]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blame - po/uk.po
po: merge changes
[thirdparty/util-linux.git] / po / uk.po
CommitLineData
c129767e 1# Ukrainian translation to util-linux.
a120aaa7 2# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc
c129767e 3# This file is put in the public domain.
c129767e 4#
80923cd6 5# Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>, 2004-2006.
10cd5e05 6# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012, 2013, 2014, 2015.
c129767e
KZ
7msgid ""
8msgstr ""
242d1044 9"Project-Id-Version: util-linux 2.27-rc2\n"
92b619d1 10"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
ac31e6f8 11"POT-Creation-Date: 2015-09-07 09:45+0200\n"
242d1044 12"PO-Revision-Date: 2015-08-25 16:31+0300\n"
80923cd6 13"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
c129767e 14"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
4ded9dfb 15"Language: uk\n"
c129767e
KZ
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
3827f471 19"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
0ed2f80b 20"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
c129767e 21
8d398470
KZ
22#: disk-utils/addpart.c:14
23#, c-format
24msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
3827f471 25msgstr " %s <дисковий пристрій> <номер розділу> <початок> <довжина>\n"
8d398470 26
6bbace6d
KZ
27#: disk-utils/addpart.c:18
28msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
10cd5e05 29msgstr "Повідомити ядру про існування вказаного розділу.\n"
6bbace6d
KZ
30
31#: disk-utils/addpart.c:56 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420
540afa68 32#: disk-utils/blockdev.c:446 disk-utils/cfdisk.c:2629 disk-utils/delpart.c:57
d3cac66d
KZ
33#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:704 disk-utils/fdisk.c:956
34#: disk-utils/fdisk-list.c:299 disk-utils/fdisk-list.c:339
35#: disk-utils/fdisk-list.c:358 disk-utils/fsck.c:1449
36#: disk-utils/fsck.cramfs.c:150 disk-utils/fsck.cramfs.c:507
37#: disk-utils/isosize.c:134 disk-utils/mkfs.bfs.c:192
540afa68
KZ
38#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164 disk-utils/mkfs.cramfs.c:655
39#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:782 disk-utils/mkfs.minix.c:829
d3cac66d 40#: disk-utils/mkswap.c:216 disk-utils/mkswap.c:255 disk-utils/partx.c:953
540afa68
KZ
41#: disk-utils/resizepart.c:101 disk-utils/sfdisk.c:426 disk-utils/sfdisk.c:482
42#: disk-utils/sfdisk.c:536 disk-utils/sfdisk.c:595 disk-utils/sfdisk.c:662
43#: disk-utils/sfdisk.c:696 disk-utils/sfdisk.c:1192 disk-utils/swaplabel.c:60
d3cac66d
KZ
44#: libfdisk/src/bsd.c:641 lib/path.c:70 lib/path.c:82 login-utils/islocal.c:87
45#: login-utils/last.c:653 login-utils/sulogin.c:475 login-utils/sulogin.c:512
46#: login-utils/utmpdump.c:126 login-utils/utmpdump.c:348
540afa68 47#: login-utils/utmpdump.c:370 login-utils/vipw.c:255 login-utils/vipw.c:273
d3cac66d
KZ
48#: misc-utils/findmnt.c:1121 misc-utils/logger.c:889 misc-utils/mcookie.c:115
49#: misc-utils/uuidd.c:225 sys-utils/blkdiscard.c:154 sys-utils/dmesg.c:522
50#: sys-utils/eject.c:500 sys-utils/eject.c:700 sys-utils/fallocate.c:374
51#: sys-utils/fsfreeze.c:128 sys-utils/fstrim.c:72 sys-utils/hwclock.c:283
540afa68 52#: sys-utils/hwclock-cmos.c:638 sys-utils/hwclock-rtc.c:162
d3cac66d
KZ
53#: sys-utils/hwclock-rtc.c:256 sys-utils/hwclock-rtc.c:401
54#: sys-utils/hwclock-rtc.c:422 sys-utils/hwclock-rtc.c:469
55#: sys-utils/ldattach.c:388 sys-utils/nsenter.c:124 sys-utils/rtcwake.c:136
540afa68 56#: sys-utils/rtcwake.c:270 sys-utils/setpriv.c:230 sys-utils/setpriv.c:529
d3cac66d
KZ
57#: sys-utils/setpriv.c:552 sys-utils/swapon.c:342 sys-utils/swapon.c:505
58#: sys-utils/switch_root.c:163 sys-utils/unshare.c:102 sys-utils/unshare.c:117
540afa68
KZ
59#: sys-utils/wdctl.c:321 sys-utils/wdctl.c:377 term-utils/agetty.c:2597
60#: term-utils/agetty.c:2621 term-utils/script.c:416 term-utils/script.c:422
61#: term-utils/script.c:424 term-utils/script.c:512
62#: term-utils/scriptreplay.c:206 term-utils/scriptreplay.c:209
63#: term-utils/wall.c:331 text-utils/more.c:607 text-utils/rev.c:142
64#: text-utils/tailf.c:67 text-utils/tailf.c:101 text-utils/ul.c:225
8d398470 65#, c-format
eb0f80a6 66msgid "cannot open %s"
3827f471 67msgstr "не вдалося відкрити %s"
8d398470 68
6bbace6d 69#: disk-utils/addpart.c:59 disk-utils/delpart.c:60 disk-utils/resizepart.c:98
8d398470 70msgid "invalid partition number argument"
3827f471 71msgstr "некоректний аргумент номера розділу"
8d398470 72
6bbace6d 73#: disk-utils/addpart.c:60
8d398470 74msgid "invalid start argument"
3827f471 75msgstr "некоректний аргумент початку"
8d398470 76
6bbace6d 77#: disk-utils/addpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:108
8d398470 78msgid "invalid length argument"
3827f471 79msgstr "некоректний аргумент довжини"
8d398470 80
6bbace6d 81#: disk-utils/addpart.c:62
8d398470 82msgid "failed to add partition"
3827f471 83msgstr "не вдалося додати розділ"
8d398470 84
0ed2f80b 85#: disk-utils/blockdev.c:63
c129767e
KZ
86msgid "set read-only"
87msgstr "встановити як лише-для-читання"
88
0ed2f80b 89#: disk-utils/blockdev.c:70
c129767e
KZ
90msgid "set read-write"
91msgstr "встановити для читання-запису"
92
0ed2f80b 93#: disk-utils/blockdev.c:76
c129767e
KZ
94msgid "get read-only"
95msgstr "отримати стан лише-для-читання"
96
0ed2f80b 97#: disk-utils/blockdev.c:82
4ded9dfb 98msgid "get discard zeroes support status"
3827f471 99msgstr "отримати стан підтримки відкидання нулів"
4ded9dfb 100
0ed2f80b 101#: disk-utils/blockdev.c:88
56e7984d 102msgid "get logical block (sector) size"
80923cd6 103msgstr "отримати розмір логічного блоку (сектора)"
56e7984d 104
0ed2f80b 105#: disk-utils/blockdev.c:94
56e7984d 106msgid "get physical block (sector) size"
3827f471 107msgstr "отримати розмір фізичного блоку (сектора)"
c129767e 108
0ed2f80b 109#: disk-utils/blockdev.c:100
56e7984d 110msgid "get minimum I/O size"
80923cd6 111msgstr "отримати мінімальний розмір введення-виведення"
56e7984d 112
0ed2f80b 113#: disk-utils/blockdev.c:106
56e7984d 114msgid "get optimal I/O size"
80923cd6 115msgstr "отримати оптимальний розмір введення-виведення"
56e7984d 116
0ed2f80b 117#: disk-utils/blockdev.c:112
4ded9dfb 118msgid "get alignment offset in bytes"
3827f471 119msgstr "отримати відступ вирівнювання у байтах"
56e7984d 120
0ed2f80b 121#: disk-utils/blockdev.c:118
56e7984d 122msgid "get max sectors per request"
3827f471 123msgstr "отримати значення максимальної кількості секторів на запит"
56e7984d 124
0ed2f80b 125#: disk-utils/blockdev.c:124
c129767e
KZ
126msgid "get blocksize"
127msgstr "отримати розмір блоку"
128
0ed2f80b 129#: disk-utils/blockdev.c:131
8892b2f9 130msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
0ed2f80b 131msgstr "встановити розмір у блоках дескриптора файла, що відкриває блоковий пристрій"
c129767e 132
0ed2f80b 133#: disk-utils/blockdev.c:137
4ded9dfb 134msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
0ed2f80b 135msgstr "отримати 32-бітову кількість секторів (застарілий, скористайтеся --getsz)"
c129767e 136
0ed2f80b 137#: disk-utils/blockdev.c:143
c129767e 138msgid "get size in bytes"
a120aaa7 139msgstr "отримати розмір у байтах"
c129767e 140
0ed2f80b 141#: disk-utils/blockdev.c:150
c129767e
KZ
142msgid "set readahead"
143msgstr "встановити режим попереднього читання"
144
0ed2f80b 145#: disk-utils/blockdev.c:156
c129767e
KZ
146msgid "get readahead"
147msgstr "отримати стан режиму попереднього читання"
148
0ed2f80b 149#: disk-utils/blockdev.c:163
0027a8b1 150msgid "set filesystem readahead"
3827f471 151msgstr "встановити для файлової системи режим попереднього читання"
0027a8b1 152
0ed2f80b 153#: disk-utils/blockdev.c:169
0027a8b1 154msgid "get filesystem readahead"
3827f471 155msgstr "отримати стан режиму попереднього читання для файлової системи"
0027a8b1 156
0ed2f80b 157#: disk-utils/blockdev.c:173
c129767e
KZ
158msgid "flush buffers"
159msgstr "скинути буфери"
160
0ed2f80b 161#: disk-utils/blockdev.c:177
c129767e
KZ
162msgid "reread partition table"
163msgstr "перечитати таблицю розділів"
164
0ed2f80b 165#: disk-utils/blockdev.c:184
b359eb3b 166#, c-format
f8511249
KZ
167msgid ""
168"\n"
169"Usage:\n"
92b619d1
KZ
170" %1$s -V\n"
171" %1$s --report [devices]\n"
172" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
f8511249
KZ
173"\n"
174"Available commands:\n"
175msgstr ""
80923cd6
YC
176"\n"
177"Користування:\n"
178" %1$s -V\n"
179" %1$s --report [пристрої]\n"
180" %1$s [-v|-q] команди пристрої\n"
181"\n"
182"Доступні команди:\n"
c129767e 183
0ed2f80b 184#: disk-utils/blockdev.c:190
3827f471 185#, c-format
92b619d1 186msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
3827f471 187msgstr " %-25s отримати розмір у 512-байтових секторах\n"
b9ae633e 188
0ed2f80b 189#: disk-utils/blockdev.c:311
f8511249 190msgid "could not get device size"
3827f471 191msgstr "не вдалося отримати розмір пристрою"
f8511249 192
0ed2f80b 193#: disk-utils/blockdev.c:317
80923cd6 194#, c-format
f8511249 195msgid "Unknown command: %s"
80923cd6 196msgstr "Невідома команда: %s"
c129767e 197
0ed2f80b 198#: disk-utils/blockdev.c:333
80923cd6 199#, c-format
f8511249 200msgid "%s requires an argument"
80923cd6 201msgstr "%s потребує визначення аргументу"
c129767e 202
d3cac66d 203#: disk-utils/blockdev.c:368 disk-utils/blockdev.c:474
6bbace6d
KZ
204#, c-format
205msgid "ioctl error on %s"
206msgstr "помилка ioctl у %s"
207
0ed2f80b 208#: disk-utils/blockdev.c:370
80923cd6 209#, c-format
b9ae633e 210msgid "%s failed.\n"
80923cd6 211msgstr "Помилка %s.\n"
b9ae633e 212
0ed2f80b 213#: disk-utils/blockdev.c:377
c129767e
KZ
214#, c-format
215msgid "%s succeeded.\n"
216msgstr "%s виконано.\n"
217
ac31e6f8 218#: disk-utils/blockdev.c:457 misc-utils/lsblk.c:1177 misc-utils/lsblk.c:1184
0ed2f80b
KZ
219#, c-format
220msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
221msgstr "%s: не вдалося ініціалізувати обробник sysfs"
222
d3cac66d 223#: disk-utils/blockdev.c:461
daa04986 224#, c-format
b0041e4a 225msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
daa04986 226msgstr "%s: не вдалося прочитати початок таблиці розділів із sysfs"
b0041e4a 227
d3cac66d 228#: disk-utils/blockdev.c:482
3827f471 229#, c-format
b9ae633e 230msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
3827f471 231msgstr "Чт ПоЧт РзмС РзмБл ПочСект Розмір Пристрій\n"
c129767e 232
d3cac66d 233#: disk-utils/cfdisk.c:180
0ed2f80b
KZ
234msgid "Bootable"
235msgstr "Завантаж."
236
d3cac66d 237#: disk-utils/cfdisk.c:180
0ed2f80b 238msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
b7b9d9bf 239msgstr "Перемкнути ознаку завантаження поточного розділу"
0ed2f80b 240
d3cac66d 241#: disk-utils/cfdisk.c:181
0ed2f80b
KZ
242msgid "Delete"
243msgstr "Видалити"
244
d3cac66d 245#: disk-utils/cfdisk.c:181
0ed2f80b
KZ
246msgid "Delete the current partition"
247msgstr "Видалити поточний розділ"
248
d3cac66d 249#: disk-utils/cfdisk.c:182
0ed2f80b
KZ
250msgid "New"
251msgstr "Новий"
252
d3cac66d 253#: disk-utils/cfdisk.c:182
0ed2f80b
KZ
254msgid "Create new partition from free space"
255msgstr "Створити новий розділ у вільному просторі"
256
d3cac66d 257#: disk-utils/cfdisk.c:183
0ed2f80b
KZ
258msgid "Quit"
259msgstr "Вихід"
260
d3cac66d 261#: disk-utils/cfdisk.c:183
0ed2f80b
KZ
262msgid "Quit program without writing partition table"
263msgstr "Вийти з програми без запису таблиці розділів"
264
ac31e6f8
KZ
265#: disk-utils/cfdisk.c:184 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1020
266#: libfdisk/src/dos.c:2305 libfdisk/src/gpt.c:2774 libfdisk/src/sgi.c:1162
d3cac66d 267#: libfdisk/src/sun.c:1113
0ed2f80b
KZ
268msgid "Type"
269msgstr "Тип"
270
d3cac66d 271#: disk-utils/cfdisk.c:184
0ed2f80b 272msgid "Change the partition type"
b7b9d9bf 273msgstr "Змінити тип розділу"
0ed2f80b 274
d3cac66d 275#: disk-utils/cfdisk.c:185
0ed2f80b
KZ
276msgid "Help"
277msgstr "Довідка"
278
d3cac66d 279#: disk-utils/cfdisk.c:185
0ed2f80b
KZ
280msgid "Print help screen"
281msgstr "Вивести вікно з довідкою"
282
d3cac66d 283#: disk-utils/cfdisk.c:186
0ed2f80b 284msgid "Sort"
b7b9d9bf 285msgstr "Упорядкувати"
0ed2f80b 286
d3cac66d 287#: disk-utils/cfdisk.c:186
0ed2f80b 288msgid "Fix partitions order"
b7b9d9bf 289msgstr "Виправити порядок розділів"
0ed2f80b 290
d3cac66d 291#: disk-utils/cfdisk.c:187
0ed2f80b
KZ
292msgid "Write"
293msgstr "Записати"
294
d3cac66d 295#: disk-utils/cfdisk.c:187
0ed2f80b
KZ
296msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
297msgstr "Записати таблицю розділів на диск (може зіпсувати дані)"
298
d3cac66d 299#: disk-utils/cfdisk.c:188
6bbace6d 300msgid "Dump"
10cd5e05 301msgstr "Створити дамп"
6bbace6d 302
d3cac66d 303#: disk-utils/cfdisk.c:188
6bbace6d 304msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
10cd5e05 305msgstr "Створити дамп таблиці розділів у сумісному з sfdisk файлі скрипту"
6bbace6d 306
d3cac66d 307#: disk-utils/cfdisk.c:627 disk-utils/fdisk.c:406
0ed2f80b
KZ
308#, c-format
309msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
310msgstr "внутрішня помилка: непідтримуваний тип діалогу, %d"
311
540afa68 312#: disk-utils/cfdisk.c:1257
242d1044 313#, c-format
d3cac66d 314msgid "%s (mounted)"
242d1044 315msgstr "%s (змонтовано)"
d3cac66d 316
540afa68 317#: disk-utils/cfdisk.c:1277
d3cac66d 318msgid "Partition name:"
242d1044 319msgstr "Назва розділу:"
d3cac66d 320
540afa68 321#: disk-utils/cfdisk.c:1282
d3cac66d 322msgid "Partition UUID:"
242d1044 323msgstr "UUID розділу:"
d3cac66d 324
540afa68 325#: disk-utils/cfdisk.c:1292
d3cac66d 326msgid "Partition type:"
242d1044 327msgstr "Тип розділу:"
d3cac66d 328
540afa68 329#: disk-utils/cfdisk.c:1299
d3cac66d 330msgid "Attributes:"
242d1044 331msgstr "Атрибути:"
d3cac66d 332
540afa68 333#: disk-utils/cfdisk.c:1342
d3cac66d 334msgid "Filesystem:"
242d1044 335msgstr "Файлова система:"
d3cac66d 336
540afa68 337#: disk-utils/cfdisk.c:1344
d3cac66d 338msgid "Filesystem label:"
242d1044 339msgstr "Мітка файлової системи:"
d3cac66d 340
540afa68 341#: disk-utils/cfdisk.c:1348
d3cac66d 342msgid "Filesystem UUID:"
242d1044 343msgstr "UUID файлової системи:"
d3cac66d 344
540afa68 345#: disk-utils/cfdisk.c:1360
d3cac66d 346msgid "Mountpoint:"
242d1044 347msgstr "Точка монтування:"
d3cac66d 348
540afa68 349#: disk-utils/cfdisk.c:1701
b7b9d9bf 350#, c-format
0ed2f80b 351msgid "Disk: %s"
b7b9d9bf 352msgstr "Диск: %s"
0ed2f80b 353
540afa68 354#: disk-utils/cfdisk.c:1703
b7b9d9bf 355#, c-format
0ed2f80b 356msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors"
b7b9d9bf 357msgstr "Розмір: %s, %ju байтів, %ju секторів"
0ed2f80b 358
540afa68 359#: disk-utils/cfdisk.c:1706
b7b9d9bf 360#, c-format
0ed2f80b 361msgid "Label: %s, identifier: %s"
b7b9d9bf 362msgstr "Мітка: %s, ідентифікатор: %s"
0ed2f80b 363
540afa68 364#: disk-utils/cfdisk.c:1709
b7b9d9bf 365#, c-format
0ed2f80b 366msgid "Label: %s"
b7b9d9bf 367msgstr "Мітка: %s"
0ed2f80b 368
540afa68 369#: disk-utils/cfdisk.c:1862
b0041e4a 370msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
daa04986 371msgstr "Можна вказати одиницю, M — МіБ, G — ГіБ, T — ТіБ, або S, якщо розмір вказано у секторах."
0ed2f80b 372
540afa68 373#: disk-utils/cfdisk.c:1868
0ed2f80b 374msgid "Please, specify size."
b7b9d9bf 375msgstr "Будь ласка, вкажіть розмір."
0ed2f80b 376
540afa68 377#: disk-utils/cfdisk.c:1890
daa04986 378#, c-format
b0041e4a 379msgid "Minimum size is %ju bytes."
daa04986 380msgstr "Максимальний розмір — %ju байтів."
0ed2f80b 381
540afa68 382#: disk-utils/cfdisk.c:1899
daa04986 383#, c-format
b0041e4a 384msgid "Maximum size is %ju bytes."
daa04986 385msgstr "Максимальний розмір — %ju байтів."
0ed2f80b 386
540afa68 387#: disk-utils/cfdisk.c:1906
0ed2f80b 388msgid "Failed to parse size."
b7b9d9bf 389msgstr "Не вдалося обробити значення розміру."
0ed2f80b 390
540afa68 391#: disk-utils/cfdisk.c:1964
0ed2f80b 392msgid "Select partition type"
b7b9d9bf 393msgstr "Виберіть тип розділу"
0ed2f80b 394
540afa68 395#: disk-utils/cfdisk.c:2010 disk-utils/cfdisk.c:2040
6bbace6d 396msgid "Enter script file name: "
10cd5e05 397msgstr "Введіть назву файла скрипту: "
6bbace6d 398
540afa68 399#: disk-utils/cfdisk.c:2011
6bbace6d 400msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
10cd5e05 401msgstr "Файл скрипту буде застосовано до таблиці розділів у пам’яті комп’ютера."
6bbace6d 402
540afa68 403#: disk-utils/cfdisk.c:2020 disk-utils/cfdisk.c:2062
d3cac66d 404#: disk-utils/fdisk-menu.c:464 disk-utils/fdisk-menu.c:502
daa04986 405#, c-format
b0041e4a 406msgid "Cannot open %s"
daa04986 407msgstr "Не вдалося відкрити %s"
6bbace6d 408
540afa68 409#: disk-utils/cfdisk.c:2022 disk-utils/fdisk-menu.c:466
10cd5e05 410#, c-format
6bbace6d 411msgid "Failed to parse script file %s"
10cd5e05 412msgstr "Не вдалося обробити файл скрипту %s"
6bbace6d 413
540afa68 414#: disk-utils/cfdisk.c:2024 disk-utils/fdisk-menu.c:468
10cd5e05 415#, c-format
6bbace6d 416msgid "Failed to apply script %s"
10cd5e05 417msgstr "Не вдалося застосувати скрипт %s"
6bbace6d 418
540afa68 419#: disk-utils/cfdisk.c:2041
6bbace6d 420msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
10cd5e05 421msgstr "Для поточної таблиці розділів у пам’яті комп’ютера буде створено дамп у файлі."
6bbace6d 422
540afa68 423#: disk-utils/cfdisk.c:2049 disk-utils/fdisk-menu.c:490
6bbace6d 424msgid "Failed to allocate script handler"
10cd5e05 425msgstr "Не вдалося отримати пам’ять під обробки скриптів"
6bbace6d 426
540afa68 427#: disk-utils/cfdisk.c:2055
6bbace6d 428msgid "Failed to read disk layout into script."
10cd5e05 429msgstr "Не вдалося прочитати компонування диска до скрипту."
6bbace6d 430
540afa68 431#: disk-utils/cfdisk.c:2069
6bbace6d 432msgid "Disk layout successfully dumped."
10cd5e05 433msgstr "Компонування диска успішно перенесено до дампу."
6bbace6d 434
540afa68 435#: disk-utils/cfdisk.c:2072 disk-utils/fdisk-menu.c:508
10cd5e05 436#, c-format
6bbace6d 437msgid "Failed to write script %s"
10cd5e05 438msgstr "Не вдалося записати скрипт %s"
6bbace6d 439
540afa68 440#: disk-utils/cfdisk.c:2108
3e2ab89e
KZ
441msgid "Select label type"
442msgstr "Вибрати тип мітки"
443
540afa68 444#: disk-utils/cfdisk.c:2111 disk-utils/fdisk.c:961
0ed2f80b
KZ
445msgid "Device does not contain a recognized partition table."
446msgstr "Пристрій не містить розпізнаної таблиці розділів."
447
540afa68 448#: disk-utils/cfdisk.c:2117
6bbace6d 449msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
10cd5e05 450msgstr "Виберіть тип для створення мітки або натисніть клавішу «L», щоб завантажити файл скрипту."
0ed2f80b 451
540afa68 452#: disk-utils/cfdisk.c:2162
b0041e4a 453msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
daa04986 454msgstr "Це cfdisk - консольна програма роботи з розділами на базі curses."
0ed2f80b 455
540afa68 456#: disk-utils/cfdisk.c:2163
b0041e4a 457msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
daa04986 458msgstr "Надає змогу створювати, вилучати та змінювати розділи на блоковому пристрої."
0ed2f80b 459
540afa68 460#: disk-utils/cfdisk.c:2165
0ed2f80b
KZ
461msgid "Command Meaning"
462msgstr "Команда Призначення"
463
540afa68 464#: disk-utils/cfdisk.c:2166
0ed2f80b
KZ
465msgid "------- -------"
466msgstr "------- -----------"
467
540afa68 468#: disk-utils/cfdisk.c:2167
0ed2f80b 469msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
b7b9d9bf 470msgstr " b Перемкнути ознаку завантаження поточного розділу"
0ed2f80b 471
540afa68 472#: disk-utils/cfdisk.c:2168
0ed2f80b
KZ
473msgid " d Delete the current partition"
474msgstr " d Видалити поточний розділ"
475
540afa68 476#: disk-utils/cfdisk.c:2169
0ed2f80b
KZ
477msgid " h Print this screen"
478msgstr " h Вивести цю довідку"
479
540afa68 480#: disk-utils/cfdisk.c:2170
0ed2f80b
KZ
481msgid " n Create new partition from free space"
482msgstr " n Створити новий розділ у вільному просторі"
483
540afa68 484#: disk-utils/cfdisk.c:2171
0ed2f80b
KZ
485msgid " q Quit program without writing partition table"
486msgstr " q Вийти з програми без запису таблиці розділів"
487
540afa68 488#: disk-utils/cfdisk.c:2172
05509318 489msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
d1ff547a 490msgstr " s Виправити порядок розділів (лише поза масивом)"
0ed2f80b 491
540afa68 492#: disk-utils/cfdisk.c:2173
b0041e4a
KZ
493msgid " t Change the partition type"
494msgstr " t Змінити тип розділу"
495
540afa68 496#: disk-utils/cfdisk.c:2174
6bbace6d 497msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
10cd5e05 498msgstr " u Створити дамп компонування диска у сумісному з sfdisk файлі скрипту"
6bbace6d 499
540afa68 500#: disk-utils/cfdisk.c:2175
b0041e4a 501msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
daa04986 502msgstr " W Записати таблицю розділів на диск (слід ввести W у верхньому регістрі)"
0ed2f80b 503
540afa68 504#: disk-utils/cfdisk.c:2176
b0041e4a 505msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
daa04986 506msgstr " оскільки це може зруйнувати дані на диску, необхідно або"
0ed2f80b 507
540afa68 508#: disk-utils/cfdisk.c:2177
b0041e4a 509msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
daa04986 510msgstr " підтвердити, або відмовитись від запису набравши «yes» чи «no»"
0ed2f80b 511
540afa68 512#: disk-utils/cfdisk.c:2178
d3cac66d 513msgid " x Display/hide extra information about a partition"
242d1044 514msgstr " x вивести або приховати додаткову інформацію щодо розділу"
d3cac66d 515
540afa68 516#: disk-utils/cfdisk.c:2179
0ed2f80b
KZ
517msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
518msgstr "СтрілкаВгору Перемістити курсор на попередню позицію"
519
540afa68 520#: disk-utils/cfdisk.c:2180
0ed2f80b
KZ
521msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
522msgstr "СтрілкаВниз Перемістити курсор у наступну позицію"
523
540afa68 524#: disk-utils/cfdisk.c:2181
0ed2f80b 525msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
b7b9d9bf 526msgstr "Стрілка ліворуч Перемістити курсор на попередній пункт меню"
0ed2f80b 527
540afa68 528#: disk-utils/cfdisk.c:2182
0ed2f80b 529msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
b7b9d9bf 530msgstr "Стрілка праворуч Перемістити курсор на наступний пункт меню"
0ed2f80b 531
540afa68 532#: disk-utils/cfdisk.c:2184
0ed2f80b
KZ
533msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
534msgstr "Зауважте: Всі команди вводяться або у нижньому або у верхньому"
535
540afa68 536#: disk-utils/cfdisk.c:2185
b0041e4a 537msgid "case letters (except for Write)."
0ed2f80b
KZ
538msgstr "регістрах (за винятком (W)запису)."
539
540afa68 540#: disk-utils/cfdisk.c:2187
0ed2f80b 541msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
b7b9d9bf 542msgstr "Докладніше про пристрій можна дізнатися за допомогою lsblk(8) або partx(8)."
0ed2f80b 543
540afa68 544#: disk-utils/cfdisk.c:2194
0ed2f80b 545msgid "Press a key to continue."
b7b9d9bf 546msgstr "Натисніть будь-яку клавішу для продовження."
0ed2f80b 547
540afa68 548#: disk-utils/cfdisk.c:2276
0ed2f80b 549msgid "Could not toggle the flag."
b7b9d9bf 550msgstr "Не вдалося перемкнути прапорець."
0ed2f80b 551
540afa68 552#: disk-utils/cfdisk.c:2286
b7b9d9bf 553#, c-format
0ed2f80b 554msgid "Could not delete partition %zu."
b7b9d9bf 555msgstr "Не вдалося вилучити розділ %zu."
0ed2f80b 556
540afa68 557#: disk-utils/cfdisk.c:2288 disk-utils/fdisk-menu.c:597
b7b9d9bf 558#, c-format
0ed2f80b 559msgid "Partition %zu has been deleted."
b7b9d9bf 560msgstr "Розділ %zu вилучено."
0ed2f80b 561
540afa68 562#: disk-utils/cfdisk.c:2309
0ed2f80b 563msgid "Partition size: "
b7b9d9bf 564msgstr "Розмір розділу: "
0ed2f80b 565
540afa68 566#: disk-utils/cfdisk.c:2350
b7b9d9bf 567#, c-format
d1ff547a 568msgid "Changed type of partition %zu."
b7b9d9bf 569msgstr "Змінено тип розділу %zu."
0ed2f80b 570
540afa68 571#: disk-utils/cfdisk.c:2352
b7b9d9bf 572#, c-format
d1ff547a 573msgid "The type of partition %zu is unchanged."
b7b9d9bf 574msgstr "Тип розділу %zu залишився незмінним."
0ed2f80b 575
540afa68
KZ
576#: disk-utils/cfdisk.c:2369 disk-utils/cfdisk.c:2473 disk-utils/fdisk.c:953
577#: disk-utils/fdisk-menu.c:538
b0041e4a
KZ
578msgid "Device is open in read-only mode."
579msgstr "Пристрій відкрито у режимі лише читання."
0ed2f80b 580
540afa68 581#: disk-utils/cfdisk.c:2374
0ed2f80b 582msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
b7b9d9bf 583msgstr "Ви впевнені, що бажаєте записати таблицю розділів на диск?"
0ed2f80b 584
540afa68 585#: disk-utils/cfdisk.c:2376
d1ff547a 586msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
b7b9d9bf 587msgstr "Введіть «yes» (так) або «no» (ні) або натисніть клавішу ESC, щоб припинити діалог."
0ed2f80b 588
ac31e6f8
KZ
589#: disk-utils/cfdisk.c:2381 login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1262
590#: sys-utils/lscpu.c:1272
0ed2f80b
KZ
591msgid "yes"
592msgstr "yes"
593
540afa68 594#: disk-utils/cfdisk.c:2382
b0041e4a 595msgid "Did not write partition table to disk."
daa04986 596msgstr "Не записувати таблицю розділів на диск."
0ed2f80b 597
540afa68 598#: disk-utils/cfdisk.c:2387
b0041e4a 599msgid "Failed to write disklabel."
daa04986 600msgstr "Не вдалося записати мітку диска."
0ed2f80b 601
540afa68 602#: disk-utils/cfdisk.c:2390 disk-utils/fdisk-menu.c:546
0ed2f80b
KZ
603msgid "The partition table has been altered."
604msgstr "Таблицю розділів було змінено."
605
540afa68 606#: disk-utils/cfdisk.c:2413 disk-utils/cfdisk.c:2475
0ed2f80b 607msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
b7b9d9bf 608msgstr "Зауважте, що тепер ви бачите записи таблиці розділів не у тому порядку, як на диску."
0ed2f80b 609
540afa68 610#: disk-utils/cfdisk.c:2452
0ed2f80b 611msgid "failed to create a new disklabel"
b7b9d9bf 612msgstr "не вдалося створити нову мітку диска"
0ed2f80b 613
540afa68 614#: disk-utils/cfdisk.c:2460
0ed2f80b 615msgid "failed to read partitions"
b7b9d9bf 616msgstr "не вдалося прочитати розділи"
0ed2f80b 617
540afa68 618#: disk-utils/cfdisk.c:2549
b7b9d9bf 619#, c-format
0ed2f80b 620msgid " %1$s [options] <disk>\n"
b7b9d9bf 621msgstr " %1$s [параметри] <диск>\n"
0ed2f80b 622
540afa68 623#: disk-utils/cfdisk.c:2552 disk-utils/fdisk.c:722 disk-utils/sfdisk.c:1430
6bbace6d 624msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
10cd5e05 625msgstr "Показати або керувати таблицею розділів диска.\n"
6bbace6d 626
540afa68 627#: disk-utils/cfdisk.c:2555
d3cac66d 628msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
0ed2f80b 629msgstr ""
242d1044 630" -L, --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (auto (авто),\n"
b7b9d9bf 631" always (завжди) або never (ніколи))\n"
0ed2f80b 632
540afa68 633#: disk-utils/cfdisk.c:2558
d3cac66d 634msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
b7b9d9bf 635msgstr " -z, --zero розпочати з зануленої таблиці розділів\n"
21dcf21a 636
540afa68 637#: disk-utils/cfdisk.c:2597 disk-utils/fdisk.c:863 disk-utils/sfdisk.c:1663
ac31e6f8 638#: misc-utils/cal.c:411 sys-utils/dmesg.c:1333 text-utils/hexdump.c:114
0ed2f80b
KZ
639msgid "unsupported color mode"
640msgstr "непідтримуваний режим розфарбовування"
641
540afa68 642#: disk-utils/cfdisk.c:2615 disk-utils/fdisk.c:799 disk-utils/sfdisk.c:211
0ed2f80b
KZ
643msgid "failed to allocate libfdisk context"
644msgstr "не вдалося розмістити контекстні дані libfdisk"
645
8d398470 646#: disk-utils/delpart.c:14
3827f471 647#, c-format
8d398470 648msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
3827f471 649msgstr " %s <дисковий пристрій> <номер розділу>\n"
8d398470 650
6bbace6d
KZ
651#: disk-utils/delpart.c:18
652msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
10cd5e05 653msgstr "Повідомити ядру про те, що слід забути про вказаний розділ.\n"
6bbace6d
KZ
654
655#: disk-utils/delpart.c:61
8d398470 656msgid "failed to remove partition"
3827f471 657msgstr "не вдалося вилучити розділ"
8d398470 658
6bbace6d 659#: disk-utils/fdformat.c:52
b359eb3b 660#, c-format
c129767e
KZ
661msgid "Formatting ... "
662msgstr "Форматування ... "
663
6bbace6d 664#: disk-utils/fdformat.c:67 disk-utils/fdformat.c:137
b359eb3b 665#, c-format
c129767e
KZ
666msgid "done\n"
667msgstr "виконано\n"
668
6bbace6d 669#: disk-utils/fdformat.c:79
b359eb3b 670#, c-format
c129767e
KZ
671msgid "Verifying ... "
672msgstr "Перевірка ... "
673
6bbace6d 674#: disk-utils/fdformat.c:107
c129767e
KZ
675msgid "Read: "
676msgstr "Читання: "
677
6bbace6d 678#: disk-utils/fdformat.c:109
10cd5e05 679#, c-format
6bbace6d 680msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
10cd5e05 681msgstr "Помилка зчитування доріжки/голівки %u/%u, очікувалось %d, прочитано %d\n"
c129767e 682
6bbace6d 683#: disk-utils/fdformat.c:126
10cd5e05 684#, c-format
c129767e 685msgid ""
6bbace6d 686"bad data in track/head %u/%u\n"
c129767e
KZ
687"Continuing ... "
688msgstr ""
10cd5e05
YC
689"помилкові дані на доріжці/голівці %u/%u\n"
690"Продовжуємо... "
c129767e 691
d3cac66d 692#: disk-utils/fdformat.c:143 disk-utils/fsck.minix.c:183
b0041e4a 693#: disk-utils/swaplabel.c:117 misc-utils/wipefs.c:452
d3cac66d 694#: sys-utils/blkdiscard.c:63 sys-utils/tunelp.c:91
80923cd6 695#, c-format
6bbace6d
KZ
696msgid " %s [options] <device>\n"
697msgstr " %s [параметри] <пристрій>\n"
c129767e 698
6bbace6d
KZ
699#: disk-utils/fdformat.c:147
700msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
10cd5e05 701msgstr "Виконати низькорівневе форматування дискети.\n"
6bbace6d
KZ
702
703#: disk-utils/fdformat.c:150
6bbace6d 704msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
10cd5e05 705msgstr " -f, --from <N> почати на доріжці N (типово 0)\n"
6bbace6d
KZ
706
707#: disk-utils/fdformat.c:151
6bbace6d 708msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
10cd5e05 709msgstr " -t, --to <N> зупинитися на доріжці N\n"
6bbace6d
KZ
710
711#: disk-utils/fdformat.c:152
f8511249 712msgid ""
6bbace6d
KZ
713" -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
714" the verification (max N retries)\n"
f8511249 715msgstr ""
10cd5e05
YC
716" -r, --repair <N> спробувати виправити доріжки з помилками,\n"
717" виявлені під час перевірки (до N повторів)\n"
f8511249 718
6bbace6d
KZ
719#: disk-utils/fdformat.c:154
720msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
10cd5e05 721msgstr " -n, --no-verify вимкнути перевірку після форматування\n"
6bbace6d
KZ
722
723#: disk-utils/fdformat.c:193
6bbace6d 724msgid "invalid argument - from"
10cd5e05 725msgstr "некоректний аргумент - from"
6bbace6d
KZ
726
727#: disk-utils/fdformat.c:197
6bbace6d 728msgid "invalid argument - to"
10cd5e05 729msgstr "некоректний аргумент - to"
6bbace6d
KZ
730
731#: disk-utils/fdformat.c:200
6bbace6d 732msgid "invalid argument - repair"
10cd5e05 733msgstr "некоректний аргумент - repair"
6bbace6d
KZ
734
735#: disk-utils/fdformat.c:220 disk-utils/fsck.cramfs.c:146
540afa68
KZ
736#: disk-utils/mkfs.bfs.c:185 disk-utils/mkfs.cramfs.c:330
737#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742 disk-utils/mkfs.cramfs.c:779
738#: disk-utils/mkfs.minix.c:823 disk-utils/mkswap.c:242 disk-utils/partx.c:892
d3cac66d
KZ
739#: login-utils/last.c:667 login-utils/utmpdump.c:129 misc-utils/namei.c:231
740#: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:157 sys-utils/dmesg.c:524
741#: sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:131 sys-utils/fstrim.c:77
742#: sys-utils/swapon.c:479 sys-utils/switch_root.c:93
6bbace6d 743#: sys-utils/switch_root.c:133 term-utils/mesg.c:128 text-utils/more.c:598
540afa68 744#: text-utils/tailf.c:104 text-utils/tailf.c:281
daa04986 745#, c-format
b0041e4a 746msgid "stat of %s failed"
daa04986 747msgstr "не вдалося отримати статистичні дані %s"
f8511249 748
ac31e6f8 749#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/partx.c:950 misc-utils/lsblk.c:1470
6bbace6d 750#: sys-utils/blkdiscard.c:159 sys-utils/mountpoint.c:107
80923cd6 751#, c-format
f8511249 752msgid "%s: not a block device"
80923cd6 753msgstr "%s: не є блоковим пристроєм"
c129767e 754
6bbace6d 755#: disk-utils/fdformat.c:225
80923cd6 756#, c-format
f8511249 757msgid "cannot access file %s"
80923cd6 758msgstr "не вдалося отримати доступ до файла %s"
f8511249 759
6bbace6d 760#: disk-utils/fdformat.c:231
6bbace6d 761msgid "could not determine current format type"
3827f471 762msgstr "не вдалося визначити поточний тип формату"
c129767e 763
6bbace6d 764#: disk-utils/fdformat.c:233
c129767e
KZ
765#, c-format
766msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
767msgstr "%s-сторони, %d доріжок, %d сект/доріжку. Загальний об'єм %d кб.\n"
768
6bbace6d 769#: disk-utils/fdformat.c:234
c129767e
KZ
770msgid "Double"
771msgstr "Дві"
772
6bbace6d 773#: disk-utils/fdformat.c:234
c129767e
KZ
774msgid "Single"
775msgstr "Одна"
776
6bbace6d
KZ
777#: disk-utils/fdformat.c:241
778msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
10cd5e05 779msgstr "визначена користувачем початкова доріжка перебуває за межами максимальної можливої для відповідного носія даних"
d0992120 780
6bbace6d
KZ
781#: disk-utils/fdformat.c:243
782msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
10cd5e05 783msgstr "визначена користувачем кінцева доріжка перебуває за межами максимальної можливої для відповідного носія даних"
6bbace6d
KZ
784
785#: disk-utils/fdformat.c:245
786msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
10cd5e05 787msgstr "визначена користувачем початкова доріжка перебуває за межами визначеної користувачем кінцевої доріжки"
6bbace6d 788
d3cac66d 789#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:695
6bbace6d 790msgid "close failed"
10cd5e05 791msgstr "помилка закриття"
6bbace6d 792
d3cac66d 793#: disk-utils/fdisk.c:93 disk-utils/fdisk.c:109
3827f471 794#, c-format
0ed2f80b
KZ
795msgid ""
796"\n"
797"Do you really want to quit? "
798msgstr ""
799"\n"
800"Ви справді хочете вийти? "
8d398470 801
d3cac66d 802#: disk-utils/fdisk.c:156
b7b9d9bf 803#, c-format
0ed2f80b 804msgid "Select (default %c): "
b7b9d9bf 805msgstr "Вибір (типово %c): "
0ed2f80b 806
d3cac66d 807#: disk-utils/fdisk.c:161
3827f471 808#, c-format
0ed2f80b
KZ
809msgid "Using default response %c."
810msgstr "Використовуємо типову відповідь, %c."
811
d3cac66d 812#: disk-utils/fdisk.c:174 disk-utils/fdisk.c:247 disk-utils/fdisk.c:318
540afa68 813#: libfdisk/src/dos.c:1189 libfdisk/src/gpt.c:2256
0ed2f80b
KZ
814msgid "Value out of range."
815msgstr "Значення поза припустимим діапазоном."
8d398470 816
d3cac66d 817#: disk-utils/fdisk.c:203
3827f471 818#, c-format
0ed2f80b
KZ
819msgid "%s (%s, default %c): "
820msgstr "%s (%s, типово %c): "
821
d3cac66d 822#: disk-utils/fdisk.c:206 disk-utils/fdisk.c:272
b7b9d9bf 823#, c-format
0ed2f80b 824msgid "%s (%s, default %ju): "
b7b9d9bf 825msgstr "%s (%s, типово %ju): "
8d398470 826
d3cac66d 827#: disk-utils/fdisk.c:211
3827f471 828#, c-format
0ed2f80b
KZ
829msgid "%s (%c-%c, default %c): "
830msgstr "%s (%c-%c, типово %c): "
8d398470 831
d3cac66d 832#: disk-utils/fdisk.c:214 disk-utils/fdisk.c:274
b7b9d9bf 833#, c-format
0ed2f80b 834msgid "%s (%ju-%ju, default %ju): "
b7b9d9bf 835msgstr "%s (%ju-%ju, типово %ju): "
8d398470 836
d3cac66d 837#: disk-utils/fdisk.c:217
3827f471 838#, c-format
0ed2f80b
KZ
839msgid "%s (%c-%c): "
840msgstr "%s (%c-%c): "
8d398470 841
d3cac66d 842#: disk-utils/fdisk.c:220 disk-utils/fdisk.c:276
b7b9d9bf 843#, c-format
0ed2f80b 844msgid "%s (%ju-%ju): "
b7b9d9bf 845msgstr "%s (%ju-%ju): "
8d398470 846
540afa68 847#: disk-utils/fdisk.c:383 disk-utils/sfdisk.c:185
0ed2f80b
KZ
848msgid " [Y]es/[N]o: "
849msgstr " [Y]es (Так)/[N]o (Ні): "
8d398470 850
d3cac66d 851#: disk-utils/fdisk.c:424
0ed2f80b
KZ
852msgid "Partition type (type L to list all types): "
853msgstr "Тип розділу (введіть L, щоб переглянути список типів): "
8d398470 854
d3cac66d 855#: disk-utils/fdisk.c:425
0ed2f80b
KZ
856msgid "Hex code (type L to list all codes): "
857msgstr "Шістнадцятковий код (наберіть L, щоб переглянути список кодів): "
8d398470 858
d3cac66d 859#: disk-utils/fdisk.c:522
0ed2f80b
KZ
860msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
861msgstr "Встановлено прапорець сумісності з DOS (ЗАСТАРІЛЕ!)"
8d398470 862
d3cac66d 863#: disk-utils/fdisk.c:523
0ed2f80b
KZ
864msgid "DOS Compatibility flag is not set"
865msgstr "Прапорець сумісності з DOS не встановлено"
866
d3cac66d 867#: disk-utils/fdisk.c:544 disk-utils/fdisk.c:580
3827f471 868#, c-format
0ed2f80b
KZ
869msgid "Partition %zu does not exist yet!"
870msgstr "Розділу %zu ще не існує!"
8d398470 871
d3cac66d 872#: disk-utils/fdisk.c:549 disk-utils/fdisk.c:558 libfdisk/src/ask.c:999
0ed2f80b
KZ
873msgid "Unknown"
874msgstr "Невідомий"
8d398470 875
d3cac66d 876#: disk-utils/fdisk.c:557
c129767e 877#, c-format
0ed2f80b
KZ
878msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
879msgstr "Тип розділу «%s» змінено на «%s»."
c129767e 880
d3cac66d 881#: disk-utils/fdisk.c:561
3827f471 882#, c-format
0ed2f80b
KZ
883msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
884msgstr "Тип розділу %zu залишився незмінним: %s."
885
d3cac66d 886#: disk-utils/fdisk.c:600
242d1044 887#, c-format
d3cac66d 888msgid "%15s: %s"
242d1044 889msgstr "%15s: %s"
d3cac66d
KZ
890
891#: disk-utils/fdisk.c:657
0ed2f80b
KZ
892#, c-format
893msgid ""
894"\n"
895"%s: offset = %ju, size = %zu bytes."
ad3e09b2 896msgstr ""
0ed2f80b
KZ
897"\n"
898"%s: зсув = %ju, розмір = %zu байтів."
55032d70 899
d3cac66d 900#: disk-utils/fdisk.c:663
0ed2f80b
KZ
901msgid "cannot seek"
902msgstr "не вдалося виконати позиціювання"
55032d70 903
d3cac66d 904#: disk-utils/fdisk.c:668
0ed2f80b
KZ
905msgid "cannot read"
906msgstr "не вдалося виконати читання"
55032d70 907
d3cac66d 908#: disk-utils/fdisk.c:681 libfdisk/src/bsd.c:259 libfdisk/src/dos.c:933
540afa68 909#: libfdisk/src/gpt.c:2189
0ed2f80b
KZ
910msgid "First sector"
911msgstr "Перший сектор"
55032d70 912
d3cac66d 913#: disk-utils/fdisk.c:708
0ed2f80b
KZ
914#, c-format
915msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
916msgstr "помилка ioctl BLKGETSIZE на %s"
55032d70 917
d3cac66d 918#: disk-utils/fdisk.c:717
b7b9d9bf 919#, c-format
21dcf21a
KZ
920msgid ""
921" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
922" %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
923msgstr ""
b7b9d9bf
YC
924" %1$s [параметри] <диск> змінити таблицю розділів\n"
925" %1$s [параметри] -l [<диск>] показати список таблиць розділів\n"
21dcf21a 926
d3cac66d 927#: disk-utils/fdisk.c:725
21dcf21a 928msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
b7b9d9bf 929msgstr " -b, --sector-size <розмір> розмір фізичного і логічного секторів\n"
21dcf21a 930
d3cac66d 931#: disk-utils/fdisk.c:726
ac31e6f8
KZ
932#, fuzzy
933msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when create a new label\n"
242d1044 934msgstr " -B, --protect-boot не витирати біти завантаження під час створення нової мітки\n"
d3cac66d
KZ
935
936#: disk-utils/fdisk.c:727
21dcf21a 937msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
b7b9d9bf 938msgstr " -c, --compatibility[=<режим>] режим сумісності: «dos» або «nondos» (типовий)\n"
21dcf21a 939
d3cac66d 940#: disk-utils/fdisk.c:728
21dcf21a
KZ
941msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
942msgstr ""
b7b9d9bf
YC
943" -L, --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (auto (авто),\n"
944" always (завжди) або never (ніколи))\n"
21dcf21a 945
d3cac66d 946#: disk-utils/fdisk.c:731
21dcf21a 947msgid " -l, --list display partitions end exit\n"
b7b9d9bf 948msgstr " -l, --list вивести список розділів і завершити роботу\n"
21dcf21a 949
d3cac66d 950#: disk-utils/fdisk.c:732
10cd5e05
YC
951msgid " -o, --output <list> output columns\n"
952msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n"
953
d3cac66d 954#: disk-utils/fdisk.c:733
21dcf21a 955msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
b7b9d9bf 956msgstr " -t, --type <тип> розпізнавати лише вказаний тип таблиці розділів\n"
21dcf21a 957
d3cac66d 958#: disk-utils/fdisk.c:734
21dcf21a 959msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
b7b9d9bf 960msgstr " -u, --units[=<одиниця>] одиниці показу даних: «cylinders» (циліндри) або «sectors» (сектори, типова)\n"
21dcf21a 961
d3cac66d 962#: disk-utils/fdisk.c:735
21dcf21a 963msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
b7b9d9bf 964msgstr " -s, --getsz вивести розмір пристрою у 512-байтових секторах [ЗАСТАРІЛИЙ]\n"
21dcf21a 965
d3cac66d 966#: disk-utils/fdisk.c:736
b0041e4a 967msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
daa04986 968msgstr " --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
b0041e4a 969
d3cac66d 970#: disk-utils/fdisk.c:739
21dcf21a 971msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
b7b9d9bf 972msgstr " -C, --cylinders <кількість> вказати кількість циліндрів\n"
21dcf21a 973
d3cac66d 974#: disk-utils/fdisk.c:740
21dcf21a 975msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
b7b9d9bf 976msgstr " -H, --heads <кількість> вказати кількість голівок\n"
21dcf21a 977
d3cac66d 978#: disk-utils/fdisk.c:741
21dcf21a 979msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
b7b9d9bf 980msgstr " -S, --sectors <кількість> вказати кількість секторів на доріжку\n"
21dcf21a 981
d3cac66d 982#: disk-utils/fdisk.c:809
0ed2f80b
KZ
983msgid "invalid sector size argument"
984msgstr "некоректний аргумент розміру сектора"
55032d70 985
d3cac66d 986#: disk-utils/fdisk.c:821
0ed2f80b
KZ
987msgid "invalid cylinders argument"
988msgstr "некоректний аргумент кількості циліндрів"
55032d70 989
d3cac66d 990#: disk-utils/fdisk.c:833
0ed2f80b
KZ
991msgid "not found DOS label driver"
992msgstr "не знайдено драйвера міток DOS"
55032d70 993
d3cac66d 994#: disk-utils/fdisk.c:839
b7b9d9bf 995#, c-format
21dcf21a 996msgid "unknown compatibility mode '%s'"
b7b9d9bf 997msgstr "невідомий режим сумісності, «%s»"
21dcf21a 998
d3cac66d 999#: disk-utils/fdisk.c:848
0ed2f80b
KZ
1000msgid "invalid heads argument"
1001msgstr "некоректний аргумент кількості голівок"
55032d70 1002
d3cac66d 1003#: disk-utils/fdisk.c:854
0ed2f80b
KZ
1004msgid "invalid sectors argument"
1005msgstr "некоректний аргумент кількості секторів"
55032d70 1006
d3cac66d 1007#: disk-utils/fdisk.c:880
0ed2f80b
KZ
1008#, c-format
1009msgid "unsupported disklabel: %s"
1010msgstr "непідтримувана мітка диска: %s"
55032d70 1011
d3cac66d 1012#: disk-utils/fdisk.c:905
0ed2f80b
KZ
1013msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1014msgstr "Властивості пристрою (розмір сектора та геометрію) слід використовувати лише для одного вказаного пристрою."
55032d70 1015
d3cac66d 1016#: disk-utils/fdisk.c:944
0ed2f80b
KZ
1017#, c-format
1018msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1019msgstr "Вітаємо у fdisk (%s)."
1020
540afa68 1021#: disk-utils/fdisk.c:946 disk-utils/sfdisk.c:1238
0ed2f80b
KZ
1022msgid ""
1023"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1024"Be careful before using the write command.\n"
ad3e09b2 1025msgstr ""
0ed2f80b
KZ
1026"Зміни буде збережено у пам'яті, доки ви не вирішите записати їх.\n"
1027"Будьте обережні з використанням команди запису.\n"
8d398470 1028
d3cac66d 1029#: disk-utils/fdisk.c:966
d1ff547a 1030msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
b7b9d9bf 1031msgstr "Виявлено гібридний GPT. Вам доведеться синхронізувати гібридний MBR вручну (додатковий режим «M»)."
8d398470 1032
6bbace6d
KZ
1033#: disk-utils/fdisk-list.c:47
1034#, c-format
1035msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1036msgstr "Диск %s: %s, %ju байтів, %ju секторів"
1037
1038#: disk-utils/fdisk-list.c:54
1039#, c-format
1040msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
1041msgstr "Геометрія: %d голівок, %llu секторів/доріжку, %llu циліндрів"
1042
d3cac66d 1043#: disk-utils/fdisk-list.c:59 disk-utils/fdisk-list.c:271
6bbace6d
KZ
1044#, c-format
1045msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1046msgstr "Одиниці: %s з %d * %ld = %ld байтів"
1047
d3cac66d 1048#: disk-utils/fdisk-list.c:65 disk-utils/fdisk-list.c:277
6bbace6d
KZ
1049#, c-format
1050msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1051msgstr "Розмір сектора (логічного/фізичного): %lu байтів / %lu байтів"
1052
1053#: disk-utils/fdisk-list.c:68
1054#, c-format
1055msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1056msgstr "Розмір введення-виведення (мінімальний/оптимальний): %lu байтів / %lu байтів"
1057
1058#: disk-utils/fdisk-list.c:72
1059#, c-format
1060msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1061msgstr "Відступ вирівнювання: %lu байтів"
1062
1063#: disk-utils/fdisk-list.c:75
1064#, c-format
1065msgid "Disklabel type: %s"
1066msgstr "Тип мітки диска: %s"
1067
1068#: disk-utils/fdisk-list.c:79
1069#, c-format
1070msgid "Disk identifier: %s"
1071msgstr "Ідентифікатор диска: %s"
1072
d3cac66d
KZ
1073#: disk-utils/fdisk-list.c:107 disk-utils/fdisk-list.c:217
1074#: disk-utils/fsck.c:1245
b0041e4a 1075msgid "failed to allocate iterator"
6bbace6d
KZ
1076msgstr "не вдалося розподілити ітератор"
1077
d3cac66d 1078#: disk-utils/fdisk-list.c:113 disk-utils/fdisk-list.c:223
b0041e4a 1079msgid "failed to allocate output table"
10cd5e05 1080msgstr "не вдалося розташувати у пам’яті таблицю виведення"
6bbace6d 1081
d3cac66d 1082#: disk-utils/fdisk-list.c:154 disk-utils/fdisk-list.c:247
b0041e4a 1083msgid "failed to allocate output line"
10cd5e05 1084msgstr "не вдалося розташувати у пам’яті рядок виведення"
6bbace6d
KZ
1085
1086#: disk-utils/fdisk-list.c:181
10cd5e05 1087#, c-format
6bbace6d 1088msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
10cd5e05 1089msgstr "Розділ %zu не починається на межі фізичного сектора."
6bbace6d
KZ
1090
1091#: disk-utils/fdisk-list.c:190
1092msgid "Partition table entries are not in disk order."
1093msgstr "Записи таблиці розділів не у тому порядку, як на диску."
1094
ac31e6f8
KZ
1095#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1015 libfdisk/src/dos.c:2299
1096#: libfdisk/src/gpt.c:2770 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1107
d3cac66d
KZ
1097msgid "Start"
1098msgstr "Початок"
1099
ac31e6f8
KZ
1100#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1016 libfdisk/src/dos.c:2300
1101#: libfdisk/src/gpt.c:2771 libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:1108
d3cac66d
KZ
1102msgid "End"
1103msgstr "Кінець"
1104
ac31e6f8
KZ
1105#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1017 libfdisk/src/dos.c:2301
1106#: libfdisk/src/gpt.c:2772 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1109
d3cac66d
KZ
1107msgid "Sectors"
1108msgstr "Сектори"
1109
ac31e6f8
KZ
1110#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2303
1111#: libfdisk/src/gpt.c:2773 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1111
d3cac66d
KZ
1112msgid "Size"
1113msgstr "Розмір"
1114
1115#: disk-utils/fdisk-list.c:265
242d1044 1116#, c-format
d3cac66d 1117msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
242d1044 1118msgstr "Нерозподілений простір на %s: %s, %ju байтів, %ju секторів"
d3cac66d
KZ
1119
1120#: disk-utils/fdisk-list.c:412
10cd5e05 1121#, c-format
6bbace6d
KZ
1122msgid ""
1123"\n"
1124"Available columns (for -o):\n"
1125msgstr ""
1126"\n"
10cd5e05 1127"Можливі стовпчики (для -o):\n"
6bbace6d 1128
d3cac66d 1129#: disk-utils/fdisk-list.c:453
10cd5e05 1130#, c-format
6bbace6d 1131msgid "%s unknown column: %s"
10cd5e05 1132msgstr "Невідомий стовпчик %s: %s"
6bbace6d 1133
0ed2f80b
KZ
1134#: disk-utils/fdisk-menu.c:95
1135msgid "Generic"
1136msgstr "Загальне"
8d398470 1137
0ed2f80b
KZ
1138#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
1139msgid "delete a partition"
1140msgstr "вилучити розділ"
8d398470 1141
0ed2f80b 1142#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
d3cac66d 1143msgid "list free unpartitioned space"
242d1044 1144msgstr "показати список нерозподіленого місця"
d3cac66d
KZ
1145
1146#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
0ed2f80b
KZ
1147msgid "list known partition types"
1148msgstr "показати список відомих типів розділів"
8d398470 1149
d3cac66d 1150#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
0ed2f80b
KZ
1151msgid "add a new partition"
1152msgstr "додати новий розділ"
8d398470 1153
d3cac66d 1154#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
0ed2f80b
KZ
1155msgid "print the partition table"
1156msgstr "вивести таблицю розділів"
8d398470 1157
d3cac66d 1158#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
0ed2f80b
KZ
1159msgid "change a partition type"
1160msgstr "змінити тип розділу"
8d398470 1161
d3cac66d 1162#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
0ed2f80b
KZ
1163msgid "verify the partition table"
1164msgstr "перевірити таблицю розділів"
8d398470 1165
0ed2f80b 1166#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
d3cac66d 1167msgid "print information about a partition"
242d1044 1168msgstr "вивести дані щодо розділу"
d3cac66d
KZ
1169
1170#: disk-utils/fdisk-menu.c:105
0ed2f80b
KZ
1171msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1172msgstr "вивести необроблені дані з першого сектора пристрою"
8d398470 1173
d3cac66d 1174#: disk-utils/fdisk-menu.c:106
0ed2f80b
KZ
1175msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1176msgstr "вивести необроблені дані мітки диска з пристрою"
55032d70 1177
d3cac66d 1178#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
0ed2f80b
KZ
1179msgid "fix partitions order"
1180msgstr "виправити порядок розділів"
55032d70 1181
d3cac66d 1182#: disk-utils/fdisk-menu.c:109
0ed2f80b
KZ
1183msgid "Misc"
1184msgstr "Інше"
cf8316e2 1185
d3cac66d 1186#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
0ed2f80b
KZ
1187msgid "print this menu"
1188msgstr "вивести це меню"
cf8316e2 1189
d3cac66d 1190#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
0ed2f80b
KZ
1191msgid "change display/entry units"
1192msgstr "змінити одиниці показу/введення"
cf8316e2 1193
d3cac66d 1194#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
0ed2f80b
KZ
1195msgid "extra functionality (experts only)"
1196msgstr "додаткові функціональні можливості (лише для фахівців)"
8b4ccda1 1197
d3cac66d 1198#: disk-utils/fdisk-menu.c:114
6bbace6d 1199msgid "Script"
10cd5e05 1200msgstr "Скрипт"
6bbace6d 1201
d3cac66d 1202#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
6bbace6d 1203msgid "load disk layout from sfdisk script file"
10cd5e05 1204msgstr "завантажити компонування диска із файла скрипту sfdisk"
6bbace6d 1205
d3cac66d 1206#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
6bbace6d 1207msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
10cd5e05 1208msgstr "створити дамп компонування диска до файла скрипту sfdisk"
6bbace6d 1209
d3cac66d 1210#: disk-utils/fdisk-menu.c:118
0ed2f80b
KZ
1211msgid "Save & Exit"
1212msgstr "Зберегти і вийти"
cf8316e2 1213
d3cac66d 1214#: disk-utils/fdisk-menu.c:119
0ed2f80b
KZ
1215msgid "write table to disk and exit"
1216msgstr "записати таблицю на диск і вийти"
f8511249 1217
d3cac66d 1218#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
0ed2f80b
KZ
1219msgid "write table to disk"
1220msgstr "записати таблицю на диск"
f8511249 1221
d3cac66d 1222#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
0ed2f80b
KZ
1223msgid "quit without saving changes"
1224msgstr "вийти без збереження змін"
f8511249 1225
d3cac66d 1226#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
0ed2f80b
KZ
1227msgid "return to main menu"
1228msgstr "повернутись до головного меню"
cf8316e2 1229
d3cac66d 1230#: disk-utils/fdisk-menu.c:124
0ed2f80b 1231msgid "return from BSD to DOS"
b7b9d9bf 1232msgstr "повернутися з BSD до DOS"
cf8316e2 1233
d3cac66d 1234#: disk-utils/fdisk-menu.c:135
0ed2f80b
KZ
1235msgid "Create a new label"
1236msgstr "Створити нову мітку"
cf8316e2 1237
d3cac66d 1238#: disk-utils/fdisk-menu.c:136
0ed2f80b
KZ
1239msgid "create a new empty GPT partition table"
1240msgstr "створити нову порожню таблицю розділів GPT"
cf8316e2 1241
d3cac66d 1242#: disk-utils/fdisk-menu.c:137
0ed2f80b
KZ
1243msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1244msgstr "створити нову порожню таблицю розділів SGI (IRIX)"
cf8316e2 1245
d3cac66d 1246#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
0ed2f80b
KZ
1247msgid "create a new empty DOS partition table"
1248msgstr "створити нову порожню таблицю розділів DOS"
cf8316e2 1249
d3cac66d 1250#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
0ed2f80b
KZ
1251msgid "create a new empty Sun partition table"
1252msgstr "створити нову порожню таблицю розділів Sun"
cf8316e2 1253
d3cac66d 1254#: disk-utils/fdisk-menu.c:143
0ed2f80b
KZ
1255msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1256msgstr "створити таблицю розділів IRIX (SGI)"
8b4ccda1 1257
d3cac66d 1258#: disk-utils/fdisk-menu.c:152
0ed2f80b
KZ
1259msgid "Geometry"
1260msgstr "Геометрія"
55032d70 1261
d3cac66d 1262#: disk-utils/fdisk-menu.c:153
0ed2f80b
KZ
1263msgid "change number of cylinders"
1264msgstr "змінити кількість циліндрів"
cf8316e2 1265
d3cac66d 1266#: disk-utils/fdisk-menu.c:154
0ed2f80b
KZ
1267msgid "change number of heads"
1268msgstr "змінити кількість голівок"
cf8316e2 1269
d3cac66d 1270#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
0ed2f80b
KZ
1271msgid "change number of sectors/track"
1272msgstr "змінити кількість секторів/доріжку"
cf8316e2 1273
d3cac66d 1274#: disk-utils/fdisk-menu.c:164 include/pt-mbr-partnames.h:92
0ed2f80b
KZ
1275msgid "GPT"
1276msgstr "GPT"
cf8316e2 1277
d3cac66d 1278#: disk-utils/fdisk-menu.c:165
0ed2f80b
KZ
1279msgid "change disk GUID"
1280msgstr "змінити GUID диска"
cf8316e2 1281
d3cac66d 1282#: disk-utils/fdisk-menu.c:166
0ed2f80b
KZ
1283msgid "change partition name"
1284msgstr "змінити назву розділу"
cf8316e2 1285
d3cac66d 1286#: disk-utils/fdisk-menu.c:167
0ed2f80b
KZ
1287msgid "change partition UUID"
1288msgstr "змінити UUID розділу"
cf8316e2 1289
d3cac66d 1290#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
0ed2f80b 1291msgid "enter protective/hybrid MBR"
b7b9d9bf 1292msgstr "увійти до захисного або гібридного MBR"
cf8316e2 1293
d3cac66d 1294#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
0ed2f80b 1295msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
b7b9d9bf 1296msgstr "перемкнути застарілий прапорець BIOS придатності до завантаження"
cf8316e2 1297
d3cac66d 1298#: disk-utils/fdisk-menu.c:172
0ed2f80b 1299msgid "toggle the no block IO protocol flag"
b7b9d9bf 1300msgstr "перемкнути прапорець протоколу неблокового введення-виведення"
cf8316e2 1301
d3cac66d 1302#: disk-utils/fdisk-menu.c:173
0ed2f80b 1303msgid "toggle the required partition flag"
b7b9d9bf 1304msgstr "перемкнути прапорець необхідного розділу"
cf8316e2 1305
d3cac66d 1306#: disk-utils/fdisk-menu.c:174
0ed2f80b 1307msgid "toggle the GUID specific bits"
b7b9d9bf 1308msgstr "перемкнути специфічні для GUID біти"
cf8316e2 1309
d3cac66d 1310#: disk-utils/fdisk-menu.c:184
0ed2f80b
KZ
1311msgid "Sun"
1312msgstr "Sun"
cf8316e2 1313
d3cac66d 1314#: disk-utils/fdisk-menu.c:185
0ed2f80b
KZ
1315msgid "toggle the read-only flag"
1316msgstr "перемкнути прапорець «лише-для-читання»"
cf8316e2 1317
d3cac66d 1318#: disk-utils/fdisk-menu.c:186
0ed2f80b 1319msgid "toggle the mountable flag"
b7b9d9bf 1320msgstr "перемкнути прапорець монтування"
cf8316e2 1321
d3cac66d 1322#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
0ed2f80b
KZ
1323msgid "change number of alternate cylinders"
1324msgstr "змінити кількість запасних циліндрів"
cf8316e2 1325
d3cac66d 1326#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
0ed2f80b
KZ
1327msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1328msgstr "змінити кількість додаткових секторів на циліндр"
cf8316e2 1329
d3cac66d 1330#: disk-utils/fdisk-menu.c:190
0ed2f80b
KZ
1331msgid "change interleave factor"
1332msgstr "змінити коефіцієнт чергування"
cf8316e2 1333
d3cac66d 1334#: disk-utils/fdisk-menu.c:191
0ed2f80b
KZ
1335msgid "change rotation speed (rpm)"
1336msgstr "змінити швидкість обертання (об./хв.)"
cf8316e2 1337
d3cac66d 1338#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
0ed2f80b
KZ
1339msgid "change number of physical cylinders"
1340msgstr "змінити розмір фізичних циліндрів"
cf8316e2 1341
d3cac66d 1342#: disk-utils/fdisk-menu.c:201
0ed2f80b
KZ
1343msgid "SGI"
1344msgstr "SGI"
cf8316e2 1345
d3cac66d 1346#: disk-utils/fdisk-menu.c:202
0ed2f80b
KZ
1347msgid "select bootable partition"
1348msgstr "вибрати завантажувальний розділ"
cf8316e2 1349
d3cac66d 1350#: disk-utils/fdisk-menu.c:203
0ed2f80b
KZ
1351msgid "edit bootfile entry"
1352msgstr "редагувати запис завантажувального файла"
cf8316e2 1353
d3cac66d 1354#: disk-utils/fdisk-menu.c:204
0ed2f80b
KZ
1355msgid "select sgi swap partition"
1356msgstr "вибрати sgi-розділ свопінгу"
cf8316e2 1357
d3cac66d 1358#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
0ed2f80b
KZ
1359msgid "create SGI info"
1360msgstr "створити дані SGI"
cf8316e2 1361
d3cac66d 1362#: disk-utils/fdisk-menu.c:214
0ed2f80b
KZ
1363msgid "DOS (MBR)"
1364msgstr "DOS (MBR)"
cf8316e2 1365
d3cac66d 1366#: disk-utils/fdisk-menu.c:215
0ed2f80b
KZ
1367msgid "toggle a bootable flag"
1368msgstr "перемкнути прапорець завантажуваності"
cf8316e2 1369
d3cac66d 1370#: disk-utils/fdisk-menu.c:216
0ed2f80b
KZ
1371msgid "edit nested BSD disklabel"
1372msgstr "змінити вкладену мітку диска BSD"
cf8316e2 1373
d3cac66d 1374#: disk-utils/fdisk-menu.c:217
0ed2f80b 1375msgid "toggle the dos compatibility flag"
b7b9d9bf 1376msgstr "перемкнути прапорець сумісності з dos"
0ed2f80b 1377
d3cac66d 1378#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
0ed2f80b
KZ
1379msgid "move beginning of data in a partition"
1380msgstr "перемістити початок даних на розділі"
1381
d3cac66d 1382#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
0ed2f80b
KZ
1383msgid "change the disk identifier"
1384msgstr "змінити ідентифікатор диска"
1385
d3cac66d 1386#: disk-utils/fdisk-menu.c:222
0ed2f80b 1387msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
b7b9d9bf 1388msgstr "повернутися із захисного або гібридного MBR до GPT"
cf8316e2 1389
d3cac66d 1390#: disk-utils/fdisk-menu.c:232
0ed2f80b
KZ
1391msgid "BSD"
1392msgstr "BSD"
cf8316e2 1393
d3cac66d 1394#: disk-utils/fdisk-menu.c:233
0ed2f80b
KZ
1395msgid "edit drive data"
1396msgstr "змінити дані диска"
1397
d3cac66d 1398#: disk-utils/fdisk-menu.c:234
0ed2f80b
KZ
1399msgid "install bootstrap"
1400msgstr "встановити початковий завантажувач"
cf8316e2 1401
d3cac66d 1402#: disk-utils/fdisk-menu.c:235
0ed2f80b
KZ
1403msgid "show complete disklabel"
1404msgstr "показати мітку диска повністю"
1405
d3cac66d 1406#: disk-utils/fdisk-menu.c:236
0ed2f80b
KZ
1407msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1408msgstr "прив'язування розділу BSD до розділу, що не належить до типу BSD"
cf8316e2 1409
d3cac66d 1410#: disk-utils/fdisk-menu.c:368
f8511249 1411#, c-format
0ed2f80b
KZ
1412msgid ""
1413"\n"
1414"Help (expert commands):\n"
1415msgstr ""
1416"\n"
1417"Довідка (розширений набір команд):\n"
f8511249 1418
540afa68 1419#: disk-utils/fdisk-menu.c:370 disk-utils/sfdisk.c:973
8d398470 1420#, c-format
0ed2f80b
KZ
1421msgid ""
1422"\n"
1423"Help:\n"
1424msgstr ""
1425"\n"
1426"Довідка:\n"
8d398470 1427
d3cac66d 1428#: disk-utils/fdisk-menu.c:390
0ed2f80b
KZ
1429#, c-format
1430msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
b7b9d9bf 1431msgstr "Ви редагуєте вкладену таблицю розділів «%s», основною таблицею розділів є «%s»."
8d398470 1432
d3cac66d 1433#: disk-utils/fdisk-menu.c:420
0ed2f80b
KZ
1434msgid "Expert command (m for help): "
1435msgstr "Команди експертного режиму(m - довідка): "
8d398470 1436
d3cac66d 1437#: disk-utils/fdisk-menu.c:422
0ed2f80b
KZ
1438msgid "Command (m for help): "
1439msgstr "Команда (m - довідка): "
8d398470 1440
d3cac66d 1441#: disk-utils/fdisk-menu.c:432
0ed2f80b
KZ
1442#, c-format
1443msgid "%c: unknown command"
1444msgstr "%c: невідома команда"
8d398470 1445
d3cac66d 1446#: disk-utils/fdisk-menu.c:457 disk-utils/fdisk-menu.c:484
6bbace6d 1447msgid "Enter script file name"
10cd5e05 1448msgstr "Введіть назву файла скрипту"
6bbace6d 1449
d3cac66d 1450#: disk-utils/fdisk-menu.c:470
6bbace6d 1451msgid "Script successfully applied."
10cd5e05 1452msgstr "Скрипт успішно застосовано."
6bbace6d 1453
d3cac66d 1454#: disk-utils/fdisk-menu.c:496
b0041e4a 1455msgid "Failed to transform disk layout into script"
daa04986 1456msgstr "Не вдалося перетворити компонування диска на скрипт"
b0041e4a 1457
d3cac66d 1458#: disk-utils/fdisk-menu.c:510
6bbace6d 1459msgid "Script successfully saved."
10cd5e05 1460msgstr "Скрипт успішно збережено."
6bbace6d 1461
d3cac66d 1462#: disk-utils/fdisk-menu.c:543
0ed2f80b
KZ
1463msgid "failed to write disklabel"
1464msgstr "не вдалося записати мітку диска"
8d398470 1465
d3cac66d 1466#: disk-utils/fdisk-menu.c:595
b7b9d9bf 1467#, c-format
0ed2f80b 1468msgid "Could not delete partition %zu"
b7b9d9bf 1469msgstr "Не вдалося вилучити розділ %zu"
8d398470 1470
d3cac66d 1471#: disk-utils/fdisk-menu.c:619
0ed2f80b
KZ
1472msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1473msgstr "Зміна одиниць показу і виведення на циліндри (ЗАСТАРІЛЕ!)."
8d398470 1474
d3cac66d 1475#: disk-utils/fdisk-menu.c:621
0ed2f80b
KZ
1476msgid "Changing display/entry units to sectors."
1477msgstr "Зміна одиниць показу і введення на сектори."
8d398470 1478
d3cac66d 1479#: disk-utils/fdisk-menu.c:631 disk-utils/fdisk-menu.c:794
0ed2f80b
KZ
1480msgid "Leaving nested disklabel."
1481msgstr "Залишаємо вкладену мітку диска."
c129767e 1482
d3cac66d 1483#: disk-utils/fdisk-menu.c:671
0ed2f80b 1484msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
b7b9d9bf 1485msgstr "Входимо до захищеної або гібридної мітки диска MBR."
8d398470 1486
d3cac66d 1487#: disk-utils/fdisk-menu.c:687
6bbace6d
KZ
1488msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1489msgstr "Новий UUID (у форматі 8-4-4-4-12)"
1490
d3cac66d 1491#: disk-utils/fdisk-menu.c:702
6bbace6d
KZ
1492msgid "New name"
1493msgstr "Нова назва"
1494
d3cac66d 1495#: disk-utils/fdisk-menu.c:765
0ed2f80b
KZ
1496msgid "Entering nested BSD disklabel."
1497msgstr "Входимо до вкладеної мітки диска BSD."
8d398470 1498
d3cac66d 1499#: disk-utils/fdisk-menu.c:951
0ed2f80b
KZ
1500msgid "Number of cylinders"
1501msgstr "Кількість циліндрів"
c129767e 1502
d3cac66d 1503#: disk-utils/fdisk-menu.c:955
0ed2f80b
KZ
1504msgid "Number of heads"
1505msgstr "Кількість голівок"
c129767e 1506
d3cac66d 1507#: disk-utils/fdisk-menu.c:959
0ed2f80b
KZ
1508msgid "Number of sectors"
1509msgstr "Кількість секторів"
c129767e 1510
d3cac66d 1511#: disk-utils/fsck.c:213
c129767e 1512#, c-format
0ed2f80b
KZ
1513msgid "%s is mounted\n"
1514msgstr "%s змонтовано.\n"
c129767e 1515
d3cac66d 1516#: disk-utils/fsck.c:215
c129767e 1517#, c-format
0ed2f80b
KZ
1518msgid "%s is not mounted\n"
1519msgstr "%s не змонтовано\n"
c129767e 1520
d3cac66d 1521#: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:169
6bbace6d 1522#: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:230
540afa68 1523#: disk-utils/fsck.cramfs.c:248 disk-utils/sfdisk.c:270 libfdisk/src/bsd.c:646
b0041e4a 1524#: lib/path.c:110 lib/path.c:131 lib/path.c:152 lib/path.c:200
d3cac66d 1525#: login-utils/last.c:191 login-utils/last.c:228 login-utils/sulogin.c:689
540afa68
KZ
1526#: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:725 term-utils/setterm.c:782
1527#: term-utils/setterm.c:786 term-utils/setterm.c:793
c129767e 1528#, c-format
0ed2f80b
KZ
1529msgid "cannot read %s"
1530msgstr "не вдалося прочитати %s"
c129767e 1531
d3cac66d 1532#: disk-utils/fsck.c:331 lib/path.c:133 lib/path.c:154
c129767e 1533#, c-format
0ed2f80b
KZ
1534msgid "parse error: %s"
1535msgstr "помилка обробки: %s"
c129767e 1536
d3cac66d 1537#: disk-utils/fsck.c:358
b7b9d9bf 1538#, c-format
0ed2f80b 1539msgid "cannot create directory %s"
b7b9d9bf 1540msgstr "не вдалося створити каталог %s"
c129767e 1541
d3cac66d 1542#: disk-utils/fsck.c:371
b7b9d9bf 1543#, c-format
0ed2f80b 1544msgid "Locking disk by %s ... "
b7b9d9bf 1545msgstr "Блокуємо диск за допомогою %s ... "
c129767e 1546
d3cac66d 1547#: disk-utils/fsck.c:382
c129767e 1548#, c-format
0ed2f80b
KZ
1549msgid "(waiting) "
1550msgstr "(очікування) "
c129767e 1551
0ed2f80b 1552#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
d3cac66d 1553#: disk-utils/fsck.c:392
0ed2f80b
KZ
1554msgid "succeeded"
1555msgstr "успішно"
c129767e 1556
d3cac66d 1557#: disk-utils/fsck.c:392
0ed2f80b
KZ
1558msgid "failed"
1559msgstr "невдача"
56e7984d 1560
d3cac66d 1561#: disk-utils/fsck.c:410
b7b9d9bf 1562#, c-format
0ed2f80b 1563msgid "Unlocking %s.\n"
b7b9d9bf 1564msgstr "Розблоковуємо %s.\n"
c129767e 1565
d3cac66d 1566#: disk-utils/fsck.c:443
0ed2f80b
KZ
1567#, c-format
1568msgid "failed to setup description for %s"
1569msgstr "не вдалося налаштувати опис для %s"
c129767e 1570
d3cac66d 1571#: disk-utils/fsck.c:473
0ed2f80b
KZ
1572#, c-format
1573msgid "%s: parse error at line %d -- ignore"
1574msgstr "%s: помилка обробки у рядку %d -- проігноровано"
c129767e 1575
d3cac66d 1576#: disk-utils/fsck.c:505 disk-utils/fsck.c:507
0ed2f80b
KZ
1577#, c-format
1578msgid "%s: failed to parse fstab"
1579msgstr "%s: не вдалося обробити fstab"
c129767e 1580
d3cac66d 1581#: disk-utils/fsck.c:680 login-utils/login.c:979 login-utils/sulogin.c:1061
540afa68 1582#: login-utils/vipw.c:203 sys-utils/flock.c:326 sys-utils/nsenter.c:149
d3cac66d
KZ
1583#: sys-utils/swapon.c:300 sys-utils/unshare.c:211 sys-utils/unshare.c:392
1584#: term-utils/script.c:771
0ed2f80b
KZ
1585msgid "fork failed"
1586msgstr "невдале розгалуження"
c129767e 1587
d3cac66d 1588#: disk-utils/fsck.c:687
0ed2f80b
KZ
1589#, c-format
1590msgid "%s: execute failed"
1591msgstr "%s: помилка виконання"
c129767e 1592
d3cac66d 1593#: disk-utils/fsck.c:775
0ed2f80b
KZ
1594msgid "wait: no more child process?!?"
1595msgstr "чекайте, більше не залишилося дочірніх процесів?!?"
b9ae633e 1596
d3cac66d
KZ
1597#: disk-utils/fsck.c:778 sys-utils/flock.c:343 sys-utils/swapon.c:324
1598#: sys-utils/unshare.c:376 sys-utils/unshare.c:397
0ed2f80b
KZ
1599msgid "waitpid failed"
1600msgstr "помилка waitpid"
c129767e 1601
d3cac66d 1602#: disk-utils/fsck.c:796
0ed2f80b
KZ
1603#, c-format
1604msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
1605msgstr "Попередження... виконання %s для пристрою %s завершилося сигналом %d."
c129767e 1606
d3cac66d 1607#: disk-utils/fsck.c:802
0ed2f80b
KZ
1608#, c-format
1609msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1610msgstr "%s %s: стан — %x, такого не повинно було статися."
c129767e 1611
d3cac66d 1612#: disk-utils/fsck.c:848
0ed2f80b
KZ
1613#, c-format
1614msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1615msgstr "Завершено, %s (стан виходу %d)\n"
c129767e 1616
d3cac66d 1617#: disk-utils/fsck.c:926
b7b9d9bf 1618#, c-format
0ed2f80b 1619msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
b7b9d9bf 1620msgstr "помилка %d (%m) під час виконання fsck.%s для %s"
c129767e 1621
d3cac66d 1622#: disk-utils/fsck.c:992
0ed2f80b
KZ
1623msgid ""
1624"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1625"with 'no' or '!'."
1626msgstr ""
1627"Префікс «no» або «!» має бути передано або всім або жодному з типів файлових\n"
1628"систем, переданих до -t."
c129767e 1629
d3cac66d 1630#: disk-utils/fsck.c:1108
b359eb3b 1631#, c-format
0ed2f80b
KZ
1632msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1633msgstr "%s: пропускаємо помилковий рядок у /etc/fstab: монтування з прив'язуванням і ненульовою кількістю проходів fsck"
c129767e 1634
d3cac66d 1635#: disk-utils/fsck.c:1120
c129767e 1636#, c-format
0ed2f80b
KZ
1637msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1638msgstr "%s: пропускаємо пристрій, якого не існує\n"
c129767e 1639
d3cac66d 1640#: disk-utils/fsck.c:1125
c129767e 1641#, c-format
0ed2f80b
KZ
1642msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1643msgstr "%s: пристрою не існує (щоб пропустити цей пристрій, можна скористатися параметром \"nofail\" у fstab)\n"
c129767e 1644
d3cac66d 1645#: disk-utils/fsck.c:1142
7ade4eda 1646#, c-format
0ed2f80b
KZ
1647msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1648msgstr "%s: пропускаємо файлову систему невідомого типу\n"
c129767e 1649
d3cac66d 1650#: disk-utils/fsck.c:1156
c129767e 1651#, c-format
0ed2f80b
KZ
1652msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
1653msgstr "не вдалося перевірити %s: на виявлено fsck.%s"
c129767e 1654
d3cac66d 1655#: disk-utils/fsck.c:1260
0ed2f80b
KZ
1656msgid "Checking all file systems.\n"
1657msgstr "Перевірка всіх файлових систем.\n"
c129767e 1658
d3cac66d 1659#: disk-utils/fsck.c:1351
3827f471 1660#, c-format
0ed2f80b
KZ
1661msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
1662msgstr "--очікування-- (прохід %d)\n"
c129767e 1663
d3cac66d 1664#: disk-utils/fsck.c:1376
c129767e 1665#, c-format
0ed2f80b
KZ
1666msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
1667msgstr " %s [параметри fsck] [параметри файлової системи] [файлова система...]\n"
c129767e 1668
d3cac66d 1669#: disk-utils/fsck.c:1380
6bbace6d 1670msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
10cd5e05 1671msgstr "Перевірити і виправити файлову систему Linux.\n"
6bbace6d 1672
d3cac66d 1673#: disk-utils/fsck.c:1383
0ed2f80b
KZ
1674msgid " -A check all filesystems\n"
1675msgstr " -A перевірити всі файлові системи\n"
c129767e 1676
d3cac66d 1677#: disk-utils/fsck.c:1384
0ed2f80b
KZ
1678msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
1679msgstr " -C <дф> показувати смужку поступу, дескриптор файла призначено для графічного інтерфейсу\n"
c129767e 1680
d3cac66d 1681#: disk-utils/fsck.c:1385
0ed2f80b
KZ
1682msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
1683msgstr " -l заблокувати пристрій, щоб гарантувати виключний доступ\n"
c129767e 1684
d3cac66d 1685#: disk-utils/fsck.c:1386
0ed2f80b
KZ
1686msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
1687msgstr " -M не перевіряти змонтовані файлові системи\n"
c129767e 1688
d3cac66d 1689#: disk-utils/fsck.c:1387
0ed2f80b
KZ
1690msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
1691msgstr " -N нічого не виконувати, просто показати дії, які буде виконано\n"
c129767e 1692
d3cac66d 1693#: disk-utils/fsck.c:1388
0ed2f80b
KZ
1694msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
1695msgstr " -P перевірити файлові системи, зокрема кореневу, у паралельному режимі\n"
c129767e 1696
d3cac66d 1697#: disk-utils/fsck.c:1389
0ed2f80b
KZ
1698msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
1699msgstr " -R пропустити кореневу файлову систему; корисне лише з «-A»\n"
c129767e 1700
d3cac66d 1701#: disk-utils/fsck.c:1390
d3cac66d
KZ
1702msgid ""
1703" -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
1704" file descriptor is for GUIs\n"
242d1044
YC
1705msgstr ""
1706" -r [<дф>] вивести статистичні дані щодо кожного перевіреного диска;\n"
1707" дескриптор файла призначено для графічних інтерфейсів\n"
c129767e 1708
d3cac66d 1709#: disk-utils/fsck.c:1392
0ed2f80b
KZ
1710msgid " -s serialize the checking operations\n"
1711msgstr " -s створити послідовність дій з перевірки\n"
c129767e 1712
d3cac66d 1713#: disk-utils/fsck.c:1393
0ed2f80b
KZ
1714msgid " -T do not show the title on startup\n"
1715msgstr " -T не показувати заголовок після запуску\n"
c129767e 1716
d3cac66d 1717#: disk-utils/fsck.c:1394
0ed2f80b
KZ
1718msgid ""
1719" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
d3cac66d 1720" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
0ed2f80b
KZ
1721msgstr ""
1722" -t <тип> вказати типи файлових систем, які слід перевірити;\n"
242d1044 1723" типи можна вказати у форматі списку з відокремленням комами\n"
c129767e 1724
d3cac66d 1725#: disk-utils/fsck.c:1396
0ed2f80b
KZ
1726msgid " -V explain what is being done\n"
1727msgstr " -V пояснювати, що робить програма\n"
c129767e 1728
d3cac66d 1729#: disk-utils/fsck.c:1397
0ed2f80b
KZ
1730msgid " -? display this help and exit\n"
1731msgstr " -? показати це довідкове повідомлення і вийти\n"
c129767e 1732
d3cac66d 1733#: disk-utils/fsck.c:1400
0ed2f80b
KZ
1734msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
1735msgstr "Ознайомтеся з довідкою до команд fsck.*, щоб дізнатися більше про параметри файлових систем."
c129767e 1736
d3cac66d 1737#: disk-utils/fsck.c:1439
0ed2f80b
KZ
1738msgid "too many devices"
1739msgstr "забагато пристроїв"
c129767e 1740
d3cac66d 1741#: disk-utils/fsck.c:1451
0ed2f80b
KZ
1742msgid "Is /proc mounted?"
1743msgstr "/proc змонтовано?"
c129767e 1744
d3cac66d 1745#: disk-utils/fsck.c:1459
3827f471 1746#, c-format
0ed2f80b
KZ
1747msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
1748msgstr "для пошуку відповідних файлових систем слід виконувати команду від імені адміністратора (root): %s"
c129767e 1749
d3cac66d 1750#: disk-utils/fsck.c:1463
3827f471 1751#, c-format
0ed2f80b
KZ
1752msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
1753msgstr "не вдалося знайти відповідну файлову систему: %s"
c129767e 1754
d3cac66d
KZ
1755#: disk-utils/fsck.c:1471 disk-utils/fsck.c:1566 misc-utils/kill.c:367
1756#: sys-utils/eject.c:279
0ed2f80b
KZ
1757msgid "too many arguments"
1758msgstr "забагато аргументів"
b9ae633e 1759
d3cac66d 1760#: disk-utils/fsck.c:1526 disk-utils/fsck.c:1529
540afa68 1761msgid "invalid argument of -r"
242d1044 1762msgstr "помилковий аргумент -r"
d3cac66d
KZ
1763
1764#: disk-utils/fsck.c:1577
242d1044 1765#, c-format
540afa68 1766msgid "invalid argument of -r: %d"
242d1044 1767msgstr "помилковий аргумент -r: %d"
d3cac66d
KZ
1768
1769#: disk-utils/fsck.c:1619
0ed2f80b
KZ
1770msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
1771msgstr "параметр -l можна використовувати лише з одним пристроєм - ігноруємо"
1772
d3cac66d 1773#: disk-utils/fsck.cramfs.c:108
3827f471 1774#, c-format
d1ff547a
YC
1775msgid " %s [options] <file>\n"
1776msgstr " %s [параметри] <файл>\n"
c129767e 1777
6bbace6d
KZ
1778#: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
1779msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
10cd5e05 1780msgstr "Перевірити і виправити стиснену файлову систему ROM.\n"
6bbace6d
KZ
1781
1782#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
0ed2f80b
KZ
1783msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
1784msgstr " -a лише для сумісності, ігнорується\n"
c129767e 1785
6bbace6d 1786#: disk-utils/fsck.cramfs.c:115
0ed2f80b
KZ
1787msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
1788msgstr " -v, --verbose виводити докладні повідомлення\n"
1789
6bbace6d 1790#: disk-utils/fsck.cramfs.c:116
0ed2f80b
KZ
1791msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
1792msgstr " -y лише для сумісності, ігнорується\n"
1793
6bbace6d 1794#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
0ed2f80b 1795msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
b7b9d9bf 1796msgstr " -b, --blocksize <розмір> використовувати вказаний розмір блоку, типовим є розмір сторінки\n"
c129767e 1797
6bbace6d 1798#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
0ed2f80b 1799msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
b7b9d9bf 1800msgstr " --extract[=<кат>] перевірити розпакування, додатково можна визначити каталог <кат> для цього\n"
c129767e 1801
6bbace6d 1802#: disk-utils/fsck.cramfs.c:156
3827f471 1803#, c-format
0ed2f80b
KZ
1804msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
1805msgstr "помилка ioctl: не вдалося визначити розмір пристрою: %s"
c129767e 1806
6bbace6d 1807#: disk-utils/fsck.cramfs.c:162
3827f471 1808#, c-format
0ed2f80b
KZ
1809msgid "not a block device or file: %s"
1810msgstr "не є блоковим пристроєм або файлом: %s"
c129767e 1811
6bbace6d 1812#: disk-utils/fsck.cramfs.c:165 disk-utils/fsck.cramfs.c:201
0ed2f80b
KZ
1813msgid "file length too short"
1814msgstr "довжина файла є надто малою"
c129767e 1815
6bbace6d 1816#: disk-utils/fsck.cramfs.c:174 disk-utils/fsck.cramfs.c:228
d3cac66d
KZ
1817#: disk-utils/fsck.cramfs.c:244 libfdisk/src/bsd.c:718 libfdisk/src/bsd.c:890
1818#: login-utils/last.c:186 login-utils/last.c:220 sys-utils/fallocate.c:203
0ed2f80b
KZ
1819#, c-format
1820msgid "seek on %s failed"
1821msgstr "не вдалося виконати позиціювання на %s"
c129767e 1822
6bbace6d 1823#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180 disk-utils/fsck.cramfs.c:182
0ed2f80b
KZ
1824msgid "superblock magic not found"
1825msgstr "не знайдено контрольної суми суперблоку"
c129767e 1826
6bbace6d 1827#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185
3827f471 1828#, c-format
0ed2f80b
KZ
1829msgid "cramfs endianness is %s\n"
1830msgstr "порядок байтів cramfs: %s\n"
c129767e 1831
6bbace6d 1832#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186
0ed2f80b
KZ
1833msgid "big"
1834msgstr "прямий"
c129767e 1835
6bbace6d 1836#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186
0ed2f80b
KZ
1837msgid "little"
1838msgstr "зворотний"
1839
6bbace6d 1840#: disk-utils/fsck.cramfs.c:190
0ed2f80b
KZ
1841msgid "unsupported filesystem features"
1842msgstr "непідтримувані можливості файлової системи"
1843
6bbace6d 1844#: disk-utils/fsck.cramfs.c:194
c129767e 1845#, c-format
0ed2f80b
KZ
1846msgid "superblock size (%d) too small"
1847msgstr "розмір суперблоку (%d) є надто малим"
c129767e 1848
6bbace6d 1849#: disk-utils/fsck.cramfs.c:199
0ed2f80b
KZ
1850msgid "zero file count"
1851msgstr "нульова кількість файлів"
1852
6bbace6d 1853#: disk-utils/fsck.cramfs.c:203
0ed2f80b 1854msgid "file extends past end of filesystem"
b7b9d9bf 1855msgstr "файл завершується за межами файлової системи"
0ed2f80b 1856
6bbace6d 1857#: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
0ed2f80b 1858msgid "old cramfs format"
b7b9d9bf 1859msgstr "застарілий формат cramfs"
0ed2f80b 1860
6bbace6d 1861#: disk-utils/fsck.cramfs.c:214
0ed2f80b
KZ
1862msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
1863msgstr "не вдалося перевірити CRC: застарілий формат cramfs"
1864
6bbace6d 1865#: disk-utils/fsck.cramfs.c:267
0ed2f80b
KZ
1866msgid "crc error"
1867msgstr "помилка crc"
1868
d3cac66d 1869#: disk-utils/fsck.cramfs.c:297 disk-utils/fsck.minix.c:545
0ed2f80b
KZ
1870msgid "seek failed"
1871msgstr "помилка при встановленні позиції"
1872
6bbace6d 1873#: disk-utils/fsck.cramfs.c:301
0ed2f80b
KZ
1874msgid "read romfs failed"
1875msgstr "помилка читання romfs"
1876
6bbace6d 1877#: disk-utils/fsck.cramfs.c:333
0ed2f80b
KZ
1878msgid "root inode is not directory"
1879msgstr "кореневий вузол не є каталогом"
1880
6bbace6d 1881#: disk-utils/fsck.cramfs.c:337
c129767e 1882#, c-format
0ed2f80b
KZ
1883msgid "bad root offset (%lu)"
1884msgstr "помилковий зсув кореня (%lu)"
c129767e 1885
6bbace6d 1886#: disk-utils/fsck.cramfs.c:355
0ed2f80b
KZ
1887msgid "data block too large"
1888msgstr "блок даних є надто великим"
1889
6bbace6d 1890#: disk-utils/fsck.cramfs.c:359
c129767e 1891#, c-format
0ed2f80b
KZ
1892msgid "decompression error: %s"
1893msgstr "помилка розпаковування: %s"
c129767e 1894
6bbace6d 1895#: disk-utils/fsck.cramfs.c:385
242d1044 1896#, c-format
d3cac66d 1897msgid " hole at %lu (%zu)\n"
242d1044 1898msgstr " дірка на %lu (%zu)\n"
c129767e 1899
6bbace6d 1900#: disk-utils/fsck.cramfs.c:392 disk-utils/fsck.cramfs.c:547
242d1044 1901#, c-format
d3cac66d 1902msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
242d1044 1903msgstr " розпаковуємо блок з %lu до %lu (%lu)\n"
c129767e 1904
6bbace6d 1905#: disk-utils/fsck.cramfs.c:399
b359eb3b 1906#, c-format
0ed2f80b
KZ
1907msgid "non-block (%ld) bytes"
1908msgstr "неблокові (%ld) байти"
c129767e 1909
6bbace6d 1910#: disk-utils/fsck.cramfs.c:403
55032d70 1911#, c-format
0ed2f80b
KZ
1912msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
1913msgstr "безрозмірні (%ld, а не %ld) байти"
55032d70 1914
6bbace6d
KZ
1915#: disk-utils/fsck.cramfs.c:409 disk-utils/fsck.cramfs.c:513
1916#: disk-utils/swaplabel.c:104 misc-utils/uuidd.c:350 sys-utils/fallocate.c:382
d3cac66d 1917#: sys-utils/setpriv.c:535 sys-utils/setpriv.c:558 sys-utils/swapon.c:360
0ed2f80b 1918#: term-utils/ttymsg.c:175
80923cd6 1919#, c-format
0ed2f80b
KZ
1920msgid "write failed: %s"
1921msgstr "помилка write: %s"
c129767e 1922
6bbace6d 1923#: disk-utils/fsck.cramfs.c:421
80923cd6 1924#, c-format
0ed2f80b
KZ
1925msgid "lchown failed: %s"
1926msgstr "помилка lchown: %s"
c129767e 1927
6bbace6d 1928#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425
c129767e 1929#, c-format
0ed2f80b
KZ
1930msgid "chown failed: %s"
1931msgstr "помилка chown: %s"
c129767e 1932
6bbace6d 1933#: disk-utils/fsck.cramfs.c:430
7ade4eda 1934#, c-format
0ed2f80b
KZ
1935msgid "utime failed: %s"
1936msgstr "помилка utime: %s"
f8511249 1937
6bbace6d 1938#: disk-utils/fsck.cramfs.c:442
80923cd6 1939#, c-format
0ed2f80b
KZ
1940msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
1941msgstr "inode каталогу має нульовий зсув і ненульовий розмір: %s"
c129767e 1942
6bbace6d 1943#: disk-utils/fsck.cramfs.c:457
c129767e 1944#, c-format
0ed2f80b
KZ
1945msgid "mkdir failed: %s"
1946msgstr "помилка mkdir: %s"
f8511249 1947
6bbace6d 1948#: disk-utils/fsck.cramfs.c:473
0ed2f80b
KZ
1949msgid "filename length is zero"
1950msgstr "розмір назви файла є нульовим"
c129767e 1951
6bbace6d 1952#: disk-utils/fsck.cramfs.c:475
0ed2f80b
KZ
1953msgid "bad filename length"
1954msgstr "помилковий розмір назви файла"
c129767e 1955
6bbace6d 1956#: disk-utils/fsck.cramfs.c:481
0ed2f80b
KZ
1957msgid "bad inode offset"
1958msgstr "помилковий відступ вузла"
c129767e 1959
6bbace6d 1960#: disk-utils/fsck.cramfs.c:496
0ed2f80b
KZ
1961msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
1962msgstr "inode файла має нульовий зсув і ненульовий розмір"
f8511249 1963
6bbace6d 1964#: disk-utils/fsck.cramfs.c:499
0ed2f80b
KZ
1965msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
1966msgstr "inode файла має нульовий розмір і ненульовий зсув"
c129767e 1967
6bbace6d 1968#: disk-utils/fsck.cramfs.c:528
0ed2f80b
KZ
1969msgid "symbolic link has zero offset"
1970msgstr "символічне посилання має нульовий відступ"
c129767e 1971
6bbace6d 1972#: disk-utils/fsck.cramfs.c:530
0ed2f80b
KZ
1973msgid "symbolic link has zero size"
1974msgstr "символічне посилання має нульовий розмір"
c129767e 1975
6bbace6d 1976#: disk-utils/fsck.cramfs.c:539
3827f471 1977#, c-format
0ed2f80b
KZ
1978msgid "size error in symlink: %s"
1979msgstr "помилка розміну у символічному посиланні: %s"
c129767e 1980
6bbace6d 1981#: disk-utils/fsck.cramfs.c:553
c129767e 1982#, c-format
0ed2f80b
KZ
1983msgid "symlink failed: %s"
1984msgstr "помилка symlink: %s"
c129767e 1985
6bbace6d 1986#: disk-utils/fsck.cramfs.c:566
c129767e 1987#, c-format
0ed2f80b
KZ
1988msgid "special file has non-zero offset: %s"
1989msgstr "особливий файл має ненульовий відступ: %s"
c129767e 1990
6bbace6d 1991#: disk-utils/fsck.cramfs.c:576
c129767e 1992#, c-format
0ed2f80b
KZ
1993msgid "fifo has non-zero size: %s"
1994msgstr "fifo має ненульовий розмір: %s"
c129767e 1995
6bbace6d 1996#: disk-utils/fsck.cramfs.c:582
c129767e 1997#, c-format
0ed2f80b
KZ
1998msgid "socket has non-zero size: %s"
1999msgstr "сокет має ненульовий розмір: %s"
c129767e 2000
6bbace6d 2001#: disk-utils/fsck.cramfs.c:585
3827f471 2002#, c-format
0ed2f80b
KZ
2003msgid "bogus mode: %s (%o)"
2004msgstr "фіктивний режим: %s (%o)"
c129767e 2005
6bbace6d 2006#: disk-utils/fsck.cramfs.c:594
3827f471 2007#, c-format
0ed2f80b
KZ
2008msgid "mknod failed: %s"
2009msgstr "помилка mknod: %s"
c129767e 2010
6bbace6d 2011#: disk-utils/fsck.cramfs.c:626
b7b9d9bf 2012#, c-format
0ed2f80b 2013msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
b7b9d9bf 2014msgstr "початок даних каталогу (%lu) < розмір(struct cramfs_super) + початок (%zu)"
0ed2f80b 2015
6bbace6d 2016#: disk-utils/fsck.cramfs.c:630
b7b9d9bf 2017#, c-format
0ed2f80b 2018msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
b7b9d9bf 2019msgstr "завершення даних каталогу (%lu) != початку даних файлів (%lu)"
0ed2f80b 2020
6bbace6d 2021#: disk-utils/fsck.cramfs.c:635
0ed2f80b
KZ
2022msgid "invalid file data offset"
2023msgstr "некоректний зсув даних файла"
2024
540afa68 2025#: disk-utils/fsck.cramfs.c:682 disk-utils/mkfs.cramfs.c:720
0ed2f80b
KZ
2026msgid "invalid blocksize argument"
2027msgstr "некоректний аргумент розміру у блоках"
2028
6bbace6d 2029#: disk-utils/fsck.cramfs.c:703
3827f471 2030#, c-format
0ed2f80b
KZ
2031msgid "%s: OK\n"
2032msgstr "%s: Гаразд\n"
c129767e 2033
d3cac66d 2034#: disk-utils/fsck.minix.c:185
6bbace6d 2035msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
10cd5e05 2036msgstr "Перевірити на цілісність файлову систему Minix.\n"
c129767e 2037
d3cac66d 2038#: disk-utils/fsck.minix.c:187
d3cac66d 2039msgid " -l, --list list all filenames\n"
242d1044 2040msgstr " -l, --list вивести список усіх назв файлів\n"
c129767e 2041
d3cac66d 2042#: disk-utils/fsck.minix.c:188
d3cac66d 2043msgid " -a, --auto automatic repair\n"
242d1044 2044msgstr " -a, --auto автоматично виправляти\n"
c129767e 2045
d3cac66d 2046#: disk-utils/fsck.minix.c:189
d3cac66d 2047msgid " -r, --repair interactive repair\n"
242d1044 2048msgstr " -r, --repair інтерактивно виправляти\n"
c129767e 2049
d3cac66d 2050#: disk-utils/fsck.minix.c:190
d3cac66d 2051msgid " -v, --verbose be verbose\n"
242d1044 2052msgstr " -v, --verbose докладний режим\n"
c129767e 2053
d3cac66d 2054#: disk-utils/fsck.minix.c:191
d3cac66d 2055msgid " -s, --super output super-block information\n"
242d1044 2056msgstr " -s, --super вивести дані щодо суперблоків\n"
c129767e 2057
d3cac66d 2058#: disk-utils/fsck.minix.c:192
d3cac66d 2059msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
242d1044 2060msgstr " -m, --uncleared задіяти режим без вилучення попереджень\n"
c129767e 2061
d3cac66d 2062#: disk-utils/fsck.minix.c:193
d3cac66d 2063msgid " -f, --force force check\n"
242d1044 2064msgstr " -f, --force примусова перевірка\n"
c129767e 2065
0ed2f80b
KZ
2066#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2067#. * translated.
d3cac66d 2068#: disk-utils/fsck.minix.c:253
7ade4eda 2069#, c-format
0ed2f80b
KZ
2070msgid "%s (y/n)? "
2071msgstr "%s (т/н або y/n)? "
55032d70 2072
d3cac66d 2073#: disk-utils/fsck.minix.c:253
7ade4eda 2074#, c-format
0ed2f80b
KZ
2075msgid "%s (n/y)? "
2076msgstr "%s (н/т або n/y)? "
c129767e 2077
d3cac66d 2078#: disk-utils/fsck.minix.c:270
8b4ccda1 2079#, c-format
0ed2f80b
KZ
2080msgid "y\n"
2081msgstr "y\n"
8b4ccda1 2082
d3cac66d 2083#: disk-utils/fsck.minix.c:272
55032d70 2084#, c-format
0ed2f80b
KZ
2085msgid "n\n"
2086msgstr "n\n"
55032d70 2087
d3cac66d 2088#: disk-utils/fsck.minix.c:288
55032d70 2089#, c-format
0ed2f80b
KZ
2090msgid "%s is mounted.\t "
2091msgstr "%s змонтовано.\t "
55032d70 2092
d3cac66d 2093#: disk-utils/fsck.minix.c:290
0ed2f80b
KZ
2094msgid "Do you really want to continue"
2095msgstr "Ви дійсно бажаєте продовжити"
55032d70 2096
d3cac66d 2097#: disk-utils/fsck.minix.c:294
55032d70 2098#, c-format
0ed2f80b
KZ
2099msgid "check aborted.\n"
2100msgstr "перевірку перервано.\n"
55032d70 2101
d3cac66d 2102#: disk-utils/fsck.minix.c:310 disk-utils/fsck.minix.c:331
f8511249 2103#, c-format
0ed2f80b
KZ
2104msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2105msgstr "nr зони < FIRSTZONE у файлі `%s'."
55032d70 2106
d3cac66d 2107#: disk-utils/fsck.minix.c:313 disk-utils/fsck.minix.c:334
7ade4eda 2108#, c-format
0ed2f80b
KZ
2109msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2110msgstr "nr зони >= ZONES у файлі `%s'."
55032d70 2111
d3cac66d 2112#: disk-utils/fsck.minix.c:317 disk-utils/fsck.minix.c:338
0ed2f80b
KZ
2113msgid "Remove block"
2114msgstr "Видалити блок"
2115
d3cac66d 2116#: disk-utils/fsck.minix.c:354
7ade4eda 2117#, c-format
0ed2f80b
KZ
2118msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2119msgstr "Помилка читання: помилка при позиціюванні на блок у файлі '%s'\n"
f8511249 2120
d3cac66d 2121#: disk-utils/fsck.minix.c:360
3827f471 2122#, c-format
0ed2f80b
KZ
2123msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2124msgstr "Помилка читання: неправильний блок у файлі '%s'\n"
f8511249 2125
d3cac66d 2126#: disk-utils/fsck.minix.c:372
3827f471 2127#, c-format
c129767e 2128msgid ""
0ed2f80b
KZ
2129"Internal error: trying to write bad block\n"
2130"Write request ignored\n"
c129767e 2131msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2132"Внутрішня помилка: спроба запису у пошкоджений блок\n"
2133"Операція запису проігнорована\n"
8b4ccda1 2134
d3cac66d 2135#: disk-utils/fsck.minix.c:378
0ed2f80b
KZ
2136msgid "seek failed in write_block"
2137msgstr "помилка при позиціюванні у функції write_block"
f8511249 2138
d3cac66d 2139#: disk-utils/fsck.minix.c:381
3827f471 2140#, c-format
0ed2f80b
KZ
2141msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2142msgstr "Помилка запису: пошкоджений блок у файлі '%s'\n"
c129767e 2143
d3cac66d 2144#: disk-utils/fsck.minix.c:496
0ed2f80b
KZ
2145msgid "seek failed in write_super_block"
2146msgstr "помилка при позиціюванні у функції write_super_block"
c129767e 2147
d3cac66d 2148#: disk-utils/fsck.minix.c:498
0ed2f80b
KZ
2149msgid "unable to write super-block"
2150msgstr "помилка запису суперблоку"
c129767e 2151
d3cac66d 2152#: disk-utils/fsck.minix.c:511
0ed2f80b
KZ
2153msgid "Unable to write inode map"
2154msgstr "Не вдалося записати карту inode"
c129767e 2155
d3cac66d 2156#: disk-utils/fsck.minix.c:514
0ed2f80b
KZ
2157msgid "Unable to write zone map"
2158msgstr "Не вдалося записати мапу зон"
f8511249 2159
d3cac66d 2160#: disk-utils/fsck.minix.c:517
0ed2f80b
KZ
2161msgid "Unable to write inodes"
2162msgstr "Не вдалося записати вузли"
1b8a611a 2163
d3cac66d 2164#: disk-utils/fsck.minix.c:549
0ed2f80b
KZ
2165msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2166msgstr "не вдалося отримати буфер для суперблоку"
f8511249 2167
d3cac66d 2168#: disk-utils/fsck.minix.c:552
0ed2f80b
KZ
2169msgid "unable to read super block"
2170msgstr "не вдалося прочитати суперблок"
f8511249 2171
d3cac66d 2172#: disk-utils/fsck.minix.c:574
0ed2f80b
KZ
2173msgid "bad magic number in super-block"
2174msgstr "неправильна сигнатура суперблока"
c129767e 2175
d3cac66d 2176#: disk-utils/fsck.minix.c:576
0ed2f80b
KZ
2177msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2178msgstr "Підтримуються лише 1k блоки/зону"
cf8316e2 2179
d3cac66d 2180#: disk-utils/fsck.minix.c:578
0ed2f80b
KZ
2181msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2182msgstr "неправильне s_imap_blocks поле у суперблоці"
c129767e 2183
d3cac66d 2184#: disk-utils/fsck.minix.c:581
0ed2f80b
KZ
2185msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2186msgstr "неправильне s_zmap_blocks поле у суперблоці"
c129767e 2187
d3cac66d 2188#: disk-utils/fsck.minix.c:597
0ed2f80b
KZ
2189msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2190msgstr "Не вдалося виділити буфер для мапи вузлів"
c129767e 2191
d3cac66d 2192#: disk-utils/fsck.minix.c:600
0ed2f80b
KZ
2193msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2194msgstr "Не вдалося розмістити буфер для карти зон"
c129767e 2195
d3cac66d 2196#: disk-utils/fsck.minix.c:603
0ed2f80b
KZ
2197msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2198msgstr "Не вдалося виділити буфер для вузлів"
c129767e 2199
d3cac66d 2200#: disk-utils/fsck.minix.c:606
0ed2f80b
KZ
2201msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2202msgstr "Не вдалося виділити буфер для лічильника вузлів"
c129767e 2203
d3cac66d 2204#: disk-utils/fsck.minix.c:609
0ed2f80b
KZ
2205msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2206msgstr "Не вдалося виділити буфер для лічильника зон"
c129767e 2207
d3cac66d 2208#: disk-utils/fsck.minix.c:613
0ed2f80b
KZ
2209msgid "Unable to read inode map"
2210msgstr "Не вдалося прочитати мапу вузлів"
d0992120 2211
d3cac66d 2212#: disk-utils/fsck.minix.c:617
0ed2f80b
KZ
2213msgid "Unable to read zone map"
2214msgstr "Не вдалося прочитати мапу зон"
c129767e 2215
d3cac66d 2216#: disk-utils/fsck.minix.c:621
0ed2f80b
KZ
2217msgid "Unable to read inodes"
2218msgstr "Не вдалося прочитати вузли"
c129767e 2219
d3cac66d 2220#: disk-utils/fsck.minix.c:623
3827f471 2221#, c-format
0ed2f80b
KZ
2222msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2223msgstr "Попередження: Firstzone != Norm_firstzone\n"
c129767e 2224
d3cac66d 2225#: disk-utils/fsck.minix.c:628
3827f471 2226#, c-format
0ed2f80b
KZ
2227msgid "%ld inodes\n"
2228msgstr "%ld вузлів\n"
c129767e 2229
d3cac66d 2230#: disk-utils/fsck.minix.c:629
3827f471 2231#, c-format
0ed2f80b
KZ
2232msgid "%ld blocks\n"
2233msgstr "%ld блоків\n"
c129767e 2234
540afa68 2235#: disk-utils/fsck.minix.c:630 disk-utils/mkfs.minix.c:568
3827f471 2236#, c-format
0ed2f80b
KZ
2237msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2238msgstr "Перша зона даних=%jd (%jd)\n"
c129767e 2239
d3cac66d 2240#: disk-utils/fsck.minix.c:631
3827f471 2241#, c-format
0ed2f80b
KZ
2242msgid "Zonesize=%d\n"
2243msgstr "Розмір зони=%d\n"
c129767e 2244
d3cac66d 2245#: disk-utils/fsck.minix.c:632
c129767e 2246#, c-format
0ed2f80b
KZ
2247msgid "Maxsize=%zu\n"
2248msgstr "Макс.розмір=%zu\n"
c129767e 2249
d3cac66d 2250#: disk-utils/fsck.minix.c:634
3827f471 2251#, c-format
0ed2f80b
KZ
2252msgid "Filesystem state=%d\n"
2253msgstr "Стан файлової системи=%d\n"
c129767e 2254
d3cac66d 2255#: disk-utils/fsck.minix.c:635
3827f471 2256#, c-format
0ed2f80b
KZ
2257msgid ""
2258"namelen=%zd\n"
2259"\n"
2260msgstr ""
2261"довж.назви=%zd\n"
2262"\n"
c129767e 2263
d3cac66d 2264#: disk-utils/fsck.minix.c:650 disk-utils/fsck.minix.c:700
3827f471 2265#, c-format
0ed2f80b
KZ
2266msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2267msgstr "Вузол %d позначений як вільний, але використовується у '%s'\n"
c129767e 2268
d3cac66d 2269#: disk-utils/fsck.minix.c:653 disk-utils/fsck.minix.c:703
0ed2f80b
KZ
2270msgid "Mark in use"
2271msgstr "Позначити як використовуваний"
f8511249 2272
d3cac66d 2273#: disk-utils/fsck.minix.c:675 disk-utils/fsck.minix.c:723
3827f471 2274#, c-format
0ed2f80b
KZ
2275msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2276msgstr "Файл `%s' має права доступу %05o\n"
c129767e 2277
d3cac66d 2278#: disk-utils/fsck.minix.c:682 disk-utils/fsck.minix.c:729
3827f471 2279#, c-format
0ed2f80b
KZ
2280msgid "Warning: inode count too big.\n"
2281msgstr "Попередження: значення лічильника вузлів надто велике.\n"
c129767e 2282
d3cac66d 2283#: disk-utils/fsck.minix.c:741 disk-utils/fsck.minix.c:749
0ed2f80b
KZ
2284msgid "root inode isn't a directory"
2285msgstr "кореневий вузол не є каталогом"
c129767e 2286
d3cac66d 2287#: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:792
3827f471 2288#, c-format
0ed2f80b
KZ
2289msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2290msgstr "Блок вже використовується раніше. Тепер у файлі `%s'."
f8511249 2291
d3cac66d
KZ
2292#: disk-utils/fsck.minix.c:763 disk-utils/fsck.minix.c:794
2293#: disk-utils/fsck.minix.c:1122 disk-utils/fsck.minix.c:1131
2294#: disk-utils/fsck.minix.c:1178 disk-utils/fsck.minix.c:1187
0ed2f80b
KZ
2295msgid "Clear"
2296msgstr "Очистити"
c129767e 2297
d3cac66d 2298#: disk-utils/fsck.minix.c:773 disk-utils/fsck.minix.c:804
3827f471 2299#, c-format
0ed2f80b
KZ
2300msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2301msgstr "Блок %d з файлу `%s' позначений вільним."
c129767e 2302
d3cac66d 2303#: disk-utils/fsck.minix.c:775 disk-utils/fsck.minix.c:806
0ed2f80b
KZ
2304msgid "Correct"
2305msgstr "Виправити"
c129767e 2306
d3cac66d 2307#: disk-utils/fsck.minix.c:945 disk-utils/fsck.minix.c:1018
6e309861 2308#, c-format
0ed2f80b
KZ
2309msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2310msgstr "Каталог '%s' містить неправильну кількість вузлів для файлу '%.*s'."
f8511249 2311
d3cac66d 2312#: disk-utils/fsck.minix.c:947 disk-utils/fsck.minix.c:1020
0ed2f80b
KZ
2313msgid " Remove"
2314msgstr " Видалити"
c129767e 2315
d3cac66d 2316#: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1036
3827f471 2317#, c-format
0ed2f80b
KZ
2318msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2319msgstr "%s: неправильний каталог: елемент '.' не перший\n"
c129767e 2320
d3cac66d 2321#: disk-utils/fsck.minix.c:972 disk-utils/fsck.minix.c:1045
cc5768ae 2322#, c-format
0ed2f80b
KZ
2323msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2324msgstr "%s: неправильний каталог: елемент '..' не другий\n"
92b619d1 2325
d3cac66d 2326#: disk-utils/fsck.minix.c:1079 disk-utils/fsck.minix.c:1096
0ed2f80b
KZ
2327msgid "internal error"
2328msgstr "внутрішня помилка"
92b619d1 2329
d3cac66d 2330#: disk-utils/fsck.minix.c:1082 disk-utils/fsck.minix.c:1099
7ade4eda 2331#, c-format
0ed2f80b
KZ
2332msgid "%s: bad directory: size < 32"
2333msgstr "%s: неправильний каталог: розмір < 32"
55032d70 2334
d3cac66d 2335#: disk-utils/fsck.minix.c:1111
0ed2f80b
KZ
2336msgid "seek failed in bad_zone"
2337msgstr "помилка при позиціюванні у функції bad_zone"
c129767e 2338
d3cac66d 2339#: disk-utils/fsck.minix.c:1121 disk-utils/fsck.minix.c:1177
80923cd6 2340#, c-format
0ed2f80b
KZ
2341msgid "Inode %lu mode not cleared."
2342msgstr "Режим inode %lu не скинуто."
c129767e 2343
d3cac66d 2344#: disk-utils/fsck.minix.c:1130 disk-utils/fsck.minix.c:1186
b359eb3b 2345#, c-format
0ed2f80b
KZ
2346msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2347msgstr "Inode %lu не використано, хоча його позначено як використаний на карті."
c129767e 2348
d3cac66d 2349#: disk-utils/fsck.minix.c:1136 disk-utils/fsck.minix.c:1192
80923cd6 2350#, c-format
0ed2f80b
KZ
2351msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2352msgstr "Inode %lu використано, хоча його позначено як невикористаний на карті."
c129767e 2353
d3cac66d 2354#: disk-utils/fsck.minix.c:1137 disk-utils/fsck.minix.c:1193
0ed2f80b
KZ
2355msgid "Set"
2356msgstr "Встановити"
c129767e 2357
d3cac66d 2358#: disk-utils/fsck.minix.c:1141 disk-utils/fsck.minix.c:1197
cc5768ae 2359#, c-format
0ed2f80b
KZ
2360msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2361msgstr "Inode %lu (режим доступу = %07o), i_nlinks=%d, лічильник=%d."
c129767e 2362
d3cac66d 2363#: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1200
0ed2f80b
KZ
2364msgid "Set i_nlinks to count"
2365msgstr "Встановити i_nlinks у значення лічильника"
c129767e 2366
d3cac66d 2367#: disk-utils/fsck.minix.c:1156 disk-utils/fsck.minix.c:1212
b9ae633e 2368#, c-format
0ed2f80b
KZ
2369msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2370msgstr "Зона %lu: позначена як використана, хоча не використовується жодним файлом."
b9ae633e 2371
d3cac66d 2372#: disk-utils/fsck.minix.c:1158 disk-utils/fsck.minix.c:1214
0ed2f80b
KZ
2373msgid "Unmark"
2374msgstr "Зняти позначення"
b9ae633e 2375
d3cac66d 2376#: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219
55032d70 2377#, c-format
0ed2f80b
KZ
2378msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2379msgstr "Зона %lu: використовується, лічильник=%d\n"
55032d70 2380
d3cac66d 2381#: disk-utils/fsck.minix.c:1166 disk-utils/fsck.minix.c:1222
80923cd6 2382#, c-format
0ed2f80b
KZ
2383msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2384msgstr "Зона %lu: не використовується, лічильник=%d\n"
55032d70 2385
d3cac66d 2386#: disk-utils/fsck.minix.c:1270
0ed2f80b
KZ
2387msgid "bad inode size"
2388msgstr "неправильний розмір inode"
c129767e 2389
d3cac66d 2390#: disk-utils/fsck.minix.c:1272
0ed2f80b
KZ
2391msgid "bad v2 inode size"
2392msgstr "неправильний номер вузла версії 2"
b9ae633e 2393
d3cac66d 2394#: disk-utils/fsck.minix.c:1317
0ed2f80b
KZ
2395msgid "need terminal for interactive repairs"
2396msgstr "для інтерактивного відновлення необхідний термінал"
b9ae633e 2397
d3cac66d 2398#: disk-utils/fsck.minix.c:1321
3827f471 2399#, c-format
0ed2f80b
KZ
2400msgid "cannot open %s: %s"
2401msgstr "не вдалося відкрити %s: %s"
b9ae633e 2402
d3cac66d 2403#: disk-utils/fsck.minix.c:1332
c129767e 2404#, c-format
0ed2f80b
KZ
2405msgid "%s is clean, no check.\n"
2406msgstr "%s - чистий, перевірка не виконуватиметься.\n"
c129767e 2407
d3cac66d 2408#: disk-utils/fsck.minix.c:1335
3827f471 2409#, c-format
0ed2f80b
KZ
2410msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2411msgstr "Примусова перевірка файлової системи на %s.\n"
b9ae633e 2412
d3cac66d 2413#: disk-utils/fsck.minix.c:1337
3827f471 2414#, c-format
0ed2f80b
KZ
2415msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2416msgstr "Файлова система на %s пошкоджена, потрібна перевірка.\n"
c129767e 2417
d3cac66d 2418#: disk-utils/fsck.minix.c:1369
3827f471 2419#, c-format
0ed2f80b
KZ
2420msgid ""
2421"\n"
2422"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
ad3e09b2 2423msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2424"\n"
2425"%6ld використаних вузлів (%ld%%)\n"
756bfd01 2426
d3cac66d 2427#: disk-utils/fsck.minix.c:1375
b359eb3b 2428#, c-format
0ed2f80b
KZ
2429msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2430msgstr "%6ld використаних зон (%ld%%)\n"
756bfd01 2431
d3cac66d 2432#: disk-utils/fsck.minix.c:1377
80923cd6 2433#, c-format
f8511249
KZ
2434msgid ""
2435"\n"
0ed2f80b
KZ
2436"%6d regular files\n"
2437"%6d directories\n"
2438"%6d character device files\n"
2439"%6d block device files\n"
2440"%6d links\n"
2441"%6d symbolic links\n"
2442"------\n"
2443"%6d files\n"
80923cd6
YC
2444msgstr ""
2445"\n"
0ed2f80b
KZ
2446"%6d звичайних файлів\n"
2447"%6d каталогів\n"
2448"%6d файлів символьних пристроїв\n"
2449"%6d файлів блочних пристроїв\n"
2450"%6d посилань\n"
2451"%6d символьних посилань\n"
2452"------\n"
2453"%6d файлів\n"
2454
d3cac66d 2455#: disk-utils/fsck.minix.c:1391
0ed2f80b
KZ
2456#, c-format
2457msgid ""
2458"----------------------------\n"
2459"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2460"----------------------------\n"
2461msgstr ""
2462"----------------------------\n"
2463"ФАЙЛОВА СИСТЕМА ЗАЗНАЛА ЗМІН\n"
2464"----------------------------\n"
2465
540afa68 2466#: disk-utils/fsck.minix.c:1403 disk-utils/mkfs.minix.c:843
d3cac66d
KZ
2467#: disk-utils/mkswap.c:540 disk-utils/partx.c:1005 disk-utils/resizepart.c:112
2468#: login-utils/utmpdump.c:388 misc-utils/logger.c:392 misc-utils/logger.c:401
2469#: sys-utils/dmesg.c:657 sys-utils/wdctl.c:346 sys-utils/wdctl.c:411
2470#: term-utils/script.c:268 term-utils/script.c:344 text-utils/pg.c:1249
6bbace6d
KZ
2471msgid "write failed"
2472msgstr "запис завершився помилкою"
2473
0ed2f80b
KZ
2474#: disk-utils/isosize.c:136
2475#, c-format
2476msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2477msgstr "%s: можливо не є файловою системою ISO"
2478
2479#: disk-utils/isosize.c:139
2480#, c-format
2481msgid "seek error on %s"
2482msgstr "помилка позиціювання на %s"
2483
2484#: disk-utils/isosize.c:142
2485#, c-format
2486msgid "read error on %s"
2487msgstr "помилка читання на %s"
2488
2489#: disk-utils/isosize.c:151
2490#, c-format
2491msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2492msgstr "кількість секторів: %d, розмір сектора: %d\n"
2493
2494#: disk-utils/isosize.c:170
2495#, c-format
2496msgid " %s [options] <iso9660_image_file>\n"
2497msgstr " %s [параметри] <файл_образу_iso9660>\n"
2498
6bbace6d 2499#: disk-utils/isosize.c:174
6bbace6d 2500msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
10cd5e05 2501msgstr "Показати довжину файлової системи ISO-9660.\n"
6bbace6d
KZ
2502
2503#: disk-utils/isosize.c:177
0ed2f80b
KZ
2504msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2505msgstr " -d, --divisor=<число> поділити кількість байтів на <число>\n"
2506
6bbace6d 2507#: disk-utils/isosize.c:178
0ed2f80b
KZ
2508msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2509msgstr " -x, --sectors вивести дані щодо кількості секторів та розміру\n"
2510
6bbace6d 2511#: disk-utils/isosize.c:210
0ed2f80b
KZ
2512msgid "invalid divisor argument"
2513msgstr "некоректний аргумент поділу"
2514
2515#: disk-utils/mkfs.bfs.c:73
2516#, c-format
2517msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2518msgstr "Користування: %s [параметри] пристрій [кількість блоків]\n"
f8511249 2519
6bbace6d
KZ
2520#: disk-utils/mkfs.bfs.c:77
2521msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
10cd5e05 2522msgstr "Створити файлову систему bfs SCO.\n"
6bbace6d
KZ
2523
2524#: disk-utils/mkfs.bfs.c:79
f8511249
KZ
2525#, c-format
2526msgid ""
2527"\n"
2528"Options:\n"
0ed2f80b
KZ
2529" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2530" -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2531" -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2532" -v, --verbose explain what is being done\n"
2533" -c this option is silently ignored\n"
2534" -l this option is silently ignored\n"
2535" -V, --version output version information and exit\n"
2536" -V as version must be only option\n"
2537" -h, --help display this help and exit\n"
f8511249 2538"\n"
b9ae633e 2539msgstr ""
3827f471
YC
2540"\n"
2541"Параметри:\n"
0ed2f80b
KZ
2542" -N, --inodes=ЧИСЛО вказати бажану кількість inode\n"
2543" -V, --vname=НАЗВА вказати назву тому\n"
2544" -F, --fname=НАЗВА вказати назву файлової системи\n"
2545" -v, --verbose пояснити дії, які буде виконано\n"
2546" -c цей параметр буде без попередження пропущено\n"
2547" -l цей параметр буде без попередження пропущено\n"
2548" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
2549" -V для версії можна використовувати лише один раз\n"
2550" -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n"
3827f471 2551"\n"
c129767e 2552
6bbace6d 2553#: disk-utils/mkfs.bfs.c:144
0ed2f80b
KZ
2554msgid "invalid number of inodes"
2555msgstr "некоректна кількість inode"
c129767e 2556
6bbace6d 2557#: disk-utils/mkfs.bfs.c:150
0ed2f80b
KZ
2558msgid "volume name too long"
2559msgstr "назва тому занадто довга"
2560
6bbace6d 2561#: disk-utils/mkfs.bfs.c:157
0ed2f80b
KZ
2562msgid "fsname name too long"
2563msgstr "назва файлової системи надто довга"
c129767e 2564
6bbace6d 2565#: disk-utils/mkfs.bfs.c:188
7ade4eda 2566#, c-format
0ed2f80b
KZ
2567msgid "%s is not a block special device"
2568msgstr "%s не є спеціальним файлом блочного пристрою"
c129767e 2569
6bbace6d 2570#: disk-utils/mkfs.bfs.c:196
0ed2f80b
KZ
2571msgid "invalid block-count"
2572msgstr "некоректна кількість блоків"
56e7984d 2573
6bbace6d 2574#: disk-utils/mkfs.bfs.c:202
0ed2f80b
KZ
2575#, c-format
2576msgid "cannot get size of %s"
2577msgstr "не вдалося отримати розмір %s"
56e7984d 2578
6bbace6d 2579#: disk-utils/mkfs.bfs.c:207
0ed2f80b
KZ
2580#, c-format
2581msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2582msgstr "аргумент блоків є надто великим, максимальним є значення %llu"
3406942e 2583
6bbace6d 2584#: disk-utils/mkfs.bfs.c:222
0ed2f80b
KZ
2585msgid "too many inodes - max is 512"
2586msgstr "надто багато вузлів - максимум 512"
cf8316e2 2587
6bbace6d 2588#: disk-utils/mkfs.bfs.c:232
55032d70 2589#, c-format
0ed2f80b
KZ
2590msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2591msgstr "не вистачає простору, потрібно принаймні %llu блоків"
55032d70 2592
6bbace6d 2593#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
80923cd6 2594#, c-format
0ed2f80b
KZ
2595msgid "Device: %s\n"
2596msgstr "Пристрій: %s\n"
cf8316e2 2597
6bbace6d 2598#: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
80923cd6 2599#, c-format
0ed2f80b
KZ
2600msgid "Volume: <%-6s>\n"
2601msgstr "Том: <%-6s>\n"
cf8316e2 2602
6bbace6d 2603#: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
80923cd6 2604#, c-format
0ed2f80b
KZ
2605msgid "FSname: <%-6s>\n"
2606msgstr "Назва ф.с.: <%-6s>\n"
56e7984d 2607
6bbace6d 2608#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
7ade4eda 2609#, c-format
0ed2f80b
KZ
2610msgid "BlockSize: %d\n"
2611msgstr "Розмір блоку: %d\n"
f8511249 2612
6bbace6d 2613#: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
242d1044 2614#, c-format
d3cac66d 2615msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
242d1044 2616msgstr "Inode: %ld (у 1 блоці)\n"
f8511249 2617
6bbace6d 2618#: disk-utils/mkfs.bfs.c:252
242d1044 2619#, c-format
d3cac66d 2620msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
242d1044 2621msgstr "Inode: %ld (у %llu блоках)\n"
b9ae633e 2622
6bbace6d 2623#: disk-utils/mkfs.bfs.c:254
242d1044 2624#, c-format
d3cac66d 2625msgid "Blocks: %llu\n"
242d1044 2626msgstr "Блоків: %llu\n"
55032d70 2627
6bbace6d 2628#: disk-utils/mkfs.bfs.c:255
7ade4eda 2629#, c-format
0ed2f80b
KZ
2630msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
2631msgstr "Кінець вузлів: %d, Кінець даних: %d\n"
cf8316e2 2632
6bbace6d 2633#: disk-utils/mkfs.bfs.c:260
0ed2f80b
KZ
2634msgid "error writing superblock"
2635msgstr "помилка запису суперблоку"
b9ae633e 2636
6bbace6d 2637#: disk-utils/mkfs.bfs.c:281
0ed2f80b
KZ
2638msgid "error writing root inode"
2639msgstr "помилка запису кореневого вузла"
c129767e 2640
6bbace6d 2641#: disk-utils/mkfs.bfs.c:286
0ed2f80b
KZ
2642msgid "error writing inode"
2643msgstr "помилка запису вузла"
2644
6bbace6d 2645#: disk-utils/mkfs.bfs.c:289
0ed2f80b
KZ
2646msgid "seek error"
2647msgstr "помилка позиціювання"
2648
6bbace6d 2649#: disk-utils/mkfs.bfs.c:295
0ed2f80b
KZ
2650msgid "error writing . entry"
2651msgstr "помилка запису елемента '.'"
