]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blame - po/uk.po
po: merge changes
[thirdparty/util-linux.git] / po / uk.po
CommitLineData
c129767e 1# Ukrainian translation to util-linux.
a120aaa7 2# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc
c129767e 3# This file is put in the public domain.
c129767e 4#
80923cd6 5# Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>, 2004-2006.
6ef65081 6# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
c129767e
KZ
7msgid ""
8msgstr ""
6ef65081 9"Project-Id-Version: util-linux 2.30-rc2\n"
92b619d1 10"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
56675731 11"POT-Creation-Date: 2017-09-22 11:44+0200\n"
6ef65081 12"PO-Revision-Date: 2017-05-24 00:01+0300\n"
80923cd6 13"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
c129767e 14"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
4ded9dfb 15"Language: uk\n"
c129767e
KZ
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2e4eb3d1 19"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
3827f471 20"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
0ed2f80b 21"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
c129767e 22
49b90d82 23#: disk-utils/addpart.c:15
8d398470
KZ
24#, c-format
25msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
3827f471 26msgstr " %s <дисковий пристрій> <номер розділу> <початок> <довжина>\n"
8d398470 27
49b90d82 28#: disk-utils/addpart.c:19
6bbace6d 29msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
10cd5e05 30msgstr "Повідомити ядру про існування вказаного розділу.\n"
6bbace6d 31
49b90d82
KZ
32#: disk-utils/addpart.c:53 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:53
33#: disk-utils/mkfs.bfs.c:133 disk-utils/resizepart.c:95 misc-utils/kill.c:396
34#: misc-utils/kill.c:438 misc-utils/rename.c:200 misc-utils/whereis.c:515
35#: sys-utils/flock.c:175 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:368
36#: sys-utils/renice.c:146 sys-utils/switch_root.c:241 sys-utils/tunelp.c:152
37#: term-utils/agetty.c:850 term-utils/agetty.c:851 term-utils/agetty.c:859
38#: term-utils/agetty.c:860
39msgid "not enough arguments"
40msgstr "недостатньо аргументів"
41
42#: disk-utils/addpart.c:58 disk-utils/blockdev.c:295 disk-utils/blockdev.c:439
43#: disk-utils/blockdev.c:465 disk-utils/cfdisk.c:2687 disk-utils/delpart.c:59
44#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:764 disk-utils/fdisk.c:1066
9d2c1398 45#: disk-utils/fdisk-list.c:321 disk-utils/fdisk-list.c:361
49b90d82
KZ
46#: disk-utils/fdisk-list.c:380 disk-utils/fsck.c:1457
47#: disk-utils/fsck.cramfs.c:152 disk-utils/fsck.cramfs.c:507
48#: disk-utils/isosize.c:102 disk-utils/mkfs.bfs.c:192
49#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:659
50#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:799 disk-utils/mkfs.minix.c:824
51#: disk-utils/mkswap.c:217 disk-utils/mkswap.c:246 disk-utils/partx.c:1013
52#: disk-utils/resizepart.c:103 disk-utils/sfdisk.c:648 disk-utils/sfdisk.c:704
53#: disk-utils/sfdisk.c:758 disk-utils/sfdisk.c:817 disk-utils/sfdisk.c:881
54#: disk-utils/sfdisk.c:922 disk-utils/sfdisk.c:952 disk-utils/sfdisk.c:989
55#: disk-utils/sfdisk.c:1548 disk-utils/swaplabel.c:65 libfdisk/src/bsd.c:640
56#: lib/path.c:81 lib/path.c:99 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:674
ebe345d1
KZ
57#: login-utils/sulogin.c:443 login-utils/sulogin.c:480
58#: login-utils/utmpdump.c:136 login-utils/utmpdump.c:354
49b90d82
KZ
59#: login-utils/utmpdump.c:376 login-utils/vipw.c:262 login-utils/vipw.c:280
60#: misc-utils/findmnt.c:1099 misc-utils/logger.c:1190 misc-utils/mcookie.c:115
61#: misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:182 sys-utils/blkzone.c:96
62#: sys-utils/dmesg.c:532 sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:699
ebe345d1 63#: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:117 sys-utils/fstrim.c:72
56675731 64#: sys-utils/hwclock.c:207 sys-utils/hwclock.c:806 sys-utils/hwclock-rtc.c:400
49b90d82
KZ
65#: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/nsenter.c:129
66#: sys-utils/rfkill.c:158 sys-utils/rfkill.c:220 sys-utils/rfkill.c:352
67#: sys-utils/rfkill.c:441 sys-utils/rtcwake.c:134 sys-utils/rtcwake.c:268
68#: sys-utils/setpriv.c:276 sys-utils/setpriv.c:614 sys-utils/setpriv.c:637
69#: sys-utils/swapon.c:376 sys-utils/swapon.c:519 sys-utils/switch_root.c:167
70#: sys-utils/unshare.c:106 sys-utils/unshare.c:121 sys-utils/wdctl.c:322
71#: sys-utils/wdctl.c:378 term-utils/agetty.c:2608 term-utils/mesg.c:127
72#: term-utils/script.c:460 term-utils/script.c:468 term-utils/script.c:563
73#: term-utils/scriptreplay.c:198 term-utils/scriptreplay.c:201
74#: term-utils/wall.c:419 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:534
75#: text-utils/rev.c:141 text-utils/ul.c:230
8d398470 76#, c-format
eb0f80a6 77msgid "cannot open %s"
3827f471 78msgstr "не вдалося відкрити %s"
8d398470 79
49b90d82 80#: disk-utils/addpart.c:61 disk-utils/delpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:100
8d398470 81msgid "invalid partition number argument"
3827f471 82msgstr "некоректний аргумент номера розділу"
8d398470 83
49b90d82 84#: disk-utils/addpart.c:62
8d398470 85msgid "invalid start argument"
3827f471 86msgstr "некоректний аргумент початку"
8d398470 87
49b90d82 88#: disk-utils/addpart.c:63 disk-utils/resizepart.c:110
8d398470 89msgid "invalid length argument"
3827f471 90msgstr "некоректний аргумент довжини"
8d398470 91
49b90d82 92#: disk-utils/addpart.c:64
8d398470 93msgid "failed to add partition"
3827f471 94msgstr "не вдалося додати розділ"
8d398470 95
0ed2f80b 96#: disk-utils/blockdev.c:63
c129767e
KZ
97msgid "set read-only"
98msgstr "встановити як лише-для-читання"
99
0ed2f80b 100#: disk-utils/blockdev.c:70
c129767e
KZ
101msgid "set read-write"
102msgstr "встановити для читання-запису"
103
0ed2f80b 104#: disk-utils/blockdev.c:76
c129767e
KZ
105msgid "get read-only"
106msgstr "отримати стан лише-для-читання"
107
0ed2f80b 108#: disk-utils/blockdev.c:82
4ded9dfb 109msgid "get discard zeroes support status"
3827f471 110msgstr "отримати стан підтримки відкидання нулів"
4ded9dfb 111
0ed2f80b 112#: disk-utils/blockdev.c:88
56e7984d 113msgid "get logical block (sector) size"
80923cd6 114msgstr "отримати розмір логічного блоку (сектора)"
56e7984d 115
0ed2f80b 116#: disk-utils/blockdev.c:94
56e7984d 117msgid "get physical block (sector) size"
3827f471 118msgstr "отримати розмір фізичного блоку (сектора)"
c129767e 119
0ed2f80b 120#: disk-utils/blockdev.c:100
56e7984d 121msgid "get minimum I/O size"
80923cd6 122msgstr "отримати мінімальний розмір введення-виведення"
56e7984d 123
0ed2f80b 124#: disk-utils/blockdev.c:106
56e7984d 125msgid "get optimal I/O size"
80923cd6 126msgstr "отримати оптимальний розмір введення-виведення"
56e7984d 127
0ed2f80b 128#: disk-utils/blockdev.c:112
4ded9dfb 129msgid "get alignment offset in bytes"
3827f471 130msgstr "отримати відступ вирівнювання у байтах"
56e7984d 131
0ed2f80b 132#: disk-utils/blockdev.c:118
56e7984d 133msgid "get max sectors per request"
3827f471 134msgstr "отримати значення максимальної кількості секторів на запит"
56e7984d 135
0ed2f80b 136#: disk-utils/blockdev.c:124
c129767e
KZ
137msgid "get blocksize"
138msgstr "отримати розмір блоку"
139
0ed2f80b 140#: disk-utils/blockdev.c:131
8892b2f9 141msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
0ed2f80b 142msgstr "встановити розмір у блоках дескриптора файла, що відкриває блоковий пристрій"
c129767e 143
0ed2f80b 144#: disk-utils/blockdev.c:137
4ded9dfb 145msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
0ed2f80b 146msgstr "отримати 32-бітову кількість секторів (застарілий, скористайтеся --getsz)"
c129767e 147
0ed2f80b 148#: disk-utils/blockdev.c:143
c129767e 149msgid "get size in bytes"
a120aaa7 150msgstr "отримати розмір у байтах"
c129767e 151
0ed2f80b 152#: disk-utils/blockdev.c:150
c129767e
KZ
153msgid "set readahead"
154msgstr "встановити режим попереднього читання"
155
0ed2f80b 156#: disk-utils/blockdev.c:156
c129767e
KZ
157msgid "get readahead"
158msgstr "отримати стан режиму попереднього читання"
159
0ed2f80b 160#: disk-utils/blockdev.c:163
0027a8b1 161msgid "set filesystem readahead"
3827f471 162msgstr "встановити для файлової системи режим попереднього читання"
0027a8b1 163
0ed2f80b 164#: disk-utils/blockdev.c:169
0027a8b1 165msgid "get filesystem readahead"
3827f471 166msgstr "отримати стан режиму попереднього читання для файлової системи"
0027a8b1 167
0ed2f80b 168#: disk-utils/blockdev.c:173
c129767e
KZ
169msgid "flush buffers"
170msgstr "скинути буфери"
171
0ed2f80b 172#: disk-utils/blockdev.c:177
c129767e
KZ
173msgid "reread partition table"
174msgstr "перечитати таблицю розділів"
175
49b90d82 176#: disk-utils/blockdev.c:187
b359eb3b 177#, c-format
f8511249 178msgid ""
92b619d1 179" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
49b90d82
KZ
180" %1$s --report [devices]\n"
181" %1$s -h|-V\n"
f8511249 182msgstr ""
c129767e 183
49b90d82
KZ
184#: disk-utils/blockdev.c:193
185msgid "Call block device ioctls from the command line."
186msgstr ""
187
188#: disk-utils/blockdev.c:196
189#, fuzzy
190msgid " -q quiet mode"
191msgstr " -q, --quiet увімкнути режим без повідомлень\n"
192
193#: disk-utils/blockdev.c:197
194#, fuzzy
195msgid " -v verbose mode"
196msgstr " -v, --verbose режим докладних повідомлень\n"
197
198#: disk-utils/blockdev.c:198
199msgid " --report print report for specified (or all) devices"
200msgstr ""
201
202#: disk-utils/blockdev.c:203
203#, fuzzy
204msgid "Available commands:"
205msgstr "Доступні стовпчики:\n"
206
207#: disk-utils/blockdev.c:204
3827f471 208#, c-format
92b619d1 209msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
3827f471 210msgstr " %-25s отримати розмір у 512-байтових секторах\n"
b9ae633e 211
49b90d82
KZ
212#: disk-utils/blockdev.c:288 disk-utils/fdformat.c:219
213#: disk-utils/fsck.minix.c:1341 disk-utils/isosize.c:205
214#: disk-utils/mkfs.bfs.c:181 disk-utils/mkfs.c:116 disk-utils/mkfs.minix.c:813
215#: disk-utils/swaplabel.c:181 misc-utils/wipefs.c:718
216#: sys-utils/blkdiscard.c:171 sys-utils/blkzone.c:394 sys-utils/tunelp.c:242
217#: sys-utils/zramctl.c:686 sys-utils/zramctl.c:712
218msgid "no device specified"
219msgstr "не вказано жодного пристрою"
220
221#: disk-utils/blockdev.c:330
f8511249 222msgid "could not get device size"
3827f471 223msgstr "не вдалося отримати розмір пристрою"
f8511249 224
49b90d82 225#: disk-utils/blockdev.c:336
80923cd6 226#, c-format
f8511249 227msgid "Unknown command: %s"
80923cd6 228msgstr "Невідома команда: %s"
c129767e 229
49b90d82 230#: disk-utils/blockdev.c:352
80923cd6 231#, c-format
f8511249 232msgid "%s requires an argument"
80923cd6 233msgstr "%s потребує визначення аргументу"
c129767e 234
49b90d82 235#: disk-utils/blockdev.c:387 disk-utils/blockdev.c:493
6bbace6d
KZ
236#, c-format
237msgid "ioctl error on %s"
238msgstr "помилка ioctl у %s"
239
49b90d82 240#: disk-utils/blockdev.c:389
80923cd6 241#, c-format
b9ae633e 242msgid "%s failed.\n"
80923cd6 243msgstr "Помилка %s.\n"
b9ae633e 244
49b90d82 245#: disk-utils/blockdev.c:396
c129767e
KZ
246#, c-format
247msgid "%s succeeded.\n"
248msgstr "%s виконано.\n"
249
49b90d82 250#: disk-utils/blockdev.c:476
0ed2f80b
KZ
251#, c-format
252msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
253msgstr "%s: не вдалося ініціалізувати обробник sysfs"
254
49b90d82 255#: disk-utils/blockdev.c:480
daa04986 256#, c-format
b0041e4a 257msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
daa04986 258msgstr "%s: не вдалося прочитати початок таблиці розділів із sysfs"
b0041e4a 259
49b90d82 260#: disk-utils/blockdev.c:501
3827f471 261#, c-format
b9ae633e 262msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
3827f471 263msgstr "Чт ПоЧт РзмС РзмБл ПочСект Розмір Пристрій\n"
c129767e 264
ebe345d1 265#: disk-utils/cfdisk.c:184
0ed2f80b
KZ
266msgid "Bootable"
267msgstr "Завантаж."
268
ebe345d1 269#: disk-utils/cfdisk.c:184
0ed2f80b 270msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
b7b9d9bf 271msgstr "Перемкнути ознаку завантаження поточного розділу"
0ed2f80b 272
ebe345d1 273#: disk-utils/cfdisk.c:185
0ed2f80b
KZ
274msgid "Delete"
275msgstr "Видалити"
276
ebe345d1 277#: disk-utils/cfdisk.c:185
0ed2f80b
KZ
278msgid "Delete the current partition"
279msgstr "Видалити поточний розділ"
280
ebe345d1 281#: disk-utils/cfdisk.c:186
49b90d82
KZ
282#, fuzzy
283msgid "Resize"
284msgstr "розмір"
285
286#: disk-utils/cfdisk.c:186
287#, fuzzy
288msgid "Reduce or enlarge the current partition"
289msgstr "Видалити поточний розділ"
290
291#: disk-utils/cfdisk.c:187
0ed2f80b
KZ
292msgid "New"
293msgstr "Новий"
294
49b90d82 295#: disk-utils/cfdisk.c:187
0ed2f80b
KZ
296msgid "Create new partition from free space"
297msgstr "Створити новий розділ у вільному просторі"
298
49b90d82 299#: disk-utils/cfdisk.c:188
0ed2f80b
KZ
300msgid "Quit"
301msgstr "Вихід"
302
49b90d82 303#: disk-utils/cfdisk.c:188
6cd39864 304msgid "Quit program without writing changes"
2e4eb3d1 305msgstr "Вийти з програми без запису дані"
0ed2f80b 306
49b90d82
KZ
307#: disk-utils/cfdisk.c:189 libfdisk/src/bsd.c:438 libfdisk/src/bsd.c:1022
308#: libfdisk/src/dos.c:2431 libfdisk/src/gpt.c:3043 libfdisk/src/sgi.c:1159
309#: libfdisk/src/sun.c:1100
0ed2f80b
KZ
310msgid "Type"
311msgstr "Тип"
312
49b90d82 313#: disk-utils/cfdisk.c:189
0ed2f80b 314msgid "Change the partition type"
b7b9d9bf 315msgstr "Змінити тип розділу"
0ed2f80b 316
49b90d82 317#: disk-utils/cfdisk.c:190
0ed2f80b
KZ
318msgid "Help"
319msgstr "Довідка"
320
49b90d82 321#: disk-utils/cfdisk.c:190
0ed2f80b
KZ
322msgid "Print help screen"
323msgstr "Вивести вікно з довідкою"
324
49b90d82 325#: disk-utils/cfdisk.c:191
0ed2f80b 326msgid "Sort"
b7b9d9bf 327msgstr "Упорядкувати"
0ed2f80b 328
49b90d82 329#: disk-utils/cfdisk.c:191
0ed2f80b 330msgid "Fix partitions order"
b7b9d9bf 331msgstr "Виправити порядок розділів"
0ed2f80b 332
49b90d82 333#: disk-utils/cfdisk.c:192
0ed2f80b
KZ
334msgid "Write"
335msgstr "Записати"
336
49b90d82 337#: disk-utils/cfdisk.c:192
0ed2f80b
KZ
338msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
339msgstr "Записати таблицю розділів на диск (може зіпсувати дані)"
340
49b90d82 341#: disk-utils/cfdisk.c:193
6bbace6d 342msgid "Dump"
10cd5e05 343msgstr "Створити дамп"
6bbace6d 344
49b90d82 345#: disk-utils/cfdisk.c:193
6bbace6d 346msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
10cd5e05 347msgstr "Створити дамп таблиці розділів у сумісному з sfdisk файлі скрипту"
6bbace6d 348
49b90d82 349#: disk-utils/cfdisk.c:628 disk-utils/fdisk.c:461
0ed2f80b
KZ
350#, c-format
351msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
352msgstr "внутрішня помилка: непідтримуваний тип діалогу, %d"
353
49b90d82 354#: disk-utils/cfdisk.c:1265
242d1044 355#, c-format
d3cac66d 356msgid "%s (mounted)"
242d1044 357msgstr "%s (змонтовано)"
d3cac66d 358
49b90d82 359#: disk-utils/cfdisk.c:1285
d3cac66d 360msgid "Partition name:"
242d1044 361msgstr "Назва розділу:"
d3cac66d 362
49b90d82 363#: disk-utils/cfdisk.c:1292
d3cac66d 364msgid "Partition UUID:"
242d1044 365msgstr "UUID розділу:"
d3cac66d 366
49b90d82 367#: disk-utils/cfdisk.c:1304
d3cac66d 368msgid "Partition type:"
242d1044 369msgstr "Тип розділу:"
d3cac66d 370
49b90d82 371#: disk-utils/cfdisk.c:1311
d3cac66d 372msgid "Attributes:"
242d1044 373msgstr "Атрибути:"
d3cac66d 374
49b90d82 375#: disk-utils/cfdisk.c:1335
d3cac66d 376msgid "Filesystem UUID:"
242d1044 377msgstr "UUID файлової системи:"
d3cac66d 378
49b90d82 379#: disk-utils/cfdisk.c:1342
6cd39864 380msgid "Filesystem LABEL:"
2e4eb3d1 381msgstr "МІТКА файлової системи:"
6cd39864 382
49b90d82 383#: disk-utils/cfdisk.c:1348
6cd39864
KZ
384msgid "Filesystem:"
385msgstr "Файлова система:"
386
49b90d82 387#: disk-utils/cfdisk.c:1353
d3cac66d 388msgid "Mountpoint:"
242d1044 389msgstr "Точка монтування:"
d3cac66d 390
49b90d82 391#: disk-utils/cfdisk.c:1696
b7b9d9bf 392#, c-format
0ed2f80b 393msgid "Disk: %s"
b7b9d9bf 394msgstr "Диск: %s"
0ed2f80b 395
49b90d82 396#: disk-utils/cfdisk.c:1698
b7b9d9bf 397#, c-format
0ed2f80b 398msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors"
b7b9d9bf 399msgstr "Розмір: %s, %ju байтів, %ju секторів"
0ed2f80b 400
49b90d82 401#: disk-utils/cfdisk.c:1701
b7b9d9bf 402#, c-format
0ed2f80b 403msgid "Label: %s, identifier: %s"
b7b9d9bf 404msgstr "Мітка: %s, ідентифікатор: %s"
0ed2f80b 405
49b90d82 406#: disk-utils/cfdisk.c:1704
b7b9d9bf 407#, c-format
0ed2f80b 408msgid "Label: %s"
b7b9d9bf 409msgstr "Мітка: %s"
0ed2f80b 410
49b90d82 411#: disk-utils/cfdisk.c:1849
b0041e4a 412msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
daa04986 413msgstr "Можна вказати одиницю, M — МіБ, G — ГіБ, T — ТіБ, або S, якщо розмір вказано у секторах."
0ed2f80b 414
49b90d82 415#: disk-utils/cfdisk.c:1855
0ed2f80b 416msgid "Please, specify size."
b7b9d9bf 417msgstr "Будь ласка, вкажіть розмір."
0ed2f80b 418
49b90d82 419#: disk-utils/cfdisk.c:1877
daa04986 420#, c-format
b0041e4a 421msgid "Minimum size is %ju bytes."
daa04986 422msgstr "Максимальний розмір — %ju байтів."
0ed2f80b 423
49b90d82 424#: disk-utils/cfdisk.c:1886
daa04986 425#, c-format
b0041e4a 426msgid "Maximum size is %ju bytes."
daa04986 427msgstr "Максимальний розмір — %ju байтів."
0ed2f80b 428
49b90d82 429#: disk-utils/cfdisk.c:1893
0ed2f80b 430msgid "Failed to parse size."
b7b9d9bf 431msgstr "Не вдалося обробити значення розміру."
0ed2f80b 432
49b90d82 433#: disk-utils/cfdisk.c:1951
0ed2f80b 434msgid "Select partition type"
b7b9d9bf 435msgstr "Виберіть тип розділу"
0ed2f80b 436
49b90d82 437#: disk-utils/cfdisk.c:1997 disk-utils/cfdisk.c:2027
6bbace6d 438msgid "Enter script file name: "
10cd5e05 439msgstr "Введіть назву файла скрипту: "
6bbace6d 440
49b90d82 441#: disk-utils/cfdisk.c:1998
6bbace6d 442msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
10cd5e05 443msgstr "Файл скрипту буде застосовано до таблиці розділів у пам’яті комп’ютера."
6bbace6d 444
49b90d82
KZ
445#: disk-utils/cfdisk.c:2007 disk-utils/cfdisk.c:2049
446#: disk-utils/fdisk-menu.c:479 disk-utils/fdisk-menu.c:523
daa04986 447#, c-format
b0041e4a 448msgid "Cannot open %s"
daa04986 449msgstr "Не вдалося відкрити %s"
6bbace6d 450
49b90d82 451#: disk-utils/cfdisk.c:2009 disk-utils/fdisk-menu.c:481
10cd5e05 452#, c-format
6bbace6d 453msgid "Failed to parse script file %s"
10cd5e05 454msgstr "Не вдалося обробити файл скрипту %s"
6bbace6d 455
49b90d82 456#: disk-utils/cfdisk.c:2011 disk-utils/fdisk-menu.c:483
10cd5e05 457#, c-format
6bbace6d 458msgid "Failed to apply script %s"
10cd5e05 459msgstr "Не вдалося застосувати скрипт %s"
6bbace6d 460
49b90d82 461#: disk-utils/cfdisk.c:2028
6bbace6d 462msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
10cd5e05 463msgstr "Для поточної таблиці розділів у пам’яті комп’ютера буде створено дамп у файлі."
6bbace6d 464
49b90d82 465#: disk-utils/cfdisk.c:2036 disk-utils/fdisk-menu.c:511
6bbace6d 466msgid "Failed to allocate script handler"
10cd5e05 467msgstr "Не вдалося отримати пам’ять під обробки скриптів"
6bbace6d 468
49b90d82 469#: disk-utils/cfdisk.c:2042
6bbace6d 470msgid "Failed to read disk layout into script."
10cd5e05 471msgstr "Не вдалося прочитати компонування диска до скрипту."
6bbace6d 472
49b90d82 473#: disk-utils/cfdisk.c:2056
6bbace6d 474msgid "Disk layout successfully dumped."
10cd5e05 475msgstr "Компонування диска успішно перенесено до дампу."
6bbace6d 476
49b90d82 477#: disk-utils/cfdisk.c:2059 disk-utils/fdisk-menu.c:529
10cd5e05 478#, c-format
6bbace6d 479msgid "Failed to write script %s"
10cd5e05 480msgstr "Не вдалося записати скрипт %s"
6bbace6d 481
49b90d82 482#: disk-utils/cfdisk.c:2095
3e2ab89e
KZ
483msgid "Select label type"
484msgstr "Вибрати тип мітки"
485
49b90d82 486#: disk-utils/cfdisk.c:2098 disk-utils/fdisk.c:1074 disk-utils/fdisk-menu.c:487
0ed2f80b
KZ
487msgid "Device does not contain a recognized partition table."
488msgstr "Пристрій не містить розпізнаної таблиці розділів."
489
49b90d82 490#: disk-utils/cfdisk.c:2106
6bbace6d 491msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
10cd5e05 492msgstr "Виберіть тип для створення мітки або натисніть клавішу «L», щоб завантажити файл скрипту."
0ed2f80b 493
49b90d82 494#: disk-utils/cfdisk.c:2151
b0041e4a 495msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
daa04986 496msgstr "Це cfdisk - консольна програма роботи з розділами на базі curses."
0ed2f80b 497
49b90d82 498#: disk-utils/cfdisk.c:2152
b0041e4a 499msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
daa04986 500msgstr "Надає змогу створювати, вилучати та змінювати розділи на блоковому пристрої."
0ed2f80b 501
49b90d82 502#: disk-utils/cfdisk.c:2154
0ed2f80b
KZ
503msgid "Command Meaning"
504msgstr "Команда Призначення"
505
49b90d82 506#: disk-utils/cfdisk.c:2155
0ed2f80b
KZ
507msgid "------- -------"
508msgstr "------- -----------"
509
49b90d82 510#: disk-utils/cfdisk.c:2156
0ed2f80b 511msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
b7b9d9bf 512msgstr " b Перемкнути ознаку завантаження поточного розділу"
0ed2f80b 513
49b90d82 514#: disk-utils/cfdisk.c:2157
0ed2f80b
KZ
515msgid " d Delete the current partition"
516msgstr " d Видалити поточний розділ"
517
49b90d82 518#: disk-utils/cfdisk.c:2158
0ed2f80b
KZ
519msgid " h Print this screen"
520msgstr " h Вивести цю довідку"
521
49b90d82 522#: disk-utils/cfdisk.c:2159
0ed2f80b
KZ
523msgid " n Create new partition from free space"
524msgstr " n Створити новий розділ у вільному просторі"
525
49b90d82 526#: disk-utils/cfdisk.c:2160
0ed2f80b
KZ
527msgid " q Quit program without writing partition table"
528msgstr " q Вийти з програми без запису таблиці розділів"
529
49b90d82 530#: disk-utils/cfdisk.c:2161
05509318 531msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
d1ff547a 532msgstr " s Виправити порядок розділів (лише поза масивом)"
0ed2f80b 533
49b90d82 534#: disk-utils/cfdisk.c:2162
b0041e4a
KZ
535msgid " t Change the partition type"
536msgstr " t Змінити тип розділу"
537
49b90d82 538#: disk-utils/cfdisk.c:2163
6bbace6d 539msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
10cd5e05 540msgstr " u Створити дамп компонування диска у сумісному з sfdisk файлі скрипту"
6bbace6d 541
49b90d82 542#: disk-utils/cfdisk.c:2164
b0041e4a 543msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
daa04986 544msgstr " W Записати таблицю розділів на диск (слід ввести W у верхньому регістрі)"
0ed2f80b 545
49b90d82 546#: disk-utils/cfdisk.c:2165
b0041e4a 547msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
daa04986 548msgstr " оскільки це може зруйнувати дані на диску, необхідно або"
0ed2f80b 549
49b90d82 550#: disk-utils/cfdisk.c:2166
b0041e4a 551msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
daa04986 552msgstr " підтвердити, або відмовитись від запису набравши «yes» чи «no»"
0ed2f80b 553
49b90d82 554#: disk-utils/cfdisk.c:2167
d3cac66d 555msgid " x Display/hide extra information about a partition"
242d1044 556msgstr " x вивести або приховати додаткову інформацію щодо розділу"
d3cac66d 557
49b90d82 558#: disk-utils/cfdisk.c:2168
0ed2f80b
KZ
559msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
560msgstr "СтрілкаВгору Перемістити курсор на попередню позицію"
561
49b90d82 562#: disk-utils/cfdisk.c:2169
0ed2f80b
KZ
563msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
564msgstr "СтрілкаВниз Перемістити курсор у наступну позицію"
565
49b90d82 566#: disk-utils/cfdisk.c:2170
0ed2f80b 567msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
b7b9d9bf 568msgstr "Стрілка ліворуч Перемістити курсор на попередній пункт меню"
0ed2f80b 569
49b90d82 570#: disk-utils/cfdisk.c:2171
0ed2f80b 571msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
b7b9d9bf 572msgstr "Стрілка праворуч Перемістити курсор на наступний пункт меню"
0ed2f80b 573
49b90d82 574#: disk-utils/cfdisk.c:2173
0ed2f80b
KZ
575msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
576msgstr "Зауважте: Всі команди вводяться або у нижньому або у верхньому"
577
49b90d82 578#: disk-utils/cfdisk.c:2174
b0041e4a 579msgid "case letters (except for Write)."
0ed2f80b
KZ
580msgstr "регістрах (за винятком (W)запису)."
581
49b90d82 582#: disk-utils/cfdisk.c:2176
0ed2f80b 583msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
b7b9d9bf 584msgstr "Докладніше про пристрій можна дізнатися за допомогою lsblk(8) або partx(8)."
0ed2f80b 585
49b90d82 586#: disk-utils/cfdisk.c:2186 disk-utils/cfdisk.c:2486
0ed2f80b 587msgid "Press a key to continue."
b7b9d9bf 588msgstr "Натисніть будь-яку клавішу для продовження."
0ed2f80b 589
49b90d82 590#: disk-utils/cfdisk.c:2269
0ed2f80b 591msgid "Could not toggle the flag."
b7b9d9bf 592msgstr "Не вдалося перемкнути прапорець."
0ed2f80b 593
49b90d82 594#: disk-utils/cfdisk.c:2279
b7b9d9bf 595#, c-format
0ed2f80b 596msgid "Could not delete partition %zu."
b7b9d9bf 597msgstr "Не вдалося вилучити розділ %zu."
0ed2f80b 598
49b90d82 599#: disk-utils/cfdisk.c:2281 disk-utils/fdisk-menu.c:657
b7b9d9bf 600#, c-format
0ed2f80b 601msgid "Partition %zu has been deleted."
b7b9d9bf 602msgstr "Розділ %zu вилучено."
0ed2f80b 603
49b90d82 604#: disk-utils/cfdisk.c:2302
0ed2f80b 605msgid "Partition size: "
b7b9d9bf 606msgstr "Розмір розділу: "
0ed2f80b 607
49b90d82 608#: disk-utils/cfdisk.c:2343
b7b9d9bf 609#, c-format
d1ff547a 610msgid "Changed type of partition %zu."
b7b9d9bf 611msgstr "Змінено тип розділу %zu."
0ed2f80b 612
49b90d82 613#: disk-utils/cfdisk.c:2345
b7b9d9bf 614#, c-format
d1ff547a 615msgid "The type of partition %zu is unchanged."
b7b9d9bf 616msgstr "Тип розділу %zu залишився незмінним."
0ed2f80b 617
49b90d82
KZ
618#: disk-utils/cfdisk.c:2366
619#, fuzzy
620msgid "New size: "
621msgstr "Нова оболонка"
622
623#: disk-utils/cfdisk.c:2381
624#, fuzzy, c-format
625msgid "Partition %zu resized."
626msgstr "%s: розмір розділу %d змінено\n"
627
628#: disk-utils/cfdisk.c:2399 disk-utils/cfdisk.c:2515 disk-utils/fdisk.c:1063
629#: disk-utils/fdisk-menu.c:590
b0041e4a
KZ
630msgid "Device is open in read-only mode."
631msgstr "Пристрій відкрито у режимі лише читання."
0ed2f80b 632
49b90d82 633#: disk-utils/cfdisk.c:2404
0ed2f80b 634msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
b7b9d9bf 635msgstr "Ви впевнені, що бажаєте записати таблицю розділів на диск?"
0ed2f80b 636
49b90d82 637#: disk-utils/cfdisk.c:2406
d1ff547a 638msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
b7b9d9bf 639msgstr "Введіть «yes» (так) або «no» (ні) або натисніть клавішу ESC, щоб припинити діалог."
0ed2f80b 640
49b90d82
KZ
641#: disk-utils/cfdisk.c:2411 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1588
642#: sys-utils/lscpu.c:1598 sys-utils/lsmem.c:200
0ed2f80b
KZ
643msgid "yes"
644msgstr "yes"
645
49b90d82 646#: disk-utils/cfdisk.c:2412
b0041e4a 647msgid "Did not write partition table to disk."
daa04986 648msgstr "Не записувати таблицю розділів на диск."
0ed2f80b 649
49b90d82 650#: disk-utils/cfdisk.c:2417
b0041e4a 651msgid "Failed to write disklabel."
daa04986 652msgstr "Не вдалося записати мітку диска."
0ed2f80b 653
49b90d82 654#: disk-utils/cfdisk.c:2423 disk-utils/fdisk-menu.c:598
0ed2f80b
KZ
655msgid "The partition table has been altered."
656msgstr "Таблицю розділів було змінено."
657
49b90d82 658#: disk-utils/cfdisk.c:2446 disk-utils/cfdisk.c:2517
0ed2f80b 659msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
b7b9d9bf 660msgstr "Зауважте, що тепер ви бачите записи таблиці розділів не у тому порядку, як на диску."
0ed2f80b 661
49b90d82 662#: disk-utils/cfdisk.c:2483
b5ef1472 663#, c-format
784c8a40 664msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
de61006a 665msgstr "Пристрій вже містить підпис %s; його буде вилучено командою запису."
b5ef1472 666
49b90d82 667#: disk-utils/cfdisk.c:2494
0ed2f80b 668msgid "failed to create a new disklabel"
b7b9d9bf 669msgstr "не вдалося створити нову мітку диска"
0ed2f80b 670
49b90d82 671#: disk-utils/cfdisk.c:2502
0ed2f80b 672msgid "failed to read partitions"
b7b9d9bf 673msgstr "не вдалося прочитати розділи"
0ed2f80b 674
49b90d82 675#: disk-utils/cfdisk.c:2598
b7b9d9bf 676#, c-format
0ed2f80b 677msgid " %1$s [options] <disk>\n"
b7b9d9bf 678msgstr " %1$s [параметри] <диск>\n"
0ed2f80b 679
49b90d82 680#: disk-utils/cfdisk.c:2601 disk-utils/fdisk.c:808 disk-utils/sfdisk.c:1826
6bbace6d 681msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
10cd5e05 682msgstr "Показати або керувати таблицею розділів диска.\n"
6bbace6d 683
49b90d82 684#: disk-utils/cfdisk.c:2604
d3cac66d 685msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
0ed2f80b 686msgstr ""
242d1044 687" -L, --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (auto (авто),\n"
b7b9d9bf 688" always (завжди) або never (ніколи))\n"
0ed2f80b 689
49b90d82 690#: disk-utils/cfdisk.c:2607
d3cac66d 691msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
b7b9d9bf 692msgstr " -z, --zero розпочати з зануленої таблиці розділів\n"
21dcf21a 693
49b90d82
KZ
694#: disk-utils/cfdisk.c:2645 disk-utils/fdisk.c:950 disk-utils/sfdisk.c:2103
695#: misc-utils/cal.c:391 sys-utils/dmesg.c:1435 text-utils/hexdump.c:114
0ed2f80b
KZ
696msgid "unsupported color mode"
697msgstr "непідтримуваний режим розфарбовування"
698
49b90d82 699#: disk-utils/cfdisk.c:2665 disk-utils/fdisk.c:888 disk-utils/sfdisk.c:224
0ed2f80b
KZ
700msgid "failed to allocate libfdisk context"
701msgstr "не вдалося розмістити контекстні дані libfdisk"
702
49b90d82 703#: disk-utils/delpart.c:15
3827f471 704#, c-format
8d398470 705msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
3827f471 706msgstr " %s <дисковий пристрій> <номер розділу>\n"
8d398470 707
49b90d82 708#: disk-utils/delpart.c:19
6bbace6d 709msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
10cd5e05 710msgstr "Повідомити ядру про те, що слід забути про вказаний розділ.\n"
6bbace6d 711
49b90d82 712#: disk-utils/delpart.c:63
8d398470 713msgid "failed to remove partition"
3827f471 714msgstr "не вдалося вилучити розділ"
8d398470 715
b5ef1472 716#: disk-utils/fdformat.c:53
b359eb3b 717#, c-format
c129767e
KZ
718msgid "Formatting ... "
719msgstr "Форматування ... "
720
b5ef1472 721#: disk-utils/fdformat.c:68 disk-utils/fdformat.c:138
b359eb3b 722#, c-format
c129767e
KZ
723msgid "done\n"
724msgstr "виконано\n"
725
b5ef1472 726#: disk-utils/fdformat.c:80
b359eb3b 727#, c-format
c129767e
KZ
728msgid "Verifying ... "
729msgstr "Перевірка ... "
730
b5ef1472 731#: disk-utils/fdformat.c:108
c129767e
KZ
732msgid "Read: "
733msgstr "Читання: "
734
b5ef1472 735#: disk-utils/fdformat.c:110
10cd5e05 736#, c-format
6bbace6d 737msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
10cd5e05 738msgstr "Помилка зчитування доріжки/голівки %u/%u, очікувалось %d, прочитано %d\n"
c129767e 739
b5ef1472 740#: disk-utils/fdformat.c:127
10cd5e05 741#, c-format
c129767e 742msgid ""
6bbace6d 743"bad data in track/head %u/%u\n"
c129767e
KZ
744"Continuing ... "
745msgstr ""
10cd5e05
YC
746"помилкові дані на доріжці/голівці %u/%u\n"
747"Продовжуємо... "
c129767e 748
49b90d82
KZ
749#: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.minix.c:183
750#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:602 sys-utils/blkdiscard.c:85
751#: sys-utils/tunelp.c:95
80923cd6 752#, c-format
6bbace6d
KZ
753msgid " %s [options] <device>\n"
754msgstr " %s [параметри] <пристрій>\n"
c129767e 755
49b90d82 756#: disk-utils/fdformat.c:149
6bbace6d 757msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
10cd5e05 758msgstr "Виконати низькорівневе форматування дискети.\n"
6bbace6d 759
49b90d82 760#: disk-utils/fdformat.c:152
6bbace6d 761msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
10cd5e05 762msgstr " -f, --from <N> почати на доріжці N (типово 0)\n"
6bbace6d 763
49b90d82 764#: disk-utils/fdformat.c:153
6bbace6d 765msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
10cd5e05 766msgstr " -t, --to <N> зупинитися на доріжці N\n"
6bbace6d 767
49b90d82 768#: disk-utils/fdformat.c:154
f8511249 769msgid ""
6bbace6d
KZ
770" -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
771" the verification (max N retries)\n"
f8511249 772msgstr ""
10cd5e05
YC
773" -r, --repair <N> спробувати виправити доріжки з помилками,\n"
774" виявлені під час перевірки (до N повторів)\n"
f8511249 775
49b90d82 776#: disk-utils/fdformat.c:156
6bbace6d 777msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
10cd5e05 778msgstr " -n, --no-verify вимкнути перевірку після форматування\n"
6bbace6d 779
b5ef1472 780#: disk-utils/fdformat.c:194
6bbace6d 781msgid "invalid argument - from"
10cd5e05 782msgstr "некоректний аргумент - from"
6bbace6d 783
b5ef1472 784#: disk-utils/fdformat.c:198
6bbace6d 785msgid "invalid argument - to"
10cd5e05 786msgstr "некоректний аргумент - to"
6bbace6d 787
b5ef1472 788#: disk-utils/fdformat.c:201
6bbace6d 789msgid "invalid argument - repair"
10cd5e05 790msgstr "некоректний аргумент - repair"
6bbace6d 791
49b90d82
KZ
792#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:148
793#: disk-utils/mkfs.bfs.c:188 disk-utils/mkfs.cramfs.c:336
794#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:757 disk-utils/mkfs.cramfs.c:796
795#: disk-utils/mkfs.minix.c:821 disk-utils/mkswap.c:243 disk-utils/partx.c:951
796#: login-utils/last.c:688 login-utils/utmpdump.c:139 misc-utils/namei.c:135
ebe345d1 797#: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:185 sys-utils/blkzone.c:99
49b90d82
KZ
798#: sys-utils/dmesg.c:534 sys-utils/fallocate.c:216 sys-utils/fsfreeze.c:120
799#: sys-utils/fstrim.c:77 sys-utils/nsenter.c:164 sys-utils/nsenter.c:168
800#: sys-utils/swapon.c:524 sys-utils/switch_root.c:94
801#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:525
daa04986 802#, c-format
b0041e4a 803msgid "stat of %s failed"
daa04986 804msgstr "не вдалося отримати статистичні дані %s"
f8511249 805
49b90d82 806#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1010 misc-utils/lsblk.c:1499
ebe345d1
KZ
807#: sys-utils/blkdiscard.c:187 sys-utils/blkzone.c:101
808#: sys-utils/mountpoint.c:107
80923cd6 809#, c-format
f8511249 810msgid "%s: not a block device"
80923cd6 811msgstr "%s: не є блоковим пристроєм"
c129767e 812
49b90d82 813#: disk-utils/fdformat.c:231
6bbace6d 814msgid "could not determine current format type"
3827f471 815msgstr "не вдалося визначити поточний тип формату"
c129767e 816
49b90d82 817#: disk-utils/fdformat.c:233
c129767e
KZ
818#, c-format
819msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
820msgstr "%s-сторони, %d доріжок, %d сект/доріжку. Загальний об'єм %d кб.\n"
821
49b90d82 822#: disk-utils/fdformat.c:234
c129767e
KZ
823msgid "Double"
824msgstr "Дві"
825
49b90d82 826#: disk-utils/fdformat.c:234
c129767e
KZ
827msgid "Single"
828msgstr "Одна"
829
49b90d82 830#: disk-utils/fdformat.c:241
6bbace6d 831msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
10cd5e05 832msgstr "визначена користувачем початкова доріжка перебуває за межами максимальної можливої для відповідного носія даних"
d0992120 833
49b90d82 834#: disk-utils/fdformat.c:243
6bbace6d 835msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
10cd5e05 836msgstr "визначена користувачем кінцева доріжка перебуває за межами максимальної можливої для відповідного носія даних"
6bbace6d 837
49b90d82 838#: disk-utils/fdformat.c:245
6bbace6d 839msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
10cd5e05 840msgstr "визначена користувачем початкова доріжка перебуває за межами визначеної користувачем кінцевої доріжки"
6bbace6d 841
49b90d82 842#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:989
6bbace6d 843msgid "close failed"
10cd5e05 844msgstr "помилка закриття"
6bbace6d 845
49b90d82 846#: disk-utils/fdisk.c:204
b7b9d9bf 847#, c-format
0ed2f80b 848msgid "Select (default %c): "
b7b9d9bf 849msgstr "Вибір (типово %c): "
0ed2f80b 850
49b90d82 851#: disk-utils/fdisk.c:209
3827f471 852#, c-format
0ed2f80b
KZ
853msgid "Using default response %c."
854msgstr "Використовуємо типову відповідь, %c."
855
49b90d82
KZ
856#: disk-utils/fdisk.c:222 disk-utils/fdisk.c:296 disk-utils/fdisk.c:371
857#: libfdisk/src/dos.c:1241 libfdisk/src/gpt.c:2380
0ed2f80b
KZ
858msgid "Value out of range."
859msgstr "Значення поза припустимим діапазоном."
8d398470 860
49b90d82 861#: disk-utils/fdisk.c:251
3827f471 862#, c-format
0ed2f80b
KZ
863msgid "%s (%s, default %c): "
864msgstr "%s (%s, типово %c): "
865
49b90d82 866#: disk-utils/fdisk.c:254 disk-utils/fdisk.c:321
de61006a 867#, c-format
b5ef1472 868msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
de61006a 869msgstr "%s (%s, типово %<PRIu64>): "
8d398470 870
49b90d82 871#: disk-utils/fdisk.c:259
3827f471 872#, c-format
0ed2f80b
KZ
873msgid "%s (%c-%c, default %c): "
874msgstr "%s (%c-%c, типово %c): "
8d398470 875
49b90d82 876#: disk-utils/fdisk.c:263 disk-utils/fdisk.c:325
de61006a 877#, c-format
b5ef1472 878msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
de61006a 879msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, типово %<PRIu64>): "
8d398470 880
49b90d82 881#: disk-utils/fdisk.c:266
3827f471 882#, c-format
0ed2f80b
KZ
883msgid "%s (%c-%c): "
884msgstr "%s (%c-%c): "
8d398470 885
49b90d82 886#: disk-utils/fdisk.c:269 disk-utils/fdisk.c:328
de61006a 887#, c-format
b5ef1472 888msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
de61006a 889msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
8d398470 890
49b90d82 891#: disk-utils/fdisk.c:438 disk-utils/sfdisk.c:198
0ed2f80b
KZ
892msgid " [Y]es/[N]o: "
893msgstr " [Y]es (Так)/[N]o (Ні): "
8d398470 894
49b90d82 895#: disk-utils/fdisk.c:479
0ed2f80b
KZ
896msgid "Hex code (type L to list all codes): "
897msgstr "Шістнадцятковий код (наберіть L, щоб переглянути список кодів): "
8d398470 898
49b90d82 899#: disk-utils/fdisk.c:480
ebe345d1
KZ
900msgid "Partition type (type L to list all types): "
901msgstr "Тип розділу (введіть L, щоб переглянути список типів): "
902
49b90d82 903#: disk-utils/fdisk.c:582
0ed2f80b
KZ
904msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
905msgstr "Встановлено прапорець сумісності з DOS (ЗАСТАРІЛЕ!)"
8d398470 906
49b90d82 907#: disk-utils/fdisk.c:583
0ed2f80b
KZ
908msgid "DOS Compatibility flag is not set"
909msgstr "Прапорець сумісності з DOS не встановлено"
910
49b90d82 911#: disk-utils/fdisk.c:604 disk-utils/fdisk.c:640
3827f471 912#, c-format
0ed2f80b
KZ
913msgid "Partition %zu does not exist yet!"
914msgstr "Розділу %zu ще не існує!"
8d398470 915
49b90d82 916#: disk-utils/fdisk.c:609 disk-utils/fdisk.c:618 libfdisk/src/ask.c:1003
0ed2f80b
KZ
917msgid "Unknown"
918msgstr "Невідомий"
8d398470 919
49b90d82 920#: disk-utils/fdisk.c:617
c129767e 921#, c-format
0ed2f80b
KZ
922msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
923msgstr "Тип розділу «%s» змінено на «%s»."
c129767e 924
49b90d82 925#: disk-utils/fdisk.c:621
3827f471 926#, c-format
0ed2f80b
KZ
927msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
928msgstr "Тип розділу %zu залишився незмінним: %s."
929
49b90d82 930#: disk-utils/fdisk.c:660
242d1044 931#, c-format
d3cac66d 932msgid "%15s: %s"
242d1044 933msgstr "%15s: %s"
d3cac66d 934
49b90d82 935#: disk-utils/fdisk.c:717
de61006a 936#, c-format
0ed2f80b
KZ
937msgid ""
938"\n"
b5ef1472 939"%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
ad3e09b2 940msgstr ""
0ed2f80b 941"\n"
de61006a 942"%s: зсув = %<PRIu64>, розмір = %zu байтів."
55032d70 943
49b90d82 944#: disk-utils/fdisk.c:723
0ed2f80b
KZ
945msgid "cannot seek"
946msgstr "не вдалося виконати позиціювання"
55032d70 947
49b90d82 948#: disk-utils/fdisk.c:728
0ed2f80b
KZ
949msgid "cannot read"
950msgstr "не вдалося виконати читання"
55032d70 951
49b90d82
KZ
952#: disk-utils/fdisk.c:741 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:982
953#: libfdisk/src/gpt.c:2309
0ed2f80b
KZ
954msgid "First sector"
955msgstr "Перший сектор"
55032d70 956
49b90d82 957#: disk-utils/fdisk.c:768
0ed2f80b
KZ
958#, c-format
959msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
960msgstr "помилка ioctl BLKGETSIZE на %s"
55032d70 961
49b90d82 962#: disk-utils/fdisk.c:786 disk-utils/sfdisk.c:1457
6ef65081 963#, c-format
ebe345d1 964msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
6ef65081 965msgstr "Застарілий підпис %s буде вилучено командою запису."
ebe345d1 966
49b90d82 967#: disk-utils/fdisk.c:790
6ef65081 968#, c-format
ebe345d1 969msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
6ef65081 970msgstr "На пристрої може залишитися старий підпис %s. Рекомендуємо витерти пристрій за допомогою wipefs(8) або fdisk --wipe з метою уникнення можливих негараздів."
ebe345d1 971
49b90d82 972#: disk-utils/fdisk.c:803
b7b9d9bf 973#, c-format
21dcf21a
KZ
974msgid ""
975" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
976" %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
977msgstr ""
b7b9d9bf
YC
978" %1$s [параметри] <диск> змінити таблицю розділів\n"
979" %1$s [параметри] -l [<диск>] показати список таблиць розділів\n"
21dcf21a 980
49b90d82 981#: disk-utils/fdisk.c:811
21dcf21a 982msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
b7b9d9bf 983msgstr " -b, --sector-size <розмір> розмір фізичного і логічного секторів\n"
21dcf21a 984
49b90d82 985#: disk-utils/fdisk.c:812
784c8a40 986msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
242d1044 987msgstr " -B, --protect-boot не витирати біти завантаження під час створення нової мітки\n"
d3cac66d 988
49b90d82 989#: disk-utils/fdisk.c:813
21dcf21a 990msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
b7b9d9bf 991msgstr " -c, --compatibility[=<режим>] режим сумісності: «dos» або «nondos» (типовий)\n"
21dcf21a 992
49b90d82 993#: disk-utils/fdisk.c:814
21dcf21a
KZ
994msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
995msgstr ""
b7b9d9bf
YC
996" -L, --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (auto (авто),\n"
997" always (завжди) або never (ніколи))\n"
21dcf21a 998
49b90d82 999#: disk-utils/fdisk.c:817
6cd39864 1000msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
b7b9d9bf 1001msgstr " -l, --list вивести список розділів і завершити роботу\n"
21dcf21a 1002
49b90d82 1003#: disk-utils/fdisk.c:818
10cd5e05
YC
1004msgid " -o, --output <list> output columns\n"
1005msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n"
1006
49b90d82 1007#: disk-utils/fdisk.c:819
21dcf21a 1008msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
b7b9d9bf 1009msgstr " -t, --type <тип> розпізнавати лише вказаний тип таблиці розділів\n"
21dcf21a 1010
49b90d82 1011#: disk-utils/fdisk.c:820
21dcf21a 1012msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
b7b9d9bf 1013msgstr " -u, --units[=<одиниця>] одиниці показу даних: «cylinders» (циліндри) або «sectors» (сектори, типова)\n"
21dcf21a 1014
49b90d82 1015#: disk-utils/fdisk.c:821
21dcf21a 1016msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
b7b9d9bf 1017msgstr " -s, --getsz вивести розмір пристрою у 512-байтових секторах [ЗАСТАРІЛИЙ]\n"
21dcf21a 1018
49b90d82 1019#: disk-utils/fdisk.c:822
b0041e4a 1020msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
daa04986 1021msgstr " --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
b0041e4a 1022
49b90d82 1023#: disk-utils/fdisk.c:823
b5ef1472 1024msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
de61006a 1025msgstr " -w, --wipe <режим> режим витирання підписів (auto (авто), always (завжди) або never (ніколи))\n"
b5ef1472 1026
49b90d82 1027#: disk-utils/fdisk.c:824 disk-utils/sfdisk.c:1869
6cd39864 1028msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (auto, always or never)\n"
2e4eb3d1 1029msgstr " -w, --wipe-partitions <режим> режим витирання підписів з нових розділів (auto (авто), always (завжди) або never (ніколи))\n"
6cd39864 1030
49b90d82 1031#: disk-utils/fdisk.c:827
21dcf21a 1032msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
b7b9d9bf 1033msgstr " -C, --cylinders <кількість> вказати кількість циліндрів\n"
21dcf21a 1034
49b90d82 1035#: disk-utils/fdisk.c:828
21dcf21a 1036msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
b7b9d9bf 1037msgstr " -H, --heads <кількість> вказати кількість голівок\n"
21dcf21a 1038
49b90d82 1039#: disk-utils/fdisk.c:829
21dcf21a 1040msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
b7b9d9bf 1041msgstr " -S, --sectors <кількість> вказати кількість секторів на доріжку\n"
21dcf21a 1042
49b90d82 1043#: disk-utils/fdisk.c:898 disk-utils/fdisk.c:900 disk-utils/partx.c:873
0ed2f80b
KZ
1044msgid "invalid sector size argument"
1045msgstr "некоректний аргумент розміру сектора"
55032d70 1046
49b90d82 1047#: disk-utils/fdisk.c:910
0ed2f80b
KZ
1048msgid "invalid cylinders argument"
1049msgstr "некоректний аргумент кількості циліндрів"
55032d70 1050
49b90d82 1051#: disk-utils/fdisk.c:922
0ed2f80b
KZ
1052msgid "not found DOS label driver"
1053msgstr "не знайдено драйвера міток DOS"
55032d70 1054
49b90d82 1055#: disk-utils/fdisk.c:928
b7b9d9bf 1056#, c-format
21dcf21a 1057msgid "unknown compatibility mode '%s'"
b7b9d9bf 1058msgstr "невідомий режим сумісності, «%s»"
21dcf21a 1059
49b90d82 1060#: disk-utils/fdisk.c:935
0ed2f80b
KZ
1061msgid "invalid heads argument"
1062msgstr "некоректний аргумент кількості голівок"
55032d70 1063
49b90d82 1064#: disk-utils/fdisk.c:941
0ed2f80b
KZ
1065msgid "invalid sectors argument"
1066msgstr "некоректний аргумент кількості секторів"
55032d70 1067
49b90d82 1068#: disk-utils/fdisk.c:967
0ed2f80b
KZ
1069#, c-format
1070msgid "unsupported disklabel: %s"
1071msgstr "непідтримувана мітка диска: %s"
55032d70 1072
49b90d82
KZ
1073#: disk-utils/fdisk.c:975
1074#, fuzzy
1075msgid "unsupported unit"
1076msgstr "непідтримувана одиниця, «%c»"
1077
1078#: disk-utils/fdisk.c:984 disk-utils/fdisk.c:989 disk-utils/sfdisk.c:2067
1079#: disk-utils/sfdisk.c:2072
b5ef1472 1080msgid "unsupported wipe mode"
de61006a 1081msgstr "непідтримуваний режим витирання"
b5ef1472 1082
49b90d82 1083#: disk-utils/fdisk.c:1002
0ed2f80b
KZ
1084msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1085msgstr "Властивості пристрою (розмір сектора та геометрію) слід використовувати лише для одного вказаного пристрою."
55032d70 1086
49b90d82
KZ
1087#: disk-utils/fdisk.c:1033 disk-utils/fdisk.c:1048 disk-utils/fsck.cramfs.c:690
1088#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
1089#: disk-utils/partx.c:967 disk-utils/raw.c:137 disk-utils/raw.c:150
1090#: disk-utils/raw.c:162 disk-utils/raw.c:203 misc-utils/cal.c:473
1091#: misc-utils/findfs.c:59 misc-utils/look.c:150 misc-utils/whereis.c:570
1092#: misc-utils/whereis.c:581 misc-utils/whereis.c:592 misc-utils/whereis.c:634
1093#: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:189
1094#: sys-utils/chcpu.c:344 sys-utils/chmem.c:317 sys-utils/dmesg.c:1491
1095#: sys-utils/ipcmk.c:135 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:863
1096#: sys-utils/lscpu.c:2177 sys-utils/lsmem.c:499 sys-utils/mount.c:698
1097#: sys-utils/mount.c:711 sys-utils/mount.c:780 sys-utils/mountpoint.c:181
1098#: sys-utils/pivot_root.c:72 sys-utils/swapoff.c:231 sys-utils/swapon.c:989
1099#: sys-utils/switch_root.c:250 sys-utils/umount.c:528 term-utils/setterm.c:1176
1100#: text-utils/col.c:233 text-utils/more.c:337
1101#, fuzzy
1102msgid "bad usage"
1103msgstr "%lu пошкоджена сторінка\n"
1104
1105#: disk-utils/fdisk.c:1054
0ed2f80b
KZ
1106#, c-format
1107msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1108msgstr "Вітаємо у fdisk (%s)."
1109
49b90d82 1110#: disk-utils/fdisk.c:1056 disk-utils/sfdisk.c:1599
0ed2f80b
KZ
1111msgid ""
1112"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1113"Be careful before using the write command.\n"
ad3e09b2 1114msgstr ""
0ed2f80b
KZ
1115"Зміни буде збережено у пам'яті, доки ви не вирішите записати їх.\n"
1116"Будьте обережні з використанням команди запису.\n"
8d398470 1117
49b90d82 1118#: disk-utils/fdisk.c:1079
d1ff547a 1119msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
b7b9d9bf 1120msgstr "Виявлено гібридний GPT. Вам доведеться синхронізувати гібридний MBR вручну (додатковий режим «M»)."
8d398470 1121
ebe345d1
KZ
1122#: disk-utils/fdisk-list.c:43
1123#, c-format
1124msgid "Disklabel type: %s"
1125msgstr "Тип мітки диска: %s"
1126
6bbace6d
KZ
1127#: disk-utils/fdisk-list.c:47
1128#, c-format
ebe345d1
KZ
1129msgid "Disk identifier: %s"
1130msgstr "Ідентифікатор диска: %s"
1131
1132#: disk-utils/fdisk-list.c:60
1133#, c-format
6bbace6d
KZ
1134msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1135msgstr "Диск %s: %s, %ju байтів, %ju секторів"
1136
ebe345d1 1137#: disk-utils/fdisk-list.c:67
6bbace6d
KZ
1138#, c-format
1139msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
1140msgstr "Геометрія: %d голівок, %llu секторів/доріжку, %llu циліндрів"
1141
9d2c1398 1142#: disk-utils/fdisk-list.c:72 disk-utils/fdisk-list.c:293
6bbace6d
KZ
1143#, c-format
1144msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1145msgstr "Одиниці: %s з %d * %ld = %ld байтів"
1146
9d2c1398 1147#: disk-utils/fdisk-list.c:78 disk-utils/fdisk-list.c:299
6bbace6d
KZ
1148#, c-format
1149msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1150msgstr "Розмір сектора (логічного/фізичного): %lu байтів / %lu байтів"
1151
ebe345d1 1152#: disk-utils/fdisk-list.c:81
6bbace6d
KZ
1153#, c-format
1154msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1155msgstr "Розмір введення-виведення (мінімальний/оптимальний): %lu байтів / %lu байтів"
1156
ebe345d1 1157#: disk-utils/fdisk-list.c:85
6bbace6d
KZ
1158#, c-format
1159msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1160msgstr "Відступ вирівнювання: %lu байтів"
1161
9d2c1398 1162#: disk-utils/fdisk-list.c:116 disk-utils/fdisk-list.c:236
49b90d82 1163#: disk-utils/fsck.c:1242
b0041e4a 1164msgid "failed to allocate iterator"
6bbace6d
KZ
1165msgstr "не вдалося розподілити ітератор"
1166
9d2c1398 1167#: disk-utils/fdisk-list.c:122 disk-utils/fdisk-list.c:242
49b90d82
KZ
1168#: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:917 misc-utils/fincore.c:362
1169#: misc-utils/findmnt.c:1596 misc-utils/lsblk.c:1906 misc-utils/lslocks.c:449
1170#: misc-utils/uuidparse.c:258 misc-utils/wipefs.c:151 sys-utils/losetup.c:314
1171#: sys-utils/lscpu.c:1761 sys-utils/lscpu.c:1864 sys-utils/lsipc.c:338
1172#: sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:320 sys-utils/swapon.c:285
1173#: sys-utils/wdctl.c:260 sys-utils/zramctl.c:488 text-utils/column.c:205
b0041e4a 1174msgid "failed to allocate output table"
10cd5e05 1175msgstr "не вдалося розташувати у пам’яті таблицю виведення"
6bbace6d 1176
9d2c1398 1177#: disk-utils/fdisk-list.c:163 disk-utils/fdisk-list.c:266
49b90d82 1178#: disk-utils/partx.c:581 login-utils/lslogins.c:975 misc-utils/fincore.c:123
9d2c1398 1179#: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:1174
49b90d82
KZ
1180#: misc-utils/lslocks.c:391 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:210
1181#: sys-utils/losetup.c:333 sys-utils/losetup.c:362 sys-utils/lscpu.c:1787
1182#: sys-utils/lscpu.c:1815 sys-utils/lsipc.c:470 sys-utils/lsipc.c:545
1183#: sys-utils/lsipc.c:647 sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:900
1184#: sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:283 sys-utils/swapon.c:180
1185#: sys-utils/wdctl.c:214 sys-utils/zramctl.c:409 text-utils/column.c:420
b0041e4a 1186msgid "failed to allocate output line"
10cd5e05 1187msgstr "не вдалося розташувати у пам’яті рядок виведення"
6bbace6d 1188
9d2c1398 1189#: disk-utils/fdisk-list.c:173 disk-utils/fdisk-list.c:273
49b90d82 1190#: disk-utils/partx.c:644 login-utils/lslogins.c:1073 misc-utils/fincore.c:159
9d2c1398 1191#: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:1165
49b90d82
KZ
1192#: misc-utils/lslocks.c:436 misc-utils/uuidparse.c:245 misc-utils/wipefs.c:250
1193#: sys-utils/losetup.c:294 sys-utils/lscpu.c:1795 sys-utils/lscpu.c:1826
1194#: sys-utils/lsipc.c:504 sys-utils/lsipc.c:629 sys-utils/prlimit.c:261
1195#: sys-utils/rfkill.c:308 sys-utils/swapon.c:228 sys-utils/wdctl.c:242
1196#: sys-utils/zramctl.c:475 text-utils/column.c:426
9d2c1398 1197msgid "failed to add output data"
6ef65081 1198msgstr "не вдалося додати виведені дані"
9d2c1398
KZ
1199
1200#: disk-utils/fdisk-list.c:193
10cd5e05 1201#, c-format
6bbace6d 1202msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
10cd5e05 1203msgstr "Розділ %zu не починається на межі фізичного сектора."
6bbace6d 1204
9d2c1398 1205#: disk-utils/fdisk-list.c:200
ebe345d1
KZ
1206#, c-format
1207msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
6ef65081 1208msgstr "Підпис файлової системи/RAID на розділі %zu буде витерто."
ebe345d1 1209
9d2c1398 1210#: disk-utils/fdisk-list.c:209
6bbace6d
KZ
1211msgid "Partition table entries are not in disk order."
1212msgstr "Записи таблиці розділів не у тому порядку, як на диску."
1213
49b90d82
KZ
1214#: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1017 libfdisk/src/dos.c:2425
1215#: libfdisk/src/gpt.c:3039 libfdisk/src/sgi.c:1153 libfdisk/src/sun.c:1094
d3cac66d
KZ
1216msgid "Start"
1217msgstr "Початок"
1218
49b90d82
KZ
1219#: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2426
1220#: libfdisk/src/gpt.c:3040 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1095
d3cac66d
KZ
1221msgid "End"
1222msgstr "Кінець"
1223
49b90d82
KZ
1224#: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2427
1225#: libfdisk/src/gpt.c:3041 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1096
d3cac66d
KZ
1226msgid "Sectors"
1227msgstr "Сектори"
1228
49b90d82
KZ
1229#: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1021 libfdisk/src/dos.c:2429
1230#: libfdisk/src/gpt.c:3042 libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:1098
d3cac66d
KZ
1231msgid "Size"
1232msgstr "Розмір"
1233
9d2c1398 1234#: disk-utils/fdisk-list.c:287
242d1044 1235#, c-format
d3cac66d 1236msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
242d1044 1237msgstr "Нерозподілений простір на %s: %s, %ju байтів, %ju секторів"
d3cac66d 1238
9d2c1398 1239#: disk-utils/fdisk-list.c:473
10cd5e05 1240#, c-format
6bbace6d 1241msgid "%s unknown column: %s"
10cd5e05 1242msgstr "Невідомий стовпчик %s: %s"
6bbace6d 1243
49b90d82 1244#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
0ed2f80b
KZ
1245msgid "Generic"
1246msgstr "Загальне"
8d398470 1247
49b90d82 1248#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
0ed2f80b
KZ
1249msgid "delete a partition"
1250msgstr "вилучити розділ"
8d398470 1251
49b90d82 1252#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
d3cac66d 1253msgid "list free unpartitioned space"
242d1044 1254msgstr "показати список нерозподіленого місця"
d3cac66d 1255
49b90d82 1256#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
0ed2f80b
KZ
1257msgid "list known partition types"
1258msgstr "показати список відомих типів розділів"
8d398470 1259
49b90d82 1260#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
0ed2f80b
KZ
1261msgid "add a new partition"
1262msgstr "додати новий розділ"
8d398470 1263
49b90d82 1264#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
0ed2f80b
KZ
1265msgid "print the partition table"
1266msgstr "вивести таблицю розділів"
8d398470 1267
49b90d82 1268#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
0ed2f80b
KZ
1269msgid "change a partition type"
1270msgstr "змінити тип розділу"
8d398470 1271
49b90d82 1272#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
0ed2f80b
KZ
1273msgid "verify the partition table"
1274msgstr "перевірити таблицю розділів"
8d398470 1275
49b90d82 1276#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
d3cac66d 1277msgid "print information about a partition"
242d1044 1278msgstr "вивести дані щодо розділу"
d3cac66d 1279
49b90d82 1280#: disk-utils/fdisk-menu.c:106
0ed2f80b
KZ
1281msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1282msgstr "вивести необроблені дані з першого сектора пристрою"
8d398470 1283
49b90d82 1284#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
0ed2f80b
KZ
1285msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1286msgstr "вивести необроблені дані мітки диска з пристрою"
55032d70 1287
49b90d82 1288#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
0ed2f80b
KZ
1289msgid "fix partitions order"
1290msgstr "виправити порядок розділів"
55032d70 1291
49b90d82 1292#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
0ed2f80b
KZ
1293msgid "Misc"
1294msgstr "Інше"
cf8316e2 1295
49b90d82 1296#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
0ed2f80b
KZ
1297msgid "print this menu"
1298msgstr "вивести це меню"
cf8316e2 1299
49b90d82 1300#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
0ed2f80b
KZ
1301msgid "change display/entry units"
1302msgstr "змінити одиниці показу/введення"
cf8316e2 1303
49b90d82 1304#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
0ed2f80b
KZ
1305msgid "extra functionality (experts only)"
1306msgstr "додаткові функціональні можливості (лише для фахівців)"
8b4ccda1 1307
49b90d82 1308#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
6bbace6d 1309msgid "Script"
10cd5e05 1310msgstr "Скрипт"
6bbace6d 1311
49b90d82 1312#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
6bbace6d 1313msgid "load disk layout from sfdisk script file"
10cd5e05 1314msgstr "завантажити компонування диска із файла скрипту sfdisk"
6bbace6d 1315
49b90d82 1316#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
6bbace6d 1317msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
10cd5e05 1318msgstr "створити дамп компонування диска до файла скрипту sfdisk"
6bbace6d 1319
49b90d82 1320#: disk-utils/fdisk-menu.c:119
0ed2f80b
KZ
1321msgid "Save & Exit"
1322msgstr "Зберегти і вийти"
cf8316e2 1323
49b90d82 1324#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
0ed2f80b
KZ
1325msgid "write table to disk and exit"
1326msgstr "записати таблицю на диск і вийти"
f8511249 1327
49b90d82 1328#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
0ed2f80b
KZ
1329msgid "write table to disk"
1330msgstr "записати таблицю на диск"
f8511249 1331
49b90d82 1332#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
0ed2f80b
KZ
1333msgid "quit without saving changes"
1334msgstr "вийти без збереження змін"
f8511249 1335
49b90d82 1336#: disk-utils/fdisk-menu.c:123
0ed2f80b
KZ
1337msgid "return to main menu"
1338msgstr "повернутись до головного меню"
cf8316e2 1339
49b90d82 1340#: disk-utils/fdisk-menu.c:125
0ed2f80b 1341msgid "return from BSD to DOS"
b7b9d9bf 1342msgstr "повернутися з BSD до DOS"
cf8316e2 1343
49b90d82 1344#: disk-utils/fdisk-menu.c:136
0ed2f80b
KZ
1345msgid "Create a new label"
1346msgstr "Створити нову мітку"
cf8316e2 1347
49b90d82 1348#: disk-utils/fdisk-menu.c:137
0ed2f80b
KZ
1349msgid "create a new empty GPT partition table"
1350msgstr "створити нову порожню таблицю розділів GPT"
cf8316e2 1351
49b90d82 1352#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
0ed2f80b
KZ
1353msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1354msgstr "створити нову порожню таблицю розділів SGI (IRIX)"
cf8316e2 1355
49b90d82 1356#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
0ed2f80b
KZ
1357msgid "create a new empty DOS partition table"
1358msgstr "створити нову порожню таблицю розділів DOS"
cf8316e2 1359
49b90d82 1360#: disk-utils/fdisk-menu.c:140
0ed2f80b
KZ
1361msgid "create a new empty Sun partition table"
1362msgstr "створити нову порожню таблицю розділів Sun"
cf8316e2 1363
49b90d82 1364#: disk-utils/fdisk-menu.c:144
0ed2f80b
KZ
1365msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1366msgstr "створити таблицю розділів IRIX (SGI)"
8b4ccda1 1367
49b90d82 1368#: disk-utils/fdisk-menu.c:153
0ed2f80b
KZ
1369msgid "Geometry"
1370msgstr "Геометрія"
55032d70 1371
49b90d82 1372#: disk-utils/fdisk-menu.c:154
0ed2f80b
KZ
1373msgid "change number of cylinders"
1374msgstr "змінити кількість циліндрів"
cf8316e2 1375
49b90d82 1376#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
0ed2f80b
KZ
1377msgid "change number of heads"
1378msgstr "змінити кількість голівок"
cf8316e2 1379
49b90d82 1380#: disk-utils/fdisk-menu.c:156
0ed2f80b
KZ
1381msgid "change number of sectors/track"
1382msgstr "змінити кількість секторів/доріжку"
cf8316e2 1383
49b90d82 1384#: disk-utils/fdisk-menu.c:165 include/pt-mbr-partnames.h:95
0ed2f80b
KZ
1385msgid "GPT"
1386msgstr "GPT"
cf8316e2 1387
49b90d82 1388#: disk-utils/fdisk-menu.c:166
0ed2f80b
KZ
1389msgid "change disk GUID"
1390msgstr "змінити GUID диска"
cf8316e2 1391
49b90d82 1392#: disk-utils/fdisk-menu.c:167
0ed2f80b
KZ
1393msgid "change partition name"
1394msgstr "змінити назву розділу"
cf8316e2 1395
49b90d82 1396#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
0ed2f80b
KZ
1397msgid "change partition UUID"
1398msgstr "змінити UUID розділу"
cf8316e2 1399
49b90d82 1400#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
6cd39864 1401msgid "change table length"
2e4eb3d1 1402msgstr "змінити довжину таблиці"
6cd39864 1403
49b90d82 1404#: disk-utils/fdisk-menu.c:170
0ed2f80b 1405msgid "enter protective/hybrid MBR"
b7b9d9bf 1406msgstr "увійти до захисного або гібридного MBR"
cf8316e2 1407
49b90d82 1408#: disk-utils/fdisk-menu.c:173
0ed2f80b 1409msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
b7b9d9bf 1410msgstr "перемкнути застарілий прапорець BIOS придатності до завантаження"
cf8316e2 1411
49b90d82 1412#: disk-utils/fdisk-menu.c:174
0ed2f80b 1413msgid "toggle the no block IO protocol flag"
b7b9d9bf 1414msgstr "перемкнути прапорець протоколу неблокового введення-виведення"
cf8316e2 1415
49b90d82 1416#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
0ed2f80b 1417msgid "toggle the required partition flag"
b7b9d9bf 1418msgstr "перемкнути прапорець необхідного розділу"
cf8316e2 1419
49b90d82 1420#: disk-utils/fdisk-menu.c:176
0ed2f80b 1421msgid "toggle the GUID specific bits"
b7b9d9bf 1422msgstr "перемкнути специфічні для GUID біти"
cf8316e2 1423
49b90d82 1424#: disk-utils/fdisk-menu.c:186
0ed2f80b
KZ
1425msgid "Sun"
1426msgstr "Sun"
cf8316e2 1427
49b90d82 1428#: disk-utils/fdisk-menu.c:187
0ed2f80b
KZ
1429msgid "toggle the read-only flag"
1430msgstr "перемкнути прапорець «лише-для-читання»"
cf8316e2 1431
49b90d82 1432#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
0ed2f80b 1433msgid "toggle the mountable flag"
b7b9d9bf 1434msgstr "перемкнути прапорець монтування"
cf8316e2 1435
49b90d82 1436#: disk-utils/fdisk-menu.c:190
0ed2f80b
KZ
1437msgid "change number of alternate cylinders"
1438msgstr "змінити кількість запасних циліндрів"
cf8316e2 1439
49b90d82 1440#: disk-utils/fdisk-menu.c:191
0ed2f80b
KZ
1441msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1442msgstr "змінити кількість додаткових секторів на циліндр"
cf8316e2 1443
49b90d82 1444#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
0ed2f80b
KZ
1445msgid "change interleave factor"
1446msgstr "змінити коефіцієнт чергування"
cf8316e2 1447
49b90d82 1448#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
0ed2f80b
KZ
1449msgid "change rotation speed (rpm)"
1450msgstr "змінити швидкість обертання (об./хв.)"
cf8316e2 1451
49b90d82 1452#: disk-utils/fdisk-menu.c:194
0ed2f80b
KZ
1453msgid "change number of physical cylinders"
1454msgstr "змінити розмір фізичних циліндрів"
cf8316e2 1455
49b90d82 1456#: disk-utils/fdisk-menu.c:203
0ed2f80b
KZ
1457msgid "SGI"
1458msgstr "SGI"
cf8316e2 1459
49b90d82 1460#: disk-utils/fdisk-menu.c:204
0ed2f80b
KZ
1461msgid "select bootable partition"
1462msgstr "вибрати завантажувальний розділ"
cf8316e2 1463
49b90d82 1464#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
0ed2f80b
KZ
1465msgid "edit bootfile entry"
1466msgstr "редагувати запис завантажувального файла"
cf8316e2 1467
49b90d82 1468#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
0ed2f80b
KZ
1469msgid "select sgi swap partition"
1470msgstr "вибрати sgi-розділ свопінгу"
cf8316e2 1471
49b90d82 1472#: disk-utils/fdisk-menu.c:207
0ed2f80b
KZ
1473msgid "create SGI info"
1474msgstr "створити дані SGI"
cf8316e2 1475
49b90d82 1476#: disk-utils/fdisk-menu.c:216
0ed2f80b
KZ
1477msgid "DOS (MBR)"
1478msgstr "DOS (MBR)"
cf8316e2 1479
49b90d82 1480#: disk-utils/fdisk-menu.c:217
0ed2f80b
KZ
1481msgid "toggle a bootable flag"
1482msgstr "перемкнути прапорець завантажуваності"
cf8316e2 1483
49b90d82 1484#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
0ed2f80b
KZ
1485msgid "edit nested BSD disklabel"
1486msgstr "змінити вкладену мітку диска BSD"
cf8316e2 1487
49b90d82 1488#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
0ed2f80b 1489msgid "toggle the dos compatibility flag"
b7b9d9bf 1490msgstr "перемкнути прапорець сумісності з dos"
0ed2f80b 1491
49b90d82 1492#: disk-utils/fdisk-menu.c:221
0ed2f80b
KZ
1493msgid "move beginning of data in a partition"
1494msgstr "перемістити початок даних на розділі"
1495
49b90d82 1496#: disk-utils/fdisk-menu.c:222
0ed2f80b
KZ
1497msgid "change the disk identifier"
1498msgstr "змінити ідентифікатор диска"
1499
49b90d82 1500#: disk-utils/fdisk-menu.c:224
0ed2f80b 1501msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
b7b9d9bf 1502msgstr "повернутися із захисного або гібридного MBR до GPT"
cf8316e2 1503
49b90d82 1504#: disk-utils/fdisk-menu.c:234
0ed2f80b
KZ
1505msgid "BSD"
1506msgstr "BSD"
cf8316e2 1507
49b90d82 1508#: disk-utils/fdisk-menu.c:235
0ed2f80b
KZ
1509msgid "edit drive data"
1510msgstr "змінити дані диска"
1511
49b90d82 1512#: disk-utils/fdisk-menu.c:236
0ed2f80b
KZ
1513msgid "install bootstrap"
1514msgstr "встановити початковий завантажувач"
cf8316e2 1515
49b90d82 1516#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
0ed2f80b
KZ
1517msgid "show complete disklabel"
1518msgstr "показати мітку диска повністю"
1519
49b90d82 1520#: disk-utils/fdisk-menu.c:238
0ed2f80b
KZ
1521msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1522msgstr "прив'язування розділу BSD до розділу, що не належить до типу BSD"
cf8316e2 1523
49b90d82 1524#: disk-utils/fdisk-menu.c:370
f8511249 1525#, c-format
0ed2f80b
KZ
1526msgid ""
1527"\n"
1528"Help (expert commands):\n"
1529msgstr ""
1530"\n"
1531"Довідка (розширений набір команд):\n"
f8511249 1532
49b90d82 1533#: disk-utils/fdisk-menu.c:372 disk-utils/sfdisk.c:1266
8d398470 1534#, c-format
0ed2f80b
KZ
1535msgid ""
1536"\n"
1537"Help:\n"
1538msgstr ""
1539"\n"
1540"Довідка:\n"
8d398470 1541
49b90d82 1542#: disk-utils/fdisk-menu.c:392
0ed2f80b
KZ
1543#, c-format
1544msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
b7b9d9bf 1545msgstr "Ви редагуєте вкладену таблицю розділів «%s», основною таблицею розділів є «%s»."
8d398470 1546
49b90d82 1547#: disk-utils/fdisk-menu.c:422
0ed2f80b
KZ
1548msgid "Expert command (m for help): "
1549msgstr "Команди експертного режиму(m - довідка): "
8d398470 1550
49b90d82 1551#: disk-utils/fdisk-menu.c:424
0ed2f80b
KZ
1552msgid "Command (m for help): "
1553msgstr "Команда (m - довідка): "
8d398470 1554
49b90d82
KZ
1555#: disk-utils/fdisk-menu.c:434
1556msgid ""
1557"\n"
1558"Do you really want to quit? "
1559msgstr ""
1560"\n"
1561"Ви справді хочете вийти? "
1562
1563#: disk-utils/fdisk-menu.c:447
0ed2f80b
KZ
1564#, c-format
1565msgid "%c: unknown command"
1566msgstr "%c: невідома команда"
8d398470 1567
49b90d82 1568#: disk-utils/fdisk-menu.c:472 disk-utils/fdisk-menu.c:505
6bbace6d 1569msgid "Enter script file name"
10cd5e05 1570msgstr "Введіть назву файла скрипту"
6bbace6d 1571
49b90d82
KZ
1572#: disk-utils/fdisk-menu.c:484
1573msgid "Resetting fdisk!"
1574msgstr ""
1575
1576#: disk-utils/fdisk-menu.c:491
6bbace6d 1577msgid "Script successfully applied."
10cd5e05 1578msgstr "Скрипт успішно застосовано."
6bbace6d 1579
49b90d82 1580#: disk-utils/fdisk-menu.c:517
b0041e4a 1581msgid "Failed to transform disk layout into script"
daa04986 1582msgstr "Не вдалося перетворити компонування диска на скрипт"
b0041e4a 1583
49b90d82 1584#: disk-utils/fdisk-menu.c:531
6bbace6d 1585msgid "Script successfully saved."
10cd5e05 1586msgstr "Скрипт успішно збережено."
6bbace6d 1587
49b90d82 1588#: disk-utils/fdisk-menu.c:554 disk-utils/sfdisk.c:1487
2e4eb3d1 1589#, c-format
6cd39864 1590msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
2e4eb3d1 1591msgstr "Розділ %zu містить підпис %s."
6cd39864 1592
49b90d82 1593#: disk-utils/fdisk-menu.c:557 disk-utils/sfdisk.c:1490
6cd39864 1594msgid "Do you want to remove the signature?"
2e4eb3d1 1595msgstr "Хочете вилучити підпис?"
6cd39864 1596
49b90d82 1597#: disk-utils/fdisk-menu.c:562 disk-utils/sfdisk.c:1495
ebe345d1
KZ
1598msgid "The signature will be removed by a write command."
1599msgstr "Підпис буде вилучено командою запису."
1600
49b90d82 1601#: disk-utils/fdisk-menu.c:595
0ed2f80b
KZ
1602msgid "failed to write disklabel"
1603msgstr "не вдалося записати мітку диска"
8d398470 1604
49b90d82 1605#: disk-utils/fdisk-menu.c:637
b5ef1472 1606msgid "Failed to fix partitions order."
de61006a 1607msgstr "Не вдалося виправити порядок розділів."
b5ef1472 1608
49b90d82 1609#: disk-utils/fdisk-menu.c:639
b5ef1472 1610msgid "Partitions order fixed."
de61006a 1611msgstr "Порядок розділів виправлено."
b5ef1472 1612
49b90d82 1613#: disk-utils/fdisk-menu.c:655
b7b9d9bf 1614#, c-format
0ed2f80b 1615msgid "Could not delete partition %zu"
b7b9d9bf 1616msgstr "Не вдалося вилучити розділ %zu"
8d398470 1617
49b90d82 1618#: disk-utils/fdisk-menu.c:684
0ed2f80b
KZ
1619msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1620msgstr "Зміна одиниць показу і виведення на циліндри (ЗАСТАРІЛЕ!)."
8d398470 1621
49b90d82 1622#: disk-utils/fdisk-menu.c:686
0ed2f80b
KZ
1623msgid "Changing display/entry units to sectors."
1624msgstr "Зміна одиниць показу і введення на сектори."
8d398470 1625
49b90d82 1626#: disk-utils/fdisk-menu.c:696 disk-utils/fdisk-menu.c:866
0ed2f80b
KZ
1627msgid "Leaving nested disklabel."
1628msgstr "Залишаємо вкладену мітку диска."
c129767e 1629
49b90d82 1630#: disk-utils/fdisk-menu.c:733
6cd39864 1631msgid "New maximum entries"
2e4eb3d1 1632msgstr "Нові максимальні записи"
6cd39864 1633
49b90d82 1634#: disk-utils/fdisk-menu.c:743
0ed2f80b 1635msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
b7b9d9bf 1636msgstr "Входимо до захищеної або гібридної мітки диска MBR."
8d398470 1637
49b90d82 1638#: disk-utils/fdisk-menu.c:759
6bbace6d
KZ
1639msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1640msgstr "Новий UUID (у форматі 8-4-4-4-12)"
1641
49b90d82 1642#: disk-utils/fdisk-menu.c:774
6bbace6d
KZ
1643msgid "New name"
1644msgstr "Нова назва"
1645
49b90d82 1646#: disk-utils/fdisk-menu.c:837
0ed2f80b
KZ
1647msgid "Entering nested BSD disklabel."
1648msgstr "Входимо до вкладеної мітки диска BSD."
8d398470 1649
49b90d82 1650#: disk-utils/fdisk-menu.c:1022
0ed2f80b
KZ
1651msgid "Number of cylinders"
1652msgstr "Кількість циліндрів"
c129767e 1653
49b90d82 1654#: disk-utils/fdisk-menu.c:1026
0ed2f80b
KZ
1655msgid "Number of heads"
1656msgstr "Кількість голівок"
c129767e 1657
49b90d82 1658#: disk-utils/fdisk-menu.c:1030
0ed2f80b
KZ
1659msgid "Number of sectors"
1660msgstr "Кількість секторів"
c129767e 1661
49b90d82 1662#: disk-utils/fsck.c:213
c129767e 1663#, c-format
0ed2f80b
KZ
1664msgid "%s is mounted\n"
1665msgstr "%s змонтовано.\n"
c129767e 1666
49b90d82 1667#: disk-utils/fsck.c:215
c129767e 1668#, c-format
0ed2f80b
KZ
1669msgid "%s is not mounted\n"
1670msgstr "%s не змонтовано\n"
c129767e 1671
49b90d82
KZ
1672#: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:171
1673#: disk-utils/fsck.cramfs.c:178 disk-utils/fsck.cramfs.c:232
1674#: disk-utils/fsck.cramfs.c:250 disk-utils/sfdisk.c:298 libfdisk/src/bsd.c:645
1675#: lib/path.c:126 lib/path.c:147 lib/path.c:168 lib/path.c:216
ebe345d1 1676#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:655
49b90d82
KZ
1677#: sys-utils/rfkill.c:179 sys-utils/rfkill.c:225 sys-utils/rfkill.c:366
1678#: sys-utils/setpriv.c:285 term-utils/setterm.c:723 term-utils/setterm.c:780
1679#: term-utils/setterm.c:784 term-utils/setterm.c:791
c129767e 1680#, c-format
0ed2f80b
KZ
1681msgid "cannot read %s"
1682msgstr "не вдалося прочитати %s"
c129767e 1683
49b90d82 1684#: disk-utils/fsck.c:331 lib/path.c:149 lib/path.c:170
c129767e 1685#, c-format
0ed2f80b
KZ
1686msgid "parse error: %s"
1687msgstr "помилка обробки: %s"
c129767e 1688
49b90d82 1689#: disk-utils/fsck.c:358
b7b9d9bf 1690#, c-format
0ed2f80b 1691msgid "cannot create directory %s"
b7b9d9bf 1692msgstr "не вдалося створити каталог %s"
c129767e 1693
49b90d82 1694#: disk-utils/fsck.c:371
b7b9d9bf 1695#, c-format
0ed2f80b 1696msgid "Locking disk by %s ... "
b7b9d9bf 1697msgstr "Блокуємо диск за допомогою %s ... "
c129767e 1698
49b90d82 1699#: disk-utils/fsck.c:382
c129767e 1700#, c-format
0ed2f80b
KZ
1701msgid "(waiting) "
1702msgstr "(очікування) "
c129767e 1703
0ed2f80b 1704#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
49b90d82 1705#: disk-utils/fsck.c:392
0ed2f80b
KZ
1706msgid "succeeded"
1707msgstr "успішно"
c129767e 1708
49b90d82 1709#: disk-utils/fsck.c:392
0ed2f80b
KZ
1710msgid "failed"
1711msgstr "невдача"
56e7984d 1712
49b90d82 1713#: disk-utils/fsck.c:410
b7b9d9bf 1714#, c-format
0ed2f80b 1715msgid "Unlocking %s.\n"
b7b9d9bf 1716msgstr "Розблоковуємо %s.\n"
c129767e 1717
49b90d82 1718#: disk-utils/fsck.c:442
0ed2f80b
KZ
1719#, c-format
1720msgid "failed to setup description for %s"
1721msgstr "не вдалося налаштувати опис для %s"
c129767e 1722
49b90d82
KZ
1723#: disk-utils/fsck.c:472 misc-utils/findmnt.c:784 misc-utils/lsblk.c:444
1724#: sys-utils/mount.c:101 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:49
de61006a 1725#, c-format
784c8a40 1726msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
0ed2f80b 1727msgstr "%s: помилка обробки у рядку %d -- проігноровано"
c129767e 1728
49b90d82 1729#: disk-utils/fsck.c:504 disk-utils/fsck.c:506
0ed2f80b
KZ
1730#, c-format
1731msgid "%s: failed to parse fstab"
1732msgstr "%s: не вдалося обробити fstab"
c129767e 1733
49b90d82
KZ
1734#: disk-utils/fsck.c:677 login-utils/login.c:934 login-utils/sulogin.c:1024
1735#: login-utils/vipw.c:208 sys-utils/flock.c:346 sys-utils/nsenter.c:180
1736#: sys-utils/swapon.c:321 sys-utils/unshare.c:219 sys-utils/unshare.c:419
1737#: term-utils/script.c:809
0ed2f80b
KZ
1738msgid "fork failed"
1739msgstr "невдале розгалуження"
c129767e 1740
49b90d82 1741#: disk-utils/fsck.c:684
0ed2f80b
KZ
1742#, c-format
1743msgid "%s: execute failed"
1744msgstr "%s: помилка виконання"
c129767e 1745
49b90d82 1746#: disk-utils/fsck.c:772
0ed2f80b
KZ
1747msgid "wait: no more child process?!?"
1748msgstr "чекайте, більше не залишилося дочірніх процесів?!?"
b9ae633e 1749
49b90d82
KZ
1750#: disk-utils/fsck.c:775 sys-utils/flock.c:364 sys-utils/swapon.c:353
1751#: sys-utils/unshare.c:403 sys-utils/unshare.c:424
0ed2f80b
KZ
1752msgid "waitpid failed"
1753msgstr "помилка waitpid"
c129767e 1754
49b90d82 1755#: disk-utils/fsck.c:793
0ed2f80b
KZ
1756#, c-format
1757msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
1758msgstr "Попередження... виконання %s для пристрою %s завершилося сигналом %d."
c129767e 1759
49b90d82 1760#: disk-utils/fsck.c:799
0ed2f80b
KZ
1761#, c-format
1762msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1763msgstr "%s %s: стан — %x, такого не повинно було статися."
c129767e 1764
49b90d82 1765#: disk-utils/fsck.c:845
0ed2f80b
KZ
1766#, c-format
1767msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1768msgstr "Завершено, %s (стан виходу %d)\n"
c129767e 1769
49b90d82 1770#: disk-utils/fsck.c:923
b7b9d9bf 1771#, c-format
0ed2f80b 1772msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
b7b9d9bf 1773msgstr "помилка %d (%m) під час виконання fsck.%s для %s"
c129767e 1774
49b90d82 1775#: disk-utils/fsck.c:989
0ed2f80b
KZ
1776msgid ""
1777"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1778"with 'no' or '!'."
1779msgstr ""
1780"Префікс «no» або «!» має бути передано або всім або жодному з типів файлових\n"
1781"систем, переданих до -t."
c129767e 1782
49b90d82 1783#: disk-utils/fsck.c:1105
b359eb3b 1784#, c-format
0ed2f80b
KZ
1785msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1786msgstr "%s: пропускаємо помилковий рядок у /etc/fstab: монтування з прив'язуванням і ненульовою кількістю проходів fsck"
c129767e 1787
49b90d82 1788#: disk-utils/fsck.c:1117
c129767e 1789#, c-format
0ed2f80b
KZ
1790msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1791msgstr "%s: пропускаємо пристрій, якого не існує\n"
c129767e 1792
49b90d82 1793#: disk-utils/fsck.c:1122
c129767e 1794#, c-format
0ed2f80b
KZ
1795msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1796msgstr "%s: пристрою не існує (щоб пропустити цей пристрій, можна скористатися параметром \"nofail\" у fstab)\n"
c129767e 1797
49b90d82 1798#: disk-utils/fsck.c:1139
7ade4eda 1799#, c-format
0ed2f80b
KZ
1800msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1801msgstr "%s: пропускаємо файлову систему невідомого типу\n"
c129767e 1802
49b90d82 1803#: disk-utils/fsck.c:1153
c129767e 1804#, c-format
0ed2f80b
KZ
1805msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
1806msgstr "не вдалося перевірити %s: на виявлено fsck.%s"
c129767e 1807
49b90d82 1808#: disk-utils/fsck.c:1257
0ed2f80b
KZ
1809msgid "Checking all file systems.\n"
1810msgstr "Перевірка всіх файлових систем.\n"
c129767e 1811
49b90d82 1812#: disk-utils/fsck.c:1348
3827f471 1813#, c-format
0ed2f80b
KZ
1814msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
1815msgstr "--очікування-- (прохід %d)\n"
c129767e 1816
49b90d82 1817#: disk-utils/fsck.c:1374
c129767e 1818#, c-format
0ed2f80b
KZ
1819msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
1820msgstr " %s [параметри fsck] [параметри файлової системи] [файлова система...]\n"
c129767e 1821
49b90d82 1822#: disk-utils/fsck.c:1378
6bbace6d 1823msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
10cd5e05 1824msgstr "Перевірити і виправити файлову систему Linux.\n"
6bbace6d 1825
49b90d82 1826#: disk-utils/fsck.c:1381
0ed2f80b
KZ
1827msgid " -A check all filesystems\n"
1828msgstr " -A перевірити всі файлові системи\n"
c129767e 1829
49b90d82 1830#: disk-utils/fsck.c:1382
0ed2f80b
KZ
1831msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
1832msgstr " -C <дф> показувати смужку поступу, дескриптор файла призначено для графічного інтерфейсу\n"
c129767e 1833
49b90d82 1834#: disk-utils/fsck.c:1383
0ed2f80b
KZ
1835msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
1836msgstr " -l заблокувати пристрій, щоб гарантувати виключний доступ\n"
c129767e 1837
49b90d82 1838#: disk-utils/fsck.c:1384
0ed2f80b
KZ
1839msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
1840msgstr " -M не перевіряти змонтовані файлові системи\n"
c129767e 1841
49b90d82 1842#: disk-utils/fsck.c:1385
0ed2f80b
KZ
1843msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
1844msgstr " -N нічого не виконувати, просто показати дії, які буде виконано\n"
c129767e 1845
49b90d82 1846#: disk-utils/fsck.c:1386
0ed2f80b
KZ
1847msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
1848msgstr " -P перевірити файлові системи, зокрема кореневу, у паралельному режимі\n"
c129767e 1849
49b90d82 1850#: disk-utils/fsck.c:1387
0ed2f80b
KZ
1851msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
1852msgstr " -R пропустити кореневу файлову систему; корисне лише з «-A»\n"
c129767e 1853
49b90d82 1854#: disk-utils/fsck.c:1388
d3cac66d
KZ
1855msgid ""
1856" -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
1857" file descriptor is for GUIs\n"
242d1044
YC
1858msgstr ""
1859" -r [<дф>] вивести статистичні дані щодо кожного перевіреного диска;\n"
1860" дескриптор файла призначено для графічних інтерфейсів\n"
c129767e 1861
49b90d82 1862#: disk-utils/fsck.c:1390
0ed2f80b
KZ
1863msgid " -s serialize the checking operations\n"
1864msgstr " -s створити послідовність дій з перевірки\n"
c129767e 1865
49b90d82 1866#: disk-utils/fsck.c:1391
0ed2f80b
KZ
1867msgid " -T do not show the title on startup\n"
1868msgstr " -T не показувати заголовок після запуску\n"
c129767e 1869
49b90d82 1870#: disk-utils/fsck.c:1392
0ed2f80b
KZ
1871msgid ""
1872" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
d3cac66d 1873" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
0ed2f80b
KZ
1874msgstr ""
1875" -t <тип> вказати типи файлових систем, які слід перевірити;\n"
242d1044 1876" типи можна вказати у форматі списку з відокремленням комами\n"
c129767e 1877
49b90d82 1878#: disk-utils/fsck.c:1394
0ed2f80b
KZ
1879msgid " -V explain what is being done\n"
1880msgstr " -V пояснювати, що робить програма\n"
c129767e 1881
49b90d82 1882#: disk-utils/fsck.c:1400
0ed2f80b
KZ
1883msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
1884msgstr "Ознайомтеся з довідкою до команд fsck.*, щоб дізнатися більше про параметри файлових систем."
c129767e 1885
49b90d82 1886#: disk-utils/fsck.c:1447
0ed2f80b
KZ
1887msgid "too many devices"
1888msgstr "забагато пристроїв"
c129767e 1889
49b90d82 1890#: disk-utils/fsck.c:1459
0ed2f80b
KZ
1891msgid "Is /proc mounted?"
1892msgstr "/proc змонтовано?"
c129767e 1893
49b90d82 1894#: disk-utils/fsck.c:1467
3827f471 1895#, c-format
0ed2f80b
KZ
1896msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
1897msgstr "для пошуку відповідних файлових систем слід виконувати команду від імені адміністратора (root): %s"
c129767e 1898
49b90d82 1899#: disk-utils/fsck.c:1471
3827f471 1900#, c-format
0ed2f80b
KZ
1901msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
1902msgstr "не вдалося знайти відповідну файлову систему: %s"
c129767e 1903
49b90d82 1904#: disk-utils/fsck.c:1479 disk-utils/fsck.c:1576 misc-utils/kill.c:363
ebe345d1 1905#: sys-utils/eject.c:278
0ed2f80b
KZ
1906msgid "too many arguments"
1907msgstr "забагато аргументів"
b9ae633e 1908
49b90d82 1909#: disk-utils/fsck.c:1534 disk-utils/fsck.c:1537
540afa68 1910msgid "invalid argument of -r"
242d1044 1911msgstr "помилковий аргумент -r"
d3cac66d 1912
49b90d82
KZ
1913#: disk-utils/fsck.c:1549
1914#, fuzzy, c-format
1915msgid "option '%s' may be specified only once"
1916msgstr "параметр --pid можна вказувати лише один раз"
1917
1918#: disk-utils/fsck.c:1556 misc-utils/kill.c:409
1919#, c-format
1920msgid "option '%s' requires an argument"
1921msgstr "разом з параметром «%s» має бути вказано аргумент"
1922
1923#: disk-utils/fsck.c:1587
242d1044 1924#, c-format
540afa68 1925msgid "invalid argument of -r: %d"
242d1044 1926msgstr "помилковий аргумент -r: %d"
d3cac66d 1927
49b90d82 1928#: disk-utils/fsck.c:1630
0ed2f80b
KZ
1929msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
1930msgstr "параметр -l можна використовувати лише з одним пристроєм - ігноруємо"
1931
49b90d82 1932#: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
3827f471 1933#, c-format
d1ff547a
YC
1934msgid " %s [options] <file>\n"
1935msgstr " %s [параметри] <файл>\n"
c129767e 1936
49b90d82 1937#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
6bbace6d 1938msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
10cd5e05 1939msgstr "Перевірити і виправити стиснену файлову систему ROM.\n"
6bbace6d 1940
49b90d82 1941#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
0ed2f80b
KZ
1942msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
1943msgstr " -a лише для сумісності, ігнорується\n"
c129767e 1944
49b90d82 1945#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
0ed2f80b
KZ
1946msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
1947msgstr " -v, --verbose виводити докладні повідомлення\n"
1948
49b90d82 1949#: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
0ed2f80b
KZ
1950msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
1951msgstr " -y лише для сумісності, ігнорується\n"
1952
49b90d82 1953#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
0ed2f80b 1954msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
b7b9d9bf 1955msgstr " -b, --blocksize <розмір> використовувати вказаний розмір блоку, типовим є розмір сторінки\n"
c129767e 1956
49b90d82 1957#: disk-utils/fsck.cramfs.c:121
0ed2f80b 1958msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
b7b9d9bf 1959msgstr " --extract[=<кат>] перевірити розпакування, додатково можна визначити каталог <кат> для цього\n"
c129767e 1960
49b90d82 1961#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158
3827f471 1962#, c-format
0ed2f80b
KZ
1963msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
1964msgstr "помилка ioctl: не вдалося визначити розмір пристрою: %s"
c129767e 1965
49b90d82 1966#: disk-utils/fsck.cramfs.c:164
3827f471 1967#, c-format
0ed2f80b
KZ
1968msgid "not a block device or file: %s"
1969msgstr "не є блоковим пристроєм або файлом: %s"
c129767e 1970
49b90d82 1971#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 disk-utils/fsck.cramfs.c:203
0ed2f80b
KZ
1972msgid "file length too short"
1973msgstr "довжина файла є надто малою"
c129767e 1974
49b90d82
KZ
1975#: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:230
1976#: disk-utils/fsck.cramfs.c:246 libfdisk/src/bsd.c:717 libfdisk/src/bsd.c:892
ebe345d1 1977#: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:221
0ed2f80b
KZ
1978#, c-format
1979msgid "seek on %s failed"
1980msgstr "не вдалося виконати позиціювання на %s"
c129767e 1981
49b90d82 1982#: disk-utils/fsck.cramfs.c:182 disk-utils/fsck.cramfs.c:184
0ed2f80b
KZ
1983msgid "superblock magic not found"
1984msgstr "не знайдено контрольної суми суперблоку"
c129767e 1985
49b90d82 1986#: disk-utils/fsck.cramfs.c:187
3827f471 1987#, c-format
0ed2f80b
KZ
1988msgid "cramfs endianness is %s\n"
1989msgstr "порядок байтів cramfs: %s\n"
c129767e 1990
49b90d82 1991#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
0ed2f80b
KZ
1992msgid "big"
1993msgstr "прямий"
c129767e 1994
49b90d82 1995#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
0ed2f80b
KZ
1996msgid "little"
1997msgstr "зворотний"
1998
49b90d82 1999#: disk-utils/fsck.cramfs.c:192
0ed2f80b
KZ
2000msgid "unsupported filesystem features"
2001msgstr "непідтримувані можливості файлової системи"
2002
49b90d82 2003#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
c129767e 2004#, c-format
0ed2f80b
KZ
2005msgid "superblock size (%d) too small"
2006msgstr "розмір суперблоку (%d) є надто малим"
c129767e 2007
49b90d82 2008#: disk-utils/fsck.cramfs.c:201
0ed2f80b
KZ
2009msgid "zero file count"
2010msgstr "нульова кількість файлів"
2011
49b90d82 2012#: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
0ed2f80b 2013msgid "file extends past end of filesystem"
b7b9d9bf 2014msgstr "файл завершується за межами файлової системи"
0ed2f80b 2015
49b90d82 2016#: disk-utils/fsck.cramfs.c:207
0ed2f80b 2017msgid "old cramfs format"
b7b9d9bf 2018msgstr "застарілий формат cramfs"
0ed2f80b 2019
49b90d82 2020#: disk-utils/fsck.cramfs.c:216
0ed2f80b
KZ
2021msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2022msgstr "не вдалося перевірити CRC: застарілий формат cramfs"
2023
49b90d82 2024#: disk-utils/fsck.cramfs.c:269
0ed2f80b
KZ
2025msgid "crc error"
2026msgstr "помилка crc"
2027
49b90d82 2028#: disk-utils/fsck.cramfs.c:299 disk-utils/fsck.minix.c:560
0ed2f80b
KZ
2029msgid "seek failed"
2030msgstr "помилка при встановленні позиції"
2031
49b90d82 2032#: disk-utils/fsck.cramfs.c:303
0ed2f80b
KZ
2033msgid "read romfs failed"
2034msgstr "помилка читання romfs"
2035
49b90d82 2036#: disk-utils/fsck.cramfs.c:335
0ed2f80b
KZ
2037msgid "root inode is not directory"
2038msgstr "кореневий вузол не є каталогом"
2039
49b90d82 2040#: disk-utils/fsck.cramfs.c:339
c129767e 2041#, c-format
0ed2f80b
KZ
2042msgid "bad root offset (%lu)"
2043msgstr "помилковий зсув кореня (%lu)"
c129767e 2044
49b90d82 2045#: disk-utils/fsck.cramfs.c:357
0ed2f80b
KZ
2046msgid "data block too large"
2047msgstr "блок даних є надто великим"
2048
49b90d82 2049#: disk-utils/fsck.cramfs.c:361
c129767e 2050#, c-format
0ed2f80b
KZ
2051msgid "decompression error: %s"
2052msgstr "помилка розпаковування: %s"
c129767e 2053
49b90d82 2054#: disk-utils/fsck.cramfs.c:387
242d1044 2055#, c-format
d3cac66d 2056msgid " hole at %lu (%zu)\n"
242d1044 2057msgstr " дірка на %lu (%zu)\n"
c129767e 2058
49b90d82 2059#: disk-utils/fsck.cramfs.c:394 disk-utils/fsck.cramfs.c:547
242d1044 2060#, c-format
d3cac66d 2061msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
242d1044 2062msgstr " розпаковуємо блок з %lu до %lu (%lu)\n"
c129767e 2063
49b90d82 2064#: disk-utils/fsck.cramfs.c:401
b359eb3b 2065#, c-format
0ed2f80b
KZ
2066msgid "non-block (%ld) bytes"
2067msgstr "неблокові (%ld) байти"
c129767e 2068
49b90d82 2069#: disk-utils/fsck.cramfs.c:405
55032d70 2070#, c-format
0ed2f80b
KZ
2071msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2072msgstr "безрозмірні (%ld, а не %ld) байти"
55032d70 2073
49b90d82
KZ
2074#: disk-utils/fsck.cramfs.c:410 disk-utils/fsck.cramfs.c:513
2075#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:366 sys-utils/fallocate.c:417
2076#: sys-utils/rfkill.c:448 sys-utils/setpriv.c:620 sys-utils/setpriv.c:643
2077#: sys-utils/swapon.c:394 term-utils/ttymsg.c:175
80923cd6 2078#, c-format
0ed2f80b
KZ
2079msgid "write failed: %s"
2080msgstr "помилка write: %s"
c129767e 2081
49b90d82 2082#: disk-utils/fsck.cramfs.c:421
80923cd6 2083#, c-format
0ed2f80b
KZ
2084msgid "lchown failed: %s"
2085msgstr "помилка lchown: %s"
c129767e 2086
49b90d82 2087#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425
c129767e 2088#, c-format
0ed2f80b
KZ
2089msgid "chown failed: %s"
2090msgstr "помилка chown: %s"
c129767e 2091
49b90d82 2092#: disk-utils/fsck.cramfs.c:430
7ade4eda 2093#, c-format
0ed2f80b
KZ
2094msgid "utime failed: %s"
2095msgstr "помилка utime: %s"
f8511249 2096
49b90d82 2097#: disk-utils/fsck.cramfs.c:442
80923cd6 2098#, c-format
0ed2f80b
KZ
2099msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2100msgstr "inode каталогу має нульовий зсув і ненульовий розмір: %s"
c129767e 2101
49b90d82 2102#: disk-utils/fsck.cramfs.c:457
c129767e 2103#, c-format
0ed2f80b
KZ
2104msgid "mkdir failed: %s"
2105msgstr "помилка mkdir: %s"
f8511249 2106
49b90d82 2107#: disk-utils/fsck.cramfs.c:473
0ed2f80b
KZ
2108msgid "filename length is zero"
2109msgstr "розмір назви файла є нульовим"
c129767e 2110
49b90d82 2111#: disk-utils/fsck.cramfs.c:475
0ed2f80b
KZ
2112msgid "bad filename length"
2113msgstr "помилковий розмір назви файла"
c129767e 2114
49b90d82 2115#: disk-utils/fsck.cramfs.c:481
0ed2f80b
KZ
2116msgid "bad inode offset"
2117msgstr "помилковий відступ вузла"
c129767e 2118
49b90d82 2119#: disk-utils/fsck.cramfs.c:496
0ed2f80b
KZ
2120msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2121msgstr "inode файла має нульовий зсув і ненульовий розмір"
f8511249 2122
49b90d82 2123#: disk-utils/fsck.cramfs.c:499
0ed2f80b
KZ
2124msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2125msgstr "inode файла має нульовий розмір і ненульовий зсув"
c129767e 2126
49b90d82 2127#: disk-utils/fsck.cramfs.c:528
0ed2f80b
KZ
2128msgid "symbolic link has zero offset"
2129msgstr "символічне посилання має нульовий відступ"
c129767e 2130
49b90d82 2131#: disk-utils/fsck.cramfs.c:530
0ed2f80b
KZ
2132msgid "symbolic link has zero size"
2133msgstr "символічне посилання має нульовий розмір"
c129767e 2134
49b90d82 2135#: disk-utils/fsck.cramfs.c:539
3827f471 2136#, c-format
0ed2f80b
KZ
2137msgid "size error in symlink: %s"
2138msgstr "помилка розміну у символічному посиланні: %s"
c129767e 2139
49b90d82 2140#: disk-utils/fsck.cramfs.c:553
c129767e 2141#, c-format
0ed2f80b
KZ
2142msgid "symlink failed: %s"
2143msgstr "помилка symlink: %s"
c129767e 2144
49b90d82 2145#: disk-utils/fsck.cramfs.c:566
c129767e 2146#, c-format
0ed2f80b
KZ
2147msgid "special file has non-zero offset: %s"
2148msgstr "особливий файл має ненульовий відступ: %s"
c129767e 2149
49b90d82 2150#: disk-utils/fsck.cramfs.c:576
c129767e 2151#, c-format
0ed2f80b
KZ
2152msgid "fifo has non-zero size: %s"
2153msgstr "fifo має ненульовий розмір: %s"
c129767e 2154
49b90d82 2155#: disk-utils/fsck.cramfs.c:582
c129767e 2156#, c-format
0ed2f80b
KZ
2157msgid "socket has non-zero size: %s"
2158msgstr "сокет має ненульовий розмір: %s"
c129767e 2159
49b90d82 2160#: disk-utils/fsck.cramfs.c:585
3827f471 2161#, c-format
0ed2f80b
KZ
2162msgid "bogus mode: %s (%o)"
2163msgstr "фіктивний режим: %s (%o)"
c129767e 2164
49b90d82 2165#: disk-utils/fsck.cramfs.c:594
3827f471 2166#, c-format
0ed2f80b
KZ
2167msgid "mknod failed: %s"
2168msgstr "помилка mknod: %s"
c129767e 2169
49b90d82 2170#: disk-utils/fsck.cramfs.c:626
b7b9d9bf 2171#, c-format
0ed2f80b 2172msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
b7b9d9bf 2173msgstr "початок даних каталогу (%lu) < розмір(struct cramfs_super) + початок (%zu)"
0ed2f80b 2174
49b90d82 2175#: disk-utils/fsck.cramfs.c:630
b7b9d9bf 2176#, c-format
0ed2f80b 2177msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
b7b9d9bf 2178msgstr "завершення даних каталогу (%lu) != початку даних файлів (%lu)"
0ed2f80b 2179
49b90d82 2180#: disk-utils/fsck.cramfs.c:634
0ed2f80b
KZ
2181msgid "invalid file data offset"
2182msgstr "некоректний зсув даних файла"
2183
49b90d82 2184#: disk-utils/fsck.cramfs.c:683 disk-utils/mkfs.cramfs.c:735
0ed2f80b
KZ
2185msgid "invalid blocksize argument"
2186msgstr "некоректний аргумент розміру у блоках"
2187
49b90d82 2188#: disk-utils/fsck.cramfs.c:706
3827f471 2189#, c-format
0ed2f80b
KZ
2190msgid "%s: OK\n"
2191msgstr "%s: Гаразд\n"
c129767e 2192
49b90d82 2193#: disk-utils/fsck.minix.c:185
6bbace6d 2194msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
10cd5e05 2195msgstr "Перевірити на цілісність файлову систему Minix.\n"
c129767e 2196
49b90d82 2197#: disk-utils/fsck.minix.c:187
d3cac66d 2198msgid " -l, --list list all filenames\n"
242d1044 2199msgstr " -l, --list вивести список усіх назв файлів\n"
c129767e 2200
49b90d82 2201#: disk-utils/fsck.minix.c:188
d3cac66d 2202msgid " -a, --auto automatic repair\n"
242d1044 2203msgstr " -a, --auto автоматично виправляти\n"
c129767e 2204
49b90d82 2205#: disk-utils/fsck.minix.c:189
d3cac66d 2206msgid " -r, --repair interactive repair\n"
242d1044 2207msgstr " -r, --repair інтерактивно виправляти\n"
c129767e 2208
49b90d82 2209#: disk-utils/fsck.minix.c:190
d3cac66d 2210msgid " -v, --verbose be verbose\n"
242d1044 2211msgstr " -v, --verbose докладний режим\n"
c129767e 2212
49b90d82 2213#: disk-utils/fsck.minix.c:191
d3cac66d 2214msgid " -s, --super output super-block information\n"
242d1044 2215msgstr " -s, --super вивести дані щодо суперблоків\n"
c129767e 2216
49b90d82 2217#: disk-utils/fsck.minix.c:192
d3cac66d 2218msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
242d1044 2219msgstr " -m, --uncleared задіяти режим без вилучення попереджень\n"
c129767e 2220
49b90d82 2221#: disk-utils/fsck.minix.c:193
d3cac66d 2222msgid " -f, --force force check\n"
242d1044 2223msgstr " -f, --force примусова перевірка\n"
c129767e 2224
0ed2f80b
KZ
2225#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2226#. * translated.
b5ef1472 2227#: disk-utils/fsck.minix.c:252
7ade4eda 2228#, c-format
0ed2f80b
KZ
2229msgid "%s (y/n)? "
2230msgstr "%s (т/н або y/n)? "
55032d70 2231
b5ef1472 2232#: disk-utils/fsck.minix.c:252
7ade4eda 2233#, c-format
0ed2f80b
KZ
2234msgid "%s (n/y)? "
2235msgstr "%s (н/т або n/y)? "
c129767e 2236
b5ef1472 2237#: disk-utils/fsck.minix.c:269
8b4ccda1 2238#, c-format
0ed2f80b
KZ
2239msgid "y\n"
2240msgstr "y\n"
8b4ccda1 2241
b5ef1472 2242#: disk-utils/fsck.minix.c:271
55032d70 2243#, c-format
0ed2f80b
KZ
2244msgid "n\n"
2245msgstr "n\n"
55032d70 2246
b5ef1472 2247#: disk-utils/fsck.minix.c:287
55032d70 2248#, c-format
0ed2f80b
KZ
2249msgid "%s is mounted.\t "
2250msgstr "%s змонтовано.\t "
55032d70 2251
b5ef1472 2252#: disk-utils/fsck.minix.c:289
0ed2f80b
KZ
2253msgid "Do you really want to continue"
2254msgstr "Ви дійсно бажаєте продовжити"
55032d70 2255
b5ef1472 2256#: disk-utils/fsck.minix.c:293
55032d70 2257#, c-format
0ed2f80b
KZ
2258msgid "check aborted.\n"
2259msgstr "перевірку перервано.\n"
55032d70 2260
6cd39864 2261#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
f8511249 2262#, c-format
0ed2f80b
KZ
2263msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2264msgstr "nr зони < FIRSTZONE у файлі `%s'."
55032d70 2265
6cd39864 2266#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
7ade4eda 2267#, c-format
0ed2f80b
KZ
2268msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2269msgstr "nr зони >= ZONES у файлі `%s'."
