]> git.ipfire.org Git - thirdparty/git.git/blame - po/zh_CN.po
Merge branch 'mp/rebase-label-length-limit' into maint-2.42
[thirdparty/git.git] / po / zh_CN.po
CommitLineData
c04f5ac3
JX
1# Chinese translations for Git package
2# Git 软件包的简体中文翻译.
07432cef 3# Copyright (C) 2012,2013 Jiang Xin <worldhello.net AT gmail.com>
c04f5ac3 4# This file is distributed under the same license as the Git package.
814ff314 5# Contributors:
5b533632 6# - Fangyi Zhou <me AT fangyi.io>
c04f5ac3 7# - Jiang Xin <worldhello.net AT gmail.com>
bbdf0acc
JX
8# - Lian Cheng <rhythm.mail AT gmail.com>
9# - Ray Chen <oldsharp AT gmail.com>
c04f5ac3 10# - Riku <lu.riku AT gmail.com>
bbdf0acc
JX
11# - Thynson <lanxingcan AT gmail.com>
12# - ws3389 <willsmith3389 AT gmail.com>
13# - Wang Sheng <wangsheng2008love AT 163.com>
554e8501 14# - 依云 <lilydjwg AT gmail.com>
bbdf0acc 15# - Yichao Yu <yyc1992 AT gmail.com>
c04f5ac3 16# - Zhuang Ya <zhuangya AT me.com>
bb9c8863 17# - Teng Long <dyroneteng AT gmail.com>
c04f5ac3 18#
160fb2b2
JX
19# Git glossary for Chinese translators
20#
21# English | Chinese
22# ---------------------------------+--------------------------------------
23# 3-way merge | 三方合并
24# abbreviate | 简写(的 SHA-1 值)
25# alternate object database | 备用对象库
407b144f 26# attribute source | 属性来源
160fb2b2
JX
27# amend | 修补
28# ancestor | 祖先,祖先提交
29# annotated tag | 附注标签
30# bare repository | 纯仓库
31# bisect | 二分查找
407b144f 32# bitmap | 位图
160fb2b2 33# blob object | 数据对象
d9488fea 34# bloom filter | 布隆过滤器
160fb2b2 35# branch | 分支
d9488fea 36# bundle | 归档包
160fb2b2
JX
37# bypass | 绕过
38# cache | 索引(的别称)
39# chain | (提交)链
40# changeset | 变更集
41# checkout | 检出
42# checksum | 校验,校验和
43# cherry-picking | 拣选
44# clean | 干净(的工作区)
45# clone | 克隆
46# commit | 提交
667599e8 47# commit message | 提交说明
160fb2b2
JX
48# commit object | 提交对象
49# commit-ish (also committish) | 提交号
65387fd5 50# cone | 锥形(稀疏检出模型);锥(稀疏检出)
160fb2b2
JX
51# conflict | 冲突
52# core Git | 核心 Git 工具
d46c5519 53# cover letter | 附函
160fb2b2 54# DAG | 有向无环图
e640d114 55# dangling object | 悬空对象
160fb2b2
JX
56# detached HEAD | 分离头指针
57# directory | 目录
58# dirty | 脏(的工作区)
755c831b 59# dumb HTTP protocol | 哑 HTTP 协议
65387fd5 60# enlistment | 登记(在 scalar 中使用)
160fb2b2
JX
61# evil merge | 坏合并(合并引入了父提交没有的修改)
62# fast-forward | 快进
63# fetch | 获取
64# file system | 文件系统
e397e7e3 65# fork | 派生
160fb2b2
JX
66# Git archive | 仓库(对于 arch 用户)
67# gitfile | gitfile(仓库链接文件)
fd8cb379 68# grafts | (提交)移植
160fb2b2
JX
69# hash | 哈希值
70# HEAD | HEAD(头指针,亦即当前分支)
71# head | 头、分支
72# head ref | 分支
73# header | 头信息
74# hook | 钩子
75# hunk | 补丁片段
76# index | 索引
77# index entry | 索引条目
78# loose object | 松散对象
79# loose refs | 松散引用
bb9c8863 80# magic | 神奇前缀(路径规格支持的一种前缀表达式)
160fb2b2
JX
81# master | master(默认分支名)
82# merge | 合并
83# object | 对象
84# object database | 对象库
85# object identifier | 对象标识符
86# object name | 对象名称
87# object type | 对象类型
88# octopus | 章鱼式合并(两分支以上的合并)
89# origin | origin(默认的远程名称)
bb9c8863 90# orphan | 孤立(一般指孤立分支,即没有任何提交的分支)
160fb2b2
JX
91# pack | 包
92# pack index | 包索引
93# packfile | 包文件
94# parent | 父提交
95# patch | 补丁
96# pathspec | 路径规格
97# pattern | 模式
12e59059 98# pickaxe | 挖掘
160fb2b2
JX
99# plumbing | 管件(Git 底层核心命令的别称)
100# porcelain | 瓷件(Git 上层封装命令的别称)
94550ed3 101# precious-objects repo | 珍品仓库
473eb541 102# promisor | 承诺者
160fb2b2
JX
103# prune | 清除
104# pull | 拉,拉取
105# push | 推,推送
106# reachable | 可达
107# rebase | 变基
108# ref | 引用
109# reflog | 引用日志
407b144f 110# refmap | 引用映射
160fb2b2
JX
111# refspec | 引用规格
112# remote | 远程,远程仓库
113# remote-tracking branch | 远程跟踪分支
114# replay | 重放
115# repo | 仓库
116# repository | 仓库
117# resolve | (冲突)解决
118# revert | 还原
119# revision | 版本
120# rewind | 回退
121# SCM | 源代码管理(工具)
ee7589bb 122# SHA-1 | SHA-1(安全哈希算法1)
160fb2b2
JX
123# shallow repository | 浅(克隆)仓库
124# signed tag | 签名标签
755c831b 125# smart HTTP protocol | 智能 HTTP 协议
33b62fba 126# squash | 挤压
160fb2b2 127# stage | n. 暂存区(即索引); v. 暂存
45941956 128# stale | 过期的
a4f16749 129# stash | n. 贮藏区; v. 贮藏
160fb2b2
JX
130# submodule | 子模组
131# symref | 符号引用
933c015e 132# tag | n. 标签; v. 打标签
160fb2b2
JX
133# tag object | 标签对象
134# tagger | 打标签者
135# topic branch | 主题分支
136# track | 跟踪
d13389bf 137# trailer | 尾注
160fb2b2
JX
138# tree | 树(工作区或树对象)
139# tree object | 树对象
140# tree-ish (also treeish) | 树对象(或可以解析为一树对象)
141# unmerged index | 未合并索引
142# unpack | 解包
143# unreachable object | 不可达对象
144# unstage | 取消暂存
145# upstream | 上游
146# upstream branch | 上游分支
147# working tree | 工作区
cec74d09 148# Fangyi Zhou <me@fangyi.io>, 2021-2023.
160fb2b2 149#
c04f5ac3
JX
150msgid ""
151msgstr ""
152"Project-Id-Version: Git\n"
153"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
9441efe2
TL
154"POT-Creation-Date: 2023-08-18 10:21+0800\n"
155"PO-Revision-Date: 2023-08-18 19:29+0800\n"
407b144f
TL
156"Last-Translator: Teng Long <dyroneteng@gmail.com>\n"
157"Language-Team: GitHub <https://github.com/dyrone/git/>\n"
c04f5ac3
JX
158"Language: zh_CN\n"
159"MIME-Version: 1.0\n"
160"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
161"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
5ae481e0 162"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
d5be499e 163"X-Generator: Gtranslator 42.0\n"
c04f5ac3 164
db255800 165#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
166#, c-format
167msgid "Huh (%s)?"
168msgstr "嗯(%s)?"
169
d5be499e 170#: add-interactive.c builtin/merge.c builtin/rebase.c reset.c sequencer.c
ddc12c42
JX
171msgid "could not read index"
172msgstr "不能读取索引"
173
cec74d09 174#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
175msgid "binary"
176msgstr "二进制"
177
cec74d09 178#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
179msgid "nothing"
180msgstr "无"
181
cec74d09 182#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
183msgid "unchanged"
184msgstr "没有修改"
185
cec74d09 186#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
187msgid "Update"
188msgstr "更新"
189
db255800 190#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
191#, c-format
192msgid "could not stage '%s'"
193msgstr "不能暂存 '%s'"
194
db255800 195#: add-interactive.c builtin/stash.c reset.c sequencer.c
ddc12c42
JX
196msgid "could not write index"
197msgstr "不能写入索引"
198
cec74d09
FZ
199#: add-interactive.c
200#, c-format
ddc12c42
JX
201msgid "updated %d path\n"
202msgid_plural "updated %d paths\n"
203msgstr[0] "更新了 %d 个路径\n"
204msgstr[1] "更新了 %d 个路径\n"
205
cec74d09
FZ
206#: add-interactive.c
207#, c-format
ddc12c42
JX
208msgid "note: %s is untracked now.\n"
209msgstr "说明:%s 现已成为未跟踪的。\n"
210
db255800 211#: add-interactive.c apply.c builtin/checkout.c builtin/reset.c
ddc12c42
JX
212#, c-format
213msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
214msgstr "对路径 '%s' 的 make_cache_entry 操作失败"
215
cec74d09 216#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
217msgid "Revert"
218msgstr "还原"
219
db255800 220#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
221msgid "Could not parse HEAD^{tree}"
222msgstr "不能解析 HEAD^{tree}"
223
cec74d09
FZ
224#: add-interactive.c
225#, c-format
ddc12c42
JX
226msgid "reverted %d path\n"
227msgid_plural "reverted %d paths\n"
228msgstr[0] "还原了 %d 个路径\n"
229msgstr[1] "还原了 %d 个路径\n"
230
cec74d09 231#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
232#, c-format
233msgid "No untracked files.\n"
234msgstr "没有未跟踪的文件。\n"
235
cec74d09 236#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
237msgid "Add untracked"
238msgstr "添加未跟踪的"
239
cec74d09
FZ
240#: add-interactive.c
241#, c-format
ddc12c42
JX
242msgid "added %d path\n"
243msgid_plural "added %d paths\n"
244msgstr[0] "增加了 %d 个路径\n"
245msgstr[1] "增加了 %d 个路径\n"
246
db255800 247#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
248#, c-format
249msgid "ignoring unmerged: %s"
250msgstr "忽略未合入的:%s"
251
cec74d09 252#: add-interactive.c add-patch.c
ddc12c42
JX
253#, c-format
254msgid "Only binary files changed.\n"
255msgstr "只有二进制文件被修改。\n"
256
cec74d09 257#: add-interactive.c add-patch.c
ddc12c42
JX
258#, c-format
259msgid "No changes.\n"
260msgstr "没有修改。\n"
261
cec74d09 262#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
263msgid "Patch update"
264msgstr "补丁更新"
265
cec74d09 266#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
267msgid "Review diff"
268msgstr "检视 diff"
269
db255800 270#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
271msgid "show paths with changes"
272msgstr "显示含变更的路径"
273
db255800 274#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
275msgid "add working tree state to the staged set of changes"
276msgstr "将工作区状态添加到暂存区修改集中"
277
db255800 278#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
279msgid "revert staged set of changes back to the HEAD version"
280msgstr "将暂存的修改集恢复为 HEAD 版本"
281
db255800 282#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
283msgid "pick hunks and update selectively"
284msgstr "挑选数据块并有选择地更新"
285
db255800 286#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
287msgid "view diff between HEAD and index"
288msgstr "显示 HEAD 和索引的差异"
289
db255800 290#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
291msgid "add contents of untracked files to the staged set of changes"
292msgstr "将未跟踪文件的内容添加到暂存区修改集中"
293
db255800 294#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
295msgid "Prompt help:"
296msgstr "帮助:"
297
db255800 298#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
299msgid "select a single item"
300msgstr "选择一个条目"
301
db255800 302#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
303msgid "select a range of items"
304msgstr "选择一系列条目"
305
db255800 306#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
307msgid "select multiple ranges"
308msgstr "选择多个范围"
309
db255800 310#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
311msgid "select item based on unique prefix"
312msgstr "基于唯一前缀选择条目"
313
db255800 314#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
315msgid "unselect specified items"
316msgstr "反选指定的条目"
317
db255800 318#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
319msgid "choose all items"
320msgstr "选择所有条目"
321
db255800 322#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
323msgid "(empty) finish selecting"
324msgstr "(空)结束选择"
325
db255800 326#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
327msgid "select a numbered item"
328msgstr "选择一个编号条目"
329
db255800 330#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
331msgid "(empty) select nothing"
332msgstr "(空)不选择任何内容"
333
cec74d09 334#: add-interactive.c builtin/clean.c
ddc12c42
JX
335msgid "*** Commands ***"
336msgstr "*** 命令 ***"
337
cec74d09 338#: add-interactive.c builtin/clean.c
ddc12c42
JX
339msgid "What now"
340msgstr "请选择"
341
cec74d09 342#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
343msgid "staged"
344msgstr "缓存"
345
cec74d09 346#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
347msgid "unstaged"
348msgstr "未缓存"
349
db255800 350#: add-interactive.c apply.c builtin/am.c builtin/bugreport.c builtin/clone.c
cec74d09
FZ
351#: builtin/diagnose.c builtin/fetch.c builtin/hook.c builtin/merge.c
352#: builtin/pull.c builtin/submodule--helper.c
ddc12c42
JX
353msgid "path"
354msgstr "路径"
355
db255800 356#: add-interactive.c
ddc12c42
JX
357msgid "could not refresh index"
358msgstr "不能刷新索引"
359
cec74d09 360#: add-interactive.c builtin/clean.c
ddc12c42
JX
361#, c-format
362msgid "Bye.\n"
363msgstr "再见。\n"
364
cec74d09
FZ
365#: add-patch.c
366#, c-format
2b472aae
JX
367msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
368msgstr "暂存模式变更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
ddc12c42 369
cec74d09
FZ
370#: add-patch.c
371#, c-format
2b472aae
JX
372msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
373msgstr "暂存删除动作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
ddc12c42 374
cec74d09
FZ
375#: add-patch.c
376#, c-format
7157c2b5
JX
377msgid "Stage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
378msgstr "暂存添加动作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
379
cec74d09
FZ
380#: add-patch.c
381#, c-format
2b472aae
JX
382msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
383msgstr "暂存该块 [y,n,q,a,d%s,?]? "
384
db255800 385#: add-patch.c
2b472aae
JX
386msgid ""
387"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
388"staging."
389msgstr "如果补丁能正确地应用,编辑块将立即标记为暂存。"
390
db255800 391#: add-patch.c
2b472aae
JX
392msgid ""
393"y - stage this hunk\n"
394"n - do not stage this hunk\n"
395"q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
396"a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
397"d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
398msgstr ""
399"y - 暂存该块\n"
400"n - 不要暂存该块\n"
401"q - 退出。不暂存该块及后面的全部块\n"
402"a - 暂存该块和本文件中后面的全部块\n"
403"d - 不暂存该块和本文件中后面的全部块\n"
404
cec74d09
FZ
405#: add-patch.c
406#, c-format
2b472aae
JX
407msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
408msgstr "贮藏模式变更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
409
cec74d09
FZ
410#: add-patch.c
411#, c-format
2b472aae
JX
412msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
413msgstr "贮藏删除动作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
414
cec74d09
FZ
415#: add-patch.c
416#, c-format
7157c2b5
JX
417msgid "Stash addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
418msgstr "贮藏添加动作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
419
cec74d09
FZ
420#: add-patch.c
421#, c-format
2b472aae
JX
422msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
423msgstr "贮藏该块 [y,n,q,a,d%s,?]? "
424
db255800 425#: add-patch.c
2b472aae
JX
426msgid ""
427"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
428"stashing."
429msgstr "如果补丁能正确地应用,编辑块将立即标记为贮藏。"
430
db255800 431#: add-patch.c
2b472aae
JX
432msgid ""
433"y - stash this hunk\n"
434"n - do not stash this hunk\n"
435"q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
436"a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
437"d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file\n"
438msgstr ""
439"y - 贮藏该块\n"
440"n - 不要贮藏该块\n"
441"q - 退出。不贮藏该块及后面的全部块\n"
442"a - 贮藏该块和本文件中后面的全部块\n"
443"d - 不贮藏该块和本文件中后面的全部块\n"
444
cec74d09
FZ
445#: add-patch.c
446#, c-format
2b472aae
JX
447msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
448msgstr "取消暂存模式变更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
449
cec74d09
FZ
450#: add-patch.c
451#, c-format
2b472aae
JX
452msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
453msgstr "取消暂存删除动作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
454
cec74d09
FZ
455#: add-patch.c
456#, c-format
7157c2b5
JX
457msgid "Unstage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
458msgstr "取消暂存添加动作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
459
cec74d09
FZ
460#: add-patch.c
461#, c-format
2b472aae
JX
462msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
463msgstr "取消暂存该块 [y,n,q,a,d%s,?]? "
464
db255800 465#: add-patch.c
2b472aae
JX
466msgid ""
467"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
468"unstaging."
469msgstr "如果补丁能正确地应用,编辑块将立即标记为未暂存。"
470
db255800 471#: add-patch.c
2b472aae
JX
472msgid ""
473"y - unstage this hunk\n"
474"n - do not unstage this hunk\n"
475"q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
476"a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
477"d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
478msgstr ""
440e7442
FZ
479"y - 取消暂存该块\n"
480"n - 不要取消暂存该块\n"
481"q - 退出。不要取消暂存该块及后面的全部块\n"
482"a - 取消暂存该块和本文件中后面的全部块\n"
483"d - 不要取消暂存该块和本文件中后面的全部块\n"
2b472aae 484
cec74d09
FZ
485#: add-patch.c
486#, c-format
2b472aae
JX
487msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
488msgstr "将模式变更应用到索引 [y,n,q,a,d%s,?]? "
489
cec74d09
FZ
490#: add-patch.c
491#, c-format
2b472aae
JX
492msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
493msgstr "将删除操作应用到索引 [y,n,q,a,d%s,?]? "
494
cec74d09
FZ
495#: add-patch.c
496#, c-format
7157c2b5
JX
497msgid "Apply addition to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
498msgstr "将添加操作应用到索引 [y,n,q,a,d%s,?]? "
499
cec74d09
FZ
500#: add-patch.c
501#, c-format
2b472aae
JX
502msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
503msgstr "将该块应用到索引 [y,n,q,a,d%s,?]? "
504
db255800 505#: add-patch.c
2b472aae
JX
506msgid ""
507"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
508"applying."
509msgstr "如果补丁能正确地应用,编辑块将立即标记为应用。"
510
db255800 511#: add-patch.c
2b472aae
JX
512msgid ""
513"y - apply this hunk to index\n"
514"n - do not apply this hunk to index\n"
515"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
516"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
517"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
518msgstr ""
519"y - 在索引中应用该块\n"
520"n - 不要在索引中应用该块\n"
521"q - 退出。不要应用该块及后面的全部块\n"
522"a - 应用该块和本文件中后面的全部块\n"
523"d - 不要应用该块和本文件中后面的全部块\n"
524
cec74d09
FZ
525#: add-patch.c
526#, c-format
2b472aae
JX
527msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
528msgstr "从工作区中丢弃模式变更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
529
cec74d09
FZ
530#: add-patch.c
531#, c-format
2b472aae
JX
532msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
533msgstr "从工作区中丢弃删除动作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
ddc12c42 534
cec74d09
FZ
535#: add-patch.c
536#, c-format
7157c2b5
JX
537msgid "Discard addition from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
538msgstr "从工作区中丢弃添加动作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
539
cec74d09
FZ
540#: add-patch.c
541#, c-format
2b472aae
JX
542msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
543msgstr "从工作区中丢弃该块 [y,n,q,a,d%s,?]? "
544
db255800 545#: add-patch.c
2b472aae
JX
546msgid ""
547"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
548"discarding."
549msgstr "如果补丁能正确地应用,编辑块将立即标记为丢弃。"
550
db255800 551#: add-patch.c
2b472aae
JX
552msgid ""
553"y - discard this hunk from worktree\n"
554"n - do not discard this hunk from worktree\n"
555"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
556"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
557"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
558msgstr ""
559"y - 在工作区中丢弃该块\n"
560"n - 不要在工作区中丢弃该块\n"
561"q - 退出。不要丢弃该块及后面的全部块\n"
562"a - 丢弃该块和本文件中后面的全部块\n"
563"d - 不要丢弃该块和本文件中后面的全部块\n"
564
cec74d09
FZ
565#: add-patch.c
566#, c-format
2b472aae
JX
567msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
568msgstr "从索引和工作区中丢弃模式变更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
569
cec74d09
FZ
570#: add-patch.c
571#, c-format
2b472aae 572msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
7157c2b5 573msgstr "从索引和工作区中丢弃删除动作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
2b472aae 574
cec74d09
FZ
575#: add-patch.c
576#, c-format
7157c2b5
JX
577msgid "Discard addition from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
578msgstr "从索引和工作区中丢弃添加动作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
579
cec74d09
FZ
580#: add-patch.c
581#, c-format
2b472aae
JX
582msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
583msgstr "从索引和工作区中丢弃该块 [y,n,q,a,d%s,?]? "
584
db255800 585#: add-patch.c
2b472aae
JX
586msgid ""
587"y - discard this hunk from index and worktree\n"
588"n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
589"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
590"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
591"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
592msgstr ""
593"y - 在索引和工作区中丢弃该块\n"
594"n - 不要在索引和工作区中丢弃该块\n"
595"q - 退出。不要丢弃该块及后面的全部块\n"
596"a - 丢弃该块和本文件中后面的全部块\n"
597"d - 不要丢弃该块和本文件中后面的全部块\n"
598
cec74d09
FZ
599#: add-patch.c
600#, c-format
2b472aae
JX
601msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
602msgstr "将模式变更应用到索引和工作区 [y,n,q,a,d%s,?]? "
603
cec74d09
FZ
604#: add-patch.c
605#, c-format
2b472aae
JX
606msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
607msgstr "将删除操作应用到索引和工作区 [y,n,q,a,d%s,?]? "
608
cec74d09
FZ
609#: add-patch.c
610#, c-format
7157c2b5
JX
611msgid "Apply addition to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
612msgstr "将添加操作应用到索引和工作区 [y,n,q,a,d%s,?]? "
613
cec74d09
FZ
614#: add-patch.c
615#, c-format
2b472aae
JX
616msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
617msgstr "将该块应用到索引和工作区 [y,n,q,a,d%s,?]? "
618
db255800 619#: add-patch.c
2b472aae
JX
620msgid ""
621"y - apply this hunk to index and worktree\n"
622"n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
623"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
624"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
625"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
626msgstr ""
627"y - 在索引和工作区中应用该块\n"
628"n - 不要在索引和工作区中应用该块\n"
629"q - 退出。不要应用该块及后面的全部块\n"
630"a - 应用该块和本文件中后面的全部块\n"
631"d - 不要应用该块和本文件中后面的全部块\n"
632
cec74d09
FZ
633#: add-patch.c
634#, c-format
d5be499e
FZ
635msgid "Apply mode change to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
636msgstr "将模式变更应用到工作区 [y,n,q,a,d%s,?]? "
637
cec74d09
FZ
638#: add-patch.c
639#, c-format
d5be499e
FZ
640msgid "Apply deletion to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
641msgstr "将删除操作应用到工作区 [y,n,q,a,d%s,?]? "
642
cec74d09
FZ
643#: add-patch.c
644#, c-format
d5be499e
FZ
645msgid "Apply addition to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
646msgstr "将添加操作应用到工作区 [y,n,q,a,d%s,?]? "
647
cec74d09
FZ
648#: add-patch.c
649#, c-format
d5be499e
FZ
650msgid "Apply this hunk to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
651msgstr "将该块应用到工作区 [y,n,q,a,d%s,?]? "
652
db255800 653#: add-patch.c
2b472aae
JX
654msgid ""
655"y - apply this hunk to worktree\n"
656"n - do not apply this hunk to worktree\n"
657"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
658"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
659"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
660msgstr ""
661"y - 在工作区中应用该块\n"
662"n - 不要在工作区中应用该块\n"
663"q - 退出。不要应用该块及后面的全部块\n"
664"a - 应用该块和本文件中后面的全部块\n"
665"d - 不要应用该块和本文件中后面的全部块\n"
666
db255800 667#: add-patch.c
ddc12c42
JX
668#, c-format
669msgid "could not parse hunk header '%.*s'"
670msgstr "无法解析数据块头信息 '%.*s'"
671
db255800 672#: add-patch.c
ddc12c42
JX
673msgid "could not parse diff"
674msgstr "不能解析差异信息"
675
db255800 676#: add-patch.c
ddc12c42
JX
677msgid "could not parse colored diff"
678msgstr "不能解析彩色差异信息"
679
db255800 680#: add-patch.c
2b472aae
JX
681#, c-format
682msgid "failed to run '%s'"
65387fd5 683msgstr "无法运行 '%s'"
2b472aae 684
db255800 685#: add-patch.c
2b472aae
JX
686msgid "mismatched output from interactive.diffFilter"
687msgstr "interactive.diffFilter 的输出不匹配"
688
db255800 689#: add-patch.c
2b472aae
JX
690msgid ""
691"Your filter must maintain a one-to-one correspondence\n"
692"between its input and output lines."
693msgstr "您的过滤器必须在其输入和输出的行之间保持一一对应的关系。"
694
db255800 695#: add-patch.c
ddc12c42
JX
696#, c-format
697msgid ""
698"expected context line #%d in\n"
699"%.*s"
700msgstr ""
701"预期上下文行 #%d 于\n"
702"%.*s"
703
db255800 704#: add-patch.c
ddc12c42
JX
705#, c-format
706msgid ""
707"hunks do not overlap:\n"
708"%.*s\n"
709"\tdoes not end with:\n"
710"%.*s"
711msgstr ""
712"块不重叠:\n"
713"%.*s\n"
714"\t不是结尾于:\n"
715"%.*s"
716
cec74d09 717#: add-patch.c
ddc12c42
JX
718msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
719msgstr "手动块编辑模式 -- 查看底部的快速指南。\n"
720
db255800 721#: add-patch.c
ddc12c42
JX
722#, c-format
723msgid ""
724"---\n"
725"To remove '%c' lines, make them ' ' lines (context).\n"
726"To remove '%c' lines, delete them.\n"
727"Lines starting with %c will be removed.\n"
728msgstr ""
729"---\n"
730"要删除 '%c' 开始的行,使其成为 ' ' 开始的行(上下文)。\n"
731"要删除 '%c' 开始的行,删除它们。\n"
732"以 %c 开始的行将被删除。\n"
733
cec74d09 734#: add-patch.c
ddc12c42
JX
735msgid ""
736"If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
737"edit again. If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
738"aborted and the hunk is left unchanged.\n"
739msgstr ""
740"如果不能干净地应用,您将有机会重新编辑。如果该块的全部内容删除,则\n"
741"此次编辑被终止,该块不会被修改。\n"
742
db255800 743#: add-patch.c
ddc12c42
JX
744msgid "could not parse hunk header"
745msgstr "无法解析数据块头信息"
746
db255800 747#: add-patch.c
ddc12c42
JX
748msgid "'git apply --cached' failed"
749msgstr "'git apply --cached' 失败"
750
751#. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
752#. The program will only accept that input at this point.
753#. Consider translating (saying "no" discards!) as
754#. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
755#. of the word "no" does not start with n.
756#.
cec74d09 757#: add-patch.c
ddc12c42
JX
758msgid ""
759"Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
760msgstr "您的编辑块不能被应用。重新编辑(选择 \"no\" 丢弃!) [y/n]? "
761
db255800 762#: add-patch.c
2b472aae
JX
763msgid "The selected hunks do not apply to the index!"
764msgstr "选中的块不能应用到索引!"
765
cec74d09 766#: add-patch.c
2b472aae
JX
767msgid "Apply them to the worktree anyway? "
768msgstr "无论如何都要应用到工作区么?"
769
cec74d09 770#: add-patch.c
2b472aae
JX
771msgid "Nothing was applied.\n"
772msgstr "未应用。\n"
ddc12c42 773
db255800 774#: add-patch.c
ddc12c42
JX
775msgid ""
776"j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
777"J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
778"k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
779"K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
780"g - select a hunk to go to\n"
781"/ - search for a hunk matching the given regex\n"
782"s - split the current hunk into smaller hunks\n"
783"e - manually edit the current hunk\n"
784"? - print help\n"
785msgstr ""
786"j - 维持该块未决状态,查看下一个未决块\n"
787"J - 维持该块未决状态,查看下一个块\n"
788"k - 维持该块未决状态,查看上一个未决块\n"
789"K - 维持该块未决状态,查看上一个块\n"
790"g - 选择跳转到一个块\n"
791"/ - 查找和给定正则表达式匹配的块\n"
792"s - 拆分当前块为更小的块\n"
793"e - 手动编辑当前块\n"
794"? - 显示帮助\n"
795
db255800 796#: add-patch.c
ddc12c42
JX
797msgid "No previous hunk"
798msgstr "没有前一个块"
799
db255800 800#: add-patch.c
ddc12c42
JX
801msgid "No next hunk"
802msgstr "没有下一个块"
803
db255800 804#: add-patch.c
ddc12c42
JX
805msgid "No other hunks to goto"
806msgstr "没有其它可供跳转的块"
807
cec74d09 808#: add-patch.c
ddc12c42
JX
809msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
810msgstr "跳转到哪个块(<回车> 查看更多)? "
811
cec74d09 812#: add-patch.c
ddc12c42
JX
813msgid "go to which hunk? "
814msgstr "跳转到哪个块?"
815
db255800 816#: add-patch.c
ddc12c42
JX
817#, c-format
818msgid "Invalid number: '%s'"
819msgstr "无效数字:'%s'"
820
db255800 821#: add-patch.c
ddc12c42
JX
822#, c-format
823msgid "Sorry, only %d hunk available."
824msgid_plural "Sorry, only %d hunks available."
825msgstr[0] "对不起,只有 %d 个可用块。"
826msgstr[1] "对不起,只有 %d 个可用块。"
827
db255800 828#: add-patch.c
ddc12c42
JX
829msgid "No other hunks to search"
830msgstr "没有其它可供查找的块"
831
cec74d09 832#: add-patch.c
ddc12c42
JX
833msgid "search for regex? "
834msgstr "使用正则表达式搜索?"
835
db255800 836#: add-patch.c
ddc12c42
JX
837#, c-format
838msgid "Malformed search regexp %s: %s"
839msgstr "错误的正则表达式 %s:%s"
840
db255800 841#: add-patch.c
ddc12c42
JX
842msgid "No hunk matches the given pattern"
843msgstr "没有和给定模式相匹配的块"
844
db255800 845#: add-patch.c
ddc12c42
JX
846msgid "Sorry, cannot split this hunk"
847msgstr "对不起,不能拆分这个块"
848
db255800 849#: add-patch.c
ddc12c42
JX
850#, c-format
851msgid "Split into %d hunks."
852msgstr "拆分为 %d 块。"
853
db255800 854#: add-patch.c
ddc12c42
JX
855msgid "Sorry, cannot edit this hunk"
856msgstr "对不起,不能编辑这个块"
857
db255800 858#: add-patch.c
2b472aae
JX
859msgid "'git apply' failed"
860msgstr "'git apply' 失败"
861
db255800 862#: advice.c
349ede6a
JX
863#, c-format
864msgid ""
865"\n"
866"Disable this message with \"git config advice.%s false\""
867msgstr ""
868"\n"
869"使用 \"git config advice.%s false\" 来关闭此消息"
870
db255800 871#: advice.c
c04f5ac3 872#, c-format
fd8cb379
JX
873msgid "%shint: %.*s%s\n"
874msgstr "%s提示:%.*s%s\n"
c04f5ac3 875
db255800 876#: advice.c
5c57d762
JX
877msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
878msgstr "无法拣选,因为您有未合并的文件。"
879
db255800 880#: advice.c
5c57d762
JX
881msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
882msgstr "无法提交,因为您有未合并的文件。"
883
db255800 884#: advice.c
5c57d762
JX
885msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
886msgstr "无法合并,因为您有未合并的文件。"
887
db255800 888#: advice.c
5c57d762
JX
889msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
890msgstr "无法拉取,因为您有未合并的文件。"
891
db255800 892#: advice.c
5c57d762
JX
893msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
894msgstr "无法回退,因为您有未合并的文件。"
895
db255800 896#: advice.c
9441efe2
TL
897msgid "Rebasing is not possible because you have unmerged files."
898msgstr "无法变基,因为您有未合并的文件。"
5c57d762 899
db255800 900#: advice.c
c04f5ac3 901msgid ""
6acbf033 902"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
220c313c 903"as appropriate to mark resolution and make a commit."
c04f5ac3 904msgstr ""
d9d56b23 905"请在工作区改正文件,然后酌情使用 'git add/rm <文件>' 命令标记\n"
220c313c 906"解决方案并提交。"
c04f5ac3 907
db255800 908#: advice.c
5c57d762
JX
909msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
910msgstr "因为存在未解决的冲突而退出。"
911
db255800 912#: advice.c builtin/merge.c
1b7f4a34
JX
913msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
914msgstr "您尚未结束您的合并(存在 MERGE_HEAD)。"
915
db255800 916#: advice.c
94550ed3 917msgid "Please, commit your changes before merging."
1b7f4a34
JX
918msgstr "请在合并前先提交您的修改。"
919
db255800 920#: advice.c
1b7f4a34
JX
921msgid "Exiting because of unfinished merge."
922msgstr "因为存在未完成的合并而退出。"
923
407b144f
TL
924#: advice.c
925msgid ""
926"Diverging branches can't be fast-forwarded, you need to either:\n"
927"\n"
928"\tgit merge --no-ff\n"
929"\n"
930"or:\n"
931"\n"
932"\tgit rebase\n"
933msgstr ""
934"无法在偏离的分支上进行快进操作,您需要:\n"
935"\n"
936"\tgit merge --no-ff\n"
937"\n"
938"或者:\n"
939"\n"
940"\tgit rebase\n"
941
db255800 942#: advice.c
7e6630a7
FZ
943msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
944msgstr "无法快进,终止。"
945
db255800 946#: advice.c
33b62fba
JX
947#, c-format
948msgid ""
7e6630a7
FZ
949"The following paths and/or pathspecs matched paths that exist\n"
950"outside of your sparse-checkout definition, so will not be\n"
951"updated in the index:\n"
ec3d4607 952msgstr ""
7e6630a7
FZ
953"下面的路径和/或者路径规格匹配了您定义的稀疏检出以外的路径,\n"
954"所以不会在索引中更新:\n"
33b62fba 955
db255800 956#: advice.c
33b62fba 957msgid ""
7e6630a7
FZ
958"If you intend to update such entries, try one of the following:\n"
959"* Use the --sparse option.\n"
960"* Disable or modify the sparsity rules."
961msgstr ""
962"如果您意图更新这些条目,请尝试下列其中之一:\n"
963"* 使用 --sparse 选项。\n"
964"* 禁用或者修改稀疏规则。"
33b62fba 965
db255800 966#: advice.c
5c57d762
JX
967#, c-format
968msgid ""
a6cd2cc4 969"Note: switching to '%s'.\n"
5c57d762
JX
970"\n"
971"You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
972"changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
a6cd2cc4 973"state without impacting any branches by switching back to a branch.\n"
5c57d762
JX
974"\n"
975"If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
a6cd2cc4 976"do so (now or later) by using -c with the switch command. Example:\n"
5c57d762 977"\n"
a6cd2cc4
JX
978" git switch -c <new-branch-name>\n"
979"\n"
980"Or undo this operation with:\n"
981"\n"
982" git switch -\n"
983"\n"
984"Turn off this advice by setting config variable advice.detachedHead to "
985"false\n"
5c57d762
JX
986"\n"
987msgstr ""
a6cd2cc4
JX
988"注意:正在切换到 '%s'。\n"
989"\n"
990"您正处于分离头指针状态。您可以查看、做试验性的修改及提交,并且您可以在切换\n"
991"回一个分支时,丢弃在此状态下所做的提交而不对分支造成影响。\n"
5c57d762 992"\n"
a6cd2cc4
JX
993"如果您想要通过创建分支来保留在此状态下所做的提交,您可以通过在 switch 命令\n"
994"中添加参数 -c 来实现(现在或稍后)。例如:\n"
5c57d762 995"\n"
a6cd2cc4 996" git switch -c <新分支名>\n"
5c57d762 997"\n"
a6cd2cc4
JX
998"或者撤销此操作:\n"
999"\n"
1000" git switch -\n"
1001"\n"
1002"通过将配置变量 advice.detachedHead 设置为 false 来关闭此建议\n"
5c57d762
JX
1003"\n"
1004
d5be499e
FZ
1005#: advice.c
1006#, c-format
1007msgid ""
1008"The following paths have been moved outside the\n"
1009"sparse-checkout definition but are not sparse due to local\n"
1010"modifications.\n"
1011msgstr ""
1012"下列的路径已经被移动至稀疏检出的定义之外,\n"
1013"但是由于本地的修改而并非稀疏。\n"
1014
1015#: advice.c
1016msgid ""
1017"To correct the sparsity of these paths, do the following:\n"
1018"* Use \"git add --sparse <paths>\" to update the index\n"
1019"* Use \"git sparse-checkout reapply\" to apply the sparsity rules"
1020msgstr ""
1021"为了修正这些的路径的稀疏性,请运行下列命令:\n"
1022"* 使用 \"git add --sparse <路径>\" 来更新索引\n"
1023"* 使用 \"git sparse-checkout reapply\" 来应用稀疏规则"
1024
db255800 1025#: alias.c
06991777
JX
1026msgid "cmdline ends with \\"
1027msgstr "命令行以 \\ 结尾"
1028
db255800 1029#: alias.c
06991777
JX
1030msgid "unclosed quote"
1031msgstr "未关闭的引号"
1032
45941956
FZ
1033#: alias.c builtin/cat-file.c builtin/notes.c builtin/prune-packed.c
1034#: builtin/receive-pack.c builtin/tag.c
1035msgid "too many arguments"
1036msgstr "太多参数"
1037
db255800 1038#: apply.c
a0b6b246
JX
1039#, c-format
1040msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
1041msgstr "未能识别的空白字符选项 '%s'"
ef317cd5 1042
db255800 1043#: apply.c
90314792 1044#, c-format
a0b6b246
JX
1045msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
1046msgstr "未能识别的空白字符忽略选项 '%s'"
90314792 1047
db255800
FZ
1048#: apply.c archive.c builtin/add.c builtin/branch.c builtin/checkout.c
1049#: builtin/clone.c builtin/commit.c builtin/describe.c builtin/diff-tree.c
1050#: builtin/difftool.c builtin/fast-export.c builtin/fetch.c builtin/help.c
1051#: builtin/index-pack.c builtin/init-db.c builtin/log.c builtin/ls-files.c
1052#: builtin/merge-base.c builtin/merge.c builtin/pack-objects.c builtin/push.c
1053#: builtin/rebase.c builtin/repack.c builtin/reset.c builtin/rev-list.c
1054#: builtin/show-branch.c builtin/stash.c builtin/submodule--helper.c
1055#: builtin/tag.c builtin/worktree.c parse-options.c range-diff.c revision.c
65387fd5
FZ
1056#, c-format
1057msgid "options '%s' and '%s' cannot be used together"
1058msgstr "选项 '%s' 和 '%s' 不能同时使用"
1059
db255800 1060#: apply.c
65387fd5
FZ
1061#, c-format
1062msgid "'%s' outside a repository"
1063msgstr "'%s' 在仓库之外"
ef317cd5 1064
bb9c8863
TL
1065#: apply.c
1066msgid "failed to read patch"
1067msgstr "无法读取补丁"
1068
1069#: apply.c
1070msgid "patch too large"
1071msgstr "补丁过大"
1072
db255800 1073#: apply.c
a0b6b246
JX
1074#, c-format
1075msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
1076msgstr "无法准备时间戳正则表达式 %s"
ef317cd5 1077
db255800 1078#: apply.c
a0b6b246
JX
1079#, c-format
1080msgid "regexec returned %d for input: %s"
1081msgstr "regexec 返回 %d,输入为:%s"
ef317cd5 1082
db255800 1083#: apply.c
a0b6b246
JX
1084#, c-format
1085msgid "unable to find filename in patch at line %d"
1086msgstr "不能在补丁的第 %d 行找到文件名"
ef317cd5 1087
db255800 1088#: apply.c
a0b6b246
JX
1089#, c-format
1090msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
1091msgstr "git apply:错误的 git-diff - 应为 /dev/null,但在第 %2$d 行得到 %1$s"
ef317cd5 1092
db255800 1093#: apply.c
a0b6b246
JX
1094#, c-format
1095msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
1096msgstr "git apply:错误的 git-diff - 第 %d 行上新文件名不一致"
ef317cd5 1097
db255800 1098#: apply.c
a0b6b246
JX
1099#, c-format
1100msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
1101msgstr "git apply:错误的 git-diff - 第 %d 行上旧文件名不一致"
ef317cd5 1102
db255800 1103#: apply.c
a0b6b246
JX
1104#, c-format
1105msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
1106msgstr "git apply:错误的 git-diff - 第 %d 行处应为 /dev/null"
ef317cd5 1107
db255800 1108#: apply.c
a4f16749
JX
1109#, c-format
1110msgid "invalid mode on line %d: %s"
1111msgstr "第 %d 行包含无效文件模式:%s"
1112
db255800 1113#: apply.c
a4f16749
JX
1114#, c-format
1115msgid "inconsistent header lines %d and %d"
1116msgstr "不一致的文件头,%d 行和 %d 行"
1117
db255800 1118#: apply.c
a0b6b246
JX
1119#, c-format
1120msgid ""
1121"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
1122"component (line %d)"
1123msgid_plural ""
1124"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
1125"components (line %d)"
1126msgstr[0] "当移除 %d 个前导路径后 git diff 头缺乏文件名信息(第 %d 行)"
1127msgstr[1] "当移除 %d 个前导路径后 git diff 头缺乏文件名信息(第 %d 行)"
ef317cd5 1128
db255800 1129#: apply.c
a0b6b246
JX
1130#, c-format
1131msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
1132msgstr "git diff 的头信息中缺乏文件名信息(第 %d 行)"
07432cef 1133
db255800 1134#: apply.c
a5cd71ca
JX
1135#, c-format
1136msgid "recount: unexpected line: %.*s"
1137msgstr "recount:意外的行:%.*s"
1138
db255800 1139#: apply.c
a5cd71ca
JX
1140#, c-format
1141msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
1142msgstr "第 %d 行的补丁片段没有头信息:%.*s"
1143
db255800 1144#: apply.c
a0b6b246
JX
1145msgid "new file depends on old contents"
1146msgstr "新文件依赖旧内容"
5c57d762 1147
db255800 1148#: apply.c
a0b6b246
JX
1149msgid "deleted file still has contents"
1150msgstr "删除的文件仍有内容"
5c57d762 1151
db255800 1152#: apply.c
a0b6b246
JX
1153#, c-format
1154msgid "corrupt patch at line %d"
1155msgstr "补丁在第 %d 行损坏"
5c57d762 1156
db255800 1157#: apply.c
5c57d762 1158#, c-format
a0b6b246
JX
1159msgid "new file %s depends on old contents"
1160msgstr "新文件 %s 依赖旧内容"
5c57d762 1161
db255800 1162#: apply.c
5c57d762 1163#, c-format
a0b6b246
JX
1164msgid "deleted file %s still has contents"
1165msgstr "删除的文件 %s 仍有内容"
5c57d762 1166
db255800 1167#: apply.c
a0b6b246
JX
1168#, c-format
1169msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
1170msgstr "** 警告:文件 %s 成为空文件但并未删除"
ef317cd5 1171
db255800 1172#: apply.c
5c57d762 1173#, c-format
a0b6b246
JX
1174msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
1175msgstr "二进制补丁在第 %d 行损坏:%.*s"
5c57d762 1176
db255800 1177#: apply.c
5c57d762 1178#, c-format
a0b6b246
JX
1179msgid "unrecognized binary patch at line %d"
1180msgstr "未能识别的二进制补丁位于第 %d 行"
5c57d762 1181
db255800 1182#: apply.c
5c57d762 1183#, c-format
a0b6b246
JX
1184msgid "patch with only garbage at line %d"
1185msgstr "补丁文件的第 %d 行只有垃圾数据"
5c57d762 1186
db255800 1187#: apply.c
5c57d762 1188#, c-format
a0b6b246
JX
1189msgid "unable to read symlink %s"
1190msgstr "无法读取符号链接 %s"
5c57d762 1191
db255800 1192#: apply.c
5c57d762 1193#, c-format
a0b6b246
JX
1194msgid "unable to open or read %s"
1195msgstr "不能打开或读取 %s"
5c57d762 1196
db255800 1197#: apply.c
5c57d762 1198#, c-format
a0b6b246
JX
1199msgid "invalid start of line: '%c'"
1200msgstr "无效的行首字符:'%c'"
5c57d762 1201
db255800 1202#: apply.c
5c57d762 1203#, c-format
a0b6b246
JX
1204msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
1205msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
1206msgstr[0] "块 #%d 成功应用于 %d(偏移 %d 行)"
1207msgstr[1] "块 #%d 成功应用于 %d(偏移 %d 行)"
5c57d762 1208
db255800 1209#: apply.c
5c57d762 1210#, c-format
a0b6b246
JX
1211msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
1212msgstr "上下文减少到(%ld/%ld)以在第 %d 行应用补丁片段"
5c57d762 1213
db255800 1214#: apply.c
5c57d762
JX
1215#, c-format
1216msgid ""
a0b6b246
JX
1217"while searching for:\n"
1218"%.*s"
5c57d762 1219msgstr ""
a0b6b246
JX
1220"当查询:\n"
1221"%.*s"
5c57d762 1222
db255800 1223#: apply.c
5c57d762 1224#, c-format
a0b6b246
JX
1225msgid "missing binary patch data for '%s'"
1226msgstr "缺失 '%s' 的二进制补丁数据"
5c57d762 1227
db255800 1228#: apply.c
5c57d762 1229#, c-format
a0b6b246 1230msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
29004bbb 1231msgstr "不能反向应用一个缺少到 '%s' 的反向数据块的二进制补丁"
5c57d762 1232
db255800 1233#: apply.c
5c57d762 1234#, c-format
a0b6b246
JX
1235msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
1236msgstr "不能在 '%s' 上应用没有完整索引行的二进制补丁"
5c57d762 1237
db255800 1238#: apply.c
5c57d762 1239#, c-format
a0b6b246
JX
1240msgid ""
1241"the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
29004bbb 1242msgstr "补丁应用到 '%s'(%s),但是和当前内容不匹配。"
5c57d762 1243
db255800 1244#: apply.c
a0b6b246
JX
1245#, c-format
1246msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
29004bbb 1247msgstr "补丁应用到空文件 '%s',但其并非空文件"
5c57d762 1248
db255800 1249#: apply.c
5c57d762 1250#, c-format
a0b6b246 1251msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
e640d114 1252msgstr "无法读取 '%2$s' 必需的目标文件 %1$s"
5c57d762 1253
db255800 1254#: apply.c
5c57d762 1255#, c-format
a0b6b246
JX
1256msgid "binary patch does not apply to '%s'"
1257msgstr "二进制补丁未应用到 '%s'"
5c57d762 1258
db255800 1259#: apply.c
5c57d762 1260#, c-format
a0b6b246
JX
1261msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
1262msgstr "到 '%s' 的二进制补丁产生了不正确的结果(应为 %s,却为 %s)"
5c57d762 1263
db255800 1264#: apply.c
276ceeaa 1265#, c-format
a0b6b246
JX
1266msgid "patch failed: %s:%ld"
1267msgstr "打补丁失败:%s:%ld"
276ceeaa 1268
d5be499e 1269#: apply.c builtin/mv.c
4dcdc3d8 1270#, c-format
a0b6b246
JX
1271msgid "cannot checkout %s"
1272msgstr "不能检出 %s"
4dcdc3d8 1273
db255800 1274#: apply.c midx.c pack-mtimes.c pack-revindex.c setup.c
4dcdc3d8 1275#, c-format
a0b6b246
JX
1276msgid "failed to read %s"
1277msgstr "无法读取 %s"
4dcdc3d8 1278
db255800 1279#: apply.c
4dcdc3d8 1280#, c-format
a0b6b246
JX
1281msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
1282msgstr "读取位于符号链接中的 '%s'"
4dcdc3d8 1283
db255800 1284#: apply.c
4dcdc3d8 1285#, c-format
a0b6b246
JX
1286msgid "path %s has been renamed/deleted"
1287msgstr "路径 %s 已经被重命名/删除"
4dcdc3d8 1288
db255800 1289#: apply.c
4dcdc3d8 1290#, c-format
a0b6b246
JX
1291msgid "%s: does not exist in index"
1292msgstr "%s:不存在于索引中"
4dcdc3d8 1293
db255800 1294#: apply.c
4dcdc3d8 1295#, c-format
a0b6b246
JX
1296msgid "%s: does not match index"
1297msgstr "%s:和索引不匹配"
4dcdc3d8 1298
db255800 1299#: apply.c
33b62fba
JX
1300msgid "repository lacks the necessary blob to perform 3-way merge."
1301msgstr "仓库缺乏执行三方合并所必需的数据对象。"
4dcdc3d8 1302
db255800 1303#: apply.c
4dcdc3d8 1304#, c-format
33b62fba
JX
1305msgid "Performing three-way merge...\n"
1306msgstr "执行三方合并...\n"
4dcdc3d8 1307
db255800 1308#: apply.c
4dcdc3d8 1309#, c-format
a0b6b246
JX
1310msgid "cannot read the current contents of '%s'"
1311msgstr "无法读取 '%s' 的当前内容"
276ceeaa 1312
db255800 1313#: apply.c
4dcdc3d8 1314#, c-format
33b62fba
JX
1315msgid "Failed to perform three-way merge...\n"
1316msgstr "无法执行三方合并...\n"
4dcdc3d8 1317
db255800 1318#: apply.c
4dcdc3d8 1319#, c-format
a0b6b246
JX
1320msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
1321msgstr "应用补丁到 '%s' 存在冲突。\n"
4dcdc3d8 1322
db255800 1323#: apply.c
4dcdc3d8 1324#, c-format
a0b6b246
JX
1325msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
1326msgstr "成功应用补丁到 '%s'。\n"
4dcdc3d8 1327
db255800 1328#: apply.c
33b62fba
JX
1329#, c-format
1330msgid "Falling back to direct application...\n"
1331msgstr "回落到直接应用...\n"
1332
db255800 1333#: apply.c
a0b6b246
JX
1334msgid "removal patch leaves file contents"
1335msgstr "移除补丁仍留下了文件内容"
4dcdc3d8 1336
db255800 1337#: apply.c
1003b3a5 1338#, c-format
a0b6b246
JX
1339msgid "%s: wrong type"
1340msgstr "%s:错误类型"
1003b3a5 1341
db255800 1342#: apply.c
1003b3a5 1343#, c-format
a0b6b246
JX
1344msgid "%s has type %o, expected %o"
1345msgstr "%s 的类型是 %o,应为 %o"
1003b3a5 1346
db255800 1347#: apply.c read-cache.c
4dcdc3d8 1348#, c-format
a0b6b246
JX
1349msgid "invalid path '%s'"
1350msgstr "无效路径 '%s'"
4dcdc3d8 1351
db255800 1352#: apply.c
4dcdc3d8 1353#, c-format
a0b6b246
JX
1354msgid "%s: already exists in index"
1355msgstr "%s:已经存在于索引中"
4dcdc3d8 1356
db255800 1357#: apply.c
4dcdc3d8 1358#, c-format
a0b6b246
JX
1359msgid "%s: already exists in working directory"
1360msgstr "%s:已经存在于工作区中"
4dcdc3d8 1361
db255800 1362#: apply.c
1b7f4a34 1363#, c-format
a0b6b246
JX
1364msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
1365msgstr "%2$s 的新模式(%1$o)和旧模式(%3$o)不匹配"
1b7f4a34 1366
db255800 1367#: apply.c
5b04ee3b 1368#, c-format
a0b6b246
JX
1369msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
1370msgstr "%2$s 的新模式(%1$o)和 %4$s 的旧模式(%3$o)不匹配"
5b04ee3b 1371
db255800 1372#: apply.c
8ada9598 1373#, c-format
a0b6b246
JX
1374msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
1375msgstr "受影响的文件 '%s' 位于符号链接中"
8ada9598 1376
db255800 1377#: apply.c
81809b99 1378#, c-format
a0b6b246
JX
1379msgid "%s: patch does not apply"
1380msgstr "%s:补丁未应用"
8ada9598 1381
db255800 1382#: apply.c
8ada9598 1383#, c-format
a0b6b246 1384msgid "Checking patch %s..."
06991777 1385msgstr "正在检查补丁 %s..."
8ada9598 1386
db255800 1387#: apply.c
a0b6b246
JX
1388#, c-format
1389msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
1390msgstr "子模组 %s 的 sha1 信息缺失或无效"
8ada9598 1391
db255800 1392#: apply.c
8ada9598 1393#, c-format
a0b6b246 1394msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
31e5e17b 1395msgstr "%s 的模式变更,但它不在当前 HEAD 中"
8ada9598 1396
db255800 1397#: apply.c
a0b6b246
JX
1398#, c-format
1399msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
1400msgstr "sha1 信息缺失或无效(%s)。"
6792b93b 1401
db255800 1402#: apply.c
a0b6b246
JX
1403#, c-format
1404msgid "could not add %s to temporary index"
1405msgstr "不能在临时索引中添加 %s"
9aeb4c2b 1406
db255800 1407#: apply.c
a0b6b246
JX
1408#, c-format
1409msgid "could not write temporary index to %s"
1410msgstr "不能把临时索引写入到 %s"
9aeb4c2b 1411
db255800 1412#: apply.c
a0b6b246
JX
1413#, c-format
1414msgid "unable to remove %s from index"
1415msgstr "不能从索引中移除 %s"
8ada9598 1416
db255800 1417#: apply.c
8ada9598 1418#, c-format
a0b6b246
JX
1419msgid "corrupt patch for submodule %s"
1420msgstr "子模组 %s 损坏的补丁"
8ada9598 1421
db255800 1422#: apply.c
9aeb4c2b 1423#, c-format
a0b6b246 1424msgid "unable to stat newly created file '%s'"
65e2041e 1425msgstr "不能对新建文件 '%s' 调用 stat"
9aeb4c2b 1426
db255800 1427#: apply.c
a0b6b246
JX
1428#, c-format
1429msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
1430msgstr "不能为新建文件 %s 创建后端存储"
8ada9598 1431
db255800 1432#: apply.c
81809b99 1433#, c-format
a0b6b246
JX
1434msgid "unable to add cache entry for %s"
1435msgstr "无法为 %s 添加缓存条目"
8ada9598 1436
cec74d09 1437#: apply.c builtin/bisect.c builtin/gc.c
a0b6b246
JX
1438#, c-format
1439msgid "failed to write to '%s'"
65387fd5 1440msgstr "无法写入 '%s'"
8ada9598 1441
db255800 1442#: apply.c
220c313c 1443#, c-format
a0b6b246
JX
1444msgid "closing file '%s'"
1445msgstr "关闭文件 '%s'"
220c313c 1446
db255800 1447#: apply.c
c04f5ac3 1448#, c-format
a0b6b246
JX
1449msgid "unable to write file '%s' mode %o"
1450msgstr "不能写文件 '%s' 权限 %o"
c04f5ac3 1451
db255800 1452#: apply.c
c04f5ac3 1453#, c-format
a0b6b246
JX
1454msgid "Applied patch %s cleanly."
1455msgstr "成功应用补丁 %s。"
c04f5ac3 1456
db255800 1457#: apply.c
a0b6b246
JX
1458msgid "internal error"
1459msgstr "内部错误"
c04f5ac3 1460
db255800 1461#: apply.c
5c57d762 1462#, c-format
a0b6b246
JX
1463msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
1464msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
1465msgstr[0] "应用 %%s 个补丁,其中 %d 个被拒绝..."
1466msgstr[1] "应用 %%s 个补丁,其中 %d 个被拒绝..."
5c57d762 1467
db255800 1468#: apply.c
5c57d762 1469#, c-format
a0b6b246
JX
1470msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
1471msgstr "截短 .rej 文件名为 %.*s.rej"
5c57d762 1472
db255800 1473#: apply.c
220c313c 1474#, c-format
a0b6b246
JX
1475msgid "cannot open %s"
1476msgstr "不能打开 %s"
220c313c 1477
407b144f
TL
1478#: apply.c rerere.c
1479#, c-format
1480msgid "cannot unlink '%s'"
1481msgstr "不能删除 '%s'"
1482
db255800 1483#: apply.c
220c313c 1484#, c-format
a0b6b246
JX
1485msgid "Hunk #%d applied cleanly."
1486msgstr "第 #%d 个片段成功应用。"
220c313c 1487
db255800 1488#: apply.c
5c57d762 1489#, c-format
a0b6b246
JX
1490msgid "Rejected hunk #%d."
1491msgstr "拒绝第 #%d 个片段。"
5c57d762 1492
db255800 1493#: apply.c
5c57d762 1494#, c-format
a0b6b246
JX
1495msgid "Skipped patch '%s'."
1496msgstr "略过补丁 '%s'。"
5c57d762 1497
db255800 1498#: apply.c
65387fd5
FZ
1499msgid "No valid patches in input (allow with \"--allow-empty\")"
1500msgstr "输入中没有合法的补丁 (使用 \"--allow-empty\" 来允许)"
5c57d762 1501
45941956 1502#: apply.c t/helper/test-cache-tree.c
a0b6b246
JX
1503msgid "unable to read index file"
1504msgstr "无法读取索引文件"
5c57d762 1505
db255800 1506#: apply.c
220c313c 1507#, c-format
a0b6b246
JX
1508msgid "can't open patch '%s': %s"
1509msgstr "不能打开补丁 '%s':%s"
220c313c 1510
db255800 1511#: apply.c
5c57d762 1512#, c-format
a0b6b246
JX
1513msgid "squelched %d whitespace error"
1514msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
1515msgstr[0] "抑制下仍有 %d 个空白字符误用"
1516msgstr[1] "抑制下仍有 %d 个空白字符误用"
5c57d762 1517
db255800 1518#: apply.c
5c57d762 1519#, c-format
a0b6b246
JX
1520msgid "%d line adds whitespace errors."
1521msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
a4f16749
JX
1522msgstr[0] "%d 行新增了空白字符误用。"
1523msgstr[1] "%d 行新增了空白字符误用。"
5c57d762 1524
db255800 1525#: apply.c
5c57d762 1526#, c-format
a0b6b246
JX
1527msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
1528msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
1529msgstr[0] "修复空白错误后,应用了 %d 行。"
1530msgstr[1] "修复空白错误后,应用了 %d 行。"
5c57d762 1531
db255800 1532#: apply.c builtin/add.c builtin/mv.c builtin/rm.c
a0b6b246
JX
1533msgid "Unable to write new index file"
1534msgstr "无法写入新索引文件"
5c57d762 1535
db255800 1536#: apply.c
a0b6b246
JX
1537msgid "don't apply changes matching the given path"
1538msgstr "不要应用与给出路径向匹配的变更"
5c57d762 1539
db255800 1540#: apply.c
a0b6b246
JX
1541msgid "apply changes matching the given path"
1542msgstr "应用与给出路径向匹配的变更"
220c313c 1543
db255800 1544#: apply.c builtin/am.c
a0b6b246
JX
1545msgid "num"
1546msgstr "数字"
220c313c 1547
db255800 1548#: apply.c
a0b6b246
JX
1549msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
1550msgstr "从传统的 diff 路径中移除指定数量的前导斜线"
220c313c 1551
db255800 1552#: apply.c
a0b6b246
JX
1553msgid "ignore additions made by the patch"
1554msgstr "忽略补丁中的添加的文件"
220c313c 1555
db255800 1556#: apply.c
a0b6b246
JX
1557msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
1558msgstr "不应用补丁,而是显示输入的差异统计(diffstat)"
220c313c 1559
db255800 1560#: apply.c
a0b6b246
JX
1561msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
1562msgstr "以十进制数显示添加和删除的行数"
220c313c 1563
db255800 1564#: apply.c
a0b6b246
JX
1565msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
1566msgstr "不应用补丁,而是显示输入的概要"
220c313c 1567
db255800 1568#: apply.c
a0b6b246
JX
1569msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
1570msgstr "不应用补丁,而是查看补丁是否可应用"
220c313c 1571
db255800 1572#: apply.c
a0b6b246
JX
1573msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
1574msgstr "确认补丁可以应用到当前索引"
276ceeaa 1575
db255800 1576#: apply.c
c1ac5258
JX
1577msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`"
1578msgstr "使用命令 `git add --intent-to-add` 标记新增文件"
1579
db255800 1580#: apply.c
a0b6b246
JX
1581msgid "apply a patch without touching the working tree"
1582msgstr "应用补丁而不修改工作区"
5b04ee3b 1583
db255800 1584#: apply.c
a0b6b246
JX
1585msgid "accept a patch that touches outside the working area"
1586msgstr "接受修改工作区之外文件的补丁"
5c57d762 1587
db255800 1588#: apply.c
a0b6b246
JX
1589msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
1590msgstr "还应用此补丁(与 --stat/--summary/--check 选项同时使用)"
c04f5ac3 1591
db255800 1592#: apply.c
33b62fba 1593msgid "attempt three-way merge, fall back on normal patch if that fails"
523ccf5d 1594msgstr "尝试三路合并,如果失败则回落至正常补丁模式"
c04f5ac3 1595
db255800 1596#: apply.c
a0b6b246
JX
1597msgid "build a temporary index based on embedded index information"
1598msgstr "创建一个临时索引基于嵌入的索引信息"
c04f5ac3 1599
db255800 1600#: apply.c builtin/checkout-index.c
a0b6b246
JX
1601msgid "paths are separated with NUL character"
1602msgstr "路径以 NUL 字符分隔"
8ada9598 1603
db255800 1604#: apply.c
a0b6b246
JX
1605msgid "ensure at least <n> lines of context match"
1606msgstr "确保至少匹配 <n> 行上下文"
8ada9598 1607
db255800
FZ
1608#: apply.c builtin/am.c builtin/interpret-trailers.c builtin/pack-objects.c
1609#: builtin/rebase.c
a0b6b246
JX
1610msgid "action"
1611msgstr "动作"
8ada9598 1612
db255800 1613#: apply.c
a0b6b246
JX
1614msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
1615msgstr "检查新增和修改的行中间的空白字符滥用"
8ada9598 1616
db255800 1617#: apply.c
a0b6b246
JX
1618msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
1619msgstr "查找上下文时忽略空白字符的变更"
8ada9598 1620
db255800 1621#: apply.c
a0b6b246
JX
1622msgid "apply the patch in reverse"
1623msgstr "反向应用补丁"
8ada9598 1624
db255800 1625#: apply.c
a0b6b246
JX
1626msgid "don't expect at least one line of context"
1627msgstr "无需至少一行上下文"
8ada9598 1628
db255800 1629#: apply.c
a0b6b246
JX
1630msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
1631msgstr "将拒绝的补丁片段保存在对应的 *.rej 文件中"
8ada9598 1632
db255800 1633#: apply.c
a0b6b246
JX
1634msgid "allow overlapping hunks"
1635msgstr "允许重叠的补丁片段"
8ada9598 1636
db255800 1637#: apply.c
a0b6b246
JX
1638msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
1639msgstr "允许不正确的文件末尾换行符"
cfff71a9 1640
db255800 1641#: apply.c
a0b6b246
JX
1642msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
1643msgstr "不信任补丁片段的头信息中的行号"
6c94aba5 1644
db255800 1645#: apply.c builtin/am.c
a0b6b246
JX
1646msgid "root"
1647msgstr "根目录"
c04f5ac3 1648
db255800 1649#: apply.c
a0b6b246
JX
1650msgid "prepend <root> to all filenames"
1651msgstr "为所有文件名前添加 <根目录>"
c04f5ac3 1652
db255800 1653#: apply.c
65387fd5
FZ
1654msgid "don't return error for empty patches"
1655msgstr "对空的补丁不返回错误"
1656
db255800 1657#: archive-tar.c archive-zip.c
349ede6a
JX
1658#, c-format
1659msgid "cannot stream blob %s"
1660msgstr "不能打开数据对象 %s"
1661
db255800 1662#: archive-tar.c archive-zip.c
349ede6a
JX
1663#, c-format
1664msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)"
1665msgstr "不支持的文件模式:0%o (SHA1: %s)"
1666
d5be499e
FZ
1667#: archive-tar.c archive-zip.c builtin/pack-objects.c
1668#, c-format
1669msgid "deflate error (%d)"
1670msgstr "压缩错误 (%d)"
1671
db255800 1672#: archive-tar.c
349ede6a
JX
1673#, c-format
1674msgid "unable to start '%s' filter"
1675msgstr "无法启动 '%s' 过滤器"
1676
db255800 1677#: archive-tar.c
349ede6a
JX
1678msgid "unable to redirect descriptor"
1679msgstr "无法重定向描述符"
1680
db255800 1681#: archive-tar.c
349ede6a
JX
1682#, c-format
1683msgid "'%s' filter reported error"
1684msgstr "'%s' 过滤器报告了错误"
1685
db255800 1686#: archive-zip.c
349ede6a
JX
1687#, c-format
1688msgid "path is not valid UTF-8: %s"
1689msgstr "路径不是有效的 UTF-8:%s"
1690
db255800 1691#: archive-zip.c
349ede6a
JX
1692#, c-format
1693msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s"
1694msgstr "路径太长(%d 字符,SHA1:%s):%s"
1695
db255800 1696#: archive-zip.c
349ede6a
JX
1697#, c-format
1698msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>"
1699msgstr "对于本系统时间戳太大:%<PRIuMAX>"
1700
db255800 1701#: archive.c
a0b6b246 1702msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
ddc12c42 1703msgstr "git archive [<选项>] <树对象> [<路径>...]"
07432cef 1704
db255800 1705#: archive.c
c04f5ac3 1706msgid ""
a0b6b246 1707"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
c04f5ac3 1708msgstr ""
ddc12c42 1709"git archive --remote <仓库> [--exec <命令>] [<选项>] <树对象> [<路径>...]"
6acbf033 1710
db255800 1711#: archive.c
a0b6b246
JX
1712msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
1713msgstr "git archive --remote <仓库> [--exec <命令>] --list"
6acbf033 1714
db255800 1715#: archive.c builtin/gc.c builtin/notes.c builtin/tag.c
d9488fea 1716#, c-format
65387fd5 1717msgid "cannot read '%s'"
d9488fea
JX
1718msgstr "不能读取 '%s'"
1719
407b144f
TL
1720#: archive.c
1721#, c-format
1722msgid "pathspec '%s' matches files outside the current directory"
1723msgstr "路径规格 '%s' 匹配了当前目录外的文件'"
1724
db255800 1725#: archive.c builtin/add.c builtin/rm.c
c04f5ac3 1726#, c-format
a0b6b246
JX
1727msgid "pathspec '%s' did not match any files"
1728msgstr "路径规格 '%s' 未匹配任何文件"
c04f5ac3 1729
db255800 1730#: archive.c
06991777
JX
1731#, c-format
1732msgid "no such ref: %.*s"
1733msgstr "无此引用:%.*s"
1734
db255800 1735#: archive.c
06991777
JX
1736#, c-format
1737msgid "not a valid object name: %s"
1738msgstr "不是一个有效的对象名:%s"
1739
45941956 1740#: archive.c t/helper/test-cache-tree.c
06991777
JX
1741#, c-format
1742msgid "not a tree object: %s"
1743msgstr "不是一个树对象:%s"
1744
db255800 1745#: archive.c
d9488fea
JX
1746#, c-format
1747msgid "File not found: %s"
1748msgstr "文件未找到:%s"
1749
db255800 1750#: archive.c
d9488fea
JX
1751#, c-format
1752msgid "Not a regular file: %s"
1753msgstr "不是一个常规文件:%s"
1754
db255800
FZ
1755#: archive.c
1756#, c-format
1757msgid "unclosed quote: '%s'"
1758msgstr "未关闭的引号:'%s'"
1759
1760#: archive.c
1761#, c-format
1762msgid "missing colon: '%s'"
1763msgstr "缺失冒号:'%s'"
1764
1765#: archive.c
1766#, c-format
1767msgid "empty file name: '%s'"
1768msgstr "空的文件名:'%s'"
1769
1770#: archive.c
a0b6b246
JX
1771msgid "fmt"
1772msgstr "格式"
07432cef 1773
db255800 1774#: archive.c
a0b6b246
JX
1775msgid "archive format"
1776msgstr "归档格式"
7aea43ff 1777
cec74d09 1778#: archive.c builtin/log.c parse-options.h
a0b6b246
JX
1779msgid "prefix"
1780msgstr "前缀"
7aea43ff 1781
db255800 1782#: archive.c
a0b6b246
JX
1783msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
1784msgstr "为归档中每个路径名加上前缀"
c04f5ac3 1785
db255800 1786#: archive.c builtin/blame.c builtin/commit-tree.c builtin/config.c
45941956 1787#: builtin/fast-export.c builtin/gc.c builtin/grep.c builtin/hash-object.c
db255800 1788#: builtin/ls-files.c builtin/notes.c builtin/read-tree.c parse-options.h
a0b6b246
JX
1789msgid "file"
1790msgstr "文件"
a77c07d9 1791
db255800 1792#: archive.c
d9488fea
JX
1793msgid "add untracked file to archive"
1794msgstr "将未跟踪文件添加到归档"
1795
db255800
FZ
1796#: archive.c
1797msgid "path:content"
1798msgstr "路径:内容"
1799
1800#: archive.c builtin/archive.c
a0b6b246
JX
1801msgid "write the archive to this file"
1802msgstr "归档写入此文件"
a77c07d9 1803
db255800 1804#: archive.c
a0b6b246
JX
1805msgid "read .gitattributes in working directory"
1806msgstr "读取工作区中的 .gitattributes"
7ac1c0ad 1807
db255800 1808#: archive.c
a0b6b246
JX
1809msgid "report archived files on stderr"
1810msgstr "在标准错误上报告归档文件"
7ac1c0ad 1811
cec74d09
FZ
1812#: archive.c builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/pack-objects.c
1813#: builtin/pull.c
1814msgid "time"
1815msgstr "时间"
1816
1817#: archive.c
1818msgid "set modification time of archive entries"
1819msgstr "设置归档条目的修改时间"
1820
db255800 1821#: archive.c
d13389bf
JX
1822msgid "set compression level"
1823msgstr "设置压缩级别"
8ada9598 1824
db255800 1825#: archive.c
a0b6b246
JX
1826msgid "list supported archive formats"
1827msgstr "列出支持的归档格式"
a77c07d9 1828
db255800 1829#: archive.c builtin/archive.c builtin/clone.c builtin/submodule--helper.c
a0b6b246
JX
1830msgid "repo"
1831msgstr "仓库"
c04f5ac3 1832
db255800 1833#: archive.c builtin/archive.c
a0b6b246
JX
1834msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
1835msgstr "从远程仓库(<仓库>)提取归档文件"
8ada9598 1836
db255800 1837#: archive.c builtin/archive.c builtin/difftool.c builtin/notes.c
a0b6b246
JX
1838msgid "command"
1839msgstr "命令"
1840
db255800 1841#: archive.c builtin/archive.c
a0b6b246
JX
1842msgid "path to the remote git-upload-archive command"
1843msgstr "远程 git-upload-archive 命令的路径"
1844
db255800 1845#: archive.c
a0b6b246
JX
1846msgid "Unexpected option --remote"
1847msgstr "未知参数 --remote"
1848
db255800
FZ
1849#: archive.c builtin/add.c builtin/checkout.c builtin/clone.c builtin/commit.c
1850#: builtin/fast-export.c builtin/index-pack.c builtin/log.c builtin/reset.c
1851#: builtin/rm.c builtin/stash.c builtin/worktree.c fetch-pack.c http-fetch.c
1852#: revision.c
65387fd5
FZ
1853#, c-format
1854msgid "the option '%s' requires '%s'"
1855msgstr "选项 '%s' 需要 '%s'"
a0b6b246 1856
db255800 1857#: archive.c
a0b6b246
JX
1858msgid "Unexpected option --output"
1859msgstr "未知参数 --output"
1860
db255800 1861#: archive.c
a0b6b246
JX
1862#, c-format
1863msgid "Unknown archive format '%s'"
1864msgstr "未知归档格式 '%s'"
1865
db255800 1866#: archive.c
8ada9598 1867#, c-format
a0b6b246
JX
1868msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
1869msgstr "参数不支持此格式 '%s':-%d"
1870
db255800 1871#: attr.c
87cb7997
JX
1872#, c-format
1873msgid "%.*s is not a valid attribute name"
1874msgstr "%.*s 不是一个有效的属性名"
1875
cec74d09
FZ
1876#: attr.c
1877msgid "unable to add additional attribute"
1878msgstr "不能添加额外属性"
1879
1880#: attr.c
1881#, c-format
1882msgid "ignoring overly long attributes line %d"
1883msgstr "忽略过长的属性行 %d"
1884
db255800 1885#: attr.c
06991777
JX
1886#, c-format
1887msgid "%s not allowed: %s:%d"
5b533632 1888msgstr "不允许 %s:%s:%d"
06991777 1889
db255800 1890#: attr.c
8ada9598 1891msgid ""
a0b6b246
JX
1892"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
1893"Use '\\!' for literal leading exclamation."
8ada9598 1894msgstr ""
a0b6b246
JX
1895"负值模版在 git attributes 中被忽略\n"
1896"当字符串确实要以感叹号开始时,使用 '\\!'。"
8ada9598 1897
cec74d09
FZ
1898#: attr.c
1899#, c-format
1900msgid "cannot fstat gitattributes file '%s'"
1901msgstr "无法 fstat gitattributes 文件 '%s'"
1902
1903#: attr.c
1904#, c-format
1905msgid "ignoring overly large gitattributes file '%s'"
1906msgstr "忽略过大的 gitattributes 文件 '%s'"
1907
1908#: attr.c
1909#, c-format
1910msgid "ignoring overly large gitattributes blob '%s'"
1911msgstr "忽略过大的 gitattributes 数据对象 '%s'"
1912
407b144f
TL
1913#: attr.c
1914msgid "bad --attr-source or GIT_ATTR_SOURCE"
1915msgstr "错误的 --attr-source 或 GIT_ATTR_SOURCE"
1916
db255800 1917#: bisect.c
8ada9598 1918#, c-format
a0b6b246
JX
1919msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
1920msgstr "文件 '%s' 包含错误的引用格式:%s"
8ada9598 1921
db255800 1922#: bisect.c
a0b6b246
JX
1923#, c-format
1924msgid "We cannot bisect more!\n"
1925msgstr "我们无法进行更多的二分查找!\n"
8ada9598 1926
db255800 1927#: bisect.c
2e8451e8 1928#, c-format
a0b6b246
JX
1929msgid "Not a valid commit name %s"
1930msgstr "不是一个有效的提交名 %s"
2e8451e8 1931
db255800 1932#: bisect.c
5b04ee3b
JX
1933#, c-format
1934msgid ""
a0b6b246
JX
1935"The merge base %s is bad.\n"
1936"This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
5b04ee3b 1937msgstr ""
a0b6b246
JX
1938"合并基线 %s 是坏的。\n"
1939"这意味着介于 %s 和 [%s] 之间的 bug 已经被修复。\n"
5b04ee3b 1940
db255800 1941#: bisect.c
5b04ee3b 1942#, c-format
a0b6b246
JX
1943msgid ""
1944"The merge base %s is new.\n"
1945"The property has changed between %s and [%s].\n"
1946msgstr ""
1947"合并基线 %s 是新的。\n"
1948"介于 %s 和 [%s] 之间的属性已经被修改。\n"
5b04ee3b 1949
db255800 1950#: bisect.c
a0b6b246
JX
1951#, c-format
1952msgid ""
1953"The merge base %s is %s.\n"
1954"This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
1955msgstr ""
1956"合并基线 %s 是 %s。\n"
1957"这意味着第一个 '%s' 提交位于 %s 和 [%s] 之间。\n"
07432cef 1958
db255800 1959#: bisect.c
a0b6b246
JX
1960#, c-format
1961msgid ""
1a79b2f1 1962"Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
a0b6b246
JX
1963"git bisect cannot work properly in this case.\n"
1964"Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
1965msgstr ""
1966"一些 %s 版本不是 %s 版本的祖先。\n"
1967"这种情况下 git 二分查找无法正常工作。\n"
1968"您可能弄错了 %s 和 %s 版本?\n"
07432cef 1969
db255800 1970#: bisect.c
a0b6b246
JX
1971#, c-format
1972msgid ""
1973"the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
1974"So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
1975"We continue anyway."
1976msgstr ""
1977"介于 %s 和 [%s] 的合并基线一定被忽略了。\n"
1978"所以我们无法确认第一个 %s 提交是否介于 %s 和 %s 之间。\n"
1979"我们仍旧继续。"
649900bc 1980
db255800 1981#: bisect.c
649900bc 1982#, c-format
a0b6b246
JX
1983msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
1984msgstr "二分查找中:合并基线必须是经过测试的\n"
649900bc 1985
db255800 1986#: bisect.c
a0b6b246
JX
1987#, c-format
1988msgid "a %s revision is needed"
1989msgstr "需要一个 %s 版本"
649900bc 1990
db255800 1991#: bisect.c
649900bc 1992#, c-format
a0b6b246
JX
1993msgid "could not create file '%s'"
1994msgstr "不能创建文件 '%s'"
649900bc 1995
db255800 1996#: bisect.c builtin/merge.c
649900bc 1997#, c-format
a0b6b246
JX
1998msgid "could not read file '%s'"
1999msgstr "不能读取文件 '%s'"
649900bc 2000
db255800 2001#: bisect.c
a0b6b246
JX
2002msgid "reading bisect refs failed"
2003msgstr "读取二分查找引用失败"
649900bc 2004
db255800 2005#: bisect.c
649900bc 2006#, c-format
a0b6b246
JX
2007msgid "%s was both %s and %s\n"
2008msgstr "%s 同时为 %s 和 %s\n"
649900bc 2009
db255800 2010#: bisect.c
649900bc 2011#, c-format
a0b6b246
JX
2012msgid ""
2013"No testable commit found.\n"
473eb541 2014"Maybe you started with bad path arguments?\n"
a0b6b246
JX
2015msgstr ""
2016"没有发现可测试的提交。\n"
2017"可能您在运行时使用了错误的路径参数?\n"
649900bc 2018
db255800 2019#: bisect.c
649900bc 2020#, c-format
a0b6b246
JX
2021msgid "(roughly %d step)"
2022msgid_plural "(roughly %d steps)"
2023msgstr[0] "(大概 %d 步)"
2024msgstr[1] "(大概 %d 步)"
649900bc 2025
a4f16749
JX
2026#. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
2027#. steps)" translation.
2028#.
db255800 2029#: bisect.c
649900bc 2030#, c-format
a0b6b246
JX
2031msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
2032msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
2033msgstr[0] "二分查找中:在此之后,还剩 %d 个版本待测试 %s\n"
2034msgstr[1] "二分查找中:在此之后,还剩 %d 个版本待测试 %s\n"
649900bc 2035
db255800 2036#: blame.c
a4f16749
JX
2037msgid "--contents and --reverse do not blend well."
2038msgstr "--contents 和 --reverse 不能混用。"
2039
db255800 2040#: blame.c
a4f16749
JX
2041msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
2042msgstr "--reverse 和 --first-parent 共用,需要指定最新的提交"
2043
db255800 2044#: blame.c builtin/commit.c builtin/log.c builtin/merge.c
407b144f
TL
2045#: builtin/pack-objects.c builtin/shortlog.c midx.c pack-bitmap.c remote.c
2046#: sequencer.c submodule.c
a4f16749 2047msgid "revision walk setup failed"
d5be499e 2048msgstr "版本遍历初始化失败"
a4f16749 2049
db255800 2050#: blame.c
a4f16749
JX
2051msgid ""
2052"--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
2053msgstr "--reverse 和 --first-parent 共用,需要第一祖先链上的提交范围"
2054
db255800 2055#: blame.c
a4f16749
JX
2056#, c-format
2057msgid "no such path %s in %s"
2058msgstr "在 %2$s 中无此路径 %1$s"
2059
db255800 2060#: blame.c
a4f16749
JX
2061#, c-format
2062msgid "cannot read blob %s for path %s"
2063msgstr "不能为路径 %2$s 读取数据对象 %1$s"
2064
db255800 2065#: branch.c
a0b6b246 2066msgid ""
65387fd5
FZ
2067"cannot inherit upstream tracking configuration of multiple refs when "
2068"rebasing is requested"
2069msgstr "在请求变基时无法继承上游多个引用的跟踪设置"
649900bc 2070
db255800 2071#: branch.c
649900bc 2072#, c-format
65387fd5
FZ
2073msgid "not setting branch '%s' as its own upstream"
2074msgstr "没有将分支 '%s' 设置为它自己的上游"
649900bc 2075
db255800 2076#: branch.c
649900bc 2077#, c-format
65387fd5
FZ
2078msgid "branch '%s' set up to track '%s' by rebasing."
2079msgstr "分支 '%s' 设置为使用变基来跟踪 '%s'。"
649900bc 2080
db255800 2081#: branch.c
649900bc 2082#, c-format
65387fd5
FZ
2083msgid "branch '%s' set up to track '%s'."
2084msgstr "分支 '%s' 设置为跟踪 '%s'。"
649900bc 2085
db255800 2086#: branch.c
649900bc 2087#, c-format
65387fd5
FZ
2088msgid "branch '%s' set up to track:"
2089msgstr "分支 '%s' 设置为跟踪:"
649900bc 2090
db255800 2091#: branch.c
65387fd5
FZ
2092msgid "unable to write upstream branch configuration"
2093msgstr "无法写入上游分支配置"
649900bc 2094
db255800 2095#: branch.c
65387fd5
FZ
2096msgid ""
2097"\n"
2098"After fixing the error cause you may try to fix up\n"
2099"the remote tracking information by invoking:"
2100msgstr ""
2101"\n"
2102"在修复错误后,您可以通过执行以下命令来尝试修改远程跟踪分支:"
649900bc 2103
db255800 2104#: branch.c
649900bc 2105#, c-format
65387fd5
FZ
2106msgid "asked to inherit tracking from '%s', but no remote is set"
2107msgstr "要求从 '%s' 继承跟踪信息,但是没有设置远程"
649900bc 2108
db255800 2109#: branch.c
649900bc 2110#, c-format
65387fd5
FZ
2111msgid "asked to inherit tracking from '%s', but no merge configuration is set"
2112msgstr "要求从 '%s' 继承跟踪信息,但是没有设置合并配置"
649900bc 2113
db255800 2114#: branch.c
00e5af3f
FZ
2115#, c-format
2116msgid "not tracking: ambiguous information for ref '%s'"
2117msgstr "不在跟踪中:引用 '%s' 有歧义的信息"
2118
2119# 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
db255800 2120#. #-#-#-#-# branch.c.po #-#-#-#-#
00e5af3f
FZ
2121#. TRANSLATORS: This is a line listing a remote with duplicate
2122#. refspecs in the advice message below. For RTL languages you'll
2123#. probably want to swap the "%s" and leading " " space around.
2124#.
db255800 2125#. #-#-#-#-# object-name.c.po #-#-#-#-#
00e5af3f
FZ
2126#. TRANSLATORS: This is line item of ambiguous object output
2127#. from describe_ambiguous_object() above. For RTL languages
2128#. you'll probably want to swap the "%s" and leading " " space
2129#. around.
2130#.
db255800 2131#: branch.c object-name.c
00e5af3f
FZ
2132#, c-format
2133msgid " %s\n"
2134msgstr " %s\n"
2135
2136#. TRANSLATORS: The second argument is a \n-delimited list of
2137#. duplicate refspecs, composed above.
2138#.
db255800 2139#: branch.c
649900bc 2140#, c-format
00e5af3f
FZ
2141msgid ""
2142"There are multiple remotes whose fetch refspecs map to the remote\n"
2143"tracking ref '%s':\n"
2144"%s\n"
2145"This is typically a configuration error.\n"
2146"\n"
2147"To support setting up tracking branches, ensure that\n"
2148"different remotes' fetch refspecs map into different\n"
2149"tracking namespaces."
2150msgstr ""
2151"有多个远程的获取引用规格映射到了追踪引用 '%s':\n"
2152"%s\n"
2153"这一般是个配置错误。\n"
2154"\n"
2155"如果要支持设置追踪分支,请保证不同远程的获取引用规格映射至不同的追踪命名空"
2156"间。"
649900bc 2157
db255800 2158#: branch.c
649900bc 2159#, c-format
65387fd5
FZ
2160msgid "'%s' is not a valid branch name"
2161msgstr "'%s' 不是一个有效的分支名称"
649900bc 2162
db255800 2163#: branch.c
649900bc 2164#, c-format
65387fd5
FZ
2165msgid "a branch named '%s' already exists"
2166msgstr "一个名为 '%s' 的分支已经存在"
649900bc 2167
db255800 2168#: branch.c
65387fd5 2169#, c-format
bb9c8863
TL
2170msgid "cannot force update the branch '%s' used by worktree at '%s'"
2171msgstr "无法强制更新被工作区 '%2$s' 所使用的分支 '%1$s'"
649900bc 2172
db255800 2173#: branch.c
649900bc 2174#, c-format
65387fd5
FZ
2175msgid "cannot set up tracking information; starting point '%s' is not a branch"
2176msgstr "无法设置跟踪信息;起始点 '%s' 不是一个分支"
649900bc 2177
db255800 2178#: branch.c
649900bc 2179#, c-format
a0b6b246
JX
2180msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
2181msgstr "请求的上游分支 '%s' 不存在"
649900bc 2182
db255800 2183#: branch.c
a0b6b246
JX
2184msgid ""
2185"\n"
2186"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
2187"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
2188"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
2189"\n"
2190"If you are planning to push out a new local branch that\n"
2191"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
2192"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
2193msgstr ""
2194"\n"
7e6630a7 2195"如果您正计划基于远程一个现存的上游分支开始您的工作,\n"
a0b6b246
JX
2196"您可能需要执行 \"git fetch\" 来获取分支。\n"
2197"\n"
2198"如果您正计划推送一个能与对应远程分支建立跟踪的新的本地分支,\n"
2199"您可能需要使用 \"git push -u\" 推送分支并配置和上游的关联。"
649900bc 2200
db255800 2201#: branch.c builtin/replace.c
649900bc 2202#, c-format
65387fd5
FZ
2203msgid "not a valid object name: '%s'"
2204msgstr "不是一个有效的对象名:'%s'"
649900bc 2205
db255800 2206#: branch.c
649900bc 2207#, c-format
65387fd5
FZ
2208msgid "ambiguous object name: '%s'"
2209msgstr "歧义的对象名:'%s'"
649900bc 2210
db255800 2211#: branch.c
649900bc 2212#, c-format
65387fd5
FZ
2213msgid "not a valid branch point: '%s'"
2214msgstr "无效的分支点:'%s'"
649900bc 2215
db255800 2216#: branch.c
00e5af3f
FZ
2217#, c-format
2218msgid "submodule '%s': unable to find submodule"
2219msgstr "子模组 '%s':无法找到子模组"
2220
db255800 2221#: branch.c
00e5af3f
FZ
2222#, c-format
2223msgid ""
cec74d09
FZ
2224"You may try updating the submodules using 'git checkout --no-recurse-"
2225"submodules %s && git submodule update --init'"
00e5af3f 2226msgstr ""
cec74d09
FZ
2227"你可以用 'git checkout --no-recurse-submodules %s && git submodule update --"
2228"init' 来尝试更新子模组"
00e5af3f 2229
db255800 2230#: branch.c
00e5af3f
FZ
2231#, c-format
2232msgid "submodule '%s': cannot create branch '%s'"
2233msgstr "子模组 '%s':不能创建分支 '%s'"
2234
db255800 2235#: branch.c
649900bc 2236#, c-format
a0b6b246
JX
2237msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
2238msgstr "'%s' 已经检出到 '%s'"
649900bc 2239
db255800
FZ
2240#: builtin/add.c
2241msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
2242msgstr "git add [<选项>] [--] <路径规格>..."
d9488fea 2243
db255800 2244#: builtin/add.c
649900bc 2245#, c-format
db255800
FZ
2246msgid "cannot chmod %cx '%s'"
2247msgstr "不能 chmod %cx '%s'"
649900bc 2248
db255800
FZ
2249#: builtin/add.c
2250msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
2251msgstr "刷新索引之后尚未被暂存的变更:"
649900bc 2252
cec74d09
FZ
2253#: builtin/add.c
2254msgid ""
2255"the add.interactive.useBuiltin setting has been removed!\n"
2256"See its entry in 'git help config' for details."
2257msgstr ""
2258"设置 add.interactive.useBuiltin 已经被移除!\n"
2259"查看 'git help config' 中的相关条目以获取更多信息。"
2260
db255800
FZ
2261#: builtin/add.c builtin/rev-parse.c
2262msgid "Could not read the index"
2263msgstr "不能读取索引"
2264
2265#: builtin/add.c
2266msgid "Could not write patch"
2267msgstr "不能生成补丁"
a6cd2cc4 2268
db255800
FZ
2269#: builtin/add.c
2270msgid "editing patch failed"
2271msgstr "编辑补丁失败"
2272
2273#: builtin/add.c
2e8451e8 2274#, c-format
db255800
FZ
2275msgid "Could not stat '%s'"
2276msgstr "不能对 '%s' 调用 stat"
2e8451e8 2277
db255800
FZ
2278#: builtin/add.c
2279msgid "Empty patch. Aborted."
2280msgstr "空补丁。异常终止。"
2e8451e8 2281
db255800 2282#: builtin/add.c
2e8451e8 2283#, c-format
db255800
FZ
2284msgid "Could not apply '%s'"
2285msgstr "不能应用 '%s'"
2e8451e8 2286
db255800
FZ
2287#: builtin/add.c
2288msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
2289msgstr "下列路径根据您的一个 .gitignore 文件而被忽略:\n"
4c27fcb5 2290
db255800
FZ
2291#: builtin/add.c builtin/clean.c builtin/fetch.c builtin/mv.c
2292#: builtin/prune-packed.c builtin/pull.c builtin/push.c builtin/remote.c
2293#: builtin/rm.c builtin/send-pack.c
2294msgid "dry run"
2295msgstr "演习"
1003b3a5 2296
db255800
FZ
2297#: builtin/add.c builtin/check-ignore.c builtin/commit.c
2298#: builtin/count-objects.c builtin/fsck.c builtin/log.c builtin/mv.c
2299#: builtin/read-tree.c
2300msgid "be verbose"
2301msgstr "冗长输出"
8ada9598 2302
db255800
FZ
2303#: builtin/add.c
2304msgid "interactive picking"
2305msgstr "交互式拣选"
8ada9598 2306
db255800
FZ
2307#: builtin/add.c builtin/checkout.c builtin/reset.c
2308msgid "select hunks interactively"
2309msgstr "交互式挑选数据块"
00e5af3f 2310
db255800
FZ
2311#: builtin/add.c
2312msgid "edit current diff and apply"
2313msgstr "编辑当前差异并应用"
d9488fea 2314
db255800
FZ
2315#: builtin/add.c
2316msgid "allow adding otherwise ignored files"
2317msgstr "允许添加忽略的文件"
d9488fea 2318
db255800
FZ
2319#: builtin/add.c
2320msgid "update tracked files"
2321msgstr "更新已跟踪的文件"
a0b6b246 2322
db255800
FZ
2323#: builtin/add.c
2324msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
2325msgstr "对已跟踪文件(暗含 -u)重新归一换行符"
8ada9598 2326
db255800
FZ
2327#: builtin/add.c
2328msgid "record only the fact that the path will be added later"
2329msgstr "只记录,该路径稍后再添加"
63af42fe 2330
db255800
FZ
2331#: builtin/add.c
2332msgid "add changes from all tracked and untracked files"
2333msgstr "添加所有改变的已跟踪文件和未跟踪文件"
473eb541 2334
db255800
FZ
2335#: builtin/add.c
2336msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
2337msgstr "忽略工作区中移除的路径(和 --no-all 相同)"
473eb541 2338
db255800
FZ
2339#: builtin/add.c
2340msgid "don't add, only refresh the index"
2341msgstr "不添加,只刷新索引"
2342
2343#: builtin/add.c
2344msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
2345msgstr "跳过因出错不能添加的文件"
2346
2347#: builtin/add.c
2348msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
2349msgstr "检查在演习模式下文件(即使不存在)是否被忽略"
2350
2351#: builtin/add.c builtin/mv.c builtin/rm.c
2352msgid "allow updating entries outside of the sparse-checkout cone"
2353msgstr "允许更新稀疏检出锥以外的条目"
2354
2355#: builtin/add.c builtin/update-index.c
2356msgid "override the executable bit of the listed files"
2357msgstr "覆盖列表里文件的可执行位"
2358
2359#: builtin/add.c
2360msgid "warn when adding an embedded repository"
2361msgstr "创建一个嵌入式仓库时给予警告"
473eb541 2362
db255800 2363#: builtin/add.c
473eb541 2364#, c-format
db255800
FZ
2365msgid ""
2366"You've added another git repository inside your current repository.\n"
2367"Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
2368"the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
2369"If you meant to add a submodule, use:\n"
2370"\n"
2371"\tgit submodule add <url> %s\n"
2372"\n"
2373"If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
2374"index with:\n"
2375"\n"
2376"\tgit rm --cached %s\n"
2377"\n"
2378"See \"git help submodule\" for more information."
2379msgstr ""
2380"您在当前仓库中添加了另一个Git仓库。克隆外层的仓库将不包含嵌入仓库的\n"
2381"内容,并且不知道该如何获取它。如果您要添加一个子模组,使用:\n"
2382"\n"
2383"\tgit submodule add <url> %s\n"
2384"\n"
2385"如果您不小心添加了这个路径,可以用下面的命令将其从索引中删除:\n"
2386"\n"
2387"\tgit rm --cached %s\n"
2388"\n"
2389"参见 \"git help submodule\" 获取更多信息。"
473eb541 2390
db255800 2391#: builtin/add.c
94550ed3 2392#, c-format
db255800
FZ
2393msgid "adding embedded git repository: %s"
2394msgstr "正在添加嵌入式 git 仓库:%s"
94550ed3 2395
db255800
FZ
2396#: builtin/add.c
2397msgid ""
2398"Use -f if you really want to add them.\n"
2399"Turn this message off by running\n"
2400"\"git config advice.addIgnoredFile false\""
2401msgstr ""
2402"如果您确实要添加它们,使用 -f 参数。\n"
2403"运行下面的命令来关闭本消息\n"
2404"\"git config advice.addIgnoredFile false\""
d9488fea 2405
db255800
FZ
2406#: builtin/add.c
2407msgid "adding files failed"
2408msgstr "添加文件失败"
c1ac5258 2409
db255800 2410#: builtin/add.c
c1ac5258 2411#, c-format
db255800
FZ
2412msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
2413msgstr "参数 --chmod 取值 '%s' 必须是 -x 或 +x"
c1ac5258 2414
db255800
FZ
2415#: builtin/add.c builtin/checkout.c builtin/commit.c builtin/reset.c
2416#: builtin/rm.c builtin/stash.c
c1ac5258 2417#, c-format
db255800
FZ
2418msgid "'%s' and pathspec arguments cannot be used together"
2419msgstr "'%s' 和路径规格参数不能同时使用"
c1ac5258 2420
db255800 2421#: builtin/add.c
c1ac5258 2422#, c-format
db255800
FZ
2423msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
2424msgstr "没有指定文件,也没有文件被添加。\n"
c1ac5258 2425
db255800
FZ
2426#: builtin/add.c
2427msgid ""
2428"Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
2429"Turn this message off by running\n"
2430"\"git config advice.addEmptyPathspec false\""
2431msgstr ""
2432"也许您想要执行 'git add .'?\n"
2433"运行下面的命令来关闭本消息\n"
2434"\"git config advice.addEmptyPathspec false\""
06991777 2435
db255800
FZ
2436#: builtin/add.c builtin/check-ignore.c builtin/checkout.c builtin/clean.c
2437#: builtin/commit.c builtin/diff-tree.c builtin/grep.c builtin/mv.c
2438#: builtin/reset.c builtin/rm.c builtin/submodule--helper.c read-cache.c
2439#: rerere.c submodule.c
2440msgid "index file corrupt"
2441msgstr "索引文件损坏"
a6cd2cc4 2442
db255800
FZ
2443#: builtin/am.c builtin/mailinfo.c mailinfo.c
2444#, c-format
2445msgid "bad action '%s' for '%s'"
2446msgstr "'%2$s' 的错误动作 '%1$s'"
a6cd2cc4 2447
db255800
FZ
2448#: builtin/am.c builtin/blame.c builtin/fetch.c builtin/pack-objects.c
2449#: builtin/pull.c diff-merges.c gpg-interface.c ls-refs.c parallel-checkout.c
2450#: sequencer.c setup.c
a6cd2cc4 2451#, c-format
db255800
FZ
2452msgid "invalid value for '%s': '%s'"
2453msgstr "'%s' 的值无效:'%s'"
a6cd2cc4 2454
db255800
FZ
2455#: builtin/am.c builtin/commit.c builtin/merge.c sequencer.c
2456#, c-format
2457msgid "could not read '%s'"
2458msgstr "不能读取 '%s'"
a6cd2cc4 2459
db255800
FZ
2460#: builtin/am.c
2461msgid "could not parse author script"
2462msgstr "不能解析作者脚本"
a6cd2cc4 2463
db255800 2464#: builtin/am.c builtin/replace.c commit.c sequencer.c
c1ac5258 2465#, c-format
db255800
FZ
2466msgid "could not parse %s"
2467msgstr "不能解析 %s"
c1ac5258 2468
db255800
FZ
2469#: builtin/am.c
2470#, c-format
2471msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
2472msgstr "'%s' 被 applypatch-msg 钩子删除"
473eb541 2473
db255800 2474#: builtin/am.c
a5cd71ca 2475#, c-format
db255800
FZ
2476msgid "Malformed input line: '%s'."
2477msgstr "非法的输入行:'%s'。"
a5cd71ca 2478
db255800 2479#: builtin/am.c
c1ac5258 2480#, c-format
db255800
FZ
2481msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
2482msgstr "从 '%s' 拷贝注解到 '%s' 时失败"
c1ac5258 2483
db255800
FZ
2484#: builtin/am.c
2485msgid "fseek failed"
2486msgstr "fseek 失败"
06991777 2487
db255800
FZ
2488#: builtin/am.c builtin/rebase.c sequencer.c wrapper.c
2489#, c-format
2490msgid "could not open '%s' for reading"
2491msgstr "无法打开 '%s' 进行读取"
06991777 2492
407b144f 2493#: builtin/am.c builtin/rebase.c editor.c sequencer.c wrapper.c
db255800
FZ
2494#, c-format
2495msgid "could not open '%s' for writing"
2496msgstr "无法打开 '%s' 进行写入"
4c27fcb5 2497
db255800
FZ
2498#: builtin/am.c
2499#, c-format
2500msgid "could not parse patch '%s'"
2501msgstr "无法解析补丁 '%s'"
473eb541 2502
db255800
FZ
2503#: builtin/am.c
2504msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
2505msgstr "一次只能有一个 StGIT 补丁队列被应用"
4c27fcb5 2506
db255800
FZ
2507#: builtin/am.c
2508msgid "invalid timestamp"
2509msgstr "无效的时间戳"
349ede6a 2510
db255800
FZ
2511#: builtin/am.c
2512msgid "invalid Date line"
2513msgstr "无效的日期行"
2514
2515#: builtin/am.c
2516msgid "invalid timezone offset"
2517msgstr "无效的时区偏移值"
2518
2519#: builtin/am.c
2520msgid "Patch format detection failed."
2521msgstr "补丁格式探测失败。"
7157c2b5 2522
db255800 2523#: builtin/am.c builtin/clone.c
06991777 2524#, c-format
db255800
FZ
2525msgid "failed to create directory '%s'"
2526msgstr "无法创建目录 '%s'"
2527
2528#: builtin/am.c
2529msgid "Failed to split patches."
2530msgstr "无法拆分补丁。"
4c27fcb5 2531
db255800 2532#: builtin/am.c
c1ac5258 2533#, c-format
db255800
FZ
2534msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
2535msgstr "当您解决这一问题,执行 \"%s --continue\"。"
c1ac5258 2536
db255800 2537#: builtin/am.c
c1ac5258 2538#, c-format
db255800
FZ
2539msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
2540msgstr "如果您想要跳过这一补丁,则执行 \"%s --skip\"。"
c1ac5258 2541
db255800
FZ
2542#: builtin/am.c
2543#, c-format
2544msgid "To record the empty patch as an empty commit, run \"%s --allow-empty\"."
2545msgstr "若要把空补丁记录为空提交,执行 \"%s --allow-empty\"。"
06991777 2546
db255800
FZ
2547#: builtin/am.c
2548#, c-format
2549msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
2550msgstr "若要复原至原始分支并停止补丁操作,执行 \"%s --abort\"。"
06991777 2551
db255800
FZ
2552#: builtin/am.c
2553msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost."
2554msgstr "补丁使用 format=flowed 格式发送,行尾的空格可能会丢失。"
fd8cb379 2555
db255800 2556#: builtin/am.c
fd8cb379 2557#, c-format
db255800
FZ
2558msgid "missing author line in commit %s"
2559msgstr "在提交 %s 中缺失作者行"
349ede6a 2560
db255800 2561#: builtin/am.c
a6cd2cc4 2562#, c-format
db255800
FZ
2563msgid "invalid ident line: %.*s"
2564msgstr "无效的身份标识:%.*s"
a6cd2cc4 2565
db255800 2566#: builtin/am.c builtin/checkout.c builtin/clone.c commit-graph.c
06991777 2567#, c-format
db255800
FZ
2568msgid "unable to parse commit %s"
2569msgstr "不能解析提交 %s"
06991777 2570
db255800
FZ
2571#: builtin/am.c
2572msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
2573msgstr "仓库缺乏必要的数据对象以进行三方合并。"
a6cd2cc4 2574
db255800
FZ
2575#: builtin/am.c
2576msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
2577msgstr "使用索引来重建一个(三方合并的)基础目录树..."
a6cd2cc4 2578
db255800
FZ
2579#: builtin/am.c
2580msgid ""
2581"Did you hand edit your patch?\n"
2582"It does not apply to blobs recorded in its index."
2583msgstr ""
2584"您是否曾手动编辑过您的补丁?\n"
2585"无法应用补丁到索引中的数据对象上。"
a6cd2cc4 2586
db255800
FZ
2587#: builtin/am.c
2588msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
2589msgstr "回落到基础版本上打补丁及进行三方合并..."
a6cd2cc4 2590
db255800
FZ
2591#: builtin/am.c
2592msgid "Failed to merge in the changes."
2593msgstr "无法合并变更。"
a6cd2cc4 2594
db255800
FZ
2595#: builtin/am.c builtin/merge.c sequencer.c
2596msgid "git write-tree failed to write a tree"
2597msgstr "git write-tree 无法写入树对象"
a6cd2cc4 2598
db255800
FZ
2599#: builtin/am.c
2600msgid "applying to an empty history"
2601msgstr "正应用到一个空历史上"
a6cd2cc4 2602
db255800
FZ
2603#: builtin/am.c builtin/commit.c builtin/merge.c sequencer.c
2604#: t/helper/test-fast-rebase.c
2605msgid "failed to write commit object"
2606msgstr "无法写提交对象"
4c27fcb5 2607
db255800 2608#: builtin/am.c
d46c5519 2609#, c-format
db255800
FZ
2610msgid "cannot resume: %s does not exist."
2611msgstr "无法继续:%s 不存在。"
d46c5519 2612
db255800
FZ
2613#: builtin/am.c
2614msgid "Commit Body is:"
2615msgstr "提交内容为:"
d46c5519 2616
db255800
FZ
2617#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
2618#. in your translation. The program will only accept English
2619#. input at this point.
2620#.
2621#: builtin/am.c
d46c5519 2622#, c-format
db255800
FZ
2623msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
2624msgstr "应用?是[y]/否[n]/编辑[e]/查看补丁[v]/应用所有[a]:"
d46c5519 2625
db255800
FZ
2626#: builtin/am.c builtin/commit.c
2627msgid "unable to write index file"
2628msgstr "无法写入索引文件"
fd8cb379 2629
db255800 2630#: builtin/am.c
d46c5519 2631#, c-format
db255800
FZ
2632msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
2633msgstr "脏索引:不能应用补丁(脏文件:%s)"
d46c5519 2634
db255800 2635#: builtin/am.c
d46c5519 2636#, c-format
db255800
FZ
2637msgid "Skipping: %.*s"
2638msgstr "跳过:%.*s"
d46c5519 2639
db255800 2640#: builtin/am.c
d46c5519 2641#, c-format
db255800
FZ
2642msgid "Creating an empty commit: %.*s"
2643msgstr "创建空提交:%.*s"
d46c5519 2644
db255800
FZ
2645#: builtin/am.c
2646msgid "Patch is empty."
2647msgstr "补丁为空。"
d46c5519 2648
db255800 2649#: builtin/am.c
d46c5519 2650#, c-format
db255800
FZ
2651msgid "Applying: %.*s"
2652msgstr "应用:%.*s"
d46c5519 2653
db255800
FZ
2654#: builtin/am.c
2655msgid "No changes -- Patch already applied."
2656msgstr "没有变更 —— 补丁已经应用过。"
d46c5519 2657
db255800 2658#: builtin/am.c
d46c5519 2659#, c-format
db255800
FZ
2660msgid "Patch failed at %s %.*s"
2661msgstr "打补丁失败于 %s %.*s"
2662
2663#: builtin/am.c
2664msgid "Use 'git am --show-current-patch=diff' to see the failed patch"
2665msgstr "用 'git am --show-current-patch=diff' 命令查看失败的补丁"
2666
2667#: builtin/am.c
2668msgid "No changes - recorded it as an empty commit."
2669msgstr "没有变更 —— 记录为空提交。"
2670
2671#: builtin/am.c
d46c5519 2672msgid ""
db255800
FZ
2673"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
2674"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
2675"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
2676msgstr ""
2677"没有变更 —— 您是不是忘了执行 'git add'?\n"
2678"如果没有什么要添加到暂存区的,则很可能是其它提交已经引入了相同的变更。\n"
2679"您也许想要跳过这个补丁。"
d46c5519 2680
db255800
FZ
2681#: builtin/am.c
2682msgid ""
2683"You still have unmerged paths in your index.\n"
2684"You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
2685"such.\n"
2686"You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
2687msgstr ""
2688"在您的索引中仍存在未合并的路径。\n"
2689"您应该对已经冲突解决的每一个文件执行 'git add' 来标记已经完成。 \n"
2690"您可以对 \"由他们删除\" 的文件执行 `git rm` 命令。"
d46c5519 2691
db255800
FZ
2692#: builtin/am.c builtin/checkout.c builtin/clone.c builtin/stash.c merge.c
2693#: rerere.c
2694msgid "unable to write new index file"
2695msgstr "无法写新的索引文件"
d46c5519 2696
db255800 2697#: builtin/am.c builtin/reset.c
349ede6a 2698#, c-format
db255800
FZ
2699msgid "Could not parse object '%s'."
2700msgstr "不能解析对象 '%s'。"
349ede6a 2701
db255800
FZ
2702#: builtin/am.c
2703msgid "failed to clean index"
2704msgstr "无法清空索引"
349ede6a 2705
db255800 2706#: builtin/am.c
349ede6a 2707msgid ""
db255800
FZ
2708"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
2709"Not rewinding to ORIG_HEAD"
2710msgstr "您好像在上一次 'am' 失败后移动了 HEAD。未回退至 ORIG_HEAD"
349ede6a 2711
cec74d09 2712#: builtin/am.c builtin/bisect.c worktree.c
349ede6a 2713#, c-format
db255800
FZ
2714msgid "failed to read '%s'"
2715msgstr "无法读取 '%s'"
349ede6a 2716
db255800 2717#: builtin/am.c
349ede6a 2718#, c-format
db255800
FZ
2719msgid "options '%s=%s' and '%s=%s' cannot be used together"
2720msgstr "选项 '%s=%s' 和 '%s=%s' 不能同时使用"
349ede6a 2721
db255800
FZ
2722#: builtin/am.c
2723msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
2724msgstr "git am [<选项>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
349ede6a 2725
db255800
FZ
2726#: builtin/am.c
2727msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
2728msgstr "git am [<选项>] (--continue | --skip | --abort)"
349ede6a 2729
db255800
FZ
2730#: builtin/am.c
2731msgid "run interactively"
2732msgstr "以交互式方式运行"
349ede6a 2733
cec74d09
FZ
2734#: builtin/am.c
2735msgid "bypass pre-applypatch and applypatch-msg hooks"
2736msgstr "绕过 pre-applypatch 和 applypatch-msg 钩子"
2737
db255800
FZ
2738#: builtin/am.c
2739msgid "historical option -- no-op"
2740msgstr "老的参数 —— 无作用"
90314792 2741
db255800
FZ
2742#: builtin/am.c
2743msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
2744msgstr "如果必要,允许使用三方合并。"
00e5af3f 2745
db255800
FZ
2746#: builtin/am.c builtin/init-db.c builtin/prune-packed.c builtin/repack.c
2747#: builtin/stash.c
2748msgid "be quiet"
2749msgstr "静默模式"
00e5af3f 2750
db255800
FZ
2751#: builtin/am.c
2752msgid "add a Signed-off-by trailer to the commit message"
2753msgstr "在提交说明中添加 Signed-off-by 尾注"
c1ac5258 2754
db255800
FZ
2755#: builtin/am.c
2756msgid "recode into utf8 (default)"
2757msgstr "使用 utf8 字符集(默认)"
c1ac5258 2758
db255800
FZ
2759#: builtin/am.c
2760msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
2761msgstr "向 git-mailinfo 传递 -k 参数"
c1ac5258 2762
db255800
FZ
2763#: builtin/am.c
2764msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
2765msgstr "向 git-mailinfo 传递 -b 参数"
c1ac5258 2766
db255800
FZ
2767#: builtin/am.c
2768msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
2769msgstr "向 git-mailinfo 传递 -m 参数"
00e5af3f 2770
db255800
FZ
2771#: builtin/am.c
2772msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
2773msgstr "针对 mbox 格式,向 git-mailsplit 传递 --keep-cr 参数"
473eb541 2774
db255800
FZ
2775#: builtin/am.c
2776msgid "strip everything before a scissors line"
2777msgstr "丢弃裁切线前的所有内容"
473eb541 2778
db255800
FZ
2779#: builtin/am.c
2780msgid "pass it through git-mailinfo"
2781msgstr "传递给 git-mailinfo"
87cb7997 2782
db255800
FZ
2783#: builtin/am.c
2784msgid "pass it through git-apply"
2785msgstr "传递给 git-apply"
c1ac5258 2786
db255800
FZ
2787#: builtin/am.c builtin/commit.c builtin/fmt-merge-msg.c builtin/grep.c
2788#: builtin/merge.c builtin/pull.c builtin/rebase.c builtin/repack.c
2789#: builtin/show-branch.c builtin/show-ref.c builtin/tag.c parse-options.h
2790msgid "n"
2791msgstr "n"
c1ac5258 2792
db255800 2793#: builtin/am.c builtin/branch.c builtin/bugreport.c builtin/cat-file.c
d5be499e
FZ
2794#: builtin/diagnose.c builtin/for-each-ref.c builtin/ls-files.c
2795#: builtin/ls-tree.c builtin/replace.c builtin/tag.c builtin/verify-tag.c
db255800
FZ
2796msgid "format"
2797msgstr "格式"
c1ac5258 2798
db255800
FZ
2799#: builtin/am.c
2800msgid "format the patch(es) are in"
2801msgstr "补丁的格式"
473eb541 2802
db255800
FZ
2803#: builtin/am.c
2804msgid "override error message when patch failure occurs"
2805msgstr "打补丁失败时显示的错误信息"
c1ac5258 2806
db255800
FZ
2807#: builtin/am.c
2808msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
2809msgstr "冲突解决后继续应用补丁"
c1ac5258 2810
db255800
FZ
2811#: builtin/am.c
2812msgid "synonyms for --continue"
2813msgstr "和 --continue 同义"
473eb541 2814
db255800
FZ
2815#: builtin/am.c
2816msgid "skip the current patch"
2817msgstr "跳过当前补丁"
473eb541 2818
db255800
FZ
2819#: builtin/am.c
2820msgid "restore the original branch and abort the patching operation"
2821msgstr "恢复原始分支并终止打补丁操作"
473eb541 2822
db255800
FZ
2823#: builtin/am.c
2824msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is"
2825msgstr "终止补丁操作但保持 HEAD 不变"
473eb541 2826
db255800
FZ
2827#: builtin/am.c
2828msgid "show the patch being applied"
2829msgstr "显示正在应用的补丁"
90314792 2830
db255800
FZ
2831#: builtin/am.c
2832msgid "record the empty patch as an empty commit"
2833msgstr "把空补丁记录为空提交"
a77c07d9 2834
db255800
FZ
2835#: builtin/am.c
2836msgid "lie about committer date"
2837msgstr "将作者日期作为提交日期"
a77c07d9 2838
db255800
FZ
2839#: builtin/am.c
2840msgid "use current timestamp for author date"
2841msgstr "用当前时间作为作者日期"
90314792 2842
db255800
FZ
2843#: builtin/am.c builtin/commit-tree.c builtin/commit.c builtin/merge.c
2844#: builtin/pull.c builtin/rebase.c builtin/revert.c builtin/tag.c
2845msgid "key-id"
2846msgstr "key-id"
90314792 2847
db255800
FZ
2848#: builtin/am.c builtin/rebase.c
2849msgid "GPG-sign commits"
2850msgstr "使用 GPG 签名提交"
220c313c 2851
db255800
FZ
2852#: builtin/am.c
2853msgid "how to handle empty patches"
2854msgstr "如何处理空补丁"
6c94aba5 2855
db255800
FZ
2856#: builtin/am.c
2857msgid "(internal use for git-rebase)"
2858msgstr "(内部使用,用于 git-rebase)"
6c94aba5 2859
db255800
FZ
2860#: builtin/am.c
2861msgid ""
2862"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
2863"it will be removed. Please do not use it anymore."
2864msgstr ""
2865"参数 -b/--binary 已经很长时间不做任何实质操作了,并且将被移除。\n"
2866"请不要再使用它了。"
6c94aba5 2867
db255800
FZ
2868#: builtin/am.c
2869msgid "failed to read the index"
2870msgstr "无法读取索引"
1b7f4a34 2871
db255800 2872#: builtin/am.c
1b7f4a34 2873#, c-format
db255800
FZ
2874msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
2875msgstr "之前的变基目录 %s 仍然存在,但却提供了 mbox。"
1b7f4a34 2876
db255800 2877#: builtin/am.c
1b7f4a34 2878#, c-format
db255800
FZ
2879msgid ""
2880"Stray %s directory found.\n"
2881"Use \"git am --abort\" to remove it."
2882msgstr ""
2883"发现了错误的 %s 目录。\n"
2884"使用 \"git am --abort\" 删除它。"
1b7f4a34 2885
db255800
FZ
2886#: builtin/am.c
2887msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
2888msgstr "解决操作未进行,我们不会继续。"
1b7f4a34 2889
db255800
FZ
2890#: builtin/am.c
2891msgid "interactive mode requires patches on the command line"
2892msgstr "交互式模式需要命令行上提供补丁"
276ceeaa 2893
db255800
FZ
2894#: builtin/apply.c
2895msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
2896msgstr "git apply [<选项>] [<补丁>...]"
276ceeaa 2897
d5be499e 2898#: builtin/archive.c diagnose.c
db255800
FZ
2899msgid "could not redirect output"
2900msgstr "不能重定向输出"
00e5af3f 2901
db255800
FZ
2902#: builtin/archive.c
2903msgid "git archive: Remote with no URL"
2904msgstr "git archive:未提供远程 URL"
00e5af3f 2905
db255800
FZ
2906#: builtin/archive.c
2907msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
2908msgstr "git archive:期望是 ACK/NAK,却得到 flush 包"
473eb541 2909
db255800 2910#: builtin/archive.c
276ceeaa 2911#, c-format
db255800
FZ
2912msgid "git archive: NACK %s"
2913msgstr "git archive:NACK %s"
94550ed3 2914
db255800
FZ
2915#: builtin/archive.c
2916msgid "git archive: protocol error"
2917msgstr "git archive:协议错误"
5809aa05 2918
db255800
FZ
2919#: builtin/archive.c
2920msgid "git archive: expected a flush"
2921msgstr "git archive:应有一个 flush 包"
c1ac5258 2922
cec74d09 2923#: builtin/bisect.c
db255800 2924msgid ""
cec74d09
FZ
2925"git bisect start [--term-{new,bad}=<term> --term-{old,good}=<term>] [--no-"
2926"checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] [<pathspec>...]"
db255800 2927msgstr ""
cec74d09
FZ
2928"git bisect start [--term-{new,bad}=<术语> --term-{old,good}=<术语>] [--no-"
2929"checkout] [--first-parent] [<坏> [<好>...]] [--] [<路径规格>...]"
c1ac5258 2930
cec74d09
FZ
2931#: builtin/bisect.c
2932msgid "git bisect (good|bad) [<rev>...]"
2933msgstr "git bisect (good|bad) [<版本>...]"
00e5af3f 2934
cec74d09
FZ
2935#: builtin/bisect.c
2936msgid "git bisect skip [(<rev>|<range>)...]"
2937msgstr "git bisect skip [(<版本>|<范围>)...]"
db255800 2938
cec74d09
FZ
2939#: builtin/bisect.c
2940msgid "git bisect reset [<commit>]"
2941msgstr "git bisect reset [<提交>]"
db255800 2942
cec74d09
FZ
2943#: builtin/bisect.c
2944msgid "git bisect replay <logfile>"
2945msgstr "git bisect replay <日志文件>"
db255800 2946
cec74d09
FZ
2947#: builtin/bisect.c
2948msgid "git bisect run <cmd>..."
2949msgstr "git bisect run <命令>..."
00e5af3f 2950
cec74d09 2951#: builtin/bisect.c
3495628d 2952#, c-format
db255800
FZ
2953msgid "cannot open file '%s' in mode '%s'"
2954msgstr "不能以 '%2$s' 模式打开文件 '%1$s'"
3495628d 2955
cec74d09 2956#: builtin/bisect.c
c1ac5258 2957#, c-format
db255800
FZ
2958msgid "could not write to file '%s'"
2959msgstr "不能写入文件 '%s'"
c1ac5258 2960
cec74d09 2961#: builtin/bisect.c
c1ac5258 2962#, c-format
db255800
FZ
2963msgid "cannot open file '%s' for reading"
2964msgstr "不能打开文件 '%s' 来读取"
c1ac5258 2965
cec74d09 2966#: builtin/bisect.c
c1ac5258 2967#, c-format
db255800
FZ
2968msgid "'%s' is not a valid term"
2969msgstr "'%s' 不是一个有效的术语"
c1ac5258 2970
cec74d09 2971#: builtin/bisect.c
c1ac5258 2972#, c-format
db255800
FZ
2973msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
2974msgstr "不能使用内置命令 '%s' 作为术语"
c1ac5258 2975
cec74d09 2976#: builtin/bisect.c
c1ac5258 2977#, c-format
db255800
FZ
2978msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
2979msgstr "不能修改术语 '%s' 的含义"
94550ed3 2980
cec74d09 2981#: builtin/bisect.c
db255800
FZ
2982msgid "please use two different terms"
2983msgstr "请使用两个不同的术语"
94550ed3 2984
cec74d09 2985#: builtin/bisect.c
87cb7997 2986#, c-format
db255800
FZ
2987msgid "We are not bisecting.\n"
2988msgstr "我们没有在二分查找。\n"
87cb7997 2989
cec74d09 2990#: builtin/bisect.c
87cb7997 2991#, c-format
db255800
FZ
2992msgid "'%s' is not a valid commit"
2993msgstr "'%s' 不是一个有效的提交"
87cb7997 2994
cec74d09 2995#: builtin/bisect.c
276ceeaa 2996#, c-format
db255800
FZ
2997msgid ""
2998"could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset <commit>'."