2652
6bbace6d 2653#: disk-utils/mkfs.bfs.c:299
0ed2f80b
KZ
2654msgid "error writing .. entry"
2655msgstr "помилка запису елемента '..'"
8d398470 2656
6bbace6d 2657#: disk-utils/mkfs.bfs.c:302
3827f471 2658#, c-format
0ed2f80b
KZ
2659msgid "error closing %s"
2660msgstr "помилка закривання %s"
c129767e 2661
d3cac66d 2662#: disk-utils/mkfs.c:44
3827f471 2663#, c-format
0ed2f80b
KZ
2664msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
2665msgstr " %s [параметри] [-t <тип>] [параметри файлової системи] <пристрій> [<розмір>]\n"
c129767e 2666
d3cac66d 2667#: disk-utils/mkfs.c:48
6bbace6d 2668msgid "Make a Linux filesystem.\n"
10cd5e05 2669msgstr "Створити файлову систему Linux.\n"
0027a8b1 2670
d3cac66d 2671#: disk-utils/mkfs.c:51
3827f471 2672#, c-format
0ed2f80b
KZ
2673msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
2674msgstr " -t, --type=<тип> тип файлової системи. Якщо не вказано, використовується ext2.\n"
c129767e 2675
d3cac66d 2676#: disk-utils/mkfs.c:52
3827f471 2677#, c-format
0ed2f80b
KZ
2678msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
2679msgstr " fs-options параметри для справжнього засобу побудови файлової системи\n"
c129767e 2680
d3cac66d 2681#: disk-utils/mkfs.c:53
3827f471 2682#, c-format
0ed2f80b
KZ
2683msgid " <device> path to the device to be used\n"
2684msgstr " <пристрій> шлях до пристрою, який використовуватиметься\n"
c129767e 2685
d3cac66d 2686#: disk-utils/mkfs.c:54
3827f471 2687#, c-format
0ed2f80b
KZ
2688msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
2689msgstr " <розмір> кількість блоків, які буде використано на пристрої\n"
b9ae633e 2690
d3cac66d 2691#: disk-utils/mkfs.c:55
0ed2f80b
KZ
2692#, c-format
2693msgid ""
2694" -V, --verbose explain what is being done;\n"
2695" specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
2696msgstr ""
2697" -V, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються;\n"
2698" визначення декількох -V призводить до тестового запуску\n"
0027a8b1 2699
d3cac66d 2700#: disk-utils/mkfs.c:57
0ed2f80b
KZ
2701#, c-format
2702msgid ""
2703" -V, --version display version information and exit;\n"
2704" -V as --version must be the only option\n"
2705msgstr ""
2706" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти;\n"
2707" -V як --version має бути єдиним параметром\n"
0027a8b1 2708
d3cac66d 2709#: disk-utils/mkfs.c:59
3827f471 2710#, c-format
0ed2f80b
KZ
2711msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
2712msgstr " -h, --help вивести текстову довідку і завершити роботу\n"
0027a8b1 2713
d3cac66d 2714#: disk-utils/mkfs.c:139 lib/exec_shell.c:45 login-utils/newgrp.c:233
b0041e4a 2715#: login-utils/su-common.c:651 login-utils/su-common.c:980
d3cac66d
KZ
2716#: login-utils/sulogin.c:825 login-utils/sulogin.c:829 schedutils/chrt.c:336
2717#: schedutils/ionice.c:260 schedutils/taskset.c:239 sys-utils/flock.c:332
540afa68 2718#: sys-utils/nsenter.c:407 sys-utils/prlimit.c:644 sys-utils/rtcwake.c:580
6bbace6d 2719#: sys-utils/setarch.c:314 sys-utils/setarch.c:389 sys-utils/setsid.c:117
d3cac66d
KZ
2720#: sys-utils/swapon.c:316 sys-utils/switch_root.c:243 sys-utils/unshare.c:433
2721#: term-utils/script.c:571 text-utils/pg.c:1376
0ed2f80b 2722#, c-format
6bbace6d
KZ
2723msgid "failed to execute %s"
2724msgstr "не вдалося виконати %s"
8d398470 2725
0ed2f80b
KZ
2726#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122
2727#, c-format
2728msgid ""
2729"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
2730" -h print this help\n"
2731" -v be verbose\n"
2732" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
2733" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
2734" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
2735" -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
2736" -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
2737" -n name set name of cramfs filesystem\n"
2738" -p pad by %d bytes for boot code\n"
2739" -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
2740" -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
2741" dirname root of the filesystem to be compressed\n"
2742" outfile output file\n"
2743msgstr ""
2744"користування: %s [-h] [-v] [-b розм_бл] [-e модифікація] [-N порядок] [-i файл] [-n назва] назв_кат файл_вив\n"
2745" -h вивести цю довідку\n"
2746" -v докладніший вивід\n"
2747" -E вважати всі попередження помилками (ненульовий код завершення)\n"
2748" -b розм_бл використовувати цей розмір блоку, повинен дорівнювати розміру сторінки\n"
2749" -e модифікація встановити номер модифікації (частина від fsid)\n"
2750" -N порядок встановити порядок байтів у cramfs (big|little|host), типовим є host\n"
2751" -i файл вставити файл образу у файлову систему (вимагає >= 2.4.0)\n"
2752" -n назва встановити назву файлової системи cramfs\n"
2753" -p зарезервувати %d байт для коду завантажувача\n"
2754" -s сортувати елементи каталогу (застарілий параметр, ігнорується)\n"
2755" -z створювати явні дірки (вимагає >= 2.3.39)\n"
2756" назв_кат кореневий каталог майбутньої стиснутої файлової системи\n"
2757" файл_вив файл виводу\n"
8d398470 2758
0ed2f80b
KZ
2759#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:155
2760#, c-format
2761msgid "readlink failed: %s"
2762msgstr "помилка readlink: %s"
8d398470 2763
05509318 2764#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:299
0ed2f80b
KZ
2765#, c-format
2766msgid "could not read directory %s"
2767msgstr "не вдалося прочитати каталог %s"
8d398470 2768
540afa68 2769#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:437
0ed2f80b
KZ
2770msgid "filesystem too big. Exiting."
2771msgstr "файлова система надто велика. Завершення."
8d398470 2772
540afa68 2773#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:596
0ed2f80b
KZ
2774#, c-format
2775msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
2776msgstr "AIEEE: блок \"стиснений\" > 2*blocklength (%ld)\n"
8d398470 2777
540afa68 2778#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:615
0ed2f80b
KZ
2779#, c-format
2780msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
2781msgstr "%6.2f%% (%+ld байтів)\t%s\n"
8d398470 2782
540afa68 2783#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
0ed2f80b
KZ
2784#, c-format
2785msgid "cannot close file %s"
2786msgstr "не вдалося закрити файл %s"
8d398470 2787
540afa68 2788#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:726
0ed2f80b
KZ
2789msgid "invalid edition number argument"
2790msgstr "некоректний аргумент номера модифікації"
8d398470 2791
540afa68 2792#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
0ed2f80b
KZ
2793msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
2794msgstr "вказано некоректний порядок байтів. Має бути вказано «big», «little» або «host»"
8d398470 2795
540afa68 2796#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:800
3827f471 2797#, c-format
0ed2f80b
KZ
2798msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
2799msgstr "Попередження: очікуваний необхідний розмір (верхня межа) складає %lld МБ, але максимальний розмір образу — %u МБ. Можливе передчасне аварійне завершення."
8d398470 2800
540afa68 2801#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:824
0ed2f80b
KZ
2802msgid "ROM image map"
2803msgstr "картка образу ROM"
8d398470 2804
540afa68 2805#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:836
3827f471 2806#, c-format
0ed2f80b
KZ
2807msgid "Including: %s\n"
2808msgstr "Включається: %s\n"
8d398470 2809
540afa68 2810#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:842
3827f471 2811#, c-format
0ed2f80b
KZ
2812msgid "Directory data: %zd bytes\n"
2813msgstr "Дані каталогу: %zd байтів\n"
8d398470 2814
540afa68 2815#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:850
3827f471 2816#, c-format
0ed2f80b
KZ
2817msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
2818msgstr "Загалом: %zd кілобайтів\n"
8d398470 2819
540afa68 2820#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:855
3827f471 2821#, c-format
0ed2f80b
KZ
2822msgid "Super block: %zd bytes\n"
2823msgstr "Суперблок: %zd байтів\n"
8d398470 2824
540afa68 2825#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:862
3827f471 2826#, c-format
0ed2f80b
KZ
2827msgid "CRC: %x\n"
2828msgstr "Контрольна сума: %x\n"
8d398470 2829
540afa68 2830#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867
3827f471 2831#, c-format
0ed2f80b
KZ
2832msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
2833msgstr "не вистачає простору для ROM-образу (отримано %lld, використано %zu)"
8d398470 2834
540afa68 2835#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873
8d398470 2836#, c-format
0ed2f80b
KZ
2837msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
2838msgstr "помилка запису ROM-обрізу (%zd %zd)"
8d398470 2839
540afa68 2840#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:876
0ed2f80b
KZ
2841msgid "ROM image"
2842msgstr "образ ROM"
8d398470 2843
540afa68 2844#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
242d1044 2845#, c-format
540afa68 2846msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
242d1044 2847msgstr "попередження: назви файлів обрізано до %u байтів."
8d398470 2848
540afa68 2849#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:887
0ed2f80b
KZ
2850msgid "warning: files were skipped due to errors."
2851msgstr "попередження: файли пропущено через помилки."
8d398470 2852
540afa68 2853#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:889
3827f471 2854#, c-format
0ed2f80b
KZ
2855msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
2856msgstr "попередження: розміри файлів обрізано до %lu МБ (мінус 1 байт)."
8d398470 2857
540afa68 2858#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
3827f471 2859#, c-format
0ed2f80b
KZ
2860msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
2861msgstr "попередження: uid обрізано до %u бітів. (Це може загрожувати безпеці.)"
8d398470 2862
540afa68 2863#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896
3827f471 2864#, c-format
0ed2f80b
KZ
2865msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
2866msgstr "попередження: gid обрізано до %u бітів. (Це може загрожувати безпеці.)"
8d398470 2867
540afa68 2868#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:899
3827f471 2869#, c-format
0ed2f80b
KZ
2870msgid ""
2871"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
2872"that some device files will be wrong."
2873msgstr ""
2874"УВАГА: номери пристроїв обрізано до %u бітів. Це майже завжди означає\n"
2875"що деякі з файлів пристроїв будуть помилковими."
8d398470 2876
540afa68 2877#: disk-utils/mkfs.minix.c:136
242d1044 2878#, c-format
d3cac66d 2879msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
242d1044 2880msgstr " %s [параметри] /dev/назва [блоки]\n"
55032d70 2881
540afa68 2882#: disk-utils/mkfs.minix.c:138
d3cac66d 2883msgid " -1 use Minix version 1\n"
242d1044 2884msgstr " -1 використати Minix версії 1\n"
d3cac66d 2885
540afa68 2886#: disk-utils/mkfs.minix.c:139
d3cac66d 2887msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
242d1044 2888msgstr " -2, -v використати Minix версії 2\n"
d3cac66d 2889
540afa68 2890#: disk-utils/mkfs.minix.c:140
d3cac66d 2891msgid " -3 use Minix version 3\n"
242d1044 2892msgstr " -3 використати Minix версії 3\n"
d3cac66d 2893
540afa68 2894#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
d3cac66d 2895msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
242d1044 2896msgstr " -n, --namelength <число> максимальна довжина назв файлів\n"
d3cac66d 2897
540afa68 2898#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
d3cac66d 2899msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
242d1044 2900msgstr " -i, --inodes <число> кількість inode для файлової системи\n"
d3cac66d 2901
540afa68 2902#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
d3cac66d 2903msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
242d1044 2904msgstr " -c, --check перевірити пристрій на пошкоджені блоки\n"
d3cac66d 2905
540afa68 2906#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
d3cac66d 2907msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
242d1044 2908msgstr " -l, --badblocks <файл> список пошкоджених блоків з файла\n"
55032d70 2909
540afa68 2910#: disk-utils/mkfs.minix.c:188
7ade4eda 2911#, c-format
0ed2f80b
KZ
2912msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
2913msgstr "%s: помилка позиціювання у блоці завантаження у write_tables"
55032d70 2914
540afa68 2915#: disk-utils/mkfs.minix.c:191
7ade4eda 2916#, c-format
0ed2f80b
KZ
2917msgid "%s: unable to clear boot sector"
2918msgstr "%s: не вдалося спорожнити сектор завантажувача"
55032d70 2919
540afa68 2920#: disk-utils/mkfs.minix.c:193
cc5768ae 2921#, c-format
0ed2f80b
KZ
2922msgid "%s: seek failed in write_tables"
2923msgstr "%s: помилка позиціювання у функції write_tables"
8d398470 2924
540afa68 2925#: disk-utils/mkfs.minix.c:196
3827f471 2926#, c-format
0ed2f80b
KZ
2927msgid "%s: unable to write super-block"
2928msgstr "%s: не вдалося записати суперблок"
8d398470 2929
540afa68 2930#: disk-utils/mkfs.minix.c:199
3827f471 2931#, c-format
0ed2f80b
KZ
2932msgid "%s: unable to write inode map"
2933msgstr "%s: не вдалося записати карту inode"
8d398470 2934
540afa68 2935#: disk-utils/mkfs.minix.c:202
3827f471 2936#, c-format
0ed2f80b
KZ
2937msgid "%s: unable to write zone map"
2938msgstr "%s: не вдалося записати карту зон"
8d398470 2939
540afa68 2940#: disk-utils/mkfs.minix.c:205
3827f471 2941#, c-format
0ed2f80b
KZ
2942msgid "%s: unable to write inodes"
2943msgstr "%s: не вдалося записати inode"
8d398470 2944
540afa68 2945#: disk-utils/mkfs.minix.c:210
7ade4eda 2946#, c-format
0ed2f80b
KZ
2947msgid "%s: seek failed in write_block"
2948msgstr "%s: помилка під час позиціювання у функції write_block"
8892b2f9 2949
540afa68 2950#: disk-utils/mkfs.minix.c:213
0ed2f80b
KZ
2951#, c-format
2952msgid "%s: write failed in write_block"
2953msgstr "%s: помилка запису у функції write_block"
55032d70 2954
540afa68
KZ
2955#: disk-utils/mkfs.minix.c:222 disk-utils/mkfs.minix.c:297
2956#: disk-utils/mkfs.minix.c:346
0ed2f80b
KZ
2957#, c-format
2958msgid "%s: too many bad blocks"
2959msgstr "%s: надто багато помилкових блоків"
55032d70 2960
540afa68 2961#: disk-utils/mkfs.minix.c:230
0ed2f80b
KZ
2962#, c-format
2963msgid "%s: not enough good blocks"
2964msgstr "%s: недостатньо неушкоджених блоків"
55032d70 2965
540afa68 2966#: disk-utils/mkfs.minix.c:546
d3cac66d
KZ
2967#, c-format
2968msgid ""
2969"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
2970"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
2971msgstr ""
242d1044
YC
2972"Перший блок даних розташовано на позиції %jd, тобто надто далеко (максимум %d).\n"
2973"Спробуйте вказати менше inode, передаючи --inodes <число>"
d3cac66d 2974
540afa68 2975#: disk-utils/mkfs.minix.c:566
0ed2f80b
KZ
2976#, c-format
2977msgid "%lu inode\n"
2978msgid_plural "%lu inodes\n"
2979msgstr[0] "%lu inode\n"
2980msgstr[1] "%lu inode\n"
2981msgstr[2] "%lu inode\n"
2982msgstr[3] "%lu inode\n"
55032d70 2983
540afa68 2984#: disk-utils/mkfs.minix.c:567
0ed2f80b
KZ
2985#, c-format
2986msgid "%lu block\n"
2987msgid_plural "%lu blocks\n"
2988msgstr[0] "%lu блок\n"
2989msgstr[1] "%lu блоки\n"
2990msgstr[2] "%lu блоків\n"
2991msgstr[3] "%lu блок\n"
8d398470 2992
540afa68 2993#: disk-utils/mkfs.minix.c:569
0ed2f80b
KZ
2994#, c-format
2995msgid "Zonesize=%zu\n"
2996msgstr "Розмір зони=%zu\n"
55032d70 2997
540afa68 2998#: disk-utils/mkfs.minix.c:570
0ed2f80b 2999#, c-format
8d398470 3000msgid ""
0ed2f80b 3001"Maxsize=%zu\n"
8d398470 3002"\n"
8d398470 3003msgstr ""
0ed2f80b 3004"Макс.розмір=%zu\n"
3827f471 3005"\n"
8d398470 3006
540afa68 3007#: disk-utils/mkfs.minix.c:583
8d398470 3008#, c-format
0ed2f80b
KZ
3009msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3010msgstr "%s: помилка позиціювання при перевірці блоків"
8d398470 3011
540afa68 3012#: disk-utils/mkfs.minix.c:590
3827f471 3013#, c-format
0ed2f80b
KZ
3014msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3015msgstr "Незрозуміле значення у функції do_check: можливо помилка\n"
8d398470 3016
540afa68 3017#: disk-utils/mkfs.minix.c:623
8d398470 3018#, c-format
0ed2f80b
KZ
3019msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3020msgstr "%s: помилка позиціювання у функції check_blocks"
8d398470 3021
540afa68 3022#: disk-utils/mkfs.minix.c:633
3827f471 3023#, c-format
0ed2f80b
KZ
3024msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3025msgstr "%s: неправильні блоки перед областю даних: не вдалося створити ФС"
8d398470 3026
540afa68 3027#: disk-utils/mkfs.minix.c:640 disk-utils/mkfs.minix.c:664
3827f471 3028#, c-format
0ed2f80b
KZ
3029msgid "%d bad block\n"
3030msgid_plural "%d bad blocks\n"
3031msgstr[0] "%d пошкоджений блок\n"
3032msgstr[1] "%d пошкоджених блоки\n"
3033msgstr[2] "%d пошкоджених блоків\n"
3034msgstr[3] "%d пошкоджений блок\n"
3827f471 3035
540afa68 3036#: disk-utils/mkfs.minix.c:649
0ed2f80b
KZ
3037#, c-format
3038msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3039msgstr "%s: не вдалося відкрити файл пошкоджених блоків"
8d398470 3040
540afa68 3041#: disk-utils/mkfs.minix.c:654
0ed2f80b
KZ
3042#, c-format
3043msgid "badblock number input error on line %d\n"
3044msgstr "помилка у вхідних даних щодо кількості пошкоджених блоків у рядку %d\n"
8d398470 3045
540afa68 3046#: disk-utils/mkfs.minix.c:655
cf8316e2 3047#, c-format
0ed2f80b
KZ
3048msgid "%s: cannot read badblocks file"
3049msgstr "%s: не вдалося прочитати файл помилкових блоків"
cf8316e2 3050
540afa68 3051#: disk-utils/mkfs.minix.c:699
3827f471 3052#, c-format
0ed2f80b
KZ
3053msgid "%s: device is misaligned"
3054msgstr "%s: помилкове вирівнювання на пристрої"
dea22a3d 3055
540afa68 3056#: disk-utils/mkfs.minix.c:701
3827f471 3057#, c-format
0ed2f80b
KZ
3058msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3059msgstr "розмір блоку є меншим за розмір фізичного сектора, %s"
dea22a3d 3060
540afa68 3061#: disk-utils/mkfs.minix.c:704
0ed2f80b
KZ
3062#, c-format
3063msgid "cannot determine size of %s"
3064msgstr "не вдалося визначити розмір %s"
cf8316e2 3065
540afa68 3066#: disk-utils/mkfs.minix.c:712
cf8316e2 3067#, c-format
d3cac66d 3068msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
242d1044 3069msgstr "%s: кількість потрібних блоків (%llu) перевищує кількість доступних блоків (%llu)\n"
cf8316e2 3070
540afa68 3071#: disk-utils/mkfs.minix.c:715
0ed2f80b
KZ
3072#, c-format
3073msgid "%s: number of blocks too small"
3074msgstr "%s: кількість блоків є надто малою"
cf8316e2 3075
540afa68 3076#: disk-utils/mkfs.minix.c:730 disk-utils/mkfs.minix.c:736
242d1044 3077#, c-format
d3cac66d 3078msgid "unsupported name length: %d"
242d1044 3079msgstr "непідтримувана довжина назв: %d"
d3cac66d 3080
540afa68 3081#: disk-utils/mkfs.minix.c:739
242d1044 3082#, c-format
d3cac66d 3083msgid "unsupported minix file system version: %d"
242d1044 3084msgstr "непідтримувана версія файлової системи minix: %d"
d3cac66d 3085
540afa68 3086#: disk-utils/mkfs.minix.c:774
d3cac66d 3087msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
242d1044 3088msgstr "-v є неоднозначним, краще скористайтеся «-2»"
d3cac66d 3089
540afa68 3090#: disk-utils/mkfs.minix.c:785
d3cac66d
KZ
3091msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3092msgstr "не вдалося обробити значення максимальної довжини назв файлів"
3093
540afa68 3094#: disk-utils/mkfs.minix.c:789
d3cac66d
KZ
3095msgid "failed to parse number of inodes"
3096msgstr "не вдалося обробити значення кількості inode"
3097
540afa68 3098#: disk-utils/mkfs.minix.c:813
d3cac66d
KZ
3099msgid "failed to parse number of blocks"
3100msgstr "не вдалося обробити значення кількості блоків"
3101
540afa68 3102#: disk-utils/mkfs.minix.c:820
d3cac66d
KZ
3103#, c-format
3104msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3105msgstr "%s підключений; тут не можна створювати файлову систему!"
3106
6bbace6d 3107#: disk-utils/mkswap.c:81
3827f471 3108#, c-format
0ed2f80b
KZ
3109msgid "Bad user-specified page size %u"
3110msgstr "Користувачем вказано помилковий розмір сторінки, %u"
fc44048e 3111
6bbace6d 3112#: disk-utils/mkswap.c:84
3827f471 3113#, c-format
0ed2f80b
KZ
3114msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3115msgstr "Використовується вказаний користувачем розмір сторінки %d, замість системного значення %d"
fc44048e 3116
6bbace6d 3117#: disk-utils/mkswap.c:125
0ed2f80b
KZ
3118msgid "Label was truncated."
3119msgstr "Мітку було обрізано."
c129767e 3120
6bbace6d 3121#: disk-utils/mkswap.c:133
55c8e797 3122#, c-format
0ed2f80b
KZ
3123msgid "no label, "
3124msgstr "немає мітки, "
55c8e797 3125
6bbace6d 3126#: disk-utils/mkswap.c:141
3827f471 3127#, c-format
0ed2f80b
KZ
3128msgid "no uuid\n"
3129msgstr "немає uuid\n"
55c8e797 3130
6bbace6d 3131#: disk-utils/mkswap.c:148
80923cd6 3132#, c-format
0ed2f80b
KZ
3133msgid ""
3134"\n"
3135"Usage:\n"
3136" %s [options] device [size]\n"
3137msgstr ""
3138"\n"
3139"Користування:\n"
3140" %s [параметри] пристрій [розмір]\n"
c129767e 3141
6bbace6d
KZ
3142#: disk-utils/mkswap.c:153
3143msgid "Set up a Linux swap area.\n"
10cd5e05 3144msgstr "Налаштувати область резервної пам’яті Linux.\n"
6bbace6d
KZ
3145
3146#: disk-utils/mkswap.c:156
3827f471 3147#, c-format
0ed2f80b
KZ
3148msgid ""
3149"\n"
3150"Options:\n"
3151" -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
3152" -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
3153" -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
3154" -L, --label LABEL specify label\n"
3155" -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
3156" -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
3157" -V, --version output version information and exit\n"
3158" -h, --help display this help and exit\n"
3159"\n"
3160msgstr ""
3161"\n"
3162"Параметри:\n"
3163" -c, --check перевірити пам'ять до створення області свопінгу\n"
3164" -f, --force дозволити перевищення об'єму пристрою областю свопінгу\n"
3165" -p, --pagesize РОЗМІР вказати розмір сторінки у байтах\n"
3166" -L, --label МІТКА вказати мітку\n"
3167" -v, --swapversion ЧИСЛО вказати номер версії області свопінгу\n"
3168" -U, --uuid UUID вказати uuid, яким слід скористатися\n"
3169" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
3170" -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n"
3171"\n"
c129767e 3172
6bbace6d 3173#: disk-utils/mkswap.c:175
10cd5e05 3174#, c-format
6bbace6d 3175msgid "too many bad pages: %lu"
10cd5e05 3176msgstr "надто багато пошкоджених сторінок: %lu"
c129767e 3177
6bbace6d 3178#: disk-utils/mkswap.c:196
0ed2f80b
KZ
3179msgid "seek failed in check_blocks"
3180msgstr "помилка позиціювання у функції check_blocks"
756bfd01 3181
6bbace6d 3182#: disk-utils/mkswap.c:204
3827f471 3183#, c-format
0ed2f80b
KZ
3184msgid "%lu bad page\n"
3185msgid_plural "%lu bad pages\n"
3186msgstr[0] "%lu пошкоджена сторінка\n"
3187msgstr[1] "%lu пошкоджені сторінки\n"
3188msgstr[2] "%lu пошкоджених сторінок\n"
3189msgstr[3] "%lu пошкоджена сторінка\n"
c129767e 3190
6bbace6d 3191#: disk-utils/mkswap.c:229
0ed2f80b
KZ
3192msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3193msgstr "не вдалося отримати пам'ять для нового зондування libblkid"
c129767e 3194
6bbace6d 3195#: disk-utils/mkswap.c:231
0ed2f80b
KZ
3196msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3197msgstr "не вдалося призначити пристрій до зондування libblkid"
55c8e797 3198
6bbace6d
KZ
3199#: disk-utils/mkswap.c:249
3200#, c-format
3201msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
10cd5e05 3202msgstr "попередження: перевірки файла резервної пам’яті на помилкові блоки не передбачено: %s"
6bbace6d
KZ
3203
3204#: disk-utils/mkswap.c:259
3205#, c-format
3206msgid "warning: %s is misaligned"
3207msgstr "попередження: помилкове вирівнювання %s"
3208
3209#: disk-utils/mkswap.c:271 disk-utils/mkswap.c:297 disk-utils/mkswap.c:344
0ed2f80b
KZ
3210msgid "unable to rewind swap-device"
3211msgstr "помилка встановлення позиції на початок пристрою свопінгу"
55c8e797 3212
6bbace6d 3213#: disk-utils/mkswap.c:300
0ed2f80b
KZ
3214msgid "unable to erase bootbits sectors"
3215msgstr "не вдалося очистити завантажувальні сектори"
c129767e 3216
6bbace6d 3217#: disk-utils/mkswap.c:316
ee70cb20 3218#, c-format
0ed2f80b
KZ
3219msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3220msgstr "%s: попередження: витираємо старий підпис %s."
c129767e 3221
6bbace6d 3222#: disk-utils/mkswap.c:321
6e309861 3223#, c-format
0ed2f80b
KZ
3224msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3225msgstr "%s: попередження: не вилучайте завантажувальні сектори"
d0992120 3226
6bbace6d 3227#: disk-utils/mkswap.c:324
b359eb3b 3228#, c-format
0ed2f80b
KZ
3229msgid " (%s partition table detected). "
3230msgstr " (виявлено таблицю розділів %s). "
c129767e 3231
6bbace6d 3232#: disk-utils/mkswap.c:326
b359eb3b 3233#, c-format
0ed2f80b
KZ
3234msgid " (compiled without libblkid). "
3235msgstr " (зібрано без підтримки libblkid). "
c129767e 3236
6bbace6d 3237#: disk-utils/mkswap.c:327
b359eb3b 3238#, c-format
0ed2f80b
KZ
3239msgid "Use -f to force.\n"
3240msgstr "Скористайтеся -f для примусової обробки.\n"
c129767e 3241
6bbace6d
KZ
3242#: disk-utils/mkswap.c:349
3243#, c-format
3244msgid "%s: unable to write signature page"
3245msgstr "%s: не вдалося записати сторінку підпису"
3246
3247#: disk-utils/mkswap.c:390
0ed2f80b
KZ
3248msgid "parsing page size failed"
3249msgstr "спроба обробки розміру сторінки зазнала невдачі"
c129767e 3250
6bbace6d 3251#: disk-utils/mkswap.c:396
0ed2f80b
KZ
3252msgid "parsing version number failed"
3253msgstr "спроба обробки номера версії зазнала невдачі"
c129767e 3254
6bbace6d
KZ
3255#: disk-utils/mkswap.c:399
3256#, c-format
3257msgid "swapspace version %d is not supported"
3258msgstr "підтримки версії swapspace %d не передбачено"
3259
3260#: disk-utils/mkswap.c:405
0ed2f80b
KZ
3261#, c-format
3262msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3263msgstr "попередження: ігноруємо -U (UUID не підтримуються %s)"
c129767e 3264
6bbace6d 3265#: disk-utils/mkswap.c:424
0ed2f80b
KZ
3266msgid "only one device argument is currently supported"
3267msgstr "у поточній версії передбачено лише один аргумент пристрою"
c129767e 3268
6bbace6d 3269#: disk-utils/mkswap.c:431
0ed2f80b
KZ
3270msgid "error: parsing UUID failed"
3271msgstr "помилка: не вдалося обробити значення UUID"
c129767e 3272
6bbace6d 3273#: disk-utils/mkswap.c:440
0ed2f80b
KZ
3274msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3275msgstr "помилка: Не вказано, де створити область свопінгу?"
c129767e 3276
6bbace6d 3277#: disk-utils/mkswap.c:446
0ed2f80b
KZ
3278msgid "invalid block count argument"
3279msgstr "некоректний аргумент кількості блоків"
c129767e 3280
6bbace6d 3281#: disk-utils/mkswap.c:455
10cd5e05 3282#, c-format
6bbace6d 3283msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %ju KiB"
10cd5e05 3284msgstr "помилка: розмір %llu КіБ є більшим за розмір пристрою, %ju КіБ"
c129767e 3285
6bbace6d 3286#: disk-utils/mkswap.c:461
0ed2f80b
KZ
3287#, c-format
3288msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3289msgstr "помилка: область свопінгу має перевищувати за об'ємом %ld КіБ"
c129767e 3290
6bbace6d 3291#: disk-utils/mkswap.c:466
0ed2f80b
KZ
3292#, c-format
3293msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3294msgstr "попередження: обрізаємо область свопінгу до %llu КіБ"
c129767e 3295
6bbace6d 3296#: disk-utils/mkswap.c:471
0ed2f80b
KZ
3297#, c-format
3298msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3299msgstr "помилка: %s змонтовано; місце для резервного зберігання не буде створено"
c129767e 3300
6bbace6d 3301#: disk-utils/mkswap.c:488
0ed2f80b
KZ
3302msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3303msgstr "не вдалося встановити простір свопінгу: не вдалося прочитати"
c129767e 3304
6bbace6d 3305#: disk-utils/mkswap.c:493
10cd5e05 3306#, c-format
6bbace6d 3307msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%ju bytes)\n"
10cd5e05 3308msgstr "Встановлюємо версію %d області свопінгу, розмір = %s (%ju байтів)\n"
c129767e 3309
6bbace6d 3310#: disk-utils/mkswap.c:513
0ed2f80b
KZ
3311#, c-format
3312msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3313msgstr "%s: не вдалося отримати мітку файла selinux"
c129767e 3314
6bbace6d 3315#: disk-utils/mkswap.c:516
0ed2f80b
KZ
3316msgid "unable to matchpathcon()"
3317msgstr "не вдалося виконати matchpathcon()"
c129767e 3318
6bbace6d 3319#: disk-utils/mkswap.c:519
0ed2f80b
KZ
3320msgid "unable to create new selinux context"
3321msgstr "не вдалося створити новий контекст selinux"
c129767e 3322
6bbace6d 3323#: disk-utils/mkswap.c:521
0ed2f80b
KZ
3324msgid "couldn't compute selinux context"
3325msgstr "не вдалося визначити контекст selinux"
c129767e 3326
6bbace6d 3327#: disk-utils/mkswap.c:527
0ed2f80b
KZ
3328#, c-format
3329msgid "unable to relabel %s to %s"
3330msgstr "не вдалося змінити мітку %s на %s"
c129767e 3331
0ed2f80b
KZ
3332#: disk-utils/partx.c:87
3333msgid "partition number"
3334msgstr "номер розділу"
c129767e 3335
0ed2f80b
KZ
3336#: disk-utils/partx.c:88
3337msgid "start of the partition in sectors"
3338msgstr "початок розділу у секторах"
c129767e 3339
0ed2f80b
KZ
3340#: disk-utils/partx.c:89
3341msgid "end of the partition in sectors"
3342msgstr "кінець розділу у секторах"
c129767e 3343
0ed2f80b
KZ
3344#: disk-utils/partx.c:90
3345msgid "number of sectors"
3346msgstr "кількість секторів"
c129767e 3347
0ed2f80b
KZ
3348#: disk-utils/partx.c:91
3349msgid "human readable size"
3350msgstr "зручний для читання розмір"
c129767e 3351
0ed2f80b
KZ
3352#: disk-utils/partx.c:92
3353msgid "partition name"
3354msgstr "назва розділу"
c129767e 3355
d3cac66d 3356#: disk-utils/partx.c:93 misc-utils/findmnt.c:132 misc-utils/lsblk.c:169
0ed2f80b
KZ
3357msgid "partition UUID"
3358msgstr "UUID розділу"
c129767e 3359
0ed2f80b
KZ
3360#: disk-utils/partx.c:94
3361msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3362msgstr "тип таблиці розділів (dos, gpt, ...)"
c129767e 3363
d3cac66d 3364#: disk-utils/partx.c:95 misc-utils/lsblk.c:170
0ed2f80b
KZ
3365msgid "partition flags"
3366msgstr "прапорці розділу"
c129767e 3367
0ed2f80b
KZ
3368#: disk-utils/partx.c:96
3369msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3370msgstr "тип розділу (рядок, UUID або шістнадцяткове число)"
c129767e 3371
d3cac66d 3372#: disk-utils/partx.c:115 sys-utils/losetup.c:493
0ed2f80b
KZ
3373msgid "failed to initialize loopcxt"
3374msgstr "не вдалося ініціалізувати loopcxt"
0b0bb920 3375
d3cac66d 3376#: disk-utils/partx.c:119
0ed2f80b
KZ
3377#, c-format
3378msgid "%s: failed to find unused loop device"
3379msgstr "%s: не вдалося знайти невикористаний петльовий (loop) пристрій"
c129767e 3380
d3cac66d 3381#: disk-utils/partx.c:123
0ed2f80b
KZ
3382#, c-format
3383msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3384msgstr "Спроба використання «%s» як петльового (loop) пристрою\n"
0b0bb920 3385
d3cac66d 3386#: disk-utils/partx.c:127
0ed2f80b
KZ
3387#, c-format
3388msgid "%s: failed to set backing file"
3389msgstr "%s: не вдалося встановити резервний файл"
0b0bb920 3390
d3cac66d 3391#: disk-utils/partx.c:132 sys-utils/losetup.c:690
0ed2f80b
KZ
3392#, c-format
3393msgid "%s: failed to set up loop device"
3394msgstr "%s: не вдалося налаштувати петльовий (loop) пристрій"
c129767e 3395
d3cac66d
KZ
3396#: disk-utils/partx.c:162 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/findmnt.c:401
3397#: misc-utils/lsblk.c:354 misc-utils/lslocks.c:342 sys-utils/losetup.c:104
3398#: sys-utils/lscpu.c:332 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/prlimit.c:277
3399#: sys-utils/swapon.c:133 sys-utils/wdctl.c:151 sys-utils/zramctl.c:144
0ed2f80b
KZ
3400#, c-format
3401msgid "unknown column: %s"
3402msgstr "невідомий стовпчик: %s"
c129767e 3403
d3cac66d 3404#: disk-utils/partx.c:209
0ed2f80b
KZ
3405#, c-format
3406msgid "%s: failed to get partition number"
3407msgstr "%s: не вдалося отримати номер розділу"
c129767e 3408
d3cac66d 3409#: disk-utils/partx.c:274
0ed2f80b
KZ
3410#, c-format
3411msgid "%s: error deleting partition %d"
3412msgstr "%s: помилка під час спроби вилучення розділу %d"
c129767e 3413
d3cac66d 3414#: disk-utils/partx.c:276
0ed2f80b
KZ
3415#, c-format
3416msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3417msgstr "%s: помилка під час спроби вилучення розділів %d-%d"
c129767e 3418
d3cac66d 3419#: disk-utils/partx.c:300 disk-utils/partx.c:447 disk-utils/partx.c:975
0ed2f80b
KZ
3420#, c-format
3421msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3422msgstr "вказаний діапазон <%d:%d> не має сенсу"
c129767e 3423
d3cac66d 3424#: disk-utils/partx.c:309
0ed2f80b
KZ
3425#, c-format
3426msgid "%s: partition #%d removed\n"
3427msgstr "%s: розділ %d вилучено\n"
c129767e 3428
d3cac66d 3429#: disk-utils/partx.c:313
10cd5e05 3430#, c-format
6bbace6d 3431msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
10cd5e05 3432msgstr "%s: розділу %d не існує\n"
c129767e 3433
d3cac66d 3434#: disk-utils/partx.c:318
0ed2f80b
KZ
3435#, c-format
3436msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3437msgstr "%s: спроба вилучення розділу %d зазнала невдачі"
c129767e 3438
d3cac66d 3439#: disk-utils/partx.c:338
3406942e 3440#, c-format
0ed2f80b
KZ
3441msgid "%s: error adding partition %d"
3442msgstr "%s: помилка під час додавання розділу %d"
c129767e 3443
d3cac66d 3444#: disk-utils/partx.c:340
0ed2f80b
KZ
3445#, c-format
3446msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3447msgstr "%s: помилка під час додавання розділів %d-%d"
c129767e 3448
d3cac66d 3449#: disk-utils/partx.c:377 disk-utils/partx.c:483
3406942e 3450#, c-format
0ed2f80b
KZ
3451msgid "%s: partition #%d added\n"
3452msgstr "%s: додано розділ %d\n"
c129767e 3453
d3cac66d 3454#: disk-utils/partx.c:382
0ed2f80b
KZ
3455#, c-format
3456msgid "%s: adding partition #%d failed"
3457msgstr "%s: спроба додавання розділу %d зазнала невдачі"
c129767e 3458
d3cac66d 3459#: disk-utils/partx.c:417
0ed2f80b
KZ
3460#, c-format
3461msgid "%s: error updating partition %d"
3462msgstr "%s: помилка під час спроби оновлення розділу %d"
c129767e 3463
d3cac66d 3464#: disk-utils/partx.c:419
0ed2f80b
KZ
3465#, c-format
3466msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3467msgstr "%s: помилка під час оновлення розділів %d-%d"
c129767e 3468
d3cac66d 3469#: disk-utils/partx.c:456
b7b9d9bf 3470#, c-format
0ed2f80b 3471msgid "%s: no partition #%d"
b7b9d9bf 3472msgstr "%s: немає розділу з номером %d"
c129767e 3473
d3cac66d 3474#: disk-utils/partx.c:477
c129767e 3475#, c-format
0ed2f80b
KZ
3476msgid "%s: partition #%d resized\n"
3477msgstr "%s: розмір розділу %d змінено\n"
c129767e 3478
d3cac66d 3479#: disk-utils/partx.c:491
c129767e 3480#, c-format
0ed2f80b
KZ
3481msgid "%s: updating partition #%d failed"
3482msgstr "%s: спроба оновлення розділу %d зазнала невдачі"
c129767e 3483
d3cac66d 3484#: disk-utils/partx.c:528
0ed2f80b
KZ
3485#, c-format
3486msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3487msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3488msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju сектор, %6ju МБ)\n"
3489msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju сектори, %6ju МБ)\n"
3490msgstr[2] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju секторів, %6ju МБ)\n"
3491msgstr[3] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju сектор, %6ju МБ)\n"
c129767e 3492
d3cac66d
KZ
3493#: disk-utils/partx.c:547 misc-utils/findmnt.c:713 misc-utils/findmnt.c:730
3494#: misc-utils/lslocks.c:405
0ed2f80b
KZ
3495msgid "failed to add line to output"
3496msgstr "не вдалося додати рядок до виведених даних"
c129767e 3497
d3cac66d 3498#: disk-utils/partx.c:610
0ed2f80b 3499msgid "failed to add data to output table"
b7b9d9bf 3500msgstr "не вдалося додати дані до таблиці-результату"
c129767e 3501
d3cac66d 3502#: disk-utils/partx.c:633 login-utils/lslogins.c:928 misc-utils/findmnt.c:1582
ac31e6f8
KZ
3503#: misc-utils/lsblk.c:1851 misc-utils/lslocks.c:465 sys-utils/losetup.c:304
3504#: sys-utils/lscpu.c:1433 sys-utils/lsipc.c:338 sys-utils/prlimit.c:297
d3cac66d 3505#: sys-utils/swapon.c:266 sys-utils/wdctl.c:259 sys-utils/zramctl.c:418
0ed2f80b
KZ
3506msgid "failed to initialize output table"
3507msgstr "не вдалося ініціалізувати таблицю виведення даних"
c129767e 3508
ac31e6f8 3509#: disk-utils/partx.c:644 misc-utils/findmnt.c:1608 misc-utils/lsblk.c:1871
d3cac66d 3510#: misc-utils/lslocks.c:479 sys-utils/losetup.c:316 sys-utils/losetup.c:352
ac31e6f8 3511#: sys-utils/lscpu.c:1438 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/swapon.c:275
d3cac66d 3512#: sys-utils/wdctl.c:270 sys-utils/zramctl.c:427
0ed2f80b
KZ
3513msgid "failed to initialize output column"
3514msgstr "не вдалося ініціалізувати стовпчик виведення"
c129767e 3515
d3cac66d 3516#: disk-utils/partx.c:684
c129767e 3517#, c-format
0ed2f80b
KZ
3518msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3519msgstr "не вдалося ініціалізувати фільтр ідентифікаторів блоків для «%s»"
c129767e 3520
d3cac66d 3521#: disk-utils/partx.c:692
0ed2f80b
KZ
3522#, c-format
3523msgid "%s: failed to read partition table"
3524msgstr "%s: не вдалося прочитати таблицю розділів"
c129767e 3525
d3cac66d 3526#: disk-utils/partx.c:698
c129767e 3527#, c-format
0ed2f80b
KZ
3528msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3529msgstr "%s: виявлено тип таблиці розділів «%s»\n"
c129767e 3530
d3cac66d 3531#: disk-utils/partx.c:702
0ed2f80b
KZ
3532#, c-format
3533msgid "%s: partition table with no partitions"
3534msgstr "%s: таблиця розділів без розділів"
c129767e 3535
d3cac66d 3536#: disk-utils/partx.c:714
0ed2f80b
KZ
3537#, c-format
3538msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3539msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <розділ>] <диск>\n"
c129767e 3540
d3cac66d 3541#: disk-utils/partx.c:718
6bbace6d 3542msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
10cd5e05 3543msgstr "Повідомити ядро щодо наявності і нумерування розділів.\n"
6bbace6d 3544
d3cac66d 3545#: disk-utils/partx.c:721
0ed2f80b
KZ
3546msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3547msgstr " -a, --add додати вказані розділи або всі розділи\n"
c129767e 3548
d3cac66d 3549#: disk-utils/partx.c:722
0ed2f80b
KZ
3550msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3551msgstr " -d, --delete вилучити вказані розділи або всі розділи\n"
c129767e 3552
d3cac66d 3553#: disk-utils/partx.c:723
0ed2f80b
KZ
3554msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3555msgstr " -u, --update оновити вказані розділи або всі розділи\n"
c129767e 3556
d3cac66d 3557#: disk-utils/partx.c:724
0ed2f80b
KZ
3558msgid ""
3559" -s, --show list partitions\n"
3560"\n"
ad3e09b2 3561msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3562" -s, --show вивести список розділів\n"
3563"\n"
c129767e 3564
ac31e6f8 3565#: disk-utils/partx.c:725 misc-utils/lsblk.c:1608
0ed2f80b
KZ
3566msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3567msgstr " -b, --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
c129767e 3568
d3cac66d 3569#: disk-utils/partx.c:726
0ed2f80b
KZ
3570msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3571msgstr " -g, --noheadings не виводити заголовки для --show\n"
c129767e 3572
d3cac66d 3573#: disk-utils/partx.c:727
0ed2f80b
KZ
3574msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3575msgstr " -n, --nr <n:m> вказати діапазон розділів (наприклад, --nr 2:4)\n"
c129767e 3576
d3cac66d 3577#: disk-utils/partx.c:728
0ed2f80b
KZ
3578msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
3579msgstr " -o, --output <список> визначити, які стовпчики слід використовувати для виведення\n"
c129767e 3580
ac31e6f8 3581#: disk-utils/partx.c:729 misc-utils/lsblk.c:1622
0ed2f80b
KZ
3582msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
3583msgstr " -P, --pairs використовувати формат виведення ключ=\"значення\"\n"
c129767e 3584
ac31e6f8 3585#: disk-utils/partx.c:730 misc-utils/lsblk.c:1623
0ed2f80b
KZ
3586msgid " -r, --raw use raw output format\n"
3587msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n"
c129767e 3588
d3cac66d 3589#: disk-utils/partx.c:731
0ed2f80b
KZ
3590msgid " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
3591msgstr " -t, --type <тип> вказати тип розділу (dos, bsd, solaris тощо)\n"
c129767e 3592
d3cac66d 3593#: disk-utils/partx.c:732 sys-utils/fallocate.c:91
0ed2f80b
KZ
3594msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
3595msgstr " -v, --verbose докладний режим\n"
c129767e 3596
d3cac66d 3597#: disk-utils/partx.c:738
0ed2f80b
KZ
3598msgid ""
3599"\n"
3600"Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
ad3e09b2 3601msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3602"\n"
3603"Доступні стовпчики (для --show, --raw або --pairs):\n"
c129767e 3604
d3cac66d 3605#: disk-utils/partx.c:811
0ed2f80b
KZ
3606msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
3607msgstr "не вдалося обробити діапазон --nr <M-N>"
c129767e 3608
d3cac66d 3609#: disk-utils/partx.c:911
0ed2f80b
KZ
3610msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
3611msgstr "--nr і <розділ> не можна використовувати одночасно"
c129767e 3612
d3cac66d 3613#: disk-utils/partx.c:930
0ed2f80b
KZ
3614#, c-format
3615msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
3616msgstr "розділ: %s, диск: %s, нижній: %d, верхній: %d\n"
c129767e 3617
d3cac66d 3618#: disk-utils/partx.c:942
0ed2f80b
KZ
3619#, c-format
3620msgid "%s: cannot delete partitions"
3621msgstr "%s: не вдалося вилучити розділи"
c129767e 3622
d3cac66d 3623#: disk-utils/partx.c:945
0ed2f80b
KZ
3624#, c-format
3625msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
3626msgstr "%s: підтримки петльових (loop) пристроїв, поділених на розділи, не передбачено"
c129767e 3627
d3cac66d 3628#: disk-utils/partx.c:962
0ed2f80b
KZ
3629#, c-format
3630msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
3631msgstr "%s: не вдалося ініціалізувати зондувальник ідентифікаторів блоків"
c129767e 3632
0ed2f80b
KZ
3633#: disk-utils/raw.c:52
3634#, c-format
3635msgid ""
3636" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3637" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
3638" %1$s -q %2$srawN\n"
3639" %1$s -qa\n"
ad3e09b2 3640msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3641" %1$s %2$srawN <основний> <другорядний>\n"
3642" %1$s %2$srawN /dev/<блоковий пристрій>\n"
3643" %1$s -q %2$srawN\n"
3644" %1$s -qa\n"
c129767e 3645
6bbace6d
KZ
3646#: disk-utils/raw.c:59
3647msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
10cd5e05 3648msgstr "Пов’язати простий символьний пристрій із блоковим пристроєм.\n"
6bbace6d
KZ
3649
3650#: disk-utils/raw.c:62
0ed2f80b
KZ
3651msgid " -q, --query set query mode\n"
3652msgstr " -q, --query встановити режимі запиту\n"
c129767e 3653
6bbace6d 3654#: disk-utils/raw.c:63
0ed2f80b
KZ
3655msgid " -a, --all query all raw devices\n"
3656msgstr " -a, --all опитати всі необроблені пристрої\n"
c129767e 3657
6bbace6d 3658#: disk-utils/raw.c:165
0ed2f80b
KZ
3659#, c-format
3660msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
3661msgstr "Пристрій «%s» не контрольним необробленим пристроєм (скористайтеся raw<N>, де <N> є більшим за нуль)"
c129767e 3662
6bbace6d 3663#: disk-utils/raw.c:182
0ed2f80b
KZ
3664#, c-format
3665msgid "Cannot locate block device '%s'"
3666msgstr "Не вдалося визначити розташування блокового пристрою «%s»"
c129767e 3667
6bbace6d 3668#: disk-utils/raw.c:185
0ed2f80b
KZ
3669#, c-format
3670msgid "Device '%s' is not a block device"
3671msgstr "Пристрій «%s» не є блоковим пристроєм"
c129767e 3672
6bbace6d
KZ
3673#: disk-utils/raw.c:194 disk-utils/raw.c:197 sys-utils/ipcrm.c:351
3674#: sys-utils/ipcrm.c:364 sys-utils/ipcrm.c:377
0ed2f80b
KZ
3675msgid "failed to parse argument"
3676msgstr "не вдалося обробити аргумент"
c129767e 3677
6bbace6d 3678#: disk-utils/raw.c:214
0ed2f80b
KZ
3679#, c-format
3680msgid "Cannot open master raw device '%s'"
3681msgstr "Не вдалося відкрити основний необроблений пристрій «%s»"
c129767e 3682
6bbace6d 3683#: disk-utils/raw.c:229
0ed2f80b
KZ
3684#, c-format
3685msgid "Cannot locate raw device '%s'"
3686msgstr "Не вдалося визначити розташування необробленого пристрою «%s»"
c129767e 3687
6bbace6d 3688#: disk-utils/raw.c:232
0ed2f80b
KZ
3689#, c-format
3690msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
3691msgstr "Необроблений пристрій «%s» не є символьним пристроєм"
c129767e 3692
6bbace6d 3693#: disk-utils/raw.c:236
0ed2f80b
KZ
3694#, c-format
3695msgid "Device '%s' is not a raw dev"
3696msgstr "Пристрій «%s» не є необробленим пристроєм"
c129767e 3697
6bbace6d 3698#: disk-utils/raw.c:246
0ed2f80b
KZ
3699msgid "Error querying raw device"
3700msgstr "Помилка під час спроби опитування необробленого пристрою"
c129767e 3701
6bbace6d 3702#: disk-utils/raw.c:255 disk-utils/raw.c:270
0ed2f80b
KZ
3703#, c-format
3704msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
3705msgstr "%sraw%d: прив'язатися до основного %d, додаткового %d\n"
c129767e 3706
6bbace6d 3707#: disk-utils/raw.c:269
0ed2f80b
KZ
3708msgid "Error setting raw device"
3709msgstr "Помилка під час спроби налаштовування необробленого пристрою"
c129767e 3710
0ed2f80b
KZ
3711#: disk-utils/resizepart.c:19
3712#, c-format
3713msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
3714msgstr " %s <дисковий пристрій> <номер розділу> <довжина>\n"
c129767e 3715
6bbace6d
KZ
3716#: disk-utils/resizepart.c:23
3717msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
10cd5e05 3718msgstr "Повідомити ядро щодо нового розміру розділу.\n"
6bbace6d
KZ
3719
3720#: disk-utils/resizepart.c:104
0ed2f80b
KZ
3721#, c-format
3722msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
3723msgstr "%s: не вдалося отримати значення початку розділу з номером %s"
c129767e 3724
6bbace6d 3725#: disk-utils/resizepart.c:109
0ed2f80b
KZ
3726msgid "failed to resize partition"
3727msgstr "не вдалося змінити розміри розділу"
c129767e 3728
540afa68 3729#: disk-utils/sfdisk.c:219
6bbace6d 3730msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
10cd5e05 3731msgstr "не вдалося розмістити вкладені контекстні дані libfdisk"
c129767e 3732
540afa68 3733#: disk-utils/sfdisk.c:264
10cd5e05 3734#, c-format
6bbace6d 3735msgid "cannot seek %s"
10cd5e05 3736msgstr "не вдалося виконати позиціювання %s"
c129767e 3737
540afa68 3738#: disk-utils/sfdisk.c:274 libfdisk/src/bsd.c:723 libfdisk/src/bsd.c:894
6bbace6d 3739#: sys-utils/hwclock.c:161 sys-utils/hwclock.c:163
0ed2f80b 3740#, c-format
6bbace6d
KZ
3741msgid "cannot write %s"
3742msgstr "не вдалося записати %s"
c129767e 3743
540afa68 3744#: disk-utils/sfdisk.c:280
10cd5e05 3745#, c-format
6bbace6d 3746msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
10cd5e05 3747msgstr "%12s (зсув %5ju, розмір %5ju): %s"
c129767e 3748
540afa68 3749#: disk-utils/sfdisk.c:286
10cd5e05 3750#, c-format
6bbace6d 3751msgid "%s: failed to create a backup"
10cd5e05 3752msgstr "%s: не вдалося створити резервну копію"
c129767e 3753
540afa68 3754#: disk-utils/sfdisk.c:306 misc-utils/wipefs.c:382
6bbace6d
KZ
3755msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
3756msgstr "не вдалося створити резервну копію підпису, $HOME невизначено"
c129767e 3757
540afa68 3758#: disk-utils/sfdisk.c:312
6bbace6d 3759msgid "Backup files:"
10cd5e05 3760msgstr "Файли резервних копій:"
c129767e 3761
540afa68 3762#: disk-utils/sfdisk.c:328
b0041e4a 3763msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
10cd5e05 3764msgstr "Таблицю розділів не змінено (--no-act)."
c129767e 3765
540afa68 3766#: disk-utils/sfdisk.c:332
6bbace6d
KZ
3767msgid ""
3768"\n"
3769"The partition table has been altered."
10cd5e05
YC
3770msgstr ""
3771"\n"
3772"Таблицю розділів було змінено."
c129767e 3773
540afa68 3774#: disk-utils/sfdisk.c:402
10cd5e05 3775#, c-format
6bbace6d 3776msgid "unsupported label '%s'"
10cd5e05 3777msgstr "непідтримувана мітка, «%s»"
c129767e 3778
540afa68 3779#: disk-utils/sfdisk.c:405
6bbace6d
KZ
3780msgid ""
3781"Id Name\n"
3782"\n"
3783msgstr ""
3784"Ідентиф. Назва\n"
3785"\n"
c129767e 3786
540afa68 3787#: disk-utils/sfdisk.c:435
6bbace6d 3788msgid "unrecognized partition table type"
10cd5e05 3789msgstr "невідомий тип таблиці розділів"
c129767e 3790
540afa68 3791#: disk-utils/sfdisk.c:488
0ed2f80b 3792#, c-format
6bbace6d
KZ
3793msgid "Cannot get size of %s"
3794msgstr "Не вдалося отримати розмір %s"
c129767e 3795
540afa68 3796#: disk-utils/sfdisk.c:525
10cd5e05 3797#, c-format
6bbace6d 3798msgid "total: %ju blocks\n"
10cd5e05 3799msgstr "загалом: %ju блоків\n"
c129767e 3800
540afa68
KZ
3801#: disk-utils/sfdisk.c:587 disk-utils/sfdisk.c:658 disk-utils/sfdisk.c:722
3802#: disk-utils/sfdisk.c:786 disk-utils/sfdisk.c:841 disk-utils/sfdisk.c:897
3803#: disk-utils/sfdisk.c:1188
6bbace6d 3804msgid "no disk device specified"
10cd5e05 3805msgstr "не вказано пристрою диска"
c129767e 3806
540afa68 3807#: disk-utils/sfdisk.c:598
6bbace6d 3808msgid "toggle boot flags is supported for MBR only"
10cd5e05 3809msgstr "перемикання прапорців завантаження передбачено лише для MBR"
c129767e 3810
540afa68
KZ
3811#: disk-utils/sfdisk.c:629 disk-utils/sfdisk.c:727 disk-utils/sfdisk.c:791
3812#: disk-utils/sfdisk.c:846 disk-utils/sfdisk.c:902 disk-utils/sfdisk.c:1186
3813#: disk-utils/sfdisk.c:1612
6bbace6d 3814msgid "failed to parse partition number"
10cd5e05 3815msgstr "не вдалося обробити номер розділу"
c129767e 3816
540afa68 3817#: disk-utils/sfdisk.c:634
0ed2f80b 3818#, c-format
6bbace6d 3819msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
10cd5e05 3820msgstr "%s: розділ %d: не вдалося перемкнути файл придатності до завантаження"
c129767e 3821
540afa68 3822#: disk-utils/sfdisk.c:666
6bbace6d 3823msgid "failed to allocate dump struct"
10cd5e05 3824msgstr "не вдалося отримати пам’ять для структури дампу"
c129767e 3825
540afa68 3826#: disk-utils/sfdisk.c:670
6bbace6d 3827msgid "failed to dump partition table"
10cd5e05 3828msgstr "не вдалося створити дамп таблиці розділів"
c129767e 3829
540afa68 3830#: disk-utils/sfdisk.c:700
242d1044 3831#, c-format
540afa68 3832msgid "%s: no partition table found"
242d1044 3833msgstr "%s: не знайдено таблиці розділів"
c129767e 3834
540afa68 3835#: disk-utils/sfdisk.c:704
daa04986 3836#, c-format
b0041e4a 3837msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
daa04986 3838msgstr "%s: розділ %zu: таблиця розділів містить лише %zu розділів"
c129767e 3839
540afa68 3840#: disk-utils/sfdisk.c:707
daa04986 3841#, c-format
b0041e4a 3842msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
10cd5e05 3843msgstr "%s: розділ %zu: розділ не використовується"
c129767e 3844
540afa68
KZ
3845#: disk-utils/sfdisk.c:726 disk-utils/sfdisk.c:790 disk-utils/sfdisk.c:845
3846#: disk-utils/sfdisk.c:901
6bbace6d 3847msgid "no partition number specified"
10cd5e05 3848msgstr "не вказано номер розділу"
c129767e 3849
540afa68
KZ
3850#: disk-utils/sfdisk.c:732 disk-utils/sfdisk.c:796 disk-utils/sfdisk.c:851
3851#: disk-utils/sfdisk.c:907
b0041e4a 3852msgid "unexpected arguments"
10cd5e05 3853msgstr "неочікувані аргументи"
c129767e 3854
540afa68 3855#: disk-utils/sfdisk.c:747
10cd5e05 3856#, c-format
6bbace6d 3857msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
10cd5e05 3858msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося отримати тип розділу"
c129767e 3859
540afa68 3860#: disk-utils/sfdisk.c:766
10cd5e05 3861#, c-format
6bbace6d 3862msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
10cd5e05 3863msgstr "не вдалося обробити тип розділу %s «%s»"
c129767e 3864
540afa68 3865#: disk-utils/sfdisk.c:770
10cd5e05 3866#, c-format
6bbace6d 3867msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
10cd5e05 3868msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося встановити тип розділу"
c129767e 3869
540afa68 3870#: disk-utils/sfdisk.c:808
10cd5e05 3871#, c-format
6bbace6d 3872msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
10cd5e05 3873msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося отримати UUID розділу"
c129767e 3874
540afa68 3875#: disk-utils/sfdisk.c:821 disk-utils/sfdisk.c:876 disk-utils/sfdisk.c:930
6bbace6d 3876msgid "failed to allocate partition object"
10cd5e05 3877msgstr "не вдалося отримати пам’ять під об’єкт розділу"
d0992120 3878
540afa68 3879#: disk-utils/sfdisk.c:825
10cd5e05 3880#, c-format
6bbace6d 3881msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
10cd5e05 3882msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося встановити UUID розділу"
d0992120 3883
540afa68 3884#: disk-utils/sfdisk.c:863
10cd5e05 3885#, c-format
6bbace6d 3886msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
10cd5e05 3887msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося отримати назву розділу"
d0992120 3888
540afa68 3889#: disk-utils/sfdisk.c:880
10cd5e05 3890#, c-format
6bbace6d 3891msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
10cd5e05 3892msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося встановити назву розділу"
d0992120 3893
540afa68 3894#: disk-utils/sfdisk.c:934
10cd5e05 3895#, c-format
6bbace6d 3896msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
10cd5e05 3897msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося встановити атрибути розділу"
d0992120 3898
540afa68 3899#: disk-utils/sfdisk.c:977
6bbace6d 3900msgid " Commands:\n"
10cd5e05 3901msgstr " Команди:\n"
d0992120 3902
540afa68 3903#: disk-utils/sfdisk.c:979
6bbace6d 3904msgid " write write table to disk and exit\n"
10cd5e05 3905msgstr " write записати таблицю на диск і вийти\n"
8d398470 3906
540afa68 3907#: disk-utils/sfdisk.c:980
b0041e4a 3908msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
10cd5e05 3909msgstr " quit показати нову ситуацію і зачекати на відповідь користувача до виконання запису\n"
8d398470 3910
540afa68 3911#: disk-utils/sfdisk.c:981
6bbace6d 3912msgid " abort exit sfdisk shell\n"
10cd5e05 3913msgstr " abort вийти із оболонки sfdisk\n"
eb0f80a6 3914
540afa68 3915#: disk-utils/sfdisk.c:982
540afa68 3916msgid " print display the partition table\n"
242d1044 3917msgstr " print вивести таблицю розділів\n"
c129767e 3918
540afa68 3919#: disk-utils/sfdisk.c:983
540afa68 3920msgid " help show this help text\n"
242d1044 3921msgstr " help показати цей текст довідки\n"
eb0f80a6 3922
540afa68 3923#: disk-utils/sfdisk.c:985
540afa68 3924msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
242d1044 3925msgstr " Ctrl-D те саме, що і команда «quit»\n"
eb0f80a6 3926
540afa68 3927#: disk-utils/sfdisk.c:989
6bbace6d 3928msgid " Input format:\n"
10cd5e05 3929msgstr " Вхідний формат:\n"
eb0f80a6 3930
540afa68 3931#: disk-utils/sfdisk.c:991
b0041e4a 3932msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
10cd5e05 3933msgstr " <початок>, <sрозмір>, <тип>, <завантажуваність>\n"
eb0f80a6 3934
540afa68 3935#: disk-utils/sfdisk.c:994
0ed2f80b 3936msgid ""
540afa68
KZ
3937" <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
3938" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
3939" The default is the first free space.\n"
0ed2f80b 3940msgstr ""
daa04986
YC
3941" <початок> початок розділу у секторах або байтах, якщо вказано у форматі\n"
3942" <число>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}. Типово використовується увесь\n"
3943" доступний вільний простір.\n"
b359eb3b 3944
540afa68 3945#: disk-utils/sfdisk.c:999
ad3e09b2 3946msgid ""
540afa68
KZ
3947" <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
3948" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
3949" The default is all available space.\n"
ad3e09b2 3950msgstr ""
10cd5e05
YC
3951" <розмір> розмір розділу у секторах, якщо вказано у форматі\n"
3952" <розмір>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}, обробляється як розмір\n"
3953" у байтах. Типово використовується увесь доступний простір.\n"
b359eb3b 3954
540afa68 3955#: disk-utils/sfdisk.c:1004
540afa68 3956msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
10cd5e05 3957msgstr " <тип> тип розділу. Типовим є розділ даних Linux.\n"
8892b2f9 3958
540afa68 3959#: disk-utils/sfdisk.c:1005
6bbace6d 3960msgid " MBR: hex or L,S,E,X shortcuts.\n"
10cd5e05 3961msgstr " MBR: шістнадцяткове число або скорочення L,S,E,X.\n"
b359eb3b 3962
540afa68 3963#: disk-utils/sfdisk.c:1006
540afa68 3964msgid " GPT: UUID or L,S,H shortcuts.\n"
242d1044 3965msgstr " GPT: UUID або скорочення L,S,H.\n"
b359eb3b 3966
540afa68 3967#: disk-utils/sfdisk.c:1009
540afa68 3968msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
242d1044 3969msgstr " <завантажуваність> «*», щоб позначити розділ MBR як придатний до завантаження.\n"
b359eb3b 3970
540afa68 3971#: disk-utils/sfdisk.c:1013
6bbace6d 3972msgid " Example:\n"
10cd5e05 3973msgstr " Приклад:\n"
b359eb3b 3974
540afa68 3975#: disk-utils/sfdisk.c:1015
540afa68 3976msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
10cd5e05 3977msgstr " , 4G створити розділ у 4 ГіБ з типовим зсувом початку.\n"
b359eb3b 3978
540afa68 3979#: disk-utils/sfdisk.c:1047 sys-utils/dmesg.c:1457
6bbace6d
KZ
3980msgid "unsupported command"
3981msgstr "непідтримувана команда"
b359eb3b 3982
540afa68 3983#: disk-utils/sfdisk.c:1049
10cd5e05 3984#, c-format
6bbace6d 3985msgid "line %d: unsupported command"
10cd5e05 3986msgstr "рядок %d: непідтримувана команда"
b359eb3b 3987
540afa68 3988#: disk-utils/sfdisk.c:1196
6bbace6d 3989msgid "failed to allocate script handler"
10cd5e05 3990msgstr "не вдалося отримати пам’ять під обробки скриптів"
b359eb3b 3991
540afa68 3992#: disk-utils/sfdisk.c:1212
daa04986 3993#, c-format
b0041e4a 3994msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
daa04986 3995msgstr "%s: не вдалося внести зміни до розділу %d, таблиці розділів не знайдено"
b359eb3b 3996
540afa68 3997#: disk-utils/sfdisk.c:1217
daa04986 3998#, c-format
b0041e4a 3999msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
daa04986 4000msgstr "%s: не вдалося внести зміни до розділу %d, таблиця розділів містить лише %zu розділів"
b359eb3b 4001
540afa68 4002#: disk-utils/sfdisk.c:1223
242d1044 4003#, c-format
d3cac66d 4004msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
242d1044 4005msgstr "попередження: %s: розділ %d ще не визначено"
d3cac66d 4006
540afa68 4007#: disk-utils/sfdisk.c:1236
10cd5e05 4008#, c-format
0ed2f80b 4009msgid ""
6bbace6d
KZ
4010"\n"
4011"Welcome to sfdisk (%s)."
10cd5e05
YC
4012msgstr ""
4013"\n"
4014"Вітаємо у sfdisk (%s)."
3406942e 4015
540afa68 4016#: disk-utils/sfdisk.c:1244
6bbace6d 4017msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
10cd5e05 4018msgstr "Перевіряємо, чи не використовує диск якась програма..."
3406942e 4019
540afa68 4020#: disk-utils/sfdisk.c:1247
0ed2f80b 4021msgid ""
6bbace6d
KZ
4022" FAILED\n"
4023"\n"
0ed2f80b 4024msgstr ""
10cd5e05
YC
4025" ПОМИЛКА\n"
4026"\n"
3406942e 4027
540afa68 4028#: disk-utils/sfdisk.c:1250
0ed2f80b 4029msgid ""
6bbace6d
KZ
4030"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4031"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4032"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
0ed2f80b 4033msgstr ""
6bbace6d
KZ
4034"Цей диск наразі використовується - зміна розділів, можливо, погана ідея.\n"
4035"Демонтуйте всі файлові системи, та відключіть всі розділи свопінгу на цьому диску.\n"
10cd5e05 4036"Використовуйте параметр --no-reread щоб обминути цю перевірку.\n"
3406942e 4037
540afa68 4038#: disk-utils/sfdisk.c:1255
6bbace6d
KZ
4039msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4040msgstr "Використовуйте параметр --force, щоб відхилити всі перевірки."
3406942e 4041
540afa68 4042#: disk-utils/sfdisk.c:1257
0ed2f80b 4043msgid ""
6bbace6d 4044" OK\n"
0ed2f80b 4045"\n"
10cd5e05
YC
4046msgstr ""
4047" ВИКОНАНО\n"
4048"\n"
3406942e 4049
540afa68 4050#: disk-utils/sfdisk.c:1266
0ed2f80b
KZ
4051msgid ""
4052"\n"
6bbace6d 4053"Old situation:"
10cd5e05
YC
4054msgstr ""
4055"\n"
4056"Попередній стан:"
3406942e 4057
540afa68 4058#: disk-utils/sfdisk.c:1283
6bbace6d 4059#, c-format
0ed2f80b 4060msgid ""
6bbace6d
KZ
4061"\n"
4062"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4063"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4064"to override the default."
0ed2f80b 4065msgstr ""
10cd5e05
YC
4066"\n"
4067"sfdisk спробує створити дискову мітку «%s».\n"
4068"Скористайтеся командою «label: <назва>», перш ніж визначати\n"
4069"перший розділ, щоб перевизначити типову мітку."
3406942e 4070
540afa68 4071#: disk-utils/sfdisk.c:1286
0ed2f80b 4072msgid ""
6bbace6d
KZ
4073"\n"
4074"Type 'help' to get more information.\n"
10cd5e05
YC
4075msgstr ""
4076"\n"
4077"Введіть команду «help», щоб отримати більше інформації.\n"
3406942e 4078
540afa68 4079#: disk-utils/sfdisk.c:1304
6bbace6d 4080msgid "All partitions used."
10cd5e05 4081msgstr "Використано усі розділи."
6bbace6d 4082
540afa68 4083#: disk-utils/sfdisk.c:1312
6bbace6d 4084msgid "failed to allocate partition name"
10cd5e05 4085msgstr "не вдалося отримати пам’ять під назву розділу"
6bbace6d 4086
540afa68 4087#: disk-utils/sfdisk.c:1351
d3cac66d 4088msgid "Ignoring partition."
242d1044 4089msgstr "Ігноруємо розділ."
6bbace6d 4090
540afa68 4091#: disk-utils/sfdisk.c:1360
6bbace6d 4092msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
10cd5e05 4093msgstr "Не вдалося застосувати заголовки скрипту, дискову мітку не створено."
6bbace6d 4094
540afa68 4095#: disk-utils/sfdisk.c:1372
6bbace6d 4096msgid "Failed to add partition"
10cd5e05 4097msgstr "Не вдалося додати розділ"
6bbace6d 4098
540afa68 4099#: disk-utils/sfdisk.c:1383
6bbace6d 4100msgid "Script header accepted."
10cd5e05 4101msgstr "Заголовок скрипту прийнято."
3406942e 4102
540afa68 4103#: disk-utils/sfdisk.c:1392
0ed2f80b 4104msgid ""
6bbace6d
KZ
4105"\n"
4106"New situation:"
10cd5e05
YC
4107msgstr ""
4108"\n"
4109"Новий стан:"
6bbace6d 4110
540afa68 4111#: disk-utils/sfdisk.c:1401
6bbace6d 4112msgid "Do you want to write this to disk?"
10cd5e05 4113msgstr "Хочете записати це на диск?"
6bbace6d 4114
540afa68 4115#: disk-utils/sfdisk.c:1403
6bbace6d 4116msgid "Leaving."
10cd5e05 4117msgstr "Виходимо."
3406942e 4118
540afa68 4119#: disk-utils/sfdisk.c:1413
6bbace6d 4120msgid "Leaving.\n"
10cd5e05 4121msgstr "Виходимо.\n"
3406942e 4122
540afa68 4123#: disk-utils/sfdisk.c:1426
10cd5e05 4124#, c-format
0ed2f80b 4125msgid ""
6bbace6d
KZ
4126" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4127" %1$s [options] <command>\n"
0ed2f80b 4128msgstr ""
10cd5e05
YC
4129" %1$s [параметри] <диск> [[-N] <розділ>]\n"
4130" %1$s [параметри] <команда>\n"
3406942e 4131
540afa68 4132#: disk-utils/sfdisk.c:1432
0ed2f80b
KZ
4133msgid ""
4134"\n"
6bbace6d 4135"Commands:\n"
0ed2f80b 4136msgstr ""
10cd5e05
YC
4137"\n"
4138"Команди:\n"
b359eb3b 4139
540afa68 4140#: disk-utils/sfdisk.c:1433
d3cac66d 4141msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable MBR partitions\n"
242d1044 4142msgstr " -A, --activate <пристрій> [<розділ> ...] показати список або встановити завантажуваність для розділів MBR\n"
b359eb3b 4143
540afa68 4144#: disk-utils/sfdisk.c:1434
6bbace6d 4145msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
10cd5e05 4146msgstr " -d, --dump <пристрій> створити дамп таблиці розділів (придатний для наступного передавання іншим програмам)\n"
b359eb3b 4147
540afa68 4148#: disk-utils/sfdisk.c:1435
d3cac66d 4149msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
242d1044 4150msgstr " -J, --json <пристрій> створити дамп таблиці розділів у форматі JSON\n"
d3cac66d 4151
540afa68 4152#: disk-utils/sfdisk.c:1436
d3cac66d 4153msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
10cd5e05 4154msgstr " -g, --show-geometry [<пристрій> ...] вивести список геометрії усіх пристроїв або вказаного пристрою\n"
b359eb3b 4155
540afa68 4156#: disk-utils/sfdisk.c:1437
6bbace6d 4157msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
10cd5e05 4158msgstr " -l, --list [<пристрій> ...] вивести список розділів усіх пристроїв або вказаного пристрою\n"
b359eb3b 4159
540afa68 4160#: disk-utils/sfdisk.c:1438
d3cac66d 4161msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitions free areas of each device\n"
242d1044 4162msgstr " -F, --list-free [<пристрій> ...] вивести список нерозподілених вільних областей кожного пристрою\n"
d3cac66d 4163
540afa68 4164#: disk-utils/sfdisk.c:1439
6bbace6d 4165msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
10cd5e05 4166msgstr " -s, --show-size [<пристрій> ...] вивести список розмірів усіх пристроїв або вказаного пристрою\n"
b359eb3b 4167
540afa68 4168#: disk-utils/sfdisk.c:1440
6bbace6d 4169msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
10cd5e05 4170msgstr " -T, --list-types вивести розпізнані типи (див. -X)\n"
55032d70 4171
540afa68 4172#: disk-utils/sfdisk.c:1441
d3cac66d 4173msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
242d1044 4174msgstr " -V, --verify [<пристрій> ...] перевірити, чи є коректними розділи\n"
c129767e 4175
540afa68 4176#: disk-utils/sfdisk.c:1444
6bbace6d 4177msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
10cd5e05 4178msgstr " --part-label <пристрій> <розділ> [<рядок>] вивести або змінити мітку розділу\n"
c129767e 4179
540afa68 4180#: disk-utils/sfdisk.c:1445
6bbace6d 4181msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
10cd5e05 4182msgstr " --part-type <пристрій> <розділ> [<тип>] вивести або змінити тип розділу\n"
c129767e 4183
540afa68 4184#: disk-utils/sfdisk.c:1446
6bbace6d 4185msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
10cd5e05 4186msgstr " --part-uuid <пристрій> <розділ> [<uuid>] вивести або змінити uuid розділу\n"
c129767e 4187
540afa68 4188#: disk-utils/sfdisk.c:1447
6bbace6d 4189msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
10cd5e05 4190msgstr " --part-attrs <пристрій> <розділ> [<рядок>] вивести або змінити атрибути розділу\n"
c129767e 4191
540afa68 4192#: disk-utils/sfdisk.c:1450
6bbace6d 4193msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
10cd5e05 4194msgstr " <пристрій> шлях до пристрою (зазвичай, диска)\n"
c129767e 4195
540afa68 4196#: disk-utils/sfdisk.c:1451
6bbace6d 4197msgid " <part> partition number\n"
10cd5e05 4198msgstr " <розділ> номер розділу\n"
b9ae633e 4199
540afa68 4200#: disk-utils/sfdisk.c:1452
6bbace6d 4201msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
10cd5e05 4202msgstr " <тип> тип розділу, GUID для GPT, шістнадцяткове число для MBR\n"
b9ae633e 4203
540afa68 4204#: disk-utils/sfdisk.c:1455
d3cac66d 4205msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
242d1044 4206msgstr " -a, --append дописати розділи до наявної таблиці розділів\n"
c129767e 4207
540afa68 4208#: disk-utils/sfdisk.c:1456
6bbace6d 4209msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
10cd5e05 4210msgstr " -b, --backup створити резервну копію секторів таблиці розділів (див. -O)\n"
c129767e 4211
540afa68 4212#: disk-utils/sfdisk.c:1457
3e2ab89e
KZ
4213msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4214msgstr " --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
0ed2f80b 4215
540afa68 4216#: disk-utils/sfdisk.c:1458
3e2ab89e
KZ
4217msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
4218msgstr " -f, --force вимкнути усі перевірки цілісності\n"
0ed2f80b 4219
540afa68 4220#: disk-utils/sfdisk.c:1459
d3cac66d
KZ
4221msgid " --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
4222msgstr ""
242d1044 4223" --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (auto (авто),\n"
d3cac66d
KZ
4224" always (завжди) або never (ніколи))\n"
4225
540afa68 4226#: disk-utils/sfdisk.c:1462
6bbace6d 4227msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
10cd5e05 4228msgstr " -N, --partno <число> вказати номер розділу\n"
bd52b155 4229
540afa68 4230#: disk-utils/sfdisk.c:1463
3e2ab89e
KZ
4231msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4232msgstr " -n, --no-act виконувати усі дії, окрім запису на пристрій\n"
4233
540afa68 4234#: disk-utils/sfdisk.c:1464
3e2ab89e
KZ
4235msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4236msgstr " --no-reread не перевіряти, чи перебуває пристрій у користуванні\n"
c129767e 4237
540afa68 4238#: disk-utils/sfdisk.c:1465
3e2ab89e
KZ
4239msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
4240msgstr " -O, --backup-file <шлях> перевизначити типову назву файла резервної копії\n"
c129767e 4241
540afa68 4242#: disk-utils/sfdisk.c:1466
3e2ab89e
KZ
4243msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4244msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n"
aedd4ddc 4245
540afa68 4246#: disk-utils/sfdisk.c:1467
3e2ab89e
KZ
4247msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4248msgstr " -q, --quiet придушити додаткові інформаційні повідомлення\n"
c129767e 4249
540afa68 4250#: disk-utils/sfdisk.c:1468
3e2ab89e
KZ
4251msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4252msgstr " -X, --label <назва> вказати тип мітки (dos, gpt, ...)\n"
c129767e 4253
540afa68 4254#: disk-utils/sfdisk.c:1469
3e2ab89e
KZ
4255msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4256msgstr " -Y, --label-nested <назва> вказати тип вкладеної мітки (dos, bsd)\n"
c129767e 4257
540afa68 4258#: disk-utils/sfdisk.c:1471
b0041e4a 4259msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
10cd5e05 4260msgstr " -L, --Linux застарілий, лише для зворотної сумісності\n"
c129767e 4261
540afa68 4262#: disk-utils/sfdisk.c:1472
3e2ab89e
KZ
4263msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4264msgstr " -u, --unit S застарілий, передбачено підтримку лише одиниці секторів\n"
4265
540afa68 4266#: disk-utils/sfdisk.c:1476 login-utils/chfn.c:103 login-utils/chsh.c:80
6bbace6d
KZ
4267msgid " -v, --version output version information and exit\n"
4268msgstr " -v, --version вивести інформацію щодо версії і вийти\n"
c129767e 4269
540afa68 4270#: disk-utils/sfdisk.c:1569
daa04986 4271#, c-format
b0041e4a 4272msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
daa04986 4273msgstr "%s вважається застарілим, скористайтеся краще --part-type"
6db1e85a 4274
540afa68 4275#: disk-utils/sfdisk.c:1574
b0041e4a 4276msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
daa04986 4277msgstr "Параметр --id є застарілим, скористайтеся краще --part-type"
c129767e 4278
540afa68 4279#: disk-utils/sfdisk.c:1599
6bbace6d 4280msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
10cd5e05 4281msgstr "Параметр --Linux є необов’язковим і вважається застарілим"
c129767e 4282
540afa68 4283#: disk-utils/sfdisk.c:1625
daa04986 4284#, c-format
b0041e4a 4285msgid "unsupported unit '%c'"
10cd5e05 4286msgstr "непідтримувана одиниця, «%c»"
eb0f80a6 4287
540afa68 4288#: disk-utils/sfdisk.c:1628 include/c.h:302
6e309861 4289#, c-format
6bbace6d
KZ
4290msgid "%s from %s\n"
4291msgstr "%s з %s\n"
c129767e 4292
6bbace6d 4293#: disk-utils/swaplabel.c:69
6e309861 4294#, c-format
0ed2f80b
KZ
4295msgid "failed to parse UUID: %s"
4296msgstr "не вдалося обробити UUID: %s"
6db1e85a 4297
6bbace6d 4298#: disk-utils/swaplabel.c:73
6e309861 4299#, c-format
0ed2f80b
KZ
4300msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4301msgstr "%s: не вдалося встановити позицію до UUID свопінгу"
55c8e797 4302
6bbace6d 4303#: disk-utils/swaplabel.c:77
6e309861 4304#, c-format
0ed2f80b
KZ
4305msgid "%s: failed to write UUID"
4306msgstr "%s: не вдалося записати UUID"
6db1e85a 4307
6bbace6d 4308#: disk-utils/swaplabel.c:88
6e309861 4309#, c-format
0ed2f80b
KZ
4310msgid "%s: failed to seek to swap label "
4311msgstr "%s: не вдалося встановити позицію на мітку свопінгу "
c129767e 4312
6bbace6d 4313#: disk-utils/swaplabel.c:95
6e309861 4314#, c-format
0ed2f80b
KZ
4315msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
4316msgstr "мітка є надто довгою. Її буде обрізано до '%s'"
cf8316e2 4317
6bbace6d 4318#: disk-utils/swaplabel.c:98
6e309861 4319#, c-format
0ed2f80b
KZ
4320msgid "%s: failed to write label"
4321msgstr "%s: не вдалося записати мітку"
c129767e 4322
6bbace6d
KZ
4323#: disk-utils/swaplabel.c:121
4324msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
10cd5e05 4325msgstr "Показати або змінити мітку або UUID області резервної пам’яті.\n"
6bbace6d
KZ
4326
4327#: disk-utils/swaplabel.c:124
d0992120 4328msgid ""
0ed2f80b
KZ
4329" -L, --label <label> specify a new label\n"
4330" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
d0992120 4331msgstr ""
0ed2f80b
KZ
4332" -L, --label <мітка> вказати нову мітку\n"
4333" -U, --uuid <uuid> вказати новий uuid\n"
c129767e 4334
6bbace6d 4335#: disk-utils/swaplabel.c:167
0ed2f80b
KZ
4336msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
4337msgstr "ігнорувати -U (UUID не підтримуються)"
c129767e 4338
540afa68 4339#: include/c.h:295
55032d70 4340msgid ""
d0992120 4341"\n"
0ed2f80b 4342"Usage:\n"
55032d70 4343msgstr ""
d0992120 4344"\n"
0ed2f80b 4345"Користування:\n"
55032d70 4346
540afa68 4347#: include/c.h:296
6bbace6d
KZ
4348msgid ""
4349"\n"
4350"Options:\n"
4351msgstr ""
4352"\n"
4353"Параметри:\n"
4354
540afa68 4355#: include/c.h:298
0ed2f80b
KZ
4356msgid " -h, --help display this help and exit\n"
4357msgstr " -h, --help вивести довідку та завершити роботу\n"
eb0f80a6 4358
540afa68 4359#: include/c.h:299
0ed2f80b
KZ
4360msgid " -V, --version output version information and exit\n"
4361msgstr " -V, --version вивести інформацію щодо версії і вийти\n"
8d398470 4362
540afa68 4363#: include/c.h:300
8d398470
KZ
4364#, c-format
4365msgid ""
d0992120 4366"\n"
0ed2f80b 4367"For more details see %s.\n"
8d398470 4368msgstr ""
d0992120 4369"\n"
0ed2f80b 4370"Докладніші відомості можна отримати з документації до %s.\n"
8d398470 4371
540afa68
KZ
4372#: include/closestream.h:42 include/closestream.h:44 login-utils/vipw.c:270
4373#: login-utils/vipw.c:289 sys-utils/rtcwake.c:280 term-utils/setterm.c:813
6bbace6d 4374#: text-utils/col.c:157
0ed2f80b
KZ
4375msgid "write error"
4376msgstr "помилка запису"
8d398470 4377
d3cac66d 4378#: include/colors.h:27
540afa68 4379msgid "colors are enabled by default"
242d1044 4380msgstr "типово, розфарбовування увімкнено"
d3cac66d
KZ
4381
4382#: include/colors.h:29
540afa68 4383msgid "colors are disabled by default"
242d1044 4384msgstr "типово, розфарбовування вимкнено"
d3cac66d 4385
0ed2f80b 4386#: include/optutils.h:81
10cd5e05 4387#, c-format
6bbace6d 4388msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
10cd5e05 4389msgstr "%s: ці параметри не можна використовувати одночасно:"
8d398470 4390
0ed2f80b
KZ
4391#: include/pt-mbr-partnames.h:1
4392msgid "Empty"
4393msgstr "Порожн"
8d398470 4394
0ed2f80b
KZ
4395#: include/pt-mbr-partnames.h:2
4396msgid "FAT12"
4397msgstr "FAT12"
55032d70 4398
0ed2f80b
KZ
4399#: include/pt-mbr-partnames.h:3
4400msgid "XENIX root"
4401msgstr "XENIX root"
55032d70 4402
0ed2f80b
KZ
4403#: include/pt-mbr-partnames.h:4
4404msgid "XENIX usr"
4405msgstr "XENIX usr"
8d398470 4406
0ed2f80b
KZ
4407#: include/pt-mbr-partnames.h:5
4408msgid "FAT16 <32M"
4409msgstr "FAT16 <32M"
8d398470 4410
0ed2f80b
KZ
4411#: include/pt-mbr-partnames.h:6
4412msgid "Extended"
4413msgstr "Extended"
8d398470 4414
0ed2f80b
KZ
4415#: include/pt-mbr-partnames.h:7
4416msgid "FAT16"
4417msgstr "FAT16"
c129767e 4418
0ed2f80b
KZ
4419#: include/pt-mbr-partnames.h:8
4420msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
4421msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
c129767e 4422
0ed2f80b
KZ
4423#: include/pt-mbr-partnames.h:9
4424msgid "AIX"
4425msgstr "AIX"
c129767e 4426
0ed2f80b
KZ
4427#: include/pt-mbr-partnames.h:10
4428msgid "AIX bootable"
4429msgstr "AIX bootable"
c129767e 4430
0ed2f80b
KZ
4431#: include/pt-mbr-partnames.h:11
4432msgid "OS/2 Boot Manager"
4433msgstr "OS/2 Boot Manager"
c129767e 4434
0ed2f80b
KZ
4435#: include/pt-mbr-partnames.h:12
4436msgid "W95 FAT32"
4437msgstr "W95 FAT32"
c129767e 4438
0ed2f80b
KZ
4439#: include/pt-mbr-partnames.h:13
4440msgid "W95 FAT32 (LBA)"
4441msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
c129767e 4442
0ed2f80b
KZ
4443#: include/pt-mbr-partnames.h:14
4444msgid "W95 FAT16 (LBA)"
4445msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
c129767e 4446
0ed2f80b
KZ
4447#: include/pt-mbr-partnames.h:15
4448msgid "W95 Ext'd (LBA)"
4449msgstr "W95 Ext'd (LBA)"
c129767e 4450
0ed2f80b
KZ
4451#: include/pt-mbr-partnames.h:16
4452msgid "OPUS"
4453msgstr "OPUS"
c129767e 4454
0ed2f80b
KZ
4455#: include/pt-mbr-partnames.h:17
4456msgid "Hidden FAT12"
4457msgstr "Hidden FAT12"
c129767e 4458
0ed2f80b
KZ
4459#: include/pt-mbr-partnames.h:18
4460msgid "Compaq diagnostics"
4461msgstr "Compaq diagnostics"
c129767e 4462
0ed2f80b
KZ
4463#: include/pt-mbr-partnames.h:19
4464msgid "Hidden FAT16 <32M"
4465msgstr "Hidden FAT16 <32M"
3406942e 4466
0ed2f80b
KZ
4467#: include/pt-mbr-partnames.h:20
4468msgid "Hidden FAT16"
4469msgstr "Hidden FAT16"
3406942e 4470
0ed2f80b
KZ
4471#: include/pt-mbr-partnames.h:21
4472msgid "Hidden HPFS/NTFS"
4473msgstr "Hidden HPFS/NTFS"
c129767e 4474
0ed2f80b
KZ
4475#: include/pt-mbr-partnames.h:22
4476msgid "AST SmartSleep"
4477msgstr "AST SmartSleep"
c129767e 4478
0ed2f80b
KZ
4479#: include/pt-mbr-partnames.h:23
4480msgid "Hidden W95 FAT32"
4481msgstr "Hidden W95 FAT32"
c129767e 4482
0ed2f80b
KZ
4483#: include/pt-mbr-partnames.h:24
4484msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
4485msgstr "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
d0992120 4486
0ed2f80b
KZ
4487#: include/pt-mbr-partnames.h:25
4488msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
4489msgstr "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
c129767e 4490
0ed2f80b
KZ
4491#: include/pt-mbr-partnames.h:26
4492msgid "NEC DOS"
4493msgstr "NEC DOS"
c129767e 4494
0ed2f80b
KZ
4495#: include/pt-mbr-partnames.h:27
4496msgid "Hidden NTFS WinRE"
4497msgstr "Hidden NTFS WinRE"
55032d70 4498
0ed2f80b
KZ
4499#: include/pt-mbr-partnames.h:28
4500msgid "Plan 9"
4501msgstr "Plan 9"
c129767e 4502
0ed2f80b
KZ
4503#: include/pt-mbr-partnames.h:29
4504msgid "PartitionMagic recovery"
4505msgstr "PartitionMagic recovery"
c129767e 4506
0ed2f80b
KZ
4507#: include/pt-mbr-partnames.h:30
4508msgid "Venix 80286"
4509msgstr "Venix 80286"
c129767e 4510
0ed2f80b
KZ
4511#: include/pt-mbr-partnames.h:31
4512msgid "PPC PReP Boot"
4513msgstr "PPC PReP Boot"
c129767e 4514
0ed2f80b
KZ
4515#: include/pt-mbr-partnames.h:32
4516msgid "SFS"
4517msgstr "SFS"
c129767e 4518
0ed2f80b
KZ
4519#: include/pt-mbr-partnames.h:33
4520msgid "QNX4.x"
4521msgstr "QNX4.x"
c129767e 4522
0ed2f80b
KZ
4523#: include/pt-mbr-partnames.h:34
4524msgid "QNX4.x 2nd part"
4525msgstr "QNX4.x 2nd part"
c129767e 4526
0ed2f80b
KZ
4527#: include/pt-mbr-partnames.h:35
4528msgid "QNX4.x 3rd part"
4529msgstr "QNX4.x 3rd part"
55032d70 4530
0ed2f80b
KZ
4531#: include/pt-mbr-partnames.h:36
4532msgid "OnTrack DM"
4533msgstr "OnTrack DM"
55032d70 4534
0ed2f80b
KZ
4535#: include/pt-mbr-partnames.h:37
4536msgid "OnTrack DM6 Aux1"
4537msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
c129767e 4538
0ed2f80b
KZ
4539#: include/pt-mbr-partnames.h:38
4540msgid "CP/M"
4541msgstr "CP/M"
c129767e 4542
0ed2f80b
KZ
4543#: include/pt-mbr-partnames.h:39
4544msgid "OnTrack DM6 Aux3"
4545msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
c129767e 4546
0ed2f80b
KZ
4547#: include/pt-mbr-partnames.h:40
4548msgid "OnTrackDM6"
4549msgstr "OnTrackDM6"
c129767e 4550
0ed2f80b
KZ
4551#: include/pt-mbr-partnames.h:41
4552msgid "EZ-Drive"
4553msgstr "EZ-Drive"
8d398470 4554
0ed2f80b
KZ
4555#: include/pt-mbr-partnames.h:42
4556msgid "Golden Bow"
4557msgstr "Golden Bow"
c129767e 4558
0ed2f80b
KZ
4559#: include/pt-mbr-partnames.h:43
4560msgid "Priam Edisk"
4561msgstr "Priam Edisk"
c129767e 4562
d3cac66d
KZ
4563#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:89
4564#: include/pt-mbr-partnames.h:95 include/pt-mbr-partnames.h:96
0ed2f80b
KZ
4565msgid "SpeedStor"
4566msgstr "SpeedStor"
3406942e 4567
0ed2f80b
KZ
4568#: include/pt-mbr-partnames.h:45
4569msgid "GNU HURD or SysV"
4570msgstr "GNU HURD or SysV"
c129767e 4571
0ed2f80b
KZ
4572#: include/pt-mbr-partnames.h:46
4573msgid "Novell Netware 286"
4574msgstr "Novell Netware 286"
c129767e 4575
0ed2f80b
KZ
4576#: include/pt-mbr-partnames.h:47
4577msgid "Novell Netware 386"
4578msgstr "Novell Netware 386"
c129767e 4579
0ed2f80b
KZ
4580#: include/pt-mbr-partnames.h:48
4581msgid "DiskSecure Multi-Boot"
4582msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
c129767e 4583
0ed2f80b
KZ
4584#: include/pt-mbr-partnames.h:49
4585msgid "PC/IX"
4586msgstr "PC/IX"
c129767e 4587
0ed2f80b
KZ
4588#: include/pt-mbr-partnames.h:50
4589msgid "Old Minix"
4590msgstr "Old Minix"
c129767e 4591
0ed2f80b
KZ
4592#: include/pt-mbr-partnames.h:51
4593msgid "Minix / old Linux"
4594msgstr "Minix / old Linux"
c129767e 4595
0ed2f80b
KZ
4596#: include/pt-mbr-partnames.h:52
4597msgid "Linux swap / Solaris"
4598msgstr "Linux swap / Solaris"
c129767e 4599
0ed2f80b
KZ
4600#: include/pt-mbr-partnames.h:53
4601msgid "Linux"
4602msgstr "Linux"
0027a8b1 4603
0ed2f80b
KZ
4604#: include/pt-mbr-partnames.h:54
4605msgid "OS/2 hidden C: drive"
4606msgstr "OS/2 hidden C: drive"
0027a8b1 4607
0ed2f80b
KZ
4608#: include/pt-mbr-partnames.h:55
4609msgid "Linux extended"
4610msgstr "Linux extended"
0027a8b1 4611
0ed2f80b
KZ
4612#: include/pt-mbr-partnames.h:56 include/pt-mbr-partnames.h:57
4613msgid "NTFS volume set"
4614msgstr "NTFS volume set"
c129767e 4615
0ed2f80b
KZ
4616#: include/pt-mbr-partnames.h:58
4617msgid "Linux plaintext"
4618msgstr "Linux plaintext"
c129767e 4619
d3cac66d 4620#: include/pt-mbr-partnames.h:59 libfdisk/src/gpt.c:203 libfdisk/src/sgi.c:63
6bbace6d 4621#: libfdisk/src/sun.c:54
0ed2f80b
KZ
4622msgid "Linux LVM"
4623msgstr "Linux LVM"
55032d70 4624
0ed2f80b
KZ
4625#: include/pt-mbr-partnames.h:60
4626msgid "Amoeba"
4627msgstr "Amoeba"
0027a8b1 4628
0ed2f80b
KZ
4629#: include/pt-mbr-partnames.h:61
4630msgid "Amoeba BBT"
4631msgstr "Amoeba BBT"
d0992120 4632
0ed2f80b
KZ
4633#: include/pt-mbr-partnames.h:62
4634msgid "BSD/OS"
4635msgstr "BSD/OS"
0027a8b1 4636
0ed2f80b
KZ
4637#: include/pt-mbr-partnames.h:63
4638msgid "IBM Thinkpad hibernation"
4639msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
55032d70 4640
0ed2f80b
KZ
4641#: include/pt-mbr-partnames.h:64
4642msgid "FreeBSD"
4643msgstr "FreeBSD"
c129767e 4644
0ed2f80b
KZ
4645#: include/pt-mbr-partnames.h:65
4646msgid "OpenBSD"
4647msgstr "OpenBSD"
c129767e 4648
0ed2f80b
KZ
4649#: include/pt-mbr-partnames.h:66
4650msgid "NeXTSTEP"
4651msgstr "NeXTSTEP"
c129767e 4652
0ed2f80b
KZ
4653#: include/pt-mbr-partnames.h:67
4654msgid "Darwin UFS"
4655msgstr "Darwin UFS"
c129767e 4656
0ed2f80b
KZ
4657#: include/pt-mbr-partnames.h:68
4658msgid "NetBSD"
4659msgstr "NetBSD"
0027a8b1 4660
0ed2f80b
KZ
4661#: include/pt-mbr-partnames.h:69
4662msgid "Darwin boot"
4663msgstr "Darwin boot"
c129767e 4664
0ed2f80b
KZ
4665#: include/pt-mbr-partnames.h:70
4666msgid "HFS / HFS+"
4667msgstr "HFS / HFS+"
55032d70 4668
0ed2f80b
KZ
4669#: include/pt-mbr-partnames.h:71
4670msgid "BSDI fs"
4671msgstr "BSDI fs"
c129767e 4672
0ed2f80b
KZ
4673#: include/pt-mbr-partnames.h:72
4674msgid "BSDI swap"
4675msgstr "BSDI swap"
c129767e 4676
0ed2f80b
KZ
4677#: include/pt-mbr-partnames.h:73
4678msgid "Boot Wizard hidden"
4679msgstr "Boot Wizard hidden"
c129767e 4680
d3cac66d 4681#: include/pt-mbr-partnames.h:74
d3cac66d 4682msgid "Acronis FAT32 LBA"
242d1044 4683msgstr "Acronis FAT32 (LBA)"
d3cac66d
KZ
4684
4685#: include/pt-mbr-partnames.h:75 libfdisk/src/gpt.c:228
0ed2f80b
KZ
4686msgid "Solaris boot"
4687msgstr "Solaris завантажувальний"
55032d70 4688
d3cac66d 4689#: include/pt-mbr-partnames.h:76
0ed2f80b
KZ
4690msgid "Solaris"
4691msgstr "Solaris"
c129767e 4692
d3cac66d 4693#: include/pt-mbr-partnames.h:77
0ed2f80b
KZ
4694msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
4695msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
c129767e 4696
d3cac66d 4697#: include/pt-mbr-partnames.h:78
0ed2f80b
KZ
4698msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
4699msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
0027a8b1 4700
d3cac66d 4701#: include/pt-mbr-partnames.h:79
0ed2f80b
KZ
4702msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
4703msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
0027a8b1 4704
d3cac66d 4705#: include/pt-mbr-partnames.h:80
0ed2f80b
KZ
4706msgid "Syrinx"
4707msgstr "Syrinx"
0027a8b1 4708
d3cac66d 4709#: include/pt-mbr-partnames.h:81
0ed2f80b
KZ
4710msgid "Non-FS data"
4711msgstr "Не-ФС дані"
c129767e 4712
d3cac66d 4713#: include/pt-mbr-partnames.h:82
0ed2f80b
KZ
4714msgid "CP/M / CTOS / ..."
4715msgstr "CP/M / CTOS / ..."
0027a8b1 4716
d3cac66d 4717#: include/pt-mbr-partnames.h:84
0ed2f80b
KZ
4718msgid "Dell Utility"
4719msgstr "Dell Utility"
c129767e 4720
d3cac66d 4721#: include/pt-mbr-partnames.h:85
0ed2f80b
KZ
4722msgid "BootIt"
4723msgstr "BootIt"
c129767e 4724
d3cac66d 4725#: include/pt-mbr-partnames.h:86
0ed2f80b
KZ
4726msgid "DOS access"
4727msgstr "DOS access"
c129767e 4728
d3cac66d 4729#: include/pt-mbr-partnames.h:88
0ed2f80b
KZ
4730msgid "DOS R/O"
4731msgstr "DOS R/O"
c129767e 4732
d3cac66d 4733#: include/pt-mbr-partnames.h:91
0ed2f80b
KZ
4734msgid "BeOS fs"
4735msgstr "BeOS fs"
c129767e 4736
d3cac66d 4737#: include/pt-mbr-partnames.h:93
0ed2f80b
KZ
4738msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
4739msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
c129767e 4740
d3cac66d 4741#: include/pt-mbr-partnames.h:94
0ed2f80b
KZ
4742msgid "Linux/PA-RISC boot"
4743msgstr "Linux/PA-RISC boot"
c129767e 4744
d3cac66d 4745#: include/pt-mbr-partnames.h:97
0ed2f80b
KZ
4746msgid "DOS secondary"
4747msgstr "DOS secondary"
c129767e 4748
d3cac66d 4749#: include/pt-mbr-partnames.h:98
0ed2f80b
KZ
4750msgid "VMware VMFS"
4751msgstr "VMFS VMware"
c129767e 4752
d3cac66d 4753#: include/pt-mbr-partnames.h:99
0ed2f80b
KZ
4754msgid "VMware VMKCORE"
4755msgstr "VMKCORE VMware"
c129767e 4756
d3cac66d 4757#: include/pt-mbr-partnames.h:100 libfdisk/src/sun.c:55
0ed2f80b
KZ
4758msgid "Linux raid autodetect"
4759msgstr "Linux raid autodetect"
c129767e 4760
d3cac66d 4761#: include/pt-mbr-partnames.h:103
0ed2f80b
KZ
4762msgid "LANstep"
4763msgstr "LANstep"
c129767e 4764
d3cac66d 4765#: include/pt-mbr-partnames.h:104
0ed2f80b
KZ
4766msgid "BBT"
4767msgstr "BBT"
c129767e 4768
d3cac66d 4769#: libfdisk/src/alignment.c:662
0ed2f80b
KZ
4770msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
4771msgstr "Викликаємо ioctl(), щоб перечитати таблицю розділів."
d0992120 4772
d3cac66d 4773#: libfdisk/src/alignment.c:671
0ed2f80b
KZ
4774msgid "Re-reading the partition table failed."
4775msgstr "Спроба повторного читання таблиці розділів зазнала невдачі."
d0992120 4776
d3cac66d 4777#: libfdisk/src/alignment.c:673
0ed2f80b
KZ
4778msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
4779msgstr "Ядро продовжує використовувати стару таблицю. Нову таблицю буде використано під час наступного перезавантаження або запуску partprobe(8) чи kpartx(8)."
c129767e 4780
6bbace6d 4781#: libfdisk/src/ask.c:476 libfdisk/src/ask.c:488
b7b9d9bf 4782#, c-format
0ed2f80b 4783msgid "Selected partition %ju"
b7b9d9bf 4784msgstr "Вибраний розділ %ju"
0ed2f80b 4785
6bbace6d 4786#: libfdisk/src/ask.c:479
0ed2f80b
KZ
4787msgid "No partition is defined yet!"
4788msgstr "Ще не визначено жодного розділу!"
4789
6bbace6d 4790#: libfdisk/src/ask.c:491
0ed2f80b
KZ
4791msgid "No free partition available!"
4792msgstr "Немає вільних розділів!"
4793
6bbace6d 4794#: libfdisk/src/ask.c:501
0ed2f80b
KZ
4795msgid "Partition number"
4796msgstr "Номер розділу"
d0992120 4797
6bbace6d 4798#: libfdisk/src/ask.c:998
55032d70 4799#, c-format
0ed2f80b
KZ
4800msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
4801msgstr "Створено новий розділ %d типу «%s», розмір - %s."
c129767e 4802
d3cac66d 4803#: libfdisk/src/bsd.c:166
55032d70 4804#, c-format
0ed2f80b
KZ
4805msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
4806msgstr "Розділ %zd: некоректний нульовий початковий сектор."
c129767e 4807
d3cac66d 4808#: libfdisk/src/bsd.c:181
55032d70 4809#, c-format
0ed2f80b
KZ
4810msgid "There is no *BSD partition on %s."
4811msgstr "На %s немає розділів *BSD."
d0992120 4812
d3cac66d 4813#: libfdisk/src/bsd.c:259 libfdisk/src/dos.c:933
0ed2f80b
KZ
4814msgid "First cylinder"
4815msgstr "Перший циліндр"
c129767e 4816
d3cac66d 4817#: libfdisk/src/bsd.c:292 libfdisk/src/dos.c:1161
0ed2f80b
KZ
4818msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
4819msgstr "Останній циліндр, +cylinders або +size{K,M,G,T,P}"
c129767e 4820
540afa68 4821#: libfdisk/src/bsd.c:297 libfdisk/src/dos.c:1166 libfdisk/src/gpt.c:2234
0ed2f80b
KZ
4822msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
4823msgstr "Останній сектор, +sectors або +size{K,M,G,T,P}"
c129767e 4824
d3cac66d 4825#: libfdisk/src/bsd.c:381
55032d70 4826#, c-format
0ed2f80b
KZ
4827msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
4828msgstr "На пристрої %s не міститься мітки диска BSD."
c129767e 4829
d3cac66d 4830#: libfdisk/src/bsd.c:383
0ed2f80b
KZ
4831msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
4832msgstr "Хочете створити мітку диска BSD?"
c129767e 4833
6bbace6d 4834#: libfdisk/src/bsd.c:449
d3cac66d 4835msgid "Disk"
242d1044 4836msgstr "Диск"
c129767e 4837
d3cac66d
KZ
4838#: libfdisk/src/bsd.c:456
4839msgid "Packname"
242d1044 4840msgstr "Назва пакунка"
c129767e 4841
d3cac66d
KZ
4842#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1114
4843msgid "Flags"
4844msgstr "Ознаки"
c129767e 4845
d3cac66d 4846#: libfdisk/src/bsd.c:466
0ed2f80b
KZ
4847msgid " removable"
4848msgstr " змінний"
c129767e 4849
d3cac66d 4850#: libfdisk/src/bsd.c:467
0ed2f80b
KZ
4851msgid " ecc"
4852msgstr " ecc"
c129767e 4853
d3cac66d 4854#: libfdisk/src/bsd.c:468
0ed2f80b
KZ
4855msgid " badsect"
4856msgstr " пошк.сект"
c129767e 4857
d3cac66d 4858#: libfdisk/src/bsd.c:476
d3cac66d 4859msgid "Bytes/Sector"
242d1044 4860msgstr "Байт/сектор"
c129767e 4861
d3cac66d 4862#: libfdisk/src/bsd.c:481
d3cac66d 4863msgid "Tracks/Cylinder"
242d1044 4864msgstr "Доріжок/циліндр"
c129767e 4865
d3cac66d 4866#: libfdisk/src/bsd.c:486
d3cac66d 4867msgid "Sectors/Cylinder"
242d1044 4868msgstr "Секторів/циліндр"
c129767e 4869
ac31e6f8 4870#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2302
540afa68 4871#: libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:196 libfdisk/src/sun.c:1110
d3cac66d
KZ
4872msgid "Cylinders"
4873msgstr "Циліндрів"
c129767e 4874
d3cac66d 4875#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:757
d3cac66d
KZ
4876msgid "Rpm"
4877msgstr "об/хв"
c129767e 4878
d3cac66d 4879#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:292 libfdisk/src/sun.c:777
d3cac66d 4880msgid "Interleave"
242d1044 4881msgstr "Чергування"
c129767e 4882
d3cac66d 4883#: libfdisk/src/bsd.c:506
d3cac66d 4884msgid "Trackskew"
242d1044 4885msgstr "Доріжк.ухил"
c129767e 4886
d3cac66d 4887#: libfdisk/src/bsd.c:511
d3cac66d 4888msgid "Cylinderskew"
242d1044 4889msgstr "Циліндр.ухил"
c129767e 4890
d3cac66d 4891#: libfdisk/src/bsd.c:516
d3cac66d 4892msgid "Headswitch"
242d1044 4893msgstr "Перех.голівок"
c129767e 4894
d3cac66d 4895#: libfdisk/src/bsd.c:521
d3cac66d 4896msgid "Track-to-track seek"
242d1044 4897msgstr "Перех.наст.доріжки"
c129767e 4898
d3cac66d 4899#: libfdisk/src/bsd.c:611
0ed2f80b
KZ
4900msgid "bytes/sector"
4901msgstr "байт/сектор"
c129767e 4902
d3cac66d 4903#: libfdisk/src/bsd.c:614
0ed2f80b
KZ
4904msgid "sectors/track"
4905msgstr "секторів/доріжку"
c129767e 4906
d3cac66d 4907#: libfdisk/src/bsd.c:615
0ed2f80b
KZ
4908msgid "tracks/cylinder"
4909msgstr "доріжок/циліндр"
55032d70 4910
d3cac66d 4911#: libfdisk/src/bsd.c:616
6bbace6d
KZ
4912msgid "cylinders"
4913msgstr "циліндри"
4914
d3cac66d 4915#: libfdisk/src/bsd.c:620
0ed2f80b
KZ
4916msgid "sectors/cylinder"
4917msgstr "секторів/циліндр"
55032d70 4918
d3cac66d 4919#: libfdisk/src/bsd.c:623
0ed2f80b
KZ
4920msgid "rpm"
4921msgstr "об/хв"
55032d70 4922
d3cac66d 4923#: libfdisk/src/bsd.c:624
0ed2f80b
KZ
4924msgid "interleave"
4925msgstr "чергування"
55032d70 4926
d3cac66d 4927#: libfdisk/src/bsd.c:625
0ed2f80b
KZ
4928msgid "trackskew"
4929msgstr "доріжк.ухил"
55032d70 4930
d3cac66d 4931#: libfdisk/src/bsd.c:626
0ed2f80b
KZ
4932msgid "cylinderskew"
4933msgstr "циліндр.ухил"
55032d70 4934
d3cac66d 4935#: libfdisk/src/bsd.c:628
0ed2f80b
KZ
4936msgid "headswitch"
4937msgstr "перех.голівок"
55032d70 4938
d3cac66d 4939#: libfdisk/src/bsd.c:629
0ed2f80b
KZ
4940msgid "track-to-track seek"
4941msgstr "перех.наст.доріжки"
55032d70 4942
d3cac66d 4943#: libfdisk/src/bsd.c:651
0ed2f80b
KZ
4944#, c-format
4945msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
4946msgstr "Файл bootstrap %s успішно завантажено."
55032d70 4947
d3cac66d 4948#: libfdisk/src/bsd.c:673
0ed2f80b
KZ
4949#, c-format
4950msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
4951msgstr "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (типово %1$s)"
55032d70 4952
d3cac66d 4953#: libfdisk/src/bsd.c:704
0ed2f80b
KZ
4954msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
4955msgstr "Bootstrap перекривається з міткою диска!"
55032d70 4956
d3cac66d 4957#: libfdisk/src/bsd.c:728
0ed2f80b
KZ
4958#, c-format
4959msgid "Bootstrap installed on %s."
4960msgstr "Bootstrap встановлено на %s."
55032d70 4961
ac31e6f8
KZ
4962#: libfdisk/src/bsd.c:900
4963#, c-format
4964msgid "Disklabel written to %s (don't forget to write %s disklable too)."
4965msgstr ""
4966
4967#: libfdisk/src/bsd.c:903
0ed2f80b
KZ
4968#, c-format
4969msgid "Disklabel written to %s."
4970msgstr "Мітку диска записано на %s."
c129767e 4971
ac31e6f8 4972#: libfdisk/src/bsd.c:909 libfdisk/src/context.c:611
0ed2f80b
KZ
4973msgid "Syncing disks."
4974msgstr "Синхронізація дисків."
c129767e 4975
ac31e6f8 4976#: libfdisk/src/bsd.c:950
d1ff547a
YC
4977msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
4978msgstr "Мітку BSD не вкладено у розділ DOS."
c129767e 4979
ac31e6f8 4980#: libfdisk/src/bsd.c:978
b7b9d9bf 4981#, c-format
0ed2f80b 4982msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
b7b9d9bf 4983msgstr "Розділ BSD «%c» пов'язано з розділом DOS %zu."
c129767e 4984
ac31e6f8 4985#: libfdisk/src/bsd.c:1014
0ed2f80b 4986msgid "Slice"
b7b9d9bf 4987msgstr "Зріз"
c129767e 4988
ac31e6f8 4989#: libfdisk/src/bsd.c:1021
0ed2f80b 4990msgid "Fsize"
b7b9d9bf 4991msgstr "розмірфр"
c129767e 4992
ac31e6f8 4993#: libfdisk/src/bsd.c:1022
0ed2f80b 4994msgid "Bsize"
b7b9d9bf 4995msgstr "розмірбл"
c129767e 4996
ac31e6f8 4997#: libfdisk/src/bsd.c:1023
0ed2f80b
KZ
4998msgid "Cpg"
4999msgstr "цил/гр"
c129767e 5000
d3cac66d 5001#: libfdisk/src/context.c:482
10cd5e05 5002#, c-format
6bbace6d 5003msgid "%s: device contains a valid '%s' signature; it is strongly recommended to wipe the device with wipefs(8) if this is unexpected, in order to avoid possible collisions"
10cd5e05 5004msgstr "%s: пристрій містить коректний підпис «%s». Наполегливо рекомендуємо витерти пристрій за допомогою wipefs(8), якщо така конфігурація є неочікуваною, щоб уникнути можливих конфліктів."
c129767e 5005
d3cac66d 5006#: libfdisk/src/context.c:605
0ed2f80b
KZ
5007#, c-format
5008msgid "%s: close device failed"
5009msgstr "%s: спроба закрити пристрій зазнала невдачі"
c129767e 5010
d3cac66d 5011#: libfdisk/src/context.c:772
0ed2f80b
KZ
5012msgid "cylinder"
5013msgid_plural "cylinders"
5014msgstr[0] "циліндр"
5015msgstr[1] "циліндри"
5016msgstr[2] "циліндрів"
5017msgstr[3] "циліндр"
c129767e 5018
d3cac66d 5019#: libfdisk/src/context.c:773
0ed2f80b
KZ
5020msgid "sector"
5021msgid_plural "sectors"
5022msgstr[0] "сектор"
5023msgstr[1] "сектори"
5024msgstr[2] "секторів"
5025msgstr[3] "сектор"
c129767e 5026
540afa68 5027#: libfdisk/src/context.c:1076
6bbace6d
KZ
5028msgid "Incomplete geometry setting."
5029msgstr "Некоректний параметр геометрії."
5030
5031#: libfdisk/src/dos.c:214
0ed2f80b
KZ
5032msgid "All primary partitions have been defined already."
5033msgstr "Всі первинні розділи вже визначено."
c129767e 5034
6bbace6d 5035#: libfdisk/src/dos.c:265
b7b9d9bf 5036#, c-format
0ed2f80b 5037msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
b7b9d9bf 5038msgstr "Не вдалося прочитати розширену таблицю розділів (зсув=%ju)"
c129767e 5039
6bbace6d 5040#: libfdisk/src/dos.c:328
0ed2f80b
KZ
5041msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
5042msgstr "Геометрію можна задати за допомогою меню додаткових функцій."
c129767e 5043
6bbace6d 5044#: libfdisk/src/dos.c:331
0ed2f80b
KZ
5045msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
5046msgstr "Режим сумісності з DOS вважається застарілим."
cf8316e2 5047
6bbace6d 5048#: libfdisk/src/dos.c:335
0ed2f80b
KZ
5049msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
5050msgstr "Пристроєм повідомляється про розмір логічного сектора, який є меншим за розмір фізичного сектора. Рекомендуємо вам скористатися вирівнюванням за розміром фізичного сектора (оптимальним розміром введення-виведення), інакше може постраждати швидкодія."
c129767e 5051
6bbace6d 5052#: libfdisk/src/dos.c:341
0ed2f80b
KZ
5053msgid "Cylinders as display units are deprecated."
5054msgstr "Циліндри, як одиниці показу, вважаються застарілими."
c129767e 5055
6bbace6d 5056#: libfdisk/src/dos.c:348
b7b9d9bf 5057#, c-format
0ed2f80b 5058msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format can not be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
b7b9d9bf 5059msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: розмір цього диска дорівнює %s (%ju байтів). Формат таблиці розділів DOS не можна використовувати для дисків з томами, більшими за (%lu байтів) для %lu-байтових секторів. Скористайтеся форматом таблиці розділів GUID (GPT)."
c129767e 5060
b0041e4a 5061#: libfdisk/src/dos.c:503
0ed2f80b
KZ
5062msgid "Bad offset in primary extended partition."
5063msgstr "Неправильний зсув у головному розширеному розділі."
c129767e 5064
b0041e4a 5065#: libfdisk/src/dos.c:519
b7b9d9bf 5066#, c-format
0ed2f80b 5067msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
b7b9d9bf 5068msgstr "Пропускаємо розділи після %zu. Ці розділи буде вилучено, якщо ви збережете цю таблицю розділів."
c129767e 5069
b0041e4a 5070#: libfdisk/src/dos.c:546
b7b9d9bf 5071#, c-format
0ed2f80b 5072msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
b7b9d9bf 5073msgstr "Зайвий вказівник у таблиці розділів %zu."
c129767e 5074
b0041e4a 5075#: libfdisk/src/dos.c:554
b7b9d9bf 5076#, c-format
0ed2f80b 5077msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
b7b9d9bf 5078msgstr "Зайві дані у таблиці розділів %zu проігноровано."
c129767e 5079
b0041e4a 5080#: libfdisk/src/dos.c:609
b7b9d9bf 5081#, c-format
0ed2f80b 5082msgid "omitting empty partition (%zu)"
b7b9d9bf 5083msgstr "пропускаємо порожній розділ (%zu)"
c129767e 5084
d3cac66d 5085#: libfdisk/src/dos.c:664
10cd5e05 5086#, c-format
6bbace6d 5087msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
10cd5e05 5088msgstr "Створено мітку диска DOS з ідентифікатором диска 0x%08x."
6bbace6d 5089
d3cac66d 5090#: libfdisk/src/dos.c:685
0ed2f80b
KZ
5091msgid "Enter the new disk identifier"
5092msgstr "Вкажіть новий ідентифікатор диска"
c129767e 5093
d3cac66d 5094#: libfdisk/src/dos.c:692
0ed2f80b
KZ
5095msgid "Incorrect value."
5096msgstr "Помилкове значення."
c129767e 5097
d3cac66d 5098#: libfdisk/src/dos.c:701
0ed2f80b
KZ
5099#, c-format
5100msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
5101msgstr "Ідентифікатор диска змінено з 0x%08x на 0x%08x."
c129767e 5102
d3cac66d 5103#: libfdisk/src/dos.c:793
b7b9d9bf 5104#, c-format
0ed2f80b 5105msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
b7b9d9bf 5106msgstr "Ігноруємо зайвий розширений розділ %zu"
c129767e 5107
d3cac66d 5108#: libfdisk/src/dos.c:806
b7b9d9bf 5109#, c-format
0ed2f80b 5110msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
b7b9d9bf 5111msgstr "Некоректний прапорець 0x%02x%02x EBR (для розділу %zu) буде виправлено за допомогою w(rite) або запису."
c129767e 5112
d3cac66d 5113#: libfdisk/src/dos.c:920
b7b9d9bf 5114#, c-format
0ed2f80b 5115msgid "Start sector %ju out of range."
b7b9d9bf 5116msgstr "Початковий сектор %ju перебуває за межами припустимого діапазону."
c129767e 5117
540afa68 5118#: libfdisk/src/dos.c:1026 libfdisk/src/gpt.c:2115 libfdisk/src/sgi.c:840
6bbace6d 5119#: libfdisk/src/sun.c:514
b7b9d9bf 5120#, c-format
0ed2f80b 5121msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
b7b9d9bf 5122msgstr "Розділ %zu вже визначений. Вилучіть його перед повторним додаванням."
fc473dee 5123
d3cac66d 5124#: libfdisk/src/dos.c:1096
0ed2f80b
KZ
5125#, c-format
5126msgid "Sector %llu is already allocated."
5127msgstr "Сектор %llu вже розподілено."
fc473dee 5128
540afa68 5129#: libfdisk/src/dos.c:1133 libfdisk/src/gpt.c:2125
0ed2f80b
KZ
5130msgid "No free sectors available."
5131msgstr "Немає вільних секторів."
c129767e 5132
d3cac66d 5133#: libfdisk/src/dos.c:1287
b7b9d9bf 5134#, c-format
0ed2f80b 5135msgid "Adding logical partition %zu"
b7b9d9bf 5136msgstr "Додавання логічного розділу %zu"
c129767e 5137
d3cac66d 5138#: libfdisk/src/dos.c:1318
b7b9d9bf 5139#, c-format
0ed2f80b 5140msgid "Partition %zu: contains sector 0"
b7b9d9bf 5141msgstr "Розділ %zu містить нульовий сектор"
c129767e 5142
d3cac66d 5143#: libfdisk/src/dos.c:1320
b7b9d9bf 5144#, c-format
0ed2f80b 5145msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
b7b9d9bf 5146msgstr "Розділ %zu: голівка %d перевищує максимум у %d"
c129767e 5147
d3cac66d 5148#: libfdisk/src/dos.c:1323
b7b9d9bf 5149#, c-format
0ed2f80b 5150msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
b7b9d9bf 5151msgstr "Розділ %zu: сектор %d перевищує максимум у %llu"
c129767e 5152
d3cac66d 5153#: libfdisk/src/dos.c:1326
b7b9d9bf 5154#, c-format
0ed2f80b 5155msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
b7b9d9bf 5156msgstr "Розділ %zu: циліндр %d перевищує максимум у %llu"
c129767e 5157
d3cac66d 5158#: libfdisk/src/dos.c:1332
b7b9d9bf 5159#, c-format
0ed2f80b 5160msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
b7b9d9bf 5161msgstr "Розділ %zu: кількість попередніх секторів %u відрізняється від загальної %u"
c129767e 5162
d3cac66d 5163#: libfdisk/src/dos.c:1385
b7b9d9bf 5164#, c-format
0ed2f80b 5165msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
b7b9d9bf 5166msgstr "У розділу %zu відрізняються фізичний та логічний початок (не-Linux?): фізичний=(%d, %d, %d), логічний=(%d, %d, %d)"
c129767e 5167
d3cac66d 5168#: libfdisk/src/dos.c:1396
b7b9d9bf 5169#, c-format
0ed2f80b 5170msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
b7b9d9bf 5171msgstr "У розділу %zu відрізняються фізичний та логічний кінці: фізичний=(%d, %d, %d), логічний=(%d, %d, %d)"
c129767e 5172
d3cac66d 5173#: libfdisk/src/dos.c:1405
b7b9d9bf 5174#, c-format
0ed2f80b 5175msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
b7b9d9bf 5176msgstr "Розділ %zu не закінчується на межі циліндра."
c129767e 5177
d3cac66d 5178#: libfdisk/src/dos.c:1431
b7b9d9bf 5179#, c-format
0ed2f80b 5180msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
b7b9d9bf 5181msgstr "Розділ %zu: помилковий початок даних."
c129767e 5182
d3cac66d 5183#: libfdisk/src/dos.c:1444
b7b9d9bf 5184#, c-format
0ed2f80b 5185msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
b7b9d9bf 5186msgstr "Розділ %zu: перекривається з розділом %zu."
c129767e 5187
d3cac66d 5188#: libfdisk/src/dos.c:1470
b7b9d9bf 5189#, c-format
0ed2f80b 5190msgid "Partition %zu: empty."
b7b9d9bf 5191msgstr "Розділ %zu: порожній."
c129767e 5192
d3cac66d 5193#: libfdisk/src/dos.c:1475
b7b9d9bf 5194#, c-format
0ed2f80b 5195msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
b7b9d9bf 5196msgstr "Логічний розділ %zu не вміщується цілком у розділ %zu."
c129767e 5197
d3cac66d 5198#: libfdisk/src/dos.c:1483
0ed2f80b
KZ
5199#, c-format
5200msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
5201msgstr "Загальна кількість розподілених секторів, %llu, перевищує максимальне значення, %llu."
c129767e 5202
d3cac66d 5203#: libfdisk/src/dos.c:1486
0ed2f80b
KZ
5204#, c-format
5205msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
5206msgstr "Залишається %lld нерозподілених %ld-байтових секторів."