55032d70 2270
6cd39864 2271#: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
0ed2f80b
KZ
2272msgid "Remove block"
2273msgstr "Видалити блок"
2274
6cd39864 2275#: disk-utils/fsck.minix.c:363
7ade4eda 2276#, c-format
0ed2f80b
KZ
2277msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2278msgstr "Помилка читання: помилка при позиціюванні на блок у файлі '%s'\n"
f8511249 2279
6cd39864 2280#: disk-utils/fsck.minix.c:369
3827f471 2281#, c-format
0ed2f80b
KZ
2282msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2283msgstr "Помилка читання: неправильний блок у файлі '%s'\n"
f8511249 2284
6cd39864 2285#: disk-utils/fsck.minix.c:381
3827f471 2286#, c-format
c129767e 2287msgid ""
0ed2f80b
KZ
2288"Internal error: trying to write bad block\n"
2289"Write request ignored\n"
c129767e 2290msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2291"Внутрішня помилка: спроба запису у пошкоджений блок\n"
2292"Операція запису проігнорована\n"
8b4ccda1 2293
6cd39864 2294#: disk-utils/fsck.minix.c:387
0ed2f80b
KZ
2295msgid "seek failed in write_block"
2296msgstr "помилка при позиціюванні у функції write_block"
f8511249 2297
6cd39864 2298#: disk-utils/fsck.minix.c:390
3827f471 2299#, c-format
0ed2f80b
KZ
2300msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2301msgstr "Помилка запису: пошкоджений блок у файлі '%s'\n"
c129767e 2302
9d2c1398 2303#: disk-utils/fsck.minix.c:424
6ef65081 2304#, c-format
9d2c1398 2305msgid "Warning: block out of range\n"
6ef65081 2306msgstr "Попередження: блок поза діапазоном\n"
9d2c1398
KZ
2307
2308#: disk-utils/fsck.minix.c:511
0ed2f80b
KZ
2309msgid "seek failed in write_super_block"
2310msgstr "помилка при позиціюванні у функції write_super_block"
c129767e 2311
9d2c1398 2312#: disk-utils/fsck.minix.c:513
0ed2f80b
KZ
2313msgid "unable to write super-block"
2314msgstr "помилка запису суперблоку"
c129767e 2315
9d2c1398 2316#: disk-utils/fsck.minix.c:526
0ed2f80b
KZ
2317msgid "Unable to write inode map"
2318msgstr "Не вдалося записати карту inode"
c129767e 2319
9d2c1398 2320#: disk-utils/fsck.minix.c:529
0ed2f80b
KZ
2321msgid "Unable to write zone map"
2322msgstr "Не вдалося записати мапу зон"
f8511249 2323
9d2c1398 2324#: disk-utils/fsck.minix.c:532
0ed2f80b
KZ
2325msgid "Unable to write inodes"
2326msgstr "Не вдалося записати вузли"
1b8a611a 2327
9d2c1398 2328#: disk-utils/fsck.minix.c:564
0ed2f80b
KZ
2329msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2330msgstr "не вдалося отримати буфер для суперблоку"
f8511249 2331
9d2c1398 2332#: disk-utils/fsck.minix.c:567
0ed2f80b
KZ
2333msgid "unable to read super block"
2334msgstr "не вдалося прочитати суперблок"
f8511249 2335
9d2c1398 2336#: disk-utils/fsck.minix.c:589
0ed2f80b
KZ
2337msgid "bad magic number in super-block"
2338msgstr "неправильна сигнатура суперблока"
c129767e 2339
9d2c1398 2340#: disk-utils/fsck.minix.c:591
0ed2f80b
KZ
2341msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2342msgstr "Підтримуються лише 1k блоки/зону"
cf8316e2 2343
9d2c1398 2344#: disk-utils/fsck.minix.c:593
6cd39864 2345msgid "bad s_ninodes field in super-block"
2e4eb3d1 2346msgstr "помилкове поле s_ninodes у суперблоці"
6cd39864 2347
9d2c1398 2348#: disk-utils/fsck.minix.c:595
0ed2f80b
KZ
2349msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2350msgstr "неправильне s_imap_blocks поле у суперблоці"
c129767e 2351
9d2c1398 2352#: disk-utils/fsck.minix.c:597
6cd39864 2353msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
2e4eb3d1 2354msgstr "помилкове поле s_firstdatazone у суперблоці"
6cd39864 2355
9d2c1398 2356#: disk-utils/fsck.minix.c:600
0ed2f80b
KZ
2357msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2358msgstr "неправильне s_zmap_blocks поле у суперблоці"
c129767e 2359
9d2c1398 2360#: disk-utils/fsck.minix.c:616
0ed2f80b
KZ
2361msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2362msgstr "Не вдалося виділити буфер для мапи вузлів"
c129767e 2363
9d2c1398 2364#: disk-utils/fsck.minix.c:619
0ed2f80b
KZ
2365msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2366msgstr "Не вдалося розмістити буфер для карти зон"
c129767e 2367
9d2c1398 2368#: disk-utils/fsck.minix.c:622
0ed2f80b
KZ
2369msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2370msgstr "Не вдалося виділити буфер для вузлів"
c129767e 2371
9d2c1398 2372#: disk-utils/fsck.minix.c:625
0ed2f80b
KZ
2373msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2374msgstr "Не вдалося виділити буфер для лічильника вузлів"
c129767e 2375
9d2c1398 2376#: disk-utils/fsck.minix.c:628
0ed2f80b
KZ
2377msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2378msgstr "Не вдалося виділити буфер для лічильника зон"
c129767e 2379
9d2c1398 2380#: disk-utils/fsck.minix.c:632
0ed2f80b
KZ
2381msgid "Unable to read inode map"
2382msgstr "Не вдалося прочитати мапу вузлів"
d0992120 2383
9d2c1398 2384#: disk-utils/fsck.minix.c:636
0ed2f80b
KZ
2385msgid "Unable to read zone map"
2386msgstr "Не вдалося прочитати мапу зон"
c129767e 2387
9d2c1398 2388#: disk-utils/fsck.minix.c:640
0ed2f80b
KZ
2389msgid "Unable to read inodes"
2390msgstr "Не вдалося прочитати вузли"
c129767e 2391
9d2c1398 2392#: disk-utils/fsck.minix.c:642
3827f471 2393#, c-format
0ed2f80b
KZ
2394msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2395msgstr "Попередження: Firstzone != Norm_firstzone\n"
c129767e 2396
9d2c1398 2397#: disk-utils/fsck.minix.c:647
3827f471 2398#, c-format
0ed2f80b
KZ
2399msgid "%ld inodes\n"
2400msgstr "%ld вузлів\n"
c129767e 2401
9d2c1398 2402#: disk-utils/fsck.minix.c:648
3827f471 2403#, c-format
0ed2f80b
KZ
2404msgid "%ld blocks\n"
2405msgstr "%ld блоків\n"
c129767e 2406
49b90d82 2407#: disk-utils/fsck.minix.c:649 disk-utils/mkfs.minix.c:568
3827f471 2408#, c-format
0ed2f80b
KZ
2409msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2410msgstr "Перша зона даних=%jd (%jd)\n"
c129767e 2411
9d2c1398 2412#: disk-utils/fsck.minix.c:651
3827f471 2413#, c-format
0ed2f80b
KZ
2414msgid "Zonesize=%d\n"
2415msgstr "Розмір зони=%d\n"
c129767e 2416
9d2c1398 2417#: disk-utils/fsck.minix.c:652
c129767e 2418#, c-format
0ed2f80b
KZ
2419msgid "Maxsize=%zu\n"
2420msgstr "Макс.розмір=%zu\n"
c129767e 2421
9d2c1398 2422#: disk-utils/fsck.minix.c:654
3827f471 2423#, c-format
0ed2f80b
KZ
2424msgid "Filesystem state=%d\n"
2425msgstr "Стан файлової системи=%d\n"
c129767e 2426
9d2c1398 2427#: disk-utils/fsck.minix.c:655
3827f471 2428#, c-format
0ed2f80b
KZ
2429msgid ""
2430"namelen=%zd\n"
2431"\n"
2432msgstr ""
2433"довж.назви=%zd\n"
2434"\n"
c129767e 2435
9d2c1398 2436#: disk-utils/fsck.minix.c:670 disk-utils/fsck.minix.c:720
3827f471 2437#, c-format
0ed2f80b
KZ
2438msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2439msgstr "Вузол %d позначений як вільний, але використовується у '%s'\n"
c129767e 2440
9d2c1398 2441#: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:723
0ed2f80b
KZ
2442msgid "Mark in use"
2443msgstr "Позначити як використовуваний"
f8511249 2444
9d2c1398 2445#: disk-utils/fsck.minix.c:695 disk-utils/fsck.minix.c:743
3827f471 2446#, c-format
0ed2f80b
KZ
2447msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2448msgstr "Файл `%s' має права доступу %05o\n"
c129767e 2449
9d2c1398 2450#: disk-utils/fsck.minix.c:702 disk-utils/fsck.minix.c:749
3827f471 2451#, c-format
0ed2f80b
KZ
2452msgid "Warning: inode count too big.\n"
2453msgstr "Попередження: значення лічильника вузлів надто велике.\n"
c129767e 2454
9d2c1398 2455#: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:769
0ed2f80b
KZ
2456msgid "root inode isn't a directory"
2457msgstr "кореневий вузол не є каталогом"
c129767e 2458
9d2c1398 2459#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
3827f471 2460#, c-format
0ed2f80b
KZ
2461msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2462msgstr "Блок вже використовується раніше. Тепер у файлі `%s'."
f8511249 2463
9d2c1398
KZ
2464#: disk-utils/fsck.minix.c:783 disk-utils/fsck.minix.c:814
2465#: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1158
2466#: disk-utils/fsck.minix.c:1205 disk-utils/fsck.minix.c:1214
0ed2f80b
KZ
2467msgid "Clear"
2468msgstr "Очистити"
c129767e 2469
9d2c1398 2470#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
3827f471 2471#, c-format
0ed2f80b
KZ
2472msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2473msgstr "Блок %d з файлу `%s' позначений вільним."
c129767e 2474
9d2c1398 2475#: disk-utils/fsck.minix.c:795 disk-utils/fsck.minix.c:826
0ed2f80b
KZ
2476msgid "Correct"
2477msgstr "Виправити"
c129767e 2478
9d2c1398 2479#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1039
6e309861 2480#, c-format
0ed2f80b
KZ
2481msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2482msgstr "Каталог '%s' містить неправильну кількість вузлів для файлу '%.*s'."
f8511249 2483
9d2c1398 2484#: disk-utils/fsck.minix.c:967 disk-utils/fsck.minix.c:1041
0ed2f80b
KZ
2485msgid " Remove"
2486msgstr " Видалити"
c129767e 2487
9d2c1398 2488#: disk-utils/fsck.minix.c:983 disk-utils/fsck.minix.c:1057
3827f471 2489#, c-format
0ed2f80b
KZ
2490msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2491msgstr "%s: неправильний каталог: елемент '.' не перший\n"
c129767e 2492
9d2c1398 2493#: disk-utils/fsck.minix.c:992 disk-utils/fsck.minix.c:1066
cc5768ae 2494#, c-format
0ed2f80b
KZ
2495msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2496msgstr "%s: неправильний каталог: елемент '..' не другий\n"
92b619d1 2497
9d2c1398 2498#: disk-utils/fsck.minix.c:1100 disk-utils/fsck.minix.c:1123
0ed2f80b
KZ
2499msgid "internal error"
2500msgstr "внутрішня помилка"
92b619d1 2501
9d2c1398 2502#: disk-utils/fsck.minix.c:1103 disk-utils/fsck.minix.c:1126
7ade4eda 2503#, c-format
0ed2f80b
KZ
2504msgid "%s: bad directory: size < 32"
2505msgstr "%s: неправильний каталог: розмір < 32"
55032d70 2506
9d2c1398 2507#: disk-utils/fsck.minix.c:1109
2e4eb3d1 2508#, c-format
6cd39864 2509msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
2e4eb3d1 2510msgstr "%s: помилковий каталог: некоректне значення i_zone, скористайтеся --repair для виправлення\n"
6cd39864 2511
9d2c1398 2512#: disk-utils/fsck.minix.c:1138
0ed2f80b
KZ
2513msgid "seek failed in bad_zone"
2514msgstr "помилка при позиціюванні у функції bad_zone"
c129767e 2515
9d2c1398 2516#: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1204
80923cd6 2517#, c-format
0ed2f80b
KZ
2518msgid "Inode %lu mode not cleared."
2519msgstr "Режим inode %lu не скинуто."
c129767e 2520
9d2c1398 2521#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
b359eb3b 2522#, c-format
0ed2f80b
KZ
2523msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2524msgstr "Inode %lu не використано, хоча його позначено як використаний на карті."
c129767e 2525
9d2c1398 2526#: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219
80923cd6 2527#, c-format
0ed2f80b
KZ
2528msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2529msgstr "Inode %lu використано, хоча його позначено як невикористаний на карті."
c129767e 2530
9d2c1398 2531#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
0ed2f80b
KZ
2532msgid "Set"
2533msgstr "Встановити"
c129767e 2534
9d2c1398 2535#: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1224
cc5768ae 2536#, c-format
0ed2f80b
KZ
2537msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2538msgstr "Inode %lu (режим доступу = %07o), i_nlinks=%d, лічильник=%d."
c129767e 2539
9d2c1398 2540#: disk-utils/fsck.minix.c:1171 disk-utils/fsck.minix.c:1227
0ed2f80b
KZ
2541msgid "Set i_nlinks to count"
2542msgstr "Встановити i_nlinks у значення лічильника"
c129767e 2543
9d2c1398 2544#: disk-utils/fsck.minix.c:1183 disk-utils/fsck.minix.c:1239
b9ae633e 2545#, c-format
0ed2f80b
KZ
2546msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2547msgstr "Зона %lu: позначена як використана, хоча не використовується жодним файлом."
b9ae633e 2548
9d2c1398 2549#: disk-utils/fsck.minix.c:1185 disk-utils/fsck.minix.c:1241
0ed2f80b
KZ
2550msgid "Unmark"
2551msgstr "Зняти позначення"
b9ae633e 2552
9d2c1398 2553#: disk-utils/fsck.minix.c:1190 disk-utils/fsck.minix.c:1246
55032d70 2554#, c-format
0ed2f80b
KZ
2555msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2556msgstr "Зона %lu: використовується, лічильник=%d\n"
55032d70 2557
9d2c1398 2558#: disk-utils/fsck.minix.c:1193 disk-utils/fsck.minix.c:1249
80923cd6 2559#, c-format
0ed2f80b
KZ
2560msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2561msgstr "Зона %lu: не використовується, лічильник=%d\n"
55032d70 2562
49b90d82 2563#: disk-utils/fsck.minix.c:1299
0ed2f80b
KZ
2564msgid "bad inode size"
2565msgstr "неправильний розмір inode"
c129767e 2566
49b90d82 2567#: disk-utils/fsck.minix.c:1301
0ed2f80b
KZ
2568msgid "bad v2 inode size"
2569msgstr "неправильний номер вузла версії 2"
b9ae633e 2570
49b90d82 2571#: disk-utils/fsck.minix.c:1346
0ed2f80b
KZ
2572msgid "need terminal for interactive repairs"
2573msgstr "для інтерактивного відновлення необхідний термінал"
b9ae633e 2574
49b90d82 2575#: disk-utils/fsck.minix.c:1350
3827f471 2576#, c-format
0ed2f80b
KZ
2577msgid "cannot open %s: %s"
2578msgstr "не вдалося відкрити %s: %s"
b9ae633e 2579
49b90d82 2580#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
c129767e 2581#, c-format
0ed2f80b
KZ
2582msgid "%s is clean, no check.\n"
2583msgstr "%s - чистий, перевірка не виконуватиметься.\n"
c129767e 2584
49b90d82 2585#: disk-utils/fsck.minix.c:1364
3827f471 2586#, c-format
0ed2f80b
KZ
2587msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2588msgstr "Примусова перевірка файлової системи на %s.\n"
b9ae633e 2589
49b90d82 2590#: disk-utils/fsck.minix.c:1366
3827f471 2591#, c-format
0ed2f80b
KZ
2592msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2593msgstr "Файлова система на %s пошкоджена, потрібна перевірка.\n"
c129767e 2594
49b90d82 2595#: disk-utils/fsck.minix.c:1398
3827f471 2596#, c-format
0ed2f80b
KZ
2597msgid ""
2598"\n"
2599"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
ad3e09b2 2600msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2601"\n"
2602"%6ld використаних вузлів (%ld%%)\n"
756bfd01 2603
49b90d82 2604#: disk-utils/fsck.minix.c:1404
b359eb3b 2605#, c-format
0ed2f80b
KZ
2606msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2607msgstr "%6ld використаних зон (%ld%%)\n"
756bfd01 2608
49b90d82 2609#: disk-utils/fsck.minix.c:1406
80923cd6 2610#, c-format
f8511249
KZ
2611msgid ""
2612"\n"
0ed2f80b
KZ
2613"%6d regular files\n"
2614"%6d directories\n"
2615"%6d character device files\n"
2616"%6d block device files\n"
2617"%6d links\n"
2618"%6d symbolic links\n"
2619"------\n"
2620"%6d files\n"
80923cd6
YC
2621msgstr ""
2622"\n"
0ed2f80b
KZ
2623"%6d звичайних файлів\n"
2624"%6d каталогів\n"
2625"%6d файлів символьних пристроїв\n"
2626"%6d файлів блочних пристроїв\n"
2627"%6d посилань\n"
2628"%6d символьних посилань\n"
2629"------\n"
2630"%6d файлів\n"
2631
49b90d82 2632#: disk-utils/fsck.minix.c:1420
0ed2f80b
KZ
2633#, c-format
2634msgid ""
2635"----------------------------\n"
2636"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2637"----------------------------\n"
2638msgstr ""
2639"----------------------------\n"
2640"ФАЙЛОВА СИСТЕМА ЗАЗНАЛА ЗМІН\n"
2641"----------------------------\n"
2642
49b90d82
KZ
2643#: disk-utils/fsck.minix.c:1432 disk-utils/mkfs.minix.c:838
2644#: disk-utils/mkswap.c:541 disk-utils/partx.c:1058 disk-utils/resizepart.c:114
2645#: login-utils/su-common.c:328 login-utils/su-common.c:405
2646#: login-utils/utmpdump.c:393 sys-utils/dmesg.c:669 sys-utils/wdctl.c:347
2647#: sys-utils/wdctl.c:412 term-utils/script.c:298 term-utils/script.c:375
2648#: term-utils/setterm.c:887 text-utils/pg.c:1256
6bbace6d
KZ
2649msgid "write failed"
2650msgstr "запис завершився помилкою"
2651
49b90d82 2652#: disk-utils/isosize.c:106
0ed2f80b
KZ
2653#, c-format
2654msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2655msgstr "%s: можливо не є файловою системою ISO"
2656
49b90d82 2657#: disk-utils/isosize.c:111 disk-utils/isosize.c:113
0ed2f80b
KZ
2658#, c-format
2659msgid "read error on %s"
2660msgstr "помилка читання на %s"
2661
49b90d82 2662#: disk-utils/isosize.c:124
0ed2f80b
KZ
2663#, c-format
2664msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2665msgstr "кількість секторів: %d, розмір сектора: %d\n"
2666
49b90d82
KZ
2667#: disk-utils/isosize.c:148
2668#, fuzzy, c-format
2669msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
0ed2f80b
KZ
2670msgstr " %s [параметри] <файл_образу_iso9660>\n"
2671
49b90d82 2672#: disk-utils/isosize.c:152
6bbace6d 2673msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
10cd5e05 2674msgstr "Показати довжину файлової системи ISO-9660.\n"
6bbace6d 2675
49b90d82 2676#: disk-utils/isosize.c:155
0ed2f80b
KZ
2677msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2678msgstr " -d, --divisor=<число> поділити кількість байтів на <число>\n"
2679
49b90d82 2680#: disk-utils/isosize.c:156
0ed2f80b
KZ
2681msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2682msgstr " -x, --sectors вивести дані щодо кількості секторів та розміру\n"
2683
49b90d82 2684#: disk-utils/isosize.c:187
0ed2f80b
KZ
2685msgid "invalid divisor argument"
2686msgstr "некоректний аргумент поділу"
2687
49b90d82 2688#: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
0ed2f80b
KZ
2689#, c-format
2690msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2691msgstr "Користування: %s [параметри] пристрій [кількість блоків]\n"
f8511249 2692
49b90d82 2693#: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
6bbace6d 2694msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
10cd5e05 2695msgstr "Створити файлову систему bfs SCO.\n"
6bbace6d 2696
49b90d82
KZ
2697#: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
2698#, fuzzy, c-format
f8511249
KZ
2699msgid ""
2700"\n"
2701"Options:\n"
0ed2f80b
KZ
2702" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2703" -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2704" -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2705" -v, --verbose explain what is being done\n"
2706" -c this option is silently ignored\n"
2707" -l this option is silently ignored\n"
b9ae633e 2708msgstr ""
3827f471
YC
2709"\n"
2710"Параметри:\n"
0ed2f80b
KZ
2711" -N, --inodes=ЧИСЛО вказати бажану кількість inode\n"
2712" -V, --vname=НАЗВА вказати назву тому\n"
2713" -F, --fname=НАЗВА вказати назву файлової системи\n"
2714" -v, --verbose пояснити дії, які буде виконано\n"
2715" -c цей параметр буде без попередження пропущено\n"
2716" -l цей параметр буде без попередження пропущено\n"
2717" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
2718" -V для версії можна використовувати лише один раз\n"
2719" -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n"
3827f471 2720"\n"
c129767e 2721
49b90d82 2722#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
0ed2f80b
KZ
2723msgid "invalid number of inodes"
2724msgstr "некоректна кількість inode"
c129767e 2725
49b90d82 2726#: disk-utils/mkfs.bfs.c:151
0ed2f80b
KZ
2727msgid "volume name too long"
2728msgstr "назва тому занадто довга"
2729
49b90d82 2730#: disk-utils/mkfs.bfs.c:158
0ed2f80b
KZ
2731msgid "fsname name too long"
2732msgstr "назва файлової системи надто довга"
c129767e 2733
49b90d82 2734#: disk-utils/mkfs.bfs.c:196
0ed2f80b
KZ
2735msgid "invalid block-count"
2736msgstr "некоректна кількість блоків"
56e7984d 2737
49b90d82 2738#: disk-utils/mkfs.bfs.c:204
0ed2f80b
KZ
2739#, c-format
2740msgid "cannot get size of %s"
2741msgstr "не вдалося отримати розмір %s"
56e7984d 2742
49b90d82 2743#: disk-utils/mkfs.bfs.c:209
0ed2f80b
KZ
2744#, c-format
2745msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2746msgstr "аргумент блоків є надто великим, максимальним є значення %llu"
3406942e 2747
49b90d82 2748#: disk-utils/mkfs.bfs.c:224
0ed2f80b
KZ
2749msgid "too many inodes - max is 512"
2750msgstr "надто багато вузлів - максимум 512"
cf8316e2 2751
49b90d82 2752#: disk-utils/mkfs.bfs.c:234
55032d70 2753#, c-format
0ed2f80b
KZ
2754msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2755msgstr "не вистачає простору, потрібно принаймні %llu блоків"
55032d70 2756
49b90d82 2757#: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
80923cd6 2758#, c-format
0ed2f80b
KZ
2759msgid "Device: %s\n"
2760msgstr "Пристрій: %s\n"
cf8316e2 2761
49b90d82 2762#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
80923cd6 2763#, c-format
0ed2f80b
KZ
2764msgid "Volume: <%-6s>\n"
2765msgstr "Том: <%-6s>\n"
cf8316e2 2766
49b90d82 2767#: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
80923cd6 2768#, c-format
0ed2f80b
KZ
2769msgid "FSname: <%-6s>\n"
2770msgstr "Назва ф.с.: <%-6s>\n"
56e7984d 2771
49b90d82 2772#: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
7ade4eda 2773#, c-format
0ed2f80b
KZ
2774msgid "BlockSize: %d\n"
2775msgstr "Розмір блоку: %d\n"
f8511249 2776
49b90d82 2777#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
242d1044 2778#, c-format
d3cac66d 2779msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
242d1044 2780msgstr "Inode: %ld (у 1 блоці)\n"
f8511249 2781
49b90d82 2782#: disk-utils/mkfs.bfs.c:254
242d1044 2783#, c-format
d3cac66d 2784msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
242d1044 2785msgstr "Inode: %ld (у %llu блоках)\n"
b9ae633e 2786
49b90d82 2787#: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
242d1044 2788#, c-format
d3cac66d 2789msgid "Blocks: %llu\n"
242d1044 2790msgstr "Блоків: %llu\n"
55032d70 2791
49b90d82 2792#: disk-utils/mkfs.bfs.c:257
7ade4eda 2793#, c-format
0ed2f80b
KZ
2794msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
2795msgstr "Кінець вузлів: %d, Кінець даних: %d\n"
cf8316e2 2796
49b90d82 2797#: disk-utils/mkfs.bfs.c:262
0ed2f80b
KZ
2798msgid "error writing superblock"
2799msgstr "помилка запису суперблоку"
b9ae633e 2800
49b90d82 2801#: disk-utils/mkfs.bfs.c:283
0ed2f80b
KZ
2802msgid "error writing root inode"
2803msgstr "помилка запису кореневого вузла"
c129767e 2804
49b90d82 2805#: disk-utils/mkfs.bfs.c:288
0ed2f80b
KZ
2806msgid "error writing inode"
2807msgstr "помилка запису вузла"
2808
49b90d82 2809#: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
0ed2f80b
KZ
2810msgid "seek error"
2811msgstr "помилка позиціювання"
2812
49b90d82 2813#: disk-utils/mkfs.bfs.c:297
0ed2f80b
KZ
2814msgid "error writing . entry"
2815msgstr "помилка запису елемента '.'"
2816
49b90d82 2817#: disk-utils/mkfs.bfs.c:301
0ed2f80b
KZ
2818msgid "error writing .. entry"
2819msgstr "помилка запису елемента '..'"
8d398470 2820
49b90d82 2821#: disk-utils/mkfs.bfs.c:304
3827f471 2822#, c-format
0ed2f80b
KZ
2823msgid "error closing %s"
2824msgstr "помилка закривання %s"
c129767e 2825
49b90d82 2826#: disk-utils/mkfs.c:45
3827f471 2827#, c-format
0ed2f80b
KZ
2828msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
2829msgstr " %s [параметри] [-t <тип>] [параметри файлової системи] <пристрій> [<розмір>]\n"
c129767e 2830
49b90d82 2831#: disk-utils/mkfs.c:49
6bbace6d 2832msgid "Make a Linux filesystem.\n"
10cd5e05 2833msgstr "Створити файлову систему Linux.\n"
0027a8b1 2834
49b90d82 2835#: disk-utils/mkfs.c:52
3827f471 2836#, c-format
0ed2f80b
KZ
2837msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
2838msgstr " -t, --type=<тип> тип файлової системи. Якщо не вказано, використовується ext2.\n"
c129767e 2839
49b90d82 2840#: disk-utils/mkfs.c:53
3827f471 2841#, c-format
0ed2f80b
KZ
2842msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
2843msgstr " fs-options параметри для справжнього засобу побудови файлової системи\n"
c129767e 2844
49b90d82 2845#: disk-utils/mkfs.c:54
3827f471 2846#, c-format
0ed2f80b
KZ
2847msgid " <device> path to the device to be used\n"
2848msgstr " <пристрій> шлях до пристрою, який використовуватиметься\n"
c129767e 2849
49b90d82 2850#: disk-utils/mkfs.c:55
3827f471 2851#, c-format
0ed2f80b
KZ
2852msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
2853msgstr " <розмір> кількість блоків, які буде використано на пристрої\n"
b9ae633e 2854
49b90d82 2855#: disk-utils/mkfs.c:56
0ed2f80b
KZ
2856#, c-format
2857msgid ""
2858" -V, --verbose explain what is being done;\n"
2859" specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
2860msgstr ""
2861" -V, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються;\n"
2862" визначення декількох -V призводить до тестового запуску\n"
0027a8b1 2863
ebe345d1 2864#: disk-utils/mkfs.c:139 lib/exec_shell.c:49 login-utils/newgrp.c:239
49b90d82
KZ
2865#: login-utils/su-common.c:1073 login-utils/su-common.c:1441
2866#: login-utils/sulogin.c:791 login-utils/sulogin.c:795 schedutils/chrt.c:556
2867#: schedutils/ionice.c:260 schedutils/taskset.c:248 sys-utils/flock.c:121
2868#: sys-utils/nsenter.c:481 sys-utils/prlimit.c:642 sys-utils/rtcwake.c:575
2869#: sys-utils/setarch.c:313 sys-utils/setarch.c:392 sys-utils/setsid.c:117
2870#: sys-utils/swapon.c:345 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/unshare.c:460
2871#: term-utils/script.c:622 text-utils/pg.c:1383
0ed2f80b 2872#, c-format
6bbace6d
KZ
2873msgid "failed to execute %s"
2874msgstr "не вдалося виконати %s"
8d398470 2875
49b90d82
KZ
2876#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
2877#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2878msgid ""
2879"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
0ed2f80b
KZ
2880" -v be verbose\n"
2881" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
2882" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
2883" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
2884" -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
49b90d82 2885" -i file insert a file image into the filesystem\n"
0ed2f80b
KZ
2886" -n name set name of cramfs filesystem\n"
2887" -p pad by %d bytes for boot code\n"
2888" -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
49b90d82 2889" -z make explicit holes\n"
0ed2f80b
KZ
2890" dirname root of the filesystem to be compressed\n"
2891" outfile output file\n"
2892msgstr ""
2893"користування: %s [-h] [-v] [-b розм_бл] [-e модифікація] [-N порядок] [-i файл] [-n назва] назв_кат файл_вив\n"
2894" -h вивести цю довідку\n"
2895" -v докладніший вивід\n"
2896" -E вважати всі попередження помилками (ненульовий код завершення)\n"
2897" -b розм_бл використовувати цей розмір блоку, повинен дорівнювати розміру сторінки\n"
2898" -e модифікація встановити номер модифікації (частина від fsid)\n"
2899" -N порядок встановити порядок байтів у cramfs (big|little|host), типовим є host\n"
2900" -i файл вставити файл образу у файлову систему (вимагає >= 2.4.0)\n"
2901" -n назва встановити назву файлової системи cramfs\n"
2902" -p зарезервувати %d байт для коду завантажувача\n"
2903" -s сортувати елементи каталогу (застарілий параметр, ігнорується)\n"
2904" -z створювати явні дірки (вимагає >= 2.3.39)\n"
2905" назв_кат кореневий каталог майбутньої стиснутої файлової системи\n"
2906" файл_вив файл виводу\n"
8d398470 2907
49b90d82 2908#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162
0ed2f80b
KZ
2909#, c-format
2910msgid "readlink failed: %s"
2911msgstr "помилка readlink: %s"
8d398470 2912
49b90d82 2913#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:306
0ed2f80b
KZ
2914#, c-format
2915msgid "could not read directory %s"
2916msgstr "не вдалося прочитати каталог %s"
8d398470 2917
49b90d82 2918#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:441
0ed2f80b
KZ
2919msgid "filesystem too big. Exiting."
2920msgstr "файлова система надто велика. Завершення."
8d398470 2921
49b90d82 2922#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:600
0ed2f80b
KZ
2923#, c-format
2924msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
2925msgstr "AIEEE: блок \"стиснений\" > 2*blocklength (%ld)\n"
8d398470 2926
49b90d82 2927#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:619
0ed2f80b
KZ
2928#, c-format
2929msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
2930msgstr "%6.2f%% (%+ld байтів)\t%s\n"
8d398470 2931
49b90d82 2932#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:664
0ed2f80b
KZ
2933#, c-format
2934msgid "cannot close file %s"
2935msgstr "не вдалося закрити файл %s"
8d398470 2936
49b90d82 2937#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:741
0ed2f80b
KZ
2938msgid "invalid edition number argument"
2939msgstr "некоректний аргумент номера модифікації"
8d398470 2940
49b90d82 2941#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:751
0ed2f80b
KZ
2942msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
2943msgstr "вказано некоректний порядок байтів. Має бути вказано «big», «little» або «host»"
8d398470 2944
49b90d82 2945#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:817
3827f471 2946#, c-format
0ed2f80b
KZ
2947msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
2948msgstr "Попередження: очікуваний необхідний розмір (верхня межа) складає %lld МБ, але максимальний розмір образу — %u МБ. Можливе передчасне аварійне завершення."
8d398470 2949
49b90d82 2950#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:841
0ed2f80b
KZ
2951msgid "ROM image map"
2952msgstr "картка образу ROM"
8d398470 2953
49b90d82 2954#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853
3827f471 2955#, c-format
0ed2f80b
KZ
2956msgid "Including: %s\n"
2957msgstr "Включається: %s\n"
8d398470 2958
49b90d82 2959#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
3827f471 2960#, c-format
0ed2f80b
KZ
2961msgid "Directory data: %zd bytes\n"
2962msgstr "Дані каталогу: %zd байтів\n"
8d398470 2963
49b90d82 2964#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867
3827f471 2965#, c-format
0ed2f80b
KZ
2966msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
2967msgstr "Загалом: %zd кілобайтів\n"
8d398470 2968
49b90d82 2969#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872
3827f471 2970#, c-format
0ed2f80b
KZ
2971msgid "Super block: %zd bytes\n"
2972msgstr "Суперблок: %zd байтів\n"
8d398470 2973
49b90d82 2974#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
3827f471 2975#, c-format
0ed2f80b
KZ
2976msgid "CRC: %x\n"
2977msgstr "Контрольна сума: %x\n"
8d398470 2978
49b90d82 2979#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884
3827f471 2980#, c-format
0ed2f80b
KZ
2981msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
2982msgstr "не вистачає простору для ROM-образу (отримано %lld, використано %zu)"
8d398470 2983
49b90d82 2984#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890
8d398470 2985#, c-format
0ed2f80b
KZ
2986msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
2987msgstr "помилка запису ROM-обрізу (%zd %zd)"
8d398470 2988
49b90d82 2989#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
0ed2f80b
KZ
2990msgid "ROM image"
2991msgstr "образ ROM"
8d398470 2992
49b90d82 2993#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
242d1044 2994#, c-format
540afa68 2995msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
242d1044 2996msgstr "попередження: назви файлів обрізано до %u байтів."
8d398470 2997
49b90d82 2998#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
0ed2f80b
KZ
2999msgid "warning: files were skipped due to errors."
3000msgstr "попередження: файли пропущено через помилки."
8d398470 3001
49b90d82 3002#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
3827f471 3003#, c-format
0ed2f80b
KZ
3004msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
3005msgstr "попередження: розміри файлів обрізано до %lu МБ (мінус 1 байт)."
8d398470 3006
49b90d82 3007#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
3827f471 3008#, c-format
0ed2f80b
KZ
3009msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3010msgstr "попередження: uid обрізано до %u бітів. (Це може загрожувати безпеці.)"
8d398470 3011
49b90d82 3012#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913
3827f471 3013#, c-format
0ed2f80b
KZ
3014msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3015msgstr "попередження: gid обрізано до %u бітів. (Це може загрожувати безпеці.)"
8d398470 3016
49b90d82 3017#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:916
3827f471 3018#, c-format
0ed2f80b
KZ
3019msgid ""
3020"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3021"that some device files will be wrong."
3022msgstr ""
3023"УВАГА: номери пристроїв обрізано до %u бітів. Це майже завжди означає\n"
3024"що деякі з файлів пристроїв будуть помилковими."
8d398470 3025
49b90d82 3026#: disk-utils/mkfs.minix.c:138
242d1044 3027#, c-format
d3cac66d 3028msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
242d1044 3029msgstr " %s [параметри] /dev/назва [блоки]\n"
55032d70 3030
49b90d82 3031#: disk-utils/mkfs.minix.c:140
d3cac66d 3032msgid " -1 use Minix version 1\n"
242d1044 3033msgstr " -1 використати Minix версії 1\n"
d3cac66d 3034
49b90d82 3035#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
d3cac66d 3036msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
242d1044 3037msgstr " -2, -v використати Minix версії 2\n"
d3cac66d 3038
49b90d82 3039#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
d3cac66d 3040msgid " -3 use Minix version 3\n"
242d1044 3041msgstr " -3 використати Minix версії 3\n"
d3cac66d 3042
49b90d82 3043#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
d3cac66d 3044msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
242d1044 3045msgstr " -n, --namelength <число> максимальна довжина назв файлів\n"
d3cac66d 3046
49b90d82 3047#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
d3cac66d 3048msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
242d1044 3049msgstr " -i, --inodes <число> кількість inode для файлової системи\n"
d3cac66d 3050
49b90d82 3051#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
d3cac66d 3052msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
242d1044 3053msgstr " -c, --check перевірити пристрій на пошкоджені блоки\n"
d3cac66d 3054
49b90d82 3055#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
d3cac66d 3056msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
242d1044 3057msgstr " -l, --badblocks <файл> список пошкоджених блоків з файла\n"
55032d70 3058
49b90d82 3059#: disk-utils/mkfs.minix.c:189
7ade4eda 3060#, c-format
0ed2f80b
KZ
3061msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3062msgstr "%s: помилка позиціювання у блоці завантаження у write_tables"
55032d70 3063
49b90d82 3064#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
7ade4eda 3065#, c-format
0ed2f80b
KZ
3066msgid "%s: unable to clear boot sector"
3067msgstr "%s: не вдалося спорожнити сектор завантажувача"
55032d70 3068
49b90d82 3069#: disk-utils/mkfs.minix.c:194
cc5768ae 3070#, c-format
0ed2f80b
KZ
3071msgid "%s: seek failed in write_tables"
3072msgstr "%s: помилка позиціювання у функції write_tables"
8d398470 3073
49b90d82 3074#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
3827f471 3075#, c-format
0ed2f80b
KZ
3076msgid "%s: unable to write super-block"
3077msgstr "%s: не вдалося записати суперблок"
8d398470 3078
49b90d82 3079#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
3827f471 3080#, c-format
0ed2f80b
KZ
3081msgid "%s: unable to write inode map"
3082msgstr "%s: не вдалося записати карту inode"
8d398470 3083
49b90d82 3084#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
3827f471 3085#, c-format
0ed2f80b
KZ
3086msgid "%s: unable to write zone map"
3087msgstr "%s: не вдалося записати карту зон"
8d398470 3088
49b90d82 3089#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
3827f471 3090#, c-format
0ed2f80b
KZ
3091msgid "%s: unable to write inodes"
3092msgstr "%s: не вдалося записати inode"
8d398470 3093
49b90d82 3094#: disk-utils/mkfs.minix.c:211
7ade4eda 3095#, c-format
0ed2f80b
KZ
3096msgid "%s: seek failed in write_block"
3097msgstr "%s: помилка під час позиціювання у функції write_block"
8892b2f9 3098
49b90d82 3099#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
0ed2f80b
KZ
3100#, c-format
3101msgid "%s: write failed in write_block"
3102msgstr "%s: помилка запису у функції write_block"
55032d70 3103
49b90d82
KZ
3104#: disk-utils/mkfs.minix.c:223 disk-utils/mkfs.minix.c:298
3105#: disk-utils/mkfs.minix.c:347
0ed2f80b
KZ
3106#, c-format
3107msgid "%s: too many bad blocks"
3108msgstr "%s: надто багато помилкових блоків"
55032d70 3109
49b90d82 3110#: disk-utils/mkfs.minix.c:231
0ed2f80b
KZ
3111#, c-format
3112msgid "%s: not enough good blocks"
3113msgstr "%s: недостатньо неушкоджених блоків"
55032d70 3114
49b90d82 3115#: disk-utils/mkfs.minix.c:546
d3cac66d
KZ
3116#, c-format
3117msgid ""
3118"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3119"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3120msgstr ""
242d1044
YC
3121"Перший блок даних розташовано на позиції %jd, тобто надто далеко (максимум %d).\n"
3122"Спробуйте вказати менше inode, передаючи --inodes <число>"
d3cac66d 3123
49b90d82 3124#: disk-utils/mkfs.minix.c:566
0ed2f80b
KZ
3125#, c-format
3126msgid "%lu inode\n"
3127msgid_plural "%lu inodes\n"
3128msgstr[0] "%lu inode\n"
3129msgstr[1] "%lu inode\n"
3130msgstr[2] "%lu inode\n"
3131msgstr[3] "%lu inode\n"
55032d70 3132
49b90d82 3133#: disk-utils/mkfs.minix.c:567
0ed2f80b
KZ
3134#, c-format
3135msgid "%lu block\n"
3136msgid_plural "%lu blocks\n"
3137msgstr[0] "%lu блок\n"
3138msgstr[1] "%lu блоки\n"
3139msgstr[2] "%lu блоків\n"
3140msgstr[3] "%lu блок\n"
8d398470 3141
49b90d82 3142#: disk-utils/mkfs.minix.c:570
0ed2f80b
KZ
3143#, c-format
3144msgid "Zonesize=%zu\n"
3145msgstr "Розмір зони=%zu\n"
55032d70 3146
49b90d82 3147#: disk-utils/mkfs.minix.c:571
0ed2f80b 3148#, c-format
8d398470 3149msgid ""
0ed2f80b 3150"Maxsize=%zu\n"
8d398470 3151"\n"
8d398470 3152msgstr ""
0ed2f80b 3153"Макс.розмір=%zu\n"
3827f471 3154"\n"
8d398470 3155
49b90d82 3156#: disk-utils/mkfs.minix.c:584
8d398470 3157#, c-format
0ed2f80b
KZ
3158msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3159msgstr "%s: помилка позиціювання при перевірці блоків"
8d398470 3160
49b90d82 3161#: disk-utils/mkfs.minix.c:591
3827f471 3162#, c-format
0ed2f80b
KZ
3163msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3164msgstr "Незрозуміле значення у функції do_check: можливо помилка\n"
8d398470 3165
49b90d82 3166#: disk-utils/mkfs.minix.c:624
8d398470 3167#, c-format
0ed2f80b
KZ
3168msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3169msgstr "%s: помилка позиціювання у функції check_blocks"
8d398470 3170
49b90d82 3171#: disk-utils/mkfs.minix.c:634
3827f471 3172#, c-format
0ed2f80b
KZ
3173msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3174msgstr "%s: неправильні блоки перед областю даних: не вдалося створити ФС"
8d398470 3175
49b90d82 3176#: disk-utils/mkfs.minix.c:641 disk-utils/mkfs.minix.c:665
3827f471 3177#, c-format
0ed2f80b
KZ
3178msgid "%d bad block\n"
3179msgid_plural "%d bad blocks\n"
3180msgstr[0] "%d пошкоджений блок\n"
3181msgstr[1] "%d пошкоджених блоки\n"
3182msgstr[2] "%d пошкоджених блоків\n"
3183msgstr[3] "%d пошкоджений блок\n"
3827f471 3184
49b90d82 3185#: disk-utils/mkfs.minix.c:650
0ed2f80b
KZ
3186#, c-format
3187msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3188msgstr "%s: не вдалося відкрити файл пошкоджених блоків"
8d398470 3189
49b90d82 3190#: disk-utils/mkfs.minix.c:655
0ed2f80b
KZ
3191#, c-format
3192msgid "badblock number input error on line %d\n"
3193msgstr "помилка у вхідних даних щодо кількості пошкоджених блоків у рядку %d\n"
8d398470 3194
49b90d82 3195#: disk-utils/mkfs.minix.c:656
cf8316e2 3196#, c-format
0ed2f80b
KZ
3197msgid "%s: cannot read badblocks file"
3198msgstr "%s: не вдалося прочитати файл помилкових блоків"
cf8316e2 3199
49b90d82 3200#: disk-utils/mkfs.minix.c:696
3827f471 3201#, c-format
0ed2f80b
KZ
3202msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3203msgstr "розмір блоку є меншим за розмір фізичного сектора, %s"
dea22a3d 3204
49b90d82 3205#: disk-utils/mkfs.minix.c:699
0ed2f80b
KZ
3206#, c-format
3207msgid "cannot determine size of %s"
3208msgstr "не вдалося визначити розмір %s"
cf8316e2 3209
49b90d82 3210#: disk-utils/mkfs.minix.c:707
cf8316e2 3211#, c-format
d3cac66d 3212msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
242d1044 3213msgstr "%s: кількість потрібних блоків (%llu) перевищує кількість доступних блоків (%llu)\n"
cf8316e2 3214
49b90d82 3215#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
0ed2f80b
KZ
3216#, c-format
3217msgid "%s: number of blocks too small"
3218msgstr "%s: кількість блоків є надто малою"
cf8316e2 3219
49b90d82 3220#: disk-utils/mkfs.minix.c:725 disk-utils/mkfs.minix.c:731
242d1044 3221#, c-format
d3cac66d 3222msgid "unsupported name length: %d"
242d1044 3223msgstr "непідтримувана довжина назв: %d"
d3cac66d 3224
49b90d82 3225#: disk-utils/mkfs.minix.c:734
242d1044 3226#, c-format
d3cac66d 3227msgid "unsupported minix file system version: %d"
242d1044 3228msgstr "непідтримувана версія файлової системи minix: %d"
d3cac66d 3229
49b90d82 3230#: disk-utils/mkfs.minix.c:771
d3cac66d 3231msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
242d1044 3232msgstr "-v є неоднозначним, краще скористайтеся «-2»"
d3cac66d 3233
49b90d82 3234#: disk-utils/mkfs.minix.c:782
d3cac66d
KZ
3235msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3236msgstr "не вдалося обробити значення максимальної довжини назв файлів"
3237
49b90d82 3238#: disk-utils/mkfs.minix.c:786
d3cac66d
KZ
3239msgid "failed to parse number of inodes"
3240msgstr "не вдалося обробити значення кількості inode"
3241
49b90d82 3242#: disk-utils/mkfs.minix.c:810
d3cac66d
KZ
3243msgid "failed to parse number of blocks"
3244msgstr "не вдалося обробити значення кількості блоків"
3245
49b90d82 3246#: disk-utils/mkfs.minix.c:818
d3cac66d
KZ
3247#, c-format
3248msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3249msgstr "%s підключений; тут не можна створювати файлову систему!"
3250
b5ef1472 3251#: disk-utils/mkswap.c:80
3827f471 3252#, c-format
0ed2f80b
KZ
3253msgid "Bad user-specified page size %u"
3254msgstr "Користувачем вказано помилковий розмір сторінки, %u"
fc44048e 3255
b5ef1472 3256#: disk-utils/mkswap.c:83
3827f471 3257#, c-format
0ed2f80b
KZ
3258msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3259msgstr "Використовується вказаний користувачем розмір сторінки %d, замість системного значення %d"
fc44048e 3260
b5ef1472 3261#: disk-utils/mkswap.c:124
0ed2f80b
KZ
3262msgid "Label was truncated."
3263msgstr "Мітку було обрізано."
c129767e 3264
b5ef1472 3265#: disk-utils/mkswap.c:132
55c8e797 3266#, c-format
0ed2f80b
KZ
3267msgid "no label, "
3268msgstr "немає мітки, "
55c8e797 3269
b5ef1472 3270#: disk-utils/mkswap.c:140
3827f471 3271#, c-format
0ed2f80b
KZ
3272msgid "no uuid\n"
3273msgstr "немає uuid\n"
55c8e797 3274
49b90d82 3275#: disk-utils/mkswap.c:148
80923cd6 3276#, c-format
0ed2f80b
KZ
3277msgid ""
3278"\n"
3279"Usage:\n"
3280" %s [options] device [size]\n"
3281msgstr ""
3282"\n"
3283"Користування:\n"
3284" %s [параметри] пристрій [розмір]\n"
c129767e 3285
49b90d82 3286#: disk-utils/mkswap.c:153
6bbace6d 3287msgid "Set up a Linux swap area.\n"
10cd5e05 3288msgstr "Налаштувати область резервної пам’яті Linux.\n"
6bbace6d 3289
49b90d82
KZ
3290#: disk-utils/mkswap.c:156
3291#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
3292msgid ""
3293"\n"
3294"Options:\n"
3295" -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
3296" -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
3297" -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
3298" -L, --label LABEL specify label\n"
3299" -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
3300" -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
0ed2f80b
KZ
3301msgstr ""
3302"\n"
3303"Параметри:\n"
3304" -c, --check перевірити пам'ять до створення області свопінгу\n"
3305" -f, --force дозволити перевищення об'єму пристрою областю свопінгу\n"
3306" -p, --pagesize РОЗМІР вказати розмір сторінки у байтах\n"
3307" -L, --label МІТКА вказати мітку\n"
3308" -v, --swapversion ЧИСЛО вказати номер версії області свопінгу\n"
3309" -U, --uuid UUID вказати uuid, яким слід скористатися\n"
3310" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
3311" -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n"
3312"\n"
c129767e 3313
49b90d82 3314#: disk-utils/mkswap.c:176
10cd5e05 3315#, c-format
6bbace6d 3316msgid "too many bad pages: %lu"
10cd5e05 3317msgstr "надто багато пошкоджених сторінок: %lu"
c129767e 3318
49b90d82 3319#: disk-utils/mkswap.c:197
0ed2f80b
KZ
3320msgid "seek failed in check_blocks"
3321msgstr "помилка позиціювання у функції check_blocks"
756bfd01 3322
49b90d82 3323#: disk-utils/mkswap.c:205
3827f471 3324#, c-format
0ed2f80b
KZ
3325msgid "%lu bad page\n"
3326msgid_plural "%lu bad pages\n"
3327msgstr[0] "%lu пошкоджена сторінка\n"
3328msgstr[1] "%lu пошкоджені сторінки\n"
3329msgstr[2] "%lu пошкоджених сторінок\n"
3330msgstr[3] "%lu пошкоджена сторінка\n"
c129767e 3331
49b90d82 3332#: disk-utils/mkswap.c:230
0ed2f80b
KZ
3333msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3334msgstr "не вдалося отримати пам'ять для нового зондування libblkid"
c129767e 3335
49b90d82 3336#: disk-utils/mkswap.c:232
0ed2f80b
KZ
3337msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3338msgstr "не вдалося призначити пристрій до зондування libblkid"
55c8e797 3339
49b90d82 3340#: disk-utils/mkswap.c:249
6bbace6d
KZ
3341#, c-format
3342msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
10cd5e05 3343msgstr "попередження: перевірки файла резервної пам’яті на помилкові блоки не передбачено: %s"
6bbace6d 3344
49b90d82 3345#: disk-utils/mkswap.c:263 disk-utils/mkswap.c:289 disk-utils/mkswap.c:336
0ed2f80b
KZ
3346msgid "unable to rewind swap-device"
3347msgstr "помилка встановлення позиції на початок пристрою свопінгу"
55c8e797 3348
49b90d82 3349#: disk-utils/mkswap.c:292
0ed2f80b
KZ
3350msgid "unable to erase bootbits sectors"
3351msgstr "не вдалося очистити завантажувальні сектори"
c129767e 3352
49b90d82 3353#: disk-utils/mkswap.c:308
ee70cb20 3354#, c-format
0ed2f80b
KZ
3355msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3356msgstr "%s: попередження: витираємо старий підпис %s."
c129767e 3357
49b90d82 3358#: disk-utils/mkswap.c:313
6e309861 3359#, c-format
0ed2f80b
KZ
3360msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3361msgstr "%s: попередження: не вилучайте завантажувальні сектори"
d0992120 3362
49b90d82 3363#: disk-utils/mkswap.c:316
b359eb3b 3364#, c-format
0ed2f80b
KZ
3365msgid " (%s partition table detected). "
3366msgstr " (виявлено таблицю розділів %s). "
c129767e 3367
49b90d82 3368#: disk-utils/mkswap.c:318
b359eb3b 3369#, c-format
0ed2f80b
KZ
3370msgid " (compiled without libblkid). "
3371msgstr " (зібрано без підтримки libblkid). "
c129767e 3372
49b90d82 3373#: disk-utils/mkswap.c:319
b359eb3b 3374#, c-format
0ed2f80b
KZ
3375msgid "Use -f to force.\n"
3376msgstr "Скористайтеся -f для примусової обробки.\n"
c129767e 3377
49b90d82 3378#: disk-utils/mkswap.c:341
6bbace6d
KZ
3379#, c-format
3380msgid "%s: unable to write signature page"
3381msgstr "%s: не вдалося записати сторінку підпису"
3382
49b90d82 3383#: disk-utils/mkswap.c:382
0ed2f80b
KZ
3384msgid "parsing page size failed"
3385msgstr "спроба обробки розміру сторінки зазнала невдачі"
c129767e 3386
49b90d82 3387#: disk-utils/mkswap.c:388
0ed2f80b
KZ
3388msgid "parsing version number failed"
3389msgstr "спроба обробки номера версії зазнала невдачі"
c129767e 3390
49b90d82 3391#: disk-utils/mkswap.c:391
6bbace6d
KZ
3392#, c-format
3393msgid "swapspace version %d is not supported"
3394msgstr "підтримки версії swapspace %d не передбачено"
3395
49b90d82 3396#: disk-utils/mkswap.c:397
0ed2f80b
KZ
3397#, c-format
3398msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3399msgstr "попередження: ігноруємо -U (UUID не підтримуються %s)"
c129767e 3400
49b90d82 3401#: disk-utils/mkswap.c:416
0ed2f80b
KZ
3402msgid "only one device argument is currently supported"
3403msgstr "у поточній версії передбачено лише один аргумент пристрою"
c129767e 3404
49b90d82 3405#: disk-utils/mkswap.c:423
0ed2f80b
KZ
3406msgid "error: parsing UUID failed"
3407msgstr "помилка: не вдалося обробити значення UUID"
c129767e 3408
49b90d82 3409#: disk-utils/mkswap.c:432
0ed2f80b
KZ
3410msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3411msgstr "помилка: Не вказано, де створити область свопінгу?"
c129767e 3412
49b90d82 3413#: disk-utils/mkswap.c:438
0ed2f80b
KZ
3414msgid "invalid block count argument"
3415msgstr "некоректний аргумент кількості блоків"
c129767e 3416
49b90d82 3417#: disk-utils/mkswap.c:447
de61006a 3418#, c-format
b5ef1472 3419msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
de61006a 3420msgstr "помилка: розмір %llu КіБ є більшим за розмір пристрою, %<PRIu64> КіБ"
c129767e 3421
49b90d82 3422#: disk-utils/mkswap.c:453
0ed2f80b
KZ
3423#, c-format
3424msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3425msgstr "помилка: область свопінгу має перевищувати за об'ємом %ld КіБ"
c129767e 3426
49b90d82 3427#: disk-utils/mkswap.c:458
0ed2f80b
KZ
3428#, c-format
3429msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3430msgstr "попередження: обрізаємо область свопінгу до %llu КіБ"
c129767e 3431
49b90d82 3432#: disk-utils/mkswap.c:463
0ed2f80b
KZ
3433#, c-format
3434msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3435msgstr "помилка: %s змонтовано; місце для резервного зберігання не буде створено"
c129767e 3436
49b90d82 3437#: disk-utils/mkswap.c:470 sys-utils/swapon.c:530
b5ef1472
KZ
3438#, c-format
3439msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
3440msgstr "%s: небезпечні права доступу %04o, пропонуємо скористатися %04o."
3441
49b90d82 3442#: disk-utils/mkswap.c:474 sys-utils/swapon.c:535
b5ef1472
KZ
3443#, c-format
3444msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
3445msgstr "%s: небезпечне значення власника файла %d, пропонуємо скористатися 0 (root)."
3446
49b90d82 3447#: disk-utils/mkswap.c:489
0ed2f80b
KZ
3448msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3449msgstr "не вдалося встановити простір свопінгу: не вдалося прочитати"
c129767e 3450
49b90d82 3451#: disk-utils/mkswap.c:494
de61006a 3452#, c-format
b5ef1472 3453msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
de61006a 3454msgstr "Встановлюємо версію %d області свопінгу, розмір = %s (%<PRIu64> байтів)\n"
c129767e 3455
49b90d82 3456#: disk-utils/mkswap.c:514
0ed2f80b
KZ
3457#, c-format
3458msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3459msgstr "%s: не вдалося отримати мітку файла selinux"
c129767e 3460
49b90d82 3461#: disk-utils/mkswap.c:517
0ed2f80b
KZ
3462msgid "unable to matchpathcon()"
3463msgstr "не вдалося виконати matchpathcon()"
c129767e 3464
49b90d82 3465#: disk-utils/mkswap.c:520
0ed2f80b
KZ
3466msgid "unable to create new selinux context"
3467msgstr "не вдалося створити новий контекст selinux"
c129767e 3468
49b90d82 3469#: disk-utils/mkswap.c:522
0ed2f80b
KZ
3470msgid "couldn't compute selinux context"
3471msgstr "не вдалося визначити контекст selinux"
c129767e 3472
49b90d82 3473#: disk-utils/mkswap.c:528
0ed2f80b
KZ
3474#, c-format
3475msgid "unable to relabel %s to %s"
3476msgstr "не вдалося змінити мітку %s на %s"
c129767e 3477
b5ef1472 3478#: disk-utils/partx.c:86
0ed2f80b
KZ
3479msgid "partition number"
3480msgstr "номер розділу"
c129767e 3481
b5ef1472 3482#: disk-utils/partx.c:87
0ed2f80b
KZ
3483msgid "start of the partition in sectors"
3484msgstr "початок розділу у секторах"
c129767e 3485
b5ef1472 3486#: disk-utils/partx.c:88
0ed2f80b
KZ
3487msgid "end of the partition in sectors"
3488msgstr "кінець розділу у секторах"
c129767e 3489
b5ef1472 3490#: disk-utils/partx.c:89
0ed2f80b
KZ
3491msgid "number of sectors"
3492msgstr "кількість секторів"
c129767e 3493
b5ef1472 3494#: disk-utils/partx.c:90
0ed2f80b
KZ
3495msgid "human readable size"
3496msgstr "зручний для читання розмір"
c129767e 3497
b5ef1472 3498#: disk-utils/partx.c:91
0ed2f80b
KZ
3499msgid "partition name"
3500msgstr "назва розділу"
c129767e 3501
ebe345d1 3502#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:171
0ed2f80b
KZ
3503msgid "partition UUID"
3504msgstr "UUID розділу"
c129767e 3505
b5ef1472 3506#: disk-utils/partx.c:93
0ed2f80b
KZ
3507msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3508msgstr "тип таблиці розділів (dos, gpt, ...)"
c129767e 3509
ebe345d1 3510#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:172
0ed2f80b
KZ
3511msgid "partition flags"
3512msgstr "прапорці розділу"
c129767e 3513
b5ef1472 3514#: disk-utils/partx.c:95
0ed2f80b
KZ
3515msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3516msgstr "тип розділу (рядок, UUID або шістнадцяткове число)"
c129767e 3517
9d2c1398 3518#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:513 sys-utils/losetup.c:621
0ed2f80b
KZ
3519msgid "failed to initialize loopcxt"
3520msgstr "не вдалося ініціалізувати loopcxt"
0b0bb920 3521
b5ef1472 3522#: disk-utils/partx.c:118
0ed2f80b
KZ
3523#, c-format
3524msgid "%s: failed to find unused loop device"
3525msgstr "%s: не вдалося знайти невикористаний петльовий (loop) пристрій"
c129767e 3526
b5ef1472 3527#: disk-utils/partx.c:122
0ed2f80b
KZ
3528#, c-format
3529msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3530msgstr "Спроба використання «%s» як петльового (loop) пристрою\n"
0b0bb920 3531
b5ef1472 3532#: disk-utils/partx.c:126
0ed2f80b
KZ
3533#, c-format
3534msgid "%s: failed to set backing file"
3535msgstr "%s: не вдалося встановити резервний файл"
0b0bb920 3536
9d2c1398 3537#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:557
0ed2f80b
KZ
3538#, c-format
3539msgid "%s: failed to set up loop device"
3540msgstr "%s: не вдалося налаштувати петльовий (loop) пристрій"
c129767e 3541
ebe345d1
KZ
3542#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:307 misc-utils/fincore.c:92
3543#: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:365 misc-utils/lslocks.c:342
49b90d82
KZ
3544#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:126 sys-utils/losetup.c:107
3545#: sys-utils/lscpu.c:373 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:136
3546#: sys-utils/lsns.c:189 sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/rfkill.c:131
3547#: sys-utils/swapon.c:151 sys-utils/wdctl.c:151 sys-utils/zramctl.c:148
0ed2f80b
KZ
3548#, c-format
3549msgid "unknown column: %s"
3550msgstr "невідомий стовпчик: %s"
c129767e 3551
b5ef1472 3552#: disk-utils/partx.c:208
0ed2f80b
KZ
3553#, c-format
3554msgid "%s: failed to get partition number"
3555msgstr "%s: не вдалося отримати номер розділу"
c129767e 3556
784c8a40
KZ
3557#: disk-utils/partx.c:286 disk-utils/partx.c:324 disk-utils/partx.c:477
3558#, c-format
3559msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3560msgstr "вказаний діапазон <%d:%d> не має сенсу"
3561
3562#: disk-utils/partx.c:290
3563#, c-format
3564msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
de61006a 3565msgstr "переобчислення діапазону: макс. номер розділу=%d, нижній=%d, верхній=%d\n"
784c8a40
KZ
3566
3567#: disk-utils/partx.c:297
0ed2f80b
KZ
3568#, c-format
3569msgid "%s: error deleting partition %d"
3570msgstr "%s: помилка під час спроби вилучення розділу %d"
c129767e 3571
784c8a40 3572#: disk-utils/partx.c:299
0ed2f80b
KZ
3573#, c-format
3574msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3575msgstr "%s: помилка під час спроби вилучення розділів %d-%d"
c129767e 3576
784c8a40 3577#: disk-utils/partx.c:333
0ed2f80b
KZ
3578#, c-format
3579msgid "%s: partition #%d removed\n"
3580msgstr "%s: розділ %d вилучено\n"
c129767e 3581
784c8a40 3582#: disk-utils/partx.c:337
10cd5e05 3583#, c-format
6bbace6d 3584msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
10cd5e05 3585msgstr "%s: розділу %d не існує\n"
c129767e 3586
784c8a40 3587#: disk-utils/partx.c:342
0ed2f80b
KZ
3588#, c-format
3589msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3590msgstr "%s: спроба вилучення розділу %d зазнала невдачі"
c129767e 3591
784c8a40 3592#: disk-utils/partx.c:362
3406942e 3593#, c-format
0ed2f80b
KZ
3594msgid "%s: error adding partition %d"
3595msgstr "%s: помилка під час додавання розділу %d"
c129767e 3596
784c8a40 3597#: disk-utils/partx.c:364
0ed2f80b
KZ
3598#, c-format
3599msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3600msgstr "%s: помилка під час додавання розділів %d-%d"
c129767e 3601
784c8a40 3602#: disk-utils/partx.c:405 disk-utils/partx.c:513
3406942e 3603#, c-format
0ed2f80b
KZ
3604msgid "%s: partition #%d added\n"
3605msgstr "%s: додано розділ %d\n"
c129767e 3606
784c8a40 3607#: disk-utils/partx.c:410
0ed2f80b
KZ
3608#, c-format
3609msgid "%s: adding partition #%d failed"
3610msgstr "%s: спроба додавання розділу %d зазнала невдачі"
c129767e 3611
784c8a40 3612#: disk-utils/partx.c:445
0ed2f80b
KZ
3613#, c-format
3614msgid "%s: error updating partition %d"
3615msgstr "%s: помилка під час спроби оновлення розділу %d"
c129767e 3616
784c8a40 3617#: disk-utils/partx.c:447
0ed2f80b
KZ
3618#, c-format
3619msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3620msgstr "%s: помилка під час оновлення розділів %d-%d"
c129767e 3621
784c8a40 3622#: disk-utils/partx.c:486
b7b9d9bf 3623#, c-format
0ed2f80b 3624msgid "%s: no partition #%d"
b7b9d9bf 3625msgstr "%s: немає розділу з номером %d"
c129767e 3626
784c8a40 3627#: disk-utils/partx.c:507
c129767e 3628#, c-format
0ed2f80b
KZ
3629msgid "%s: partition #%d resized\n"
3630msgstr "%s: розмір розділу %d змінено\n"
c129767e 3631
784c8a40 3632#: disk-utils/partx.c:521
c129767e 3633#, c-format
0ed2f80b
KZ
3634msgid "%s: updating partition #%d failed"
3635msgstr "%s: спроба оновлення розділу %d зазнала невдачі"
c129767e 3636
784c8a40 3637#: disk-utils/partx.c:562
0ed2f80b
KZ
3638#, c-format
3639msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3640msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3641msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju сектор, %6ju МБ)\n"
3642msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju сектори, %6ju МБ)\n"
3643msgstr[2] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju секторів, %6ju МБ)\n"
3644msgstr[3] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju сектор, %6ju МБ)\n"
c129767e 3645
49b90d82
KZ
3646#: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/fincore.c:374 misc-utils/findmnt.c:1622
3647#: misc-utils/lsblk.c:1928 misc-utils/lslocks.c:462 sys-utils/losetup.c:326
3648#: sys-utils/lscpu.c:1770 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/rfkill.c:330
3649#: sys-utils/swapon.c:294 sys-utils/wdctl.c:271
9d2c1398 3650msgid "failed to allocate output column"
6ef65081 3651msgstr "не вдалося розмістити стовпчик виведення"
c129767e 3652
784c8a40 3653#: disk-utils/partx.c:722
c129767e 3654#, c-format
0ed2f80b
KZ
3655msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3656msgstr "не вдалося ініціалізувати фільтр ідентифікаторів блоків для «%s»"
c129767e 3657
784c8a40 3658#: disk-utils/partx.c:730
0ed2f80b
KZ
3659#, c-format
3660msgid "%s: failed to read partition table"
3661msgstr "%s: не вдалося прочитати таблицю розділів"
c129767e 3662
784c8a40 3663#: disk-utils/partx.c:736
c129767e 3664#, c-format
0ed2f80b
KZ
3665msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3666msgstr "%s: виявлено тип таблиці розділів «%s»\n"
c129767e 3667
784c8a40 3668#: disk-utils/partx.c:740
0ed2f80b
KZ
3669#, c-format
3670msgid "%s: partition table with no partitions"
3671msgstr "%s: таблиця розділів без розділів"
c129767e 3672
49b90d82 3673#: disk-utils/partx.c:753
0ed2f80b
KZ
3674#, c-format
3675msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3676msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <розділ>] <диск>\n"
c129767e 3677
49b90d82 3678#: disk-utils/partx.c:757
6bbace6d 3679msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
10cd5e05 3680msgstr "Повідомити ядро щодо наявності і нумерування розділів.\n"
6bbace6d 3681
49b90d82 3682#: disk-utils/partx.c:760
0ed2f80b
KZ
3683msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3684msgstr " -a, --add додати вказані розділи або всі розділи\n"
c129767e 3685
49b90d82 3686#: disk-utils/partx.c:761
0ed2f80b
KZ
3687msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3688msgstr " -d, --delete вилучити вказані розділи або всі розділи\n"
c129767e 3689
49b90d82 3690#: disk-utils/partx.c:762
0ed2f80b
KZ
3691msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3692msgstr " -u, --update оновити вказані розділи або всі розділи\n"
c129767e 3693
49b90d82 3694#: disk-utils/partx.c:763
0ed2f80b
KZ
3695msgid ""
3696" -s, --show list partitions\n"
3697"\n"
ad3e09b2 3698msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3699" -s, --show вивести список розділів\n"
3700"\n"
c129767e 3701
49b90d82 3702#: disk-utils/partx.c:764 misc-utils/lsblk.c:1638 sys-utils/lsmem.c:382
0ed2f80b
KZ
3703msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3704msgstr " -b, --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
c129767e 3705
49b90d82 3706#: disk-utils/partx.c:765
0ed2f80b
KZ
3707msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3708msgstr " -g, --noheadings не виводити заголовки для --show\n"
c129767e 3709
49b90d82 3710#: disk-utils/partx.c:766
0ed2f80b
KZ
3711msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3712msgstr " -n, --nr <n:m> вказати діапазон розділів (наприклад, --nr 2:4)\n"
c129767e 3713
49b90d82 3714#: disk-utils/partx.c:767
0ed2f80b
KZ
3715msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
3716msgstr " -o, --output <список> визначити, які стовпчики слід використовувати для виведення\n"
c129767e 3717
49b90d82 3718#: disk-utils/partx.c:768 misc-utils/lsblk.c:1654 sys-utils/lsmem.c:380
0ed2f80b
KZ
3719msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
3720msgstr " -P, --pairs використовувати формат виведення ключ=\"значення\"\n"
c129767e 3721
49b90d82 3722#: disk-utils/partx.c:769 misc-utils/lsblk.c:1655 sys-utils/lsmem.c:385
0ed2f80b
KZ
3723msgid " -r, --raw use raw output format\n"
3724msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n"
c129767e 3725
49b90d82 3726#: disk-utils/partx.c:770
ebe345d1 3727msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
6ef65081 3728msgstr " -S, --sector-size <розмір> перевизначити розмір сектора\n"
ebe345d1 3729
49b90d82 3730#: disk-utils/partx.c:771
ebe345d1 3731msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
6ef65081 3732msgstr " -t, --type <тип> вказати тип розділу\n"
c129767e 3733
49b90d82 3734#: disk-utils/partx.c:772
ebe345d1 3735msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
6ef65081 3736msgstr " --list-types вивести список підтримуваних типів розділів і вийти\n"
ebe345d1 3737
49b90d82 3738#: disk-utils/partx.c:773 sys-utils/fallocate.c:101
0ed2f80b
KZ
3739msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
3740msgstr " -v, --verbose докладний режим\n"
c129767e 3741
49b90d82 3742#: disk-utils/partx.c:856
0ed2f80b
KZ
3743msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
3744msgstr "не вдалося обробити діапазон --nr <M-N>"
c129767e 3745
49b90d82 3746#: disk-utils/partx.c:942
784c8a40 3747msgid "partition and disk name do not match"
de61006a 3748msgstr "назва розділу і диска є невідповідними одна одній"
784c8a40 3749
ebe345d1 3750#: disk-utils/partx.c:971
0ed2f80b
KZ
3751msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
3752msgstr "--nr і <розділ> не можна використовувати одночасно"
c129767e 3753
ebe345d1 3754#: disk-utils/partx.c:990
0ed2f80b
KZ
3755#, c-format
3756msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
3757msgstr "розділ: %s, диск: %s, нижній: %d, верхній: %d\n"
c129767e 3758
ebe345d1 3759#: disk-utils/partx.c:1002
0ed2f80b
KZ
3760#, c-format
3761msgid "%s: cannot delete partitions"
3762msgstr "%s: не вдалося вилучити розділи"
c129767e 3763
ebe345d1 3764#: disk-utils/partx.c:1005
0ed2f80b
KZ
3765#, c-format
3766msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
3767msgstr "%s: підтримки петльових (loop) пристроїв, поділених на розділи, не передбачено"
c129767e 3768
ebe345d1 3769#: disk-utils/partx.c:1022
0ed2f80b
KZ
3770#, c-format
3771msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
3772msgstr "%s: не вдалося ініціалізувати зондувальник ідентифікаторів блоків"
c129767e 3773
49b90d82 3774#: disk-utils/raw.c:50
0ed2f80b
KZ
3775#, c-format
3776msgid ""
3777" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3778" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
3779" %1$s -q %2$srawN\n"
3780" %1$s -qa\n"
ad3e09b2 3781msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3782" %1$s %2$srawN <основний> <другорядний>\n"
3783" %1$s %2$srawN /dev/<блоковий пристрій>\n"
3784" %1$s -q %2$srawN\n"
3785" %1$s -qa\n"
c129767e 3786
49b90d82 3787#: disk-utils/raw.c:57
6bbace6d 3788msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
10cd5e05 3789msgstr "Пов’язати простий символьний пристрій із блоковим пристроєм.\n"
6bbace6d 3790
49b90d82 3791#: disk-utils/raw.c:60
0ed2f80b
KZ
3792msgid " -q, --query set query mode\n"
3793msgstr " -q, --query встановити режимі запиту\n"
c129767e 3794
49b90d82 3795#: disk-utils/raw.c:61
0ed2f80b
KZ
3796msgid " -a, --all query all raw devices\n"
3797msgstr " -a, --all опитати всі необроблені пристрої\n"
c129767e 3798
49b90d82 3799#: disk-utils/raw.c:167
0ed2f80b
KZ
3800#, c-format
3801msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
3802msgstr "Пристрій «%s» не контрольним необробленим пристроєм (скористайтеся raw<N>, де <N> є більшим за нуль)"
c129767e 3803
49b90d82 3804#: disk-utils/raw.c:184
0ed2f80b
KZ
3805#, c-format
3806msgid "Cannot locate block device '%s'"
3807msgstr "Не вдалося визначити розташування блокового пристрою «%s»"
c129767e 3808
49b90d82 3809#: disk-utils/raw.c:187
0ed2f80b
KZ
3810#, c-format
3811msgid "Device '%s' is not a block device"
3812msgstr "Пристрій «%s» не є блоковим пристроєм"
c129767e 3813
49b90d82
KZ
3814#: disk-utils/raw.c:196 disk-utils/raw.c:199 sys-utils/ipcrm.c:352
3815#: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380
0ed2f80b
KZ
3816msgid "failed to parse argument"
3817msgstr "не вдалося обробити аргумент"
c129767e 3818
49b90d82 3819#: disk-utils/raw.c:217
0ed2f80b
KZ
3820#, c-format
3821msgid "Cannot open master raw device '%s'"
3822msgstr "Не вдалося відкрити основний необроблений пристрій «%s»"
c129767e 3823
49b90d82 3824#: disk-utils/raw.c:232
0ed2f80b
KZ
3825#, c-format
3826msgid "Cannot locate raw device '%s'"
3827msgstr "Не вдалося визначити розташування необробленого пристрою «%s»"
c129767e 3828
49b90d82 3829#: disk-utils/raw.c:235
0ed2f80b
KZ
3830#, c-format
3831msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
3832msgstr "Необроблений пристрій «%s» не є символьним пристроєм"
c129767e 3833
49b90d82 3834#: disk-utils/raw.c:239
0ed2f80b
KZ
3835#, c-format
3836msgid "Device '%s' is not a raw dev"
3837msgstr "Пристрій «%s» не є необробленим пристроєм"
c129767e 3838
49b90d82 3839#: disk-utils/raw.c:249
0ed2f80b
KZ
3840msgid "Error querying raw device"
3841msgstr "Помилка під час спроби опитування необробленого пристрою"
c129767e 3842
49b90d82 3843#: disk-utils/raw.c:258 disk-utils/raw.c:273
0ed2f80b
KZ
3844#, c-format
3845msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
3846msgstr "%sraw%d: прив'язатися до основного %d, додаткового %d\n"
c129767e 3847
49b90d82 3848#: disk-utils/raw.c:272
0ed2f80b
KZ
3849msgid "Error setting raw device"
3850msgstr "Помилка під час спроби налаштовування необробленого пристрою"
c129767e 3851
49b90d82 3852#: disk-utils/resizepart.c:20
0ed2f80b
KZ
3853#, c-format
3854msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
3855msgstr " %s <дисковий пристрій> <номер розділу> <довжина>\n"
c129767e 3856
49b90d82 3857#: disk-utils/resizepart.c:24
6bbace6d 3858msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
10cd5e05 3859msgstr "Повідомити ядро щодо нового розміру розділу.\n"
6bbace6d 3860
49b90d82 3861#: disk-utils/resizepart.c:106
0ed2f80b
KZ
3862#, c-format
3863msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
3864msgstr "%s: не вдалося отримати значення початку розділу з номером %s"
c129767e 3865
49b90d82 3866#: disk-utils/resizepart.c:111
0ed2f80b
KZ
3867msgid "failed to resize partition"
3868msgstr "не вдалося змінити розміри розділу"
c129767e 3869
49b90d82 3870#: disk-utils/sfdisk.c:232
6bbace6d 3871msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
10cd5e05 3872msgstr "не вдалося розмістити вкладені контекстні дані libfdisk"
c129767e 3873
49b90d82 3874#: disk-utils/sfdisk.c:292
10cd5e05 3875#, c-format
6bbace6d 3876msgid "cannot seek %s"
10cd5e05 3877msgstr "не вдалося виконати позиціювання %s"
c129767e 3878
49b90d82 3879#: disk-utils/sfdisk.c:303 libfdisk/src/bsd.c:722 libfdisk/src/bsd.c:896
0ed2f80b 3880#, c-format
6bbace6d
KZ
3881msgid "cannot write %s"
3882msgstr "не вдалося записати %s"
c129767e 3883
49b90d82 3884#: disk-utils/sfdisk.c:310
10cd5e05 3885#, c-format
6bbace6d 3886msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
10cd5e05 3887msgstr "%12s (зсув %5ju, розмір %5ju): %s"
c129767e 3888
49b90d82 3889#: disk-utils/sfdisk.c:316
10cd5e05 3890#, c-format
6bbace6d 3891msgid "%s: failed to create a backup"
10cd5e05 3892msgstr "%s: не вдалося створити резервну копію"
c129767e 3893
49b90d82 3894#: disk-utils/sfdisk.c:329
b5ef1472 3895msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
de61006a 3896msgstr "не вдалося створити файл резервної копії, $HOME не визначено"
c129767e 3897
49b90d82 3898#: disk-utils/sfdisk.c:355
6bbace6d 3899msgid "Backup files:"
10cd5e05 3900msgstr "Файли резервних копій:"
c129767e 3901
49b90d82 3902#: disk-utils/sfdisk.c:380
784c8a40 3903msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
de61006a 3904msgstr "не вдалося прочитати новий розділ із пристрою; ігноруємо --move-data"
c129767e 3905
49b90d82 3906#: disk-utils/sfdisk.c:382
784c8a40 3907msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
de61006a 3908msgstr "не вдалося отримати розмір нового розділу; ігноруємо --move-data"
c129767e 3909
49b90d82 3910#: disk-utils/sfdisk.c:384
784c8a40 3911msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
de61006a 3912msgstr "не вдалося отримати дані щодо початку нового розділу; ігноруємо --move-data"
c129767e 3913
49b90d82 3914#: disk-utils/sfdisk.c:386
784c8a40 3915msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
de61006a 3916msgstr "не вдалося отримати розмір старого розділу; ігноруємо --move-data"
b5ef1472 3917
49b90d82 3918#: disk-utils/sfdisk.c:388
784c8a40 3919msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
de61006a 3920msgstr "не вдалося отримати дані щодо початку старого розділу; ігноруємо --move-data"
b5ef1472 3921
49b90d82 3922#: disk-utils/sfdisk.c:390
784c8a40 3923msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
de61006a 3924msgstr "початок розділу не було пересунуто; ігноруємо --move-data"
c129767e 3925
49b90d82 3926#: disk-utils/sfdisk.c:392
784c8a40 3927msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
de61006a 3928msgstr "новий розділ є меншим за початковий; ігноруємо --move-data"
c129767e 3929
49b90d82 3930#: disk-utils/sfdisk.c:442
b5ef1472 3931msgid "Data move:"
de61006a 3932msgstr "Пересування даних:"
b5ef1472 3933
49b90d82 3934#: disk-utils/sfdisk.c:444
de61006a 3935#, c-format
b5ef1472 3936msgid " typescript file: %s"
de61006a 3937msgstr " файл typescript: %s"
b5ef1472 3938
49b90d82 3939#: disk-utils/sfdisk.c:445
b5ef1472
KZ
3940#, c-format
3941msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
de61006a 3942msgstr " старий початок: %ju, новий початок: %ju (пересування %ju секторів)\n"
b5ef1472 3943
49b90d82 3944#: disk-utils/sfdisk.c:452
b5ef1472 3945msgid "Do you want to move partition data?"
de61006a 3946msgstr "Хочете пересунути дані розділу?"
b5ef1472 3947
49b90d82 3948#: disk-utils/sfdisk.c:454 disk-utils/sfdisk.c:1797
b5ef1472
KZ
3949msgid "Leaving."
3950msgstr "Виходимо."
3951
49b90d82 3952#: disk-utils/sfdisk.c:527
de61006a 3953#, c-format
b5ef1472 3954msgid "%s: failed to move data"
de61006a 3955msgstr "%s: не вдалося пересунути дані"
b5ef1472 3956
49b90d82 3957#: disk-utils/sfdisk.c:542
b5ef1472
KZ
3958msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
3959msgstr "Таблицю розділів не змінено (--no-act)."
3960
49b90d82 3961#: disk-utils/sfdisk.c:548
b5ef1472
KZ
3962msgid ""
3963"\n"
3964"The partition table has been altered."
3965msgstr ""
3966"\n"
3967"Таблицю розділів було змінено."
3968
49b90d82 3969#: disk-utils/sfdisk.c:624
b5ef1472
KZ
3970#, c-format
3971msgid "unsupported label '%s'"
3972msgstr "непідтримувана мітка, «%s»"
3973
49b90d82 3974#: disk-utils/sfdisk.c:627
b5ef1472
KZ
3975msgid ""
3976"Id Name\n"
3977"\n"
3978msgstr ""
3979"Ідентиф. Назва\n"
3980"\n"
3981
49b90d82 3982#: disk-utils/sfdisk.c:657
b5ef1472
KZ
3983msgid "unrecognized partition table type"
3984msgstr "невідомий тип таблиці розділів"
3985
49b90d82 3986#: disk-utils/sfdisk.c:710
b5ef1472 3987#, c-format
6bbace6d
KZ
3988msgid "Cannot get size of %s"
3989msgstr "Не вдалося отримати розмір %s"
c129767e 3990
49b90d82 3991#: disk-utils/sfdisk.c:747
10cd5e05 3992#, c-format
6bbace6d 3993msgid "total: %ju blocks\n"
10cd5e05 3994msgstr "загалом: %ju блоків\n"
c129767e 3995
49b90d82
KZ
3996#: disk-utils/sfdisk.c:809 disk-utils/sfdisk.c:877 disk-utils/sfdisk.c:918
3997#: disk-utils/sfdisk.c:948 disk-utils/sfdisk.c:1015 disk-utils/sfdisk.c:1079
3998#: disk-utils/sfdisk.c:1134 disk-utils/sfdisk.c:1190 disk-utils/sfdisk.c:1544
6bbace6d 3999msgid "no disk device specified"
10cd5e05 4000msgstr "не вказано пристрою диска"
c129767e 4001
49b90d82 4002#: disk-utils/sfdisk.c:820
6bbace6d 4003msgid "toggle boot flags is supported for MBR only"
10cd5e05 4004msgstr "перемикання прапорців завантаження передбачено лише для MBR"
c129767e 4005
49b90d82
KZ
4006#: disk-utils/sfdisk.c:851 disk-utils/sfdisk.c:897 disk-utils/sfdisk.c:1020
4007#: disk-utils/sfdisk.c:1084 disk-utils/sfdisk.c:1139 disk-utils/sfdisk.c:1195
4008#: disk-utils/sfdisk.c:1542 disk-utils/sfdisk.c:2039
6bbace6d 4009msgid "failed to parse partition number"
10cd5e05 4010msgstr "не вдалося обробити номер розділу"
c129767e 4011
49b90d82 4012#: disk-utils/sfdisk.c:856
0ed2f80b 4013#, c-format
6bbace6d 4014msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
10cd5e05 4015msgstr "%s: розділ %d: не вдалося перемкнути файл придатності до завантаження"
c129767e 4016
49b90d82 4017#: disk-utils/sfdisk.c:892 disk-utils/sfdisk.c:900
de61006a 4018#, c-format
b5ef1472 4019msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
de61006a 4020msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося вилучити"
b5ef1472 4021
49b90d82 4022#: disk-utils/sfdisk.c:955
6ef65081 4023#, c-format
ebe345d1 4024msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
6ef65081 4025msgstr "%s: пристрій не містить розпізнаної таблиці розділів"
ebe345d1 4026
49b90d82 4027#: disk-utils/sfdisk.c:959
6bbace6d 4028msgid "failed to allocate dump struct"
10cd5e05 4029msgstr "не вдалося отримати пам’ять для структури дампу"
c129767e 4030
49b90d82 4031#: disk-utils/sfdisk.c:963
6ef65081 4032#, c-format
ebe345d1 4033msgid "%s: failed to dump partition table"
6ef65081 4034msgstr "%s: не вдалося створити дамп таблиці розділів"
c129767e 4035
49b90d82 4036#: disk-utils/sfdisk.c:993
242d1044 4037#, c-format
540afa68 4038msgid "%s: no partition table found"
242d1044 4039msgstr "%s: не знайдено таблиці розділів"
c129767e 4040
49b90d82 4041#: disk-utils/sfdisk.c:997
daa04986 4042#, c-format
b0041e4a 4043msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
daa04986 4044msgstr "%s: розділ %zu: таблиця розділів містить лише %zu розділів"
c129767e 4045
49b90d82 4046#: disk-utils/sfdisk.c:1000
daa04986 4047#, c-format
b0041e4a 4048msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
10cd5e05 4049msgstr "%s: розділ %zu: розділ не використовується"
c129767e 4050
49b90d82
KZ
4051#: disk-utils/sfdisk.c:1019 disk-utils/sfdisk.c:1083 disk-utils/sfdisk.c:1138
4052#: disk-utils/sfdisk.c:1194
6bbace6d 4053msgid "no partition number specified"
10cd5e05 4054msgstr "не вказано номер розділу"
c129767e 4055
49b90d82
KZ
4056#: disk-utils/sfdisk.c:1025 disk-utils/sfdisk.c:1089 disk-utils/sfdisk.c:1144
4057#: disk-utils/sfdisk.c:1200
b0041e4a 4058msgid "unexpected arguments"
10cd5e05 4059msgstr "неочікувані аргументи"
c129767e 4060
49b90d82 4061#: disk-utils/sfdisk.c:1040
10cd5e05 4062#, c-format
6bbace6d 4063msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
10cd5e05 4064msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося отримати тип розділу"
c129767e 4065
49b90d82 4066#: disk-utils/sfdisk.c:1059
10cd5e05 4067#, c-format
6bbace6d 4068msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
10cd5e05 4069msgstr "не вдалося обробити тип розділу %s «%s»"
c129767e 4070
49b90d82 4071#: disk-utils/sfdisk.c:1063
10cd5e05 4072#, c-format
6bbace6d 4073msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
10cd5e05 4074msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося встановити тип розділу"
c129767e 4075
49b90d82 4076#: disk-utils/sfdisk.c:1101
10cd5e05 4077#, c-format
6bbace6d 4078msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
10cd5e05 4079msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося отримати UUID розділу"
c129767e 4080
49b90d82 4081#: disk-utils/sfdisk.c:1114 disk-utils/sfdisk.c:1169 disk-utils/sfdisk.c:1223
6bbace6d 4082msgid "failed to allocate partition object"
10cd5e05 4083msgstr "не вдалося отримати пам’ять під об’єкт розділу"
d0992120 4084
49b90d82 4085#: disk-utils/sfdisk.c:1118
10cd5e05 4086#, c-format
6bbace6d 4087msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
10cd5e05 4088msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося встановити UUID розділу"
d0992120 4089
49b90d82 4090#: disk-utils/sfdisk.c:1156
10cd5e05 4091#, c-format
6bbace6d 4092msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
10cd5e05 4093msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося отримати назву розділу"
d0992120 4094
49b90d82 4095#: disk-utils/sfdisk.c:1173
10cd5e05 4096#, c-format
6bbace6d 4097msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
10cd5e05 4098msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося встановити назву розділу"
d0992120 4099
49b90d82 4100#: disk-utils/sfdisk.c:1227
10cd5e05 4101#, c-format
6bbace6d 4102msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
10cd5e05 4103msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося встановити атрибути розділу"
d0992120 4104
49b90d82 4105#: disk-utils/sfdisk.c:1270
6bbace6d 4106msgid " Commands:\n"
10cd5e05 4107msgstr " Команди:\n"
d0992120 4108
49b90d82 4109#: disk-utils/sfdisk.c:1272
6bbace6d 4110msgid " write write table to disk and exit\n"
10cd5e05 4111msgstr " write записати таблицю на диск і вийти\n"
8d398470 4112
49b90d82 4113#: disk-utils/sfdisk.c:1273
b0041e4a 4114msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
10cd5e05 4115msgstr " quit показати нову ситуацію і зачекати на відповідь користувача до виконання запису\n"
8d398470 4116
49b90d82 4117#: disk-utils/sfdisk.c:1274
6bbace6d 4118msgid " abort exit sfdisk shell\n"
10cd5e05 4119msgstr " abort вийти із оболонки sfdisk\n"
eb0f80a6 4120
49b90d82 4121#: disk-utils/sfdisk.c:1275
540afa68 4122msgid " print display the partition table\n"
242d1044 4123msgstr " print вивести таблицю розділів\n"
c129767e 4124
49b90d82 4125#: disk-utils/sfdisk.c:1276
540afa68 4126msgid " help show this help text\n"
242d1044 4127msgstr " help показати цей текст довідки\n"
eb0f80a6 4128
49b90d82 4129#: disk-utils/sfdisk.c:1278
540afa68 4130msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
242d1044 4131msgstr " Ctrl-D те саме, що і команда «quit»\n"
eb0f80a6 4132
49b90d82 4133#: disk-utils/sfdisk.c:1282
6bbace6d 4134msgid " Input format:\n"
10cd5e05 4135msgstr " Вхідний формат:\n"
eb0f80a6 4136
49b90d82 4137#: disk-utils/sfdisk.c:1284
b0041e4a 4138msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
10cd5e05 4139msgstr " <початок>, <sрозмір>, <тип>, <завантажуваність>\n"
eb0f80a6 4140
49b90d82 4141#: disk-utils/sfdisk.c:1287
0ed2f80b 4142msgid ""
540afa68
KZ
4143" <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4144" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4145" The default is the first free space.\n"
0ed2f80b 4146msgstr ""
daa04986
YC
4147" <початок> початок розділу у секторах або байтах, якщо вказано у форматі\n"
4148" <число>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}. Типово використовується увесь\n"
4149" доступний вільний простір.\n"
b359eb3b 4150
49b90d82 4151#: disk-utils/sfdisk.c:1292
ad3e09b2 4152msgid ""
540afa68
KZ
4153" <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4154" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4155" The default is all available space.\n"
ad3e09b2 4156msgstr ""
10cd5e05
YC
4157" <розмір> розмір розділу у секторах, якщо вказано у форматі\n"
4158" <розмір>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}, обробляється як розмір\n"
4159" у байтах. Типово використовується увесь доступний простір.\n"
b359eb3b 4160
49b90d82 4161#: disk-utils/sfdisk.c:1297
540afa68 4162msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
10cd5e05 4163msgstr " <тип> тип розділу. Типовим є розділ даних Linux.\n"
8892b2f9 4164
49b90d82 4165#: disk-utils/sfdisk.c:1298
6bbace6d 4166msgid " MBR: hex or L,S,E,X shortcuts.\n"
10cd5e05 4167msgstr " MBR: шістнадцяткове число або скорочення L,S,E,X.\n"
b359eb3b 4168
49b90d82 4169#: disk-utils/sfdisk.c:1299
540afa68 4170msgid " GPT: UUID or L,S,H shortcuts.\n"
242d1044 4171msgstr " GPT: UUID або скорочення L,S,H.\n"
b359eb3b 4172
49b90d82 4173#: disk-utils/sfdisk.c:1302
540afa68 4174msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
242d1044 4175msgstr " <завантажуваність> «*», щоб позначити розділ MBR як придатний до завантаження.\n"
b359eb3b 4176
49b90d82 4177#: disk-utils/sfdisk.c:1306
6bbace6d 4178msgid " Example:\n"
10cd5e05 4179msgstr " Приклад:\n"
b359eb3b 4180
49b90d82 4181#: disk-utils/sfdisk.c:1308
540afa68 4182msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
10cd5e05 4183msgstr " , 4G створити розділ у 4 ГіБ з типовим зсувом початку.\n"
b359eb3b 4184
49b90d82 4185#: disk-utils/sfdisk.c:1340 sys-utils/dmesg.c:1556
6bbace6d
KZ
4186msgid "unsupported command"
4187msgstr "непідтримувана команда"
b359eb3b 4188
49b90d82 4189#: disk-utils/sfdisk.c:1342
10cd5e05 4190#, c-format
6bbace6d 4191msgid "line %d: unsupported command"
10cd5e05 4192msgstr "рядок %d: непідтримувана команда"
b359eb3b 4193
49b90d82 4194#: disk-utils/sfdisk.c:1463
6ef65081 4195#, c-format
ebe345d1 4196msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
6ef65081 4197msgstr "На пристрої може залишитися старий підпис %s. Рекомендуємо витерти пристрій за допомогою wipefs(8) або sfdisk --wipe з метою уникнення можливих негараздів."
ebe345d1 4198
49b90d82 4199#: disk-utils/sfdisk.c:1511
6cd39864
KZ
4200msgid "failed to allocate partition name"
4201msgstr "не вдалося отримати пам’ять під назву розділу"
4202
49b90d82 4203#: disk-utils/sfdisk.c:1552
6bbace6d 4204msgid "failed to allocate script handler"
10cd5e05 4205msgstr "не вдалося отримати пам’ять під обробки скриптів"
b359eb3b 4206
49b90d82 4207#: disk-utils/sfdisk.c:1568
daa04986 4208#, c-format
b0041e4a 4209msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
daa04986 4210msgstr "%s: не вдалося внести зміни до розділу %d, таблиці розділів не знайдено"
b359eb3b 4211
49b90d82 4212#: disk-utils/sfdisk.c:1573
daa04986 4213#, c-format
b0041e4a 4214msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
daa04986 4215msgstr "%s: не вдалося внести зміни до розділу %d, таблиця розділів містить лише %zu розділів"
b359eb3b 4216
49b90d82 4217#: disk-utils/sfdisk.c:1579
242d1044 4218#, c-format
d3cac66d 4219msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
242d1044 4220msgstr "попередження: %s: розділ %d ще не визначено"
d3cac66d 4221
49b90d82 4222#: disk-utils/sfdisk.c:1597
10cd5e05 4223#, c-format
0ed2f80b 4224msgid ""
6bbace6d
KZ
4225"\n"
4226"Welcome to sfdisk (%s)."
10cd5e05
YC
4227msgstr ""
4228"\n"
4229"Вітаємо у sfdisk (%s)."
3406942e 4230
49b90d82 4231#: disk-utils/sfdisk.c:1605
6bbace6d 4232msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
10cd5e05 4233msgstr "Перевіряємо, чи не використовує диск якась програма..."
3406942e 4234
49b90d82 4235#: disk-utils/sfdisk.c:1608
0ed2f80b 4236msgid ""
6bbace6d
KZ
4237" FAILED\n"
4238"\n"
0ed2f80b 4239msgstr ""
10cd5e05
YC
4240" ПОМИЛКА\n"
4241"\n"
3406942e 4242
49b90d82 4243#: disk-utils/sfdisk.c:1611
0ed2f80b 4244msgid ""
6bbace6d
KZ
4245"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4246"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4247"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
0ed2f80b 4248msgstr ""
6bbace6d
KZ
4249"Цей диск наразі використовується - зміна розділів, можливо, погана ідея.\n"
4250"Демонтуйте всі файлові системи, та відключіть всі розділи свопінгу на цьому диску.\n"
10cd5e05 4251"Використовуйте параметр --no-reread щоб обминути цю перевірку.\n"
3406942e 4252
49b90d82 4253#: disk-utils/sfdisk.c:1616
6bbace6d
KZ
4254msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4255msgstr "Використовуйте параметр --force, щоб відхилити всі перевірки."
3406942e 4256
49b90d82 4257#: disk-utils/sfdisk.c:1618
0ed2f80b 4258msgid ""
6bbace6d 4259" OK\n"
0ed2f80b 4260"\n"
10cd5e05
YC
4261msgstr ""
4262" ВИКОНАНО\n"
4263"\n"
3406942e 4264
49b90d82 4265#: disk-utils/sfdisk.c:1630
0ed2f80b
KZ
4266msgid ""
4267"\n"
6bbace6d 4268"Old situation:"
10cd5e05
YC
4269msgstr ""
4270"\n"
4271"Попередній стан:"
3406942e 4272
49b90d82 4273#: disk-utils/sfdisk.c:1648
6bbace6d 4274#, c-format
0ed2f80b 4275msgid ""
6bbace6d
KZ
4276"\n"
4277"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4278"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4279"to override the default."
0ed2f80b 4280msgstr ""
10cd5e05
YC
4281"\n"
4282"sfdisk спробує створити дискову мітку «%s».\n"
4283"Скористайтеся командою «label: <назва>», перш ніж визначати\n"
4284"перший розділ, щоб перевизначити типову мітку."
3406942e 4285
49b90d82 4286#: disk-utils/sfdisk.c:1651
0ed2f80b 4287msgid ""
6bbace6d
KZ
4288"\n"
4289"Type 'help' to get more information.\n"
10cd5e05
YC
4290msgstr ""
4291"\n"
4292"Введіть команду «help», щоб отримати більше інформації.\n"
3406942e 4293
49b90d82 4294#: disk-utils/sfdisk.c:1669
6bbace6d 4295msgid "All partitions used."
10cd5e05 4296msgstr "Використано усі розділи."
6bbace6d 4297
49b90d82 4298#: disk-utils/sfdisk.c:1697
6cd39864 4299msgid "Done.\n"
2e4eb3d1 4300msgstr "Виконано.\n"
6bbace6d 4301
49b90d82 4302#: disk-utils/sfdisk.c:1709
d3cac66d 4303msgid "Ignoring partition."
242d1044 4304msgstr "Ігноруємо розділ."
6bbace6d 4305
49b90d82 4306#: disk-utils/sfdisk.c:1718 disk-utils/sfdisk.c:1778
6bbace6d 4307msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
10cd5e05 4308msgstr "Не вдалося застосувати заголовки скрипту, дискову мітку не створено."
6bbace6d 4309
49b90d82 4310#: disk-utils/sfdisk.c:1737
6ef65081 4311#, c-format
ebe345d1 4312msgid "Failed to add #%d partition"
6ef65081 4313msgstr "Не вдалося додати розділ %d"
6bbace6d 4314
49b90d82 4315#: disk-utils/sfdisk.c:1760
6bbace6d 4316msgid "Script header accepted."
10cd5e05 4317msgstr "Заголовок скрипту прийнято."
3406942e 4318
49b90d82 4319#: disk-utils/sfdisk.c:1785
0ed2f80b 4320msgid ""
6bbace6d
KZ
4321"\n"
4322"New situation:"
10cd5e05
YC
4323msgstr ""
4324"\n"
4325"Новий стан:"
6bbace6d 4326
49b90d82 4327#: disk-utils/sfdisk.c:1795
6bbace6d 4328msgid "Do you want to write this to disk?"
10cd5e05 4329msgstr "Хочете записати це на диск?"
6bbace6d 4330
49b90d82 4331#: disk-utils/sfdisk.c:1808
6bbace6d 4332msgid "Leaving.\n"
10cd5e05 4333msgstr "Виходимо.\n"
3406942e 4334
49b90d82 4335#: disk-utils/sfdisk.c:1822
10cd5e05 4336#, c-format
0ed2f80b 4337msgid ""
6bbace6d
KZ
4338" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4339" %1$s [options] <command>\n"
0ed2f80b 4340msgstr ""
10cd5e05
YC
4341" %1$s [параметри] <диск> [[-N] <розділ>]\n"
4342" %1$s [параметри] <команда>\n"
3406942e 4343
49b90d82 4344#: disk-utils/sfdisk.c:1829
d3cac66d 4345msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable MBR partitions\n"
242d1044 4346msgstr " -A, --activate <пристрій> [<розділ> ...] показати список або встановити завантажуваність для розділів MBR\n"
b359eb3b 4347
49b90d82 4348#: disk-utils/sfdisk.c:1830
6bbace6d 4349msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
10cd5e05 4350msgstr " -d, --dump <пристрій> створити дамп таблиці розділів (придатний для наступного передавання іншим програмам)\n"
b359eb3b 4351
49b90d82 4352#: disk-utils/sfdisk.c:1831
d3cac66d 4353msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
242d1044 4354msgstr " -J, --json <пристрій> створити дамп таблиці розділів у форматі JSON\n"
d3cac66d 4355
49b90d82 4356#: disk-utils/sfdisk.c:1832
d3cac66d 4357msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
10cd5e05 4358msgstr " -g, --show-geometry [<пристрій> ...] вивести список геометрії усіх пристроїв або вказаного пристрою\n"
b359eb3b 4359
49b90d82 4360#: disk-utils/sfdisk.c:1833
6bbace6d 4361msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
10cd5e05 4362msgstr " -l, --list [<пристрій> ...] вивести список розділів усіх пристроїв або вказаного пристрою\n"
b359eb3b 4363
49b90d82 4364#: disk-utils/sfdisk.c:1834
6cd39864 4365msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
242d1044 4366msgstr " -F, --list-free [<пристрій> ...] вивести список нерозподілених вільних областей кожного пристрою\n"
d3cac66d 4367
49b90d82 4368#: disk-utils/sfdisk.c:1835
b5ef1472 4369msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
de61006a 4370msgstr " -r, --reorder <пристрій> виправити порядок розділів (за початковим зсувом)\n"
b5ef1472 4371
49b90d82 4372#: disk-utils/sfdisk.c:1836
6bbace6d 4373msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
10cd5e05 4374msgstr " -s, --show-size [<пристрій> ...] вивести список розмірів усіх пристроїв або вказаного пристрою\n"
b359eb3b 4375
49b90d82 4376#: disk-utils/sfdisk.c:1837
6bbace6d 4377msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
10cd5e05 4378msgstr " -T, --list-types вивести розпізнані типи (див. -X)\n"
55032d70 4379
49b90d82 4380#: disk-utils/sfdisk.c:1838
d3cac66d 4381msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
242d1044 4382msgstr " -V, --verify [<пристрій> ...] перевірити, чи є коректними розділи\n"
c129767e 4383
49b90d82 4384#: disk-utils/sfdisk.c:1839
b5ef1472 4385msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
de61006a 4386msgstr " --delete <пристр> [<розд> ...] вилучити усі або вказані розділи\n"
b5ef1472 4387
49b90d82 4388#: disk-utils/sfdisk.c:1842
6bbace6d 4389msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
10cd5e05 4390msgstr " --part-label <пристрій> <розділ> [<рядок>] вивести або змінити мітку розділу\n"
c129767e 4391
49b90d82 4392#: disk-utils/sfdisk.c:1843
6bbace6d 4393msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
10cd5e05 4394msgstr " --part-type <пристрій> <розділ> [<тип>] вивести або змінити тип розділу\n"
c129767e 4395
49b90d82 4396#: disk-utils/sfdisk.c:1844
6bbace6d 4397msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
10cd5e05 4398msgstr " --part-uuid <пристрій> <розділ> [<uuid>] вивести або змінити uuid розділу\n"
c129767e 4399
49b90d82 4400#: disk-utils/sfdisk.c:1845
6bbace6d 4401msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
10cd5e05 4402msgstr " --part-attrs <пристрій> <розділ> [<рядок>] вивести або змінити атрибути розділу\n"
c129767e 4403
49b90d82 4404#: disk-utils/sfdisk.c:1848
6bbace6d 4405msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
10cd5e05 4406msgstr " <пристрій> шлях до пристрою (зазвичай, диска)\n"
c129767e 4407
49b90d82 4408#: disk-utils/sfdisk.c:1849
6bbace6d 4409msgid " <part> partition number\n"
10cd5e05 4410msgstr " <розділ> номер розділу\n"
b9ae633e 4411
49b90d82 4412#: disk-utils/sfdisk.c:1850
6bbace6d 4413msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
10cd5e05 4414msgstr " <тип> тип розділу, GUID для GPT, шістнадцяткове число для MBR\n"
b9ae633e 4415
49b90d82 4416#: disk-utils/sfdisk.c:1853
d3cac66d 4417msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
242d1044 4418msgstr " -a, --append дописати розділи до наявної таблиці розділів\n"
c129767e 4419
49b90d82 4420#: disk-utils/sfdisk.c:1854
6bbace6d 4421msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
10cd5e05 4422msgstr " -b, --backup створити резервну копію секторів таблиці розділів (див. -O)\n"
c129767e 4423
49b90d82 4424#: disk-utils/sfdisk.c:1855
3e2ab89e
KZ
4425msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4426msgstr " --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
0ed2f80b 4427
49b90d82 4428#: disk-utils/sfdisk.c:1856
b5ef1472 4429msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
de61006a 4430msgstr " --move-data[=<машинопис>] пересунути дані розділу після переміщення (потребує -N)\n"
b5ef1472 4431
49b90d82 4432#: disk-utils/sfdisk.c:1857
3e2ab89e
KZ
4433msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
4434msgstr " -f, --force вимкнути усі перевірки цілісності\n"
0ed2f80b 4435
49b90d82 4436#: disk-utils/sfdisk.c:1858
d3cac66d
KZ
4437msgid " --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
4438msgstr ""
242d1044 4439" --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (auto (авто),\n"
d3cac66d
KZ
4440" always (завжди) або never (ніколи))\n"
4441
49b90d82 4442#: disk-utils/sfdisk.c:1861
6bbace6d 4443msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
10cd5e05 4444msgstr " -N, --partno <число> вказати номер розділу\n"
bd52b155 4445
49b90d82 4446#: disk-utils/sfdisk.c:1862
3e2ab89e
KZ
4447msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4448msgstr " -n, --no-act виконувати усі дії, окрім запису на пристрій\n"
4449
49b90d82 4450#: disk-utils/sfdisk.c:1863
3e2ab89e
KZ
4451msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4452msgstr " --no-reread не перевіряти, чи перебуває пристрій у користуванні\n"
c129767e 4453
49b90d82 4454#: disk-utils/sfdisk.c:1864
6cd39864 4455msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
2e4eb3d1 4456msgstr " --no-tell-kernel не повідомляти ядру про зміни\n"
6cd39864 4457
49b90d82 4458#: disk-utils/sfdisk.c:1865
3e2ab89e
KZ
4459msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
4460msgstr " -O, --backup-file <шлях> перевизначити типову назву файла резервної копії\n"
c129767e 4461
49b90d82 4462#: disk-utils/sfdisk.c:1866
3e2ab89e
KZ
4463msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4464msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n"
aedd4ddc 4465
49b90d82 4466#: disk-utils/sfdisk.c:1867
3e2ab89e
KZ
4467msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4468msgstr " -q, --quiet придушити додаткові інформаційні повідомлення\n"
c129767e 4469
49b90d82 4470#: disk-utils/sfdisk.c:1868
b5ef1472 4471msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
de61006a 4472msgstr " -w, --wipe <режим> режим витирання підписів (auto (авто), always (завжди) або never (ніколи))\n"
b5ef1472 4473
49b90d82 4474#: disk-utils/sfdisk.c:1870
3e2ab89e
KZ
4475msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4476msgstr " -X, --label <назва> вказати тип мітки (dos, gpt, ...)\n"
c129767e 4477
49b90d82 4478#: disk-utils/sfdisk.c:1871
3e2ab89e
KZ
4479msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4480msgstr " -Y, --label-nested <назва> вказати тип вкладеної мітки (dos, bsd)\n"
c129767e 4481
49b90d82 4482#: disk-utils/sfdisk.c:1873
6cd39864 4483msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
2e4eb3d1 4484msgstr " -G, --show-pt-geometry застарілий, альтернативний варіант --show-geometry\n"
6cd39864 4485
49b90d82 4486#: disk-utils/sfdisk.c:1874
b0041e4a 4487msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
10cd5e05 4488msgstr " -L, --Linux застарілий, лише для зворотної сумісності\n"
c129767e 4489
49b90d82 4490#: disk-utils/sfdisk.c:1875
3e2ab89e
KZ
4491msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4492msgstr " -u, --unit S застарілий, передбачено підтримку лише одиниці секторів\n"
4493
49b90d82 4494#: disk-utils/sfdisk.c:1993
daa04986 4495#, c-format
b0041e4a 4496msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
daa04986 4497msgstr "%s вважається застарілим, скористайтеся краще --part-type"
6db1e85a 4498
49b90d82 4499#: disk-utils/sfdisk.c:1998
b0041e4a 4500msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
daa04986 4501msgstr "Параметр --id є застарілим, скористайтеся краще --part-type"
c129767e 4502
49b90d82 4503#: disk-utils/sfdisk.c:2014
6cd39864 4504msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
2e4eb3d1 4505msgstr "Підтримку --show-pt-geometry у поточній версії припинено. Використовуємо --show-geometry."
6cd39864 4506
49b90d82 4507#: disk-utils/sfdisk.c:2026
6bbace6d 4508msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
10cd5e05 4509msgstr "Параметр --Linux є необов’язковим і вважається застарілим"
c129767e 4510
49b90d82 4511#: disk-utils/sfdisk.c:2055
daa04986 4512#, c-format
b0041e4a 4513msgid "unsupported unit '%c'"
10cd5e05 4514msgstr "непідтримувана одиниця, «%c»"
eb0f80a6 4515
49b90d82 4516#: disk-utils/sfdisk.c:2058 include/c.h:330
6e309861 4517#, c-format
6bbace6d
KZ
4518msgid "%s from %s\n"
4519msgstr "%s з %s\n"
c129767e 4520
49b90d82 4521#: disk-utils/sfdisk.c:2135
b5ef1472 4522msgid "--movedata requires -N"
de61006a 4523msgstr "--movedata потребує -N"
b5ef1472 4524
49b90d82 4525#: disk-utils/swaplabel.c:74
6e309861 4526#, c-format
0ed2f80b
KZ
4527msgid "failed to parse UUID: %s"
4528msgstr "не вдалося обробити UUID: %s"
6db1e85a 4529
49b90d82 4530#: disk-utils/swaplabel.c:78
6e309861 4531#, c-format
0ed2f80b
KZ
4532msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4533msgstr "%s: не вдалося встановити позицію до UUID свопінгу"
55c8e797 4534
49b90d82 4535#: disk-utils/swaplabel.c:82
6e309861 4536#, c-format
0ed2f80b
KZ
4537msgid "%s: failed to write UUID"
4538msgstr "%s: не вдалося записати UUID"
6db1e85a 4539
49b90d82 4540#: disk-utils/swaplabel.c:93
6e309861 4541#, c-format
0ed2f80b
KZ
4542msgid "%s: failed to seek to swap label "
4543msgstr "%s: не вдалося встановити позицію на мітку свопінгу "
c129767e 4544
49b90d82 4545#: disk-utils/swaplabel.c:100
6e309861 4546#, c-format
0ed2f80b
KZ
4547msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
4548msgstr "мітка є надто довгою. Її буде обрізано до '%s'"
cf8316e2 4549
49b90d82 4550#: disk-utils/swaplabel.c:103
6e309861 4551#, c-format
0ed2f80b
KZ
4552msgid "%s: failed to write label"
4553msgstr "%s: не вдалося записати мітку"
c129767e 4554
49b90d82 4555#: disk-utils/swaplabel.c:127
6bbace6d 4556msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
10cd5e05 4557msgstr "Показати або змінити мітку або UUID області резервної пам’яті.\n"
6bbace6d 4558
49b90d82 4559#: disk-utils/swaplabel.c:130
d0992120 4560msgid ""
0ed2f80b
KZ
4561" -L, --label <label> specify a new label\n"
4562" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
d0992120 4563msgstr ""
0ed2f80b
KZ
4564" -L, --label <мітка> вказати нову мітку\n"
4565" -U, --uuid <uuid> вказати новий uuid\n"
c129767e 4566
49b90d82 4567#: disk-utils/swaplabel.c:172
0ed2f80b
KZ
4568msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
4569msgstr "ігнорувати -U (UUID не підтримуються)"
c129767e 4570
ebe345d1 4571#: include/c.h:214
6ef65081 4572#, c-format
ebe345d1 4573msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
6ef65081 4574msgstr "Віддайте команду «%s --help», щоб дізнатися більше.\n"
ebe345d1 4575
49b90d82 4576#: include/c.h:312
55032d70 4577msgid ""
d0992120 4578"\n"
0ed2f80b 4579"Usage:\n"
55032d70 4580msgstr ""
d0992120 4581"\n"
0ed2f80b 4582"Користування:\n"
55032d70 4583
49b90d82 4584#: include/c.h:313
6bbace6d
KZ
4585msgid ""
4586"\n"
4587"Options:\n"
4588msgstr ""
4589"\n"
4590"Параметри:\n"
4591
49b90d82
KZ
4592#: include/c.h:314
4593msgid ""
4594"\n"
4595"Functions:\n"
4596msgstr ""
4597"\n"
4598"Функції:\n"
4599
4600#: include/c.h:315
4601msgid ""
4602"\n"
4603"Commands:\n"
4604msgstr ""
4605"\n"
4606"Команди:\n"
4607
4608#: include/c.h:316
4609#, fuzzy
4610msgid ""
4611"\n"
4612"Available output columns:\n"
4613msgstr ""
4614"\n"
4615"Доступні для --output стовпчики:\n"
4616
4617#: include/c.h:319
4618#, fuzzy
4619msgid "display this help"
4620msgstr " -? показати це довідкове повідомлення і вийти\n"
eb0f80a6 4621
49b90d82
KZ
4622#: include/c.h:320
4623#, fuzzy
4624msgid "display version"
4625msgstr "версія"
8d398470 4626
49b90d82 4627#: include/c.h:328
8d398470
KZ
4628#, c-format
4629msgid ""
d0992120 4630"\n"
0ed2f80b 4631"For more details see %s.\n"
8d398470 4632msgstr ""
d0992120 4633"\n"
0ed2f80b 4634"Докладніші відомості можна отримати з документації до %s.\n"
8d398470 4635
49b90d82
KZ
4636#: include/closestream.h:46 include/closestream.h:48 login-utils/vipw.c:277
4637#: login-utils/vipw.c:296 sys-utils/rtcwake.c:278 term-utils/setterm.c:811
4638#: text-utils/col.c:160
0ed2f80b
KZ
4639msgid "write error"
4640msgstr "помилка запису"
8d398470 4641
d3cac66d 4642#: include/colors.h:27
540afa68 4643msgid "colors are enabled by default"
242d1044 4644msgstr "типово, розфарбовування увімкнено"
d3cac66d
KZ
4645
4646#: include/colors.h:29
540afa68 4647msgid "colors are disabled by default"
242d1044 4648msgstr "типово, розфарбовування вимкнено"
d3cac66d 4649
49b90d82
KZ
4650#: include/env.h:18 lib/pager.c:151 login-utils/login.c:1018
4651#: login-utils/login.c:1022 term-utils/agetty.c:1160
2e4eb3d1 4652#, c-format
6cd39864 4653msgid "failed to set the %s environment variable"
2e4eb3d1 4654msgstr "не вдалося встановити змінну середовища %s"
6cd39864 4655
ebe345d1 4656#: include/optutils.h:85
6ef65081 4657#, c-format
ebe345d1 4658msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
6ef65081 4659msgstr "%s: взаємовиключні аргументи:"
8d398470 4660
0ed2f80b
KZ
4661#: include/pt-mbr-partnames.h:1
4662msgid "Empty"
4663msgstr "Порожн"
8d398470 4664
0ed2f80b
KZ
4665#: include/pt-mbr-partnames.h:2
4666msgid "FAT12"
4667msgstr "FAT12"
55032d70 4668
0ed2f80b
KZ
4669#: include/pt-mbr-partnames.h:3
4670msgid "XENIX root"
4671msgstr "XENIX root"
55032d70 4672
0ed2f80b
KZ
4673#: include/pt-mbr-partnames.h:4
4674msgid "XENIX usr"
4675msgstr "XENIX usr"
8d398470 4676
0ed2f80b
KZ
4677#: include/pt-mbr-partnames.h:5
4678msgid "FAT16 <32M"
4679msgstr "FAT16 <32M"
8d398470 4680
0ed2f80b
KZ
4681#: include/pt-mbr-partnames.h:6
4682msgid "Extended"
4683msgstr "Extended"
8d398470 4684
0ed2f80b
KZ
4685#: include/pt-mbr-partnames.h:7
4686msgid "FAT16"
4687msgstr "FAT16"
c129767e 4688
0ed2f80b
KZ
4689#: include/pt-mbr-partnames.h:8
4690msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
4691msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
c129767e 4692
0ed2f80b
KZ
4693#: include/pt-mbr-partnames.h:9
4694msgid "AIX"
4695msgstr "AIX"
c129767e 4696
0ed2f80b
KZ
4697#: include/pt-mbr-partnames.h:10
4698msgid "AIX bootable"
4699msgstr "AIX bootable"
c129767e 4700
0ed2f80b
KZ
4701#: include/pt-mbr-partnames.h:11
4702msgid "OS/2 Boot Manager"
4703msgstr "OS/2 Boot Manager"
c129767e 4704
0ed2f80b
KZ
4705#: include/pt-mbr-partnames.h:12
4706msgid "W95 FAT32"
4707msgstr "W95 FAT32"
c129767e 4708
0ed2f80b
KZ
4709#: include/pt-mbr-partnames.h:13
4710msgid "W95 FAT32 (LBA)"
4711msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
c129767e 4712
0ed2f80b
KZ
4713#: include/pt-mbr-partnames.h:14
4714msgid "W95 FAT16 (LBA)"
4715msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
c129767e 4716
0ed2f80b
KZ
4717#: include/pt-mbr-partnames.h:15
4718msgid "W95 Ext'd (LBA)"
4719msgstr "W95 Ext'd (LBA)"
c129767e 4720
0ed2f80b
KZ
4721#: include/pt-mbr-partnames.h:16
4722msgid "OPUS"
4723msgstr "OPUS"
c129767e 4724
0ed2f80b
KZ
4725#: include/pt-mbr-partnames.h:17
4726msgid "Hidden FAT12"
4727msgstr "Hidden FAT12"
c129767e 4728
0ed2f80b
KZ
4729#: include/pt-mbr-partnames.h:18
4730msgid "Compaq diagnostics"
4731msgstr "Compaq diagnostics"
c129767e 4732
0ed2f80b
KZ
4733#: include/pt-mbr-partnames.h:19
4734msgid "Hidden FAT16 <32M"
4735msgstr "Hidden FAT16 <32M"
3406942e 4736
0ed2f80b
KZ
4737#: include/pt-mbr-partnames.h:20
4738msgid "Hidden FAT16"
4739msgstr "Hidden FAT16"
3406942e 4740
0ed2f80b
KZ
4741#: include/pt-mbr-partnames.h:21
4742msgid "Hidden HPFS/NTFS"
4743msgstr "Hidden HPFS/NTFS"
c129767e 4744
0ed2f80b
KZ
4745#: include/pt-mbr-partnames.h:22
4746msgid "AST SmartSleep"
4747msgstr "AST SmartSleep"
c129767e 4748
0ed2f80b
KZ
4749#: include/pt-mbr-partnames.h:23
4750msgid "Hidden W95 FAT32"
4751msgstr "Hidden W95 FAT32"
c129767e 4752
0ed2f80b
KZ
4753#: include/pt-mbr-partnames.h:24
4754msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
4755msgstr "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
d0992120 4756
0ed2f80b
KZ
4757#: include/pt-mbr-partnames.h:25
4758msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
4759msgstr "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
c129767e 4760
0ed2f80b
KZ
4761#: include/pt-mbr-partnames.h:26
4762msgid "NEC DOS"
4763msgstr "NEC DOS"
c129767e 4764
0ed2f80b
KZ
4765#: include/pt-mbr-partnames.h:27
4766msgid "Hidden NTFS WinRE"
4767msgstr "Hidden NTFS WinRE"
55032d70 4768
0ed2f80b
KZ
4769#: include/pt-mbr-partnames.h:28
4770msgid "Plan 9"
4771msgstr "Plan 9"
c129767e 4772
0ed2f80b
KZ
4773#: include/pt-mbr-partnames.h:29
4774msgid "PartitionMagic recovery"
4775msgstr "PartitionMagic recovery"
c129767e 4776
0ed2f80b
KZ
4777#: include/pt-mbr-partnames.h:30
4778msgid "Venix 80286"
4779msgstr "Venix 80286"
c129767e 4780
0ed2f80b
KZ
4781#: include/pt-mbr-partnames.h:31
4782msgid "PPC PReP Boot"
4783msgstr "PPC PReP Boot"
c129767e 4784
0ed2f80b
KZ
4785#: include/pt-mbr-partnames.h:32
4786msgid "SFS"
4787msgstr "SFS"
c129767e 4788
0ed2f80b
KZ
4789#: include/pt-mbr-partnames.h:33
4790msgid "QNX4.x"
4791msgstr "QNX4.x"
c129767e 4792
0ed2f80b
KZ
4793#: include/pt-mbr-partnames.h:34
4794msgid "QNX4.x 2nd part"
4795msgstr "QNX4.x 2nd part"
c129767e 4796
0ed2f80b
KZ
4797#: include/pt-mbr-partnames.h:35
4798msgid "QNX4.x 3rd part"
4799msgstr "QNX4.x 3rd part"
55032d70 4800
0ed2f80b
KZ
4801#: include/pt-mbr-partnames.h:36
4802msgid "OnTrack DM"
4803msgstr "OnTrack DM"
55032d70 4804
0ed2f80b
KZ
4805#: include/pt-mbr-partnames.h:37
4806msgid "OnTrack DM6 Aux1"
4807msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
c129767e 4808
0ed2f80b
KZ
4809#: include/pt-mbr-partnames.h:38
4810msgid "CP/M"
4811msgstr "CP/M"
c129767e 4812
0ed2f80b
KZ
4813#: include/pt-mbr-partnames.h:39
4814msgid "OnTrack DM6 Aux3"
4815msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
c129767e 4816
0ed2f80b
KZ
4817#: include/pt-mbr-partnames.h:40
4818msgid "OnTrackDM6"
4819msgstr "OnTrackDM6"
c129767e 4820
0ed2f80b
KZ
4821#: include/pt-mbr-partnames.h:41
4822msgid "EZ-Drive"
4823msgstr "EZ-Drive"
8d398470 4824
0ed2f80b
KZ
4825#: include/pt-mbr-partnames.h:42
4826msgid "Golden Bow"
4827msgstr "Golden Bow"
c129767e 4828
0ed2f80b
KZ
4829#: include/pt-mbr-partnames.h:43
4830msgid "Priam Edisk"
4831msgstr "Priam Edisk"
c129767e 4832
b5ef1472
KZ
4833#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
4834#: include/pt-mbr-partnames.h:98 include/pt-mbr-partnames.h:99
0ed2f80b
KZ
4835msgid "SpeedStor"
4836msgstr "SpeedStor"
3406942e 4837
0ed2f80b
KZ
4838#: include/pt-mbr-partnames.h:45
4839msgid "GNU HURD or SysV"
4840msgstr "GNU HURD or SysV"
c129767e 4841
0ed2f80b
KZ
4842#: include/pt-mbr-partnames.h:46
4843msgid "Novell Netware 286"
4844msgstr "Novell Netware 286"
c129767e 4845
0ed2f80b
KZ
4846#: include/pt-mbr-partnames.h:47
4847msgid "Novell Netware 386"
4848msgstr "Novell Netware 386"
c129767e 4849
0ed2f80b
KZ
4850#: include/pt-mbr-partnames.h:48
4851msgid "DiskSecure Multi-Boot"
4852msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
c129767e 4853
0ed2f80b
KZ
4854#: include/pt-mbr-partnames.h:49
4855msgid "PC/IX"
4856msgstr "PC/IX"
c129767e 4857
0ed2f80b
KZ
4858#: include/pt-mbr-partnames.h:50
4859msgid "Old Minix"
4860msgstr "Old Minix"
c129767e 4861
0ed2f80b
KZ
4862#: include/pt-mbr-partnames.h:51
4863msgid "Minix / old Linux"
4864msgstr "Minix / old Linux"
c129767e 4865
0ed2f80b
KZ
4866#: include/pt-mbr-partnames.h:52
4867msgid "Linux swap / Solaris"
4868msgstr "Linux swap / Solaris"
c129767e 4869
0ed2f80b
KZ
4870#: include/pt-mbr-partnames.h:53
4871msgid "Linux"
4872msgstr "Linux"
0027a8b1 4873
0ed2f80b 4874#: include/pt-mbr-partnames.h:54
b5ef1472 4875msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
de61006a 4876msgstr "Прихований OS/2 або розділ для присипляння Intel"
0027a8b1 4877
b5ef1472 4878#: include/pt-mbr-partnames.h:57
0ed2f80b
KZ
4879msgid "Linux extended"
4880msgstr "Linux extended"
0027a8b1 4881
b5ef1472 4882#: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
0ed2f80b
KZ
4883msgid "NTFS volume set"
4884msgstr "NTFS volume set"
c129767e 4885
b5ef1472 4886#: include/pt-mbr-partnames.h:60
0ed2f80b
KZ
4887msgid "Linux plaintext"
4888msgstr "Linux plaintext"
c129767e 4889
ebe345d1
KZ
4890#: include/pt-mbr-partnames.h:61 libfdisk/src/gpt.c:204 libfdisk/src/sgi.c:62
4891#: libfdisk/src/sun.c:53
0ed2f80b
KZ
4892msgid "Linux LVM"
4893msgstr "Linux LVM"
55032d70 4894
b5ef1472 4895#: include/pt-mbr-partnames.h:62
0ed2f80b
KZ
4896msgid "Amoeba"
4897msgstr "Amoeba"
0027a8b1 4898
b5ef1472 4899#: include/pt-mbr-partnames.h:63
0ed2f80b
KZ
4900msgid "Amoeba BBT"
4901msgstr "Amoeba BBT"
d0992120 4902
b5ef1472 4903#: include/pt-mbr-partnames.h:64
0ed2f80b
KZ
4904msgid "BSD/OS"
4905msgstr "BSD/OS"
0027a8b1 4906
b5ef1472 4907#: include/pt-mbr-partnames.h:65
0ed2f80b
KZ
4908msgid "IBM Thinkpad hibernation"
4909msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
55032d70 4910
b5ef1472 4911#: include/pt-mbr-partnames.h:66
0ed2f80b
KZ
4912msgid "FreeBSD"
4913msgstr "FreeBSD"
c129767e 4914
b5ef1472 4915#: include/pt-mbr-partnames.h:67
0ed2f80b
KZ
4916msgid "OpenBSD"
4917msgstr "OpenBSD"
c129767e 4918
b5ef1472 4919#: include/pt-mbr-partnames.h:68
0ed2f80b
KZ
4920msgid "NeXTSTEP"
4921msgstr "NeXTSTEP"
c129767e 4922
b5ef1472 4923#: include/pt-mbr-partnames.h:69
0ed2f80b
KZ
4924msgid "Darwin UFS"
4925msgstr "Darwin UFS"
c129767e 4926
b5ef1472 4927#: include/pt-mbr-partnames.h:70
0ed2f80b
KZ
4928msgid "NetBSD"
4929msgstr "NetBSD"
0027a8b1 4930
b5ef1472 4931#: include/pt-mbr-partnames.h:71
0ed2f80b
KZ
4932msgid "Darwin boot"
4933msgstr "Darwin boot"
c129767e 4934
b5ef1472 4935#: include/pt-mbr-partnames.h:72
0ed2f80b
KZ
4936msgid "HFS / HFS+"
4937msgstr "HFS / HFS+"
55032d70 4938
b5ef1472 4939#: include/pt-mbr-partnames.h:73
0ed2f80b
KZ
4940msgid "BSDI fs"
4941msgstr "BSDI fs"
c129767e 4942
b5ef1472 4943#: include/pt-mbr-partnames.h:74
0ed2f80b
KZ
4944msgid "BSDI swap"
4945msgstr "BSDI swap"
c129767e 4946
b5ef1472 4947#: include/pt-mbr-partnames.h:75
0ed2f80b
KZ
4948msgid "Boot Wizard hidden"
4949msgstr "Boot Wizard hidden"
c129767e 4950
b5ef1472 4951#: include/pt-mbr-partnames.h:76
d3cac66d 4952msgid "Acronis FAT32 LBA"
242d1044 4953msgstr "Acronis FAT32 (LBA)"
d3cac66d 4954
ebe345d1 4955#: include/pt-mbr-partnames.h:77 libfdisk/src/gpt.c:229
0ed2f80b
KZ
4956msgid "Solaris boot"
4957msgstr "Solaris завантажувальний"
55032d70 4958
b5ef1472 4959#: include/pt-mbr-partnames.h:78
0ed2f80b
KZ
4960msgid "Solaris"
4961msgstr "Solaris"
c129767e 4962
b5ef1472 4963#: include/pt-mbr-partnames.h:79
0ed2f80b
KZ
4964msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
4965msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
c129767e 4966
b5ef1472 4967#: include/pt-mbr-partnames.h:80
0ed2f80b
KZ
4968msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
4969msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
0027a8b1 4970
b5ef1472 4971#: include/pt-mbr-partnames.h:81
0ed2f80b
KZ
4972msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
4973msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
0027a8b1 4974
b5ef1472 4975#: include/pt-mbr-partnames.h:82
0ed2f80b
KZ
4976msgid "Syrinx"
4977msgstr "Syrinx"
0027a8b1 4978
b5ef1472 4979#: include/pt-mbr-partnames.h:83
0ed2f80b
KZ
4980msgid "Non-FS data"
4981msgstr "Не-ФС дані"
c129767e 4982
b5ef1472 4983#: include/pt-mbr-partnames.h:84
0ed2f80b
KZ
4984msgid "CP/M / CTOS / ..."