2999msgstr "不能检出原始 HEAD '%s'。尝试 'git bisect reset <提交>'。"
1b7f4a34 3000
cec74d09 3001#: builtin/bisect.c
94550ed3 3002#, c-format
db255800
FZ
3003msgid "Bad bisect_write argument: %s"
3004msgstr "坏的 bisect_write 参数:%s"
94550ed3 3005
cec74d09 3006#: builtin/bisect.c
c1ac5258 3007#, c-format
db255800
FZ
3008msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'"
3009msgstr "无法获取版本 '%s' 的对象 ID"
c1ac5258 3010
cec74d09 3011#: builtin/bisect.c
276ceeaa 3012#, c-format
db255800
FZ
3013msgid "couldn't open the file '%s'"
3014msgstr "无法打开文件 '%s'"
276ceeaa 3015
cec74d09 3016#: builtin/bisect.c
c1ac5258 3017#, c-format
db255800
FZ
3018msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect"
3019msgstr "无效的命令:您当前正处于一个 %s/%s 二分查找中"
c1ac5258 3020
cec74d09 3021#: builtin/bisect.c
c1ac5258 3022#, c-format
db255800
FZ
3023msgid ""
3024"You need to give me at least one %s and %s revision.\n"
3025"You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
3026msgstr ""
3027"您需要给我至少一个 %s 和一个 %s 版本。\n"
3028"为此您可以用 \"git bisect %s\" 和 \"git bisect %s\"。"
c1ac5258 3029
cec74d09 3030#: builtin/bisect.c
c1ac5258 3031#, c-format
db255800
FZ
3032msgid ""
3033"You need to start by \"git bisect start\".\n"
3034"You then need to give me at least one %s and %s revision.\n"
3035"You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
3036msgstr ""
3037"您需要执行 \"git bisect start\" 来开始。\n"
3038"然后需要提供我至少一个 %s 和一个 %s 版本。\n"
3039"为此您可以用 \"git bisect %s\" 和 \"git bisect %s\" 命令。"
c1ac5258 3040
cec74d09 3041#: builtin/bisect.c
c1ac5258 3042#, c-format
db255800
FZ
3043msgid "bisecting only with a %s commit"
3044msgstr "在只有一个 %s 提交的情况下二分查找"
c1ac5258 3045
db255800
FZ
3046#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
3047#. translation. The program will only accept English input
3048#. at this point.
3049#.
cec74d09 3050#: builtin/bisect.c
db255800
FZ
3051msgid "Are you sure [Y/n]? "
3052msgstr "您确认么[Y/n]? "
c1ac5258 3053
cec74d09 3054#: builtin/bisect.c
db255800
FZ
3055msgid "status: waiting for both good and bad commits\n"
3056msgstr "状态:正在等待好的和坏的提交\n"
1a79b2f1 3057
cec74d09 3058#: builtin/bisect.c
c1ac5258 3059#, c-format
db255800
FZ
3060msgid "status: waiting for bad commit, %d good commit known\n"
3061msgid_plural "status: waiting for bad commit, %d good commits known\n"
3062msgstr[0] "状态:正在等待坏的提交,已知 %d 个好的提交\n"
3063msgstr[1] "状态:正在等待坏的提交,已知 %d 个好的提交\n"
c1ac5258 3064
cec74d09 3065#: builtin/bisect.c
db255800
FZ
3066msgid "status: waiting for good commit(s), bad commit known\n"
3067msgstr "状态:正在等待好的提交,已知坏的提交\n"
c1ac5258 3068
cec74d09 3069#: builtin/bisect.c
db255800
FZ
3070msgid "no terms defined"
3071msgstr "未定义术语"
c1ac5258 3072
cec74d09 3073#: builtin/bisect.c
94550ed3 3074#, c-format
db255800
FZ
3075msgid ""
3076"Your current terms are %s for the old state\n"
3077"and %s for the new state.\n"
3078msgstr "您当前针对旧状态的术语是 %s,对新状态的术语是 %s。\n"
94550ed3 3079
cec74d09 3080#: builtin/bisect.c
276ceeaa 3081#, c-format
db255800
FZ
3082msgid ""
3083"invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n"
3084"Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
3085msgstr ""
3086"命令 'git bisect terms' 的参数 %s 无效。\n"
3087"支持的选项有:--term-good|--term-old 和 --term-bad|--term-new。"
276ceeaa 3088
cec74d09 3089#: builtin/bisect.c
db255800
FZ
3090msgid "revision walk setup failed\n"
3091msgstr "版本遍历设置失败\n"
c1ac5258 3092
cec74d09 3093#: builtin/bisect.c
c1ac5258 3094#, c-format
db255800
FZ
3095msgid "could not open '%s' for appending"
3096msgstr "无法打开 '%s' 进行追加"
94550ed3 3097
cec74d09 3098#: builtin/bisect.c
db255800
FZ
3099msgid "'' is not a valid term"
3100msgstr "'' 不是一个有效的术语"
a0b6b246 3101
cec74d09 3102#: builtin/bisect.c
c1ac5258 3103#, c-format
db255800
FZ
3104msgid "unrecognized option: '%s'"
3105msgstr "未识别的选项:'%s'"
c1ac5258 3106
cec74d09 3107#: builtin/bisect.c
c1ac5258 3108#, c-format
db255800
FZ
3109msgid "'%s' does not appear to be a valid revision"
3110msgstr "'%s' 看起来不是一个有效的版本"
c1ac5258 3111
cec74d09 3112#: builtin/bisect.c
db255800
FZ
3113msgid "bad HEAD - I need a HEAD"
3114msgstr "坏的 HEAD - 我需要一个 HEAD"
c1ac5258 3115
cec74d09 3116#: builtin/bisect.c
c1ac5258 3117#, c-format
db255800
FZ
3118msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'."
3119msgstr "检出 '%s' 失败。尝试 'git bisect start <有效分支>'。"
c1ac5258 3120
cec74d09 3121#: builtin/bisect.c
db255800
FZ
3122msgid "bad HEAD - strange symbolic ref"
3123msgstr "坏的 HEAD - 奇怪的符号引用"
3124
cec74d09 3125#: builtin/bisect.c
c1ac5258 3126#, c-format
db255800
FZ
3127msgid "invalid ref: '%s'"
3128msgstr "无效的引用:'%s'"
c1ac5258 3129
cec74d09 3130#: builtin/bisect.c
db255800
FZ
3131msgid "You need to start by \"git bisect start\"\n"
3132msgstr "您需要执行 \"git bisect start\" 来开始\n"
c1ac5258 3133
db255800
FZ
3134#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
3135#. translation. The program will only accept English input
3136#. at this point.
3137#.
cec74d09 3138#: builtin/bisect.c
db255800
FZ
3139msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
3140msgstr "您想让我为您这样做么[Y/n]? "
3141
cec74d09 3142#: builtin/bisect.c
db255800
FZ
3143msgid "Please call `--bisect-state` with at least one argument"
3144msgstr "请使用至少一个参数调用 `--bisect-state`"
c1ac5258 3145
cec74d09 3146#: builtin/bisect.c
c1ac5258 3147#, c-format
db255800
FZ
3148msgid "'git bisect %s' can take only one argument."
3149msgstr "'git bisect %s' 只能带一个参数。"
c1ac5258 3150
cec74d09 3151#: builtin/bisect.c
7157c2b5 3152#, c-format
db255800
FZ
3153msgid "Bad rev input: %s"
3154msgstr "坏的版本输入:%s"
7157c2b5 3155
cec74d09 3156#: builtin/bisect.c
c1ac5258 3157#, c-format
db255800
FZ
3158msgid "Bad rev input (not a commit): %s"
3159msgstr "坏的版本输入(不是提交):%s"
c1ac5258 3160
cec74d09 3161#: builtin/bisect.c
db255800
FZ
3162msgid "We are not bisecting."
3163msgstr "我们没有在二分查找。"
c1ac5258 3164
cec74d09 3165#: builtin/bisect.c
db255800
FZ
3166#, c-format
3167msgid "'%s'?? what are you talking about?"
3168msgstr "'%s'?? 您在说什么?"
7157c2b5 3169
cec74d09 3170#: builtin/bisect.c
c1ac5258 3171#, c-format
db255800
FZ
3172msgid "cannot read file '%s' for replaying"
3173msgstr "不能读取文件 '%s' 来重放"
c1ac5258 3174
cec74d09 3175#: builtin/bisect.c
db255800
FZ
3176#, c-format
3177msgid "running %s\n"
3178msgstr "正在执行 %s\n"
c1ac5258 3179
cec74d09 3180#: builtin/bisect.c
db255800
FZ
3181msgid "bisect run failed: no command provided."
3182msgstr "二分查找运行失败:没有提供命令。"
3183
cec74d09 3184#: builtin/bisect.c
c1ac5258 3185#, c-format
cec74d09
FZ
3186msgid "unable to verify %s on good revision"
3187msgstr "无法在好版本中验证 %s"
c1ac5258 3188
cec74d09 3189#: builtin/bisect.c
c1ac5258 3190#, c-format
db255800
FZ
3191msgid "bogus exit code %d for good revision"
3192msgstr "好版本返回错误的退出码 %d"
c1ac5258 3193
cec74d09 3194#: builtin/bisect.c
c1ac5258 3195#, c-format
cec74d09
FZ
3196msgid "bisect run failed: exit code %d from %s is < 0 or >= 128"
3197msgstr "二分查找运行失败:命令 %2$s 的退出码 %1$d < 0 或 >= 128"
c1ac5258 3198
cec74d09 3199#: builtin/bisect.c
c1ac5258 3200#, c-format
db255800
FZ
3201msgid "cannot open file '%s' for writing"
3202msgstr "无法打开文件 '%s' 进行写入"
c1ac5258 3203
cec74d09 3204#: builtin/bisect.c
db255800
FZ
3205msgid "bisect run cannot continue any more"
3206msgstr "二分查找不能继续运行"
c1ac5258 3207
cec74d09 3208#: builtin/bisect.c
db255800
FZ
3209msgid "bisect run success"
3210msgstr "二分查找运行成功"
c1ac5258 3211
cec74d09 3212#: builtin/bisect.c
db255800
FZ
3213msgid "bisect found first bad commit"
3214msgstr "二分查找找到了第一个坏的提交"
c1ac5258 3215
cec74d09 3216#: builtin/bisect.c
c1ac5258 3217#, c-format
cec74d09
FZ
3218msgid "bisect run failed: 'git bisect %s' exited with error code %d"
3219msgstr "二分查找运行失败:'git bisect %s' 退出码为 %d"
c1ac5258 3220
cec74d09
FZ
3221#: builtin/bisect.c
3222#, c-format
3223msgid "'%s' requires either no argument or a commit"
3224msgstr "'%s' 无需参数或者需要一个提交"
31e5e17b 3225
cec74d09
FZ
3226#: builtin/bisect.c
3227#, c-format
3228msgid "'%s' requires 0 or 1 argument"
3229msgstr "'%s' 无需参数或者需要一个参数"
3495628d 3230
cec74d09
FZ
3231#: builtin/bisect.c
3232#, c-format
3233msgid "'%s' requires 0 arguments"
3234msgstr "'%s' 无需参数"
3495628d 3235
cec74d09 3236#: builtin/bisect.c
db255800
FZ
3237msgid "no logfile given"
3238msgstr "未提供日志文件"
276ceeaa 3239
cec74d09
FZ
3240#: builtin/bisect.c
3241#, c-format
3242msgid "'%s' failed: no command provided."
3243msgstr "'%s' 运行失败:没有提供命令。"
3244
3245#: builtin/bisect.c
3246msgid "need a command"
3247msgstr "需要一个命令"
3248
3249#: builtin/bisect.c builtin/cat-file.c
3250#, c-format
3251msgid "unknown command: '%s'"
3252msgstr "未知命令:'%s'"
3253
db255800
FZ
3254#: builtin/blame.c
3255msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
3256msgstr "git blame [<选项>] [<版本选项>] [<版本>] [--] <文件>"
fd8cb379 3257
45941956
FZ
3258#: builtin/blame.c
3259msgid "git annotate [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
3260msgstr "git annotate [<选项>] [<版本选项>] [<版本>] [--] <文件>"
3261
db255800
FZ
3262#: builtin/blame.c
3263msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
3264msgstr "<版本选项> 的文档记录在 git-rev-list(1) 中"
fd8cb379 3265
db255800 3266#: builtin/blame.c
fd8cb379 3267#, c-format
db255800
FZ
3268msgid "expecting a color: %s"
3269msgstr "期望一个颜色:%s"
fd8cb379 3270
db255800
FZ
3271#: builtin/blame.c
3272msgid "must end with a color"
3273msgstr "必须以一个颜色结尾"
fd8cb379 3274
db255800 3275#: builtin/blame.c
fd8cb379 3276#, c-format
db255800
FZ
3277msgid "cannot find revision %s to ignore"
3278msgstr "不能找到要忽略的版本 %s"
fd8cb379 3279
db255800
FZ
3280#: builtin/blame.c
3281msgid "show blame entries as we find them, incrementally"
3282msgstr "增量式地显示发现的 blame 条目"
fd8cb379 3283
db255800
FZ
3284#: builtin/blame.c
3285msgid "do not show object names of boundary commits (Default: off)"
3286msgstr "不显示边界提交的对象名(默认:关闭)"
c1ac5258 3287
db255800
FZ
3288#: builtin/blame.c
3289msgid "do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
3290msgstr "不把根提交作为边界(默认:关闭)"
c1ac5258 3291
db255800
FZ
3292#: builtin/blame.c
3293msgid "show work cost statistics"
3294msgstr "显示工作消耗统计"
c1ac5258 3295
db255800
FZ
3296#: builtin/blame.c builtin/checkout.c builtin/clone.c builtin/commit-graph.c
3297#: builtin/fetch.c builtin/merge.c builtin/multi-pack-index.c builtin/pull.c
3298#: builtin/push.c builtin/remote.c builtin/send-pack.c
3299msgid "force progress reporting"
3300msgstr "强制显示进度报告"
c1ac5258 3301
db255800
FZ
3302#: builtin/blame.c
3303msgid "show output score for blame entries"
3304msgstr "显示 blame 条目的输出得分"
c1ac5258 3305
db255800
FZ
3306#: builtin/blame.c
3307msgid "show original filename (Default: auto)"
3308msgstr "显示原始文件名(默认:自动)"
c1ac5258 3309
db255800
FZ
3310#: builtin/blame.c
3311msgid "show original linenumber (Default: off)"
3312msgstr "显示原始的行号(默认:关闭)"
c1ac5258 3313
db255800
FZ
3314#: builtin/blame.c
3315msgid "show in a format designed for machine consumption"
3316msgstr "显示为一个适合机器读取的格式"
c1ac5258 3317
db255800
FZ
3318#: builtin/blame.c
3319msgid "show porcelain format with per-line commit information"
3320msgstr "为每一行显示机器适用的提交信息"
fd8cb379 3321
db255800
FZ
3322#: builtin/blame.c
3323msgid "use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
3324msgstr "使用和 git-annotate 相同的输出模式(默认:关闭)"
c1ac5258 3325
db255800
FZ
3326#: builtin/blame.c
3327msgid "show raw timestamp (Default: off)"
3328msgstr "显示原始时间戳(默认:关闭)"
c1ac5258 3329
db255800
FZ
3330#: builtin/blame.c
3331msgid "show long commit SHA1 (Default: off)"
3332msgstr "显示长的 SHA1 提交号(默认:关闭)"
349ede6a 3333
db255800
FZ
3334#: builtin/blame.c
3335msgid "suppress author name and timestamp (Default: off)"
3336msgstr "隐藏作者名字和时间戳(默认:关闭)"
349ede6a 3337
db255800
FZ
3338#: builtin/blame.c
3339msgid "show author email instead of name (Default: off)"
3340msgstr "显示作者的邮箱而不是名字(默认:关闭)"
349ede6a 3341
db255800
FZ
3342#: builtin/blame.c
3343msgid "ignore whitespace differences"
3344msgstr "忽略空白差异"
349ede6a 3345
db255800
FZ
3346#: builtin/blame.c builtin/log.c
3347msgid "rev"
3348msgstr "版本"
349ede6a 3349
db255800
FZ
3350#: builtin/blame.c
3351msgid "ignore <rev> when blaming"
3352msgstr "在执行 blame 操作时忽略 <版本>"
349ede6a 3353
db255800
FZ
3354#: builtin/blame.c
3355msgid "ignore revisions from <file>"
3356msgstr "忽略来自 <文件> 中的版本"
3495628d 3357
db255800
FZ
3358#: builtin/blame.c
3359msgid "color redundant metadata from previous line differently"
3360msgstr "使用颜色间隔输出与前一行不同的重复元信息"
3495628d 3361
db255800
FZ
3362#: builtin/blame.c
3363msgid "color lines by age"
3364msgstr "依据时间着色"
3495628d 3365
db255800
FZ
3366#: builtin/blame.c
3367msgid "spend extra cycles to find better match"
3368msgstr "花费额外的循环来找到更好的匹配"
3495628d 3369
db255800
FZ
3370#: builtin/blame.c
3371msgid "use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
3372msgstr "使用来自 <文件> 的修订集而不是调用 git-rev-list"
3495628d 3373
db255800
FZ
3374#: builtin/blame.c
3375msgid "use <file>'s contents as the final image"
3376msgstr "使用 <文件> 的内容作为最终的镜像"
94550ed3 3377
db255800
FZ
3378#: builtin/blame.c
3379msgid "score"
3380msgstr "得分"
3495628d 3381
db255800
FZ
3382#: builtin/blame.c
3383msgid "find line copies within and across files"
3384msgstr "找到文件内及跨文件的行拷贝"
3495628d 3385
db255800
FZ
3386#: builtin/blame.c
3387msgid "find line movements within and across files"
3388msgstr "找到文件内及跨文件的行移动"
94550ed3 3389
db255800
FZ
3390#: builtin/blame.c
3391msgid "range"
3392msgstr "范围"
4c27fcb5 3393
db255800
FZ
3394#: builtin/blame.c
3395msgid "process only line range <start>,<end> or function :<funcname>"
3396msgstr "只处理在 <开始>,<结束> 范围内的行,或者函数:<函数名>"
4c27fcb5 3397
db255800
FZ
3398#: builtin/blame.c
3399msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
3400msgstr "--progress 不能和 --incremental 或机器内部格式一起使用"
4c27fcb5 3401
db255800
FZ
3402#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
3403#. maximum display width for a relative timestamp in
3404#. "git blame" output. For C locale, "4 years, 11
3405#. months ago", which takes 22 places, is the longest
3406#. among various forms of relative timestamps, but
3407#. your language may need more or fewer display
3408#. columns.
3409#.
3410#: builtin/blame.c
3411msgid "4 years, 11 months ago"
3412msgstr "4 年 11 个月前"
4c27fcb5 3413
db255800 3414#: builtin/blame.c
4c27fcb5 3415#, c-format
db255800
FZ
3416msgid "file %s has only %lu line"
3417msgid_plural "file %s has only %lu lines"
3418msgstr[0] "文件 %s 只有 %lu 行"
3419msgstr[1] "文件 %s 只有 %lu 行"
4c27fcb5 3420
db255800
FZ
3421#: builtin/blame.c
3422msgid "Blaming lines"
3423msgstr "追踪代码行"
473eb541 3424
db255800
FZ
3425#: builtin/branch.c
3426msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]"
3427msgstr "git branch [<选项>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]"
d13389bf 3428
db255800
FZ
3429#: builtin/branch.c
3430msgid ""
3431"git branch [<options>] [-f] [--recurse-submodules] <branch-name> [<start-"
3432"point>]"
3433msgstr "git branch [<选项>] [-f] [--recurse-submodules] <分支名> [<起始点>]"
d13389bf 3434
db255800
FZ
3435#: builtin/branch.c
3436msgid "git branch [<options>] [-l] [<pattern>...]"
3437msgstr "git branch [<选项>] [-l] [<模式>...]"
d13389bf 3438
db255800
FZ
3439#: builtin/branch.c
3440msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
3441msgstr "git branch [<选项>] [-r] (-d | -D) <分支名>..."
d13389bf 3442
db255800
FZ
3443#: builtin/branch.c
3444msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
3445msgstr "git branch [<选项>] (-m | -M) [<旧分支>] <新分支>"
d13389bf 3446
db255800
FZ
3447#: builtin/branch.c
3448msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
3449msgstr "git branch [<选项>] (-c | -C) [<老分支>] <新分支>"
d46c5519 3450
db255800
FZ
3451#: builtin/branch.c
3452msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
3453msgstr "git branch [<选项>] [-r | -a] [--points-at]"
cfff71a9 3454
db255800
FZ
3455#: builtin/branch.c
3456msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
3457msgstr "git branch [<选项>] [-r | -a] [--format]"
cfff71a9 3458
db255800
FZ
3459# 译者:保持原换行格式,在输出时 %s 的替代内容会让字符串变长
3460#: builtin/branch.c
a0b6b246 3461#, c-format
6937cb4e 3462msgid ""
db255800
FZ
3463"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
3464" '%s', but not yet merged to HEAD."
5809aa05 3465msgstr ""
db255800
FZ
3466"将要删除的分支 '%s' 已经被合并到\n"
3467" '%s',但未合并到 HEAD。"
c1ac5258 3468
db255800
FZ
3469# 译者:保持原换行格式,在输出时 %s 的替代内容会让字符串变长
3470#: builtin/branch.c
c1ac5258 3471#, c-format
06991777 3472msgid ""
db255800
FZ
3473"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
3474" '%s', even though it is merged to HEAD."
06991777 3475msgstr ""
db255800
FZ
3476"并未删除分支 '%s', 虽然它已经合并到 HEAD,\n"
3477" 然而却尚未被合并到分支 '%s' 。"
6937cb4e 3478
db255800 3479#: builtin/branch.c
7aea43ff 3480#, c-format
db255800
FZ
3481msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
3482msgstr "无法查询 '%s' 指向的提交对象"
7aea43ff 3483
db255800 3484#: builtin/branch.c
7aea43ff 3485#, c-format
a0b6b246 3486msgid ""
db255800
FZ
3487"The branch '%s' is not fully merged.\n"
3488"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
a0b6b246 3489msgstr ""
db255800
FZ
3490"分支 '%s' 没有完全合并。\n"
3491"如果您确认要删除它,执行 'git branch -D %s'。"
7aea43ff 3492
db255800
FZ
3493#: builtin/branch.c
3494msgid "Update of config-file failed"
3495msgstr "更新配置文件失败"
7aea43ff 3496
db255800
FZ
3497#: builtin/branch.c
3498msgid "cannot use -a with -d"
3499msgstr "不能将 -a 和 -d 同时使用"
a0b6b246 3500
db255800 3501#: builtin/branch.c
65387fd5 3502#, c-format
db255800
FZ
3503msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
3504msgstr "无法删除检出于 '%2$s' 的分支 '%1$s'。"
ec3d4607 3505
db255800 3506#: builtin/branch.c
65387fd5 3507#, c-format
db255800
FZ
3508msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
3509msgstr "未能找到远程跟踪分支 '%s'。"
a0b6b246 3510
407b144f
TL
3511#: builtin/branch.c
3512#, c-format
3513msgid ""
3514"branch '%s' not found.\n"
3515"Did you forget --remote?"
3516msgstr ""
3517"分支 '%s' 未找到。\n"
3518"是否忘记指定 --remote 选项?"
3519
db255800 3520#: builtin/branch.c
d46c5519 3521#, c-format
db255800
FZ
3522msgid "branch '%s' not found."
3523msgstr "分支 '%s' 未发现。"
d46c5519 3524
db255800 3525#: builtin/branch.c
d46c5519 3526#, c-format
db255800
FZ
3527msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
3528msgstr "已删除远程跟踪分支 %s(曾为 %s)。\n"
d46c5519 3529
db255800 3530#: builtin/branch.c
7aea43ff 3531#, c-format
db255800
FZ
3532msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
3533msgstr "已删除分支 %s(曾为 %s)。\n"
7aea43ff 3534
db255800
FZ
3535#: builtin/branch.c builtin/tag.c
3536msgid "unable to parse format string"
3537msgstr "不能解析格式化字符串"
d46c5519 3538
db255800
FZ
3539#: builtin/branch.c
3540msgid "could not resolve HEAD"
3541msgstr "不能解析 HEAD 提交"
d46c5519 3542
db255800 3543#: builtin/branch.c
7aea43ff 3544#, c-format
db255800
FZ
3545msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/"
3546msgstr "HEAD (%s) 指向 refs/heads/ 之外"
d46c5519 3547
db255800 3548#: builtin/branch.c
d46c5519 3549#, c-format
db255800
FZ
3550msgid "Branch %s is being rebased at %s"
3551msgstr "分支 %s 正被变基到 %s"
d46c5519 3552
db255800 3553#: builtin/branch.c
d46c5519 3554#, c-format
db255800
FZ
3555msgid "Branch %s is being bisected at %s"
3556msgstr "分支 %s 正被二分查找于 %s"
d46c5519 3557
407b144f
TL
3558#: builtin/branch.c
3559#, c-format
3560msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
3561msgstr "工作区 %s 的 HEAD 指向没有被更新"
3562
db255800 3563#: builtin/branch.c
45941956
FZ
3564#, c-format
3565msgid "Invalid branch name: '%s'"
3566msgstr "无效的分支名:'%s'"
db255800
FZ
3567
3568#: builtin/branch.c
45941956
FZ
3569#, c-format
3570msgid "No commit on branch '%s' yet."
3571msgstr "分支 '%s' 尚无提交。"
d46c5519 3572
db255800 3573#: builtin/branch.c
d46c5519 3574#, c-format
45941956
FZ
3575msgid "No branch named '%s'."
3576msgstr "没有分支 '%s'。"
d46c5519 3577
db255800
FZ
3578#: builtin/branch.c
3579msgid "Branch rename failed"
3580msgstr "分支重命名失败"
d46c5519 3581
db255800
FZ
3582#: builtin/branch.c
3583msgid "Branch copy failed"
3584msgstr "分支拷贝失败"
d46c5519 3585
db255800 3586#: builtin/branch.c
d13389bf 3587#, c-format
db255800
FZ
3588msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
3589msgstr "已为错误命名的分支 '%s' 创建了一个副本"
d13389bf 3590
db255800 3591#: builtin/branch.c
d46c5519 3592#, c-format
db255800
FZ
3593msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
3594msgstr "已将错误命名的分支 '%s' 重命名"
7aea43ff 3595
db255800 3596#: builtin/branch.c
d46c5519 3597#, c-format
db255800
FZ
3598msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
3599msgstr "分支重命名为 %s,但 HEAD 没有更新!"
d46c5519 3600
db255800
FZ
3601#: builtin/branch.c
3602msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
3603msgstr "分支被重命名,但更新配置文件失败"
d46c5519 3604
db255800
FZ
3605#: builtin/branch.c
3606msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
3607msgstr "分支已拷贝,但更新配置文件失败"
d46c5519 3608
db255800
FZ
3609#: builtin/branch.c
3610#, c-format
3611msgid ""
3612"Please edit the description for the branch\n"
3613" %s\n"
3614"Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
3615msgstr ""
3616"请编辑分支的描述\n"
3617" %s\n"
3618"以 '%c' 开头的行将被过滤。\n"
d46c5519 3619
db255800
FZ
3620#: builtin/branch.c
3621msgid "Generic options"
3622msgstr "通用选项"
d46c5519 3623
db255800
FZ
3624#: builtin/branch.c
3625msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
3626msgstr "显示哈希值和主题,若参数出现两次则显示上游分支"
d46c5519 3627
db255800
FZ
3628#: builtin/branch.c
3629msgid "suppress informational messages"
3630msgstr "不显示信息"
d46c5519 3631
db255800
FZ
3632#: builtin/branch.c builtin/checkout.c builtin/submodule--helper.c
3633msgid "set branch tracking configuration"
3634msgstr "设置分支跟踪配置"
d46c5519 3635
db255800
FZ
3636#: builtin/branch.c
3637msgid "do not use"
3638msgstr "不要使用"
d46c5519 3639
db255800
FZ
3640#: builtin/branch.c
3641msgid "upstream"
3642msgstr "上游"
d46c5519 3643
db255800
FZ
3644#: builtin/branch.c
3645msgid "change the upstream info"
3646msgstr "改变上游信息"
d46c5519 3647
db255800
FZ
3648#: builtin/branch.c
3649msgid "unset the upstream info"
3650msgstr "取消上游信息的设置"
d46c5519 3651
db255800
FZ
3652#: builtin/branch.c
3653msgid "use colored output"
3654msgstr "使用彩色输出"
d46c5519 3655
db255800
FZ
3656#: builtin/branch.c
3657msgid "act on remote-tracking branches"
3658msgstr "作用于远程跟踪分支"
d46c5519 3659
db255800
FZ
3660#: builtin/branch.c
3661msgid "print only branches that contain the commit"
3662msgstr "只打印包含该提交的分支"
d46c5519 3663
db255800
FZ
3664#: builtin/branch.c
3665msgid "print only branches that don't contain the commit"
3666msgstr "只打印不包含该提交的分支"
d46c5519 3667
db255800
FZ
3668#: builtin/branch.c
3669msgid "Specific git-branch actions:"
3670msgstr "具体的 git-branch 动作:"
d46c5519 3671
db255800
FZ
3672#: builtin/branch.c
3673msgid "list both remote-tracking and local branches"
3674msgstr "列出远程跟踪及本地分支"
d46c5519 3675
db255800
FZ
3676#: builtin/branch.c
3677msgid "delete fully merged branch"
3678msgstr "删除完全合并的分支"
d46c5519 3679
db255800
FZ
3680#: builtin/branch.c
3681msgid "delete branch (even if not merged)"
3682msgstr "删除分支(即使没有合并)"
d46c5519 3683
db255800
FZ
3684#: builtin/branch.c
3685msgid "move/rename a branch and its reflog"
3686msgstr "移动/重命名一个分支,以及它的引用日志"
d46c5519 3687
db255800
FZ
3688#: builtin/branch.c
3689msgid "move/rename a branch, even if target exists"
3690msgstr "移动/重命名一个分支,即使目标已存在"
d46c5519 3691
407b144f
TL
3692#: builtin/branch.c builtin/for-each-ref.c builtin/tag.c
3693msgid "do not output a newline after empty formatted refs"
3694msgstr "在格式化引用结果为空之后,不输出换行符"
3695
db255800
FZ
3696#: builtin/branch.c
3697msgid "copy a branch and its reflog"
3698msgstr "拷贝一个分支和它的引用日志"
d46c5519 3699
db255800
FZ
3700#: builtin/branch.c
3701msgid "copy a branch, even if target exists"
3702msgstr "拷贝一个分支,即使目标已存在"
d46c5519 3703
db255800
FZ
3704#: builtin/branch.c
3705msgid "list branch names"
3706msgstr "列出分支名"
d46c5519 3707
db255800
FZ
3708#: builtin/branch.c
3709msgid "show current branch name"
3710msgstr "显示当前分支名"
d46c5519 3711
db255800
FZ
3712#: builtin/branch.c builtin/submodule--helper.c
3713msgid "create the branch's reflog"
3714msgstr "创建分支的引用日志"
d46c5519 3715
db255800
FZ
3716#: builtin/branch.c
3717msgid "edit the description for the branch"
3718msgstr "标记分支的描述"
d46c5519 3719
db255800
FZ
3720#: builtin/branch.c
3721msgid "force creation, move/rename, deletion"
3722msgstr "强制创建、移动/重命名、删除"
d46c5519 3723
db255800
FZ
3724#: builtin/branch.c
3725msgid "print only branches that are merged"
3726msgstr "只打印已经合并的分支"
d46c5519 3727
db255800
FZ
3728#: builtin/branch.c
3729msgid "print only branches that are not merged"
3730msgstr "只打印尚未合并的分支"
d46c5519 3731
db255800
FZ
3732#: builtin/branch.c
3733msgid "list branches in columns"
3734msgstr "以列的方式显示分支"
d46c5519 3735
db255800
FZ
3736#: builtin/branch.c builtin/for-each-ref.c builtin/notes.c builtin/tag.c
3737msgid "object"
3738msgstr "对象"
d46c5519 3739
db255800
FZ
3740#: builtin/branch.c
3741msgid "print only branches of the object"
3742msgstr "只打印指向该对象的分支"
d46c5519 3743
db255800
FZ
3744#: builtin/branch.c builtin/for-each-ref.c builtin/tag.c
3745msgid "sorting and filtering are case insensitive"
3746msgstr "排序和过滤属于大小写不敏感"
d46c5519 3747
db255800
FZ
3748#: builtin/branch.c builtin/ls-files.c
3749msgid "recurse through submodules"
3750msgstr "在子模组中递归"
d46c5519 3751
d5be499e
FZ
3752#: builtin/branch.c builtin/for-each-ref.c builtin/ls-files.c builtin/ls-tree.c
3753#: builtin/tag.c builtin/verify-tag.c
db255800
FZ
3754msgid "format to use for the output"
3755msgstr "输出格式"
d46c5519 3756
db255800
FZ
3757#: builtin/branch.c builtin/submodule--helper.c submodule.c
3758msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
3759msgstr "无法将 HEAD 解析为有效引用。"
d46c5519 3760
db255800
FZ
3761#: builtin/branch.c builtin/clone.c
3762msgid "HEAD not found below refs/heads!"
3763msgstr "HEAD 没有位于 /refs/heads 之下!"
d46c5519 3764
db255800
FZ
3765#: builtin/branch.c
3766msgid ""
3767"branch with --recurse-submodules can only be used if submodule."
3768"propagateBranches is enabled"
3769msgstr ""
3770"带有 --recurse-submodules 的分支只能在 submodule.propagateBranches 启用时使用"
d46c5519 3771
db255800
FZ
3772#: builtin/branch.c
3773msgid "--recurse-submodules can only be used to create branches"
3774msgstr "--recurse-submodules 只能用于创建分支"
d46c5519 3775
db255800
FZ
3776#: builtin/branch.c
3777msgid "branch name required"
3778msgstr "必须提供分支名"
d46c5519 3779
db255800
FZ
3780#: builtin/branch.c
3781msgid "Cannot give description to detached HEAD"
3782msgstr "不能向分离头指针提供描述"
d46c5519 3783
db255800
FZ
3784#: builtin/branch.c
3785msgid "cannot edit description of more than one branch"
3786msgstr "不能为一个以上的分支编辑描述"
d46c5519 3787
db255800 3788#: builtin/branch.c
45941956
FZ
3789msgid "cannot copy the current branch while not on any."
3790msgstr "不处于任何分支上,无法拷贝当前分支。"
d46c5519 3791
db255800 3792#: builtin/branch.c
45941956
FZ
3793msgid "cannot rename the current branch while not on any."
3794msgstr "不处于任何分支上,无法重命名当前分支。"
d46c5519 3795
db255800
FZ
3796#: builtin/branch.c
3797msgid "too many branches for a copy operation"
3798msgstr "为拷贝操作提供了太多的分支名"
d46c5519 3799
db255800
FZ
3800#: builtin/branch.c
3801msgid "too many arguments for a rename operation"
3802msgstr "为重命名操作提供了太多的参数"
d46c5519 3803
db255800
FZ
3804#: builtin/branch.c
3805msgid "too many arguments to set new upstream"
3806msgstr "为设置新上游提供了太多的参数"
d46c5519 3807
db255800
FZ
3808#: builtin/branch.c
3809#, c-format
3810msgid ""
3811"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
3812msgstr "无法设置 HEAD 的上游为 %s,因为 HEAD 没有指向任何分支。"
d46c5519 3813
db255800
FZ
3814#: builtin/branch.c
3815#, c-format
3816msgid "no such branch '%s'"
3817msgstr "没有此分支 '%s'"
d46c5519 3818
db255800
FZ
3819#: builtin/branch.c
3820#, c-format
3821msgid "branch '%s' does not exist"
3822msgstr "分支 '%s' 不存在"
d46c5519 3823
db255800
FZ
3824#: builtin/branch.c
3825msgid "too many arguments to unset upstream"
3826msgstr "为取消上游设置操作提供了太多的参数"
d46c5519 3827
db255800
FZ
3828#: builtin/branch.c
3829msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
3830msgstr "无法取消 HEAD 的上游设置因为它没有指向一个分支"
d46c5519 3831
db255800
FZ
3832#: builtin/branch.c
3833#, c-format
3834msgid "Branch '%s' has no upstream information"
3835msgstr "分支 '%s' 没有上游信息"
d46c5519 3836
db255800
FZ
3837#: builtin/branch.c
3838msgid ""
3839"The -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n"
3840"Did you mean to use: -a|-r --list <pattern>?"
3841msgstr ""
3842"'git branch' 的 -a 和 -r 选项不带一个分支名。\n"
3843"您是否想要使用:-a|-r --list <模式>?"
d46c5519 3844
db255800
FZ
3845#: builtin/branch.c
3846msgid ""
3847"the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
3848"'--set-upstream-to' instead."
3849msgstr ""
3850"不再支持选项 '--set-upstream'。请使用 '--track' 或 '--set-upstream-to'。"
d46c5519 3851
db255800
FZ
3852#: builtin/bugreport.c
3853msgid "git version:\n"
3854msgstr "git 版本:\n"
d46c5519 3855
db255800
FZ
3856#: builtin/bugreport.c
3857#, c-format
3858msgid "uname() failed with error '%s' (%d)\n"
3859msgstr "uname() 失败,错误为 '%s'(%d)\n"
d46c5519 3860
db255800
FZ
3861#: builtin/bugreport.c
3862msgid "compiler info: "
3863msgstr "编译器信息:"
d46c5519 3864
db255800
FZ
3865#: builtin/bugreport.c
3866msgid "libc info: "
3867msgstr "libc 信息:"
d46c5519 3868
db255800
FZ
3869#: builtin/bugreport.c
3870msgid "not run from a git repository - no hooks to show\n"
3871msgstr "不是在 git 仓库中执行 - 没有可显示的钩子\n"
d13389bf 3872
db255800 3873#: builtin/bugreport.c
d5be499e 3874msgid ""
45941956
FZ
3875"git bugreport [(-o | --output-directory) <path>] [(-s | --suffix) <format>]\n"
3876" [--diagnose[=<mode>]]"
d5be499e 3877msgstr ""
45941956
FZ
3878"git bugreport [-o|--output-directory <文件>] [(-s|--suffix) <格式>]\n"
3879" [--diagnose[=<模式>]"
d13389bf 3880
db255800
FZ
3881#: builtin/bugreport.c
3882msgid ""
3883"Thank you for filling out a Git bug report!\n"
3884"Please answer the following questions to help us understand your issue.\n"
3885"\n"
3886"What did you do before the bug happened? (Steps to reproduce your issue)\n"
3887"\n"
3888"What did you expect to happen? (Expected behavior)\n"
3889"\n"
3890"What happened instead? (Actual behavior)\n"
3891"\n"
3892"What's different between what you expected and what actually happened?\n"
3893"\n"
3894"Anything else you want to add:\n"
3895"\n"
3896"Please review the rest of the bug report below.\n"
3897"You can delete any lines you don't wish to share.\n"
3898msgstr ""
3899"感谢您填写 Git 错误报告!\n"
3900"请填写以下问卷,以帮助我们了解您的问题。\n"
3901"\n"
3902"在错误发生之前,您做了什么?(重现问题的步骤)\n"
3903"\n"
3904"您期望发生什么?(预期行为)\n"
3905"\n"
3906"实际发生了什么?(实际行为)\n"
3907"\n"
3908"您所期望的与实际发生的有什么不同?\n"
3909"\n"
3910"您想要补充的其它内容:\n"
3911"\n"
3912"请检查下面错误报告中余下的内容。\n"
3913"您可以删除任何您不想共享的内容。\n"
d46c5519 3914
d5be499e
FZ
3915#: builtin/bugreport.c builtin/commit.c builtin/fast-export.c builtin/rebase.c
3916#: parse-options.h
3917msgid "mode"
3918msgstr "模式"
3919
3920#: builtin/bugreport.c
3921msgid ""
3922"create an additional zip archive of detailed diagnostics (default 'stats')"
3923msgstr "额外创建详细诊断信息的压缩包(默认 'stats')"
3924
db255800 3925#: builtin/bugreport.c
d5be499e 3926msgid "specify a destination for the bugreport file(s)"
db255800 3927msgstr "指定错误报告文件的目标位置"
d46c5519 3928
db255800 3929#: builtin/bugreport.c
d5be499e 3930msgid "specify a strftime format suffix for the filename(s)"
db255800 3931msgstr "指定文件的 strftime 格式后缀"
d46c5519 3932
d5be499e 3933#: builtin/bugreport.c builtin/diagnose.c
db255800
FZ
3934#, c-format
3935msgid "could not create leading directories for '%s'"
3936msgstr "不能为 '%s' 创建先导目录"
d46c5519 3937
d5be499e
FZ
3938#: builtin/bugreport.c builtin/diagnose.c
3939#, c-format
3940msgid "unable to create diagnostics archive %s"
3941msgstr "不能创建诊断归档包 %s"
3942
db255800
FZ
3943#: builtin/bugreport.c
3944msgid "System Info"
3945msgstr "系统信息"
d46c5519 3946
db255800
FZ
3947#: builtin/bugreport.c
3948msgid "Enabled Hooks"
3949msgstr "启用的钩子"
d46c5519 3950
db255800
FZ
3951#: builtin/bugreport.c
3952#, c-format
3953msgid "unable to write to %s"
3954msgstr "无法写入 %s"
d46c5519 3955
db255800
FZ
3956#: builtin/bugreport.c
3957#, c-format
3958msgid "Created new report at '%s'.\n"
3959msgstr "在 '%s' 创建了新报告。\n"
d46c5519 3960
db255800 3961#: builtin/bundle.c
45941956 3962msgid ""
407b144f 3963"git bundle create [-q | --quiet | --progress]\n"
45941956
FZ
3964" [--version=<version>] <file> <git-rev-list-args>"
3965msgstr ""
407b144f 3966"git bundle create [-q | --quiet | --progress]\n"
45941956 3967" [--version=<版本>] <文件> <git-rev-list-参数>"
d46c5519 3968
db255800 3969#: builtin/bundle.c
45941956
FZ
3970msgid "git bundle verify [-q | --quiet] <file>"
3971msgstr "git bundle verify [-q | --quiet] <文件>"
d46c5519 3972
db255800
FZ
3973#: builtin/bundle.c
3974msgid "git bundle list-heads <file> [<refname>...]"
3975msgstr "git bundle list-heads <文件> [<引用名>...]"
d46c5519 3976
db255800 3977#: builtin/bundle.c
45941956
FZ
3978msgid "git bundle unbundle [--progress] <file> [<refname>...]"
3979msgstr "git bundle unbundle [--progress] <文件> [<引用名>...]"
d46c5519 3980
cec74d09
FZ
3981#: builtin/bundle.c
3982msgid "need a <file> argument"
3983msgstr "需要一个 <文件> 参数"
3984
db255800
FZ
3985#: builtin/bundle.c builtin/pack-objects.c
3986msgid "do not show progress meter"
3987msgstr "不显示进度表"
d46c5519 3988
db255800
FZ
3989#: builtin/bundle.c builtin/pack-objects.c
3990msgid "show progress meter"
3991msgstr "显示进度表"
d46c5519 3992
407b144f
TL
3993#: builtin/bundle.c
3994msgid "historical; same as --progress"
3995msgstr "老的参数;等同于 --progress"
d46c5519 3996
407b144f
TL
3997#: builtin/bundle.c
3998msgid "historical; does nothing"
3999msgstr "老的参数;无作用"
d46c5519 4000
db255800
FZ
4001#: builtin/bundle.c
4002msgid "specify bundle format version"
4003msgstr "指定归档包的格式版本"
d46c5519 4004
db255800
FZ
4005#: builtin/bundle.c
4006msgid "Need a repository to create a bundle."
4007msgstr "需要一个仓库来创建归档包。"
d46c5519 4008
db255800
FZ
4009#: builtin/bundle.c
4010msgid "do not show bundle details"
4011msgstr "不显示归档包的细节"
d46c5519 4012
db255800
FZ
4013#: builtin/bundle.c
4014#, c-format
4015msgid "%s is okay\n"
4016msgstr "%s 可以\n"
d46c5519 4017
db255800
FZ
4018#: builtin/bundle.c
4019msgid "Need a repository to unbundle."
4020msgstr "需要一个仓库来解开归档包。"
d46c5519 4021
db255800
FZ
4022#: builtin/bundle.c
4023msgid "Unbundling objects"
4024msgstr "解包对象中"
d46c5519 4025
db255800
FZ
4026#: builtin/cat-file.c merge-recursive.c
4027#, c-format
4028msgid "cannot read object %s '%s'"
4029msgstr "不能读取对象 %s '%s'"
d46c5519 4030
db255800
FZ
4031#: builtin/cat-file.c
4032msgid "flush is only for --buffer mode"
4033msgstr "flush 只在 --buffer 模式中使用"
d46c5519 4034
db255800
FZ
4035#: builtin/cat-file.c
4036msgid "empty command in input"
4037msgstr "输入为空的命令"
d46c5519 4038
db255800
FZ
4039#: builtin/cat-file.c
4040#, c-format
4041msgid "whitespace before command: '%s'"
4042msgstr "命令前存在空白:'%s'"
d46c5519 4043
db255800
FZ
4044#: builtin/cat-file.c
4045#, c-format
4046msgid "%s requires arguments"
4047msgstr "%s 需要参数"
d46c5519 4048
db255800
FZ
4049#: builtin/cat-file.c
4050#, c-format
4051msgid "%s takes no arguments"
4052msgstr "%s 不需要参数"
d46c5519 4053
db255800
FZ
4054#: builtin/cat-file.c
4055msgid "only one batch option may be specified"
4056msgstr "只能指定一个批处理选项"
d46c5519 4057
db255800
FZ
4058#: builtin/cat-file.c
4059msgid "git cat-file <type> <object>"
4060msgstr "git cat-file <类型> <对象>"
473eb541 4061
db255800
FZ
4062#: builtin/cat-file.c
4063msgid "git cat-file (-e | -p) <object>"
4064msgstr "git cat-file (-e | -p) <对象>"
473eb541 4065
db255800
FZ
4066#: builtin/cat-file.c
4067msgid "git cat-file (-t | -s) [--allow-unknown-type] <object>"
4068msgstr "git cat-file (-t | -s) [--allow-unknown-type] <对象>"
473eb541 4069
db255800
FZ
4070#: builtin/cat-file.c
4071msgid ""
4072"git cat-file (--batch | --batch-check | --batch-command) [--batch-all-"
4073"objects]\n"
4074" [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n"
bb9c8863 4075" [--textconv | --filters] [-Z]"
db255800
FZ
4076msgstr ""
4077"git cat-file (--batch | --batch-check | --batch-command) [--batch-all-"
4078"objects]\n"
4079" [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n"
bb9c8863 4080" [--textconv | --filters] [-Z]"
d46c5519 4081
db255800 4082#: builtin/cat-file.c
d46c5519 4083msgid ""
db255800
FZ
4084"git cat-file (--textconv | --filters)\n"
4085" [<rev>:<path|tree-ish> | --path=<path|tree-ish> <rev>]"
4086msgstr ""
4087"git cat-file (--textconv | --filters)\n"
4088" [<版本>:<路径|树对象> | --path=<路径|树对象> <版本>]"
d46c5519 4089
db255800
FZ
4090#: builtin/cat-file.c
4091msgid "Check object existence or emit object contents"
4092msgstr "检查对象存在或输出对象内容"
d46c5519 4093
db255800
FZ
4094#: builtin/cat-file.c
4095msgid "check if <object> exists"
4096msgstr "检查 <对象> 是否存在"
d46c5519 4097
db255800
FZ
4098#: builtin/cat-file.c
4099msgid "pretty-print <object> content"
4100msgstr "美观地打印 <对象> 的内容"
d46c5519 4101
db255800
FZ
4102#: builtin/cat-file.c
4103msgid "Emit [broken] object attributes"
4104msgstr "输出 [坏的] 对象属性"
d46c5519 4105
db255800
FZ
4106#: builtin/cat-file.c
4107msgid "show object type (one of 'blob', 'tree', 'commit', 'tag', ...)"
4108msgstr "显示对象的类型('blob'、'tree'、'commit'、'tag'……其中之一)"
a0b6b246 4109
db255800
FZ
4110#: builtin/cat-file.c
4111msgid "show object size"
4112msgstr "显示对象大小"
a0b6b246 4113
db255800
FZ
4114#: builtin/cat-file.c
4115msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
4116msgstr "允许 -s 和 -t 对损坏的对象生效"
7aea43ff 4117
d5be499e
FZ
4118#: builtin/cat-file.c builtin/log.c
4119msgid "use mail map file"
4120msgstr "使用邮件映射文件"
4121
db255800
FZ
4122#: builtin/cat-file.c
4123msgid "Batch objects requested on stdin (or --batch-all-objects)"
4124msgstr "批量处理标准输入中请求的对象(或者 --batch-all-objects)"
349ede6a 4125
db255800
FZ
4126#: builtin/cat-file.c
4127msgid "show full <object> or <rev> contents"
4128msgstr "显示完整的 <对象> 或 <版本> 内容"
349ede6a 4129
db255800
FZ
4130#: builtin/cat-file.c
4131msgid "like --batch, but don't emit <contents>"
4132msgstr "类似于 --batch,但不输出 <内容>"
473eb541 4133
d5be499e
FZ
4134#: builtin/cat-file.c
4135msgid "stdin is NUL-terminated"
4136msgstr "标准输入以 NUL 字符分隔"
4137
bb9c8863
TL
4138#: builtin/cat-file.c
4139msgid "stdin and stdout is NUL-terminated"
4140msgstr "标准输入和标准输出以 NUL 字符分隔"
4141
db255800
FZ
4142#: builtin/cat-file.c
4143msgid "read commands from stdin"
4144msgstr "从标准输入读取命令"
c1ac5258 4145
db255800
FZ
4146#: builtin/cat-file.c
4147msgid "with --batch[-check]: ignores stdin, batches all known objects"
4148msgstr "带有 --batch[-check]:忽略标准输入,批量处理所有已知的对象"
ddc12c42 4149
db255800
FZ
4150#: builtin/cat-file.c
4151msgid "Change or optimize batch output"
4152msgstr "更改或优化批处理输出"
ddc12c42 4153
db255800
FZ
4154#: builtin/cat-file.c
4155msgid "buffer --batch output"
4156msgstr "缓冲 --batch 的输出"
ddc12c42 4157
db255800
FZ
4158#: builtin/cat-file.c
4159msgid "follow in-tree symlinks"
4160msgstr "跟随树内符号链接"
ddc12c42 4161
db255800
FZ
4162#: builtin/cat-file.c
4163msgid "do not order objects before emitting them"
4164msgstr "在输出对象前不要排序"
c1ac5258 4165
db255800
FZ
4166#: builtin/cat-file.c
4167msgid ""
4168"Emit object (blob or tree) with conversion or filter (stand-alone, or with "
4169"batch)"
4170msgstr "转换或过滤后输出对象(数据对象或树)(单独或批处理)"
31e5e17b 4171
db255800
FZ
4172#: builtin/cat-file.c
4173msgid "run textconv on object's content"
4174msgstr "对对象内容做文本转换"
7aea43ff 4175
db255800
FZ
4176#: builtin/cat-file.c
4177msgid "run filters on object's content"
4178msgstr "对对象内容做过滤"
c1ac5258 4179
db255800
FZ
4180#: builtin/cat-file.c
4181msgid "blob|tree"
4182msgstr "数据对象|树"
7e6630a7 4183
db255800
FZ
4184#: builtin/cat-file.c
4185msgid "use a <path> for (--textconv | --filters); Not with 'batch'"
4186msgstr "(--textconv | --filters) 使用 <路径>;而不是 'batch'"
7aea43ff 4187
db255800 4188#: builtin/cat-file.c
87cb7997 4189#, c-format
db255800
FZ
4190msgid "'%s=<%s>' needs '%s' or '%s'"
4191msgstr "'%s=<%s>' 需要 '%s' 或 '%s'"
4192
4193#: builtin/cat-file.c
4194msgid "path|tree-ish"
4195msgstr "路径|树对象"
87cb7997 4196
db255800 4197#: builtin/cat-file.c
1a79b2f1 4198#, c-format
db255800
FZ
4199msgid "'%s' requires a batch mode"
4200msgstr "'%s' 需要批处理模式"
1a79b2f1 4201
db255800 4202#: builtin/cat-file.c
5809aa05 4203#, c-format
db255800
FZ
4204msgid "'-%c' is incompatible with batch mode"
4205msgstr "'-%c' 与批处理模式不兼容"
5809aa05 4206
db255800
FZ
4207#: builtin/cat-file.c
4208msgid "batch modes take no arguments"
4209msgstr "批处理模式不带其他参数"
6937cb4e 4210
db255800 4211#: builtin/cat-file.c
87cb7997 4212#, c-format
db255800
FZ
4213msgid "<rev> required with '%s'"
4214msgstr "'%s' 需要 <版本>"
87cb7997 4215
db255800 4216#: builtin/cat-file.c
c1ac5258 4217#, c-format
db255800
FZ
4218msgid "<object> required with '-%c'"
4219msgstr "'-%c' 需要 <对象>"
4220
db255800 4221#: builtin/cat-file.c
c1ac5258 4222#, c-format
db255800
FZ
4223msgid "only two arguments allowed in <type> <object> mode, not %d"
4224msgstr "<类型> <对象> 模式只允许两个参数,而不是 %d 个"
c1ac5258 4225
db255800 4226#: builtin/check-attr.c
cec74d09
FZ
4227msgid ""
4228"git check-attr [--source <tree-ish>] [-a | --all | <attr>...] [--] "
4229"<pathname>..."
4230msgstr ""
4231"git check-attr [--source <树对象>] [-a | --all | <属性>...] [--] <路径名>..."
a0b6b246 4232
db255800 4233#: builtin/check-attr.c
cec74d09
FZ
4234msgid ""
4235"git check-attr --stdin [-z] [--source <tree-ish>] [-a | --all | <attr>...]"
4236msgstr ""
4237"git check-attr --stdin [-z] [--source <树对象>] [-a | --all | <属性>...]"
06991777 4238
db255800
FZ
4239#: builtin/check-attr.c
4240msgid "report all attributes set on file"
4241msgstr "报告设置在文件上的所有属性"
a0b6b246 4242
db255800
FZ
4243#: builtin/check-attr.c
4244msgid "use .gitattributes only from the index"
4245msgstr "只使用索引中的 .gitattributes"
90314792 4246
db255800
FZ
4247#: builtin/check-attr.c builtin/check-ignore.c builtin/hash-object.c
4248msgid "read file names from stdin"
4249msgstr "从标准输入读出文件名"
d46c5519 4250
db255800
FZ
4251#: builtin/check-attr.c builtin/check-ignore.c
4252msgid "terminate input and output records by a NUL character"
4253msgstr "输入和输出的记录使用 NUL 字符终结"
90314792 4254
cec74d09
FZ
4255#: builtin/check-attr.c
4256msgid "<tree-ish>"
4257msgstr "<树对象>"
4258
4259#: builtin/check-attr.c
4260msgid "which tree-ish to check attributes at"
4261msgstr "要用哪一个树对象来检查属性"
4262
db255800
FZ
4263#: builtin/check-ignore.c builtin/checkout.c builtin/gc.c builtin/worktree.c
4264msgid "suppress progress reporting"
4265msgstr "不显示进度报告"
c04f5ac3 4266
db255800
FZ
4267#: builtin/check-ignore.c
4268msgid "show non-matching input paths"
4269msgstr "显示未匹配的输入路径"
07432cef 4270
db255800
FZ
4271#: builtin/check-ignore.c
4272msgid "ignore index when checking"
4273msgstr "检查时忽略索引"
07432cef 4274
db255800
FZ
4275#: builtin/check-ignore.c
4276msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
4277msgstr "不能同时指定路径及 --stdin 参数"
c04f5ac3 4278
db255800
FZ
4279#: builtin/check-ignore.c
4280msgid "-z only makes sense with --stdin"
4281msgstr "-z 需要和 --stdin 参数共用才有意义"
07432cef 4282
db255800
FZ
4283#: builtin/check-ignore.c
4284msgid "no path specified"
4285msgstr "未指定路径"
1b7f4a34 4286
db255800
FZ
4287#: builtin/check-ignore.c
4288msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
4289msgstr "参数 --quiet 只在提供一个路径名时有效"
1b7f4a34 4290
db255800
FZ
4291#: builtin/check-ignore.c
4292msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
4293msgstr "不能同时提供 --quiet 和 --verbose 参数"
814ff314 4294
db255800
FZ
4295#: builtin/check-ignore.c
4296msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
4297msgstr "--non-matching 选项只在使用 --verbose 时有效"
2e8451e8 4298
db255800
FZ
4299#: builtin/check-mailmap.c
4300msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
4301msgstr "git check-mailmap [<选项>] <联系地址>..."
2e8451e8 4302
db255800
FZ
4303#: builtin/check-mailmap.c
4304msgid "also read contacts from stdin"
4305msgstr "还从标准输入读取联系地址"
220c313c 4306
db255800 4307#: builtin/check-mailmap.c
a0b6b246 4308#, c-format
db255800
FZ
4309msgid "unable to parse contact: %s"
4310msgstr "不能解析联系地址:%s"
814ff314 4311
db255800
FZ
4312#: builtin/check-mailmap.c
4313msgid "no contacts specified"
4314msgstr "未指定联系地址"
5c57d762 4315
db255800
FZ
4316#: builtin/checkout--worker.c
4317msgid "git checkout--worker [<options>]"
4318msgstr "git checkout--worker [<选项>]"
473eb541 4319
db255800
FZ
4320#: builtin/checkout--worker.c builtin/checkout-index.c builtin/column.c
4321#: builtin/submodule--helper.c builtin/worktree.c
4322msgid "string"
4323msgstr "字符串"
14c8bced 4324
db255800
FZ
4325#: builtin/checkout--worker.c builtin/checkout-index.c
4326msgid "when creating files, prepend <string>"
4327msgstr "在创建文件时,在前面加上 <字符串>"
c04f5ac3 4328
db255800
FZ
4329#: builtin/checkout-index.c
4330msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
4331msgstr "git checkout-index [<选项>] [--] [<文件>...]"
8ada9598 4332
db255800
FZ
4333#: builtin/checkout-index.c
4334msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
4335msgstr "索引值应该取值 1 到 3 或者 all"
a6cd2cc4 4336
db255800
FZ
4337#: builtin/checkout-index.c
4338msgid "check out all files in the index"
4339msgstr "检出索引区的所有文件"
a6cd2cc4 4340
db255800
FZ
4341#: builtin/checkout-index.c
4342msgid "do not skip files with skip-worktree set"
4343msgstr "在 skip-worktree 设置时不要跳过文件"
8ada9598 4344
db255800
FZ
4345#: builtin/checkout-index.c
4346msgid "force overwrite of existing files"
4347msgstr "强制覆盖现有的文件"
c04f5ac3 4348
db255800
FZ
4349#: builtin/checkout-index.c
4350msgid "no warning for existing files and files not in index"
4351msgstr "存在或不在索引中的文件都没有警告"
c04f5ac3 4352
db255800
FZ
4353#: builtin/checkout-index.c
4354msgid "don't checkout new files"
4355msgstr "不检出新文件"
7157c2b5 4356
db255800
FZ
4357#: builtin/checkout-index.c
4358msgid "update stat information in the index file"
4359msgstr "更新索引中文件的状态信息"
c04f5ac3 4360
db255800
FZ
4361#: builtin/checkout-index.c
4362msgid "read list of paths from the standard input"
4363msgstr "从标准输入读取路径列表"
33b62fba 4364
db255800
FZ
4365#: builtin/checkout-index.c
4366msgid "write the content to temporary files"
4367msgstr "将内容写入临时文件"
c04f5ac3 4368
db255800
FZ
4369#: builtin/checkout-index.c
4370msgid "copy out the files from named stage"
4371msgstr "从指定暂存区中拷出文件"
7157c2b5 4372
db255800
FZ
4373#: builtin/checkout.c
4374msgid "git checkout [<options>] <branch>"
4375msgstr "git checkout [<选项>] <分支>"
7157c2b5 4376
db255800
FZ
4377#: builtin/checkout.c
4378msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
4379msgstr "git checkout [<选项>] [<分支>] -- <文件>..."
fd8cb379 4380
db255800
FZ
4381#: builtin/checkout.c
4382msgid "git switch [<options>] [<branch>]"
4383msgstr "git switch [<选项>] [<分支>]"
a6cd2cc4 4384
db255800
FZ
4385#: builtin/checkout.c
4386msgid "git restore [<options>] [--source=<branch>] <file>..."
4387msgstr "git restore [<选项>] [--source=<分支>] <文件>..."
d46c5519 4388
db255800 4389#: builtin/checkout.c
c1ac5258 4390#, c-format
db255800
FZ
4391msgid "path '%s' does not have our version"
4392msgstr "路径 '%s' 没有我们的版本"
c1ac5258 4393
db255800 4394#: builtin/checkout.c
c1ac5258 4395#, c-format
db255800
FZ
4396msgid "path '%s' does not have their version"
4397msgstr "路径 '%s' 没有他们的版本"
c1ac5258 4398
db255800 4399#: builtin/checkout.c
c1ac5258 4400#, c-format
db255800
FZ
4401msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
4402msgstr "路径 '%s' 没有全部必需的版本"
c1ac5258 4403
db255800 4404#: builtin/checkout.c
00e5af3f 4405#, c-format
db255800
FZ
4406msgid "path '%s' does not have necessary versions"
4407msgstr "路径 '%s' 没有必需的版本"
4c27fcb5 4408
db255800 4409#: builtin/checkout.c
00e5af3f 4410#, c-format
db255800
FZ
4411msgid "path '%s': cannot merge"
4412msgstr "path '%s':无法合并"
4c27fcb5 4413
db255800 4414#: builtin/checkout.c
c1ac5258 4415#, c-format
db255800
FZ
4416msgid "Unable to add merge result for '%s'"
4417msgstr "无法为 '%s' 添加合并结果"
c1ac5258 4418
db255800 4419#: builtin/checkout.c
c1ac5258 4420#, c-format
db255800
FZ
4421msgid "Recreated %d merge conflict"
4422msgid_plural "Recreated %d merge conflicts"
4423msgstr[0] "重新创建了 %d 个合并冲突"
4424msgstr[1] "重新创建了 %d 个合并冲突"
c1ac5258 4425
db255800 4426#: builtin/checkout.c
c1ac5258 4427#, c-format
db255800
FZ
4428msgid "Updated %d path from %s"
4429msgid_plural "Updated %d paths from %s"
4430msgstr[0] "从 %2$s 更新了 %1$d 个路径"
4431msgstr[1] "从 %2$s 更新了 %1$d 个路径"
c1ac5258 4432
db255800 4433#: builtin/checkout.c
c1ac5258 4434#, c-format
db255800
FZ
4435msgid "Updated %d path from the index"
4436msgid_plural "Updated %d paths from the index"
4437msgstr[0] "从索引区更新了 %d 个路径"
4438msgstr[1] "从索引区更新了 %d 个路径"
33b62fba 4439
db255800 4440#: builtin/checkout.c
87cb7997 4441#, c-format
db255800
FZ
4442msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
4443msgstr "'%s' 不能在更新路径时使用"
87cb7997 4444
db255800 4445#: builtin/checkout.c
87cb7997 4446#, c-format
db255800
FZ
4447msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
4448msgstr "不能同时更新路径并切换到分支'%s'。"
87cb7997 4449
db255800 4450#: builtin/checkout.c
00e5af3f 4451#, c-format
db255800
FZ
4452msgid "neither '%s' or '%s' is specified"
4453msgstr "'%s' 或 '%s' 都没有指定"
00e5af3f 4454
db255800 4455#: builtin/checkout.c
00e5af3f 4456#, c-format
db255800
FZ
4457msgid "'%s' must be used when '%s' is not specified"
4458msgstr "未指定 '%2$s' 时,必须使用 '%1$s'"
00e5af3f 4459
db255800 4460#: builtin/checkout.c
00e5af3f 4461#, c-format
db255800
FZ
4462msgid "'%s' or '%s' cannot be used with %s"
4463msgstr "'%s' 或 '%s' 不能和 %s 一起使用"
c04f5ac3 4464
db255800 4465#: builtin/checkout.c
c04f5ac3 4466#, c-format
db255800
FZ
4467msgid "path '%s' is unmerged"
4468msgstr "路径 '%s' 未合并"
c04f5ac3 4469
db255800
FZ
4470#: builtin/checkout.c
4471msgid "you need to resolve your current index first"
4472msgstr "您需要先解决当前索引的冲突"
7e6630a7 4473
db255800
FZ
4474#: builtin/checkout.c
4475#, c-format
7e6630a7 4476msgid ""
db255800
FZ
4477"cannot continue with staged changes in the following files:\n"
4478"%s"
7e6630a7 4479msgstr ""
db255800
FZ
4480"不能继续,下列文件有暂存的修改:\n"
4481"%s"
7e6630a7 4482
db255800 4483#: builtin/checkout.c
7e6630a7 4484#, c-format
db255800
FZ
4485msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
4486msgstr "不能对 '%s' 执行 reflog 操作:%s\n"
7e6630a7 4487
db255800
FZ
4488#: builtin/checkout.c
4489msgid "HEAD is now at"
4490msgstr "HEAD 目前位于"
7e6630a7 4491
db255800
FZ
4492#: builtin/checkout.c builtin/clone.c t/helper/test-fast-rebase.c
4493msgid "unable to update HEAD"
4494msgstr "不能更新 HEAD"
7e6630a7 4495
db255800 4496#: builtin/checkout.c
7e6630a7 4497#, c-format
db255800
FZ
4498msgid "Reset branch '%s'\n"
4499msgstr "重置分支 '%s'\n"
7e6630a7 4500
db255800 4501#: builtin/checkout.c
7e6630a7 4502#, c-format
db255800
FZ
4503msgid "Already on '%s'\n"
4504msgstr "已经位于 '%s'\n"
7e6630a7 4505
db255800
FZ
4506#: builtin/checkout.c
4507#, c-format
4508msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
4509msgstr "切换并重置分支 '%s'\n"
349ede6a 4510
db255800
FZ
4511#: builtin/checkout.c
4512#, c-format
4513msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
4514msgstr "切换到一个新分支 '%s'\n"
7e6630a7 4515
db255800 4516#: builtin/checkout.c
7e6630a7 4517#, c-format
db255800
FZ
4518msgid "Switched to branch '%s'\n"
4519msgstr "切换到分支 '%s'\n"
7e6630a7 4520
db255800
FZ
4521# 译者:注意保持前导空格
4522#: builtin/checkout.c
7e6630a7 4523#, c-format
db255800
FZ
4524msgid " ... and %d more.\n"
4525msgstr " ... 及其它 %d 个。\n"
7e6630a7 4526
db255800
FZ
4527#: builtin/checkout.c
4528#, c-format
7e6630a7 4529msgid ""
db255800
FZ
4530"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
4531"any of your branches:\n"
4532"\n"
4533"%s\n"
4534msgid_plural ""
4535"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
4536"any of your branches:\n"
4537"\n"
4538"%s\n"
4539msgstr[0] ""
4540"警告:您正丢下 %d 个提交,未和任何分支关联:\n"
4541"\n"
4542"%s\n"
4543msgstr[1] ""
4544"警告:您正丢下 %d 个提交,未和任何分支关联:\n"
4545"\n"
4546"%s\n"
7e6630a7 4547
db255800 4548#: builtin/checkout.c
7e6630a7 4549#, c-format
db255800
FZ
4550msgid ""
4551"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
4552"to do so with:\n"
4553"\n"
4554" git branch <new-branch-name> %s\n"
4555"\n"
4556msgid_plural ""
4557"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
4558"to do so with:\n"
4559"\n"
4560" git branch <new-branch-name> %s\n"
4561"\n"
4562msgstr[0] ""
4563"如果您想要通过创建新分支保存它,这可能是一个好时候。\n"
4564"如下操作:\n"
4565"\n"
4566" git branch <新分支名> %s\n"
4567"\n"
4568msgstr[1] ""
4569"如果您想要通过创建新分支保存它们,这可能是一个好时候。\n"
4570"如下操作:\n"
4571"\n"
4572" git branch <新分支名> %s\n"
4573"\n"
4574
4575#: builtin/checkout.c
4576msgid "internal error in revision walk"
4577msgstr "在版本遍历时遇到内部错误"
4578
4579#: builtin/checkout.c
4580msgid "Previous HEAD position was"
4581msgstr "之前的 HEAD 位置是"
4582
4583#: builtin/checkout.c
4584msgid "You are on a branch yet to be born"
4585msgstr "您位于一个尚未初始化的分支"
7e6630a7 4586
db255800 4587#: builtin/checkout.c
1a79b2f1 4588#, c-format
db255800
FZ
4589msgid ""
4590"'%s' could be both a local file and a tracking branch.\n"
4591"Please use -- (and optionally --no-guess) to disambiguate"
4592msgstr ""
4593"'%s' 既可以是一个本地文件,也可以是一个跟踪分支。\n"
4594"请使用 --(和可选的 --no-guess)来消除歧义"
1a79b2f1 4595
db255800 4596#: builtin/checkout.c
a5cd71ca 4597msgid ""
db255800
FZ
4598"If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n"
4599"you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n"
4600"\n"
4601" git checkout --track origin/<name>\n"
4602"\n"
4603"If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n"
4604"one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n"
4605"checkout.defaultRemote=origin in your config."
a5cd71ca 4606msgstr ""
db255800
FZ
4607"如果您想要检出一个远程跟踪分支,例如在 'origin' 上的,您可以使用分支\n"
4608"全名和 --track 选项:\n"
4609"\n"
4610" git checkout --track origin/<名称>\n"
4611"\n"
4612"如果您总是喜欢使用模糊的简短分支名 <名称>,而不喜欢如 'origin' 的远程\n"
4613"名称,可以在配置中设置 checkout.defaultRemote=origin。"
a5cd71ca 4614
db255800 4615#: builtin/checkout.c
c04f5ac3 4616#, c-format
db255800
FZ
4617msgid "'%s' matched multiple (%d) remote tracking branches"
4618msgstr "'%s' 匹配多个(%d 个)远程跟踪分支"
c04f5ac3 4619
db255800
FZ
4620#: builtin/checkout.c
4621msgid "only one reference expected"
4622msgstr "只期望一个引用"
c04f5ac3 4623
db255800 4624#: builtin/checkout.c
a0b6b246 4625#, c-format
db255800
FZ
4626msgid "only one reference expected, %d given."
4627msgstr "应只有一个引用,却给出了 %d 个"
5c57d762 4628
db255800
FZ
4629#: builtin/checkout.c builtin/worktree.c
4630#, c-format
4631msgid "invalid reference: %s"
4632msgstr "无效引用:%s"
fd8cb379 4633
db255800
FZ
4634#: builtin/checkout.c
4635#, c-format
4636msgid "reference is not a tree: %s"
4637msgstr "引用不是一个树:%s"
fd8cb379 4638
db255800
FZ
4639#: builtin/checkout.c
4640#, c-format
4641msgid "a branch is expected, got tag '%s'"
4642msgstr "期望一个分支,得到标签 '%s'"
fd8cb379 4643
db255800
FZ
4644#: builtin/checkout.c
4645#, c-format
4646msgid "a branch is expected, got remote branch '%s'"
4647msgstr "期望一个分支,得到远程分支 '%s'"
fd8cb379 4648
db255800
FZ
4649#: builtin/checkout.c
4650#, c-format
4651msgid "a branch is expected, got '%s'"
4652msgstr "期望一个分支,得到 '%s'"
fd8cb379 4653
db255800
FZ
4654#: builtin/checkout.c
4655#, c-format
4656msgid "a branch is expected, got commit '%s'"
4657msgstr "期望一个分支,得到提交 '%s'"
fd8cb379 4658
db255800
FZ
4659#: builtin/checkout.c
4660msgid ""
4661"If you want to detach HEAD at the commit, try again with the --detach option."
4662msgstr "如果你在本提交分离头指针,使用 --detach 选项重试。"
fd8cb379 4663
db255800
FZ
4664#: builtin/checkout.c
4665msgid ""
4666"cannot switch branch while merging\n"
4667"Consider \"git merge --quit\" or \"git worktree add\"."
4668msgstr ""
4669"不能在合并时切换分支\n"
4670"考虑使用 \"git merge --quit\" 或 \"git worktree add\"。"
fd8cb379 4671
db255800
FZ
4672#: builtin/checkout.c
4673msgid ""
4674"cannot switch branch in the middle of an am session\n"
4675"Consider \"git am --quit\" or \"git worktree add\"."
4676msgstr ""
4677"不能在一个 am 会话期间切换分支\n"
4678"考虑使用 \"git am --quit\" 或 \"git worktree add\"。"
fd8cb379 4679
db255800
FZ
4680#: builtin/checkout.c
4681msgid ""
4682"cannot switch branch while rebasing\n"
4683"Consider \"git rebase --quit\" or \"git worktree add\"."
4684msgstr ""
4685"不能在变基时切换分支\n"
4686"考虑使用 \"git rebase --quit\" 或 \"git worktree add\"。"
fd8cb379 4687
db255800
FZ
4688#: builtin/checkout.c
4689msgid ""
4690"cannot switch branch while cherry-picking\n"
4691"Consider \"git cherry-pick --quit\" or \"git worktree add\"."
4692msgstr ""
4693"不能在拣选时切换分支\n"
4694"考虑使用 \"git cherry-pick --quit\" 或 \"git worktree add\"。"
fd8cb379 4695
db255800
FZ
4696#: builtin/checkout.c
4697msgid ""
4698"cannot switch branch while reverting\n"
4699"Consider \"git revert --quit\" or \"git worktree add\"."
4700msgstr ""
4701"不能在还原时切换分支\n"
4702"考虑使用 \"git revert --quit\" 或 \"git worktree add\"。"
fd8cb379 4703
db255800
FZ
4704#: builtin/checkout.c
4705msgid "you are switching branch while bisecting"
4706msgstr "您在执行二分查找时切换分支"
fd8cb379 4707
db255800
FZ
4708#: builtin/checkout.c
4709msgid "paths cannot be used with switching branches"
4710msgstr "路径不能和切换分支同时使用"
4711
4712#: builtin/checkout.c
a0b6b246 4713#, c-format
db255800
FZ
4714msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
4715msgstr "'%s' 不能和切换分支同时使用"
c04f5ac3 4716
db255800
FZ
4717#: builtin/checkout.c
4718#, c-format
4719msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
4720msgstr "'%s' 不能和 '%s' 同时使用"
5c57d762 4721
db255800
FZ
4722#: builtin/checkout.c
4723#, c-format
4724msgid "'%s' cannot take <start-point>"
4725msgstr "'%s' 不带 <起始点>"
5c57d762 4726
db255800 4727#: builtin/checkout.c
fd8cb379 4728#, c-format
db255800
FZ
4729msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
4730msgstr "不能切换分支到一个非提交 '%s'"
fd8cb379 4731
db255800
FZ
4732#: builtin/checkout.c
4733msgid "missing branch or commit argument"
4734msgstr "缺少分支或提交参数"
fd8cb379 4735
db255800
FZ
4736#: builtin/checkout.c
4737msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
4738msgstr "和新的分支执行三方合并"
4c27fcb5 4739
db255800
FZ
4740#: builtin/checkout.c builtin/log.c parse-options.h
4741msgid "style"
4742msgstr "风格"
4c27fcb5 4743
db255800
FZ
4744#: builtin/checkout.c
4745msgid "conflict style (merge, diff3, or zdiff3)"
4746msgstr "冲突输出风格(merge、diff3 或 zdiff3)"
00e5af3f 4747
db255800
FZ
4748#: builtin/checkout.c builtin/worktree.c
4749msgid "detach HEAD at named commit"
4750msgstr "HEAD 从指定的提交分离"
c04f5ac3 4751
db255800
FZ
4752#: builtin/checkout.c
4753msgid "force checkout (throw away local modifications)"
4754msgstr "强制检出(丢弃本地修改)"
d13389bf 4755
db255800
FZ
4756#: builtin/checkout.c
4757msgid "new-branch"
4758msgstr "新分支"
c04f5ac3 4759
db255800
FZ
4760#: builtin/checkout.c
4761msgid "new unparented branch"
4762msgstr "新的没有父提交的分支"
a4f16749 4763
db255800
FZ
4764#: builtin/checkout.c builtin/merge.c
4765msgid "update ignored files (default)"
4766msgstr "更新忽略的文件(默认)"
7e6630a7 4767
db255800
FZ
4768#: builtin/checkout.c
4769msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
4770msgstr "不检查指定的引用是否被其他工作区所占用"
c04f5ac3 4771
db255800
FZ
4772#: builtin/checkout.c
4773msgid "checkout our version for unmerged files"
4774msgstr "对尚未合并的文件检出我们的版本"
c04f5ac3 4775
db255800
FZ
4776#: builtin/checkout.c
4777msgid "checkout their version for unmerged files"
4778msgstr "对尚未合并的文件检出他们的版本"
a4f16749 4779
db255800
FZ
4780#: builtin/checkout.c
4781msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
4782msgstr "对路径不做稀疏检出的限制"
a4f16749 4783
db255800 4784#: builtin/checkout.c
a4f16749 4785#, c-format
db255800
FZ
4786msgid "options '-%c', '-%c', and '%s' cannot be used together"
4787msgstr "选项 '-%c'、'-%c' 和 ‘%s' 不能同时使用"
a4f16749 4788
db255800
FZ
4789#: builtin/checkout.c
4790msgid "--track needs a branch name"
4791msgstr "--track 需要一个分支名"
c04f5ac3 4792
db255800 4793#: builtin/checkout.c
7e6630a7 4794#, c-format
db255800
FZ
4795msgid "missing branch name; try -%c"
4796msgstr "缺少分支名,尝试 -%c"
7e6630a7 4797
db255800 4798#: builtin/checkout.c
00e5af3f 4799#, c-format
db255800
FZ
4800msgid "could not resolve %s"
4801msgstr "无法解析 %s"
00e5af3f 4802
db255800
FZ
4803#: builtin/checkout.c
4804msgid "invalid path specification"
4805msgstr "无效的路径规格"
d9488fea 4806
db255800
FZ
4807#: builtin/checkout.c
4808#, c-format
4809msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
4810msgstr "'%s' 不是一个提交,不能基于它创建分支 '%s'"
d9488fea 4811
db255800
FZ
4812#: builtin/checkout.c
4813#, c-format
4814msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
4815msgstr "git checkout:--detach 不能接收路径参数 '%s'"
4816
4817#: builtin/checkout.c
a0b6b246 4818msgid ""
db255800
FZ
4819"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
4820"checking out of the index."
a0b6b246 4821msgstr ""
db255800 4822"git checkout:在从索引检出时,--ours/--theirs、--force 和 --merge 不兼容。"
c04f5ac3 4823
db255800
FZ
4824#: builtin/checkout.c
4825msgid "you must specify path(s) to restore"
d5be499e 4826msgstr "您必须指定要恢复的路径"
87cb7997 4827
db255800
FZ
4828#: builtin/checkout.c builtin/clone.c builtin/remote.c
4829#: builtin/submodule--helper.c builtin/worktree.c
4830msgid "branch"
4831msgstr "分支"
87cb7997 4832
db255800
FZ
4833#: builtin/checkout.c
4834msgid "create and checkout a new branch"
4835msgstr "创建并检出一个新的分支"
87cb7997 4836
db255800
FZ
4837#: builtin/checkout.c
4838msgid "create/reset and checkout a branch"
4839msgstr "创建/重置并检出一个分支"
87cb7997 4840
db255800
FZ
4841#: builtin/checkout.c
4842msgid "create reflog for new branch"
4843msgstr "为新的分支创建引用日志"
87cb7997 4844
db255800
FZ
4845#: builtin/checkout.c
4846msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>' (default)"
4847msgstr "二次猜测 'git checkout <无此分支>'(默认)"
87cb7997 4848
db255800
FZ
4849#: builtin/checkout.c
4850msgid "use overlay mode (default)"
4851msgstr "使用叠加模式(默认)"
87cb7997 4852
db255800
FZ
4853#: builtin/checkout.c
4854msgid "create and switch to a new branch"
4855msgstr "创建并切换一个新分支"
4c27fcb5 4856
db255800
FZ
4857#: builtin/checkout.c
4858msgid "create/reset and switch to a branch"
4859msgstr "创建/重置并切换一个分支"
d46c5519 4860
db255800
FZ
4861#: builtin/checkout.c
4862msgid "second guess 'git switch <no-such-branch>'"
4863msgstr "二次猜测 'git switch <无此分支>'"
33b62fba 4864
db255800
FZ
4865#: builtin/checkout.c
4866msgid "throw away local modifications"
4867msgstr "丢弃本地修改"
a6cd2cc4 4868
db255800
FZ
4869#: builtin/checkout.c
4870msgid "which tree-ish to checkout from"
4871msgstr "要检出哪一个树"
a5cd71ca 4872
db255800
FZ
4873#: builtin/checkout.c
4874msgid "restore the index"
4875msgstr "恢复索引"
a5cd71ca 4876
db255800
FZ
4877#: builtin/checkout.c
4878msgid "restore the working tree (default)"
4879msgstr "恢复工作区(默认)"
5809aa05 4880
db255800
FZ
4881#: builtin/checkout.c
4882msgid "ignore unmerged entries"
4883msgstr "忽略未合并条目"
7157c2b5 4884
db255800
FZ
4885#: builtin/checkout.c
4886msgid "use overlay mode"
4887msgstr "使用叠加模式"
349ede6a 4888
db255800
FZ
4889#: builtin/clean.c
4890msgid ""
45941956
FZ
4891"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] "
4892"[<pathspec>...]"
db255800 4893msgstr ""
45941956 4894"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <模式>] [-x | -X] [--] <路径规格>..."
349ede6a 4895
db255800 4896#: builtin/clean.c
349ede6a 4897#, c-format
db255800
FZ
4898msgid "Removing %s\n"
4899msgstr "正删除 %s\n"
349ede6a 4900
db255800 4901#: builtin/clean.c
349ede6a 4902#, c-format
db255800
FZ
4903msgid "Would remove %s\n"
4904msgstr "将删除 %s\n"
349ede6a 4905
db255800 4906#: builtin/clean.c
349ede6a 4907#, c-format
db255800
FZ
4908msgid "Skipping repository %s\n"
4909msgstr "忽略仓库 %s\n"
349ede6a 4910
db255800 4911#: builtin/clean.c
c04f5ac3 4912#, c-format
db255800
FZ
4913msgid "Would skip repository %s\n"
4914msgstr "将忽略仓库 %s\n"
c04f5ac3 4915
db255800 4916#: builtin/clean.c midx.c
a0b6b246 4917#, c-format
db255800
FZ
4918msgid "failed to remove %s"
4919msgstr "无法删除 %s"
c04f5ac3 4920
db255800 4921#: builtin/clean.c
7e6630a7 4922#, c-format
db255800
FZ
4923msgid "could not lstat %s\n"
4924msgstr "不能对 %s 调用 lstat\n"
7e6630a7 4925
db255800
FZ
4926#: builtin/clean.c
4927msgid "Refusing to remove current working directory\n"
4928msgstr "拒绝删除当前工作目录\n"
c04f5ac3 4929
db255800
FZ
4930#: builtin/clean.c
4931msgid "Would refuse to remove current working directory\n"
4932msgstr "将拒绝删除当前工作目录\n"
33b62fba 4933
cec74d09 4934#: builtin/clean.c
33b62fba 4935#, c-format
db255800
FZ
4936msgid ""
4937"Prompt help:\n"
4938"1 - select a numbered item\n"
4939"foo - select item based on unique prefix\n"
4940" - (empty) select nothing\n"
4941msgstr ""
4942"帮助:\n"
4943"1 - 通过编号选择一个选项\n"
4944"foo - 通过唯一前缀选择一个选项\n"
4945" - (空)什么也不选择\n"
33b62fba 4946
cec74d09 4947#: builtin/clean.c
473eb541 4948#, c-format
db255800
FZ
4949msgid ""
4950"Prompt help:\n"
4951"1 - select a single item\n"
4952"3-5 - select a range of items\n"
4953"2-3,6-9 - select multiple ranges\n"
4954"foo - select item based on unique prefix\n"
4955"-... - unselect specified items\n"
4956"* - choose all items\n"
4957" - (empty) finish selecting\n"
4958msgstr ""
4959"帮助:\n"
4960"1 - 选择一个选项\n"
4961"3-5 - 选择一个范围内的所有选项\n"
4962"2-3,6-9 - 选择多个范围内的所有选项\n"
4963"foo - 通过唯一前缀选择一个选项\n"
4964"-... - 反选特定的选项\n"
4965"* - 选择所有选项\n"
4966" - (空)结束选择\n"
473eb541 4967
cec74d09
FZ
4968#: builtin/clean.c
4969#, c-format
db255800
FZ
4970msgid "Huh (%s)?\n"
4971msgstr "嗯(%s)?\n"
473eb541 4972
db255800 4973#: builtin/clean.c
473eb541 4974#, c-format
db255800
FZ
4975msgid "Input ignore patterns>> "
4976msgstr "输入模版以排除条目>> "
473eb541 4977
db255800 4978#: builtin/clean.c
473eb541 4979#, c-format
db255800
FZ
4980msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
4981msgstr "警告:无法找到和 %s 匹配的条目"
473eb541 4982
db255800
FZ
4983#: builtin/clean.c
4984msgid "Select items to delete"
4985msgstr "选择要删除的条目"
473eb541 4986
db255800
FZ
4987#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
4988#: builtin/clean.c
473eb541 4989#, c-format
db255800
FZ
4990msgid "Remove %s [y/N]? "
4991msgstr "删除 %s [y/N]?"
473eb541 4992
db255800 4993#: builtin/clean.c
473eb541 4994msgid ""
db255800
FZ
4995"clean - start cleaning\n"
4996"filter by pattern - exclude items from deletion\n"
4997"select by numbers - select items to be deleted by numbers\n"
4998"ask each - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
4999"quit - stop cleaning\n"
5000"help - this screen\n"
5001"? - help for prompt selection"
473eb541 5002msgstr ""
db255800
FZ
5003"clean - 开始清理\n"
5004"filter by pattern - 通过模版排除要删除的条目\n"
5005"select by numbers - 通过数字选择要删除的条目\n"
5006"ask each - 针对删除逐一询问(就像 \"rm -i\")\n"
5007"quit - 停止删除并退出\n"
5008"help - 显示本帮助\n"
5009"? - 显示如何在提示符下选择的帮助"
473eb541 5010
db255800
FZ
5011#: builtin/clean.c
5012msgid "Would remove the following item:"
5013msgid_plural "Would remove the following items:"
5014msgstr[0] "将删除如下条目:"
5015msgstr[1] "将删除如下条目:"
473eb541 5016
db255800
FZ
5017#: builtin/clean.c
5018msgid "No more files to clean, exiting."
5019msgstr "没有要清理的文件,退出。"
473eb541 5020
db255800
FZ
5021#: builtin/clean.c
5022msgid "do not print names of files removed"
5023msgstr "不打印删除文件的名称"
473eb541 5024
db255800
FZ
5025#: builtin/clean.c
5026msgid "force"
5027msgstr "强制"
473eb541 5028
db255800
FZ
5029#: builtin/clean.c
5030msgid "interactive cleaning"
5031msgstr "交互式清除"
473eb541 5032
db255800
FZ
5033#: builtin/clean.c
5034msgid "remove whole directories"
5035msgstr "删除整个目录"
5036
5037#: builtin/clean.c builtin/describe.c builtin/grep.c builtin/log.c
bb9c8863
TL
5038#: builtin/ls-files.c builtin/name-rev.c builtin/pack-refs.c builtin/show-ref.c
5039#: ref-filter.h
db255800
FZ
5040msgid "pattern"
5041msgstr "模式"
5042
5043#: builtin/clean.c
5044msgid "add <pattern> to ignore rules"
5045msgstr "添加 <模式> 到忽略规则"
5046
5047#: builtin/clean.c
5048msgid "remove ignored files, too"
5049msgstr "也删除忽略的文件"
5050
5051#: builtin/clean.c
5052msgid "remove only ignored files"
5053msgstr "只删除忽略的文件"
5054
5055#: builtin/clean.c
473eb541 5056msgid ""
db255800
FZ
5057"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
5058"clean"
473eb541 5059msgstr ""
db255800 5060"clean.requireForce 设置为 true 且未提供 -i、-n 或 -f 选项,拒绝执行清理动作"
473eb541 5061
db255800 5062#: builtin/clean.c
473eb541 5063msgid ""
db255800
FZ
5064"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
5065"refusing to clean"
33b62fba 5066msgstr ""
db255800 5067"clean.requireForce 默认为 true 且未提供 -i、-n 或 -f 选项,拒绝执行清理动作"
473eb541 5068
db255800
FZ
5069#: builtin/clean.c
5070msgid "-x and -X cannot be used together"
5071msgstr "-x 和 -X 不能同时使用"
473eb541 5072
db255800
FZ
5073#: builtin/clone.c
5074msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
5075msgstr "git clone [<选项>] [--] <仓库> [<路径>]"
473eb541 5076
db255800
FZ
5077#: builtin/clone.c
5078msgid "don't clone shallow repository"
5079msgstr "不克隆浅仓库"
473eb541 5080
db255800
FZ
5081#: builtin/clone.c
5082msgid "don't create a checkout"
5083msgstr "不创建一个检出"
473eb541 5084
db255800
FZ
5085#: builtin/clone.c builtin/init-db.c
5086msgid "create a bare repository"
5087msgstr "创建一个纯仓库"
473eb541 5088
db255800
FZ
5089#: builtin/clone.c
5090msgid "create a mirror repository (implies bare)"
5091msgstr "创建一个镜像仓库(也是纯仓库)"
473eb541 5092
db255800
FZ
5093#: builtin/clone.c
5094msgid "to clone from a local repository"
5095msgstr "从本地仓库克隆"
473eb541 5096
db255800
FZ
5097#: builtin/clone.c
5098msgid "don't use local hardlinks, always copy"
5099msgstr "不使用本地硬链接,始终复制"
473eb541 5100
db255800
FZ
5101#: builtin/clone.c
5102msgid "setup as shared repository"
5103msgstr "设置为共享仓库"
33b62fba 5104
db255800
FZ
5105#: builtin/clone.c
5106msgid "pathspec"
5107msgstr "路径规格"
33b62fba 5108
db255800
FZ
5109#: builtin/clone.c
5110msgid "initialize submodules in the clone"
5111msgstr "在克隆时初始化子模组"
473eb541 5112
db255800
FZ
5113#: builtin/clone.c
5114msgid "number of submodules cloned in parallel"
5115msgstr "并发克隆的子模组的数量"
473eb541 5116
db255800
FZ
5117#: builtin/clone.c builtin/init-db.c
5118msgid "template-directory"
5119msgstr "模板目录"
473eb541 5120
db255800
FZ
5121#: builtin/clone.c builtin/init-db.c
5122msgid "directory from which templates will be used"
5123msgstr "模板目录将被使用"
473eb541 5124
db255800
FZ
5125#: builtin/clone.c builtin/submodule--helper.c
5126msgid "reference repository"
5127msgstr "参考仓库"
473eb541 5128
db255800
FZ
5129#: builtin/clone.c builtin/submodule--helper.c
5130msgid "use --reference only while cloning"
5131msgstr "仅在克隆时参考 --reference 指向的本地仓库"
473eb541 5132
db255800
FZ
5133#: builtin/clone.c builtin/column.c builtin/fmt-merge-msg.c builtin/init-db.c
5134#: builtin/merge-file.c builtin/merge.c builtin/pack-objects.c builtin/repack.c
5135#: builtin/submodule--helper.c t/helper/test-simple-ipc.c
5136msgid "name"
5137msgstr "名称"
473eb541 5138
db255800
FZ
5139#: builtin/clone.c
5140msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
5141msgstr "使用 <名称> 而不是 'origin' 去跟踪上游"
33b62fba 5142
db255800
FZ
5143#: builtin/clone.c
5144msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
5145msgstr "检出 <分支> 而不是远程 HEAD"
473eb541 5146
db255800
FZ
5147#: builtin/clone.c
5148msgid "path to git-upload-pack on the remote"
5149msgstr "远程 git-upload-pack 路径"
473eb541 5150
db255800
FZ
5151#: builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/grep.c builtin/pull.c
5152msgid "depth"
5153msgstr "深度"
d13389bf 5154
db255800
FZ
5155#: builtin/clone.c
5156msgid "create a shallow clone of that depth"
5157msgstr "创建一个指定深度的浅克隆"
d13389bf 5158
db255800
FZ
5159#: builtin/clone.c
5160msgid "create a shallow clone since a specific time"
5161msgstr "从一个特定时间创建一个浅克隆"
c04f5ac3 5162
db255800
FZ
5163#: builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/pull.c builtin/rebase.c
5164msgid "revision"
5165msgstr "版本"
fd8cb379 5166
db255800
FZ
5167#: builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/pull.c
5168msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
5169msgstr "深化浅克隆的历史,除了特定版本"
c04f5ac3 5170
db255800
FZ
5171#: builtin/clone.c builtin/submodule--helper.c
5172msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
5173msgstr "只克隆一个分支、HEAD 或 --branch"
c04f5ac3 5174
db255800
FZ
5175#: builtin/clone.c
5176msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
5177msgstr "不要克隆任何标签,并且后续获取操作也不下载它们"
c04f5ac3 5178
db255800
FZ
5179#: builtin/clone.c
5180msgid "any cloned submodules will be shallow"
5181msgstr "子模组将以浅下载模式克隆"
c04f5ac3 5182
db255800
FZ
5183#: builtin/clone.c builtin/init-db.c
5184msgid "gitdir"
5185msgstr "git目录"
c04f5ac3 5186
db255800
FZ
5187#: builtin/clone.c builtin/init-db.c
5188msgid "separate git dir from working tree"
5189msgstr "git目录和工作区分离"
4dcdc3d8 5190
db255800
FZ
5191#: builtin/clone.c
5192msgid "key=value"
5193msgstr "key=value"
4dcdc3d8 5194
db255800
FZ
5195#: builtin/clone.c
5196msgid "set config inside the new repository"
5197msgstr "在新仓库中设置配置信息"
5198
5199#: builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/ls-remote.c builtin/pull.c
5200#: builtin/push.c builtin/send-pack.c
5201msgid "server-specific"
5202msgstr "server-specific"
5203
5204#: builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/ls-remote.c builtin/pull.c
5205#: builtin/push.c builtin/send-pack.c
5206msgid "option to transmit"
5207msgstr "传输选项"
5208
db255800
FZ
5209#: builtin/clone.c
5210msgid "apply partial clone filters to submodules"
5211msgstr "对子模组使用部分克隆过滤器"
5212
5213#: builtin/clone.c
5214msgid "any cloned submodules will use their remote-tracking branch"
5215msgstr "任何克隆的子模组将使用它们的远程跟踪分支"
c04f5ac3 5216
db255800
FZ
5217#: builtin/clone.c
5218msgid "initialize sparse-checkout file to include only files at root"
5219msgstr "初始化稀疏检出文件,只包含根目录文件"
5220
d5be499e
FZ
5221#: builtin/clone.c
5222msgid "uri"
5223msgstr "uri"
5224
5225#: builtin/clone.c
5226msgid "a URI for downloading bundles before fetching from origin remote"
5227msgstr "用于在从 origin 远程获取之前下载归档包的 URI"
5228
db255800 5229#: builtin/clone.c
5c57d762 5230#, c-format
db255800
FZ
5231msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
5232msgstr "info: 不能为 '%s' 添加一个备用:%s\n"
5c57d762 5233
db255800 5234#: builtin/clone.c builtin/diff.c builtin/rm.c grep.c setup.c
fd8cb379 5235#, c-format
db255800
FZ
5236msgid "failed to stat '%s'"
5237msgstr "无法对 '%s' 调用 stat"
fd8cb379 5238
db255800 5239#: builtin/clone.c
fd8cb379 5240#, c-format
db255800
FZ
5241msgid "%s exists and is not a directory"
5242msgstr "%s 存在且不是一个目录"
fd8cb379 5243
407b144f
TL
5244#: builtin/clone.c
5245#, c-format
5246msgid "'%s' is a symlink, refusing to clone with --local"
5247msgstr "'%s' 为符号链接,拒绝用 --local 克隆"
5248
db255800 5249#: builtin/clone.c
fd8cb379 5250#, c-format
db255800
FZ
5251msgid "failed to start iterator over '%s'"
5252msgstr "无法在 '%s' 上启动迭代器"
fd8cb379 5253
45941956
FZ
5254#: builtin/clone.c
5255#, c-format
5256msgid "symlink '%s' exists, refusing to clone with --local"
5257msgstr "符号链接 '%s' 存在,拒绝用 --local 克隆"
5258
db255800 5259#: builtin/clone.c compat/precompose_utf8.c
fd8cb379 5260#, c-format
db255800
FZ
5261msgid "failed to unlink '%s'"
5262msgstr "无法删除 '%s'"
fd8cb379 5263
db255800
FZ
5264#: builtin/clone.c
5265#, c-format
5266msgid "failed to create link '%s'"
5267msgstr "无法创建链接 '%s'"
fd8cb379 5268
db255800 5269#: builtin/clone.c
fd8cb379 5270#, c-format
db255800
FZ
5271msgid "failed to copy file to '%s'"
5272msgstr "无法拷贝文件至 '%s'"
fd8cb379 5273
db255800 5274#: builtin/clone.c
fd8cb379 5275#, c-format
db255800
FZ
5276msgid "failed to iterate over '%s'"
5277msgstr "无法在 '%s' 上迭代"
fd8cb379 5278
db255800 5279#: builtin/clone.c
5c57d762 5280#, c-format
db255800
FZ
5281msgid "done.\n"
5282msgstr "完成。\n"
5283
5284#: builtin/clone.c
5c57d762 5285msgid ""
db255800
FZ
5286"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
5287"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
5288"and retry with 'git restore --source=HEAD :/'\n"
5c57d762 5289msgstr ""
db255800
FZ
5290"克隆成功,但是检出失败。\n"
5291"您可以通过 'git status' 检查哪些已被检出,然后使用命令\n"
5292"'git restore --source=HEAD :/' 重试\n"
87cb7997 5293
db255800 5294#: builtin/clone.c
87cb7997 5295#, c-format
db255800
FZ
5296msgid "Could not find remote branch %s to clone."
5297msgstr "不能发现要克隆的远程分支 %s。"
c04f5ac3 5298
db255800
FZ
5299#: builtin/clone.c fetch-pack.c
5300msgid "remote did not send all necessary objects"
5301msgstr "远程没有发送所有必需的对象"
7aea43ff 5302
db255800 5303#: builtin/clone.c
87cb7997 5304#, c-format
db255800
FZ
5305msgid "unable to update %s"
5306msgstr "不能更新 %s"
5b04ee3b 5307
db255800
FZ
5308#: builtin/clone.c
5309msgid "failed to initialize sparse-checkout"
5310msgstr "无法初始化稀疏检出"
5b04ee3b 5311
db255800 5312#: builtin/clone.c
d5be499e
FZ
5313msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout"
5314msgstr "远程 HEAD 指向一个不存在的引用,无法检出"
fd8cb379 5315
db255800
FZ
5316#: builtin/clone.c
5317msgid "unable to checkout working tree"
5318msgstr "不能检出工作区"
06991777 5319
db255800
FZ
5320#: builtin/clone.c
5321msgid "unable to write parameters to config file"
5322msgstr "无法将参数写入配置文件"
06991777 5323
db255800
FZ
5324#: builtin/clone.c
5325msgid "cannot repack to clean up"
5326msgstr "无法执行 repack 来清理"
5c57d762 5327
db255800
FZ
5328#: builtin/clone.c
5329msgid "cannot unlink temporary alternates file"
5330msgstr "无法删除临时的 alternates 文件"
fd8cb379 5331
db255800
FZ
5332#: builtin/clone.c
5333msgid "Too many arguments."
5334msgstr "太多参数。"
5c57d762 5335
d5be499e 5336#: builtin/clone.c scalar.c
db255800
FZ
5337msgid "You must specify a repository to clone."
5338msgstr "您必须指定一个仓库来克隆。"
5c57d762 5339
d5be499e
FZ
5340#: builtin/clone.c
5341msgid ""
5342"--bundle-uri is incompatible with --depth, --shallow-since, and --shallow-"
5343"exclude"
5344msgstr "--bundle-uri 与 --depth、--shallow-since 和 --shallow-exclude 不兼容"
5345
db255800 5346#: builtin/clone.c
fd8cb379 5347#, c-format
db255800
FZ
5348msgid "repository '%s' does not exist"
5349msgstr "仓库 '%s' 不存在"
fd8cb379 5350
db255800 5351#: builtin/clone.c builtin/fetch.c
fd8cb379 5352#, c-format
db255800
FZ
5353msgid "depth %s is not a positive number"
5354msgstr "深度 %s 不是一个正数"
5b04ee3b 5355
db255800 5356#: builtin/clone.c
220c313c 5357#, c-format
db255800
FZ
5358msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
5359msgstr "目标路径 '%s' 已经存在,并且不是一个空目录。"
220c313c 5360
db255800 5361#: builtin/clone.c
220c313c 5362#, c-format
db255800
FZ
5363msgid "repository path '%s' already exists and is not an empty directory."
5364msgstr "仓库路径 '%s' 已经存在,并且不是一个空目录。"
06991777 5365
db255800 5366#: builtin/clone.c
d46c5519 5367#, c-format
db255800
FZ
5368msgid "working tree '%s' already exists."
5369msgstr "工作区 '%s' 已经存在。"
276ceeaa 5370
db255800 5371#: builtin/clone.c builtin/difftool.c builtin/log.c builtin/worktree.c
276ceeaa 5372#, c-format
db255800
FZ
5373msgid "could not create leading directories of '%s'"
5374msgstr "不能为 '%s' 创建先导目录"
276ceeaa 5375
db255800 5376#: builtin/clone.c
276ceeaa 5377#, c-format
db255800
FZ
5378msgid "could not create work tree dir '%s'"
5379msgstr "不能创建工作区目录 '%s'"
276ceeaa 5380
db255800 5381#: builtin/clone.c
06991777 5382#, c-format
db255800
FZ
5383msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
5384msgstr "克隆到纯仓库 '%s'...\n"
06991777 5385
db255800 5386#: builtin/clone.c
276ceeaa 5387#, c-format
db255800
FZ
5388msgid "Cloning into '%s'...\n"
5389msgstr "正克隆到 '%s'...\n"
276ceeaa 5390
db255800
FZ
5391#: builtin/clone.c
5392msgid ""
5393"clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
5394"able"
5395msgstr "clone --recursive 和 --reference 以及 --reference-if-able 不兼容"
5c57d762 5396
db255800 5397#: builtin/clone.c builtin/remote.c
5c57d762 5398#, c-format
db255800
FZ
5399msgid "'%s' is not a valid remote name"
5400msgstr "'%s' 不是一个有效的远程名称"
a0b6b246 5401
db255800
FZ
5402#: builtin/clone.c
5403msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
5404msgstr "--depth 在本地克隆时被忽略,请改用 file:// 协议。"
a0b6b246 5405
db255800
FZ
5406#: builtin/clone.c
5407msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
5408msgstr "--shallow-since 在本地克隆时被忽略,请改用 file:// 协议。"
5c57d762 5409
db255800
FZ
5410#: builtin/clone.c
5411msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
5412msgstr "--shallow-exclude 在本地克隆时被忽略,请改用 file:// 协议。"
a0b6b246 5413
db255800
FZ
5414#: builtin/clone.c
5415msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
5416msgstr "--filter 在本地克隆时被忽略,请改用 file:// 协议。"
349ede6a 5417
db255800
FZ
5418#: builtin/clone.c fetch-pack.c
5419msgid "source repository is shallow, reject to clone."
5420msgstr "源仓库是浅克隆,拒绝克隆。"
349ede6a 5421
db255800
FZ
5422#: builtin/clone.c
5423msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
5424msgstr "源仓库是浅克隆,忽略 --local"
473eb541 5425
db255800
FZ
5426#: builtin/clone.c
5427msgid "--local is ignored"
5428msgstr "--local 被忽略"
4c27fcb5 5429
db255800
FZ
5430#: builtin/clone.c
5431msgid "cannot clone from filtered bundle"
5432msgstr "无法从经过过滤的归档包克隆"
4c27fcb5 5433
d5be499e
FZ
5434#: builtin/clone.c
5435msgid "failed to initialize the repo, skipping bundle URI"
5436msgstr "无法初始化仓库,跳过归档包 URI"
5437
5438#: builtin/clone.c
5439#, c-format
5440msgid "failed to fetch objects from bundle URI '%s'"
5441msgstr "无法从归档包 URI '%s' 获取对象"
5442
cec74d09
FZ
5443#: builtin/clone.c
5444msgid "failed to fetch advertised bundles"
5445msgstr "无法获取公布的归档包"
5446
db255800
FZ
5447#: builtin/clone.c
5448msgid "remote transport reported error"
5449msgstr "远程传输报告错误"
4c27fcb5 5450
db255800 5451#: builtin/clone.c
4c27fcb5 5452#, c-format
db255800
FZ
5453msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
5454msgstr "远程分支 %s 在上游 %s 未发现"
4c27fcb5 5455
db255800
FZ
5456#: builtin/clone.c
5457msgid "You appear to have cloned an empty repository."
5458msgstr "您似乎克隆了一个空仓库。"
4c27fcb5 5459
db255800
FZ
5460#: builtin/column.c
5461msgid "git column [<options>]"
5462msgstr "git column [<选项>]"
4c27fcb5 5463
db255800
FZ
5464#: builtin/column.c
5465msgid "lookup config vars"
5466msgstr "查找配置变量"
4c27fcb5 5467
db255800
FZ
5468#: builtin/column.c
5469msgid "layout to use"
5470msgstr "要使用的布局"
4c27fcb5 5471
db255800
FZ
5472#: builtin/column.c
5473msgid "maximum width"
5474msgstr "最大宽度"
4c27fcb5 5475
db255800
FZ
5476#: builtin/column.c
5477msgid "padding space on left border"
5478msgstr "左边框的填充空间"
4c27fcb5 5479
db255800
FZ
5480#: builtin/column.c
5481msgid "padding space on right border"
5482msgstr "右边框的填充空间"
4c27fcb5 5483
db255800
FZ
5484#: builtin/column.c
5485msgid "padding space between columns"
5486msgstr "两列之间的填充空间"
4c27fcb5 5487
db255800
FZ
5488#: builtin/column.c
5489msgid "--command must be the first argument"
5490msgstr "--command 必须是第一个参数"
4c27fcb5 5491
db255800
FZ
5492#: builtin/commit-graph.c
5493msgid ""
45941956 5494"git commit-graph verify [--object-dir <dir>] [--shallow] [--[no-]progress]"
db255800 5495msgstr ""
45941956 5496"git commit-graph verify [--object-dir <目录>] [--shallow] [--[no-]progress]"
4c27fcb5 5497
db255800
FZ
5498#: builtin/commit-graph.c
5499msgid ""
45941956
FZ
5500"git commit-graph write [--object-dir <dir>] [--append]\n"
5501" [--split[=<strategy>]] [--reachable | --stdin-packs | "
5502"--stdin-commits]\n"
5503" [--changed-paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--"
5504"[no-]progress]\n"
5505" <split options>"
5506msgstr ""
5507"git commit-graph write [--object-dir <目录>] [--append]\n"
5508" [--split[=<策略>]] [--reachable | --stdin-packs | --"
5509"stdin-commits] \n"
5510" [--changed-paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--"
5511"[no-]progress]\n"
5512" <切分选项>"
5513
5514#: builtin/commit-graph.c builtin/fetch.c builtin/log.c builtin/repack.c
db255800
FZ
5515msgid "dir"
5516msgstr "目录"
7e6630a7 5517
db255800
FZ
5518#: builtin/commit-graph.c
5519msgid "the object directory to store the graph"
5520msgstr "保存图形的对象目录"
ec3d4607 5521
db255800
FZ
5522#: builtin/commit-graph.c
5523msgid "if the commit-graph is split, only verify the tip file"
5524msgstr "如果提交图形被拆分,只验证头一个文件"
ddc12c42 5525
db255800 5526#: builtin/commit-graph.c
a6cd2cc4 5527#, c-format
db255800
FZ
5528msgid "Could not open commit-graph '%s'"
5529msgstr "无法打开提交图形 '%s'"
7e6630a7 5530
db255800 5531#: builtin/commit-graph.c
33b62fba 5532#, c-format
db255800
FZ
5533msgid "unrecognized --split argument, %s"
5534msgstr "未能识别的 --split 参数,%s"
33b62fba 5535
db255800 5536#: builtin/commit-graph.c
7e6630a7 5537#, c-format
db255800
FZ
5538msgid "unexpected non-hex object ID: %s"
5539msgstr "意外的非十六进制对象 ID:%s"
7e6630a7 5540
db255800 5541#: builtin/commit-graph.c
7e6630a7 5542#, c-format
db255800
FZ
5543msgid "invalid object: %s"
5544msgstr "无效对象:%s"
7e6630a7 5545
db255800 5546#: builtin/commit-graph.c parse-options-cb.c
33b62fba 5547#, c-format
db255800
FZ
5548msgid "option `%s' expects a numerical value"
5549msgstr "选项 `%s' 期望一个数字值"
33b62fba 5550
db255800
FZ
5551#: builtin/commit-graph.c
5552msgid "start walk at all refs"
5553msgstr "开始遍历所有引用"
349ede6a 5554
db255800
FZ
5555#: builtin/commit-graph.c
5556msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits"
5557msgstr "从标准输入中的包索引文件列表中扫描提交"
00e5af3f 5558
db255800
FZ
5559#: builtin/commit-graph.c
5560msgid "start walk at commits listed by stdin"
5561msgstr "从标准输入中的提交开始扫描"
7e6630a7 5562
db255800
FZ
5563#: builtin/commit-graph.c
5564msgid "include all commits already in the commit-graph file"
5565msgstr "包含 commit-graph 文件中已有所有提交"
7e6630a7 5566
db255800
FZ
5567#: builtin/commit-graph.c
5568msgid "enable computation for changed paths"
5569msgstr "启用变更路径的计算"
33b62fba 5570
db255800
FZ
5571#: builtin/commit-graph.c
5572msgid "allow writing an incremental commit-graph file"
5573msgstr "允许写一个增量提交图形文件"
4c27fcb5 5574
db255800
FZ
5575#: builtin/commit-graph.c
5576msgid "maximum number of commits in a non-base split commit-graph"
5577msgstr "在非基本拆分提交图形中的最大提交数"
d9488fea 5578
db255800
FZ
5579#: builtin/commit-graph.c
5580msgid "maximum ratio between two levels of a split commit-graph"
5581msgstr "一个拆分提交图形的两个级别之间的最大比率"
ec3d4607 5582
db255800
FZ
5583#: builtin/commit-graph.c
5584msgid "only expire files older than a given date-time"
5585msgstr "只让早于给定时间的文件过期"
d46c5519 5586
db255800
FZ
5587#: builtin/commit-graph.c
5588msgid "maximum number of changed-path Bloom filters to compute"
5589msgstr "要计算的变更路径布隆过滤器的最大数"
4c27fcb5 5590
db255800
FZ
5591#: builtin/commit-graph.c
5592msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs"
5593msgstr "不能同时使用 --reachable、--stdin-commits 或 --stdin-packs"
349ede6a 5594
db255800
FZ
5595#: builtin/commit-graph.c
5596msgid "Collecting commits from input"
5597msgstr "正从标准输入收集提交"
d46c5519 5598
45941956
FZ
5599#: builtin/commit-tree.c
5600msgid "git commit-tree <tree> [(-p <parent>)...]"
5601msgstr "git commit-tree <树> [(-p <父提交>)...]"
5602
db255800
FZ
5603#: builtin/commit-tree.c
5604msgid ""
45941956
FZ
5605"git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...]\n"
5606" [(-F <file>)...] <tree>"
db255800 5607msgstr ""
45941956
FZ
5608"git commit-tree [(-p <父提交>)...] [-S[<私钥 ID>]] [(-m <消息>)...]\n"
5609" [(-F <文件>)...] <树>"
d46c5519 5610
db255800
FZ
5611#: builtin/commit-tree.c
5612#, c-format
5613msgid "duplicate parent %s ignored"
5614msgstr "忽略重复的父提交 %s"
4c27fcb5 5615
db255800 5616#: builtin/commit-tree.c builtin/log.c
4c27fcb5 5617#, c-format
db255800
FZ
5618msgid "not a valid object name %s"
5619msgstr "不是一个有效的对象名 %s"
4c27fcb5 5620
db255800 5621#: builtin/commit-tree.c
4c27fcb5 5622#, c-format
db255800
FZ
5623msgid "git commit-tree: failed to read '%s'"
5624msgstr "git commit-tree:无法读取 '%s'"
4c27fcb5 5625
db255800 5626#: builtin/commit-tree.c
4c27fcb5 5627#, c-format
db255800
FZ
5628msgid "git commit-tree: failed to close '%s'"
5629msgstr "git commit-tree:无法关闭 '%s'"
4c27fcb5 5630
db255800
FZ
5631#: builtin/commit-tree.c
5632msgid "parent"
5633msgstr "父提交"
ddc12c42 5634
db255800
FZ
5635#: builtin/commit-tree.c
5636msgid "id of a parent commit object"
5637msgstr "父提交对象 ID"
ddc12c42 5638
db255800
FZ
5639#: builtin/commit-tree.c builtin/commit.c builtin/merge.c builtin/notes.c
5640#: builtin/stash.c builtin/tag.c
5641msgid "message"
5642msgstr "说明"
a6cd2cc4 5643
db255800
FZ
5644#: builtin/commit-tree.c builtin/commit.c
5645msgid "commit message"
5646msgstr "提交说明"
a6cd2cc4 5647
db255800
FZ
5648#: builtin/commit-tree.c
5649msgid "read commit log message from file"
5650msgstr "从文件中读取提交说明"
4c27fcb5 5651
db255800
FZ
5652#: builtin/commit-tree.c builtin/commit.c builtin/merge.c builtin/pull.c
5653#: builtin/revert.c
5654msgid "GPG sign commit"
5655msgstr "GPG 提交签名"
4c27fcb5 5656
db255800
FZ
5657#: builtin/commit-tree.c
5658msgid "must give exactly one tree"
5659msgstr "必须精确地提供一个树"
4c27fcb5 5660
db255800
FZ
5661#: builtin/commit-tree.c
5662msgid "git commit-tree: failed to read"
5663msgstr "git commit-tree:无法读取"
5664
5665#: builtin/commit.c
45941956
FZ
5666msgid ""
5667"git commit [-a | --interactive | --patch] [-s] [-v] [-u<mode>] [--amend]\n"
5668" [--dry-run] [(-c | -C | --squash) <commit> | --fixup [(amend|"
5669"reword):]<commit>)]\n"
5670" [-F <file> | -m <msg>] [--reset-author] [--allow-empty]\n"
5671" [--allow-empty-message] [--no-verify] [-e] [--author=<author>]\n"
5672" [--date=<date>] [--cleanup=<mode>] [--[no-]status]\n"
5673" [-i | -o] [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
5674" [(--trailer <token>[(=|:)<value>])...] [-S[<keyid>]]\n"
5675" [--] [<pathspec>...]"
5676msgstr ""
5677"git commit [-a | --interactive | --patch] [-s] [-v] [-u<模式>] [--amend]\n"
5678" [--dry-run] [(-c | -C | --squash) <提交> | --fixup [(amend|"
5679"reword):]<提交>)]\n"
5680" [-F <文件> | -m <消息>] [--reset-author] [--allow-empty]\n"
5681" [--allow-empty-message] [--no-verify] [-e] [--author=<作者>]\n"
5682" [--date=<日期>] [--cleanup=<模式>] [--[no-]status]\n"
5683" [-i | -o] [--pathspec-from-file=<文件> [--pathspec-file-nul]]\n"
5684" [(--trailer <键>[(=|:)<值>])...] [-S[<私钥 ID>]]\n"
5685" [--] [<路径规格>...]"
db255800
FZ
5686
5687#: builtin/commit.c
45941956
FZ
5688msgid "git status [<options>] [--] [<pathspec>...]"
5689msgstr "git status [<选项>] [--] [<路径规格>...]"
db255800
FZ
5690
5691#: builtin/commit.c
5c57d762 5692msgid ""
db255800
FZ
5693"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
5694"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
5695"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
5c57d762 5696msgstr ""
db255800
FZ
5697"您要修补最近的提交,但这么做会让它成为空提交。您可以重复您的命令并带上\n"
5698"--allow-empty 选项,或者您可用命令 \"git reset HEAD^\" 整个删除该提交。\n"
5c57d762 5699
db255800
FZ
5700#: builtin/commit.c
5701msgid ""
5702"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
5703"If you wish to commit it anyway, use:\n"
5704"\n"
5705" git commit --allow-empty\n"
5706"\n"
5707msgstr ""
5708"之前的拣选操作现在是一个空提交,可能是由冲突解决导致的。如果您无论如何\n"
5709"也要提交,使用命令:\n"
5710"\n"
5711" git commit --allow-empty\n"
5712"\n"
a0b6b246 5713
db255800
FZ
5714#: builtin/commit.c
5715msgid "Otherwise, please use 'git rebase --skip'\n"
5716msgstr "否则,请使用 'git rebase --skip'\n"
5c57d762 5717
db255800
FZ
5718#: builtin/commit.c
5719msgid "Otherwise, please use 'git cherry-pick --skip'\n"
5720msgstr "否则,请使用 'git cherry-pick --skip'\n"
1b7f4a34 5721
db255800
FZ
5722#: builtin/commit.c
5723msgid ""
5724"and then use:\n"
5725"\n"
5726" git cherry-pick --continue\n"
5727"\n"
5728"to resume cherry-picking the remaining commits.\n"
5729"If you wish to skip this commit, use:\n"
5730"\n"
5731" git cherry-pick --skip\n"
5732"\n"
5733msgstr ""
5734"然后使用:\n"
5735"\n"
5736" git cherry-pick --continue\n"
5737"\n"
5738"来继续拣选剩余提交。如果您想跳过此提交,使用:\n"
5739"\n"
5740" git cherry-pick --skip\n"
5741"\n"
5b04ee3b 5742
bb9c8863
TL
5743#: builtin/commit.c read-cache.c
5744msgid "updating files failed"
5745msgstr "更新文件失败"
5746
db255800
FZ
5747#: builtin/commit.c
5748msgid "failed to unpack HEAD tree object"
5749msgstr "无法解包 HEAD 树对象"
5b04ee3b 5750
db255800
FZ
5751#: builtin/commit.c
5752msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
5753msgstr "参数 --include/--only 不跟路径没有意义。"
c1ac5258 5754
db255800
FZ
5755#: builtin/commit.c
5756msgid "unable to create temporary index"
5757msgstr "不能创建临时索引"
c1ac5258 5758
db255800
FZ
5759#: builtin/commit.c
5760msgid "interactive add failed"
5761msgstr "交互式添加失败"
c1ac5258 5762
db255800
FZ
5763#: builtin/commit.c
5764msgid "unable to update temporary index"
5765msgstr "无法更新临时索引"
5b04ee3b 5766
db255800
FZ
5767#: builtin/commit.c
5768msgid "Failed to update main cache tree"
5769msgstr "不能更新树的主缓存"
c1ac5258 5770
db255800
FZ
5771#: builtin/commit.c
5772msgid "unable to write new_index file"
5773msgstr "无法写 new_index 文件"
349ede6a 5774
db255800
FZ
5775#: builtin/commit.c
5776msgid "cannot do a partial commit during a merge."
5777msgstr "在合并过程中不能做部分提交。"
6937cb4e 5778
db255800
FZ
5779#: builtin/commit.c
5780msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
5781msgstr "在拣选过程中不能做部分提交。"
6937cb4e 5782
db255800
FZ
5783#: builtin/commit.c
5784msgid "cannot do a partial commit during a rebase."