2cccd0ff 5207
d3cac66d 5208#: libfdisk/src/dos.c:1534 libfdisk/src/dos.c:1953
6bbace6d 5209msgid "Extended partition already exists."
10cd5e05 5210msgstr "Розширений розділ вже існує."
6bbace6d 5211
d3cac66d 5212#: libfdisk/src/dos.c:1577
0ed2f80b
KZ
5213msgid "The maximum number of partitions has been created."
5214msgstr "Вже створено максимальну кількість розділів."
c129767e 5215
d3cac66d 5216#: libfdisk/src/dos.c:1589
0ed2f80b
KZ
5217msgid "All primary partitions are in use."
5218msgstr "Усі основні розділи вже використано."
c129767e 5219
d3cac66d 5220#: libfdisk/src/dos.c:1591
6bbace6d 5221msgid "All space for primary partitions is in use."
10cd5e05 5222msgstr "Все місце під основні розділи вже використано."
6bbace6d 5223
b0041e4a 5224#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
d3cac66d 5225#: libfdisk/src/dos.c:1602
b0041e4a 5226msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
daa04986 5227msgstr "Якщо вам потрібно створити більше розділів, вам слід спершу замінити основний розділ на розширений розділ."
c129767e 5228
d3cac66d 5229#: libfdisk/src/dos.c:1607
0ed2f80b
KZ
5230msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
5231msgstr "Усі логічні розділи зайнято. Додаємо основний розділ."
c129767e 5232
d3cac66d 5233#: libfdisk/src/dos.c:1629
0ed2f80b 5234msgid "Partition type"
b7b9d9bf 5235msgstr "Тип розділу"
c129767e 5236
d3cac66d 5237#: libfdisk/src/dos.c:1633
0ed2f80b
KZ
5238#, c-format
5239msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
b7b9d9bf 5240msgstr "основний: %zu, розширений: %d, вільно: %zu"
c129767e 5241
d3cac66d 5242#: libfdisk/src/dos.c:1638
0ed2f80b 5243msgid "primary"
b7b9d9bf 5244msgstr "первинний"
c129767e 5245
d3cac66d 5246#: libfdisk/src/dos.c:1640
0ed2f80b 5247msgid "extended"
b7b9d9bf 5248msgstr "розширений"
c129767e 5249
d3cac66d 5250#: libfdisk/src/dos.c:1640
0ed2f80b 5251msgid "container for logical partitions"
b7b9d9bf 5252msgstr "контейнер логічних розділів"
c129767e 5253
d3cac66d 5254#: libfdisk/src/dos.c:1642
0ed2f80b 5255msgid "logical"
b7b9d9bf 5256msgstr "логічний"
c129767e 5257
d3cac66d 5258#: libfdisk/src/dos.c:1642
0ed2f80b 5259msgid "numbered from 5"
b7b9d9bf 5260msgstr "нумерація починається з 5"
c129767e 5261
d3cac66d 5262#: libfdisk/src/dos.c:1680
c129767e 5263#, c-format
0ed2f80b
KZ
5264msgid "Invalid partition type `%c'."
5265msgstr "Некоректний тип розділу «%c»."
c129767e 5266
d3cac66d 5267#: libfdisk/src/dos.c:1698
c129767e 5268#, c-format
0ed2f80b
KZ
5269msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
5270msgstr "Спроба запису сектора %jd зазнала невдачі: помилка позиціювання"
c129767e 5271
d3cac66d 5272#: libfdisk/src/dos.c:1851 libfdisk/src/gpt.c:1097
d3cac66d 5273msgid "Disk identifier"
242d1044 5274msgstr "Ідентифікатор диска"
c129767e 5275
d3cac66d 5276#: libfdisk/src/dos.c:1958
0ed2f80b 5277msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
b7b9d9bf 5278msgstr "У багатьох системах тип 0 означає вільне місце, тому не варто створювати розділи типу 0."
c129767e 5279
d3cac66d 5280#: libfdisk/src/dos.c:1963
ac31e6f8
KZ
5281#, fuzzy
5282msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
242d1044 5283msgstr "Неможливо змінити тип розширеного розділу, який вже використано логічними розділами. Спочатку вам слід вилучити логічні розділи."
d3cac66d 5284
ac31e6f8 5285#: libfdisk/src/dos.c:2142 libfdisk/src/gpt.c:2679
0ed2f80b
KZ
5286msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
5287msgstr "Нема чого робити. Порядок вже правильний."
c129767e 5288
ac31e6f8 5289#: libfdisk/src/dos.c:2191
b7b9d9bf 5290#, c-format
0ed2f80b 5291msgid "Partition %zu: no data area."
b7b9d9bf 5292msgstr "Розділ %zu не має області даних."
c129767e 5293
ac31e6f8 5294#: libfdisk/src/dos.c:2221
0ed2f80b
KZ
5295msgid "New beginning of data"
5296msgstr "Новий початок даних"
c129767e 5297
ac31e6f8 5298#: libfdisk/src/dos.c:2277
b7b9d9bf 5299#, c-format
0ed2f80b 5300msgid "Partition %zu: is an extended partition."
b7b9d9bf 5301msgstr "Розділ %zu є розширеним розділом."
c129767e 5302
ac31e6f8 5303#: libfdisk/src/dos.c:2283
b7b9d9bf 5304#, c-format
0ed2f80b 5305msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
b7b9d9bf 5306msgstr "Тепер прапорець завантажуваності на розділі %zu увімкнено."
c129767e 5307
ac31e6f8 5308#: libfdisk/src/dos.c:2284
b7b9d9bf 5309#, c-format
0ed2f80b 5310msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
b7b9d9bf 5311msgstr "Тепер прапорець завантажуваності на розділі %zu вимкнено."
c129767e 5312
ac31e6f8 5313#: libfdisk/src/dos.c:2297 libfdisk/src/gpt.c:2769 libfdisk/src/sgi.c:1155
d3cac66d 5314#: libfdisk/src/sun.c:1106
0ed2f80b
KZ
5315msgid "Device"
5316msgstr "Пристрій"
c129767e 5317
ac31e6f8 5318#: libfdisk/src/dos.c:2298 libfdisk/src/sun.c:41
0ed2f80b
KZ
5319msgid "Boot"
5320msgstr "Заван."
c129767e 5321
ac31e6f8 5322#: libfdisk/src/dos.c:2304 libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:1112
0ed2f80b
KZ
5323msgid "Id"
5324msgstr "Ід"
c129767e 5325
ac31e6f8 5326#: libfdisk/src/dos.c:2308
0ed2f80b 5327msgid "Start-C/H/S"
b7b9d9bf 5328msgstr "Початок-Ц/Г/С"
c129767e 5329
ac31e6f8 5330#: libfdisk/src/dos.c:2309
0ed2f80b 5331msgid "End-C/H/S"
b7b9d9bf 5332msgstr "Кінець-Ц/Г/С"
c129767e 5333
ac31e6f8 5334#: libfdisk/src/dos.c:2310 libfdisk/src/gpt.c:2779 libfdisk/src/sgi.c:1163
0ed2f80b 5335msgid "Attrs"
b7b9d9bf 5336msgstr "Атрибути"
c129767e 5337
d3cac66d 5338#: libfdisk/src/gpt.c:159
0ed2f80b
KZ
5339msgid "EFI System"
5340msgstr "Система EFI"
c129767e 5341
d3cac66d 5342#: libfdisk/src/gpt.c:161
0ed2f80b
KZ
5343msgid "MBR partition scheme"
5344msgstr "Схема розділів MBR"
c129767e 5345
d3cac66d 5346#: libfdisk/src/gpt.c:162
0ed2f80b 5347msgid "Intel Fast Flash"
b7b9d9bf 5348msgstr "Intel Fast Flash"
c129767e 5349
d3cac66d 5350#: libfdisk/src/gpt.c:165
0ed2f80b 5351msgid "BIOS boot"
b7b9d9bf 5352msgstr "BIOS, завантажувальний"
c129767e 5353
d3cac66d 5354#: libfdisk/src/gpt.c:168
d3cac66d 5355msgid "Sony boot partition"
242d1044 5356msgstr "Завантажувальний розділ Sony"
d3cac66d
KZ
5357
5358#: libfdisk/src/gpt.c:169
d3cac66d 5359msgid "Lenovo boot partition"
242d1044 5360msgstr "Завантажувальний розділ Lenovo"
d3cac66d
KZ
5361
5362#: libfdisk/src/gpt.c:172
d3cac66d 5363msgid "PowerPC PReP boot"
242d1044 5364msgstr "PowerPC PReP, завантажувальний"
d3cac66d
KZ
5365
5366#: libfdisk/src/gpt.c:175
d3cac66d 5367msgid "ONIE boot"
242d1044 5368msgstr "ONIE, завантажувальний"
d3cac66d
KZ
5369
5370#: libfdisk/src/gpt.c:176
5371msgid "ONIE config"
242d1044 5372msgstr "ONIE, налаштування"
d3cac66d
KZ
5373
5374#: libfdisk/src/gpt.c:179
0ed2f80b
KZ
5375msgid "Microsoft reserved"
5376msgstr "Microsoft, зарезервований"
c129767e 5377
d3cac66d 5378#: libfdisk/src/gpt.c:180
0ed2f80b
KZ
5379msgid "Microsoft basic data"
5380msgstr "Microsoft, основні дані"
c129767e 5381
d3cac66d 5382#: libfdisk/src/gpt.c:181
0ed2f80b
KZ
5383msgid "Microsoft LDM metadata"
5384msgstr "Microsoft, метадані LDM"
c129767e 5385
d3cac66d 5386#: libfdisk/src/gpt.c:182
0ed2f80b
KZ
5387msgid "Microsoft LDM data"
5388msgstr "Microsoft, дані LDM"
c129767e 5389
d3cac66d 5390#: libfdisk/src/gpt.c:183
0ed2f80b
KZ
5391msgid "Windows recovery environment"
5392msgstr "Середовище відновлення Windows"
c129767e 5393
d3cac66d 5394#: libfdisk/src/gpt.c:184
0ed2f80b
KZ
5395msgid "IBM General Parallel Fs"
5396msgstr "Загальна паралельна файлова система IBM"
3406942e 5397
d3cac66d 5398#: libfdisk/src/gpt.c:185
d1ff547a
YC
5399msgid "Microsoft Storage Spaces"
5400msgstr "Microsoft Storage Spaces"
5401
d3cac66d 5402#: libfdisk/src/gpt.c:188
0ed2f80b 5403msgid "HP-UX data"
b7b9d9bf 5404msgstr "Дані HP-UX"
3406942e 5405
d3cac66d 5406#: libfdisk/src/gpt.c:189
0ed2f80b 5407msgid "HP-UX service"
b7b9d9bf 5408msgstr "Службовий HP-UX"
c129767e 5409
d3cac66d 5410#: libfdisk/src/gpt.c:192 libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
0ed2f80b
KZ
5411msgid "Linux swap"
5412msgstr "Linux swap"
c129767e 5413
d3cac66d 5414#: libfdisk/src/gpt.c:193
0ed2f80b
KZ
5415msgid "Linux filesystem"
5416msgstr "Файлова система Linux"
c129767e 5417
d3cac66d 5418#: libfdisk/src/gpt.c:194
0ed2f80b 5419msgid "Linux server data"
b7b9d9bf 5420msgstr "Linux, дані сервера"
c129767e 5421
d3cac66d 5422#: libfdisk/src/gpt.c:195
0ed2f80b 5423msgid "Linux root (x86)"
b7b9d9bf 5424msgstr "Кореневий розділ Linux (x86)"
d0992120 5425
d3cac66d 5426#: libfdisk/src/gpt.c:196
d3cac66d 5427msgid "Linux root (ARM)"
242d1044 5428msgstr "Кореневий розділ Linux (ARM)"
d3cac66d
KZ
5429
5430#: libfdisk/src/gpt.c:197
0ed2f80b 5431msgid "Linux root (x86-64)"
b7b9d9bf 5432msgstr "Кореневий розділ Linux (x86-64)"
d0992120 5433
d3cac66d 5434#: libfdisk/src/gpt.c:198
d3cac66d 5435msgid "Linux root (ARM-64)"
242d1044 5436msgstr "Кореневий розділ Linux (ARM-64)"
d3cac66d
KZ
5437
5438#: libfdisk/src/gpt.c:199
0ed2f80b
KZ
5439msgid "Linux reserved"
5440msgstr "Linux, зарезервований"
d0992120 5441
d3cac66d 5442#: libfdisk/src/gpt.c:200
0ed2f80b 5443msgid "Linux home"
b7b9d9bf 5444msgstr "Розділ /home Linux"
c129767e 5445
d3cac66d 5446#: libfdisk/src/gpt.c:201 libfdisk/src/sgi.c:64
0ed2f80b
KZ
5447msgid "Linux RAID"
5448msgstr "Linux RAID"
c129767e 5449
d3cac66d 5450#: libfdisk/src/gpt.c:202
0ed2f80b 5451msgid "Linux extended boot"
b7b9d9bf 5452msgstr "Linux, розширений завантажувальний"
c129767e 5453
d3cac66d 5454#: libfdisk/src/gpt.c:210
0ed2f80b
KZ
5455msgid "FreeBSD data"
5456msgstr "FreeBSD, дані"
c129767e 5457
d3cac66d 5458#: libfdisk/src/gpt.c:211
0ed2f80b
KZ
5459msgid "FreeBSD boot"
5460msgstr "FreeBSD, завантажувальний"
c129767e 5461
d3cac66d 5462#: libfdisk/src/gpt.c:212
0ed2f80b
KZ
5463msgid "FreeBSD swap"
5464msgstr "FreeBSD, Swap"
c129767e 5465
d3cac66d 5466#: libfdisk/src/gpt.c:213
0ed2f80b
KZ
5467msgid "FreeBSD UFS"
5468msgstr "FreeBSD, UFS"
c129767e 5469
d3cac66d 5470#: libfdisk/src/gpt.c:214
0ed2f80b
KZ
5471msgid "FreeBSD ZFS"
5472msgstr "FreeBSD, ZFS"
c129767e 5473
d3cac66d 5474#: libfdisk/src/gpt.c:215
0ed2f80b
KZ
5475msgid "FreeBSD Vinum"
5476msgstr "FreeBSD, Vinum"
8d398470 5477
d3cac66d 5478#: libfdisk/src/gpt.c:218
0ed2f80b
KZ
5479msgid "Apple HFS/HFS+"
5480msgstr "Apple, HFS/HFS+"
c129767e 5481
d3cac66d 5482#: libfdisk/src/gpt.c:219
0ed2f80b
KZ
5483msgid "Apple UFS"
5484msgstr "Apple, UFS"
c129767e 5485
d3cac66d 5486#: libfdisk/src/gpt.c:220
0ed2f80b
KZ
5487msgid "Apple RAID"
5488msgstr "Apple, RAID"
c129767e 5489
d3cac66d 5490#: libfdisk/src/gpt.c:221
0ed2f80b
KZ
5491msgid "Apple RAID offline"
5492msgstr "Apple, RAID (вимкнено)"
c129767e 5493
d3cac66d 5494#: libfdisk/src/gpt.c:222
0ed2f80b
KZ
5495msgid "Apple boot"
5496msgstr "Apple, завантажувальний"
c129767e 5497
d3cac66d 5498#: libfdisk/src/gpt.c:223
0ed2f80b
KZ
5499msgid "Apple label"
5500msgstr "Apple, мітка"
c129767e 5501
d3cac66d 5502#: libfdisk/src/gpt.c:224
0ed2f80b
KZ
5503msgid "Apple TV recovery"
5504msgstr "Apple TV, відновлювальний"
c129767e 5505
d3cac66d 5506#: libfdisk/src/gpt.c:225
0ed2f80b
KZ
5507msgid "Apple Core storage"
5508msgstr "Основне сховище Apple"
c129767e 5509
d3cac66d 5510#: libfdisk/src/gpt.c:229
0ed2f80b
KZ
5511msgid "Solaris root"
5512msgstr "Solaris, кореневий"
c129767e 5513
d3cac66d 5514#: libfdisk/src/gpt.c:231
0ed2f80b
KZ
5515msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
5516msgstr "Solaris /usr та Apple ZFS"
c129767e 5517
d3cac66d 5518#: libfdisk/src/gpt.c:232
0ed2f80b
KZ
5519msgid "Solaris swap"
5520msgstr "Solaris, Swap"
c129767e 5521
d3cac66d 5522#: libfdisk/src/gpt.c:233
0ed2f80b
KZ
5523msgid "Solaris backup"
5524msgstr "Solaris, резервна копія"
c129767e 5525
d3cac66d 5526#: libfdisk/src/gpt.c:234
0ed2f80b
KZ
5527msgid "Solaris /var"
5528msgstr "Solaris, /var"
c129767e 5529
d3cac66d 5530#: libfdisk/src/gpt.c:235
0ed2f80b
KZ
5531msgid "Solaris /home"
5532msgstr "Solaris, /home"
c129767e 5533
d3cac66d 5534#: libfdisk/src/gpt.c:236
0ed2f80b
KZ
5535msgid "Solaris alternate sector"
5536msgstr "Solaris, альтернативний сектор"
c129767e 5537
d3cac66d 5538#: libfdisk/src/gpt.c:237
0ed2f80b
KZ
5539msgid "Solaris reserved 1"
5540msgstr "Solaris, зарезервований 1"
c129767e 5541
d3cac66d 5542#: libfdisk/src/gpt.c:238
0ed2f80b
KZ
5543msgid "Solaris reserved 2"
5544msgstr "Solaris, зарезервований 2"
c129767e 5545
d3cac66d 5546#: libfdisk/src/gpt.c:239
0ed2f80b
KZ
5547msgid "Solaris reserved 3"
5548msgstr "Solaris, зарезервований 3"
c129767e 5549
d3cac66d 5550#: libfdisk/src/gpt.c:240
0ed2f80b
KZ
5551msgid "Solaris reserved 4"
5552msgstr "Solaris, зарезервований 4"
c129767e 5553
d3cac66d 5554#: libfdisk/src/gpt.c:241
0ed2f80b
KZ
5555msgid "Solaris reserved 5"
5556msgstr "Solaris, зарезервований 5"
c129767e 5557
d3cac66d 5558#: libfdisk/src/gpt.c:244
0ed2f80b
KZ
5559msgid "NetBSD swap"
5560msgstr "NetBSD, Swap"
c129767e 5561
d3cac66d 5562#: libfdisk/src/gpt.c:245
0ed2f80b
KZ
5563msgid "NetBSD FFS"
5564msgstr "NetBSD, FFS"
c129767e 5565
d3cac66d 5566#: libfdisk/src/gpt.c:246
0ed2f80b
KZ
5567msgid "NetBSD LFS"
5568msgstr "NetBSD, LFS"
c129767e 5569
d3cac66d 5570#: libfdisk/src/gpt.c:247
0ed2f80b
KZ
5571msgid "NetBSD concatenated"
5572msgstr "NetBSD, з'єднаний"
c129767e 5573
d3cac66d 5574#: libfdisk/src/gpt.c:248
0ed2f80b
KZ
5575msgid "NetBSD encrypted"
5576msgstr "NetBSD, зашифрований"
c129767e 5577
d3cac66d 5578#: libfdisk/src/gpt.c:249
0ed2f80b
KZ
5579msgid "NetBSD RAID"
5580msgstr "NetBSD, RAID"
92b619d1 5581
d3cac66d 5582#: libfdisk/src/gpt.c:252
0ed2f80b
KZ
5583msgid "ChromeOS kernel"
5584msgstr "Ядро ChromeOS"
92b619d1 5585
d3cac66d 5586#: libfdisk/src/gpt.c:253
0ed2f80b
KZ
5587msgid "ChromeOS root fs"
5588msgstr "Коренева файлова система ChromeOS"
92b619d1 5589
d3cac66d 5590#: libfdisk/src/gpt.c:254
0ed2f80b
KZ
5591msgid "ChromeOS reserved"
5592msgstr "ChromeOS, зарезервований"
92b619d1 5593
d3cac66d 5594#: libfdisk/src/gpt.c:257
0ed2f80b
KZ
5595msgid "MidnightBSD data"
5596msgstr "Дані MidnightBSD"
92b619d1 5597
d3cac66d 5598#: libfdisk/src/gpt.c:258
0ed2f80b
KZ
5599msgid "MidnightBSD boot"
5600msgstr "Завантажувальний MidnightBSD"
92b619d1 5601
d3cac66d 5602#: libfdisk/src/gpt.c:259
0ed2f80b
KZ
5603msgid "MidnightBSD swap"
5604msgstr "MidnightBSD swap"
92b619d1 5605
d3cac66d 5606#: libfdisk/src/gpt.c:260
0ed2f80b
KZ
5607msgid "MidnightBSD UFS"
5608msgstr "MidnightBSD UFS"
92b619d1 5609
d3cac66d 5610#: libfdisk/src/gpt.c:261
0ed2f80b
KZ
5611msgid "MidnightBSD ZFS"
5612msgstr "MidnightBSD ZFS"
92b619d1 5613
d3cac66d 5614#: libfdisk/src/gpt.c:262
0ed2f80b
KZ
5615msgid "MidnightBSD Vinum"
5616msgstr "MidnightBSD Vinum"
92b619d1 5617
d3cac66d
KZ
5618#: libfdisk/src/gpt.c:265
5619msgid "Ceph Journal"
242d1044 5620msgstr "Ceph, журнал"
d3cac66d
KZ
5621
5622#: libfdisk/src/gpt.c:266
5623msgid "Ceph Encrypted Journal"
242d1044 5624msgstr "Ceph, зашифрований журнал"
d3cac66d
KZ
5625
5626#: libfdisk/src/gpt.c:267
5627msgid "Ceph OSD"
242d1044 5628msgstr "Ceph, OSD"
d3cac66d
KZ
5629
5630#: libfdisk/src/gpt.c:268
5631msgid "Ceph crypt OSD"
242d1044 5632msgstr "Ceph, зашифрований OSD"
d3cac66d
KZ
5633
5634#: libfdisk/src/gpt.c:269
5635msgid "Ceph disk in creation"
242d1044 5636msgstr "Ceph, диск під час створення"
d3cac66d
KZ
5637
5638#: libfdisk/src/gpt.c:270
5639msgid "Ceph crypt disk in creation"
242d1044 5640msgstr "Ceph, зашифрований диск під час створення"
d3cac66d
KZ
5641
5642#: libfdisk/src/gpt.c:273
d3cac66d 5643msgid "OpenBSD data"
242d1044 5644msgstr "OpenBSD, дані"
d3cac66d
KZ
5645
5646#: libfdisk/src/gpt.c:276
d3cac66d 5647msgid "QNX6 file system"
242d1044 5648msgstr "Файлова система QNX6"
d3cac66d
KZ
5649
5650#: libfdisk/src/gpt.c:279
d3cac66d 5651msgid "Plan 9 partition"
242d1044 5652msgstr "Розділ Plan 9"
d3cac66d
KZ
5653
5654#: libfdisk/src/gpt.c:544
0ed2f80b 5655msgid "failed to allocate GPT header"
b7b9d9bf 5656msgstr "не вдалося розмістити заголовок GPT"
92b619d1 5657
d3cac66d
KZ
5658#: libfdisk/src/gpt.c:626
5659msgid "First LBA specified by script is out of range."
242d1044 5660msgstr "Перший LBA, вказаний скриптом, перебуває поза доступним діапазоном."
d3cac66d
KZ
5661
5662#: libfdisk/src/gpt.c:637
5663msgid "Last LBA specified by script is out of range."
242d1044 5664msgstr "Останній LBA, вказаний скриптом, перебуває поза доступним діапазоном."
d3cac66d
KZ
5665
5666#: libfdisk/src/gpt.c:771
6e309861 5667#, c-format
0ed2f80b
KZ
5668msgid "GPT PMBR size mismatch (%u != %u) will be corrected by w(rite)."
5669msgstr "Невідповідність розмірів PMBR GPT (%u != %u). Буде виправлено у відповідь на w (запис)."
92b619d1 5670
d3cac66d 5671#: libfdisk/src/gpt.c:789
0ed2f80b
KZ
5672msgid "gpt: stat() failed"
5673msgstr "gpt: помилка stat()"
f8511249 5674
d3cac66d 5675#: libfdisk/src/gpt.c:799
6e309861 5676#, c-format
0ed2f80b
KZ
5677msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
5678msgstr "gpt: обробка файлів з режимом доступу %o неможлива"
c129767e 5679
d3cac66d 5680#: libfdisk/src/gpt.c:1066
0ed2f80b
KZ
5681msgid "GPT Header"
5682msgstr "Заголовок GPT"
c129767e 5683
d3cac66d 5684#: libfdisk/src/gpt.c:1071
0ed2f80b
KZ
5685msgid "GPT Entries"
5686msgstr "Записи GPT"
c129767e 5687
d3cac66d 5688#: libfdisk/src/gpt.c:1104
d3cac66d 5689msgid "First LBA"
242d1044 5690msgstr "Перше LBA"
d3cac66d
KZ
5691
5692#: libfdisk/src/gpt.c:1109
d3cac66d 5693msgid "Last LBA"
242d1044 5694msgstr "Останнє LBA"
d3cac66d
KZ
5695
5696#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
5697#: libfdisk/src/gpt.c:1115
d3cac66d 5698msgid "Alternative LBA"
242d1044 5699msgstr "Альтернативне LBA"
d3cac66d
KZ
5700
5701#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
5702#: libfdisk/src/gpt.c:1121
d3cac66d 5703msgid "Partition entries LBA"
242d1044 5704msgstr "Записи розділів LBA"
d3cac66d
KZ
5705
5706#: libfdisk/src/gpt.c:1126
d3cac66d 5707msgid "Allocated partition entries"
242d1044 5708msgstr "Записи розміщених розділів"
d3cac66d
KZ
5709
5710#: libfdisk/src/gpt.c:1441
0ed2f80b 5711msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
b7b9d9bf 5712msgstr "Резервну таблицю GPT пошкоджено, основна, здається є правильною, тому буде використано основну таблицю."
c129767e 5713
d3cac66d 5714#: libfdisk/src/gpt.c:1450
0ed2f80b 5715msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
b7b9d9bf 5716msgstr "Основну таблицю GPT пошкоджено, але резервна виглядає правильною, тому буде використовуватись саме вона."
c129767e 5717
d3cac66d 5718#: libfdisk/src/gpt.c:1624
daa04986 5719#, c-format
b0041e4a 5720msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
10cd5e05 5721msgstr "непідтримуваний біт атрибута GPT, «%s»"
6bbace6d 5722
d3cac66d 5723#: libfdisk/src/gpt.c:1719
6bbace6d
KZ
5724#, c-format
5725msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
5726msgstr "UUID розділу змінено з %s на %s."
5727
d3cac66d 5728#: libfdisk/src/gpt.c:1727
6bbace6d
KZ
5729#, c-format
5730msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
5731msgstr "Назву розділу змінено з «%s» на «%.*s»."
5732
d3cac66d
KZ
5733#: libfdisk/src/gpt.c:1913
5734msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
5735msgstr "На пристрої міститься гібридний MBR, тому записуємо лише GPT. Вам доведеться виконати синхронізацію з MBR вручну."
8d398470 5736
540afa68 5737#: libfdisk/src/gpt.c:1950
d3cac66d
KZ
5738msgid "Disk does not contain a valid backup header."
5739msgstr "На диску не міститься коректного заголовка резервної копії."
c129767e 5740
540afa68 5741#: libfdisk/src/gpt.c:1955
d3cac66d
KZ
5742msgid "Invalid primary header CRC checksum."
5743msgstr "Некоректна контрольна сума CRC заголовка основної копії."
c129767e 5744
540afa68 5745#: libfdisk/src/gpt.c:1959
0ed2f80b
KZ
5746msgid "Invalid backup header CRC checksum."
5747msgstr "Некоректна контрольна сума CRC заголовка резервної копії."
5748
540afa68 5749#: libfdisk/src/gpt.c:1964
0ed2f80b
KZ
5750msgid "Invalid partition entry checksum."
5751msgstr "Некоректна контрольна сума запису розділу."
5752
540afa68 5753#: libfdisk/src/gpt.c:1969
0ed2f80b
KZ
5754msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
5755msgstr "Некоректні результати перевірки на точність даних щодо заголовка LBA основної копії."
5756
540afa68 5757#: libfdisk/src/gpt.c:1973
0ed2f80b
KZ
5758msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
5759msgstr "Некоректні результати перевірки на точність даних щодо заголовка LBA резервної копії."
5760
540afa68 5761#: libfdisk/src/gpt.c:1978
0ed2f80b
KZ
5762msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
5763msgstr "MyLBA не відповідає справжній позиції у заголовку основної копії."
5764
540afa68 5765#: libfdisk/src/gpt.c:1982
0ed2f80b
KZ
5766msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
5767msgstr "MyLBA не відповідає справжній позиції у заголовку резервної копії."
5768
540afa68 5769#: libfdisk/src/gpt.c:1987
0ed2f80b
KZ
5770msgid "Disk is too small to hold all data."
5771msgstr "Диск надто малий для зберігання всіх даних."
c129767e 5772
540afa68 5773#: libfdisk/src/gpt.c:1997
0ed2f80b
KZ
5774msgid "Primary and backup header mismatch."
5775msgstr "Невідповідність заголовків основної і резервної копії."
5776
540afa68 5777#: libfdisk/src/gpt.c:2003
6e309861 5778#, c-format
0ed2f80b
KZ
5779msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
5780msgstr "Розділ %u перекривається з розділом %u."
c129767e 5781
540afa68 5782#: libfdisk/src/gpt.c:2010
6e309861 5783#, c-format
0ed2f80b
KZ
5784msgid "Partition %u is too big for the disk."
5785msgstr "Розділ %u є надто великим для диска."
c129767e 5786
540afa68 5787#: libfdisk/src/gpt.c:2017
6e309861 5788#, c-format
0ed2f80b
KZ
5789msgid "Partition %u ends before it starts."
5790msgstr "Розділ %u завершується до свого початку."
c129767e 5791
540afa68 5792#: libfdisk/src/gpt.c:2026
0ed2f80b
KZ
5793msgid "No errors detected."
5794msgstr "Помилок не виявлено."
5795
540afa68 5796#: libfdisk/src/gpt.c:2027
6e309861 5797#, c-format
0ed2f80b
KZ
5798msgid "Header version: %s"
5799msgstr "Версія заголовка: %s"
c129767e 5800
540afa68 5801#: libfdisk/src/gpt.c:2028
6e309861 5802#, c-format
0ed2f80b
KZ
5803msgid "Using %u out of %d partitions."
5804msgstr "Використовуємо %u з %d розділів."
c129767e 5805
540afa68 5806#: libfdisk/src/gpt.c:2039
b7b9d9bf 5807#, c-format
0ed2f80b
KZ
5808msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
5809msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
b7b9d9bf
YC
5810msgstr[0] "Загалом доступні %ju вільних секторів у %u фрагменті (найбільший - %s)."
5811msgstr[1] "Загалом доступні %ju вільних секторів у %u фрагментах (найбільший - %s)."
5812msgstr[2] "Загалом доступні %ju вільних секторів у %u фрагментах (найбільший - %s)."
5813msgstr[3] "Загалом доступні %ju вільних секторів у %u фрагменті."
c129767e 5814
540afa68 5815#: libfdisk/src/gpt.c:2047
0ed2f80b
KZ
5816#, c-format
5817msgid "%d error detected."
5818msgid_plural "%d errors detected."
5819msgstr[0] "Виявлено %d помилку."
5820msgstr[1] "Виявлено %d помилки."
5821msgstr[2] "Виявлено %d помилок."
5822msgstr[3] "Виявлено одну помилку."
c129767e 5823
540afa68 5824#: libfdisk/src/gpt.c:2121
0ed2f80b
KZ
5825msgid "All partitions are already in use."
5826msgstr "Всі розділи вже використано."
c129767e 5827
540afa68 5828#: libfdisk/src/gpt.c:2176 libfdisk/src/gpt.c:2201
0ed2f80b
KZ
5829#, c-format
5830msgid "Sector %ju already used."
5831msgstr "Сектор %ju вже використовується."
c129767e 5832
540afa68 5833#: libfdisk/src/gpt.c:2262
b7b9d9bf 5834#, c-format
0ed2f80b 5835msgid "Could not create partition %zu"
b7b9d9bf 5836msgstr "Не вдалося створити розділ %zu"
0ed2f80b 5837
540afa68 5838#: libfdisk/src/gpt.c:2269
d3cac66d
KZ
5839#, c-format
5840msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
242d1044 5841msgstr "Останнім придатним до використання сектором GPT є %ju, але потрібен %ju."
d3cac66d 5842
540afa68 5843#: libfdisk/src/gpt.c:2276
d3cac66d
KZ
5844#, c-format
5845msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
242d1044 5846msgstr "Першим придатним до використання сектором GPT є %ju, але потрібен %ju."
d3cac66d 5847
540afa68 5848#: libfdisk/src/gpt.c:2408
6e309861 5849#, c-format
0ed2f80b
KZ
5850msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
5851msgstr "Створено нову мітку диска GPT (GUID: %s)."
c129767e 5852
540afa68 5853#: libfdisk/src/gpt.c:2426
0ed2f80b
KZ
5854msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
5855msgstr "Вкажіть UUID нового диска (у форматі 8-4-4-4-12)"
c129767e 5856
540afa68 5857#: libfdisk/src/gpt.c:2433
0ed2f80b
KZ
5858msgid "Failed to parse your UUID."
5859msgstr "Не вдалося обробити вказаний вами UUID."
c129767e 5860
540afa68 5861#: libfdisk/src/gpt.c:2447
6e309861 5862#, c-format
0ed2f80b
KZ
5863msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
5864msgstr "Ідентифікатор диска змінено з %s на %s."
c129767e 5865
540afa68 5866#: libfdisk/src/gpt.c:2553
242d1044 5867#, c-format
d3cac66d 5868msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
242d1044 5869msgstr "Атрибути на розділі %zu змінено на 0x%016<PRIx64>."
d3cac66d 5870
540afa68 5871#: libfdisk/src/gpt.c:2600
0ed2f80b 5872msgid "Enter GUID specific bit"
b7b9d9bf 5873msgstr "Введіть специфічний для GUID біт"
c129767e 5874
540afa68 5875#: libfdisk/src/gpt.c:2615
d1ff547a
YC
5876#, c-format
5877msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
5878msgstr "не вдалося перемкнути непідтримуваний біт %lu"
5879
540afa68 5880#: libfdisk/src/gpt.c:2628
b7b9d9bf 5881#, c-format
0ed2f80b 5882msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
b7b9d9bf 5883msgstr "Тепер специфічний для GUID біт %d на розділі %zu увімкнено."
0ed2f80b 5884
540afa68 5885#: libfdisk/src/gpt.c:2629
0ed2f80b
KZ
5886#, c-format
5887msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
b7b9d9bf 5888msgstr "Тепер специфічний для GUID біт %d на розділі %zu вимкнено."
8d398470 5889
540afa68 5890#: libfdisk/src/gpt.c:2633
b7b9d9bf 5891#, c-format
0ed2f80b 5892msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
b7b9d9bf 5893msgstr "Тепер прапорець %s на розділі %zu увімкнено."
8d398470 5894
540afa68 5895#: libfdisk/src/gpt.c:2634
b7b9d9bf 5896#, c-format
0ed2f80b 5897msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
b7b9d9bf 5898msgstr "Тепер прапорець %s на розділі %zu вимкнено."
8d398470 5899
ac31e6f8 5900#: libfdisk/src/gpt.c:2776
0ed2f80b 5901msgid "Type-UUID"
b7b9d9bf 5902msgstr "Тип-UUID"
55032d70 5903
ac31e6f8 5904#: libfdisk/src/gpt.c:2777
0ed2f80b
KZ
5905msgid "UUID"
5906msgstr "UUID"
55032d70 5907
ac31e6f8 5908#: libfdisk/src/gpt.c:2778 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153
6bbace6d 5909#: login-utils/chfn.c:308
0ed2f80b
KZ
5910msgid "Name"
5911msgstr "Назва"
55032d70 5912
d3cac66d 5913#: libfdisk/src/partition.c:768
0ed2f80b
KZ
5914msgid "Free space"
5915msgstr "Вільний простір"
55032d70 5916
d3cac66d 5917#: libfdisk/src/partition.c:1102
242d1044 5918#, c-format
d3cac66d 5919msgid "Failed to resize partition #%zu."
242d1044 5920msgstr "Не вдалося змінити розміри розділу %zu."
d3cac66d
KZ
5921
5922#: libfdisk/src/parttype.c:259 misc-utils/findmnt.c:680 schedutils/ionice.c:79
6bbace6d 5923#: sys-utils/hwclock.c:335
0ed2f80b
KZ
5924msgid "unknown"
5925msgstr "невідомий"
55032d70 5926
6bbace6d 5927#: libfdisk/src/sgi.c:47
0ed2f80b
KZ
5928msgid "SGI volhdr"
5929msgstr "SGI volhdr"
55032d70 5930
6bbace6d 5931#: libfdisk/src/sgi.c:48
0ed2f80b
KZ
5932msgid "SGI trkrepl"
5933msgstr "SGI trkrepl"
55032d70 5934
6bbace6d 5935#: libfdisk/src/sgi.c:49
0ed2f80b
KZ
5936msgid "SGI secrepl"
5937msgstr "SGI secrepl"
55032d70 5938
6bbace6d 5939#: libfdisk/src/sgi.c:50
0ed2f80b
KZ
5940msgid "SGI raw"
5941msgstr "SGI raw"
55032d70 5942
6bbace6d 5943#: libfdisk/src/sgi.c:51
0ed2f80b
KZ
5944msgid "SGI bsd"
5945msgstr "SGI bsd"
55032d70 5946
6bbace6d 5947#: libfdisk/src/sgi.c:52
0ed2f80b
KZ
5948msgid "SGI sysv"
5949msgstr "SGI sysv"
55032d70 5950
6bbace6d 5951#: libfdisk/src/sgi.c:53
0ed2f80b
KZ
5952msgid "SGI volume"
5953msgstr "SGI том"
55032d70 5954
6bbace6d 5955#: libfdisk/src/sgi.c:54
0ed2f80b
KZ
5956msgid "SGI efs"
5957msgstr "SGI efs"
d0992120 5958
6bbace6d 5959#: libfdisk/src/sgi.c:55
0ed2f80b
KZ
5960msgid "SGI lvol"
5961msgstr "SGI lvol"
55032d70 5962
6bbace6d 5963#: libfdisk/src/sgi.c:56
0ed2f80b
KZ
5964msgid "SGI rlvol"
5965msgstr "SGI rlvol"
55032d70 5966
6bbace6d 5967#: libfdisk/src/sgi.c:57
0ed2f80b
KZ
5968msgid "SGI xfs"
5969msgstr "SGI xfs"
ad3e09b2 5970
6bbace6d 5971#: libfdisk/src/sgi.c:58
0ed2f80b
KZ
5972msgid "SGI xfslog"
5973msgstr "SGI xfslog"
55032d70 5974
6bbace6d 5975#: libfdisk/src/sgi.c:59
0ed2f80b
KZ
5976msgid "SGI xlv"
5977msgstr "SGI xlv"
55032d70 5978
6bbace6d 5979#: libfdisk/src/sgi.c:60
0ed2f80b
KZ
5980msgid "SGI xvm"
5981msgstr "SGI xvm"
55032d70 5982
6bbace6d 5983#: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
0ed2f80b
KZ
5984msgid "Linux native"
5985msgstr "Linux native"
55032d70 5986
6bbace6d 5987#: libfdisk/src/sgi.c:159
d1ff547a
YC
5988msgid "SGI info created on second sector."
5989msgstr "Дані SGI створено на другому секторі."
55032d70 5990
6bbace6d 5991#: libfdisk/src/sgi.c:259
0ed2f80b
KZ
5992msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
5993msgstr "Знайдено мітку диска SGI з неправильною контрольною сумою."
55032d70 5994
d3cac66d 5995#: libfdisk/src/sgi.c:282 libfdisk/src/sun.c:767
d3cac66d 5996msgid "Physical cylinders"
242d1044 5997msgstr "Фізичних циліндрів"
55032d70 5998
d3cac66d 5999#: libfdisk/src/sgi.c:287 libfdisk/src/sun.c:772
d3cac66d
KZ
6000msgid "Extra sects/cyl"
6001msgstr "Додаткових секторів у циліндрі"
6002
6003#: libfdisk/src/sgi.c:297
d3cac66d 6004msgid "Bootfile"
242d1044 6005msgstr "Файл завантаження"
55032d70 6006
d3cac66d 6007#: libfdisk/src/sgi.c:395
0ed2f80b
KZ
6008msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
6009msgstr "Неправильний завантажувальний файл! Завантажувальний файл повинен мати ненульовий абсолютний шлях, наприклад \"/unix\" або \"/unix.save\"."
55032d70 6010
d3cac66d 6011#: libfdisk/src/sgi.c:401
0ed2f80b
KZ
6012#, c-format
6013msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
6014msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
6015msgstr[0] "Назва завантажувального файла є надто довгою: назва не повинна перевищувати за розміром %zu байт."
6016msgstr[1] "Назва завантажувального файла є надто довгою: назва не повинна перевищувати за розміром %zu байти."
6017msgstr[2] "Назва завантажувального файла є надто довгою: назва не повинна перевищувати за розміром %zu байтів."
6018msgstr[3] "Назва завантажувального файла є надто довгою: назва не повинна перевищувати за розміром %zu байт."
55032d70 6019
d3cac66d 6020#: libfdisk/src/sgi.c:408
0ed2f80b
KZ
6021msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
6022msgstr "Слід вказувати повний шлях до завантажувального файла."
d0992120 6023
d3cac66d 6024#: libfdisk/src/sgi.c:414
0ed2f80b
KZ
6025msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
6026msgstr "Пам’ятайте, що існування завантажувального файлу не перевіряється. Типовими для SGI є \"/unix\" та резервна копія \"/unix.save\"."
d0992120 6027
d3cac66d 6028#: libfdisk/src/sgi.c:439
0ed2f80b
KZ
6029#, c-format
6030msgid "The current boot file is: %s"
6031msgstr "Поточний завантажувальний файл: %s"
55032d70 6032
d3cac66d 6033#: libfdisk/src/sgi.c:441
0ed2f80b
KZ
6034msgid "Enter of the new boot file"
6035msgstr "Вкажіть назву нового завантажувального файла"
55032d70 6036
d3cac66d 6037#: libfdisk/src/sgi.c:446
0ed2f80b
KZ
6038msgid "Boot file is unchanged."
6039msgstr "Завантажувальний файл не змінено."
55032d70 6040
d3cac66d 6041#: libfdisk/src/sgi.c:457
0ed2f80b
KZ
6042#, c-format
6043msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
6044msgstr "Завантажувальний файл змінено на \"%s\"."
55032d70 6045
d3cac66d 6046#: libfdisk/src/sgi.c:597
0ed2f80b
KZ
6047msgid "More than one entire disk entry present."
6048msgstr "Маємо декілька записів цілого диска."
55032d70 6049
d3cac66d 6050#: libfdisk/src/sgi.c:604 libfdisk/src/sun.c:455
0ed2f80b
KZ
6051msgid "No partitions defined."
6052msgstr "Не визначено розділів."
55032d70 6053
d3cac66d 6054#: libfdisk/src/sgi.c:614
0ed2f80b
KZ
6055msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
6056msgstr "IRIX покладається на те, що розділ 11 займає весь диск."
55032d70 6057
d3cac66d 6058#: libfdisk/src/sgi.c:618
0ed2f80b
KZ
6059#, c-format
6060msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
6061msgstr "Розділ на весь диск повинен починатись з блоку 0, а не з блоку %d."
55032d70 6062
d3cac66d 6063#: libfdisk/src/sgi.c:629
0ed2f80b
KZ
6064msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
6065msgstr "Розділ 11 має заповнювати весь диск."
55032d70 6066
d3cac66d 6067#: libfdisk/src/sgi.c:653
0ed2f80b
KZ
6068#, c-format
6069msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
6070msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
6071msgstr[0] "Розділи %d та %d перекриваються на %d сектор."
6072msgstr[1] "Розділи %d та %d перекриваються на %d сектори."
6073msgstr[2] "Розділи %d та %d перекриваються на %d секторів."
6074msgstr[3] "Розділи %d та %d перекриваються на %d сектор."
55032d70 6075
d3cac66d 6076#: libfdisk/src/sgi.c:664 libfdisk/src/sgi.c:686
0ed2f80b
KZ
6077#, c-format
6078msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
6079msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
6080msgstr[0] "Невикористаний простір з %8u сектора - сектори %8u-%u"
6081msgstr[1] "Невикористаний простір з %8u сектори - сектори %8u-%u"
6082msgstr[2] "Невикористаний простір з %8u секторів - сектори %8u-%u"
6083msgstr[3] "Невикористаний простір з %8u сектор - сектори %8u"
55032d70 6084
d3cac66d 6085#: libfdisk/src/sgi.c:699
0ed2f80b
KZ
6086msgid "The boot partition does not exist."
6087msgstr "Завантажувального розділу не існує."
55032d70 6088
d3cac66d 6089#: libfdisk/src/sgi.c:703
0ed2f80b
KZ
6090msgid "The swap partition does not exist."
6091msgstr "Розділу свопінгу не існує."
55032d70 6092
d3cac66d 6093#: libfdisk/src/sgi.c:707
0ed2f80b
KZ
6094msgid "The swap partition has no swap type."
6095msgstr "Розділ свопінгу не належить до типу розділів свопінгу (swap)."
55032d70 6096
d3cac66d 6097#: libfdisk/src/sgi.c:710
0ed2f80b
KZ
6098msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
6099msgstr "Ви вибрали нетипову назву файлу завантаження."
55032d70 6100
d3cac66d 6101#: libfdisk/src/sgi.c:760
0ed2f80b
KZ
6102msgid "Partition overlap on the disk."
6103msgstr "Перекриття розділів на диску."
55032d70 6104
d3cac66d 6105#: libfdisk/src/sgi.c:845
0ed2f80b
KZ
6106msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
6107msgstr "Спроба створити весь диск автоматично."
55032d70 6108
d3cac66d 6109#: libfdisk/src/sgi.c:850
0ed2f80b
KZ
6110msgid "The entire disk is already covered with partitions."
6111msgstr "Весь диск вже зайнятий розділами."
55032d70 6112
d3cac66d 6113#: libfdisk/src/sgi.c:854
0ed2f80b
KZ
6114msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
6115msgstr "На диску є розділи, що перекриваються. Спочатку виправте це!"
55032d70 6116
d3cac66d 6117#: libfdisk/src/sgi.c:876 libfdisk/src/sun.c:541
0ed2f80b
KZ
6118#, c-format
6119msgid "First %s"
6120msgstr "Перший %s"
55032d70 6121
d3cac66d 6122#: libfdisk/src/sgi.c:900 libfdisk/src/sgi.c:950
0ed2f80b
KZ
6123msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
6124msgstr "Наполегливо рекомендується, щоб одинадцятий розділ займав увесь диск та належав до типу «SGI volume»."
55032d70 6125
d3cac66d 6126#: libfdisk/src/sgi.c:915 libfdisk/src/sun.c:636
0ed2f80b
KZ
6127#, c-format
6128msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
6129msgstr "Останній %s або +%s, або +size{K,M,G,T,P}"
55032d70 6130
d3cac66d 6131#: libfdisk/src/sgi.c:987 libfdisk/src/sun.c:242
0ed2f80b
KZ
6132#, c-format
6133msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
6134msgstr "Функція BLKGETSIZE ioctl аварійно завершила роботу на %s. Використовується значення геометрії циліндра %llu. Це значення може бути обрізане для пристроїв > 33,8 ГБ."
55032d70 6135
d3cac66d 6136#: libfdisk/src/sgi.c:1053
0ed2f80b
KZ
6137msgid "Created a new SGI disklabel."
6138msgstr "Створено нову мітку диска SGI."
55032d70 6139
540afa68 6140#: libfdisk/src/sgi.c:1072
0ed2f80b
KZ
6141msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
6142msgstr "Вибачте, змінювати теґ можна лише для непорожніх розділів."
55032d70 6143
540afa68 6144#: libfdisk/src/sgi.c:1078
0ed2f80b
KZ
6145msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
6146msgstr "Вам варто зробити розділ 9 заголовком тому (0), а розділ 11 повним томом (6), як це очікується IRIX."
55032d70 6147
540afa68 6148#: libfdisk/src/sgi.c:1087
0ed2f80b
KZ
6149msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
6150msgstr "Наполегливо рекомендується, щоб тип розділу зі зсувом 0 був \"SGI volhdr\", IRIX система покладається на це при отриманні з її каталогу окремих утиліт, наприклад sash та fx. Не дотримуватись цього можуть лише \"SGI volume\" на весь диск. Ви справді впевнені, що хочете позначити цей розділ по-іншому?"
55032d70 6151
6bbace6d 6152#: libfdisk/src/sun.c:40
0ed2f80b
KZ
6153msgid "Unassigned"
6154msgstr "Не призначено"
55032d70 6155
6bbace6d 6156#: libfdisk/src/sun.c:42
0ed2f80b
KZ
6157msgid "SunOS root"
6158msgstr "SunOS root"
55032d70 6159
6bbace6d 6160#: libfdisk/src/sun.c:43
0ed2f80b
KZ
6161msgid "SunOS swap"
6162msgstr "SunOS swap"
d0992120 6163
6bbace6d 6164#: libfdisk/src/sun.c:44
0ed2f80b
KZ
6165msgid "SunOS usr"
6166msgstr "SunOS usr"
d0992120 6167
6bbace6d 6168#: libfdisk/src/sun.c:45
0ed2f80b
KZ
6169msgid "Whole disk"
6170msgstr "Весь диск"
d0992120 6171
6bbace6d 6172#: libfdisk/src/sun.c:46
0ed2f80b
KZ
6173msgid "SunOS stand"
6174msgstr "SunOS stand"
d0992120 6175
6bbace6d 6176#: libfdisk/src/sun.c:47
0ed2f80b
KZ
6177msgid "SunOS var"
6178msgstr "SunOS var"
d0992120 6179
6bbace6d 6180#: libfdisk/src/sun.c:48
0ed2f80b
KZ
6181msgid "SunOS home"
6182msgstr "SunOS home"
d0992120 6183
6bbace6d 6184#: libfdisk/src/sun.c:49
0ed2f80b
KZ
6185msgid "SunOS alt sectors"
6186msgstr "SunOS, альтернативні сектори"
d0992120 6187
6bbace6d 6188#: libfdisk/src/sun.c:50
0ed2f80b
KZ
6189msgid "SunOS cachefs"
6190msgstr "SunOS cachefs"
d0992120 6191
6bbace6d 6192#: libfdisk/src/sun.c:51
0ed2f80b
KZ
6193msgid "SunOS reserved"
6194msgstr "SunOS reserved"
d0992120 6195
6bbace6d 6196#: libfdisk/src/sun.c:137
0ed2f80b
KZ
6197msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
6198msgstr "Знайдено мітку диска sun з неправильною контрольною сумою. Можливо, слід перевстановити всі значення, зокрема кількість голівок, секторів, циліндрів та розділів або примусово спорожнити мітку (команда s у головному меню)"
d0992120 6199
6bbace6d 6200#: libfdisk/src/sun.c:150
0ed2f80b
KZ
6201#, c-format
6202msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
6203msgstr "Виявлено мітку диска sun з помилковою версією [%d]."
d0992120 6204
6bbace6d 6205#: libfdisk/src/sun.c:155
0ed2f80b
KZ
6206#, c-format
6207msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
6208msgstr "Виявлено мітку диска sun з помилковим значенням vtoc.sanity [0x%08x]."
d0992120 6209
6bbace6d 6210#: libfdisk/src/sun.c:160
8892b2f9 6211#, c-format
0ed2f80b
KZ
6212msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
6213msgstr "Виявлено мітку диска Sun з помилковим значенням vtoc.nparts [%u]."
8892b2f9 6214
6bbace6d 6215#: libfdisk/src/sun.c:165
0ed2f80b
KZ
6216msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
6217msgstr "Попередження: помилкові значення слід виправити, їх буде виправлено командою w(rite)"
d0992120 6218
6bbace6d 6219#: libfdisk/src/sun.c:192
0ed2f80b
KZ
6220msgid "Heads"
6221msgstr "Головки"
d0992120 6222
6bbace6d 6223#: libfdisk/src/sun.c:194
0ed2f80b
KZ
6224msgid "Sectors/track"
6225msgstr "Секторів/доріжку"
d0992120 6226
6bbace6d 6227#: libfdisk/src/sun.c:299
0ed2f80b
KZ
6228msgid "Created a new Sun disklabel."
6229msgstr "Створено нову мітку диска Sun."
d0992120 6230
6bbace6d 6231#: libfdisk/src/sun.c:413
b7b9d9bf 6232#, c-format
0ed2f80b 6233msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
b7b9d9bf 6234msgstr "Розділ %u не закінчується на межі циліндра."
0ed2f80b 6235
6bbace6d 6236#: libfdisk/src/sun.c:432
b7b9d9bf 6237#, c-format
0ed2f80b 6238msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
b7b9d9bf 6239msgstr "Розділ %u перекривається з іншим у секторах %u-%u."
0ed2f80b 6240
6bbace6d 6241#: libfdisk/src/sun.c:460
b7b9d9bf 6242#, c-format
0ed2f80b 6243msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
b7b9d9bf 6244msgstr "Невикористаний простір - сектори 0-%u."
0ed2f80b 6245
6bbace6d 6246#: libfdisk/src/sun.c:462 libfdisk/src/sun.c:468
b7b9d9bf 6247#, c-format
0ed2f80b 6248msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
b7b9d9bf 6249msgstr "Невикористаний простір - сектори %u-%u."
0ed2f80b 6250
6bbace6d 6251#: libfdisk/src/sun.c:525
0ed2f80b
KZ
6252msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
6253msgstr "Інші розділи вже займають весь диск. Вилучіть частину/зменшіть їх розмір перед спробою."
6254
6bbace6d 6255#: libfdisk/src/sun.c:590
6e309861 6256#, c-format
0ed2f80b
KZ
6257msgid "Sector %d is already allocated"
6258msgstr "Сектор %d вже розподілено"
6259
6bbace6d 6260#: libfdisk/src/sun.c:597
0ed2f80b
KZ
6261msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
6262msgstr "Наполегливо рекомендуємо зробити так, щоб третій розділ займав весь диск та належав до типу «Весь диск»"
d0992120 6263
6bbace6d 6264#: libfdisk/src/sun.c:607
d0992120 6265#, c-format
0ed2f80b
KZ
6266msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
6267msgstr "Вирівнюємо перший сектор з %u до %u так, щоб він перебував на межі циліндрів."
6268
6bbace6d 6269#: libfdisk/src/sun.c:682
b7b9d9bf 6270#, c-format
0ed2f80b
KZ
6271msgid ""
6272"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
6273"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
6274"to %lu %s"
6275msgstr ""
6276"Третій розділ не займає весь диск, але значення\n"
b7b9d9bf
YC
6277"%lu %s перекриває деякий інший розділ. Ваш елемент було змінено\n"
6278"на %lu %s"
d0992120 6279
6bbace6d 6280#: libfdisk/src/sun.c:723
d0992120 6281#, c-format
0ed2f80b
KZ
6282msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
6283msgstr "Якщо ви бажаєте підтримувати сумісність з SunOS/Solaris, створіть цей розділ як весь диск(5), починаючи з 0, розміром %u секторів"
d0992120 6284
6bbace6d 6285#: libfdisk/src/sun.c:747
d3cac66d 6286msgid "Label ID"
242d1044 6287msgstr "Ід. мітки"
d0992120 6288
d3cac66d 6289#: libfdisk/src/sun.c:752
d3cac66d 6290msgid "Volume ID"
242d1044 6291msgstr "Ід. тому"
d0992120 6292
d3cac66d 6293#: libfdisk/src/sun.c:762
d3cac66d 6294msgid "Alternate cylinders"
242d1044 6295msgstr "Запасних циліндрів"
d0992120 6296
d3cac66d 6297#: libfdisk/src/sun.c:868
0ed2f80b
KZ
6298msgid "Number of alternate cylinders"
6299msgstr "Кількість запасних циліндрів"
d0992120 6300
d3cac66d 6301#: libfdisk/src/sun.c:893
0ed2f80b
KZ
6302msgid "Extra sectors per cylinder"
6303msgstr "Додаткових секторів у циліндрі"
d0992120 6304
d3cac66d 6305#: libfdisk/src/sun.c:917
0ed2f80b
KZ
6306msgid "Interleave factor"
6307msgstr "Фактор чергування"
d0992120 6308
d3cac66d 6309#: libfdisk/src/sun.c:941
0ed2f80b
KZ
6310msgid "Rotation speed (rpm)"
6311msgstr "Швидкість обертання (об/хв)"
d0992120 6312
d3cac66d 6313#: libfdisk/src/sun.c:965
0ed2f80b
KZ
6314msgid "Number of physical cylinders"
6315msgstr "Кількість фізичних циліндрів"
6316
d3cac66d 6317#: libfdisk/src/sun.c:1034
0ed2f80b
KZ
6318msgid ""
6319"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
6320"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
ad3e09b2 6321msgstr ""
0ed2f80b
KZ
6322"Обміркуйте варіант розташування розділу 3 на весь дик (5),\n"
6323"тому що на це покладаються SunOS/Solaris, та Linux також це сприймає.\n"
d0992120 6324
d3cac66d 6325#: libfdisk/src/sun.c:1045
0ed2f80b
KZ
6326msgid ""
6327"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
6328"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
6329"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
6330"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
6331msgstr ""
6332"Наполегливо рекомендується, щоб розділ зі зсувом 0 був UFS,\n"
6333"файловою системою EXT2FS або SunOS swap. Якщо тут вставити Linux swap,\n"
6334"можна зруйнувати таблицю розділів та завантажувальний блок.\n"
6335"Ви справді хочете позначити розділ як резервний розділ (swap) Linux?"
d0992120 6336
0ed2f80b
KZ
6337#: lib/pager.c:102
6338#, c-format
6339msgid "waitpid failed (%s)"
6340msgstr "помилка waitpid (%s)"
d0992120 6341
ac31e6f8 6342#: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1538
0ed2f80b
KZ
6343msgid "failed to callocate cpu set"
6344msgstr "не вдалося виконати callocate для набору процесорів"
d0992120 6345
b0041e4a 6346#: lib/path.c:213
d0992120 6347#, c-format
0ed2f80b
KZ
6348msgid "failed to parse CPU list %s"
6349msgstr "не вдалося обробити список процесорів %s"
d0992120 6350
b0041e4a 6351#: lib/path.c:216
d0992120 6352#, c-format
0ed2f80b
KZ
6353msgid "failed to parse CPU mask %s"
6354msgstr "не вдалося обробити маску процесорів %s"
6355
6356#: lib/randutils.c:130
6357msgid "libc pseudo-random functions"
b7b9d9bf 6358msgstr "функції псевдовипадкових чисел libc"
d0992120 6359
6bbace6d
KZ
6360#: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
6361#, c-format
6362msgid "%s: unable to probe device"
6363msgstr "%s: не вдалося виконати зондування пристрою"
6364
6365#: lib/swapprober.c:32
10cd5e05 6366#, c-format
6bbace6d 6367msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
10cd5e05 6368msgstr "%s: неоднозначний результат зондування; скористайтеся wipefs(8)"
6bbace6d
KZ
6369
6370#: lib/swapprober.c:34
6371#, c-format
6372msgid "%s: not a valid swap partition"
6373msgstr "%s: не є коректним розділом свопінгу (резервної пам'яті)"
6374
6375#: lib/swapprober.c:41
6376#, c-format
6377msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
6378msgstr "%s: непідтримувана версія свопінгу, «%s»"
6379
6380#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:70
d0992120 6381#, c-format
d1ff547a
YC
6382msgid " %s [options] [<username>]\n"
6383msgstr " %s [параметри] [<користувач>]\n"
d0992120 6384
6bbace6d 6385#: login-utils/chfn.c:94
6bbace6d 6386msgid "Change your finger information.\n"
10cd5e05 6387msgstr "Змінити дані щодо вашого відбитка.\n"
6bbace6d
KZ
6388
6389#: login-utils/chfn.c:97
0ed2f80b
KZ
6390msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
6391msgstr " -f, --full-name <ім'я> справжнє ім'я\n"
d0992120 6392
6bbace6d 6393#: login-utils/chfn.c:98
0ed2f80b
KZ
6394msgid " -o, --office <office> office number\n"
6395msgstr " -o, --office <кімната> номер кімнати\n"
d0992120 6396
6bbace6d 6397#: login-utils/chfn.c:99
0ed2f80b
KZ
6398msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
6399msgstr " -p, --office-phone <телефон> номер робочого телефону\n"
d0992120 6400
6bbace6d 6401#: login-utils/chfn.c:100
0ed2f80b
KZ
6402msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
6403msgstr " -h, --home-phone <телефон> номер домашнього телефону\n"
8892b2f9 6404
6bbace6d 6405#: login-utils/chfn.c:102 login-utils/chsh.c:79
0ed2f80b
KZ
6406msgid " -u, --help display this help and exit\n"
6407msgstr " -u, --help показати ці довідкові дані і вийти\n"
8892b2f9 6408
6bbace6d
KZ
6409#: login-utils/chfn.c:118
6410#, c-format
6411msgid "field %s is too long"
6412msgstr "поле %s є надто довгим"
6413
6414#: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:206
6415#, c-format
6416msgid "%s: has illegal characters"
10cd5e05 6417msgstr "%s: містити некоректні символи"
6bbace6d
KZ
6418
6419#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:163
6420#: login-utils/chfn.c:169
6421#, c-format
6422msgid "login.defs forbids setting %s"
10cd5e05 6423msgstr "login.defs забороняє встановлення %s"
6bbace6d
KZ
6424
6425#: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:159 login-utils/chfn.c:310
6426msgid "Office"
6427msgstr "Службовий"
6428
6429#: login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:165 login-utils/chfn.c:312
6430msgid "Office Phone"
6431msgstr "Службовий телефон"
6432
6433#: login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:171 login-utils/chfn.c:314
6434msgid "Home Phone"
6435msgstr "Домашній телефон"
6436
6437#: login-utils/chfn.c:234
6438msgid "Aborted."
6439msgstr "Перервано."
6440
6441#: login-utils/chfn.c:295
6442#, c-format
6443msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
10cd5e05 6444msgstr "%s: CHFN_RESTRICT має неочікуване значення: %s"
6bbace6d
KZ
6445
6446#: login-utils/chfn.c:297
6447#, c-format
6448msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
10cd5e05 6449msgstr "%s: CHFN_RESTRICT забороняє будь-які зміни"
6bbace6d
KZ
6450
6451#: login-utils/chfn.c:380
6452#, c-format
6453msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
6454msgstr "Finger інформацію НЕ змінено. Спробуйте пізніше.\n"
6455
6456#: login-utils/chfn.c:384
6457#, c-format
6458msgid "Finger information changed.\n"
6459msgstr "Finger інформацію змінено.\n"
d0992120 6460
6bbace6d 6461#: login-utils/chfn.c:409 login-utils/chsh.c:243
d0992120 6462#, c-format
0ed2f80b
KZ
6463msgid "you (user %d) don't exist."
6464msgstr "вашого користувача (%d) не існує."
d0992120 6465
6bbace6d 6466#: login-utils/chfn.c:415 login-utils/chsh.c:248 login-utils/libuser.c:59
d0992120 6467#, c-format
0ed2f80b
KZ
6468msgid "user \"%s\" does not exist."
6469msgstr "користувача «%s» не існує."
d0992120 6470
6bbace6d 6471#: login-utils/chfn.c:421 login-utils/chsh.c:254
0ed2f80b
KZ
6472msgid "can only change local entries"
6473msgstr "може змінювати лише локальні записи"
d0992120 6474
6bbace6d 6475#: login-utils/chfn.c:432
6e309861 6476#, c-format
0ed2f80b
KZ
6477msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
6478msgstr "%s не уповноважено на зміну інформації finger щодо %s"
d0992120 6479
6bbace6d 6480#: login-utils/chfn.c:434 login-utils/chsh.c:268
0ed2f80b
KZ
6481msgid "Unknown user context"
6482msgstr "Невідомий контекст користувача"
d0992120 6483
6bbace6d 6484#: login-utils/chfn.c:440 login-utils/chsh.c:274
cc5768ae 6485#, c-format
0ed2f80b
KZ
6486msgid "can't set default context for %s"
6487msgstr "не вдалося встановити типовий контекст для %s"
d0992120 6488
6bbace6d 6489#: login-utils/chfn.c:451
0ed2f80b
KZ
6490msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
6491msgstr "UID, від імені якого запущено команду, не збігається з UID користувача, до параметрів роботи якого вносяться зміни, у зміні оболонки відмовлено"
d0992120 6492
6bbace6d 6493#: login-utils/chfn.c:455
cc5768ae 6494#, c-format
0ed2f80b
KZ
6495msgid "Changing finger information for %s.\n"
6496msgstr "Зміна finger інформації для %s.\n"
d0992120 6497
6bbace6d 6498#: login-utils/chfn.c:469
0ed2f80b
KZ
6499#, c-format
6500msgid "Finger information not changed.\n"
6501msgstr "Finger інформацію не змінено.\n"
d0992120 6502
6bbace6d 6503#: login-utils/chsh.c:73
6bbace6d 6504msgid "Change your login shell.\n"
10cd5e05 6505msgstr "Змінити вашу оболонку для входу до системи.\n"
d0992120 6506
6bbace6d
KZ
6507#: login-utils/chsh.c:76
6508msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
6509msgstr " -s, --shell <оболонка> вказати оболонку входу до системи\n"
d0992120 6510
6bbace6d
KZ
6511#: login-utils/chsh.c:77
6512msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
6513msgstr " -l, --list-shells вивести список оболонок і вийти\n"
d0992120 6514
6bbace6d
KZ
6515#: login-utils/chsh.c:101
6516msgid "No known shells."
6517msgstr "Немає відомих оболонок."
d0992120 6518
6bbace6d
KZ
6519#: login-utils/chsh.c:200
6520msgid "shell must be a full path name"
6521msgstr "шлях до оболонки має бути вказано повністю"
d0992120 6522
6bbace6d 6523#: login-utils/chsh.c:202
0ed2f80b 6524#, c-format
6bbace6d
KZ
6525msgid "\"%s\" does not exist"
6526msgstr "«%s» не існує"
d0992120 6527
6bbace6d 6528#: login-utils/chsh.c:204
0ed2f80b 6529#, c-format
6bbace6d
KZ
6530msgid "\"%s\" is not executable"
6531msgstr "«%s» не є виконуваним файлом"
d0992120 6532
6bbace6d 6533#: login-utils/chsh.c:210
0ed2f80b 6534#, c-format
6bbace6d
KZ
6535msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
6536msgstr "Попередження: «%s» немає у списку %s."
d0992120 6537
6bbace6d 6538#: login-utils/chsh.c:214 login-utils/chsh.c:218
0ed2f80b 6539#, c-format
6bbace6d
KZ
6540msgid ""
6541"\"%s\" is not listed in %s.\n"
6542"Use %s -l to see list."
6543msgstr ""
6544"«%s» немає у списку %s.\n"
6545"Скористайтеся %s -l, щоб переглянути список."
d0992120 6546
6bbace6d 6547#: login-utils/chsh.c:267
0ed2f80b
KZ
6548#, c-format
6549msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
6550msgstr "%s не уповноважено на зміну командної оболонки %s"
d0992120 6551
6bbace6d 6552#: login-utils/chsh.c:293
0ed2f80b
KZ
6553msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
6554msgstr "UID, від імені якого запущено команду, не збігається з UID користувача, до параметрів роботи якого вносяться зміни, у зміні оболонки відмовлено"
d0992120 6555
6bbace6d 6556#: login-utils/chsh.c:298
6e309861 6557#, c-format
0ed2f80b
KZ
6558msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
6559msgstr "вашої оболонки немає у %s, у зміні оболонки відмовлено"
d0992120 6560
6bbace6d 6561#: login-utils/chsh.c:302
0ed2f80b
KZ
6562#, c-format
6563msgid "Changing shell for %s.\n"
6564msgstr "Змінюється оболонка для %s.\n"
d0992120 6565
6bbace6d 6566#: login-utils/chsh.c:310
0ed2f80b
KZ
6567msgid "New shell"
6568msgstr "Нова оболонка"
d0992120 6569
6bbace6d 6570#: login-utils/chsh.c:318
0ed2f80b
KZ
6571msgid "Shell not changed."
6572msgstr "Оболонку не змінено."
d0992120 6573
6bbace6d 6574#: login-utils/chsh.c:323
0ed2f80b
KZ
6575msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
6576msgstr "Оболонку *НЕ* змінено. Спробуйте пізніше."
d0992120 6577
6bbace6d 6578#: login-utils/chsh.c:327
ad3e09b2 6579msgid ""
0ed2f80b
KZ
6580"setpwnam failed\n"
6581"Shell *NOT* changed. Try again later."
ad3e09b2 6582msgstr ""
0ed2f80b
KZ
6583"помилка setpwnam\n"
6584"Оболонку не змінено. Повторіть спробу пізніше."
d0992120 6585
6bbace6d 6586#: login-utils/chsh.c:331
cc5768ae 6587#, c-format
0ed2f80b
KZ
6588msgid "Shell changed.\n"
6589msgstr "Оболонка змінена.\n"
d0992120 6590
6bbace6d 6591#: login-utils/islocal.c:96
0ed2f80b
KZ
6592#, c-format
6593msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
6594msgstr "Користування: %s <файл_паролів> <користувач>...\n"
d0992120 6595
d3cac66d 6596#: login-utils/last.c:152 login-utils/lslogins.c:1226 sys-utils/dmesg.c:1193
540afa68 6597#: sys-utils/lsipc.c:269
0ed2f80b
KZ
6598#, c-format
6599msgid "unknown time format: %s"
6600msgstr "невідомий формат запису часу: %s"
d0992120 6601
d3cac66d 6602#: login-utils/last.c:259 login-utils/last.c:267
cc5768ae 6603#, c-format
0ed2f80b
KZ
6604msgid "Interrupted %s"
6605msgstr "Перервано %s"
d0992120 6606
d3cac66d 6607#: login-utils/last.c:425
0ed2f80b
KZ
6608msgid "preallocation size exceeded"
6609msgstr "перевищено розмір області попереднього розміщення"
d0992120 6610
d3cac66d 6611#: login-utils/last.c:550
cc5768ae 6612#, c-format
0ed2f80b
KZ
6613msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
6614msgstr " %s [параметри] [<користувач>...] [<tty>...]\n"
8892b2f9 6615
d3cac66d 6616#: login-utils/last.c:553
6bbace6d 6617msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
10cd5e05 6618msgstr "Показати список користувачів, які входили до системи останніми.\n"
6bbace6d 6619
d3cac66d 6620#: login-utils/last.c:556
0ed2f80b
KZ
6621msgid " -<number> how many lines to show\n"
6622msgstr " -<кількість> кількість рядків, які слід показати\n"
d0992120 6623
d3cac66d 6624#: login-utils/last.c:557
0ed2f80b
KZ
6625msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
6626msgstr " -a, --hostlast показати назви вузлів у останньому стовпчику\n"
d0992120 6627
d3cac66d 6628#: login-utils/last.c:558
0ed2f80b
KZ
6629msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
6630msgstr " -d, --dns визначити за значенням IP назву вузла\n"
d0992120 6631
d3cac66d 6632#: login-utils/last.c:560
0ed2f80b
KZ
6633#, c-format
6634msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
6635msgstr " -f, --file <файл> використовувати вказаний файл замість %s\n"
d0992120 6636
d3cac66d 6637#: login-utils/last.c:561
0ed2f80b
KZ
6638msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
6639msgstr " -F, --fulltimes виводити час і дату входу і виходу повністю\n"
d0992120 6640
d3cac66d 6641#: login-utils/last.c:562
0ed2f80b
KZ
6642msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
6643msgstr " -i, --ip показувати IP-адреси у форматі чисел з точками\n"
d0992120 6644
d3cac66d 6645#: login-utils/last.c:563
0ed2f80b
KZ
6646msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
6647msgstr " -n, --limit <кількість> кількість рядків, які слід показувати\n"
d0992120 6648
d3cac66d 6649#: login-utils/last.c:564
0ed2f80b
KZ
6650msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
6651msgstr " -R, --nohostname не показувати поля назви вузла\n"
d0992120 6652
d3cac66d 6653#: login-utils/last.c:565
0ed2f80b
KZ
6654msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
6655msgstr " -s, --since <час> показати рядки, які було записано після вказаного моменту часу\n"
d0992120 6656
d3cac66d 6657#: login-utils/last.c:566
0ed2f80b
KZ
6658msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
6659msgstr " -t, --until <час> показувати рядки, які було записано до вказаного моменту часу\n"
d0992120 6660
d3cac66d 6661#: login-utils/last.c:567
d1ff547a 6662msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
0ed2f80b 6663msgstr " -p, --present <час> показати, хто працював у системі у вказаний час\n"
d0992120 6664
d3cac66d 6665#: login-utils/last.c:568
0ed2f80b
KZ
6666msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
6667msgstr " -w, --fullnames показувати назви записів користувачів і домени повністю\n"
d0992120 6668
d3cac66d 6669#: login-utils/last.c:569
0ed2f80b
KZ
6670msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
6671msgstr " -x, --system показати записи завершення роботи системи та зміни рівня запуску\n"
6672
d3cac66d 6673#: login-utils/last.c:570
d1ff547a
YC
6674msgid ""
6675" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
6676" notime|short|full|iso\n"
6677msgstr ""
6678" --time-format <формат> показувати часові позначки у вказаному форматі:\n"
6679" notime|short|full|iso\n"
0ed2f80b 6680
d3cac66d 6681#: login-utils/last.c:861
cc5768ae 6682#, c-format
ad3e09b2 6683msgid ""
0ed2f80b
KZ
6684"\n"
6685"%s begins %s"
ad3e09b2 6686msgstr ""
0ed2f80b
KZ
6687"\n"
6688"%s розпочинає %s"
d0992120 6689
d3cac66d 6690#: login-utils/last.c:934
0ed2f80b
KZ
6691msgid "failed to parse number"
6692msgstr "не вдалося обробити число"
d0992120 6693
d3cac66d 6694#: login-utils/last.c:955 login-utils/last.c:960 login-utils/last.c:965
540afa68 6695#: sys-utils/rtcwake.c:485
0ed2f80b
KZ
6696#, c-format
6697msgid "invalid time value \"%s\""
6698msgstr "некоректне значення часу, «%s»"
6699
0ed2f80b
KZ
6700#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
6701msgid "Couldn't drop group privileges"
6702msgstr "Не вдалося скинути права доступу групи"
55032d70 6703
0ed2f80b
KZ
6704#: login-utils/libuser.c:47
6705#, c-format
6706msgid "libuser initialization failed: %s."
6707msgstr "спроба ініціалізації libuser зазнала невдачі: %s."
55032d70 6708
0ed2f80b
KZ
6709#: login-utils/libuser.c:52
6710msgid "changing user attribute failed"
6711msgstr "спроба змінити атрибут користувача зазнала невдачі"
55032d70 6712
0ed2f80b
KZ
6713#: login-utils/libuser.c:66
6714#, c-format
6715msgid "user attribute not changed: %s"
6716msgstr "атрибут користувача не змінено: %s"
55032d70 6717
0ed2f80b 6718#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
6bbace6d 6719#: login-utils/login.c:181
0ed2f80b
KZ
6720#, c-format
6721msgid "timed out after %u seconds"
6722msgstr "час очікування було вичерпано за %u секунд"
55032d70 6723
6bbace6d 6724#: login-utils/login.c:289
0ed2f80b
KZ
6725#, c-format
6726msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
6727msgstr "КРИТИЧНА ПОМИЛКА: не вдалося відкрити tty: %m"
55032d70 6728
6bbace6d 6729#: login-utils/login.c:295
0ed2f80b
KZ
6730#, c-format
6731msgid "FATAL: %s is not a terminal"
6732msgstr "КРИТИЧНА ПОМИЛКА: %s не є терміналом"
55032d70 6733
6bbace6d 6734#: login-utils/login.c:313
0ed2f80b
KZ
6735#, c-format
6736msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
6737msgstr "спроба зміни власника (%s, %lu, %lu) зазнала невдачі: %m"
55032d70 6738
6bbace6d 6739#: login-utils/login.c:317
0ed2f80b
KZ
6740#, c-format
6741msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
6742msgstr "спроба зміни режиму доступу (%s, %u) зазнала невдачі: %m"
55032d70 6743
6bbace6d 6744#: login-utils/login.c:378
0ed2f80b
KZ
6745msgid "FATAL: bad tty"
6746msgstr "ФАТАЛЬНА ПОМИЛКА: неправильний tty"
55032d70 6747
6bbace6d 6748#: login-utils/login.c:396
d0992120 6749#, c-format
0ed2f80b
KZ
6750msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
6751msgstr "АВАРІЯ: %s: спроба зміни прав доступу зазнала невдачі: %m"
55032d70 6752
6bbace6d 6753#: login-utils/login.c:532
55032d70 6754#, c-format
0ed2f80b
KZ
6755msgid "Last login: %.*s "
6756msgstr "Останній вхід: %.*s "
55032d70 6757
6bbace6d 6758#: login-utils/login.c:534
d0992120 6759#, c-format
0ed2f80b
KZ
6760msgid "from %.*s\n"
6761msgstr "з %.*s\n"
55032d70 6762
6bbace6d 6763#: login-utils/login.c:537
0ed2f80b
KZ
6764#, c-format
6765msgid "on %.*s\n"
6766msgstr "на %.*s\n"
55032d70 6767
6bbace6d 6768#: login-utils/login.c:555
0ed2f80b
KZ
6769msgid "write lastlog failed"
6770msgstr "спроба запису lastlog зазнала невдачі"
55032d70 6771
6bbace6d 6772#: login-utils/login.c:655
0ed2f80b
KZ
6773#, c-format
6774msgid "DIALUP AT %s BY %s"
6775msgstr "ВХІД НА %s ВІД %s"
55032d70 6776
6bbace6d 6777#: login-utils/login.c:660
6e309861 6778#, c-format
0ed2f80b
KZ
6779msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
6780msgstr "ВХІД ROOT НА %s З %s"
55032d70 6781
6bbace6d 6782#: login-utils/login.c:663
6e309861 6783#, c-format
0ed2f80b
KZ
6784msgid "ROOT LOGIN ON %s"
6785msgstr "ВХІД ROOT НА %s"
55032d70 6786
6bbace6d 6787#: login-utils/login.c:666
6e309861 6788#, c-format
0ed2f80b
KZ
6789msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
6790msgstr "ВХІД НА %s КОРИСТУВАЧ %s З %s"
55032d70 6791
6bbace6d 6792#: login-utils/login.c:669
6e309861 6793#, c-format
0ed2f80b
KZ
6794msgid "LOGIN ON %s BY %s"
6795msgstr "ВХІД НА %s КОРИСТУВАЧ %s"
55032d70 6796
6bbace6d 6797#: login-utils/login.c:730
0ed2f80b
KZ
6798msgid "login: "
6799msgstr "користувач: "
55032d70 6800
6bbace6d 6801#: login-utils/login.c:756
7ade4eda 6802#, c-format
0ed2f80b
KZ
6803msgid "PAM failure, aborting: %s"
6804msgstr "помилка PAM, перервано: %s"
55032d70 6805
6bbace6d 6806#: login-utils/login.c:757
0ed2f80b
KZ
6807#, c-format
6808msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
6809msgstr "Не вдалося ініціалізувати PAM: %s"
55032d70 6810
6bbace6d 6811#: login-utils/login.c:828
7ade4eda 6812#, c-format
0ed2f80b
KZ
6813msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
6814msgstr "ПОМИЛКА ВХОДУ %u З %s ДЛЯ %s, %s"
55032d70 6815
d3cac66d 6816#: login-utils/login.c:836 login-utils/sulogin.c:1050
7ade4eda 6817#, c-format
d0992120 6818msgid ""
0ed2f80b
KZ
6819"Login incorrect\n"
6820"\n"
d0992120 6821msgstr ""
0ed2f80b
KZ
6822"Некоректний вхід\n"
6823"\n"
55032d70 6824
6bbace6d 6825#: login-utils/login.c:851
0ed2f80b
KZ
6826#, c-format
6827msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
6828msgstr "НАДТО БАГАТО ПОМИЛОК ВХОДУ (%u) З %s ДЛЯ %s, %s"
6829
6bbace6d 6830#: login-utils/login.c:857
0ed2f80b
KZ
6831#, c-format
6832msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
6833msgstr "НЕВДАЛИЙ СЕАНС ВХОДУ З %s ДЛЯ %s, %s"
6834
6bbace6d 6835#: login-utils/login.c:865
7ade4eda 6836#, c-format
ad3e09b2 6837msgid ""
0ed2f80b
KZ
6838"\n"
6839"Login incorrect\n"
ad3e09b2 6840msgstr ""
0ed2f80b
KZ
6841"\n"
6842"Некоректний вхід\n"
55032d70 6843
ac31e6f8 6844#: login-utils/login.c:893 login-utils/login.c:1240 login-utils/login.c:1263
d0992120 6845msgid ""
0ed2f80b
KZ
6846"\n"
6847"Session setup problem, abort."
d0992120 6848msgstr ""
0ed2f80b
KZ
6849"\n"
6850"Проблема з налаштовуванням сеансу, перервано."
f8511249 6851
6bbace6d 6852#: login-utils/login.c:894
6e309861 6853#, c-format
0ed2f80b
KZ
6854msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
6855msgstr "NULL ім'я користувача у %s:%d. Вихід."
f8511249 6856
6bbace6d 6857#: login-utils/login.c:1031
6e309861 6858#, c-format
0ed2f80b
KZ
6859msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
6860msgstr "помилка TIOCSCTTY: %m"
55032d70 6861
ac31e6f8 6862#: login-utils/login.c:1182
0ed2f80b
KZ
6863#, c-format
6864msgid "login: -h is for superuser only\n"
6865msgstr "login: -h призначено лише для суперкористувача (адміністратора)\n"
eb0f80a6 6866
ac31e6f8 6867#: login-utils/login.c:1197
0ed2f80b
KZ
6868#, c-format
6869msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
6870msgstr "Користування: login [-p] [-h <вузол>] [-H] [[-f] <користувач>]\n"
55032d70 6871
ac31e6f8 6872#: login-utils/login.c:1199
6bbace6d 6873msgid "Begin a session on the system.\n"
10cd5e05 6874msgstr "Розпочати сеанс у системі.\n"
6bbace6d 6875
ac31e6f8 6876#: login-utils/login.c:1241
0ed2f80b
KZ
6877#, c-format
6878msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
6879msgstr "Неправильне ім'я користувача \"%s\" у %s:%d. Вихід."
55032d70 6880
ac31e6f8 6881#: login-utils/login.c:1262
0ed2f80b
KZ
6882#, c-format
6883msgid "groups initialization failed: %m"
6884msgstr "спроба ініціалізації груп зазнала невдачі: %m"
55032d70 6885
ac31e6f8 6886#: login-utils/login.c:1287
0ed2f80b
KZ
6887msgid "setgid() failed"
6888msgstr "помилка setgid()"
55032d70 6889
ac31e6f8 6890#: login-utils/login.c:1317
0ed2f80b
KZ
6891#, c-format
6892msgid "You have new mail.\n"
6893msgstr "Для вас є нова пошта.\n"
55032d70 6894
ac31e6f8 6895#: login-utils/login.c:1319
0ed2f80b
KZ
6896#, c-format
6897msgid "You have mail.\n"
6898msgstr "Для вас є пошта.\n"
55032d70 6899
ac31e6f8 6900#: login-utils/login.c:1333
0ed2f80b
KZ
6901msgid "setuid() failed"
6902msgstr "помилка setuid()"
4ded9dfb 6903
ac31e6f8 6904#: login-utils/login.c:1339 login-utils/sulogin.c:763
0ed2f80b
KZ
6905#, c-format
6906msgid "%s: change directory failed"
6907msgstr "%s: спроба змінити каталог зазнала невдачі"
55032d70 6908
ac31e6f8 6909#: login-utils/login.c:1346 login-utils/sulogin.c:764
3827f471 6910#, c-format
0ed2f80b
KZ
6911msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
6912msgstr "Вхід з домашнім каталогом = \"/\".\n"
4ded9dfb 6913
ac31e6f8 6914#: login-utils/login.c:1375
0ed2f80b
KZ
6915msgid "couldn't exec shell script"
6916msgstr "не вдалося виконати скрипт оболонки"
4ded9dfb 6917
ac31e6f8 6918#: login-utils/login.c:1377
0ed2f80b
KZ
6919msgid "no shell"
6920msgstr "немає оболонки"
4ded9dfb 6921
0ed2f80b 6922#: login-utils/logindefs.c:206
3827f471 6923#, c-format
0ed2f80b
KZ
6924msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
6925msgstr "%s: %s містить некоректне числове значення: %s"
cf8316e2 6926
0ed2f80b
KZ
6927#: login-utils/logindefs.c:375
6928msgid "hush login status: restore original IDs failed"
6929msgstr "стан входу без додаткових повідомлень: спроба відновлення початкових ідентифікаторів зазнала невдачі"
6930
ac31e6f8 6931#: login-utils/lslogins.c:207 sys-utils/lscpu.c:1262 sys-utils/lscpu.c:1272
0ed2f80b
KZ
6932msgid "no"
6933msgstr "no"
cf8316e2 6934
d3cac66d 6935#: login-utils/lslogins.c:216 misc-utils/lsblk.c:182
0ed2f80b
KZ
6936msgid "user name"
6937msgstr "ім'я користувача"
cf8316e2 6938
d3cac66d 6939#: login-utils/lslogins.c:216
0ed2f80b 6940msgid "Username"
b7b9d9bf 6941msgstr "Ім'я користувача"
cf8316e2 6942
d3cac66d 6943#: login-utils/lslogins.c:217 sys-utils/renice.c:54
0ed2f80b
KZ
6944msgid "user ID"
6945msgstr "ід. користувача"
cf8316e2 6946
d3cac66d 6947#: login-utils/lslogins.c:218
21dcf21a 6948msgid "password not required"
b7b9d9bf 6949msgstr "пароль не потрібен"
cf8316e2 6950
d3cac66d 6951#: login-utils/lslogins.c:218
21dcf21a 6952msgid "Password not required"
b7b9d9bf 6953msgstr "Пароль не потрібен"
cf8316e2 6954
d3cac66d 6955#: login-utils/lslogins.c:219
0ed2f80b 6956msgid "login by password disabled"
b7b9d9bf 6957msgstr "вхід за паролем вимкнено"
8d398470 6958
d3cac66d 6959#: login-utils/lslogins.c:219
0ed2f80b 6960msgid "Login by password disabled"
b7b9d9bf 6961msgstr "Вхід за паролем вимкнено"
cf8316e2 6962
d3cac66d 6963#: login-utils/lslogins.c:220
0ed2f80b 6964msgid "password defined, but locked"
b7b9d9bf 6965msgstr "пароль визначено, але заблоковано"
cf8316e2 6966
d3cac66d 6967#: login-utils/lslogins.c:220
0ed2f80b 6968msgid "Password is locked"
b7b9d9bf 6969msgstr "Пароль заблоковано"
cf8316e2 6970
d3cac66d 6971#: login-utils/lslogins.c:221
0ed2f80b 6972msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
b7b9d9bf 6973msgstr "вхід вимкнено за допомогою nologin(8) або pam_nologin(8)"
11f69289 6974
d3cac66d 6975#: login-utils/lslogins.c:221
0ed2f80b 6976msgid "No login"
b7b9d9bf 6977msgstr "Немає запису"
8d398470 6978
d3cac66d 6979#: login-utils/lslogins.c:222
0ed2f80b 6980msgid "primary group name"
b7b9d9bf 6981msgstr "назва первинної групи"
8d398470 6982
d3cac66d 6983#: login-utils/lslogins.c:222
0ed2f80b 6984msgid "Primary group"
b7b9d9bf 6985msgstr "Основна група"
55032d70 6986
d3cac66d 6987#: login-utils/lslogins.c:223
0ed2f80b 6988msgid "primary group ID"
b7b9d9bf 6989msgstr "ідентифікатор основної групи"
4ded9dfb 6990
d3cac66d 6991#: login-utils/lslogins.c:224
0ed2f80b 6992msgid "supplementary group names"
b7b9d9bf 6993msgstr "назви допоміжних груп"
cf8316e2 6994
d3cac66d 6995#: login-utils/lslogins.c:224
0ed2f80b 6996msgid "Supplementary groups"
b7b9d9bf 6997msgstr "Допоміжні групи"
cf8316e2 6998
d3cac66d 6999#: login-utils/lslogins.c:225
0ed2f80b 7000msgid "supplementary group IDs"
b7b9d9bf 7001msgstr "ідентифікатори допоміжних груп"
cf8316e2 7002
d3cac66d 7003#: login-utils/lslogins.c:225
0ed2f80b 7004msgid "Supplementary group IDs"
b7b9d9bf 7005msgstr "Ідентифікатори допоміжних груп"
f8511249 7006
d3cac66d 7007#: login-utils/lslogins.c:226
0ed2f80b 7008msgid "home directory"
b7b9d9bf 7009msgstr "домашній каталог"
cf8316e2 7010
d3cac66d 7011#: login-utils/lslogins.c:226
0ed2f80b 7012msgid "Home directory"
b7b9d9bf 7013msgstr "Домашній каталог"
cf8316e2 7014
d3cac66d 7015#: login-utils/lslogins.c:227
0ed2f80b 7016msgid "login shell"
b7b9d9bf 7017msgstr "оболонка входу"
cf8316e2 7018
d3cac66d 7019#: login-utils/lslogins.c:227
0ed2f80b 7020msgid "Shell"
b7b9d9bf 7021msgstr "Оболонка"
cf8316e2 7022
d3cac66d 7023#: login-utils/lslogins.c:228
0ed2f80b 7024msgid "full user name"
b7b9d9bf 7025msgstr "ім'я користувача повністю"
cf8316e2 7026
d3cac66d 7027#: login-utils/lslogins.c:228
0ed2f80b 7028msgid "Gecos field"
b7b9d9bf 7029msgstr "поле GECOS"
cf8316e2 7030
d3cac66d 7031#: login-utils/lslogins.c:229
0ed2f80b 7032msgid "date of last login"
b7b9d9bf 7033msgstr "дата останнього входу"
4ded9dfb 7034
d3cac66d 7035#: login-utils/lslogins.c:229
0ed2f80b 7036msgid "Last login"
b7b9d9bf 7037msgstr "Останній вхід"
c129767e 7038
d3cac66d 7039#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 7040msgid "last tty used"
b7b9d9bf 7041msgstr "останній використаний термінал tty"
c129767e 7042
d3cac66d 7043#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 7044msgid "Last terminal"
b7b9d9bf 7045msgstr "Останній термінал"
92b619d1 7046
d3cac66d 7047#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b 7048msgid "hostname during the last session"
b7b9d9bf 7049msgstr "назва вузла під час останнього сеансу"
92b619d1 7050
d3cac66d 7051#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b 7052msgid "Last hostname"
b7b9d9bf 7053msgstr "Остання назва вузла"
92b619d1 7054
d3cac66d 7055#: login-utils/lslogins.c:232
0ed2f80b 7056msgid "date of last failed login"
b7b9d9bf 7057msgstr "дата останньої невдалої спроби увійти"
92b619d1 7058
d3cac66d 7059#: login-utils/lslogins.c:232
0ed2f80b 7060msgid "Failed login"
b7b9d9bf 7061msgstr "Не вдалося увійти"
92b619d1 7062
d3cac66d 7063#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 7064msgid "where did the login fail?"
b7b9d9bf 7065msgstr "на якому кроці сталася помилка під час входу?"
92b619d1 7066
d3cac66d 7067#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 7068msgid "Failed login terminal"
b7b9d9bf 7069msgstr "Не вдалося увійти до термінала"
92b619d1 7070
d3cac66d 7071#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 7072msgid "user's hush settings"
b7b9d9bf 7073msgstr "параметри втихомирення користувача"
92b619d1 7074
d3cac66d 7075#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 7076msgid "Hushed"
b7b9d9bf 7077msgstr "Втихомирено"
92b619d1 7078
d3cac66d 7079#: login-utils/lslogins.c:235
0ed2f80b 7080msgid "days user is warned of password expiration"
b7b9d9bf 7081msgstr "Кількість днів між першим попередженням і завершенням строку дії пароля"
55032d70 7082
d3cac66d 7083#: login-utils/lslogins.c:235
0ed2f80b 7084msgid "Password expiration warn interval"
b7b9d9bf 7085msgstr "Інтервал між нагадуваннями щодо завершення строку дії пароля"
92b619d1 7086
d3cac66d 7087#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 7088msgid "password expiration date"
b7b9d9bf 7089msgstr "дата завершення строку дії пароля"
92b619d1 7090
d3cac66d 7091#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 7092msgid "Password expiration"
b7b9d9bf 7093msgstr "Обмеження терміну дії пароля"
c129767e 7094
d3cac66d 7095#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 7096msgid "date of last password change"
b7b9d9bf 7097msgstr "дата останньої зміни пароля"
c129767e 7098
d3cac66d 7099#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 7100msgid "Password changed"
b7b9d9bf 7101msgstr "Пароль змінено"
c129767e 7102
d3cac66d 7103#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 7104msgid "number of days required between changes"
b7b9d9bf 7105msgstr "вимога щодо кількість днів між змінами"
c129767e 7106
d3cac66d 7107#: login-utils/lslogins.c:238
21dcf21a 7108msgid "Minimum change time"
b7b9d9bf 7109msgstr "Мінімальний час зміни"
0ed2f80b 7110
d3cac66d 7111#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b 7112msgid "max number of days a password may remain unchanged"
b7b9d9bf 7113msgstr "максимальна кількість днів, протягом яких пароль може лишатися незмінним"
c129767e 7114
d3cac66d 7115#: login-utils/lslogins.c:239
21dcf21a 7116msgid "Maximum change time"
b7b9d9bf 7117msgstr "Максимальний час зміни"
c129767e 7118
d3cac66d 7119#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b 7120msgid "the user's security context"
b7b9d9bf 7121msgstr "контекст захисту користувача"
55032d70 7122
d3cac66d 7123#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b 7124msgid "Selinux context"
b7b9d9bf 7125msgstr "Контекст SELinux"
d0992120 7126
d3cac66d 7127#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 7128msgid "number of processes run by the user"
b7b9d9bf 7129msgstr "кількість процесів, запущених користувачем"
d0992120 7130
d3cac66d 7131#: login-utils/lslogins.c:241
21dcf21a 7132msgid "Running processes"
b7b9d9bf 7133msgstr "Запущені процеси"
d0992120 7134
d3cac66d
KZ
7135#: login-utils/lslogins.c:287 misc-utils/findmnt.c:160 misc-utils/lsblk.c:231
7136#: sys-utils/lsipc.c:204
05509318 7137#, c-format
d1ff547a
YC
7138msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
7139msgstr "вказано надто багато стовпчиків, можна використовувати не більше за %zu"
05509318 7140
540afa68 7141#: login-utils/lslogins.c:355 sys-utils/lsipc.c:473
d1ff547a 7142msgid "unsupported time type"
b7b9d9bf 7143msgstr "непідтримуваний тип часу"
d0992120 7144
d3cac66d 7145#: login-utils/lslogins.c:652
0ed2f80b 7146msgid "failed to get supplementary groups"
b7b9d9bf 7147msgstr "не вдалося отримати допоміжні групи"
d0992120 7148
d3cac66d 7149#: login-utils/lslogins.c:1077
0ed2f80b 7150msgid "internal error: unknown column"
b7b9d9bf 7151msgstr "внутрішня помилка: невідомий стовпчик"
d0992120 7152
540afa68
KZ
7153#: login-utils/lslogins.c:1081 sys-utils/lsipc.c:520 sys-utils/lsipc.c:642
7154#: sys-utils/lsipc.c:697 sys-utils/lsipc.c:855 sys-utils/lsipc.c:1053
0ed2f80b 7155msgid "failed to set data"
b7b9d9bf 7156msgstr "не вдалося записати дані"
0ed2f80b 7157
d3cac66d 7158#: login-utils/lslogins.c:1175
b7b9d9bf 7159#, c-format
0ed2f80b
KZ
7160msgid ""
7161"\n"
7162"Last logs:\n"
b7b9d9bf
YC
7163msgstr ""
7164"\n"
7165"Останні входи:\n"
d0992120 7166
d3cac66d
KZ
7167#: login-utils/lslogins.c:1234 login-utils/nologin.c:25
7168#: misc-utils/lslocks.c:515 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:73
b0041e4a 7169#: misc-utils/uuidgen.c:33 sys-utils/dmesg.c:264 sys-utils/ipcmk.c:66
ac31e6f8 7170#: sys-utils/lscpu.c:1646 sys-utils/lsipc.c:277 sys-utils/readprofile.c:104
540afa68 7171#: sys-utils/rtcwake.c:95 term-utils/setterm.c:388 text-utils/line.c:30
6e309861 7172#, c-format
0ed2f80b
KZ
7173msgid " %s [options]\n"
7174msgstr " %s [параметри]\n"
d0992120 7175
d3cac66d 7176#: login-utils/lslogins.c:1237
6bbace6d 7177msgid "Display information about known users in the system.\n"
10cd5e05 7178msgstr "Показати дані щодо відомих користувачів системи.\n"
6bbace6d 7179
d3cac66d 7180#: login-utils/lslogins.c:1240
0ed2f80b 7181msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
b7b9d9bf 7182msgstr " -a, --acc-expiration вивести дані щодо строків завершення дії паролів\n"
d0992120 7183
d3cac66d 7184#: login-utils/lslogins.c:1241
0ed2f80b 7185msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
b7b9d9bf 7186msgstr " -c, --colon-separate вивести дані у форматі, подібному до формату /etc/passwd\n"
d0992120 7187
540afa68 7188#: login-utils/lslogins.c:1242 sys-utils/lsipc.c:296
0ed2f80b 7189msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
b7b9d9bf 7190msgstr " -e, --export вивести дані у форматі, придатному до експортування\n"
d0992120 7191
d3cac66d 7192#: login-utils/lslogins.c:1243
d1ff547a 7193msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
b7b9d9bf 7194msgstr " -f, --failed вивести дані щодо останніх невдалих спроб користувачів увійти до системи\n"
d0992120 7195
d3cac66d 7196#: login-utils/lslogins.c:1244
6bbace6d 7197msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
10cd5e05 7198msgstr " -G, --supp-groups показати дані щодо груп\n"
d0992120 7199
d3cac66d 7200#: login-utils/lslogins.c:1245
0ed2f80b 7201msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
b7b9d9bf 7202msgstr " -g, --groups=<групи> вивести список користувачів, що належать до групи у групах <групи>\n"
d0992120 7203
d3cac66d 7204#: login-utils/lslogins.c:1246
0ed2f80b 7205msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
b7b9d9bf 7206msgstr " -L, --last вивести дані щодо останніх сеансів входу користувачів\n"
d0992120 7207
d3cac66d 7208#: login-utils/lslogins.c:1247
0ed2f80b 7209msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
b7b9d9bf 7210msgstr " -l, --logins=<записи> вивести лише користувачів зі списку <записи>\n"
d0992120 7211
540afa68 7212#: login-utils/lslogins.c:1248 sys-utils/lsipc.c:298
0ed2f80b 7213msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
b7b9d9bf 7214msgstr " -n, --newline вивести кожен з фрагментів даних з нового рядка\n"
d0992120 7215
540afa68 7216#: login-utils/lslogins.c:1249 sys-utils/lsipc.c:291
05509318 7217msgid " --noheadings don't print headings\n"
d1ff547a 7218msgstr " --noheadings не виводити заголовки\n"
05509318 7219
540afa68 7220#: login-utils/lslogins.c:1250 sys-utils/lsipc.c:292
0ed2f80b 7221msgid " --notruncate don't truncate output\n"
b7b9d9bf 7222msgstr " --notruncate не обрізати виведені дані\n"
d0992120 7223
540afa68 7224#: login-utils/lslogins.c:1251 sys-utils/lsipc.c:300
0ed2f80b 7225msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
b7b9d9bf 7226msgstr " -o, --output[=<список>] визначити стовпчики даних для виведення\n"
d0992120 7227
d3cac66d 7228#: login-utils/lslogins.c:1252
0ed2f80b 7229msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
b7b9d9bf 7230msgstr " -p, --pwd вивести дані, пов’язані із входом за паролем.\n"
d0992120 7231
540afa68 7232#: login-utils/lslogins.c:1253 sys-utils/lsipc.c:302
0ed2f80b 7233msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
b7b9d9bf 7234msgstr " -r, --raw вивести дані у режимі без обробки\n"
d0992120 7235
d3cac66d 7236#: login-utils/lslogins.c:1254
0ed2f80b 7237msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
b7b9d9bf 7238msgstr " -s, --system-accs вивести список облікових записів системи\n"
cf8316e2 7239
540afa68 7240#: login-utils/lslogins.c:1255 sys-utils/lsipc.c:293
0ed2f80b 7241msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
b7b9d9bf 7242msgstr " --time-format=<тип> вивести дати у скороченому, повному форматі або форматі ISO\n"
cf8316e2 7243
d3cac66d 7244#: login-utils/lslogins.c:1256
0ed2f80b 7245msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
b7b9d9bf 7246msgstr " -u, --user-accs вивести список облікових записів користувачів\n"
cf8316e2 7247
d3cac66d 7248#: login-utils/lslogins.c:1257
0ed2f80b 7249msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
b7b9d9bf 7250msgstr " -Z, --context вивести контексти SELinux\n"
0ed2f80b 7251
d3cac66d 7252#: login-utils/lslogins.c:1258
0ed2f80b 7253msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
b7b9d9bf 7254msgstr " -z, --print0 відокремлювати записи користувачів нульовим символом\n"
0ed2f80b 7255
d3cac66d 7256#: login-utils/lslogins.c:1259
0ed2f80b 7257msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
b7b9d9bf 7258msgstr " --wtmp-file <шлях> встановити альтернативний шлях для wtmp\n"
0ed2f80b 7259
d3cac66d 7260#: login-utils/lslogins.c:1260
0ed2f80b 7261msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
b7b9d9bf 7262msgstr " --btmp-file <шлях> встановити альтернативний шлях для btmp\n"
0ed2f80b 7263
d3cac66d 7264#: login-utils/lslogins.c:1265 misc-utils/findmnt.c:1262
ac31e6f8 7265#: sys-utils/lscpu.c:1663
cf8316e2 7266#, c-format
8d398470
KZ
7267msgid ""
7268"\n"
0ed2f80b 7269"Available columns:\n"
cf8316e2 7270msgstr ""
8d398470 7271"\n"
0ed2f80b 7272"Доступні стовпчики:\n"
c129767e 7273
d3cac66d 7274#: login-utils/lslogins.c:1448
0ed2f80b 7275msgid "failed to request selinux state"
b7b9d9bf 7276msgstr "не вдалося надіслати запит щодо стану selinux"
55032d70 7277
d3cac66d 7278#: login-utils/lslogins.c:1462 login-utils/lslogins.c:1466
0ed2f80b 7279msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
b7b9d9bf 7280msgstr "Можна вказати лише одного користувача. Для декількох користувачів скористайтеся параметром -l."
55032d70 7281
6bbace6d 7282#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
6bbace6d 7283msgid "could not set terminal attributes"
10cd5e05 7284msgstr "не вдалося встановити атрибути термінала"
6bbace6d
KZ
7285
7286#: login-utils/newgrp.c:57
6bbace6d 7287msgid "getline() failed"
10cd5e05 7288msgstr "помилка getline()"
6bbace6d
KZ
7289
7290#: login-utils/newgrp.c:148
0ed2f80b
KZ
7291msgid "Password: "
7292msgstr "Пароль: "
55032d70 7293
d3cac66d 7294#: login-utils/newgrp.c:154 login-utils/sulogin.c:1030
6bbace6d
KZ
7295msgid "crypt failed"
7296msgstr "помилка шифрування"
55032d70 7297
6bbace6d 7298#: login-utils/newgrp.c:166
3827f471 7299#, c-format
0ed2f80b
KZ
7300msgid " %s <group>\n"
7301msgstr " %s <група>\n"
c129767e 7302
6bbace6d
KZ
7303#: login-utils/newgrp.c:169
7304msgid "Log in to a new group.\n"
10cd5e05 7305msgstr "Увійти до нової групи.\n"
6bbace6d
KZ
7306
7307#: login-utils/newgrp.c:207
0ed2f80b
KZ
7308msgid "who are you?"
7309msgstr "ви хто?"
f8511249 7310
d3cac66d 7311#: login-utils/newgrp.c:211 login-utils/newgrp.c:223 sys-utils/nsenter.c:400
0ed2f80b
KZ
7312msgid "setgid failed"
7313msgstr "помилка setgid"
c129767e 7314
6bbace6d 7315#: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:218
0ed2f80b
KZ
7316msgid "no such group"
7317msgstr "такої групи немає"
c129767e 7318
6bbace6d 7319#: login-utils/newgrp.c:221 sys-utils/mount.c:480
0ed2f80b
KZ
7320msgid "permission denied"
7321msgstr "відмовлено у доступі"
c129767e 7322
d3cac66d 7323#: login-utils/newgrp.c:227 sys-utils/nsenter.c:402
0ed2f80b
KZ
7324msgid "setuid failed"
7325msgstr "помилка setuid"
c129767e 7326
6bbace6d
KZ
7327#: login-utils/nologin.c:28
7328msgid "Politely refuse a login.\n"
10cd5e05 7329msgstr "Увічливо відмовити у вході до системи.\n"
6bbace6d
KZ
7330
7331#: login-utils/nologin.c:74
c129767e 7332#, c-format
0ed2f80b
KZ
7333msgid "This account is currently not available.\n"
7334msgstr "Цей обліковий запис наразі є недоступним.\n"
c129767e 7335
6bbace6d 7336#: login-utils/su-common.c:292
c129767e 7337#, c-format
0ed2f80b
KZ
7338msgid "cannot open session: %s"
7339msgstr "не вдалося відкрити сеанс: %s"
c129767e 7340
6bbace6d 7341#: login-utils/su-common.c:304
8d398470 7342msgid "cannot create child process"
3827f471 7343msgstr "не вдалося створити дочірній процес"
c129767e 7344
6bbace6d 7345#: login-utils/su-common.c:316
3827f471 7346#, c-format
8d398470 7347msgid "cannot change directory to %s"
3827f471 7348msgstr "не вдалося змінити каталог на %s"
c129767e 7349
6bbace6d 7350#: login-utils/su-common.c:321
8d398470 7351msgid "cannot block signals"
3827f471 7352msgstr "не вдалося заблокувати сигнали"
c129767e 7353
6bbace6d 7354#: login-utils/su-common.c:335 login-utils/su-common.c:343
d3cac66d 7355#: login-utils/su-common.c:349 term-utils/script.c:762
8d398470 7356msgid "cannot set signal handler"
3827f471 7357msgstr "не вдалося встановити обробник сигналу"
8d398470 7358
6bbace6d 7359#: login-utils/su-common.c:374
6bbace6d 7360msgid " (core dumped)"
10cd5e05 7361msgstr " (створено дамп пам’яті)"
55032d70 7362
6bbace6d 7363#: login-utils/su-common.c:390
55c8e797 7364#, c-format
1b8a611a 7365msgid ""
8d398470
KZ
7366"\n"
7367"Session terminated, killing shell..."
55c8e797 7368msgstr ""
3827f471
YC
7369"\n"
7370"Сеанс перервано, завершуємо роботу оболонки…"
55c8e797 7371
6bbace6d 7372#: login-utils/su-common.c:400
3827f471 7373#, c-format
8d398470 7374msgid " ...killed.\n"
3827f471 7375msgstr " …завершено.\n"
c129767e 7376
6bbace6d 7377#: login-utils/su-common.c:480
55032d70 7378msgid "may not be used by non-root users"
7ade4eda 7379msgstr "не може використовуватися ніким, окрім root"
55032d70 7380
6bbace6d 7381#: login-utils/su-common.c:508
8d398470 7382msgid "incorrect password"
3827f471 7383msgstr "помилковий пароль"
c129767e 7384
6bbace6d 7385#: login-utils/su-common.c:523
8d398470 7386msgid "failed to set PATH"
3827f471 7387msgstr "не вдалося встановити PATH"
c129767e 7388
b0041e4a 7389#: login-utils/su-common.c:592
8d398470 7390msgid "cannot set groups"
3827f471 7391msgstr "не вдалося встановити групи"
c129767e 7392
d3cac66d 7393#: login-utils/su-common.c:607 sys-utils/eject.c:665
8d398470
KZ
7394msgid "cannot set group id"
7395msgstr "не вдалося встановити груповий id"
7396
d3cac66d 7397#: login-utils/su-common.c:609 sys-utils/eject.c:668
8d398470
KZ
7398msgid "cannot set user id"
7399msgstr "не вдалося встановити id користувача"
c129767e 7400
b0041e4a 7401#: login-utils/su-common.c:682
6e309861 7402#, c-format
d0992120 7403msgid " %s [options] -u <user> <command>\n"
6e309861 7404msgstr " %s [параметри] -u <користувач> <команда>\n"
c129767e 7405
b0041e4a 7406#: login-utils/su-common.c:683 login-utils/su-common.c:695
6e309861 7407#, c-format
d0992120 7408msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
6e309861 7409msgstr " %s [параметри] [-] [<користувач> [<аргумент>...]]\n"
92b619d1 7410
b0041e4a 7411#: login-utils/su-common.c:684
c129767e 7412msgid ""
92b619d1 7413"\n"
d0992120 7414"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
0ed2f80b 7415"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
d0992120 7416"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
55032d70 7417msgstr ""
7ade4eda 7418"\n"
6e309861 7419"Виконати команду <команда> від імені користувача і групи <користувач>. Якщо\n"
0ed2f80b 7420"не вказано -u, команда виконується у режимі семантики su(1) із запуском стандартної командної оболонки.\n"
6e309861 7421"Параметри -l, -c, -f і -s не можна використовувати разом з -u.\n"
55032d70 7422
b0041e4a 7423#: login-utils/su-common.c:691
d0992120 7424msgid " -u, --user <user> username\n"
6e309861 7425msgstr " -u, --user <користувач> ім’я користувача\n"
55032d70 7426
b0041e4a 7427#: login-utils/su-common.c:696
55032d70
KZ
7428msgid ""
7429"\n"
d0992120
KZ
7430"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
7431"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
eb0f80a6 7432msgstr ""
3827f471 7433"\n"
6e309861
YC
7434"Змінити ідентифікатор поточного користувача і групи на вказані дані.\n"
7435"Просто знак мінус означає -l. Якщо <користувач> не вказано,\n"
7ade4eda 7436"використовується root.\n"
eb0f80a6 7437
b0041e4a 7438#: login-utils/su-common.c:703
55032d70 7439msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
7ade4eda 7440msgstr " -m, -p, --preserve-environment не скидати змінні середовища\n"
55032d70 7441
b0041e4a 7442#: login-utils/su-common.c:704
55032d70 7443msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
7ade4eda 7444msgstr " -g, --group <група> вказати основу групу\n"
55032d70 7445
b0041e4a 7446#: login-utils/su-common.c:705
55032d70
KZ
7447msgid ""
7448" -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
7449"\n"
7450msgstr ""
7ade4eda
YC
7451" -G, --supp-group <група> вказати допоміжну групу\n"
7452"\n"
55032d70 7453
b0041e4a 7454#: login-utils/su-common.c:707
55032d70 7455msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
0ed2f80b 7456msgstr " -, -l, --login перетворити оболонку на оболонку входу до системи\n"
55032d70 7457
b0041e4a 7458#: login-utils/su-common.c:708
0ed2f80b
KZ
7459msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
7460msgstr " -c --command <команда> передати оболонці одну команду за допомогою -c\n"
55032d70 7461
b0041e4a 7462#: login-utils/su-common.c:709
d0992120
KZ
7463msgid ""
7464" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
7465" and do not create a new session\n"
7466msgstr ""
0ed2f80b 7467" --session-command <команда> передати оболонці одну команду за допомогою -c\n"
6e309861 7468" і не створювати нового сеансу.\n"
55032d70 7469
b0041e4a 7470#: login-utils/su-common.c:711
0ed2f80b
KZ
7471msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
7472msgstr " -f, --fast передати оболонці -f (для csh або tcsh)\n"
55032d70 7473
b0041e4a 7474#: login-utils/su-common.c:712
d0992120 7475msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
0ed2f80b 7476msgstr " -s, --shell <оболонка> запустити оболонку, якщо це дозволено у /etc/shells\n"
55032d70 7477
b0041e4a 7478#: login-utils/su-common.c:809 login-utils/su-common.c:824
7ade4eda 7479#, c-format
55032d70 7480msgid "group %s does not exist"
7ade4eda 7481msgstr "групи з назвою «%s» не існує"
55032d70 7482
b0041e4a 7483#: login-utils/su-common.c:818
cc5768ae 7484#, c-format
8892b2f9
KZ
7485msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
7486msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
cc5768ae
YC
7487msgstr[0] "не можна визначати більше за %d допоміжну групу"
7488msgstr[1] "не можна визначати більше за %d допоміжні групи"
8892b2f9 7489msgstr[2] "не можна визначати більше за %d допоміжних груп"
cc5768ae 7490msgstr[3] "не можна визначати більше за одну допоміжну групу"
55032d70 7491
b0041e4a 7492#: login-utils/su-common.c:868
d1ff547a
YC
7493msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
7494msgstr "ігноруємо --preserve-environment, його не можна використовувати разом з --login"
d0992120 7495
b0041e4a 7496#: login-utils/su-common.c:879
d1ff547a
YC
7497msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
7498msgstr "параметри --{shell,fast,command,session-command,login} і --user не можна використовувати разом"
55032d70 7499
b0041e4a 7500#: login-utils/su-common.c:883
d1ff547a
YC
7501msgid "no command was specified"
7502msgstr "не вказано команди"
55032d70 7503
b0041e4a 7504#: login-utils/su-common.c:897
55032d70 7505msgid "only root can specify alternative groups"
7ade4eda 7506msgstr "альтернативні групи може визначати лише root"
55032d70 7507
b0041e4a 7508#: login-utils/su-common.c:904
3827f471 7509#, c-format
8d398470 7510msgid "user %s does not exist"
3827f471 7511msgstr "користувача %s не існує"
f8511249 7512
b0041e4a 7513#: login-utils/su-common.c:950
8d398470
KZ
7514#, c-format
7515msgid "using restricted shell %s"
3827f471 7516msgstr "використовується обмежена оболонка %s"
f8511249 7517
b0041e4a 7518#: login-utils/su-common.c:974
3827f471 7519#, c-format
8d398470 7520msgid "warning: cannot change directory to %s"
3827f471 7521msgstr "попередження: не вдалося змінити каталог на %s"
92b619d1 7522
d3cac66d 7523#: login-utils/sulogin.c:159
55032d70
KZ
7524msgid "tcgetattr failed"
7525msgstr "помилка tcgetattr"
7526
d3cac66d 7527#: login-utils/sulogin.c:236
55032d70
KZ
7528msgid "tcsetattr failed"
7529msgstr "помилка tcsetattr"
7530
d3cac66d 7531#: login-utils/sulogin.c:501
3827f471 7532#, c-format
8d398470 7533msgid "%s: no entry for root\n"
3827f471 7534msgstr "%s: немає запису для root\n"
f8511249 7535
d3cac66d 7536#: login-utils/sulogin.c:528
3827f471 7537#, c-format
8d398470 7538msgid "%s: no entry for root"
3827f471 7539msgstr "%s: немає запису для root"
92b619d1 7540
d3cac66d 7541#: login-utils/sulogin.c:533
3827f471 7542#, c-format
8d398470 7543msgid "%s: root password garbled"
3827f471 7544msgstr "%s: пароль адміністратора (root) викривлено"
f8511249 7545
d3cac66d
KZ
7546#: login-utils/sulogin.c:561
7547#, c-format
7548msgid ""
7549"\n"
7550"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
7551"See sulogin(8) man page for more details.\n"
7552"\n"
7553"Press Enter to continue.\n"
7554msgstr ""
242d1044
YC
7555"\n"
7556"Не вдалося отримати доступ до консолі, обліковий запис root заблоковано.\n"
7557"Щоб дізнатися більше, ознайомтеся із сторінкою довідника з sulogin(8).\n"
7558"\n"
7559"Натисніть Enter, щоб продовжити.\n"
d3cac66d
KZ
7560
7561#: login-utils/sulogin.c:567
7ade4eda 7562#, c-format
55032d70 7563msgid "Give root password for login: "
7ade4eda 7564msgstr "Вкажіть пароль root, щоб увійти до системи: "
55032d70 7565
d3cac66d 7566#: login-utils/sulogin.c:569
6e309861 7567#, c-format
d0992120 7568msgid "Press Enter for login: "
7ade4eda 7569msgstr "Натисніть Enter, щоб увійти до системи: "
55032d70 7570
d3cac66d 7571#: login-utils/sulogin.c:572
f8511249 7572#, c-format
8d398470 7573msgid "Give root password for maintenance\n"
0ed2f80b 7574msgstr "Вкажіть пароль root, щоб виконати дії з підтримання працездатності системи\n"
92b619d1 7575
d3cac66d 7576#: login-utils/sulogin.c:574
242d1044 7577#, c-format
d3cac66d 7578msgid "Press Enter for maintenance\n"
242d1044 7579msgstr "Натисніть Enter, щоб перейти до режиму супроводу\n"
c129767e 7580
d3cac66d 7581#: login-utils/sulogin.c:575
6e309861 7582#, c-format
d0992120 7583msgid "(or press Control-D to continue): "
3827f471 7584msgstr "(або натисніть Ctrl-D, щоб продовжити): "
c129767e 7585
d3cac66d 7586#: login-utils/sulogin.c:767
8d398470 7587msgid "change directory to system root failed"
3827f471 7588msgstr "спроба зміни каталогу на кореневий каталог системи зазнала невдачі"
0027a8b1 7589
d3cac66d 7590#: login-utils/sulogin.c:816
8d398470 7591msgid "setexeccon failed"
3827f471 7592msgstr "помилка setexeccon"
f8511249 7593
d3cac66d 7594#: login-utils/sulogin.c:836
3827f471 7595#, c-format
8d398470 7596msgid " %s [options] [tty device]\n"
3827f471 7597msgstr " %s [параметри] [пристрій tty]\n"
c129767e 7598
d3cac66d 7599#: login-utils/sulogin.c:839
6bbace6d 7600msgid "Single-user login.\n"
10cd5e05 7601msgstr "Вхід для одного користувача.\n"
6bbace6d 7602
d3cac66d 7603#: login-utils/sulogin.c:842
1b8a611a 7604msgid ""
8d398470 7605" -p, --login-shell start a login shell\n"
0ed2f80b
KZ
7606" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
7607" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
1b8a611a 7608msgstr ""
3827f471 7609" -p, --login-shell запустити оболонку реєстрації\n"
0ed2f80b
KZ
7610" -t, --timeout <секунди> максимальна тривалість очікування на пароль (типово не обмежується)\n"
7611" -e, --force перевірити файли паролів безпосередньо, якщо це не може зробити getpwnam(3)\n"
47dc8cce 7612
d3cac66d 7613#: login-utils/sulogin.c:893 misc-utils/findmnt.c:1471 sys-utils/wdctl.c:523
6bbace6d 7614#: term-utils/wall.c:135
8d398470 7615msgid "invalid timeout argument"
3827f471 7616msgstr "некоректний аргумент часу очікування"
c129767e 7617
d3cac66d 7618#: login-utils/sulogin.c:915
d1ff547a
YC
7619msgid "only superuser can run this program"
7620msgstr "запускати цю програму можна лише від імені суперкористувача"
c129767e 7621
d3cac66d 7622#: login-utils/sulogin.c:958
168f00c0
YC
7623msgid "cannot open console"
7624msgstr "не вдалося відкрити консоль"
c129767e 7625
d3cac66d 7626#: login-utils/sulogin.c:965
d1ff547a
YC
7627msgid "cannot open password database"
7628msgstr "не вдалося відкрити базу даних паролів"
c129767e 7629
d3cac66d 7630#: login-utils/sulogin.c:1047
7ade4eda 7631#, c-format
55032d70
KZ
7632msgid ""
7633"Can not execute su shell\n"
7634"\n"
7ade4eda
YC
7635msgstr ""
7636"Не вдалося виконати оболонку su\n"
7637"\n"
55032d70 7638
d3cac66d 7639#: login-utils/sulogin.c:1054
55032d70
KZ
7640msgid ""
7641"Timed out\n"
7642"\n"
7ade4eda
YC
7643msgstr ""
7644"Перевищено час очікування\n"
7645"\n"
55032d70 7646
540afa68 7647#: login-utils/utmpdump.c:166 text-utils/tailf.c:165
eb0f80a6
KZ
7648#, c-format
7649msgid "%s: cannot add inotify watch."
3827f471 7650msgstr "%s: не вдалося додати пункт спостереження inotify."
eb0f80a6 7651
540afa68 7652#: login-utils/utmpdump.c:175 text-utils/tailf.c:174
3827f471 7653#, c-format
eb0f80a6 7654msgid "%s: cannot read inotify events"
3827f471 7655msgstr "%s: не вдалося прочитати список подій inotify"
eb0f80a6 7656
0ed2f80b 7657#: login-utils/utmpdump.c:236 login-utils/utmpdump.c:241
eb0f80a6 7658msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
3827f471 7659msgstr "Зайвий символ нового рядка у файлі. Завершення роботи."
eb0f80a6 7660
0ed2f80b 7661#: login-utils/utmpdump.c:298
3827f471 7662#, c-format
eb0f80a6 7663msgid " %s [options] [filename]\n"
3827f471 7664msgstr " %s [параметри] [назва файла]\n"
eb0f80a6 7665
0ed2f80b 7666#: login-utils/utmpdump.c:301
6bbace6d 7667msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
10cd5e05 7668msgstr "Створити дамп файлів UTMP і WTMP у форматі даних без обробки.\n"
6bbace6d
KZ
7669
7670#: login-utils/utmpdump.c:304
d0992120 7671msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
6e309861 7672msgstr " -f, --follow виводити дописані дані у разі збільшення файла\n"
d0992120 7673
6bbace6d 7674#: login-utils/utmpdump.c:305
d0992120 7675msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
0ed2f80b 7676msgstr " -r, --reverse виконувати зворотний запис зібраних даних до файла utmp\n"
eb0f80a6 7677
6bbace6d 7678#: login-utils/utmpdump.c:306
d0992120 7679msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
0ed2f80b 7680msgstr " -o, --output <файл> записати дані до файла замість стандартного виведення\n"
d0992120 7681
6bbace6d 7682#: login-utils/utmpdump.c:373
eb0f80a6 7683msgid "following standard input is unsupported"
3827f471 7684msgstr "підтримки вказаного нижче джерела вхідних даних не передбачено"
eb0f80a6 7685
6bbace6d 7686#: login-utils/utmpdump.c:379
eb0f80a6
KZ
7687#, c-format
7688msgid "Utmp undump of %s\n"
3827f471 7689msgstr "Зворотний дамп utmp %s\n"
eb0f80a6 7690
6bbace6d 7691#: login-utils/utmpdump.c:382
eb0f80a6
KZ
7692#, c-format
7693msgid "Utmp dump of %s\n"
3827f471 7694msgstr "Дамп utmp %s\n"
eb0f80a6 7695
540afa68 7696#: login-utils/vipw.c:141
8d398470 7697msgid "can't open temporary file"
3827f471 7698msgstr "не вдалося відкрити тимчасовий файл"
c129767e 7699
540afa68 7700#: login-utils/vipw.c:157
3827f471 7701#, c-format
8d398470 7702msgid "%s: create a link to %s failed"
3827f471 7703msgstr "%s: спроба створення посилання на %s зазнала невдачі"
c129767e 7704
540afa68 7705#: login-utils/vipw.c:164
3827f471 7706#, c-format
8d398470 7707msgid "Can't get context for %s"
3827f471 7708msgstr "Не вдалося отримати контекст для %s"
c129767e 7709
540afa68 7710#: login-utils/vipw.c:170
3827f471 7711#, c-format
8d398470 7712msgid "Can't set context for %s"
3827f471 7713msgstr "Не вдалося встановити контекст для %s"
c129767e 7714
540afa68 7715#: login-utils/vipw.c:235
8d398470
KZ
7716#, c-format
7717msgid "%s unchanged"
7718msgstr "%s не змінено"
56e7984d 7719
540afa68 7720#: login-utils/vipw.c:251
8d398470 7721msgid "cannot get lock"
3827f471 7722msgstr "не вдалося заблокувати"
c129767e 7723
540afa68 7724#: login-utils/vipw.c:278
8d398470 7725msgid "no changes made"
3827f471 7726msgstr "не було внесено жодних змін"
c129767e 7727
540afa68 7728#: login-utils/vipw.c:287
8d398470 7729msgid "cannot chmod file"
3827f471 7730msgstr "не вдалося змінити режим доступу до файла"
c129767e 7731
540afa68 7732#: login-utils/vipw.c:301
6bbace6d 7733msgid "Edit the password or group file.\n"
10cd5e05 7734msgstr "Редагувати пароль або файл груп.\n"
6bbace6d 7735
540afa68 7736#: login-utils/vipw.c:347
c129767e 7737#, c-format
8d398470
KZ
7738msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
7739msgstr "На цій системі використовуються тіньові групи.\n"
c129767e 7740
540afa68 7741#: login-utils/vipw.c:348
c129767e 7742#, c-format
8d398470
KZ
7743msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
7744msgstr "На цій системі використовуються тіньові паролі.\n"
c129767e 7745
8d398470
KZ
7746#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
7747#. * which means they can be translated.