4985msgstr "CP/M / CTOS / ..."
0027a8b1 4986
b5ef1472 4987#: include/pt-mbr-partnames.h:86
0ed2f80b
KZ
4988msgid "Dell Utility"
4989msgstr "Dell Utility"
c129767e 4990
b5ef1472 4991#: include/pt-mbr-partnames.h:87
0ed2f80b
KZ
4992msgid "BootIt"
4993msgstr "BootIt"
c129767e 4994
b5ef1472 4995#: include/pt-mbr-partnames.h:88
0ed2f80b
KZ
4996msgid "DOS access"
4997msgstr "DOS access"
c129767e 4998
b5ef1472 4999#: include/pt-mbr-partnames.h:90
0ed2f80b
KZ
5000msgid "DOS R/O"
5001msgstr "DOS R/O"
c129767e 5002
b5ef1472 5003#: include/pt-mbr-partnames.h:93
b5ef1472 5004msgid "Rufus alignment"
de61006a 5005msgstr "Вирівнювання Rufus"
b5ef1472
KZ
5006
5007#: include/pt-mbr-partnames.h:94
0ed2f80b
KZ
5008msgid "BeOS fs"
5009msgstr "BeOS fs"
c129767e 5010
b5ef1472 5011#: include/pt-mbr-partnames.h:96
0ed2f80b
KZ
5012msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
5013msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
c129767e 5014
b5ef1472 5015#: include/pt-mbr-partnames.h:97
0ed2f80b
KZ
5016msgid "Linux/PA-RISC boot"
5017msgstr "Linux/PA-RISC boot"
c129767e 5018
b5ef1472 5019#: include/pt-mbr-partnames.h:100
0ed2f80b
KZ
5020msgid "DOS secondary"
5021msgstr "DOS secondary"
c129767e 5022
b5ef1472 5023#: include/pt-mbr-partnames.h:101
0ed2f80b
KZ
5024msgid "VMware VMFS"
5025msgstr "VMFS VMware"
c129767e 5026
b5ef1472 5027#: include/pt-mbr-partnames.h:102
0ed2f80b
KZ
5028msgid "VMware VMKCORE"
5029msgstr "VMKCORE VMware"
c129767e 5030
ebe345d1 5031#: include/pt-mbr-partnames.h:103 libfdisk/src/sun.c:54
0ed2f80b
KZ
5032msgid "Linux raid autodetect"
5033msgstr "Linux raid autodetect"
c129767e 5034
b5ef1472 5035#: include/pt-mbr-partnames.h:106
0ed2f80b
KZ
5036msgid "LANstep"
5037msgstr "LANstep"
c129767e 5038
b5ef1472 5039#: include/pt-mbr-partnames.h:107
0ed2f80b
KZ
5040msgid "BBT"
5041msgstr "BBT"
c129767e 5042
49b90d82 5043#: lib/blkdev.c:273
b5ef1472
KZ
5044#, c-format
5045msgid "warning: %s is misaligned"
5046msgstr "попередження: помилкове вирівнювання %s"
5047
49b90d82 5048#: libfdisk/src/ask.c:480 libfdisk/src/ask.c:492
b7b9d9bf 5049#, c-format
0ed2f80b 5050msgid "Selected partition %ju"
b7b9d9bf 5051msgstr "Вибраний розділ %ju"
0ed2f80b 5052
49b90d82 5053#: libfdisk/src/ask.c:483
0ed2f80b
KZ
5054msgid "No partition is defined yet!"
5055msgstr "Ще не визначено жодного розділу!"
5056
49b90d82 5057#: libfdisk/src/ask.c:495
0ed2f80b
KZ
5058msgid "No free partition available!"
5059msgstr "Немає вільних розділів!"
5060
49b90d82 5061#: libfdisk/src/ask.c:505
0ed2f80b
KZ
5062msgid "Partition number"
5063msgstr "Номер розділу"
d0992120 5064
49b90d82 5065#: libfdisk/src/ask.c:1002
55032d70 5066#, c-format
0ed2f80b
KZ
5067msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
5068msgstr "Створено новий розділ %d типу «%s», розмір - %s."
c129767e 5069
ebe345d1 5070#: libfdisk/src/bsd.c:165
55032d70 5071#, c-format
0ed2f80b
KZ
5072msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
5073msgstr "Розділ %zd: некоректний нульовий початковий сектор."
c129767e 5074
ebe345d1 5075#: libfdisk/src/bsd.c:180
55032d70 5076#, c-format
0ed2f80b
KZ
5077msgid "There is no *BSD partition on %s."
5078msgstr "На %s немає розділів *BSD."
d0992120 5079
49b90d82 5080#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:982
0ed2f80b
KZ
5081msgid "First cylinder"
5082msgstr "Перший циліндр"
c129767e 5083
49b90d82 5084#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1213
0ed2f80b
KZ
5085msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
5086msgstr "Останній циліндр, +cylinders або +size{K,M,G,T,P}"
c129767e 5087
49b90d82 5088#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1218 libfdisk/src/gpt.c:2358
0ed2f80b
KZ
5089msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
5090msgstr "Останній сектор, +sectors або +size{K,M,G,T,P}"
c129767e 5091
ebe345d1 5092#: libfdisk/src/bsd.c:380
55032d70 5093#, c-format
0ed2f80b
KZ
5094msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
5095msgstr "На пристрої %s не міститься мітки диска BSD."
c129767e 5096
ebe345d1 5097#: libfdisk/src/bsd.c:382
0ed2f80b
KZ
5098msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
5099msgstr "Хочете створити мітку диска BSD?"
c129767e 5100
ebe345d1 5101#: libfdisk/src/bsd.c:448
d3cac66d 5102msgid "Disk"
242d1044 5103msgstr "Диск"
c129767e 5104
ebe345d1 5105#: libfdisk/src/bsd.c:455
d3cac66d 5106msgid "Packname"
242d1044 5107msgstr "Назва пакунка"
c129767e 5108
49b90d82 5109#: libfdisk/src/bsd.c:462 libfdisk/src/sun.c:1101
d3cac66d
KZ
5110msgid "Flags"
5111msgstr "Ознаки"
c129767e 5112
ebe345d1 5113#: libfdisk/src/bsd.c:465
0ed2f80b
KZ
5114msgid " removable"
5115msgstr " змінний"
c129767e 5116
ebe345d1 5117#: libfdisk/src/bsd.c:466
0ed2f80b
KZ
5118msgid " ecc"
5119msgstr " ecc"
c129767e 5120
ebe345d1 5121#: libfdisk/src/bsd.c:467
0ed2f80b
KZ
5122msgid " badsect"
5123msgstr " пошк.сект"
c129767e 5124
ebe345d1 5125#: libfdisk/src/bsd.c:475
d3cac66d 5126msgid "Bytes/Sector"
242d1044 5127msgstr "Байт/сектор"
c129767e 5128
ebe345d1 5129#: libfdisk/src/bsd.c:480
d3cac66d 5130msgid "Tracks/Cylinder"
242d1044 5131msgstr "Доріжок/циліндр"
c129767e 5132
ebe345d1 5133#: libfdisk/src/bsd.c:485
d3cac66d 5134msgid "Sectors/Cylinder"
242d1044 5135msgstr "Секторів/циліндр"
c129767e 5136
49b90d82
KZ
5137#: libfdisk/src/bsd.c:490 libfdisk/src/bsd.c:1020 libfdisk/src/dos.c:2428
5138#: libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:189 libfdisk/src/sun.c:1097
d3cac66d
KZ
5139msgid "Cylinders"
5140msgstr "Циліндрів"
c129767e 5141
49b90d82 5142#: libfdisk/src/bsd.c:495 libfdisk/src/sun.c:748
d3cac66d
KZ
5143msgid "Rpm"
5144msgstr "об/хв"
c129767e 5145
49b90d82 5146#: libfdisk/src/bsd.c:500 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:768
d3cac66d 5147msgid "Interleave"
242d1044 5148msgstr "Чергування"
c129767e 5149
ebe345d1 5150#: libfdisk/src/bsd.c:505
d3cac66d 5151msgid "Trackskew"
242d1044 5152msgstr "Доріжк.ухил"
c129767e 5153
ebe345d1 5154#: libfdisk/src/bsd.c:510
d3cac66d 5155msgid "Cylinderskew"
242d1044 5156msgstr "Циліндр.ухил"
c129767e 5157
ebe345d1 5158#: libfdisk/src/bsd.c:515
d3cac66d 5159msgid "Headswitch"
242d1044 5160msgstr "Перех.голівок"
c129767e 5161
ebe345d1 5162#: libfdisk/src/bsd.c:520
d3cac66d 5163msgid "Track-to-track seek"
242d1044 5164msgstr "Перех.наст.доріжки"
c129767e 5165
ebe345d1 5166#: libfdisk/src/bsd.c:610
0ed2f80b
KZ
5167msgid "bytes/sector"
5168msgstr "байт/сектор"
c129767e 5169
ebe345d1 5170#: libfdisk/src/bsd.c:613
0ed2f80b
KZ
5171msgid "sectors/track"
5172msgstr "секторів/доріжку"
c129767e 5173
ebe345d1 5174#: libfdisk/src/bsd.c:614
0ed2f80b
KZ
5175msgid "tracks/cylinder"
5176msgstr "доріжок/циліндр"
55032d70 5177
ebe345d1 5178#: libfdisk/src/bsd.c:615
6bbace6d
KZ
5179msgid "cylinders"
5180msgstr "циліндри"
5181
ebe345d1 5182#: libfdisk/src/bsd.c:619
0ed2f80b
KZ
5183msgid "sectors/cylinder"
5184msgstr "секторів/циліндр"
55032d70 5185
ebe345d1 5186#: libfdisk/src/bsd.c:622
0ed2f80b
KZ
5187msgid "rpm"
5188msgstr "об/хв"
55032d70 5189
ebe345d1 5190#: libfdisk/src/bsd.c:623
0ed2f80b
KZ
5191msgid "interleave"
5192msgstr "чергування"
55032d70 5193
ebe345d1 5194#: libfdisk/src/bsd.c:624
0ed2f80b
KZ
5195msgid "trackskew"
5196msgstr "доріжк.ухил"
55032d70 5197
ebe345d1 5198#: libfdisk/src/bsd.c:625
0ed2f80b
KZ
5199msgid "cylinderskew"
5200msgstr "циліндр.ухил"
55032d70 5201
ebe345d1 5202#: libfdisk/src/bsd.c:627
0ed2f80b
KZ
5203msgid "headswitch"
5204msgstr "перех.голівок"
55032d70 5205
ebe345d1 5206#: libfdisk/src/bsd.c:628
0ed2f80b
KZ
5207msgid "track-to-track seek"
5208msgstr "перех.наст.доріжки"
55032d70 5209
ebe345d1 5210#: libfdisk/src/bsd.c:650
0ed2f80b
KZ
5211#, c-format
5212msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
5213msgstr "Файл bootstrap %s успішно завантажено."
55032d70 5214
ebe345d1 5215#: libfdisk/src/bsd.c:672
0ed2f80b
KZ
5216#, c-format
5217msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
5218msgstr "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (типово %1$s)"
55032d70 5219
ebe345d1 5220#: libfdisk/src/bsd.c:703
0ed2f80b
KZ
5221msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
5222msgstr "Bootstrap перекривається з міткою диска!"
55032d70 5223
ebe345d1 5224#: libfdisk/src/bsd.c:727
0ed2f80b
KZ
5225#, c-format
5226msgid "Bootstrap installed on %s."
5227msgstr "Bootstrap встановлено на %s."
55032d70 5228
ebe345d1 5229#: libfdisk/src/bsd.c:902
ac31e6f8 5230#, c-format
784c8a40 5231msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
de61006a 5232msgstr "Мітку диска записано до %s. (Не забудьте записати також мітку диска %s.)"
ac31e6f8 5233
ebe345d1 5234#: libfdisk/src/bsd.c:905
0ed2f80b
KZ
5235#, c-format
5236msgid "Disklabel written to %s."
5237msgstr "Мітку диска записано на %s."
c129767e 5238
49b90d82 5239#: libfdisk/src/bsd.c:911 libfdisk/src/context.c:686
0ed2f80b
KZ
5240msgid "Syncing disks."
5241msgstr "Синхронізація дисків."
c129767e 5242
ebe345d1 5243#: libfdisk/src/bsd.c:952
d1ff547a
YC
5244msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
5245msgstr "Мітку BSD не вкладено у розділ DOS."
c129767e 5246
ebe345d1 5247#: libfdisk/src/bsd.c:980
b7b9d9bf 5248#, c-format
0ed2f80b 5249msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
b7b9d9bf 5250msgstr "Розділ BSD «%c» пов'язано з розділом DOS %zu."
c129767e 5251
ebe345d1 5252#: libfdisk/src/bsd.c:1016
0ed2f80b 5253msgid "Slice"
b7b9d9bf 5254msgstr "Зріз"
c129767e 5255
ebe345d1 5256#: libfdisk/src/bsd.c:1023
0ed2f80b 5257msgid "Fsize"
b7b9d9bf 5258msgstr "розмірфр"
c129767e 5259
ebe345d1 5260#: libfdisk/src/bsd.c:1024
0ed2f80b 5261msgid "Bsize"
b7b9d9bf 5262msgstr "розмірбл"
c129767e 5263
ebe345d1 5264#: libfdisk/src/bsd.c:1025
0ed2f80b
KZ
5265msgid "Cpg"
5266msgstr "цил/гр"
c129767e 5267
49b90d82 5268#: libfdisk/src/context.c:680
0ed2f80b
KZ
5269#, c-format
5270msgid "%s: close device failed"
5271msgstr "%s: спроба закрити пристрій зазнала невдачі"
c129767e 5272
49b90d82
KZ
5273#: libfdisk/src/context.c:754
5274msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
5275msgstr "Викликаємо ioctl(), щоб перечитати таблицю розділів."
5276
5277#: libfdisk/src/context.c:763
5278msgid "Re-reading the partition table failed."
5279msgstr "Спроба повторного читання таблиці розділів зазнала невдачі."
5280
5281#: libfdisk/src/context.c:765
5282msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
5283msgstr "Ядро продовжує використовувати стару таблицю. Нову таблицю буде використано під час наступного перезавантаження або запуску partprobe(8) чи kpartx(8)."
5284
5285#: libfdisk/src/context.c:850
5286#, fuzzy, c-format
5287msgid "Failed to remove partition %zu from system"
5288msgstr "не вдалося вилучити розділ"
5289
5290#: libfdisk/src/context.c:858
5291#, fuzzy, c-format
5292msgid "Failed to update system information about partition %zu"
5293msgstr "вивести дані щодо розділу"
5294
5295#: libfdisk/src/context.c:866
5296#, fuzzy, c-format
5297msgid "Failed to add partition %zu to system"
5298msgstr "не вдалося додати розділ"
5299
5300#: libfdisk/src/context.c:872
5301#, fuzzy
5302msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
5303msgstr "Ядро продовжує використовувати стару таблицю. Нову таблицю буде використано під час наступного перезавантаження або запуску partprobe(8) чи kpartx(8)."
5304
5305#: libfdisk/src/context.c:1082
0ed2f80b
KZ
5306msgid "cylinder"
5307msgid_plural "cylinders"
5308msgstr[0] "циліндр"
5309msgstr[1] "циліндри"
5310msgstr[2] "циліндрів"
5311msgstr[3] "циліндр"
c129767e 5312
49b90d82 5313#: libfdisk/src/context.c:1083
0ed2f80b
KZ
5314msgid "sector"
5315msgid_plural "sectors"
5316msgstr[0] "сектор"
5317msgstr[1] "сектори"
5318msgstr[2] "секторів"
5319msgstr[3] "сектор"
c129767e 5320
49b90d82 5321#: libfdisk/src/context.c:1386
6bbace6d
KZ
5322msgid "Incomplete geometry setting."
5323msgstr "Некоректний параметр геометрії."
5324
ebe345d1 5325#: libfdisk/src/dos.c:213
0ed2f80b
KZ
5326msgid "All primary partitions have been defined already."
5327msgstr "Всі первинні розділи вже визначено."
c129767e 5328
49b90d82
KZ
5329#: libfdisk/src/dos.c:216
5330#, fuzzy
5331msgid "Primary partition not available."
5332msgstr "Немає вільних розділів!"
5333
5334#: libfdisk/src/dos.c:270
b7b9d9bf 5335#, c-format
0ed2f80b 5336msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
b7b9d9bf 5337msgstr "Не вдалося прочитати розширену таблицю розділів (зсув=%ju)"
c129767e 5338
49b90d82 5339#: libfdisk/src/dos.c:340
0ed2f80b
KZ
5340msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
5341msgstr "Геометрію можна задати за допомогою меню додаткових функцій."
c129767e 5342
49b90d82 5343#: libfdisk/src/dos.c:343
0ed2f80b
KZ
5344msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
5345msgstr "Режим сумісності з DOS вважається застарілим."
cf8316e2 5346
49b90d82 5347#: libfdisk/src/dos.c:347
0ed2f80b
KZ
5348msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
5349msgstr "Пристроєм повідомляється про розмір логічного сектора, який є меншим за розмір фізичного сектора. Рекомендуємо вам скористатися вирівнюванням за розміром фізичного сектора (оптимальним розміром введення-виведення), інакше може постраждати швидкодія."
c129767e 5350
49b90d82 5351#: libfdisk/src/dos.c:353
0ed2f80b
KZ
5352msgid "Cylinders as display units are deprecated."
5353msgstr "Циліндри, як одиниці показу, вважаються застарілими."
c129767e 5354
49b90d82 5355#: libfdisk/src/dos.c:360
6ef65081 5356#, c-format
ebe345d1 5357msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
b7b9d9bf 5358msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: розмір цього диска дорівнює %s (%ju байтів). Формат таблиці розділів DOS не можна використовувати для дисків з томами, більшими за (%lu байтів) для %lu-байтових секторів. Скористайтеся форматом таблиці розділів GUID (GPT)."
c129767e 5359
49b90d82 5360#: libfdisk/src/dos.c:534
0ed2f80b
KZ
5361msgid "Bad offset in primary extended partition."
5362msgstr "Неправильний зсув у головному розширеному розділі."
c129767e 5363
49b90d82 5364#: libfdisk/src/dos.c:548
b7b9d9bf 5365#, c-format
0ed2f80b 5366msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
b7b9d9bf 5367msgstr "Пропускаємо розділи після %zu. Ці розділи буде вилучено, якщо ви збережете цю таблицю розділів."
c129767e 5368
49b90d82 5369#: libfdisk/src/dos.c:581
b7b9d9bf 5370#, c-format
0ed2f80b 5371msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
b7b9d9bf 5372msgstr "Зайвий вказівник у таблиці розділів %zu."
c129767e 5373
49b90d82 5374#: libfdisk/src/dos.c:589
b7b9d9bf 5375#, c-format
0ed2f80b 5376msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
b7b9d9bf 5377msgstr "Зайві дані у таблиці розділів %zu проігноровано."
c129767e 5378
49b90d82 5379#: libfdisk/src/dos.c:645
b7b9d9bf 5380#, c-format
0ed2f80b 5381msgid "omitting empty partition (%zu)"
b7b9d9bf 5382msgstr "пропускаємо порожній розділ (%zu)"
c129767e 5383
49b90d82 5384#: libfdisk/src/dos.c:705
10cd5e05 5385#, c-format
6bbace6d 5386msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
10cd5e05 5387msgstr "Створено мітку диска DOS з ідентифікатором диска 0x%08x."
6bbace6d 5388
49b90d82 5389#: libfdisk/src/dos.c:726
0ed2f80b
KZ
5390msgid "Enter the new disk identifier"
5391msgstr "Вкажіть новий ідентифікатор диска"
c129767e 5392
49b90d82 5393#: libfdisk/src/dos.c:733
0ed2f80b
KZ
5394msgid "Incorrect value."
5395msgstr "Помилкове значення."
c129767e 5396
49b90d82 5397#: libfdisk/src/dos.c:742
0ed2f80b
KZ
5398#, c-format
5399msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
5400msgstr "Ідентифікатор диска змінено з 0x%08x на 0x%08x."
c129767e 5401
49b90d82 5402#: libfdisk/src/dos.c:838
b7b9d9bf 5403#, c-format
0ed2f80b 5404msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
b7b9d9bf 5405msgstr "Ігноруємо зайвий розширений розділ %zu"
c129767e 5406
49b90d82 5407#: libfdisk/src/dos.c:852
b7b9d9bf 5408#, c-format
0ed2f80b 5409msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
b7b9d9bf 5410msgstr "Некоректний прапорець 0x%02x%02x EBR (для розділу %zu) буде виправлено за допомогою w(rite) або запису."
c129767e 5411
49b90d82 5412#: libfdisk/src/dos.c:969
b7b9d9bf 5413#, c-format
0ed2f80b 5414msgid "Start sector %ju out of range."
b7b9d9bf 5415msgstr "Початковий сектор %ju перебуває за межами припустимого діапазону."
c129767e 5416
49b90d82
KZ
5417#: libfdisk/src/dos.c:1076 libfdisk/src/gpt.c:2232 libfdisk/src/sgi.c:838
5418#: libfdisk/src/sun.c:505
b7b9d9bf 5419#, c-format
0ed2f80b 5420msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
b7b9d9bf 5421msgstr "Розділ %zu вже визначений. Вилучіть його перед повторним додаванням."
fc473dee 5422
49b90d82 5423#: libfdisk/src/dos.c:1146
0ed2f80b
KZ
5424#, c-format
5425msgid "Sector %llu is already allocated."
5426msgstr "Сектор %llu вже розподілено."
fc473dee 5427
49b90d82 5428#: libfdisk/src/dos.c:1185 libfdisk/src/gpt.c:2241
0ed2f80b
KZ
5429msgid "No free sectors available."
5430msgstr "Немає вільних секторів."
c129767e 5431
49b90d82 5432#: libfdisk/src/dos.c:1341
b7b9d9bf 5433#, c-format
0ed2f80b 5434msgid "Adding logical partition %zu"
b7b9d9bf 5435msgstr "Додавання логічного розділу %zu"
c129767e 5436
49b90d82 5437#: libfdisk/src/dos.c:1372
b7b9d9bf 5438#, c-format
0ed2f80b 5439msgid "Partition %zu: contains sector 0"
b7b9d9bf 5440msgstr "Розділ %zu містить нульовий сектор"
c129767e 5441
49b90d82 5442#: libfdisk/src/dos.c:1374
b7b9d9bf 5443#, c-format
0ed2f80b 5444msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
b7b9d9bf 5445msgstr "Розділ %zu: голівка %d перевищує максимум у %d"
c129767e 5446
49b90d82 5447#: libfdisk/src/dos.c:1377
b7b9d9bf 5448#, c-format
0ed2f80b 5449msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
b7b9d9bf 5450msgstr "Розділ %zu: сектор %d перевищує максимум у %llu"
c129767e 5451
49b90d82 5452#: libfdisk/src/dos.c:1380
b7b9d9bf 5453#, c-format
0ed2f80b 5454msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
b7b9d9bf 5455msgstr "Розділ %zu: циліндр %d перевищує максимум у %llu"
c129767e 5456
49b90d82 5457#: libfdisk/src/dos.c:1386
b7b9d9bf 5458#, c-format
0ed2f80b 5459msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
b7b9d9bf 5460msgstr "Розділ %zu: кількість попередніх секторів %u відрізняється від загальної %u"
c129767e 5461
49b90d82 5462#: libfdisk/src/dos.c:1439
b7b9d9bf 5463#, c-format
0ed2f80b 5464msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
b7b9d9bf 5465msgstr "У розділу %zu відрізняються фізичний та логічний початок (не-Linux?): фізичний=(%d, %d, %d), логічний=(%d, %d, %d)"
c129767e 5466
49b90d82 5467#: libfdisk/src/dos.c:1450
b7b9d9bf 5468#, c-format
0ed2f80b 5469msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
b7b9d9bf 5470msgstr "У розділу %zu відрізняються фізичний та логічний кінці: фізичний=(%d, %d, %d), логічний=(%d, %d, %d)"
c129767e 5471
49b90d82 5472#: libfdisk/src/dos.c:1459
b7b9d9bf 5473#, c-format
0ed2f80b 5474msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
b7b9d9bf 5475msgstr "Розділ %zu не закінчується на межі циліндра."
c129767e 5476
49b90d82 5477#: libfdisk/src/dos.c:1486
b7b9d9bf 5478#, c-format
0ed2f80b 5479msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
b7b9d9bf 5480msgstr "Розділ %zu: помилковий початок даних."
c129767e 5481
49b90d82 5482#: libfdisk/src/dos.c:1499
b7b9d9bf 5483#, c-format
0ed2f80b 5484msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
b7b9d9bf 5485msgstr "Розділ %zu: перекривається з розділом %zu."
c129767e 5486
49b90d82 5487#: libfdisk/src/dos.c:1527
b7b9d9bf 5488#, c-format
0ed2f80b 5489msgid "Partition %zu: empty."
b7b9d9bf 5490msgstr "Розділ %zu: порожній."
c129767e 5491
49b90d82 5492#: libfdisk/src/dos.c:1532
b7b9d9bf 5493#, c-format
0ed2f80b 5494msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
b7b9d9bf 5495msgstr "Логічний розділ %zu не вміщується цілком у розділ %zu."
c129767e 5496
49b90d82 5497#: libfdisk/src/dos.c:1540
0ed2f80b
KZ
5498#, c-format
5499msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
5500msgstr "Загальна кількість розподілених секторів, %llu, перевищує максимальне значення, %llu."
c129767e 5501
49b90d82 5502#: libfdisk/src/dos.c:1543
0ed2f80b
KZ
5503#, c-format
5504msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
5505msgstr "Залишається %lld нерозподілених %ld-байтових секторів."
2cccd0ff 5506
49b90d82 5507#: libfdisk/src/dos.c:1601 libfdisk/src/dos.c:1616 libfdisk/src/dos.c:2063
6bbace6d 5508msgid "Extended partition already exists."
10cd5e05 5509msgstr "Розширений розділ вже існує."
6bbace6d 5510
49b90d82
KZ
5511#: libfdisk/src/dos.c:1631
5512msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
5513msgstr ""
5514
5515#: libfdisk/src/dos.c:1667
0ed2f80b
KZ
5516msgid "The maximum number of partitions has been created."
5517msgstr "Вже створено максимальну кількість розділів."
c129767e 5518
49b90d82 5519#: libfdisk/src/dos.c:1681
0ed2f80b
KZ
5520msgid "All primary partitions are in use."
5521msgstr "Усі основні розділи вже використано."
c129767e 5522
49b90d82 5523#: libfdisk/src/dos.c:1683 libfdisk/src/dos.c:1694
6bbace6d 5524msgid "All space for primary partitions is in use."
10cd5e05 5525msgstr "Все місце під основні розділи вже використано."
6bbace6d 5526
b0041e4a 5527#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
49b90d82 5528#: libfdisk/src/dos.c:1697
b0041e4a 5529msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
daa04986 5530msgstr "Якщо вам потрібно створити більше розділів, вам слід спершу замінити основний розділ на розширений розділ."
c129767e 5531
49b90d82 5532#: libfdisk/src/dos.c:1702
0ed2f80b
KZ
5533msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
5534msgstr "Усі логічні розділи зайнято. Додаємо основний розділ."
c129767e 5535
49b90d82 5536#: libfdisk/src/dos.c:1724
0ed2f80b 5537msgid "Partition type"
b7b9d9bf 5538msgstr "Тип розділу"
c129767e 5539
49b90d82 5540#: libfdisk/src/dos.c:1728
0ed2f80b
KZ
5541#, c-format
5542msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
b7b9d9bf 5543msgstr "основний: %zu, розширений: %d, вільно: %zu"
c129767e 5544
49b90d82 5545#: libfdisk/src/dos.c:1733
0ed2f80b 5546msgid "primary"
b7b9d9bf 5547msgstr "первинний"
c129767e 5548
49b90d82 5549#: libfdisk/src/dos.c:1735
0ed2f80b 5550msgid "extended"
b7b9d9bf 5551msgstr "розширений"
c129767e 5552
49b90d82 5553#: libfdisk/src/dos.c:1735
0ed2f80b 5554msgid "container for logical partitions"
b7b9d9bf 5555msgstr "контейнер логічних розділів"
c129767e 5556
49b90d82 5557#: libfdisk/src/dos.c:1737
0ed2f80b 5558msgid "logical"
b7b9d9bf 5559msgstr "логічний"
c129767e 5560
49b90d82 5561#: libfdisk/src/dos.c:1737
0ed2f80b 5562msgid "numbered from 5"
b7b9d9bf 5563msgstr "нумерація починається з 5"
c129767e 5564
49b90d82 5565#: libfdisk/src/dos.c:1776
c129767e 5566#, c-format
0ed2f80b
KZ
5567msgid "Invalid partition type `%c'."
5568msgstr "Некоректний тип розділу «%c»."
c129767e 5569
49b90d82 5570#: libfdisk/src/dos.c:1794
c129767e 5571#, c-format
0ed2f80b
KZ
5572msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
5573msgstr "Спроба запису сектора %jd зазнала невдачі: помилка позиціювання"
c129767e 5574
49b90d82 5575#: libfdisk/src/dos.c:1954 libfdisk/src/gpt.c:1148
d3cac66d 5576msgid "Disk identifier"
242d1044 5577msgstr "Ідентифікатор диска"
c129767e 5578
49b90d82 5579#: libfdisk/src/dos.c:2068
0ed2f80b 5580msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
b7b9d9bf 5581msgstr "У багатьох системах тип 0 означає вільне місце, тому не варто створювати розділи типу 0."
c129767e 5582
49b90d82 5583#: libfdisk/src/dos.c:2073
ac31e6f8 5584msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
de61006a 5585msgstr "Неможливо змінити тип розширеного розділу, який вже використано логічними розділами Спочатку вам слід вилучити логічні розділи."
d3cac66d 5586
49b90d82 5587#: libfdisk/src/dos.c:2259 libfdisk/src/gpt.c:2948
0ed2f80b
KZ
5588msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
5589msgstr "Нема чого робити. Порядок вже правильний."
c129767e 5590
49b90d82 5591#: libfdisk/src/dos.c:2314
b7b9d9bf 5592#, c-format
0ed2f80b 5593msgid "Partition %zu: no data area."
b7b9d9bf 5594msgstr "Розділ %zu не має області даних."
c129767e 5595
49b90d82 5596#: libfdisk/src/dos.c:2347
0ed2f80b
KZ
5597msgid "New beginning of data"
5598msgstr "Новий початок даних"
c129767e 5599
49b90d82 5600#: libfdisk/src/dos.c:2403
b7b9d9bf 5601#, c-format
0ed2f80b 5602msgid "Partition %zu: is an extended partition."
b7b9d9bf 5603msgstr "Розділ %zu є розширеним розділом."
c129767e 5604
49b90d82 5605#: libfdisk/src/dos.c:2409
b7b9d9bf 5606#, c-format
0ed2f80b 5607msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
b7b9d9bf 5608msgstr "Тепер прапорець завантажуваності на розділі %zu увімкнено."
c129767e 5609
49b90d82 5610#: libfdisk/src/dos.c:2410
b7b9d9bf 5611#, c-format
0ed2f80b 5612msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
b7b9d9bf 5613msgstr "Тепер прапорець завантажуваності на розділі %zu вимкнено."
c129767e 5614
49b90d82
KZ
5615#: libfdisk/src/dos.c:2423 libfdisk/src/gpt.c:3038 libfdisk/src/sgi.c:1152
5616#: libfdisk/src/sun.c:1093
0ed2f80b
KZ
5617msgid "Device"
5618msgstr "Пристрій"
c129767e 5619
49b90d82 5620#: libfdisk/src/dos.c:2424 libfdisk/src/sun.c:40
0ed2f80b
KZ
5621msgid "Boot"
5622msgstr "Заван."
c129767e 5623
49b90d82 5624#: libfdisk/src/dos.c:2430 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1099
0ed2f80b
KZ
5625msgid "Id"
5626msgstr "Ід"
c129767e 5627
49b90d82 5628#: libfdisk/src/dos.c:2434
0ed2f80b 5629msgid "Start-C/H/S"
b7b9d9bf 5630msgstr "Початок-Ц/Г/С"
c129767e 5631
49b90d82 5632#: libfdisk/src/dos.c:2435
0ed2f80b 5633msgid "End-C/H/S"
b7b9d9bf 5634msgstr "Кінець-Ц/Г/С"
c129767e 5635
49b90d82 5636#: libfdisk/src/dos.c:2436 libfdisk/src/gpt.c:3048 libfdisk/src/sgi.c:1160
0ed2f80b 5637msgid "Attrs"
b7b9d9bf 5638msgstr "Атрибути"
c129767e 5639
ebe345d1 5640#: libfdisk/src/gpt.c:159
0ed2f80b
KZ
5641msgid "EFI System"
5642msgstr "Система EFI"
c129767e 5643
ebe345d1 5644#: libfdisk/src/gpt.c:161
0ed2f80b
KZ
5645msgid "MBR partition scheme"
5646msgstr "Схема розділів MBR"
c129767e 5647
ebe345d1 5648#: libfdisk/src/gpt.c:162
0ed2f80b 5649msgid "Intel Fast Flash"
b7b9d9bf 5650msgstr "Intel Fast Flash"
c129767e 5651
ebe345d1 5652#: libfdisk/src/gpt.c:165
0ed2f80b 5653msgid "BIOS boot"
b7b9d9bf 5654msgstr "BIOS, завантажувальний"
c129767e 5655
ebe345d1 5656#: libfdisk/src/gpt.c:168
d3cac66d 5657msgid "Sony boot partition"
242d1044 5658msgstr "Завантажувальний розділ Sony"
d3cac66d 5659
ebe345d1 5660#: libfdisk/src/gpt.c:169
d3cac66d 5661msgid "Lenovo boot partition"
242d1044 5662msgstr "Завантажувальний розділ Lenovo"
d3cac66d 5663
ebe345d1 5664#: libfdisk/src/gpt.c:172
d3cac66d 5665msgid "PowerPC PReP boot"
242d1044 5666msgstr "PowerPC PReP, завантажувальний"
d3cac66d 5667
ebe345d1 5668#: libfdisk/src/gpt.c:175
d3cac66d 5669msgid "ONIE boot"
242d1044 5670msgstr "ONIE, завантажувальний"
d3cac66d 5671
ebe345d1 5672#: libfdisk/src/gpt.c:176
d3cac66d 5673msgid "ONIE config"
242d1044 5674msgstr "ONIE, налаштування"
d3cac66d 5675
ebe345d1 5676#: libfdisk/src/gpt.c:179
0ed2f80b
KZ
5677msgid "Microsoft reserved"
5678msgstr "Microsoft, зарезервований"
c129767e 5679
ebe345d1 5680#: libfdisk/src/gpt.c:180
0ed2f80b
KZ
5681msgid "Microsoft basic data"
5682msgstr "Microsoft, основні дані"
c129767e 5683
ebe345d1 5684#: libfdisk/src/gpt.c:181
0ed2f80b
KZ
5685msgid "Microsoft LDM metadata"
5686msgstr "Microsoft, метадані LDM"
c129767e 5687
ebe345d1 5688#: libfdisk/src/gpt.c:182
0ed2f80b
KZ
5689msgid "Microsoft LDM data"
5690msgstr "Microsoft, дані LDM"
c129767e 5691
ebe345d1 5692#: libfdisk/src/gpt.c:183
0ed2f80b
KZ
5693msgid "Windows recovery environment"
5694msgstr "Середовище відновлення Windows"
c129767e 5695
ebe345d1 5696#: libfdisk/src/gpt.c:184
0ed2f80b
KZ
5697msgid "IBM General Parallel Fs"
5698msgstr "Загальна паралельна файлова система IBM"
3406942e 5699
ebe345d1 5700#: libfdisk/src/gpt.c:185
d1ff547a
YC
5701msgid "Microsoft Storage Spaces"
5702msgstr "Microsoft Storage Spaces"
5703
ebe345d1 5704#: libfdisk/src/gpt.c:188
0ed2f80b 5705msgid "HP-UX data"
b7b9d9bf 5706msgstr "Дані HP-UX"
3406942e 5707
ebe345d1 5708#: libfdisk/src/gpt.c:189
0ed2f80b 5709msgid "HP-UX service"
b7b9d9bf 5710msgstr "Службовий HP-UX"
c129767e 5711
ebe345d1 5712#: libfdisk/src/gpt.c:192 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
0ed2f80b
KZ
5713msgid "Linux swap"
5714msgstr "Linux swap"
c129767e 5715
ebe345d1 5716#: libfdisk/src/gpt.c:193
0ed2f80b
KZ
5717msgid "Linux filesystem"
5718msgstr "Файлова система Linux"
c129767e 5719
ebe345d1 5720#: libfdisk/src/gpt.c:194
0ed2f80b 5721msgid "Linux server data"
b7b9d9bf 5722msgstr "Linux, дані сервера"
c129767e 5723
ebe345d1 5724#: libfdisk/src/gpt.c:195
0ed2f80b 5725msgid "Linux root (x86)"
b7b9d9bf 5726msgstr "Кореневий розділ Linux (x86)"
d0992120 5727
ebe345d1 5728#: libfdisk/src/gpt.c:196
d3cac66d 5729msgid "Linux root (ARM)"
242d1044 5730msgstr "Кореневий розділ Linux (ARM)"
d3cac66d 5731
ebe345d1 5732#: libfdisk/src/gpt.c:197
0ed2f80b 5733msgid "Linux root (x86-64)"
b7b9d9bf 5734msgstr "Кореневий розділ Linux (x86-64)"
d0992120 5735
ebe345d1 5736#: libfdisk/src/gpt.c:198
d3cac66d 5737msgid "Linux root (ARM-64)"
242d1044 5738msgstr "Кореневий розділ Linux (ARM-64)"
d3cac66d 5739
ebe345d1 5740#: libfdisk/src/gpt.c:199
b5ef1472 5741msgid "Linux root\t(IA-64)"
de61006a 5742msgstr "Кореневий Linux\t(IA-64)"
b5ef1472 5743
ebe345d1 5744#: libfdisk/src/gpt.c:200
0ed2f80b
KZ
5745msgid "Linux reserved"
5746msgstr "Linux, зарезервований"
d0992120 5747
ebe345d1 5748#: libfdisk/src/gpt.c:201
0ed2f80b 5749msgid "Linux home"
b7b9d9bf 5750msgstr "Розділ /home Linux"
c129767e 5751
ebe345d1 5752#: libfdisk/src/gpt.c:202 libfdisk/src/sgi.c:63
0ed2f80b
KZ
5753msgid "Linux RAID"
5754msgstr "Linux RAID"
c129767e 5755
ebe345d1 5756#: libfdisk/src/gpt.c:203
0ed2f80b 5757msgid "Linux extended boot"
b7b9d9bf 5758msgstr "Linux, розширений завантажувальний"
c129767e 5759
ebe345d1 5760#: libfdisk/src/gpt.c:211
0ed2f80b
KZ
5761msgid "FreeBSD data"
5762msgstr "FreeBSD, дані"
c129767e 5763
ebe345d1 5764#: libfdisk/src/gpt.c:212
0ed2f80b
KZ
5765msgid "FreeBSD boot"
5766msgstr "FreeBSD, завантажувальний"
c129767e 5767
ebe345d1 5768#: libfdisk/src/gpt.c:213
0ed2f80b
KZ
5769msgid "FreeBSD swap"
5770msgstr "FreeBSD, Swap"
c129767e 5771
ebe345d1 5772#: libfdisk/src/gpt.c:214
0ed2f80b
KZ
5773msgid "FreeBSD UFS"
5774msgstr "FreeBSD, UFS"
c129767e 5775
ebe345d1 5776#: libfdisk/src/gpt.c:215
0ed2f80b
KZ
5777msgid "FreeBSD ZFS"
5778msgstr "FreeBSD, ZFS"
c129767e 5779
ebe345d1 5780#: libfdisk/src/gpt.c:216
0ed2f80b
KZ
5781msgid "FreeBSD Vinum"
5782msgstr "FreeBSD, Vinum"
8d398470 5783
ebe345d1 5784#: libfdisk/src/gpt.c:219
0ed2f80b
KZ
5785msgid "Apple HFS/HFS+"
5786msgstr "Apple, HFS/HFS+"
c129767e 5787
ebe345d1 5788#: libfdisk/src/gpt.c:220
0ed2f80b
KZ
5789msgid "Apple UFS"
5790msgstr "Apple, UFS"
c129767e 5791
ebe345d1 5792#: libfdisk/src/gpt.c:221
0ed2f80b
KZ
5793msgid "Apple RAID"
5794msgstr "Apple, RAID"
c129767e 5795
ebe345d1 5796#: libfdisk/src/gpt.c:222
0ed2f80b
KZ
5797msgid "Apple RAID offline"
5798msgstr "Apple, RAID (вимкнено)"
c129767e 5799
ebe345d1 5800#: libfdisk/src/gpt.c:223
0ed2f80b
KZ
5801msgid "Apple boot"
5802msgstr "Apple, завантажувальний"
c129767e 5803
ebe345d1 5804#: libfdisk/src/gpt.c:224
0ed2f80b
KZ
5805msgid "Apple label"
5806msgstr "Apple, мітка"
c129767e 5807
ebe345d1 5808#: libfdisk/src/gpt.c:225
0ed2f80b
KZ
5809msgid "Apple TV recovery"
5810msgstr "Apple TV, відновлювальний"
c129767e 5811
ebe345d1 5812#: libfdisk/src/gpt.c:226
0ed2f80b
KZ
5813msgid "Apple Core storage"
5814msgstr "Основне сховище Apple"
c129767e 5815
ebe345d1 5816#: libfdisk/src/gpt.c:230
0ed2f80b
KZ
5817msgid "Solaris root"
5818msgstr "Solaris, кореневий"
c129767e 5819
ebe345d1 5820#: libfdisk/src/gpt.c:232
0ed2f80b
KZ
5821msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
5822msgstr "Solaris /usr та Apple ZFS"
c129767e 5823
ebe345d1 5824#: libfdisk/src/gpt.c:233
0ed2f80b
KZ
5825msgid "Solaris swap"
5826msgstr "Solaris, Swap"
c129767e 5827
ebe345d1 5828#: libfdisk/src/gpt.c:234
0ed2f80b
KZ
5829msgid "Solaris backup"
5830msgstr "Solaris, резервна копія"
c129767e 5831
ebe345d1 5832#: libfdisk/src/gpt.c:235
0ed2f80b
KZ
5833msgid "Solaris /var"
5834msgstr "Solaris, /var"
c129767e 5835
ebe345d1 5836#: libfdisk/src/gpt.c:236
0ed2f80b
KZ
5837msgid "Solaris /home"
5838msgstr "Solaris, /home"
c129767e 5839
ebe345d1 5840#: libfdisk/src/gpt.c:237
0ed2f80b
KZ
5841msgid "Solaris alternate sector"
5842msgstr "Solaris, альтернативний сектор"
c129767e 5843
ebe345d1 5844#: libfdisk/src/gpt.c:238
0ed2f80b
KZ
5845msgid "Solaris reserved 1"
5846msgstr "Solaris, зарезервований 1"
c129767e 5847
ebe345d1 5848#: libfdisk/src/gpt.c:239
0ed2f80b
KZ
5849msgid "Solaris reserved 2"
5850msgstr "Solaris, зарезервований 2"
c129767e 5851
ebe345d1 5852#: libfdisk/src/gpt.c:240
0ed2f80b
KZ
5853msgid "Solaris reserved 3"
5854msgstr "Solaris, зарезервований 3"
c129767e 5855
ebe345d1 5856#: libfdisk/src/gpt.c:241
0ed2f80b
KZ
5857msgid "Solaris reserved 4"
5858msgstr "Solaris, зарезервований 4"
c129767e 5859
ebe345d1 5860#: libfdisk/src/gpt.c:242
0ed2f80b
KZ
5861msgid "Solaris reserved 5"
5862msgstr "Solaris, зарезервований 5"
c129767e 5863
ebe345d1 5864#: libfdisk/src/gpt.c:245
0ed2f80b
KZ
5865msgid "NetBSD swap"
5866msgstr "NetBSD, Swap"
c129767e 5867
ebe345d1 5868#: libfdisk/src/gpt.c:246
0ed2f80b
KZ
5869msgid "NetBSD FFS"
5870msgstr "NetBSD, FFS"
c129767e 5871
ebe345d1 5872#: libfdisk/src/gpt.c:247
0ed2f80b
KZ
5873msgid "NetBSD LFS"
5874msgstr "NetBSD, LFS"
c129767e 5875
ebe345d1 5876#: libfdisk/src/gpt.c:248
0ed2f80b
KZ
5877msgid "NetBSD concatenated"
5878msgstr "NetBSD, з'єднаний"
c129767e 5879
ebe345d1 5880#: libfdisk/src/gpt.c:249
0ed2f80b
KZ
5881msgid "NetBSD encrypted"
5882msgstr "NetBSD, зашифрований"
c129767e 5883
ebe345d1 5884#: libfdisk/src/gpt.c:250
0ed2f80b
KZ
5885msgid "NetBSD RAID"
5886msgstr "NetBSD, RAID"
92b619d1 5887
ebe345d1 5888#: libfdisk/src/gpt.c:253
0ed2f80b
KZ
5889msgid "ChromeOS kernel"
5890msgstr "Ядро ChromeOS"
92b619d1 5891
ebe345d1 5892#: libfdisk/src/gpt.c:254
0ed2f80b
KZ
5893msgid "ChromeOS root fs"
5894msgstr "Коренева файлова система ChromeOS"
92b619d1 5895
ebe345d1 5896#: libfdisk/src/gpt.c:255
0ed2f80b
KZ
5897msgid "ChromeOS reserved"
5898msgstr "ChromeOS, зарезервований"
92b619d1 5899
ebe345d1 5900#: libfdisk/src/gpt.c:258
0ed2f80b
KZ
5901msgid "MidnightBSD data"
5902msgstr "Дані MidnightBSD"
92b619d1 5903
ebe345d1 5904#: libfdisk/src/gpt.c:259
0ed2f80b
KZ
5905msgid "MidnightBSD boot"
5906msgstr "Завантажувальний MidnightBSD"
92b619d1 5907
ebe345d1 5908#: libfdisk/src/gpt.c:260
0ed2f80b
KZ
5909msgid "MidnightBSD swap"
5910msgstr "MidnightBSD swap"
92b619d1 5911
ebe345d1 5912#: libfdisk/src/gpt.c:261
0ed2f80b
KZ
5913msgid "MidnightBSD UFS"
5914msgstr "MidnightBSD UFS"
92b619d1 5915
ebe345d1 5916#: libfdisk/src/gpt.c:262
0ed2f80b
KZ
5917msgid "MidnightBSD ZFS"
5918msgstr "MidnightBSD ZFS"
92b619d1 5919
ebe345d1 5920#: libfdisk/src/gpt.c:263
0ed2f80b
KZ
5921msgid "MidnightBSD Vinum"
5922msgstr "MidnightBSD Vinum"
92b619d1 5923
ebe345d1 5924#: libfdisk/src/gpt.c:266
d3cac66d 5925msgid "Ceph Journal"
242d1044 5926msgstr "Ceph, журнал"
d3cac66d 5927
ebe345d1 5928#: libfdisk/src/gpt.c:267
d3cac66d 5929msgid "Ceph Encrypted Journal"
242d1044 5930msgstr "Ceph, зашифрований журнал"
d3cac66d 5931
ebe345d1 5932#: libfdisk/src/gpt.c:268
d3cac66d 5933msgid "Ceph OSD"
242d1044 5934msgstr "Ceph, OSD"
d3cac66d 5935
ebe345d1 5936#: libfdisk/src/gpt.c:269
d3cac66d 5937msgid "Ceph crypt OSD"
242d1044 5938msgstr "Ceph, зашифрований OSD"
d3cac66d 5939
ebe345d1 5940#: libfdisk/src/gpt.c:270
d3cac66d 5941msgid "Ceph disk in creation"
242d1044 5942msgstr "Ceph, диск під час створення"
d3cac66d 5943
ebe345d1 5944#: libfdisk/src/gpt.c:271
d3cac66d 5945msgid "Ceph crypt disk in creation"
242d1044 5946msgstr "Ceph, зашифрований диск під час створення"
d3cac66d 5947
ebe345d1 5948#: libfdisk/src/gpt.c:274
d3cac66d 5949msgid "OpenBSD data"
242d1044 5950msgstr "OpenBSD, дані"
d3cac66d 5951
ebe345d1 5952#: libfdisk/src/gpt.c:277
d3cac66d 5953msgid "QNX6 file system"
242d1044 5954msgstr "Файлова система QNX6"
d3cac66d 5955
ebe345d1 5956#: libfdisk/src/gpt.c:280
d3cac66d 5957msgid "Plan 9 partition"
242d1044 5958msgstr "Розділ Plan 9"
d3cac66d 5959
49b90d82 5960#: libfdisk/src/gpt.c:594
0ed2f80b 5961msgid "failed to allocate GPT header"
b7b9d9bf 5962msgstr "не вдалося розмістити заголовок GPT"
92b619d1 5963
49b90d82 5964#: libfdisk/src/gpt.c:677
d3cac66d 5965msgid "First LBA specified by script is out of range."
242d1044 5966msgstr "Перший LBA, вказаний скриптом, перебуває поза доступним діапазоном."
d3cac66d 5967
49b90d82 5968#: libfdisk/src/gpt.c:689
d3cac66d 5969msgid "Last LBA specified by script is out of range."
242d1044 5970msgstr "Останній LBA, вказаний скриптом, перебуває поза доступним діапазоном."
d3cac66d 5971
49b90d82 5972#: libfdisk/src/gpt.c:827
2e4eb3d1 5973#, c-format
6cd39864 5974msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by w(rite)."
2e4eb3d1 5975msgstr "Невідповідність розмірів PMBR GPT (%<PRIu64> != %<PRIu64>). Буде виправлено у відповідь на w (запис)."
92b619d1 5976
49b90d82 5977#: libfdisk/src/gpt.c:844
0ed2f80b
KZ
5978msgid "gpt: stat() failed"
5979msgstr "gpt: помилка stat()"
f8511249 5980
49b90d82 5981#: libfdisk/src/gpt.c:854
6e309861 5982#, c-format
0ed2f80b
KZ
5983msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
5984msgstr "gpt: обробка файлів з режимом доступу %o неможлива"
c129767e 5985
49b90d82 5986#: libfdisk/src/gpt.c:1118
0ed2f80b
KZ
5987msgid "GPT Header"
5988msgstr "Заголовок GPT"
c129767e 5989
49b90d82 5990#: libfdisk/src/gpt.c:1123
0ed2f80b
KZ
5991msgid "GPT Entries"
5992msgstr "Записи GPT"
c129767e 5993
49b90d82 5994#: libfdisk/src/gpt.c:1155
d3cac66d 5995msgid "First LBA"
242d1044 5996msgstr "Перше LBA"
d3cac66d 5997
49b90d82 5998#: libfdisk/src/gpt.c:1160
d3cac66d 5999msgid "Last LBA"
242d1044 6000msgstr "Останнє LBA"
d3cac66d
KZ
6001
6002#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
49b90d82 6003#: libfdisk/src/gpt.c:1166
d3cac66d 6004msgid "Alternative LBA"
242d1044 6005msgstr "Альтернативне LBA"
d3cac66d
KZ
6006
6007#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
49b90d82 6008#: libfdisk/src/gpt.c:1172
d3cac66d 6009msgid "Partition entries LBA"
242d1044 6010msgstr "Записи розділів LBA"
d3cac66d 6011
49b90d82 6012#: libfdisk/src/gpt.c:1177
d3cac66d 6013msgid "Allocated partition entries"
242d1044 6014msgstr "Записи розміщених розділів"
d3cac66d 6015
49b90d82 6016#: libfdisk/src/gpt.c:1522
0ed2f80b 6017msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
b7b9d9bf 6018msgstr "Резервну таблицю GPT пошкоджено, основна, здається є правильною, тому буде використано основну таблицю."
c129767e 6019
49b90d82 6020#: libfdisk/src/gpt.c:1531
0ed2f80b 6021msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
b7b9d9bf 6022msgstr "Основну таблицю GPT пошкоджено, але резервна виглядає правильною, тому буде використовуватись саме вона."
c129767e 6023
49b90d82 6024#: libfdisk/src/gpt.c:1713
daa04986 6025#, c-format
b0041e4a 6026msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
10cd5e05 6027msgstr "непідтримуваний біт атрибута GPT, «%s»"
6bbace6d 6028
49b90d82 6029#: libfdisk/src/gpt.c:1718
6ef65081 6030#, c-format
e7059111 6031msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
6ef65081 6032msgstr "не вдалося обробити рядок атрибутів GPT, «%s»"
e7059111 6033
49b90d82 6034#: libfdisk/src/gpt.c:1818
6bbace6d
KZ
6035#, c-format
6036msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
6037msgstr "UUID розділу змінено з %s на %s."
6038
49b90d82 6039#: libfdisk/src/gpt.c:1826
6bbace6d
KZ
6040#, c-format
6041msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
6042msgstr "Назву розділу змінено з «%s» на «%.*s»."
6043
49b90d82 6044#: libfdisk/src/gpt.c:1855
784c8a40 6045msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
de61006a 6046msgstr "Початок підкроків розділу FirstUsableLBA."
b5ef1472 6047
49b90d82 6048#: libfdisk/src/gpt.c:1862
784c8a40 6049msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
de61006a 6050msgstr "Кінець надкроків розділу LastUsableLBA."
b5ef1472 6051
49b90d82 6052#: libfdisk/src/gpt.c:2025
d3cac66d
KZ
6053msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
6054msgstr "На пристрої міститься гібридний MBR, тому записуємо лише GPT. Вам доведеться виконати синхронізацію з MBR вручну."
8d398470 6055
49b90d82 6056#: libfdisk/src/gpt.c:2062
d3cac66d
KZ
6057msgid "Disk does not contain a valid backup header."
6058msgstr "На диску не міститься коректного заголовка резервної копії."
c129767e 6059
49b90d82 6060#: libfdisk/src/gpt.c:2067
d3cac66d
KZ
6061msgid "Invalid primary header CRC checksum."
6062msgstr "Некоректна контрольна сума CRC заголовка основної копії."
c129767e 6063
49b90d82 6064#: libfdisk/src/gpt.c:2071
0ed2f80b
KZ
6065msgid "Invalid backup header CRC checksum."
6066msgstr "Некоректна контрольна сума CRC заголовка резервної копії."
6067
49b90d82 6068#: libfdisk/src/gpt.c:2076
0ed2f80b
KZ
6069msgid "Invalid partition entry checksum."
6070msgstr "Некоректна контрольна сума запису розділу."
6071
49b90d82 6072#: libfdisk/src/gpt.c:2081
0ed2f80b
KZ
6073msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
6074msgstr "Некоректні результати перевірки на точність даних щодо заголовка LBA основної копії."
6075
49b90d82 6076#: libfdisk/src/gpt.c:2085
0ed2f80b
KZ
6077msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
6078msgstr "Некоректні результати перевірки на точність даних щодо заголовка LBA резервної копії."
6079
49b90d82 6080#: libfdisk/src/gpt.c:2090
0ed2f80b
KZ
6081msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
6082msgstr "MyLBA не відповідає справжній позиції у заголовку основної копії."
6083
49b90d82 6084#: libfdisk/src/gpt.c:2094
0ed2f80b
KZ
6085msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
6086msgstr "MyLBA не відповідає справжній позиції у заголовку резервної копії."
6087
49b90d82 6088#: libfdisk/src/gpt.c:2099
0ed2f80b
KZ
6089msgid "Disk is too small to hold all data."
6090msgstr "Диск надто малий для зберігання всіх даних."
c129767e 6091
49b90d82 6092#: libfdisk/src/gpt.c:2109
0ed2f80b
KZ
6093msgid "Primary and backup header mismatch."
6094msgstr "Невідповідність заголовків основної і резервної копії."
6095
49b90d82 6096#: libfdisk/src/gpt.c:2115
6e309861 6097#, c-format
0ed2f80b
KZ
6098msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
6099msgstr "Розділ %u перекривається з розділом %u."
c129767e 6100
49b90d82 6101#: libfdisk/src/gpt.c:2122
6e309861 6102#, c-format
0ed2f80b
KZ
6103msgid "Partition %u is too big for the disk."
6104msgstr "Розділ %u є надто великим для диска."
c129767e 6105
49b90d82 6106#: libfdisk/src/gpt.c:2129
6e309861 6107#, c-format
0ed2f80b
KZ
6108msgid "Partition %u ends before it starts."
6109msgstr "Розділ %u завершується до свого початку."
c129767e 6110
49b90d82 6111#: libfdisk/src/gpt.c:2138
0ed2f80b
KZ
6112msgid "No errors detected."
6113msgstr "Помилок не виявлено."
6114
49b90d82 6115#: libfdisk/src/gpt.c:2139
6e309861 6116#, c-format
0ed2f80b
KZ
6117msgid "Header version: %s"
6118msgstr "Версія заголовка: %s"
c129767e 6119
49b90d82 6120#: libfdisk/src/gpt.c:2140
6ef65081 6121#, c-format
ebe345d1 6122msgid "Using %zu out of %zu partitions."
6ef65081 6123msgstr "Використовуємо %zu з %zu розділів."
c129767e 6124
49b90d82 6125#: libfdisk/src/gpt.c:2150
b7b9d9bf 6126#, c-format
0ed2f80b
KZ
6127msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
6128msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
b7b9d9bf
YC
6129msgstr[0] "Загалом доступні %ju вільних секторів у %u фрагменті (найбільший - %s)."
6130msgstr[1] "Загалом доступні %ju вільних секторів у %u фрагментах (найбільший - %s)."
6131msgstr[2] "Загалом доступні %ju вільних секторів у %u фрагментах (найбільший - %s)."
6132msgstr[3] "Загалом доступні %ju вільних секторів у %u фрагменті."
c129767e 6133
49b90d82 6134#: libfdisk/src/gpt.c:2158
0ed2f80b
KZ
6135#, c-format
6136msgid "%d error detected."
6137msgid_plural "%d errors detected."
6138msgstr[0] "Виявлено %d помилку."
6139msgstr[1] "Виявлено %d помилки."
6140msgstr[2] "Виявлено %d помилок."
6141msgstr[3] "Виявлено одну помилку."
c129767e 6142
49b90d82 6143#: libfdisk/src/gpt.c:2237
0ed2f80b
KZ
6144msgid "All partitions are already in use."
6145msgstr "Всі розділи вже використано."
c129767e 6146
49b90d82 6147#: libfdisk/src/gpt.c:2294 libfdisk/src/gpt.c:2321
0ed2f80b
KZ
6148#, c-format
6149msgid "Sector %ju already used."
6150msgstr "Сектор %ju вже використовується."
c129767e 6151
49b90d82 6152#: libfdisk/src/gpt.c:2386
b7b9d9bf 6153#, c-format
0ed2f80b 6154msgid "Could not create partition %zu"
b7b9d9bf 6155msgstr "Не вдалося створити розділ %zu"
0ed2f80b 6156
49b90d82 6157#: libfdisk/src/gpt.c:2393
d3cac66d
KZ
6158#, c-format
6159msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
242d1044 6160msgstr "Останнім придатним до використання сектором GPT є %ju, але потрібен %ju."
d3cac66d 6161
49b90d82 6162#: libfdisk/src/gpt.c:2400
d3cac66d
KZ
6163#, c-format
6164msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
242d1044 6165msgstr "Першим придатним до використання сектором GPT є %ju, але потрібен %ju."
d3cac66d 6166
49b90d82 6167#: libfdisk/src/gpt.c:2539
6e309861 6168#, c-format
0ed2f80b
KZ
6169msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
6170msgstr "Створено нову мітку диска GPT (GUID: %s)."
c129767e 6171
49b90d82 6172#: libfdisk/src/gpt.c:2557
0ed2f80b
KZ
6173msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
6174msgstr "Вкажіть UUID нового диска (у форматі 8-4-4-4-12)"
c129767e 6175
49b90d82 6176#: libfdisk/src/gpt.c:2564
0ed2f80b
KZ
6177msgid "Failed to parse your UUID."
6178msgstr "Не вдалося обробити вказаний вами UUID."
c129767e 6179
49b90d82 6180#: libfdisk/src/gpt.c:2578
6e309861 6181#, c-format
0ed2f80b
KZ
6182msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
6183msgstr "Ідентифікатор диска змінено з %s на %s."
c129767e 6184
49b90d82 6185#: libfdisk/src/gpt.c:2598
6cd39864 6186msgid "Not enough space for new partition table!"
2e4eb3d1 6187msgstr "Недостатньо простору для нової таблиці розділів!"
6cd39864 6188
49b90d82 6189#: libfdisk/src/gpt.c:2609
6ef65081 6190#, c-format
ebe345d1 6191msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
6ef65081 6192msgstr "Розділ %zu лежить поза припустимим діапазоном (мінімальним початком є %<PRIu64> секторів)"
6cd39864 6193
49b90d82 6194#: libfdisk/src/gpt.c:2614
6ef65081 6195#, c-format
ebe345d1 6196msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
6ef65081 6197msgstr "Розділ %zu лежить поза припустимим діапазоном (максимальним кінцем є %<PRIu64> секторів)"
6cd39864 6198
49b90d82 6199#: libfdisk/src/gpt.c:2657
12e29c71
KZ
6200#, fuzzy, c-format
6201msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
6ef65081 6202msgstr "Номер розділу має бути меншим за %zu."
ebe345d1 6203
49b90d82 6204#: libfdisk/src/gpt.c:2680
6cd39864 6205msgid "Cannot allocate memory!"
2e4eb3d1 6206msgstr "Не вдалося розподілити пам’ять!"
6cd39864 6207
49b90d82 6208#: libfdisk/src/gpt.c:2710
2e4eb3d1 6209#, c-format
6cd39864 6210msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
2e4eb3d1 6211msgstr "Довжину таблиці розділів змінено з %<PRIu32> на %<PRIu64>."
6cd39864 6212
49b90d82 6213#: libfdisk/src/gpt.c:2819
242d1044 6214#, c-format
d3cac66d 6215msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
242d1044 6216msgstr "Атрибути на розділі %zu змінено на 0x%016<PRIx64>."
d3cac66d 6217
49b90d82 6218#: libfdisk/src/gpt.c:2869
0ed2f80b 6219msgid "Enter GUID specific bit"
b7b9d9bf 6220msgstr "Введіть специфічний для GUID біт"
c129767e 6221
49b90d82 6222#: libfdisk/src/gpt.c:2884
d1ff547a
YC
6223#, c-format
6224msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
6225msgstr "не вдалося перемкнути непідтримуваний біт %lu"
6226
49b90d82 6227#: libfdisk/src/gpt.c:2897
b7b9d9bf 6228#, c-format
0ed2f80b 6229msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
b7b9d9bf 6230msgstr "Тепер специфічний для GUID біт %d на розділі %zu увімкнено."
0ed2f80b 6231
49b90d82 6232#: libfdisk/src/gpt.c:2898
0ed2f80b
KZ
6233#, c-format
6234msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
b7b9d9bf 6235msgstr "Тепер специфічний для GUID біт %d на розділі %zu вимкнено."
8d398470 6236
49b90d82 6237#: libfdisk/src/gpt.c:2902
b7b9d9bf 6238#, c-format
0ed2f80b 6239msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
b7b9d9bf 6240msgstr "Тепер прапорець %s на розділі %zu увімкнено."
8d398470 6241
49b90d82 6242#: libfdisk/src/gpt.c:2903
b7b9d9bf 6243#, c-format
0ed2f80b 6244msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
b7b9d9bf 6245msgstr "Тепер прапорець %s на розділі %zu вимкнено."
8d398470 6246
49b90d82 6247#: libfdisk/src/gpt.c:3045
0ed2f80b 6248msgid "Type-UUID"
b7b9d9bf 6249msgstr "Тип-UUID"
55032d70 6250
49b90d82 6251#: libfdisk/src/gpt.c:3046
0ed2f80b
KZ
6252msgid "UUID"
6253msgstr "UUID"
55032d70 6254
49b90d82
KZ
6255#: libfdisk/src/gpt.c:3047 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
6256#: login-utils/chfn.c:324
0ed2f80b
KZ
6257msgid "Name"
6258msgstr "Назва"
55032d70 6259
49b90d82 6260#: libfdisk/src/partition.c:848
0ed2f80b
KZ
6261msgid "Free space"
6262msgstr "Вільний простір"
55032d70 6263
49b90d82 6264#: libfdisk/src/partition.c:1255
242d1044 6265#, c-format
d3cac66d 6266msgid "Failed to resize partition #%zu."
242d1044 6267msgstr "Не вдалося змінити розміри розділу %zu."
d3cac66d 6268
49b90d82
KZ
6269#: libfdisk/src/parttype.c:258 misc-utils/findmnt.c:655
6270#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:205
6271#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:248
0ed2f80b
KZ
6272msgid "unknown"
6273msgstr "невідомий"
55032d70 6274
ebe345d1 6275#: libfdisk/src/sgi.c:46
0ed2f80b
KZ
6276msgid "SGI volhdr"
6277msgstr "SGI volhdr"
55032d70 6278
ebe345d1 6279#: libfdisk/src/sgi.c:47
0ed2f80b
KZ
6280msgid "SGI trkrepl"
6281msgstr "SGI trkrepl"
55032d70 6282
ebe345d1 6283#: libfdisk/src/sgi.c:48
0ed2f80b
KZ
6284msgid "SGI secrepl"
6285msgstr "SGI secrepl"
55032d70 6286
ebe345d1 6287#: libfdisk/src/sgi.c:49
0ed2f80b
KZ
6288msgid "SGI raw"
6289msgstr "SGI raw"
55032d70 6290
ebe345d1 6291#: libfdisk/src/sgi.c:50
0ed2f80b
KZ
6292msgid "SGI bsd"
6293msgstr "SGI bsd"
55032d70 6294
ebe345d1 6295#: libfdisk/src/sgi.c:51
0ed2f80b
KZ
6296msgid "SGI sysv"
6297msgstr "SGI sysv"
55032d70 6298
ebe345d1 6299#: libfdisk/src/sgi.c:52
0ed2f80b
KZ
6300msgid "SGI volume"
6301msgstr "SGI том"
55032d70 6302
ebe345d1 6303#: libfdisk/src/sgi.c:53
0ed2f80b
KZ
6304msgid "SGI efs"
6305msgstr "SGI efs"
d0992120 6306
ebe345d1 6307#: libfdisk/src/sgi.c:54
0ed2f80b
KZ
6308msgid "SGI lvol"
6309msgstr "SGI lvol"
55032d70 6310
ebe345d1 6311#: libfdisk/src/sgi.c:55
0ed2f80b
KZ
6312msgid "SGI rlvol"
6313msgstr "SGI rlvol"
55032d70 6314
ebe345d1 6315#: libfdisk/src/sgi.c:56
0ed2f80b
KZ
6316msgid "SGI xfs"
6317msgstr "SGI xfs"
ad3e09b2 6318
ebe345d1 6319#: libfdisk/src/sgi.c:57
0ed2f80b
KZ
6320msgid "SGI xfslog"
6321msgstr "SGI xfslog"
55032d70 6322
ebe345d1 6323#: libfdisk/src/sgi.c:58
0ed2f80b
KZ
6324msgid "SGI xlv"
6325msgstr "SGI xlv"
55032d70 6326
ebe345d1 6327#: libfdisk/src/sgi.c:59
0ed2f80b
KZ
6328msgid "SGI xvm"
6329msgstr "SGI xvm"
55032d70 6330
ebe345d1 6331#: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
0ed2f80b
KZ
6332msgid "Linux native"
6333msgstr "Linux native"
55032d70 6334
ebe345d1 6335#: libfdisk/src/sgi.c:158
d1ff547a
YC
6336msgid "SGI info created on second sector."
6337msgstr "Дані SGI створено на другому секторі."
55032d70 6338
ebe345d1 6339#: libfdisk/src/sgi.c:258
0ed2f80b
KZ
6340msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
6341msgstr "Знайдено мітку диска SGI з неправильною контрольною сумою."
55032d70 6342
49b90d82 6343#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:758
d3cac66d 6344msgid "Physical cylinders"
242d1044 6345msgstr "Фізичних циліндрів"
55032d70 6346
49b90d82 6347#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:763
d3cac66d
KZ
6348msgid "Extra sects/cyl"
6349msgstr "Додаткових секторів у циліндрі"
6350
ebe345d1 6351#: libfdisk/src/sgi.c:296
d3cac66d 6352msgid "Bootfile"
242d1044 6353msgstr "Файл завантаження"
55032d70 6354
ebe345d1 6355#: libfdisk/src/sgi.c:394
0ed2f80b
KZ
6356msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
6357msgstr "Неправильний завантажувальний файл! Завантажувальний файл повинен мати ненульовий абсолютний шлях, наприклад \"/unix\" або \"/unix.save\"."
55032d70 6358
ebe345d1 6359#: libfdisk/src/sgi.c:400
0ed2f80b
KZ
6360#, c-format
6361msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
6362msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
6363msgstr[0] "Назва завантажувального файла є надто довгою: назва не повинна перевищувати за розміром %zu байт."
6364msgstr[1] "Назва завантажувального файла є надто довгою: назва не повинна перевищувати за розміром %zu байти."
6365msgstr[2] "Назва завантажувального файла є надто довгою: назва не повинна перевищувати за розміром %zu байтів."
6366msgstr[3] "Назва завантажувального файла є надто довгою: назва не повинна перевищувати за розміром %zu байт."
55032d70 6367
ebe345d1 6368#: libfdisk/src/sgi.c:407
0ed2f80b
KZ
6369msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
6370msgstr "Слід вказувати повний шлях до завантажувального файла."
d0992120 6371
ebe345d1 6372#: libfdisk/src/sgi.c:413
0ed2f80b
KZ
6373msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
6374msgstr "Пам’ятайте, що існування завантажувального файлу не перевіряється. Типовими для SGI є \"/unix\" та резервна копія \"/unix.save\"."
d0992120 6375
ebe345d1 6376#: libfdisk/src/sgi.c:438
0ed2f80b
KZ
6377#, c-format
6378msgid "The current boot file is: %s"
6379msgstr "Поточний завантажувальний файл: %s"
55032d70 6380
ebe345d1 6381#: libfdisk/src/sgi.c:440
0ed2f80b
KZ
6382msgid "Enter of the new boot file"
6383msgstr "Вкажіть назву нового завантажувального файла"
55032d70 6384
ebe345d1 6385#: libfdisk/src/sgi.c:445
0ed2f80b
KZ
6386msgid "Boot file is unchanged."
6387msgstr "Завантажувальний файл не змінено."
55032d70 6388
ebe345d1 6389#: libfdisk/src/sgi.c:456
0ed2f80b
KZ
6390#, c-format
6391msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
6392msgstr "Завантажувальний файл змінено на \"%s\"."
55032d70 6393
ebe345d1 6394#: libfdisk/src/sgi.c:595
0ed2f80b
KZ
6395msgid "More than one entire disk entry present."
6396msgstr "Маємо декілька записів цілого диска."
55032d70 6397
49b90d82 6398#: libfdisk/src/sgi.c:602 libfdisk/src/sun.c:446
0ed2f80b
KZ
6399msgid "No partitions defined."
6400msgstr "Не визначено розділів."
55032d70 6401
ebe345d1 6402#: libfdisk/src/sgi.c:612
0ed2f80b
KZ
6403msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
6404msgstr "IRIX покладається на те, що розділ 11 займає весь диск."
55032d70 6405
ebe345d1 6406#: libfdisk/src/sgi.c:616
0ed2f80b
KZ
6407#, c-format
6408msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
6409msgstr "Розділ на весь диск повинен починатись з блоку 0, а не з блоку %d."
55032d70 6410
ebe345d1 6411#: libfdisk/src/sgi.c:627
0ed2f80b
KZ
6412msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
6413msgstr "Розділ 11 має заповнювати весь диск."
55032d70 6414
ebe345d1 6415#: libfdisk/src/sgi.c:651
0ed2f80b
KZ
6416#, c-format
6417msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
6418msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
6419msgstr[0] "Розділи %d та %d перекриваються на %d сектор."
6420msgstr[1] "Розділи %d та %d перекриваються на %d сектори."
6421msgstr[2] "Розділи %d та %d перекриваються на %d секторів."
6422msgstr[3] "Розділи %d та %d перекриваються на %d сектор."
55032d70 6423
ebe345d1 6424#: libfdisk/src/sgi.c:662 libfdisk/src/sgi.c:684
0ed2f80b
KZ
6425#, c-format
6426msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
6427msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
6428msgstr[0] "Невикористаний простір з %8u сектора - сектори %8u-%u"
6429msgstr[1] "Невикористаний простір з %8u сектори - сектори %8u-%u"
6430msgstr[2] "Невикористаний простір з %8u секторів - сектори %8u-%u"
6431msgstr[3] "Невикористаний простір з %8u сектор - сектори %8u"
55032d70 6432
ebe345d1 6433#: libfdisk/src/sgi.c:697
0ed2f80b
KZ
6434msgid "The boot partition does not exist."
6435msgstr "Завантажувального розділу не існує."
55032d70 6436
ebe345d1 6437#: libfdisk/src/sgi.c:701
0ed2f80b
KZ
6438msgid "The swap partition does not exist."
6439msgstr "Розділу свопінгу не існує."
55032d70 6440
ebe345d1 6441#: libfdisk/src/sgi.c:705
0ed2f80b
KZ
6442msgid "The swap partition has no swap type."
6443msgstr "Розділ свопінгу не належить до типу розділів свопінгу (swap)."
55032d70 6444
ebe345d1 6445#: libfdisk/src/sgi.c:708
0ed2f80b
KZ
6446msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
6447msgstr "Ви вибрали нетипову назву файлу завантаження."
55032d70 6448
ebe345d1 6449#: libfdisk/src/sgi.c:758
0ed2f80b
KZ
6450msgid "Partition overlap on the disk."
6451msgstr "Перекриття розділів на диску."
55032d70 6452
ebe345d1 6453#: libfdisk/src/sgi.c:843
0ed2f80b
KZ
6454msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
6455msgstr "Спроба створити весь диск автоматично."
55032d70 6456
ebe345d1 6457#: libfdisk/src/sgi.c:848
0ed2f80b
KZ
6458msgid "The entire disk is already covered with partitions."
6459msgstr "Весь диск вже зайнятий розділами."
55032d70 6460
ebe345d1 6461#: libfdisk/src/sgi.c:852
0ed2f80b
KZ
6462msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
6463msgstr "На диску є розділи, що перекриваються. Спочатку виправте це!"
55032d70 6464
49b90d82 6465#: libfdisk/src/sgi.c:874 libfdisk/src/sun.c:532
0ed2f80b
KZ
6466#, c-format
6467msgid "First %s"
6468msgstr "Перший %s"
55032d70 6469
ebe345d1 6470#: libfdisk/src/sgi.c:898 libfdisk/src/sgi.c:948
0ed2f80b
KZ
6471msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
6472msgstr "Наполегливо рекомендується, щоб одинадцятий розділ займав увесь диск та належав до типу «SGI volume»."
55032d70 6473
49b90d82 6474#: libfdisk/src/sgi.c:913 libfdisk/src/sun.c:627
0ed2f80b
KZ
6475#, c-format
6476msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
6477msgstr "Останній %s або +%s, або +size{K,M,G,T,P}"
55032d70 6478
49b90d82 6479#: libfdisk/src/sgi.c:984 libfdisk/src/sun.c:234
0ed2f80b
KZ
6480#, c-format
6481msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
6482msgstr "Функція BLKGETSIZE ioctl аварійно завершила роботу на %s. Використовується значення геометрії циліндра %llu. Це значення може бути обрізане для пристроїв > 33,8 ГБ."
55032d70 6483
ebe345d1 6484#: libfdisk/src/sgi.c:1050
0ed2f80b
KZ
6485msgid "Created a new SGI disklabel."
6486msgstr "Створено нову мітку диска SGI."
55032d70 6487
ebe345d1 6488#: libfdisk/src/sgi.c:1069
0ed2f80b 6489msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
6ef65081 6490msgstr "Вибачте, змінювати мітку можна лише для непорожніх розділів."
55032d70 6491
ebe345d1 6492#: libfdisk/src/sgi.c:1075
0ed2f80b
KZ
6493msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
6494msgstr "Вам варто зробити розділ 9 заголовком тому (0), а розділ 11 повним томом (6), як це очікується IRIX."
55032d70 6495
ebe345d1 6496#: libfdisk/src/sgi.c:1084
0ed2f80b
KZ
6497msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
6498msgstr "Наполегливо рекомендується, щоб тип розділу зі зсувом 0 був \"SGI volhdr\", IRIX система покладається на це при отриманні з її каталогу окремих утиліт, наприклад sash та fx. Не дотримуватись цього можуть лише \"SGI volume\" на весь диск. Ви справді впевнені, що хочете позначити цей розділ по-іншому?"
55032d70 6499
ebe345d1 6500#: libfdisk/src/sun.c:39
0ed2f80b
KZ
6501msgid "Unassigned"
6502msgstr "Не призначено"
55032d70 6503
ebe345d1 6504#: libfdisk/src/sun.c:41
0ed2f80b
KZ
6505msgid "SunOS root"
6506msgstr "SunOS root"
55032d70 6507
ebe345d1 6508#: libfdisk/src/sun.c:42
0ed2f80b
KZ
6509msgid "SunOS swap"
6510msgstr "SunOS swap"
d0992120 6511
ebe345d1 6512#: libfdisk/src/sun.c:43
0ed2f80b
KZ
6513msgid "SunOS usr"
6514msgstr "SunOS usr"
d0992120 6515
ebe345d1 6516#: libfdisk/src/sun.c:44
0ed2f80b
KZ
6517msgid "Whole disk"
6518msgstr "Весь диск"
d0992120 6519
ebe345d1 6520#: libfdisk/src/sun.c:45
0ed2f80b
KZ
6521msgid "SunOS stand"
6522msgstr "SunOS stand"
d0992120 6523
ebe345d1 6524#: libfdisk/src/sun.c:46
0ed2f80b
KZ
6525msgid "SunOS var"
6526msgstr "SunOS var"
d0992120 6527
ebe345d1 6528#: libfdisk/src/sun.c:47
0ed2f80b
KZ
6529msgid "SunOS home"
6530msgstr "SunOS home"
d0992120 6531
ebe345d1 6532#: libfdisk/src/sun.c:48
0ed2f80b
KZ
6533msgid "SunOS alt sectors"
6534msgstr "SunOS, альтернативні сектори"
d0992120 6535
ebe345d1 6536#: libfdisk/src/sun.c:49
0ed2f80b
KZ
6537msgid "SunOS cachefs"
6538msgstr "SunOS cachefs"
d0992120 6539
ebe345d1 6540#: libfdisk/src/sun.c:50
0ed2f80b
KZ
6541msgid "SunOS reserved"
6542msgstr "SunOS reserved"
d0992120 6543
49b90d82 6544#: libfdisk/src/sun.c:130
0ed2f80b
KZ
6545msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
6546msgstr "Знайдено мітку диска sun з неправильною контрольною сумою. Можливо, слід перевстановити всі значення, зокрема кількість голівок, секторів, циліндрів та розділів або примусово спорожнити мітку (команда s у головному меню)"
d0992120 6547
49b90d82 6548#: libfdisk/src/sun.c:147
0ed2f80b
KZ
6549#, c-format
6550msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
6551msgstr "Виявлено мітку диска sun з помилковою версією [%d]."
d0992120 6552
49b90d82 6553#: libfdisk/src/sun.c:152
0ed2f80b
KZ
6554#, c-format
6555msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
6556msgstr "Виявлено мітку диска sun з помилковим значенням vtoc.sanity [0x%08x]."
d0992120 6557
49b90d82 6558#: libfdisk/src/sun.c:157
8892b2f9 6559#, c-format
0ed2f80b
KZ
6560msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
6561msgstr "Виявлено мітку диска Sun з помилковим значенням vtoc.nparts [%u]."
8892b2f9 6562
49b90d82 6563#: libfdisk/src/sun.c:162
0ed2f80b
KZ
6564msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
6565msgstr "Попередження: помилкові значення слід виправити, їх буде виправлено командою w(rite)"
d0992120 6566
49b90d82 6567#: libfdisk/src/sun.c:185
0ed2f80b
KZ
6568msgid "Heads"
6569msgstr "Головки"
d0992120 6570
49b90d82 6571#: libfdisk/src/sun.c:187
0ed2f80b
KZ
6572msgid "Sectors/track"
6573msgstr "Секторів/доріжку"
d0992120 6574
49b90d82 6575#: libfdisk/src/sun.c:285
0ed2f80b
KZ
6576msgid "Created a new Sun disklabel."
6577msgstr "Створено нову мітку диска Sun."
d0992120 6578
49b90d82 6579#: libfdisk/src/sun.c:404
b7b9d9bf 6580#, c-format
0ed2f80b 6581msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
b7b9d9bf 6582msgstr "Розділ %u не закінчується на межі циліндра."
0ed2f80b 6583
49b90d82 6584#: libfdisk/src/sun.c:423
b7b9d9bf 6585#, c-format
0ed2f80b 6586msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
b7b9d9bf 6587msgstr "Розділ %u перекривається з іншим у секторах %u-%u."
0ed2f80b 6588
49b90d82 6589#: libfdisk/src/sun.c:451
b7b9d9bf 6590#, c-format
0ed2f80b 6591msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
b7b9d9bf 6592msgstr "Невикористаний простір - сектори 0-%u."
0ed2f80b 6593
49b90d82 6594#: libfdisk/src/sun.c:453 libfdisk/src/sun.c:459
b7b9d9bf 6595#, c-format
0ed2f80b 6596msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
b7b9d9bf 6597msgstr "Невикористаний простір - сектори %u-%u."
0ed2f80b 6598
49b90d82 6599#: libfdisk/src/sun.c:516
0ed2f80b
KZ
6600msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
6601msgstr "Інші розділи вже займають весь диск. Вилучіть частину/зменшіть їх розмір перед спробою."
6602
49b90d82 6603#: libfdisk/src/sun.c:581
6e309861 6604#, c-format
0ed2f80b
KZ
6605msgid "Sector %d is already allocated"
6606msgstr "Сектор %d вже розподілено"
6607
49b90d82 6608#: libfdisk/src/sun.c:588
0ed2f80b
KZ
6609msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
6610msgstr "Наполегливо рекомендуємо зробити так, щоб третій розділ займав весь диск та належав до типу «Весь диск»"
d0992120 6611
49b90d82 6612#: libfdisk/src/sun.c:598
d0992120 6613#, c-format
0ed2f80b
KZ
6614msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
6615msgstr "Вирівнюємо перший сектор з %u до %u так, щоб він перебував на межі циліндрів."
6616
49b90d82 6617#: libfdisk/src/sun.c:673
b7b9d9bf 6618#, c-format
0ed2f80b
KZ
6619msgid ""
6620"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
6621"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
6622"to %lu %s"
6623msgstr ""
6624"Третій розділ не займає весь диск, але значення\n"
b7b9d9bf
YC
6625"%lu %s перекриває деякий інший розділ. Ваш елемент було змінено\n"
6626"на %lu %s"
d0992120 6627
49b90d82 6628#: libfdisk/src/sun.c:714
d0992120 6629#, c-format
0ed2f80b
KZ
6630msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
6631msgstr "Якщо ви бажаєте підтримувати сумісність з SunOS/Solaris, створіть цей розділ як весь диск(5), починаючи з 0, розміром %u секторів"
d0992120 6632
49b90d82 6633#: libfdisk/src/sun.c:738
d3cac66d 6634msgid "Label ID"
242d1044 6635msgstr "Ід. мітки"
d0992120 6636
49b90d82 6637#: libfdisk/src/sun.c:743
d3cac66d 6638msgid "Volume ID"
242d1044 6639msgstr "Ід. тому"
d0992120 6640
49b90d82 6641#: libfdisk/src/sun.c:753
d3cac66d 6642msgid "Alternate cylinders"
242d1044 6643msgstr "Запасних циліндрів"
d0992120 6644
49b90d82 6645#: libfdisk/src/sun.c:859
0ed2f80b
KZ
6646msgid "Number of alternate cylinders"
6647msgstr "Кількість запасних циліндрів"
d0992120 6648
49b90d82 6649#: libfdisk/src/sun.c:884
0ed2f80b
KZ
6650msgid "Extra sectors per cylinder"
6651msgstr "Додаткових секторів у циліндрі"
d0992120 6652
49b90d82 6653#: libfdisk/src/sun.c:908
0ed2f80b
KZ
6654msgid "Interleave factor"
6655msgstr "Фактор чергування"
d0992120 6656
49b90d82 6657#: libfdisk/src/sun.c:932
0ed2f80b
KZ
6658msgid "Rotation speed (rpm)"
6659msgstr "Швидкість обертання (об/хв)"
d0992120 6660
49b90d82 6661#: libfdisk/src/sun.c:956
0ed2f80b
KZ
6662msgid "Number of physical cylinders"
6663msgstr "Кількість фізичних циліндрів"
6664
49b90d82 6665#: libfdisk/src/sun.c:1021
0ed2f80b
KZ
6666msgid ""
6667"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
6668"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
ad3e09b2 6669msgstr ""
0ed2f80b
KZ
6670"Обміркуйте варіант розташування розділу 3 на весь дик (5),\n"
6671"тому що на це покладаються SunOS/Solaris, та Linux також це сприймає.\n"
d0992120 6672
49b90d82 6673#: libfdisk/src/sun.c:1032
0ed2f80b
KZ
6674msgid ""
6675"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
6676"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
6677"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
6678"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
6679msgstr ""
6680"Наполегливо рекомендується, щоб розділ зі зсувом 0 був UFS,\n"
6681"файловою системою EXT2FS або SunOS swap. Якщо тут вставити Linux swap,\n"
6682"можна зруйнувати таблицю розділів та завантажувальний блок.\n"
6683"Ви справді хочете позначити розділ як резервний розділ (swap) Linux?"
d0992120 6684
49b90d82 6685#: libmount/src/context.c:2377
6ef65081 6686#, c-format
ebe345d1 6687msgid "operation failed: %m"
6ef65081 6688msgstr "помилка дії: %m"
ebe345d1
KZ
6689
6690#: libmount/src/context_mount.c:1305
6691#, c-format
6692msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
6693msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: не вдалося застосувати прапорці поширення"
6694
6695#: libmount/src/context_mount.c:1315
6ef65081 6696#, c-format
ebe345d1 6697msgid "WARNING: device write-protected, mounted read-only"
6ef65081 6698msgstr "Попередження: пристрій захищено від запису, змонтовано у режимі лише читання"
ebe345d1
KZ
6699
6700#: libmount/src/context_mount.c:1329
6701#, c-format
6702msgid "operation permitted for root only"
6ef65081 6703msgstr "дію може виконувати лише адміністратор (root)"
ebe345d1
KZ
6704
6705#: libmount/src/context_mount.c:1333
6706#, c-format
6707msgid "%s is already mounted"
6708msgstr "%s вже змонтовано"
6709
6710#: libmount/src/context_mount.c:1339
6ef65081 6711#, c-format
ebe345d1 6712msgid "can't find in %s"
6ef65081 6713msgstr "не вдалося знайти у %s"
ebe345d1
KZ
6714
6715#: libmount/src/context_mount.c:1342
6ef65081 6716#, c-format
ebe345d1 6717msgid "can't find mount point in %s"
6ef65081 6718msgstr "не вдалося знайти точку монтування у %s"
ebe345d1
KZ
6719
6720#: libmount/src/context_mount.c:1345
6721#, c-format
6722msgid "can't find mount source %s in %s"
6723msgstr "не вдалося знайти джерело монтування %s у %s"
6724
6725#: libmount/src/context_mount.c:1350
6726#, c-format
6727msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
6ef65081 6728msgstr "на %s виявлено інші файлові системи; скористайтеся -t <тип> або wipefs(8)"
ebe345d1
KZ
6729
6730#: libmount/src/context_mount.c:1355
6ef65081 6731#, c-format
ebe345d1 6732msgid "failed to determine filesystem type"
6ef65081 6733msgstr "не вдалося визначити тип файлової системи"
ebe345d1
KZ
6734
6735#: libmount/src/context_mount.c:1356
6ef65081 6736#, c-format
ebe345d1 6737msgid "no filesystem type specified"
6ef65081 6738msgstr "не вказано типу файлової системи"
ebe345d1
KZ
6739
6740#: libmount/src/context_mount.c:1363
6741#, c-format
6742msgid "can't find %s"
6743msgstr "не вдалося знайти %s"
6744
6745#: libmount/src/context_mount.c:1365
6ef65081 6746#, c-format
ebe345d1 6747msgid "no mount source specified"
6ef65081 6748msgstr "не вказано джерела монтування"
ebe345d1
KZ
6749
6750#: libmount/src/context_mount.c:1371
6ef65081 6751#, c-format
ebe345d1 6752msgid "failed to parse mount options: %m"
6ef65081 6753msgstr "не вдалося обробити параметри монтування: %m"
ebe345d1
KZ
6754
6755#: libmount/src/context_mount.c:1372
6756#, c-format
6757msgid "failed to parse mount options"
6758msgstr "не вдалося обробити параметри монтування"
6759
6760#: libmount/src/context_mount.c:1376
6ef65081 6761#, c-format
ebe345d1 6762msgid "failed to setup loop device for %s"
6ef65081 6763msgstr "не вдалося налаштувати петльовий пристрій для %s"
ebe345d1
KZ
6764
6765#: libmount/src/context_mount.c:1380
6ef65081 6766#, c-format
ebe345d1 6767msgid "overlapping loop device exists for %s"
6ef65081 6768msgstr "існує петльовий пристрій із перекриттям для %s"
ebe345d1 6769
49b90d82
KZ
6770#: libmount/src/context_mount.c:1384 libmount/src/context_umount.c:1068
6771#, fuzzy, c-format
6772msgid "locking failed"
6773msgstr "помилка під час спроби закрити %s"
6774
6775#: libmount/src/context_mount.c:1387
6ef65081 6776#, c-format
ebe345d1 6777msgid "mount failed: %m"
6ef65081 6778msgstr "помилка монтування: %m"
ebe345d1 6779
49b90d82
KZ
6780#: libmount/src/context_mount.c:1397
6781#, fuzzy, c-format
6782msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
6783msgstr "файлову систему змонтовано, але усі наступні дії виконати не вдалося: %m"
6784
6785#: libmount/src/context_mount.c:1402
6ef65081 6786#, c-format
ebe345d1 6787msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
6ef65081 6788msgstr "файлову систему змонтовано, але усі наступні дії виконати не вдалося: %m"
ebe345d1 6789
49b90d82 6790#: libmount/src/context_mount.c:1420 libmount/src/context_mount.c:1477
6ef65081 6791#, c-format
ebe345d1 6792msgid "mount point is not a directory"
6ef65081 6793msgstr "точка монтування не є каталогом"
ebe345d1 6794
49b90d82 6795#: libmount/src/context_mount.c:1422 login-utils/newgrp.c:227
ebe345d1
KZ
6796#, c-format
6797msgid "permission denied"
6798msgstr "відмовлено у доступі"
6799
49b90d82 6800#: libmount/src/context_mount.c:1424
ebe345d1
KZ
6801#, c-format
6802msgid "must be superuser to use mount"
6803msgstr "для використання mount слід мати права адміністратора"
6804
49b90d82 6805#: libmount/src/context_mount.c:1434
6ef65081 6806#, c-format
ebe345d1 6807msgid "mount point is busy"
6ef65081 6808msgstr "точку монтування зайнято"
ebe345d1 6809
49b90d82 6810#: libmount/src/context_mount.c:1447
6ef65081 6811#, c-format
ebe345d1 6812msgid "%s already mounted on %s"
6ef65081 6813msgstr "%s вже змонтовано до %s"
ebe345d1 6814
49b90d82 6815#: libmount/src/context_mount.c:1453
6ef65081 6816#, c-format
ebe345d1 6817msgid "%s already mounted or mount point busy"
6ef65081 6818msgstr "%s вже змонтовано або точку монтування зайнято"
ebe345d1 6819
49b90d82 6820#: libmount/src/context_mount.c:1459
6ef65081 6821#, c-format
ebe345d1 6822msgid "mount point does not exist"
6ef65081 6823msgstr "точки монтування не існує"
ebe345d1 6824
49b90d82 6825#: libmount/src/context_mount.c:1462
6ef65081 6826#, c-format
ebe345d1 6827msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
6ef65081 6828msgstr "точка монтування є символічним посиланням, яке нікуди не вказує"
ebe345d1 6829
49b90d82 6830#: libmount/src/context_mount.c:1467
ebe345d1
KZ
6831#, c-format
6832msgid "special device %s does not exist"
6833msgstr "спеціального пристрою %s не існує"
6834
49b90d82
KZ
6835#: libmount/src/context_mount.c:1470 libmount/src/context_mount.c:1486
6836#: libmount/src/context_mount.c:1570 libmount/src/context_mount.c:1584
6ef65081 6837#, c-format
ebe345d1 6838msgid "mount(2) system call failed: %m"
6ef65081 6839msgstr "помилка системного виклику mount(2): %m"
ebe345d1 6840
49b90d82 6841#: libmount/src/context_mount.c:1482
ebe345d1
KZ
6842#, c-format
6843msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
6844msgstr "спеціального пристрою %s не існує (префікс шляху не є каталогом)"
6845
49b90d82 6846#: libmount/src/context_mount.c:1494
6ef65081 6847#, c-format
ebe345d1 6848msgid "mount point not mounted or bad option"
6ef65081 6849msgstr "точку монтування не змонтовано або вказано помилковий параметр"
ebe345d1 6850
49b90d82 6851#: libmount/src/context_mount.c:1496
6ef65081 6852#, c-format
ebe345d1 6853msgid "not mount point or bad option"
6ef65081 6854msgstr "не є точкою монтування або помилкові параметри"
ebe345d1 6855
49b90d82 6856#: libmount/src/context_mount.c:1499
6ef65081 6857#, c-format
ebe345d1 6858msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
6ef65081 6859msgstr "помилковий параметр. Підтримки пересування точки монтування у разі спільного монтування не передбачено."
ebe345d1 6860
49b90d82 6861#: libmount/src/context_mount.c:1503
6ef65081 6862#, c-format
ebe345d1 6863msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
6ef65081 6864msgstr "помилковий параметр; (для роботи з деякими файловими системами (зокрема nfs, cifs) вам може знадобитися допоміжна програма /sbin/mount.<тип>"
ebe345d1 6865
49b90d82 6866#: libmount/src/context_mount.c:1507
6ef65081 6867#, c-format
ebe345d1 6868msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
6ef65081 6869msgstr "помилковий тип ФС, помилковий параметр, помилковий суперблок на %s, не вистачає кодової сторінки або допоміжної програми чи інша помилка"
ebe345d1 6870
49b90d82 6871#: libmount/src/context_mount.c:1514
ebe345d1
KZ
6872#, c-format
6873msgid "mount table full"
6874msgstr "таблиця монтування переповнена"
6875
49b90d82 6876#: libmount/src/context_mount.c:1519
6ef65081 6877#, c-format
ebe345d1 6878msgid "can't read superblock on %s"
6ef65081 6879msgstr "не вдалося прочитати суперблок на %s"
ebe345d1 6880
49b90d82 6881#: libmount/src/context_mount.c:1526
ebe345d1
KZ
6882#, c-format
6883msgid "unknown filesystem type '%s'"
6884msgstr "невідомий тип файлової системи «%s»"
6885
49b90d82 6886#: libmount/src/context_mount.c:1529
ebe345d1
KZ
6887#, c-format
6888msgid "unknown filesystem type"
6889msgstr "невідомий тип файлової системи"
6890
49b90d82 6891#: libmount/src/context_mount.c:1538
ebe345d1
KZ
6892#, c-format
6893msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
6894msgstr "%s не є блоковим пристроєм, а спроба виконання stat(2) зазнала невдачі?"
6895
49b90d82 6896#: libmount/src/context_mount.c:1541
6ef65081 6897#, c-format
ebe345d1 6898msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
6ef65081 6899msgstr "пристрій %s не розпізнано ядром як блоковий; можливо, слід вказати «modprobe драйвер»"
ebe345d1 6900
49b90d82 6901#: libmount/src/context_mount.c:1544
6ef65081 6902#, c-format
ebe345d1 6903msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
6ef65081 6904msgstr "%s не є блоковим пристроєм; спробуйте «-o loop»"
ebe345d1 6905
49b90d82 6906#: libmount/src/context_mount.c:1546
6ef65081 6907#, c-format
ebe345d1 6908msgid "%s is not a block device"
6ef65081 6909msgstr "%s не є блоковим пристроєм"
ebe345d1 6910
49b90d82 6911#: libmount/src/context_mount.c:1553
ebe345d1
KZ
6912#, c-format
6913msgid "%s is not a valid block device"
6914msgstr "%s не є коректним блоковим пристроєм"
6915
49b90d82 6916#: libmount/src/context_mount.c:1561
ebe345d1
KZ
6917#, c-format
6918msgid "cannot mount %s read-only"
6919msgstr "не вдалося змонтувати %s у режимі лише читання"
6920
49b90d82 6921#: libmount/src/context_mount.c:1563
6ef65081 6922#, c-format
ebe345d1 6923msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
6ef65081 6924msgstr "%s захищено від запису, втім, було явно вказано режим читання-запису"
ebe345d1 6925
49b90d82 6926#: libmount/src/context_mount.c:1565
ebe345d1
KZ
6927#, c-format
6928msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
6929msgstr "не вдалося повторно змонтувати %s у режимі читання-запису, пристрій захищено від запису"
6930
49b90d82 6931#: libmount/src/context_mount.c:1567
6ef65081 6932#, c-format
ebe345d1 6933msgid "bind %s failed"
6ef65081 6934msgstr "помилка прив’язування %s"
ebe345d1 6935
49b90d82 6936#: libmount/src/context_mount.c:1578
ebe345d1
KZ
6937#, c-format
6938msgid "no medium found on %s"
6939msgstr "у %s не знайдено носія даних"
6940
49b90d82 6941#: libmount/src/context_umount.c:1064 libmount/src/context_umount.c:1102
6ef65081 6942#, c-format
ebe345d1 6943msgid "not mounted"
6ef65081 6944msgstr "не змонтовано"
ebe345d1 6945
49b90d82 6946#: libmount/src/context_umount.c:1072
6ef65081 6947#, c-format
ebe345d1 6948msgid "umount failed: %m"
6ef65081 6949msgstr "помилка umount: %m"
ebe345d1 6950
49b90d82
KZ
6951#: libmount/src/context_umount.c:1081
6952#, fuzzy, c-format
6953msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
6954msgstr "файлову систему демонтовано, але усі наступні дії виконати не вдалося: %m"
6955
6956#: libmount/src/context_umount.c:1086
6ef65081 6957#, c-format
ebe345d1 6958msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
6ef65081 6959msgstr "файлову систему демонтовано, але усі наступні дії виконати не вдалося: %m"
ebe345d1 6960
49b90d82 6961#: libmount/src/context_umount.c:1099
6ef65081 6962#, c-format
ebe345d1 6963msgid "invalid block device"
6ef65081 6964msgstr "некоректний блоковий пристрій"
ebe345d1 6965
49b90d82 6966#: libmount/src/context_umount.c:1105
6ef65081 6967#, c-format
ebe345d1 6968msgid "can't write superblock"
6ef65081 6969msgstr "не вдалося записати супер блок"
ebe345d1 6970
49b90d82 6971#: libmount/src/context_umount.c:1108
6ef65081 6972#, c-format
ebe345d1 6973msgid "target is busy"
6ef65081 6974msgstr "призначення зайнято"
ebe345d1 6975
49b90d82 6976#: libmount/src/context_umount.c:1111
6ef65081 6977#, c-format
ebe345d1
KZ
6978msgid "no mount point specified"
6979msgstr "не вказано точки монтування"
6980
49b90d82 6981#: libmount/src/context_umount.c:1114
6ef65081 6982#, c-format
ebe345d1 6983msgid "must be superuser to unmount"
6ef65081 6984msgstr "для демонтування слід мати права адміністратора"
ebe345d1 6985
49b90d82 6986#: libmount/src/context_umount.c:1117
6ef65081 6987#, c-format
ebe345d1 6988msgid "block devices are not permitted on filesystem"
6ef65081 6989msgstr "блокові пристрої не дозволено на файловій системі"
ebe345d1 6990
49b90d82 6991#: libmount/src/context_umount.c:1120
6ef65081 6992#, c-format
ebe345d1 6993msgid "umount(2) system call failed: %m"
6ef65081 6994msgstr "Помилка під час системного виклику umount(2): %m"
ebe345d1 6995
6cd39864 6996#: lib/pager.c:112
0ed2f80b
KZ
6997#, c-format
6998msgid "waitpid failed (%s)"
6999msgstr "помилка waitpid (%s)"
d0992120 7000
49b90d82 7001#: lib/path.c:225 sys-utils/lscpu.c:1912
0ed2f80b
KZ
7002msgid "failed to callocate cpu set"
7003msgstr "не вдалося виконати callocate для набору процесорів"
d0992120 7004
49b90d82 7005#: lib/path.c:229
d0992120 7006#, c-format
0ed2f80b
KZ
7007msgid "failed to parse CPU list %s"
7008msgstr "не вдалося обробити список процесорів %s"
d0992120 7009
49b90d82 7010#: lib/path.c:232
d0992120 7011#, c-format
0ed2f80b
KZ
7012msgid "failed to parse CPU mask %s"
7013msgstr "не вдалося обробити маску процесорів %s"
7014
49b90d82 7015#: lib/plymouth-ctrl.c:73
ebe345d1 7016msgid "cannot open UNIX socket"
2e4eb3d1 7017msgstr "не вдалося відкрити сокет UNIX"
6cd39864 7018
49b90d82 7019#: lib/plymouth-ctrl.c:79
ebe345d1 7020msgid "cannot set option for UNIX socket"
2e4eb3d1 7021msgstr "не вдалося встановити параметр для сокета UNIX"
6cd39864 7022
49b90d82 7023#: lib/plymouth-ctrl.c:90
ebe345d1 7024msgid "cannot connect on UNIX socket"
2e4eb3d1 7025msgstr "не вдалося встановити з’єднання з сокетом UNIX"
6cd39864 7026
49b90d82 7027#: lib/plymouth-ctrl.c:128
6cd39864
KZ
7028#, c-format
7029msgid "the plymouth request %c is not implemented"
2e4eb3d1 7030msgstr "запит plymouth %c не реалізовано"
6cd39864 7031
49b90d82 7032#: lib/randutils.c:178
ebe345d1 7033msgid "getrandom() function"
6ef65081 7034msgstr "функція getrandom()"
ebe345d1 7035
49b90d82 7036#: lib/randutils.c:191
0ed2f80b 7037msgid "libc pseudo-random functions"
b7b9d9bf 7038msgstr "функції псевдовипадкових чисел libc"
d0992120 7039
6bbace6d
KZ
7040#: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
7041#, c-format
7042msgid "%s: unable to probe device"
7043msgstr "%s: не вдалося виконати зондування пристрою"
7044
7045#: lib/swapprober.c:32
10cd5e05 7046#, c-format
6bbace6d 7047msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
10cd5e05 7048msgstr "%s: неоднозначний результат зондування; скористайтеся wipefs(8)"
6bbace6d
KZ
7049
7050#: lib/swapprober.c:34
7051#, c-format
7052msgid "%s: not a valid swap partition"
7053msgstr "%s: не є коректним розділом свопінгу (резервної пам'яті)"
7054
7055#: lib/swapprober.c:41
7056#, c-format
7057msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
7058msgstr "%s: непідтримувана версія свопінгу, «%s»"
7059
49b90d82 7060#: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:74
d0992120 7061#, c-format
d1ff547a
YC
7062msgid " %s [options] [<username>]\n"
7063msgstr " %s [параметри] [<користувач>]\n"
d0992120 7064
49b90d82 7065#: login-utils/chfn.c:99
6bbace6d 7066msgid "Change your finger information.\n"
10cd5e05 7067msgstr "Змінити дані щодо вашого відбитка.\n"
6bbace6d 7068
49b90d82 7069#: login-utils/chfn.c:102
0ed2f80b
KZ
7070msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
7071msgstr " -f, --full-name <ім'я> справжнє ім'я\n"
d0992120 7072
49b90d82 7073#: login-utils/chfn.c:103
0ed2f80b
KZ
7074msgid " -o, --office <office> office number\n"
7075msgstr " -o, --office <кімната> номер кімнати\n"
d0992120 7076
49b90d82 7077#: login-utils/chfn.c:104
0ed2f80b
KZ
7078msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
7079msgstr " -p, --office-phone <телефон> номер робочого телефону\n"
d0992120 7080
49b90d82 7081#: login-utils/chfn.c:105
0ed2f80b
KZ
7082msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
7083msgstr " -h, --home-phone <телефон> номер домашнього телефону\n"
8892b2f9 7084
49b90d82 7085#: login-utils/chfn.c:123
6bbace6d
KZ
7086#, c-format
7087msgid "field %s is too long"
7088msgstr "поле %s є надто довгим"
7089
49b90d82 7090#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:236
6bbace6d
KZ
7091#, c-format
7092msgid "%s: has illegal characters"
10cd5e05 7093msgstr "%s: містити некоректні символи"
6bbace6d 7094
49b90d82
KZ
7095#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:168
7096#: login-utils/chfn.c:174
6bbace6d
KZ
7097#, c-format
7098msgid "login.defs forbids setting %s"
10cd5e05 7099msgstr "login.defs забороняє встановлення %s"
6bbace6d 7100
49b90d82 7101#: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:326
6bbace6d
KZ
7102msgid "Office"
7103msgstr "Службовий"
7104
49b90d82 7105#: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:328
6bbace6d
KZ
7106msgid "Office Phone"
7107msgstr "Службовий телефон"
7108
49b90d82 7109#: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:330
6bbace6d
KZ
7110msgid "Home Phone"
7111msgstr "Домашній телефон"
7112
49b90d82
KZ
7113#: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:187
7114msgid "cannot handle multiple usernames"
7115msgstr ""
7116
7117#: login-utils/chfn.c:248
6bbace6d
KZ
7118msgid "Aborted."
7119msgstr "Перервано."
7120
49b90d82 7121#: login-utils/chfn.c:311
6bbace6d
KZ
7122#, c-format
7123msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
10cd5e05 7124msgstr "%s: CHFN_RESTRICT має неочікуване значення: %s"
6bbace6d 7125
49b90d82 7126#: login-utils/chfn.c:313
6bbace6d
KZ
7127#, c-format
7128msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
10cd5e05 7129msgstr "%s: CHFN_RESTRICT забороняє будь-які зміни"
6bbace6d 7130
49b90d82 7131#: login-utils/chfn.c:396
6bbace6d
KZ
7132#, c-format
7133msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
7134msgstr "Finger інформацію НЕ змінено. Спробуйте пізніше.\n"
7135
49b90d82 7136#: login-utils/chfn.c:400
6bbace6d
KZ
7137#, c-format
7138msgid "Finger information changed.\n"
7139msgstr "Finger інформацію змінено.\n"
d0992120 7140
49b90d82 7141#: login-utils/chfn.c:425 login-utils/chsh.c:273
d0992120 7142#, c-format
0ed2f80b
KZ
7143msgid "you (user %d) don't exist."
7144msgstr "вашого користувача (%d) не існує."
d0992120 7145
49b90d82 7146#: login-utils/chfn.c:431 login-utils/chsh.c:278 login-utils/libuser.c:59
d0992120 7147#, c-format
0ed2f80b
KZ
7148msgid "user \"%s\" does not exist."
7149msgstr "користувача «%s» не існує."
d0992120 7150
49b90d82 7151#: login-utils/chfn.c:437 login-utils/chsh.c:284
0ed2f80b
KZ
7152msgid "can only change local entries"
7153msgstr "може змінювати лише локальні записи"
d0992120 7154
49b90d82 7155#: login-utils/chfn.c:450
6e309861 7156#, c-format
0ed2f80b
KZ
7157msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
7158msgstr "%s не уповноважено на зміну інформації finger щодо %s"
d0992120 7159
49b90d82 7160#: login-utils/chfn.c:452 login-utils/chsh.c:300
0ed2f80b
KZ
7161msgid "Unknown user context"
7162msgstr "Невідомий контекст користувача"
d0992120 7163
49b90d82 7164#: login-utils/chfn.c:458 login-utils/chsh.c:306
cc5768ae 7165#, c-format
0ed2f80b
KZ
7166msgid "can't set default context for %s"
7167msgstr "не вдалося встановити типовий контекст для %s"
d0992120 7168
49b90d82 7169#: login-utils/chfn.c:469
0ed2f80b
KZ
7170msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
7171msgstr "UID, від імені якого запущено команду, не збігається з UID користувача, до параметрів роботи якого вносяться зміни, у зміні оболонки відмовлено"
d0992120 7172
49b90d82 7173#: login-utils/chfn.c:473
cc5768ae 7174#, c-format
0ed2f80b
KZ
7175msgid "Changing finger information for %s.\n"
7176msgstr "Зміна finger інформації для %s.\n"
d0992120 7177
49b90d82 7178#: login-utils/chfn.c:487
0ed2f80b
KZ
7179#, c-format
7180msgid "Finger information not changed.\n"
7181msgstr "Finger інформацію не змінено.\n"
d0992120 7182
ebe345d1 7183#: login-utils/chsh.c:77
6bbace6d 7184msgid "Change your login shell.\n"
10cd5e05 7185msgstr "Змінити вашу оболонку для входу до системи.\n"
d0992120 7186
ebe345d1 7187#: login-utils/chsh.c:80
6bbace6d
KZ
7188msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
7189msgstr " -s, --shell <оболонка> вказати оболонку входу до системи\n"
d0992120 7190
ebe345d1 7191#: login-utils/chsh.c:81
6bbace6d
KZ
7192msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
7193msgstr " -l, --list-shells вивести список оболонок і вийти\n"
d0992120 7194
49b90d82 7195#: login-utils/chsh.c:230
6bbace6d
KZ
7196msgid "shell must be a full path name"
7197msgstr "шлях до оболонки має бути вказано повністю"
d0992120 7198
49b90d82 7199#: login-utils/chsh.c:232
0ed2f80b 7200#, c-format
6bbace6d
KZ
7201msgid "\"%s\" does not exist"
7202msgstr "«%s» не існує"
d0992120 7203
49b90d82 7204#: login-utils/chsh.c:234
0ed2f80b 7205#, c-format
6bbace6d
KZ
7206msgid "\"%s\" is not executable"
7207msgstr "«%s» не є виконуваним файлом"
d0992120 7208
49b90d82 7209#: login-utils/chsh.c:240
0ed2f80b 7210#, c-format
6bbace6d
KZ
7211msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
7212msgstr "Попередження: «%s» немає у списку %s."
d0992120 7213
49b90d82 7214#: login-utils/chsh.c:244 login-utils/chsh.c:248
0ed2f80b 7215#, c-format
6bbace6d
KZ
7216msgid ""
7217"\"%s\" is not listed in %s.\n"
7218"Use %s -l to see list."
7219msgstr ""
7220"«%s» немає у списку %s.\n"
7221"Скористайтеся %s -l, щоб переглянути список."
d0992120 7222
49b90d82 7223#: login-utils/chsh.c:299
0ed2f80b
KZ
7224#, c-format
7225msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
7226msgstr "%s не уповноважено на зміну командної оболонки %s"
d0992120 7227
49b90d82 7228#: login-utils/chsh.c:325
0ed2f80b
KZ
7229msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
7230msgstr "UID, від імені якого запущено команду, не збігається з UID користувача, до параметрів роботи якого вносяться зміни, у зміні оболонки відмовлено"
d0992120 7231
49b90d82 7232#: login-utils/chsh.c:330
6e309861 7233#, c-format
0ed2f80b
KZ
7234msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
7235msgstr "вашої оболонки немає у %s, у зміні оболонки відмовлено"
d0992120 7236
49b90d82 7237#: login-utils/chsh.c:334
0ed2f80b
KZ
7238#, c-format
7239msgid "Changing shell for %s.\n"
7240msgstr "Змінюється оболонка для %s.\n"
d0992120 7241
49b90d82 7242#: login-utils/chsh.c:342
0ed2f80b
KZ
7243msgid "New shell"
7244msgstr "Нова оболонка"
d0992120 7245
49b90d82 7246#: login-utils/chsh.c:350
0ed2f80b
KZ
7247msgid "Shell not changed."
7248msgstr "Оболонку не змінено."
d0992120 7249
49b90d82 7250#: login-utils/chsh.c:355
0ed2f80b
KZ
7251msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
7252msgstr "Оболонку *НЕ* змінено. Спробуйте пізніше."
d0992120 7253
49b90d82 7254#: login-utils/chsh.c:359
ad3e09b2 7255msgid ""
0ed2f80b
KZ
7256"setpwnam failed\n"
7257"Shell *NOT* changed. Try again later."
ad3e09b2 7258msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7259"помилка setpwnam\n"
7260"Оболонку не змінено. Повторіть спробу пізніше."
d0992120 7261
49b90d82 7262#: login-utils/chsh.c:363
cc5768ae 7263#, c-format
0ed2f80b
KZ
7264msgid "Shell changed.\n"
7265msgstr "Оболонка змінена.\n"
d0992120 7266
6bbace6d 7267#: login-utils/islocal.c:96
0ed2f80b
KZ
7268#, c-format
7269msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
7270msgstr "Користування: %s <файл_паролів> <користувач>...\n"
d0992120 7271
49b90d82 7272#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1218 sys-utils/dmesg.c:1295
6cd39864 7273#: sys-utils/lsipc.c:269
0ed2f80b
KZ
7274#, c-format
7275msgid "unknown time format: %s"
7276msgstr "невідомий формат запису часу: %s"
d0992120 7277
ebe345d1 7278#: login-utils/last.c:276 login-utils/last.c:284
cc5768ae 7279#, c-format
0ed2f80b
KZ
7280msgid "Interrupted %s"
7281msgstr "Перервано %s"
d0992120 7282
49b90d82 7283#: login-utils/last.c:435 login-utils/last.c:446 login-utils/last.c:892
0ed2f80b
KZ
7284msgid "preallocation size exceeded"
7285msgstr "перевищено розмір області попереднього розміщення"
d0992120 7286
49b90d82 7287#: login-utils/last.c:572
cc5768ae 7288#, c-format
0ed2f80b
KZ
7289msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
7290msgstr " %s [параметри] [<користувач>...] [<tty>...]\n"
8892b2f9 7291
49b90d82 7292#: login-utils/last.c:575
6bbace6d 7293msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
10cd5e05 7294msgstr "Показати список користувачів, які входили до системи останніми.\n"
6bbace6d 7295
49b90d82 7296#: login-utils/last.c:578
0ed2f80b
KZ
7297msgid " -<number> how many lines to show\n"
7298msgstr " -<кількість> кількість рядків, які слід показати\n"
d0992120 7299
49b90d82 7300#: login-utils/last.c:579
0ed2f80b
KZ
7301msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
7302msgstr " -a, --hostlast показати назви вузлів у останньому стовпчику\n"
d0992120 7303
49b90d82 7304#: login-utils/last.c:580
0ed2f80b
KZ
7305msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
7306msgstr " -d, --dns визначити за значенням IP назву вузла\n"
d0992120 7307
49b90d82 7308#: login-utils/last.c:582
0ed2f80b
KZ
7309#, c-format
7310msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
7311msgstr " -f, --file <файл> використовувати вказаний файл замість %s\n"
d0992120 7312
49b90d82 7313#: login-utils/last.c:583
0ed2f80b
KZ
7314msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
7315msgstr " -F, --fulltimes виводити час і дату входу і виходу повністю\n"
d0992120 7316
49b90d82 7317#: login-utils/last.c:584
0ed2f80b
KZ
7318msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
7319msgstr " -i, --ip показувати IP-адреси у форматі чисел з точками\n"
d0992120 7320
49b90d82 7321#: login-utils/last.c:585
0ed2f80b
KZ
7322msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
7323msgstr " -n, --limit <кількість> кількість рядків, які слід показувати\n"
d0992120 7324
49b90d82 7325#: login-utils/last.c:586
0ed2f80b
KZ
7326msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
7327msgstr " -R, --nohostname не показувати поля назви вузла\n"
d0992120 7328
49b90d82 7329#: login-utils/last.c:587
0ed2f80b
KZ
7330msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
7331msgstr " -s, --since <час> показати рядки, які було записано після вказаного моменту часу\n"
d0992120 7332
49b90d82 7333#: login-utils/last.c:588
0ed2f80b
KZ
7334msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
7335msgstr " -t, --until <час> показувати рядки, які було записано до вказаного моменту часу\n"
d0992120 7336
49b90d82 7337#: login-utils/last.c:589
d1ff547a 7338msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
0ed2f80b 7339msgstr " -p, --present <час> показати, хто працював у системі у вказаний час\n"
d0992120 7340
49b90d82 7341#: login-utils/last.c:590
0ed2f80b
KZ
7342msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
7343msgstr " -w, --fullnames показувати назви записів користувачів і домени повністю\n"
d0992120 7344
49b90d82 7345#: login-utils/last.c:591
0ed2f80b
KZ
7346msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
7347msgstr " -x, --system показати записи завершення роботи системи та зміни рівня запуску\n"
7348
49b90d82 7349#: login-utils/last.c:592
d1ff547a
YC
7350msgid ""
7351" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
7352" notime|short|full|iso\n"
7353msgstr ""
7354" --time-format <формат> показувати часові позначки у вказаному форматі:\n"
7355" notime|short|full|iso\n"
0ed2f80b 7356
49b90d82 7357#: login-utils/last.c:893
6ef65081 7358#, c-format
ad3e09b2 7359msgid ""
0ed2f80b 7360"\n"
ebe345d1 7361"%s begins %s\n"
ad3e09b2 7362msgstr ""
0ed2f80b 7363"\n"
6ef65081 7364"%s розпочинає %s\n"
d0992120 7365
49b90d82
KZ
7366#: login-utils/last.c:972 term-utils/scriptreplay.c:65
7367#: term-utils/scriptreplay.c:69
0ed2f80b
KZ
7368msgid "failed to parse number"
7369msgstr "не вдалося обробити число"
d0992120 7370
49b90d82
KZ
7371#: login-utils/last.c:993 login-utils/last.c:998 login-utils/last.c:1003
7372#: sys-utils/rtcwake.c:483
0ed2f80b
KZ
7373#, c-format
7374msgid "invalid time value \"%s\""
7375msgstr "некоректне значення часу, «%s»"
7376
0ed2f80b
KZ
7377#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
7378msgid "Couldn't drop group privileges"
7379msgstr "Не вдалося скинути права доступу групи"
55032d70 7380
0ed2f80b
KZ
7381#: login-utils/libuser.c:47
7382#, c-format
7383msgid "libuser initialization failed: %s."