5785msgstr "在变基过程中不能做部分提交。"
6937cb4e 5786
db255800
FZ
5787#: builtin/commit.c
5788msgid "cannot read the index"
5789msgstr "无法读取索引"
349ede6a 5790
db255800
FZ
5791#: builtin/commit.c
5792msgid "unable to write temporary index file"
5793msgstr "无法写临时索引文件"
349ede6a 5794
db255800 5795#: builtin/commit.c
349ede6a 5796#, c-format
db255800
FZ
5797msgid "commit '%s' lacks author header"
5798msgstr "提交 '%s' 缺少作者信息"
349ede6a 5799
db255800 5800#: builtin/commit.c
7e6630a7 5801#, c-format
db255800
FZ
5802msgid "commit '%s' has malformed author line"
5803msgstr "提交 '%s' 有格式错误的作者信息"
7e6630a7 5804
db255800
FZ
5805#: builtin/commit.c
5806msgid "malformed --author parameter"
5807msgstr "格式错误的 --author 参数"
2b472aae 5808
db255800 5809#: builtin/commit.c ident.c
06991777 5810#, c-format
db255800
FZ
5811msgid "invalid date format: %s"
5812msgstr "无效的日期格式:%s"
06991777 5813
db255800
FZ
5814#: builtin/commit.c
5815msgid ""
5816"unable to select a comment character that is not used\n"
5817"in the current commit message"
5818msgstr "无法选择一个未被当前提交说明使用的注释字符"
06991777 5819
cec74d09 5820#: builtin/commit.c builtin/merge-tree.c
06991777 5821#, c-format
bb9c8863
TL
5822msgid "could not lookup commit '%s'"
5823msgstr "不能查询提交 '%s'"
06991777 5824
db255800 5825#: builtin/commit.c builtin/shortlog.c
06991777 5826#, c-format
db255800
FZ
5827msgid "(reading log message from standard input)\n"
5828msgstr "(正从标准输入中读取日志信息)\n"
06991777 5829
db255800
FZ
5830#: builtin/commit.c
5831msgid "could not read log from standard input"
5832msgstr "不能从标准输入中读取日志信息"
5833
5834#: builtin/commit.c
06991777 5835#, c-format
db255800
FZ
5836msgid "could not read log file '%s'"
5837msgstr "不能读取日志文件 '%s'"
06991777 5838
db255800 5839#: builtin/commit.c
7e6630a7 5840#, c-format
db255800
FZ
5841msgid "options '%s' and '%s:%s' cannot be used together"
5842msgstr "选项 '%s' 和 '%s:%s' 不能同时使用"
7e6630a7 5843
db255800
FZ
5844#: builtin/commit.c
5845msgid "could not read SQUASH_MSG"
5846msgstr "不能读取 SQUASH_MSG"
06991777 5847
db255800
FZ
5848#: builtin/commit.c
5849msgid "could not read MERGE_MSG"
5850msgstr "不能读取 MERGE_MSG"
06991777 5851
db255800 5852#: builtin/commit.c bundle.c rerere.c sequencer.c
349ede6a 5853#, c-format
db255800
FZ
5854msgid "could not open '%s'"
5855msgstr "不能打开 '%s'"
349ede6a 5856
db255800
FZ
5857#: builtin/commit.c
5858msgid "could not write commit template"
5859msgstr "不能写提交模版"
06991777 5860
db255800 5861#: builtin/commit.c
06991777 5862#, c-format
db255800
FZ
5863msgid ""
5864"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
5865"with '%c' will be ignored.\n"
5866msgstr "请为您的变更输入提交说明。以 '%c' 开始的行将被忽略。\n"
06991777 5867
db255800 5868#: builtin/commit.c
473eb541 5869#, c-format
db255800
FZ
5870msgid ""
5871"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
5872"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
5873msgstr ""
5874"请为您的变更输入提交说明。以 '%c' 开始的行将被忽略,而一个空的提交\n"
5875"说明将会终止提交。\n"
a0b6b246 5876
db255800 5877#: builtin/commit.c
5b04ee3b 5878#, c-format
db255800
FZ
5879msgid ""
5880"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
5881"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
5882msgstr ""
5883"请为您的变更输入提交说明。以 '%c' 开始的行将被保留,如果您愿意\n"
5884"也可以删除它们。\n"
5b04ee3b 5885
db255800 5886#: builtin/commit.c
5b04ee3b 5887#, c-format
db255800
FZ
5888msgid ""
5889"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
5890"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
5891"An empty message aborts the commit.\n"
5892msgstr ""
5893"请为您的变更输入提交说明。以 '%c' 开始的行将被保留,如果您愿意\n"
5894"也可以删除它们。一个空的提交说明将会终止提交。\n"
5b04ee3b 5895
db255800
FZ
5896#: builtin/commit.c
5897msgid ""
5898"\n"
5899"It looks like you may be committing a merge.\n"
5900"If this is not correct, please run\n"
5901"\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n"
5902"and try again.\n"
5903msgstr ""
5904"\n"
5905"似乎您正在做一个合并提交。如果不对,请运行\n"
5906"\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n"
5907"然后重试。\n"
5b04ee3b 5908
db255800
FZ
5909#: builtin/commit.c
5910msgid ""
5911"\n"
5912"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
5913"If this is not correct, please run\n"
5914"\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n"
5915"and try again.\n"
5916msgstr ""
5917"\n"
5918"似乎您正在做一个拣选提交。如果不对,请运行\n"
5919"\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n"
5920"然后重试。\n"
a0b6b246 5921
db255800
FZ
5922# 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
5923#: builtin/commit.c
5924#, c-format
5925msgid "%sAuthor: %.*s <%.*s>"
5926msgstr "%s作者: %.*s <%.*s>"
473eb541 5927
db255800
FZ
5928# 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
5929#: builtin/commit.c
5b04ee3b 5930#, c-format
db255800
FZ
5931msgid "%sDate: %s"
5932msgstr "%s日期: %s"
a0b6b246 5933
db255800
FZ
5934# 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
5935#: builtin/commit.c
5936#, c-format
5937msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
5938msgstr "%s提交者:%.*s <%.*s>"
87cb7997 5939
db255800
FZ
5940#: builtin/commit.c
5941msgid "Cannot read index"
5942msgstr "无法读取索引"
87cb7997 5943
db255800
FZ
5944#: builtin/commit.c
5945msgid "unable to pass trailers to --trailers"
5946msgstr "无法将尾注传递给 --trailers"
5947
5948#: builtin/commit.c
5949msgid "Error building trees"
5950msgstr "无法创建树对象"
87cb7997 5951
db255800 5952#: builtin/commit.c builtin/tag.c
87cb7997 5953#, c-format
db255800
FZ
5954msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
5955msgstr "请使用 -m 或 -F 选项提供提交说明。\n"
87cb7997 5956
db255800 5957#: builtin/commit.c
473eb541 5958#, c-format
db255800
FZ
5959msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
5960msgstr "--author '%s' 不是 '姓名 <邮箱>' 格式,且未能在现有作者中找到匹配"
a0b6b246 5961
db255800 5962#: builtin/commit.c
473eb541 5963#, c-format
db255800
FZ
5964msgid "Invalid ignored mode '%s'"
5965msgstr "无效的忽略模式 '%s'"
5b04ee3b 5966
db255800 5967#: builtin/commit.c
473eb541 5968#, c-format
db255800
FZ
5969msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
5970msgstr "无效的未跟踪文件参数 '%s'"
a0b6b246 5971
db255800
FZ
5972#: builtin/commit.c
5973msgid "You are in the middle of a merge -- cannot reword."
5974msgstr "您正处于一个合并过程中 -- 无法改写说明。"
473eb541 5975
db255800
FZ
5976#: builtin/commit.c
5977msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot reword."
5978msgstr "您正处于一个拣选过程中 -- 无法改写说明。"
473eb541 5979
db255800 5980#: builtin/commit.c
5b04ee3b 5981#, c-format
db255800
FZ
5982msgid "reword option of '%s' and path '%s' cannot be used together"
5983msgstr "改写说明选项 '%s' 和路径 '%s' 不能同时使用"
5b04ee3b 5984
db255800 5985#: builtin/commit.c
5b04ee3b 5986#, c-format
db255800
FZ
5987msgid "reword option of '%s' and '%s' cannot be used together"
5988msgstr "改写说明选项 '%s' 和 '%s' 不能同时使用"
5b04ee3b 5989
db255800
FZ
5990#: builtin/commit.c
5991msgid "You have nothing to amend."
5992msgstr "您没有可修补的提交。"
5b04ee3b 5993
db255800
FZ
5994#: builtin/commit.c
5995msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
5996msgstr "您正处于一个合并过程中 -- 无法修补提交。"
5b04ee3b 5997
db255800
FZ
5998#: builtin/commit.c
5999msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
6000msgstr "您正处于一个拣选过程中 -- 无法修补提交。"
5b04ee3b 6001
db255800
FZ
6002#: builtin/commit.c
6003msgid "You are in the middle of a rebase -- cannot amend."
6004msgstr "您正处于一个变基过程中 -- 无法修补提交。"
5b04ee3b 6005
db255800
FZ
6006#: builtin/commit.c
6007msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
6008msgstr "--reset-author 只能和 -C、-c 或 --amend 同时使用。"
a0b6b246 6009
db255800 6010#: builtin/commit.c
5b04ee3b 6011#, c-format
db255800
FZ
6012msgid "unknown option: --fixup=%s:%s"
6013msgstr "未知选项:--fixup=%s:%s"
a0b6b246 6014
db255800 6015#: builtin/commit.c
ddc12c42 6016#, c-format
db255800
FZ
6017msgid "paths '%s ...' with -a does not make sense"
6018msgstr "路径 '%s ...' 和 -a 选项同时使用没有意义"
ddc12c42 6019
db255800
FZ
6020#: builtin/commit.c
6021msgid "show status concisely"
6022msgstr "以简洁的格式显示状态"
d46c5519 6023
db255800
FZ
6024#: builtin/commit.c
6025msgid "show branch information"
6026msgstr "显示分支信息"
d46c5519 6027
db255800
FZ
6028#: builtin/commit.c
6029msgid "show stash information"
6030msgstr "显示贮藏区信息"
7157c2b5 6031
db255800
FZ
6032#: builtin/commit.c
6033msgid "compute full ahead/behind values"
6034msgstr "计算完整的领先/落后值"
00e5af3f 6035
db255800
FZ
6036#: builtin/commit.c
6037msgid "version"
6038msgstr "版本"
00e5af3f 6039
407b144f 6040#: builtin/commit.c builtin/fetch.c builtin/push.c builtin/worktree.c
db255800
FZ
6041msgid "machine-readable output"
6042msgstr "机器可读的输出"
00e5af3f 6043
db255800
FZ
6044#: builtin/commit.c
6045msgid "show status in long format (default)"
6046msgstr "以长格式显示状态(默认)"
00e5af3f 6047
db255800
FZ
6048#: builtin/commit.c
6049msgid "terminate entries with NUL"
6050msgstr "条目以 NUL 字符结尾"
00e5af3f 6051
db255800
FZ
6052#: builtin/commit.c
6053msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
6054msgstr "显示未跟踪的文件,“模式”的可选参数:all、normal、no。(默认:all)"
c1ac5258 6055
db255800 6056#: builtin/commit.c
00e5af3f 6057msgid ""
db255800
FZ
6058"show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
6059"traditional)"
00e5af3f 6060msgstr ""
db255800
FZ
6061"显示已忽略的文件,可选模式:traditional、matching、no。(默认:traditional)"
6062
6063#: builtin/commit.c parse-options.h
6064msgid "when"
6065msgstr "何时"
c1ac5258 6066
db255800 6067#: builtin/commit.c
473eb541 6068msgid ""
db255800
FZ
6069"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
6070"(Default: all)"
473eb541 6071msgstr ""
db255800 6072"忽略子模组的更改,“何时”的可选参数:all、dirty、untracked。(默认:all)"
c1ac5258 6073
db255800
FZ
6074#: builtin/commit.c
6075msgid "list untracked files in columns"
6076msgstr "以列的方式显示未跟踪的文件"
c1ac5258 6077
db255800
FZ
6078#: builtin/commit.c
6079msgid "do not detect renames"
6080msgstr "不检测重命名"
c1ac5258 6081
db255800
FZ
6082#: builtin/commit.c
6083msgid "detect renames, optionally set similarity index"
6084msgstr "检测重命名,可以设置索引相似度"
c1ac5258 6085
db255800
FZ
6086#: builtin/commit.c
6087msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
6088msgstr "不支持已忽略和未跟踪文件参数的组合"
c1ac5258 6089
db255800
FZ
6090#: builtin/commit.c
6091msgid "suppress summary after successful commit"
6092msgstr "提交成功后不显示概述信息"
c1ac5258 6093
db255800
FZ
6094#: builtin/commit.c
6095msgid "show diff in commit message template"
6096msgstr "在提交说明模板里显示差异"
c1ac5258 6097
db255800
FZ
6098#: builtin/commit.c
6099msgid "Commit message options"
6100msgstr "提交说明选项"
06991777 6101
db255800
FZ
6102#: builtin/commit.c builtin/merge.c builtin/tag.c
6103msgid "read message from file"
6104msgstr "从文件中读取提交说明"
4c27fcb5 6105
db255800
FZ
6106#: builtin/commit.c
6107msgid "author"
6108msgstr "作者"
4c27fcb5 6109
db255800
FZ
6110#: builtin/commit.c
6111msgid "override author for commit"
6112msgstr "提交时覆盖作者"
a0b6b246 6113
db255800
FZ
6114#: builtin/commit.c builtin/gc.c
6115msgid "date"
6116msgstr "日期"
00e5af3f 6117
db255800
FZ
6118#: builtin/commit.c
6119msgid "override date for commit"
6120msgstr "提交时覆盖日期"
d9488fea 6121
cec74d09 6122#: builtin/commit.c builtin/merge-tree.c parse-options.h ref-filter.h
db255800
FZ
6123msgid "commit"
6124msgstr "提交"
a5cd71ca 6125
db255800
FZ
6126#: builtin/commit.c
6127msgid "reuse and edit message from specified commit"
6128msgstr "重用并编辑指定提交的提交说明"
d9488fea 6129
db255800
FZ
6130#: builtin/commit.c
6131msgid "reuse message from specified commit"
6132msgstr "重用指定提交的提交说明"
a5cd71ca 6133
db255800
FZ
6134#. TRANSLATORS: Leave "[(amend|reword):]" as-is,
6135#. and only translate <commit>.
6136#.
6137#: builtin/commit.c
6138msgid "[(amend|reword):]commit"
6139msgstr "[(amend|reword):]提交"
349ede6a 6140
db255800
FZ
6141#: builtin/commit.c
6142msgid ""
6143"use autosquash formatted message to fixup or amend/reword specified commit"
6144msgstr "使用自动挤压格式的提交说明对指定的提交进行修正、修补或改写说明"
c1ac5258 6145
db255800
FZ
6146#: builtin/commit.c
6147msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
6148msgstr "使用自动挤压格式的提交说明用以挤压至指定的提交"
7e6630a7 6149
db255800
FZ
6150#: builtin/commit.c
6151msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
6152msgstr "现在将该提交的作者改为我(和 -C/-c/--amend 参数共用)"
7e6630a7 6153
db255800
FZ
6154#: builtin/commit.c builtin/interpret-trailers.c
6155msgid "trailer"
6156msgstr "尾注"
c1ac5258 6157
db255800
FZ
6158#: builtin/commit.c
6159msgid "add custom trailer(s)"
6160msgstr "添加自定义尾注"
7e6630a7 6161
db255800
FZ
6162#: builtin/commit.c builtin/log.c builtin/merge.c builtin/pull.c
6163#: builtin/revert.c
6164msgid "add a Signed-off-by trailer"
6165msgstr "添加 Signed-off-by 尾注"
c1ac5258 6166
db255800
FZ
6167#: builtin/commit.c
6168msgid "use specified template file"
6169msgstr "使用指定的模板文件"
349ede6a 6170
db255800
FZ
6171#: builtin/commit.c
6172msgid "force edit of commit"
6173msgstr "强制编辑提交"
a6cd2cc4 6174
db255800
FZ
6175#: builtin/commit.c
6176msgid "include status in commit message template"
6177msgstr "在提交说明模板里包含状态信息"
c1ac5258 6178
db255800
FZ
6179#: builtin/commit.c
6180msgid "Commit contents options"
6181msgstr "提交内容选项"
c1ac5258 6182
db255800
FZ
6183#: builtin/commit.c
6184msgid "commit all changed files"
6185msgstr "提交所有改动的文件"
06991777 6186
db255800
FZ
6187#: builtin/commit.c
6188msgid "add specified files to index for commit"
6189msgstr "添加指定的文件到索引区等待提交"
06991777 6190
db255800
FZ
6191#: builtin/commit.c
6192msgid "interactively add files"
6193msgstr "交互式添加文件"
06991777 6194
db255800
FZ
6195#: builtin/commit.c
6196msgid "interactively add changes"
6197msgstr "交互式添加变更"
d46c5519 6198
db255800
FZ
6199#: builtin/commit.c
6200msgid "commit only specified files"
6201msgstr "只提交指定的文件"
06991777 6202
db255800
FZ
6203#: builtin/commit.c
6204msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
6205msgstr "绕过 pre-commit 和 commit-msg 钩子"
06991777 6206
db255800
FZ
6207#: builtin/commit.c
6208msgid "show what would be committed"
6209msgstr "显示将要提交的内容"
ec3d4607 6210
db255800
FZ
6211#: builtin/commit.c
6212msgid "amend previous commit"
6213msgstr "修改先前的提交"
06991777 6214
db255800
FZ
6215#: builtin/commit.c
6216msgid "bypass post-rewrite hook"
6217msgstr "绕过 post-rewrite 钩子"
06991777 6218
db255800
FZ
6219#: builtin/commit.c
6220msgid "ok to record an empty change"
6221msgstr "允许一个空提交"
4c27fcb5 6222
db255800
FZ
6223#: builtin/commit.c
6224msgid "ok to record a change with an empty message"
6225msgstr "允许空的提交说明"
5b04ee3b 6226
db255800
FZ
6227#: builtin/commit.c sequencer.c
6228msgid "could not parse HEAD commit"
6229msgstr "不能解析 HEAD 提交"
5b04ee3b 6230
db255800 6231#: builtin/commit.c
06991777 6232#, c-format
db255800
FZ
6233msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
6234msgstr "损坏的 MERGE_HEAD 文件(%s)"
06991777 6235
db255800
FZ
6236#: builtin/commit.c
6237msgid "could not read MERGE_MODE"
6238msgstr "不能读取 MERGE_MODE"
65387fd5 6239
db255800 6240#: builtin/commit.c
06991777 6241#, c-format
db255800
FZ
6242msgid "could not read commit message: %s"
6243msgstr "不能读取提交说明:%s"
06991777 6244
db255800 6245#: builtin/commit.c
473eb541 6246#, c-format
db255800
FZ
6247msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
6248msgstr "终止提交因为提交说明为空。\n"
06991777 6249
db255800 6250#: builtin/commit.c
06991777 6251#, c-format
db255800
FZ
6252msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
6253msgstr "终止提交;您未更改来自模版的提交说明。\n"
06991777 6254
db255800 6255#: builtin/commit.c
06991777 6256#, c-format
db255800
FZ
6257msgid "Aborting commit due to empty commit message body.\n"
6258msgstr "因提交说明的正文为空而终止提交。\n"
06991777 6259
db255800
FZ
6260#: builtin/commit.c
6261msgid ""
6262"repository has been updated, but unable to write\n"
6263"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
6264"not exceeded, and then \"git restore --staged :/\" to recover."
6265msgstr ""
6266"仓库已更新,但无法写 new_index 文件。检查是否磁盘已满或\n"
6267"磁盘配额已耗尽,然后执行 \"git restore --staged :/\" 恢复。"
06991777 6268
db255800
FZ
6269#: builtin/config.c
6270msgid "git config [<options>]"
6271msgstr "git config [<选项>]"
4c27fcb5 6272
cec74d09 6273#: builtin/config.c
473eb541 6274#, c-format
db255800
FZ
6275msgid "unrecognized --type argument, %s"
6276msgstr "未能识别的 --type 参数,%s"
06991777 6277
db255800
FZ
6278#: builtin/config.c
6279msgid "only one type at a time"
6280msgstr "一次只能一个类型"
06991777 6281
db255800
FZ
6282#: builtin/config.c
6283msgid "Config file location"
6284msgstr "配置文件位置"
06991777 6285
db255800
FZ
6286#: builtin/config.c
6287msgid "use global config file"
6288msgstr "使用全局配置文件"
4c27fcb5 6289
db255800
FZ
6290#: builtin/config.c
6291msgid "use system config file"
6292msgstr "使用系统级配置文件"
4c27fcb5 6293
db255800
FZ
6294#: builtin/config.c
6295msgid "use repository config file"
6296msgstr "使用仓库级配置文件"
473eb541 6297
db255800
FZ
6298#: builtin/config.c
6299msgid "use per-worktree config file"
6300msgstr "使用工作区级别的配置文件"
4c27fcb5 6301
45941956 6302#: builtin/config.c builtin/gc.c
db255800
FZ
6303msgid "use given config file"
6304msgstr "使用指定的配置文件"
06991777 6305
db255800
FZ
6306#: builtin/config.c
6307msgid "blob-id"
6308msgstr "数据对象 ID"
06991777 6309
db255800
FZ
6310#: builtin/config.c
6311msgid "read config from given blob object"
6312msgstr "从给定的数据对象读取配置"
7e6630a7 6313
db255800
FZ
6314#: builtin/config.c
6315msgid "Action"
6316msgstr "操作"
473eb541 6317
db255800
FZ
6318#: builtin/config.c
6319msgid "get value: name [value-pattern]"
6320msgstr "获取值:名称 [值模式]"
06991777 6321
db255800
FZ
6322#: builtin/config.c
6323msgid "get all values: key [value-pattern]"
6324msgstr "获得所有的值:键 [值模式]"
473eb541 6325
db255800
FZ
6326#: builtin/config.c
6327msgid "get values for regexp: name-regex [value-pattern]"
6328msgstr "根据正则表达式获得值:名称正则 [值模式]"
473eb541 6329
db255800
FZ
6330#: builtin/config.c
6331msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
6332msgstr "获得 URL 取值:section[.var] URL"
473eb541 6333
db255800
FZ
6334#: builtin/config.c
6335msgid "replace all matching variables: name value [value-pattern]"
6336msgstr "替换所有匹配的变量:名称 值 [值模式]"
06991777 6337
db255800
FZ
6338#: builtin/config.c
6339msgid "add a new variable: name value"
6340msgstr "添加一个新的变量:名称 值"
473eb541 6341
db255800
FZ
6342#: builtin/config.c
6343msgid "remove a variable: name [value-pattern]"
6344msgstr "删除一个变量:名称 [值模式]"
473eb541 6345
db255800
FZ
6346#: builtin/config.c
6347msgid "remove all matches: name [value-pattern]"
6348msgstr "删除所有匹配项:名称 [值模式]"
473eb541 6349
db255800
FZ
6350#: builtin/config.c
6351msgid "rename section: old-name new-name"
6352msgstr "重命名小节:old-name new-name"
4c27fcb5 6353
db255800
FZ
6354#: builtin/config.c
6355msgid "remove a section: name"
6356msgstr "删除一个小节:name"
4c27fcb5 6357
db255800
FZ
6358#: builtin/config.c
6359msgid "list all"
6360msgstr "列出所有"
06991777 6361
db255800
FZ
6362#: builtin/config.c
6363msgid "use string equality when comparing values to 'value-pattern'"
6364msgstr "在比较值与 '值模式' 时,使用字符串字面比较"
06991777 6365
db255800
FZ
6366#: builtin/config.c
6367msgid "open an editor"
6368msgstr "打开一个编辑器"
a4f16749 6369
db255800
FZ
6370#: builtin/config.c
6371msgid "find the color configured: slot [default]"
6372msgstr "获得配置的颜色:配置 [默认]"
87cb7997 6373
db255800
FZ
6374#: builtin/config.c
6375msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
6376msgstr "获得颜色设置:配置 [stdout-is-tty]"
87cb7997 6377
db255800
FZ
6378#: builtin/config.c
6379msgid "Type"
6380msgstr "类型"
87cb7997 6381
cec74d09 6382#: builtin/config.c builtin/hash-object.c
db255800
FZ
6383msgid "type"
6384msgstr "类型"
06991777 6385
cec74d09 6386#: builtin/config.c
db255800
FZ
6387msgid "value is given this type"
6388msgstr "取值为该类型"
06991777 6389
db255800
FZ
6390#: builtin/config.c
6391msgid "value is \"true\" or \"false\""
6392msgstr "值是 \"true\" 或 \"false\""
2b472aae 6393
db255800
FZ
6394#: builtin/config.c
6395msgid "value is decimal number"
6396msgstr "值是十进制数"
d46c5519 6397
db255800
FZ
6398#: builtin/config.c
6399msgid "value is --bool or --int"
6400msgstr "值是 --bool 或 --int"
4c27fcb5 6401
db255800
FZ
6402#: builtin/config.c
6403msgid "value is --bool or string"
6404msgstr "值是 --bool 或字符串"
d46c5519 6405
db255800
FZ
6406#: builtin/config.c
6407msgid "value is a path (file or directory name)"
6408msgstr "值是一个路径(文件或目录名)"
4c27fcb5 6409
db255800
FZ
6410#: builtin/config.c
6411msgid "value is an expiry date"
6412msgstr "值是一个到期日期"
4c27fcb5 6413
db255800
FZ
6414#: builtin/config.c
6415msgid "Other"
6416msgstr "其它"
4c27fcb5 6417
db255800
FZ
6418#: builtin/config.c
6419msgid "terminate values with NUL byte"
6420msgstr "终止值是 NUL 字节"
4c27fcb5 6421
db255800
FZ
6422#: builtin/config.c
6423msgid "show variable names only"
6424msgstr "只显示变量名"
d46c5519 6425
db255800
FZ
6426#: builtin/config.c
6427msgid "respect include directives on lookup"
6428msgstr "查询时参照 include 指令递归查找"
6429
6430#: builtin/config.c
6431msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
6432msgstr "显示配置的来源(文件、标准输入、数据对象,或命令行)"
6433
6434#: builtin/config.c
6435msgid "show scope of config (worktree, local, global, system, command)"
6436msgstr "显示配置的作用域(工作区、本地、全局、系统、命令)"
6437
cec74d09 6438#: builtin/config.c
db255800
FZ
6439msgid "value"
6440msgstr "取值"
d46c5519 6441
db255800
FZ
6442#: builtin/config.c
6443msgid "with --get, use default value when missing entry"
6444msgstr "使用 --get 参数,当缺少设置时使用默认值"
6445
6446#: builtin/config.c
d46c5519 6447#, c-format
db255800
FZ
6448msgid "wrong number of arguments, should be %d"
6449msgstr "错误的参数个数,应该为 %d 个"
d46c5519 6450
db255800 6451#: builtin/config.c
d46c5519 6452#, c-format
db255800
FZ
6453msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d"
6454msgstr "错误的参数个数,应该为从 %d 个到 %d 个"
4c27fcb5 6455
db255800 6456#: builtin/config.c
2b472aae 6457#, c-format
db255800
FZ
6458msgid "invalid key pattern: %s"
6459msgstr "无效键名模式:%s"
2b472aae 6460
db255800
FZ
6461#: builtin/config.c config.c
6462#, c-format
6463msgid "invalid pattern: %s"
6464msgstr "无效模式:%s"
c1ac5258 6465
db255800 6466#: builtin/config.c
c1ac5258 6467#, c-format
db255800
FZ
6468msgid "failed to format default config value: %s"
6469msgstr "无法格式化默认配置值:%s"
c1ac5258 6470
db255800
FZ
6471#: builtin/config.c
6472#, c-format
6473msgid "cannot parse color '%s'"
6474msgstr "无法解析颜色 '%s'"
c1ac5258 6475
db255800
FZ
6476#: builtin/config.c
6477msgid "unable to parse default color value"
6478msgstr "无法解析默认颜色值"
c1ac5258 6479
db255800
FZ
6480#: builtin/config.c
6481msgid "not in a git directory"
6482msgstr "不在 git 仓库中"
c1ac5258 6483
db255800
FZ
6484#: builtin/config.c
6485msgid "writing to stdin is not supported"
6486msgstr "不支持写到标准输入"
6487
6488#: builtin/config.c
6489msgid "writing config blobs is not supported"
6490msgstr "不支持写到配置数据对象"
c1ac5258 6491
db255800 6492#: builtin/config.c
c1ac5258 6493#, c-format
db255800
FZ
6494msgid ""
6495"# This is Git's per-user configuration file.\n"
6496"[user]\n"
6497"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
6498"#\tname = %s\n"
6499"#\temail = %s\n"
6500msgstr ""
6501"# This is Git's per-user configuration file.\n"
6502"[user]\n"
6503"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
6504"#\tname = %s\n"
6505"#\temail = %s\n"
c1ac5258 6506
db255800
FZ
6507#: builtin/config.c
6508msgid "only one config file at a time"
6509msgstr "一次只能有一个配置文件"
33b62fba 6510
db255800
FZ
6511#: builtin/config.c
6512msgid "--local can only be used inside a git repository"
6513msgstr "--local 只能在 git 仓库内使用"
c1ac5258 6514
db255800
FZ
6515#: builtin/config.c
6516msgid "--blob can only be used inside a git repository"
6517msgstr "--blob 只能在 git 仓库内使用"
5b04ee3b 6518
db255800
FZ
6519#: builtin/config.c
6520msgid "--worktree can only be used inside a git repository"
6521msgstr "--worktree 只能在 git 仓库内使用"
c1ac5258 6522
45941956 6523#: builtin/config.c builtin/gc.c
db255800
FZ
6524msgid "$HOME not set"
6525msgstr "$HOME 未设置"
c1ac5258 6526
db255800 6527#: builtin/config.c
473eb541 6528msgid ""
db255800
FZ
6529"--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n"
6530"extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n"
6531"section in \"git help worktree\" for details"
6532msgstr ""
6533"不能和多个工作区一起使用 --worktree,除非启用 worktreeConfig 配置扩展。\n"
6534"详情请阅读“git help worktree”的“CONFIGURATION FILE”小节"
c1ac5258 6535
db255800
FZ
6536#: builtin/config.c
6537msgid "--get-color and variable type are incoherent"
6538msgstr "--get-color 和变量类型不兼容"
c1ac5258 6539
db255800
FZ
6540#: builtin/config.c
6541msgid "only one action at a time"
6542msgstr "一次只能有一个动作"
1a79b2f1 6543
db255800
FZ
6544#: builtin/config.c
6545msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp"
6546msgstr "--name-only 仅适用于 --list 或 --get-regexp"
90314792 6547
db255800
FZ
6548#: builtin/config.c
6549msgid ""
6550"--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --"
6551"list"
6552msgstr "--show-origin 仅适用于 --get、--get-all、--get-regexp 和 --list"
473eb541 6553
db255800
FZ
6554#: builtin/config.c
6555msgid "--default is only applicable to --get"
6556msgstr "--default 仅适用于 --get"
90314792 6557
db255800
FZ
6558#: builtin/config.c
6559msgid "--fixed-value only applies with 'value-pattern'"
6560msgstr "--fixed-value 仅适用于有 '值模式'"
d9488fea 6561
db255800 6562#: builtin/config.c
87cb7997 6563#, c-format
db255800
FZ
6564msgid "unable to read config file '%s'"
6565msgstr "无法读取配置文件 '%s'"
87cb7997 6566
db255800
FZ
6567#: builtin/config.c
6568msgid "error processing config file(s)"
6569msgstr "处理配置文件出错"
90314792 6570
db255800
FZ
6571#: builtin/config.c
6572msgid "editing stdin is not supported"
6573msgstr "不支持编辑标准输入"
90314792 6574
db255800
FZ
6575#: builtin/config.c
6576msgid "editing blobs is not supported"
6577msgstr "不支持编辑数据对象"
5c57d762 6578
db255800 6579#: builtin/config.c
1b7f4a34 6580#, c-format
db255800
FZ
6581msgid "cannot create configuration file %s"
6582msgstr "不能创建配置文件 %s"
1b7f4a34 6583
db255800 6584#: builtin/config.c
1b7f4a34 6585#, c-format
473eb541 6586msgid ""
db255800
FZ
6587"cannot overwrite multiple values with a single value\n"
6588" Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
473eb541 6589msgstr ""
db255800
FZ
6590"无法用一个值覆盖多个值\n"
6591" 使用一个正则表达式、--add 或 --replace-all 来修改 %s。"
6592
6593#: builtin/config.c
6594#, c-format
6595msgid "no such section: %s"
6596msgstr "无此小节:%s"
6597
6598#: builtin/count-objects.c
6599msgid "print sizes in human readable format"
6600msgstr "以用户可读的格式显示大小"
1b7f4a34 6601
db255800 6602#: builtin/credential-cache--daemon.c
87cb7997 6603#, c-format
473eb541 6604msgid ""
db255800
FZ
6605"The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
6606"users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
6607"\n"
6608"\tchmod 0700 %s"
473eb541 6609msgstr ""
db255800
FZ
6610"您的 socket 目录权限过于宽松,其他用户可能会读取您缓存的认证信息。考虑执"
6611"行:\n"
6612"\n"
6613"\tchmod 0700 %s"
87cb7997 6614
db255800
FZ
6615#: builtin/credential-cache--daemon.c
6616msgid "print debugging messages to stderr"
6617msgstr "输出调试信息到标准错误"
ef317cd5 6618
db255800
FZ
6619#: builtin/credential-cache--daemon.c
6620msgid "credential-cache--daemon unavailable; no unix socket support"
6621msgstr "credential-cache--daemon 不可用,不支持 unix 套接字"
220c313c 6622
db255800
FZ
6623#: builtin/credential-cache.c
6624msgid "credential-cache unavailable; no unix socket support"
6625msgstr "credential-cache 不可用,不支持 unix 套接字"
4c27fcb5 6626
db255800 6627#: builtin/credential-store.c
87cb7997 6628#, c-format
db255800
FZ
6629msgid "unable to get credential storage lock in %d ms"
6630msgstr "无法在 %d ms 获得凭证存储锁"
87cb7997 6631
db255800 6632#: builtin/describe.c
45941956
FZ
6633msgid ""
6634"git describe [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=<n>] [<commit-ish>...]"
6635msgstr ""
6636"git describe [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=<n>] [<提交号>...]"
6637
6638#: builtin/describe.c
6639msgid ""
6640"git describe [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=<n>] --dirty[=<mark>]"
6641msgstr ""
6642"git describe [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=<n>] --dirty[=<标记>]"
87cb7997 6643
db255800 6644#: builtin/describe.c
45941956
FZ
6645msgid "git describe <blob>"
6646msgstr "git describe <数据对象>"
87cb7997 6647
db255800
FZ
6648#: builtin/describe.c
6649msgid "head"
6650msgstr "头"
473eb541 6651
db255800
FZ
6652#: builtin/describe.c
6653msgid "lightweight"
6654msgstr "轻量级的"
6655
6656#: builtin/describe.c
6657msgid "annotated"
6658msgstr "附注的"
87cb7997 6659
db255800 6660#: builtin/describe.c
87cb7997 6661#, c-format
db255800
FZ
6662msgid "annotated tag %s not available"
6663msgstr "附注标签 %s 无效"
87cb7997 6664
db255800 6665#: builtin/describe.c
87cb7997 6666#, c-format
db255800
FZ
6667msgid "tag '%s' is externally known as '%s'"
6668msgstr "标签 '%s' 在外部被认为是 '%s'"
87cb7997 6669
db255800 6670#: builtin/describe.c
87cb7997 6671#, c-format
db255800
FZ
6672msgid "no tag exactly matches '%s'"
6673msgstr "没有标签准确匹配 '%s'"
87cb7997 6674
db255800 6675#: builtin/describe.c
7aea43ff 6676#, c-format
db255800
FZ
6677msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
6678msgstr "没有精确匹配到引用或标签,继续搜索进行描述\n"
7aea43ff 6679
db255800 6680#: builtin/describe.c
7aea43ff 6681#, c-format
db255800
FZ
6682msgid "finished search at %s\n"
6683msgstr "完成搜索 %s\n"
7aea43ff 6684
db255800 6685#: builtin/describe.c
87cb7997 6686#, c-format
db255800
FZ
6687msgid ""
6688"No annotated tags can describe '%s'.\n"
6689"However, there were unannotated tags: try --tags."
6690msgstr ""
6691"没有附注标签能描述 '%s'。\n"
6692"然而,存在未附注标签:尝试 --tags。"
c04f5ac3 6693
db255800 6694#: builtin/describe.c
c04f5ac3 6695#, c-format
db255800
FZ
6696msgid ""
6697"No tags can describe '%s'.\n"
6698"Try --always, or create some tags."
6699msgstr ""
6700"没有标签能描述 '%s'。\n"
6701"尝试 --always,或者创建一些标签。"
c04f5ac3 6702
db255800 6703#: builtin/describe.c
a0b6b246 6704#, c-format
db255800
FZ
6705msgid "traversed %lu commits\n"
6706msgstr "已遍历 %lu 个提交\n"
6792b93b 6707
db255800 6708#: builtin/describe.c
473eb541 6709#, c-format
db255800
FZ
6710msgid ""
6711"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
6712"gave up search at %s\n"
6713msgstr ""
6714"发现多于 %i 个标签,列出最近的 %i 个\n"
6715"在 %s 放弃搜索\n"
87cb7997 6716
db255800 6717#: builtin/describe.c
a0b6b246 6718#, c-format
db255800
FZ
6719msgid "describe %s\n"
6720msgstr "描述 %s\n"
c04f5ac3 6721
db255800 6722#: builtin/describe.c
a0b6b246 6723#, c-format
db255800
FZ
6724msgid "Not a valid object name %s"
6725msgstr "不是一个有效的对象名 %s"
6792b93b 6726
db255800 6727#: builtin/describe.c
a0b6b246 6728#, c-format
db255800
FZ
6729msgid "%s is neither a commit nor blob"
6730msgstr "%s 既不是提交也不是数据对象"
00e5af3f 6731
db255800
FZ
6732#: builtin/describe.c
6733msgid "find the tag that comes after the commit"
6734msgstr "寻找该提交之后的标签"
c04f5ac3 6735
db255800
FZ
6736#: builtin/describe.c
6737msgid "debug search strategy on stderr"
6738msgstr "在标准错误上调试搜索策略"
33b62fba 6739
db255800
FZ
6740#: builtin/describe.c
6741msgid "use any ref"
6742msgstr "使用任意引用"
349ede6a 6743
db255800
FZ
6744#: builtin/describe.c
6745msgid "use any tag, even unannotated"
6746msgstr "使用任意标签,即使未附带注释"
c04f5ac3 6747
db255800
FZ
6748#: builtin/describe.c
6749msgid "always use long format"
6750msgstr "始终使用长提交号格式"
c04f5ac3 6751
db255800
FZ
6752#: builtin/describe.c
6753msgid "only follow first parent"
6754msgstr "只跟随第一个父提交"
06991777 6755
db255800
FZ
6756#: builtin/describe.c
6757msgid "only output exact matches"
6758msgstr "只输出精确匹配"
349ede6a 6759
db255800
FZ
6760#: builtin/describe.c
6761msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
6762msgstr "考虑最近 <n> 个标签(默认:10)"
473eb541 6763
db255800
FZ
6764#: builtin/describe.c
6765msgid "only consider tags matching <pattern>"
6766msgstr "只考虑匹配 <模式> 的标签"
473eb541 6767
db255800
FZ
6768#: builtin/describe.c
6769msgid "do not consider tags matching <pattern>"
6770msgstr "不考虑匹配 <模式> 的标签"
7157c2b5 6771
db255800
FZ
6772#: builtin/describe.c builtin/name-rev.c
6773msgid "show abbreviated commit object as fallback"
6774msgstr "显示简写的提交号作为后备"
7157c2b5 6775
db255800
FZ
6776#: builtin/describe.c
6777msgid "mark"
6778msgstr "标记"
349ede6a 6779
db255800
FZ
6780#: builtin/describe.c
6781msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
6782msgstr "对于脏工作区,追加 <标记>(默认:\"-dirty\")"
349ede6a 6783
db255800
FZ
6784#: builtin/describe.c
6785msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
6786msgstr "对于损坏的工作区,追加 <标记>(默认:\"-broken\")"
349ede6a 6787
db255800
FZ
6788#: builtin/describe.c
6789msgid "No names found, cannot describe anything."
6790msgstr "没有发现名称,无法描述任何东西。"
349ede6a 6791
db255800 6792#: builtin/describe.c
349ede6a 6793#, c-format
db255800
FZ
6794msgid "option '%s' and commit-ishes cannot be used together"
6795msgstr "选项 '%s' 和提交号不能同时使用"
349ede6a 6796
d5be499e
FZ
6797#: builtin/diagnose.c
6798msgid ""
45941956
FZ
6799"git diagnose [(-o | --output-directory) <path>] [(-s | --suffix) <format>]\n"
6800" [--mode=<mode>]"
d5be499e 6801msgstr ""
45941956
FZ
6802"git diagnose [(-o | --output-directory) <路径>] [(-s | --suffix) <格式>]\n"
6803" [--mode=<模式>]"
d5be499e
FZ
6804
6805#: builtin/diagnose.c
6806msgid "specify a destination for the diagnostics archive"
6807msgstr "指定诊断归档包的目标位置"
6808
6809#: builtin/diagnose.c
6810msgid "specify a strftime format suffix for the filename"
6811msgstr "指定文件的 strftime 格式后缀"
6812
6813#: builtin/diagnose.c
6814msgid "specify the content of the diagnostic archive"
6815msgstr "指定诊断信息归档包的内容"
6816
db255800
FZ
6817#: builtin/diff-tree.c
6818msgid "--merge-base only works with two commits"
6819msgstr "--merge-base 仅适用于两个提交"
349ede6a 6820
db255800 6821#: builtin/diff.c
349ede6a 6822#, c-format
db255800
FZ
6823msgid "'%s': not a regular file or symlink"
6824msgstr "'%s':不是一个正规文件或符号链接"
7157c2b5 6825
45941956
FZ
6826#: builtin/diff.c
6827msgid "no merge given, only parents."
6828msgstr "没有给出合并,只有父提交。"
6829
db255800 6830#: builtin/diff.c
349ede6a 6831#, c-format
db255800
FZ
6832msgid "invalid option: %s"
6833msgstr "无效选项:%s"
349ede6a 6834
db255800 6835#: builtin/diff.c
349ede6a 6836#, c-format
db255800
FZ
6837msgid "%s...%s: no merge base"
6838msgstr "%s...%s:无合并基线"
349ede6a 6839
db255800
FZ
6840#: builtin/diff.c
6841msgid "Not a git repository"
6842msgstr "不是 git 仓库"
349ede6a 6843
db255800 6844#: builtin/diff.c builtin/grep.c
349ede6a 6845#, c-format
db255800
FZ
6846msgid "invalid object '%s' given."
6847msgstr "提供了无效对象 '%s'。"
349ede6a 6848
db255800 6849#: builtin/diff.c
349ede6a 6850#, c-format
db255800
FZ
6851msgid "more than two blobs given: '%s'"
6852msgstr "提供了超过两个数据对象:'%s'"
349ede6a 6853
db255800 6854#: builtin/diff.c
349ede6a 6855#, c-format
db255800
FZ
6856msgid "unhandled object '%s' given."
6857msgstr "无法处理的对象 '%s'。"
349ede6a 6858
db255800 6859#: builtin/diff.c
06991777 6860#, c-format
db255800
FZ
6861msgid "%s...%s: multiple merge bases, using %s"
6862msgstr "%s...%s:多条合并基线,使用 %s"
06991777 6863
db255800
FZ
6864#: builtin/difftool.c
6865msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
6866msgstr "git difftool [<选项>] [<提交> [<提交>]] [--] [<路径>...]"
c04f5ac3 6867
db255800 6868#: builtin/difftool.c
c04f5ac3 6869#, c-format
db255800
FZ
6870msgid "could not read symlink %s"
6871msgstr "无法读取符号链接 %s"
c04f5ac3 6872
db255800 6873#: builtin/difftool.c
a0b6b246 6874#, c-format
db255800
FZ
6875msgid "could not read symlink file %s"
6876msgstr "无法读取符号链接文件 %s"
c04f5ac3 6877
db255800 6878#: builtin/difftool.c
06991777 6879#, c-format
db255800
FZ
6880msgid "could not read object %s for symlink %s"
6881msgstr "无法读取符号链接 %2$s 指向的对象 %1$s"
06991777 6882
db255800
FZ
6883#: builtin/difftool.c
6884msgid ""
6885"combined diff formats ('-c' and '--cc') are not supported in\n"
6886"directory diff mode ('-d' and '--dir-diff')."
6887msgstr ""
6888"不支持在目录比较模式('-d' 和 '--dir-diff')中采用组合差异格式('-c' 和 '--"
6889"cc')。"
06991777 6890
db255800 6891#: builtin/difftool.c
06991777 6892#, c-format
db255800
FZ
6893msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
6894msgstr "两个文件都被修改:'%s' 和 '%s'。"
06991777 6895
db255800
FZ
6896#: builtin/difftool.c
6897msgid "working tree file has been left."
6898msgstr "工作区文件被留了下来。"
06991777 6899
db255800 6900#: builtin/difftool.c sequencer.c
06991777 6901#, c-format
db255800
FZ
6902msgid "could not copy '%s' to '%s'"
6903msgstr "不能拷贝 '%s' 至 '%s'"
06991777 6904
db255800 6905#: builtin/difftool.c
06991777 6906#, c-format
db255800
FZ
6907msgid "temporary files exist in '%s'."
6908msgstr "临时文件存在于 '%s'。"
06991777 6909
db255800
FZ
6910#: builtin/difftool.c
6911msgid "you may want to cleanup or recover these."
6912msgstr "您可能想要清理或者恢复它们。"
06991777 6913
db255800 6914#: builtin/difftool.c
06991777 6915#, c-format
db255800
FZ
6916msgid "failed: %d"
6917msgstr "失败:%d"
06991777 6918
db255800
FZ
6919#: builtin/difftool.c
6920msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
6921msgstr "使用 `diff.guitool` 代替 `diff.tool`"
c04f5ac3 6922
db255800
FZ
6923#: builtin/difftool.c
6924msgid "perform a full-directory diff"
6925msgstr "执行一个全目录差异比较"
c04f5ac3 6926
db255800
FZ
6927#: builtin/difftool.c
6928msgid "do not prompt before launching a diff tool"
6929msgstr "启动差异比较工具之前不提示"
c04f5ac3 6930
db255800
FZ
6931#: builtin/difftool.c
6932msgid "use symlinks in dir-diff mode"
6933msgstr "在 dir-diff 模式中使用符号链接"
c04f5ac3 6934
db255800
FZ
6935#: builtin/difftool.c
6936msgid "tool"
6937msgstr "工具"
cfff71a9 6938
db255800
FZ
6939#: builtin/difftool.c
6940msgid "use the specified diff tool"
6941msgstr "使用指定的差异比较工具"
7e6630a7 6942
db255800
FZ
6943#: builtin/difftool.c
6944msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
6945msgstr "显示可以用在 `--tool` 参数后的差异工具列表"
6946
6947#: builtin/difftool.c
6948msgid ""
6949"make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non-zero exit "
6950"code"
6951msgstr "当执行的 diff 工具返回非零退出码时,使 'git-difftool' 退出"
6952
6953#: builtin/difftool.c
6954msgid "specify a custom command for viewing diffs"
6955msgstr "指定一个用于查看差异的自定义命令"
6956
6957#: builtin/difftool.c
6958msgid "passed to `diff`"
6959msgstr "传递给 `diff`"
6960
6961#: builtin/difftool.c
6962msgid "difftool requires worktree or --no-index"
6963msgstr "difftool 要求工作区或者 --no-index"
6964
6965#: builtin/difftool.c
6966msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
6967msgstr "没有为 --tool=<工具> 参数提供 <工具>"
6968
6969#: builtin/difftool.c
6970msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
6971msgstr "没有为 --extcmd=<命令> 参数提供 <命令>"
6972
db255800
FZ
6973#: builtin/fast-export.c
6974msgid "git fast-export [<rev-list-opts>]"
6975msgstr "git fast-export [<rev-list 选项>]"
31e5e17b 6976
db255800
FZ
6977#: builtin/fast-export.c
6978msgid "Error: Cannot export nested tags unless --mark-tags is specified."
6979msgstr "错误:除非指定 --mark-tags,否则无法导出嵌套标签。"
31e5e17b 6980
db255800
FZ
6981#: builtin/fast-export.c
6982msgid "--anonymize-map token cannot be empty"
6983msgstr "--anonymize-map 取值不能为空"
cfff71a9 6984
db255800
FZ
6985#: builtin/fast-export.c
6986msgid "show progress after <n> objects"
6987msgstr "在 <n> 个对象之后显示进度"
c04f5ac3 6988
db255800
FZ
6989#: builtin/fast-export.c
6990msgid "select handling of signed tags"
6991msgstr "选择如何处理签名标签"
90314792 6992
db255800
FZ
6993#: builtin/fast-export.c
6994msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
6995msgstr "选择当标签指向被过滤对象时该标签的处理方式"
90314792 6996
db255800
FZ
6997#: builtin/fast-export.c
6998msgid "select handling of commit messages in an alternate encoding"
6999msgstr "选择使用备用编码处理提交说明"
7e6630a7 7000
db255800
FZ
7001#: builtin/fast-export.c
7002msgid "dump marks to this file"
7003msgstr "把标记存储到这个文件"
7e6630a7 7004
db255800
FZ
7005#: builtin/fast-export.c
7006msgid "import marks from this file"
7007msgstr "从这个文件导入标记"
06991777 7008
db255800
FZ
7009#: builtin/fast-export.c
7010msgid "import marks from this file if it exists"
7011msgstr "如果文件存在,从该文件导入标记"
c1ac5258 7012
db255800
FZ
7013#: builtin/fast-export.c
7014msgid "fake a tagger when tags lack one"
7015msgstr "当标签缺少标记人字段时,假装提供一个"
c1ac5258 7016
db255800
FZ
7017#: builtin/fast-export.c
7018msgid "output full tree for each commit"
7019msgstr "每次提交都输出整个树"
c1ac5258 7020
db255800
FZ
7021#: builtin/fast-export.c
7022msgid "use the done feature to terminate the stream"
7023msgstr "使用 done 功能来终止流"
4c27fcb5 7024
db255800
FZ
7025#: builtin/fast-export.c
7026msgid "skip output of blob data"
7027msgstr "跳过数据对象的输出"
cfff71a9 7028
db255800
FZ
7029#: builtin/fast-export.c builtin/log.c
7030msgid "refspec"
7031msgstr "引用规格"
6792b93b 7032
db255800
FZ
7033#: builtin/fast-export.c
7034msgid "apply refspec to exported refs"
7035msgstr "对导出的引用应用引用规格"
5c57d762 7036
db255800
FZ
7037#: builtin/fast-export.c
7038msgid "anonymize output"
7039msgstr "匿名输出"
5809aa05 7040
db255800
FZ
7041#: builtin/fast-export.c
7042msgid "from:to"
7043msgstr "from:to"
31e5e17b 7044
db255800
FZ
7045#: builtin/fast-export.c
7046msgid "convert <from> to <to> in anonymized output"
7047msgstr "在匿名输出中将 <from> 转换为 <to>"
87cb7997 7048
db255800
FZ
7049#: builtin/fast-export.c
7050msgid "reference parents which are not in fast-export stream by object id"
7051msgstr "引用父对象 ID 不在 fast-export 流中"
87cb7997 7052
db255800
FZ
7053#: builtin/fast-export.c
7054msgid "show original object ids of blobs/commits"
7055msgstr "显示数据对象/提交的原始对象 ID"
7056
7057#: builtin/fast-export.c
7058msgid "label tags with mark ids"
7059msgstr "对带有标记 ID 的标签做标记"
7060
7061#: builtin/fast-import.c
4c27fcb5 7062#, c-format
db255800
FZ
7063msgid "Missing from marks for submodule '%s'"
7064msgstr "子模组 '%s' 缺少 from 标记"
6792b93b 7065
db255800 7066#: builtin/fast-import.c
4c27fcb5 7067#, c-format
db255800
FZ
7068msgid "Missing to marks for submodule '%s'"
7069msgstr "子模组 '%s' 缺少 to 标记"
4c27fcb5 7070
db255800 7071#: builtin/fast-import.c
00e5af3f 7072#, c-format
db255800
FZ
7073msgid "Expected 'mark' command, got %s"
7074msgstr "预期 'mark' 命令,得到 %s"
00e5af3f 7075
db255800 7076#: builtin/fast-import.c
00e5af3f 7077#, c-format
db255800
FZ
7078msgid "Expected 'to' command, got %s"
7079msgstr "预期 'to' 命令,得到 %s"
7080
7081#: builtin/fast-import.c
7082msgid "Expected format name:filename for submodule rewrite option"
7083msgstr "子模组重写选项的预期格式为 name:filename"
00e5af3f 7084
db255800 7085#: builtin/fast-import.c
4c27fcb5 7086#, c-format
db255800
FZ
7087msgid "feature '%s' forbidden in input without --allow-unsafe-features"
7088msgstr "不带 --allow-unsafe-features 的输入中禁止使用功能 '%s'"
4c27fcb5 7089
db255800 7090#: builtin/fetch-pack.c
4c27fcb5 7091#, c-format
db255800
FZ
7092msgid "Lockfile created but not reported: %s"
7093msgstr "Lockfile 已创建但未报告:%s"
4c27fcb5 7094
db255800
FZ
7095#: builtin/fetch.c
7096msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
7097msgstr "git fetch [<选项>] [<仓库> [<引用规格>...]]"
4c27fcb5 7098
db255800
FZ
7099#: builtin/fetch.c
7100msgid "git fetch [<options>] <group>"
7101msgstr "git fetch [<选项>] <组>"
4c27fcb5 7102
db255800
FZ
7103#: builtin/fetch.c
7104msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
7105msgstr "git fetch --multiple [<选项>] [(<仓库> | <组>)...]"
4c27fcb5 7106
db255800
FZ
7107#: builtin/fetch.c
7108msgid "git fetch --all [<options>]"
7109msgstr "git fetch --all [<选项>]"
4c27fcb5 7110
db255800
FZ
7111#: builtin/fetch.c
7112msgid "fetch.parallel cannot be negative"
7113msgstr "fetch.parallel 不能为负数"
4c27fcb5 7114
db255800
FZ
7115#: builtin/fetch.c
7116msgid "couldn't find remote ref HEAD"
7117msgstr "无法发现远程 HEAD 引用"
c1ac5258 7118
407b144f
TL
7119#: builtin/fetch.c
7120#, c-format
7121msgid "From %.*s\n"
7122msgstr "来自 %.*s\n"
7123
db255800 7124#: builtin/fetch.c
c1ac5258 7125#, c-format
db255800
FZ
7126msgid "object %s not found"
7127msgstr "对象 %s 未发现"
4c27fcb5 7128
db255800
FZ
7129#: builtin/fetch.c
7130msgid "[up to date]"
7131msgstr "[最新]"
4c27fcb5 7132
db255800
FZ
7133#: builtin/fetch.c
7134msgid "[rejected]"
7135msgstr "[已拒绝]"
4c27fcb5 7136
db255800 7137#: builtin/fetch.c
d5be499e
FZ
7138msgid "can't fetch into checked-out branch"
7139msgstr "无法获取到已检出的分支"
31e5e17b 7140
db255800
FZ
7141#: builtin/fetch.c
7142msgid "[tag update]"
7143msgstr "[标签更新]"
31e5e17b 7144
db255800
FZ
7145#: builtin/fetch.c
7146msgid "unable to update local ref"
7147msgstr "不能更新本地引用"
31e5e17b 7148
db255800
FZ
7149#: builtin/fetch.c
7150msgid "would clobber existing tag"
7151msgstr "会破坏现有的标签"
31e5e17b 7152
db255800
FZ
7153#: builtin/fetch.c
7154msgid "[new tag]"
7155msgstr "[新标签]"
31e5e17b 7156
db255800
FZ
7157#: builtin/fetch.c
7158msgid "[new branch]"
7159msgstr "[新分支]"
31e5e17b 7160
db255800
FZ
7161#: builtin/fetch.c
7162msgid "[new ref]"
7163msgstr "[新引用]"
31e5e17b 7164
db255800
FZ
7165#: builtin/fetch.c
7166msgid "forced update"
7167msgstr "强制更新"
31e5e17b 7168
db255800
FZ
7169#: builtin/fetch.c
7170msgid "non-fast-forward"
7171msgstr "非快进"
31e5e17b 7172
db255800 7173#: builtin/fetch.c builtin/grep.c sequencer.c
31e5e17b 7174#, c-format
db255800
FZ
7175msgid "cannot open '%s'"
7176msgstr "不能打开 '%s'"
31e5e17b 7177
db255800
FZ
7178#: builtin/fetch.c
7179msgid ""
7180"fetch normally indicates which branches had a forced update,\n"
7181"but that check has been disabled; to re-enable, use '--show-forced-updates'\n"
7182"flag or run 'git config fetch.showForcedUpdates true'"
7183msgstr ""
7184"获取操作通常显示哪些分支发生了强制更新,但该检查已被禁用;\n"
7185"要重新启用,请使用 '--show-forced-updates' 选项或运行\n"
7186"'git config fetch.showForcedUpdates true'"
31e5e17b 7187
db255800 7188#: builtin/fetch.c
473eb541 7189#, c-format
db255800
FZ
7190msgid ""
7191"it took %.2f seconds to check forced updates; you can use\n"
7192"'--no-show-forced-updates' or run 'git config fetch.showForcedUpdates "
7193"false'\n"
7194"to avoid this check\n"
7195msgstr ""
7196"花了 %.2f 秒来检查强制更新;您可以使用 '--no-show-forced-updates'\n"
7197"或运行 'git config fetch.showForcedUpdates false' 以避免此项检查\n"
31e5e17b 7198
db255800 7199#: builtin/fetch.c
31e5e17b 7200#, c-format
db255800
FZ
7201msgid "%s did not send all necessary objects\n"
7202msgstr "%s 未发送所有必需的对象\n"
473eb541 7203
db255800
FZ
7204#: builtin/fetch.c
7205#, c-format
7206msgid "rejected %s because shallow roots are not allowed to be updated"
7207msgstr "拒绝 %s 因为浅克隆的根不允许被更新"
31e5e17b 7208
db255800 7209#: builtin/fetch.c
473eb541 7210#, c-format
db255800
FZ
7211msgid ""
7212"some local refs could not be updated; try running\n"
7213" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
7214msgstr ""
7215"一些本地引用不能被更新;尝试运行\n"
7216" 'git remote prune %s' 来删除旧的、有冲突的分支"
d9488fea 7217
db255800
FZ
7218# 译者:注意保持前导空格
7219#: builtin/fetch.c
473eb541 7220#, c-format
db255800
FZ
7221msgid " (%s will become dangling)"
7222msgstr " (%s 将成为悬空状态)"
31e5e17b 7223
db255800
FZ
7224# 译者:注意保持前导空格
7225#: builtin/fetch.c
349ede6a 7226#, c-format
db255800
FZ
7227msgid " (%s has become dangling)"
7228msgstr " (%s 已成为悬空状态)"
349ede6a 7229
db255800
FZ
7230#: builtin/fetch.c
7231msgid "[deleted]"
7232msgstr "[已删除]"
473eb541 7233
db255800
FZ
7234#: builtin/fetch.c builtin/remote.c
7235msgid "(none)"
7236msgstr "(无)"
473eb541 7237
db255800 7238#: builtin/fetch.c
a0b6b246 7239#, c-format
db255800
FZ
7240msgid "refusing to fetch into branch '%s' checked out at '%s'"
7241msgstr "拒绝获取于 '%2$s' 检出的分支 '%1$s'"
6792b93b 7242
db255800 7243#: builtin/fetch.c
63af42fe 7244#, c-format
db255800
FZ
7245msgid "option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
7246msgstr "选项 \"%s\" 的值 \"%s\" 对于 %s 是无效的"
63af42fe 7247
db255800 7248#: builtin/fetch.c
c1ac5258 7249#, c-format
db255800
FZ
7250msgid "option \"%s\" is ignored for %s\n"
7251msgstr "选项 \"%s\" 为 %s 所忽略\n"
c1ac5258 7252
db255800 7253#: builtin/fetch.c object-file.c
1a79b2f1 7254#, c-format
db255800
FZ
7255msgid "%s is not a valid object"
7256msgstr "%s 不是一个有效的对象"
1a79b2f1 7257
db255800 7258#: builtin/fetch.c
473eb541 7259#, c-format
db255800
FZ
7260msgid "the object %s does not exist"
7261msgstr "对象 '%s' 不存在"
1a79b2f1 7262
db255800
FZ
7263#: builtin/fetch.c
7264msgid "multiple branches detected, incompatible with --set-upstream"
7265msgstr "检测到多分支,和 --set-upstream 不兼容"
1a79b2f1 7266
db255800 7267#: builtin/fetch.c
473eb541 7268#, c-format
db255800
FZ
7269msgid ""
7270"could not set upstream of HEAD to '%s' from '%s' when it does not point to "
7271"any branch."
7272msgstr "无法在不指向任何分支时将 HEAD 的上游从 '%s' 设置为 '%s'。"
1a79b2f1 7273
db255800
FZ
7274#: builtin/fetch.c
7275msgid "not setting upstream for a remote remote-tracking branch"
7276msgstr "没有为一个远程跟踪分支设置上游"
1a79b2f1 7277
db255800
FZ
7278#: builtin/fetch.c
7279msgid "not setting upstream for a remote tag"
7280msgstr "没有为一个远程标签设置上游"
1a79b2f1 7281
db255800
FZ
7282#: builtin/fetch.c
7283msgid "unknown branch type"
7284msgstr "未知的分支类型"
1a79b2f1 7285
db255800
FZ
7286#: builtin/fetch.c
7287msgid ""
7288"no source branch found;\n"
7289"you need to specify exactly one branch with the --set-upstream option"
7290msgstr ""
7291"未发现源分支;\n"
7292"您需要使用 --set-upstream 选项指定一个分支"
1a79b2f1 7293
db255800 7294#: builtin/fetch.c
1a79b2f1 7295#, c-format
db255800
FZ
7296msgid "Fetching %s\n"
7297msgstr "正在获取 %s\n"
1a79b2f1 7298
db255800 7299#: builtin/fetch.c
473eb541 7300#, c-format
db255800
FZ
7301msgid "could not fetch %s"
7302msgstr "不能获取 %s"
6792b93b 7303
db255800 7304#: builtin/fetch.c
473eb541 7305#, c-format
db255800
FZ
7306msgid "could not fetch '%s' (exit code: %d)\n"
7307msgstr "无法获取 '%s'(退出码:%d)\n"
fd8cb379 7308
db255800
FZ
7309#: builtin/fetch.c
7310msgid ""
7311"no remote repository specified; please specify either a URL or a\n"
7312"remote name from which new revisions should be fetched"
7313msgstr "未指定远程仓库;请指定一个用于获取新版本的 URL 或远程仓库名"
6792b93b 7314
db255800
FZ
7315#: builtin/fetch.c
7316msgid "you need to specify a tag name"
7317msgstr "您需要指定一个标签名称"
473eb541 7318
407b144f
TL
7319#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7320msgid "fetch from all remotes"
7321msgstr "从所有远程抓取"
7322
7323#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7324msgid "set upstream for git pull/fetch"
7325msgstr "为 git pull/fetch 设置上游"
7326
7327#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7328msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
7329msgstr "追加到 .git/FETCH_HEAD 而不是覆盖它"
7330
7331#: builtin/fetch.c
7332msgid "use atomic transaction to update references"
7333msgstr "使用原子事务更新引用"
7334
7335#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7336msgid "path to upload pack on remote end"
7337msgstr "上传包到远程的路径"
7338
7339#: builtin/fetch.c
7340msgid "force overwrite of local reference"
7341msgstr "强制覆盖本地引用"
7342
7343#: builtin/fetch.c
7344msgid "fetch from multiple remotes"
7345msgstr "从多个远程抓取"
7346
7347#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7348msgid "fetch all tags and associated objects"
7349msgstr "抓取所有的标签和关联对象"
7350
7351#: builtin/fetch.c
7352msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
7353msgstr "不抓取任何标签(--no-tags)"
7354
7355#: builtin/fetch.c
7356msgid "number of submodules fetched in parallel"
7357msgstr "获取子模组的并发数"
7358
7359#: builtin/fetch.c
7360msgid "modify the refspec to place all refs within refs/prefetch/"
7361msgstr "修改引用规格以将所有引用放入 refs/prefetch/"
7362
7363#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7364msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
7365msgstr "清除远程已经不存在的分支的跟踪分支"
7366
7367#: builtin/fetch.c
7368msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
7369msgstr "清除远程不存在的本地标签,并且替换变更标签"
7370
7371# 译者:可选值,不能翻译
7372#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7373msgid "on-demand"
7374msgstr "on-demand"
7375
7376#: builtin/fetch.c
7377msgid "control recursive fetching of submodules"
7378msgstr "控制子模组的递归抓取"
7379
7380#: builtin/fetch.c
7381msgid "write fetched references to the FETCH_HEAD file"
7382msgstr "将获取到的引用写入 FETCH_HEAD 文件"
7383
7384#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7385msgid "keep downloaded pack"
7386msgstr "保持已下载的包"
7387
7388#: builtin/fetch.c
7389msgid "allow updating of HEAD ref"
7390msgstr "允许更新 HEAD 引用"
7391
7392#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7393msgid "deepen history of shallow clone"
7394msgstr "深化浅克隆的历史"
7395
7396#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7397msgid "deepen history of shallow repository based on time"
7398msgstr "基于时间来深化浅克隆的历史"
7399
7400#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7401msgid "convert to a complete repository"
7402msgstr "转换为一个完整的仓库"
7403
7404#: builtin/fetch.c
7405msgid "re-fetch without negotiating common commits"
7406msgstr "重新获取而不协商共同提交"
7407
7408#: builtin/fetch.c
7409msgid "prepend this to submodule path output"
7410msgstr "在子模组路径输出的前面加上此目录"
7411
7412#: builtin/fetch.c
7413msgid ""
7414"default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
7415"files)"
7416msgstr "递归获取子模组的缺省值(比配置文件优先级低)"
7417
7418#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7419msgid "accept refs that update .git/shallow"
7420msgstr "接受更新 .git/shallow 的引用"
7421
7422#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7423msgid "refmap"
7424msgstr "引用映射"
7425
7426#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7427msgid "specify fetch refmap"
7428msgstr "指定获取操作的引用映射"
7429
7430#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7431msgid "report that we have only objects reachable from this object"
7432msgstr "报告我们只拥有从该对象开始可达的对象"
7433
7434#: builtin/fetch.c
7435msgid "do not fetch a packfile; instead, print ancestors of negotiation tips"
7436msgstr "不获取包文件;而是打印协商的祖先提交"
7437
7438#: builtin/fetch.c
7439msgid "run 'maintenance --auto' after fetching"
7440msgstr "获取后执行 'maintenance --auto'"
7441
7442#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
7443msgid "check for forced-updates on all updated branches"
7444msgstr "在所有更新分支上检查强制更新"
7445
7446#: builtin/fetch.c
7447msgid "write the commit-graph after fetching"
7448msgstr "抓取后写提交图"
7449
7450#: builtin/fetch.c
7451msgid "accept refspecs from stdin"
7452msgstr "从标准输入获取引用规格"
7453
db255800
FZ
7454#: builtin/fetch.c
7455msgid "--negotiate-only needs one or more --negotiation-tip=*"
7456msgstr "--negotiate-only 需要一个或多个 --negotiation-tip=*"
a0b6b246 7457
db255800
FZ
7458#: builtin/fetch.c
7459msgid "negative depth in --deepen is not supported"
7460msgstr "--deepen 不支持负数深度"
473eb541 7461
db255800
FZ
7462#: builtin/fetch.c
7463msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
7464msgstr "对于一个完整的仓库,参数 --unshallow 没有意义"
1a79b2f1 7465
cec74d09
FZ
7466#: builtin/fetch.c
7467#, c-format
7468msgid "failed to fetch bundles from '%s'"
7469msgstr "无法从 '%s' 获取归档包"
7470
db255800
FZ
7471#: builtin/fetch.c
7472msgid "fetch --all does not take a repository argument"
7473msgstr "fetch --all 不能带一个仓库参数"
473eb541 7474
db255800
FZ
7475#: builtin/fetch.c
7476msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
7477msgstr "fetch --all 带引用规格没有任何意义"
473eb541 7478
db255800 7479#: builtin/fetch.c
a0b6b246 7480#, c-format
db255800
FZ
7481msgid "no such remote or remote group: %s"
7482msgstr "没有这样的远程或远程组:%s"
00e5af3f 7483
db255800
FZ
7484#: builtin/fetch.c
7485msgid "fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
7486msgstr "获取组并指定引用规格没有意义"
473eb541 7487
db255800
FZ
7488#: builtin/fetch.c
7489msgid "must supply remote when using --negotiate-only"
7490msgstr "在使用 --negotiate-only 时必须提供远程仓库"
a0b6b246 7491
db255800
FZ
7492#: builtin/fetch.c
7493msgid "protocol does not support --negotiate-only, exiting"
7494msgstr "协议不支持 --negotiate-only,退出"
a0b6b246 7495
db255800
FZ
7496#: builtin/fetch.c
7497msgid ""
7498"--filter can only be used with the remote configured in extensions."
7499"partialclone"
7500msgstr "只可以将 --filter 用于在 extensions.partialclone 中配置的远程仓库"
473eb541 7501
db255800
FZ
7502#: builtin/fetch.c
7503msgid "--atomic can only be used when fetching from one remote"
7504msgstr "--atomic 仅在从一个远程仓库获取的时候可用"
473eb541 7505
db255800
FZ
7506#: builtin/fetch.c
7507msgid "--stdin can only be used when fetching from one remote"
7508msgstr "--stdin 仅在从一个远程仓库获取的时候可用"
a0b6b246 7509
db255800
FZ
7510#: builtin/fmt-merge-msg.c
7511msgid ""
7512"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
7513msgstr "git fmt-merge-msg [-m <说明>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <文件>]"
33b62fba 7514
db255800
FZ
7515#: builtin/fmt-merge-msg.c
7516msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
7517msgstr "向提交说明中最多复制指定条目(合并而来的提交)的简短说明"
33b62fba 7518
db255800
FZ
7519#: builtin/fmt-merge-msg.c
7520msgid "alias for --log (deprecated)"
7521msgstr "参数 --log 的别名(已弃用)"
2b472aae 7522
db255800
FZ
7523#: builtin/fmt-merge-msg.c
7524msgid "text"
7525msgstr "文本"
a0b6b246 7526
db255800
FZ
7527#: builtin/fmt-merge-msg.c
7528msgid "use <text> as start of message"
7529msgstr "使用 <文本> 作为提交说明的开始"
a0b6b246 7530
db255800
FZ
7531#: builtin/fmt-merge-msg.c
7532msgid "use <name> instead of the real target branch"
7533msgstr "使用 <名称> 而不是真正的目标分支"
5809aa05 7534
db255800
FZ
7535#: builtin/fmt-merge-msg.c
7536msgid "file to read from"
7537msgstr "从文件中读取"
5809aa05 7538
db255800
FZ
7539#: builtin/for-each-ref.c
7540msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
7541msgstr "git for-each-ref [<选项>] [<模式>]"
d46c5519 7542
db255800
FZ
7543#: builtin/for-each-ref.c
7544msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
7545msgstr "git for-each-ref [--points-at <对象>]"
a0b6b246 7546
db255800
FZ
7547#: builtin/for-each-ref.c
7548msgid "git for-each-ref [--merged [<commit>]] [--no-merged [<commit>]]"
7549msgstr "git for-each-ref [--merged [<提交>]] [--no-merged [<提交>]]"
a0b6b246 7550
db255800
FZ
7551#: builtin/for-each-ref.c
7552msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
7553msgstr "git for-each-ref [--contains [<提交>]] [--no-contains [<提交>]]"
a6cd2cc4 7554
db255800
FZ
7555#: builtin/for-each-ref.c
7556msgid "quote placeholders suitably for shells"
7557msgstr "引用占位符适用于 shells"
a6cd2cc4 7558
db255800
FZ
7559#: builtin/for-each-ref.c
7560msgid "quote placeholders suitably for perl"
7561msgstr "引用占位符适用于 perl"
1a79b2f1 7562
db255800
FZ
7563#: builtin/for-each-ref.c
7564msgid "quote placeholders suitably for python"
7565msgstr "引用占位符适用于 python"
1a79b2f1 7566
db255800
FZ
7567#: builtin/for-each-ref.c
7568msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
7569msgstr "引用占位符适用于 Tcl"
a0b6b246 7570
db255800
FZ
7571#: builtin/for-each-ref.c
7572msgid "show only <n> matched refs"
7573msgstr "只显示 <n> 个匹配的引用"
7e6630a7 7574
db255800
FZ
7575#: builtin/for-each-ref.c builtin/tag.c
7576msgid "respect format colors"
7577msgstr "遵照格式中的颜色输出"
a0b6b246 7578
db255800
FZ
7579#: builtin/for-each-ref.c
7580msgid "print only refs which points at the given object"
7581msgstr "只打印指向给定对象的引用"
fd8cb379 7582
db255800
FZ
7583#: builtin/for-each-ref.c
7584msgid "print only refs that are merged"
7585msgstr "只打印已经合并的引用"
7586
7587#: builtin/for-each-ref.c
7588msgid "print only refs that are not merged"
7589msgstr "只打印没有合并的引用"
7590
7591#: builtin/for-each-ref.c
7592msgid "print only refs which contain the commit"
7593msgstr "只打印包含该提交的引用"
7594
7595#: builtin/for-each-ref.c
7596msgid "print only refs which don't contain the commit"
7597msgstr "只打印不包含该提交的引用"
7598
407b144f
TL
7599#: builtin/for-each-ref.c
7600msgid "read reference patterns from stdin"
7601msgstr "从标准输入读取引用的模式"
7602
7603#: builtin/for-each-ref.c
7604msgid "unknown arguments supplied with --stdin"
7605msgstr "为 --stdin 提供了未知的命令参数"
7606
db255800 7607#: builtin/for-each-repo.c
45941956
FZ
7608msgid "git for-each-repo --config=<config> [--] <arguments>"
7609msgstr "git for-each-repo --config=<配置> [--] <命令参数>"
db255800
FZ
7610
7611#: builtin/for-each-repo.c
7612msgid "config"
7613msgstr "配置"
a0b6b246 7614
db255800
FZ
7615#: builtin/for-each-repo.c
7616msgid "config key storing a list of repository paths"
7617msgstr "存储着仓库路径列表的配置项键名"
7618
7619#: builtin/for-each-repo.c
7620msgid "missing --config=<config>"
7621msgstr "缺少 --config=<配置>"
7622
407b144f
TL
7623#: builtin/for-each-repo.c
7624#, c-format
7625msgid "got bad config --config=%s"
7626msgstr "发现错误的配置行 --config=%s"
7627
db255800
FZ
7628#: builtin/fsck.c
7629msgid "unknown"
7630msgstr "未知"
7631
7632#. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation>
7633#: builtin/fsck.c
473eb541 7634#, c-format
db255800
FZ
7635msgid "error in %s %s: %s"
7636msgstr "%s %s 错误:%s"
c1ac5258 7637
db255800
FZ
7638#. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation>
7639#: builtin/fsck.c
473eb541 7640#, c-format
db255800
FZ
7641msgid "warning in %s %s: %s"
7642msgstr "%s %s 警告:%s"
a0b6b246 7643
db255800 7644#: builtin/fsck.c
65387fd5 7645#, c-format
db255800
FZ
7646msgid "broken link from %7s %s"
7647msgstr "来自 %7s %s 的损坏的链接"
7648
7649#: builtin/fsck.c
7650msgid "wrong object type in link"
7651msgstr "链接中错误的对象类型"
65387fd5 7652
db255800 7653#: builtin/fsck.c
a6cd2cc4 7654#, c-format
db255800
FZ
7655msgid ""
7656"broken link from %7s %s\n"
7657" to %7s %s"
7658msgstr ""
7659"损坏的链接来自于 %7s %s\n"
7660" 到 %7s %s"
a6cd2cc4 7661
db255800
FZ
7662#: builtin/fsck.c builtin/prune.c connected.c
7663msgid "Checking connectivity"
7664msgstr "正在检查连通性"
a6cd2cc4 7665
db255800 7666#: builtin/fsck.c
a6cd2cc4 7667#, c-format
db255800
FZ
7668msgid "missing %s %s"
7669msgstr "缺失 %s %s"
a0b6b246 7670
db255800 7671#: builtin/fsck.c
a0b6b246 7672#, c-format
db255800
FZ
7673msgid "unreachable %s %s"
7674msgstr "不可达 %s %s"
a0b6b246 7675
db255800 7676#: builtin/fsck.c
473eb541 7677#, c-format
db255800
FZ
7678msgid "dangling %s %s"
7679msgstr "悬空 %s %s"
a0b6b246 7680
db255800
FZ
7681#: builtin/fsck.c
7682msgid "could not create lost-found"
7683msgstr "不能创建 lost-found"
a0b6b246 7684
db255800
FZ
7685#: builtin/fsck.c builtin/gc.c builtin/rebase.c rebase-interactive.c rerere.c
7686#: sequencer.c
7687#, c-format
7688msgid "could not write '%s'"
7689msgstr "不能写入 '%s'"
a0b6b246 7690
db255800 7691#: builtin/fsck.c
a0b6b246 7692#, c-format
db255800
FZ
7693msgid "could not finish '%s'"
7694msgstr "不能完成 '%s'"
a0b6b246 7695
db255800 7696#: builtin/fsck.c
a0b6b246 7697#, c-format
db255800
FZ
7698msgid "Checking %s"
7699msgstr "正在检查 %s"
a0b6b246 7700
db255800 7701#: builtin/fsck.c
a0b6b246 7702#, c-format
db255800
FZ
7703msgid "Checking connectivity (%d objects)"
7704msgstr "正在检查连通性(%d 个对象)"
a6cd2cc4 7705
db255800
FZ
7706#: builtin/fsck.c
7707#, c-format
7708msgid "Checking %s %s"
7709msgstr "正在检查 %s %s"
a6cd2cc4 7710
db255800
FZ
7711#: builtin/fsck.c
7712msgid "broken links"
7713msgstr "损坏的链接"
a6cd2cc4 7714
db255800
FZ
7715#: builtin/fsck.c
7716#, c-format
7717msgid "root %s"
7718msgstr "根 %s"
a6cd2cc4 7719
db255800 7720#: builtin/fsck.c
a6cd2cc4 7721#, c-format
db255800
FZ
7722msgid "tagged %s %s (%s) in %s"
7723msgstr "标记 %s %s (%s) 于 %s"
a6cd2cc4 7724
db255800
FZ
7725#: builtin/fsck.c
7726#, c-format
7727msgid "%s: object corrupt or missing"
7728msgstr "%s:对象损坏或丢失"
1a79b2f1 7729
db255800
FZ
7730#: builtin/fsck.c
7731#, c-format
7732msgid "%s: invalid reflog entry %s"
7733msgstr "%s:无效的引用日志条目 %s"
c1ac5258 7734
db255800
FZ
7735#: builtin/fsck.c
7736#, c-format
7737msgid "Checking reflog %s->%s"
7738msgstr "正在检查引用日志 %s->%s"
473eb541 7739
db255800 7740#: builtin/fsck.c
c1ac5258 7741#, c-format
db255800
FZ
7742msgid "%s: invalid sha1 pointer %s"
7743msgstr "%s:无效的 sha1 指针 %s"
c1ac5258 7744
db255800
FZ
7745#: builtin/fsck.c
7746#, c-format
7747msgid "%s: not a commit"
7748msgstr "%s:不是一个提交"
349ede6a 7749
db255800
FZ
7750#: builtin/fsck.c
7751msgid "notice: No default references"
7752msgstr "注意:无默认引用"
1a79b2f1 7753
db255800
FZ
7754#: builtin/fsck.c
7755#, c-format
7756msgid "%s: hash-path mismatch, found at: %s"
7757msgstr "%s:哈希路径不匹配,发现于 %s"
1a79b2f1 7758
db255800
FZ
7759#: builtin/fsck.c
7760#, c-format
7761msgid "%s: object corrupt or missing: %s"
7762msgstr "%s:对象损坏或丢失:%s"
c1ac5258 7763
db255800
FZ
7764#: builtin/fsck.c
7765#, c-format
7766msgid "%s: object is of unknown type '%s': %s"
7767msgstr "%s:对象有未知的类型 '%s': %s"
fd8cb379 7768
db255800
FZ
7769#: builtin/fsck.c
7770#, c-format
7771msgid "%s: object could not be parsed: %s"
7772msgstr "%s:不能解析对象:%s"
fd8cb379 7773
db255800
FZ
7774#: builtin/fsck.c
7775#, c-format
7776msgid "bad sha1 file: %s"
7777msgstr "坏的 sha1 文件:%s"
c1ac5258 7778
db255800
FZ
7779#: builtin/fsck.c
7780msgid "Checking object directory"
7781msgstr "正在检查对象目录"
fd8cb379 7782
db255800
FZ
7783#: builtin/fsck.c
7784msgid "Checking object directories"
7785msgstr "正在检查对象目录"
c1ac5258 7786
db255800 7787#: builtin/fsck.c
c1ac5258 7788#, c-format
db255800
FZ
7789msgid "Checking %s link"
7790msgstr "正在检查 %s 链接"
473eb541 7791
db255800
FZ
7792#: builtin/fsck.c builtin/index-pack.c
7793#, c-format
7794msgid "invalid %s"
7795msgstr "无效的 %s"
fd8cb379 7796
db255800 7797#: builtin/fsck.c
fd8cb379 7798#, c-format
db255800
FZ
7799msgid "%s points to something strange (%s)"
7800msgstr "%s 指向奇怪的东西(%s)"
fd8cb379 7801
db255800 7802#: builtin/fsck.c
fd8cb379 7803#, c-format
db255800
FZ
7804msgid "%s: detached HEAD points at nothing"
7805msgstr "%s:分离头指针的指向不存在"
fd8cb379 7806
db255800
FZ
7807#: builtin/fsck.c
7808#, c-format
7809msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)"
7810msgstr "注意:%s 指向一个尚未诞生的分支(%s)"
fd8cb379 7811
db255800 7812#: builtin/fsck.c
407b144f
TL
7813#, c-format
7814msgid "Checking cache tree of %s"
7815msgstr "正在检查缓存树 %s"
349ede6a 7816
db255800 7817#: builtin/fsck.c
1a79b2f1 7818#, c-format
407b144f
TL
7819msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree of %s"
7820msgstr "%s:cache-tree %s 中存在无效的 sha1 指针"
1a79b2f1 7821
db255800
FZ
7822#: builtin/fsck.c
7823msgid "non-tree in cache-tree"
7824msgstr "cache-tree 中非树对象"
349ede6a 7825
d5be499e
FZ
7826#: builtin/fsck.c
7827#, c-format
407b144f
TL
7828msgid "%s: invalid sha1 pointer in resolve-undo of %s"
7829msgstr "%s:resolve-undo %s 中存在无效的 sha1 指针"
7830
7831#: builtin/fsck.c
7832#, c-format
7833msgid "unable to load rev-index for pack '%s'"
7834msgstr "无法为包文件 %s 加载反向索引"
7835
7836#: builtin/fsck.c
7837#, c-format
7838msgid "invalid rev-index for pack '%s'"
7839msgstr "包文件 '%s' 的反向索引文件无效"
d5be499e 7840
db255800 7841#: builtin/fsck.c
45941956
FZ
7842msgid ""
7843"git fsck [--tags] [--root] [--unreachable] [--cache] [--no-reflogs]\n"
7844" [--[no-]full] [--strict] [--verbose] [--lost-found]\n"
7845" [--[no-]dangling] [--[no-]progress] [--connectivity-only]\n"
7846" [--[no-]name-objects] [<object>...]"
7847msgstr ""
7848"git fsck [--tags] [--root] [--unreachable] [--cache] [--no-reflogs]\n"
7849" [--[no-]full] [--strict] [--verbose] [--lost-found]\n"
7850" [--[no-]dangling] [--[no-]progress] [--connectivity-only]\n"
7851" [--[no-]name-objects] [<对象>...]"
349ede6a 7852
db255800
FZ
7853#: builtin/fsck.c
7854msgid "show unreachable objects"
7855msgstr "显示不可达的对象"
349ede6a 7856
db255800
FZ
7857#: builtin/fsck.c
7858msgid "show dangling objects"
7859msgstr "显示悬空的对象"
33b62fba 7860
db255800
FZ
7861#: builtin/fsck.c
7862msgid "report tags"
7863msgstr "报告标签"
33b62fba 7864
db255800
FZ
7865#: builtin/fsck.c
7866msgid "report root nodes"
7867msgstr "报告根节点"
33b62fba 7868
db255800
FZ
7869#: builtin/fsck.c
7870msgid "make index objects head nodes"
7871msgstr "将索引亦作为检查的头节点"
33b62fba 7872
db255800
FZ
7873#: builtin/fsck.c
7874msgid "make reflogs head nodes (default)"
7875msgstr "将引用日志作为检查的头节点(默认)"
473eb541 7876
db255800
FZ
7877#: builtin/fsck.c
7878msgid "also consider packs and alternate objects"
7879msgstr "也考虑包和备用对象"
33b62fba 7880
db255800
FZ
7881#: builtin/fsck.c
7882msgid "check only connectivity"
7883msgstr "仅检查连通性"
473eb541 7884
db255800
FZ
7885#: builtin/fsck.c builtin/mktag.c
7886msgid "enable more strict checking"
7887msgstr "启用更严格的检查"
473eb541 7888
db255800
FZ
7889#: builtin/fsck.c
7890msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
7891msgstr "将悬空对象写入 .git/lost-found 中"
1a79b2f1 7892
db255800
FZ
7893#: builtin/fsck.c builtin/prune.c
7894msgid "show progress"
7895msgstr "显示进度"
349ede6a 7896
db255800
FZ
7897#: builtin/fsck.c
7898msgid "show verbose names for reachable objects"
7899msgstr "显示可达对象的详细名称"
473eb541 7900
db255800
FZ
7901#: builtin/fsck.c builtin/index-pack.c
7902msgid "Checking objects"
7903msgstr "正在检查对象"
4c27fcb5 7904
db255800 7905#: builtin/fsck.c
4c27fcb5 7906#, c-format
db255800
FZ
7907msgid "%s: object missing"
7908msgstr "%s:对象缺失"
4c27fcb5 7909
db255800 7910#: builtin/fsck.c
fd8cb379 7911#, c-format
db255800
FZ
7912msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'"
7913msgstr "无效的参数:期望 sha1,得到 '%s'"
fd8cb379 7914
db255800
FZ
7915#: builtin/fsmonitor--daemon.c
7916msgid "git fsmonitor--daemon start [<options>]"
7917msgstr "git fsmonitor--daemon start [<选项>]"
349ede6a 7918
db255800
FZ
7919#: builtin/fsmonitor--daemon.c
7920msgid "git fsmonitor--daemon run [<options>]"
7921msgstr "git fsmonitor--daemon run [<选项>]"
1a79b2f1 7922
db255800 7923#: builtin/fsmonitor--daemon.c
473eb541 7924#, c-format
db255800
FZ
7925msgid "value of '%s' out of range: %d"
7926msgstr "'%s' 的值超出范围:%d"
1a79b2f1 7927
db255800 7928#: builtin/fsmonitor--daemon.c
1a79b2f1 7929#, c-format
db255800
FZ
7930msgid "value of '%s' not bool or int: %d"
7931msgstr "'%s' 的值不是 bool 或 int:%d"
1a79b2f1 7932
db255800 7933#: builtin/fsmonitor--daemon.c
349ede6a 7934#, c-format
db255800
FZ
7935msgid "fsmonitor-daemon is watching '%s'\n"
7936msgstr "fsmonitor-daemon 正在监视 '%s'\n"
349ede6a 7937
db255800 7938#: builtin/fsmonitor--daemon.c
473eb541 7939#, c-format
db255800
FZ
7940msgid "fsmonitor-daemon is not watching '%s'\n"
7941msgstr "fsmonitor-daemon 不在监视 '%s'\n"
1a79b2f1 7942
db255800 7943#: builtin/fsmonitor--daemon.c
473eb541 7944#, c-format
db255800
FZ
7945msgid "could not create fsmonitor cookie '%s'"
7946msgstr "无法创建 fsmonitor cookie '%s'"
1a79b2f1 7947
db255800 7948#: builtin/fsmonitor--daemon.c
473eb541 7949#, c-format
db255800
FZ
7950msgid "fsmonitor: cookie_result '%d' != SEEN"
7951msgstr "fsmonitor: cookie_result '%d' != SEEN"
1a79b2f1 7952
db255800 7953#: builtin/fsmonitor--daemon.c
fd8cb379 7954#, c-format
db255800
FZ
7955msgid "could not start IPC thread pool on '%s'"
7956msgstr "无法在 '%s' 启动 IPC 线程池"
fd8cb379 7957
db255800
FZ
7958#: builtin/fsmonitor--daemon.c
7959msgid "could not start fsmonitor listener thread"
7960msgstr "无法启动 fsmonitor 监听线程"
7e6630a7 7961
db255800
FZ
7962#: builtin/fsmonitor--daemon.c
7963msgid "could not start fsmonitor health thread"
7964msgstr "无法启动 fsmonitor 健康检查线程"
fd8cb379 7965
db255800
FZ
7966#: builtin/fsmonitor--daemon.c
7967msgid "could not initialize listener thread"
7968msgstr "无法初始化监听线程"
1a79b2f1 7969
db255800
FZ
7970#: builtin/fsmonitor--daemon.c
7971msgid "could not initialize health thread"
7972msgstr "无法初始化健康检查线程"
a0b6b246 7973
db255800 7974#: builtin/fsmonitor--daemon.c
a0b6b246 7975#, c-format
db255800
FZ
7976msgid "could not cd home '%s'"
7977msgstr "不能切换至家目录 '%s'"
a0b6b246 7978
db255800
FZ
7979#: builtin/fsmonitor--daemon.c
7980#, c-format
7981msgid "fsmonitor--daemon is already running '%s'"
7982msgstr "fsmonitor--daemon 已经在运行 '%s'"
6937cb4e 7983
db255800
FZ
7984#: builtin/fsmonitor--daemon.c
7985#, c-format
7986msgid "running fsmonitor-daemon in '%s'\n"
7987msgstr "在 '%s' 中运行 fsmonitor-daemon\n"
6937cb4e 7988
db255800
FZ
7989#: builtin/fsmonitor--daemon.c
7990#, c-format
7991msgid "starting fsmonitor-daemon in '%s'\n"
7992msgstr "在 '%s' 中启动 fsmonitor-daemon\n"
4c27fcb5 7993
db255800
FZ
7994#: builtin/fsmonitor--daemon.c
7995msgid "daemon failed to start"
7996msgstr "守护进程无法启动"
6937cb4e 7997
db255800
FZ
7998#: builtin/fsmonitor--daemon.c
7999msgid "daemon not online yet"
8000msgstr "守护进程尚未在线"
31e5e17b 8001
db255800
FZ
8002#: builtin/fsmonitor--daemon.c
8003msgid "daemon terminated"
8004msgstr "守护进程被终结"
6792b93b 8005
db255800
FZ
8006#: builtin/fsmonitor--daemon.c
8007msgid "detach from console"
8008msgstr "从控制台分离"
6792b93b 8009
db255800
FZ
8010#: builtin/fsmonitor--daemon.c
8011msgid "use <n> ipc worker threads"
8012msgstr "使用 <n> 个 IPC 工作线程"
31e5e17b 8013
db255800
FZ
8014#: builtin/fsmonitor--daemon.c
8015msgid "max seconds to wait for background daemon startup"
8016msgstr "等待守护进程启动的最大秒数"
473eb541 8017
db255800 8018#: builtin/fsmonitor--daemon.c
a0b6b246 8019#, c-format
db255800
FZ
8020msgid "invalid 'ipc-threads' value (%d)"
8021msgstr "无效的 'ipc-threads' 值(%d)"
2e8451e8 8022
45941956 8023#: builtin/fsmonitor--daemon.c t/helper/test-cache-tree.c
473eb541 8024#, c-format
db255800
FZ
8025msgid "Unhandled subcommand '%s'"
8026msgstr "未处理的子命令 '%s'"
6792b93b 8027
db255800
FZ
8028#: builtin/fsmonitor--daemon.c
8029msgid "fsmonitor--daemon not supported on this platform"
8030msgstr "fsmonitor--daemon 不支持本平台"
2e8451e8 8031
db255800
FZ
8032#: builtin/gc.c
8033msgid "git gc [<options>]"
8034msgstr "git gc [<选项>]"
d9488fea 8035
db255800 8036#: builtin/gc.c
1003b3a5 8037#, c-format
db255800
FZ
8038msgid "Failed to fstat %s: %s"
8039msgstr "对 %s 调用 fstat 失败:%s"
1003b3a5 8040
db255800 8041#: builtin/gc.c
31e5e17b 8042#, c-format
db255800
FZ
8043msgid "failed to parse '%s' value '%s'"
8044msgstr "无法解析 '%s' 值 '%s'"
31e5e17b 8045
bb9c8863 8046#: builtin/gc.c setup.c
31e5e17b 8047#, c-format
db255800
FZ
8048msgid "cannot stat '%s'"
8049msgstr "不能对 '%s' 调用 stat"
31e5e17b 8050
db255800
FZ
8051#: builtin/gc.c
8052#, c-format
8053msgid ""
8054"The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
8055"and remove %s\n"
8056"Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
8057"\n"
8058"%s"
8059msgstr ""
8060"最后一次 gc 操作报告如下信息。请检查原因并删除 %s\n"
8061"在该文件被删除之前,自动清理将不会执行。\n"
8062"\n"
8063"%s"
31e5e17b 8064
db255800
FZ
8065#: builtin/gc.c
8066msgid "prune unreferenced objects"
8067msgstr "清除未引用的对象"
31e5e17b 8068
db255800
FZ
8069#: builtin/gc.c
8070msgid "pack unreferenced objects separately"
8071msgstr "分开打包未引用的对象"
473eb541 8072
db255800
FZ
8073#: builtin/gc.c
8074msgid "be more thorough (increased runtime)"
8075msgstr "更彻底(增加运行时间)"
473eb541 8076
db255800
FZ
8077#: builtin/gc.c
8078msgid "enable auto-gc mode"
8079msgstr "启用自动垃圾回收模式"
31e5e17b 8080
db255800
FZ
8081#: builtin/gc.c
8082msgid "force running gc even if there may be another gc running"
8083msgstr "强制执行 gc 即使另外一个 gc 正在执行"
473eb541 8084
db255800
FZ
8085#: builtin/gc.c
8086msgid "repack all other packs except the largest pack"
8087msgstr "除了最大的包之外,对所有其它包文件重新打包"
31e5e17b 8088
db255800 8089#: builtin/gc.c
473eb541 8090#, c-format
db255800
FZ
8091msgid "failed to parse gc.logExpiry value %s"
8092msgstr "无法解析 gc.logExpiry 的值 %s"
1003b3a5 8093
db255800 8094#: builtin/gc.c
31e5e17b 8095#, c-format
db255800
FZ
8096msgid "failed to parse prune expiry value %s"
8097msgstr "无法解析清除期限值 %s"
31e5e17b 8098
db255800 8099#: builtin/gc.c
473eb541 8100#, c-format
db255800
FZ
8101msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
8102msgstr "自动在后台执行仓库打包以求最佳性能。\n"
1003b3a5 8103
db255800 8104#: builtin/gc.c
87cb7997 8105#, c-format
db255800
FZ
8106msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
8107msgstr "自动打包仓库以求最佳性能。\n"
87cb7997 8108
db255800 8109#: builtin/gc.c
06991777 8110#, c-format
db255800
FZ
8111msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
8112msgstr "手工维护参见 \"git help gc\"。\n"
06991777 8113
db255800 8114#: builtin/gc.c
a0b6b246
JX
8115#, c-format
8116msgid ""
db255800 8117"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
a0b6b246 8118msgstr ""
db255800 8119"已经有一个 gc 正运行在机器 '%s' pid %<PRIuMAX>(如果不是,使用 --force)"
1003b3a5 8120
db255800
FZ
8121#: builtin/gc.c
8122msgid ""
8123"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
8124msgstr "有太多不可达的松散对象,运行 'git prune' 删除它们。"
473eb541 8125
db255800 8126#: builtin/gc.c
a0b6b246 8127msgid ""
db255800 8128"git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<task>] [--schedule]"
a0b6b246 8129msgstr ""
db255800
FZ
8130"git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<任务>] [--schedule]"
8131
8132#: builtin/gc.c
8133msgid "--no-schedule is not allowed"
8134msgstr "--no-schedule 不被允许"
6792b93b 8135
db255800 8136#: builtin/gc.c
473eb541 8137#, c-format
db255800
FZ
8138msgid "unrecognized --schedule argument '%s'"
8139msgstr "无法识别的 --schedule 参数 '%s'"
31e5e17b 8140
db255800
FZ
8141#: builtin/gc.c
8142msgid "failed to write commit-graph"
8143msgstr "无法写入提交图"
31e5e17b 8144
db255800
FZ
8145#: builtin/gc.c
8146msgid "failed to prefetch remotes"
8147msgstr "无法预先获取远程仓库"
31e5e17b 8148
db255800
FZ
8149#: builtin/gc.c
8150msgid "failed to start 'git pack-objects' process"
8151msgstr "无法启动 'git pack-objects' 进程"
473eb541 8152
db255800
FZ
8153#: builtin/gc.c
8154msgid "failed to finish 'git pack-objects' process"
8155msgstr "无法完成 'git pack-objects' 进程"
c1ac5258 8156
db255800
FZ
8157#: builtin/gc.c
8158msgid "failed to write multi-pack-index"
8159msgstr "无法写入多包索引"
c1ac5258 8160
db255800
FZ
8161#: builtin/gc.c
8162msgid "'git multi-pack-index expire' failed"
8163msgstr "'git multi-pack-index expire' 失败"
473eb541 8164
db255800
FZ
8165#: builtin/gc.c
8166msgid "'git multi-pack-index repack' failed"
8167msgstr "'git multi-pack-index repack' 失败"
c1ac5258 8168
db255800
FZ
8169#: builtin/gc.c
8170msgid ""
8171"skipping incremental-repack task because core.multiPackIndex is disabled"
8172msgstr "跳过增量重新打包任务,因为 core.multiPackIndex 被禁用"
c1ac5258 8173
db255800 8174#: builtin/gc.c
473eb541 8175#, c-format
db255800
FZ
8176msgid "lock file '%s' exists, skipping maintenance"
8177msgstr "锁文件 '%s' 已存在,跳过维护"
c1ac5258 8178
db255800 8179#: builtin/gc.c
a0b6b246 8180#, c-format
db255800
FZ
8181msgid "task '%s' failed"
8182msgstr "任务 '%s' 失败"
a0b6b246 8183
db255800 8184#: builtin/gc.c
a0b6b246 8185#, c-format
db255800
FZ
8186msgid "'%s' is not a valid task"
8187msgstr "'%s' 不是一个有效的任务"
a0b6b246 8188
db255800 8189#: builtin/gc.c
a0b6b246 8190#, c-format
db255800
FZ
8191msgid "task '%s' cannot be selected multiple times"
8192msgstr "任务 '%s' 不能被多次选择"
a0b6b246 8193
db255800
FZ
8194#: builtin/gc.c
8195msgid "run tasks based on the state of the repository"
8196msgstr "基于仓库状态来运行任务"
a0b6b246 8197
db255800
FZ
8198#: builtin/gc.c
8199msgid "frequency"
8200msgstr "频率"
a0b6b246 8201
db255800
FZ
8202#: builtin/gc.c
8203msgid "run tasks based on frequency"
8204msgstr "基于频率运行任务"
a6cd2cc4 8205
db255800
FZ
8206#: builtin/gc.c
8207msgid "do not report progress or other information over stderr"
8208msgstr "不通过标准错误报告进度或其它信息"
c1ac5258 8209
db255800
FZ
8210#: builtin/gc.c
8211msgid "task"
8212msgstr "任务"
c1ac5258 8213
db255800
FZ
8214#: builtin/gc.c
8215msgid "run a specific task"
8216msgstr "运行一个特定的任务"
473eb541 8217
db255800
FZ
8218#: builtin/gc.c
8219msgid "use at most one of --auto and --schedule=<frequency>"
8220msgstr "最多使用 --auto 和 --schedule=<频率> 其中之一"
c1ac5258 8221
db255800 8222#: builtin/gc.c
45941956
FZ
8223#, c-format
8224msgid "unable to add '%s' value of '%s'"
8225msgstr "无法添加 '%2$s' 的 '%1$s' 值"
8226
8227#: builtin/gc.c
8228msgid "return success even if repository was not registered"
8229msgstr "即便仓库非注册仍然返回成功"
8230
8231#: builtin/gc.c
8232#, c-format
8233msgid "unable to unset '%s' value of '%s'"
8234msgstr "无法取消设置 '%2$s' 的 '%1$s' 值"
8235
8236#: builtin/gc.c
8237#, c-format
8238msgid "repository '%s' is not registered"
8239msgstr "仓库 '%s' 未注册"
c1ac5258 8240
db255800 8241#: builtin/gc.c
c1ac5258 8242#, c-format
db255800
FZ
8243msgid "failed to expand path '%s'"
8244msgstr "无法扩展路径 '%s'"
c1ac5258 8245
db255800
FZ
8246#: builtin/gc.c
8247msgid "failed to start launchctl"
8248msgstr "无法启动 launchctl"
c1ac5258 8249
db255800 8250#: builtin/gc.c
c1ac5258 8251#, c-format
db255800
FZ
8252msgid "failed to create directories for '%s'"
8253msgstr "无法为 '%s' 创建目录"
c1ac5258 8254
db255800 8255#: builtin/gc.c
c1ac5258 8256#, c-format
db255800
FZ
8257msgid "failed to bootstrap service %s"
8258msgstr "无法引导服务 %s"
c1ac5258 8259
db255800
FZ
8260#: builtin/gc.c
8261msgid "failed to create temp xml file"
8262msgstr "无法创建临时 XML 文件"
473eb541 8263
db255800
FZ
8264#: builtin/gc.c
8265msgid "failed to start schtasks"
8266msgstr "无法启动计划任务"
473eb541 8267
db255800
FZ
8268#: builtin/gc.c
8269msgid "failed to run 'crontab -l'; your system might not support 'cron'"
8270msgstr "无法执行 'crontab -l',您的系统可能不支持 'cron'"
c1ac5258 8271
db255800 8272#: builtin/gc.c
d5be499e
FZ
8273msgid "failed to create crontab temporary file"
8274msgstr "无法创建 crontab 临时文件"
c1ac5258 8275
db255800 8276#: builtin/gc.c
d5be499e
FZ
8277msgid "failed to open temporary file"
8278msgstr "无法打开临时文件"
8279
8280#: builtin/gc.c
8281msgid "failed to run 'crontab'; your system might not support 'cron'"
8282msgstr "无法运行 'crontab',您的系统可能不支持 'cron'"
c1ac5258 8283
db255800
FZ
8284#: builtin/gc.c
8285msgid "'crontab' died"
8286msgstr "'crontab' 终止"
473eb541 8287
db255800
FZ
8288#: builtin/gc.c
8289msgid "failed to start systemctl"
8290msgstr "无法启动 systemctl"
473eb541 8291
db255800
FZ
8292#: builtin/gc.c
8293msgid "failed to run systemctl"
8294msgstr "无法运行 systemctl"
c1ac5258 8295
db255800 8296#: builtin/gc.c builtin/worktree.c
c1ac5258 8297#, c-format
db255800
FZ
8298msgid "failed to delete '%s'"
8299msgstr "无法删除 '%s'"
c1ac5258 8300
db255800 8301#: builtin/gc.c rerere.c
c1ac5258 8302#, c-format
db255800
FZ
8303msgid "failed to flush '%s'"
8304msgstr "无法刷新 '%s'"
473eb541 8305
db255800
FZ
8306#: builtin/gc.c
8307#, c-format
8308msgid "unrecognized --scheduler argument '%s'"
8309msgstr "无法识别的 --scheduler 参数 '%s'"
473eb541 8310
db255800
FZ
8311#: builtin/gc.c
8312msgid "neither systemd timers nor crontab are available"
8313msgstr "systemd 和 crontab 的定时器都不可用"
c1ac5258 8314
db255800 8315#: builtin/gc.c
c1ac5258 8316#, c-format
db255800
FZ
8317msgid "%s scheduler is not available"
8318msgstr "%s 调度器不可用"
c1ac5258 8319
db255800
FZ
8320#: builtin/gc.c
8321msgid "another process is scheduling background maintenance"
8322msgstr "另外一个进程正运行于后台维护"
c1ac5258 8323
db255800
FZ
8324#: builtin/gc.c
8325msgid "git maintenance start [--scheduler=<scheduler>]"
8326msgstr "git maintenance start [--scheduler=<调度器>]"
c1ac5258 8327
db255800
FZ
8328#: builtin/gc.c
8329msgid "scheduler"
8330msgstr "调度器"
7e6630a7 8331
db255800
FZ
8332#: builtin/gc.c
8333msgid "scheduler to trigger git maintenance run"
8334msgstr "触发 git maintenance 执行的调度器"
7e6630a7 8335
db255800
FZ
8336#: builtin/gc.c
8337msgid "failed to add repo to global config"
8338msgstr "无法将仓库添加到全局配置"
c1ac5258 8339
db255800
FZ
8340#: builtin/gc.c
8341msgid "git maintenance <subcommand> [<options>]"
8342msgstr "git maintenance <子命令> [<选项>]"
c1ac5258 8343
db255800
FZ
8344#: builtin/grep.c
8345msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
8346msgstr "git grep [<选项>] [-e] <模式> [<版本>...] [[--] <路径>...]"
c1ac5258 8347
db255800
FZ
8348#: builtin/grep.c
8349#, c-format
8350msgid "grep: failed to create thread: %s"
8351msgstr "grep:无法创建线程:%s"
c1ac5258 8352
db255800 8353#: builtin/grep.c
c1ac5258 8354#, c-format
db255800
FZ
8355msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
8356msgstr "为 %2$s 设定的线程数 (%1$d) 无效"
c1ac5258 8357
db255800
FZ
8358#. #-#-#-#-# grep.c.po #-#-#-#-#
8359#. TRANSLATORS: %s is the configuration
8360#. variable for tweaking threads, currently
8361#. grep.threads
8362#.
8363#: builtin/grep.c builtin/index-pack.c builtin/pack-objects.c
c1ac5258 8364#, c-format
db255800
FZ
8365msgid "no threads support, ignoring %s"
8366msgstr "没有线程支持,忽略 %s"
c1ac5258 8367
db255800 8368#: builtin/grep.c
c1ac5258 8369#, c-format
db255800
FZ
8370msgid "unable to read tree (%s)"
8371msgstr "无法读取树(%s)"
c1ac5258 8372
db255800 8373#: builtin/grep.c
c1ac5258 8374#, c-format
db255800
FZ
8375msgid "unable to grep from object of type %s"
8376msgstr "无法抓取来自于 %s 类型的对象"
c1ac5258 8377
db255800 8378#: builtin/grep.c
473eb541 8379#, c-format
db255800
FZ
8380msgid "switch `%c' expects a numerical value"
8381msgstr "开关 `%c' 期望一个数字值"
c1ac5258 8382
db255800
FZ
8383#: builtin/grep.c
8384msgid "search in index instead of in the work tree"
8385msgstr "在索引区搜索而不是在工作区"
c1ac5258 8386
db255800
FZ
8387#: builtin/grep.c
8388msgid "find in contents not managed by git"
8389msgstr "在未被 git 管理的内容中查找"
c1ac5258 8390
db255800
FZ
8391#: builtin/grep.c
8392msgid "search in both tracked and untracked files"
8393msgstr "在跟踪和未跟踪的文件中搜索"
c1ac5258 8394
db255800
FZ
8395#: builtin/grep.c
8396msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
8397msgstr "忽略 '.gitignore' 包含的文件"
c1ac5258 8398
db255800
FZ
8399#: builtin/grep.c
8400msgid "recursively search in each submodule"
8401msgstr "在每一个子模组中递归搜索"
c1ac5258 8402
db255800
FZ
8403#: builtin/grep.c
8404msgid "show non-matching lines"
8405msgstr "显示未匹配的行"
c1ac5258 8406
db255800
FZ
8407#: builtin/grep.c
8408msgid "case insensitive matching"
8409msgstr "不区分大小写匹配"
c1ac5258 8410
db255800
FZ
8411#: builtin/grep.c
8412msgid "match patterns only at word boundaries"
8413msgstr "只在单词边界匹配模式"
c1ac5258 8414
db255800
FZ
8415#: builtin/grep.c
8416msgid "process binary files as text"
8417msgstr "把二进制文件当做文本处理"
c1ac5258 8418
db255800
FZ
8419#: builtin/grep.c
8420msgid "don't match patterns in binary files"
8421msgstr "不在二进制文件中匹配模式"
c1ac5258 8422
db255800
FZ
8423#: builtin/grep.c
8424msgid "process binary files with textconv filters"
8425msgstr "用 textconv 过滤器处理二进制文件"
c1ac5258 8426
db255800
FZ
8427#: builtin/grep.c
8428msgid "search in subdirectories (default)"
8429msgstr "在子目录中寻找(默认)"
c1ac5258 8430
db255800
FZ
8431#: builtin/grep.c
8432msgid "descend at most <depth> levels"
8433msgstr "最多以指定的深度向下寻找"
c1ac5258 8434
db255800
FZ
8435#: builtin/grep.c
8436msgid "use extended POSIX regular expressions"
8437msgstr "使用扩展的 POSIX 正则表达式"
a6cd2cc4 8438
db255800
FZ
8439#: builtin/grep.c
8440msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
8441msgstr "使用基本的 POSIX 正则表达式(默认)"
2b472aae 8442
db255800
FZ
8443#: builtin/grep.c
8444msgid "interpret patterns as fixed strings"
8445msgstr "把模式解析为固定的字符串"
2b472aae 8446
db255800
FZ
8447#: builtin/grep.c
8448msgid "use Perl-compatible regular expressions"
8449msgstr "使用 Perl 兼容的正则表达式"
2b472aae 8450
db255800
FZ
8451#: builtin/grep.c
8452msgid "show line numbers"
8453msgstr "显示行号"
2b472aae 8454
db255800
FZ
8455#: builtin/grep.c
8456msgid "show column number of first match"
8457msgstr "显示第一个匹配的列号"
2b472aae 8458
db255800
FZ
8459#: builtin/grep.c
8460msgid "don't show filenames"
8461msgstr "不显示文件名"
2b472aae 8462
db255800
FZ
8463#: builtin/grep.c
8464msgid "show filenames"
8465msgstr "显示文件名"
40f35416 8466
db255800
FZ
8467#: builtin/grep.c
8468msgid "show filenames relative to top directory"
8469msgstr "显示相对于顶级目录的文件名"
40f35416 8470
db255800
FZ
8471#: builtin/grep.c
8472msgid "show only filenames instead of matching lines"
8473msgstr "只显示文件名而不显示匹配的行"
2b472aae 8474
db255800
FZ
8475#: builtin/grep.c
8476msgid "synonym for --files-with-matches"
8477msgstr "和 --files-with-matches 同义"
2b472aae 8478
db255800
FZ
8479#: builtin/grep.c
8480msgid "show only the names of files without match"
8481msgstr "只显示未匹配的文件名"
2b472aae 8482
db255800
FZ
8483#: builtin/grep.c
8484msgid "print NUL after filenames"
8485msgstr "在文件名后输出 NUL 字符"
33b62fba 8486
db255800
FZ
8487#: builtin/grep.c
8488msgid "show only matching parts of a line"
8489msgstr "只显示行中的匹配的部分"
00e5af3f 8490
db255800
FZ
8491#: builtin/grep.c
8492msgid "show the number of matches instead of matching lines"
8493msgstr "显示总匹配行数,而不显示匹配的行"
a6cd2cc4 8494
db255800
FZ
8495#: builtin/grep.c
8496msgid "highlight matches"
8497msgstr "高亮显示匹配项"
a6cd2cc4 8498
db255800
FZ
8499#: builtin/grep.c
8500msgid "print empty line between matches from different files"
8501msgstr "在不同文件的匹配项之间打印空行"
a6cd2cc4 8502
db255800
FZ
8503#: builtin/grep.c
8504msgid "show filename only once above matches from same file"
8505msgstr "只在同一文件的匹配项的上面显示一次文件名"
a6cd2cc4 8506
db255800
FZ
8507#: builtin/grep.c
8508msgid "show <n> context lines before and after matches"
8509msgstr "显示匹配项前后的 <n> 行上下文"
a6cd2cc4 8510
db255800
FZ
8511#: builtin/grep.c
8512msgid "show <n> context lines before matches"
8513msgstr "显示匹配项前 <n> 行上下文"
a6cd2cc4 8514
db255800
FZ
8515#: builtin/grep.c
8516msgid "show <n> context lines after matches"
8517msgstr "显示匹配项后 <n> 行上下文"
a6cd2cc4 8518
db255800
FZ
8519#: builtin/grep.c
8520msgid "use <n> worker threads"
8521msgstr "使用 <n> 个工作线程"
a0b6b246 8522
db255800
FZ
8523#: builtin/grep.c
8524msgid "shortcut for -C NUM"
8525msgstr "快捷键 -C 数字"
d9488fea 8526
db255800
FZ
8527#: builtin/grep.c
8528msgid "show a line with the function name before matches"
8529msgstr "在匹配的前面显示一行函数名"
ddc12c42 8530
db255800
FZ
8531#: builtin/grep.c
8532msgid "show the surrounding function"
8533msgstr "显示所在函数的前后内容"
349ede6a 8534
db255800
FZ
8535#: builtin/grep.c
8536msgid "read patterns from file"
8537msgstr "从文件读取模式"
349ede6a 8538
db255800
FZ
8539#: builtin/grep.c
8540msgid "match <pattern>"
8541msgstr "匹配 <模式>"
349ede6a 8542
db255800
FZ
8543#: builtin/grep.c
8544msgid "combine patterns specified with -e"
8545msgstr "组合用 -e 参数设定的模式"
349ede6a 8546
db255800
FZ
8547#: builtin/grep.c
8548msgid "indicate hit with exit status without output"
8549msgstr "不输出,而用退出码标识命中状态"
349ede6a 8550
db255800
FZ
8551#: builtin/grep.c
8552msgid "show only matches from files that match all patterns"
8553msgstr "只显示匹配所有模式的文件中的匹配"
a0b6b246 8554
db255800
FZ
8555#: builtin/grep.c
8556msgid "pager"
8557msgstr "分页"
a0b6b246 8558
db255800
FZ
8559#: builtin/grep.c
8560msgid "show matching files in the pager"
8561msgstr "分页显示匹配的文件"
a0b6b246 8562
db255800
FZ
8563#: builtin/grep.c
8564msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
8565msgstr "允许调用 grep(1)(本次构建忽略)"
a0b6b246 8566
d5be499e
FZ
8567#: builtin/grep.c
8568msgid "maximum number of results per file"
8569msgstr "每个文件的最大结果数量"
8570
db255800
FZ
8571#: builtin/grep.c
8572msgid "no pattern given"
8573msgstr "未提供匹配模式"
a4f16749 8574
db255800
FZ
8575#: builtin/grep.c
8576msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
8577msgstr "--no-index 或 --untracked 不能和版本同时使用"
a4f16749 8578
db255800 8579#: builtin/grep.c
2b472aae 8580#, c-format
db255800
FZ
8581msgid "unable to resolve revision: %s"
8582msgstr "不能解析版本:%s"
2b472aae 8583
db255800
FZ
8584#: builtin/grep.c
8585msgid "--untracked not supported with --recurse-submodules"
8586msgstr "--untracked 不支持和 --recurse-submodules 共用"
2b472aae 8587
db255800
FZ
8588#: builtin/grep.c
8589msgid "invalid option combination, ignoring --threads"
8590msgstr "无效的选项组合,忽略 --threads"
6937cb4e 8591
db255800
FZ
8592#: builtin/grep.c builtin/pack-objects.c
8593msgid "no threads support, ignoring --threads"
8594msgstr "没有线程支持,忽略 --threads"
2b472aae 8595
db255800 8596#: builtin/grep.c builtin/index-pack.c builtin/pack-objects.c
2b472aae 8597#, c-format
db255800
FZ
8598msgid "invalid number of threads specified (%d)"
8599msgstr "指定的线程数无效(%d)"
2b472aae 8600
db255800
FZ
8601#: builtin/grep.c
8602msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
8603msgstr "--open-files-in-pager 仅用于工作区"
6937cb4e 8604
db255800
FZ
8605#: builtin/grep.c
8606msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents"
8607msgstr "--[no-]exclude-standard 不能用于已跟踪内容"
06991777 8608
db255800
FZ
8609#: builtin/grep.c
8610msgid "both --cached and trees are given"
8611msgstr "同时给出了 --cached 和树对象"
2b472aae 8612
db255800
FZ
8613#: builtin/hash-object.c
8614msgid ""
45941956
FZ
8615"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters]\n"
8616" [--stdin [--literally]] [--] <file>..."
db255800 8617msgstr ""
45941956
FZ
8618"git hash-object [-t <类型>] [-w] [--path=<文件> | --no-filters]\n"
8619" [--stdin [--literally]] [--] <文件>..."
8620
8621#: builtin/hash-object.c
8622msgid "git hash-object [-t <type>] [-w] --stdin-paths [--no-filters]"
8623msgstr "git hash-object [-t <类型>] [-w] --stdin-paths [--no-filters]"
2b472aae 8624
db255800
FZ
8625#: builtin/hash-object.c
8626msgid "object type"
8627msgstr "对象类型"
2b472aae 8628
db255800
FZ
8629#: builtin/hash-object.c
8630msgid "write the object into the object database"
8631msgstr "将对象写入对象数据库"
00e5af3f 8632
db255800
FZ
8633#: builtin/hash-object.c
8634msgid "read the object from stdin"
8635msgstr "从标准输入读取对象"
00e5af3f 8636
db255800
FZ
8637#: builtin/hash-object.c
8638msgid "store file as is without filters"
8639msgstr "原样存储文件不使用过滤器"
8640
8641#: builtin/hash-object.c
2b472aae 8642msgid ""
db255800
FZ
8643"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
8644msgstr "允许对任意随机垃圾数据做散列来创建损坏的对象以便调试 Git"
2b472aae 8645
db255800
FZ
8646#: builtin/hash-object.c
8647msgid "process file as it were from this path"
8648msgstr "处理文件并假设其来自于此路径"
1a79b2f1 8649
db255800
FZ
8650#: builtin/help.c
8651msgid "print all available commands"
8652msgstr "打印所有可用的命令"
2b472aae 8653
db255800
FZ
8654#: builtin/help.c
8655msgid "show external commands in --all"
8656msgstr "在 --all 中显示外部命令"
2b472aae 8657
db255800
FZ
8658#: builtin/help.c
8659msgid "show aliases in --all"
8660msgstr "在 --all 中显示别名"
1a79b2f1 8661
db255800
FZ
8662#: builtin/help.c
8663msgid "exclude guides"
8664msgstr "排除向导"
87cb7997 8665
db255800
FZ
8666#: builtin/help.c
8667msgid "show man page"
8668msgstr "显示 man 手册"
06991777 8669
db255800
FZ
8670#: builtin/help.c
8671msgid "show manual in web browser"
8672msgstr "在 web 浏览器中显示手册"
2b472aae 8673
db255800
FZ
8674#: builtin/help.c
8675msgid "show info page"
8676msgstr "显示 info 手册"
2b472aae 8677
db255800
FZ
8678#: builtin/help.c
8679msgid "print command description"
8680msgstr "打印命令描述"
87cb7997 8681
db255800
FZ
8682#: builtin/help.c
8683msgid "print list of useful guides"
8684msgstr "显示有用的指南列表"
c1ac5258 8685
d5be499e
FZ
8686#: builtin/help.c
8687msgid "print list of user-facing repository, command and file interfaces"
8688msgstr "打印面向用户的仓库、命令和文件接口列表"
8689
8690#: builtin/help.c
8691msgid "print list of file formats, protocols and other developer interfaces"
8692msgstr "打印文件格式、协议和其他开发者接口列表"
8693
db255800
FZ
8694#: builtin/help.c
8695msgid "print all configuration variable names"
8696msgstr "打印所有配置变量名称"
8697
8698#: builtin/help.c
d5be499e
FZ
8699msgid "git help [[-i|--info] [-m|--man] [-w|--web]] [<command>|<doc>]"
8700msgstr "git help [[-i|--info] [-m|--man] [-w|--web]] [<命令>|<文档>]"
ddc12c42 8701
db255800 8702#: builtin/help.c
1a79b2f1 8703#, c-format
db255800
FZ
8704msgid "unrecognized help format '%s'"
8705msgstr "未能识别的帮助格式 '%s'"
8706
8707#: builtin/help.c
8708msgid "Failed to start emacsclient."