540afa68 7748#: login-utils/vipw.c:351
c129767e 7749#, c-format
8d398470
KZ
7750msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
7751msgstr "Бажаєте відредагувати %s зараз [y/n]? "
c129767e 7752
ac31e6f8 7753#: misc-utils/cal.c:396
d3cac66d 7754msgid "invalid month argument"
242d1044 7755msgstr "некоректний аргумент місяців"
d3cac66d 7756
ac31e6f8 7757#: misc-utils/cal.c:401
0ed2f80b 7758msgid "invalid week argument"
b7b9d9bf 7759msgstr "некоректний аргумент тижня"
0ed2f80b 7760
ac31e6f8
KZ
7761#: misc-utils/cal.c:403
7762#, fuzzy
7763msgid "illegal week value: use 1-54"
b7b9d9bf 7764msgstr "помилкове значення тижня: мало бути від 1 до 53"
0ed2f80b 7765
ac31e6f8 7766#: misc-utils/cal.c:439
8d398470 7767msgid "illegal day value"
3827f471 7768msgstr "некоректне значення дня"
c129767e 7769
ac31e6f8 7770#: misc-utils/cal.c:441 misc-utils/cal.c:457
3827f471 7771#, c-format
8d398470 7772msgid "illegal day value: use 1-%d"
3827f471 7773msgstr "помилкове значення дня: мало бути 1-%d"
c129767e 7774
ac31e6f8 7775#: misc-utils/cal.c:444 misc-utils/cal.c:446
8d398470
KZ
7776msgid "illegal month value: use 1-12"
7777msgstr "неправильне значення місяця: використовуйте 1-12"
c129767e 7778
ac31e6f8 7779#: misc-utils/cal.c:449 misc-utils/cal.c:453
d0992120 7780msgid "illegal year value"
6e309861 7781msgstr "некоректне значення року"
d0992120 7782
ac31e6f8 7783#: misc-utils/cal.c:451
d0992120 7784msgid "illegal year value: use positive integer"
6e309861 7785msgstr "неправильне значення року: значення мало бути додатним цілим"
c129767e 7786
ac31e6f8 7787#: misc-utils/cal.c:482 misc-utils/cal.c:495
b7b9d9bf 7788#, c-format
0ed2f80b 7789msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
b7b9d9bf 7790msgstr "неправильний номер тижня: у році %d немає тижня з номером %d"
0ed2f80b 7791
ac31e6f8 7792#: misc-utils/cal.c:634
d0992120
KZ
7793#, c-format
7794msgid "%s"
7795msgstr "%s"
7796
ac31e6f8 7797#: misc-utils/cal.c:640
b7b9d9bf 7798#, c-format
0ed2f80b 7799msgid "%d"
b7b9d9bf 7800msgstr "%d"
d0992120 7801
ac31e6f8 7802#: misc-utils/cal.c:646
b7b9d9bf 7803#, c-format
0ed2f80b 7804msgid "%s %d"
b7b9d9bf 7805msgstr "%s %d"
c129767e 7806
ac31e6f8 7807#: misc-utils/cal.c:948
3827f471 7808#, c-format
8d398470 7809msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
3827f471 7810msgstr " %s [параметри] [[[день] місяць] рік]\n"
8d398470 7811
ac31e6f8 7812#: misc-utils/cal.c:951
8892b2f9 7813msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
cc5768ae 7814msgstr "Показ календаря або його певної частини.\n"
d0992120 7815
ac31e6f8 7816#: misc-utils/cal.c:952
8892b2f9 7817msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
cc5768ae 7818msgstr "Якщо не вказано аргументів, буде показано календар поточного місяця.\n"
d0992120 7819
ac31e6f8 7820#: misc-utils/cal.c:955
8892b2f9 7821msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
0ed2f80b 7822msgstr " -1, --one показати дані лише для поточного місяця (типово)\n"
8892b2f9 7823
ac31e6f8 7824#: misc-utils/cal.c:956
8892b2f9 7825msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
0ed2f80b 7826msgstr " -3, --three показати дані для попереднього, поточного і наступного місяця\n"
8892b2f9 7827
ac31e6f8 7828#: misc-utils/cal.c:957
d3cac66d 7829msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
242d1044 7830msgstr " -n, --months <число> показати вказану кількість місяців з місяця дати\n"
d3cac66d 7831
ac31e6f8 7832#: misc-utils/cal.c:958
d0992120 7833msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
6e309861 7834msgstr " -s, --sunday першим днем тижня є неділя\n"
d0992120 7835
ac31e6f8 7836#: misc-utils/cal.c:959
d0992120 7837msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
6e309861 7838msgstr " -m, --monday першим днем тижня є понеділок\n"
d0992120 7839
ac31e6f8 7840#: misc-utils/cal.c:960
d0992120 7841msgid " -j, --julian output Julian dates\n"
6e309861 7842msgstr " -j, --julian виводити дати за юліанським календарем\n"
d0992120 7843
ac31e6f8 7844#: misc-utils/cal.c:961
8892b2f9 7845msgid " -y, --year show the whole year\n"
cc5768ae 7846msgstr " -y, --year показати дані для усього року\n"
d0992120 7847
ac31e6f8 7848#: misc-utils/cal.c:962
d3cac66d 7849msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
242d1044 7850msgstr " -Y, --twelve показати наступні дванадцять місяців\n"
d3cac66d 7851
ac31e6f8 7852#: misc-utils/cal.c:963
0ed2f80b 7853msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
b7b9d9bf 7854msgstr " -w, --week[=<число>] вивести номери тижня у форматі США або ISO-8601\n"
0ed2f80b 7855
ac31e6f8 7856#: misc-utils/cal.c:964
d0992120 7857msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
1b8a611a 7858msgstr ""
6e309861
YC
7859" -color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (auto (авто),\n"
7860" always (завжди) або never (ніколи))\n"
c129767e 7861
0ed2f80b 7862#: misc-utils/findfs.c:28
c129767e 7863#, c-format
0ed2f80b 7864msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
b7b9d9bf 7865msgstr " %s [параметри] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<значення>\n"
c129767e 7866
6bbace6d 7867#: misc-utils/findfs.c:32
6bbace6d 7868msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
10cd5e05 7869msgstr "Знайти файлову систему за міткою або UUID.\n"
6bbace6d
KZ
7870
7871#: misc-utils/findfs.c:67
3827f471 7872#, c-format
8d398470 7873msgid "unable to resolve '%s'"
3827f471 7874msgstr "не вдалося виконати визначення «%s»"
c129767e 7875
d3cac66d 7876#: misc-utils/findmnt.c:123
8d398470
KZ
7877msgid "source device"
7878msgstr "пристрій-джерело"
c129767e 7879
d3cac66d 7880#: misc-utils/findmnt.c:124
8d398470 7881msgid "mountpoint"
3827f471 7882msgstr "точка монтування"
c129767e 7883
d3cac66d 7884#: misc-utils/findmnt.c:125 misc-utils/lsblk.c:162
8d398470
KZ
7885msgid "filesystem type"
7886msgstr "тип файлової системи"
c129767e 7887
d3cac66d 7888#: misc-utils/findmnt.c:126
8d398470 7889msgid "all mount options"
3827f471 7890msgstr "всі параметри монтування"
c129767e 7891
d3cac66d 7892#: misc-utils/findmnt.c:127
8d398470 7893msgid "VFS specific mount options"
3827f471 7894msgstr "параметри монтування, специфічні для VFS"
c129767e 7895
d3cac66d 7896#: misc-utils/findmnt.c:128
8d398470 7897msgid "FS specific mount options"
3827f471 7898msgstr "параметри монтування, специфічні для ФС"
c129767e 7899
d3cac66d 7900#: misc-utils/findmnt.c:129
8d398470 7901msgid "filesystem label"
3827f471 7902msgstr "мітка файлової системи"
92b619d1 7903
d3cac66d 7904#: misc-utils/findmnt.c:130 misc-utils/lsblk.c:165
8d398470 7905msgid "filesystem UUID"
3827f471 7906msgstr "UUID файлової системи"
92b619d1 7907
d3cac66d 7908#: misc-utils/findmnt.c:131
8d398470 7909msgid "partition label"
3827f471 7910msgstr "мітка розділу"
8d398470 7911
d3cac66d 7912#: misc-utils/findmnt.c:133 misc-utils/lsblk.c:161
8d398470 7913msgid "major:minor device number"
3827f471 7914msgstr "номер пристрою основний:додатковий"
92b619d1 7915
d3cac66d 7916#: misc-utils/findmnt.c:134
8d398470 7917msgid "action detected by --poll"
3827f471 7918msgstr "дія, виявлена --poll"
92b619d1 7919
d3cac66d 7920#: misc-utils/findmnt.c:135
8d398470 7921msgid "old mount options saved by --poll"
3827f471 7922msgstr "старі параметри монтування, збережені --poll"
c129767e 7923
d3cac66d 7924#: misc-utils/findmnt.c:136
8d398470 7925msgid "old mountpoint saved by --poll"
3827f471 7926msgstr "попередня точка монтування, збережена за допомогою --poll"
c129767e 7927
d3cac66d 7928#: misc-utils/findmnt.c:137
8d398470 7929msgid "filesystem size"
3827f471 7930msgstr "розмір файлової системи"
32940a75 7931
d3cac66d 7932#: misc-utils/findmnt.c:138
8d398470 7933msgid "filesystem size available"
6e309861 7934msgstr "вільний об'єм у файловій системі"
c129767e 7935
d3cac66d 7936#: misc-utils/findmnt.c:139
8d398470 7937msgid "filesystem size used"
3827f471 7938msgstr "використаний розмір у файловій системі"
32940a75 7939
d3cac66d 7940#: misc-utils/findmnt.c:140
8d398470 7941msgid "filesystem use percentage"
3827f471 7942msgstr "відсоток використаності файлової системи"
c129767e 7943
d3cac66d 7944#: misc-utils/findmnt.c:141
eb0f80a6 7945msgid "filesystem root"
3827f471 7946msgstr "корінь файлової системи"
eb0f80a6 7947
d3cac66d 7948#: misc-utils/findmnt.c:142
eb0f80a6 7949msgid "task ID"
3827f471 7950msgstr "ідентифікатор завдання"
eb0f80a6 7951
d3cac66d 7952#: misc-utils/findmnt.c:143
55032d70 7953msgid "mount ID"
7ade4eda 7954msgstr "ідентифікатор монтування"
55032d70 7955
d3cac66d 7956#: misc-utils/findmnt.c:144
55032d70 7957msgid "optional mount fields"
7ade4eda 7958msgstr "додаткові поля монтування"
55032d70 7959
d3cac66d 7960#: misc-utils/findmnt.c:145
55032d70 7961msgid "VFS propagation flags"
7ade4eda 7962msgstr "Прапорці розширення VFS"
55032d70 7963
d3cac66d 7964#: misc-utils/findmnt.c:146
d0992120 7965msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
6e309861 7966msgstr "Тривалість проміжку між виконаннями dump(8) у днях [лише fstab]"
55032d70 7967
d3cac66d 7968#: misc-utils/findmnt.c:147
55032d70 7969msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
7ade4eda 7970msgstr "передати кількість паралельних fsck(8) [лише fstab]"
55032d70 7971
d3cac66d 7972#: misc-utils/findmnt.c:358
3827f471 7973#, c-format
8d398470 7974msgid "unknown action: %s"
3827f471 7975msgstr "невідома дія: %s"
c129767e 7976
d3cac66d 7977#: misc-utils/findmnt.c:668
8d398470
KZ
7978msgid "mount"
7979msgstr "mount"
c129767e 7980
d3cac66d 7981#: misc-utils/findmnt.c:671
8d398470
KZ
7982msgid "umount"
7983msgstr "umount"
cf8316e2 7984
d3cac66d 7985#: misc-utils/findmnt.c:674
8d398470 7986msgid "remount"
3827f471 7987msgstr "remount"
cf8316e2 7988
d3cac66d 7989#: misc-utils/findmnt.c:677
8d398470 7990msgid "move"
3827f471 7991msgstr "move"
cf8316e2 7992
d3cac66d 7993#: misc-utils/findmnt.c:807
3827f471 7994#, c-format
8d398470 7995msgid "%s: parse error at line %d"
3827f471 7996msgstr "%s: помилка обробки у рядку %d"
c129767e 7997
d3cac66d
KZ
7998#: misc-utils/findmnt.c:836 misc-utils/findmnt.c:1099 sys-utils/eject.c:719
7999#: sys-utils/mount.c:650
8d398470 8000msgid "failed to initialize libmount table"
3827f471 8001msgstr "не вдалося ініціалізувати таблицю libmount"
3406942e 8002
d3cac66d 8003#: misc-utils/findmnt.c:863 text-utils/hexdump-parse.c:84
3827f471 8004#, c-format
8d398470 8005msgid "can't read %s"
3827f471 8006msgstr "не вдалося прочитати %s"
c129767e 8007
d3cac66d 8008#: misc-utils/findmnt.c:1039 misc-utils/findmnt.c:1105 sys-utils/fstrim.c:199
6bbace6d 8009#: sys-utils/mount.c:135 sys-utils/mount.c:183 sys-utils/swapoff.c:56
d3cac66d
KZ
8010#: sys-utils/swapoff.c:152 sys-utils/swapon.c:230 sys-utils/swapon.c:260
8011#: sys-utils/swapon.c:689 sys-utils/umount.c:275
8d398470
KZ
8012msgid "failed to initialize libmount iterator"
8013msgstr "не вдалося ініціалізувати ітератор libmount"
3406942e 8014
d3cac66d 8015#: misc-utils/findmnt.c:1111
8d398470 8016msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
3827f471 8017msgstr "не вдалося ініціалізувати tabdiff libmount"
c129767e 8018
d3cac66d 8019#: misc-utils/findmnt.c:1139
8d398470
KZ
8020msgid "poll() failed"
8021msgstr "помилка poll()"
c129767e 8022
d3cac66d 8023#: misc-utils/findmnt.c:1209
242d1044 8024#, c-format
8d398470
KZ
8025msgid ""
8026" %1$s [options]\n"
8027" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
8028" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
d3cac66d 8029" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
8d398470 8030msgstr ""
8d398470
KZ
8031" %1$s [параметри]\n"
8032" %1$s [параметри] <пристрій> | <точка_монтування>\n"
8033" %1$s [параметри] <пристрій> <точка_монтування>\n"
242d1044 8034" %1$s [параметри] [--source <пристрій>] [--target <точка_монтування> | --mountpoint <каталог>]\n"
c129767e 8035
d3cac66d 8036#: misc-utils/findmnt.c:1216
6bbace6d 8037msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
10cd5e05 8038msgstr "Знайти (змонтовану) файлову систему.\n"
6bbace6d 8039
d3cac66d 8040#: misc-utils/findmnt.c:1219
0ed2f80b 8041msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
b7b9d9bf 8042msgstr " -s, --fstab шукати у статичній таблиці файлових систем\n"
0ed2f80b 8043
d3cac66d 8044#: misc-utils/findmnt.c:1220
0ed2f80b 8045msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
b7b9d9bf 8046msgstr " -m, --mtab шукати у таблиці змонтованих файлових систем\n"
0ed2f80b 8047
d3cac66d 8048#: misc-utils/findmnt.c:1221
8d398470 8049msgid ""
8d398470
KZ
8050" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
8051" filesystems (default)\n"
32940a75 8052msgstr ""
3827f471
YC
8053" -k, --kernel шукати у таблиці ядра змонтованих\n"
8054" файлових систем (типова поведінка)\n"
32940a75 8055
d3cac66d 8056#: misc-utils/findmnt.c:1224
0ed2f80b 8057msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
b7b9d9bf 8058msgstr " -p, --poll[=<список>] стежити за змінами у таблиці змонтованих файлових систем\n"
0ed2f80b 8059
d3cac66d 8060#: misc-utils/findmnt.c:1225
0ed2f80b 8061msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
3406942e 8062msgstr ""
0ed2f80b 8063" -w, --timeout <число> верхня межа часу очікування у мілісекундах, яку блокуватиме --poll\n"
3827f471 8064"\n"
3406942e 8065
d3cac66d 8066#: misc-utils/findmnt.c:1228
0ed2f80b 8067msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
b7b9d9bf 8068msgstr " -A, --all вимкнути усі вбудовані фільтри, вивести дані щодо усіх файлових систем\n"
0ed2f80b 8069
d3cac66d 8070#: misc-utils/findmnt.c:1229
0ed2f80b 8071msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
b7b9d9bf 8072msgstr " -a, --ascii використовувати для форматування символи ASCII\n"
0ed2f80b 8073
d3cac66d 8074#: misc-utils/findmnt.c:1230
0ed2f80b 8075msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
b7b9d9bf 8076msgstr " -b, --bytes вивести розмір у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
0ed2f80b 8077
d3cac66d 8078#: misc-utils/findmnt.c:1231
21dcf21a 8079msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
b7b9d9bf 8080msgstr " -C, --nocanonicalize не виконувати перетворення до канонічної форми під час порівняння шляхів\n"
0ed2f80b 8081
d3cac66d 8082#: misc-utils/findmnt.c:1232
21dcf21a 8083msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
b7b9d9bf 8084msgstr " -c, --canonicalize виконувати перетворення до канонічної форми для виведених шляхів\n"
0ed2f80b 8085
d3cac66d 8086#: misc-utils/findmnt.c:1233
0ed2f80b 8087msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
b7b9d9bf 8088msgstr " -D, --df імітувати вивід df(1)\n"
0ed2f80b 8089
d3cac66d 8090#: misc-utils/findmnt.c:1234
0ed2f80b 8091msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
b7b9d9bf 8092msgstr " -d, --direction <слово> напрямок пошуку, «forward» (вперед) або «backward» (назад)\n"
0ed2f80b 8093
d3cac66d 8094#: misc-utils/findmnt.c:1235
8d398470 8095msgid ""
8d398470
KZ
8096" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
8097" to device names\n"
8d398470 8098msgstr ""
b7b9d9bf
YC
8099" -e, --evaluate перетворювати теґи (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
8100" на назви пристроїв\n"
c129767e 8101
d3cac66d 8102#: misc-utils/findmnt.c:1237
0ed2f80b 8103msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
b7b9d9bf 8104msgstr " -F, --tab-file <шлях> альтернативний файл для параметрів -s, -m та -k\n"
0ed2f80b 8105
d3cac66d 8106#: misc-utils/findmnt.c:1238
0ed2f80b 8107msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
b7b9d9bf 8108msgstr " -f, --first-only вивести лише першу зі знайдених файлових систем\n"
0ed2f80b 8109
d3cac66d 8110#: misc-utils/findmnt.c:1239
0ed2f80b 8111msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
b7b9d9bf 8112msgstr " -i, --invert інвертувати критерії відповідності\n"
0ed2f80b 8113
540afa68 8114#: misc-utils/findmnt.c:1240 misc-utils/lslocks.c:521
d3cac66d 8115msgid " -J, --json use JSON output format\n"
242d1044 8116msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON\n"
d3cac66d
KZ
8117
8118#: misc-utils/findmnt.c:1241
8119msgid " -l, --list use list format output\n"
8120msgstr " -l, --list використатися для виведення формат списку\n"
8121
8122#: misc-utils/findmnt.c:1242
0ed2f80b 8123msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
b7b9d9bf 8124msgstr " -N, --task <tid> використовувати альтернативний простір назв (файл /proc/<tid>/mountinfo)\n"
55032d70 8125
d3cac66d 8126#: misc-utils/findmnt.c:1243
0ed2f80b 8127msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
b7b9d9bf 8128msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки стовпчиків\n"
0ed2f80b 8129
d3cac66d 8130#: misc-utils/findmnt.c:1244
0ed2f80b
KZ
8131msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
8132msgstr " -O, --options <список> обмежити набір файлових систем за параметрами монтування\n"
8133
d3cac66d 8134#: misc-utils/findmnt.c:1245
55032d70 8135msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
7ade4eda 8136msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведення, які буде показано\n"
55032d70 8137
d3cac66d 8138#: misc-utils/findmnt.c:1246
55032d70 8139msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
0ed2f80b 8140msgstr " -P, --pairs використати формат виведення ключ=\"значення\"\n"
55032d70 8141
d3cac66d 8142#: misc-utils/findmnt.c:1247
0ed2f80b 8143msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
b7b9d9bf 8144msgstr " -R, --submounts вивести дані щодо усіх підлеглих монтування для відповідних файлових систем\n"
0ed2f80b 8145
d3cac66d 8146#: misc-utils/findmnt.c:1248
21dcf21a
KZ
8147msgid " -r, --raw use raw output format\n"
8148msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n"
8149
d3cac66d 8150#: misc-utils/findmnt.c:1249
8d398470 8151msgid ""
8d398470
KZ
8152" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
8153" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
8d398470 8154msgstr ""
b7b9d9bf
YC
8155" -S, --source <рядок> пристрій для монтування (за назвою, осн:під, \n"
8156" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
c129767e 8157
d3cac66d 8158#: misc-utils/findmnt.c:1251
d3cac66d 8159msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
242d1044 8160msgstr " -T, --target <шлях> шлях до файлової системи, якою слід скористатися\n"
c129767e 8161
d3cac66d 8162#: misc-utils/findmnt.c:1252
d3cac66d 8163msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
242d1044 8164msgstr " -M, --mountpoint <кат> каталог точки монтування\n"
d3cac66d
KZ
8165
8166#: misc-utils/findmnt.c:1253
21dcf21a
KZ
8167msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
8168msgstr " -t, --types <список> обмежити набір файлових систем за типами ФС\n"
8169
d3cac66d 8170#: misc-utils/findmnt.c:1254
21dcf21a 8171msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
b7b9d9bf 8172msgstr " -U, --uniq ігнорувати файлові системи з дублюванням призначень\n"
21dcf21a 8173
540afa68 8174#: misc-utils/findmnt.c:1255 misc-utils/lslocks.c:526
21dcf21a 8175msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
b7b9d9bf 8176msgstr " -u, --notruncate не обрізати текст у стовпчиках\n"
21dcf21a 8177
d3cac66d 8178#: misc-utils/findmnt.c:1256
21dcf21a 8179msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
b7b9d9bf 8180msgstr " -v, --nofsroot не виводити [/dir] для монтувань bind або btrfs\n"
21dcf21a 8181
d3cac66d 8182#: misc-utils/findmnt.c:1376
3827f471 8183#, c-format
8d398470 8184msgid "unknown direction '%s'"
3827f471 8185msgstr "невідомий напрямок «%s»"
c129767e 8186
d3cac66d 8187#: misc-utils/findmnt.c:1448
eb0f80a6 8188msgid "invalid TID argument"
3827f471 8189msgstr "некоректний аргумент TID"
eb0f80a6 8190
d3cac66d 8191#: misc-utils/findmnt.c:1511
8d398470 8192msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
0ed2f80b 8193msgstr "з --poll можна вказувати лише один файл, але у --tab-file вказано декілька файлів"
c129767e 8194
d3cac66d 8195#: misc-utils/findmnt.c:1515
0ed2f80b
KZ
8196msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
8197msgstr "параметри --target і --source не можна використовувати разом з елементами командного рядка, які не є параметрами"
c129767e 8198
d3cac66d 8199#: misc-utils/findmnt.c:1565
8d398470
KZ
8200msgid "failed to initialize libmount cache"
8201msgstr "не вдалося ініціалізувати кеш libmount"
c129767e 8202
d3cac66d 8203#: misc-utils/findmnt.c:1602
8d398470
KZ
8204#, c-format
8205msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
3827f471 8206msgstr "надійшов запит на стовпчик %s, але --poll не увімкнено"
c129767e 8207
6bbace6d 8208#: misc-utils/getopt.c:234
55032d70
KZ
8209#, c-format
8210msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
8211msgstr "Виконайте команду «%s --help», щоб дізнатися більше.\n"
8212
6bbace6d 8213#: misc-utils/getopt.c:285
8d398470 8214msgid "empty long option after -l or --long argument"
10cd5e05 8215msgstr "порожній довгий параметр після аргументу -l або --long"
c129767e 8216
6bbace6d 8217#: misc-utils/getopt.c:310
8d398470
KZ
8218msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
8219msgstr "невідома оболонка після аргументу -s або --shell"
c129767e 8220
8d398470 8221#: misc-utils/getopt.c:317
10cd5e05 8222#, c-format
3406942e 8223msgid ""
6bbace6d
KZ
8224" %1$s <optstring> <parameters>\n"
8225" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
8226" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
8d398470 8227msgstr ""
10cd5e05
YC
8228" %1$s <рядок_параметрів> <параметри>\n"
8229" %1$s [параметри] [--] <рядок_параметрів> <параметри>\n"
8230" %1$s [параметри] -o|--options <рядок_параметрів> [параметри] [--] <параметри>\n"
c129767e 8231
8d398470 8232#: misc-utils/getopt.c:323
6bbace6d 8233msgid "Parse command options.\n"
10cd5e05 8234msgstr "Обробляти параметри команди.\n"
c129767e 8235
6bbace6d 8236#: misc-utils/getopt.c:326
6bbace6d 8237msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
10cd5e05 8238msgstr " -a, --alternative довгі аргументи можуть починались з одного -\n"
32940a75 8239
6bbace6d 8240#: misc-utils/getopt.c:327
6bbace6d 8241msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
10cd5e05 8242msgstr " -l, --longoptions <довгі_парам> довгі версії параметрів, які слід розпізнавати\n"
c129767e 8243
6bbace6d 8244#: misc-utils/getopt.c:328
6bbace6d 8245msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
0ed2f80b 8246msgstr " -n, --name <назва_програми> помилки виводити від імені цієї програми\n"
c129767e 8247
6bbace6d 8248#: misc-utils/getopt.c:329
6bbace6d 8249msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
10cd5e05 8250msgstr " -o, --options <рядок_парам> короткі версії параметрів, які слід розпізнавати\n"
c129767e 8251
6bbace6d 8252#: misc-utils/getopt.c:330
6bbace6d 8253msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
10cd5e05 8254msgstr " -q, --quiet вимкнути сповіщення про помилки від getopt(3)\n"
3406942e 8255
6bbace6d 8256#: misc-utils/getopt.c:331
6bbace6d 8257msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
10cd5e05 8258msgstr " -Q, --quiet-output не виводити звичайні дані\n"
c129767e 8259
6bbace6d 8260#: misc-utils/getopt.c:332
6bbace6d 8261msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
0ed2f80b 8262msgstr " -s, --shell <оболонка> встановити стиль використання лапок як у оболонці\n"
55c8e797 8263
6bbace6d 8264#: misc-utils/getopt.c:333
6bbace6d 8265msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
10cd5e05 8266msgstr " -T, --test перевірити версію getopt(1)\n"
3406942e 8267
6bbace6d 8268#: misc-utils/getopt.c:334
6bbace6d 8269msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
10cd5e05 8270msgstr " -u, --unquoted не використовувати лапки у виведених даних\n"
c129767e 8271
6bbace6d 8272#: misc-utils/getopt.c:388 misc-utils/getopt.c:444
8d398470 8273msgid "missing optstring argument"
3827f471 8274msgstr "немає аргументу специф_арг"
3406942e 8275
6bbace6d 8276#: misc-utils/getopt.c:439
8d398470
KZ
8277msgid "internal error, contact the author."
8278msgstr "внутрішня помилка, зв'яжіться з автором."
3406942e 8279
0ed2f80b 8280#: misc-utils/kill.c:238
7ade4eda 8281#, c-format
55032d70 8282msgid "unknown signal %s; valid signals:"
7ade4eda 8283msgstr "невідомий сигнал %s; правильні сигнали:"
3406942e 8284
0ed2f80b 8285#: misc-utils/kill.c:306
d1ff547a 8286#, c-format
05509318 8287msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
d1ff547a 8288msgstr " %s [параметри] <pid>|<назва>...\n"
3406942e 8289
0ed2f80b 8290#: misc-utils/kill.c:309
6bbace6d 8291msgid "Forcibly terminate a process.\n"
10cd5e05 8292msgstr "Примусово перервати процес.\n"
6bbace6d
KZ
8293
8294#: misc-utils/kill.c:312
55032d70 8295msgid ""
0ed2f80b 8296" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
05509318 8297" with the same uid as the present process\n"
55032d70 8298msgstr ""
0ed2f80b 8299" -a, --all не обмежувати перетворення назв на pid процесами з тим\n"
d1ff547a 8300" самим uid, що і поточний процес\n"
55032d70 8301
6bbace6d 8302#: misc-utils/kill.c:314
05509318 8303msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
d1ff547a 8304msgstr " -s, --signal <сигнал> надіслати вказаний <сигнал> замість SIGTERM\n"
55032d70 8305
6bbace6d 8306#: misc-utils/kill.c:316
05509318 8307msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
d1ff547a 8308msgstr " -q, --queue <значення> використати sigqueue(2) замість kill(2) і передати <значення> як дані\n"
55032d70 8309
6bbace6d 8310#: misc-utils/kill.c:318
55032d70 8311msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
7ade4eda 8312msgstr " -p, --pid вивести pid без надсилання сигналів процесів\n"
55032d70 8313
6bbace6d 8314#: misc-utils/kill.c:319
05509318 8315msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
d1ff547a 8316msgstr " -l, --list[=<сигнал>] вивести список назв сигналів або перетворити номер сигналу на назву\n"
55032d70 8317
6bbace6d 8318#: misc-utils/kill.c:320
55032d70 8319msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
7ade4eda 8320msgstr " -L, --table вивести список назв і номерів сигналів\n"
55032d70 8321
6bbace6d 8322#: misc-utils/kill.c:321
0ed2f80b 8323msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
b7b9d9bf 8324msgstr " --verbose вивести pid, яким буде надіслано сигнал\n"
0ed2f80b 8325
6bbace6d 8326#: misc-utils/kill.c:371 misc-utils/kill.c:380
0ed2f80b
KZ
8327#, c-format
8328msgid "unknown signal: %s"
8329msgstr "невідомий сигнал: %s"
8330
6bbace6d
KZ
8331#: misc-utils/kill.c:391 misc-utils/kill.c:394 misc-utils/kill.c:403
8332#: misc-utils/kill.c:415 misc-utils/kill.c:438
b7b9d9bf 8333#, c-format
0ed2f80b 8334msgid "%s and %s are mutually exclusive"
b7b9d9bf 8335msgstr "%s та %s є взаємовиключними"
0ed2f80b 8336
d3cac66d 8337#: misc-utils/kill.c:400 misc-utils/kill.c:442 misc-utils/rename.c:174
540afa68 8338#: sys-utils/ipcrm.c:160 term-utils/agetty.c:793 term-utils/agetty.c:802
0ed2f80b
KZ
8339msgid "not enough arguments"
8340msgstr "недостатньо аргументів"
8341
6bbace6d 8342#: misc-utils/kill.c:413
b7b9d9bf 8343#, c-format
0ed2f80b 8344msgid "option '%s' requires an argument"
b7b9d9bf 8345msgstr "разом з параметром «%s» має бути вказано аргумент"
0ed2f80b 8346
d3cac66d
KZ
8347#: misc-utils/kill.c:418 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:230
8348#: sys-utils/tunelp.c:161 sys-utils/tunelp.c:168 sys-utils/tunelp.c:175
8349#: sys-utils/tunelp.c:182 sys-utils/tunelp.c:189 sys-utils/tunelp.c:195
8350#: sys-utils/tunelp.c:199 sys-utils/tunelp.c:206 sys-utils/tunelp.c:231
8351#: term-utils/setterm.c:204 term-utils/setterm.c:242 term-utils/setterm.c:280
540afa68
KZ
8352#: term-utils/setterm.c:306 term-utils/setterm.c:320 term-utils/setterm.c:331
8353#: term-utils/setterm.c:339 term-utils/setterm.c:354 term-utils/setterm.c:368
8354#: term-utils/setterm.c:381 term-utils/setterm.c:543 term-utils/setterm.c:548
8355#: term-utils/setterm.c:553 term-utils/setterm.c:558 term-utils/setterm.c:582
8356#: term-utils/setterm.c:587 term-utils/setterm.c:592 term-utils/setterm.c:597
8357#: term-utils/setterm.c:602 term-utils/setterm.c:607 term-utils/setterm.c:615
8358#: term-utils/setterm.c:648
05509318
KZ
8359msgid "argument error"
8360msgstr "помилковий аргумент"
8361
6bbace6d 8362#: misc-utils/kill.c:435
d1ff547a 8363#, c-format
05509318 8364msgid "invalid signal name or number: %s"
d1ff547a 8365msgstr "некоректна назва або номер сигналу: %s"
0ed2f80b 8366
6bbace6d 8367#: misc-utils/kill.c:452
b7b9d9bf 8368#, c-format
0ed2f80b 8369msgid "sending signal %d to pid %d\n"
b7b9d9bf 8370msgstr "надсилаємо сигнал %d до pid %d\n"
0ed2f80b 8371
6bbace6d 8372#: misc-utils/kill.c:465
7ade4eda 8373#, c-format
55032d70 8374msgid "sending signal to %s failed"
7ade4eda 8375msgstr "спроба надсилання сигналу %s зазнала невдачі"
c129767e 8376
6bbace6d 8377#: misc-utils/kill.c:481
0ed2f80b 8378msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated"
b7b9d9bf 8379msgstr "використання параметра «kill --pid» як назви команди вважається застарілим"
0ed2f80b 8380
6bbace6d 8381#: misc-utils/kill.c:515
b7b9d9bf 8382#, c-format
d1ff547a
YC
8383msgid "cannot find process \"%s\""
8384msgstr "не вдалося знайти процес «%s»"
0ed2f80b 8385
d3cac66d 8386#: misc-utils/logger.c:204
b359eb3b 8387#, c-format
d1ff547a
YC
8388msgid "unknown facility name: %s"
8389msgstr "невідома назва можливості: %s"
3406942e 8390
d3cac66d 8391#: misc-utils/logger.c:210
8d398470 8392#, c-format
d1ff547a
YC
8393msgid "unknown priority name: %s"
8394msgstr "невідома назва пріоритету: %s"
c129767e 8395
d3cac66d 8396#: misc-utils/logger.c:222
3827f471 8397#, c-format
8d398470 8398msgid "openlog %s: pathname too long"
3827f471 8399msgstr "openlog %s: шлях є надто довгим"
32940a75 8400
d3cac66d 8401#: misc-utils/logger.c:245
c129767e 8402#, c-format
8d398470
KZ
8403msgid "socket %s"
8404msgstr "сокет %s"
c129767e 8405
d3cac66d 8406#: misc-utils/logger.c:279
6e309861 8407#, c-format
d0992120 8408msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
6e309861 8409msgstr "не вдалося визначити адресу за назвою %s і портом %s: %s"
55032d70 8410
d3cac66d 8411#: misc-utils/logger.c:296
6e309861 8412#, c-format
d0992120 8413msgid "failed to connect to %s port %s"
7ade4eda 8414msgstr "не вдалося встановити з’єднання з %s, порт %s"
c129767e 8415
d3cac66d 8416#: misc-utils/logger.c:323
0ed2f80b
KZ
8417#, c-format
8418msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
b7b9d9bf 8419msgstr "перевищено кількість рядків вхідних даних (%d)"
0ed2f80b 8420
d3cac66d 8421#: misc-utils/logger.c:480
6bbace6d 8422msgid "localtime() failed"
10cd5e05 8423msgstr "помилка localtime()"
6bbace6d 8424
d3cac66d 8425#: misc-utils/logger.c:490
10cd5e05 8426#, c-format
6bbace6d 8427msgid "hostname '%s' is too long"
10cd5e05 8428msgstr "назва вузла, «%s», є надто довгою"
6bbace6d 8429
d3cac66d 8430#: misc-utils/logger.c:496
10cd5e05 8431#, c-format
6bbace6d 8432msgid "tag '%s' is too long"
10cd5e05 8433msgstr "теґ «%s» є надто довгою"
6bbace6d 8434
d3cac66d 8435#: misc-utils/logger.c:550
10cd5e05 8436#, c-format
6bbace6d 8437msgid "ignoring unknown option argument: %s"
10cd5e05 8438msgstr "ігноруємо невідомий аргумент параметра: %s"
6bbace6d 8439
d3cac66d 8440#: misc-utils/logger.c:562
242d1044 8441#, c-format
3e2ab89e 8442msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
242d1044 8443msgstr "некоректний аргумент: %s: використовуємо автоматичні помилки"
3e2ab89e 8444
d3cac66d 8445#: misc-utils/logger.c:702
6e309861 8446#, c-format
d0992120 8447msgid " %s [options] [<message>]\n"
6e309861 8448msgstr " %s [параметри] [<повідомлення>]\n"
c129767e 8449
d3cac66d 8450#: misc-utils/logger.c:705
6bbace6d 8451msgid "Enter messages into the system log.\n"
10cd5e05 8452msgstr "Ввести повідомлення до журналу систему.\n"
d0992120 8453
d3cac66d 8454#: misc-utils/logger.c:708
d3cac66d 8455msgid " -i log the logger command's PID\n"
242d1044 8456msgstr " -i записувати до журналу PID команди засобу журналювання\n"
d3cac66d
KZ
8457
8458#: misc-utils/logger.c:709
d3cac66d 8459msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
242d1044 8460msgstr " --id[=<ід>] записувати до журналу вказаний <ід>, або інакше PID\n"
d0992120 8461
d3cac66d 8462#: misc-utils/logger.c:710
b0041e4a 8463msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
daa04986 8464msgstr " -f, --file <файл> записати до журналу вміст вказаного файла\n"
d0992120 8465
d3cac66d 8466#: misc-utils/logger.c:711
d3cac66d 8467msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
242d1044 8468msgstr " -e, --skip-empty не записувати до журналу порожні рядки під час обробки файлів\n"
d3cac66d
KZ
8469
8470#: misc-utils/logger.c:712
d3cac66d 8471msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
242d1044 8472msgstr " --no-act виконати усі дії, окрім записування журналу\n"
d3cac66d
KZ
8473
8474#: misc-utils/logger.c:713
b0041e4a 8475msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
daa04986 8476msgstr " -p, --priority <число> позначити вказане повідомлення цим рівнем пріоритетності\n"
8d398470 8477
d3cac66d
KZ
8478#: misc-utils/logger.c:714
8479msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
242d1044 8480msgstr " --octet-count використати облік октет rfc6587\n"
d3cac66d
KZ
8481
8482#: misc-utils/logger.c:715
b0041e4a 8483msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
daa04986 8484msgstr " --prio-prefix шукати префікс на кожному рядку читання зі стандартного введення\n"
d0992120 8485
d3cac66d 8486#: misc-utils/logger.c:716
b0041e4a 8487msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
daa04986 8488msgstr " -s, --stderr вивести також повідомлення до стандартного виведення помилок\n"
d0992120 8489
d3cac66d 8490#: misc-utils/logger.c:717
d3cac66d 8491msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
242d1044 8492msgstr " -S, --size <розмір> максимальний розмір одного повідомлення\n"
d3cac66d
KZ
8493
8494#: misc-utils/logger.c:718
b0041e4a 8495msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
daa04986 8496msgstr " -t, --tag <теґ> позначати кожен рядок цим теґом\n"
d0992120 8497
d3cac66d 8498#: misc-utils/logger.c:719
b0041e4a 8499msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
daa04986 8500msgstr " -n, --server <назва> виконати запис до цього віддаленого сервера журналювання\n"
6bbace6d 8501
d3cac66d 8502#: misc-utils/logger.c:720
b0041e4a 8503msgid " -P, --port <number> use this UDP port\n"
daa04986 8504msgstr " -P, --port <число> використовувати цей порт UDP\n"
6bbace6d 8505
d3cac66d 8506#: misc-utils/logger.c:721
b0041e4a 8507msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
daa04986 8508msgstr " -T, --tcp використовувати лише TCP\n"
6bbace6d 8509
d3cac66d 8510#: misc-utils/logger.c:722
b0041e4a 8511msgid " -d, --udp use UDP only\n"
daa04986 8512msgstr " -d, --udp використовувати лише UDP\n"
6bbace6d 8513
d3cac66d 8514#: misc-utils/logger.c:723
b0041e4a 8515msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
daa04986 8516msgstr " --rfc3164 використовувати застарілий протокол syslog BSD\n"
6bbace6d 8517
d3cac66d 8518#: misc-utils/logger.c:724
b0041e4a 8519msgid ""
d3cac66d 8520" --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
b0041e4a
KZ
8521" <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
8522msgstr ""
242d1044 8523" --rfc5424[=<snip>] використовувати протокол syslog (типово для віддалених);\n"
daa04986 8524" значенням <snip> може бути notime або notq і/або nohost\n"
6bbace6d 8525
d3cac66d 8526#: misc-utils/logger.c:726
d3cac66d 8527msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
242d1044 8528msgstr " --msgid <ід. повідомл.> встановити значення поля id повідомлення rfc5424\n"
d3cac66d
KZ
8529
8530#: misc-utils/logger.c:727
b0041e4a 8531msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
daa04986 8532msgstr " -u, --socket <сокет> виконати запис до цього сокета Unix\n"
c129767e 8533
d3cac66d 8534#: misc-utils/logger.c:728
3e2ab89e
KZ
8535msgid ""
8536" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
8537" print connection errors when using Unix sockets\n"
8538msgstr ""
242d1044
YC
8539" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
8540" вивести помилки виправлення, якщо використовуються сокети Unix\n"
3e2ab89e 8541
d3cac66d 8542#: misc-utils/logger.c:731
0ed2f80b 8543msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
b7b9d9bf 8544msgstr " --journald[=<файл>] записати запис journald\n"
0ed2f80b 8545
d3cac66d 8546#: misc-utils/logger.c:813
c129767e 8547#, c-format
8d398470
KZ
8548msgid "file %s"
8549msgstr "файл %s"
c129767e 8550
d3cac66d 8551#: misc-utils/logger.c:828
6bbace6d 8552msgid "failed to parse id"
10cd5e05 8553msgstr "не вдалося обробити ідентифікатор"
6bbace6d 8554
d3cac66d 8555#: misc-utils/logger.c:846
d3cac66d 8556msgid "failed to parse message size"
242d1044 8557msgstr "не вдалося обробити значення розміру повідомлення"
d3cac66d
KZ
8558
8559#: misc-utils/logger.c:881
8560msgid "--msgid cannot contain space"
242d1044 8561msgstr "--msgid не повинно містити пробілів"
d3cac66d
KZ
8562
8563#: misc-utils/logger.c:909
6bbace6d 8564msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
10cd5e05 8565msgstr "--file <файл> і <повідомлення> не можна використовувати одночасно, повідомлення проігноровано"
6bbace6d 8566
d3cac66d 8567#: misc-utils/logger.c:916
b0041e4a 8568msgid "journald entry could not be written"
10cd5e05 8569msgstr "запис journald не вдалося записати"
6bbace6d
KZ
8570
8571#: misc-utils/look.c:357
10cd5e05 8572#, c-format
6bbace6d 8573msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
10cd5e05 8574msgstr " %s [параметри] <рядок> [<файл>...]\n"
3406942e 8575
6bbace6d
KZ
8576#: misc-utils/look.c:360
8577msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
10cd5e05 8578msgstr "Показати рядки, що починаються із вказаної послідовності символів.\n"
c129767e 8579
6bbace6d 8580#: misc-utils/look.c:363
6bbace6d 8581msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
10cd5e05 8582msgstr " -a, --alternative використовувати альтернативний словник\n"
6bbace6d
KZ
8583
8584#: misc-utils/look.c:364
6bbace6d 8585msgid " -d, --alphanum compare only alphanumeric characters\n"
10cd5e05 8586msgstr " -d, --alphanum порівнювати лише цифри і літери\n"
6bbace6d
KZ
8587
8588#: misc-utils/look.c:365
6bbace6d 8589msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
10cd5e05 8590msgstr " -f, --ignore-case під час порівняння не зважати на регістр символів\n"
6bbace6d
KZ
8591
8592#: misc-utils/look.c:366
8593msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
10cd5e05 8594msgstr " -t, --terminate <символ> визначити символ завершення рядка\n"
6bbace6d 8595
d3cac66d 8596#: misc-utils/lsblk.c:158
8d398470
KZ
8597msgid "device name"
8598msgstr "назва пристрою"
c129767e 8599
d3cac66d 8600#: misc-utils/lsblk.c:159
8d398470
KZ
8601msgid "internal kernel device name"
8602msgstr "внутрішня назва пристрою у ядрі"
32940a75 8603
d3cac66d 8604#: misc-utils/lsblk.c:160
55032d70 8605msgid "internal parent kernel device name"
7ade4eda 8606msgstr "внутрішня назва основного пристрою у ядрі"
55032d70 8607
d3cac66d 8608#: misc-utils/lsblk.c:163 sys-utils/zramctl.c:82
8d398470
KZ
8609msgid "where the device is mounted"
8610msgstr "куди змонтовано пристрій"
f8511249 8611
d3cac66d 8612#: misc-utils/lsblk.c:164
8d398470 8613msgid "filesystem LABEL"
3827f471 8614msgstr "МІТКА файлової системи"
c129767e 8615
d3cac66d 8616#: misc-utils/lsblk.c:167
0ed2f80b 8617msgid "partition type UUID"
b7b9d9bf 8618msgstr "UUID типу розділу"
0ed2f80b 8619
d3cac66d 8620#: misc-utils/lsblk.c:168
8d398470 8621msgid "partition LABEL"
3827f471 8622msgstr "МІТКА розділу"
c129767e 8623
d3cac66d 8624#: misc-utils/lsblk.c:172
eb0f80a6 8625msgid "read-ahead of the device"
3827f471 8626msgstr "стан випереджального читання з пристрою"
eb0f80a6 8627
d3cac66d 8628#: misc-utils/lsblk.c:173 sys-utils/losetup.c:73
8d398470
KZ
8629msgid "read-only device"
8630msgstr "пристрій лише-для-читання"
c129767e 8631
d3cac66d 8632#: misc-utils/lsblk.c:174
8d398470
KZ
8633msgid "removable device"
8634msgstr "портативний пристрій"
c129767e 8635
d3cac66d 8636#: misc-utils/lsblk.c:175
6bbace6d 8637msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
10cd5e05 8638msgstr "портативний пристрій (usb, pcmcia, ...)"
6bbace6d 8639
d3cac66d 8640#: misc-utils/lsblk.c:176
8d398470
KZ
8641msgid "rotational device"
8642msgstr "змінний пристрій"
c129767e 8643
d3cac66d 8644#: misc-utils/lsblk.c:177
55032d70 8645msgid "adds randomness"
7ade4eda 8646msgstr "додає випадковості"
55032d70 8647
d3cac66d 8648#: misc-utils/lsblk.c:178
8d398470
KZ
8649msgid "device identifier"
8650msgstr "ідентифікатор пристрою"
c129767e 8651
d3cac66d 8652#: misc-utils/lsblk.c:179
168f00c0
YC
8653msgid "disk serial number"
8654msgstr "серійний номер диска"
8655
d3cac66d 8656#: misc-utils/lsblk.c:180
8d398470
KZ
8657msgid "size of the device"
8658msgstr "розмір пристрою"
c129767e 8659
d3cac66d 8660#: misc-utils/lsblk.c:181
8d398470
KZ
8661msgid "state of the device"
8662msgstr "стан пристрою"
c129767e 8663
d3cac66d 8664#: misc-utils/lsblk.c:183
8d398470
KZ
8665msgid "group name"
8666msgstr "назва групи"
c129767e 8667
d3cac66d 8668#: misc-utils/lsblk.c:184
8d398470
KZ
8669msgid "device node permissions"
8670msgstr "права доступу до вузла пристрою"
c129767e 8671
d3cac66d 8672#: misc-utils/lsblk.c:185
8d398470
KZ
8673msgid "alignment offset"
8674msgstr "відступ вирівнювання"
c129767e 8675
d3cac66d 8676#: misc-utils/lsblk.c:186
8d398470
KZ
8677msgid "minimum I/O size"
8678msgstr "мінімальний розмір введення-виведення"
c129767e 8679
d3cac66d 8680#: misc-utils/lsblk.c:187
8d398470
KZ
8681msgid "optimal I/O size"
8682msgstr "оптимальний розмір введення-виведення"
cf8316e2 8683
d3cac66d 8684#: misc-utils/lsblk.c:188
8d398470
KZ
8685msgid "physical sector size"
8686msgstr "розмір фізичного сектора"
c129767e 8687
d3cac66d 8688#: misc-utils/lsblk.c:189
8d398470
KZ
8689msgid "logical sector size"
8690msgstr "розмір логічного сектора"
cf8316e2 8691
d3cac66d 8692#: misc-utils/lsblk.c:190
8d398470
KZ
8693msgid "I/O scheduler name"
8694msgstr "назва планувальника введення-виведення"
c129767e 8695
d3cac66d 8696#: misc-utils/lsblk.c:191
8d398470
KZ
8697msgid "request queue size"
8698msgstr "розмір черги запитів"
c129767e 8699
d3cac66d 8700#: misc-utils/lsblk.c:192
8d398470
KZ
8701msgid "device type"
8702msgstr "тип пристрою"
c129767e 8703
d3cac66d 8704#: misc-utils/lsblk.c:193
8d398470
KZ
8705msgid "discard alignment offset"
8706msgstr "відкинути відступ вирівнювання"
c129767e 8707
d3cac66d 8708#: misc-utils/lsblk.c:194
8d398470
KZ
8709msgid "discard granularity"
8710msgstr "відкинути глибину деталізації"
32940a75 8711
d3cac66d 8712#: misc-utils/lsblk.c:195
8d398470
KZ
8713msgid "discard max bytes"
8714msgstr "відкинути максимальну кількість байтів"
c129767e 8715
d3cac66d 8716#: misc-utils/lsblk.c:196
8d398470
KZ
8717msgid "discard zeroes data"
8718msgstr "відкинути нульові дані"
c129767e 8719
d3cac66d 8720#: misc-utils/lsblk.c:197
55032d70 8721msgid "write same max bytes"
7ade4eda 8722msgstr "записати ту саму максимальну кількість байтів"
55032d70 8723
d3cac66d 8724#: misc-utils/lsblk.c:198
fc44048e 8725msgid "unique storage identifier"
3827f471 8726msgstr "унікальний ідентифікатор сховища даних"
fc44048e 8727
d3cac66d 8728#: misc-utils/lsblk.c:199
55032d70 8729msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
7ade4eda 8730msgstr "Вузол:Канал:Ціль:Lun для SCSI"
55032d70 8731
d3cac66d 8732#: misc-utils/lsblk.c:200
55032d70 8733msgid "device transport type"
7ade4eda 8734msgstr "тип передавання даних на пристрій"
55032d70 8735
d3cac66d 8736#: misc-utils/lsblk.c:201
6bbace6d 8737msgid "de-duplicated chain of subsystems"
10cd5e05 8738msgstr "ланцюжок підсистем з усуванням дублікатів"
6bbace6d 8739
d3cac66d 8740#: misc-utils/lsblk.c:202
55032d70 8741msgid "device revision"
7ade4eda 8742msgstr "модифікація пристрою"
55032d70 8743
d3cac66d 8744#: misc-utils/lsblk.c:203
55032d70 8745msgid "device vendor"
7ade4eda 8746msgstr "виробник пристрою"
55032d70 8747
ac31e6f8 8748#: misc-utils/lsblk.c:1163
80923cd6 8749#, c-format
8d398470
KZ
8750msgid "%s: failed to get device path"
8751msgstr "%s: не вдалося отримати шлях до пристрою"
c129767e 8752
ac31e6f8 8753#: misc-utils/lsblk.c:1171
b359eb3b 8754#, c-format
8d398470
KZ
8755msgid "%s: unknown device name"
8756msgstr "%s: невідома назва пристрою"
c129767e 8757
ac31e6f8 8758#: misc-utils/lsblk.c:1208
c129767e 8759#, c-format
8d398470
KZ
8760msgid "%s: failed to get dm name"
8761msgstr "%s: не вдалося отримати назву dm"
c129767e 8762
ac31e6f8 8763#: misc-utils/lsblk.c:1257
8d398470
KZ
8764msgid "failed to open device directory in sysfs"
8765msgstr "не вдалося відкрити каталог пристрою у sysfs"
b9ae633e 8766
ac31e6f8 8767#: misc-utils/lsblk.c:1447
7ade4eda 8768#, c-format
55032d70 8769msgid "%s: failed to compose sysfs path"
7ade4eda 8770msgstr "%s: не вдалося зібрати шлях sysfs"
c129767e 8771
ac31e6f8 8772#: misc-utils/lsblk.c:1453
c129767e 8773#, c-format
8d398470
KZ
8774msgid "%s: failed to read link"
8775msgstr "%s: не вдалося прочитати посилання"
c129767e 8776
ac31e6f8 8777#: misc-utils/lsblk.c:1475
7ade4eda 8778#, c-format
55032d70 8779msgid "%s: failed to get sysfs name"
7ade4eda 8780msgstr "%s: не вдалося отримати назву sysfs"
55032d70 8781
ac31e6f8 8782#: misc-utils/lsblk.c:1484
55032d70
KZ
8783#, c-format
8784msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
8785msgstr "%s: не вдалося отримати номер пристрою всього диска"
8786
ac31e6f8
KZ
8787#: misc-utils/lsblk.c:1536 misc-utils/lsblk.c:1538 misc-utils/lsblk.c:1563
8788#: misc-utils/lsblk.c:1565
8d398470
KZ
8789#, c-format
8790msgid "failed to parse list '%s'"
8791msgstr "не вдалося обробити список '%s'"
8792
8793#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
ac31e6f8 8794#: misc-utils/lsblk.c:1543
8d398470
KZ
8795#, c-format
8796msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
8797msgstr "список виключених пристроїв є занадто довгим (обмежено %d пристроями)"
8798
8799#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
ac31e6f8 8800#: misc-utils/lsblk.c:1570
3827f471 8801#, c-format
8d398470 8802msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
3827f471 8803msgstr "список включених пристроїв є занадто довгим (обмежено %d пристроями)"
c129767e 8804
ac31e6f8 8805#: misc-utils/lsblk.c:1601 sys-utils/wdctl.c:174
8d398470 8806#, c-format
55032d70
KZ
8807msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
8808msgstr " %s [параметри] [<пристрій> ...]\n"
8809
ac31e6f8 8810#: misc-utils/lsblk.c:1604
6bbace6d 8811msgid "List information about block devices.\n"
10cd5e05 8812msgstr "Список даних щодо блокових пристроїв.\n"
6bbace6d 8813
ac31e6f8 8814#: misc-utils/lsblk.c:1607
55032d70 8815msgid " -a, --all print all devices\n"
7ade4eda 8816msgstr " -a, --all вивести список всіх пристроїв\n"
55032d70 8817
ac31e6f8 8818#: misc-utils/lsblk.c:1609
55032d70 8819msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
7ade4eda 8820msgstr " -d, --nodeps не виводити підлеглі елемент або утримувачі\n"
55032d70 8821
ac31e6f8 8822#: misc-utils/lsblk.c:1610
55032d70 8823msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
7ade4eda 8824msgstr " -D, --discard вивести дані щодо відкинутих можливостей\n"
f8511249 8825
ac31e6f8 8826#: misc-utils/lsblk.c:1611
0ed2f80b
KZ
8827msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
8828msgstr " -e, --exclude <список> виключити пристрої за основним номером (типово диски у пам'яті)\n"
dea22a3d 8829
ac31e6f8 8830#: misc-utils/lsblk.c:1612
55032d70 8831msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
7ade4eda 8832msgstr " -f, --fs вивести дані щодо файлових систем\n"
55032d70 8833
ac31e6f8 8834#: misc-utils/lsblk.c:1613
ad3e09b2
KZ
8835msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
8836msgstr " -i, --ascii використовувати лише символи ASCII\n"
8837
ac31e6f8 8838#: misc-utils/lsblk.c:1614
ad3e09b2 8839msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
0ed2f80b 8840msgstr " -I, --include <список> вивести лише пристрої з вказаними основними номерами\n"
55032d70 8841
ac31e6f8 8842#: misc-utils/lsblk.c:1615
d3cac66d 8843msgid " -J, --json use JSON output format\n"
242d1044 8844msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON\n"
d3cac66d 8845
ac31e6f8 8846#: misc-utils/lsblk.c:1616
ad3e09b2
KZ
8847msgid " -l, --list use list format output\n"
8848msgstr " -l, --list використатися для виведення формат списку\n"
55032d70 8849
ac31e6f8 8850#: misc-utils/lsblk.c:1617
55032d70 8851msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
7ade4eda 8852msgstr " -m, --perms вивести дані щодо прав доступу\n"
55032d70 8853
ac31e6f8 8854#: misc-utils/lsblk.c:1618
55032d70 8855msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
7ade4eda 8856msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n"
55032d70 8857
ac31e6f8 8858#: misc-utils/lsblk.c:1619
55032d70 8859msgid " -o, --output <list> output columns\n"
7ade4eda 8860msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n"
55032d70 8861
ac31e6f8 8862#: misc-utils/lsblk.c:1620
0ed2f80b 8863msgid " -O, --output-all output all columns\n"
b7b9d9bf 8864msgstr " -O, --output-all вивести усі стовпчики\n"
0ed2f80b 8865
ac31e6f8 8866#: misc-utils/lsblk.c:1621
d0992120 8867msgid " -p, --paths print complete device path\n"
7ade4eda 8868msgstr " -p, --paths вивести шлях до пристрою повністю\n"
8b4ccda1 8869
ac31e6f8 8870#: misc-utils/lsblk.c:1624
55032d70 8871msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
7ade4eda 8872msgstr " -s, --inverse виконати інверсію залежностей\n"
55032d70 8873
ac31e6f8 8874#: misc-utils/lsblk.c:1625
ad3e09b2
KZ
8875msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
8876msgstr " -S, --scsi вивести дані щодо пристроїв SCSI\n"
8877
ac31e6f8 8878#: misc-utils/lsblk.c:1626
55032d70 8879msgid " -t, --topology output info about topology\n"
7ade4eda 8880msgstr " -t, --topology вивести дані щодо топології\n"
55032d70 8881
ac31e6f8 8882#: misc-utils/lsblk.c:1627
d1ff547a 8883msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
b7b9d9bf 8884msgstr " -x, --sort <стовпчик> упорядкувати результати за стовпчиком <стовпчик>\n"
0ed2f80b 8885
ac31e6f8 8886#: misc-utils/lsblk.c:1632 misc-utils/lslocks.c:532 sys-utils/prlimit.c:196
d3cac66d 8887#: sys-utils/zramctl.c:478
3827f471 8888#, c-format
8d398470
KZ
8889msgid ""
8890"\n"
8891"Available columns (for --output):\n"
3827f471
YC
8892msgstr ""
8893"\n"
8894"Можливі стовпчики (для --output):\n"
f8511249 8895
ac31e6f8 8896#: misc-utils/lsblk.c:1645
8d398470
KZ
8897#, c-format
8898msgid "failed to access sysfs directory: %s"
8899msgstr "не вдалося отримати доступу до каталогу sysfs: %s"
f8511249 8900
ac31e6f8 8901#: misc-utils/lsblk.c:1842
d1ff547a 8902msgid "the sort column has to be among the output columns"
b7b9d9bf 8903msgstr "стовпчик упорядковування має бути серед стовпчиків виведених даних."
0ed2f80b 8904
d3cac66d 8905#: misc-utils/lslocks.c:73
8d398470 8906msgid "command of the process holding the lock"
3827f471 8907msgstr "команда процесу, що утримує блокування"
f8511249 8908
d3cac66d 8909#: misc-utils/lslocks.c:74
8d398470 8910msgid "PID of the process holding the lock"
3827f471 8911msgstr "PID процесу, який утримує блокування"
f8511249 8912
d3cac66d 8913#: misc-utils/lslocks.c:75
8d398470 8914msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
3827f471 8915msgstr "тип блокування: FL_FLOCK або FL_POSIX."
f8511249 8916
d3cac66d 8917#: misc-utils/lslocks.c:76
8d398470 8918msgid "size of the lock"
3827f471 8919msgstr "розмір блокування"
f8511249 8920
d3cac66d 8921#: misc-utils/lslocks.c:77
8d398470 8922msgid "lock access mode"
3827f471 8923msgstr "режим доступу до блокування"
f8511249 8924
d3cac66d 8925#: misc-utils/lslocks.c:78
8d398470 8926msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
6e309861 8927msgstr "обов'язковий стан блокування: 0 (немає), 1 (встановлено)"
f8511249 8928
d3cac66d 8929#: misc-utils/lslocks.c:79
8d398470 8930msgid "relative byte offset of the lock"
3827f471 8931msgstr "відносний зсув блокування у байтах"
f8511249 8932
d3cac66d 8933#: misc-utils/lslocks.c:80
8d398470 8934msgid "ending offset of the lock"
3827f471 8935msgstr "зсув кінця блокування"
f8511249 8936
d3cac66d 8937#: misc-utils/lslocks.c:81
8d398470 8938msgid "path of the locked file"
3827f471 8939msgstr "шлях до заблокованого файла"
f8511249 8940
d3cac66d 8941#: misc-utils/lslocks.c:82
55032d70
KZ
8942msgid "PID of the process blocking the lock"
8943msgstr "PID процесу, який утримує блокування"
8944
d3cac66d 8945#: misc-utils/lslocks.c:265
55032d70 8946msgid "failed to parse ID"
7ade4eda 8947msgstr "не вдалося обробити ідентифікатор"
55032d70 8948
d3cac66d 8949#: misc-utils/lslocks.c:287 sys-utils/nsenter.c:227
8d398470 8950msgid "failed to parse pid"
3827f471 8951msgstr "не вдалося обробити pid"
f8511249 8952
d3cac66d 8953#: misc-utils/lslocks.c:290
8d398470 8954msgid "(unknown)"
3827f471 8955msgstr "(невідомий)"
f8511249 8956
d3cac66d 8957#: misc-utils/lslocks.c:299
8d398470 8958msgid "failed to parse start"
3827f471 8959msgstr "не вдалося обробити початок"
32940a75 8960
d3cac66d 8961#: misc-utils/lslocks.c:306
8d398470 8962msgid "failed to parse end"
3827f471 8963msgstr "не вдалося обробити кінець"
c129767e 8964
d3cac66d 8965#: misc-utils/lslocks.c:518
6bbace6d 8966msgid "List local system locks.\n"
10cd5e05 8967msgstr "Показати список блокувань локальної системи.\n"
6bbace6d 8968
540afa68 8969#: misc-utils/lslocks.c:522
540afa68
KZ
8970msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
8971msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n"
8972
8973#: misc-utils/lslocks.c:523
540afa68
KZ
8974msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
8975msgstr " -o, --output <список> визначити, які стовпчики слід використовувати для виведення\n"
3406942e 8976
540afa68 8977#: misc-utils/lslocks.c:524
540afa68 8978msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
242d1044 8979msgstr " -p, --pid <pid>... вивести лише блокування, які утримуються вказаним процесом\n"
540afa68
KZ
8980
8981#: misc-utils/lslocks.c:525
540afa68
KZ
8982msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
8983msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n"
8984
8985#: misc-utils/lslocks.c:579 schedutils/chrt.c:260 schedutils/ionice.c:177
d3cac66d 8986#: schedutils/taskset.c:163 sys-utils/prlimit.c:586
8d398470 8987msgid "invalid PID argument"
3827f471 8988msgstr "некоректний аргумент PID"
f8511249 8989
0ed2f80b 8990#: misc-utils/mcookie.c:85
6bbace6d 8991msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
10cd5e05 8992msgstr "Створити куки контрольних сум для xauth.\n"
6bbace6d
KZ
8993
8994#: misc-utils/mcookie.c:88
0ed2f80b 8995msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
b7b9d9bf 8996msgstr " -f, --file <файл> використовувати вказаний файл як джерело початкових даних для куки\n"
0ed2f80b 8997
6bbace6d 8998#: misc-utils/mcookie.c:89
0ed2f80b 8999msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
b7b9d9bf 9000msgstr " -m, --max-size <число> обмежити читання даних з файлів початкових чисел\n"
cf8316e2 9001
6bbace6d 9002#: misc-utils/mcookie.c:90
0ed2f80b 9003msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
b7b9d9bf 9004msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n"
0ed2f80b 9005
6bbace6d 9006#: misc-utils/mcookie.c:120
b7b9d9bf 9007#, c-format
0ed2f80b
KZ
9008msgid "Got %zu byte from %s\n"
9009msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
b7b9d9bf
YC
9010msgstr[0] "Отримано %zu байт з %s\n"
9011msgstr[1] "Отримано %zu байти з %s\n"
9012msgstr[2] "Отримано %zu байтів з %s\n"
9013msgstr[3] "Отримано %zu байт з %s\n"
92b619d1 9014
6bbace6d 9015#: misc-utils/mcookie.c:127
92b619d1 9016#, c-format
8d398470
KZ
9017msgid "closing %s failed"
9018msgstr "помилка під час спроби закрити %s"
92b619d1 9019
d3cac66d 9020#: misc-utils/mcookie.c:166 sys-utils/blkdiscard.c:120 sys-utils/fstrim.c:320
0ed2f80b
KZ
9021#: text-utils/hexdump.c:117
9022msgid "failed to parse length"
9023msgstr "не вдалося обробити довжину"
9024
d3cac66d 9025#: misc-utils/mcookie.c:179
d1ff547a
YC
9026msgid "--max-size ignored when used without --file"
9027msgstr "--max-size буде проігноровано, якщо не вказано --file"
0ed2f80b 9028
d3cac66d 9029#: misc-utils/mcookie.c:187
b7b9d9bf 9030#, c-format
d1ff547a
YC
9031msgid "Got %d byte from %s\n"
9032msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
9033msgstr[0] "Отримано %d байт з %s\n"
9034msgstr[1] "Отримано %d байти з %s\n"
9035msgstr[2] "Отримано %d байтів з %s\n"
9036msgstr[3] "Отримано %d байт з %s\n"
0ed2f80b 9037
8d398470 9038#: misc-utils/namei.c:186
92b619d1 9039#, c-format
8d398470
KZ
9040msgid "failed to read symlink: %s"
9041msgstr "не вдалося прочитати символічне посилання: %s"
92b619d1 9042
0ed2f80b 9043#: misc-utils/namei.c:379
92b619d1 9044#, c-format
8d398470
KZ
9045msgid "%s - No such file or directory\n"
9046msgstr "%s — немає такого файла або каталогу.\n"
55c8e797 9047
0ed2f80b 9048#: misc-utils/namei.c:429
80923cd6 9049#, c-format
d1ff547a
YC
9050msgid " %s [options] <pathname>...\n"
9051msgstr " %s [параметри] <шлях>...\n"
8d398470 9052
0ed2f80b 9053#: misc-utils/namei.c:432
6bbace6d 9054msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
10cd5e05 9055msgstr "Слідувати за шляхом, доки не буде знайдено точку термінала.\n"
6bbace6d
KZ
9056
9057#: misc-utils/namei.c:435
4ded9dfb 9058msgid ""
8d398470
KZ
9059" -h, --help displays this help text\n"
9060" -V, --version output version information and exit\n"
9061" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
9062" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
9063" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
9064" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
9065" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
9066" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
80923cd6 9067msgstr ""
3827f471
YC
9068" -h, --help вивести цей довідковий текст\n"
9069" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
9070" -x, --mountpoints вивести каталоги точок монтування з «D»\n"
9071" -m, --modes вивести біти режиму доступу для кожного з файлів\n"
0ed2f80b 9072" -o, --owners вивести дані щодо власника і назви групи для кожного з файлів\n"
3827f471
YC
9073" -l, --long використовувати формат довгого списку (-m -o -v) \n"
9074" -n, --nosymlinks не переходити за символічними посиланнями\n"
0ed2f80b 9075" -v, --vertical вертикальне вирівнювання для записів режимів та власників\n"
4ded9dfb 9076
6bbace6d 9077#: misc-utils/namei.c:504
8d398470
KZ
9078msgid "pathname argument is missing"
9079msgstr "не вказано аргументу шляху"
55c8e797 9080
6bbace6d 9081#: misc-utils/namei.c:528
8d398470
KZ
9082#, c-format
9083msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
9084msgstr "%s: перевищено обмеження на символічні посилання"
55c8e797 9085
6bbace6d 9086#: misc-utils/rename.c:67
7ade4eda 9087#, c-format
55032d70 9088msgid "%s: not a symbolic link"
7ade4eda 9089msgstr "%s: не є символічним посиланням"
55032d70 9090
6bbace6d 9091#: misc-utils/rename.c:72
7ade4eda 9092#, c-format
55032d70 9093msgid "%s: readlink failed"
7ade4eda 9094msgstr "%s: помилка readlink"
55032d70 9095
6bbace6d 9096#: misc-utils/rename.c:80
7ade4eda 9097#, c-format
55032d70 9098msgid "%s: unlink failed"
7ade4eda 9099msgstr "%s: помилка unlink"
55032d70 9100
0ed2f80b 9101#: misc-utils/rename.c:83
7ade4eda 9102#, c-format
55032d70 9103msgid "%s: symlinking to %s failed"
7ade4eda 9104msgstr "%s: спроба створення символічного посилання на %s зазнала невдачі"
55032d70 9105
d3cac66d 9106#: misc-utils/rename.c:105
7ade4eda 9107#, c-format
55032d70 9108msgid "%s: rename to %s failed"
7ade4eda 9109msgstr "%s: спроба перейменування на %s зазнала невдачі"
f8511249 9110
d3cac66d 9111#: misc-utils/rename.c:118
8d398470 9112#, c-format
d1ff547a
YC
9113msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
9114msgstr " %s [параметри] <вираз> <замінник> <файл>...\n"
1c04b639 9115
d3cac66d 9116#: misc-utils/rename.c:122
6bbace6d 9117msgid "Rename files.\n"
10cd5e05 9118msgstr "Перейменувати файли.\n"
6bbace6d 9119
d3cac66d 9120#: misc-utils/rename.c:125
55032d70 9121msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
7ade4eda 9122msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n"
55032d70 9123
d3cac66d 9124#: misc-utils/rename.c:126
d1ff547a
YC
9125msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
9126msgstr " -s, --symlink виконати дію над призначеннями символічних посилань\n"
55c8e797 9127
0ed2f80b 9128#: misc-utils/uuidd.c:76
6bbace6d 9129msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
10cd5e05 9130msgstr "Фонова служба для створення UUID.\n"
6bbace6d
KZ
9131
9132#: misc-utils/uuidd.c:79
8d398470
KZ
9133msgid ""
9134" -p, --pid <path> path to pid file\n"
9135" -s, --socket <path> path to socket\n"
9136" -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
9137" -k, --kill kill running daemon\n"
9138" -r, --random test random-based generation\n"
9139" -t, --time test time-based generation\n"
9140" -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
9141" -P, --no-pid do not create pid file\n"
9142" -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
9143" -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
9144" -d, --debug run in debugging mode\n"
9145" -q, --quiet turn on quiet mode\n"
9146" -V, --version output version information and exit\n"
9147" -h, --help display this help and exit\n"
9148"\n"
f8511249 9149msgstr ""
3827f471
YC
9150" -p, --pid <шлях> шлях до файла pid\n"
9151" -s, --socket <шлях> шлях до сокета\n"
9152" -T, --timeout <сек> вказати час очікування на активність\n"
9153" -k, --kill завершити роботу запущеної фонової служби\n"
9154" -r, --random перевірити створення на основі випадкового числа\n"
9155" -t, --time перевірити створення на основі даних щодо часу\n"
9156" -n, --uuids <кількість> надіслати запит на декілька UUID\n"
9157" -P, --no-pid не створювати файл pid\n"
0ed2f80b 9158" -F, --no-fork не створювати служби за допомогою подвійного розгалуження\n"
3827f471
YC
9159" -S, --socket-activation не створювати сокета очікування даних\n"
9160" -d, --debug запустити у діагностичному режимі\n"
9161" -q, --quiet увімкнути режим без повідомлень\n"
9162" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
9163" -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n"
9164"\n"
f8511249 9165
6bbace6d 9166#: misc-utils/uuidd.c:133
8d398470
KZ
9167msgid "bad arguments"
9168msgstr "помилкові параметри"
55c8e797 9169
6bbace6d 9170#: misc-utils/uuidd.c:140
8b4ccda1
KZ
9171msgid "socket"
9172msgstr "сокет"
9173
6bbace6d 9174#: misc-utils/uuidd.c:151
8b4ccda1
KZ
9175msgid "connect"
9176msgstr "з'єднання"
9177
6bbace6d 9178#: misc-utils/uuidd.c:171
8d398470
KZ
9179msgid "write"
9180msgstr "запис"
9181
6bbace6d 9182#: misc-utils/uuidd.c:179
8d398470
KZ
9183msgid "read count"
9184msgstr "кількість читань"
9185
6bbace6d 9186#: misc-utils/uuidd.c:185
8d398470
KZ
9187msgid "bad response length"
9188msgstr "помилкова довжина відповіді"
55c8e797 9189
6bbace6d 9190#: misc-utils/uuidd.c:239
6e309861 9191#, c-format
d0992120 9192msgid "cannot lock %s"
6e309861 9193msgstr "не вдалося заблокувати %s"
55c8e797 9194
6bbace6d 9195#: misc-utils/uuidd.c:263
d0992120 9196msgid "couldn't create unix stream socket"
6e309861 9197msgstr "не вдалося створити сокет потоку даних UNIX"
55c8e797 9198
6bbace6d 9199#: misc-utils/uuidd.c:288
6e309861 9200#, c-format
d0992120 9201msgid "couldn't bind unix socket %s"
6e309861 9202msgstr "не вдалося прив’язатися до сокета UNIX: %s"
55c8e797 9203
6bbace6d 9204#: misc-utils/uuidd.c:325
6e309861 9205#, c-format
d0992120 9206msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
6e309861 9207msgstr "фонову службу uuidd вже запущено з pid %s"
55c8e797 9208
6bbace6d 9209#: misc-utils/uuidd.c:336
6e309861 9210#, c-format
d0992120 9211msgid "couldn't listen on unix socket %s"
6e309861 9212msgstr "не вдалося почати очікування даних на сокеті UNIX %s"
55c8e797 9213
6bbace6d 9214#: misc-utils/uuidd.c:346
b7b9d9bf 9215#, c-format
0ed2f80b 9216msgid "could not truncate file: %s"
b7b9d9bf 9217msgstr "не вдалося обрізати файл %s"
0ed2f80b 9218
6bbace6d 9219#: misc-utils/uuidd.c:364
d0992120 9220msgid "no or too many file descriptors received"
0ed2f80b 9221msgstr "не отримано жодного дескриптора файла або отримано надто багато дескрипторів файлів"
55c8e797 9222
6bbace6d 9223#: misc-utils/uuidd.c:385 text-utils/column.c:387
d0992120 9224msgid "read failed"
6e309861 9225msgstr "помилка читання"
d0992120 9226
6bbace6d 9227#: misc-utils/uuidd.c:387
6e309861 9228#, c-format
d0992120 9229msgid "error reading from client, len = %d"
6e309861 9230msgstr "помилка під час читання з клієнта, довжина = %d"
f8511249 9231
6bbace6d 9232#: misc-utils/uuidd.c:396
8d398470
KZ
9233#, c-format
9234msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
3827f471 9235msgstr "операція %d, вхідне число = %d\n"
55c8e797 9236
6bbace6d 9237#: misc-utils/uuidd.c:399
80923cd6 9238#, c-format
8d398470
KZ
9239msgid "operation %d\n"
9240msgstr "дія %d\n"
55c8e797 9241
6bbace6d 9242#: misc-utils/uuidd.c:415
8d398470
KZ
9243#, c-format
9244msgid "Generated time UUID: %s\n"
3827f471 9245msgstr "Створений на основі часу UUID: %s\n"
92b619d1 9246
6bbace6d 9247#: misc-utils/uuidd.c:425
8d398470
KZ
9248#, c-format
9249msgid "Generated random UUID: %s\n"
3827f471 9250msgstr "Створений псевдовипадковий UUID: %s\n"
92b619d1 9251
6bbace6d 9252#: misc-utils/uuidd.c:434
8d398470
KZ
9253#, c-format
9254msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
9255msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
3827f471
YC
9256msgstr[0] "Створено UUID на основі часу %s і ще %d UUID\n"
9257msgstr[1] "Створено UUID на основі часу %s і ще %d UUID\n"
9258msgstr[2] "Створено UUID на основі часу %s і ще %d UUID\n"
9259msgstr[3] "Створено UUID на основі часу %s і ще одне UUID\n"
f8511249 9260
6bbace6d 9261#: misc-utils/uuidd.c:455
80923cd6 9262#, c-format
8d398470
KZ
9263msgid "Generated %d UUID:\n"
9264msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
9265msgstr[0] "Створено %d UUID:\n"
9266msgstr[1] "Створено %d UUID:\n"
9267msgstr[2] "Створено %d UUID:\n"
9268msgstr[3] "Створено %d UUID:\n"
f8511249 9269
6bbace6d 9270#: misc-utils/uuidd.c:469
8d398470
KZ
9271#, c-format
9272msgid "Invalid operation %d\n"
9273msgstr "Некоректна дія %d\n"
f8511249 9274
6bbace6d 9275#: misc-utils/uuidd.c:481
80923cd6 9276#, c-format
8d398470
KZ
9277msgid "Unexpected reply length from server %d"
9278msgstr "Неочікувана довжина відповіді від сервера %d"
f8511249 9279
6bbace6d 9280#: misc-utils/uuidd.c:543
d0992120 9281msgid "failed to parse --uuids"
6e309861 9282msgstr "не вдалося обробити --uuids"
c129767e 9283
6bbace6d 9284#: misc-utils/uuidd.c:560
d0992120 9285msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
6e309861 9286msgstr "uuidd було зібрано без підтримки активації сокетів."
c129767e 9287
6bbace6d 9288#: misc-utils/uuidd.c:579
d0992120 9289msgid "failed to parse --timeout"
6e309861 9290msgstr "не вдалося обробити --timeout"
d0992120 9291
6bbace6d 9292#: misc-utils/uuidd.c:598
d0992120 9293msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
0ed2f80b 9294msgstr "Вказано одразу параметри --socket-activation і --socket. Ігноруємо --socket."
c129767e 9295
6bbace6d 9296#: misc-utils/uuidd.c:605 misc-utils/uuidd.c:633
6e309861 9297#, c-format
d0992120 9298msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
6e309861 9299msgstr "помилка під час спроби викликати фонову службу uuidd (%s)"
4ded9dfb 9300
6bbace6d 9301#: misc-utils/uuidd.c:606 misc-utils/uuidd.c:634
d0992120 9302msgid "unexpected error"
6e309861 9303msgstr "неочікувана помилка"
d0992120 9304
6bbace6d 9305#: misc-utils/uuidd.c:614
8d398470
KZ
9306#, c-format
9307msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
9308msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
3827f471 9309msgstr[0] "%s і %d послідовний UUID\n"
8d398470
KZ
9310msgstr[1] "%s і %d послідовні UUID\n"
9311msgstr[2] "%s і %d послідовні UUID\n"
3827f471 9312msgstr[3] "%s і %d послідовний UUID\n"
4ded9dfb 9313
6bbace6d 9314#: misc-utils/uuidd.c:618
8d398470
KZ
9315#, c-format
9316msgid "List of UUIDs:\n"
9317msgstr "Список UUID:\n"
4ded9dfb 9318
6bbace6d 9319#: misc-utils/uuidd.c:650
6e309861 9320#, c-format
d0992120 9321msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
6e309861 9322msgstr "не вдалося припинити роботу uuidd, запущеного з pid %d"
4ded9dfb 9323
6bbace6d 9324#: misc-utils/uuidd.c:655
6e309861 9325#, c-format
d0992120 9326msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
6e309861 9327msgstr "Припинено роботу uuidd з pid %d.\n"
4ded9dfb 9328
0ed2f80b 9329#: misc-utils/uuidgen.c:36
6bbace6d 9330msgid "Create a new UUID value.\n"
10cd5e05 9331msgstr "Створити значення UUID.\n"
6bbace6d
KZ
9332
9333#: misc-utils/uuidgen.c:39
8d398470
KZ
9334msgid ""
9335" -r, --random generate random-based uuid\n"
9336" -t, --time generate time-based uuid\n"
9337" -V, --version output version information and exit\n"
9338" -h, --help display this help and exit\n"
9339"\n"
9340msgstr ""
3827f471
YC
9341" -r, --random створити псевдовипадковий uuid\n"
9342" -t, --time створити uuid на основі поточного часу\n"
9343" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
9344" -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n"
9345"\n"
4ded9dfb 9346
d3cac66d 9347#: misc-utils/whereis.c:189
242d1044 9348#, c-format
d3cac66d 9349msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
242d1044 9350msgstr " %s [параметри] [-BMS <каталог>... -f] <назва>\n"
d3cac66d 9351
b0041e4a 9352#: misc-utils/whereis.c:192
6bbace6d 9353msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
10cd5e05 9354msgstr "Вказати місце виконуваних файлів, коду та сторінки підручника програми.\n"
6bbace6d 9355
b0041e4a 9356#: misc-utils/whereis.c:195
55032d70 9357msgid " -b search only for binaries\n"
7ade4eda 9358msgstr " -b шукати лише виконувані файли\n"
55032d70 9359
b0041e4a 9360#: misc-utils/whereis.c:196
55032d70 9361msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
7ade4eda 9362msgstr " -B <кат> визначити місця пошуку виконуваних файлів\n"
55032d70 9363
b0041e4a 9364#: misc-utils/whereis.c:197
b0041e4a 9365msgid " -m search only for manuals and infos\n"
daa04986 9366msgstr " -m шукати лише у каталогах з підручниками та файлами info\n"
55032d70 9367
b0041e4a 9368#: misc-utils/whereis.c:198
b0041e4a 9369msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
daa04986 9370msgstr " -M <кат> визначити місця пошуку підручників та файлів info\n"
55032d70 9371
b0041e4a 9372#: misc-utils/whereis.c:199
55032d70 9373msgid " -s search only for sources\n"
7ade4eda 9374msgstr " -s шукати лише у каталогах з початковими кодами\n"
55032d70 9375
b0041e4a 9376#: misc-utils/whereis.c:200
55032d70 9377msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
7ade4eda 9378msgstr " -S <кат> визначити місця пошуку початкових кодів\n"
55032d70 9379
b0041e4a 9380#: misc-utils/whereis.c:201
55032d70 9381msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
7ade4eda 9382msgstr " -f перервати список аргументу каталогів <кат>\n"
55032d70 9383
b0041e4a 9384#: misc-utils/whereis.c:202
55032d70 9385msgid " -u search for unusual entries\n"
6e309861 9386msgstr " -u шукати серед нетипових об'єктів\n"
4ded9dfb 9387
b0041e4a 9388#: misc-utils/whereis.c:203
55032d70 9389msgid " -l output effective lookup paths\n"
7ade4eda 9390msgstr " -l вивести ефективні шлях пошуку\n"
4ded9dfb 9391
d3cac66d 9392#: misc-utils/whereis.c:619
d3cac66d 9393msgid "option -f is missing"
242d1044 9394msgstr "не вказано параметра -f"
d3cac66d 9395
0ed2f80b 9396#: misc-utils/wipefs.c:195
0ed2f80b 9397msgid "partition table"
b7b9d9bf 9398msgstr "таблиця розділів"
0ed2f80b
KZ
9399
9400#: misc-utils/wipefs.c:268
8d398470
KZ
9401#, c-format
9402msgid "error: %s: probing initialization failed"
3827f471 9403msgstr "помилка: %s: спроба ініціалізації зондування зазнала невдачі"
4ded9dfb 9404
b0041e4a 9405#: misc-utils/wipefs.c:312
3827f471 9406#, c-format
8d398470 9407msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
3827f471 9408msgstr "%s: не вдалося витерти рядок контрольної суми %s за зсувом 0x%08jx"
f8511249 9409
b0041e4a 9410#: misc-utils/wipefs.c:318
cc5768ae 9411#, c-format
8892b2f9
KZ
9412msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
9413msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
cc5768ae
YC
9414msgstr[0] "%s: %zd байт було вилучено за зсувом 0x%08jx (%s): "
9415msgstr[1] "%s: %zd байти було вилучено за зсувом 0x%08jx (%s): "
8892b2f9 9416msgstr[2] "%s: %zd байтів було вилучено за зсувом 0x%08jx (%s): "
cc5768ae 9417msgstr[3] "%s: %zd байт було вилучено за зсувом 0x%08jx (%s): "
4ded9dfb 9418
b0041e4a 9419#: misc-utils/wipefs.c:347
6e309861 9420#, c-format
d0992120 9421msgid "%s: failed to create a signature backup"
6e309861 9422msgstr "%s: не вдалося створити резервну копію підпису"
d0992120 9423
b0041e4a 9424#: misc-utils/wipefs.c:360
b7b9d9bf 9425#, c-format
d1ff547a 9426msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
b7b9d9bf 9427msgstr "%s: викликаємо ioclt для повторного читання таблиці розділів: %m\n"
0ed2f80b 9428
b0041e4a 9429#: misc-utils/wipefs.c:410
0ed2f80b 9430#, c-format
d1ff547a
YC
9431msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
9432msgstr "%s: ігноруємо вкладену таблицю розділів «%s», оскільки вона покриває не увесь дисковий пристрій"
0ed2f80b 9433
b0041e4a 9434#: misc-utils/wipefs.c:427
3827f471 9435#, c-format
8d398470 9436msgid "%s: offset 0x%jx not found"
3827f471 9437msgstr "%s: позиції зі зсувом 0x%jx не знайдено"
4ded9dfb 9438
b0041e4a 9439#: misc-utils/wipefs.c:431
0ed2f80b 9440msgid "Use the --force option to force erase."
b7b9d9bf 9441msgstr "Використовуйте параметр --force для примусового витирання."
0ed2f80b 9442
b0041e4a 9443#: misc-utils/wipefs.c:455
6bbace6d 9444msgid "Wipe signatures from a device.\n"
10cd5e05 9445msgstr "Витерти підпис з пристрою.\n"
6bbace6d 9446
b0041e4a 9447#: misc-utils/wipefs.c:458
8d398470
KZ
9448msgid ""
9449" -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
d0992120 9450" -b, --backup create a signature backup in $HOME\n"
55032d70 9451" -f, --force force erasure\n"
8d398470
KZ
9452" -h, --help show this help text\n"
9453" -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
9454" -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
9455" -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
9456" -q, --quiet suppress output messages\n"
9457" -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
9458" -V, --version output version information and exit\n"
9459msgstr ""
3827f471 9460" -a, --all витерти всі рядки контрольних сум (БУДЬТЕ ОБАЧНІ!)\n"
6e309861 9461" -b, --backup створити резервну копію підпису у $HOME\n"
7ade4eda 9462" -f, --force примусове витирання\n"
3827f471
YC
9463" -h, --help вивести це довідкове повідомлення\n"
9464" -n, --no-act виконати всі дії, окрім виклику функції write()\n"
9465" -o, --offset <n> зсув для витирання у байтах\n"
0ed2f80b 9466" -p, --parsable виводити повідомлення у зручному для читання, а не для друку форматі\n"
3827f471 9467" -q, --quiet придушити виведення повідомлень\n"
0ed2f80b 9468" -t, --types <список> обмежити набір файлових систем, масивів RAID або таблиць розділів\n"
3827f471 9469" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
4ded9dfb 9470
b0041e4a 9471#: misc-utils/wipefs.c:529
8d398470 9472msgid "invalid offset argument"
3827f471 9473msgstr "некоректний аргумент зсуву"
4ded9dfb 9474
b0041e4a 9475#: misc-utils/wipefs.c:554
d0992120 9476msgid "The --backup option is meaningless in this context"
6e309861 9477msgstr "Параметр --backup у цьому контексті не має сенсу"
d0992120 9478
6bbace6d 9479#: schedutils/chrt.c:60
6bbace6d 9480msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
10cd5e05 9481msgstr "Показати або змінити атрибути планування процесу у реальному часі.\n"
6bbace6d
KZ
9482
9483#: schedutils/chrt.c:62
6bbace6d 9484msgid ""
0ed2f80b 9485"Set policy:\n"
d3cac66d
KZ
9486" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
9487" chrt [options] -p <priority> <pid>\n"
ad3e09b2 9488msgstr ""
0ed2f80b 9489"Встановити правила:\n"
242d1044
YC
9490" chrt [параметри] <пріоритетність> <команда> [<аргумент>...]\n"
9491" chrt [параметри] -p <пріоритетність> <pid>\n"
f8511249 9492
d3cac66d 9493#: schedutils/chrt.c:66
0ed2f80b 9494msgid ""
d3cac66d
KZ
9495"Get policy:\n"
9496" chrt [options] -p <pid>\n"
ad3e09b2 9497msgstr ""
242d1044
YC
9498"Отримати правила:\n"
9499" chrt [параметри] -p <pid>\n"
4ded9dfb 9500
d3cac66d 9501#: schedutils/chrt.c:70
d3cac66d 9502msgid "Policy options:\n"
242d1044 9503msgstr "Параметри правила:\n"
d3cac66d
KZ
9504
9505#: schedutils/chrt.c:71
d3cac66d 9506msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
242d1044 9507msgstr " -b, --batch встановити значення правил у SCHED_BATCH\n"
d3cac66d
KZ
9508
9509#: schedutils/chrt.c:72
d3cac66d 9510msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
242d1044 9511msgstr " -f, --fifo встановити значення правил у SCHED_FIFO\n"
d3cac66d
KZ
9512
9513#: schedutils/chrt.c:73
d3cac66d 9514msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
242d1044 9515msgstr " -i, --idle встановити значення правил у SCHED_IDLE\n"
d3cac66d
KZ
9516
9517#: schedutils/chrt.c:74
d3cac66d 9518msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
242d1044 9519msgstr " -o, --other встановити значення правил у SCHED_OTHER\n"
d3cac66d
KZ
9520
9521#: schedutils/chrt.c:75
d3cac66d 9522msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
242d1044 9523msgstr " -r, --rr встановити значення правил у SCHED_RR (типово)\n"
d3cac66d
KZ
9524
9525#: schedutils/chrt.c:79
9526msgid "Scheduling flag:\n"
242d1044 9527msgstr "Прапорець планування:\n"
d3cac66d
KZ
9528
9529#: schedutils/chrt.c:80
d3cac66d 9530msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
242d1044 9531msgstr " -R | --reset-on-fork встановити SCHED_RESET_ON_FORK для FIFO або RR\n"
4ded9dfb 9532
d3cac66d 9533#: schedutils/chrt.c:83
d3cac66d 9534msgid "Other options:\n"
242d1044 9535msgstr "Інші параметри:\n"
d3cac66d
KZ
9536
9537#: schedutils/chrt.c:84
9538msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
242d1044 9539msgstr " -a, --all-tasks обробити усі завдання (потоки) для заданого pid\n"
4ded9dfb 9540
d3cac66d 9541#: schedutils/chrt.c:85
d3cac66d 9542msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
242d1044 9543msgstr " -m, --max вивести мінімальне і максимальне коректне значення пріоритетності\n"
d3cac66d
KZ
9544
9545#: schedutils/chrt.c:86
d3cac66d 9546msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
242d1044 9547msgstr " -p, --pid працювати з наявним вказаним pid\n"
d3cac66d
KZ
9548
9549#: schedutils/chrt.c:87
d3cac66d 9550msgid " -v, --verbose display status information\n"
242d1044 9551msgstr " -v, --verbose виводити дані щодо стану\n"
d3cac66d
KZ
9552
9553#: schedutils/chrt.c:108
4ded9dfb 9554#, c-format
0ed2f80b
KZ
9555msgid "failed to get pid %d's policy"
9556msgstr "не вдалося отримати правила щодо pid %d"
4ded9dfb 9557
d3cac66d 9558#: schedutils/chrt.c:111
3827f471 9559#, c-format
0ed2f80b
KZ
9560msgid "pid %d's new scheduling policy: "
9561msgstr "нові правила планування pid %d: "
8d398470 9562
d3cac66d 9563#: schedutils/chrt.c:113
80923cd6 9564#, c-format
0ed2f80b
KZ
9565msgid "pid %d's current scheduling policy: "
9566msgstr "поточні правила планування для pid %d: "
4ded9dfb 9567
d3cac66d 9568#: schedutils/chrt.c:146
0ed2f80b
KZ
9569msgid "unknown scheduling policy"
9570msgstr "невідомі правила планування"
3406942e 9571
d3cac66d 9572#: schedutils/chrt.c:150
80923cd6 9573#, c-format
0ed2f80b
KZ
9574msgid "failed to get pid %d's attributes"
9575msgstr "не вдалося отримати атрибути pid %d"
c129767e 9576
d3cac66d 9577#: schedutils/chrt.c:153
8d398470 9578#, c-format
0ed2f80b
KZ
9579msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
9580msgstr "новий пріоритет планування pid %d: %d\n"
f8511249 9581
d3cac66d 9582#: schedutils/chrt.c:156
80923cd6 9583#, c-format
0ed2f80b
KZ
9584msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
9585msgstr "поточний пріоритет планування pid %d: %d\n"
f8511249 9586
d3cac66d 9587#: schedutils/chrt.c:191
f8511249 9588#, c-format
0ed2f80b
KZ
9589msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n"
9590msgstr "SCHED_%s мін./макс. пріоритет\t: %d/%d\n"
8d398470 9591
d3cac66d 9592#: schedutils/chrt.c:194
3827f471 9593#, c-format
0ed2f80b
KZ
9594msgid "SCHED_%s not supported?\n"
9595msgstr "SCHED_%s не підтримується?\n"
8d398470 9596
d3cac66d 9597#: schedutils/chrt.c:289 schedutils/chrt.c:322
0ed2f80b
KZ
9598msgid "cannot obtain the list of tasks"
9599msgstr "не вдалося отримати список завдань"
c129767e 9600
d3cac66d 9601#: schedutils/chrt.c:301
0ed2f80b
KZ
9602msgid "invalid priority argument"
9603msgstr "некоректний аргумент пріоритету"
c129767e 9604
d3cac66d 9605#: schedutils/chrt.c:307
0ed2f80b
KZ
9606msgid "SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
9607msgstr "підтримку прапорця SCHED_RESET_ON_FORK передбачено лише для правил SCHED_FIFO і SCHED_RR"
c129767e 9608
d3cac66d 9609#: schedutils/chrt.c:325
80923cd6 9610#, c-format
0ed2f80b
KZ
9611msgid "failed to set tid %d's policy"
9612msgstr "не вдалося встановити правила щодо tid %d"
c129767e 9613
d3cac66d 9614#: schedutils/chrt.c:328
80923cd6 9615#, c-format
0ed2f80b
KZ
9616msgid "failed to set pid %d's policy"
9617msgstr "не вдалося встановити правила щодо pid %d"
4ded9dfb 9618
0ed2f80b
KZ
9619#: schedutils/ionice.c:76
9620msgid "ioprio_get failed"
9621msgstr "помилка ioprio_get"
c129767e 9622
0ed2f80b 9623#: schedutils/ionice.c:85
8d398470 9624#, c-format
0ed2f80b
KZ
9625msgid "%s: prio %lu\n"
9626msgstr "%s: пріоритет %lu\n"
8d398470 9627
0ed2f80b
KZ
9628#: schedutils/ionice.c:98
9629msgid "ioprio_set failed"
9630msgstr "помилка ioprio_set"
c129767e 9631
b0041e4a 9632#: schedutils/ionice.c:104
b7b9d9bf 9633#, c-format
0ed2f80b
KZ
9634msgid ""
9635" %1$s [options] -p <pid>...\n"
9636" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
9637" %1$s [options] -u <uid>...\n"
9638" %1$s [options] <command>\n"
9639msgstr ""
b7b9d9bf
YC
9640" %1$s [параметри] -p <pid>...\n"
9641" %1$s [параметри] -P <pgid>...\n"
9642" %1$s [параметри] -u <uid>...\n"
9643" %1$s [параметри] <команда>\n"
0ed2f80b 9644
b0041e4a 9645#: schedutils/ionice.c:110
6bbace6d 9646msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
10cd5e05 9647msgstr "Показати або змінити клас планування введення-виведення і пріоритетність процесу.\n"
6bbace6d 9648
b0041e4a 9649#: schedutils/ionice.c:113
0ed2f80b
KZ
9650msgid ""
9651" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
9652" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
9653msgstr ""
b7b9d9bf
YC
9654" -c, --class <клас> назва або номер класу планування,\n"
9655" 0: немає, 1: реального часу, 2: найкращі зусилля, 3: лінивий\n"
c129767e 9656
b0041e4a 9657#: schedutils/ionice.c:115
0ed2f80b
KZ
9658msgid ""
9659" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
9660" only for the realtime and best-effort classes\n"
9661msgstr ""
b7b9d9bf
YC
9662" -n, --classdata <число> пріоритетність (0..7) у вказаному класі планування,\n"
9663" лише для класів реального часу та найкращих зусиль\n"
c129767e 9664
b0041e4a 9665#: schedutils/ionice.c:117
0ed2f80b 9666msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
b7b9d9bf 9667msgstr " -p, --pid <pid>... працювати із вказаними вже запущеними процесами\n"
8d398470 9668
b0041e4a 9669#: schedutils/ionice.c:118
0ed2f80b 9670msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
b7b9d9bf 9671msgstr " -P, --pgid <pgrp>... працювати з уже запущеними процесами із вказаних груп\n"
b9ae633e 9672
b0041e4a 9673#: schedutils/ionice.c:119
0ed2f80b 9674msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
b7b9d9bf 9675msgstr " -t, --ignore ігнорувати невдачі\n"
b9ae633e 9676
b0041e4a 9677#: schedutils/ionice.c:120
0ed2f80b 9678msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
b7b9d9bf 9679msgstr " -u, --uid <uid>... працювати з уже запущеними процесами, власниками яких є вказані користувачі\n"
8d398470 9680
b0041e4a 9681#: schedutils/ionice.c:157
0ed2f80b
KZ
9682msgid "invalid class data argument"
9683msgstr "некоректний аргумент даних класу"
8e5963e2 9684
b0041e4a 9685#: schedutils/ionice.c:163
0ed2f80b
KZ
9686msgid "invalid class argument"
9687msgstr "некоректний аргумент класу"
8e5963e2 9688
b0041e4a 9689#: schedutils/ionice.c:168
3827f471 9690#, c-format
0ed2f80b
KZ
9691msgid "unknown scheduling class: '%s'"
9692msgstr "невідомий клас планування: «%s»"
9693
b0041e4a 9694#: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
0ed2f80b 9695msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
b7b9d9bf 9696msgstr "програма здатна одночасно обробляти запити лише щодо одного варіанта: pid, pgid або uid"
8e5963e2 9697
b0041e4a 9698#: schedutils/ionice.c:185
0ed2f80b 9699msgid "invalid PGID argument"
b7b9d9bf 9700msgstr "некоректний аргумент PGID"
8e5963e2 9701
b0041e4a 9702#: schedutils/ionice.c:193
0ed2f80b 9703msgid "invalid UID argument"
b7b9d9bf 9704msgstr "некоректний аргумент UID"
6249b53a 9705
b0041e4a 9706#: schedutils/ionice.c:212
0ed2f80b
KZ
9707msgid "ignoring given class data for none class"
9708msgstr "ігноруємо вказані дані класу для порожнього класу"
6249b53a 9709
b0041e4a 9710#: schedutils/ionice.c:220
0ed2f80b
KZ
9711msgid "ignoring given class data for idle class"
9712msgstr "ігноруємо вказані дані класу для неактивного класу"
bd52b155 9713
b0041e4a 9714#: schedutils/ionice.c:225
80923cd6 9715#, c-format
0ed2f80b
KZ
9716msgid "unknown prio class %d"
9717msgstr "невідомий клас пріоритету %d"
bd52b155 9718
6bbace6d 9719#: schedutils/taskset.c:51
3827f471 9720#, c-format
0ed2f80b
KZ
9721msgid ""
9722"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
9723"\n"
ad3e09b2 9724msgstr ""
0ed2f80b
KZ
9725"Користування: %s [параметри] [маска | список_процесорів] [pid|команда [аргументи...]]\n"
9726"\n"
8e5963e2 9727
6bbace6d
KZ
9728#: schedutils/taskset.c:55
9729msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
10cd5e05 9730msgstr "Показати або змінити спорідненість процесу із процесором.\n"
6bbace6d
KZ
9731
9732#: schedutils/taskset.c:59
3827f471 9733#, c-format
0ed2f80b
KZ
9734msgid ""
9735"Options:\n"
9736" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
9737" -p, --pid operate on existing given pid\n"
9738" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
9739" -h, --help display this help\n"
9740" -V, --version output version information\n"
9741"\n"
9742msgstr ""
9743"Параметри:\n"
9744" -a, --all-tasks працювати з усіма завданнями (потоками) для вказаного pid\n"
9745" -p, --pid працювати з вже створеним вказаним pid\n"
9746" -c, --cpu-list вивести або вказати процесори у форматі списку\n"
9747" -h, --help вивести це довідкове повідомлення\n"
9748" -V, --version вивести дані щодо версії\n"
9749"\n"
8e5963e2 9750
6bbace6d 9751#: schedutils/taskset.c:67
80923cd6 9752#, c-format
0ed2f80b
KZ
9753msgid ""
9754"The default behavior is to run a new command:\n"
9755" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
9756"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
9757" %1$s -p 700\n"
9758"Or set it:\n"
9759" %1$s -p 03 700\n"
9760"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
9761" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
9762"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
9763" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
9764msgstr ""
9765"Типовою поведінкою є запуск нової команди:\n"
9766" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
9767"Ви можете отримати маску вже створеного завдання:\n"
9768" %1$s -p 700\n"
9769"Або встановити її:\n"
9770" %1$s -p 03 700\n"
9771"У форматі списку використовується список значень, відокремлених комами замість маски:\n"
9772" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
9773"Діапазони у форматі списку можуть приймати аргумент кроку:\n"
9774" наприклад, 0-31:2 еквівалентне масці 0x55555555\n"
8e5963e2 9775
6bbace6d 9776#: schedutils/taskset.c:90
80923cd6 9777#, c-format
0ed2f80b
KZ
9778msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
9779msgstr "Новий список спорідненості для pid %d: %s\n"
8e5963e2 9780
6bbace6d 9781#: schedutils/taskset.c:91
8e5963e2 9782#, c-format
0ed2f80b
KZ
9783msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
9784msgstr "Поточний список спорідненості pid %d: %s\n"
8e5963e2 9785
6bbace6d 9786#: schedutils/taskset.c:94
8e5963e2 9787#, c-format
0ed2f80b
KZ
9788msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
9789msgstr "Нова маска спорідненості pid %d: %s\n"
8e5963e2 9790
6bbace6d 9791#: schedutils/taskset.c:95
3827f471 9792#, c-format
0ed2f80b
KZ
9793msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
9794msgstr "Поточна маска спорідненості pid %d: %s\n"
8e5963e2 9795
6bbace6d 9796#: schedutils/taskset.c:99
0ed2f80b
KZ
9797msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
9798msgstr "внутрішня помилка: не вдалося виконати перетворення з набору процесорів (cpuset) у рядок"
8e5963e2 9799
6bbace6d 9800#: schedutils/taskset.c:109 schedutils/taskset.c:125
3827f471 9801#, c-format
0ed2f80b
KZ
9802msgid "failed to get pid %d's affinity"
9803msgstr "не вдалося отримати дані щодо спорідненості pid %d"
8e5963e2 9804
6bbace6d 9805#: schedutils/taskset.c:119
3827f471 9806#, c-format
0ed2f80b
KZ
9807msgid "failed to set pid %d's affinity"
9808msgstr "не вдалося встановити спорідненість для pid %d"
8e5963e2 9809
6bbace6d 9810#: schedutils/taskset.c:186 sys-utils/chcpu.c:289
0ed2f80b
KZ
9811msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
9812msgstr "не вдалося визначити NR_CPUS; перериваємо роботу"
f8511249 9813
6bbace6d 9814#: schedutils/taskset.c:195 schedutils/taskset.c:208 sys-utils/chcpu.c:295
0ed2f80b
KZ
9815msgid "cpuset_alloc failed"
9816msgstr "помилка cpuset_alloc"
8e5963e2 9817
6bbace6d 9818#: schedutils/taskset.c:215 sys-utils/chcpu.c:232
0ed2f80b
KZ
9819#, c-format
9820msgid "failed to parse CPU list: %s"
9821msgstr "не вдалося обробити список процесорів: %s"
8e5963e2 9822
6bbace6d 9823#: schedutils/taskset.c:218
8e5963e2 9824#, c-format
0ed2f80b
KZ
9825msgid "failed to parse CPU mask: %s"
9826msgstr "не вдалося обробити маску процесорів: %s"
8e5963e2 9827
6bbace6d
KZ
9828#: sys-utils/blkdiscard.c:56
9829#, c-format
9830msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
9831msgstr "%s: відкинуто %<PRIu64> байтів з позиції %<PRIu64>\n"
9832
9833#: sys-utils/blkdiscard.c:66
9834msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
10cd5e05 9835msgstr "Відкинути вміст секторів на пристрої.\n"
6bbace6d
KZ
9836
9837#: sys-utils/blkdiscard.c:69
0ed2f80b
KZ
9838msgid ""
9839" -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
9840" -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
6bbace6d 9841" -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
0ed2f80b
KZ
9842" -s, --secure perform secure discard\n"
9843" -v, --verbose print aligned length and offset\n"
9844msgstr ""
9845" -o, --offset <n> зсув у байтах, звідки слід почати відкидання\n"
9846" -l, --length <n> довжина у байтах області, яку слід відкинути\n"
10cd5e05 9847" -p, --step <n> розмір відкинутих ітерацій у зсуві\n"
0ed2f80b
KZ
9848" -s, --secure виконати безпечне відкидання\n"
9849" -v, --verbose вивести кількість відкинутих байтів\n"
8e5963e2 9850
d3cac66d 9851#: sys-utils/blkdiscard.c:124 sys-utils/fstrim.c:324 sys-utils/losetup.c:547
0ed2f80b
KZ
9852#: text-utils/hexdump.c:124
9853msgid "failed to parse offset"
9854msgstr "не вдалося обробити зсув"
8e5963e2 9855
6bbace6d 9856#: sys-utils/blkdiscard.c:128
6bbace6d 9857msgid "failed to parse step"
10cd5e05 9858msgstr "не вдалося обробити крок"
6bbace6d 9859
d3cac66d 9860#: sys-utils/blkdiscard.c:143 sys-utils/zramctl.c:616 sys-utils/zramctl.c:641
0ed2f80b
KZ
9861msgid "no device specified"
9862msgstr "не вказано жодного пристрою"
8e5963e2 9863
6bbace6d 9864#: sys-utils/blkdiscard.c:148 sys-utils/fallocate.c:351
d3cac66d 9865#: sys-utils/fsfreeze.c:122 sys-utils/fstrim.c:346
0ed2f80b
KZ
9866msgid "unexpected number of arguments"
9867msgstr "неочікувана кількість аргументів"
8e5963e2 9868
6bbace6d 9869#: sys-utils/blkdiscard.c:162
80923cd6 9870#, c-format
0ed2f80b
KZ
9871msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
9872msgstr "%s: помилка ioctl BLKGETSIZE64"
92b619d1 9873
6bbace6d 9874#: sys-utils/blkdiscard.c:164
8d398470 9875#, c-format
0ed2f80b
KZ
9876msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
9877msgstr "%s: помилка ioctl BLKSSZGET"
c129767e 9878
6bbace6d
KZ
9879#: sys-utils/blkdiscard.c:168
9880#, c-format
9881msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
10cd5e05 9882msgstr "%s: зсув %<PRIu64> не вирівняно до розміру сектора %i"
6bbace6d
KZ
9883
9884#: sys-utils/blkdiscard.c:173
10cd5e05 9885#, c-format
6bbace6d 9886msgid "%s: offset is greater than device size"
10cd5e05 9887msgstr "%s: зсув виходить за межі розміру пристрою"
6bbace6d
KZ
9888
9889#: sys-utils/blkdiscard.c:182
9890#, c-format
9891msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
10cd5e05 9892msgstr "%s: довжину %<PRIu64> не вирівняно до розміру сектора %i"
6bbace6d
KZ
9893
9894#: sys-utils/blkdiscard.c:194
80923cd6 9895#, c-format
0ed2f80b
KZ
9896msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
9897msgstr "%s: помилка ioctl BLKSECDISCARD"
55c8e797 9898
6bbace6d 9899#: sys-utils/blkdiscard.c:197
8d398470 9900#, c-format
0ed2f80b
KZ
9901msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
9902msgstr "%s: помилка ioctl BLKDISCARD"
56e7984d 9903
0ed2f80b 9904#: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179
242d1044 9905#, c-format
d3cac66d 9906msgid "CPU %u does not exist"
242d1044 9907msgstr "процесора %u не існує"
0ed2f80b
KZ
9908
9909#: sys-utils/chcpu.c:92
242d1044 9910#, c-format
d3cac66d 9911msgid "CPU %u is not hot pluggable"
242d1044 9912msgstr "процесор %u не можна вставляти наживо"
56e7984d 9913
0ed2f80b 9914#: sys-utils/chcpu.c:98
242d1044 9915#, c-format
d3cac66d 9916msgid "CPU %u is already enabled\n"
242d1044 9917msgstr "процесор %u вже увімкнено\n"
56e7984d 9918
0ed2f80b 9919#: sys-utils/chcpu.c:102
242d1044 9920#, c-format
d3cac66d 9921msgid "CPU %u is already disabled\n"
242d1044 9922msgstr "процесор %u вже вимкнено\n"
92b619d1 9923
0ed2f80b 9924#: sys-utils/chcpu.c:110
242d1044 9925#, c-format
d3cac66d 9926msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
242d1044 9927msgstr "спроба вмикання процесора %u зазнала невдачі (процесор вилучено з налаштувань)"
56e7984d 9928
0ed2f80b 9929#: sys-utils/chcpu.c:113
242d1044 9930#, c-format
d3cac66d 9931msgid "CPU %u enable failed"
242d1044 9932msgstr "спроба вмикання процесора %u зазнала невдачі"
56e7984d 9933
0ed2f80b 9934#: sys-utils/chcpu.c:116
242d1044 9935#, c-format
d3cac66d 9936msgid "CPU %u enabled\n"
242d1044 9937msgstr "процесор %u увімкнено\n"
56e7984d 9938
0ed2f80b 9939#: sys-utils/chcpu.c:119
242d1044 9940#, c-format
d3cac66d 9941msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
242d1044 9942msgstr "спроба вимикання процесора %u зазнала невдачі (останній увімкнений процесор)"
32940a75 9943
0ed2f80b 9944#: sys-utils/chcpu.c:125
242d1044 9945#, c-format
d3cac66d 9946msgid "CPU %u disable failed"
242d1044 9947msgstr "спроба вимикання процесора %u зазнала невдачі"
32940a75 9948
0ed2f80b 9949#: sys-utils/chcpu.c:128
242d1044 9950#, c-format
d3cac66d 9951msgid "CPU %u disabled\n"
242d1044 9952msgstr "процесор %u вимкнено\n"
c129767e 9953
0ed2f80b
KZ
9954#: sys-utils/chcpu.c:141
9955msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
9956msgstr "У цій системі не передбачено підтримки повторного пошуку процесорів"
9957
9958#: sys-utils/chcpu.c:143
9959msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
9960msgstr "Не вдалося розпочати повторний пошук процесорів"
c129767e 9961
0ed2f80b 9962#: sys-utils/chcpu.c:144
c129767e 9963#, c-format
0ed2f80b
KZ
9964msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
9965msgstr "Розпочато повторний пошук процесорів\n"
c129767e 9966
0ed2f80b
KZ
9967#: sys-utils/chcpu.c:151
9968msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
9969msgstr "У цій системі не передбачено підтримки встановлення режиму розподілу процесорів"
c129767e 9970
0ed2f80b
KZ
9971#: sys-utils/chcpu.c:155
9972msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
9973msgstr "Не вдалося встановити режим горизонтального розподілу"
8d398470 9974
0ed2f80b 9975#: sys-utils/chcpu.c:156
c129767e 9976#, c-format
0ed2f80b
KZ
9977msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
9978msgstr "Успішно встановлено режим горизонтального розподілу\n"
c129767e 9979
0ed2f80b
KZ
9980#: sys-utils/chcpu.c:159
9981msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
9982msgstr "Не вдалося встановити режим вертикального розподілу"
c129767e 9983
0ed2f80b 9984#: sys-utils/chcpu.c:160
3827f471 9985#, c-format
0ed2f80b
KZ
9986msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
9987msgstr "Успішно встановлено режим вертикального розподілу\n"
c129767e 9988
0ed2f80b 9989#: sys-utils/chcpu.c:184
242d1044 9990#, c-format
d3cac66d 9991msgid "CPU %u is not configurable"
242d1044 9992msgstr "процесор %u не можна налаштовувати"
c129767e 9993
0ed2f80b 9994#: sys-utils/chcpu.c:190
242d1044 9995#, c-format
d3cac66d 9996msgid "CPU %u is already configured\n"
242d1044 9997msgstr "процесор %u вже додано до налаштувань\n"
c129767e 9998
0ed2f80b 9999#: sys-utils/chcpu.c:194
242d1044 10000#, c-format
d3cac66d 10001msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
242d1044 10002msgstr "процесор %u вже вилучено з налаштувань\n"
f8511249 10003
0ed2f80b 10004#: sys-utils/chcpu.c:199
242d1044 10005#, c-format
d3cac66d 10006msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
242d1044 10007msgstr "спроба вилучення процесора %u з налаштувань зазнала невдачі (доступ до процесора все ще дозволено)"
8d398470 10008
0ed2f80b 10009#: sys-utils/chcpu.c:206
242d1044 10010#, c-format
d3cac66d 10011msgid "CPU %u configure failed"
242d1044 10012msgstr "спроба додавання процесора %u до налаштувань зазнала невдачі"
8d398470 10013
0ed2f80b 10014#: sys-utils/chcpu.c:209
242d1044 10015#, c-format
d3cac66d 10016msgid "CPU %u configured\n"
242d1044 10017msgstr "процесор %u налаштовано\n"
c129767e 10018
0ed2f80b 10019#: sys-utils/chcpu.c:213
242d1044 10020#, c-format
d3cac66d 10021msgid "CPU %u deconfigure failed"
242d1044 10022msgstr "спроба вилучення процесора %u з налаштувань зазнала невдачі"
b9ae633e 10023
0ed2f80b 10024#: sys-utils/chcpu.c:216
242d1044 10025#, c-format
d3cac66d 10026msgid "CPU %u deconfigured\n"
242d1044 10027msgstr "процесор %u вилучено з налаштувань\n"
8d398470 10028
0ed2f80b 10029#: sys-utils/chcpu.c:231
3827f471 10030#, c-format
0ed2f80b
KZ
10031msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
10032msgstr "некоректний номер процесора у списку процесорів: %s"
c129767e 10033
6bbace6d 10034#: sys-utils/chcpu.c:238 text-utils/col.c:130
55c8e797
KZ
10035#, c-format
10036msgid ""
0ed2f80b
KZ
10037"\n"
10038"Usage:\n"
10039" %s [options]\n"
55c8e797 10040msgstr ""
0ed2f80b
KZ
10041"\n"
10042"Користування:\n"
10043" %s [параметри]\n"
b359eb3b 10044
6bbace6d
KZ
10045#: sys-utils/chcpu.c:242
10046msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
10cd5e05 10047msgstr "Налаштувати процесори у багатопроцесорній системі.\n"
6bbace6d
KZ
10048
10049#: sys-utils/chcpu.c:244
0ed2f80b
KZ
10050msgid ""
10051"\n"
10052"Options:\n"
10053" -h, --help print this help\n"
10054" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
10055" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
10056" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
10057" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
10058" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
10059" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
10060" -V, --version output version information and exit\n"
10061msgstr ""
10062"\n"
10063"Параметри:\n"
10064" -h, --help вивести цю довідку\n"
10065" -e, --enable <процесори> увімкнути процесори\n"
10066" -d, --disable <процесори> вимкнути процесори\n"
10067" -c, --configure <процесори> додати до налаштувань процесори\n"
10068" -g, --deconfigure <процесори> вилучити з налаштувань процесори\n"
10069" -p, --dispatch <режим> встановити режим розподілу навантаження\n"
10070" -r, --rescan виконати повторний пошук процесорів\n"
10071" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
4ded9dfb 10072
6bbace6d 10073#: sys-utils/chcpu.c:326
c129767e 10074#, c-format
0ed2f80b
KZ
10075msgid "unsupported argument: %s"
10076msgstr "непідтримуваний аргумент: %s"
8d398470 10077
0ed2f80b 10078#: sys-utils/ctrlaltdel.c:21
10cd5e05 10079#, c-format
6bbace6d 10080msgid " %s hard|soft\n"
10cd5e05 10081msgstr " %s hard|soft\n"
b9ae633e 10082
6bbace6d 10083#: sys-utils/ctrlaltdel.c:60
0ed2f80b
KZ
10084msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
10085msgstr "Для налаштовування відповіді на натискання Ctrl-Alt-Del вам потрібні права доступу root"
cf8316e2 10086
6bbace6d 10087#: sys-utils/dmesg.c:110
0ed2f80b
KZ
10088msgid "system is unusable"
10089msgstr "система не придатна до використання"
0027a8b1 10090
6bbace6d 10091#: sys-utils/dmesg.c:111
0ed2f80b
KZ
10092msgid "action must be taken immediately"
10093msgstr "дію має бути виконано негайно"
0027a8b1 10094
6bbace6d 10095#: sys-utils/dmesg.c:112
0ed2f80b
KZ
10096msgid "critical conditions"
10097msgstr "критичні умови"
0027a8b1 10098
6bbace6d 10099#: sys-utils/dmesg.c:113
0ed2f80b
KZ
10100msgid "error conditions"
10101msgstr "умови помилки"
0027a8b1 10102
6bbace6d 10103#: sys-utils/dmesg.c:114
0ed2f80b
KZ
10104msgid "warning conditions"
10105msgstr "умови попередження"
c129767e 10106
6bbace6d 10107#: sys-utils/dmesg.c:115
0ed2f80b
KZ
10108msgid "normal but significant condition"
10109msgstr "умова щодо звичайних, але значимих"
55c8e797 10110
6bbace6d 10111#: sys-utils/dmesg.c:116
0ed2f80b
KZ
10112msgid "informational"
10113msgstr "інформаційні"
c129767e 10114
6bbace6d 10115#: sys-utils/dmesg.c:117
0ed2f80b
KZ
10116msgid "debug-level messages"
10117msgstr "повідомлення діагностичного рівня"
c129767e 10118
6bbace6d 10119#: sys-utils/dmesg.c:131
0ed2f80b
KZ
10120msgid "kernel messages"
10121msgstr "повідомлення ядра"
c129767e 10122
6bbace6d 10123#: sys-utils/dmesg.c:132
0ed2f80b
KZ
10124msgid "random user-level messages"
10125msgstr "випадкові повідомлення рівня користувача"
c129767e 10126
6bbace6d 10127#: sys-utils/dmesg.c:133
0ed2f80b
KZ
10128msgid "mail system"
10129msgstr "поштова система"
c129767e 10130
6bbace6d 10131#: sys-utils/dmesg.c:134
0ed2f80b
KZ
10132msgid "system daemons"
10133msgstr "фонові служби системи"
32940a75 10134
6bbace6d 10135#: sys-utils/dmesg.c:135
0ed2f80b
KZ
10136msgid "security/authorization messages"
10137msgstr "повідомлення захисту і уповноваження"
55c8e797 10138
6bbace6d 10139#: sys-utils/dmesg.c:136
0ed2f80b
KZ
10140msgid "messages generated internally by syslogd"
10141msgstr "повідомлення, створені syslogd на внутрішньому рівні"
b9ae633e 10142
6bbace6d 10143#: sys-utils/dmesg.c:137
0ed2f80b
KZ
10144msgid "line printer subsystem"
10145msgstr "підсистема лінійного друку"
3406942e 10146
6bbace6d 10147#: sys-utils/dmesg.c:138
0ed2f80b
KZ
10148msgid "network news subsystem"
10149msgstr "підсистема новин мережі"
c129767e 10150
6bbace6d 10151#: sys-utils/dmesg.c:139
0ed2f80b
KZ
10152msgid "UUCP subsystem"
10153msgstr "підсистема UUCP"
3406942e 10154
6bbace6d 10155#: sys-utils/dmesg.c:140
0ed2f80b
KZ
10156msgid "clock daemon"
10157msgstr "фонова служба годинника"
3406942e 10158
6bbace6d 10159#: sys-utils/dmesg.c:141
0ed2f80b
KZ
10160msgid "security/authorization messages (private)"
10161msgstr "повідомлення захисту/уповноваження (закриті)"
0027a8b1 10162
6bbace6d 10163#: sys-utils/dmesg.c:142
0ed2f80b
KZ
10164msgid "FTP daemon"
10165msgstr "фонова служба FTP"
c129767e 10166
b0041e4a 10167#: sys-utils/dmesg.c:267
6bbace6d 10168msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
10cd5e05 10169msgstr "Показати буфер гудків ядра або керувати ним.\n"
6bbace6d 10170
b0041e4a 10171#: sys-utils/dmesg.c:270
0ed2f80b
KZ
10172msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
10173msgstr " -C, --clear спорожнити кільцевий буфер ядра\n"
c129767e 10174
b0041e4a 10175#: sys-utils/dmesg.c:271
0ed2f80b
KZ
10176msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
10177msgstr " -c, --read-clear прочитати і спорожнити всі повідомлення\n"
c129767e 10178
b0041e4a 10179#: sys-utils/dmesg.c:272
0ed2f80b
KZ
10180msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
10181msgstr " -D, --console-off вимкнути виведення повідомлень до консолі\n"
c129767e 10182
b0041e4a 10183#: sys-utils/dmesg.c:273
0ed2f80b
KZ
10184msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
10185msgstr " -E, --console-on увімкнути виведення повідомлень до консолі\n"
6db1e85a 10186
b0041e4a 10187#: sys-utils/dmesg.c:274
0ed2f80b
KZ
10188msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
10189msgstr " -F, --file <файл> використовувати файл замість буфера журналу ядра\n"
55c8e797 10190
b0041e4a 10191#: sys-utils/dmesg.c:275
0ed2f80b
KZ
10192msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
10193msgstr " -f, --facility <список> обмежити виведення визначеними можливостями\n"
c129767e 10194
b0041e4a 10195#: sys-utils/dmesg.c:276
0ed2f80b
KZ
10196msgid " -H, --human human readable output\n"
10197msgstr " -H, --human виведення даних у зручному для читання форматі\n"
c129767e 10198
b0041e4a 10199#: sys-utils/dmesg.c:277
0ed2f80b
KZ
10200msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
10201msgstr " -k, --kernel вивести повідомлення ядра\n"
c129767e 10202
b0041e4a 10203#: sys-utils/dmesg.c:278
0ed2f80b 10204msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
ad3e09b2 10205msgstr ""
0ed2f80b
KZ
10206" -L, --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (auto (авто),\n"
10207" always (завжди) або never (ніколи))\n"
c129767e 10208
d3cac66d 10209#: sys-utils/dmesg.c:281
0ed2f80b
KZ
10210msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
10211msgstr " -l, --level <список> обмежити виведення вказаними рівнями\n"
c129767e 10212
d3cac66d 10213#: sys-utils/dmesg.c:282
0ed2f80b
KZ
10214msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
10215msgstr " -n, --console-level <рівень> встановити рівень виведення повідомлень до консолі\n"
c129767e 10216
d3cac66d 10217#: sys-utils/dmesg.c:283
0ed2f80b
KZ
10218msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
10219msgstr " -P, --nopager не передавати виведені дані до засобу поділу на сторінки\n"
c129767e 10220
d3cac66d 10221#: sys-utils/dmesg.c:284
0ed2f80b
KZ
10222msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
10223msgstr " -r, --raw вивести буфер повідомлень без обробки\n"
c129767e 10224
d3cac66d 10225#: sys-utils/dmesg.c:285
0ed2f80b
KZ
10226msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
10227msgstr " -S, --syslog примусово використовувати syslog(2) замість /dev/kmsg\n"
c129767e 10228
d3cac66d 10229#: sys-utils/dmesg.c:286
0ed2f80b
KZ
10230msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
10231msgstr " -s, --buffer-size <розмір> розмір буфера для опитування кільцевого буфера ядра\n"
c129767e 10232
d3cac66d 10233#: sys-utils/dmesg.c:287
0ed2f80b
KZ
10234msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
10235msgstr " -u, --userspace виводити повідомлення з простору користувача\n"
b9ae633e 10236
d3cac66d 10237#: sys-utils/dmesg.c:288
0ed2f80b
KZ
10238msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
10239msgstr " -w, --follow очікувати на нові повідомлення\n"
10240
d3cac66d 10241#: sys-utils/dmesg.c:289
0ed2f80b
KZ
10242msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
10243msgstr " -x, --decode декодувати можливості і рівень у придатний до читання рядок\n"
10244
d3cac66d 10245#: sys-utils/dmesg.c:290
0ed2f80b
KZ
10246msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
10247msgstr " -d, --show-delta вивести часовий крок між виведеними повідомленнями\n"
10248
d3cac66d 10249#: sys-utils/dmesg.c:291
0ed2f80b
KZ
10250msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
10251msgstr " -e, --reltime вивести місцевий час і крок у зручному для читання форматі\n"
10252
d3cac66d 10253#: sys-utils/dmesg.c:292
ac31e6f8
KZ
10254#, fuzzy
10255msgid " -T, --ctime show human readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
0ed2f80b
KZ
10256msgstr " -T, --ctime виведення даних у зручному для читання форматі\n"
10257
d3cac66d 10258#: sys-utils/dmesg.c:293
0ed2f80b
KZ
10259msgid " -t, --notime don't print messages timestamp\n"
10260msgstr " -t, --notime не виводити часові позначки повідомлень\n"
10261
d3cac66d 10262#: sys-utils/dmesg.c:294
756bfd01 10263msgid ""
0ed2f80b
KZ
10264" --time-format <format> show time stamp using format:\n"
10265" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
10266"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
756bfd01 10267msgstr ""
0ed2f80b
KZ
10268" --time-format <формат> показувати часові позначки у вказаному форматі:\n"
10269" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
10270"Присипляння та відновлення роботи системи робить часові позначки ctime та iso неточними.\n"
756bfd01 10271
d3cac66d 10272#: sys-utils/dmesg.c:300
756bfd01 10273msgid ""
8d398470 10274"\n"
0ed2f80b 10275"Supported log facilities:\n"
756bfd01 10276msgstr ""
3827f471 10277"\n"
0ed2f80b 10278"Підтримувані можливості журналювання:\n"
756bfd01 10279
d3cac66d 10280#: sys-utils/dmesg.c:306
756bfd01 10281msgid ""
8d398470 10282"\n"
0ed2f80b 10283"Supported log levels (priorities):\n"
756bfd01 10284msgstr ""
3827f471 10285"\n"
0ed2f80b 10286"Підтримувані рівні журналювання (пріоритети):\n"
c129767e 10287
d3cac66d 10288#: sys-utils/dmesg.c:360
c129767e 10289#, c-format
0ed2f80b
KZ
10290msgid "failed to parse level '%s'"
10291msgstr "не вдалося обробити рівень «%s»"
c129767e 10292
d3cac66d 10293#: sys-utils/dmesg.c:362
8d398470 10294#, c-format
0ed2f80b
KZ
10295msgid "unknown level '%s'"
10296msgstr "невідомий рівень «%s»"
0b0bb920 10297
d3cac66d 10298#: sys-utils/dmesg.c:398
c129767e 10299#, c-format
0ed2f80b
KZ
10300msgid "failed to parse facility '%s'"
10301msgstr "не вдалося обробити запис можливості, «%s»"
c129767e 10302
d3cac66d 10303#: sys-utils/dmesg.c:400
c129767e 10304#, c-format
0ed2f80b
KZ
10305msgid "unknown facility '%s'"
10306msgstr "невідома можливість, «%s»"
c129767e 10307
d3cac66d 10308#: sys-utils/dmesg.c:528
3827f471 10309#, c-format
0ed2f80b
KZ
10310msgid "cannot mmap: %s"
10311msgstr "не вдалося виконати mmap: %s"
c129767e 10312
d3cac66d 10313#: sys-utils/dmesg.c:1356
0ed2f80b
KZ
10314msgid "invalid buffer size argument"
10315msgstr "некоректний аргумент розміру буфера"
c129767e 10316
d3cac66d 10317#: sys-utils/dmesg.c:1411
0ed2f80b
KZ
10318msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
10319msgstr "--show-delta буде проігноровано, якщо використовується формат запису часу iso8601"
c129767e 10320
d3cac66d 10321#: sys-utils/dmesg.c:1434
6bbace6d 10322msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
b7b9d9bf 10323msgstr "--raw можна використовувати разом з --level або --facility, лише якщо читання повідомлень виконується з /dev/kmsg"
c129767e 10324
d3cac66d 10325#: sys-utils/dmesg.c:1444
0ed2f80b
KZ
10326msgid "read kernel buffer failed"
10327msgstr "спроба читання буфера ядра зазнала невдачі"
c129767e 10328
d3cac66d 10329#: sys-utils/dmesg.c:1463
0ed2f80b
KZ
10330msgid "klogctl failed"
10331msgstr "помилка klogctl"
8d398470 10332
6bbace6d 10333#: sys-utils/eject.c:134
7ade4eda 10334#, c-format
0ed2f80b
KZ
10335msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
10336msgstr " %s [параметри] [<пристрій>|<точка монтування>]\n"
55032d70 10337
6bbace6d 10338#: sys-utils/eject.c:137
6bbace6d 10339msgid "Eject removable media.\n"
10cd5e05 10340msgstr "Виштовхнути портативний носій даних.\n"
6bbace6d
KZ
10341
10342#: sys-utils/eject.c:140
0ed2f80b
KZ
10343msgid ""
10344" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
10345" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
10346" -d, --default display default device\n"
10347" -f, --floppy eject floppy\n"
10348" -F, --force don't care about device type\n"
10349" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
10350" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
10351" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
10352" -n, --noop don't eject, just show device found\n"
10353" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
10354" -q, --tape eject tape\n"
10355" -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
10356" -s, --scsi eject SCSI device\n"
10357" -t, --trayclose close tray\n"
10358" -T, --traytoggle toggle tray\n"
10359" -v, --verbose enable verbose output\n"
10360" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
10361" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
10362msgstr ""
10363" -a, --auto <on|off> увімкнути або вимкнути можливість автовід'єднання\n"
10364" -c, --changerslot <слот> перемкнути диски у заміннику CD-ROM\n"
10365" -d, --default вивести дані типового пристрою\n"
10366" -f, --floppy виштовхнути дискету\n"
10367" -F, --force не зважати на тип пристрою\n"
10368" -i, --manualeject <on|off> увімкнути або вимкнути захист від від'єднання вручну\n"
10369" -m, --no-unmount не демонтувати пристрій, навіть якщо його змонтовано\n"
10370" -M, --no-partitions-unmount не демонтувати інші розділи\n"
10371" -n, --noop не від'єднувати, просто вивести знайдені пристрої\n"
10372" -p, --proc використовувати /proc/mounts замість /etc/mtab\n"
10373" -q, --tape виштовхнути стрічковий накопичувач\n"
10374" -r, --cdrom виштовхнути CD-ROM\n"
10375" -s, --scsi виштовхнути SCSI-пристрій\n"
10376" -t, --trayclose закрити лоток\n"
10377" -T, --traytoggle перемкнути стан закриття лотка\n"
10378" -v, --verbose увімкнути режим докладних повідомлень\n"
10379" -x, --cdspeed <швидкість> встановити максимальну швидкість CD-ROM\n"
10380" -X, --listspeed вивести список доступних швидкостей CD-ROM\n"
c129767e 10381
6bbace6d 10382#: sys-utils/eject.c:164
8d398470
KZ
10383msgid ""
10384"\n"
0ed2f80b 10385"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
8d398470 10386msgstr ""
3827f471 10387"\n"
0ed2f80b 10388"Типово, буде виконано спробу послідовного використання -r, -s, -f і -q, аж доки не буде досягнуто успіху.\n"
c129767e 10389
6bbace6d 10390#: sys-utils/eject.c:210
0ed2f80b
KZ
10391msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
10392msgstr "некоректний аргумент параметра --changerslot або -c"
8d398470 10393
d3cac66d 10394#: sys-utils/eject.c:214
0ed2f80b
KZ
10395msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
10396msgstr "некоректний аргумент параметра --cdspeed або -x"
0f185bb3 10397
d3cac66d 10398#: sys-utils/eject.c:326
0ed2f80b
KZ
10399msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
10400msgstr "спроба виконання команди автовиштовхування CD-ROM зазнала невдачі"
8d398470 10401
d3cac66d 10402#: sys-utils/eject.c:340
6bbace6d 10403msgid "CD-ROM door lock is not supported"
10cd5e05 10404msgstr "Підтримки блокування лотка CD-ROM не передбачено"
6bbace6d 10405
d3cac66d 10406#: sys-utils/eject.c:342
6bbace6d 10407msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
10cd5e05 10408msgstr "інші користувачі відкрили диск і не встановлено CAP_SYS_ADMIN"
6bbace6d 10409
d3cac66d 10410#: sys-utils/eject.c:344
0ed2f80b
KZ
10411msgid "CD-ROM lock door command failed"
10412msgstr "спроба виконати команду блокування лотка CD-ROM зазнала невдачі"
cf8316e2 10413
d3cac66d 10414#: sys-utils/eject.c:349
0ed2f80b
KZ
10415msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
10416msgstr "виштовхнути лоток пристрою читання компакт-дисків НЕ можна за допомогою кнопки на пристрої"
8d398470 10417
d3cac66d 10418#: sys-utils/eject.c:351
0ed2f80b
KZ
10419msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
10420msgstr "виштовхнути лоток пристрою читання компакт-дисків можна за допомогою кнопки на пристрої"
cf8316e2 10421
d3cac66d 10422#: sys-utils/eject.c:362
0ed2f80b
KZ
10423msgid "CD-ROM select disc command failed"
10424msgstr "помилка команди вибору диска CD-ROM"
c129767e 10425
d3cac66d 10426#: sys-utils/eject.c:366
0ed2f80b
KZ
10427msgid "CD-ROM load from slot command failed"
10428msgstr "спроба виконання команди завантаження CD-ROM з лотка зазнала невдачі"
c129767e 10429
d3cac66d 10430#: sys-utils/eject.c:368
0ed2f80b
KZ
10431msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
10432msgstr "у цьому ядрі не передбачено команди зміни CD-ROM, з'єднаного за допомогою IDE/ATAPI\n"
4ded9dfb 10433
d3cac66d 10434#: sys-utils/eject.c:386
0ed2f80b
KZ
10435msgid "CD-ROM tray close command failed"
10436msgstr "не вдалося виконати команду закриття лотка CD-ROM"
c129767e 10437
d3cac66d 10438#: sys-utils/eject.c:388
0ed2f80b
KZ
10439msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
10440msgstr "у цьому ядрі не передбачено команди закриття лотка CD-ROM\n"
c129767e 10441
d3cac66d 10442#: sys-utils/eject.c:405
0ed2f80b
KZ
10443msgid "CD-ROM eject unsupported"
10444msgstr "підтримки виштовхування CD-ROM не передбачено"
56e7984d 10445
d3cac66d 10446#: sys-utils/eject.c:433 sys-utils/eject.c:456 sys-utils/eject.c:1011
0ed2f80b
KZ
10447msgid "CD-ROM eject command failed"
10448msgstr "спроба виконання команди виштовхування CD-ROM зазнала невдачі"
c129767e 10449
d3cac66d 10450#: sys-utils/eject.c:436
0ed2f80b
KZ
10451msgid "no CD-ROM information available"
10452msgstr "дані щодо CD-ROM недоступні"
c129767e 10453
d3cac66d 10454#: sys-utils/eject.c:439
0ed2f80b
KZ
10455msgid "CD-ROM drive is not ready"
10456msgstr "пристрій читання CD-ROM неготовий"
c129767e 10457
d3cac66d 10458#: sys-utils/eject.c:482
0ed2f80b
KZ
10459msgid "CD-ROM select speed command failed"
10460msgstr "не вдалося виконати команду вибору швидкості роботи CD-ROM"
c129767e 10461
d3cac66d 10462#: sys-utils/eject.c:484 sys-utils/eject.c:570
0ed2f80b
KZ
10463msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
10464msgstr "у цьому ядрі не передбачено команди вибору швидкості роботи CD-ROM"
c129767e 10465
d3cac66d 10466#: sys-utils/eject.c:521
3827f471 10467#, c-format
0ed2f80b
KZ
10468msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
10469msgstr "%s: не вдалося визначити назву CD-ROM"
c129767e 10470
d3cac66d 10471#: sys-utils/eject.c:536
3827f471 10472#, c-format
0ed2f80b
KZ
10473msgid "%s: failed to read speed"
10474msgstr "%s: не вдалося прочитати швидкість"
c129767e 10475
d3cac66d 10476#: sys-utils/eject.c:544
0ed2f80b
KZ
10477msgid "failed to read speed"
10478msgstr "не вдалося прочитати швидкість"
55032d70 10479
d3cac66d 10480#: sys-utils/eject.c:588
0ed2f80b
KZ
10481msgid "not an sg device, or old sg driver"
10482msgstr "не є пристроєм sg або є застарілим пристроєм sg"
55032d70 10483
d3cac66d 10484#: sys-utils/eject.c:660
0ed2f80b
KZ
10485#, c-format
10486msgid "%s: unmounting"
10487msgstr "%s: демонтування"
55032d70 10488
d3cac66d 10489#: sys-utils/eject.c:675
0ed2f80b
KZ
10490#, c-format
10491msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
10492msgstr "не вдалося виконати /bin/umount для «%s»"
55032d70 10493
d3cac66d 10494#: sys-utils/eject.c:678
0ed2f80b
KZ
10495msgid "unable to fork"
10496msgstr "не вдалося створити відгалуження"
55032d70 10497
d3cac66d 10498#: sys-utils/eject.c:685
7ade4eda 10499#, c-format
0ed2f80b
KZ
10500msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
10501msgstr "демонтування «%s» не вдалося завершити у звичайному режимі"
55032d70 10502
d3cac66d 10503#: sys-utils/eject.c:688
7ade4eda 10504#, c-format
0ed2f80b
KZ
10505msgid "unmount of `%s' failed\n"
10506msgstr "спроба демонтування «%s» завершилася невдало\n"
55032d70 10507
d3cac66d 10508#: sys-utils/eject.c:730
0ed2f80b
KZ
10509msgid "failed to parse mount table"
10510msgstr "не вдалося обробити таблицю монтування"
10511
d3cac66d 10512#: sys-utils/eject.c:791 sys-utils/eject.c:892
7ade4eda 10513#, c-format
0ed2f80b
KZ
10514msgid "%s: mounted on %s"
10515msgstr "%s: змонтовано до %s"
55032d70 10516
d3cac66d 10517#: sys-utils/eject.c:833
0ed2f80b
KZ
10518msgid "setting CD-ROM speed to auto"
10519msgstr "встановлюємо швидкість роботи CD-ROM автоматично"
c129767e 10520
d3cac66d 10521#: sys-utils/eject.c:835
3827f471 10522#, c-format
0ed2f80b
KZ
10523msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
10524msgstr "встановлюємо швидкість роботи CD-ROM у значення %ldX"
b9ae633e 10525
d3cac66d 10526#: sys-utils/eject.c:861
3406942e 10527#, c-format
0ed2f80b
KZ
10528msgid "default device: `%s'"
10529msgstr "типовий пристрій: «%s»"
c129767e 10530
d3cac66d 10531#: sys-utils/eject.c:867
3827f471 10532#, c-format
0ed2f80b
KZ
10533msgid "using default device `%s'"
10534msgstr "використовуємо типовий пристрій «%s»"
c129767e 10535
540afa68 10536#: sys-utils/eject.c:886 sys-utils/rtcwake.c:376
3827f471 10537#, c-format
0ed2f80b
KZ
10538msgid "%s: unable to find device"
10539msgstr "%s: не вдалося знайти пристрій"
b9ae633e 10540
d3cac66d 10541#: sys-utils/eject.c:888
cf8316e2 10542#, c-format
0ed2f80b
KZ
10543msgid "device name is `%s'"
10544msgstr "назва пристрою — «%s»"
cf8316e2 10545
d3cac66d 10546#: sys-utils/eject.c:894 sys-utils/umount.c:207 sys-utils/umount.c:236
6bbace6d 10547#: sys-utils/umount.c:410 sys-utils/umount.c:433
3406942e 10548#, c-format
0ed2f80b
KZ
10549msgid "%s: not mounted"
10550msgstr "%s: не змонтовано"
cf8316e2 10551
d3cac66d 10552#: sys-utils/eject.c:898
3406942e 10553#, c-format
0ed2f80b
KZ
10554msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
10555msgstr "%s: дисковий пристрій: %s (дисковий пристрій буде використано для eject)"
b9ae633e 10556
d3cac66d 10557#: sys-utils/eject.c:906
3406942e 10558#, c-format
0ed2f80b
KZ
10559msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
10560msgstr "%s: не виявлено точки монтування або пристрою з вказаною назвою"
0027a8b1 10561
d3cac66d 10562#: sys-utils/eject.c:909
c129767e 10563#, c-format
0ed2f80b
KZ
10564msgid "%s: is whole-disk device"
10565msgstr "%s: є пристроєм всього диска"
c129767e 10566
d3cac66d 10567#: sys-utils/eject.c:913
3406942e 10568#, c-format
0ed2f80b
KZ
10569msgid "%s: is not hot-pluggable device"
10570msgstr "%s: не є пристроєм з інтерактивним з'єднанням"
3406942e 10571
d3cac66d 10572#: sys-utils/eject.c:917
0ed2f80b
KZ
10573#, c-format
10574msgid "device is `%s'"
10575msgstr "пристроєм є «%s»"
08c224b4 10576
d3cac66d 10577#: sys-utils/eject.c:918
0ed2f80b
KZ
10578msgid "exiting due to -n/--noop option"
10579msgstr "завершуємо роботу через додавання параметра -n/--noop"
8d398470 10580
d3cac66d 10581#: sys-utils/eject.c:932
3406942e 10582#, c-format
0ed2f80b
KZ
10583msgid "%s: enabling auto-eject mode"
10584msgstr "%s: вмикаємо режим автовиштовхування"
8d398470 10585
d3cac66d 10586#: sys-utils/eject.c:934
3827f471 10587#, c-format
0ed2f80b
KZ
10588msgid "%s: disabling auto-eject mode"
10589msgstr "%s: вимикаємо режим автовиштовхування"
cf8316e2 10590
d3cac66d 10591#: sys-utils/eject.c:942
3827f471 10592#, c-format
0ed2f80b
KZ
10593msgid "%s: closing tray"
10594msgstr "%s: закриваємо лоток"
4ded9dfb 10595
d3cac66d 10596#: sys-utils/eject.c:951
3827f471 10597#, c-format
0ed2f80b
KZ
10598msgid "%s: toggling tray"
10599msgstr "%s: перемикаємо стан закриття лотка"
cf8316e2 10600
d3cac66d 10601#: sys-utils/eject.c:960
3827f471 10602#, c-format
0ed2f80b
KZ
10603msgid "%s: listing CD-ROM speed"
10604msgstr "%s: показуємо список швидкостей роботи CD-ROM"
f8511249 10605
d3cac66d 10606#: sys-utils/eject.c:986
3827f471 10607#, c-format
0ed2f80b
KZ
10608msgid "error: %s: device in use"
10609msgstr "помилка: %s: пристрій використовується"
f8511249 10610
d3cac66d 10611#: sys-utils/eject.c:992
f8511249 10612#, c-format
0ed2f80b
KZ
10613msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
10614msgstr "%s: вибираємо диск CD-ROM №%ld"
8d398470 10615
d3cac66d 10616#: sys-utils/eject.c:1008
3827f471 10617#, c-format
0ed2f80b
KZ
10618msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
10619msgstr "%s: намагаємося виштовхнути лоток за допомогою команди eject для CD-ROM"
f8511249 10620
d3cac66d 10621#: sys-utils/eject.c:1010
0ed2f80b
KZ
10622msgid "CD-ROM eject command succeeded"
10623msgstr "успішно виконано команду виштовхування лотка CD-ROM"
c129767e 10624
d3cac66d 10625#: sys-utils/eject.c:1015
3827f471 10626#, c-format
0ed2f80b
KZ
10627msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
10628msgstr "%s: намагаємося виштовхнути лоток за допомогою команд SCSI"
8d398470 10629
d3cac66d 10630#: sys-utils/eject.c:1017
0ed2f80b
KZ
10631msgid "SCSI eject succeeded"
10632msgstr "успішне від'єднання SCSI"
c129767e 10633
d3cac66d 10634#: sys-utils/eject.c:1018
0ed2f80b
KZ
10635msgid "SCSI eject failed"
10636msgstr "Спроба від'єднання SCSI зазнала невдачі"
8d398470 10637
d3cac66d 10638#: sys-utils/eject.c:1022
3827f471 10639#, c-format
0ed2f80b
KZ
10640msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
10641msgstr "%s: намагаємося виштовхнути лоток за допомогою команди eject для дискети"
8d398470 10642
d3cac66d 10643#: sys-utils/eject.c:1024
0ed2f80b
KZ
10644msgid "floppy eject command succeeded"
10645msgstr "успішно виконано команду виштовхування дискети"
8d398470 10646
d3cac66d 10647#: sys-utils/eject.c:1025
0ed2f80b
KZ
10648msgid "floppy eject command failed"
10649msgstr "спроба виштовхування дискети зазнала невдачі"
8d398470 10650
d3cac66d 10651#: sys-utils/eject.c:1029
3827f471 10652#, c-format
0ed2f80b
KZ
10653msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
10654msgstr "%s: намагаємося виштовхнути стрічковий накопичувач командою його вимикання"
8d398470 10655
d3cac66d 10656#: sys-utils/eject.c:1031
0ed2f80b
KZ
10657msgid "tape offline command succeeded"
10658msgstr "команду вимикання стрічкового накопичувача успішно виконано"
8d398470 10659
d3cac66d 10660#: sys-utils/eject.c:1032
0ed2f80b
KZ
10661msgid "tape offline command failed"
10662msgstr "спроба вимикання стрічкового накопичувача завершилася невдало"
10663
d3cac66d 10664#: sys-utils/eject.c:1036
0ed2f80b
KZ
10665msgid "unable to eject"
10666msgstr "не вдалося від'єднати"
8d398470 10667
21dcf21a 10668#: sys-utils/fallocate.c:78
c129767e 10669#, c-format
0ed2f80b
KZ
10670msgid " %s [options] <filename>\n"
10671msgstr " %s [параметри] <назва файла>\n"
10672
21dcf21a 10673#: sys-utils/fallocate.c:81
6bbace6d 10674msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
10cd5e05 10675msgstr "Попередньо отримати місце у файлі або скасувати отримання місця у файлі.\n"
6bbace6d
KZ
10676
10677#: sys-utils/fallocate.c:84
21dcf21a 10678msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
b7b9d9bf 10679msgstr " -c, --collapse-range вилучити діапазон з файла\n"
8d398470 10680
6bbace6d 10681#: sys-utils/fallocate.c:85
21dcf21a 10682msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
b7b9d9bf 10683msgstr " -d, --dig-holes виявити нулі і замінити їх дірками\n"
0ed2f80b 10684
6bbace6d 10685#: sys-utils/fallocate.c:86
21dcf21a 10686msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
b7b9d9bf 10687msgstr " -l, --length <число> довжина операцій з діапазонами, у байтах\n"
c129767e 10688
6bbace6d 10689#: sys-utils/fallocate.c:87
21dcf21a 10690msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
b7b9d9bf 10691msgstr " -n, --keep-size зберігати розмір файла\n"
0ed2f80b 10692
6bbace6d 10693#: sys-utils/fallocate.c:88
21dcf21a 10694msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
b7b9d9bf 10695msgstr " -o, --offset <число> відступ для дій з діапазонами, у байтах\n"
c129767e 10696
6bbace6d 10697#: sys-utils/fallocate.c:89
21dcf21a 10698msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
b7b9d9bf 10699msgstr " -p, --punch-hole замінити діапазон діркою (використовує -n)\n"
8d398470 10700
6bbace6d 10701#: sys-utils/fallocate.c:90
21dcf21a 10702msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
b7b9d9bf 10703msgstr " -z, --zero-range занулити і забезпечити розміщення діапазону\n"
c129767e 10704
6bbace6d 10705#: sys-utils/fallocate.c:126
ac31e6f8
KZ
10706#, fuzzy
10707msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
0ed2f80b
KZ
10708msgstr "підтримки режиму збереження розміру (параметра -n) не передбачено"
10709
6bbace6d 10710#: sys-utils/fallocate.c:127
0ed2f80b 10711msgid "fallocate failed"
b7b9d9bf 10712msgstr "помилка fallocate"
0ed2f80b 10713
6bbace6d 10714#: sys-utils/fallocate.c:216
8d398470 10715#, c-format
0ed2f80b
KZ
10716msgid "%s: read failed"
10717msgstr "%s: помилка під час спроби читання"
8d398470 10718
6bbace6d 10719#: sys-utils/fallocate.c:262
8d398470 10720#, c-format
0ed2f80b 10721msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
b7b9d9bf 10722msgstr "%s: %s (%ju байтів) перетворено у розріджені дірки.\n"
8d398470 10723
6bbace6d 10724#: sys-utils/fallocate.c:346 sys-utils/fsfreeze.c:118
d1ff547a
YC
10725msgid "no filename specified"
10726msgstr "не вказано назви файла"
8d398470 10727
6bbace6d 10728#: sys-utils/fallocate.c:358 sys-utils/fallocate.c:364
0ed2f80b
KZ
10729msgid "invalid length value specified"
10730msgstr "вказано некоректне значення довжини"
10731
6bbace6d 10732#: sys-utils/fallocate.c:362
0ed2f80b
KZ
10733msgid "no length argument specified"
10734msgstr "не вказано аргументу довжини"
10735
6bbace6d 10736#: sys-utils/fallocate.c:367
0ed2f80b
KZ
10737msgid "invalid offset value specified"
10738msgstr "вказано некоректне значення зсуву"
10739
d3cac66d 10740#: sys-utils/flock.c:53
10cd5e05 10741#, c-format
8d398470 10742msgid ""
6bbace6d
KZ
10743" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
10744" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
0ed2f80b 10745" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
8d398470 10746msgstr ""
10cd5e05
YC
10747" %1$s [параметри] <файл>|<каталог> <команда> [<аргумент>...]\n"
10748" %1$s [параметри] <файл>|<каталог> -c <команда>\n"
0ed2f80b 10749" %1$s [параметри] <числове значення дескриптора файла>\n"
8d398470 10750
d3cac66d 10751#: sys-utils/flock.c:59
6bbace6d 10752msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
10cd5e05 10753msgstr "Керувати блокуваннями файлів для скриптів оболонки.\n"
6bbace6d 10754
d3cac66d 10755#: sys-utils/flock.c:62
6bbace6d 10756msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
10cd5e05 10757msgstr " -s, --shared отримати блокування спільного використання\n"
8d398470 10758
d3cac66d 10759#: sys-utils/flock.c:63
6bbace6d 10760msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
10cd5e05 10761msgstr " -x, --exclusive отримати виключне блокування (типовий)\n"
8d398470 10762
d3cac66d 10763#: sys-utils/flock.c:64
6bbace6d 10764msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
10cd5e05 10765msgstr " -u, --unlock вилучити блокування\n"
8d398470 10766
d3cac66d 10767#: sys-utils/flock.c:65
6bbace6d 10768msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
10cd5e05 10769msgstr " -n, --nonblock завершити роботу без очікування\n"
8d398470 10770
d3cac66d 10771#: sys-utils/flock.c:66
6bbace6d 10772msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
10cd5e05 10773msgstr " -w, --timeout <секунди> очікувати обмежений проміжок часу\n"
c129767e 10774
d3cac66d 10775#: sys-utils/flock.c:67
6bbace6d 10776msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
10cd5e05 10777msgstr " -E, --conflict-exit-code <число> код виходу після конфлікту або завершення часу очікування\n"
4ded9dfb 10778
d3cac66d 10779#: sys-utils/flock.c:68
6bbace6d 10780msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
10cd5e05 10781msgstr " -o, --close закрити дескриптор файла до виконання команди\n"
0ed2f80b 10782
d3cac66d 10783#: sys-utils/flock.c:69
6bbace6d 10784msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
10cd5e05 10785msgstr " -c, --command <команда> виконати окремий рядок команди за допомогою оболонки\n"
dea22a3d 10786
d3cac66d 10787#: sys-utils/flock.c:70
d3cac66d 10788msgid " --verbose increase verbosity\n"
242d1044 10789msgstr " --verbose збільшити рівень докладності повідомлень\n"
d3cac66d
KZ
10790
10791#: sys-utils/flock.c:106
80923cd6 10792#, c-format
0ed2f80b
KZ
10793msgid "cannot open lock file %s"
10794msgstr "не вдалося відкрити файл блокування, %s"
dea22a3d 10795
d3cac66d 10796#: sys-utils/flock.c:191
0ed2f80b
KZ
10797msgid "invalid timeout value"
10798msgstr "некоректне значення часу очікування"
756bfd01 10799
d3cac66d 10800#: sys-utils/flock.c:195
0ed2f80b
KZ
10801msgid "invalid exit code"
10802msgstr "некоректний код виходу"
cf8316e2 10803
d3cac66d 10804#: sys-utils/flock.c:218
3827f471 10805#, c-format
0ed2f80b
KZ
10806msgid "%s requires exactly one command argument"
10807msgstr "%s вимагає точно одного аргументу команди"
cf8316e2 10808
d3cac66d 10809#: sys-utils/flock.c:236
6bbace6d 10810msgid "bad file descriptor"
10cd5e05 10811msgstr "помилковий дескриптор файла"
6bbace6d 10812
d3cac66d 10813#: sys-utils/flock.c:239
0ed2f80b
KZ
10814msgid "requires file descriptor, file or directory"
10815msgstr "потребує дескриптора файла, назви файла або каталогу"
c129767e 10816
d3cac66d 10817#: sys-utils/flock.c:253
540afa68 10818msgid "cannot set up timer"
242d1044 10819msgstr "не вдалося налаштувати таймер"
d3cac66d
KZ
10820
10821#: sys-utils/flock.c:263
d3cac66d 10822msgid "failed to get lock"
242d1044 10823msgstr "не вдалося заблокувати"
d3cac66d
KZ
10824
10825#: sys-utils/flock.c:270
10826msgid "timeout while waiting to get lock"
242d1044 10827msgstr "перевищення часу очікування на отримання блокування"
d3cac66d
KZ
10828
10829#: sys-utils/flock.c:311
242d1044 10830#, c-format
d3cac66d 10831msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
242d1044 10832msgstr "%s: процедура блокування тривала %ld.%06ld секунд\n"
d3cac66d
KZ
10833
10834#: sys-utils/flock.c:322
242d1044 10835#, c-format
d3cac66d 10836msgid "%s: executing %s\n"
242d1044 10837msgstr "%s: виконуємо %s\n"
d3cac66d 10838
0ed2f80b 10839#: sys-utils/fsfreeze.c:50
3827f471 10840#, c-format
0ed2f80b
KZ
10841msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
10842msgstr " %s [параметри] <точка монтування>\n"
10843
6bbace6d
KZ
10844#: sys-utils/fsfreeze.c:53
10845msgid "Suspend access to a filesystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
10cd5e05 10846msgstr "Призупинити доступ до файлової системи (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
6bbace6d
KZ
10847
10848#: sys-utils/fsfreeze.c:56
0ed2f80b
KZ
10849msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
10850msgstr " -f, --freeze заморозити файлову систему\n"
f8511249 10851
6bbace6d 10852#: sys-utils/fsfreeze.c:57
0ed2f80b
KZ
10853msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
10854msgstr " -u, --unfreeze розморозити файлову систему\n"
f8511249 10855
6bbace6d 10856#: sys-utils/fsfreeze.c:116
0ed2f80b
KZ
10857msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
10858msgstr "не вказано ні --freeze, ні --unfreeze"
c129767e 10859
6bbace6d 10860#: sys-utils/fsfreeze.c:136
3827f471 10861#, c-format
0ed2f80b
KZ
10862msgid "%s: is not a directory"
10863msgstr "%s: не є каталогом"
c129767e 10864
6bbace6d 10865#: sys-utils/fsfreeze.c:143
3827f471 10866#, c-format
0ed2f80b
KZ
10867msgid "%s: freeze failed"
10868msgstr "%s: не вдалося заморозити"
8d398470 10869
6bbace6d 10870#: sys-utils/fsfreeze.c:149
3827f471 10871#, c-format
0ed2f80b
KZ
10872msgid "%s: unfreeze failed"
10873msgstr "%s: не вдалося розморозити"
c129767e 10874
d3cac66d 10875#: sys-utils/fstrim.c:82
a120aaa7 10876#, c-format
0ed2f80b
KZ
10877msgid "%s: not a directory"
10878msgstr "%s: не є каталогом"
c129767e 10879
d3cac66d 10880#: sys-utils/fstrim.c:91
8d398470 10881#, c-format
0ed2f80b
KZ
10882msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
10883msgstr "%s: помилка ioctl FITRIM"
c129767e 10884
0ed2f80b 10885#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
d3cac66d 10886#: sys-utils/fstrim.c:100
0ed2f80b
KZ
10887#, c-format
10888msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
10889msgstr "%s: %s (%<PRIu64> байтів) обрізано\n"
32940a75 10890
d3cac66d 10891#: sys-utils/fstrim.c:203 sys-utils/swapon.c:685 sys-utils/umount.c:330
0ed2f80b
KZ
10892#, c-format
10893msgid "failed to parse %s"
10894msgstr "не вдалося обробити %s"
32940a75 10895
d3cac66d 10896#: sys-utils/fstrim.c:263
0ed2f80b
KZ
10897#, c-format
10898msgid " %s [options] <mount point>\n"
10899msgstr " %s [параметри] <точка монтування>\n"
32940a75 10900
d3cac66d 10901#: sys-utils/fstrim.c:266
6bbace6d 10902msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
10cd5e05 10903msgstr "Відкинути невикористані блоки на змонтованій файловій системі.\n"
6bbace6d 10904
d3cac66d 10905#: sys-utils/fstrim.c:269
0ed2f80b 10906msgid " -a, --all trim all mounted filesystems that are supported\n"
b7b9d9bf 10907msgstr " -a, --all обрізати усі змонтовані файлові системи, підтримку яких передбачено\n"
32940a75 10908
d3cac66d 10909#: sys-utils/fstrim.c:270
0ed2f80b 10910msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
b7b9d9bf 10911msgstr " -o, --offset <число> відступ у байтах, з якого слід розпочинати відкидання\n"
32940a75 10912
d3cac66d 10913#: sys-utils/fstrim.c:271
0ed2f80b 10914msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
b7b9d9bf 10915msgstr " -l, --length <n> кількість байтів, які слід відкинути\n"
32940a75 10916
d3cac66d 10917#: sys-utils/fstrim.c:272
0ed2f80b 10918msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
b7b9d9bf 10919msgstr " -m, --minimum <число> мінімальна довжина для відкидання\n"
32940a75 10920
d3cac66d 10921#: sys-utils/fstrim.c:273
0ed2f80b 10922msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
b7b9d9bf 10923msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо кількості відкинутих байтів\n"
8d398470 10924
d3cac66d 10925#: sys-utils/fstrim.c:328
0ed2f80b
KZ
10926msgid "failed to parse minimum extent length"
10927msgstr "не вдалося обробити значення мінімального об'єму довжини"
32940a75 10928
d3cac66d 10929#: sys-utils/fstrim.c:341
0ed2f80b
KZ
10930msgid "no mountpoint specified"
10931msgstr "не вказано точки монтування"
32940a75 10932
d3cac66d 10933#: sys-utils/fstrim.c:355
b7b9d9bf 10934#, c-format
d1ff547a
YC
10935msgid "%s: the discard operation is not supported"
10936msgstr "%s: підтримки дії з відкидання не передбачено"
3406942e 10937
6bbace6d 10938#: sys-utils/hwclock.c:244
0ed2f80b
KZ
10939#, c-format
10940msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
10941msgstr "Вважається, що апаратний годинник синхронізований з %s часом.\n"
3406942e 10942
6bbace6d 10943#: sys-utils/hwclock.c:245 sys-utils/hwclock.c:335
0ed2f80b
KZ
10944msgid "UTC"
10945msgstr "UTC"
3406942e 10946
6bbace6d 10947#: sys-utils/hwclock.c:245 sys-utils/hwclock.c:334
0ed2f80b
KZ
10948msgid "local"
10949msgstr "локальний"
3406942e 10950
6bbace6d 10951#: sys-utils/hwclock.c:319
0ed2f80b
KZ
10952msgid ""
10953"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
10954"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
10955msgstr ""
10956"Попередження: нерозпізнаний третій рядок у файлі adjtime\n"
10957"(Мало бути «UTC», «LOCAL» або порожній рядок.)"