7384msgstr "спроба ініціалізації libuser зазнала невдачі: %s."
55032d70 7385
0ed2f80b
KZ
7386#: login-utils/libuser.c:52
7387msgid "changing user attribute failed"
7388msgstr "спроба змінити атрибут користувача зазнала невдачі"
55032d70 7389
0ed2f80b
KZ
7390#: login-utils/libuser.c:66
7391#, c-format
7392msgid "user attribute not changed: %s"
7393msgstr "атрибут користувача не змінено: %s"
55032d70 7394
0ed2f80b 7395#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
49b90d82 7396#: login-utils/login.c:185
0ed2f80b
KZ
7397#, c-format
7398msgid "timed out after %u seconds"
7399msgstr "час очікування було вичерпано за %u секунд"
55032d70 7400
49b90d82 7401#: login-utils/login.c:291
0ed2f80b
KZ
7402#, c-format
7403msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
7404msgstr "КРИТИЧНА ПОМИЛКА: не вдалося відкрити tty: %m"
55032d70 7405
49b90d82 7406#: login-utils/login.c:297
0ed2f80b
KZ
7407#, c-format
7408msgid "FATAL: %s is not a terminal"
7409msgstr "КРИТИЧНА ПОМИЛКА: %s не є терміналом"
55032d70 7410
49b90d82 7411#: login-utils/login.c:315
0ed2f80b
KZ
7412#, c-format
7413msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
7414msgstr "спроба зміни власника (%s, %lu, %lu) зазнала невдачі: %m"
55032d70 7415
49b90d82 7416#: login-utils/login.c:319
0ed2f80b
KZ
7417#, c-format
7418msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
7419msgstr "спроба зміни режиму доступу (%s, %u) зазнала невдачі: %m"
55032d70 7420
49b90d82 7421#: login-utils/login.c:380
0ed2f80b
KZ
7422msgid "FATAL: bad tty"
7423msgstr "ФАТАЛЬНА ПОМИЛКА: неправильний tty"
55032d70 7424
49b90d82 7425#: login-utils/login.c:398
d0992120 7426#, c-format
0ed2f80b
KZ
7427msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
7428msgstr "АВАРІЯ: %s: спроба зміни прав доступу зазнала невдачі: %m"
55032d70 7429
49b90d82 7430#: login-utils/login.c:524
55032d70 7431#, c-format
0ed2f80b
KZ
7432msgid "Last login: %.*s "
7433msgstr "Останній вхід: %.*s "
55032d70 7434
49b90d82 7435#: login-utils/login.c:526
d0992120 7436#, c-format
0ed2f80b
KZ
7437msgid "from %.*s\n"
7438msgstr "з %.*s\n"
55032d70 7439
49b90d82 7440#: login-utils/login.c:529
0ed2f80b
KZ
7441#, c-format
7442msgid "on %.*s\n"
7443msgstr "на %.*s\n"
55032d70 7444
49b90d82 7445#: login-utils/login.c:547
0ed2f80b
KZ
7446msgid "write lastlog failed"
7447msgstr "спроба запису lastlog зазнала невдачі"
55032d70 7448
49b90d82 7449#: login-utils/login.c:638
0ed2f80b
KZ
7450#, c-format
7451msgid "DIALUP AT %s BY %s"
7452msgstr "ВХІД НА %s ВІД %s"
55032d70 7453
49b90d82 7454#: login-utils/login.c:643
6e309861 7455#, c-format
0ed2f80b
KZ
7456msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7457msgstr "ВХІД ROOT НА %s З %s"
55032d70 7458
49b90d82 7459#: login-utils/login.c:646
6e309861 7460#, c-format
0ed2f80b
KZ
7461msgid "ROOT LOGIN ON %s"
7462msgstr "ВХІД ROOT НА %s"
55032d70 7463
49b90d82 7464#: login-utils/login.c:649
6e309861 7465#, c-format
0ed2f80b
KZ
7466msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7467msgstr "ВХІД НА %s КОРИСТУВАЧ %s З %s"
55032d70 7468
49b90d82 7469#: login-utils/login.c:652
6e309861 7470#, c-format
0ed2f80b
KZ
7471msgid "LOGIN ON %s BY %s"
7472msgstr "ВХІД НА %s КОРИСТУВАЧ %s"
55032d70 7473
49b90d82 7474#: login-utils/login.c:685
0ed2f80b
KZ
7475msgid "login: "
7476msgstr "користувач: "
55032d70 7477
49b90d82 7478#: login-utils/login.c:711
7ade4eda 7479#, c-format
0ed2f80b
KZ
7480msgid "PAM failure, aborting: %s"
7481msgstr "помилка PAM, перервано: %s"
55032d70 7482
49b90d82 7483#: login-utils/login.c:712
0ed2f80b
KZ
7484#, c-format
7485msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
7486msgstr "Не вдалося ініціалізувати PAM: %s"
55032d70 7487
49b90d82 7488#: login-utils/login.c:783
7ade4eda 7489#, c-format
0ed2f80b
KZ
7490msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
7491msgstr "ПОМИЛКА ВХОДУ %u З %s ДЛЯ %s, %s"
55032d70 7492
49b90d82 7493#: login-utils/login.c:791 login-utils/sulogin.c:1013
7ade4eda 7494#, c-format
d0992120 7495msgid ""
0ed2f80b
KZ
7496"Login incorrect\n"
7497"\n"
d0992120 7498msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7499"Некоректний вхід\n"
7500"\n"
55032d70 7501
49b90d82 7502#: login-utils/login.c:806
0ed2f80b
KZ
7503#, c-format
7504msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
7505msgstr "НАДТО БАГАТО ПОМИЛОК ВХОДУ (%u) З %s ДЛЯ %s, %s"
7506
49b90d82 7507#: login-utils/login.c:812
0ed2f80b
KZ
7508#, c-format
7509msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
7510msgstr "НЕВДАЛИЙ СЕАНС ВХОДУ З %s ДЛЯ %s, %s"
7511
49b90d82 7512#: login-utils/login.c:820
7ade4eda 7513#, c-format
ad3e09b2 7514msgid ""
0ed2f80b
KZ
7515"\n"
7516"Login incorrect\n"
ad3e09b2 7517msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7518"\n"
7519"Некоректний вхід\n"
55032d70 7520
49b90d82 7521#: login-utils/login.c:848 login-utils/login.c:1228 login-utils/login.c:1251
d0992120 7522msgid ""
0ed2f80b
KZ
7523"\n"
7524"Session setup problem, abort."
d0992120 7525msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7526"\n"
7527"Проблема з налаштовуванням сеансу, перервано."
f8511249 7528
49b90d82 7529#: login-utils/login.c:849
6e309861 7530#, c-format
0ed2f80b
KZ
7531msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
7532msgstr "NULL ім'я користувача у %s:%d. Вихід."
f8511249 7533
49b90d82 7534#: login-utils/login.c:986
6e309861 7535#, c-format
0ed2f80b
KZ
7536msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
7537msgstr "помилка TIOCSCTTY: %m"
55032d70 7538
49b90d82
KZ
7539#: login-utils/login.c:1090
7540#, fuzzy, c-format
7541msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
0ed2f80b 7542msgstr "Користування: login [-p] [-h <вузол>] [-H] [[-f] <користувач>]\n"
55032d70 7543
49b90d82 7544#: login-utils/login.c:1092
6bbace6d 7545msgid "Begin a session on the system.\n"
10cd5e05 7546msgstr "Розпочати сеанс у системі.\n"
6bbace6d 7547
49b90d82
KZ
7548#: login-utils/login.c:1095
7549#, fuzzy
7550msgid " -p do not destroy the environment"
7551msgstr " -f не розділяти довгі рядки\n"
7552
7553#: login-utils/login.c:1096
7554msgid " -f skip a second login authentication"
7555msgstr ""
7556
7557#: login-utils/login.c:1097
7558msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
7559msgstr ""
7560
7561#: login-utils/login.c:1098
7562#, fuzzy
7563msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
7564msgstr " -u придушити підкреслювання\n"
7565
7566#: login-utils/login.c:1171
7567#, c-format
7568msgid "login: -h is for superuser only\n"
7569msgstr "login: -h призначено лише для суперкористувача (адміністратора)\n"
7570
7571#: login-utils/login.c:1229
0ed2f80b
KZ
7572#, c-format
7573msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
7574msgstr "Неправильне ім'я користувача \"%s\" у %s:%d. Вихід."
55032d70 7575
49b90d82 7576#: login-utils/login.c:1250
0ed2f80b
KZ
7577#, c-format
7578msgid "groups initialization failed: %m"
7579msgstr "спроба ініціалізації груп зазнала невдачі: %m"
55032d70 7580
49b90d82 7581#: login-utils/login.c:1275
0ed2f80b
KZ
7582msgid "setgid() failed"
7583msgstr "помилка setgid()"
55032d70 7584
49b90d82 7585#: login-utils/login.c:1305
0ed2f80b
KZ
7586#, c-format
7587msgid "You have new mail.\n"
7588msgstr "Для вас є нова пошта.\n"
55032d70 7589
49b90d82 7590#: login-utils/login.c:1307
0ed2f80b
KZ
7591#, c-format
7592msgid "You have mail.\n"
7593msgstr "Для вас є пошта.\n"
55032d70 7594
49b90d82 7595#: login-utils/login.c:1321
0ed2f80b
KZ
7596msgid "setuid() failed"
7597msgstr "помилка setuid()"
4ded9dfb 7598
49b90d82 7599#: login-utils/login.c:1327 login-utils/sulogin.c:729
0ed2f80b
KZ
7600#, c-format
7601msgid "%s: change directory failed"
7602msgstr "%s: спроба змінити каталог зазнала невдачі"
55032d70 7603
49b90d82 7604#: login-utils/login.c:1334 login-utils/sulogin.c:730
3827f471 7605#, c-format
0ed2f80b
KZ
7606msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
7607msgstr "Вхід з домашнім каталогом = \"/\".\n"
4ded9dfb 7608
49b90d82 7609#: login-utils/login.c:1363
0ed2f80b
KZ
7610msgid "couldn't exec shell script"
7611msgstr "не вдалося виконати скрипт оболонки"
4ded9dfb 7612
49b90d82 7613#: login-utils/login.c:1365
0ed2f80b
KZ
7614msgid "no shell"
7615msgstr "немає оболонки"
4ded9dfb 7616
49b90d82 7617#: login-utils/logindefs.c:213
3827f471 7618#, c-format
0ed2f80b
KZ
7619msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
7620msgstr "%s: %s містить некоректне числове значення: %s"
cf8316e2 7621
49b90d82 7622#: login-utils/logindefs.c:383
0ed2f80b
KZ
7623msgid "hush login status: restore original IDs failed"
7624msgstr "стан входу без додаткових повідомлень: спроба відновлення початкових ідентифікаторів зазнала невдачі"
7625
49b90d82 7626#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1588 sys-utils/lscpu.c:1598
ebe345d1 7627#: sys-utils/lsmem.c:200
0ed2f80b
KZ
7628msgid "no"
7629msgstr "no"
cf8316e2 7630
ebe345d1 7631#: login-utils/lslogins.c:217 misc-utils/lsblk.c:184
0ed2f80b
KZ
7632msgid "user name"
7633msgstr "ім'я користувача"
cf8316e2 7634
6cd39864 7635#: login-utils/lslogins.c:217
0ed2f80b 7636msgid "Username"
b7b9d9bf 7637msgstr "Ім'я користувача"
cf8316e2 7638
6cd39864 7639#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/renice.c:54
0ed2f80b
KZ
7640msgid "user ID"
7641msgstr "ід. користувача"
cf8316e2 7642
6cd39864 7643#: login-utils/lslogins.c:219
21dcf21a 7644msgid "password not required"
b7b9d9bf 7645msgstr "пароль не потрібен"
cf8316e2 7646
6cd39864 7647#: login-utils/lslogins.c:219
21dcf21a 7648msgid "Password not required"
b7b9d9bf 7649msgstr "Пароль не потрібен"
cf8316e2 7650
6cd39864 7651#: login-utils/lslogins.c:220
0ed2f80b 7652msgid "login by password disabled"
b7b9d9bf 7653msgstr "вхід за паролем вимкнено"
8d398470 7654
6cd39864 7655#: login-utils/lslogins.c:220
0ed2f80b 7656msgid "Login by password disabled"
b7b9d9bf 7657msgstr "Вхід за паролем вимкнено"
cf8316e2 7658
6cd39864 7659#: login-utils/lslogins.c:221
0ed2f80b 7660msgid "password defined, but locked"
b7b9d9bf 7661msgstr "пароль визначено, але заблоковано"
cf8316e2 7662
6cd39864 7663#: login-utils/lslogins.c:221
0ed2f80b 7664msgid "Password is locked"
b7b9d9bf 7665msgstr "Пароль заблоковано"
cf8316e2 7666
6cd39864 7667#: login-utils/lslogins.c:222
0ed2f80b 7668msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
b7b9d9bf 7669msgstr "вхід вимкнено за допомогою nologin(8) або pam_nologin(8)"
11f69289 7670
6cd39864 7671#: login-utils/lslogins.c:222
0ed2f80b 7672msgid "No login"
b7b9d9bf 7673msgstr "Немає запису"
8d398470 7674
6cd39864 7675#: login-utils/lslogins.c:223
0ed2f80b 7676msgid "primary group name"
b7b9d9bf 7677msgstr "назва первинної групи"
8d398470 7678
6cd39864 7679#: login-utils/lslogins.c:223
0ed2f80b 7680msgid "Primary group"
b7b9d9bf 7681msgstr "Основна група"
55032d70 7682
6cd39864 7683#: login-utils/lslogins.c:224
0ed2f80b 7684msgid "primary group ID"
b7b9d9bf 7685msgstr "ідентифікатор основної групи"
4ded9dfb 7686
6cd39864 7687#: login-utils/lslogins.c:225
0ed2f80b 7688msgid "supplementary group names"
b7b9d9bf 7689msgstr "назви допоміжних груп"
cf8316e2 7690
6cd39864 7691#: login-utils/lslogins.c:225
0ed2f80b 7692msgid "Supplementary groups"
b7b9d9bf 7693msgstr "Допоміжні групи"
cf8316e2 7694
6cd39864 7695#: login-utils/lslogins.c:226
0ed2f80b 7696msgid "supplementary group IDs"
b7b9d9bf 7697msgstr "ідентифікатори допоміжних груп"
cf8316e2 7698
6cd39864 7699#: login-utils/lslogins.c:226
0ed2f80b 7700msgid "Supplementary group IDs"
b7b9d9bf 7701msgstr "Ідентифікатори допоміжних груп"
f8511249 7702
6cd39864 7703#: login-utils/lslogins.c:227
0ed2f80b 7704msgid "home directory"
b7b9d9bf 7705msgstr "домашній каталог"
cf8316e2 7706
6cd39864 7707#: login-utils/lslogins.c:227
0ed2f80b 7708msgid "Home directory"
b7b9d9bf 7709msgstr "Домашній каталог"
cf8316e2 7710
6cd39864 7711#: login-utils/lslogins.c:228
0ed2f80b 7712msgid "login shell"
b7b9d9bf 7713msgstr "оболонка входу"
cf8316e2 7714
6cd39864 7715#: login-utils/lslogins.c:228
0ed2f80b 7716msgid "Shell"
b7b9d9bf 7717msgstr "Оболонка"
cf8316e2 7718
6cd39864 7719#: login-utils/lslogins.c:229
0ed2f80b 7720msgid "full user name"
b7b9d9bf 7721msgstr "ім'я користувача повністю"
cf8316e2 7722
6cd39864 7723#: login-utils/lslogins.c:229
0ed2f80b 7724msgid "Gecos field"
b7b9d9bf 7725msgstr "поле GECOS"
cf8316e2 7726
6cd39864 7727#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 7728msgid "date of last login"
b7b9d9bf 7729msgstr "дата останнього входу"
4ded9dfb 7730
6cd39864 7731#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 7732msgid "Last login"
b7b9d9bf 7733msgstr "Останній вхід"
c129767e 7734
6cd39864 7735#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b 7736msgid "last tty used"
b7b9d9bf 7737msgstr "останній використаний термінал tty"
c129767e 7738
6cd39864 7739#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b 7740msgid "Last terminal"
b7b9d9bf 7741msgstr "Останній термінал"
92b619d1 7742
6cd39864 7743#: login-utils/lslogins.c:232
0ed2f80b 7744msgid "hostname during the last session"
b7b9d9bf 7745msgstr "назва вузла під час останнього сеансу"
92b619d1 7746
6cd39864 7747#: login-utils/lslogins.c:232
0ed2f80b 7748msgid "Last hostname"
b7b9d9bf 7749msgstr "Остання назва вузла"
92b619d1 7750
6cd39864 7751#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 7752msgid "date of last failed login"
b7b9d9bf 7753msgstr "дата останньої невдалої спроби увійти"
92b619d1 7754
6cd39864 7755#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 7756msgid "Failed login"
b7b9d9bf 7757msgstr "Не вдалося увійти"
92b619d1 7758
6cd39864 7759#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 7760msgid "where did the login fail?"
b7b9d9bf 7761msgstr "на якому кроці сталася помилка під час входу?"
92b619d1 7762
6cd39864 7763#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 7764msgid "Failed login terminal"
b7b9d9bf 7765msgstr "Не вдалося увійти до термінала"
92b619d1 7766
6cd39864 7767#: login-utils/lslogins.c:235
0ed2f80b 7768msgid "user's hush settings"
b7b9d9bf 7769msgstr "параметри втихомирення користувача"
92b619d1 7770
6cd39864 7771#: login-utils/lslogins.c:235
0ed2f80b 7772msgid "Hushed"
b7b9d9bf 7773msgstr "Втихомирено"
92b619d1 7774
6cd39864 7775#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 7776msgid "days user is warned of password expiration"
b7b9d9bf 7777msgstr "Кількість днів між першим попередженням і завершенням строку дії пароля"
55032d70 7778
6cd39864 7779#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 7780msgid "Password expiration warn interval"
b7b9d9bf 7781msgstr "Інтервал між нагадуваннями щодо завершення строку дії пароля"
92b619d1 7782
6cd39864 7783#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 7784msgid "password expiration date"
b7b9d9bf 7785msgstr "дата завершення строку дії пароля"
92b619d1 7786
6cd39864 7787#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 7788msgid "Password expiration"
b7b9d9bf 7789msgstr "Обмеження терміну дії пароля"
c129767e 7790
6cd39864 7791#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 7792msgid "date of last password change"
b7b9d9bf 7793msgstr "дата останньої зміни пароля"
c129767e 7794
6cd39864 7795#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 7796msgid "Password changed"
b7b9d9bf 7797msgstr "Пароль змінено"
c129767e 7798
6cd39864 7799#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b 7800msgid "number of days required between changes"
b7b9d9bf 7801msgstr "вимога щодо кількість днів між змінами"
c129767e 7802
6cd39864 7803#: login-utils/lslogins.c:239
21dcf21a 7804msgid "Minimum change time"
b7b9d9bf 7805msgstr "Мінімальний час зміни"
0ed2f80b 7806
6cd39864 7807#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b 7808msgid "max number of days a password may remain unchanged"
b7b9d9bf 7809msgstr "максимальна кількість днів, протягом яких пароль може лишатися незмінним"
c129767e 7810
6cd39864 7811#: login-utils/lslogins.c:240
21dcf21a 7812msgid "Maximum change time"
b7b9d9bf 7813msgstr "Максимальний час зміни"
c129767e 7814
6cd39864 7815#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 7816msgid "the user's security context"
b7b9d9bf 7817msgstr "контекст захисту користувача"
55032d70 7818
6cd39864 7819#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 7820msgid "Selinux context"
b7b9d9bf 7821msgstr "Контекст SELinux"
d0992120 7822
6cd39864 7823#: login-utils/lslogins.c:242
0ed2f80b 7824msgid "number of processes run by the user"
b7b9d9bf 7825msgstr "кількість процесів, запущених користувачем"
d0992120 7826
6cd39864 7827#: login-utils/lslogins.c:242
21dcf21a 7828msgid "Running processes"
b7b9d9bf 7829msgstr "Запущені процеси"
d0992120 7830
ebe345d1
KZ
7831#: login-utils/lslogins.c:288 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:239
7832#: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:117
05509318 7833#, c-format
d1ff547a
YC
7834msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
7835msgstr "вказано надто багато стовпчиків, можна використовувати не більше за %zu"
05509318 7836
9d2c1398 7837#: login-utils/lslogins.c:343 sys-utils/lsipc.c:457
d1ff547a 7838msgid "unsupported time type"
b7b9d9bf 7839msgstr "непідтримуваний тип часу"
d0992120 7840
6cd39864 7841#: login-utils/lslogins.c:347
6cd39864 7842msgid "failed to compose time string"
2e4eb3d1 7843msgstr "не вдалося побудувати рядок часу"
6cd39864 7844
ebe345d1 7845#: login-utils/lslogins.c:644
0ed2f80b 7846msgid "failed to get supplementary groups"
b7b9d9bf 7847msgstr "не вдалося отримати допоміжні групи"
d0992120 7848
49b90d82 7849#: login-utils/lslogins.c:1069
0ed2f80b 7850msgid "internal error: unknown column"
b7b9d9bf 7851msgstr "внутрішня помилка: невідомий стовпчик"
d0992120 7852
49b90d82 7853#: login-utils/lslogins.c:1167
b7b9d9bf 7854#, c-format
0ed2f80b
KZ
7855msgid ""
7856"\n"
7857"Last logs:\n"
b7b9d9bf
YC
7858msgstr ""
7859"\n"
7860"Останні входи:\n"
d0992120 7861
49b90d82
KZ
7862#: login-utils/lslogins.c:1227 login-utils/nologin.c:27
7863#: misc-utils/lslocks.c:495 misc-utils/mcookie.c:83 misc-utils/uuidd.c:62
7864#: misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:275 sys-utils/ipcmk.c:67
7865#: sys-utils/lscpu.c:2052 sys-utils/lsipc.c:278 sys-utils/lsmem.c:373
7866#: sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:96 term-utils/setterm.c:379
7867#: text-utils/line.c:31
6e309861 7868#, c-format
0ed2f80b
KZ
7869msgid " %s [options]\n"
7870msgstr " %s [параметри]\n"
d0992120 7871
9d2c1398 7872#: login-utils/lslogins.c:1230
6bbace6d 7873msgid "Display information about known users in the system.\n"
10cd5e05 7874msgstr "Показати дані щодо відомих користувачів системи.\n"
6bbace6d 7875
9d2c1398 7876#: login-utils/lslogins.c:1233
0ed2f80b 7877msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
b7b9d9bf 7878msgstr " -a, --acc-expiration вивести дані щодо строків завершення дії паролів\n"
d0992120 7879
9d2c1398 7880#: login-utils/lslogins.c:1234
0ed2f80b 7881msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
b7b9d9bf 7882msgstr " -c, --colon-separate вивести дані у форматі, подібному до формату /etc/passwd\n"
d0992120 7883
49b90d82 7884#: login-utils/lslogins.c:1235 sys-utils/lsipc.c:297
0ed2f80b 7885msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
b7b9d9bf 7886msgstr " -e, --export вивести дані у форматі, придатному до експортування\n"
d0992120 7887
9d2c1398 7888#: login-utils/lslogins.c:1236
d1ff547a 7889msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
b7b9d9bf 7890msgstr " -f, --failed вивести дані щодо останніх невдалих спроб користувачів увійти до системи\n"
d0992120 7891
9d2c1398 7892#: login-utils/lslogins.c:1237
6bbace6d 7893msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
10cd5e05 7894msgstr " -G, --supp-groups показати дані щодо груп\n"
d0992120 7895
9d2c1398 7896#: login-utils/lslogins.c:1238
0ed2f80b 7897msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
b7b9d9bf 7898msgstr " -g, --groups=<групи> вивести список користувачів, що належать до групи у групах <групи>\n"
d0992120 7899
9d2c1398 7900#: login-utils/lslogins.c:1239
0ed2f80b 7901msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
b7b9d9bf 7902msgstr " -L, --last вивести дані щодо останніх сеансів входу користувачів\n"
d0992120 7903
9d2c1398 7904#: login-utils/lslogins.c:1240
0ed2f80b 7905msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
b7b9d9bf 7906msgstr " -l, --logins=<записи> вивести лише користувачів зі списку <записи>\n"
d0992120 7907
49b90d82 7908#: login-utils/lslogins.c:1241 sys-utils/lsipc.c:299
0ed2f80b 7909msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
b7b9d9bf 7910msgstr " -n, --newline вивести кожен з фрагментів даних з нового рядка\n"
d0992120 7911
49b90d82 7912#: login-utils/lslogins.c:1242 sys-utils/lsipc.c:292
05509318 7913msgid " --noheadings don't print headings\n"
d1ff547a 7914msgstr " --noheadings не виводити заголовки\n"
05509318 7915
49b90d82 7916#: login-utils/lslogins.c:1243 sys-utils/lsipc.c:293
0ed2f80b 7917msgid " --notruncate don't truncate output\n"
b7b9d9bf 7918msgstr " --notruncate не обрізати виведені дані\n"
d0992120 7919
49b90d82 7920#: login-utils/lslogins.c:1244 sys-utils/lsipc.c:301
0ed2f80b 7921msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
b7b9d9bf 7922msgstr " -o, --output[=<список>] визначити стовпчики даних для виведення\n"
d0992120 7923
9d2c1398 7924#: login-utils/lslogins.c:1245
0ed2f80b 7925msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
b7b9d9bf 7926msgstr " -p, --pwd вивести дані, пов’язані із входом за паролем.\n"
d0992120 7927
49b90d82 7928#: login-utils/lslogins.c:1246 sys-utils/lsipc.c:303
0ed2f80b 7929msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
b7b9d9bf 7930msgstr " -r, --raw вивести дані у режимі без обробки\n"
d0992120 7931
9d2c1398 7932#: login-utils/lslogins.c:1247
0ed2f80b 7933msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
b7b9d9bf 7934msgstr " -s, --system-accs вивести список облікових записів системи\n"
cf8316e2 7935
49b90d82 7936#: login-utils/lslogins.c:1248 sys-utils/lsipc.c:294
0ed2f80b 7937msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
b7b9d9bf 7938msgstr " --time-format=<тип> вивести дати у скороченому, повному форматі або форматі ISO\n"
cf8316e2 7939
9d2c1398 7940#: login-utils/lslogins.c:1249
0ed2f80b 7941msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
b7b9d9bf 7942msgstr " -u, --user-accs вивести список облікових записів користувачів\n"
cf8316e2 7943
9d2c1398 7944#: login-utils/lslogins.c:1250
0ed2f80b 7945msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
b7b9d9bf 7946msgstr " -Z, --context вивести контексти SELinux\n"
0ed2f80b 7947
9d2c1398 7948#: login-utils/lslogins.c:1251
0ed2f80b 7949msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
b7b9d9bf 7950msgstr " -z, --print0 відокремлювати записи користувачів нульовим символом\n"
0ed2f80b 7951
9d2c1398 7952#: login-utils/lslogins.c:1252
0ed2f80b 7953msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
b7b9d9bf 7954msgstr " --wtmp-file <шлях> встановити альтернативний шлях для wtmp\n"
0ed2f80b 7955
9d2c1398 7956#: login-utils/lslogins.c:1253
0ed2f80b 7957msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
b7b9d9bf 7958msgstr " --btmp-file <шлях> встановити альтернативний шлях для btmp\n"
0ed2f80b 7959
49b90d82 7960#: login-utils/lslogins.c:1435
0ed2f80b 7961msgid "failed to request selinux state"
b7b9d9bf 7962msgstr "не вдалося надіслати запит щодо стану selinux"
55032d70 7963
49b90d82 7964#: login-utils/lslogins.c:1449 login-utils/lslogins.c:1453
0ed2f80b 7965msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
b7b9d9bf 7966msgstr "Можна вказати лише одного користувача. Для декількох користувачів скористайтеся параметром -l."
55032d70 7967
6bbace6d 7968#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
6bbace6d 7969msgid "could not set terminal attributes"
10cd5e05 7970msgstr "не вдалося встановити атрибути термінала"
6bbace6d
KZ
7971
7972#: login-utils/newgrp.c:57
6bbace6d 7973msgid "getline() failed"
10cd5e05 7974msgstr "помилка getline()"
6bbace6d 7975
ebe345d1 7976#: login-utils/newgrp.c:150
0ed2f80b
KZ
7977msgid "Password: "
7978msgstr "Пароль: "
55032d70 7979
49b90d82 7980#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:995
6bbace6d
KZ
7981msgid "crypt failed"
7982msgstr "помилка шифрування"
55032d70 7983
49b90d82 7984#: login-utils/newgrp.c:173
3827f471 7985#, c-format
0ed2f80b
KZ
7986msgid " %s <group>\n"
7987msgstr " %s <група>\n"
c129767e 7988
49b90d82 7989#: login-utils/newgrp.c:176
6bbace6d 7990msgid "Log in to a new group.\n"
10cd5e05 7991msgstr "Увійти до нової групи.\n"
6bbace6d 7992
ebe345d1 7993#: login-utils/newgrp.c:213
0ed2f80b
KZ
7994msgid "who are you?"
7995msgstr "ви хто?"
f8511249 7996
49b90d82 7997#: login-utils/newgrp.c:217 login-utils/newgrp.c:229 sys-utils/nsenter.c:474
0ed2f80b
KZ
7998msgid "setgid failed"
7999msgstr "помилка setgid"
c129767e 8000
ebe345d1 8001#: login-utils/newgrp.c:222 login-utils/newgrp.c:224
0ed2f80b
KZ
8002msgid "no such group"
8003msgstr "такої групи немає"
c129767e 8004
49b90d82 8005#: login-utils/newgrp.c:233 sys-utils/nsenter.c:476
0ed2f80b
KZ
8006msgid "setuid failed"
8007msgstr "помилка setuid"
c129767e 8008
49b90d82 8009#: login-utils/nologin.c:30
6bbace6d 8010msgid "Politely refuse a login.\n"
10cd5e05 8011msgstr "Увічливо відмовити у вході до системи.\n"
6bbace6d 8012
9d2c1398 8013#: login-utils/nologin.c:87
c129767e 8014#, c-format
0ed2f80b
KZ
8015msgid "This account is currently not available.\n"
8016msgstr "Цей обліковий запис наразі є недоступним.\n"
c129767e 8017
49b90d82
KZ
8018#: login-utils/su-common.c:229
8019msgid " (core dumped)"
8020msgstr " (створено дамп пам’яті)"
c129767e 8021
49b90d82
KZ
8022#: login-utils/su-common.c:283 term-utils/script.c:636
8023msgid "failed to get terminal attributes"
8024msgstr "не вдалося отримати атрибути термінала"
c129767e 8025
ebe345d1 8026#: login-utils/su-common.c:307
49b90d82
KZ
8027#, fuzzy
8028msgid "failed to create pseudo-terminal"
8029msgstr "не вдалося створити нову мітку диска"
c129767e 8030
49b90d82 8031#: login-utils/su-common.c:493 login-utils/su-common.c:767
8d398470 8032msgid "cannot block signals"
3827f471 8033msgstr "не вдалося заблокувати сигнали"
c129767e 8034
49b90d82
KZ
8035#: login-utils/su-common.c:529 misc-utils/uuidd.c:411 term-utils/script.c:496
8036msgid "poll failed"
8037msgstr "помилка poll"
8038
8039#: login-utils/su-common.c:675
8040#, fuzzy
8041msgid "failed to modify environment"
8042msgstr "не вдалося відкрити каталог"
8043
8044#: login-utils/su-common.c:711
8045msgid "may not be used by non-root users"
8046msgstr "не може використовуватися ніким, окрім root"
8047
8048#: login-utils/su-common.c:735
8049msgid "incorrect password"
8050msgstr "помилковий пароль"
8051
8052#: login-utils/su-common.c:748
8053#, c-format
8054msgid "cannot open session: %s"
8055msgstr "не вдалося відкрити сеанс: %s"
8056
8057#: login-utils/su-common.c:784
8058msgid "cannot initialize signal mask for session"
8059msgstr ""
8060
8061#: login-utils/su-common.c:792
8062#, fuzzy
8063msgid "cannot initialize signal mask"
8064msgstr "не вдалося заблокувати сигнали"
8065
8066#: login-utils/su-common.c:802
8067#, fuzzy
8068msgid "cannot set signal handler for session"
8069msgstr "не вдалося встановити обробник сигналу"
8070
8071#: login-utils/su-common.c:810 misc-utils/uuidd.c:398 sys-utils/lscpu.c:892
8072#: term-utils/script.c:800
8d398470 8073msgid "cannot set signal handler"
3827f471 8074msgstr "не вдалося встановити обробник сигналу"
8d398470 8075
49b90d82
KZ
8076#: login-utils/su-common.c:818
8077#, fuzzy
8078msgid "cannot set signal mask"
8079msgstr "не вдалося встановити обробник сигналу"
55032d70 8080
49b90d82
KZ
8081#: login-utils/su-common.c:846
8082msgid "cannot create child process"
8083msgstr "не вдалося створити дочірній процес"
8084
8085#: login-utils/su-common.c:863
8086#, c-format
8087msgid "cannot change directory to %s"
8088msgstr "не вдалося змінити каталог на %s"
8089
8090#: login-utils/su-common.c:882
55c8e797 8091#, c-format
1b8a611a 8092msgid ""
8d398470
KZ
8093"\n"
8094"Session terminated, killing shell..."
55c8e797 8095msgstr ""
3827f471
YC
8096"\n"
8097"Сеанс перервано, завершуємо роботу оболонки…"
55c8e797 8098
49b90d82 8099#: login-utils/su-common.c:893
3827f471 8100#, c-format
8d398470 8101msgid " ...killed.\n"
3827f471 8102msgstr " …завершено.\n"
c129767e 8103
49b90d82
KZ
8104#: login-utils/su-common.c:944
8105#, fuzzy
8106msgid "failed to set the PATH environment variable"
8107msgstr "не вдалося встановити змінну середовища %s"
c129767e 8108
49b90d82 8109#: login-utils/su-common.c:1009
8d398470 8110msgid "cannot set groups"
3827f471 8111msgstr "не вдалося встановити групи"
c129767e 8112
49b90d82
KZ
8113#: login-utils/su-common.c:1015
8114#, fuzzy, c-format
8115msgid "failed to user credentials: %s"
8116msgstr "не вдалося обробити рівень «%s»"
8117
8118#: login-utils/su-common.c:1025 sys-utils/eject.c:664
8d398470
KZ
8119msgid "cannot set group id"
8120msgstr "не вдалося встановити груповий id"
8121
49b90d82 8122#: login-utils/su-common.c:1027 sys-utils/eject.c:667
8d398470
KZ
8123msgid "cannot set user id"
8124msgstr "не вдалося встановити id користувача"
c129767e 8125
49b90d82 8126#: login-utils/su-common.c:1098
55032d70 8127msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
7ade4eda 8128msgstr " -m, -p, --preserve-environment не скидати змінні середовища\n"
55032d70 8129
49b90d82 8130#: login-utils/su-common.c:1099
55032d70 8131msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
7ade4eda 8132msgstr " -g, --group <група> вказати основу групу\n"
55032d70 8133
49b90d82
KZ
8134#: login-utils/su-common.c:1100
8135#, fuzzy
8136msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
55032d70 8137msgstr ""
7ade4eda
YC
8138" -G, --supp-group <група> вказати допоміжну групу\n"
8139"\n"
55032d70 8140
49b90d82 8141#: login-utils/su-common.c:1103
55032d70 8142msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
0ed2f80b 8143msgstr " -, -l, --login перетворити оболонку на оболонку входу до системи\n"
55032d70 8144
49b90d82 8145#: login-utils/su-common.c:1104
0ed2f80b
KZ
8146msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8147msgstr " -c --command <команда> передати оболонці одну команду за допомогою -c\n"
55032d70 8148
49b90d82 8149#: login-utils/su-common.c:1105
d0992120
KZ
8150msgid ""
8151" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8152" and do not create a new session\n"
8153msgstr ""
0ed2f80b 8154" --session-command <команда> передати оболонці одну команду за допомогою -c\n"
6e309861 8155" і не створювати нового сеансу.\n"
55032d70 8156
49b90d82 8157#: login-utils/su-common.c:1107
0ed2f80b
KZ
8158msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
8159msgstr " -f, --fast передати оболонці -f (для csh або tcsh)\n"
55032d70 8160
49b90d82 8161#: login-utils/su-common.c:1108
d0992120 8162msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
0ed2f80b 8163msgstr " -s, --shell <оболонка> запустити оболонку, якщо це дозволено у /etc/shells\n"
55032d70 8164
49b90d82
KZ
8165#: login-utils/su-common.c:1109
8166#, fuzzy
8167msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
8168msgstr " -t, --table створити таблицю\n"
8169
8170#: login-utils/su-common.c:1119
8171#, fuzzy, c-format
8172msgid ""
8173" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
8174" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8175msgstr ""
8176" %1$s [параметри] <диск> [[-N] <розділ>]\n"
8177" %1$s [параметри] <команда>\n"
8178
8179#: login-utils/su-common.c:1124
8180#, fuzzy
8181msgid ""
8182"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
8183"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
8184"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
8185msgstr ""
8186"\n"
8187"Виконати команду <команда> від імені користувача і групи <користувач>. Якщо\n"
8188"не вказано -u, команда виконується у режимі семантики su(1) із запуском стандартної командної оболонки.\n"
8189"Параметри -l, -c, -f і -s не можна використовувати разом з -u.\n"
8190
8191#: login-utils/su-common.c:1129
8192#, fuzzy
8193msgid " -u, --user <user> username\n"
8194msgstr " -u, --user <користувач> ім’я користувача\n"
8195
8196#: login-utils/su-common.c:1140
8197#, c-format
8198msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8199msgstr " %s [параметри] [-] [<користувач> [<аргумент>...]]\n"
8200
8201#: login-utils/su-common.c:1144
8202#, fuzzy
8203msgid ""
8204"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
8205"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
8206msgstr ""
8207"\n"
8208"Змінити ідентифікатор поточного користувача і групи на вказані дані.\n"
8209"Просто знак мінус означає -l. Якщо <користувач> не вказано,\n"
8210"використовується root.\n"
8211
8212#: login-utils/su-common.c:1190
cc5768ae 8213#, c-format
8892b2f9
KZ
8214msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
8215msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
cc5768ae
YC
8216msgstr[0] "не можна визначати більше за %d допоміжну групу"
8217msgstr[1] "не можна визначати більше за %d допоміжні групи"
8892b2f9 8218msgstr[2] "не можна визначати більше за %d допоміжних груп"
cc5768ae 8219msgstr[3] "не можна визначати більше за одну допоміжну групу"
55032d70 8220
49b90d82 8221#: login-utils/su-common.c:1196
b5ef1472
KZ
8222#, c-format
8223msgid "group %s does not exist"
8224msgstr "групи з назвою «%s» не існує"
8225
49b90d82
KZ
8226#: login-utils/su-common.c:1296
8227#, fuzzy
8228msgid "--pty is not supported for your system"
8229msgstr "Підтримки --reload у вашій системі не передбачено"
8230
8231#: login-utils/su-common.c:1332
b5ef1472
KZ
8232msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
8233msgstr "ігноруємо --preserve-environment, його не можна використовувати разом з --login"
8234
49b90d82 8235#: login-utils/su-common.c:1346
d1ff547a
YC
8236msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
8237msgstr "параметри --{shell,fast,command,session-command,login} і --user не можна використовувати разом"
55032d70 8238
49b90d82 8239#: login-utils/su-common.c:1349
d1ff547a
YC
8240msgid "no command was specified"
8241msgstr "не вказано команди"
55032d70 8242
49b90d82 8243#: login-utils/su-common.c:1361
55032d70 8244msgid "only root can specify alternative groups"
7ade4eda 8245msgstr "альтернативні групи може визначати лише root"
55032d70 8246
49b90d82 8247#: login-utils/su-common.c:1371
3827f471 8248#, c-format
8d398470 8249msgid "user %s does not exist"
3827f471 8250msgstr "користувача %s не існує"
f8511249 8251
49b90d82 8252#: login-utils/su-common.c:1404
8d398470
KZ
8253#, c-format
8254msgid "using restricted shell %s"
3827f471 8255msgstr "використовується обмежена оболонка %s"
f8511249 8256
49b90d82 8257#: login-utils/su-common.c:1435
3827f471 8258#, c-format
8d398470 8259msgid "warning: cannot change directory to %s"
3827f471 8260msgstr "попередження: не вдалося змінити каталог на %s"
92b619d1 8261
6cd39864 8262#: login-utils/sulogin.c:130
55032d70
KZ
8263msgid "tcgetattr failed"
8264msgstr "помилка tcgetattr"
8265
6cd39864 8266#: login-utils/sulogin.c:207
55032d70
KZ
8267msgid "tcsetattr failed"
8268msgstr "помилка tcsetattr"
8269
ebe345d1 8270#: login-utils/sulogin.c:469
3827f471 8271#, c-format
8d398470 8272msgid "%s: no entry for root\n"
3827f471 8273msgstr "%s: немає запису для root\n"
f8511249 8274
ebe345d1 8275#: login-utils/sulogin.c:496
3827f471 8276#, c-format
8d398470 8277msgid "%s: no entry for root"
3827f471 8278msgstr "%s: немає запису для root"
92b619d1 8279
ebe345d1 8280#: login-utils/sulogin.c:501
3827f471 8281#, c-format
8d398470 8282msgid "%s: root password garbled"
3827f471 8283msgstr "%s: пароль адміністратора (root) викривлено"
f8511249 8284
ebe345d1 8285#: login-utils/sulogin.c:529
d3cac66d
KZ
8286#, c-format
8287msgid ""
8288"\n"
8289"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
8290"See sulogin(8) man page for more details.\n"
8291"\n"
8292"Press Enter to continue.\n"
8293msgstr ""
242d1044
YC
8294"\n"
8295"Не вдалося отримати доступ до консолі, обліковий запис root заблоковано.\n"
8296"Щоб дізнатися більше, ознайомтеся із сторінкою довідника з sulogin(8).\n"
8297"\n"
8298"Натисніть Enter, щоб продовжити.\n"
d3cac66d 8299
ebe345d1 8300#: login-utils/sulogin.c:535
7ade4eda 8301#, c-format
55032d70 8302msgid "Give root password for login: "
7ade4eda 8303msgstr "Вкажіть пароль root, щоб увійти до системи: "
55032d70 8304
ebe345d1 8305#: login-utils/sulogin.c:537
6e309861 8306#, c-format
d0992120 8307msgid "Press Enter for login: "
7ade4eda 8308msgstr "Натисніть Enter, щоб увійти до системи: "
55032d70 8309
ebe345d1 8310#: login-utils/sulogin.c:540
f8511249 8311#, c-format
8d398470 8312msgid "Give root password for maintenance\n"
0ed2f80b 8313msgstr "Вкажіть пароль root, щоб виконати дії з підтримання працездатності системи\n"
92b619d1 8314
ebe345d1 8315#: login-utils/sulogin.c:542
242d1044 8316#, c-format
d3cac66d 8317msgid "Press Enter for maintenance\n"
242d1044 8318msgstr "Натисніть Enter, щоб перейти до режиму супроводу\n"
c129767e 8319
ebe345d1 8320#: login-utils/sulogin.c:543
6e309861 8321#, c-format
d0992120 8322msgid "(or press Control-D to continue): "
3827f471 8323msgstr "(або натисніть Ctrl-D, щоб продовжити): "
c129767e 8324
ebe345d1 8325#: login-utils/sulogin.c:733
8d398470 8326msgid "change directory to system root failed"
3827f471 8327msgstr "спроба зміни каталогу на кореневий каталог системи зазнала невдачі"
0027a8b1 8328
ebe345d1 8329#: login-utils/sulogin.c:782
8d398470 8330msgid "setexeccon failed"
3827f471 8331msgstr "помилка setexeccon"
f8511249 8332
49b90d82 8333#: login-utils/sulogin.c:803
3827f471 8334#, c-format
8d398470 8335msgid " %s [options] [tty device]\n"
3827f471 8336msgstr " %s [параметри] [пристрій tty]\n"
c129767e 8337
49b90d82 8338#: login-utils/sulogin.c:806
6bbace6d 8339msgid "Single-user login.\n"
10cd5e05 8340msgstr "Вхід для одного користувача.\n"
6bbace6d 8341
49b90d82 8342#: login-utils/sulogin.c:809
1b8a611a 8343msgid ""
8d398470 8344" -p, --login-shell start a login shell\n"
0ed2f80b
KZ
8345" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
8346" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
1b8a611a 8347msgstr ""
3827f471 8348" -p, --login-shell запустити оболонку реєстрації\n"
0ed2f80b
KZ
8349" -t, --timeout <секунди> максимальна тривалість очікування на пароль (типово не обмежується)\n"
8350" -e, --force перевірити файли паролів безпосередньо, якщо це не може зробити getpwnam(3)\n"
47dc8cce 8351
49b90d82
KZ
8352#: login-utils/sulogin.c:863 misc-utils/findmnt.c:1468 sys-utils/wdctl.c:524
8353#: term-utils/agetty.c:808 term-utils/wall.c:216
8d398470 8354msgid "invalid timeout argument"
3827f471 8355msgstr "некоректний аргумент часу очікування"
c129767e 8356
49b90d82 8357#: login-utils/sulogin.c:884
d1ff547a
YC
8358msgid "only superuser can run this program"
8359msgstr "запускати цю програму можна лише від імені суперкористувача"
c129767e 8360
49b90d82 8361#: login-utils/sulogin.c:927
168f00c0
YC
8362msgid "cannot open console"
8363msgstr "не вдалося відкрити консоль"
c129767e 8364
49b90d82 8365#: login-utils/sulogin.c:934
d1ff547a
YC
8366msgid "cannot open password database"
8367msgstr "не вдалося відкрити базу даних паролів"
c129767e 8368
49b90d82 8369#: login-utils/sulogin.c:1010
6ef65081 8370#, c-format
55032d70 8371msgid ""
ebe345d1 8372"cannot execute su shell\n"
55032d70 8373"\n"
7ade4eda 8374msgstr ""
6ef65081 8375"не вдалося виконати оболонку su\n"
7ade4eda 8376"\n"
55032d70 8377
49b90d82 8378#: login-utils/sulogin.c:1017
55032d70
KZ
8379msgid ""
8380"Timed out\n"
8381"\n"
7ade4eda
YC
8382msgstr ""
8383"Перевищено час очікування\n"
8384"\n"
55032d70 8385
49b90d82 8386#: login-utils/sulogin.c:1049
b5ef1472 8387msgid ""
ebe345d1 8388"cannot wait on su shell\n"
b5ef1472
KZ
8389"\n"
8390msgstr ""
6ef65081 8391"не вдалося дочекатися на відповідь оболонки su\n"
b5ef1472
KZ
8392"\n"
8393
ebe345d1 8394#: login-utils/utmpdump.c:176
eb0f80a6
KZ
8395#, c-format
8396msgid "%s: cannot add inotify watch."
3827f471 8397msgstr "%s: не вдалося додати пункт спостереження inotify."
eb0f80a6 8398
ebe345d1 8399#: login-utils/utmpdump.c:185
3827f471 8400#, c-format
eb0f80a6 8401msgid "%s: cannot read inotify events"
3827f471 8402msgstr "%s: не вдалося прочитати список подій inotify"
eb0f80a6 8403
6cd39864 8404#: login-utils/utmpdump.c:246 login-utils/utmpdump.c:251
eb0f80a6 8405msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
3827f471 8406msgstr "Зайвий символ нового рядка у файлі. Завершення роботи."
eb0f80a6 8407
49b90d82 8408#: login-utils/utmpdump.c:305
3827f471 8409#, c-format
eb0f80a6 8410msgid " %s [options] [filename]\n"
3827f471 8411msgstr " %s [параметри] [назва файла]\n"
eb0f80a6 8412
49b90d82 8413#: login-utils/utmpdump.c:308
6bbace6d 8414msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
10cd5e05 8415msgstr "Створити дамп файлів UTMP і WTMP у форматі даних без обробки.\n"
6bbace6d 8416
49b90d82 8417#: login-utils/utmpdump.c:311
d0992120 8418msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
6e309861 8419msgstr " -f, --follow виводити дописані дані у разі збільшення файла\n"
d0992120 8420
49b90d82 8421#: login-utils/utmpdump.c:312
d0992120 8422msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
0ed2f80b 8423msgstr " -r, --reverse виконувати зворотний запис зібраних даних до файла utmp\n"
eb0f80a6 8424
49b90d82 8425#: login-utils/utmpdump.c:313
d0992120 8426msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
0ed2f80b 8427msgstr " -o, --output <файл> записати дані до файла замість стандартного виведення\n"
d0992120 8428
ebe345d1 8429#: login-utils/utmpdump.c:379
eb0f80a6 8430msgid "following standard input is unsupported"
3827f471 8431msgstr "підтримки вказаного нижче джерела вхідних даних не передбачено"
eb0f80a6 8432
ebe345d1 8433#: login-utils/utmpdump.c:385
eb0f80a6
KZ
8434#, c-format
8435msgid "Utmp undump of %s\n"
3827f471 8436msgstr "Зворотний дамп utmp %s\n"
eb0f80a6 8437
ebe345d1 8438#: login-utils/utmpdump.c:388
eb0f80a6
KZ
8439#, c-format
8440msgid "Utmp dump of %s\n"
3827f471 8441msgstr "Дамп utmp %s\n"
eb0f80a6 8442
49b90d82 8443#: login-utils/vipw.c:145
8d398470 8444msgid "can't open temporary file"
3827f471 8445msgstr "не вдалося відкрити тимчасовий файл"
c129767e 8446
49b90d82 8447#: login-utils/vipw.c:161
3827f471 8448#, c-format
8d398470 8449msgid "%s: create a link to %s failed"
3827f471 8450msgstr "%s: спроба створення посилання на %s зазнала невдачі"
c129767e 8451
49b90d82 8452#: login-utils/vipw.c:168
3827f471 8453#, c-format
8d398470 8454msgid "Can't get context for %s"
3827f471 8455msgstr "Не вдалося отримати контекст для %s"
c129767e 8456
49b90d82 8457#: login-utils/vipw.c:174
3827f471 8458#, c-format
8d398470 8459msgid "Can't set context for %s"
3827f471 8460msgstr "Не вдалося встановити контекст для %s"
c129767e 8461
49b90d82 8462#: login-utils/vipw.c:240
8d398470
KZ
8463#, c-format
8464msgid "%s unchanged"
8465msgstr "%s не змінено"
56e7984d 8466
49b90d82 8467#: login-utils/vipw.c:258
8d398470 8468msgid "cannot get lock"
3827f471 8469msgstr "не вдалося заблокувати"
c129767e 8470
49b90d82 8471#: login-utils/vipw.c:285
8d398470 8472msgid "no changes made"
3827f471 8473msgstr "не було внесено жодних змін"
c129767e 8474
49b90d82 8475#: login-utils/vipw.c:294
8d398470 8476msgid "cannot chmod file"
3827f471 8477msgstr "не вдалося змінити режим доступу до файла"
c129767e 8478
49b90d82 8479#: login-utils/vipw.c:309
6bbace6d 8480msgid "Edit the password or group file.\n"
10cd5e05 8481msgstr "Редагувати пароль або файл груп.\n"
6bbace6d 8482
49b90d82 8483#: login-utils/vipw.c:362
8d398470
KZ
8484msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
8485msgstr "На цій системі використовуються тіньові групи.\n"
c129767e 8486
49b90d82 8487#: login-utils/vipw.c:363
8d398470
KZ
8488msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
8489msgstr "На цій системі використовуються тіньові паролі.\n"
c129767e 8490
8d398470
KZ
8491#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
8492#. * which means they can be translated.
49b90d82 8493#: login-utils/vipw.c:367
c129767e 8494#, c-format
8d398470
KZ
8495msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
8496msgstr "Бажаєте відредагувати %s зараз [y/n]? "
c129767e 8497
49b90d82 8498#: misc-utils/blkid.c:66
6ef65081 8499#, c-format
ebe345d1 8500msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
6ef65081 8501msgstr "%s з %s (libblkid %s, %s)\n"
ebe345d1 8502
49b90d82 8503#: misc-utils/blkid.c:76
ebe345d1
KZ
8504#, c-format
8505msgid ""
8506" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
8507"\n"
8508msgstr ""
6ef65081
YC
8509" %s --label <мітка> | --uuid <uuid>\n"
8510"\n"
ebe345d1 8511
49b90d82 8512#: misc-utils/blkid.c:77
ebe345d1
KZ
8513#, c-format
8514msgid ""
8515" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
8516" [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
8517"\n"
8518msgstr ""
6ef65081
YC
8519" %s [--cache-file <файл>] [-ghlLv] [--output <формат>] [--match-tag <мітка>] \n"
8520" [--match-token <ключ>] [<пристрій> ...]\n"
8521"\n"
ebe345d1 8522
49b90d82 8523#: misc-utils/blkid.c:79
ebe345d1
KZ
8524#, c-format
8525msgid ""
8526" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
8527" [--output <format>] <dev> ...\n"
8528"\n"
8529msgstr ""
6ef65081
YC
8530" %s -p [--match-tag <мітка>] [--offset <зсув>] [--size <розмір>] \n"
8531" [--output <формат>] <пристрій> ...\n"
8532"\n"
ebe345d1 8533
49b90d82 8534#: misc-utils/blkid.c:81
ebe345d1
KZ
8535#, c-format
8536msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
6ef65081 8537msgstr " %s -i [--match-tag <мітка>] [--output <формат>] <пристрій> ...\n"
ebe345d1 8538
49b90d82 8539#: misc-utils/blkid.c:83
ebe345d1
KZ
8540msgid ""
8541" -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
8542" cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
8543msgstr ""
6ef65081
YC
8544" -c, --cache-file <файл> читати з файла <файл>, а не з типового файла кешу\n"
8545" (-c /dev/null означає «не використовувати кеш»)\n"
ebe345d1 8546
49b90d82 8547#: misc-utils/blkid.c:85
ebe345d1 8548msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
6ef65081 8549msgstr " -d, --no-encoding не кодувати непризначені для друку символи\n"
ebe345d1 8550
49b90d82 8551#: misc-utils/blkid.c:86
ebe345d1 8552msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
6ef65081 8553msgstr " -g, --garbage-collect прибрати застарілі дані із кешу blkid\n"
ebe345d1 8554
49b90d82 8555#: misc-utils/blkid.c:87
ebe345d1
KZ
8556msgid ""
8557" -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
8558" value, device, export or full; (default: full)\n"
8559msgstr ""
6ef65081
YC
8560" -o, --output <формат> формат виведення; можливі значення:\n"
8561" value, device, export та full; (типове: full)\n"
ebe345d1 8562
49b90d82 8563#: misc-utils/blkid.c:89
ebe345d1 8564msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
6ef65081 8565msgstr " -k, --list-filesystems вивести список усіх відомих файлових систем/RAID і вийти\n"
ebe345d1 8566
49b90d82 8567#: misc-utils/blkid.c:90
ebe345d1 8568msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
6ef65081 8569msgstr " -s, --match-tag <мітка> показати лише вказані мітки (типово буде показано усі мітки)\n"
ebe345d1 8570
49b90d82 8571#: misc-utils/blkid.c:91
ebe345d1 8572msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
6ef65081 8573msgstr " -t, --match-token <ключ> знайти пристрій за вказаним ключем (парою НАЗВА=значення)\n"
ebe345d1 8574
49b90d82 8575#: misc-utils/blkid.c:92
ebe345d1 8576msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
6ef65081 8577msgstr " -l, --list-one шукати лише перший пристрій із ключем, вказаним за допомогою -t\n"
ebe345d1 8578
49b90d82 8579#: misc-utils/blkid.c:93
ebe345d1 8580msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
6ef65081 8581msgstr " -L, --label <мітка> перетворити мітку на назву пристрою\n"
ebe345d1 8582
49b90d82 8583#: misc-utils/blkid.c:94
ebe345d1 8584msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
6ef65081 8585msgstr " -U, --uuid <uuid> перетворити UUID на назву пристрою\n"
ebe345d1 8586
49b90d82 8587#: misc-utils/blkid.c:95
ebe345d1 8588msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
6ef65081 8589msgstr " <пристрій> вказати пристрій (пристрої) для зондування (типово, усі пристрої)\n"
ebe345d1 8590
49b90d82 8591#: misc-utils/blkid.c:97
ebe345d1 8592msgid "Low-level probing options:\n"
6ef65081 8593msgstr "Параметри низькорівневого зондування:\n"
ebe345d1 8594
49b90d82 8595#: misc-utils/blkid.c:98
ebe345d1 8596msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
6ef65081 8597msgstr " -p, --probe низькорівневе зондування суперблоків (пропустити кеш)\n"
ebe345d1 8598
49b90d82 8599#: misc-utils/blkid.c:99
ebe345d1 8600msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
6ef65081 8601msgstr " -i, --info зібрати дані щодо обмежень введення-виведення\n"
ebe345d1 8602
49b90d82 8603#: misc-utils/blkid.c:100
ebe345d1 8604msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
6ef65081 8605msgstr " -S, --size <розмір> перезаписати розмір пристрою\n"
ebe345d1 8606
49b90d82 8607#: misc-utils/blkid.c:101
ebe345d1 8608msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
6ef65081 8609msgstr " -O, --offset <зсув> зондувати за вказаним зсувом\n"
ebe345d1 8610
49b90d82 8611#: misc-utils/blkid.c:102
ebe345d1 8612msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
6ef65081 8613msgstr " -u, --usages <список> фільтрувати за використанням (наприклад -u filesystem,raid)\n"
ebe345d1 8614
49b90d82 8615#: misc-utils/blkid.c:103
ebe345d1 8616msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
6ef65081 8617msgstr " -n, --match-types <список> фільтрувати за типом файлової системи (наприклад -n vfat,ext3)\n"
ebe345d1
KZ
8618
8619#: misc-utils/blkid.c:235
8620msgid "(mounted, mtpt unknown)"
6ef65081 8621msgstr "(змонтовано, невідома точка)"
ebe345d1
KZ
8622
8623#: misc-utils/blkid.c:237
ebe345d1 8624msgid "(in use)"
6ef65081 8625msgstr "(використано)"
ebe345d1
KZ
8626
8627#: misc-utils/blkid.c:239
ebe345d1 8628msgid "(not mounted)"
6ef65081 8629msgstr "(не змонтовано)"
ebe345d1
KZ
8630
8631#: misc-utils/blkid.c:503
6ef65081 8632#, c-format
ebe345d1 8633msgid "error: %s"
6ef65081 8634msgstr "помилка: %s"
ebe345d1
KZ
8635
8636#: misc-utils/blkid.c:548
8637#, c-format
8638msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
6ef65081 8639msgstr "%s: неоднозначний результат (ймовірно, на пристрої більше файлових систем; скористайтеся wipefs(8), щоб дізнатися більше)"
ebe345d1
KZ
8640
8641#: misc-utils/blkid.c:594
6ef65081 8642#, c-format
ebe345d1 8643msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
6ef65081 8644msgstr "невідоме ключове слово у аргументі -u <list>: «%s»"
ebe345d1
KZ
8645
8646#: misc-utils/blkid.c:611
8647msgid "error: -u <list> argument is empty"
6ef65081 8648msgstr "помилка: порожній аргумент -u <список>"
ebe345d1 8649
49b90d82 8650#: misc-utils/blkid.c:756
6ef65081 8651#, c-format
ebe345d1 8652msgid "unsupported output format %s"
6ef65081 8653msgstr "непідтримуваний формат виведення %s"
ebe345d1 8654
49b90d82 8655#: misc-utils/blkid.c:759 misc-utils/wipefs.c:697
ebe345d1
KZ
8656msgid "invalid offset argument"
8657msgstr "некоректний аргумент зсуву"
8658
49b90d82 8659#: misc-utils/blkid.c:766
ebe345d1 8660msgid "Too many tags specified"
6ef65081 8661msgstr "Вказано забагато міток"
ebe345d1 8662
49b90d82 8663#: misc-utils/blkid.c:772
ebe345d1 8664msgid "invalid size argument"
6ef65081 8665msgstr "некоректний аргумент розміру"
ebe345d1 8666
49b90d82 8667#: misc-utils/blkid.c:776
ebe345d1 8668msgid "Can only search for one NAME=value pair"
6ef65081 8669msgstr "Можна шукати лише для однієї пари НАЗВА=значення"
ebe345d1 8670
49b90d82 8671#: misc-utils/blkid.c:783
ebe345d1 8672msgid "-t needs NAME=value pair"
6ef65081 8673msgstr "-t потребує пари НАЗВА=значення"
ebe345d1 8674
49b90d82 8675#: misc-utils/blkid.c:833
ebe345d1 8676msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
6ef65081 8677msgstr "У низькорівневому режимі зондування не передбачено підтримки формату виведення «list»"
ebe345d1 8678
49b90d82 8679#: misc-utils/blkid.c:846
ebe345d1 8680msgid "The low-level probing mode requires a device"
6ef65081 8681msgstr "Для режиму низькорівневого зондування слід вказати пристрій"
ebe345d1 8682
49b90d82 8683#: misc-utils/blkid.c:896
ebe345d1 8684msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
6ef65081 8685msgstr "Параметр пошуку потребує визначення типу пошуку за допомогою -t"
ebe345d1 8686
12e29c71 8687#: misc-utils/cal.c:373
d3cac66d 8688msgid "invalid month argument"
242d1044 8689msgstr "некоректний аргумент місяців"
d3cac66d 8690
12e29c71 8691#: misc-utils/cal.c:381
0ed2f80b 8692msgid "invalid week argument"
b7b9d9bf 8693msgstr "некоректний аргумент тижня"
0ed2f80b 8694
12e29c71 8695#: misc-utils/cal.c:383
ac31e6f8 8696msgid "illegal week value: use 1-54"
de61006a 8697msgstr "помилкове значення тижня: мало бути від 1 до 54"
0ed2f80b 8698
12e29c71 8699#: misc-utils/cal.c:422
2e4eb3d1 8700#, c-format
b40dc5a9 8701msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
2e4eb3d1 8702msgstr "не вдалося обробити часову позначку або невідома назва місяця: %s"
6cd39864 8703
12e29c71 8704#: misc-utils/cal.c:431
8d398470 8705msgid "illegal day value"
3827f471 8706msgstr "некоректне значення дня"
c129767e 8707
12e29c71 8708#: misc-utils/cal.c:433 misc-utils/cal.c:456
3827f471 8709#, c-format
8d398470 8710msgid "illegal day value: use 1-%d"
3827f471 8711msgstr "помилкове значення дня: мало бути 1-%d"
c129767e 8712
12e29c71 8713#: misc-utils/cal.c:437 misc-utils/cal.c:445
8d398470
KZ
8714msgid "illegal month value: use 1-12"
8715msgstr "неправильне значення місяця: використовуйте 1-12"
c129767e 8716
12e29c71 8717#: misc-utils/cal.c:441
2e4eb3d1 8718#, c-format
b40dc5a9 8719msgid "unknown month name: %s"
2e4eb3d1 8720msgstr "невідома назва місяця: %s"
b40dc5a9 8721
12e29c71 8722#: misc-utils/cal.c:448 misc-utils/cal.c:452
d0992120 8723msgid "illegal year value"
6e309861 8724msgstr "некоректне значення року"
d0992120 8725
12e29c71 8726#: misc-utils/cal.c:450
d0992120 8727msgid "illegal year value: use positive integer"
6e309861 8728msgstr "неправильне значення року: значення мало бути додатним цілим"
c129767e 8729
49b90d82 8730#: misc-utils/cal.c:483 misc-utils/cal.c:496
b7b9d9bf 8731#, c-format
0ed2f80b 8732msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
b7b9d9bf 8733msgstr "неправильний номер тижня: у році %d немає тижня з номером %d"
0ed2f80b 8734
49b90d82 8735#: misc-utils/cal.c:680
d0992120
KZ
8736#, c-format
8737msgid "%s"
8738msgstr "%s"
8739
49b90d82 8740#: misc-utils/cal.c:686
b7b9d9bf 8741#, c-format
6cd39864 8742msgid "%04d"
2e4eb3d1 8743msgstr "%04d"
d0992120 8744
49b90d82 8745#: misc-utils/cal.c:692
2e4eb3d1 8746#, c-format
6cd39864 8747msgid "%s %04d"
2e4eb3d1 8748msgstr "%s %04d"
c129767e 8749
49b90d82 8750#: misc-utils/cal.c:995
3827f471 8751#, c-format
8d398470 8752msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
3827f471 8753msgstr " %s [параметри] [[[день] місяць] рік]\n"
8d398470 8754
49b90d82 8755#: misc-utils/cal.c:996
2e4eb3d1 8756#, c-format
b40dc5a9 8757msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
2e4eb3d1 8758msgstr " %s [параметри] <часова позначка|назва місяця>\n"
b40dc5a9 8759
49b90d82 8760#: misc-utils/cal.c:999
8892b2f9 8761msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
cc5768ae 8762msgstr "Показ календаря або його певної частини.\n"
d0992120 8763
49b90d82 8764#: misc-utils/cal.c:1000
8892b2f9 8765msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
cc5768ae 8766msgstr "Якщо не вказано аргументів, буде показано календар поточного місяця.\n"
d0992120 8767
49b90d82 8768#: misc-utils/cal.c:1003
8892b2f9 8769msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
0ed2f80b 8770msgstr " -1, --one показати дані лише для поточного місяця (типово)\n"
8892b2f9 8771
49b90d82 8772#: misc-utils/cal.c:1004
8892b2f9 8773msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
0ed2f80b 8774msgstr " -3, --three показати дані для попереднього, поточного і наступного місяця\n"
8892b2f9 8775
49b90d82 8776#: misc-utils/cal.c:1005
d3cac66d 8777msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
242d1044 8778msgstr " -n, --months <число> показати вказану кількість місяців з місяця дати\n"
d3cac66d 8779
49b90d82 8780#: misc-utils/cal.c:1006
b5ef1472 8781msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
de61006a 8782msgstr " -S, --span включати дату, якщо показується декілька місяців\n"
b5ef1472 8783
49b90d82 8784#: misc-utils/cal.c:1007
d0992120 8785msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
6e309861 8786msgstr " -s, --sunday першим днем тижня є неділя\n"
d0992120 8787
49b90d82 8788#: misc-utils/cal.c:1008
d0992120 8789msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
6e309861 8790msgstr " -m, --monday першим днем тижня є понеділок\n"
d0992120 8791
49b90d82 8792#: misc-utils/cal.c:1009
d0992120 8793msgid " -j, --julian output Julian dates\n"
6e309861 8794msgstr " -j, --julian виводити дати за юліанським календарем\n"
d0992120 8795
49b90d82 8796#: misc-utils/cal.c:1010
8892b2f9 8797msgid " -y, --year show the whole year\n"
cc5768ae 8798msgstr " -y, --year показати дані для усього року\n"
d0992120 8799
49b90d82 8800#: misc-utils/cal.c:1011
d3cac66d 8801msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
242d1044 8802msgstr " -Y, --twelve показати наступні дванадцять місяців\n"
d3cac66d 8803
49b90d82 8804#: misc-utils/cal.c:1012
0ed2f80b 8805msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
b7b9d9bf 8806msgstr " -w, --week[=<число>] вивести номери тижня у форматі США або ISO-8601\n"
0ed2f80b 8807
49b90d82 8808#: misc-utils/cal.c:1013
d0992120 8809msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
1b8a611a 8810msgstr ""
6e309861
YC
8811" -color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (auto (авто),\n"
8812" always (завжди) або never (ніколи))\n"
c129767e 8813
ebe345d1 8814#: misc-utils/fincore.c:61
12e29c71
KZ
8815#, fuzzy
8816msgid "file data resident in memory in pages"
6ef65081 8817msgstr "сталі дані файла у пам’яті у сторінках"
ebe345d1
KZ
8818
8819#: misc-utils/fincore.c:62
12e29c71
KZ
8820#, fuzzy
8821msgid "file data resident in memory in bytes"
6ef65081 8822msgstr "сталі дані файла у пам’яті у байтах"
ebe345d1
KZ
8823
8824#: misc-utils/fincore.c:63
ebe345d1 8825msgid "size of the file"
6ef65081 8826msgstr "розмір файла"
ebe345d1
KZ
8827
8828#: misc-utils/fincore.c:64
ebe345d1 8829msgid "file name"
6ef65081 8830msgstr "назва файла"
ebe345d1 8831
9d2c1398 8832#: misc-utils/fincore.c:174
6ef65081 8833#, c-format
ebe345d1 8834msgid "failed to do mincore: %s"
6ef65081 8835msgstr "не вдалося виконати mincore: %s"
ebe345d1 8836
9d2c1398 8837#: misc-utils/fincore.c:213
6ef65081 8838#, c-format
ebe345d1 8839msgid "failed to do mmap: %s"
6ef65081 8840msgstr "не вдалося виконати mmap: %s"
ebe345d1 8841
9d2c1398 8842#: misc-utils/fincore.c:241
6ef65081 8843#, c-format
ebe345d1 8844msgid "failed to open: %s"
6ef65081 8845msgstr "не вдалося відкрити: %s"
ebe345d1 8846
9d2c1398 8847#: misc-utils/fincore.c:246
6ef65081 8848#, c-format
ebe345d1 8849msgid "failed to do fstat: %s"
6ef65081 8850msgstr "не вдалося виконати fstat: %s"
ebe345d1 8851
49b90d82 8852#: misc-utils/fincore.c:267
6ef65081 8853#, c-format
ebe345d1 8854msgid " %s [options] file...\n"
6ef65081 8855msgstr " %s [параметри] файл...\n"
ebe345d1 8856
49b90d82 8857#: misc-utils/fincore.c:270
ebe345d1 8858msgid " -J, --json use JSON output format\n"
6ef65081 8859msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON\n"
ebe345d1 8860
49b90d82 8861#: misc-utils/fincore.c:271
ebe345d1 8862msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
6ef65081 8863msgstr " -b, --bytes вивести розмір у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
ebe345d1 8864
49b90d82 8865#: misc-utils/fincore.c:272
ebe345d1 8866msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
6ef65081 8867msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n"
ebe345d1 8868
49b90d82 8869#: misc-utils/fincore.c:273
ebe345d1 8870msgid " -o, --output <list> output columns\n"
6ef65081 8871msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n"
ebe345d1 8872
49b90d82 8873#: misc-utils/fincore.c:274
ebe345d1 8874msgid " -r, --raw use raw output format\n"
6ef65081 8875msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n"
ebe345d1 8876
9d2c1398 8877#: misc-utils/fincore.c:344 sys-utils/losetup.c:777
ebe345d1
KZ
8878msgid "no file specified"
8879msgstr "не вказано жодного файла"
8880
ebe345d1 8881#: misc-utils/findfs.c:29
c129767e 8882#, c-format
0ed2f80b 8883msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
b7b9d9bf 8884msgstr " %s [параметри] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<значення>\n"
c129767e 8885
ebe345d1 8886#: misc-utils/findfs.c:33
6bbace6d 8887msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
10cd5e05 8888msgstr "Знайти файлову систему за міткою або UUID.\n"
6bbace6d 8889
49b90d82 8890#: misc-utils/findfs.c:76
3827f471 8891#, c-format
8d398470 8892msgid "unable to resolve '%s'"
3827f471 8893msgstr "не вдалося виконати визначення «%s»"
c129767e 8894
0d74f118 8895#: misc-utils/findmnt.c:99
8d398470
KZ
8896msgid "source device"
8897msgstr "пристрій-джерело"
c129767e 8898
0d74f118 8899#: misc-utils/findmnt.c:100
8d398470 8900msgid "mountpoint"
3827f471 8901msgstr "точка монтування"
c129767e 8902
ebe345d1 8903#: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:164
8d398470
KZ
8904msgid "filesystem type"
8905msgstr "тип файлової системи"
c129767e 8906
0d74f118 8907#: misc-utils/findmnt.c:102
8d398470 8908msgid "all mount options"
3827f471 8909msgstr "всі параметри монтування"
c129767e 8910
0d74f118 8911#: misc-utils/findmnt.c:103
8d398470 8912msgid "VFS specific mount options"
3827f471 8913msgstr "параметри монтування, специфічні для VFS"
c129767e 8914
0d74f118 8915#: misc-utils/findmnt.c:104
8d398470 8916msgid "FS specific mount options"
3827f471 8917msgstr "параметри монтування, специфічні для ФС"
c129767e 8918
0d74f118 8919#: misc-utils/findmnt.c:105
8d398470 8920msgid "filesystem label"
3827f471 8921msgstr "мітка файлової системи"
92b619d1 8922
ebe345d1 8923#: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:167
8d398470 8924msgid "filesystem UUID"
3827f471 8925msgstr "UUID файлової системи"
92b619d1 8926
0d74f118 8927#: misc-utils/findmnt.c:107
8d398470 8928msgid "partition label"
3827f471 8929msgstr "мітка розділу"
8d398470 8930
ebe345d1 8931#: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:163
8d398470 8932msgid "major:minor device number"
3827f471 8933msgstr "номер пристрою основний:додатковий"
92b619d1 8934
0d74f118 8935#: misc-utils/findmnt.c:110
8d398470 8936msgid "action detected by --poll"
3827f471 8937msgstr "дія, виявлена --poll"
92b619d1 8938
0d74f118 8939#: misc-utils/findmnt.c:111
8d398470 8940msgid "old mount options saved by --poll"
3827f471 8941msgstr "старі параметри монтування, збережені --poll"
c129767e 8942
0d74f118 8943#: misc-utils/findmnt.c:112
8d398470 8944msgid "old mountpoint saved by --poll"
3827f471 8945msgstr "попередня точка монтування, збережена за допомогою --poll"
c129767e 8946
0d74f118 8947#: misc-utils/findmnt.c:113
8d398470 8948msgid "filesystem size"
3827f471 8949msgstr "розмір файлової системи"
32940a75 8950
0d74f118 8951#: misc-utils/findmnt.c:114
8d398470 8952msgid "filesystem size available"
6e309861 8953msgstr "вільний об'єм у файловій системі"
c129767e 8954
0d74f118 8955#: misc-utils/findmnt.c:115
8d398470 8956msgid "filesystem size used"
3827f471 8957msgstr "використаний розмір у файловій системі"
32940a75 8958
0d74f118 8959#: misc-utils/findmnt.c:116
8d398470 8960msgid "filesystem use percentage"
3827f471 8961msgstr "відсоток використаності файлової системи"
c129767e 8962
0d74f118 8963#: misc-utils/findmnt.c:117
eb0f80a6 8964msgid "filesystem root"
3827f471 8965msgstr "корінь файлової системи"
eb0f80a6 8966
0d74f118 8967#: misc-utils/findmnt.c:118
eb0f80a6 8968msgid "task ID"
3827f471 8969msgstr "ідентифікатор завдання"
eb0f80a6 8970
0d74f118 8971#: misc-utils/findmnt.c:119
55032d70 8972msgid "mount ID"
7ade4eda 8973msgstr "ідентифікатор монтування"
55032d70 8974
0d74f118 8975#: misc-utils/findmnt.c:120
55032d70 8976msgid "optional mount fields"
7ade4eda 8977msgstr "додаткові поля монтування"
55032d70 8978
0d74f118 8979#: misc-utils/findmnt.c:121
55032d70 8980msgid "VFS propagation flags"
7ade4eda 8981msgstr "Прапорці розширення VFS"
55032d70 8982
0d74f118 8983#: misc-utils/findmnt.c:122
d0992120 8984msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
6e309861 8985msgstr "Тривалість проміжку між виконаннями dump(8) у днях [лише fstab]"
55032d70 8986
0d74f118 8987#: misc-utils/findmnt.c:123
55032d70 8988msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
7ade4eda 8989msgstr "передати кількість паралельних fsck(8) [лише fstab]"
55032d70 8990
0d74f118 8991#: misc-utils/findmnt.c:333
3827f471 8992#, c-format
8d398470 8993msgid "unknown action: %s"
3827f471 8994msgstr "невідома дія: %s"
c129767e 8995
0d74f118 8996#: misc-utils/findmnt.c:643
8d398470
KZ
8997msgid "mount"
8998msgstr "mount"
c129767e 8999
0d74f118 9000#: misc-utils/findmnt.c:646
8d398470
KZ
9001msgid "umount"
9002msgstr "umount"
cf8316e2 9003
0d74f118 9004#: misc-utils/findmnt.c:649
8d398470 9005msgid "remount"
3827f471 9006msgstr "remount"
cf8316e2 9007
0d74f118 9008#: misc-utils/findmnt.c:652
8d398470 9009msgid "move"
3827f471 9010msgstr "move"
cf8316e2 9011
9d2c1398 9012#: misc-utils/findmnt.c:814 misc-utils/findmnt.c:1077 sys-utils/eject.c:718
49b90d82 9013#: sys-utils/mount.c:324
8d398470 9014msgid "failed to initialize libmount table"
3827f471 9015msgstr "не вдалося ініціалізувати таблицю libmount"
3406942e 9016
9d2c1398 9017#: misc-utils/findmnt.c:841 text-utils/hexdump-parse.c:84
3827f471 9018#, c-format
8d398470 9019msgid "can't read %s"
3827f471 9020msgstr "не вдалося прочитати %s"
c129767e 9021
9d2c1398 9022#: misc-utils/findmnt.c:1017 misc-utils/findmnt.c:1083
49b90d82
KZ
9023#: misc-utils/findmnt-verify.c:94 misc-utils/findmnt-verify.c:481
9024#: sys-utils/fstrim.c:187 sys-utils/mount.c:133 sys-utils/mount.c:181
9025#: sys-utils/swapoff.c:56 sys-utils/swapoff.c:155 sys-utils/swapon.c:249
9026#: sys-utils/swapon.c:279 sys-utils/swapon.c:738 sys-utils/umount.c:174
8d398470
KZ
9027msgid "failed to initialize libmount iterator"
9028msgstr "не вдалося ініціалізувати ітератор libmount"
3406942e 9029
9d2c1398 9030#: misc-utils/findmnt.c:1089
8d398470 9031msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
3827f471 9032msgstr "не вдалося ініціалізувати tabdiff libmount"
c129767e 9033
9d2c1398 9034#: misc-utils/findmnt.c:1117
8d398470
KZ
9035msgid "poll() failed"
9036msgstr "помилка poll()"
c129767e 9037
49b90d82 9038#: misc-utils/findmnt.c:1192
242d1044 9039#, c-format
8d398470
KZ
9040msgid ""
9041" %1$s [options]\n"
9042" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
9043" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
d3cac66d 9044" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
8d398470 9045msgstr ""
8d398470
KZ
9046" %1$s [параметри]\n"
9047" %1$s [параметри] <пристрій> | <точка_монтування>\n"
9048" %1$s [параметри] <пристрій> <точка_монтування>\n"
242d1044 9049" %1$s [параметри] [--source <пристрій>] [--target <точка_монтування> | --mountpoint <каталог>]\n"
c129767e 9050
49b90d82 9051#: misc-utils/findmnt.c:1199
6bbace6d 9052msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
10cd5e05 9053msgstr "Знайти (змонтовану) файлову систему.\n"
6bbace6d 9054
49b90d82 9055#: misc-utils/findmnt.c:1202
0ed2f80b 9056msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
b7b9d9bf 9057msgstr " -s, --fstab шукати у статичній таблиці файлових систем\n"
0ed2f80b 9058
49b90d82 9059#: misc-utils/findmnt.c:1203
ebe345d1
KZ
9060msgid ""
9061" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
9062" (includes user space mount options)\n"
9063msgstr ""
6ef65081
YC
9064" -m, --mtab шукати у таблиці змонтованих файлових систем\n"
9065"\n"
9066" (включає параметри монтування із простору користувача)\n"
0ed2f80b 9067
49b90d82 9068#: misc-utils/findmnt.c:1205
8d398470 9069msgid ""
8d398470
KZ
9070" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
9071" filesystems (default)\n"
32940a75 9072msgstr ""
3827f471
YC
9073" -k, --kernel шукати у таблиці ядра змонтованих\n"
9074" файлових систем (типова поведінка)\n"
32940a75 9075
49b90d82 9076#: misc-utils/findmnt.c:1208
0ed2f80b 9077msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
b7b9d9bf 9078msgstr " -p, --poll[=<список>] стежити за змінами у таблиці змонтованих файлових систем\n"
0ed2f80b 9079
49b90d82 9080#: misc-utils/findmnt.c:1209
0ed2f80b 9081msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
3406942e 9082msgstr ""
0ed2f80b 9083" -w, --timeout <число> верхня межа часу очікування у мілісекундах, яку блокуватиме --poll\n"
3827f471 9084"\n"
3406942e 9085
49b90d82 9086#: misc-utils/findmnt.c:1212
0ed2f80b 9087msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
b7b9d9bf 9088msgstr " -A, --all вимкнути усі вбудовані фільтри, вивести дані щодо усіх файлових систем\n"
0ed2f80b 9089
49b90d82 9090#: misc-utils/findmnt.c:1213
0ed2f80b 9091msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
b7b9d9bf 9092msgstr " -a, --ascii використовувати для форматування символи ASCII\n"
0ed2f80b 9093
49b90d82 9094#: misc-utils/findmnt.c:1214
0ed2f80b 9095msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
b7b9d9bf 9096msgstr " -b, --bytes вивести розмір у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
0ed2f80b 9097
49b90d82 9098#: misc-utils/findmnt.c:1215
21dcf21a 9099msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
b7b9d9bf 9100msgstr " -C, --nocanonicalize не виконувати перетворення до канонічної форми під час порівняння шляхів\n"
0ed2f80b 9101
49b90d82 9102#: misc-utils/findmnt.c:1216
21dcf21a 9103msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
b7b9d9bf 9104msgstr " -c, --canonicalize виконувати перетворення до канонічної форми для виведених шляхів\n"
0ed2f80b 9105
49b90d82 9106#: misc-utils/findmnt.c:1217
0ed2f80b 9107msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
b7b9d9bf 9108msgstr " -D, --df імітувати вивід df(1)\n"
0ed2f80b 9109
49b90d82 9110#: misc-utils/findmnt.c:1218
0ed2f80b 9111msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
b7b9d9bf 9112msgstr " -d, --direction <слово> напрямок пошуку, «forward» (вперед) або «backward» (назад)\n"
0ed2f80b 9113
49b90d82 9114#: misc-utils/findmnt.c:1219
8d398470 9115msgid ""
8d398470
KZ
9116" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
9117" to device names\n"
8d398470 9118msgstr ""
6ef65081 9119" -e, --evaluate перетворювати мітки (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
b7b9d9bf 9120" на назви пристроїв\n"
c129767e 9121
49b90d82 9122#: misc-utils/findmnt.c:1221
0ed2f80b 9123msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
b7b9d9bf 9124msgstr " -F, --tab-file <шлях> альтернативний файл для параметрів -s, -m та -k\n"
0ed2f80b 9125
49b90d82 9126#: misc-utils/findmnt.c:1222
0ed2f80b 9127msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
b7b9d9bf 9128msgstr " -f, --first-only вивести лише першу зі знайдених файлових систем\n"
0ed2f80b 9129
49b90d82 9130#: misc-utils/findmnt.c:1223
0ed2f80b 9131msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
b7b9d9bf 9132msgstr " -i, --invert інвертувати критерії відповідності\n"
0ed2f80b 9133
49b90d82
KZ
9134#: misc-utils/findmnt.c:1224 misc-utils/lslocks.c:501 sys-utils/lsns.c:620
9135#: sys-utils/rfkill.c:469
d3cac66d 9136msgid " -J, --json use JSON output format\n"
242d1044 9137msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON\n"
d3cac66d 9138
49b90d82 9139#: misc-utils/findmnt.c:1225 sys-utils/lsns.c:621
d3cac66d
KZ
9140msgid " -l, --list use list format output\n"
9141msgstr " -l, --list використатися для виведення формат списку\n"
9142
49b90d82 9143#: misc-utils/findmnt.c:1226
0ed2f80b 9144msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
b7b9d9bf 9145msgstr " -N, --task <tid> використовувати альтернативний простір назв (файл /proc/<tid>/mountinfo)\n"
55032d70 9146
49b90d82 9147#: misc-utils/findmnt.c:1227
0ed2f80b 9148msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
b7b9d9bf 9149msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки стовпчиків\n"
0ed2f80b 9150
49b90d82 9151#: misc-utils/findmnt.c:1228
0ed2f80b
KZ
9152msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
9153msgstr " -O, --options <список> обмежити набір файлових систем за параметрами монтування\n"
9154
49b90d82 9155#: misc-utils/findmnt.c:1229
55032d70 9156msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
7ade4eda 9157msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведення, які буде показано\n"
55032d70 9158
49b90d82 9159#: misc-utils/findmnt.c:1230
55032d70 9160msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
0ed2f80b 9161msgstr " -P, --pairs використати формат виведення ключ=\"значення\"\n"
55032d70 9162
49b90d82 9163#: misc-utils/findmnt.c:1231
0ed2f80b 9164msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
b7b9d9bf 9165msgstr " -R, --submounts вивести дані щодо усіх підлеглих монтування для відповідних файлових систем\n"
0ed2f80b 9166
49b90d82 9167#: misc-utils/findmnt.c:1232
21dcf21a
KZ
9168msgid " -r, --raw use raw output format\n"
9169msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n"
9170
49b90d82 9171#: misc-utils/findmnt.c:1233
8d398470 9172msgid ""
8d398470
KZ
9173" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
9174" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
8d398470 9175msgstr ""
b7b9d9bf
YC
9176" -S, --source <рядок> пристрій для монтування (за назвою, осн:під, \n"
9177" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
c129767e 9178
49b90d82 9179#: misc-utils/findmnt.c:1235
d3cac66d 9180msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
242d1044 9181msgstr " -T, --target <шлях> шлях до файлової системи, якою слід скористатися\n"
c129767e 9182
49b90d82 9183#: misc-utils/findmnt.c:1236
ebe345d1 9184msgid " --tree enable tree format output is possible\n"
6ef65081 9185msgstr " --tree увімкнути формат виведення деревом, якщо можливо\n"
ebe345d1 9186
49b90d82 9187#: misc-utils/findmnt.c:1237
d3cac66d 9188msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
242d1044 9189msgstr " -M, --mountpoint <кат> каталог точки монтування\n"
d3cac66d 9190
49b90d82 9191#: misc-utils/findmnt.c:1238
21dcf21a
KZ
9192msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
9193msgstr " -t, --types <список> обмежити набір файлових систем за типами ФС\n"
9194
49b90d82 9195#: misc-utils/findmnt.c:1239
21dcf21a 9196msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
b7b9d9bf 9197msgstr " -U, --uniq ігнорувати файлові системи з дублюванням призначень\n"
21dcf21a 9198
49b90d82 9199#: misc-utils/findmnt.c:1240 misc-utils/lslocks.c:507 sys-utils/lsns.c:626
21dcf21a 9200msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
b7b9d9bf 9201msgstr " -u, --notruncate не обрізати текст у стовпчиках\n"
21dcf21a 9202
49b90d82 9203#: misc-utils/findmnt.c:1241
21dcf21a 9204msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
b7b9d9bf 9205msgstr " -v, --nofsroot не виводити [/dir] для монтувань bind або btrfs\n"
21dcf21a 9206
49b90d82 9207#: misc-utils/findmnt.c:1244
0d74f118 9208msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
2e4eb3d1 9209msgstr " -x, --verify перевірити вміст таблиці монтування (типово fstab)\n"
0d74f118 9210
49b90d82 9211#: misc-utils/findmnt.c:1245
0d74f118 9212msgid " --verbose print more details\n"
2e4eb3d1 9213msgstr " --verbose вивести докладніші відомості\n"
0d74f118 9214
49b90d82 9215#: misc-utils/findmnt.c:1373
3827f471 9216#, c-format
8d398470 9217msgid "unknown direction '%s'"
3827f471 9218msgstr "невідомий напрямок «%s»"
c129767e 9219
49b90d82 9220#: misc-utils/findmnt.c:1445
eb0f80a6 9221msgid "invalid TID argument"
3827f471 9222msgstr "некоректний аргумент TID"
eb0f80a6 9223
49b90d82 9224#: misc-utils/findmnt.c:1516
8d398470 9225msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
0ed2f80b 9226msgstr "з --poll можна вказувати лише один файл, але у --tab-file вказано декілька файлів"
c129767e 9227
49b90d82 9228#: misc-utils/findmnt.c:1520
0ed2f80b
KZ
9229msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
9230msgstr "параметри --target і --source не можна використовувати разом з елементами командного рядка, які не є параметрами"
c129767e 9231
49b90d82 9232#: misc-utils/findmnt.c:1573
8d398470
KZ
9233msgid "failed to initialize libmount cache"
9234msgstr "не вдалося ініціалізувати кеш libmount"
c129767e 9235
49b90d82 9236#: misc-utils/findmnt.c:1616
8d398470
KZ
9237#, c-format
9238msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
3827f471 9239msgstr "надійшов запит на стовпчик %s, але --poll не увімкнено"
c129767e 9240
0d74f118 9241#: misc-utils/findmnt-verify.c:116
0d74f118 9242msgid "target specified more than once"
2e4eb3d1 9243msgstr "призначення вказано декілька разів"
0d74f118
KZ
9244
9245#: misc-utils/findmnt-verify.c:118
9246#, c-format
9247msgid "wrong order: %s specified before %s"
2e4eb3d1 9248msgstr "помилковий порядок: %s вказано перед %s"
0d74f118 9249
49b90d82 9250#: misc-utils/findmnt-verify.c:132
0d74f118 9251msgid "undefined target (fs_file)"
2e4eb3d1 9252msgstr "невизначена ціль (fs_file)"
0d74f118 9253
49b90d82 9254#: misc-utils/findmnt-verify.c:139
0d74f118
KZ
9255#, c-format
9256msgid "non-canonical target path (real: %s)"
2e4eb3d1 9257msgstr "неканонічний шлях призначення (насправді %s)"
0d74f118 9258
49b90d82 9259#: misc-utils/findmnt-verify.c:144
0d74f118
KZ
9260#, c-format
9261msgid "unreachable on boot required target: %m"
2e4eb3d1 9262msgstr "недоступний на потрібному для завантаження призначенні: %m"
0d74f118 9263
49b90d82 9264#: misc-utils/findmnt-verify.c:146
0d74f118
KZ
9265#, c-format
9266msgid "unreachable target: %m"
2e4eb3d1 9267msgstr "недоступне призначення: %m"
0d74f118 9268
49b90d82 9269#: misc-utils/findmnt-verify.c:150
0d74f118 9270msgid "target is not a directory"
2e4eb3d1 9271msgstr "призначення не є каталогом"
0d74f118 9272
49b90d82 9273#: misc-utils/findmnt-verify.c:152
0d74f118 9274msgid "target exists"
2e4eb3d1 9275msgstr "призначення вже існує"
0d74f118 9276
49b90d82 9277#: misc-utils/findmnt-verify.c:164
0d74f118
KZ
9278#, c-format
9279msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
2e4eb3d1 9280msgstr "недоступний на потрібному для завантаження джерелі: %s=%s"
0d74f118 9281
49b90d82 9282#: misc-utils/findmnt-verify.c:166
0d74f118
KZ
9283#, c-format
9284msgid "unreachable: %s=%s"
2e4eb3d1 9285msgstr "недоступний: %s=%s"
0d74f118 9286
49b90d82 9287#: misc-utils/findmnt-verify.c:168
2e4eb3d1 9288#, c-format
0d74f118 9289msgid "%s=%s translated to %s"
2e4eb3d1 9290msgstr "%s=%s трансльовано у %s"
0d74f118 9291
49b90d82 9292#: misc-utils/findmnt-verify.c:189
0d74f118 9293msgid "undefined source (fs_spec)"
2e4eb3d1 9294msgstr "невизначене джерело (fs_spec)"
0d74f118 9295
49b90d82 9296#: misc-utils/findmnt-verify.c:198
2e4eb3d1 9297#, c-format
0d74f118 9298msgid "unsupported source tag: %s"
2e4eb3d1 9299msgstr "непідтримувана мітка джерела: %s"
0d74f118 9300
49b90d82 9301#: misc-utils/findmnt-verify.c:205
0d74f118
KZ
9302#, c-format
9303msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
2e4eb3d1 9304msgstr "не перевіряти джерело %s (pseudo/net)"
0d74f118 9305
49b90d82 9306#: misc-utils/findmnt-verify.c:208
0d74f118
KZ
9307#, c-format
9308msgid "unreachable source: %s: %m"
2e4eb3d1 9309msgstr "недоступне джерело: %s: %m"
0d74f118 9310
49b90d82 9311#: misc-utils/findmnt-verify.c:211
0d74f118
KZ
9312#, c-format
9313msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
2e4eb3d1 9314msgstr "джерело монтування %s без прив’язки є каталогом або звичайним файлом"
0d74f118 9315
49b90d82 9316#: misc-utils/findmnt-verify.c:214
2e4eb3d1 9317#, c-format
0d74f118 9318msgid "source %s is not a block device"
2e4eb3d1 9319msgstr "джерело %s не є блоковим пристроєм"
0d74f118 9320
49b90d82 9321#: misc-utils/findmnt-verify.c:216
2e4eb3d1 9322#, c-format
0d74f118 9323msgid "source %s exists"
2e4eb3d1 9324msgstr "джерело %s вже існує"
0d74f118 9325
49b90d82 9326#: misc-utils/findmnt-verify.c:229
2e4eb3d1 9327#, c-format
0d74f118 9328msgid "VFS options: %s"
2e4eb3d1 9329msgstr "Параметри віртуальної файлової системи: %s"
0d74f118 9330
49b90d82 9331#: misc-utils/findmnt-verify.c:233
2e4eb3d1 9332#, c-format
0d74f118 9333msgid "FS options: %s"
2e4eb3d1 9334msgstr "Параметри файлової системи: %s"
0d74f118 9335
49b90d82 9336#: misc-utils/findmnt-verify.c:237
2e4eb3d1 9337#, c-format
0d74f118 9338msgid "userspace options: %s"
2e4eb3d1 9339msgstr "параметри простору користувача: %s"
0d74f118 9340
49b90d82 9341#: misc-utils/findmnt-verify.c:251
2e4eb3d1 9342#, c-format
0d74f118 9343msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
2e4eb3d1 9344msgstr "непідтримувані правила відкидання swaparea: %s"
0d74f118 9345
49b90d82 9346#: misc-utils/findmnt-verify.c:259
0d74f118 9347msgid "failed to parse swaparea priority option"
2e4eb3d1 9348msgstr "не вдалося обробити параметр пріоритетності swaparea"
0d74f118 9349
49b90d82 9350#: misc-utils/findmnt-verify.c:395
0d74f118
KZ
9351#, c-format
9352msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
2e4eb3d1 9353msgstr "не перевіряти тип файлової системи %s (pseudo/net)"
0d74f118 9354
49b90d82 9355#: misc-utils/findmnt-verify.c:405
0d74f118 9356msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
2e4eb3d1 9357msgstr "Тип файлової системи «none» рекомендовано використовувати лише для дій з прив’язування або пересування"
0d74f118 9358
49b90d82 9359#: misc-utils/findmnt-verify.c:413
6ef65081 9360#, c-format
e7059111 9361msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
2e4eb3d1 9362msgstr "Здається, у поточному ядрі не передбачено підтримки %s"
0d74f118 9363
49b90d82 9364#: misc-utils/findmnt-verify.c:419 misc-utils/findmnt-verify.c:420
0d74f118 9365msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
2e4eb3d1 9366msgstr "не вдалося визначити тип файлової системи на диску"
0d74f118 9367
49b90d82 9368#: misc-utils/findmnt-verify.c:427
0d74f118
KZ
9369#, c-format
9370msgid "%s does not match with on-disk %s"
2e4eb3d1 9371msgstr "%s не відповідає %s на диску"
0d74f118 9372
49b90d82 9373#: misc-utils/findmnt-verify.c:430
6ef65081 9374#, c-format
e7059111 9375msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
2e4eb3d1 9376msgstr "Здається, у поточному ядрі не передбачено підтримки %s на диску"
0d74f118 9377
49b90d82 9378#: misc-utils/findmnt-verify.c:432
2e4eb3d1 9379#, c-format
0d74f118 9380msgid "FS type is %s"
2e4eb3d1 9381msgstr "Типом файлової системи є %s"
0d74f118 9382
49b90d82 9383#: misc-utils/findmnt-verify.c:444
0d74f118
KZ
9384#, c-format
9385msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
2e4eb3d1 9386msgstr "рекомендованою кількістю паролів кореневої файлової системи є 1 (поточною кількістю є %d)"
0d74f118 9387
49b90d82 9388#: misc-utils/findmnt-verify.c:511
2e4eb3d1 9389#, c-format
0d74f118
KZ
9390msgid "%d parse error"
9391msgid_plural "%d parse errors"
2e4eb3d1
YC
9392msgstr[0] "%d помилка обробки"
9393msgstr[1] "%d помилки обробки"
9394msgstr[2] "%d помилок обробки"
9395msgstr[3] "%d помилка обробки"
0d74f118 9396
49b90d82 9397#: misc-utils/findmnt-verify.c:512
2e4eb3d1 9398#, c-format
0d74f118
KZ
9399msgid ", %d error"
9400msgid_plural ", %d errors"
2e4eb3d1
YC
9401msgstr[0] ", %d помилка"
9402msgstr[1] ", %d помилки"
9403msgstr[2] ", %d помилок"
9404msgstr[3] ", %d помилка"
0d74f118 9405
49b90d82 9406#: misc-utils/findmnt-verify.c:513
0d74f118
KZ
9407#, c-format
9408msgid ", %d warning"
9409msgid_plural ", %d warnings"
2e4eb3d1
YC
9410msgstr[0] ", %d попередження"
9411msgstr[1] ", %d попередження"
9412msgstr[2] ", %d попереджень"
9413msgstr[3] ", %d попередження"
0d74f118 9414
49b90d82 9415#: misc-utils/findmnt-verify.c:516
0d74f118
KZ
9416#, c-format
9417msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
2e4eb3d1 9418msgstr "Успіх, не виявлено помилок або попереджень\n"
0d74f118 9419
49b90d82 9420#: misc-utils/getopt.c:302
8d398470 9421msgid "empty long option after -l or --long argument"
10cd5e05 9422msgstr "порожній довгий параметр після аргументу -l або --long"
c129767e 9423
49b90d82 9424#: misc-utils/getopt.c:323
8d398470
KZ
9425msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
9426msgstr "невідома оболонка після аргументу -s або --shell"
c129767e 9427
49b90d82 9428#: misc-utils/getopt.c:330
10cd5e05 9429#, c-format
3406942e 9430msgid ""
6bbace6d
KZ
9431" %1$s <optstring> <parameters>\n"
9432" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
9433" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
8d398470 9434msgstr ""
10cd5e05
YC
9435" %1$s <рядок_параметрів> <параметри>\n"
9436" %1$s [параметри] [--] <рядок_параметрів> <параметри>\n"
9437" %1$s [параметри] -o|--options <рядок_параметрів> [параметри] [--] <параметри>\n"
c129767e 9438
49b90d82 9439#: misc-utils/getopt.c:336
6bbace6d 9440msgid "Parse command options.\n"
10cd5e05 9441msgstr "Обробляти параметри команди.\n"
c129767e 9442
49b90d82 9443#: misc-utils/getopt.c:339
6bbace6d 9444msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
10cd5e05 9445msgstr " -a, --alternative довгі аргументи можуть починались з одного -\n"
32940a75 9446
49b90d82 9447#: misc-utils/getopt.c:340
6bbace6d 9448msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
10cd5e05 9449msgstr " -l, --longoptions <довгі_парам> довгі версії параметрів, які слід розпізнавати\n"
c129767e 9450
49b90d82 9451#: misc-utils/getopt.c:341
6bbace6d 9452msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
0ed2f80b 9453msgstr " -n, --name <назва_програми> помилки виводити від імені цієї програми\n"
c129767e 9454
49b90d82 9455#: misc-utils/getopt.c:342
6bbace6d 9456msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
10cd5e05 9457msgstr " -o, --options <рядок_парам> короткі версії параметрів, які слід розпізнавати\n"
c129767e 9458
49b90d82 9459#: misc-utils/getopt.c:343
6bbace6d 9460msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
10cd5e05 9461msgstr " -q, --quiet вимкнути сповіщення про помилки від getopt(3)\n"
3406942e 9462
49b90d82 9463#: misc-utils/getopt.c:344
6bbace6d 9464msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
10cd5e05 9465msgstr " -Q, --quiet-output не виводити звичайні дані\n"
c129767e 9466
49b90d82 9467#: misc-utils/getopt.c:345
6bbace6d 9468msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
0ed2f80b 9469msgstr " -s, --shell <оболонка> встановити стиль використання лапок як у оболонці\n"
55c8e797 9470
49b90d82 9471#: misc-utils/getopt.c:346
6bbace6d 9472msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
10cd5e05 9473msgstr " -T, --test перевірити версію getopt(1)\n"
3406942e 9474
49b90d82 9475#: misc-utils/getopt.c:347
6bbace6d 9476msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
10cd5e05 9477msgstr " -u, --unquoted не використовувати лапки у виведених даних\n"
c129767e 9478
49b90d82 9479#: misc-utils/getopt.c:396 misc-utils/getopt.c:456
8d398470 9480msgid "missing optstring argument"
3827f471 9481msgstr "немає аргументу специф_арг"
3406942e 9482
49b90d82 9483#: misc-utils/getopt.c:451
8d398470
KZ
9484msgid "internal error, contact the author."
9485msgstr "внутрішня помилка, зв'яжіться з автором."
3406942e 9486
b5ef1472 9487#: misc-utils/kill.c:234
7ade4eda 9488#, c-format
55032d70 9489msgid "unknown signal %s; valid signals:"
7ade4eda 9490msgstr "невідомий сигнал %s; правильні сигнали:"
3406942e 9491
49b90d82 9492#: misc-utils/kill.c:303
d1ff547a 9493#, c-format
05509318 9494msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
d1ff547a 9495msgstr " %s [параметри] <pid>|<назва>...\n"
3406942e 9496
49b90d82 9497#: misc-utils/kill.c:306
6bbace6d 9498msgid "Forcibly terminate a process.\n"
10cd5e05 9499msgstr "Примусово перервати процес.\n"
6bbace6d 9500
49b90d82 9501#: misc-utils/kill.c:309
55032d70 9502msgid ""
0ed2f80b 9503" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
05509318 9504" with the same uid as the present process\n"
55032d70 9505msgstr ""
0ed2f80b 9506" -a, --all не обмежувати перетворення назв на pid процесами з тим\n"
d1ff547a 9507" самим uid, що і поточний процес\n"
55032d70 9508
49b90d82 9509#: misc-utils/kill.c:311
05509318 9510msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
d1ff547a 9511msgstr " -s, --signal <сигнал> надіслати вказаний <сигнал> замість SIGTERM\n"
55032d70 9512
49b90d82 9513#: misc-utils/kill.c:313
05509318 9514msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
d1ff547a 9515msgstr " -q, --queue <значення> використати sigqueue(2) замість kill(2) і передати <значення> як дані\n"
55032d70 9516
49b90d82 9517#: misc-utils/kill.c:315
55032d70 9518msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
7ade4eda 9519msgstr " -p, --pid вивести pid без надсилання сигналів процесів\n"
55032d70 9520
49b90d82 9521#: misc-utils/kill.c:316
05509318 9522msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
d1ff547a 9523msgstr " -l, --list[=<сигнал>] вивести список назв сигналів або перетворити номер сигналу на назву\n"
55032d70 9524
49b90d82 9525#: misc-utils/kill.c:317
55032d70 9526msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
7ade4eda 9527msgstr " -L, --table вивести список назв і номерів сигналів\n"
55032d70 9528
49b90d82 9529#: misc-utils/kill.c:318
0ed2f80b 9530msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
b7b9d9bf 9531msgstr " --verbose вивести pid, яким буде надіслано сигнал\n"
0ed2f80b 9532
b5ef1472 9533#: misc-utils/kill.c:367 misc-utils/kill.c:376
0ed2f80b
KZ
9534#, c-format
9535msgid "unknown signal: %s"
9536msgstr "невідомий сигнал: %s"
9537
b5ef1472
KZ
9538#: misc-utils/kill.c:387 misc-utils/kill.c:390 misc-utils/kill.c:399
9539#: misc-utils/kill.c:411 misc-utils/kill.c:434
b7b9d9bf 9540#, c-format
0ed2f80b 9541msgid "%s and %s are mutually exclusive"
b7b9d9bf 9542msgstr "%s та %s є взаємовиключними"
0ed2f80b 9543
b5ef1472 9544#: misc-utils/kill.c:414 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:230
49b90d82
KZ
9545#: sys-utils/losetup.c:694 sys-utils/tunelp.c:167 sys-utils/tunelp.c:174
9546#: sys-utils/tunelp.c:181 sys-utils/tunelp.c:188 sys-utils/tunelp.c:195
9547#: sys-utils/tunelp.c:201 sys-utils/tunelp.c:205 sys-utils/tunelp.c:212
9548#: term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214 term-utils/setterm.c:233
9549#: term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:270 term-utils/setterm.c:272
9550#: term-utils/setterm.c:289 term-utils/setterm.c:296 term-utils/setterm.c:298
9551#: term-utils/setterm.c:310 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:321
9552#: term-utils/setterm.c:329 term-utils/setterm.c:344 term-utils/setterm.c:346
9553#: term-utils/setterm.c:358 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:371
9554#: term-utils/setterm.c:541 term-utils/setterm.c:546 term-utils/setterm.c:551
9555#: term-utils/setterm.c:556 term-utils/setterm.c:580 term-utils/setterm.c:585
9556#: term-utils/setterm.c:590 term-utils/setterm.c:595 term-utils/setterm.c:600
9557#: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:613 term-utils/setterm.c:646
05509318
KZ
9558msgid "argument error"
9559msgstr "помилковий аргумент"
9560
b5ef1472 9561#: misc-utils/kill.c:431
d1ff547a 9562#, c-format
05509318 9563msgid "invalid signal name or number: %s"
d1ff547a 9564msgstr "некоректна назва або номер сигналу: %s"
0ed2f80b 9565
b5ef1472 9566#: misc-utils/kill.c:448
b7b9d9bf 9567#, c-format
0ed2f80b 9568msgid "sending signal %d to pid %d\n"
b7b9d9bf 9569msgstr "надсилаємо сигнал %d до pid %d\n"
0ed2f80b 9570
b5ef1472 9571#: misc-utils/kill.c:461
7ade4eda 9572#, c-format
55032d70 9573msgid "sending signal to %s failed"
7ade4eda 9574msgstr "спроба надсилання сигналу %s зазнала невдачі"
c129767e 9575
6cd39864 9576#: misc-utils/kill.c:507
b7b9d9bf 9577#, c-format
d1ff547a
YC
9578msgid "cannot find process \"%s\""
9579msgstr "не вдалося знайти процес «%s»"
0ed2f80b 9580
b5ef1472 9581#: misc-utils/logger.c:222
b359eb3b 9582#, c-format
d1ff547a
YC
9583msgid "unknown facility name: %s"
9584msgstr "невідома назва можливості: %s"
3406942e 9585
b5ef1472 9586#: misc-utils/logger.c:228
8d398470 9587#, c-format
d1ff547a
YC
9588msgid "unknown priority name: %s"
9589msgstr "невідома назва пріоритету: %s"
c129767e 9590
b5ef1472 9591#: misc-utils/logger.c:240
3827f471 9592#, c-format
8d398470 9593msgid "openlog %s: pathname too long"
3827f471 9594msgstr "openlog %s: шлях є надто довгим"
32940a75 9595
b5ef1472 9596#: misc-utils/logger.c:267
c129767e 9597#, c-format
8d398470
KZ
9598msgid "socket %s"
9599msgstr "сокет %s"
c129767e 9600
b5ef1472 9601#: misc-utils/logger.c:306
6e309861 9602#, c-format
d0992120 9603msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
6e309861 9604msgstr "не вдалося визначити адресу за назвою %s і портом %s: %s"
55032d70 9605
b5ef1472 9606#: misc-utils/logger.c:323
6e309861 9607#, c-format
d0992120 9608msgid "failed to connect to %s port %s"
7ade4eda 9609msgstr "не вдалося встановити з’єднання з %s, порт %s"
c129767e 9610
6cd39864 9611#: misc-utils/logger.c:352
0ed2f80b
KZ
9612#, c-format
9613msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
b7b9d9bf 9614msgstr "перевищено кількість рядків вхідних даних (%d)"
0ed2f80b 9615
6cd39864 9616#: misc-utils/logger.c:487
b5ef1472 9617msgid "send message failed"
de61006a 9618msgstr "спроба надсилання повідомлення зазнала невдачі"
b5ef1472 9619
6cd39864 9620#: misc-utils/logger.c:558
b5ef1472
KZ
9621#, c-format
9622msgid "structured data ID '%s' is not unique"
de61006a 9623msgstr "ідентифікатор структурованих даних «%s» не є унікальним"
b5ef1472 9624
6cd39864 9625#: misc-utils/logger.c:572
b5ef1472 9626#, c-format
784c8a40 9627msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
de61006a 9628msgstr "--sd-id не було вказано для --sd-param %s"
b5ef1472 9629
ebe345d1 9630#: misc-utils/logger.c:754
6bbace6d 9631msgid "localtime() failed"
10cd5e05 9632msgstr "помилка localtime()"
6bbace6d 9633
ebe345d1 9634#: misc-utils/logger.c:764
10cd5e05 9635#, c-format
6bbace6d 9636msgid "hostname '%s' is too long"
10cd5e05 9637msgstr "назва вузла, «%s», є надто довгою"
6bbace6d 9638
ebe345d1 9639#: misc-utils/logger.c:770
10cd5e05 9640#, c-format
6bbace6d 9641msgid "tag '%s' is too long"
6ef65081 9642msgstr "мітка «%s» є надто довгою"
6bbace6d 9643
ebe345d1 9644#: misc-utils/logger.c:833
10cd5e05 9645#, c-format
6bbace6d 9646msgid "ignoring unknown option argument: %s"
10cd5e05 9647msgstr "ігноруємо невідомий аргумент параметра: %s"
6bbace6d 9648
ebe345d1 9649#: misc-utils/logger.c:845
242d1044 9650#, c-format
3e2ab89e 9651msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
242d1044 9652msgstr "некоректний аргумент: %s: використовуємо автоматичні помилки"
3e2ab89e 9653
49b90d82 9654#: misc-utils/logger.c:997
6e309861 9655#, c-format
d0992120 9656msgid " %s [options] [<message>]\n"
6e309861 9657msgstr " %s [параметри] [<повідомлення>]\n"
c129767e 9658
49b90d82 9659#: misc-utils/logger.c:1000
6bbace6d 9660msgid "Enter messages into the system log.\n"
10cd5e05 9661msgstr "Ввести повідомлення до журналу систему.\n"
d0992120 9662
49b90d82 9663#: misc-utils/logger.c:1003
d3cac66d 9664msgid " -i log the logger command's PID\n"
242d1044 9665msgstr " -i записувати до журналу PID команди засобу журналювання\n"
d3cac66d 9666
49b90d82 9667#: misc-utils/logger.c:1004
d3cac66d 9668msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
242d1044 9669msgstr " --id[=<ід>] записувати до журналу вказаний <ід>, або інакше PID\n"
d0992120 9670
49b90d82 9671#: misc-utils/logger.c:1005
b0041e4a 9672msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
daa04986 9673msgstr " -f, --file <файл> записати до журналу вміст вказаного файла\n"
d0992120 9674
49b90d82 9675#: misc-utils/logger.c:1006
d3cac66d 9676msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
242d1044 9677msgstr " -e, --skip-empty не записувати до журналу порожні рядки під час обробки файлів\n"
d3cac66d 9678
49b90d82 9679#: misc-utils/logger.c:1007
d3cac66d 9680msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
242d1044 9681msgstr " --no-act виконати усі дії, окрім записування журналу\n"
d3cac66d 9682
49b90d82 9683#: misc-utils/logger.c:1008
b0041e4a 9684msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
daa04986 9685msgstr " -p, --priority <число> позначити вказане повідомлення цим рівнем пріоритетності\n"
8d398470 9686
49b90d82 9687#: misc-utils/logger.c:1009
d3cac66d 9688msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
242d1044 9689msgstr " --octet-count використати облік октет rfc6587\n"
d3cac66d 9690
49b90d82 9691#: misc-utils/logger.c:1010
b0041e4a 9692msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
daa04986 9693msgstr " --prio-prefix шукати префікс на кожному рядку читання зі стандартного введення\n"
d0992120 9694
49b90d82 9695#: misc-utils/logger.c:1011
b0041e4a 9696msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
daa04986 9697msgstr " -s, --stderr вивести також повідомлення до стандартного виведення помилок\n"
d0992120 9698
49b90d82 9699#: misc-utils/logger.c:1012
d3cac66d 9700msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
242d1044 9701msgstr " -S, --size <розмір> максимальний розмір одного повідомлення\n"
d3cac66d 9702
49b90d82 9703#: misc-utils/logger.c:1013
b0041e4a 9704msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
6ef65081 9705msgstr " -t, --tag <мітка> позначати кожен рядок цією міткою\n"
d0992120 9706
49b90d82 9707#: misc-utils/logger.c:1014
b0041e4a 9708msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
daa04986 9709msgstr " -n, --server <назва> виконати запис до цього віддаленого сервера журналювання\n"
6bbace6d 9710
49b90d82 9711#: misc-utils/logger.c:1015
6cd39864 9712msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
2e4eb3d1 9713msgstr " -P, --port <порт> використовувати вказаний порт для з’єднання UDP або TCP\n"
6bbace6d 9714
49b90d82 9715#: misc-utils/logger.c:1016
b0041e4a 9716msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
daa04986 9717msgstr " -T, --tcp використовувати лише TCP\n"
6bbace6d 9718
49b90d82 9719#: misc-utils/logger.c:1017
b0041e4a 9720msgid " -d, --udp use UDP only\n"
daa04986 9721msgstr " -d, --udp використовувати лише UDP\n"
6bbace6d 9722
49b90d82 9723#: misc-utils/logger.c:1018
b0041e4a 9724msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
daa04986 9725msgstr " --rfc3164 використовувати застарілий протокол syslog BSD\n"
6bbace6d 9726
49b90d82 9727#: misc-utils/logger.c:1019
b0041e4a 9728msgid ""
d3cac66d 9729" --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
b0041e4a
KZ
9730" <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
9731msgstr ""
242d1044 9732" --rfc5424[=<snip>] використовувати протокол syslog (типово для віддалених);\n"
daa04986 9733" значенням <snip> може бути notime або notq і/або nohost\n"
6bbace6d 9734
49b90d82 9735#: misc-utils/logger.c:1021
b5ef1472 9736msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
de61006a 9737msgstr " --sd-id <ід.> ідентифікатор структурованих даних rfc5424\n"
b5ef1472 9738
49b90d82 9739#: misc-utils/logger.c:1022
b5ef1472 9740msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
de61006a 9741msgstr " --sd-param <дані> структуровані дані rfc5424 у форматі назва=значення\n"
b5ef1472 9742
49b90d82 9743#: misc-utils/logger.c:1023
d3cac66d 9744msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
242d1044 9745msgstr " --msgid <ід. повідомл.> встановити значення поля id повідомлення rfc5424\n"
d3cac66d 9746
49b90d82 9747#: misc-utils/logger.c:1024
b0041e4a 9748msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
daa04986 9749msgstr " -u, --socket <сокет> виконати запис до цього сокета Unix\n"
c129767e 9750
49b90d82 9751#: misc-utils/logger.c:1025
3e2ab89e
KZ
9752msgid ""
9753" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
9754" print connection errors when using Unix sockets\n"
9755msgstr ""
242d1044
YC
9756" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
9757" вивести помилки виправлення, якщо використовуються сокети Unix\n"
3e2ab89e 9758
49b90d82 9759#: misc-utils/logger.c:1028
0ed2f80b 9760msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
b7b9d9bf 9761msgstr " --journald[=<файл>] записати запис journald\n"
0ed2f80b 9762
49b90d82 9763#: misc-utils/logger.c:1114
c129767e 9764#, c-format
8d398470
KZ
9765msgid "file %s"
9766msgstr "файл %s"
c129767e 9767
49b90d82 9768#: misc-utils/logger.c:1129
6bbace6d 9769msgid "failed to parse id"
10cd5e05 9770msgstr "не вдалося обробити ідентифікатор"
6bbace6d 9771
49b90d82 9772#: misc-utils/logger.c:1147
d3cac66d 9773msgid "failed to parse message size"
242d1044 9774msgstr "не вдалося обробити значення розміру повідомлення"
d3cac66d 9775
49b90d82 9776#: misc-utils/logger.c:1182
d3cac66d 9777msgid "--msgid cannot contain space"
242d1044 9778msgstr "--msgid не повинно містити пробілів"
d3cac66d 9779
49b90d82 9780#: misc-utils/logger.c:1204
de61006a 9781#, c-format
b5ef1472 9782msgid "invalid structured data ID: '%s'"
de61006a 9783msgstr "некоректний ідентифікатор структурованих даних: «%s»"
b5ef1472 9784
49b90d82 9785#: misc-utils/logger.c:1209
de61006a 9786#, c-format
b5ef1472 9787msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
de61006a 9788msgstr "некоректний параметр структурованих даних: «%s»"
b5ef1472 9789
49b90d82 9790#: misc-utils/logger.c:1219
6bbace6d 9791msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
10cd5e05 9792msgstr "--file <файл> і <повідомлення> не можна використовувати одночасно, повідомлення проігноровано"
6bbace6d 9793
49b90d82 9794#: misc-utils/logger.c:1226
b0041e4a 9795msgid "journald entry could not be written"
10cd5e05 9796msgstr "запис journald не вдалося записати"
6bbace6d 9797
49b90d82 9798#: misc-utils/look.c:360
10cd5e05 9799#, c-format
6bbace6d 9800msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
10cd5e05 9801msgstr " %s [параметри] <рядок> [<файл>...]\n"
3406942e 9802
49b90d82 9803#: misc-utils/look.c:363
6bbace6d 9804msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
10cd5e05 9805msgstr "Показати рядки, що починаються із вказаної послідовності символів.\n"
c129767e 9806
49b90d82 9807#: misc-utils/look.c:366
6bbace6d 9808msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
10cd5e05 9809msgstr " -a, --alternative використовувати альтернативний словник\n"
6bbace6d 9810
49b90d82 9811#: misc-utils/look.c:367
b5ef1472 9812msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
de61006a 9813msgstr " -d, --alphanum порівнювати лише пробіли, цифри і літери\n"
6bbace6d 9814
49b90d82 9815#: misc-utils/look.c:368
6bbace6d 9816msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
10cd5e05 9817msgstr " -f, --ignore-case під час порівняння не зважати на регістр символів\n"
6bbace6d 9818
49b90d82 9819#: misc-utils/look.c:369
6bbace6d 9820msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
10cd5e05 9821msgstr " -t, --terminate <символ> визначити символ завершення рядка\n"
6bbace6d 9822
ebe345d1 9823#: misc-utils/lsblk.c:160
8d398470
KZ
9824msgid "device name"
9825msgstr "назва пристрою"
c129767e 9826
ebe345d1 9827#: misc-utils/lsblk.c:161
8d398470
KZ
9828msgid "internal kernel device name"
9829msgstr "внутрішня назва пристрою у ядрі"
32940a75 9830
ebe345d1 9831#: misc-utils/lsblk.c:162
55032d70 9832msgid "internal parent kernel device name"
7ade4eda 9833msgstr "внутрішня назва основного пристрою у ядрі"
55032d70 9834
ebe345d1 9835#: misc-utils/lsblk.c:165 sys-utils/zramctl.c:84
8d398470
KZ
9836msgid "where the device is mounted"
9837msgstr "куди змонтовано пристрій"
f8511249 9838
49b90d82 9839#: misc-utils/lsblk.c:166 misc-utils/wipefs.c:104
8d398470 9840msgid "filesystem LABEL"
3827f471 9841msgstr "МІТКА файлової системи"
c129767e 9842
ebe345d1 9843#: misc-utils/lsblk.c:169
0ed2f80b 9844msgid "partition type UUID"
b7b9d9bf 9845msgstr "UUID типу розділу"
0ed2f80b 9846
ebe345d1 9847#: misc-utils/lsblk.c:170
8d398470 9848msgid "partition LABEL"
3827f471 9849msgstr "МІТКА розділу"
c129767e 9850
ebe345d1 9851#: misc-utils/lsblk.c:174
eb0f80a6 9852msgid "read-ahead of the device"
3827f471 9853msgstr "стан випереджального читання з пристрою"
eb0f80a6 9854
ebe345d1 9855#: misc-utils/lsblk.c:175 sys-utils/losetup.c:75
8d398470
KZ
9856msgid "read-only device"
9857msgstr "пристрій лише-для-читання"
c129767e 9858
ebe345d1 9859#: misc-utils/lsblk.c:176
8d398470
KZ
9860msgid "removable device"
9861msgstr "портативний пристрій"
c129767e 9862
ebe345d1 9863#: misc-utils/lsblk.c:177
6bbace6d 9864msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
10cd5e05 9865msgstr "портативний пристрій (usb, pcmcia, ...)"