8709msgstr "无法启动 emacsclient。"
8710
8711#: builtin/help.c
8712msgid "Failed to parse emacsclient version."
8713msgstr "无法解析 emacsclient 版本。"
1a79b2f1 8714
db255800 8715#: builtin/help.c
1a79b2f1 8716#, c-format
db255800
FZ
8717msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
8718msgstr "emacsclient 版本 '%d' 太老(< 22)。"
1a79b2f1 8719
db255800 8720#: builtin/help.c
ddc12c42 8721#, c-format
db255800
FZ
8722msgid "failed to exec '%s'"
8723msgstr "无法执行 '%s'"
ddc12c42 8724
db255800 8725#: builtin/help.c
1a79b2f1
JX
8726#, c-format
8727msgid ""
db255800
FZ
8728"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
8729"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
1a79b2f1 8730msgstr ""
db255800
FZ
8731"'%s':不支持的 man 手册查看器的路径。\n"
8732"请使用 'man.<工具>.cmd'。"
87cb7997 8733
db255800 8734#: builtin/help.c
87cb7997 8735#, c-format
db255800
FZ
8736msgid ""
8737"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
8738"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
8739msgstr ""
8740"'%s': 支持的 man 手册查看器命令。\n"
8741"请使用 'man.<工具>.path'。"
87cb7997 8742
db255800 8743#: builtin/help.c
33b62fba 8744#, c-format
db255800
FZ
8745msgid "'%s': unknown man viewer."
8746msgstr "'%s':未知的 man 查看器。"
33b62fba 8747
db255800
FZ
8748#: builtin/help.c
8749msgid "no man viewer handled the request"
8750msgstr "没有 man 查看器处理此请求"
a0b6b246 8751
db255800
FZ
8752#: builtin/help.c
8753msgid "no info viewer handled the request"
8754msgstr "没有 info 查看器处理此请求"
a0b6b246 8755
db255800 8756#: builtin/help.c git.c
a0b6b246 8757#, c-format
db255800
FZ
8758msgid "'%s' is aliased to '%s'"
8759msgstr "'%s' 是 '%s' 的别名"
a0b6b246 8760
db255800 8761#: builtin/help.c git.c
a0b6b246 8762#, c-format
db255800
FZ
8763msgid "bad alias.%s string: %s"
8764msgstr "坏的 alias.%s 字符串:%s"
a0b6b246 8765
db255800 8766#: builtin/help.c
a0b6b246 8767#, c-format
db255800
FZ
8768msgid "the '%s' option doesn't take any non-option arguments"
8769msgstr "'%s' 选项不带任何非选项参数"
a0b6b246 8770
db255800
FZ
8771#: builtin/help.c
8772msgid ""
8773"the '--no-[external-commands|aliases]' options can only be used with '--all'"
8774msgstr "'--no-[external-commands|aliases]' 选项只能和 '--all' 一起使用"
a0b6b246 8775
db255800 8776#: builtin/help.c
a0b6b246 8777#, c-format
db255800
FZ
8778msgid "usage: %s%s"
8779msgstr "用法:%s%s"
8780
8781#: builtin/help.c
8782msgid "'git help config' for more information"
8783msgstr "'git help config' 获取更多信息"
8784
8785#: builtin/hook.c
cec74d09
FZ
8786msgid ""
8787"git hook run [--ignore-missing] [--to-stdin=<path>] <hook-name> [-- <hook-"
8788"args>]"
8789msgstr ""
8790"git hook run [--ignore-missing] [--to-stdin=<路径>] <钩子名称> [-- <钩子参数"
8791">]"
db255800
FZ
8792
8793#: builtin/hook.c
8794msgid "silently ignore missing requested <hook-name>"
8795msgstr "静默地忽略缺失的 <钩子名称>"
a0b6b246 8796
cec74d09
FZ
8797#: builtin/hook.c
8798msgid "file to read into hooks' stdin"
8799msgstr "读取至钩子标准输入的文件"
8800
db255800 8801#: builtin/index-pack.c
a0b6b246 8802#, c-format
db255800
FZ
8803msgid "object type mismatch at %s"
8804msgstr "%s 的对象类型不匹配"
a0b6b246 8805
db255800 8806#: builtin/index-pack.c
a0b6b246 8807#, c-format
db255800
FZ
8808msgid "did not receive expected object %s"
8809msgstr "未能获取预期的对象 %s"
a0b6b246 8810
db255800
FZ
8811#: builtin/index-pack.c
8812#, c-format
8813msgid "object %s: expected type %s, found %s"
8814msgstr "对象 %s:应为类型 %s,却是 %s"
a0b6b246 8815
db255800 8816#: builtin/index-pack.c
a0b6b246 8817#, c-format
db255800
FZ
8818msgid "cannot fill %d byte"
8819msgid_plural "cannot fill %d bytes"
8820msgstr[0] "无法填充 %d 字节"
8821msgstr[1] "无法填充 %d 字节"
a0b6b246 8822
db255800
FZ
8823#: builtin/index-pack.c
8824msgid "early EOF"
8825msgstr "过早的文件结束符(EOF)"
c1ac5258 8826
db255800
FZ
8827#: builtin/index-pack.c
8828msgid "read error on input"
8829msgstr "输入上的读错误"
c1ac5258 8830
db255800
FZ
8831#: builtin/index-pack.c
8832msgid "used more bytes than were available"
8833msgstr "用掉了超过可用的字节"
8834
8835#: builtin/index-pack.c builtin/pack-objects.c
8836msgid "pack too large for current definition of off_t"
8837msgstr "包太大超过了当前 off_t 的定义"
c1ac5258 8838
db255800 8839#: builtin/index-pack.c
c1ac5258 8840#, c-format
db255800
FZ
8841msgid "pack exceeds maximum allowed size (%s)"
8842msgstr "包超过了最大允许大小(%s)"
c1ac5258 8843
db255800
FZ
8844#: builtin/index-pack.c
8845msgid "pack signature mismatch"
8846msgstr "包签名不匹配"
c1ac5258 8847
db255800 8848#: builtin/index-pack.c
c1ac5258 8849#, c-format
db255800
FZ
8850msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
8851msgstr "不支持包版本 %<PRIu32>"
c1ac5258 8852
db255800 8853#: builtin/index-pack.c
c1ac5258 8854#, c-format
db255800
FZ
8855msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
8856msgstr "包中有错误的对象位于偏移量 %<PRIuMAX>:%s"
c1ac5258 8857
db255800
FZ
8858#: builtin/index-pack.c
8859#, c-format
8860msgid "inflate returned %d"
8861msgstr "解压缩返回 %d"
c1ac5258 8862
db255800
FZ
8863#: builtin/index-pack.c
8864msgid "offset value overflow for delta base object"
8865msgstr "偏移值覆盖了 delta 基准对象"
c1ac5258 8866
db255800
FZ
8867#: builtin/index-pack.c
8868msgid "delta base offset is out of bound"
8869msgstr "delta 基准偏移越界"
8870
8871#: builtin/index-pack.c
c1ac5258 8872#, c-format
db255800
FZ
8873msgid "unknown object type %d"
8874msgstr "未知对象类型 %d"
8875
8876#: builtin/index-pack.c
8877msgid "cannot pread pack file"
8878msgstr "无法读取包文件"
c1ac5258 8879
db255800 8880#: builtin/index-pack.c
c1ac5258 8881#, c-format
db255800
FZ
8882msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
8883msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
8884msgstr[0] "包文件过早结束,缺少 %<PRIuMAX> 字节"
8885msgstr[1] "包文件过早结束,缺少 %<PRIuMAX> 字节"
c1ac5258 8886
db255800
FZ
8887#: builtin/index-pack.c
8888msgid "serious inflate inconsistency"
8889msgstr "解压缩严重的不一致"
c1ac5258 8890
db255800
FZ
8891#: builtin/index-pack.c
8892#, c-format
8893msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
8894msgstr "发现 %s 出现 SHA1 冲突!"
c1ac5258 8895
db255800
FZ
8896#: builtin/index-pack.c builtin/pack-objects.c
8897#, c-format
8898msgid "unable to read %s"
8899msgstr "不能读 %s"
349ede6a 8900
db255800 8901#: builtin/index-pack.c
c1ac5258 8902#, c-format
db255800
FZ
8903msgid "cannot read existing object info %s"
8904msgstr "不能读取现存对象信息 %s"
c1ac5258 8905
db255800
FZ
8906#: builtin/index-pack.c
8907#, c-format
8908msgid "cannot read existing object %s"
8909msgstr "不能读取现存对象 %s"
33b62fba 8910
db255800
FZ
8911#: builtin/index-pack.c
8912#, c-format
8913msgid "invalid blob object %s"
8914msgstr "无效的数据对象 %s"
d9488fea 8915
db255800
FZ
8916#: builtin/index-pack.c
8917msgid "fsck error in packed object"
8918msgstr "对打包对象 fsck 检查出错"
8919
8920#: builtin/index-pack.c
c1ac5258 8921#, c-format
db255800
FZ
8922msgid "Not all child objects of %s are reachable"
8923msgstr "%s 的所有子对象并非都可达"
8924
8925#: builtin/index-pack.c
8926msgid "failed to apply delta"
8927msgstr "无法应用 delta"
8928
8929#: builtin/index-pack.c
8930msgid "Receiving objects"
8931msgstr "接收对象中"
8932
8933#: builtin/index-pack.c
8934msgid "Indexing objects"
8935msgstr "索引对象中"
8936
8937#: builtin/index-pack.c
8938msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
8939msgstr "包冲突(SHA1 不匹配)"
8940
8941#: builtin/index-pack.c
8942msgid "cannot fstat packfile"
8943msgstr "不能对包文件调用 fstat"
8944
8945#: builtin/index-pack.c
8946msgid "pack has junk at the end"
8947msgstr "包的结尾有垃圾数据"
8948
8949#: builtin/index-pack.c
8950msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
8951msgstr "parse_pack_objects() 中遇到不可理喻的问题"
c1ac5258 8952
db255800
FZ
8953#: builtin/index-pack.c
8954msgid "Resolving deltas"
8955msgstr "处理 delta 中"
8956
8957#: builtin/index-pack.c builtin/pack-objects.c
c1ac5258 8958#, c-format
db255800
FZ
8959msgid "unable to create thread: %s"
8960msgstr "不能创建线程:%s"
8961
8962#: builtin/index-pack.c
8963msgid "confusion beyond insanity"
8964msgstr "不可理喻"
c1ac5258 8965
db255800 8966#: builtin/index-pack.c
a0b6b246 8967#, c-format
db255800
FZ
8968msgid "completed with %d local object"
8969msgid_plural "completed with %d local objects"
8970msgstr[0] "完成 %d 个本地对象"
8971msgstr[1] "完成 %d 个本地对象"
a0b6b246 8972
db255800 8973#: builtin/index-pack.c
c1ac5258 8974#, c-format
db255800
FZ
8975msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
8976msgstr "对 %s 的尾部校验出现意外(磁盘损坏?)"
c1ac5258 8977
db255800 8978#: builtin/index-pack.c
c1ac5258 8979#, c-format
db255800
FZ
8980msgid "pack has %d unresolved delta"
8981msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
8982msgstr[0] "包有 %d 个未解决的 delta"
8983msgstr[1] "包有 %d 个未解决的 delta"
c1ac5258 8984
db255800 8985#: builtin/index-pack.c
a5cd71ca 8986#, c-format
db255800
FZ
8987msgid "unable to deflate appended object (%d)"
8988msgstr "不能压缩附加对象(%d)"
a5cd71ca 8989
db255800 8990#: builtin/index-pack.c
d13389bf 8991#, c-format
db255800
FZ
8992msgid "local object %s is corrupt"
8993msgstr "本地对象 %s 已损坏"
d13389bf 8994
db255800 8995#: builtin/index-pack.c
c1ac5258 8996#, c-format
db255800
FZ
8997msgid "packfile name '%s' does not end with '.%s'"
8998msgstr "包文件名 '%s' 没有以 '.%s' 结尾"
c1ac5258 8999
db255800
FZ
9000#: builtin/index-pack.c
9001#, c-format
9002msgid "cannot write %s file '%s'"
9003msgstr "无法写入 %s 文件 '%s'"
c1ac5258 9004
db255800 9005#: builtin/index-pack.c
c1ac5258 9006#, c-format
db255800
FZ
9007msgid "cannot close written %s file '%s'"
9008msgstr "无法关闭已写入的 %s 文件 '%s'"
c1ac5258 9009
db255800
FZ
9010#: builtin/index-pack.c
9011#, c-format
9012msgid "unable to rename temporary '*.%s' file to '%s'"
9013msgstr "不能重命名临时文件 '*.%s' 为 '%s'"
c1ac5258 9014
db255800
FZ
9015#: builtin/index-pack.c
9016msgid "error while closing pack file"
9017msgstr "关闭包文件时出错"
c1ac5258 9018
db255800 9019#: builtin/index-pack.c builtin/pack-objects.c
c1ac5258 9020#, c-format
db255800
FZ
9021msgid "bad pack.indexVersion=%<PRIu32>"
9022msgstr "坏的 pack.indexVersion=%<PRIu32>"
7157c2b5 9023
db255800 9024#: builtin/index-pack.c
7157c2b5 9025#, c-format
db255800
FZ
9026msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
9027msgstr "无法打开现存包文件 '%s'"
c1ac5258 9028
db255800 9029#: builtin/index-pack.c
c1ac5258 9030#, c-format
db255800
FZ
9031msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
9032msgstr "无法为 %s 打开包索引文件"
c1ac5258 9033
db255800 9034#: builtin/index-pack.c
c1ac5258 9035#, c-format
db255800
FZ
9036msgid "non delta: %d object"
9037msgid_plural "non delta: %d objects"
9038msgstr[0] "非 delta:%d 个对象"
9039msgstr[1] "非 delta:%d 个对象"
c1ac5258 9040
db255800 9041#: builtin/index-pack.c
c1ac5258 9042#, c-format
db255800
FZ
9043msgid "chain length = %d: %lu object"
9044msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
9045msgstr[0] "链长 = %d: %lu 对象"
9046msgstr[1] "链长 = %d: %lu 对象"
9047
9048#: builtin/index-pack.c
9049msgid "Cannot come back to cwd"
9050msgstr "无法返回当前工作目录"
c1ac5258 9051
db255800 9052#: builtin/index-pack.c
c1ac5258 9053#, c-format
db255800
FZ
9054msgid "bad %s"
9055msgstr "错误选项 %s"
c1ac5258 9056
bb9c8863 9057#: builtin/index-pack.c builtin/init-db.c setup.c
c1ac5258 9058#, c-format
db255800
FZ
9059msgid "unknown hash algorithm '%s'"
9060msgstr "未知的哈希算法 '%s'"
9061
9062#: builtin/index-pack.c
9063msgid "--stdin requires a git repository"
9064msgstr "--stdin 需要 git 仓库"
c1ac5258 9065
db255800
FZ
9066#: builtin/index-pack.c
9067msgid "--verify with no packfile name given"
9068msgstr "--verify 没有提供包文件名参数"
9069
9070#: builtin/index-pack.c builtin/unpack-objects.c
9071msgid "fsck error in pack objects"
9072msgstr "在打包对象中 fsck 检查出错"
9073
db255800 9074#: builtin/init-db.c
349ede6a 9075msgid ""
45941956
FZ
9076"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>]\n"
9077" [--separate-git-dir <git-dir>] [--object-format=<format>]\n"
9078" [-b <branch-name> | --initial-branch=<branch-name>]\n"
9079" [--shared[=<permissions>]] [<directory>]"
349ede6a 9080msgstr ""
45941956
FZ
9081"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<模板目录>]\n"
9082" [--separate-git-dir <git 目录>] [--object-format=<格式>]\n"
9083" [-b <分支名> | --initial-branch=<分支名>]\n"
9084" [--shared[=<权限>]] [<目录>]"
349ede6a 9085
db255800
FZ
9086#: builtin/init-db.c
9087msgid "permissions"
9088msgstr "权限"
349ede6a 9089
db255800
FZ
9090#: builtin/init-db.c
9091msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
9092msgstr "指定 git 仓库是多个用户之间共享的"
a0b6b246 9093
db255800
FZ
9094#: builtin/init-db.c
9095msgid "override the name of the initial branch"
9096msgstr "覆盖初始分支名称"
a0b6b246 9097
db255800
FZ
9098#: builtin/init-db.c builtin/verify-pack.c
9099msgid "hash"
9100msgstr "hash"
a0b6b246 9101
db255800
FZ
9102#: builtin/init-db.c builtin/show-index.c builtin/verify-pack.c
9103msgid "specify the hash algorithm to use"
9104msgstr "指定要使用的哈希算法"
a0b6b246 9105
db255800 9106#: builtin/init-db.c
a0b6b246 9107#, c-format
db255800
FZ
9108msgid "cannot mkdir %s"
9109msgstr "不能创建目录 %s"
a0b6b246 9110
db255800 9111#: builtin/init-db.c
a0b6b246 9112#, c-format
db255800
FZ
9113msgid "cannot chdir to %s"
9114msgstr "不能切换目录到 %s"
a0b6b246 9115
db255800 9116#: builtin/init-db.c
a0b6b246
JX
9117#, c-format
9118msgid ""
db255800
FZ
9119"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
9120"dir=<directory>)"
9121msgstr "不允许 %s(或 --work-tree=<目录>)而没有指定 %s(或 --git-dir=<目录>)"
a0b6b246 9122
db255800 9123#: builtin/init-db.c
a0b6b246 9124#, c-format
db255800
FZ
9125msgid "Cannot access work tree '%s'"
9126msgstr "不能访问工作区 '%s'"
a0b6b246 9127
db255800
FZ
9128#: builtin/init-db.c
9129msgid "--separate-git-dir incompatible with bare repository"
9130msgstr "--separate-git-dir 不能用于纯仓库"
6792b93b 9131
db255800 9132#: builtin/interpret-trailers.c
a0b6b246 9133msgid ""
45941956
FZ
9134"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty]\n"
9135" [(--trailer <token>[(=|:)<value>])...]\n"
9136" [--parse] [<file>...]"
a0b6b246 9137msgstr ""
45941956
FZ
9138"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty]\n"
9139" [(--trailer <键>[(=|:)<值>])...]\n"
9140" [--parse] [<文件>...]"
c04f5ac3 9141
db255800
FZ
9142#: builtin/interpret-trailers.c
9143msgid "edit files in place"
9144msgstr "在原位编辑文件"
1b7f4a34 9145
db255800
FZ
9146#: builtin/interpret-trailers.c
9147msgid "trim empty trailers"
9148msgstr "删除空的尾注"
9149
9150#: builtin/interpret-trailers.c
9151msgid "where to place the new trailer"
9152msgstr "在哪里放置新的尾注"
9153
9154#: builtin/interpret-trailers.c
9155msgid "action if trailer already exists"
9156msgstr "当尾注已经存在时所采取的动作"
9157
9158#: builtin/interpret-trailers.c
9159msgid "action if trailer is missing"
9160msgstr "当尾注缺失时所采取的动作"
9161
9162#: builtin/interpret-trailers.c
9163msgid "output only the trailers"
9164msgstr "只输出尾注"
9165
9166#: builtin/interpret-trailers.c
9167msgid "do not apply config rules"
9168msgstr "不要应用配置规则"
9169
9170#: builtin/interpret-trailers.c
9171msgid "join whitespace-continued values"
9172msgstr "连接空白折行的值"
9173
9174#: builtin/interpret-trailers.c
9175msgid "set parsing options"
9176msgstr "设置解析选项"
9177
9178#: builtin/interpret-trailers.c
9179msgid "do not treat --- specially"
9180msgstr "不要对 --- 特殊处理"
9181
9182#: builtin/interpret-trailers.c
9183msgid "trailer(s) to add"
9184msgstr "要添加的尾注"
9185
9186#: builtin/interpret-trailers.c
9187msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
9188msgstr "--trailer 和 --only-input 同时使用没有意义"
65387fd5 9189
db255800
FZ
9190#: builtin/interpret-trailers.c
9191msgid "no input file given for in-place editing"
9192msgstr "没有给出要原位编辑的文件"
9193
9194#: builtin/log.c
9195msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
9196msgstr "git log [<选项>] [<版本范围>] [[--] <路径>...]"
9197
9198#: builtin/log.c
9199msgid "git show [<options>] <object>..."
9200msgstr "git show [<选项>] <对象>..."
9201
9202#: builtin/log.c
a0b6b246 9203#, c-format
db255800
FZ
9204msgid "invalid --decorate option: %s"
9205msgstr "无效的 --decorate 选项:%s"
9206
9207#: builtin/log.c diff.c
9208msgid "suppress diff output"
9209msgstr "不显示差异输出"
9210
9211#: builtin/log.c
9212msgid "show source"
9213msgstr "显示源"
9214
9215#: builtin/log.c
d5be499e
FZ
9216msgid "clear all previously-defined decoration filters"
9217msgstr "清除所有之前定义的修饰过滤器"
db255800
FZ
9218
9219#: builtin/log.c
9220msgid "only decorate refs that match <pattern>"
9221msgstr "只修饰与 <模式> 匹配的引用"
9222
9223#: builtin/log.c
9224msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
9225msgstr "不修饰和 <模式> 匹配的引用"
9226
9227#: builtin/log.c
9228msgid "decorate options"
9229msgstr "修饰选项"
9230
9231#: builtin/log.c
a0b6b246 9232msgid ""
db255800
FZ
9233"trace the evolution of line range <start>,<end> or function :<funcname> in "
9234"<file>"
9235msgstr "跟踪 <文件> 中 <开始>,<结束> 范围内的行或函数 :<函数名> 的演变"
2e8451e8 9236
db255800 9237#: builtin/log.c builtin/shortlog.c bundle.c
a0b6b246 9238#, c-format
db255800
FZ
9239msgid "unrecognized argument: %s"
9240msgstr "未能识别的参数:%s"
9241
9242#: builtin/log.c
9243msgid "-L<range>:<file> cannot be used with pathspec"
9244msgstr "-L<范围>:<文件> 不能和路径表达式共用"
1003b3a5 9245
db255800 9246#: builtin/log.c
a0b6b246 9247#, c-format
db255800
FZ
9248msgid "Final output: %d %s\n"
9249msgstr "最终输出:%d %s\n"
9250
9251#: builtin/log.c
9252msgid "unable to create temporary object directory"
9253msgstr "无法创建临时对象目录"
1003b3a5 9254
db255800 9255#: builtin/log.c
a0b6b246 9256#, c-format
db255800
FZ
9257msgid "git show %s: bad file"
9258msgstr "git show %s: 损坏的文件"
c04f5ac3 9259
db255800 9260#: builtin/log.c
a0b6b246 9261#, c-format
db255800
FZ
9262msgid "could not read object %s"
9263msgstr "不能读取对象 %s"
c04f5ac3 9264
db255800 9265#: builtin/log.c
a0b6b246 9266#, c-format
db255800
FZ
9267msgid "unknown type: %d"
9268msgstr "未知类型:%d"
c04f5ac3 9269
db255800 9270#: builtin/log.c
a0b6b246 9271#, c-format
db255800
FZ
9272msgid "%s: invalid cover from description mode"
9273msgstr "%s:从描述生成附函的模式无效"
9274
9275#: builtin/log.c
9276msgid "format.headers without value"
9277msgstr "format.headers 没有值"
c04f5ac3 9278
db255800 9279#: builtin/log.c
1003b3a5 9280#, c-format
db255800
FZ
9281msgid "cannot open patch file %s"
9282msgstr "无法打开补丁文件 %s"
1003b3a5 9283
db255800
FZ
9284#: builtin/log.c
9285msgid "need exactly one range"
9286msgstr "只需要一个范围"
c04f5ac3 9287
db255800
FZ
9288#: builtin/log.c
9289msgid "not a range"
9290msgstr "不是一个范围"
c04f5ac3 9291
db255800
FZ
9292#: builtin/log.c
9293msgid "cover letter needs email format"
9294msgstr "附函需要邮件地址格式"
c04f5ac3 9295
db255800
FZ
9296#: builtin/log.c
9297msgid "failed to create cover-letter file"
9298msgstr "无法创建附函文件"
c04f5ac3 9299
db255800 9300#: builtin/log.c
07432cef 9301#, c-format
db255800
FZ
9302msgid "insane in-reply-to: %s"
9303msgstr "不正常的 in-reply-to:%s"
c04f5ac3 9304
db255800
FZ
9305#: builtin/log.c
9306msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
9307msgstr "git format-patch [<选项>] [<从> | <版本范围>]"
c04f5ac3 9308
db255800
FZ
9309#: builtin/log.c
9310msgid "two output directories?"
9311msgstr "两个输出目录?"
c04f5ac3 9312
db255800 9313#: builtin/log.c
07432cef 9314#, c-format
db255800
FZ
9315msgid "unknown commit %s"
9316msgstr "未知提交 %s"
c04f5ac3 9317
db255800 9318#: builtin/log.c builtin/replace.c
87cb7997 9319#, c-format
db255800
FZ
9320msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref"
9321msgstr "无法将 '%s' 解析为一个有效引用"
9322
9323#: builtin/log.c
9324msgid "could not find exact merge base"
9325msgstr "不能找到准确的合并基线"
9326
9327#: builtin/log.c
87cb7997 9328msgid ""
db255800
FZ
9329"failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
9330"please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
9331"Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually"
87cb7997 9332msgstr ""
db255800
FZ
9333"无法得到上游地址,如果您想自动记录基线提交,请使用命令\n"
9334"git branch --set-upstream-to 来跟踪一个远程分支。或者您可以通过\n"
9335"参数 --base=<基线提交> 手动指定一个基线提交"
87cb7997 9336
db255800
FZ
9337#: builtin/log.c
9338msgid "failed to find exact merge base"
9339msgstr "无法找到准确的合并基线"
ef317cd5 9340
db255800
FZ
9341#: builtin/log.c
9342msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
9343msgstr "基线提交应该是版本列表的祖先"
349ede6a 9344
db255800
FZ
9345#: builtin/log.c
9346msgid "base commit shouldn't be in revision list"
9347msgstr "基线提交不应该出现在版本列表中"
c04f5ac3 9348
db255800
FZ
9349#: builtin/log.c
9350msgid "cannot get patch id"
9351msgstr "无法得到补丁 id"
4c27fcb5 9352
db255800
FZ
9353#: builtin/log.c
9354msgid "failed to infer range-diff origin of current series"
9355msgstr "无法推断当前系列的 range-diff 起始"
ddc12c42 9356
db255800 9357#: builtin/log.c
33b62fba 9358#, c-format
db255800
FZ
9359msgid "using '%s' as range-diff origin of current series"
9360msgstr "使用 '%s' 作为当前系列的 range-diff 源"
33b62fba 9361
db255800
FZ
9362#: builtin/log.c
9363msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
9364msgstr "使用 [PATCH n/m],即使只有一个补丁"
349ede6a 9365
db255800
FZ
9366#: builtin/log.c
9367msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
9368msgstr "使用 [PATCH],即使有多个补丁"
a0b6b246 9369
db255800
FZ
9370#: builtin/log.c
9371msgid "print patches to standard out"
9372msgstr "打印补丁到标准输出"
c04f5ac3 9373
db255800
FZ
9374#: builtin/log.c
9375msgid "generate a cover letter"
9376msgstr "生成一封附函"
c04f5ac3 9377
db255800
FZ
9378#: builtin/log.c
9379msgid "use simple number sequence for output file names"
9380msgstr "使用简单的数字序列作为输出文件名"
94550ed3 9381
db255800
FZ
9382#: builtin/log.c
9383msgid "sfx"
9384msgstr "后缀"
90314792 9385
db255800
FZ
9386#: builtin/log.c
9387msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
9388msgstr "使用 <后缀> 代替 '.patch'"
c04f5ac3 9389
db255800
FZ
9390#: builtin/log.c
9391msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
9392msgstr "补丁以 <n> 开始编号,而不是1"
5c0c220c 9393
db255800
FZ
9394#: builtin/log.c
9395msgid "reroll-count"
9396msgstr "重制-计数"
2b472aae 9397
db255800
FZ
9398#: builtin/log.c
9399msgid "mark the series as Nth re-roll"
9400msgstr "标记补丁系列是第几次重制"
ef317cd5 9401
db255800
FZ
9402#: builtin/log.c
9403msgid "max length of output filename"
9404msgstr "输出文件名的最大长度"
31e5e17b 9405
db255800
FZ
9406#: builtin/log.c
9407msgid "use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
9408msgstr "使用 [RFC PATCH] 代替 [PATCH]"
31e5e17b 9409
db255800
FZ
9410#: builtin/log.c
9411msgid "cover-from-description-mode"
9412msgstr "从分支描述获取附函的模式"
31e5e17b 9413
db255800
FZ
9414#: builtin/log.c
9415msgid "generate parts of a cover letter based on a branch's description"
9416msgstr "基于一个分支描述生成部分附函"
31e5e17b 9417
db255800
FZ
9418#: builtin/log.c
9419msgid "use [<prefix>] instead of [PATCH]"
9420msgstr "使用 [<前缀>] 代替 [PATCH]"
31e5e17b 9421
db255800
FZ
9422#: builtin/log.c
9423msgid "store resulting files in <dir>"
9424msgstr "把结果文件存储在 <目录>"
d9488fea 9425
db255800
FZ
9426#: builtin/log.c
9427msgid "don't strip/add [PATCH]"
9428msgstr "不删除/添加 [PATCH]"
d9488fea 9429
db255800
FZ
9430#: builtin/log.c
9431msgid "don't output binary diffs"
9432msgstr "不输出二进制差异"
d9488fea 9433
db255800
FZ
9434#: builtin/log.c
9435msgid "output all-zero hash in From header"
9436msgstr "在 From 头信息中输出全为零的哈希值"
d9488fea 9437
db255800
FZ
9438#: builtin/log.c
9439msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
9440msgstr "不包含已在上游提交中的补丁"
d9488fea 9441
db255800
FZ
9442#: builtin/log.c
9443msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
9444msgstr "显示纯补丁格式而非默认的(补丁+状态)"
d9488fea 9445
db255800
FZ
9446#: builtin/log.c
9447msgid "Messaging"
9448msgstr "邮件发送"
473eb541 9449
db255800
FZ
9450#: builtin/log.c
9451msgid "header"
9452msgstr "header"
d9488fea 9453
db255800
FZ
9454#: builtin/log.c
9455msgid "add email header"
9456msgstr "添加邮件头"
d9488fea 9457
db255800
FZ
9458#: builtin/log.c
9459msgid "email"
9460msgstr "邮件地址"
d9488fea 9461
db255800
FZ
9462#: builtin/log.c
9463msgid "add To: header"
9464msgstr "添加收件人"
473eb541 9465
db255800
FZ
9466#: builtin/log.c
9467msgid "add Cc: header"
9468msgstr "添加抄送"
473eb541 9469
db255800
FZ
9470#: builtin/log.c
9471msgid "ident"
9472msgstr "标识"
473eb541 9473
db255800
FZ
9474#: builtin/log.c
9475msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
9476msgstr "将 From 地址设置为 <标识>(如若不提供,则用提交者 ID 做为地址)"
473eb541 9477
db255800
FZ
9478#: builtin/log.c
9479msgid "message-id"
9480msgstr "邮件标识"
473eb541 9481
db255800
FZ
9482#: builtin/log.c
9483msgid "make first mail a reply to <message-id>"
9484msgstr "使第一封邮件作为对 <邮件标识> 的回复"
473eb541 9485
db255800
FZ
9486#: builtin/log.c
9487msgid "boundary"
9488msgstr "边界"
00e5af3f 9489
db255800
FZ
9490#: builtin/log.c
9491msgid "attach the patch"
9492msgstr "附件方式添加补丁"
00e5af3f 9493
db255800
FZ
9494#: builtin/log.c
9495msgid "inline the patch"
9496msgstr "内联显示补丁"
00e5af3f 9497
db255800
FZ
9498#: builtin/log.c
9499msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
9500msgstr "启用邮件线索,风格:浅,深"
7e6630a7 9501
db255800
FZ
9502#: builtin/log.c
9503msgid "signature"
9504msgstr "签名"
7e6630a7 9505
db255800
FZ
9506#: builtin/log.c
9507msgid "add a signature"
9508msgstr "添加一个签名"
c04f5ac3 9509
db255800
FZ
9510#: builtin/log.c
9511msgid "base-commit"
9512msgstr "基线提交"
c04f5ac3 9513
db255800
FZ
9514#: builtin/log.c
9515msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
9516msgstr "为补丁列表添加前置树信息"
c04f5ac3 9517
db255800
FZ
9518#: builtin/log.c
9519msgid "add a signature from a file"
9520msgstr "从文件添加一个签名"
7aea43ff 9521
db255800
FZ
9522#: builtin/log.c
9523msgid "don't print the patch filenames"
9524msgstr "不要打印补丁文件名"
a6cd2cc4 9525
db255800
FZ
9526#: builtin/log.c
9527msgid "show progress while generating patches"
9528msgstr "在生成补丁时显示进度"
c04f5ac3 9529
db255800
FZ
9530#: builtin/log.c
9531msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch"
9532msgstr "在附函或单个补丁中显示和 <版本> 的差异"
c04f5ac3 9533
db255800
FZ
9534#: builtin/log.c
9535msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch"
9536msgstr "在附函或单个补丁中显示和 <引用规格> 的差异"
8ada9598 9537
db255800
FZ
9538#: builtin/log.c builtin/range-diff.c
9539msgid "percentage by which creation is weighted"
9540msgstr "创建权重的百分比"
8ada9598 9541
d5be499e
FZ
9542#: builtin/log.c
9543msgid "show in-body From: even if identical to the e-mail header"
9544msgstr "显示正文内的 From:,即使其与电子邮件头中一致"
9545
db255800
FZ
9546#: builtin/log.c
9547#, c-format
9548msgid "invalid ident line: %s"
9549msgstr "包含无效的身份标识:%s"
ef317cd5 9550
db255800
FZ
9551#: builtin/log.c
9552msgid "--name-only does not make sense"
9553msgstr "--name-only 无意义"
ef317cd5 9554
db255800
FZ
9555#: builtin/log.c
9556msgid "--name-status does not make sense"
9557msgstr "--name-status 无意义"
ef317cd5 9558
db255800
FZ
9559#: builtin/log.c
9560msgid "--check does not make sense"
9561msgstr "--check 无意义"
ef317cd5 9562
db255800
FZ
9563#: builtin/log.c
9564msgid "--remerge-diff does not make sense"
9565msgstr "--remerge-diff 无意义"
ef317cd5 9566
db255800
FZ
9567#: builtin/log.c builtin/submodule--helper.c rerere.c submodule.c
9568#, c-format
9569msgid "could not create directory '%s'"
9570msgstr "不能创建目录 '%s'"
ef317cd5 9571
db255800
FZ
9572#: builtin/log.c
9573msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch"
9574msgstr "--interdiff 需要 --cover-letter 或单一补丁"
ef317cd5 9575
db255800
FZ
9576#: builtin/log.c
9577msgid "Interdiff:"
9578msgstr "版本间差异:"
9579
9580#: builtin/log.c
a0b6b246 9581#, c-format
db255800
FZ
9582msgid "Interdiff against v%d:"
9583msgstr "对 v%d 的版本差异:"
ef317cd5 9584
db255800
FZ
9585#: builtin/log.c
9586msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch"
9587msgstr "--range-diff 需要 --cover-letter 或单一补丁"
ef317cd5 9588
db255800
FZ
9589#: builtin/log.c
9590msgid "Range-diff:"
9591msgstr "范围差异:"
4dcdc3d8 9592
db255800
FZ
9593#: builtin/log.c
9594#, c-format
9595msgid "Range-diff against v%d:"
9596msgstr "对 v%d 的范围差异:"
ef317cd5 9597
db255800
FZ
9598#: builtin/log.c
9599#, c-format
9600msgid "unable to read signature file '%s'"
9601msgstr "无法读取签名文件 '%s'"
ef317cd5 9602
db255800
FZ
9603#: builtin/log.c
9604msgid "Generating patches"
9605msgstr "生成补丁"
ef317cd5 9606
db255800
FZ
9607#: builtin/log.c
9608msgid "failed to create output files"
9609msgstr "无法创建输出文件"
5c57d762 9610
db255800
FZ
9611#: builtin/log.c
9612msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
9613msgstr "git cherry [-v] [<上游> [<头> [<限制>]]]"
5c57d762 9614
db255800
FZ
9615#: builtin/log.c
9616#, c-format
9617msgid ""
9618"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
9619msgstr "不能找到跟踪的远程分支,请手工指定 <上游>。\n"
8ada9598 9620
bb9c8863
TL
9621#: builtin/ls-files.c builtin/ls-tree.c
9622#, c-format
9623msgid "could not get object info about '%s'"
9624msgstr "无法获得关于 '%s' 的对象信息"
9625
d5be499e
FZ
9626#: builtin/ls-files.c
9627#, c-format
9628msgid "bad ls-files format: element '%s' does not start with '('"
9629msgstr "坏的 ls-files 格式:元素 '%s' 没有以 '(' 开头"
9630
9631#: builtin/ls-files.c
9632#, c-format
9633msgid "bad ls-files format: element '%s' does not end in ')'"
9634msgstr "坏的 ls-files 格式:元素 '%s' 没有以 ')' 结尾"
9635
9636#: builtin/ls-files.c
9637#, c-format
9638msgid "bad ls-files format: %%%.*s"
9639msgstr "坏的 ls-files 格式: %%%.*s"
9640
db255800
FZ
9641#: builtin/ls-files.c
9642msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
9643msgstr "git ls-files [<选项>] [<文件>...]"
8ada9598 9644
d5be499e 9645#: builtin/ls-files.c builtin/merge-tree.c
db255800
FZ
9646msgid "separate paths with the NUL character"
9647msgstr "用 NUL 字符分隔路径"
8ada9598 9648
db255800
FZ
9649#: builtin/ls-files.c
9650msgid "identify the file status with tags"
9651msgstr "用标签标识文件的状态"
8ada9598 9652
db255800
FZ
9653#: builtin/ls-files.c
9654msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
9655msgstr "使用小写字母表示 '假设未改变的' 文件"
5c57d762 9656
db255800
FZ
9657#: builtin/ls-files.c
9658msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
9659msgstr "使用小写字母表示 'fsmonitor clean' 文件"
8ada9598 9660
db255800
FZ
9661#: builtin/ls-files.c
9662msgid "show cached files in the output (default)"
9663msgstr "显示缓存的文件(默认)"
8ada9598 9664
db255800
FZ
9665#: builtin/ls-files.c
9666msgid "show deleted files in the output"
9667msgstr "显示已删除的文件"
8ada9598 9668
db255800
FZ
9669#: builtin/ls-files.c
9670msgid "show modified files in the output"
9671msgstr "显示已修改的文件"
8ada9598 9672
db255800
FZ
9673#: builtin/ls-files.c
9674msgid "show other files in the output"
9675msgstr "显示其它文件"
1b7f4a34 9676
db255800
FZ
9677#: builtin/ls-files.c
9678msgid "show ignored files in the output"
9679msgstr "显示忽略的文件"
1b7f4a34 9680
db255800
FZ
9681#: builtin/ls-files.c
9682msgid "show staged contents' object name in the output"
9683msgstr "显示暂存区内容的对象名称"
a4f16749 9684
db255800
FZ
9685#: builtin/ls-files.c
9686msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
9687msgstr "显示文件系统需要删除的文件"
1b7f4a34 9688
db255800
FZ
9689#: builtin/ls-files.c
9690msgid "show 'other' directories' names only"
9691msgstr "只显示“其他”目录的名称"
1b7f4a34 9692
db255800
FZ
9693#: builtin/ls-files.c
9694msgid "show line endings of files"
9695msgstr "显示文件换行符格式"
1b7f4a34 9696
db255800
FZ
9697#: builtin/ls-files.c
9698msgid "don't show empty directories"
9699msgstr "不显示空目录"
a6cd2cc4 9700
db255800
FZ
9701#: builtin/ls-files.c
9702msgid "show unmerged files in the output"
9703msgstr "显示未合并的文件"
1b7f4a34 9704
db255800
FZ
9705#: builtin/ls-files.c
9706msgid "show resolve-undo information"
9707msgstr "显示 resolve-undo 信息"
1b7f4a34 9708
db255800
FZ
9709#: builtin/ls-files.c
9710msgid "skip files matching pattern"
9711msgstr "跳过和模式匹配的文件"
1b7f4a34 9712
db255800
FZ
9713#: builtin/ls-files.c
9714msgid "read exclude patterns from <file>"
9715msgstr "从 <文件> 读取排除模式"
1b7f4a34 9716
db255800
FZ
9717#: builtin/ls-files.c
9718msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
9719msgstr "从 <文件> 读取额外的每个目录的排除模式"
1b7f4a34 9720
db255800
FZ
9721#: builtin/ls-files.c
9722msgid "add the standard git exclusions"
9723msgstr "添加标准的 git 排除"
1b7f4a34 9724
db255800
FZ
9725#: builtin/ls-files.c
9726msgid "make the output relative to the project top directory"
9727msgstr "显示相对于顶级目录的文件名"
1b7f4a34 9728
db255800
FZ
9729#: builtin/ls-files.c
9730msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
9731msgstr "如果任何 <文件> 都不在索引区,视为错误"
1b7f4a34 9732
db255800
FZ
9733#: builtin/ls-files.c
9734msgid "tree-ish"
9735msgstr "树对象"
1b7f4a34 9736
db255800
FZ
9737#: builtin/ls-files.c
9738msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
9739msgstr "假装自从 <树对象> 之后删除的路径仍然存在"
65387fd5 9740
db255800
FZ
9741#: builtin/ls-files.c
9742msgid "show debugging data"
9743msgstr "显示调试数据"
1b7f4a34 9744
db255800
FZ
9745#: builtin/ls-files.c
9746msgid "suppress duplicate entries"
9747msgstr "抑制重复条目"
1a79b2f1 9748
db255800
FZ
9749#: builtin/ls-files.c
9750msgid "show sparse directories in the presence of a sparse index"
9751msgstr "在稀疏索引存在时显示稀疏目录"
a0b6b246 9752
d5be499e
FZ
9753#: builtin/ls-files.c
9754msgid ""
9755"--format cannot be used with -s, -o, -k, -t, --resolve-undo, --deduplicate, "
9756"--eol"
9757msgstr ""
9758"--format 不能和 -s、-o、-k、-t、--resolve-undo、--deduplicate 和 --eol 同时使"
9759"用"
9760
db255800
FZ
9761#: builtin/ls-remote.c
9762msgid ""
9763"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
45941956 9764" [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url] [--sort=<key>]\n"
cec74d09 9765" [--symref] [<repository> [<patterns>...]]"
db255800 9766msgstr ""
45941956
FZ
9767"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<可执行文件>]\n"
9768" [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url] [--sort=<键>]\n"
cec74d09 9769" [--symref] [<仓库> [<模式>...]]"
1b7f4a34 9770
db255800
FZ
9771#: builtin/ls-remote.c
9772msgid "do not print remote URL"
9773msgstr "不打印远程 URL"
a0b6b246 9774
db255800
FZ
9775#: builtin/ls-remote.c builtin/rebase.c
9776msgid "exec"
9777msgstr "exec"
1b7f4a34 9778
db255800
FZ
9779#: builtin/ls-remote.c
9780msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
9781msgstr "远程主机上的 git-upload-pack 路径"
1b7f4a34 9782
db255800
FZ
9783#: builtin/ls-remote.c
9784msgid "limit to tags"
9785msgstr "仅限于标签"
1b7f4a34 9786
db255800
FZ
9787#: builtin/ls-remote.c
9788msgid "limit to heads"
9789msgstr "仅限于分支"
1b7f4a34 9790
db255800
FZ
9791#: builtin/ls-remote.c
9792msgid "do not show peeled tags"
9793msgstr "不显示已解析的标签"
1b7f4a34 9794
db255800
FZ
9795#: builtin/ls-remote.c
9796msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
9797msgstr "参考 url.<base>.insteadOf 设置"
1b7f4a34 9798
db255800
FZ
9799#: builtin/ls-remote.c
9800msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
9801msgstr "若未找到匹配的引用则以退出码2退出"
a0b6b246 9802
db255800
FZ
9803#: builtin/ls-remote.c
9804msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
9805msgstr "除了显示指向的对象外,显示指向的引用名"
a0b6b246 9806
db255800
FZ
9807#: builtin/ls-tree.c
9808msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
9809msgstr "git ls-tree [<选项>] <树对象> [<路径>...]"
1b7f4a34 9810
db255800
FZ
9811#: builtin/ls-tree.c
9812#, c-format
9813msgid "bad ls-tree format: element '%s' does not start with '('"
9814msgstr "坏的 ls-tree 格式:元素 '%s' 没有以 '(' 开头"
1b7f4a34 9815
db255800
FZ
9816#: builtin/ls-tree.c
9817#, c-format
9818msgid "bad ls-tree format: element '%s' does not end in ')'"
9819msgstr "坏的 ls-tree 格式:元素 '%s' 没有以 ')' 结尾"
1b7f4a34 9820
db255800 9821#: builtin/ls-tree.c
a0b6b246 9822#, c-format
db255800
FZ
9823msgid "bad ls-tree format: %%%.*s"
9824msgstr "坏的 ls-tree 格式: %%%.*s"
1b7f4a34 9825
db255800
FZ
9826#: builtin/ls-tree.c
9827msgid "only show trees"
9828msgstr "只显示树"
1b7f4a34 9829
db255800
FZ
9830#: builtin/ls-tree.c
9831msgid "recurse into subtrees"
9832msgstr "递归到子树"
a0b6b246 9833
db255800
FZ
9834#: builtin/ls-tree.c
9835msgid "show trees when recursing"
9836msgstr "当递归时显示树"
1b7f4a34 9837
db255800
FZ
9838#: builtin/ls-tree.c
9839msgid "terminate entries with NUL byte"
9840msgstr "条目以 NUL 字符终止"
d46c5519 9841
db255800
FZ
9842#: builtin/ls-tree.c
9843msgid "include object size"
9844msgstr "包括对象大小"
1b7f4a34 9845
db255800
FZ
9846#: builtin/ls-tree.c
9847msgid "list only filenames"
9848msgstr "只列出文件名"
1b7f4a34 9849
db255800
FZ
9850#: builtin/ls-tree.c
9851msgid "list only objects"
9852msgstr "只列出对象"
d46c5519 9853
db255800
FZ
9854#: builtin/ls-tree.c
9855msgid "use full path names"
9856msgstr "使用文件的全路径"
1b7f4a34 9857
db255800
FZ
9858#: builtin/ls-tree.c
9859msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
9860msgstr "列出整个树;不仅仅当前目录(隐含 --full-name)"
a5cd71ca 9861
db255800
FZ
9862#: builtin/ls-tree.c
9863msgid "--format can't be combined with other format-altering options"
9864msgstr "--format 不能和改变格式的选项同时使用"
1b7f4a34 9865
db255800
FZ
9866#. TRANSLATORS: keep <> in "<" mail ">" info.
9867#: builtin/mailinfo.c
9868msgid "git mailinfo [<options>] <msg> <patch> < mail >info"
9869msgstr "git mailinfo [<选项>] <消息> <补丁> < mail >info"
d46c5519 9870
db255800
FZ
9871#: builtin/mailinfo.c
9872msgid "keep subject"
9873msgstr "保持主题"
1b7f4a34 9874
db255800
FZ
9875#: builtin/mailinfo.c
9876msgid "keep non patch brackets in subject"
9877msgstr "在主题中保持无补丁括号标注"
1b7f4a34 9878
db255800
FZ
9879#: builtin/mailinfo.c
9880msgid "copy Message-ID to the end of commit message"
9881msgstr "拷贝 Message-ID 至提交说明结尾"
d46c5519 9882
db255800
FZ
9883#: builtin/mailinfo.c
9884msgid "re-code metadata to i18n.commitEncoding"
9885msgstr "将元数据重新编码为 i18n.commitEncoding"
1b7f4a34 9886
db255800
FZ
9887#: builtin/mailinfo.c
9888msgid "disable charset re-coding of metadata"
9889msgstr "禁用元数据的字符集重新编码"
a5cd71ca 9890
db255800
FZ
9891#: builtin/mailinfo.c
9892msgid "encoding"
9893msgstr "编码"
1b7f4a34 9894
db255800
FZ
9895#: builtin/mailinfo.c
9896msgid "re-code metadata to this encoding"
9897msgstr "将元数据用此编码重新编码"
1b7f4a34 9898
db255800
FZ
9899#: builtin/mailinfo.c
9900msgid "use scissors"
9901msgstr "使用剪刀标记"
1b7f4a34 9902
db255800
FZ
9903#: builtin/mailinfo.c
9904msgid "<action>"
9905msgstr "<动作>"
1b7f4a34 9906
db255800
FZ
9907#: builtin/mailinfo.c
9908msgid "action when quoted CR is found"
9909msgstr "找到引号中的 CR 时的操作"
ec3d4607 9910
db255800
FZ
9911#: builtin/mailinfo.c
9912msgid "use headers in message's body"
9913msgstr "在消息正文中使用标头"
7157c2b5 9914
db255800
FZ
9915#: builtin/mailsplit.c
9916msgid "reading patches from stdin/tty..."
9917msgstr "从标准输入或tty读取补丁……"
1b7f4a34 9918
db255800
FZ
9919#: builtin/mailsplit.c
9920#, c-format
9921msgid "empty mbox: '%s'"
9922msgstr "空的 mbox:'%s'"
1b7f4a34 9923
db255800
FZ
9924#: builtin/merge-base.c
9925msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
9926msgstr "git merge-base [-a | --all] <提交> <提交>..."
1b7f4a34 9927
db255800
FZ
9928#: builtin/merge-base.c
9929msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
9930msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <提交>..."
473eb541 9931
db255800
FZ
9932#: builtin/merge-base.c
9933msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
9934msgstr "git merge-base --is-ancestor <提交> <提交>"
1b7f4a34 9935
45941956
FZ
9936#: builtin/merge-base.c
9937msgid "git merge-base --independent <commit>..."
9938msgstr "git merge-base --independent <提交>..."
9939
db255800
FZ
9940#: builtin/merge-base.c
9941msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
9942msgstr "git merge-base --fork-point <引用> [<提交>]"
1b7f4a34 9943
db255800
FZ
9944#: builtin/merge-base.c
9945msgid "output all common ancestors"
9946msgstr "输出所有共同的祖先"
a4f16749 9947
db255800
FZ
9948#: builtin/merge-base.c
9949msgid "find ancestors for a single n-way merge"
9950msgstr "查找一个多路合并的祖先提交"
1b7f4a34 9951
db255800
FZ
9952#: builtin/merge-base.c
9953msgid "list revs not reachable from others"
9954msgstr "显示不能被其他访问到的版本"
1b7f4a34 9955
db255800
FZ
9956#: builtin/merge-base.c
9957msgid "is the first one ancestor of the other?"
9958msgstr "第一个是其他的祖先提交么?"
9959
9960#: builtin/merge-base.c
9961msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
9962msgstr "根据 <引用> 的引用日志查找 <提交> 的分叉点"
9963
9964#: builtin/merge-file.c
a0b6b246 9965msgid ""
db255800
FZ
9966"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
9967"<orig-file> <file2>"
a0b6b246 9968msgstr ""
db255800
FZ
9969"git merge-file [<选项>] [-L <名字1> [-L <初始名字> [-L <名字2>]]] <文件1> <初"
9970"始文件> <文件2>"
1b7f4a34 9971
db255800
FZ
9972#: builtin/merge-file.c
9973msgid "send results to standard output"
9974msgstr "将结果发送到标准输出"
1b7f4a34 9975
db255800
FZ
9976#: builtin/merge-file.c
9977msgid "use a diff3 based merge"
9978msgstr "使用基于 diff3 的合并"
1b7f4a34 9979
db255800
FZ
9980#: builtin/merge-file.c
9981msgid "use a zealous diff3 based merge"
9982msgstr "使用基于狂热 diff3(zealous diff3)的合并"
1b7f4a34 9983
db255800
FZ
9984#: builtin/merge-file.c
9985msgid "for conflicts, use our version"
9986msgstr "如果冲突,使用我们的版本"
1b7f4a34 9987
db255800
FZ
9988#: builtin/merge-file.c
9989msgid "for conflicts, use their version"
9990msgstr "如果冲突,使用他们的版本"
1b7f4a34 9991
db255800
FZ
9992#: builtin/merge-file.c
9993msgid "for conflicts, use a union version"
9994msgstr "如果冲突,使用联合版本"
1b7f4a34 9995
db255800
FZ
9996#: builtin/merge-file.c
9997msgid "for conflicts, use this marker size"
9998msgstr "如果冲突,使用指定长度的标记"
1b7f4a34 9999
db255800
FZ
10000#: builtin/merge-file.c
10001msgid "do not warn about conflicts"
10002msgstr "不要警告冲突"
1b7f4a34 10003
db255800
FZ
10004#: builtin/merge-file.c
10005msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
10006msgstr "为 文件1/初始文件/文件2 设置标签"
1b7f4a34 10007
db255800 10008#: builtin/merge-recursive.c
a0b6b246 10009#, c-format
db255800
FZ
10010msgid "unknown option %s"
10011msgstr "未知选项 %s"
1b7f4a34 10012
db255800 10013#: builtin/merge-recursive.c
a0b6b246 10014#, c-format
db255800
FZ
10015msgid "could not parse object '%s'"
10016msgstr "不能解析对象 '%s'"
31e5e17b 10017
db255800
FZ
10018#: builtin/merge-recursive.c
10019#, c-format
10020msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
10021msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
10022msgstr[0] "无法处理 %d 条以上的基线。忽略 %s。"
10023msgstr[1] "无法处理 %d 条以上的基线。忽略 %s。"
1b7f4a34 10024
db255800
FZ
10025#: builtin/merge-recursive.c
10026msgid "not handling anything other than two heads merge."
10027msgstr "不能处理两个头合并之外的任何操作。"
1b7f4a34 10028
db255800 10029#: builtin/merge-recursive.c
a0b6b246 10030#, c-format
db255800
FZ
10031msgid "could not resolve ref '%s'"
10032msgstr "无法解析引用 '%s'"
1b7f4a34 10033
db255800 10034#: builtin/merge-recursive.c
a0b6b246 10035#, c-format
db255800
FZ
10036msgid "Merging %s with %s\n"
10037msgstr "合并 %s 和 %s\n"
1b7f4a34 10038
d5be499e
FZ
10039#: builtin/merge-tree.c builtin/merge.c
10040msgid "not something we can merge"
10041msgstr "不是可以合并的东西"
10042
10043#: builtin/merge-tree.c builtin/merge.c
10044msgid "refusing to merge unrelated histories"
10045msgstr "拒绝合并无关的历史"
10046
10047#: builtin/merge-tree.c
10048msgid "failure to merge"
10049msgstr "合并失败"
10050
10051#: builtin/merge-tree.c
10052msgid "git merge-tree [--write-tree] [<options>] <branch1> <branch2>"
10053msgstr "git merge-tree [--write-tree] [<选项>] <分支1> <分支2>"
10054
10055#: builtin/merge-tree.c
10056msgid "git merge-tree [--trivial-merge] <base-tree> <branch1> <branch2>"
10057msgstr "git merge-tree [--trivial-merge] <基准树> <分支1> <分支2>"
10058
10059#: builtin/merge-tree.c
10060msgid "do a real merge instead of a trivial merge"
10061msgstr "进行真正的合并而不是简单的合并"
10062
10063#: builtin/merge-tree.c
10064msgid "do a trivial merge only"
10065msgstr "只进行简单的合并"
10066
10067#: builtin/merge-tree.c
10068msgid "also show informational/conflict messages"
10069msgstr "同时显示额外信息/冲突消息"
10070
10071#: builtin/merge-tree.c
10072msgid "list filenames without modes/oids/stages"
10073msgstr "列出没有模式/对象 ID/暂存的文件名"
10074
10075#: builtin/merge-tree.c builtin/merge.c builtin/pull.c
10076msgid "allow merging unrelated histories"
10077msgstr "允许合并不相关的历史"
10078
45941956
FZ
10079#: builtin/merge-tree.c
10080msgid "perform multiple merges, one per line of input"
10081msgstr "实施多个合并,每输入行一个"
10082
cec74d09
FZ
10083#: builtin/merge-tree.c
10084msgid "specify a merge-base for the merge"
10085msgstr "指定用于合并的合并基线"
10086
d5be499e
FZ
10087#: builtin/merge-tree.c
10088msgid "--trivial-merge is incompatible with all other options"
10089msgstr "--trivial-merge 与其他所有选项不兼容"
10090
cec74d09
FZ
10091#: builtin/merge-tree.c
10092msgid "--merge-base is incompatible with --stdin"
10093msgstr "--merge-base 与 --stdin 不兼容"
10094
45941956
FZ
10095#: builtin/merge-tree.c builtin/notes.c
10096#, c-format
10097msgid "malformed input line: '%s'."
10098msgstr "格式错误的输入行:'%s'。"
10099
10100#: builtin/merge-tree.c
10101#, c-format
10102msgid "merging cannot continue; got unclean result of %d"
10103msgstr "合并无法继续;得到不干净的结果 %d"
10104
db255800
FZ
10105#: builtin/merge.c
10106msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
10107msgstr "git merge [<选项>] [<提交>...]"
33b62fba 10108
db255800
FZ
10109#: builtin/merge.c
10110msgid "switch `m' requires a value"
10111msgstr "开关 `m' 需要一个值"
33b62fba 10112
db255800 10113#: builtin/merge.c
33b62fba 10114#, c-format
db255800
FZ
10115msgid "option `%s' requires a value"
10116msgstr "选项 `%s' 需要一个值"
33b62fba 10117
db255800 10118#: builtin/merge.c
33b62fba 10119#, c-format
db255800
FZ
10120msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
10121msgstr "不能找到合并策略 '%s'。\n"
33b62fba 10122
db255800 10123#: builtin/merge.c
a5cd71ca 10124#, c-format
db255800
FZ
10125msgid "Available strategies are:"
10126msgstr "可用的策略有:"
a5cd71ca 10127
db255800
FZ
10128#: builtin/merge.c
10129#, c-format
10130msgid "Available custom strategies are:"
10131msgstr "可用的自定义策略有:"
00e5af3f 10132
db255800
FZ
10133#: builtin/merge.c builtin/pull.c
10134msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
10135msgstr "在合并的最后不显示差异统计"
00e5af3f 10136
db255800
FZ
10137#: builtin/merge.c builtin/pull.c
10138msgid "show a diffstat at the end of the merge"
10139msgstr "在合并的最后显示差异统计"
1b7f4a34 10140
db255800
FZ
10141#: builtin/merge.c builtin/pull.c
10142msgid "(synonym to --stat)"
10143msgstr "(和 --stat 同义)"
473eb541 10144
db255800
FZ
10145#: builtin/merge.c builtin/pull.c
10146msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
10147msgstr "在合并提交信息中添加(最多 <n> 条)精简提交记录"
1b7f4a34 10148
db255800
FZ
10149#: builtin/merge.c builtin/pull.c
10150msgid "create a single commit instead of doing a merge"
10151msgstr "创建一个单独的提交而不是做一次合并"
1b7f4a34 10152
db255800
FZ
10153#: builtin/merge.c builtin/pull.c
10154msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
10155msgstr "如果合并成功,执行一次提交(默认)"
1b7f4a34 10156
db255800
FZ
10157#: builtin/merge.c builtin/pull.c
10158msgid "edit message before committing"
10159msgstr "在提交前编辑提交说明"
1b7f4a34 10160
db255800
FZ
10161#: builtin/merge.c
10162msgid "allow fast-forward (default)"
10163msgstr "允许快进(默认)"
1b7f4a34 10164
db255800
FZ
10165#: builtin/merge.c builtin/pull.c
10166msgid "abort if fast-forward is not possible"
10167msgstr "如果不能快进就放弃合并"
1b7f4a34 10168
db255800
FZ
10169#: builtin/merge.c builtin/pull.c
10170msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
10171msgstr "验证指定的提交是否包含一个有效的 GPG 签名"
1b7f4a34 10172
db255800
FZ
10173#: builtin/merge.c builtin/notes.c builtin/pull.c builtin/rebase.c
10174#: builtin/revert.c
10175msgid "strategy"
10176msgstr "策略"
1b7f4a34 10177
db255800
FZ
10178#: builtin/merge.c builtin/pull.c
10179msgid "merge strategy to use"
10180msgstr "要使用的合并策略"
1b7f4a34 10181
db255800
FZ
10182#: builtin/merge.c builtin/pull.c
10183msgid "option=value"
10184msgstr "option=value"
1b7f4a34 10185
db255800
FZ
10186#: builtin/merge.c builtin/pull.c
10187msgid "option for selected merge strategy"
10188msgstr "所选的合并策略的选项"
8ada9598 10189
db255800
FZ
10190#: builtin/merge.c
10191msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
10192msgstr "合并的提交说明(针对非快进式合并)"
8ada9598 10193
db255800
FZ
10194#: builtin/merge.c
10195msgid "use <name> instead of the real target"
10196msgstr "使用 <名称> 而不是真正的目标"
65387fd5 10197
db255800
FZ
10198#: builtin/merge.c
10199msgid "abort the current in-progress merge"
10200msgstr "放弃当前正在进行的合并"
8ada9598 10201
db255800
FZ
10202#
10203#: builtin/merge.c
10204msgid "--abort but leave index and working tree alone"
10205msgstr "--abort,但是保留索引和工作区"
8ada9598 10206
db255800
FZ
10207#: builtin/merge.c
10208msgid "continue the current in-progress merge"
10209msgstr "继续当前正在进行的合并"
8ada9598 10210
db255800
FZ
10211#: builtin/merge.c
10212msgid "bypass pre-merge-commit and commit-msg hooks"
10213msgstr "绕过 pre-merge-commit 和 commit-msg 钩子"
8ada9598 10214
db255800
FZ
10215#: builtin/merge.c
10216msgid "could not run stash."
10217msgstr "不能运行贮藏。"
5809aa05 10218
db255800
FZ
10219#: builtin/merge.c
10220msgid "stash failed"
10221msgstr "贮藏失败"
8ada9598 10222
db255800
FZ
10223#: builtin/merge.c
10224#, c-format
10225msgid "not a valid object: %s"
10226msgstr "不是一个有效对象:%s"
8ada9598 10227
db255800
FZ
10228#: builtin/merge.c
10229msgid "read-tree failed"
10230msgstr "读取树失败"
8ada9598 10231
db255800
FZ
10232#: builtin/merge.c
10233msgid "Already up to date. (nothing to squash)"
10234msgstr "已经是最新的。(无可挤压)"
8ada9598 10235
db255800
FZ
10236#: builtin/merge.c merge-ort-wrappers.c merge-recursive.c
10237msgid "Already up to date."
10238msgstr "已经是最新的。"
8ada9598 10239
db255800
FZ
10240#: builtin/merge.c
10241#, c-format
10242msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
10243msgstr "挤压提交 -- 未更新 HEAD\n"
8ada9598 10244
db255800
FZ
10245#: builtin/merge.c
10246#, c-format
10247msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
10248msgstr "无合并信息 -- 未更新 HEAD\n"
a4f16749 10249
db255800 10250#: builtin/merge.c
a4f16749 10251#, c-format
db255800
FZ
10252msgid "'%s' does not point to a commit"
10253msgstr "'%s' 没有指向一个提交"
a4f16749 10254
db255800 10255#: builtin/merge.c
a4f16749 10256#, c-format
db255800
FZ
10257msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
10258msgstr "坏的 branch.%s.mergeoptions 字符串:%s"
a4f16749 10259
db255800
FZ
10260#: builtin/merge.c builtin/stash.c merge-recursive.c
10261msgid "Unable to write index."
10262msgstr "不能写入索引。"
8ada9598 10263
db255800
FZ
10264#: builtin/merge.c
10265msgid "Not handling anything other than two heads merge."
10266msgstr "未处理两个头合并之外的任何操作。"
8ada9598 10267
db255800 10268#: builtin/merge.c
8ada9598 10269#, c-format
db255800
FZ
10270msgid "unknown strategy option: -X%s"
10271msgstr "未知的策略选项:-X%s"
8ada9598 10272
db255800 10273#: builtin/merge.c t/helper/test-fast-rebase.c
65387fd5 10274#, c-format
db255800
FZ
10275msgid "unable to write %s"
10276msgstr "不能写 %s"
ddc12c42 10277
db255800 10278#: builtin/merge.c
8ada9598 10279#, c-format
db255800
FZ
10280msgid "Could not read from '%s'"
10281msgstr "不能从 '%s' 读取"
10282
10283#: builtin/merge.c
10284#, c-format
10285msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
10286msgstr "未提交合并,使用 'git commit' 完成此次合并。\n"
8ada9598 10287
db255800 10288#: builtin/merge.c
2b472aae 10289msgid ""
db255800
FZ
10290"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
10291"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
10292"\n"
2b472aae 10293msgstr ""
db255800
FZ
10294"请输入一个提交信息以解释此合并的必要性,尤其是将一个更新后的上游分支\n"
10295"合并到主题分支。\n"
10296"\n"
8ada9598 10297
db255800
FZ
10298#: builtin/merge.c
10299msgid "An empty message aborts the commit.\n"
10300msgstr "空的提交说明会终止提交。\n"
8ada9598 10301
db255800 10302#: builtin/merge.c
81809b99 10303#, c-format
db255800
FZ
10304msgid ""
10305"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
10306"the commit.\n"
10307msgstr "以 '%c' 开始的行将被忽略,而空的提交说明将终止提交。\n"
8ada9598 10308
db255800
FZ
10309#: builtin/merge.c
10310msgid "Empty commit message."
10311msgstr "空提交信息。"
8ada9598 10312
db255800 10313#: builtin/merge.c
8ada9598 10314#, c-format
db255800
FZ
10315msgid "Wonderful.\n"
10316msgstr "太棒了。\n"
8ada9598 10317
db255800 10318#: builtin/merge.c
8ada9598 10319#, c-format
db255800
FZ
10320msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
10321msgstr "自动合并失败,修正冲突然后提交修正的结果。\n"
a0b6b246 10322
db255800
FZ
10323#: builtin/merge.c
10324msgid "No current branch."
10325msgstr "没有当前分支。"
8ada9598 10326
db255800
FZ
10327#: builtin/merge.c
10328msgid "No remote for the current branch."
10329msgstr "当前分支没有对应的远程仓库。"
8ada9598 10330
db255800
FZ
10331#: builtin/merge.c
10332msgid "No default upstream defined for the current branch."
10333msgstr "当前分支没有定义默认的上游分支。"
8ada9598 10334
db255800 10335#: builtin/merge.c
8ada9598 10336#, c-format
db255800
FZ
10337msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
10338msgstr "对于 %s 没有来自 %s 的远程跟踪分支"
814ff314 10339
db255800 10340#: builtin/merge.c
8ada9598 10341#, c-format
db255800
FZ
10342msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
10343msgstr "环境 '%2$s' 中存在坏的取值 '%1$s'"
8ada9598 10344
407b144f 10345#: builtin/merge.c editor.c read-cache.c wrapper.c
81809b99 10346#, c-format
db255800
FZ
10347msgid "could not close '%s'"
10348msgstr "不能关闭 '%s'"
8ada9598 10349
db255800 10350#: builtin/merge.c
65387fd5 10351#, c-format
db255800
FZ
10352msgid "not something we can merge in %s: %s"
10353msgstr "不能在 %s 中合并:%s"
65387fd5 10354
db255800
FZ
10355#: builtin/merge.c
10356msgid "--abort expects no arguments"
10357msgstr "--abort 不带参数"
4c27fcb5 10358
db255800
FZ
10359#: builtin/merge.c
10360msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
10361msgstr "没有要终止的合并(MERGE_HEAD 丢失)。"
a5cd71ca 10362
db255800
FZ
10363#: builtin/merge.c
10364msgid "--quit expects no arguments"
10365msgstr "--quit 不带参数"
8ada9598 10366
db255800
FZ
10367#: builtin/merge.c
10368msgid "--continue expects no arguments"
10369msgstr "--continue 不带参数"
814ff314 10370
db255800
FZ
10371#: builtin/merge.c
10372msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
10373msgstr "没有进行中的合并(MERGE_HEAD 丢失)。"
8ada9598 10374
db255800 10375#: builtin/merge.c
a0b6b246 10376msgid ""
db255800
FZ
10377"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
10378"Please, commit your changes before you merge."
a0b6b246 10379msgstr ""
db255800
FZ
10380"您尚未结束您的合并(存在 MERGE_HEAD)。\n"
10381"请在合并前先提交您的修改。"
23ff3338 10382
db255800
FZ
10383#: builtin/merge.c
10384msgid ""
10385"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
10386"Please, commit your changes before you merge."
10387msgstr ""
10388"您尚未结束您的拣选(存在 CHERRY_PICK_HEAD)。\n"
10389"请在合并前先提交您的修改。"
8ada9598 10390
db255800
FZ
10391#: builtin/merge.c
10392msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
10393msgstr "您尚未结束您的拣选(存在 CHERRY_PICK_HEAD)。"
d691f479 10394
db255800
FZ
10395#: builtin/merge.c
10396msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
10397msgstr "未指定提交并且 merge.defaultToUpstream 未设置。"
8ada9598 10398
db255800
FZ
10399#: builtin/merge.c
10400msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
10401msgstr "尚不支持到空分支的压缩提交"
8ada9598 10402
db255800
FZ
10403#: builtin/merge.c
10404msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
10405msgstr "到空分支的非快进式提交没有意义"
8ada9598 10406
db255800 10407#: builtin/merge.c
a6cd2cc4 10408#, c-format
db255800
FZ
10409msgid "%s - not something we can merge"
10410msgstr "%s - 不能被合并"
8ada9598 10411
db255800
FZ
10412#: builtin/merge.c
10413msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
10414msgstr "只能将一个提交合并到空分支上"
10415
db255800 10416#: builtin/merge.c
8ada9598 10417#, c-format
db255800
FZ
10418msgid "Updating %s..%s\n"
10419msgstr "更新 %s..%s\n"
8ada9598 10420
d5be499e
FZ
10421#: builtin/merge.c merge-ort-wrappers.c merge-recursive.c
10422#, c-format
10423msgid ""
10424"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
10425" %s"
10426msgstr ""
10427"您对下列文件的本地修改将被合并操作覆盖:\n"
10428" %s"
10429
db255800 10430#: builtin/merge.c
65387fd5 10431#, c-format
db255800
FZ
10432msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
10433msgstr "尝试非常小的索引内合并...\n"
65387fd5 10434
db255800 10435#: builtin/merge.c
65387fd5 10436#, c-format
db255800
FZ
10437msgid "Nope.\n"
10438msgstr "无。\n"
65387fd5 10439
db255800
FZ
10440#: builtin/merge.c
10441#, c-format
10442msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
10443msgstr "将树回滚至原始状态...\n"
65387fd5 10444
db255800 10445#: builtin/merge.c
81809b99 10446#, c-format
db255800
FZ
10447msgid "Trying merge strategy %s...\n"
10448msgstr "尝试合并策略 %s...\n"
8ada9598 10449
db255800
FZ
10450#: builtin/merge.c
10451#, c-format
10452msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
10453msgstr "没有合并策略处理此合并。\n"
8ada9598 10454
db255800 10455#: builtin/merge.c
81809b99 10456#, c-format
db255800
FZ
10457msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
10458msgstr "使用策略 %s 合并失败。\n"
8ada9598 10459
db255800
FZ
10460#: builtin/merge.c
10461#, c-format
10462msgid "Using the %s strategy to prepare resolving by hand.\n"
10463msgstr "使用 %s 策略以准备手工解决。\n"
8ada9598 10464
db255800
FZ
10465#: builtin/merge.c
10466#, c-format
10467msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
10468msgstr "自动合并进展顺利,按要求在提交前停止\n"
8ada9598 10469
d5be499e
FZ
10470#: builtin/merge.c
10471#, c-format
10472msgid "When finished, apply stashed changes with `git stash pop`\n"
10473msgstr "在完成后,使用 `git stash pop` 应用贮藏的变更\n"
10474
db255800 10475#: builtin/mktag.c
8ada9598 10476#, c-format
db255800
FZ
10477msgid "warning: tag input does not pass fsck: %s"
10478msgstr "警告:标签输入未通过 fsck:%s"
8ada9598 10479
db255800
FZ
10480#: builtin/mktag.c
10481#, c-format
10482msgid "error: tag input does not pass fsck: %s"
10483msgstr "错误:标签输入未通过 fsck:%s"
5b04ee3b 10484
db255800
FZ
10485#: builtin/mktag.c
10486#, c-format
10487msgid "%d (FSCK_IGNORE?) should never trigger this callback"
10488msgstr "%d (FSCK_IGNORE?) 永远不应该触发这个回调"
8ada9598 10489
db255800 10490#: builtin/mktag.c
2b472aae 10491#, c-format
db255800
FZ
10492msgid "could not read tagged object '%s'"
10493msgstr "不能读取被标记的对象 '%s'"
2b472aae 10494
db255800
FZ
10495#: builtin/mktag.c
10496#, c-format
10497msgid "object '%s' tagged as '%s', but is a '%s' type"
10498msgstr "对象 '%s' 被标记为 '%s',然而是一个 '%s' 类型"
5b04ee3b 10499
db255800
FZ
10500#: builtin/mktag.c imap-send.c trailer.c
10501msgid "could not read from stdin"
10502msgstr "不能自标准输入读取"
8ada9598 10503
db255800
FZ
10504#: builtin/mktag.c
10505msgid "tag on stdin did not pass our strict fsck check"
10506msgstr "标准输入上的标签未通过我们严格的 fsck 检查"
8ada9598 10507
db255800
FZ
10508#: builtin/mktag.c
10509msgid "tag on stdin did not refer to a valid object"
10510msgstr "标准输入上的标签未指向一个有效的对象"
8ada9598 10511
db255800
FZ
10512#: builtin/mktag.c builtin/tag.c
10513msgid "unable to write tag file"
10514msgstr "无法写标签文件"
8ada9598 10515
db255800
FZ
10516#: builtin/mktree.c
10517msgid "input is NUL terminated"
10518msgstr "输入以 NUL 字符终止"
8ada9598 10519
db255800
FZ
10520#: builtin/mktree.c builtin/write-tree.c
10521msgid "allow missing objects"
10522msgstr "允许丢失的对象"
5c57d762 10523
db255800
FZ
10524#: builtin/mktree.c
10525msgid "allow creation of more than one tree"
10526msgstr "允许创建一个以上的树"
5c57d762 10527
db255800
FZ
10528#: builtin/multi-pack-index.c
10529msgid ""
10530"git multi-pack-index [<options>] write [--preferred-pack=<pack>][--refs-"
10531"snapshot=<path>]"
10532msgstr ""
10533"git multi-pack-index [<选项>] write [--preferred-pack=<包>][--refs-snapshot=<"
10534"路径>]"
5c57d762 10535
db255800
FZ
10536#: builtin/multi-pack-index.c
10537msgid "git multi-pack-index [<options>] verify"
10538msgstr "git multi-pack-index [<选项>] verify"
5c57d762 10539
db255800
FZ
10540#: builtin/multi-pack-index.c
10541msgid "git multi-pack-index [<options>] expire"
10542msgstr "git multi-pack-index [<选项>] expire"
5c57d762 10543
db255800
FZ
10544#: builtin/multi-pack-index.c
10545msgid "git multi-pack-index [<options>] repack [--batch-size=<size>]"
10546msgstr "git multi-pack-index [<选项>] repack [--batch-size=<尺寸>]"
5c57d762 10547
db255800
FZ
10548#: builtin/multi-pack-index.c
10549msgid "directory"
10550msgstr "目录"
8ada9598 10551
db255800
FZ
10552#: builtin/multi-pack-index.c
10553msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs"
10554msgstr "包含成对包文件和包索引的对象目录"
8ada9598 10555
db255800
FZ
10556#: builtin/multi-pack-index.c
10557msgid "preferred-pack"
10558msgstr "首选包"
33b62fba 10559
db255800
FZ
10560#: builtin/multi-pack-index.c
10561msgid "pack for reuse when computing a multi-pack bitmap"
10562msgstr "在计算多包位图时打包以供重用"
8ada9598 10563
db255800
FZ
10564#: builtin/multi-pack-index.c
10565msgid "write multi-pack bitmap"
10566msgstr "写入多包位图"
8ada9598 10567
db255800
FZ
10568#: builtin/multi-pack-index.c
10569msgid "write multi-pack index containing only given indexes"
10570msgstr "写入只包括给定索引的多包索引"
8ada9598 10571
db255800
FZ
10572#: builtin/multi-pack-index.c
10573msgid "refs snapshot for selecting bitmap commits"
10574msgstr "用于选择位图提交的引用快照"
8ada9598 10575
db255800
FZ
10576#: builtin/multi-pack-index.c
10577msgid ""
10578"during repack, collect pack-files of smaller size into a batch that is "
10579"larger than this size"
10580msgstr "在 repack 期间,将较小尺寸的包文件收集到大于此大小的批次中"
8ada9598 10581
db255800
FZ
10582#: builtin/mv.c
10583msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
10584msgstr "git mv [<选项>] <源>... <目标>"
814ff314 10585
db255800
FZ
10586#: builtin/mv.c
10587#, c-format
10588msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
10589msgstr "目录 %s 在索引中并且不是子模组?"
8ada9598 10590
db255800
FZ
10591#: builtin/mv.c
10592msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
10593msgstr "请将您的修改暂存到 .gitmodules 中或贮藏后再继续"
23ff3338 10594
db255800
FZ
10595#: builtin/mv.c
10596#, c-format
10597msgid "%.*s is in index"
10598msgstr "%.*s 在索引中"
8ada9598 10599
db255800
FZ
10600#: builtin/mv.c
10601msgid "force move/rename even if target exists"
10602msgstr "强制移动/重命令,即使目标存在"
31e5e17b 10603
db255800
FZ
10604#: builtin/mv.c
10605msgid "skip move/rename errors"
10606msgstr "跳过移动/重命名错误"
31e5e17b 10607
db255800
FZ
10608#: builtin/mv.c
10609#, c-format
10610msgid "destination '%s' is not a directory"
10611msgstr "目标 '%s' 不是一个目录"
65387fd5 10612
db255800
FZ
10613#: builtin/mv.c
10614#, c-format
10615msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
10616msgstr "检查 '%s' 到 '%s' 的重命名\n"
8ada9598 10617
db255800
FZ
10618#: builtin/mv.c
10619msgid "bad source"
10620msgstr "坏的源"
8ada9598 10621
d5be499e
FZ
10622#: builtin/mv.c
10623msgid "destination exists"
10624msgstr "目标已存在"
10625
db255800
FZ
10626#: builtin/mv.c
10627msgid "can not move directory into itself"
10628msgstr "不能将目录移动到自身"
8ada9598 10629
db255800
FZ
10630#: builtin/mv.c
10631msgid "cannot move directory over file"
10632msgstr "不能将目录移动到文件"
8ada9598 10633
db255800
FZ
10634#: builtin/mv.c
10635msgid "source directory is empty"
10636msgstr "源目录为空"
65387fd5 10637
db255800
FZ
10638#: builtin/mv.c
10639msgid "not under version control"
10640msgstr "不在版本控制之下"
8ada9598 10641
db255800
FZ
10642#: builtin/mv.c
10643msgid "conflicted"
10644msgstr "冲突"
8ada9598 10645
db255800 10646#: builtin/mv.c
a0b6b246 10647#, c-format
db255800
FZ
10648msgid "overwriting '%s'"
10649msgstr "覆盖 '%s'"
8ada9598 10650
db255800
FZ
10651#: builtin/mv.c
10652msgid "Cannot overwrite"
10653msgstr "不能覆盖"
c04f5ac3 10654
db255800
FZ
10655#: builtin/mv.c
10656msgid "multiple sources for the same target"
10657msgstr "同一目标具有多个源"
c04f5ac3 10658
db255800
FZ
10659#: builtin/mv.c
10660msgid "destination directory does not exist"
10661msgstr "目标目录不存在"
a6cd2cc4 10662
d5be499e
FZ
10663#: builtin/mv.c
10664msgid "destination exists in the index"
10665msgstr "目标在索引中已存在"
10666
db255800
FZ
10667#: builtin/mv.c
10668#, c-format
10669msgid "%s, source=%s, destination=%s"
10670msgstr "%s,源=%s,目标=%s"
c04f5ac3 10671
db255800
FZ
10672#: builtin/mv.c
10673#, c-format
10674msgid "Renaming %s to %s\n"
10675msgstr "重命名 %s 至 %s\n"
c04f5ac3 10676
45941956 10677#: builtin/mv.c builtin/remote.c
db255800
FZ
10678#, c-format
10679msgid "renaming '%s' failed"
10680msgstr "重命名 '%s' 失败"
c04f5ac3 10681
db255800
FZ
10682#: builtin/name-rev.c
10683msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
10684msgstr "git name-rev [<选项>] <提交>..."
c04f5ac3 10685
db255800
FZ
10686#: builtin/name-rev.c
10687msgid "git name-rev [<options>] --all"
10688msgstr "git name-rev [<选项>] --all"
c04f5ac3 10689
db255800
FZ
10690#: builtin/name-rev.c
10691msgid "git name-rev [<options>] --annotate-stdin"
10692msgstr "git name-rev [<选项>] --annotate-stdin"
c04f5ac3 10693
db255800
FZ
10694#: builtin/name-rev.c
10695msgid "print only ref-based names (no object names)"
10696msgstr "只打印基于引用的名称(非对象名)"
c04f5ac3 10697
db255800
FZ
10698#: builtin/name-rev.c
10699msgid "only use tags to name the commits"
10700msgstr "只使用标签来命名提交"
06991777 10701
db255800
FZ
10702#: builtin/name-rev.c
10703msgid "only use refs matching <pattern>"
10704msgstr "只使用和 <模式> 相匹配的引用"
d9488fea 10705
db255800
FZ
10706#: builtin/name-rev.c
10707msgid "ignore refs matching <pattern>"
10708msgstr "忽略和 <模式> 相匹配的引用"
473eb541 10709
db255800
FZ
10710#: builtin/name-rev.c
10711msgid "list all commits reachable from all refs"
10712msgstr "列出可以从所有引用访问的提交"
473eb541 10713
db255800
FZ
10714#: builtin/name-rev.c
10715msgid "deprecated: use --annotate-stdin instead"
10716msgstr "已弃用:取而代之使用 --annotate-stdin"
7e6630a7 10717
db255800
FZ
10718#: builtin/name-rev.c
10719msgid "annotate text from stdin"
10720msgstr "标注标准输入的文字"
d9488fea 10721
db255800
FZ
10722#: builtin/name-rev.c
10723msgid "allow to print `undefined` names (default)"
10724msgstr "允许打印 `未定义` 的名称(默认)"
d9488fea 10725
db255800
FZ
10726#: builtin/name-rev.c
10727msgid "dereference tags in the input (internal use)"
10728msgstr "反向解析输入中的标签(内部使用)"
7e6630a7 10729
db255800
FZ
10730#: builtin/notes.c
10731msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
10732msgstr "git notes [--ref <注解引用>] [list [<对象>]]"
5809aa05 10733
db255800
FZ
10734#: builtin/notes.c
10735msgid ""
bb9c8863
TL
10736"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [--[no-]separator|--"
10737"separator=<paragraph-break>] [--[no-]stripspace] [-m <msg> | -F <file> | (-c "
10738"| -C) <object>] [<object>]"
db255800 10739msgstr ""
bb9c8863
TL
10740"git notes [--ref <注解引用>] add [-f] [--allow-empty] [--[no-]separator|--"
10741"separator=<分段符>] [--[no-]stripspace] [-m <说明> | -F <文件> | (-c | -C) <"
10742"对象>] [<对象>]"
5809aa05 10743
db255800
FZ
10744#: builtin/notes.c
10745msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
10746msgstr "git notes [--ref <注解引用>] copy [-f] <源对象> <目标对象>"
5809aa05 10747
db255800
FZ
10748#: builtin/notes.c
10749msgid ""
bb9c8863
TL
10750"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [--[no-]separator|--"
10751"separator=<paragraph-break>] [--[no-]stripspace] [-m <msg> | -F <file> | (-c "
10752"| -C) <object>] [<object>]"
db255800 10753msgstr ""
bb9c8863
TL
10754"git notes [--ref <注解引用>] append [--allow-empty] [--[no-]separator|--"
10755"separator=<分段符>] [--[no-]stripspace] [-m <说明> | -F <文件> | (-c | -C) <"
10756"对象>] [<对象>]"
5809aa05 10757
db255800
FZ
10758#: builtin/notes.c
10759msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
10760msgstr "git notes [--ref <注解引用>] edit [--allow-empty] [<对象>]"
06991777 10761
db255800
FZ
10762#: builtin/notes.c
10763msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
10764msgstr "git notes [--ref <注解引用>] show [<对象>]"
06991777 10765
db255800 10766#: builtin/notes.c
06991777 10767msgid ""
db255800
FZ
10768"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
10769msgstr "git notes [--ref <注解引用>] merge [-v | -q] [-s <策略> ] <注解引用>"
06991777 10770
db255800
FZ
10771#: builtin/notes.c
10772msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
10773msgstr "git notes [--ref <注解引用>] remove [<对象>...]"
06991777 10774
db255800
FZ
10775#: builtin/notes.c
10776msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
10777msgstr "git notes [--ref <注解引用>] prune [-n] [-v]"
06991777 10778
db255800
FZ
10779#: builtin/notes.c
10780msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
10781msgstr "git notes [--ref <注解引用>] get-ref"
06991777 10782
db255800
FZ
10783#: builtin/notes.c
10784msgid "git notes [list [<object>]]"
10785msgstr "git notes [list [<对象>]]"
06991777 10786
db255800
FZ
10787#: builtin/notes.c
10788msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
10789msgstr "git notes add [<选项>] [<对象>]"
06991777 10790
db255800
FZ
10791#: builtin/notes.c
10792msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
10793msgstr "git notes copy [<选项>] <源对象> <目标对象>"
06991777 10794
db255800
FZ
10795#: builtin/notes.c
10796msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
10797msgstr "git notes copy --stdin [<源对象> <目标对象>]..."
06991777 10798
db255800
FZ
10799#: builtin/notes.c
10800msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
10801msgstr "git notes append [<选项>] [<对象>]"
06991777 10802
db255800
FZ
10803#: builtin/notes.c
10804msgid "git notes edit [<object>]"
10805msgstr "git notes edit [<对象>]"
06991777 10806
db255800
FZ
10807#: builtin/notes.c
10808msgid "git notes show [<object>]"
10809msgstr "git notes show [<对象>]"
06991777 10810
db255800
FZ
10811#: builtin/notes.c
10812msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
10813msgstr "git notes merge [<选项>] <注解引用>"
d9488fea 10814
db255800
FZ
10815#: builtin/notes.c
10816msgid "git notes merge --commit [<options>]"
10817msgstr "git notes merge --commit [<选项>]"
d9488fea 10818
db255800
FZ
10819#: builtin/notes.c
10820msgid "git notes merge --abort [<options>]"
10821msgstr "git notes merge --abort [<选项>]"
7157c2b5 10822
db255800
FZ
10823#: builtin/notes.c
10824msgid "git notes remove [<object>]"
10825msgstr "git notes remove [<对象>]"
06991777 10826
db255800
FZ
10827#: builtin/notes.c
10828msgid "git notes prune [<options>]"
10829msgstr "git notes prune [<选项>]"
06991777 10830
db255800
FZ
10831#: builtin/notes.c
10832msgid "Write/edit the notes for the following object:"
10833msgstr "为下面的对象写/编辑说明:"
06991777 10834
db255800 10835#: builtin/notes.c
06991777 10836#, c-format
db255800
FZ
10837msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
10838msgstr "不能为对象 '%s' 开始 'show'"
06991777 10839
db255800
FZ
10840#: builtin/notes.c
10841msgid "could not read 'show' output"
10842msgstr "不能读取 'show' 的输出"
06991777 10843
db255800 10844#: builtin/notes.c
a6cd2cc4 10845#, c-format
db255800
FZ
10846msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
10847msgstr "无法为对象 '%s' 完成 'show'"
d9488fea 10848
db255800
FZ
10849#: builtin/notes.c
10850msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
10851msgstr "请通过 -m 或 -F 选项为注解提供内容"
d9488fea 10852
db255800
FZ
10853#: builtin/notes.c
10854msgid "unable to write note object"
10855msgstr "不能写注解对象"
ef317cd5 10856
db255800 10857#: builtin/notes.c
d13389bf 10858#, c-format
db255800
FZ
10859msgid "the note contents have been left in %s"
10860msgstr "注解内容被留在 %s 中"
5809aa05 10861
db255800 10862#: builtin/notes.c builtin/tag.c
d13389bf 10863#, c-format
db255800
FZ
10864msgid "could not open or read '%s'"
10865msgstr "不能打开或读取 '%s'"
5809aa05 10866
db255800 10867#: builtin/notes.c
33b62fba 10868#, c-format
db255800
FZ
10869msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
10870msgstr "无法解析 '%s' 为一个有效引用。"
473eb541 10871
db255800 10872#: builtin/notes.c
473eb541 10873#, c-format
db255800
FZ
10874msgid "failed to read object '%s'."
10875msgstr "无法读取对象 '%s'。"
06991777 10876
db255800 10877#: builtin/notes.c
473eb541 10878#, c-format
db255800
FZ
10879msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
10880msgstr "不能从非数据对象 '%s' 中读取注解数据。"
06991777 10881
db255800 10882#: builtin/notes.c
7e6630a7 10883#, c-format
db255800
FZ
10884msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
10885msgstr "无法把注解从 '%s' 拷贝到 '%s'"
00e5af3f 10886
db255800
FZ
10887#. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
10888#. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
10889#.
10890#: builtin/notes.c
00e5af3f 10891#, c-format
db255800
FZ
10892msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
10893msgstr "拒绝向 %2$s(在 refs/notes/ 之外)%1$s注解"
7e6630a7 10894
db255800 10895#: builtin/notes.c
7e6630a7 10896#, c-format
db255800
FZ
10897msgid "no note found for object %s."
10898msgstr "未发现对象 %s 的注解。"
7e6630a7 10899
db255800
FZ
10900#: builtin/notes.c
10901msgid "note contents as a string"
10902msgstr "注解内容作为一个字符串"
7e6630a7 10903
db255800
FZ
10904#: builtin/notes.c
10905msgid "note contents in a file"
10906msgstr "注解内容到一个文件中"
10907
10908#: builtin/notes.c
10909msgid "reuse and edit specified note object"
10910msgstr "重用和编辑指定的注解对象"
10911
10912#: builtin/notes.c
10913msgid "reuse specified note object"
10914msgstr "重用指定的注解对象"
10915
10916#: builtin/notes.c
10917msgid "allow storing empty note"
10918msgstr "允许保存空白注释"
10919
10920#: builtin/notes.c
10921msgid "replace existing notes"
10922msgstr "替换已存在的注解"
7e6630a7 10923
bb9c8863
TL
10924#: builtin/notes.c
10925msgid "<paragraph-break>"
10926msgstr "<分段符>"
10927
10928#: builtin/notes.c
10929msgid "insert <paragraph-break> between paragraphs"
10930msgstr "在段落之间插入<分段符>"
10931
10932#: builtin/notes.c
10933msgid "remove unnecessary whitespace"
10934msgstr "删除不必要的空白字符"
10935
db255800 10936#: builtin/notes.c
7e6630a7 10937#, c-format
db255800
FZ
10938msgid ""
10939"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
10940"existing notes"
10941msgstr "不能添加注解。发现对象 %s 已存在注解。使用 '-f' 覆盖现存注解"
7e6630a7 10942
db255800 10943#: builtin/notes.c
7e6630a7 10944#, c-format
db255800
FZ
10945msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
10946msgstr "覆盖对象 %s 现存注解\n"
10947
10948#: builtin/notes.c
10949#, c-format
10950msgid "Removing note for object %s\n"
10951msgstr "删除对象 %s 的注解\n"
10952
10953#: builtin/notes.c
10954msgid "read objects from stdin"
10955msgstr "从标准输入读取对象"
10956
10957#: builtin/notes.c
10958msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
10959msgstr "重新加载 <命令> 的配置(隐含 --stdin)"
7e6630a7 10960
db255800
FZ
10961#: builtin/notes.c
10962msgid "too few arguments"
10963msgstr "参数太少"
10964
10965#: builtin/notes.c
7e6630a7
FZ
10966#, c-format
10967msgid ""
db255800
FZ
10968"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
10969"existing notes"
10970msgstr "不能拷贝注解。发现对象 %s 已存在注解。使用 '-f' 覆盖现存注解"
7e6630a7 10971
db255800
FZ
10972#: builtin/notes.c
10973#, c-format
10974msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
10975msgstr "源对象 %s 缺少注解。不能拷贝。"
06991777 10976
db255800
FZ
10977#: builtin/notes.c
10978#, c-format
10979msgid ""
10980"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
10981"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
10982msgstr ""
10983"子命令 'edit' 的选项 -m/-F/-c/-C 已弃用。\n"
10984"请换用 'git notes add -f -m/-F/-c/-C'。\n"
06991777 10985
db255800
FZ
10986#: builtin/notes.c
10987msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
10988msgstr "无法删除引用 NOTES_MERGE_PARTIAL"
06991777 10989
db255800
FZ
10990#: builtin/notes.c
10991msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
10992msgstr "无法删除引用 NOTES_MERGE_REF"
06991777 10993
db255800
FZ
10994#: builtin/notes.c
10995msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
10996msgstr "无法删除 'git notes merge' 工作区"
d9488fea 10997
db255800
FZ
10998#: builtin/notes.c
10999msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
11000msgstr "无法读取引用 NOTES_MERGE_PARTIAL"
d9488fea 11001
db255800
FZ
11002#: builtin/notes.c
11003msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
11004msgstr "无法从 NOTES_MERGE_PARTIAL 中找到提交。"
473eb541 11005
db255800
FZ
11006#: builtin/notes.c
11007msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
11008msgstr "无法从 NOTES_MERGE_PARTIAL 中解析提交。"
473eb541 11009
db255800
FZ
11010#: builtin/notes.c
11011msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
11012msgstr "无法解析 NOTES_MERGE_REF"
473eb541 11013
db255800
FZ
11014#: builtin/notes.c
11015msgid "failed to finalize notes merge"
11016msgstr "无法完成注解合并"
7e6630a7 11017
db255800
FZ
11018#: builtin/notes.c
11019#, c-format
11020msgid "unknown notes merge strategy %s"
11021msgstr "未知的注解合并策略 %s"
7e6630a7 11022
db255800
FZ
11023#: builtin/notes.c
11024msgid "General options"
11025msgstr "通用选项"
06991777 11026
db255800
FZ
11027#: builtin/notes.c
11028msgid "Merge options"
11029msgstr "合并选项"
06991777 11030
db255800
FZ
11031#: builtin/notes.c
11032msgid ""
11033"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
11034"cat_sort_uniq)"
11035msgstr "使用指定的策略解决注解冲突 (manual/ours/theirs/union/cat_sort_uniq)"
06991777 11036
db255800
FZ
11037#: builtin/notes.c
11038msgid "Committing unmerged notes"
11039msgstr "提交未合并的注解"
d9488fea 11040
db255800
FZ
11041#: builtin/notes.c
11042msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
11043msgstr "通过提交未合并的注解来完成注解合并"
473eb541 11044
db255800
FZ
11045#: builtin/notes.c
11046msgid "Aborting notes merge resolution"
11047msgstr "中止注解合并的方案"
d9488fea 11048
db255800
FZ
11049#: builtin/notes.c
11050msgid "abort notes merge"
11051msgstr "中止注解合并"
ef317cd5 11052
db255800
FZ
11053#: builtin/notes.c
11054msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
11055msgstr "不能混用 --commit、--abort 或 -s/--strategy"
11056
11057#: builtin/notes.c
11058msgid "must specify a notes ref to merge"
11059msgstr "必须指定一个注解引用来合并"
ef317cd5 11060
db255800 11061#: builtin/notes.c
fd8cb379 11062#, c-format
db255800
FZ
11063msgid "unknown -s/--strategy: %s"
11064msgstr "未知的 -s/--strategy:%s"
fd8cb379 11065
db255800
FZ
11066#: builtin/notes.c
11067#, c-format
11068msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
11069msgstr "位于 %2$s 的一个到 %1$s 中的注解合并正在执行中"
fd8cb379 11070
db255800 11071#: builtin/notes.c
a6cd2cc4 11072#, c-format
db255800
FZ
11073msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
11074msgstr "无法存储链接到当前的注解引用(%s)"
a6cd2cc4 11075
db255800
FZ
11076#: builtin/notes.c
11077#, c-format
11078msgid ""
11079"Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
11080"'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
11081"abort'.\n"
11082msgstr ""
11083"自动合并说明失败。修改 %s 中的冲突并且使用命令 'git notes merge --commit' 提"
11084"交结果,或者使用命令 'git notes merge --abort' 终止合并。\n"
ef317cd5 11085
db255800
FZ
11086#: builtin/notes.c builtin/tag.c
11087#, c-format
11088msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
11089msgstr "无法解析 '%s' 为一个有效引用。"
ef317cd5 11090
db255800
FZ
11091#: builtin/notes.c
11092#, c-format
11093msgid "Object %s has no note\n"
11094msgstr "对象 %s 没有注解\n"
ef317cd5 11095
db255800
FZ
11096#: builtin/notes.c
11097msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
11098msgstr "尝试删除不存在的注解不是一个错误"
ef317cd5 11099
db255800
FZ
11100#: builtin/notes.c
11101msgid "read object names from the standard input"
11102msgstr "从标准输入读取对象名称"
276ceeaa 11103
db255800
FZ
11104#: builtin/notes.c builtin/prune.c builtin/worktree.c
11105msgid "do not remove, show only"
11106msgstr "不删除,只显示"
ef317cd5 11107
db255800
FZ
11108#: builtin/notes.c
11109msgid "report pruned notes"
11110msgstr "报告清除的注解"
ef317cd5 11111
db255800
FZ
11112#: builtin/notes.c
11113msgid "notes-ref"
11114msgstr "注解引用"
ef317cd5 11115
db255800
FZ
11116#: builtin/notes.c
11117msgid "use notes from <notes-ref>"
11118msgstr "从 <注解引用> 使用注解"
ef317cd5 11119
d5be499e 11120#: builtin/notes.c builtin/remote.c parse-options.c
db255800 11121#, c-format
d5be499e
FZ
11122msgid "unknown subcommand: `%s'"
11123msgstr "未知子命令:`%s'"
ef317cd5 11124
db255800 11125#: builtin/pack-objects.c
45941956
FZ
11126msgid "git pack-objects --stdout [<options>] [< <ref-list> | < <object-list>]"
11127msgstr "git pack-objects --stdout [<选项>] [< <引用列表> | < <对象列表>]"
ef317cd5 11128
db255800
FZ
11129#: builtin/pack-objects.c
11130msgid ""
45941956
FZ
11131"git pack-objects [<options>] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
11132msgstr "git pack-objects [<选项>] <前缀名称> [< <引用列表> | < <对象列表>]"
ef317cd5 11133
db255800
FZ
11134#: builtin/pack-objects.c
11135#, c-format
11136msgid ""
11137"write_reuse_object: could not locate %s, expected at offset %<PRIuMAX> in "
11138"pack %s"
11139msgstr ""
11140"write_reuse_object:无法定位 %1$s,预期在包 %3$s 中的偏移量 %2$<PRIuMAX> 上"
ef317cd5 11141
db255800
FZ
11142#: builtin/pack-objects.c
11143#, c-format
11144msgid "bad packed object CRC for %s"
11145msgstr "%s 错的包对象 CRC"
ef317cd5 11146
db255800
FZ
11147#: builtin/pack-objects.c
11148#, c-format
11149msgid "corrupt packed object for %s"
11150msgstr "%s 损坏的包对象"
ef317cd5 11151
db255800
FZ
11152#: builtin/pack-objects.c
11153#, c-format
11154msgid "recursive delta detected for object %s"
11155msgstr "发现对象 %s 递归 delta"
ef317cd5 11156
db255800
FZ
11157#: builtin/pack-objects.c
11158#, c-format
11159msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>"
11160msgstr "排序了 %u 个对象,预期 %<PRIu32> 个"
a6cd2cc4 11161
db255800
FZ
11162#: builtin/pack-objects.c
11163#, c-format
11164msgid "expected object at offset %<PRIuMAX> in pack %s"
11165msgstr "预期对象在包文件 %2$s 的偏移量 %1$<PRIuMAX> 上"
a6cd2cc4 11166
db255800
FZ
11167#: builtin/pack-objects.c
11168msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
11169msgstr "禁用 bitmap 写入,因为 pack.packSizeLimit 设置使得包被切分为多个"
a6cd2cc4 11170
db255800
FZ
11171#: builtin/pack-objects.c
11172msgid "Writing objects"
11173msgstr "写入对象中"
fd8cb379 11174
db255800
FZ
11175#: builtin/pack-objects.c builtin/update-index.c
11176#, c-format
11177msgid "failed to stat %s"
11178msgstr "无法对 %s 调用 stat"
fd8cb379 11179
db255800
FZ
11180#: builtin/pack-objects.c object-file.c
11181#, c-format
11182msgid "failed utime() on %s"
11183msgstr "在 %s 上调用 utime() 失败"
ef317cd5 11184
db255800
FZ
11185#: builtin/pack-objects.c
11186msgid "failed to write bitmap index"
11187msgstr "无法写入位图索引"
ef317cd5 11188
db255800
FZ
11189#: builtin/pack-objects.c
11190#, c-format
11191msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>"
11192msgstr "写入 %<PRIu32> 个对象而预期 %<PRIu32> 个"
ef317cd5 11193
407b144f 11194#: builtin/pack-objects.c builtin/repack.c
db255800
FZ
11195msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
11196msgstr "禁用 bitmap 写入,因为一些对象将不会被打包"
ef317cd5 11197
db255800
FZ
11198#: builtin/pack-objects.c
11199#, c-format
11200msgid "delta base offset overflow in pack for %s"
11201msgstr "%s 压缩中 delta 基准偏移越界"
ef317cd5 11202
db255800
FZ
11203#: builtin/pack-objects.c
11204#, c-format
11205msgid "delta base offset out of bound for %s"
11206msgstr "%s 的 delta 基准偏移越界"
a0b6b246 11207
db255800
FZ
11208#: builtin/pack-objects.c
11209msgid "Counting objects"
11210msgstr "对象计数中"
6c94aba5 11211
db255800 11212#: builtin/pack-objects.c pack-bitmap.c
a0b6b246 11213#, c-format
db255800
FZ
11214msgid "unable to get size of %s"
11215msgstr "无法得到 %s 的大小"
a0b6b246 11216
db255800
FZ
11217#: builtin/pack-objects.c
11218#, c-format
11219msgid "unable to parse object header of %s"
11220msgstr "无法解析对象 %s 头信息"
a4f16749 11221
db255800
FZ
11222#: builtin/pack-objects.c
11223#, c-format
11224msgid "object %s cannot be read"
11225msgstr "对象 %s 无法读取"
ef317cd5 11226
db255800
FZ
11227#: builtin/pack-objects.c
11228#, c-format
11229msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
11230msgstr "对象 %s 不一致的对象长度(%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
ef317cd5 11231
db255800
FZ
11232#: builtin/pack-objects.c
11233msgid "suboptimal pack - out of memory"
11234msgstr "次优(suboptimal)打包 - 内存不足"
00e5af3f 11235
db255800
FZ
11236#: builtin/pack-objects.c
11237#, c-format
11238msgid "Delta compression using up to %d threads"
11239msgstr "使用 %d 个线程进行压缩"
ef317cd5 11240
db255800
FZ
11241#: builtin/pack-objects.c
11242#, c-format
11243msgid "unable to pack objects reachable from tag %s"
11244msgstr "无法为标签 %s 压缩对象"
ef317cd5 11245
db255800
FZ
11246#: builtin/pack-objects.c commit-graph.c
11247#, c-format
11248msgid "unable to get type of object %s"
11249msgstr "无法获得对象 %s 类型"
6937cb4e 11250
db255800
FZ
11251#: builtin/pack-objects.c
11252msgid "Compressing objects"
11253msgstr "压缩对象中"
94550ed3 11254
db255800
FZ
11255#: builtin/pack-objects.c
11256msgid "inconsistency with delta count"
11257msgstr "不一致的差异计数"
87cb7997 11258
db255800 11259#: builtin/pack-objects.c
c04f5ac3
JX
11260#, c-format
11261msgid ""
db255800
FZ
11262"value of uploadpack.blobpackfileuri must be of the form '<object-hash> <pack-"
11263"hash> <uri>' (got '%s')"
c04f5ac3 11264msgstr ""
db255800
FZ
11265"uploadpack.blobpackfileuri 的取值必须是 '<object-hash> <pack-hash> <uri>' 格"
11266"式(得到 '%s')"
c04f5ac3 11267
db255800 11268#: builtin/pack-objects.c
c04f5ac3
JX
11269#, c-format
11270msgid ""
db255800
FZ
11271"object already configured in another uploadpack.blobpackfileuri (got '%s')"
11272msgstr "对象已经在另外的 uploadpack.blobpackfileuri 中配置(得到 '%s')"
c04f5ac3 11273
db255800 11274#: builtin/pack-objects.c
07432cef 11275#, c-format
db255800
FZ
11276msgid "could not get type of object %s in pack %s"
11277msgstr "无法获得包 %2$s 中对象 %1$s 的类型"
07432cef 11278
db255800 11279#: builtin/pack-objects.c
07432cef 11280#, c-format
db255800
FZ
11281msgid "could not find pack '%s'"
11282msgstr "不能找到包 '%s'"
07432cef 11283
db255800
FZ
11284#: builtin/pack-objects.c
11285#, c-format
11286msgid "packfile %s cannot be accessed"
11287msgstr "无法访问包文件 %s"
07432cef 11288
db255800
FZ
11289#: builtin/pack-objects.c
11290msgid "Enumerating cruft objects"
11291msgstr "枚举废弃对象中"
c04f5ac3 11292
db255800
FZ
11293#: builtin/pack-objects.c
11294msgid "unable to add cruft objects"
11295msgstr "无法添加废弃对象"
c04f5ac3 11296
db255800
FZ
11297#: builtin/pack-objects.c
11298msgid "Traversing cruft objects"
11299msgstr "遍历废弃对象中"
c04f5ac3 11300
db255800 11301#: builtin/pack-objects.c
5ae481e0 11302#, c-format
db255800
FZ
11303msgid ""
11304"expected edge object ID, got garbage:\n"
11305" %s"
11306msgstr ""
11307"预期边界对象(edge object)ID,却得到垃圾数据:\n"
11308" %s"
c04f5ac3 11309
db255800 11310#: builtin/pack-objects.c
81809b99 11311#, c-format
db255800
FZ
11312msgid ""
11313"expected object ID, got garbage:\n"
11314" %s"
11315msgstr ""
11316"预期对象 ID,却得到垃圾数据:\n"
11317" %s"
8ada9598 11318
db255800
FZ
11319#: builtin/pack-objects.c reachable.c
11320msgid "could not load cruft pack .mtimes"
11321msgstr "不能载入废弃包 .mtimes"
c04f5ac3 11322
db255800
FZ
11323#: builtin/pack-objects.c
11324msgid "cannot open pack index"
11325msgstr "无法打开包文件索引"
11326
11327#: builtin/pack-objects.c
81809b99 11328#, c-format
db255800
FZ
11329msgid "loose object at %s could not be examined"
11330msgstr "无法检查 %s 处的松散对象"
8ada9598 11331
db255800
FZ
11332#: builtin/pack-objects.c
11333msgid "unable to force loose object"
11334msgstr "无法强制松散对象"
6937cb4e 11335
db255800
FZ
11336#: builtin/pack-objects.c
11337#, c-format
11338msgid "not a rev '%s'"
11339msgstr "不是一个版本 '%s'"
d46c5519 11340
db255800 11341#: builtin/pack-objects.c builtin/rev-parse.c
5b04ee3b 11342#, c-format
db255800
FZ
11343msgid "bad revision '%s'"
11344msgstr "坏的版本 '%s'"
d46c5519 11345
db255800
FZ
11346#: builtin/pack-objects.c
11347msgid "unable to add recent objects"
11348msgstr "无法添加最近的对象"
11349
11350#: builtin/pack-objects.c
d46c5519 11351#, c-format
db255800
FZ
11352msgid "unsupported index version %s"
11353msgstr "不支持的索引版本 %s"
5b04ee3b 11354
db255800 11355#: builtin/pack-objects.c
5b04ee3b 11356#, c-format
db255800
FZ
11357msgid "bad index version '%s'"
11358msgstr "坏的索引版本 '%s'"
5b04ee3b 11359
407b144f
TL
11360#: builtin/pack-objects.c
11361msgid "show progress meter during object writing phase"
11362msgstr "在对象写入阶段显示进度表"
11363
11364#: builtin/pack-objects.c
11365msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
11366msgstr "当进度表显示时类似于 --all-progress"
11367
db255800
FZ
11368#: builtin/pack-objects.c
11369msgid "<version>[,<offset>]"
11370msgstr "<版本>[,<偏移>]"
6937cb4e 11371
db255800
FZ
11372#: builtin/pack-objects.c
11373msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
11374msgstr "用指定的 idx 格式版本来写包索引文件"
c04f5ac3 11375
db255800
FZ
11376#: builtin/pack-objects.c
11377msgid "maximum size of each output pack file"
11378msgstr "每个输出包的最大尺寸"
c04f5ac3 11379
db255800
FZ
11380#: builtin/pack-objects.c
11381msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
11382msgstr "忽略从备用对象存储里借用对象"
c04f5ac3 11383
db255800
FZ
11384#: builtin/pack-objects.c
11385msgid "ignore packed objects"
11386msgstr "忽略包对象"
6937cb4e 11387
db255800
FZ
11388#: builtin/pack-objects.c
11389msgid "limit pack window by objects"
11390msgstr "限制打包窗口的对象数"
6937cb4e 11391
db255800
FZ
11392#: builtin/pack-objects.c
11393msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
11394msgstr "除对象数量限制外设置打包窗口的内存限制"
c04f5ac3 11395
db255800
FZ
11396#: builtin/pack-objects.c
11397msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
11398msgstr "打包允许的 delta 链的最大长度"
c04f5ac3 11399
db255800
FZ
11400#: builtin/pack-objects.c
11401msgid "reuse existing deltas"
11402msgstr "重用已存在的 deltas"
6937cb4e 11403
db255800
FZ
11404#: builtin/pack-objects.c
11405msgid "reuse existing objects"
11406msgstr "重用已存在的对象"
c04f5ac3 11407
db255800
FZ
11408#: builtin/pack-objects.c
11409msgid "use OFS_DELTA objects"
11410msgstr "使用 OFS_DELTA 对象"
c04f5ac3 11411
db255800
FZ
11412#: builtin/pack-objects.c
11413msgid "use threads when searching for best delta matches"
11414msgstr "使用线程查询最佳 delta 匹配"
c04f5ac3 11415
db255800
FZ
11416#: builtin/pack-objects.c
11417msgid "do not create an empty pack output"
11418msgstr "不创建空的包输出"
c04f5ac3 11419
db255800
FZ
11420#: builtin/pack-objects.c
11421msgid "read revision arguments from standard input"
11422msgstr "从标准输入读取版本号参数"
8ada9598 11423
db255800
FZ
11424#: builtin/pack-objects.c
11425msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
11426msgstr "限制那些尚未打包的对象"
c04f5ac3 11427
db255800
FZ
11428#: builtin/pack-objects.c
11429msgid "include objects reachable from any reference"
11430msgstr "包括可以从任何引用访问到的对象"
5b04ee3b 11431
db255800
FZ
11432#: builtin/pack-objects.c
11433msgid "include objects referred by reflog entries"
11434msgstr "包括被引用日志引用到的对象"
5b04ee3b 11435
db255800
FZ
11436#: builtin/pack-objects.c
11437msgid "include objects referred to by the index"
11438msgstr "包括被索引引用到的对象"
a0b6b246 11439
db255800
FZ
11440#: builtin/pack-objects.c
11441msgid "read packs from stdin"
11442msgstr "从标准输入读取包"
c04f5ac3 11443
db255800
FZ
11444#: builtin/pack-objects.c
11445msgid "output pack to stdout"
11446msgstr "输出包到标准输出"
c04f5ac3 11447
db255800
FZ
11448#: builtin/pack-objects.c
11449msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
11450msgstr "包括那些引用了待打包对象的标签对象"
c04f5ac3 11451
db255800
FZ
11452#: builtin/pack-objects.c
11453msgid "keep unreachable objects"
11454msgstr "维持不可达的对象"
87cb7997 11455
db255800
FZ
11456#: builtin/pack-objects.c
11457msgid "pack loose unreachable objects"
11458msgstr "打包松散的不可达对象"
c04f5ac3 11459
db255800
FZ
11460#: builtin/pack-objects.c
11461msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
11462msgstr "将比给定 <时间> 新的无法访问的对象解包"
c04f5ac3 11463
db255800
FZ
11464#: builtin/pack-objects.c
11465msgid "create a cruft pack"
11466msgstr "创建废弃包"
c04f5ac3 11467
db255800
FZ
11468#: builtin/pack-objects.c
11469msgid "expire cruft objects older than <time>"
11470msgstr "使早于给定 <时间> 的废弃对象过期"
c04f5ac3 11471
db255800
FZ
11472#: builtin/pack-objects.c
11473msgid "use the sparse reachability algorithm"
11474msgstr "使用稀疏可达性算法"
c04f5ac3 11475
db255800
FZ
11476#: builtin/pack-objects.c
11477msgid "create thin packs"
11478msgstr "创建精简包"
c04f5ac3 11479
db255800
FZ
11480#: builtin/pack-objects.c
11481msgid "create packs suitable for shallow fetches"
11482msgstr "创建适合浅克隆仓库获取的包"
6937cb4e 11483
db255800
FZ
11484#: builtin/pack-objects.c
11485msgid "ignore packs that have companion .keep file"
11486msgstr "忽略配有 .keep 文件的包"
6937cb4e 11487
db255800
FZ
11488#: builtin/pack-objects.c
11489msgid "ignore this pack"
11490msgstr "忽略该 pack"
c04f5ac3 11491
db255800
FZ
11492#: builtin/pack-objects.c
11493msgid "pack compression level"
11494msgstr "打包压缩级别"
d46c5519 11495
db255800
FZ
11496#: builtin/pack-objects.c
11497msgid "do not hide commits by grafts"
11498msgstr "显示被移植隐藏的提交"
ef317cd5 11499
db255800
FZ
11500#: builtin/pack-objects.c
11501msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
11502msgstr "使用 bitmap 索引(如果有的话)以提高对象计数时的速度"
ef317cd5 11503
db255800
FZ
11504#: builtin/pack-objects.c
11505msgid "write a bitmap index together with the pack index"
11506msgstr "在建立包索引的同时创建 bitmap 索引"
ef317cd5 11507
db255800
FZ
11508#: builtin/pack-objects.c
11509msgid "write a bitmap index if possible"
11510msgstr "如果可能,写 bitmap 索引"
ef317cd5 11511
db255800
FZ
11512#: builtin/pack-objects.c
11513msgid "handling for missing objects"
11514msgstr "处理丢失的对象"
ef317cd5 11515
db255800
FZ
11516#: builtin/pack-objects.c
11517msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
11518msgstr "不要打包 promisor 包文件中的对象"
ef317cd5 11519
db255800
FZ
11520#: builtin/pack-objects.c
11521msgid "respect islands during delta compression"
11522msgstr "在增量压缩时参考数据岛"
94550ed3 11523
db255800
FZ
11524#: builtin/pack-objects.c
11525msgid "protocol"
11526msgstr "协议"
94550ed3 11527
db255800
FZ
11528#: builtin/pack-objects.c
11529msgid "exclude any configured uploadpack.blobpackfileuri with this protocol"
11530msgstr "使用此协议排除任何已配置的 uploadpack.blobpackfileuri"
1a79b2f1 11531
db255800
FZ
11532#: builtin/pack-objects.c
11533#, c-format
11534msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d"
11535msgstr "增量链深度 %d 太深了,强制为 %d"
00e5af3f 11536
db255800
FZ
11537#: builtin/pack-objects.c
11538#, c-format
11539msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d"
11540msgstr "配置 pack.deltaCacheLimit 太高了,强制为 %d"
87cb7997 11541
db255800
FZ
11542#: builtin/pack-objects.c config.c
11543#, c-format
11544msgid "bad pack compression level %d"
11545msgstr "错误的打包压缩级别 %d"
c04f5ac3 11546
db255800
FZ
11547#: builtin/pack-objects.c
11548msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer"
11549msgstr "不能使用 --max-pack-size 来构建传输用的包文件"
00e5af3f 11550
db255800
FZ
11551#: builtin/pack-objects.c
11552msgid "minimum pack size limit is 1 MiB"
11553msgstr "最小的包文件大小是 1 MiB"
00e5af3f 11554
db255800
FZ
11555#: builtin/pack-objects.c
11556msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
11557msgstr "--thin 不能用于创建一个可索引包"
a77c07d9 11558
db255800
FZ
11559#: builtin/pack-objects.c
11560msgid "cannot use --filter without --stdout"
11561msgstr "不能在没有 --stdout 的情况下使用 --filter"
a77c07d9 11562
db255800
FZ
11563#: builtin/pack-objects.c
11564msgid "cannot use --filter with --stdin-packs"
11565msgstr "不能同时使用 --filter 和 --stdin-packs"
a77c07d9 11566
db255800
FZ
11567#: builtin/pack-objects.c
11568msgid "cannot use internal rev list with --stdin-packs"
11569msgstr "不能同时使用内部版本列表和 --stdin-packs"
a77c07d9 11570
db255800
FZ
11571#: builtin/pack-objects.c
11572msgid "cannot use internal rev list with --cruft"
11573msgstr "不能同时使用内部版本列表和 --cruft"
a77c07d9 11574
db255800
FZ
11575#: builtin/pack-objects.c
11576msgid "cannot use --stdin-packs with --cruft"
11577msgstr "不能将 --stdin-packs 和 --cruft 同时使用"
a77c07d9 11578
db255800
FZ
11579#: builtin/pack-objects.c
11580msgid "cannot use --max-pack-size with --cruft"
11581msgstr "不能将 --max-pack-size 和 --cruft 同时使用"
1003b3a5 11582
db255800
FZ
11583#: builtin/pack-objects.c
11584msgid "Enumerating objects"
11585msgstr "枚举对象中"
6937cb4e 11586
db255800 11587#: builtin/pack-objects.c
1003b3a5
JX
11588#, c-format
11589msgid ""
db255800
FZ
11590"Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), pack-"
11591"reused %<PRIu32>"
11592msgstr ""
11593"总共 %<PRIu32>(差异 %<PRIu32>),复用 %<PRIu32>(差异 %<PRIu32>),包复用 "
11594"%<PRIu32>"
1003b3a5 11595
db255800
FZ
11596#: builtin/pack-redundant.c
11597msgid ""
11598"'git pack-redundant' is nominated for removal.\n"
11599"If you still use this command, please add an extra\n"
11600"option, '--i-still-use-this', on the command line\n"
11601"and let us know you still use it by sending an e-mail\n"
11602"to <git@vger.kernel.org>. Thanks.\n"
11603msgstr ""
11604"准备移除 'git pack-redundant' 命令。如果您仍旧使用这个\n"
11605"命令,请在命令行中添加额外参数:'--i-still-use-this',\n"
11606"并通过发送邮件到 <git@vger.kernel.org> 让我们知道您仍旧\n"
11607"使用它。 谢谢。\n"
1003b3a5 11608
407b144f
TL
11609#: builtin/pack-redundant.c
11610msgid "refusing to run without --i-still-use-this"
11611msgstr "拒绝在未指定 --i-still-use-this 选项时运行"
11612
db255800 11613#: builtin/pack-refs.c
bb9c8863
TL
11614msgid ""
11615"git pack-refs [--all] [--no-prune] [--include <pattern>] [--exclude "
11616"<pattern>]"
11617msgstr ""
11618"git pack-refs [--all] [--no-prune] [--include <模式>] [--exclude <模式>]"
ef317cd5 11619
db255800
FZ
11620#: builtin/pack-refs.c
11621msgid "pack everything"
11622msgstr "打包一切"
1003b3a5 11623
db255800
FZ
11624#: builtin/pack-refs.c
11625msgid "prune loose refs (default)"
11626msgstr "清除松散的引用(默认)"
1003b3a5 11627
bb9c8863
TL
11628#: builtin/pack-refs.c
11629msgid "references to include"
11630msgstr "需包含的引用"
11631
11632#: builtin/pack-refs.c
11633msgid "references to exclude"
11634msgstr "需排除的引用"
11635
45941956
FZ
11636#: builtin/patch-id.c
11637msgid "git patch-id [--stable | --unstable | --verbatim]"
11638msgstr "git patch-id [--stable | --unstable | --verbatim]"
11639
11640#: builtin/patch-id.c
11641msgid "use the unstable patch-id algorithm"
11642msgstr "使用不稳定的 patch-id 算法"
11643
11644#: builtin/patch-id.c
11645msgid "use the stable patch-id algorithm"
11646msgstr "使用稳定的 patch-id 算法"
11647
11648#: builtin/patch-id.c
11649msgid "don't strip whitespace from the patch"
11650msgstr "不要从补丁中删除空白字符"
11651
db255800
FZ
11652#: builtin/prune.c
11653msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
11654msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <时间>] [--] [<head>...]"
ef317cd5 11655
db255800
FZ
11656#: builtin/prune.c
11657msgid "report pruned objects"
11658msgstr "报告清除的对象"
c04f5ac3 11659
db255800
FZ
11660#: builtin/prune.c
11661msgid "expire objects older than <time>"
11662msgstr "使早于给定时间的对象过期"
ddc12c42 11663
db255800
FZ
11664#: builtin/prune.c
11665msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
11666msgstr "限制遍历 promisor 包以外的对象"
d9488fea 11667
db255800
FZ
11668#: builtin/prune.c
11669msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
11670msgstr "不能在珍品仓库中执行清理操作"
d9488fea 11671
db255800
FZ
11672#: builtin/pull.c
11673msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
11674msgstr "git pull [<选项>] [<仓库> [<引用规格>...]]"
d9488fea 11675
db255800
FZ
11676#: builtin/pull.c
11677msgid "control for recursive fetching of submodules"
11678msgstr "控制子模组的递归获取"
d9488fea 11679
db255800
FZ
11680#: builtin/pull.c
11681msgid "Options related to merging"
11682msgstr "和合并相关的选项"
d9488fea 11683
db255800
FZ
11684#: builtin/pull.c
11685msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
11686msgstr "使用变基操作取代合并操作以合入修改"
11687
11688#: builtin/pull.c builtin/revert.c
11689msgid "allow fast-forward"
11690msgstr "允许快进式"
11691
11692#: builtin/pull.c
11693msgid "control use of pre-merge-commit and commit-msg hooks"
11694msgstr "控制 pre-merge-commit 和 commit-msg 钩子的使用"
11695
11696#: builtin/pull.c parse-options.h
11697msgid "automatically stash/stash pop before and after"
11698msgstr "在操作前后执行自动贮藏和弹出贮藏"
11699
11700#: builtin/pull.c
11701msgid "Options related to fetching"
11702msgstr "和获取相关的参数"
11703
11704#: builtin/pull.c
11705msgid "force overwrite of local branch"
11706msgstr "强制覆盖本地分支"
11707
11708#: builtin/pull.c
11709msgid "number of submodules pulled in parallel"
11710msgstr "并发拉取的子模组的数量"
d9488fea 11711
bb9c8863
TL
11712#: builtin/pull.c parse-options.h
11713msgid "use IPv4 addresses only"
11714msgstr "只使用 IPv4 地址"
11715
11716#: builtin/pull.c parse-options.h
11717msgid "use IPv6 addresses only"
11718msgstr "只使用 IPv6 地址"
11719
db255800 11720#: builtin/pull.c
d9488fea 11721msgid ""
db255800
FZ
11722"There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
11723"fetched."