32940a75 10958
6bbace6d 10959#: sys-utils/hwclock.c:328
0ed2f80b
KZ
10960#, c-format
10961msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
10962msgstr "Остання корекція відхилення виконана у %ld секунд після 1969\n"
55032d70 10963
6bbace6d 10964#: sys-utils/hwclock.c:330
0ed2f80b
KZ
10965#, c-format
10966msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
10967msgstr "Останнє калібрування виконано у %ld секунд після 1969\n"
55032d70 10968
6bbace6d 10969#: sys-utils/hwclock.c:332
0ed2f80b
KZ
10970#, c-format
10971msgid "Hardware clock is on %s time\n"
10972msgstr "Апаратний годинник налаштований на %s час\n"
55032d70 10973
6bbace6d 10974#: sys-utils/hwclock.c:359
0ed2f80b
KZ
10975#, c-format
10976msgid "Waiting for clock tick...\n"
10977msgstr "Очікується сигнал годинника...\n"
55032d70 10978
6bbace6d 10979#: sys-utils/hwclock.c:365
0ed2f80b
KZ
10980#, c-format
10981msgid "...synchronization failed\n"
10982msgstr "…спроба синхронізації зазнала невдачі\n"
55032d70 10983
6bbace6d 10984#: sys-utils/hwclock.c:367
0ed2f80b
KZ
10985#, c-format
10986msgid "...got clock tick\n"
10987msgstr "...отримано сигнал годинника\n"
55032d70 10988
d3cac66d 10989#: sys-utils/hwclock.c:423
0ed2f80b
KZ
10990#, c-format
10991msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
10992msgstr "Неправильне значення у апаратному годиннику: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
55032d70 10993
d3cac66d 10994#: sys-utils/hwclock.c:432
0ed2f80b
KZ
10995#, c-format
10996msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
10997msgstr "Час апаратного годинника: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld секунд після 1969\n"
55032d70 10998
d3cac66d 10999#: sys-utils/hwclock.c:466
0ed2f80b
KZ
11000#, c-format
11001msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
11002msgstr "Час прочитаний з апаратного годинника: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
55032d70 11003
d3cac66d 11004#: sys-utils/hwclock.c:494
0ed2f80b
KZ
11005#, c-format
11006msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
11007msgstr "Апаратний годинник встановлюється у %.2d:%.2d:%.2d = %ld секунд після 1969\n"
55032d70 11008
d3cac66d 11009#: sys-utils/hwclock.c:500
0ed2f80b
KZ
11010#, c-format
11011msgid "Clock not changed - testing only.\n"
11012msgstr "Годинник не змінено - лише перевірка.\n"
55032d70 11013
d3cac66d 11014#: sys-utils/hwclock.c:604
0ed2f80b
KZ
11015#, c-format
11016msgid "sleeping ~%d usec\n"
b7b9d9bf 11017msgstr "очікуємо ~%d мкс\n"
55032d70 11018
d3cac66d 11019#: sys-utils/hwclock.c:615
0ed2f80b
KZ
11020#, c-format
11021msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06d - retargeting\n"
b7b9d9bf 11022msgstr "позначку часу пересунуто на %.6f секунд назад до %ld.%06d - переналаштовуємося\n"
55032d70 11023
d3cac66d 11024#: sys-utils/hwclock.c:623
0ed2f80b
KZ
11025#, c-format
11026msgid "%ld.%06d < %ld.%06d (%.6f)\n"
b7b9d9bf 11027msgstr "%ld.%06d < %ld.%06d (%.6f)\n"
55032d70 11028
d3cac66d 11029#: sys-utils/hwclock.c:639
0ed2f80b
KZ
11030#, c-format
11031msgid "missed it - %ld.%06d is too far past %ld.%06d (%.6f > %.6f)\n"
b7b9d9bf 11032msgstr "пропущено - %ld.%06d надто далеко у минулому відносно %ld.%06d (%.6f > %.6f)\n"
55032d70 11033
d3cac66d 11034#: sys-utils/hwclock.c:667
0ed2f80b 11035#, c-format
ad3e09b2 11036msgid ""
0ed2f80b
KZ
11037"%ld.%06d is close enough to %ld.%06d (%.6f < %.6f)\n"
11038"Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06d)\n"
ad3e09b2 11039msgstr ""
b7b9d9bf
YC
11040"%ld.%06d достатньо близько до %ld.%06d (%.6f < %.6f)\n"
11041"Встановлюємо RTC у %ld (%ld + %d; еталонний час системи = %ld.%06d)\n"
32940a75 11042
d3cac66d 11043#: sys-utils/hwclock.c:689
0ed2f80b
KZ
11044msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
11045msgstr "Регістри апаратного годинника містять значення, які є або некоректними (наприклад 50-й день місяця), або за межами, які може обробити програма (наприклад 2095 рік)."
32940a75 11046
d3cac66d 11047#: sys-utils/hwclock.c:699
10cd5e05 11048#, c-format
6bbace6d 11049msgid "%s .%06d seconds\n"
10cd5e05 11050msgstr "%s .%06d секунд\n"
32940a75 11051
d3cac66d 11052#: sys-utils/hwclock.c:730
0ed2f80b
KZ
11053msgid "No --date option specified."
11054msgstr "Не вказано параметра --date."
d0992120 11055
d3cac66d 11056#: sys-utils/hwclock.c:736
0ed2f80b
KZ
11057msgid "--date argument too long"
11058msgstr "аргумент --date є надто довгим"
d0992120 11059
d3cac66d 11060#: sys-utils/hwclock.c:743
ad3e09b2 11061msgid ""
0ed2f80b
KZ
11062"The value of the --date option is not a valid date.\n"
11063"In particular, it contains quotation marks."
ad3e09b2 11064msgstr ""
0ed2f80b
KZ
11065"Значення аргументу --date не є коректною датою.\n"
11066"Зокрема, у ньому містяться лапки."
d0992120 11067
d3cac66d 11068#: sys-utils/hwclock.c:751
0ed2f80b
KZ
11069#, c-format
11070msgid "Issuing date command: %s\n"
11071msgstr "Виконується команда date: %s\n"
d0992120 11072
d3cac66d 11073#: sys-utils/hwclock.c:755
0ed2f80b
KZ
11074msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
11075msgstr "не вдалося виконати команду 'date' у оболонці /bin/sh. Помилка popen()"
d0992120 11076
d3cac66d 11077#: sys-utils/hwclock.c:763
0ed2f80b
KZ
11078#, c-format
11079msgid "response from date command = %s\n"
11080msgstr "вивід команди date = %s\n"
d0992120 11081
d3cac66d 11082#: sys-utils/hwclock.c:765
0ed2f80b 11083#, c-format
d0992120 11084msgid ""
0ed2f80b
KZ
11085"The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
11086"The command was:\n"
11087" %s\n"
11088"The response was:\n"
11089" %s"
8d398470 11090msgstr ""
0ed2f80b
KZ
11091"Команда date, виконана %s, повернула неочікувані дані.\n"
11092"Команда:\n"
11093" %s\n"
11094"Результат:\n"
11095" %s"
8d398470 11096
d3cac66d 11097#: sys-utils/hwclock.c:776
0ed2f80b 11098#, c-format
8d398470 11099msgid ""
0ed2f80b
KZ
11100"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
11101"The command was:\n"
11102" %s\n"
11103"The response was:\n"
11104" %s\n"
8d398470 11105msgstr ""
0ed2f80b
KZ
11106"Команда date виконана %s повернула результат відмінний від цілого числа, яке мало б бути конвертованим значенням часу.\n"
11107"Команда:\n"
11108" %s\n"
11109"Результат:\n"
11110" %s\n"
3406942e 11111
d3cac66d 11112#: sys-utils/hwclock.c:788
3827f471 11113#, c-format
0ed2f80b
KZ
11114msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
11115msgstr "рядок дати %s дорівнює %ld секундам з 1969.\n"
11116
d3cac66d 11117#: sys-utils/hwclock.c:826
0ed2f80b
KZ
11118msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
11119msgstr "Апаратний годинник містить неправильний час, тому програма не може встановити за ним системний час."
32940a75 11120
d3cac66d 11121#: sys-utils/hwclock.c:845 sys-utils/hwclock.c:932
3827f471 11122#, c-format
0ed2f80b
KZ
11123msgid "Calling settimeofday:\n"
11124msgstr "Запускається settimeofday:\n"
32940a75 11125
d3cac66d 11126#: sys-utils/hwclock.c:846 sys-utils/hwclock.c:934
3827f471 11127#, c-format
0ed2f80b
KZ
11128msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
11129msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
32940a75 11130
d3cac66d 11131#: sys-utils/hwclock.c:848 sys-utils/hwclock.c:936
3827f471 11132#, c-format
0ed2f80b
KZ
11133msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
11134msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
32940a75 11135
d3cac66d 11136#: sys-utils/hwclock.c:852 sys-utils/hwclock.c:940
0ed2f80b
KZ
11137#, c-format
11138msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
11139msgstr "Системний час не встановлюється, тому що запущений у тестовому режимі.\n"
11140
d3cac66d 11141#: sys-utils/hwclock.c:868 sys-utils/hwclock.c:964
0ed2f80b
KZ
11142msgid "Must be superuser to set system clock."
11143msgstr "Для встановлення системного часу слід мати права адміністратора."
8d398470 11144
d3cac66d 11145#: sys-utils/hwclock.c:871 sys-utils/hwclock.c:967
0ed2f80b
KZ
11146msgid "settimeofday() failed"
11147msgstr "помилка у settimeofday()"
11148
d3cac66d 11149#: sys-utils/hwclock.c:907
3827f471 11150#, c-format
0ed2f80b
KZ
11151msgid "Current system time: %ld = %s\n"
11152msgstr "Поточний час у системі: %ld = %s\n"
32940a75 11153
d3cac66d 11154#: sys-utils/hwclock.c:933
0ed2f80b
KZ
11155#, c-format
11156msgid "\tUTC: %s\n"
11157msgstr "\tUTC: %s\n"
32940a75 11158
d3cac66d 11159#: sys-utils/hwclock.c:998
10cd5e05 11160#, c-format
6bbace6d 11161msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
10cd5e05 11162msgstr "Не коригуємо коефіцієнт відхилення, оскільки не було використано параметр --update-drift.\n"
6bbace6d 11163
d3cac66d 11164#: sys-utils/hwclock.c:1002
0ed2f80b
KZ
11165#, c-format
11166msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
11167msgstr "Коефіцієнт відхилення не коригується, тому що попереднє значення апаратного годинника було неправильним.\n"
eb0f80a6 11168
d3cac66d 11169#: sys-utils/hwclock.c:1007
0ed2f80b 11170#, c-format
ad3e09b2 11171msgid ""
0ed2f80b
KZ
11172"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
11173"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
ad3e09b2 11174msgstr ""
0ed2f80b
KZ
11175"Коефіцієнт відхилення не коригується, тому що час останнього калібрування дорівнює нулю,\n"
11176"тому попереднє значення неправильне та необхідне рекалібрування.\n"
d0992120 11177
d3cac66d 11178#: sys-utils/hwclock.c:1013
10cd5e05 11179#, c-format
6bbace6d 11180msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
10cd5e05 11181msgstr "Коефіцієнт відхилення не коригується, тому що минуло менше чотирьох годин з моменту останнього калібрування.\n"
eb0f80a6 11182
d3cac66d 11183#: sys-utils/hwclock.c:1051
3827f471 11184#, c-format
32940a75 11185msgid ""
0ed2f80b
KZ
11186"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
11187"It is far too much. Resetting to zero.\n"
32940a75 11188msgstr ""
b7b9d9bf
YC
11189"Обчислена міра похибки годинника: %f секунд за день.\n"
11190"Це надто багато. Повертаємося до нульового значення.\n"
32940a75 11191
d3cac66d 11192#: sys-utils/hwclock.c:1058
242d1044 11193#, c-format
32940a75 11194msgid ""
d3cac66d 11195"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
6bbace6d 11196"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
0ed2f80b 11197"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
ad3e09b2 11198msgstr ""
242d1044
YC
11199"Відхилення годинника %.f секунд за останні %.f секунд,\n"
11200"незважаючи на коефіцієнт виправлення відхилення %f секунд/добу.\n"
0ed2f80b 11201"Коефіцієнт відхилення коригується на %f секунд/добу\n"
8d398470 11202
d3cac66d 11203#: sys-utils/hwclock.c:1101
3827f471 11204#, c-format
d1ff547a
YC
11205msgid "Time since last adjustment is %d second\n"
11206msgid_plural "Time since last adjustment is %d seconds\n"
11207msgstr[0] "З моменту останнього коригування минула %d секунда\n"
11208msgstr[1] "З моменту останнього коригування минуло %d секунди\n"
11209msgstr[2] "З моменту останнього коригування минуло %d секунд\n"
11210msgstr[3] "З моменту останнього коригування минула %d секунда\n"
f8511249 11211
d3cac66d 11212#: sys-utils/hwclock.c:1105
3827f471 11213#, c-format
6bbace6d 11214msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06d seconds\n"
10cd5e05 11215msgstr "Обчислене відхилення апаратного годинника дорівнює %ld.%06d секунд\n"
55c8e797 11216
d3cac66d 11217#: sys-utils/hwclock.c:1135
3827f471 11218#, c-format
0ed2f80b
KZ
11219msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
11220msgstr "У тестовому режимі файл adjtime не оновлюється.\n"
f8511249 11221
d3cac66d 11222#: sys-utils/hwclock.c:1136
3827f471 11223#, c-format
0ed2f80b
KZ
11224msgid ""
11225"Would have written the following to %s:\n"
11226"%s"
11227msgstr ""
11228"У файл %s було б записано:\n"
11229"%s"
cf8316e2 11230
d3cac66d 11231#: sys-utils/hwclock.c:1145
3827f471 11232#, c-format
0ed2f80b
KZ
11233msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
11234msgstr "Не вдалося відкрити файл з параметрами коригування годинника (%s) для запису"
cf8316e2 11235
d3cac66d 11236#: sys-utils/hwclock.c:1151 sys-utils/hwclock.c:1158
3827f471 11237#, c-format
0ed2f80b
KZ
11238msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
11239msgstr "Не вдалося оновити файл з параметрами коригування годинника (%s)"
cf8316e2 11240
d3cac66d 11241#: sys-utils/hwclock.c:1166
0ed2f80b
KZ
11242msgid "Drift adjustment parameters not updated."
11243msgstr "Параметри корекції відхилення не оновлено."
cf8316e2 11244
d3cac66d 11245#: sys-utils/hwclock.c:1202
0ed2f80b
KZ
11246msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
11247msgstr "У апаратному годиннику встановлено некоректний час, тому його не вдалося виправити."
8d398470 11248
d3cac66d 11249#: sys-utils/hwclock.c:1210
b7b9d9bf 11250#, c-format
0ed2f80b 11251msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
b7b9d9bf 11252msgstr "Значення годинника не встановлено, оскільки останнє коригування було нульовим, отже журнал змін пошкоджено.\n"
32940a75 11253
d3cac66d 11254#: sys-utils/hwclock.c:1214
b7b9d9bf 11255#, c-format
0ed2f80b 11256msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
b7b9d9bf 11257msgstr "Не встановлюємо час годинника, оскільки коефіцієнт відхилення %f є надто великим.\n"
32940a75 11258
d3cac66d 11259#: sys-utils/hwclock.c:1243
3827f471 11260#, c-format
0ed2f80b
KZ
11261msgid "No usable clock interface found.\n"
11262msgstr "Не знайдено підтримуваного інтерфейсу годинника.\n"
f8511249 11263
d3cac66d 11264#: sys-utils/hwclock.c:1367
6bbace6d
KZ
11265#, c-format
11266msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
11267msgstr "Необхідна корекція менше ніж на одну секунду, тому годинник не оновлюється.\n"
11268
d3cac66d 11269#: sys-utils/hwclock.c:1390 sys-utils/hwclock.c:1396
3827f471 11270#, c-format
0ed2f80b
KZ
11271msgid "Unable to set system clock.\n"
11272msgstr "не вдалося встановити системний час.\n"
8d398470 11273
d3cac66d 11274#: sys-utils/hwclock.c:1404
3827f471 11275#, c-format
0ed2f80b
KZ
11276msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
11277msgstr "У час %ld секунд після 1969 року, RTC мало бути прочитано %ld секунд після 1969 року.\n"
8d398470 11278
d3cac66d 11279#: sys-utils/hwclock.c:1433
0ed2f80b
KZ
11280msgid ""
11281"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
11282"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
11283"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
ad3e09b2 11284msgstr ""
0ed2f80b
KZ
11285"Ядро зберігає значення епохи у апаратному годиннику лише на системах архітектури Alpha.\n"
11286"Цю копію hwclock зібрано для архітектури відмінної від Alpha\n"
11287"(тож, напевно, ця система не є системою Alpha). Ніяких дій не виконано."
32940a75 11288
d3cac66d 11289#: sys-utils/hwclock.c:1450
0ed2f80b
KZ
11290msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
11291msgstr "Не вдалося отримати значення епохи від ядра."
32940a75 11292
d3cac66d 11293#: sys-utils/hwclock.c:1452
3827f471 11294#, c-format
0ed2f80b
KZ
11295msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
11296msgstr "Ядро вважає, що значення епохи - %lu\n"
32940a75 11297
d3cac66d 11298#: sys-utils/hwclock.c:1457
0ed2f80b
KZ
11299msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
11300msgstr "Щоб встановити значення епохи, слід скористатися параметром 'epoch' із зазначенням встановлюваного значення."
32940a75 11301
d3cac66d 11302#: sys-utils/hwclock.c:1461
ac31e6f8
KZ
11303#, fuzzy, c-format
11304msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
0ed2f80b 11305msgstr "Епоха не встановлюється у %d - лише тестування.\n"
8d398470 11306
d3cac66d 11307#: sys-utils/hwclock.c:1465
8d398470 11308#, c-format
0ed2f80b
KZ
11309msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
11310msgstr "не вдалося встановити значення епохи у ядрі.\n"
8d398470 11311
d3cac66d 11312#: sys-utils/hwclock.c:1558
0ed2f80b
KZ
11313msgid " hwclock [function] [option...]\n"
11314msgstr " hwclock [функція] [параметр…]\n"
32940a75 11315
d3cac66d 11316#: sys-utils/hwclock.c:1561
6bbace6d 11317msgid "Query or set the hardware clock.\n"
10cd5e05 11318msgstr "Виконати опитування або встановити час на апаратному годиннику.\n"
6bbace6d 11319
d3cac66d 11320#: sys-utils/hwclock.c:1563
0ed2f80b
KZ
11321msgid ""
11322"\n"
11323"Functions:\n"
11324msgstr ""
11325"\n"
11326"Функції:\n"
32940a75 11327
d3cac66d 11328#: sys-utils/hwclock.c:1564
0ed2f80b
KZ
11329msgid ""
11330" -h, --help show this help text and exit\n"
11331" -r, --show read hardware clock and print result\n"
6bbace6d 11332" --get read hardware clock and print drift corrected result\n"
0ed2f80b
KZ
11333" --set set the RTC to the time given with --date\n"
11334msgstr ""
11335" -h, --help показати це довідкове повідомлення і завершити роботу\n"
11336" -r, --show прочитати дані апаратного годинника і вивести результат\n"
10cd5e05 11337" --get прочитати дані апаратного годинника і вивести виправлений за зсувом результат\n"
0ed2f80b 11338" --set встановити RTC у час, який задано за допомогою --date\n"
32940a75 11339
d3cac66d 11340#: sys-utils/hwclock.c:1568
0ed2f80b
KZ
11341msgid ""
11342" -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
11343" -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
11344" --systz set the system time based on the current timezone\n"
11345" --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
11346" the clock was last set or adjusted\n"
11347msgstr ""
11348" -s, --hctosys встановити для системи час апаратного годинника\n"
11349" -w, --systohc встановити для апаратного годинника час системи\n"
11350" --systz встановити час системи на основі поточного часового поясу\n"
11351" --adjust скоригувати RTC з метою врахування систематичної похибки\n"
11352" з часу останнього встановлення або коригування\n"
32940a75 11353
d3cac66d 11354#: sys-utils/hwclock.c:1573
0ed2f80b
KZ
11355msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
11356msgstr " -c, --compare періодично порівнювати значення системного годинника з годинником CMOS\n"
8d398470 11357
d3cac66d 11358#: sys-utils/hwclock.c:1575
0ed2f80b
KZ
11359msgid ""
11360" --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
11361" --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
11362" value given with --epoch\n"
11363msgstr ""
11364" --getepoch вивести значення епохи для апаратного годинника ядра\n"
11365" --setepoch встановити значення епохи для апаратного годинника \n"
11366" ядра у значення, задане за допомогою --epoch\n"
32940a75 11367
d3cac66d 11368#: sys-utils/hwclock.c:1579
0ed2f80b
KZ
11369msgid ""
11370" --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
11371" -V, --version display version information and exit\n"
11372msgstr ""
11373" --predict передбачити значення RTC у час, заданий за допомогою --date\n"
11374" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
11375
d3cac66d 11376#: sys-utils/hwclock.c:1583
0ed2f80b
KZ
11377msgid ""
11378" -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
11379" --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
ad3e09b2 11380msgstr ""
0ed2f80b
KZ
11381" -u, --utc апаратний годинник узгоджено за UTC\n"
11382" --localtime апаратний годинник узгоджено за місцевим часом\n"
32940a75 11383
d3cac66d 11384#: sys-utils/hwclock.c:1586
0ed2f80b
KZ
11385msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
11386msgstr " -f, --rtc <файл> особливий файл /dev/..., яким слід скористатися замість типового\n"
8d398470 11387
d3cac66d 11388#: sys-utils/hwclock.c:1589
32940a75 11389#, c-format
0ed2f80b
KZ
11390msgid ""
11391" --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
11392" --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
11393" --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
11394" --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n"
11395" hardware clock's epoch value\n"
11396msgstr ""
11397" --directisa отримувати доступ до каналу ISA безпосередньо, замість %s\n"
11398" --badyear ігнорувати рік RTC, оскільки дані BIOS пошкоджено\n"
11399" --date <час> визначає час, у який слід встановити апаратний годинник\n"
11400" --epoch <рік> визначає рік, який є початком відліку значення епохи\n"
11401" апаратного годинника\n"
32940a75 11402
d3cac66d 11403#: sys-utils/hwclock.c:1595
10cd5e05 11404#, c-format
0ed2f80b 11405msgid ""
6bbace6d
KZ
11406" --update-drift update drift factor in %1$s (requires\n"
11407" --set or --systohc)\n"
11408" --noadjfile do not access %1$s; this requires the use of\n"
0ed2f80b
KZ
11409" either --utc or --localtime\n"
11410" --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
6bbace6d 11411" the default is %1$s\n"
0ed2f80b 11412msgstr ""
10cd5e05
YC
11413" --update-drift оновити коефіцієнт зсуву у %1$s (потребує\n"
11414" --set або --systohc)\n"
11415" --noadjfile не отримувати доступ до %1$s; потребує використання\n"
0ed2f80b
KZ
11416" --utc або --localtime\n"
11417" --adjfile <файл> визначає шлях до файла коригування;\n"
10cd5e05 11418" типовим є %1$s\n"
8d398470 11419
d3cac66d 11420#: sys-utils/hwclock.c:1601
0ed2f80b
KZ
11421msgid ""
11422" --test do not update anything, just show what would happen\n"
11423" -D, --debug debugging mode\n"
11424"\n"
11425msgstr ""
11426" --test нічого не оновлювати, просто показати, які дії буде виконано\n"
11427" -D, --debug діагностичний режим\n"
11428"\n"
8d398470 11429
d3cac66d 11430#: sys-utils/hwclock.c:1604
0ed2f80b
KZ
11431msgid ""
11432" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
11433" tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
11434"\n"
ad3e09b2 11435msgstr ""
0ed2f80b
KZ
11436" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
11437" повідомити hwclock тип системи Alpha, з яким маєте справу (див. hwclock(8))\n"
11438"\n"
32940a75 11439
d3cac66d 11440#: sys-utils/hwclock.c:1730
0ed2f80b
KZ
11441msgid "Unable to connect to audit system"
11442msgstr "Не вдалося зв'язатися із системою спостереження"
32940a75 11443
d3cac66d 11444#: sys-utils/hwclock.c:1828
0ed2f80b
KZ
11445msgid "invalid epoch argument"
11446msgstr "некоректний аргумент епохи"
8d398470 11447
d3cac66d 11448#: sys-utils/hwclock.c:1865
d3cac66d 11449msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
242d1044 11450msgstr "Вибачте, користуватися апаратним годинником системи може лише адміністратор."
d3cac66d
KZ
11451
11452#: sys-utils/hwclock.c:1878
80923cd6 11453#, c-format
0ed2f80b
KZ
11454msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
11455msgstr "%s не очікує параметрів без ключів. Ви вказали %d.\n"
8d398470 11456
d3cac66d 11457#: sys-utils/hwclock.c:1887
0ed2f80b
KZ
11458msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
11459msgstr "Разом з --noadjfile слід вказувати або --utc, або --localtime"
32940a75 11460
d3cac66d 11461#: sys-utils/hwclock.c:1900
0ed2f80b
KZ
11462msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
11463msgstr "Немає придатного для встановлення значення часу. Час годинника не змінено."
8d398470 11464
d3cac66d 11465#: sys-utils/hwclock.c:1924
0ed2f80b
KZ
11466msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
11467msgstr "Не вдалося отримати доступ до апаратного годинника за допомогою будь-якого з відомих методів."
ee70cb20 11468
d3cac66d 11469#: sys-utils/hwclock.c:1927
0ed2f80b
KZ
11470msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
11471msgstr "Скористайтеся параметром --debug для отримання додаткових відомостей щодо пошуку способу доступу."
ee70cb20 11472
540afa68 11473#: sys-utils/hwclock-cmos.c:223
0ed2f80b
KZ
11474#, c-format
11475msgid "booted from MILO\n"
11476msgstr "система завантажена з MILO\n"
ee70cb20 11477
540afa68 11478#: sys-utils/hwclock-cmos.c:235
0ed2f80b
KZ
11479#, c-format
11480msgid "Ruffian BCD clock\n"
11481msgstr "Ruffian BCD годинник\n"
f8511249 11482
540afa68 11483#: sys-utils/hwclock-cmos.c:254
0ed2f80b
KZ
11484#, c-format
11485msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
11486msgstr "порт годинника настроєно на 0x%x\n"
ee70cb20 11487
540afa68 11488#: sys-utils/hwclock-cmos.c:270
3827f471 11489#, c-format
0ed2f80b
KZ
11490msgid "funky TOY!\n"
11491msgstr "боязливий TOY!\n"
3406942e 11492
540afa68 11493#: sys-utils/hwclock-cmos.c:298
6e309861 11494#, c-format
0ed2f80b
KZ
11495msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
11496msgstr "помилка атомарної дії %s протягом 1000 ітерацій!"
ee70cb20 11497
540afa68 11498#: sys-utils/hwclock-cmos.c:324
0ed2f80b
KZ
11499#, c-format
11500msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
11501msgstr "cmos_read(): спроба запису за контрольною адресою %X зазнала невдачі"
ee70cb20 11502
540afa68 11503#: sys-utils/hwclock-cmos.c:328
10cd5e05 11504#, c-format
6bbace6d 11505msgid "cmos_read(): read from data address %X failed"
0ed2f80b 11506msgstr "cmos_read(): спроба читання за адресою %X зазнала невдачі"
c129767e 11507
540afa68 11508#: sys-utils/hwclock-cmos.c:365
0ed2f80b
KZ
11509#, c-format
11510msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
11511msgstr "cmos_write(): спроба запису за контрольною адресою %X зазнала невдачі"
c129767e 11512
540afa68 11513#: sys-utils/hwclock-cmos.c:370
0ed2f80b
KZ
11514#, c-format
11515msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
11516msgstr "cmos_write(): спроба запису даних за адресою %X зазнала невдачі"
c129767e 11517
540afa68 11518#: sys-utils/hwclock-cmos.c:645
0ed2f80b
KZ
11519msgid "I failed to get permission because I didn't try."
11520msgstr "Не вдалося отримати дозвіл, оскільки не було зроблено спроби."
c129767e 11521
540afa68 11522#: sys-utils/hwclock-cmos.c:648
0ed2f80b
KZ
11523msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
11524msgstr "не вдалося отримати доступ до порту введення-виведення: помилка системного виклику iopl(3)."
c129767e 11525
540afa68 11526#: sys-utils/hwclock-cmos.c:651
0ed2f80b
KZ
11527msgid "Probably you need root privileges.\n"
11528msgstr "Можливо слід мати права адміністратора.\n"
c129767e 11529
540afa68 11530#: sys-utils/hwclock-cmos.c:658
0ed2f80b 11531msgid "Using direct I/O instructions to ISA clock."
b7b9d9bf 11532msgstr "Використовуємо безпосередні інструкції введення виведення для годинника ISA."
c129767e 11533
0ed2f80b 11534#: sys-utils/hwclock-rtc.c:195
3827f471 11535#, c-format
0ed2f80b
KZ
11536msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
11537msgstr "спроба виконання ioctl(%s) до %s для читання часу зазнала невдачі"
f8511249 11538
0ed2f80b 11539#: sys-utils/hwclock-rtc.c:217
3827f471 11540#, c-format
0ed2f80b
KZ
11541msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
11542msgstr "Очікування зміни часу з %s у циклі\n"
f8511249 11543
6bbace6d
KZ
11544#: sys-utils/hwclock-rtc.c:236
11545msgid "Timed out waiting for time change."
11546msgstr "Перевищено час очікування на зміну часу."
11547
0ed2f80b 11548#: sys-utils/hwclock-rtc.c:279
3827f471 11549#, c-format
0ed2f80b
KZ
11550msgid "%s does not have interrupt functions. "
11551msgstr "%s не має функції переривання."
3406942e 11552
d3cac66d 11553#: sys-utils/hwclock-rtc.c:302
3827f471 11554#, c-format
0ed2f80b
KZ
11555msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
11556msgstr "помилка очікування у циклі в select() для %s"
8d398470 11557
d3cac66d 11558#: sys-utils/hwclock-rtc.c:306
3827f471 11559#, c-format
0ed2f80b
KZ
11560msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
11561msgstr "перевищено час очікування у циклі для select() щодо %s"
8d398470 11562
d3cac66d 11563#: sys-utils/hwclock-rtc.c:313
7ade4eda 11564#, c-format
0ed2f80b
KZ
11565msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
11566msgstr "помилка вимкнення оновлення переривань у ioctl() для %s"
3406942e 11567
d3cac66d 11568#: sys-utils/hwclock-rtc.c:316
8d398470 11569#, c-format
0ed2f80b
KZ
11570msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
11571msgstr "неочікувана помилка вимкнення оновлення переривань у ioctl() для %s"
3406942e 11572
d3cac66d 11573#: sys-utils/hwclock-rtc.c:370
8d398470 11574#, c-format
0ed2f80b
KZ
11575msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed."
11576msgstr "спроба виконання ioctl(%s) для %s з метою встановлення значення часу зазнала невдачі."
3406942e 11577
d3cac66d 11578#: sys-utils/hwclock-rtc.c:376
3406942e 11579#, c-format
0ed2f80b
KZ
11580msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
11581msgstr "ioctl(%s) успішно виконано.\n"
3406942e 11582
d3cac66d 11583#: sys-utils/hwclock-rtc.c:387
0ed2f80b 11584msgid "Using the /dev interface to the clock."
b7b9d9bf 11585msgstr "Використовуємо інтерфейс /dev до годинника."
3406942e 11586
d3cac66d 11587#: sys-utils/hwclock-rtc.c:417 sys-utils/hwclock-rtc.c:464
8d398470 11588#, c-format
0ed2f80b
KZ
11589msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system."
11590msgstr "Для роботи зі значенням епохи у ядрі потрібен доступ до драйвера пристрою «rtc» Linux за допомогою спеціального файла %s. У цій системі такого файла не існує."
3406942e 11591
d3cac66d 11592#: sys-utils/hwclock-rtc.c:429
3406942e 11593#, c-format
0ed2f80b
KZ
11594msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
11595msgstr "помилка у ioctl(RTC_EPOCH_READ) для %s"
3406942e 11596
d3cac66d 11597#: sys-utils/hwclock-rtc.c:435
8d398470 11598#, c-format
0ed2f80b
KZ
11599msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
11600msgstr "прочитано значення епохи %ld з %s через RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
3406942e 11601
d3cac66d 11602#: sys-utils/hwclock-rtc.c:455
3406942e 11603#, c-format
0ed2f80b
KZ
11604msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
11605msgstr "Значення епохи не може бути нижчим за 1900. Ви вказали %ld"
3406942e 11606
d3cac66d 11607#: sys-utils/hwclock-rtc.c:474
242d1044 11608#, c-format
d3cac66d 11609msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
242d1044 11610msgstr "встановлюється епоха = %lu через RTC_EPOCH_SET ioctl у %s.\n"
3406942e 11611
d3cac66d 11612#: sys-utils/hwclock-rtc.c:480
3406942e 11613#, c-format
0ed2f80b
KZ
11614msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
11615msgstr "Драйвер ядра для пристрою %s не містить ioctl RTC_EPOCH_SET."
8d398470 11616
d3cac66d 11617#: sys-utils/hwclock-rtc.c:484
8d398470 11618#, c-format
0ed2f80b
KZ
11619msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
11620msgstr "помилка у ioctl(RTC_EPOCH_SET) для %s"
8d398470 11621
0ed2f80b 11622#: sys-utils/ipcmk.c:69
6bbace6d 11623msgid "Create various IPC resources.\n"
10cd5e05 11624msgstr "Створити різноманітні ресурси IPC.\n"
6bbace6d
KZ
11625
11626#: sys-utils/ipcmk.c:72
0ed2f80b
KZ
11627msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
11628msgstr " -M, --shmem <розмір> створити сегмент пам'яті спільного використання розміром <розмір>\n"
3406942e 11629
6bbace6d 11630#: sys-utils/ipcmk.c:73
6bbace6d 11631msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
0ed2f80b 11632msgstr " -S, --semaphore <число> створити масив семафорів з <число> елементів\n"
3406942e 11633
6bbace6d 11634#: sys-utils/ipcmk.c:74
0ed2f80b
KZ
11635msgid " -Q, --queue create message queue\n"
11636msgstr " -Q, --queue створити чергу повідомлень\n"
8d398470 11637
6bbace6d 11638#: sys-utils/ipcmk.c:75
0ed2f80b
KZ
11639msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
11640msgstr " -p, --mode <доступ> права доступу до ресурсу (типовими є 0644)\n"
3406942e 11641
d3cac66d 11642#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:566 sys-utils/zramctl.c:556
0ed2f80b
KZ
11643msgid "failed to parse size"
11644msgstr "не вдалося обробити значення розміру"
3406942e 11645
6bbace6d 11646#: sys-utils/ipcmk.c:117
0ed2f80b
KZ
11647msgid "failed to parse elements"
11648msgstr "не вдалося обробити елементи"
3406942e 11649
6bbace6d 11650#: sys-utils/ipcmk.c:141
0ed2f80b
KZ
11651msgid "create share memory failed"
11652msgstr "спроба створення області пам'яті спільного використання зазнала невдачі"
3406942e 11653
6bbace6d 11654#: sys-utils/ipcmk.c:143
8d398470 11655#, c-format
0ed2f80b
KZ
11656msgid "Shared memory id: %d\n"
11657msgstr "Ідентифікатор спільної пам'яті: %d\n"
3406942e 11658
6bbace6d 11659#: sys-utils/ipcmk.c:149
0ed2f80b
KZ
11660msgid "create message queue failed"
11661msgstr "спроба створення черги повідомлень зазнала невдачі"
8d398470 11662
6bbace6d 11663#: sys-utils/ipcmk.c:151
3827f471 11664#, c-format
0ed2f80b
KZ
11665msgid "Message queue id: %d\n"
11666msgstr "Ідентифікатор черги повідомлень: %d\n"
3406942e 11667
6bbace6d 11668#: sys-utils/ipcmk.c:157
0ed2f80b
KZ
11669msgid "create semaphore failed"
11670msgstr "спроба створення семафора зазнала невдачі"
3406942e 11671
6bbace6d 11672#: sys-utils/ipcmk.c:159
3406942e 11673#, c-format
0ed2f80b
KZ
11674msgid "Semaphore id: %d\n"
11675msgstr "Ідент. семафора: %d\n"
3406942e 11676
6bbace6d 11677#: sys-utils/ipcrm.c:50
10cd5e05 11678#, c-format
6bbace6d
KZ
11679msgid ""
11680" %1$s [options]\n"
11681" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
10cd5e05
YC
11682msgstr ""
11683" %1$s [параметри]\n"
11684" %1$s shm|msg|sem <ідентифікатор>...\n"
6bbace6d
KZ
11685
11686#: sys-utils/ipcrm.c:54
11687msgid "Remove certain IPC resources.\n"
10cd5e05 11688msgstr "Вилучити певні ресурси IPC.\n"
6bbace6d
KZ
11689
11690#: sys-utils/ipcrm.c:57
0ed2f80b 11691msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
b7b9d9bf 11692msgstr " -m, --shmem-id <ід> вилучити сегмент пам'яті спільного використання за <id>\n"
3406942e 11693
6bbace6d 11694#: sys-utils/ipcrm.c:58
0ed2f80b
KZ
11695msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
11696msgstr " -m, --shmem-key <ключ> вилучити сегмент пам'яті спільного використання за ключем\n"
3406942e 11697
6bbace6d 11698#: sys-utils/ipcrm.c:59
0ed2f80b
KZ
11699msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
11700msgstr " -q, --queue-id <ід.> вилучити чергу повідомлень за ідентифікатором\n"
3406942e 11701
6bbace6d 11702#: sys-utils/ipcrm.c:60
0ed2f80b
KZ
11703msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
11704msgstr " -Q, --queue-key <ключ> вилучити чергу повідомлень за ключем\n"
3406942e 11705
6bbace6d 11706#: sys-utils/ipcrm.c:61
0ed2f80b
KZ
11707msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
11708msgstr " -s, --semaphore-id <ід> вилучити семафор за ідентифікатором\n"
3406942e 11709
6bbace6d 11710#: sys-utils/ipcrm.c:62
0ed2f80b
KZ
11711msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
11712msgstr " -S, --semaphore-key <ключ> вилучити семафор за ключем\n"
3406942e 11713
6bbace6d 11714#: sys-utils/ipcrm.c:63
0ed2f80b 11715msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
b7b9d9bf 11716msgstr " -a, --all[=shm|msg|sem] вилучити усе (у вказаній категорії)\n"
3406942e 11717
6bbace6d 11718#: sys-utils/ipcrm.c:64
0ed2f80b
KZ
11719msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
11720msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n"
8d398470 11721
6bbace6d 11722#: sys-utils/ipcrm.c:86
8d398470 11723#, c-format
0ed2f80b
KZ
11724msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
11725msgstr "вилучаємо сегмент пам'яті спільного використання з ідентифікатором «%d»\n"
3406942e 11726
6bbace6d 11727#: sys-utils/ipcrm.c:91
8d398470 11728#, c-format
0ed2f80b
KZ
11729msgid "removing message queue id `%d'\n"
11730msgstr "вилучаємо чергу повідомлень з ідентифікатором «%d»\n"
3406942e 11731
6bbace6d 11732#: sys-utils/ipcrm.c:96
8d398470 11733#, c-format
0ed2f80b
KZ
11734msgid "removing semaphore id `%d'\n"
11735msgstr "вилучаємо семафор з ідентифікатором «%d»\n"
3406942e 11736
6bbace6d 11737#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
0ed2f80b
KZ
11738msgid "permission denied for key"
11739msgstr "доступ заборонено для ключа"
3406942e 11740
6bbace6d 11741#: sys-utils/ipcrm.c:108
0ed2f80b
KZ
11742msgid "permission denied for id"
11743msgstr "доступ заборонено для ідентифікатора"
3406942e 11744
6bbace6d 11745#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
0ed2f80b
KZ
11746msgid "invalid key"
11747msgstr "неправильний ключ"
f8511249 11748
6bbace6d 11749#: sys-utils/ipcrm.c:111
0ed2f80b
KZ
11750msgid "invalid id"
11751msgstr "неправильний ідентифікатор"
3406942e 11752
6bbace6d 11753#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
0ed2f80b
KZ
11754msgid "already removed key"
11755msgstr "ключ вже видалено"
3406942e 11756
6bbace6d 11757#: sys-utils/ipcrm.c:114
0ed2f80b
KZ
11758msgid "already removed id"
11759msgstr "ідентифікатор вже видалений"
3406942e 11760
6bbace6d 11761#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
0ed2f80b
KZ
11762msgid "key failed"
11763msgstr "помилка у ключі"
3406942e 11764
6bbace6d 11765#: sys-utils/ipcrm.c:117
0ed2f80b
KZ
11766msgid "id failed"
11767msgstr "помилка у ідентифікаторі"
f8511249 11768
6bbace6d 11769#: sys-utils/ipcrm.c:134
3827f471 11770#, c-format
0ed2f80b
KZ
11771msgid "invalid id: %s"
11772msgstr "некоректний ідентифікатор: %s"
cf8316e2 11773
6bbace6d 11774#: sys-utils/ipcrm.c:167
8d398470 11775#, c-format
0ed2f80b
KZ
11776msgid "resource(s) deleted\n"
11777msgstr "ресурс(и) видалений\n"
f8511249 11778
6bbace6d 11779#: sys-utils/ipcrm.c:200
8d398470 11780#, c-format
0ed2f80b
KZ
11781msgid "illegal key (%s)"
11782msgstr "помилковий ключ (%s)"
f8511249 11783
6bbace6d 11784#: sys-utils/ipcrm.c:256
0ed2f80b
KZ
11785msgid "kernel not configured for shared memory"
11786msgstr "підтримку спільної пам'яті не налаштовано у ядрі"
f8511249 11787
6bbace6d 11788#: sys-utils/ipcrm.c:269
0ed2f80b
KZ
11789msgid "kernel not configured for semaphores"
11790msgstr "підтримку семафорів не налаштовано у ядрі"
11791
6bbace6d 11792#: sys-utils/ipcrm.c:290
0ed2f80b
KZ
11793msgid "kernel not configured for message queues"
11794msgstr "підтримку черг повідомлень не налаштовано у ядрі"
8d398470 11795
6bbace6d 11796#: sys-utils/ipcrm.c:392 sys-utils/ipcrm.c:416
8d398470 11797#, c-format
0ed2f80b
KZ
11798msgid "unknown argument: %s"
11799msgstr "невідомий аргумент: %s"
f8511249 11800
6bbace6d
KZ
11801#: sys-utils/ipcs.c:53
11802#, c-format
11803msgid ""
11804" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
11805" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
11806msgstr ""
10cd5e05
YC
11807" %1$s [параметр-ресурсу...] [параметр-виведення]\n"
11808" %1$s -m|-q|-s -i <ідентифікатор>\n"
6bbace6d 11809
540afa68 11810#: sys-utils/ipcs.c:57 sys-utils/lsipc.c:280
6bbace6d 11811msgid "Show information on IPC facilities.\n"
10cd5e05 11812msgstr "Показати інформацію щодо можливостей IPC.\n"
6bbace6d
KZ
11813
11814#: sys-utils/ipcs.c:60
0ed2f80b 11815msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
b7b9d9bf 11816msgstr " -i, --id <ід> вивести подробиці щодо ресурсу з ідентифікатором <ід>\n"
f8511249 11817
540afa68 11818#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:283
0ed2f80b
KZ
11819msgid "Resource options:\n"
11820msgstr "Параметри ресурсів:\n"
f8511249 11821
540afa68 11822#: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:284
0ed2f80b
KZ
11823msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
11824msgstr " -m, --shmems сегменти пам'яті спільного використання\n"
f8511249 11825
540afa68 11826#: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:285
0ed2f80b
KZ
11827msgid " -q, --queues message queues\n"
11828msgstr " -q, --queues черги повідомлень\n"
f8511249 11829
540afa68 11830#: sys-utils/ipcs.c:68 sys-utils/lsipc.c:286
0ed2f80b
KZ
11831msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
11832msgstr " -s, --semaphores семафори\n"
f8511249 11833
6bbace6d 11834#: sys-utils/ipcs.c:69
0ed2f80b
KZ
11835msgid " -a, --all all (default)\n"
11836msgstr " -a, --all всі (типова поведінка)\n"
f8511249 11837
6bbace6d 11838#: sys-utils/ipcs.c:72
6bbace6d 11839msgid "Output options:\n"
10cd5e05 11840msgstr "Параметри виведення:\n"
f8511249 11841
6bbace6d 11842#: sys-utils/ipcs.c:73
0ed2f80b
KZ
11843msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
11844msgstr " -t, --time виводити часи долучення, від'єднання та зміни\n"
f8511249 11845
6bbace6d 11846#: sys-utils/ipcs.c:74
0ed2f80b 11847msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
b7b9d9bf 11848msgstr " -p, --pid вивести PID процесу створення та останнього оператора\n"
f8511249 11849
6bbace6d 11850#: sys-utils/ipcs.c:75
0ed2f80b
KZ
11851msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
11852msgstr " -c, --creator вивести дані щодо того, хто створив, та власника\n"
f8511249 11853
6bbace6d 11854#: sys-utils/ipcs.c:76
0ed2f80b
KZ
11855msgid " -l, --limits show resource limits\n"
11856msgstr " -l, --limits вивести дані щодо обмежень ресурсів\n"
55032d70 11857
6bbace6d 11858#: sys-utils/ipcs.c:77
0ed2f80b
KZ
11859msgid " -u, --summary show status summary\n"
11860msgstr " -u, --summary вивести резюме щодо стану\n"
8ec85cbb 11861
6bbace6d 11862#: sys-utils/ipcs.c:78
0ed2f80b
KZ
11863msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
11864msgstr " --human вивести розміри у зручному для читання форматі\n"
f8511249 11865
6bbace6d 11866#: sys-utils/ipcs.c:79
0ed2f80b
KZ
11867msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
11868msgstr " -b, --bytes вивести розміри у байтах\n"
f8511249 11869
6bbace6d 11870#: sys-utils/ipcs.c:165
0ed2f80b
KZ
11871msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
11872msgstr "якщо використано ідентифікатор, має бути вказано один ресурс"
3406942e 11873
6bbace6d 11874#: sys-utils/ipcs.c:203
80923cd6 11875#, c-format
0ed2f80b
KZ
11876msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
11877msgstr "------ Обмеження спільної пам'яті --------\n"
f8511249 11878
6bbace6d 11879#: sys-utils/ipcs.c:206
8d398470 11880#, c-format
0ed2f80b
KZ
11881msgid "max number of segments = %ju\n"
11882msgstr "максимальна кількість сегментів = %ju\n"
f8511249 11883
6bbace6d 11884#: sys-utils/ipcs.c:208
0ed2f80b
KZ
11885msgid "max seg size"
11886msgstr "макс. розмір сегмента"
f8511249 11887
6bbace6d 11888#: sys-utils/ipcs.c:210
0ed2f80b
KZ
11889msgid "max total shared memory"
11890msgstr "максимум спільної пам'яті загалом"
f8511249 11891
6bbace6d 11892#: sys-utils/ipcs.c:213
0ed2f80b
KZ
11893msgid "min seg size"
11894msgstr "мінімальний розмір сегмента"
f8511249 11895
6bbace6d 11896#: sys-utils/ipcs.c:225
8d398470 11897#, c-format
0ed2f80b
KZ
11898msgid "kernel not configured for shared memory\n"
11899msgstr "підтримку спільної пам'яті не налаштовано у ядрі\n"
56e7984d 11900
6bbace6d 11901#: sys-utils/ipcs.c:229
0ed2f80b
KZ
11902#, c-format
11903msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
11904msgstr "------ Стан спільної пам'яті --------\n"
56e7984d 11905
b0041e4a
KZ
11906#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
11907#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
11908#. with the rest, the translated form can follow this model:
11909#. *
11910#. "segments allocated = %d\n"
11911#. "pages allocated = %ld\n"
11912#. "pages resident = %ld\n"
11913#. "pages swapped = %ld\n"
11914#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
11915#.
6bbace6d 11916#: sys-utils/ipcs.c:241
0ed2f80b
KZ
11917#, c-format
11918msgid ""
11919"segments allocated %d\n"
11920"pages allocated %ld\n"
11921"pages resident %ld\n"
11922"pages swapped %ld\n"
11923"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
ad3e09b2 11924msgstr ""
0ed2f80b
KZ
11925"отримано сегментів %d\n"
11926"отримано сторінок %ld\n"
11927"оперативних сторінок %ld\n"
11928"сторінок у свопінгу %ld\n"
11929"Швидкодія свопінгу: %ld спроб\t %ld успіхів\n"
56e7984d 11930
6bbace6d 11931#: sys-utils/ipcs.c:258
0ed2f80b
KZ
11932#, c-format
11933msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
11934msgstr "------ Автори/Власники сегментів спільної пам'яті --------\n"
56e7984d 11935
6bbace6d
KZ
11936#: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:266 sys-utils/ipcs.c:273
11937#: sys-utils/ipcs.c:279
0ed2f80b
KZ
11938msgid "shmid"
11939msgstr "shmid"
56e7984d 11940
6bbace6d
KZ
11941#: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:279 sys-utils/ipcs.c:383
11942#: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:484 sys-utils/ipcs.c:502
0ed2f80b
KZ
11943msgid "perms"
11944msgstr "права"
56e7984d 11945
6bbace6d 11946#: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:484
0ed2f80b
KZ
11947msgid "cuid"
11948msgstr "cuid"
55c8e797 11949
6bbace6d 11950#: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:484
0ed2f80b
KZ
11951msgid "cgid"
11952msgstr "cgid"
8d398470 11953
6bbace6d 11954#: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:484
0ed2f80b
KZ
11955msgid "uid"
11956msgstr "uid"
8d398470 11957
6bbace6d 11958#: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:484
0ed2f80b
KZ
11959msgid "gid"
11960msgstr "gid"
8d398470 11961
6bbace6d 11962#: sys-utils/ipcs.c:264
8d398470 11963#, c-format
0ed2f80b
KZ
11964msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
11965msgstr "------ Час приєднання/від'єднання/зміни спільної пам'яті --------\n"
56e7984d 11966
6bbace6d
KZ
11967#: sys-utils/ipcs.c:266 sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:279
11968#: sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:490
11969#: sys-utils/ipcs.c:496 sys-utils/ipcs.c:502
0ed2f80b
KZ
11970msgid "owner"
11971msgstr "власник"
56e7984d 11972
6bbace6d 11973#: sys-utils/ipcs.c:266
0ed2f80b
KZ
11974msgid "attached"
11975msgstr "приєднано"
3406942e 11976
6bbace6d 11977#: sys-utils/ipcs.c:266
0ed2f80b
KZ
11978msgid "detached"
11979msgstr "від'єднано"
3406942e 11980
6bbace6d 11981#: sys-utils/ipcs.c:267
0ed2f80b
KZ
11982msgid "changed"
11983msgstr "змінено"
3406942e 11984
6bbace6d 11985#: sys-utils/ipcs.c:271
6e309861 11986#, c-format
0ed2f80b
KZ
11987msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
11988msgstr "- PID процесу створення сп. пам'яті/ост. оператор -\n"
3406942e 11989
6bbace6d 11990#: sys-utils/ipcs.c:273
0ed2f80b
KZ
11991msgid "cpid"
11992msgstr "cpid"
cf8316e2 11993
6bbace6d 11994#: sys-utils/ipcs.c:273
0ed2f80b
KZ
11995msgid "lpid"
11996msgstr "lpid"
8d398470 11997
6bbace6d 11998#: sys-utils/ipcs.c:277
8d398470 11999#, c-format
0ed2f80b
KZ
12000msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
12001msgstr "------ Сегменти спільної пам'яті --------\n"
8d398470 12002
6bbace6d 12003#: sys-utils/ipcs.c:279 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:502
0ed2f80b
KZ
12004msgid "key"
12005msgstr "ключ"
8d398470 12006
6bbace6d 12007#: sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:503
0ed2f80b
KZ
12008msgid "size"
12009msgstr "розмір"
92b619d1 12010
6bbace6d 12011#: sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:78
0ed2f80b
KZ
12012#: sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:90
12013msgid "bytes"
12014msgstr "байт"
cf8316e2 12015
6bbace6d 12016#: sys-utils/ipcs.c:281
0ed2f80b
KZ
12017msgid "nattch"
12018msgstr "кільк.підкл"
cf8316e2 12019
6bbace6d 12020#: sys-utils/ipcs.c:281
0ed2f80b
KZ
12021msgid "status"
12022msgstr "стан"
cf8316e2 12023
6bbace6d
KZ
12024#: sys-utils/ipcs.c:305 sys-utils/ipcs.c:307 sys-utils/ipcs.c:309
12025#: sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:423 sys-utils/ipcs.c:527
12026#: sys-utils/ipcs.c:529 sys-utils/ipcs.c:531 sys-utils/ipcs.c:585
12027#: sys-utils/ipcs.c:587 sys-utils/ipcs.c:616 sys-utils/ipcs.c:618
12028#: sys-utils/ipcs.c:620 sys-utils/ipcs.c:644
0ed2f80b
KZ
12029msgid "Not set"
12030msgstr "Не встан."
c129767e 12031
540afa68 12032#: sys-utils/ipcs.c:335 sys-utils/lsipc.c:993 sys-utils/lsipc.c:999
0ed2f80b
KZ
12033msgid "dest"
12034msgstr "зруйн"
c129767e 12035
540afa68 12036#: sys-utils/ipcs.c:336 sys-utils/lsipc.c:994 sys-utils/lsipc.c:1007
0ed2f80b
KZ
12037msgid "locked"
12038msgstr "блоковано"
55c8e797 12039
6bbace6d 12040#: sys-utils/ipcs.c:355
8d398470 12041#, c-format
0ed2f80b
KZ
12042msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
12043msgstr "------ Обмеження семафорів --------\n"
55c8e797 12044
6bbace6d 12045#: sys-utils/ipcs.c:358
8d398470 12046#, c-format
0ed2f80b
KZ
12047msgid "max number of arrays = %d\n"
12048msgstr "максимальна кількість масивів = %d\n"
55c8e797 12049
6bbace6d 12050#: sys-utils/ipcs.c:359
8d398470 12051#, c-format
0ed2f80b
KZ
12052msgid "max semaphores per array = %d\n"
12053msgstr "максимум семафорів на масив = %d\n"
55c8e797 12054
6bbace6d 12055#: sys-utils/ipcs.c:360
80923cd6 12056#, c-format
0ed2f80b
KZ
12057msgid "max semaphores system wide = %d\n"
12058msgstr "максимум семафорів у системі = %d\n"
55c8e797 12059
6bbace6d 12060#: sys-utils/ipcs.c:361
3827f471 12061#, c-format
0ed2f80b
KZ
12062msgid "max ops per semop call = %d\n"
12063msgstr "максимум операцій за semop виклик = %d\n"
55c8e797 12064
6bbace6d 12065#: sys-utils/ipcs.c:362
242d1044 12066#, c-format
d3cac66d 12067msgid "semaphore max value = %u\n"
242d1044 12068msgstr "максимальне значення семафора = %u\n"
8d398470 12069
6bbace6d 12070#: sys-utils/ipcs.c:371
8d398470 12071#, c-format
0ed2f80b
KZ
12072msgid "kernel not configured for semaphores\n"
12073msgstr "підтримку семафорів не налаштовано у ядрі\n"
55c8e797 12074
6bbace6d 12075#: sys-utils/ipcs.c:374
3827f471 12076#, c-format
0ed2f80b
KZ
12077msgid "------ Semaphore Status --------\n"
12078msgstr "------ Стан семафора --------\n"
55c8e797 12079
6bbace6d 12080#: sys-utils/ipcs.c:375
8d398470 12081#, c-format
0ed2f80b
KZ
12082msgid "used arrays = %d\n"
12083msgstr "використано масивів = %d\n"
4ded9dfb 12084
6bbace6d 12085#: sys-utils/ipcs.c:376
3827f471 12086#, c-format
0ed2f80b
KZ
12087msgid "allocated semaphores = %d\n"
12088msgstr "виділено семафорів = %d\n"
4ded9dfb 12089
6bbace6d 12090#: sys-utils/ipcs.c:381
8d398470 12091#, c-format
0ed2f80b
KZ
12092msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
12093msgstr "------ Автори/Власники масивів семафорів --------\n"
4ded9dfb 12094
6bbace6d 12095#: sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:398
0ed2f80b
KZ
12096msgid "semid"
12097msgstr "semid"
4ded9dfb 12098
6bbace6d 12099#: sys-utils/ipcs.c:387
3827f471 12100#, c-format
0ed2f80b
KZ
12101msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
12102msgstr "------ Час дії/внесення змін до семафорів --------\n"
8d398470 12103
6bbace6d 12104#: sys-utils/ipcs.c:389
0ed2f80b
KZ
12105msgid "last-op"
12106msgstr "остан-оп"
12107
6bbace6d 12108#: sys-utils/ipcs.c:389
0ed2f80b
KZ
12109msgid "last-changed"
12110msgstr "остан-змін"
12111
6bbace6d 12112#: sys-utils/ipcs.c:396
8d398470 12113#, c-format
0ed2f80b
KZ
12114msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
12115msgstr "------ Масиви семафорів --------\n"
4ded9dfb 12116
6bbace6d 12117#: sys-utils/ipcs.c:398
0ed2f80b
KZ
12118msgid "nsems"
12119msgstr "кільк.сем"
12120
6bbace6d 12121#: sys-utils/ipcs.c:457
3827f471 12122#, c-format
0ed2f80b
KZ
12123msgid "------ Messages Limits --------\n"
12124msgstr "---- Обмеження повідомлень ------\n"
4ded9dfb 12125
6bbace6d 12126#: sys-utils/ipcs.c:458
4ded9dfb 12127#, c-format
0ed2f80b
KZ
12128msgid "max queues system wide = %d\n"
12129msgstr "максимум черг у системі = %d\n"
4ded9dfb 12130
6bbace6d 12131#: sys-utils/ipcs.c:460
0ed2f80b
KZ
12132msgid "max size of message"
12133msgstr "максимальний розмір повідомлення"
3406942e 12134
6bbace6d 12135#: sys-utils/ipcs.c:462
0ed2f80b
KZ
12136msgid "default max size of queue"
12137msgstr "типовий максимальний розмір черги"
c129767e 12138
6bbace6d 12139#: sys-utils/ipcs.c:469
0ed2f80b
KZ
12140#, c-format
12141msgid "kernel not configured for message queues\n"
12142msgstr "підтримку черг повідомлень не налаштовано у ядрі\n"
3406942e 12143
6bbace6d 12144#: sys-utils/ipcs.c:472
0ed2f80b
KZ
12145#, c-format
12146msgid "------ Messages Status --------\n"
12147msgstr "------ Стан повідомлень -------\n"
c129767e 12148
6bbace6d 12149#: sys-utils/ipcs.c:474
0ed2f80b
KZ
12150#, c-format
12151msgid "allocated queues = %d\n"
12152msgstr "виділено черг = %d\n"
3406942e 12153
6bbace6d 12154#: sys-utils/ipcs.c:475
0ed2f80b
KZ
12155#, c-format
12156msgid "used headers = %d\n"
12157msgstr "використано заголовків = %d\n"
3406942e 12158
6bbace6d 12159#: sys-utils/ipcs.c:477
0ed2f80b
KZ
12160msgid "used space"
12161msgstr "використане місце"
cf8316e2 12162
6bbace6d 12163#: sys-utils/ipcs.c:478
0ed2f80b
KZ
12164msgid " bytes\n"
12165msgstr " байтів\n"
12166
6bbace6d 12167#: sys-utils/ipcs.c:482
3827f471 12168#, c-format
0ed2f80b
KZ
12169msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
12170msgstr "-- Створювачі та власники черг повідомлень ---\n"
cf8316e2 12171
6bbace6d
KZ
12172#: sys-utils/ipcs.c:484 sys-utils/ipcs.c:490 sys-utils/ipcs.c:496
12173#: sys-utils/ipcs.c:502
0ed2f80b
KZ
12174msgid "msqid"
12175msgstr "msqid"
cf8316e2 12176
6bbace6d 12177#: sys-utils/ipcs.c:488
3827f471 12178#, c-format
0ed2f80b
KZ
12179msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
12180msgstr "------ Час відправлення/отримання/зміни черг повідомлень--------\n"
cf8316e2 12181
6bbace6d 12182#: sys-utils/ipcs.c:490
0ed2f80b
KZ
12183msgid "send"
12184msgstr "відправлено"
cf8316e2 12185
6bbace6d 12186#: sys-utils/ipcs.c:490
0ed2f80b
KZ
12187msgid "recv"
12188msgstr "отримано"
c129767e 12189
6bbace6d 12190#: sys-utils/ipcs.c:490
0ed2f80b
KZ
12191msgid "change"
12192msgstr "змінено"
c129767e 12193
6bbace6d 12194#: sys-utils/ipcs.c:494
0ed2f80b
KZ
12195#, c-format
12196msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
12197msgstr "------ PID черг повідомлень --------\n"
c129767e 12198
6bbace6d 12199#: sys-utils/ipcs.c:496
0ed2f80b
KZ
12200msgid "lspid"
12201msgstr "lspid"
c129767e 12202
6bbace6d 12203#: sys-utils/ipcs.c:496
0ed2f80b
KZ
12204msgid "lrpid"
12205msgstr "lrpid"
c129767e 12206
6bbace6d 12207#: sys-utils/ipcs.c:500
0ed2f80b
KZ
12208#, c-format
12209msgid "------ Message Queues --------\n"
12210msgstr "------ Черги повідомлень --------\n"
c129767e 12211
6bbace6d 12212#: sys-utils/ipcs.c:503
0ed2f80b
KZ
12213msgid "used-bytes"
12214msgstr "використано-байт"
c129767e 12215
6bbace6d 12216#: sys-utils/ipcs.c:504
0ed2f80b
KZ
12217msgid "messages"
12218msgstr "повідомлень"
8d398470 12219
6bbace6d 12220#: sys-utils/ipcs.c:569 sys-utils/ipcs.c:599 sys-utils/ipcs.c:632
540afa68 12221#: sys-utils/lsipc.c:553 sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:896
0ed2f80b
KZ
12222#, c-format
12223msgid "id %d not found"
12224msgstr "ідентифікатор %d не знайдено"
c129767e 12225
6bbace6d 12226#: sys-utils/ipcs.c:573
3827f471 12227#, c-format
0ed2f80b
KZ
12228msgid ""
12229"\n"
12230"Shared memory Segment shmid=%d\n"
ad3e09b2 12231msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12232"\n"
12233"Сегмент спільної пам'яті shmid=%d\n"
c129767e 12234
6bbace6d 12235#: sys-utils/ipcs.c:574
3827f471 12236#, c-format
0ed2f80b
KZ
12237msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
12238msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
c129767e 12239
6bbace6d 12240#: sys-utils/ipcs.c:577
3827f471 12241#, c-format
0ed2f80b
KZ
12242msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
12243msgstr "режим=%#o\tправа_доступу=%#o\n"
c129767e 12244
6bbace6d 12245#: sys-utils/ipcs.c:579
0ed2f80b
KZ
12246msgid "size="
12247msgstr "розмір="
3406942e 12248
6bbace6d 12249#: sys-utils/ipcs.c:579
0ed2f80b
KZ
12250msgid "bytes="
12251msgstr "байти="
3406942e 12252
6bbace6d 12253#: sys-utils/ipcs.c:581
0ed2f80b
KZ
12254#, c-format
12255msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
12256msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
c129767e 12257
6bbace6d 12258#: sys-utils/ipcs.c:584
0ed2f80b
KZ
12259#, c-format
12260msgid "att_time=%-26.24s\n"
12261msgstr "час_приєдн=%-26.24s\n"
3406942e 12262
6bbace6d 12263#: sys-utils/ipcs.c:586
0ed2f80b
KZ
12264#, c-format
12265msgid "det_time=%-26.24s\n"
12266msgstr "час_від'єдн=%-26.24s\n"
c129767e 12267
6bbace6d 12268#: sys-utils/ipcs.c:588 sys-utils/ipcs.c:619
0ed2f80b
KZ
12269#, c-format
12270msgid "change_time=%-26.24s\n"
12271msgstr "час_змін=%-26.24s\n"
c129767e 12272
6bbace6d 12273#: sys-utils/ipcs.c:603
0ed2f80b
KZ
12274#, c-format
12275msgid ""
12276"\n"
12277"Message Queue msqid=%d\n"
12278msgstr ""
12279"\n"
12280"Черга повідомлень msqid=%d\n"
3406942e 12281
6bbace6d 12282#: sys-utils/ipcs.c:604
3827f471 12283#, c-format
0ed2f80b
KZ
12284msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
12285msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tрежим=%#o\n"
3406942e 12286
6bbace6d 12287#: sys-utils/ipcs.c:608
0ed2f80b
KZ
12288msgid "csize="
12289msgstr "csize="
12290
6bbace6d 12291#: sys-utils/ipcs.c:608
0ed2f80b
KZ
12292msgid "cbytes="
12293msgstr "cbytes="
12294
6bbace6d 12295#: sys-utils/ipcs.c:610
0ed2f80b
KZ
12296msgid "qsize="
12297msgstr "qsize="
12298
6bbace6d 12299#: sys-utils/ipcs.c:610
0ed2f80b
KZ
12300msgid "qbytes="
12301msgstr "qbytes="
12302
6bbace6d 12303#: sys-utils/ipcs.c:615
c129767e 12304#, c-format
0ed2f80b
KZ
12305msgid "send_time=%-26.24s\n"
12306msgstr "час_надсил=%-26.24s\n"
3406942e 12307
6bbace6d 12308#: sys-utils/ipcs.c:617
3827f471 12309#, c-format
0ed2f80b
KZ
12310msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
12311msgstr "час_отрим=%-26.24s\n"
3406942e 12312
6bbace6d 12313#: sys-utils/ipcs.c:636
0ed2f80b
KZ
12314#, c-format
12315msgid ""
12316"\n"
12317"Semaphore Array semid=%d\n"
12318msgstr ""
12319"\n"
12320"Масив семафорів semid=%d\n"
3406942e 12321
6bbace6d 12322#: sys-utils/ipcs.c:637
0ed2f80b
KZ
12323#, c-format
12324msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
12325msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
3406942e 12326
6bbace6d 12327#: sys-utils/ipcs.c:640
0ed2f80b
KZ
12328#, c-format
12329msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
12330msgstr "режим=%#o, права_дост=%#o\n"
3406942e 12331
6bbace6d 12332#: sys-utils/ipcs.c:642
3827f471 12333#, c-format
0ed2f80b
KZ
12334msgid "nsems = %ju\n"
12335msgstr "nsems = %ju\n"
c129767e 12336
6bbace6d 12337#: sys-utils/ipcs.c:643
0ed2f80b
KZ
12338#, c-format
12339msgid "otime = %-26.24s\n"
12340msgstr "otime = %-26.24s\n"
3406942e 12341
6bbace6d 12342#: sys-utils/ipcs.c:645
0ed2f80b
KZ
12343#, c-format
12344msgid "ctime = %-26.24s\n"
12345msgstr "ctime = %-26.24s\n"
3406942e 12346
6bbace6d 12347#: sys-utils/ipcs.c:648
0ed2f80b
KZ
12348msgid "semnum"
12349msgstr "ном.сем"
c129767e 12350
6bbace6d 12351#: sys-utils/ipcs.c:648
0ed2f80b
KZ
12352msgid "value"
12353msgstr "значення"
3406942e 12354
6bbace6d 12355#: sys-utils/ipcs.c:648
0ed2f80b
KZ
12356msgid "ncount"
12357msgstr "ncount"
3406942e 12358
6bbace6d 12359#: sys-utils/ipcs.c:648
0ed2f80b
KZ
12360msgid "zcount"
12361msgstr "zcount"
c129767e 12362
6bbace6d 12363#: sys-utils/ipcs.c:648
0ed2f80b
KZ
12364msgid "pid"
12365msgstr "pid"
3406942e 12366
6bbace6d
KZ
12367#: sys-utils/ipcutils.c:226 sys-utils/ipcutils.c:230 sys-utils/ipcutils.c:234
12368#: sys-utils/ipcutils.c:238
0ed2f80b
KZ
12369#, c-format
12370msgid "%s failed"
12371msgstr "помилка %s"
3406942e 12372
6bbace6d 12373#: sys-utils/ipcutils.c:499
0ed2f80b
KZ
12374#, c-format
12375msgid "%s (bytes) = "
12376msgstr "%s (у байтах) = "
c129767e 12377
6bbace6d 12378#: sys-utils/ipcutils.c:501
0ed2f80b
KZ
12379#, c-format
12380msgid "%s (kbytes) = "
12381msgstr "%s (у кілобайтах) = "
c129767e 12382
d3cac66d 12383#: sys-utils/ldattach.c:180
0ed2f80b
KZ
12384msgid "invalid iflag"
12385msgstr "некоректний прапорець режиму введення"
3406942e 12386
d3cac66d 12387#: sys-utils/ldattach.c:196
0ed2f80b
KZ
12388#, c-format
12389msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
12390msgstr " %s [параметри] <ldisc> <пристрій>\n"
c129767e 12391
d3cac66d 12392#: sys-utils/ldattach.c:199
6bbace6d 12393msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
10cd5e05 12394msgstr "Долучити правила обробки рядка до послідовного рядка.\n"
6bbace6d 12395
d3cac66d 12396#: sys-utils/ldattach.c:202
0ed2f80b
KZ
12397msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
12398msgstr " -d, --debug виводити докладні повідомлення до stderr\n"
55032d70 12399
d3cac66d 12400#: sys-utils/ldattach.c:203
0ed2f80b
KZ
12401msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
12402msgstr " -s, --speed <значення> встановити значення швидкості послідовної лінії\n"
55032d70 12403
d3cac66d 12404#: sys-utils/ldattach.c:204
6bbace6d 12405msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
10cd5e05 12406msgstr " -c, --intro-command <рядок> вступ надіслано до ldattach\n"
6bbace6d 12407
d3cac66d 12408#: sys-utils/ldattach.c:205
6bbace6d 12409msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
10cd5e05 12410msgstr " -p, --pause <секунди> пауза між вступом і ldattach\n"
6bbace6d 12411
d3cac66d 12412#: sys-utils/ldattach.c:206
0ed2f80b
KZ
12413msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
12414msgstr " -7, --sevenbits встановити 7-бітовий розмір символу\n"
c129767e 12415
d3cac66d 12416#: sys-utils/ldattach.c:207
0ed2f80b
KZ
12417msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
12418msgstr " -8, --eightbits встановити 8-бітовий розмір символу\n"
c129767e 12419
d3cac66d 12420#: sys-utils/ldattach.c:208
0ed2f80b
KZ
12421msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
12422msgstr " -n, --noparity встановити режим без визначення парності\n"
c129767e 12423
d3cac66d 12424#: sys-utils/ldattach.c:209
0ed2f80b
KZ
12425msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
12426msgstr " -e, --evenparity встановити режим парності\n"
c129767e 12427
d3cac66d 12428#: sys-utils/ldattach.c:210
0ed2f80b
KZ
12429msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
12430msgstr " -o, --oddparity встановити режим непарності\n"
c129767e 12431
d3cac66d 12432#: sys-utils/ldattach.c:211
0ed2f80b
KZ
12433msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
12434msgstr " -1, --onestopbit встановити стоп-біти у значення одиниці\n"
55032d70 12435
d3cac66d 12436#: sys-utils/ldattach.c:212
0ed2f80b
KZ
12437msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
12438msgstr " -2, --twostopbits встановити стоп-біти у значення двійки\n"
c129767e 12439
d3cac66d 12440#: sys-utils/ldattach.c:213
0ed2f80b
KZ
12441msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
12442msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> встановити прапорець режиму введення\n"
c129767e 12443
d3cac66d 12444#: sys-utils/ldattach.c:219
f1151463 12445msgid ""
0ed2f80b
KZ
12446"\n"
12447"Known <ldisc> names:\n"
f1151463 12448msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12449"\n"
12450"Відомі програмі значення <ldisc>:\n"
c129767e 12451
d3cac66d 12452#: sys-utils/ldattach.c:223
0ed2f80b
KZ
12453msgid ""
12454"\n"
12455"Known <iflag> names:\n"
12456msgstr ""
12457"\n"
12458"Відомі програмі значення <iflag>:\n"
c129767e 12459
d3cac66d 12460#: sys-utils/ldattach.c:340
0ed2f80b
KZ
12461msgid "invalid speed argument"
12462msgstr "некоректний аргумент швидкості"
c129767e 12463
d3cac66d 12464#: sys-utils/ldattach.c:343
6bbace6d 12465msgid "invalid pause argument"
10cd5e05 12466msgstr "некоректний аргумент призупинки"
6bbace6d 12467
d3cac66d 12468#: sys-utils/ldattach.c:359
0ed2f80b
KZ
12469msgid "invalid option"
12470msgstr "некоректний параметр"
c129767e 12471
d3cac66d 12472#: sys-utils/ldattach.c:370
0ed2f80b
KZ
12473msgid "invalid line discipline argument"
12474msgstr "некоректний аргумент правил обробки рядків"
c129767e 12475
d3cac66d 12476#: sys-utils/ldattach.c:390
b359eb3b 12477#, c-format
0ed2f80b
KZ
12478msgid "%s is not a serial line"
12479msgstr "%s не є послідовною лінією"
c129767e 12480
d3cac66d 12481#: sys-utils/ldattach.c:397
0ed2f80b
KZ
12482#, c-format
12483msgid "cannot get terminal attributes for %s"
12484msgstr "не вдалося отримати атрибути термінала для %s"
c129767e 12485
d3cac66d 12486#: sys-utils/ldattach.c:400
0ed2f80b
KZ
12487#, c-format
12488msgid "speed %d unsupported"
12489msgstr "підтримки швидкості %d не передбачено"
c129767e 12490
d3cac66d 12491#: sys-utils/ldattach.c:449
3827f471 12492#, c-format
0ed2f80b
KZ
12493msgid "cannot set terminal attributes for %s"
12494msgstr "не вдалося встановити атрибути термінала для %s"
c129767e 12495
d3cac66d 12496#: sys-utils/ldattach.c:459
10cd5e05 12497#, c-format
6bbace6d 12498msgid "cannot write intro command to %s"
10cd5e05 12499msgstr "не вдалося записати вступну команду до %s"
6bbace6d 12500
d3cac66d 12501#: sys-utils/ldattach.c:469
0ed2f80b
KZ
12502msgid "cannot set line discipline"
12503msgstr "не вдалося встановити правила обробки рядків"
c129767e 12504
d3cac66d 12505#: sys-utils/ldattach.c:479
0ed2f80b
KZ
12506msgid "cannot daemonize"
12507msgstr "не вдалося створити фонову службу"
c129767e 12508
d3cac66d 12509#: sys-utils/losetup.c:66
0ed2f80b
KZ
12510msgid "autoclear flag set"
12511msgstr "встановлено прапорець автоспорожнення"
c129767e 12512
d3cac66d 12513#: sys-utils/losetup.c:67
0ed2f80b
KZ
12514msgid "device backing file"
12515msgstr "файл резервної копії пристрою"
c129767e 12516
d3cac66d 12517#: sys-utils/losetup.c:68
0ed2f80b
KZ
12518msgid "backing file inode number"
12519msgstr "номер логічного вузла резервного файла"
55032d70 12520
d3cac66d 12521#: sys-utils/losetup.c:69
0ed2f80b
KZ
12522msgid "backing file major:minor device number"
12523msgstr "номер пристрою основний:додатковий для резервного файла"
c129767e 12524
d3cac66d 12525#: sys-utils/losetup.c:70
0ed2f80b
KZ
12526msgid "loop device name"
12527msgstr "назва петльового пристрою (loop)"
c129767e 12528
d3cac66d 12529#: sys-utils/losetup.c:71
0ed2f80b
KZ
12530msgid "offset from the beginning"
12531msgstr "відступ від початку"
c129767e 12532
d3cac66d 12533#: sys-utils/losetup.c:72
0ed2f80b
KZ
12534msgid "partscan flag set"
12535msgstr "встановлено прапорець partscan"
c129767e 12536
d3cac66d 12537#: sys-utils/losetup.c:74
0ed2f80b
KZ
12538msgid "size limit of the file in bytes"
12539msgstr "обмеження розміру файла у байтах"
c129767e 12540
d3cac66d 12541#: sys-utils/losetup.c:75
0ed2f80b
KZ
12542msgid "loop device major:minor number"
12543msgstr "номер пристрою основний:додатковий для петльового пристрою"
c129767e 12544
d3cac66d 12545#: sys-utils/losetup.c:132 sys-utils/losetup.c:144
b359eb3b 12546#, c-format
0ed2f80b
KZ
12547msgid ", offset %ju"
12548msgstr ", зсув %ju"
c129767e 12549
d3cac66d 12550#: sys-utils/losetup.c:135 sys-utils/losetup.c:147
c129767e 12551#, c-format
0ed2f80b
KZ
12552msgid ", sizelimit %ju"
12553msgstr ", обмеження на розмір %ju"
c129767e 12554
d3cac66d 12555#: sys-utils/losetup.c:155
c129767e 12556#, c-format
0ed2f80b
KZ
12557msgid ", encryption %s (type %u)"
12558msgstr ", шифрування %s (тип %u)"
c129767e 12559
d3cac66d 12560#: sys-utils/losetup.c:196
c129767e 12561#, c-format
0ed2f80b
KZ
12562msgid "%s: detach failed"
12563msgstr "%s: помилка від'єднання"
c129767e 12564
ac31e6f8 12565#: sys-utils/losetup.c:323 sys-utils/lscpu.c:1455 sys-utils/prlimit.c:229
d3cac66d 12566#: sys-utils/swapon.c:162 sys-utils/wdctl.c:215 sys-utils/zramctl.c:339
0ed2f80b 12567msgid "failed to initialize output line"
b7b9d9bf 12568msgstr "не вдалося ініціалізувати рядок виведення"
c129767e 12569
d3cac66d 12570#: sys-utils/losetup.c:375
c129767e 12571#, c-format
0ed2f80b
KZ
12572msgid ""
12573" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
12574" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
12575msgstr ""
12576" %1$s [параметри] [<петлпристрій>]\n"
12577" %1$s [параметри] -f | <петлпристрій> <файл>\n"
c129767e 12578
d3cac66d 12579#: sys-utils/losetup.c:380
6bbace6d 12580msgid "Set up and control loop devices.\n"
10cd5e05 12581msgstr "Налаштувати петльові пристрої та керувати ними.\n"
6bbace6d 12582
d3cac66d 12583#: sys-utils/losetup.c:383
0ed2f80b
KZ
12584msgid " -a, --all list all used devices\n"
12585msgstr " -a, --all вивести список усіх використаних пристроїв\n"
55032d70 12586
d3cac66d 12587#: sys-utils/losetup.c:384
0ed2f80b 12588msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
b7b9d9bf 12589msgstr " -d, --detach <петльовий пристрій>... від’єднати один або декілька пристроїв\n"
c129767e 12590
d3cac66d 12591#: sys-utils/losetup.c:385
0ed2f80b
KZ
12592msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
12593msgstr " -D, --detach-all від’єднати усі використані пристрої\n"
c129767e 12594
d3cac66d 12595#: sys-utils/losetup.c:386
0ed2f80b
KZ
12596msgid " -f, --find find first unused device\n"
12597msgstr " -f, --find знайти перший невикористаний пристрій\n"
c129767e 12598
d3cac66d 12599#: sys-utils/losetup.c:387
0ed2f80b
KZ
12600msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
12601msgstr " -c, --set-capacity <петльовий пристрій> змінити розмір пристрою\n"
c129767e 12602
d3cac66d 12603#: sys-utils/losetup.c:388
0ed2f80b
KZ
12604msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
12605msgstr " -j, --associated <файл> показати список усіх пристроїв, пов’язаних з файлом <файл>\n"
c129767e 12606
d3cac66d 12607#: sys-utils/losetup.c:392
0ed2f80b
KZ
12608msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
12609msgstr " -o, --offset <n> розпочати з відступу <n> у файлі\n"
c129767e 12610
d3cac66d 12611#: sys-utils/losetup.c:393
0ed2f80b
KZ
12612msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
12613msgstr " --sizelimit <n> пристрій обмежено <n> байтами файла\n"
c129767e 12614
d3cac66d 12615#: sys-utils/losetup.c:394
0ed2f80b
KZ
12616msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
12617msgstr " -P, --partscan створити петльовий пристрій з розділами\n"
c129767e 12618
d3cac66d 12619#: sys-utils/losetup.c:395
0ed2f80b
KZ
12620msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
12621msgstr " -r, --read-only створити придатний лише для читання петльовий пристрій\n"
c129767e 12622
d3cac66d 12623#: sys-utils/losetup.c:396
0ed2f80b
KZ
12624msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
12625msgstr " --show вивести назву пристрою після налаштування (з -f)\n"
c129767e 12626
d3cac66d 12627#: sys-utils/losetup.c:397
0ed2f80b
KZ
12628msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
12629msgstr " -v, --verbose режим докладних повідомлень\n"
c129767e 12630
d3cac66d 12631#: sys-utils/losetup.c:401
0ed2f80b 12632msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
b7b9d9bf 12633msgstr " -l, --list вивести дані щодо всього або вказаного (типово)\n"
c129767e 12634
d3cac66d 12635#: sys-utils/losetup.c:402
0ed2f80b
KZ
12636msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
12637msgstr " -O, --output <стовпчики> вказати стовпчики, які слід вивести, для --list\n"
c129767e 12638
d3cac66d 12639#: sys-utils/losetup.c:403
0ed2f80b
KZ
12640msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
12641msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовків для даних, виведених --list\n"
c129767e 12642
d3cac66d 12643#: sys-utils/losetup.c:404
0ed2f80b
KZ
12644msgid " --raw use raw --list output format\n"
12645msgstr " --raw використовувати формат виведення даних --list без обробки\n"
55032d70 12646
d3cac66d 12647#: sys-utils/losetup.c:405
d3cac66d 12648msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
242d1044 12649msgstr " -J, --json використовувати для виведення -list формат JSON\n"
d3cac66d
KZ
12650
12651#: sys-utils/losetup.c:411
0ed2f80b
KZ
12652msgid ""
12653"\n"
12654"Available --list columns:\n"
12655msgstr ""
12656"\n"
12657"Доступні стовпчики для --list:\n"
12658
d3cac66d 12659#: sys-utils/losetup.c:431
3827f471 12660#, c-format
0ed2f80b
KZ
12661msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
12662msgstr "%s: попередження: розмір файла є меншим за 512 байтів, петльовий пристрій може виявитися непридатним або невидимим для інструментів системи."
c129767e 12663
d3cac66d 12664#: sys-utils/losetup.c:435
c129767e 12665#, c-format
0ed2f80b
KZ
12666msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
12667msgstr "%s: попередження: файл не вкладається у 512-байтовий сектор, отже кінець файла буде проігноровано."
c129767e 12668
d3cac66d
KZ
12669#: sys-utils/losetup.c:508 sys-utils/losetup.c:518 sys-utils/losetup.c:616
12670#: sys-utils/losetup.c:630 sys-utils/losetup.c:706
c129767e 12671#, c-format
0ed2f80b
KZ
12672msgid "%s: failed to use device"
12673msgstr "%s: не вдалося використати пристрій"
c129767e 12674
d3cac66d 12675#: sys-utils/losetup.c:627
0ed2f80b
KZ
12676msgid "no loop device specified"
12677msgstr "не вказано жодного петльового пристрою (loop)"
c129767e 12678
d3cac66d 12679#: sys-utils/losetup.c:635
0ed2f80b
KZ
12680msgid "no file specified"
12681msgstr "не вказано жодного файла"
55032d70 12682
d3cac66d 12683#: sys-utils/losetup.c:642
3827f471 12684#, c-format
0ed2f80b
KZ
12685msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
12686msgstr "параметри %s можна використовувати лише для початкового налаштовування петльового пристрою"
c129767e 12687
d3cac66d 12688#: sys-utils/losetup.c:647
0ed2f80b
KZ
12689msgid "the option --offset is not allowed in this context"
12690msgstr "параметр --offset не можна використовувати у цьому контексті"
c129767e 12691
d3cac66d 12692#: sys-utils/losetup.c:667 sys-utils/losetup.c:726
0ed2f80b
KZ
12693msgid "cannot find an unused loop device"
12694msgstr "не вдалося знайти невикористаний петльовий пристрій"
12695
d3cac66d 12696#: sys-utils/losetup.c:677
b359eb3b 12697#, c-format
0ed2f80b
KZ
12698msgid "%s: failed to use backing file"
12699msgstr "%s: не вдалося скористатися резервним файлом"
c129767e 12700
d3cac66d 12701#: sys-utils/losetup.c:747
0ed2f80b
KZ
12702#, c-format
12703msgid "%s: set capacity failed"
12704msgstr "%s: спроба встановлення місткості зазнала невдачі"
c129767e 12705
d3cac66d 12706#: sys-utils/lscpu.c:93
0ed2f80b
KZ
12707msgid "none"
12708msgstr "немає"
c129767e 12709
d3cac66d 12710#: sys-utils/lscpu.c:94
0ed2f80b
KZ
12711msgid "para"
12712msgstr "пара"
c129767e 12713
d3cac66d 12714#: sys-utils/lscpu.c:95
0ed2f80b
KZ
12715msgid "full"
12716msgstr "повна"
c129767e 12717
d3cac66d 12718#: sys-utils/lscpu.c:96
0ed2f80b
KZ
12719msgid "container"
12720msgstr "контейнер"
c129767e 12721
d3cac66d 12722#: sys-utils/lscpu.c:157
0ed2f80b
KZ
12723msgid "horizontal"
12724msgstr "горизонтальний"
c129767e 12725
d3cac66d 12726#: sys-utils/lscpu.c:158
0ed2f80b
KZ
12727msgid "vertical"
12728msgstr "вертикальний"
c129767e 12729
d3cac66d 12730#: sys-utils/lscpu.c:307
0ed2f80b
KZ
12731msgid "logical CPU number"
12732msgstr "номер логічного процесора"
c129767e 12733
d3cac66d 12734#: sys-utils/lscpu.c:308
0ed2f80b
KZ
12735msgid "logical core number"
12736msgstr "номер логічного ядра"
c129767e 12737
d3cac66d 12738#: sys-utils/lscpu.c:309
0ed2f80b
KZ
12739msgid "logical socket number"
12740msgstr "номер логічного сокета"
cf8316e2 12741
d3cac66d 12742#: sys-utils/lscpu.c:310
0ed2f80b
KZ
12743msgid "logical NUMA node number"
12744msgstr "номер логічного вузла NUMA"
c129767e 12745
d3cac66d 12746#: sys-utils/lscpu.c:311
0ed2f80b
KZ
12747msgid "logical book number"
12748msgstr "номер логічної книги"
c129767e 12749
d3cac66d 12750#: sys-utils/lscpu.c:312
0ed2f80b
KZ
12751msgid "shows how caches are shared between CPUs"
12752msgstr "показує, як розподілено кеші між процесорами"
c129767e 12753
d3cac66d 12754#: sys-utils/lscpu.c:313
0ed2f80b
KZ
12755msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
12756msgstr "Режим розподілу часу процесорів на віртуальному обладнанні"
55032d70 12757
d3cac66d 12758#: sys-utils/lscpu.c:314
0ed2f80b
KZ
12759msgid "physical address of a CPU"
12760msgstr "фізична адреса процесора"
55032d70 12761
d3cac66d 12762#: sys-utils/lscpu.c:315
0ed2f80b
KZ
12763msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
12764msgstr "показує, чи отримано гіпервізором у користування процесор"
c129767e 12765
d3cac66d 12766#: sys-utils/lscpu.c:316
0ed2f80b
KZ
12767msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
12768msgstr "показує, чи використовує зараз Linux процесор"
c129767e 12769
d3cac66d 12770#: sys-utils/lscpu.c:317
0ed2f80b
KZ
12771msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
12772msgstr "показує максимальну частоту процесора у МГц"
c129767e 12773
d3cac66d 12774#: sys-utils/lscpu.c:318
0ed2f80b
KZ
12775msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
12776msgstr "показує мінімальну частоту процесора у МГц"
c129767e 12777
d3cac66d 12778#: sys-utils/lscpu.c:413
0ed2f80b
KZ
12779msgid "error: uname failed"
12780msgstr "помилка: не вдалося виконати uname"
c129767e 12781
d3cac66d 12782#: sys-utils/lscpu.c:488
3827f471 12783#, c-format
0ed2f80b
KZ
12784msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
12785msgstr "не вдалося визначити кількість процесорів: %s"
55032d70 12786
ac31e6f8 12787#: sys-utils/lscpu.c:727
0ed2f80b 12788msgid "error: can not set signal handler"
b7b9d9bf 12789msgstr "помилка: не вдалося встановити обробник сигналу"
c129767e 12790
ac31e6f8 12791#: sys-utils/lscpu.c:732
0ed2f80b 12792msgid "error: can not restore signal handler"
b7b9d9bf 12793msgstr "помилка: не вдалося відновити обробки сигналу"
55032d70 12794
ac31e6f8 12795#: sys-utils/lscpu.c:1167
0ed2f80b 12796msgid "Failed to extract the node number"
b7b9d9bf 12797msgstr "Не вдалося видобути номер вузла"
55032d70 12798
ac31e6f8 12799#: sys-utils/lscpu.c:1259 sys-utils/lscpu.c:1269
0ed2f80b
KZ
12800msgid "Y"
12801msgstr "Y"
c129767e 12802
ac31e6f8 12803#: sys-utils/lscpu.c:1259 sys-utils/lscpu.c:1269
0ed2f80b
KZ
12804msgid "N"
12805msgstr "N"
c129767e 12806
ac31e6f8 12807#: sys-utils/lscpu.c:1351
c129767e
KZ
12808#, c-format
12809msgid ""
0ed2f80b
KZ
12810"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
12811"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
12812"# starting from zero.\n"
c129767e 12813msgstr ""
d3cac66d
KZ
12814"# Нижче наведено дані у придатному до обробки форматі, який можна\n"
12815"# передати іншим програмам. Всі записи у кожному стовпчику мають\n"
12816"# унікальні ідентифікатори, що починаються з нуля.\n"
12817
ac31e6f8 12818#: sys-utils/lscpu.c:1501
d3cac66d
KZ
12819msgid "Architecture:"
12820msgstr "Архітектура:"
12821
ac31e6f8 12822#: sys-utils/lscpu.c:1515
d3cac66d
KZ
12823msgid "CPU op-mode(s):"
12824msgstr "Режими ЦП:"
12825
ac31e6f8 12826#: sys-utils/lscpu.c:1518 sys-utils/lscpu.c:1520
d3cac66d
KZ
12827msgid "Byte Order:"
12828msgstr "Порядок байтів:"
12829
ac31e6f8 12830#: sys-utils/lscpu.c:1522
d3cac66d
KZ
12831msgid "CPU(s):"
12832msgstr "Процесори:"
12833
ac31e6f8 12834#: sys-utils/lscpu.c:1525
d3cac66d
KZ
12835msgid "On-line CPU(s) mask:"
12836msgstr "Маска робочих ЦП:"
12837
ac31e6f8 12838#: sys-utils/lscpu.c:1526
d3cac66d
KZ
12839msgid "On-line CPU(s) list:"
12840msgstr "Список робочих ЦП:"
12841
ac31e6f8 12842#: sys-utils/lscpu.c:1545
d3cac66d
KZ
12843msgid "Off-line CPU(s) mask:"
12844msgstr "Маска вимкнених ЦП:"
12845
ac31e6f8 12846#: sys-utils/lscpu.c:1546
d3cac66d
KZ
12847msgid "Off-line CPU(s) list:"
12848msgstr "Список вимкнених ЦП:"
12849
ac31e6f8 12850#: sys-utils/lscpu.c:1577
d3cac66d
KZ
12851msgid "Thread(s) per core:"
12852msgstr "Потоків на ядро:"
12853
ac31e6f8 12854#: sys-utils/lscpu.c:1578
d3cac66d
KZ
12855msgid "Core(s) per socket:"
12856msgstr "Ядер на сокет:"
12857
ac31e6f8 12858#: sys-utils/lscpu.c:1581
d3cac66d
KZ
12859msgid "Socket(s) per book:"
12860msgstr "Сокетів на книгу:"
12861
ac31e6f8 12862#: sys-utils/lscpu.c:1583
d3cac66d
KZ
12863msgid "Book(s):"
12864msgstr "Книги:"
12865
ac31e6f8 12866#: sys-utils/lscpu.c:1585
d3cac66d
KZ
12867msgid "Socket(s):"
12868msgstr "Сокети:"
12869
ac31e6f8 12870#: sys-utils/lscpu.c:1589
d3cac66d
KZ
12871msgid "NUMA node(s):"
12872msgstr "Вузли NUMA:"
12873
ac31e6f8 12874#: sys-utils/lscpu.c:1591
d3cac66d
KZ
12875msgid "Vendor ID:"
12876msgstr "Ідентифікатор виробника:"
12877
ac31e6f8 12878#: sys-utils/lscpu.c:1593
d3cac66d
KZ
12879msgid "CPU family:"
12880msgstr "Сімейство процесорів:"
12881
ac31e6f8 12882#: sys-utils/lscpu.c:1595
d3cac66d
KZ
12883msgid "Model:"
12884msgstr "Модель:"
12885
ac31e6f8 12886#: sys-utils/lscpu.c:1597
d3cac66d
KZ
12887msgid "Model name:"
12888msgstr "Назва моделі:"
12889
ac31e6f8 12890#: sys-utils/lscpu.c:1599
d3cac66d
KZ
12891msgid "Stepping:"
12892msgstr "Модифікація:"
12893
ac31e6f8 12894#: sys-utils/lscpu.c:1601
d3cac66d
KZ
12895msgid "CPU MHz:"
12896msgstr "Частота у МГц:"
12897
ac31e6f8 12898#: sys-utils/lscpu.c:1603
d3cac66d
KZ
12899msgid "CPU max MHz:"
12900msgstr "Макс. частота процесора у МГц:"
12901
ac31e6f8 12902#: sys-utils/lscpu.c:1605
d3cac66d
KZ
12903msgid "CPU min MHz:"
12904msgstr "Мін. частота процесора у МГц:"
12905
ac31e6f8 12906#: sys-utils/lscpu.c:1607
d3cac66d
KZ
12907msgid "BogoMIPS:"
12908msgstr "BogoMIPS:"
12909
ac31e6f8 12910#: sys-utils/lscpu.c:1610 sys-utils/lscpu.c:1612
d3cac66d
KZ
12911msgid "Virtualization:"
12912msgstr "Віртуалізація:"
12913
ac31e6f8 12914#: sys-utils/lscpu.c:1615
d3cac66d
KZ
12915msgid "Hypervisor:"
12916msgstr "Гіпервізор:"
12917
ac31e6f8 12918#: sys-utils/lscpu.c:1617
d3cac66d
KZ
12919msgid "Hypervisor vendor:"
12920msgstr "Виробник гіпервізора:"
12921
ac31e6f8 12922#: sys-utils/lscpu.c:1618
d3cac66d
KZ
12923msgid "Virtualization type:"
12924msgstr "Тип віртуалізації:"
12925
ac31e6f8 12926#: sys-utils/lscpu.c:1621
d3cac66d
KZ
12927msgid "Dispatching mode:"
12928msgstr "Режим розподілу:"
12929
ac31e6f8 12930#: sys-utils/lscpu.c:1627
d3cac66d
KZ
12931#, c-format
12932msgid "%s cache:"
12933msgstr "Кеш %s:"
12934
ac31e6f8 12935#: sys-utils/lscpu.c:1633
d3cac66d
KZ
12936#, c-format
12937msgid "NUMA node%d CPU(s):"
12938msgstr "Процесори вузла%d NUMA:"
12939
ac31e6f8 12940#: sys-utils/lscpu.c:1638
d3cac66d 12941msgid "Flags:"
242d1044 12942msgstr "Прапорці:"
d3cac66d 12943
ac31e6f8 12944#: sys-utils/lscpu.c:1649
d3cac66d
KZ
12945msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
12946msgstr "Показати дані щодо архітектури процесора.\n"
12947
ac31e6f8 12948#: sys-utils/lscpu.c:1652
d3cac66d
KZ
12949msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
12950msgstr " -a, --all вивести список робочих і вимкнених ЦП (типово для -e)\n"
12951
ac31e6f8 12952#: sys-utils/lscpu.c:1653
d3cac66d
KZ
12953msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
12954msgstr " -b, --online вивести список лише робочих ЦП (типово для -p)\n"
12955
ac31e6f8 12956#: sys-utils/lscpu.c:1654
d3cac66d
KZ
12957msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
12958msgstr " -c, --offline вивести список лише вимкнених процесорів\n"
12959
ac31e6f8 12960#: sys-utils/lscpu.c:1655
d3cac66d
KZ
12961msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
12962msgstr " -e, --extended[=<список>] вивести дані у розширеному придатному для читання форматі\n"
12963
ac31e6f8 12964#: sys-utils/lscpu.c:1656
d3cac66d
KZ
12965msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
12966msgstr " -p, --parse[=<список>] вивести дані у придатному до обробки форматі\n"
12967
ac31e6f8 12968#: sys-utils/lscpu.c:1657
d3cac66d
KZ
12969msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
12970msgstr " -s, --sysroot <каталог> використати вказаний каталог як кореневий у системі\n"
12971
ac31e6f8 12972#: sys-utils/lscpu.c:1658
d3cac66d
KZ
12973msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
12974msgstr " -x, --hex вивести шістнадцяткові маски замість списків процесорів\n"
12975
ac31e6f8 12976#: sys-utils/lscpu.c:1755
d3cac66d
KZ
12977#, c-format
12978msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
12979msgstr "%s: параметри --all, --online і --offline можна використовувати лише разом з параметром --extended або --parse.\n"
12980
12981#: sys-utils/lsipc.c:149
d3cac66d 12982msgid "Resource key"
242d1044 12983msgstr "Ключ ресурсу"
d3cac66d
KZ
12984
12985#: sys-utils/lsipc.c:149
d3cac66d 12986msgid "Key"
242d1044 12987msgstr "Ключ"
d3cac66d
KZ
12988
12989#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 12990msgid "Resource ID"
242d1044 12991msgstr "Ід. ресурсу"
d3cac66d
KZ
12992
12993#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 12994msgid "ID"
242d1044 12995msgstr "Ід."
d3cac66d
KZ
12996
12997#: sys-utils/lsipc.c:151
12998msgid "Owner's username or UID"
242d1044 12999msgstr "Ім’я користувача або UID власника"
d3cac66d
KZ
13000
13001#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 13002msgid "Owner"
242d1044 13003msgstr "Власник"
d3cac66d
KZ
13004
13005#: sys-utils/lsipc.c:152
d3cac66d 13006msgid "Permissions"
242d1044 13007msgstr "Права доступу"
d3cac66d
KZ
13008
13009#: sys-utils/lsipc.c:153
13010msgid "Creator UID"
242d1044 13011msgstr "UID творця"
d3cac66d
KZ
13012
13013#: sys-utils/lsipc.c:154
13014msgid "Creator user"
242d1044 13015msgstr "Користувач-творець"
d3cac66d
KZ
13016
13017#: sys-utils/lsipc.c:155
13018msgid "Creator GID"
242d1044 13019msgstr "GID творця"
d3cac66d
KZ
13020
13021#: sys-utils/lsipc.c:156
d3cac66d 13022msgid "Creator group"
242d1044 13023msgstr "Група творця"
d3cac66d
KZ
13024
13025#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d 13026msgid "User ID"
242d1044 13027msgstr "Ід. користувача"
d3cac66d
KZ
13028
13029#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d 13030msgid "UID"
242d1044 13031msgstr "UID"
d3cac66d
KZ
13032
13033#: sys-utils/lsipc.c:158
d3cac66d
KZ
13034msgid "User name"
13035msgstr "Ім'я користувача"
13036
13037#: sys-utils/lsipc.c:159
13038msgid "Group ID"
242d1044 13039msgstr "Код групи"
d3cac66d
KZ
13040
13041#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d 13042msgid "GID"
242d1044 13043msgstr "GID"
d3cac66d
KZ
13044
13045#: sys-utils/lsipc.c:160
d3cac66d 13046msgid "Group name"
242d1044 13047msgstr "Назва групи"
d3cac66d
KZ
13048
13049#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d 13050msgid "Time of the last change"
242d1044 13051msgstr "Час внесення останніх змін"
d3cac66d
KZ
13052
13053#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d 13054msgid "Last change"
242d1044 13055msgstr "Ост. зміни"
d3cac66d
KZ
13056
13057#: sys-utils/lsipc.c:164
d3cac66d 13058msgid "Bytes used"
242d1044 13059msgstr "Байтів використано"
d3cac66d
KZ
13060
13061#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d 13062msgid "Number of messages"
242d1044 13063msgstr "Кількість повідомлень"
d3cac66d
KZ
13064
13065#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d 13066msgid "Messages"
242d1044 13067msgstr "Повідомлення"
d3cac66d
KZ
13068
13069#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 13070msgid "Time of last msg sent"
242d1044 13071msgstr "Час надсилання останнього повідомлення"
d3cac66d
KZ
13072
13073#: sys-utils/lsipc.c:166
13074msgid "Msg sent"
242d1044 13075msgstr "Надсилання"
d3cac66d
KZ
13076
13077#: sys-utils/lsipc.c:167
13078msgid "Time of last msg received"
242d1044 13079msgstr "Час отримання останнього повідомлення"
d3cac66d
KZ
13080
13081#: sys-utils/lsipc.c:167
13082msgid "Msg received"
242d1044 13083msgstr "Отримано"
d3cac66d
KZ
13084
13085#: sys-utils/lsipc.c:168
13086msgid "PID of the last msg sender"
242d1044 13087msgstr "PID відправника останнього повідомлення"
d3cac66d
KZ
13088
13089#: sys-utils/lsipc.c:168
13090msgid "Msg sender"
242d1044 13091msgstr "Відправник"
d3cac66d
KZ
13092
13093#: sys-utils/lsipc.c:169
13094msgid "PID of the last msg receiver"
242d1044 13095msgstr "PID отримувача останнього повідомлення"
d3cac66d
KZ
13096
13097#: sys-utils/lsipc.c:169
13098msgid "Msg receiver"
242d1044 13099msgstr "Отримувач"
d3cac66d
KZ
13100
13101#: sys-utils/lsipc.c:172
d3cac66d 13102msgid "Segment size"
242d1044 13103msgstr "Розмір сегмента"
d3cac66d
KZ
13104
13105#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d 13106msgid "Number of attached processes"
242d1044 13107msgstr "Кількість долучених процесів"
d3cac66d
KZ
13108
13109#: sys-utils/lsipc.c:173
13110msgid "Attached processes"
242d1044 13111msgstr "Долучені процеси"
d3cac66d
KZ
13112
13113#: sys-utils/lsipc.c:174
d3cac66d 13114msgid "Status"
242d1044 13115msgstr "Стан"
d3cac66d
KZ
13116
13117#: sys-utils/lsipc.c:175
d3cac66d 13118msgid "Attach time"
242d1044 13119msgstr "Час долучення"
d3cac66d
KZ
13120
13121#: sys-utils/lsipc.c:176
d3cac66d 13122msgid "Detach time"
242d1044 13123msgstr "Час від’єднання"
d3cac66d
KZ
13124
13125#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 13126msgid "Creator command line"
242d1044 13127msgstr "Командний рядок процесу-творця"
d3cac66d
KZ
13128
13129#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 13130msgid "Creator command"
242d1044 13131msgstr "Команда процесу-творця"
d3cac66d
KZ
13132
13133#: sys-utils/lsipc.c:178
13134msgid "PID of the creator"
242d1044 13135msgstr "PID процесу-творця"
c129767e 13136
d3cac66d
KZ
13137#: sys-utils/lsipc.c:178
13138msgid "Creator PID"
242d1044 13139msgstr "PID творця"
c129767e 13140
d3cac66d
KZ
13141#: sys-utils/lsipc.c:179
13142msgid "PID of last user"
242d1044 13143msgstr "PID останнього користувача"
c129767e 13144
d3cac66d 13145#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 13146msgid "Last user PID"
242d1044 13147msgstr "PID останнього корист."
c129767e 13148
d3cac66d 13149#: sys-utils/lsipc.c:182
d3cac66d 13150msgid "Number of semaphores"
242d1044 13151msgstr "Кількість семафорів"
c129767e 13152
d3cac66d 13153#: sys-utils/lsipc.c:182
d3cac66d 13154msgid "Semaphores"
242d1044 13155msgstr "Семафорів"
c129767e 13156
d3cac66d
KZ
13157#: sys-utils/lsipc.c:183
13158msgid "Time of the last operation"
242d1044 13159msgstr "Час останньої дії"
c129767e 13160
d3cac66d 13161#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 13162msgid "Last operation"
242d1044 13163msgstr "Остання дія"
c129767e 13164
d3cac66d 13165#: sys-utils/lsipc.c:186
d3cac66d 13166msgid "Resource name"
242d1044 13167msgstr "Назва ресурсу"
c129767e 13168
d3cac66d 13169#: sys-utils/lsipc.c:186
d3cac66d 13170msgid "Resource"
242d1044 13171msgstr "Ресурс"
55032d70 13172
d3cac66d 13173#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 13174msgid "Resource description"
242d1044 13175msgstr "Опис ресурсу"
55032d70 13176
d3cac66d 13177#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 13178msgid "Description"
242d1044 13179msgstr "Опис"
55032d70 13180
d3cac66d
KZ
13181#: sys-utils/lsipc.c:188
13182msgid "Currently used"
242d1044 13183msgstr "Зараз використовується"
55c8e797 13184
d3cac66d
KZ
13185#: sys-utils/lsipc.c:188
13186msgid "Used"
242d1044 13187msgstr "Використано"
3406942e 13188
d3cac66d 13189#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 13190msgid "Currently use percentage"
242d1044 13191msgstr "Поточний відсоток використання"
3406942e 13192
d3cac66d 13193#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 13194msgid "Use"
242d1044 13195msgstr "Використання"
3406942e 13196
d3cac66d
KZ
13197#: sys-utils/lsipc.c:190
13198msgid "System-wide limit"
242d1044 13199msgstr "Загальносистемне обмеження"
3406942e 13200
d3cac66d
KZ
13201#: sys-utils/lsipc.c:190
13202msgid "Limit"
242d1044 13203msgstr "Обмеження"
3406942e 13204
d3cac66d
KZ
13205#: sys-utils/lsipc.c:225
13206#, c-format
13207msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
242d1044 13208msgstr "стовпчик %s незастосовний до вказаного IPC"
3406942e 13209
540afa68 13210#: sys-utils/lsipc.c:287
d3cac66d 13211msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
242d1044 13212msgstr " -g, --global дані щодо загального використання системи (можна використовувати з -m, -q і -s)\n"
3406942e 13213
540afa68 13214#: sys-utils/lsipc.c:288
d3cac66d 13215msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
242d1044 13216msgstr " -i, --id <ід> вивести подробиці щодо ресурсу з ідентифікатором <ід>\n"
3406942e 13217
540afa68 13218#: sys-utils/lsipc.c:294
d3cac66d 13219msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
242d1044 13220msgstr " -b, --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
3406942e 13221
540afa68 13222#: sys-utils/lsipc.c:295
d3cac66d 13223msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
242d1044 13224msgstr " -c, --creator вивести дані щодо того, хто створив, та власника\n"
3406942e 13225
540afa68 13226#: sys-utils/lsipc.c:297
d3cac66d 13227msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
242d1044 13228msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON\n"
b9ae633e 13229
540afa68 13230#: sys-utils/lsipc.c:299
d3cac66d 13231msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
242d1044 13232msgstr " -l, --list примусовий формат виведення списком (наприклад з --id)\n"
b9ae633e 13233
540afa68 13234#: sys-utils/lsipc.c:301
d3cac66d 13235msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
242d1044 13236msgstr " -P, --numeric-perms вивести числові права доступу (стовпчик PERMS)\n"
55c8e797 13237
540afa68 13238#: sys-utils/lsipc.c:303
d3cac66d 13239msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
242d1044 13240msgstr " -t, --time виводити часи долучення, від'єднання та зміни\n"
b9ae633e 13241
540afa68 13242#: sys-utils/lsipc.c:309
242d1044 13243#, c-format
d3cac66d
KZ
13244msgid ""
13245"\n"
13246"Generic columns:\n"
13247msgstr ""
13248"\n"
242d1044 13249"Загальні стовпчики:\n"
b9ae633e 13250
540afa68 13251#: sys-utils/lsipc.c:313
242d1044 13252#, c-format
d3cac66d
KZ
13253msgid ""
13254"\n"
540afa68 13255"Shared-memory columns (--shmems):\n"
d3cac66d
KZ
13256msgstr ""
13257"\n"
242d1044 13258"Стовпчики спільної пам’яті (--shmems):\n"
b9ae633e 13259
540afa68 13260#: sys-utils/lsipc.c:317
242d1044 13261#, c-format
d3cac66d
KZ
13262msgid ""
13263"\n"
540afa68 13264"Message-queue columns (--queues):\n"
242d1044
YC
13265msgstr ""
13266"\n"
13267"Стовпчики черги повідомлень (--queues):\n"
d3cac66d 13268
540afa68 13269#: sys-utils/lsipc.c:321
242d1044 13270#, c-format
d3cac66d
KZ
13271msgid ""
13272"\n"
540afa68 13273"Semaphore columns (--semaphores):\n"
242d1044
YC
13274msgstr ""
13275"\n"
13276"Стовпчики семафорів (--semaphores):\n"
b9ae633e 13277
540afa68 13278#: sys-utils/lsipc.c:325
3827f471 13279#, c-format
d3cac66d
KZ
13280msgid ""
13281"\n"
13282"Summary columns (--global):\n"
13283msgstr ""
242d1044
YC
13284"\n"
13285"Стовпчики резюме (--global):\n"
b9ae633e 13286
540afa68 13287#: sys-utils/lsipc.c:413
d3cac66d
KZ
13288#, c-format
13289msgid ""
13290"Elements:\n"
13291"\n"
13292msgstr ""
242d1044
YC
13293"Елементи:\n"
13294"\n"
6bbace6d 13295
540afa68 13296#: sys-utils/lsipc.c:722
540afa68 13297msgid "Number of semaphore identifiers"
242d1044 13298msgstr "Кількість ідентифікаторів семафорів"
540afa68
KZ
13299
13300#: sys-utils/lsipc.c:723
d3cac66d 13301msgid "Total number of semaphores"
242d1044 13302msgstr "Загальна кількість семафорів"
b9ae633e 13303
540afa68 13304#: sys-utils/lsipc.c:724
540afa68 13305msgid "Max semaphores per semaphore set."