6bbace6d 9866
ebe345d1 9867#: misc-utils/lsblk.c:178
8d398470
KZ
9868msgid "rotational device"
9869msgstr "змінний пристрій"
c129767e 9870
ebe345d1 9871#: misc-utils/lsblk.c:179
55032d70 9872msgid "adds randomness"
7ade4eda 9873msgstr "додає випадковості"
55032d70 9874
ebe345d1 9875#: misc-utils/lsblk.c:180
8d398470
KZ
9876msgid "device identifier"
9877msgstr "ідентифікатор пристрою"
c129767e 9878
ebe345d1 9879#: misc-utils/lsblk.c:181
168f00c0
YC
9880msgid "disk serial number"
9881msgstr "серійний номер диска"
9882
ebe345d1 9883#: misc-utils/lsblk.c:182
8d398470
KZ
9884msgid "size of the device"
9885msgstr "розмір пристрою"
c129767e 9886
ebe345d1 9887#: misc-utils/lsblk.c:183
8d398470
KZ
9888msgid "state of the device"
9889msgstr "стан пристрою"
c129767e 9890
ebe345d1 9891#: misc-utils/lsblk.c:185
8d398470
KZ
9892msgid "group name"
9893msgstr "назва групи"
c129767e 9894
ebe345d1 9895#: misc-utils/lsblk.c:186
8d398470
KZ
9896msgid "device node permissions"
9897msgstr "права доступу до вузла пристрою"
c129767e 9898
ebe345d1 9899#: misc-utils/lsblk.c:187
8d398470
KZ
9900msgid "alignment offset"
9901msgstr "відступ вирівнювання"
c129767e 9902
ebe345d1 9903#: misc-utils/lsblk.c:188
8d398470
KZ
9904msgid "minimum I/O size"
9905msgstr "мінімальний розмір введення-виведення"
c129767e 9906
ebe345d1 9907#: misc-utils/lsblk.c:189
8d398470
KZ
9908msgid "optimal I/O size"
9909msgstr "оптимальний розмір введення-виведення"
cf8316e2 9910
ebe345d1 9911#: misc-utils/lsblk.c:190
8d398470
KZ
9912msgid "physical sector size"
9913msgstr "розмір фізичного сектора"
c129767e 9914
ebe345d1 9915#: misc-utils/lsblk.c:191
8d398470
KZ
9916msgid "logical sector size"
9917msgstr "розмір логічного сектора"
cf8316e2 9918
ebe345d1 9919#: misc-utils/lsblk.c:192
8d398470
KZ
9920msgid "I/O scheduler name"
9921msgstr "назва планувальника введення-виведення"
c129767e 9922
ebe345d1 9923#: misc-utils/lsblk.c:193
8d398470
KZ
9924msgid "request queue size"
9925msgstr "розмір черги запитів"
c129767e 9926
ebe345d1 9927#: misc-utils/lsblk.c:194
8d398470
KZ
9928msgid "device type"
9929msgstr "тип пристрою"
c129767e 9930
ebe345d1 9931#: misc-utils/lsblk.c:195
8d398470
KZ
9932msgid "discard alignment offset"
9933msgstr "відкинути відступ вирівнювання"
c129767e 9934
ebe345d1 9935#: misc-utils/lsblk.c:196
8d398470
KZ
9936msgid "discard granularity"
9937msgstr "відкинути глибину деталізації"
32940a75 9938
ebe345d1 9939#: misc-utils/lsblk.c:197
8d398470
KZ
9940msgid "discard max bytes"
9941msgstr "відкинути максимальну кількість байтів"
c129767e 9942
ebe345d1 9943#: misc-utils/lsblk.c:198
8d398470
KZ
9944msgid "discard zeroes data"
9945msgstr "відкинути нульові дані"
c129767e 9946
ebe345d1 9947#: misc-utils/lsblk.c:199
55032d70 9948msgid "write same max bytes"
7ade4eda 9949msgstr "записати ту саму максимальну кількість байтів"
55032d70 9950
ebe345d1 9951#: misc-utils/lsblk.c:200
fc44048e 9952msgid "unique storage identifier"
3827f471 9953msgstr "унікальний ідентифікатор сховища даних"
fc44048e 9954
ebe345d1 9955#: misc-utils/lsblk.c:201
55032d70 9956msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
7ade4eda 9957msgstr "Вузол:Канал:Ціль:Lun для SCSI"
55032d70 9958
ebe345d1 9959#: misc-utils/lsblk.c:202
55032d70 9960msgid "device transport type"
7ade4eda 9961msgstr "тип передавання даних на пристрій"
55032d70 9962
ebe345d1 9963#: misc-utils/lsblk.c:203
6bbace6d 9964msgid "de-duplicated chain of subsystems"
10cd5e05 9965msgstr "ланцюжок підсистем з усуванням дублікатів"
6bbace6d 9966
ebe345d1 9967#: misc-utils/lsblk.c:204
55032d70 9968msgid "device revision"
7ade4eda 9969msgstr "модифікація пристрою"
55032d70 9970
ebe345d1 9971#: misc-utils/lsblk.c:205
55032d70 9972msgid "device vendor"
7ade4eda 9973msgstr "виробник пристрою"
55032d70 9974
ebe345d1
KZ
9975#: misc-utils/lsblk.c:206
9976msgid "zone model"
6ef65081 9977msgstr "модель зони"
ebe345d1
KZ
9978
9979#: misc-utils/lsblk.c:1290
8d398470
KZ
9980msgid "failed to open device directory in sysfs"
9981msgstr "не вдалося відкрити каталог пристрою у sysfs"
b9ae633e 9982
ebe345d1 9983#: misc-utils/lsblk.c:1476
7ade4eda 9984#, c-format
55032d70 9985msgid "%s: failed to compose sysfs path"
7ade4eda 9986msgstr "%s: не вдалося зібрати шлях sysfs"
c129767e 9987
ebe345d1 9988#: misc-utils/lsblk.c:1482
c129767e 9989#, c-format
8d398470
KZ
9990msgid "%s: failed to read link"
9991msgstr "%s: не вдалося прочитати посилання"
c129767e 9992
ebe345d1 9993#: misc-utils/lsblk.c:1504
7ade4eda 9994#, c-format
55032d70 9995msgid "%s: failed to get sysfs name"
7ade4eda 9996msgstr "%s: не вдалося отримати назву sysfs"
55032d70 9997
ebe345d1 9998#: misc-utils/lsblk.c:1513
55032d70
KZ
9999#, c-format
10000msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
10001msgstr "%s: не вдалося отримати номер пристрою всього диска"
10002
ebe345d1
KZ
10003#: misc-utils/lsblk.c:1565 misc-utils/lsblk.c:1567 misc-utils/lsblk.c:1592
10004#: misc-utils/lsblk.c:1594
8d398470
KZ
10005#, c-format
10006msgid "failed to parse list '%s'"
10007msgstr "не вдалося обробити список '%s'"
10008
10009#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
ebe345d1 10010#: misc-utils/lsblk.c:1572
8d398470
KZ
10011#, c-format
10012msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
10013msgstr "список виключених пристроїв є занадто довгим (обмежено %d пристроями)"
10014
10015#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
ebe345d1 10016#: misc-utils/lsblk.c:1599
3827f471 10017#, c-format
8d398470 10018msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
3827f471 10019msgstr "список включених пристроїв є занадто довгим (обмежено %d пристроями)"
c129767e 10020
49b90d82 10021#: misc-utils/lsblk.c:1631 sys-utils/wdctl.c:175
8d398470 10022#, c-format
55032d70
KZ
10023msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
10024msgstr " %s [параметри] [<пристрій> ...]\n"
10025
49b90d82 10026#: misc-utils/lsblk.c:1634
6bbace6d 10027msgid "List information about block devices.\n"
10cd5e05 10028msgstr "Список даних щодо блокових пристроїв.\n"
6bbace6d 10029
49b90d82 10030#: misc-utils/lsblk.c:1637
55032d70 10031msgid " -a, --all print all devices\n"
7ade4eda 10032msgstr " -a, --all вивести список всіх пристроїв\n"
55032d70 10033
49b90d82 10034#: misc-utils/lsblk.c:1639
55032d70 10035msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
7ade4eda 10036msgstr " -d, --nodeps не виводити підлеглі елемент або утримувачі\n"
55032d70 10037
49b90d82 10038#: misc-utils/lsblk.c:1640
55032d70 10039msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
7ade4eda 10040msgstr " -D, --discard вивести дані щодо відкинутих можливостей\n"
f8511249 10041
49b90d82 10042#: misc-utils/lsblk.c:1641
ebe345d1 10043msgid " -z, --zoned print zone model\n"
6ef65081 10044msgstr " -z, --zoned вивести модель зони\n"
ebe345d1 10045
49b90d82 10046#: misc-utils/lsblk.c:1642
0ed2f80b
KZ
10047msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
10048msgstr " -e, --exclude <список> виключити пристрої за основним номером (типово диски у пам'яті)\n"
dea22a3d 10049
49b90d82 10050#: misc-utils/lsblk.c:1643
55032d70 10051msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
7ade4eda 10052msgstr " -f, --fs вивести дані щодо файлових систем\n"
55032d70 10053
49b90d82 10054#: misc-utils/lsblk.c:1644
ad3e09b2
KZ
10055msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
10056msgstr " -i, --ascii використовувати лише символи ASCII\n"
10057
49b90d82 10058#: misc-utils/lsblk.c:1645
ad3e09b2 10059msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
0ed2f80b 10060msgstr " -I, --include <список> вивести лише пристрої з вказаними основними номерами\n"
55032d70 10061
49b90d82 10062#: misc-utils/lsblk.c:1646 sys-utils/lsmem.c:379
d3cac66d 10063msgid " -J, --json use JSON output format\n"
242d1044 10064msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON\n"
d3cac66d 10065
49b90d82 10066#: misc-utils/lsblk.c:1647
ad3e09b2
KZ
10067msgid " -l, --list use list format output\n"
10068msgstr " -l, --list використатися для виведення формат списку\n"
55032d70 10069
49b90d82
KZ
10070#: misc-utils/lsblk.c:1648
10071#, fuzzy
10072msgid " -T, --tree use tree format output\n"
10073msgstr " -l, --list використатися для виведення формат списку\n"
10074
10075#: misc-utils/lsblk.c:1649
55032d70 10076msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
7ade4eda 10077msgstr " -m, --perms вивести дані щодо прав доступу\n"
55032d70 10078
49b90d82 10079#: misc-utils/lsblk.c:1650 sys-utils/lsmem.c:383
55032d70 10080msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
7ade4eda 10081msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n"
55032d70 10082
49b90d82 10083#: misc-utils/lsblk.c:1651 sys-utils/lsmem.c:384
55032d70 10084msgid " -o, --output <list> output columns\n"
7ade4eda 10085msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n"
55032d70 10086
49b90d82 10087#: misc-utils/lsblk.c:1652
0ed2f80b 10088msgid " -O, --output-all output all columns\n"
b7b9d9bf 10089msgstr " -O, --output-all вивести усі стовпчики\n"
0ed2f80b 10090
49b90d82 10091#: misc-utils/lsblk.c:1653
d0992120 10092msgid " -p, --paths print complete device path\n"
7ade4eda 10093msgstr " -p, --paths вивести шлях до пристрою повністю\n"
8b4ccda1 10094
49b90d82 10095#: misc-utils/lsblk.c:1656
55032d70 10096msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
7ade4eda 10097msgstr " -s, --inverse виконати інверсію залежностей\n"
55032d70 10098
49b90d82 10099#: misc-utils/lsblk.c:1657
ad3e09b2
KZ
10100msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
10101msgstr " -S, --scsi вивести дані щодо пристроїв SCSI\n"
10102
49b90d82 10103#: misc-utils/lsblk.c:1658
55032d70 10104msgid " -t, --topology output info about topology\n"
7ade4eda 10105msgstr " -t, --topology вивести дані щодо топології\n"
55032d70 10106
49b90d82 10107#: misc-utils/lsblk.c:1659
d1ff547a 10108msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
b7b9d9bf 10109msgstr " -x, --sort <стовпчик> упорядкувати результати за стовпчиком <стовпчик>\n"
0ed2f80b 10110
49b90d82 10111#: misc-utils/lsblk.c:1676
8d398470
KZ
10112#, c-format
10113msgid "failed to access sysfs directory: %s"
10114msgstr "не вдалося отримати доступу до каталогу sysfs: %s"
f8511249 10115
d3cac66d 10116#: misc-utils/lslocks.c:73
8d398470 10117msgid "command of the process holding the lock"
3827f471 10118msgstr "команда процесу, що утримує блокування"
f8511249 10119
d3cac66d 10120#: misc-utils/lslocks.c:74
8d398470 10121msgid "PID of the process holding the lock"
3827f471 10122msgstr "PID процесу, який утримує блокування"
f8511249 10123
d3cac66d 10124#: misc-utils/lslocks.c:75
8d398470 10125msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
3827f471 10126msgstr "тип блокування: FL_FLOCK або FL_POSIX."
f8511249 10127
d3cac66d 10128#: misc-utils/lslocks.c:76
8d398470 10129msgid "size of the lock"
3827f471 10130msgstr "розмір блокування"
f8511249 10131
d3cac66d 10132#: misc-utils/lslocks.c:77
8d398470 10133msgid "lock access mode"
3827f471 10134msgstr "режим доступу до блокування"
f8511249 10135
d3cac66d 10136#: misc-utils/lslocks.c:78
8d398470 10137msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
6e309861 10138msgstr "обов'язковий стан блокування: 0 (немає), 1 (встановлено)"
f8511249 10139
d3cac66d 10140#: misc-utils/lslocks.c:79
8d398470 10141msgid "relative byte offset of the lock"
3827f471 10142msgstr "відносний зсув блокування у байтах"
f8511249 10143
d3cac66d 10144#: misc-utils/lslocks.c:80
8d398470 10145msgid "ending offset of the lock"
3827f471 10146msgstr "зсув кінця блокування"
f8511249 10147
d3cac66d 10148#: misc-utils/lslocks.c:81
8d398470 10149msgid "path of the locked file"
3827f471 10150msgstr "шлях до заблокованого файла"
f8511249 10151
d3cac66d 10152#: misc-utils/lslocks.c:82
55032d70
KZ
10153msgid "PID of the process blocking the lock"
10154msgstr "PID процесу, який утримує блокування"
10155
6cd39864 10156#: misc-utils/lslocks.c:259
55032d70 10157msgid "failed to parse ID"
7ade4eda 10158msgstr "не вдалося обробити ідентифікатор"
55032d70 10159
49b90d82 10160#: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:264
8d398470 10161msgid "failed to parse pid"
3827f471 10162msgstr "не вдалося обробити pid"
f8511249 10163
6cd39864 10164#: misc-utils/lslocks.c:284
8d398470 10165msgid "(unknown)"
3827f471 10166msgstr "(невідомий)"
f8511249 10167
6cd39864 10168#: misc-utils/lslocks.c:293
8d398470 10169msgid "failed to parse start"
3827f471 10170msgstr "не вдалося обробити початок"
32940a75 10171
6cd39864 10172#: misc-utils/lslocks.c:300
8d398470 10173msgid "failed to parse end"
3827f471 10174msgstr "не вдалося обробити кінець"
c129767e 10175
49b90d82 10176#: misc-utils/lslocks.c:498
6bbace6d 10177msgid "List local system locks.\n"
10cd5e05 10178msgstr "Показати список блокувань локальної системи.\n"
6bbace6d 10179
49b90d82 10180#: misc-utils/lslocks.c:502
6cd39864 10181msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
2e4eb3d1 10182msgstr " -i, --noinaccessible ігнорувати блокування без прав доступу на читання\n"
6cd39864 10183
49b90d82 10184#: misc-utils/lslocks.c:503 sys-utils/lsns.c:622 sys-utils/rfkill.c:470
540afa68
KZ
10185msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
10186msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n"
10187
49b90d82 10188#: misc-utils/lslocks.c:504 sys-utils/lsns.c:623 sys-utils/rfkill.c:471
540afa68
KZ
10189msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
10190msgstr " -o, --output <список> визначити, які стовпчики слід використовувати для виведення\n"
3406942e 10191
49b90d82 10192#: misc-utils/lslocks.c:505
540afa68 10193msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
242d1044 10194msgstr " -p, --pid <pid>... вивести лише блокування, які утримуються вказаним процесом\n"
540afa68 10195
49b90d82 10196#: misc-utils/lslocks.c:506 sys-utils/lsns.c:625 sys-utils/rfkill.c:472
540afa68
KZ
10197msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
10198msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n"
10199
49b90d82
KZ
10200#: misc-utils/lslocks.c:563 schedutils/chrt.c:475 schedutils/ionice.c:177
10201#: schedutils/taskset.c:171 sys-utils/lsns.c:698 sys-utils/prlimit.c:585
8d398470 10202msgid "invalid PID argument"
3827f471 10203msgstr "некоректний аргумент PID"
f8511249 10204
49b90d82 10205#: misc-utils/mcookie.c:86
6bbace6d 10206msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
10cd5e05 10207msgstr "Створити куки контрольних сум для xauth.\n"
6bbace6d 10208
49b90d82 10209#: misc-utils/mcookie.c:89
0ed2f80b 10210msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
b7b9d9bf 10211msgstr " -f, --file <файл> використовувати вказаний файл як джерело початкових даних для куки\n"
0ed2f80b 10212
49b90d82 10213#: misc-utils/mcookie.c:90
0ed2f80b 10214msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
b7b9d9bf 10215msgstr " -m, --max-size <число> обмежити читання даних з файлів початкових чисел\n"
cf8316e2 10216
49b90d82 10217#: misc-utils/mcookie.c:91
0ed2f80b 10218msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
b7b9d9bf 10219msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n"
0ed2f80b 10220
6bbace6d 10221#: misc-utils/mcookie.c:120
b7b9d9bf 10222#, c-format
0ed2f80b
KZ
10223msgid "Got %zu byte from %s\n"
10224msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
b7b9d9bf
YC
10225msgstr[0] "Отримано %zu байт з %s\n"
10226msgstr[1] "Отримано %zu байти з %s\n"
10227msgstr[2] "Отримано %zu байтів з %s\n"
10228msgstr[3] "Отримано %zu байт з %s\n"
92b619d1 10229
6cd39864 10230#: misc-utils/mcookie.c:125
92b619d1 10231#, c-format
8d398470
KZ
10232msgid "closing %s failed"
10233msgstr "помилка під час спроби закрити %s"
92b619d1 10234
ebe345d1 10235#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:146 sys-utils/fstrim.c:308
0ed2f80b
KZ
10236#: text-utils/hexdump.c:117
10237msgid "failed to parse length"
10238msgstr "не вдалося обробити довжину"
10239
6cd39864 10240#: misc-utils/mcookie.c:177
d1ff547a
YC
10241msgid "--max-size ignored when used without --file"
10242msgstr "--max-size буде проігноровано, якщо не вказано --file"
0ed2f80b 10243
6cd39864 10244#: misc-utils/mcookie.c:185
b7b9d9bf 10245#, c-format
d1ff547a
YC
10246msgid "Got %d byte from %s\n"
10247msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
10248msgstr[0] "Отримано %d байт з %s\n"
10249msgstr[1] "Отримано %d байти з %s\n"
10250msgstr[2] "Отримано %d байтів з %s\n"
10251msgstr[3] "Отримано %d байт з %s\n"
0ed2f80b 10252
b5ef1472 10253#: misc-utils/namei.c:90
92b619d1 10254#, c-format
8d398470
KZ
10255msgid "failed to read symlink: %s"
10256msgstr "не вдалося прочитати символічне посилання: %s"
92b619d1 10257
b5ef1472 10258#: misc-utils/namei.c:283
92b619d1 10259#, c-format
8d398470
KZ
10260msgid "%s - No such file or directory\n"
10261msgstr "%s — немає такого файла або каталогу.\n"
55c8e797 10262
b5ef1472 10263#: misc-utils/namei.c:333
80923cd6 10264#, c-format
d1ff547a
YC
10265msgid " %s [options] <pathname>...\n"
10266msgstr " %s [параметри] <шлях>...\n"
8d398470 10267
b5ef1472 10268#: misc-utils/namei.c:336
6bbace6d 10269msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
10cd5e05 10270msgstr "Слідувати за шляхом, доки не буде знайдено точку термінала.\n"
6bbace6d 10271
49b90d82
KZ
10272#: misc-utils/namei.c:340
10273#, fuzzy
4ded9dfb 10274msgid ""
8d398470
KZ
10275" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
10276" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
10277" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
10278" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
10279" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
10280" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
80923cd6 10281msgstr ""
3827f471
YC
10282" -h, --help вивести цей довідковий текст\n"
10283" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
10284" -x, --mountpoints вивести каталоги точок монтування з «D»\n"
10285" -m, --modes вивести біти режиму доступу для кожного з файлів\n"
0ed2f80b 10286" -o, --owners вивести дані щодо власника і назви групи для кожного з файлів\n"
3827f471
YC
10287" -l, --long використовувати формат довгого списку (-m -o -v) \n"
10288" -n, --nosymlinks не переходити за символічними посиланнями\n"
0ed2f80b 10289" -v, --vertical вертикальне вирівнювання для записів режимів та власників\n"
4ded9dfb 10290
b5ef1472 10291#: misc-utils/namei.c:408
8d398470
KZ
10292msgid "pathname argument is missing"
10293msgstr "не вказано аргументу шляху"
55c8e797 10294
49b90d82 10295#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:762
b5ef1472 10296msgid "failed to allocate UID cache"
de61006a 10297msgstr "не вдалося розмістити кеш UID"
b5ef1472
KZ
10298
10299#: misc-utils/namei.c:417
b5ef1472 10300msgid "failed to allocate GID cache"
de61006a 10301msgstr "не вдалося розмістити кеш GID"
b5ef1472
KZ
10302
10303#: misc-utils/namei.c:439
8d398470
KZ
10304#, c-format
10305msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
10306msgstr "%s: перевищено обмеження на символічні посилання"
55c8e797 10307
6bbace6d 10308#: misc-utils/rename.c:67
7ade4eda 10309#, c-format
55032d70 10310msgid "%s: not a symbolic link"
7ade4eda 10311msgstr "%s: не є символічним посиланням"
55032d70 10312
6bbace6d 10313#: misc-utils/rename.c:72
7ade4eda 10314#, c-format
55032d70 10315msgid "%s: readlink failed"
7ade4eda 10316msgstr "%s: помилка readlink"
55032d70 10317
49b90d82
KZ
10318#: misc-utils/rename.c:82
10319#, c-format
10320msgid "Skipping existing link: `%s'\n"
10321msgstr ""
10322
10323#: misc-utils/rename.c:89
7ade4eda 10324#, c-format
55032d70 10325msgid "%s: unlink failed"
7ade4eda 10326msgstr "%s: помилка unlink"
55032d70 10327
49b90d82 10328#: misc-utils/rename.c:92
7ade4eda 10329#, c-format
55032d70 10330msgid "%s: symlinking to %s failed"
7ade4eda 10331msgstr "%s: спроба створення символічного посилання на %s зазнала невдачі"
55032d70 10332
49b90d82
KZ
10333#: misc-utils/rename.c:117
10334#, fuzzy, c-format
10335msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
10336msgstr "...Перехід до файлу"
10337
10338#: misc-utils/rename.c:121
7ade4eda 10339#, c-format
55032d70 10340msgid "%s: rename to %s failed"
7ade4eda 10341msgstr "%s: спроба перейменування на %s зазнала невдачі"
f8511249 10342
49b90d82 10343#: misc-utils/rename.c:135
8d398470 10344#, c-format
d1ff547a
YC
10345msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
10346msgstr " %s [параметри] <вираз> <замінник> <файл>...\n"
1c04b639 10347
49b90d82 10348#: misc-utils/rename.c:139
6bbace6d 10349msgid "Rename files.\n"
10cd5e05 10350msgstr "Перейменувати файли.\n"
6bbace6d 10351
49b90d82
KZ
10352#: misc-utils/rename.c:142
10353#, fuzzy
10354msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
10355msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n"
55032d70 10356
49b90d82
KZ
10357#: misc-utils/rename.c:143
10358#, fuzzy
10359msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
d1ff547a 10360msgstr " -s, --symlink виконати дію над призначеннями символічних посилань\n"
55c8e797 10361
49b90d82
KZ
10362#: misc-utils/rename.c:144
10363#, fuzzy
10364msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
6ef65081 10365msgstr " -n, --no-act не вносити жодних змін\n"
ebe345d1 10366
49b90d82
KZ
10367#: misc-utils/rename.c:145
10368msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
10369msgstr ""
10370
10371#: misc-utils/uuidd.c:64
6bbace6d 10372msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
10cd5e05 10373msgstr "Фонова служба для створення UUID.\n"
6bbace6d 10374
49b90d82 10375#: misc-utils/uuidd.c:66
b5ef1472 10376msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
de61006a 10377msgstr " -p, --pid <шлях> шлях до файла pid\n"
b5ef1472 10378
49b90d82 10379#: misc-utils/uuidd.c:67
b5ef1472 10380msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
de61006a 10381msgstr " -s, --socket <шлях> шлях до сокета\n"
b5ef1472 10382
49b90d82 10383#: misc-utils/uuidd.c:68
b5ef1472 10384msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
de61006a 10385msgstr " -T, --timeout <сек> визначити очікування у бездіяльності\n"
b5ef1472 10386
49b90d82 10387#: misc-utils/uuidd.c:69
b5ef1472 10388msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
de61006a 10389msgstr " -k, --kill припинити роботу запущеної фонової служби\n"
b5ef1472 10390
49b90d82 10391#: misc-utils/uuidd.c:70
b5ef1472 10392msgid " -r, --random test random-based generation\n"
de61006a 10393msgstr " -r, --random перевірити засіб генерації випадкових чисел\n"
b5ef1472 10394
49b90d82 10395#: misc-utils/uuidd.c:71
b5ef1472 10396msgid " -t, --time test time-based generation\n"
de61006a 10397msgstr " -t, --time перевірити генерацію на основі даних щодо часу\n"
b5ef1472 10398
49b90d82 10399#: misc-utils/uuidd.c:72
b5ef1472 10400msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
de61006a 10401msgstr " -n, --uuids <число> надіслати запит щодо вказаної кількості uuid\n"
b5ef1472 10402
49b90d82 10403#: misc-utils/uuidd.c:73
b5ef1472 10404msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
de61006a 10405msgstr " -P, --no-pid не створювати файл pid\n"
b5ef1472 10406
49b90d82 10407#: misc-utils/uuidd.c:74
b5ef1472 10408msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
de61006a 10409msgstr " -F, --no-fork не створювати фонової служби за допомогою подвійного відгалуження\n"
f8511249 10410
49b90d82 10411#: misc-utils/uuidd.c:75
b5ef1472 10412msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
de61006a 10413msgstr " -S, --socket-activation не створювати сокета очікування даних\n"
b5ef1472 10414
49b90d82 10415#: misc-utils/uuidd.c:76
b5ef1472 10416msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
de61006a 10417msgstr " -d, --debug запустити у режимі діагностики\n"
b5ef1472 10418
49b90d82 10419#: misc-utils/uuidd.c:77
b5ef1472 10420msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
de61006a 10421msgstr " -q, --quiet увімкнути режим без повідомлень\n"
b5ef1472 10422
49b90d82 10423#: misc-utils/uuidd.c:109
8d398470
KZ
10424msgid "bad arguments"
10425msgstr "помилкові параметри"
55c8e797 10426
49b90d82 10427#: misc-utils/uuidd.c:116
8b4ccda1
KZ
10428msgid "socket"
10429msgstr "сокет"
10430
49b90d82 10431#: misc-utils/uuidd.c:127
8b4ccda1
KZ
10432msgid "connect"
10433msgstr "з'єднання"
10434
49b90d82 10435#: misc-utils/uuidd.c:147
8d398470
KZ
10436msgid "write"
10437msgstr "запис"
10438
49b90d82 10439#: misc-utils/uuidd.c:155
8d398470
KZ
10440msgid "read count"
10441msgstr "кількість читань"
10442
49b90d82 10443#: misc-utils/uuidd.c:161
8d398470
KZ
10444msgid "bad response length"
10445msgstr "помилкова довжина відповіді"
55c8e797 10446
49b90d82 10447#: misc-utils/uuidd.c:212
6e309861 10448#, c-format
d0992120 10449msgid "cannot lock %s"
6e309861 10450msgstr "не вдалося заблокувати %s"
55c8e797 10451
49b90d82 10452#: misc-utils/uuidd.c:237
d0992120 10453msgid "couldn't create unix stream socket"
6e309861 10454msgstr "не вдалося створити сокет потоку даних UNIX"
55c8e797 10455
49b90d82 10456#: misc-utils/uuidd.c:262
6e309861 10457#, c-format
d0992120 10458msgid "couldn't bind unix socket %s"
6e309861 10459msgstr "не вдалося прив’язатися до сокета UNIX: %s"
55c8e797 10460
49b90d82 10461#: misc-utils/uuidd.c:289
b5ef1472 10462msgid "receiving signal failed"
de61006a 10463msgstr "спроба отримання сигналу зазнала невдачі"
b5ef1472 10464
49b90d82 10465#: misc-utils/uuidd.c:302
b5ef1472
KZ
10466msgid "timed out"
10467msgstr "вийшов час очікування"
10468
49b90d82 10469#: misc-utils/uuidd.c:336 sys-utils/flock.c:272
784c8a40 10470msgid "cannot set up timer"
b5ef1472
KZ
10471msgstr "не вдалося налаштувати таймер"
10472
49b90d82 10473#: misc-utils/uuidd.c:344
6e309861 10474#, c-format
d0992120 10475msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
6e309861 10476msgstr "фонову службу uuidd вже запущено з pid %s"
55c8e797 10477
49b90d82 10478#: misc-utils/uuidd.c:353
6e309861 10479#, c-format
d0992120 10480msgid "couldn't listen on unix socket %s"
6e309861 10481msgstr "не вдалося почати очікування даних на сокеті UNIX %s"
55c8e797 10482
49b90d82 10483#: misc-utils/uuidd.c:363
b7b9d9bf 10484#, c-format
0ed2f80b 10485msgid "could not truncate file: %s"
b7b9d9bf 10486msgstr "не вдалося обрізати файл %s"
0ed2f80b 10487
49b90d82 10488#: misc-utils/uuidd.c:377
b5ef1472 10489msgid "sd_listen_fds() failed"
de61006a 10490msgstr "Помилка sd_listen_fds()"
b5ef1472 10491
49b90d82 10492#: misc-utils/uuidd.c:380
b5ef1472 10493msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
de61006a 10494msgstr "не отримано дескрипторів файлів, перевірте стан systemctl uuidd.socket"
b5ef1472 10495
49b90d82 10496#: misc-utils/uuidd.c:383
b5ef1472 10497msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
de61006a 10498msgstr "отримано занадто багато файлових дескрипторів, перевірте значення uuidd.socket"
55c8e797 10499
49b90d82 10500#: misc-utils/uuidd.c:416
de61006a 10501#, c-format
b5ef1472 10502msgid "timeout [%d sec]\n"
de61006a 10503msgstr "час очікування [%d секунд]\n"
b5ef1472 10504
49b90d82
KZ
10505#: misc-utils/uuidd.c:434 term-utils/setterm.c:899 text-utils/column.c:449
10506#: text-utils/column.c:462
d0992120 10507msgid "read failed"
6e309861 10508msgstr "помилка читання"
d0992120 10509
49b90d82 10510#: misc-utils/uuidd.c:436
6e309861 10511#, c-format
d0992120 10512msgid "error reading from client, len = %d"
6e309861 10513msgstr "помилка під час читання з клієнта, довжина = %d"
f8511249 10514
49b90d82 10515#: misc-utils/uuidd.c:445
8d398470
KZ
10516#, c-format
10517msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
3827f471 10518msgstr "операція %d, вхідне число = %d\n"
55c8e797 10519
49b90d82 10520#: misc-utils/uuidd.c:448
80923cd6 10521#, c-format
8d398470
KZ
10522msgid "operation %d\n"
10523msgstr "дія %d\n"
55c8e797 10524
49b90d82 10525#: misc-utils/uuidd.c:464
8d398470
KZ
10526#, c-format
10527msgid "Generated time UUID: %s\n"
3827f471 10528msgstr "Створений на основі часу UUID: %s\n"
92b619d1 10529
49b90d82 10530#: misc-utils/uuidd.c:474
8d398470
KZ
10531#, c-format
10532msgid "Generated random UUID: %s\n"
3827f471 10533msgstr "Створений псевдовипадковий UUID: %s\n"
92b619d1 10534
49b90d82 10535#: misc-utils/uuidd.c:483
8d398470
KZ
10536#, c-format
10537msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
10538msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
3827f471
YC
10539msgstr[0] "Створено UUID на основі часу %s і ще %d UUID\n"
10540msgstr[1] "Створено UUID на основі часу %s і ще %d UUID\n"
10541msgstr[2] "Створено UUID на основі часу %s і ще %d UUID\n"
10542msgstr[3] "Створено UUID на основі часу %s і ще одне UUID\n"
f8511249 10543
49b90d82 10544#: misc-utils/uuidd.c:504
80923cd6 10545#, c-format
8d398470
KZ
10546msgid "Generated %d UUID:\n"
10547msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
10548msgstr[0] "Створено %d UUID:\n"
10549msgstr[1] "Створено %d UUID:\n"
10550msgstr[2] "Створено %d UUID:\n"
10551msgstr[3] "Створено %d UUID:\n"
f8511249 10552
49b90d82 10553#: misc-utils/uuidd.c:518
8d398470
KZ
10554#, c-format
10555msgid "Invalid operation %d\n"
10556msgstr "Некоректна дія %d\n"
f8511249 10557
49b90d82 10558#: misc-utils/uuidd.c:530
80923cd6 10559#, c-format
8d398470
KZ
10560msgid "Unexpected reply length from server %d"
10561msgstr "Неочікувана довжина відповіді від сервера %d"
f8511249 10562
49b90d82 10563#: misc-utils/uuidd.c:591
d0992120 10564msgid "failed to parse --uuids"
6e309861 10565msgstr "не вдалося обробити --uuids"
c129767e 10566
49b90d82 10567#: misc-utils/uuidd.c:608
d0992120 10568msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
6e309861 10569msgstr "uuidd було зібрано без підтримки активації сокетів."
c129767e 10570
49b90d82 10571#: misc-utils/uuidd.c:627
d0992120 10572msgid "failed to parse --timeout"
6e309861 10573msgstr "не вдалося обробити --timeout"
d0992120 10574
49b90d82 10575#: misc-utils/uuidd.c:644
d0992120 10576msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
0ed2f80b 10577msgstr "Вказано одразу параметри --socket-activation і --socket. Ігноруємо --socket."
c129767e 10578
49b90d82 10579#: misc-utils/uuidd.c:651 misc-utils/uuidd.c:679
6e309861 10580#, c-format
d0992120 10581msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
6e309861 10582msgstr "помилка під час спроби викликати фонову службу uuidd (%s)"
4ded9dfb 10583
49b90d82 10584#: misc-utils/uuidd.c:652 misc-utils/uuidd.c:680
d0992120 10585msgid "unexpected error"
6e309861 10586msgstr "неочікувана помилка"
d0992120 10587
49b90d82 10588#: misc-utils/uuidd.c:660
8d398470
KZ
10589#, c-format
10590msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
10591msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
3827f471 10592msgstr[0] "%s і %d послідовний UUID\n"
8d398470
KZ
10593msgstr[1] "%s і %d послідовні UUID\n"
10594msgstr[2] "%s і %d послідовні UUID\n"
3827f471 10595msgstr[3] "%s і %d послідовний UUID\n"
4ded9dfb 10596
49b90d82 10597#: misc-utils/uuidd.c:664
8d398470
KZ
10598#, c-format
10599msgid "List of UUIDs:\n"
10600msgstr "Список UUID:\n"
4ded9dfb 10601
49b90d82 10602#: misc-utils/uuidd.c:696
6e309861 10603#, c-format
d0992120 10604msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
6e309861 10605msgstr "не вдалося припинити роботу uuidd, запущеного з pid %d"
4ded9dfb 10606
49b90d82 10607#: misc-utils/uuidd.c:701
6e309861 10608#, c-format
d0992120 10609msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
6e309861 10610msgstr "Припинено роботу uuidd з pid %d.\n"
4ded9dfb 10611
49b90d82 10612#: misc-utils/uuidgen.c:29
6bbace6d 10613msgid "Create a new UUID value.\n"
10cd5e05 10614msgstr "Створити значення UUID.\n"
6bbace6d 10615
49b90d82
KZ
10616#: misc-utils/uuidgen.c:32
10617#, fuzzy
10618msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
10619msgstr " -r, --random перевірити засіб генерації випадкових чисел\n"
10620
10621#: misc-utils/uuidgen.c:33
10622#, fuzzy
10623msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
10624msgstr " -t, --time перевірити генерацію на основі даних щодо часу\n"
10625
10626#: misc-utils/uuidgen.c:34
10627msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
8d398470 10628msgstr ""
4ded9dfb 10629
49b90d82
KZ
10630#: misc-utils/uuidgen.c:35
10631msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
10632msgstr ""
10633
10634#: misc-utils/uuidgen.c:36
10635#, fuzzy
10636msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
10637msgstr " -a, --all ввести усі простори назв\n"
10638
10639#: misc-utils/uuidgen.c:37
10640#, fuzzy
10641msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
10642msgstr " -s, --shared отримати блокування спільного використання\n"
10643
10644#: misc-utils/uuidgen.c:38
10645#, fuzzy
10646msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
10647msgstr " -i, --invert інвертувати критерії відповідності\n"
10648
10649#: misc-utils/uuidparse.c:76
10650#, fuzzy
10651msgid "unique identifier"
10652msgstr "унікальний ідентифікатор сховища даних"
10653
10654#: misc-utils/uuidparse.c:77
10655#, fuzzy
10656msgid "variant name"
10657msgstr "назва розділу"
10658
10659#: misc-utils/uuidparse.c:78
10660#, fuzzy
10661msgid "type name"
10662msgstr "Нова назва"
10663
10664#: misc-utils/uuidparse.c:79
10665msgid "timestamp"
10666msgstr ""
10667
10668#: misc-utils/uuidparse.c:97
10669#, fuzzy, c-format
10670msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
10671msgstr " %s [параметри] <файл>...\n"
10672
10673#: misc-utils/uuidparse.c:100
10674#, fuzzy
10675msgid " -J, --json use JSON output format"
10676msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON\n"
10677
10678#: misc-utils/uuidparse.c:101
10679#, fuzzy
10680msgid " -n, --noheadings don't print headings"
10681msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n"
10682
10683#: misc-utils/uuidparse.c:102
10684#, fuzzy
10685msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
10686msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведення, які буде показано\n"
10687
10688#: misc-utils/uuidparse.c:103
10689#, fuzzy
10690msgid " -r, --raw use the raw output format"
10691msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n"
10692
10693#: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
10694#: misc-utils/uuidparse.c:222
10695#, fuzzy
10696msgid "invalid"
10697msgstr "неправильний ідентифікатор"
10698
10699#: misc-utils/uuidparse.c:186
10700msgid "other"
10701msgstr ""
10702
10703#: misc-utils/uuidparse.c:197
10704msgid "nil"
10705msgstr ""
10706
10707#: misc-utils/uuidparse.c:202
10708msgid "time-based"
10709msgstr ""
10710
10711#: misc-utils/uuidparse.c:208
10712msgid "name-based"
10713msgstr ""
10714
10715#: misc-utils/uuidparse.c:211
10716msgid "random"
10717msgstr ""
10718
10719#: misc-utils/uuidparse.c:214
10720msgid "sha1-based"
10721msgstr ""
10722
10723#: misc-utils/uuidparse.c:273 misc-utils/wipefs.c:170 sys-utils/lscpu.c:1874
10724#: sys-utils/lsns.c:532 sys-utils/zramctl.c:497
10725msgid "failed to initialize output column"
10726msgstr "не вдалося ініціалізувати стовпчик виведення"
10727
10728#: misc-utils/whereis.c:196
242d1044 10729#, c-format
d3cac66d 10730msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
242d1044 10731msgstr " %s [параметри] [-BMS <каталог>... -f] <назва>\n"
d3cac66d 10732
49b90d82 10733#: misc-utils/whereis.c:199
6bbace6d 10734msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
10cd5e05 10735msgstr "Вказати місце виконуваних файлів, коду та сторінки підручника програми.\n"
6bbace6d 10736
49b90d82 10737#: misc-utils/whereis.c:202
55032d70 10738msgid " -b search only for binaries\n"
7ade4eda 10739msgstr " -b шукати лише виконувані файли\n"
55032d70 10740
49b90d82 10741#: misc-utils/whereis.c:203
55032d70 10742msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
7ade4eda 10743msgstr " -B <кат> визначити місця пошуку виконуваних файлів\n"
55032d70 10744
49b90d82 10745#: misc-utils/whereis.c:204
b0041e4a 10746msgid " -m search only for manuals and infos\n"
daa04986 10747msgstr " -m шукати лише у каталогах з підручниками та файлами info\n"
55032d70 10748
49b90d82 10749#: misc-utils/whereis.c:205
b0041e4a 10750msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
daa04986 10751msgstr " -M <кат> визначити місця пошуку підручників та файлів info\n"
55032d70 10752
49b90d82 10753#: misc-utils/whereis.c:206
55032d70 10754msgid " -s search only for sources\n"
7ade4eda 10755msgstr " -s шукати лише у каталогах з початковими кодами\n"
55032d70 10756
49b90d82 10757#: misc-utils/whereis.c:207
55032d70 10758msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
7ade4eda 10759msgstr " -S <кат> визначити місця пошуку початкових кодів\n"
55032d70 10760
49b90d82 10761#: misc-utils/whereis.c:208
55032d70 10762msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
7ade4eda 10763msgstr " -f перервати список аргументу каталогів <кат>\n"
55032d70 10764
49b90d82 10765#: misc-utils/whereis.c:209
55032d70 10766msgid " -u search for unusual entries\n"
6e309861 10767msgstr " -u шукати серед нетипових об'єктів\n"
4ded9dfb 10768
49b90d82 10769#: misc-utils/whereis.c:210
55032d70 10770msgid " -l output effective lookup paths\n"
7ade4eda 10771msgstr " -l вивести ефективні шлях пошуку\n"
4ded9dfb 10772
49b90d82 10773#: misc-utils/whereis.c:645
d3cac66d 10774msgid "option -f is missing"
242d1044 10775msgstr "не вказано параметра -f"
d3cac66d 10776
49b90d82
KZ
10777#: misc-utils/wipefs.c:103
10778#, fuzzy
10779msgid "partition/filesystem UUID"
10780msgstr "UUID файлової системи"
10781
10782#: misc-utils/wipefs.c:105
10783msgid "magic string length"
10784msgstr ""
10785
10786#: misc-utils/wipefs.c:106
10787msgid "superblok type"
10788msgstr ""
10789
10790#: misc-utils/wipefs.c:107
10791#, fuzzy
10792msgid "magic string offset"
10793msgstr "помилковий відступ вузла"
10794
10795#: misc-utils/wipefs.c:108
10796#, fuzzy
10797msgid "type description"
10798msgstr "опис прапорця"
10799
10800#: misc-utils/wipefs.c:109
10801#, fuzzy
10802msgid "block device name"
10803msgstr "назва петльового пристрою (loop)"
10804
10805#: misc-utils/wipefs.c:318
10806#, fuzzy
10807msgid "partition-table"
b7b9d9bf 10808msgstr "таблиця розділів"
0ed2f80b 10809
49b90d82 10810#: misc-utils/wipefs.c:406
8d398470
KZ
10811#, c-format
10812msgid "error: %s: probing initialization failed"
3827f471 10813msgstr "помилка: %s: спроба ініціалізації зондування зазнала невдачі"
4ded9dfb 10814
49b90d82 10815#: misc-utils/wipefs.c:457
3827f471 10816#, c-format
8d398470 10817msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
3827f471 10818msgstr "%s: не вдалося витерти рядок контрольної суми %s за зсувом 0x%08jx"
f8511249 10819
49b90d82 10820#: misc-utils/wipefs.c:463
cc5768ae 10821#, c-format
8892b2f9
KZ
10822msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
10823msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
cc5768ae
YC
10824msgstr[0] "%s: %zd байт було вилучено за зсувом 0x%08jx (%s): "
10825msgstr[1] "%s: %zd байти було вилучено за зсувом 0x%08jx (%s): "
8892b2f9 10826msgstr[2] "%s: %zd байтів було вилучено за зсувом 0x%08jx (%s): "
cc5768ae 10827msgstr[3] "%s: %zd байт було вилучено за зсувом 0x%08jx (%s): "
4ded9dfb 10828
49b90d82 10829#: misc-utils/wipefs.c:492
6e309861 10830#, c-format
d0992120 10831msgid "%s: failed to create a signature backup"
6e309861 10832msgstr "%s: не вдалося створити резервну копію підпису"
d0992120 10833
49b90d82 10834#: misc-utils/wipefs.c:505
b7b9d9bf 10835#, c-format
d1ff547a 10836msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
b7b9d9bf 10837msgstr "%s: викликаємо ioclt для повторного читання таблиці розділів: %m\n"
0ed2f80b 10838
49b90d82 10839#: misc-utils/wipefs.c:528
b5ef1472
KZ
10840msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
10841msgstr "не вдалося створити резервну копію підпису, $HOME невизначено"
10842
49b90d82 10843#: misc-utils/wipefs.c:546
0ed2f80b 10844#, c-format
d1ff547a
YC
10845msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
10846msgstr "%s: ігноруємо вкладену таблицю розділів «%s», оскільки вона покриває не увесь дисковий пристрій"
0ed2f80b 10847
49b90d82 10848#: misc-utils/wipefs.c:575
3827f471 10849#, c-format
8d398470 10850msgid "%s: offset 0x%jx not found"
3827f471 10851msgstr "%s: позиції зі зсувом 0x%jx не знайдено"
4ded9dfb 10852
49b90d82 10853#: misc-utils/wipefs.c:580
0ed2f80b 10854msgid "Use the --force option to force erase."
b7b9d9bf 10855msgstr "Використовуйте параметр --force для примусового витирання."
0ed2f80b 10856
49b90d82
KZ
10857#: misc-utils/wipefs.c:605
10858#, fuzzy
10859msgid "Wipe signatures from a device."
10cd5e05 10860msgstr "Витерти підпис з пристрою.\n"
6bbace6d 10861
49b90d82
KZ
10862#: misc-utils/wipefs.c:608
10863#, fuzzy
10864msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
10865msgstr " -a, --all вивести список всіх пристроїв\n"
10866
10867#: misc-utils/wipefs.c:609
10868#, fuzzy
10869msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
10870msgstr "не вдалося створити резервну копію підпису, $HOME невизначено"
10871
10872#: misc-utils/wipefs.c:610
10873#, fuzzy
10874msgid " -f, --force force erasure"
10875msgstr " -f, --force примусова перевірка\n"
10876
10877#: misc-utils/wipefs.c:611
10878#, fuzzy
10879msgid " -i, --noheadings don't print headings"
10880msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n"
10881
10882#: misc-utils/wipefs.c:612
10883#, fuzzy
10884msgid " -J, --json use JSON output format"
10885msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON\n"
10886
10887#: misc-utils/wipefs.c:613
10888#, fuzzy
10889msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
10890msgstr " --no-act виконати усі дії, окрім записування журналу\n"
10891
10892#: misc-utils/wipefs.c:614
10893#, fuzzy
10894msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
10895msgstr " -o, --offset <число> відступ для дій з діапазонами, у байтах\n"
10896
10897#: misc-utils/wipefs.c:615
10898msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
8d398470 10899msgstr ""
4ded9dfb 10900
49b90d82
KZ
10901#: misc-utils/wipefs.c:616
10902#, fuzzy
10903msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
10904msgstr " -p, --parse[=<список>] вивести дані у придатному до обробки форматі\n"
10905
10906#: misc-utils/wipefs.c:617
10907#, fuzzy
10908msgid " -q, --quiet suppress output messages"
10909msgstr " -q, --quiet придушити додаткові інформаційні повідомлення\n"
10910
10911#: misc-utils/wipefs.c:618
10912#, fuzzy
10913msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
10914msgstr " -t, --types <список> обмежити набір файлових систем за типами ФС\n"
10915
10916#: misc-utils/wipefs.c:724
d0992120 10917msgid "The --backup option is meaningless in this context"
6e309861 10918msgstr "Параметр --backup у цьому контексті не має сенсу"
d0992120 10919
b40dc5a9 10920#: schedutils/chrt.c:135
6bbace6d 10921msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
10cd5e05 10922msgstr "Показати або змінити атрибути планування процесу у реальному часі.\n"
6bbace6d 10923
b40dc5a9 10924#: schedutils/chrt.c:137
6bbace6d 10925msgid ""
0ed2f80b 10926"Set policy:\n"
d3cac66d 10927" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
b5ef1472 10928" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
ad3e09b2 10929msgstr ""
0ed2f80b 10930"Встановити правила:\n"
242d1044 10931" chrt [параметри] <пріоритетність> <команда> [<аргумент>...]\n"
de61006a 10932" chrt [параметри] --pid <пріоритетність> <pid>\n"
f8511249 10933
b40dc5a9 10934#: schedutils/chrt.c:141
0ed2f80b 10935msgid ""
d3cac66d
KZ
10936"Get policy:\n"
10937" chrt [options] -p <pid>\n"
ad3e09b2 10938msgstr ""
242d1044
YC
10939"Отримати правила:\n"
10940" chrt [параметри] -p <pid>\n"
4ded9dfb 10941
b40dc5a9 10942#: schedutils/chrt.c:145
d3cac66d 10943msgid "Policy options:\n"
242d1044 10944msgstr "Параметри правила:\n"
d3cac66d 10945
b40dc5a9 10946#: schedutils/chrt.c:146
d3cac66d 10947msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
242d1044 10948msgstr " -b, --batch встановити значення правил у SCHED_BATCH\n"
d3cac66d 10949
b40dc5a9 10950#: schedutils/chrt.c:147
b5ef1472 10951msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
de61006a 10952msgstr " -d, --deadline встановити правила у SCHED_DEADLINE\n"
b5ef1472 10953
b40dc5a9 10954#: schedutils/chrt.c:148
d3cac66d 10955msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
242d1044 10956msgstr " -f, --fifo встановити значення правил у SCHED_FIFO\n"
d3cac66d 10957
b40dc5a9 10958#: schedutils/chrt.c:149
d3cac66d 10959msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
242d1044 10960msgstr " -i, --idle встановити значення правил у SCHED_IDLE\n"
d3cac66d 10961
b40dc5a9 10962#: schedutils/chrt.c:150
d3cac66d 10963msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
242d1044 10964msgstr " -o, --other встановити значення правил у SCHED_OTHER\n"
d3cac66d 10965
b40dc5a9 10966#: schedutils/chrt.c:151
d3cac66d 10967msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
242d1044 10968msgstr " -r, --rr встановити значення правил у SCHED_RR (типово)\n"
d3cac66d 10969
b40dc5a9 10970#: schedutils/chrt.c:154
b5ef1472 10971msgid "Scheduling options:\n"
de61006a 10972msgstr "Параметри планування:\n"
d3cac66d 10973
b40dc5a9 10974#: schedutils/chrt.c:155
b5ef1472 10975msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
de61006a 10976msgstr " -R | --reset-on-fork встановити SCHED_RESET_ON_FORK для FIFO або RR\n"
4ded9dfb 10977
b40dc5a9 10978#: schedutils/chrt.c:156
b5ef1472 10979msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
de61006a 10980msgstr " -T, --sched-runtime <ns> параметр часу виконання для DEADLINE\n"
b5ef1472 10981
b40dc5a9 10982#: schedutils/chrt.c:157
b5ef1472 10983msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
de61006a 10984msgstr " -P, --sched-period <ns> параметр періоду для DEADLINE\n"
b5ef1472 10985
b40dc5a9 10986#: schedutils/chrt.c:158
b5ef1472 10987msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
de61006a 10988msgstr " -D, --sched-deadline <ns> параметр граничного часу для DEADLINE\n"
b5ef1472 10989
b40dc5a9 10990#: schedutils/chrt.c:161
d3cac66d 10991msgid "Other options:\n"
242d1044 10992msgstr "Інші параметри:\n"
d3cac66d 10993
b40dc5a9 10994#: schedutils/chrt.c:162
d3cac66d 10995msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
242d1044 10996msgstr " -a, --all-tasks обробити усі завдання (потоки) для заданого pid\n"
4ded9dfb 10997
b40dc5a9 10998#: schedutils/chrt.c:163
d3cac66d 10999msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
242d1044 11000msgstr " -m, --max вивести мінімальне і максимальне коректне значення пріоритетності\n"
d3cac66d 11001
b40dc5a9 11002#: schedutils/chrt.c:164
d3cac66d 11003msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
242d1044 11004msgstr " -p, --pid працювати з наявним вказаним pid\n"
d3cac66d 11005
b40dc5a9 11006#: schedutils/chrt.c:165
d3cac66d 11007msgid " -v, --verbose display status information\n"
242d1044 11008msgstr " -v, --verbose виводити дані щодо стану\n"
d3cac66d 11009
49b90d82 11010#: schedutils/chrt.c:231 schedutils/chrt.c:253
4ded9dfb 11011#, c-format
0ed2f80b
KZ
11012msgid "failed to get pid %d's policy"
11013msgstr "не вдалося отримати правила щодо pid %d"
4ded9dfb 11014
49b90d82 11015#: schedutils/chrt.c:256
3827f471 11016#, c-format
b5ef1472
KZ
11017msgid "failed to get pid %d's attributes"
11018msgstr "не вдалося отримати атрибути pid %d"
11019
49b90d82 11020#: schedutils/chrt.c:266
de61006a 11021#, c-format
b5ef1472 11022msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
de61006a 11023msgstr "нові правила планування для pid %d: %s"
8d398470 11024
49b90d82 11025#: schedutils/chrt.c:268
de61006a 11026#, c-format
b5ef1472 11027msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
de61006a 11028msgstr "поточні правила планування для pid %d: %s"
4ded9dfb 11029
49b90d82 11030#: schedutils/chrt.c:275
8d398470 11031#, c-format
0ed2f80b
KZ
11032msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
11033msgstr "новий пріоритет планування pid %d: %d\n"
f8511249 11034
49b90d82 11035#: schedutils/chrt.c:277
80923cd6 11036#, c-format
0ed2f80b
KZ
11037msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
11038msgstr "поточний пріоритет планування pid %d: %d\n"
f8511249 11039
49b90d82 11040#: schedutils/chrt.c:282
f8511249 11041#, c-format
b5ef1472 11042msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
de61006a 11043msgstr "Нові параметри runtime/deadline/period pid %d: %ju/%ju/%ju\n"
8d398470 11044
49b90d82 11045#: schedutils/chrt.c:285
de61006a 11046#, c-format
b5ef1472 11047msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
de61006a 11048msgstr "Поточні параметри runtime/deadline/period pid %d: %ju/%ju/%ju\n"
8d398470 11049
49b90d82 11050#: schedutils/chrt.c:299 schedutils/chrt.c:395
0ed2f80b
KZ
11051msgid "cannot obtain the list of tasks"
11052msgstr "не вдалося отримати список завдань"
c129767e 11053
49b90d82 11054#: schedutils/chrt.c:333
2e4eb3d1 11055#, c-format
6cd39864 11056msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
2e4eb3d1 11057msgstr "Мін./Макс. пріоритетність %s\t: %d/%d\n"
c129767e 11058
49b90d82 11059#: schedutils/chrt.c:336
2e4eb3d1 11060#, c-format
6cd39864 11061msgid "%s not supported?\n"
2e4eb3d1 11062msgstr "%s не підтримується?\n"
c129767e 11063
49b90d82 11064#: schedutils/chrt.c:399
80923cd6 11065#, c-format
0ed2f80b
KZ
11066msgid "failed to set tid %d's policy"
11067msgstr "не вдалося встановити правила щодо tid %d"
c129767e 11068
49b90d82 11069#: schedutils/chrt.c:404
80923cd6 11070#, c-format
0ed2f80b
KZ
11071msgid "failed to set pid %d's policy"
11072msgstr "не вдалося встановити правила щодо pid %d"
4ded9dfb 11073
49b90d82 11074#: schedutils/chrt.c:484
b5ef1472 11075msgid "invalid runtime argument"
de61006a 11076msgstr "некоректний аргумент періоду виконання"
b5ef1472 11077
49b90d82 11078#: schedutils/chrt.c:487
b5ef1472 11079msgid "invalid period argument"
de61006a 11080msgstr "некоректний аргумент періоду"
b5ef1472 11081
49b90d82 11082#: schedutils/chrt.c:490
b5ef1472 11083msgid "invalid deadline argument"
de61006a 11084msgstr "некоректний аргумент граничного часу"
b5ef1472 11085
49b90d82 11086#: schedutils/chrt.c:515
b5ef1472
KZ
11087msgid "invalid priority argument"
11088msgstr "некоректний аргумент пріоритету"
11089
49b90d82 11090#: schedutils/chrt.c:519
b5ef1472 11091msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
de61006a 11092msgstr "підтримку параметра --reset-on-fork передбачено лише для правил SCHED_FIFO і SCHED_RR"
b5ef1472 11093
49b90d82 11094#: schedutils/chrt.c:524
b5ef1472 11095msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
de61006a 11096msgstr "Підтримку параметрів --sched-{runtime,deadline,period} передбачено лише для SCHED_DEADLINE"
b5ef1472 11097
49b90d82 11098#: schedutils/chrt.c:539
b5ef1472 11099msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
de61006a 11100msgstr "підтримки SCHED_DEADLINE не передбачено"
b5ef1472 11101
49b90d82 11102#: schedutils/chrt.c:546
6cd39864
KZ
11103#, c-format
11104msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
2e4eb3d1 11105msgstr "непідтримуване значення пріоритетності правила: %d: див. --max, щоб ознайомитися із коректним діапазоном"
6cd39864 11106
0ed2f80b
KZ
11107#: schedutils/ionice.c:76
11108msgid "ioprio_get failed"
11109msgstr "помилка ioprio_get"
c129767e 11110
0ed2f80b 11111#: schedutils/ionice.c:85
8d398470 11112#, c-format
0ed2f80b
KZ
11113msgid "%s: prio %lu\n"
11114msgstr "%s: пріоритет %lu\n"
8d398470 11115
0ed2f80b
KZ
11116#: schedutils/ionice.c:98
11117msgid "ioprio_set failed"
11118msgstr "помилка ioprio_set"
c129767e 11119
49b90d82 11120#: schedutils/ionice.c:105
b7b9d9bf 11121#, c-format
0ed2f80b
KZ
11122msgid ""
11123" %1$s [options] -p <pid>...\n"
11124" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
11125" %1$s [options] -u <uid>...\n"
11126" %1$s [options] <command>\n"
11127msgstr ""
b7b9d9bf
YC
11128" %1$s [параметри] -p <pid>...\n"
11129" %1$s [параметри] -P <pgid>...\n"
11130" %1$s [параметри] -u <uid>...\n"
11131" %1$s [параметри] <команда>\n"
0ed2f80b 11132
49b90d82 11133#: schedutils/ionice.c:111
6bbace6d 11134msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
10cd5e05 11135msgstr "Показати або змінити клас планування введення-виведення і пріоритетність процесу.\n"
6bbace6d 11136
49b90d82 11137#: schedutils/ionice.c:114
0ed2f80b
KZ
11138msgid ""
11139" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
11140" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
11141msgstr ""
b7b9d9bf
YC
11142" -c, --class <клас> назва або номер класу планування,\n"
11143" 0: немає, 1: реального часу, 2: найкращі зусилля, 3: лінивий\n"
c129767e 11144
49b90d82 11145#: schedutils/ionice.c:116
0ed2f80b
KZ
11146msgid ""
11147" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
11148" only for the realtime and best-effort classes\n"
11149msgstr ""
b7b9d9bf
YC
11150" -n, --classdata <число> пріоритетність (0..7) у вказаному класі планування,\n"
11151" лише для класів реального часу та найкращих зусиль\n"
c129767e 11152
49b90d82 11153#: schedutils/ionice.c:118
0ed2f80b 11154msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
b7b9d9bf 11155msgstr " -p, --pid <pid>... працювати із вказаними вже запущеними процесами\n"
8d398470 11156
49b90d82 11157#: schedutils/ionice.c:119
0ed2f80b 11158msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
b7b9d9bf 11159msgstr " -P, --pgid <pgrp>... працювати з уже запущеними процесами із вказаних груп\n"
b9ae633e 11160
49b90d82 11161#: schedutils/ionice.c:120
0ed2f80b 11162msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
b7b9d9bf 11163msgstr " -t, --ignore ігнорувати невдачі\n"
b9ae633e 11164
49b90d82 11165#: schedutils/ionice.c:121
0ed2f80b 11166msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
b7b9d9bf 11167msgstr " -u, --uid <uid>... працювати з уже запущеними процесами, власниками яких є вказані користувачі\n"
8d398470 11168
b0041e4a 11169#: schedutils/ionice.c:157
0ed2f80b
KZ
11170msgid "invalid class data argument"
11171msgstr "некоректний аргумент даних класу"
8e5963e2 11172
b0041e4a 11173#: schedutils/ionice.c:163
0ed2f80b
KZ
11174msgid "invalid class argument"
11175msgstr "некоректний аргумент класу"
8e5963e2 11176
b0041e4a 11177#: schedutils/ionice.c:168
3827f471 11178#, c-format
0ed2f80b
KZ
11179msgid "unknown scheduling class: '%s'"
11180msgstr "невідомий клас планування: «%s»"
11181
b0041e4a 11182#: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
0ed2f80b 11183msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
b7b9d9bf 11184msgstr "програма здатна одночасно обробляти запити лише щодо одного варіанта: pid, pgid або uid"
8e5963e2 11185
b0041e4a 11186#: schedutils/ionice.c:185
0ed2f80b 11187msgid "invalid PGID argument"
b7b9d9bf 11188msgstr "некоректний аргумент PGID"
8e5963e2 11189
b0041e4a 11190#: schedutils/ionice.c:193
0ed2f80b 11191msgid "invalid UID argument"
b7b9d9bf 11192msgstr "некоректний аргумент UID"
6249b53a 11193
b0041e4a 11194#: schedutils/ionice.c:212
0ed2f80b
KZ
11195msgid "ignoring given class data for none class"
11196msgstr "ігноруємо вказані дані класу для порожнього класу"
6249b53a 11197
b0041e4a 11198#: schedutils/ionice.c:220
0ed2f80b
KZ
11199msgid "ignoring given class data for idle class"
11200msgstr "ігноруємо вказані дані класу для неактивного класу"
bd52b155 11201
b0041e4a 11202#: schedutils/ionice.c:225
80923cd6 11203#, c-format
0ed2f80b
KZ
11204msgid "unknown prio class %d"
11205msgstr "невідомий клас пріоритету %d"
bd52b155 11206
49b90d82 11207#: schedutils/taskset.c:52
3827f471 11208#, c-format
0ed2f80b
KZ
11209msgid ""
11210"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
11211"\n"
ad3e09b2 11212msgstr ""
0ed2f80b
KZ
11213"Користування: %s [параметри] [маска | список_процесорів] [pid|команда [аргументи...]]\n"
11214"\n"
8e5963e2 11215
49b90d82 11216#: schedutils/taskset.c:56
6bbace6d 11217msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
10cd5e05 11218msgstr "Показати або змінити спорідненість процесу із процесором.\n"
6bbace6d 11219
49b90d82
KZ
11220#: schedutils/taskset.c:60
11221#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
11222msgid ""
11223"Options:\n"
11224" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
11225" -p, --pid operate on existing given pid\n"
11226" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
0ed2f80b
KZ
11227msgstr ""
11228"Параметри:\n"
11229" -a, --all-tasks працювати з усіма завданнями (потоками) для вказаного pid\n"
11230" -p, --pid працювати з вже створеним вказаним pid\n"
11231" -c, --cpu-list вивести або вказати процесори у форматі списку\n"
11232" -h, --help вивести це довідкове повідомлення\n"
11233" -V, --version вивести дані щодо версії\n"
11234"\n"
8e5963e2 11235
49b90d82 11236#: schedutils/taskset.c:69
80923cd6 11237#, c-format
0ed2f80b
KZ
11238msgid ""
11239"The default behavior is to run a new command:\n"
11240" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
11241"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
11242" %1$s -p 700\n"
11243"Or set it:\n"
11244" %1$s -p 03 700\n"
11245"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
11246" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
11247"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
11248" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
11249msgstr ""
11250"Типовою поведінкою є запуск нової команди:\n"
11251" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
11252"Ви можете отримати маску вже створеного завдання:\n"
11253" %1$s -p 700\n"
11254"Або встановити її:\n"
11255" %1$s -p 03 700\n"
11256"У форматі списку використовується список значень, відокремлених комами замість маски:\n"
11257" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
11258"Діапазони у форматі списку можуть приймати аргумент кроку:\n"
11259" наприклад, 0-31:2 еквівалентне масці 0x55555555\n"
8e5963e2 11260
49b90d82 11261#: schedutils/taskset.c:91
80923cd6 11262#, c-format
0ed2f80b
KZ
11263msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
11264msgstr "Новий список спорідненості для pid %d: %s\n"
8e5963e2 11265
49b90d82 11266#: schedutils/taskset.c:92
8e5963e2 11267#, c-format
0ed2f80b
KZ
11268msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
11269msgstr "Поточний список спорідненості pid %d: %s\n"
8e5963e2 11270
49b90d82 11271#: schedutils/taskset.c:95
8e5963e2 11272#, c-format
0ed2f80b
KZ
11273msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
11274msgstr "Нова маска спорідненості pid %d: %s\n"
8e5963e2 11275
49b90d82 11276#: schedutils/taskset.c:96
3827f471 11277#, c-format
0ed2f80b
KZ
11278msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
11279msgstr "Поточна маска спорідненості pid %d: %s\n"
8e5963e2 11280
49b90d82 11281#: schedutils/taskset.c:100
0ed2f80b
KZ
11282msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
11283msgstr "внутрішня помилка: не вдалося виконати перетворення з набору процесорів (cpuset) у рядок"
8e5963e2 11284
49b90d82 11285#: schedutils/taskset.c:109
3827f471 11286#, c-format
0ed2f80b
KZ
11287msgid "failed to set pid %d's affinity"
11288msgstr "не вдалося встановити спорідненість для pid %d"
8e5963e2 11289
49b90d82 11290#: schedutils/taskset.c:110
ebe345d1
KZ
11291#, c-format
11292msgid "failed to get pid %d's affinity"
11293msgstr "не вдалося отримати дані щодо спорідненості pid %d"
11294
49b90d82 11295#: schedutils/taskset.c:195 sys-utils/chcpu.c:292
0ed2f80b
KZ
11296msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
11297msgstr "не вдалося визначити NR_CPUS; перериваємо роботу"
f8511249 11298
49b90d82 11299#: schedutils/taskset.c:204 schedutils/taskset.c:217 sys-utils/chcpu.c:298
0ed2f80b
KZ
11300msgid "cpuset_alloc failed"
11301msgstr "помилка cpuset_alloc"
8e5963e2 11302
49b90d82 11303#: schedutils/taskset.c:224 sys-utils/chcpu.c:232
0ed2f80b
KZ
11304#, c-format
11305msgid "failed to parse CPU list: %s"
11306msgstr "не вдалося обробити список процесорів: %s"
8e5963e2 11307
49b90d82 11308#: schedutils/taskset.c:227
8e5963e2 11309#, c-format
0ed2f80b
KZ
11310msgid "failed to parse CPU mask: %s"
11311msgstr "не вдалося обробити маску процесорів: %s"
8e5963e2 11312
b5ef1472 11313#: sys-utils/blkdiscard.c:69
de61006a 11314#, c-format
b5ef1472 11315msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
de61006a 11316msgstr "%s: заповнено нулями %<PRIu64> байтів з позиції %<PRIu64>\n"
b5ef1472
KZ
11317
11318#: sys-utils/blkdiscard.c:74
6bbace6d
KZ
11319#, c-format
11320msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
11321msgstr "%s: відкинуто %<PRIu64> байтів з позиції %<PRIu64>\n"
11322
49b90d82 11323#: sys-utils/blkdiscard.c:88
6bbace6d 11324msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
10cd5e05 11325msgstr "Відкинути вміст секторів на пристрої.\n"
6bbace6d 11326
49b90d82 11327#: sys-utils/blkdiscard.c:91
b5ef1472 11328msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
de61006a 11329msgstr " -o, --offset <n> відступ у байтах, з якого слід розпочинати відкидання\n"
8e5963e2 11330
49b90d82 11331#: sys-utils/blkdiscard.c:92
b5ef1472
KZ
11332msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
11333msgstr " -l, --length <n> кількість байтів, які слід відкинути\n"
11334
49b90d82 11335#: sys-utils/blkdiscard.c:93
b5ef1472 11336msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
de61006a 11337msgstr " -p, --step <n> розмір ітерацій відкидання у межах відступу\n"
b5ef1472 11338
49b90d82 11339#: sys-utils/blkdiscard.c:94
b5ef1472 11340msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
de61006a 11341msgstr " -s, --secure виконати безпечне відкидання\n"
b5ef1472 11342
49b90d82 11343#: sys-utils/blkdiscard.c:95
b5ef1472 11344msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
de61006a 11345msgstr " -z, --zeroout заповнити нулями замість відкидання\n"
b5ef1472 11346
49b90d82 11347#: sys-utils/blkdiscard.c:96
b5ef1472 11348msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
de61006a 11349msgstr " -v, --verbose вивести вирівняну довжину та відступ\n"
b5ef1472 11350
9d2c1398 11351#: sys-utils/blkdiscard.c:150 sys-utils/fstrim.c:312 sys-utils/losetup.c:678
0ed2f80b
KZ
11352#: text-utils/hexdump.c:124
11353msgid "failed to parse offset"
11354msgstr "не вдалося обробити зсув"
8e5963e2 11355
b5ef1472 11356#: sys-utils/blkdiscard.c:154
6bbace6d 11357msgid "failed to parse step"
10cd5e05 11358msgstr "не вдалося обробити крок"
6bbace6d 11359
12e29c71
KZ
11360#: sys-utils/blkdiscard.c:176 sys-utils/blkzone.c:398 sys-utils/fallocate.c:382
11361#: sys-utils/fsfreeze.c:111 sys-utils/fstrim.c:334
0ed2f80b
KZ
11362msgid "unexpected number of arguments"
11363msgstr "неочікувана кількість аргументів"
8e5963e2 11364
ebe345d1 11365#: sys-utils/blkdiscard.c:190
80923cd6 11366#, c-format
0ed2f80b
KZ
11367msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
11368msgstr "%s: помилка ioctl BLKGETSIZE64"
92b619d1 11369
ebe345d1 11370#: sys-utils/blkdiscard.c:192 sys-utils/blkzone.c:107
8d398470 11371#, c-format
0ed2f80b
KZ
11372msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
11373msgstr "%s: помилка ioctl BLKSSZGET"
c129767e 11374
ebe345d1 11375#: sys-utils/blkdiscard.c:196
6bbace6d
KZ
11376#, c-format
11377msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
10cd5e05 11378msgstr "%s: зсув %<PRIu64> не вирівняно до розміру сектора %i"
6bbace6d 11379
ebe345d1 11380#: sys-utils/blkdiscard.c:201 sys-utils/blkzone.c:173 sys-utils/blkzone.c:261
10cd5e05 11381#, c-format
6bbace6d 11382msgid "%s: offset is greater than device size"
10cd5e05 11383msgstr "%s: зсув виходить за межі розміру пристрою"
6bbace6d 11384
ebe345d1 11385#: sys-utils/blkdiscard.c:210
6bbace6d
KZ
11386#, c-format
11387msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
10cd5e05 11388msgstr "%s: довжину %<PRIu64> не вирівняно до розміру сектора %i"
6bbace6d 11389
ebe345d1 11390#: sys-utils/blkdiscard.c:223
de61006a 11391#, c-format
b5ef1472 11392msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
de61006a 11393msgstr "%s: помилка ioctl BLKZEROOUT"
b5ef1472 11394
ebe345d1 11395#: sys-utils/blkdiscard.c:227
80923cd6 11396#, c-format
0ed2f80b
KZ
11397msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
11398msgstr "%s: помилка ioctl BLKSECDISCARD"
55c8e797 11399
ebe345d1 11400#: sys-utils/blkdiscard.c:231
8d398470 11401#, c-format
0ed2f80b
KZ
11402msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
11403msgstr "%s: помилка ioctl BLKDISCARD"
56e7984d 11404
ebe345d1 11405#: sys-utils/blkzone.c:73
ebe345d1 11406msgid "Report zone information about the given device"
6ef65081 11407msgstr "Звіт щодо даних про зони на заданому пристрої"
ebe345d1
KZ
11408
11409#: sys-utils/blkzone.c:74
11410msgid "Reset a range of zones."
6ef65081 11411msgstr "Скинути діапазон зон."
ebe345d1
KZ
11412
11413#: sys-utils/blkzone.c:104
6ef65081 11414#, c-format
ebe345d1 11415msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
6ef65081 11416msgstr "%s: помилка ioctl blkdev_get_sectors"
ebe345d1
KZ
11417
11418#: sys-utils/blkzone.c:177 sys-utils/blkzone.c:251
6ef65081 11419#, c-format
ebe345d1 11420msgid "%s: unable to determine zone size"
6ef65081 11421msgstr "%s: не вдалося визначити розмір зони"
ebe345d1
KZ
11422
11423#: sys-utils/blkzone.c:195
6ef65081 11424#, c-format
ebe345d1 11425msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
6ef65081 11426msgstr "%s: помилка ioctl BLKREPORTZONE"
ebe345d1
KZ
11427
11428#: sys-utils/blkzone.c:198
11429#, c-format
11430msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
6ef65081 11431msgstr "Знайдено %d зони з 0x%<PRIx64>\n"
ebe345d1
KZ
11432
11433#: sys-utils/blkzone.c:219
11434#, c-format
11435msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
6ef65081 11436msgstr " поч.: 0x%09<PRIx64>, дов. 0x%06<PRIx64>, w-вказ 0x%06<PRIx64> скид.:%u непосл.:%u, z-умов:%2u(%s) [тип: %u(%s)]\n"
ebe345d1
KZ
11437
11438#: sys-utils/blkzone.c:256
6ef65081 11439#, c-format
ebe345d1 11440msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
6ef65081 11441msgstr "%s: зсув %<PRIu64> не вирівняно до розміру зони %lu"
ebe345d1
KZ
11442
11443#: sys-utils/blkzone.c:275
6ef65081 11444#, c-format
ebe345d1 11445msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
6ef65081 11446msgstr "%s: кількість секторів %<PRIu64> не вирівняно за розміром зони %lu"
ebe345d1
KZ
11447
11448#: sys-utils/blkzone.c:283
6ef65081 11449#, c-format
ebe345d1 11450msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
6ef65081 11451msgstr "%s: помилка ioctl BLKRESETZONE"
ebe345d1
KZ
11452
11453#: sys-utils/blkzone.c:285
6ef65081 11454#, c-format
ebe345d1 11455msgid "%s: successfully reset in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
6ef65081 11456msgstr "%s: успішно скинуто у діапазоні від %<PRIu64> до %<PRIu64>"
ebe345d1 11457
49b90d82 11458#: sys-utils/blkzone.c:299
6ef65081 11459#, c-format
ebe345d1 11460msgid " %s <command> [options] <device>\n"
6ef65081 11461msgstr " %s <команда> [параметри] <пристрій>\n"
ebe345d1 11462
49b90d82 11463#: sys-utils/blkzone.c:302
ebe345d1 11464msgid "Run zone command on the given block device.\n"
6ef65081 11465msgstr "Виконати команду для зони над вказаним блоковим пристроєм.\n"
ebe345d1 11466
49b90d82 11467#: sys-utils/blkzone.c:309
ebe345d1 11468msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
6ef65081 11469msgstr " -o, --offset <сектор> початковий сектор зони для дії (у 512-байтових секторах)\n"
ebe345d1 11470
49b90d82 11471#: sys-utils/blkzone.c:310
ebe345d1 11472msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
6ef65081 11473msgstr " -l, --length <сектори> максимальна кількість секторів для дії (у 512-байтових секторах)\n"
ebe345d1 11474
49b90d82 11475#: sys-utils/blkzone.c:311
ebe345d1 11476msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
6ef65081 11477msgstr " -c, --count <число> максимальна кількість зон\n"
ebe345d1 11478
49b90d82 11479#: sys-utils/blkzone.c:312
ebe345d1 11480msgid " -v, --verbose display more details\n"
6ef65081 11481msgstr " -v, --verbose вивести докладніші повідомлення\n"
ebe345d1
KZ
11482
11483#: sys-utils/blkzone.c:354
6ef65081 11484#, c-format
ebe345d1 11485msgid "%s is not valid command name"
6ef65081 11486msgstr "%s не є коректною назвою команди"
ebe345d1
KZ
11487
11488#: sys-utils/blkzone.c:369
ebe345d1 11489msgid "failed to parse number of zones"
6ef65081 11490msgstr "не вдалося обробити значення кількості зон"
ebe345d1
KZ
11491
11492#: sys-utils/blkzone.c:373
ebe345d1 11493msgid "failed to parse number of sectors"
6ef65081 11494msgstr "не вдалося обробити значення кількості секторів"
ebe345d1
KZ
11495
11496#: sys-utils/blkzone.c:377
ebe345d1 11497msgid "failed to parse zone offset"
6ef65081 11498msgstr "не вдалося обробити зсув зони"
ebe345d1 11499
49b90d82 11500#: sys-utils/blkzone.c:391 sys-utils/setsid.c:87
ebe345d1 11501msgid "no command specified"
6ef65081 11502msgstr "не вказано команду"
ebe345d1 11503
0ed2f80b 11504#: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179
242d1044 11505#, c-format
d3cac66d 11506msgid "CPU %u does not exist"
242d1044 11507msgstr "процесора %u не існує"
0ed2f80b
KZ
11508
11509#: sys-utils/chcpu.c:92
242d1044 11510#, c-format
d3cac66d 11511msgid "CPU %u is not hot pluggable"
242d1044 11512msgstr "процесор %u не можна вставляти наживо"
56e7984d 11513
0ed2f80b 11514#: sys-utils/chcpu.c:98
242d1044 11515#, c-format
d3cac66d 11516msgid "CPU %u is already enabled\n"
242d1044 11517msgstr "процесор %u вже увімкнено\n"
56e7984d 11518
0ed2f80b 11519#: sys-utils/chcpu.c:102
242d1044 11520#, c-format
d3cac66d 11521msgid "CPU %u is already disabled\n"
242d1044 11522msgstr "процесор %u вже вимкнено\n"
92b619d1 11523
0ed2f80b 11524#: sys-utils/chcpu.c:110
242d1044 11525#, c-format
d3cac66d 11526msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
242d1044 11527msgstr "спроба вмикання процесора %u зазнала невдачі (процесор вилучено з налаштувань)"
56e7984d 11528
0ed2f80b 11529#: sys-utils/chcpu.c:113
242d1044 11530#, c-format
d3cac66d 11531msgid "CPU %u enable failed"
242d1044 11532msgstr "спроба вмикання процесора %u зазнала невдачі"
56e7984d 11533
0ed2f80b 11534#: sys-utils/chcpu.c:116
242d1044 11535#, c-format
d3cac66d 11536msgid "CPU %u enabled\n"
242d1044 11537msgstr "процесор %u увімкнено\n"
56e7984d 11538
0ed2f80b 11539#: sys-utils/chcpu.c:119
242d1044 11540#, c-format
d3cac66d 11541msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
242d1044 11542msgstr "спроба вимикання процесора %u зазнала невдачі (останній увімкнений процесор)"
32940a75 11543
0ed2f80b 11544#: sys-utils/chcpu.c:125
242d1044 11545#, c-format
d3cac66d 11546msgid "CPU %u disable failed"
242d1044 11547msgstr "спроба вимикання процесора %u зазнала невдачі"
32940a75 11548
0ed2f80b 11549#: sys-utils/chcpu.c:128
242d1044 11550#, c-format
d3cac66d 11551msgid "CPU %u disabled\n"
242d1044 11552msgstr "процесор %u вимкнено\n"
c129767e 11553
0ed2f80b
KZ
11554#: sys-utils/chcpu.c:141
11555msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
11556msgstr "У цій системі не передбачено підтримки повторного пошуку процесорів"
11557
11558#: sys-utils/chcpu.c:143
11559msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
11560msgstr "Не вдалося розпочати повторний пошук процесорів"
c129767e 11561
0ed2f80b 11562#: sys-utils/chcpu.c:144
c129767e 11563#, c-format
0ed2f80b
KZ
11564msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
11565msgstr "Розпочато повторний пошук процесорів\n"
c129767e 11566
0ed2f80b
KZ
11567#: sys-utils/chcpu.c:151
11568msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
11569msgstr "У цій системі не передбачено підтримки встановлення режиму розподілу процесорів"
c129767e 11570
0ed2f80b
KZ
11571#: sys-utils/chcpu.c:155
11572msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
11573msgstr "Не вдалося встановити режим горизонтального розподілу"
8d398470 11574
0ed2f80b 11575#: sys-utils/chcpu.c:156
c129767e 11576#, c-format
0ed2f80b
KZ
11577msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
11578msgstr "Успішно встановлено режим горизонтального розподілу\n"
c129767e 11579
0ed2f80b
KZ
11580#: sys-utils/chcpu.c:159
11581msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
11582msgstr "Не вдалося встановити режим вертикального розподілу"
c129767e 11583
0ed2f80b 11584#: sys-utils/chcpu.c:160
3827f471 11585#, c-format
0ed2f80b
KZ
11586msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
11587msgstr "Успішно встановлено режим вертикального розподілу\n"
c129767e 11588
0ed2f80b 11589#: sys-utils/chcpu.c:184
242d1044 11590#, c-format
d3cac66d 11591msgid "CPU %u is not configurable"
242d1044 11592msgstr "процесор %u не можна налаштовувати"
c129767e 11593
0ed2f80b 11594#: sys-utils/chcpu.c:190
242d1044 11595#, c-format
d3cac66d 11596msgid "CPU %u is already configured\n"
242d1044 11597msgstr "процесор %u вже додано до налаштувань\n"
c129767e 11598
0ed2f80b 11599#: sys-utils/chcpu.c:194
242d1044 11600#, c-format
d3cac66d 11601msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
242d1044 11602msgstr "процесор %u вже вилучено з налаштувань\n"
f8511249 11603
0ed2f80b 11604#: sys-utils/chcpu.c:199
242d1044 11605#, c-format
d3cac66d 11606msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
242d1044 11607msgstr "спроба вилучення процесора %u з налаштувань зазнала невдачі (доступ до процесора все ще дозволено)"
8d398470 11608
0ed2f80b 11609#: sys-utils/chcpu.c:206
242d1044 11610#, c-format
d3cac66d 11611msgid "CPU %u configure failed"
242d1044 11612msgstr "спроба додавання процесора %u до налаштувань зазнала невдачі"
8d398470 11613
0ed2f80b 11614#: sys-utils/chcpu.c:209
242d1044 11615#, c-format
d3cac66d 11616msgid "CPU %u configured\n"
242d1044 11617msgstr "процесор %u налаштовано\n"
c129767e 11618
0ed2f80b 11619#: sys-utils/chcpu.c:213
242d1044 11620#, c-format
d3cac66d 11621msgid "CPU %u deconfigure failed"
242d1044 11622msgstr "спроба вилучення процесора %u з налаштувань зазнала невдачі"
b9ae633e 11623
0ed2f80b 11624#: sys-utils/chcpu.c:216
242d1044 11625#, c-format
d3cac66d 11626msgid "CPU %u deconfigured\n"
242d1044 11627msgstr "процесор %u вилучено з налаштувань\n"
8d398470 11628
0ed2f80b 11629#: sys-utils/chcpu.c:231
3827f471 11630#, c-format
0ed2f80b
KZ
11631msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
11632msgstr "некоректний номер процесора у списку процесорів: %s"
c129767e 11633
49b90d82 11634#: sys-utils/chcpu.c:239 text-utils/col.c:131
55c8e797
KZ
11635#, c-format
11636msgid ""
0ed2f80b
KZ
11637"\n"
11638"Usage:\n"
11639" %s [options]\n"
55c8e797 11640msgstr ""
ebe345d1
KZ
11641"\n"
11642"Користування:\n"
11643" %s [параметри]\n"
11644
49b90d82 11645#: sys-utils/chcpu.c:243
ebe345d1
KZ
11646msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
11647msgstr "Налаштувати процесори у багатопроцесорній системі.\n"
11648
49b90d82
KZ
11649#: sys-utils/chcpu.c:247
11650#, fuzzy
ebe345d1 11651msgid ""
49b90d82
KZ
11652" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
11653" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
11654" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
11655" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
11656" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
11657" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
ebe345d1
KZ
11658msgstr ""
11659"\n"
11660"Параметри:\n"
11661" -h, --help вивести цю довідку\n"
11662" -e, --enable <процесори> увімкнути процесори\n"
11663" -d, --disable <процесори> вимкнути процесори\n"
11664" -c, --configure <процесори> додати до налаштувань процесори\n"
11665" -g, --deconfigure <процесори> вилучити з налаштувань процесори\n"
11666" -p, --dispatch <режим> встановити режим розподілу навантаження\n"
11667" -r, --rescan виконати повторний пошук процесорів\n"
11668" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
11669
49b90d82 11670#: sys-utils/chcpu.c:329
ebe345d1
KZ
11671#, c-format
11672msgid "unsupported argument: %s"
11673msgstr "непідтримуваний аргумент: %s"
11674
11675#: sys-utils/chmem.c:67
11676#, c-format
11677msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
6ef65081 11678msgstr "Блок пам’яті %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
ebe345d1
KZ
11679
11680#: sys-utils/chmem.c:83 sys-utils/chmem.c:129
ebe345d1 11681msgid "Failed to parse index"
6ef65081 11682msgstr "Не вдалося обробити індекс"
ebe345d1
KZ
11683
11684#: sys-utils/chmem.c:91
6ef65081 11685#, c-format
ebe345d1 11686msgid "%s enable failed\n"
6ef65081 11687msgstr "не вдалося увімкнути %s\n"
ebe345d1
KZ
11688
11689#: sys-utils/chmem.c:93
6ef65081 11690#, c-format
ebe345d1 11691msgid "%s disable failed\n"
6ef65081 11692msgstr "не вдалося вимкнути %s\n"
ebe345d1
KZ
11693
11694#: sys-utils/chmem.c:96 sys-utils/chmem.c:152
6ef65081 11695#, c-format
ebe345d1 11696msgid "%s enabled\n"
6ef65081 11697msgstr "%s увімкнено\n"
ebe345d1
KZ
11698
11699#: sys-utils/chmem.c:98 sys-utils/chmem.c:154
6ef65081 11700#, c-format
ebe345d1 11701msgid "%s disabled\n"
6ef65081 11702msgstr "%s вимкнено\n"
ebe345d1
KZ
11703
11704#: sys-utils/chmem.c:110
11705#, c-format
11706msgid "Could only enable %s of memory"
6ef65081 11707msgstr "Можна увімкнути лише %s пам’яті"
ebe345d1
KZ
11708
11709#: sys-utils/chmem.c:112
11710#, c-format
11711msgid "Could only disable %s of memory"
6ef65081 11712msgstr "Можна вимкнути лише %s пам’яті"
ebe345d1
KZ
11713
11714#: sys-utils/chmem.c:138
6ef65081 11715#, c-format
ebe345d1 11716msgid "%s already enabled\n"
6ef65081 11717msgstr "%s вже увімкнено\n"
ebe345d1
KZ
11718
11719#: sys-utils/chmem.c:140
6ef65081 11720#, c-format
ebe345d1 11721msgid "%s already disabled\n"
6ef65081 11722msgstr "%s вже вимкнено\n"
ebe345d1
KZ
11723
11724#: sys-utils/chmem.c:147
6ef65081 11725#, c-format
ebe345d1 11726msgid "%s enable failed"
6ef65081 11727msgstr "не вдалося увімкнути %s"
ebe345d1
KZ
11728
11729#: sys-utils/chmem.c:149
6ef65081 11730#, c-format
ebe345d1 11731msgid "%s disable failed"
6ef65081 11732msgstr "не вдалося вимкнути %s"
ebe345d1 11733
49b90d82 11734#: sys-utils/chmem.c:175 sys-utils/lsmem.c:357 sys-utils/lsmem.c:361
6ef65081 11735#, c-format
ebe345d1 11736msgid "Failed to read %s"
6ef65081 11737msgstr "Не вдалося прочитати %s"
ebe345d1
KZ
11738
11739#: sys-utils/chmem.c:183
ebe345d1 11740msgid "Failed to parse block number"
6ef65081 11741msgstr "Не вдалося обробити номер блоку"
ebe345d1
KZ
11742
11743#: sys-utils/chmem.c:188
ebe345d1 11744msgid "Failed to parse size"
6ef65081 11745msgstr "Не вдалося обробити значення розміру"
ebe345d1
KZ
11746
11747#: sys-utils/chmem.c:192
11748#, c-format
11749msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
6ef65081 11750msgstr "Розмір має бути кратним до розміру блоку пам’яті (%s)"
ebe345d1
KZ
11751
11752#: sys-utils/chmem.c:201
ebe345d1 11753msgid "Failed to parse start"
6ef65081 11754msgstr "Не вдалося обробити початок"
ebe345d1
KZ
11755
11756#: sys-utils/chmem.c:202
ebe345d1 11757msgid "Failed to parse end"
6ef65081 11758msgstr "Не вдалося обробити кінець"
ebe345d1
KZ
11759
11760#: sys-utils/chmem.c:206
6ef65081 11761#, c-format
ebe345d1 11762msgid "Invalid start address format: %s"
6ef65081 11763msgstr "Некоректний формат початкової адреси: %s"
ebe345d1
KZ
11764
11765#: sys-utils/chmem.c:208
6ef65081 11766#, c-format
ebe345d1 11767msgid "Invalid end address format: %s"
6ef65081 11768msgstr "Некоректний формат кінцевої адреси: %s"
ebe345d1
KZ
11769
11770#: sys-utils/chmem.c:209
ebe345d1 11771msgid "Failed to parse start address"
6ef65081 11772msgstr "Не вдалося обробити початкову адресу"
ebe345d1
KZ
11773
11774#: sys-utils/chmem.c:210
ebe345d1 11775msgid "Failed to parse end address"
6ef65081 11776msgstr "Не вдалося обробити кінцеву адресу"
ebe345d1
KZ
11777
11778#: sys-utils/chmem.c:213
11779#, c-format
11780msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
6ef65081 11781msgstr "Початкову адресу і (кінцеву адресу + 1) має бути вирівняно на межу розміру блоку пам’яті (%s)"
ebe345d1
KZ
11782
11783#: sys-utils/chmem.c:227
6ef65081 11784#, c-format
ebe345d1 11785msgid "Invalid parameter: %s"
6ef65081 11786msgstr "Некоректний параметр: %s"
ebe345d1
KZ
11787
11788#: sys-utils/chmem.c:234
6ef65081 11789#, c-format
ebe345d1 11790msgid "Invalid range: %s"
6ef65081 11791msgstr "Некоректний діапазон: %s"
ebe345d1 11792
49b90d82 11793#: sys-utils/chmem.c:241
6ef65081 11794#, c-format
ebe345d1 11795msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
6ef65081 11796msgstr " %s [параметри] [РОЗМІР|ДІАПАЗОН|ДІАПАЗОН_БЛОКІВ]\n"
ebe345d1 11797
49b90d82 11798#: sys-utils/chmem.c:244
ebe345d1 11799msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
6ef65081 11800msgstr "Встановити певний розмір або діапазон задіяної або незадіяної пам’яті.\n"
b359eb3b 11801
49b90d82 11802#: sys-utils/chmem.c:247
ebe345d1 11803msgid " -e, --enable enable memory\n"
6ef65081 11804msgstr " -e, --enable увімкнути пам’ять\n"
6bbace6d 11805
49b90d82 11806#: sys-utils/chmem.c:248
ebe345d1 11807msgid " -d, --disable disable memory\n"
6ef65081 11808msgstr " -d, --disable вимкнути пам’ять\n"
4ded9dfb 11809
49b90d82 11810#: sys-utils/chmem.c:249
ebe345d1 11811msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
6ef65081 11812msgstr " -b, --blocks використовувати блоки пам’яті\n"
ebe345d1 11813
49b90d82 11814#: sys-utils/chmem.c:250
ebe345d1 11815msgid " -v, --verbose verbose output\n"
6ef65081 11816msgstr " -v, --verbose режим докладних повідомлень\n"
8d398470 11817
49b90d82 11818#: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
10cd5e05 11819#, c-format
6bbace6d 11820msgid " %s hard|soft\n"
10cd5e05 11821msgstr " %s hard|soft\n"
b9ae633e 11822
49b90d82 11823#: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
b5ef1472
KZ
11824#, c-format
11825msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
de61006a 11826msgstr "Встановити функцію для комбінації клавіш Ctrl-Alt-Del.\n"
b5ef1472
KZ
11827
11828#: sys-utils/ctrlaltdel.c:51
11829msgid "implicit"
de61006a 11830msgstr "неявний"
b5ef1472
KZ
11831
11832#: sys-utils/ctrlaltdel.c:52
de61006a 11833#, c-format
b5ef1472 11834msgid "unexpected value in %s: %ju"
de61006a 11835msgstr "неочікуване значення у %s: %ju"
b5ef1472
KZ
11836
11837#: sys-utils/ctrlaltdel.c:63
0ed2f80b
KZ
11838msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
11839msgstr "Для налаштовування відповіді на натискання Ctrl-Alt-Del вам потрібні права доступу root"
cf8316e2 11840
49b90d82 11841#: sys-utils/ctrlaltdel.c:71 sys-utils/ipcrm.c:395 sys-utils/ipcrm.c:418
b5ef1472
KZ
11842#, c-format
11843msgid "unknown argument: %s"
11844msgstr "невідомий аргумент: %s"
11845
49b90d82 11846#: sys-utils/dmesg.c:110
0ed2f80b
KZ
11847msgid "system is unusable"
11848msgstr "система не придатна до використання"
0027a8b1 11849
49b90d82 11850#: sys-utils/dmesg.c:111
0ed2f80b
KZ
11851msgid "action must be taken immediately"
11852msgstr "дію має бути виконано негайно"
0027a8b1 11853
49b90d82 11854#: sys-utils/dmesg.c:112
0ed2f80b
KZ
11855msgid "critical conditions"
11856msgstr "критичні умови"
0027a8b1 11857
49b90d82 11858#: sys-utils/dmesg.c:113
0ed2f80b
KZ
11859msgid "error conditions"
11860msgstr "умови помилки"
0027a8b1 11861
49b90d82 11862#: sys-utils/dmesg.c:114
0ed2f80b
KZ
11863msgid "warning conditions"
11864msgstr "умови попередження"
c129767e 11865
49b90d82 11866#: sys-utils/dmesg.c:115
0ed2f80b
KZ
11867msgid "normal but significant condition"
11868msgstr "умова щодо звичайних, але значимих"
55c8e797 11869
49b90d82 11870#: sys-utils/dmesg.c:116
0ed2f80b
KZ
11871msgid "informational"
11872msgstr "інформаційні"
c129767e 11873
49b90d82 11874#: sys-utils/dmesg.c:117
0ed2f80b
KZ
11875msgid "debug-level messages"
11876msgstr "повідомлення діагностичного рівня"
c129767e 11877
49b90d82 11878#: sys-utils/dmesg.c:131
0ed2f80b
KZ
11879msgid "kernel messages"
11880msgstr "повідомлення ядра"
c129767e 11881
49b90d82 11882#: sys-utils/dmesg.c:132
0ed2f80b
KZ
11883msgid "random user-level messages"
11884msgstr "випадкові повідомлення рівня користувача"
c129767e 11885
49b90d82 11886#: sys-utils/dmesg.c:133
0ed2f80b
KZ
11887msgid "mail system"
11888msgstr "поштова система"
c129767e 11889
49b90d82 11890#: sys-utils/dmesg.c:134
0ed2f80b
KZ
11891msgid "system daemons"
11892msgstr "фонові служби системи"
32940a75 11893
49b90d82 11894#: sys-utils/dmesg.c:135
0ed2f80b
KZ
11895msgid "security/authorization messages"
11896msgstr "повідомлення захисту і уповноваження"
55c8e797 11897
49b90d82 11898#: sys-utils/dmesg.c:136
0ed2f80b
KZ
11899msgid "messages generated internally by syslogd"
11900msgstr "повідомлення, створені syslogd на внутрішньому рівні"
b9ae633e 11901
49b90d82 11902#: sys-utils/dmesg.c:137
0ed2f80b
KZ
11903msgid "line printer subsystem"
11904msgstr "підсистема лінійного друку"
3406942e 11905
49b90d82 11906#: sys-utils/dmesg.c:138
0ed2f80b
KZ
11907msgid "network news subsystem"
11908msgstr "підсистема новин мережі"
c129767e 11909
49b90d82 11910#: sys-utils/dmesg.c:139
0ed2f80b
KZ
11911msgid "UUCP subsystem"
11912msgstr "підсистема UUCP"
3406942e 11913
49b90d82 11914#: sys-utils/dmesg.c:140
0ed2f80b
KZ
11915msgid "clock daemon"
11916msgstr "фонова служба годинника"
3406942e 11917
49b90d82 11918#: sys-utils/dmesg.c:141
0ed2f80b
KZ
11919msgid "security/authorization messages (private)"
11920msgstr "повідомлення захисту/уповноваження (закриті)"
0027a8b1 11921
49b90d82 11922#: sys-utils/dmesg.c:142
0ed2f80b
KZ
11923msgid "FTP daemon"
11924msgstr "фонова служба FTP"
c129767e 11925
49b90d82 11926#: sys-utils/dmesg.c:278
6bbace6d 11927msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
10cd5e05 11928msgstr "Показати буфер гудків ядра або керувати ним.\n"
6bbace6d 11929
49b90d82 11930#: sys-utils/dmesg.c:281
0ed2f80b
KZ
11931msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
11932msgstr " -C, --clear спорожнити кільцевий буфер ядра\n"
c129767e 11933
49b90d82 11934#: sys-utils/dmesg.c:282
0ed2f80b
KZ
11935msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
11936msgstr " -c, --read-clear прочитати і спорожнити всі повідомлення\n"
c129767e 11937
49b90d82 11938#: sys-utils/dmesg.c:283
0ed2f80b
KZ
11939msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
11940msgstr " -D, --console-off вимкнути виведення повідомлень до консолі\n"
c129767e 11941
49b90d82 11942#: sys-utils/dmesg.c:284
0ed2f80b
KZ
11943msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
11944msgstr " -E, --console-on увімкнути виведення повідомлень до консолі\n"
6db1e85a 11945
49b90d82 11946#: sys-utils/dmesg.c:285
0ed2f80b
KZ
11947msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
11948msgstr " -F, --file <файл> використовувати файл замість буфера журналу ядра\n"
55c8e797 11949
49b90d82 11950#: sys-utils/dmesg.c:286
0ed2f80b
KZ
11951msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
11952msgstr " -f, --facility <список> обмежити виведення визначеними можливостями\n"
c129767e 11953
49b90d82 11954#: sys-utils/dmesg.c:287
0ed2f80b
KZ
11955msgid " -H, --human human readable output\n"
11956msgstr " -H, --human виведення даних у зручному для читання форматі\n"
c129767e 11957
49b90d82 11958#: sys-utils/dmesg.c:288
0ed2f80b
KZ
11959msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
11960msgstr " -k, --kernel вивести повідомлення ядра\n"
c129767e 11961
49b90d82 11962#: sys-utils/dmesg.c:289
0ed2f80b 11963msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
ad3e09b2 11964msgstr ""
0ed2f80b
KZ
11965" -L, --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (auto (авто),\n"
11966" always (завжди) або never (ніколи))\n"
c129767e 11967
49b90d82 11968#: sys-utils/dmesg.c:292
0ed2f80b
KZ
11969msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
11970msgstr " -l, --level <список> обмежити виведення вказаними рівнями\n"
c129767e 11971
49b90d82 11972#: sys-utils/dmesg.c:293
0ed2f80b
KZ
11973msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
11974msgstr " -n, --console-level <рівень> встановити рівень виведення повідомлень до консолі\n"
c129767e 11975
49b90d82 11976#: sys-utils/dmesg.c:294
0ed2f80b
KZ
11977msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
11978msgstr " -P, --nopager не передавати виведені дані до засобу поділу на сторінки\n"
c129767e 11979
49b90d82 11980#: sys-utils/dmesg.c:295
0ed2f80b
KZ
11981msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
11982msgstr " -r, --raw вивести буфер повідомлень без обробки\n"
c129767e 11983
49b90d82 11984#: sys-utils/dmesg.c:296
0ed2f80b
KZ
11985msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
11986msgstr " -S, --syslog примусово використовувати syslog(2) замість /dev/kmsg\n"
c129767e 11987
49b90d82 11988#: sys-utils/dmesg.c:297
0ed2f80b
KZ
11989msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
11990msgstr " -s, --buffer-size <розмір> розмір буфера для опитування кільцевого буфера ядра\n"
c129767e 11991
49b90d82 11992#: sys-utils/dmesg.c:298
0ed2f80b
KZ
11993msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
11994msgstr " -u, --userspace виводити повідомлення з простору користувача\n"
b9ae633e 11995
49b90d82 11996#: sys-utils/dmesg.c:299
0ed2f80b
KZ
11997msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
11998msgstr " -w, --follow очікувати на нові повідомлення\n"
11999
49b90d82 12000#: sys-utils/dmesg.c:300
0ed2f80b
KZ
12001msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
12002msgstr " -x, --decode декодувати можливості і рівень у придатний до читання рядок\n"
12003
49b90d82 12004#: sys-utils/dmesg.c:301
0ed2f80b
KZ
12005msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
12006msgstr " -d, --show-delta вивести часовий крок між виведеними повідомленнями\n"
12007
49b90d82 12008#: sys-utils/dmesg.c:302
0ed2f80b
KZ
12009msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
12010msgstr " -e, --reltime вивести місцевий час і крок у зручному для читання форматі\n"
12011
49b90d82 12012#: sys-utils/dmesg.c:303
784c8a40 12013msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
de61006a 12014msgstr " -T, --ctime виведення даних у зручному для читання форматі (можливо, неточно!)\n"
0ed2f80b 12015
49b90d82 12016#: sys-utils/dmesg.c:304
784c8a40 12017msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
de61006a 12018msgstr " -t, --notime не виводити часових позначок разом із повідомленнями\n"
0ed2f80b 12019
49b90d82 12020#: sys-utils/dmesg.c:305
756bfd01 12021msgid ""
784c8a40 12022" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
0ed2f80b
KZ
12023" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
12024"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
756bfd01 12025msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12026" --time-format <формат> показувати часові позначки у вказаному форматі:\n"
12027" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
12028"Присипляння та відновлення роботи системи робить часові позначки ctime та iso неточними.\n"
756bfd01 12029
49b90d82 12030#: sys-utils/dmesg.c:310
756bfd01 12031msgid ""
8d398470 12032"\n"
0ed2f80b 12033"Supported log facilities:\n"
756bfd01 12034msgstr ""
3827f471 12035"\n"
0ed2f80b 12036"Підтримувані можливості журналювання:\n"
756bfd01 12037
49b90d82 12038#: sys-utils/dmesg.c:316
756bfd01 12039msgid ""
8d398470 12040"\n"
0ed2f80b 12041"Supported log levels (priorities):\n"
756bfd01 12042msgstr ""
3827f471 12043"\n"
0ed2f80b 12044"Підтримувані рівні журналювання (пріоритети):\n"
c129767e 12045
49b90d82 12046#: sys-utils/dmesg.c:370
c129767e 12047#, c-format
0ed2f80b
KZ
12048msgid "failed to parse level '%s'"
12049msgstr "не вдалося обробити рівень «%s»"
c129767e 12050
49b90d82 12051#: sys-utils/dmesg.c:372
8d398470 12052#, c-format
0ed2f80b
KZ
12053msgid "unknown level '%s'"
12054msgstr "невідомий рівень «%s»"
0b0bb920 12055
49b90d82 12056#: sys-utils/dmesg.c:408
c129767e 12057#, c-format
0ed2f80b
KZ
12058msgid "failed to parse facility '%s'"
12059msgstr "не вдалося обробити запис можливості, «%s»"
c129767e 12060
49b90d82 12061#: sys-utils/dmesg.c:410
c129767e 12062#, c-format
0ed2f80b
KZ
12063msgid "unknown facility '%s'"
12064msgstr "невідома можливість, «%s»"
c129767e 12065
49b90d82 12066#: sys-utils/dmesg.c:538
3827f471 12067#, c-format
0ed2f80b
KZ
12068msgid "cannot mmap: %s"
12069msgstr "не вдалося виконати mmap: %s"
c129767e 12070
49b90d82 12071#: sys-utils/dmesg.c:1458
0ed2f80b
KZ
12072msgid "invalid buffer size argument"
12073msgstr "некоректний аргумент розміру буфера"
c129767e 12074
49b90d82 12075#: sys-utils/dmesg.c:1510
0ed2f80b
KZ
12076msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
12077msgstr "--show-delta буде проігноровано, якщо використовується формат запису часу iso8601"
c129767e 12078
49b90d82 12079#: sys-utils/dmesg.c:1533
6bbace6d 12080msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
b7b9d9bf 12081msgstr "--raw можна використовувати разом з --level або --facility, лише якщо читання повідомлень виконується з /dev/kmsg"
c129767e 12082
49b90d82 12083#: sys-utils/dmesg.c:1543
0ed2f80b
KZ
12084msgid "read kernel buffer failed"
12085msgstr "спроба читання буфера ядра зазнала невдачі"
c129767e 12086
49b90d82 12087#: sys-utils/dmesg.c:1562
0ed2f80b
KZ
12088msgid "klogctl failed"
12089msgstr "помилка klogctl"
8d398470 12090
49b90d82 12091#: sys-utils/eject.c:135
7ade4eda 12092#, c-format
0ed2f80b
KZ
12093msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
12094msgstr " %s [параметри] [<пристрій>|<точка монтування>]\n"
55032d70 12095
49b90d82 12096#: sys-utils/eject.c:138
6bbace6d 12097msgid "Eject removable media.\n"
10cd5e05 12098msgstr "Виштовхнути портативний носій даних.\n"
6bbace6d 12099
49b90d82 12100#: sys-utils/eject.c:141
0ed2f80b
KZ
12101msgid ""
12102" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
12103" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
12104" -d, --default display default device\n"
12105" -f, --floppy eject floppy\n"
12106" -F, --force don't care about device type\n"
12107" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
12108" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
12109" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
12110" -n, --noop don't eject, just show device found\n"
12111" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
12112" -q, --tape eject tape\n"
12113" -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
12114" -s, --scsi eject SCSI device\n"
12115" -t, --trayclose close tray\n"
12116" -T, --traytoggle toggle tray\n"
12117" -v, --verbose enable verbose output\n"
12118" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
12119" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
12120msgstr ""
12121" -a, --auto <on|off> увімкнути або вимкнути можливість автовід'єднання\n"
12122" -c, --changerslot <слот> перемкнути диски у заміннику CD-ROM\n"
12123" -d, --default вивести дані типового пристрою\n"
12124" -f, --floppy виштовхнути дискету\n"
12125" -F, --force не зважати на тип пристрою\n"
12126" -i, --manualeject <on|off> увімкнути або вимкнути захист від від'єднання вручну\n"
12127" -m, --no-unmount не демонтувати пристрій, навіть якщо його змонтовано\n"
12128" -M, --no-partitions-unmount не демонтувати інші розділи\n"
12129" -n, --noop не від'єднувати, просто вивести знайдені пристрої\n"
12130" -p, --proc використовувати /proc/mounts замість /etc/mtab\n"
12131" -q, --tape виштовхнути стрічковий накопичувач\n"
12132" -r, --cdrom виштовхнути CD-ROM\n"
12133" -s, --scsi виштовхнути SCSI-пристрій\n"
12134" -t, --trayclose закрити лоток\n"
12135" -T, --traytoggle перемкнути стан закриття лотка\n"
12136" -v, --verbose увімкнути режим докладних повідомлень\n"
12137" -x, --cdspeed <швидкість> встановити максимальну швидкість CD-ROM\n"
12138" -X, --listspeed вивести список доступних швидкостей CD-ROM\n"
c129767e 12139
6bbace6d 12140#: sys-utils/eject.c:164
8d398470
KZ
12141msgid ""
12142"\n"
0ed2f80b 12143"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
8d398470 12144msgstr ""
3827f471 12145"\n"
0ed2f80b 12146"Типово, буде виконано спробу послідовного використання -r, -s, -f і -q, аж доки не буде досягнуто успіху.\n"
c129767e 12147
6bbace6d 12148#: sys-utils/eject.c:210
0ed2f80b
KZ
12149msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
12150msgstr "некоректний аргумент параметра --changerslot або -c"
8d398470 12151
d3cac66d 12152#: sys-utils/eject.c:214
0ed2f80b
KZ
12153msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
12154msgstr "некоректний аргумент параметра --cdspeed або -x"
0f185bb3 12155
ebe345d1 12156#: sys-utils/eject.c:325
0ed2f80b
KZ
12157msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
12158msgstr "спроба виконання команди автовиштовхування CD-ROM зазнала невдачі"
8d398470 12159
ebe345d1 12160#: sys-utils/eject.c:339
6bbace6d 12161msgid "CD-ROM door lock is not supported"
10cd5e05 12162msgstr "Підтримки блокування лотка CD-ROM не передбачено"
6bbace6d 12163
ebe345d1 12164#: sys-utils/eject.c:341
6bbace6d 12165msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
10cd5e05 12166msgstr "інші користувачі відкрили диск і не встановлено CAP_SYS_ADMIN"
6bbace6d 12167
ebe345d1 12168#: sys-utils/eject.c:343
0ed2f80b
KZ
12169msgid "CD-ROM lock door command failed"
12170msgstr "спроба виконати команду блокування лотка CD-ROM зазнала невдачі"
cf8316e2 12171
ebe345d1 12172#: sys-utils/eject.c:348
0ed2f80b
KZ
12173msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
12174msgstr "виштовхнути лоток пристрою читання компакт-дисків НЕ можна за допомогою кнопки на пристрої"
8d398470 12175
ebe345d1 12176#: sys-utils/eject.c:350
0ed2f80b
KZ
12177msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
12178msgstr "виштовхнути лоток пристрою читання компакт-дисків можна за допомогою кнопки на пристрої"
cf8316e2 12179
ebe345d1 12180#: sys-utils/eject.c:361
0ed2f80b
KZ
12181msgid "CD-ROM select disc command failed"
12182msgstr "помилка команди вибору диска CD-ROM"
c129767e 12183
ebe345d1 12184#: sys-utils/eject.c:365
0ed2f80b
KZ
12185msgid "CD-ROM load from slot command failed"
12186msgstr "спроба виконання команди завантаження CD-ROM з лотка зазнала невдачі"
c129767e 12187
ebe345d1 12188#: sys-utils/eject.c:367
0ed2f80b
KZ
12189msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
12190msgstr "у цьому ядрі не передбачено команди зміни CD-ROM, з'єднаного за допомогою IDE/ATAPI\n"
4ded9dfb 12191
ebe345d1 12192#: sys-utils/eject.c:385
0ed2f80b
KZ
12193msgid "CD-ROM tray close command failed"
12194msgstr "не вдалося виконати команду закриття лотка CD-ROM"
c129767e 12195
ebe345d1 12196#: sys-utils/eject.c:387
0ed2f80b
KZ
12197msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
12198msgstr "у цьому ядрі не передбачено команди закриття лотка CD-ROM\n"
c129767e 12199
ebe345d1 12200#: sys-utils/eject.c:404
0ed2f80b
KZ
12201msgid "CD-ROM eject unsupported"
12202msgstr "підтримки виштовхування CD-ROM не передбачено"
56e7984d 12203
ebe345d1 12204#: sys-utils/eject.c:432 sys-utils/eject.c:455 sys-utils/eject.c:1010
0ed2f80b
KZ
12205msgid "CD-ROM eject command failed"
12206msgstr "спроба виконання команди виштовхування CD-ROM зазнала невдачі"
c129767e 12207
ebe345d1 12208#: sys-utils/eject.c:435
0ed2f80b
KZ
12209msgid "no CD-ROM information available"
12210msgstr "дані щодо CD-ROM недоступні"
c129767e 12211
ebe345d1 12212#: sys-utils/eject.c:438
0ed2f80b
KZ
12213msgid "CD-ROM drive is not ready"
12214msgstr "пристрій читання CD-ROM неготовий"
c129767e 12215
ebe345d1 12216#: sys-utils/eject.c:481
0ed2f80b
KZ
12217msgid "CD-ROM select speed command failed"
12218msgstr "не вдалося виконати команду вибору швидкості роботи CD-ROM"
c129767e 12219
ebe345d1 12220#: sys-utils/eject.c:483 sys-utils/eject.c:569
0ed2f80b
KZ
12221msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
12222msgstr "у цьому ядрі не передбачено команди вибору швидкості роботи CD-ROM"
c129767e 12223
ebe345d1 12224#: sys-utils/eject.c:520
3827f471 12225#, c-format
0ed2f80b
KZ
12226msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
12227msgstr "%s: не вдалося визначити назву CD-ROM"
c129767e 12228
ebe345d1 12229#: sys-utils/eject.c:535
3827f471 12230#, c-format
0ed2f80b
KZ
12231msgid "%s: failed to read speed"
12232msgstr "%s: не вдалося прочитати швидкість"
c129767e 12233
ebe345d1 12234#: sys-utils/eject.c:543
0ed2f80b
KZ
12235msgid "failed to read speed"
12236msgstr "не вдалося прочитати швидкість"
55032d70 12237
ebe345d1 12238#: sys-utils/eject.c:587
0ed2f80b
KZ
12239msgid "not an sg device, or old sg driver"
12240msgstr "не є пристроєм sg або є застарілим пристроєм sg"
55032d70 12241
ebe345d1 12242#: sys-utils/eject.c:659
0ed2f80b
KZ
12243#, c-format
12244msgid "%s: unmounting"
12245msgstr "%s: демонтування"
55032d70 12246
ebe345d1 12247#: sys-utils/eject.c:674
0ed2f80b
KZ
12248#, c-format
12249msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
12250msgstr "не вдалося виконати /bin/umount для «%s»"
55032d70 12251
ebe345d1 12252#: sys-utils/eject.c:677
0ed2f80b
KZ
12253msgid "unable to fork"
12254msgstr "не вдалося створити відгалуження"
55032d70 12255
ebe345d1 12256#: sys-utils/eject.c:684
7ade4eda 12257#, c-format
0ed2f80b
KZ
12258msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
12259msgstr "демонтування «%s» не вдалося завершити у звичайному режимі"
55032d70 12260
ebe345d1 12261#: sys-utils/eject.c:687
7ade4eda 12262#, c-format
0ed2f80b
KZ
12263msgid "unmount of `%s' failed\n"
12264msgstr "спроба демонтування «%s» завершилася невдало\n"
55032d70 12265
ebe345d1 12266#: sys-utils/eject.c:729
0ed2f80b
KZ
12267msgid "failed to parse mount table"
12268msgstr "не вдалося обробити таблицю монтування"
12269
ebe345d1 12270#: sys-utils/eject.c:790 sys-utils/eject.c:891
7ade4eda 12271#, c-format
0ed2f80b
KZ
12272msgid "%s: mounted on %s"
12273msgstr "%s: змонтовано до %s"
55032d70 12274
ebe345d1 12275#: sys-utils/eject.c:832
0ed2f80b
KZ
12276msgid "setting CD-ROM speed to auto"
12277msgstr "встановлюємо швидкість роботи CD-ROM автоматично"
c129767e 12278
ebe345d1 12279#: sys-utils/eject.c:834
3827f471 12280#, c-format
0ed2f80b
KZ
12281msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
12282msgstr "встановлюємо швидкість роботи CD-ROM у значення %ldX"
b9ae633e 12283
ebe345d1 12284#: sys-utils/eject.c:860
3406942e 12285#, c-format
0ed2f80b
KZ
12286msgid "default device: `%s'"
12287msgstr "типовий пристрій: «%s»"
c129767e 12288
ebe345d1 12289#: sys-utils/eject.c:866
3827f471 12290#, c-format
0ed2f80b
KZ
12291msgid "using default device `%s'"
12292msgstr "використовуємо типовий пристрій «%s»"
c129767e 12293
49b90d82 12294#: sys-utils/eject.c:885 sys-utils/rtcwake.c:374
3827f471 12295#, c-format
0ed2f80b
KZ
12296msgid "%s: unable to find device"
12297msgstr "%s: не вдалося знайти пристрій"
b9ae633e 12298
ebe345d1 12299#: sys-utils/eject.c:887
cf8316e2 12300#, c-format
0ed2f80b
KZ
12301msgid "device name is `%s'"
12302msgstr "назва пристрою — «%s»"
cf8316e2 12303
49b90d82 12304#: sys-utils/eject.c:893 sys-utils/umount.c:309 sys-utils/umount.c:332
3406942e 12305#, c-format
0ed2f80b
KZ
12306msgid "%s: not mounted"
12307msgstr "%s: не змонтовано"
cf8316e2 12308
ebe345d1 12309#: sys-utils/eject.c:897
3406942e 12310#, c-format
0ed2f80b
KZ
12311msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
12312msgstr "%s: дисковий пристрій: %s (дисковий пристрій буде використано для eject)"
b9ae633e 12313
ebe345d1 12314#: sys-utils/eject.c:905
3406942e 12315#, c-format
0ed2f80b
KZ
12316msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
12317msgstr "%s: не виявлено точки монтування або пристрою з вказаною назвою"
0027a8b1 12318
ebe345d1 12319#: sys-utils/eject.c:908
c129767e 12320#, c-format
0ed2f80b
KZ
12321msgid "%s: is whole-disk device"
12322msgstr "%s: є пристроєм всього диска"
c129767e 12323
ebe345d1 12324#: sys-utils/eject.c:912
3406942e 12325#, c-format
0ed2f80b
KZ
12326msgid "%s: is not hot-pluggable device"
12327msgstr "%s: не є пристроєм з інтерактивним з'єднанням"
3406942e 12328
ebe345d1 12329#: sys-utils/eject.c:916
0ed2f80b
KZ
12330#, c-format
12331msgid "device is `%s'"
12332msgstr "пристроєм є «%s»"
08c224b4 12333
ebe345d1 12334#: sys-utils/eject.c:917
0ed2f80b
KZ
12335msgid "exiting due to -n/--noop option"
12336msgstr "завершуємо роботу через додавання параметра -n/--noop"
8d398470 12337
ebe345d1 12338#: sys-utils/eject.c:931
3406942e 12339#, c-format
0ed2f80b
KZ
12340msgid "%s: enabling auto-eject mode"
12341msgstr "%s: вмикаємо режим автовиштовхування"
8d398470 12342
ebe345d1 12343#: sys-utils/eject.c:933
3827f471 12344#, c-format
0ed2f80b
KZ
12345msgid "%s: disabling auto-eject mode"
12346msgstr "%s: вимикаємо режим автовиштовхування"
cf8316e2 12347
ebe345d1 12348#: sys-utils/eject.c:941
3827f471 12349#, c-format
0ed2f80b
KZ
12350msgid "%s: closing tray"
12351msgstr "%s: закриваємо лоток"
4ded9dfb 12352
ebe345d1 12353#: sys-utils/eject.c:950
3827f471 12354#, c-format
0ed2f80b
KZ
12355msgid "%s: toggling tray"
12356msgstr "%s: перемикаємо стан закриття лотка"
cf8316e2 12357
ebe345d1 12358#: sys-utils/eject.c:959
3827f471 12359#, c-format
0ed2f80b
KZ
12360msgid "%s: listing CD-ROM speed"
12361msgstr "%s: показуємо список швидкостей роботи CD-ROM"
f8511249 12362
ebe345d1 12363#: sys-utils/eject.c:985
3827f471 12364#, c-format
0ed2f80b
KZ
12365msgid "error: %s: device in use"
12366msgstr "помилка: %s: пристрій використовується"
f8511249 12367
ebe345d1 12368#: sys-utils/eject.c:991
f8511249 12369#, c-format
0ed2f80b
KZ
12370msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
12371msgstr "%s: вибираємо диск CD-ROM №%ld"
8d398470 12372
ebe345d1 12373#: sys-utils/eject.c:1007
3827f471 12374#, c-format
0ed2f80b
KZ
12375msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
12376msgstr "%s: намагаємося виштовхнути лоток за допомогою команди eject для CD-ROM"
f8511249 12377
ebe345d1 12378#: sys-utils/eject.c:1009
0ed2f80b
KZ
12379msgid "CD-ROM eject command succeeded"
12380msgstr "успішно виконано команду виштовхування лотка CD-ROM"
c129767e 12381
ebe345d1 12382#: sys-utils/eject.c:1014
3827f471 12383#, c-format
0ed2f80b
KZ
12384msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
12385msgstr "%s: намагаємося виштовхнути лоток за допомогою команд SCSI"
8d398470 12386
ebe345d1 12387#: sys-utils/eject.c:1016
0ed2f80b
KZ
12388msgid "SCSI eject succeeded"
12389msgstr "успішне від'єднання SCSI"
c129767e 12390
ebe345d1 12391#: sys-utils/eject.c:1017
0ed2f80b
KZ
12392msgid "SCSI eject failed"
12393msgstr "Спроба від'єднання SCSI зазнала невдачі"
8d398470 12394
ebe345d1 12395#: sys-utils/eject.c:1021
3827f471 12396#, c-format
0ed2f80b
KZ
12397msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
12398msgstr "%s: намагаємося виштовхнути лоток за допомогою команди eject для дискети"
8d398470 12399
ebe345d1 12400#: sys-utils/eject.c:1023
0ed2f80b
KZ
12401msgid "floppy eject command succeeded"
12402msgstr "успішно виконано команду виштовхування дискети"
8d398470 12403
ebe345d1 12404#: sys-utils/eject.c:1024
0ed2f80b
KZ
12405msgid "floppy eject command failed"
12406msgstr "спроба виштовхування дискети зазнала невдачі"
8d398470 12407
ebe345d1 12408#: sys-utils/eject.c:1028
3827f471 12409#, c-format
0ed2f80b
KZ
12410msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
12411msgstr "%s: намагаємося виштовхнути стрічковий накопичувач командою його вимикання"
8d398470 12412
ebe345d1 12413#: sys-utils/eject.c:1030
0ed2f80b
KZ
12414msgid "tape offline command succeeded"
12415msgstr "команду вимикання стрічкового накопичувача успішно виконано"
8d398470 12416
ebe345d1 12417#: sys-utils/eject.c:1031
0ed2f80b
KZ
12418msgid "tape offline command failed"
12419msgstr "спроба вимикання стрічкового накопичувача завершилася невдало"
12420
ebe345d1 12421#: sys-utils/eject.c:1035
0ed2f80b
KZ
12422msgid "unable to eject"
12423msgstr "не вдалося від'єднати"
8d398470 12424
49b90d82 12425#: sys-utils/fallocate.c:84
c129767e 12426#, c-format
0ed2f80b
KZ
12427msgid " %s [options] <filename>\n"
12428msgstr " %s [параметри] <назва файла>\n"
12429
49b90d82 12430#: sys-utils/fallocate.c:87
6bbace6d 12431msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
10cd5e05 12432msgstr "Попередньо отримати місце у файлі або скасувати отримання місця у файлі.\n"
6bbace6d 12433
49b90d82 12434#: sys-utils/fallocate.c:90
21dcf21a 12435msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
b7b9d9bf 12436msgstr " -c, --collapse-range вилучити діапазон з файла\n"
8d398470 12437
49b90d82 12438#: sys-utils/fallocate.c:91
21dcf21a 12439msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
b7b9d9bf 12440msgstr " -d, --dig-holes виявити нулі і замінити їх дірками\n"
0ed2f80b 12441
49b90d82 12442#: sys-utils/fallocate.c:92
ebe345d1 12443msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
6ef65081 12444msgstr " -i, --insert-range вставити до діапазону прогалину, зсунувши наявні дані\n"
ebe345d1 12445
49b90d82 12446#: sys-utils/fallocate.c:93
21dcf21a 12447msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
b7b9d9bf 12448msgstr " -l, --length <число> довжина операцій з діапазонами, у байтах\n"
c129767e 12449
49b90d82 12450#: sys-utils/fallocate.c:94
21dcf21a 12451msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
b7b9d9bf 12452msgstr " -n, --keep-size зберігати розмір файла\n"
0ed2f80b 12453
49b90d82 12454#: sys-utils/fallocate.c:95
21dcf21a 12455msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
b7b9d9bf 12456msgstr " -o, --offset <число> відступ для дій з діапазонами, у байтах\n"
c129767e 12457
49b90d82 12458#: sys-utils/fallocate.c:96
21dcf21a 12459msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
b7b9d9bf 12460msgstr " -p, --punch-hole замінити діапазон діркою (використовує -n)\n"
8d398470 12461
49b90d82 12462#: sys-utils/fallocate.c:97
21dcf21a 12463msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
b7b9d9bf 12464msgstr " -z, --zero-range занулити і забезпечити розміщення діапазону\n"
c129767e 12465
49b90d82 12466#: sys-utils/fallocate.c:99
ebe345d1 12467msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
6ef65081 12468msgstr " -x, --posix використовувати posix_fallocate(3) замість fallocate(2)\n"
ebe345d1
KZ
12469
12470#: sys-utils/fallocate.c:135
ac31e6f8 12471msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
de61006a 12472msgstr "помилка fallocate: підтримки режиму збереження розміру не передбачено"
0ed2f80b 12473
ebe345d1 12474#: sys-utils/fallocate.c:136 sys-utils/fallocate.c:145
0ed2f80b 12475msgid "fallocate failed"
b7b9d9bf 12476msgstr "помилка fallocate"
0ed2f80b 12477
ebe345d1 12478#: sys-utils/fallocate.c:234
8d398470 12479#, c-format
0ed2f80b
KZ
12480msgid "%s: read failed"
12481msgstr "%s: помилка під час спроби читання"
8d398470 12482
ebe345d1 12483#: sys-utils/fallocate.c:280
8d398470 12484#, c-format
0ed2f80b 12485msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
b7b9d9bf 12486msgstr "%s: %s (%ju байтів) перетворено у розріджені дірки.\n"
8d398470 12487
ebe345d1
KZ
12488#: sys-utils/fallocate.c:363
12489msgid "posix_fallocate support is not compiled"
6ef65081 12490msgstr "підтримку posix_fallocate не зібрано"
ebe345d1
KZ
12491
12492#: sys-utils/fallocate.c:377 sys-utils/fsfreeze.c:107
d1ff547a
YC
12493msgid "no filename specified"
12494msgstr "не вказано назви файла"
8d398470 12495
ebe345d1 12496#: sys-utils/fallocate.c:389 sys-utils/fallocate.c:395
0ed2f80b
KZ
12497msgid "invalid length value specified"
12498msgstr "вказано некоректне значення довжини"
12499
ebe345d1 12500#: sys-utils/fallocate.c:393
0ed2f80b
KZ
12501msgid "no length argument specified"
12502msgstr "не вказано аргументу довжини"
12503
ebe345d1 12504#: sys-utils/fallocate.c:398
0ed2f80b
KZ
12505msgid "invalid offset value specified"
12506msgstr "вказано некоректне значення зсуву"
12507
d3cac66d 12508#: sys-utils/flock.c:53
10cd5e05 12509#, c-format
8d398470 12510msgid ""
6bbace6d
KZ
12511" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
12512" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
0ed2f80b 12513" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
8d398470 12514msgstr ""
10cd5e05
YC
12515" %1$s [параметри] <файл>|<каталог> <команда> [<аргумент>...]\n"
12516" %1$s [параметри] <файл>|<каталог> -c <команда>\n"
0ed2f80b 12517" %1$s [параметри] <числове значення дескриптора файла>\n"
8d398470 12518
d3cac66d 12519#: sys-utils/flock.c:59
6bbace6d 12520msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
10cd5e05 12521msgstr "Керувати блокуваннями файлів для скриптів оболонки.\n"
6bbace6d 12522
d3cac66d 12523#: sys-utils/flock.c:62
6bbace6d 12524msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
10cd5e05 12525msgstr " -s, --shared отримати блокування спільного використання\n"
8d398470 12526
d3cac66d 12527#: sys-utils/flock.c:63
6bbace6d 12528msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
10cd5e05 12529msgstr " -x, --exclusive отримати виключне блокування (типовий)\n"
8d398470 12530
d3cac66d 12531#: sys-utils/flock.c:64
6bbace6d 12532msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
10cd5e05 12533msgstr " -u, --unlock вилучити блокування\n"
8d398470 12534
d3cac66d 12535#: sys-utils/flock.c:65
6bbace6d 12536msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
10cd5e05 12537msgstr " -n, --nonblock завершити роботу без очікування\n"
8d398470 12538
d3cac66d 12539#: sys-utils/flock.c:66
6bbace6d 12540msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
10cd5e05 12541msgstr " -w, --timeout <секунди> очікувати обмежений проміжок часу\n"
c129767e 12542
d3cac66d 12543#: sys-utils/flock.c:67
6bbace6d 12544msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
10cd5e05 12545msgstr " -E, --conflict-exit-code <число> код виходу після конфлікту або завершення часу очікування\n"
4ded9dfb 12546
d3cac66d 12547#: sys-utils/flock.c:68
6bbace6d 12548msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
10cd5e05 12549msgstr " -o, --close закрити дескриптор файла до виконання команди\n"
0ed2f80b 12550
d3cac66d 12551#: sys-utils/flock.c:69
6bbace6d 12552msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
10cd5e05 12553msgstr " -c, --command <команда> виконати окремий рядок команди за допомогою оболонки\n"
dea22a3d 12554
d3cac66d 12555#: sys-utils/flock.c:70
6cd39864 12556msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
2e4eb3d1 12557msgstr " -F, --no-fork виконати команду без розгалуження\n"
6cd39864
KZ
12558
12559#: sys-utils/flock.c:71
d3cac66d 12560msgid " --verbose increase verbosity\n"
242d1044 12561msgstr " --verbose збільшити рівень докладності повідомлень\n"
d3cac66d 12562
49b90d82 12563#: sys-utils/flock.c:106
80923cd6 12564#, c-format
0ed2f80b
KZ
12565msgid "cannot open lock file %s"
12566msgstr "не вдалося відкрити файл блокування, %s"
dea22a3d 12567
49b90d82 12568#: sys-utils/flock.c:208
0ed2f80b
KZ
12569msgid "invalid timeout value"
12570msgstr "некоректне значення часу очікування"
756bfd01 12571
49b90d82 12572#: sys-utils/flock.c:212
0ed2f80b
KZ
12573msgid "invalid exit code"
12574msgstr "некоректний код виходу"
cf8316e2 12575
49b90d82 12576#: sys-utils/flock.c:229
6cd39864 12577msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
2e4eb3d1 12578msgstr "параметри --no-fork і --close є взаємно несумісними"
6cd39864 12579
49b90d82 12580#: sys-utils/flock.c:237
3827f471 12581#, c-format
0ed2f80b
KZ
12582msgid "%s requires exactly one command argument"
12583msgstr "%s вимагає точно одного аргументу команди"
cf8316e2 12584
49b90d82 12585#: sys-utils/flock.c:255
6bbace6d 12586msgid "bad file descriptor"
10cd5e05 12587msgstr "помилковий дескриптор файла"
6bbace6d 12588
49b90d82 12589#: sys-utils/flock.c:258
0ed2f80b
KZ
12590msgid "requires file descriptor, file or directory"
12591msgstr "потребує дескриптора файла, назви файла або каталогу"
c129767e 12592
49b90d82 12593#: sys-utils/flock.c:282
d3cac66d 12594msgid "failed to get lock"
242d1044 12595msgstr "не вдалося заблокувати"
d3cac66d 12596
49b90d82 12597#: sys-utils/flock.c:289
d3cac66d 12598msgid "timeout while waiting to get lock"
242d1044 12599msgstr "перевищення часу очікування на отримання блокування"
d3cac66d 12600
49b90d82 12601#: sys-utils/flock.c:330
242d1044 12602#, c-format
d3cac66d 12603msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
242d1044 12604msgstr "%s: процедура блокування тривала %ld.%06ld секунд\n"
d3cac66d 12605
49b90d82 12606#: sys-utils/flock.c:341
242d1044 12607#, c-format
d3cac66d 12608msgid "%s: executing %s\n"
242d1044 12609msgstr "%s: виконуємо %s\n"
d3cac66d 12610
49b90d82 12611#: sys-utils/fsfreeze.c:41
3827f471 12612#, c-format
0ed2f80b
KZ
12613msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
12614msgstr " %s [параметри] <точка монтування>\n"
12615
49b90d82 12616#: sys-utils/fsfreeze.c:44
ebe345d1 12617msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
6ef65081 12618msgstr "Призупинити доступ до файлової системи.\n"
6bbace6d 12619
49b90d82 12620#: sys-utils/fsfreeze.c:47
0ed2f80b
KZ
12621msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
12622msgstr " -f, --freeze заморозити файлову систему\n"
f8511249 12623
49b90d82 12624#: sys-utils/fsfreeze.c:48
0ed2f80b
KZ
12625msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
12626msgstr " -u, --unfreeze розморозити файлову систему\n"
f8511249 12627
ebe345d1 12628#: sys-utils/fsfreeze.c:105
0ed2f80b
KZ
12629msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
12630msgstr "не вказано ні --freeze, ні --unfreeze"
c129767e 12631
ebe345d1 12632#: sys-utils/fsfreeze.c:125
3827f471 12633#, c-format
0ed2f80b
KZ
12634msgid "%s: is not a directory"
12635msgstr "%s: не є каталогом"
c129767e 12636
ebe345d1 12637#: sys-utils/fsfreeze.c:132
3827f471 12638#, c-format
0ed2f80b
KZ
12639msgid "%s: freeze failed"
12640msgstr "%s: не вдалося заморозити"
8d398470 12641
ebe345d1 12642#: sys-utils/fsfreeze.c:138
3827f471 12643#, c-format
0ed2f80b
KZ
12644msgid "%s: unfreeze failed"
12645msgstr "%s: не вдалося розморозити"
c129767e 12646
d3cac66d 12647#: sys-utils/fstrim.c:82
a120aaa7 12648#, c-format
0ed2f80b
KZ
12649msgid "%s: not a directory"
12650msgstr "%s: не є каталогом"
c129767e 12651
d3cac66d 12652#: sys-utils/fstrim.c:91
8d398470 12653#, c-format
0ed2f80b
KZ
12654msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
12655msgstr "%s: помилка ioctl FITRIM"
c129767e 12656
0ed2f80b 12657#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
d3cac66d 12658#: sys-utils/fstrim.c:100
0ed2f80b
KZ
12659#, c-format
12660msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
12661msgstr "%s: %s (%<PRIu64> байтів) обрізано\n"
32940a75 12662
49b90d82 12663#: sys-utils/fstrim.c:191 sys-utils/swapon.c:734 sys-utils/umount.c:229
0ed2f80b
KZ
12664#, c-format
12665msgid "failed to parse %s"
12666msgstr "не вдалося обробити %s"
32940a75 12667
49b90d82 12668#: sys-utils/fstrim.c:252
0ed2f80b
KZ
12669#, c-format
12670msgid " %s [options] <mount point>\n"
12671msgstr " %s [параметри] <точка монтування>\n"
32940a75 12672
49b90d82 12673#: sys-utils/fstrim.c:255
6bbace6d 12674msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
10cd5e05 12675msgstr "Відкинути невикористані блоки на змонтованій файловій системі.\n"
6bbace6d 12676
49b90d82 12677#: sys-utils/fstrim.c:258
0ed2f80b 12678msgid " -a, --all trim all mounted filesystems that are supported\n"
b7b9d9bf 12679msgstr " -a, --all обрізати усі змонтовані файлові системи, підтримку яких передбачено\n"
32940a75 12680
49b90d82 12681#: sys-utils/fstrim.c:259
0ed2f80b 12682msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
b7b9d9bf 12683msgstr " -o, --offset <число> відступ у байтах, з якого слід розпочинати відкидання\n"
32940a75 12684
49b90d82 12685#: sys-utils/fstrim.c:260
0ed2f80b 12686msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
b7b9d9bf 12687msgstr " -l, --length <n> кількість байтів, які слід відкинути\n"
32940a75 12688
49b90d82 12689#: sys-utils/fstrim.c:261
0ed2f80b 12690msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
b7b9d9bf 12691msgstr " -m, --minimum <число> мінімальна довжина для відкидання\n"
32940a75 12692
49b90d82 12693#: sys-utils/fstrim.c:262
0ed2f80b 12694msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
b7b9d9bf 12695msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо кількості відкинутих байтів\n"
8d398470 12696
ebe345d1 12697#: sys-utils/fstrim.c:316
0ed2f80b
KZ
12698msgid "failed to parse minimum extent length"
12699msgstr "не вдалося обробити значення мінімального об'єму довжини"
32940a75 12700
ebe345d1 12701#: sys-utils/fstrim.c:329
0ed2f80b
KZ
12702msgid "no mountpoint specified"
12703msgstr "не вказано точки монтування"
32940a75 12704
ebe345d1 12705#: sys-utils/fstrim.c:343
b7b9d9bf 12706#, c-format
d1ff547a
YC
12707msgid "%s: the discard operation is not supported"
12708msgstr "%s: підтримки дії з відкидання не передбачено"
3406942e 12709
49b90d82 12710#: sys-utils/hwclock.c:183
0ed2f80b
KZ
12711#, c-format
12712msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
12713msgstr "Вважається, що апаратний годинник синхронізований з %s часом.\n"
3406942e 12714
49b90d82 12715#: sys-utils/hwclock.c:184 sys-utils/hwclock.c:248
0ed2f80b
KZ
12716msgid "UTC"
12717msgstr "UTC"
3406942e 12718
49b90d82 12719#: sys-utils/hwclock.c:184 sys-utils/hwclock.c:247
0ed2f80b
KZ
12720msgid "local"
12721msgstr "локальний"
3406942e 12722
49b90d82 12723#: sys-utils/hwclock.c:234
0ed2f80b
KZ
12724msgid ""
12725"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
12726"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
12727msgstr ""
12728"Попередження: нерозпізнаний третій рядок у файлі adjtime\n"
12729"(Мало бути «UTC», «LOCAL» або порожній рядок.)"