11724msgstr "在您刚刚获取到的引用中没有变基操作的候选。"
d9488fea 11725
db255800
FZ
11726#: builtin/pull.c
11727msgid ""
11728"There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
11729msgstr "在您刚刚获取到的引用中没有合并操作的候选。"
d9488fea 11730
db255800
FZ
11731#: builtin/pull.c
11732msgid ""
11733"Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
11734"matches on the remote end."
11735msgstr "通常这意味着您提供了一个通配符引用规格但未能和远端匹配。"
d9488fea 11736
db255800 11737#: builtin/pull.c
d9488fea 11738#, c-format
db255800
FZ
11739msgid ""
11740"You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
11741"a branch. Because this is not the default configured remote\n"
11742"for your current branch, you must specify a branch on the command line."
11743msgstr ""
11744"您要求从远程 '%s' 拉取,但是未指定一个分支。因为这不是当前\n"
11745"分支默认的远程仓库,您必须在命令行中指定一个分支名。"
d9488fea 11746
db255800
FZ
11747#: builtin/pull.c builtin/rebase.c
11748msgid "You are not currently on a branch."
11749msgstr "您当前不在一个分支上。"
d9488fea 11750
db255800
FZ
11751#: builtin/pull.c
11752msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
11753msgstr "请指定您要变基到哪一个分支。"
d9488fea 11754
db255800
FZ
11755#: builtin/pull.c
11756msgid "Please specify which branch you want to merge with."
11757msgstr "请指定您要合并哪一个分支。"
d9488fea 11758
db255800
FZ
11759#: builtin/pull.c
11760msgid "See git-pull(1) for details."
11761msgstr "详见 git-pull(1)。"
d9488fea 11762
db255800
FZ
11763#: builtin/pull.c builtin/rebase.c
11764msgid "<remote>"
11765msgstr "<远程>"
ddc12c42 11766
d5be499e 11767#: builtin/pull.c scalar.c
db255800
FZ
11768msgid "<branch>"
11769msgstr "<分支>"
ddc12c42 11770
db255800
FZ
11771#: builtin/pull.c builtin/rebase.c
11772msgid "There is no tracking information for the current branch."
11773msgstr "当前分支没有跟踪信息。"
ddc12c42 11774
db255800
FZ
11775#: builtin/pull.c
11776msgid ""
11777"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
11778msgstr "如果您想要为此分支创建跟踪信息,您可以执行:"
ddc12c42 11779
db255800
FZ
11780#: builtin/pull.c
11781#, c-format
11782msgid ""
11783"Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
11784"from the remote, but no such ref was fetched."
11785msgstr ""
11786"您的配置中指定要合并远程的引用 '%s',\n"
11787"但是没有获取到这个引用。"
ddc12c42 11788
db255800
FZ
11789#: builtin/pull.c
11790#, c-format
11791msgid "unable to access commit %s"
11792msgstr "无法访问提交 %s"
ddc12c42 11793
db255800
FZ
11794#: builtin/pull.c
11795msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
11796msgstr "为变基操作忽略 --verify-signatures"
ddc12c42 11797
db255800
FZ
11798#: builtin/pull.c
11799msgid ""
11800"You have divergent branches and need to specify how to reconcile them.\n"
11801"You can do so by running one of the following commands sometime before\n"
11802"your next pull:\n"
11803"\n"
11804" git config pull.rebase false # merge\n"
11805" git config pull.rebase true # rebase\n"
11806" git config pull.ff only # fast-forward only\n"
11807"\n"
11808"You can replace \"git config\" with \"git config --global\" to set a "
11809"default\n"
11810"preference for all repositories. You can also pass --rebase, --no-rebase,\n"
11811"or --ff-only on the command line to override the configured default per\n"
11812"invocation.\n"
11813msgstr ""
11814"您有偏离的分支,需要指定如何调和它们。您可以在执行下一次\n"
11815"pull 操作之前执行下面一条命令来抑制本消息:\n"
11816"\n"
11817" git config pull.rebase false # 合并\n"
11818" git config pull.rebase true # 变基\n"
11819" git config pull.ff only # 仅快进\n"
11820"\n"
11821"您可以将 \"git config\" 替换为 \"git config --global\" 以便为所有仓库设置\n"
11822"缺省的配置项。您也可以在每次执行 pull 命令时添加 --rebase、--no-rebase,\n"
11823"或者 --ff-only 参数覆盖缺省设置。\n"
ef317cd5 11824
db255800
FZ
11825#: builtin/pull.c
11826msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
11827msgstr "更新尚未诞生的分支,变更添加至索引。"
d9488fea 11828
db255800
FZ
11829#: builtin/pull.c
11830msgid "pull with rebase"
11831msgstr "变基式拉取"
ddc12c42 11832
407b144f
TL
11833#: builtin/pull.c builtin/rebase.c
11834msgid "Please commit or stash them."
11835msgstr "请提交或贮藏修改。"
ddc12c42 11836
db255800 11837#: builtin/pull.c
c04f5ac3 11838#, c-format
db255800
FZ
11839msgid ""
11840"fetch updated the current branch head.\n"
11841"fast-forwarding your working tree from\n"
11842"commit %s."
11843msgstr ""
11844"fetch 更新了当前的分支。快进您的工作区\n"
11845"至提交 %s。"
ddc12c42 11846
db255800 11847#: builtin/pull.c
ddc12c42 11848#, c-format
db255800
FZ
11849msgid ""
11850"Cannot fast-forward your working tree.\n"
11851"After making sure that you saved anything precious from\n"
11852"$ git diff %s\n"
11853"output, run\n"
11854"$ git reset --hard\n"
11855"to recover."
11856msgstr ""
11857"您当前的工作区无法执行快进操作。\n"
11858"首先执行如下命令:\n"
11859"$ git diff %s\n"
11860"以确认所有有用的数据均已保存。然后执行下面的命令\n"
11861"$ git reset --hard\n"
11862"恢复之前的状态。"
00e5af3f 11863
db255800
FZ
11864#: builtin/pull.c
11865msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
11866msgstr "无法将多个分支合并到空分支。"
00e5af3f 11867
db255800
FZ
11868#: builtin/pull.c
11869msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
11870msgstr "无法变基到多个分支。"
00e5af3f 11871
db255800
FZ
11872#: builtin/pull.c
11873msgid "Cannot fast-forward to multiple branches."
11874msgstr "无法快进到多个分支。"
00e5af3f 11875
db255800
FZ
11876#: builtin/pull.c
11877msgid "Need to specify how to reconcile divergent branches."
11878msgstr "需要指定如何调和偏离的分支。"
00e5af3f 11879
db255800
FZ
11880#: builtin/pull.c
11881msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
11882msgstr "本地子模组中有修改,无法变基"
00e5af3f 11883
db255800
FZ
11884#: builtin/push.c
11885msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
11886msgstr "git push [<选项>] [<仓库> [<引用规格>...]]"
00e5af3f 11887
db255800
FZ
11888#: builtin/push.c
11889msgid "tag shorthand without <tag>"
11890msgstr "标签后面未提供 <标签> 参数"
00e5af3f 11891
db255800
FZ
11892#: builtin/push.c
11893msgid "--delete only accepts plain target ref names"
11894msgstr "--delete 只接受简单的目标引用名"
00e5af3f 11895
db255800
FZ
11896#: builtin/push.c
11897msgid ""
11898"\n"
11899"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'.\n"
11900msgstr ""
11901"\n"
11902"为了永久地选择任一选项,参见 'git help config' 中的 push.default。\n"
00e5af3f 11903
db255800 11904#: builtin/push.c
7aea43ff 11905msgid ""
db255800 11906"\n"
45941956
FZ
11907"To avoid automatically configuring an upstream branch when its name\n"
11908"won't match the local branch, see option 'simple' of branch.autoSetupMerge\n"
db255800 11909"in 'git help config'.\n"
275588f9 11910msgstr ""
db255800
FZ
11911"\n"
11912"为了避免在与本地分支名字不匹配时自动设置上游分支,参见 'git help config'\n"
11913"中 branch.autoSetupMerge 的 'simple' 选项。\n"
ef317cd5 11914
db255800
FZ
11915#: builtin/push.c
11916#, c-format
a0b6b246 11917msgid ""
db255800
FZ
11918"The upstream branch of your current branch does not match\n"
11919"the name of your current branch. To push to the upstream branch\n"
11920"on the remote, use\n"
11921"\n"
11922" git push %s HEAD:%s\n"
11923"\n"
11924"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
11925"\n"
11926" git push %s HEAD\n"
11927"%s%s"
d9488fea 11928msgstr ""
db255800
FZ
11929"您当前分支的上游分支和您当前分支名不匹配,为推送到远程的上游分支,\n"
11930"使用\n"
11931"\n"
11932" git push %s HEAD:%s\n"
11933"\n"
11934"为推送至远程同名分支,使用\n"
11935"\n"
11936" git push %s HEAD\n"
11937"%s%s"
ef317cd5 11938
db255800
FZ
11939#: builtin/push.c
11940#, c-format
11941msgid ""
11942"You are not currently on a branch.\n"
11943"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
11944"state now, use\n"
11945"\n"
11946" git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
11947msgstr ""
11948"您当前不在一个分支上。\n"
11949"现在为推送当前(分离头指针)的历史,使用\n"
11950"\n"
11951" git push %s HEAD:<远程分支名字>\n"
4c27fcb5 11952
db255800
FZ
11953#: builtin/push.c
11954msgid ""
11955"\n"
11956"To have this happen automatically for branches without a tracking\n"
11957"upstream, see 'push.autoSetupRemote' in 'git help config'.\n"
11958msgstr ""
11959"\n"
11960"为了让没有追踪上游的分支自动配置,参见 'git help config' 中的 push."
11961"autoSetupRemote。\n"
ef317cd5 11962
db255800
FZ
11963#: builtin/push.c
11964#, c-format
11965msgid ""
11966"The current branch %s has no upstream branch.\n"
11967"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
11968"\n"
11969" git push --set-upstream %s %s\n"
11970"%s"
11971msgstr ""
11972"当前分支 %s 没有对应的上游分支。\n"
11973"为推送当前分支并建立与远程上游的跟踪,使用\n"
11974"\n"
11975" git push --set-upstream %s %s\n"
11976"%s"
ef317cd5 11977
db255800
FZ
11978#: builtin/push.c
11979#, c-format
11980msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
11981msgstr "当前分支 %s 有多个上游分支,拒绝推送。"
00e5af3f 11982
db255800
FZ
11983#: builtin/push.c
11984msgid ""
11985"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
11986msgstr "您没有为推送指定任何引用规格,并且 push.default 为 \"nothing\"。"
00e5af3f 11987
db255800
FZ
11988#: builtin/push.c
11989#, c-format
11990msgid ""
11991"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
11992"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
11993"to update which remote branch."
11994msgstr ""
11995"您正推送至远程 '%s'(其并非当前分支 '%s' 的上游),\n"
11996"而没有告诉我要推送什么、更新哪个远程分支。"
ef317cd5 11997
db255800
FZ
11998#: builtin/push.c
11999msgid ""
12000"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
bb9c8863
TL
12001"its remote counterpart. If you want to integrate the remote changes,\n"
12002"use 'git pull' before pushing again.\n"
db255800
FZ
12003"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
12004msgstr ""
12005"更新被拒绝,因为您当前分支的最新提交落后于其对应的远程分支。\n"
bb9c8863
TL
12006"如果您希望先与远程变更合并,请在推送前执行 'git pull'。\n"
12007"详见 'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小节。"
ef317cd5 12008
db255800
FZ
12009#: builtin/push.c
12010msgid ""
12011"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
bb9c8863
TL
12012"counterpart. If you want to integrate the remote changes, use 'git pull'\n"
12013"before pushing again.\n"
db255800
FZ
12014"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
12015msgstr ""
12016"更新被拒绝,因为推送的一个分支的最新提交落后于其对应的远程分支。\n"
bb9c8863
TL
12017"如果您希望先与远程变更合并,请在推送前执行 'git pull'。\n"
12018"详见 'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小节。"
ef317cd5 12019
db255800
FZ
12020#: builtin/push.c
12021msgid ""
bb9c8863
TL
12022"Updates were rejected because the remote contains work that you do not\n"
12023"have locally. This is usually caused by another repository pushing to\n"
12024"the same ref. If you want to integrate the remote changes, use\n"
12025"'git pull' before pushing again.\n"
db255800
FZ
12026"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
12027msgstr ""
12028"更新被拒绝,因为远程仓库包含您本地尚不存在的提交。这通常是因为另外\n"
bb9c8863
TL
12029"一个仓库已向该引用进行了推送。如果您希望先与远程变更合并,请在推送\n"
12030"前执行 'git pull'。\n"
db255800 12031"详见 'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小节。"
a0b6b246 12032
db255800
FZ
12033#: builtin/push.c
12034msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
12035msgstr "更新被拒绝,因为该标签在远程已经存在。"
a0b6b246 12036
db255800
FZ
12037#: builtin/push.c
12038msgid ""
12039"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
12040"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
12041"without using the '--force' option.\n"
12042msgstr ""
12043"如果不使用 '--force' 参数,您不能更新一个指向非提交对象的远程引用,\n"
12044"也不能更新远程引用让其指向一个非提交对象。\n"
a0b6b246 12045
db255800
FZ
12046#: builtin/push.c
12047msgid ""
bb9c8863
TL
12048"Updates were rejected because the tip of the remote-tracking branch has\n"
12049"been updated since the last checkout. If you want to integrate the\n"
12050"remote changes, use 'git pull' before pushing again.\n"
12051"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
db255800
FZ
12052msgstr ""
12053"更新被拒绝,因为远程跟踪分支的最新提交自从上次检出之后已被更新。\n"
bb9c8863
TL
12054"如果您希望先与远程变更合并,请在推送前执行 'git pull'。\n"
12055"详见 'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小节。"
ef317cd5 12056
db255800
FZ
12057#: builtin/push.c
12058#, c-format
12059msgid "Pushing to %s\n"
12060msgstr "推送到 %s\n"
7aea43ff 12061
db255800
FZ
12062#: builtin/push.c
12063#, c-format
12064msgid "failed to push some refs to '%s'"
12065msgstr "无法推送一些引用到 '%s'"
1b7f4a34 12066
45941956
FZ
12067#: builtin/push.c
12068msgid ""
12069"recursing into submodule with push.recurseSubmodules=only; using on-demand "
12070"instead"
12071msgstr ""
12072"在 push.recurseSubmodules=only 时递归进入子模组;取而代之使用 on-demand"
12073
db255800
FZ
12074#: builtin/push.c builtin/send-pack.c submodule-config.c
12075#, c-format
12076msgid "invalid value for '%s'"
12077msgstr "'%s' 的值无效"
00e5af3f 12078
db255800
FZ
12079#: builtin/push.c builtin/submodule--helper.c
12080msgid "repository"
12081msgstr "仓库"
00e5af3f 12082
407b144f
TL
12083#: builtin/push.c
12084msgid "push all branches"
12085msgstr "推送所有分支"
00e5af3f 12086
db255800
FZ
12087#: builtin/push.c builtin/send-pack.c
12088msgid "mirror all refs"
12089msgstr "镜像所有引用"
00e5af3f 12090
db255800
FZ
12091#: builtin/push.c
12092msgid "delete refs"
12093msgstr "删除引用"
00e5af3f 12094
db255800 12095#: builtin/push.c
407b144f
TL
12096msgid "push tags (can't be used with --all or --branches or --mirror)"
12097msgstr "推送标签(不能使用 --all or --branches or --mirror)"
00e5af3f 12098
db255800
FZ
12099#: builtin/push.c builtin/send-pack.c
12100msgid "force updates"
12101msgstr "强制更新"
00e5af3f 12102
db255800
FZ
12103#: builtin/push.c builtin/send-pack.c
12104msgid "<refname>:<expect>"
12105msgstr "<引用名>:<期望值>"
00e5af3f 12106
db255800
FZ
12107#: builtin/push.c builtin/send-pack.c
12108msgid "require old value of ref to be at this value"
12109msgstr "要求引用旧的取值为设定值"
00e5af3f 12110
db255800
FZ
12111#: builtin/push.c builtin/send-pack.c
12112msgid "require remote updates to be integrated locally"
12113msgstr "要求远程更新在本地被整合"
00e5af3f 12114
db255800
FZ
12115#: builtin/push.c
12116msgid "control recursive pushing of submodules"
12117msgstr "控制子模组的递归推送"
00e5af3f 12118
db255800
FZ
12119#: builtin/push.c builtin/send-pack.c
12120msgid "use thin pack"
12121msgstr "使用精简打包"
ef317cd5 12122
db255800
FZ
12123#: builtin/push.c builtin/send-pack.c
12124msgid "receive pack program"
12125msgstr "接收包程序"
ef317cd5 12126
db255800
FZ
12127#: builtin/push.c
12128msgid "set upstream for git pull/status"
12129msgstr "设置 git pull/status 的上游"
7aea43ff 12130
db255800
FZ
12131#: builtin/push.c
12132msgid "prune locally removed refs"
12133msgstr "清除本地删除的引用"
1b7f4a34 12134
db255800
FZ
12135#: builtin/push.c
12136msgid "bypass pre-push hook"
12137msgstr "绕过 pre-push 钩子"
c1ac5258 12138
db255800
FZ
12139#: builtin/push.c
12140msgid "push missing but relevant tags"
12141msgstr "推送缺失但有关的标签"
ef317cd5 12142
db255800
FZ
12143#: builtin/push.c builtin/send-pack.c
12144msgid "GPG sign the push"
12145msgstr "用 GPG 为推送签名"
ef317cd5 12146
db255800
FZ
12147#: builtin/push.c builtin/send-pack.c
12148msgid "request atomic transaction on remote side"
12149msgstr "需要远端支持原子事务"
ef317cd5 12150
db255800
FZ
12151#: builtin/push.c
12152msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
12153msgstr "--delete 未接任何引用没有意义"
ef317cd5 12154
cec74d09 12155#: builtin/push.c t/helper/test-bundle-uri.c
db255800
FZ
12156#, c-format
12157msgid "bad repository '%s'"
12158msgstr "坏的仓库 '%s'"
ef317cd5 12159
db255800
FZ
12160#: builtin/push.c
12161msgid ""
12162"No configured push destination.\n"
12163"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
12164"repository using\n"
12165"\n"
12166" git remote add <name> <url>\n"
12167"\n"
12168"and then push using the remote name\n"
12169"\n"
12170" git push <name>\n"
12171msgstr ""
12172"没有配置推送目标。\n"
12173"或通过命令行指定 URL,或用下面命令配置一个远程仓库\n"
12174"\n"
12175" git remote add <名称> <地址>\n"
12176"\n"
12177"然后使用该远程仓库名执行推送\n"
12178"\n"
12179" git push <名称>\n"
ef317cd5 12180
db255800
FZ
12181#: builtin/push.c
12182msgid "--all can't be combined with refspecs"
12183msgstr "--all 不能和引用规格同时使用"
a77c07d9 12184
db255800
FZ
12185#: builtin/push.c
12186msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
12187msgstr "--mirror 不能和引用规格同时使用"
2e8451e8 12188
db255800
FZ
12189#: builtin/push.c
12190msgid "push options must not have new line characters"
12191msgstr "推送选项不能有换行符"
90314792 12192
db255800
FZ
12193#: builtin/range-diff.c
12194msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
12195msgstr "git range-diff [<选项>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
a77c07d9 12196
db255800
FZ
12197#: builtin/range-diff.c
12198msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>"
12199msgstr "git range-diff [<选项>] <old-tip>...<new-tip>"
a77c07d9 12200
db255800
FZ
12201#: builtin/range-diff.c
12202msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>"
12203msgstr "git range-diff [<选项>] <base> <old-tip> <new-tip>"
a77c07d9 12204
db255800
FZ
12205#: builtin/range-diff.c
12206msgid "use simple diff colors"
12207msgstr "使用简单差异颜色"
a77c07d9 12208
db255800
FZ
12209#: builtin/range-diff.c
12210msgid "notes"
12211msgstr "注解"
a77c07d9 12212
db255800
FZ
12213#: builtin/range-diff.c
12214msgid "passed to 'git log'"
12215msgstr "传递给 'git log'"
2e8451e8 12216
db255800
FZ
12217#: builtin/range-diff.c
12218msgid "only emit output related to the first range"
12219msgstr "仅显示与第一个范围有关的输出"
2e8451e8 12220
db255800
FZ
12221#: builtin/range-diff.c
12222msgid "only emit output related to the second range"
12223msgstr "仅显示与第二个范围有关的输出"
2e8451e8 12224
d5be499e
FZ
12225#: builtin/range-diff.c
12226#, c-format
12227msgid "not a revision: '%s'"
12228msgstr "不是版本:'%s'"
12229
db255800 12230#: builtin/range-diff.c
2e8451e8 12231#, c-format
db255800 12232msgid "not a commit range: '%s'"
d5be499e 12233msgstr "不是提交范围:'%s'"
2e8451e8 12234
db255800 12235#: builtin/range-diff.c
d5be499e
FZ
12236#, c-format
12237msgid "not a symmetric range: '%s'"
12238msgstr "不是对称的范围:'%s'"
33b62fba 12239
db255800
FZ
12240#: builtin/range-diff.c
12241msgid "need two commit ranges"
12242msgstr "需要两个提交范围"
33b62fba 12243
db255800
FZ
12244#: builtin/read-tree.c
12245msgid ""
45941956
FZ
12246"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --"
12247"prefix=<prefix>)\n"
12248" [-u | -i]] [--index-output=<file>] [--no-sparse-checkout]\n"
12249" (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
db255800 12250msgstr ""
45941956
FZ
12251"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<前缀>)\n"
12252" [-u | -i]] [--index-output=<文件>] [--no-sparse-checkout]\n"
12253" (--empty | <树对象一> [<树对象二> [<树对象三>]])"
33b62fba 12254
db255800
FZ
12255#: builtin/read-tree.c
12256msgid "write resulting index to <file>"
12257msgstr "将索引结果写入 <文件>"
ef317cd5 12258
db255800
FZ
12259#: builtin/read-tree.c
12260msgid "only empty the index"
12261msgstr "只是清空索引"
276ceeaa 12262
db255800
FZ
12263#: builtin/read-tree.c
12264msgid "Merging"
12265msgstr "合并"
ef317cd5 12266
db255800
FZ
12267#: builtin/read-tree.c
12268msgid "perform a merge in addition to a read"
12269msgstr "读取之余再执行一个合并"
00e5af3f 12270
db255800
FZ
12271#: builtin/read-tree.c
12272msgid "3-way merge if no file level merging required"
12273msgstr "如果没有文件级合并需要,执行三方合并"
ef317cd5 12274
db255800
FZ
12275#: builtin/read-tree.c
12276msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
12277msgstr "存在添加和删除时,也执行三方合并"
ef317cd5 12278
db255800
FZ
12279#: builtin/read-tree.c
12280msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
12281msgstr "类似于 -m,但丢弃未合并的条目"
ef317cd5 12282
db255800
FZ
12283#: builtin/read-tree.c
12284msgid "<subdirectory>/"
12285msgstr "<子目录>/"
ef317cd5 12286
db255800
FZ
12287#: builtin/read-tree.c
12288msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
12289msgstr "读取树对象到索引的 <子目录>/ 下"
ef317cd5 12290
db255800
FZ
12291#: builtin/read-tree.c
12292msgid "update working tree with merge result"
12293msgstr "用合并的结果更新工作区"
ef317cd5 12294
db255800
FZ
12295#: builtin/read-tree.c
12296msgid "gitignore"
12297msgstr "gitignore"
ef317cd5 12298
db255800
FZ
12299#: builtin/read-tree.c
12300msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
12301msgstr "允许忽略文件中设定的文件可以被覆盖"
ef317cd5 12302
db255800
FZ
12303#: builtin/read-tree.c
12304msgid "don't check the working tree after merging"
12305msgstr "合并后不检查工作区"
ef317cd5 12306
db255800
FZ
12307#: builtin/read-tree.c
12308msgid "don't update the index or the work tree"
12309msgstr "不更新索引区和工作区"
a6cd2cc4 12310
db255800
FZ
12311#: builtin/read-tree.c
12312msgid "skip applying sparse checkout filter"
12313msgstr "跳过应用稀疏检出过滤器"
a6cd2cc4 12314
db255800
FZ
12315#: builtin/read-tree.c
12316msgid "debug unpack-trees"
12317msgstr "调试 unpack-trees"
c04f5ac3 12318
db255800
FZ
12319#: builtin/read-tree.c
12320msgid "suppress feedback messages"
12321msgstr "抑制反馈信息"
c04f5ac3 12322
db255800
FZ
12323#: builtin/read-tree.c
12324msgid "You need to resolve your current index first"
12325msgstr "您需要先解决当前索引的冲突"
c04f5ac3 12326
db255800
FZ
12327#: builtin/rebase.c
12328msgid ""
12329"git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase> | --keep-base] "
12330"[<upstream> [<branch>]]"
12331msgstr ""
12332"git rebase [-i] [options] [--exec <命令>] [--onto <新基线> | --keep-base] [<"
12333"上游> [<分支>]]"
c04f5ac3 12334
db255800
FZ
12335#: builtin/rebase.c
12336msgid ""
12337"git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]"
12338msgstr ""
12339"git rebase [-i] [选项] [--exec <命令>] [--onto <新基线>] --root [<分支>]"
c04f5ac3 12340
db255800 12341#: builtin/rebase.c sequencer.c
c04f5ac3 12342#, c-format
db255800
FZ
12343msgid "could not read '%s'."
12344msgstr "不能读取 '%s'。"
c04f5ac3 12345
db255800 12346#: builtin/rebase.c
a6cd2cc4 12347#, c-format
db255800
FZ
12348msgid "could not create temporary %s"
12349msgstr "无法创建临时的 %s"
a6cd2cc4 12350
db255800
FZ
12351#: builtin/rebase.c
12352msgid "could not mark as interactive"
12353msgstr "无法标记为交互式"
a6cd2cc4 12354
db255800
FZ
12355#: builtin/rebase.c
12356msgid "could not generate todo list"
12357msgstr "无法生成待办列表"
a6cd2cc4 12358
db255800
FZ
12359#: builtin/rebase.c
12360msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto"
12361msgstr "使用 --upstream 或 --onto 必须提供一个基线提交"
ef317cd5 12362
db255800 12363#: builtin/rebase.c
ef317cd5 12364#, c-format
db255800
FZ
12365msgid "%s requires the merge backend"
12366msgstr "%s 需要合并后端"
ef317cd5 12367
db255800 12368#: builtin/rebase.c
c04f5ac3 12369#, c-format
45941956
FZ
12370msgid "invalid onto: '%s'"
12371msgstr "无效新基线:'%s'"
c04f5ac3 12372
db255800 12373#: builtin/rebase.c
06991777 12374#, c-format
db255800
FZ
12375msgid "invalid orig-head: '%s'"
12376msgstr "无效的原始 head:'%s'"
06991777 12377
db255800 12378#: builtin/rebase.c
06991777 12379#, c-format
db255800
FZ
12380msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'"
12381msgstr "忽略无效的 allow_rerere_autoupdate:'%s'"
06991777 12382
db255800 12383#: builtin/rebase.c builtin/rm.c sequencer.c
06991777 12384#, c-format
db255800
FZ
12385msgid "could not remove '%s'"
12386msgstr "无法删除 '%s'"
c04f5ac3 12387
db255800 12388#: builtin/rebase.c
d46c5519 12389msgid ""
db255800
FZ
12390"Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
12391"\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
12392"You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
12393"To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
12394"abort\"."
d46c5519 12395msgstr ""
db255800
FZ
12396"手工解决所有冲突,执行 \"git add/rm <冲突的文件>\" 标记\n"
12397"冲突已解决,然后执行 \"git rebase --continue\"。您也可以执行\n"
12398"\"git rebase --skip\" 命令跳过这个提交。如果想要终止执行并回到\n"
12399"\"git rebase\" 执行之前的状态,执行 \"git rebase --abort\"。"
d46c5519 12400
db255800 12401#: builtin/rebase.c
c04f5ac3 12402#, c-format
db255800
FZ
12403msgid ""
12404"\n"
12405"git encountered an error while preparing the patches to replay\n"
12406"these revisions:\n"
12407"\n"
12408" %s\n"
12409"\n"
12410"As a result, git cannot rebase them."
12411msgstr ""
12412"\n"
12413"在为重放这些版本而准备补丁时,git 遇到了一个错误:\n"
12414"\n"
12415" %s\n"
12416"\n"
12417"因此 git 无法对其变基。"
3495628d 12418
407b144f
TL
12419#: builtin/rebase.c
12420#, c-format
12421msgid "Unknown rebase-merges mode: %s"
12422msgstr "未知的变基合并模式:%s"
12423
db255800 12424#: builtin/rebase.c
c04f5ac3 12425#, c-format
db255800
FZ
12426msgid "could not switch to %s"
12427msgstr "无法切换到 %s"
c04f5ac3 12428
cec74d09
FZ
12429#: builtin/rebase.c
12430msgid "apply options and merge options cannot be used together"
12431msgstr "应用选项和合并选项不能同时使用"
12432
db255800 12433#: builtin/rebase.c
c04f5ac3 12434#, c-format
db255800
FZ
12435msgid ""
12436"unrecognized empty type '%s'; valid values are \"drop\", \"keep\", and "
12437"\"ask\"."
12438msgstr "无法识别的空类型 '%s';有效值有 \"drop\"、\"keep\" 和 \"ask\"。"
c04f5ac3 12439
407b144f
TL
12440#: builtin/rebase.c
12441msgid ""
12442"--rebase-merges with an empty string argument is deprecated and will stop "
12443"working in a future version of Git. Use --rebase-merges without an argument "
12444"instead, which does the same thing."
12445msgstr ""
12446"为 --rebase-merges 指定空值参数的方式已经被废弃并且在 Git 未来\n"
12447"的版本中将不再支持。 支持使用无参数 --rebase-merges 的方式进行替\n"
12448"代,它们具有相同的作用。"
12449
db255800 12450#: builtin/rebase.c
c04f5ac3 12451#, c-format
db255800
FZ
12452msgid ""
12453"%s\n"
12454"Please specify which branch you want to rebase against.\n"
12455"See git-rebase(1) for details.\n"
12456"\n"
12457" git rebase '<branch>'\n"
12458"\n"
12459msgstr ""
12460"%s\n"
12461"请指定您要变基到哪个分支。\n"
12462"详见 git-rebase(1)。\n"
12463"\n"
12464" git rebase '<branch>'\n"
12465"\n"
c04f5ac3 12466
db255800 12467#: builtin/rebase.c
c04f5ac3
JX
12468#, c-format
12469msgid ""
db255800 12470"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
c04f5ac3 12471"\n"
db255800 12472" git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
c04f5ac3 12473"\n"
db255800
FZ
12474msgstr ""
12475"如果您想要为此分支创建跟踪信息,您可以执行:\n"
c04f5ac3 12476"\n"
db255800 12477" git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
5ae481e0 12478"\n"
c04f5ac3 12479
db255800
FZ
12480#: builtin/rebase.c
12481msgid "exec commands cannot contain newlines"
12482msgstr "exec 命令不能包含换行符"
c04f5ac3 12483
db255800
FZ
12484#: builtin/rebase.c
12485msgid "empty exec command"
12486msgstr "空的 exec 命令"
c04f5ac3 12487
db255800
FZ
12488#: builtin/rebase.c
12489msgid "rebase onto given branch instead of upstream"
12490msgstr "变基到给定的分支而非上游"
c04f5ac3 12491
db255800
FZ
12492#: builtin/rebase.c
12493msgid "use the merge-base of upstream and branch as the current base"
12494msgstr "使用上游和分支的合并基线做为当前基线"
c04f5ac3 12495
db255800
FZ
12496#: builtin/rebase.c
12497msgid "allow pre-rebase hook to run"
12498msgstr "允许执行 pre-rebase 钩子"
06991777 12499
db255800
FZ
12500#: builtin/rebase.c
12501msgid "be quiet. implies --no-stat"
12502msgstr "安静。暗示 --no-stat"
2b472aae 12503
db255800
FZ
12504#: builtin/rebase.c
12505msgid "display a diffstat of what changed upstream"
12506msgstr "显示上游变化的差异统计"
2b472aae 12507
db255800
FZ
12508#: builtin/rebase.c
12509msgid "do not show diffstat of what changed upstream"
12510msgstr "不显示上游变化的差异统计"
2b472aae 12511
db255800
FZ
12512#: builtin/rebase.c
12513msgid "add a Signed-off-by trailer to each commit"
12514msgstr "为每一个提交添加 Signed-off-by 尾注"
2b472aae 12515
db255800
FZ
12516#: builtin/rebase.c
12517msgid "make committer date match author date"
12518msgstr "使提交者日期和作者日期一致"
c04f5ac3 12519
db255800
FZ
12520#: builtin/rebase.c
12521msgid "ignore author date and use current date"
12522msgstr "忽略作者日期,使用当前日期"
c04f5ac3 12523
db255800
FZ
12524#: builtin/rebase.c
12525msgid "synonym of --reset-author-date"
12526msgstr "--reset-author-date 的同义词"
a6cd2cc4 12527
db255800
FZ
12528#: builtin/rebase.c
12529msgid "passed to 'git apply'"
12530msgstr "传递给 'git apply'"
a6cd2cc4 12531
db255800
FZ
12532#: builtin/rebase.c
12533msgid "ignore changes in whitespace"
12534msgstr "忽略空白字符的变更"
a6cd2cc4 12535
db255800
FZ
12536#: builtin/rebase.c
12537msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged"
12538msgstr "拣选所有提交,即使未修改"
a6cd2cc4 12539
db255800
FZ
12540#: builtin/rebase.c
12541msgid "continue"
12542msgstr "继续"
00e5af3f 12543
db255800
FZ
12544#: builtin/rebase.c
12545msgid "skip current patch and continue"
12546msgstr "跳过当前补丁并继续"
a6cd2cc4 12547
db255800
FZ
12548#: builtin/rebase.c
12549msgid "abort and check out the original branch"
12550msgstr "终止并检出原有分支"
a6cd2cc4 12551
db255800
FZ
12552#: builtin/rebase.c
12553msgid "abort but keep HEAD where it is"
12554msgstr "终止但保持 HEAD 不变"
a6cd2cc4 12555
db255800
FZ
12556#: builtin/rebase.c
12557msgid "edit the todo list during an interactive rebase"
12558msgstr "在交互式变基中编辑待办列表"
a6cd2cc4 12559
db255800
FZ
12560#: builtin/rebase.c
12561msgid "show the patch file being applied or merged"
12562msgstr "显示正在应用或合并的补丁文件"
a6cd2cc4 12563
db255800
FZ
12564#: builtin/rebase.c
12565msgid "use apply strategies to rebase"
12566msgstr "使用应用策略进行变基"
a6cd2cc4 12567
db255800
FZ
12568#: builtin/rebase.c
12569msgid "use merging strategies to rebase"
12570msgstr "使用合并策略进行变基"
c04f5ac3 12571
db255800
FZ
12572#: builtin/rebase.c
12573msgid "let the user edit the list of commits to rebase"
12574msgstr "让用户编辑要变基的提交列表"
c04f5ac3 12575
db255800
FZ
12576#: builtin/rebase.c
12577msgid "(REMOVED) was: try to recreate merges instead of ignoring them"
12578msgstr "(已删除)曾是:尝试重建合并提交而非忽略它们"
c04f5ac3 12579
db255800
FZ
12580#: builtin/rebase.c
12581msgid "how to handle commits that become empty"
12582msgstr "如何处理成为空提交的提交"
a6cd2cc4 12583
db255800
FZ
12584#: builtin/rebase.c
12585msgid "keep commits which start empty"
12586msgstr "保留初始为空的提交"
c04f5ac3 12587
db255800
FZ
12588#: builtin/rebase.c
12589msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i"
12590msgstr "在 -i 交互模式下,移动以 squash!/fixup! 开头的提交"
c04f5ac3 12591
d5be499e
FZ
12592#: builtin/rebase.c
12593msgid "update branches that point to commits that are being rebased"
12594msgstr "更新指向正在被变基的提交的分支"
12595
db255800
FZ
12596#: builtin/rebase.c
12597msgid "add exec lines after each commit of the editable list"
12598msgstr "可编辑列表的每一个提交下面增加一行 exec"
c04f5ac3 12599
db255800
FZ
12600#: builtin/rebase.c
12601msgid "allow rebasing commits with empty messages"
12602msgstr "允许针对空提交说明的提交变基"
ef317cd5 12603
db255800
FZ
12604#: builtin/rebase.c
12605msgid "try to rebase merges instead of skipping them"
12606msgstr "尝试对合并提交变基而不是忽略它们"
a6cd2cc4 12607
db255800
FZ
12608#: builtin/rebase.c
12609msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream"
12610msgstr "使用 'merge-base --fork-point' 来优化上游"
ef317cd5 12611
db255800
FZ
12612#: builtin/rebase.c
12613msgid "use the given merge strategy"
12614msgstr "使用给定的合并策略"
a6cd2cc4 12615
db255800
FZ
12616#: builtin/rebase.c builtin/revert.c
12617msgid "option"
12618msgstr "选项"
ef317cd5 12619
db255800
FZ
12620#: builtin/rebase.c
12621msgid "pass the argument through to the merge strategy"
12622msgstr "将参数传递给合并策略"
ef317cd5 12623
db255800
FZ
12624#: builtin/rebase.c
12625msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)"
12626msgstr "将所有可达的提交变基到根提交"
a6cd2cc4 12627
db255800
FZ
12628#: builtin/rebase.c
12629msgid "automatically re-schedule any `exec` that fails"
12630msgstr "自动重新安排任何失败的 `exec`"
a6cd2cc4 12631
db255800
FZ
12632#: builtin/rebase.c
12633msgid "apply all changes, even those already present upstream"
12634msgstr "应用所有更改,甚至那些已在上游存在的"
c04f5ac3 12635
db255800
FZ
12636#: builtin/rebase.c
12637msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
12638msgstr "看起来 'git am' 正在执行中。无法变基。"
ef317cd5 12639
db255800
FZ
12640#: builtin/rebase.c
12641msgid ""
12642"`rebase --preserve-merges` (-p) is no longer supported.\n"
12643"Use `git rebase --abort` to terminate current rebase.\n"
12644"Or downgrade to v2.33, or earlier, to complete the rebase."
12645msgstr ""
12646"`rebase --preserve-merges` (-p) 不再被支持。\n"
12647"使用 `git rebase --abort` 来终止当前的变基。\n"
12648"或者降级至 v2.33 或更早的版本来完成此次变基。"
4dcdc3d8 12649
db255800
FZ
12650#: builtin/rebase.c
12651msgid ""
12652"--preserve-merges was replaced by --rebase-merges\n"
12653"Note: Your `pull.rebase` configuration may also be set to 'preserve',\n"
12654"which is no longer supported; use 'merges' instead"
12655msgstr ""
12656"--preserve-merges 被 --rebase-merges 取代\n"
12657"提示:你的 `pull.rebase` 配置可能是不再被支持的 'preserve' 选项;\n"
12658"取而代之请使用 'merges'"
ef317cd5 12659
db255800
FZ
12660#: builtin/rebase.c
12661msgid "No rebase in progress?"
12662msgstr "没有正在进行的变基?"
ef317cd5 12663
db255800
FZ
12664#: builtin/rebase.c
12665msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
12666msgstr "动作 --edit-todo 只能用在交互式变基过程中。"
ef317cd5 12667
db255800
FZ
12668#: builtin/rebase.c t/helper/test-fast-rebase.c
12669msgid "Cannot read HEAD"
12670msgstr "不能读取 HEAD"
a6cd2cc4 12671
db255800
FZ
12672#: builtin/rebase.c
12673msgid ""
12674"You must edit all merge conflicts and then\n"
12675"mark them as resolved using git add"
12676msgstr ""
12677"您必须编辑所有的合并冲突,然后通过 git add\n"
12678"命令将它们标记为已解决"
c04f5ac3 12679
db255800
FZ
12680#: builtin/rebase.c
12681msgid "could not discard worktree changes"
12682msgstr "无法丢弃工作区变更"
c04f5ac3 12683
db255800 12684#: builtin/rebase.c
07432cef 12685#, c-format
db255800
FZ
12686msgid "could not move back to %s"
12687msgstr "无法移回 %s"
c04f5ac3 12688
db255800
FZ
12689#: builtin/rebase.c
12690#, c-format
c04f5ac3 12691msgid ""
db255800
FZ
12692"It seems that there is already a %s directory, and\n"
12693"I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n"
12694"case, please try\n"
12695"\t%s\n"
12696"If that is not the case, please\n"
12697"\t%s\n"
12698"and run me again. I am stopping in case you still have something\n"
12699"valuable there.\n"
c04f5ac3 12700msgstr ""
db255800
FZ
12701"似乎已有一个 %s 目录,我怀疑您正处于另外一个变基操作过程中。\n"
12702"如果是这样,请执行\n"
12703"\t%s\n"
12704"如果不是这样,请执行\n"
12705"\t%s\n"
12706"然后再重新执行。 为避免丢失重要数据,我已经停止当前操作。\n"
ddc12c42 12707
db255800
FZ
12708#: builtin/rebase.c
12709msgid "switch `C' expects a numerical value"
12710msgstr "开关 `C' 期望一个数字值"
a6cd2cc4 12711
db255800
FZ
12712#: builtin/rebase.c
12713msgid "--strategy requires --merge or --interactive"
12714msgstr "--strategy 需要 --merge 或 --interactive"
a6cd2cc4 12715
db255800 12716#: builtin/rebase.c
cec74d09 12717msgid ""
407b144f 12718"apply options are incompatible with rebase.autoSquash. Consider adding --no-"
cec74d09 12719"autosquash"
407b144f
TL
12720msgstr "应用的选项与 rebase.autoSquash 不兼容。考虑加上 --no-autosquash"
12721
12722#: builtin/rebase.c
12723msgid ""
12724"apply options are incompatible with rebase.rebaseMerges. Consider adding --"
12725"no-rebase-merges"
12726msgstr "应用的选项与 rebase.rebaseMerges 不兼容。考虑加上 --no-rebase-merges"
cec74d09
FZ
12727
12728#: builtin/rebase.c
12729msgid ""
12730"apply options are incompatible with rebase.updateRefs. Consider adding --no-"
12731"update-refs"
12732msgstr "应用的选项与 rebase.updateRefs 不兼容。考虑加上 --no-update-refs"
a6cd2cc4 12733
db255800
FZ
12734#: builtin/rebase.c
12735#, c-format
12736msgid "Unknown rebase backend: %s"
12737msgstr "未知的变基后端:%s"
a6cd2cc4 12738
db255800
FZ
12739#: builtin/rebase.c
12740msgid "--reschedule-failed-exec requires --exec or --interactive"
12741msgstr "--reschedule-failed-exec 需要 --exec 或 --interactive"
a6cd2cc4 12742
db255800
FZ
12743#: builtin/rebase.c
12744#, c-format
12745msgid "invalid upstream '%s'"
12746msgstr "无效的上游 '%s'"
a6cd2cc4 12747
db255800
FZ
12748#: builtin/rebase.c
12749msgid "Could not create new root commit"
12750msgstr "不能创建新的根提交"
a6cd2cc4 12751
db255800
FZ
12752#: builtin/rebase.c
12753#, c-format
12754msgid "no such branch/commit '%s'"
12755msgstr "无此分支/提交 '%s'"
a6cd2cc4 12756
db255800
FZ
12757#: builtin/rebase.c builtin/submodule--helper.c
12758#, c-format
12759msgid "No such ref: %s"
12760msgstr "没有这样的引用:%s"
a6cd2cc4 12761
db255800 12762#: builtin/rebase.c
45941956
FZ
12763msgid "Could not resolve HEAD to a commit"
12764msgstr "不能解析 HEAD 至一个提交"
a6cd2cc4 12765
db255800
FZ
12766#: builtin/rebase.c
12767#, c-format
12768msgid "'%s': need exactly one merge base with branch"
12769msgstr "'%s':只需要与分支的一个合并基线"
a6cd2cc4 12770
db255800
FZ
12771#: builtin/rebase.c
12772#, c-format
12773msgid "'%s': need exactly one merge base"
12774msgstr "'%s':只需要一个合并基线"
a6cd2cc4 12775
db255800
FZ
12776#: builtin/rebase.c
12777#, c-format
12778msgid "Does not point to a valid commit '%s'"
12779msgstr "没有指向一个有效的提交 '%s'"
a6cd2cc4 12780
db255800
FZ
12781#: builtin/rebase.c
12782msgid "HEAD is up to date."
12783msgstr "HEAD 是最新的。"
c04f5ac3 12784
db255800 12785#: builtin/rebase.c
07432cef 12786#, c-format
db255800
FZ
12787msgid "Current branch %s is up to date.\n"
12788msgstr "当前分支 %s 是最新的。\n"
07432cef 12789
db255800
FZ
12790#: builtin/rebase.c
12791msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
12792msgstr "HEAD 是最新的,强制变基。"
07432cef 12793
db255800 12794#: builtin/rebase.c
07432cef 12795#, c-format
db255800
FZ
12796msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n"
12797msgstr "当前分支 %s 是最新的,强制变基。\n"
07432cef 12798
db255800
FZ
12799#: builtin/rebase.c
12800msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
12801msgstr "pre-rebase 钩子拒绝了变基操作。"
12802
12803#: builtin/rebase.c
07432cef 12804#, c-format
db255800
FZ
12805msgid "Changes to %s:\n"
12806msgstr "到 %s 的变更:\n"
07432cef 12807
db255800 12808#: builtin/rebase.c
a6cd2cc4 12809#, c-format
db255800
FZ
12810msgid "Changes from %s to %s:\n"
12811msgstr "从 %s 到 %s 的变更:\n"
a6cd2cc4 12812
db255800
FZ
12813#: builtin/rebase.c
12814#, c-format
12815msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n"
12816msgstr "首先,回退头指针以便在其上重放您的工作...\n"
65387fd5 12817
db255800
FZ
12818#: builtin/rebase.c
12819msgid "Could not detach HEAD"
12820msgstr "无法分离头指针"
65387fd5 12821
db255800 12822#: builtin/rebase.c
1a79b2f1 12823#, c-format
db255800
FZ
12824msgid "Fast-forwarded %s to %s.\n"
12825msgstr "快进 %s 到 %s。\n"
12826
12827#: builtin/receive-pack.c
12828msgid "git receive-pack <git-dir>"
12829msgstr "git receive-pack <仓库目录>"
12830
12831#: builtin/receive-pack.c
2e8451e8 12832msgid ""
db255800
FZ
12833"By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
12834"is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
12835"with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
12836"the work tree to HEAD.\n"
12837"\n"
12838"You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
12839"to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
12840"its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
12841"arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
12842"other way.\n"
12843"\n"
12844"To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
12845"'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
2e8451e8 12846msgstr ""
db255800
FZ
12847"默认禁止更新非纯仓库的当前分支,因为您推送的内容将导致索引和工作区\n"
12848"不一致,并且将需要执行 'git reset --hard' 将工作区匹配到 HEAD。\n"
12849"\n"
12850"您可以在远程仓库中设置 'receive.denyCurrentBranch' 配置变量为\n"
12851"'ignore' 或 'warn' 以允许推送到当前分支。然而不推荐这么做,除非您\n"
12852"用某种方式将其工作区更新至您推送的状态。\n"
12853"\n"
12854"若要屏蔽此信息且保持默认行为,设置 'receive.denyCurrentBranch'\n"
12855"配置变量为 'refuse'。"
2e8451e8 12856
db255800 12857#: builtin/receive-pack.c
2e8451e8 12858msgid ""
db255800
FZ
12859"By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
12860"'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
12861"\n"
12862"You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
12863"'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
12864"current branch, with or without a warning message.\n"
12865"\n"
12866"To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
2e8451e8 12867msgstr ""
db255800
FZ
12868"默认禁止删除当前分支,因为下一次 'git clone' 将不会检出任何文件,\n"
12869"导致困惑。\n"
12870"\n"
12871"您可以在远程仓库中设置 'receive.denyDeleteCurrent' 配置变量为\n"
12872"'warn'(显示警告信息)或 'ignore'(忽略警告信息)以允许删除当前分支。\n"
12873"\n"
12874"若要屏蔽此信息,您可以设置它为 'refuse'。"
2e8451e8 12875
db255800
FZ
12876#: builtin/receive-pack.c
12877msgid "quiet"
12878msgstr "静默模式"
2e8451e8 12879
db255800
FZ
12880#: builtin/receive-pack.c
12881msgid "you must specify a directory"
12882msgstr "您必须指定一个目录"
2e8451e8 12883
db255800
FZ
12884#: builtin/reflog.c
12885msgid "git reflog [show] [<log-options>] [<ref>]"
12886msgstr "git reflog [show] [<log 选项>] [<引用>]"
2e8451e8 12887
db255800 12888#: builtin/reflog.c
2e8451e8 12889msgid ""
db255800
FZ
12890"git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>]\n"
12891" [--rewrite] [--updateref] [--stale-fix]\n"
12892" [--dry-run | -n] [--verbose] [--all [--single-worktree] | "
12893"<refs>...]"
2e8451e8 12894msgstr ""
db255800
FZ
12895"git reflog expire [--expire=<时间>] [--expire-unreachable=<时间>]\n"
12896" [--rewrite] [--updateref] [--stale-fix]\n"
12897" [--dry-run | -n] [--verbose] [--all [--single-worktree] | <"
12898"引用>...]"
2e8451e8 12899
db255800
FZ
12900#: builtin/reflog.c
12901msgid ""
12902"git reflog delete [--rewrite] [--updateref]\n"
12903" [--dry-run | -n] [--verbose] <ref>@{<specifier>}..."
12904msgstr ""
12905"git reflog delete [--rewrite] [--updateref]\n"
12906" [--dry-run | -n] [--verbose] <引用>@{<指定符>}..."
2e8451e8 12907
db255800
FZ
12908#: builtin/reflog.c
12909msgid "git reflog exists <ref>"
12910msgstr "git reflog exists <引用>"
ef317cd5 12911
db255800
FZ
12912#: builtin/reflog.c
12913#, c-format
12914msgid "invalid timestamp '%s' given to '--%s'"
12915msgstr "给 '--%2$s' 的时间戳 '%1$s' 无效"
ef317cd5 12916
db255800
FZ
12917#: builtin/reflog.c
12918msgid "do not actually prune any entries"
12919msgstr "不要实际清除任何条目"
2e8451e8 12920
db255800
FZ
12921#: builtin/reflog.c
12922msgid ""
12923"rewrite the old SHA1 with the new SHA1 of the entry that now precedes it"
12924msgstr "用现在前继条目的 SHA1 来重写旧的 SHA1"
ef317cd5 12925
db255800
FZ
12926#: builtin/reflog.c
12927msgid "update the reference to the value of the top reflog entry"
12928msgstr "更新引用至引用日志顶部的条目"
ef317cd5 12929
db255800
FZ
12930#: builtin/reflog.c
12931msgid "print extra information on screen"
12932msgstr "在屏幕上打印额外信息"
ef317cd5 12933
db255800
FZ
12934#: builtin/reflog.c
12935msgid "timestamp"
12936msgstr "时间戳"
ef317cd5 12937
db255800
FZ
12938#: builtin/reflog.c
12939msgid "prune entries older than the specified time"
12940msgstr "清除早于指定时间之前的条目"
c04f5ac3 12941
db255800 12942#: builtin/reflog.c
c04f5ac3 12943msgid ""
db255800
FZ
12944"prune entries older than <time> that are not reachable from the current tip "
12945"of the branch"
12946msgstr "清除早于 <时间> 且自当前分支顶部不可达的条目"
c04f5ac3 12947
db255800
FZ
12948#: builtin/reflog.c
12949msgid "prune any reflog entries that point to broken commits"
12950msgstr "清除指向损坏提交的引用条目"
c04f5ac3 12951
db255800
FZ
12952#: builtin/reflog.c
12953msgid "process the reflogs of all references"
12954msgstr "处理所有引用的引用日志"
7157c2b5 12955
db255800
FZ
12956#: builtin/reflog.c
12957msgid "limits processing to reflogs from the current worktree only"
12958msgstr "仅处理当前工作树的引用日志"
ef317cd5 12959
db255800
FZ
12960#: builtin/reflog.c
12961#, c-format
12962msgid "Marking reachable objects..."
12963msgstr "正在标记可达对象..."
33b62fba 12964
db255800
FZ
12965#: builtin/reflog.c
12966#, c-format
12967msgid "%s points nowhere!"
12968msgstr "%s 指向不存在!"
ef317cd5 12969
db255800
FZ
12970#: builtin/reflog.c
12971msgid "no reflog specified to delete"
12972msgstr "未指定要删除的引用日志"
ef317cd5 12973
db255800
FZ
12974#: builtin/reflog.c
12975#, c-format
12976msgid "invalid ref format: %s"
12977msgstr "无效的引用格式:%s"
ef317cd5 12978
db255800
FZ
12979#: builtin/remote.c
12980msgid ""
12981"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
12982"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
12983msgstr ""
12984"git remote add [-t <分支>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
12985"mirror=<fetch|push>] <名称> <地址>"
ef317cd5 12986
db255800
FZ
12987#: builtin/remote.c
12988msgid "git remote rename [--[no-]progress] <old> <new>"
12989msgstr "git remote rename [--[no-]progress] <旧> <新>"
ef317cd5 12990
db255800
FZ
12991#: builtin/remote.c
12992msgid "git remote remove <name>"
12993msgstr "git remote remove <名称>"
ef317cd5 12994
db255800
FZ
12995#: builtin/remote.c
12996msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
12997msgstr "git remote set-head <名称> (-a | --auto | -d | --delete | <分支>)"
87cb7997 12998
db255800
FZ
12999#: builtin/remote.c
13000msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
13001msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <名称>"
ef317cd5 13002
db255800
FZ
13003#: builtin/remote.c
13004msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
13005msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <名称>"
5b04ee3b 13006
db255800
FZ
13007#: builtin/remote.c
13008msgid ""
13009"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
13010msgstr "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<组> | <远程>)...]"
ef317cd5 13011
db255800
FZ
13012#: builtin/remote.c
13013msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
13014msgstr "git remote set-branches [--add] <名称> <分支>..."
ef317cd5 13015
db255800
FZ
13016#: builtin/remote.c
13017msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
13018msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <名称>"
ef317cd5 13019
db255800
FZ
13020#: builtin/remote.c
13021msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
13022msgstr "git remote set-url [--push] <名称> <新的地址> [<旧的地址>]"
7aea43ff 13023
db255800
FZ
13024#: builtin/remote.c
13025msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
13026msgstr "git remote set-url --add <名称> <新的地址>"
ef317cd5 13027
db255800
FZ
13028#: builtin/remote.c
13029msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
13030msgstr "git remote set-url --delete <名称> <地址>"
ef317cd5 13031
db255800
FZ
13032#: builtin/remote.c
13033msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
13034msgstr "git remote add [<选项>] <名称> <地址>"
ef317cd5 13035
db255800
FZ
13036#: builtin/remote.c
13037msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
13038msgstr "git remote set-branches <名称> <分支>..."
ef317cd5 13039
db255800
FZ
13040#: builtin/remote.c
13041msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
13042msgstr "git remote set-branches --add <名称> <分支>..."
ef317cd5 13043
db255800
FZ
13044#: builtin/remote.c
13045msgid "git remote show [<options>] <name>"
13046msgstr "git remote show [<选项>] <名称>"
ef317cd5 13047
db255800
FZ
13048#: builtin/remote.c
13049msgid "git remote prune [<options>] <name>"
13050msgstr "git remote prune [<选项>] <名称>"
a0b6b246 13051
db255800
FZ
13052#: builtin/remote.c
13053msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
13054msgstr "git remote update [<选项>] [<组> | <远程>]..."
a0b6b246 13055
db255800
FZ
13056#: builtin/remote.c
13057#, c-format
13058msgid "Updating %s"
13059msgstr "更新 %s 中"
a0b6b246 13060
db255800
FZ
13061#: builtin/remote.c
13062#, c-format
13063msgid "Could not fetch %s"
13064msgstr "不能获取 %s"
a0b6b246 13065
db255800
FZ
13066#: builtin/remote.c
13067msgid ""
13068"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
13069"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
13070msgstr ""
13071"--mirror 选项危险且过时,请使用 --mirror=fetch\n"
13072"\t 或 --mirror=push"
ef317cd5 13073
db255800
FZ
13074#: builtin/remote.c
13075#, c-format
13076msgid "unknown mirror argument: %s"
13077msgstr "未知的镜像参数:%s"
a4f16749 13078
db255800
FZ
13079#: builtin/remote.c
13080msgid "fetch the remote branches"
13081msgstr "抓取远程的分支"
5b04ee3b 13082
db255800 13083#: builtin/remote.c
bb9c8863
TL
13084msgid ""
13085"import all tags and associated objects when fetching\n"
13086"or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
13087msgstr "抓取时导入所有的标签和关联对象,或不抓取任何标签(--no-tags)"
ef317cd5 13088
db255800
FZ
13089#: builtin/remote.c
13090msgid "branch(es) to track"
13091msgstr "跟踪的分支"
ef317cd5 13092
db255800
FZ
13093#: builtin/remote.c
13094msgid "master branch"
13095msgstr "主线分支"
ef317cd5 13096
db255800
FZ
13097#: builtin/remote.c
13098msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
13099msgstr "把远程设置为用以推送或抓取的镜像"
d46c5519 13100
db255800
FZ
13101#: builtin/remote.c
13102msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
13103msgstr "指定一个 master 分支并使用 --mirror 选项没有意义"
d46c5519 13104
db255800
FZ
13105#: builtin/remote.c
13106msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
13107msgstr "指定要跟踪的分支只在与获取镜像同时使用才有意义"
276ceeaa 13108
db255800
FZ
13109#: builtin/remote.c
13110#, c-format
13111msgid "remote %s already exists."
13112msgstr "远程 %s 已经存在。"
276ceeaa 13113
db255800
FZ
13114#: builtin/remote.c
13115#, c-format
13116msgid "Could not setup master '%s'"
13117msgstr "无法设置 master '%s'"
a6cd2cc4 13118
db255800
FZ
13119#: builtin/remote.c trailer.c
13120#, c-format
13121msgid "more than one %s"
13122msgstr "多于一个 %s"
ddc12c42 13123
db255800 13124#: builtin/remote.c
cfff71a9 13125#, c-format
db255800
FZ
13126msgid "unhandled branch.%s.rebase=%s; assuming 'true'"
13127msgstr "未处理的 branch.%s.rebase=%s; 假定为 'true'"
cfff71a9 13128
db255800 13129#: builtin/remote.c
c04f5ac3 13130#, c-format
db255800
FZ
13131msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
13132msgstr "无法得到引用规格 %s 的获取列表"
13133
13134#: builtin/remote.c
13135msgid "(matching)"
13136msgstr "(匹配)"
13137
13138#: builtin/remote.c
13139msgid "(delete)"
13140msgstr "(删除)"
c04f5ac3 13141
db255800 13142#: builtin/remote.c
c04f5ac3 13143#, c-format
db255800
FZ
13144msgid "could not set '%s'"
13145msgstr "不能设置 '%s'"
c04f5ac3 13146
db255800 13147#: builtin/remote.c config.c
c04f5ac3 13148#, c-format
db255800
FZ
13149msgid "could not unset '%s'"
13150msgstr "不能取消设置 '%s'"
c04f5ac3 13151
db255800 13152#: builtin/remote.c
c04f5ac3 13153#, c-format
db255800
FZ
13154msgid ""
13155"The %s configuration remote.pushDefault in:\n"
13156"\t%s:%d\n"
13157"now names the non-existent remote '%s'"
13158msgstr ""
13159"配置(%s)remote.pushDefault 位于:\n"
13160"\t%s:%d\n"
13161"现在在为不存在的远程名 '%s' 命名"
c04f5ac3 13162
db255800 13163#: builtin/remote.c
a6cd2cc4 13164#, c-format
db255800
FZ
13165msgid "No such remote: '%s'"
13166msgstr "没有此远程仓库:'%s'"
a6cd2cc4 13167
db255800 13168#: builtin/remote.c
c04f5ac3 13169#, c-format
db255800
FZ
13170msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
13171msgstr "不能重命名配置小节 '%s' 到 '%s'"
c04f5ac3 13172
db255800
FZ
13173#: builtin/remote.c
13174#, c-format
1003b3a5 13175msgid ""
db255800
FZ
13176"Not updating non-default fetch refspec\n"
13177"\t%s\n"
13178"\tPlease update the configuration manually if necessary."
1003b3a5 13179msgstr ""
db255800
FZ
13180"没有更新非默认的获取引用规格\n"
13181"\t%s\n"
13182"\t如果必要请手动更新配置。"
1003b3a5 13183
db255800
FZ
13184#: builtin/remote.c
13185msgid "Renaming remote references"
13186msgstr "正在重命名远程引用"
c04f5ac3 13187
db255800 13188#: builtin/remote.c
3495628d 13189#, c-format
db255800
FZ
13190msgid "deleting '%s' failed"
13191msgstr "删除 '%s' 失败"
3495628d 13192
db255800
FZ
13193#: builtin/remote.c
13194#, c-format
13195msgid "creating '%s' failed"
13196msgstr "创建 '%s' 失败"
ddc12c42 13197
db255800
FZ
13198#: builtin/remote.c
13199msgid ""
13200"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
13201"to delete it, use:"
13202msgid_plural ""
13203"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
13204"to delete them, use:"
13205msgstr[0] "注意:ref/remotes 层级之外的一个分支未被移除。要删除它,使用:"
13206msgstr[1] "注意:ref/remotes 层级之外的一些分支未被移除。要删除它们,使用:"
c04f5ac3 13207
db255800
FZ
13208#: builtin/remote.c
13209#, c-format
13210msgid "Could not remove config section '%s'"
13211msgstr "不能移除配置小节 '%s'"
1003b3a5 13212
db255800
FZ
13213#: builtin/remote.c
13214#, c-format
13215msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
13216msgstr " 新的(下一次获取将存储于 remotes/%s)"
3495628d 13217
db255800
FZ
13218#: builtin/remote.c
13219msgid " tracked"
13220msgstr " 已跟踪"
04cb2f28 13221
d5be499e
FZ
13222#: builtin/remote.c
13223msgid " skipped"
13224msgstr " 已跳过"
13225
db255800
FZ
13226#: builtin/remote.c
13227msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
45941956 13228msgstr " 已过期(使用 'git remote prune' 来移除)"
04cb2f28 13229
db255800
FZ
13230#: builtin/remote.c
13231msgid " ???"
13232msgstr " ???"
c04f5ac3 13233
db255800
FZ
13234#: builtin/remote.c
13235#, c-format
13236msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
13237msgstr "无效的 branch.%s.merge,不能变基到一个以上的分支"
c04f5ac3 13238
db255800 13239#: builtin/remote.c
c04f5ac3 13240#, c-format
db255800
FZ
13241msgid "rebases interactively onto remote %s"
13242msgstr "交互式变基到远程 %s"
07432cef 13243
db255800 13244#: builtin/remote.c
c04f5ac3 13245#, c-format
db255800
FZ
13246msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s"
13247msgstr "交互式变基(含合并提交)到远程 %s"
c04f5ac3 13248
db255800 13249#: builtin/remote.c
cfff71a9 13250#, c-format
db255800
FZ
13251msgid "rebases onto remote %s"
13252msgstr "变基到远程 %s"
cfff71a9 13253
db255800 13254#: builtin/remote.c
c04f5ac3 13255#, c-format
db255800
FZ
13256msgid " merges with remote %s"
13257msgstr " 与远程 %s 合并"
c04f5ac3 13258
db255800 13259#: builtin/remote.c
d9488fea 13260#, c-format
db255800
FZ
13261msgid "merges with remote %s"
13262msgstr "与远程 %s 合并"
d9488fea 13263
db255800 13264#: builtin/remote.c
c04f5ac3 13265#, c-format
db255800
FZ
13266msgid "%-*s and with remote %s\n"
13267msgstr "%-*s 以及和远程 %s\n"
13268
13269#: builtin/remote.c
13270msgid "create"
13271msgstr "创建"
13272
13273#: builtin/remote.c
13274msgid "delete"
13275msgstr "删除"
13276
13277#: builtin/remote.c
13278msgid "up to date"
13279msgstr "最新"
13280
13281#: builtin/remote.c
13282msgid "fast-forwardable"
13283msgstr "可快进"
13284
13285#: builtin/remote.c
13286msgid "local out of date"
13287msgstr "本地已过时"
c04f5ac3 13288
db255800 13289#: builtin/remote.c
5bb01d4f 13290#, c-format
db255800
FZ
13291msgid " %-*s forces to %-*s (%s)"
13292msgstr " %-*s 强制推送至 %-*s (%s)"
5bb01d4f 13293
db255800 13294#: builtin/remote.c
c04f5ac3 13295#, c-format
db255800
FZ
13296msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)"
13297msgstr " %-*s 推送至 %-*s (%s)"
c04f5ac3 13298
db255800 13299#: builtin/remote.c
c04f5ac3 13300#, c-format
db255800
FZ
13301msgid " %-*s forces to %s"
13302msgstr " %-*s 强制推送至 %s"
c04f5ac3 13303
db255800 13304#: builtin/remote.c
c04f5ac3 13305#, c-format
db255800
FZ
13306msgid " %-*s pushes to %s"
13307msgstr " %-*s 推送至 %s"
c04f5ac3 13308
db255800
FZ
13309#: builtin/remote.c
13310msgid "do not query remotes"
13311msgstr "不查询远程"
a0b6b246 13312
db255800 13313#: builtin/remote.c
d13389bf 13314#, c-format
db255800
FZ
13315msgid "* remote %s"
13316msgstr "* 远程 %s"
a0b6b246 13317
db255800
FZ
13318#: builtin/remote.c
13319#, c-format
13320msgid " Fetch URL: %s"
13321msgstr " 获取地址:%s"
6acbf033 13322
db255800
FZ
13323#: builtin/remote.c
13324msgid "(no URL)"
13325msgstr "(无 URL)"
a0b6b246 13326
db255800
FZ
13327#. TRANSLATORS: the colon ':' should align
13328#. with the one in " Fetch URL: %s"
13329#. translation.
13330#.
13331#: builtin/remote.c
13332#, c-format
13333msgid " Push URL: %s"
13334msgstr " 推送地址:%s"
31e5e17b 13335
db255800
FZ
13336#: builtin/remote.c
13337#, c-format
13338msgid " HEAD branch: %s"
13339msgstr " HEAD 分支:%s"
6acbf033 13340
db255800
FZ
13341#: builtin/remote.c
13342msgid "(not queried)"
13343msgstr "(未查询)"
6acbf033 13344
db255800
FZ
13345#: builtin/remote.c
13346msgid "(unknown)"
13347msgstr "(未知)"
00e5af3f 13348
db255800
FZ
13349#: builtin/remote.c
13350#, c-format
13351msgid ""
13352" HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
13353msgstr " HEAD 分支(远程 HEAD 模糊,可能是下列中的一个):\n"
ec3d4607 13354
db255800 13355#: builtin/remote.c
c04f5ac3 13356#, c-format
db255800
FZ
13357msgid " Remote branch:%s"
13358msgid_plural " Remote branches:%s"
13359msgstr[0] " 远程分支:%s"
13360msgstr[1] " 远程分支:%s"
c04f5ac3 13361
db255800
FZ
13362# 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
13363#: builtin/remote.c
13364msgid " (status not queried)"
13365msgstr "(状态未查询)"
c04f5ac3 13366
db255800
FZ
13367#: builtin/remote.c
13368msgid " Local branch configured for 'git pull':"
13369msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':"
13370msgstr[0] " 为 'git pull' 配置的本地分支:"
13371msgstr[1] " 为 'git pull' 配置的本地分支:"
ef317cd5 13372
db255800
FZ
13373#: builtin/remote.c
13374msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'"
13375msgstr " 本地引用将在 'git push' 时被镜像"
ef317cd5 13376
db255800
FZ
13377#: builtin/remote.c
13378#, c-format
13379msgid " Local ref configured for 'git push'%s:"
13380msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:"
13381msgstr[0] " 为 'git push' 配置的本地引用%s:"
13382msgstr[1] " 为 'git push' 配置的本地引用%s:"
ef317cd5 13383
db255800
FZ
13384#: builtin/remote.c
13385msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
13386msgstr "根据远程设置 refs/remotes/<名称>/HEAD"
ef317cd5 13387
db255800
FZ
13388#: builtin/remote.c
13389msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
13390msgstr "删除 refs/remotes/<名称>/HEAD"
ef317cd5 13391
db255800
FZ
13392#: builtin/remote.c
13393msgid "Cannot determine remote HEAD"
13394msgstr "无法确定远程 HEAD"
ef317cd5 13395
db255800
FZ
13396#: builtin/remote.c
13397msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
13398msgstr "多个远程 HEAD 分支。请明确地选择一个用命令:"
8ada9598 13399
db255800
FZ
13400#: builtin/remote.c
13401#, c-format
13402msgid "Could not delete %s"
13403msgstr "无法删除 %s"
349ede6a 13404
db255800
FZ
13405#: builtin/remote.c
13406#, c-format
13407msgid "Not a valid ref: %s"
13408msgstr "不是一个有效引用:%s"
349ede6a 13409
db255800
FZ
13410#: builtin/remote.c
13411#, c-format
13412msgid "Could not setup %s"
13413msgstr "不能设置 %s"
349ede6a 13414
db255800
FZ
13415# 译者:注意保持前导空格
13416#: builtin/remote.c
13417#, c-format
13418msgid " %s will become dangling!"
13419msgstr " %s 将成为悬空状态!"
349ede6a 13420
db255800
FZ
13421# 译者:注意保持前导空格
13422#: builtin/remote.c
13423#, c-format
13424msgid " %s has become dangling!"
13425msgstr " %s 已成为悬空状态!"
349ede6a 13426
db255800 13427#: builtin/remote.c
349ede6a 13428#, c-format
db255800
FZ
13429msgid "Pruning %s"
13430msgstr "修剪 %s"
349ede6a 13431
db255800 13432#: builtin/remote.c
349ede6a 13433#, c-format
db255800
FZ
13434msgid "URL: %s"
13435msgstr "URL:%s"
349ede6a 13436
db255800 13437#: builtin/remote.c
7157c2b5 13438#, c-format
db255800
FZ
13439msgid " * [would prune] %s"
13440msgstr " * [将删除] %s"
7157c2b5 13441
db255800 13442#: builtin/remote.c
7157c2b5 13443#, c-format
db255800
FZ
13444msgid " * [pruned] %s"
13445msgstr " * [已删除] %s"
7157c2b5 13446
db255800
FZ
13447#: builtin/remote.c
13448msgid "prune remotes after fetching"
13449msgstr "抓取后清除远程"
349ede6a 13450
db255800
FZ
13451#: builtin/remote.c
13452#, c-format
13453msgid "No such remote '%s'"
13454msgstr "没有此远程 '%s'"
349ede6a 13455
db255800
FZ
13456#: builtin/remote.c
13457msgid "add branch"
13458msgstr "添加分支"
349ede6a 13459
db255800
FZ
13460#: builtin/remote.c
13461msgid "no remote specified"
13462msgstr "未指定远程"
349ede6a 13463
db255800
FZ
13464#: builtin/remote.c
13465msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
13466msgstr "查询推送 URL 地址,而非获取 URL 地址"
349ede6a 13467
db255800
FZ
13468#: builtin/remote.c
13469msgid "return all URLs"
13470msgstr "返回所有 URL 地址"
349ede6a 13471
db255800
FZ
13472#: builtin/remote.c
13473#, c-format
13474msgid "no URLs configured for remote '%s'"
13475msgstr "没有给远程仓库 '%s' 设定 URL"
349ede6a 13476
db255800
FZ
13477#: builtin/remote.c
13478msgid "manipulate push URLs"
13479msgstr "操作推送 URLS"
349ede6a 13480
db255800
FZ
13481#: builtin/remote.c
13482msgid "add URL"
13483msgstr "添加 URL"
349ede6a 13484
db255800
FZ
13485#: builtin/remote.c
13486msgid "delete URLs"
13487msgstr "删除 URLS"
d9488fea 13488
db255800
FZ
13489#: builtin/remote.c
13490msgid "--add --delete doesn't make sense"
13491msgstr "--add --delete 无意义"
349ede6a 13492
db255800
FZ
13493#: builtin/remote.c
13494#, c-format
13495msgid "Invalid old URL pattern: %s"
13496msgstr "无效的旧 URL 匹配模版:%s"
349ede6a 13497
db255800 13498#: builtin/remote.c
7e6630a7 13499#, c-format
db255800
FZ
13500msgid "No such URL found: %s"
13501msgstr "未找到此 URL:%s"
13502
13503#: builtin/remote.c
13504msgid "Will not delete all non-push URLs"
13505msgstr "将不会删除所有非推送 URL 地址"
13506
13507#: builtin/remote.c
13508msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
13509msgstr "冗长输出;必须置于子命令之前"
7e6630a7 13510
db255800
FZ
13511#: builtin/repack.c
13512msgid "git repack [<options>]"
13513msgstr "git repack [<选项>]"
13514
13515#: builtin/repack.c
d46c5519 13516msgid ""
db255800
FZ
13517"Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes. Use\n"
13518"--no-write-bitmap-index or disable the pack.writeBitmaps configuration."
d46c5519 13519msgstr ""
db255800
FZ
13520"增量 repack 和 bitmap 索引不兼容。 使用 --no-write-bitmap-index\n"
13521"或禁用 pack.writeBitmaps 配置。"
13522
13523#: builtin/repack.c
13524msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects"
13525msgstr "无法开始 pack-objects 来重新打包 promisor 对象"
d46c5519 13526
db255800
FZ
13527#: builtin/repack.c
13528msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
13529msgstr "repack:期望来自 pack-objects 的完整十六进制对象 ID。"
13530
13531#: builtin/repack.c
13532msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects"
13533msgstr "无法完成 pack-objects 来重新打包 promisor 对象"
13534
13535#: builtin/repack.c
d46c5519 13536#, c-format
db255800
FZ
13537msgid "cannot open index for %s"
13538msgstr "不能打开 %s 的索引"
d46c5519 13539
db255800 13540#: builtin/repack.c
d46c5519 13541#, c-format
db255800
FZ
13542msgid "pack %s too large to consider in geometric progression"
13543msgstr "包 %s 太大,不在几何级数中考虑"
d46c5519 13544
db255800 13545#: builtin/repack.c
d46c5519 13546#, c-format
db255800
FZ
13547msgid "pack %s too large to roll up"
13548msgstr "包 %s 太大导致数字溢出"
d46c5519 13549
db255800 13550#: builtin/repack.c
d46c5519 13551#, c-format
db255800
FZ
13552msgid "could not open tempfile %s for writing"
13553msgstr "无法打开临时文件 %s 进行写入"
d46c5519 13554
db255800
FZ
13555#: builtin/repack.c
13556msgid "could not close refs snapshot tempfile"
13557msgstr "不能关闭引用快照临时文件"
d46c5519 13558
45941956
FZ
13559#: builtin/repack.c
13560#, c-format
13561msgid "could not remove stale bitmap: %s"
13562msgstr "无法删除过期的位图: %s"
13563
db255800
FZ
13564#: builtin/repack.c
13565msgid "pack everything in a single pack"
13566msgstr "所有内容打包到一个包文件中"
d46c5519 13567
db255800
FZ
13568#: builtin/repack.c
13569msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
13570msgstr "和 -a 相同,并将不可达的对象设为松散对象"
d46c5519 13571
db255800
FZ
13572#: builtin/repack.c
13573msgid "same as -a, pack unreachable cruft objects separately"
13574msgstr "和 -a 相同,将不可达的废弃对象分开打包"
d46c5519 13575
db255800
FZ
13576#: builtin/repack.c
13577msgid "approxidate"
13578msgstr "近似日期"
d46c5519 13579
db255800 13580#: builtin/repack.c
407b144f
TL
13581msgid "with --cruft, expire objects older than this"
13582msgstr "使用 --cruft,使早于给定时间的对象过期"
d46c5519 13583
db255800
FZ
13584#: builtin/repack.c
13585msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
13586msgstr "删除多余的包,运行 git-prune-packed"
d46c5519 13587
db255800
FZ
13588#: builtin/repack.c
13589msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
13590msgstr "向 git-pack-objects 传递参数 --no-reuse-delta"
d46c5519 13591
db255800
FZ
13592#: builtin/repack.c
13593msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
13594msgstr "向 git-pack-objects 传递参数 --no-reuse-object"
ef317cd5 13595
db255800
FZ
13596#: builtin/repack.c
13597msgid "do not run git-update-server-info"
13598msgstr "不运行 git-update-server-info"
ef317cd5 13599
db255800
FZ
13600#: builtin/repack.c
13601msgid "pass --local to git-pack-objects"
13602msgstr "向 git-pack-objects 传递参数 --local"
c04f5ac3 13603
db255800
FZ
13604#: builtin/repack.c
13605msgid "write bitmap index"
13606msgstr "写 bitmap 索引"
c04f5ac3 13607
db255800
FZ
13608#: builtin/repack.c
13609msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects"
13610msgstr "向 git-pack-objects 传递参数 --delta-islands"
349ede6a 13611
db255800
FZ
13612#: builtin/repack.c
13613msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
13614msgstr "使用 -A,不要将早于给定时间的对象过期"
b1894384 13615
db255800
FZ
13616#: builtin/repack.c
13617msgid "with -a, repack unreachable objects"
13618msgstr "使用 -a ,重新对不可达对象打包"
b1894384 13619
db255800
FZ
13620#: builtin/repack.c
13621msgid "size of the window used for delta compression"
13622msgstr "用于增量压缩的窗口值"
ddc12c42 13623
db255800
FZ
13624#: builtin/repack.c
13625msgid "bytes"
13626msgstr "字节"
ddc12c42 13627
db255800
FZ
13628#: builtin/repack.c
13629msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
13630msgstr "和上面的相似,但限制内存大小而非条目数"
c04f5ac3 13631
db255800
FZ
13632#: builtin/repack.c
13633msgid "limits the maximum delta depth"
13634msgstr "限制最大增量深度"
220c313c 13635
db255800
FZ
13636#: builtin/repack.c
13637msgid "limits the maximum number of threads"
13638msgstr "限制最大线程数"
220c313c 13639
db255800
FZ
13640#: builtin/repack.c
13641msgid "maximum size of each packfile"
13642msgstr "每个包文件的最大尺寸"
c04f5ac3 13643
db255800
FZ
13644#: builtin/repack.c
13645msgid "repack objects in packs marked with .keep"
13646msgstr "对标记为 .keep 的包中的对象重新打包"
c04f5ac3 13647
db255800
FZ
13648#: builtin/repack.c
13649msgid "do not repack this pack"
13650msgstr "不要对该包文件重新打包"
8ada9598 13651
db255800
FZ
13652#: builtin/repack.c
13653msgid "find a geometric progression with factor <N>"
13654msgstr "使用因子 <n> 查找几何级数"
349ede6a 13655
db255800
FZ
13656#: builtin/repack.c
13657msgid "write a multi-pack index of the resulting packs"
13658msgstr "写入结果包的多包索引"
c04f5ac3 13659
45941956
FZ
13660#: builtin/repack.c
13661msgid "pack prefix to store a pack containing pruned objects"
13662msgstr "储存被清除的对象的包的前缀"
13663
db255800
FZ
13664#: builtin/repack.c
13665msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
13666msgstr "不能删除珍品仓库中的打包文件"
c04f5ac3 13667
db255800
FZ
13668#: builtin/repack.c
13669msgid "Nothing new to pack."
13670msgstr "没有新的要打包。"
220c313c 13671
db255800 13672#: builtin/repack.c
c04f5ac3 13673#, c-format
db255800
FZ
13674msgid "pack prefix %s does not begin with objdir %s"
13675msgstr "包前缀 %s 没有以对象目录 .%s 开始"
6acbf033 13676
db255800 13677#: builtin/repack.c
c04f5ac3 13678#, c-format
45941956
FZ
13679msgid "renaming pack to '%s' failed"
13680msgstr "重命名包至 '%s' 失败"
c04f5ac3 13681
db255800 13682#: builtin/repack.c
c04f5ac3 13683#, c-format
45941956
FZ
13684msgid "pack-objects did not write a '%s' file for pack %s-%s"
13685msgstr "pack-objects 未为包 %2$s-%3$s 写入 '%1$s' 文件"
13686
13687#: builtin/repack.c sequencer.c
13688#, c-format
db255800
FZ
13689msgid "could not unlink: %s"
13690msgstr "不能删除:%s"
c04f5ac3 13691
db255800
FZ
13692#: builtin/replace.c
13693msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
13694msgstr "git replace [-f] <对象> <替换物>"
c04f5ac3 13695
db255800
FZ
13696#: builtin/replace.c
13697msgid "git replace [-f] --edit <object>"
13698msgstr "git replace [-f] --edit <对象>"
33b62fba 13699
db255800
FZ
13700#: builtin/replace.c
13701msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
13702msgstr "git replace [-f] --graft <提交> [<父提交>...]"
c04f5ac3 13703
db255800
FZ
13704#: builtin/replace.c
13705msgid "git replace -d <object>..."
13706msgstr "git replace -d <对象>..."
5b04ee3b 13707
db255800
FZ
13708#: builtin/replace.c
13709msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
13710msgstr "git replace [--format=<格式>] [-l [<模式>]]"
c04f5ac3 13711
db255800 13712#: builtin/replace.c
ec3d4607
JX
13713#, c-format
13714msgid ""
db255800
FZ
13715"invalid replace format '%s'\n"
13716"valid formats are 'short', 'medium' and 'long'"
13717msgstr ""
13718"无效的替换格式 '%s'\n"
13719"有效的格式有 'short'、'medium' 和 'long'"
ec3d4607 13720
db255800 13721#: builtin/replace.c
ec3d4607 13722#, c-format
db255800
FZ
13723msgid "replace ref '%s' not found"
13724msgstr "未发现替换引用 '%s'"
ec3d4607 13725
db255800 13726#: builtin/replace.c
ec3d4607 13727#, c-format
db255800
FZ
13728msgid "Deleted replace ref '%s'"
13729msgstr "已删除替换引用 '%s'"
ec3d4607 13730
db255800 13731#: builtin/replace.c
ec3d4607 13732#, c-format
db255800
FZ
13733msgid "'%s' is not a valid ref name"
13734msgstr "'%s' 不是一个有效的引用名"
ec3d4607 13735
db255800
FZ
13736#: builtin/replace.c
13737#, c-format
13738msgid "replace ref '%s' already exists"
13739msgstr "替换引用 '%s' 已经存在"
c04f5ac3 13740
db255800
FZ
13741#: builtin/replace.c
13742#, c-format
8ada9598 13743msgid ""
db255800
FZ
13744"Objects must be of the same type.\n"
13745"'%s' points to a replaced object of type '%s'\n"
13746"while '%s' points to a replacement object of type '%s'."
8ada9598 13747msgstr ""
db255800
FZ
13748"对象必须属于同一类型。\n"
13749"'%s' 指向 '%s' 类型的替换对象\n"
13750"而 '%s' 指向 '%s' 类型的替换对象。"
c04f5ac3 13751
db255800 13752#: builtin/replace.c
6acbf033 13753#, c-format
db255800
FZ
13754msgid "unable to open %s for writing"
13755msgstr "无法为写入打开 %s"
6acbf033 13756
db255800
FZ
13757#: builtin/replace.c
13758msgid "cat-file reported failure"
13759msgstr "cat-file 报告失败"
c04f5ac3 13760
db255800 13761#: builtin/replace.c
c04f5ac3 13762#, c-format
db255800
FZ
13763msgid "unable to open %s for reading"
13764msgstr "无法为读取打开 %s"
c04f5ac3 13765
db255800
FZ
13766#: builtin/replace.c
13767msgid "unable to spawn mktree"
13768msgstr "无法启动 mktree"
c04f5ac3 13769
db255800
FZ
13770#: builtin/replace.c
13771msgid "unable to read from mktree"
13772msgstr "无法从 mktree 读取"
33b62fba 13773
db255800
FZ
13774#: builtin/replace.c
13775msgid "mktree reported failure"
13776msgstr "mktree 报告失败"
c04f5ac3 13777
db255800
FZ
13778#: builtin/replace.c
13779msgid "mktree did not return an object name"
13780msgstr "mktree 没有返回一个对象名"
c04f5ac3 13781
db255800 13782#: builtin/replace.c
c04f5ac3 13783#, c-format
db255800
FZ
13784msgid "unable to fstat %s"
13785msgstr "无法对 %s 执行 fstat"
c04f5ac3 13786
db255800
FZ
13787#: builtin/replace.c
13788msgid "unable to write object to database"
13789msgstr "无法向数据库写入对象"
5809aa05 13790
db255800 13791#: builtin/replace.c
c04f5ac3 13792#, c-format
db255800
FZ
13793msgid "unable to get object type for %s"
13794msgstr "无法得到 %s 的对象类型"
2e8451e8 13795
db255800
FZ
13796#: builtin/replace.c
13797msgid "editing object file failed"
13798msgstr "编辑对象文件失败"
33b62fba 13799
db255800
FZ
13800#: builtin/replace.c
13801#, c-format
13802msgid "new object is the same as the old one: '%s'"
13803msgstr "新对象和旧对象相同:'%s'"
33b62fba 13804
db255800 13805#: builtin/replace.c
33b62fba 13806#, c-format
db255800
FZ
13807msgid "could not parse %s as a commit"
13808msgstr "无法将 %s 解析为一个提交"
33b62fba 13809
db255800 13810#: builtin/replace.c
65387fd5 13811#, c-format
db255800
FZ
13812msgid "bad mergetag in commit '%s'"
13813msgstr "提交 '%s' 中含有损坏的合并标签"
33b62fba 13814
db255800
FZ
13815#: builtin/replace.c
13816#, c-format
13817msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
13818msgstr "提交 '%s' 中含有格式错误的合并标签"
c04f5ac3 13819
db255800
FZ
13820#: builtin/replace.c
13821#, c-format
13822msgid ""
13823"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
13824"instead of --graft"
13825msgstr "原始提交 '%s' 包含已经丢弃的合并标签 '%s',使用 --edit 代替 --graft"
8ada9598 13826
db255800
FZ
13827#: builtin/replace.c
13828#, c-format
13829msgid "the original commit '%s' has a gpg signature"
13830msgstr "原始提交 '%s' 中有一个 gpg 签名"
c04f5ac3 13831
db255800
FZ
13832#: builtin/replace.c
13833msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
13834msgstr "在替换的提交中签名将被移除!"
349ede6a 13835
db255800
FZ
13836#: builtin/replace.c
13837#, c-format
13838msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
13839msgstr "不能为 '%s' 写替换提交"
c04f5ac3 13840
db255800 13841#: builtin/replace.c
33b62fba 13842#, c-format
db255800
FZ
13843msgid "graft for '%s' unnecessary"
13844msgstr "对 '%s' 移植没有必要"
33b62fba 13845
db255800 13846#: builtin/replace.c
c04f5ac3 13847#, c-format
db255800
FZ
13848msgid "new commit is the same as the old one: '%s'"
13849msgstr "新提交和旧的一样:'%s'"
c04f5ac3 13850
db255800
FZ
13851#: builtin/replace.c
13852#, c-format
13853msgid ""
13854"could not convert the following graft(s):\n"
13855"%s"
13856msgstr ""
13857"不能转换下列移植:\n"
13858"%s"
ef317cd5 13859
db255800
FZ
13860#: builtin/replace.c
13861msgid "list replace refs"
13862msgstr "列出替换的引用"
ef317cd5 13863
db255800
FZ
13864#: builtin/replace.c
13865msgid "delete replace refs"
13866msgstr "删除替换的引用"
ef317cd5 13867
db255800
FZ
13868#: builtin/replace.c
13869msgid "edit existing object"
13870msgstr "编辑现存的对象"
ef317cd5 13871
db255800
FZ
13872#: builtin/replace.c
13873msgid "change a commit's parents"
13874msgstr "修改一个提交的父提交"
ef317cd5 13875
db255800
FZ
13876#: builtin/replace.c
13877msgid "convert existing graft file"
13878msgstr "转换现存的移植文件"
ef317cd5 13879
db255800
FZ
13880#: builtin/replace.c
13881msgid "replace the ref if it exists"
13882msgstr "如果存在则替换引用"
ef317cd5 13883
db255800
FZ
13884#: builtin/replace.c
13885msgid "do not pretty-print contents for --edit"
13886msgstr "不要为 --edit 操作美观显示内容"
ef317cd5 13887
db255800
FZ
13888#: builtin/replace.c
13889msgid "use this format"
13890msgstr "使用此格式"
ef317cd5 13891
db255800
FZ
13892#: builtin/replace.c
13893msgid "--format cannot be used when not listing"
13894msgstr "不列出时不能使用 --format"
fd8cb379 13895
db255800
FZ
13896#: builtin/replace.c
13897msgid "-f only makes sense when writing a replacement"
13898msgstr "只有写一个替换时 -f 才有意义"
fd8cb379 13899
db255800
FZ
13900#: builtin/replace.c
13901msgid "--raw only makes sense with --edit"
13902msgstr "--raw 只有和 --edit 共用才有意义"
5809aa05 13903
db255800
FZ
13904#: builtin/replace.c
13905msgid "-d needs at least one argument"
13906msgstr "-d 需要至少一个参数"
c04f5ac3 13907
db255800
FZ
13908#: builtin/replace.c
13909msgid "bad number of arguments"
13910msgstr "错误的参数个数"
c04f5ac3 13911
db255800
FZ
13912#: builtin/replace.c
13913msgid "-e needs exactly one argument"
13914msgstr "-e 需要且仅需要一个参数"
c04f5ac3 13915
db255800
FZ
13916#: builtin/replace.c
13917msgid "-g needs at least one argument"
13918msgstr "-g 需要至少一个参数"
c04f5ac3 13919
db255800
FZ
13920#: builtin/replace.c
13921msgid "--convert-graft-file takes no argument"
13922msgstr "--convert-graft-file 不带参数"
c04f5ac3 13923
db255800
FZ
13924#: builtin/replace.c
13925msgid "only one pattern can be given with -l"
13926msgstr "只能为 -l 提供一个模式"
73a60cd2 13927
db255800 13928#: builtin/rerere.c
45941956
FZ
13929msgid ""
13930"git rerere [clear | forget <pathspec>... | diff | status | remaining | gc]"
13931msgstr ""
13932"git rerere [clear | forget <路径规格>... | diff | status | remaining | gc]"
c04f5ac3 13933
db255800
FZ
13934#: builtin/rerere.c
13935msgid "register clean resolutions in index"
13936msgstr "在索引中注册干净的解决方案"
c04f5ac3 13937
db255800
FZ
13938#: builtin/rerere.c
13939msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated"
13940msgstr "没有路径的 'git rerere forget' 已经过时"
94550ed3 13941
db255800
FZ
13942#: builtin/rerere.c
13943#, c-format
13944msgid "unable to generate diff for '%s'"
13945msgstr "无法为 '%s' 生成差异"
ef317cd5 13946
db255800
FZ
13947#: builtin/reset.c
13948msgid ""
13949"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
13950msgstr "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<提交>]"
ef317cd5 13951
db255800
FZ
13952#: builtin/reset.c
13953msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <pathspec>..."
13954msgstr "git reset [-q] [<树对象>] [--] <路径表达式>..."
33b62fba 13955
db255800 13956#: builtin/reset.c
33b62fba 13957msgid ""
db255800
FZ
13958"git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<tree-ish>]"
13959msgstr "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<树对象>]"
ef317cd5 13960
db255800
FZ
13961#: builtin/reset.c
13962msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<pathspec>...]"
13963msgstr "git reset --patch [<树对象>] [--] [<路径表达式>...]"
ef317cd5 13964
db255800
FZ
13965#: builtin/reset.c
13966msgid "mixed"
13967msgstr "混杂"
33b62fba 13968
db255800
FZ
13969#: builtin/reset.c
13970msgid "soft"
13971msgstr "软性"
33b62fba 13972
db255800
FZ
13973#: builtin/reset.c
13974msgid "hard"
13975msgstr "硬性"
ef317cd5 13976
db255800
FZ
13977#: builtin/reset.c
13978msgid "merge"
13979msgstr "合并"
ef317cd5 13980
db255800
FZ
13981#: builtin/reset.c
13982msgid "keep"
13983msgstr "保持"
ef317cd5 13984
db255800
FZ
13985#: builtin/reset.c
13986msgid "You do not have a valid HEAD."
13987msgstr "您没有一个有效的 HEAD。"
ef317cd5 13988
db255800
FZ
13989#: builtin/reset.c
13990msgid "Failed to find tree of HEAD."
13991msgstr "无法找到 HEAD 指向的树。"
ef317cd5 13992
db255800
FZ
13993#: builtin/reset.c
13994#, c-format
13995msgid "Failed to find tree of %s."
13996msgstr "无法找到 %s 指向的树。"
ef317cd5 13997
db255800
FZ
13998#: builtin/reset.c
13999#, c-format
14000msgid "HEAD is now at %s"
14001msgstr "HEAD 现在位于 %s"
ef317cd5 14002
db255800
FZ
14003# 译者:汉字之间无空格,故删除%s前后空格
14004#: builtin/reset.c
14005#, c-format
14006msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
14007msgstr "在合并过程中不能做%s重置操作。"
ef317cd5 14008
db255800
FZ
14009#: builtin/reset.c builtin/stash.c
14010msgid "be quiet, only report errors"
14011msgstr "安静模式,只报告错误"
ef317cd5 14012
db255800
FZ
14013#: builtin/reset.c
14014msgid "skip refreshing the index after reset"
14015msgstr "重置后跳过刷新索引"
ef317cd5 14016
db255800
FZ
14017#: builtin/reset.c
14018msgid "reset HEAD and index"
14019msgstr "重置 HEAD 和索引"
5c57d762 14020
db255800
FZ
14021#: builtin/reset.c
14022msgid "reset only HEAD"
14023msgstr "只重置 HEAD"
ef317cd5 14024
db255800
FZ
14025#: builtin/reset.c
14026msgid "reset HEAD, index and working tree"
14027msgstr "重置 HEAD、索引和工作区"
ef317cd5 14028
db255800
FZ
14029#: builtin/reset.c
14030msgid "reset HEAD but keep local changes"
14031msgstr "重置 HEAD 但保存本地变更"
ef317cd5 14032
db255800
FZ
14033#: builtin/reset.c
14034msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
14035msgstr "将删除的路径标记为稍后添加"
ef317cd5 14036
db255800
FZ
14037#: builtin/reset.c
14038#, c-format
14039msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
14040msgstr "无法将 '%s' 解析为一个有效的版本。"
ef317cd5 14041
db255800 14042#: builtin/reset.c
c04f5ac3 14043#, c-format
db255800
FZ
14044msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
14045msgstr "无法将 '%s' 解析为一个有效的树对象。"
c04f5ac3 14046
db255800
FZ
14047#: builtin/reset.c
14048msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
14049msgstr "--mixed 带路径已弃用,而是用 'git reset -- <路径>'。"
c04f5ac3 14050
db255800
FZ
14051# 译者:汉字之间无空格,故删除%s前后空格
14052#: builtin/reset.c
c04f5ac3 14053#, c-format
db255800
FZ
14054msgid "Cannot do %s reset with paths."
14055msgstr "不能带路径进行%s重置。"
c04f5ac3 14056
db255800
FZ
14057# 译者:汉字之间无空格,故删除%s前后空格
14058#: builtin/reset.c
c04f5ac3 14059#, c-format
db255800
FZ
14060msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
14061msgstr "不能对纯仓库进行%s重置"
c04f5ac3 14062
db255800
FZ
14063#: builtin/reset.c
14064msgid "Unstaged changes after reset:"
14065msgstr "重置后取消暂存的变更:"
6937cb4e 14066
db255800 14067#: builtin/reset.c
33b62fba 14068#, c-format
c04f5ac3 14069msgid ""
db255800
FZ
14070"It took %.2f seconds to refresh the index after reset. You can use\n"
14071"'--no-refresh' to avoid this."
14072msgstr "在重置后花了 %.2f 秒来刷新索引。使用 '--no-refresh' 以避免之。"
ef317cd5 14073
db255800 14074#: builtin/reset.c
fd8cb379 14075#, c-format
db255800
FZ
14076msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
14077msgstr "不能重置索引文件至版本 '%s'。"
fd8cb379 14078
db255800
FZ
14079#: builtin/reset.c
14080msgid "Could not write new index file."
14081msgstr "不能写入新的索引文件。"
c1ac5258 14082
d5be499e 14083#: builtin/rev-list.c
db255800
FZ
14084#, c-format
14085msgid "unable to get disk usage of %s"
14086msgstr "无法得到 %s 的磁盘使用量"
ef317cd5 14087
d5be499e
FZ
14088#: builtin/rev-list.c
14089#, c-format
14090msgid "invalid value for '%s': '%s', the only allowed format is '%s'"
14091msgstr "'%s' 的值无效:'%s',唯一允许的格式是 '%s'"
14092
db255800
FZ
14093#: builtin/rev-list.c
14094msgid "rev-list does not support display of notes"
14095msgstr "rev-list 不支持显示注解"
ef317cd5 14096
db255800
FZ
14097#: builtin/rev-list.c
14098#, c-format
14099msgid "marked counting and '%s' cannot be used together"
14100msgstr "标记计数和 '%s' 不能同时使用"
ef317cd5 14101
db255800
FZ
14102#: builtin/rev-parse.c
14103msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
14104msgstr "git rev-parse --parseopt [<选项>] -- [<参数>...]"
4c27fcb5 14105
db255800
FZ
14106#: builtin/rev-parse.c
14107msgid "keep the `--` passed as an arg"
14108msgstr "保持 `--` 作为一个参数传递"
ef317cd5 14109
db255800
FZ
14110#: builtin/rev-parse.c
14111msgid "stop parsing after the first non-option argument"
14112msgstr "遇到第一个非选项参数后停止解析"
2e8451e8 14113
db255800
FZ
14114#: builtin/rev-parse.c
14115msgid "output in stuck long form"
14116msgstr "以固定长格式输出"
2e8451e8 14117
db255800
FZ
14118#: builtin/rev-parse.c
14119msgid "premature end of input"
14120msgstr "输入过早结束"
ef317cd5 14121
db255800
FZ
14122#: builtin/rev-parse.c
14123msgid "no usage string given before the `--' separator"
14124msgstr "在 `--' 分隔符之前没有给出使用方法字符串"
ef317cd5 14125
d5be499e
FZ
14126#: builtin/rev-parse.c
14127msgid "missing opt-spec before option flags"
14128msgstr "选项参数之前缺少选项规格"
14129
db255800
FZ
14130#: builtin/rev-parse.c
14131msgid "Needed a single revision"
14132msgstr "需要一个单独的版本"
90314792 14133
db255800
FZ
14134#: builtin/rev-parse.c
14135msgid ""
14136"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
14137" or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
14138" or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
14139"\n"
14140"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
14141msgstr ""
14142"git rev-parse --parseopt [<选项>] -- [<参数>...]\n"
14143" 或者:git rev-parse --sq-quote [<参数>...]\n"
14144" 或者:git rev-parse [<选项>] [<参数>...]\n"
14145"\n"
14146"初次使用时执行 \"git rev-parse --parseopt -h\" 来获得更多信息。"
ef317cd5 14147
db255800
FZ
14148#: builtin/rev-parse.c
14149msgid "--resolve-git-dir requires an argument"
14150msgstr "--resolve-git-dir 需要一个参数"
ef317cd5 14151
db255800
FZ
14152#: builtin/rev-parse.c
14153#, c-format
14154msgid "not a gitdir '%s'"
14155msgstr "不是一个git目录 '%s'"
ef317cd5 14156
db255800
FZ
14157#: builtin/rev-parse.c
14158msgid "--git-path requires an argument"
14159msgstr "--git-path 需要一个参数"
ef317cd5 14160
db255800
FZ
14161#: builtin/rev-parse.c
14162msgid "-n requires an argument"
14163msgstr "-n 需要一个参数"
d13389bf 14164
db255800
FZ
14165#: builtin/rev-parse.c
14166msgid "--path-format requires an argument"
14167msgstr "--path-format 需要一个参数"
d13389bf 14168
db255800
FZ
14169#: builtin/rev-parse.c
14170#, c-format
14171msgid "unknown argument to --path-format: %s"
14172msgstr "未知的 --path-format 参数:%s"
ef317cd5 14173
db255800
FZ
14174#: builtin/rev-parse.c
14175msgid "--default requires an argument"
14176msgstr "--default 需要一个参数"
ef317cd5 14177
db255800
FZ
14178#: builtin/rev-parse.c
14179msgid "--prefix requires an argument"
14180msgstr "--prefix 需要一个参数"
ef317cd5 14181
db255800
FZ
14182#: builtin/rev-parse.c
14183#, c-format
14184msgid "unknown mode for --abbrev-ref: %s"
14185msgstr "未知的 --abbrev-ref 模式:%s"
d13389bf 14186
45941956
FZ
14187#: builtin/rev-parse.c revision.c
14188msgid "--exclude-hidden cannot be used together with --branches"
14189msgstr "--exclude-hidden 不能与 --branches 一起使用"
14190
14191#: builtin/rev-parse.c revision.c
14192msgid "--exclude-hidden cannot be used together with --tags"
14193msgstr "--exclude-hidden 不能与 --tags 一起使用"
14194
14195#: builtin/rev-parse.c revision.c
14196msgid "--exclude-hidden cannot be used together with --remotes"
14197msgstr "--exclude-hidden 不能与 --remotes 一起使用"
14198
db255800
FZ
14199#: builtin/rev-parse.c setup.c
14200msgid "this operation must be run in a work tree"
14201msgstr "该操作必须在一个工作区中运行"
ef317cd5 14202
db255800
FZ
14203#: builtin/rev-parse.c
14204#, c-format
14205msgid "unknown mode for --show-object-format: %s"
14206msgstr "未知的 --show-object-format 模式:%s"
ef317cd5 14207
db255800 14208#: builtin/revert.c
45941956
FZ
14209msgid ""
14210"git revert [--[no-]edit] [-n] [-m <parent-number>] [-s] [-S[<keyid>]] "
14211"<commit>..."
14212msgstr ""
14213"git revert [--[no-]edit] [-n] [-m <父编号>] [-s] [-S[<私钥 ID>]] <提交>..."
ef317cd5 14214
db255800 14215#: builtin/revert.c
45941956
FZ
14216msgid "git revert (--continue | --skip | --abort | --quit)"
14217msgstr "git revert (--continue | --skip | --abort | --quit)"
ef317cd5 14218
db255800 14219#: builtin/revert.c
45941956
FZ
14220msgid ""
14221"git cherry-pick [--edit] [-n] [-m <parent-number>] [-s] [-x] [--ff]\n"
14222" [-S[<keyid>]] <commit>..."
14223msgstr ""
14224"git cherry-pick [--edit] [-n] [-m <父编号>] [-s] [-x] [--ff]\n"
14225" [-S[<私钥 ID>]] <提交>..."
00e5af3f 14226
db255800 14227#: builtin/revert.c
45941956
FZ
14228msgid "git cherry-pick (--continue | --skip | --abort | --quit)"
14229msgstr "git cherry-pick (--continue | --skip | --abort | --quit)"
fd8cb379 14230
db255800
FZ
14231#: builtin/revert.c
14232#, c-format
14233msgid "option `%s' expects a number greater than zero"
14234msgstr "选项 `%s' 期望一个大于零的数字"
ef317cd5 14235
db255800
FZ
14236#: builtin/revert.c
14237#, c-format
14238msgid "%s: %s cannot be used with %s"
14239msgstr "%s:%s 不能和 %s 同时使用"
ef317cd5 14240
db255800
FZ
14241#: builtin/revert.c
14242msgid "end revert or cherry-pick sequence"
14243msgstr "终止反转或拣选操作"
ef317cd5 14244
db255800
FZ
14245#: builtin/revert.c
14246msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
14247msgstr "继续反转或拣选操作"
d9488fea 14248
db255800
FZ
14249#: builtin/revert.c
14250msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
14251msgstr "取消反转或拣选操作"
ef317cd5 14252
db255800
FZ
14253#: builtin/revert.c
14254msgid "skip current commit and continue"
14255msgstr "跳过当前提交并继续"
5809aa05 14256
db255800
FZ
14257#: builtin/revert.c
14258msgid "don't automatically commit"
14259msgstr "不要自动提交"
ef317cd5 14260
db255800
FZ
14261#: builtin/revert.c
14262msgid "edit the commit message"
14263msgstr "编辑提交说明"
ef317cd5 14264
db255800
FZ
14265#: builtin/revert.c
14266msgid "parent-number"
14267msgstr "父编号"
1b7f4a34 14268
db255800
FZ
14269#: builtin/revert.c
14270msgid "select mainline parent"
14271msgstr "选择主干父提交编号"
ef317cd5 14272
db255800
FZ
14273#: builtin/revert.c
14274msgid "merge strategy"
14275msgstr "合并策略"
276ceeaa 14276
db255800
FZ
14277#: builtin/revert.c
14278msgid "option for merge strategy"
14279msgstr "合并策略的选项"
2b472aae 14280
db255800
FZ
14281#: builtin/revert.c
14282msgid "append commit name"
14283msgstr "追加提交名称"
fd8cb379 14284
db255800
FZ
14285#: builtin/revert.c
14286msgid "preserve initially empty commits"
14287msgstr "保留初始化的空提交"
fd8cb379 14288
db255800
FZ
14289#: builtin/revert.c
14290msgid "allow commits with empty messages"
14291msgstr "允许提交说明为空"
c1ac5258 14292
db255800
FZ
14293#: builtin/revert.c
14294msgid "keep redundant, empty commits"
14295msgstr "保持多余的、空的提交"
c1ac5258 14296
db255800
FZ
14297#: builtin/revert.c
14298msgid "use the 'reference' format to refer to commits"
14299msgstr "使用 'reference' 格式来指向提交"
c1ac5258 14300
db255800
FZ
14301#: builtin/revert.c
14302msgid "revert failed"
14303msgstr "还原失败"
c1ac5258 14304
db255800
FZ
14305#: builtin/revert.c
14306msgid "cherry-pick failed"
14307msgstr "拣选失败"
fd8cb379 14308
db255800 14309#: builtin/rm.c
45941956
FZ
14310msgid ""
14311"git rm [-f | --force] [-n] [-r] [--cached] [--ignore-unmatch]\n"
14312" [--quiet] [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
14313" [--] [<pathspec>...]"
14314msgstr ""
14315"git rm [-f | --force] [-n] [-r] [--cached] [--ignore-unmatch]\n"
14316" [--quiet] [--pathspec-from-file=<文件> [--pathspec-file-nul]]\n"
14317" [--] [<路径规格>...]"
c1ac5258 14318
db255800
FZ
14319#: builtin/rm.c
14320msgid ""
14321"the following file has staged content different from both the\n"
14322"file and the HEAD:"
14323msgid_plural ""
14324"the following files have staged content different from both the\n"
14325"file and the HEAD:"
14326msgstr[0] "如下文件其暂存的内容和工作区及 HEAD 中的都不一样:"
14327msgstr[1] "如下文件其暂存的内容和工作区及 HEAD 中的都不一样:"
c1ac5258 14328
db255800
FZ
14329#: builtin/rm.c
14330msgid ""
14331"\n"
14332"(use -f to force removal)"
14333msgstr ""
14334"\n"
14335"(使用 -f 强制删除)"
c1ac5258 14336
db255800
FZ
14337#: builtin/rm.c
14338msgid "the following file has changes staged in the index:"
14339msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
14340msgstr[0] "下列文件索引中有变更"
14341msgstr[1] "下列文件索引中有变更"
220c313c 14342
db255800 14343#: builtin/rm.c
220c313c 14344msgid ""
db255800
FZ
14345"\n"
14346"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
220c313c 14347msgstr ""
db255800
FZ
14348"\n"
14349"(使用 --cached 保留本地文件,或用 -f 强制删除)"
220c313c 14350
db255800
FZ
14351#: builtin/rm.c
14352msgid "the following file has local modifications:"
14353msgid_plural "the following files have local modifications:"
14354msgstr[0] "如下文件有本地修改:"
14355msgstr[1] "如下文件有本地修改:"
c1ac5258 14356
db255800
FZ
14357#: builtin/rm.c
14358msgid "do not list removed files"
14359msgstr "不列出删除的文件"
a4f16749 14360
db255800
FZ
14361#: builtin/rm.c
14362msgid "only remove from the index"
14363msgstr "只从索引区删除"
d9488fea 14364
db255800
FZ
14365#: builtin/rm.c
14366msgid "override the up-to-date check"
14367msgstr "忽略文件更新状态检查"
c1ac5258 14368
db255800
FZ
14369#: builtin/rm.c
14370msgid "allow recursive removal"
14371msgstr "允许递归删除"
c1ac5258 14372
db255800
FZ
14373#: builtin/rm.c
14374msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
14375msgstr "即使没有匹配,也以零状态退出"
c1ac5258 14376
db255800
FZ
14377#: builtin/rm.c
14378msgid "No pathspec was given. Which files should I remove?"
14379msgstr "没有提供路径规格。我应该删除哪些文件?"
c1ac5258 14380
db255800
FZ
14381#: builtin/rm.c
14382msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
14383msgstr "请将您的修改暂存到 .gitmodules 中或贮藏后再继续"
d13389bf 14384
db255800 14385#: builtin/rm.c
c1ac5258 14386#, c-format
db255800
FZ
14387msgid "not removing '%s' recursively without -r"
14388msgstr "未提供 -r 选项不会递归删除 '%s'"
c1ac5258 14389
db255800 14390#: builtin/rm.c
220c313c 14391#, c-format
db255800
FZ
14392msgid "git rm: unable to remove %s"
14393msgstr "git rm:不能删除 %s"
220c313c 14394
db255800 14395#: builtin/send-pack.c
a0b6b246 14396msgid ""
db255800
FZ
14397"git send-pack [--mirror] [--dry-run] [--force]\n"
14398" [--receive-pack=<git-receive-pack>]\n"
14399" [--verbose] [--thin] [--atomic]\n"
45941956 14400" [--[no-]signed | --signed=(true|false|if-asked)]\n"
db255800 14401" [<host>:]<directory> (--all | <ref>...)"
a0b6b246 14402msgstr ""
db255800
FZ
14403"git send-pack [--mirror] [--dry-run] [--force]\n"
14404" [--receive-pack=<git-receive-pack>]\n"
14405" [--verbose] [--thin] [--atomic]\n"
45941956 14406" [--[no-]signed | --signed=(true|false|if-asked)]\n"
db255800 14407" [<主机>:]<目录> (--all | <引用>...)"
a0b6b246 14408
db255800
FZ
14409#: builtin/send-pack.c
14410msgid "remote name"
14411msgstr "远程名称"
c1ac5258 14412
407b144f
TL
14413#: builtin/send-pack.c
14414msgid "push all refs"
14415msgstr "推送所有引用"
14416
db255800
FZ
14417#: builtin/send-pack.c
14418msgid "use stateless RPC protocol"
14419msgstr "使用无状态的 RPC 协议"
ef317cd5 14420
db255800
FZ
14421#: builtin/send-pack.c
14422msgid "read refs from stdin"
14423msgstr "从标准输入读取引用"
d9488fea 14424
db255800
FZ
14425#: builtin/send-pack.c
14426msgid "print status from remote helper"
14427msgstr "打印来自远程 helper 的状态"
d9488fea 14428
db255800
FZ
14429#: builtin/shortlog.c
14430msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
14431msgstr "git shortlog [<选项>] [<版本范围>] [[--] <路径>...]"
d9488fea 14432
db255800
FZ
14433#: builtin/shortlog.c
14434msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]"
14435msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [<选项>]"
d9488fea 14436
db255800
FZ
14437#: builtin/shortlog.c
14438msgid "using multiple --group options with stdin is not supported"
14439msgstr "不支持和标准输入一起使用多个 --group 选项"
d13389bf 14440
db255800 14441#: builtin/shortlog.c
45941956
FZ
14442#, c-format
14443msgid "using %s with stdin is not supported"
14444msgstr "不支持对 %s 使用标准输入"
ef317cd5 14445
db255800
FZ
14446#: builtin/shortlog.c
14447#, c-format
14448msgid "unknown group type: %s"
14449msgstr "未知分组类型:%s"
ef317cd5 14450
db255800
FZ
14451#: builtin/shortlog.c
14452msgid "group by committer rather than author"
14453msgstr "按照提交者而不是作者分组"
87cb7997 14454
db255800
FZ
14455#: builtin/shortlog.c
14456msgid "sort output according to the number of commits per author"
14457msgstr "根据每个作者的提交数量排序"
87cb7997 14458
db255800
FZ
14459#: builtin/shortlog.c
14460msgid "suppress commit descriptions, only provides commit count"
14461msgstr "抑制提交描述,只提供提交数量"
87cb7997 14462
db255800
FZ
14463#: builtin/shortlog.c
14464msgid "show the email address of each author"
14465msgstr "显示每个作者的电子邮件地址"
c04f5ac3 14466
db255800
FZ
14467#: builtin/shortlog.c
14468msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
14469msgstr "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
c04f5ac3 14470
db255800
FZ
14471#: builtin/shortlog.c
14472msgid "linewrap output"
14473msgstr "折行输出"
c04f5ac3 14474
db255800
FZ
14475#: builtin/shortlog.c
14476msgid "field"
14477msgstr "字段"
c04f5ac3 14478
db255800
FZ
14479#: builtin/shortlog.c
14480msgid "group by field"
14481msgstr "按字段分组"
c04f5ac3 14482
db255800
FZ
14483#: builtin/shortlog.c
14484msgid "too many arguments given outside repository"
14485msgstr "仓库外执行提供了太多的参数"
c04f5ac3 14486
db255800 14487#: builtin/show-branch.c
c04f5ac3 14488msgid ""
db255800
FZ
14489"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
14490" [--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
14491" [--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
45941956
FZ
14492" [--no-name | --sha1-name] [--topics]\n"
14493" [(<rev> | <glob>)...]"
c04f5ac3 14494msgstr ""
db255800
FZ
14495"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
14496" [--current] [--color[=<何时>] | --no-color] [--sparse]\n"
14497" [--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
45941956
FZ
14498" [--no-name | --sha1-name] [--topics]\n"
14499" [(<版本> | <通配符>)...]"
c04f5ac3 14500
db255800
FZ
14501#: builtin/show-branch.c
14502msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
14503msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<起始点>]] [--list] [<引用>]"
c04f5ac3 14504
db255800 14505#: builtin/show-branch.c
c04f5ac3 14506#, c-format
db255800
FZ
14507msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
14508msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
14509msgstr[0] "忽略 %s,无法处理 %d 个以上的引用"
14510msgstr[1] "忽略 %s,无法处理 %d 个以上的引用"
c04f5ac3 14511
db255800 14512#: builtin/show-branch.c
5809aa05 14513#, c-format
db255800
FZ
14514msgid "no matching refs with %s"
14515msgstr "没有和 %s 匹配的引用"
5809aa05 14516
db255800
FZ
14517#: builtin/show-branch.c
14518msgid "show remote-tracking and local branches"
14519msgstr "显示远程跟踪的和本地的分支"
5809aa05 14520
db255800
FZ
14521#: builtin/show-branch.c
14522msgid "show remote-tracking branches"
14523msgstr "显示远程跟踪的分支"
5809aa05 14524
db255800
FZ
14525#: builtin/show-branch.c
14526msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
14527msgstr "着色 '*!+-' 到相应的分支"
ef317cd5 14528
db255800
FZ
14529#: builtin/show-branch.c
14530msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
14531msgstr "显示共同祖先后的 <n> 个提交"
ef317cd5 14532
db255800
FZ
14533#: builtin/show-branch.c
14534msgid "synonym to more=-1"
14535msgstr "和 more=-1 同义"
1003b3a5 14536
db255800
FZ
14537#: builtin/show-branch.c
14538msgid "suppress naming strings"
14539msgstr "不显示字符串命名"
ef317cd5 14540
db255800
FZ
14541#: builtin/show-branch.c
14542msgid "include the current branch"
14543msgstr "包括当前分支"
ef317cd5 14544
db255800
FZ
14545#: builtin/show-branch.c
14546msgid "name commits with their object names"
14547msgstr "以对象名字命名提交"
2e8451e8 14548
db255800
FZ
14549#: builtin/show-branch.c
14550msgid "show possible merge bases"
14551msgstr "显示可能合并的基线"
ef317cd5 14552
db255800
FZ
14553#: builtin/show-branch.c
14554msgid "show refs unreachable from any other ref"
14555msgstr "显示没有任何引用的的引用"
ef317cd5 14556
db255800
FZ
14557#: builtin/show-branch.c
14558msgid "show commits in topological order"
14559msgstr "以拓扑顺序显示提交"
ef317cd5 14560
db255800
FZ
14561#: builtin/show-branch.c
14562msgid "show only commits not on the first branch"
14563msgstr "只显示不在第一个分支上的提交"
87cb7997 14564
db255800
FZ
14565#: builtin/show-branch.c
14566msgid "show merges reachable from only one tip"
14567msgstr "显示仅一个分支可访问的合并提交"
ef317cd5 14568
db255800
FZ
14569#: builtin/show-branch.c
14570msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
14571msgstr "拓扑方式排序,并尽可能地保持日期顺序"
ef317cd5 14572
db255800
FZ
14573#: builtin/show-branch.c
14574msgid "<n>[,<base>]"
14575msgstr "<n>[,<base>]"
ef317cd5 14576
db255800
FZ
14577#: builtin/show-branch.c
14578msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
14579msgstr "显示从起始点开始的 <n> 条最近的引用日志记录"
c04f5ac3 14580
db255800
FZ
14581#: builtin/show-branch.c
14582msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
14583msgstr "未提供分支,且 HEAD 无效"
7157c2b5 14584
db255800
FZ
14585#: builtin/show-branch.c
14586msgid "--reflog option needs one branch name"
14587msgstr "选项 --reflog 需要一个分支名"
c04f5ac3 14588
db255800 14589#: builtin/show-branch.c
c04f5ac3 14590#, c-format
db255800
FZ
14591msgid "only %d entry can be shown at one time."