242d1044 13306msgstr "Максимальна кількість семафорів у наборі семафорів."
b9ae633e 13307
540afa68 13308#: sys-utils/lsipc.c:725
540afa68 13309msgid "Max number of operations per semop(2)"
242d1044 13310msgstr "Максимальна кількість дій у одному semop(2)"
540afa68
KZ
13311
13312#: sys-utils/lsipc.c:726
540afa68 13313msgid "Semaphore max value"
242d1044 13314msgstr "Максимальне значення семафора"
540afa68
KZ
13315
13316#: sys-utils/lsipc.c:880
d3cac66d 13317msgid "Number of message queues"
242d1044 13318msgstr "Кількість черг повідомлень"
b9ae633e 13319
540afa68 13320#: sys-utils/lsipc.c:881
d3cac66d 13321msgid "Max size of message (bytes)"
242d1044 13322msgstr "Максимальний розмір повідомлення (у байтах)"
b9ae633e 13323
540afa68 13324#: sys-utils/lsipc.c:882
d3cac66d 13325msgid "Default max size of queue (bytes)"
242d1044 13326msgstr "Типовий максимальний розмір черги (у байтах)"
55032d70 13327
540afa68 13328#: sys-utils/lsipc.c:995 sys-utils/lsipc.c:1014
d3cac66d 13329msgid "hugetlb"
242d1044 13330msgstr "hugetlb"
55032d70 13331
540afa68 13332#: sys-utils/lsipc.c:996 sys-utils/lsipc.c:1021
d3cac66d 13333msgid "noreserve"
242d1044 13334msgstr "noreserve"
55032d70 13335
540afa68 13336#: sys-utils/lsipc.c:1077
d3cac66d 13337msgid "Shared memory segments"
242d1044 13338msgstr "Сегменти спільної пам'яті"
d3cac66d 13339
540afa68 13340#: sys-utils/lsipc.c:1078
d3cac66d 13341msgid "Shared memory pages"
242d1044 13342msgstr "Сторінки спільної пам’яті"
d3cac66d 13343
540afa68 13344#: sys-utils/lsipc.c:1079
540afa68 13345msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
242d1044 13346msgstr "Максимальний розмір сегмента спільної пам’яті (у байтах)"
540afa68
KZ
13347
13348#: sys-utils/lsipc.c:1080
540afa68 13349msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
242d1044 13350msgstr "Мінімальний розмір сегмента спільної пам’яті (у байтах)"
540afa68
KZ
13351
13352#: sys-utils/lsipc.c:1153
d3cac66d 13353msgid "failed to parse IPC identifier"
242d1044 13354msgstr "не вдалося обробити ідентифікатор IPC"
d3cac66d 13355
540afa68 13356#: sys-utils/lsipc.c:1247
540afa68 13357msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
242d1044 13358msgstr "--global не можна використовувати разом із --creator, --id та --time"
55032d70 13359
6bbace6d 13360#: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:118
0ed2f80b
KZ
13361#, c-format
13362msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
13363msgstr "параметром «--%s» може користуватися лише адміністратор (UID дорівнює %u)"
55032d70 13364
6bbace6d 13365#: sys-utils/mount.c:69 sys-utils/umount.c:121
0ed2f80b
KZ
13366#, c-format
13367msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
13368msgstr "цю дію може виконувати лише адміністратор (UID дорівнює %u)"
55032d70 13369
6bbace6d 13370#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:125
0ed2f80b
KZ
13371#, c-format
13372msgid "only root can use \"--%s\" option"
13373msgstr "параметром «--%s» може користуватися лише адміністратор"
55032d70 13374
6bbace6d 13375#: sys-utils/mount.c:74 sys-utils/umount.c:126
0ed2f80b
KZ
13376msgid "only root can do that"
13377msgstr "це може робити лише користувач root"
55032d70 13378
0ed2f80b 13379#: sys-utils/mount.c:85 sys-utils/umount.c:60
3827f471 13380#, c-format
0ed2f80b
KZ
13381msgid "%s from %s (libmount %s"
13382msgstr "%s з %s (libmount %s"
cf8316e2 13383
0ed2f80b 13384#: sys-utils/mount.c:102 sys-utils/umount.c:46
3827f471 13385#, c-format
0ed2f80b
KZ
13386msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
13387msgstr "%s: помилка обробки: ігноруємо запис у рядку %d."
55c8e797 13388
0ed2f80b
KZ
13389#: sys-utils/mount.c:131
13390msgid "failed to read mtab"
13391msgstr "не вдалося прочитати таблицю монтування"
4ded9dfb 13392
6bbace6d 13393#: sys-utils/mount.c:193 sys-utils/umount.c:285
3827f471 13394#, c-format
0ed2f80b
KZ
13395msgid "%-25s: ignored\n"
13396msgstr "%-25s: проігноровано\n"
cf8316e2 13397
0ed2f80b 13398#: sys-utils/mount.c:194
cf8316e2 13399#, c-format
0ed2f80b
KZ
13400msgid "%-25s: already mounted\n"
13401msgstr "%-25s: вже змонтовано\n"
8892b2f9 13402
0ed2f80b
KZ
13403#: sys-utils/mount.c:250
13404#, c-format
13405msgid "%s: %s moved to %s.\n"
13406msgstr "%s: %s пересунуто до %s.\n"
8892b2f9 13407
0ed2f80b
KZ
13408#: sys-utils/mount.c:252
13409#, c-format
13410msgid "%s: %s bound on %s.\n"
13411msgstr "%s: %s прив'язано до %s.\n"
8892b2f9 13412
0ed2f80b
KZ
13413#: sys-utils/mount.c:255 sys-utils/mount.c:259
13414#, c-format
13415msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
13416msgstr "%s: %s змонтовано до %s.\n"
8892b2f9 13417
0ed2f80b
KZ
13418#: sys-utils/mount.c:257
13419#, c-format
13420msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
13421msgstr "%s: змінено прапорці поширення %s.\n"
8892b2f9 13422
0ed2f80b
KZ
13423#: sys-utils/mount.c:311
13424#, c-format
ad3e09b2 13425msgid ""
0ed2f80b
KZ
13426"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
13427" You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
13428" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
13429" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
13430" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
13431msgstr ""
13432"mount: %s не містить міток SELinux.\n"
13433" Ви щойно змонтували файлову систему, у якій передбачено мітки і яка\n"
13434" не містить міток, у операційній системі з підтримкою SELinux.\n"
13435" Ймовірно, програми з обмеженнями у доступі виводитимуть повідомлення\n"
13436" AVC і не зможуть отримувати доступ до цієї файлової системи.\n"
13437" Щоб дізнатися більше, ознайомтеся з документацією до restorecon(8) і\n"
13438" mount(8).\n"
55032d70 13439
0ed2f80b
KZ
13440#: sys-utils/mount.c:379
13441msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
13442msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: не вдалося застосувати прапорці поширення"
55032d70 13443
0ed2f80b
KZ
13444#: sys-utils/mount.c:401
13445#, c-format
13446msgid "only root can mount %s on %s"
13447msgstr "лише адміністратор може монтувати %s до %s"
55032d70 13448
0ed2f80b
KZ
13449#: sys-utils/mount.c:404
13450#, c-format
13451msgid "%s is already mounted"
13452msgstr "%s вже змонтовано"
55032d70 13453
0ed2f80b
KZ
13454#: sys-utils/mount.c:408
13455#, c-format
13456msgid "can't find %s in %s"
13457msgstr "не вдалося знайти %s у %s"
f00c9b22 13458
0ed2f80b
KZ
13459#: sys-utils/mount.c:415
13460#, c-format
13461msgid "can't find mountpoint %s in %s"
13462msgstr "не вдалося знайти точку монтування %s у %s"
13463
13464#: sys-utils/mount.c:418
13465#, c-format
13466msgid "can't find mount source %s in %s"
13467msgstr "не вдалося знайти джерело монтування %s у %s"
13468
13469#: sys-utils/mount.c:422
13470#, c-format
ad3e09b2 13471msgid ""
0ed2f80b
KZ
13472"%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
13473" use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
13474" use wipefs(8) to clean up the device."
ad3e09b2 13475msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13476"%s: виявлено додаткові файлові системи. Цього не мало трапитися,\n"
13477" скористайтеся -t <тип>, щоб явно вказати тип файлової системи або\n"
13478" wipefs(8), щоб спорожнити пристрій."
8892b2f9 13479
0ed2f80b
KZ
13480#: sys-utils/mount.c:428
13481msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
13482msgstr "Не вдалося визначити тип файлової системи, та тип явно не вказаний"
55032d70 13483
0ed2f80b
KZ
13484#: sys-utils/mount.c:431
13485msgid "you must specify the filesystem type"
13486msgstr "вам слід вказати тип файлової системи"
d0992120 13487
0ed2f80b
KZ
13488#: sys-utils/mount.c:437
13489#, c-format
13490msgid "can't find %s"
13491msgstr "не вдалося знайти %s"
d0992120 13492
0ed2f80b
KZ
13493#: sys-utils/mount.c:439
13494msgid "mount source not defined"
13495msgstr "джерело монтування не визначено"
8892b2f9 13496
0ed2f80b
KZ
13497#: sys-utils/mount.c:443 sys-utils/mount.c:445
13498msgid "failed to parse mount options"
13499msgstr "не вдалося обробити параметри монтування"
d0992120 13500
0ed2f80b
KZ
13501#: sys-utils/mount.c:448
13502#, c-format
13503msgid "%s: failed to setup loop device"
13504msgstr "%s: не вдалося налаштувати петльовий (loop) пристрій"
55032d70 13505
0ed2f80b 13506#: sys-utils/mount.c:451
6e309861 13507#, c-format
0ed2f80b
KZ
13508msgid "%s: mount failed"
13509msgstr "%s: не вдалося змонтувати"
4ded9dfb 13510
0ed2f80b 13511#: sys-utils/mount.c:461
6e309861 13512#, c-format
0ed2f80b
KZ
13513msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
13514msgstr "%s: файлову систему змонтовано, але спроба виконання mount(8) завершилася помилкою"
f1151463 13515
0ed2f80b 13516#: sys-utils/mount.c:478 sys-utils/mount.c:530
3827f471 13517#, c-format
0ed2f80b
KZ
13518msgid "mount point %s is not a directory"
13519msgstr "точка монтування %s не є каталогом"
8d398470 13520
0ed2f80b
KZ
13521#: sys-utils/mount.c:482
13522msgid "must be superuser to use mount"
13523msgstr "для використання mount слід мати права адміністратора"
4ded9dfb 13524
0ed2f80b
KZ
13525#: sys-utils/mount.c:490
13526#, c-format
13527msgid "%s is busy"
13528msgstr "%s зайнято"
4ded9dfb 13529
0ed2f80b 13530#: sys-utils/mount.c:494
6e309861 13531#, c-format
0ed2f80b
KZ
13532msgid "%s is already mounted or %s busy"
13533msgstr "%s вже змонтовано або %s зайнято"
4ded9dfb 13534
0ed2f80b
KZ
13535#: sys-utils/mount.c:506
13536#, c-format
13537msgid " %s is already mounted on %s\n"
13538msgstr " %s вже змонтовано до %s\n"
cf8316e2 13539
0ed2f80b
KZ
13540#: sys-utils/mount.c:514
13541#, c-format
13542msgid "mount point %s does not exist"
13543msgstr "точки монтування %s не існує"
f8511249 13544
0ed2f80b 13545#: sys-utils/mount.c:516
3827f471 13546#, c-format
0ed2f80b
KZ
13547msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere"
13548msgstr "точка монтування %s є символічним посиланням, яке нікуди не вказує"
3406942e 13549
0ed2f80b 13550#: sys-utils/mount.c:521
8b4ccda1 13551#, c-format
0ed2f80b
KZ
13552msgid "special device %s does not exist"
13553msgstr "спеціального пристрою %s не існує"
8b4ccda1 13554
0ed2f80b
KZ
13555#: sys-utils/mount.c:524 sys-utils/mount.c:539
13556msgid "mount(2) failed"
13557msgstr "спроба виконати mount(2) зазнала невдачі"
3406942e 13558
0ed2f80b
KZ
13559#: sys-utils/mount.c:535
13560#, c-format
13561msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
13562msgstr "спеціального пристрою %s не існує (префікс шляху не є каталогом)"
3406942e 13563
0ed2f80b
KZ
13564#: sys-utils/mount.c:545
13565#, c-format
13566msgid "%s not mounted or bad option"
13567msgstr "%s не змонтовано або вказано помилковий параметр"
3406942e 13568
0ed2f80b
KZ
13569#: sys-utils/mount.c:547
13570#, c-format
13571msgid "%s is not mountpoint or bad option"
13572msgstr "%s не є точкою монтування або вказано помилковий параметр"
d0992120 13573
0ed2f80b
KZ
13574#: sys-utils/mount.c:549
13575msgid ""
13576"bad option. Note that moving a mount residing under a shared\n"
13577" mount is unsupported."
13578msgstr ""
13579"помилковий параметр. Зауважте, що пересування точки монтування у разі\n"
13580" спільного монтування не підтримується."
3406942e 13581
0ed2f80b
KZ
13582#: sys-utils/mount.c:552
13583#, c-format
13584msgid ""
13585"wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
13586" missing codepage or helper program, or other error"
13587msgstr ""
13588"помилковий тип ФС, помилковий параметр, помилковий суперблок на %s,\n"
13589" не вистачає кодової сторінки або допоміжної програми чи інша помилка"
3406942e 13590
0ed2f80b
KZ
13591#: sys-utils/mount.c:558
13592#, c-format
13593msgid ""
13594" (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
13595" need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
13596msgstr ""
13597" (для роботи з деякими файловими системами (зокрема nfs, cifs)\n"
13598" вам може знадобитися допоміжна програма /sbin/mount.<тип>)\n"
3406942e 13599
0ed2f80b
KZ
13600#: sys-utils/mount.c:561
13601#, c-format
13602msgid ""
13603"\n"
13604" In some cases useful info is found in syslog - try\n"
13605" dmesg | tail or so.\n"
13606msgstr ""
13607"\n"
13608" Іноді корисну інформацію можна знайти у системному журналі,\n"
13609" спробуйте - dmesg | tail чи щось подібне.\n"
3406942e 13610
0ed2f80b
KZ
13611#: sys-utils/mount.c:567
13612msgid "mount table full"
13613msgstr "таблиця монтування переповнена"
3406942e 13614
0ed2f80b
KZ
13615#: sys-utils/mount.c:571
13616#, c-format
13617msgid "%s: can't read superblock"
13618msgstr "%s: не вдалося прочитати суперблок"
3406942e 13619
6bbace6d 13620#: sys-utils/mount.c:576
0ed2f80b
KZ
13621#, c-format
13622msgid "unknown filesystem type '%s'"
13623msgstr "невідомий тип файлової системи «%s»"
3406942e 13624
6bbace6d 13625#: sys-utils/mount.c:578
6bbace6d 13626msgid "unknown filesystem type"
10cd5e05 13627msgstr "невідомий тип файлової системи"
6bbace6d
KZ
13628
13629#: sys-utils/mount.c:586
0ed2f80b
KZ
13630#, c-format
13631msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
13632msgstr "%s не є блоковим пристроєм, а спроба виконання stat(2) зазнала невдачі?"
3406942e 13633
6bbace6d 13634#: sys-utils/mount.c:588
0ed2f80b
KZ
13635#, c-format
13636msgid ""
13637"the kernel does not recognize %s as a block device\n"
13638" (maybe `modprobe driver'?)"
13639msgstr ""
13640"пристрій %s не розпізнано ядром як блоковий\n"
13641" (забули «modprobe драйвер»?)"
3406942e 13642
6bbace6d 13643#: sys-utils/mount.c:591
0ed2f80b
KZ
13644#, c-format
13645msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
13646msgstr "%s не є блоковим пристроєм (варто спробувати `-o loop'?)"
3406942e 13647
6bbace6d 13648#: sys-utils/mount.c:593
0ed2f80b
KZ
13649#, c-format
13650msgid " %s is not a block device"
13651msgstr " %s не є блоковим пристроєм"
3406942e 13652
6bbace6d 13653#: sys-utils/mount.c:600
0ed2f80b
KZ
13654#, c-format
13655msgid "%s is not a valid block device"
13656msgstr "%s не є коректним блоковим пристроєм"
3406942e 13657
6bbace6d 13658#: sys-utils/mount.c:606
0ed2f80b
KZ
13659#, c-format
13660msgid "cannot mount %s read-only"
13661msgstr "не вдалося змонтувати %s у режимі лише читання"
d0992120 13662
6bbace6d 13663#: sys-utils/mount.c:609
0ed2f80b
KZ
13664#, c-format
13665msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
13666msgstr "%s захищено від запису, але було явно вказано ключ «-w»"
d0992120 13667
6bbace6d 13668#: sys-utils/mount.c:612
0ed2f80b
KZ
13669#, c-format
13670msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
13671msgstr "не вдалося повторно змонтувати %s у режимі читання-запису, пристрій захищено від запису"
3406942e 13672
d3cac66d
KZ
13673#: sys-utils/mount.c:615 sys-utils/mount.c:635 sys-utils/unshare.c:184
13674#, c-format
13675msgid "mount %s on %s failed"
13676msgstr "спроба монтування %s до %s завершилася невдало"
13677
13678#: sys-utils/mount.c:618
7ade4eda 13679#, c-format
0ed2f80b
KZ
13680msgid "%s is write-protected, mounting read-only"
13681msgstr "%s захищено від запису, монтуємо лише для читання"
3406942e 13682
d3cac66d 13683#: sys-utils/mount.c:631
3827f471 13684#, c-format
0ed2f80b
KZ
13685msgid "no medium found on %s"
13686msgstr "у %s не знайдено носія даних"
3406942e 13687
d3cac66d 13688#: sys-utils/mount.c:659
3406942e 13689#, c-format
0ed2f80b
KZ
13690msgid "%s: failed to parse"
13691msgstr "%s: не вдалося обробити"
3406942e 13692
d3cac66d 13693#: sys-utils/mount.c:698
cf8316e2 13694#, c-format
0ed2f80b
KZ
13695msgid "unsupported option format: %s"
13696msgstr "непідтримуваний формат параметрів: %s"
cf8316e2 13697
d3cac66d 13698#: sys-utils/mount.c:700
55c8e797 13699#, c-format
0ed2f80b
KZ
13700msgid "failed to append option '%s'"
13701msgstr "не вдалося дописати параметр «%s»"
55c8e797 13702
d3cac66d 13703#: sys-utils/mount.c:717
0ed2f80b 13704#, c-format
ad3e09b2 13705msgid ""
0ed2f80b
KZ
13706" %1$s [-lhV]\n"
13707" %1$s -a [options]\n"
13708" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
13709" %1$s [options] <source> <directory>\n"
13710" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
ad3e09b2 13711msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13712" %1$s [-lhV]\n"
13713" %1$s -a [параметри]\n"
13714" %1$s [параметри] [--source] <джерело> | [--target] <каталог>\n"
13715" %1$s [параметри] <джерело> <каталог>\n"
13716" %1$s <дія> <точка монтування> [<призначення>]\n"
55032d70 13717
d3cac66d 13718#: sys-utils/mount.c:725
6bbace6d 13719msgid "Mount a filesystem.\n"
10cd5e05 13720msgstr "Змонтувати файлову систему.\n"
6bbace6d 13721
d3cac66d 13722#: sys-utils/mount.c:729
0ed2f80b
KZ
13723#, c-format
13724msgid ""
13725" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
13726" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
13727" -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
13728" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
13729" -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
ad3e09b2 13730msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13731" -a, --all змонтувати всі файлові системи, згадані у fstab\n"
13732" -c, --no-canonicalize не переводити шляхи у канонічну форму\n"
13733" -f, --fake тестовий запуск; пропустити системний виклик mount(2)\n"
13734" -F, --fork відгалужуватися для кожного пристрою (користуйтеся з -a)\n"
13735" -T, --fstab <шлях> файл, альтернативний щодо /etc/fstab\n"
55032d70 13736
d3cac66d 13737#: sys-utils/mount.c:735
242d1044 13738#, c-format
540afa68 13739msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
242d1044 13740msgstr " -i, --internal-only не викликати допоміжні програми mount.<тип>\n"
540afa68
KZ
13741
13742#: sys-utils/mount.c:737
242d1044 13743#, c-format
540afa68 13744msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
242d1044 13745msgstr " -l, --show-labels вивести також мітки файлових систем\n"
540afa68
KZ
13746
13747#: sys-utils/mount.c:739 sys-utils/umount.c:93
0ed2f80b 13748#, c-format
540afa68
KZ
13749msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
13750msgstr " -n, --no-mtab не виконувати запис до /etc/mtab\n"
55032d70 13751
540afa68 13752#: sys-utils/mount.c:741
0ed2f80b
KZ
13753#, c-format
13754msgid ""
13755" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
13756" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
13757" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
13758" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
ad3e09b2 13759msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13760" -o, --options <список> список відокремлених комами параметрів монтування\n"
13761" -O, --test-opts <список> обмежити набір файлових систем (скористайтеся з -a)\n"
13762" -r, --read-only змонтувати файлову систему у режимі лише читання (= -o ro)\n"
13763" -t, --types <список> обмежити набір типів файлових систем\n"
3406942e 13764
540afa68 13765#: sys-utils/mount.c:746
0ed2f80b
KZ
13766#, c-format
13767msgid ""
13768" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
13769" --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
ad3e09b2 13770msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13771" --source <джерело> вказати джерело явно (шлях, мітка, uuid)\n"
13772" --target <ціль> вказати точку монтування явно\n"
55032d70 13773
540afa68 13774#: sys-utils/mount.c:749 sys-utils/umount.c:99
0ed2f80b 13775#, c-format
540afa68
KZ
13776msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
13777msgstr " -v, --verbose повідомити про дії, які буде виконано\n"
13778
13779#: sys-utils/mount.c:751
13780#, c-format
13781msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
242d1044 13782msgstr " -w, --rw, --read-write змонтувати файлову систему у режимі читання-запису (типово)\n"
55032d70 13783
540afa68 13784#: sys-utils/mount.c:758
3827f471 13785#, c-format
f8511249
KZ
13786msgid ""
13787"\n"
0ed2f80b
KZ
13788"Source:\n"
13789" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
13790" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
13791" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
13792" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
13793" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
13794" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
3827f471
YC
13795msgstr ""
13796"\n"
0ed2f80b
KZ
13797"Джерело:\n"
13798" -L, --label <мітка> синонім до LABEL=<мітка>\n"
13799" -U, --uuid <uuid> синонім до UUID=<uuid>\n"
13800" LABEL=<мітка> вказати пристрій за міткою файлової системи\n"
13801" UUID=<uuid> вказати пристрій за UUID файлової системи\n"
13802" PARTLABEL=<мітки> вказати пристрій за міткою розділу\n"
13803" PARTUUID=<uuid> вказати пристрій за UUID розділу\n"
3406942e 13804
540afa68 13805#: sys-utils/mount.c:767
7ade4eda 13806#, c-format
ad3e09b2 13807msgid ""
0ed2f80b
KZ
13808" <device> specifies device by path\n"
13809" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
13810" <file> regular file for loopdev setup\n"
ad3e09b2 13811msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13812" <пристрій> вказати пристрій за шляхом\n"
13813" <каталог> точка монтування для монтувань прив'язування (див. --bind/rbind)\n"
13814" <файл> звичайний файл для налаштування петльового пристрою\n"
fc44048e 13815
540afa68 13816#: sys-utils/mount.c:772
3827f471 13817#, c-format
0ed2f80b
KZ
13818msgid ""
13819"\n"
13820"Operations:\n"
13821" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
13822" -M, --move move a subtree to some other place\n"
13823" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
ad3e09b2 13824msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13825"\n"
13826"Дії:\n"
13827" -B, --bind змонтувати підієрархію у інше місце (те саме, що і -o bind)\n"
13828" -M, --move пересунути підієрархію до іншого місця\n"
13829" -R, --rbind змонтувати підієрархію і всі підмонтування у інше місце\n"
3406942e 13830
540afa68 13831#: sys-utils/mount.c:777
3827f471 13832#, c-format
0ed2f80b
KZ
13833msgid ""
13834" --make-shared mark a subtree as shared\n"
13835" --make-slave mark a subtree as slave\n"
13836" --make-private mark a subtree as private\n"
13837" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
13838msgstr ""
13839" --make-shared позначити підієрархію як спільну\n"
13840" --make-slave позначити підієрархію як підлеглу\n"
13841" --make-private позначити підієрархію як закриту\n"
13842" --make-unbindable позначити підієрархію як непридатну до прив'язування\n"
3406942e 13843
540afa68 13844#: sys-utils/mount.c:782
3827f471 13845#, c-format
0ed2f80b
KZ
13846msgid ""
13847" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
13848" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
13849" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
13850" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
13851msgstr ""
13852" --make-rshared рекурсивно позначити всю підієрархію як спільну\n"
13853" --make-rslave рекурсивно позначити всю підієрархію як підлеглу\n"
13854" --make-rprivate рекурсивно позначити всю підієрархію як закриту\n"
13855" --make-runbindable рекурсивно позначити всю підієрархію як непридатну до прив'язки\n"
3406942e 13856
540afa68 13857#: sys-utils/mount.c:868 sys-utils/umount.c:549
0ed2f80b
KZ
13858msgid "libmount context allocation failed"
13859msgstr "не вдалося розподілити контекст libmount"
3406942e 13860
540afa68 13861#: sys-utils/mount.c:925 sys-utils/umount.c:602
0ed2f80b
KZ
13862msgid "failed to set options pattern"
13863msgstr "не вдалося встановити шаблон параметрів"
3406942e 13864
540afa68 13865#: sys-utils/mount.c:1078
0ed2f80b 13866msgid "source specified more than once"
b7b9d9bf 13867msgstr "джерело вказано декілька разів"
0ed2f80b 13868
6bbace6d 13869#: sys-utils/mountpoint.c:118
3827f471 13870#, c-format
0ed2f80b
KZ
13871msgid ""
13872" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
13873" %1$s -x /dev/device\n"
13874msgstr ""
13875" %1$s [-qd] /шлях/до/каталогу\n"
13876" %1$s -x /dev/пристрій\n"
3406942e 13877
6bbace6d
KZ
13878#: sys-utils/mountpoint.c:122
13879msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
10cd5e05 13880msgstr "Перевірити чи є каталог або файл точкою монтування.\n"
6bbace6d
KZ
13881
13882#: sys-utils/mountpoint.c:125
0ed2f80b
KZ
13883msgid ""
13884" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
13885" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
13886" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
13887msgstr ""
13888" -q, --quiet режим без виведення повідомлень\n"
13889" -d, --fs-devno вивести номер пристрою файлової системи, основний:додатковий\n"
13890" -x, --devno вивести номер пристрою блокового пристрою, основний:додатковий\n"
3406942e 13891
6bbace6d 13892#: sys-utils/mountpoint.c:195
3406942e 13893#, c-format
0ed2f80b
KZ
13894msgid "%s is not a mountpoint\n"
13895msgstr "%s не є точкою монтування\n"
3406942e 13896
6bbace6d 13897#: sys-utils/mountpoint.c:201
55032d70 13898#, c-format
0ed2f80b
KZ
13899msgid "%s is a mountpoint\n"
13900msgstr "%s є точкою монтування\n"
55032d70 13901
d3cac66d 13902#: sys-utils/nsenter.c:69 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:232
10cd5e05 13903#, c-format
6bbace6d 13904msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
10cd5e05 13905msgstr " %s [параметри] <програма> [<аргумент>...]\n"
55032d70 13906
d3cac66d 13907#: sys-utils/nsenter.c:73
6bbace6d 13908msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
10cd5e05 13909msgstr "Запусти програму з просторами назв інших процесів.\n"
6bbace6d 13910
d3cac66d 13911#: sys-utils/nsenter.c:76
0ed2f80b
KZ
13912msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
13913msgstr " -t, --target <pid> процес призначення для отримання просторів назв\n"
55032d70 13914
d3cac66d 13915#: sys-utils/nsenter.c:77
6bbace6d 13916msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
10cd5e05 13917msgstr " -m, --mount[=<файл>] ввести простір назв монтування\n"
55032d70 13918
d3cac66d 13919#: sys-utils/nsenter.c:78
6bbace6d 13920msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
10cd5e05 13921msgstr " -u, --uts[=<файл>] ввести простір назв UTS (назва вузла тощо)\n"
3406942e 13922
d3cac66d 13923#: sys-utils/nsenter.c:79
6bbace6d 13924msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
10cd5e05 13925msgstr " -i, --ipc[=<файл>] ввести простір назв IPC System V\n"
3406942e 13926
d3cac66d 13927#: sys-utils/nsenter.c:80
6bbace6d 13928msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
10cd5e05 13929msgstr " -n, --net[=<файл>] ввести простір назв мережі\n"
3406942e 13930
d3cac66d 13931#: sys-utils/nsenter.c:81
6bbace6d 13932msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
10cd5e05 13933msgstr " -p, --pid[=<файл>] ввести простір назв pid\n"
3406942e 13934
d3cac66d 13935#: sys-utils/nsenter.c:82
6bbace6d 13936msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
10cd5e05 13937msgstr " -U, --user[=<файл>] ввести простір назв користувача\n"
eb0f80a6 13938
d3cac66d 13939#: sys-utils/nsenter.c:83
6bbace6d 13940msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
10cd5e05 13941msgstr " -S, --setuid <uid> встановити uid у вказаному просторі назв\n"
eb0f80a6 13942
d3cac66d 13943#: sys-utils/nsenter.c:84
6bbace6d 13944msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
10cd5e05 13945msgstr " -G, --setgid <gid> встановити gid у вказаному просторі назв\n"
55032d70 13946
d3cac66d 13947#: sys-utils/nsenter.c:85
6bbace6d 13948msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
10cd5e05 13949msgstr " --preserve-credentials не торкатися uid або gid\n"
6bbace6d 13950
d3cac66d 13951#: sys-utils/nsenter.c:86
6bbace6d 13952msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
10cd5e05 13953msgstr " -r, --root[=<кат>] встановити кореневий каталог\n"
3406942e 13954
d3cac66d 13955#: sys-utils/nsenter.c:87
6bbace6d 13956msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
10cd5e05 13957msgstr " -w, --wd[=<кат>] встановити робочий каталог\n"
0ed2f80b 13958
d3cac66d 13959#: sys-utils/nsenter.c:88
0ed2f80b
KZ
13960msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
13961msgstr " -F, --no-fork не виконувати розгалуження до виконання програми <програма>\n"
3406942e 13962
d3cac66d
KZ
13963#: sys-utils/nsenter.c:90
13964msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
242d1044 13965msgstr " -Z, --follow-context встановити контекст SELinux відповідно до PID --target\n"
d3cac66d
KZ
13966
13967#: sys-utils/nsenter.c:116
3827f471 13968#, c-format
0ed2f80b
KZ
13969msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
13970msgstr "не вказано ні назви файла ні pid призначення для %s"
8d398470 13971
d3cac66d 13972#: sys-utils/nsenter.c:266
0ed2f80b
KZ
13973msgid "failed to parse uid"
13974msgstr "не вдалося обробити uid"
8d398470 13975
d3cac66d 13976#: sys-utils/nsenter.c:270
0ed2f80b
KZ
13977msgid "failed to parse gid"
13978msgstr "не вдалося обробити gid"
8d398470 13979
d3cac66d
KZ
13980#: sys-utils/nsenter.c:306
13981msgid "no target PID specified for --follow-context"
242d1044 13982msgstr "не вказано PID призначення для --follow-context"
d3cac66d
KZ
13983
13984#: sys-utils/nsenter.c:308
242d1044 13985#, c-format
d3cac66d 13986msgid "failed to get %d SELinux context"
242d1044 13987msgstr "не вдалося отримати контекст SELinux %d"
d3cac66d
KZ
13988
13989#: sys-utils/nsenter.c:311
242d1044 13990#, c-format
d3cac66d 13991msgid "failed to set exec context to '%s'"
242d1044 13992msgstr "не вдалося встановити контекст виконання у значення %s"
d3cac66d
KZ
13993
13994#: sys-utils/nsenter.c:356
8892b2f9 13995#, c-format
0ed2f80b
KZ
13996msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
13997msgstr "спроба повторної прив'язки до простору назв «%s» зазнала невдачі"
8892b2f9 13998
d3cac66d 13999#: sys-utils/nsenter.c:367
0ed2f80b
KZ
14000msgid "cannot open current working directory"
14001msgstr "не вдалося відкрити поточний робочий каталог"
1c04b639 14002
d3cac66d 14003#: sys-utils/nsenter.c:374
0ed2f80b
KZ
14004msgid "change directory by root file descriptor failed"
14005msgstr "спроба зміни каталогу на каталог з дескриптором файла кореневого каталогу зазнала невдачі"
3406942e 14006
d3cac66d 14007#: sys-utils/nsenter.c:377
0ed2f80b
KZ
14008msgid "chroot failed"
14009msgstr "помилка chroot"
3406942e 14010
d3cac66d 14011#: sys-utils/nsenter.c:387
0ed2f80b
KZ
14012msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
14013msgstr "спроба зміни каталогу на каталог з дескриптором файла робочого каталогу зазнала невдачі"
3406942e 14014
d3cac66d 14015#: sys-utils/nsenter.c:398 sys-utils/setpriv.c:816 sys-utils/setpriv.c:820
0ed2f80b
KZ
14016msgid "setgroups failed"
14017msgstr "помилка setgroups"
3406942e 14018
0ed2f80b 14019#: sys-utils/pivot_root.c:33
3827f471 14020#, c-format
0ed2f80b
KZ
14021msgid " %s [options] new_root put_old\n"
14022msgstr " %s [параметри] новий_корінь місце_старого\n"
3406942e 14023
6bbace6d 14024#: sys-utils/pivot_root.c:37
6bbace6d 14025msgid "Change the root filesystem.\n"
10cd5e05 14026msgstr "Змінити кореневу файлову систему.\n"
6bbace6d
KZ
14027
14028#: sys-utils/pivot_root.c:75
3827f471 14029#, c-format
0ed2f80b
KZ
14030msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
14031msgstr "не вдалося змінити кореневу теку з «%s» на «%s»"
3406942e 14032
0ed2f80b
KZ
14033#: sys-utils/prlimit.c:75
14034msgid "address space limit"
14035msgstr "обмеження простору адрес"
3406942e 14036
0ed2f80b
KZ
14037#: sys-utils/prlimit.c:76
14038msgid "max core file size"
14039msgstr "максимальний розмір файла ядра"
3406942e 14040
0ed2f80b
KZ
14041#: sys-utils/prlimit.c:76 sys-utils/prlimit.c:79
14042msgid "blocks"
14043msgstr "блоків"
3406942e 14044
0ed2f80b
KZ
14045#: sys-utils/prlimit.c:77
14046msgid "CPU time"
14047msgstr "Час процесора"
3406942e 14048
0ed2f80b
KZ
14049#: sys-utils/prlimit.c:77
14050msgid "seconds"
14051msgstr "секунд"
3406942e 14052
0ed2f80b
KZ
14053#: sys-utils/prlimit.c:78
14054msgid "max data size"
14055msgstr "макс. розмір даних"
3406942e 14056
0ed2f80b
KZ
14057#: sys-utils/prlimit.c:79
14058msgid "max file size"
14059msgstr "макс. розмір файла"
8d398470 14060
0ed2f80b
KZ
14061#: sys-utils/prlimit.c:80
14062msgid "max number of file locks held"
14063msgstr "досягнуто максимальної кількості блокувань файлів"
8b4ccda1 14064
0ed2f80b
KZ
14065#: sys-utils/prlimit.c:81
14066msgid "max locked-in-memory address space"
14067msgstr "максимальний простір адрес блокування у пам'яті"
f8511249 14068
0ed2f80b
KZ
14069#: sys-utils/prlimit.c:82
14070msgid "max bytes in POSIX mqueues"
14071msgstr "максимальна кількість байтів у m-чергах POSIX"
cf8316e2 14072
0ed2f80b
KZ
14073#: sys-utils/prlimit.c:83
14074msgid "max nice prio allowed to raise"
14075msgstr "максимальне значення пріоритетності nice, яке можна встановити"
3406942e 14076
0ed2f80b
KZ
14077#: sys-utils/prlimit.c:84
14078msgid "max number of open files"
14079msgstr "максимальна кількість відкритих файлів"
3406942e 14080
0ed2f80b
KZ
14081#: sys-utils/prlimit.c:85
14082msgid "max number of processes"
14083msgstr "максимальна кількість процесів"
3406942e 14084
0ed2f80b
KZ
14085#: sys-utils/prlimit.c:86
14086msgid "max resident set size"
14087msgstr "максимальний розмір оперативного набору"
3406942e 14088
0ed2f80b
KZ
14089#: sys-utils/prlimit.c:86
14090msgid "pages"
14091msgstr "сторінок"
3406942e 14092
0ed2f80b
KZ
14093#: sys-utils/prlimit.c:87
14094msgid "max real-time priority"
14095msgstr "макс. пріоритет реального часу"
3406942e 14096
0ed2f80b
KZ
14097#: sys-utils/prlimit.c:88
14098msgid "timeout for real-time tasks"
14099msgstr "час очікування для завдань реального часу"
3406942e 14100
0ed2f80b
KZ
14101#: sys-utils/prlimit.c:88
14102msgid "microsecs"
14103msgstr "мкс"
3406942e 14104
0ed2f80b
KZ
14105#: sys-utils/prlimit.c:89
14106msgid "max number of pending signals"
14107msgstr "максимальна кількість сигналів у черзі"
3406942e 14108
0ed2f80b
KZ
14109#: sys-utils/prlimit.c:90
14110msgid "max stack size"
14111msgstr "макс. розмір стека"
3406942e 14112
05509318 14113#: sys-utils/prlimit.c:123
0ed2f80b
KZ
14114msgid "resource name"
14115msgstr "назва ресурсу"
3406942e 14116
05509318 14117#: sys-utils/prlimit.c:124
0ed2f80b
KZ
14118msgid "resource description"
14119msgstr "опис ресурсу"
3406942e 14120
05509318 14121#: sys-utils/prlimit.c:125
0ed2f80b
KZ
14122msgid "soft limit"
14123msgstr "м'яке обмеження"
3406942e 14124
05509318 14125#: sys-utils/prlimit.c:126
0ed2f80b
KZ
14126msgid "hard limit (ceiling)"
14127msgstr "жорстке обмеження (стеля)"
3406942e 14128
05509318 14129#: sys-utils/prlimit.c:127
0ed2f80b
KZ
14130msgid "units"
14131msgstr "одиниць"
1c04b639 14132
05509318 14133#: sys-utils/prlimit.c:161
6e309861 14134#, c-format
0ed2f80b
KZ
14135msgid " %s [options] [-p PID]\n"
14136msgstr " %s [параметри] [-p PID]\n"
d0992120 14137
05509318 14138#: sys-utils/prlimit.c:163
7ade4eda 14139#, c-format
0ed2f80b
KZ
14140msgid " %s [options] COMMAND\n"
14141msgstr " %s [параметри] КОМАНДА\n"
55032d70 14142
6bbace6d
KZ
14143#: sys-utils/prlimit.c:166
14144msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
10cd5e05 14145msgstr "Показати або змінити обмеження процесу щодо ресурсів.\n"
6bbace6d
KZ
14146
14147#: sys-utils/prlimit.c:168
3406942e 14148msgid ""
0ed2f80b
KZ
14149"\n"
14150"General Options:\n"
3406942e 14151msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14152"\n"
14153"Загальні параметри:\n"
3406942e 14154
6bbace6d 14155#: sys-utils/prlimit.c:169
3406942e 14156msgid ""
0ed2f80b
KZ
14157" -p, --pid <pid> process id\n"
14158" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
14159" --noheadings don't print headings\n"
14160" --raw use the raw output format\n"
14161" --verbose verbose output\n"
14162" -h, --help display this help and exit\n"
14163" -V, --version output version information and exit\n"
3406942e 14164msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14165" -p, --pid <pid> ідентифікатор процесу\n"
14166" -o, --output <список> визначити список стовпчиків для виведення\n"
14167" --noheadings не виводити заголовків стовпчиків\n"
14168" --raw використовувати формат виведення даних без обробки\n"
14169" --verbose режим докладного виведення даних\n"
14170" -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n"
14171" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
3406942e 14172
6bbace6d 14173#: sys-utils/prlimit.c:177
3406942e 14174msgid ""
0ed2f80b
KZ
14175"\n"
14176"Resources Options:\n"
3406942e 14177msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14178"\n"
14179"Параметри ресурсів:\n"
3406942e 14180
6bbace6d 14181#: sys-utils/prlimit.c:178
3406942e 14182msgid ""
0ed2f80b
KZ
14183" -c, --core maximum size of core files created\n"
14184" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
14185" -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
14186" -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
14187" -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
14188" -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
14189" -m, --rss maximum resident set size\n"
14190" -n, --nofile maximum number of open files\n"
14191" -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
14192" -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
14193" -s, --stack maximum stack size\n"
14194" -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
14195" -u, --nproc maximum number of user processes\n"
14196" -v, --as size of virtual memory\n"
14197" -x, --locks maximum number of file locks\n"
14198" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
14199" under real-time scheduling\n"
3406942e 14200msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14201" -c, --core максимальний розмір створених файлів ядра\n"
14202" -d, --data максимальний розмір сегмента даних процесу\n"
14203" -e, --nice максимальна пріоритетність процесу\n"
14204" -f, --fsize максимальний розмір файлів, які може записувати процес\n"
14205" -i, --sigpending максимальна кількість сигналів у черзі\n"
14206" -l, --memlock максимальний об'єм, який процес можна заблокувати у пам'яті\n"
14207" -m, --rss максимальний об'єм оперативного набору\n"
14208" -n, --nofile максимальна кількість відкритих файлів\n"
14209" -q, --msgqueue максимальна кількість байтів у чергах повідомлень POSIX\n"
14210" -r, --rtprio максимальна пріоритетність у плануванні реального часу\n"
14211" -s, --stack максимальний розмір стека\n"
14212" -t, --cpu максимальний процесорний час у секундах\n"
14213" -u, --nproc максимальна кількість процесів користувача\n"
14214" -v, --as об'єм віртуальної пам'яті\n"
14215" -x, --locks максимальна кількість блокувань файлів\n"
14216" -y, --rttime процесорний час у мікросекундах, запланований для процесу\n"
14217" у режимі планування реального часу\n"
3406942e 14218
d3cac66d
KZ
14219#: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:366
14220#: sys-utils/prlimit.c:371
0ed2f80b
KZ
14221msgid "unlimited"
14222msgstr "без обмежень"
eb0f80a6 14223
6bbace6d 14224#: sys-utils/prlimit.c:332
7ade4eda 14225#, c-format
0ed2f80b
KZ
14226msgid "failed to get old %s limit"
14227msgstr "не вдалося отримати попереднє обмеження %s"
3406942e 14228
6bbace6d 14229#: sys-utils/prlimit.c:356
3406942e 14230#, c-format
0ed2f80b
KZ
14231msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
14232msgstr "значення м'якого обмеження, %s, не може перевищувати значення жорсткого обмеження"
3406942e 14233
6bbace6d 14234#: sys-utils/prlimit.c:363
242d1044 14235#, c-format
d3cac66d 14236msgid "New %s limit for pid %d: "
242d1044 14237msgstr "Нове обмеження %s для pid %d: "
3406942e 14238
d3cac66d 14239#: sys-utils/prlimit.c:378
3406942e 14240#, c-format
0ed2f80b
KZ
14241msgid "failed to set the %s resource limit"
14242msgstr "не вдалося встановити обмеження ресурсу %s"
3406942e 14243
d3cac66d 14244#: sys-utils/prlimit.c:379
3406942e 14245#, c-format
0ed2f80b
KZ
14246msgid "failed to get the %s resource limit"
14247msgstr "не вдалося отримати обмеження ресурсу %s"
3406942e 14248
d3cac66d 14249#: sys-utils/prlimit.c:456
3406942e 14250#, c-format
0ed2f80b
KZ
14251msgid "failed to parse %s limit"
14252msgstr "не вдалося обробити обмеження %s"
3406942e 14253
d3cac66d 14254#: sys-utils/prlimit.c:585
0ed2f80b
KZ
14255msgid "option --pid may be specified only once"
14256msgstr "параметр --pid можна вказувати лише один раз"
3406942e 14257
d3cac66d 14258#: sys-utils/prlimit.c:616
0ed2f80b
KZ
14259msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
14260msgstr "параметри --pid і КОМАНДА не можна використовувати одночасно"
3406942e 14261
6bbace6d
KZ
14262#: sys-utils/readprofile.c:107
14263msgid "Display kernel profiling information.\n"
10cd5e05 14264msgstr "Показати дані щодо профілювання ядра.\n"
6bbace6d
KZ
14265
14266#: sys-utils/readprofile.c:111
3406942e 14267#, c-format
0ed2f80b
KZ
14268msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
14269msgstr " -m, --mapfile <файл карти> (типовими є «%s» і\n"
3406942e 14270
6bbace6d 14271#: sys-utils/readprofile.c:113
3827f471 14272#, c-format
0ed2f80b
KZ
14273msgid " \"%s\")\n"
14274msgstr " «%s»)\n"
3406942e 14275
6bbace6d 14276#: sys-utils/readprofile.c:115
3827f471 14277#, c-format
0ed2f80b
KZ
14278msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
14279msgstr " -p, --profile <профіль> (типовим є «%s»)\n"
3406942e 14280
6bbace6d 14281#: sys-utils/readprofile.c:116
0ed2f80b
KZ
14282msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
14283msgstr " -M, --multiplier <m> встановити множник профілювання у значення <m>\n"
55032d70 14284
6bbace6d 14285#: sys-utils/readprofile.c:117
0ed2f80b
KZ
14286msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
14287msgstr " -i, --info вивести лише дані щодо кроку дискретизації\n"
55032d70 14288
6bbace6d 14289#: sys-utils/readprofile.c:118
0ed2f80b
KZ
14290msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
14291msgstr " -v, --verbose вивести докладні дані\n"
55032d70 14292
6bbace6d 14293#: sys-utils/readprofile.c:119
0ed2f80b
KZ
14294msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
14295msgstr " -a, --all вивести всі символи, навіть якщо кількість дорівнює нулеві\n"
55032d70 14296
6bbace6d 14297#: sys-utils/readprofile.c:120
0ed2f80b
KZ
14298msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
14299msgstr " -b, --histbin вивести окремі значення позначок гістограми\n"
55032d70 14300
6bbace6d 14301#: sys-utils/readprofile.c:121
0ed2f80b
KZ
14302msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
14303msgstr " -s, --counters вивести окремі лічильники у функціях\n"
55032d70 14304
6bbace6d 14305#: sys-utils/readprofile.c:122
0ed2f80b
KZ
14306msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
14307msgstr " -r, --reset занулити всі лічильники (лише для root)\n"
55032d70 14308
6bbace6d 14309#: sys-utils/readprofile.c:123
0ed2f80b
KZ
14310msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
14311msgstr " -n, --no-auto вимкнути автоматичне визначення порядку байтів\n"
d0992120 14312
6bbace6d 14313#: sys-utils/readprofile.c:240
0ed2f80b
KZ
14314#, c-format
14315msgid "error writing %s"
14316msgstr "помилка запису %s"
d0992120 14317
6bbace6d 14318#: sys-utils/readprofile.c:271
0ed2f80b
KZ
14319msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
14320msgstr "Використовувати обернений порядок байтів. Скористайтеся -n, щоб примусово встановити природний порядок байтів."
55032d70 14321
6bbace6d 14322#: sys-utils/readprofile.c:286
242d1044 14323#, c-format
d3cac66d 14324msgid "Sampling_step: %u\n"
242d1044 14325msgstr "Крок_профілювання: %u\n"
55032d70 14326
6bbace6d 14327#: sys-utils/readprofile.c:302 sys-utils/readprofile.c:323
0ed2f80b
KZ
14328#, c-format
14329msgid "%s(%i): wrong map line"
14330msgstr "%s(%i): помилковий рядок карти"
55032d70 14331
6bbace6d 14332#: sys-utils/readprofile.c:313
55032d70 14333#, c-format
0ed2f80b
KZ
14334msgid "can't find \"_stext\" in %s"
14335msgstr "не вдалося знайти «_stext» у %s"
55032d70 14336
6bbace6d 14337#: sys-utils/readprofile.c:346
0ed2f80b
KZ
14338msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
14339msgstr "адреса профілю поза діапазоном. Помилковий файл карти?"
d0992120 14340
6bbace6d 14341#: sys-utils/readprofile.c:404
0ed2f80b
KZ
14342msgid "total"
14343msgstr "загалом"
d0992120 14344
6bbace6d
KZ
14345#: sys-utils/renice.c:52
14346msgid "process ID"
14347msgstr "ід. процесу"
14348
14349#: sys-utils/renice.c:53
14350msgid "process group ID"
14351msgstr "ідентифікатор групи процесів"
14352
14353#: sys-utils/renice.c:61
7ade4eda 14354#, c-format
0ed2f80b
KZ
14355msgid ""
14356" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
14357" %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
14358" %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
ad3e09b2 14359msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14360" %1$s [-n] <пріоритет> [-p|--pid] <pid>...\n"
14361" %1$s [-n] <пріоритет> -g|--pgrp <pgid>...\n"
14362" %1$s [-n] <пріоритет> -u|--user <користувач>...\n"
55032d70 14363
6bbace6d
KZ
14364#: sys-utils/renice.c:67
14365msgid "Alter the priority of running processes.\n"
10cd5e05 14366msgstr "Змінити пріоритетність запущених процесів.\n"
55032d70 14367
6bbace6d 14368#: sys-utils/renice.c:70
6bbace6d 14369msgid " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
10cd5e05 14370msgstr " -n, --priority <n> вказати значення приросту пріоритетності\n"
3406942e 14371
6bbace6d 14372#: sys-utils/renice.c:71
6bbace6d 14373msgid " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
10cd5e05 14374msgstr " -p, --pid <ід> вважати аргумент ідентифікатором процесу (типово)\n"
3406942e 14375
6bbace6d 14376#: sys-utils/renice.c:72
6bbace6d 14377msgid " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
10cd5e05 14378msgstr " -g, --pgrp <id> вважати аргумент ідентифікатором групи процесів\n"
3406942e 14379
6bbace6d
KZ
14380#: sys-utils/renice.c:73
14381msgid " -u, --user <name>|<id> interpret argument as username or user ID\n"
10cd5e05 14382msgstr " -u, --user <ім’я>|<ід> вважати аргумент іменем або ідентифікатором користувача\n"
3406942e 14383
6bbace6d 14384#: sys-utils/renice.c:86
0ed2f80b
KZ
14385#, c-format
14386msgid "failed to get priority for %d (%s)"
14387msgstr "не вдалося отримати значення пріоритетності для %d (%s)"
3406942e 14388
6bbace6d 14389#: sys-utils/renice.c:99
0ed2f80b
KZ
14390#, c-format
14391msgid "failed to set priority for %d (%s)"
14392msgstr "не вдалося встановити значення пріоритетності для %d (%s)"
3406942e 14393
6bbace6d 14394#: sys-utils/renice.c:104
0ed2f80b
KZ
14395#, c-format
14396msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
14397msgstr "%d (%s) попереднє значення пріоритетності - %d, нове значення пріоритетності - %d\n"
3406942e 14398
6bbace6d
KZ
14399#: sys-utils/renice.c:176
14400#, c-format
14401msgid "unknown user %s"
14402msgstr "невідомий користувач %s"
14403
14404#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
14405#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
14406#: sys-utils/renice.c:185
10cd5e05 14407#, c-format
6bbace6d 14408msgid "bad %s value: %s"
10cd5e05 14409msgstr "помилкове значення %s: %s"
6bbace6d 14410
d3cac66d 14411#: sys-utils/rtcwake.c:98
6bbace6d 14412msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
10cd5e05 14413msgstr "Перевести систему до стану присипляння до вказаного часу пробудження.\n"
6bbace6d 14414
d3cac66d 14415#: sys-utils/rtcwake.c:101
0ed2f80b
KZ
14416msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
14417msgstr " -a, --auto прочитати режим годинника з файла коригування (типова поведінка)\n"
3406942e 14418
d3cac66d 14419#: sys-utils/rtcwake.c:103
0ed2f80b
KZ
14420#, c-format
14421msgid ""
14422" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
14423" the default is %s\n"
14424msgstr ""
14425" -A, --adjfile <файл> визначає шлях до файла коригування;\n"
14426" типовим є %s\n"
3406942e 14427
d3cac66d 14428#: sys-utils/rtcwake.c:105
d3cac66d 14429msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
242d1044 14430msgstr " --date <час> час дати часової позначки для пробудження\n"
d3cac66d
KZ
14431
14432#: sys-utils/rtcwake.c:106
0ed2f80b
KZ
14433msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
14434msgstr " -d, --device <пристрій> вибрати пристрій rtc (rtc0|rtc1|...)\n"
3406942e 14435
d3cac66d 14436#: sys-utils/rtcwake.c:107
0ed2f80b
KZ
14437msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
14438msgstr " -n, --dry-run виконати всі дії, окрім присипляння\n"
3406942e 14439
d3cac66d 14440#: sys-utils/rtcwake.c:108
0ed2f80b
KZ
14441msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
14442msgstr " -l, --local RTC використовує локальний часовий пояс\n"
3406942e 14443
d3cac66d
KZ
14444#: sys-utils/rtcwake.c:109
14445msgid " --list-modes list available modes\n"
242d1044 14446msgstr " --list-modes вивести список доступних режимів\n"
d3cac66d
KZ
14447
14448#: sys-utils/rtcwake.c:110
0ed2f80b
KZ
14449msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
14450msgstr " -m, --mode <режим> standby|mem|... режим присипляння\n"
3406942e 14451
d3cac66d 14452#: sys-utils/rtcwake.c:111
0ed2f80b
KZ
14453msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
14454msgstr " -s, --seconds <секунди> кількість секунд до присипляння\n"
3406942e 14455
d3cac66d 14456#: sys-utils/rtcwake.c:112
0ed2f80b
KZ
14457msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
14458msgstr " -t, --time <час> час до пробудження\n"
3406942e 14459
d3cac66d 14460#: sys-utils/rtcwake.c:113
0ed2f80b
KZ
14461msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
14462msgstr " -u, --utc RTC використовує UTC\n"
3406942e 14463
d3cac66d 14464#: sys-utils/rtcwake.c:114
0ed2f80b
KZ
14465msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
14466msgstr " -v, --verbose режим докладних повідомлень\n"
3406942e 14467
d3cac66d 14468#: sys-utils/rtcwake.c:167
0ed2f80b
KZ
14469msgid "read rtc time failed"
14470msgstr "спроба читання часу rtc зазнала невдачі"
3406942e 14471
d3cac66d 14472#: sys-utils/rtcwake.c:173
0ed2f80b
KZ
14473msgid "read system time failed"
14474msgstr "спроба читання значення системного часу зазнала невдачі"
3406942e 14475
d3cac66d 14476#: sys-utils/rtcwake.c:189
0ed2f80b
KZ
14477msgid "convert rtc time failed"
14478msgstr "спроба перетворення часу rtc зазнала невдачі"
3406942e 14479
6bbace6d 14480#: sys-utils/rtcwake.c:237
0ed2f80b
KZ
14481msgid "set rtc wake alarm failed"
14482msgstr "спроба встановлення нагадування щодо пробудження rtc зазнала невдачі"
3406942e 14483
540afa68 14484#: sys-utils/rtcwake.c:307
242d1044 14485#, c-format
d3cac66d 14486msgid "unexpected third line in: %s: %s"
242d1044 14487msgstr "неочікуваний третій рядок у: %s: %s"
d3cac66d 14488
540afa68 14489#: sys-utils/rtcwake.c:320 sys-utils/rtcwake.c:627
0ed2f80b
KZ
14490msgid "read rtc alarm failed"
14491msgstr "спроба читання нагадування rtc зазнала невдачі"
3406942e 14492
540afa68 14493#: sys-utils/rtcwake.c:325
0ed2f80b
KZ
14494#, c-format
14495msgid "alarm: off\n"
14496msgstr "нагадування: вимкнено\n"
3406942e 14497
540afa68 14498#: sys-utils/rtcwake.c:338
0ed2f80b
KZ
14499msgid "convert time failed"
14500msgstr "спроба перетворення часу зазнала невдачі"
3406942e 14501
540afa68 14502#: sys-utils/rtcwake.c:343
0ed2f80b
KZ
14503#, c-format
14504msgid "alarm: on %s"
14505msgstr "нагадування: о %s"
3406942e 14506
540afa68 14507#: sys-utils/rtcwake.c:387
242d1044 14508#, c-format
d3cac66d 14509msgid "could not read: %s"
242d1044 14510msgstr "не вдалося прочитати: %s"
d3cac66d 14511
540afa68 14512#: sys-utils/rtcwake.c:467
3827f471 14513#, c-format
0ed2f80b
KZ
14514msgid "unrecognized suspend state '%s'"
14515msgstr "невідомий стан присипляння «%s»"
14516
540afa68 14517#: sys-utils/rtcwake.c:475
0ed2f80b
KZ
14518msgid "invalid seconds argument"
14519msgstr "некоректний аргумент секунд"
3406942e 14520
540afa68 14521#: sys-utils/rtcwake.c:479
0ed2f80b
KZ
14522msgid "invalid time argument"
14523msgstr "некоректний аргумент часу"
14524
540afa68 14525#: sys-utils/rtcwake.c:507
3827f471 14526#, c-format
0ed2f80b
KZ
14527msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
14528msgstr "%s: припускається, що RTC використовує UTC...\n"
3406942e 14529
540afa68 14530#: sys-utils/rtcwake.c:514
0ed2f80b
KZ
14531msgid "Using UTC time.\n"
14532msgstr "Використовуємо всесвітній час (UTC).\n"
3406942e 14533
540afa68 14534#: sys-utils/rtcwake.c:515
0ed2f80b
KZ
14535msgid "Using local time.\n"
14536msgstr "Використовуємо місцевий час.\n"
3406942e 14537
540afa68 14538#: sys-utils/rtcwake.c:518
d3cac66d 14539msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
242d1044 14540msgstr "слід вказати час пробудження (див. параметри --seconds, --time і --date)"
3406942e 14541
540afa68 14542#: sys-utils/rtcwake.c:524
0ed2f80b
KZ
14543#, c-format
14544msgid "%s not enabled for wakeup events"
14545msgstr "%s не визначено для подій пробудження"
3406942e 14546
540afa68 14547#: sys-utils/rtcwake.c:531
0ed2f80b
KZ
14548#, c-format
14549msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
14550msgstr "нагадування %ld, сист_час %ld, час_rtc %ld, секунди %u\n"
d0992120 14551
540afa68 14552#: sys-utils/rtcwake.c:538
3406942e 14553#, c-format
0ed2f80b
KZ
14554msgid "time doesn't go backward to %s"
14555msgstr "час вже не повернеться до %s"
3406942e 14556
540afa68 14557#: sys-utils/rtcwake.c:548
3406942e 14558#, c-format
0ed2f80b
KZ
14559msgid "%s: wakeup using %s at %s"
14560msgstr "%s: пробудження на основі %s о %s"
3406942e 14561
540afa68 14562#: sys-utils/rtcwake.c:552
3827f471 14563#, c-format
0ed2f80b
KZ
14564msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
14565msgstr "%s: пробудження з «%s» на основі %s о %s"
3406942e 14566
540afa68 14567#: sys-utils/rtcwake.c:562
3827f471 14568#, c-format
0ed2f80b
KZ
14569msgid "suspend mode: no; leaving\n"
14570msgstr "режим присипляння: ні; виходимо\n"
3406942e 14571
540afa68 14572#: sys-utils/rtcwake.c:571
3827f471 14573#, c-format
0ed2f80b
KZ
14574msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
14575msgstr "режим присипляння: вимкнено; виконуємо %s\n"
3406942e 14576
540afa68 14577#: sys-utils/rtcwake.c:590
0ed2f80b
KZ
14578#, c-format
14579msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
14580msgstr "режим присипляння: увімкнено; читаємо rtc\n"
3406942e 14581
540afa68 14582#: sys-utils/rtcwake.c:595
0ed2f80b
KZ
14583msgid "rtc read failed"
14584msgstr "спроба читання rtc завершилася невдало"
3406942e 14585
540afa68 14586#: sys-utils/rtcwake.c:607
3406942e 14587#, c-format
0ed2f80b
KZ
14588msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
14589msgstr "режим присипляння: вимкнено; вимикаємо нагадування\n"
3406942e 14590
540afa68 14591#: sys-utils/rtcwake.c:611
3827f471 14592#, c-format
0ed2f80b
KZ
14593msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
14594msgstr "режим присипляння: показ; виводимо дані нагадування\n"
3406942e 14595
540afa68 14596#: sys-utils/rtcwake.c:618
3406942e 14597#, c-format
0ed2f80b
KZ
14598msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
14599msgstr "режим присипляння: %s; присипляємо систему\n"
3406942e 14600
540afa68 14601#: sys-utils/rtcwake.c:632
0ed2f80b
KZ
14602msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
14603msgstr "спроба вимикання переривання нагадування rtc зазнала невдачі"
3406942e 14604
6bbace6d 14605#: sys-utils/setarch.c:48
0ed2f80b
KZ
14606#, c-format
14607msgid "Switching on %s.\n"
14608msgstr "Вмикаємо %s.\n"
3406942e 14609
6bbace6d 14610#: sys-utils/setarch.c:91
10cd5e05 14611#, c-format
6bbace6d 14612msgid " %s <arch> [options] [<program> [<argument>...]]\n"
10cd5e05 14613msgstr " %s <архітектура> [параметри] [<програма> [<аргумент>...]]\n"
6bbace6d
KZ
14614
14615#: sys-utils/setarch.c:93
10cd5e05 14616#, c-format
6bbace6d 14617msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
10cd5e05 14618msgstr " %s [параметри] [<програма> [<аргумент>...]]\n"
6bbace6d
KZ
14619
14620#: sys-utils/setarch.c:96
14621msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
10cd5e05 14622msgstr "Змінити повідомлену архітектуру і встановити прапорці індивідуальності.\n"
3406942e 14623
0ed2f80b 14624#: sys-utils/setarch.c:99
6bbace6d
KZ
14625msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
14626msgstr " -B, --32bit увімкнути ADDR_LIMIT_32BIT\n"
3406942e 14627
0ed2f80b 14628#: sys-utils/setarch.c:100
0ed2f80b
KZ
14629msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
14630msgstr " -F, --fdpic-funcptrs зробити так, щоб вказівники функцій вказували на дескриптори\n"
f8511249 14631
6bbace6d
KZ
14632#: sys-utils/setarch.c:101
14633msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
14634msgstr " -I, --short-inode увімкнути SHORT_INODE\n"
f8511249 14635
6bbace6d 14636#: sys-utils/setarch.c:102
0ed2f80b
KZ
14637msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
14638msgstr " -L, --addr-compat-layout змінити спосіб розподілу віртуальної пам'яті\n"
f8511249 14639
6bbace6d
KZ
14640#: sys-utils/setarch.c:103
14641msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
14642msgstr " -R, --addr-no-randomize вимкнути випадковість віртуального простору адрес\n"
14643
0ed2f80b 14644#: sys-utils/setarch.c:104
6bbace6d
KZ
14645msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
14646msgstr " -S, --whole-seconds увімкнути WHOLE_SECONDS\n"
cf8316e2 14647
0ed2f80b 14648#: sys-utils/setarch.c:105
6bbace6d
KZ
14649msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
14650msgstr " -T, --sticky-timeouts увімкнути STICKY_TIMEOUTS\n"
cf8316e2 14651
0ed2f80b 14652#: sys-utils/setarch.c:106
6bbace6d
KZ
14653msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
14654msgstr " -X, --read-implies-exec увімкнути READ_IMPLIES_EXEC\n"
c129767e 14655
0ed2f80b 14656#: sys-utils/setarch.c:107
6bbace6d
KZ
14657msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
14658msgstr " -Z, --mmap-page-zero увімкнути MMAP_PAGE_ZERO\n"
c129767e 14659
0ed2f80b 14660#: sys-utils/setarch.c:108
0ed2f80b
KZ
14661msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
14662msgstr " -3, --3gb обмежити використаний простір адрес максимальним значенням у 3 ГБ\n"
c129767e 14663
6bbace6d 14664#: sys-utils/setarch.c:109
0ed2f80b
KZ
14665msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
14666msgstr " --4gb ігнорується (лише для зворотної сумісності)\n"
c129767e 14667
6bbace6d 14668#: sys-utils/setarch.c:110
0ed2f80b
KZ
14669msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
14670msgstr " --uname-2.6 увімкнути UNAME26\n"
32940a75 14671
6bbace6d 14672#: sys-utils/setarch.c:111
6bbace6d
KZ
14673msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
14674msgstr " -v, --verbose вивести список параметрів, які використано\n"
14675
14676#: sys-utils/setarch.c:114
0ed2f80b
KZ
14677msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
14678msgstr " --list вивести придатні для встановлення архітектури і вийти\n"
b9ae633e 14679
6bbace6d 14680#: sys-utils/setarch.c:128
0ed2f80b 14681#, c-format
32940a75 14682msgid ""
0ed2f80b
KZ
14683"%s\n"
14684"Try `%s --help' for more information."
3827f471 14685msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14686"%s\n"
14687"Спробуйте «%s --help», щоб отримати додаткову інформацію."
32940a75 14688
6bbace6d 14689#: sys-utils/setarch.c:131
3827f471 14690#, c-format
0ed2f80b
KZ
14691msgid "Try `%s --help' for more information."
14692msgstr "Спробуйте «%s --help» для отримання докладнішого опису."
c129767e 14693
6bbace6d 14694#: sys-utils/setarch.c:237
3827f471 14695#, c-format
0ed2f80b
KZ
14696msgid "%s: Unrecognized architecture"
14697msgstr "%s: нерозпізнана архітектура"
32940a75 14698
6bbace6d 14699#: sys-utils/setarch.c:248
10cd5e05 14700#, c-format
6bbace6d 14701msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
10cd5e05 14702msgstr "Ядро не може встановити архітектуру %s"
6bbace6d
KZ
14703
14704#: sys-utils/setarch.c:295
0ed2f80b
KZ
14705msgid "Not enough arguments"
14706msgstr "Недостатньо аргументів"
32940a75 14707
6bbace6d 14708#: sys-utils/setarch.c:312
3827f471 14709#, c-format
0ed2f80b
KZ
14710msgid "Failed to set personality to %s"
14711msgstr "Не вдалося встановити спеціалізацію у значення %s"
32940a75 14712
6bbace6d 14713#: sys-utils/setarch.c:369
6bbace6d 14714msgid "unrecognized option '--list'"
10cd5e05 14715msgstr "невідомий параметр «--list»"
6bbace6d
KZ
14716
14717#: sys-utils/setarch.c:376
6bbace6d 14718msgid "no architecture argument specified"
10cd5e05 14719msgstr "не вказано аргументу архітектури"
6bbace6d
KZ
14720
14721#: sys-utils/setarch.c:382
10cd5e05 14722#, c-format
6bbace6d 14723msgid "failed to set personality to %s"
10cd5e05 14724msgstr "не вдалося встановити спеціалізацію у значення %s"
6bbace6d
KZ
14725
14726#: sys-utils/setpriv.c:97
14727msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
10cd5e05 14728msgstr "Запустити програму з іншими параметрами пріоритетності.\n"
6bbace6d
KZ
14729
14730#: sys-utils/setpriv.c:100
0ed2f80b
KZ
14731msgid " -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n"
14732msgstr " -d, --dump вивести поточний стан (і нічого не виконувати)\n"
c129767e 14733
6bbace6d 14734#: sys-utils/setpriv.c:101
0ed2f80b
KZ
14735msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
14736msgstr " --nnp, --no-new-privs заборонити надання нових прав доступу\n"
8b4ccda1 14737
6bbace6d 14738#: sys-utils/setpriv.c:102
0ed2f80b
KZ
14739msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
14740msgstr " --inh-caps <можл,...> встановити успадковувані можливості\n"
8b4ccda1 14741
6bbace6d 14742#: sys-utils/setpriv.c:103
0ed2f80b
KZ
14743msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
14744msgstr " --bounding-set <можл> встановити обмежувальний набір можливостей\n"
8b4ccda1 14745
6bbace6d 14746#: sys-utils/setpriv.c:104
0ed2f80b
KZ
14747msgid " --ruid <uid> set real uid\n"
14748msgstr " --ruid <uid> встановити справжній uid\n"
8b4ccda1 14749
6bbace6d 14750#: sys-utils/setpriv.c:105
0ed2f80b
KZ
14751msgid " --euid <uid> set effective uid\n"
14752msgstr " --euid <uid> встановити ефективний uid\n"
8b4ccda1 14753
6bbace6d 14754#: sys-utils/setpriv.c:106
0ed2f80b
KZ
14755msgid " --rgid <gid> set real gid\n"
14756msgstr " --rgid <gid> встановити справжній gid\n"
8b4ccda1 14757
6bbace6d 14758#: sys-utils/setpriv.c:107
0ed2f80b
KZ
14759msgid " --egid <gid> set effective gid\n"
14760msgstr " --egid <gid> встановити ефективний gid\n"
8b4ccda1 14761
6bbace6d 14762#: sys-utils/setpriv.c:108
0ed2f80b
KZ
14763msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n"
14764msgstr " --reuid <uid> встановити справжній та ефективний uid\n"
8b4ccda1 14765
6bbace6d 14766#: sys-utils/setpriv.c:109
0ed2f80b
KZ
14767msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n"
14768msgstr " --regid <gid> встановити справжню та ефективну gid\n"
8b4ccda1 14769
6bbace6d 14770#: sys-utils/setpriv.c:110
0ed2f80b
KZ
14771msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
14772msgstr " --clear-groups спорожнити список допоміжних груп\n"
8b4ccda1 14773
6bbace6d 14774#: sys-utils/setpriv.c:111
0ed2f80b
KZ
14775msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
14776msgstr " --keep-groups зберегти допоміжні групи\n"
4ded9dfb 14777
6bbace6d 14778#: sys-utils/setpriv.c:112
0ed2f80b
KZ
14779msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n"
14780msgstr " --groups <група,...> встановити допоміжні групи\n"
aedd4ddc 14781
6bbace6d 14782#: sys-utils/setpriv.c:113
0ed2f80b
KZ
14783msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
14784msgstr " --securebits <біти> встановити біти захисту\n"
4ded9dfb 14785
6bbace6d 14786#: sys-utils/setpriv.c:114
0ed2f80b 14787msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
b7b9d9bf 14788msgstr " --selinux-label <мітка> встановити мітку SELinux\n"
aedd4ddc 14789
6bbace6d 14790#: sys-utils/setpriv.c:115
0ed2f80b 14791msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
b7b9d9bf 14792msgstr " --apparmor-profile <пр> встановити вказаний профіль AppArmor\n"
aedd4ddc 14793
6bbace6d 14794#: sys-utils/setpriv.c:121
0ed2f80b
KZ
14795msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
14796msgstr " Користування цією програмою може становити небезпеку для даних. Ознайомтеся зі сторінкою підручника (man), будьте обережні.\n"
aedd4ddc 14797
6bbace6d 14798#: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:467
0ed2f80b
KZ
14799msgid "getting process secure bits failed"
14800msgstr "спроба отримання бітів захисту процесу зазнала невдачі"
4ded9dfb 14801
6bbace6d 14802#: sys-utils/setpriv.c:197
4ded9dfb 14803#, c-format
0ed2f80b
KZ
14804msgid "Securebits: "
14805msgstr "Біти захисту: "
4ded9dfb 14806
6bbace6d 14807#: sys-utils/setpriv.c:217
4ded9dfb 14808#, c-format
0ed2f80b
KZ
14809msgid "[none]\n"
14810msgstr "[немає]\n"
aedd4ddc 14811
6bbace6d 14812#: sys-utils/setpriv.c:243
3827f471 14813#, c-format
0ed2f80b
KZ
14814msgid "%s: too long"
14815msgstr "%s: надто великий"
aedd4ddc 14816
6bbace6d 14817#: sys-utils/setpriv.c:271
aedd4ddc 14818#, c-format
0ed2f80b
KZ
14819msgid "Supplementary groups: "
14820msgstr "Допоміжні групи: "
aedd4ddc 14821
6bbace6d
KZ
14822#: sys-utils/setpriv.c:273 sys-utils/setpriv.c:321 sys-utils/setpriv.c:326
14823#: sys-utils/setpriv.c:332 sys-utils/setpriv.c:337
3827f471 14824#, c-format
0ed2f80b
KZ
14825msgid "[none]"
14826msgstr "[немає]"
b9ae633e 14827
6bbace6d 14828#: sys-utils/setpriv.c:293
3827f471 14829#, c-format
0ed2f80b
KZ
14830msgid "uid: %u\n"
14831msgstr "uid: %u\n"
aedd4ddc 14832
6bbace6d 14833#: sys-utils/setpriv.c:294
3827f471 14834#, c-format
0ed2f80b
KZ
14835msgid "euid: %u\n"
14836msgstr "euid: %u\n"
aedd4ddc 14837
6bbace6d 14838#: sys-utils/setpriv.c:297
aedd4ddc 14839#, c-format
0ed2f80b
KZ
14840msgid "suid: %u\n"
14841msgstr "suid: %u\n"
aedd4ddc 14842
6bbace6d 14843#: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:391
0ed2f80b
KZ
14844msgid "getresuid failed"
14845msgstr "помилка getresuid"
f8511249 14846
6bbace6d 14847#: sys-utils/setpriv.c:308 sys-utils/setpriv.c:406
0ed2f80b
KZ
14848msgid "getresgid failed"
14849msgstr "помилка getresgid"
aedd4ddc 14850
6bbace6d 14851#: sys-utils/setpriv.c:319
3827f471 14852#, c-format
0ed2f80b
KZ
14853msgid "Effective capabilities: "
14854msgstr "Ефективні можливості: "
aedd4ddc 14855
6bbace6d 14856#: sys-utils/setpriv.c:324
3827f471 14857#, c-format
0ed2f80b
KZ
14858msgid "Permitted capabilities: "
14859msgstr "Допущені можливості: "
4ded9dfb 14860
6bbace6d 14861#: sys-utils/setpriv.c:330
55c8e797 14862#, c-format
0ed2f80b
KZ
14863msgid "Inheritable capabilities: "
14864msgstr "Успадковувані можливості: "
55c8e797 14865
6bbace6d 14866#: sys-utils/setpriv.c:335
55c8e797 14867#, c-format
0ed2f80b
KZ
14868msgid "Capability bounding set: "
14869msgstr "Набір обмежувальних можливостей: "
55c8e797 14870
6bbace6d 14871#: sys-utils/setpriv.c:343
0ed2f80b
KZ
14872msgid "SELinux label"
14873msgstr "Мітка SELinux"
55c8e797 14874
6bbace6d 14875#: sys-utils/setpriv.c:346
0ed2f80b
KZ
14876msgid "AppArmor profile"
14877msgstr "Профіль AppArmor"
aedd4ddc 14878
6bbace6d 14879#: sys-utils/setpriv.c:359
55c8e797 14880#, c-format
0ed2f80b
KZ
14881msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
14882msgstr "можл %d: libcap-ng пошкоджено"
55c8e797 14883
6bbace6d 14884#: sys-utils/setpriv.c:382
0ed2f80b
KZ
14885msgid "Invalid supplementary group id"
14886msgstr "Некоректний ідентифікатор допоміжної групи"
4ded9dfb 14887
6bbace6d 14888#: sys-utils/setpriv.c:399
0ed2f80b
KZ
14889msgid "setresuid failed"
14890msgstr "помилка setresuid"
55c8e797 14891
6bbace6d 14892#: sys-utils/setpriv.c:414
0ed2f80b
KZ
14893msgid "setresgid failed"
14894msgstr "помилка setresgid"
aedd4ddc 14895
6bbace6d 14896#: sys-utils/setpriv.c:435
0ed2f80b
KZ
14897msgid "bad capability string"
14898msgstr "помилковий рядок можливостей"
b9ae633e 14899
6bbace6d 14900#: sys-utils/setpriv.c:443
0ed2f80b
KZ
14901msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
14902msgstr "libcap-ng є надто застарілим для можливостей \"all\""
14903
6bbace6d 14904#: sys-utils/setpriv.c:452
3827f471 14905#, c-format
0ed2f80b
KZ
14906msgid "unknown capability \"%s\""
14907msgstr "невідома можливість \"%s\""
0027a8b1 14908
6bbace6d 14909#: sys-utils/setpriv.c:476
0ed2f80b
KZ
14910msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
14911msgstr "встановлено нерозпізнаний біт захисту - у встановленні відмовлено adjust"
8b4ccda1 14912
6bbace6d 14913#: sys-utils/setpriv.c:480
0ed2f80b
KZ
14914msgid "bad securebits string"
14915msgstr "помилковий рядок бітів захисту"
8b4ccda1 14916
6bbace6d 14917#: sys-utils/setpriv.c:487
0ed2f80b
KZ
14918msgid "+all securebits is not allowed"
14919msgstr "біти захисту +all заборонено"
8b4ccda1 14920
6bbace6d 14921#: sys-utils/setpriv.c:500
0ed2f80b
KZ
14922msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
14923msgstr "коригування keep_caps є беззмістовним"
8b4ccda1 14924
6bbace6d 14925#: sys-utils/setpriv.c:504
0ed2f80b
KZ
14926msgid "unrecognized securebit"
14927msgstr "нерозпізнаний біт захисту"
8b4ccda1 14928
6bbace6d 14929#: sys-utils/setpriv.c:524
0ed2f80b
KZ
14930msgid "SELinux is not running"
14931msgstr "SELinux не запущено"
8b4ccda1 14932
6bbace6d 14933#: sys-utils/setpriv.c:539
b7b9d9bf 14934#, c-format
0ed2f80b 14935msgid "close failed: %s"
b7b9d9bf 14936msgstr "помилка закриття: %s"
8b4ccda1 14937
6bbace6d 14938#: sys-utils/setpriv.c:547
0ed2f80b
KZ
14939msgid "AppArmor is not running"
14940msgstr "AppArmor не запущено"
8b4ccda1 14941
6bbace6d 14942#: sys-utils/setpriv.c:658
0ed2f80b
KZ
14943msgid "duplicate --no-new-privs option"
14944msgstr "дублювання параметра --no-new-privs"
8b4ccda1 14945
6bbace6d 14946#: sys-utils/setpriv.c:663
0ed2f80b
KZ
14947msgid "duplicate ruid"
14948msgstr "дублювання ruid"
8b4ccda1 14949
6bbace6d 14950#: sys-utils/setpriv.c:665
0ed2f80b
KZ
14951msgid "failed to parse ruid"
14952msgstr "не вдалося обробити ruid"
8b4ccda1 14953
6bbace6d 14954#: sys-utils/setpriv.c:669
0ed2f80b
KZ
14955msgid "duplicate euid"
14956msgstr "дублювання euid"
8b4ccda1 14957
6bbace6d 14958#: sys-utils/setpriv.c:671
0ed2f80b
KZ
14959msgid "failed to parse euid"
14960msgstr "не вдалося обробити euid"
8b4ccda1 14961
6bbace6d 14962#: sys-utils/setpriv.c:675
0ed2f80b
KZ
14963msgid "duplicate ruid or euid"
14964msgstr "дублювання ruid або euid"
0027a8b1 14965
6bbace6d 14966#: sys-utils/setpriv.c:677
0ed2f80b
KZ
14967msgid "failed to parse reuid"
14968msgstr "не вдалося обробити reuid"
0027a8b1 14969
6bbace6d 14970#: sys-utils/setpriv.c:681
0ed2f80b
KZ
14971msgid "duplicate rgid"
14972msgstr "дублювання rgid"
8d398470 14973
6bbace6d 14974#: sys-utils/setpriv.c:683
0ed2f80b
KZ
14975msgid "failed to parse rgid"
14976msgstr "не вдалося обробити rgid"
0027a8b1 14977
6bbace6d 14978#: sys-utils/setpriv.c:687
0ed2f80b
KZ
14979msgid "duplicate egid"
14980msgstr "дублювання egid"
0027a8b1 14981
6bbace6d 14982#: sys-utils/setpriv.c:689
0ed2f80b
KZ
14983msgid "failed to parse egid"
14984msgstr "не вдалося обробити egid"
55032d70 14985
6bbace6d 14986#: sys-utils/setpriv.c:693
0ed2f80b
KZ
14987msgid "duplicate rgid or egid"
14988msgstr "дублювання rgid або egid"
55032d70 14989
6bbace6d 14990#: sys-utils/setpriv.c:695
0ed2f80b
KZ
14991msgid "failed to parse regid"
14992msgstr "не вдалося обробити regid"
55032d70 14993
6bbace6d 14994#: sys-utils/setpriv.c:700
0ed2f80b
KZ
14995msgid "duplicate --clear-groups option"
14996msgstr "дублювання параметра --clear-groups"
55032d70 14997
6bbace6d 14998#: sys-utils/setpriv.c:706
0ed2f80b
KZ
14999msgid "duplicate --keep-groups option"
15000msgstr "дублювання параметра --keep-groups"
55032d70 15001
6bbace6d 15002#: sys-utils/setpriv.c:712
0ed2f80b
KZ
15003msgid "duplicate --groups option"
15004msgstr "дублювання параметра --groups"
55032d70 15005
6bbace6d 15006#: sys-utils/setpriv.c:721
0ed2f80b
KZ
15007msgid "duplicate --inh-caps option"
15008msgstr "дублювання параметра --inh-caps"
55032d70 15009
6bbace6d 15010#: sys-utils/setpriv.c:727
0ed2f80b
KZ
15011msgid "duplicate --bounding-set option"
15012msgstr "дублювання параметра --bounding-set"
55032d70 15013
6bbace6d 15014#: sys-utils/setpriv.c:733
0ed2f80b
KZ
15015msgid "duplicate --securebits option"
15016msgstr "дублювання параметра --securebits"
55032d70 15017
6bbace6d 15018#: sys-utils/setpriv.c:739
55032d70 15019msgid "duplicate --selinux-label option"
7ade4eda 15020msgstr "дублювання параметра --selinux-label"
55032d70 15021
6bbace6d 15022#: sys-utils/setpriv.c:745
55032d70 15023msgid "duplicate --apparmor-profile option"
7ade4eda 15024msgstr "дублювання параметра --apparmor-profile"
55032d70 15025
6bbace6d 15026#: sys-utils/setpriv.c:756
7ade4eda 15027#, c-format
55032d70 15028msgid "unrecognized option '%c'"
7ade4eda 15029msgstr "нерозпізнаний параметр «%c»"
55032d70 15030
6bbace6d 15031#: sys-utils/setpriv.c:763
55032d70 15032msgid "--dump is incompatible with all other options"
7ade4eda 15033msgstr "параметр --dump несумісний з іншими параметрами"
55032d70 15034
6bbace6d 15035#: sys-utils/setpriv.c:771
55032d70 15036msgid "--list-caps must be specified alone"
7ade4eda 15037msgstr "--list-caps слід вказувати без інших параметрів"
55032d70 15038
6bbace6d 15039#: sys-utils/setpriv.c:777
55032d70 15040msgid "No program specified"
7ade4eda 15041msgstr "Не вказано програму"
55032d70 15042
6bbace6d 15043#: sys-utils/setpriv.c:782
55032d70 15044msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups"
0ed2f80b 15045msgstr "--[re]gid потребує параметра --keep-groups, --clear-groups або --groups"
55032d70 15046
6bbace6d 15047#: sys-utils/setpriv.c:786
55032d70 15048msgid "disallow granting new privileges failed"
7ade4eda 15049msgstr "не вдалося заборонити надання нових прав доступу"
55032d70 15050
6bbace6d 15051#: sys-utils/setpriv.c:794
55032d70 15052msgid "keep process capabilities failed"
7ade4eda 15053msgstr "спроба збереження можливостей процесу зазнала невдачі"
55032d70 15054
6bbace6d 15055#: sys-utils/setpriv.c:802
55032d70 15056msgid "activate capabilities"
7ade4eda 15057msgstr "задіяти можливості"
55032d70 15058
6bbace6d 15059#: sys-utils/setpriv.c:808
55032d70 15060msgid "reactivate capabilities"
7ade4eda 15061msgstr "повторно задіяти можливості"
55032d70 15062
6bbace6d 15063#: sys-utils/setpriv.c:825
d0992120 15064msgid "set process securebits failed"
7ade4eda 15065msgstr "спроба встановлення бітів захисту процесу зазнала невдачі"
55032d70 15066
6bbace6d 15067#: sys-utils/setpriv.c:831
55032d70 15068msgid "apply bounding set"
7ade4eda 15069msgstr "застосувати набір обмеження"
55032d70 15070
6bbace6d 15071#: sys-utils/setpriv.c:837
55032d70 15072msgid "apply capabilities"
7ade4eda 15073msgstr "застосувати можливості"
55032d70 15074
6bbace6d 15075#: sys-utils/setpriv.c:842
7ade4eda 15076#, c-format
55032d70 15077msgid "cannot execute: %s"
7ade4eda 15078msgstr "не вдалося виконати: %s"
0027a8b1 15079
d0992120 15080#: sys-utils/setsid.c:32
3827f471 15081#, c-format
3406942e 15082msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
3827f471 15083msgstr " %s [параметри] <програма> [аргументи ...]\n"
c129767e 15084
d0992120 15085#: sys-utils/setsid.c:36
6bbace6d 15086msgid "Run a program in a new session.\n"
10cd5e05 15087msgstr "Запустити програму у новому сеансі.\n"
6bbace6d
KZ
15088
15089#: sys-utils/setsid.c:39
8d398470 15090msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
3827f471 15091msgstr " -c, --ctty зробити керівним терміналом поточний термінал\n"
8d398470 15092
6bbace6d 15093#: sys-utils/setsid.c:40
d0992120 15094msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
0ed2f80b 15095msgstr " -w, --wait зачекати на завершення роботи програм і використати ті самі повернуті дані\n"
d0992120 15096
6bbace6d 15097#: sys-utils/setsid.c:93
3406942e 15098msgid "fork"
3827f471 15099msgstr "розгалуження"
3406942e 15100
6bbace6d 15101#: sys-utils/setsid.c:105
6e309861 15102#, c-format
d0992120 15103msgid "child %d did not exit normally"
6e309861 15104msgstr "дочірній процес %d не завершив роботу у штатному режимі"
d0992120 15105
6bbace6d 15106#: sys-utils/setsid.c:110
3406942e 15107msgid "setsid failed"
80923cd6 15108msgstr "помилка у setsid"
3406942e 15109
6bbace6d 15110#: sys-utils/setsid.c:114
8d398470 15111msgid "failed to set the controlling terminal"
3827f471 15112msgstr "не вдалося встановити керівний термінал"
8d398470 15113
6bbace6d 15114#: sys-utils/swapoff.c:86
3827f471 15115#, c-format
8d398470 15116msgid "swapoff %s\n"
3827f471 15117msgstr "swapoff %s\n"
8d398470 15118
6bbace6d 15119#: sys-utils/swapoff.c:102
8d398470 15120msgid "Not superuser."
3827f471 15121msgstr "Не адміністратор."
8d398470 15122
6bbace6d 15123#: sys-utils/swapoff.c:105
8d398470
KZ
15124#, c-format
15125msgid "%s: swapoff failed"
3827f471 15126msgstr "%s: помилка swapoff"
3406942e 15127
d3cac66d 15128#: sys-utils/swapoff.c:119 sys-utils/swapon.c:724
3827f471 15129#, c-format
3406942e 15130msgid " %s [options] [<spec>]\n"
3827f471 15131msgstr " %s [параметри] [<специфікація>]\n"
3406942e 15132
6bbace6d
KZ
15133#: sys-utils/swapoff.c:122
15134msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
10cd5e05 15135msgstr "Вимкнути пристрої і файли для поділу на сторінки і резервування.\n"
6bbace6d
KZ
15136
15137#: sys-utils/swapoff.c:125
3406942e 15138msgid ""
8d398470 15139" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
3406942e 15140" -v, --verbose verbose mode\n"
3406942e 15141msgstr ""
3827f471
YC
15142" -a, --all вимкнути всі області свопінгу з /proc/swaps\n"
15143" -v, --verbose режим докладних повідомлень\n"
3406942e 15144
6bbace6d 15145#: sys-utils/swapoff.c:132
3406942e 15146msgid ""
8d398470
KZ
15147"\n"
15148"The <spec> parameter:\n"
15149" -L <label> LABEL of device to be used\n"
15150" -U <uuid> UUID of device to be used\n"
15151" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
15152" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
15153" <device> name of device to be used\n"
15154" <file> name of file to be used\n"
3406942e 15155msgstr ""
3827f471
YC
15156"\n"
15157"Параметр <специфікація>:\n"
15158" -L <мітка> МІТКА пристрою, який буде використано\n"
15159" -U <uuid> UUID пристрою, який буде використано\n"
15160" LABEL=<мітка> МІТКА пристрою, який буде використано\n"
15161" UUID=<uuid> UUID пристрою, який буде використано\n"
15162" <пристрій> назва пристрою, який буде використано\n"
15163" <файл> назва файла, який буде використано\n"
3406942e 15164
d3cac66d 15165#: sys-utils/swapon.c:109
eb0f80a6 15166msgid "device file or partition path"
3827f471 15167msgstr "файл пристрою або шлях до розділу"
eb0f80a6 15168
d3cac66d 15169#: sys-utils/swapon.c:110
eb0f80a6 15170msgid "type of the device"
3827f471 15171msgstr "тип пристрою"
eb0f80a6 15172
d3cac66d 15173#: sys-utils/swapon.c:111
eb0f80a6 15174msgid "size of the swap area"
6e309861 15175msgstr "розмір області резервної пам'яті (свопінгу)"
eb0f80a6 15176
d3cac66d 15177#: sys-utils/swapon.c:112
eb0f80a6 15178msgid "bytes in use"
3827f471 15179msgstr "байтів використано"
eb0f80a6 15180
d3cac66d 15181#: sys-utils/swapon.c:113
eb0f80a6 15182msgid "swap priority"
3827f471 15183msgstr "пріоритет свопінгу"
eb0f80a6 15184
d3cac66d 15185#: sys-utils/swapon.c:114
6bbace6d 15186msgid "swap uuid"
10cd5e05 15187msgstr "uuid резервної пам’яті"
6bbace6d 15188
d3cac66d 15189#: sys-utils/swapon.c:115
6bbace6d 15190msgid "swap label"
10cd5e05 15191msgstr "мітка свопінгу (резервної пам’яті)"
6bbace6d 15192
d3cac66d 15193#: sys-utils/swapon.c:232
8d398470 15194#, c-format
eb0f80a6 15195msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
3827f471 15196msgstr "%s\t\t\t\tТип\t\tРозмір\tВикор.\tПріоритет\n"
8d398470 15197
d3cac66d 15198#: sys-utils/swapon.c:232
8d398470 15199msgid "Filename"
3827f471 15200msgstr "Назва файла"
3406942e 15201
d3cac66d 15202#: sys-utils/swapon.c:296
3406942e
KZ
15203#, c-format
15204msgid "%s: reinitializing the swap."
6e309861 15205msgstr "%s: повторно ініціалізуємо резервну пам'ять (свопінг)."
3406942e 15206
d3cac66d 15207#: sys-utils/swapon.c:347
80923cd6 15208#, c-format
3406942e 15209msgid "%s: lseek failed"
80923cd6 15210msgstr "%s: операція lseek завершилась помилкою"
3406942e 15211
d3cac66d 15212#: sys-utils/swapon.c:353
3827f471 15213#, c-format
3406942e 15214msgid "%s: write signature failed"
3827f471 15215msgstr "%s: спроба запису підпису зазнала невдачі"
3406942e 15216
d3cac66d 15217#: sys-utils/swapon.c:437
b7b9d9bf 15218#, c-format
0ed2f80b 15219msgid "%s: found swap signature: version %ud, page-size %d, %s byte order"
b7b9d9bf 15220msgstr "%s: виявлено підпис swap: версія - %ud, розмір у сторінках - %d, порядок байтів: %s"
3406942e 15221
d3cac66d 15222#: sys-utils/swapon.c:442
3406942e 15223msgid "different"
3827f471 15224msgstr "різний"
3406942e 15225
d3cac66d 15226#: sys-utils/swapon.c:442
3406942e 15227msgid "same"
3827f471 15228msgstr "однаковий"
3406942e 15229
d3cac66d 15230#: sys-utils/swapon.c:485
3827f471 15231#, c-format
3406942e 15232msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
3827f471 15233msgstr "%s: небезпечні права доступу %04o, пропонуємо скористатися %04o."
3406942e 15234
d3cac66d 15235#: sys-utils/swapon.c:490
3827f471 15236#, c-format
3406942e 15237msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
0ed2f80b 15238msgstr "%s: небезпечне значення власника файла %d, пропонуємо скористатися 0 (root)."
3406942e 15239
d3cac66d 15240#: sys-utils/swapon.c:496
3827f471 15241#, c-format
3406942e 15242msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
3827f471 15243msgstr "%s: пропускаємо, здається, містить дірки."
3406942e 15244
d3cac66d 15245#: sys-utils/swapon.c:510
3827f471 15246#, c-format
3406942e 15247msgid "%s: get size failed"
3827f471 15248msgstr "%s: не вдалося отримати розмір"
3406942e 15249
d3cac66d 15250#: sys-utils/swapon.c:516
3406942e
KZ
15251#, c-format
15252msgid "%s: read swap header failed"
0ed2f80b 15253msgstr "%s: спроба читання заголовка резервної пам'яті (свопінгу) зазнала невдачі"
3406942e 15254
d3cac66d 15255#: sys-utils/swapon.c:526
3406942e
KZ
15256#, c-format
15257msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
3827f471 15258msgstr "%s: розмстор=%d, розмсвоп=%llu, розмпристр=%llu"
3406942e 15259
d3cac66d 15260#: sys-utils/swapon.c:531
3406942e
KZ
15261#, c-format
15262msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
0ed2f80b 15263msgstr "%s: значення last_page 0x%08llx є більшим за справжній розмір простору свопінгу"
3406942e 15264
d3cac66d 15265#: sys-utils/swapon.c:541
3406942e
KZ
15266#, c-format
15267msgid "%s: swap format pagesize does not match."
3827f471 15268msgstr "%s: розмір сторінки формату свопінгу є невідповідним."
3406942e 15269
d3cac66d 15270#: sys-utils/swapon.c:549
c129767e 15271#, c-format
0ed2f80b
KZ
15272msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
15273msgstr "%s: розмір сторінки формату свопінгу є невідповідним. (Скористайтеся --fixpgsz, щоб повторно ініціалізувати його.)"
c129767e 15274
d3cac66d 15275#: sys-utils/swapon.c:558
c129767e 15276#, c-format
3406942e 15277msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
0ed2f80b 15278msgstr "%s: виявлено дані програмного присипляння. Перезаписуємо підпис розділу свопінгу."
3406942e 15279
d3cac66d 15280#: sys-utils/swapon.c:583
3827f471 15281#, c-format
8d398470 15282msgid "swapon %s\n"
3827f471 15283msgstr "swapon %s\n"
3406942e 15284
d3cac66d 15285#: sys-utils/swapon.c:622
3827f471 15286#, c-format
3406942e 15287msgid "%s: swapon failed"
3827f471 15288msgstr "%s: помилка swapon"
3406942e 15289
d3cac66d 15290#: sys-utils/swapon.c:727
6bbace6d 15291msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
10cd5e05 15292msgstr "Увімкнути пристрої і файли для поділу на сторінки і резервування.\n"
6bbace6d 15293
d3cac66d 15294#: sys-utils/swapon.c:730
6bbace6d 15295msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
10cd5e05 15296msgstr " -a, --all увімкнути усі області резервної пам’яті з /etc/fstab\n"
6bbace6d 15297
d3cac66d 15298#: sys-utils/swapon.c:731
6bbace6d 15299msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
10cd5e05 15300msgstr " -d, --discard[=<правила>] увімкнути відкидання щодо резервування, якщо підтримується пристроєм\n"
6bbace6d 15301
d3cac66d 15302#: sys-utils/swapon.c:732
6bbace6d 15303msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
10cd5e05 15304msgstr " -e, --ifexists без повідомлень пропускати пристрої, яких не існує\n"
6bbace6d 15305
d3cac66d 15306#: sys-utils/swapon.c:733
6bbace6d 15307msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
10cd5e05 15308msgstr " -f, --fixpgsz повторно ініціалізувати простір резервної пам’яті, якщо потрібно\n"
6bbace6d 15309
d3cac66d 15310#: sys-utils/swapon.c:734
6bbace6d 15311msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
10cd5e05 15312msgstr " -o, --options <список> список відокремлених комами параметрів свопінгу (резервної пам’яті)\n"
6bbace6d 15313
d3cac66d 15314#: sys-utils/swapon.c:735
6bbace6d 15315msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
10cd5e05 15316msgstr " -p, --priority <число> вказати пріоритетність пристрою резервної пам’яті\n"
6bbace6d 15317
d3cac66d 15318#: sys-utils/swapon.c:736
6bbace6d 15319msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
10cd5e05 15320msgstr " -s, --summary показати резюме щодо використаних пристроїв резервної пам’яті (ЗАСТАРІЛЕ)\n"
6bbace6d 15321
d3cac66d 15322#: sys-utils/swapon.c:737
6bbace6d 15323msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
10cd5e05 15324msgstr " --show[=<стовпчики>] показати резюме у визначеній таблиці\n"
6bbace6d 15325
d3cac66d 15326#: sys-utils/swapon.c:738
6bbace6d 15327msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
10cd5e05 15328msgstr " --noheadings не виводити заголовок таблиці (з --show)\n"
6bbace6d 15329
d3cac66d 15330#: sys-utils/swapon.c:739
6bbace6d 15331msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
10cd5e05 15332msgstr " --raw використовувати формат виведення без обробки (з --show)\n"
6bbace6d 15333
d3cac66d 15334#: sys-utils/swapon.c:740
6bbace6d 15335msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
10cd5e05 15336msgstr " --bytes показати розмір області свопінгу (резервної пам’яті) у байтах у виведенні --show\n"
6bbace6d 15337
d3cac66d 15338#: sys-utils/swapon.c:741
6bbace6d 15339msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
10cd5e05 15340msgstr " -v, --verbose режим докладних повідомлень\n"
6bbace6d 15341
d3cac66d 15342#: sys-utils/swapon.c:747
8d398470
KZ
15343msgid ""
15344"\n"
15345"The <spec> parameter:\n"
15346" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
15347" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
15348" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
15349" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
15350" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
15351" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
15352" <device> name of device to be used\n"
15353" <file> name of file to be used\n"
3406942e 15354msgstr ""
3827f471
YC
15355"\n"
15356"Параметр <специфікація>:\n"
15357" -L <мітка> синонім LABEL=<мітка>\n"
15358" -U <uuid> синонім UUID=<uuid>\n"
15359" LABEL=<мітка> визначає пристрій за міткою області свопінгу\n"
15360" UUID=<uuid> визначає пристрій за UUID області свопінгу\n"
15361" PARTLABEL=<мітка> визначає пристрій за міткою розділу\n"
15362" PARTUUID=<uuid> визначає пристрій за UUID розділу\n"
15363" <пристрій> назва пристрою, який буде використано\n"
15364" <файл> назва файла, який буде використано\n"
3406942e 15365
d3cac66d 15366#: sys-utils/swapon.c:757
d0992120
KZ
15367msgid ""
15368"\n"
15369"Available discard policy types (for --discard):\n"
b0041e4a
KZ
15370" once : only single-time area discards are issued\n"
15371" pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
15372"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
d0992120 15373msgstr ""
6e309861
YC
15374"\n"
15375"Доступні типи правил відкидання (для --discard):\n"
daa04986
YC
15376" once : використовуються лише відкидання одноразових областей. (swapon)\n"
15377" pages : відкидати звільнені сторінки до повторного використання.\n"
10cd5e05 15378" Якщо не вибрано жодних правил, використовуються обидва набори (типова поведінка).\n"
d0992120 15379
d3cac66d 15380#: sys-utils/swapon.c:762
eb0f80a6
KZ
15381msgid ""
15382"\n"
15383"Available columns (for --show):\n"
3827f471
YC
15384msgstr ""
15385"\n"
15386"Можливі стовпчики (для --show):\n"
eb0f80a6 15387
d3cac66d 15388#: sys-utils/swapon.c:837
55032d70 15389msgid "failed to parse priority"
7ade4eda 15390msgstr "не вдалося обробити значення пріоритетності"
55032d70 15391
d3cac66d 15392#: sys-utils/swapon.c:856
6e309861 15393#, c-format
d0992120 15394msgid "unsupported discard policy: %s"
6e309861 15395msgstr "непідтримувані правила відкидання: %s"
d0992120 15396
6bbace6d 15397#: sys-utils/swapon-common.c:63
3827f471 15398#, c-format
8d398470 15399msgid "cannot find the device for %s"
3827f471 15400msgstr "не вдалося знайти пристрій для %s"
8d398470 15401
0ed2f80b 15402#: sys-utils/switch_root.c:59
3406942e 15403msgid "failed to open directory"
3827f471 15404msgstr "не вдалося відкрити каталог"
3406942e 15405
d3cac66d 15406#: sys-utils/switch_root.c:67
eb0f80a6 15407msgid "stat failed"
3827f471 15408msgstr "операція stat завершилась помилкою"
3406942e 15409
0ed2f80b 15410#: sys-utils/switch_root.c:78
3406942e 15411msgid "failed to read directory"
3827f471 15412msgstr "не вдалося прочитати каталог"
3406942e 15413
0ed2f80b 15414#: sys-utils/switch_root.c:112
3827f471 15415#, c-format
3406942e 15416msgid "failed to unlink %s"
6e309861 15417msgstr "не вдалося від'єднати %s"
3406942e 15418
0ed2f80b 15419#: sys-utils/switch_root.c:149
3827f471 15420#, c-format
3406942e 15421msgid "failed to mount moving %s to %s"
3827f471 15422msgstr "не вдалося змонтувати рухомий %s до %s"
3406942e 15423
0ed2f80b 15424#: sys-utils/switch_root.c:151
3827f471 15425#, c-format
3406942e 15426msgid "forcing unmount of %s"
3827f471 15427msgstr "примусово виконуємо демонтування %s"
3406942e 15428
0ed2f80b 15429#: sys-utils/switch_root.c:157
3827f471 15430#, c-format
3406942e 15431msgid "failed to change directory to %s"
3827f471 15432msgstr "не вдалося змінити каталог на %s"
3406942e 15433
0ed2f80b 15434#: sys-utils/switch_root.c:169
3827f471 15435#, c-format
3406942e 15436msgid "failed to mount moving %s to /"
3827f471 15437msgstr "не вдалося змонтувати рухомий %s до /"
3406942e 15438
0ed2f80b 15439#: sys-utils/switch_root.c:175
3406942e 15440msgid "failed to change root"
3827f471 15441msgstr "не вдалося змінити кореневий каталог"
3406942e 15442
0ed2f80b 15443#: sys-utils/switch_root.c:188
55032d70 15444msgid "old root filesystem is not an initramfs"
7ade4eda 15445msgstr "старою кореневою файловою системою не є initramfs"
55032d70 15446
0ed2f80b 15447#: sys-utils/switch_root.c:201
3827f471 15448#, c-format
3406942e 15449msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
3827f471 15450msgstr " %s [параметри] <новий кореневий каталог> <init> <аргументи до init>\n"
3406942e 15451
6bbace6d
KZ
15452#: sys-utils/switch_root.c:205
15453msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
10cd5e05 15454msgstr "Перемкнутися на іншу файлову систему як кореневу у ієрархії монтування.\n"
6bbace6d
KZ
15455
15456#: sys-utils/switch_root.c:237
3406942e 15457msgid "failed. Sorry."
3827f471 15458msgstr "помилка. Вибачте."