32940a75 12730
49b90d82 12731#: sys-utils/hwclock.c:241
0ed2f80b
KZ
12732#, c-format
12733msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
12734msgstr "Остання корекція відхилення виконана у %ld секунд після 1969\n"
55032d70 12735
49b90d82 12736#: sys-utils/hwclock.c:243
0ed2f80b
KZ
12737#, c-format
12738msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
12739msgstr "Останнє калібрування виконано у %ld секунд після 1969\n"
55032d70 12740
49b90d82 12741#: sys-utils/hwclock.c:245
0ed2f80b
KZ
12742#, c-format
12743msgid "Hardware clock is on %s time\n"
12744msgstr "Апаратний годинник налаштований на %s час\n"
55032d70 12745
49b90d82 12746#: sys-utils/hwclock.c:272
0ed2f80b
KZ
12747#, c-format
12748msgid "Waiting for clock tick...\n"
12749msgstr "Очікується сигнал годинника...\n"
55032d70 12750
49b90d82 12751#: sys-utils/hwclock.c:278
0ed2f80b
KZ
12752#, c-format
12753msgid "...synchronization failed\n"
12754msgstr "…спроба синхронізації зазнала невдачі\n"
55032d70 12755
49b90d82 12756#: sys-utils/hwclock.c:280
0ed2f80b
KZ
12757#, c-format
12758msgid "...got clock tick\n"
12759msgstr "...отримано сигнал годинника\n"
55032d70 12760
49b90d82 12761#: sys-utils/hwclock.c:321
0ed2f80b
KZ
12762#, c-format
12763msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
12764msgstr "Неправильне значення у апаратному годиннику: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
55032d70 12765
49b90d82 12766#: sys-utils/hwclock.c:329
0ed2f80b
KZ
12767#, c-format
12768msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
12769msgstr "Час апаратного годинника: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld секунд після 1969\n"
55032d70 12770
49b90d82 12771#: sys-utils/hwclock.c:356
0ed2f80b
KZ
12772#, c-format
12773msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
12774msgstr "Час прочитаний з апаратного годинника: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
55032d70 12775
49b90d82 12776#: sys-utils/hwclock.c:383
0ed2f80b
KZ
12777#, c-format
12778msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
12779msgstr "Апаратний годинник встановлюється у %.2d:%.2d:%.2d = %ld секунд після 1969\n"
55032d70 12780
56675731 12781#: sys-utils/hwclock.c:479
0ed2f80b
KZ
12782#, c-format
12783msgid "sleeping ~%d usec\n"
b7b9d9bf 12784msgstr "очікуємо ~%d мкс\n"
55032d70 12785
56675731 12786#: sys-utils/hwclock.c:490
de61006a 12787#, c-format
b5ef1472 12788msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
de61006a 12789msgstr "позначку часу пересунуто на %.6f секунд назад до %ld.%06ld - переналаштовуємося\n"
55032d70 12790
56675731 12791#: sys-utils/hwclock.c:498
de61006a 12792#, c-format
b5ef1472 12793msgid "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
de61006a 12794msgstr "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
55032d70 12795
56675731 12796#: sys-utils/hwclock.c:514
de61006a 12797#, c-format
b5ef1472 12798msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
de61006a 12799msgstr "пропущено - %ld.%06ld надто далеко у минулому відносно %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
55032d70 12800
56675731 12801#: sys-utils/hwclock.c:542
de61006a 12802#, c-format
ad3e09b2 12803msgid ""
b5ef1472
KZ
12804"%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
12805"Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
ad3e09b2 12806msgstr ""
de61006a
YC
12807"%ld.%06ld достатньо близько до %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
12808"Встановлюємо RTC у %ld (%ld + %d; еталонний час системи = %ld.%06ld)\n"
32940a75 12809
56675731 12810#: sys-utils/hwclock.c:617
49b90d82
KZ
12811#, c-format
12812msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set persistent_clock_is_local.\n"
12813msgstr ""
32940a75 12814
56675731 12815#: sys-utils/hwclock.c:620
49b90d82
KZ
12816msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp function."
12817msgstr ""
32940a75 12818
56675731 12819#: sys-utils/hwclock.c:623
49b90d82
KZ
12820#, fuzzy, c-format
12821msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
0ed2f80b 12822msgstr "Запускається settimeofday:\n"
32940a75 12823
56675731 12824#: sys-utils/hwclock.c:626
49b90d82
KZ
12825#, fuzzy, c-format
12826msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
12827msgstr "Запускається settimeofday:\n"
32940a75 12828
56675731 12829#: sys-utils/hwclock.c:628
49b90d82
KZ
12830msgid "to set the kernel timezone."
12831msgstr ""
32940a75 12832
56675731 12833#: sys-utils/hwclock.c:630
49b90d82
KZ
12834msgid "to warp System time."
12835msgstr ""
8d398470 12836
56675731 12837#: sys-utils/hwclock.c:647
0ed2f80b
KZ
12838msgid "settimeofday() failed"
12839msgstr "помилка у settimeofday()"
12840
56675731 12841#: sys-utils/hwclock.c:671
10cd5e05 12842#, c-format
6bbace6d 12843msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
10cd5e05 12844msgstr "Не коригуємо коефіцієнт відхилення, оскільки не було використано параметр --update-drift.\n"
6bbace6d 12845
56675731 12846#: sys-utils/hwclock.c:675
0ed2f80b 12847#, c-format
ad3e09b2 12848msgid ""
0ed2f80b
KZ
12849"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
12850"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
ad3e09b2 12851msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12852"Коефіцієнт відхилення не коригується, тому що час останнього калібрування дорівнює нулю,\n"
12853"тому попереднє значення неправильне та необхідне рекалібрування.\n"
d0992120 12854
56675731 12855#: sys-utils/hwclock.c:681
10cd5e05 12856#, c-format
6bbace6d 12857msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
10cd5e05 12858msgstr "Коефіцієнт відхилення не коригується, тому що минуло менше чотирьох годин з моменту останнього калібрування.\n"
eb0f80a6 12859
56675731 12860#: sys-utils/hwclock.c:719
3827f471 12861#, c-format
32940a75 12862msgid ""
0ed2f80b
KZ
12863"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
12864"It is far too much. Resetting to zero.\n"
32940a75 12865msgstr ""
b7b9d9bf
YC
12866"Обчислена міра похибки годинника: %f секунд за день.\n"
12867"Це надто багато. Повертаємося до нульового значення.\n"
32940a75 12868
56675731 12869#: sys-utils/hwclock.c:726
242d1044 12870#, c-format
32940a75 12871msgid ""
d3cac66d 12872"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
6bbace6d 12873"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
0ed2f80b 12874"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
ad3e09b2 12875msgstr ""
242d1044
YC
12876"Відхилення годинника %.f секунд за останні %.f секунд,\n"
12877"незважаючи на коефіцієнт виправлення відхилення %f секунд/добу.\n"
0ed2f80b 12878"Коефіцієнт відхилення коригується на %f секунд/добу\n"
8d398470 12879
56675731 12880#: sys-utils/hwclock.c:770
6ef65081 12881#, c-format
ebe345d1
KZ
12882msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
12883msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
6ef65081
YC
12884msgstr[0] "З моменту останнього коригування минула %ld секунда\n"
12885msgstr[1] "З моменту останнього коригування минуло %ld секунди\n"
12886msgstr[2] "З моменту останнього коригування минуло %ld секунд\n"
12887msgstr[3] "З моменту останнього коригування минула %ld секунда\n"
f8511249 12888
56675731 12889#: sys-utils/hwclock.c:774
de61006a 12890#, c-format
b5ef1472 12891msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
de61006a 12892msgstr "Обчислене відхилення апаратного годинника дорівнює %ld.%06ld секунд\n"
55c8e797 12893
56675731 12894#: sys-utils/hwclock.c:799
3827f471 12895#, c-format
0ed2f80b 12896msgid ""
56675731 12897"New %s data:\n"
0ed2f80b
KZ
12898"%s"
12899msgstr ""
cf8316e2 12900
56675731
KZ
12901#: sys-utils/hwclock.c:809
12902#, fuzzy, c-format
12903msgid "cannot update %s"
12904msgstr "не вдалося відкрити %s"
cf8316e2 12905
56675731 12906#: sys-utils/hwclock.c:845
b7b9d9bf 12907#, c-format
0ed2f80b 12908msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
b7b9d9bf 12909msgstr "Значення годинника не встановлено, оскільки останнє коригування було нульовим, отже журнал змін пошкоджено.\n"
32940a75 12910
56675731 12911#: sys-utils/hwclock.c:849
b7b9d9bf 12912#, c-format
0ed2f80b 12913msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
b7b9d9bf 12914msgstr "Не встановлюємо час годинника, оскільки коефіцієнт відхилення %f є надто великим.\n"
32940a75 12915
56675731 12916#: sys-utils/hwclock.c:877
3827f471 12917#, c-format
0ed2f80b
KZ
12918msgid "No usable clock interface found.\n"
12919msgstr "Не знайдено підтримуваного інтерфейсу годинника.\n"
f8511249 12920
56675731 12921#: sys-utils/hwclock.c:878
ebe345d1
KZ
12922msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
12923msgstr "Не вдалося отримати доступ до апаратного годинника за допомогою будь-якого з відомих методів."
12924
56675731 12925#: sys-utils/hwclock.c:881
ebe345d1
KZ
12926msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
12927msgstr "Скористайтеся параметром --debug для отримання додаткових відомостей щодо пошуку способу доступу."
12928
56675731 12929#: sys-utils/hwclock.c:931
6bbace6d 12930#, c-format
49b90d82
KZ
12931msgid "Target date: %ld\n"
12932msgstr ""
6bbace6d 12933
56675731 12934#: sys-utils/hwclock.c:932
3827f471 12935#, c-format
49b90d82
KZ
12936msgid "Predicted RTC: %ld\n"
12937msgstr ""
8d398470 12938
56675731 12939#: sys-utils/hwclock.c:963
49b90d82
KZ
12940msgid "RTC read returned an invalid value."
12941msgstr ""
12942
56675731 12943#: sys-utils/hwclock.c:991
3827f471 12944#, c-format
49b90d82
KZ
12945msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
12946msgstr "Необхідна корекція менше ніж на одну секунду, тому годинник не оновлюється.\n"
8d398470 12947
56675731 12948#: sys-utils/hwclock.c:1028
49b90d82
KZ
12949#, fuzzy
12950msgid "unable to read the RTC epoch."
12951msgstr "не вдалося прочитати суперблок"
32940a75 12952
56675731 12953#: sys-utils/hwclock.c:1030
3827f471 12954#, c-format
49b90d82
KZ
12955msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
12956msgstr ""
32940a75 12957
56675731 12958#: sys-utils/hwclock.c:1033
49b90d82
KZ
12959#, fuzzy
12960msgid "--epoch is required for --setepoch."
12961msgstr "для --set або --predict слід вказувати --date"
32940a75 12962
56675731 12963#: sys-utils/hwclock.c:1036
49b90d82
KZ
12964#, fuzzy
12965msgid "unable to set the RTC epoch."
12966msgstr "не вдалося встановити системний час.\n"
8d398470 12967
56675731 12968#: sys-utils/hwclock.c:1050
49b90d82
KZ
12969#, fuzzy, c-format
12970msgid " %s [function] [option...]\n"
0ed2f80b 12971msgstr " hwclock [функція] [параметр…]\n"
32940a75 12972
56675731 12973#: sys-utils/hwclock.c:1053
49b90d82 12974msgid "Time clocks utility."
0ed2f80b 12975msgstr ""
32940a75 12976
56675731 12977#: sys-utils/hwclock.c:1056
49b90d82
KZ
12978#, fuzzy
12979msgid " -r, --show display the RTC time"
12980msgstr " -r, --raw вивести дані у режимі без обробки\n"
12981
56675731 12982#: sys-utils/hwclock.c:1057
49b90d82
KZ
12983#, fuzzy
12984msgid " --get display drift corrected RTC time"
12985msgstr " -Z, --context вивести контексти SELinux\n"
12986
56675731 12987#: sys-utils/hwclock.c:1058
49b90d82
KZ
12988#, fuzzy
12989msgid " --set set the RTC according to --date"
12990msgstr " -r, --reset скинути номер порту\n"
12991
56675731 12992#: sys-utils/hwclock.c:1059
49b90d82 12993msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
0ed2f80b 12994msgstr ""
32940a75 12995
56675731 12996#: sys-utils/hwclock.c:1060
49b90d82
KZ
12997#, fuzzy
12998msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
12999msgstr " -t, --types <список> обмежити набір типів файлових систем\n"
13000
56675731 13001#: sys-utils/hwclock.c:1061
49b90d82 13002msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
0ed2f80b 13003msgstr ""
32940a75 13004
56675731 13005#: sys-utils/hwclock.c:1062
49b90d82 13006msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
0ed2f80b 13007msgstr ""
32940a75 13008
56675731 13009#: sys-utils/hwclock.c:1064
49b90d82
KZ
13010#, fuzzy
13011msgid " --getepoch display the RTC epoch"
13012msgstr " --help показати цю довідку та вийти\n"
13013
56675731 13014#: sys-utils/hwclock.c:1065
49b90d82 13015msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
0ed2f80b 13016msgstr ""
0ed2f80b 13017
56675731 13018#: sys-utils/hwclock.c:1067
49b90d82 13019msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
ad3e09b2 13020msgstr ""
32940a75 13021
56675731 13022#: sys-utils/hwclock.c:1069
49b90d82
KZ
13023#, fuzzy
13024msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
13025msgstr " -u, --utc RTC використовує UTC\n"
13026
56675731 13027#: sys-utils/hwclock.c:1070
49b90d82
KZ
13028#, fuzzy
13029msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
13030msgstr " -l, --local RTC використовує локальний часовий пояс\n"
13031
56675731 13032#: sys-utils/hwclock.c:1073
49b90d82
KZ
13033#, fuzzy, c-format
13034msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
13035msgstr " -f, --file <файл> використовувати вказаний файл замість %s\n"
8d398470 13036
56675731 13037#: sys-utils/hwclock.c:1076
32940a75 13038#, c-format
49b90d82 13039msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
0ed2f80b 13040msgstr ""
32940a75 13041
56675731 13042#: sys-utils/hwclock.c:1077
49b90d82
KZ
13043#, fuzzy
13044msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
13045msgstr "для --set або --predict слід вказувати --date"
13046
56675731 13047#: sys-utils/hwclock.c:1079
49b90d82
KZ
13048#, fuzzy
13049msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
6ef65081 13050msgstr " --epoch <рік> вказує значення епохи для апаратного годинника\n"
ebe345d1 13051
56675731 13052#: sys-utils/hwclock.c:1081
49b90d82 13053msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
0ed2f80b 13054msgstr ""
49b90d82 13055
56675731 13056#: sys-utils/hwclock.c:1083
49b90d82
KZ
13057#, fuzzy, c-format
13058msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
13059msgstr " --noheadings не виводити заголовки\n"
13060
56675731 13061#: sys-utils/hwclock.c:1085
49b90d82
KZ
13062#, fuzzy, c-format
13063msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
13064msgstr " -f, --file <файл> використовувати вказаний файл замість %s\n"
13065
56675731
KZ
13066#: sys-utils/hwclock.c:1086
13067#, fuzzy
13068msgid " --test dry run; implies --debug"
13069msgstr " --fake тестовий запуск; пропустити системний виклик umount(2)\n"
8d398470 13070
56675731 13071#: sys-utils/hwclock.c:1087
49b90d82
KZ
13072#, fuzzy
13073msgid " -D, --debug display more details"
13074msgstr " -v, --verbose вивести докладніші повідомлення\n"
13075
56675731 13076#: sys-utils/hwclock.c:1177
0ed2f80b
KZ
13077msgid "Unable to connect to audit system"
13078msgstr "Не вдалося зв'язатися із системою спостереження"
32940a75 13079
56675731 13080#: sys-utils/hwclock.c:1295
6ef65081 13081#, c-format
ebe345d1 13082msgid "%d too many arguments given"
6ef65081 13083msgstr "Вказано на %d аргументів більше ніж потрібно"
8d398470 13084
56675731 13085#: sys-utils/hwclock.c:1303
49b90d82
KZ
13086#, fuzzy
13087msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
13088msgstr "для --set або --predict слід вказувати --date"
13089
56675731 13090#: sys-utils/hwclock.c:1308
0ed2f80b
KZ
13091msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
13092msgstr "Разом з --noadjfile слід вказувати або --utc, або --localtime"
32940a75 13093
56675731 13094#: sys-utils/hwclock.c:1315
ebe345d1 13095msgid "--date is required for --set or --predict"
6ef65081 13096msgstr "для --set або --predict слід вказувати --date"
ee70cb20 13097
56675731 13098#: sys-utils/hwclock.c:1321
6ef65081 13099#, c-format
ebe345d1 13100msgid "invalid date '%s'"
6ef65081 13101msgstr "некоректна дата: «%s»"
c129767e 13102
56675731 13103#: sys-utils/hwclock.c:1335
49b90d82
KZ
13104#, fuzzy, c-format
13105msgid "System Time: %ld.%06ld\n"
13106msgstr "Поточний час у системі: %ld = %s\n"
13107
56675731
KZ
13108#: sys-utils/hwclock.c:1351
13109#, fuzzy
13110msgid "Test mode: nothing was changed."
13111msgstr "Режим перевірки: дані годинника не змінено\n"
13112
49b90d82 13113#: sys-utils/hwclock-cmos.c:389
ebe345d1 13114msgid "ISA port access is not implemented"
6ef65081 13115msgstr "Доступ до порту ISA не реалізовано"
c129767e 13116
49b90d82 13117#: sys-utils/hwclock-cmos.c:391
ebe345d1 13118msgid "iopl() port access failed"
6ef65081 13119msgstr "не вдалося отримати доступ до порту iopl()"
c129767e 13120
49b90d82 13121#: sys-utils/hwclock-cmos.c:397
ebe345d1 13122msgid "Using direct ISA access to the clock"
6ef65081 13123msgstr "Використовуємо безпосередній доступ ISA до годинника"
c129767e 13124
49b90d82 13125#: sys-utils/hwclock-rtc.c:128
6ef65081 13126#, c-format
ebe345d1 13127msgid "Trying to open: %s\n"
6ef65081 13128msgstr "Намагаємося відкрити: %s\n"
c129767e 13129
49b90d82 13130#: sys-utils/hwclock-rtc.c:150 sys-utils/hwclock-rtc.c:253
ebe345d1 13131msgid "cannot open rtc device"
6ef65081 13132msgstr "не вдалося відкрити пристрій rtc"
c129767e 13133
49b90d82 13134#: sys-utils/hwclock-rtc.c:186
3827f471 13135#, c-format
0ed2f80b
KZ
13136msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
13137msgstr "спроба виконання ioctl(%s) до %s для читання часу зазнала невдачі"
f8511249 13138
49b90d82 13139#: sys-utils/hwclock-rtc.c:214
3827f471 13140#, c-format
0ed2f80b
KZ
13141msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
13142msgstr "Очікування зміни часу з %s у циклі\n"
f8511249 13143
49b90d82 13144#: sys-utils/hwclock-rtc.c:233
6bbace6d
KZ
13145msgid "Timed out waiting for time change."
13146msgstr "Перевищено час очікування на зміну часу."
13147
49b90d82 13148#: sys-utils/hwclock-rtc.c:289
3827f471 13149#, c-format
ebe345d1
KZ
13150msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
13151msgstr "перевищено час очікування у циклі для select() щодо %s"
3406942e 13152
49b90d82 13153#: sys-utils/hwclock-rtc.c:292
3827f471 13154#, c-format
0ed2f80b
KZ
13155msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
13156msgstr "помилка очікування у циклі в select() для %s"
8d398470 13157
49b90d82 13158#: sys-utils/hwclock-rtc.c:297
7ade4eda 13159#, c-format
0ed2f80b
KZ
13160msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
13161msgstr "помилка вимкнення оновлення переривань у ioctl() для %s"
3406942e 13162
49b90d82
KZ
13163#: sys-utils/hwclock-rtc.c:303
13164#, fuzzy, c-format
13165msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
13166msgstr "помилка у ioctl(RTC_EPOCH_SET) для %s"
3406942e 13167
49b90d82 13168#: sys-utils/hwclock-rtc.c:356
6ef65081 13169#, c-format
ebe345d1 13170msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
6ef65081 13171msgstr "спроба виконання ioctl(%s) для %s з метою встановлення значення часу зазнала невдачі"
3406942e 13172
49b90d82 13173#: sys-utils/hwclock-rtc.c:362
3406942e 13174#, c-format
0ed2f80b
KZ
13175msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
13176msgstr "ioctl(%s) успішно виконано.\n"
3406942e 13177
49b90d82 13178#: sys-utils/hwclock-rtc.c:373
ebe345d1 13179msgid "Using the rtc interface to the clock."
6ef65081 13180msgstr "Використовуємо інтерфейс rtc до годинника."
3406942e 13181
49b90d82
KZ
13182#: sys-utils/hwclock-rtc.c:405
13183#, fuzzy, c-format
13184msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
0ed2f80b 13185msgstr "помилка у ioctl(RTC_EPOCH_READ) для %s"
3406942e 13186
49b90d82
KZ
13187#: sys-utils/hwclock-rtc.c:411
13188#, fuzzy, c-format
13189msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
13190msgstr "помилка у ioctl(RTC_EPOCH_READ) для %s"
3406942e 13191
49b90d82
KZ
13192#: sys-utils/hwclock-rtc.c:429
13193#, fuzzy, c-format
13194msgid "invalid epoch '%s'."
13195msgstr "некоректна дата: «%s»"
3406942e 13196
49b90d82
KZ
13197#: sys-utils/hwclock-rtc.c:440
13198#, fuzzy, c-format
13199msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
13200msgstr "помилка у ioctl(RTC_EPOCH_SET) для %s"
8d398470 13201
49b90d82
KZ
13202#: sys-utils/hwclock-rtc.c:446
13203#, fuzzy, c-format
13204msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
0ed2f80b 13205msgstr "помилка у ioctl(RTC_EPOCH_SET) для %s"
8d398470 13206
49b90d82 13207#: sys-utils/ipcmk.c:70
6bbace6d 13208msgid "Create various IPC resources.\n"
10cd5e05 13209msgstr "Створити різноманітні ресурси IPC.\n"
6bbace6d 13210
49b90d82 13211#: sys-utils/ipcmk.c:73
0ed2f80b
KZ
13212msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
13213msgstr " -M, --shmem <розмір> створити сегмент пам'яті спільного використання розміром <розмір>\n"
3406942e 13214
49b90d82 13215#: sys-utils/ipcmk.c:74
6bbace6d 13216msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
0ed2f80b 13217msgstr " -S, --semaphore <число> створити масив семафорів з <число> елементів\n"
3406942e 13218
49b90d82 13219#: sys-utils/ipcmk.c:75
0ed2f80b
KZ
13220msgid " -Q, --queue create message queue\n"
13221msgstr " -Q, --queue створити чергу повідомлень\n"
8d398470 13222
49b90d82 13223#: sys-utils/ipcmk.c:76
0ed2f80b
KZ
13224msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
13225msgstr " -p, --mode <доступ> права доступу до ресурсу (типовими є 0644)\n"
3406942e 13226
9d2c1398 13227#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:702 sys-utils/zramctl.c:626
0ed2f80b
KZ
13228msgid "failed to parse size"
13229msgstr "не вдалося обробити значення розміру"
3406942e 13230
6bbace6d 13231#: sys-utils/ipcmk.c:117
0ed2f80b
KZ
13232msgid "failed to parse elements"
13233msgstr "не вдалося обробити елементи"
3406942e 13234
49b90d82 13235#: sys-utils/ipcmk.c:141
0ed2f80b
KZ
13236msgid "create share memory failed"
13237msgstr "спроба створення області пам'яті спільного використання зазнала невдачі"
3406942e 13238
49b90d82 13239#: sys-utils/ipcmk.c:143
8d398470 13240#, c-format
0ed2f80b
KZ
13241msgid "Shared memory id: %d\n"
13242msgstr "Ідентифікатор спільної пам'яті: %d\n"
3406942e 13243
49b90d82 13244#: sys-utils/ipcmk.c:149
0ed2f80b
KZ
13245msgid "create message queue failed"
13246msgstr "спроба створення черги повідомлень зазнала невдачі"
8d398470 13247
49b90d82 13248#: sys-utils/ipcmk.c:151
3827f471 13249#, c-format
0ed2f80b
KZ
13250msgid "Message queue id: %d\n"
13251msgstr "Ідентифікатор черги повідомлень: %d\n"
3406942e 13252
49b90d82 13253#: sys-utils/ipcmk.c:157
0ed2f80b
KZ
13254msgid "create semaphore failed"
13255msgstr "спроба створення семафора зазнала невдачі"
3406942e 13256
49b90d82 13257#: sys-utils/ipcmk.c:159
3406942e 13258#, c-format
0ed2f80b
KZ
13259msgid "Semaphore id: %d\n"
13260msgstr "Ідент. семафора: %d\n"
3406942e 13261
49b90d82 13262#: sys-utils/ipcrm.c:51
10cd5e05 13263#, c-format
6bbace6d
KZ
13264msgid ""
13265" %1$s [options]\n"
13266" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
10cd5e05
YC
13267msgstr ""
13268" %1$s [параметри]\n"
13269" %1$s shm|msg|sem <ідентифікатор>...\n"
6bbace6d 13270
49b90d82 13271#: sys-utils/ipcrm.c:55
6bbace6d 13272msgid "Remove certain IPC resources.\n"
10cd5e05 13273msgstr "Вилучити певні ресурси IPC.\n"
6bbace6d 13274
49b90d82 13275#: sys-utils/ipcrm.c:58
0ed2f80b 13276msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
b7b9d9bf 13277msgstr " -m, --shmem-id <ід> вилучити сегмент пам'яті спільного використання за <id>\n"
3406942e 13278
49b90d82 13279#: sys-utils/ipcrm.c:59
0ed2f80b
KZ
13280msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
13281msgstr " -m, --shmem-key <ключ> вилучити сегмент пам'яті спільного використання за ключем\n"
3406942e 13282
49b90d82 13283#: sys-utils/ipcrm.c:60
0ed2f80b
KZ
13284msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
13285msgstr " -q, --queue-id <ід.> вилучити чергу повідомлень за ідентифікатором\n"
3406942e 13286
49b90d82 13287#: sys-utils/ipcrm.c:61
0ed2f80b
KZ
13288msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
13289msgstr " -Q, --queue-key <ключ> вилучити чергу повідомлень за ключем\n"
3406942e 13290
49b90d82 13291#: sys-utils/ipcrm.c:62
0ed2f80b
KZ
13292msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
13293msgstr " -s, --semaphore-id <ід> вилучити семафор за ідентифікатором\n"
3406942e 13294
49b90d82 13295#: sys-utils/ipcrm.c:63
0ed2f80b
KZ
13296msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
13297msgstr " -S, --semaphore-key <ключ> вилучити семафор за ключем\n"
3406942e 13298
49b90d82 13299#: sys-utils/ipcrm.c:64
0ed2f80b 13300msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
b7b9d9bf 13301msgstr " -a, --all[=shm|msg|sem] вилучити усе (у вказаній категорії)\n"
3406942e 13302
49b90d82 13303#: sys-utils/ipcrm.c:65
0ed2f80b
KZ
13304msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
13305msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n"
8d398470 13306
6bbace6d 13307#: sys-utils/ipcrm.c:86
8d398470 13308#, c-format
0ed2f80b
KZ
13309msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
13310msgstr "вилучаємо сегмент пам'яті спільного використання з ідентифікатором «%d»\n"
3406942e 13311
6bbace6d 13312#: sys-utils/ipcrm.c:91
8d398470 13313#, c-format
0ed2f80b
KZ
13314msgid "removing message queue id `%d'\n"
13315msgstr "вилучаємо чергу повідомлень з ідентифікатором «%d»\n"
3406942e 13316
6bbace6d 13317#: sys-utils/ipcrm.c:96
8d398470 13318#, c-format
0ed2f80b
KZ
13319msgid "removing semaphore id `%d'\n"
13320msgstr "вилучаємо семафор з ідентифікатором «%d»\n"
3406942e 13321
6bbace6d 13322#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
0ed2f80b
KZ
13323msgid "permission denied for key"
13324msgstr "доступ заборонено для ключа"
3406942e 13325
6bbace6d 13326#: sys-utils/ipcrm.c:108
0ed2f80b
KZ
13327msgid "permission denied for id"
13328msgstr "доступ заборонено для ідентифікатора"
3406942e 13329
6bbace6d 13330#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
0ed2f80b
KZ
13331msgid "invalid key"
13332msgstr "неправильний ключ"
f8511249 13333
6bbace6d 13334#: sys-utils/ipcrm.c:111
0ed2f80b
KZ
13335msgid "invalid id"
13336msgstr "неправильний ідентифікатор"
3406942e 13337
6bbace6d 13338#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
0ed2f80b
KZ
13339msgid "already removed key"
13340msgstr "ключ вже видалено"
3406942e 13341
6bbace6d 13342#: sys-utils/ipcrm.c:114
0ed2f80b
KZ
13343msgid "already removed id"
13344msgstr "ідентифікатор вже видалений"
3406942e 13345
6bbace6d 13346#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
0ed2f80b
KZ
13347msgid "key failed"
13348msgstr "помилка у ключі"
3406942e 13349
6bbace6d 13350#: sys-utils/ipcrm.c:117
0ed2f80b
KZ
13351msgid "id failed"
13352msgstr "помилка у ідентифікаторі"
f8511249 13353
6bbace6d 13354#: sys-utils/ipcrm.c:134
3827f471 13355#, c-format
0ed2f80b
KZ
13356msgid "invalid id: %s"
13357msgstr "некоректний ідентифікатор: %s"
cf8316e2 13358
6bbace6d 13359#: sys-utils/ipcrm.c:167
8d398470 13360#, c-format
0ed2f80b
KZ
13361msgid "resource(s) deleted\n"
13362msgstr "ресурс(и) видалений\n"
f8511249 13363
6bbace6d 13364#: sys-utils/ipcrm.c:200
8d398470 13365#, c-format
0ed2f80b
KZ
13366msgid "illegal key (%s)"
13367msgstr "помилковий ключ (%s)"
f8511249 13368
6bbace6d 13369#: sys-utils/ipcrm.c:256
0ed2f80b
KZ
13370msgid "kernel not configured for shared memory"
13371msgstr "підтримку спільної пам'яті не налаштовано у ядрі"
f8511249 13372
6bbace6d 13373#: sys-utils/ipcrm.c:269
0ed2f80b
KZ
13374msgid "kernel not configured for semaphores"
13375msgstr "підтримку семафорів не налаштовано у ядрі"
13376
6bbace6d 13377#: sys-utils/ipcrm.c:290
0ed2f80b
KZ
13378msgid "kernel not configured for message queues"
13379msgstr "підтримку черг повідомлень не налаштовано у ядрі"
8d398470 13380
49b90d82 13381#: sys-utils/ipcs.c:53
6bbace6d
KZ
13382#, c-format
13383msgid ""
13384" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
13385" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
13386msgstr ""
10cd5e05
YC
13387" %1$s [параметр-ресурсу...] [параметр-виведення]\n"
13388" %1$s -m|-q|-s -i <ідентифікатор>\n"
6bbace6d 13389
49b90d82 13390#: sys-utils/ipcs.c:57 sys-utils/lsipc.c:281
6bbace6d 13391msgid "Show information on IPC facilities.\n"
10cd5e05 13392msgstr "Показати інформацію щодо можливостей IPC.\n"
6bbace6d 13393
49b90d82 13394#: sys-utils/ipcs.c:60
0ed2f80b 13395msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
b7b9d9bf 13396msgstr " -i, --id <ід> вивести подробиці щодо ресурсу з ідентифікатором <ід>\n"
f8511249 13397
49b90d82 13398#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:284
0ed2f80b
KZ
13399msgid "Resource options:\n"
13400msgstr "Параметри ресурсів:\n"
f8511249 13401
49b90d82 13402#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:285
0ed2f80b
KZ
13403msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
13404msgstr " -m, --shmems сегменти пам'яті спільного використання\n"
f8511249 13405
49b90d82 13406#: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:286
0ed2f80b
KZ
13407msgid " -q, --queues message queues\n"
13408msgstr " -q, --queues черги повідомлень\n"
f8511249 13409
49b90d82 13410#: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:287
0ed2f80b
KZ
13411msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
13412msgstr " -s, --semaphores семафори\n"
f8511249 13413
b5ef1472 13414#: sys-utils/ipcs.c:68
0ed2f80b
KZ
13415msgid " -a, --all all (default)\n"
13416msgstr " -a, --all всі (типова поведінка)\n"
f8511249 13417
b5ef1472 13418#: sys-utils/ipcs.c:71
6bbace6d 13419msgid "Output options:\n"
10cd5e05 13420msgstr "Параметри виведення:\n"
f8511249 13421
b5ef1472 13422#: sys-utils/ipcs.c:72
0ed2f80b
KZ
13423msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
13424msgstr " -t, --time виводити часи долучення, від'єднання та зміни\n"
f8511249 13425
b5ef1472 13426#: sys-utils/ipcs.c:73
0ed2f80b 13427msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
b7b9d9bf 13428msgstr " -p, --pid вивести PID процесу створення та останнього оператора\n"
f8511249 13429
b5ef1472 13430#: sys-utils/ipcs.c:74
0ed2f80b
KZ
13431msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
13432msgstr " -c, --creator вивести дані щодо того, хто створив, та власника\n"
f8511249 13433
b5ef1472 13434#: sys-utils/ipcs.c:75
0ed2f80b
KZ
13435msgid " -l, --limits show resource limits\n"
13436msgstr " -l, --limits вивести дані щодо обмежень ресурсів\n"
55032d70 13437
b5ef1472 13438#: sys-utils/ipcs.c:76
0ed2f80b
KZ
13439msgid " -u, --summary show status summary\n"
13440msgstr " -u, --summary вивести резюме щодо стану\n"
8ec85cbb 13441
b5ef1472 13442#: sys-utils/ipcs.c:77
0ed2f80b
KZ
13443msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
13444msgstr " --human вивести розміри у зручному для читання форматі\n"
f8511249 13445
b5ef1472 13446#: sys-utils/ipcs.c:78
0ed2f80b
KZ
13447msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
13448msgstr " -b, --bytes вивести розміри у байтах\n"
f8511249 13449
b5ef1472 13450#: sys-utils/ipcs.c:164
0ed2f80b
KZ
13451msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
13452msgstr "якщо використано ідентифікатор, має бути вказано один ресурс"
3406942e 13453
ebe345d1 13454#: sys-utils/ipcs.c:204
de61006a 13455#, c-format
784c8a40 13456msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
de61006a 13457msgstr "не вдалося отримати дані щодо обмеження спільної пам’яті\n"
784c8a40 13458
ebe345d1 13459#: sys-utils/ipcs.c:207
80923cd6 13460#, c-format
0ed2f80b
KZ
13461msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
13462msgstr "------ Обмеження спільної пам'яті --------\n"
f8511249 13463
ebe345d1 13464#: sys-utils/ipcs.c:208
8d398470 13465#, c-format
0ed2f80b
KZ
13466msgid "max number of segments = %ju\n"
13467msgstr "максимальна кількість сегментів = %ju\n"
f8511249 13468
ebe345d1 13469#: sys-utils/ipcs.c:210
0ed2f80b
KZ
13470msgid "max seg size"
13471msgstr "макс. розмір сегмента"
f8511249 13472
ebe345d1 13473#: sys-utils/ipcs.c:218
0ed2f80b
KZ
13474msgid "max total shared memory"
13475msgstr "максимум спільної пам'яті загалом"
f8511249 13476
ebe345d1 13477#: sys-utils/ipcs.c:220
0ed2f80b
KZ
13478msgid "min seg size"
13479msgstr "мінімальний розмір сегмента"
f8511249 13480
ebe345d1 13481#: sys-utils/ipcs.c:232
8d398470 13482#, c-format
0ed2f80b
KZ
13483msgid "kernel not configured for shared memory\n"
13484msgstr "підтримку спільної пам'яті не налаштовано у ядрі\n"
56e7984d 13485
ebe345d1 13486#: sys-utils/ipcs.c:236
0ed2f80b
KZ
13487#, c-format
13488msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
13489msgstr "------ Стан спільної пам'яті --------\n"
56e7984d 13490
b0041e4a
KZ
13491#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
13492#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
13493#. with the rest, the translated form can follow this model:
13494#. *
13495#. "segments allocated = %d\n"
13496#. "pages allocated = %ld\n"
13497#. "pages resident = %ld\n"
13498#. "pages swapped = %ld\n"
13499#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
13500#.
ebe345d1 13501#: sys-utils/ipcs.c:248
0ed2f80b
KZ
13502#, c-format
13503msgid ""
13504"segments allocated %d\n"
13505"pages allocated %ld\n"
13506"pages resident %ld\n"
13507"pages swapped %ld\n"
13508"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
ad3e09b2 13509msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13510"отримано сегментів %d\n"
13511"отримано сторінок %ld\n"
13512"оперативних сторінок %ld\n"
13513"сторінок у свопінгу %ld\n"
13514"Швидкодія свопінгу: %ld спроб\t %ld успіхів\n"
56e7984d 13515
ebe345d1 13516#: sys-utils/ipcs.c:265
0ed2f80b
KZ
13517#, c-format
13518msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
13519msgstr "------ Автори/Власники сегментів спільної пам'яті --------\n"
56e7984d 13520
ebe345d1
KZ
13521#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280
13522#: sys-utils/ipcs.c:286
0ed2f80b
KZ
13523msgid "shmid"
13524msgstr "shmid"
56e7984d 13525
ebe345d1
KZ
13526#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:392
13527#: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:513
0ed2f80b
KZ
13528msgid "perms"
13529msgstr "права"
56e7984d 13530
ebe345d1 13531#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
13532msgid "cuid"
13533msgstr "cuid"
55c8e797 13534
ebe345d1 13535#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
13536msgid "cgid"
13537msgstr "cgid"
8d398470 13538
ebe345d1 13539#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
13540msgid "uid"
13541msgstr "uid"
8d398470 13542
ebe345d1 13543#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
13544msgid "gid"
13545msgstr "gid"
8d398470 13546
ebe345d1 13547#: sys-utils/ipcs.c:271
8d398470 13548#, c-format
0ed2f80b
KZ
13549msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
13550msgstr "------ Час приєднання/від'єднання/зміни спільної пам'яті --------\n"
56e7984d 13551
ebe345d1
KZ
13552#: sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:286
13553#: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:501
13554#: sys-utils/ipcs.c:507 sys-utils/ipcs.c:513
0ed2f80b
KZ
13555msgid "owner"
13556msgstr "власник"
56e7984d 13557
ebe345d1 13558#: sys-utils/ipcs.c:273
0ed2f80b
KZ
13559msgid "attached"
13560msgstr "приєднано"
3406942e 13561
ebe345d1 13562#: sys-utils/ipcs.c:273
0ed2f80b
KZ
13563msgid "detached"
13564msgstr "від'єднано"
3406942e 13565
ebe345d1 13566#: sys-utils/ipcs.c:274
0ed2f80b
KZ
13567msgid "changed"
13568msgstr "змінено"
3406942e 13569
ebe345d1 13570#: sys-utils/ipcs.c:278
6e309861 13571#, c-format
0ed2f80b
KZ
13572msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
13573msgstr "- PID процесу створення сп. пам'яті/ост. оператор -\n"
3406942e 13574
ebe345d1 13575#: sys-utils/ipcs.c:280
0ed2f80b
KZ
13576msgid "cpid"
13577msgstr "cpid"
cf8316e2 13578
ebe345d1 13579#: sys-utils/ipcs.c:280
0ed2f80b
KZ
13580msgid "lpid"
13581msgstr "lpid"
8d398470 13582
ebe345d1 13583#: sys-utils/ipcs.c:284
8d398470 13584#, c-format
0ed2f80b
KZ
13585msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
13586msgstr "------ Сегменти спільної пам'яті --------\n"
8d398470 13587
ebe345d1 13588#: sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:513
0ed2f80b
KZ
13589msgid "key"
13590msgstr "ключ"
8d398470 13591
ebe345d1 13592#: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/ipcs.c:514
0ed2f80b
KZ
13593msgid "size"
13594msgstr "розмір"
92b619d1 13595
ebe345d1 13596#: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
b5ef1472
KZ
13597#: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
13598#: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
0ed2f80b
KZ
13599msgid "bytes"
13600msgstr "байт"
cf8316e2 13601
ebe345d1 13602#: sys-utils/ipcs.c:288
0ed2f80b
KZ
13603msgid "nattch"
13604msgstr "кільк.підкл"
cf8316e2 13605
ebe345d1 13606#: sys-utils/ipcs.c:288
0ed2f80b
KZ
13607msgid "status"
13608msgstr "стан"
cf8316e2 13609
ebe345d1
KZ
13610#: sys-utils/ipcs.c:312 sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:316
13611#: sys-utils/ipcs.c:430 sys-utils/ipcs.c:432 sys-utils/ipcs.c:538
13612#: sys-utils/ipcs.c:540 sys-utils/ipcs.c:542 sys-utils/ipcs.c:596
13613#: sys-utils/ipcs.c:598 sys-utils/ipcs.c:627 sys-utils/ipcs.c:629
13614#: sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:655
0ed2f80b
KZ
13615msgid "Not set"
13616msgstr "Не встан."
c129767e 13617
9d2c1398 13618#: sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/lsipc.c:987 sys-utils/lsipc.c:993
0ed2f80b
KZ
13619msgid "dest"
13620msgstr "зруйн"
c129767e 13621
9d2c1398 13622#: sys-utils/ipcs.c:343 sys-utils/lsipc.c:988 sys-utils/lsipc.c:1001
0ed2f80b
KZ
13623msgid "locked"
13624msgstr "блоковано"
55c8e797 13625
ebe345d1 13626#: sys-utils/ipcs.c:363
de61006a 13627#, c-format
784c8a40 13628msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
de61006a 13629msgstr "не вдалося отримати дані щодо обмежень семафорів\n"
784c8a40 13630
ebe345d1 13631#: sys-utils/ipcs.c:366
8d398470 13632#, c-format
0ed2f80b
KZ
13633msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
13634msgstr "------ Обмеження семафорів --------\n"
55c8e797 13635
ebe345d1 13636#: sys-utils/ipcs.c:367
8d398470 13637#, c-format
0ed2f80b
KZ
13638msgid "max number of arrays = %d\n"
13639msgstr "максимальна кількість масивів = %d\n"
55c8e797 13640
ebe345d1 13641#: sys-utils/ipcs.c:368
8d398470 13642#, c-format
0ed2f80b
KZ
13643msgid "max semaphores per array = %d\n"
13644msgstr "максимум семафорів на масив = %d\n"
55c8e797 13645
ebe345d1 13646#: sys-utils/ipcs.c:369
80923cd6 13647#, c-format
0ed2f80b
KZ
13648msgid "max semaphores system wide = %d\n"
13649msgstr "максимум семафорів у системі = %d\n"
55c8e797 13650
ebe345d1 13651#: sys-utils/ipcs.c:370
3827f471 13652#, c-format
0ed2f80b
KZ
13653msgid "max ops per semop call = %d\n"
13654msgstr "максимум операцій за semop виклик = %d\n"
55c8e797 13655
ebe345d1 13656#: sys-utils/ipcs.c:371
242d1044 13657#, c-format
d3cac66d 13658msgid "semaphore max value = %u\n"
242d1044 13659msgstr "максимальне значення семафора = %u\n"
8d398470 13660
ebe345d1 13661#: sys-utils/ipcs.c:380
8d398470 13662#, c-format
0ed2f80b
KZ
13663msgid "kernel not configured for semaphores\n"
13664msgstr "підтримку семафорів не налаштовано у ядрі\n"
55c8e797 13665
ebe345d1 13666#: sys-utils/ipcs.c:383
3827f471 13667#, c-format
0ed2f80b
KZ
13668msgid "------ Semaphore Status --------\n"
13669msgstr "------ Стан семафора --------\n"
55c8e797 13670
ebe345d1 13671#: sys-utils/ipcs.c:384
8d398470 13672#, c-format
0ed2f80b
KZ
13673msgid "used arrays = %d\n"
13674msgstr "використано масивів = %d\n"
4ded9dfb 13675
ebe345d1 13676#: sys-utils/ipcs.c:385
3827f471 13677#, c-format
0ed2f80b
KZ
13678msgid "allocated semaphores = %d\n"
13679msgstr "виділено семафорів = %d\n"
4ded9dfb 13680
ebe345d1 13681#: sys-utils/ipcs.c:390
8d398470 13682#, c-format
0ed2f80b
KZ
13683msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
13684msgstr "------ Автори/Власники масивів семафорів --------\n"
4ded9dfb 13685
ebe345d1 13686#: sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407
0ed2f80b
KZ
13687msgid "semid"
13688msgstr "semid"
4ded9dfb 13689
ebe345d1 13690#: sys-utils/ipcs.c:396
3827f471 13691#, c-format
0ed2f80b
KZ
13692msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
13693msgstr "------ Час дії/внесення змін до семафорів --------\n"
8d398470 13694
ebe345d1 13695#: sys-utils/ipcs.c:398
0ed2f80b
KZ
13696msgid "last-op"
13697msgstr "остан-оп"
13698
ebe345d1 13699#: sys-utils/ipcs.c:398
0ed2f80b
KZ
13700msgid "last-changed"
13701msgstr "остан-змін"
13702
ebe345d1 13703#: sys-utils/ipcs.c:405
8d398470 13704#, c-format
0ed2f80b
KZ
13705msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
13706msgstr "------ Масиви семафорів --------\n"
4ded9dfb 13707
ebe345d1 13708#: sys-utils/ipcs.c:407
0ed2f80b
KZ
13709msgid "nsems"
13710msgstr "кільк.сем"
13711
ebe345d1 13712#: sys-utils/ipcs.c:465
de61006a 13713#, c-format
784c8a40 13714msgid "unable to fetch message limits\n"
de61006a 13715msgstr "не вдалося отримати дані щодо обмежень повідомлень\n"
784c8a40 13716
ebe345d1 13717#: sys-utils/ipcs.c:468
3827f471 13718#, c-format
0ed2f80b
KZ
13719msgid "------ Messages Limits --------\n"
13720msgstr "---- Обмеження повідомлень ------\n"
4ded9dfb 13721
ebe345d1 13722#: sys-utils/ipcs.c:469
4ded9dfb 13723#, c-format
0ed2f80b
KZ
13724msgid "max queues system wide = %d\n"
13725msgstr "максимум черг у системі = %d\n"
4ded9dfb 13726
ebe345d1 13727#: sys-utils/ipcs.c:471
0ed2f80b
KZ
13728msgid "max size of message"
13729msgstr "максимальний розмір повідомлення"
3406942e 13730
ebe345d1 13731#: sys-utils/ipcs.c:473
0ed2f80b
KZ
13732msgid "default max size of queue"
13733msgstr "типовий максимальний розмір черги"
c129767e 13734
ebe345d1 13735#: sys-utils/ipcs.c:480
0ed2f80b
KZ
13736#, c-format
13737msgid "kernel not configured for message queues\n"
13738msgstr "підтримку черг повідомлень не налаштовано у ядрі\n"
3406942e 13739
ebe345d1 13740#: sys-utils/ipcs.c:483
0ed2f80b
KZ
13741#, c-format
13742msgid "------ Messages Status --------\n"
13743msgstr "------ Стан повідомлень -------\n"
c129767e 13744
ebe345d1 13745#: sys-utils/ipcs.c:485
0ed2f80b
KZ
13746#, c-format
13747msgid "allocated queues = %d\n"
13748msgstr "виділено черг = %d\n"
3406942e 13749
ebe345d1 13750#: sys-utils/ipcs.c:486
0ed2f80b
KZ
13751#, c-format
13752msgid "used headers = %d\n"
13753msgstr "використано заголовків = %d\n"
3406942e 13754
ebe345d1 13755#: sys-utils/ipcs.c:488
0ed2f80b
KZ
13756msgid "used space"
13757msgstr "використане місце"
cf8316e2 13758
ebe345d1 13759#: sys-utils/ipcs.c:489
0ed2f80b
KZ
13760msgid " bytes\n"
13761msgstr " байтів\n"
13762
ebe345d1 13763#: sys-utils/ipcs.c:493
3827f471 13764#, c-format
0ed2f80b
KZ
13765msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
13766msgstr "-- Створювачі та власники черг повідомлень ---\n"
cf8316e2 13767
ebe345d1
KZ
13768#: sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:501 sys-utils/ipcs.c:507
13769#: sys-utils/ipcs.c:513
0ed2f80b
KZ
13770msgid "msqid"
13771msgstr "msqid"
cf8316e2 13772
ebe345d1 13773#: sys-utils/ipcs.c:499
3827f471 13774#, c-format
0ed2f80b
KZ
13775msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
13776msgstr "------ Час відправлення/отримання/зміни черг повідомлень--------\n"
cf8316e2 13777
ebe345d1 13778#: sys-utils/ipcs.c:501
0ed2f80b
KZ
13779msgid "send"
13780msgstr "відправлено"
cf8316e2 13781
ebe345d1 13782#: sys-utils/ipcs.c:501
0ed2f80b
KZ
13783msgid "recv"
13784msgstr "отримано"
c129767e 13785
ebe345d1 13786#: sys-utils/ipcs.c:501
0ed2f80b
KZ
13787msgid "change"
13788msgstr "змінено"
c129767e 13789
ebe345d1 13790#: sys-utils/ipcs.c:505
0ed2f80b
KZ
13791#, c-format
13792msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
13793msgstr "------ PID черг повідомлень --------\n"
c129767e 13794
ebe345d1 13795#: sys-utils/ipcs.c:507
0ed2f80b
KZ
13796msgid "lspid"
13797msgstr "lspid"
c129767e 13798
ebe345d1 13799#: sys-utils/ipcs.c:507
0ed2f80b
KZ
13800msgid "lrpid"
13801msgstr "lrpid"
c129767e 13802
ebe345d1 13803#: sys-utils/ipcs.c:511
0ed2f80b
KZ
13804#, c-format
13805msgid "------ Message Queues --------\n"
13806msgstr "------ Черги повідомлень --------\n"
c129767e 13807
ebe345d1 13808#: sys-utils/ipcs.c:514
0ed2f80b
KZ
13809msgid "used-bytes"
13810msgstr "використано-байт"
c129767e 13811
ebe345d1 13812#: sys-utils/ipcs.c:515
0ed2f80b
KZ
13813msgid "messages"
13814msgstr "повідомлень"
8d398470 13815
ebe345d1 13816#: sys-utils/ipcs.c:580 sys-utils/ipcs.c:610 sys-utils/ipcs.c:643
9d2c1398 13817#: sys-utils/lsipc.c:537 sys-utils/lsipc.c:729 sys-utils/lsipc.c:889
0ed2f80b
KZ
13818#, c-format
13819msgid "id %d not found"
13820msgstr "ідентифікатор %d не знайдено"
c129767e 13821
ebe345d1 13822#: sys-utils/ipcs.c:584
3827f471 13823#, c-format
0ed2f80b
KZ
13824msgid ""
13825"\n"
13826"Shared memory Segment shmid=%d\n"
ad3e09b2 13827msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13828"\n"
13829"Сегмент спільної пам'яті shmid=%d\n"
c129767e 13830
ebe345d1 13831#: sys-utils/ipcs.c:585
3827f471 13832#, c-format
0ed2f80b
KZ
13833msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
13834msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
c129767e 13835
ebe345d1 13836#: sys-utils/ipcs.c:588
3827f471 13837#, c-format
0ed2f80b
KZ
13838msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
13839msgstr "режим=%#o\tправа_доступу=%#o\n"
c129767e 13840
ebe345d1 13841#: sys-utils/ipcs.c:590
0ed2f80b
KZ
13842msgid "size="
13843msgstr "розмір="
3406942e 13844
ebe345d1 13845#: sys-utils/ipcs.c:590
0ed2f80b
KZ
13846msgid "bytes="
13847msgstr "байти="
3406942e 13848
ebe345d1 13849#: sys-utils/ipcs.c:592
0ed2f80b
KZ
13850#, c-format
13851msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
13852msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
c129767e 13853
ebe345d1 13854#: sys-utils/ipcs.c:595
0ed2f80b
KZ
13855#, c-format
13856msgid "att_time=%-26.24s\n"
13857msgstr "час_приєдн=%-26.24s\n"
3406942e 13858
ebe345d1 13859#: sys-utils/ipcs.c:597
0ed2f80b
KZ
13860#, c-format
13861msgid "det_time=%-26.24s\n"
13862msgstr "час_від'єдн=%-26.24s\n"
c129767e 13863
ebe345d1 13864#: sys-utils/ipcs.c:599 sys-utils/ipcs.c:630
0ed2f80b
KZ
13865#, c-format
13866msgid "change_time=%-26.24s\n"
13867msgstr "час_змін=%-26.24s\n"
c129767e 13868
ebe345d1 13869#: sys-utils/ipcs.c:614
0ed2f80b
KZ
13870#, c-format
13871msgid ""
13872"\n"
13873"Message Queue msqid=%d\n"
13874msgstr ""
13875"\n"
13876"Черга повідомлень msqid=%d\n"
3406942e 13877
ebe345d1 13878#: sys-utils/ipcs.c:615
3827f471 13879#, c-format
0ed2f80b
KZ
13880msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
13881msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tрежим=%#o\n"
3406942e 13882
ebe345d1 13883#: sys-utils/ipcs.c:619
0ed2f80b
KZ
13884msgid "csize="
13885msgstr "csize="
13886
ebe345d1 13887#: sys-utils/ipcs.c:619
0ed2f80b
KZ
13888msgid "cbytes="
13889msgstr "cbytes="
13890
ebe345d1 13891#: sys-utils/ipcs.c:621
0ed2f80b
KZ
13892msgid "qsize="
13893msgstr "qsize="
13894
ebe345d1 13895#: sys-utils/ipcs.c:621
0ed2f80b
KZ
13896msgid "qbytes="
13897msgstr "qbytes="
13898
ebe345d1 13899#: sys-utils/ipcs.c:626
c129767e 13900#, c-format
0ed2f80b
KZ
13901msgid "send_time=%-26.24s\n"
13902msgstr "час_надсил=%-26.24s\n"
3406942e 13903
ebe345d1 13904#: sys-utils/ipcs.c:628
3827f471 13905#, c-format
0ed2f80b
KZ
13906msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
13907msgstr "час_отрим=%-26.24s\n"
3406942e 13908
ebe345d1 13909#: sys-utils/ipcs.c:647
0ed2f80b
KZ
13910#, c-format
13911msgid ""
13912"\n"
13913"Semaphore Array semid=%d\n"
13914msgstr ""
13915"\n"
13916"Масив семафорів semid=%d\n"
3406942e 13917
ebe345d1 13918#: sys-utils/ipcs.c:648
0ed2f80b
KZ
13919#, c-format
13920msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
13921msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
3406942e 13922
ebe345d1 13923#: sys-utils/ipcs.c:651
0ed2f80b
KZ
13924#, c-format
13925msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
13926msgstr "режим=%#o, права_дост=%#o\n"
3406942e 13927
ebe345d1 13928#: sys-utils/ipcs.c:653
3827f471 13929#, c-format
0ed2f80b
KZ
13930msgid "nsems = %ju\n"
13931msgstr "nsems = %ju\n"
c129767e 13932
ebe345d1 13933#: sys-utils/ipcs.c:654
0ed2f80b
KZ
13934#, c-format
13935msgid "otime = %-26.24s\n"
13936msgstr "otime = %-26.24s\n"
3406942e 13937
ebe345d1 13938#: sys-utils/ipcs.c:656
0ed2f80b
KZ
13939#, c-format
13940msgid "ctime = %-26.24s\n"
13941msgstr "ctime = %-26.24s\n"
3406942e 13942
ebe345d1 13943#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
13944msgid "semnum"
13945msgstr "ном.сем"
c129767e 13946
ebe345d1 13947#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
13948msgid "value"
13949msgstr "значення"
3406942e 13950
ebe345d1 13951#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
13952msgid "ncount"
13953msgstr "ncount"
3406942e 13954
ebe345d1 13955#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
13956msgid "zcount"
13957msgstr "zcount"
c129767e 13958
ebe345d1 13959#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
13960msgid "pid"
13961msgstr "pid"
3406942e 13962
784c8a40
KZ
13963#: sys-utils/ipcutils.c:230 sys-utils/ipcutils.c:234 sys-utils/ipcutils.c:238
13964#: sys-utils/ipcutils.c:242
0ed2f80b
KZ
13965#, c-format
13966msgid "%s failed"
13967msgstr "помилка %s"
3406942e 13968
784c8a40 13969#: sys-utils/ipcutils.c:503
0ed2f80b
KZ
13970#, c-format
13971msgid "%s (bytes) = "
13972msgstr "%s (у байтах) = "
c129767e 13973
784c8a40 13974#: sys-utils/ipcutils.c:505
0ed2f80b
KZ
13975#, c-format
13976msgid "%s (kbytes) = "
13977msgstr "%s (у кілобайтах) = "
c129767e 13978
49b90d82 13979#: sys-utils/ldattach.c:184
0ed2f80b
KZ
13980msgid "invalid iflag"
13981msgstr "некоректний прапорець режиму введення"
3406942e 13982
49b90d82 13983#: sys-utils/ldattach.c:200
0ed2f80b
KZ
13984#, c-format
13985msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
13986msgstr " %s [параметри] <ldisc> <пристрій>\n"
c129767e 13987
49b90d82 13988#: sys-utils/ldattach.c:203
6bbace6d 13989msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
10cd5e05 13990msgstr "Долучити правила обробки рядка до послідовного рядка.\n"
6bbace6d 13991
49b90d82 13992#: sys-utils/ldattach.c:206
0ed2f80b
KZ
13993msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
13994msgstr " -d, --debug виводити докладні повідомлення до stderr\n"
55032d70 13995
49b90d82 13996#: sys-utils/ldattach.c:207
0ed2f80b
KZ
13997msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
13998msgstr " -s, --speed <значення> встановити значення швидкості послідовної лінії\n"
55032d70 13999
49b90d82 14000#: sys-utils/ldattach.c:208
6bbace6d 14001msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
10cd5e05 14002msgstr " -c, --intro-command <рядок> вступ надіслано до ldattach\n"
6bbace6d 14003
49b90d82 14004#: sys-utils/ldattach.c:209
6bbace6d 14005msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
10cd5e05 14006msgstr " -p, --pause <секунди> пауза між вступом і ldattach\n"
6bbace6d 14007
49b90d82 14008#: sys-utils/ldattach.c:210
0ed2f80b
KZ
14009msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
14010msgstr " -7, --sevenbits встановити 7-бітовий розмір символу\n"
c129767e 14011
49b90d82 14012#: sys-utils/ldattach.c:211
0ed2f80b
KZ
14013msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
14014msgstr " -8, --eightbits встановити 8-бітовий розмір символу\n"
c129767e 14015
49b90d82 14016#: sys-utils/ldattach.c:212
0ed2f80b
KZ
14017msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
14018msgstr " -n, --noparity встановити режим без визначення парності\n"
c129767e 14019
49b90d82 14020#: sys-utils/ldattach.c:213
0ed2f80b
KZ
14021msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
14022msgstr " -e, --evenparity встановити режим парності\n"
c129767e 14023
49b90d82 14024#: sys-utils/ldattach.c:214
0ed2f80b
KZ
14025msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
14026msgstr " -o, --oddparity встановити режим непарності\n"
c129767e 14027
49b90d82 14028#: sys-utils/ldattach.c:215
0ed2f80b
KZ
14029msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
14030msgstr " -1, --onestopbit встановити стоп-біти у значення одиниці\n"
55032d70 14031
49b90d82 14032#: sys-utils/ldattach.c:216
0ed2f80b
KZ
14033msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
14034msgstr " -2, --twostopbits встановити стоп-біти у значення двійки\n"
c129767e 14035
49b90d82 14036#: sys-utils/ldattach.c:217
0ed2f80b
KZ
14037msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
14038msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> встановити прапорець режиму введення\n"
c129767e 14039
49b90d82 14040#: sys-utils/ldattach.c:222
f1151463 14041msgid ""
0ed2f80b
KZ
14042"\n"
14043"Known <ldisc> names:\n"
f1151463 14044msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14045"\n"
14046"Відомі програмі значення <ldisc>:\n"
c129767e 14047
49b90d82 14048#: sys-utils/ldattach.c:226
0ed2f80b
KZ
14049msgid ""
14050"\n"
14051"Known <iflag> names:\n"
14052msgstr ""
14053"\n"
14054"Відомі програмі значення <iflag>:\n"
c129767e 14055
49b90d82 14056#: sys-utils/ldattach.c:344
0ed2f80b
KZ
14057msgid "invalid speed argument"
14058msgstr "некоректний аргумент швидкості"
c129767e 14059
49b90d82 14060#: sys-utils/ldattach.c:347
6bbace6d 14061msgid "invalid pause argument"
10cd5e05 14062msgstr "некоректний аргумент призупинки"
6bbace6d 14063
49b90d82 14064#: sys-utils/ldattach.c:374
0ed2f80b
KZ
14065msgid "invalid line discipline argument"
14066msgstr "некоректний аргумент правил обробки рядків"
c129767e 14067
49b90d82 14068#: sys-utils/ldattach.c:394
b359eb3b 14069#, c-format
0ed2f80b
KZ
14070msgid "%s is not a serial line"
14071msgstr "%s не є послідовною лінією"
c129767e 14072
49b90d82 14073#: sys-utils/ldattach.c:401
0ed2f80b
KZ
14074#, c-format
14075msgid "cannot get terminal attributes for %s"
14076msgstr "не вдалося отримати атрибути термінала для %s"
c129767e 14077
49b90d82 14078#: sys-utils/ldattach.c:404
0ed2f80b
KZ
14079#, c-format
14080msgid "speed %d unsupported"
14081msgstr "підтримки швидкості %d не передбачено"
c129767e 14082
49b90d82 14083#: sys-utils/ldattach.c:453
3827f471 14084#, c-format
0ed2f80b
KZ
14085msgid "cannot set terminal attributes for %s"
14086msgstr "не вдалося встановити атрибути термінала для %s"
c129767e 14087
49b90d82 14088#: sys-utils/ldattach.c:463
10cd5e05 14089#, c-format
6bbace6d 14090msgid "cannot write intro command to %s"
10cd5e05 14091msgstr "не вдалося записати вступну команду до %s"
6bbace6d 14092
49b90d82 14093#: sys-utils/ldattach.c:473
0ed2f80b
KZ
14094msgid "cannot set line discipline"
14095msgstr "не вдалося встановити правила обробки рядків"
c129767e 14096
49b90d82 14097#: sys-utils/ldattach.c:483
0ed2f80b
KZ
14098msgid "cannot daemonize"
14099msgstr "не вдалося створити фонову службу"
c129767e 14100
b5ef1472 14101#: sys-utils/losetup.c:68
0ed2f80b
KZ
14102msgid "autoclear flag set"
14103msgstr "встановлено прапорець автоспорожнення"
c129767e 14104
b5ef1472 14105#: sys-utils/losetup.c:69
0ed2f80b
KZ
14106msgid "device backing file"
14107msgstr "файл резервної копії пристрою"
c129767e 14108
b5ef1472 14109#: sys-utils/losetup.c:70
0ed2f80b
KZ
14110msgid "backing file inode number"
14111msgstr "номер логічного вузла резервного файла"
55032d70 14112
b5ef1472 14113#: sys-utils/losetup.c:71
0ed2f80b
KZ
14114msgid "backing file major:minor device number"
14115msgstr "номер пристрою основний:додатковий для резервного файла"
c129767e 14116
b5ef1472 14117#: sys-utils/losetup.c:72
0ed2f80b
KZ
14118msgid "loop device name"
14119msgstr "назва петльового пристрою (loop)"
c129767e 14120
b5ef1472 14121#: sys-utils/losetup.c:73
0ed2f80b
KZ
14122msgid "offset from the beginning"
14123msgstr "відступ від початку"
c129767e 14124
b5ef1472 14125#: sys-utils/losetup.c:74
0ed2f80b
KZ
14126msgid "partscan flag set"
14127msgstr "встановлено прапорець partscan"
c129767e 14128
b5ef1472 14129#: sys-utils/losetup.c:76
0ed2f80b
KZ
14130msgid "size limit of the file in bytes"
14131msgstr "обмеження розміру файла у байтах"
c129767e 14132
b5ef1472 14133#: sys-utils/losetup.c:77
0ed2f80b
KZ
14134msgid "loop device major:minor number"
14135msgstr "номер пристрою основний:додатковий для петльового пристрою"
c129767e 14136
b5ef1472
KZ
14137#: sys-utils/losetup.c:78
14138msgid "access backing file with direct-io"
de61006a 14139msgstr "отримання доступу до файла резервної копії за допомогою direct-io"
b5ef1472
KZ
14140
14141#: sys-utils/losetup.c:135 sys-utils/losetup.c:147
b359eb3b 14142#, c-format
0ed2f80b
KZ
14143msgid ", offset %ju"
14144msgstr ", зсув %ju"
c129767e 14145
b5ef1472 14146#: sys-utils/losetup.c:138 sys-utils/losetup.c:150
c129767e 14147#, c-format
0ed2f80b
KZ
14148msgid ", sizelimit %ju"
14149msgstr ", обмеження на розмір %ju"
c129767e 14150
b5ef1472 14151#: sys-utils/losetup.c:158
c129767e 14152#, c-format
0ed2f80b
KZ
14153msgid ", encryption %s (type %u)"
14154msgstr ", шифрування %s (тип %u)"
c129767e 14155
b5ef1472 14156#: sys-utils/losetup.c:199
c129767e 14157#, c-format
0ed2f80b
KZ
14158msgid "%s: detach failed"
14159msgstr "%s: помилка від'єднання"
c129767e 14160
49b90d82 14161#: sys-utils/losetup.c:386
c129767e 14162#, c-format
0ed2f80b
KZ
14163msgid ""
14164" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
14165" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
14166msgstr ""
14167" %1$s [параметри] [<петлпристрій>]\n"
14168" %1$s [параметри] -f | <петлпристрій> <файл>\n"
c129767e 14169
49b90d82 14170#: sys-utils/losetup.c:391
6bbace6d 14171msgid "Set up and control loop devices.\n"
10cd5e05 14172msgstr "Налаштувати петльові пристрої та керувати ними.\n"
6bbace6d 14173
49b90d82 14174#: sys-utils/losetup.c:395
0ed2f80b
KZ
14175msgid " -a, --all list all used devices\n"
14176msgstr " -a, --all вивести список усіх використаних пристроїв\n"
55032d70 14177
49b90d82 14178#: sys-utils/losetup.c:396
0ed2f80b 14179msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
b7b9d9bf 14180msgstr " -d, --detach <петльовий пристрій>... від’єднати один або декілька пристроїв\n"
c129767e 14181
49b90d82 14182#: sys-utils/losetup.c:397
0ed2f80b
KZ
14183msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
14184msgstr " -D, --detach-all від’єднати усі використані пристрої\n"
c129767e 14185
49b90d82 14186#: sys-utils/losetup.c:398
0ed2f80b
KZ
14187msgid " -f, --find find first unused device\n"
14188msgstr " -f, --find знайти перший невикористаний пристрій\n"
c129767e 14189
49b90d82 14190#: sys-utils/losetup.c:399
0ed2f80b
KZ
14191msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
14192msgstr " -c, --set-capacity <петльовий пристрій> змінити розмір пристрою\n"
c129767e 14193
49b90d82 14194#: sys-utils/losetup.c:400
0ed2f80b
KZ
14195msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
14196msgstr " -j, --associated <файл> показати список усіх пристроїв, пов’язаних з файлом <файл>\n"
c129767e 14197
49b90d82 14198#: sys-utils/losetup.c:401
6cd39864 14199msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
2e4eb3d1 14200msgstr " -L, --nooverlap уникати можливих конфліктів між пристроями\n"
6cd39864 14201
49b90d82 14202#: sys-utils/losetup.c:405
0ed2f80b
KZ
14203msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
14204msgstr " -o, --offset <n> розпочати з відступу <n> у файлі\n"
c129767e 14205
49b90d82 14206#: sys-utils/losetup.c:406
0ed2f80b
KZ
14207msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
14208msgstr " --sizelimit <n> пристрій обмежено <n> байтами файла\n"
c129767e 14209
49b90d82 14210#: sys-utils/losetup.c:407
0ed2f80b
KZ
14211msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
14212msgstr " -P, --partscan створити петльовий пристрій з розділами\n"
c129767e 14213
49b90d82 14214#: sys-utils/losetup.c:408
0ed2f80b
KZ
14215msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
14216msgstr " -r, --read-only створити придатний лише для читання петльовий пристрій\n"
c129767e 14217
49b90d82 14218#: sys-utils/losetup.c:409
b5ef1472 14219msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
de61006a 14220msgstr " --direct-io[=<on|off>] відкрити файл резервної копії за допомогою O_DIRECT\n"
b5ef1472 14221
49b90d82 14222#: sys-utils/losetup.c:410
0ed2f80b
KZ
14223msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
14224msgstr " --show вивести назву пристрою після налаштування (з -f)\n"
c129767e 14225
49b90d82 14226#: sys-utils/losetup.c:411
0ed2f80b
KZ
14227msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
14228msgstr " -v, --verbose режим докладних повідомлень\n"
c129767e 14229
49b90d82 14230#: sys-utils/losetup.c:415
ebe345d1
KZ
14231msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
14232msgstr " -J, --json використовувати для виведення -list формат JSON\n"
c129767e 14233
49b90d82 14234#: sys-utils/losetup.c:416
ebe345d1
KZ
14235msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
14236msgstr " -l, --list вивести дані щодо всього або вказаного (типово)\n"
14237
49b90d82 14238#: sys-utils/losetup.c:417
0ed2f80b
KZ
14239msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
14240msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовків для даних, виведених --list\n"
c129767e 14241
49b90d82 14242#: sys-utils/losetup.c:418
ebe345d1
KZ
14243msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
14244msgstr " -O, --output <стовпчики> вказати стовпчики, які слід вивести, для --list\n"
14245
49b90d82 14246#: sys-utils/losetup.c:419
0ed2f80b
KZ
14247msgid " --raw use raw --list output format\n"
14248msgstr " --raw використовувати формат виведення даних --list без обробки\n"
55032d70 14249
9d2c1398 14250#: sys-utils/losetup.c:444
3827f471 14251#, c-format
0ed2f80b
KZ
14252msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
14253msgstr "%s: попередження: розмір файла є меншим за 512 байтів, петльовий пристрій може виявитися непридатним або невидимим для інструментів системи."
c129767e 14254
9d2c1398 14255#: sys-utils/losetup.c:448
c129767e 14256#, c-format
0ed2f80b
KZ
14257msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
14258msgstr "%s: попередження: файл не вкладається у 512-байтовий сектор, отже кінець файла буде проігноровано."
c129767e 14259
9d2c1398 14260#: sys-utils/losetup.c:469 sys-utils/losetup.c:521
2e4eb3d1 14261#, c-format
6cd39864 14262msgid "%s: overlapping loop device exists"
2e4eb3d1 14263msgstr "%s: існує петльовий пристрій із перекриттям"
6cd39864 14264
9d2c1398 14265#: sys-utils/losetup.c:480
6cd39864
KZ
14266#, c-format
14267msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
2e4eb3d1 14268msgstr "%s: існує призначений лише для читання петльовий пристрій із перекриттям"
6cd39864 14269
9d2c1398 14270#: sys-utils/losetup.c:487
6cd39864
KZ
14271#, c-format
14272msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
2e4eb3d1 14273msgstr "%s: існує зашифрований петльовий пристрій із перекриттям"
6cd39864 14274
9d2c1398 14275#: sys-utils/losetup.c:493
2e4eb3d1 14276#, c-format
6cd39864 14277msgid "%s: failed to re-use loop device"
2e4eb3d1 14278msgstr "%s: не вдалося повторно використати петльовий пристрій"
6cd39864 14279
9d2c1398 14280#: sys-utils/losetup.c:499
6cd39864 14281msgid "failed to inspect loop devices"
2e4eb3d1 14282msgstr "не вдалося виконати інспектування петльових пристроїв"
6cd39864 14283
9d2c1398 14284#: sys-utils/losetup.c:522
2e4eb3d1 14285#, c-format
6cd39864 14286msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
2e4eb3d1 14287msgstr "%s: не вдалося виконати перевірку щодо конфліктів між петльовими пристроями"
6cd39864 14288
9d2c1398 14289#: sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:831
6cd39864
KZ
14290msgid "cannot find an unused loop device"
14291msgstr "не вдалося знайти невикористаний петльовий пристрій"
14292
9d2c1398 14293#: sys-utils/losetup.c:544
6cd39864
KZ
14294#, c-format
14295msgid "%s: failed to use backing file"
14296msgstr "%s: не вдалося скористатися резервним файлом"
14297
9d2c1398
KZ
14298#: sys-utils/losetup.c:636 sys-utils/losetup.c:646 sys-utils/losetup.c:758
14299#: sys-utils/losetup.c:772 sys-utils/losetup.c:811
c129767e 14300#, c-format
0ed2f80b
KZ
14301msgid "%s: failed to use device"
14302msgstr "%s: не вдалося використати пристрій"
c129767e 14303
9d2c1398 14304#: sys-utils/losetup.c:769
0ed2f80b
KZ
14305msgid "no loop device specified"
14306msgstr "не вказано жодного петльового пристрою (loop)"
c129767e 14307
9d2c1398 14308#: sys-utils/losetup.c:784
3827f471 14309#, c-format
0ed2f80b
KZ
14310msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
14311msgstr "параметри %s можна використовувати лише для початкового налаштовування петльового пристрою"
c129767e 14312
9d2c1398 14313#: sys-utils/losetup.c:789
0ed2f80b
KZ
14314msgid "the option --offset is not allowed in this context"
14315msgstr "параметр --offset не можна використовувати у цьому контексті"
c129767e 14316
9d2c1398 14317#: sys-utils/losetup.c:852
0ed2f80b
KZ
14318#, c-format
14319msgid "%s: set capacity failed"
14320msgstr "%s: спроба встановлення місткості зазнала невдачі"
c129767e 14321
9d2c1398 14322#: sys-utils/losetup.c:859
de61006a 14323#, c-format
b5ef1472 14324msgid "%s: set direct io failed"
de61006a 14325msgstr "%s: спроба встановлення безпосереднього введення-виведення зазнала невдачі"
b5ef1472 14326
ebe345d1 14327#: sys-utils/lscpu.c:108
0ed2f80b
KZ
14328msgid "none"
14329msgstr "немає"
c129767e 14330
ebe345d1 14331#: sys-utils/lscpu.c:109
0ed2f80b
KZ
14332msgid "para"
14333msgstr "пара"
c129767e 14334
ebe345d1 14335#: sys-utils/lscpu.c:110
0ed2f80b
KZ
14336msgid "full"
14337msgstr "повна"
c129767e 14338
ebe345d1 14339#: sys-utils/lscpu.c:111
0ed2f80b
KZ
14340msgid "container"
14341msgstr "контейнер"
c129767e 14342
ebe345d1 14343#: sys-utils/lscpu.c:173
0ed2f80b
KZ
14344msgid "horizontal"
14345msgstr "горизонтальний"
c129767e 14346
ebe345d1 14347#: sys-utils/lscpu.c:174
0ed2f80b
KZ
14348msgid "vertical"
14349msgstr "вертикальний"
c129767e 14350
ebe345d1 14351#: sys-utils/lscpu.c:347
0ed2f80b
KZ
14352msgid "logical CPU number"
14353msgstr "номер логічного процесора"
c129767e 14354
ebe345d1 14355#: sys-utils/lscpu.c:348
0ed2f80b
KZ
14356msgid "logical core number"
14357msgstr "номер логічного ядра"
c129767e 14358
ebe345d1 14359#: sys-utils/lscpu.c:349
0ed2f80b
KZ
14360msgid "logical socket number"
14361msgstr "номер логічного сокета"
cf8316e2 14362
ebe345d1 14363#: sys-utils/lscpu.c:350
0ed2f80b
KZ
14364msgid "logical NUMA node number"
14365msgstr "номер логічного вузла NUMA"
c129767e 14366
ebe345d1 14367#: sys-utils/lscpu.c:351
0ed2f80b
KZ
14368msgid "logical book number"
14369msgstr "номер логічної книги"
c129767e 14370
ebe345d1 14371#: sys-utils/lscpu.c:352
6cd39864 14372msgid "logical drawer number"
2e4eb3d1 14373msgstr "номер логічної шухляди"
6cd39864 14374
ebe345d1 14375#: sys-utils/lscpu.c:353
0ed2f80b
KZ
14376msgid "shows how caches are shared between CPUs"
14377msgstr "показує, як розподілено кеші між процесорами"
c129767e 14378
ebe345d1 14379#: sys-utils/lscpu.c:354
0ed2f80b
KZ
14380msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
14381msgstr "Режим розподілу часу процесорів на віртуальному обладнанні"
55032d70 14382
ebe345d1 14383#: sys-utils/lscpu.c:355
0ed2f80b
KZ
14384msgid "physical address of a CPU"
14385msgstr "фізична адреса процесора"
55032d70 14386
ebe345d1 14387#: sys-utils/lscpu.c:356
0ed2f80b
KZ
14388msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
14389msgstr "показує, чи отримано гіпервізором у користування процесор"
c129767e 14390
ebe345d1 14391#: sys-utils/lscpu.c:357
0ed2f80b
KZ
14392msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
14393msgstr "показує, чи використовує зараз Linux процесор"
c129767e 14394
ebe345d1 14395#: sys-utils/lscpu.c:358
0ed2f80b
KZ
14396msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
14397msgstr "показує максимальну частоту процесора у МГц"
c129767e 14398
ebe345d1 14399#: sys-utils/lscpu.c:359
0ed2f80b
KZ
14400msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
14401msgstr "показує мінімальну частоту процесора у МГц"
c129767e 14402
ebe345d1 14403#: sys-utils/lscpu.c:551
0ed2f80b
KZ
14404msgid "error: uname failed"
14405msgstr "помилка: не вдалося виконати uname"
c129767e 14406
ebe345d1 14407#: sys-utils/lscpu.c:635
3827f471 14408#, c-format
0ed2f80b
KZ
14409msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
14410msgstr "не вдалося визначити кількість процесорів: %s"
55032d70 14411
ebe345d1 14412#: sys-utils/lscpu.c:897
ebe345d1 14413msgid "cannot restore signal handler"
6ef65081 14414msgstr "не вдалося відновити обробник сигналу"
55032d70 14415
ebe345d1 14416#: sys-utils/lscpu.c:958
de61006a 14417#, c-format
784c8a40 14418msgid "failed to read from: %s"
de61006a 14419msgstr "не вдалося виконати читання з %s"
784c8a40 14420
12e29c71 14421#: sys-utils/lscpu.c:1459
0ed2f80b 14422msgid "Failed to extract the node number"
b7b9d9bf 14423msgstr "Не вдалося видобути номер вузла"
55032d70 14424
49b90d82 14425#: sys-utils/lscpu.c:1585 sys-utils/lscpu.c:1595
0ed2f80b
KZ
14426msgid "Y"
14427msgstr "Y"
c129767e 14428
49b90d82 14429#: sys-utils/lscpu.c:1585 sys-utils/lscpu.c:1595
0ed2f80b
KZ
14430msgid "N"
14431msgstr "N"
c129767e 14432
49b90d82 14433#: sys-utils/lscpu.c:1679
c129767e
KZ
14434#, c-format
14435msgid ""
0ed2f80b
KZ
14436"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
14437"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
14438"# starting from zero.\n"
c129767e 14439msgstr ""
d3cac66d
KZ
14440"# Нижче наведено дані у придатному до обробки форматі, який можна\n"
14441"# передати іншим програмам. Всі записи у кожному стовпчику мають\n"
14442"# унікальні ідентифікатори, що починаються з нуля.\n"
14443
49b90d82 14444#: sys-utils/lscpu.c:1876
d3cac66d
KZ
14445msgid "Architecture:"
14446msgstr "Архітектура:"
14447
49b90d82 14448#: sys-utils/lscpu.c:1889
d3cac66d
KZ
14449msgid "CPU op-mode(s):"
14450msgstr "Режими ЦП:"
14451
49b90d82 14452#: sys-utils/lscpu.c:1892 sys-utils/lscpu.c:1894
d3cac66d
KZ
14453msgid "Byte Order:"
14454msgstr "Порядок байтів:"
14455
49b90d82 14456#: sys-utils/lscpu.c:1896
d3cac66d
KZ
14457msgid "CPU(s):"
14458msgstr "Процесори:"
14459
49b90d82 14460#: sys-utils/lscpu.c:1899
d3cac66d
KZ
14461msgid "On-line CPU(s) mask:"
14462msgstr "Маска робочих ЦП:"
14463
49b90d82 14464#: sys-utils/lscpu.c:1900
d3cac66d
KZ
14465msgid "On-line CPU(s) list:"
14466msgstr "Список робочих ЦП:"
14467
49b90d82 14468#: sys-utils/lscpu.c:1919
d3cac66d
KZ
14469msgid "Off-line CPU(s) mask:"
14470msgstr "Маска вимкнених ЦП:"
14471
49b90d82 14472#: sys-utils/lscpu.c:1920
d3cac66d
KZ
14473msgid "Off-line CPU(s) list:"
14474msgstr "Список вимкнених ЦП:"
14475
49b90d82 14476#: sys-utils/lscpu.c:1955
d3cac66d
KZ
14477msgid "Thread(s) per core:"
14478msgstr "Потоків на ядро:"
14479
49b90d82 14480#: sys-utils/lscpu.c:1957
d3cac66d
KZ
14481msgid "Core(s) per socket:"
14482msgstr "Ядер на сокет:"
14483
49b90d82 14484#: sys-utils/lscpu.c:1960
d3cac66d
KZ
14485msgid "Socket(s) per book:"
14486msgstr "Сокетів на книгу:"
14487
49b90d82 14488#: sys-utils/lscpu.c:1963
6cd39864 14489msgid "Book(s) per drawer:"
2e4eb3d1 14490msgstr "Книг на шухляду"
6cd39864 14491
49b90d82 14492#: sys-utils/lscpu.c:1965
6cd39864 14493msgid "Drawer(s):"
2e4eb3d1 14494msgstr "Шухляд:"
6cd39864 14495
49b90d82 14496#: sys-utils/lscpu.c:1967
d3cac66d
KZ
14497msgid "Book(s):"
14498msgstr "Книги:"
14499
49b90d82 14500#: sys-utils/lscpu.c:1970
d3cac66d
KZ
14501msgid "Socket(s):"
14502msgstr "Сокети:"
14503
49b90d82 14504#: sys-utils/lscpu.c:1974
d3cac66d
KZ
14505msgid "NUMA node(s):"
14506msgstr "Вузли NUMA:"
14507
49b90d82 14508#: sys-utils/lscpu.c:1976
d3cac66d
KZ
14509msgid "Vendor ID:"
14510msgstr "Ідентифікатор виробника:"
14511
49b90d82 14512#: sys-utils/lscpu.c:1978
6cd39864 14513msgid "Machine type:"
2e4eb3d1 14514msgstr "Тип архітектури:"
6cd39864 14515
49b90d82 14516#: sys-utils/lscpu.c:1980
d3cac66d
KZ
14517msgid "CPU family:"
14518msgstr "Сімейство процесорів:"
14519
49b90d82 14520#: sys-utils/lscpu.c:1982
d3cac66d
KZ
14521msgid "Model:"
14522msgstr "Модель:"
14523
49b90d82 14524#: sys-utils/lscpu.c:1984
d3cac66d
KZ
14525msgid "Model name:"
14526msgstr "Назва моделі:"
14527
49b90d82 14528#: sys-utils/lscpu.c:1986
d3cac66d
KZ
14529msgid "Stepping:"
14530msgstr "Модифікація:"
14531
49b90d82 14532#: sys-utils/lscpu.c:1988
d3cac66d
KZ
14533msgid "CPU MHz:"
14534msgstr "Частота у МГц:"
14535
49b90d82 14536#: sys-utils/lscpu.c:1990
6cd39864 14537msgid "CPU dynamic MHz:"
2e4eb3d1 14538msgstr "Динамічна частота процесора у МГц:"
6cd39864 14539
49b90d82 14540#: sys-utils/lscpu.c:1992
6cd39864 14541msgid "CPU static MHz:"
2e4eb3d1 14542msgstr "Статична частота процесора у МГц:"
6cd39864 14543
49b90d82 14544#: sys-utils/lscpu.c:1994
d3cac66d
KZ
14545msgid "CPU max MHz:"
14546msgstr "Макс. частота процесора у МГц:"
14547
49b90d82 14548#: sys-utils/lscpu.c:1996
d3cac66d
KZ
14549msgid "CPU min MHz:"
14550msgstr "Мін. частота процесора у МГц:"
14551
49b90d82 14552#: sys-utils/lscpu.c:1998
d3cac66d
KZ
14553msgid "BogoMIPS:"
14554msgstr "BogoMIPS:"
14555
49b90d82 14556#: sys-utils/lscpu.c:2001 sys-utils/lscpu.c:2003
d3cac66d
KZ
14557msgid "Virtualization:"
14558msgstr "Віртуалізація:"
14559
49b90d82 14560#: sys-utils/lscpu.c:2006
d3cac66d
KZ
14561msgid "Hypervisor:"
14562msgstr "Гіпервізор:"
14563
49b90d82 14564#: sys-utils/lscpu.c:2008
d3cac66d
KZ
14565msgid "Hypervisor vendor:"
14566msgstr "Виробник гіпервізора:"
14567
49b90d82 14568#: sys-utils/lscpu.c:2009
d3cac66d
KZ
14569msgid "Virtualization type:"
14570msgstr "Тип віртуалізації:"
14571
49b90d82 14572#: sys-utils/lscpu.c:2012
d3cac66d
KZ
14573msgid "Dispatching mode:"
14574msgstr "Режим розподілу:"
14575
49b90d82 14576#: sys-utils/lscpu.c:2016 sys-utils/lscpu.c:2023
d3cac66d
KZ
14577#, c-format
14578msgid "%s cache:"
14579msgstr "Кеш %s:"
14580
49b90d82 14581#: sys-utils/lscpu.c:2029
d3cac66d
KZ
14582#, c-format
14583msgid "NUMA node%d CPU(s):"
14584msgstr "Процесори вузла%d NUMA:"
14585
49b90d82 14586#: sys-utils/lscpu.c:2034
b5ef1472 14587msgid "Physical sockets:"
de61006a 14588msgstr "Фізичні сокети:"
b5ef1472 14589
49b90d82 14590#: sys-utils/lscpu.c:2035
b5ef1472 14591msgid "Physical chips:"
de61006a 14592msgstr "Фізичні мікросхеми:"
b5ef1472 14593
49b90d82 14594#: sys-utils/lscpu.c:2036
b5ef1472 14595msgid "Physical cores/chip:"
de61006a 14596msgstr "Фізичні ядра/мікросхема:"
b5ef1472 14597
49b90d82 14598#: sys-utils/lscpu.c:2040
ebe345d1
KZ
14599msgid "Flags:"
14600msgstr "Прапорці:"
14601
12e29c71 14602#: sys-utils/lscpu.c:2055
d3cac66d
KZ
14603msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
14604msgstr "Показати дані щодо архітектури процесора.\n"
14605
12e29c71 14606#: sys-utils/lscpu.c:2058
d3cac66d
KZ
14607msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
14608msgstr " -a, --all вивести список робочих і вимкнених ЦП (типово для -e)\n"
14609
12e29c71 14610#: sys-utils/lscpu.c:2059
d3cac66d
KZ
14611msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
14612msgstr " -b, --online вивести список лише робочих ЦП (типово для -p)\n"
14613
12e29c71 14614#: sys-utils/lscpu.c:2060
d3cac66d
KZ
14615msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
14616msgstr " -c, --offline вивести список лише вимкнених процесорів\n"
14617
12e29c71 14618#: sys-utils/lscpu.c:2061
ebe345d1 14619msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
6ef65081 14620msgstr " -J, --json використати типовий або розширений формат JSON\n"
ebe345d1 14621
12e29c71 14622#: sys-utils/lscpu.c:2062
d3cac66d
KZ
14623msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
14624msgstr " -e, --extended[=<список>] вивести дані у розширеному придатному для читання форматі\n"
14625
12e29c71 14626#: sys-utils/lscpu.c:2063
d3cac66d
KZ
14627msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
14628msgstr " -p, --parse[=<список>] вивести дані у придатному до обробки форматі\n"
14629
12e29c71 14630#: sys-utils/lscpu.c:2064
d3cac66d
KZ
14631msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
14632msgstr " -s, --sysroot <каталог> використати вказаний каталог як кореневий у системі\n"
14633
12e29c71 14634#: sys-utils/lscpu.c:2065
d3cac66d
KZ
14635msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
14636msgstr " -x, --hex вивести шістнадцяткові маски замість списків процесорів\n"
14637
12e29c71 14638#: sys-utils/lscpu.c:2066
6cd39864 14639msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
2e4eb3d1 14640msgstr " -y, --physical вивести фізичні, а не логічні ідентифікатори\n"
6cd39864 14641
49b90d82
KZ
14642#: sys-utils/lscpu.c:2151 sys-utils/lsmem.c:475
14643#, fuzzy, c-format
14644msgid "invalid argument to %s"
14645msgstr "помилковий аргумент: %s"
14646
14647#: sys-utils/lscpu.c:2170
d3cac66d
KZ
14648#, c-format
14649msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
14650msgstr "%s: параметри --all, --online і --offline можна використовувати лише разом з параметром --extended або --parse.\n"
14651
6cd39864 14652#: sys-utils/lsipc.c:149
d3cac66d 14653msgid "Resource key"
242d1044 14654msgstr "Ключ ресурсу"
d3cac66d 14655
6cd39864 14656#: sys-utils/lsipc.c:149
d3cac66d 14657msgid "Key"
242d1044 14658msgstr "Ключ"
d3cac66d 14659
6cd39864 14660#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 14661msgid "Resource ID"
242d1044 14662msgstr "Ід. ресурсу"
d3cac66d 14663
6cd39864 14664#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 14665msgid "ID"
242d1044 14666msgstr "Ід."
d3cac66d 14667
6cd39864 14668#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 14669msgid "Owner's username or UID"
242d1044 14670msgstr "Ім’я користувача або UID власника"
d3cac66d 14671
6cd39864 14672#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 14673msgid "Owner"
242d1044 14674msgstr "Власник"
d3cac66d 14675
6cd39864 14676#: sys-utils/lsipc.c:152
d3cac66d 14677msgid "Permissions"
242d1044 14678msgstr "Права доступу"
d3cac66d 14679
6cd39864 14680#: sys-utils/lsipc.c:153
d3cac66d 14681msgid "Creator UID"
242d1044 14682msgstr "UID творця"
d3cac66d 14683
6cd39864 14684#: sys-utils/lsipc.c:154
d3cac66d 14685msgid "Creator user"
242d1044 14686msgstr "Користувач-творець"
d3cac66d 14687
6cd39864 14688#: sys-utils/lsipc.c:155
d3cac66d 14689msgid "Creator GID"
242d1044 14690msgstr "GID творця"
d3cac66d 14691
6cd39864 14692#: sys-utils/lsipc.c:156
d3cac66d 14693msgid "Creator group"
242d1044 14694msgstr "Група творця"
d3cac66d 14695
6cd39864 14696#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d 14697msgid "User ID"
242d1044 14698msgstr "Ід. користувача"
d3cac66d 14699
6cd39864 14700#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d 14701msgid "UID"
242d1044 14702msgstr "UID"
d3cac66d 14703
6cd39864 14704#: sys-utils/lsipc.c:158
d3cac66d
KZ
14705msgid "User name"
14706msgstr "Ім'я користувача"
14707
6cd39864 14708#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d 14709msgid "Group ID"
242d1044 14710msgstr "Код групи"
d3cac66d 14711
6cd39864 14712#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d 14713msgid "GID"
242d1044 14714msgstr "GID"
d3cac66d 14715
6cd39864 14716#: sys-utils/lsipc.c:160
d3cac66d 14717msgid "Group name"
242d1044 14718msgstr "Назва групи"
d3cac66d 14719
6cd39864 14720#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d 14721msgid "Time of the last change"
242d1044 14722msgstr "Час внесення останніх змін"
d3cac66d 14723
6cd39864 14724#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d 14725msgid "Last change"
242d1044 14726msgstr "Ост. зміни"
d3cac66d 14727
6cd39864 14728#: sys-utils/lsipc.c:164
d3cac66d 14729msgid "Bytes used"
242d1044 14730msgstr "Байтів використано"
d3cac66d 14731
6cd39864 14732#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d 14733msgid "Number of messages"
242d1044 14734msgstr "Кількість повідомлень"
d3cac66d 14735
6cd39864 14736#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d 14737msgid "Messages"
242d1044 14738msgstr "Повідомлення"
d3cac66d 14739
6cd39864 14740#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 14741msgid "Time of last msg sent"
242d1044 14742msgstr "Час надсилання останнього повідомлення"
d3cac66d 14743
6cd39864 14744#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 14745msgid "Msg sent"
242d1044 14746msgstr "Надсилання"
d3cac66d 14747
6cd39864 14748#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 14749msgid "Time of last msg received"
242d1044 14750msgstr "Час отримання останнього повідомлення"
d3cac66d 14751
6cd39864 14752#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 14753msgid "Msg received"
242d1044 14754msgstr "Отримано"
d3cac66d 14755
6cd39864 14756#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 14757msgid "PID of the last msg sender"
242d1044 14758msgstr "PID відправника останнього повідомлення"
d3cac66d 14759
6cd39864 14760#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 14761msgid "Msg sender"
242d1044 14762msgstr "Відправник"
d3cac66d 14763
6cd39864 14764#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 14765msgid "PID of the last msg receiver"
242d1044 14766msgstr "PID отримувача останнього повідомлення"
d3cac66d 14767
6cd39864 14768#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 14769msgid "Msg receiver"
242d1044 14770msgstr "Отримувач"
d3cac66d 14771
6cd39864 14772#: sys-utils/lsipc.c:172
d3cac66d 14773msgid "Segment size"
242d1044 14774msgstr "Розмір сегмента"
d3cac66d 14775
6cd39864 14776#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d 14777msgid "Number of attached processes"
242d1044 14778msgstr "Кількість долучених процесів"
d3cac66d 14779
6cd39864 14780#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d 14781msgid "Attached processes"
242d1044 14782msgstr "Долучені процеси"
d3cac66d 14783
6cd39864 14784#: sys-utils/lsipc.c:174
d3cac66d 14785msgid "Status"
242d1044 14786msgstr "Стан"
d3cac66d 14787
6cd39864 14788#: sys-utils/lsipc.c:175
d3cac66d 14789msgid "Attach time"
242d1044 14790msgstr "Час долучення"
d3cac66d 14791
6cd39864 14792#: sys-utils/lsipc.c:176
d3cac66d 14793msgid "Detach time"
242d1044 14794msgstr "Час від’єднання"
d3cac66d 14795
6cd39864 14796#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 14797msgid "Creator command line"
242d1044 14798msgstr "Командний рядок процесу-творця"
d3cac66d 14799
6cd39864 14800#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 14801msgid "Creator command"
242d1044 14802msgstr "Команда процесу-творця"
d3cac66d 14803
6cd39864 14804#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 14805msgid "PID of the creator"
242d1044 14806msgstr "PID процесу-творця"
c129767e 14807
6cd39864 14808#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 14809msgid "Creator PID"
242d1044 14810msgstr "PID творця"
c129767e 14811
6cd39864 14812#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 14813msgid "PID of last user"
242d1044 14814msgstr "PID останнього користувача"
c129767e 14815
6cd39864 14816#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 14817msgid "Last user PID"
242d1044 14818msgstr "PID останнього корист."
c129767e 14819
6cd39864 14820#: sys-utils/lsipc.c:182
d3cac66d 14821msgid "Number of semaphores"
242d1044 14822msgstr "Кількість семафорів"
c129767e 14823
6cd39864 14824#: sys-utils/lsipc.c:182
d3cac66d 14825msgid "Semaphores"
242d1044 14826msgstr "Семафорів"
c129767e 14827
6cd39864 14828#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 14829msgid "Time of the last operation"
242d1044 14830msgstr "Час останньої дії"
c129767e 14831
6cd39864 14832#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 14833msgid "Last operation"
242d1044 14834msgstr "Остання дія"
c129767e 14835
6cd39864 14836#: sys-utils/lsipc.c:186
d3cac66d 14837msgid "Resource name"
242d1044 14838msgstr "Назва ресурсу"
c129767e 14839
6cd39864 14840#: sys-utils/lsipc.c:186
d3cac66d 14841msgid "Resource"
242d1044 14842msgstr "Ресурс"
55032d70 14843
6cd39864 14844#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 14845msgid "Resource description"
242d1044 14846msgstr "Опис ресурсу"
55032d70 14847
6cd39864 14848#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 14849msgid "Description"
242d1044 14850msgstr "Опис"
55032d70 14851
6cd39864 14852#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 14853msgid "Currently used"
242d1044 14854msgstr "Зараз використовується"
55c8e797 14855
6cd39864 14856#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 14857msgid "Used"
242d1044 14858msgstr "Використано"
3406942e 14859
6cd39864 14860#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 14861msgid "Currently use percentage"
242d1044 14862msgstr "Поточний відсоток використання"
3406942e 14863
6cd39864 14864#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 14865msgid "Use"
242d1044 14866msgstr "Використання"
3406942e 14867
6cd39864 14868#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 14869msgid "System-wide limit"
242d1044 14870msgstr "Загальносистемне обмеження"
3406942e 14871
6cd39864 14872#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 14873msgid "Limit"
242d1044 14874msgstr "Обмеження"
3406942e 14875
6cd39864 14876#: sys-utils/lsipc.c:225
d3cac66d
KZ
14877#, c-format
14878msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
242d1044 14879msgstr "стовпчик %s незастосовний до вказаного IPC"
3406942e 14880
49b90d82 14881#: sys-utils/lsipc.c:288
d3cac66d 14882msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
242d1044 14883msgstr " -g, --global дані щодо загального використання системи (можна використовувати з -m, -q і -s)\n"
3406942e 14884
49b90d82 14885#: sys-utils/lsipc.c:289
d3cac66d 14886msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
242d1044 14887msgstr " -i, --id <ід> вивести подробиці щодо ресурсу з ідентифікатором <ід>\n"
3406942e 14888
49b90d82 14889#: sys-utils/lsipc.c:295
d3cac66d 14890msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
242d1044 14891msgstr " -b, --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
3406942e 14892
49b90d82 14893#: sys-utils/lsipc.c:296
d3cac66d 14894msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
242d1044 14895msgstr " -c, --creator вивести дані щодо того, хто створив, та власника\n"
3406942e 14896
49b90d82 14897#: sys-utils/lsipc.c:298
d3cac66d 14898msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
242d1044 14899msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON\n"
b9ae633e 14900
49b90d82 14901#: sys-utils/lsipc.c:300
d3cac66d 14902msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
242d1044 14903msgstr " -l, --list примусовий формат виведення списком (наприклад з --id)\n"
b9ae633e 14904
49b90d82 14905#: sys-utils/lsipc.c:302
d3cac66d 14906msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
242d1044 14907msgstr " -P, --numeric-perms вивести числові права доступу (стовпчик PERMS)\n"
55c8e797 14908
49b90d82 14909#: sys-utils/lsipc.c:304
d3cac66d 14910msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
242d1044 14911msgstr " -t, --time виводити часи долучення, від'єднання та зміни\n"
b9ae633e 14912
6cd39864 14913#: sys-utils/lsipc.c:309
242d1044 14914#, c-format
d3cac66d
KZ
14915msgid ""
14916"\n"
14917"Generic columns:\n"
14918msgstr ""
14919"\n"
242d1044 14920"Загальні стовпчики:\n"
b9ae633e 14921
6cd39864 14922#: sys-utils/lsipc.c:313
242d1044 14923#, c-format
d3cac66d
KZ
14924msgid ""
14925"\n"
540afa68 14926"Shared-memory columns (--shmems):\n"
d3cac66d
KZ
14927msgstr ""
14928"\n"
242d1044 14929"Стовпчики спільної пам’яті (--shmems):\n"
b9ae633e 14930
6cd39864 14931#: sys-utils/lsipc.c:317
242d1044 14932#, c-format
d3cac66d
KZ
14933msgid ""
14934"\n"
540afa68 14935"Message-queue columns (--queues):\n"
242d1044
YC
14936msgstr ""
14937"\n"
14938"Стовпчики черги повідомлень (--queues):\n"
d3cac66d 14939
6cd39864 14940#: sys-utils/lsipc.c:321
242d1044 14941#, c-format
d3cac66d
KZ
14942msgid ""
14943"\n"
540afa68 14944"Semaphore columns (--semaphores):\n"
242d1044
YC
14945msgstr ""
14946"\n"
14947"Стовпчики семафорів (--semaphores):\n"
b9ae633e 14948
6cd39864 14949#: sys-utils/lsipc.c:325
3827f471 14950#, c-format
d3cac66d
KZ
14951msgid ""
14952"\n"
14953"Summary columns (--global):\n"
14954msgstr ""
242d1044
YC
14955"\n"
14956"Стовпчики резюме (--global):\n"
b9ae633e 14957
9d2c1398 14958#: sys-utils/lsipc.c:414
d3cac66d
KZ
14959#, c-format
14960msgid ""
14961"Elements:\n"
14962"\n"
14963msgstr ""
242d1044
YC
14964"Елементи:\n"
14965"\n"
6bbace6d 14966
9d2c1398
KZ
14967#: sys-utils/lsipc.c:687 sys-utils/lsipc.c:848 sys-utils/lsipc.c:1047
14968msgid "failed to set data"
14969msgstr "не вдалося записати дані"
14970
14971#: sys-utils/lsipc.c:712
540afa68 14972msgid "Number of semaphore identifiers"
242d1044 14973msgstr "Кількість ідентифікаторів семафорів"
540afa68 14974
9d2c1398 14975#: sys-utils/lsipc.c:713
d3cac66d 14976msgid "Total number of semaphores"
242d1044 14977msgstr "Загальна кількість семафорів"
b9ae633e 14978
9d2c1398 14979#: sys-utils/lsipc.c:714
540afa68 14980msgid "Max semaphores per semaphore set."