14592msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
14593msgstr[0] "一次只能显示 %d 个条目。"
14594msgstr[1] "一次只能显示 %d 个条目。"
c04f5ac3 14595
db255800 14596#: builtin/show-branch.c
c04f5ac3 14597#, c-format
db255800
FZ
14598msgid "no such ref %s"
14599msgstr "无此引用 %s"
c04f5ac3 14600
db255800 14601#: builtin/show-branch.c
c04f5ac3 14602#, c-format
db255800
FZ
14603msgid "cannot handle more than %d rev."
14604msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
14605msgstr[0] "不能处理 %d 个以上的版本。"
14606msgstr[1] "不能处理 %d 个以上的版本。"
c04f5ac3 14607
db255800 14608#: builtin/show-branch.c
7157c2b5 14609#, c-format
db255800
FZ
14610msgid "'%s' is not a valid ref."
14611msgstr "'%s' 不是一个有效的引用。"
1a79b2f1 14612
db255800 14613#: builtin/show-branch.c
87cb7997 14614#, c-format
db255800
FZ
14615msgid "cannot find commit %s (%s)"
14616msgstr "不能找到提交 %s(%s)"
87cb7997 14617
db255800
FZ
14618#: builtin/show-index.c
14619msgid "hash-algorithm"
14620msgstr "哈希算法"
87cb7997 14621
db255800
FZ
14622#: builtin/show-index.c
14623msgid "Unknown hash algorithm"
14624msgstr "未知的哈希算法"
87cb7997 14625
db255800 14626#: builtin/show-ref.c
1a79b2f1 14627msgid ""
45941956
FZ
14628"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference]\n"
14629" [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags]\n"
14630" [--heads] [--] [<pattern>...]"
87cb7997 14631msgstr ""
45941956
FZ
14632"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference]\n"
14633" [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags]\n"
14634" [--heads] [--] [<模式>...]"
1a79b2f1 14635
db255800
FZ
14636#: builtin/show-ref.c
14637msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
14638msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<模式>]"
1a79b2f1 14639
db255800
FZ
14640#: builtin/show-ref.c
14641msgid "only show tags (can be combined with heads)"
14642msgstr "只显示标签(可以和头共用)"
1a79b2f1 14643
db255800
FZ
14644#: builtin/show-ref.c
14645msgid "only show heads (can be combined with tags)"
14646msgstr "只显示头(可以和标签共用)"
1a79b2f1 14647
db255800
FZ
14648#: builtin/show-ref.c
14649msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
14650msgstr "更严格的引用检测,需要精确的引用路径"
1a79b2f1 14651
db255800
FZ
14652#: builtin/show-ref.c
14653msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
14654msgstr "显示 HEAD 引用,即使被过滤掉"
7e6630a7 14655
db255800
FZ
14656#: builtin/show-ref.c
14657msgid "dereference tags into object IDs"
14658msgstr "转换标签到对象 ID"
1a79b2f1 14659
db255800
FZ
14660#: builtin/show-ref.c
14661msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
14662msgstr "只显示使用 <n> 个数字的 SHA1 哈希"
1a79b2f1 14663
db255800
FZ
14664#: builtin/show-ref.c
14665msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
14666msgstr "不打印结果到标准输出(例如与 --verify 参数共用)"
1a79b2f1 14667
db255800
FZ
14668#: builtin/show-ref.c
14669msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
14670msgstr "显示从标准输入中读入的不在本地仓库中的引用"
1a79b2f1 14671
db255800 14672#: builtin/sparse-checkout.c
45941956 14673msgid ""
407b144f
TL
14674"git sparse-checkout (init | list | set | add | reapply | disable | check-"
14675"rules) [<options>]"
45941956 14676msgstr ""
407b144f
TL
14677"git sparse-checkout (init | list | set | add | reapply | disable | check\n"
14678"-rules) [<选项>]"
c1ac5258 14679
db255800
FZ
14680#: builtin/sparse-checkout.c
14681msgid "this worktree is not sparse"
14682msgstr "这个工作区不是稀疏的"
1a79b2f1 14683
db255800
FZ
14684#: builtin/sparse-checkout.c
14685msgid "this worktree is not sparse (sparse-checkout file may not exist)"
14686msgstr "本工作区不是稀疏模式(稀疏检出文件可能不存在)"
1a79b2f1 14687
db255800
FZ
14688#: builtin/sparse-checkout.c
14689#, c-format
1a79b2f1 14690msgid ""
db255800
FZ
14691"directory '%s' contains untracked files, but is not in the sparse-checkout "
14692"cone"
14693msgstr "目录 '%s' 包括了未跟踪文件,但不在稀疏检出锥中"
1a79b2f1 14694
db255800
FZ
14695#: builtin/sparse-checkout.c
14696#, c-format
14697msgid "failed to remove directory '%s'"
14698msgstr "无法删除目录 '%s'"
d46c5519 14699
db255800
FZ
14700#: builtin/sparse-checkout.c
14701msgid "failed to create directory for sparse-checkout file"
14702msgstr "无法为稀疏检出文件创建目录"
d46c5519 14703
db255800
FZ
14704#: builtin/sparse-checkout.c
14705msgid "failed to initialize worktree config"
14706msgstr "无法初始化工作树配置"
1a79b2f1 14707
db255800
FZ
14708#: builtin/sparse-checkout.c
14709msgid "failed to modify sparse-index config"
14710msgstr "无法修改 sparse-index 配置"
1a79b2f1 14711
db255800
FZ
14712#: builtin/sparse-checkout.c
14713msgid "initialize the sparse-checkout in cone mode"
14714msgstr "初始化稀疏检出为锥形模式"
a6cd2cc4 14715
db255800
FZ
14716#: builtin/sparse-checkout.c
14717msgid "toggle the use of a sparse index"
14718msgstr "切换稀疏索引的使用"
a6cd2cc4 14719
d5be499e 14720#: builtin/sparse-checkout.c commit-graph.c midx.c sequencer.c
db255800
FZ
14721#, c-format
14722msgid "unable to create leading directories of %s"
14723msgstr "不能为 %s 创建先导目录"
a6cd2cc4 14724
db255800 14725#: builtin/sparse-checkout.c
a6cd2cc4 14726#, c-format
db255800
FZ
14727msgid "failed to open '%s'"
14728msgstr "无法打开 '%s'"
a6cd2cc4 14729
db255800 14730#: builtin/sparse-checkout.c
a6cd2cc4 14731#, c-format
db255800
FZ
14732msgid "could not normalize path %s"
14733msgstr "无法规范化路径 %s"
a6cd2cc4 14734
db255800
FZ
14735#: builtin/sparse-checkout.c
14736#, c-format
14737msgid "unable to unquote C-style string '%s'"
14738msgstr "无法为 C 语言风格的字符串 '%s' 去引号"
ef317cd5 14739
db255800
FZ
14740#: builtin/sparse-checkout.c
14741msgid "unable to load existing sparse-checkout patterns"
14742msgstr "无法加载现存的稀疏检出模式"
a5cd71ca 14743
db255800
FZ
14744#: builtin/sparse-checkout.c
14745msgid "existing sparse-checkout patterns do not use cone mode"
14746msgstr "已有的稀疏检出模式不使用锥形模式"
7157c2b5 14747
db255800
FZ
14748#: builtin/sparse-checkout.c
14749msgid "please run from the toplevel directory in non-cone mode"
14750msgstr "请在非锥形模式的顶级目录中运行"
ef317cd5 14751
db255800
FZ
14752#: builtin/sparse-checkout.c
14753msgid "specify directories rather than patterns (no leading slash)"
14754msgstr "指定目录而不是模式(无前导斜线)"
ef317cd5 14755
db255800
FZ
14756#: builtin/sparse-checkout.c
14757msgid ""
14758"specify directories rather than patterns. If your directory starts with a "
14759"'!', pass --skip-checks"
14760msgstr "指定目录而不是模式。若你的目录以 '!' 开头,传入 --skip-checks"
ef317cd5 14761
db255800
FZ
14762#: builtin/sparse-checkout.c
14763msgid ""
14764"specify directories rather than patterns. If your directory really has any "
14765"of '*?[]\\' in it, pass --skip-checks"
14766msgstr ""
14767"指定目录而不是模式。若你的目录真的包含 '*?[]\\' 中的字符,传入 --skip-checks"
a6cd2cc4 14768
db255800
FZ
14769#: builtin/sparse-checkout.c
14770#, c-format
14771msgid ""
14772"'%s' is not a directory; to treat it as a directory anyway, rerun with --"
14773"skip-checks"
14774msgstr "'%s' 不是目录;若无论如何都要将它当作目录,使用 --skip-checks 重新运行"
ef317cd5 14775
db255800
FZ
14776#: builtin/sparse-checkout.c
14777#, c-format
14778msgid ""
14779"pass a leading slash before paths such as '%s' if you want a single file "
14780"(see NON-CONE PROBLEMS in the git-sparse-checkout manual)."
14781msgstr ""
14782"如果您想要单独一个文件,在类似于 '%s' 的路径前传入前置斜线 (参见 git-sparse-"
14783"checkout 手册中的 NON-CONE PROBLEMS)。"
ef317cd5 14784
db255800
FZ
14785#: builtin/sparse-checkout.c
14786msgid "git sparse-checkout add [--skip-checks] (--stdin | <patterns>)"
14787msgstr "git sparse-checkout add [--skip-checks] (--stdin | <模式>)"
a5cd71ca 14788
db255800
FZ
14789#: builtin/sparse-checkout.c
14790msgid ""
14791"skip some sanity checks on the given paths that might give false positives"
14792msgstr "跳过可能对一些目录产生假阳性错误的合理性检查"
ef317cd5 14793
db255800
FZ
14794#: builtin/sparse-checkout.c
14795msgid "read patterns from standard in"
14796msgstr "从标准输入读取模式"
ef317cd5 14797
db255800
FZ
14798#: builtin/sparse-checkout.c
14799msgid "no sparse-checkout to add to"
14800msgstr "没有可以添加到的稀疏检出"
ef317cd5 14801
db255800
FZ
14802#: builtin/sparse-checkout.c
14803msgid ""
14804"git sparse-checkout set [--[no-]cone] [--[no-]sparse-index] [--skip-checks] "
14805"(--stdin | <patterns>)"
14806msgstr ""
14807"git sparse-checkout set [--[no-]cone] [--[no-]sparse-index] [--skip-checks] "
14808"(--stdin | <模式>)"
ef317cd5 14809
db255800
FZ
14810#: builtin/sparse-checkout.c
14811msgid "must be in a sparse-checkout to reapply sparsity patterns"
14812msgstr "必须在稀疏检出中重应用稀疏模式"
6acbf033 14813
db255800
FZ
14814#: builtin/sparse-checkout.c
14815msgid "error while refreshing working directory"
14816msgstr "刷新工作目录时出错"
6acbf033 14817
407b144f
TL
14818#: builtin/sparse-checkout.c
14819msgid ""
14820"git sparse-checkout check-rules [-z] [--skip-checks][--[no-]cone] [--rules-"
14821"file <file>]"
14822msgstr ""
14823"git sparse-checkout check-rules [-z] [--skip-checks][--[no-]cone] [--rules-"
14824"file <文件>]"
14825
14826#: builtin/sparse-checkout.c
14827msgid "terminate input and output files by a NUL character"
14828msgstr "输入和输出的文件使用 NUL 字符终结"
14829
14830#: builtin/sparse-checkout.c
14831msgid "when used with --rules-file interpret patterns as cone mode patterns"
14832msgstr "通过 --rules-file 选项传递的模型将被作为锥形(稀疏检出模型)进行解析"
14833
14834#: builtin/sparse-checkout.c
14835msgid "use patterns in <file> instead of the current ones."
14836msgstr "从 <文件> 参数中读取模式,而不是从标准输入"
14837
db255800 14838#: builtin/stash.c
45941956
FZ
14839msgid "git stash list [<log-options>]"
14840msgstr "git stash list [<日志选项>]"
14841
14842#: builtin/stash.c
14843msgid ""
14844"git stash show [-u | --include-untracked | --only-untracked] [<diff-"
14845"options>] [<stash>]"
14846msgstr ""
14847"git stash show [-u | --include-untracked | --only-untracked] [<差异选项>] [<"
14848"贮存>]"
220c313c 14849
db255800 14850#: builtin/stash.c
45941956
FZ
14851msgid "git stash drop [-q | --quiet] [<stash>]"
14852msgstr "git stash drop [-q | --quiet] [<贮存>]"
7157c2b5 14853
db255800 14854#: builtin/stash.c
45941956
FZ
14855msgid "git stash pop [--index] [-q | --quiet] [<stash>]"
14856msgstr "git stash pop [--index] [-q | --quiet] [<贮存>]"
7157c2b5 14857
db255800 14858#: builtin/stash.c
45941956
FZ
14859msgid "git stash apply [--index] [-q | --quiet] [<stash>]"
14860msgstr "git stash apply [--index] [-q | --quiet] [<贮存>]"
06991777 14861
db255800
FZ
14862#: builtin/stash.c
14863msgid "git stash branch <branchname> [<stash>]"
14864msgstr "git stash branch <分支名> [<stash>]"
06991777 14865
45941956
FZ
14866#: builtin/stash.c
14867msgid "git stash store [(-m | --message) <message>] [-q | --quiet] <commit>"
14868msgstr "git stash store [(-m | --message) <消息>] [-q | --quiet] <提交>"
14869
db255800
FZ
14870#: builtin/stash.c
14871msgid ""
45941956
FZ
14872"git stash [push [-p | --patch] [-S | --staged] [-k | --[no-]keep-index] [-q "
14873"| --quiet]\n"
14874" [-u | --include-untracked] [-a | --all] [(-m | --message) "
14875"<message>]\n"
db255800
FZ
14876" [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
14877" [--] [<pathspec>...]]"
14878msgstr ""
45941956
FZ
14879"git stash [push [-p | --patch] [-S | --staged] [-k | --[no-]keep-index] [-q "
14880"| --quiet]\n"
14881" [-u | --include-untracked] [-a | --all] [(-m | --message <消息>]\n"
db255800
FZ
14882" [--pathspec-from-file=<文件> [--pathspec-file-nul]]\n"
14883" [--] [<路径规格>...]]"
a5cd71ca 14884
db255800
FZ
14885#: builtin/stash.c
14886msgid ""
45941956
FZ
14887"git stash save [-p | --patch] [-S | --staged] [-k | --[no-]keep-index] [-q | "
14888"--quiet]\n"
14889" [-u | --include-untracked] [-a | --all] [<message>]"
db255800 14890msgstr ""
45941956
FZ
14891"git stash save [-p | --patch] [-S | --staged] [-k | --[no-]keep-index] [-q | "
14892"--quiet]\n"
14893" [-u | --include-untracked] [-a | --all] [<消息>]"
d9488fea 14894
db255800 14895#: builtin/stash.c
45941956
FZ
14896msgid "git stash create [<message>]"
14897msgstr "git stash create [<消息>]"
d9488fea 14898
db255800 14899#: builtin/stash.c
d9488fea 14900#, c-format
db255800
FZ
14901msgid "'%s' is not a stash-like commit"
14902msgstr "'%s' 不像是一个贮藏提交"
d9488fea 14903
db255800 14904#: builtin/stash.c
7157c2b5 14905#, c-format
db255800
FZ
14906msgid "Too many revisions specified:%s"
14907msgstr "指定了太多的版本:%s"
7157c2b5 14908
db255800
FZ
14909#: builtin/stash.c
14910msgid "No stash entries found."
14911msgstr "未发现贮藏条目。"
ef317cd5 14912
db255800
FZ
14913#: builtin/stash.c
14914#, c-format
14915msgid "%s is not a valid reference"
14916msgstr "%s 不是一个有效的引用名"
ef317cd5 14917
db255800
FZ
14918#: builtin/stash.c
14919msgid "git stash clear with arguments is unimplemented"
14920msgstr "git stash clear 不支持参数"
ef317cd5 14921
db255800
FZ
14922#: builtin/stash.c
14923#, c-format
14924msgid ""
14925"WARNING: Untracked file in way of tracked file! Renaming\n"
14926" %s -> %s\n"
14927" to make room.\n"
14928msgstr ""
14929"警告:未跟踪文件出现在跟踪文件的路径上!重命名\n"
14930" %s -> %s\n"
14931" 以腾出空间。\n"
ef317cd5 14932
db255800
FZ
14933#: builtin/stash.c
14934msgid "cannot apply a stash in the middle of a merge"
14935msgstr "无法在合并过程中应用贮藏"
a5cd71ca 14936
db255800
FZ
14937#: builtin/stash.c
14938#, c-format
14939msgid "could not generate diff %s^!."
14940msgstr "无法生成差异 %s^!."
ef317cd5 14941
db255800
FZ
14942#: builtin/stash.c
14943msgid "conflicts in index. Try without --index."
14944msgstr "索引中有冲突。尝试不用 --index。"
a5cd71ca 14945
db255800
FZ
14946#: builtin/stash.c
14947msgid "could not save index tree"
14948msgstr "不能保存索引树"
ef317cd5 14949
db255800
FZ
14950#: builtin/stash.c
14951#, c-format
14952msgid "Merging %s with %s"
14953msgstr "正在合并 %s 和 %s"
473eb541 14954
db255800
FZ
14955#: builtin/stash.c
14956msgid "Index was not unstashed."
14957msgstr "索引未从贮藏中恢复。"
ef317cd5 14958
db255800
FZ
14959#: builtin/stash.c
14960msgid "could not restore untracked files from stash"
14961msgstr "无法从贮藏条目中恢复未跟踪文件"
ef317cd5 14962
db255800
FZ
14963#: builtin/stash.c
14964msgid "attempt to recreate the index"
14965msgstr "尝试重建索引"
ef317cd5 14966
db255800
FZ
14967#: builtin/stash.c
14968#, c-format
14969msgid "Dropped %s (%s)"
14970msgstr "丢弃了 %s(%s)"
ef317cd5 14971
db255800
FZ
14972#: builtin/stash.c
14973#, c-format
14974msgid "%s: Could not drop stash entry"
14975msgstr "%s:无法丢弃贮藏条目"
ef317cd5 14976
db255800
FZ
14977#: builtin/stash.c
14978#, c-format
14979msgid "'%s' is not a stash reference"
14980msgstr "'%s' 不是一个贮藏引用"
276ceeaa 14981
db255800
FZ
14982#: builtin/stash.c
14983msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
14984msgstr "贮藏条目被保留以备您再次需要。"
33b62fba 14985
db255800
FZ
14986#: builtin/stash.c
14987msgid "No branch name specified"
14988msgstr "未指定分支名"
ef317cd5 14989
db255800
FZ
14990#: builtin/stash.c
14991msgid "failed to parse tree"
14992msgstr "无法解析树"
31e5e17b 14993
db255800
FZ
14994#: builtin/stash.c
14995msgid "failed to unpack trees"
14996msgstr "无法解包目录树"
ef317cd5 14997
db255800
FZ
14998#: builtin/stash.c
14999msgid "include untracked files in the stash"
15000msgstr "在贮藏中包含未跟踪文件"
ef317cd5 15001
db255800
FZ
15002#: builtin/stash.c
15003msgid "only show untracked files in the stash"
15004msgstr "仅显示贮藏中的未跟踪文件"
d9488fea 15005
db255800
FZ
15006#: builtin/stash.c
15007#, c-format
15008msgid "Cannot update %s with %s"
15009msgstr "无法用 %2$s 更新 %1$s"
ef317cd5 15010
db255800
FZ
15011#: builtin/stash.c
15012msgid "stash message"
15013msgstr "贮藏说明"
ef317cd5 15014
db255800
FZ
15015#: builtin/stash.c
15016msgid "\"git stash store\" requires one <commit> argument"
15017msgstr "\"git stash store\" 需要一个 <提交> 参数"
ef317cd5 15018
db255800
FZ
15019#: builtin/stash.c
15020msgid "No staged changes"
15021msgstr "没有暂存的修改"
a0b6b246 15022
db255800
FZ
15023#: builtin/stash.c
15024msgid "No changes selected"
15025msgstr "没有选择变更"
a77c07d9 15026
db255800
FZ
15027#: builtin/stash.c
15028msgid "You do not have the initial commit yet"
15029msgstr "您尚未建立初始提交"
00e5af3f 15030
db255800
FZ
15031#: builtin/stash.c
15032msgid "Cannot save the current index state"
15033msgstr "无法保存当前索引状态"
ef317cd5 15034
db255800
FZ
15035#: builtin/stash.c
15036msgid "Cannot save the untracked files"
15037msgstr "无法保存未跟踪文件"
ef317cd5 15038
db255800
FZ
15039#: builtin/stash.c
15040msgid "Cannot save the current worktree state"
15041msgstr "无法保存当前工作区状态"
cfff71a9 15042
db255800
FZ
15043#: builtin/stash.c
15044msgid "Cannot save the current staged state"
15045msgstr "无法保存当前暂存状态"
6acbf033 15046
db255800
FZ
15047#: builtin/stash.c
15048msgid "Cannot record working tree state"
15049msgstr "不能记录工作区状态"
6acbf033 15050
db255800
FZ
15051#: builtin/stash.c
15052msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
15053msgstr "不能同时使用参数 --patch 和 --include-untracked 或 --all"
c1ac5258 15054
db255800
FZ
15055#: builtin/stash.c
15056msgid "Can't use --staged and --include-untracked or --all at the same time"
15057msgstr "不能同时使用参数 --staged 和 --include-untracked 或 --all"
33b62fba 15058
db255800
FZ
15059#: builtin/stash.c
15060msgid "Did you forget to 'git add'?"
15061msgstr "您是否忘了执行 'git add'?"
a6cd2cc4 15062
db255800
FZ
15063#: builtin/stash.c
15064msgid "No local changes to save"
15065msgstr "没有要保存的本地修改"
a6cd2cc4 15066
db255800
FZ
15067#: builtin/stash.c
15068msgid "Cannot initialize stash"
15069msgstr "无法初始化贮藏"
ddc12c42 15070
db255800
FZ
15071#: builtin/stash.c
15072msgid "Cannot save the current status"
15073msgstr "无法保存当前状态"
c04f5ac3 15074
db255800 15075#: builtin/stash.c
c04f5ac3 15076#, c-format
db255800
FZ
15077msgid "Saved working directory and index state %s"
15078msgstr "保存工作目录和索引状态 %s"
5c57d762 15079
db255800
FZ
15080#: builtin/stash.c
15081msgid "Cannot remove worktree changes"
15082msgstr "无法删除工作区变更"
65387fd5 15083
db255800
FZ
15084#: builtin/stash.c
15085msgid "keep index"
15086msgstr "保持索引"
c04f5ac3 15087
db255800
FZ
15088#: builtin/stash.c
15089msgid "stash staged changes only"
15090msgstr "只贮藏暂存的变更"
c04f5ac3 15091
db255800
FZ
15092#: builtin/stash.c
15093msgid "stash in patch mode"
15094msgstr "以补丁模式贮藏"
4c27fcb5 15095
db255800
FZ
15096#: builtin/stash.c
15097msgid "quiet mode"
15098msgstr "静默模式"
c04f5ac3 15099
db255800
FZ
15100#: builtin/stash.c
15101msgid "include untracked files in stash"
15102msgstr "贮藏中包含未跟踪文件"
c04f5ac3 15103
db255800
FZ
15104#: builtin/stash.c
15105msgid "include ignore files"
15106msgstr "包含忽略的文件"
170e9899 15107
db255800
FZ
15108#: builtin/stripspace.c
15109msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
15110msgstr "跳过和移除所有的注释行"
c04f5ac3 15111
db255800
FZ
15112#: builtin/stripspace.c
15113msgid "prepend comment character and space to each line"
15114msgstr "为每一行的行首添加注释符和空格"
c04f5ac3 15115
db255800
FZ
15116#: builtin/submodule--helper.c
15117#, c-format
15118msgid "Expecting a full ref name, got %s"
15119msgstr "期望一个完整的引用名称,却得到 %s"
a6cd2cc4 15120
d5be499e
FZ
15121#: builtin/submodule--helper.c
15122#, c-format
15123msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'"
15124msgstr "无法获得子模组 '%s' 的仓库句柄"
15125
db255800 15126#: builtin/submodule--helper.c
a6cd2cc4
JX
15127#, c-format
15128msgid ""
db255800
FZ
15129"could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
15130"authoritative upstream."
15131msgstr "无法找到配置 '%s'。假定这个仓库是其自身的官方上游。"
a6cd2cc4 15132
db255800 15133#: builtin/submodule--helper.c
cfff71a9 15134#, c-format
db255800
FZ
15135msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
15136msgstr "在 .gitmodules 中未找到子模组路径 '%s' 的 url"
cfff71a9 15137
db255800 15138#: builtin/submodule--helper.c
c04f5ac3 15139#, c-format
db255800
FZ
15140msgid "Entering '%s'\n"
15141msgstr "进入 '%s'\n"
c04f5ac3 15142
db255800 15143#: builtin/submodule--helper.c
c04f5ac3
JX
15144#, c-format
15145msgid ""
db255800
FZ
15146"run_command returned non-zero status for %s\n"
15147"."
c04f5ac3 15148msgstr ""
db255800
FZ
15149"对 %s 执行 run_command 返回非零值。\n"
15150"."
c04f5ac3 15151
db255800 15152#: builtin/submodule--helper.c
81809b99 15153#, c-format
db255800
FZ
15154msgid ""
15155"run_command returned non-zero status while recursing in the nested "
15156"submodules of %s\n"
15157"."
15158msgstr ""
15159"在递归 %s 的子模组执行 run_command 时返回非零值。\n"
15160"."
c04f5ac3 15161
db255800
FZ
15162#: builtin/submodule--helper.c
15163msgid "suppress output of entering each submodule command"
15164msgstr "抑制进入每一个子模组命令的输出"
c04f5ac3 15165
db255800
FZ
15166#: builtin/submodule--helper.c
15167msgid "recurse into nested submodules"
15168msgstr "递归进入嵌套子模组中"
c04f5ac3 15169
db255800 15170#: builtin/submodule--helper.c
d5be499e
FZ
15171msgid "git submodule foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>"
15172msgstr "git submodule foreach [--quiet] [--recursive] [--] <命令>"
c04f5ac3 15173
db255800 15174#: builtin/submodule--helper.c
c04f5ac3 15175#, c-format
db255800
FZ
15176msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
15177msgstr "无法为子模组路径 '%s' 注册 url"
c04f5ac3 15178
db255800 15179#: builtin/submodule--helper.c
c04f5ac3 15180#, c-format
db255800
FZ
15181msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
15182msgstr "子模组 '%s'(%s)已对路径 '%s' 注册\n"
c04f5ac3 15183
db255800 15184#: builtin/submodule--helper.c
c04f5ac3 15185#, c-format
db255800
FZ
15186msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
15187msgstr "警告:建议子模组 '%s' 使用命令更新模式\n"
c04f5ac3 15188
db255800 15189#: builtin/submodule--helper.c
7e6630a7 15190#, c-format
db255800
FZ
15191msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
15192msgstr "无法为子模组路径 '%s' 注册更新模式"
7e6630a7 15193
db255800
FZ
15194#: builtin/submodule--helper.c
15195msgid "suppress output for initializing a submodule"
15196msgstr "抑制子模组初始化的输出"
15197
15198#: builtin/submodule--helper.c
d5be499e
FZ
15199msgid "git submodule init [<options>] [<path>]"
15200msgstr "git submodule init [<选项>] [<路径>]"
a5cd71ca 15201
db255800 15202#: builtin/submodule--helper.c
65387fd5 15203#, c-format
db255800
FZ
15204msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
15205msgstr "在 .gitmodules 中没有发现路径 '%s' 的子模组映射"
65387fd5 15206
db255800
FZ
15207#: builtin/submodule--helper.c
15208#, c-format
15209msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
15210msgstr "无法解析子模组 '%s' 的 HEAD 引用"
a5cd71ca 15211
db255800
FZ
15212#: builtin/submodule--helper.c
15213#, c-format
15214msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
15215msgstr "无法递归进入子模组 '%s'"
a5cd71ca 15216
db255800
FZ
15217#: builtin/submodule--helper.c
15218msgid "suppress submodule status output"
15219msgstr "抑制子模组状态输出"
a5cd71ca 15220
db255800 15221#: builtin/submodule--helper.c
a5cd71ca 15222msgid ""
db255800
FZ
15223"use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
15224"HEAD"
15225msgstr "使用存储在索引中的提交,而非存储在子模组 HEAD 中的提交"
15226
15227#: builtin/submodule--helper.c
15228msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
15229msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<路径>...]"
15230
db255800 15231#: builtin/submodule--helper.c
c04f5ac3 15232#, c-format
db255800
FZ
15233msgid "* %s %s(blob)->%s(submodule)"
15234msgstr "* %s %s(数据对象)->%s(子模组)"
c04f5ac3 15235
db255800 15236#: builtin/submodule--helper.c
c04f5ac3 15237#, c-format
db255800
FZ
15238msgid "* %s %s(submodule)->%s(blob)"
15239msgstr "* %s %s(子模组)->%s(数据对象)"
c04f5ac3 15240
db255800 15241#: builtin/submodule--helper.c
a5cd71ca 15242#, c-format
db255800
FZ
15243msgid "%s"
15244msgstr "%s"
31e5e17b 15245
db255800
FZ
15246#: builtin/submodule--helper.c
15247#, c-format
15248msgid "couldn't hash object from '%s'"
15249msgstr "不能从 '%s' 创建哈希对象"
c04f5ac3 15250
db255800
FZ
15251#: builtin/submodule--helper.c
15252#, c-format
15253msgid "unexpected mode %o\n"
15254msgstr "意外的模式 %o\n"
c04f5ac3 15255
db255800
FZ
15256#: builtin/submodule--helper.c
15257msgid "use the commit stored in the index instead of the submodule HEAD"
15258msgstr "使用存储在索引中的提交,而非存储在子模组 HEAD 中的提交"
ec3d4607 15259
db255800
FZ
15260#: builtin/submodule--helper.c
15261msgid "compare the commit in the index with that in the submodule HEAD"
15262msgstr "比较存储在索引和子模组 HEAD 中的提交"
a0b6b246 15263
db255800
FZ
15264#: builtin/submodule--helper.c
15265msgid "skip submodules with 'ignore_config' value set to 'all'"
15266msgstr "跳过设置了 'ignore_config' 为 'all' 的子模组"
a77c07d9 15267
db255800
FZ
15268#: builtin/submodule--helper.c
15269msgid "limit the summary size"
15270msgstr "限制总结的大小"
c04f5ac3 15271
db255800 15272#: builtin/submodule--helper.c
d5be499e
FZ
15273msgid "git submodule summary [<options>] [<commit>] [--] [<path>]"
15274msgstr "git submodule summary [<选项>] [<提交>] [--] [<路径>]"
c04f5ac3 15275
db255800
FZ
15276#: builtin/submodule--helper.c
15277msgid "could not fetch a revision for HEAD"
15278msgstr "不能为 HEAD 获取一个版本"
15279
15280#: builtin/submodule--helper.c
c04f5ac3 15281#, c-format
db255800
FZ
15282msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
15283msgstr "为 '%s' 同步子模组 url\n"
c04f5ac3 15284
db255800
FZ
15285#: builtin/submodule--helper.c
15286#, c-format
15287msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
15288msgstr "无法为子模组路径 '%s' 注册 url"
c04f5ac3 15289
db255800
FZ
15290#: builtin/submodule--helper.c
15291#, c-format
15292msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
15293msgstr "无法为子模组 '%s' 更新远程关联"
65387fd5 15294
db255800
FZ
15295#: builtin/submodule--helper.c
15296msgid "suppress output of synchronizing submodule url"
15297msgstr "抑制子模组 URL 同步的输出"
06991777 15298
db255800 15299#: builtin/submodule--helper.c
d5be499e
FZ
15300msgid "git submodule sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
15301msgstr "git submodule sync [--quiet] [--recursive] [<路径>]"
473eb541 15302
db255800
FZ
15303#: builtin/submodule--helper.c
15304#, c-format
814ff314 15305msgid ""
db255800
FZ
15306"Submodule work tree '%s' contains a .git directory. This will be replaced "
15307"with a .git file by using absorbgitdirs."
15308msgstr ""
15309"子模组工作区 '%s' 包含一个 .git 目录。这将会用 absorbgitdirs 子命令替换成一"
15310"个 .git 文件。"
ef317cd5 15311
db255800
FZ
15312#: builtin/submodule--helper.c
15313#, c-format
15314msgid ""
15315"Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
15316"them"
15317msgstr "子模组工作区 '%s' 包含本地修改;使用 '-f' 丢弃它们"
ef317cd5 15318
db255800
FZ
15319#: builtin/submodule--helper.c
15320#, c-format
15321msgid "Cleared directory '%s'\n"
15322msgstr "已清除目录 '%s'\n"
ef317cd5 15323
db255800
FZ
15324#: builtin/submodule--helper.c
15325#, c-format
15326msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
15327msgstr "无法移除子模组工作区 '%s'\n"
65387fd5 15328
db255800
FZ
15329#: builtin/submodule--helper.c
15330#, c-format
15331msgid "could not create empty submodule directory %s"
15332msgstr "不能创建空的子模组目录 %s"
ef317cd5 15333
db255800
FZ
15334#: builtin/submodule--helper.c
15335#, c-format
15336msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
15337msgstr "子模组 '%s'(%s)未对路径 '%s' 注册\n"
ef317cd5 15338
db255800
FZ
15339#: builtin/submodule--helper.c
15340msgid "remove submodule working trees even if they contain local changes"
15341msgstr "删除子模组工作区,即使包含本地修改"
94550ed3 15342
db255800
FZ
15343#: builtin/submodule--helper.c
15344msgid "unregister all submodules"
15345msgstr "将所有子模组取消注册"
94550ed3 15346
db255800
FZ
15347#: builtin/submodule--helper.c
15348msgid ""
15349"git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
15350msgstr ""
15351"git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<路径>...]]"
94550ed3 15352
db255800
FZ
15353#: builtin/submodule--helper.c
15354msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
15355msgstr "如果您确实想要对所有子模组执行取消初始化,请使用 '--all'"
ef317cd5 15356
db255800
FZ
15357#: builtin/submodule--helper.c
15358msgid ""
15359"An alternate computed from a superproject's alternate is invalid.\n"
15360"To allow Git to clone without an alternate in such a case, set\n"
15361"submodule.alternateErrorStrategy to 'info' or, equivalently, clone with\n"
15362"'--reference-if-able' instead of '--reference'."
15363msgstr ""
15364"从一个父项目的备用仓库中计算出的备用仓库无效。\n"
15365"此场景下,设置 submodule.alternateErrorStrategy 为 'info',以允许\n"
15366"Git 不使用备用仓库克隆,或者等效地使用 '--reference-if-able' 而非\n"
15367"'--reference' 来克隆。"
ef317cd5 15368
d5be499e
FZ
15369#: builtin/submodule--helper.c
15370#, c-format
15371msgid "could not get a repository handle for gitdir '%s'"
15372msgstr "无法获得 git 目录 '%s' 的仓库句柄"
15373
db255800
FZ
15374#: builtin/submodule--helper.c
15375#, c-format
15376msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
15377msgstr "子模组 '%s' 不能添加仓库备选:%s"
ef317cd5 15378
db255800
FZ
15379#: builtin/submodule--helper.c
15380#, c-format
15381msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
15382msgstr "不能识别 submodule.alternateErrorStrategy 的取值 '%s'"
ef317cd5 15383
db255800
FZ
15384#: builtin/submodule--helper.c
15385#, c-format
15386msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
15387msgstr "不能识别 submodule.alternateLocation 的取值 '%s'"
ef317cd5 15388
db255800
FZ
15389#: builtin/submodule--helper.c
15390#, c-format
15391msgid "refusing to create/use '%s' in another submodule's git dir"
15392msgstr "拒绝在另一个子模组的 git 目录中创建/使用 '%s'"
6937cb4e 15393
db255800
FZ
15394#: builtin/submodule--helper.c
15395#, c-format
15396msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
15397msgstr "无法克隆 '%s' 到子模组路径 '%s'"
ef317cd5 15398
db255800
FZ
15399#: builtin/submodule--helper.c
15400#, c-format
15401msgid "directory not empty: '%s'"
15402msgstr "目录非空:'%s'"
94550ed3 15403
db255800
FZ
15404#: builtin/submodule--helper.c
15405#, c-format
15406msgid "could not get submodule directory for '%s'"
15407msgstr "无法得到 '%s' 的子模组目录"
ef317cd5 15408
d5be499e
FZ
15409#: builtin/submodule--helper.c
15410msgid "alternative anchor for relative paths"
15411msgstr "相对路径的替代锚记(anchor)"
15412
db255800
FZ
15413#: builtin/submodule--helper.c
15414msgid "where the new submodule will be cloned to"
15415msgstr "新的子模组将要克隆的路径"
94550ed3 15416
db255800
FZ
15417#: builtin/submodule--helper.c
15418msgid "name of the new submodule"
15419msgstr "新子模组的名称"
87cb7997 15420
db255800
FZ
15421#: builtin/submodule--helper.c
15422msgid "url where to clone the submodule from"
15423msgstr "克隆子模组的 url 地址"
d13389bf 15424
db255800
FZ
15425#: builtin/submodule--helper.c
15426msgid "depth for shallow clones"
15427msgstr "浅克隆的深度"
d13389bf 15428
db255800
FZ
15429#: builtin/submodule--helper.c
15430msgid "force cloning progress"
15431msgstr "强制显示克隆进度"
d13389bf 15432
db255800
FZ
15433#: builtin/submodule--helper.c
15434msgid "disallow cloning into non-empty directory"
15435msgstr "不允许克隆到一个非空目录"
d13389bf 15436
db255800
FZ
15437#: builtin/submodule--helper.c
15438msgid ""
15439"git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
15440"<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] [--single-branch] [--filter "
15441"<filter-spec>] --url <url> --path <path>"
15442msgstr ""
15443"git submodule--helper clone [--prefix=<路径>] [--quiet] [--reference <仓库>] "
15444"[--name <名字>] [--depth <深度>] [--single-branch] [--filter <过滤器规格>] --"
15445"url <url> --path <路径>"
06991777 15446
db255800 15447#: builtin/submodule--helper.c
06991777 15448#, c-format
db255800
FZ
15449msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'"
15450msgstr "为子模组路径 '%2$s' 配置的更新模式 '%1$s' 无效"
06991777 15451
db255800 15452#: builtin/submodule--helper.c
06991777 15453#, c-format
db255800
FZ
15454msgid "Submodule path '%s' not initialized"
15455msgstr "子模组路径 '%s' 尚未初始化"
06991777 15456
db255800
FZ
15457#: builtin/submodule--helper.c
15458msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
15459msgstr "也许您想要执行 'update --init'?"
06991777 15460
db255800 15461#: builtin/submodule--helper.c
06991777 15462#, c-format
db255800
FZ
15463msgid "Skipping unmerged submodule %s"
15464msgstr "略过未合并的子模组 %s"
06991777 15465
db255800 15466#: builtin/submodule--helper.c
06991777 15467#, c-format
db255800
FZ
15468msgid "Skipping submodule '%s'"
15469msgstr "略过子模组 '%s'"
06991777 15470
bb9c8863
TL
15471#: builtin/submodule--helper.c
15472#, c-format
15473msgid "cannot clone submodule '%s' without a URL"
15474msgstr "无法在不提供 URL 时克隆子模组 '%s'"
15475
db255800 15476#: builtin/submodule--helper.c
06991777 15477#, c-format
db255800
FZ
15478msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
15479msgstr "克隆 '%s' 失败。按计划重试"
06991777 15480
db255800 15481#: builtin/submodule--helper.c
06991777 15482#, c-format
db255800
FZ
15483msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
15484msgstr "第二次尝试克隆 '%s' 失败,退出"
06991777 15485
db255800 15486#: builtin/submodule--helper.c
06991777 15487#, c-format
db255800
FZ
15488msgid "Unable to checkout '%s' in submodule path '%s'"
15489msgstr "无法在子模组路径 '%2$s' 中检出 '%1$s'"
06991777 15490
db255800 15491#: builtin/submodule--helper.c
06991777 15492#, c-format
db255800
FZ
15493msgid "Unable to rebase '%s' in submodule path '%s'"
15494msgstr "无法在子模组路径 '%2$s' 中变基 '%1$s'"
06991777 15495
db255800 15496#: builtin/submodule--helper.c
06991777 15497#, c-format
db255800
FZ
15498msgid "Unable to merge '%s' in submodule path '%s'"
15499msgstr "无法在子模组路径 '%2$s' 中合并 '%1$s'"
06991777 15500
db255800 15501#: builtin/submodule--helper.c
06991777 15502#, c-format
db255800
FZ
15503msgid "Execution of '%s %s' failed in submodule path '%s'"
15504msgstr "在子模组路径 '%3$s' 中执行 '%1$s %2$s' 失败"
06991777 15505
db255800 15506#: builtin/submodule--helper.c
06991777 15507#, c-format
db255800
FZ
15508msgid "Submodule path '%s': checked out '%s'\n"
15509msgstr "子模组路径 '%s':检出 '%s'\n"
06991777 15510
db255800 15511#: builtin/submodule--helper.c
06991777 15512#, c-format
db255800
FZ
15513msgid "Submodule path '%s': rebased into '%s'\n"
15514msgstr "子模组路径 '%s':变基至 '%s'\n"
06991777 15515
db255800 15516#: builtin/submodule--helper.c
06991777 15517#, c-format
db255800
FZ
15518msgid "Submodule path '%s': merged in '%s'\n"
15519msgstr "子模组路径 '%s':合并入 '%s'\n"
06991777 15520
db255800 15521#: builtin/submodule--helper.c
06991777 15522#, c-format
db255800
FZ
15523msgid "Submodule path '%s': '%s %s'\n"
15524msgstr "子模组路径 '%s':'%s %s'\n"
06991777 15525
db255800 15526#: builtin/submodule--helper.c
06991777 15527#, c-format
db255800
FZ
15528msgid "Unable to fetch in submodule path '%s'; trying to directly fetch %s:"
15529msgstr "无法在子模组路径 '%s' 中获取;尝试直接获取 %s:"
06991777 15530
db255800 15531#: builtin/submodule--helper.c
06991777 15532#, c-format
db255800
FZ
15533msgid ""
15534"Fetched in submodule path '%s', but it did not contain %s. Direct fetching "
15535"of that commit failed."
15536msgstr "获取了子模组路径 '%s',但是它没有包含 %s。直接获取该提交失败。"
06991777 15537
d5be499e
FZ
15538#: builtin/submodule--helper.c
15539#, c-format
15540msgid "could not initialize submodule at path '%s'"
15541msgstr "无法在路径 '%s' 初始化子模组"
15542
db255800 15543#: builtin/submodule--helper.c
06991777 15544#, c-format
db255800
FZ
15545msgid ""
15546"Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
15547"the superproject is not on any branch"
15548msgstr "子模组(%s)的分支配置为继承上级项目的分支,但是上级项目不在任何分支上"
06991777 15549
db255800 15550#: builtin/submodule--helper.c
06991777 15551#, c-format
db255800
FZ
15552msgid "Unable to find current revision in submodule path '%s'"
15553msgstr "无法在子模组路径 '%s' 中找到当前版本"
06991777 15554
db255800 15555#: builtin/submodule--helper.c
7e6630a7 15556#, c-format
db255800
FZ
15557msgid "Unable to fetch in submodule path '%s'"
15558msgstr "无法在子模组路径 '%s' 中获取"
7e6630a7 15559
db255800 15560#: builtin/submodule--helper.c
06991777 15561#, c-format
db255800
FZ
15562msgid "Unable to find %s revision in submodule path '%s'"
15563msgstr "无法在子模组路径 '%2$s' 中找到当前版本 %1$s"
06991777 15564
db255800 15565#: builtin/submodule--helper.c
06991777 15566#, c-format
db255800
FZ
15567msgid "Failed to recurse into submodule path '%s'"
15568msgstr "无法递归进入子模组路径 '%s'"
06991777 15569
db255800
FZ
15570#: builtin/submodule--helper.c
15571msgid "force checkout updates"
15572msgstr "强制检出更新"
06991777 15573
db255800
FZ
15574#: builtin/submodule--helper.c
15575msgid "initialize uninitialized submodules before update"
15576msgstr "在更新前初始化尚未初始化的子模组"
06991777 15577
db255800
FZ
15578#: builtin/submodule--helper.c
15579msgid "use SHA-1 of submodule's remote tracking branch"
15580msgstr "使用子模组远程追踪分支的 SHA-1"
06991777 15581
db255800
FZ
15582#: builtin/submodule--helper.c
15583msgid "traverse submodules recursively"
15584msgstr "递归遍历子模组"
06991777 15585
db255800
FZ
15586#: builtin/submodule--helper.c
15587msgid "don't fetch new objects from the remote site"
15588msgstr "不要从远程地址获取新对象"
06991777 15589
db255800 15590#: builtin/submodule--helper.c
d5be499e
FZ
15591msgid "use the 'checkout' update strategy (default)"
15592msgstr "使用 'checkout' 更新策略(默认)"
06991777 15593
db255800 15594#: builtin/submodule--helper.c
d5be499e
FZ
15595msgid "use the 'merge' update strategy"
15596msgstr "使用 'merge' 更新策略"
15597
15598#: builtin/submodule--helper.c
15599msgid "use the 'rebase' update strategy"
15600msgstr "使用 'rebase' 更新策略"
06991777 15601
db255800
FZ
15602#: builtin/submodule--helper.c
15603msgid "create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
15604msgstr "创建一个指定深度的浅克隆"
6c94aba5 15605
db255800
FZ
15606#: builtin/submodule--helper.c
15607msgid "parallel jobs"
15608msgstr "并发任务"
06991777 15609
db255800
FZ
15610#: builtin/submodule--helper.c
15611msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
15612msgstr "初始克隆是否应该遵守推荐的浅克隆选项"
ef317cd5 15613
db255800
FZ
15614#: builtin/submodule--helper.c
15615msgid "don't print cloning progress"
15616msgstr "不要输出克隆进度"
ef317cd5 15617
d5be499e
FZ
15618#: builtin/submodule--helper.c
15619msgid "disallow cloning into non-empty directory, implies --init"
15620msgstr "不允许克隆到一个非空目录,暗含 --init"
15621
db255800
FZ
15622#: builtin/submodule--helper.c
15623msgid ""
15624"git submodule [--quiet] update [--init [--filter=<filter-spec>]] [--remote] "
15625"[-N|--no-fetch] [-f|--force] [--checkout|--merge|--rebase] [--[no-]recommend-"
15626"shallow] [--reference <repository>] [--recursive] [--[no-]single-branch] "
15627"[--] [<path>...]"
15628msgstr ""
15629"git submodule [--quiet] update [--init [--filter=<过滤器规格>]] [--remote] [-"
15630"N|--no-fetch] [-f|--force] [--checkout|--merge|--rebase] [--[no-]recommend-"
15631"shallow] [--reference <仓库>] [--recursive] [--[no-]single-branch] [--] [<路"
15632"径>...]"
ef317cd5 15633
db255800 15634#: builtin/submodule--helper.c
d5be499e
FZ
15635msgid "git submodule absorbgitdirs [<options>] [<path>...]"
15636msgstr "git submodule absorbgitdirs [<选项>] [<路径>...]"
ef317cd5 15637
db255800
FZ
15638#: builtin/submodule--helper.c
15639msgid "suppress output for setting url of a submodule"
15640msgstr "抑制设置子模组 URL 的输出"
ef317cd5 15641
db255800 15642#: builtin/submodule--helper.c
d5be499e
FZ
15643msgid "git submodule set-url [--quiet] <path> <newurl>"
15644msgstr "git submodule set-url [--quiet] <路径> <新地址>"
5c57d762 15645
db255800
FZ
15646#: builtin/submodule--helper.c
15647msgid "set the default tracking branch to master"
15648msgstr "设置默认跟踪分支为 master"
06991777 15649
db255800
FZ
15650#: builtin/submodule--helper.c
15651msgid "set the default tracking branch"
15652msgstr "设置默认跟踪分支"
06991777 15653
db255800 15654#: builtin/submodule--helper.c
d5be499e
FZ
15655msgid "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <path>"
15656msgstr "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <路径>"
6c94aba5 15657
db255800 15658#: builtin/submodule--helper.c
d5be499e
FZ
15659msgid "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <branch> <path>"
15660msgstr "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <分支> <路径>"
00e5af3f 15661
db255800
FZ
15662#: builtin/submodule--helper.c
15663msgid "--branch or --default required"
15664msgstr "需要 --branch 或 --default"
00e5af3f 15665
db255800
FZ
15666#: builtin/submodule--helper.c
15667msgid "print only error messages"
15668msgstr "只打印错误消息"
00e5af3f 15669
db255800
FZ
15670#: builtin/submodule--helper.c
15671msgid "force creation"
15672msgstr "强制创建"
15673
15674#: builtin/submodule--helper.c
15675msgid "show whether the branch would be created"
15676msgstr "显示是否将要创建分支"
15677
15678#: builtin/submodule--helper.c
15679msgid ""
15680"git submodule--helper create-branch [-f|--force] [--create-reflog] [-q|--"
15681"quiet] [-t|--track] [-n|--dry-run] <name> <start-oid> <start-name>"
15682msgstr ""
15683"git submodule--helper create-branch [-f|--force] [--create-reflog] [-q|--"
15684"quiet] [-t|--track] [-n|--dry-run] <名称> <起始对象 ID> <起始名称>"
00e5af3f 15685
db255800 15686#: builtin/submodule--helper.c
00e5af3f 15687#, c-format
db255800
FZ
15688msgid "creating branch '%s'"
15689msgstr "正在创建分支 '%s'"
00e5af3f 15690
db255800 15691#: builtin/submodule--helper.c
00e5af3f 15692#, c-format
db255800
FZ
15693msgid "Adding existing repo at '%s' to the index\n"
15694msgstr "向索引中添加位于 '%s' 的已存在的仓库\n"
00e5af3f 15695
db255800 15696#: builtin/submodule--helper.c
00e5af3f 15697#, c-format
db255800
FZ
15698msgid "'%s' already exists and is not a valid git repo"
15699msgstr "'%s' 已存在并且不是一个有效的 git 仓库"
00e5af3f 15700
db255800 15701#: builtin/submodule--helper.c
00e5af3f 15702#, c-format
db255800
FZ
15703msgid "A git directory for '%s' is found locally with remote(s):\n"
15704msgstr "发现一个本地 git 目录 '%s' 及其远程仓库:\n"
00e5af3f 15705
db255800 15706#: builtin/submodule--helper.c
00e5af3f 15707#, c-format
db255800
FZ
15708msgid ""
15709"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
15710" %s\n"
15711"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
15712"repo\n"
15713"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
15714"option."
15715msgstr ""
15716"如果您想要重用这个本地 git 目录而非重新克隆自\n"
15717" %s\n"
15718"使用 '--force' 选项。如果本地 git 目录不是正确的仓库,或者如果您不确定这里\n"
15719"的含义,使用 '--name' 选项指定另外的名称。"
00e5af3f 15720
db255800 15721#: builtin/submodule--helper.c
00e5af3f 15722#, c-format
db255800
FZ
15723msgid "Reactivating local git directory for submodule '%s'\n"
15724msgstr "为子模组 '%s' 重新激活本地 git 目录\n"
00e5af3f 15725
db255800 15726#: builtin/submodule--helper.c
00e5af3f 15727#, c-format
db255800
FZ
15728msgid "unable to checkout submodule '%s'"
15729msgstr "无法检出子模组 '%s'"
00e5af3f 15730
45941956
FZ
15731#: builtin/submodule--helper.c
15732msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree"
15733msgstr "请确认 .gitmodules 文件在工作区里"
15734
db255800
FZ
15735#: builtin/submodule--helper.c
15736#, c-format
15737msgid "Failed to add submodule '%s'"
15738msgstr "无法添加子模组 '%s'"
00e5af3f 15739
db255800
FZ
15740#: builtin/submodule--helper.c
15741#, c-format
15742msgid "Failed to register submodule '%s'"
15743msgstr "无法注册子模组 '%s'"
00e5af3f 15744
db255800 15745#: builtin/submodule--helper.c
00e5af3f 15746#, c-format
db255800
FZ
15747msgid "'%s' already exists in the index"
15748msgstr "'%s' 已经存在于索引中"
00e5af3f 15749
db255800 15750#: builtin/submodule--helper.c
00e5af3f 15751#, c-format
db255800
FZ
15752msgid "'%s' already exists in the index and is not a submodule"
15753msgstr "'%s' 已经存在于索引中且不是一个子模组"
00e5af3f 15754
db255800 15755#: builtin/submodule--helper.c read-cache.c
00e5af3f 15756#, c-format
db255800
FZ
15757msgid "'%s' does not have a commit checked out"
15758msgstr "'%s' 没有检出一个提交"
00e5af3f 15759
db255800
FZ
15760#: builtin/submodule--helper.c
15761msgid "branch of repository to add as submodule"
15762msgstr "要添加为子模组的仓库的分支"
00e5af3f 15763
db255800
FZ
15764#: builtin/submodule--helper.c
15765msgid "allow adding an otherwise ignored submodule path"
15766msgstr "允许添加一个被忽略的子模组路径"
00e5af3f 15767
db255800
FZ
15768#: builtin/submodule--helper.c
15769msgid "borrow the objects from reference repositories"
15770msgstr "从引用仓库中借用对象"
00e5af3f 15771
db255800
FZ
15772#: builtin/submodule--helper.c
15773msgid ""
15774"sets the submodule's name to the given string instead of defaulting to its "
15775"path"
15776msgstr "将子模组的名称设置为给定的字符串,而非默认为其路径"
00e5af3f 15777
db255800 15778#: builtin/submodule--helper.c
d5be499e
FZ
15779msgid "git submodule add [<options>] [--] <repository> [<path>]"
15780msgstr "git submodule add [<选项>] [--] <仓库> [<路径>]"
00e5af3f 15781
db255800
FZ
15782#: builtin/submodule--helper.c
15783msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
15784msgstr "只能在工作区的顶级目录中使用相对路径"
00e5af3f 15785
db255800 15786#: builtin/submodule--helper.c
00e5af3f 15787#, c-format
db255800
FZ
15788msgid "repo URL: '%s' must be absolute or begin with ./|../"
15789msgstr "仓库 URL:'%s' 必须是绝对路径或以 ./|../ 起始"
00e5af3f 15790
db255800 15791#: builtin/submodule--helper.c
00e5af3f 15792#, c-format
db255800
FZ
15793msgid "'%s' is not a valid submodule name"
15794msgstr "'%s' 不是一个有效的子模组名称"
ef317cd5 15795
45941956
FZ
15796#: builtin/submodule--helper.c
15797msgid "git submodule--helper <command>"
15798msgstr "git submodule--helper <命令>"
15799
45941956
FZ
15800#: builtin/symbolic-ref.c
15801msgid "git symbolic-ref [-m <reason>] <name> <ref>"
15802msgstr "git symbolic-ref [-m <理由>] <名称> <引用>"
4c27fcb5 15803
db255800 15804#: builtin/symbolic-ref.c
45941956
FZ
15805msgid "git symbolic-ref [-q] [--short] [--no-recurse] <name>"
15806msgstr "git symbolic-ref [-q] [--short] [--no-recurse] <名称>"
94550ed3 15807
db255800 15808#: builtin/symbolic-ref.c
45941956
FZ
15809msgid "git symbolic-ref --delete [-q] <name>"
15810msgstr "git symbolic-ref --delete [-q] <名称>"
ef317cd5 15811
db255800
FZ
15812#: builtin/symbolic-ref.c
15813msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
15814msgstr "不显示非符号(分离的)引用的错误信息"
ef317cd5 15815
db255800
FZ
15816#: builtin/symbolic-ref.c
15817msgid "delete symbolic ref"
15818msgstr "删除符号引用"
ef317cd5 15819
db255800
FZ
15820#: builtin/symbolic-ref.c
15821msgid "shorten ref output"
15822msgstr "缩短引用输出"
90314792 15823
45941956
FZ
15824#: builtin/symbolic-ref.c
15825msgid "recursively dereference (default)"
15826msgstr "递归解引用(默认)"
15827
db255800
FZ
15828#: builtin/symbolic-ref.c builtin/update-ref.c
15829msgid "reason"
15830msgstr "原因"
fd8cb379 15831
db255800
FZ
15832#: builtin/symbolic-ref.c builtin/update-ref.c
15833msgid "reason of the update"
15834msgstr "更新的原因"
fd8cb379 15835
db255800
FZ
15836#: builtin/tag.c
15837msgid ""
45941956
FZ
15838"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] [-e]\n"
15839" <tagname> [<commit> | <object>]"
db255800 15840msgstr ""
45941956
FZ
15841"git tag [-a | -s | -u <私钥 ID>] [-f] [-m <消息> | -F <文件>] [-e]\n"
15842" <标签名> [<提交> | <对象>]"
87cb7997 15843
db255800
FZ
15844#: builtin/tag.c
15845msgid "git tag -d <tagname>..."
15846msgstr "git tag -d <标签名>..."
15847
15848#: builtin/tag.c
15849msgid ""
45941956
FZ
15850"git tag [-n[<num>]] -l [--contains <commit>] [--no-contains <commit>]\n"
15851" [--points-at <object>] [--column[=<options>] | --no-column]\n"
15852" [--create-reflog] [--sort=<key>] [--format=<format>]\n"
15853" [--merged <commit>] [--no-merged <commit>] [<pattern>...]"
db255800 15854msgstr ""
45941956
FZ
15855"git tag [-n[<数字>]] -l [--contains <提交>] [--no-contains <提交>]\n"
15856" [--points-at <对象>] [--column[=<选项>] | --no-column]\n"
15857" [--create-reflog] [--sort=<键>] [--format=<格式>]\n"
15858" [--merged <提交>] [--no-merged <提交>] [<模式>...]"
db255800
FZ
15859
15860#: builtin/tag.c
15861msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
15862msgstr "git tag -v [--format=<格式>] <标签名>..."
6c94aba5 15863
db255800 15864#: builtin/tag.c
6c94aba5 15865#, c-format
db255800
FZ
15866msgid "tag '%s' not found."
15867msgstr "未发现标签 '%s'。"
6c94aba5 15868
db255800 15869#: builtin/tag.c
6c94aba5 15870#, c-format
db255800
FZ
15871msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
15872msgstr "已删除标签 '%s'(曾为 %s)\n"
c04f5ac3 15873
db255800 15874#: builtin/tag.c
90314792
JX
15875#, c-format
15876msgid ""
db255800
FZ
15877"\n"
15878"Write a message for tag:\n"
15879" %s\n"
15880"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
90314792 15881msgstr ""
db255800
FZ
15882"\n"
15883"输入一个标签说明:\n"
15884" %s\n"
15885"以 '%c' 开头的行将被忽略。\n"
90314792 15886
db255800
FZ
15887#: builtin/tag.c
15888#, c-format
c04f5ac3 15889msgid ""
db255800
FZ
15890"\n"
15891"Write a message for tag:\n"
15892" %s\n"
15893"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
15894"want to.\n"
15895msgstr ""
15896"\n"
15897"输入一个标签说明:\n"
15898" %s\n"
15899"以 '%c' 开头的行将被保留,如果您愿意也可以删除它们。\n"
c04f5ac3 15900
db255800
FZ
15901#: builtin/tag.c
15902msgid "unable to sign the tag"
15903msgstr "无法签署标签"
15904
15905#: builtin/tag.c
15906#, c-format
d13389bf 15907msgid ""
db255800
FZ
15908"You have created a nested tag. The object referred to by your new tag is\n"
15909"already a tag. If you meant to tag the object that it points to, use:\n"
15910"\n"
15911"\tgit tag -f %s %s^{}"
d13389bf 15912msgstr ""
db255800
FZ
15913"您创建了一个嵌套的标签。您的新标签指向的对象已经是一个标签。如果您想要\n"
15914"对其指向的目标创建标签,使用:\n"
15915"\n"
15916"\tgit tag -f %s %s^{}"
d13389bf 15917
db255800
FZ
15918#: builtin/tag.c
15919msgid "bad object type."
15920msgstr "坏的对象类型。"
15921
15922#: builtin/tag.c
15923msgid "no tag message?"
15924msgstr "无标签说明?"
d13389bf 15925
db255800 15926#: builtin/tag.c
d13389bf 15927#, c-format
db255800
FZ
15928msgid "The tag message has been left in %s\n"
15929msgstr "标签说明被保留在 %s\n"
d9488fea 15930
db255800
FZ
15931#: builtin/tag.c
15932msgid "list tag names"
15933msgstr "列出标签名称"
d9488fea 15934
db255800
FZ
15935#: builtin/tag.c
15936msgid "print <n> lines of each tag message"
15937msgstr "每个标签信息打印 <n> 行"
d13389bf 15938
db255800
FZ
15939#: builtin/tag.c
15940msgid "delete tags"
15941msgstr "删除标签"
d13389bf 15942
db255800
FZ
15943#: builtin/tag.c
15944msgid "verify tags"
15945msgstr "验证标签"
d13389bf 15946
db255800
FZ
15947#: builtin/tag.c
15948msgid "Tag creation options"
15949msgstr "标签创建选项"
d13389bf 15950
db255800
FZ
15951#: builtin/tag.c
15952msgid "annotated tag, needs a message"
15953msgstr "附注标签,需要一个说明"
d13389bf 15954
db255800
FZ
15955#: builtin/tag.c
15956msgid "tag message"
15957msgstr "标签说明"
d13389bf 15958
db255800
FZ
15959#: builtin/tag.c
15960msgid "force edit of tag message"
15961msgstr "强制编辑标签说明"
d13389bf 15962
db255800
FZ
15963#: builtin/tag.c
15964msgid "annotated and GPG-signed tag"
15965msgstr "附注并附加 GPG 签名的标签"
d9488fea 15966
db255800
FZ
15967#: builtin/tag.c
15968msgid "use another key to sign the tag"
15969msgstr "使用另外的私钥签名该标签"
d9488fea 15970
db255800
FZ
15971#: builtin/tag.c
15972msgid "replace the tag if exists"
15973msgstr "如果存在,替换现有的标签"
d9488fea 15974
db255800
FZ
15975#: builtin/tag.c builtin/update-ref.c
15976msgid "create a reflog"
15977msgstr "创建引用日志"
d9488fea 15978
db255800
FZ
15979#: builtin/tag.c
15980msgid "Tag listing options"
15981msgstr "标签列表选项"
d9488fea 15982
db255800
FZ
15983#: builtin/tag.c
15984msgid "show tag list in columns"
15985msgstr "以列的方式显示标签列表"
d13389bf 15986
db255800
FZ
15987#: builtin/tag.c
15988msgid "print only tags that contain the commit"
15989msgstr "只打印包含该提交的标签"
d13389bf 15990
db255800
FZ
15991#: builtin/tag.c
15992msgid "print only tags that don't contain the commit"
15993msgstr "只打印不包含该提交的标签"
d9488fea 15994
db255800
FZ
15995#: builtin/tag.c
15996msgid "print only tags that are merged"
15997msgstr "只打印已经合并的标签"
d9488fea 15998
db255800
FZ
15999#: builtin/tag.c
16000msgid "print only tags that are not merged"
16001msgstr "只打印尚未合并的标签"
d9488fea 16002
db255800
FZ
16003#: builtin/tag.c
16004msgid "print only tags of the object"
16005msgstr "只打印指向该对象的标签"
d13389bf 16006
db255800
FZ
16007#: builtin/tag.c
16008#, c-format
16009msgid "the '%s' option is only allowed in list mode"
16010msgstr "'%s' 选项只允许用在列表显示模式"
d13389bf 16011
db255800 16012#: builtin/tag.c
473eb541 16013#, c-format
db255800
FZ
16014msgid "'%s' is not a valid tag name."
16015msgstr "'%s' 不是一个有效的标签名称。"
473eb541 16016
db255800
FZ
16017#: builtin/tag.c
16018#, c-format
16019msgid "tag '%s' already exists"
16020msgstr "标签 '%s' 已存在"
d9488fea 16021
db255800 16022#: builtin/tag.c sequencer.c
473eb541 16023#, c-format
db255800
FZ
16024msgid "Invalid cleanup mode %s"
16025msgstr "无效的清理模式 %s"
473eb541 16026
db255800 16027#: builtin/tag.c
473eb541 16028#, c-format
db255800
FZ
16029msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
16030msgstr "已更新标签 '%s'(曾为 %s)\n"
473eb541 16031
db255800
FZ
16032#: builtin/unpack-objects.c
16033msgid "pack exceeds maximum allowed size"
16034msgstr "包超过了最大允许大小"
473eb541 16035
d5be499e
FZ
16036#: builtin/unpack-objects.c
16037msgid "failed to write object in stream"
16038msgstr "无法在流中写入对象"
16039
16040#: builtin/unpack-objects.c
16041#, c-format
16042msgid "inflate returned (%d)"
16043msgstr "解压缩返回了 (%d)"
16044
16045#: builtin/unpack-objects.c
16046msgid "invalid blob object from stream"
16047msgstr "流中无效的数据对象"
16048
db255800
FZ
16049#: builtin/unpack-objects.c
16050msgid "Unpacking objects"
16051msgstr "展开对象中"
473eb541 16052
db255800
FZ
16053#: builtin/update-index.c
16054#, c-format
16055msgid "failed to create directory %s"
16056msgstr "无法创建目录 %s"
d13389bf 16057
db255800
FZ
16058#: builtin/update-index.c
16059#, c-format
16060msgid "failed to delete file %s"
16061msgstr "无法删除文件 %s"
d13389bf 16062
db255800
FZ
16063#: builtin/update-index.c
16064#, c-format
16065msgid "failed to delete directory %s"
16066msgstr "无法删除目录 %s"
d13389bf 16067
db255800
FZ
16068#: builtin/update-index.c
16069#, c-format
16070msgid "Testing mtime in '%s' "
16071msgstr "在 '%s' 中测试 mtime "
d13389bf 16072
db255800
FZ
16073#: builtin/update-index.c
16074msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
16075msgstr "添加一个新文件后,目录的状态信息未改变"
7e6630a7 16076
db255800
FZ
16077#: builtin/update-index.c
16078msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
16079msgstr "添加一个新目录后,目录的状态信息未改变"
7e6630a7 16080
db255800
FZ
16081#: builtin/update-index.c
16082msgid "directory stat info changes after updating a file"
16083msgstr "更新一个文件后,目录的状态信息被修改"
7e6630a7 16084
db255800
FZ
16085#: builtin/update-index.c
16086msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
16087msgstr "在子目录中添加文件后,目录的状态信息被修改"
7e6630a7 16088
db255800
FZ
16089#: builtin/update-index.c
16090msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
16091msgstr "删除一个文件后,目录的状态信息未改变"
7e6630a7 16092
db255800
FZ
16093#: builtin/update-index.c
16094msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
16095msgstr "删除一个目录后,目录的状态信息未改变"
7e6630a7 16096
db255800
FZ
16097#: builtin/update-index.c
16098msgid " OK"
16099msgstr " OK"
473eb541 16100
db255800
FZ
16101#: builtin/update-index.c
16102msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
16103msgstr "git update-index [<选项>] [--] [<文件>...]"
7e6630a7 16104
db255800
FZ
16105#: builtin/update-index.c
16106msgid "continue refresh even when index needs update"
16107msgstr "当索引需要更新时继续刷新"
7e6630a7 16108
db255800
FZ
16109#: builtin/update-index.c
16110msgid "refresh: ignore submodules"
16111msgstr "刷新:忽略子模组"
7e6630a7 16112
db255800
FZ
16113#: builtin/update-index.c
16114msgid "do not ignore new files"
16115msgstr "不忽略新的文件"
d13389bf 16116
db255800
FZ
16117#: builtin/update-index.c
16118msgid "let files replace directories and vice-versa"
16119msgstr "让文件替换目录(反之亦然)"
d13389bf 16120
db255800
FZ
16121#: builtin/update-index.c
16122msgid "notice files missing from worktree"
16123msgstr "通知文件从工作区丢失"
d9488fea 16124
db255800
FZ
16125#: builtin/update-index.c
16126msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
16127msgstr "即使索引区包含未合并的条目也执行刷新"
ef317cd5 16128
db255800
FZ
16129#: builtin/update-index.c
16130msgid "refresh stat information"
16131msgstr "刷新统计信息"
c04f5ac3 16132
db255800
FZ
16133#: builtin/update-index.c
16134msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
16135msgstr "类似于 --refresh,但是忽略 assume-unchanged 设置"
276ceeaa 16136
db255800
FZ
16137#: builtin/update-index.c
16138msgid "<mode>,<object>,<path>"
16139msgstr "<存取模式>,<对象>,<路径>"
a4f16749 16140
db255800
FZ
16141#: builtin/update-index.c
16142msgid "add the specified entry to the index"
16143msgstr "添加指定的条目到索引区"
c04f5ac3 16144
db255800
FZ
16145#: builtin/update-index.c
16146msgid "mark files as \"not changing\""
16147msgstr "把文件标记为 \"没有变更\""
c04f5ac3 16148
db255800
FZ
16149#: builtin/update-index.c
16150msgid "clear assumed-unchanged bit"
16151msgstr "清除 assumed-unchanged 位"
c04f5ac3 16152
db255800
FZ
16153#: builtin/update-index.c
16154msgid "mark files as \"index-only\""
16155msgstr "把文件标记为 \"仅索引\""
ef317cd5 16156
db255800
FZ
16157#: builtin/update-index.c
16158msgid "clear skip-worktree bit"
16159msgstr "清除 skip-worktree 位"
ef317cd5 16160
db255800
FZ
16161#: builtin/update-index.c
16162msgid "do not touch index-only entries"
16163msgstr "不要触碰仅索引条目"
ef317cd5 16164
db255800
FZ
16165#: builtin/update-index.c
16166msgid "add to index only; do not add content to object database"
16167msgstr "只添加到索引区;不添加对象到对象库"
ef317cd5 16168
db255800
FZ
16169#: builtin/update-index.c
16170msgid "remove named paths even if present in worktree"
16171msgstr "即使存在工作区里,也删除路径"
1a79b2f1 16172
db255800
FZ
16173#: builtin/update-index.c
16174msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
16175msgstr "携带 --stdin:输入的行以 null 字符终止"
ef317cd5 16176
db255800
FZ
16177#: builtin/update-index.c
16178msgid "read list of paths to be updated from standard input"
16179msgstr "从标准输入中读取需要更新的路径列表"
ef317cd5 16180
db255800
FZ
16181#: builtin/update-index.c
16182msgid "add entries from standard input to the index"
16183msgstr "从标准输入添加条目到索引区"
ef317cd5 16184
db255800
FZ
16185#: builtin/update-index.c
16186msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
16187msgstr "为指定文件重新生成第2和第3暂存区"
ef317cd5 16188
db255800
FZ
16189#: builtin/update-index.c
16190msgid "only update entries that differ from HEAD"
16191msgstr "只更新与 HEAD 不同的条目"
ef317cd5 16192
db255800
FZ
16193#: builtin/update-index.c
16194msgid "ignore files missing from worktree"
16195msgstr "忽略工作区丢失的文件"
90314792 16196
db255800
FZ
16197#: builtin/update-index.c
16198msgid "report actions to standard output"
16199msgstr "在标准输出显示操作"
4c27fcb5 16200
db255800
FZ
16201#: builtin/update-index.c
16202msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
16203msgstr "(for porcelains) 忘记保存的未解决的冲突"
ef317cd5 16204
db255800
FZ
16205#: builtin/update-index.c
16206msgid "write index in this format"
16207msgstr "以这种格式写入索引区"
ef317cd5 16208
db255800
FZ
16209#: builtin/update-index.c
16210msgid "enable or disable split index"
16211msgstr "启用或禁用索引拆分"
ef317cd5 16212
db255800
FZ
16213#: builtin/update-index.c
16214msgid "enable/disable untracked cache"
16215msgstr "启用/禁用对未跟踪文件的缓存"
ef317cd5 16216
db255800
FZ
16217#: builtin/update-index.c
16218msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
16219msgstr "测试文件系统是否支持未跟踪文件缓存"
ef317cd5 16220
db255800
FZ
16221#: builtin/update-index.c
16222msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
16223msgstr "无需检测文件系统,启用对未跟踪文件的缓存"
ef317cd5 16224
db255800
FZ
16225#: builtin/update-index.c
16226msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
16227msgstr "即使没有被标记为已更改,也要写出索引"
c1ac5258 16228
db255800
FZ
16229#: builtin/update-index.c
16230msgid "enable or disable file system monitor"
16231msgstr "启用或禁用文件系统监控"
ef317cd5 16232
db255800
FZ
16233#: builtin/update-index.c
16234msgid "mark files as fsmonitor valid"
16235msgstr "标记文件为 fsmonitor 有效"
ef317cd5 16236
db255800
FZ
16237#: builtin/update-index.c
16238msgid "clear fsmonitor valid bit"
16239msgstr "清除 fsmonitor 有效位"
ef317cd5 16240
db255800
FZ
16241#: builtin/update-index.c
16242msgid ""
16243"core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
16244"enable split index"
16245msgstr ""
16246"core.splitIndex 被设置为 false。如果您确实要启用索引拆分,请删除或修改它。"
ef317cd5 16247
db255800
FZ
16248#: builtin/update-index.c
16249msgid ""
16250"core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
16251"disable split index"
16252msgstr ""
16253"core.splitIndex 被设置为 true。如果您确实要禁用索引拆分,请删除或修改它。"
ef317cd5 16254
db255800
FZ
16255#: builtin/update-index.c
16256msgid ""
16257"core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
16258"to disable the untracked cache"
16259msgstr ""
16260"core.untrackedCache 被设置为 true。如果您确实要禁用未跟踪文件缓存,请删除或修"
16261"改它。"
ef317cd5 16262
db255800
FZ
16263#: builtin/update-index.c
16264msgid "Untracked cache disabled"
16265msgstr "缓存未跟踪文件被禁用"
ef317cd5 16266
db255800
FZ
16267#: builtin/update-index.c
16268msgid ""
16269"core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
16270"to enable the untracked cache"
16271msgstr ""
16272"core.untrackedCache 被设置为 false。如果您确实要启用未跟踪文件缓存,请删除或"
16273"修改它。"
c1ac5258 16274
db255800
FZ
16275#: builtin/update-index.c
16276#, c-format
16277msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
16278msgstr "缓存未跟踪文件在 '%s' 启用"
ef317cd5 16279
db255800
FZ
16280#: builtin/update-index.c
16281msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
16282msgstr "core.fsmonitor 未设置;如果想要启用 fsmonitor 请设置该选项"
ef317cd5 16283
db255800
FZ
16284#: builtin/update-index.c
16285msgid "fsmonitor enabled"
16286msgstr "fsmonitor 被启用"
ef317cd5 16287
db255800
FZ
16288#: builtin/update-index.c
16289msgid ""
16290"core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
16291msgstr "core.fsmonitor 已设置;如果想要禁用 fsmonitor 请移除该选项"
ef317cd5 16292
db255800
FZ
16293#: builtin/update-index.c
16294msgid "fsmonitor disabled"
16295msgstr "fsmonitor 被禁用"
ef317cd5 16296
db255800
FZ
16297#: builtin/update-ref.c
16298msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
16299msgstr "git update-ref [<选项>] -d <引用名> [<旧值>]"
ef317cd5 16300
db255800
FZ
16301#: builtin/update-ref.c
16302msgid "git update-ref [<options>] <refname> <new-val> [<old-val>]"
16303msgstr "git update-ref [<选项>] <引用名> <新值> [<旧值>]"
ef317cd5 16304
db255800
FZ
16305#: builtin/update-ref.c
16306msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
16307msgstr "git update-ref [<选项>] --stdin [-z]"
276ceeaa 16308
db255800
FZ
16309#: builtin/update-ref.c
16310msgid "delete the reference"
16311msgstr "删除引用"
ef317cd5 16312
db255800
FZ
16313#: builtin/update-ref.c
16314msgid "update <refname> not the one it points to"
16315msgstr "更新 <引用名> 本身而不是它指向的引用"
2b472aae 16316
db255800
FZ
16317#: builtin/update-ref.c
16318msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
16319msgstr "标准输入有以 NUL 字符终止的参数"
276ceeaa 16320
db255800
FZ
16321#: builtin/update-ref.c
16322msgid "read updates from stdin"
16323msgstr "从标准输入读取更新"
a4f16749 16324
db255800
FZ
16325#: builtin/update-server-info.c
16326msgid "update the info files from scratch"
16327msgstr "从头开始更新文件信息"
4c27fcb5 16328
db255800 16329#: builtin/upload-pack.c
45941956
FZ
16330msgid ""
16331"git-upload-pack [--[no-]strict] [--timeout=<n>] [--stateless-rpc]\n"
16332" [--advertise-refs] <directory>"
16333msgstr ""
16334"git-upload-pack [--[no-]strict] [--timeout=<n>] [--stateless-rpc]\n"
16335" [--advertise-refs] <目录>"
c04f5ac3 16336
db255800
FZ
16337#: builtin/upload-pack.c t/helper/test-serve-v2.c
16338msgid "quit after a single request/response exchange"
16339msgstr "在一次单独的请求/响应之后退出"
c04f5ac3 16340
db255800
FZ
16341#: builtin/upload-pack.c
16342msgid "serve up the info/refs for git-http-backend"
16343msgstr "为 git-http-backend 提供 info/refs"
c1ac5258 16344
db255800
FZ
16345#: builtin/upload-pack.c
16346msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
16347msgstr "如果 <目录> 不是一个 Git 目录,不要尝试 <目录>/.git/"
ef317cd5 16348
db255800
FZ
16349#: builtin/upload-pack.c
16350msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
16351msgstr "不活动 <n> 秒钟后终止传输"
ef317cd5 16352
db255800 16353#: builtin/verify-commit.c
45941956
FZ
16354msgid "git verify-commit [-v | --verbose] [--raw] <commit>..."
16355msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] [--raw] <提交>..."
ef317cd5 16356
db255800
FZ
16357#: builtin/verify-commit.c
16358msgid "print commit contents"
16359msgstr "打印提交内容"
ef317cd5 16360
db255800
FZ
16361#: builtin/verify-commit.c builtin/verify-tag.c
16362msgid "print raw gpg status output"
16363msgstr "打印原始 gpg 状态输出"
ef317cd5 16364
db255800 16365#: builtin/verify-pack.c
45941956
FZ
16366msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] [--] <pack>.idx..."
16367msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] [--] <包>.idx..."
220c313c 16368
db255800
FZ
16369#: builtin/verify-pack.c
16370msgid "verbose"
16371msgstr "冗长输出"
ef317cd5 16372
db255800
FZ
16373#: builtin/verify-pack.c
16374msgid "show statistics only"
16375msgstr "只显示统计"
ef317cd5 16376
db255800 16377#: builtin/verify-tag.c
45941956
FZ
16378msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] [--raw] <tag>..."
16379msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<格式>] [--raw] <标签>..."
00e5af3f 16380
db255800
FZ
16381#: builtin/verify-tag.c
16382msgid "print tag contents"
16383msgstr "打印标签内容"
00e5af3f 16384
db255800 16385#: builtin/worktree.c
45941956
FZ
16386msgid ""
16387"git worktree add [-f] [--detach] [--checkout] [--lock [--reason <string>]]\n"
bb9c8863 16388" [--orphan] [(-b | -B) <new-branch>] <path> [<commit-ish>]"
45941956
FZ
16389msgstr ""
16390"git worktree add [-f] [--detach] [--checkout] [--lock [--reason <字符串>]]\n"
bb9c8863 16391" [--orphan] [(-b | -B) <新分支>] <路径> [<提交号>]"
a0b6b246 16392
db255800 16393#: builtin/worktree.c
45941956
FZ
16394msgid "git worktree list [-v | --porcelain [-z]]"
16395msgstr "git worktree list [-v | --porcelain [-z]]"
ef317cd5 16396
db255800 16397#: builtin/worktree.c
45941956
FZ
16398msgid "git worktree lock [--reason <string>] <worktree>"
16399msgstr "git worktree lock [--reason <字符串>] <工作区>"
ef317cd5 16400
db255800
FZ
16401#: builtin/worktree.c
16402msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
16403msgstr "git worktree move <工作区> <新路径>"
ef317cd5 16404
db255800 16405#: builtin/worktree.c
45941956
FZ
16406msgid "git worktree prune [-n] [-v] [--expire <expire>]"
16407msgstr "git worktree prune [-n] [-v] [--expire <过期>]"
fd8cb379 16408
db255800 16409#: builtin/worktree.c
45941956
FZ
16410msgid "git worktree remove [-f] <worktree>"
16411msgstr "git worktree remove [-f] <工作区>"
7e6630a7 16412
db255800
FZ
16413#: builtin/worktree.c
16414msgid "git worktree repair [<path>...]"
16415msgstr "git worktree repair [<路径>...]"
7e6630a7 16416
db255800 16417#: builtin/worktree.c
45941956
FZ
16418msgid "git worktree unlock <worktree>"
16419msgstr "git worktree unlock <工作区>"
ef317cd5 16420
bb9c8863
TL
16421#: builtin/worktree.c
16422msgid "No possible source branch, inferring '--orphan'"
16423msgstr "没有可用的源分支,将基于 '--orphan' 选项进行推断"
16424
16425#: builtin/worktree.c
16426#, c-format
16427msgid ""
16428"If you meant to create a worktree containing a new orphan branch\n"
16429"(branch with no commits) for this repository, you can do so\n"
16430"using the --orphan flag:\n"
16431"\n"
16432" git worktree add --orphan -b %s %s\n"
16433msgstr ""
16434"如果你打算为此仓库创建一个包含新的孤立分支\n"
16435"(没有提交的分支)的工作区,你可以使用选项\n"
16436"--orphan 来执行此操作:\n"
16437"\n"
16438" git worktree add --orphan -b %s %s\n"
16439
16440#: builtin/worktree.c
16441#, c-format
16442msgid ""
16443"If you meant to create a worktree containing a new orphan branch\n"
16444"(branch with no commits) for this repository, you can do so\n"
16445"using the --orphan flag:\n"
16446"\n"
16447" git worktree add --orphan %s\n"
16448msgstr ""
16449"如果你打算为此仓库创建一个包含新的孤立分支\n"
16450"(没有提交的分支)的工作区,你可以使用选项\n"
16451"--orphan 来执行此操作:\n"
16452"\n"
16453" git worktree add --orphan %s\n"
16454
db255800 16455#: builtin/worktree.c
81809b99 16456#, c-format
db255800
FZ
16457msgid "Removing %s/%s: %s"
16458msgstr "删除 %s/%s: %s"
8ada9598 16459
db255800
FZ
16460#: builtin/worktree.c
16461msgid "report pruned working trees"
16462msgstr "报告清除的工作区"
8ada9598 16463
db255800
FZ
16464#: builtin/worktree.c
16465msgid "expire working trees older than <time>"
16466msgstr "将早于 <时间> 的工作区过期"
8ada9598 16467
db255800 16468#: builtin/worktree.c
8ada9598 16469#, c-format
db255800
FZ
16470msgid "'%s' already exists"
16471msgstr "'%s' 已经存在"
8ada9598 16472
db255800 16473#: builtin/worktree.c
81809b99 16474#, c-format
db255800
FZ
16475msgid "unusable worktree destination '%s'"
16476msgstr "无法使用的工作区目标 '%s'"
8ada9598 16477
db255800 16478#: builtin/worktree.c
8ada9598
JX
16479#, c-format
16480msgid ""
db255800
FZ
16481"'%s' is a missing but locked worktree;\n"
16482"use '%s -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear"
8ada9598 16483msgstr ""
db255800
FZ
16484"'%s' 是一个丢失但锁定的工作区,\n"
16485"使用 '%s -f -f' 覆盖,或用 'unlock' 和 'prune' 或 'remove' 清除"
8ada9598 16486
db255800 16487#: builtin/worktree.c
8ada9598
JX
16488#, c-format
16489msgid ""
db255800
FZ
16490"'%s' is a missing but already registered worktree;\n"
16491"use '%s -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear"
8ada9598 16492msgstr ""
db255800
FZ
16493"'%s' 是一个丢失但已经注册的工作区,\n"
16494"使用 '%s -f' 覆盖,或用 'prune' 或 'remove' 清除"
8ada9598 16495
db255800 16496#: builtin/worktree.c
8ada9598 16497#, c-format
db255800
FZ
16498msgid "failed to copy '%s' to '%s'; sparse-checkout may not work correctly"
16499msgstr "无法将 '%s' 复制至 '%s';稀疏检出可能无法正确工作"
8ada9598 16500
db255800 16501#: builtin/worktree.c
fd8cb379 16502#, c-format
db255800
FZ
16503msgid "failed to copy worktree config from '%s' to '%s'"
16504msgstr "无法把工作树配置从 '%s' 拷贝到 '%s'"
220c313c 16505
db255800 16506#: builtin/worktree.c
4c27fcb5 16507#, c-format
db255800
FZ
16508msgid "failed to unset '%s' in '%s'"
16509msgstr "无法在 '%2$s' 中取消配置 '%1$s'"
4c27fcb5 16510
db255800 16511#: builtin/worktree.c
00e5af3f 16512#, c-format
db255800
FZ
16513msgid "could not create directory of '%s'"
16514msgstr "不能创建目录 '%s'"
00e5af3f 16515
db255800
FZ
16516#: builtin/worktree.c
16517msgid "initializing"
16518msgstr "初始化"
7e6630a7 16519
db255800 16520#: builtin/worktree.c
fd8cb379 16521#, c-format
db255800
FZ
16522msgid "Preparing worktree (new branch '%s')"
16523msgstr "准备工作区(新分支 '%s')"
00e5af3f 16524
db255800 16525#: builtin/worktree.c
8ada9598 16526#, c-format
db255800
FZ
16527msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)"
16528msgstr "准备工作区(重置分支 '%s',之前为 %s)"
8ada9598 16529
db255800 16530#: builtin/worktree.c
6acbf033 16531#, c-format
db255800
FZ
16532msgid "Preparing worktree (checking out '%s')"
16533msgstr "准备工作区(检出 '%s')"
8ada9598 16534
bb9c8863
TL
16535#: builtin/worktree.c
16536#, c-format
16537msgid "unreachable: invalid reference: %s"
16538msgstr "不可达:无效引用:%s"
16539
db255800 16540#: builtin/worktree.c
6acbf033 16541#, c-format
db255800
FZ
16542msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
16543msgstr "准备工作区(分离头指针 %s)"
6acbf033 16544
bb9c8863
TL
16545#: builtin/worktree.c
16546#, c-format
16547msgid ""
16548"HEAD points to an invalid (or orphaned) reference.\n"
16549"HEAD path: '%s'\n"
16550"HEAD contents: '%s'"
16551msgstr ""
16552"HEAD 指向了一个无用的(或孤立的)引用。\n"
16553"HEAD 路径: '%s'\n"
16554"HEAD 内容: '%s'"
16555
16556#: builtin/worktree.c
16557msgid ""
16558"No local or remote refs exist despite at least one remote\n"
16559"present, stopping; use 'add -f' to overide or fetch a remote first"
16560msgstr ""
16561"尽管已配置远程仓库,但不存在任何本地的或远程的引用,操作终止;\n"
16562"请使用 'add -f' 来覆盖或拉取一个远程仓库"
16563
16564#: builtin/worktree.c
16565#, c-format
16566msgid "'%s' and '%s' cannot be used together"
16567msgstr "'%s' 和 '%s' 不能同时使用"
16568
db255800
FZ
16569#: builtin/worktree.c
16570msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
16571msgstr "检出 <分支>,即使已经被检出到其它工作区"
8ada9598 16572
db255800
FZ
16573#: builtin/worktree.c
16574msgid "create a new branch"
16575msgstr "创建一个新分支"
8ada9598 16576
db255800
FZ
16577#: builtin/worktree.c
16578msgid "create or reset a branch"
16579msgstr "创建或重置一个分支"
8ada9598 16580
bb9c8863
TL
16581#: builtin/worktree.c
16582msgid "create unborn/orphaned branch"
16583msgstr "创建一个尚未诞生的/孤立的分支"
16584
db255800
FZ
16585#: builtin/worktree.c
16586msgid "populate the new working tree"
16587msgstr "生成新的工作区"
8ada9598 16588
db255800
FZ
16589#: builtin/worktree.c
16590msgid "keep the new working tree locked"
16591msgstr "锁定新工作区"
8ada9598 16592
db255800
FZ
16593#: builtin/worktree.c
16594msgid "reason for locking"
16595msgstr "锁定原因"
a0b6b246 16596
db255800
FZ
16597#: builtin/worktree.c
16598msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
16599msgstr "设置跟踪模式(参见 git-branch(1))"
8ada9598 16600
db255800
FZ
16601#: builtin/worktree.c
16602msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
16603msgstr "尝试为新分支名匹配一个远程跟踪分支"
ef317cd5 16604
db255800 16605#: builtin/worktree.c diff.c parse-options.c
8ada9598 16606#, c-format
db255800
FZ
16607msgid "options '%s', '%s', and '%s' cannot be used together"
16608msgstr "选项 '%s'、'%s' 和 '%s' 不能同时使用"
8ada9598 16609
bb9c8863
TL
16610#: builtin/worktree.c
16611#, c-format
16612msgid "options '%s', and '%s' cannot be used together"
16613msgstr "选项 '%s',与 '%s' 不能同时使用"
16614
16615#: builtin/worktree.c
16616msgid "<commit-ish>"
16617msgstr "<提交号>"
16618
db255800
FZ
16619#: builtin/worktree.c
16620msgid "added with --lock"
16621msgstr "由 --lock 添加"
8ada9598 16622
db255800
FZ
16623#: builtin/worktree.c
16624msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
16625msgstr "只能在创建新分支时使用选项 --[no-]track "
8ada9598 16626
db255800
FZ
16627#: builtin/worktree.c
16628msgid "show extended annotations and reasons, if available"
16629msgstr "显示扩展的注释和原因(如果有)"
8ada9598 16630
db255800
FZ
16631#: builtin/worktree.c
16632msgid "add 'prunable' annotation to worktrees older than <time>"
16633msgstr "向早于 <时间> 的工作区添添加“可修剪”注释"
8ada9598 16634
db255800
FZ
16635#: builtin/worktree.c
16636msgid "terminate records with a NUL character"
16637msgstr "使用 NUL 字符终结记录"
8ada9598 16638
db255800 16639#: builtin/worktree.c
8ada9598 16640#, c-format
db255800
FZ
16641msgid "'%s' is not a working tree"
16642msgstr "'%s' 不是一个工作区"
8ada9598 16643
db255800
FZ
16644#: builtin/worktree.c
16645msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
16646msgstr "主工作区无法被加锁或解锁"
8ada9598 16647
db255800 16648#: builtin/worktree.c
6792b93b 16649#, c-format
db255800
FZ
16650msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
16651msgstr "'%s' 已被锁定,原因:%s"
6792b93b 16652
db255800 16653#: builtin/worktree.c
87cb7997 16654#, c-format
db255800
FZ
16655msgid "'%s' is already locked"
16656msgstr "'%s' 已被锁定"
87cb7997 16657
db255800 16658#: builtin/worktree.c
6792b93b 16659#, c-format
db255800
FZ
16660msgid "'%s' is not locked"
16661msgstr "'%s' 未被锁定"
6792b93b 16662
db255800
FZ
16663#: builtin/worktree.c
16664msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
16665msgstr "不能移动或删除包含子模组的工作区"
8ada9598 16666
db255800
FZ
16667#: builtin/worktree.c
16668msgid "force move even if worktree is dirty or locked"
16669msgstr "强制移动,即使工作区是脏的或已锁定"
fd8cb379 16670
db255800 16671#: builtin/worktree.c
8ada9598 16672#, c-format
db255800
FZ
16673msgid "'%s' is a main working tree"
16674msgstr "'%s' 是一个主工作区"
6792b93b 16675
db255800
FZ
16676#: builtin/worktree.c
16677#, c-format
16678msgid "could not figure out destination name from '%s'"
16679msgstr "无法从 '%s' 算出目标名称"
8ada9598 16680
db255800 16681#: builtin/worktree.c
07432cef 16682#, c-format
db255800
FZ
16683msgid ""
16684"cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n"
16685"use 'move -f -f' to override or unlock first"
16686msgstr ""
16687"无法移动一个锁定的工作区,锁定原因:%s\n"
16688"使用 'move -f -f' 覆盖或先解锁"
ef317cd5 16689
db255800
FZ
16690#: builtin/worktree.c
16691msgid ""
16692"cannot move a locked working tree;\n"
16693"use 'move -f -f' to override or unlock first"
16694msgstr ""
16695"无法移动一个锁定的工作区,\n"
16696"使用 'move -f -f' 覆盖或先解锁"
8ada9598 16697
db255800 16698#: builtin/worktree.c
ef317cd5 16699#, c-format
db255800
FZ
16700msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
16701msgstr "验证失败,无法移动工作区:%s"
ef317cd5 16702
db255800 16703#: builtin/worktree.c
ef317cd5 16704#, c-format
db255800
FZ
16705msgid "failed to move '%s' to '%s'"
16706msgstr "无法移动 '%s' 到 '%s'"
ef317cd5 16707
db255800 16708#: builtin/worktree.c
8ada9598 16709#, c-format
db255800
FZ
16710msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
16711msgstr "无法在 '%s' 中执行 'git status'"
8ada9598 16712
db255800 16713#: builtin/worktree.c
81809b99 16714#, c-format
db255800
FZ
16715msgid "'%s' contains modified or untracked files, use --force to delete it"
16716msgstr "'%s' 包含修改或未跟踪的文件,使用 --force 删除"
8ada9598 16717
db255800 16718#: builtin/worktree.c
8ada9598 16719#, c-format
db255800
FZ
16720msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
16721msgstr "无法在 '%s' 中执行 'git status',退出码 %d"
8ada9598 16722
db255800
FZ
16723#: builtin/worktree.c
16724msgid "force removal even if worktree is dirty or locked"
16725msgstr "强制删除,即使工作区是脏的或已锁定"
16726
16727#: builtin/worktree.c
31e5e17b 16728#, c-format
db255800
FZ
16729msgid ""
16730"cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n"
16731"use 'remove -f -f' to override or unlock first"
16732msgstr ""
16733"无法删除一个锁定的工作区,锁定原因:%s\n"
16734"使用 'remove -f -f' 覆盖或先解锁"
16735
16736#: builtin/worktree.c
16737msgid ""
16738"cannot remove a locked working tree;\n"
16739"use 'remove -f -f' to override or unlock first"
16740msgstr ""
16741"无法删除一个锁定的工作区,\n"
16742"使用 'remove -f -f' 覆盖或先解锁"
8ada9598 16743
db255800 16744#: builtin/worktree.c
81809b99 16745#, c-format
db255800
FZ
16746msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
16747msgstr "验证失败,无法删除工作区:%s"
8ada9598 16748
db255800 16749#: builtin/worktree.c
81809b99 16750#, c-format
db255800
FZ
16751msgid "repair: %s: %s"
16752msgstr "修理:%s:%s"
31e5e17b 16753
db255800 16754#: builtin/worktree.c
7e6630a7 16755#, c-format
db255800
FZ
16756msgid "error: %s: %s"
16757msgstr "错误:%s:%s"
7e6630a7 16758
db255800
FZ
16759#: builtin/write-tree.c
16760msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
16761msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<前缀>/]"
8ada9598 16762
db255800
FZ
16763#: builtin/write-tree.c
16764msgid "<prefix>/"
16765msgstr "<前缀>/"
16766
16767#: builtin/write-tree.c
16768msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
16769msgstr "将 <前缀> 子目录内容写到一个树对象"
ef317cd5 16770
db255800
FZ
16771#: builtin/write-tree.c
16772msgid "only useful for debugging"
16773msgstr "只对调试有用"
16774
d5be499e
FZ
16775#: bulk-checkin.c
16776msgid "core.fsyncMethod = batch is unsupported on this platform"
16777msgstr "core.fsyncMethod = batch 不支持本平台"
16778
cec74d09
FZ
16779#: bundle-uri.c
16780#, c-format
16781msgid "could not parse bundle list key %s with value '%s'"
16782msgstr "不能解析归档包列表键 %s 的值 '%s'"
16783
45941956
FZ
16784#: bundle-uri.c
16785#, c-format
16786msgid "bundle list at '%s' has no mode"
16787msgstr "在 '%s' 的归档包列表没有模式"
16788
d5be499e
FZ
16789#: bundle-uri.c
16790msgid "failed to create temporary file"
16791msgstr "无法创建临时文件"
16792
16793#: bundle-uri.c
16794msgid "insufficient capabilities"
16795msgstr "缺乏能力"
16796
cec74d09
FZ
16797#: bundle-uri.c
16798#, c-format
16799msgid "file downloaded from '%s' is not a bundle"
16800msgstr "下载自 '%s' 的文件不是归档包"
16801
16802#: bundle-uri.c
16803msgid "failed to store maximum creation token"
16804msgstr "无法储存最大的创建令牌"
16805
45941956
FZ
16806#: bundle-uri.c
16807#, c-format
16808msgid "unrecognized bundle mode from URI '%s'"
16809msgstr "不可辨认的归档包模式来自 URI '%s'"
16810
16811#: bundle-uri.c
16812#, c-format
16813msgid "exceeded bundle URI recursion limit (%d)"
16814msgstr "超过了 URI 递归限制 (%d)"
16815
d5be499e
FZ
16816#: bundle-uri.c
16817#, c-format
16818msgid "failed to download bundle from URI '%s'"
16819msgstr "无法从 URI '%s' 下载归档包"
16820
16821#: bundle-uri.c
16822#, c-format
45941956
FZ
16823msgid "file at URI '%s' is not a bundle or bundle list"
16824msgstr "位于 URI '%s' 的文件不是归档包或归档包列表"
d5be499e 16825
cec74d09
FZ
16826#: bundle-uri.c
16827#, c-format
16828msgid "bundle-uri: unexpected argument: '%s'"
16829msgstr "bundle-uri: 意外的参数:'%s'"
16830
16831#: bundle-uri.c
16832msgid "bundle-uri: expected flush after arguments"
16833msgstr "bundle-uri: 在参数之后应有一个 flush"
16834
d5be499e 16835#: bundle-uri.c
45941956
FZ
16836msgid "bundle-uri: got an empty line"
16837msgstr "bundle-uri: 获得了空行"
16838
16839#: bundle-uri.c
16840msgid "bundle-uri: line is not of the form 'key=value'"
16841msgstr "bundle-uri: 行不是以 'key=value' 格式"
16842
16843#: bundle-uri.c
16844msgid "bundle-uri: line has empty key or value"
16845msgstr "bundle-uri: 行有空的键或值"
d5be499e 16846
db255800 16847#: bundle.c
81809b99 16848#, c-format
db255800
FZ
16849msgid "unrecognized bundle hash algorithm: %s"
16850msgstr "未能识别的归档包哈希算法:%s"
8ada9598 16851
db255800 16852#: bundle.c
81809b99 16853#, c-format
db255800
FZ
16854msgid "unknown capability '%s'"
16855msgstr "未知能力 '%s'"
8ada9598 16856
db255800 16857#: bundle.c
81809b99 16858#, c-format
db255800
FZ
16859msgid "'%s' does not look like a v2 or v3 bundle file"
16860msgstr "'%s' 不像是一个 v2 或 v3 版本的归档包文件"
8ada9598 16861
db255800 16862#: bundle.c
8ada9598 16863#, c-format
db255800
FZ
16864msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
16865msgstr "未能识别的包头:%s%s (%d)"
8ada9598 16866
db255800
FZ
16867#: bundle.c
16868msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
16869msgstr "仓库中缺少这些必备的提交:"
16870
16871#: bundle.c
16872msgid "need a repository to verify a bundle"
16873msgstr "需要一个仓库来校验一个归档包"
5b04ee3b 16874
cec74d09
FZ
16875#: bundle.c
16876msgid ""
16877"some prerequisite commits exist in the object store, but are not connected "
16878"to the repository's history"
16879msgstr "一些前置提交存在于对象储存中,但未连接于本仓库的历史"
16880
db255800 16881#: bundle.c
81809b99 16882#, c-format
db255800
FZ
16883msgid "The bundle contains this ref:"
16884msgid_plural "The bundle contains these %<PRIuMAX> refs:"
16885msgstr[0] "这个归档包中含有这个引用:"
16886msgstr[1] "这个归档包中含有 %<PRIuMAX> 个引用:"
8ada9598 16887
db255800
FZ
16888#: bundle.c
16889msgid "The bundle records a complete history."
16890msgstr "这个归档包记录一个完整历史。"
16891
16892#: bundle.c
7157c2b5 16893#, c-format
db255800
FZ
16894msgid "The bundle requires this ref:"
16895msgid_plural "The bundle requires these %<PRIuMAX> refs:"
16896msgstr[0] "这个归档包需要这个引用:"
16897msgstr[1] "这个归档包需要 %<PRIuMAX> 个引用:"
7157c2b5 16898
bb9c8863
TL
16899#: bundle.c
16900#, c-format
16901msgid "The bundle uses this hash algorithm: %s"
16902msgstr "该归档包使用的哈希算法:%s"
16903
16904#: bundle.c
16905#, c-format
16906msgid "The bundle uses this filter: %s"
16907msgstr "归档包使用了过滤器:%s"
16908
db255800
FZ
16909#: bundle.c
16910msgid "unable to dup bundle descriptor"
16911msgstr "无法复制归档包描述符"
1a79b2f1 16912
db255800
FZ
16913#: bundle.c
16914msgid "Could not spawn pack-objects"
16915msgstr "不能生成 pack-objects 进程"
8ada9598 16916
db255800
FZ
16917#: bundle.c
16918msgid "pack-objects died"
16919msgstr "pack-objects 终止"
fd8cb379 16920
db255800 16921#: bundle.c
c04f5ac3 16922#, c-format
db255800
FZ
16923msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
16924msgstr "引用 '%s' 被 rev-list 选项排除"
c04f5ac3 16925
db255800 16926#: bundle.c
c04f5ac3 16927#, c-format
db255800
FZ
16928msgid "unsupported bundle version %d"
16929msgstr "不支持的归档包版本 %d"
c04f5ac3 16930
db255800 16931#: bundle.c
c04f5ac3 16932#, c-format
db255800
FZ
16933msgid "cannot write bundle version %d with algorithm %s"
16934msgstr "不能写入,归档包版本 %d 不支持算法 %s"
16935
16936#: bundle.c
16937msgid "Refusing to create empty bundle."