3406942e 15459
6bbace6d 15460#: sys-utils/switch_root.c:240
80923cd6 15461#, c-format
3406942e 15462msgid "cannot access %s"
80923cd6 15463msgstr "не вдалося отримати доступ до %s"
3406942e 15464
d3cac66d 15465#: sys-utils/tunelp.c:94
6bbace6d 15466msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
10cd5e05 15467msgstr "Встановити різноманітні параметри рядкового принтера.\n"
6bbace6d 15468
d3cac66d 15469#: sys-utils/tunelp.c:97
3406942e 15470msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
3827f471 15471msgstr " -i, --irq <число> вказати irq паралельного порту\n"
3406942e 15472
d3cac66d 15473#: sys-utils/tunelp.c:98
3406942e 15474msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
3827f471 15475msgstr " -t, --time <мс> час очікування драйвера у мілісекундах\n"
3406942e 15476
d3cac66d 15477#: sys-utils/tunelp.c:99
0ed2f80b
KZ
15478msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
15479msgstr " -c, --chars <n> кількість виведених символів перед сном\n"
3406942e 15480
d3cac66d 15481#: sys-utils/tunelp.c:100
3406942e 15482msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
3827f471 15483msgstr " -w, --wait <мкс> очікування у мікросекундах\n"
3406942e
KZ
15484
15485#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
15486#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
15487#. exactly that very same string.
d3cac66d 15488#: sys-utils/tunelp.c:104
3406942e 15489msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
3827f471 15490msgstr " -a, --abort <on|off> переривати роботу у разі помилки\n"
3406942e 15491
d3cac66d 15492#: sys-utils/tunelp.c:105
3406942e 15493msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
0ed2f80b 15494msgstr " -o, --check-status <on|off> перевірити стан принтера до виконання друку\n"
3406942e 15495
d3cac66d 15496#: sys-utils/tunelp.c:106
3406942e 15497msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
3827f471 15498msgstr " -C, --careful <on|off> додаткова до перевірки стану перевірка\n"
3406942e 15499
d3cac66d 15500#: sys-utils/tunelp.c:107
3406942e 15501msgid " -s, --status query printer status\n"
3827f471 15502msgstr " -s, --status опитати принтер щодо стану\n"
3406942e 15503
d3cac66d 15504#: sys-utils/tunelp.c:108
3406942e 15505msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n"
3827f471 15506msgstr " -T, --trust-irq <on|off> перемикач довіри до irq у драйвері\n"
3406942e 15507
d3cac66d 15508#: sys-utils/tunelp.c:109
3406942e 15509msgid " -r, --reset reset the port\n"
3827f471 15510msgstr " -r, --reset скинути номер порту\n"
3406942e 15511
d3cac66d 15512#: sys-utils/tunelp.c:110
3406942e 15513msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
0ed2f80b 15514msgstr " -q, --print-irq <on|off> перемикач показу поточних параметрів irq\n"
3406942e 15515
d3cac66d 15516#: sys-utils/tunelp.c:261
3827f471 15517#, c-format
3406942e 15518msgid "%s not an lp device"
3827f471 15519msgstr "%s не є пристроєм lp"
c129767e 15520
d3cac66d 15521#: sys-utils/tunelp.c:280
0ed2f80b
KZ
15522msgid "LPGETSTATUS error"
15523msgstr "помилка LPGETSTATUS"
15524
d3cac66d 15525#: sys-utils/tunelp.c:285
0ed2f80b
KZ
15526#, c-format
15527msgid "%s status is %d"
15528msgstr "%s стан - %d"
15529
d3cac66d 15530#: sys-utils/tunelp.c:287
0ed2f80b
KZ
15531#, c-format
15532msgid ", busy"
15533msgstr ", зайнятий"
15534
d3cac66d 15535#: sys-utils/tunelp.c:289
0ed2f80b
KZ
15536#, c-format
15537msgid ", ready"
15538msgstr ", готовий"
15539
d3cac66d 15540#: sys-utils/tunelp.c:291
0ed2f80b
KZ
15541#, c-format
15542msgid ", out of paper"
15543msgstr ", скінчився папір"
15544
d3cac66d 15545#: sys-utils/tunelp.c:293
0ed2f80b
KZ
15546#, c-format
15547msgid ", on-line"
15548msgstr ", on-line"
15549
d3cac66d 15550#: sys-utils/tunelp.c:295
0ed2f80b
KZ
15551#, c-format
15552msgid ", error"
15553msgstr ", помилка"
15554
d3cac66d 15555#: sys-utils/tunelp.c:300
0ed2f80b
KZ
15556msgid "ioctl failed"
15557msgstr "помилка ioctl"
15558
d3cac66d 15559#: sys-utils/tunelp.c:310
0ed2f80b
KZ
15560msgid "LPGETIRQ error"
15561msgstr "помилка LPGETIRQ"
15562
d3cac66d 15563#: sys-utils/tunelp.c:315
0ed2f80b
KZ
15564#, c-format
15565msgid "%s using IRQ %d\n"
15566msgstr "%s використовує IRQ %d\n"
15567
d3cac66d 15568#: sys-utils/tunelp.c:317
0ed2f80b
KZ
15569#, c-format
15570msgid "%s using polling\n"
15571msgstr "%s використовує опитування стану\n"
15572
15573#: sys-utils/umount.c:76
15574#, c-format
15575msgid ""
15576" %1$s [-hV]\n"
15577" %1$s -a [options]\n"
15578" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
15579msgstr ""
15580" %1$s [-hV]\n"
15581" %1$s -a [параметри]\n"
15582" %1$s [параметри] <джерело> | <каталог>\n"
15583
15584#: sys-utils/umount.c:82
6bbace6d 15585msgid "Unmount filesystems.\n"
10cd5e05 15586msgstr "Демонтувати файлові системи.\n"
6bbace6d
KZ
15587
15588#: sys-utils/umount.c:85
0ed2f80b
KZ
15589msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
15590msgstr " -a, --all демонтувати всі файлові системи\n"
15591
6bbace6d 15592#: sys-utils/umount.c:86
0ed2f80b
KZ
15593msgid ""
15594" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
15595" current namespace\n"
15596msgstr ""
15597" -A, --all-targets демонтувати всі точки монтування вказаного пристрою\n"
15598" у вказаному просторі назв\n"
15599
6bbace6d 15600#: sys-utils/umount.c:88
0ed2f80b
KZ
15601msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
15602msgstr " -c, --no-canonicalize не переводити шляхи у канонічну форму\n"
15603
6bbace6d 15604#: sys-utils/umount.c:89
0ed2f80b
KZ
15605msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
15606msgstr " -d, --detach-loop якщо змонтовано петльовий пристрій, також звільнити цей петльовий пристрій\n"
15607
6bbace6d 15608#: sys-utils/umount.c:90
0ed2f80b
KZ
15609msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
15610msgstr " --fake тестовий запуск; пропустити системний виклик umount(2)\n"
15611
6bbace6d 15612#: sys-utils/umount.c:91
0ed2f80b
KZ
15613msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
15614msgstr " -f, --force примусове демонтування (у разі недоступності системи NFS)\n"
15615
6bbace6d 15616#: sys-utils/umount.c:92
0ed2f80b
KZ
15617msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
15618msgstr " -i, --internal-only не викликати допоміжні програми umount.<тип>\n"
15619
6bbace6d 15620#: sys-utils/umount.c:94
0ed2f80b
KZ
15621msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
15622msgstr " -l, --lazy від'єднати файлову систему зараз, а вилучити дані щодо неї пізніше\n"
15623
6bbace6d 15624#: sys-utils/umount.c:95
0ed2f80b
KZ
15625msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
15626msgstr " -O, --test-opts <список> обмежити набір файлових систем (скористайтеся з -a)\n"
15627
6bbace6d 15628#: sys-utils/umount.c:96
0ed2f80b
KZ
15629msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
15630msgstr " -R, --recursive рекурсивно демонтувати призначення з усіма дочірніми вузлами\n"
15631
6bbace6d 15632#: sys-utils/umount.c:97
0ed2f80b
KZ
15633msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
15634msgstr " -r, --read-only якщо не вдасться демонтувати, спробувати перемонтувати у режимі читання\n"
15635
6bbace6d 15636#: sys-utils/umount.c:98
0ed2f80b
KZ
15637msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
15638msgstr " -t, --types <список> обмежити набір типів файлових систем\n"
15639
6bbace6d 15640#: sys-utils/umount.c:143
0ed2f80b
KZ
15641#, c-format
15642msgid "%s (%s) unmounted"
15643msgstr "%s (%s) демонтовано"
15644
6bbace6d 15645#: sys-utils/umount.c:145
0ed2f80b
KZ
15646#, c-format
15647msgid "%s unmounted"
15648msgstr "%s демонтовано"
15649
6bbace6d 15650#: sys-utils/umount.c:210
0ed2f80b
KZ
15651#, c-format
15652msgid "%s: umount failed"
15653msgstr "%s: помилка umount"
15654
6bbace6d 15655#: sys-utils/umount.c:219
0ed2f80b
KZ
15656#, c-format
15657msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed"
15658msgstr "%s: файлову систему демонтовано, але спроба виконання mount(8) завершилася помилкою"
15659
6bbace6d 15660#: sys-utils/umount.c:233
0ed2f80b
KZ
15661#, c-format
15662msgid "%s: invalid block device"
15663msgstr "%s: некоректний блоковий пристрій"
15664
6bbace6d 15665#: sys-utils/umount.c:239
0ed2f80b
KZ
15666#, c-format
15667msgid "%s: can't write superblock"
15668msgstr "%s: не вдалося записати супер блок"
15669
6bbace6d 15670#: sys-utils/umount.c:242
0ed2f80b
KZ
15671#, c-format
15672msgid ""
15673"%s: target is busy\n"
15674" (In some cases useful info about processes that\n"
15675" use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
15676msgstr ""
15677"%s: пристрій призначення зайнято.\n"
15678" (Іноді корисні дані щодо процесів, які використовують\n"
15679" пристрій, можна отримати за допомогою lsof(8) або fuser(1))"
15680
6bbace6d 15681#: sys-utils/umount.c:249
0ed2f80b
KZ
15682#, c-format
15683msgid "%s: mountpoint not found"
15684msgstr "%s: точки монтування не знайдено"
15685
6bbace6d 15686#: sys-utils/umount.c:251
0ed2f80b
KZ
15687msgid "undefined mountpoint"
15688msgstr "невизначена точка монтування"
15689
6bbace6d 15690#: sys-utils/umount.c:254
0ed2f80b
KZ
15691#, c-format
15692msgid "%s: must be superuser to unmount"
15693msgstr "%s: для демонтування слід мати права адміністратора"
15694
6bbace6d 15695#: sys-utils/umount.c:257
0ed2f80b
KZ
15696#, c-format
15697msgid "%s: block devices are not permitted on filesystem"
15698msgstr "%s: блокові пристрої не дозволено на файловій системі"
15699
6bbace6d 15700#: sys-utils/umount.c:308
0ed2f80b
KZ
15701msgid "failed to set umount target"
15702msgstr "не вдалося встановити призначення umount"
15703
6bbace6d 15704#: sys-utils/umount.c:324
0ed2f80b
KZ
15705msgid "libmount table allocation failed"
15706msgstr "помилка розподілу таблиці libmount"
15707
6bbace6d 15708#: sys-utils/umount.c:367 sys-utils/umount.c:447
0ed2f80b
KZ
15709msgid "libmount iterator allocation failed"
15710msgstr "помилка розподілу ітератора libmount"
15711
6bbace6d 15712#: sys-utils/umount.c:373
0ed2f80b
KZ
15713#, c-format
15714msgid "failed to get child fs of %s"
15715msgstr "не вдалося отримати дочірню файлову систему %s"
15716
6bbace6d 15717#: sys-utils/umount.c:411 sys-utils/umount.c:434
0ed2f80b
KZ
15718#, c-format
15719msgid "%s: not found"
15720msgstr "%s: не знайдено"
15721
6bbace6d 15722#: sys-utils/umount.c:441
0ed2f80b
KZ
15723#, c-format
15724msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
b7b9d9bf 15725msgstr "%s: не вдалося визначити джерело (підтримки --all-targets для систем зі звичайним файлом mtab не передбачено)."
0ed2f80b 15726
d3cac66d 15727#: sys-utils/unshare.c:85
10cd5e05 15728#, c-format
6bbace6d 15729msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
10cd5e05 15730msgstr "непідтримуваний аргумент --setgroups, «%s»"
6bbace6d 15731
d3cac66d 15732#: sys-utils/unshare.c:106 sys-utils/unshare.c:121
0ed2f80b
KZ
15733#, c-format
15734msgid "write failed %s"
15735msgstr "помилка під час спроби запису: %s"
15736
d3cac66d 15737#: sys-utils/unshare.c:144
242d1044 15738#, c-format
d3cac66d 15739msgid "unsupported propagation mode: %s"
242d1044 15740msgstr "непідтримуваний режим поширення: %s"
d3cac66d
KZ
15741
15742#: sys-utils/unshare.c:153
d3cac66d 15743msgid "cannot change root filesystem propagation"
242d1044 15744msgstr "не вдалося змінити поширення кореневої файлової системи"
d3cac66d
KZ
15745
15746#: sys-utils/unshare.c:198
242d1044 15747#, c-format
d3cac66d 15748msgid "cannot stat %s"
242d1044 15749msgstr "не вдалося отримати статистичні дані щодо %s"
d3cac66d
KZ
15750
15751#: sys-utils/unshare.c:236
6bbace6d 15752msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
10cd5e05 15753msgstr "Запустити програму із деякими просторами назв, які не є спільними для батьківського процесу.\n"
6bbace6d 15754
d3cac66d 15755#: sys-utils/unshare.c:239
d3cac66d 15756msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
242d1044 15757msgstr " -m, --mount[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв монтування\n"
0ed2f80b 15758
d3cac66d 15759#: sys-utils/unshare.c:240
d3cac66d 15760msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
242d1044 15761msgstr " -u, --uts[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв UTS (назви вузла тощо)\n"
0ed2f80b 15762
d3cac66d 15763#: sys-utils/unshare.c:241
d3cac66d 15764msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
242d1044 15765msgstr " -i, --ipc[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв IPC System V\n"
0ed2f80b 15766
d3cac66d 15767#: sys-utils/unshare.c:242
d3cac66d 15768msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
242d1044 15769msgstr " -n, --net[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв мережі\n"
0ed2f80b 15770
d3cac66d 15771#: sys-utils/unshare.c:243
d3cac66d 15772msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
242d1044 15773msgstr " -p, --pid[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв pid\n"
0ed2f80b 15774
d3cac66d 15775#: sys-utils/unshare.c:244
d3cac66d 15776msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
242d1044 15777msgstr " -U, --user[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв користувача\n"
0ed2f80b 15778
d3cac66d 15779#: sys-utils/unshare.c:245
0ed2f80b
KZ
15780msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
15781msgstr " -f, --fork виконати розгалуження до запуску програми <програма>\n"
15782
d3cac66d 15783#: sys-utils/unshare.c:246
0ed2f80b
KZ
15784msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
15785msgstr " --mount-proc[=<кат>] змонтувати файлову систему proc першою (з використанням --mount)\n"
15786
d3cac66d 15787#: sys-utils/unshare.c:247
0ed2f80b 15788msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
b7b9d9bf 15789msgstr " -r, --map-root-user пов’язати поточного користувача з користувачем root (використовує --user)\n"
0ed2f80b 15790
d3cac66d
KZ
15791#: sys-utils/unshare.c:248
15792msgid ""
540afa68 15793" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
d3cac66d
KZ
15794" modify mount propagation in mount namespace\n"
15795msgstr ""
242d1044
YC
15796" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
15797" змінити поширення монтування у просторі назв монтувань\n"
d3cac66d
KZ
15798
15799#: sys-utils/unshare.c:250
b0041e4a 15800msgid " -s, --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
daa04986 15801msgstr " -s, --setgroups allow|deny керувати викликами setgroup у просторах назв користувачів\n"
6bbace6d 15802
d3cac66d 15803#: sys-utils/unshare.c:364
0ed2f80b
KZ
15804msgid "unshare failed"
15805msgstr "помилка unshare"
15806
d3cac66d 15807#: sys-utils/unshare.c:402
0ed2f80b
KZ
15808msgid "child exit failed"
15809msgstr "спроба завершити дочірній процес завершилася невдало"
15810
d3cac66d 15811#: sys-utils/unshare.c:409
b0041e4a 15812msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
daa04986 15813msgstr "параметри --setgroups=allow і --map-root-user не можна використовувати одночасно"
6bbace6d 15814
d3cac66d 15815#: sys-utils/unshare.c:429
0ed2f80b
KZ
15816#, c-format
15817msgid "mount %s failed"
15818msgstr "спроба монтування %s завершилася невдало"
15819
15820#: sys-utils/wdctl.c:73
15821msgid "Card previously reset the CPU"
15822msgstr "Процесор раніше скинуто карткою"
15823
15824#: sys-utils/wdctl.c:74
15825msgid "External relay 1"
15826msgstr "Зовнішній перемикач 1"
15827
15828#: sys-utils/wdctl.c:75
15829msgid "External relay 2"
15830msgstr "Зовнішній перемикач 2"
15831
15832#: sys-utils/wdctl.c:76
15833msgid "Fan failed"
15834msgstr "Помилка даних щодо охолодження"
15835
15836#: sys-utils/wdctl.c:77
15837msgid "Keep alive ping reply"
15838msgstr "Відповідь підтримання зв'язку"
15839
15840#: sys-utils/wdctl.c:78
15841msgid "Supports magic close char"
15842msgstr "Підтримує символ магічного закриття"
15843
15844#: sys-utils/wdctl.c:79
15845msgid "Reset due to CPU overheat"
15846msgstr "Скинуто через перегрівання процесора"
15847
15848#: sys-utils/wdctl.c:80
15849msgid "Power over voltage"
15850msgstr "Надмірне живлення"
15851
15852#: sys-utils/wdctl.c:81
15853msgid "Power bad/power fault"
15854msgstr "Помилка/Відмова живлення"
15855
15856#: sys-utils/wdctl.c:82
15857msgid "Pretimeout (in seconds)"
15858msgstr "Попередній час очікування (у секундах)"
15859
15860#: sys-utils/wdctl.c:83
15861msgid "Set timeout (in seconds)"
15862msgstr "Встановити час очікування (у секундах)"
15863
15864#: sys-utils/wdctl.c:84
15865msgid "Not trigger reboot"
15866msgstr "Не перезавантажувати"
15867
15868#: sys-utils/wdctl.c:100
15869msgid "flag name"
15870msgstr "назва прапорця"
15871
15872#: sys-utils/wdctl.c:101
15873msgid "flag description"
15874msgstr "опис прапорця"
15875
15876#: sys-utils/wdctl.c:102
15877msgid "flag status"
15878msgstr "стан прапорця"
15879
15880#: sys-utils/wdctl.c:103
15881msgid "flag boot status"
15882msgstr "стан прапорця під час завантаження"
15883
15884#: sys-utils/wdctl.c:104
15885msgid "watchdog device name"
15886msgstr "назва спостережного пристрою"
15887
15888#: sys-utils/wdctl.c:138
15889#, c-format
15890msgid "unknown flag: %s"
15891msgstr "невідомий прапорець: %s"
15892
6bbace6d
KZ
15893#: sys-utils/wdctl.c:177
15894msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
10cd5e05 15895msgstr "Показати стан засобу спостереження за обладнанням.\n"
6bbace6d
KZ
15896
15897#: sys-utils/wdctl.c:180
0ed2f80b
KZ
15898msgid ""
15899" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
15900" -F, --noflags don't print information about flags\n"
15901" -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
15902" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
15903" -O, --oneline print all information on one line\n"
15904" -o, --output <list> output columns of the flags\n"
15905" -r, --raw use raw output format for flags table\n"
15906" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
15907" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
15908" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
15909msgstr ""
15910" -f, --flags <список> вивести лише вибрані прапорці\n"
15911" -F, --noflags не виводити дані щодо прапорців\n"
15912" -I, --noident не виводити дані щодо профілю спостереження\n"
15913" -n, --noheadings не виводити заголовки для таблиці прапорців\n"
15914" -O, --oneline вивести всі дані у один рядок\n"
15915" -o, --output <список> вивести стовпчики прапорців\n"
15916" -r, --raw формат виведення без обробки для таблиці прапорців\n"
15917" -T, --notimeouts не виводити часи очікування засобу спостереження\n"
15918" -s, --settimeout <сек> встановити час очікування засобу спостереження\n"
15919" -x, --flags-only вивести лише таблицю прапорців (те саме, що і -I -T)\n"
15920
6bbace6d 15921#: sys-utils/wdctl.c:196
0ed2f80b
KZ
15922#, c-format
15923msgid "The default device is %s.\n"
15924msgstr "Типовим пристроєм є %s.\n"
15925
6bbace6d 15926#: sys-utils/wdctl.c:199
0ed2f80b
KZ
15927msgid "Available columns:\n"
15928msgstr "Доступні стовпчики:\n"
15929
6bbace6d 15930#: sys-utils/wdctl.c:289
0ed2f80b
KZ
15931#, c-format
15932msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
15933msgstr "%s: невідомі прапорці 0x%x\n"
15934
6bbace6d 15935#: sys-utils/wdctl.c:319 sys-utils/wdctl.c:375
0ed2f80b
KZ
15936#, c-format
15937msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
15938msgstr "%s: засіб спостереження вже використовується, перериваємо завдання."
15939
6bbace6d 15940#: sys-utils/wdctl.c:333 sys-utils/wdctl.c:403
0ed2f80b
KZ
15941#, c-format
15942msgid "%s: failed to disarm watchdog"
15943msgstr "%s: не вдалося вимкнути засіб спостереження"
15944
6bbace6d 15945#: sys-utils/wdctl.c:342
0ed2f80b
KZ
15946#, c-format
15947msgid "cannot set timeout for %s"
15948msgstr "не вдалося встановити час очікування для %s"
15949
6bbace6d 15950#: sys-utils/wdctl.c:348
0ed2f80b
KZ
15951#, c-format
15952msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
15953msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
15954msgstr[0] "Було встановлено час очікування у %d секунду.\n"
15955msgstr[1] "Було встановлено час очікування у %d секунди.\n"
15956msgstr[2] "Було встановлено час очікування у %d секунд.\n"
15957msgstr[3] "Було встановлено час очікування у одну секунду.\n"
15958
6bbace6d 15959#: sys-utils/wdctl.c:382
0ed2f80b
KZ
15960#, c-format
15961msgid "%s: failed to get information about watchdog"
15962msgstr "%s: не вдалося отримати дані щодо засобу спостереження"
15963
6bbace6d 15964#: sys-utils/wdctl.c:464 sys-utils/wdctl.c:467 sys-utils/wdctl.c:470
0ed2f80b
KZ
15965#, c-format
15966msgid "%-14s %2i second\n"
15967msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
15968msgstr[0] "%-14s %2i секунда\n"
15969msgstr[1] "%-14s %2i секунди\n"
15970msgstr[2] "%-14s %2i секунд\n"
15971msgstr[3] "%-14s %2i секунда\n"
15972
6bbace6d 15973#: sys-utils/wdctl.c:465
0ed2f80b
KZ
15974msgid "Timeout:"
15975msgstr "Час очікування:"
15976
6bbace6d 15977#: sys-utils/wdctl.c:468
0ed2f80b
KZ
15978msgid "Pre-timeout:"
15979msgstr "Попередній час очікування:"
15980
6bbace6d 15981#: sys-utils/wdctl.c:471
0ed2f80b
KZ
15982msgid "Timeleft:"
15983msgstr "Залиш. часу:"
15984
6bbace6d 15985#: sys-utils/wdctl.c:605
0ed2f80b
KZ
15986msgid "Device:"
15987msgstr "Пристрій:"
15988
6bbace6d 15989#: sys-utils/wdctl.c:607
0ed2f80b
KZ
15990msgid "Identity:"
15991msgstr "Профіль:"
15992
6bbace6d 15993#: sys-utils/wdctl.c:609
0ed2f80b
KZ
15994msgid "version"
15995msgstr "версія"
15996
d3cac66d 15997#: sys-utils/zramctl.c:71
6bbace6d 15998msgid "zram device name"
10cd5e05 15999msgstr "назва пристрою zram"
6bbace6d 16000
d3cac66d 16001#: sys-utils/zramctl.c:72
6bbace6d 16002msgid "limit on the uncompressed amount of data"
10cd5e05 16003msgstr "обмеження щодо нестисненого обсягу даних"
6bbace6d 16004
d3cac66d 16005#: sys-utils/zramctl.c:73
6bbace6d 16006msgid "uncompressed size of stored data"
10cd5e05 16007msgstr "нестиснений розмір збережених даних"
6bbace6d 16008
d3cac66d 16009#: sys-utils/zramctl.c:74
6bbace6d 16010msgid "compressed size of stored data"
10cd5e05 16011msgstr "стиснений розмір збережених даних"
6bbace6d 16012
d3cac66d 16013#: sys-utils/zramctl.c:75
6bbace6d 16014msgid "the selected compression algorithm"
10cd5e05 16015msgstr "вибраний алгоритм стискання"
6bbace6d 16016
d3cac66d 16017#: sys-utils/zramctl.c:76
6bbace6d 16018msgid "number of concurrent compress operations"
10cd5e05 16019msgstr "кількість одночасних дій зі стискання"
6bbace6d 16020
d3cac66d 16021#: sys-utils/zramctl.c:77
6bbace6d 16022msgid "empty pages with no allocated memory"
10cd5e05 16023msgstr "порожні сторінки без розподіленої пам’яті"
6bbace6d 16024
d3cac66d 16025#: sys-utils/zramctl.c:78
6bbace6d 16026msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
10cd5e05 16027msgstr "уся пам’ять із фрагментацією алокаторів та додатковим обсягом метаданих"
6bbace6d 16028
d3cac66d 16029#: sys-utils/zramctl.c:79
d3cac66d 16030msgid "memory limit used to store compressed data"
242d1044 16031msgstr "обмеження пам’яті для зберігання стиснених даних"
d3cac66d
KZ
16032
16033#: sys-utils/zramctl.c:80
16034msgid "memory zram have consumed to store compressed data"
242d1044 16035msgstr "використана zram пам’яті для збереження стиснених даних"
d3cac66d
KZ
16036
16037#: sys-utils/zramctl.c:81
ac31e6f8
KZ
16038#, fuzzy
16039msgid "number of objects migrated by compaction"
242d1044 16040msgstr "кількість об’єктів, перенесених під час ущільнення"
d3cac66d
KZ
16041
16042#: sys-utils/zramctl.c:297 sys-utils/zramctl.c:308
d3cac66d 16043msgid "Failed to parse mm_stat"
242d1044 16044msgstr "Не вдалося обробити mm_stat"
d3cac66d
KZ
16045
16046#: sys-utils/zramctl.c:455
10cd5e05 16047#, c-format
6bbace6d
KZ
16048msgid ""
16049" %1$s [options] <device>\n"
16050" %1$s -r <device> [...]\n"
16051" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
16052msgstr ""
10cd5e05
YC
16053" %1$s [параметри] <пристрій>\n"
16054" %1$s -r <пристрій> [...]\n"
16055" %1$s [параметри] -f | <пристрій> -s <розмір>\n"
6bbace6d 16056
d3cac66d 16057#: sys-utils/zramctl.c:461
6bbace6d 16058msgid "Set up and control zram devices.\n"
10cd5e05 16059msgstr "Налаштувати пристрої zram і керувати ними.\n"
6bbace6d 16060
d3cac66d 16061#: sys-utils/zramctl.c:464
6bbace6d 16062msgid " -a, --algorithm lzo|lz4 compression algorithm to use\n"
10cd5e05 16063msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4 алгоритм стискання, яким слід скористатися\n"
6bbace6d 16064
d3cac66d 16065#: sys-utils/zramctl.c:465
6bbace6d 16066msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
10cd5e05 16067msgstr " -b, --bytes вивести розмір у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
6bbace6d 16068
d3cac66d 16069#: sys-utils/zramctl.c:466
6bbace6d 16070msgid " -f, --find find a free device\n"
10cd5e05 16071msgstr " -f, --find знайти вільний пристрій\n"
6bbace6d 16072
d3cac66d 16073#: sys-utils/zramctl.c:467
6bbace6d 16074msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
10cd5e05 16075msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n"
6bbace6d 16076
d3cac66d 16077#: sys-utils/zramctl.c:468
6bbace6d 16078msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
10cd5e05 16079msgstr " -o, --output <список> визначити стовпчики для виведення даних щодо стану\n"
6bbace6d 16080
d3cac66d 16081#: sys-utils/zramctl.c:469
6bbace6d 16082msgid " --raw use raw status output format\n"
10cd5e05 16083msgstr " --raw використовувати формат виведення стану без обробки\n"
6bbace6d 16084
d3cac66d 16085#: sys-utils/zramctl.c:470
6bbace6d 16086msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
10cd5e05 16087msgstr " -r, --reset скинути усі вказані пристрої\n"
6bbace6d 16088
d3cac66d 16089#: sys-utils/zramctl.c:471
6bbace6d 16090msgid " -s, --size <size> device size\n"
10cd5e05 16091msgstr " -s, --size <розмір> розмір пристрою\n"
6bbace6d 16092
d3cac66d 16093#: sys-utils/zramctl.c:472
6bbace6d 16094msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
10cd5e05 16095msgstr " -t, --streams <кількість> кількість потоків стискання\n"
6bbace6d 16096
d3cac66d 16097#: sys-utils/zramctl.c:538
10cd5e05 16098#, c-format
6bbace6d 16099msgid "unsupported algorithm: %s"
10cd5e05 16100msgstr "непідтримуваний алгоритм: %s"
6bbace6d 16101
d3cac66d 16102#: sys-utils/zramctl.c:560
6bbace6d 16103msgid "failed to parse streams"
10cd5e05 16104msgstr "не вдалося обробити запис потоків обробки"
6bbace6d 16105
d3cac66d 16106#: sys-utils/zramctl.c:582
6bbace6d 16107msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
10cd5e05 16108msgstr "параметр --find не можна використовувати одночасно з <пристрій>"
6bbace6d 16109
d3cac66d 16110#: sys-utils/zramctl.c:588
6bbace6d 16111msgid "only one <device> at a time is allowed"
10cd5e05 16112msgstr "можна використовувати лише один <пристрій> за раз"
6bbace6d 16113
d3cac66d 16114#: sys-utils/zramctl.c:591
6bbace6d 16115msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
10cd5e05 16116msgstr "параметри --algorithm і --streams слід поєднувати з --size"
6bbace6d 16117
d3cac66d 16118#: sys-utils/zramctl.c:621 sys-utils/zramctl.c:649
10cd5e05 16119#, c-format
6bbace6d 16120msgid "%s: failed to reset"
10cd5e05 16121msgstr "%s: не вдалося скинути"
6bbace6d 16122
d3cac66d 16123#: sys-utils/zramctl.c:631 sys-utils/zramctl.c:639
6bbace6d 16124msgid "no free zram device found"
10cd5e05 16125msgstr "не знайдено вільного пристрою zram"
6bbace6d 16126
d3cac66d 16127#: sys-utils/zramctl.c:653
10cd5e05 16128#, c-format
6bbace6d 16129msgid "%s: failed to set number of streams"
10cd5e05 16130msgstr "%s: не вдалося встановити кількість потоків"
6bbace6d 16131
d3cac66d 16132#: sys-utils/zramctl.c:657
10cd5e05 16133#, c-format
6bbace6d 16134msgid "%s: failed to set algorithm"
10cd5e05 16135msgstr "%s: не вдалося встановити алгоритм"
6bbace6d 16136
d3cac66d 16137#: sys-utils/zramctl.c:660
10cd5e05 16138#, c-format
6bbace6d 16139msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
10cd5e05 16140msgstr "%s: не вдалося встановити розмір диска (%ju байтів)"
6bbace6d 16141
540afa68 16142#: term-utils/agetty.c:452
0ed2f80b
KZ
16143#, c-format
16144msgid "%s%s (automatic login)\n"
16145msgstr "%s%s (автоматичний вхід)\n"
16146
540afa68 16147#: term-utils/agetty.c:506
0ed2f80b
KZ
16148#, c-format
16149msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
16150msgstr "%s: не вдалося змінити кореневий каталог %s: %m"
16151
540afa68 16152#: term-utils/agetty.c:511
0ed2f80b
KZ
16153#, c-format
16154msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
16155msgstr "%s: не вдалося змінити робочий каталог %s: %m"
16156
540afa68 16157#: term-utils/agetty.c:516
0ed2f80b
KZ
16158#, c-format
16159msgid "%s: can't change process priority: %m"
16160msgstr "%s: не вдалося змінити пріоритетність процесу: %m"
16161
540afa68 16162#: term-utils/agetty.c:527
0ed2f80b
KZ
16163#, c-format
16164msgid "%s: can't exec %s: %m"
16165msgstr "%s: не вдалося запустити %s: %m"
16166
540afa68
KZ
16167#: term-utils/agetty.c:558 term-utils/agetty.c:845 term-utils/agetty.c:857
16168#: term-utils/agetty.c:1414 term-utils/agetty.c:1432 term-utils/agetty.c:1467
16169#: term-utils/agetty.c:1477 term-utils/agetty.c:1514 term-utils/agetty.c:1968
16170#: term-utils/agetty.c:2490
0ed2f80b
KZ
16171#, c-format
16172msgid "failed to allocate memory: %m"
16173msgstr "не вдалося отримати пам'ять: %m"
16174
540afa68 16175#: term-utils/agetty.c:722
0ed2f80b
KZ
16176msgid "invalid argument of --local-line"
16177msgstr "некоректний аргумент параметра --local-line"
16178
540afa68 16179#: term-utils/agetty.c:754
0ed2f80b
KZ
16180#, c-format
16181msgid "bad timeout value: %s"
16182msgstr "неправильне значення періоду очікування: %s"
16183
540afa68 16184#: term-utils/agetty.c:875
0ed2f80b
KZ
16185#, c-format
16186msgid "bad speed: %s"
16187msgstr "неправильне значення швидкості: %s"
16188
540afa68 16189#: term-utils/agetty.c:877
0ed2f80b
KZ
16190msgid "too many alternate speeds"
16191msgstr "надто багато запасних значень швидкості"
16192
540afa68 16193#: term-utils/agetty.c:1005 term-utils/agetty.c:1022 term-utils/agetty.c:1062
0ed2f80b
KZ
16194#, c-format
16195msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
16196msgstr "/dev/%s: не вдалося відкрити стандартний ввід: %m"
16197
540afa68 16198#: term-utils/agetty.c:1028
0ed2f80b
KZ
16199#, c-format
16200msgid "/dev/%s: not a character device"
16201msgstr "/dev/%s: не є символьним пристроєм"
16202
540afa68 16203#: term-utils/agetty.c:1030
b7b9d9bf 16204#, c-format
0ed2f80b 16205msgid "/dev/%s: not a tty"
b7b9d9bf 16206msgstr "/dev/%s: не є терміналом tty"
0ed2f80b 16207
540afa68 16208#: term-utils/agetty.c:1034 term-utils/agetty.c:1066
0ed2f80b
KZ
16209#, c-format
16210msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
16211msgstr "/dev/%s: не вдалося отримати дані щодо tty керування: %m"
16212
540afa68 16213#: term-utils/agetty.c:1056
0ed2f80b
KZ
16214#, c-format
16215msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
16216msgstr "/dev/%s: помилка vhangup(): %m"
16217
540afa68 16218#: term-utils/agetty.c:1077
0ed2f80b
KZ
16219#, c-format
16220msgid "%s: not open for read/write"
16221msgstr "%s: не вдалося відкрити для читання/запису"
16222
540afa68 16223#: term-utils/agetty.c:1082
0ed2f80b
KZ
16224#, c-format
16225msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
16226msgstr "/dev/%s: не вдалося встановити групу процесу: %m"
16227
540afa68 16228#: term-utils/agetty.c:1096
0ed2f80b
KZ
16229#, c-format
16230msgid "%s: dup problem: %m"
16231msgstr "%s: помилка при dup: %m"
16232
540afa68 16233#: term-utils/agetty.c:1113
0ed2f80b
KZ
16234#, c-format
16235msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
16236msgstr "%s: не вдалося отримати атрибути термінала: %m"
16237
540afa68 16238#: term-utils/agetty.c:1320 term-utils/agetty.c:1340
0ed2f80b
KZ
16239#, c-format
16240msgid "setting terminal attributes failed: %m"
16241msgstr "не вдалося встановити атрибути термінала: %m"
16242
540afa68 16243#: term-utils/agetty.c:1457
d3cac66d 16244msgid "cannot open os-release file"
242d1044 16245msgstr "не вдалося відкрити файл os-release"
d3cac66d 16246
540afa68 16247#: term-utils/agetty.c:1635
242d1044 16248#, c-format
d3cac66d 16249msgid "failed to create reload file: %s: %m"
242d1044 16250msgstr "не вдалося створити файл перезавантаження: %s: %m"
0ed2f80b 16251
540afa68 16252#: term-utils/agetty.c:1726
0ed2f80b
KZ
16253msgid "[press ENTER to login]"
16254msgstr "[натисніть ENTER, щоб увійти]"
16255
540afa68 16256#: term-utils/agetty.c:1750
0ed2f80b
KZ
16257msgid "Num Lock off"
16258msgstr "Num Lock вимкнено"
16259
540afa68 16260#: term-utils/agetty.c:1753
0ed2f80b
KZ
16261msgid "Num Lock on"
16262msgstr "Num Lock увімкнено"
16263
540afa68 16264#: term-utils/agetty.c:1756
0ed2f80b
KZ
16265msgid "Caps Lock on"
16266msgstr "Caps Lock увімкнено"
16267
540afa68 16268#: term-utils/agetty.c:1759
0ed2f80b
KZ
16269msgid "Scroll Lock on"
16270msgstr "Scroll Lock увімкнено"
16271
540afa68 16272#: term-utils/agetty.c:1762
0ed2f80b
KZ
16273#, c-format
16274msgid ""
16275"Hint: %s\n"
16276"\n"
16277msgstr ""
16278"Підказка: %s\n"
16279"\n"
16280
540afa68 16281#: term-utils/agetty.c:1889
0ed2f80b
KZ
16282#, c-format
16283msgid "%s: read: %m"
16284msgstr "%s: прочитано: %m"
16285
540afa68 16286#: term-utils/agetty.c:1948
0ed2f80b
KZ
16287#, c-format
16288msgid "%s: input overrun"
16289msgstr "%s: переповнення вводу"
16290
540afa68 16291#: term-utils/agetty.c:1964 term-utils/agetty.c:1972
0ed2f80b
KZ
16292#, c-format
16293msgid "%s: invalid character conversion for login name"
16294msgstr "%s: некоректне перетворення символів у імені користувача"
16295
540afa68 16296#: term-utils/agetty.c:1978
0ed2f80b
KZ
16297#, c-format
16298msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
16299msgstr "%s: некоректний символ 0x%x у імені користувача"
16300
540afa68 16301#: term-utils/agetty.c:2063
0ed2f80b
KZ
16302#, c-format
16303msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
16304msgstr "%s: не вдалося встановити атрибути термінала: %m"
16305
540afa68 16306#: term-utils/agetty.c:2099
0ed2f80b
KZ
16307#, c-format
16308msgid ""
16309" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
16310" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
16311msgstr ""
16312" %1$s [параметри] лінія [частота_у_бодах,...] [тип термінала]\n"
16313" %1$s [параметри] частота_у_бодах,... лінія [тип термінала]\n"
16314
540afa68 16315#: term-utils/agetty.c:2103
6bbace6d 16316msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
10cd5e05 16317msgstr "Відкрити термінал і встановити режим його роботи.\n"
6bbace6d 16318
540afa68 16319#: term-utils/agetty.c:2106
0ed2f80b
KZ
16320msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
16321msgstr " -8, --8bits припускати, що tty 8-бітовий\n"
16322
540afa68 16323#: term-utils/agetty.c:2107
0ed2f80b
KZ
16324msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
16325msgstr " -a, --autologin <користувач> виконувати вхід вказаного користувача автоматично\n"
16326
540afa68 16327#: term-utils/agetty.c:2108
0ed2f80b
KZ
16328msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
16329msgstr " -c, --noreset не скидати режим керування\n"
16330
540afa68 16331#: term-utils/agetty.c:2109
0ed2f80b
KZ
16332msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
16333msgstr " -E, --remote використовувати -r <назва вузла> для login(1)\n"
16334
540afa68 16335#: term-utils/agetty.c:2110
0ed2f80b
KZ
16336msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
16337msgstr " -f, --issue-file <файл> показати файл issue\n"
16338
540afa68 16339#: term-utils/agetty.c:2111
0ed2f80b
KZ
16340msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
16341msgstr " -h, --flow-control увімкнути апаратне керування потоком даних\n"
16342
540afa68 16343#: term-utils/agetty.c:2112
0ed2f80b
KZ
16344msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
16345msgstr " -H, --host <назва вузла> вказати вузол входу до системи\n"
16346
540afa68 16347#: term-utils/agetty.c:2113
0ed2f80b
KZ
16348msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
16349msgstr " -i, --noissue не виводити вміст файла issue\n"
16350
540afa68 16351#: term-utils/agetty.c:2114
0ed2f80b
KZ
16352msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
16353msgstr " -I, --init-string <рядок> встановити рядок ініціалізації\n"
16354
540afa68 16355#: term-utils/agetty.c:2115
0ed2f80b 16356msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
b7b9d9bf 16357msgstr " -J --noclear не спорожняти екран перед надсиланням запиту\n"
0ed2f80b 16358
540afa68 16359#: term-utils/agetty.c:2116
0ed2f80b
KZ
16360msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
16361msgstr " -l, --login-program <файл> вказати файл програми входу до системи\n"
16362
540afa68 16363#: term-utils/agetty.c:2117
0ed2f80b
KZ
16364msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
16365msgstr " -L, --local-line[=<режим>] керування прапорцем локальної лінії\n"
16366
540afa68 16367#: term-utils/agetty.c:2118
0ed2f80b
KZ
16368msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
16369msgstr " -m, --extract-baud видобути дані щодо швидкості у бодах під час з'єднання\n"
16370
540afa68 16371#: term-utils/agetty.c:2119
0ed2f80b
KZ
16372msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
16373msgstr " -n, --skip-login не просити про вхід до системи\n"
16374
540afa68 16375#: term-utils/agetty.c:2120
0ed2f80b 16376msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
b7b9d9bf 16377msgstr " -N, --nonewline не виводити символ нового рядка до issue\n"
0ed2f80b 16378
540afa68 16379#: term-utils/agetty.c:2121
0ed2f80b
KZ
16380msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
16381msgstr " -o, --login-options <пар> параметри, які слід передати програмі для входу\n"
16382
540afa68 16383#: term-utils/agetty.c:2122
0ed2f80b
KZ
16384msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
16385msgstr " -p, --login-pause очікувати на натискання якоїсь клавіші до входу до системи\n"
16386
540afa68 16387#: term-utils/agetty.c:2123
0ed2f80b
KZ
16388msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
16389msgstr " -r, --chroot <кат> змінити кореневий каталог на вказаний\n"
16390
540afa68 16391#: term-utils/agetty.c:2124
0ed2f80b
KZ
16392msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
16393msgstr " -R, --hangup виконати віртуальне завершення роботи у tty\n"
16394
540afa68 16395#: term-utils/agetty.c:2125
0ed2f80b
KZ
16396msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
16397msgstr " -s, --keep-baud намагатися зберегти швидкість з'єднання після розірвання\n"
16398
540afa68 16399#: term-utils/agetty.c:2126
0ed2f80b
KZ
16400msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
16401msgstr " -t, --timeout <число> час очікування на дані від процесу входу до системи\n"
16402
540afa68 16403#: term-utils/agetty.c:2127
0ed2f80b
KZ
16404msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
16405msgstr " -U, --detect-case виявити термінал верхнього регістру\n"
16406
540afa68 16407#: term-utils/agetty.c:2128
0ed2f80b
KZ
16408msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
16409msgstr " -w, --wait-cr очікувати на символ повернення каретки\n"
16410
540afa68 16411#: term-utils/agetty.c:2129
0ed2f80b
KZ
16412msgid " --nohints do not print hints\n"
16413msgstr " --nohints не виводити підказки\n"
16414
540afa68 16415#: term-utils/agetty.c:2130
0ed2f80b
KZ
16416msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
16417msgstr " --nohostname не показувати назву вузла взагалі\n"
16418
540afa68 16419#: term-utils/agetty.c:2131
0ed2f80b
KZ
16420msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
16421msgstr " --long-hostname вивести назву вузла повністю\n"
16422
540afa68 16423#: term-utils/agetty.c:2132
0ed2f80b
KZ
16424msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
16425msgstr " --erase-chars <рядок> додаткові символи backspace\n"
16426
540afa68 16427#: term-utils/agetty.c:2133
0ed2f80b
KZ
16428msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
16429msgstr " --kill-chars <рядок> додаткові символи переривання\n"
16430
540afa68 16431#: term-utils/agetty.c:2134
0ed2f80b 16432msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
b7b9d9bf 16433msgstr " --chdir <каталог> змінити каталог на вказаний перед входом\n"
0ed2f80b 16434
540afa68 16435#: term-utils/agetty.c:2135
0ed2f80b 16436msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
b7b9d9bf 16437msgstr " --delay <число> зачекати вказану кількість секунд до надсилання запиту\n"
0ed2f80b 16438
540afa68 16439#: term-utils/agetty.c:2136
0ed2f80b 16440msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
b7b9d9bf 16441msgstr " --nice <число> запустити засіб входу із вказаним рівнем пріоритетності\n"
0ed2f80b 16442
540afa68 16443#: term-utils/agetty.c:2137
6bbace6d 16444msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
10cd5e05 16445msgstr " --reload перезавантажити запити у запущених екземплярах agetty\n"
6bbace6d 16446
540afa68 16447#: term-utils/agetty.c:2138
0ed2f80b
KZ
16448msgid " --help display this help and exit\n"
16449msgstr " --help показати цю довідку та вийти\n"
16450
540afa68 16451#: term-utils/agetty.c:2139
0ed2f80b
KZ
16452msgid " --version output version information and exit\n"
16453msgstr " --version показати інформацію щодо версії і вийти\n"
16454
540afa68 16455#: term-utils/agetty.c:2450
0ed2f80b
KZ
16456#, c-format
16457msgid "%d user"
16458msgid_plural "%d users"
16459msgstr[0] "%d користувач"
16460msgstr[1] "%d користувача"
16461msgstr[2] "%d користувачів"
16462msgstr[3] "%d користувач"
16463
540afa68 16464#: term-utils/agetty.c:2578
0ed2f80b
KZ
16465#, c-format
16466msgid "checkname failed: %m"
16467msgstr "помилка checkname: %m"
16468
540afa68 16469#: term-utils/agetty.c:2624
daa04986 16470#, c-format
b0041e4a 16471msgid "cannot touch file %s"
daa04986 16472msgstr "не вдалося виконати touch для файла %s"
6bbace6d 16473
540afa68 16474#: term-utils/agetty.c:2628
6bbace6d 16475msgid "--reload is unsupported on your system"
10cd5e05 16476msgstr "Підтримки --reload у вашій системі не передбачено"
6bbace6d 16477
0ed2f80b
KZ
16478#: term-utils/mesg.c:75
16479#, c-format
16480msgid " %s [options] [y | n]\n"
16481msgstr " %s [параметри] [y | n]\n"
16482
6bbace6d 16483#: term-utils/mesg.c:78
6bbace6d 16484msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
10cd5e05 16485msgstr "Керувати доступом інших користувачів щодо запису для вашого термінала.\n"
6bbace6d
KZ
16486
16487#: term-utils/mesg.c:81
0ed2f80b
KZ
16488msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
16489msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n"
16490
6bbace6d 16491#: term-utils/mesg.c:125
0ed2f80b
KZ
16492msgid "ttyname failed"
16493msgstr "помилка ttyname"
16494
6bbace6d 16495#: term-utils/mesg.c:132
0ed2f80b
KZ
16496msgid "is y"
16497msgstr "встановлено y"
16498
6bbace6d 16499#: term-utils/mesg.c:135
0ed2f80b
KZ
16500msgid "is n"
16501msgstr "встановлено n"
16502
6bbace6d 16503#: term-utils/mesg.c:146 term-utils/mesg.c:152
0ed2f80b
KZ
16504#, c-format
16505msgid "change %s mode failed"
16506msgstr "спроба змінити режим %s зазнала невдачі"
16507
6bbace6d 16508#: term-utils/mesg.c:148
0ed2f80b
KZ
16509msgid "write access to your terminal is allowed"
16510msgstr "запис на ваш термінал дозволено"
16511
6bbace6d 16512#: term-utils/mesg.c:154
0ed2f80b
KZ
16513msgid "write access to your terminal is denied"
16514msgstr "запис на ваш термінал заборонено"
16515
6bbace6d 16516#: term-utils/mesg.c:157
0ed2f80b
KZ
16517#, c-format
16518msgid "invalid argument: %s"
16519msgstr "помилковий аргумент: %s"
16520
d3cac66d 16521#: term-utils/script.c:157
0ed2f80b
KZ
16522#, c-format
16523msgid " %s [options] [file]\n"
16524msgstr " %s [параметри] [файл]\n"
16525
d3cac66d 16526#: term-utils/script.c:160
6bbace6d 16527msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
10cd5e05 16528msgstr "Створити скрипт введення сеансу термінала.\n"
6bbace6d 16529
d3cac66d 16530#: term-utils/script.c:163
0ed2f80b
KZ
16531msgid ""
16532" -a, --append append the output\n"
16533" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
16534" -e, --return return exit code of the child process\n"
16535" -f, --flush run flush after each write\n"
16536" --force use output file even when it is a link\n"
16537" -q, --quiet be quiet\n"
16538" -t, --timing[=<file>] output timing data to stderr (or to FILE)\n"
16539" -V, --version output version information and exit\n"
16540" -h, --help display this help and exit\n"
16541"\n"
16542msgstr ""
16543" -a, --append дописати виведені дані\n"
16544" -c, --command <команда> виконати команду замість інтерактивної оболонки\n"
16545" -e, --return повернути код виходу дочірнього процесу\n"
16546" -f, --flush виконувати скидання після кожного запису\n"
16547" --force використовувати файл виведення, навіть якщо він є посиланням\n"
16548" -q, --quiet не виводити повідомлення\n"
16549" -t, --timing[=<файл>] вивести дані часових параметрів до stderr (або до файла)\n"
16550" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
16551" -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n"
16552"\n"
16553
d3cac66d 16554#: term-utils/script.c:185
0ed2f80b 16555#, c-format
d3cac66d
KZ
16556msgid ""
16557"output file `%s' is a link\n"
16558"Use --force if you really want to use it.\n"
16559"Program not started."
16560msgstr ""
16561"файл виведення даних, «%s», є посиланням на інший файл.\n"
16562"Скористайтеся параметром --force, якщо справді хочете використовувати цей файл.\n"
16563"Програму не запущено."
0ed2f80b 16564
d3cac66d 16565#: term-utils/script.c:197
0ed2f80b 16566#, c-format
d3cac66d
KZ
16567msgid "Script done, file is %s\n"
16568msgstr "Сценарій завершено, файл %s\n"
0ed2f80b 16569
d3cac66d 16570#: term-utils/script.c:258
0ed2f80b
KZ
16571msgid "cannot write script file"
16572msgstr "не вдалося записати файл скрипту"
16573
d3cac66d 16574#: term-utils/script.c:388
242d1044 16575#, c-format
d3cac66d
KZ
16576msgid ""
16577"\n"
16578"Session terminated.\n"
16579msgstr ""
16580"\n"
242d1044 16581"Сеанс перервано.\n"
d3cac66d
KZ
16582
16583#: term-utils/script.c:429
16584#, c-format
16585msgid "Script started on %s"
16586msgstr "Сценарій запущено на %s"
16587
16588#: term-utils/script.c:446
d3cac66d 16589msgid "poll failed"
242d1044 16590msgstr "помилка poll"
d3cac66d
KZ
16591
16592#: term-utils/script.c:501
0ed2f80b
KZ
16593#, c-format
16594msgid ""
16595"\n"
16596"Script done on %s"
16597msgstr ""
16598"\n"
16599"Сценарій завершено на %s"
16600
d3cac66d 16601#: term-utils/script.c:597
0ed2f80b 16602msgid "failed to get terminal attributes"
b7b9d9bf 16603msgstr "не вдалося отримати атрибути термінала"
0ed2f80b 16604
d3cac66d 16605#: term-utils/script.c:604
0ed2f80b
KZ
16606msgid "openpty failed"
16607msgstr "помилка openpty"
16608
d3cac66d 16609#: term-utils/script.c:643
0ed2f80b
KZ
16610msgid "out of pty's"
16611msgstr "скінчились pty-пристрої"
16612
d3cac66d
KZ
16613#: term-utils/script.c:743
16614#, c-format
16615msgid "Script started, file is %s\n"
16616msgstr "Сценарій запущено, файл - %s\n"
16617
0ed2f80b
KZ
16618#: term-utils/scriptreplay.c:42
16619#, c-format
16620msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
16621msgstr " %s [-t] файл_часових_параметрів [введення скрипту] [дільник]\n"
16622
16623#: term-utils/scriptreplay.c:46
6bbace6d 16624msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
10cd5e05 16625msgstr "Відтворити скрипти введення термінала з використанням даних щодо розкладу.\n"
6bbace6d
KZ
16626
16627#: term-utils/scriptreplay.c:49
0ed2f80b
KZ
16628msgid ""
16629" -t, --timing <file> script timing output file\n"
16630" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
16631" -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
16632" -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
16633" -V, --version output version information and exit\n"
16634" -h, --help display this help and exit\n"
16635"\n"
16636msgstr ""
16637" -t, --timing <файл> файл виведення для часових параметрів виконання скрипту\n"
16638" -s, --typescript <файл> файл виведення сеансу термінала скрипту\n"
16639" -d, --divisor <число> встановити дільник пришвидшення або уповільнення виконання\n"
b7b9d9bf 16640" -m, --maxdelay <число> чекати між оновленнями не більше вказаної кількості секунд\n"
0ed2f80b
KZ
16641" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
16642" -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n"
16643"\n"
16644
6bbace6d 16645#: term-utils/scriptreplay.c:70
0ed2f80b
KZ
16646#, c-format
16647msgid "expected a number, but got '%s'"
16648msgstr "очікувалося число, а отримано «%s»"
16649
6bbace6d 16650#: term-utils/scriptreplay.c:73 term-utils/scriptreplay.c:77
0ed2f80b
KZ
16651#, c-format
16652msgid "divisor '%s'"
16653msgstr "дільник «%s»"
16654
6bbace6d 16655#: term-utils/scriptreplay.c:121
0ed2f80b
KZ
16656msgid "write to stdout failed"
16657msgstr "не вдалося записати до стандартного виведення"
16658
6bbace6d 16659#: term-utils/scriptreplay.c:127
0ed2f80b
KZ
16660#, c-format
16661msgid "unexpected end of file on %s"
16662msgstr "неочікуване завершення файла на %s"
16663
6bbace6d 16664#: term-utils/scriptreplay.c:129
0ed2f80b
KZ
16665#, c-format
16666msgid "failed to read typescript file %s"
16667msgstr "не вдалося прочитати файл typescript %s"
16668
6bbace6d 16669#: term-utils/scriptreplay.c:193
0ed2f80b
KZ
16670msgid "wrong number of arguments"
16671msgstr "помилкова кількість параметрів"
16672
6bbace6d 16673#: term-utils/scriptreplay.c:224
0ed2f80b
KZ
16674#, c-format
16675msgid "failed to read timing file %s"
16676msgstr "не вдалося прочитати файл часових параметрів %s"
16677
6bbace6d 16678#: term-utils/scriptreplay.c:226
0ed2f80b
KZ
16679#, c-format
16680msgid "timings file %s: %lu: unexpected format"
16681msgstr "файл часових параметрів %s: %lu: неочікуваний формат"
16682
d3cac66d 16683#: term-utils/setterm.c:206 term-utils/setterm.c:244 term-utils/setterm.c:282
540afa68
KZ
16684#: term-utils/setterm.c:299 term-utils/setterm.c:308 term-utils/setterm.c:322
16685#: term-utils/setterm.c:356 term-utils/setterm.c:370
b7b9d9bf 16686#, c-format
0ed2f80b 16687msgid "argument error: %s"
b7b9d9bf 16688msgstr "помилковий аргумент: %s"
0ed2f80b 16689
d3cac66d 16690#: term-utils/setterm.c:247
b7b9d9bf 16691#, c-format
0ed2f80b 16692msgid "argument error: bright %s is not supported"
b7b9d9bf 16693msgstr "помилковий аргумент: підтримки кольору bright %s не передбачено"
0ed2f80b 16694
540afa68 16695#: term-utils/setterm.c:336
0ed2f80b 16696msgid "too many tabs"
b7b9d9bf 16697msgstr "занадто багато табуляцій"
0ed2f80b 16698
540afa68 16699#: term-utils/setterm.c:391
6bbace6d 16700msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
10cd5e05 16701msgstr "Встановити атрибути термінала.\n"
6bbace6d 16702
540afa68 16703#: term-utils/setterm.c:394
0ed2f80b 16704msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
b7b9d9bf 16705msgstr " --term <назва_термінала> перевизначити значення змінної середовища TERM\n"
0ed2f80b 16706
540afa68 16707#: term-utils/setterm.c:395
21dcf21a 16708msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
b7b9d9bf 16709msgstr " --reset перевести термінал у режим повноцінної роботи\n"
0ed2f80b 16710
540afa68 16711#: term-utils/setterm.c:396
0ed2f80b 16712msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
b7b9d9bf 16713msgstr " --initialize вивести рядок ініціалізації і скористатися типовими параметрами\n"
0ed2f80b 16714
540afa68 16715#: term-utils/setterm.c:397
0ed2f80b 16716msgid " --default use default terminal settings\n"
b7b9d9bf 16717msgstr " --default використовувати типові параметри роботи термінала\n"
0ed2f80b 16718
540afa68 16719#: term-utils/setterm.c:398
0ed2f80b 16720msgid " --store save current terminal settings as default\n"
b7b9d9bf 16721msgstr " --store зберегти поточні параметри роботи термінала як типові\n"
0ed2f80b 16722
540afa68 16723#: term-utils/setterm.c:399
0ed2f80b 16724msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
b7b9d9bf 16725msgstr " --cursor [on|off] режим показу курсора\n"
0ed2f80b 16726
540afa68 16727#: term-utils/setterm.c:400
0ed2f80b 16728msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
b7b9d9bf 16729msgstr " --repeat [on|off] режим повторення для клавіатури\n"
0ed2f80b 16730
540afa68 16731#: term-utils/setterm.c:401
0ed2f80b 16732msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
b7b9d9bf 16733msgstr " --appcursorkeys [on|off] режим клавіш зі стрілочками у програмі\n"
0ed2f80b 16734
540afa68 16735#: term-utils/setterm.c:402
0ed2f80b 16736msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
b7b9d9bf 16737msgstr " --linewrap [on|off] режим продовження з нового рядка для довгих рядків\n"
0ed2f80b 16738
540afa68 16739#: term-utils/setterm.c:403
0ed2f80b 16740msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
b7b9d9bf 16741msgstr " --inversescreen [on|off] поміняти місцями кольори на усьому екрані\n"
0ed2f80b 16742
540afa68 16743#: term-utils/setterm.c:404
21dcf21a 16744msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
b7b9d9bf 16745msgstr " --foreground default|<колір> встановити колір тексту\n"
0ed2f80b 16746
540afa68 16747#: term-utils/setterm.c:405
21dcf21a 16748msgid " --background default|<color> set background color\n"
b7b9d9bf 16749msgstr " --background default|<колір> встановити колір тла\n"
0ed2f80b 16750
540afa68 16751#: term-utils/setterm.c:406
21dcf21a 16752msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
b7b9d9bf 16753msgstr " --ulcolor [bright] <колір> встановити колір підкресленого тексту\n"
0ed2f80b 16754
540afa68 16755#: term-utils/setterm.c:407
21dcf21a 16756msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n"
b7b9d9bf 16757msgstr " --hbcolor [bright] <колір> встановити колір для напівжирного тексту\n"
0ed2f80b 16758
540afa68 16759#: term-utils/setterm.c:408
21dcf21a 16760msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
b7b9d9bf 16761msgstr " <колір>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
0ed2f80b 16762
540afa68 16763#: term-utils/setterm.c:409
0ed2f80b 16764msgid " --bold [on|off] bold\n"
b7b9d9bf 16765msgstr " --bold [on|off] встановити режим використання напівжирного шрифту\n"
0ed2f80b 16766
540afa68 16767#: term-utils/setterm.c:410
0ed2f80b 16768msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
b7b9d9bf 16769msgstr " --half-bright [on|off] встановити режим притлумлення кольорів\n"
0ed2f80b 16770
540afa68 16771#: term-utils/setterm.c:411
0ed2f80b 16772msgid " --blink [on|off] blink\n"
b7b9d9bf 16773msgstr " --blink [on|off] режим блимання\n"
0ed2f80b 16774
540afa68 16775#: term-utils/setterm.c:412
0ed2f80b 16776msgid " --underline [on|off] underline\n"
b7b9d9bf 16777msgstr " --underline [on|off] встановити режим підкреслювання\n"
0ed2f80b 16778
540afa68 16779#: term-utils/setterm.c:413
0ed2f80b 16780msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
b7b9d9bf 16781msgstr " --reverse [on|off] поміняти місцями колір тексту і тла\n"
0ed2f80b 16782
540afa68 16783#: term-utils/setterm.c:414
0ed2f80b 16784msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
b7b9d9bf 16785msgstr " --clear [all|rest] спорожнити екран і встановити позицію курсора\n"
0ed2f80b 16786
540afa68 16787#: term-utils/setterm.c:415
21dcf21a 16788msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
b7b9d9bf 16789msgstr " --tabs [<число>...] встановити вказані позиції для переходу за допомогою клавіші табуляції або показати позиції\n"
0ed2f80b 16790
540afa68 16791#: term-utils/setterm.c:416
21dcf21a 16792msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
b7b9d9bf 16793msgstr " --clrtabs [<число>...] вилучити вказані позиції табуляції або вилучити усі позиції\n"
0ed2f80b 16794
540afa68 16795#: term-utils/setterm.c:417
21dcf21a 16796msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
b7b9d9bf 16797msgstr " --regtabs [1-160] встановити регулярний інтервал між позиціями табуляції\n"
0ed2f80b 16798
540afa68 16799#: term-utils/setterm.c:418
21dcf21a 16800msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
b7b9d9bf 16801msgstr " --blank [0-60|force|poke] встановити граничний час бездіяльності для вимикання екрана\n"
0ed2f80b 16802
540afa68 16803#: term-utils/setterm.c:419
21dcf21a 16804msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
b7b9d9bf 16805msgstr " --dump [<число>] записати дамп консолі vcsa<число> до файла\n"
0ed2f80b 16806
540afa68 16807#: term-utils/setterm.c:420
21dcf21a 16808msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
b7b9d9bf 16809msgstr " --append [<число>] додати дамп консолі vcsa<число> до файла\n"
0ed2f80b 16810
540afa68 16811#: term-utils/setterm.c:421
21dcf21a 16812msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
b7b9d9bf 16813msgstr " --file <назва_файла> назва файла дампу\n"
0ed2f80b 16814
540afa68 16815#: term-utils/setterm.c:422
21dcf21a 16816msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n"
b7b9d9bf 16817msgstr " --msg [on|off] визначити, чи слід надсилати повідомлення ядра до консолі\n"
0ed2f80b 16818
540afa68 16819#: term-utils/setterm.c:423
21dcf21a 16820msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n"
b7b9d9bf 16821msgstr " --msglevel 0-8 рівень журналювання ядра до консолі\n"
0ed2f80b 16822
540afa68 16823#: term-utils/setterm.c:424
0ed2f80b 16824msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
b7b9d9bf 16825msgstr " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
0ed2f80b 16826
540afa68 16827#: term-utils/setterm.c:425
0ed2f80b 16828msgid " set vesa powersaving features\n"
b7b9d9bf 16829msgstr " встановити режим роботи можливостей з економії енергії vesa\n"
0ed2f80b 16830
540afa68 16831#: term-utils/setterm.c:426
0ed2f80b 16832msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
b7b9d9bf 16833msgstr " --powerdown [0-60] встановити інтервал вимикання живлення для vesa у хвилинах\n"
0ed2f80b 16834
540afa68 16835#: term-utils/setterm.c:427
0ed2f80b 16836msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
b7b9d9bf 16837msgstr " --blength [0-2000] тривалість сигналу мілісекундах\n"
0ed2f80b 16838
540afa68 16839#: term-utils/setterm.c:428
0ed2f80b 16840msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
b7b9d9bf 16841msgstr " --bfreq <число> частота сигналу у Гц\n"
0ed2f80b 16842
540afa68 16843#: term-utils/setterm.c:429
21dcf21a 16844msgid " --version show version information and exit\n"
b7b9d9bf 16845msgstr " --version вивести дані щодо версії і завершити роботу\n"
0ed2f80b 16846
540afa68 16847#: term-utils/setterm.c:430
21dcf21a 16848msgid " --help display this help and exit\n"
b7b9d9bf 16849msgstr " --help вивести ці довідкові повідомлення і завершити роботу\n"
0ed2f80b 16850
540afa68 16851#: term-utils/setterm.c:438
0ed2f80b 16852msgid "duplicate use of an option"
b7b9d9bf 16853msgstr "дублювання параметра"
0ed2f80b 16854
540afa68 16855#: term-utils/setterm.c:742
0ed2f80b
KZ
16856msgid "cannot force blank"
16857msgstr "не можна примусово виконувати blank"
16858
540afa68 16859#: term-utils/setterm.c:747
0ed2f80b
KZ
16860msgid "cannot force unblank"
16861msgstr "не можна примусово виконувати unblank"
16862
540afa68 16863#: term-utils/setterm.c:753
0ed2f80b
KZ
16864msgid "cannot get blank status"
16865msgstr "не вдалося отримати стан blank"
16866
540afa68 16867#: term-utils/setterm.c:779
0ed2f80b
KZ
16868#, c-format
16869msgid "can not open dump file %s for output"
16870msgstr "не вдалося відкрити файл дампу %s для виведення даних"
16871
540afa68 16872#: term-utils/setterm.c:822
b7b9d9bf 16873#, c-format
0ed2f80b 16874msgid "terminal %s does not support %s"
b7b9d9bf 16875msgstr "у терміналі %s не передбачено підтримки %s"
0ed2f80b 16876
540afa68 16877#: term-utils/setterm.c:998
0ed2f80b
KZ
16878msgid "cannot (un)set powersave mode"
16879msgstr "не вдалося встановити (скасувати) режим енергозбереження"
16880
540afa68 16881#: term-utils/setterm.c:1017 term-utils/setterm.c:1026
0ed2f80b
KZ
16882msgid "klogctl error"
16883msgstr "помилка klogctl"
16884
540afa68 16885#: term-utils/setterm.c:1047
0ed2f80b
KZ
16886msgid "$TERM is not defined."
16887msgstr "$TERM не визначено."
16888
540afa68 16889#: term-utils/setterm.c:1054
0ed2f80b
KZ
16890msgid "terminfo database cannot be found"
16891msgstr "не вдалося знайти базу даних terminfo"
16892
540afa68 16893#: term-utils/setterm.c:1056
0ed2f80b
KZ
16894#, c-format
16895msgid "%s: unknown terminal type"
16896msgstr "%s: невідомий тип термінала"
16897
540afa68 16898#: term-utils/setterm.c:1058
0ed2f80b
KZ
16899msgid "terminal is hardcopy"
16900msgstr "терміналом є термінал жорсткого копіювання"
16901
16902#: term-utils/ttymsg.c:81
16903#, c-format
16904msgid "internal error: too many iov's"
16905msgstr "внутрішня помилка: забагато iov"
16906
16907#: term-utils/ttymsg.c:94
16908#, c-format
16909msgid "excessively long line arg"
16910msgstr "надмірно довгий рядок параметра"
16911
16912#: term-utils/ttymsg.c:108
b7b9d9bf 16913#, c-format
0ed2f80b 16914msgid "open failed"
b7b9d9bf 16915msgstr "не вдалося відкрити"
0ed2f80b
KZ
16916
16917#: term-utils/ttymsg.c:147
b7b9d9bf 16918#, c-format
0ed2f80b 16919msgid "fork: %m"
b7b9d9bf 16920msgstr "fork: %m"
0ed2f80b
KZ
16921
16922#: term-utils/ttymsg.c:149
16923#, c-format
16924msgid "cannot fork"
16925msgstr "не вдалося створити процес"
16926
16927#: term-utils/ttymsg.c:182
16928#, c-format
16929msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
16930msgstr "%s: ПОМИЛКА, повідомлення є надто довгим"
16931
16932#: term-utils/wall.c:83
16933#, c-format
16934msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
16935msgstr " %s [параметри] [<файл> | <повідомлення>]\n"
16936
0ed2f80b 16937#: term-utils/wall.c:86
6bbace6d 16938msgid "Write a message to all users.\n"
10cd5e05 16939msgstr "Записати повідомлення для усіх користувачів.\n"
6bbace6d
KZ
16940
16941#: term-utils/wall.c:89
16942msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
16943msgstr " -n, --nobanner не виводити банер, працює лише для root\n"
16944
16945#: term-utils/wall.c:90
0ed2f80b
KZ
16946msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
16947msgstr " -t, --timeout <час> час очікування на завершення запису у секундах\n"
16948
6bbace6d 16949#: term-utils/wall.c:132
0ed2f80b
KZ
16950msgid "--nobanner is available only for root"
16951msgstr "--nobanner може користуватися лише адміністративний користувач (root)"
16952
6bbace6d 16953#: term-utils/wall.c:137
0ed2f80b
KZ
16954#, c-format
16955msgid "invalid timeout argument: %s"
16956msgstr "некоректний аргумент часу очікування: %s"
16957
d3cac66d 16958#: term-utils/wall.c:269
0ed2f80b
KZ
16959msgid "cannot get passwd uid"
16960msgstr "не вдалося отримати UID passwd"
16961
d3cac66d 16962#: term-utils/wall.c:274
0ed2f80b
KZ
16963msgid "cannot get tty name"
16964msgstr "не вдалося отримати назву tty"
16965
d3cac66d 16966#: term-utils/wall.c:294
0ed2f80b
KZ
16967#, c-format
16968msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
16969msgstr "Трансляційне повідомлення від %s@%s (%s) (%s):"
16970
d3cac66d 16971#: term-utils/wall.c:327
0ed2f80b
KZ
16972#, c-format
16973msgid "will not read %s - use stdin."
16974msgstr "не буде прочитано %s — використовується stdin."
16975
0ed2f80b
KZ
16976#: term-utils/write.c:82
16977#, c-format
16978msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
16979msgstr " %s [параметри] <користувач> [<назва tty>]\n"
16980
16981#: term-utils/write.c:86
6bbace6d 16982msgid "Send a message to another user.\n"
10cd5e05 16983msgstr "Надіслати повідомлення іншому користувачеві.\n"
0ed2f80b 16984
6bbace6d 16985#: term-utils/write.c:140
0ed2f80b
KZ
16986msgid "can't find your tty's name"
16987msgstr "не вдалося визначити назву вашого tty"
16988
6bbace6d 16989#: term-utils/write.c:153
0ed2f80b
KZ
16990msgid "you have write permission turned off"
16991msgstr "ваші права доступу щодо запису вимкнено"
16992
6bbace6d 16993#: term-utils/write.c:171
0ed2f80b
KZ
16994#, c-format
16995msgid "%s is not logged in on %s"
16996msgstr "%s не ввійшов до системи на %s"
16997
6bbace6d 16998#: term-utils/write.c:177
0ed2f80b
KZ
16999#, c-format
17000msgid "%s has messages disabled on %s"
17001msgstr "повідомлення %s на %s вимкнено"
17002
6bbace6d 17003#: term-utils/write.c:272
0ed2f80b
KZ
17004#, c-format
17005msgid "%s is not logged in"
17006msgstr "%s не ввійшов до системи"
17007
6bbace6d 17008#: term-utils/write.c:279
0ed2f80b
KZ
17009#, c-format
17010msgid "%s has messages disabled"
17011msgstr "повідомлення %s вимкнено"
17012
6bbace6d 17013#: term-utils/write.c:281
0ed2f80b
KZ
17014#, c-format
17015msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
17016msgstr "%s увійшов до системи більше одного разу; надсилаємо до %s"
17017
6bbace6d 17018#: term-utils/write.c:330
0ed2f80b
KZ
17019#, c-format
17020msgid "tty path %s too long"
17021msgstr "шлях tty %s є надто довгим"
17022
6bbace6d 17023#: term-utils/write.c:348
0ed2f80b
KZ
17024#, c-format
17025msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
17026msgstr "Повідомлення від %s@%s (як %s) до %s у %s ..."
17027
6bbace6d 17028#: term-utils/write.c:351
0ed2f80b
KZ
17029#, c-format
17030msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
17031msgstr "Повідомлення від %s@%s до %s у %s ..."
17032
6bbace6d 17033#: term-utils/write.c:379
0ed2f80b
KZ
17034msgid "carefulputc failed"
17035msgstr "помилка carefulputc"
17036
6bbace6d
KZ
17037#: text-utils/col.c:134
17038msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
10cd5e05 17039msgstr "Вилучити фільтруванням зворотні заповнення рядків.\n"
6bbace6d
KZ
17040
17041#: text-utils/col.c:137
0ed2f80b
KZ
17042#, c-format
17043msgid ""
17044"\n"
17045"Options:\n"
17046" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
17047" -f, --fine permit forward half line feeds\n"
17048" -p, --pass pass unknown control sequences\n"
17049" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
17050" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
17051" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
17052" -V, --version output version information and exit\n"
17053" -H, --help display this help and exit\n"
17054"\n"
17055msgstr ""
17056"\n"
17057"Параметри:\n"
17058" -b, --no-backspaces не виводити символи зворотного ходу\n"
17059" -f, --fine дозволити переходи вперед на половину рядка\n"
17060" -p, --pass передати невідомі керівні послідовності\n"
17061" -h, --tabs перетворити пробіли у табуляції\n"
17062" -x, --spaces перетворити табуляції у пробіли\n"
17063" -l, --lines ЧИСЛО зберігати у буфері принаймні ЧИСЛО рядків\n"
17064" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
17065" -H, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n"
17066"\n"
17067
6bbace6d 17068#: text-utils/col.c:148 text-utils/colrm.c:69
0ed2f80b
KZ
17069#, c-format
17070msgid ""
17071"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
17072"\n"
17073msgstr ""
17074"%s читає дані зі стандартного джерела даних і записує їх до стандартного виведення даних\n"
17075"\n"
17076
6bbace6d 17077#: text-utils/col.c:212
0ed2f80b
KZ
17078msgid "bad -l argument"
17079msgstr "помилковий аргумент -l"
17080
6bbace6d 17081#: text-utils/col.c:336
0ed2f80b
KZ
17082#, c-format
17083msgid "warning: can't back up %s."
17084msgstr "попередження: не вдалося створити резервну копію %s."
17085
6bbace6d 17086#: text-utils/col.c:337
0ed2f80b
KZ
17087msgid "past first line"
17088msgstr "повз перший рядок"
17089
6bbace6d 17090#: text-utils/col.c:337
0ed2f80b
KZ
17091msgid "-- line already flushed"
17092msgstr "-- рядок вже скинуто у потік"
17093
540afa68 17094#: text-utils/colcrt.c:318 text-utils/column.c:92
0ed2f80b 17095#, c-format
6bbace6d
KZ
17096msgid " %s [options] [<file>...]\n"
17097msgstr " %s [параметри] [<файл>...]\n"
17098
540afa68 17099#: text-utils/colcrt.c:321
6bbace6d 17100msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
10cd5e05 17101msgstr "Фільтрувати виведені дані nroff для попереднього перегляду CRT.\n"
0ed2f80b 17102
540afa68 17103#: text-utils/colcrt.c:324
6bbace6d 17104msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
10cd5e05 17105msgstr " -, --no-underlining придушити підкреслювання\n"
6bbace6d 17106
540afa68 17107#: text-utils/colcrt.c:325
6bbace6d 17108msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
10cd5e05 17109msgstr " -2, --half-lines вивести усі піврядки\n"
0ed2f80b
KZ
17110
17111#: text-utils/colrm.c:59
17112#, c-format
17113msgid ""
17114"\n"
17115"Usage:\n"
17116" %s [startcol [endcol]]\n"
17117msgstr ""
17118"\n"
17119"Користування:\n"
17120" %s [початковий стовпчик [завершальний стовпчик]]\n"
17121
6bbace6d
KZ
17122#: text-utils/colrm.c:64
17123msgid "Filter out the specified columns.\n"
10cd5e05 17124msgstr "Вилучати фільтруванням вказані стовпчики.\n"
0ed2f80b
KZ
17125
17126#: text-utils/colrm.c:185
17127msgid "first argument"
17128msgstr "перший аргумент"
17129
17130#: text-utils/colrm.c:187
17131msgid "second argument"
17132msgstr "другий аргумент"
17133
6bbace6d
KZ
17134#: text-utils/column.c:95
17135msgid "Columnate lists.\n"
10cd5e05 17136msgstr "Поділити списки на стовпчики.\n"
0ed2f80b 17137
6bbace6d 17138#: text-utils/column.c:98
0ed2f80b
KZ
17139msgid " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n"
17140msgstr " -c, --columns <ширина> ширина виведених даних у кількості символів\n"
17141
6bbace6d 17142#: text-utils/column.c:99
0ed2f80b
KZ
17143msgid " -t, --table create a table\n"
17144msgstr " -t, --table створити таблицю\n"
17145
6bbace6d 17146#: text-utils/column.c:100
0ed2f80b
KZ
17147msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
17148msgstr " -s, --separator <рядок> можливі роздільники у таблиці\n"
17149
6bbace6d 17150#: text-utils/column.c:101
0ed2f80b
KZ
17151msgid ""
17152" -o, --output-separator <string>\n"
17153" columns separator for table output; default is two spaces\n"
17154msgstr ""
17155" -o, --output-separator <рядок>\n"
17156" роздільник стовпчиків у виведеній таблиці. Типовим є два пробіли.\n"
17157
6bbace6d 17158#: text-utils/column.c:103
0ed2f80b
KZ
17159msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
17160msgstr " -x, --fillrows заповнювати рядки до стовпчиків\n"
17161
6bbace6d 17162#: text-utils/column.c:159
0ed2f80b
KZ
17163msgid "invalid columns argument"
17164msgstr "некоректний аргумент стовпчиків"
17165
6bbace6d 17166#: text-utils/column.c:395
0ed2f80b
KZ
17167#, c-format
17168msgid "line %d is too long, output will be truncated"
17169msgstr "рядок %d є надто довгим, виведені дані буде обрізано"
17170
17171#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:319
17172#, c-format
17173msgid " %s [options] <file>...\n"
17174msgstr " %s [параметри] <файл>...\n"
17175
6bbace6d
KZ
17176#: text-utils/hexdump.c:158
17177msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
10cd5e05 17178msgstr "Показати вміст файла у форматі шістнадцяткових, десяткових, вісімкових чисел або ascii.\n"
6bbace6d
KZ
17179
17180#: text-utils/hexdump.c:161
0ed2f80b
KZ
17181msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
17182msgstr " -b, --one-byte-octal показу у однобайтовому вісімковому форматі\n"
17183
6bbace6d 17184#: text-utils/hexdump.c:162
0ed2f80b
KZ
17185msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
17186msgstr " -c, --one-byte-char показ у однобайтовому символьному форматі\n"
17187
6bbace6d 17188#: text-utils/hexdump.c:163
0ed2f80b
KZ
17189msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
17190msgstr " -C, --canonical канонічний показ шістнадцяткові+ASCII\n"
17191
6bbace6d 17192#: text-utils/hexdump.c:164
0ed2f80b
KZ
17193msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
17194msgstr " -d, --two-bytes-decimal показ у двобайтовому десятковому форматі\n"
17195
6bbace6d 17196#: text-utils/hexdump.c:165
0ed2f80b
KZ
17197msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
17198msgstr " -o, --two-bytes-octal показ у двобайтовому вісімковому форматі\n"
17199
6bbace6d 17200#: text-utils/hexdump.c:166
0ed2f80b
KZ
17201msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
17202msgstr " -x, --two-bytes-hex показ у двобайтовому шістнадцятковому форматі\n"
17203
6bbace6d 17204#: text-utils/hexdump.c:167
0ed2f80b 17205msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
b7b9d9bf 17206msgstr " -L, --color[=<режим>] обробити специфікатори форматування кольорів\n"
0ed2f80b 17207
d3cac66d 17208#: text-utils/hexdump.c:170
0ed2f80b
KZ
17209msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
17210msgstr " -e, --format <format> рядок формату, який буде використано для показу даних\n"
17211
d3cac66d 17212#: text-utils/hexdump.c:171
0ed2f80b
KZ
17213msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
17214msgstr " -f, --format-file <файл> файл, що містить рядки форматів\n"
17215
d3cac66d 17216#: text-utils/hexdump.c:172
0ed2f80b
KZ
17217msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
17218msgstr " -n, --length <довжина> обробляти лише вказану довжину вхідних даних\n"
17219
d3cac66d 17220#: text-utils/hexdump.c:173
0ed2f80b
KZ
17221msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
17222msgstr " -s, --skip <зсув> пропустити вказану кількість байтів на початку\n"
17223
d3cac66d 17224#: text-utils/hexdump.c:174
0ed2f80b
KZ
17225msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
17226msgstr " -v, --no-squeezing виводити ідентичні рядки\n"
17227
0ed2f80b
KZ
17228#: text-utils/hexdump-display.c:365
17229msgid "all input file arguments failed"
17230msgstr "помилка з усіма аргументами вхідних файлів"
17231
17232#: text-utils/hexdump-parse.c:55
17233#, c-format
17234msgid "bad byte count for conversion character %s"
17235msgstr "помилкова кількість байтів для символу перетворення %s"
17236
17237#: text-utils/hexdump-parse.c:60
17238#, c-format
17239msgid "%%s requires a precision or a byte count"
17240msgstr "%%s потребує визначення точності або кількості байтів"
17241
17242#: text-utils/hexdump-parse.c:65
17243#, c-format
17244msgid "bad format {%s}"
17245msgstr "помилкове форматування {%s}"
17246
17247#: text-utils/hexdump-parse.c:70
17248#, c-format
17249msgid "bad conversion character %%%s"
17250msgstr "помилковий символ перетворення %%%s"
17251
6bbace6d 17252#: text-utils/hexdump-parse.c:436
0ed2f80b
KZ
17253msgid "byte count with multiple conversion characters"
17254msgstr "кількість байтів з декількома символами перетворення"
17255
6bbace6d
KZ
17256#: text-utils/line.c:33
17257msgid "Read one line.\n"
10cd5e05 17258msgstr "Прочитати один рядок.\n"
6bbace6d
KZ
17259
17260#: text-utils/more.c:322
17261msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
10cd5e05 17262msgstr "Фільтр уважного читання файлів для перегляду CRT.\n"
6bbace6d
KZ
17263
17264#: text-utils/more.c:325
0ed2f80b 17265msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
b7b9d9bf 17266msgstr " -d вивести довідкові повідомлення замість звукового сигналу\n"
0ed2f80b 17267
6bbace6d 17268#: text-utils/more.c:326
0ed2f80b 17269msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
b7b9d9bf 17270msgstr " -f рахувати рядки у буфері рядків у пам’яті, а не рядки на екрані\n"
0ed2f80b 17271
6bbace6d 17272#: text-utils/more.c:327
0ed2f80b 17273msgid " -l suppress pause after form feed\n"
b7b9d9bf 17274msgstr " -l придушити паузу після символу подачі сторінки\n"
0ed2f80b 17275
6bbace6d 17276#: text-utils/more.c:328
0ed2f80b 17277msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
b7b9d9bf 17278msgstr " -c не гортати вміст, показувати текст і вирізати кінці довгих рядків\n"
0ed2f80b 17279
6bbace6d 17280#: text-utils/more.c:329
0ed2f80b 17281msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
b7b9d9bf 17282msgstr " -p не гортати вміст, спорожняти екран у разі заповнення\n"
0ed2f80b 17283
6bbace6d 17284#: text-utils/more.c:330
0ed2f80b 17285msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
b7b9d9bf 17286msgstr " -s об’єднувати декілька порожніх рядків у один\n"
0ed2f80b 17287
6bbace6d 17288#: text-utils/more.c:331
0ed2f80b 17289msgid " -u suppress underlining\n"
b7b9d9bf 17290msgstr " -u придушити підкреслювання\n"
0ed2f80b 17291
6bbace6d 17292#: text-utils/more.c:332
0ed2f80b 17293msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
b7b9d9bf 17294msgstr " -<число> кількість рядків на екран\n"
0ed2f80b 17295
6bbace6d 17296#: text-utils/more.c:333
0ed2f80b 17297msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
b7b9d9bf 17298msgstr " +<число> показати початок файла з рядка з вказаним числом номером\n"
0ed2f80b 17299
6bbace6d 17300#: text-utils/more.c:334
0ed2f80b 17301msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
b7b9d9bf 17302msgstr " +/<рядок> показати початок файла з позиції знайденого відповідника рядка\n"
0ed2f80b 17303
6bbace6d 17304#: text-utils/more.c:335
0ed2f80b 17305msgid " -V display version information and exit\n"
b7b9d9bf 17306msgstr " -V вивести дані щодо версії і завершити роботу\n"
0ed2f80b 17307
6bbace6d 17308#: text-utils/more.c:578
0ed2f80b
KZ
17309#, c-format
17310msgid "unknown option -%s"
17311msgstr "невідомий параметр -%s"
17312
6bbace6d 17313#: text-utils/more.c:602
0ed2f80b
KZ
17314#, c-format
17315msgid ""
17316"\n"
17317"*** %s: directory ***\n"
17318"\n"
17319msgstr ""
17320"\n"
17321"*** %s: каталог ***\n"
17322"\n"
17323
6bbace6d 17324#: text-utils/more.c:644
0ed2f80b
KZ
17325#, c-format
17326msgid ""
17327"\n"
17328"******** %s: Not a text file ********\n"
17329"\n"
17330msgstr ""
17331"\n"
17332"******** %s: не є текстовим файлом ********\n"
17333"\n"
17334
6bbace6d 17335#: text-utils/more.c:739
0ed2f80b
KZ
17336#, c-format
17337msgid "[Use q or Q to quit]"
17338msgstr "[Використовуйте q чи Q щоб вийти]"
17339
6bbace6d 17340#: text-utils/more.c:810
0ed2f80b
KZ
17341#, c-format
17342msgid "--More--"
17343msgstr "--Далі--"
17344
6bbace6d 17345#: text-utils/more.c:812
0ed2f80b
KZ
17346#, c-format
17347msgid "(Next file: %s)"
17348msgstr "(Наступний файл: %s)"
17349
6bbace6d 17350#: text-utils/more.c:820
0ed2f80b
KZ
17351#, c-format
17352msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
17353msgstr "[Натисніть пробіл, щоб продовжити, або 'q', щоб вийти.]"
17354
6bbace6d 17355#: text-utils/more.c:1246
0ed2f80b 17356#, c-format
d1ff547a
YC
17357msgid "...back %d page"
17358msgid_plural "...back %d pages"
17359msgstr[0] "...назад на %d сторінку"
17360msgstr[1] "...назад на %d сторінки"
17361msgstr[2] "...назад на %d сторінок"
17362msgstr[3] "...назад на %d сторінку"
0ed2f80b 17363
6bbace6d 17364#: text-utils/more.c:1294
0ed2f80b 17365#, c-format
d1ff547a
YC
17366msgid "...skipping %d line"
17367msgid_plural "...skipping %d lines"
17368msgstr[0] "...пропускаємо %d рядок"
17369msgstr[1] "...пропускаємо %d рядки"
17370msgstr[2] "...пропускаємо %d рядків"
17371msgstr[3] "...пропускаємо %d рядок"
0ed2f80b 17372
6bbace6d 17373#: text-utils/more.c:1332
0ed2f80b
KZ
17374msgid ""
17375"\n"
17376"***Back***\n"
17377"\n"
17378msgstr ""
17379"\n"
17380"***Назад***\n"
17381"\n"
17382
6bbace6d 17383#: text-utils/more.c:1347
0ed2f80b
KZ
17384msgid "No previous regular expression"
17385msgstr "Відсутній попередній регулярний вираз"
17386
6bbace6d 17387#: text-utils/more.c:1377
0ed2f80b
KZ
17388msgid ""
17389"\n"
17390"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
17391"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
17392msgstr ""
17393"\n"
17394"Більшість команд можуть мати необов'язковий числовий параметр k. Типові значення у кутових дужках.\n"
17395"Зірочка (*) означає, що параметр стає новим типовим значенням.\n"
17396
6bbace6d 17397#: text-utils/more.c:1384
0ed2f80b
KZ
17398msgid ""
17399"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
17400"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
17401"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
17402"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
17403"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
17404"s Skip forward k lines of text [1]\n"
17405"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
17406"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
17407"' Go to place where previous search started\n"
17408"= Display current line number\n"
17409"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
17410"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
17411"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
17412"v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
17413"ctrl-L Redraw screen\n"
17414":n Go to kth next file [1]\n"
17415":p Go to kth previous file [1]\n"
17416":f Display current file name and line number\n"
17417". Repeat previous command\n"
17418msgstr ""
17419"<space> Вивід наступних k рядків тексту [поточний розмір екрану]\n"
17420"z Вивід наступних k рядків тексту [поточний розмір екрану]*\n"
17421"<enter> Вивід наступних k рядків тексту [1]*\n"
17422"d або ctrl-D Прокрутити k рядків [поточний розмір прокрутки, спочатку 11]*\n"
17423"q або Q або <interrupt> Вийти з more\n"
17424"s Перейти вперед на k рядків тексту [1]\n"
17425"f Перейти вперед на k екранів тексту [1]\n"
17426"b або ctrl-B Перейти назад на k екранів тексту [1]\n"
17427"' Перейти у місце початку попереднього пошуку\n"
17428"= Відобразити поточний номер рядка\n"
17429"/<регулярний вираз> Знайти k-й випадок збігу з регулярним виразом [1]\n"
17430"n Знайти k-й випадок збігу з останнім рег.виразом [1]\n"
17431"!<кмнд> або :!<кмнд> Виконати <кмнд> у оболонці\n"
17432"v Запустити /usr/bin/vi з поточного рядка\n"
17433"ctrl-L Оновити вміст екрану\n"
17434":n Перейти на k-й рядок файлу [1]\n"
17435":p Перейти на k-й попередній файл [1]\n"
17436":f Відобразити назву поточного файлу та номер рядка\n"
17437". Повторити попередню команду\n"
17438
6bbace6d 17439#: text-utils/more.c:1457 text-utils/more.c:1463
0ed2f80b
KZ
17440#, c-format
17441msgid "[Press 'h' for instructions.]"
17442msgstr "[Натисніть 'h' щоб переглянути довідку.]"
17443
6bbace6d 17444#: text-utils/more.c:1494
0ed2f80b
KZ
17445#, c-format
17446msgid "\"%s\" line %d"
17447msgstr "\"%s\" рядок %d"
17448
6bbace6d 17449#: text-utils/more.c:1496
0ed2f80b
KZ
17450#, c-format
17451msgid "[Not a file] line %d"
17452msgstr "[Не файл] рядок %d"
17453
6bbace6d 17454#: text-utils/more.c:1578
0ed2f80b
KZ
17455msgid " Overflow\n"
17456msgstr " Переповнення\n"
17457
b0041e4a 17458#: text-utils/more.c:1627
0ed2f80b
KZ
17459msgid "...skipping\n"
17460msgstr "...перехід\n"
17461
b0041e4a 17462#: text-utils/more.c:1661
0ed2f80b
KZ
17463msgid ""
17464"\n"
17465"Pattern not found\n"
17466msgstr ""
17467"\n"
17468"Шаблон не знайдено\n"
17469
b0041e4a 17470#: text-utils/more.c:1667 text-utils/pg.c:1028 text-utils/pg.c:1174
0ed2f80b
KZ
17471msgid "Pattern not found"
17472msgstr "Шаблон не знайдено"
17473
b0041e4a 17474#: text-utils/more.c:1713
0ed2f80b
KZ
17475msgid "exec failed\n"
17476msgstr "помилка запуску\n"
17477
b0041e4a 17478#: text-utils/more.c:1727
0ed2f80b
KZ
17479msgid "can't fork\n"
17480msgstr "не вдалося створити процес\n"
17481
b0041e4a 17482#: text-utils/more.c:1761
0ed2f80b
KZ
17483msgid ""
17484"\n"
17485"...Skipping "
17486msgstr ""
17487"\n"
17488"...Перехід "
17489
b0041e4a 17490#: text-utils/more.c:1765
0ed2f80b
KZ
17491msgid "...Skipping to file "
17492msgstr "...Перехід до файлу"
17493
b0041e4a 17494#: text-utils/more.c:1767
0ed2f80b
KZ
17495msgid "...Skipping back to file "
17496msgstr "...Перехід назад до файлу"
17497
540afa68 17498#: text-utils/more.c:2057
0ed2f80b
KZ
17499msgid "Line too long"
17500msgstr "Рядок надто довгий"
17501
540afa68 17502#: text-utils/more.c:2094
0ed2f80b
KZ
17503msgid "No previous command to substitute for"
17504msgstr "Немає попередньої команди для заміни"
17505
6bbace6d 17506#: text-utils/pg.c:145
0ed2f80b
KZ
17507msgid ""
17508"-------------------------------------------------------\n"
17509" h this screen\n"
17510" q or Q quit program\n"
17511" <newline> next page\n"
17512" f skip a page forward\n"
17513" d or ^D next halfpage\n"
17514" l next line\n"
17515" $ last page\n"
17516" /regex/ search forward for regex\n"
17517" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
17518" . or ^L redraw screen\n"
17519" w or z set page size and go to next page\n"
17520" s filename save current file to filename\n"
17521" !command shell escape\n"
17522" p go to previous file\n"
17523" n go to next file\n"
17524"\n"
17525"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
17526"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
17527"\n"
17528"See pg(1) for more information.\n"
17529"-------------------------------------------------------\n"
17530msgstr ""
17531"-------------------------------------------------------\n"
17532" h це довідкове повідомлення\n"
17533" q або Q вийти з програми\n"
17534" <символ нового рядка> наступна сторінка\n"
17535" f перейти на сторінку вперед\n"
17536" d або ^D вперед на пів сторінки\n"
17537" l наступний рядок\n"
17538" $ остання сторінка\n"
17539" /вираз/ шукати вираз вперед за текстом\n"
17540" ?вираз? або ^вираз^ шукати вираз назад за текстом\n"
17541" . або ^L оновити вміст екрана\n"
17542" w або z встановити розмір сторінки і перейти далі\n"
17543" s назва_файла зберегти поточні дані до файла\n"
17544" !команда керування з командної оболонки\n"
17545" p перейти до попереднього файла\n"
17546" n перейти до наступного файла\n"
17547"\n"
17548"У багатьох командах передбачено додавання перед командою числа, приклад:\n"
17549"+1<символ нового рядка> (наступна сторінка); -1<символ нового рядка>\n"
17550"(попередня сторінка); 1<символ нового рядка> (перша сторінка).\n"
17551"\n"
17552"Див. документацію до pg(1), щоб дізнатися більше.\n"
17553"-------------------------------------------------------\n"
17554
6bbace6d
KZ
17555#: text-utils/pg.c:223
17556#, c-format
17557msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
17558msgstr " %s [параметри] [+рядок] [+/шаблон/] [файли]\n"
17559
17560#: text-utils/pg.c:227
17561msgid "Browse pagewise through text files.\n"
10cd5e05 17562msgstr "Посторінкова навігація текстовими файлами.\n"
6bbace6d
KZ
17563
17564#: text-utils/pg.c:230
17565msgid " -number lines per page\n"
17566msgstr " -число кількість рядків на сторінку\n"
17567
17568#: text-utils/pg.c:231
17569msgid " -c clear screen before displaying\n"
17570msgstr " -c спорожнити екран перед показом даних\n"
17571
17572#: text-utils/pg.c:232
17573msgid " -e do not pause at end of a file\n"
17574msgstr " -e не призупиняти роботу наприкінці файла\n"
17575
17576#: text-utils/pg.c:233
17577msgid " -f do not split long lines\n"
17578msgstr " -f не розділяти довгі рядки\n"
17579
17580#: text-utils/pg.c:234
17581msgid " -n terminate command with new line\n"
17582msgstr " -n завершити виконання команди символом нового рядка\n"
17583
17584#: text-utils/pg.c:235
17585msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
17586msgstr " -p <запит> вказати запит\n"
17587
17588#: text-utils/pg.c:236
17589msgid " -r disallow shell escape\n"
17590msgstr " -r вимкнути екранування символів оболонки\n"
17591
17592#: text-utils/pg.c:237
17593msgid " -s print messages to stdout\n"
17594msgstr " -s вивести повідомлення до стандартного виведення (stdout)\n"
17595
17596#: text-utils/pg.c:238
17597msgid " +number start at the given line\n"
17598msgstr " +число почати з вказаного рядка\n"
17599
17600#: text-utils/pg.c:239
17601msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
17602msgstr " +/шаблон/ почати з рядка, що містить шаблон\n"
17603
17604#: text-utils/pg.c:251
17605#, c-format
17606msgid "option requires an argument -- %s"
17607msgstr "параметр потребує вказування аргументу -- %s"
17608
17609#: text-utils/pg.c:257
17610#, c-format
17611msgid "illegal option -- %s"
17612msgstr "неприпустимий параметр - %s"
17613
17614#: text-utils/pg.c:360
17615msgid "...skipping forward\n"
17616msgstr "...перехід вперед\n"
17617
17618#: text-utils/pg.c:362
17619msgid "...skipping backward\n"
17620msgstr "...перехід назад\n"
17621
17622#: text-utils/pg.c:378
17623msgid "No next file"
17624msgstr "Немає наступного файлу"
17625
17626#: text-utils/pg.c:382
17627msgid "No previous file"
17628msgstr "Немає попереднього файлу"
17629
17630#: text-utils/pg.c:884
17631#, c-format
17632msgid "Read error from %s file"
17633msgstr "Помилка читання з файла %s"
17634
17635#: text-utils/pg.c:887
17636#, c-format
17637msgid "Unexpected EOF in %s file"
17638msgstr "Неочікуваний кінець файла у файлі %s"
17639
17640#: text-utils/pg.c:889
17641#, c-format
17642msgid "Unknown error in %s file"
17643msgstr "Невідома помилка у файлі %s"
17644
17645#: text-utils/pg.c:942
17646msgid "Cannot create tempfile"
17647msgstr "Не вдалося створити тимчасовий файл"
17648
17649#: text-utils/pg.c:951 text-utils/pg.c:1115 text-utils/pg.c:1141
17650msgid "RE error: "
17651msgstr "Помилка РВ: "
17652
17653#: text-utils/pg.c:1098
17654msgid "(EOF)"
17655msgstr "(Кінець файлу)"
17656
17657#: text-utils/pg.c:1123 text-utils/pg.c:1149
17658msgid "No remembered search string"
17659msgstr "Немає збереженого у пам'яті рядку пошуку"
17660
17661#: text-utils/pg.c:1204
17662msgid "cannot open "
17663msgstr "не вдалося відкрити "
17664
17665#: text-utils/pg.c:1256
17666msgid "saved"
17667msgstr "збережено"
17668
17669#: text-utils/pg.c:1346
17670msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
17671msgstr ": команда ! не допустима у режимі rflag.\n"
17672
17673#: text-utils/pg.c:1381
17674msgid "fork() failed, try again later\n"
17675msgstr "помилка виконання fork(), спробуйте пізніше ще раз\n"
17676
17677#: text-utils/pg.c:1469
17678msgid "(Next file: "
17679msgstr "(Наступний файл: "
17680
17681#: text-utils/pg.c:1535
17682#, c-format
17683msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
17684msgstr "%s %s © Gunnar Ritter, 2000–2001. Всі права застережено.\n"
17685
17686#: text-utils/pg.c:1588 text-utils/pg.c:1661
17687msgid "failed to parse number of lines per page"
17688msgstr "не вдалося обробити значення кількості рядків на сторінку"
17689
17690#: text-utils/rev.c:77
17691#, c-format
17692msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
17693msgstr "Користування: %s [параметри] [файл ...]\n"
17694
17695#: text-utils/rev.c:81
17696msgid "Reverse lines characterwise.\n"
10cd5e05 17697msgstr "Обертання рядків за символами.\n"
6bbace6d 17698
540afa68 17699#: text-utils/tailf.c:117
6bbace6d
KZ
17700#, c-format
17701msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
17702msgstr "незавершено запис до «%s» (записано %zd, мало бути записано %zd)\n"
17703
540afa68 17704#: text-utils/tailf.c:161
6bbace6d
KZ
17705#, c-format
17706msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
17707msgstr "%s: не вдалося додати пункт спостереження inotify (досягнуто обмеження на кількість спостережень inotify)."
17708
540afa68 17709#: text-utils/tailf.c:198
10cd5e05 17710#, c-format
6bbace6d 17711msgid " %s [option] <file>\n"
10cd5e05 17712msgstr " %s [параметр] <файл>\n"
6bbace6d 17713
540afa68 17714#: text-utils/tailf.c:201
6bbace6d 17715msgid "Follow the growth of a log file.\n"
10cd5e05 17716msgstr "Відтворювати зростання файла журналу.\n"
6bbace6d 17717
540afa68 17718#: text-utils/tailf.c:204
6bbace6d 17719msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
10cd5e05 17720msgstr " -n, --lines <n> вивести останні <n> рядків\n"
6bbace6d 17721
540afa68 17722#: text-utils/tailf.c:205
6bbace6d 17723msgid " -<number> same as '-n <number>'\n"
10cd5e05 17724msgstr " -<n> те саме, що і «-n <n>»\n"
6bbace6d 17725
540afa68 17726#: text-utils/tailf.c:211
d3cac66d 17727msgid "Warning: use of 'tailf' is deprecated, use 'tail -f' instead.\n"
242d1044 17728msgstr "Попередження: використання «tailf» вважається застарілим, використовуйте «tail -f».\n"
d3cac66d 17729
540afa68 17730#: text-utils/tailf.c:224 text-utils/tailf.c:264
6bbace6d
KZ
17731msgid "failed to parse number of lines"
17732msgstr "не вдалося обробити значення кількості рядків"
17733
540afa68 17734#: text-utils/tailf.c:276
6bbace6d
KZ
17735msgid "no input file specified"
17736msgstr "не вказано файла вхідних даних"
17737
540afa68 17738#: text-utils/tailf.c:283
242d1044 17739#, c-format
d3cac66d 17740msgid "%s: is not a file"
242d1044 17741msgstr "%s: не є файлом"
d3cac66d 17742
6bbace6d
KZ
17743#: text-utils/ul.c:136
17744#, c-format
17745msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
17746msgstr " %s [параметри] [<файл> ...]\n"
17747
17748#: text-utils/ul.c:139
17749msgid "Do underlining.\n"
10cd5e05 17750msgstr "Підкреслювати.\n"
6bbace6d
KZ
17751
17752#: text-utils/ul.c:142
17753msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
17754msgstr " -t, -T, --terminal ТЕРМІНАЛ перевизначити змінну середовища TERM\n"
17755
17756#: text-utils/ul.c:143
17757msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
17758msgstr " -i, --indicated підкреслювання позначається окремим рядком\n"
17759
17760#: text-utils/ul.c:204
17761msgid "trouble reading terminfo"
17762msgstr "проблема при читанні terminfo"
17763
17764#: text-utils/ul.c:209
17765#, c-format
17766msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
17767msgstr "термінал «%s» не належить до списку відомих, повертаємося до типового, «dumb»"
17768
17769#: text-utils/ul.c:299
17770#, c-format
17771msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
17772msgstr "невідома керівна послідовність у вхідних даних: %o, %o"
17773
17774#: text-utils/ul.c:630
17775msgid "Input line too long."
17776msgstr "Рядок вхідних даних є надто довгим."
b0041e4a 17777
ac31e6f8
KZ
17778#~ msgid "Done."
17779#~ msgstr "Завершено."
17780
540afa68
KZ
17781#~ msgid "Device open in read-only mode."
17782#~ msgstr "Пристрій відкрито у режимі лише читання."
17783
242d1044
YC
17784#~ msgid " -v be verbose\n"
17785#~ msgstr " -v докладний режим\n"
17786
540afa68
KZ
17787#~ msgid ""
17788#~ "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
17789#~ " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting."
17790#~ msgstr ""
17791#~ "Виявлено надто довгу назву (%zu байтів) «%s».\n"
17792#~ " Збільште значення MAX_INPUT_NAMELEN у файлі mkcramfs.c і виконайте повторне збирання.\n"
17793#~ "Завершуємо роботу."
17794
242d1044
YC
17795#~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
17796#~ msgstr "Користування: %s [-c | -l назва_файла] [-nXX] [-iXX] /dev/назва [блоки]"
17797
540afa68
KZ
17798#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
17799#~ msgstr "%s: не вдалося розмістити буфер для суперблоку"
17800
17801#~ msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
17802#~ msgstr "%s: не вдалося розмістити буфери для карт"
17803
17804#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
17805#~ msgstr "%s: не вдалося розмістити буфер для inode"
17806
d3cac66d
KZ
17807#~ msgid "%s: bad inode size"
17808#~ msgstr "%s: помилковий розмір вузла"
17809
17810#~ msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
17811#~ msgstr "файлова система не буде створена на '%s'"
17812
17813#~ msgid "type: %s"
17814#~ msgstr "тип: %s"
17815
17816#~ msgid "type: %d"
17817#~ msgstr "тип: %d"
17818
17819#~ msgid "disk: %.*s"
17820#~ msgstr "диск: %.*s"
17821
17822#~ msgid "label: %.*s"
17823#~ msgstr "мітка: %.*s"
17824
17825#~ msgid "flags: %s"
17826#~ msgstr "прапорці: %s"
17827
17828#~ msgid "bytes/sector: %ld"
17829#~ msgstr "байт/сектор: %ld"
17830
17831#~ msgid "sectors/track: %ld"
17832#~ msgstr "секторів/доріжку: %ld"
17833
17834#~ msgid "tracks/cylinder: %ld"
17835#~ msgstr "доріжок/циліндр: %ld"
17836
17837#~ msgid "sectors/cylinder: %ld"
17838#~ msgstr "векторів/циліндр: %ld"
17839
17840#~ msgid "cylinders: %ld"
17841#~ msgstr "циліндрів: %ld"
17842
17843#~ msgid "rpm: %d"
17844#~ msgstr "об/хв: %d"
17845
17846#~ msgid "interleave: %d"
17847#~ msgstr "чергування: %d"
17848
17849#~ msgid "trackskew: %d"
17850#~ msgstr "доріжк.ухил: %d"
17851
17852#~ msgid "cylinderskew: %d"
17853#~ msgstr "циліндр.ухил: %d"
17854
17855#~ msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
17856#~ msgstr "перемик.голівок: %ld (у мілісекундах)"
17857
17858#~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
17859#~ msgstr "перех.наст.доріжки: %ld (у мілісекундах)"
17860
17861#~ msgid "partitions: %d"
17862#~ msgstr "розділів: %d"
17863
17864#~ msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
17865#~ msgstr "Не можна перетворювати первинний розділ у розширений, або навпаки. Спочатку вилучіть його."
17866
17867#~ msgid ""
17868#~ "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
17869#~ " %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
17870#~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
17871#~ msgstr ""
17872#~ "Геометрія мітки: %d голівок, %llu секторів\n"
17873#~ " %llu циліндрів, %d фізичних циліндрів\n"
17874#~ " %d додаткових секторів/циліндр, чергування %d:1\n"
17875
17876#~ msgid ""
17877#~ "Label geometry: %d rpm, %d alternate and %d physical cylinders,\n"
17878#~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1"
17879#~ msgstr ""
17880#~ "Формат мітки: %d об/хв, %d запасних та %d фізичних циліндрів,\n"
17881#~ " %d додаткових сект/цил, чергування %d:1"
17882
17883#~ msgid "<none>"
17884#~ msgstr "<немає>"
17885
17886#~ msgid "gettimeofday failed"
17887#~ msgstr "помилка у gettimeofday"
17888
17889#~ msgid "sysinfo failed"
17890#~ msgstr "помилка sysinfo"
17891
17892#~ msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
17893#~ msgstr "Користування: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h назва_вузла] [користувач ...]\n"
17894
17895#~ msgid "%s: mmap failed"
17896#~ msgstr "%s: помилка mmap"
17897
17898#~ msgid " still logged in"
17899#~ msgstr " досі у системі"
17900
17901#~ msgid ""
17902#~ "\n"
17903#~ "wtmp begins %s"
17904#~ msgstr ""
17905#~ "\n"
17906#~ "wtmp починається %s"
17907
17908#~ msgid "gethostname failed"
17909#~ msgstr "помилка gethostname"
17910
17911#~ msgid ""
17912#~ "\n"
17913#~ "interrupted %10.10s %5.5s \n"
17914#~ msgstr ""
17915#~ "\n"
17916#~ "перервано %10.10s %5.5s \n"
17917
242d1044
YC
17918#~ msgid ""
17919#~ " -p, --pid <pid> process id\n"
17920#~ " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
17921#~ " -n, --noheadings don't print headings\n"
17922#~ " -r, --raw use the raw output format\n"
17923#~ " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
17924#~ " -h, --help display this help and exit\n"
17925#~ " -V, --version output version information and exit\n"
17926#~ msgstr ""
17927#~ " -p, --pid <pid> ідентифікатор процесу\n"
17928#~ " -o, --output <список> визначити список стовпчиків для виведення\n"
17929#~ " -n, --noheadings не виводити заголовків стовпчиків\n"
17930#~ " -r, --raw використовувати формат виведення даних без обробки\n"
17931#~ " -u, --notruncate не обрізати текст у стовпчиках\n"
17932#~ " -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n"
17933#~ " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
17934
d3cac66d
KZ
17935#~ msgid ""
17936#~ "\n"
17937#~ "Scheduling policies:\n"
17938#~ " -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
17939#~ " -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
17940#~ " -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
17941#~ " -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n"
17942#~ " -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
17943#~ msgstr ""
17944#~ "\n"
17945#~ "Правила планування:\n"
17946#~ " -b | --batch встановити правила SCHED_BATCH\n"
17947#~ " -f | --fifo встановити правила SCHED_FIFO\n"
17948#~ " -i | --idle встановити правила SCHED_IDLE\n"
17949#~ " -o | --other встановити правила SCHED_OTHER\n"
17950#~ " -r | --rr встановити правила SCHED_RR (типові)\n"
17951
17952#~ msgid ""
17953#~ "\n"
17954#~ "Options:\n"
17955#~ " -a | --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
17956#~ " -h | --help display this help\n"
17957#~ " -m | --max show min and max valid priorities\n"
17958#~ " -p | --pid operate on existing given pid\n"
17959#~ " -v | --verbose display status information\n"
17960#~ " -V | --version output version information\n"
17961#~ "\n"
17962#~ msgstr ""
17963#~ "\n"
17964#~ "Параметри:\n"
17965#~ " -a | --all-tasks працювати з усіма завданнями (потоками) для вказаного pid\n"
17966#~ " -h | --help вивести це довідкове повідомлення\n"
17967#~ " -m | --max вивести мінімальне і максимальне коректне значення пріоритетності\n"
17968#~ " -p | --pid працювати з вже створеним вказаним pid\n"
17969#~ " -v | --verbose вивести дані щодо стану\n"
17970#~ " -V | --version вивести дані щодо версії\n"
17971#~ "\n"
17972
d3cac66d
KZ
17973#~ msgid "invalid argument to --manualeject/-i option"
17974#~ msgstr "некоректний аргумент параметра --manualeject або -i"
17975
17976#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
17977#~ msgstr "Вибачте, змінювати час системи може лише адміністратор."
17978
17979#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
17980#~ msgstr "Вибачте, змінювати значення епохи апаратного годинника системи у ядрі може лише адміністратор."
17981
17982#~ msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
17983#~ msgstr "помилка очікування у циклі в read() для %s"
17984
242d1044
YC
17985#~ msgid ""
17986#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
17987#~ " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
17988#~ " -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n"
17989#~ " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
17990#~ msgstr ""
17991#~ " -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n"
17992#~ " -i, --internal-only не викликати допоміжні програми mount.<тип>\n"
17993#~ " -l, --show-labels вивести список всіх змонтованих точок з міткою МІТКА\n"
17994#~ " -n, --no-mtab не записувати /etc/mtab\n"
17995
17996#~ msgid ""
17997#~ " -v, --verbose say what is being done\n"
17998#~ " -V, --version display version information and exit\n"
17999#~ " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
18000#~ msgstr ""
18001#~ " -v, --verbose вивести повідомлення про дії\n"
18002#~ " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
18003#~ " -w, --rw, --read-write змонтувати файлову систему у режимі читання-запису (типово)\n"
18004
d3cac66d
KZ
18005#~ msgid "set rtc alarm failed"
18006#~ msgstr "спроба встановлення нагадування rtc зазнала невдачі"
18007
18008#~ msgid "enable rtc alarm failed"
18009#~ msgstr "спроба вмикання нагадування rtc зазнала невдачі"
18010
18011#~ msgid "suspend to \"%s\" unavailable"
18012#~ msgstr "присипляння на «%s» недоступне"
18013
18014#~ msgid "bad value"
18015#~ msgstr "помилкове значення"
18016
18017#~ msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
18018#~ msgstr " -m, --mount скасувати спільне використання простору назв монтування\n"
18019
18020#~ msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
18021#~ msgstr " -u, --uts скасувати спільне використання простору назв UTS (назви вузла тощо)\n"
18022
18023#~ msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
18024#~ msgstr " -i, --ipc скасувати спільне використання простору назв IPC System V\n"
18025
18026#~ msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
18027#~ msgstr " -n, --net скасувати спільне використання простору назв мережі\n"
18028
18029#~ msgid " -p, --pid unshare pid namespace\n"
18030#~ msgstr " -p, --pid скасувати спільне використання простору назв pid\n"
18031
18032#~ msgid " -U, --user unshare user namespace\n"
18033#~ msgstr " -U, --user скасувати спільне використання простору назв користувача\n"
18034
18035#~ msgid "cannot open %s: %m"
18036#~ msgstr "не вдалося відкрити %s: %m"
18037
18038#~ msgid "fread failed"
18039#~ msgstr "помилка fread"
18040
b0041e4a
KZ
18041#~ msgid "Minimal size is %ju"
18042#~ msgstr "Мінімальний розмір: %ju"
18043
18044#~ msgid "Help Screen for cfdisk"
18045#~ msgstr "Екран з довідкою для cfdisk"
18046
18047#~ msgid "disk drive."
18048#~ msgstr "жорсткого диска."
18049
18050#~ msgid "Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> "
18051#~ msgstr "© Karel Zak <kzak@redhat.com>, 2014 "
18052
18053#~ msgid "Based on the original cfdisk from Kevin E. Martin & aeb."
18054#~ msgstr "Засновано на початковій версії cfdisk, створеній Kevin E. Martin та aeb."
18055
18056#~ msgid " `no'"
18057#~ msgstr " `no'"
18058
18059#~ msgid "Too small partition size specified."
18060#~ msgstr "Вказано надто малий розмір розділу."
18061
18062#~ msgid "Device open in read-only mode"
18063#~ msgstr "Пристрій відкрито у режимі лише читання"
18064
18065#~ msgid "stat failed %s"
18066#~ msgstr "помилка stat: %s"
18067
18068#~ msgid "faild to allocate iterator"
18069#~ msgstr "не вдалося розподілити ітератор"
18070
18071#~ msgid "cannot open: %s"
18072#~ msgstr "не вдалося відкрити %s"
18073
18074#~ msgid ""
18075#~ " <start> begin of the partition in sectors. The default is the first\n"
18076#~ " free space.\n"
18077#~ msgstr ""
18078#~ " <початок> початок розділу у секторах. Типовим є початок вільного\n"
18079#~ " місця.\n"
18080
18081#~ msgid "%s: stat failed"
18082#~ msgstr "%s: помилка stat"
18083
18084#~ msgid " --rfc5424[=<notime,notq,nohost>]\n"
18085#~ msgstr " --rfc5424[=<notime,notq,nohost>]\n"
18086
b0041e4a
KZ
18087#~ msgid "%s: lstat failed"
18088#~ msgstr "%s: помилка lstat"
18089
18090#~ msgid ""
18091#~ "\n"
18092#~ "Sets or gets the IO scheduling class and priority of processes.\n"
18093#~ msgstr ""
18094#~ "\n"
18095#~ "Встановлює клас планування введення-виведення та пріоритетність процесів або отримує відповідні дані.\n"
6bbace6d
KZ
18096
18097#~ msgid "Please, select a type to create a new disk label."
18098#~ msgstr "Будь ласка, виберіть тип для створення мітки нового диска."
18099
18100#~ msgid "Usage: %s [options] device\n"
18101#~ msgstr "Користування: %s [параметри] пристрій\n"
18102
18103#~ msgid ""
18104#~ "\n"
18105#~ "Options:\n"
18106#~ " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
18107#~ " -V, --version output version information and exit\n"
18108#~ " -h, --help display this help and exit\n"
18109#~ "\n"
18110#~ msgstr ""
18111#~ "\n"
18112#~ "Параметри:\n"
18113#~ " -n, --no-verify вимкнути перевірку після форматування\n"
18114#~ " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
18115#~ " -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n"
18116#~ "\n"
18117
18118#~ msgid "Usage:\n"
18119#~ msgstr "Користування:\n"
18120
18121#~ msgid ""
18122#~ "\n"
18123#~ "For more information see mkfs(8).\n"
18124#~ msgstr ""
18125#~ "\n"
18126#~ "Докладніші відомості можна знайти у документації до mkfs(8).\n"
18127
18128#~ msgid "%s (%s)\n"
18129#~ msgstr "%s (%s)\n"
18130
18131#~ msgid "Bad swap header size, no label written."
18132#~ msgstr "Помилковий розмір заголовка розділу свопінгу, мітку не записано."
18133
18134#~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
18135#~ msgstr "помилка позиціювання %s - не вдалося перейти на %lu"
18136
18137#~ msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
18138#~ msgstr "помилка позиціювання: очікувалось 0x%08x%08x, отримано 0x%08x%08x"
18139
18140#~ msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
18141#~ msgstr "помилка читання %s - не вдалося прочитати сектор %llu"
18142
18143#~ msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
18144#~ msgstr "помилка запису на %s - не вдалося записати сектор %llu"
18145
18146#~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
18147#~ msgstr "не вдалося відкрити файл збереження сектора розділу (%s)"
18148
18149#~ msgid "write error on %s"
18150#~ msgstr "помилка запису на %s"
18151
18152#~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
18153#~ msgstr "не вдалося отримати інформацію про файл відновлення розділу (%s)"
18154
18155#~ msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
18156#~ msgstr "файл відновлення розділу має неправильний розмір - скасування відновлення"
18157
18158#~ msgid "cannot open partition restore file (%s)"
18159#~ msgstr "не вдалося відкрити файл відновлення (%s)"
18160
18161#~ msgid "error reading %s"
18162#~ msgstr "помилка читання з %s"
18163
18164#~ msgid "cannot open device %s for writing"
18165#~ msgstr "не вдалося відкрити пристрій %s для запису"
18166
18167#~ msgid "error writing sector %lu on %s"
18168#~ msgstr "помилка запису сектора %lu на %s"
18169
18170#~ msgid "Disk %s: cannot get geometry"
18171#~ msgstr "Диск %s: не вдалося отримати геометрію"
18172
18173#~ msgid "Disk %s: cannot get size"
18174#~ msgstr "Диск %s: не вдалося отримати розмір"
18175
18176#~ msgid ""
18177#~ "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
18178#~ "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
18179#~ "[Use the --force option if you really want this]"
18180#~ msgstr ""
18181#~ "Попередження: початок=%lu - схоже на розділ, а не на диск.\n"
18182#~ "Використання fdisk для нього мабуть безглуздо..\n"
18183#~ "[Використовуйте параметр --force, якщо ви дійсно цього бажаєте]"
18184
18185#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
18186#~ msgstr "Попередження: HDIO_GETGEO вказує, що є %lu голівок"
18187
18188#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
18189#~ msgstr "Попередження: HDIO_GETGEO вказує, що є %lu секторів"
18190
18191#~ msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
18192#~ msgstr "Попередження: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO вказує, що є %lu циліндрів"
18193
18194#~ msgid ""
18195#~ "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
18196#~ "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
18197#~ msgstr ""
18198#~ "Попередження: неправильна кількість секторів (%lu) - зазвичай щонайбільше 63.\n"
18199#~ "Це буде спричиняти проблеми з усім ПЗ, яке використовує адресування Ц/Г/С."
18200
18201#~ msgid ""
18202#~ "\n"
18203#~ "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
18204#~ msgstr ""
18205#~ "\n"
18206#~ "Диск %s: %lu циліндрів, %lu голівок, %lu секторів/доріжку\n"
18207
18208#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
18209#~ msgstr "%s з розділу %s має неможливе значення кількості голівок: %lu (мусить бути 0-%lu)"
18210
18211#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
18212#~ msgstr "%s з розділу %s має неможливе значення кількості секторів: %lu (мусить бути 1-%lu)"
18213
18214#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)"
18215#~ msgstr "%s з розділу %s має неможливе значення кількості циліндрів: %lu (мусить бути 0-%lu)"
18216
18217#~ msgid "Re-reading the partition table ...\n"
18218#~ msgstr "Перечитується таблиця розділів ...\n"
18219
18220#~ msgid ""
18221#~ "The command to re-read the partition table failed.\n"
18222#~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
18223#~ "before using mkfs"
18224#~ msgstr ""
18225#~ "Перечитування таблиці розділів завершилось у аварійному режимі.\n"
18226#~ "Виконайте partprobe(8), kpartx(8) або перезавантажте систему\n"
18227#~ "перед використанням mkfs"
18228
18229#~ msgid "Error closing %s"
18230#~ msgstr "Помилка під час спроби закрити %s"
18231
18232#~ msgid "%s: no such partition\n"
18233#~ msgstr "%s: немає такого розділу\n"
18234
18235#~ msgid "unrecognized format - using sectors"
18236#~ msgstr "нерозпізнаний формат - використовуються сектори"
18237
18238#~ msgid "unimplemented format - using %s"
18239#~ msgstr "нереалізований формат - використовується %s"
18240
18241#~ msgid "sectors"
18242#~ msgstr "сектори"
18243
18244#~ msgid ""
18245#~ "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
18246#~ "\n"
18247#~ msgstr ""
18248#~ "Одиниці виміру: циліндри у %lu байтів, блоки у 1024 байтів, відлік від %d\n"
18249#~ "\n"
18250
18251#~ msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
18252#~ msgstr "Пристрій Завант Початок Кінець Циліндрів Блоків Ід Система\n"
18253
18254#~ msgid ""
18255#~ "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
18256#~ "\n"
18257#~ msgstr ""
18258#~ "Одиниці виміру: сектори у 512 байтів, відлік від %d\n"
18259#~ "\n"
18260
18261#~ msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
18262#~ msgstr "Пристрій Завант Початок Кінець Секторів Ід Система\n"
18263
18264#~ msgid ""
18265#~ "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
18266#~ "\n"
18267#~ msgstr ""
18268#~ "Одиниці виміру: блоки у 1024 байтів, відлік від %d\n"
18269#~ "\n"
18270
18271#~ msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
18272#~ msgstr "Пристрій Завант Початок Кінець Блоків Ід Система\n"
18273
18274#~ msgid ""
18275#~ "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
18276#~ "\n"
18277#~ msgstr ""
18278#~ "Одиниці виміру: 1 МіБ = 1024*1024 байтів, блоки у 1024 байтів, відлік від %d\n"
18279#~ "\n"
18280
18281#~ msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
18282#~ msgstr " Пристрій Завант Початок Кінець Мб Блоків Ід Система\n"
18283
18284#~ msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
18285#~ msgstr "\t\tпочаток: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld,%ld)\n"
18286
18287#~ msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
18288#~ msgstr "\t\tкінець: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld,%ld)\n"
18289
18290#~ msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
18291#~ msgstr "розділ закінчується на циліндрі %ld, за межею обсягу диска\n"
18292
18293#~ msgid ""
18294#~ "Warning: The partition table looks like it was made\n"
18295#~ " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
18296#~ "For this listing I'll assume that geometry."
18297#~ msgstr ""
18298#~ "Попередження: схоже, що таблицю розділів створено\n"
18299#~ " для Ц/Г/С=*/%ld/%ld (замість %ld/%ld/%ld).\n"
18300#~ "Для цього виводу припускатиметься вказана ця геометрія."
18301
18302#~ msgid "no partition table present"
18303#~ msgstr "немає таблиці розділів"
18304
18305#~ msgid "strange, only %d partition defined"
18306#~ msgid_plural "strange, only %d partitions defined"
18307#~ msgstr[0] "дивно, визначено лише %d розділ."
18308#~ msgstr[1] "дивно, визначено лише %d розділи."
18309#~ msgstr[2] "дивно, визначено лише %d розділів."
18310#~ msgstr[3] "дивно, визначено лише %d розділ."
18311
18312#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
18313#~ msgstr "Попередження: розділ %s має розмір 0, але не позначений порожнім"
18314
18315#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
18316#~ msgstr "Попередження: розділ %s має розмір 0 та позначений завантажувальним"
18317
18318#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
18319#~ msgstr "Попередження: розділ %s має розмір 0 але починається не з нуля"
18320
18321#~ msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
18322#~ msgstr "Попередження: розділ %s не міститься у розділі %s"
18323
18324#~ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
18325#~ msgstr "Попередження: розділи %s і %s перекриваються"
18326
18327#~ msgid ""
18328#~ "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
18329#~ "and will destroy it when filled"
18330#~ msgstr ""
18331#~ "Попередження: розділ %s містить частину таблиці розділів (сектор %llu),\n"
18332#~ "її буде знищено у разі його заповнення"
18333
18334#~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
18335#~ msgstr "Попередження: розділ %s починається з сектор 0"
18336
18337#~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
18338#~ msgstr "Попередження: розділ %s поширюється за межі диска"
18339
18340#~ msgid ""
18341#~ "Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n"
18342#~ "which is larger than the %llu bytes limit imposed\n"
18343#~ "by the DOS partition table for %d-byte sectors"
18344#~ msgstr ""
18345#~ "Попередження: розділ %s має розмір %d.%d ТБ (%llu байтів),\n"
18346#~ "тобто більший за обмеження у %llu байтів, яке накладається\n"
18347#~ "таблицею розділів DOS для %d-байтових секторів"
18348
18349#~ msgid ""
18350#~ "Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n"
18351#~ "which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors"
18352#~ msgstr ""
18353#~ "Попередження: розділ %s починається з сектора %llu (%d,%d ТБ для %d-байтових секторів),\n"
18354#~ "що перевищує обмеження таблиці розділів DOS у %llu секторів"
18355
18356#~ msgid ""
18357#~ "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
18358#~ " (although this is not a problem under Linux)"
18359#~ msgstr ""
18360#~ "Крім первинних розділів, принаймні один може бути розширеним\n"
18361#~ " (хоча це не проблема для Linux)"
18362
18363#~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
18364#~ msgstr "Попередження: розділ %s починається не з межі циліндра"
18365
18366#~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
18367#~ msgstr "Попередження: розділ %s не закінчується на межі циліндра"
18368
18369#~ msgid ""
18370#~ "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
18371#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
18372#~ msgstr ""
18373#~ "Попередження: більш ніж один первинний розділ позначений завантажувальним (активним)\n"
18374#~ "Це не має значення для Lilo, але DOS MBR не зможе завантажуватись з цього диска."
18375
18376#~ msgid ""
18377#~ "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
18378#~ "LILO disregards the `bootable' flag."
18379#~ msgstr ""
18380#~ "Попередження: зазвичай можна завантажуватись лише з первинних розділів\n"
18381#~ "LILO не звертає уваги на прапорець «завантажувальний»."
18382
18383#~ msgid ""
18384#~ "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
18385#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
18386#~ msgstr ""
18387#~ "Попередження: немає первинного розділу позначеного завантажувальним (активним)\n"
18388#~ "Це несуттєво для LILO, але DOS MBR не зможе завантажуватись з цього диска."
18389
18390#~ msgid "start"
18391#~ msgstr "початок"
18392
18393#~ msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
18394#~ msgstr "розділ %s: початок: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld,%ld)"
18395
18396#~ msgid "end"
18397#~ msgstr "кінець"
18398
18399#~ msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
18400#~ msgstr "розділ %s: кінець: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld,%ld)"
18401
18402#~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
18403#~ msgstr "розділ %s закінчується на циліндрі %ld, за межами диска"
18404
18405#~ msgid ""
18406#~ "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
18407#~ "(For listing purposes only. Do not change its contents.)"
18408#~ msgstr ""
18409#~ "Попередження: зміщено початок розширеного розділу з %lld на %lld\n"
18410#~ "(Лише для показу. Вміст не змінюється.)"
18411
18412#~ msgid ""
18413#~ "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
18414#~ "DOS and Linux will interpret the contents differently."
18415#~ msgstr ""
18416#~ "Попередження: розширений розділ не починаєтеся на межі циліндра.\n"
18417#~ "DOS та Linux будуть інтерпретувати вміст по-різному."
18418
18419#~ msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
18420#~ msgstr "ПОМИЛКА: сектор %llu не містить підпису msdos"
18421
18422#~ msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)"
18423#~ msgstr "надто багато розділів - ігноруємо розділи після номера (%zu)"
18424
18425#~ msgid "tree of partitions?"
18426#~ msgstr "дерево розділів?"
18427
18428#~ msgid "detected Disk Manager - unable to handle that"
18429#~ msgstr "знайдено Disk Manager - робота з ним неможлива"
18430
18431#~ msgid "DM6 signature found - giving up"
18432#~ msgstr "знайдено підпис DM6 - скасування дії"
18433
18434#~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
18435#~ msgstr "дивно..., розширений розділ нульового розміру?"
18436
18437#~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
18438#~ msgstr "дивно..., BSD розмір нульового розміру?"
18439
18440#~ msgid "-n flag was given: Nothing changed"
18441#~ msgstr "вказано параметр -n: нічого не змінено"
18442
18443#~ msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
18444#~ msgstr "не вдалося зберегти старі сектори - виконання перервано\n"
18445
18446#~ msgid "Failed writing the partition on %s"
18447#~ msgstr "не вдалося записати розділ на %s"
18448
18449#~ msgid "long or incomplete input line - quitting"
18450#~ msgstr "довгий або незавершений рядок вхідних даних — завершення"
18451
18452#~ msgid "input error: `=' expected after %s field"
18453#~ msgstr "помилка вводу: очікувався символ «=» після поля %s"
18454
18455#~ msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
18456#~ msgstr "помилка вводу: очікувався символ %c після поля %s"
18457
18458#~ msgid "unrecognized input: %s"
18459#~ msgstr "нерозпізнані вхідні дані: %s"
18460
18461#~ msgid "number too big"
18462#~ msgstr "число є занадто великим"
18463
18464#~ msgid "trailing junk after number"
18465#~ msgstr "непотрібні дані після числа"
18466
18467#~ msgid "no room for partition descriptor"
18468#~ msgstr "немає місця для дескриптора розділу"
18469
18470#~ msgid "cannot build surrounding extended partition"
18471#~ msgstr "не вдалося створити зовнішній розширений розділ"
18472
18473#~ msgid "too many input fields"
18474#~ msgstr "надто багато вхідних полів"
18475
18476#~ msgid "No room for more"
18477#~ msgstr "Не залишилося вільного місця"
18478
18479#~ msgid "Illegal type"
18480#~ msgstr "Неприпустимий тип"
18481
18482#~ msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)"
18483#~ msgstr "Попередження: вказаний розмір (%llu) перевищує припустимий розмір (%llu)"
18484
18485#~ msgid "Warning: empty partition"
18486#~ msgstr "Попередження: порожній розділ"
18487
18488#~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
18489#~ msgstr "Попередження: неправильний початок розділу (раніше %llu)"
18490
18491#~ msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *"
18492#~ msgstr "не розпізнаний прапорець завантаження, виберіть, - або *"
18493
18494#~ msgid "partial c,h,s specification?"
18495#~ msgstr "незавершена специфікація цил,гол,сект?"
18496
18497#~ msgid "Extended partition not where expected"
18498#~ msgstr "Розширений розділ не там де має бути розширений"
18499
18500#~ msgid "bad input"
18501#~ msgstr "помилкові вхідні дані"
18502
18503#~ msgid "too many partitions"
18504#~ msgstr "надто багато розділів"
18505
18506#~ msgid ""
18507#~ "Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
18508#~ "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
18509#~ "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)."
18510#~ msgstr ""
18511#~ "Ввід у наступному форматі; відсутні поля отримують типове значення.\n"
18512#~ "<початок> <розмір> <тип [E,S,L,X,hex]> <озн.завантаж. [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
18513#~ "Зазвичай, вам необхідно лише вказати <початок> та <розмір> (та, можливо, <тип>)."