242d1044 14981msgstr "Максимальна кількість семафорів у наборі семафорів."
b9ae633e 14982
9d2c1398 14983#: sys-utils/lsipc.c:715
540afa68 14984msgid "Max number of operations per semop(2)"
242d1044 14985msgstr "Максимальна кількість дій у одному semop(2)"
540afa68 14986
9d2c1398 14987#: sys-utils/lsipc.c:716
540afa68 14988msgid "Semaphore max value"
242d1044 14989msgstr "Максимальне значення семафора"
540afa68 14990
9d2c1398 14991#: sys-utils/lsipc.c:873
d3cac66d 14992msgid "Number of message queues"
242d1044 14993msgstr "Кількість черг повідомлень"
b9ae633e 14994
9d2c1398 14995#: sys-utils/lsipc.c:874
d3cac66d 14996msgid "Max size of message (bytes)"
242d1044 14997msgstr "Максимальний розмір повідомлення (у байтах)"
b9ae633e 14998
9d2c1398 14999#: sys-utils/lsipc.c:875
b5ef1472
KZ
15000msgid "Default max size of queue (bytes)"
15001msgstr "Типовий максимальний розмір черги (у байтах)"
15002
9d2c1398 15003#: sys-utils/lsipc.c:989 sys-utils/lsipc.c:1008
b5ef1472
KZ
15004msgid "hugetlb"
15005msgstr "hugetlb"
15006
9d2c1398 15007#: sys-utils/lsipc.c:990 sys-utils/lsipc.c:1015
b5ef1472
KZ
15008msgid "noreserve"
15009msgstr "noreserve"
15010
9d2c1398 15011#: sys-utils/lsipc.c:1072
b5ef1472
KZ
15012msgid "Shared memory segments"
15013msgstr "Сегменти спільної пам'яті"
15014
9d2c1398 15015#: sys-utils/lsipc.c:1073
b5ef1472
KZ
15016msgid "Shared memory pages"
15017msgstr "Сторінки спільної пам’яті"
15018
9d2c1398 15019#: sys-utils/lsipc.c:1074
b5ef1472
KZ
15020msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
15021msgstr "Максимальний розмір сегмента спільної пам’яті (у байтах)"
15022
9d2c1398 15023#: sys-utils/lsipc.c:1075
b5ef1472
KZ
15024msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
15025msgstr "Мінімальний розмір сегмента спільної пам’яті (у байтах)"
15026
9d2c1398 15027#: sys-utils/lsipc.c:1145
b5ef1472
KZ
15028msgid "failed to parse IPC identifier"
15029msgstr "не вдалося обробити ідентифікатор IPC"
15030
9d2c1398 15031#: sys-utils/lsipc.c:1239
b5ef1472
KZ
15032msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
15033msgstr "--global не можна використовувати разом із --creator, --id та --time"
15034
ebe345d1
KZ
15035#: sys-utils/lsmem.c:99
15036msgid "start and end address of the memory range"
6ef65081 15037msgstr "початкова і кінцева адреси діапазону пам’яті"
cf8316e2 15038
ebe345d1 15039#: sys-utils/lsmem.c:100
ebe345d1 15040msgid "size of the memory range"
6ef65081 15041msgstr "розмір діапазону пам’яті"
4ded9dfb 15042
ebe345d1
KZ
15043#: sys-utils/lsmem.c:101
15044msgid "online status of the memory range"
6ef65081 15045msgstr "стан роботи діапазону пам’яті"
cf8316e2 15046
ebe345d1 15047#: sys-utils/lsmem.c:102
ebe345d1 15048msgid "memory is removable"
6ef65081 15049msgstr "пам’ять є змінною"
8892b2f9 15050
ebe345d1
KZ
15051#: sys-utils/lsmem.c:103
15052msgid "memory block number or blocks range"
6ef65081 15053msgstr "номер блоку пам’яті або діапазон блоків"
8892b2f9 15054
ebe345d1 15055#: sys-utils/lsmem.c:104
ebe345d1 15056msgid "numa node of memory"
6ef65081 15057msgstr "вузол numa пам’яті"
8892b2f9 15058
ebe345d1 15059#: sys-utils/lsmem.c:193
ebe345d1 15060msgid "online"
6ef65081 15061msgstr "задіяно"
8892b2f9 15062
ebe345d1 15063#: sys-utils/lsmem.c:194
ebe345d1 15064msgid "offline"
6ef65081 15065msgstr "не задіяно"
8892b2f9 15066
ebe345d1
KZ
15067#: sys-utils/lsmem.c:195
15068msgid "on->off"
6ef65081 15069msgstr "увімкн.->вимкн."
55032d70 15070
ebe345d1 15071#: sys-utils/lsmem.c:235 sys-utils/lsmem.c:239
ebe345d1 15072msgid "Memory block size:"
6ef65081 15073msgstr "Розмір блоку пам’яті:"
55032d70 15074
ebe345d1 15075#: sys-utils/lsmem.c:236 sys-utils/lsmem.c:241
ebe345d1 15076msgid "Total online memory:"
6ef65081 15077msgstr "Загалом задіяної пам’яті:"
6cd39864 15078
ebe345d1
KZ
15079#: sys-utils/lsmem.c:237 sys-utils/lsmem.c:243
15080msgid "Total offline memory:"
6ef65081 15081msgstr "Загалом незадіяної пам’яті:"
f00c9b22 15082
49b90d82 15083#: sys-utils/lsmem.c:257
6ef65081 15084#, c-format
ebe345d1 15085msgid "Failed to open %s"
6ef65081 15086msgstr "Не вдалося відкрити %s"
0ed2f80b 15087
49b90d82 15088#: sys-utils/lsmem.c:353
ebe345d1 15089msgid "This system does not support memory blocks"
6ef65081 15090msgstr "У цій системі не передбачено підтримки блоків пам’яті"
0ed2f80b 15091
49b90d82 15092#: sys-utils/lsmem.c:376
ebe345d1 15093msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
6ef65081 15094msgstr "Вивести список діапазонів доступної пам’яті із даними щодо їхнього стану роботи.\n"
8892b2f9 15095
49b90d82 15096#: sys-utils/lsmem.c:381
12e29c71
KZ
15097#, fuzzy
15098msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
6ef65081 15099msgstr " -a, --all показати список окремих блоків пам’яті\n"
55032d70 15100
49b90d82 15101#: sys-utils/lsmem.c:386
ebe345d1
KZ
15102msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
15103msgstr " -s, --sysroot <каталог> використати вказаний каталог як кореневий у системі\n"
d0992120 15104
49b90d82 15105#: sys-utils/lsmem.c:387
ebe345d1 15106msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
6ef65081 15107msgstr " --summary[=умова] вивести дані резюме (never (ніколи), always (завжди) або only (лише))\n"
d0992120 15108
49b90d82 15109#: sys-utils/lsmem.c:489
ebe345d1 15110msgid "unsupported --summary argument"
6ef65081 15111msgstr "непідтримуваний аргумент --summary"
8892b2f9 15112
49b90d82 15113#: sys-utils/lsmem.c:504
ebe345d1 15114msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
6ef65081 15115msgstr "параметри --{raw,json,pairs} і --summary=only є взаємовиключними"
d0992120 15116
49b90d82 15117#: sys-utils/lsmem.c:535 sys-utils/lsns.c:511
9d2c1398
KZ
15118msgid "failed to initialize output table"
15119msgstr "не вдалося ініціалізувати таблицю виведення даних"
15120
49b90d82 15121#: sys-utils/lsmem.c:547
ebe345d1 15122msgid "Failed to initialize output column"
6ef65081 15123msgstr "Не вдалося ініціалізувати стовпчик виведення"
55032d70 15124
ebe345d1
KZ
15125#: sys-utils/lsns.c:83
15126msgid "namespace identifier (inode number)"
15127msgstr "ідентифікатор простору назв (номер inode)"
4ded9dfb 15128
ebe345d1
KZ
15129#: sys-utils/lsns.c:84
15130msgid "kind of namespace"
15131msgstr "тип простору назв"
f1151463 15132
ebe345d1
KZ
15133#: sys-utils/lsns.c:85
15134msgid "path to the namespace"
15135msgstr "шлях до простору назв"
8d398470 15136
ebe345d1
KZ
15137#: sys-utils/lsns.c:86
15138msgid "number of processes in the namespace"
15139msgstr "кількість процесів у просторі назв"
4ded9dfb 15140
ebe345d1
KZ
15141#: sys-utils/lsns.c:87
15142msgid "lowest PID in the namespace"
15143msgstr "найнижчий PID у просторі назв"
4ded9dfb 15144
ebe345d1
KZ
15145#: sys-utils/lsns.c:88
15146msgid "PPID of the PID"
15147msgstr "PPID PID"
4ded9dfb 15148
ebe345d1
KZ
15149#: sys-utils/lsns.c:89
15150msgid "command line of the PID"
15151msgstr "командний рядок PID"
cf8316e2 15152
ebe345d1
KZ
15153#: sys-utils/lsns.c:90
15154msgid "UID of the PID"
15155msgstr "UID PID"
f8511249 15156
ebe345d1
KZ
15157#: sys-utils/lsns.c:91
15158msgid "username of the PID"
15159msgstr "ім’я користувача PID"
3406942e 15160
9d2c1398
KZ
15161#: sys-utils/lsns.c:456
15162msgid "failed to add line to output"
15163msgstr "не вдалося додати рядок до виведених даних"
15164
49b90d82 15165#: sys-utils/lsns.c:614
8b4ccda1 15166#, c-format
ebe345d1
KZ
15167msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
15168msgstr " %s [параметри] [<простір назв>]\n"
8b4ccda1 15169
49b90d82 15170#: sys-utils/lsns.c:617
ebe345d1
KZ
15171msgid "List system namespaces.\n"
15172msgstr "Вивести список просторів назв системи.\n"
3406942e 15173
49b90d82 15174#: sys-utils/lsns.c:624
ebe345d1
KZ
15175msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
15176msgstr " -p, --task <pid> вивести простори назв процесу\n"
3406942e 15177
49b90d82 15178#: sys-utils/lsns.c:627
ebe345d1
KZ
15179msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
15180msgstr " -t, --type <назва> тип простору назв (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
3406942e 15181
49b90d82 15182#: sys-utils/lsns.c:715
0ed2f80b 15183#, c-format
ebe345d1
KZ
15184msgid "unknown namespace type: %s"
15185msgstr "невідомий тип простору назв: %s"
d0992120 15186
49b90d82 15187#: sys-utils/lsns.c:733
ebe345d1
KZ
15188msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
15189msgstr "--task не можна використовувати разом із аргументом <простір назв>"
3406942e 15190
49b90d82 15191#: sys-utils/lsns.c:734
ebe345d1
KZ
15192msgid "invalid namespace argument"
15193msgstr "некоректний аргумент простору назв"
3406942e 15194
49b90d82 15195#: sys-utils/lsns.c:772
0ed2f80b 15196#, c-format
ebe345d1
KZ
15197msgid "not found namespace: %ju"
15198msgstr "не знайдено простору назв: %ju"
3406942e 15199
49b90d82 15200#: sys-utils/mount.c:65 sys-utils/umount.c:120
0ed2f80b 15201#, c-format
ebe345d1
KZ
15202msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
15203msgstr "параметром «--%s» може користуватися лише адміністратор (UID дорівнює %u)"
3406942e 15204
49b90d82 15205#: sys-utils/mount.c:68 sys-utils/umount.c:123
0ed2f80b 15206#, c-format
ebe345d1
KZ
15207msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
15208msgstr "цю дію може виконувати лише адміністратор (UID дорівнює %u)"
3406942e 15209
49b90d82 15210#: sys-utils/mount.c:72 sys-utils/umount.c:127
0ed2f80b 15211#, c-format
ebe345d1
KZ
15212msgid "only root can use \"--%s\" option"
15213msgstr "параметром «--%s» може користуватися лише адміністратор"
6bbace6d 15214
49b90d82 15215#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:128
ebe345d1
KZ
15216msgid "only root can do that"
15217msgstr "це може робити лише користувач root"
3406942e 15218
49b90d82 15219#: sys-utils/mount.c:84 sys-utils/umount.c:62
0ed2f80b 15220#, c-format
ebe345d1
KZ
15221msgid "%s from %s (libmount %s"
15222msgstr "%s з %s (libmount %s"
3406942e 15223
49b90d82 15224#: sys-utils/mount.c:129
ebe345d1
KZ
15225msgid "failed to read mtab"
15226msgstr "не вдалося прочитати таблицю монтування"
3406942e 15227
49b90d82 15228#: sys-utils/mount.c:191 sys-utils/umount.c:184
0ed2f80b 15229#, c-format
ebe345d1
KZ
15230msgid "%-25s: ignored\n"
15231msgstr "%-25s: проігноровано\n"
3406942e 15232
49b90d82 15233#: sys-utils/mount.c:192
0ed2f80b 15234#, c-format
ebe345d1
KZ
15235msgid "%-25s: already mounted\n"
15236msgstr "%-25s: вже змонтовано\n"
3406942e 15237
49b90d82 15238#: sys-utils/mount.c:248
0ed2f80b 15239#, c-format
ebe345d1
KZ
15240msgid "%s: %s moved to %s.\n"
15241msgstr "%s: %s пересунуто до %s.\n"
d0992120 15242
49b90d82 15243#: sys-utils/mount.c:250
0ed2f80b 15244#, c-format
ebe345d1
KZ
15245msgid "%s: %s bound on %s.\n"
15246msgstr "%s: %s прив'язано до %s.\n"
d0992120 15247
49b90d82 15248#: sys-utils/mount.c:253 sys-utils/mount.c:257
0ed2f80b 15249#, c-format
ebe345d1
KZ
15250msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
15251msgstr "%s: %s змонтовано до %s.\n"
3406942e 15252
49b90d82 15253#: sys-utils/mount.c:255
d3cac66d 15254#, c-format
ebe345d1
KZ
15255msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
15256msgstr "%s: змінено прапорці поширення %s.\n"
d3cac66d 15257
49b90d82 15258#: sys-utils/mount.c:275
7ade4eda 15259#, c-format
ebe345d1
KZ
15260msgid ""
15261"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
15262" You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
15263" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
15264" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
15265" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
15266msgstr ""
15267"mount: %s не містить міток SELinux.\n"
15268" Ви щойно змонтували файлову систему, у якій передбачено мітки і яка\n"
15269" не містить міток, у операційній системі з підтримкою SELinux.\n"
15270" Ймовірно, програми з обмеженнями у доступі виводитимуть повідомлення\n"
15271" AVC і не зможуть отримувати доступ до цієї файлової системи.\n"
15272" Щоб дізнатися більше, ознайомтеся з документацією до restorecon(8) і\n"
15273" mount(8).\n"
3406942e 15274
49b90d82 15275#: sys-utils/mount.c:307 sys-utils/umount.c:161
6ef65081 15276#, c-format
ebe345d1 15277msgid "%s: %s."
6ef65081 15278msgstr "%s: %s."
3406942e 15279
49b90d82 15280#: sys-utils/mount.c:333
3406942e 15281#, c-format
0ed2f80b
KZ
15282msgid "%s: failed to parse"
15283msgstr "%s: не вдалося обробити"
3406942e 15284
49b90d82 15285#: sys-utils/mount.c:372
cf8316e2 15286#, c-format
0ed2f80b
KZ
15287msgid "unsupported option format: %s"
15288msgstr "непідтримуваний формат параметрів: %s"
cf8316e2 15289
49b90d82 15290#: sys-utils/mount.c:374
55c8e797 15291#, c-format
0ed2f80b
KZ
15292msgid "failed to append option '%s'"
15293msgstr "не вдалося дописати параметр «%s»"
55c8e797 15294
49b90d82 15295#: sys-utils/mount.c:392
0ed2f80b 15296#, c-format
ad3e09b2 15297msgid ""
0ed2f80b
KZ
15298" %1$s [-lhV]\n"
15299" %1$s -a [options]\n"
15300" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
15301" %1$s [options] <source> <directory>\n"
15302" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
ad3e09b2 15303msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15304" %1$s [-lhV]\n"
15305" %1$s -a [параметри]\n"
15306" %1$s [параметри] [--source] <джерело> | [--target] <каталог>\n"
15307" %1$s [параметри] <джерело> <каталог>\n"
15308" %1$s <дія> <точка монтування> [<призначення>]\n"
55032d70 15309
49b90d82 15310#: sys-utils/mount.c:400
6bbace6d 15311msgid "Mount a filesystem.\n"
10cd5e05 15312msgstr "Змонтувати файлову систему.\n"
6bbace6d 15313
49b90d82 15314#: sys-utils/mount.c:404
0ed2f80b
KZ
15315#, c-format
15316msgid ""
15317" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
15318" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
15319" -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
15320" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
15321" -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
ad3e09b2 15322msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15323" -a, --all змонтувати всі файлові системи, згадані у fstab\n"
15324" -c, --no-canonicalize не переводити шляхи у канонічну форму\n"
15325" -f, --fake тестовий запуск; пропустити системний виклик mount(2)\n"
15326" -F, --fork відгалужуватися для кожного пристрою (користуйтеся з -a)\n"
15327" -T, --fstab <шлях> файл, альтернативний щодо /etc/fstab\n"
55032d70 15328
49b90d82 15329#: sys-utils/mount.c:410
242d1044 15330#, c-format
540afa68 15331msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
242d1044 15332msgstr " -i, --internal-only не викликати допоміжні програми mount.<тип>\n"
540afa68 15333
49b90d82 15334#: sys-utils/mount.c:412
242d1044 15335#, c-format
540afa68 15336msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
242d1044 15337msgstr " -l, --show-labels вивести також мітки файлових систем\n"
540afa68 15338
49b90d82 15339#: sys-utils/mount.c:414 sys-utils/umount.c:96
0ed2f80b 15340#, c-format
540afa68
KZ
15341msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
15342msgstr " -n, --no-mtab не виконувати запис до /etc/mtab\n"
55032d70 15343
49b90d82 15344#: sys-utils/mount.c:416
0ed2f80b
KZ
15345#, c-format
15346msgid ""
15347" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
15348" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
15349" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
15350" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
ad3e09b2 15351msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15352" -o, --options <список> список відокремлених комами параметрів монтування\n"
15353" -O, --test-opts <список> обмежити набір файлових систем (скористайтеся з -a)\n"
15354" -r, --read-only змонтувати файлову систему у режимі лише читання (= -o ro)\n"
15355" -t, --types <список> обмежити набір типів файлових систем\n"
3406942e 15356
49b90d82 15357#: sys-utils/mount.c:421
0ed2f80b
KZ
15358#, c-format
15359msgid ""
15360" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
15361" --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
ad3e09b2 15362msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15363" --source <джерело> вказати джерело явно (шлях, мітка, uuid)\n"
15364" --target <ціль> вказати точку монтування явно\n"
55032d70 15365
49b90d82 15366#: sys-utils/mount.c:424 sys-utils/umount.c:102
0ed2f80b 15367#, c-format
540afa68
KZ
15368msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
15369msgstr " -v, --verbose повідомити про дії, які буде виконано\n"
15370
49b90d82 15371#: sys-utils/mount.c:426
540afa68
KZ
15372#, c-format
15373msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
242d1044 15374msgstr " -w, --rw, --read-write змонтувати файлову систему у режимі читання-запису (типово)\n"
55032d70 15375
49b90d82 15376#: sys-utils/mount.c:432
3827f471 15377#, c-format
f8511249
KZ
15378msgid ""
15379"\n"
0ed2f80b
KZ
15380"Source:\n"
15381" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
15382" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
15383" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
15384" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
15385" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
15386" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
3827f471
YC
15387msgstr ""
15388"\n"
0ed2f80b
KZ
15389"Джерело:\n"
15390" -L, --label <мітка> синонім до LABEL=<мітка>\n"
15391" -U, --uuid <uuid> синонім до UUID=<uuid>\n"
15392" LABEL=<мітка> вказати пристрій за міткою файлової системи\n"
15393" UUID=<uuid> вказати пристрій за UUID файлової системи\n"
15394" PARTLABEL=<мітки> вказати пристрій за міткою розділу\n"
15395" PARTUUID=<uuid> вказати пристрій за UUID розділу\n"
3406942e 15396
49b90d82 15397#: sys-utils/mount.c:441
7ade4eda 15398#, c-format
ad3e09b2 15399msgid ""
0ed2f80b
KZ
15400" <device> specifies device by path\n"
15401" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
15402" <file> regular file for loopdev setup\n"
ad3e09b2 15403msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15404" <пристрій> вказати пристрій за шляхом\n"
15405" <каталог> точка монтування для монтувань прив'язування (див. --bind/rbind)\n"
15406" <файл> звичайний файл для налаштування петльового пристрою\n"
fc44048e 15407
49b90d82 15408#: sys-utils/mount.c:446
3827f471 15409#, c-format
0ed2f80b
KZ
15410msgid ""
15411"\n"
15412"Operations:\n"
15413" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
15414" -M, --move move a subtree to some other place\n"
15415" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
ad3e09b2 15416msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15417"\n"
15418"Дії:\n"
15419" -B, --bind змонтувати підієрархію у інше місце (те саме, що і -o bind)\n"
15420" -M, --move пересунути підієрархію до іншого місця\n"
15421" -R, --rbind змонтувати підієрархію і всі підмонтування у інше місце\n"
3406942e 15422
49b90d82 15423#: sys-utils/mount.c:451
3827f471 15424#, c-format
0ed2f80b
KZ
15425msgid ""
15426" --make-shared mark a subtree as shared\n"
15427" --make-slave mark a subtree as slave\n"
15428" --make-private mark a subtree as private\n"
15429" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
15430msgstr ""
15431" --make-shared позначити підієрархію як спільну\n"
15432" --make-slave позначити підієрархію як підлеглу\n"
15433" --make-private позначити підієрархію як закриту\n"
15434" --make-unbindable позначити підієрархію як непридатну до прив'язування\n"
3406942e 15435
49b90d82 15436#: sys-utils/mount.c:456
3827f471 15437#, c-format
0ed2f80b
KZ
15438msgid ""
15439" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
15440" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
15441" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
15442" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
15443msgstr ""
15444" --make-rshared рекурсивно позначити всю підієрархію як спільну\n"
15445" --make-rslave рекурсивно позначити всю підієрархію як підлеглу\n"
15446" --make-rprivate рекурсивно позначити всю підієрархію як закриту\n"
15447" --make-runbindable рекурсивно позначити всю підієрархію як непридатну до прив'язки\n"
3406942e 15448
49b90d82 15449#: sys-utils/mount.c:544 sys-utils/umount.c:448
0ed2f80b
KZ
15450msgid "libmount context allocation failed"
15451msgstr "не вдалося розподілити контекст libmount"
3406942e 15452
49b90d82 15453#: sys-utils/mount.c:601 sys-utils/umount.c:501
0ed2f80b
KZ
15454msgid "failed to set options pattern"
15455msgstr "не вдалося встановити шаблон параметрів"
3406942e 15456
49b90d82 15457#: sys-utils/mount.c:757
0ed2f80b 15458msgid "source specified more than once"
b7b9d9bf 15459msgstr "джерело вказано декілька разів"
0ed2f80b 15460
49b90d82 15461#: sys-utils/mountpoint.c:119
3827f471 15462#, c-format
0ed2f80b
KZ
15463msgid ""
15464" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
15465" %1$s -x /dev/device\n"
15466msgstr ""
15467" %1$s [-qd] /шлях/до/каталогу\n"
15468" %1$s -x /dev/пристрій\n"
3406942e 15469
49b90d82 15470#: sys-utils/mountpoint.c:123
6bbace6d 15471msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
10cd5e05 15472msgstr "Перевірити чи є каталог або файл точкою монтування.\n"
6bbace6d 15473
49b90d82 15474#: sys-utils/mountpoint.c:126
0ed2f80b
KZ
15475msgid ""
15476" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
15477" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
15478" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
15479msgstr ""
15480" -q, --quiet режим без виведення повідомлень\n"
15481" -d, --fs-devno вивести номер пристрою файлової системи, основний:додатковий\n"
15482" -x, --devno вивести номер пристрою блокового пристрою, основний:додатковий\n"
3406942e 15483
49b90d82 15484#: sys-utils/mountpoint.c:196
3406942e 15485#, c-format
0ed2f80b
KZ
15486msgid "%s is not a mountpoint\n"
15487msgstr "%s не є точкою монтування\n"
3406942e 15488
49b90d82 15489#: sys-utils/mountpoint.c:202
55032d70 15490#, c-format
0ed2f80b
KZ
15491msgid "%s is a mountpoint\n"
15492msgstr "%s є точкою монтування\n"
55032d70 15493
ebe345d1 15494#: sys-utils/nsenter.c:73 sys-utils/setarch.c:93 sys-utils/unshare.c:246
10cd5e05 15495#, c-format
ebe345d1
KZ
15496msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
15497msgstr " %s [параметри] [<програма> [<аргумент>...]]\n"
55032d70 15498
ebe345d1 15499#: sys-utils/nsenter.c:77
6bbace6d 15500msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
6ef65081 15501msgstr "Запустити програму з просторами назв інших процесів.\n"
6bbace6d 15502
ebe345d1 15503#: sys-utils/nsenter.c:80
ebe345d1 15504msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
6ef65081 15505msgstr " -a, --all ввести усі простори назв\n"
ebe345d1
KZ
15506
15507#: sys-utils/nsenter.c:81
0ed2f80b
KZ
15508msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
15509msgstr " -t, --target <pid> процес призначення для отримання просторів назв\n"
55032d70 15510
ebe345d1 15511#: sys-utils/nsenter.c:82
6bbace6d 15512msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
10cd5e05 15513msgstr " -m, --mount[=<файл>] ввести простір назв монтування\n"
55032d70 15514
ebe345d1 15515#: sys-utils/nsenter.c:83
6bbace6d 15516msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
10cd5e05 15517msgstr " -u, --uts[=<файл>] ввести простір назв UTS (назва вузла тощо)\n"
3406942e 15518
ebe345d1 15519#: sys-utils/nsenter.c:84
6bbace6d 15520msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
10cd5e05 15521msgstr " -i, --ipc[=<файл>] ввести простір назв IPC System V\n"
3406942e 15522
ebe345d1 15523#: sys-utils/nsenter.c:85
6bbace6d 15524msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
10cd5e05 15525msgstr " -n, --net[=<файл>] ввести простір назв мережі\n"
3406942e 15526
ebe345d1 15527#: sys-utils/nsenter.c:86
6bbace6d 15528msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
10cd5e05 15529msgstr " -p, --pid[=<файл>] ввести простір назв pid\n"
3406942e 15530
ebe345d1 15531#: sys-utils/nsenter.c:87
784c8a40 15532msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
de61006a 15533msgstr " -C, --cgroup[=<файл>] ввести простір назв cgroup\n"
784c8a40 15534
ebe345d1 15535#: sys-utils/nsenter.c:88
6bbace6d 15536msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
10cd5e05 15537msgstr " -U, --user[=<файл>] ввести простір назв користувача\n"
eb0f80a6 15538
ebe345d1 15539#: sys-utils/nsenter.c:89
6bbace6d 15540msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
10cd5e05 15541msgstr " -S, --setuid <uid> встановити uid у вказаному просторі назв\n"
eb0f80a6 15542
ebe345d1 15543#: sys-utils/nsenter.c:90
6bbace6d 15544msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
10cd5e05 15545msgstr " -G, --setgid <gid> встановити gid у вказаному просторі назв\n"
55032d70 15546
ebe345d1 15547#: sys-utils/nsenter.c:91
6bbace6d 15548msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
10cd5e05 15549msgstr " --preserve-credentials не торкатися uid або gid\n"
6bbace6d 15550
ebe345d1 15551#: sys-utils/nsenter.c:92
6bbace6d 15552msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
10cd5e05 15553msgstr " -r, --root[=<кат>] встановити кореневий каталог\n"
3406942e 15554
ebe345d1 15555#: sys-utils/nsenter.c:93
6bbace6d 15556msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
10cd5e05 15557msgstr " -w, --wd[=<кат>] встановити робочий каталог\n"
0ed2f80b 15558
ebe345d1 15559#: sys-utils/nsenter.c:94
0ed2f80b
KZ
15560msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
15561msgstr " -F, --no-fork не виконувати розгалуження до виконання програми <програма>\n"
3406942e 15562
ebe345d1 15563#: sys-utils/nsenter.c:96
d3cac66d 15564msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
242d1044 15565msgstr " -Z, --follow-context встановити контекст SELinux відповідно до PID --target\n"
d3cac66d 15566
49b90d82 15567#: sys-utils/nsenter.c:121
3827f471 15568#, c-format
0ed2f80b
KZ
15569msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
15570msgstr "не вказано ні назви файла ні pid призначення для %s"
8d398470 15571
49b90d82 15572#: sys-utils/nsenter.c:309
0ed2f80b
KZ
15573msgid "failed to parse uid"
15574msgstr "не вдалося обробити uid"
8d398470 15575
49b90d82 15576#: sys-utils/nsenter.c:313
0ed2f80b
KZ
15577msgid "failed to parse gid"
15578msgstr "не вдалося обробити gid"
8d398470 15579
49b90d82 15580#: sys-utils/nsenter.c:349
d3cac66d 15581msgid "no target PID specified for --follow-context"
242d1044 15582msgstr "не вказано PID призначення для --follow-context"
d3cac66d 15583
49b90d82 15584#: sys-utils/nsenter.c:351
242d1044 15585#, c-format
d3cac66d 15586msgid "failed to get %d SELinux context"
242d1044 15587msgstr "не вдалося отримати контекст SELinux %d"
d3cac66d 15588
49b90d82 15589#: sys-utils/nsenter.c:354
242d1044 15590#, c-format
d3cac66d 15591msgid "failed to set exec context to '%s'"
242d1044 15592msgstr "не вдалося встановити контекст виконання у значення %s"
d3cac66d 15593
49b90d82 15594#: sys-utils/nsenter.c:361
ebe345d1 15595msgid "no target PID specified for --all"
6ef65081 15596msgstr "не вказано PID призначення для --all"
ebe345d1 15597
49b90d82 15598#: sys-utils/nsenter.c:425
8892b2f9 15599#, c-format
0ed2f80b
KZ
15600msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
15601msgstr "спроба повторної прив'язки до простору назв «%s» зазнала невдачі"
8892b2f9 15602
49b90d82 15603#: sys-utils/nsenter.c:441
0ed2f80b
KZ
15604msgid "cannot open current working directory"
15605msgstr "не вдалося відкрити поточний робочий каталог"
1c04b639 15606
49b90d82 15607#: sys-utils/nsenter.c:448
0ed2f80b
KZ
15608msgid "change directory by root file descriptor failed"
15609msgstr "спроба зміни каталогу на каталог з дескриптором файла кореневого каталогу зазнала невдачі"
3406942e 15610
49b90d82 15611#: sys-utils/nsenter.c:451
0ed2f80b
KZ
15612msgid "chroot failed"
15613msgstr "помилка chroot"
3406942e 15614
49b90d82 15615#: sys-utils/nsenter.c:461
0ed2f80b
KZ
15616msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
15617msgstr "спроба зміни каталогу на каталог з дескриптором файла робочого каталогу зазнала невдачі"
3406942e 15618
49b90d82 15619#: sys-utils/nsenter.c:472 sys-utils/setpriv.c:962 sys-utils/setpriv.c:969
0ed2f80b
KZ
15620msgid "setgroups failed"
15621msgstr "помилка setgroups"
3406942e 15622
49b90d82 15623#: sys-utils/pivot_root.c:34
3827f471 15624#, c-format
0ed2f80b
KZ
15625msgid " %s [options] new_root put_old\n"
15626msgstr " %s [параметри] новий_корінь місце_старого\n"
3406942e 15627
49b90d82 15628#: sys-utils/pivot_root.c:38
6bbace6d 15629msgid "Change the root filesystem.\n"
10cd5e05 15630msgstr "Змінити кореневу файлову систему.\n"
6bbace6d 15631
49b90d82 15632#: sys-utils/pivot_root.c:76
3827f471 15633#, c-format
0ed2f80b
KZ
15634msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
15635msgstr "не вдалося змінити кореневу теку з «%s» на «%s»"
3406942e 15636
0ed2f80b
KZ
15637#: sys-utils/prlimit.c:75
15638msgid "address space limit"
15639msgstr "обмеження простору адрес"
3406942e 15640
0ed2f80b
KZ
15641#: sys-utils/prlimit.c:76
15642msgid "max core file size"
15643msgstr "максимальний розмір файла ядра"
3406942e 15644
0ed2f80b
KZ
15645#: sys-utils/prlimit.c:77
15646msgid "CPU time"
15647msgstr "Час процесора"
3406942e 15648
0ed2f80b
KZ
15649#: sys-utils/prlimit.c:77
15650msgid "seconds"
15651msgstr "секунд"
3406942e 15652
0ed2f80b
KZ
15653#: sys-utils/prlimit.c:78
15654msgid "max data size"
15655msgstr "макс. розмір даних"
3406942e 15656
0ed2f80b
KZ
15657#: sys-utils/prlimit.c:79
15658msgid "max file size"
15659msgstr "макс. розмір файла"
8d398470 15660
0ed2f80b
KZ
15661#: sys-utils/prlimit.c:80
15662msgid "max number of file locks held"
15663msgstr "досягнуто максимальної кількості блокувань файлів"
8b4ccda1 15664
b5ef1472 15665#: sys-utils/prlimit.c:80
b5ef1472 15666msgid "locks"
de61006a 15667msgstr "блокування"
b5ef1472 15668
0ed2f80b
KZ
15669#: sys-utils/prlimit.c:81
15670msgid "max locked-in-memory address space"
15671msgstr "максимальний простір адрес блокування у пам'яті"
f8511249 15672
0ed2f80b
KZ
15673#: sys-utils/prlimit.c:82
15674msgid "max bytes in POSIX mqueues"
15675msgstr "максимальна кількість байтів у m-чергах POSIX"
cf8316e2 15676
0ed2f80b
KZ
15677#: sys-utils/prlimit.c:83
15678msgid "max nice prio allowed to raise"
15679msgstr "максимальне значення пріоритетності nice, яке можна встановити"
3406942e 15680
0ed2f80b
KZ
15681#: sys-utils/prlimit.c:84
15682msgid "max number of open files"
15683msgstr "максимальна кількість відкритих файлів"
3406942e 15684
b5ef1472 15685#: sys-utils/prlimit.c:84
b5ef1472 15686msgid "files"
de61006a 15687msgstr "файли"
b5ef1472 15688
0ed2f80b
KZ
15689#: sys-utils/prlimit.c:85
15690msgid "max number of processes"
15691msgstr "максимальна кількість процесів"
3406942e 15692
b5ef1472 15693#: sys-utils/prlimit.c:85
b5ef1472 15694msgid "processes"
de61006a 15695msgstr "процеси"
b5ef1472 15696
0ed2f80b
KZ
15697#: sys-utils/prlimit.c:86
15698msgid "max resident set size"
15699msgstr "максимальний розмір оперативного набору"
3406942e 15700
0ed2f80b
KZ
15701#: sys-utils/prlimit.c:87
15702msgid "max real-time priority"
15703msgstr "макс. пріоритет реального часу"
3406942e 15704
0ed2f80b
KZ
15705#: sys-utils/prlimit.c:88
15706msgid "timeout for real-time tasks"
15707msgstr "час очікування для завдань реального часу"
3406942e 15708
0ed2f80b
KZ
15709#: sys-utils/prlimit.c:88
15710msgid "microsecs"
15711msgstr "мкс"
3406942e 15712
0ed2f80b
KZ
15713#: sys-utils/prlimit.c:89
15714msgid "max number of pending signals"
15715msgstr "максимальна кількість сигналів у черзі"
3406942e 15716
b5ef1472
KZ
15717#: sys-utils/prlimit.c:89
15718msgid "signals"
de61006a 15719msgstr "сигнали"
b5ef1472 15720
0ed2f80b
KZ
15721#: sys-utils/prlimit.c:90
15722msgid "max stack size"
15723msgstr "макс. розмір стека"
3406942e 15724
05509318 15725#: sys-utils/prlimit.c:123
0ed2f80b
KZ
15726msgid "resource name"
15727msgstr "назва ресурсу"
3406942e 15728
05509318 15729#: sys-utils/prlimit.c:124
0ed2f80b
KZ
15730msgid "resource description"
15731msgstr "опис ресурсу"
3406942e 15732
05509318 15733#: sys-utils/prlimit.c:125
0ed2f80b
KZ
15734msgid "soft limit"
15735msgstr "м'яке обмеження"
3406942e 15736
05509318 15737#: sys-utils/prlimit.c:126
0ed2f80b
KZ
15738msgid "hard limit (ceiling)"
15739msgstr "жорстке обмеження (стеля)"
3406942e 15740
05509318 15741#: sys-utils/prlimit.c:127
0ed2f80b
KZ
15742msgid "units"
15743msgstr "одиниць"
1c04b639 15744
49b90d82 15745#: sys-utils/prlimit.c:162
6e309861 15746#, c-format
0ed2f80b
KZ
15747msgid " %s [options] [-p PID]\n"
15748msgstr " %s [параметри] [-p PID]\n"
d0992120 15749
49b90d82 15750#: sys-utils/prlimit.c:164
7ade4eda 15751#, c-format
0ed2f80b
KZ
15752msgid " %s [options] COMMAND\n"
15753msgstr " %s [параметри] КОМАНДА\n"
55032d70 15754
49b90d82 15755#: sys-utils/prlimit.c:167
6bbace6d 15756msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
10cd5e05 15757msgstr "Показати або змінити обмеження процесу щодо ресурсів.\n"
6bbace6d 15758
49b90d82 15759#: sys-utils/prlimit.c:169
3406942e 15760msgid ""
0ed2f80b
KZ
15761"\n"
15762"General Options:\n"
3406942e 15763msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15764"\n"
15765"Загальні параметри:\n"
3406942e 15766
49b90d82
KZ
15767#: sys-utils/prlimit.c:170
15768#, fuzzy
3406942e 15769msgid ""
0ed2f80b
KZ
15770" -p, --pid <pid> process id\n"
15771" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
15772" --noheadings don't print headings\n"
15773" --raw use the raw output format\n"
15774" --verbose verbose output\n"
3406942e 15775msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15776" -p, --pid <pid> ідентифікатор процесу\n"
15777" -o, --output <список> визначити список стовпчиків для виведення\n"
15778" --noheadings не виводити заголовків стовпчиків\n"
15779" --raw використовувати формат виведення даних без обробки\n"
15780" --verbose режим докладного виведення даних\n"
15781" -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n"
15782" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
3406942e 15783
49b90d82 15784#: sys-utils/prlimit.c:178
3406942e 15785msgid ""
0ed2f80b
KZ
15786"\n"
15787"Resources Options:\n"
3406942e 15788msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15789"\n"
15790"Параметри ресурсів:\n"
3406942e 15791
49b90d82 15792#: sys-utils/prlimit.c:179
3406942e 15793msgid ""
0ed2f80b
KZ
15794" -c, --core maximum size of core files created\n"
15795" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
15796" -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
15797" -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
15798" -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
15799" -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
15800" -m, --rss maximum resident set size\n"
15801" -n, --nofile maximum number of open files\n"
15802" -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
15803" -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
15804" -s, --stack maximum stack size\n"
15805" -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
15806" -u, --nproc maximum number of user processes\n"
15807" -v, --as size of virtual memory\n"
15808" -x, --locks maximum number of file locks\n"
15809" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
15810" under real-time scheduling\n"
3406942e 15811msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15812" -c, --core максимальний розмір створених файлів ядра\n"
15813" -d, --data максимальний розмір сегмента даних процесу\n"
15814" -e, --nice максимальна пріоритетність процесу\n"
15815" -f, --fsize максимальний розмір файлів, які може записувати процес\n"
15816" -i, --sigpending максимальна кількість сигналів у черзі\n"
15817" -l, --memlock максимальний об'єм, який процес можна заблокувати у пам'яті\n"
15818" -m, --rss максимальний об'єм оперативного набору\n"
15819" -n, --nofile максимальна кількість відкритих файлів\n"
15820" -q, --msgqueue максимальна кількість байтів у чергах повідомлень POSIX\n"
15821" -r, --rtprio максимальна пріоритетність у плануванні реального часу\n"
15822" -s, --stack максимальний розмір стека\n"
15823" -t, --cpu максимальний процесорний час у секундах\n"
15824" -u, --nproc максимальна кількість процесів користувача\n"
15825" -v, --as об'єм віртуальної пам'яті\n"
15826" -x, --locks максимальна кількість блокувань файлів\n"
15827" -y, --rttime процесорний час у мікросекундах, запланований для процесу\n"
15828" у режимі планування реального часу\n"
3406942e 15829
9d2c1398
KZ
15830#: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:365
15831#: sys-utils/prlimit.c:370
0ed2f80b
KZ
15832msgid "unlimited"
15833msgstr "без обмежень"
eb0f80a6 15834
9d2c1398 15835#: sys-utils/prlimit.c:331
7ade4eda 15836#, c-format
0ed2f80b
KZ
15837msgid "failed to get old %s limit"
15838msgstr "не вдалося отримати попереднє обмеження %s"
3406942e 15839
9d2c1398 15840#: sys-utils/prlimit.c:355
3406942e 15841#, c-format
0ed2f80b
KZ
15842msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
15843msgstr "значення м'якого обмеження, %s, не може перевищувати значення жорсткого обмеження"
3406942e 15844
9d2c1398 15845#: sys-utils/prlimit.c:362
242d1044 15846#, c-format
d3cac66d 15847msgid "New %s limit for pid %d: "
242d1044 15848msgstr "Нове обмеження %s для pid %d: "
3406942e 15849
9d2c1398 15850#: sys-utils/prlimit.c:377
3406942e 15851#, c-format
0ed2f80b
KZ
15852msgid "failed to set the %s resource limit"
15853msgstr "не вдалося встановити обмеження ресурсу %s"
3406942e 15854
9d2c1398 15855#: sys-utils/prlimit.c:378
3406942e 15856#, c-format
0ed2f80b
KZ
15857msgid "failed to get the %s resource limit"
15858msgstr "не вдалося отримати обмеження ресурсу %s"
3406942e 15859
9d2c1398 15860#: sys-utils/prlimit.c:455
3406942e 15861#, c-format
0ed2f80b
KZ
15862msgid "failed to parse %s limit"
15863msgstr "не вдалося обробити обмеження %s"
3406942e 15864
9d2c1398 15865#: sys-utils/prlimit.c:584
0ed2f80b
KZ
15866msgid "option --pid may be specified only once"
15867msgstr "параметр --pid можна вказувати лише один раз"
3406942e 15868
9d2c1398 15869#: sys-utils/prlimit.c:614
0ed2f80b
KZ
15870msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
15871msgstr "параметри --pid і КОМАНДА не можна використовувати одночасно"
3406942e 15872
6bbace6d
KZ
15873#: sys-utils/readprofile.c:107
15874msgid "Display kernel profiling information.\n"
10cd5e05 15875msgstr "Показати дані щодо профілювання ядра.\n"
6bbace6d
KZ
15876
15877#: sys-utils/readprofile.c:111
3406942e 15878#, c-format
0ed2f80b
KZ
15879msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
15880msgstr " -m, --mapfile <файл карти> (типовими є «%s» і\n"
3406942e 15881
6bbace6d 15882#: sys-utils/readprofile.c:113
3827f471 15883#, c-format
0ed2f80b
KZ
15884msgid " \"%s\")\n"
15885msgstr " «%s»)\n"
3406942e 15886
6bbace6d 15887#: sys-utils/readprofile.c:115
3827f471 15888#, c-format
0ed2f80b
KZ
15889msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
15890msgstr " -p, --profile <профіль> (типовим є «%s»)\n"
3406942e 15891
6bbace6d 15892#: sys-utils/readprofile.c:116
0ed2f80b
KZ
15893msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
15894msgstr " -M, --multiplier <m> встановити множник профілювання у значення <m>\n"
55032d70 15895
6bbace6d 15896#: sys-utils/readprofile.c:117
0ed2f80b
KZ
15897msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
15898msgstr " -i, --info вивести лише дані щодо кроку дискретизації\n"
55032d70 15899
6bbace6d 15900#: sys-utils/readprofile.c:118
0ed2f80b
KZ
15901msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
15902msgstr " -v, --verbose вивести докладні дані\n"
55032d70 15903
6bbace6d 15904#: sys-utils/readprofile.c:119
0ed2f80b
KZ
15905msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
15906msgstr " -a, --all вивести всі символи, навіть якщо кількість дорівнює нулеві\n"
55032d70 15907
6bbace6d 15908#: sys-utils/readprofile.c:120
0ed2f80b
KZ
15909msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
15910msgstr " -b, --histbin вивести окремі значення позначок гістограми\n"
55032d70 15911
6bbace6d 15912#: sys-utils/readprofile.c:121
0ed2f80b
KZ
15913msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
15914msgstr " -s, --counters вивести окремі лічильники у функціях\n"
55032d70 15915
6bbace6d 15916#: sys-utils/readprofile.c:122
0ed2f80b
KZ
15917msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
15918msgstr " -r, --reset занулити всі лічильники (лише для root)\n"
55032d70 15919
6bbace6d 15920#: sys-utils/readprofile.c:123
0ed2f80b
KZ
15921msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
15922msgstr " -n, --no-auto вимкнути автоматичне визначення порядку байтів\n"
d0992120 15923
49b90d82 15924#: sys-utils/readprofile.c:239
0ed2f80b
KZ
15925#, c-format
15926msgid "error writing %s"
15927msgstr "помилка запису %s"
d0992120 15928
49b90d82 15929#: sys-utils/readprofile.c:270
0ed2f80b
KZ
15930msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
15931msgstr "Використовувати обернений порядок байтів. Скористайтеся -n, щоб примусово встановити природний порядок байтів."
55032d70 15932
49b90d82 15933#: sys-utils/readprofile.c:285
242d1044 15934#, c-format
d3cac66d 15935msgid "Sampling_step: %u\n"
242d1044 15936msgstr "Крок_профілювання: %u\n"
55032d70 15937
49b90d82 15938#: sys-utils/readprofile.c:301 sys-utils/readprofile.c:322
0ed2f80b
KZ
15939#, c-format
15940msgid "%s(%i): wrong map line"
15941msgstr "%s(%i): помилковий рядок карти"
55032d70 15942
49b90d82 15943#: sys-utils/readprofile.c:312
55032d70 15944#, c-format
0ed2f80b
KZ
15945msgid "can't find \"_stext\" in %s"
15946msgstr "не вдалося знайти «_stext» у %s"
55032d70 15947
49b90d82 15948#: sys-utils/readprofile.c:345
0ed2f80b
KZ
15949msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
15950msgstr "адреса профілю поза діапазоном. Помилковий файл карти?"
d0992120 15951
49b90d82 15952#: sys-utils/readprofile.c:403
0ed2f80b
KZ
15953msgid "total"
15954msgstr "загалом"
d0992120 15955
6bbace6d
KZ
15956#: sys-utils/renice.c:52
15957msgid "process ID"
15958msgstr "ід. процесу"
15959
15960#: sys-utils/renice.c:53
15961msgid "process group ID"
15962msgstr "ідентифікатор групи процесів"
15963
49b90d82 15964#: sys-utils/renice.c:62
7ade4eda 15965#, c-format
0ed2f80b
KZ
15966msgid ""
15967" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
15968" %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
15969" %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
ad3e09b2 15970msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15971" %1$s [-n] <пріоритет> [-p|--pid] <pid>...\n"
15972" %1$s [-n] <пріоритет> -g|--pgrp <pgid>...\n"
15973" %1$s [-n] <пріоритет> -u|--user <користувач>...\n"
55032d70 15974
49b90d82 15975#: sys-utils/renice.c:68
6bbace6d 15976msgid "Alter the priority of running processes.\n"
10cd5e05 15977msgstr "Змінити пріоритетність запущених процесів.\n"
55032d70 15978
49b90d82 15979#: sys-utils/renice.c:71
6bbace6d 15980msgid " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
10cd5e05 15981msgstr " -n, --priority <n> вказати значення приросту пріоритетності\n"
3406942e 15982
49b90d82 15983#: sys-utils/renice.c:72
6bbace6d 15984msgid " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
10cd5e05 15985msgstr " -p, --pid <ід> вважати аргумент ідентифікатором процесу (типово)\n"
3406942e 15986
49b90d82 15987#: sys-utils/renice.c:73
6bbace6d 15988msgid " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
10cd5e05 15989msgstr " -g, --pgrp <id> вважати аргумент ідентифікатором групи процесів\n"
3406942e 15990
49b90d82 15991#: sys-utils/renice.c:74
6bbace6d 15992msgid " -u, --user <name>|<id> interpret argument as username or user ID\n"
10cd5e05 15993msgstr " -u, --user <ім’я>|<ід> вважати аргумент іменем або ідентифікатором користувача\n"
3406942e 15994
6bbace6d 15995#: sys-utils/renice.c:86
0ed2f80b
KZ
15996#, c-format
15997msgid "failed to get priority for %d (%s)"
15998msgstr "не вдалося отримати значення пріоритетності для %d (%s)"
3406942e 15999
6bbace6d 16000#: sys-utils/renice.c:99
0ed2f80b
KZ
16001#, c-format
16002msgid "failed to set priority for %d (%s)"
16003msgstr "не вдалося встановити значення пріоритетності для %d (%s)"
3406942e 16004
6bbace6d 16005#: sys-utils/renice.c:104
0ed2f80b
KZ
16006#, c-format
16007msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
16008msgstr "%d (%s) попереднє значення пріоритетності - %d, нове значення пріоритетності - %d\n"
3406942e 16009
49b90d82
KZ
16010#: sys-utils/renice.c:152
16011#, fuzzy, c-format
16012msgid "invalid priorty '%s'"
16013msgstr "некоректна дата: «%s»"
16014
16015#: sys-utils/renice.c:179
6bbace6d
KZ
16016#, c-format
16017msgid "unknown user %s"
16018msgstr "невідомий користувач %s"
16019
16020#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
16021#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
49b90d82 16022#: sys-utils/renice.c:188
10cd5e05 16023#, c-format
6bbace6d 16024msgid "bad %s value: %s"
10cd5e05 16025msgstr "помилкове значення %s: %s"
6bbace6d 16026
49b90d82
KZ
16027#: sys-utils/rfkill.c:101
16028#, fuzzy
16029msgid "kernel device name"
16030msgstr "внутрішня назва пристрою у ядрі"
16031
16032#: sys-utils/rfkill.c:102
16033#, fuzzy
16034msgid "device identifier value"
16035msgstr "ідентифікатор пристрою"
16036
16037#: sys-utils/rfkill.c:103
16038msgid "device type name that can be used as identifier"
16039msgstr ""
16040
16041#: sys-utils/rfkill.c:104
16042#, fuzzy
16043msgid "status of software block"
16044msgstr "розмір блокування"
16045
16046#: sys-utils/rfkill.c:105
16047#, fuzzy
16048msgid "status of hardware block"
16049msgstr "Показати стан засобу спостереження за обладнанням.\n"
16050
16051#: sys-utils/rfkill.c:170
16052#, fuzzy, c-format
16053msgid "failed to poll %s"
16054msgstr "не вдалося обробити %s"
16055
16056#: sys-utils/rfkill.c:184 sys-utils/rfkill.c:371
16057#, c-format
16058msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %d"
16059msgstr ""
16060
16061#: sys-utils/rfkill.c:259
16062#, fuzzy
16063msgid "invalid identifier"
16064msgstr "ідентифікатор пристрою"
16065
16066#: sys-utils/rfkill.c:299 sys-utils/rfkill.c:302
16067#, fuzzy
16068msgid "blocked"
16069msgstr "блоковано"
16070
16071#: sys-utils/rfkill.c:299 sys-utils/rfkill.c:302
16072#, fuzzy
16073msgid "unblocked"
16074msgstr "блоковано"
16075
16076#: sys-utils/rfkill.c:345 sys-utils/rfkill.c:421
16077#, fuzzy, c-format
16078msgid "invalid identifier: %s"
16079msgstr "Ідентифікатор диска: %s"
16080
16081#: sys-utils/rfkill.c:357
16082#, fuzzy, c-format
16083msgid "cannot set non-blocking %s"
16084msgstr "не вдалося заблокувати %s"
16085
16086#: sys-utils/rfkill.c:463
16087#, fuzzy, c-format
16088msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
16089msgstr " %s [параметри] [<пристрій> ...]\n"
16090
16091#: sys-utils/rfkill.c:466
16092msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
16093msgstr ""
16094
16095#. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
16096#. them as additional field after identifer is fine, for example
16097#. *
16098#. list [identifier] (lista [tarkenne])
16099#.
16100#: sys-utils/rfkill.c:489
16101msgid " help\n"
16102msgstr ""
16103
16104#: sys-utils/rfkill.c:490
16105msgid " event\n"
16106msgstr ""
16107
16108#: sys-utils/rfkill.c:491
16109#, fuzzy
16110msgid " list [identifier]\n"
16111msgstr "Ідентифікатор диска"
16112
16113#: sys-utils/rfkill.c:492
16114#, fuzzy
16115msgid " block identifier\n"
16116msgstr "Ідентифікатор диска"
16117
16118#: sys-utils/rfkill.c:493
16119#, fuzzy
16120msgid " unblock identifier\n"
16121msgstr "Ідентифікатор диска"
16122
16123#: sys-utils/rtcwake.c:99
6bbace6d 16124msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
10cd5e05 16125msgstr "Перевести систему до стану присипляння до вказаного часу пробудження.\n"
6bbace6d 16126
49b90d82 16127#: sys-utils/rtcwake.c:102
0ed2f80b
KZ
16128msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
16129msgstr " -a, --auto прочитати режим годинника з файла коригування (типова поведінка)\n"
3406942e 16130
49b90d82 16131#: sys-utils/rtcwake.c:104
0ed2f80b
KZ
16132#, c-format
16133msgid ""
16134" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
16135" the default is %s\n"
16136msgstr ""
16137" -A, --adjfile <файл> визначає шлях до файла коригування;\n"
16138" типовим є %s\n"
3406942e 16139
49b90d82 16140#: sys-utils/rtcwake.c:106
d3cac66d 16141msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
242d1044 16142msgstr " --date <час> час дати часової позначки для пробудження\n"
d3cac66d 16143
49b90d82 16144#: sys-utils/rtcwake.c:107
0ed2f80b
KZ
16145msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
16146msgstr " -d, --device <пристрій> вибрати пристрій rtc (rtc0|rtc1|...)\n"
3406942e 16147
49b90d82 16148#: sys-utils/rtcwake.c:108
0ed2f80b
KZ
16149msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
16150msgstr " -n, --dry-run виконати всі дії, окрім присипляння\n"
3406942e 16151
49b90d82 16152#: sys-utils/rtcwake.c:109
0ed2f80b
KZ
16153msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
16154msgstr " -l, --local RTC використовує локальний часовий пояс\n"
3406942e 16155
49b90d82 16156#: sys-utils/rtcwake.c:110
d3cac66d 16157msgid " --list-modes list available modes\n"
242d1044 16158msgstr " --list-modes вивести список доступних режимів\n"
d3cac66d 16159
49b90d82 16160#: sys-utils/rtcwake.c:111
0ed2f80b
KZ
16161msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
16162msgstr " -m, --mode <режим> standby|mem|... режим присипляння\n"
3406942e 16163
49b90d82 16164#: sys-utils/rtcwake.c:112
0ed2f80b
KZ
16165msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
16166msgstr " -s, --seconds <секунди> кількість секунд до присипляння\n"
3406942e 16167
49b90d82 16168#: sys-utils/rtcwake.c:113
0ed2f80b
KZ
16169msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
16170msgstr " -t, --time <час> час до пробудження\n"
3406942e 16171
49b90d82 16172#: sys-utils/rtcwake.c:114
0ed2f80b
KZ
16173msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
16174msgstr " -u, --utc RTC використовує UTC\n"
3406942e 16175
49b90d82 16176#: sys-utils/rtcwake.c:115
0ed2f80b
KZ
16177msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
16178msgstr " -v, --verbose режим докладних повідомлень\n"
3406942e 16179
49b90d82 16180#: sys-utils/rtcwake.c:165
0ed2f80b
KZ
16181msgid "read rtc time failed"
16182msgstr "спроба читання часу rtc зазнала невдачі"
3406942e 16183
49b90d82 16184#: sys-utils/rtcwake.c:171
0ed2f80b
KZ
16185msgid "read system time failed"
16186msgstr "спроба читання значення системного часу зазнала невдачі"
3406942e 16187
49b90d82 16188#: sys-utils/rtcwake.c:187
0ed2f80b
KZ
16189msgid "convert rtc time failed"
16190msgstr "спроба перетворення часу rtc зазнала невдачі"
3406942e 16191
49b90d82 16192#: sys-utils/rtcwake.c:235
0ed2f80b
KZ
16193msgid "set rtc wake alarm failed"
16194msgstr "спроба встановлення нагадування щодо пробудження rtc зазнала невдачі"
3406942e 16195
49b90d82 16196#: sys-utils/rtcwake.c:305
242d1044 16197#, c-format
d3cac66d 16198msgid "unexpected third line in: %s: %s"
242d1044 16199msgstr "неочікуваний третій рядок у: %s: %s"
d3cac66d 16200
49b90d82 16201#: sys-utils/rtcwake.c:318 sys-utils/rtcwake.c:622
0ed2f80b
KZ
16202msgid "read rtc alarm failed"
16203msgstr "спроба читання нагадування rtc зазнала невдачі"
3406942e 16204
49b90d82 16205#: sys-utils/rtcwake.c:323
0ed2f80b
KZ
16206#, c-format
16207msgid "alarm: off\n"
16208msgstr "нагадування: вимкнено\n"
3406942e 16209
49b90d82 16210#: sys-utils/rtcwake.c:336
0ed2f80b
KZ
16211msgid "convert time failed"
16212msgstr "спроба перетворення часу зазнала невдачі"
3406942e 16213
49b90d82 16214#: sys-utils/rtcwake.c:341
0ed2f80b
KZ
16215#, c-format
16216msgid "alarm: on %s"
16217msgstr "нагадування: о %s"
3406942e 16218
49b90d82 16219#: sys-utils/rtcwake.c:385
242d1044 16220#, c-format
d3cac66d 16221msgid "could not read: %s"
242d1044 16222msgstr "не вдалося прочитати: %s"
d3cac66d 16223
49b90d82 16224#: sys-utils/rtcwake.c:465
3827f471 16225#, c-format
0ed2f80b
KZ
16226msgid "unrecognized suspend state '%s'"
16227msgstr "невідомий стан присипляння «%s»"
16228
49b90d82 16229#: sys-utils/rtcwake.c:473
0ed2f80b
KZ
16230msgid "invalid seconds argument"
16231msgstr "некоректний аргумент секунд"
3406942e 16232
49b90d82 16233#: sys-utils/rtcwake.c:477
0ed2f80b
KZ
16234msgid "invalid time argument"
16235msgstr "некоректний аргумент часу"
16236
49b90d82 16237#: sys-utils/rtcwake.c:504
3827f471 16238#, c-format
0ed2f80b
KZ
16239msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
16240msgstr "%s: припускається, що RTC використовує UTC...\n"
3406942e 16241
49b90d82 16242#: sys-utils/rtcwake.c:509
0ed2f80b
KZ
16243msgid "Using UTC time.\n"
16244msgstr "Використовуємо всесвітній час (UTC).\n"
3406942e 16245
49b90d82 16246#: sys-utils/rtcwake.c:510
0ed2f80b
KZ
16247msgid "Using local time.\n"
16248msgstr "Використовуємо місцевий час.\n"
3406942e 16249
49b90d82 16250#: sys-utils/rtcwake.c:513
d3cac66d 16251msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
242d1044 16252msgstr "слід вказати час пробудження (див. параметри --seconds, --time і --date)"
3406942e 16253
49b90d82 16254#: sys-utils/rtcwake.c:519
0ed2f80b
KZ
16255#, c-format
16256msgid "%s not enabled for wakeup events"
16257msgstr "%s не визначено для подій пробудження"
3406942e 16258
49b90d82 16259#: sys-utils/rtcwake.c:526
0ed2f80b
KZ
16260#, c-format
16261msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
16262msgstr "нагадування %ld, сист_час %ld, час_rtc %ld, секунди %u\n"
d0992120 16263
49b90d82 16264#: sys-utils/rtcwake.c:533
3406942e 16265#, c-format
0ed2f80b
KZ
16266msgid "time doesn't go backward to %s"
16267msgstr "час вже не повернеться до %s"
3406942e 16268
49b90d82 16269#: sys-utils/rtcwake.c:543
3406942e 16270#, c-format
0ed2f80b
KZ
16271msgid "%s: wakeup using %s at %s"
16272msgstr "%s: пробудження на основі %s о %s"
3406942e 16273
49b90d82 16274#: sys-utils/rtcwake.c:547
3827f471 16275#, c-format
0ed2f80b
KZ
16276msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
16277msgstr "%s: пробудження з «%s» на основі %s о %s"
3406942e 16278
49b90d82 16279#: sys-utils/rtcwake.c:557
3827f471 16280#, c-format
0ed2f80b
KZ
16281msgid "suspend mode: no; leaving\n"
16282msgstr "режим присипляння: ні; виходимо\n"
3406942e 16283
49b90d82 16284#: sys-utils/rtcwake.c:566
3827f471 16285#, c-format
0ed2f80b
KZ
16286msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
16287msgstr "режим присипляння: вимкнено; виконуємо %s\n"
3406942e 16288
49b90d82 16289#: sys-utils/rtcwake.c:585
0ed2f80b
KZ
16290#, c-format
16291msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
16292msgstr "режим присипляння: увімкнено; читаємо rtc\n"
3406942e 16293
49b90d82 16294#: sys-utils/rtcwake.c:590
0ed2f80b
KZ
16295msgid "rtc read failed"
16296msgstr "спроба читання rtc завершилася невдало"
3406942e 16297
49b90d82 16298#: sys-utils/rtcwake.c:602
3406942e 16299#, c-format
0ed2f80b
KZ
16300msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
16301msgstr "режим присипляння: вимкнено; вимикаємо нагадування\n"
3406942e 16302
49b90d82 16303#: sys-utils/rtcwake.c:606
3827f471 16304#, c-format
0ed2f80b
KZ
16305msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
16306msgstr "режим присипляння: показ; виводимо дані нагадування\n"
3406942e 16307
49b90d82 16308#: sys-utils/rtcwake.c:613
3406942e 16309#, c-format
0ed2f80b
KZ
16310msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
16311msgstr "режим присипляння: %s; присипляємо систему\n"
3406942e 16312
49b90d82 16313#: sys-utils/rtcwake.c:627
0ed2f80b
KZ
16314msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
16315msgstr "спроба вимикання переривання нагадування rtc зазнала невдачі"
3406942e 16316
6bbace6d 16317#: sys-utils/setarch.c:48
0ed2f80b
KZ
16318#, c-format
16319msgid "Switching on %s.\n"
16320msgstr "Вмикаємо %s.\n"
3406942e 16321
6bbace6d 16322#: sys-utils/setarch.c:91
10cd5e05 16323#, c-format
6bbace6d 16324msgid " %s <arch> [options] [<program> [<argument>...]]\n"
10cd5e05 16325msgstr " %s <архітектура> [параметри] [<програма> [<аргумент>...]]\n"
6bbace6d 16326
6bbace6d
KZ
16327#: sys-utils/setarch.c:96
16328msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
10cd5e05 16329msgstr "Змінити повідомлену архітектуру і встановити прапорці індивідуальності.\n"
3406942e 16330
0ed2f80b 16331#: sys-utils/setarch.c:99
6bbace6d
KZ
16332msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
16333msgstr " -B, --32bit увімкнути ADDR_LIMIT_32BIT\n"
3406942e 16334
0ed2f80b 16335#: sys-utils/setarch.c:100
0ed2f80b
KZ
16336msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
16337msgstr " -F, --fdpic-funcptrs зробити так, щоб вказівники функцій вказували на дескриптори\n"
f8511249 16338
6bbace6d
KZ
16339#: sys-utils/setarch.c:101
16340msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
16341msgstr " -I, --short-inode увімкнути SHORT_INODE\n"
f8511249 16342
6bbace6d 16343#: sys-utils/setarch.c:102
0ed2f80b
KZ
16344msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
16345msgstr " -L, --addr-compat-layout змінити спосіб розподілу віртуальної пам'яті\n"
f8511249 16346
6bbace6d
KZ
16347#: sys-utils/setarch.c:103
16348msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
16349msgstr " -R, --addr-no-randomize вимкнути випадковість віртуального простору адрес\n"
16350
0ed2f80b 16351#: sys-utils/setarch.c:104
6bbace6d
KZ
16352msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
16353msgstr " -S, --whole-seconds увімкнути WHOLE_SECONDS\n"
cf8316e2 16354
0ed2f80b 16355#: sys-utils/setarch.c:105
6bbace6d
KZ
16356msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
16357msgstr " -T, --sticky-timeouts увімкнути STICKY_TIMEOUTS\n"
cf8316e2 16358
0ed2f80b 16359#: sys-utils/setarch.c:106
6bbace6d
KZ
16360msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
16361msgstr " -X, --read-implies-exec увімкнути READ_IMPLIES_EXEC\n"
c129767e 16362
0ed2f80b 16363#: sys-utils/setarch.c:107
6bbace6d
KZ
16364msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
16365msgstr " -Z, --mmap-page-zero увімкнути MMAP_PAGE_ZERO\n"
c129767e 16366
0ed2f80b 16367#: sys-utils/setarch.c:108
0ed2f80b
KZ
16368msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
16369msgstr " -3, --3gb обмежити використаний простір адрес максимальним значенням у 3 ГБ\n"
c129767e 16370
6bbace6d 16371#: sys-utils/setarch.c:109
0ed2f80b
KZ
16372msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
16373msgstr " --4gb ігнорується (лише для зворотної сумісності)\n"
c129767e 16374
6bbace6d 16375#: sys-utils/setarch.c:110
0ed2f80b
KZ
16376msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
16377msgstr " --uname-2.6 увімкнути UNAME26\n"
32940a75 16378
6bbace6d 16379#: sys-utils/setarch.c:111
6bbace6d
KZ
16380msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
16381msgstr " -v, --verbose вивести список параметрів, які використано\n"
16382
16383#: sys-utils/setarch.c:114
0ed2f80b
KZ
16384msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
16385msgstr " --list вивести придатні для встановлення архітектури і вийти\n"
b9ae633e 16386
49b90d82 16387#: sys-utils/setarch.c:225
3827f471 16388#, c-format
0ed2f80b
KZ
16389msgid "%s: Unrecognized architecture"
16390msgstr "%s: нерозпізнана архітектура"
32940a75 16391
49b90d82 16392#: sys-utils/setarch.c:246
10cd5e05 16393#, c-format
6bbace6d 16394msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
10cd5e05 16395msgstr "Ядро не може встановити архітектуру %s"
6bbace6d 16396
49b90d82 16397#: sys-utils/setarch.c:293
0ed2f80b
KZ
16398msgid "Not enough arguments"
16399msgstr "Недостатньо аргументів"
32940a75 16400
49b90d82 16401#: sys-utils/setarch.c:311
3827f471 16402#, c-format
0ed2f80b
KZ
16403msgid "Failed to set personality to %s"
16404msgstr "Не вдалося встановити спеціалізацію у значення %s"
32940a75 16405
49b90d82 16406#: sys-utils/setarch.c:368
6bbace6d 16407msgid "unrecognized option '--list'"
10cd5e05 16408msgstr "невідомий параметр «--list»"
6bbace6d 16409
49b90d82 16410#: sys-utils/setarch.c:376
6bbace6d 16411msgid "no architecture argument specified"
10cd5e05 16412msgstr "не вказано аргументу архітектури"
6bbace6d 16413
49b90d82 16414#: sys-utils/setarch.c:382
10cd5e05 16415#, c-format
6bbace6d 16416msgid "failed to set personality to %s"
10cd5e05 16417msgstr "не вдалося встановити спеціалізацію у значення %s"
6bbace6d 16418
49b90d82 16419#: sys-utils/setarch.c:385
de61006a 16420#, c-format
784c8a40 16421msgid "Execute command `%s'.\n"
de61006a 16422msgstr "Виконати команду «%s».\n"
784c8a40 16423
49b90d82 16424#: sys-utils/setpriv.c:115
ebe345d1
KZ
16425#, c-format
16426msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
16427msgstr " %s [параметри] <програма> [<аргумент>...]\n"
16428
49b90d82 16429#: sys-utils/setpriv.c:119
6bbace6d 16430msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
10cd5e05 16431msgstr "Запустити програму з іншими параметрами пріоритетності.\n"
6bbace6d 16432
49b90d82
KZ
16433#: sys-utils/setpriv.c:122
16434#, fuzzy
16435msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
0ed2f80b 16436msgstr " -d, --dump вивести поточний стан (і нічого не виконувати)\n"
c129767e 16437
49b90d82
KZ
16438#: sys-utils/setpriv.c:123
16439#, fuzzy
16440msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
0ed2f80b 16441msgstr " --nnp, --no-new-privs заборонити надання нових прав доступу\n"
8b4ccda1 16442
49b90d82
KZ
16443#: sys-utils/setpriv.c:124
16444#, fuzzy
16445msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
16446msgstr " --inh-caps <можл,...> встановити успадковувані можливості\n"
16447
16448#: sys-utils/setpriv.c:125
16449#, fuzzy
16450msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
0ed2f80b 16451msgstr " --inh-caps <можл,...> встановити успадковувані можливості\n"
8b4ccda1 16452
49b90d82
KZ
16453#: sys-utils/setpriv.c:126
16454#, fuzzy
16455msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
0ed2f80b 16456msgstr " --bounding-set <можл> встановити обмежувальний набір можливостей\n"
8b4ccda1 16457
49b90d82
KZ
16458#: sys-utils/setpriv.c:127
16459#, fuzzy
16460msgid " --ruid <uid> set real uid\n"
0ed2f80b 16461msgstr " --ruid <uid> встановити справжній uid\n"
8b4ccda1 16462
49b90d82
KZ
16463#: sys-utils/setpriv.c:128
16464#, fuzzy
16465msgid " --euid <uid> set effective uid\n"
0ed2f80b 16466msgstr " --euid <uid> встановити ефективний uid\n"
8b4ccda1 16467
49b90d82
KZ
16468#: sys-utils/setpriv.c:129
16469#, fuzzy
16470msgid " --rgid <gid> set real gid\n"
0ed2f80b 16471msgstr " --rgid <gid> встановити справжній gid\n"
8b4ccda1 16472
49b90d82
KZ
16473#: sys-utils/setpriv.c:130
16474#, fuzzy
16475msgid " --egid <gid> set effective gid\n"
0ed2f80b 16476msgstr " --egid <gid> встановити ефективний gid\n"
8b4ccda1 16477
49b90d82
KZ
16478#: sys-utils/setpriv.c:131
16479#, fuzzy
16480msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n"
0ed2f80b 16481msgstr " --reuid <uid> встановити справжній та ефективний uid\n"
8b4ccda1 16482
49b90d82
KZ
16483#: sys-utils/setpriv.c:132
16484#, fuzzy
16485msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n"
0ed2f80b 16486msgstr " --regid <gid> встановити справжню та ефективну gid\n"
8b4ccda1 16487
49b90d82
KZ
16488#: sys-utils/setpriv.c:133
16489#, fuzzy
16490msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
0ed2f80b 16491msgstr " --clear-groups спорожнити список допоміжних груп\n"
8b4ccda1 16492
49b90d82
KZ
16493#: sys-utils/setpriv.c:134
16494#, fuzzy
16495msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
16496msgstr " --keep-groups зберегти допоміжні групи\n"
16497
16498#: sys-utils/setpriv.c:135
16499#, fuzzy
16500msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
0ed2f80b 16501msgstr " --keep-groups зберегти допоміжні групи\n"
4ded9dfb 16502
49b90d82
KZ
16503#: sys-utils/setpriv.c:136
16504#, fuzzy
16505msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n"
0ed2f80b 16506msgstr " --groups <група,...> встановити допоміжні групи\n"
aedd4ddc 16507
49b90d82
KZ
16508#: sys-utils/setpriv.c:137
16509#, fuzzy
16510msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
0ed2f80b 16511msgstr " --securebits <біти> встановити біти захисту\n"
4ded9dfb 16512
49b90d82
KZ
16513#: sys-utils/setpriv.c:138
16514#, fuzzy
16515msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
b7b9d9bf 16516msgstr " --selinux-label <мітка> встановити мітку SELinux\n"
aedd4ddc 16517
49b90d82
KZ
16518#: sys-utils/setpriv.c:139
16519#, fuzzy
16520msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
b7b9d9bf 16521msgstr " --apparmor-profile <пр> встановити вказаний профіль AppArmor\n"
aedd4ddc 16522
49b90d82 16523#: sys-utils/setpriv.c:144
0ed2f80b
KZ
16524msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
16525msgstr " Користування цією програмою може становити небезпеку для даних. Ознайомтеся зі сторінкою підручника (man), будьте обережні.\n"
aedd4ddc 16526
49b90d82
KZ
16527#: sys-utils/setpriv.c:187
16528#, fuzzy
16529msgid "invalid capability type"
16530msgstr "помилковий рядок можливостей"
16531
16532#: sys-utils/setpriv.c:239 sys-utils/setpriv.c:552
0ed2f80b
KZ
16533msgid "getting process secure bits failed"
16534msgstr "спроба отримання бітів захисту процесу зазнала невдачі"
4ded9dfb 16535
49b90d82 16536#: sys-utils/setpriv.c:243
4ded9dfb 16537#, c-format
0ed2f80b
KZ
16538msgid "Securebits: "
16539msgstr "Біти захисту: "
4ded9dfb 16540
49b90d82 16541#: sys-utils/setpriv.c:263
4ded9dfb 16542#, c-format
0ed2f80b
KZ
16543msgid "[none]\n"
16544msgstr "[немає]\n"
aedd4ddc 16545
49b90d82 16546#: sys-utils/setpriv.c:289
3827f471 16547#, c-format
0ed2f80b
KZ
16548msgid "%s: too long"
16549msgstr "%s: надто великий"
aedd4ddc 16550
49b90d82 16551#: sys-utils/setpriv.c:317
aedd4ddc 16552#, c-format
0ed2f80b
KZ
16553msgid "Supplementary groups: "
16554msgstr "Допоміжні групи: "
aedd4ddc 16555
49b90d82
KZ
16556#: sys-utils/setpriv.c:319 sys-utils/setpriv.c:367 sys-utils/setpriv.c:372
16557#: sys-utils/setpriv.c:378 sys-utils/setpriv.c:384 sys-utils/setpriv.c:391
3827f471 16558#, c-format
0ed2f80b
KZ
16559msgid "[none]"
16560msgstr "[немає]"
b9ae633e 16561
49b90d82 16562#: sys-utils/setpriv.c:339
3827f471 16563#, c-format
0ed2f80b
KZ
16564msgid "uid: %u\n"
16565msgstr "uid: %u\n"
aedd4ddc 16566
49b90d82 16567#: sys-utils/setpriv.c:340
3827f471 16568#, c-format
0ed2f80b
KZ
16569msgid "euid: %u\n"
16570msgstr "euid: %u\n"
aedd4ddc 16571
49b90d82 16572#: sys-utils/setpriv.c:343
aedd4ddc 16573#, c-format
0ed2f80b
KZ
16574msgid "suid: %u\n"
16575msgstr "suid: %u\n"
aedd4ddc 16576
49b90d82 16577#: sys-utils/setpriv.c:345 sys-utils/setpriv.c:445
0ed2f80b
KZ
16578msgid "getresuid failed"
16579msgstr "помилка getresuid"
f8511249 16580
49b90d82 16581#: sys-utils/setpriv.c:354 sys-utils/setpriv.c:460
0ed2f80b
KZ
16582msgid "getresgid failed"
16583msgstr "помилка getresgid"
aedd4ddc 16584
49b90d82 16585#: sys-utils/setpriv.c:365
3827f471 16586#, c-format
0ed2f80b
KZ
16587msgid "Effective capabilities: "
16588msgstr "Ефективні можливості: "
aedd4ddc 16589
49b90d82 16590#: sys-utils/setpriv.c:370
3827f471 16591#, c-format
0ed2f80b
KZ
16592msgid "Permitted capabilities: "
16593msgstr "Допущені можливості: "
4ded9dfb 16594
49b90d82 16595#: sys-utils/setpriv.c:376
55c8e797 16596#, c-format
0ed2f80b
KZ
16597msgid "Inheritable capabilities: "
16598msgstr "Успадковувані можливості: "
55c8e797 16599
49b90d82
KZ
16600#: sys-utils/setpriv.c:381
16601#, fuzzy, c-format
16602msgid "Ambient capabilities: "
16603msgstr "Допущені можливості: "
16604
16605#: sys-utils/setpriv.c:386
16606#, fuzzy, c-format
16607msgid "[unsupported]"
16608msgstr "непідтримувана команда"
16609
16610#: sys-utils/setpriv.c:389
55c8e797 16611#, c-format
0ed2f80b
KZ
16612msgid "Capability bounding set: "
16613msgstr "Набір обмежувальних можливостей: "
55c8e797 16614
49b90d82 16615#: sys-utils/setpriv.c:397
0ed2f80b
KZ
16616msgid "SELinux label"
16617msgstr "Мітка SELinux"
55c8e797 16618
49b90d82 16619#: sys-utils/setpriv.c:400
0ed2f80b
KZ
16620msgid "AppArmor profile"
16621msgstr "Профіль AppArmor"
aedd4ddc 16622
49b90d82 16623#: sys-utils/setpriv.c:413
55c8e797 16624#, c-format
0ed2f80b
KZ
16625msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
16626msgstr "можл %d: libcap-ng пошкоджено"
55c8e797 16627
49b90d82 16628#: sys-utils/setpriv.c:436
0ed2f80b
KZ
16629msgid "Invalid supplementary group id"
16630msgstr "Некоректний ідентифікатор допоміжної групи"
4ded9dfb 16631
49b90d82 16632#: sys-utils/setpriv.c:453
0ed2f80b
KZ
16633msgid "setresuid failed"
16634msgstr "помилка setresuid"
55c8e797 16635
49b90d82 16636#: sys-utils/setpriv.c:468
0ed2f80b
KZ
16637msgid "setresgid failed"
16638msgstr "помилка setresgid"
aedd4ddc 16639
49b90d82
KZ
16640#: sys-utils/setpriv.c:500
16641#, fuzzy
16642msgid "unsupported capability type"
16643msgstr "непідтримуваний тип часу"
16644
16645#: sys-utils/setpriv.c:517
0ed2f80b
KZ
16646msgid "bad capability string"
16647msgstr "помилковий рядок можливостей"
b9ae633e 16648
49b90d82 16649#: sys-utils/setpriv.c:525
0ed2f80b
KZ
16650msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
16651msgstr "libcap-ng є надто застарілим для можливостей \"all\""
16652
49b90d82 16653#: sys-utils/setpriv.c:537
3827f471 16654#, c-format
0ed2f80b
KZ
16655msgid "unknown capability \"%s\""
16656msgstr "невідома можливість \"%s\""
0027a8b1 16657
49b90d82 16658#: sys-utils/setpriv.c:561
0ed2f80b
KZ
16659msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
16660msgstr "встановлено нерозпізнаний біт захисту - у встановленні відмовлено adjust"
8b4ccda1 16661
49b90d82 16662#: sys-utils/setpriv.c:565
0ed2f80b
KZ
16663msgid "bad securebits string"
16664msgstr "помилковий рядок бітів захисту"
8b4ccda1 16665
49b90d82 16666#: sys-utils/setpriv.c:572
0ed2f80b
KZ
16667msgid "+all securebits is not allowed"
16668msgstr "біти захисту +all заборонено"
8b4ccda1 16669
49b90d82 16670#: sys-utils/setpriv.c:585
0ed2f80b
KZ
16671msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
16672msgstr "коригування keep_caps є беззмістовним"
8b4ccda1 16673
49b90d82 16674#: sys-utils/setpriv.c:589
0ed2f80b
KZ
16675msgid "unrecognized securebit"
16676msgstr "нерозпізнаний біт захисту"
8b4ccda1 16677
49b90d82 16678#: sys-utils/setpriv.c:609
0ed2f80b
KZ
16679msgid "SELinux is not running"
16680msgstr "SELinux не запущено"
8b4ccda1 16681
49b90d82 16682#: sys-utils/setpriv.c:624
b7b9d9bf 16683#, c-format
0ed2f80b 16684msgid "close failed: %s"
b7b9d9bf 16685msgstr "помилка закриття: %s"
8b4ccda1 16686
49b90d82 16687#: sys-utils/setpriv.c:632
0ed2f80b
KZ
16688msgid "AppArmor is not running"
16689msgstr "AppArmor не запущено"
8b4ccda1 16690
49b90d82 16691#: sys-utils/setpriv.c:775
0ed2f80b
KZ
16692msgid "duplicate --no-new-privs option"
16693msgstr "дублювання параметра --no-new-privs"
8b4ccda1 16694
49b90d82 16695#: sys-utils/setpriv.c:780
0ed2f80b
KZ
16696msgid "duplicate ruid"
16697msgstr "дублювання ruid"
8b4ccda1 16698
49b90d82 16699#: sys-utils/setpriv.c:782
0ed2f80b
KZ
16700msgid "failed to parse ruid"
16701msgstr "не вдалося обробити ruid"
8b4ccda1 16702
49b90d82 16703#: sys-utils/setpriv.c:790
0ed2f80b
KZ
16704msgid "duplicate euid"
16705msgstr "дублювання euid"
8b4ccda1 16706
49b90d82 16707#: sys-utils/setpriv.c:792
0ed2f80b
KZ
16708msgid "failed to parse euid"
16709msgstr "не вдалося обробити euid"
8b4ccda1 16710
49b90d82 16711#: sys-utils/setpriv.c:796
0ed2f80b
KZ
16712msgid "duplicate ruid or euid"
16713msgstr "дублювання ruid або euid"
0027a8b1 16714
49b90d82 16715#: sys-utils/setpriv.c:798
0ed2f80b
KZ
16716msgid "failed to parse reuid"
16717msgstr "не вдалося обробити reuid"
0027a8b1 16718
49b90d82 16719#: sys-utils/setpriv.c:807
0ed2f80b
KZ
16720msgid "duplicate rgid"
16721msgstr "дублювання rgid"
8d398470 16722
49b90d82 16723#: sys-utils/setpriv.c:809
0ed2f80b
KZ
16724msgid "failed to parse rgid"
16725msgstr "не вдалося обробити rgid"
0027a8b1 16726
49b90d82 16727#: sys-utils/setpriv.c:813
0ed2f80b
KZ
16728msgid "duplicate egid"
16729msgstr "дублювання egid"
0027a8b1 16730
49b90d82 16731#: sys-utils/setpriv.c:815
0ed2f80b
KZ
16732msgid "failed to parse egid"
16733msgstr "не вдалося обробити egid"
55032d70 16734
49b90d82 16735#: sys-utils/setpriv.c:819
0ed2f80b
KZ
16736msgid "duplicate rgid or egid"
16737msgstr "дублювання rgid або egid"
55032d70 16738
49b90d82 16739#: sys-utils/setpriv.c:821
0ed2f80b
KZ
16740msgid "failed to parse regid"
16741msgstr "не вдалося обробити regid"
55032d70 16742
49b90d82 16743#: sys-utils/setpriv.c:826
0ed2f80b
KZ
16744msgid "duplicate --clear-groups option"
16745msgstr "дублювання параметра --clear-groups"
55032d70 16746
49b90d82 16747#: sys-utils/setpriv.c:832
0ed2f80b
KZ
16748msgid "duplicate --keep-groups option"
16749msgstr "дублювання параметра --keep-groups"
55032d70 16750
49b90d82
KZ
16751#: sys-utils/setpriv.c:838
16752#, fuzzy
16753msgid "duplicate --init-groups option"
16754msgstr "дублювання параметра --groups"
16755
16756#: sys-utils/setpriv.c:844
0ed2f80b
KZ
16757msgid "duplicate --groups option"
16758msgstr "дублювання параметра --groups"
55032d70 16759
49b90d82 16760#: sys-utils/setpriv.c:853
0ed2f80b
KZ
16761msgid "duplicate --inh-caps option"
16762msgstr "дублювання параметра --inh-caps"
55032d70 16763
49b90d82
KZ
16764#: sys-utils/setpriv.c:859
16765#, fuzzy
16766msgid "duplicate --ambient-caps option"
16767msgstr "дублювання параметра --inh-caps"
16768
16769#: sys-utils/setpriv.c:865
0ed2f80b
KZ
16770msgid "duplicate --bounding-set option"
16771msgstr "дублювання параметра --bounding-set"
55032d70 16772
49b90d82 16773#: sys-utils/setpriv.c:871
0ed2f80b
KZ
16774msgid "duplicate --securebits option"
16775msgstr "дублювання параметра --securebits"
55032d70 16776
49b90d82 16777#: sys-utils/setpriv.c:877
55032d70 16778msgid "duplicate --selinux-label option"
7ade4eda 16779msgstr "дублювання параметра --selinux-label"
55032d70 16780
49b90d82 16781#: sys-utils/setpriv.c:883
55032d70 16782msgid "duplicate --apparmor-profile option"
7ade4eda 16783msgstr "дублювання параметра --apparmor-profile"
55032d70 16784
49b90d82 16785#: sys-utils/setpriv.c:899
55032d70 16786msgid "--dump is incompatible with all other options"
7ade4eda 16787msgstr "параметр --dump несумісний з іншими параметрами"
55032d70 16788
49b90d82 16789#: sys-utils/setpriv.c:907
55032d70 16790msgid "--list-caps must be specified alone"
7ade4eda 16791msgstr "--list-caps слід вказувати без інших параметрів"
55032d70 16792
49b90d82 16793#: sys-utils/setpriv.c:913
55032d70 16794msgid "No program specified"
7ade4eda 16795msgstr "Не вказано програму"
55032d70 16796
49b90d82
KZ
16797#: sys-utils/setpriv.c:919
16798#, fuzzy
16799msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
0ed2f80b 16800msgstr "--[re]gid потребує параметра --keep-groups, --clear-groups або --groups"
55032d70 16801
49b90d82
KZ
16802#: sys-utils/setpriv.c:923
16803msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
16804msgstr ""
16805
16806#: sys-utils/setpriv.c:927
16807#, c-format
16808msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
16809msgstr ""
16810
16811#: sys-utils/setpriv.c:932
55032d70 16812msgid "disallow granting new privileges failed"
7ade4eda 16813msgstr "не вдалося заборонити надання нових прав доступу"
55032d70 16814
49b90d82 16815#: sys-utils/setpriv.c:940
55032d70 16816msgid "keep process capabilities failed"
7ade4eda 16817msgstr "спроба збереження можливостей процесу зазнала невдачі"
55032d70 16818
49b90d82 16819#: sys-utils/setpriv.c:948
55032d70 16820msgid "activate capabilities"
7ade4eda 16821msgstr "задіяти можливості"
55032d70 16822
49b90d82 16823#: sys-utils/setpriv.c:954
55032d70 16824msgid "reactivate capabilities"
7ade4eda 16825msgstr "повторно задіяти можливості"
55032d70 16826
49b90d82
KZ
16827#: sys-utils/setpriv.c:965
16828#, fuzzy
16829msgid "initgroups failed"
16830msgstr "помилка setgroups"
16831
16832#: sys-utils/setpriv.c:973
d0992120 16833msgid "set process securebits failed"
7ade4eda 16834msgstr "спроба встановлення бітів захисту процесу зазнала невдачі"
55032d70 16835
49b90d82 16836#: sys-utils/setpriv.c:979
55032d70 16837msgid "apply bounding set"
7ade4eda 16838msgstr "застосувати набір обмеження"
55032d70 16839
49b90d82 16840#: sys-utils/setpriv.c:985
55032d70 16841msgid "apply capabilities"
7ade4eda 16842msgstr "застосувати можливості"
55032d70 16843
49b90d82 16844#: sys-utils/setpriv.c:994
7ade4eda 16845#, c-format
55032d70 16846msgid "cannot execute: %s"
7ade4eda 16847msgstr "не вдалося виконати: %s"
0027a8b1 16848
49b90d82 16849#: sys-utils/setsid.c:33
3827f471 16850#, c-format
3406942e 16851msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
3827f471 16852msgstr " %s [параметри] <програма> [аргументи ...]\n"
c129767e 16853
49b90d82 16854#: sys-utils/setsid.c:37
6bbace6d 16855msgid "Run a program in a new session.\n"
10cd5e05 16856msgstr "Запустити програму у новому сеансі.\n"
6bbace6d 16857
49b90d82 16858#: sys-utils/setsid.c:40
8d398470 16859msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
3827f471 16860msgstr " -c, --ctty зробити керівним терміналом поточний термінал\n"
8d398470 16861
49b90d82 16862#: sys-utils/setsid.c:41
d0992120 16863msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
0ed2f80b 16864msgstr " -w, --wait зачекати на завершення роботи програм і використати ті самі повернуті дані\n"
d0992120 16865
49b90d82 16866#: sys-utils/setsid.c:95
3406942e 16867msgid "fork"
3827f471 16868msgstr "розгалуження"
3406942e 16869
49b90d82 16870#: sys-utils/setsid.c:107
6e309861 16871#, c-format
d0992120 16872msgid "child %d did not exit normally"
6e309861 16873msgstr "дочірній процес %d не завершив роботу у штатному режимі"
d0992120 16874
49b90d82 16875#: sys-utils/setsid.c:112
3406942e 16876msgid "setsid failed"
80923cd6 16877msgstr "помилка у setsid"
3406942e 16878
49b90d82 16879#: sys-utils/setsid.c:115
8d398470 16880msgid "failed to set the controlling terminal"
3827f471 16881msgstr "не вдалося встановити керівний термінал"
8d398470 16882
6bbace6d 16883#: sys-utils/swapoff.c:86
3827f471 16884#, c-format
8d398470 16885msgid "swapoff %s\n"
3827f471 16886msgstr "swapoff %s\n"
8d398470 16887
b40dc5a9 16888#: sys-utils/swapoff.c:105
8d398470 16889msgid "Not superuser."
3827f471 16890msgstr "Не адміністратор."
8d398470 16891
b40dc5a9 16892#: sys-utils/swapoff.c:108
8d398470
KZ
16893#, c-format
16894msgid "%s: swapoff failed"
3827f471 16895msgstr "%s: помилка swapoff"
3406942e 16896
49b90d82 16897#: sys-utils/swapoff.c:123 sys-utils/swapon.c:795
3827f471 16898#, c-format
3406942e 16899msgid " %s [options] [<spec>]\n"
3827f471 16900msgstr " %s [параметри] [<специфікація>]\n"
3406942e 16901
49b90d82 16902#: sys-utils/swapoff.c:126
6bbace6d 16903msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
10cd5e05 16904msgstr "Вимкнути пристрої і файли для поділу на сторінки і резервування.\n"
6bbace6d 16905
49b90d82 16906#: sys-utils/swapoff.c:129
3406942e 16907msgid ""
8d398470 16908" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
3406942e 16909" -v, --verbose verbose mode\n"
3406942e 16910msgstr ""
3827f471
YC
16911" -a, --all вимкнути всі області свопінгу з /proc/swaps\n"
16912" -v, --verbose режим докладних повідомлень\n"
3406942e 16913
b40dc5a9 16914#: sys-utils/swapoff.c:135
3406942e 16915msgid ""
8d398470
KZ
16916"\n"
16917"The <spec> parameter:\n"
16918" -L <label> LABEL of device to be used\n"
16919" -U <uuid> UUID of device to be used\n"
16920" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
16921" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
16922" <device> name of device to be used\n"
16923" <file> name of file to be used\n"
3406942e 16924msgstr ""
3827f471
YC
16925"\n"
16926"Параметр <специфікація>:\n"
16927" -L <мітка> МІТКА пристрою, який буде використано\n"
16928" -U <uuid> UUID пристрою, який буде використано\n"
16929" LABEL=<мітка> МІТКА пристрою, який буде використано\n"
16930" UUID=<uuid> UUID пристрою, який буде використано\n"
16931" <пристрій> назва пристрою, який буде використано\n"
16932" <файл> назва файла, який буде використано\n"
3406942e 16933
49b90d82 16934#: sys-utils/swapon.c:97
eb0f80a6 16935msgid "device file or partition path"
3827f471 16936msgstr "файл пристрою або шлях до розділу"
eb0f80a6 16937
49b90d82 16938#: sys-utils/swapon.c:98
eb0f80a6 16939msgid "type of the device"
3827f471 16940msgstr "тип пристрою"
eb0f80a6 16941
49b90d82 16942#: sys-utils/swapon.c:99
eb0f80a6 16943msgid "size of the swap area"
6e309861 16944msgstr "розмір області резервної пам'яті (свопінгу)"
eb0f80a6 16945
49b90d82 16946#: sys-utils/swapon.c:100
eb0f80a6 16947msgid "bytes in use"
3827f471 16948msgstr "байтів використано"
eb0f80a6 16949
49b90d82 16950#: sys-utils/swapon.c:101
eb0f80a6 16951msgid "swap priority"
3827f471 16952msgstr "пріоритет свопінгу"
eb0f80a6 16953
49b90d82 16954#: sys-utils/swapon.c:102
6bbace6d 16955msgid "swap uuid"
10cd5e05 16956msgstr "uuid резервної пам’яті"
6bbace6d 16957
49b90d82 16958#: sys-utils/swapon.c:103
6bbace6d 16959msgid "swap label"
10cd5e05 16960msgstr "мітка свопінгу (резервної пам’яті)"
6bbace6d 16961
49b90d82 16962#: sys-utils/swapon.c:251
8d398470 16963#, c-format
eb0f80a6 16964msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
3827f471 16965msgstr "%s\t\t\t\tТип\t\tРозмір\tВикор.\tПріоритет\n"
8d398470 16966
49b90d82 16967#: sys-utils/swapon.c:251
8d398470 16968msgid "Filename"
3827f471 16969msgstr "Назва файла"
3406942e 16970
49b90d82 16971#: sys-utils/swapon.c:317
3406942e
KZ
16972#, c-format
16973msgid "%s: reinitializing the swap."
6e309861 16974msgstr "%s: повторно ініціалізуємо резервну пам'ять (свопінг)."
3406942e 16975
49b90d82 16976#: sys-utils/swapon.c:381
80923cd6 16977#, c-format
3406942e 16978msgid "%s: lseek failed"
80923cd6 16979msgstr "%s: операція lseek завершилась помилкою"
3406942e 16980
49b90d82 16981#: sys-utils/swapon.c:387
3827f471 16982#, c-format
3406942e 16983msgid "%s: write signature failed"
3827f471 16984msgstr "%s: спроба запису підпису зазнала невдачі"
3406942e 16985
49b90d82 16986#: sys-utils/swapon.c:541
3827f471 16987#, c-format
3406942e 16988msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
3827f471 16989msgstr "%s: пропускаємо, здається, містить дірки."
3406942e 16990
49b90d82 16991#: sys-utils/swapon.c:549
3827f471 16992#, c-format
3406942e 16993msgid "%s: get size failed"
3827f471 16994msgstr "%s: не вдалося отримати розмір"
3406942e 16995
49b90d82 16996#: sys-utils/swapon.c:555
3406942e
KZ
16997#, c-format
16998msgid "%s: read swap header failed"
0ed2f80b 16999msgstr "%s: спроба читання заголовка резервної пам'яті (свопінгу) зазнала невдачі"
3406942e 17000
49b90d82 17001#: sys-utils/swapon.c:560
de61006a 17002#, c-format
784c8a40 17003msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
de61006a 17004msgstr "%s: виявлено підпис [розмір сторінки=%d, підпис=%s]"
784c8a40 17005
49b90d82 17006#: sys-utils/swapon.c:571
3406942e
KZ
17007#, c-format
17008msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
3827f471 17009msgstr "%s: розмстор=%d, розмсвоп=%llu, розмпристр=%llu"
3406942e 17010
49b90d82 17011#: sys-utils/swapon.c:576
3406942e
KZ
17012#, c-format
17013msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
0ed2f80b 17014msgstr "%s: значення last_page 0x%08llx є більшим за справжній розмір простору свопінгу"
3406942e 17015
49b90d82 17016#: sys-utils/swapon.c:586
3406942e
KZ
17017#, c-format
17018msgid "%s: swap format pagesize does not match."
3827f471 17019msgstr "%s: розмір сторінки формату свопінгу є невідповідним."
3406942e 17020
49b90d82 17021#: sys-utils/swapon.c:592
c129767e 17022#, c-format
0ed2f80b
KZ
17023msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
17024msgstr "%s: розмір сторінки формату свопінгу є невідповідним. (Скористайтеся --fixpgsz, щоб повторно ініціалізувати його.)"
c129767e 17025
49b90d82 17026#: sys-utils/swapon.c:601
c129767e 17027#, c-format
3406942e 17028msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
0ed2f80b 17029msgstr "%s: виявлено дані програмного присипляння. Перезаписуємо підпис розділу свопінгу."
3406942e 17030
49b90d82 17031#: sys-utils/swapon.c:671
3827f471 17032#, c-format
8d398470 17033msgid "swapon %s\n"
3827f471 17034msgstr "swapon %s\n"
3406942e 17035
49b90d82 17036#: sys-utils/swapon.c:675
3827f471 17037#, c-format
3406942e 17038msgid "%s: swapon failed"
3827f471 17039msgstr "%s: помилка swapon"
3406942e 17040
49b90d82 17041#: sys-utils/swapon.c:748
de61006a 17042#, c-format
784c8a40 17043msgid "%s: noauto option -- ignored"
de61006a 17044msgstr "%s: параметр noauto -- ігноруємо"
784c8a40 17045
49b90d82 17046#: sys-utils/swapon.c:770
de61006a 17047#, c-format
784c8a40 17048msgid "%s: already active -- ignored"
de61006a 17049msgstr "%s: вже задіяно -- ігноруємо"
784c8a40 17050
49b90d82 17051#: sys-utils/swapon.c:776
2e4eb3d1 17052#, c-format
6cd39864 17053msgid "%s: inaccessible -- ignored"
2e4eb3d1 17054msgstr "%s: недоступне -- проігноровано"
784c8a40 17055
49b90d82 17056#: sys-utils/swapon.c:798
6bbace6d 17057msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
10cd5e05 17058msgstr "Увімкнути пристрої і файли для поділу на сторінки і резервування.\n"
6bbace6d 17059
49b90d82 17060#: sys-utils/swapon.c:801
6bbace6d 17061msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
10cd5e05 17062msgstr " -a, --all увімкнути усі області резервної пам’яті з /etc/fstab\n"
6bbace6d 17063
49b90d82 17064#: sys-utils/swapon.c:802
6bbace6d 17065msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
10cd5e05 17066msgstr " -d, --discard[=<правила>] увімкнути відкидання щодо резервування, якщо підтримується пристроєм\n"
6bbace6d 17067
49b90d82 17068#: sys-utils/swapon.c:803
6bbace6d 17069msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
10cd5e05 17070msgstr " -e, --ifexists без повідомлень пропускати пристрої, яких не існує\n"
6bbace6d 17071
49b90d82 17072#: sys-utils/swapon.c:804
6bbace6d 17073msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
10cd5e05 17074msgstr " -f, --fixpgsz повторно ініціалізувати простір резервної пам’яті, якщо потрібно\n"
6bbace6d 17075
49b90d82 17076#: sys-utils/swapon.c:805
6bbace6d 17077msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
10cd5e05 17078msgstr " -o, --options <список> список відокремлених комами параметрів свопінгу (резервної пам’яті)\n"
6bbace6d 17079
49b90d82 17080#: sys-utils/swapon.c:806
6bbace6d 17081msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
10cd5e05 17082msgstr " -p, --priority <число> вказати пріоритетність пристрою резервної пам’яті\n"
6bbace6d 17083
49b90d82 17084#: sys-utils/swapon.c:807
6bbace6d 17085msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
10cd5e05 17086msgstr " -s, --summary показати резюме щодо використаних пристроїв резервної пам’яті (ЗАСТАРІЛЕ)\n"
6bbace6d 17087
49b90d82 17088#: sys-utils/swapon.c:808
6bbace6d 17089msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
10cd5e05 17090msgstr " --show[=<стовпчики>] показати резюме у визначеній таблиці\n"
6bbace6d 17091
49b90d82 17092#: sys-utils/swapon.c:809
6bbace6d 17093msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
10cd5e05 17094msgstr " --noheadings не виводити заголовок таблиці (з --show)\n"
6bbace6d 17095
49b90d82 17096#: sys-utils/swapon.c:810
6bbace6d 17097msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
10cd5e05 17098msgstr " --raw використовувати формат виведення без обробки (з --show)\n"
6bbace6d 17099
49b90d82 17100#: sys-utils/swapon.c:811
6bbace6d 17101msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
10cd5e05 17102msgstr " --bytes показати розмір області свопінгу (резервної пам’яті) у байтах у виведенні --show\n"
6bbace6d 17103
49b90d82 17104#: sys-utils/swapon.c:812
6bbace6d 17105msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
10cd5e05 17106msgstr " -v, --verbose режим докладних повідомлень\n"
6bbace6d 17107
49b90d82 17108#: sys-utils/swapon.c:817
8d398470
KZ
17109msgid ""
17110"\n"
17111"The <spec> parameter:\n"
17112" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
17113" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
17114" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
17115" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
17116" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
17117" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
17118" <device> name of device to be used\n"
17119" <file> name of file to be used\n"
3406942e 17120msgstr ""
3827f471
YC
17121"\n"
17122"Параметр <специфікація>:\n"
17123" -L <мітка> синонім LABEL=<мітка>\n"
17124" -U <uuid> синонім UUID=<uuid>\n"
17125" LABEL=<мітка> визначає пристрій за міткою області свопінгу\n"
17126" UUID=<uuid> визначає пристрій за UUID області свопінгу\n"
17127" PARTLABEL=<мітка> визначає пристрій за міткою розділу\n"
17128" PARTUUID=<uuid> визначає пристрій за UUID розділу\n"
17129" <пристрій> назва пристрою, який буде використано\n"
17130" <файл> назва файла, який буде використано\n"
3406942e 17131
49b90d82 17132#: sys-utils/swapon.c:827
d0992120
KZ
17133msgid ""
17134"\n"
17135"Available discard policy types (for --discard):\n"
b0041e4a
KZ
17136" once : only single-time area discards are issued\n"
17137" pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
17138"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
d0992120 17139msgstr ""
6e309861
YC
17140"\n"
17141"Доступні типи правил відкидання (для --discard):\n"
daa04986
YC
17142" once : використовуються лише відкидання одноразових областей. (swapon)\n"
17143" pages : відкидати звільнені сторінки до повторного використання.\n"
10cd5e05 17144" Якщо не вибрано жодних правил, використовуються обидва набори (типова поведінка).\n"
d0992120 17145
49b90d82 17146#: sys-utils/swapon.c:910
55032d70 17147msgid "failed to parse priority"
7ade4eda 17148msgstr "не вдалося обробити значення пріоритетності"
55032d70 17149
49b90d82 17150#: sys-utils/swapon.c:929
6e309861 17151#, c-format
d0992120 17152msgid "unsupported discard policy: %s"
6e309861 17153msgstr "непідтримувані правила відкидання: %s"
d0992120 17154
784c8a40 17155#: sys-utils/swapon-common.c:73
3827f471 17156#, c-format
8d398470 17157msgid "cannot find the device for %s"
3827f471 17158msgstr "не вдалося знайти пристрій для %s"
8d398470 17159
ebe345d1 17160#: sys-utils/switch_root.c:60
3406942e 17161msgid "failed to open directory"
3827f471 17162msgstr "не вдалося відкрити каталог"
3406942e 17163
ebe345d1 17164#: sys-utils/switch_root.c:68
eb0f80a6 17165msgid "stat failed"
3827f471 17166msgstr "операція stat завершилась помилкою"
3406942e 17167
ebe345d1 17168#: sys-utils/switch_root.c:79
3406942e 17169msgid "failed to read directory"
3827f471 17170msgstr "не вдалося прочитати каталог"
3406942e 17171
ebe345d1 17172#: sys-utils/switch_root.c:116
3827f471 17173#, c-format
3406942e 17174msgid "failed to unlink %s"
6e309861 17175msgstr "не вдалося від'єднати %s"
3406942e 17176
ebe345d1 17177#: sys-utils/switch_root.c:153
3827f471 17178#, c-format
3406942e 17179msgid "failed to mount moving %s to %s"
3827f471 17180msgstr "не вдалося змонтувати рухомий %s до %s"
3406942e 17181
ebe345d1 17182#: sys-utils/switch_root.c:155
3827f471 17183#, c-format
3406942e 17184msgid "forcing unmount of %s"
3827f471 17185msgstr "примусово виконуємо демонтування %s"
3406942e 17186
ebe345d1 17187#: sys-utils/switch_root.c:161
3827f471 17188#, c-format
3406942e 17189msgid "failed to change directory to %s"
3827f471 17190msgstr "не вдалося змінити каталог на %s"
3406942e 17191
ebe345d1 17192#: sys-utils/switch_root.c:173
3827f471 17193#, c-format
3406942e 17194msgid "failed to mount moving %s to /"
3827f471 17195msgstr "не вдалося змонтувати рухомий %s до /"
3406942e 17196
ebe345d1 17197#: sys-utils/switch_root.c:179
3406942e 17198msgid "failed to change root"
3827f471 17199msgstr "не вдалося змінити кореневий каталог"
3406942e 17200
ebe345d1 17201#: sys-utils/switch_root.c:192
55032d70 17202msgid "old root filesystem is not an initramfs"
7ade4eda 17203msgstr "старою кореневою файловою системою не є initramfs"
55032d70 17204
49b90d82 17205#: sys-utils/switch_root.c:205
3827f471 17206#, c-format
3406942e 17207msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
3827f471 17208msgstr " %s [параметри] <новий кореневий каталог> <init> <аргументи до init>\n"
3406942e 17209
49b90d82 17210#: sys-utils/switch_root.c:209
6bbace6d 17211msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
10cd5e05 17212msgstr "Перемкнутися на іншу файлову систему як кореневу у ієрархії монтування.\n"
6bbace6d 17213
49b90d82 17214#: sys-utils/switch_root.c:255
3406942e 17215msgid "failed. Sorry."
3827f471 17216msgstr "помилка. Вибачте."
3406942e 17217
49b90d82 17218#: sys-utils/switch_root.c:258
80923cd6 17219#, c-format
3406942e 17220msgid "cannot access %s"
80923cd6 17221msgstr "не вдалося отримати доступ до %s"
3406942e 17222
49b90d82 17223#: sys-utils/tunelp.c:98
6bbace6d 17224msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
10cd5e05 17225msgstr "Встановити різноманітні параметри рядкового принтера.\n"
6bbace6d 17226
49b90d82 17227#: sys-utils/tunelp.c:101
3406942e 17228msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
3827f471 17229msgstr " -i, --irq <число> вказати irq паралельного порту\n"
3406942e 17230
49b90d82 17231#: sys-utils/tunelp.c:102
3406942e 17232msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
3827f471 17233msgstr " -t, --time <мс> час очікування драйвера у мілісекундах\n"
3406942e 17234
49b90d82 17235#: sys-utils/tunelp.c:103
0ed2f80b
KZ
17236msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
17237msgstr " -c, --chars <n> кількість виведених символів перед сном\n"
3406942e 17238
49b90d82 17239#: sys-utils/tunelp.c:104
3406942e 17240msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
3827f471 17241msgstr " -w, --wait <мкс> очікування у мікросекундах\n"
3406942e
KZ
17242
17243#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
17244#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
17245#. exactly that very same string.
49b90d82 17246#: sys-utils/tunelp.c:108
3406942e 17247msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
3827f471 17248msgstr " -a, --abort <on|off> переривати роботу у разі помилки\n"
3406942e 17249
49b90d82 17250#: sys-utils/tunelp.c:109
3406942e 17251msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
0ed2f80b 17252msgstr " -o, --check-status <on|off> перевірити стан принтера до виконання друку\n"
3406942e 17253
49b90d82 17254#: sys-utils/tunelp.c:110
3406942e 17255msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
3827f471 17256msgstr " -C, --careful <on|off> додаткова до перевірки стану перевірка\n"
3406942e 17257
49b90d82 17258#: sys-utils/tunelp.c:111
3406942e 17259msgid " -s, --status query printer status\n"
3827f471 17260msgstr " -s, --status опитати принтер щодо стану\n"
3406942e 17261
49b90d82 17262#: sys-utils/tunelp.c:112
3406942e 17263msgid " -r, --reset reset the port\n"
3827f471 17264msgstr " -r, --reset скинути номер порту\n"
3406942e 17265
49b90d82 17266#: sys-utils/tunelp.c:113
3406942e 17267msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
0ed2f80b 17268msgstr " -q, --print-irq <on|off> перемикач показу поточних параметрів irq\n"
3406942e 17269
49b90d82 17270#: sys-utils/tunelp.c:259
3827f471 17271#, c-format
3406942e 17272msgid "%s not an lp device"
3827f471 17273msgstr "%s не є пристроєм lp"
c129767e 17274
49b90d82 17275#: sys-utils/tunelp.c:278
0ed2f80b
KZ
17276msgid "LPGETSTATUS error"
17277msgstr "помилка LPGETSTATUS"
17278
49b90d82 17279#: sys-utils/tunelp.c:283
0ed2f80b
KZ
17280#, c-format
17281msgid "%s status is %d"
17282msgstr "%s стан - %d"
17283
49b90d82 17284#: sys-utils/tunelp.c:285
0ed2f80b
KZ
17285#, c-format
17286msgid ", busy"
17287msgstr ", зайнятий"
17288
49b90d82 17289#: sys-utils/tunelp.c:287
0ed2f80b
KZ
17290#, c-format
17291msgid ", ready"
17292msgstr ", готовий"
17293
49b90d82 17294#: sys-utils/tunelp.c:289
0ed2f80b
KZ
17295#, c-format
17296msgid ", out of paper"
17297msgstr ", скінчився папір"
17298
49b90d82 17299#: sys-utils/tunelp.c:291
0ed2f80b
KZ
17300#, c-format
17301msgid ", on-line"
17302msgstr ", on-line"
17303
49b90d82 17304#: sys-utils/tunelp.c:293
0ed2f80b
KZ
17305#, c-format
17306msgid ", error"
17307msgstr ", помилка"
17308
49b90d82 17309#: sys-utils/tunelp.c:298
0ed2f80b
KZ
17310msgid "ioctl failed"
17311msgstr "помилка ioctl"
17312
49b90d82 17313#: sys-utils/tunelp.c:308
0ed2f80b
KZ
17314msgid "LPGETIRQ error"
17315msgstr "помилка LPGETIRQ"
17316
49b90d82 17317#: sys-utils/tunelp.c:313
0ed2f80b
KZ
17318#, c-format
17319msgid "%s using IRQ %d\n"
17320msgstr "%s використовує IRQ %d\n"
17321
49b90d82 17322#: sys-utils/tunelp.c:315
0ed2f80b
KZ
17323#, c-format
17324msgid "%s using polling\n"
17325msgstr "%s використовує опитування стану\n"
17326
49b90d82 17327#: sys-utils/umount.c:79
0ed2f80b
KZ
17328#, c-format
17329msgid ""
17330" %1$s [-hV]\n"
17331" %1$s -a [options]\n"
17332" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
17333msgstr ""
17334" %1$s [-hV]\n"
17335" %1$s -a [параметри]\n"
17336" %1$s [параметри] <джерело> | <каталог>\n"
17337
49b90d82 17338#: sys-utils/umount.c:85
6bbace6d 17339msgid "Unmount filesystems.\n"
10cd5e05 17340msgstr "Демонтувати файлові системи.\n"
6bbace6d 17341
49b90d82 17342#: sys-utils/umount.c:88
0ed2f80b
KZ
17343msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
17344msgstr " -a, --all демонтувати всі файлові системи\n"
17345
49b90d82 17346#: sys-utils/umount.c:89
0ed2f80b
KZ
17347msgid ""
17348" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
17349" current namespace\n"
17350msgstr ""
17351" -A, --all-targets демонтувати всі точки монтування вказаного пристрою\n"
17352" у вказаному просторі назв\n"
17353
49b90d82 17354#: sys-utils/umount.c:91
0ed2f80b
KZ
17355msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
17356msgstr " -c, --no-canonicalize не переводити шляхи у канонічну форму\n"
17357
49b90d82 17358#: sys-utils/umount.c:92
0ed2f80b
KZ
17359msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
17360msgstr " -d, --detach-loop якщо змонтовано петльовий пристрій, також звільнити цей петльовий пристрій\n"
17361
49b90d82 17362#: sys-utils/umount.c:93
0ed2f80b
KZ
17363msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
17364msgstr " --fake тестовий запуск; пропустити системний виклик umount(2)\n"
17365
49b90d82 17366#: sys-utils/umount.c:94
0ed2f80b
KZ
17367msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
17368msgstr " -f, --force примусове демонтування (у разі недоступності системи NFS)\n"
17369
49b90d82 17370#: sys-utils/umount.c:95
0ed2f80b
KZ
17371msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
17372msgstr " -i, --internal-only не викликати допоміжні програми umount.<тип>\n"
17373
49b90d82 17374#: sys-utils/umount.c:97
0ed2f80b
KZ
17375msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
17376msgstr " -l, --lazy від'єднати файлову систему зараз, а вилучити дані щодо неї пізніше\n"
17377
49b90d82 17378#: sys-utils/umount.c:98
0ed2f80b
KZ
17379msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
17380msgstr " -O, --test-opts <список> обмежити набір файлових систем (скористайтеся з -a)\n"
17381
49b90d82 17382#: sys-utils/umount.c:99
0ed2f80b
KZ
17383msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
17384msgstr " -R, --recursive рекурсивно демонтувати призначення з усіма дочірніми вузлами\n"
17385
49b90d82 17386#: sys-utils/umount.c:100
0ed2f80b
KZ
17387msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
17388msgstr " -r, --read-only якщо не вдасться демонтувати, спробувати перемонтувати у режимі читання\n"
17389
49b90d82 17390#: sys-utils/umount.c:101
0ed2f80b
KZ
17391msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
17392msgstr " -t, --types <список> обмежити набір типів файлових систем\n"
17393
49b90d82 17394#: sys-utils/umount.c:145
0ed2f80b
KZ
17395#, c-format
17396msgid "%s (%s) unmounted"
17397msgstr "%s (%s) демонтовано"
17398
49b90d82 17399#: sys-utils/umount.c:147
0ed2f80b
KZ
17400#, c-format
17401msgid "%s unmounted"
17402msgstr "%s демонтовано"
17403
49b90d82 17404#: sys-utils/umount.c:207
0ed2f80b
KZ
17405msgid "failed to set umount target"
17406msgstr "не вдалося встановити призначення umount"
17407
49b90d82 17408#: sys-utils/umount.c:223
0ed2f80b
KZ
17409msgid "libmount table allocation failed"
17410msgstr "помилка розподілу таблиці libmount"
17411
49b90d82 17412#: sys-utils/umount.c:266 sys-utils/umount.c:346
0ed2f80b
KZ
17413msgid "libmount iterator allocation failed"
17414msgstr "помилка розподілу ітератора libmount"
17415
49b90d82 17416#: sys-utils/umount.c:272
0ed2f80b
KZ
17417#, c-format
17418msgid "failed to get child fs of %s"
17419msgstr "не вдалося отримати дочірню файлову систему %s"
17420
49b90d82 17421#: sys-utils/umount.c:310 sys-utils/umount.c:333
0ed2f80b
KZ
17422#, c-format
17423msgid "%s: not found"
17424msgstr "%s: не знайдено"
17425
49b90d82 17426#: sys-utils/umount.c:340
0ed2f80b
KZ
17427#, c-format
17428msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
b7b9d9bf 17429msgstr "%s: не вдалося визначити джерело (підтримки --all-targets для систем зі звичайним файлом mtab не передбачено)."