16938msgstr "不能创建空的归档包。"
c04f5ac3 16939
db255800 16940#: bundle.c
c04f5ac3 16941#, c-format
db255800
FZ
16942msgid "cannot create '%s'"
16943msgstr "不能创建 '%s'"
c04f5ac3 16944
db255800
FZ
16945#: bundle.c
16946msgid "index-pack died"
16947msgstr "index-pack 终止"
c04f5ac3 16948
db255800
FZ
16949#: chunk-format.c
16950msgid "terminating chunk id appears earlier than expected"
16951msgstr "终止块 ID 比预期更早出现"
c04f5ac3 16952
db255800 16953#: chunk-format.c
c04f5ac3 16954#, c-format
db255800
FZ
16955msgid "improper chunk offset(s) %<PRIx64> and %<PRIx64>"
16956msgstr "不正确的块偏移 %<PRIx64> 和 %<PRIx64>"
c04f5ac3 16957
db255800 16958#: chunk-format.c
c04f5ac3 16959#, c-format
db255800
FZ
16960msgid "duplicate chunk ID %<PRIx32> found"
16961msgstr "发现重复的块ID %<PRIx32>"
c04f5ac3 16962
db255800 16963#: chunk-format.c
7157c2b5 16964#, c-format
db255800
FZ
16965msgid "final chunk has non-zero id %<PRIx32>"
16966msgstr "最终块有非零 ID %<PRIx32>"
7157c2b5 16967
db255800
FZ
16968#: chunk-format.c
16969msgid "invalid hash version"
16970msgstr "无效的哈希版本"
c04f5ac3 16971
db255800 16972#: color.c
c04f5ac3 16973#, c-format
db255800
FZ
16974msgid "invalid color value: %.*s"
16975msgstr "无效的颜色值:%.*s"
c04f5ac3 16976
db255800
FZ
16977#: command-list.h
16978msgid "Add file contents to the index"
16979msgstr "添加文件内容至索引"
349ede6a 16980
db255800
FZ
16981#: command-list.h
16982msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
16983msgstr "应用邮箱格式的系列补丁"
a0b6b246 16984
db255800
FZ
16985#: command-list.h
16986msgid "Annotate file lines with commit information"
16987msgstr "使用提交信息注释文件行"
7157c2b5 16988
db255800
FZ
16989#: command-list.h
16990msgid "Apply a patch to files and/or to the index"
16991msgstr "应用一个补丁到文件和/或索引区"
c04f5ac3 16992
db255800
FZ
16993#: command-list.h
16994msgid "Import a GNU Arch repository into Git"
16995msgstr "将一个 GNU Arch 仓库导入到 Git"
c04f5ac3 16996
db255800
FZ
16997#: command-list.h
16998msgid "Create an archive of files from a named tree"
16999msgstr "基于一个指定的树创建文件存档"
c04f5ac3 17000
db255800
FZ
17001#: command-list.h
17002msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
17003msgstr "通过二分查找定位引入 bug 的提交"
c04f5ac3 17004
db255800
FZ
17005#: command-list.h
17006msgid "Show what revision and author last modified each line of a file"
17007msgstr "显示文件每一行最后修改的版本和修改者"
ef317cd5 17008
db255800
FZ
17009#: command-list.h
17010msgid "List, create, or delete branches"
17011msgstr "列出、创建或删除分支"
ef317cd5 17012
db255800
FZ
17013#: command-list.h
17014msgid "Collect information for user to file a bug report"
17015msgstr "收集信息以供用户提交错误报告"
ef317cd5 17016
db255800
FZ
17017#: command-list.h
17018msgid "Move objects and refs by archive"
17019msgstr "通过归档移动对象和引用"
7157c2b5 17020
db255800
FZ
17021#: command-list.h
17022msgid "Provide content or type and size information for repository objects"
17023msgstr "提供仓库对象的内容、类型或大小"
349ede6a 17024
db255800
FZ
17025#: command-list.h
17026msgid "Display gitattributes information"
17027msgstr "显示 gitattributes 信息"
349ede6a 17028
db255800
FZ
17029#: command-list.h
17030msgid "Debug gitignore / exclude files"
17031msgstr "调试 gitignore / exclude 文件"
c1ac5258 17032
db255800
FZ
17033#: command-list.h
17034msgid "Show canonical names and email addresses of contacts"
17035msgstr "显示联系人的规范名称和电子邮件"
c04f5ac3 17036
db255800
FZ
17037#: command-list.h
17038msgid "Ensures that a reference name is well formed"
17039msgstr "确保引用名称格式正确"
c04f5ac3 17040
db255800
FZ
17041#: command-list.h
17042msgid "Switch branches or restore working tree files"
17043msgstr "切换分支或恢复工作区文件"
c04f5ac3 17044
db255800
FZ
17045#: command-list.h
17046msgid "Copy files from the index to the working tree"
17047msgstr "从索引拷贝文件到工作区"
d9488fea 17048
db255800
FZ
17049#: command-list.h
17050msgid "Find commits yet to be applied to upstream"
17051msgstr "查找尚未应用到上游的提交"
276ceeaa 17052
db255800
FZ
17053#: command-list.h
17054msgid "Apply the changes introduced by some existing commits"
17055msgstr "应用一些现存提交引入的修改"
220c313c 17056
db255800
FZ
17057#: command-list.h
17058msgid "Graphical alternative to git-commit"
17059msgstr "git-commit 的图形替代界面"
6937cb4e 17060
db255800
FZ
17061#: command-list.h
17062msgid "Remove untracked files from the working tree"
17063msgstr "从工作区中删除未跟踪文件"
220c313c 17064
db255800
FZ
17065#: command-list.h
17066msgid "Clone a repository into a new directory"
17067msgstr "克隆仓库到一个新目录"
6937cb4e 17068
db255800
FZ
17069#: command-list.h
17070msgid "Display data in columns"
17071msgstr "以列的方式显示数据"
6937cb4e 17072
db255800
FZ
17073#: command-list.h
17074msgid "Record changes to the repository"
17075msgstr "记录变更到仓库"
6937cb4e 17076
db255800
FZ
17077#: command-list.h
17078msgid "Write and verify Git commit-graph files"
17079msgstr "写入和校验 Git 提交图文件"
6937cb4e 17080
db255800
FZ
17081#: command-list.h
17082msgid "Create a new commit object"
17083msgstr "创建一个新的提交对象"
6937cb4e 17084
db255800
FZ
17085#: command-list.h
17086msgid "Get and set repository or global options"
17087msgstr "获取和设置仓库或者全局选项"
6937cb4e 17088
db255800
FZ
17089#: command-list.h
17090msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption"
17091msgstr "计算未打包对象的数量和磁盘空间占用"
4c27fcb5 17092
db255800
FZ
17093#: command-list.h
17094msgid "Retrieve and store user credentials"
17095msgstr "检索和存储用户密码"
220c313c 17096
db255800
FZ
17097#: command-list.h
17098msgid "Helper to temporarily store passwords in memory"
17099msgstr "在内存中临时存储密码的助手"
6937cb4e 17100
db255800
FZ
17101#: command-list.h
17102msgid "Helper to store credentials on disk"
17103msgstr "在磁盘存储密码的助手"
276ceeaa 17104
db255800
FZ
17105#: command-list.h
17106msgid "Export a single commit to a CVS checkout"
17107msgstr "将一个提交导出到 CVS 检出中"
ef317cd5 17108
db255800
FZ
17109#: command-list.h
17110msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate"
17111msgstr "从另外一个人们爱恨的配置管理系统中拯救您的数据"
ef317cd5 17112
db255800
FZ
17113#: command-list.h
17114msgid "A CVS server emulator for Git"
17115msgstr "Git 的一个 CVS 服务模拟器"
220c313c 17116
db255800
FZ
17117#: command-list.h
17118msgid "A really simple server for Git repositories"
17119msgstr "一个非常简单的 Git 仓库服务器"
ef317cd5 17120
db255800
FZ
17121#: command-list.h
17122msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
17123msgstr "基于一个现存的引用为一个对象起一个可读的名称"
07432cef 17124
d5be499e
FZ
17125#: command-list.h
17126msgid "Generate a zip archive of diagnostic information"
17127msgstr "生成诊断信息的压缩包"
17128
db255800
FZ
17129#: command-list.h
17130msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
17131msgstr "显示提交之间、提交和工作区之间等的差异"
5809aa05 17132
db255800
FZ
17133#: command-list.h
17134msgid "Compares files in the working tree and the index"
17135msgstr "比较工作区和索引区中的文件"
5809aa05 17136
db255800
FZ
17137#: command-list.h
17138msgid "Compare a tree to the working tree or index"
17139msgstr "将一个树和工作区或索引做比较"
ef317cd5 17140
db255800
FZ
17141#: command-list.h
17142msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects"
17143msgstr "比较两个树对象的文件内容和模式"
d13389bf 17144
db255800
FZ
17145#: command-list.h
17146msgid "Show changes using common diff tools"
17147msgstr "使用常见的差异工具显示更改"
220c313c 17148
db255800
FZ
17149#: command-list.h
17150msgid "Git data exporter"
17151msgstr "Git 数据导出器"
c04f5ac3 17152
db255800
FZ
17153#: command-list.h
17154msgid "Backend for fast Git data importers"
17155msgstr "Git 快速数据导入器后端"
00e5af3f 17156
db255800
FZ
17157#: command-list.h
17158msgid "Download objects and refs from another repository"
17159msgstr "从另外一个仓库下载对象和引用"
220c313c 17160
db255800
FZ
17161#: command-list.h
17162msgid "Receive missing objects from another repository"
17163msgstr "从另一个仓库获取缺失的对象"
c04f5ac3 17164
db255800
FZ
17165#: command-list.h
17166msgid "Rewrite branches"
17167msgstr "重写分支"
c04f5ac3 17168
db255800
FZ
17169#: command-list.h
17170msgid "Produce a merge commit message"
17171msgstr "生成一个合并提交信息"
ddc12c42 17172
db255800
FZ
17173#: command-list.h
17174msgid "Output information on each ref"
17175msgstr "对每一个引用输出信息 "
c04f5ac3 17176
db255800
FZ
17177#: command-list.h
17178msgid "Run a Git command on a list of repositories"
17179msgstr "在一个仓库列表上运行 Git 命令"
c04f5ac3 17180
db255800
FZ
17181#: command-list.h
17182msgid "Prepare patches for e-mail submission"
17183msgstr "准备电子邮件提交的补丁"
c04f5ac3 17184
db255800
FZ
17185#: command-list.h
17186msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database"
17187msgstr "验证仓库中对象的连通性和有效性"
c04f5ac3 17188
db255800
FZ
17189#: command-list.h
17190msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository"
17191msgstr "清除不必要的文件和优化本地仓库"
c04f5ac3 17192
db255800
FZ
17193#: command-list.h
17194msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive"
17195msgstr "从 git-archive 创建的归档文件中提取提交 ID"
d46c5519 17196
db255800
FZ
17197#: command-list.h
17198msgid "Print lines matching a pattern"
17199msgstr "输出和模式匹配的行"
c04f5ac3 17200
db255800
FZ
17201#: command-list.h
17202msgid "A portable graphical interface to Git"
17203msgstr "一个便携的 Git 图形客户端"
ef317cd5 17204
db255800 17205#: command-list.h
bb9c8863
TL
17206msgid "Compute object ID and optionally create an object from a file"
17207msgstr "从一个文件计算对象 ID,并支持可选地创建一个对象"
c04f5ac3 17208
db255800
FZ
17209#: command-list.h
17210msgid "Display help information about Git"
17211msgstr "显示 Git 的帮助信息"
5b04ee3b 17212
db255800
FZ
17213#: command-list.h
17214msgid "Run git hooks"
17215msgstr "运行 git 钩子"
5b04ee3b 17216
db255800
FZ
17217#: command-list.h
17218msgid "Server side implementation of Git over HTTP"
17219msgstr "Git HTTP 协议的服务端实现"
5b04ee3b 17220
db255800
FZ
17221#: command-list.h
17222msgid "Download from a remote Git repository via HTTP"
17223msgstr "通过 HTTP 从远程 Git 仓库下载"
5b04ee3b 17224
db255800
FZ
17225#: command-list.h
17226msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository"
17227msgstr "通过 HTTP/DAV 推送对象另一个仓库"
5b04ee3b 17228
db255800
FZ
17229#: command-list.h
17230msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder"
17231msgstr "从标准输入将一组补丁发送到IMAP文件夹"
5b04ee3b 17232
db255800
FZ
17233#: command-list.h
17234msgid "Build pack index file for an existing packed archive"
17235msgstr "从一个现存的包存档文件创建包索引"
5b04ee3b 17236
db255800
FZ
17237#: command-list.h
17238msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
17239msgstr "创建一个空的 Git 仓库或重新初始化一个已存在的仓库"
5b04ee3b 17240
db255800
FZ
17241#: command-list.h
17242msgid "Instantly browse your working repository in gitweb"
17243msgstr "在 gitweb 中即时浏览您的工作仓库"
d9488fea 17244
db255800
FZ
17245#: command-list.h
17246msgid "Add or parse structured information in commit messages"
17247msgstr "添加或解析提交说明中的结构化信息"
4c27fcb5 17248
db255800
FZ
17249#: command-list.h
17250msgid "Show commit logs"
17251msgstr "显示提交日志"
c04f5ac3 17252
db255800
FZ
17253#: command-list.h
17254msgid "Show information about files in the index and the working tree"
17255msgstr "显示索引和工作区中文件的信息"
c04f5ac3 17256
db255800
FZ
17257#: command-list.h
17258msgid "List references in a remote repository"
17259msgstr "显示一个远程仓库的引用"
c04f5ac3 17260
db255800
FZ
17261#: command-list.h
17262msgid "List the contents of a tree object"
17263msgstr "显示一个树对象的内容"
c04f5ac3 17264
db255800
FZ
17265#: command-list.h
17266msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message"
17267msgstr "从单个电子邮件中提取补丁和作者身份"
c04f5ac3 17268
db255800
FZ
17269#: command-list.h
17270msgid "Simple UNIX mbox splitter program"
17271msgstr "简单的 UNIX mbox 邮箱切分程序"
ef317cd5 17272
db255800
FZ
17273#: command-list.h
17274msgid "Run tasks to optimize Git repository data"
17275msgstr "运行任务以优化仓库数据"
ef317cd5 17276
db255800
FZ
17277#: command-list.h
17278msgid "Join two or more development histories together"
17279msgstr "合并两个或更多开发历史"
07432cef 17280
db255800
FZ
17281#: command-list.h
17282msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge"
17283msgstr "为了合并查找尽可能好的公共祖先提交"
33b62fba 17284
db255800
FZ
17285#: command-list.h
17286msgid "Run a three-way file merge"
17287msgstr "运行一个三路文件合并"
ef317cd5 17288
db255800
FZ
17289#: command-list.h
17290msgid "Run a merge for files needing merging"
17291msgstr "对于需要合并的文件执行合并"
d13389bf 17292
db255800
FZ
17293#: command-list.h
17294msgid "The standard helper program to use with git-merge-index"
17295msgstr "与 git-merge-index 一起使用的标准向导程序"
a0b6b246 17296
db255800 17297#: command-list.h
d5be499e
FZ
17298msgid "Perform merge without touching index or working tree"
17299msgstr "在不触碰索引或工作树情况下应用合并"
ddc12c42 17300
db255800
FZ
17301#: command-list.h
17302msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
17303msgstr "运行合并冲突解决工具以解决合并冲突"
ddc12c42 17304
db255800
FZ
17305#: command-list.h
17306msgid "Creates a tag object with extra validation"
17307msgstr "创建一个有额外验证的标签对象"
ef317cd5 17308
db255800
FZ
17309#: command-list.h
17310msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text"
17311msgstr "基于 ls-tree 的格式化文本创建一个树对象"
ef317cd5 17312
db255800
FZ
17313#: command-list.h
17314msgid "Write and verify multi-pack-indexes"
17315msgstr "写入和校验多包索引"
ef317cd5 17316
db255800
FZ
17317#: command-list.h
17318msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
17319msgstr "移动或重命名一个文件、目录或符号链接"
ef317cd5 17320
db255800
FZ
17321# 查找给定版本的符号名称
17322#: command-list.h
17323msgid "Find symbolic names for given revs"
17324msgstr "查找给定版本的符号名称"
89f80d72 17325
db255800
FZ
17326#: command-list.h
17327msgid "Add or inspect object notes"
17328msgstr "添加或检查对象注释"
ef317cd5 17329
db255800
FZ
17330#: command-list.h
17331msgid "Import from and submit to Perforce repositories"
17332msgstr "导入和提交到 Perforce 仓库中"
ef317cd5 17333
db255800
FZ
17334#: command-list.h
17335msgid "Create a packed archive of objects"
17336msgstr "创建对象的存档包"
ef317cd5 17337
db255800
FZ
17338#: command-list.h
17339msgid "Find redundant pack files"
17340msgstr "查找冗余的包文件"
ef317cd5 17341
db255800
FZ
17342#: command-list.h
17343msgid "Pack heads and tags for efficient repository access"
17344msgstr "打包头和标签以实现高效的仓库访问"
ef317cd5 17345
db255800
FZ
17346#: command-list.h
17347msgid "Compute unique ID for a patch"
17348msgstr "计算一个补丁的唯一 ID"
ef317cd5 17349
db255800
FZ
17350#: command-list.h
17351msgid "Prune all unreachable objects from the object database"
17352msgstr "删除对象库中所有不可达对象"
ef317cd5 17353
db255800
FZ
17354#: command-list.h
17355msgid "Remove extra objects that are already in pack files"
17356msgstr "删除已经在包文件中的多余对象"
ef317cd5 17357
db255800
FZ
17358#: command-list.h
17359msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
17360msgstr "获取并整合另外的仓库或一个本地分支"
2e8451e8 17361
db255800
FZ
17362#: command-list.h
17363msgid "Update remote refs along with associated objects"
17364msgstr "更新远程引用和相关的对象"
2e8451e8 17365
db255800
FZ
17366#: command-list.h
17367msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch"
17368msgstr "将一个 quilt 补丁集应用到当前分支。"
ef317cd5 17369
db255800
FZ
17370#: command-list.h
17371msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)"
17372msgstr "比较两个提交范围(如一个分支的两个版本)"
ef317cd5 17373
db255800
FZ
17374#: command-list.h
17375msgid "Reads tree information into the index"
17376msgstr "将树信息读取到索引"
ef317cd5 17377
db255800
FZ
17378#: command-list.h
17379msgid "Reapply commits on top of another base tip"
17380msgstr "在另一个分支上重新应用提交"
ef317cd5 17381
db255800
FZ
17382#: command-list.h
17383msgid "Receive what is pushed into the repository"
17384msgstr "接收推送到仓库中的对象"
ef317cd5 17385
db255800
FZ
17386#: command-list.h
17387msgid "Manage reflog information"
17388msgstr "管理 reflog 信息"
ef317cd5 17389
db255800
FZ
17390#: command-list.h
17391msgid "Manage set of tracked repositories"
17392msgstr "管理已跟踪仓库"
ef317cd5 17393
db255800
FZ
17394#: command-list.h
17395msgid "Pack unpacked objects in a repository"
17396msgstr "打包仓库中未打包对象"
ef317cd5 17397
db255800
FZ
17398#: command-list.h
17399msgid "Create, list, delete refs to replace objects"
17400msgstr "创建、列出、删除对象替换引用"
5b04ee3b 17401
db255800
FZ
17402#: command-list.h
17403msgid "Generates a summary of pending changes"
17404msgstr "生成待定更改的摘要"
5b04ee3b 17405
db255800
FZ
17406#: command-list.h
17407msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges"
17408msgstr "重用冲突合并的解决方案记录"
6acbf033 17409
db255800
FZ
17410#: command-list.h
17411msgid "Reset current HEAD to the specified state"
17412msgstr "重置当前 HEAD 到指定状态"
ef317cd5 17413
db255800
FZ
17414#: command-list.h
17415msgid "Restore working tree files"
17416msgstr "恢复工作区文件"
6937cb4e 17417
db255800
FZ
17418#: command-list.h
17419msgid "Lists commit objects in reverse chronological order"
17420msgstr "按时间顺序列出提交对象"
4c27fcb5 17421
db255800
FZ
17422#: command-list.h
17423msgid "Pick out and massage parameters"
17424msgstr "选出并处理参数"
4c27fcb5 17425
db255800
FZ
17426#: command-list.h
17427msgid "Revert some existing commits"
17428msgstr "回退一些现存提交"
4c27fcb5 17429
db255800
FZ
17430#: command-list.h
17431msgid "Remove files from the working tree and from the index"
17432msgstr "从工作区和索引中删除文件"
a4f16749 17433
db255800
FZ
17434#: command-list.h
17435msgid "Send a collection of patches as emails"
17436msgstr "通过电子邮件发送一组补丁"
c04f5ac3 17437
db255800
FZ
17438#: command-list.h
17439msgid "Push objects over Git protocol to another repository"
17440msgstr "使用 Git 协议推送对象到另一个仓库"
c04f5ac3 17441
db255800
FZ
17442#: command-list.h
17443msgid "Git's i18n setup code for shell scripts"
17444msgstr "为 shell 脚本准备的 Git 国际化设置代码"
c04f5ac3 17445
db255800
FZ
17446#: command-list.h
17447msgid "Common Git shell script setup code"
17448msgstr "常用的 Git shell 脚本设置代码"
00e5af3f 17449
db255800
FZ
17450#: command-list.h
17451msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access"
17452msgstr "只允许 Git SSH 访问的受限登录shell"
4c27fcb5 17453
db255800
FZ
17454#: command-list.h
17455msgid "Summarize 'git log' output"
17456msgstr "'git log' 输出摘要"
4c27fcb5 17457
db255800
FZ
17458#: command-list.h
17459msgid "Show various types of objects"
17460msgstr "显示各种类型的对象"
4c27fcb5 17461
db255800
FZ
17462#: command-list.h
17463msgid "Show branches and their commits"
17464msgstr "显示分支和提交"
4c27fcb5 17465
db255800
FZ
17466#: command-list.h
17467msgid "Show packed archive index"
17468msgstr "显示打包归档索引"
4c27fcb5 17469
db255800
FZ
17470#: command-list.h
17471msgid "List references in a local repository"
17472msgstr "显示本地仓库中的引用"
4c27fcb5 17473
db255800
FZ
17474# 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
17475#: command-list.h
17476msgid "Reduce your working tree to a subset of tracked files"
17477msgstr "将您的工作树缩减至已追踪文件的子集"
6acbf033 17478
db255800
FZ
17479#: command-list.h
17480msgid "Add file contents to the staging area"
17481msgstr "将文件内容添加到暂存区"
6937cb4e 17482
db255800
FZ
17483#: command-list.h
17484msgid "Stash the changes in a dirty working directory away"
17485msgstr "贮藏脏工作区中的修改"
c04f5ac3 17486
db255800
FZ
17487#: command-list.h
17488msgid "Show the working tree status"
17489msgstr "显示工作区状态"
ef317cd5 17490
db255800
FZ
17491#: command-list.h
17492msgid "Remove unnecessary whitespace"
17493msgstr "删除不必要的空白字符"
c04f5ac3 17494
db255800
FZ
17495#: command-list.h
17496msgid "Initialize, update or inspect submodules"
17497msgstr "初始化、更新或检查子模组"
ef317cd5 17498
db255800
FZ
17499#: command-list.h
17500msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git"
17501msgstr "Subersion 仓库和 Git 之间的双向操作"
7e6630a7 17502
db255800
FZ
17503#: command-list.h
17504msgid "Switch branches"
17505msgstr "切换分支"
ef317cd5 17506
db255800
FZ
17507#: command-list.h
17508msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
17509msgstr "读取、修改和删除符号引用"
ef317cd5 17510
db255800
FZ
17511#: command-list.h
17512msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
17513msgstr "创建、列出、删除或校验一个 GPG 签名的标签对象"
5809aa05 17514
db255800
FZ
17515#: command-list.h
17516msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
17517msgstr "用 blob 数据对象的内容创建一个临时文件"
ef317cd5 17518
db255800
FZ
17519#: command-list.h
17520msgid "Unpack objects from a packed archive"
17521msgstr "从打包文件中解压缩对象"
ef317cd5 17522
db255800
FZ
17523#: command-list.h
17524msgid "Register file contents in the working tree to the index"
17525msgstr "将工作区的文件内容注册到索引"
ef317cd5 17526
db255800
FZ
17527#: command-list.h
17528msgid "Update the object name stored in a ref safely"
17529msgstr "安全地更新存储于引用中的对象名称"
ef317cd5 17530
db255800
FZ
17531#: command-list.h
17532msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers"
17533msgstr "更新辅助信息文件以帮助哑协议服务"
ef317cd5 17534
db255800
FZ
17535#: command-list.h
17536msgid "Send archive back to git-archive"
17537msgstr "将存档发送回 git-archive"
ef317cd5 17538
db255800
FZ
17539#: command-list.h
17540msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack"
17541msgstr "将对象压缩包发送回 git-fetch-pack"
ef317cd5 17542
db255800
FZ
17543#: command-list.h
17544msgid "Show a Git logical variable"
17545msgstr "显示一个Git逻辑变量"
ef317cd5 17546
db255800
FZ
17547#: command-list.h
17548msgid "Check the GPG signature of commits"
17549msgstr "检查 GPG 提交签名"
276ceeaa 17550
db255800
FZ
17551#: command-list.h
17552msgid "Validate packed Git archive files"
17553msgstr "校验打包的Git存仓文件"
ef317cd5 17554
db255800
FZ
17555#: command-list.h
17556msgid "Check the GPG signature of tags"
17557msgstr "检查标签的 GPG 签名"
ef317cd5 17558
d5be499e
FZ
17559#: command-list.h
17560msgid "Display version information about Git"
17561msgstr "显示关于 Git 的版本信息"
17562
db255800
FZ
17563#: command-list.h
17564msgid "Show logs with difference each commit introduces"
17565msgstr "显示每一个提交引入的差异日志"
ef317cd5 17566
db255800
FZ
17567#: command-list.h
17568msgid "Manage multiple working trees"
17569msgstr "管理多个工作区"
ef317cd5 17570
db255800
FZ
17571#: command-list.h
17572msgid "Create a tree object from the current index"
17573msgstr "从当前索引创建一个树对象"
ef317cd5 17574
db255800
FZ
17575#: command-list.h
17576msgid "Defining attributes per path"
17577msgstr "定义路径的属性"
ef317cd5 17578
db255800
FZ
17579#: command-list.h
17580msgid "Git command-line interface and conventions"
17581msgstr "Git 命令行界面和约定"
ef317cd5 17582
db255800
FZ
17583#: command-list.h
17584msgid "A Git core tutorial for developers"
17585msgstr "面向开发人员的 Git 核心教程"
ef317cd5 17586
db255800
FZ
17587#: command-list.h
17588msgid "Providing usernames and passwords to Git"
17589msgstr "为 Git 提供用户名和口令"
ef317cd5 17590
db255800
FZ
17591#: command-list.h
17592msgid "Git for CVS users"
17593msgstr "适合 CVS 用户的 Git 帮助"
ef317cd5 17594
db255800
FZ
17595#: command-list.h
17596msgid "Tweaking diff output"
17597msgstr "调整差异输出"
ef317cd5 17598
db255800
FZ
17599#: command-list.h
17600msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git"
17601msgstr "每一天 Git 的一组有用的最小命令集合"
ef317cd5 17602
db255800
FZ
17603#: command-list.h
17604msgid "Frequently asked questions about using Git"
17605msgstr "关于使用 Git 的常见问题"
473eb541 17606
db255800 17607#: command-list.h
d5be499e
FZ
17608msgid "The bundle file format"
17609msgstr "归档包文件格式"
65387fd5 17610
db255800 17611#: command-list.h
d5be499e
FZ
17612msgid "Chunk-based file formats"
17613msgstr "块式文件格式"
17614
17615#: command-list.h
45941956 17616msgid "Git commit-graph format"
d5be499e
FZ
17617msgstr "Git 提交图格式"
17618
17619#: command-list.h
17620msgid "Git index format"
17621msgstr "Git 索引格式"
17622
17623#: command-list.h
17624msgid "Git pack format"
17625msgstr "Git 包格式"
17626
17627#: command-list.h
17628msgid "Git cryptographic signature formats"
17629msgstr "Git 密码学签名格式"
17630
17631#: command-list.h
17632msgid "A Git Glossary"
17633msgstr "Git 词汇表"
17634
17635#: command-list.h
17636msgid "Hooks used by Git"
db255800 17637msgstr "Git 使用的钩子"
276ceeaa 17638
db255800
FZ
17639#: command-list.h
17640msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
d5be499e 17641msgstr "指定故意忽略的未跟踪文件"
276ceeaa 17642
db255800
FZ
17643#: command-list.h
17644msgid "The Git repository browser"
17645msgstr "Git 仓库浏览器"
276ceeaa 17646
db255800
FZ
17647#: command-list.h
17648msgid "Map author/committer names and/or E-Mail addresses"
17649msgstr "映射作者/提交者的名称和/或邮件地址"
276ceeaa 17650
db255800
FZ
17651#: command-list.h
17652msgid "Defining submodule properties"
17653msgstr "定义子模组属性"
276ceeaa 17654
db255800
FZ
17655#: command-list.h
17656msgid "Git namespaces"
17657msgstr "Git 名字空间"
276ceeaa 17658
d5be499e
FZ
17659#: command-list.h
17660msgid "Protocol v0 and v1 capabilities"
17661msgstr "协议 v0 和 v1 能力"
17662
17663#: command-list.h
17664msgid "Things common to various protocols"
17665msgstr "不同协议的共同部分"
17666
17667#: command-list.h
17668msgid "Git HTTP-based protocols"
17669msgstr "Git 基于 HTTP 的协议"
17670
17671#: command-list.h
17672msgid "How packs are transferred over-the-wire"
17673msgstr "包在线路中传输的方式"
17674
17675#: command-list.h
17676msgid "Git Wire Protocol, Version 2"
17677msgstr "Git 传输协议,第二版"
17678
db255800
FZ
17679#: command-list.h
17680msgid "Helper programs to interact with remote repositories"
17681msgstr "与远程仓库交互的助手程序"
276ceeaa 17682
db255800
FZ
17683#: command-list.h
17684msgid "Git Repository Layout"
17685msgstr "Git 仓库布局"
276ceeaa 17686
db255800
FZ
17687#: command-list.h
17688msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
17689msgstr "指定 Git 的版本和版本范围"
276ceeaa 17690
db255800
FZ
17691#: command-list.h
17692msgid "Mounting one repository inside another"
17693msgstr "将一个仓库安装到另外一个仓库中"
276ceeaa 17694
db255800
FZ
17695#: command-list.h
17696msgid "A tutorial introduction to Git"
17697msgstr "Git 入门教程"
ef317cd5 17698
db255800
FZ
17699#: command-list.h
17700msgid "A tutorial introduction to Git: part two"
17701msgstr "Git 入门教程:第二部分"
00e5af3f 17702
db255800
FZ
17703#: command-list.h
17704msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)"
17705msgstr "Git web 界面(Git 仓库的 web 前端)"
00e5af3f 17706
db255800
FZ
17707#: command-list.h
17708msgid "An overview of recommended workflows with Git"
17709msgstr "Git 推荐的工作流概览"
ef317cd5 17710
d5be499e
FZ
17711#: command-list.h
17712msgid "A tool for managing large Git repositories"
17713msgstr "一个管理大型 Git 仓库的工具"
17714
db255800
FZ
17715#: commit-graph.c
17716msgid "commit-graph file is too small"
17717msgstr "提交图形文件太小"
ef317cd5 17718
db255800
FZ
17719#: commit-graph.c
17720#, c-format
17721msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X"
17722msgstr "提交图形签名 %X 和签名 %X 不匹配"
ef317cd5 17723
db255800
FZ
17724#: commit-graph.c
17725#, c-format
17726msgid "commit-graph version %X does not match version %X"
17727msgstr "提交图形版本 %X 和版本 %X 不匹配"
00e5af3f 17728
db255800
FZ
17729#: commit-graph.c
17730#, c-format
17731msgid "commit-graph hash version %X does not match version %X"
17732msgstr "提交图形哈希版本 %X 和版本 %X 不匹配"
ef317cd5 17733
db255800
FZ
17734#: commit-graph.c
17735#, c-format
17736msgid "commit-graph file is too small to hold %u chunks"
17737msgstr "提交图形文件太小,容不下 %u 个块"
ef317cd5 17738
db255800
FZ
17739#: commit-graph.c
17740msgid "commit-graph has no base graphs chunk"
17741msgstr "提交图形没有基础图形块"
00e5af3f 17742
db255800
FZ
17743#: commit-graph.c
17744msgid "commit-graph chain does not match"
17745msgstr "提交图形链不匹配"
33b62fba 17746
bb9c8863
TL
17747#: commit-graph.c
17748#, c-format
17749msgid "commit count in base graph too high: %<PRIuMAX>"
17750msgstr "基础图形中的提交数量过高:%<PRIuMAX>"
17751
db255800
FZ
17752#: commit-graph.c
17753#, c-format
17754msgid "invalid commit-graph chain: line '%s' not a hash"
17755msgstr "无效的提交图形链:行 '%s' 不是一个哈希值"
33b62fba 17756
db255800
FZ
17757#: commit-graph.c
17758msgid "unable to find all commit-graph files"
17759msgstr "无法找到所有提交图形文件"
33b62fba 17760
db255800
FZ
17761#: commit-graph.c
17762msgid "invalid commit position. commit-graph is likely corrupt"
17763msgstr "无效的提交位置。提交图形可能已损坏"
33b62fba 17764
db255800
FZ
17765#: commit-graph.c
17766#, c-format
17767msgid "could not find commit %s"
17768msgstr "无法找到提交 %s"
33b62fba 17769
db255800
FZ
17770#: commit-graph.c
17771msgid "commit-graph requires overflow generation data but has none"
17772msgstr "提交图需要溢出世代数据,但是没有"
33b62fba 17773
db255800
FZ
17774#: commit-graph.c
17775msgid "Loading known commits in commit graph"
17776msgstr "正在加载提交图中的已知提交"
33b62fba 17777
db255800
FZ
17778#: commit-graph.c
17779msgid "Expanding reachable commits in commit graph"
17780msgstr "正在扩展提交图中的可达提交"
33b62fba 17781
db255800
FZ
17782#: commit-graph.c
17783msgid "Clearing commit marks in commit graph"
17784msgstr "正在清除提交图中的提交标记"
33b62fba 17785
db255800
FZ
17786#: commit-graph.c
17787msgid "Computing commit graph topological levels"
17788msgstr "正在计算提交图拓扑级别"
33b62fba 17789
db255800
FZ
17790#: commit-graph.c
17791msgid "Computing commit graph generation numbers"
17792msgstr "正在计算提交图世代数字"
33b62fba 17793
db255800
FZ
17794#: commit-graph.c
17795msgid "Computing commit changed paths Bloom filters"
17796msgstr "计算提交变更路径的布隆过滤器"
33b62fba 17797
db255800
FZ
17798#: commit-graph.c
17799msgid "Collecting referenced commits"
17800msgstr "正在收集引用的提交"
00e5af3f 17801
db255800 17802#: commit-graph.c
a4f16749 17803#, c-format
db255800
FZ
17804msgid "Finding commits for commit graph in %<PRIuMAX> pack"
17805msgid_plural "Finding commits for commit graph in %<PRIuMAX> packs"
17806msgstr[0] "正在 %<PRIuMAX> 个包中查找提交图的提交"
17807msgstr[1] "正在 %<PRIuMAX> 个包中查找提交图的提交"
a4f16749 17808
db255800
FZ
17809#: commit-graph.c
17810#, c-format
17811msgid "error adding pack %s"
17812msgstr "添加包 %s 出错"
349ede6a 17813
db255800
FZ
17814#: commit-graph.c
17815#, c-format
17816msgid "error opening index for %s"
17817msgstr "为 %s 打开索引出错"
349ede6a 17818
db255800
FZ
17819#: commit-graph.c
17820msgid "Finding commits for commit graph among packed objects"
17821msgstr "正在打包对象中查找提交图的提交"
349ede6a 17822
db255800
FZ
17823#: commit-graph.c
17824msgid "Finding extra edges in commit graph"
17825msgstr "正在查找提交图中额外的边"
349ede6a 17826
db255800
FZ
17827#: commit-graph.c
17828msgid "failed to write correct number of base graph ids"
17829msgstr "无法写入正确数量的基础图形 ID"
349ede6a 17830
db255800
FZ
17831#: commit-graph.c
17832msgid "unable to create temporary graph layer"
17833msgstr "无法创建临时图层"
349ede6a 17834
db255800
FZ
17835#: commit-graph.c
17836#, c-format
17837msgid "unable to adjust shared permissions for '%s'"
17838msgstr "无法为 '%s' 调整共享权限"
349ede6a 17839
db255800
FZ
17840#: commit-graph.c
17841#, c-format
17842msgid "Writing out commit graph in %d pass"
17843msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes"
17844msgstr[0] "正在用 %d 步写出提交图"
17845msgstr[1] "正在用 %d 步写出提交图"
349ede6a 17846
db255800
FZ
17847#: commit-graph.c
17848msgid "unable to open commit-graph chain file"
17849msgstr "无法打开提交图形链文件"
349ede6a 17850
db255800
FZ
17851#: commit-graph.c
17852msgid "failed to rename base commit-graph file"
17853msgstr "无法重命名基础提交图形文件"
349ede6a 17854
db255800
FZ
17855#: commit-graph.c
17856msgid "failed to rename temporary commit-graph file"
17857msgstr "无法重命名临时提交图形文件"
349ede6a 17858
bb9c8863
TL
17859#: commit-graph.c
17860#, c-format
17861msgid "cannot merge graphs with %<PRIuMAX>, %<PRIuMAX> commits"
17862msgstr ""
17863"无法合并提交图形,总共已累加提交数:%<PRIuMAX>,当前待累加提交数:%<PRIuMAX>"
17864
17865#: commit-graph.c
17866#, c-format
17867msgid "cannot merge graph %s, too many commits: %<PRIuMAX>"
17868msgstr "无法合并提交图形 %s, 提交过多:%<PRIuMAX>"
17869
db255800
FZ
17870#: commit-graph.c
17871msgid "Scanning merged commits"
17872msgstr "正在扫描合并提交"
349ede6a 17873
db255800
FZ
17874#: commit-graph.c
17875msgid "Merging commit-graph"
17876msgstr "正在合并提交图形"
349ede6a 17877
db255800
FZ
17878#: commit-graph.c
17879msgid "attempting to write a commit-graph, but 'core.commitGraph' is disabled"
17880msgstr "正尝试写提交图,但是 'core.commitGraph' 被禁用"
65387fd5 17881
db255800
FZ
17882#: commit-graph.c
17883msgid "too many commits to write graph"
17884msgstr "提交太多不能画图"
349ede6a 17885
db255800
FZ
17886#: commit-graph.c
17887msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt"
17888msgstr "提交图文件的校验码错误,可能已经损坏"
349ede6a 17889
db255800
FZ
17890#: commit-graph.c
17891#, c-format
17892msgid "commit-graph has incorrect OID order: %s then %s"
17893msgstr "提交图形的对象 ID 顺序不正确:%s 然后 %s"
349ede6a 17894
db255800
FZ
17895#: commit-graph.c
17896#, c-format
17897msgid "commit-graph has incorrect fanout value: fanout[%d] = %u != %u"
17898msgstr "提交图形有不正确的扇出值:fanout[%d] = %u != %u"
349ede6a 17899
db255800
FZ
17900#: commit-graph.c
17901#, c-format
17902msgid "failed to parse commit %s from commit-graph"
17903msgstr "无法从提交图形中解析提交 %s"
349ede6a 17904
db255800 17905#: commit-graph.c
349ede6a 17906#, c-format
db255800
FZ
17907msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph"
17908msgstr "无法从提交图形的对象库中解析提交 %s"
349ede6a 17909
db255800 17910#: commit-graph.c
349ede6a 17911#, c-format
db255800
FZ
17912msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s"
17913msgstr "提交图形中的提交 %s 的根树对象 ID 是 %s != %s"
349ede6a 17914
db255800 17915#: commit-graph.c
349ede6a 17916#, c-format
db255800
FZ
17917msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long"
17918msgstr "提交 %s 的提交图形父提交列表太长了"
349ede6a 17919
db255800 17920#: commit-graph.c
349ede6a 17921#, c-format
db255800
FZ
17922msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s"
17923msgstr "%s 的提交图形父提交是 %s != %s"
349ede6a 17924
db255800 17925#: commit-graph.c
349ede6a 17926#, c-format
db255800
FZ
17927msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early"
17928msgstr "提交 %s 的提交图形父提交列表过早终止"
c04f5ac3 17929
db255800 17930#: commit-graph.c
06991777 17931#, c-format
db255800
FZ
17932msgid ""
17933"commit-graph has generation number zero for commit %s, but non-zero elsewhere"
17934msgstr "提交图形中提交 %s 的世代号是零,但其它地方非零"
06991777 17935
db255800 17936#: commit-graph.c
c04f5ac3 17937#, c-format
db255800
FZ
17938msgid ""
17939"commit-graph has non-zero generation number for commit %s, but zero elsewhere"
17940msgstr "提交图形中提交 %s 的世代号非零,但其它地方是零"
c04f5ac3 17941
db255800 17942#: commit-graph.c
c04f5ac3 17943#, c-format
db255800
FZ
17944msgid "commit-graph generation for commit %s is %<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>"
17945msgstr "提交图形中的提交 %s 的世代号是 %<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>"
c04f5ac3 17946
db255800 17947#: commit-graph.c
c04f5ac3 17948#, c-format
db255800
FZ
17949msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
17950msgstr "提交图形中提交 %s 的提交日期是 %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
c04f5ac3 17951
bb9c8863
TL
17952#: commit-graph.c
17953msgid "Verifying commits in commit graph"
17954msgstr "正在校验提交图中的提交"
17955
db255800
FZ
17956#: commit.c
17957#, c-format
17958msgid "%s %s is not a commit!"
17959msgstr "%s %s 不是一个提交!"
ef317cd5 17960
db255800
FZ
17961#: commit.c
17962msgid ""
17963"Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n"
17964"and will be removed in a future Git version.\n"
17965"\n"
17966"Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n"
17967"to convert the grafts into replace refs.\n"
17968"\n"
17969"Turn this message off by running\n"
17970"\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
17971msgstr ""
17972"对 <GIT_DIR>/info/grafts 的支持已过时,并将在\n"
17973"未来的Git版本中被移除。\n"
17974"\n"
17975"请使用 \"git replace --convert-graft-file\" 将\n"
17976"grafts 转换为替换引用。\n"
17977"\n"
17978"设置 \"git config advice.graftFileDeprecated false\"\n"
17979"可关闭本消息"
65387fd5 17980
db255800
FZ
17981#: commit.c
17982#, c-format
17983msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
17984msgstr "提交 %s 有一个非可信的声称来自 %s 的 GPG 签名。"
ef317cd5 17985
db255800
FZ
17986#: commit.c
17987#, c-format
17988msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
17989msgstr "提交 %s 有一个错误的声称来自 %s 的 GPG 签名。"
a6cd2cc4 17990
db255800
FZ
17991#: commit.c
17992#, c-format
17993msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
17994msgstr "提交 %s 没有 GPG 签名。"
1a79b2f1 17995
db255800
FZ
17996#: commit.c
17997#, c-format
17998msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
17999msgstr "提交 %s 有一个来自 %s 的好的 GPG 签名。\n"
5b04ee3b 18000
db255800
FZ
18001#: commit.c
18002msgid ""
18003"Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
18004"You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
18005"variable i18n.commitEncoding to the encoding your project uses.\n"
18006msgstr ""
18007"警告:提交说明不符合 UTF-8 字符编码。\n"
18008"您可以通过修补提交来改正提交说明,或者将配置变量 i18n.commitEncoding\n"
18009"设置为您项目所用的字符编码。\n"
6937cb4e 18010
db255800
FZ
18011#: compat/compiler.h
18012msgid "no compiler information available\n"
18013msgstr "编译器信息不可用\n"
c04f5ac3 18014
db255800
FZ
18015#: compat/compiler.h
18016msgid "no libc information available\n"
18017msgstr "libc 信息不可用\n"
c04f5ac3 18018
d5be499e
FZ
18019#: compat/disk.h
18020#, c-format
18021msgid "could not determine free disk size for '%s'"
18022msgstr "不能确定 '%s' 的空余磁盘空间"
18023
18024#: compat/disk.h
18025#, c-format
18026msgid "could not get info for '%s'"
18027msgstr "无法获得 '%s' 的信息"
18028
db255800 18029#: compat/fsmonitor/fsm-health-win32.c
c04f5ac3 18030#, c-format
db255800
FZ
18031msgid "[GLE %ld] health thread could not open '%ls'"
18032msgstr "[GLE %ld] 健康监测线程不能打开 '%ls'"
c04f5ac3 18033
db255800
FZ
18034#: compat/fsmonitor/fsm-health-win32.c
18035#, c-format
18036msgid "[GLE %ld] health thread getting BHFI for '%ls'"
18037msgstr "[GLE %ld] 健康监测线程正在获取 '%ls' 的 BHFI"
c04f5ac3 18038
db255800 18039#: compat/fsmonitor/fsm-health-win32.c compat/fsmonitor/fsm-listen-win32.c
c04f5ac3 18040#, c-format
db255800
FZ
18041msgid "could not convert to wide characters: '%s'"
18042msgstr "不能转换至宽字符:'%s'"
c04f5ac3 18043
db255800 18044#: compat/fsmonitor/fsm-health-win32.c
c04f5ac3 18045#, c-format
db255800
FZ
18046msgid "BHFI changed '%ls'"
18047msgstr "BHFI 已改变 '%ls'"
c04f5ac3 18048
db255800 18049#: compat/fsmonitor/fsm-health-win32.c
c04f5ac3 18050#, c-format
db255800
FZ
18051msgid "unhandled case in 'has_worktree_moved': %d"
18052msgstr "'has_worktree_moved' 中未处理的情况:%d"
c04f5ac3 18053
db255800 18054#: compat/fsmonitor/fsm-health-win32.c
c04f5ac3 18055#, c-format
db255800
FZ
18056msgid "health thread wait failed [GLE %ld]"
18057msgstr "健康监测线程等待失败 [GLE %ld]"
c04f5ac3 18058
45941956
FZ
18059#: compat/fsmonitor/fsm-ipc-darwin.c
18060#, c-format
18061msgid "Invalid path: %s"
18062msgstr "无效路径: %s"
18063
db255800
FZ
18064#: compat/fsmonitor/fsm-listen-darwin.c
18065msgid "Unable to create FSEventStream."
18066msgstr "无法创建 FSEventStream。"
c04f5ac3 18067
db255800
FZ
18068#: compat/fsmonitor/fsm-listen-darwin.c
18069msgid "Failed to start the FSEventStream"
18070msgstr "无法启动 FSEventStream"
c04f5ac3 18071
db255800 18072#: compat/fsmonitor/fsm-listen-win32.c
c04f5ac3 18073#, c-format
db255800
FZ
18074msgid "[GLE %ld] could not convert path to UTF-8: '%.*ls'"
18075msgstr "[GLE %ld] 无法将路径转换至 UTF-8:'%.*ls'"
c04f5ac3 18076
db255800 18077#: compat/fsmonitor/fsm-listen-win32.c
c04f5ac3 18078#, c-format
db255800
FZ
18079msgid "[GLE %ld] could not watch '%s'"
18080msgstr "[GLE %ld] 无法监视 '%s'"
c04f5ac3 18081
db255800 18082#: compat/fsmonitor/fsm-listen-win32.c
c04f5ac3 18083#, c-format
db255800
FZ
18084msgid "[GLE %ld] could not get longname of '%s'"
18085msgstr "[GLE %ld] 无法获取 '%s' 的长名称"
d46c5519 18086
db255800 18087#: compat/fsmonitor/fsm-listen-win32.c
d46c5519 18088#, c-format
db255800
FZ
18089msgid "ReadDirectoryChangedW failed on '%s' [GLE %ld]"
18090msgstr "ReadDirectoryChangedW 失败于 '%s' [GLE %ld]"
c04f5ac3 18091
db255800 18092#: compat/fsmonitor/fsm-listen-win32.c
c04f5ac3 18093#, c-format
db255800
FZ
18094msgid "GetOverlappedResult failed on '%s' [GLE %ld]"
18095msgstr "GetOverlappedResult 失败于 '%s' [GLE %ld]"
c04f5ac3 18096
db255800 18097#: compat/fsmonitor/fsm-listen-win32.c
c04f5ac3 18098#, c-format
db255800
FZ
18099msgid "could not read directory changes [GLE %ld]"
18100msgstr "无法获取目录变更 [GLE %ld]"
c04f5ac3 18101
45941956
FZ
18102#: compat/fsmonitor/fsm-path-utils-darwin.c
18103#, c-format
18104msgid "opendir('%s') failed"
18105msgstr "opendir('%s') 失败"
18106
18107#: compat/fsmonitor/fsm-path-utils-darwin.c
18108#, c-format
18109msgid "lstat('%s') failed"
18110msgstr "lstat('%s') 失败"
18111
18112#: compat/fsmonitor/fsm-path-utils-darwin.c
18113#, c-format
18114msgid "strbuf_readlink('%s') failed"
18115msgstr "strbuf_readlink('%s') 失败"
18116
18117#: compat/fsmonitor/fsm-path-utils-darwin.c
18118#, c-format
18119msgid "closedir('%s') failed"
18120msgstr "closedir('%s') 失败"
18121
18122#: compat/fsmonitor/fsm-path-utils-win32.c
d5be499e
FZ
18123#, c-format
18124msgid "[GLE %ld] unable to open for read '%ls'"
18125msgstr "[GLE %ld] 无法打开要读取的 '%ls'"
18126
45941956 18127#: compat/fsmonitor/fsm-path-utils-win32.c
d5be499e
FZ
18128#, c-format
18129msgid "[GLE %ld] unable to get protocol information for '%ls'"
18130msgstr "[GLE %ld] 无法获取 '%ls' 的协议信息 "
18131
db255800 18132#: compat/mingw.c
170e9899 18133#, c-format
db255800
FZ
18134msgid "failed to copy SID (%ld)"
18135msgstr "无法拷贝 SID (%ld)"
170e9899 18136
db255800 18137#: compat/mingw.c
5c57d762 18138#, c-format
db255800
FZ
18139msgid "failed to get owner for '%s' (%ld)"
18140msgstr "无法获取 '%s' 的所有者 (%ld)"
5c57d762 18141
db255800
FZ
18142#: compat/obstack.c
18143msgid "memory exhausted"
18144msgstr "内存耗尽"
5c57d762 18145
db255800
FZ
18146#: compat/regex/regcomp.c
18147msgid "Success"
18148msgstr "成功"
5c57d762 18149
db255800
FZ
18150#: compat/regex/regcomp.c
18151msgid "No match"
18152msgstr "无匹配"
1a79b2f1 18153
db255800
FZ
18154#: compat/regex/regcomp.c
18155msgid "Invalid regular expression"
18156msgstr "无效的正则表达式"
c04f5ac3 18157
db255800
FZ
18158#: compat/regex/regcomp.c
18159msgid "Invalid collation character"
18160msgstr "无效的集合字符"
a6cd2cc4 18161
db255800
FZ
18162#: compat/regex/regcomp.c
18163msgid "Invalid character class name"
18164msgstr "无效的字符类名"
1a79b2f1 18165
db255800
FZ
18166#: compat/regex/regcomp.c
18167msgid "Trailing backslash"
18168msgstr "末尾的反斜杠"
1a79b2f1 18169
db255800
FZ
18170#: compat/regex/regcomp.c
18171msgid "Invalid back reference"
18172msgstr "无效的反向索引"
c04f5ac3 18173
db255800
FZ
18174#: compat/regex/regcomp.c
18175msgid "Unmatched [ or [^"
18176msgstr "未匹配的 [ 或 [^"
c04f5ac3 18177
db255800
FZ
18178#: compat/regex/regcomp.c
18179msgid "Unmatched ( or \\("
18180msgstr "未匹配的 ( 或 \\("
c04f5ac3 18181
db255800
FZ
18182#: compat/regex/regcomp.c
18183msgid "Unmatched \\{"
18184msgstr "未匹配的 \\{"
c04f5ac3 18185
db255800
FZ
18186#: compat/regex/regcomp.c
18187msgid "Invalid content of \\{\\}"
18188msgstr "\\{\\} 的内容非法"
c04f5ac3 18189
db255800
FZ
18190#: compat/regex/regcomp.c
18191msgid "Invalid range end"
18192msgstr "无效的范围结尾"
c04f5ac3 18193
db255800
FZ
18194#: compat/regex/regcomp.c
18195msgid "Memory exhausted"
18196msgstr "内存耗尽"
2e8451e8 18197
db255800
FZ
18198#: compat/regex/regcomp.c
18199msgid "Invalid preceding regular expression"
18200msgstr "非法的前置正则表达式"
7aea43ff 18201
db255800
FZ
18202#: compat/regex/regcomp.c
18203msgid "Premature end of regular expression"
18204msgstr "正则表达式过早结束"
5b04ee3b 18205
db255800
FZ
18206#: compat/regex/regcomp.c
18207msgid "Regular expression too big"
18208msgstr "正则表达式太大"
c04f5ac3 18209
db255800
FZ
18210#: compat/regex/regcomp.c
18211msgid "Unmatched ) or \\)"
18212msgstr "未匹配的 ) 或 \\)"
c04f5ac3 18213
db255800
FZ
18214#: compat/regex/regcomp.c
18215msgid "No previous regular expression"
18216msgstr "没有上一个正则表达式"
c04f5ac3 18217
db255800
FZ
18218#: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c compat/simple-ipc/ipc-win32.c
18219msgid "could not send IPC command"
18220msgstr "无法发送 IPC 命令"
c04f5ac3 18221
db255800
FZ
18222#: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c compat/simple-ipc/ipc-win32.c
18223msgid "could not read IPC response"
18224msgstr "无法读取 IPC 响应"
c04f5ac3 18225
db255800 18226#: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c
c04f5ac3 18227#, c-format
db255800
FZ
18228msgid "could not start accept_thread '%s'"
18229msgstr "无法启动 accept_thread '%s'"
c04f5ac3 18230
db255800 18231#: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c
c04f5ac3 18232#, c-format
db255800
FZ
18233msgid "could not start worker[0] for '%s'"
18234msgstr "无法启动 '%s' 的 worker[0]"
c04f5ac3 18235
db255800 18236#: compat/simple-ipc/ipc-win32.c
c04f5ac3 18237#, c-format
db255800
FZ
18238msgid "ConnectNamedPipe failed for '%s' (%lu)"
18239msgstr "ConnectNamedPipe 失败于 '%s' (%lu)"
c04f5ac3 18240
db255800 18241#: compat/simple-ipc/ipc-win32.c
c04f5ac3 18242#, c-format
db255800
FZ
18243msgid "could not create fd from pipe for '%s'"
18244msgstr "无法为 '%s' 从管道创建 fd"
c04f5ac3 18245
db255800 18246#: compat/simple-ipc/ipc-win32.c
473eb541 18247#, c-format
db255800
FZ
18248msgid "could not start thread[0] for '%s'"
18249msgstr "无法为 '%s' 启动 thread[0]"
473eb541 18250
db255800 18251#: compat/simple-ipc/ipc-win32.c
473eb541 18252#, c-format
db255800
FZ
18253msgid "wait for hEvent failed for '%s'"
18254msgstr "为 '%s' 等待 hEvent 失败"
473eb541 18255
db255800
FZ
18256#: compat/terminal.c
18257msgid "cannot resume in the background, please use 'fg' to resume"
18258msgstr "无法从后台中恢复,请使用 'fg' 来恢复"
473eb541 18259
db255800
FZ
18260#: compat/terminal.c
18261msgid "cannot restore terminal settings"
18262msgstr "无法恢复终端设置"
473eb541 18263
db255800 18264#: config.c
473eb541 18265#, c-format
db255800
FZ
18266msgid ""
18267"exceeded maximum include depth (%d) while including\n"
18268"\t%s\n"
18269"from\n"
18270"\t%s\n"
18271"This might be due to circular includes."
18272msgstr ""
18273"超过了最大包含深度(%1$d),当从\n"
18274"\t%3$s\n"
18275"包含\n"
18276"\t%2$s\n"
18277"这可能是因为循环包含。"
473eb541 18278
db255800
FZ
18279#: config.c
18280#, c-format
18281msgid "could not expand include path '%s'"
18282msgstr "无法扩展包含路径 '%s'"
c04f5ac3 18283
db255800
FZ
18284#: config.c
18285msgid "relative config includes must come from files"
18286msgstr "相对路径的配置文件引用必须来自于文件"
c04f5ac3 18287
db255800
FZ
18288#: config.c
18289msgid "relative config include conditionals must come from files"
18290msgstr "相对路径的配置文件条件引用必须来自于文件"
c04f5ac3 18291
db255800 18292#: config.c
7e6630a7 18293msgid ""
db255800
FZ
18294"remote URLs cannot be configured in file directly or indirectly included by "
18295"includeIf.hasconfig:remote.*.url"
7e6630a7 18296msgstr ""
db255800
FZ
18297"远程 URL 不能在文件中配置,不管直接地还是通过 includeIf.hasconfig:remote.*."
18298"url 间接地包含。"
33b62fba 18299
db255800
FZ
18300#: config.c
18301#, c-format
18302msgid "invalid config format: %s"
18303msgstr "无效的配置格式:%s"
33b62fba 18304
db255800
FZ
18305#: config.c
18306#, c-format
18307msgid "missing environment variable name for configuration '%.*s'"
18308msgstr "配置 '%.*s' 缺少环境变量名称"
4c27fcb5 18309
db255800
FZ
18310#: config.c
18311#, c-format
18312msgid "missing environment variable '%s' for configuration '%.*s'"
18313msgstr "缺少环境变量 '%s' 于配置 '%.*s' "
33b62fba 18314
db255800
FZ
18315#: config.c
18316#, c-format
18317msgid "key does not contain a section: %s"
18318msgstr "键名没有包含一个小节名称:%s"
4c27fcb5 18319
db255800
FZ
18320#: config.c
18321#, c-format
18322msgid "key does not contain variable name: %s"
18323msgstr "键名没有包含变量名:%s"
33b62fba 18324
db255800
FZ
18325#: config.c sequencer.c
18326#, c-format
18327msgid "invalid key: %s"
18328msgstr "无效键名:%s"
33b62fba 18329
db255800
FZ
18330#: config.c
18331#, c-format
18332msgid "invalid key (newline): %s"
18333msgstr "无效键名(有换行符):%s"
7e6630a7 18334
db255800
FZ
18335#: config.c
18336msgid "empty config key"
18337msgstr "空的配置键名"
7e6630a7 18338
db255800
FZ
18339#: config.c
18340#, c-format
18341msgid "bogus config parameter: %s"
18342msgstr "伪配置参数:%s"
7e6630a7 18343
db255800
FZ
18344#: config.c
18345#, c-format
18346msgid "bogus format in %s"
18347msgstr "%s 中格式错误"
a6cd2cc4 18348
db255800
FZ
18349#: config.c
18350#, c-format
18351msgid "bogus count in %s"
18352msgstr "%s 中错误计数"
c04f5ac3 18353
db255800 18354#: config.c
220c313c 18355#, c-format
db255800
FZ
18356msgid "too many entries in %s"
18357msgstr "%s 中太多的条目"
220c313c 18358
db255800
FZ
18359#: config.c
18360#, c-format
18361msgid "missing config key %s"
18362msgstr "缺失配置键名 %s"
220c313c 18363
db255800 18364#: config.c
220c313c 18365#, c-format
db255800
FZ
18366msgid "missing config value %s"
18367msgstr "缺失配置取值 %s"
220c313c 18368
db255800
FZ
18369#: config.c
18370#, c-format
18371msgid "bad config line %d in blob %s"
18372msgstr "数据对象 %2$s 中错误的配置行 %1$d"
c04f5ac3 18373
db255800
FZ
18374#: config.c
18375#, c-format
18376msgid "bad config line %d in file %s"
18377msgstr "文件 %2$s 中错误的配置行 %1$d"
c04f5ac3 18378
db255800 18379#: config.c
220c313c 18380#, c-format
db255800
FZ
18381msgid "bad config line %d in standard input"
18382msgstr "标准输入中错误的配置行 %d"
220c313c 18383
db255800 18384#: config.c
c04f5ac3 18385#, c-format
db255800
FZ
18386msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
18387msgstr "子模组数据对象 %2$s 中错误的配置行 %1$d"
c04f5ac3 18388
db255800
FZ
18389#: config.c
18390#, c-format
18391msgid "bad config line %d in command line %s"
18392msgstr "命令行 %2$s 中错误的配置行 %1$d"
c04f5ac3 18393
db255800
FZ
18394#: config.c
18395#, c-format
18396msgid "bad config line %d in %s"
18397msgstr "在 %2$s 中错误的配置行 %1$d"
c04f5ac3 18398
db255800
FZ
18399#: config.c
18400msgid "out of range"
18401msgstr "超出范围"
c04f5ac3 18402
db255800
FZ
18403#: config.c
18404msgid "invalid unit"
18405msgstr "无效的单位"
c04f5ac3 18406
db255800
FZ
18407#: config.c
18408#, c-format
18409msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
18410msgstr "配置变量 '%2$s' 的数字取值 '%1$s' 设置错误:%3$s"
c04f5ac3 18411
db255800
FZ
18412#: config.c
18413#, c-format
18414msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
18415msgstr "数据对象 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s"
d9488fea 18416
db255800
FZ
18417#: config.c
18418#, c-format
18419msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
18420msgstr "文件 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s"
c04f5ac3 18421
db255800 18422#: config.c
c04f5ac3 18423#, c-format
db255800
FZ
18424msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
18425msgstr "标准输入中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%3$s"
c04f5ac3 18426
db255800
FZ
18427#: config.c
18428#, c-format
18429msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
18430msgstr "子模组数据 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s"
c04f5ac3 18431
db255800
FZ
18432#: config.c
18433#, c-format
18434msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
18435msgstr "命令行 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s"
c04f5ac3 18436
db255800
FZ
18437#: config.c
18438#, c-format
18439msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
18440msgstr "在 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s"
cfff71a9 18441
db255800 18442#: config.c
c04f5ac3 18443#, c-format
db255800
FZ
18444msgid "invalid value for variable %s"
18445msgstr "变量 %s 的值无效"
c04f5ac3 18446
db255800 18447#: config.c
c04f5ac3 18448#, c-format
db255800
FZ
18449msgid "ignoring unknown core.fsync component '%s'"
18450msgstr "忽略未知的 core.fsync 组件 '%s'"
c04f5ac3 18451
db255800 18452#: config.c
c04f5ac3 18453#, c-format
db255800
FZ
18454msgid "bad boolean config value '%s' for '%s'"
18455msgstr "'%2$s' 的错误的布尔取值 '%1$s'"
c04f5ac3 18456
db255800
FZ
18457#: config.c
18458#, c-format
18459msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
18460msgstr "无法扩展用户目录:'%s'"
ef317cd5 18461
db255800
FZ
18462#: config.c
18463#, c-format
18464msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
18465msgstr "'%2$s' 的值 '%1$s' 不是一个有效的时间戳"
ef317cd5 18466
db255800
FZ
18467#: config.c
18468#, c-format
18469msgid "abbrev length out of range: %d"
18470msgstr "缩写长度超出范围:%d"
ef317cd5 18471
db255800
FZ
18472#: config.c
18473#, c-format
18474msgid "bad zlib compression level %d"
18475msgstr "错误的 zlib 压缩级别 %d"
ef317cd5 18476
db255800 18477#: config.c
407b144f
TL
18478msgid "core.commentChar should only be one ASCII character"
18479msgstr "core.commentChar 应该是一个 ASCII 编码的字符"
ef317cd5 18480
db255800
FZ
18481#: config.c
18482#, c-format
18483msgid "ignoring unknown core.fsyncMethod value '%s'"
18484msgstr "忽略未知的 core.fsyncMethod 值 '%s'"
ef317cd5 18485
db255800
FZ
18486#: config.c
18487msgid "core.fsyncObjectFiles is deprecated; use core.fsync instead"
18488msgstr "core.fsyncObjectFiles 已经被弃用;取而代之使用 core.fsync"
87cb7997 18489
db255800
FZ
18490#: config.c
18491#, c-format
18492msgid "invalid mode for object creation: %s"
18493msgstr "无效的对象创建模式:%s"
ef317cd5 18494
db255800
FZ
18495#: config.c
18496#, c-format
18497msgid "malformed value for %s"
18498msgstr "%s 的取值格式错误"
00e5af3f 18499
db255800
FZ
18500#: config.c
18501#, c-format
18502msgid "malformed value for %s: %s"
18503msgstr "%s 的取值格式错误:%s"
ef317cd5 18504
db255800
FZ
18505#: config.c
18506msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current"
18507msgstr "必须是其中之一:nothing、matching、simple、upstream 或 current"
ef317cd5 18508
db255800
FZ
18509#: config.c
18510#, c-format
18511msgid "unable to load config blob object '%s'"
18512msgstr "无法从数据对象 '%s' 加载配置"
2e8451e8 18513
db255800
FZ
18514#: config.c
18515#, c-format
18516msgid "reference '%s' does not point to a blob"
18517msgstr "引用 '%s' 没有指向一个数据对象"
ef317cd5 18518
db255800
FZ
18519#: config.c
18520#, c-format
18521msgid "unable to resolve config blob '%s'"
18522msgstr "不能解析配置对象 '%s'"
ef317cd5 18523
db255800
FZ
18524#: config.c
18525#, c-format
18526msgid "failed to parse %s"
18527msgstr "无法解析 %s"
ef317cd5 18528
db255800
FZ
18529#: config.c
18530msgid "unable to parse command-line config"
18531msgstr "无法解析命令行中的配置"
ef317cd5 18532
db255800
FZ
18533#: config.c
18534msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
18535msgstr "在读取配置文件时遇到未知错误"
ef317cd5 18536
db255800
FZ
18537#: config.c
18538#, c-format
18539msgid "Invalid %s: '%s'"
18540msgstr "无效 %s:'%s'"
ef317cd5 18541
db255800
FZ
18542#: config.c
18543#, c-format
18544msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
18545msgstr "splitIndex.maxPercentChange 的取值 '%d' 应该介于 0 和 100 之间"
ef317cd5 18546
db255800
FZ
18547#: config.c
18548#, c-format
18549msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
18550msgstr "无法解析命令行配置中的 '%s'"
ef317cd5 18551
db255800
FZ
18552#: config.c
18553#, c-format
18554msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
18555msgstr "在文件 '%2$s' 的第 %3$d 行发现错误的配置变量 '%1$s'"
ef317cd5 18556
db255800
FZ
18557#: config.c
18558#, c-format
18559msgid "invalid section name '%s'"
18560msgstr "无效的小节名称 '%s'"
ef317cd5 18561
db255800
FZ
18562#: config.c
18563#, c-format
18564msgid "%s has multiple values"
18565msgstr "%s 有多个取值"
ef317cd5 18566
db255800
FZ
18567#: config.c
18568#, c-format
18569msgid "failed to write new configuration file %s"
18570msgstr "无法写入新的配置文件 %s"
ef317cd5 18571
db255800
FZ
18572#: config.c
18573#, c-format
18574msgid "could not lock config file %s"
18575msgstr "不能锁定配置文件 %s"
ef317cd5 18576
db255800
FZ
18577#: config.c
18578#, c-format
18579msgid "opening %s"
18580msgstr "打开 %s"
ef317cd5 18581
db255800
FZ
18582#: config.c
18583#, c-format
18584msgid "invalid config file %s"
18585msgstr "无效的配置文件 %s"
ef317cd5 18586
db255800
FZ
18587#: config.c
18588#, c-format
18589msgid "fstat on %s failed"
18590msgstr "对 %s 调用 fstat 失败"
ef317cd5 18591
db255800
FZ
18592#: config.c
18593#, c-format
18594msgid "unable to mmap '%s'%s"
18595msgstr "不能 mmap '%s'%s"
ef317cd5 18596
db255800
FZ
18597#: config.c
18598#, c-format
18599msgid "chmod on %s failed"
18600msgstr "对 %s 调用 chmod 失败"
ef317cd5 18601
db255800
FZ
18602#: config.c
18603#, c-format
18604msgid "could not write config file %s"
18605msgstr "不能写入配置文件 %s"
5c57d762 18606
db255800 18607#: config.c
c04f5ac3 18608#, c-format
db255800
FZ
18609msgid "could not set '%s' to '%s'"
18610msgstr "不能设置 '%s' 为 '%s'"
c04f5ac3 18611
db255800
FZ
18612#: config.c
18613#, c-format
18614msgid "invalid section name: %s"
18615msgstr "无效的小节名称:%s"
c04f5ac3 18616
407b144f
TL
18617#: config.c
18618#, c-format
18619msgid "refusing to work with overly long line in '%s' on line %<PRIuMAX>"
18620msgstr "拒绝支持内容过长的行,位于文件 '%s' 中的第 %<PRIuMAX> 行"
18621
db255800 18622#: config.c
c04f5ac3 18623#, c-format
db255800
FZ
18624msgid "missing value for '%s'"
18625msgstr "%s 的取值缺失"
c04f5ac3 18626
db255800
FZ
18627#: connect.c
18628msgid "the remote end hung up upon initial contact"
18629msgstr "远端在初始连接时即挂断"
c04f5ac3 18630
db255800
FZ
18631#: connect.c
18632msgid ""
18633"Could not read from remote repository.\n"
18634"\n"
18635"Please make sure you have the correct access rights\n"
18636"and the repository exists."
18637msgstr ""
18638"无法读取远程仓库。\n"
18639"\n"
18640"请确认您有正确的访问权限并且仓库存在。"
c04f5ac3 18641
db255800 18642#: connect.c
c04f5ac3 18643#, c-format
db255800
FZ
18644msgid "server doesn't support '%s'"
18645msgstr "服务器不支持 '%s'"
c04f5ac3 18646
db255800 18647#: connect.c
c04f5ac3 18648#, c-format
db255800
FZ
18649msgid "server doesn't support feature '%s'"
18650msgstr "服务器不支持特性 '%s'"
c04f5ac3 18651
db255800
FZ
18652#: connect.c
18653msgid "expected flush after capabilities"
18654msgstr "在能力之后应为一个 flush 包"
a0b6b246 18655
db255800 18656#: connect.c
c04f5ac3 18657#, c-format
db255800
FZ
18658msgid "ignoring capabilities after first line '%s'"
18659msgstr "忽略第一行 '%s' 之后的能力字段"
c04f5ac3 18660
db255800
FZ
18661#: connect.c
18662msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}"
18663msgstr "协议错误:意外的 capabilities^{}"
a0b6b246 18664
db255800 18665#: connect.c
a0b6b246 18666#, c-format
db255800
FZ
18667msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'"
18668msgstr "协议错误:预期浅克隆 sha-1,却得到 '%s'"
a0b6b246 18669
db255800
FZ
18670#: connect.c
18671msgid "repository on the other end cannot be shallow"
18672msgstr "另一端的仓库不能是浅克隆仓库"
6c94aba5 18673
db255800
FZ
18674#: connect.c
18675msgid "invalid packet"
18676msgstr "无效数据包"
18677
18678#: connect.c
a0b6b246 18679#, c-format
db255800
FZ
18680msgid "protocol error: unexpected '%s'"
18681msgstr "协议错误:意外的 '%s'"
a0b6b246 18682
db255800 18683#: connect.c
c04f5ac3 18684#, c-format
db255800
FZ
18685msgid "unknown object format '%s' specified by server"
18686msgstr "服务器给出未知的对象格式 '%s'"
c04f5ac3 18687
db255800
FZ
18688#: connect.c
18689#, c-format
cec74d09
FZ
18690msgid "error on bundle-uri response line %d: %s"
18691msgstr "于 bundle-uri 响应行 %d 发生错误:%s"
ef317cd5 18692
db255800 18693#: connect.c
cec74d09
FZ
18694msgid "expected flush after bundle-uri listing"
18695msgstr "在 bundle-uri 列表之后应该有一个 flush 包"
ef317cd5 18696
db255800
FZ
18697#: connect.c
18698msgid "expected response end packet after ref listing"
18699msgstr "在引用列表之后应该有响应结束包"
ef317cd5 18700
cec74d09
FZ
18701#: connect.c
18702#, c-format
18703msgid "invalid ls-refs response: %s"
18704msgstr "无效的 ls-refs 响应:%s"
18705
18706#: connect.c
18707msgid "expected flush after ref listing"
18708msgstr "在引用列表之后应该有一个 flush 包"
18709
db255800
FZ
18710#: connect.c
18711#, c-format
18712msgid "protocol '%s' is not supported"
18713msgstr "不支持 '%s' 协议"
ef317cd5 18714
db255800
FZ
18715#: connect.c
18716msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket"
18717msgstr "无法为 socket 设置 SO_KEEPALIVE"
04cb2f28 18718
db255800
FZ
18719#: connect.c
18720#, c-format
18721msgid "Looking up %s ... "
18722msgstr "查找 %s ..."
ef317cd5 18723
db255800 18724#: connect.c
c04f5ac3 18725#, c-format
db255800
FZ
18726msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)"
18727msgstr "无法查找 %s(端口 %s)(%s)"
c04f5ac3 18728
db255800
FZ
18729#. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... "
18730#: connect.c
c04f5ac3 18731#, c-format
db255800
FZ
18732msgid ""
18733"done.\n"
18734"Connecting to %s (port %s) ... "
18735msgstr ""
18736"完成。\n"
18737"连接到 %s(端口 %s)... "
c04f5ac3 18738
db255800 18739#: connect.c
04cb2f28 18740#, c-format
db255800
FZ
18741msgid ""
18742"unable to connect to %s:\n"
18743"%s"
18744msgstr ""
18745"无法连接到 %s:\n"
18746"%s"
04cb2f28 18747
db255800
FZ
18748#. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... "
18749#: connect.c
18750msgid "done."
18751msgstr "完成。"
ef317cd5 18752
db255800
FZ
18753#: connect.c
18754#, c-format
18755msgid "unable to look up %s (%s)"
18756msgstr "无法查找 %s(%s)"
ef317cd5 18757
db255800
FZ
18758#: connect.c
18759#, c-format
18760msgid "unknown port %s"
18761msgstr "未知端口 %s"
c04f5ac3 18762
db255800 18763#: connect.c
c04f5ac3 18764#, c-format
db255800
FZ
18765msgid "strange hostname '%s' blocked"
18766msgstr "已阻止奇怪的主机名 '%s'"
c04f5ac3 18767
db255800 18768#: connect.c
c04f5ac3 18769#, c-format
db255800
FZ
18770msgid "strange port '%s' blocked"
18771msgstr "已阻止奇怪的端口号 '%s'"
c04f5ac3 18772
db255800 18773#: connect.c
ef317cd5 18774#, c-format
db255800
FZ
18775msgid "cannot start proxy %s"
18776msgstr "不能启动代理 %s"
a0b6b246 18777
db255800
FZ
18778#: connect.c
18779msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax"
18780msgstr "未指定路径,执行 'git help pull' 查看有效的 url 语法"
a0b6b246 18781
db255800
FZ
18782#: connect.c
18783msgid "newline is forbidden in git:// hosts and repo paths"
18784msgstr "在 git:// 主机和仓库路径中禁止使用换行符"
a0b6b246 18785
db255800
FZ
18786#: connect.c
18787msgid "ssh variant 'simple' does not support -4"
18788msgstr "ssh 变体 'simple' 不支持 -4"
a0b6b246 18789
db255800
FZ
18790#: connect.c
18791msgid "ssh variant 'simple' does not support -6"
18792msgstr "ssh 变体 'simple' 不支持 -6"
a0b6b246 18793
db255800
FZ
18794#: connect.c
18795msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port"
18796msgstr "ssh 变体 'simple' 不支持设置端口"
a0b6b246 18797
db255800 18798#: connect.c
5c57d762 18799#, c-format
db255800
FZ
18800msgid "strange pathname '%s' blocked"
18801msgstr "已阻止奇怪的路径名 '%s'"
ef317cd5 18802
db255800
FZ
18803#: connect.c
18804msgid "unable to fork"
18805msgstr "无法 fork"
ef317cd5 18806
db255800
FZ
18807#: connected.c
18808msgid "Could not run 'git rev-list'"
18809msgstr "不能执行 'git rev-list'"
ef317cd5 18810
db255800
FZ
18811#: connected.c
18812msgid "failed write to rev-list"
18813msgstr "写入 rev-list 失败"
ef317cd5 18814
db255800
FZ
18815#: connected.c
18816msgid "failed to close rev-list's stdin"
18817msgstr "无法关闭 rev-list 的标准输入"
ef317cd5 18818
db255800
FZ
18819#: convert.c
18820#, c-format
18821msgid "illegal crlf_action %d"
18822msgstr "非法的 crlf_action %d"
18823
18824#: convert.c
18825#, c-format
18826msgid "CRLF would be replaced by LF in %s"
18827msgstr "%s 中的 CRLF 将被 LF 替换"
18828
18829#: convert.c
7157c2b5
JX
18830#, c-format
18831msgid ""
db255800
FZ
18832"in the working copy of '%s', CRLF will be replaced by LF the next time Git "
18833"touches it"
18834msgstr "在 '%s' 的工作拷贝中,下次 Git 接触时 CRLF 将被 LF 替换"
7157c2b5 18835
db255800 18836#: convert.c
33b62fba 18837#, c-format
db255800
FZ
18838msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
18839msgstr "文件 %s 中的 LF 将被 CRLF 替换"
33b62fba 18840
db255800 18841#: convert.c
33b62fba 18842#, c-format
db255800
FZ
18843msgid ""
18844"in the working copy of '%s', LF will be replaced by CRLF the next time Git "
18845"touches it"
18846msgstr "在 '%s' 的工作拷贝中,下次 Git 接触时 LF 将被 CRLF 替换"
18847
18848#: convert.c
18849#, c-format
18850msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
18851msgstr "如果使用 %2$s 编码,禁止在 '%1$s' 中使用 BOM"
33b62fba 18852
db255800 18853#: convert.c
c1ac5258
JX
18854#, c-format
18855msgid ""
db255800
FZ
18856"The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%.*s as "
18857"working-tree-encoding."
c1ac5258 18858msgstr ""
db255800
FZ
18859"文件 '%s' 包含一个字节顺序标记(BOM)。请使用 UTF-%.*s 作为工作区编码。"
18860
18861#: convert.c
18862#, c-format
18863msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s"
18864msgstr "如果编码为 %2$s,需要在 '%1$s' 中使用 BOM"
c1ac5258 18865
db255800 18866#: convert.c
c1ac5258
JX
18867#, c-format
18868msgid ""
db255800
FZ
18869"The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-"
18870"%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding."
c1ac5258 18871msgstr ""
db255800
FZ
18872"文件 '%s' 缺失一个字节顺序标记(BOM)。请使用 UTF-%sBE or UTF-%sLE(取决于字"
18873"节序)作为工作区编码。"
c1ac5258 18874
db255800 18875#: convert.c
c1ac5258 18876#, c-format
db255800
FZ
18877msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
18878msgstr "无法对 '%s' 进行从 %s 到 %s 的编码"
c1ac5258 18879
db255800
FZ
18880#: convert.c
18881#, c-format
18882msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same"
18883msgstr "将'%s' 的编码从 %s 到 %s 来回转换不一致"
c1ac5258 18884
db255800 18885#: convert.c
c1ac5258 18886#, c-format
db255800
FZ
18887msgid "cannot fork to run external filter '%s'"
18888msgstr "不能 fork 以执行外部过滤器 '%s'"
c1ac5258 18889
db255800 18890#: convert.c
c1ac5258 18891#, c-format
db255800
FZ
18892msgid "cannot feed the input to external filter '%s'"
18893msgstr "不能将输入传递给外部过滤器 '%s'"
c1ac5258 18894
db255800
FZ
18895#: convert.c
18896#, c-format
18897msgid "external filter '%s' failed %d"
18898msgstr "外部过滤器 '%s' 失败码 %d"
c1ac5258 18899
db255800 18900#: convert.c
ef317cd5 18901#, c-format
db255800
FZ
18902msgid "read from external filter '%s' failed"
18903msgstr "从外部过滤器 '%s' 读取失败"
ef317cd5 18904
db255800 18905#: convert.c
ef317cd5 18906#, c-format
db255800
FZ
18907msgid "external filter '%s' failed"
18908msgstr "外部过滤器 '%s' 失败"
ef317cd5 18909
db255800
FZ
18910#: convert.c
18911msgid "unexpected filter type"
18912msgstr "意外的过滤类型"
ef317cd5 18913
db255800
FZ
18914#: convert.c
18915msgid "path name too long for external filter"
18916msgstr "外部过滤器的路径名太长"
ef317cd5 18917
db255800
FZ
18918#: convert.c
18919#, c-format
18920msgid ""
18921"external filter '%s' is not available anymore although not all paths have "
18922"been filtered"
18923msgstr "外部过滤器 '%s' 不再可用,但并非所有路径都已过滤"
ef317cd5 18924
db255800
FZ
18925#: convert.c
18926msgid "true/false are no valid working-tree-encodings"
18927msgstr "true/false 不是有效的工作区编码"
ef317cd5 18928
db255800
FZ
18929#: convert.c
18930#, c-format
18931msgid "%s: clean filter '%s' failed"
18932msgstr "%s:clean 过滤器 '%s' 失败"
ef317cd5 18933
db255800
FZ
18934#: convert.c
18935#, c-format
18936msgid "%s: smudge filter %s failed"
18937msgstr "%s:smudge 过滤器 %s 失败"
ef317cd5 18938
db255800
FZ
18939#: credential.c
18940#, c-format
18941msgid "skipping credential lookup for key: credential.%s"
18942msgstr "跳过凭据查询:credential.%s"
ef317cd5 18943
db255800
FZ
18944#: credential.c
18945msgid "refusing to work with credential missing host field"
18946msgstr "拒绝使用缺少主机字段的凭据"
ef317cd5 18947
db255800
FZ
18948#: credential.c
18949msgid "refusing to work with credential missing protocol field"
18950msgstr "拒绝使用缺少协议字段的凭据"
ef317cd5 18951
db255800
FZ
18952#: credential.c
18953#, c-format
18954msgid "url contains a newline in its %s component: %s"
18955msgstr "URL 的 %s 组件中包含换行符:%s"
ef317cd5 18956
db255800
FZ
18957#: credential.c
18958#, c-format
18959msgid "url has no scheme: %s"
18960msgstr "URL 没有 scheme:%s"
ef317cd5 18961
db255800
FZ
18962#: credential.c
18963#, c-format
18964msgid "credential url cannot be parsed: %s"
18965msgstr "不能解析凭据 URL:%s"
ef317cd5 18966
db255800
FZ
18967#: date.c
18968msgid "in the future"
18969msgstr "在将来"
ef317cd5 18970
db255800
FZ
18971#: date.c
18972#, c-format
18973msgid "%<PRIuMAX> second ago"
18974msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
18975msgstr[0] "%<PRIuMAX> 秒钟前"
18976msgstr[1] "%<PRIuMAX> 秒钟前"
ef317cd5 18977
db255800
FZ
18978#: date.c
18979#, c-format
18980msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
18981msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
18982msgstr[0] "%<PRIuMAX> 分钟前"
18983msgstr[1] "%<PRIuMAX> 分钟前"
ef317cd5 18984
db255800
FZ
18985#: date.c
18986#, c-format
18987msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
18988msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
18989msgstr[0] "%<PRIuMAX> 小时前"
18990msgstr[1] "%<PRIuMAX> 小时前"
ef317cd5 18991
db255800
FZ
18992#: date.c
18993#, c-format
18994msgid "%<PRIuMAX> day ago"
18995msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
18996msgstr[0] "%<PRIuMAX> 天前"
18997msgstr[1] "%<PRIuMAX> 天前"
ef317cd5 18998
db255800
FZ
18999#: date.c
19000#, c-format
19001msgid "%<PRIuMAX> week ago"
19002msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
19003msgstr[0] "%<PRIuMAX> 周前"
19004msgstr[1] "%<PRIuMAX> 周前"
220c313c 19005
db255800
FZ
19006#: date.c
19007#, c-format
19008msgid "%<PRIuMAX> month ago"
19009msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
19010msgstr[0] "%<PRIuMAX> 个月前"
19011msgstr[1] "%<PRIuMAX> 个月前"
33b62fba 19012
db255800
FZ
19013#: date.c
19014#, c-format
19015msgid "%<PRIuMAX> year"
19016msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
19017msgstr[0] "%<PRIuMAX> 年"
19018msgstr[1] "%<PRIuMAX> 年"
ef317cd5 19019
db255800
FZ
19020#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
19021#: date.c
19022#, c-format
19023msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
19024msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
19025msgstr[0] "%s %<PRIuMAX> 个月前"
19026msgstr[1] "%s %<PRIuMAX> 个月前"
ef317cd5 19027
db255800
FZ
19028#: date.c
19029#, c-format
19030msgid "%<PRIuMAX> year ago"
19031msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
19032msgstr[0] "%<PRIuMAX> 年前"
19033msgstr[1] "%<PRIuMAX> 年前"
ef317cd5 19034
db255800
FZ
19035#: delta-islands.c
19036msgid "Propagating island marks"
19037msgstr "正在传播数据岛标记"
5c57d762 19038
db255800
FZ
19039#: delta-islands.c
19040#, c-format
19041msgid "bad tree object %s"
19042msgstr "坏的树对象 %s"
ef317cd5 19043
db255800
FZ
19044#: delta-islands.c
19045#, c-format
19046msgid "failed to load island regex for '%s': %s"
19047msgstr "未能加载 '%s' 的数据岛正则表达式:%s"
06991777 19048
db255800
FZ
19049#: delta-islands.c
19050#, c-format
19051msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)"
19052msgstr "来自 config 的数据岛正则表达式有太多的捕获组(最多 %d 个)"
ef317cd5 19053
db255800
FZ
19054#: delta-islands.c
19055#, c-format
19056msgid "Marked %d islands, done.\n"
19057msgstr "已标记 %d 个数据岛,结束。\n"
04cb2f28 19058
d5be499e
FZ
19059#: diagnose.c
19060#, c-format
19061msgid "invalid --%s value '%s'"
19062msgstr "无效的 --%s 值 '%s'"
19063
19064#: diagnose.c
19065#, c-format
19066msgid "could not archive missing directory '%s'"
19067msgstr "无法归档缺失的目录 '%s'"
19068
19069#: diagnose.c dir.c
19070#, c-format
19071msgid "could not open directory '%s'"
19072msgstr "无法打开目录 '%s'"
19073
19074#: diagnose.c
19075#, c-format
19076msgid "skipping '%s', which is neither file nor directory"
19077msgstr "跳过 '%s',既不是文件又不是目录"
19078
19079#: diagnose.c
19080msgid "could not duplicate stdout"
19081msgstr "无法复制标准输出"
19082
19083#: diagnose.c
19084#, c-format
19085msgid "could not add directory '%s' to archiver"
19086msgstr "无法添加目录 '%s' 至归档器"
19087
19088#: diagnose.c
19089msgid "failed to write archive"
19090msgstr "无法写入归档"
19091
db255800
FZ
19092#: diff-lib.c
19093msgid "--merge-base does not work with ranges"
19094msgstr "--merge-base 不适用于范围"
ef317cd5 19095
db255800
FZ
19096#: diff-lib.c
19097msgid "--merge-base only works with commits"
19098msgstr "--merge-base 仅适用于提交"
fd8cb379 19099
db255800
FZ
19100#: diff-lib.c
19101msgid "unable to get HEAD"
19102msgstr "不能解析 HEAD"
ef317cd5 19103
db255800
FZ
19104#: diff-lib.c
19105msgid "no merge base found"
19106msgstr "未找到合并基线"
ef317cd5 19107
db255800
FZ
19108#: diff-lib.c
19109msgid "multiple merge bases found"
19110msgstr "找到了多条合并基线"
6c94aba5 19111
bb9c8863
TL
19112#: diff-no-index.c
19113msgid "cannot compare stdin to a directory"
19114msgstr "无法将标准输入和目录进行比较"
19115
19116#: diff-no-index.c
19117msgid "cannot compare a named pipe to a directory"
19118msgstr "无法将命名管道和目录进行比较"
19119
db255800
FZ
19120#: diff-no-index.c
19121msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>"
19122msgstr "git diff --no-index [<选项>] <路径> <路径>"
6c94aba5 19123
db255800
FZ
19124#: diff-no-index.c
19125msgid ""
19126"Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working "
19127"tree"
19128msgstr "不是 git 仓库。使用 --no-index 比较工作区之外的两个路径"
a6cd2cc4 19129
db255800
FZ
19130# 译者:注意保持前导空格
19131#: diff.c
19132#, c-format
19133msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
19134msgstr " 无法解析 dirstat 截止(cut-off)百分比 '%s'\n"
5809aa05 19135
db255800
FZ
19136# 译者:注意保持前导空格
19137#: diff.c
19138#, c-format
19139msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n"
19140msgstr " 未知的 dirstat 参数 '%s'\n"
31e5e17b 19141
db255800
FZ
19142#: diff.c
19143msgid ""
19144"color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', "
19145"'dimmed-zebra', 'plain'"
19146msgstr ""
19147"移动的颜色设置必须是 'no'、'default'、'blocks'、'zebra'、'dimmed-zebra' 或 "
19148"'plain'"
4c27fcb5 19149
db255800
FZ
19150#: diff.c
19151#, c-format
19152msgid ""
19153"unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change', "
19154"'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'"
19155msgstr ""
19156"未知的 color-moved-ws 模式 '%s',可能的取值有 'ignore-space-change'、'ignore-"
19157"space-at-eol'、'ignore-all-space'、'allow-indentation-change'"
7157c2b5 19158
db255800
FZ
19159#: diff.c
19160msgid ""
19161"color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other "
19162"whitespace modes"
19163msgstr "color-moved-ws:allow-indentation-change 不能与其它空白字符模式共用"
7157c2b5 19164
db255800 19165#: diff.c
fd8cb379 19166#, c-format
db255800
FZ
19167msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
19168msgstr "配置变量 'diff.submodule' 未知的取值:'%s'"
fd8cb379 19169
db255800 19170#: diff.c
fd8cb379 19171#, c-format
db255800
FZ
19172msgid ""
19173"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
19174"%s"
19175msgstr ""
19176"发现配置变量 'diff.dirstat' 中的错误:\n"
19177"%s"
6c94aba5 19178
db255800
FZ
19179#: diff.c
19180#, c-format
19181msgid "external diff died, stopping at %s"
19182msgstr "外部 diff 退出,停止在 %s"
c1ac5258 19183
bb9c8863
TL
19184#: diff.c
19185msgid "--follow requires exactly one pathspec"
19186msgstr "--follow 明确要求只跟一个路径规格"
19187
19188#: diff.c
19189#, c-format
19190msgid "pathspec magic not supported by --follow: %s"
19191msgstr "指定 --follow: %s 的同时,不支持在路径规格中使用神奇前缀"
19192
db255800
FZ
19193#: diff.c parse-options.c
19194#, c-format
19195msgid "options '%s', '%s', '%s', and '%s' cannot be used together"
19196msgstr "选项 '%s'、'%s'、'%s' 和 '%s' 不能同时使用"
c1ac5258 19197
db255800
FZ
19198#: diff.c
19199#, c-format
19200msgid "options '%s' and '%s' cannot be used together, use '%s' with '%s'"
19201msgstr "选项 '%1$s'、'%2$s' 不能同时使用,与 '%4$s' 一起使用 '%3$s'"
c1ac5258 19202
db255800
FZ
19203#: diff.c
19204#, c-format
19205msgid ""
19206"options '%s' and '%s' cannot be used together, use '%s' with '%s' and '%s'"
19207msgstr "选项 '%1$s'、'%2$s' 不能同时使用,与 '%4$s' 和 '%5$s' 一起使用 '%3$s'"
c1ac5258 19208
db255800
FZ
19209#: diff.c
19210#, c-format
19211msgid "invalid --stat value: %s"
19212msgstr "无效的 --stat 值:%s"
33b62fba 19213
db255800
FZ
19214#: diff.c parse-options.c
19215#, c-format
19216msgid "%s expects a numerical value"
19217msgstr "%s 期望一个数字值"
fd8cb379 19218
db255800 19219#: diff.c
c1ac5258 19220#, c-format
2b472aae 19221msgid ""
db255800
FZ
19222"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
19223"%s"
2b472aae 19224msgstr ""
db255800
FZ
19225"无法解析 --dirstat/-X 选项的参数:\n"
19226"%s"
c1ac5258 19227
db255800
FZ
19228#: diff.c
19229#, c-format
19230msgid "unknown change class '%c' in --diff-filter=%s"
19231msgstr "--diff-filter=%2$s 中未知的变更类 '%1$c'"
473eb541 19232
db255800
FZ
19233#: diff.c
19234#, c-format
19235msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s"
19236msgstr "ws-error-highlight=%.*s 之后未知的值"
c04f5ac3 19237
db255800
FZ
19238#: diff.c
19239#, c-format
19240msgid "unable to resolve '%s'"
19241msgstr "不能解析 '%s'"
c04f5ac3 19242
db255800
FZ
19243#: diff.c
19244#, c-format
19245msgid "%s expects <n>/<m> form"
19246msgstr "%s 期望 <n>/<m> 格式"
c04f5ac3 19247
db255800
FZ
19248#: diff.c
19249#, c-format
19250msgid "%s expects a character, got '%s'"
19251msgstr "%s 期望一个字符,得到 '%s'"
7ac1c0ad 19252
db255800
FZ
19253#: diff.c
19254#, c-format
19255msgid "bad --color-moved argument: %s"
19256msgstr "坏的 --color-moved 参数:%s"
1b7f4a34 19257
db255800
FZ
19258#: diff.c
19259#, c-format
19260msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws"
19261msgstr "--color-moved-ws 中的无效模式 '%s' "
1b7f4a34 19262
db255800
FZ
19263#: diff.c
19264msgid ""
19265"option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and "
19266"\"histogram\""
19267msgstr ""
19268"diff-algorithm 选项有 \"myers\"、\"minimal\"、\"patience\" 和 \"histogram\""
31e5e17b 19269
db255800
FZ
19270#: diff.c
19271#, c-format
19272msgid "invalid argument to %s"
19273msgstr "%s 的参数无效"
94550ed3 19274
db255800
FZ
19275#: diff.c
19276#, c-format
19277msgid "invalid regex given to -I: '%s'"
19278msgstr "选项 -I 的正则表达式无效:'%s'"
1b7f4a34 19279
db255800
FZ
19280#: diff.c
19281#, c-format
19282msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
19283msgstr "无法解析 --submodule 选项的参数:'%s'"
a4f16749 19284
db255800
FZ
19285#: diff.c
19286#, c-format
19287msgid "bad --word-diff argument: %s"
19288msgstr "坏的 --word-diff 参数:%s"
1b7f4a34 19289
db255800
FZ
19290#: diff.c
19291msgid "Diff output format options"
19292msgstr "差异输出格式化选项"
1b7f4a34 19293
db255800
FZ
19294#: diff.c
19295msgid "generate patch"
19296msgstr "生成补丁"
1b7f4a34 19297
db255800
FZ
19298#: diff.c
19299msgid "<n>"
19300msgstr "<n>"
ffa14514 19301
db255800
FZ
19302#: diff.c
19303msgid "generate diffs with <n> lines context"
19304msgstr "生成含 <n> 行上下文的差异"
5b04ee3b 19305
db255800
FZ
19306#: diff.c
19307msgid "generate the diff in raw format"
19308msgstr "生成原始格式的差异"
1b7f4a34 19309
db255800
FZ
19310#: diff.c
19311msgid "synonym for '-p --raw'"
19312msgstr "和 '-p --raw' 同义"
4c27fcb5 19313
db255800
FZ
19314#: diff.c
19315msgid "synonym for '-p --stat'"
19316msgstr "和 '-p --stat' 同义"
276ceeaa 19317
db255800
FZ
19318#: diff.c
19319msgid "machine friendly --stat"
19320msgstr "机器友好的 --stat"
1b7f4a34 19321
db255800
FZ
19322#: diff.c
19323msgid "output only the last line of --stat"
19324msgstr "只输出 --stat 的最后一行"
1b7f4a34 19325
db255800
FZ
19326#: diff.c
19327msgid "<param1,param2>..."
19328msgstr "<参数1,参数2>..."
1b7f4a34 19329
db255800 19330#: diff.c
1b7f4a34 19331msgid ""
db255800
FZ
19332"output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory"
19333msgstr "输出每个子目录相对变更的分布"
1b7f4a34 19334
db255800
FZ
19335#: diff.c
19336msgid "synonym for --dirstat=cumulative"
19337msgstr "和 --dirstat=cumulative 同义"
1b7f4a34 19338
db255800
FZ
19339#: diff.c
19340msgid "synonym for --dirstat=files,param1,param2..."
19341msgstr "是 --dirstat=files,param1,param2... 的同义词"
1b7f4a34 19342
db255800
FZ
19343#: diff.c
19344msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors"
19345msgstr "如果变更中引入冲突定界符或空白错误,给出警告"
1b7f4a34 19346
db255800
FZ
19347#: diff.c
19348msgid "condensed summary such as creations, renames and mode changes"
19349msgstr "精简摘要,例如创建、重命名和模式变更"
1b7f4a34 19350
db255800
FZ
19351#: diff.c
19352msgid "show only names of changed files"
19353msgstr "只显示变更文件的文件名"
5b04ee3b 19354
db255800
FZ
19355#: diff.c
19356msgid "show only names and status of changed files"
19357msgstr "只显示变更文件的文件名和状态"
5b04ee3b 19358
db255800
FZ
19359#: diff.c
19360msgid "<width>[,<name-width>[,<count>]]"
19361msgstr "<宽度>[,<文件名宽度>[,<次数>]]"
1b7f4a34 19362
db255800
FZ
19363#: diff.c
19364msgid "generate diffstat"
19365msgstr "生成差异统计(diffstat)"
7ac1c0ad 19366
db255800
FZ
19367#: diff.c
19368msgid "<width>"
19369msgstr "<宽度>"
19370
19371#: diff.c
19372msgid "generate diffstat with a given width"
19373msgstr "使用给定的长度生成差异统计"
19374
19375#: diff.c
19376msgid "generate diffstat with a given name width"
19377msgstr "使用给定的文件名长度生成差异统计"
19378
19379#: diff.c
19380msgid "generate diffstat with a given graph width"
19381msgstr "使用给定的图形长度生成差异统计"
19382
19383#: diff.c
19384msgid "<count>"
19385msgstr "<次数>"
19386
19387#: diff.c
19388msgid "generate diffstat with limited lines"
19389msgstr "生成有限行数的差异统计"
19390
19391#: diff.c
19392msgid "generate compact summary in diffstat"
19393msgstr "生成差异统计的简洁摘要"
19394
19395#: diff.c
19396msgid "output a binary diff that can be applied"
19397msgstr "输出一个可以应用的二进制差异"
19398
19399#: diff.c
19400msgid "show full pre- and post-image object names on the \"index\" lines"
19401msgstr "在 \"index\" 行显示完整的前后对象名称"
19402
19403#: diff.c
19404msgid "show colored diff"
19405msgstr "显示带颜色的差异"
19406
19407#: diff.c
19408msgid "<kind>"
19409msgstr "<类型>"
19410
19411#: diff.c
1b7f4a34 19412msgid ""
db255800
FZ
19413"highlight whitespace errors in the 'context', 'old' or 'new' lines in the "
19414"diff"
19415msgstr "对于差异中的上下文、旧的和新的行,加亮显示错误的空白字符"
19416
19417#: diff.c
19418msgid ""
19419"do not munge pathnames and use NULs as output field terminators in --raw or "
19420"--numstat"
1b7f4a34 19421msgstr ""
db255800
FZ
19422"在 --raw 或者 --numstat 中,不对路径字符转码并使用 NUL 字符做为输出字段的分隔"
19423"符"
19424
19425#: diff.c
19426msgid "<prefix>"
19427msgstr "<前缀>"
19428
19429#: diff.c
19430msgid "show the given source prefix instead of \"a/\""
19431msgstr "显示给定的源前缀取代 \"a/\""
19432
19433#: diff.c
19434msgid "show the given destination prefix instead of \"b/\""
19435msgstr "显示给定的目标前缀取代 \"b/\""
19436
19437#: diff.c
19438msgid "prepend an additional prefix to every line of output"
19439msgstr "输出的每一行附加前缀"
19440
19441#: diff.c
19442msgid "do not show any source or destination prefix"
19443msgstr "不显示任何源和目标前缀"
19444
407b144f
TL
19445#: diff.c
19446msgid "use default prefixes a/ and b/"
19447msgstr "使用 a/ 和 b/ 作为默认前缀"
19448
db255800
FZ
19449#: diff.c
19450msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines"
19451msgstr "显示指定行数的差异块间的上下文"
19452
19453#: diff.c
19454msgid "<char>"
19455msgstr "<字符>"
19456
19457#: diff.c
19458msgid "specify the character to indicate a new line instead of '+'"
19459msgstr "指定一个字符取代 '+' 来表示新的一行"
19460
19461#: diff.c
19462msgid "specify the character to indicate an old line instead of '-'"
19463msgstr "指定一个字符取代 '-' 来表示旧的一行"
19464
19465#: diff.c
19466msgid "specify the character to indicate a context instead of ' '"
19467msgstr "指定一个字符取代 ' ' 来表示一行上下文"
19468
19469#: diff.c
19470msgid "Diff rename options"
19471msgstr "差异重命名选项"
19472
19473#: diff.c
19474msgid "<n>[/<m>]"
19475msgstr "<n>[/<m>]"
19476
19477#: diff.c
19478msgid "break complete rewrite changes into pairs of delete and create"
19479msgstr "将完全重写的变更打破为成对的删除和创建"
19480
19481#: diff.c
19482msgid "detect renames"
19483msgstr "检测重命名"
19484
19485#: diff.c
19486msgid "omit the preimage for deletes"
19487msgstr "省略删除操作的差异输出"
7ac1c0ad 19488
db255800
FZ
19489#: diff.c
19490msgid "detect copies"
19491msgstr "检测拷贝"
19492
19493#: diff.c
19494msgid "use unmodified files as source to find copies"
19495msgstr "使用未修改的文件做为发现拷贝的源"
19496
19497#: diff.c
19498msgid "disable rename detection"
19499msgstr "禁用重命名探测"
19500
19501#: diff.c
19502msgid "use empty blobs as rename source"
19503msgstr "使用空的数据对象做为重命名的源"
19504
19505#: diff.c
19506msgid "continue listing the history of a file beyond renames"
19507msgstr "继续列出文件重命名以外的历史记录"
19508
19509#: diff.c
19510msgid ""
19511"prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds "
19512"given limit"
19513msgstr "如果重命名/拷贝目标超过给定的限制,禁止重命名/拷贝检测"
19514
19515#: diff.c
19516msgid "Diff algorithm options"
19517msgstr "差异算法选项"
19518
19519#: diff.c
19520msgid "produce the smallest possible diff"
19521msgstr "生成尽可能小的差异"
19522
19523#: diff.c
19524msgid "ignore whitespace when comparing lines"
19525msgstr "行比较时忽略空白字符"
19526
19527#: diff.c
19528msgid "ignore changes in amount of whitespace"
19529msgstr "忽略空白字符的变更"
19530
19531#: diff.c
19532msgid "ignore changes in whitespace at EOL"
19533msgstr "忽略行尾的空白字符变更"
19534
19535#: diff.c
19536msgid "ignore carrier-return at the end of line"
19537msgstr "忽略行尾的回车符(CR)"
19538
19539#: diff.c
19540msgid "ignore changes whose lines are all blank"
19541msgstr "忽略整行都是空白的变更"
19542
19543#: diff.c
19544msgid "<regex>"
19545msgstr "<正则>"
19546
19547#: diff.c
19548msgid "ignore changes whose all lines match <regex>"
19549msgstr "忽略所有行都和正则表达式匹配的变更"
19550
19551#: diff.c
19552msgid "heuristic to shift diff hunk boundaries for easy reading"
19553msgstr "启发式转换差异边界以便阅读"
19554
19555#: diff.c
19556msgid "generate diff using the \"patience diff\" algorithm"
19557msgstr "使用 \"patience diff\" 算法生成差异"
19558
19559#: diff.c
19560msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm"
19561msgstr "使用 \"histogram diff\" 算法生成差异"
19562
19563#: diff.c
19564msgid "<algorithm>"
19565msgstr "<算法>"
19566
19567#: diff.c
19568msgid "choose a diff algorithm"
19569msgstr "选择一个差异算法"
19570
19571#: diff.c
19572msgid "<text>"
19573msgstr "<文本>"
19574
19575#: diff.c
19576msgid "generate diff using the \"anchored diff\" algorithm"
19577msgstr "使用 \"anchored diff\" 算法生成差异"
19578
19579#: diff.c
19580msgid "<mode>"
19581msgstr "<模式>"
19582
19583#: diff.c
19584msgid "show word diff, using <mode> to delimit changed words"
19585msgstr "显示单词差异,使用 <模式> 分隔变更的单词"
19586
19587#: diff.c
19588msgid "use <regex> to decide what a word is"
19589msgstr "使用 <正则表达式> 确定何为一个词"
19590
19591#: diff.c
19592msgid "equivalent to --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>"
19593msgstr "相当于 --word-diff=color --word-diff-regex=<正则>"
19594
19595#: diff.c
19596msgid "moved lines of code are colored differently"
19597msgstr "移动的代码行用不同方式着色"
19598
19599#: diff.c
19600msgid "how white spaces are ignored in --color-moved"
19601msgstr "在 --color-moved 下如何忽略空白字符"
19602
19603#: diff.c
19604msgid "Other diff options"
19605msgstr "其它差异选项"
19606
19607#: diff.c
19608msgid "when run from subdir, exclude changes outside and show relative paths"
19609msgstr "当从子目录运行,排除目录之外的变更并显示相对路径"
19610
19611#: diff.c
19612msgid "treat all files as text"
19613msgstr "把所有文件当做文本处理"
19614
19615#: diff.c
19616msgid "swap two inputs, reverse the diff"
19617msgstr "交换两个输入,反转差异"
19618
19619#: diff.c
19620msgid "exit with 1 if there were differences, 0 otherwise"
19621msgstr "有差异时退出码为 1,否则为 0"
19622
19623#: diff.c
19624msgid "disable all output of the program"
19625msgstr "禁用本程序的所有输出"
19626
19627#: diff.c
19628msgid "allow an external diff helper to be executed"
19629msgstr "允许执行一个外置的差异助手"
19630
19631#: diff.c
19632msgid "run external text conversion filters when comparing binary files"
19633msgstr "当比较二进制文件时,运行外部的文本转换过滤器"
19634
19635#: diff.c
19636msgid "<when>"
19637msgstr "<何时>"
19638
19639#: diff.c
19640msgid "ignore changes to submodules in the diff generation"
19641msgstr "在生成差异时,忽略子模组的更改"
19642
19643#: diff.c
19644msgid "<format>"
19645msgstr "<格式>"
19646
19647#: diff.c
19648msgid "specify how differences in submodules are shown"
19649msgstr "指定子模组的差异如何显示"
19650
19651#: diff.c
19652msgid "hide 'git add -N' entries from the index"
19653msgstr "隐藏索引中 'git add -N' 条目"
19654
19655#: diff.c
19656msgid "treat 'git add -N' entries as real in the index"
19657msgstr "将索引中 'git add -N' 条目当做真实的"
19658
19659#: diff.c
19660msgid "<string>"
19661msgstr "<字符串>"
19662
19663#: diff.c
19664msgid ""
19665"look for differences that change the number of occurrences of the specified "
19666"string"
19667msgstr "查找改变了指定字符串出现次数的差异"
19668
19669#: diff.c
19670msgid ""
19671"look for differences that change the number of occurrences of the specified "
19672"regex"
19673msgstr "查找改变指定正则匹配出现次数的差异"
19674
19675#: diff.c
19676msgid "show all changes in the changeset with -S or -G"
19677msgstr "显示使用 -S 或 -G 的变更集的所有变更"
19678
19679#: diff.c
19680msgid "treat <string> in -S as extended POSIX regular expression"
19681msgstr "将 -S 的 <string> 当做扩展的 POSIX 正则表达式"
19682
19683#: diff.c
19684msgid "control the order in which files appear in the output"
19685msgstr "控制输出中的文件显示顺序"
19686
19687#: diff.c
19688msgid "<path>"
19689msgstr "<路径>"
19690
19691#: diff.c
19692msgid "show the change in the specified path first"
19693msgstr "先显示指定路径的变更"
19694
19695#: diff.c
19696msgid "skip the output to the specified path"
19697msgstr "跳过指定路径的输出"
19698
19699#: diff.c
19700msgid "<object-id>"
19701msgstr "<对象 ID>"
19702
19703#: diff.c
19704msgid ""
19705"look for differences that change the number of occurrences of the specified "
19706"object"
19707msgstr "查找改变指定对象出现次数的差异"
19708
19709#: diff.c
19710msgid "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
19711msgstr "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
19712
19713#: diff.c
19714msgid "select files by diff type"
19715msgstr "通过差异类型选择文件"
19716
19717#: diff.c
19718msgid "<file>"
19719msgstr "<文件>"
19720
19721#: diff.c
19722msgid "output to a specific file"
19723msgstr "输出到指定的文件"
19724
19725#: diff.c
19726msgid "exhaustive rename detection was skipped due to too many files."
19727msgstr "由于文件太多,跳过详尽的重命名检查。"
19728
19729#: diff.c
19730msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
19731msgstr "由于文件太多,只在修改的路径中找到了拷贝。"
19732
19733#: diff.c
4c27fcb5 19734#, c-format
db255800
FZ
19735msgid ""
19736"you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
19737msgstr "您可能想要将变量 %s 设置为至少 %d 并再次执行此命令。"
4c27fcb5 19738
db255800
FZ
19739#: diffcore-order.c
19740#, c-format
19741msgid "failed to read orderfile '%s'"
19742msgstr "无法读取排序文件 '%s'"
19743
19744#: diffcore-rename.c
19745msgid "Performing inexact rename detection"
19746msgstr "正在进行非精确的重命名探测"
19747
19748#: diffcore-rotate.c
19749#, c-format
19750msgid "No such path '%s' in the diff"
19751msgstr "在差异中无此路径 '%s'"
19752
19753#: dir.c
19754#, c-format
19755msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git"
19756msgstr "路径规格 '%s' 未匹配任何 git 已知文件"
19757
19758#: dir.c
19759#, c-format
19760msgid "unrecognized pattern: '%s'"
19761msgstr "未识别的模式:'%s'"
19762
19763#: dir.c
19764#, c-format
19765msgid "unrecognized negative pattern: '%s'"
19766msgstr "未识别的反向模式:'%s'"
19767
19768#: dir.c
19769#, c-format
19770msgid "your sparse-checkout file may have issues: pattern '%s' is repeated"
19771msgstr "您的 sparse-checkout 文件可能有问题:重复的模式 '%s'"
19772
19773#: dir.c
19774msgid "disabling cone pattern matching"
19775msgstr "停用锥形模式匹配"
19776
19777#: dir.c
19778#, c-format
19779msgid "cannot use %s as an exclude file"
19780msgstr "不能将 %s 用作排除文件"
19781
19782#: dir.c
19783msgid "failed to get kernel name and information"
19784msgstr "无法获得内核名称和信息"
5c57d762 19785
db255800
FZ
19786#: dir.c
19787msgid "untracked cache is disabled on this system or location"
19788msgstr "缓存未跟踪文件在本系统或位置中被禁用"
19789
19790#: dir.c
473eb541 19791msgid ""
db255800
FZ
19792"No directory name could be guessed.\n"
19793"Please specify a directory on the command line"
473eb541 19794msgstr ""
db255800
FZ
19795"无法猜到目录名。\n"
19796"请在命令行指定一个目录"
473eb541 19797
db255800
FZ
19798#: dir.c
19799#, c-format
19800msgid "index file corrupt in repo %s"
19801msgstr "仓库 %s 中的索引文件损坏"
1b7f4a34 19802
db255800
FZ
19803#: dir.c
19804#, c-format
19805msgid "could not create directories for %s"
19806msgstr "不能为 %s 创建目录"
a0b6b246 19807
db255800
FZ
19808#: dir.c
19809#, c-format
19810msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
19811msgstr "不能从 '%s' 迁移 git 目录到 '%s'"
19812
19813#: editor.c
19814#, c-format
19815msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
19816msgstr "提示:等待您的编辑器关闭文件...%c"
19817
407b144f
TL
19818#: editor.c sequencer.c wrapper.c
19819#, c-format
19820msgid "could not write to '%s'"
19821msgstr "不能写入 '%s'"
19822
19823#: editor.c
19824#, c-format
19825msgid "could not edit '%s'"
19826msgstr "不能编辑 '%s'"
19827
db255800
FZ
19828#: entry.c
19829msgid "Filtering content"
19830msgstr "过滤内容"
19831
19832#: entry.c
19833#, c-format
19834msgid "could not stat file '%s'"
19835msgstr "不能对文件 '%s' 调用 stat"
19836
19837#: environment.c
19838#, c-format
19839msgid "bad git namespace path \"%s\""
19840msgstr "错误的 git 名字空间路径 \"%s\""
a0b6b246 19841
db255800 19842#: exec-cmd.c
1b7f4a34 19843#, c-format
db255800
FZ
19844msgid "too many args to run %s"
19845msgstr "执行 %s 的参数太多"
ef317cd5 19846
db255800
FZ
19847#: fetch-pack.c
19848msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
19849msgstr "git fetch-pack:应为 shallow 列表"
1b7f4a34 19850
db255800
FZ
19851#: fetch-pack.c
19852msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list"
19853msgstr "git fetch-pack:在浅克隆列表之后期望一个 flush 包"
1b7f4a34 19854
db255800
FZ
19855#: fetch-pack.c
19856msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
19857msgstr "git fetch-pack:期望 ACK/NAK,却得到 flush 包"
1b7f4a34 19858
db255800
FZ
19859#: fetch-pack.c
19860#, c-format
19861msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
19862msgstr "git fetch-pack:应为 ACK/NAK,却得到 '%s'"
7e6630a7 19863
db255800
FZ
19864#: fetch-pack.c
19865msgid "unable to write to remote"
19866msgstr "无法写到远程"
7e6630a7 19867
d5be499e
FZ
19868#: fetch-pack.c
19869msgid "Server supports filter"
19870msgstr "服务器支持 filter"
19871
db255800
FZ
19872#: fetch-pack.c
19873#, c-format
19874msgid "invalid shallow line: %s"
19875msgstr "无效的 shallow 信息:%s"
a4f16749 19876
db255800
FZ
19877#: fetch-pack.c
19878#, c-format
19879msgid "invalid unshallow line: %s"
19880msgstr "无效的 unshallow 信息:%s"
7ac1c0ad 19881
db255800
FZ
19882#: fetch-pack.c
19883#, c-format
19884msgid "object not found: %s"
19885msgstr "对象未找到:%s"
c04f5ac3 19886
db255800
FZ
19887#: fetch-pack.c
19888#, c-format
19889msgid "error in object: %s"
19890msgstr "对象中出错:%s"
c04f5ac3 19891
db255800
FZ
19892#: fetch-pack.c
19893#, c-format
19894msgid "no shallow found: %s"
19895msgstr "未发现 shallow:%s"
8ada9598 19896
db255800 19897#: fetch-pack.c
8ada9598 19898#, c-format
db255800
FZ
19899msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
19900msgstr "应为 shallow/unshallow,却得到 %s"
8ada9598 19901
db255800 19902#: fetch-pack.c
c04f5ac3 19903#, c-format
db255800
FZ
19904msgid "got %s %d %s"
19905msgstr "得到 %s %d %s"
c04f5ac3 19906
db255800 19907#: fetch-pack.c
c04f5ac3 19908#, c-format
db255800
FZ
19909msgid "invalid commit %s"
19910msgstr "无效提交 %s"
19911
19912#: fetch-pack.c
19913msgid "giving up"
19914msgstr "放弃"
19915
19916#: fetch-pack.c progress.h
19917msgid "done"
19918msgstr "完成"
c04f5ac3 19919
db255800 19920#: fetch-pack.c
c04f5ac3 19921#, c-format
db255800
FZ
19922msgid "got %s (%d) %s"
19923msgstr "得到 %s (%d) %s"
c04f5ac3 19924
db255800
FZ
19925#: fetch-pack.c
19926#, c-format
19927msgid "Marking %s as complete"
19928msgstr "标记 %s 为完成"
ec3d4607 19929
db255800 19930#: fetch-pack.c
73a60cd2 19931#, c-format
db255800
FZ
19932msgid "already have %s (%s)"
19933msgstr "已经有 %s(%s)"
73a60cd2 19934
db255800
FZ
19935#: fetch-pack.c
19936msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
19937msgstr "fetch-pack:无法派生 sideband 多路输出"
170e9899 19938
db255800
FZ
19939#: fetch-pack.c
19940msgid "protocol error: bad pack header"
19941msgstr "协议错误:坏的包头"
170e9899 19942
db255800
FZ
19943#: fetch-pack.c
19944#, c-format
19945msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
19946msgstr "fetch-pack:无法派生进程 %s"
a77c07d9 19947
db255800
FZ
19948#: fetch-pack.c
19949msgid "fetch-pack: invalid index-pack output"
19950msgstr "fetch-pack:无效的 index-pack 输出"
a77c07d9 19951
db255800
FZ
19952#: fetch-pack.c
19953#, c-format
19954msgid "%s failed"
19955msgstr "%s 失败"
07432cef 19956
db255800
FZ
19957#: fetch-pack.c
19958msgid "error in sideband demultiplexer"
19959msgstr "sideband 多路输出出错"
d13389bf 19960
db255800 19961#: fetch-pack.c
c04f5ac3 19962#, c-format
db255800
FZ
19963msgid "Server version is %.*s"
19964msgstr "服务器版本 %.*s"
c04f5ac3 19965
db255800 19966#: fetch-pack.c
c04f5ac3 19967#, c-format
db255800
FZ
19968msgid "Server supports %s"
19969msgstr "服务器支持 %s"
c04f5ac3 19970
db255800
FZ
19971#: fetch-pack.c
19972msgid "Server does not support shallow clients"
19973msgstr "服务器不支持浅客户端"
ef317cd5 19974
db255800
FZ
19975#: fetch-pack.c
19976msgid "Server does not support --shallow-since"
19977msgstr "服务器不支持 --shallow-since"
ef317cd5 19978
db255800
FZ
19979#: fetch-pack.c
19980msgid "Server does not support --shallow-exclude"
19981msgstr "服务器不支持 --shallow-exclude"
ef317cd5 19982
db255800
FZ
19983#: fetch-pack.c
19984msgid "Server does not support --deepen"
19985msgstr "服务器不支持 --deepen"
ef317cd5 19986
db255800
FZ
19987#: fetch-pack.c
19988msgid "Server does not support this repository's object format"
19989msgstr "服务器不支持这个仓库的对象格式"
ef317cd5 19990
db255800
FZ
19991#: fetch-pack.c
19992msgid "no common commits"
19993msgstr "没有共同的提交"
ef317cd5 19994
db255800
FZ
19995#: fetch-pack.c
19996msgid "git fetch-pack: fetch failed."
19997msgstr "git fetch-pack:获取失败。"
90314792 19998
db255800
FZ
19999#: fetch-pack.c
20000#, c-format
20001msgid "mismatched algorithms: client %s; server %s"
20002msgstr "不匹配的算法:客户端 %s,服务端 %s"
90314792 20003
db255800
FZ
20004#: fetch-pack.c
20005#, c-format
20006msgid "the server does not support algorithm '%s'"
20007msgstr "服务器不支持算法 '%s'"
20008
20009#: fetch-pack.c
20010msgid "Server does not support shallow requests"
20011msgstr "服务器不支持浅克隆请求"
20012
db255800
FZ
20013#: fetch-pack.c
20014msgid "unable to write request to remote"
20015msgstr "无法将请求写到远程"
ef317cd5 20016
db255800
FZ
20017#: fetch-pack.c
20018#, c-format
20019msgid "expected '%s', received '%s'"
20020msgstr "预期 '%s',得到 '%s'"
ef317cd5 20021
db255800
FZ
20022#: fetch-pack.c
20023#, c-format
20024msgid "expected '%s'"
20025msgstr "预期 '%s'"
ef317cd5 20026
db255800
FZ
20027#: fetch-pack.c
20028#, c-format
20029msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'"
20030msgstr "意外的确认行:'%s'"
ef317cd5 20031
db255800
FZ
20032#: fetch-pack.c
20033#, c-format
20034msgid "error processing acks: %d"
20035msgstr "处理 ack 出错:%d"
ef317cd5 20036
db255800
FZ
20037#. TRANSLATORS: The parameter will be 'ready', a protocol
20038#. keyword.
20039#.
20040#: fetch-pack.c
20041#, c-format
20042msgid "expected packfile to be sent after '%s'"
20043msgstr "预期在 '%s' 之后发送 packfile"
a77c07d9 20044
db255800
FZ
20045#. TRANSLATORS: The parameter will be 'ready', a protocol
20046#. keyword.
20047#.
20048#: fetch-pack.c
20049#, c-format
20050msgid "expected no other sections to be sent after no '%s'"
20051msgstr "在没有 '%s' 后不应该发送其它小节"
1003b3a5 20052
db255800
FZ
20053#: fetch-pack.c
20054#, c-format
20055msgid "error processing shallow info: %d"
20056msgstr "处理浅克隆信息出错:%d"
220c313c 20057
db255800
FZ
20058#: fetch-pack.c
20059#, c-format
20060msgid "expected wanted-ref, got '%s'"
20061msgstr "预期 wanted-ref,得到 '%s'"
814ff314 20062
db255800
FZ
20063#: fetch-pack.c
20064#, c-format
20065msgid "unexpected wanted-ref: '%s'"
20066msgstr "意外的 wanted-ref:'%s'"
c04f5ac3 20067
db255800 20068#: fetch-pack.c
a5cd71ca 20069#, c-format
db255800
FZ
20070msgid "error processing wanted refs: %d"
20071msgstr "处理要获取的引用出错:%d"
a5cd71ca 20072
db255800
FZ
20073#: fetch-pack.c
20074msgid "git fetch-pack: expected response end packet"
20075msgstr "git fetch-pack:预期响应结束包"
a5cd71ca 20076
db255800
FZ
20077#: fetch-pack.c
20078msgid "no matching remote head"
20079msgstr "没有匹配的远程分支"
fd8cb379 20080
db255800
FZ
20081#: fetch-pack.c
20082msgid "unexpected 'ready' from remote"
20083msgstr "来自远程的意外的 'ready'"
fd8cb379 20084
db255800
FZ
20085#: fetch-pack.c
20086#, c-format
20087msgid "no such remote ref %s"
20088msgstr "没有这样的远程引用 %s"
5c57d762 20089
db255800
FZ
20090#: fetch-pack.c
20091#, c-format
20092msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
20093msgstr "服务器不允许请求未公开的对象 %s"
c1ac5258 20094
db255800
FZ
20095#: fsmonitor-ipc.c
20096#, c-format
20097msgid "fsmonitor_ipc__send_query: invalid path '%s'"
20098msgstr "fsmonitor_ipc__send_query: 无效路径 '%s'"
c1ac5258 20099
db255800
FZ
20100#: fsmonitor-ipc.c
20101#, c-format
20102msgid "fsmonitor_ipc__send_query: unspecified error on '%s'"
20103msgstr "fsmonitor_ipc__send_query: 未知错误于 '%s'"
c1ac5258 20104
db255800
FZ
20105#: fsmonitor-ipc.c
20106msgid "fsmonitor--daemon is not running"
20107msgstr "fsmonitor--daemon 没有运行"
c1ac5258 20108
db255800
FZ
20109#: fsmonitor-ipc.c
20110#, c-format
20111msgid "could not send '%s' command to fsmonitor--daemon"
20112msgstr "无法发送 '%s' 命令至 fsmonitor--daemon"
ddc12c42 20113
db255800
FZ
20114#: fsmonitor-settings.c
20115#, c-format
20116msgid "bare repository '%s' is incompatible with fsmonitor"
20117msgstr "纯仓库 '%s' 与 fsmonitor 不兼容"
ddc12c42 20118
db255800
FZ
20119#: fsmonitor-settings.c
20120#, c-format
20121msgid "repository '%s' is incompatible with fsmonitor due to errors"
20122msgstr "因为错误,仓库 '%s' 与 fsmonitor 不兼容"
473eb541 20123
db255800
FZ
20124#: fsmonitor-settings.c
20125#, c-format
20126msgid "remote repository '%s' is incompatible with fsmonitor"
20127msgstr "远程仓库 '%s' 与 fsmonitor 不兼容"
473eb541 20128
db255800 20129#: fsmonitor-settings.c
c1ac5258 20130#, c-format
db255800
FZ
20131msgid "virtual repository '%s' is incompatible with fsmonitor"
20132msgstr "虚拟仓库 '%s' 与 fsmonitor 不兼容"
c1ac5258 20133
db255800
FZ
20134#: fsmonitor-settings.c
20135#, c-format
20136msgid ""
45941956
FZ
20137"socket directory '%s' is incompatible with fsmonitor due to lack of Unix "
20138"sockets support"
20139msgstr "因为缺少 Unix 套接字支持,套接字目录 '%s' 与 fsmonitor 不兼容"
c1ac5258 20140
db255800
FZ
20141#: git.c
20142msgid ""
20143"git [-v | --version] [-h | --help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
20144" [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
20145" [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
20146"bare]\n"
20147" [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
cec74d09 20148" [--config-env=<name>=<envvar>] <command> [<args>]"
db255800 20149msgstr ""
cec74d09 20150"git [-v | --version] [-h | --help] [-C <路径>] [-c <名称>=<取值>]\n"
db255800
FZ
20151" [--exec-path[=<路径>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
20152" [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
20153"bare]\n"
20154" [--git-dir=<路径>] [--work-tree=<路径>] [--namespace=<名称>]\n"
cec74d09 20155" [--config-env=<名称>=<环境变量>] <命令> [<参数>]"
c1ac5258 20156
db255800 20157#: git.c
ef317cd5 20158msgid ""
db255800
FZ
20159"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
20160"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
20161"to read about a specific subcommand or concept.\n"
20162"See 'git help git' for an overview of the system."
ef317cd5 20163msgstr ""
db255800
FZ
20164"命令 'git help -a' 和 'git help -g' 显示可用的子命令和一些概念帮助。\n"
20165"查看 'git help <命令>' 或 'git help <概念>' 以获取给定子命令或概念的\n"
20166"帮助。\n"
20167"有关系统的概述,查看 'git help git'。"
ef317cd5 20168
db255800
FZ
20169#: git.c help.c
20170#, c-format
20171msgid "unsupported command listing type '%s'"
20172msgstr "不支持的命令列表类型 '%s'"
ef317cd5 20173
db255800
FZ
20174#: git.c
20175#, c-format
20176msgid "no directory given for '%s' option\n"
20177msgstr "没有为 '%s' 选项提供目录\n"
ef317cd5 20178
db255800
FZ
20179#: git.c
20180#, c-format
20181msgid "no namespace given for --namespace\n"
20182msgstr "没有为 --namespace 提供命名空间\n"
ef317cd5 20183
db255800
FZ
20184#: git.c
20185#, c-format
20186msgid "-c expects a configuration string\n"
20187msgstr "应为 -c 提供一个配置字符串\n"
ef317cd5 20188
db255800
FZ
20189#: git.c
20190#, c-format
20191msgid "no config key given for --config-env\n"
20192msgstr "没有为 --config-env 提供配置名称\n"
ef317cd5 20193
407b144f
TL
20194#: git.c
20195#, c-format
20196msgid "no attribute source given for --attr-source\n"
20197msgstr "没有为 --attr-source 提供属性来源\n"
20198
db255800
FZ
20199#: git.c
20200#, c-format
20201msgid "unknown option: %s\n"
20202msgstr "未知选项:%s\n"
ef317cd5 20203
db255800
FZ
20204#: git.c
20205#, c-format
20206msgid "while expanding alias '%s': '%s'"
20207msgstr "在扩展别名 '%s' 时:'%s'"
ef317cd5 20208
db255800
FZ
20209#: git.c
20210#, c-format
20211msgid ""
20212"alias '%s' changes environment variables.\n"
20213"You can use '!git' in the alias to do this"
20214msgstr ""
20215"别名 '%s' 修改环境变量。您可以使用在别名中\n"
20216"使用 '!git'"
ef317cd5 20217
db255800
FZ
20218#: git.c
20219#, c-format
20220msgid "empty alias for %s"
20221msgstr "%s 的空别名"
ef317cd5 20222
db255800
FZ
20223#: git.c
20224#, c-format
20225msgid "recursive alias: %s"
20226msgstr "递归的别名:%s"
ef317cd5 20227
db255800
FZ
20228#: git.c
20229msgid "write failure on standard output"
20230msgstr "在标准输出写入失败"
ef317cd5 20231
db255800
FZ
20232#: git.c
20233msgid "unknown write failure on standard output"
20234msgstr "到标准输出的未知写入错误"
ef317cd5 20235
db255800
FZ
20236#: git.c
20237msgid "close failed on standard output"
20238msgstr "标准输出关闭失败"
ef317cd5 20239
db255800
FZ
20240#: git.c
20241#, c-format
20242msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
20243msgstr "检测到别名循环:'%s'的扩展未终止:%s"
ef317cd5 20244
db255800
FZ
20245#: git.c
20246#, c-format
20247msgid "cannot handle %s as a builtin"
20248msgstr "不能作为内置命令处理 %s"
20249
20250#: git.c
20251#, c-format
20252msgid ""
20253"usage: %s\n"
20254"\n"
20255msgstr ""
20256"用法:%s\n"
20257"\n"
20258
20259#: git.c
20260#, c-format
20261msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
20262msgstr "展开别名命令 '%s' 失败,'%s' 不是一个 git 命令\n"
20263
20264#: git.c
20265#, c-format
20266msgid "failed to run command '%s': %s\n"
20267msgstr "无法运行命令 '%s':%s\n"
ef317cd5 20268
db255800
FZ
20269#: gpg-interface.c
20270msgid "could not create temporary file"
20271msgstr "不能创建临时文件"
d46c5519 20272
db255800
FZ
20273#: gpg-interface.c
20274#, c-format
20275msgid "failed writing detached signature to '%s'"
20276msgstr "无法将分离式签名写入 '%s'"
ddc12c42 20277
db255800 20278#: gpg-interface.c
4c27fcb5 20279msgid ""
db255800
FZ
20280"gpg.ssh.allowedSignersFile needs to be configured and exist for ssh "
20281"signature verification"
20282msgstr "ssh 签名验证需要 gpg.ssh.allowedSignersFile 被设置且存在"
4c27fcb5 20283
db255800 20284#: gpg-interface.c
4c27fcb5 20285msgid ""
db255800
FZ
20286"ssh-keygen -Y find-principals/verify is needed for ssh signature "
20287"verification (available in openssh version 8.2p1+)"
4c27fcb5 20288msgstr ""
db255800
FZ
20289"ssh 签名验证需要 ssh-keygen -Y find-principals/verify \n"
20290"(openssh 8.2p1+ 版本可用)"
4c27fcb5 20291
db255800 20292#: gpg-interface.c
d46c5519 20293#, c-format
db255800
FZ
20294msgid "ssh signing revocation file configured but not found: %s"
20295msgstr "设置了 ssh 签名吊销文件但无法找到:%s"
d46c5519 20296
db255800
FZ
20297#: gpg-interface.c
20298#, c-format
20299msgid "bad/incompatible signature '%s'"
20300msgstr "坏的/不兼容的签名 '%s‘"
d46c5519 20301
db255800
FZ
20302#: gpg-interface.c
20303#, c-format
20304msgid "failed to get the ssh fingerprint for key '%s'"
20305msgstr "无法得到密钥 '%s' 的 ssh 指纹"
d46c5519 20306
db255800
FZ
20307#: gpg-interface.c
20308msgid ""
20309"either user.signingkey or gpg.ssh.defaultKeyCommand needs to be configured"
20310msgstr "需要配置 user.signingkey 或者 gpg.ssh.defaultKeyCommand 其中之一"
d46c5519 20311
db255800 20312#: gpg-interface.c
4c27fcb5 20313#, c-format
db255800
FZ
20314msgid "gpg.ssh.defaultKeyCommand succeeded but returned no keys: %s %s"
20315msgstr "gpg.ssh.defaultKeyCommand 成功,但没有返回密钥:%s %s"
4c27fcb5 20316
db255800 20317#: gpg-interface.c
4c27fcb5 20318#, c-format
db255800
FZ
20319msgid "gpg.ssh.defaultKeyCommand failed: %s %s"
20320msgstr "gpg.ssh.defaultKeyCommand 失败:%s %s"
20321
20322#: gpg-interface.c
cec74d09
FZ
20323#, c-format
20324msgid ""
20325"gpg failed to sign the data:\n"
20326"%s"
20327msgstr ""
20328"gpg 无法为数据签名:\n"
20329"%s"
4c27fcb5 20330
db255800
FZ
20331#: gpg-interface.c
20332msgid "user.signingKey needs to be set for ssh signing"
20333msgstr "ssh 签名需要设置 user.signingKey"
20334
20335#: gpg-interface.c
4c27fcb5 20336#, c-format
db255800
FZ
20337msgid "failed writing ssh signing key to '%s'"
20338msgstr "无法将 ssh 签名密钥写入 '%s'"
4c27fcb5 20339
db255800 20340#: gpg-interface.c
4c27fcb5 20341#, c-format
db255800
FZ
20342msgid "failed writing ssh signing key buffer to '%s'"
20343msgstr "无法将 ssh 签名密钥缓冲区写入 '%s'"
4c27fcb5 20344
db255800 20345#: gpg-interface.c
4c27fcb5 20346msgid ""
db255800
FZ
20347"ssh-keygen -Y sign is needed for ssh signing (available in openssh version "
20348"8.2p1+)"
20349msgstr "ssh 签名需要 ssh-keygen -Y sign (openssh 8.2p1+ 版本可用)"
4c27fcb5 20350
db255800 20351#: gpg-interface.c
06991777 20352#, c-format
db255800
FZ
20353msgid "failed reading ssh signing data buffer from '%s'"
20354msgstr "无法从 '%s' 读入 ssh 签名数据"
4c27fcb5 20355
db255800 20356#: graph.c
00e5af3f 20357#, c-format
db255800
FZ
20358msgid "ignored invalid color '%.*s' in log.graphColors"
20359msgstr "忽略 log.graphColors 中无效的颜色 '%.*s'"
00e5af3f 20360
db255800 20361#: grep.c
2b472aae 20362msgid ""
db255800
FZ
20363"given pattern contains NULL byte (via -f <file>). This is only supported "
20364"with -P under PCRE v2"
20365msgstr ""
20366"给定的模式包含 NULL 字符(通过 -f <文件> 参数)。只有 PCRE v2 下的 -P 支持此"
20367"功能"
2b472aae 20368
db255800 20369#: grep.c
4c27fcb5 20370#, c-format
db255800
FZ
20371msgid "'%s': unable to read %s"
20372msgstr "'%s':无法读取 %s"
4c27fcb5 20373
db255800 20374#: grep.c
4c27fcb5 20375#, c-format
db255800
FZ
20376msgid "'%s': short read"
20377msgstr "'%s':读取不完整"
4c27fcb5 20378
db255800
FZ
20379#: help.c
20380msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
20381msgstr "开始一个工作区(参见:git help tutorial)"
06991777 20382
db255800
FZ
20383#: help.c
20384msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
20385msgstr "在当前变更上工作(参见:git help everyday)"
06991777 20386
db255800
FZ
20387#: help.c
20388msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
20389msgstr "检查历史和状态(参见:git help revisions)"
4c27fcb5 20390
db255800
FZ
20391#: help.c
20392msgid "grow, mark and tweak your common history"
20393msgstr "扩展、标记和调校您的历史记录"
a5cd71ca 20394
db255800
FZ
20395#: help.c
20396msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
20397msgstr "协同(参见:git help workflows)"
4c27fcb5 20398
db255800
FZ
20399#: help.c
20400msgid "Main Porcelain Commands"
20401msgstr "主要的上层命令"
4c27fcb5 20402
db255800
FZ
20403#: help.c
20404msgid "Ancillary Commands / Manipulators"
20405msgstr "辅助命令/操作者"
7e6630a7 20406
db255800
FZ
20407#: help.c
20408msgid "Ancillary Commands / Interrogators"
20409msgstr "辅助命令/询问者"
4c27fcb5 20410
db255800
FZ
20411#: help.c
20412msgid "Interacting with Others"
20413msgstr "与其它系统交互"
4c27fcb5 20414
db255800
FZ
20415#: help.c
20416msgid "Low-level Commands / Manipulators"
20417msgstr "低级命令/操作者"
d9488fea 20418
db255800
FZ
20419#: help.c
20420msgid "Low-level Commands / Interrogators"
20421msgstr "低级命令/询问者"
d9488fea 20422
db255800
FZ
20423#: help.c
20424msgid "Low-level Commands / Syncing Repositories"
20425msgstr "低级命令/同步仓库"
4c27fcb5 20426
db255800
FZ
20427#: help.c
20428msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
20429msgstr "低级命令/内部助手"
4c27fcb5 20430
d5be499e
FZ
20431#: help.c
20432msgid "User-facing repository, command and file interfaces"
20433msgstr "面向用户的仓库、命令和文件接口"
20434
20435#: help.c
20436msgid "Developer-facing file formats, protocols and other interfaces"
20437msgstr "面向开发者的文件格式、协议和其他接口"
20438
db255800
FZ
20439#: help.c
20440#, c-format
20441msgid "available git commands in '%s'"
20442msgstr "在 '%s' 下可用的 git 命令"
d9488fea 20443
db255800
FZ
20444#: help.c
20445msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
20446msgstr "在 $PATH 路径中的其他地方可用的 git 命令"
4c27fcb5 20447
db255800
FZ
20448#: help.c
20449msgid "These are common Git commands used in various situations:"
20450msgstr "这些是各种场合常见的 Git 命令:"
4c27fcb5 20451
db255800
FZ
20452#: help.c
20453msgid "The Git concept guides are:"
20454msgstr "Git 概念向导有:"
4c27fcb5 20455
d5be499e
FZ
20456#: help.c
20457msgid "User-facing repository, command and file interfaces:"
20458msgstr "面向用户的仓库、命令和文件接口:"
20459
20460#: help.c
20461msgid "File formats, protocols and other developer interfaces:"
20462msgstr "文件格式、协议和其他开发者接口列表:"
20463
db255800
FZ
20464#: help.c
20465msgid "External commands"
20466msgstr "外部命令"
4c27fcb5 20467
db255800
FZ
20468#: help.c
20469msgid "Command aliases"
20470msgstr "命令别名"
4c27fcb5 20471
db255800
FZ
20472#: help.c
20473msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand"
20474msgstr "执行 'git help <command>' 来了解特定子命令"
4c27fcb5 20475
db255800
FZ
20476#: help.c
20477#, c-format
20478msgid ""
20479"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
20480"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
20481msgstr ""
20482"'%s' 像是一个 git 命令,但却无法运行。\n"
20483"可能是 git-%s 受损?"