18514
18515#~ msgid " %s [options] <device>...\n"
18516#~ msgstr " %s [параметри] <пристрій>...\n"
18517
18518#~ msgid ""
18519#~ " -s, --show-size list size of a partition\n"
18520#~ " -c, --id change or print partition Id\n"
18521#~ " --change-id change Id\n"
18522#~ " --print-id print Id\n"
18523#~ msgstr ""
18524#~ " -s, --show-size вивести розмір роділу\n"
18525#~ " -c, --id змінити або вивести ідентифікатор розділу\n"
18526#~ " --change-id змінити ідентифікатор\n"
18527#~ " --print-id вивести ідентифікатор\n"
18528
18529#~ msgid ""
18530#~ " -l, --list list partitions of each device\n"
18531#~ " -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n"
18532#~ " -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
18533#~ " -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n"
18534#~ " S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n"
18535#~ msgstr ""
18536#~ " -l, --list вивести список розділів на кожному з пристроїв\n"
18537#~ " -d, --dump те саме, але у форматі, зручному для наступної обробки\n"
18538#~ " -i, --increment нумерувати циліндри та інші елемент з 1, а не з 0\n"
18539#~ " -u, --unit <літера> одиниці виміру; <літера> може мати одне з таких значень\n"
18540#~ " S (сектори), C (циліндри), B (блоки) або M (МБ)\n"
18541
18542#~ msgid ""
18543#~ " -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n"
18544#~ " -T, --list-types list the known partition types\n"
18545#~ " -D, --DOS for DOS-compatibility: waste a little space\n"
18546#~ " -E, --DOS-extended DOS extended partition compatibility\n"
18547#~ " -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n"
18548#~ msgstr ""
18549#~ " -1, --one-only зарезервований параметр, який у поточній версії не працює\n"
18550#~ " -T, --list-types показати список всіх відомих типів розділів\n"
18551#~ " -D, --DOS для сумісності з DOS, доведеться витратити ще трохи місця\n"
18552#~ " -E, --DOS-extended сумісність з розширеними розділами DOS\n"
18553#~ " -R, --re-read наказати ядру перечитати таблицю розділів\n"
18554
18555#~ msgid ""
18556#~ " -N <number> change only the partition with this <number>\n"
18557#~ " -n do not actually write to disk\n"
18558#~ " -O <file> save the sectors that will be overwritten to <file>\n"
18559#~ " -I <file> restore sectors from <file>\n"
18560#~ msgstr ""
18561#~ " -N <номер> вносити зміни лише до розділу з цим <номер>ом\n"
18562#~ " -n не виконувати запису до файла\n"
18563#~ " -O <файл> зберегти розділи, які буде перезаписано до <файл>\n"
18564#~ " -I <file> відновити вміст секторів на основі даних з файла <file>\n"
18565
18566#~ msgid ""
18567#~ " -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n"
18568#~ " -v, --version display version information and exit\n"
18569#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
18570#~ msgstr ""
18571#~ " -V, --verify переконатися, що всі розділи у списку вказано належно\n"
18572#~ " -v, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
18573#~ " -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n"
18574#~ "\n"
18575
18576#~ msgid ""
18577#~ "\n"
18578#~ "Dangerous options:\n"
18579#~ msgstr ""
18580#~ "\n"
18581#~ "Небезпечні параметри:\n"
18582
18583#~ msgid ""
18584#~ " -f, --force disable all consistency checking\n"
18585#~ " --no-reread do not check whether the partition is in use\n"
18586#~ " -q, --quiet suppress warning messages\n"
18587#~ " -L, --Linux do not complain about things irrelevant for Linux\n"
18588#~ msgstr ""
18589#~ " -f, --force вимкнути всі перевірки коректності\n"
18590#~ " --no-reread не перевіряти, чи використовується розділ\n"
18591#~ " -q, --quiet не виводити повідомлень з попередженнями\n"
18592#~ " -L, --Linux не скаржитися на проблеми, які не є характерними для Linux\n"
18593
18594#~ msgid ""
18595#~ " -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
18596#~ " -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
18597#~ msgstr ""
18598#~ " -g, --show-geometry вивести дані ядра щодо геометрії\n"
18599#~ " -G, --show-pt-geometry вивести дані щодо геометрії, засновані на таблиці розділів\n"
18600
18601#~ msgid ""
18602#~ " -A, --activate[=<device>] activate the bootable flag\n"
18603#~ " -U, --unhide[=<device>] set partition as unhidden\n"
18604#~ " -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n"
18605#~ " or expect descriptors for them in the input\n"
18606#~ msgstr ""
18607#~ " -A, --activate[=<пристр>] активувати прапорець завантажуваності\n"
18608#~ " -U, --unhide[=<пристр>] зробити розділ видимим\n"
18609#~ " -x, --show-extended також вивести перелік розширених розділів\n"
18610#~ " або очікувати їх дескриптори при введенні\n"
18611
18612#~ msgid ""
18613#~ " --leave-last do not allocate the last cylinder\n"
18614#~ " --IBM same as --leave-last\n"
18615#~ msgstr ""
18616#~ " --leave-last не розподіляти останній циліндр\n"
18617#~ " --IBM те саме, що і --leave-last\n"
18618
18619#~ msgid ""
18620#~ " --in-order partitions are in order\n"
18621#~ " --not-in-order partitions are not in order\n"
18622#~ " --inside-outer all logicals inside outermost extended\n"
18623#~ " --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n"
18624#~ msgstr ""
18625#~ " --in-order розділи впорядковано\n"
18626#~ " --not-in-order розділи не впорядковано\n"
18627#~ " --inside-outer всі логічні розділи містяться у загальному зовнішньому\n"
18628#~ " --not-inside-outer не всі логічні розділи містяться у загальному зовнішньому\n"
18629
18630#~ msgid ""
18631#~ " --nested every partition is disjoint from all others\n"
18632#~ " --chained like nested, but extended partitions may lie outside\n"
18633#~ " --onesector partitions are mutually disjoint\n"
18634#~ msgstr ""
18635#~ " --nested всі розділи не перетинаються з іншими\n"
18636#~ " --chained подібно до nested, але розширені розділи можуть перебувати назовні\n"
18637#~ " --onesector розділи взаємно не перетинаються\n"
18638
18639#~ msgid ""
18640#~ "\n"
18641#~ "Override the detected geometry using:\n"
18642#~ " -C, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n"
18643#~ " -H, --heads <number> set the number of heads to use\n"
18644#~ " -S, --sectors <number> set the number of sectors to use\n"
18645#~ msgstr ""
18646#~ "\n"
18647#~ "Визначені параметри геометрії можна змінити за допомогою\n"
18648#~ " -C, --cylinders <число> встановити кількість циліндрів\n"
18649#~ " -H, --heads <число> встановити кількість голівок\n"
18650#~ " -S, --sectors <число> встановити кількість секторів\n"
18651
18652#~ msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
18653#~ msgstr "%s%sпристрій вивести список активних розділів пристрою\n"
18654
18655#~ msgid " %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
18656#~ msgstr "%s%sпристрій n1 n2 ... активувати розділ n1 ..., деактивувати решту\n"
0ed2f80b 18657
6bbace6d
KZ
18658#~ msgid "invalid number of partitions argument"
18659#~ msgstr "некоректний аргумент кількості розділів"
0ed2f80b 18660
6bbace6d
KZ
18661#~ msgid "cannot open %s\n"
18662#~ msgstr "не вдалося відкрити %s\n"
0ed2f80b 18663
6bbace6d
KZ
18664#~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
18665#~ msgstr "користування: sfdisk --ід_друку пристрій номер_розділу"
0ed2f80b 18666
6bbace6d
KZ
18667#~ msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
18668#~ msgstr "користування: sfdisk --change-id пристрій номер_розділу ідентиф."
0ed2f80b 18669
6bbace6d
KZ
18670#~ msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
18671#~ msgstr "користування: sfdisk --id пристрій номер_пристрою [ідентиф.]"
0ed2f80b 18672
6bbace6d
KZ
18673#~ msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
18674#~ msgstr "можна вказувати лише один пристрій (за винятком -l чи -s)"
0ed2f80b 18675
6bbace6d
KZ
18676#~ msgid "cannot open %s read-write"
18677#~ msgstr "не вдалося відкрити %s для читання або запису"
0ed2f80b 18678
6bbace6d
KZ
18679#~ msgid "cannot open %s for reading"
18680#~ msgstr "не вдалося відкрити %s для читання"
0ed2f80b 18681
6bbace6d
KZ
18682#~ msgid "%s: OK"
18683#~ msgstr "%s: гаразд"
0ed2f80b 18684
6bbace6d
KZ
18685#~ msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
18686#~ msgstr "%s: %ld циліндрів, %ld голівок, %ld секторів/трек\n"
0ed2f80b 18687
6bbace6d
KZ
18688#~ msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80"
18689#~ msgstr "неправильний 'активний' байт 0x%x замість 0x80"
0ed2f80b 18690
6bbace6d
KZ
18691#~ msgid "Done"
18692#~ msgstr "Виконано"
0ed2f80b 18693
6bbace6d
KZ
18694#~ msgid ""
18695#~ "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
18696#~ "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
18697#~ msgstr ""
18698#~ "Позначено активними %d розділів. Це немає значення для LILO,\n"
18699#~ "але MBR DOS може завантажуватись лише з дисків, у яких 1 активний розділ."
0ed2f80b 18700
6bbace6d
KZ
18701#~ msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
18702#~ msgstr "розділ %s має ідентиф. %x, його не приховано"
0ed2f80b 18703
6bbace6d
KZ
18704#~ msgid "Bad Id %lx"
18705#~ msgstr "Помилковий ідентифікатор %lx"
bd52b155 18706
6bbace6d
KZ
18707#~ msgid "This disk is currently in use."
18708#~ msgstr "Цей диск наразі використовується."
c129767e 18709
6bbace6d
KZ
18710#~ msgid "Fatal error: cannot find %s"
18711#~ msgstr "Критична помилка: не вдалося знайти %s"
c129767e 18712
6bbace6d
KZ
18713#~ msgid "Warning: %s is not a block device"
18714#~ msgstr "Попередження: %s не є блоковим пристроєм"
c129767e 18715
6bbace6d
KZ
18716#~ msgid "OK"
18717#~ msgstr "Гаразд"
c129767e 18718
6bbace6d
KZ
18719#~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
18720#~ msgstr "Розділу %d не існує, його параметри не можна змінити"
c129767e 18721
6bbace6d
KZ
18722#~ msgid ""
18723#~ "I don't like these partitions - nothing changed.\n"
18724#~ "(If you really want this, use the --force option.)"
18725#~ msgstr ""
18726#~ "Ці розділи виглядають неправильно — нічого не змінено.\n"
18727#~ "(Якщо ви дійсно цього бажаєте, скористайтеся параметром --force.)"
c129767e 18728
6bbace6d
KZ
18729#~ msgid "I don't like this - probably you should answer No"
18730#~ msgstr "Ці розділи виглядають неправильно - можливо, слід відповісти No"
bd52b155 18731
6bbace6d
KZ
18732#~ msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
18733#~ msgstr "Ви цим задоволені? [ynq] "
c129767e 18734
6bbace6d
KZ
18735#~ msgid "Quitting - nothing changed"
18736#~ msgstr "Завершення - нічого не змінено"
c129767e 18737
6bbace6d
KZ
18738#~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
18739#~ msgstr "Відповідайте одне з y,n,q\n"
c129767e 18740
6bbace6d
KZ
18741#~ msgid ""
18742#~ "Successfully wrote the new partition table\n"
18743#~ "\n"
18744#~ msgstr ""
18745#~ "Успішно записано нову таблицю розділів\n"
18746#~ "\n"
3406942e 18747
6bbace6d
KZ
18748#~ msgid ""
18749#~ "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
18750#~ "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
18751#~ "(See fdisk(8).)"
18752#~ msgstr ""
18753#~ "Якщо ви створили або змінили DOS розділ, скажімо /dev/foo7, тоді використовуйте dd(1)\n"
18754#~ "для заповнення нулями перших 512 байт: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
18755#~ "(Дивіться fdisk(8).)"
55032d70 18756
6bbace6d
KZ
18757#~ msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
18758#~ msgstr "Якщо ви створили або змінити будь-які розділи DOS 6.x, перегляньте документацію з cfdisk, щоб отримати докладнішу інформацію."
55032d70 18759
6bbace6d
KZ
18760#~ msgid "field is too long"
18761#~ msgstr "поле є надто довгим"
55032d70 18762
6bbace6d
KZ
18763#~ msgid "%s: '%c' is not allowed"
18764#~ msgstr "%s: «%c» заборонено"
55032d70 18765
6bbace6d
KZ
18766#~ msgid "'%c' is not allowed"
18767#~ msgstr "«%c» заборонено"
55032d70 18768
6bbace6d
KZ
18769#~ msgid "%s: control characters are not allowed"
18770#~ msgstr "%s: використання керівних символів заборонено"
55032d70 18771
6bbace6d
KZ
18772#~ msgid "control characters are not allowed"
18773#~ msgstr "використання керівних символів заборонено"
3406942e 18774
6bbace6d
KZ
18775#~ msgid " -m, --supp-groups display supplementary groups as well\n"
18776#~ msgstr " -m, --supp-groups вивести також допоміжні групи\n"
55032d70 18777
6bbace6d
KZ
18778#~ msgid ""
18779#~ "\n"
18780#~ "For more details see lslogins(1).\n"
18781#~ msgstr ""
18782#~ "\n"
18783#~ "Докладніші відомості можна знайти у документації з lslogins(1).\n"
0ed2f80b 18784
6bbace6d
KZ
18785#~ msgid "crypt() failed"
18786#~ msgstr "помилка crypt()"
55032d70 18787
6bbace6d
KZ
18788#~ msgid " -h, --help This small usage guide\n"
18789#~ msgstr " -h, --help Ця коротка довідка з користування\n"
3406942e 18790
6bbace6d
KZ
18791#~ msgid " -V, --version Output version information\n"
18792#~ msgstr " -V, --version вивести дані щодо версії\n"
55032d70 18793
6bbace6d
KZ
18794#~ msgid ""
18795#~ " -a, --alternative use alternative dictionary\n"
18796#~ " -d, --alphanum compare only alphanumeric characters\n"
18797#~ " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
18798#~ " -t, --terminate <char> define string termination character\n"
18799#~ " -V, --version output version information and exit\n"
18800#~ " -h, --help display this help and exit\n"
18801#~ "\n"
18802#~ msgstr ""
18803#~ " -a, --alternative використовувати інший словник\n"
18804#~ " -d, --alphanum порівнювати лише буквенно-цифрові символи\n"
18805#~ " -f, --ignore-case ігнорувати регістр під час порівняння\n"
18806#~ " -t, --terminate <симв> визначити символ завершення рядка\n"
18807#~ " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
18808#~ " -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n"
18809#~ "\n"
55032d70 18810
6bbace6d
KZ
18811#~ msgid ""
18812#~ "\n"
18813#~ "For more information see namei(1).\n"
18814#~ msgstr ""
18815#~ "\n"
18816#~ "Докладніші відомості можна знайти у довіднику з namei(1).\n"
55032d70 18817
6bbace6d
KZ
18818#~ msgid ""
18819#~ "\n"
18820#~ "For more information see wipefs(8).\n"
18821#~ msgstr ""
18822#~ "\n"
18823#~ "Докладніші відомості можна знайти у довідці до wipefs(8).\n"
55032d70 18824
6bbace6d
KZ
18825#~ msgid ""
18826#~ "\n"
18827#~ "For more information see taskset(1).\n"
18828#~ msgstr ""
18829#~ "\n"
18830#~ "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся з довідкою до taskset(1).\n"
3406942e 18831
6bbace6d
KZ
18832#~ msgid "%s: is removable device"
18833#~ msgstr "%s: є портативним пристроєм"
1c04b639 18834
6bbace6d
KZ
18835#~ msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s"
18836#~ msgstr "%s: з'єднано підсистемою динамічного з'єднання: %s"
1c04b639 18837
6bbace6d
KZ
18838#~ msgid "timeout cannot be zero"
18839#~ msgstr "час очікування не може бути нульовим"
8d398470 18840
6bbace6d
KZ
18841#~ msgid "Need to insert %d second and refer time back %.6f seconds ago\n"
18842#~ msgid_plural "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
18843#~ msgstr[0] "Необхідно вставити %d секунду та знову перевірити час %.6f секунд тому\n"
18844#~ msgstr[1] "Необхідно вставити %d секунди та знову перевірити час %.6f секунд тому\n"
18845#~ msgstr[2] "Необхідно вставити %d секунд та знову перевірити час %.6f секунд тому\n"
18846#~ msgstr[3] "Необхідно вставити %d секунду та знову перевірити час %.6f секунд тому\n"
18847
18848#~ msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
18849#~ msgstr "Очікування зміни часу з KDGHWCLK у циклі\n"
18850
18851#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
18852#~ msgstr "Помилка зчитування часу з системному виклику ioctl KDGHWCLK"
18853
18854#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
18855#~ msgstr "Помилка зчитування у циклі часу з системному виклику ioctl KDGHWCLK"
18856
18857#~ msgid "ioctl() failed to read time from %s"
18858#~ msgstr "помилка зчитування часу у ioctl() з %s"
18859
18860#~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
18861#~ msgstr "помилка ioctl KDSHWCLK"
18862
18863#~ msgid "Using the KDGHWCLK interface to m68k clock."
18864#~ msgstr "Використовуємо інтерфейс KDGHWCLK до годинника m68k."
18865
18866#~ msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
18867#~ msgstr "не вдалося відкрити /dev/tty1 чи /dev/vc/1"
18868
18869#~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
18870#~ msgstr "помилка ioctl KDSHWCLK"
18871
18872#~ msgid ""
18873#~ "\n"
18874#~ "For more details see lscpu(1).\n"
18875#~ msgstr ""
18876#~ "\n"
18877#~ "Докладніші відомості можна знайти у документації з lscpu(1).\n"
18878
18879#~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
18880#~ msgstr " %s [параметри] <програма> [аргументи...]\n"
18881
18882#~ msgid ""
18883#~ " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
18884#~ " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
18885#~ " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
18886#~ " -u, --user <name|id> interpret argument as username or user ID\n"
18887#~ " -h, --help display help text and exit\n"
18888#~ " -V, --version display version information and exit\n"
18889#~ msgstr ""
18890#~ " -g, --pgrp <ід> вважати ідентифікатором групи процесів\n"
18891#~ " -n, --priority <n> встановити крок збільшення уподобаності\n"
18892#~ " -p, --pid <ід> примусово вважати ідентифікатором процесу (типово)\n"
18893#~ " -u, --user <назва|ід> вважати іменем або ідентифікатором користувача\n"
18894#~ " -h, --help вивести довідкове повідомлення\n"
18895#~ " -V, --version вивести дані щодо версії і завершити роботу\n"
18896
18897#~ msgid ""
18898#~ "\n"
18899#~ "For more information see renice(1).\n"
18900#~ msgstr ""
18901#~ "\n"
18902#~ "Докладніші дані можна знайти у документації до renice(1).\n"
18903
18904#~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
18905#~ msgstr " %s%s [параметри] [програма [аргументи програми]]\n"
18906
18907#~ msgid ""
18908#~ " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
18909#~ " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
18910#~ " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
18911#~ " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
18912#~ " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
18913#~ " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
18914#~ " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
18915#~ " --noheadings don't print headings, use with --show\n"
18916#~ " --raw use the raw output format, use with --show\n"
18917#~ " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
18918#~ " -v, --verbose verbose mode\n"
18919#~ msgstr ""
18920#~ " -a, --all увімкнути всі області свопінгу з /etc/fstab\n"
18921#~ " -d, --discard[=<прав>] увімкнути відкидання свопінгу, якщо підтримується пристроєм\n"
18922#~ " -e, --ifexists без повідомлень відкинути пристрої, який не існує\n"
18923#~ " -f, --fixpgsz повторно ініціалізувати простір свопінгу за потреби\n"
18924#~ " -p, --priority <пріо> вказати пріоритетність пристрою свопінгу\n"
18925#~ " -s, --summary вивести резюме щодо використаних пристроїв свопінгу (ЗАСТАРІЛИЙ)\n"
18926#~ " --show[=<стовпч>] вивести резюме у визначеній таблиці\n"
18927#~ " --noheadings не виводити заголовки, скористайтеся з --show\n"
18928#~ " --raw використовувати формат виведення без обробки, скористайтеся з --show\n"
18929#~ " --bytes вивести розмір свопінгу у байтах у виведенні --show\n"
18930#~ " -v, --verbose режим докладного виведення\n"
18931
18932#~ msgid ""
18933#~ " -V, --version output version information and exit\n"
18934#~ " -h, --help display this help and exit\n"
18935#~ "\n"
18936#~ msgstr ""
18937#~ " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
18938#~ " -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n"
18939#~ "\n"
18940
18941#~ msgid ""
18942#~ "\n"
18943#~ "Usage:\n"
18944#~ " %s [options] [file ...]\n"
18945#~ msgstr ""
18946#~ "\n"
18947#~ "Користування:\n"
18948#~ " %s [параметри] [файл ...]\n"
18949
18950#~ msgid ""
18951#~ " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
18952#~ " -2, --half-lines print all half-lines\n"
18953#~ " -V, --version output version information and exit\n"
18954#~ " -h, --help display this help and exit\n"
18955#~ "\n"
18956#~ msgstr ""
18957#~ " -, --no-underlining придушити підкреслювання\n"
18958#~ " -2, --half-lines вивести всі напіврядки\n"
18959#~ " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
18960#~ " -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n"
18961#~ "\n"
18962
18963#~ msgid ""
18964#~ "\n"
18965#~ "Options:\n"
18966#~ " -V, --version output version information and exit\n"
18967#~ " -h, --help display this help and exit\n"
18968#~ "\n"
18969#~ msgstr ""
18970#~ "\n"
18971#~ "Параметри:\n"
18972#~ " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
18973#~ " -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n"
18974#~ "\n"
18975
18976#~ msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favor of GNU coreutils od"
18977#~ msgstr "виклик hexdump як od вважається застарілим, вам варто скористатися od з GNU coreutils"
18978
18979#~ msgid ""
18980#~ "\n"
18981#~ "Options:\n"
18982#~ " -V, --version output version information and exit\n"
18983#~ " -h, --help display this help and exit\n"
18984#~ msgstr ""
18985#~ "\n"
18986#~ "Параметри:\n"
18987#~ " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
18988#~ " -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n"
18989
18990#~ msgid ""
18991#~ "\n"
18992#~ "For more information see rev(1).\n"
18993#~ msgstr ""
18994#~ "\n"
18995#~ "Щоб дізнатися більше, зверніться до документації з rev(1).\n"
18996
18997#~ msgid ""
18998#~ "\n"
18999#~ "Usage:\n"
19000#~ " %s [option] file\n"
19001#~ msgstr ""
19002#~ "\n"
19003#~ "Користування:\n"
19004#~ " %s [параметр] файл\n"
19005
19006#~ msgid ""
19007#~ "\n"
19008#~ "Options:\n"
19009#~ " -n, --lines NUMBER output the last NUMBER lines\n"
19010#~ " -NUMBER same as `-n NUMBER'\n"
19011#~ " -V, --version output version information and exit\n"
19012#~ " -h, --help display this help and exit\n"
19013#~ "\n"
19014#~ msgstr ""
19015#~ "\n"
19016#~ "Параметри:\n"
19017#~ " -n, --lines ЧИСЛО вивести останні ЧИСЛО рядків\n"
19018#~ " -ЧИСЛО те саме, що і «-n ЧИСЛО»\n"
19019#~ " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
19020#~ " -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n"
19021#~ "\n"
0ed2f80b 19022
d1ff547a
YC
19023#~ msgid "Type of the partition %zu is unchanged."
19024#~ msgstr "Тип розділу %zu залишився незмінним."
19025
19026#~ msgid " %s [options] file\n"
19027#~ msgstr " %s [параметри] файл\n"
19028
05509318
KZ
19029#~ msgid " %s [options] file...\n"
19030#~ msgstr " %s [параметри] файл...\n"
19031
19032#~ msgid " -n, --no-argument option does not use argument\n"
19033#~ msgstr " -n, --no-argument для параметра не використовуються аргументи\n"
19034
19035#~ msgid " -o, --optional[=<arg>] option argument is optional\n"
19036#~ msgstr " -o, --optional[=<арг>] аргумент параметра є необов’язковим\n"
19037
19038#~ msgid " -r, --required <arg> option requires an argument\n"
19039#~ msgstr " -r, --required <аргумент> для використання параметра потрібен аргумент\n"
19040
05509318
KZ
19041#~ msgid " --xyzzy a long option only\n"
19042#~ msgstr " --xyzzy лише довгий варіант\n"
19043
19044#~ msgid " -e, --extremely-long-long-option\n"
19045#~ msgstr " -e, --extremely-long-long-option\n"
19046
05509318
KZ
19047#~ msgid " -l, --long-explanation an example of very verbose, and chatty option\n"
19048#~ msgstr " -l, --long-explanation приклад дуже докладного і складного параметра\n"
19049
19050#~ msgid " description on two, or multiple lines, where the\n"
19051#~ msgstr " з описом у декілька рядків, де\n"
19052
19053#~ msgid " consecutive lines are intended by two spaces\n"
19054#~ msgstr " наступні рядки повинні мати відступ у додаткових два пробіли\n"
19055
19056#~ msgid " -f, --foobar next option description resets indent\n"
19057#~ msgstr " -f, --foobar наступний опис параметр відновлює розмір відступу\n"
19058
d1ff547a
YC
19059#~ msgid "%s: options "
19060#~ msgstr "%s: параметри "
19061
19062#~ msgid "are mutually exclusive."
19063#~ msgstr "не можна використовувати одночасно"
19064
19065#~ msgid "can only change local entries."
19066#~ msgstr "може змінювати лише локальні записи."
19067
19068#~ msgid " --time-format <format> show time stamp using format:\n"
19069#~ msgstr " --time-format <формат> показувати позначку часу з використанням формату:\n"
19070
19071#~ msgid " [notime|short|full|iso]\n"
19072#~ msgstr " [notime|short|full|iso]\n"
19073
19074#~ msgid "COMMAND not specified."
19075#~ msgstr "Команду не вказано."
19076
19077#~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
19078#~ msgstr " %s [параметри] шлях [шлях ...]\n"
19079
19080#~ msgid "no filename specified."
19081#~ msgstr "не вказано назви файла."
19082
19083#~ msgid "...back 1 page"
19084#~ msgstr "...назад 1 сторінку"
19085
19086#~ msgid "...skipping one line"
19087#~ msgstr "...пропускається один рядок"
19088
b7b9d9bf
YC
19089#~ msgid "waidpid failed"
19090#~ msgstr "помилка waidpid"
21dcf21a 19091
0ed2f80b
KZ
19092#~ msgid " -x, --destination <dir> extract into directory\n"
19093#~ msgstr " -x, --destination <каталог> видобути дані до каталогу\n"
19094
19095#~ msgid "compiled without -x support"
19096#~ msgstr "зібрано без підтримки -x"
19097
19098#~ msgid "%s: Out of memory!\n"
19099#~ msgstr "%s: Недостатньо пам'яті!\n"
19100
19101#~ msgid "Unusable"
19102#~ msgstr "Не використано"
19103
19104#~ msgid "write failed\n"
19105#~ msgstr "помилка під час спроби запису\n"
19106
19107#~ msgid "Disk has been changed.\n"
19108#~ msgstr "Диск було змінено.\n"
19109
19110#~ msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
19111#~ msgstr "Перезавантажте систему щоб впевнитись, що таблиця розділів коректно оновлена.\n"
19112
19113#~ msgid ""
19114#~ "\n"
19115#~ "WARNING: If you have created or modified any\n"
19116#~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
19117#~ "page for additional information.\n"
19118#~ msgstr ""
19119#~ "\n"
19120#~ "УВАГА: Якщо ви створили або змінити будь-які\n"
19121#~ "DOS 6.x розділи, перегляньте man сторінку з cfdisk\n"
19122#~ "щоб отримати докладнішу інформацію.\n"
8d398470 19123
0ed2f80b
KZ
19124#~ msgid "FATAL ERROR"
19125#~ msgstr "ФАТАЛЬНА ПОМИЛКА"
d0992120 19126
0ed2f80b
KZ
19127#~ msgid "Press any key to exit cfdisk"
19128#~ msgstr "Натисніть будь-яку клавішу для завершення cfdisk"
8d398470 19129
0ed2f80b
KZ
19130#~ msgid "Cannot seek on disk drive"
19131#~ msgstr "Помилка позиціювання на дисковому пристрої"
d0992120 19132
0ed2f80b
KZ
19133#~ msgid "Cannot read disk drive"
19134#~ msgstr "не вдалося прочитати дисковий пристрій"
8d398470 19135
0ed2f80b
KZ
19136#~ msgid "Cannot write disk drive"
19137#~ msgstr "не вдалося записати на дисковий пристрій"
8d398470 19138
0ed2f80b
KZ
19139#~ msgid "Too many partitions"
19140#~ msgstr "Надто багато розділів"
8d398470 19141
0ed2f80b
KZ
19142#~ msgid "Partition begins before sector 0"
19143#~ msgstr "Розділ починається перед сектором 0"
55032d70 19144
0ed2f80b
KZ
19145#~ msgid "Partition ends before sector 0"
19146#~ msgstr "Розділ закінчується перед сектором 0"
55032d70 19147
0ed2f80b
KZ
19148#~ msgid "Partition begins after end-of-disk"
19149#~ msgstr "Розділ починається після кінця диска"
55032d70 19150
0ed2f80b
KZ
19151#~ msgid "Partition ends after end-of-disk"
19152#~ msgstr "Розділ закінчується після кінця диска"
8d398470 19153
0ed2f80b
KZ
19154#~ msgid "logical partitions not in disk order"
19155#~ msgstr "логічні розділи не у тому порядку як на диска"
55032d70 19156
0ed2f80b
KZ
19157#~ msgid "logical partitions overlap"
19158#~ msgstr "логічні розділи перекриваються"
55032d70 19159
0ed2f80b
KZ
19160#~ msgid "enlarged logical partitions overlap"
19161#~ msgstr "збільшені логічні розділи перекриваються"
d0992120 19162
0ed2f80b
KZ
19163#~ msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
19164#~ msgstr "!!!! Внутрішня помилка створення логічного пристрою без розширеного розділу !!!!"
d0992120 19165
0ed2f80b
KZ
19166#~ msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
19167#~ msgstr "не вдалося створити тут логічний пристрій -- буде створено два розширених розділи"
d0992120 19168
0ed2f80b
KZ
19169#~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
19170#~ msgstr "Пункт меню надто довгий. Меню виглядатиме дивно."
55032d70 19171
0ed2f80b
KZ
19172#~ msgid "Illegal key"
19173#~ msgstr "Неправильний ключ"
d0992120 19174
0ed2f80b
KZ
19175#~ msgid "Create a new primary partition"
19176#~ msgstr "Створити новий розділ"
8d398470 19177
0ed2f80b
KZ
19178#~ msgid "Create a new logical partition"
19179#~ msgstr "Створити новий логічний пристрій"
d0992120 19180
0ed2f80b
KZ
19181#~ msgid "Cancel"
19182#~ msgstr "Скасувати"
d0992120 19183
0ed2f80b
KZ
19184#~ msgid "Don't create a partition"
19185#~ msgstr "Не створювати розділ"
8d398470 19186
0ed2f80b
KZ
19187#~ msgid "!!! Internal error !!!"
19188#~ msgstr "!!! Внутрішня помилка !!!"
8d398470 19189
0ed2f80b
KZ
19190#~ msgid "Size (in MB): "
19191#~ msgstr "Розмір (у MB): "
8d398470 19192
0ed2f80b
KZ
19193#~ msgid "Beginning"
19194#~ msgstr "Початок"
8d398470 19195
0ed2f80b
KZ
19196#~ msgid "Add partition at beginning of free space"
19197#~ msgstr "Додати розділ на початку вільного простору"
8d398470 19198
0ed2f80b
KZ
19199#~ msgid "Add partition at end of free space"
19200#~ msgstr "Додати розділ наприкінці вільного простору"
8d398470 19201
0ed2f80b
KZ
19202#~ msgid "No room to create the extended partition"
19203#~ msgstr "Недостатньо простору для створення розширеного розділу"
8d398470 19204
0ed2f80b
KZ
19205#~ msgid "No partition table. Starting with zero table."
19206#~ msgstr "Відсутня таблиця розділів або невідома сигнатура таблиці розділів."
8d398470 19207
0ed2f80b
KZ
19208#~ msgid "Bad signature on partition table"
19209#~ msgstr "Неправильна сигнатура таблиці розділів"
8d398470 19210
0ed2f80b
KZ
19211#~ msgid "Unknown partition table type"
19212#~ msgstr "Таблиця розділів невідомого типу"
8d398470 19213
0ed2f80b
KZ
19214#~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
19215#~ msgstr "Бажаєте почати з нульової таблиці [y/N] ?"
55032d70 19216
0ed2f80b
KZ
19217#~ msgid "Cannot open disk drive"
19218#~ msgstr "не вдалося відкрити пристрій диска"
8d398470 19219
0ed2f80b
KZ
19220#~ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
19221#~ msgstr "Відкритий диск лише для читання - у вас немає прав для запису"
8d398470 19222
0ed2f80b
KZ
19223#~ msgid "Cannot get disk size"
19224#~ msgstr "не вдалося отримати розмір диска"
8d398470 19225
0ed2f80b
KZ
19226#~ msgid "Bad primary partition"
19227#~ msgstr "Неправильний первинний розділ"
8d398470 19228
0ed2f80b
KZ
19229#~ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
19230#~ msgstr "Увага!! Це може знищити дані на диску!"
8d398470 19231
0ed2f80b
KZ
19232#~ msgid "Please enter `yes' or `no'"
19233#~ msgstr "Введіть `yes'(так) або `no'(ні)"
8d398470 19234
0ed2f80b
KZ
19235#~ msgid "Writing partition table to disk..."
19236#~ msgstr "Записується таблиця розділів на диск..."
8d398470 19237
0ed2f80b
KZ
19238#~ msgid "Wrote partition table to disk"
19239#~ msgstr "Таблиця розділів записана на диск"
8d398470 19240
0ed2f80b
KZ
19241#~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
19242#~ msgstr "Таблицю розділів записано, але сталася помилка при її перечитуванні. Виконайте partprobe(8), kpartx(8) або перезавантажте систему для оновлення таблиці."
1c04b639 19243
0ed2f80b
KZ
19244#~ msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
19245#~ msgstr "Немає первинних розділів позначених як завантажувальні. DOS MBR не зможе завантажуватись."
1c04b639 19246
0ed2f80b
KZ
19247#~ msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
19248#~ msgstr "Більш ніж один розділ позначений як завантажувальний. DOS MBR не зможе завантажуватись."
1c04b639 19249
0ed2f80b
KZ
19250#~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
19251#~ msgstr "Введіть назву файлу або натисніть Enter, щоб відобразити екран: "
1c04b639 19252
0ed2f80b
KZ
19253#~ msgid "Disk Drive: %s\n"
19254#~ msgstr "Дисковий пристрій: %s\n"
fc44048e 19255
0ed2f80b
KZ
19256#~ msgid "Sector 0:\n"
19257#~ msgstr "Сектор 0:\n"
8892b2f9 19258
0ed2f80b
KZ
19259#~ msgid "Sector %d:\n"
19260#~ msgstr "Сектор %d:\n"
fc44048e 19261
0ed2f80b
KZ
19262#~ msgid " None "
19263#~ msgstr " Немає "
56e7984d 19264
0ed2f80b
KZ
19265#~ msgid " Pri/Log"
19266#~ msgstr " Перв/Лог "
56e7984d 19267
0ed2f80b
KZ
19268#~ msgid " Primary"
19269#~ msgstr " Первинний"
56e7984d 19270
0ed2f80b
KZ
19271#~ msgid " Logical"
19272#~ msgstr " Логічний "
55c8e797 19273
0ed2f80b
KZ
19274#~ msgid "(%02X)"
19275#~ msgstr "(%02X)"
55c8e797 19276
0ed2f80b
KZ
19277#~ msgid "None"
19278#~ msgstr "Немає"
55032d70 19279
0ed2f80b
KZ
19280#~ msgid "Partition Table for %s\n"
19281#~ msgstr "Таблиця розділів для %s\n"
55032d70 19282
0ed2f80b
KZ
19283#~ msgid " First Last\n"
19284#~ msgstr " Перший Останній\n"
8d398470 19285
0ed2f80b
KZ
19286#~ msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
19287#~ msgstr " # Тип Сектор Сектор Зсув Довжина Тип файл. системи(ID) Ознаки\n"
c129767e 19288
0ed2f80b
KZ
19289#~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
19290#~ msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
c129767e 19291
0ed2f80b
KZ
19292#~ msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
19293#~ msgstr " ---Початок--- ----Кінець---- Початок Кільк.\n"
f8511249 19294
0ed2f80b
KZ
19295#~ msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
19296#~ msgstr " # Прапор Гол Сект Цил ID Гол Сект Цил Сектор Секторів\n"
f8511249 19297
0ed2f80b
KZ
19298#~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
19299#~ msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
92b619d1 19300
0ed2f80b
KZ
19301#~ msgid "Raw"
19302#~ msgstr "Неформатов."
d0992120 19303
0ed2f80b
KZ
19304#~ msgid "Print the table using raw data format"
19305#~ msgstr "Вивести таблицю у 'неформатованому' вигляді"
f8511249 19306
0ed2f80b
KZ
19307#~ msgid "Print the table ordered by sectors"
19308#~ msgstr "Вивести таблицю сортовану за секторами"
c129767e 19309
0ed2f80b
KZ
19310#~ msgid "Table"
19311#~ msgstr "Таблиця"
c129767e 19312
0ed2f80b
KZ
19313#~ msgid "Just print the partition table"
19314#~ msgstr "Просто вивести таблицю розділів"
c129767e 19315
0ed2f80b
KZ
19316#~ msgid "Don't print the table"
19317#~ msgstr "Не виводити таблицю"
c129767e 19318
0ed2f80b
KZ
19319#~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
19320#~ msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
55032d70 19321
0ed2f80b
KZ
19322#~ msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
19323#~ msgstr " g Змінити параметри: циліндри, головки, сектори-на-доріжку"
55032d70 19324
0ed2f80b
KZ
19325#~ msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
19326#~ msgstr " УВАГА: Цей параметр повинен використовуватись лише людьми"
f8511249 19327
0ed2f80b
KZ
19328#~ msgid " know what they are doing."
19329#~ msgstr " які знають, що вони роблять."
55032d70 19330
0ed2f80b
KZ
19331#~ msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
19332#~ msgstr " m Максимізувати використання диска поточним розділом"
f8511249 19333
0ed2f80b
KZ
19334#~ msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
19335#~ msgstr " Зауважте: це може зробити розділ несумісним з"
55032d70 19336
0ed2f80b
KZ
19337#~ msgid " DOS, OS/2, ..."
19338#~ msgstr " DOS, OS/2, ..."
55032d70 19339
0ed2f80b
KZ
19340#~ msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
19341#~ msgstr " p Вивести таблицю розділів на екран або у файл"
d0992120 19342
0ed2f80b
KZ
19343#~ msgid " There are several different formats for the partition"
19344#~ msgstr " Є декілька форматів виводу розділів:"
55032d70 19345
0ed2f80b
KZ
19346#~ msgid " that you can choose from:"
19347#~ msgstr " "
f8511249 19348
0ed2f80b
KZ
19349#~ msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
19350#~ msgstr " r - не форматовані дані (у вигляді, в якому вони запишуться на диск)"
f8511249 19351
0ed2f80b
KZ
19352#~ msgid " s - Table ordered by sectors"
19353#~ msgstr " s - Таблиця сортована по секторам"
f8511249 19354
0ed2f80b
KZ
19355#~ msgid " t - Table in raw format"
19356#~ msgstr " t - таблиця не форматованих даних"
4ded9dfb 19357
0ed2f80b
KZ
19358#~ msgid " u Change units of the partition size display"
19359#~ msgstr " u Змінити одиниці вимірювання розміру розділів"
4ded9dfb 19360
0ed2f80b
KZ
19361#~ msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
19362#~ msgstr " Перемикає між Мб, секторами та циліндрами"
c129767e 19363
0ed2f80b
KZ
19364#~ msgid "CTRL-L Redraws the screen"
19365#~ msgstr "CTRL-L Оновлює вміст екрану"
f8511249 19366
0ed2f80b
KZ
19367#~ msgid " ? Print this screen"
19368#~ msgstr " ? Виводить цю довідку"
55032d70 19369
0ed2f80b
KZ
19370#~ msgid "Change cylinder geometry"
19371#~ msgstr "Змінити геометрію циліндра"
55032d70 19372
0ed2f80b
KZ
19373#~ msgid "Change head geometry"
19374#~ msgstr "Змінити геометрію головки"
55032d70 19375
0ed2f80b
KZ
19376#~ msgid "Change sector geometry"
19377#~ msgstr "Змінити геометрію сектора"
32940a75 19378
0ed2f80b
KZ
19379#~ msgid "Done with changing geometry"
19380#~ msgstr "Завершити зміну геометрії"
55032d70 19381
0ed2f80b
KZ
19382#~ msgid "Enter the number of cylinders: "
19383#~ msgstr "Введіть кількість циліндрів: "
55032d70 19384
0ed2f80b
KZ
19385#~ msgid "Illegal cylinders value"
19386#~ msgstr "Недопустиме значення циліндрів"
55032d70 19387
0ed2f80b
KZ
19388#~ msgid "Enter the number of heads: "
19389#~ msgstr "Введіть геометрію голівок: "
8b4ccda1 19390
0ed2f80b
KZ
19391#~ msgid "Illegal heads value"
19392#~ msgstr "Недопустиме значення голівок"
55032d70 19393
0ed2f80b
KZ
19394#~ msgid "Enter the number of sectors per track: "
19395#~ msgstr "Введіть кількість секторів на доріжку: "
55032d70 19396
0ed2f80b
KZ
19397#~ msgid "Illegal sectors value"
19398#~ msgstr "Недопустиме значення секторів"
55032d70 19399
0ed2f80b
KZ
19400#~ msgid "Enter filesystem type: "
19401#~ msgstr "Введіть тип файлової системи: "
55032d70 19402
0ed2f80b
KZ
19403#~ msgid "Cannot change FS Type to empty"
19404#~ msgstr "Тип ФС не може бути порожнім"
55032d70 19405
0ed2f80b
KZ
19406#~ msgid "Cannot change FS Type to extended"
19407#~ msgstr "Не можна змінювати тип ФС на розширений"
55032d70 19408
0ed2f80b
KZ
19409#~ msgid "Unk(%02X)"
19410#~ msgstr "Невід(%02X)"
55032d70 19411
0ed2f80b
KZ
19412#~ msgid ", NC"
19413#~ msgstr ", НК"
55032d70 19414
0ed2f80b
KZ
19415#~ msgid "NC"
19416#~ msgstr "НК"
55032d70 19417
0ed2f80b
KZ
19418#~ msgid "Pri/Log"
19419#~ msgstr "Перв/Лог"
55032d70 19420
0ed2f80b
KZ
19421#~ msgid "Unknown (%02X)"
19422#~ msgstr "Невідомий (%02X)"
55032d70 19423
0ed2f80b
KZ
19424#~ msgid "Disk Drive: %s"
19425#~ msgstr "Пристрій диска: %s"
8b4ccda1 19426
0ed2f80b
KZ
19427#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
19428#~ msgstr "Розмір: %lld байт, %lld Мб"
55032d70 19429
0ed2f80b
KZ
19430#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
19431#~ msgstr "Розмір: %lld байт, %lld.%lld Гб"
55032d70 19432
0ed2f80b
KZ
19433#~ msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
19434#~ msgstr "Головок: %d Секторів на доріжку: %d Циліндрів: %lld"
55032d70 19435
0ed2f80b
KZ
19436#~ msgid "Part Type"
19437#~ msgstr "Тип розд."
55032d70 19438
0ed2f80b
KZ
19439#~ msgid "FS Type"
19440#~ msgstr "Тип ФС"
55032d70 19441
0ed2f80b
KZ
19442#~ msgid "[Label]"
19443#~ msgstr "[Позначка]"
55032d70 19444
0ed2f80b
KZ
19445#~ msgid " Sectors"
19446#~ msgstr " Секторів"
55032d70 19447
0ed2f80b
KZ
19448#~ msgid " Cylinders"
19449#~ msgstr " Циліндрів"
55032d70 19450
0ed2f80b
KZ
19451#~ msgid " Size (MB)"
19452#~ msgstr "Розмір (Мб)"
55032d70 19453
0ed2f80b
KZ
19454#~ msgid " Size (GB)"
19455#~ msgstr "Розмір (Гб)"
55032d70 19456
0ed2f80b
KZ
19457#~ msgid "No more partitions"
19458#~ msgstr "Немає більше розділів"
55032d70 19459
0ed2f80b
KZ
19460#~ msgid "Change disk geometry (experts only)"
19461#~ msgstr "Змінити геометрію диска (лише для фахівців)"
55032d70 19462
0ed2f80b
KZ
19463#~ msgid "Maximize"
19464#~ msgstr "Максимум"
8b4ccda1 19465
0ed2f80b
KZ
19466#~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
19467#~ msgstr "Максимізувати використання диска поточним розділом (для фахівців)"
8b4ccda1 19468
0ed2f80b
KZ
19469#~ msgid "Print"
19470#~ msgstr "Вивести"
55032d70 19471
0ed2f80b
KZ
19472#~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
19473#~ msgstr "Змінити тип файлової системи (DOS, Linux, OS/2 та ін.)"
c129767e 19474
0ed2f80b
KZ
19475#~ msgid "Units"
19476#~ msgstr "Одиниці"
c129767e 19477
0ed2f80b
KZ
19478#~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
19479#~ msgstr "Змінити одиниці вимірювання розмірів розділу (МБ. сект, цил)"
c129767e 19480
0ed2f80b
KZ
19481#~ msgid "Cannot make this partition bootable"
19482#~ msgstr "не вдалося зробити розділ завантажувальним"
d162fcb5 19483
0ed2f80b
KZ
19484#~ msgid "Cannot delete an empty partition"
19485#~ msgstr "не вдалося видалити порожній розділ"
f8511249 19486
0ed2f80b
KZ
19487#~ msgid "Cannot maximize this partition"
19488#~ msgstr "не вдалося максимізувати цей розділ"
f8511249 19489
0ed2f80b
KZ
19490#~ msgid "This partition is unusable"
19491#~ msgstr "Цей розділ не використовується"
f8511249 19492
0ed2f80b
KZ
19493#~ msgid "This partition is already in use"
19494#~ msgstr "Цей розділ вже використовується"
f8511249 19495
0ed2f80b
KZ
19496#~ msgid "Cannot change the type of an empty partition"
19497#~ msgstr "не вдалося змінити тип порожнього розділу"
f8511249 19498
0ed2f80b
KZ
19499#~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
19500#~ msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
c129767e 19501
0ed2f80b
KZ
19502#~ msgid " -h, --heads <number> set the number of heads to use\n"
19503#~ msgstr " -h, --heads <кількість> встановити кількість голівок, яку слід використати\n"
c129767e 19504
0ed2f80b
KZ
19505#~ msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n"
19506#~ msgstr " -g, --guess визначити геометрію за таблицею розділів\n"
c129767e 19507
0ed2f80b
KZ
19508#~ msgid " -P, --print <r|s|t> print partition table in specified format\n"
19509#~ msgstr " -P, --print <r|s|t> вивести таблицю розділів у вказаному форматі\n"
c129767e 19510
0ed2f80b
KZ
19511#~ msgid " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n"
19512#~ msgstr " -a, --arrow скористатися стрілочкою для позначення поточного розділу\n"
f8511249 19513
0ed2f80b
KZ
19514#~ msgid "cannot parse number of cylinders"
19515#~ msgstr "не вдалося обробити значення кількості циліндрів"
f8511249 19516
0ed2f80b
KZ
19517#~ msgid "cannot parse number of heads"
19518#~ msgstr "не вдалося обробити значення кількості голівок"
f8511249 19519
0ed2f80b
KZ
19520#~ msgid "cannot parse number of sectors"
19521#~ msgstr "не вдалося обробити значення кількості секторів"
f8511249 19522
0ed2f80b
KZ
19523#~ msgid ": "
19524#~ msgstr ": "
f8511249 19525
b7b9d9bf
YC
19526#~ msgid " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
19527#~ msgstr " -b <розмір> розмір сектора (512, 1024, 2048 або 4096)\n"
19528
19529#~ msgid " -h print this help text\n"
19530#~ msgstr " -h вивести це довідкове повідомлення\n"
19531
0ed2f80b
KZ
19532#~ msgid "\n"
19533#~ msgstr "\n"
f8511249 19534
0ed2f80b
KZ
19535#~ msgid "#"
19536#~ msgstr "№"
f8511249 19537
0ed2f80b
KZ
19538#~ msgid "fsize"
19539#~ msgstr "розмірфр"
f8511249 19540
0ed2f80b
KZ
19541#~ msgid "bsize"
19542#~ msgstr "розмірбл"
f8511249 19543
b7b9d9bf
YC
19544#~ msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it."
19545#~ msgstr "Розділ %d вже визначено. Вилучіть його перед повторним додаванням."
19546
0ed2f80b
KZ
19547#~ msgid ""
19548#~ "Partition type:\n"
19549#~ " p primary (%zd primary, %d extended, %zd free)\n"
19550#~ "%s\n"
19551#~ "Select (default %c)"
19552#~ msgstr ""
19553#~ "Тип розділу:\n"
19554#~ " p основний (основних %zd, розширених %d, вільних %zd)\n"
19555#~ "%s\n"
19556#~ "Виберіть (типовим є %c)"
f8511249 19557
0ed2f80b
KZ
19558#~ msgid " e extended"
19559#~ msgstr " e розширений"
f8511249 19560
0ed2f80b
KZ
19561#~ msgid "Nr"
19562#~ msgstr "№"
f8511249 19563
0ed2f80b
KZ
19564#~ msgid "AF"
19565#~ msgstr "AF"
8b4ccda1 19566
0ed2f80b
KZ
19567#~ msgid "Hd"
19568#~ msgstr "Гол"
8b4ccda1 19569
0ed2f80b
KZ
19570#~ msgid "Sec"
19571#~ msgstr "Сек"
8b4ccda1 19572
0ed2f80b
KZ
19573#~ msgid "Cyl"
19574#~ msgstr "Цил"
8b4ccda1 19575
0ed2f80b
KZ
19576#~ msgid "This doesn't look like a partition table. Probably you selected the wrong device."
19577#~ msgstr "Не схоже на таблицю розділів. Можливо, ви вибрали неправильний пристрій."
8b4ccda1 19578
0ed2f80b
KZ
19579#~ msgid "Blocks "
19580#~ msgstr "Блоків "
8b4ccda1 19581
0ed2f80b
KZ
19582#~ msgid "System"
19583#~ msgstr "Система"
8b4ccda1 19584
b7b9d9bf
YC
19585#~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
19586#~ msgstr "Розділ %zd вже визначено. Вилучіть його перед повторним додаванням."
19587
0ed2f80b
KZ
19588#~ msgid "Pt#"
19589#~ msgstr "№ пт"
8b4ccda1 19590
0ed2f80b
KZ
19591#~ msgid "Info"
19592#~ msgstr "Дані"
8b4ccda1 19593
0ed2f80b
KZ
19594#~ msgid "Sector"
19595#~ msgstr "Сектор"
8b4ccda1 19596
0ed2f80b
KZ
19597#~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
19598#~ msgstr "Ваші розділи на диску будуть перекриватись. Виправте це!"
8b4ccda1 19599
b7b9d9bf
YC
19600#~ msgid "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
19601#~ msgstr "Попередження: BLKGETSIZE ioctl завершився аварійно на %s. Використовується значення геометрії циліндра %llu. Це значення може бути обрізане для пристроїв > 33,8 ГБ."
19602
0ed2f80b
KZ
19603#~ msgid "Flag"
19604#~ msgstr "Прапорець"
8b4ccda1 19605
0ed2f80b
KZ
19606#~ msgid ""
19607#~ " %1$s [options] LABEL=<label>\n"
19608#~ " %1$s [options] UUID=<uuid>\n"
19609#~ msgstr ""
19610#~ " %1$s [параметри] LABEL=<мітка>\n"
19611#~ " %1$s [параметри] UUID=<uuid>\n"
8b4ccda1 19612
0ed2f80b
KZ
19613#~ msgid ""
19614#~ " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
19615#~ " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
19616#~ " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
19617#~ " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
19618#~ " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
19619#~ " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
19620#~ " to device names\n"
19621#~ " -F, --tab-file <path> alternative file for --fstab, --mtab or --kernel options\n"
19622#~ " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
19623#~ msgstr ""
19624#~ " -A, --all вимкнути всі вбудовані фільтри, вивести список всіх файлових систем\n"
19625#~ " -a, --ascii використовувати символи ASCII для форматування ієрархії\n"
19626#~ " -c, --canonicalize вивести шляхи у канонічній формі\n"
19627#~ " -D, --df імітувати виведення df(1)\n"
19628#~ " -d, --direction <слово> напрямок пошуку, «forward» (вперед) або «backward» (назад)\n"
19629#~ " -e, --evaluate перетворити мітки (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
19630#~ " у назви пристроїв\n"
19631#~ " -F, --tab-file <шлях> альтернативний файл для параметрів --fstab, --mtab і --kernel\n"
19632#~ " -f, --first-only вивести дані лише щодо першої знайденої файлової системи\n"
8b4ccda1 19633
0ed2f80b
KZ
19634#~ msgid ""
19635#~ " -i, --invert invert the sense of matching\n"
19636#~ " -l, --list use list format output\n"
19637#~ " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
19638#~ " -n, --noheadings don't print column headings\n"
19639#~ " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
19640#~ msgstr ""
19641#~ " -i, --invert інвертувати відповідність\n"
19642#~ " -l, --list використати формат списку для виведення\n"
19643#~ " -N, --task <tid> використовувати альтернативний простір назв (/proc/<tid>/файл даних монтування)\n"
19644#~ " -n, --noheadings не виводити заголовки стовпчиків\n"
19645#~ " -u, --notruncate не обрізати текст у стовпчиках\n"
8b4ccda1 19646
0ed2f80b
KZ
19647#~ msgid ""
19648#~ " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
19649#~ " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
19650#~ " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
19651#~ " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
19652#~ " -T, --target <string> the mountpoint to use\n"
19653#~ msgstr ""
19654#~ " -v, --nofsroot не виводити [/каталог] для монтувань bind та btrfs\n"
19655#~ " -R, --submounts вивести всі підмонтування для відповідних файлових систем\n"
19656#~ " -S, --source <рядок> пристрій, який слід змонтувати (за назвою, основний:додатковий, \n"
19657#~ " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
19658#~ " -T, --target <рядок> точка монтування, якою слід скористатися\n"
8b4ccda1 19659
0ed2f80b
KZ
19660#~ msgid ""
19661#~ " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
19662#~ " -v, --verbose explain what is being done\n"
19663#~ " -V, --version output version information and exit\n"
19664#~ " -h, --help display this help and exit\n"
19665#~ "\n"
19666#~ msgstr ""
19667#~ " -f, --file <файл> використовувати файл для створення кук\n"
19668#~ " -v, --verbose показувати дані щодо виконання дій\n"
19669#~ " -v, --version показати дані щодо версії і завершити роботу.\n"
19670#~ " -h, --help показати цю довідкову інформацію і завершити роботу.\n"
19671#~ "\n"
8b4ccda1 19672
0ed2f80b
KZ
19673#~ msgid "Both --pid and --no-pid specified. Ignoring --no-pid."
19674#~ msgstr "Вказано одразу --pid і --no-pid. Ігноруємо --no-pid."
8b4ccda1 19675
0ed2f80b
KZ
19676#~ msgid "warning: error reading %s: %s"
19677#~ msgstr "Попередження: помилка читання %s: %s"
8b4ccda1 19678
0ed2f80b
KZ
19679#~ msgid "warning: can't open %s: %s"
19680#~ msgstr "Попередження: не вдалося відкрити %s: %s"
8b4ccda1 19681
0ed2f80b
KZ
19682#~ msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
19683#~ msgstr "mount: не вдалося відкрити %s - натомість використовується %s\n"
8b4ccda1 19684
0ed2f80b
KZ
19685#~ msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
19686#~ msgstr "не вдалося створити файл блокування %s: %s (для перевизначення використовуйте -n)"
8b4ccda1 19687
0ed2f80b
KZ
19688#~ msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
19689#~ msgstr "не вдалося створити посилання на файл блокування %s: %s (для перевизначення використовуйте -n)"
8b4ccda1 19690
0ed2f80b
KZ
19691#~ msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
19692#~ msgstr "не вдалося відкрити файл блокування %s: %s (для перевизначення використовуйте -n)"
8b4ccda1 19693
0ed2f80b
KZ
19694#~ msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
19695#~ msgstr "не вдалося заблокувати файл блокування %s: %s\n"
8b4ccda1 19696
0ed2f80b
KZ
19697#~ msgid "can't lock lock file %s: %s"
19698#~ msgstr "не вдалося заблокувати файл блокування %s: %s"
8b4ccda1 19699
0ed2f80b
KZ
19700#~ msgid "timed out"
19701#~ msgstr "вийшов час очікування"
8b4ccda1 19702
0ed2f80b
KZ
19703#~ msgid ""
19704#~ "Cannot create link %s\n"
19705#~ "Perhaps there is a stale lock file?\n"
19706#~ msgstr ""
19707#~ "не вдалося створити посилання %s\n"
19708#~ "Можливо є застарілий файл файл блокування?\n"
8b4ccda1 19709
0ed2f80b
KZ
19710#~ msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
19711#~ msgstr "не вдалося відкрити %s (%s) - mtab не оновлено"
8b4ccda1 19712
0ed2f80b
KZ
19713#~ msgid "error writing %s: %s"
19714#~ msgstr "помилка запису %s: %s"
8b4ccda1 19715
0ed2f80b
KZ
19716#~ msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
19717#~ msgstr "%s: не вдалося виконати fflush для змін: %s"
8b4ccda1 19718
0ed2f80b
KZ
19719#~ msgid "error changing mode of %s: %s\n"
19720#~ msgstr "помилка зміни режиму доступу до %s: %s\n"
8b4ccda1 19721
0ed2f80b
KZ
19722#~ msgid "error changing owner of %s: %s\n"
19723#~ msgstr "помилка зміни власника %s: %s\n"
8b4ccda1 19724
0ed2f80b
KZ
19725#~ msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
19726#~ msgstr "не вдалося перейменувати %s у %s: %s\n"
92b619d1 19727
0ed2f80b
KZ
19728#~ msgid ""
19729#~ "\n"
19730#~ "mount: warning: /etc/mtab is not writable (e.g. read-only filesystem).\n"
19731#~ " It's possible that information reported by mount(8) is not\n"
19732#~ " up to date. For actual information about system mount points\n"
19733#~ " check the /proc/mounts file.\n"
19734#~ "\n"
19735#~ msgstr ""
19736#~ "\n"
19737#~ "mount: попередження: запис до /etc/mtab неможливий (можливо, через файлову систему).\n"
19738#~ " Ймовірно, що дані, повідомлені mount(8) не відповідають поточній ситуації.\n"
19739#~ " Щоб дізнатися справжні дані щодо точок монтування системи, скористайтеся\n"
19740#~ " файлом /proc/mounts.\n"
19741#~ "\n"
f8511249 19742
0ed2f80b
KZ
19743#~ msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
19744#~ msgstr "mount: помилки у використанні лапок у рядку параметрів «%s»"
f8511249 19745
0ed2f80b
KZ
19746#~ msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
19747#~ msgstr "mount: перенесено %s «%s» до «%s»\n"
f8511249 19748
0ed2f80b
KZ
19749#~ msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n"
19750#~ msgstr "mount: параметри SELinux *context= ігноруються під час повторного монтування.\n"
f8511249 19751
0ed2f80b
KZ
19752#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
19753#~ msgstr "mount: згідно mtab, %s вже підключений у %s"
f8511249 19754
0ed2f80b
KZ
19755#~ msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
19756#~ msgstr "mount: згідно mtab, %s підключений у %s"
f8511249 19757
0ed2f80b
KZ
19758#~ msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
19759#~ msgstr "mount: не вдалося відкрити %s для запису: %s"
f8511249 19760
0ed2f80b
KZ
19761#~ msgid "mount: error writing %s: %s"
19762#~ msgstr "mount: помилка запису %s: %s"
f8511249 19763
0ed2f80b
KZ
19764#~ msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
19765#~ msgstr "mount: помилка зміни прав доступу до %s: %s"
55032d70 19766
0ed2f80b
KZ
19767#~ msgid "mount: cannot set group id: %m"
19768#~ msgstr "mount: не вдалося встановити ідентифікатор групи: %m"
f8511249 19769
0ed2f80b
KZ
19770#~ msgid "mount: cannot set user id: %m"
19771#~ msgstr "mount: не вдалося встановити ідентифікатор користувача: %m"
f8511249 19772
0ed2f80b
KZ
19773#~ msgid "mount: cannot fork: %s"
19774#~ msgstr "mount: помилка створення процесу: %s"
f8511249 19775
0ed2f80b
KZ
19776#~ msgid "Trying %s\n"
19777#~ msgstr "Випробовується %s\n"
f8511249 19778
0ed2f80b
KZ
19779#~ msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
19780#~ msgstr "mount: ви не вказали тип файлової системи для %s\n"
19781
19782#~ msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
19783#~ msgstr " будуть випробувані всі типи вказані у %s або %s\n"
19784
19785#~ msgid " and it looks like this is swapspace\n"
19786#~ msgstr " та він схожий розділ підкачки\n"
19787
19788#~ msgid " I will try type %s\n"
19789#~ msgstr " буде випробувано тип %s\n"
19790
19791#~ msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
19792#~ msgstr "%s схожий на розділ підкачки - не підключатиметься"
19793
19794#~ msgid ""
19795#~ "mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
19796#~ " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
19797#~ " use wipefs(8) to clean up the device.\n"
19798#~ msgstr ""
19799#~ "mount: %s: виявлено додаткові файлові системи. Цього не мало трапитися,\n"
19800#~ " скористайтеся -t <тип>, щоб явно вказати тип файлової системи або\n"
19801#~ " wipefs(8), щоб спорожнити пристрій.\n"
f8511249 19802
0ed2f80b
KZ
19803#~ msgid "mount failed"
19804#~ msgstr "помилка підключення"
f8511249 19805
0ed2f80b
KZ
19806#~ msgid "mount: only root can mount %s on %s"
19807#~ msgstr "mount: лише адміністратор(root) може підключати %s у %s"
f8511249 19808
0ed2f80b
KZ
19809#~ msgid "mount: loop device specified twice"
19810#~ msgstr "mount: loop-пристрій вказано двічі"
f8511249 19811
0ed2f80b
KZ
19812#~ msgid "mount: type specified twice"
19813#~ msgstr "mount: тип вказано двічі"
f8511249 19814
0ed2f80b
KZ
19815#~ msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
19816#~ msgstr "mount: пропускається встановлення loop-пристрою\n"
f8511249 19817
0ed2f80b
KZ
19818#~ msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
19819#~ msgstr "mount: вмикаємо прапорець автоматичного очищення петльового пристрою (loop)\n"
d0992120 19820
0ed2f80b
KZ
19821#~ msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
19822#~ msgstr "mount: вказано некоректний зсув «%s»"
f8511249 19823
0ed2f80b
KZ
19824#~ msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
19825#~ msgstr "mount: вказано некоректне обмеження розміру, «%s»"
f8511249 19826
0ed2f80b
KZ
19827#~ msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
19828#~ msgstr "mount: згідно mtab, %s вже змонтовано до %s як петльовий пристрій (loop)"
f8511249 19829
0ed2f80b
KZ
19830#~ msgid "encryption not supported, use cryptsetup(8) instead"
19831#~ msgstr "підтримки шифрування не передбачено, використовуйте cryptsetup(8)"
f8511249 19832
0ed2f80b
KZ
19833#~ msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
19834#~ msgstr "mount: не вдалося ініціалізувати контекст петльового пристрою"
f8511249 19835
0ed2f80b
KZ
19836#~ msgid "mount: failed to use %s device"
19837#~ msgstr "mount: не вдалося скористатися пристроєм %s"
f8511249 19838
0ed2f80b
KZ
19839#~ msgid "mount: failed to found free loop device"
19840#~ msgstr "mount: не вдалося знайти вільний петльовий пристрій (loop)"
f8511249 19841
0ed2f80b
KZ
19842#~ msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
19843#~ msgstr "mount: буде використовуватись loop-пристрій %s\n"
f8511249 19844
0ed2f80b
KZ
19845#~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
19846#~ msgstr "mount: %s: не вдалося встановити атрибути петльового пристрою (loopdev)"
f8511249 19847
0ed2f80b
KZ
19848#~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
19849#~ msgstr "mount: %s: не вдалося налаштувати петльовий пристрій (loop): %m"
f8511249 19850
0ed2f80b
KZ
19851#~ msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
19852#~ msgstr "mount: викрадено петльовий пристрій %s ...повторюємо спробу\n"
f8511249 19853
0ed2f80b
KZ
19854#~ msgid "mount: stolen loop=%s"
19855#~ msgstr "mount: викрадено петльовий пристрій %s"
f8511249 19856
0ed2f80b
KZ
19857#~ msgid "mount: setup loop device successfully\n"
19858#~ msgstr "mount: встановлення loop-пристрою успішно завершено\n"
f8511249 19859
0ed2f80b
KZ
19860#~ msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
19861#~ msgstr "mount: не знайдено %s - створюється..\n"
f8511249 19862
0ed2f80b
KZ
19863#~ msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
19864#~ msgstr "mount: помилка відкривання %s для встановлення швидкості"
f8511249 19865
0ed2f80b
KZ
19866#~ msgid "mount: cannot set speed: %m"
19867#~ msgstr "mount: не вдалося встановити швидкість: %m"
f8511249 19868
0ed2f80b
KZ
19869#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
19870#~ msgstr "mount: згідно з mtab, %s вже змонтовано до %s\n"
f8511249 19871
0ed2f80b
KZ
19872#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
19873#~ msgstr "mount: попередження: здається, %s буде змонтовано у режимі читання-запису.\n"
f8511249 19874
0ed2f80b
KZ
19875#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
19876#~ msgstr "mount: попередження: здається, %s буде змонтовано у режимі лише читання\n"
f8511249 19877
0ed2f80b
KZ
19878#~ msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
19879#~ msgstr "mount: не вдалося визначити тип файлової системи, та тип явно не вказаний"
f8511249 19880
0ed2f80b
KZ
19881#~ msgid "mount: you must specify the filesystem type"
19882#~ msgstr "mount: необхідно вказати тип файлової системи"
f8511249 19883
0ed2f80b
KZ
19884#~ msgid "mount: mount failed"
19885#~ msgstr "mount: помилка підключення"
f8511249 19886
0ed2f80b
KZ
19887#~ msgid "mount: mount point %s is not a directory"
19888#~ msgstr "mount: точка монтування %s не є каталогом"
f8511249 19889
0ed2f80b
KZ
19890#~ msgid "mount: permission denied"
19891#~ msgstr "mount: доступ заборонено"
f8511249 19892
0ed2f80b
KZ
19893#~ msgid "mount: must be superuser to use mount"
19894#~ msgstr "mount: для використання mount слід мати права адміністратора"
f8511249 19895
0ed2f80b
KZ
19896#~ msgid "mount: %s is busy"
19897#~ msgstr "mount: %s зайнятий"
f8511249 19898
0ed2f80b
KZ
19899#~ msgid "mount: proc already mounted"
19900#~ msgstr "mount: proc вже підключено"
f8511249 19901
0ed2f80b
KZ
19902#~ msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
19903#~ msgstr "mount: %s вже підключено або %s зайнятий"
f8511249 19904
0ed2f80b
KZ
19905#~ msgid "mount: mount point %s does not exist"
19906#~ msgstr "mount: точки монтування %s не існує"
f8511249 19907
0ed2f80b
KZ
19908#~ msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
19909#~ msgstr "mount: точка монтування %s є символічним посиланням, яке вказує нікуди"
f8511249 19910
0ed2f80b
KZ
19911#~ msgid "mount: special device %s does not exist"
19912#~ msgstr "mount: спеціальний пристрій %s не існує"
f8511249 19913
0ed2f80b
KZ
19914#~ msgid ""
19915#~ "mount: special device %s does not exist\n"
19916#~ " (a path prefix is not a directory)\n"
19917#~ msgstr ""
19918#~ "mount: спеціальний пристрій %s не існує\n"
19919#~ " (префікс шляху не є каталогом)\n"
f8511249 19920
0ed2f80b
KZ
19921#~ msgid "mount: %s not mounted or bad option"
19922#~ msgstr "mount: %s не змонтовано або вказано помилковий параметр"
f8511249 19923
0ed2f80b
KZ
19924#~ msgid ""
19925#~ "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
19926#~ " missing codepage or helper program, or other error"
19927#~ msgstr ""
19928#~ "mount: помилковий тип ФС, помилковий параметр, помилковий суперблок на %s,\n"
19929#~ " не вистачає кодової сторінки або допоміжної програми чи інша помилка"
55032d70 19930
0ed2f80b
KZ
19931#~ msgid ""
19932#~ " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
19933#~ " need a /sbin/mount.<type> helper program)"
19934#~ msgstr ""
19935#~ " (для роботи з деякими файловими системами (зокрема nfs, cifs)\n"
19936#~ " вам може знадобитися допоміжна програма /sbin/mount.<тип>)"
f8511249 19937
0ed2f80b
KZ
19938#~ msgid ""
19939#~ " (could this be the IDE device where you in fact use\n"
19940#~ " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
19941#~ msgstr ""
19942#~ " (може це пристрій IDE, для якого ви фактично використовуєте\n"
19943#~ " ide-scsi, тому потрібні sr0, або sda чи щось подібне?)"
55032d70 19944
0ed2f80b
KZ
19945#~ msgid ""
19946#~ " (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
19947#~ " instead of some logical partition inside?)"
19948#~ msgstr ""
19949#~ " (чи не намагаєтесь ви aren't you trying to mount an extended partition,\n"
19950#~ " instead of some logical partition inside?)"
f8511249 19951
0ed2f80b
KZ
19952#~ msgid ""
19953#~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
19954#~ " dmesg | tail or so\n"
19955#~ msgstr ""
19956#~ " У деяких випадках корисну інформацію можна знайти у системному журналі\n"
19957#~ " спробуйте - dmesg | tail чи щось подібне\n"
f8511249 19958
0ed2f80b
KZ
19959#~ msgid "mount: %s: can't read superblock"
19960#~ msgstr "mount: %s: не вдалося прочитати суперблок"
55032d70 19961
0ed2f80b
KZ
19962#~ msgid "mount: %s: unknown device"
19963#~ msgstr "mount: %s: невідомий пристрій"
f8511249 19964
0ed2f80b
KZ
19965#~ msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
19966#~ msgstr "mount: невідомий тип файлової системи '%s'"
f8511249 19967
0ed2f80b
KZ
19968#~ msgid "mount: probably you meant %s"
19969#~ msgstr "mount: можливо ви мали на увазі %s"
8d398470 19970
0ed2f80b
KZ
19971#~ msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
19972#~ msgstr "mount: можливо ви мали на увазі 'iso9660'?"
f8511249 19973
0ed2f80b
KZ
19974#~ msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
19975#~ msgstr "mount: можливо ви мали на увазі iso9660 ?"
d0992120 19976
0ed2f80b
KZ
19977#~ msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
19978#~ msgstr "mount: %s має неправильний номер пристрою або файлова система типу %s не підтримується"
d0992120 19979
0ed2f80b
KZ
19980#~ msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
19981#~ msgstr "mount: %s не є блоковим пристроєм, та stat зазнав невдачі?"
d0992120 19982
0ed2f80b
KZ
19983#~ msgid ""
19984#~ "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
19985#~ " (maybe `modprobe driver'?)"
19986#~ msgstr ""
19987#~ "mount: пристрій %s не розпізнано ядром як блоковий\n"
19988#~ " (забули «modprobe драйвер»?)"
d0992120 19989
0ed2f80b
KZ
19990#~ msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
19991#~ msgstr "mount: %s не є блоковим пристроєм (можливо, спробуйте `-o loop'?)"
d0992120 19992
0ed2f80b
KZ
19993#~ msgid "mount: %s is not a block device"
19994#~ msgstr "mount: %s не є блоковим пристроєм"
d0992120 19995
0ed2f80b
KZ
19996#~ msgid "mount: %s is not a valid block device"
19997#~ msgstr "mount: %s не є правильним блоковим пристроєм"
d0992120 19998
0ed2f80b
KZ
19999#~ msgid "block device "
20000#~ msgstr "блочний пристрій "
d0992120 20001
0ed2f80b
KZ
20002#~ msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
20003#~ msgstr "mount: не вдалося підключити %s%s лише для читання"
20004
20005#~ msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
20006#~ msgstr "mount: %s%s захищений від запису, але було вказано ключ `-w'"
d0992120 20007
0ed2f80b
KZ
20008#~ msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
20009#~ msgstr "mount: не вдалося повторно змонтувати %s%s у режимі читання-запису, пристрій захищено від запису"
d0992120 20010
0ed2f80b
KZ
20011#~ msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
20012#~ msgstr "mount: %s%s захищений від запису, монтується лише для читання"
d0992120 20013
0ed2f80b
KZ
20014#~ msgid "mount: no medium found on %s"
20015#~ msgstr "mount: не знайдено носія у %s"
f8511249 20016
0ed2f80b
KZ
20017#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
20018#~ msgstr "mount: не вказано тип - вважається nfs, через наявність двокрапки\n"
f8511249 20019
0ed2f80b
KZ
20020#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
20021#~ msgstr "mount: не вказано тип - вважається cifs, через наявність префіксу //\n"
f8511249 20022
0ed2f80b
KZ
20023#~ msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n"
20024#~ msgstr "mount: ігноруємо %s (непридатний до обробки параметр offset=)\n"
f8511249 20025
0ed2f80b
KZ
20026#~ msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
20027#~ msgstr "mount: %s вже підключений у %s\n"
f8511249 20028
0ed2f80b
KZ
20029#~ msgid ""
20030#~ "Usage: mount -V : print version\n"
20031#~ " mount -h : print this help\n"
20032#~ " mount : list mounted filesystems\n"
20033#~ " mount -l : idem, including volume labels\n"
20034#~ "So far the informational part. Next the mounting.\n"
20035#~ "The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
20036#~ "Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
20037#~ " mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n"
20038#~ " mount device : mount device at the known place\n"
20039#~ " mount directory : mount known device here\n"
20040#~ " mount -t type dev dir : ordinary mount command\n"
20041#~ "Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
20042#~ "a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
20043#~ "One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
20044#~ " mount --bind olddir newdir\n"
20045#~ "or move a subtree:\n"
20046#~ " mount --move olddir newdir\n"
20047#~ "One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
20048#~ " mount --make-shared dir\n"
20049#~ " mount --make-slave dir\n"
20050#~ " mount --make-private dir\n"
20051#~ " mount --make-unbindable dir\n"
20052#~ "One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
20053#~ "containing the directory dir:\n"
20054#~ " mount --make-rshared dir\n"
20055#~ " mount --make-rslave dir\n"
20056#~ " mount --make-rprivate dir\n"
20057#~ " mount --make-runbindable dir\n"
20058#~ "A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
20059#~ "or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n"
20060#~ "Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
20061#~ "For many more details, say man 8 mount .\n"
20062#~ msgstr ""
20063#~ "Користування: mount -V : вивести версію\n"
20064#~ " mount -h : вивести цю довідку\n"
20065#~ " mount : вивести перелік підключених файлових систем\n"
20066#~ " mount -l : те ж саме, але також виводити мітки томів\n"
20067#~ "Досі була інформаційна частина. Далі про монтування файлових систем.\n"
20068#~ "Команда є такою: `mount [-t тип_фс] що куди'.\n"
20069#~ "Подробиці, вказані у /etc/fstab, можна пропускати.\n"
20070#~ " mount -a [-t|-O] ... : змонтувати всі файлові системи з /etc/fstab\n"
20071#~ " mount пристрій : змонтувати пристрій у відоме місце\n"
20072#~ " mount каталог : змонтувати у цей каталог відомий пристрій\n"
20073#~ " mount -t тип пристр кат : звичайна команда монтування\n"
20074#~ "Зверніть увагу, насправді монтується не пристрій, а файлова система\n"
20075#~ "(вказаного), розташована на пристрої.\n"
20076#~ "Також можна монтувати вже видимий каталог у інше місце:\n"
20077#~ " mount --bind старий_кат новий_кат\n"
20078#~ "або пересувати піддерево:\n"
20079#~ " mount --move старий_кат новий_кат\n"
20080#~ "Можна змірити тип доступу до змонтованого каталогу:\n"
20081#~ " mount --make-shared каталог\n"
20082#~ " mount --make-slave каталог\n"
20083#~ " mount --make-private каталог\n"
20084#~ " mount --make-unbindable каталог\n"
20085#~ "Можна змінити доступ до всіх елементів ієрархії змонтованого\n"
20086#~ "каталогу:\n"
20087#~ " mount --make-rshared каталог\n"
20088#~ " mount --make-rslave каталог\n"
20089#~ " mount --make-rprivate каталог\n"
20090#~ " mount --make-runbindable каталог\n"
20091#~ "Пристрій можна вказувати за назвою, наприклад /dev/hda1 або /dev/cdrom,\n"
20092#~ "або за назвою тому (-L назва_тому), або за uuid, використовуючи -U uuid .\n"
20093#~ "Інші параметри: [-nfFrsvw] [-o параметри] [-p пароль].\n"
20094#~ "Додаткову інформацію можна отримати з man 8 mount .\n"
20095
20096#~ msgid "--pass-fd is no longer supported"
20097#~ msgstr "--pass-fd більше не підтримується"
20098
20099#~ msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
20100#~ msgstr "mount: це може робити лише адміністратор (ефективним UID є %u)"
20101
20102#~ msgid "mount: only root can do that"
20103#~ msgstr "mount: це може робити лише адміністратор(root)"
20104
20105#~ msgid "nothing was mounted"
20106#~ msgstr "нічого не було підключено"
20107
20108#~ msgid "mount: no such partition found"
20109#~ msgstr "mount: не знайдено такого розділу"
20110
20111#~ msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
20112#~ msgstr "mount: не вдалося знайти %s у %s або %s"
20113
20114#~ msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
20115#~ msgstr "[mntent]: Попередження: відсутній символ нового рядка наприкінці %s\n"
20116
20117#~ msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
20118#~ msgstr "[mntent]: рядок %d у %s неправильний%s\n"
20119
20120#~ msgid "; rest of file ignored"
20121#~ msgstr "; залишок файлу ігнорується"
20122
20123#~ msgid "not enough memory"
20124#~ msgstr "недостатньо пам'яті"
20125
20126#~ msgid "umount: compiled without support for -f\n"
20127#~ msgstr "umount: зібрано без підтримки -f\n"
20128
20129#~ msgid "umount: cannot set group id: %m"
20130#~ msgstr "umount: не вдалося встановити ідентифікатор групи: %m"
20131
20132#~ msgid "umount: cannot set user id: %m"
20133#~ msgstr "umount: не вдалося встановити ідентифікатор користувача: %m"
20134
20135#~ msgid "umount: cannot fork: %s"
20136#~ msgstr "umount: не вдалося запустити дочірній процес: %s"
20137
20138#~ msgid "umount: %s: invalid block device"
20139#~ msgstr "umount: %s: неправильний блочний пристрій"
20140
20141#~ msgid "umount: %s: not mounted"
20142#~ msgstr "umount: %s: не підключений"
20143
20144#~ msgid "umount: %s: can't write superblock"
20145#~ msgstr "umount: %s: не вдалося записати суперблок"
f8511249 20146
0ed2f80b
KZ
20147#~ msgid ""
20148#~ "umount: %s: device is busy.\n"
20149#~ " (In some cases useful info about processes that use\n"
20150#~ " the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
20151#~ msgstr ""
20152#~ "umount: %s: пристрій зайнято.\n"
20153#~ " (Іноді корисні дані щодо процесів, які використовують\n"
20154#~ " пристрій, можна отримати за допомогою lsof(8) або fuser(1))"
f8511249 20155
0ed2f80b
KZ
20156#~ msgid "umount: %s: not found"
20157#~ msgstr "umount: %s: не існує"
f8511249 20158
0ed2f80b
KZ
20159#~ msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
20160#~ msgstr "umount: %s: для використання umount слід мати права адміністратора"
f8511249 20161
0ed2f80b
KZ
20162#~ msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
20163#~ msgstr "umount: %s: блочні пристрої не дозволено на файловій системі"
f8511249 20164
0ed2f80b
KZ
20165#~ msgid "umount: %s: %s"
20166#~ msgstr "umount: %s: %s"
f8511249 20167
0ed2f80b
KZ
20168#~ msgid "umount: internal error: invalid abs path: %s"
20169#~ msgstr "umount: внутрішня помилка: некоректний абсолютний шлях: %s"
f8511249 20170
0ed2f80b
KZ
20171#~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
20172#~ msgstr "umount: не вдалося змінити каталог на %s: %m"
f8511249 20173
0ed2f80b
KZ
20174#~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
20175#~ msgstr "umount: не вдалося отримати поточний каталог: %m"
f8511249 20176
0ed2f80b
KZ
20177#~ msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
20178#~ msgstr "umount: точку монтування пересунуто (%s -> %s)"
8d398470 20179
0ed2f80b
KZ
20180#~ msgid "current directory moved to %s\n"
20181#~ msgstr "поточний каталог пересунуто до %s\n"
f8511249 20182
0ed2f80b
KZ
20183#~ msgid "no umount2, trying umount...\n"
20184#~ msgstr "немає umount2, пробується umount...\n"
f8511249 20185
0ed2f80b
KZ
20186#~ msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
20187#~ msgstr "umount: %s зайнятий - перепідключено у режим лише-для-читання\n"
f8511249 20188
0ed2f80b
KZ
20189#~ msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
20190#~ msgstr "umount: не вдалося перепідключити %s у режим лише-для-читання\n"
f8511249 20191
0ed2f80b
KZ
20192#~ msgid "%s has been unmounted\n"
20193#~ msgstr "%s було демонтовано\n"
f8511249 20194
0ed2f80b
KZ
20195#~ msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
20196#~ msgstr "umount: не вдалося знайти перелік файлових систем для відключення"
f8511249 20197
0ed2f80b
KZ
20198#~ msgid ""
20199#~ "Usage: umount -h | -V\n"
20200#~ " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
20201#~ " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
20202#~ msgstr ""
20203#~ "Користування: umount -h | -V\n"
20204#~ " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t тип_вфс] [-O параметри]\n"
20205#~ " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] спец_файл | вузол...\n"
f8511249 20206
0ed2f80b
KZ
20207#~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
20208#~ msgstr "не вдалося обробити параметри «offset=%s»\n"
f8511249 20209
0ed2f80b
KZ
20210#~ msgid "device %s is associated with %s\n"
20211#~ msgstr "пристрій %s пов'язано з %s\n"
f8511249 20212
0ed2f80b
KZ
20213#~ msgid "device %s is not associated with %s\n"
20214#~ msgstr "пристрій %s не пов'язано з %s\n"
f8511249 20215
0ed2f80b
KZ
20216#~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
20217#~ msgstr "Неможливо демонтувати «»\n"
f8511249 20218
0ed2f80b
KZ
20219#~ msgid "Trying to unmount %s\n"
20220#~ msgstr "Намагаємося демонтувати %s\n"
f8511249 20221
0ed2f80b
KZ
20222#~ msgid "umount: confused when analyzing mtab"
20223#~ msgstr "umount: помилка під час аналізу mtab"
f8511249 20224
0ed2f80b
KZ
20225#~ msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point"
20226#~ msgstr "umount: не вдалося демонтувати %s -- %s змонтовано над ним до тієї самої точки монтування"
f8511249 20227
0ed2f80b
KZ
20228#~ msgid "Could not find %s in mtab\n"
20229#~ msgstr "не вдалося знайти %s у mtab\n"
f8511249 20230
0ed2f80b
KZ
20231#~ msgid "%s is associated with %s\n"
20232#~ msgstr "%s пов'язано з %s\n"
f8511249 20233
0ed2f80b
KZ
20234#~ msgid "umount: warning: %s is associated with more than one loop device\n"
20235#~ msgstr "umount: попередження: %s пов'язано з декількома петльовими пристроями (loop)\n"
f8511249 20236
0ed2f80b
KZ
20237#~ msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
20238#~ msgstr "umount: %s не є підключеним (згідно mtab)"
f8511249 20239
0ed2f80b
KZ
20240#~ msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
20241#~ msgstr "umount: здається %s підключений декілька разів"
f8511249 20242
0ed2f80b
KZ
20243#~ msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
20244#~ msgstr "umount: %s відсутній у fstab (та ви не адміністратор)"
f8511249 20245
0ed2f80b
KZ
20246#~ msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
20247#~ msgstr "umount: підключений %s відрізняється від fstab"
f8511249 20248
0ed2f80b
KZ
20249#~ msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
20250#~ msgstr "umount: лише %s може відключити %s від %s"
f8511249 20251
0ed2f80b
KZ
20252#~ msgid "umount: only root can do that"
20253#~ msgstr "umount: це може робити лише адміністратор(root)"
20254
20255#~ msgid ""
20256#~ "\n"
20257#~ "%1$s - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
20258#~ "\n"
20259#~ "Usage:\n"
20260#~ " %1$s [OPTION] -p PID [PID...]\n"
20261#~ " %1$s [OPTION] COMMAND\n"
20262#~ "\n"
20263#~ "Options:\n"
20264#~ " -c, --class <class> scheduling class name or number\n"
20265#~ " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
20266#~ " -n, --classdata <num> scheduling class data\n"
20267#~ " 0-7 for realtime and best-effort classes\n"
20268#~ " -p, --pid=PID view or modify already running process\n"
20269#~ " -t, --ignore ignore failures\n"
20270#~ " -V, --version output version information and exit\n"
20271#~ " -h, --help display this help and exit\n"
20272#~ "\n"
20273#~ msgstr ""
20274#~ "\n"
20275#~ "%1$s встановлює або отримує клас і пріоритетність планування введення-виведення для процесу.\n"
20276#~ "\n"
20277#~ "Користування:\n"
20278#~ " %1$s [ПАРАМЕТР] -p PID [PID...]\n"
20279#~ " %1$s [ПАРАМЕТР] КОМАНДА\n"
20280#~ "\n"
20281#~ "Параметри:\n"
20282#~ " -c, --class <клас> назва або номер класу планування\n"
20283#~ " 0: немає, 1: реальний час, 2: рівноправний, 3: лінивий\n"
20284#~ " -n, --classdata <n> дані класу планування\n"
20285#~ " 0-7 для класів реального часу і рівноправного\n"
20286#~ " -p, --pid=PID переглянути або змінити параметри вже запущеного процесу\n"
20287#~ " -t, --ignore ігнорувати помилки\n"
20288#~ " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
20289#~ " -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n"
20290#~ "\n"
f8511249 20291
0ed2f80b
KZ
20292#~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
20293#~ msgstr " %s [параметри] <tty> [...]\n"
8d398470 20294
0ed2f80b
KZ
20295#~ msgid " -s, --set-threshold <num> set interruption threshold value\n"
20296#~ msgstr " -s, --set-threshold <число> встановити значення порогового рівня переривання\n"
8d398470 20297
0ed2f80b
KZ
20298#~ msgid " -S, --set-default-threshold <num> set default threshold value\n"
20299#~ msgstr " -S, --set-default-threshold <num> встановити типове порогове значення\n"
8d398470 20300
0ed2f80b
KZ
20301#~ msgid " -t, --set-flush <num> set flush timeout to value\n"
20302#~ msgstr " -t, --set-flush <n> встановити вказане значення для періоду скидання\n"
8d398470 20303
0ed2f80b
KZ
20304#~ msgid " -T, --set-default-flush <num> set the default flush timeout to value\n"
20305#~ msgstr " -T, --set-default-flush <n> встановити типове значення періоду скидання\n"
f8511249 20306
0ed2f80b
KZ
20307#~ msgid " -i, --interval <seconds> gather statistics every <seconds> interval\n"
20308#~ msgstr " -i, --interval <секунди> збирати статистичні дані з інтервалом у вказану кількість секунд\n"
8d398470 20309
0ed2f80b
KZ
20310#~ msgid ""
20311#~ "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
20312#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
20313#~ msgstr ""
20314#~ "Файл %s, для граничного значення %lu, максимальна кількість символів у fifo була %d,\n"
20315#~ "а максимальна швидкість передачі у символах/секунду була %f"
8d398470 20316
0ed2f80b
KZ
20317#~ msgid ""
20318#~ "File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
20319#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
20320#~ msgstr ""
20321#~ "Файл %s, для граничного значення %lu та значення часу очікування %lu, максимальна кількість символів у fifo була %d,\n"
20322#~ "та максимальна швидкість передачі у символах/секунду була %f"
8d398470 20323
0ed2f80b
KZ
20324#~ msgid "cannot issue CYGETMON on %s"
20325#~ msgstr "не вдалося віддати команду CYGETMON на %s"
8d398470 20326
0ed2f80b
KZ
20327#~ msgid "cannot get threshold for %s"
20328#~ msgstr "не вдалося отримати порогове значення для %s"
8d398470 20329
0ed2f80b
KZ
20330#~ msgid "cannot get timeout for %s"
20331#~ msgstr "не вдалося отримати час очікування для %s"
f8511249 20332
0ed2f80b
KZ
20333#~ msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
20334#~ msgstr "%s: %lu переривань, %lu/%lu симв.; fifo: %lu межа, %lu таймаут, %lu макс, %lu зараз\n"
f8511249 20335
0ed2f80b
KZ
20336#~ msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
20337#~ msgstr " %f перерв/сек; %f отрим, %f відпр (симв/сек)\n"
f8511249 20338
0ed2f80b
KZ
20339#~ msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
20340#~ msgstr "%s: %lu переривань, %lu симв; fifo: %lu межа, %lu таймаут, %lu макс, %lu зараз\n"
f8511249 20341
0ed2f80b
KZ
20342#~ msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
20343#~ msgstr " %f перерв/сек; %f отрим (симв/сек)\n"
f8511249 20344
0ed2f80b
KZ
20345#~ msgid "Invalid interval value"
20346#~ msgstr "Некоректне значення інтервалу"
f8511249 20347
0ed2f80b
KZ
20348#~ msgid "Invalid interval value: %d"
20349#~ msgstr "Некоректне значення інтервалу: %d"
f8511249 20350
0ed2f80b
KZ
20351#~ msgid "Invalid set value"
20352#~ msgstr "Некоректне встановлене значення"
f8511249 20353
0ed2f80b
KZ
20354#~ msgid "Invalid set value: %d"
20355#~ msgstr "Некоректне встановлене значення: %d"
f8511249 20356
0ed2f80b
KZ
20357#~ msgid "Invalid default value"
20358#~ msgstr "Некоректне типове значення"
f8511249 20359
0ed2f80b
KZ
20360#~ msgid "Invalid default value: %d"
20361#~ msgstr "Некоректне типове значення: %d"
f8511249 20362
0ed2f80b
KZ
20363#~ msgid "Invalid set time value"
20364#~ msgstr "Некоректне значення встановленого часу"
f8511249 20365
0ed2f80b
KZ
20366#~ msgid "Invalid set time value: %d"
20367#~ msgstr "Некоректне значення встановленого часу: %d"
f8511249 20368
0ed2f80b
KZ
20369#~ msgid "Invalid default time value"
20370#~ msgstr "Некоректне значення типового часу"
f8511249 20371
0ed2f80b
KZ
20372#~ msgid "Invalid default time value: %d"
20373#~ msgstr "Некоректне значення типового часу: %d"
f8511249 20374
0ed2f80b
KZ
20375#~ msgid "cannot set %s to threshold %d"
20376#~ msgstr "не вдалося встановити %s у граничне значення %d"
f8511249 20377
0ed2f80b
KZ
20378#~ msgid "cannot set %s to time threshold %d"
20379#~ msgstr "не вдалося встановити %s у граничне значення часу %d"
f8511249 20380
0ed2f80b
KZ
20381#~ msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
20382#~ msgstr "%s: %ld - поточна межа, та %ld - поточний таймаут\n"
55032d70 20383
0ed2f80b
KZ
20384#~ msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
20385#~ msgstr "%s: %ld - типова межа, та %ld - типовий таймаут\n"
8d398470 20386
0ed2f80b
KZ
20387#~ msgid ""
20388#~ " -n, --keep-size don't modify the length of the file\n"
20389#~ " -p, --punch-hole punch holes in the file\n"
20390#~ " -o, --offset <num> offset of the allocation, in bytes\n"
20391#~ " -l, --length <num> length of the allocation, in bytes\n"
20392#~ msgstr ""
20393#~ " -n, --keep-size не змінювати довжину файла\n"
20394#~ " -p, --punch-hole вставити дірки до файла\n"
20395#~ " -o, --offset <число> зсув розподіленої області у байтах\n"
20396#~ " -l, --length <число> довжина розподіленої області у байтах\n"
f8511249 20397
0ed2f80b
KZ
20398#~ msgid ""
20399#~ " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
20400#~ " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
20401#~ " -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n"
20402#~ " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
20403#~ msgstr ""
20404#~ " -o, --offset <n> зсув у байтах, звідки слід почати відкидання\n"
20405#~ " -l, --length <n> довжина у байтах області, яку слід відкинути\n"
20406#~ " -m, --minimum <n> мінімальна довжина відкидання\n"
20407#~ " -v, --verbose вивести кількість відкинутих байтів\n"
f8511249 20408
0ed2f80b
KZ
20409#~ msgid ""
20410#~ "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
20411#~ "Delaying further to reach the new time.\n"
20412#~ msgstr ""
20413#~ "Час, що минув з моменту синхронізації часу, %.6f секунд.\n"
20414#~ "Продовжуємо затримку до досягнення нового пункту часу.\n"
f8511249 20415
0ed2f80b
KZ
20416#~ msgid "%s: failed to determine source"
20417#~ msgstr "%s: не вдалося визначити джерело"
f8511249 20418
0ed2f80b
KZ
20419#~ msgid " -term <terminal_name>\n"
20420#~ msgstr " -term <назва_термінала>\n"
f8511249 20421
0ed2f80b
KZ
20422#~ msgid " -reset\n"
20423#~ msgstr " -reset\n"
f8511249 20424
0ed2f80b
KZ
20425#~ msgid " -initialize\n"
20426#~ msgstr " -initialize\n"
f8511249 20427
0ed2f80b
KZ
20428#~ msgid " -cursor <on|off>\n"
20429#~ msgstr " -cursor <on|off>\n"
f8511249 20430
0ed2f80b
KZ
20431#~ msgid " -repeat <on|off>\n"
20432#~ msgstr " -repeat <on|off>\n"
f8511249 20433
0ed2f80b
KZ
20434#~ msgid " -appcursorkeys <on|off>\n"
20435#~ msgstr " -appcursorkeys <on|off>\n"
f8511249 20436
0ed2f80b
KZ
20437#~ msgid " -linewrap <on|off>\n"
20438#~ msgstr " -linewrap <on|off>\n"
8b4ccda1 20439
0ed2f80b
KZ
20440#~ msgid " -default\n"
20441#~ msgstr " -default\n"
92b619d1 20442
0ed2f80b
KZ
20443#~ msgid " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
20444#~ msgstr " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
f8511249 20445
0ed2f80b
KZ
20446#~ msgid " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
20447#~ msgstr " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
f8511249 20448
0ed2f80b
KZ
20449#~ msgid " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
20450#~ msgstr " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
f8511249 20451
0ed2f80b
KZ
20452#~ msgid " -inversescreen <on|off>\n"
20453#~ msgstr " -inversescreen <on|off>\n"
f8511249 20454
0ed2f80b
KZ
20455#~ msgid " -bold <on|off>\n"
20456#~ msgstr " -bold <on|off>\n"
20457
20458#~ msgid " -blink <on|off>\n"
20459#~ msgstr " -blink <on|off>\n"
20460
20461#~ msgid " -reverse <on|off>\n"
20462#~ msgstr " -reverse <on|off>\n"
20463
20464#~ msgid " -underline <on|off>\n"
20465#~ msgstr " -underline <on|off>\n"
20466
20467#~ msgid " -store\n"
20468#~ msgstr " -store\n"
20469
20470#~ msgid " -clear <all|rest>\n"
20471#~ msgstr " -clear <all|rest>\n"
20472
20473#~ msgid " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
20474#~ msgstr " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
20475
20476#~ msgid " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
20477#~ msgstr " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
20478
20479#~ msgid " -regtabs <1-160>\n"
20480#~ msgstr " -regtabs <1-160>\n"
20481
20482#~ msgid " -blank <0-60|force|poke>\n"
20483#~ msgstr " -blank <0-60|force|poke>\n"
20484
20485#~ msgid " -dump <1-NR_CONSOLES>\n"
20486#~ msgstr " -dump <1-NR_CONSOLES>\n"
20487
20488#~ msgid " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
20489#~ msgstr " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
20490
20491#~ msgid " -file dumpfilename\n"
20492#~ msgstr " -file назва_файла_дампу\n"
20493
20494#~ msgid " -msg <on|off>\n"
20495#~ msgstr " -msg <on|off>\n"
20496
20497#~ msgid " -msglevel <0-8>\n"
20498#~ msgstr " -msglevel <0-8>\n"
20499
20500#~ msgid " -powerdown <0-60>\n"
20501#~ msgstr " -powerdown <0-60>\n"
20502
20503#~ msgid " -blength <0-2000>\n"
20504#~ msgstr " -blength <0-2000>\n"
20505
20506#~ msgid " -bfreq freqnumber\n"
20507#~ msgstr " -bfreq freqnumber\n"
20508
b7b9d9bf
YC
20509#~ msgid " -version\n"
20510#~ msgstr " -version\n"
20511
20512#~ msgid " -help\n"
20513#~ msgstr " -help\n"
20514
0ed2f80b
KZ
20515#~ msgid "Error writing screendump"
20516#~ msgstr "Помилка запису екранного дампу"
20517
0ed2f80b
KZ
20518#~ msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
20519#~ msgstr "Не вдалося виконати читання ні з /dev/vcsa0, ні з /dev/vcsa"
20520
20521#~ msgid ""
20522#~ "Usage: %s [options] file...\n"
20523#~ "\n"
20524#~ msgstr ""
20525#~ "Користування: %s [параметри] файл...\n"
20526#~ "\n"
20527
20528#~ msgid ""
20529#~ "Options:\n"
20530#~ " -d display help instead of ring bell\n"
20531#~ " -f count logical, rather than screen lines\n"
20532#~ " -l suppress pause after form feed\n"
20533#~ " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
20534#~ " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
20535#~ " -u suppress underlining\n"
20536#~ " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
20537#~ " -NUM specify the number of lines per screenful\n"
20538#~ " +NUM display file beginning from line number NUM\n"
20539#~ " +/STRING display file beginning from search string match\n"
20540#~ " -V output version information and exit\n"
20541#~ msgstr ""
20542#~ "Параметри:\n"
20543#~ " -d вивести довідкове повідомлення замість гудка\n"
20544#~ " -f лічити логічні рядки, а не рядки на екрані\n"
20545#~ " -l придушити паузу після символу заміни сторінки\n"
20546#~ " -p придушити гортання, спорожнити екран і вивести текст\n"
20547#~ " -c придушити гортання, вивести текст і вилучити кінці рядків\n"
20548#~ " -u придушити підкреслювання\n"
20549#~ " -s об'єднувати послідовні порожні рядки у один\n"
20550#~ " -ЧИСЛО вказати кількість рядків на екран\n"
20551#~ " +ЧИСЛО вивести початок файла з рядка ЧИСЛО\n"
20552#~ " +/РЯДОК вивести початок файла з відповідника рядка пошуку\n"
20553#~ " -V вивести дані щодо версії і вийти\n"
20554
20555#~ msgid "line too long"
20556#~ msgstr "рядок надто довгий"
6249b53a 20557
8892b2f9
KZ
20558#~ msgid "set blocksize"
20559#~ msgstr "встановити розмір блоку"
20560
20561#~ msgid "failed to read: %s"
20562#~ msgstr "не вдалося прочитати: %s"
20563
20564#~ msgid "read failed: %s"
20565#~ msgstr "Спроба виконання read завершилася невдало: %s"
20566
8892b2f9
KZ
20567#~ msgid "one bad block\n"
20568#~ msgstr "один пошкоджений блок\n"
20569
20570#~ msgid "partition type hex or uuid"
20571#~ msgstr "шістнадцятковий тип розділу або uuid"
20572
20573#~ msgid " %s [options] device\n"
20574#~ msgstr " %s [параметри] пристрій\n"
20575
8892b2f9
KZ
20576#~ msgid "read failed %s"
20577#~ msgstr "спроба виконання читання завершилася невдало: %s"
20578
20579#~ msgid "seek failed %s"
20580#~ msgstr "помилка позиціювання %s"
20581
8892b2f9
KZ
20582#~ msgid "seek failed: %d"
20583#~ msgstr "помилка позиціювання: %d"
20584
20585#~ msgid "write failed: %d"
20586#~ msgstr "помилка під час спроби запису: %d"
20587
20588#~ msgid "Detected %d error(s)."
20589#~ msgstr "Виявлено %d помилок."
20590
20591#~ msgid "No partitions defined"
20592#~ msgstr "Не визначено розділів"
20593
8892b2f9
KZ
20594#~ msgid ""
20595#~ " -a, --all list all used devices\n"
20596#~ " -d, --detach <loopdev> [...] detach one or more devices\n"
20597#~ " -D, --detach-all detach all used devices\n"
20598#~ " -f, --find find first unused device\n"
20599#~ " -c, --set-capacity <loopdev> resize device\n"
20600#~ " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
20601#~ msgstr ""
0ed2f80b 20602#~ " -a, --all вивести список всіх використаних пристроїв\n"
8892b2f9
KZ
20603#~ " -d, --detach <loopdev> [...] від'єднати один або декілька пристроїв\n"
20604#~ " -D, --detach-all від'єднати всі використані пристрої\n"
20605#~ " -f, --find знайти перший невикористаний пристрій\n"
20606#~ " -c, --set-capacity <loopdev> змінити розмір пристрою\n"
0ed2f80b 20607#~ " -j, --associated <файл> вивести список всіх пристроїв, пов'язаних з файлом <файл>\n"
8892b2f9
KZ
20608
20609#~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
0ed2f80b 20610#~ msgstr "%s: не вдалося налаштувати петльовий пристрій, зсув виконується не на межу 512-байтового блоку даних."
8892b2f9
KZ
20611
20612#~ msgid "unssuported --local-line mode argument"
20613#~ msgstr "непідтримуваний аргумент режиму --local-line"
20614
d0992120
KZ
20615#~ msgid "usage:\n"
20616#~ msgstr "Користування:\n"
20617
20618#~ msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
20619#~ msgstr "\tЗАУВАЖЕННЯ: elvtune працює лише з ядрами 2.4\n"
20620
20621#~ msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
0ed2f80b 20622#~ msgstr "не вказано блокового пристрою, скористайтеся -h, щоб отримати довідку\n"
d0992120
KZ
20623
20624#~ msgid ""
20625#~ "\n"
20626#~ "elvtune is only useful on older kernels;\n"
20627#~ "for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n"
20628#~ msgstr ""
20629#~ "\n"
20630#~ "elvtune є корисним лише для застарілих ядер;\n"
0ed2f80b 20631#~ "у ядрах 2.6 слід використовувати налаштування планувальника введення-виведення sysfs.\n"
d0992120
KZ
20632
20633#~ msgid "edition number argument failed"
20634#~ msgstr "помилка у аргументі номера модифікації"
20635
20636#~ msgid "fsync failed"
20637#~ msgstr "помилка виконання fsync"
20638
20639#~ msgid ""
20640#~ "\n"
20641#~ "Usage:\n"
20642#~ "Print version:\n"
20643#~ " %s -v\n"
20644#~ "Print partition table:\n"
20645#~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n"
20646#~ "Interactive use:\n"
20647#~ " %s [options] device\n"
20648#~ "\n"
20649#~ "Options:\n"
20650#~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
0ed2f80b 20651#~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
d0992120
KZ
20652#~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
20653#~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
20654#~ "\n"
20655#~ msgstr ""
20656#~ "\n"
20657#~ "Користування:\n"
20658#~ "Вивід версії:\n"
20659#~ " %s -v\n"
20660#~ "Вивід таблиці розділів:\n"
20661#~ " %s -P {r|s|t} [параметри] пристрій\n"
20662#~ "Інтерактивне використання:\n"
20663#~ " %s [параметри] пристрій\n"
20664#~ "\n"
20665#~ "Параметри:\n"
20666#~ "-a: використовувати стрілки замість підсвічування;\n"
20667#~ "-z: Почати з нульової таблиці розділів, а не читати її з диску;\n"
20668#~ "-c Ц -h Г -s С: Перевизначити отриману від ядра кількість циліндрів,\n"
20669#~ " кількість головок та кількість секторів/доріжку.\n"
20670#~ "\n"
20671
20672#~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
20673#~ msgstr "Запис етикетки диска у %s.\n"
20674
20675#~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
20676#~ msgstr "Останній %s або +size або +sizeM або +sizeK"
20677
20678#~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
20679#~ msgstr "Читається етикетка диска %s з сектору %d.\n"
20680
20681#~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
20682#~ msgstr "Команда режиму BSD етикетки диска (m - довідка): "
20683
20684#~ msgid "drivedata: "
20685#~ msgstr "дані:"
20686
20687#~ msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
0ed2f80b 20688#~ msgstr "# початок кінець розмір тип фс [розм.фс розм.бл cpg]\n"
d0992120
KZ
20689
20690#~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
20691#~ msgstr "Повинно бути <= секторів/доріжку * доріжок/циліндр (типово).\n"
20692
20693#~ msgid "Partition (a-%c): "
20694#~ msgstr "Розділ (a-%c): "
20695
d0992120
KZ
20696#~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
20697#~ msgstr "Попередження: надто багато розділів (%d, максимум - %d).\n"
20698
20699#~ msgid ""
20700#~ "\n"
20701#~ "Syncing disks.\n"
20702#~ msgstr ""
20703#~ "\n"
20704#~ "Синхронізуються диски.\n"
20705
20706#~ msgid ""
20707#~ "Usage:\n"
20708#~ " %1$s [options] <disk> change partition table\n"
20709#~ " %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
20710#~ " %1$s -s <partition> give partition size(s) in blocks\n"
20711#~ "\n"
20712#~ "Options:\n"
20713#~ " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
20714#~ " -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
20715#~ " -h print this help text\n"
20716#~ " -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
20717#~ " -v print program version\n"
20718#~ " -C <number> specify the number of cylinders\n"
20719#~ " -H <number> specify the number of heads\n"
20720#~ " -S <number> specify the number of sectors per track\n"
20721#~ "\n"
20722#~ msgstr ""
20723#~ "Користування:\n"
20724#~ " %1$s [параметри] <диск> змінити таблицю розділів\n"
20725#~ " %1$s [параметри] -l <диск> показати список таблиць розділів\n"
20726#~ " %1$s -s <розділ> вказати розміри розділів у блоках\n"
20727#~ "\n"
20728#~ "Параметри:\n"
20729#~ " -b <розмір> розмір сектора (512, 1024, 2048 або 4096)\n"
20730#~ " -c[=<ражим>] режим сумісності: 'dos' або 'nondos' (типовий)\n"
20731#~ " -h вивести це довідкове повідомлення\n"
0ed2f80b 20732#~ " -u[=<одиниця>] одиниці показу: 'cylinders' або 'sectors' (типова)\n"
d0992120
KZ
20733#~ " -v вивести дані щодо версії програми\n"
20734#~ " -C <кількість> вказати кількість циліндрів\n"
20735#~ " -H <кількість> вказати кількість голівок\n"
20736#~ " -S <кількість> вказати кількість секторів на доріжку\n"
20737#~ "\n"
20738
20739#~ msgid "unable to read %s"
20740#~ msgstr "не вдалося прочитати %s"
20741
20742#~ msgid "unable to seek on %s"
20743#~ msgstr "не вдалося виконати позиціювання до %s"
20744
20745#~ msgid "unable to write %s"
20746#~ msgstr "не вдалося записати %s"
20747
20748#~ msgid "fatal error"
20749#~ msgstr "критична помилка"
20750
20751#~ msgid "Command action"
20752#~ msgstr "Команда дія"
20753
20754#~ msgid "You must set"
20755#~ msgstr "Необхідно встановити"
20756
20757#~ msgid "heads"
20758#~ msgstr "головки"
20759
20760#~ msgid " and "
20761#~ msgstr " та "
20762
20763#~ msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
20764#~ msgstr "Непідтримуваний суфікс: '%s'.\n"
20765
20766#~ msgid ""
20767#~ "Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
20768#~ " 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n"
20769#~ msgstr ""
20770#~ "Підтримувані: 10^N: KB (кілобайт), MB (мегабайт), GB (гігабайт)\n"
20771#~ " 2^N: K (кібібайт), M (мебібайт), G (гібібайт)\n"
20772
20773#~ msgid "Using default value %u\n"
20774#~ msgstr "Використовується типове значення %u\n"
20775
20776#~ msgid ""
20777#~ "\n"
20778#~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
20779#~ msgstr ""
20780#~ "\n"
20781#~ "Диск %s: %ld МБ, %lld байтів"
20782
20783#~ msgid ""
20784#~ "\n"
20785#~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
20786#~ msgstr ""
20787#~ "\n"
20788#~ "Диск %s: %ld,%ld ГБ, %llu байтів"
20789
20790#~ msgid ", %llu sectors\n"
20791#~ msgstr ", %llu секторів\n"
20792
20793#~ msgid "cannot write disk label"
20794#~ msgstr "не вдалося записати мітку диска"
20795
20796#~ msgid ""
20797#~ "\n"
20798#~ "Error closing file\n"
20799#~ msgstr ""
20800#~ "\n"
20801#~ "Помилка закривання файлу\n"
20802
20803#~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
20804#~ msgstr "Попередження: встановлюється зсув сектора для сумісності з DOS\n"
20805
20806#~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
0ed2f80b 20807#~ msgstr "Знайдено OSF/1 етикетку диска на %s, перехід у режим етикетки диска.\n"
d0992120
KZ
20808
20809#~ msgid ""
20810#~ "\n"
20811#~ "WARNING: DOS-compatible mode is deprecated. It's strongly recommended to\n"
20812#~ " switch off the mode (with command 'c')."
20813#~ msgstr ""
20814#~ "\n"
20815#~ "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: режим сумісності з DOS вважається застарілим. Наполегливо\n"
20816#~ " рекомендуємо вам вимкнути цей режим (за допомогою команди «c»)."
20817
20818#~ msgid ""
20819#~ "\n"
20820#~ "WARNING: cylinders as display units are deprecated. Use command 'u' to\n"
20821#~ " change units to sectors.\n"
20822#~ msgstr ""
20823#~ "\n"
0ed2f80b 20824#~ "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: циліндри, як одиниці показу, вважаються застарілими. Скористайтеся\n"
d0992120
KZ
20825#~ " командою «u», щоб змінити одиниці на сектори.\n"
20826
d0992120
KZ
20827#~ msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
20828#~ msgstr "Новий ідентифікатор диска (поточний 0x%08x): "
20829
20830#~ msgid "No free sectors available\n"
20831#~ msgstr "Немає наявних вільних секторів\n"
20832
20833#~ msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
20834#~ msgstr "Останній %1$s, +%2$s або +size{K,M,G}"
20835
20836#~ msgid " phys=(%d, %d, %d) "
20837#~ msgstr " фіз=(%d, %d, %d) "
20838
20839#~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
20840#~ msgstr "логічний=(%d, %d, %d)\n"
20841
20842#~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
20843#~ msgstr "Попередження: неправильна область початку даних у розділі %zd\n"
20844
20845#~ msgid "Adding a primary partition\n"
20846#~ msgstr "Додається первинний розділ\n"
20847
20848#~ msgid ""
20849#~ "\n"
0ed2f80b 20850#~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
d0992120
KZ
20851#~ "\n"
20852#~ msgstr ""
20853#~ "\n"
0ed2f80b 20854#~ "ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Якщо ви створили або змінили будь-які DOS 6.x розділи, перегляньте man-сторінку з fdisk для отримання додаткової інформації.\n"
d0992120
KZ
20855#~ "\n"
20856
20857#~ msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
20858#~ msgstr "%*s Завант Початок Кінець Блоків Ід Система\n"
20859
20860#~ msgid ""
20861#~ "\n"
20862#~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
20863#~ "\n"
20864#~ msgstr ""
20865#~ "\n"
20866#~ "Диск %s: %d головок, %llu секторів, %llu циліндрів\n"
20867#~ "\n"
20868
20869#~ msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
20870#~ msgstr "№ Акт Гол Сек Цил Гол Сек Цил Початок Розмір Ід\n"
20871
20872#~ msgid ""
20873#~ "\n"
20874#~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
20875#~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
20876#~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
20877#~ "\tNevertheless some advice:\n"
20878#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
20879#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
20880#~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
20881#~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
20882#~ msgstr ""
20883#~ "\n"
20884#~ "\tНа цьому диску знайдено коректну мітку диска Mac.\n"
20885#~ "\tНа жаль, fdisk() не здатний обробляти такі диски.\n"
20886#~ "\tСкористайтеся pdisk або parted, щоб змінити таблицю розділів.\n"
20887#~ "\tВтім, ось декілька порад:\n"
20888#~ "\t1. fdisk знищить вміст диска під час запису.\n"
20889#~ "\t2. Переконайтеся, що цей диск НЕ є життєво\n"
20890#~ "\t необхідною частиною групи томів. (якщо це не так,\n"
20891#~ "\t ви можете ненавмисно стерти інші диски.)\n"
20892
20893#~ msgid ""
20894#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
20895#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
20896#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
20897#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
20898#~ msgstr ""
20899#~ "\tПробачте - ця програма fdisk не підтримує Mac етикетки диска.\n"
20900#~ "\tЯкщо ви бажаєте додати DOS розділи, створіть спочатку нову\n"
20901#~ "\tDOS таблицю розділів. (Використовуйте команду o.)\n"
20902#~ "\tЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Це призведе до знищення поточного вмісту диска.\n"
20903
0ed2f80b
KZ
20904#~ msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
20905#~ msgstr "Згідно MIPS Computer Systems, Inc етикетка не повинна містити більше ніж 512 байт\n"
d0992120
KZ
20906
20907#~ msgid ""
20908#~ "\n"
20909#~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
20910#~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n"
20911#~ "\n"
20912#~ msgstr ""
20913#~ "\n"
20914#~ "Диск %s (мітка диска SGI): %d головок, %llu секторів, %llu циліндрів\n"
20915#~ "Одиниці виміру = %s з %d * %ld байтів\n"
20916#~ "\n"
20917
20918#~ msgid ""
20919#~ "----- partitions -----\n"
20920#~ "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
20921#~ msgstr ""
20922#~ "----- розділи -----\n"
20923#~ "Рзд# %*s Інфо Початок Кінець Секторів Ід Система\n"
20924
20925#~ msgid ""
20926#~ "----- Bootinfo -----\n"
20927#~ "Bootfile: %s\n"
20928#~ "----- Directory Entries -----\n"
20929#~ msgstr ""
20930#~ "----- Завантажувальна інформація -----\n"
20931#~ "Завантажувальний файл: %s\n"
20932#~ "----- Елементи каталогу -----\n"
20933
20934#~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
20935#~ msgstr "%2zd: %-10s сектор%5u розмір%8u\n"
20936
20937#~ msgid "No partitions defined\n"
20938#~ msgstr "Не визначено розділів\n"
20939
20940#~ msgid ""
20941#~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
20942#~ "but the disk is %d diskblocks long.\n"
20943#~ msgstr ""
20944#~ "Розділ на весь диск довжиною лише %d дискових блоків,\n"
20945#~ "але довжина диска складає %d дискових блоків.\n"
20946
20947#~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
20948#~ msgstr "Розділ %d не починається з межі циліндра.\n"
20949
20950#~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
20951#~ msgstr "Розділ %d не закінчується на межі циліндра.\n"
20952
20953#~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
0ed2f80b 20954#~ msgstr "Розділ %zd вже визначено. Вилучіть його перед повторним додаванням.\n"
d0992120
KZ
20955
20956#~ msgid " Last %s"
20957#~ msgstr " Останній %s"
20958
20959#~ msgid "Building a new SGI disklabel.\n"
20960#~ msgstr "Побудова нової мітки диска SGI.\n"
20961
20962#~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
20963#~ msgstr "помилка ioctl HDIO_GETGEO на %s"
20964
20965#~ msgid ""
0ed2f80b 20966#~ "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu.\n"
d0992120
KZ
20967#~ "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
20968#~ msgstr ""
0ed2f80b 20969#~ "Попередження: BLKGETSIZE ioctl завершився аварійно на %s. Використовується значення геометрії циліндра %llu.\n"
d0992120
KZ
20970#~ "Це значення може бути обрізане для пристроїв > 33,8 ГБ.\n"
20971
20972#~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
20973#~ msgstr "ІД=%02x\tПОЧАТОК=%d\tДОВЖИНА=%d\n"
20974
20975#~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
20976#~ msgstr "Намагаємося зберегти вже встановлені параметри розділів.\n"
20977
20978#~ msgid "YES\n"
20979#~ msgstr "YES\n"
20980
20981#~ msgid "Building a new Sun disklabel."
20982#~ msgstr "Побудова нової мітки диска Sun."
20983
20984#~ msgid ""
20985#~ "\n"
20986#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
20987#~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
20988#~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
20989#~ "Label ID: %s\n"
20990#~ "Volume ID: %s\n"
20991#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
20992#~ "\n"
20993#~ msgstr ""
20994#~ "\n"
20995#~ "Диск %s (мітка диска Sun): %u головок, %llu секторів, %d об/хв\n"
20996#~ "%llu циліндрів, %d запасних циліндрів, %d фізичних циліндрів\n"
20997#~ "%d додаткових секторів/цил, чергування %d:1\n"
20998#~ "Ід. мітки: %s\n"
20999#~ "Ід. тому: %s\n"
21000#~ "Одиниці = %s з %d * 512 байтів\n"
21001#~ "\n"
21002
21003#~ msgid ""
21004#~ "\n"
21005#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
21006#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
21007#~ "\n"
21008#~ msgstr ""
21009#~ "\n"
21010#~ "Диск %s (мітка диска Sun): %u головок, %llu секторів, %llu циліндрів\n"
21011#~ "Одиниці виміру = %s у %d * 512 байтів\n"
21012#~ "\n"
21013
21014#~ msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
21015#~ msgstr "%*s Ознака Початок Кінець Блоки Ід Система\n"
21016
d0992120 21017#~ msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
0ed2f80b 21018#~ msgstr "%s -An пристрій\t активувати розділ n, де-активувати решту розділів\n"
d0992120
KZ
21019
21020#~ msgid ""
21021#~ "Done\n"
21022#~ "\n"
21023#~ msgstr ""
21024#~ "Виконано\n"
21025#~ "\n"
21026
0ed2f80b
KZ
21027#~ msgid "WARNING: fdisk GPT support is currently new, and therefore in an experimental phase. Use at your own discretion."
21028#~ msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: підтримка GPT у fdisk є доволі новою можливістю, тому можливі помилки. Користуйтеся підтримкою GPT з певною обережністю."
d0992120
KZ
21029
21030#~ msgid "Created partition %zd\n"
21031#~ msgstr "Створено розділ %zd\n"
21032
0ed2f80b
KZ
21033#~ msgid "Building a new GPT disklabel (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X%02X%02X%02X)\n"
21034#~ msgstr "Створюємо нову мітку диска GPT (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X%02X%02X%02X)\n"
d0992120
KZ
21035
21036#~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
21037#~ msgstr " %s [параметри] -u <КОРИСТУВАЧ> КОМАНДА\n"
21038
21039#~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
21040#~ msgstr " %s [параметри] [-] [КОРИСТУВАЧ [аргумент]...]\n"
21041
d0992120
KZ
21042#~ msgid ""
21043#~ " -1, --one show only current month (default)\n"
21044#~ " -3, --three show previous, current and next month\n"
21045#~ " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
21046#~ " -m, --monday Monday as first day of week\n"
21047#~ " -j, --julian output Julian dates\n"
21048#~ " -y, --year show whole current year\n"
21049#~ " -V, --version display version information and exit\n"
21050#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
21051#~ "\n"
21052#~ msgstr ""
21053#~ " -1, --one вивести лише поточний місяць (типова поведінка)\n"
21054#~ " -3, --three вивести попередній, поточний і наступний місяці\n"
21055#~ " -s, --sunday неділя є першим днем тижня\n"
21056#~ " -m, --monday понеділок є першим днем тижня\n"
21057#~ " -j, --julian виводити дати за юліанським календарем\n"
21058#~ " -y, --year вивести поточний рік повністю\n"
21059#~ " -V, --version вивести дані щодо версії і завершити роботу\n"
21060#~ " -h, --help вивести довідкове повідомлення і завершити роботу\n"
21061#~ "\n"
21062
21063#~ msgid "getaddrinfo %s:%s: %s"
21064#~ msgstr "getaddrinfo %s:%s: %s"
21065
21066#~ msgid ""
21067#~ " -d, --udp use UDP only\n"
21068#~ " -i, --id log the process ID too\n"
21069#~ " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
21070#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
21071#~ msgstr ""
21072#~ " -d, --udp використовувати лише UDP\n"
21073#~ " -i, --id записати до журналу ідентифікатори процесів\n"
21074#~ " -f, --file <файл> записати до журналу вміст цього файла\n"
21075#~ " -h, --help вивести цей довідковий текст і вийти\n"
21076
21077#~ msgid ""
21078#~ " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
21079#~ " -P, --port <number> use this UDP port\n"
21080#~ " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
21081#~ " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
21082#~ msgstr ""
0ed2f80b 21083#~ " -n, --server <назва> вести запис до вказаного віддаленого сервера журналювання\n"
d0992120 21084#~ " -P, --port <число> використовувати вказаний порт UDP\n"
0ed2f80b
KZ
21085#~ " -p, --priority <пріо> позначати вказане повідомлення цим рівнем пріоритетності\n"
21086#~ " -s, --stderr вивести також повідомлення до стандартного виведення помилок\n"
d0992120
KZ
21087
21088#~ msgid ""
21089#~ " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
21090#~ " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
21091#~ " -V, --version output version information and exit\n"
21092#~ "\n"
21093#~ msgstr ""
21094#~ " -t, --tag <мітка> позначати всі рядки цією міткою\n"
21095#~ " -u, --socket <сокет> записати дані до цього сокета Unix\n"
21096#~ " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
21097#~ "\n"
21098
21099#~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
21100#~ msgstr "Не вдалося відкрити або створити %s: %m\n"
21101
21102#~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
21103#~ msgstr "Не вдалося заблокувати %s: %m\n"
21104
21105#~ msgid "Bad number: %s\n"
21106#~ msgstr "Помилковий номер: %s\n"
21107
21108#~ msgid ""
21109#~ " -T, --ctime show human readable timestamp (could be \n"
0ed2f80b 21110#~ " inaccurate if you have used SUSPEND/RESUME)\n"
d0992120 21111#~ msgstr ""
0ed2f80b
KZ
21112#~ " -T, --ctime вивести часову позначку у зручному для читання форматі (може \n"
21113#~ " бути неточним, якщо вами використано SUSPEND/RESUME)\n"
d0992120
KZ
21114
21115#~ msgid "--notime can't be used together with --ctime or --reltime"
21116#~ msgstr "--notime не можна використовувати разом з --ctime або --reltime"
21117
21118#~ msgid "find unused loop device failed"
21119#~ msgstr "не вдалося знайти невикористаний петльовий пристрій"
21120
21121#~ msgid ""
21122#~ " -v, --verbose explain what is being done\n"
21123#~ " -V, --version output version information and exit\n"
21124#~ " -h, --help output help screen and exit\n"
21125#~ "\n"
21126#~ msgstr ""
21127#~ " -v, --verbose показувати дані щодо виконання дій\n"
21128#~ " -v, --version показати дані щодо версії і завершити роботу.\n"
0ed2f80b 21129#~ " -h, --help показати цю довідкову інформацію і завершити роботу.\n"
d0992120 21130
d0992120
KZ
21131#~ msgid ""
21132#~ " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
21133#~ " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
21134#~ " -V, --version output version information and exit\n"
21135#~ " -h, --help display this help and exit\n"
21136#~ "\n"
21137#~ msgstr ""
0ed2f80b 21138#~ " -n, --nobanner не виводити початкове повідомлення, працює лише для root\n"
d0992120
KZ
21139#~ " -t, --timeout <timeout> час очікування на запис у секундах\n"
21140#~ " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
21141#~ " -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n"
21142#~ "\n"
21143
21144#~ msgid " -o, --output-separator <string>\n"
21145#~ msgstr " -o, --output-separator <рядок>\n"
21146
21147#~ msgid ""
21148#~ "\n"
21149#~ "Usage:\n"
21150#~ " %s [options] file...\n"
21151#~ msgstr ""
21152#~ "\n"
21153#~ "Користування:\n"
21154#~ " %s [параметри] файл...\n"
21155
21156#~ msgid ""
21157#~ "\n"
21158#~ "Options:\n"
21159#~ " -b one-byte octal display\n"
21160#~ " -c one-byte character display\n"
21161#~ " -C canonical hex+ASCII display\n"
21162#~ " -d two-byte decimal display\n"
21163#~ " -o two-byte octal display\n"
21164#~ " -x two-byte hexadecimal display\n"
21165#~ " -e format format string to be used for displaying data\n"
21166#~ " -f format_file file that contains format strings\n"
21167#~ " -n length interpret only length bytes of input\n"
21168#~ " -s offset skip offset bytes from the beginning\n"
21169#~ " -v display without squeezing similar lines\n"
21170#~ " -V output version information and exit\n"
21171#~ "\n"
21172#~ msgstr ""
21173#~ "\n"
21174#~ "Параметри:\n"
21175#~ " -b однобайтове вісімкове виведення\n"
21176#~ " -c однобайтове символьне виведення\n"
21177#~ " -C канонічне виведення шістнад.+ASCII\n"
21178#~ " -d двобайтове десяткове виведення\n"
21179#~ " -o двобайтове вісімкове виведення\n"
21180#~ " -x двобайтове шістнадцяткове виведення\n"
21181#~ " -e формат рядок формату для виведення даних\n"
21182#~ " -f файл_формату файл, що містить рядки формату\n"
21183#~ " -n довжина обробляти лише байти довжини у введенні\n"
21184#~ " -s зсув пропустити вказану кількість байтів на початку\n"
21185#~ " -v вивести без стискання однакових рядків\n"
21186#~ " -V вивести дані щодо версії і вийти\n"
21187#~ "\n"
21188
168f00c0
YC
21189#~ msgid "crypt failed: %m\n"
21190#~ msgstr "помилка шифрування: %m\n"
21191
21192#~ msgid "Can not fork: %m\n"
21193#~ msgstr "Не вдалося виконати розгалуження: %m\n"
21194
6249b53a
KZ
21195#~ msgid "bug in xstrndup call"
21196#~ msgstr "помилка при виклику xstrndup"