0ed2f80b 17430
784c8a40 17431#: sys-utils/unshare.c:89
10cd5e05 17432#, c-format
6bbace6d 17433msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
10cd5e05 17434msgstr "непідтримуваний аргумент --setgroups, «%s»"
6bbace6d 17435
784c8a40 17436#: sys-utils/unshare.c:110 sys-utils/unshare.c:125
0ed2f80b
KZ
17437#, c-format
17438msgid "write failed %s"
17439msgstr "помилка під час спроби запису: %s"
17440
784c8a40 17441#: sys-utils/unshare.c:148
242d1044 17442#, c-format
d3cac66d 17443msgid "unsupported propagation mode: %s"
242d1044 17444msgstr "непідтримуваний режим поширення: %s"
d3cac66d 17445
784c8a40 17446#: sys-utils/unshare.c:157
d3cac66d 17447msgid "cannot change root filesystem propagation"
242d1044 17448msgstr "не вдалося змінити поширення кореневої файлової системи"
d3cac66d 17449
ebe345d1
KZ
17450#: sys-utils/unshare.c:188
17451#, c-format
17452msgid "mount %s on %s failed"
17453msgstr "спроба монтування %s до %s завершилася невдало"
17454
784c8a40 17455#: sys-utils/unshare.c:202
242d1044 17456#, c-format
d3cac66d 17457msgid "cannot stat %s"
242d1044 17458msgstr "не вдалося отримати статистичні дані щодо %s"
d3cac66d 17459
784c8a40 17460#: sys-utils/unshare.c:213
b5ef1472 17461msgid "pipe failed"
de61006a 17462msgstr "помилка pipe"
b5ef1472 17463
784c8a40 17464#: sys-utils/unshare.c:227
b5ef1472 17465msgid "failed to read pipe"
de61006a 17466msgstr "не вдалося виконати читання каналу"
b5ef1472 17467
784c8a40 17468#: sys-utils/unshare.c:250
6bbace6d 17469msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
10cd5e05 17470msgstr "Запустити програму із деякими просторами назв, які не є спільними для батьківського процесу.\n"
6bbace6d 17471
784c8a40 17472#: sys-utils/unshare.c:253
d3cac66d 17473msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
242d1044 17474msgstr " -m, --mount[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв монтування\n"
0ed2f80b 17475
784c8a40 17476#: sys-utils/unshare.c:254
d3cac66d 17477msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
242d1044 17478msgstr " -u, --uts[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв UTS (назви вузла тощо)\n"
0ed2f80b 17479
784c8a40 17480#: sys-utils/unshare.c:255
d3cac66d 17481msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
242d1044 17482msgstr " -i, --ipc[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв IPC System V\n"
0ed2f80b 17483
784c8a40 17484#: sys-utils/unshare.c:256
d3cac66d 17485msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
242d1044 17486msgstr " -n, --net[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв мережі\n"
0ed2f80b 17487
784c8a40 17488#: sys-utils/unshare.c:257
d3cac66d 17489msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
242d1044 17490msgstr " -p, --pid[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв pid\n"
0ed2f80b 17491
784c8a40 17492#: sys-utils/unshare.c:258
d3cac66d 17493msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
242d1044 17494msgstr " -U, --user[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв користувача\n"
0ed2f80b 17495
784c8a40 17496#: sys-utils/unshare.c:259
784c8a40 17497msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
de61006a 17498msgstr " -C, --cgroup[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв cgroup\n"
784c8a40
KZ
17499
17500#: sys-utils/unshare.c:260
0ed2f80b
KZ
17501msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
17502msgstr " -f, --fork виконати розгалуження до запуску програми <програма>\n"
17503
784c8a40 17504#: sys-utils/unshare.c:261
0ed2f80b
KZ
17505msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
17506msgstr " --mount-proc[=<кат>] змонтувати файлову систему proc першою (з використанням --mount)\n"
17507
784c8a40 17508#: sys-utils/unshare.c:262
0ed2f80b 17509msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
b7b9d9bf 17510msgstr " -r, --map-root-user пов’язати поточного користувача з користувачем root (використовує --user)\n"
0ed2f80b 17511
784c8a40 17512#: sys-utils/unshare.c:263
d3cac66d 17513msgid ""
540afa68 17514" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
d3cac66d
KZ
17515" modify mount propagation in mount namespace\n"
17516msgstr ""
242d1044
YC
17517" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
17518" змінити поширення монтування у просторі назв монтувань\n"
d3cac66d 17519
784c8a40 17520#: sys-utils/unshare.c:265
b0041e4a 17521msgid " -s, --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
daa04986 17522msgstr " -s, --setgroups allow|deny керувати викликами setgroup у просторах назв користувачів\n"
6bbace6d 17523
49b90d82 17524#: sys-utils/unshare.c:385
0ed2f80b
KZ
17525msgid "unshare failed"
17526msgstr "помилка unshare"
17527
49b90d82 17528#: sys-utils/unshare.c:429
0ed2f80b
KZ
17529msgid "child exit failed"
17530msgstr "спроба завершити дочірній процес завершилася невдало"
17531
49b90d82 17532#: sys-utils/unshare.c:436
b0041e4a 17533msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
daa04986 17534msgstr "параметри --setgroups=allow і --map-root-user не можна використовувати одночасно"
6bbace6d 17535
49b90d82 17536#: sys-utils/unshare.c:456
0ed2f80b
KZ
17537#, c-format
17538msgid "mount %s failed"
17539msgstr "спроба монтування %s завершилася невдало"
17540
17541#: sys-utils/wdctl.c:73
17542msgid "Card previously reset the CPU"
17543msgstr "Процесор раніше скинуто карткою"
17544
17545#: sys-utils/wdctl.c:74
17546msgid "External relay 1"
17547msgstr "Зовнішній перемикач 1"
17548
17549#: sys-utils/wdctl.c:75
17550msgid "External relay 2"
17551msgstr "Зовнішній перемикач 2"
17552
17553#: sys-utils/wdctl.c:76
17554msgid "Fan failed"
17555msgstr "Помилка даних щодо охолодження"
17556
17557#: sys-utils/wdctl.c:77
17558msgid "Keep alive ping reply"
17559msgstr "Відповідь підтримання зв'язку"
17560
17561#: sys-utils/wdctl.c:78
17562msgid "Supports magic close char"
17563msgstr "Підтримує символ магічного закриття"
17564
17565#: sys-utils/wdctl.c:79
17566msgid "Reset due to CPU overheat"
17567msgstr "Скинуто через перегрівання процесора"
17568
17569#: sys-utils/wdctl.c:80
17570msgid "Power over voltage"
17571msgstr "Надмірне живлення"
17572
17573#: sys-utils/wdctl.c:81
17574msgid "Power bad/power fault"
17575msgstr "Помилка/Відмова живлення"
17576
17577#: sys-utils/wdctl.c:82
17578msgid "Pretimeout (in seconds)"
17579msgstr "Попередній час очікування (у секундах)"
17580
17581#: sys-utils/wdctl.c:83
17582msgid "Set timeout (in seconds)"
17583msgstr "Встановити час очікування (у секундах)"
17584
17585#: sys-utils/wdctl.c:84
17586msgid "Not trigger reboot"
17587msgstr "Не перезавантажувати"
17588
17589#: sys-utils/wdctl.c:100
17590msgid "flag name"
17591msgstr "назва прапорця"
17592
17593#: sys-utils/wdctl.c:101
17594msgid "flag description"
17595msgstr "опис прапорця"
17596
17597#: sys-utils/wdctl.c:102
17598msgid "flag status"
17599msgstr "стан прапорця"
17600
17601#: sys-utils/wdctl.c:103
17602msgid "flag boot status"
17603msgstr "стан прапорця під час завантаження"
17604
17605#: sys-utils/wdctl.c:104
17606msgid "watchdog device name"
17607msgstr "назва спостережного пристрою"
17608
17609#: sys-utils/wdctl.c:138
17610#, c-format
17611msgid "unknown flag: %s"
17612msgstr "невідомий прапорець: %s"
17613
49b90d82 17614#: sys-utils/wdctl.c:178
6bbace6d 17615msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
10cd5e05 17616msgstr "Показати стан засобу спостереження за обладнанням.\n"
6bbace6d 17617
49b90d82 17618#: sys-utils/wdctl.c:181
0ed2f80b
KZ
17619msgid ""
17620" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
17621" -F, --noflags don't print information about flags\n"
17622" -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
17623" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
17624" -O, --oneline print all information on one line\n"
17625" -o, --output <list> output columns of the flags\n"
17626" -r, --raw use raw output format for flags table\n"
17627" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
17628" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
17629" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
17630msgstr ""
17631" -f, --flags <список> вивести лише вибрані прапорці\n"
17632" -F, --noflags не виводити дані щодо прапорців\n"
17633" -I, --noident не виводити дані щодо профілю спостереження\n"
17634" -n, --noheadings не виводити заголовки для таблиці прапорців\n"
17635" -O, --oneline вивести всі дані у один рядок\n"
17636" -o, --output <список> вивести стовпчики прапорців\n"
17637" -r, --raw формат виведення без обробки для таблиці прапорців\n"
17638" -T, --notimeouts не виводити часи очікування засобу спостереження\n"
17639" -s, --settimeout <сек> встановити час очікування засобу спостереження\n"
17640" -x, --flags-only вивести лише таблицю прапорців (те саме, що і -I -T)\n"
17641
6bbace6d 17642#: sys-utils/wdctl.c:196
0ed2f80b
KZ
17643#, c-format
17644msgid "The default device is %s.\n"
17645msgstr "Типовим пристроєм є %s.\n"
17646
49b90d82 17647#: sys-utils/wdctl.c:290
0ed2f80b
KZ
17648#, c-format
17649msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
17650msgstr "%s: невідомі прапорці 0x%x\n"
17651
49b90d82 17652#: sys-utils/wdctl.c:320 sys-utils/wdctl.c:376
0ed2f80b
KZ
17653#, c-format
17654msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
17655msgstr "%s: засіб спостереження вже використовується, перериваємо завдання."
17656
49b90d82 17657#: sys-utils/wdctl.c:334 sys-utils/wdctl.c:404
0ed2f80b
KZ
17658#, c-format
17659msgid "%s: failed to disarm watchdog"
17660msgstr "%s: не вдалося вимкнути засіб спостереження"
17661
49b90d82 17662#: sys-utils/wdctl.c:343
0ed2f80b
KZ
17663#, c-format
17664msgid "cannot set timeout for %s"
17665msgstr "не вдалося встановити час очікування для %s"
17666
49b90d82 17667#: sys-utils/wdctl.c:349
0ed2f80b
KZ
17668#, c-format
17669msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
17670msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
17671msgstr[0] "Було встановлено час очікування у %d секунду.\n"
17672msgstr[1] "Було встановлено час очікування у %d секунди.\n"
17673msgstr[2] "Було встановлено час очікування у %d секунд.\n"
17674msgstr[3] "Було встановлено час очікування у одну секунду.\n"
17675
49b90d82 17676#: sys-utils/wdctl.c:383
0ed2f80b
KZ
17677#, c-format
17678msgid "%s: failed to get information about watchdog"
17679msgstr "%s: не вдалося отримати дані щодо засобу спостереження"
17680
49b90d82 17681#: sys-utils/wdctl.c:465 sys-utils/wdctl.c:468 sys-utils/wdctl.c:471
0ed2f80b
KZ
17682#, c-format
17683msgid "%-14s %2i second\n"
17684msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
17685msgstr[0] "%-14s %2i секунда\n"
17686msgstr[1] "%-14s %2i секунди\n"
17687msgstr[2] "%-14s %2i секунд\n"
17688msgstr[3] "%-14s %2i секунда\n"
17689
49b90d82 17690#: sys-utils/wdctl.c:466
0ed2f80b
KZ
17691msgid "Timeout:"
17692msgstr "Час очікування:"
17693
49b90d82 17694#: sys-utils/wdctl.c:469
0ed2f80b
KZ
17695msgid "Pre-timeout:"
17696msgstr "Попередній час очікування:"
17697
49b90d82 17698#: sys-utils/wdctl.c:472
0ed2f80b
KZ
17699msgid "Timeleft:"
17700msgstr "Залиш. часу:"
17701
49b90d82 17702#: sys-utils/wdctl.c:604
0ed2f80b
KZ
17703msgid "Device:"
17704msgstr "Пристрій:"
17705
49b90d82 17706#: sys-utils/wdctl.c:606
0ed2f80b
KZ
17707msgid "Identity:"
17708msgstr "Профіль:"
17709
49b90d82 17710#: sys-utils/wdctl.c:608
0ed2f80b
KZ
17711msgid "version"
17712msgstr "версія"
17713
6cd39864 17714#: sys-utils/zramctl.c:73
6bbace6d 17715msgid "zram device name"
10cd5e05 17716msgstr "назва пристрою zram"
6bbace6d 17717
6cd39864 17718#: sys-utils/zramctl.c:74
6bbace6d 17719msgid "limit on the uncompressed amount of data"
10cd5e05 17720msgstr "обмеження щодо нестисненого обсягу даних"
6bbace6d 17721
6cd39864 17722#: sys-utils/zramctl.c:75
6bbace6d 17723msgid "uncompressed size of stored data"
10cd5e05 17724msgstr "нестиснений розмір збережених даних"
6bbace6d 17725
6cd39864 17726#: sys-utils/zramctl.c:76
6bbace6d 17727msgid "compressed size of stored data"
10cd5e05 17728msgstr "стиснений розмір збережених даних"
6bbace6d 17729
6cd39864 17730#: sys-utils/zramctl.c:77
6bbace6d 17731msgid "the selected compression algorithm"
10cd5e05 17732msgstr "вибраний алгоритм стискання"
6bbace6d 17733
6cd39864 17734#: sys-utils/zramctl.c:78
6bbace6d 17735msgid "number of concurrent compress operations"
10cd5e05 17736msgstr "кількість одночасних дій зі стискання"
6bbace6d 17737
6cd39864 17738#: sys-utils/zramctl.c:79
6bbace6d 17739msgid "empty pages with no allocated memory"
10cd5e05 17740msgstr "порожні сторінки без розподіленої пам’яті"
6bbace6d 17741
6cd39864 17742#: sys-utils/zramctl.c:80
6bbace6d 17743msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
10cd5e05 17744msgstr "уся пам’ять із фрагментацією алокаторів та додатковим обсягом метаданих"
6bbace6d 17745
6cd39864 17746#: sys-utils/zramctl.c:81
d3cac66d 17747msgid "memory limit used to store compressed data"
242d1044 17748msgstr "обмеження пам’яті для зберігання стиснених даних"
d3cac66d 17749
6cd39864 17750#: sys-utils/zramctl.c:82
b5ef1472 17751msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
242d1044 17752msgstr "використана zram пам’яті для збереження стиснених даних"
d3cac66d 17753
6cd39864 17754#: sys-utils/zramctl.c:83
ac31e6f8 17755msgid "number of objects migrated by compaction"
242d1044 17756msgstr "кількість об’єктів, перенесених під час ущільнення"
d3cac66d 17757
ebe345d1 17758#: sys-utils/zramctl.c:378
d3cac66d 17759msgid "Failed to parse mm_stat"
242d1044 17760msgstr "Не вдалося обробити mm_stat"
d3cac66d 17761
49b90d82 17762#: sys-utils/zramctl.c:526
10cd5e05 17763#, c-format
6bbace6d
KZ
17764msgid ""
17765" %1$s [options] <device>\n"
17766" %1$s -r <device> [...]\n"
17767" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
17768msgstr ""
10cd5e05
YC
17769" %1$s [параметри] <пристрій>\n"
17770" %1$s -r <пристрій> [...]\n"
17771" %1$s [параметри] -f | <пристрій> -s <розмір>\n"
6bbace6d 17772
49b90d82 17773#: sys-utils/zramctl.c:532
6bbace6d 17774msgid "Set up and control zram devices.\n"
10cd5e05 17775msgstr "Налаштувати пристрої zram і керувати ними.\n"
6bbace6d 17776
49b90d82 17777#: sys-utils/zramctl.c:535
6bbace6d 17778msgid " -a, --algorithm lzo|lz4 compression algorithm to use\n"
10cd5e05 17779msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4 алгоритм стискання, яким слід скористатися\n"
6bbace6d 17780
49b90d82 17781#: sys-utils/zramctl.c:536
6bbace6d 17782msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
10cd5e05 17783msgstr " -b, --bytes вивести розмір у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
6bbace6d 17784
49b90d82 17785#: sys-utils/zramctl.c:537
6bbace6d 17786msgid " -f, --find find a free device\n"
10cd5e05 17787msgstr " -f, --find знайти вільний пристрій\n"
6bbace6d 17788
49b90d82 17789#: sys-utils/zramctl.c:538
6bbace6d 17790msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
10cd5e05 17791msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n"
6bbace6d 17792
49b90d82 17793#: sys-utils/zramctl.c:539
6bbace6d 17794msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
10cd5e05 17795msgstr " -o, --output <список> визначити стовпчики для виведення даних щодо стану\n"
6bbace6d 17796
49b90d82 17797#: sys-utils/zramctl.c:540
6bbace6d 17798msgid " --raw use raw status output format\n"
10cd5e05 17799msgstr " --raw використовувати формат виведення стану без обробки\n"
6bbace6d 17800
49b90d82 17801#: sys-utils/zramctl.c:541
6bbace6d 17802msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
10cd5e05 17803msgstr " -r, --reset скинути усі вказані пристрої\n"
6bbace6d 17804
49b90d82 17805#: sys-utils/zramctl.c:542
6bbace6d 17806msgid " -s, --size <size> device size\n"
10cd5e05 17807msgstr " -s, --size <розмір> розмір пристрою\n"
6bbace6d 17808
49b90d82 17809#: sys-utils/zramctl.c:543
6bbace6d 17810msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
10cd5e05 17811msgstr " -t, --streams <кількість> кількість потоків стискання\n"
6bbace6d 17812
ebe345d1 17813#: sys-utils/zramctl.c:608
10cd5e05 17814#, c-format
6bbace6d 17815msgid "unsupported algorithm: %s"
10cd5e05 17816msgstr "непідтримуваний алгоритм: %s"
6bbace6d 17817
ebe345d1 17818#: sys-utils/zramctl.c:630
6bbace6d 17819msgid "failed to parse streams"
10cd5e05 17820msgstr "не вдалося обробити запис потоків обробки"
6bbace6d 17821
ebe345d1 17822#: sys-utils/zramctl.c:652
6bbace6d 17823msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
10cd5e05 17824msgstr "параметр --find не можна використовувати одночасно з <пристрій>"
6bbace6d 17825
ebe345d1 17826#: sys-utils/zramctl.c:658
6bbace6d 17827msgid "only one <device> at a time is allowed"
10cd5e05 17828msgstr "можна використовувати лише один <пристрій> за раз"
6bbace6d 17829
ebe345d1 17830#: sys-utils/zramctl.c:661
6bbace6d 17831msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
10cd5e05 17832msgstr "параметри --algorithm і --streams слід поєднувати з --size"
6bbace6d 17833
ebe345d1 17834#: sys-utils/zramctl.c:691 sys-utils/zramctl.c:720
10cd5e05 17835#, c-format
6bbace6d 17836msgid "%s: failed to reset"
10cd5e05 17837msgstr "%s: не вдалося скинути"
6bbace6d 17838
ebe345d1 17839#: sys-utils/zramctl.c:702 sys-utils/zramctl.c:710
6bbace6d 17840msgid "no free zram device found"
10cd5e05 17841msgstr "не знайдено вільного пристрою zram"
6bbace6d 17842
ebe345d1 17843#: sys-utils/zramctl.c:724
10cd5e05 17844#, c-format
6bbace6d 17845msgid "%s: failed to set number of streams"
10cd5e05 17846msgstr "%s: не вдалося встановити кількість потоків"
6bbace6d 17847
ebe345d1 17848#: sys-utils/zramctl.c:728
10cd5e05 17849#, c-format
6bbace6d 17850msgid "%s: failed to set algorithm"
10cd5e05 17851msgstr "%s: не вдалося встановити алгоритм"
6bbace6d 17852
ebe345d1 17853#: sys-utils/zramctl.c:731
10cd5e05 17854#, c-format
6bbace6d 17855msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
10cd5e05 17856msgstr "%s: не вдалося встановити розмір диска (%ju байтів)"
6bbace6d 17857
49b90d82 17858#: term-utils/agetty.c:463
0ed2f80b
KZ
17859#, c-format
17860msgid "%s%s (automatic login)\n"
17861msgstr "%s%s (автоматичний вхід)\n"
17862
49b90d82 17863#: term-utils/agetty.c:519
0ed2f80b
KZ
17864#, c-format
17865msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
17866msgstr "%s: не вдалося змінити кореневий каталог %s: %m"
17867
49b90d82 17868#: term-utils/agetty.c:522
0ed2f80b
KZ
17869#, c-format
17870msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
17871msgstr "%s: не вдалося змінити робочий каталог %s: %m"
17872
49b90d82 17873#: term-utils/agetty.c:525
0ed2f80b
KZ
17874#, c-format
17875msgid "%s: can't change process priority: %m"
17876msgstr "%s: не вдалося змінити пріоритетність процесу: %m"
17877
49b90d82 17878#: term-utils/agetty.c:536
0ed2f80b
KZ
17879#, c-format
17880msgid "%s: can't exec %s: %m"
17881msgstr "%s: не вдалося запустити %s: %m"
17882
49b90d82
KZ
17883#: term-utils/agetty.c:567 term-utils/agetty.c:892 term-utils/agetty.c:1410
17884#: term-utils/agetty.c:1428 term-utils/agetty.c:1464 term-utils/agetty.c:1474
17885#: term-utils/agetty.c:1511 term-utils/agetty.c:1954 term-utils/agetty.c:2511
0ed2f80b
KZ
17886#, c-format
17887msgid "failed to allocate memory: %m"
17888msgstr "не вдалося отримати пам'ять: %m"
17889
49b90d82
KZ
17890#: term-utils/agetty.c:654
17891#, fuzzy, c-format
17892msgid "%s from %s"
17893msgstr "%s з %s\n"
17894
17895#: term-utils/agetty.c:738
98db6bb5 17896msgid "invalid delay argument"
2e4eb3d1 17897msgstr "некоректний аргумент затримки"
98db6bb5 17898
49b90d82 17899#: term-utils/agetty.c:777
0ed2f80b
KZ
17900msgid "invalid argument of --local-line"
17901msgstr "некоректний аргумент параметра --local-line"
17902
49b90d82 17903#: term-utils/agetty.c:796
98db6bb5 17904msgid "invalid nice argument"
2e4eb3d1 17905msgstr "некоректний аргумент пріоритетності"
0ed2f80b 17906
49b90d82 17907#: term-utils/agetty.c:897
0ed2f80b
KZ
17908#, c-format
17909msgid "bad speed: %s"
17910msgstr "неправильне значення швидкості: %s"
17911
49b90d82 17912#: term-utils/agetty.c:899
0ed2f80b
KZ
17913msgid "too many alternate speeds"
17914msgstr "надто багато запасних значень швидкості"
17915
49b90d82 17916#: term-utils/agetty.c:1006 term-utils/agetty.c:1010 term-utils/agetty.c:1063
0ed2f80b
KZ
17917#, c-format
17918msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
17919msgstr "/dev/%s: не вдалося відкрити стандартний ввід: %m"
17920
49b90d82 17921#: term-utils/agetty.c:1029
0ed2f80b
KZ
17922#, c-format
17923msgid "/dev/%s: not a character device"
17924msgstr "/dev/%s: не є символьним пристроєм"
17925
49b90d82 17926#: term-utils/agetty.c:1031
b7b9d9bf 17927#, c-format
0ed2f80b 17928msgid "/dev/%s: not a tty"
b7b9d9bf 17929msgstr "/dev/%s: не є терміналом tty"
0ed2f80b 17930
49b90d82 17931#: term-utils/agetty.c:1035 term-utils/agetty.c:1067
0ed2f80b
KZ
17932#, c-format
17933msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
17934msgstr "/dev/%s: не вдалося отримати дані щодо tty керування: %m"
17935
49b90d82 17936#: term-utils/agetty.c:1057
0ed2f80b
KZ
17937#, c-format
17938msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
17939msgstr "/dev/%s: помилка vhangup(): %m"
17940
49b90d82 17941#: term-utils/agetty.c:1078
0ed2f80b
KZ
17942#, c-format
17943msgid "%s: not open for read/write"
17944msgstr "%s: не вдалося відкрити для читання/запису"
17945
49b90d82 17946#: term-utils/agetty.c:1083
0ed2f80b
KZ
17947#, c-format
17948msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
17949msgstr "/dev/%s: не вдалося встановити групу процесу: %m"
17950
49b90d82 17951#: term-utils/agetty.c:1097
0ed2f80b
KZ
17952#, c-format
17953msgid "%s: dup problem: %m"
17954msgstr "%s: помилка при dup: %m"
17955
49b90d82 17956#: term-utils/agetty.c:1114
0ed2f80b
KZ
17957#, c-format
17958msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
17959msgstr "%s: не вдалося отримати атрибути термінала: %m"
17960
49b90d82 17961#: term-utils/agetty.c:1316 term-utils/agetty.c:1336
0ed2f80b
KZ
17962#, c-format
17963msgid "setting terminal attributes failed: %m"
17964msgstr "не вдалося встановити атрибути термінала: %m"
17965
49b90d82 17966#: term-utils/agetty.c:1454
d3cac66d 17967msgid "cannot open os-release file"
242d1044 17968msgstr "не вдалося відкрити файл os-release"
d3cac66d 17969
49b90d82 17970#: term-utils/agetty.c:1616
242d1044 17971#, c-format
d3cac66d 17972msgid "failed to create reload file: %s: %m"
242d1044 17973msgstr "не вдалося створити файл перезавантаження: %s: %m"
0ed2f80b 17974
49b90d82 17975#: term-utils/agetty.c:1703
0ed2f80b
KZ
17976msgid "[press ENTER to login]"
17977msgstr "[натисніть ENTER, щоб увійти]"
17978
49b90d82 17979#: term-utils/agetty.c:1727
0ed2f80b
KZ
17980msgid "Num Lock off"
17981msgstr "Num Lock вимкнено"
17982
49b90d82 17983#: term-utils/agetty.c:1730
0ed2f80b
KZ
17984msgid "Num Lock on"
17985msgstr "Num Lock увімкнено"
17986
49b90d82 17987#: term-utils/agetty.c:1733
0ed2f80b
KZ
17988msgid "Caps Lock on"
17989msgstr "Caps Lock увімкнено"
17990
49b90d82 17991#: term-utils/agetty.c:1736
0ed2f80b
KZ
17992msgid "Scroll Lock on"
17993msgstr "Scroll Lock увімкнено"
17994
49b90d82 17995#: term-utils/agetty.c:1739
0ed2f80b
KZ
17996#, c-format
17997msgid ""
17998"Hint: %s\n"
17999"\n"
18000msgstr ""
18001"Підказка: %s\n"
18002"\n"
18003
49b90d82 18004#: term-utils/agetty.c:1874
0ed2f80b
KZ
18005#, c-format
18006msgid "%s: read: %m"
18007msgstr "%s: прочитано: %m"
18008
49b90d82 18009#: term-utils/agetty.c:1933
0ed2f80b
KZ
18010#, c-format
18011msgid "%s: input overrun"
18012msgstr "%s: переповнення вводу"
18013
49b90d82 18014#: term-utils/agetty.c:1950 term-utils/agetty.c:1958
0ed2f80b
KZ
18015#, c-format
18016msgid "%s: invalid character conversion for login name"
18017msgstr "%s: некоректне перетворення символів у імені користувача"
18018
49b90d82 18019#: term-utils/agetty.c:1964
0ed2f80b
KZ
18020#, c-format
18021msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
18022msgstr "%s: некоректний символ 0x%x у імені користувача"
18023
49b90d82 18024#: term-utils/agetty.c:2049
0ed2f80b
KZ
18025#, c-format
18026msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
18027msgstr "%s: не вдалося встановити атрибути термінала: %m"
18028
49b90d82 18029#: term-utils/agetty.c:2087
0ed2f80b
KZ
18030#, c-format
18031msgid ""
18032" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
18033" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
18034msgstr ""
18035" %1$s [параметри] лінія [частота_у_бодах,...] [тип термінала]\n"
18036" %1$s [параметри] частота_у_бодах,... лінія [тип термінала]\n"
18037
49b90d82 18038#: term-utils/agetty.c:2091
6bbace6d 18039msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
10cd5e05 18040msgstr "Відкрити термінал і встановити режим його роботи.\n"
6bbace6d 18041
49b90d82 18042#: term-utils/agetty.c:2094
0ed2f80b
KZ
18043msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
18044msgstr " -8, --8bits припускати, що tty 8-бітовий\n"
18045
49b90d82 18046#: term-utils/agetty.c:2095
0ed2f80b
KZ
18047msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
18048msgstr " -a, --autologin <користувач> виконувати вхід вказаного користувача автоматично\n"
18049
49b90d82 18050#: term-utils/agetty.c:2096
0ed2f80b
KZ
18051msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
18052msgstr " -c, --noreset не скидати режим керування\n"
18053
49b90d82 18054#: term-utils/agetty.c:2097
0ed2f80b
KZ
18055msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
18056msgstr " -E, --remote використовувати -r <назва вузла> для login(1)\n"
18057
49b90d82 18058#: term-utils/agetty.c:2098
0ed2f80b
KZ
18059msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
18060msgstr " -f, --issue-file <файл> показати файл issue\n"
18061
49b90d82 18062#: term-utils/agetty.c:2099
0ed2f80b
KZ
18063msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
18064msgstr " -h, --flow-control увімкнути апаратне керування потоком даних\n"
18065
49b90d82 18066#: term-utils/agetty.c:2100
0ed2f80b
KZ
18067msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
18068msgstr " -H, --host <назва вузла> вказати вузол входу до системи\n"
18069
49b90d82 18070#: term-utils/agetty.c:2101
0ed2f80b
KZ
18071msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
18072msgstr " -i, --noissue не виводити вміст файла issue\n"
18073
49b90d82 18074#: term-utils/agetty.c:2102
0ed2f80b
KZ
18075msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
18076msgstr " -I, --init-string <рядок> встановити рядок ініціалізації\n"
18077
49b90d82 18078#: term-utils/agetty.c:2103
0ed2f80b 18079msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
b7b9d9bf 18080msgstr " -J --noclear не спорожняти екран перед надсиланням запиту\n"
0ed2f80b 18081
49b90d82 18082#: term-utils/agetty.c:2104
0ed2f80b
KZ
18083msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
18084msgstr " -l, --login-program <файл> вказати файл програми входу до системи\n"
18085
49b90d82 18086#: term-utils/agetty.c:2105
0ed2f80b
KZ
18087msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
18088msgstr " -L, --local-line[=<режим>] керування прапорцем локальної лінії\n"
18089
49b90d82 18090#: term-utils/agetty.c:2106
0ed2f80b
KZ
18091msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
18092msgstr " -m, --extract-baud видобути дані щодо швидкості у бодах під час з'єднання\n"
18093
49b90d82 18094#: term-utils/agetty.c:2107
0ed2f80b
KZ
18095msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
18096msgstr " -n, --skip-login не просити про вхід до системи\n"
18097
49b90d82 18098#: term-utils/agetty.c:2108
0ed2f80b 18099msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
b7b9d9bf 18100msgstr " -N, --nonewline не виводити символ нового рядка до issue\n"
0ed2f80b 18101
49b90d82 18102#: term-utils/agetty.c:2109
0ed2f80b
KZ
18103msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
18104msgstr " -o, --login-options <пар> параметри, які слід передати програмі для входу\n"
18105
49b90d82 18106#: term-utils/agetty.c:2110
0ed2f80b
KZ
18107msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
18108msgstr " -p, --login-pause очікувати на натискання якоїсь клавіші до входу до системи\n"
18109
49b90d82 18110#: term-utils/agetty.c:2111
0ed2f80b
KZ
18111msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
18112msgstr " -r, --chroot <кат> змінити кореневий каталог на вказаний\n"
18113
49b90d82 18114#: term-utils/agetty.c:2112
0ed2f80b
KZ
18115msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
18116msgstr " -R, --hangup виконати віртуальне завершення роботи у tty\n"
18117
49b90d82 18118#: term-utils/agetty.c:2113
0ed2f80b
KZ
18119msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
18120msgstr " -s, --keep-baud намагатися зберегти швидкість з'єднання після розірвання\n"
18121
49b90d82 18122#: term-utils/agetty.c:2114
0ed2f80b
KZ
18123msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
18124msgstr " -t, --timeout <число> час очікування на дані від процесу входу до системи\n"
18125
49b90d82 18126#: term-utils/agetty.c:2115
0ed2f80b
KZ
18127msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
18128msgstr " -U, --detect-case виявити термінал верхнього регістру\n"
18129
49b90d82 18130#: term-utils/agetty.c:2116
0ed2f80b
KZ
18131msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
18132msgstr " -w, --wait-cr очікувати на символ повернення каретки\n"
18133
49b90d82 18134#: term-utils/agetty.c:2117
0ed2f80b
KZ
18135msgid " --nohints do not print hints\n"
18136msgstr " --nohints не виводити підказки\n"
18137
49b90d82 18138#: term-utils/agetty.c:2118
0ed2f80b
KZ
18139msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
18140msgstr " --nohostname не показувати назву вузла взагалі\n"
18141
49b90d82 18142#: term-utils/agetty.c:2119
0ed2f80b
KZ
18143msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
18144msgstr " --long-hostname вивести назву вузла повністю\n"
18145
49b90d82 18146#: term-utils/agetty.c:2120
0ed2f80b
KZ
18147msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
18148msgstr " --erase-chars <рядок> додаткові символи backspace\n"
18149
49b90d82 18150#: term-utils/agetty.c:2121
0ed2f80b
KZ
18151msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
18152msgstr " --kill-chars <рядок> додаткові символи переривання\n"
18153
49b90d82 18154#: term-utils/agetty.c:2122
0ed2f80b 18155msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
b7b9d9bf 18156msgstr " --chdir <каталог> змінити каталог на вказаний перед входом\n"
0ed2f80b 18157
49b90d82 18158#: term-utils/agetty.c:2123
0ed2f80b 18159msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
b7b9d9bf 18160msgstr " --delay <число> зачекати вказану кількість секунд до надсилання запиту\n"
0ed2f80b 18161
49b90d82 18162#: term-utils/agetty.c:2124
0ed2f80b 18163msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
b7b9d9bf 18164msgstr " --nice <число> запустити засіб входу із вказаним рівнем пріоритетності\n"
0ed2f80b 18165
49b90d82 18166#: term-utils/agetty.c:2125
6bbace6d 18167msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
10cd5e05 18168msgstr " --reload перезавантажити запити у запущених екземплярах agetty\n"
6bbace6d 18169
49b90d82
KZ
18170#: term-utils/agetty.c:2126
18171#, fuzzy
18172msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
18173msgstr " --list-types вивести список підтримуваних типів розділів і вийти\n"
0ed2f80b 18174
49b90d82 18175#: term-utils/agetty.c:2471
0ed2f80b
KZ
18176#, c-format
18177msgid "%d user"
18178msgid_plural "%d users"
18179msgstr[0] "%d користувач"
18180msgstr[1] "%d користувача"
18181msgstr[2] "%d користувачів"
18182msgstr[3] "%d користувач"
18183
49b90d82 18184#: term-utils/agetty.c:2599
0ed2f80b
KZ
18185#, c-format
18186msgid "checkname failed: %m"
18187msgstr "помилка checkname: %m"
18188
49b90d82 18189#: term-utils/agetty.c:2611
daa04986 18190#, c-format
b0041e4a 18191msgid "cannot touch file %s"
daa04986 18192msgstr "не вдалося виконати touch для файла %s"
6bbace6d 18193
49b90d82 18194#: term-utils/agetty.c:2615
6bbace6d 18195msgid "--reload is unsupported on your system"
10cd5e05 18196msgstr "Підтримки --reload у вашій системі не передбачено"
6bbace6d 18197
49b90d82 18198#: term-utils/mesg.c:76
0ed2f80b
KZ
18199#, c-format
18200msgid " %s [options] [y | n]\n"
18201msgstr " %s [параметри] [y | n]\n"
18202
49b90d82 18203#: term-utils/mesg.c:79
6bbace6d 18204msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
10cd5e05 18205msgstr "Керувати доступом інших користувачів щодо запису для вашого термінала.\n"
6bbace6d 18206
49b90d82 18207#: term-utils/mesg.c:82
0ed2f80b
KZ
18208msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
18209msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n"
18210
6bbace6d 18211#: term-utils/mesg.c:125
0ed2f80b
KZ
18212msgid "ttyname failed"
18213msgstr "помилка ttyname"
18214
b5ef1472 18215#: term-utils/mesg.c:134
0ed2f80b
KZ
18216msgid "is y"
18217msgstr "встановлено y"
18218
b5ef1472 18219#: term-utils/mesg.c:137
0ed2f80b
KZ
18220msgid "is n"
18221msgstr "встановлено n"
18222
b5ef1472 18223#: term-utils/mesg.c:148 term-utils/mesg.c:155
0ed2f80b
KZ
18224#, c-format
18225msgid "change %s mode failed"
18226msgstr "спроба змінити режим %s зазнала невдачі"
18227
b5ef1472 18228#: term-utils/mesg.c:150
0ed2f80b
KZ
18229msgid "write access to your terminal is allowed"
18230msgstr "запис на ваш термінал дозволено"
18231
b5ef1472 18232#: term-utils/mesg.c:157
0ed2f80b
KZ
18233msgid "write access to your terminal is denied"
18234msgstr "запис на ваш термінал заборонено"
18235
b5ef1472 18236#: term-utils/mesg.c:161
0ed2f80b
KZ
18237#, c-format
18238msgid "invalid argument: %s"
18239msgstr "помилковий аргумент: %s"
18240
49b90d82 18241#: term-utils/script.c:161
0ed2f80b
KZ
18242#, c-format
18243msgid " %s [options] [file]\n"
18244msgstr " %s [параметри] [файл]\n"
18245
49b90d82 18246#: term-utils/script.c:164
6bbace6d 18247msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
10cd5e05 18248msgstr "Створити скрипт введення сеансу термінала.\n"
6bbace6d 18249
49b90d82
KZ
18250#: term-utils/script.c:167
18251#, fuzzy
0ed2f80b 18252msgid ""
49b90d82
KZ
18253" -a, --append append the output\n"
18254" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
18255" -e, --return return exit code of the child process\n"
18256" -f, --flush run flush after each write\n"
18257" --force use output file even when it is a link\n"
18258" -q, --quiet be quiet\n"
18259" -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n"
0ed2f80b
KZ
18260msgstr ""
18261" -a, --append дописати виведені дані\n"
18262" -c, --command <команда> виконати команду замість інтерактивної оболонки\n"
18263" -e, --return повернути код виходу дочірнього процесу\n"
18264" -f, --flush виконувати скидання після кожного запису\n"
18265" --force використовувати файл виведення, навіть якщо він є посиланням\n"
18266" -q, --quiet не виводити повідомлення\n"
18267" -t, --timing[=<файл>] вивести дані часових параметрів до stderr (або до файла)\n"
18268" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
18269" -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n"
18270"\n"
18271
49b90d82 18272#: term-utils/script.c:189
0ed2f80b 18273#, c-format
d3cac66d
KZ
18274msgid ""
18275"output file `%s' is a link\n"
18276"Use --force if you really want to use it.\n"
18277"Program not started."
18278msgstr ""
18279"файл виведення даних, «%s», є посиланням на інший файл.\n"
18280"Скористайтеся параметром --force, якщо справді хочете використовувати цей файл.\n"
18281"Програму не запущено."
0ed2f80b 18282
49b90d82 18283#: term-utils/script.c:225
0ed2f80b 18284#, c-format
d3cac66d
KZ
18285msgid "Script done, file is %s\n"
18286msgstr "Сценарій завершено, файл %s\n"
0ed2f80b 18287
49b90d82 18288#: term-utils/script.c:288
0ed2f80b
KZ
18289msgid "cannot write script file"
18290msgstr "не вдалося записати файл скрипту"
18291
49b90d82 18292#: term-utils/script.c:429
242d1044 18293#, c-format
d3cac66d
KZ
18294msgid ""
18295"\n"
18296"Session terminated.\n"
18297msgstr ""
18298"\n"
242d1044 18299"Сеанс перервано.\n"
d3cac66d 18300
49b90d82 18301#: term-utils/script.c:478
6ef65081 18302#, c-format
ebe345d1 18303msgid "Script started on %s\n"
6ef65081 18304msgstr "Сценарій на %s запущено\n"
d3cac66d 18305
49b90d82 18306#: term-utils/script.c:552
6ef65081 18307#, c-format
0ed2f80b
KZ
18308msgid ""
18309"\n"
ebe345d1 18310"Script done on %s\n"
0ed2f80b
KZ
18311msgstr ""
18312"\n"
6ef65081 18313"Сценарій на %s завершено\n"
0ed2f80b 18314
49b90d82 18315#: term-utils/script.c:643
0ed2f80b
KZ
18316msgid "openpty failed"
18317msgstr "помилка openpty"
18318
49b90d82 18319#: term-utils/script.c:681
0ed2f80b
KZ
18320msgid "out of pty's"
18321msgstr "скінчились pty-пристрої"
18322
49b90d82 18323#: term-utils/script.c:781
d3cac66d
KZ
18324#, c-format
18325msgid "Script started, file is %s\n"
18326msgstr "Сценарій запущено, файл - %s\n"
18327
49b90d82 18328#: term-utils/scriptreplay.c:44
0ed2f80b
KZ
18329#, c-format
18330msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
18331msgstr " %s [-t] файл_часових_параметрів [введення скрипту] [дільник]\n"
18332
49b90d82 18333#: term-utils/scriptreplay.c:48
6bbace6d 18334msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
10cd5e05 18335msgstr "Відтворити скрипти введення термінала з використанням даних щодо розкладу.\n"
6bbace6d 18336
49b90d82
KZ
18337#: term-utils/scriptreplay.c:51
18338#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18339msgid ""
18340" -t, --timing <file> script timing output file\n"
18341" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
18342" -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
18343" -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
0ed2f80b
KZ
18344msgstr ""
18345" -t, --timing <файл> файл виведення для часових параметрів виконання скрипту\n"
18346" -s, --typescript <файл> файл виведення сеансу термінала скрипту\n"
18347" -d, --divisor <число> встановити дільник пришвидшення або уповільнення виконання\n"
b7b9d9bf 18348" -m, --maxdelay <число> чекати між оновленнями не більше вказаної кількості секунд\n"
0ed2f80b
KZ
18349" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
18350" -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n"
18351"\n"
18352
49b90d82 18353#: term-utils/scriptreplay.c:113
0ed2f80b
KZ
18354msgid "write to stdout failed"
18355msgstr "не вдалося записати до стандартного виведення"
18356
49b90d82 18357#: term-utils/scriptreplay.c:119
0ed2f80b
KZ
18358#, c-format
18359msgid "unexpected end of file on %s"
18360msgstr "неочікуване завершення файла на %s"
18361
49b90d82 18362#: term-utils/scriptreplay.c:121
0ed2f80b
KZ
18363#, c-format
18364msgid "failed to read typescript file %s"
18365msgstr "не вдалося прочитати файл typescript %s"
18366
49b90d82 18367#: term-utils/scriptreplay.c:185
0ed2f80b
KZ
18368msgid "wrong number of arguments"
18369msgstr "помилкова кількість параметрів"
18370
49b90d82 18371#: term-utils/scriptreplay.c:216
0ed2f80b
KZ
18372#, c-format
18373msgid "failed to read timing file %s"
18374msgstr "не вдалося прочитати файл часових параметрів %s"
18375
49b90d82 18376#: term-utils/scriptreplay.c:218
2e4eb3d1 18377#, c-format
6cd39864 18378msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
2e4eb3d1 18379msgstr "обчислення часу виконання файла %s: рядок %lu: неочікуваний формат"
0ed2f80b 18380
12e29c71 18381#: term-utils/setterm.c:237
b7b9d9bf 18382#, c-format
0ed2f80b 18383msgid "argument error: bright %s is not supported"
b7b9d9bf 18384msgstr "помилковий аргумент: підтримки кольору bright %s не передбачено"
0ed2f80b 18385
12e29c71 18386#: term-utils/setterm.c:326
0ed2f80b 18387msgid "too many tabs"
b7b9d9bf 18388msgstr "занадто багато табуляцій"
0ed2f80b 18389
49b90d82 18390#: term-utils/setterm.c:382
6bbace6d 18391msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
10cd5e05 18392msgstr "Встановити атрибути термінала.\n"
6bbace6d 18393
49b90d82 18394#: term-utils/setterm.c:385
0ed2f80b 18395msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
b7b9d9bf 18396msgstr " --term <назва_термінала> перевизначити значення змінної середовища TERM\n"
0ed2f80b 18397
49b90d82 18398#: term-utils/setterm.c:386
21dcf21a 18399msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
b7b9d9bf 18400msgstr " --reset перевести термінал у режим повноцінної роботи\n"
0ed2f80b 18401
49b90d82 18402#: term-utils/setterm.c:387
ebe345d1 18403msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
6ef65081 18404msgstr " --resize скинути рядки і стовпчики термінала\n"
ebe345d1 18405
49b90d82 18406#: term-utils/setterm.c:388
0ed2f80b 18407msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
b7b9d9bf 18408msgstr " --initialize вивести рядок ініціалізації і скористатися типовими параметрами\n"
0ed2f80b 18409
49b90d82 18410#: term-utils/setterm.c:389
0ed2f80b 18411msgid " --default use default terminal settings\n"
b7b9d9bf 18412msgstr " --default використовувати типові параметри роботи термінала\n"
0ed2f80b 18413
49b90d82 18414#: term-utils/setterm.c:390
0ed2f80b 18415msgid " --store save current terminal settings as default\n"
b7b9d9bf 18416msgstr " --store зберегти поточні параметри роботи термінала як типові\n"
0ed2f80b 18417
49b90d82 18418#: term-utils/setterm.c:391
0ed2f80b 18419msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
b7b9d9bf 18420msgstr " --cursor [on|off] режим показу курсора\n"
0ed2f80b 18421
49b90d82 18422#: term-utils/setterm.c:392
0ed2f80b 18423msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
b7b9d9bf 18424msgstr " --repeat [on|off] режим повторення для клавіатури\n"
0ed2f80b 18425
49b90d82 18426#: term-utils/setterm.c:393
0ed2f80b 18427msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
b7b9d9bf 18428msgstr " --appcursorkeys [on|off] режим клавіш зі стрілочками у програмі\n"
0ed2f80b 18429
49b90d82 18430#: term-utils/setterm.c:394
0ed2f80b 18431msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
b7b9d9bf 18432msgstr " --linewrap [on|off] режим продовження з нового рядка для довгих рядків\n"
0ed2f80b 18433
49b90d82 18434#: term-utils/setterm.c:395
0ed2f80b 18435msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
b7b9d9bf 18436msgstr " --inversescreen [on|off] поміняти місцями кольори на усьому екрані\n"
0ed2f80b 18437
49b90d82 18438#: term-utils/setterm.c:396
21dcf21a 18439msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
b7b9d9bf 18440msgstr " --foreground default|<колір> встановити колір тексту\n"
0ed2f80b 18441
49b90d82 18442#: term-utils/setterm.c:397
21dcf21a 18443msgid " --background default|<color> set background color\n"
b7b9d9bf 18444msgstr " --background default|<колір> встановити колір тла\n"
0ed2f80b 18445
49b90d82 18446#: term-utils/setterm.c:398
21dcf21a 18447msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
b7b9d9bf 18448msgstr " --ulcolor [bright] <колір> встановити колір підкресленого тексту\n"
0ed2f80b 18449
49b90d82 18450#: term-utils/setterm.c:399
21dcf21a 18451msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n"
b7b9d9bf 18452msgstr " --hbcolor [bright] <колір> встановити колір для напівжирного тексту\n"
0ed2f80b 18453
49b90d82 18454#: term-utils/setterm.c:400
21dcf21a 18455msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
b7b9d9bf 18456msgstr " <колір>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
0ed2f80b 18457
49b90d82 18458#: term-utils/setterm.c:401
0ed2f80b 18459msgid " --bold [on|off] bold\n"
b7b9d9bf 18460msgstr " --bold [on|off] встановити режим використання напівжирного шрифту\n"
0ed2f80b 18461
49b90d82 18462#: term-utils/setterm.c:402
0ed2f80b 18463msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
b7b9d9bf 18464msgstr " --half-bright [on|off] встановити режим притлумлення кольорів\n"
0ed2f80b 18465
49b90d82 18466#: term-utils/setterm.c:403
0ed2f80b 18467msgid " --blink [on|off] blink\n"
b7b9d9bf 18468msgstr " --blink [on|off] режим блимання\n"
0ed2f80b 18469
49b90d82 18470#: term-utils/setterm.c:404
0ed2f80b 18471msgid " --underline [on|off] underline\n"
b7b9d9bf 18472msgstr " --underline [on|off] встановити режим підкреслювання\n"
0ed2f80b 18473
49b90d82 18474#: term-utils/setterm.c:405
0ed2f80b 18475msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
b7b9d9bf 18476msgstr " --reverse [on|off] поміняти місцями колір тексту і тла\n"
0ed2f80b 18477
49b90d82 18478#: term-utils/setterm.c:406
0ed2f80b 18479msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
b7b9d9bf 18480msgstr " --clear [all|rest] спорожнити екран і встановити позицію курсора\n"
0ed2f80b 18481
49b90d82 18482#: term-utils/setterm.c:407
21dcf21a 18483msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
b7b9d9bf 18484msgstr " --tabs [<число>...] встановити вказані позиції для переходу за допомогою клавіші табуляції або показати позиції\n"
0ed2f80b 18485
49b90d82 18486#: term-utils/setterm.c:408
21dcf21a 18487msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
b7b9d9bf 18488msgstr " --clrtabs [<число>...] вилучити вказані позиції табуляції або вилучити усі позиції\n"
0ed2f80b 18489
49b90d82 18490#: term-utils/setterm.c:409
21dcf21a 18491msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
b7b9d9bf 18492msgstr " --regtabs [1-160] встановити регулярний інтервал між позиціями табуляції\n"
0ed2f80b 18493
49b90d82 18494#: term-utils/setterm.c:410
21dcf21a 18495msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
b7b9d9bf 18496msgstr " --blank [0-60|force|poke] встановити граничний час бездіяльності для вимикання екрана\n"
0ed2f80b 18497
49b90d82 18498#: term-utils/setterm.c:411
21dcf21a 18499msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
b7b9d9bf 18500msgstr " --dump [<число>] записати дамп консолі vcsa<число> до файла\n"
0ed2f80b 18501
49b90d82 18502#: term-utils/setterm.c:412
21dcf21a 18503msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
b7b9d9bf 18504msgstr " --append [<число>] додати дамп консолі vcsa<число> до файла\n"
0ed2f80b 18505
49b90d82 18506#: term-utils/setterm.c:413
21dcf21a 18507msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
b7b9d9bf 18508msgstr " --file <назва_файла> назва файла дампу\n"
0ed2f80b 18509
49b90d82 18510#: term-utils/setterm.c:414
21dcf21a 18511msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n"
b7b9d9bf 18512msgstr " --msg [on|off] визначити, чи слід надсилати повідомлення ядра до консолі\n"
0ed2f80b 18513
49b90d82 18514#: term-utils/setterm.c:415
21dcf21a 18515msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n"
b7b9d9bf 18516msgstr " --msglevel 0-8 рівень журналювання ядра до консолі\n"
0ed2f80b 18517
49b90d82 18518#: term-utils/setterm.c:416
0ed2f80b 18519msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
b7b9d9bf 18520msgstr " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
0ed2f80b 18521
49b90d82 18522#: term-utils/setterm.c:417
0ed2f80b 18523msgid " set vesa powersaving features\n"
b7b9d9bf 18524msgstr " встановити режим роботи можливостей з економії енергії vesa\n"
0ed2f80b 18525
49b90d82 18526#: term-utils/setterm.c:418
0ed2f80b 18527msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
b7b9d9bf 18528msgstr " --powerdown [0-60] встановити інтервал вимикання живлення для vesa у хвилинах\n"
0ed2f80b 18529
49b90d82 18530#: term-utils/setterm.c:419
0ed2f80b 18531msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
b7b9d9bf 18532msgstr " --blength [0-2000] тривалість сигналу мілісекундах\n"
0ed2f80b 18533
49b90d82 18534#: term-utils/setterm.c:420
0ed2f80b 18535msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
b7b9d9bf 18536msgstr " --bfreq <число> частота сигналу у Гц\n"
0ed2f80b 18537
49b90d82 18538#: term-utils/setterm.c:431
0ed2f80b 18539msgid "duplicate use of an option"
b7b9d9bf 18540msgstr "дублювання параметра"
0ed2f80b 18541
49b90d82 18542#: term-utils/setterm.c:740
0ed2f80b
KZ
18543msgid "cannot force blank"
18544msgstr "не можна примусово виконувати blank"
18545
49b90d82 18546#: term-utils/setterm.c:745
0ed2f80b
KZ
18547msgid "cannot force unblank"
18548msgstr "не можна примусово виконувати unblank"
18549
49b90d82 18550#: term-utils/setterm.c:751
0ed2f80b
KZ
18551msgid "cannot get blank status"
18552msgstr "не вдалося отримати стан blank"
18553
49b90d82 18554#: term-utils/setterm.c:777
6ef65081 18555#, c-format
ebe345d1 18556msgid "cannot open dump file %s for output"
0ed2f80b
KZ
18557msgstr "не вдалося відкрити файл дампу %s для виведення даних"
18558
49b90d82 18559#: term-utils/setterm.c:819
b7b9d9bf 18560#, c-format
0ed2f80b 18561msgid "terminal %s does not support %s"
b7b9d9bf 18562msgstr "у терміналі %s не передбачено підтримки %s"
0ed2f80b 18563
49b90d82 18564#: term-utils/setterm.c:857
ebe345d1 18565msgid "select failed"
6ef65081 18566msgstr "помилка вибору"
ebe345d1 18567
49b90d82 18568#: term-utils/setterm.c:883
ebe345d1 18569msgid "stdin does not refer to a terminal"
6ef65081 18570msgstr "stdin не посилається на термінал"
ebe345d1 18571
49b90d82 18572#: term-utils/setterm.c:911
6ef65081 18573#, c-format
ebe345d1 18574msgid "invalid cursor position: %s"
6ef65081 18575msgstr "некоректна позиція курсора: %s"
ebe345d1 18576
49b90d82 18577#: term-utils/setterm.c:933
ebe345d1 18578msgid "reset failed"
6ef65081 18579msgstr "помилка скидання"
ebe345d1 18580
49b90d82 18581#: term-utils/setterm.c:1097
0ed2f80b
KZ
18582msgid "cannot (un)set powersave mode"
18583msgstr "не вдалося встановити (скасувати) режим енергозбереження"
18584
49b90d82 18585#: term-utils/setterm.c:1116 term-utils/setterm.c:1125
0ed2f80b
KZ
18586msgid "klogctl error"
18587msgstr "помилка klogctl"
18588
49b90d82 18589#: term-utils/setterm.c:1146
0ed2f80b
KZ
18590msgid "$TERM is not defined."
18591msgstr "$TERM не визначено."
18592
49b90d82 18593#: term-utils/setterm.c:1153
0ed2f80b
KZ
18594msgid "terminfo database cannot be found"
18595msgstr "не вдалося знайти базу даних terminfo"
18596
49b90d82 18597#: term-utils/setterm.c:1155
0ed2f80b
KZ
18598#, c-format
18599msgid "%s: unknown terminal type"
18600msgstr "%s: невідомий тип термінала"
18601
49b90d82 18602#: term-utils/setterm.c:1157
0ed2f80b
KZ
18603msgid "terminal is hardcopy"
18604msgstr "терміналом є термінал жорсткого копіювання"
18605
18606#: term-utils/ttymsg.c:81
18607#, c-format
18608msgid "internal error: too many iov's"
18609msgstr "внутрішня помилка: забагато iov"
18610
18611#: term-utils/ttymsg.c:94
18612#, c-format
18613msgid "excessively long line arg"
18614msgstr "надмірно довгий рядок параметра"
18615
18616#: term-utils/ttymsg.c:108
b7b9d9bf 18617#, c-format
0ed2f80b 18618msgid "open failed"
b7b9d9bf 18619msgstr "не вдалося відкрити"
0ed2f80b
KZ
18620
18621#: term-utils/ttymsg.c:147
b7b9d9bf 18622#, c-format
0ed2f80b 18623msgid "fork: %m"
b7b9d9bf 18624msgstr "fork: %m"
0ed2f80b
KZ
18625
18626#: term-utils/ttymsg.c:149
18627#, c-format
18628msgid "cannot fork"
18629msgstr "не вдалося створити процес"
18630
18631#: term-utils/ttymsg.c:182
18632#, c-format
18633msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
18634msgstr "%s: ПОМИЛКА, повідомлення є надто довгим"
18635
49b90d82 18636#: term-utils/wall.c:86
0ed2f80b
KZ
18637#, c-format
18638msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
18639msgstr " %s [параметри] [<файл> | <повідомлення>]\n"
18640
49b90d82 18641#: term-utils/wall.c:89
6bbace6d 18642msgid "Write a message to all users.\n"
10cd5e05 18643msgstr "Записати повідомлення для усіх користувачів.\n"
6bbace6d 18644
49b90d82 18645#: term-utils/wall.c:92
ebe345d1 18646msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
6ef65081 18647msgstr " -g, --group <група> надіслати повідомлення лише вказаній групі\n"
ebe345d1 18648
49b90d82 18649#: term-utils/wall.c:93
6bbace6d
KZ
18650msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
18651msgstr " -n, --nobanner не виводити банер, працює лише для root\n"
18652
49b90d82 18653#: term-utils/wall.c:94
0ed2f80b
KZ
18654msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
18655msgstr " -t, --timeout <час> час очікування на завершення запису у секундах\n"
18656
49b90d82 18657#: term-utils/wall.c:122
ebe345d1 18658msgid "invalid group argument"
6ef65081 18659msgstr "некоректний аргумент групи"
ebe345d1 18660
49b90d82 18661#: term-utils/wall.c:124
6ef65081 18662#, c-format
ebe345d1 18663msgid "%s: unknown gid"
6ef65081 18664msgstr "%s: невідомий ідентифікатор групи"
ebe345d1 18665
49b90d82 18666#: term-utils/wall.c:167
ebe345d1 18667msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
6ef65081 18668msgstr "getgrouplist виявлено більше груп, ніж це дозволено sysconf"
ebe345d1 18669
49b90d82 18670#: term-utils/wall.c:213
0ed2f80b
KZ
18671msgid "--nobanner is available only for root"
18672msgstr "--nobanner може користуватися лише адміністративний користувач (root)"
18673
49b90d82 18674#: term-utils/wall.c:218
0ed2f80b
KZ
18675#, c-format
18676msgid "invalid timeout argument: %s"
18677msgstr "некоректний аргумент часу очікування: %s"
18678
49b90d82 18679#: term-utils/wall.c:357
0ed2f80b
KZ
18680msgid "cannot get passwd uid"
18681msgstr "не вдалося отримати UID passwd"
18682
49b90d82 18683#: term-utils/wall.c:362
0ed2f80b
KZ
18684msgid "cannot get tty name"
18685msgstr "не вдалося отримати назву tty"
18686
49b90d82 18687#: term-utils/wall.c:382
0ed2f80b
KZ
18688#, c-format
18689msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
18690msgstr "Трансляційне повідомлення від %s@%s (%s) (%s):"
18691
49b90d82 18692#: term-utils/wall.c:415
0ed2f80b
KZ
18693#, c-format
18694msgid "will not read %s - use stdin."
18695msgstr "не буде прочитано %s — використовується stdin."
18696
49b90d82 18697#: term-utils/write.c:87
0ed2f80b
KZ
18698#, c-format
18699msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
18700msgstr " %s [параметри] <користувач> [<назва tty>]\n"
18701
49b90d82 18702#: term-utils/write.c:91
6bbace6d 18703msgid "Send a message to another user.\n"
10cd5e05 18704msgstr "Надіслати повідомлення іншому користувачеві.\n"
0ed2f80b 18705
49b90d82 18706#: term-utils/write.c:116
0ed2f80b 18707#, c-format
6cd39864 18708msgid "effective gid does not match group of %s"
2e4eb3d1 18709msgstr "ефективний gid не відповідає групі %s"
0ed2f80b 18710
49b90d82 18711#: term-utils/write.c:201
0ed2f80b
KZ
18712#, c-format
18713msgid "%s is not logged in"
18714msgstr "%s не ввійшов до системи"
18715
49b90d82 18716#: term-utils/write.c:206
6cd39864
KZ
18717msgid "can't find your tty's name"
18718msgstr "не вдалося визначити назву вашого tty"
18719
49b90d82 18720#: term-utils/write.c:211
0ed2f80b
KZ
18721#, c-format
18722msgid "%s has messages disabled"
18723msgstr "повідомлення %s вимкнено"
18724
49b90d82 18725#: term-utils/write.c:214
0ed2f80b
KZ
18726#, c-format
18727msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
18728msgstr "%s увійшов до системи більше одного разу; надсилаємо до %s"
18729
49b90d82 18730#: term-utils/write.c:237
6cd39864
KZ
18731msgid "carefulputc failed"
18732msgstr "помилка carefulputc"
0ed2f80b 18733
49b90d82 18734#: term-utils/write.c:279
2e4eb3d1 18735#, c-format
6cd39864 18736msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
2e4eb3d1 18737msgstr "Повідомлення від %s@%s (як %s) до %s у %02d:%02d …"
0ed2f80b 18738
49b90d82 18739#: term-utils/write.c:283
2e4eb3d1 18740#, c-format
6cd39864 18741msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
2e4eb3d1 18742msgstr "Повідомлення від %s@%s на %s у %02d:%02d ..."
0ed2f80b 18743
49b90d82 18744#: term-utils/write.c:330
6cd39864
KZ
18745msgid "you have write permission turned off"
18746msgstr "ваші права доступу щодо запису вимкнено"
18747
49b90d82 18748#: term-utils/write.c:353
6cd39864
KZ
18749#, c-format
18750msgid "%s is not logged in on %s"
18751msgstr "%s не ввійшов до системи на %s"
18752
49b90d82 18753#: term-utils/write.c:359
6cd39864
KZ
18754#, c-format
18755msgid "%s has messages disabled on %s"
18756msgstr "повідомлення %s на %s вимкнено"
0ed2f80b 18757
49b90d82 18758#: text-utils/col.c:135
6bbace6d 18759msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
10cd5e05 18760msgstr "Вилучити фільтруванням зворотні заповнення рядків.\n"
6bbace6d 18761
49b90d82
KZ
18762#: text-utils/col.c:138
18763#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
18764msgid ""
18765"\n"
18766"Options:\n"
18767" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
18768" -f, --fine permit forward half line feeds\n"
18769" -p, --pass pass unknown control sequences\n"
18770" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
18771" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
18772" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
0ed2f80b
KZ
18773msgstr ""
18774"\n"
18775"Параметри:\n"
18776" -b, --no-backspaces не виводити символи зворотного ходу\n"
18777" -f, --fine дозволити переходи вперед на половину рядка\n"
18778" -p, --pass передати невідомі керівні послідовності\n"
18779" -h, --tabs перетворити пробіли у табуляції\n"
18780" -x, --spaces перетворити табуляції у пробіли\n"
18781" -l, --lines ЧИСЛО зберігати у буфері принаймні ЧИСЛО рядків\n"
18782" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
18783" -H, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n"
18784"\n"
18785
49b90d82 18786#: text-utils/col.c:151 text-utils/colrm.c:69
0ed2f80b
KZ
18787#, c-format
18788msgid ""
18789"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
18790"\n"
18791msgstr ""
18792"%s читає дані зі стандартного джерела даних і записує їх до стандартного виведення даних\n"
18793"\n"
18794
49b90d82 18795#: text-utils/col.c:215
0ed2f80b
KZ
18796msgid "bad -l argument"
18797msgstr "помилковий аргумент -l"
18798
49b90d82 18799#: text-utils/col.c:344
0ed2f80b
KZ
18800#, c-format
18801msgid "warning: can't back up %s."
18802msgstr "попередження: не вдалося створити резервну копію %s."
18803
49b90d82 18804#: text-utils/col.c:345
0ed2f80b
KZ
18805msgid "past first line"
18806msgstr "повз перший рядок"
18807
49b90d82 18808#: text-utils/col.c:345
0ed2f80b
KZ
18809msgid "-- line already flushed"
18810msgstr "-- рядок вже скинуто у потік"
18811
49b90d82 18812#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:564
0ed2f80b 18813#, c-format
6bbace6d
KZ
18814msgid " %s [options] [<file>...]\n"
18815msgstr " %s [параметри] [<файл>...]\n"
18816
49b90d82 18817#: text-utils/colcrt.c:85
6bbace6d 18818msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
10cd5e05 18819msgstr "Фільтрувати виведені дані nroff для попереднього перегляду CRT.\n"
0ed2f80b 18820
49b90d82 18821#: text-utils/colcrt.c:88
6bbace6d 18822msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
10cd5e05 18823msgstr " -, --no-underlining придушити підкреслювання\n"
6bbace6d 18824
49b90d82 18825#: text-utils/colcrt.c:89
6bbace6d 18826msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
10cd5e05 18827msgstr " -2, --half-lines вивести усі піврядки\n"
0ed2f80b 18828
49b90d82 18829#: text-utils/colrm.c:60
0ed2f80b
KZ
18830#, c-format
18831msgid ""
18832"\n"
18833"Usage:\n"
18834" %s [startcol [endcol]]\n"
18835msgstr ""
18836"\n"
18837"Користування:\n"
18838" %s [початковий стовпчик [завершальний стовпчик]]\n"
18839
49b90d82 18840#: text-utils/colrm.c:65
6bbace6d 18841msgid "Filter out the specified columns.\n"
10cd5e05 18842msgstr "Вилучати фільтруванням вказані стовпчики.\n"
0ed2f80b
KZ
18843
18844#: text-utils/colrm.c:185
18845msgid "first argument"
18846msgstr "перший аргумент"
18847
18848#: text-utils/colrm.c:187
18849msgid "second argument"
18850msgstr "другий аргумент"
18851
49b90d82 18852#: text-utils/column.c:230
ebe345d1 18853msgid "failed to parse column"
6ef65081 18854msgstr "не вдалося обробити стовпчик"
ebe345d1 18855
49b90d82 18856#: text-utils/column.c:240
6ef65081 18857#, c-format
ebe345d1 18858msgid "undefined column name '%s'"
6ef65081 18859msgstr "невизначена назва стовпчика, «%s»"
ebe345d1 18860
49b90d82 18861#: text-utils/column.c:291
ebe345d1 18862msgid "failed to parse --table-order list"
6ef65081 18863msgstr "не вдалося обробити список --table-order"
ebe345d1 18864
49b90d82 18865#: text-utils/column.c:364
ebe345d1 18866msgid "failed to parse --table-right list"
6ef65081 18867msgstr "не вдалося обробити список --table-right"
ebe345d1 18868
49b90d82 18869#: text-utils/column.c:368
ebe345d1 18870msgid "failed to parse --table-trunc list"
6ef65081 18871msgstr "не вдалося обробити список --table-trunc"
ebe345d1 18872
49b90d82 18873#: text-utils/column.c:372
ebe345d1 18874msgid "failed to parse --table-noextreme list"
6ef65081 18875msgstr "не вдалося обробити список --table-noextreme"
ebe345d1 18876
49b90d82 18877#: text-utils/column.c:376
ebe345d1 18878msgid "failed to parse --table-wrap list"
6ef65081 18879msgstr "не вдалося обробити список --table-wrap"
ebe345d1 18880
49b90d82 18881#: text-utils/column.c:380
ebe345d1 18882msgid "failed to parse --table-hide list"
6ef65081 18883msgstr "не вдалося обробити список --table-hide"
ebe345d1 18884
49b90d82 18885#: text-utils/column.c:411
ebe345d1
KZ
18886#, c-format
18887msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
6ef65081 18888msgstr "рядок %zu: для JSON потрібна назва стовпчика %zu"
ebe345d1 18889
49b90d82 18890#: text-utils/column.c:424
ebe345d1 18891msgid "failed to allocate output data"
6ef65081 18892msgstr "не вдалося розмістити у пам’яті виведені дані"
ebe345d1 18893
49b90d82 18894#: text-utils/column.c:567
6bbace6d 18895msgid "Columnate lists.\n"
10cd5e05 18896msgstr "Поділити списки на стовпчики.\n"
0ed2f80b 18897
49b90d82 18898#: text-utils/column.c:570
ebe345d1 18899msgid " -t, --table create a table\n"
6ef65081 18900msgstr " -t, --table створити таблицю\n"
0ed2f80b 18901
49b90d82 18902#: text-utils/column.c:571
ebe345d1 18903msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
6ef65081 18904msgstr " -n, --table-name <назва> назва таблиці для виведення JSON\n"
0ed2f80b 18905
49b90d82 18906#: text-utils/column.c:572
ebe345d1 18907msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
6ef65081 18908msgstr " -O, --table-order <стовпчики> вказати порядок виведення стовпчиків\n"
ebe345d1 18909
49b90d82 18910#: text-utils/column.c:573
ebe345d1 18911msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
6ef65081 18912msgstr " -N, --table-columns <назви> список назв стовпчиків, відокремлених комами\n"
ebe345d1 18913
49b90d82 18914#: text-utils/column.c:574
ebe345d1 18915msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
6ef65081 18916msgstr " -E, --table-noextreme <стовпчики> не включати довгі текстові рядки зі стовпчиків до ширини стовпчиків\n"
ebe345d1 18917
49b90d82
KZ
18918#: text-utils/column.c:575
18919msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
18920msgstr ""
18921
18922#: text-utils/column.c:576
ebe345d1 18923msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
6ef65081 18924msgstr " -H, --table-hide <стовпчики> не виводити вказані стовпчики\n"
ebe345d1 18925
49b90d82 18926#: text-utils/column.c:577
ebe345d1 18927msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
6ef65081 18928msgstr " -R, --table-right <стовпчики> вирівняти текст праворуч у вказаних стовпчиках\n"
ebe345d1 18929
49b90d82 18930#: text-utils/column.c:578
ebe345d1 18931msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
6ef65081 18932msgstr " -T, --table-truncate <стовпчики> обрізати текст у вказаних стовпчиках, якщо потрібно\n"
ebe345d1 18933
49b90d82 18934#: text-utils/column.c:579
ebe345d1 18935msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
6ef65081 18936msgstr " -W, --table-wrap <позиція> переносити рядки у вказаній позиції, якщо треба\n"
ebe345d1 18937
49b90d82 18938#: text-utils/column.c:580
ebe345d1 18939msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
6ef65081 18940msgstr " -J, --json використовувати для виведення -list формат JSON для таблиці\n"
ebe345d1 18941
49b90d82 18942#: text-utils/column.c:583
ebe345d1 18943msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
6ef65081 18944msgstr " -r, --tree <стовпчик> стовпчик, до якого слід вивести деревоподібну частину таблиці\n"
ebe345d1 18945
49b90d82 18946#: text-utils/column.c:584
ebe345d1 18947msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
6ef65081 18948msgstr " -i, --tree-id <стовпчик> ідентифікатор рядка для встановлення зв’язку між дочірнім і батьківським записом\n"
ebe345d1 18949
49b90d82 18950#: text-utils/column.c:585
ebe345d1 18951msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
6ef65081 18952msgstr " -p, --tree-parent <стовпчик> батьківський запис у зв’язку дочірній-батьківський запис\n"
ebe345d1 18953
49b90d82 18954#: text-utils/column.c:588
ebe345d1 18955msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
6ef65081 18956msgstr " -c, --output-width <ширина> ширина виведення у символах\n"
ebe345d1 18957
49b90d82 18958#: text-utils/column.c:589
ebe345d1 18959msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
6ef65081 18960msgstr " -o, --output-separator <рядок> роздільник стовпчиків у виведеній таблиці. Типовим є два пробіли.\n"
0ed2f80b 18961
49b90d82 18962#: text-utils/column.c:590
ebe345d1 18963msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
6ef65081 18964msgstr " -s, --separator <рядок> можливі роздільники у таблиці\n"
ebe345d1 18965
49b90d82 18966#: text-utils/column.c:591
ebe345d1 18967msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
6ef65081 18968msgstr " -x, --fillrows заповнювати рядки до стовпчиків\n"
0ed2f80b 18969
49b90d82 18970#: text-utils/column.c:657
0ed2f80b
KZ
18971msgid "invalid columns argument"
18972msgstr "некоректний аргумент стовпчиків"
18973
49b90d82 18974#: text-utils/column.c:679
ebe345d1 18975msgid "failed to parse column names"
6ef65081 18976msgstr "не вдалося обробити назви стовпчиків"
ebe345d1 18977
49b90d82 18978#: text-utils/column.c:732
ebe345d1 18979msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
6ef65081 18980msgstr "для деревоподібного форматування слід вказати параметри --tree-id і --tree-parent"
ebe345d1 18981
49b90d82 18982#: text-utils/column.c:740
ebe345d1 18983msgid "option --table required for all --table-*"
6ef65081 18984msgstr "для усіх параметрів --table-* слід вказувати параметр --table"
ebe345d1 18985
49b90d82 18986#: text-utils/column.c:743
ebe345d1 18987msgid "option --table-columns required for --json"
6ef65081 18988msgstr "з -- json слід вказувати параметр --table-columns"
0ed2f80b 18989
49b90d82 18990#: text-utils/hexdump.c:156 text-utils/more.c:232
0ed2f80b
KZ
18991#, c-format
18992msgid " %s [options] <file>...\n"
18993msgstr " %s [параметри] <файл>...\n"
18994
49b90d82 18995#: text-utils/hexdump.c:159
6bbace6d 18996msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
10cd5e05 18997msgstr "Показати вміст файла у форматі шістнадцяткових, десяткових, вісімкових чисел або ascii.\n"
6bbace6d 18998
49b90d82 18999#: text-utils/hexdump.c:162
0ed2f80b
KZ
19000msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
19001msgstr " -b, --one-byte-octal показу у однобайтовому вісімковому форматі\n"
19002
49b90d82 19003#: text-utils/hexdump.c:163
0ed2f80b
KZ
19004msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
19005msgstr " -c, --one-byte-char показ у однобайтовому символьному форматі\n"
19006
49b90d82 19007#: text-utils/hexdump.c:164
0ed2f80b
KZ
19008msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
19009msgstr " -C, --canonical канонічний показ шістнадцяткові+ASCII\n"
19010
49b90d82 19011#: text-utils/hexdump.c:165
0ed2f80b
KZ
19012msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
19013msgstr " -d, --two-bytes-decimal показ у двобайтовому десятковому форматі\n"
19014
49b90d82 19015#: text-utils/hexdump.c:166
0ed2f80b
KZ
19016msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
19017msgstr " -o, --two-bytes-octal показ у двобайтовому вісімковому форматі\n"
19018
49b90d82 19019#: text-utils/hexdump.c:167
0ed2f80b
KZ
19020msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
19021msgstr " -x, --two-bytes-hex показ у двобайтовому шістнадцятковому форматі\n"
19022
49b90d82 19023#: text-utils/hexdump.c:168
0ed2f80b 19024msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
b7b9d9bf 19025msgstr " -L, --color[=<режим>] обробити специфікатори форматування кольорів\n"
0ed2f80b 19026
49b90d82 19027#: text-utils/hexdump.c:171
0ed2f80b
KZ
19028msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
19029msgstr " -e, --format <format> рядок формату, який буде використано для показу даних\n"
19030
49b90d82 19031#: text-utils/hexdump.c:172
0ed2f80b
KZ
19032msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
19033msgstr " -f, --format-file <файл> файл, що містить рядки форматів\n"
19034
49b90d82 19035#: text-utils/hexdump.c:173
0ed2f80b
KZ
19036msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
19037msgstr " -n, --length <довжина> обробляти лише вказану довжину вхідних даних\n"
19038
49b90d82 19039#: text-utils/hexdump.c:174
0ed2f80b
KZ
19040msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
19041msgstr " -s, --skip <зсув> пропустити вказану кількість байтів на початку\n"
19042
49b90d82 19043#: text-utils/hexdump.c:175
0ed2f80b
KZ
19044msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
19045msgstr " -v, --no-squeezing виводити ідентичні рядки\n"
19046
0ed2f80b
KZ
19047#: text-utils/hexdump-display.c:365
19048msgid "all input file arguments failed"
19049msgstr "помилка з усіма аргументами вхідних файлів"
19050
19051#: text-utils/hexdump-parse.c:55
19052#, c-format
19053msgid "bad byte count for conversion character %s"
19054msgstr "помилкова кількість байтів для символу перетворення %s"
19055
19056#: text-utils/hexdump-parse.c:60
19057#, c-format
19058msgid "%%s requires a precision or a byte count"
19059msgstr "%%s потребує визначення точності або кількості байтів"
19060
19061#: text-utils/hexdump-parse.c:65
19062#, c-format
19063msgid "bad format {%s}"
19064msgstr "помилкове форматування {%s}"
19065
19066#: text-utils/hexdump-parse.c:70
19067#, c-format
19068msgid "bad conversion character %%%s"
19069msgstr "помилковий символ перетворення %%%s"
19070
6bbace6d 19071#: text-utils/hexdump-parse.c:436
0ed2f80b
KZ
19072msgid "byte count with multiple conversion characters"
19073msgstr "кількість байтів з декількома символами перетворення"
19074
49b90d82 19075#: text-utils/line.c:34
6bbace6d 19076msgid "Read one line.\n"
10cd5e05 19077msgstr "Прочитати один рядок.\n"
6bbace6d 19078
49b90d82 19079#: text-utils/more.c:235
6bbace6d 19080msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
10cd5e05 19081msgstr "Фільтр уважного читання файлів для перегляду CRT.\n"
6bbace6d 19082
49b90d82 19083#: text-utils/more.c:238
0ed2f80b 19084msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
b7b9d9bf 19085msgstr " -d вивести довідкові повідомлення замість звукового сигналу\n"
0ed2f80b 19086
49b90d82 19087#: text-utils/more.c:239
0ed2f80b 19088msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
b7b9d9bf 19089msgstr " -f рахувати рядки у буфері рядків у пам’яті, а не рядки на екрані\n"
0ed2f80b 19090
49b90d82 19091#: text-utils/more.c:240
0ed2f80b 19092msgid " -l suppress pause after form feed\n"
b7b9d9bf 19093msgstr " -l придушити паузу після символу подачі сторінки\n"
0ed2f80b 19094
49b90d82 19095#: text-utils/more.c:241
0ed2f80b 19096msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
b7b9d9bf 19097msgstr " -c не гортати вміст, показувати текст і вирізати кінці довгих рядків\n"
0ed2f80b 19098
49b90d82 19099#: text-utils/more.c:242
0ed2f80b 19100msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
b7b9d9bf 19101msgstr " -p не гортати вміст, спорожняти екран у разі заповнення\n"
0ed2f80b 19102
49b90d82 19103#: text-utils/more.c:243
0ed2f80b 19104msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
b7b9d9bf 19105msgstr " -s об’єднувати декілька порожніх рядків у один\n"
0ed2f80b 19106
49b90d82 19107#: text-utils/more.c:244
0ed2f80b 19108msgid " -u suppress underlining\n"
b7b9d9bf 19109msgstr " -u придушити підкреслювання\n"
0ed2f80b 19110
49b90d82 19111#: text-utils/more.c:245
0ed2f80b 19112msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
b7b9d9bf 19113msgstr " -<число> кількість рядків на екран\n"
0ed2f80b 19114
49b90d82 19115#: text-utils/more.c:246
0ed2f80b 19116msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
b7b9d9bf 19117msgstr " +<число> показати початок файла з рядка з вказаним числом номером\n"
0ed2f80b 19118
49b90d82 19119#: text-utils/more.c:247
0ed2f80b 19120msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
b7b9d9bf 19121msgstr " +/<рядок> показати початок файла з позиції знайденого відповідника рядка\n"
0ed2f80b 19122
49b90d82 19123#: text-utils/more.c:505
0ed2f80b
KZ
19124#, c-format
19125msgid "unknown option -%s"
19126msgstr "невідомий параметр -%s"
19127
49b90d82 19128#: text-utils/more.c:529
0ed2f80b
KZ
19129#, c-format
19130msgid ""
19131"\n"
19132"*** %s: directory ***\n"
19133"\n"
19134msgstr ""
19135"\n"
19136"*** %s: каталог ***\n"
19137"\n"
19138
49b90d82 19139#: text-utils/more.c:571
0ed2f80b
KZ
19140#, c-format
19141msgid ""
19142"\n"
19143"******** %s: Not a text file ********\n"
19144"\n"
19145msgstr ""
19146"\n"
19147"******** %s: не є текстовим файлом ********\n"
19148"\n"
19149
49b90d82 19150#: text-utils/more.c:666
0ed2f80b
KZ
19151#, c-format
19152msgid "[Use q or Q to quit]"
19153msgstr "[Використовуйте q чи Q щоб вийти]"
19154
49b90d82 19155#: text-utils/more.c:745
0ed2f80b
KZ
19156#, c-format
19157msgid "--More--"
19158msgstr "--Далі--"
19159
49b90d82 19160#: text-utils/more.c:747
0ed2f80b
KZ
19161#, c-format
19162msgid "(Next file: %s)"
19163msgstr "(Наступний файл: %s)"
19164
49b90d82 19165#: text-utils/more.c:755
0ed2f80b
KZ
19166#, c-format
19167msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
19168msgstr "[Натисніть пробіл, щоб продовжити, або 'q', щоб вийти.]"
19169
49b90d82 19170#: text-utils/more.c:1183
0ed2f80b 19171#, c-format
d1ff547a
YC
19172msgid "...back %d page"
19173msgid_plural "...back %d pages"
19174msgstr[0] "...назад на %d сторінку"
19175msgstr[1] "...назад на %d сторінки"
19176msgstr[2] "...назад на %d сторінок"
19177msgstr[3] "...назад на %d сторінку"
0ed2f80b 19178
49b90d82 19179#: text-utils/more.c:1231
0ed2f80b 19180#, c-format
d1ff547a
YC
19181msgid "...skipping %d line"
19182msgid_plural "...skipping %d lines"
19183msgstr[0] "...пропускаємо %d рядок"
19184msgstr[1] "...пропускаємо %d рядки"
19185msgstr[2] "...пропускаємо %d рядків"
19186msgstr[3] "...пропускаємо %d рядок"
0ed2f80b 19187
49b90d82 19188#: text-utils/more.c:1269
0ed2f80b
KZ
19189msgid ""
19190"\n"
19191"***Back***\n"
19192"\n"
19193msgstr ""
19194"\n"
19195"***Назад***\n"
19196"\n"
19197
49b90d82 19198#: text-utils/more.c:1284
0ed2f80b
KZ
19199msgid "No previous regular expression"
19200msgstr "Відсутній попередній регулярний вираз"
19201
49b90d82 19202#: text-utils/more.c:1314
0ed2f80b
KZ
19203msgid ""
19204"\n"
19205"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
19206"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
19207msgstr ""
19208"\n"
19209"Більшість команд можуть мати необов'язковий числовий параметр k. Типові значення у кутових дужках.\n"
19210"Зірочка (*) означає, що параметр стає новим типовим значенням.\n"
19211
49b90d82 19212#: text-utils/more.c:1321
0ed2f80b
KZ
19213msgid ""
19214"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
19215"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
19216"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
19217"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
19218"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
19219"s Skip forward k lines of text [1]\n"
19220"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
19221"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
19222"' Go to place where previous search started\n"
19223"= Display current line number\n"
19224"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
19225"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
19226"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
19227"v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
19228"ctrl-L Redraw screen\n"
19229":n Go to kth next file [1]\n"
19230":p Go to kth previous file [1]\n"
19231":f Display current file name and line number\n"
19232". Repeat previous command\n"
19233msgstr ""
19234"<space> Вивід наступних k рядків тексту [поточний розмір екрану]\n"
19235"z Вивід наступних k рядків тексту [поточний розмір екрану]*\n"
19236"<enter> Вивід наступних k рядків тексту [1]*\n"
19237"d або ctrl-D Прокрутити k рядків [поточний розмір прокрутки, спочатку 11]*\n"
19238"q або Q або <interrupt> Вийти з more\n"
19239"s Перейти вперед на k рядків тексту [1]\n"
19240"f Перейти вперед на k екранів тексту [1]\n"
19241"b або ctrl-B Перейти назад на k екранів тексту [1]\n"
19242"' Перейти у місце початку попереднього пошуку\n"
19243"= Відобразити поточний номер рядка\n"
19244"/<регулярний вираз> Знайти k-й випадок збігу з регулярним виразом [1]\n"
19245"n Знайти k-й випадок збігу з останнім рег.виразом [1]\n"
19246"!<кмнд> або :!<кмнд> Виконати <кмнд> у оболонці\n"
19247"v Запустити /usr/bin/vi з поточного рядка\n"
19248"ctrl-L Оновити вміст екрану\n"
19249":n Перейти на k-й рядок файлу [1]\n"
19250":p Перейти на k-й попередній файл [1]\n"
19251":f Відобразити назву поточного файлу та номер рядка\n"
19252". Повторити попередню команду\n"
19253
49b90d82 19254#: text-utils/more.c:1394 text-utils/more.c:1400
0ed2f80b
KZ
19255#, c-format
19256msgid "[Press 'h' for instructions.]"
19257msgstr "[Натисніть 'h' щоб переглянути довідку.]"
19258
49b90d82 19259#: text-utils/more.c:1431
0ed2f80b
KZ
19260#, c-format
19261msgid "\"%s\" line %d"
19262msgstr "\"%s\" рядок %d"
19263
49b90d82 19264#: text-utils/more.c:1433
0ed2f80b
KZ
19265#, c-format
19266msgid "[Not a file] line %d"
19267msgstr "[Не файл] рядок %d"
19268
49b90d82 19269#: text-utils/more.c:1515
0ed2f80b
KZ
19270msgid " Overflow\n"
19271msgstr " Переповнення\n"
19272
49b90d82 19273#: text-utils/more.c:1564
0ed2f80b
KZ
19274msgid "...skipping\n"
19275msgstr "...перехід\n"
19276
49b90d82 19277#: text-utils/more.c:1598
0ed2f80b
KZ
19278msgid ""
19279"\n"
19280"Pattern not found\n"
19281msgstr ""
19282"\n"
19283"Шаблон не знайдено\n"
19284
49b90d82 19285#: text-utils/more.c:1604 text-utils/pg.c:1035 text-utils/pg.c:1181
0ed2f80b
KZ
19286msgid "Pattern not found"
19287msgstr "Шаблон не знайдено"
19288
49b90d82 19289#: text-utils/more.c:1650
0ed2f80b
KZ
19290msgid "exec failed\n"
19291msgstr "помилка запуску\n"
19292
49b90d82 19293#: text-utils/more.c:1664
0ed2f80b
KZ
19294msgid "can't fork\n"
19295msgstr "не вдалося створити процес\n"
19296
49b90d82 19297#: text-utils/more.c:1698
0ed2f80b
KZ
19298msgid ""
19299"\n"
19300"...Skipping "
19301msgstr ""
19302"\n"
19303"...Перехід "
19304
49b90d82 19305#: text-utils/more.c:1702
0ed2f80b
KZ
19306msgid "...Skipping to file "
19307msgstr "...Перехід до файлу"
19308
49b90d82 19309#: text-utils/more.c:1704
0ed2f80b
KZ
19310msgid "...Skipping back to file "
19311msgstr "...Перехід назад до файлу"
19312
49b90d82 19313#: text-utils/more.c:1993
0ed2f80b
KZ
19314msgid "Line too long"
19315msgstr "Рядок надто довгий"
19316
49b90d82 19317#: text-utils/more.c:2030
0ed2f80b
KZ
19318msgid "No previous command to substitute for"
19319msgstr "Немає попередньої команди для заміни"
19320
12e29c71 19321#: text-utils/pg.c:152
0ed2f80b
KZ
19322msgid ""
19323"-------------------------------------------------------\n"
19324" h this screen\n"
19325" q or Q quit program\n"
19326" <newline> next page\n"
19327" f skip a page forward\n"
19328" d or ^D next halfpage\n"
19329" l next line\n"
19330" $ last page\n"
19331" /regex/ search forward for regex\n"
19332" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
19333" . or ^L redraw screen\n"
19334" w or z set page size and go to next page\n"
19335" s filename save current file to filename\n"
19336" !command shell escape\n"
19337" p go to previous file\n"
19338" n go to next file\n"
19339"\n"
19340"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
19341"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
19342"\n"
19343"See pg(1) for more information.\n"
19344"-------------------------------------------------------\n"
19345msgstr ""
19346"-------------------------------------------------------\n"
19347" h це довідкове повідомлення\n"
19348" q або Q вийти з програми\n"
19349" <символ нового рядка> наступна сторінка\n"
19350" f перейти на сторінку вперед\n"
19351" d або ^D вперед на пів сторінки\n"
19352" l наступний рядок\n"
19353" $ остання сторінка\n"
19354" /вираз/ шукати вираз вперед за текстом\n"
19355" ?вираз? або ^вираз^ шукати вираз назад за текстом\n"
19356" . або ^L оновити вміст екрана\n"
19357" w або z встановити розмір сторінки і перейти далі\n"
19358" s назва_файла зберегти поточні дані до файла\n"
19359" !команда керування з командної оболонки\n"
19360" p перейти до попереднього файла\n"
19361" n перейти до наступного файла\n"
19362"\n"
19363"У багатьох командах передбачено додавання перед командою числа, приклад:\n"
19364"+1<символ нового рядка> (наступна сторінка); -1<символ нового рядка>\n"
19365"(попередня сторінка); 1<символ нового рядка> (перша сторінка).\n"
19366"\n"
19367"Див. документацію до pg(1), щоб дізнатися більше.\n"
19368"-------------------------------------------------------\n"
19369
49b90d82 19370#: text-utils/pg.c:231
6bbace6d
KZ
19371#, c-format
19372msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
19373msgstr " %s [параметри] [+рядок] [+/шаблон/] [файли]\n"
19374
49b90d82 19375#: text-utils/pg.c:235
6bbace6d 19376msgid "Browse pagewise through text files.\n"
10cd5e05 19377msgstr "Посторінкова навігація текстовими файлами.\n"
6bbace6d 19378
49b90d82 19379#: text-utils/pg.c:238
6bbace6d
KZ
19380msgid " -number lines per page\n"
19381msgstr " -число кількість рядків на сторінку\n"
19382
49b90d82 19383#: text-utils/pg.c:239
6bbace6d
KZ
19384msgid " -c clear screen before displaying\n"
19385msgstr " -c спорожнити екран перед показом даних\n"
19386
49b90d82 19387#: text-utils/pg.c:240
6bbace6d
KZ
19388msgid " -e do not pause at end of a file\n"
19389msgstr " -e не призупиняти роботу наприкінці файла\n"
19390
49b90d82 19391#: text-utils/pg.c:241
6bbace6d
KZ
19392msgid " -f do not split long lines\n"
19393msgstr " -f не розділяти довгі рядки\n"
19394
49b90d82 19395#: text-utils/pg.c:242
6bbace6d
KZ
19396msgid " -n terminate command with new line\n"
19397msgstr " -n завершити виконання команди символом нового рядка\n"
19398
49b90d82 19399#: text-utils/pg.c:243
6bbace6d
KZ
19400msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
19401msgstr " -p <запит> вказати запит\n"
19402
49b90d82 19403#: text-utils/pg.c:244
6bbace6d
KZ
19404msgid " -r disallow shell escape\n"
19405msgstr " -r вимкнути екранування символів оболонки\n"
19406
49b90d82 19407#: text-utils/pg.c:245
6bbace6d
KZ
19408msgid " -s print messages to stdout\n"
19409msgstr " -s вивести повідомлення до стандартного виведення (stdout)\n"
19410
49b90d82 19411#: text-utils/pg.c:246
6bbace6d
KZ
19412msgid " +number start at the given line\n"
19413msgstr " +число почати з вказаного рядка\n"
19414
49b90d82 19415#: text-utils/pg.c:247
6bbace6d
KZ
19416msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
19417msgstr " +/шаблон/ почати з рядка, що містить шаблон\n"
19418
12e29c71 19419#: text-utils/pg.c:258
6bbace6d
KZ
19420#, c-format
19421msgid "option requires an argument -- %s"
19422msgstr "параметр потребує вказування аргументу -- %s"
19423
12e29c71 19424#: text-utils/pg.c:264
6bbace6d
KZ
19425#, c-format
19426msgid "illegal option -- %s"
19427msgstr "неприпустимий параметр - %s"
19428
12e29c71 19429#: text-utils/pg.c:367
6bbace6d
KZ
19430msgid "...skipping forward\n"
19431msgstr "...перехід вперед\n"
19432
12e29c71 19433#: text-utils/pg.c:369
6bbace6d
KZ
19434msgid "...skipping backward\n"
19435msgstr "...перехід назад\n"
19436
12e29c71 19437#: text-utils/pg.c:385
6bbace6d
KZ
19438msgid "No next file"
19439msgstr "Немає наступного файлу"
19440
12e29c71 19441#: text-utils/pg.c:389
6bbace6d
KZ
19442msgid "No previous file"
19443msgstr "Немає попереднього файлу"
19444
12e29c71 19445#: text-utils/pg.c:891
6bbace6d
KZ
19446#, c-format
19447msgid "Read error from %s file"
19448msgstr "Помилка читання з файла %s"
19449
12e29c71 19450#: text-utils/pg.c:894
6bbace6d
KZ
19451#, c-format
19452msgid "Unexpected EOF in %s file"
19453msgstr "Неочікуваний кінець файла у файлі %s"
19454
12e29c71 19455#: text-utils/pg.c:896
6bbace6d
KZ
19456#, c-format
19457msgid "Unknown error in %s file"
19458msgstr "Невідома помилка у файлі %s"
19459
12e29c71 19460#: text-utils/pg.c:949
6cd39864 19461msgid "Cannot create temporary file"
6bbace6d
KZ
19462msgstr "Не вдалося створити тимчасовий файл"
19463
12e29c71 19464#: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
6bbace6d
KZ
19465msgid "RE error: "
19466msgstr "Помилка РВ: "
19467
12e29c71 19468#: text-utils/pg.c:1105
6bbace6d
KZ
19469msgid "(EOF)"
19470msgstr "(Кінець файлу)"
19471
12e29c71 19472#: text-utils/pg.c:1130 text-utils/pg.c:1156
6bbace6d
KZ
19473msgid "No remembered search string"
19474msgstr "Немає збереженого у пам'яті рядку пошуку"
19475
12e29c71 19476#: text-utils/pg.c:1211
6bbace6d
KZ
19477msgid "cannot open "
19478msgstr "не вдалося відкрити "
19479
12e29c71 19480#: text-utils/pg.c:1263
6bbace6d
KZ
19481msgid "saved"
19482msgstr "збережено"
19483
12e29c71 19484#: text-utils/pg.c:1353
6bbace6d
KZ
19485msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
19486msgstr ": команда ! не допустима у режимі rflag.\n"
19487
12e29c71 19488#: text-utils/pg.c:1388
6bbace6d
KZ
19489msgid "fork() failed, try again later\n"
19490msgstr "помилка виконання fork(), спробуйте пізніше ще раз\n"
19491
12e29c71 19492#: text-utils/pg.c:1476
6bbace6d
KZ
19493msgid "(Next file: "
19494msgstr "(Наступний файл: "
19495
12e29c71 19496#: text-utils/pg.c:1542
6bbace6d
KZ
19497#, c-format
19498msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
19499msgstr "%s %s © Gunnar Ritter, 2000–2001. Всі права застережено.\n"
19500
12e29c71 19501#: text-utils/pg.c:1595 text-utils/pg.c:1668
6bbace6d
KZ
19502msgid "failed to parse number of lines per page"
19503msgstr "не вдалося обробити значення кількості рядків на сторінку"
19504
49b90d82 19505#: text-utils/rev.c:77
6bbace6d
KZ
19506#, c-format
19507msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
19508msgstr "Користування: %s [параметри] [файл ...]\n"
19509
49b90d82 19510#: text-utils/rev.c:81
6bbace6d 19511msgid "Reverse lines characterwise.\n"
10cd5e05 19512msgstr "Обертання рядків за символами.\n"
6bbace6d 19513
12e29c71 19514#: text-utils/ul.c:142
6bbace6d
KZ
19515#, c-format
19516msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
19517msgstr " %s [параметри] [<файл> ...]\n"
19518
12e29c71 19519#: text-utils/ul.c:145
6bbace6d 19520msgid "Do underlining.\n"
10cd5e05 19521msgstr "Підкреслювати.\n"
6bbace6d 19522
12e29c71 19523#: text-utils/ul.c:148
6bbace6d
KZ
19524msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
19525msgstr " -t, -T, --terminal ТЕРМІНАЛ перевизначити змінну середовища TERM\n"
19526
12e29c71 19527#: text-utils/ul.c:149
6bbace6d
KZ
19528msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
19529msgstr " -i, --indicated підкреслювання позначається окремим рядком\n"
19530
49b90d82 19531#: text-utils/ul.c:209
6bbace6d
KZ
19532msgid "trouble reading terminfo"
19533msgstr "проблема при читанні terminfo"
19534
49b90d82 19535#: text-utils/ul.c:214
6bbace6d
KZ
19536#, c-format
19537msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
19538msgstr "термінал «%s» не належить до списку відомих, повертаємося до типового, «dumb»"
19539
49b90d82 19540#: text-utils/ul.c:304
6bbace6d
KZ
19541#, c-format
19542msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
19543msgstr "невідома керівна послідовність у вхідних даних: %o, %o"
19544
49b90d82 19545#: text-utils/ul.c:629
6bbace6d
KZ
19546msgid "Input line too long."
19547msgstr "Рядок вхідних даних є надто довгим."
98db6bb5 19548
56675731
KZ
19549#~ msgid ""
19550#~ "Test mode: %s was not updated with:\n"
19551#~ "%s"
19552#~ msgstr ""
19553#~ "Режим перевірки: %s не було оновлено на такій основі:\n"
19554#~ "%s"
19555
19556#~ msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
19557#~ msgstr "Не вдалося відкрити файл з параметрами коригування годинника (%s) для запису"
19558
19559#~ msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
19560#~ msgstr "Не вдалося оновити файл з параметрами коригування годинника (%s)"
19561
19562#~ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
19563#~ msgstr "Параметри корекції відхилення не оновлено."
19564
19565#, fuzzy
19566#~ msgid "Test mode: epoch was not set to %s.\n"
19567#~ msgstr "Режим перевірки: дані годинника не змінено\n"
19568
49b90d82
KZ
19569#~ msgid ""
19570#~ "\n"
19571#~ "Usage:\n"
19572#~ " %1$s -V\n"
19573#~ " %1$s --report [devices]\n"
19574#~ " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
19575#~ "\n"
19576#~ "Available commands:\n"
19577#~ msgstr ""
19578#~ "\n"
19579#~ "Користування:\n"
19580#~ " %1$s -V\n"
19581#~ " %1$s --report [пристрої]\n"
19582#~ " %1$s [-v|-q] команди пристрої\n"
19583#~ "\n"
19584#~ "Доступні команди:\n"
19585
19586#~ msgid ""
19587#~ "\n"
19588#~ "Available columns (for -o):\n"
19589#~ msgstr ""
19590#~ "\n"
19591#~ "Можливі стовпчики (для -o):\n"
19592
19593#~ msgid "seek error on %s"
19594#~ msgstr "помилка позиціювання на %s"
19595
19596#~ msgid ""
19597#~ " -V, --version display version information and exit;\n"
19598#~ " -V as --version must be the only option\n"
19599#~ msgstr ""
19600#~ " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти;\n"
19601#~ " -V як --version має бути єдиним параметром\n"
19602
19603#~ msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
19604#~ msgstr " -h, --help вивести текстову довідку і завершити роботу\n"
19605
19606#~ msgid ""
19607#~ "\n"
19608#~ "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
19609#~ msgstr ""
19610#~ "\n"
19611#~ "Доступні стовпчики (для --show, --raw або --pairs):\n"
19612
19613#~ msgid " -v, --version output version information and exit\n"
19614#~ msgstr " -v, --version вивести інформацію щодо версії і вийти\n"
19615
19616#~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
19617#~ msgstr "Віддайте команду «%s -h», щоб дізнатися більше.\n"
19618
19619#~ msgid " -h, --help display this help and exit\n"
19620#~ msgstr " -h, --help вивести довідку та завершити роботу\n"
19621
19622#~ msgid " -V, --version output version information and exit\n"
19623#~ msgstr " -V, --version вивести інформацію щодо версії і вийти\n"
19624
19625#~ msgid " -u, --help display this help and exit\n"
19626#~ msgstr " -u, --help показати ці довідкові дані і вийти\n"
19627
19628#~ msgid "No known shells."
19629#~ msgstr "Немає відомих оболонок."
19630
19631#~ msgid ""
19632#~ "\n"
19633#~ "Available columns:\n"
19634#~ msgstr ""
19635#~ "\n"
19636#~ "Доступні стовпчики:\n"
19637
19638#~ msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
19639#~ msgstr " %s [параметри] -u <користувач> [[--] <команда>]\n"
19640
19641#~ msgid ""
19642#~ "\n"
19643#~ "Available columns (for --output):\n"
19644#~ msgstr ""
19645#~ "\n"
19646#~ "Можливі стовпчики (для --output):\n"
19647
19648#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
19649#~ msgstr "Виконайте команду «%s --help», щоб дізнатися більше.\n"
19650
19651#~ msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
19652#~ msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n"
19653
19654#~ msgid ""
19655#~ " -r, --random generate random-based uuid\n"
19656#~ " -t, --time generate time-based uuid\n"
19657#~ " -V, --version output version information and exit\n"
19658#~ " -h, --help display this help and exit\n"
19659#~ "\n"
19660#~ msgstr ""
19661#~ " -r, --random створити псевдовипадковий uuid\n"
19662#~ " -t, --time створити uuid на основі поточного часу\n"
19663#~ " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
19664#~ " -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n"
19665#~ "\n"
19666
19667#~ msgid ""
19668#~ " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
19669#~ " -b, --backup create a signature backup in $HOME\n"
19670#~ " -f, --force force erasure\n"
19671#~ " -h, --help show this help text\n"
19672#~ " -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
19673#~ " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
19674#~ " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
19675#~ " -q, --quiet suppress output messages\n"
19676#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
19677#~ " -V, --version output version information and exit\n"
19678#~ msgstr ""
19679#~ " -a, --all витерти всі рядки контрольних сум (БУДЬТЕ ОБАЧНІ!)\n"
19680#~ " -b, --backup створити резервну копію підпису у $HOME\n"
19681#~ " -f, --force примусове витирання\n"
19682#~ " -h, --help вивести це довідкове повідомлення\n"
19683#~ " -n, --no-act виконати всі дії, окрім виклику функції write()\n"
19684#~ " -o, --offset <n> зсув для витирання у байтах\n"
19685#~ " -p, --parsable виводити повідомлення у зручному для читання, а не для друку форматі\n"
19686#~ " -q, --quiet придушити виведення повідомлень\n"
19687#~ " -t, --types <список> обмежити набір файлових систем, масивів RAID або таблиць розділів\n"
19688#~ " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
19689
19690#~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
19691#~ msgstr "Регістри апаратного годинника містять значення, які є або некоректними (наприклад 50-й день місяця), або за межами, які може обробити програма (наприклад 2095 рік)."
19692
19693#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
19694#~ msgstr "Апаратний годинник містить неправильний час, тому програма не може встановити за ним системний час."
19695
19696#~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
19697#~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
19698
19699#~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
19700#~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
19701
19702#~ msgid "Must be superuser to set system clock."
19703#~ msgstr "Для встановлення системного часу слід мати права адміністратора."
19704
19705#~ msgid "\tUTC: %s\n"
19706#~ msgstr "\tUTC: %s\n"
19707
19708#~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
19709#~ msgstr "Коефіцієнт відхилення не коригується, тому що попереднє значення апаратного годинника було неправильним.\n"
19710
19711#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
19712#~ msgstr "У апаратному годиннику встановлено некоректний час, тому його не вдалося виправити."
19713
19714#~ msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
19715#~ msgstr "У час %ld секунд після 1969 року, RTC мало бути прочитано %ld секунд після 1969 року.\n"
19716
19717#~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
19718#~ msgstr "Не вдалося отримати значення епохи від ядра."
19719
19720#~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
19721#~ msgstr "Ядро вважає, що значення епохи - %lu\n"
19722
19723#~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
19724#~ msgstr "Щоб встановити значення епохи, слід скористатися параметром 'epoch' із зазначенням встановлюваного значення."
19725
19726#~ msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
19727#~ msgstr "Епоха не встановлюється у %lu - лише тестування.\n"
19728
19729#~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
19730#~ msgstr "не вдалося встановити значення епохи у ядрі.\n"
19731
19732#~ msgid "Query or set the hardware clock.\n"
19733#~ msgstr "Виконати опитування або встановити час на апаратному годиннику.\n"
19734
19735#~ msgid ""
19736#~ " -h, --help show this help text and exit\n"
19737#~ " -r, --show read hardware clock and print result\n"
19738#~ " --get read hardware clock and print drift corrected result\n"
19739#~ " --set set the RTC to the time given with --date\n"
19740#~ msgstr ""
19741#~ " -h, --help показати це довідкове повідомлення і завершити роботу\n"
19742#~ " -r, --show прочитати дані апаратного годинника і вивести результат\n"
19743#~ " --get прочитати дані апаратного годинника і вивести виправлений за зсувом результат\n"
19744#~ " --set встановити RTC у час, який задано за допомогою --date\n"
19745
19746#~ msgid ""
19747#~ " -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
19748#~ " -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
19749#~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
19750#~ " --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
19751#~ " the clock was last set or adjusted\n"
19752#~ msgstr ""
19753#~ " -s, --hctosys встановити для системи час апаратного годинника\n"
19754#~ " -w, --systohc встановити для апаратного годинника час системи\n"
19755#~ " --systz встановити час системи на основі поточного часового поясу\n"
19756#~ " --adjust скоригувати RTC з метою врахування систематичної похибки\n"
19757#~ " з часу останнього встановлення або коригування\n"
19758
19759#~ msgid ""
19760#~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
19761#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
19762#~ " value given with --epoch\n"
19763#~ msgstr ""
19764#~ " --getepoch вивести значення епохи для апаратного годинника ядра\n"
19765#~ " --setepoch встановити значення епохи для апаратного годинника \n"
19766#~ " ядра у значення, задане за допомогою --epoch\n"
19767
19768#~ msgid ""
19769#~ " --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
19770#~ " -V, --version display version information and exit\n"
19771#~ msgstr ""
19772#~ " --predict передбачити значення RTC у час, заданий за допомогою --date\n"
19773#~ " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
19774
19775#~ msgid ""
19776#~ " -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
19777#~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
19778#~ msgstr ""
19779#~ " -u, --utc апаратний годинник узгоджено за UTC\n"
19780#~ " --localtime апаратний годинник узгоджено за місцевим часом\n"
19781
19782#~ msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
19783#~ msgstr " -f, --rtc <файл> особливий файл /dev/..., яким слід скористатися замість типового\n"
19784
19785#~ msgid ""
19786#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
19787#~ " --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
19788#~ msgstr ""
19789#~ " --directisa отримувати доступ до каналу ISA безпосередньо, замість %s\n"
19790#~ " --date <час> визначає час, у який слід встановити апаратний годинник\n"
19791
19792#~ msgid ""
19793#~ " --update-drift update drift factor in %1$s (requires\n"
19794#~ " --set or --systohc)\n"
19795#~ " --noadjfile do not access %1$s; this requires the use of\n"
19796#~ " either --utc or --localtime\n"
19797#~ " --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
19798#~ " the default is %1$s\n"
19799#~ msgstr ""
19800#~ " --update-drift оновити коефіцієнт зсуву у %1$s (потребує\n"
19801#~ " --set або --systohc)\n"
19802#~ " --noadjfile не отримувати доступ до %1$s; потребує використання\n"
19803#~ " --utc або --localtime\n"
19804#~ " --adjfile <файл> визначає шлях до файла коригування;\n"
19805#~ " типовим є %1$s\n"
19806
19807#~ msgid ""
19808#~ " --test do not update anything, just show what would happen\n"
19809#~ " -D, --debug debugging mode\n"
19810#~ "\n"
19811#~ msgstr ""
19812#~ " --test нічого не оновлювати, просто показати, які дії буде виконано\n"
19813#~ " -D, --debug діагностичний режим\n"
19814#~ "\n"
19815
19816#~ msgid "invalid epoch argument"
19817#~ msgstr "некоректний аргумент епохи"
19818
19819#~ msgid "root privileges may be required"
19820#~ msgstr "можуть знадобитися права доступу адміністратора (root)"
19821
19822#~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
19823#~ msgstr "%s не має функції переривання."
19824
19825#~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
19826#~ msgstr "неочікувана помилка вимкнення оновлення переривань у ioctl() для %s"
19827
19828#~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file. This file does not exist on this system."
19829#~ msgstr "Для роботи зі значенням епохи у ядрі потрібен доступ до драйвера пристрою «rtc» Linux за допомогою спеціального файла. У цій системі такого файла не існує."
19830
19831#~ msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
19832#~ msgstr "прочитано значення епохи %lu з %s через RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
19833
19834#~ msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
19835#~ msgstr "Значення епохи не може бути нижчим за 1900. Ви вказали %ld"
19836
19837#~ msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
19838#~ msgstr "встановлюється епоха = %lu через RTC_EPOCH_SET ioctl у %s.\n"
19839
19840#~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
19841#~ msgstr "Драйвер ядра для пристрою %s не містить ioctl RTC_EPOCH_SET."
19842
19843#~ msgid ""
19844#~ "%s\n"
19845#~ "Try `%s --help' for more information."
19846#~ msgstr ""
19847#~ "%s\n"
19848#~ "Спробуйте «%s --help», щоб отримати додаткову інформацію."
19849
19850#~ msgid "Try `%s --help' for more information."
19851#~ msgstr "Спробуйте «%s --help» для отримання докладнішого опису."
19852
19853#~ msgid ""
19854#~ "\n"
19855#~ "Available columns (for --show):\n"
19856#~ msgstr ""
19857#~ "\n"
19858#~ "Можливі стовпчики (для --show):\n"
19859
19860#~ msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n"
19861#~ msgstr " -T, --trust-irq <on|off> перемикач довіри до irq у драйвері\n"
19862
19863#~ msgid " --version output version information and exit\n"
19864#~ msgstr " --version показати інформацію щодо версії і вийти\n"
19865
19866#~ msgid " --version show version information and exit\n"
19867#~ msgstr " --version вивести дані щодо версії і завершити роботу\n"
19868
19869#~ msgid " --help display this help and exit\n"
19870#~ msgstr " --help вивести ці довідкові повідомлення і завершити роботу\n"
19871
19872#~ msgid " -V display version information and exit\n"
19873#~ msgstr " -V вивести дані щодо версії і завершити роботу\n"
19874
ebe345d1
KZ
19875#~ msgid "Device %s already contains a %s signature."
19876#~ msgstr "Пристрій %s вже містить підпис %s."
19877
19878#~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
19879#~ msgstr "%s: ці параметри не можна використовувати одночасно:"
19880
19881#~ msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
19882#~ msgstr " -m, --mtab шукати у таблиці змонтованих файлових систем\n"
19883
19884#~ msgid "Suspend access to a filesystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
19885#~ msgstr "Призупинити доступ до файлової системи (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
19886
19887#~ msgid "Clock not changed - testing only.\n"
19888#~ msgstr "Годинник не змінено - лише перевірка.\n"
19889
19890#~ msgid "No --date option specified."
19891#~ msgstr "Не вказано параметра --date."
19892
19893#~ msgid "--date argument too long"
19894#~ msgstr "аргумент --date є надто довгим"
19895
19896#~ msgid ""
19897#~ "The value of the --date option is not a valid date.\n"
19898#~ "In particular, it contains quotation marks."
19899#~ msgstr ""
19900#~ "Значення аргументу --date не є коректною датою.\n"
19901#~ "Зокрема, у ньому містяться лапки."
19902
19903#~ msgid "Issuing date command: %s\n"
19904#~ msgstr "Виконується команда date: %s\n"
19905
19906#~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
19907#~ msgstr "не вдалося виконати команду 'date' у оболонці /bin/sh. Помилка popen()"
19908
19909#~ msgid "response from date command = %s\n"
19910#~ msgstr "вивід команди date = %s\n"
19911
19912#~ msgid ""
19913#~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
19914#~ "The command was:\n"
19915#~ " %s\n"
19916#~ "The response was:\n"
19917#~ " %s"
19918#~ msgstr ""
19919#~ "Команда date, виконана %s, повернула неочікувані дані.\n"
19920#~ "Команда:\n"
19921#~ " %s\n"
19922#~ "Результат:\n"
19923#~ " %s"
19924
19925#~ msgid ""
19926#~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
19927#~ "The command was:\n"
19928#~ " %s\n"
19929#~ "The response was:\n"
19930#~ " %s\n"
19931#~ msgstr ""
19932#~ "Команда date виконана %s повернула результат відмінний від цілого числа, яке мало б бути конвертованим значенням часу.\n"
19933#~ "Команда:\n"
19934#~ " %s\n"
19935#~ "Результат:\n"
19936#~ " %s\n"
19937
19938#~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
19939#~ msgstr "рядок дати %s дорівнює %ld секундам з 1969.\n"
19940
19941#~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
19942#~ msgstr "Системний час не встановлюється, тому що запущений у тестовому режимі.\n"
19943
19944#~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
19945#~ msgstr "У тестовому режимі файл adjtime не оновлюється.\n"
19946
19947#~ msgid ""
19948#~ "Would have written the following to %s:\n"
19949#~ "%s"
19950#~ msgstr ""
19951#~ "У файл %s було б записано:\n"
19952#~ "%s"
19953
19954#~ msgid ""
19955#~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
19956#~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
19957#~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
19958#~ msgstr ""
19959#~ "Ядро зберігає значення епохи у апаратному годиннику лише на системах архітектури Alpha.\n"
19960#~ "Цю копію hwclock зібрано для архітектури відмінної від Alpha\n"
19961#~ "(тож, напевно, ця система не є системою Alpha). Ніяких дій не виконано."
19962
19963#~ msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
19964#~ msgstr " -c, --compare періодично порівнювати значення системного годинника з годинником CMOS\n"
19965
19966#~ msgid ""
19967#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
19968#~ " --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
19969#~ " --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
19970#~ " --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n"
19971#~ " hardware clock's epoch value\n"
19972#~ msgstr ""
19973#~ " --directisa отримувати доступ до каналу ISA безпосередньо, замість %s\n"
19974#~ " --badyear ігнорувати рік RTC, оскільки дані BIOS пошкоджено\n"
19975#~ " --date <час> визначає час, у який слід встановити апаратний годинник\n"
19976#~ " --epoch <рік> визначає рік, який є початком відліку значення епохи\n"
19977#~ " апаратного годинника\n"
19978
19979#~ msgid ""
19980#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
19981#~ " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
19982#~ "\n"
19983#~ msgstr ""
19984#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
19985#~ " повідомити hwclock тип системи Alpha, з яким маєте справу (див. hwclock(8))\n"
19986#~ "\n"
19987
19988#~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
19989#~ msgstr "Вибачте, користуватися апаратним годинником системи може лише адміністратор."
19990
19991#~ msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
19992#~ msgstr "%s не очікує параметрів без ключів. Ви вказали %d.\n"
19993
19994#~ msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
19995#~ msgstr "Немає придатного для встановлення значення часу. Час годинника не змінено."
19996
19997#~ msgid "booted from MILO\n"
19998#~ msgstr "система завантажена з MILO\n"
19999
20000#~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
20001#~ msgstr "Ruffian BCD годинник\n"
20002
20003#~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
20004#~ msgstr "порт годинника настроєно на 0x%x\n"
20005
20006#~ msgid "funky TOY!\n"
20007#~ msgstr "боязливий TOY!\n"
20008
20009#~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
20010#~ msgstr "помилка атомарної дії %s протягом 1000 ітерацій!"
20011
20012#~ msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
20013#~ msgstr "cmos_read(): спроба запису за контрольною адресою %X зазнала невдачі"
20014
20015#~ msgid "cmos_read(): read from data address %X failed"
20016#~ msgstr "cmos_read(): спроба читання за адресою %X зазнала невдачі"
20017
20018#~ msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
20019#~ msgstr "cmos_write(): спроба запису за контрольною адресою %X зазнала невдачі"
20020
20021#~ msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
20022#~ msgstr "cmos_write(): спроба запису даних за адресою %X зазнала невдачі"
20023
20024#~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
20025#~ msgstr "Не вдалося отримати дозвіл, оскільки не було зроблено спроби."
20026
20027#~ msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
20028#~ msgstr "не вдалося отримати доступ до порту введення-виведення: помилка системного виклику iopl(3)."
20029
20030#~ msgid "Probably you need root privileges.\n"
20031#~ msgstr "Можливо слід мати права адміністратора.\n"
20032
6ef65081
YC
20033#~ msgid "failed to initialize output line"
20034#~ msgstr "не вдалося ініціалізувати рядок виведення"
20035
ebe345d1
KZ
20036#~ msgid "error: can not set signal handler"
20037#~ msgstr "помилка: не вдалося встановити обробник сигналу"
20038
20039#~ msgid "error: can not restore signal handler"
20040#~ msgstr "помилка: не вдалося відновити обробки сигналу"
20041
20042#~ msgid "only root can mount %s on %s"
20043#~ msgstr "лише адміністратор може монтувати %s до %s"
20044
20045#~ msgid "%s is used as read only loop, mounting read-only"
20046#~ msgstr "%s використовується як придатний лише для читання петльовий пристрій, монтуємо лише для читання"
20047
20048#~ msgid ""
20049#~ "%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
20050#~ " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
20051#~ " use wipefs(8) to clean up the device."
20052#~ msgstr ""
20053#~ "%s: виявлено додаткові файлові системи. Цього не мало трапитися,\n"
20054#~ " скористайтеся -t <тип>, щоб явно вказати тип файлової системи або\n"
20055#~ " wipefs(8), щоб спорожнити пристрій."
20056
20057#~ msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
20058#~ msgstr "Не вдалося визначити тип файлової системи, та тип явно не вказаний"
20059
20060#~ msgid "you must specify the filesystem type"
20061#~ msgstr "вам слід вказати тип файлової системи"
20062
20063#~ msgid "mount source not defined"
20064#~ msgstr "джерело монтування не визначено"
20065
20066#~ msgid "%s: mount failed"
20067#~ msgstr "%s: не вдалося змонтувати"
20068
20069#~ msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
20070#~ msgstr "%s: файлову систему змонтовано, але спроба виконання mount(8) завершилася помилкою"
20071
20072#~ msgid "%s is busy"
20073#~ msgstr "%s зайнято"
20074
20075#~ msgid " %s is already mounted on %s\n"
20076#~ msgstr " %s вже змонтовано до %s\n"
20077
20078#~ msgid ""
20079#~ "\n"
20080#~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
20081#~ " dmesg | tail or so.\n"
20082#~ msgstr ""
20083#~ "\n"
20084#~ " Іноді корисну інформацію можна знайти у системному журналі,\n"
20085#~ " спробуйте - dmesg | tail чи щось подібне.\n"
20086
20087#~ msgid "unrecognized option '%c'"
20088#~ msgstr "нерозпізнаний параметр «%c»"
20089
20090#~ msgid ""
20091#~ "%s: target is busy\n"
20092#~ " (In some cases useful info about processes that\n"
20093#~ " use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
20094#~ msgstr ""
20095#~ "%s: пристрій призначення зайнято.\n"
20096#~ " (Іноді корисні дані щодо процесів, які використовують\n"
20097#~ " пристрій, можна отримати за допомогою lsof(8) або fuser(1))"
20098
20099#~ msgid "%s: mountpoint not found"
20100#~ msgstr "%s: точки монтування не знайдено"
20101
20102#~ msgid "line %d is too long, output will be truncated"
20103#~ msgstr "рядок %d є надто довгим, виведені дані буде обрізано"
20104
20105#~ msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
20106#~ msgstr "незавершено запис до «%s» (записано %zd, мало бути записано %zd)\n"
20107
20108#~ msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
20109#~ msgstr "%s: не вдалося додати пункт спостереження inotify (досягнуто обмеження на кількість спостережень inotify)."
20110
20111#~ msgid " %s [option] <file>\n"
20112#~ msgstr " %s [параметр] <файл>\n"
20113
20114#~ msgid "Follow the growth of a log file.\n"
20115#~ msgstr "Відтворювати зростання файла журналу.\n"
20116
20117#~ msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
20118#~ msgstr " -n, --lines <n> вивести останні <n> рядків\n"
20119
20120#~ msgid " -<number> same as '-n <number>'\n"
20121#~ msgstr " -<n> те саме, що і «-n <n>»\n"
20122
20123#~ msgid "Warning: use of 'tailf' is deprecated, use 'tail -f' instead.\n"
20124#~ msgstr "Попередження: використання «tailf» вважається застарілим, використовуйте «tail -f».\n"
20125
20126#~ msgid "no input file specified"
20127#~ msgstr "не вказано файла вхідних даних"
20128
20129#~ msgid "%s: is not a file"
20130#~ msgstr "%s: не є файлом"
20131
6cd39864
KZ
20132#~ msgid "Filesystem label:"
20133#~ msgstr "Мітка файлової системи:"
20134
20135#~ msgid "failed to set PATH"
20136#~ msgstr "не вдалося встановити PATH"
20137
20138#~ msgid "%d"
20139#~ msgstr "%d"
20140
20141#~ msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated"
20142#~ msgstr "використання параметра «kill --pid» як назви команди вважається застарілим"
20143
20144#~ msgid "%4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d.%06ld%+02d:%02d\n"
20145#~ msgstr "%4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d.%06ld%+02d:%02d\n"
20146
2e4eb3d1
YC
20147#~ msgid "bad timeout value: %s"
20148#~ msgstr "неправильне значення періоду очікування: %s"
20149
6cd39864
KZ
20150#~ msgid "expected a number, but got '%s'"
20151#~ msgstr "очікувалося число, а отримано «%s»"
20152
20153#~ msgid "divisor '%s'"
20154#~ msgstr "дільник «%s»"
20155
20156#~ msgid "argument error: %s"
20157#~ msgstr "помилковий аргумент: %s"
20158
20159#~ msgid "tty path %s too long"
20160#~ msgstr "шлях tty %s є надто довгим"