4c27fcb5 20484
db255800
FZ
20485#: help.c
20486#, c-format
20487msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
20488msgstr "git:'%s' 不是一个 git 命令。参见 'git --help'。"
2b472aae 20489
db255800
FZ
20490#: help.c
20491msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
20492msgstr "唉呀,您的系统中未发现 Git 命令。"
4c27fcb5 20493
db255800
FZ
20494#: help.c
20495#, c-format
20496msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
20497msgstr "警告:您运行了一个并不存在的 Git 命令 '%s'。"
20498
20499#: help.c
20500#, c-format
20501msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
20502msgstr "假定您想要的是 '%s' 并继续。"
4c27fcb5 20503
db255800
FZ
20504#: help.c
20505#, c-format
20506msgid "Run '%s' instead [y/N]? "
20507msgstr "取而代之运行 '%s' [y/N]?"
4c27fcb5 20508
db255800
FZ
20509#: help.c
20510#, c-format
20511msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
20512msgstr "假定您想要的是 '%2$s',在 %1$0.1f 秒钟后继续。"
20513
20514#: help.c
20515msgid ""
20516"\n"
20517"The most similar command is"
20518msgid_plural ""
20519"\n"
20520"The most similar commands are"
20521msgstr[0] ""
20522"\n"
20523"最相似的命令是"
20524msgstr[1] ""
20525"\n"
20526"最相似的命令是"
4c27fcb5 20527
db255800 20528#: help.c
45941956
FZ
20529msgid "git version [--build-options]"
20530msgstr "git version [--build-options]"
7e6630a7 20531
db255800
FZ
20532#: help.c
20533#, c-format
20534msgid "%s: %s - %s"
20535msgstr "%s:%s - %s"
4c27fcb5 20536
db255800
FZ
20537#: help.c
20538msgid ""
20539"\n"
20540"Did you mean this?"
20541msgid_plural ""
20542"\n"
20543"Did you mean one of these?"
20544msgstr[0] ""
20545"\n"
20546"您指的是这个么?"
20547msgstr[1] ""
20548"\n"
20549"您指的是这其中的某一个么?"
4c27fcb5 20550
db255800
FZ
20551#: hook.c
20552#, c-format
20553msgid ""
20554"The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
20555"You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
20556msgstr ""
20557"因为没有将钩子 '%s' 设置为可执行,钩子被忽略。您可以通过\n"
20558"配置 `git config advice.ignoredHook false` 来关闭这条警告。"
4c27fcb5 20559
db255800
FZ
20560#: http-fetch.c
20561#, c-format
20562msgid "argument to --packfile must be a valid hash (got '%s')"
20563msgstr "--packfile 的参数必须是有效的哈希值(得到 '%s')"
4c27fcb5 20564
db255800
FZ
20565#: http-fetch.c
20566msgid "not a git repository"
20567msgstr "不是 git 仓库"
4c27fcb5 20568
db255800
FZ
20569#: http.c
20570#, c-format
20571msgid "negative value for http.postBuffer; defaulting to %d"
20572msgstr "http.postBuffer 为负值,默认为 %d"
4c27fcb5 20573
db255800
FZ
20574#: http.c
20575msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
20576msgstr "不支持委托控制,因为 cURL < 7.22.0"
4c27fcb5 20577
db255800
FZ
20578#: http.c
20579msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.39.0"
20580msgstr "不支持公钥文件锁定,因为 cURL < 7.39.0"
4c27fcb5 20581
db255800
FZ
20582#: http.c
20583msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0"
20584msgstr "不支持 CURLSSLOPT_NO_REVOKE,因为 cURL < 7.44.0"
7e6630a7 20585
db255800
FZ
20586#: http.c
20587#, c-format
20588msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:"
20589msgstr "不支持的 SSL 后端 '%s'。支持的 SSL 后端:"
349ede6a 20590
db255800
FZ
20591#: http.c
20592#, c-format
20593msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends"
20594msgstr "无法设置 SSL 后端为 '%s':cURL: cURL 没有使用 SSL 后端构建"
4c27fcb5 20595
db255800
FZ
20596#: http.c
20597#, c-format
20598msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set"
20599msgstr "无法将 SSL 后端设置为 '%s':已经设置"
d46c5519 20600
db255800
FZ
20601#: http.c
20602#, c-format
20603msgid ""
20604"unable to update url base from redirection:\n"
20605" asked for: %s\n"
20606" redirect: %s"
20607msgstr ""
20608"不能更新重定向的 url base:\n"
20609" 请求:%s\n"
20610" 重定向:%s"
4c27fcb5 20611
db255800
FZ
20612#: ident.c
20613msgid "Author identity unknown\n"
20614msgstr "作者身份未知\n"
4c27fcb5 20615
db255800
FZ
20616#: ident.c
20617msgid "Committer identity unknown\n"
20618msgstr "提交者身份未知\n"
4c27fcb5 20619
db255800 20620#: ident.c
4c27fcb5 20621msgid ""
db255800
FZ
20622"\n"
20623"*** Please tell me who you are.\n"
20624"\n"
20625"Run\n"
20626"\n"
20627" git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
20628" git config --global user.name \"Your Name\"\n"
20629"\n"
20630"to set your account's default identity.\n"
20631"Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
20632"\n"
4c27fcb5 20633msgstr ""
db255800
FZ
20634"\n"
20635"*** 请告诉我您是谁。\n"
20636"\n"
20637"运行\n"
20638"\n"
20639" git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
20640" git config --global user.name \"Your Name\"\n"
20641"\n"
20642"来设置您账号的缺省身份标识。\n"
20643"如果仅在本仓库设置身份标识,则省略 --global 参数。\n"
4c27fcb5 20644
db255800
FZ
20645#: ident.c
20646msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
20647msgstr "未提供邮件地址且自动探测被禁用"
4c27fcb5 20648
db255800 20649#: ident.c
4c27fcb5 20650#, c-format
db255800
FZ
20651msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
20652msgstr "无法自动探测邮件地址(得到 '%s')"
20653
20654#: ident.c
20655msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
20656msgstr "未提供姓名且自动探测被禁用"
4c27fcb5 20657
db255800 20658#: ident.c
4c27fcb5 20659#, c-format
db255800
FZ
20660msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
20661msgstr "无法自动探测姓名(得到 '%s')"
4c27fcb5 20662
db255800
FZ
20663#: ident.c
20664#, c-format
20665msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
20666msgstr "不允许空的姓名(对于 <%s>)"
4c27fcb5 20667
db255800 20668#: ident.c
4c27fcb5 20669#, c-format
db255800
FZ
20670msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
20671msgstr "姓名中仅包含禁用字符:%s"
4c27fcb5 20672
db255800
FZ
20673#: list-objects-filter-options.c
20674msgid "expected 'tree:<depth>'"
20675msgstr "期望 'tree:<深度>'"
4c27fcb5 20676
db255800
FZ
20677#: list-objects-filter-options.c
20678msgid "sparse:path filters support has been dropped"
20679msgstr "sparse:path 过滤器支持已被删除"
2b472aae 20680
db255800 20681#: list-objects-filter-options.c
2b472aae 20682#, c-format
db255800
FZ
20683msgid "'%s' for 'object:type=<type>' is not a valid object type"
20684msgstr "'object:type=<type>' 的值 '%s' 不是有效的对象类型"
2b472aae 20685
db255800
FZ
20686#: list-objects-filter-options.c
20687#, c-format
20688msgid "invalid filter-spec '%s'"
20689msgstr "无效的过滤器表达式 '%s'"
a6cd2cc4 20690
db255800 20691#: list-objects-filter-options.c
4c27fcb5 20692#, c-format
db255800
FZ
20693msgid "must escape char in sub-filter-spec: '%c'"
20694msgstr "必须对 sub-filter-spec 中的字符进行转义:'%c'"
4c27fcb5 20695
db255800
FZ
20696#: list-objects-filter-options.c
20697msgid "expected something after combine:"
20698msgstr "期望在组合后有一些东西:"
4c27fcb5 20699
db255800
FZ
20700#: list-objects-filter-options.c
20701msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
20702msgstr "不能混用多种过滤规格"
20703
20704#: list-objects-filter-options.c
20705msgid "unable to upgrade repository format to support partial clone"
20706msgstr "无法升级仓库格式以支持部分克隆"
20707
20708#: list-objects-filter-options.h
20709msgid "args"
20710msgstr "参数"
20711
20712#: list-objects-filter-options.h
20713msgid "object filtering"
20714msgstr "对象过滤"
a5cd71ca 20715
db255800 20716#: list-objects-filter.c
4c27fcb5 20717#, c-format
db255800
FZ
20718msgid "unable to access sparse blob in '%s'"
20719msgstr "不能访问 '%s' 中的稀疏数据对象"
4c27fcb5 20720
db255800 20721#: list-objects-filter.c
4c27fcb5 20722#, c-format
db255800
FZ
20723msgid "unable to parse sparse filter data in %s"
20724msgstr "无法解析 %s 中的稀疏过滤器数据"
4c27fcb5 20725
db255800 20726#: list-objects.c
4c27fcb5 20727#, c-format
db255800
FZ
20728msgid "entry '%s' in tree %s has tree mode, but is not a tree"
20729msgstr "树 %2$s 中的条目 '%1$s' 具有树的模式,但不是一个树对象"
4c27fcb5 20730
db255800 20731#: list-objects.c
4c27fcb5 20732#, c-format
db255800
FZ
20733msgid "entry '%s' in tree %s has blob mode, but is not a blob"
20734msgstr "树 %2$s 中的条目 '%1$s' 具有数据对象的模式,但不是一个数据对象"
4c27fcb5 20735
db255800
FZ
20736#: list-objects.c
20737#, c-format
20738msgid "unable to load root tree for commit %s"
20739msgstr "无法为提交 %s 加载根树"
4c27fcb5 20740
db255800
FZ
20741#: lockfile.c
20742#, c-format
20743msgid ""
20744"Unable to create '%s.lock': %s.\n"
20745"\n"
20746"Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
20747"an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
20748"are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
20749"may have crashed in this repository earlier:\n"
20750"remove the file manually to continue."
20751msgstr ""
20752"无法创建 '%s.lock':%s。\n"
20753"\n"
20754"似乎另外一个 git 进程在这个仓库中运行,例如:'git commit' 命令打\n"
20755"开了一个编辑器。请确认所有进程都已经关闭然后重试。如果仍然报错,\n"
20756"可能之前有一个 git 进程在这个仓库中异常退出:\n"
20757"手动删除这个文件再继续。"
4c27fcb5 20758
db255800
FZ
20759#: lockfile.c
20760#, c-format
20761msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
20762msgstr "不能创建 '%s.lock':%s"
4c27fcb5 20763
db255800 20764#: ls-refs.c
4c27fcb5 20765#, c-format
db255800
FZ
20766msgid "unexpected line: '%s'"
20767msgstr "意外的行:'%s'"
4c27fcb5 20768
db255800
FZ
20769#: ls-refs.c
20770msgid "expected flush after ls-refs arguments"
20771msgstr "在 ls-refs 参数后应该有一个 flush 包"
20772
20773#: mailinfo.c
20774msgid "quoted CRLF detected"
20775msgstr "检测到被引用的 CRLF"
4c27fcb5 20776
db255800 20777#: merge-ort.c merge-recursive.c
4c27fcb5 20778#, c-format
db255800
FZ
20779msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
20780msgstr "无法合并子模组 %s (没有检出)"
4c27fcb5 20781
d5be499e
FZ
20782#: merge-ort.c
20783#, c-format
20784msgid "Failed to merge submodule %s (no merge base)"
20785msgstr "无法合并子模组 %s (没有合并基线)"
20786
db255800 20787#: merge-ort.c merge-recursive.c
4c27fcb5 20788#, c-format
db255800
FZ
20789msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
20790msgstr "无法合并子模组 %s(提交不存在)"
4c27fcb5 20791
db255800 20792#: merge-ort.c merge-recursive.c
4c27fcb5 20793#, c-format
db255800
FZ
20794msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
20795msgstr "无法合并子模组 %s (提交未跟随合并基线)"
4c27fcb5 20796
db255800
FZ
20797#: merge-ort.c
20798#, c-format
20799msgid "Note: Fast-forwarding submodule %s to %s"
20800msgstr "注意:快进子模组 %s 到 %s"
4c27fcb5 20801
db255800 20802#: merge-ort.c
4c27fcb5 20803#, c-format
db255800
FZ
20804msgid "Failed to merge submodule %s"
20805msgstr "无法合并子模组 %s"
4c27fcb5 20806
db255800
FZ
20807#: merge-ort.c
20808#, c-format
20809msgid ""
d5be499e
FZ
20810"Failed to merge submodule %s, but a possible merge resolution exists: %s"
20811msgstr "无法合并子模组 %s,但是存在一个可能的合并方案:%s"
a0b6b246 20812
db255800
FZ
20813#: merge-ort.c
20814#, c-format
a0b6b246 20815msgid ""
db255800
FZ
20816"Failed to merge submodule %s, but multiple possible merges exist:\n"
20817"%s"
a0b6b246 20818msgstr ""
db255800
FZ
20819"无法合并子模组 %s,但是存在多个可能的合并:\n"
20820"%s"
a0b6b246 20821
db255800
FZ
20822#: merge-ort.c merge-recursive.c
20823msgid "Failed to execute internal merge"
20824msgstr "无法执行内部合并"
5b04ee3b 20825
db255800
FZ
20826#: merge-ort.c merge-recursive.c
20827#, c-format
20828msgid "Unable to add %s to database"
20829msgstr "不能添加 %s 至对象库"
5b04ee3b 20830
db255800
FZ
20831#: merge-ort.c merge-recursive.c
20832#, c-format
20833msgid "Auto-merging %s"
20834msgstr "自动合并 %s"
00e5af3f 20835
db255800
FZ
20836#: merge-ort.c merge-recursive.c
20837#, c-format
06991777 20838msgid ""
db255800
FZ
20839"CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of "
20840"implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s."
06991777 20841msgstr ""
db255800
FZ
20842"冲突(隐式目录重命名):处于隐式目录重命名的现存文件/目录 %s,将以下路径放"
20843"在:%s。"
06991777 20844
db255800
FZ
20845#: merge-ort.c merge-recursive.c
20846#, c-format
06991777 20847msgid ""
db255800
FZ
20848"CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; "
20849"implicit directory renames tried to put these paths there: %s"
06991777 20850msgstr ""
db255800
FZ
20851"冲突(隐式目录重命名):无法映射一个以上路径到 %s,隐式目录重命名尝试将这些路"
20852"径放置于此:%s"
06991777 20853
db255800 20854#: merge-ort.c
2e8451e8 20855#, c-format
00e5af3f 20856msgid ""
db255800
FZ
20857"CONFLICT (directory rename split): Unclear where to rename %s to; it was "
20858"renamed to multiple other directories, with no destination getting a "
20859"majority of the files."
20860msgstr ""
20861"冲突(分割的目录重命名):不清楚重命名 %s 到哪里,因为它被重命名到多个其他目"
20862"录中,没有一个目标目录中包含多数文件。"
00e5af3f 20863
db255800
FZ
20864#: merge-ort.c merge-recursive.c
20865#, c-format
00e5af3f 20866msgid ""
db255800
FZ
20867"WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was "
20868"renamed."
20869msgstr "警告:避免应用 %s -> %s 的重命名到 %s,因为 %s 本身已被重命名。"
00e5af3f 20870
db255800
FZ
20871#: merge-ort.c merge-recursive.c
20872#, c-format
20873msgid ""
20874"Path updated: %s added in %s inside a directory that was renamed in %s; "
20875"moving it to %s."
20876msgstr ""
20877"路径已更新:%s 添加到 %s,位于一个被重命名到 %s 的目录中,将其移动到 %s。"
00e5af3f 20878
db255800 20879#: merge-ort.c merge-recursive.c
06991777 20880#, c-format
db255800
FZ
20881msgid ""
20882"Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in "
20883"%s; moving it to %s."
20884msgstr ""
20885"路径已更新:%1$s 重命名为 %3$s 中的 %2$s,而该目录被重命名到 %4$s 中,将其移"
20886"动到 %5$s。"
06991777 20887
db255800 20888#: merge-ort.c merge-recursive.c
06991777 20889#, c-format
db255800
FZ
20890msgid ""
20891"CONFLICT (file location): %s added in %s inside a directory that was renamed "
20892"in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
20893msgstr ""
20894"冲突(文件位置):%s 添加到 %s,位于一个被重命名为 %s 的目录中,建议将其移动"
20895"到 %s。"
06991777 20896
db255800
FZ
20897#: merge-ort.c merge-recursive.c
20898#, c-format
20899msgid ""
20900"CONFLICT (file location): %s renamed to %s in %s, inside a directory that "
20901"was renamed in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
20902msgstr ""
20903"冲突(文件位置):%1$s 重命名为 %3$s 中的 %2$s,而该目录被重命名到 %4$s 中,"
20904"建议将其移动到 %5$s。"
06991777 20905
db255800 20906#: merge-ort.c
06991777 20907#, c-format
db255800
FZ
20908msgid "CONFLICT (rename/rename): %s renamed to %s in %s and to %s in %s."
20909msgstr ""
20910"冲突(重命名/重命名):%1$s 重命名为 %3$s 中的 %2$s,以及在 %5$s 中的 %4$s。"
06991777 20911
db255800
FZ
20912#: merge-ort.c
20913#, c-format
ef317cd5 20914msgid ""
db255800
FZ
20915"CONFLICT (rename involved in collision): rename of %s -> %s has content "
20916"conflicts AND collides with another path; this may result in nested conflict "
20917"markers."
ef317cd5 20918msgstr ""
db255800
FZ
20919"冲突(重命名卷入冲突):重命名 %s -> %s 有内容冲突并且和另外一个路径碰撞,这"
20920"可能导致嵌套的冲突标签。"
ef317cd5 20921
db255800
FZ
20922#: merge-ort.c
20923#, c-format
20924msgid "CONFLICT (rename/delete): %s renamed to %s in %s, but deleted in %s."
20925msgstr "冲突(重命名/删除):%1$s 在 %3$s 中重命名为 %2$s,但在 %4$s 中删除。"
ef317cd5 20926
db255800
FZ
20927#: merge-ort.c merge-recursive.c
20928#, c-format
20929msgid "cannot read object %s"
20930msgstr "不能读取对象 %s"
ef317cd5 20931
db255800
FZ
20932#: merge-ort.c merge-recursive.c
20933#, c-format
20934msgid "object %s is not a blob"
20935msgstr "对象 %s 不是一个数据对象"
ef317cd5 20936
db255800
FZ
20937#: merge-ort.c
20938#, c-format
20939msgid ""
20940"CONFLICT (file/directory): directory in the way of %s from %s; moving it to "
20941"%s instead."
20942msgstr "冲突(文件/目录):目录已存在于 %2$s 中的 %1$s,将其移动到 %3$s。"
ef317cd5 20943
db255800
FZ
20944#: merge-ort.c
20945#, c-format
20946msgid ""
20947"CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed both "
20948"of them so each can be recorded somewhere."
20949msgstr ""
20950"冲突(不同类型):%s 在两侧有不同的类型,将两者都重命名以便它们能记录在不同位"
20951"置。"
ef317cd5 20952
db255800
FZ
20953#: merge-ort.c
20954#, c-format
ef317cd5 20955msgid ""
db255800
FZ
20956"CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed one "
20957"of them so each can be recorded somewhere."
20958msgstr ""
20959"冲突(不同类型):%s 在两侧有不同的类型,将其中之一重命名以便它们能记录在不同"
20960"位置。"
20961
20962#: merge-ort.c merge-recursive.c
20963msgid "content"
20964msgstr "内容"
ef317cd5 20965
db255800
FZ
20966#: merge-ort.c merge-recursive.c
20967msgid "add/add"
20968msgstr "添加/添加"
ef317cd5 20969
db255800
FZ
20970#: merge-ort.c merge-recursive.c
20971msgid "submodule"
20972msgstr "子模组"
94550ed3 20973
db255800
FZ
20974#: merge-ort.c merge-recursive.c
20975#, c-format
20976msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
20977msgstr "冲突(%s):合并冲突于 %s"
ef317cd5 20978
db255800
FZ
20979#: merge-ort.c
20980#, c-format
20981msgid ""
20982"CONFLICT (modify/delete): %s deleted in %s and modified in %s. Version %s "
20983"of %s left in tree."
20984msgstr ""
20985"冲突(修改/删除):%1$s 在 %2$s 中被删除,在 %3$s 中被修改。%5$s 的 %4$s 版本"
20986"在树中被保留。"
ef317cd5 20987
d5be499e
FZ
20988#. TRANSLATORS: This is a line of advice to resolve a merge
20989#. conflict in a submodule. The first argument is the submodule
20990#. name, and the second argument is the abbreviated id of the
20991#. commit that needs to be merged. For example:
20992#. - go to submodule (mysubmodule), and either merge commit abc1234"
20993#.
20994#: merge-ort.c
20995#, c-format
20996msgid ""
20997" - go to submodule (%s), and either merge commit %s\n"
20998" or update to an existing commit which has merged those changes\n"
20999msgstr ""
21000" - 进入子模组(%s),要么合并提交 %s\n"
21001" 要么更新至已合并这些变更的提交\n"
21002
db255800
FZ
21003#: merge-ort.c
21004#, c-format
21005msgid ""
d5be499e
FZ
21006"Recursive merging with submodules currently only supports trivial cases.\n"
21007"Please manually handle the merging of each conflicted submodule.\n"
21008"This can be accomplished with the following steps:\n"
21009"%s - come back to superproject and run:\n"
21010"\n"
21011" git add %s\n"
21012"\n"
21013" to record the above merge or update\n"
21014" - resolve any other conflicts in the superproject\n"
21015" - commit the resulting index in the superproject\n"
21016msgstr ""
21017"子模组内的递归合并现在只支持简单的情况。\n"
21018"请手动合并每个有冲突的子模组。\n"
21019"这可以通过下列步骤完成:\n"
21020"%s - 回到上级项目并运行:\n"
21021"\n"
21022" git add %s\n"
21023"\n"
21024" 来记录上述的合并或更新\n"
21025" - 解决上级项目中的其他冲突\n"
21026" - 提交上级项目中的结果索引\n"
ef317cd5 21027
db255800
FZ
21028#. TRANSLATORS: The %s arguments are: 1) tree hash of a merge
21029#. base, and 2-3) the trees for the two trees we're merging.
21030#.
21031#: merge-ort.c
21032#, c-format
21033msgid "collecting merge info failed for trees %s, %s, %s"
21034msgstr "无法收集树 %s、%s、%s 的合并信息"
ef317cd5 21035
db255800
FZ
21036#: merge-recursive.c
21037msgid "(bad commit)\n"
21038msgstr "(坏提交)\n"
ef317cd5 21039
db255800
FZ
21040#: merge-recursive.c
21041#, c-format
21042msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
21043msgstr "add_cacheinfo 对路径 '%s' 执行失败,合并终止。"
ef317cd5 21044
db255800
FZ
21045#: merge-recursive.c
21046#, c-format
21047msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
21048msgstr "add_cacheinfo 无法刷新路径 '%s',合并终止。"
ef317cd5 21049
db255800
FZ
21050#: merge-recursive.c
21051#, c-format
21052msgid "failed to create path '%s'%s"
21053msgstr "无法创建路径 '%s'%s"
ef317cd5 21054
db255800
FZ
21055#: merge-recursive.c
21056#, c-format
21057msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
21058msgstr "删除 %s 以便为子目录留出空间\n"
21059
21060#: merge-recursive.c
21061msgid ": perhaps a D/F conflict?"
21062msgstr ":可能是一个目录/文件冲突?"
ef317cd5 21063
db255800 21064#: merge-recursive.c
81809b99 21065#, c-format
db255800
FZ
21066msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
21067msgstr "拒绝丢弃 '%s' 中的未跟踪文件"
8ada9598 21068
db255800 21069#: merge-recursive.c
65387fd5 21070#, c-format
db255800
FZ
21071msgid "blob expected for %s '%s'"
21072msgstr "%s '%s' 应为数据对象"
65387fd5 21073
db255800
FZ
21074#: merge-recursive.c
21075#, c-format
21076msgid "failed to open '%s': %s"
21077msgstr "无法打开 '%s':%s"
8ada9598 21078
db255800 21079#: merge-recursive.c
81809b99 21080#, c-format
db255800
FZ
21081msgid "failed to symlink '%s': %s"
21082msgstr "无法创建符号链接 '%s':%s"
8ada9598 21083
db255800
FZ
21084#: merge-recursive.c
21085#, c-format
21086msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
21087msgstr "不知道如何处理 %06o %s '%s'"
ef317cd5 21088
db255800
FZ
21089#: merge-recursive.c
21090#, c-format
21091msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
21092msgstr "子模组 %s 快进到如下提交:"
ef317cd5 21093
db255800
FZ
21094#: merge-recursive.c
21095#, c-format
21096msgid "Fast-forwarding submodule %s"
21097msgstr "快进子模组 %s"
ef317cd5 21098
db255800
FZ
21099#: merge-recursive.c
21100#, c-format
21101msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
21102msgstr "无法合并子模组 %s (没发现合并跟随的提交)"
ef317cd5 21103
db255800
FZ
21104#: merge-recursive.c
21105#, c-format
21106msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)"
21107msgstr "无法合并子模组 %s(非快进)"
ef317cd5 21108
db255800
FZ
21109#: merge-recursive.c
21110msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
21111msgstr "找到子模组的一个可能的合并方案:\n"
ef317cd5 21112
d5be499e
FZ
21113#: merge-recursive.c
21114#, c-format
21115msgid ""
21116"If this is correct simply add it to the index for example\n"
21117"by using:\n"
21118"\n"
21119" git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
21120"\n"
21121"which will accept this suggestion.\n"
21122msgstr ""
21123"如果这个正确,将其添加到索引,例如使用命令:\n"
21124"\n"
21125" git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
21126"\n"
21127"以接受此建议。\n"
21128
db255800
FZ
21129#: merge-recursive.c
21130#, c-format
21131msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
21132msgstr "无法合并子模组 %s (发现多个合并)"
8ada9598 21133
db255800
FZ
21134#: merge-recursive.c
21135#, c-format
21136msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
21137msgstr "错误:拒绝丢失未跟踪文件 '%s',而是写入 %s。"
8ada9598 21138
db255800 21139#: merge-recursive.c
81809b99 21140#, c-format
db255800
FZ
21141msgid ""
21142"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
21143"in tree."
21144msgstr ""
21145"冲突(%1$s/删除):%2$s 在 %3$s 中被删除,在 %5$s 中被 %4$s。%7$s 的 %6$s 版"
21146"本被保留。"
8ada9598 21147
db255800 21148#: merge-recursive.c
81809b99 21149#, c-format
db255800
FZ
21150msgid ""
21151"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
21152"left in tree."
21153msgstr ""
21154"冲突(%1$s/删除):%2$s 在 %3$s 中被删除,在 %6$s 中的 %5$s 被 %4$s。%8$s 的 "
21155"%7$s 版本被保留。"
8ada9598 21156
db255800 21157#: merge-recursive.c
7e6630a7 21158#, c-format
db255800
FZ
21159msgid ""
21160"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
21161"in tree at %s."
21162msgstr ""
21163"冲突(%1$s/删除):%2$s 在 %3$s 中被删除,在 %5$s 中被 %4$s。%7$s 的 %6$s 版"
21164"本保留在 %8$s 中。"
7e6630a7 21165
db255800 21166#: merge-recursive.c
81809b99 21167#, c-format
db255800
FZ
21168msgid ""
21169"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
21170"left in tree at %s."
21171msgstr ""
21172"冲突(%1$s/删除):%2$s 在 %3$s 中被删除,在 %6$s 中的 %5$s 被 %4$s。%8$s 的 "
21173"%7$s 版本保留在 %9$s 中。"
8ada9598 21174
db255800
FZ
21175#: merge-recursive.c
21176msgid "rename"
21177msgstr "重命名"
8ada9598 21178
db255800
FZ
21179#: merge-recursive.c
21180msgid "renamed"
21181msgstr "重命名"
8ada9598 21182
db255800 21183#: merge-recursive.c
2b472aae 21184#, c-format
db255800
FZ
21185msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
21186msgstr "拒绝丢失脏文件 '%s'"
2b472aae 21187
db255800 21188#: merge-recursive.c
2b472aae 21189#, c-format
db255800
FZ
21190msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
21191msgstr "拒绝在 '%s' 处失去未跟踪文件,即使它存在于重命名中。"
2b472aae 21192
db255800 21193#: merge-recursive.c
81809b99 21194#, c-format
db255800
FZ
21195msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. Added %s in %s"
21196msgstr "冲突(重命名/添加):在 %3$s 中重命名 %1$s->%2$s。在 %5$s 中添加 %4$s"
8ada9598 21197
db255800 21198#: merge-recursive.c
81809b99 21199#, c-format
db255800
FZ
21200msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
21201msgstr "%s 是 %s 中的一个目录而以 %s 为名被添加"
21202
21203#: merge-recursive.c
21204#, c-format
21205msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
21206msgstr "拒绝丢失未跟踪文件 '%s',而是添加为 %s"
8ada9598 21207
db255800 21208#: merge-recursive.c
8ada9598
JX
21209#, c-format
21210msgid ""
db255800
FZ
21211"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename "
21212"\"%s\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
8ada9598 21213msgstr ""
db255800
FZ
21214"冲突(重命名/重命名):在分支 \"%3$s\" 中重命名 \"%1$s\"->\"%2$s\",在分支 "
21215"\"%6$s\" 中重命名 \"%4$s\"->\"%5$s\"%7$s"
8ada9598 21216
db255800
FZ
21217#: merge-recursive.c
21218msgid " (left unresolved)"
21219msgstr "(留下未解决)"
00e5af3f 21220
db255800 21221#: merge-recursive.c
81809b99 21222#, c-format
db255800
FZ
21223msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
21224msgstr ""
21225"冲突(重命名/重命名):在 %3$s 中重命名 %1$s->%2$s,在 %6$s 中重命名 %4$s-"
21226">%5$s"
8ada9598 21227
db255800 21228#: merge-recursive.c
81809b99 21229#, c-format
8ada9598 21230msgid ""
db255800
FZ
21231"CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
21232"directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination "
21233"getting a majority of the files."
21234msgstr ""
21235"冲突(分割的目录重命名):不清楚 %s 应该放在哪里,因为目录 %s 被重命名到多个"
21236"其它目录,没有目录包含大部分文件。"
8ada9598 21237
db255800 21238#: merge-recursive.c
276ceeaa 21239#, c-format
db255800
FZ
21240msgid ""
21241"CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-"
21242">%s in %s"
21243msgstr ""
21244"冲突(重命名/重命名):在 %3$s 中重命名目录 %1$s->%2$s,在 %6$s 中重命名目录 "
21245"%4$s->%5$s"
21246
21247#: merge-recursive.c
21248msgid "modify"
21249msgstr "修改"
21250
21251#: merge-recursive.c
21252msgid "modified"
21253msgstr "修改"
276ceeaa 21254
db255800 21255#: merge-recursive.c
8ada9598 21256#, c-format
db255800
FZ
21257msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
21258msgstr "略过 %s(已经做过相同合并)"
8ada9598 21259
db255800
FZ
21260#: merge-recursive.c
21261#, c-format
21262msgid "Adding as %s instead"
21263msgstr "而是以 %s 为名添加"
8ada9598 21264
db255800
FZ
21265#: merge-recursive.c
21266#, c-format
21267msgid "Removing %s"
21268msgstr "删除 %s"
8ada9598 21269
db255800
FZ
21270#: merge-recursive.c
21271msgid "file/directory"
21272msgstr "文件/目录"
8ada9598 21273
db255800
FZ
21274#: merge-recursive.c
21275msgid "directory/file"
21276msgstr "目录/文件"
8ada9598 21277
db255800 21278#: merge-recursive.c
81809b99 21279#, c-format
db255800
FZ
21280msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
21281msgstr "冲突(%1$s):在 %3$s 中有一个名为 %2$s 的目录。以 %5$s 为名添加 %4$s"
8ada9598 21282
db255800 21283#: merge-recursive.c
fd8cb379 21284#, c-format
db255800
FZ
21285msgid "Adding %s"
21286msgstr "添加 %s"
fd8cb379 21287
db255800 21288#: merge-recursive.c
5c57d762 21289#, c-format
db255800
FZ
21290msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s"
21291msgstr "冲突(add/add):合并冲突于 %s"
5c57d762 21292
db255800 21293#: merge-recursive.c
81809b99 21294#, c-format
db255800
FZ
21295msgid "merging of trees %s and %s failed"
21296msgstr "无法合并树 %s 和 %s"
8ada9598 21297
db255800
FZ
21298#: merge-recursive.c
21299msgid "Merging:"
21300msgstr "合并:"
8ada9598 21301
db255800 21302#: merge-recursive.c
5c57d762 21303#, c-format
db255800
FZ
21304msgid "found %u common ancestor:"
21305msgid_plural "found %u common ancestors:"
21306msgstr[0] "发现 %u 个共同祖先:"
21307msgstr[1] "发现 %u 个共同祖先:"
8ada9598 21308
db255800
FZ
21309#: merge-recursive.c
21310msgid "merge returned no commit"
21311msgstr "合并未返回提交"
8ada9598 21312
db255800
FZ
21313#: merge-recursive.c
21314#, c-format
21315msgid "Could not parse object '%s'"
21316msgstr "不能解析对象 '%s'"
8ada9598 21317
db255800
FZ
21318#: merge.c
21319msgid "failed to read the cache"
21320msgstr "无法读取缓存"
8ada9598 21321
db255800
FZ
21322#: midx.c
21323msgid "multi-pack-index OID fanout is of the wrong size"
21324msgstr "多包索引的对象ID扇出表大小错误"
8ada9598 21325
db255800 21326#: midx.c
8ada9598 21327#, c-format
db255800
FZ
21328msgid "multi-pack-index file %s is too small"
21329msgstr "多包索引文件 %s 太小"
8ada9598 21330
db255800 21331#: midx.c
8ada9598 21332#, c-format
db255800
FZ
21333msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x"
21334msgstr "多包索引签名 0x%08x 和签名 0x%08x 不匹配"
8ada9598 21335
db255800 21336#: midx.c
8ada9598 21337#, c-format
db255800
FZ
21338msgid "multi-pack-index version %d not recognized"
21339msgstr "multi-pack-index 版本 %d 不能被识别"
8ada9598 21340
db255800 21341#: midx.c
8ada9598 21342#, c-format
db255800
FZ
21343msgid "multi-pack-index hash version %u does not match version %u"
21344msgstr "多包索引哈希版本 %u 和版本 %u 不匹配"
8ada9598 21345
db255800
FZ
21346#: midx.c
21347msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk"
21348msgstr "多包索引缺少必需的包名块"
ef317cd5 21349
db255800
FZ
21350#: midx.c
21351msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk"
21352msgstr "多包索引缺少必需的对象 ID 扇出块"
8ada9598 21353
db255800
FZ
21354#: midx.c
21355msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk"
21356msgstr "多包索引缺少必需的对象 ID 查询块"
8ada9598 21357
db255800
FZ
21358#: midx.c
21359msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk"
21360msgstr "多包索引缺少必需的对象偏移块"
8ada9598 21361
db255800 21362#: midx.c
8ada9598 21363#, c-format
db255800
FZ
21364msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'"
21365msgstr "多包索引包名无序:'%s' 在 '%s' 之前"
8ada9598 21366
db255800 21367#: midx.c
81809b99 21368#, c-format
db255800
FZ
21369msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)"
21370msgstr "错的 pack-int-id:%u(共有 %u 个包)"
5c57d762 21371
db255800
FZ
21372#: midx.c
21373msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small"
21374msgstr "多包索引存储一个64位偏移,但是 off_t 太小"
5c57d762 21375
db255800 21376#: midx.c
8ada9598 21377#, c-format
db255800
FZ
21378msgid "failed to add packfile '%s'"
21379msgstr "无法添加包文件 '%s'"
8ada9598 21380
db255800 21381#: midx.c
81809b99 21382#, c-format
db255800
FZ
21383msgid "failed to open pack-index '%s'"
21384msgstr "无法打开包索引 '%s'"
8ada9598 21385
db255800
FZ
21386#: midx.c
21387#, c-format
21388msgid "failed to locate object %d in packfile"
21389msgstr "无法在包文件中定位对象 %d"
8ada9598 21390
db255800
FZ
21391#: midx.c
21392msgid "cannot store reverse index file"
21393msgstr "无法存储反向索引文件"
8ada9598 21394
db255800
FZ
21395#: midx.c
21396#, c-format
21397msgid "could not parse line: %s"
21398msgstr "不能解析行:%s"
8ada9598 21399
db255800 21400#: midx.c
81809b99 21401#, c-format
db255800
FZ
21402msgid "malformed line: %s"
21403msgstr "格式错误的行:%s"
8ada9598 21404
db255800
FZ
21405#: midx.c
21406msgid "ignoring existing multi-pack-index; checksum mismatch"
21407msgstr "忽略已存在的多包索引,校验码不匹配"
ef317cd5 21408
db255800
FZ
21409#: midx.c
21410msgid "could not load pack"
21411msgstr "不能载入包"
ef317cd5 21412
db255800
FZ
21413#: midx.c
21414#, c-format
21415msgid "could not open index for %s"
21416msgstr "不能打开 %s 的索引"
8ada9598 21417
db255800
FZ
21418#: midx.c
21419msgid "Adding packfiles to multi-pack-index"
21420msgstr "添加包文件到多包索引"
8ada9598 21421
db255800 21422#: midx.c
81809b99 21423#, c-format
db255800
FZ
21424msgid "unknown preferred pack: '%s'"
21425msgstr "未知的首选包:'%s'"
8ada9598 21426
db255800 21427#: midx.c
81809b99 21428#, c-format
db255800
FZ
21429msgid "cannot select preferred pack %s with no objects"
21430msgstr "不能选择没有对象的首选包 %s"
8ada9598 21431
db255800 21432#: midx.c
81809b99 21433#, c-format
db255800
FZ
21434msgid "did not see pack-file %s to drop"
21435msgstr "没有看到要丢弃的包文件 %s"
8ada9598 21436
db255800 21437#: midx.c
81809b99 21438#, c-format
db255800
FZ
21439msgid "preferred pack '%s' is expired"
21440msgstr "首选包 '%s' 已过期"
8ada9598 21441
db255800
FZ
21442#: midx.c
21443msgid "no pack files to index."
21444msgstr "没有要索引的包文件。"
8ada9598 21445
db255800
FZ
21446#: midx.c
21447msgid "refusing to write multi-pack .bitmap without any objects"
21448msgstr "拒绝写入没有任何对象的多包位图 .bitmap"
8ada9598 21449
db255800
FZ
21450#: midx.c
21451msgid "could not write multi-pack bitmap"
21452msgstr "无法写入多包位图"
21453
21454#: midx.c
21455msgid "could not write multi-pack-index"
21456msgstr "无法写入多包索引"
8ada9598 21457
db255800 21458#: midx.c
8ada9598 21459#, c-format
db255800
FZ
21460msgid "failed to clear multi-pack-index at %s"
21461msgstr "无法清理位于 %s 的多包索引"
21462
21463#: midx.c
21464msgid "multi-pack-index file exists, but failed to parse"
21465msgstr "多包索引文件存在,但无法解析"
21466
21467#: midx.c
21468msgid "incorrect checksum"
21469msgstr "不正确的校验码"
8ada9598 21470
db255800
FZ
21471#: midx.c
21472msgid "Looking for referenced packfiles"
21473msgstr "正在查找引用的包文件"
21474
21475#: midx.c
8ada9598 21476#, c-format
db255800
FZ
21477msgid ""
21478"oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
21479msgstr "对象 ID 扇出无序:fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
8ada9598 21480
db255800
FZ
21481#: midx.c
21482msgid "the midx contains no oid"
21483msgstr "midx 不包含 oid"
ef317cd5 21484
db255800
FZ
21485#: midx.c
21486msgid "Verifying OID order in multi-pack-index"
21487msgstr "校验多包索引中的 OID 顺序"
21488
21489#: midx.c
81809b99 21490#, c-format
db255800
FZ
21491msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
21492msgstr "对象 ID 查询无序:oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
8ada9598 21493
db255800
FZ
21494#: midx.c
21495msgid "Sorting objects by packfile"
21496msgstr "通过包文件为对象排序"
ef317cd5 21497
db255800
FZ
21498#: midx.c
21499msgid "Verifying object offsets"
21500msgstr "校验对象偏移"
8ada9598 21501
db255800
FZ
21502#: midx.c
21503#, c-format
21504msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s"
21505msgstr "无法为 oid[%d] = %s 加载包条目"
94550ed3 21506
db255800
FZ
21507#: midx.c
21508#, c-format
21509msgid "failed to load pack-index for packfile %s"
21510msgstr "无法为包文件 %s 加载包索引"
94550ed3 21511
db255800 21512#: midx.c
94550ed3 21513#, c-format
db255800
FZ
21514msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
21515msgstr "oid[%d] = %s 错误的对象偏移:%<PRIx64> != %<PRIx64>"
94550ed3 21516
db255800
FZ
21517#: midx.c
21518msgid "Counting referenced objects"
21519msgstr "正在对引用对象计数"
ef317cd5 21520
db255800
FZ
21521#: midx.c
21522msgid "Finding and deleting unreferenced packfiles"
21523msgstr "正在查找和删除未引用的包文件"
ef317cd5 21524
db255800
FZ
21525#: midx.c
21526msgid "could not start pack-objects"
21527msgstr "不能开始 pack-objects"
ef317cd5 21528
db255800
FZ
21529#: midx.c
21530msgid "could not finish pack-objects"
21531msgstr "不能结束 pack-objects"
8ada9598 21532
db255800 21533#: name-hash.c
81809b99 21534#, c-format
db255800
FZ
21535msgid "unable to create lazy_dir thread: %s"
21536msgstr "不能创建 lazy_dir 线程:%s"
8ada9598 21537
db255800 21538#: name-hash.c
81809b99 21539#, c-format
db255800
FZ
21540msgid "unable to create lazy_name thread: %s"
21541msgstr "不能创建 lazy_name 线程:%s"
7e6630a7 21542
db255800
FZ
21543#: name-hash.c
21544#, c-format
21545msgid "unable to join lazy_name thread: %s"
21546msgstr "不能加入 lazy_name 线程:%s"
90314792 21547
db255800
FZ
21548#: notes-merge.c
21549#, c-format
1a79b2f1 21550msgid ""
db255800
FZ
21551"You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
21552"Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
21553"commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
1a79b2f1 21554msgstr ""
db255800
FZ
21555"您的前一次注释合并尚未结束(存在 %s)。\n"
21556"在开始一个新的注释合并之前,请使用 'git notes merge --commit' 或者 'git "
21557"notes merge --abort' 来提交/终止前一次合并。"
06991777 21558
db255800
FZ
21559#: notes-merge.c
21560#, c-format
21561msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
21562msgstr "您尚未结束注释合并(存在 %s)。"
06991777 21563
db255800
FZ
21564#: notes-utils.c
21565msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
21566msgstr "不能提交未初始化/未引用的注解树"
06991777 21567
db255800 21568#: notes-utils.c
33b62fba 21569#, c-format
db255800
FZ
21570msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
21571msgstr "坏的 notes.rewriteMode 值:'%s'"
33b62fba 21572
db255800 21573#: notes-utils.c
33b62fba 21574#, c-format
db255800
FZ
21575msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
21576msgstr "拒绝向 %s(在 refs/notes/ 之外)写入注解"
33b62fba 21577
db255800
FZ
21578#. TRANSLATORS: The first %s is the name of
21579#. the environment variable, the second %s is
21580#. its value.
21581#.
21582#: notes-utils.c
33b62fba 21583#, c-format
db255800
FZ
21584msgid "Bad %s value: '%s'"
21585msgstr "坏的 %s 值:'%s'"
33b62fba 21586
db255800 21587#: object-file.c
7e6630a7 21588#, c-format
db255800
FZ
21589msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates"
21590msgstr "对象目录 %s 不存在,检查 .git/objects/info/alternates"
90314792 21591
db255800
FZ
21592#: object-file.c
21593#, c-format
21594msgid "unable to normalize alternate object path: %s"
21595msgstr "无法规范化备用对象路径:%s"
90314792 21596
db255800
FZ
21597#: object-file.c
21598#, c-format
21599msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep"
21600msgstr "%s:忽略备用对象库,嵌套太深"
90314792 21601
db255800
FZ
21602#: object-file.c
21603msgid "unable to fdopen alternates lockfile"
21604msgstr "无法 fdopen 替换锁文件"
90314792 21605
db255800
FZ
21606#: object-file.c
21607msgid "unable to read alternates file"
21608msgstr "无法读取替代文件"
90314792 21609
db255800
FZ
21610#: object-file.c
21611msgid "unable to move new alternates file into place"
21612msgstr "无法将新的替代文件移动到位"
90314792 21613
db255800
FZ
21614#: object-file.c
21615#, c-format
21616msgid "path '%s' does not exist"
21617msgstr "路径 '%s' 不存在"
6c94aba5 21618
db255800
FZ
21619#: object-file.c
21620#, c-format
21621msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
21622msgstr "尚不支持将参考仓库 '%s' 作为一个链接检出。"
4c27fcb5 21623
db255800
FZ
21624#: object-file.c
21625#, c-format
21626msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
21627msgstr "参考仓库 '%s' 不是一个本地仓库。"
90314792 21628
db255800
FZ
21629#: object-file.c
21630#, c-format
21631msgid "reference repository '%s' is shallow"
21632msgstr "参考仓库 '%s' 是一个浅克隆"
90314792 21633
db255800
FZ
21634#: object-file.c
21635#, c-format
21636msgid "reference repository '%s' is grafted"
21637msgstr "参考仓库 '%s' 已被移植"
5c57d762 21638
db255800
FZ
21639#: object-file.c
21640#, c-format
21641msgid "could not find object directory matching %s"
21642msgstr "无法找到和 %s 匹配的对象目录"
90314792 21643
db255800
FZ
21644#: object-file.c
21645#, c-format
21646msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s"
21647msgstr "解析备用引用时无效的行:%s"
8376b58d 21648
db255800
FZ
21649#: object-file.c
21650#, c-format
21651msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>"
21652msgstr "尝试 mmap %<PRIuMAX>,超过了最大值 %<PRIuMAX>"
90314792 21653
db255800
FZ
21654#: object-file.c
21655#, c-format
21656msgid "mmap failed%s"
21657msgstr "mmap 失败%s"
90314792 21658
db255800
FZ
21659#: object-file.c
21660#, c-format
21661msgid "object file %s is empty"
21662msgstr "对象文件 %s 为空"
a4f16749 21663
db255800
FZ
21664#: object-file.c
21665#, c-format
21666msgid "corrupt loose object '%s'"
21667msgstr "损坏的松散对象 '%s'"
90314792 21668
db255800
FZ
21669#: object-file.c
21670#, c-format
21671msgid "garbage at end of loose object '%s'"
21672msgstr "松散对象 '%s' 后面有垃圾数据"
6c94aba5 21673
cec74d09
FZ
21674#: object-file.c
21675#, c-format
21676msgid "unable to open loose object %s"
21677msgstr "无法打开松散对象 %s"
21678
db255800
FZ
21679#: object-file.c
21680#, c-format
21681msgid "unable to parse %s header"
21682msgstr "无法解析 %s 头部"
fd8cb379 21683
db255800
FZ
21684#: object-file.c
21685msgid "invalid object type"
21686msgstr "无效的对象类型"
33b62fba 21687
db255800
FZ
21688#: object-file.c
21689#, c-format
21690msgid "unable to unpack %s header"
21691msgstr "无法解开 %s 头部"
7e6630a7 21692
db255800
FZ
21693#: object-file.c
21694#, c-format
21695msgid "header for %s too long, exceeds %d bytes"
21696msgstr "%s 的头部太长,超出了 %d 字节"
94550ed3 21697
db255800
FZ
21698#: object-file.c
21699#, c-format
cec74d09
FZ
21700msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt"
21701msgstr "松散对象 %s(保存在 %s)已损坏"
06991777 21702
db255800 21703#: object-file.c
06991777 21704#, c-format
db255800
FZ
21705msgid "replacement %s not found for %s"
21706msgstr "找不到 %2$s 的替代 %1$s"
06991777 21707
db255800
FZ
21708#: object-file.c
21709#, c-format
21710msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt"
21711msgstr "打包对象 %s(保存在 %s)已损坏"
ef317cd5 21712
db255800
FZ
21713#: object-file.c
21714#, c-format
21715msgid "unable to write file %s"
21716msgstr "无法写文件 %s"
6acbf033 21717
db255800
FZ
21718#: object-file.c
21719#, c-format
21720msgid "unable to set permission to '%s'"
21721msgstr "无法为 '%s' 设置权限"
6acbf033 21722
db255800
FZ
21723#: object-file.c
21724msgid "error when closing loose object file"
21725msgstr "关闭松散对象文件时出错"
ef317cd5 21726
db255800 21727#: object-file.c
c1ac5258 21728#, c-format
db255800
FZ
21729msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s"
21730msgstr "权限不足,无法在仓库对象库 %s 中添加对象"
c1ac5258 21731
db255800
FZ
21732#: object-file.c
21733msgid "unable to create temporary file"
21734msgstr "无法创建临时文件"
c1ac5258 21735
db255800
FZ
21736#: object-file.c
21737msgid "unable to write loose object file"
21738msgstr "不能写松散对象文件"
c1ac5258 21739
db255800 21740#: object-file.c
c1ac5258 21741#, c-format
db255800
FZ
21742msgid "unable to deflate new object %s (%d)"
21743msgstr "不能压缩新对象 %s(%d)"
c1ac5258 21744
db255800 21745#: object-file.c
c1ac5258 21746#, c-format
db255800
FZ
21747msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)"
21748msgstr "在对象 %s 上调用 deflateEnd 失败(%d)"
c1ac5258 21749
db255800 21750#: object-file.c
c1ac5258 21751#, c-format
db255800
FZ
21752msgid "confused by unstable object source data for %s"
21753msgstr "被 %s 的不稳定对象源数据搞糊涂了"
c1ac5258 21754
d5be499e
FZ
21755#: object-file.c
21756#, c-format
21757msgid "write stream object %ld != %<PRIuMAX>"
21758msgstr "写入流对象 %ld != %<PRIuMAX>"
21759
21760#: object-file.c
21761#, c-format
21762msgid "unable to stream deflate new object (%d)"
21763msgstr "不能流式压缩新对象(%d)"
21764
21765#: object-file.c
21766#, c-format
21767msgid "deflateEnd on stream object failed (%d)"
21768msgstr "在流对象上调用 deflateEnd 失败(%d)"
21769
21770#: object-file.c
21771#, c-format
21772msgid "unable to create directory %s"
21773msgstr "无法创建目录 %s"
21774
db255800 21775#: object-file.c
c1ac5258 21776#, c-format
db255800
FZ
21777msgid "cannot read object for %s"
21778msgstr "不能读取对象 %s"
21779
21780#: object-file.c
cec74d09
FZ
21781#, c-format
21782msgid "object fails fsck: %s"
21783msgstr "对象 fsck 失败:%s"
c1ac5258 21784
db255800 21785#: object-file.c
cec74d09
FZ
21786msgid "refusing to create malformed object"
21787msgstr "拒绝创建格式错误的对象"
c1ac5258 21788
db255800 21789#: object-file.c
c1ac5258 21790#, c-format
db255800
FZ
21791msgid "read error while indexing %s"
21792msgstr "索引 %s 时读取错误"
c1ac5258 21793
db255800
FZ
21794#: object-file.c
21795#, c-format
21796msgid "short read while indexing %s"
21797msgstr "索引 %s 时读入不完整"
c1ac5258 21798
db255800
FZ
21799#: object-file.c
21800#, c-format
21801msgid "%s: failed to insert into database"
21802msgstr "%s:无法插入数据库"
c1ac5258 21803
db255800
FZ
21804#: object-file.c
21805#, c-format
21806msgid "%s: unsupported file type"
21807msgstr "%s:不支持的文件类型"
c1ac5258 21808
db255800 21809#: object-file.c
c1ac5258 21810#, c-format
db255800
FZ
21811msgid "%s is not a valid '%s' object"
21812msgstr "%s 不是一个有效的 '%s' 对象"
c1ac5258 21813
db255800
FZ
21814#: object-file.c
21815#, c-format
21816msgid "unable to open %s"
21817msgstr "不能打开 %s"
c1ac5258 21818
db255800 21819#: object-file.c
c1ac5258 21820#, c-format
db255800
FZ
21821msgid "hash mismatch for %s (expected %s)"
21822msgstr "%s 的哈希值不匹配(预期 %s)"
c1ac5258 21823
db255800
FZ
21824#: object-file.c
21825#, c-format
21826msgid "unable to mmap %s"
21827msgstr "不能 mmap %s"
c1ac5258 21828
db255800 21829#: object-file.c
c1ac5258 21830#, c-format
db255800
FZ
21831msgid "unable to unpack header of %s"
21832msgstr "无法解压缩 %s 的头部"
c1ac5258 21833
db255800 21834#: object-file.c
d46c5519 21835#, c-format
db255800
FZ
21836msgid "unable to parse header of %s"
21837msgstr "无法解析 %s 的头部"
d46c5519 21838
db255800 21839#: object-file.c
6acbf033 21840#, c-format
db255800
FZ
21841msgid "unable to unpack contents of %s"
21842msgstr "无法解压缩 %s 的内容"
6acbf033 21843
db255800
FZ
21844#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous object
21845#. output shown when we cannot look up or parse the
21846#. object in question. E.g. "deadbeef [bad object]".
21847#.
21848#: object-name.c
6acbf033 21849#, c-format
db255800
FZ
21850msgid "%s [bad object]"
21851msgstr "%s [坏的对象]"
6acbf033 21852
db255800
FZ
21853#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous commit
21854#. object output. E.g.:
21855#. *
21856#. "deadbeef commit 2021-01-01 - Some Commit Message"
21857#.
21858#: object-name.c
6acbf033 21859#, c-format
db255800
FZ
21860msgid "%s commit %s - %s"
21861msgstr "%s 提交 %s - %s"
6acbf033 21862
db255800
FZ
21863#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous
21864#. tag object output. E.g.:
21865#. *
21866#. "deadbeef tag 2022-01-01 - Some Tag Message"
21867#. *
21868#. The second argument is the YYYY-MM-DD found
21869#. in the tag.
21870#. *
21871#. The third argument is the "tag" string
21872#. from object.c.
21873#.
21874#: object-name.c
6acbf033 21875#, c-format
db255800
FZ
21876msgid "%s tag %s - %s"
21877msgstr "%s 标签 %s - %s"
6acbf033 21878
db255800
FZ
21879#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous
21880#. tag object output where we couldn't parse
21881#. the tag itself. E.g.:
21882#. *
21883#. "deadbeef [bad tag, could not parse it]"
21884#.
21885#: object-name.c
21886#, c-format
21887msgid "%s [bad tag, could not parse it]"
21888msgstr "%s [坏的标签,无法解析]"
6acbf033 21889
db255800
FZ
21890#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous <type>
21891#. object output. E.g. "deadbeef tree".
21892#.
21893#: object-name.c
6acbf033 21894#, c-format
db255800
FZ
21895msgid "%s tree"
21896msgstr "%s 树"
6acbf033 21897
db255800
FZ
21898#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous <type>
21899#. object output. E.g. "deadbeef blob".
21900#.
21901#: object-name.c
c1ac5258 21902#, c-format
db255800
FZ
21903msgid "%s blob"
21904msgstr "%s 数据对象"
c1ac5258 21905
db255800 21906#: object-name.c
c1ac5258 21907#, c-format
db255800
FZ
21908msgid "short object ID %s is ambiguous"
21909msgstr "短对象ID %s 存在歧义"
c1ac5258 21910
db255800
FZ
21911#. TRANSLATORS: The argument is the list of ambiguous
21912#. objects composed in show_ambiguous_object(). See
21913#. its "TRANSLATORS" comments for details.
21914#.
21915#: object-name.c
fd8cb379
JX
21916#, c-format
21917msgid ""
db255800 21918"The candidates are:\n"
fd8cb379
JX
21919"%s"
21920msgstr ""
db255800 21921"候选者有:\n"
fd8cb379
JX
21922"%s"
21923
db255800
FZ
21924#: object-name.c
21925msgid ""
21926"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
21927"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
21928"may be created by mistake. For example,\n"
21929"\n"
21930" git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
21931"\n"
21932"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
21933"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
21934"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
21935msgstr ""
21936"Git 通常不会创建一个以40个十六进制字符结尾的引用,因为当您只提供40\n"
21937"个十六进制字符时将被忽略。这些引用可能被错误地创建。例如:\n"
21938"\n"
21939" git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
21940"\n"
21941"当 \"$br\" 某种原因空白时,一个40位十六进制的引用将被创建。请检查这些\n"
21942"引用,可能需要删除它们。运行 \"git config advice.objectNameWarning\n"
21943"false\" 命令关闭本消息通知。"
ef317cd5 21944
db255800
FZ
21945#: object-name.c
21946#, c-format
21947msgid "log for '%.*s' only goes back to %s"
21948msgstr "'%.*s' 的日志仅能回到 %s"
ef317cd5 21949
db255800
FZ
21950#: object-name.c
21951#, c-format
21952msgid "log for '%.*s' only has %d entries"
21953msgstr "'%.*s' 的日志仅有 %d 个条目"
4c27fcb5 21954
db255800 21955#: object-name.c
4c27fcb5 21956#, c-format
db255800
FZ
21957msgid "path '%s' exists on disk, but not in '%.*s'"
21958msgstr "路径 '%s' 在磁盘上,但是不在 '%.*s' 中"
4c27fcb5 21959
db255800
FZ
21960#: object-name.c
21961#, c-format
ef317cd5 21962msgid ""
db255800
FZ
21963"path '%s' exists, but not '%s'\n"
21964"hint: Did you mean '%.*s:%s' aka '%.*s:./%s'?"
21965msgstr ""
21966"路径 '%s' 存在,而 '%s' 不存在\n"
21967"提示:您的意思是 '%.*s:%s' 亦即 '%.*s:./%s'?"
ef317cd5 21968
db255800
FZ
21969#: object-name.c
21970#, c-format
21971msgid "path '%s' does not exist in '%.*s'"
21972msgstr "路径 '%s' 不在 '%.*s' 中"
ef317cd5 21973
db255800
FZ
21974#: object-name.c
21975#, c-format
ddc12c42 21976msgid ""
db255800
FZ
21977"path '%s' is in the index, but not at stage %d\n"
21978"hint: Did you mean ':%d:%s'?"
21979msgstr ""
21980"路径 '%s' 在索引中,但不在暂存区 %d 中\n"
21981"提示:您的意思是 ':%d:%s'?"
c04f5ac3 21982
db255800 21983#: object-name.c
c04f5ac3 21984#, c-format
db255800
FZ
21985msgid ""
21986"path '%s' is in the index, but not '%s'\n"
21987"hint: Did you mean ':%d:%s' aka ':%d:./%s'?"
21988msgstr ""
21989"路径 '%s' 在索引中,但 '%s' 不在\n"
21990"提示:您的意思是 ':%d:%s' 亦即 ':%d:./%s'?"
c04f5ac3 21991
db255800 21992#: object-name.c
a5cd71ca 21993#, c-format
db255800
FZ
21994msgid "path '%s' exists on disk, but not in the index"
21995msgstr "路径 '%s' 在磁盘上,但不在索引里"
a5cd71ca 21996
db255800 21997#: object-name.c
c04f5ac3 21998#, c-format
db255800
FZ
21999msgid "path '%s' does not exist (neither on disk nor in the index)"
22000msgstr "路径 '%s' 不存在(既不在磁盘上,也不在索引中)"
ef317cd5 22001
db255800
FZ
22002#: object-name.c
22003msgid "relative path syntax can't be used outside working tree"
22004msgstr "不能在工作区之外使用相对路径语法"
6c94aba5 22005
d5be499e
FZ
22006#: object-name.c
22007#, c-format
22008msgid "<object>:<path> required, only <object> '%s' given"
22009msgstr "需要 <对象>:<路径>,只给出了 <对象> '%s'"
22010
22011#: object-name.c
22012#, c-format
22013msgid "invalid object name '%.*s'."
22014msgstr "无效的对象名 '%.*s'。"
22015
22016#: object.c
22017#, c-format
22018msgid "invalid object type \"%s\""
22019msgstr "无效的对象类型 \"%s\""
22020
22021#: object.c
22022#, c-format
22023msgid "object %s is a %s, not a %s"
22024msgstr "对象 %s 是一个 %s,不是一个 %s"
22025
22026#: object.c
22027#, c-format
22028msgid "object %s has unknown type id %d"
22029msgstr "对象 %s 有未知的类型 id %d"
22030
22031#: object.c
22032#, c-format
22033msgid "unable to parse object: %s"
22034msgstr "不能解析对象:%s"
22035
22036#: object.c
22037#, c-format
22038msgid "hash mismatch %s"
22039msgstr "哈希值与 %s 不匹配"
22040
22041#: pack-bitmap-write.c
22042msgid "trying to write commit not in index"
22043msgstr "尝试写入未在索引中的提交"
22044
22045#: pack-bitmap.c
22046msgid "failed to load bitmap index (corrupted?)"
22047msgstr "无法载入位图索引(已损坏?)"
22048
22049#: pack-bitmap.c
22050msgid "corrupted bitmap index (too small)"
22051msgstr "损坏的位图索引(太小)"
22052
22053#: pack-bitmap.c
22054msgid "corrupted bitmap index file (wrong header)"
22055msgstr "损坏的位图索引(错误的文件头)"
22056
22057#: pack-bitmap.c
22058#, c-format
22059msgid "unsupported version '%d' for bitmap index file"
22060msgstr "不支持的位图索引文件版本 '%d'"
22061
22062#: pack-bitmap.c
22063msgid "corrupted bitmap index file (too short to fit hash cache)"
22064msgstr "损坏的位图索引(太小,容不下哈希缓存)"
22065
22066#: pack-bitmap.c
22067msgid "corrupted bitmap index file (too short to fit lookup table)"
22068msgstr "损坏的位图索引(太小,容不下查询表)"
22069
22070#: pack-bitmap.c
22071#, c-format
22072msgid "duplicate entry in bitmap index: '%s'"
22073msgstr "位图索引中的重复条目:'%s'"
22074
22075#: pack-bitmap.c
22076#, c-format
22077msgid "corrupt ewah bitmap: truncated header for entry %d"
22078msgstr "损坏的 EWAH 位图:条目 %d 截断的文件头"
22079
22080#: pack-bitmap.c
22081#, c-format
22082msgid "corrupt ewah bitmap: commit index %u out of range"
22083msgstr "损坏的 EWAH 位图:提交索引 %u 超出范围"
22084
22085#: pack-bitmap.c
22086msgid "corrupted bitmap pack index"
22087msgstr "损坏的位图包索引"
22088
22089#: pack-bitmap.c
22090msgid "invalid XOR offset in bitmap pack index"
22091msgstr "位图包索引中 XOR 偏移值无效"
22092
22093#: pack-bitmap.c
22094msgid "cannot fstat bitmap file"
22095msgstr "不能对位图文件调用 fstat"
22096
d5be499e
FZ
22097#: pack-bitmap.c
22098msgid "checksum doesn't match in MIDX and bitmap"
22099msgstr "MIDX 和位图中的校验码不匹配"
22100
22101#: pack-bitmap.c
22102msgid "multi-pack bitmap is missing required reverse index"
22103msgstr "多包位图缺少必需的反向索引"
22104
22105#: pack-bitmap.c
22106#, c-format
22107msgid "could not open pack %s"
22108msgstr "不能打开包 %s"
22109
22110#: pack-bitmap.c
22111#, c-format
22112msgid "preferred pack (%s) is invalid"
22113msgstr "首选包 (%s) 无效"
22114
22115#: pack-bitmap.c
22116msgid "corrupt bitmap lookup table: triplet position out of index"
22117msgstr "损坏的位图查询表:三元组位置超出索引"
22118
22119#: pack-bitmap.c
b796ca1c 22120msgid "corrupt bitmap lookup table: xor chain exceeds entry count"
d5be499e 22121msgstr "损坏的位图查询表:xor 链超出条目数"
07432cef 22122
d5be499e 22123#: pack-bitmap.c
07432cef 22124#, c-format
d5be499e
FZ
22125msgid "corrupt bitmap lookup table: commit index %u out of range"
22126msgstr "损坏的位图查询表:提交索引 %u 超出范围"
c04f5ac3 22127
d5be499e 22128#: pack-bitmap.c
c04f5ac3 22129#, c-format
d5be499e
FZ
22130msgid "corrupt ewah bitmap: truncated header for bitmap of commit \"%s\""
22131msgstr "损坏的 EWAH 位图:提交 \"%s\" 位图的文件头被截断"
c04f5ac3 22132
d5be499e 22133#: pack-bitmap.c
c04f5ac3 22134#, c-format
d5be499e
FZ
22135msgid "object '%s' not found in type bitmaps"
22136msgstr "对象 %s 为在类型位图中找到"
c04f5ac3 22137
d5be499e 22138#: pack-bitmap.c
db255800 22139#, c-format
d5be499e
FZ
22140msgid "object '%s' does not have a unique type"
22141msgstr "对象 '%s' 没有唯一的类型"
90314792 22142
d5be499e 22143#: pack-bitmap.c
4c27fcb5 22144#, c-format
d5be499e
FZ
22145msgid "object '%s': real type '%s', expected: '%s'"
22146msgstr "对象 '%s':实际类型 '%s',预期:'%s'"
4c27fcb5 22147
d5be499e 22148#: pack-bitmap.c
ef317cd5 22149#, c-format
d5be499e
FZ
22150msgid "object not in bitmap: '%s'"
22151msgstr "对象不在位图中:%s"
ef317cd5 22152
db255800 22153#: pack-bitmap.c
d5be499e
FZ
22154msgid "failed to load bitmap indexes"
22155msgstr "无法载入位图索引"
22156
22157#: pack-bitmap.c
22158msgid "you must specify exactly one commit to test"
22159msgstr "您必须准确指定一个提交来测试"
07432cef 22160
db255800
FZ
22161#: pack-bitmap.c
22162#, c-format
d5be499e
FZ
22163msgid "commit '%s' doesn't have an indexed bitmap"
22164msgstr "提交 '%s' 没有索引位图"
22165
22166#: pack-bitmap.c
22167msgid "mismatch in bitmap results"
22168msgstr "位图结果不一致"
1b7f4a34 22169
db255800 22170#: pack-bitmap.c
65387fd5 22171#, c-format
d5be499e
FZ
22172msgid "could not find '%s' in pack '%s' at offset %<PRIuMAX>"
22173msgstr "无法在包 '%2$s' 偏移 %3$<PRIuMAX> 中找到 '%1$s'"
5809aa05 22174
db255800
FZ
22175#: pack-bitmap.c
22176#, c-format
d5be499e
FZ
22177msgid "unable to get disk usage of '%s'"
22178msgstr "无法得到 '%s' 的磁盘使用量"
ef317cd5 22179
407b144f
TL
22180#: pack-bitmap.c
22181#, c-format
22182msgid "bitmap file '%s' has invalid checksum"
22183msgstr "位图文件 '%s' 有无效的校验码"
22184
db255800
FZ
22185#: pack-mtimes.c
22186#, c-format
22187msgid "mtimes file %s is too small"
22188msgstr "mtimes 文件 %s 太小"
ef317cd5 22189
db255800
FZ
22190#: pack-mtimes.c
22191#, c-format
22192msgid "mtimes file %s has unknown signature"
22193msgstr "mtimes 文件 %s 有未知的签名"
ef317cd5 22194
db255800
FZ
22195#: pack-mtimes.c
22196#, c-format
22197msgid "mtimes file %s has unsupported version %<PRIu32>"
22198msgstr "mtimes 文件 %s 不支持的版本 %<PRIu32>"
cfff71a9 22199
db255800
FZ
22200#: pack-mtimes.c
22201#, c-format
22202msgid "mtimes file %s has unsupported hash id %<PRIu32>"
22203msgstr "mtimes 文件 %s 有不支持的哈希 ID %<PRIu32>"
ec3d4607 22204
db255800
FZ
22205#: pack-mtimes.c
22206#, c-format
22207msgid "mtimes file %s is corrupt"
22208msgstr "mtimes 文件 %s 损坏"
ec3d4607 22209
db255800
FZ
22210#: pack-revindex.c
22211#, c-format
22212msgid "reverse-index file %s is too small"
22213msgstr "反向索引文件 %s 太小"
ec3d4607 22214
db255800
FZ
22215#: pack-revindex.c
22216#, c-format
22217msgid "reverse-index file %s is corrupt"
22218msgstr "反向索引文件 %s 损坏"
ef317cd5 22219
db255800
FZ
22220#: pack-revindex.c
22221#, c-format
22222msgid "reverse-index file %s has unknown signature"
22223msgstr "反向索引文件 %s 有错误的签名"
ec3d4607 22224
db255800 22225#: pack-revindex.c
ec3d4607 22226#, c-format
db255800
FZ
22227msgid "reverse-index file %s has unsupported version %<PRIu32>"
22228msgstr "反向索引文件 %s 不支持的版本 %<PRIu32>"
ec3d4607 22229
db255800
FZ
22230#: pack-revindex.c
22231#, c-format
22232msgid "reverse-index file %s has unsupported hash id %<PRIu32>"
22233msgstr "反向索引文件 %s 有不支持的哈希 ID %<PRIu32>"
ec3d4607 22234
407b144f
TL
22235#: pack-revindex.c
22236msgid "invalid checksum"
22237msgstr "无效的校验码 %s"
22238
22239#: pack-revindex.c
22240#, c-format
22241msgid "invalid rev-index position at %<PRIu64>: %<PRIu32> != %<PRIu32>"
22242msgstr "位于 %<PRIu64> 的无效的反向索引:%<PRIu32> != %<PRIu32>"
22243
db255800
FZ
22244#: pack-write.c
22245msgid "cannot both write and verify reverse index"
22246msgstr "无法同时写入和校验反向索引"
ec3d4607 22247
db255800
FZ
22248#: pack-write.c
22249#, c-format
22250msgid "could not stat: %s"
22251msgstr "不能调用 stat:%s"
ec3d4607 22252
db255800 22253#: pack-write.c
ec3d4607 22254#, c-format
db255800
FZ
22255msgid "failed to make %s readable"
22256msgstr "无法设置 %s 为可读"
ec3d4607 22257
db255800
FZ
22258#: pack-write.c
22259#, c-format
22260msgid "could not write '%s' promisor file"
22261msgstr "无法写入 '%s' 承诺者文件"
ec3d4607 22262
db255800
FZ
22263#: packfile.c
22264msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
22265msgstr "偏移量在包文件结束之前(损坏的 .idx?)"
ec3d4607 22266
db255800 22267#: packfile.c
ec3d4607 22268#, c-format
db255800
FZ
22269msgid "packfile %s cannot be mapped%s"
22270msgstr "包文件 %s 不能被映射%s"
ec3d4607 22271
db255800 22272#: packfile.c
ec3d4607 22273#, c-format
db255800
FZ
22274msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
22275msgstr "偏移量在 %s 的包索引开始之前(损坏的索引?)"
ec3d4607 22276
db255800
FZ
22277#: packfile.c
22278#, c-format
22279msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
22280msgstr "偏移量越过了 %s 的包索引的结尾(被截断的索引?)"
ef317cd5 22281
db255800
FZ
22282#: parse-options-cb.c
22283#, c-format
22284msgid "malformed expiration date '%s'"
22285msgstr "格式错误的到期时间:'%s'"
ef317cd5 22286
db255800
FZ
22287#: parse-options-cb.c
22288#, c-format
22289msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\""
22290msgstr "选项 `%s' 期望 \"always\"、\"auto\" 或 \"never\""
ef317cd5 22291
db255800
FZ
22292#: parse-options-cb.c
22293#, c-format
22294msgid "malformed object name '%s'"
22295msgstr "格式错误的对象名 '%s'"
ef317cd5 22296
db255800 22297#: parse-options-cb.c
06991777 22298#, c-format
db255800
FZ
22299msgid "option `%s' expects \"%s\" or \"%s\""
22300msgstr "选项 `%s' 期望 \"%s\" 或 \"%s\""
06991777 22301
db255800 22302#: parse-options.c
ef317cd5 22303#, c-format
db255800
FZ
22304msgid "%s requires a value"
22305msgstr "%s 需要一个值"
ef317cd5 22306
db255800
FZ
22307#: parse-options.c
22308#, c-format
22309msgid "%s is incompatible with %s"
22310msgstr "%s 与 %s 不兼容"
ef317cd5 22311
db255800
FZ
22312#: parse-options.c
22313#, c-format
22314msgid "%s : incompatible with something else"
22315msgstr "%s:和其它的不兼容"
ef317cd5 22316
db255800
FZ
22317#: parse-options.c
22318#, c-format
22319msgid "%s takes no value"
22320msgstr "%s 不取值"
ef317cd5 22321
db255800
FZ
22322#: parse-options.c
22323#, c-format
22324msgid "%s isn't available"
22325msgstr "%s 不可用"
a6cd2cc4 22326
db255800
FZ
22327#: parse-options.c
22328#, c-format
22329msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix"
22330msgstr "%s 期望一个非负整数和一个可选的 k/m/g 后缀"
ef317cd5 22331
db255800
FZ
22332#: parse-options.c
22333#, c-format
22334msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)"
22335msgstr "有歧义的选项:%s(可以是 --%s%s 或 --%s%s)"
ef317cd5 22336
db255800
FZ
22337#: parse-options.c
22338#, c-format
22339msgid "did you mean `--%s` (with two dashes)?"
22340msgstr "您的意思是 `--%s`(有两个短线)?"
ef317cd5 22341
db255800
FZ
22342#: parse-options.c
22343#, c-format
22344msgid "alias of --%s"
22345msgstr "--%s 的别名"
87cb7997 22346
d5be499e
FZ
22347#: parse-options.c
22348msgid "need a subcommand"
22349msgstr "需要一个子命令"
22350
db255800
FZ
22351#: parse-options.c
22352#, c-format
22353msgid "unknown option `%s'"
22354msgstr "未知选项 `%s'"
ef317cd5 22355
db255800
FZ
22356#: parse-options.c
22357#, c-format
22358msgid "unknown switch `%c'"
22359msgstr "未知开关 `%c'"
ef317cd5 22360
db255800
FZ
22361#: parse-options.c
22362#, c-format
22363msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'"
22364msgstr "字符串中未知的非 ascii 字符选项:`%s'"
ef317cd5 22365
db255800
FZ
22366#: parse-options.c
22367msgid "..."
22368msgstr "..."
ef317cd5 22369
db255800
FZ
22370#: parse-options.c
22371#, c-format
22372msgid "usage: %s"
22373msgstr "用法:%s"
7e6630a7 22374
db255800
FZ
22375#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
22376#. one in "usage: %s" translation.
22377#.
22378#: parse-options.c
22379#, c-format
22380msgid " or: %s"
22381msgstr " 或:%s"
ef317cd5 22382
db255800
FZ
22383#. TRANSLATORS: You should only need to translate this format
22384#. string if your language is a RTL language (e.g. Arabic,
22385#. Hebrew etc.), not if it's a LTR language (e.g. German,
22386#. Russian, Chinese etc.).
22387#. *
22388#. When a translated usage string has an embedded "\n" it's
22389#. because options have wrapped to the next line. The line
22390#. after the "\n" will then be padded to align with the
22391#. command name, such as N_("git cmd [opt]\n<8
22392#. spaces>[opt2]"), where the 8 spaces are the same length as
22393#. "git cmd ".
22394#. *
22395#. This format string prints out that already-translated
22396#. line. The "%*s" is whitespace padding to account for the
22397#. padding at the start of the line that we add in this
22398#. function. The "%s" is a line in the (hopefully already
22399#. translated) N_() usage string, which contained embedded
22400#. newlines before we split it up.
22401#.
22402#: parse-options.c
22403#, c-format
22404msgid "%*s%s"
22405msgstr "%*s%s"
c04f5ac3 22406
db255800
FZ
22407# 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
22408#: parse-options.c
22409#, c-format
22410msgid " %s"
22411msgstr " %s"
c04f5ac3 22412
db255800
FZ
22413#: parse-options.c
22414msgid "-NUM"
22415msgstr "-数字"
07432cef 22416
db255800
FZ
22417#: parse-options.h
22418msgid "expiry-date"
22419msgstr "到期时间"
2e8451e8 22420
db255800
FZ
22421#: parse-options.h
22422msgid "no-op (backward compatibility)"
22423msgstr "空操作(向后兼容)"
c04f5ac3 22424
db255800
FZ
22425#: parse-options.h
22426msgid "be more verbose"
22427msgstr "更加详细"
c04f5ac3 22428
db255800
FZ
22429#: parse-options.h
22430msgid "be more quiet"
22431msgstr "更加安静"
2e8451e8 22432
db255800
FZ
22433#: parse-options.h
22434msgid "use <n> digits to display object names"
22435msgstr "用 <n> 位数字显示对象名"
c04f5ac3 22436
cec74d09
FZ
22437#: parse-options.h
22438msgid "prefixed path to initial superproject"
22439msgstr "用来初始化父项目的前缀路径"
22440
db255800
FZ
22441#: parse-options.h
22442msgid "how to strip spaces and #comments from message"
22443msgstr "设置如何删除提交说明里的空格和#注释"
ef317cd5 22444
db255800
FZ
22445#: parse-options.h
22446msgid "read pathspec from file"
22447msgstr "从文件读取路径表达式"
ef317cd5 22448
db255800
FZ
22449#: parse-options.h
22450msgid ""
22451"with --pathspec-from-file, pathspec elements are separated with NUL character"
22452msgstr "使用 --pathspec-from-file,路径表达式用空字符分隔"
ef317cd5 22453
db255800
FZ
22454#: path.c
22455#, c-format
22456msgid "Could not make %s writable by group"
22457msgstr "不能设置 %s 为组可写"
ef317cd5 22458
db255800
FZ
22459#: pathspec.c
22460msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
22461msgstr "转义字符 '\\' 不能作为属性值的最后一个字符"
ef317cd5 22462
db255800
FZ
22463#: pathspec.c
22464msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
22465msgstr "只允许一个 'attr:' 规格。"
2b472aae 22466
db255800
FZ
22467#: pathspec.c
22468msgid "attr spec must not be empty"
22469msgstr "属性规格不能为空"
c1ac5258 22470
db255800 22471#: pathspec.c
c04f5ac3 22472#, c-format
db255800
FZ
22473msgid "invalid attribute name %s"
22474msgstr "无效的属性名 %s"
c04f5ac3 22475
db255800
FZ
22476#: pathspec.c
22477msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
22478msgstr "全局的 'glob' 和 'noglob' 路径规格设置不兼容"
c04f5ac3 22479
db255800 22480#: pathspec.c
1b7f4a34 22481msgid ""
db255800
FZ
22482"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
22483"pathspec settings"
22484msgstr "全局的 'literal' 路径规格设置和其它的全局路径规格设置不兼容"
1b7f4a34 22485
db255800
FZ
22486#: pathspec.c
22487msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
22488msgstr "路径规格包含无效的神奇前缀"
1b7f4a34 22489
db255800
FZ
22490#: pathspec.c
22491#, c-format
22492msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
22493msgstr "在路径规格 '%3$s' 中无效的神奇前缀 '%2$.*1$s'"
1b7f4a34 22494
db255800
FZ
22495#: pathspec.c
22496#, c-format
22497msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
22498msgstr "路径规格 '%s' 的神奇前缀结尾少了一个 ')'"
1b7f4a34 22499
db255800
FZ
22500#: pathspec.c
22501#, c-format
22502msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
22503msgstr "路径规格 '%2$s' 中包含未实现的神奇前缀 '%1$c'"
1b7f4a34 22504
db255800
FZ
22505#: pathspec.c
22506#, c-format
22507msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
22508msgstr "%s:'literal' 和 'glob' 不兼容"
fd8cb379 22509
db255800
FZ
22510#: pathspec.c
22511#, c-format
22512msgid "%s: '%s' is outside repository at '%s'"
22513msgstr "%s:'%s' 在位于 '%s' 的仓库之外"
ef317cd5 22514
db255800
FZ
22515#: pathspec.c
22516#, c-format
22517msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
22518msgstr "'%s'(助记符:'%c')"
d9488fea 22519
db255800
FZ
22520#: pathspec.c
22521#, c-format
22522msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
22523msgstr "%s:路径规格神奇前缀不被此命令支持:%s"
d9488fea 22524
db255800 22525#: pathspec.c
d9488fea 22526#, c-format
db255800
FZ
22527msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
22528msgstr "路径规格 '%s' 位于符号链接中"
d9488fea 22529
db255800
FZ
22530#: pathspec.c
22531#, c-format
22532msgid "line is badly quoted: %s"
22533msgstr "行被错误地引用:%s"
1a79b2f1 22534
db255800
FZ
22535#: pkt-line.c
22536msgid "unable to write flush packet"
22537msgstr "无法写 flush 包"
ef317cd5 22538
db255800
FZ
22539#: pkt-line.c
22540msgid "unable to write delim packet"
22541msgstr "无法写 delim 包"
ef317cd5 22542
db255800
FZ
22543#: pkt-line.c
22544msgid "unable to write response end packet"
22545msgstr "无法写入响应结束数据包"
ef317cd5 22546
db255800
FZ
22547#: pkt-line.c
22548msgid "flush packet write failed"
22549msgstr "flush 包写错误"
ef317cd5 22550
db255800
FZ
22551#: pkt-line.c
22552msgid "protocol error: impossibly long line"
22553msgstr "协议错误:不可能的长行"
ef317cd5 22554
db255800
FZ
22555#: pkt-line.c
22556msgid "packet write with format failed"
22557msgstr "格式化包写入错误"
d9488fea 22558
db255800
FZ
22559#: pkt-line.c
22560msgid "packet write failed - data exceeds max packet size"
22561msgstr "写数据包失败:数据超过了包的最大长度"
d9488fea 22562
db255800
FZ
22563#: pkt-line.c
22564#, c-format
22565msgid "packet write failed: %s"
22566msgstr "数据包写入失败:%s"
fd8cb379 22567
db255800
FZ
22568#: pkt-line.c
22569msgid "read error"
22570msgstr "读取错误"
ef317cd5 22571
db255800
FZ
22572#: pkt-line.c
22573msgid "the remote end hung up unexpectedly"
22574msgstr "远端意外挂断了"
ef317cd5 22575
db255800 22576#: pkt-line.c
a0b6b246 22577#, c-format
db255800
FZ
22578msgid "protocol error: bad line length character: %.4s"
22579msgstr "协议错误:错误的行长度字符串:%.4s"
a0b6b246 22580
db255800 22581#: pkt-line.c
a0b6b246 22582#, c-format
db255800
FZ
22583msgid "protocol error: bad line length %d"
22584msgstr "协议错误:错误的行长度 %d"
ef317cd5 22585
db255800
FZ
22586#: pkt-line.c sideband.c
22587#, c-format
22588msgid "remote error: %s"
22589msgstr "远程错误:%s"
ef317cd5 22590
db255800
FZ
22591#: preload-index.c
22592msgid "Refreshing index"
22593msgstr "正在刷新索引"
ef317cd5 22594
db255800
FZ
22595#: preload-index.c
22596#, c-format
22597msgid "unable to create threaded lstat: %s"
22598msgstr "无法创建线程 lstat:%s"
ef317cd5 22599
db255800
FZ
22600#: pretty.c
22601msgid "unable to parse --pretty format"
22602msgstr "不能解析 --pretty 格式"
ef317cd5 22603
db255800
FZ
22604#: promisor-remote.c
22605msgid "promisor-remote: unable to fork off fetch subprocess"
22606msgstr "promisor-remote:无法派生 fetch 子进程"
ef317cd5 22607
db255800
FZ
22608#: promisor-remote.c
22609msgid "promisor-remote: could not write to fetch subprocess"
22610msgstr "promisor-remote:无法向 fetch 子进程写入"
ef317cd5 22611
db255800
FZ
22612#: promisor-remote.c
22613msgid "promisor-remote: could not close stdin to fetch subprocess"
22614msgstr "promisor-remote:无法关闭至 fetch 子进程的标准输入"
ef317cd5 22615
db255800
FZ
22616#: promisor-remote.c
22617#, c-format
22618msgid "promisor remote name cannot begin with '/': %s"
22619msgstr "promisor 远程名称不能以 '/' 开始:%s"
ef317cd5 22620
45941956
FZ
22621#: promisor-remote.c
22622#, c-format
22623msgid "could not fetch %s from promisor remote"
22624msgstr "无法从承诺者远程获取 %s"
22625
db255800
FZ
22626#: protocol-caps.c
22627msgid "object-info: expected flush after arguments"
22628msgstr "object-info:在参数之后应有一个 flush"
ef317cd5 22629
db255800
FZ
22630#: prune-packed.c
22631msgid "Removing duplicate objects"
22632msgstr "正在删除重复对象"
ef317cd5 22633
db255800
FZ
22634#: range-diff.c
22635msgid "could not start `log`"
22636msgstr "不能启动 `log`"
ef317cd5 22637
db255800
FZ
22638#: range-diff.c
22639msgid "could not read `log` output"
22640msgstr "不能读取 `log` 的输出"
ef317cd5 22641
db255800
FZ
22642#: range-diff.c sequencer.c
22643#, c-format
22644msgid "could not parse commit '%s'"
22645msgstr "不能解析提交 '%s'"
ef317cd5 22646
db255800
FZ
22647#: range-diff.c
22648#, c-format
22649msgid ""
22650"could not parse first line of `log` output: did not start with 'commit ': "
22651"'%s'"
22652msgstr "无法解析 `log` 输出的首行:不是以 'commit ' 开头:'%s'"
ef317cd5 22653
db255800
FZ
22654#: range-diff.c
22655#, c-format
22656msgid "could not parse git header '%.*s'"
22657msgstr "无法解析 git 头 '%.*s'"
ef317cd5 22658
db255800
FZ
22659#: range-diff.c
22660msgid "failed to generate diff"
22661msgstr "无法生成 diff"
a0b6b246 22662
db255800
FZ
22663#: range-diff.c
22664#, c-format
22665msgid "could not parse log for '%s'"
22666msgstr "不能解析 '%s' 的日志"
a0b6b246 22667
bb9c8863
TL
22668#: reachable.c
22669#, c-format
22670msgid "invalid extra cruft tip: '%s'"
22671msgstr "无效的额外废弃提交版本:'%s'"
22672
22673#: reachable.c
22674msgid "unable to enumerate additional recent objects"
22675msgstr "无法枚举额外的近期对象"
22676
db255800 22677#: read-cache.c
a0b6b246 22678#, c-format
db255800
FZ
22679msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)"
22680msgstr "将不会添加文件别名 '%s'('%s' 已经存在于索引中)"
22681
22682#: read-cache.c
22683msgid "cannot create an empty blob in the object database"
22684msgstr "不能在对象数据库中创建空的数据对象"
a0b6b246 22685
db255800 22686#: read-cache.c
a0b6b246 22687#, c-format
db255800
FZ
22688msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories"
22689msgstr "%s:只能添加常规文件、符号链接或 git 目录"
a0b6b246 22690
db255800 22691#: read-cache.c
a0b6b246 22692#, c-format
db255800
FZ
22693msgid "unable to index file '%s'"
22694msgstr "无法索引文件 '%s'"
a0b6b246 22695
db255800 22696#: read-cache.c
a0b6b246 22697#, c-format
db255800
FZ
22698msgid "unable to add '%s' to index"
22699msgstr "无法在索引中添加 '%s'"
a0b6b246 22700
db255800 22701#: read-cache.c
a0b6b246 22702#, c-format
db255800
FZ
22703msgid "unable to stat '%s'"
22704msgstr "无法对 %s 执行 stat"
a0b6b246 22705
db255800
FZ
22706#: read-cache.c
22707#, c-format
22708msgid "'%s' appears as both a file and as a directory"
22709msgstr "'%s' 看起来既是文件又是目录"
7157c2b5 22710
db255800
FZ
22711#: read-cache.c
22712msgid "Refresh index"
22713msgstr "刷新索引"
7157c2b5 22714
db255800
FZ
22715#: read-cache.c
22716#, c-format
ef317cd5 22717msgid ""
db255800
FZ
22718"index.version set, but the value is invalid.\n"
22719"Using version %i"
ef317cd5 22720msgstr ""
db255800
FZ
22721"设置了 index.version,但是取值无效。\n"
22722"使用版本 %i"
ef317cd5 22723
db255800
FZ
22724#: read-cache.c
22725#, c-format
22726msgid ""
22727"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
22728"Using version %i"
22729msgstr ""
22730"设置了 GIT_INDEX_VERSION,但是取值无效。\n"
22731"使用版本 %i"
ef317cd5 22732
db255800
FZ
22733#: read-cache.c
22734#, c-format
22735msgid "bad signature 0x%08x"
22736msgstr "坏的签名 0x%08x"
ef317cd5 22737
db255800
FZ
22738#: read-cache.c
22739#, c-format
22740msgid "bad index version %d"
22741msgstr "坏的索引版本 %d"
ef317cd5 22742
db255800
FZ
22743#: read-cache.c
22744msgid "bad index file sha1 signature"
22745msgstr "坏的索引文件 sha1 签名"
ef317cd5 22746
db255800
FZ
22747#: read-cache.c
22748#, c-format
22749msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand"
22750msgstr "索引使用不被支持的 %.4s 扩展"
ef317cd5 22751
db255800
FZ
22752#: read-cache.c
22753#, c-format
22754msgid "ignoring %.4s extension"
22755msgstr "忽略 %.4s 扩展"
d46c5519 22756
db255800
FZ
22757#: read-cache.c
22758#, c-format
22759msgid "unknown index entry format 0x%08x"
22760msgstr "未知的索引条目格式 0x%08x"
d46c5519 22761
db255800
FZ
22762#: read-cache.c
22763#, c-format
22764msgid "malformed name field in the index, near path '%s'"
22765msgstr "索引中靠近路径 '%s' 有错误的名称字段"
d46c5519 22766
db255800
FZ
22767#: read-cache.c
22768msgid "unordered stage entries in index"
22769msgstr "索引中有未排序的暂存条目"
ddc12c42 22770
db255800
FZ
22771#: read-cache.c
22772#, c-format
22773msgid "multiple stage entries for merged file '%s'"
22774msgstr "合并文件 '%s' 有多个暂存条目"
65387fd5 22775
db255800
FZ
22776#: read-cache.c
22777#, c-format
22778msgid "unordered stage entries for '%s'"
22779msgstr "'%s' 的未排序暂存条目"
ddc12c42 22780
db255800 22781#: read-cache.c
7e6630a7 22782#, c-format
db255800
FZ
22783msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s"
22784msgstr "无法创建 load_cache_entries 线程:%s"
7e6630a7 22785
db255800 22786#: read-cache.c
7e6630a7 22787#, c-format
db255800
FZ
22788msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s"
22789msgstr "无法加入 load_cache_entries 线程:%s"
7e6630a7 22790
db255800
FZ
22791#: read-cache.c
22792#, c-format
22793msgid "%s: index file open failed"
22794msgstr "%s:打开索引文件失败"
2b472aae 22795
db255800
FZ
22796#: read-cache.c
22797#, c-format
22798msgid "%s: cannot stat the open index"
22799msgstr "%s:不能对打开的索引执行 stat 操作"
ddc12c42 22800
db255800
FZ
22801#: read-cache.c
22802#, c-format
22803msgid "%s: index file smaller than expected"
22804msgstr "%s:索引文件比预期的小"
65387fd5 22805
db255800
FZ
22806#: read-cache.c
22807#, c-format
22808msgid "%s: unable to map index file%s"
22809msgstr "%s:无法映射索引文件%s"
ddc12c42 22810
db255800
FZ
22811#: read-cache.c
22812#, c-format
22813msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s"
22814msgstr "无法创建 load_index_extensions 线程:%s"
33b62fba 22815
db255800 22816#: read-cache.c
ddc12c42 22817#, c-format
db255800
FZ
22818msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s"
22819msgstr "无法加入 load_index_extensions 线程:%s"
ddc12c42 22820
db255800 22821#: read-cache.c
2b472aae 22822#, c-format
db255800
FZ
22823msgid "could not freshen shared index '%s'"
22824msgstr "无法刷新共享索引 '%s'"
2b472aae 22825
db255800 22826#: read-cache.c
2b472aae 22827#, c-format
db255800
FZ
22828msgid "broken index, expect %s in %s, got %s"
22829msgstr "损坏的索引,期望在 %2$s 中的 %1$s,得到 %3$s"
2b472aae 22830
db255800
FZ
22831#: read-cache.c
22832msgid "cannot write split index for a sparse index"
22833msgstr "无法为稀疏索引写入拆分索引"
ddc12c42 22834
db255800
FZ
22835#: read-cache.c
22836msgid "failed to convert to a sparse-index"
22837msgstr "无法转换为稀疏索引"
65387fd5 22838
db255800
FZ
22839#: read-cache.c
22840#, c-format
22841msgid "could not stat '%s'"
22842msgstr "不能对 '%s' 调用 stat"
00e5af3f 22843
db255800
FZ
22844#: read-cache.c
22845#, c-format
22846msgid "unable to open git dir: %s"
22847msgstr "不能打开 git 目录:%s"
00e5af3f 22848
db255800
FZ
22849#: read-cache.c
22850#, c-format
22851msgid "unable to unlink: %s"
22852msgstr "无法删除:%s"
22853
22854#: read-cache.c
22855#, c-format
22856msgid "cannot fix permission bits on '%s'"
22857msgstr "不能修复 '%s' 的权限位"
22858
22859#: read-cache.c
22860#, c-format
22861msgid "%s: cannot drop to stage #0"
22862msgstr "%s:不能落到暂存区 #0"
00e5af3f 22863
bb9c8863
TL
22864#: read-cache.c
22865#, c-format
22866msgid "unexpected diff status %c"
22867msgstr "意外的差异状态 %c"
22868
22869#: read-cache.c
22870#, c-format
22871msgid "remove '%s'\n"
22872msgstr "删除 '%s'\n"
22873
db255800 22874#: rebase-interactive.c
00e5af3f 22875msgid ""
db255800
FZ
22876"You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
22877"continue'.\n"
22878"Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
00e5af3f 22879msgstr ""
db255800
FZ
22880"您可以用 'git rebase --edit-todo' 修正,然后执行 'git rebase --continue'。\n"
22881"或者您可以用 'git rebase --abort' 终止变基。\n"
00e5af3f 22882
db255800 22883#: rebase-interactive.c
00e5af3f
FZ
22884#, c-format
22885msgid ""
db255800
FZ
22886"unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
22887msgstr "选项 rebase.missingCommitsCheck 的值 %s 无法识别。已忽略。"
00e5af3f 22888
db255800 22889#: rebase-interactive.c
00e5af3f 22890msgid ""
db255800
FZ
22891"\n"
22892"Commands:\n"
22893"p, pick <commit> = use commit\n"
22894"r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
22895"e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
22896"s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
22897"f, fixup [-C | -c] <commit> = like \"squash\" but keep only the previous\n"
22898" commit's log message, unless -C is used, in which case\n"
22899" keep only this commit's message; -c is same as -C but\n"
22900" opens the editor\n"
22901"x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n"
22902"b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n"
22903"d, drop <commit> = remove commit\n"
22904"l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
22905"t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
22906"m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
d5be499e
FZ
22907" create a merge commit using the original merge commit's\n"
22908" message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
22909" specified); use -c <commit> to reword the commit message\n"
22910"u, update-ref <ref> = track a placeholder for the <ref> to be updated\n"
22911" to this position in the new commits. The <ref> is\n"
22912" updated at the end of the rebase\n"
db255800
FZ
22913"\n"
22914"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
00e5af3f 22915msgstr ""
db255800
FZ
22916"\n"
22917"命令:\n"
22918"p, pick <提交> = 使用提交\n"
22919"r, reword <提交> = 使用提交,但编辑提交说明\n"
d5be499e 22920"e, edit <提交> = 使用提交,但停止以便修补提交\n"
db255800
FZ
22921"s, squash <提交> = 使用提交,但挤压到前一个提交\n"
22922"f, fixup [-C | -c] <提交> = 类似于 \"squash\",但只保留前一个提交\n"
22923" 的提交说明,除非使用了 -C 参数,此情况下则只\n"
22924" 保留本提交说明。使用 -c 和 -C 类似,但会打开\n"
22925" 编辑器修改提交说明\n"
22926"x, exec <命令> = 使用 shell 运行命令(此行剩余部分)\n"
22927"b, break = 在此处停止(使用 'git rebase --continue' 继续变基)\n"
22928"d, drop <提交> = 删除提交\n"
22929"l, label <label> = 为当前 HEAD 打上标记\n"
22930"t, reset <label> = 重置 HEAD 到该标记\n"
22931"m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
22932". 创建一个合并提交,并使用原始的合并提交说明(如果没有指定\n"
22933". 原始提交,使用注释部分的 oneline 作为提交说明)。使用\n"
22934". -c <提交> 可以编辑提交说明。\n"
d5be499e
FZ
22935"u, update-ref <引用> = 为引用 <ref> 设置一个占位符,以将该引用更新为此处的新"
22936"提交。\n"
22937" 此 <引用> 在变基结束后更新。\n"
db255800
FZ
22938"\n"
22939"可以对这些行重新排序,将从上至下执行。\n"
00e5af3f 22940
db255800
FZ
22941#: rebase-interactive.c
22942#, c-format
22943msgid "Rebase %s onto %s (%d command)"
22944msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)"
22945msgstr[0] "变基 %s 到 %s(%d 个提交)"
22946msgstr[1] "变基 %s 到 %s(%d 个提交)"
00e5af3f 22947
db255800 22948#: rebase-interactive.c
00e5af3f 22949msgid ""
db255800
FZ
22950"\n"
22951"Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
22952msgstr ""
22953"\n"
22954"不要删除任意一行。使用 'drop' 显式地删除一个提交。\n"
65387fd5 22955
db255800 22956#: rebase-interactive.c
65387fd5 22957msgid ""
db255800
FZ
22958"\n"
22959"If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
65387fd5 22960msgstr ""
db255800
FZ
22961"\n"
22962"如果您在这里删除一行,对应的提交将会丢失。\n"
d46c5519 22963
db255800
FZ
22964#: rebase-interactive.c
22965msgid ""
22966"\n"
22967"You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
22968"To continue rebase after editing, run:\n"
22969" git rebase --continue\n"
22970"\n"
22971msgstr ""
22972"\n"
22973"您正在修改进行中的交互式变基待办列表。若要在编辑结束后继续变基,\n"
22974"请执行:\n"
22975" git rebase --continue\n"
22976"\n"
d46c5519 22977
db255800
FZ
22978#: rebase-interactive.c
22979msgid ""
22980"\n"
22981"However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
22982"\n"
22983msgstr ""
22984"\n"
22985"然而,如果您删除全部内容,变基操作将会终止。\n"
22986"\n"
d46c5519 22987
db255800
FZ
22988#: rebase-interactive.c
22989#, c-format
22990msgid "could not write '%s'."
22991msgstr "不能写入 '%s'。"
d46c5519 22992
db255800
FZ
22993#: rebase-interactive.c
22994#, c-format
d46c5519 22995msgid ""
db255800
FZ
22996"Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
22997"Dropped commits (newer to older):\n"
d46c5519 22998msgstr ""
db255800
FZ
22999"警告:一些提交可能被意外丢弃。\n"
23000"丢弃的提交(从新到旧):\n"
d46c5519 23001
db255800
FZ
23002#: rebase-interactive.c
23003#, c-format
d46c5519 23004msgid ""
db255800
FZ
23005"To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
23006"\n"
23007"Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
23008"warnings.\n"
23009"The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
23010"\n"
d46c5519 23011msgstr ""
db255800
FZ
23012"为避免这条信息,使用 \"drop\" 指令显式地删除一个提交。\n"
23013"\n"
23014"使用 'git config rebase.missingCommitsCheck' 来修改警告级别。\n"
23015"可选值有:ignore、warn、error。\n"
23016"\n"
d46c5519 23017
db255800
FZ
23018#: rebase.c
23019#, c-format
23020msgid "%s: 'preserve' superseded by 'merges'"
23021msgstr "%s:'preserve' 被 'merges' 取代"
d46c5519 23022
db255800
FZ
23023#: ref-filter.c wt-status.c
23024msgid "gone"
23025msgstr "丢失"
d46c5519 23026
db255800
FZ
23027#: ref-filter.c
23028#, c-format
23029msgid "ahead %d"
23030msgstr "领先 %d"
d46c5519 23031
db255800
FZ
23032#: ref-filter.c
23033#, c-format
23034msgid "behind %d"
23035msgstr "落后 %d"
2b472aae 23036
db255800
FZ
23037#: ref-filter.c
23038#, c-format
23039msgid "ahead %d, behind %d"
23040msgstr "领先 %d,落后 %d"
7e6630a7 23041
cec74d09
FZ
23042#: ref-filter.c
23043#, c-format
23044msgid "%%(%.*s) does not take arguments"
23045msgstr "%%(%.*s) 不带参数"
23046
23047#: ref-filter.c
23048#, c-format
23049msgid "unrecognized %%(%.*s) argument: %s"
23050msgstr "未能识别的 %%(%.*s) 参数:%s"
23051
db255800 23052#: ref-filter.c
d46c5519 23053#, c-format
db255800
FZ
23054msgid "expected format: %%(color:<color>)"
23055msgstr "期望的格式:%%(color:<颜色>)"
d46c5519 23056
db255800 23057#: ref-filter.c
d46c5519 23058#, c-format
db255800
FZ
23059msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
23060msgstr "未能识别的颜色:%%(color:%s)"
d46c5519 23061
db255800
FZ
23062#: ref-filter.c
23063#, c-format
23064msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
23065msgstr "期望整数值 refname:lstrip=%s"
d46c5519 23066
db255800 23067#: ref-filter.c
d46c5519 23068#, c-format
db255800
FZ
23069msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
23070msgstr "期望整数值 refname:rstrip=%s"
d46c5519 23071
db255800
FZ
23072#: ref-filter.c
23073#, c-format
23074msgid "expected %%(trailers:key=<value>)"
23075msgstr "预期 %%(trailers:key=<值>)"
d46c5519 23076
db255800
FZ
23077#: ref-filter.c
23078#, c-format
23079msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
23080msgstr "未知的 %%(trailers) 参数:%s"
d46c5519 23081
db255800 23082#: ref-filter.c
d46c5519 23083#, c-format
db255800
FZ
23084msgid "positive value expected contents:lines=%s"
23085msgstr "期望一个正数 contents:lines=%s"
d46c5519 23086
bb9c8863
TL
23087#: ref-filter.c
23088#, c-format
23089msgid "argument expected for %s"
23090msgstr "预期参数 %s"
23091
23092#: ref-filter.c
23093#, c-format
23094msgid "positive value expected %s=%s"
23095msgstr "预期正数参数值 %s=%s"
23096
23097#: ref-filter.c
23098#, c-format
23099msgid "cannot fully parse %s=%s"
23100msgstr "不能完整解析 %s=%s"
23101
23102#: ref-filter.c
23103#, c-format
23104msgid "value expected %s="
23105msgstr "预期值 %s="
23106
db255800
FZ
23107#: ref-filter.c
23108#, c-format
23109msgid "positive value expected '%s' in %%(%s)"
23110msgstr "期望 %%(%2$s) 中的 '%1$s' 是一个正数"
23111
db255800
FZ
23112#: ref-filter.c
23113#, c-format
23114msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
23115msgstr "期望的格式:%%(align:<宽度>,<位置>)"
7e6630a7 23116
db255800
FZ
23117#: ref-filter.c
23118#, c-format
23119msgid "unrecognized position:%s"
23120msgstr "未能识别的位置:%s"
d46c5519 23121
db255800 23122#: ref-filter.c
d46c5519 23123#, c-format
db255800
FZ
23124msgid "unrecognized width:%s"
23125msgstr "未能识别的宽度:%s"
d46c5519 23126
db255800 23127#: ref-filter.c
d46c5519 23128#, c-format
cec74d09
FZ
23129msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
23130msgstr "未能识别的 %%(%s) 参数:%s"
d46c5519 23131
db255800 23132#: ref-filter.c
d46c5519 23133#, c-format
cec74d09
FZ
23134msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
23135msgstr "元素 %%(align) 需要一个正数的宽度"
d46c5519 23136
407b144f
TL
23137#: ref-filter.c
23138#, c-format
23139msgid "expected format: %%(ahead-behind:<committish>)"
23140msgstr "期望的格式:%%(ahead-behind:<提交号>)"
23141
db255800
FZ
23142#: ref-filter.c
23143#, c-format
23144msgid "malformed field name: %.*s"
23145msgstr "格式错误的字段名:%.*s"
d46c5519 23146
db255800
FZ
23147#: ref-filter.c
23148#, c-format
23149msgid "unknown field name: %.*s"
23150msgstr "未知的字段名:%.*s"
d46c5519 23151
db255800
FZ
23152#: ref-filter.c
23153#, c-format
23154msgid ""
23155"not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data"
23156msgstr "不是 git 仓库,但是字段 '%.*s' 需要访问对象数据"
33b62fba 23157
db255800
FZ
23158#: ref-filter.c
23159#, c-format
23160msgid "format: %%(%s) atom used without a %%(%s) atom"
23161msgstr "格式:在没有 %%(%2$s) 元素的情况下使用了 %%(%1$s) 元素"
33b62fba 23162
db255800
FZ
23163#: ref-filter.c
23164#, c-format
23165msgid "format: %%(then) atom used more than once"
23166msgstr "格式:%%(then) 元素用了多次"
33b62fba 23167
db255800
FZ
23168#: ref-filter.c
23169#, c-format
23170msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
23171msgstr "格式:%%(then) 元素用在了 %%(else) 之后"
33b62fba 23172
db255800 23173#: ref-filter.c
d46c5519 23174#, c-format
db255800
FZ
23175msgid "format: %%(else) atom used more than once"
23176msgstr "格式:%%(else) 元素用了多次"
d46c5519 23177
db255800
FZ
23178#: ref-filter.c
23179#, c-format
23180msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
23181msgstr "格式:使用了 %%(end) 元素却没有它的对应元素"
d46c5519 23182
db255800
FZ
23183#: ref-filter.c
23184#, c-format
23185msgid "malformed format string %s"
23186msgstr "错误的格式化字符串 %s"
d46c5519 23187
db255800
FZ
23188#: ref-filter.c
23189#, c-format
23190msgid "this command reject atom %%(%.*s)"
23191msgstr "这个命令拒绝元素 %%(%.*s)"
65387fd5 23192
db255800
FZ
23193#: ref-filter.c
23194#, c-format
23195msgid "--format=%.*s cannot be used with --python, --shell, --tcl"
23196msgstr "--format=%.*s 不能和 --python、--shell、--tcl 同时使用"
d46c5519 23197
bb9c8863
TL
23198#: ref-filter.c
23199msgid "failed to run 'describe'"
23200msgstr "无法运行 'describe'"
23201
db255800
FZ
23202#: ref-filter.c
23203#, c-format
23204msgid "(no branch, rebasing %s)"
23205msgstr "(非分支,正变基 %s)"
d46c5519 23206
db255800
FZ
23207#: ref-filter.c
23208#, c-format
23209msgid "(no branch, rebasing detached HEAD %s)"
23210msgstr "(非分支,正变基分离头指针 %s)"
d46c5519 23211
db255800
FZ
23212#: ref-filter.c
23213#, c-format
23214msgid "(no branch, bisect started on %s)"
23215msgstr "(非分支,二分查找开始于 %s)"
d46c5519 23216
db255800
FZ
23217#: ref-filter.c
23218#, c-format
23219msgid "(HEAD detached at %s)"
23220msgstr "(头指针在 %s 分离)"
d46c5519 23221
db255800
FZ
23222#: ref-filter.c
23223#, c-format
23224msgid "(HEAD detached from %s)"
23225msgstr "(头指针自 %s 分离)"
65387fd5 23226
db255800
FZ
23227#: ref-filter.c
23228msgid "(no branch)"
23229msgstr "(非分支)"
d46c5519 23230
db255800
FZ
23231#: ref-filter.c
23232#, c-format
23233msgid "missing object %s for %s"
23234msgstr "缺失 %2$s 的对象 %1$s"
d46c5519 23235
db255800
FZ
23236#: ref-filter.c
23237#, c-format
23238msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
23239msgstr "parse_object_buffer 失败于 %2$s 的 %1$s"
65387fd5 23240
db255800
FZ
23241#: ref-filter.c
23242#, c-format
23243msgid "malformed object at '%s'"
23244msgstr "格式错误的对象 '%s'"
d46c5519 23245
db255800
FZ
23246#: ref-filter.c
23247#, c-format
23248msgid "ignoring ref with broken name %s"
23249msgstr "忽略带有错误名称 %s 的引用"
d46c5519 23250
db255800
FZ
23251#: ref-filter.c refs.c
23252#, c-format
23253msgid "ignoring broken ref %s"
23254msgstr "忽略损坏的引用 %s"
d46c5519 23255
db255800
FZ
23256#: ref-filter.c
23257#, c-format
23258msgid "format: %%(end) atom missing"
23259msgstr "格式:缺少 %%(end) 元素"
d46c5519 23260
db255800 23261#: ref-filter.c
d46c5519 23262#, c-format
db255800
FZ
23263msgid "malformed object name %s"
23264msgstr "格式错误的对象名 %s"
d46c5519 23265
db255800
FZ
23266#: ref-filter.c
23267#, c-format
23268msgid "option `%s' must point to a commit"
23269msgstr "选项 `%s' 必须指向一个提交"
d46c5519 23270
db255800
FZ
23271#: ref-filter.h
23272msgid "key"
23273msgstr "key"
d46c5519 23274
db255800
FZ
23275#: ref-filter.h
23276msgid "field name to sort on"
23277msgstr "排序的字段名"
65387fd5 23278
bb9c8863
TL
23279#: ref-filter.h
23280msgid "exclude refs which match pattern"
23281msgstr "排除与 <模式> 相匹配的引用"
23282
db255800
FZ
23283#: reflog.c
23284#, c-format
23285msgid "not a reflog: %s"
23286msgstr "不是一个引用日志:%s"
d46c5519 23287
db255800
FZ
23288#: reflog.c
23289#, c-format
23290msgid "no reflog for '%s'"
23291msgstr "没有 '%s' 的引用日志"
d46c5519 23292
db255800
FZ
23293#: refs.c
23294#, c-format
23295msgid "%s does not point to a valid object!"
23296msgstr "%s 没有指向一个有效的对象!"
ef317cd5 23297
db255800
FZ
23298#: refs.c
23299#, c-format
23300msgid ""
23301"Using '%s' as the name for the initial branch. This default branch name\n"
23302"is subject to change. To configure the initial branch name to use in all\n"
23303"of your new repositories, which will suppress this warning, call:\n"
23304"\n"
23305"\tgit config --global init.defaultBranch <name>\n"
23306"\n"
23307"Names commonly chosen instead of 'master' are 'main', 'trunk' and\n"
23308"'development'. The just-created branch can be renamed via this command:\n"
23309"\n"
23310"\tgit branch -m <name>\n"
23311msgstr ""
23312"使用 '%s' 作为初始分支的名称。这个默认分支名称可能会更改。要在新仓库中\n"
23313"配置使用初始分支名,并消除这条警告,请执行:\n"
23314"\n"
23315"\tgit config --global init.defaultBranch <名称>\n"
23316"\n"
23317"除了 'master' 之外,通常选定的名字有 'main'、'trunk' 和 'development'。\n"
23318"可以通过以下命令重命名刚创建的分支:\n"
23319"\n"
23320"\tgit branch -m <name>\n"
ef317cd5 23321
db255800
FZ
23322#: refs.c
23323#, c-format
23324msgid "could not retrieve `%s`"
23325msgstr "无法获取 `%s`"
94550ed3 23326
db255800
FZ
23327#: refs.c
23328#, c-format
23329msgid "invalid branch name: %s = %s"
23330msgstr "无效的分支名:%s = %s"
94550ed3 23331
db255800 23332#: refs.c
5b04ee3b 23333#, c-format
db255800
FZ
23334msgid "ignoring dangling symref %s"
23335msgstr "忽略悬空符号引用 %s"
5b04ee3b 23336
db255800 23337#: refs.c
5b04ee3b 23338#, c-format
db255800
FZ
23339msgid "log for ref %s has gap after %s"
23340msgstr "引用 %s 的日志在 %s 之后有缺口"
5b04ee3b 23341
db255800 23342#: refs.c
7e6630a7 23343#, c-format
db255800
FZ
23344msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s"
23345msgstr "引用 %s 的日志意外终止于 %s "
7e6630a7 23346
db255800
FZ
23347#: refs.c
23348#, c-format
23349msgid "log for %s is empty"
23350msgstr "%s 的日志为空"
94550ed3 23351
db255800
FZ
23352#: refs.c
23353#, c-format
23354msgid "refusing to update ref with bad name '%s'"
23355msgstr "拒绝更新有错误名称 '%s' 的引用"
94550ed3 23356
db255800 23357#: refs.c
5b04ee3b 23358#, c-format
db255800
FZ
23359msgid "update_ref failed for ref '%s': %s"
23360msgstr "对引用 '%s' 执行 update_ref 失败:%s"
5b04ee3b 23361
db255800 23362#: refs.c
c1ac5258 23363#, c-format
db255800
FZ
23364msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed"
23365msgstr "不允许对引用 '%s' 多次更新"
23366
23367#: refs.c
23368msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
23369msgstr "在隔离环境中禁止更新引用"
23370
23371#: refs.c
23372msgid "ref updates aborted by hook"
23373msgstr "引用更新被钩子中止"
c1ac5258 23374
db255800 23375#: refs.c
c1ac5258 23376#, c-format
db255800
FZ
23377msgid "'%s' exists; cannot create '%s'"
23378msgstr "'%s' 已存在,无法创建 '%s'"
c1ac5258 23379
db255800 23380#: refs.c
c1ac5258 23381#, c-format
db255800
FZ
23382msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time"
23383msgstr "无法同时处理 '%s' 和 '%s'"
c1ac5258 23384
db255800
FZ
23385#: refs/files-backend.c
23386#, c-format
23387msgid "could not remove reference %s"
23388msgstr "无法删除引用 %s"
c1ac5258 23389
db255800
FZ
23390#: refs/files-backend.c refs/packed-backend.c
23391#, c-format
23392msgid "could not delete reference %s: %s"
23393msgstr "无法删除引用 %s:%s"
c1ac5258 23394
db255800
FZ
23395#: refs/files-backend.c refs/packed-backend.c
23396#, c-format
23397msgid "could not delete references: %s"
23398msgstr "无法删除引用:%s"
c1ac5258 23399
db255800 23400#: refspec.c
5b04ee3b 23401#, c-format
db255800
FZ
23402msgid "invalid refspec '%s'"
23403msgstr "无效的引用规格:'%s'"
5b04ee3b 23404
db255800 23405#: remote-curl.c
5b04ee3b 23406#, c-format
db255800
FZ
23407msgid "invalid quoting in push-option value: '%s'"
23408msgstr "在 push-option 取值中无效的引号:'%s'"
5b04ee3b 23409
db255800 23410#: remote-curl.c
aef18cc6 23411#, c-format
db255800
FZ
23412msgid "%sinfo/refs not valid: is this a git repository?"
23413msgstr "%sinfo/refs 无效:这是 git 仓库么?"
23414
23415#: remote-curl.c
23416msgid "invalid server response; expected service, got flush packet"
23417msgstr "无效的服务端响应。预期服务,得到 flush 包"
5b04ee3b 23418
db255800 23419#: remote-curl.c
5b04ee3b 23420#, c-format
db255800
FZ
23421msgid "invalid server response; got '%s'"
23422msgstr "无效的服务端响应,得到 '%s'"
5b04ee3b 23423
db255800
FZ
23424#: remote-curl.c
23425#, c-format
23426msgid "repository '%s' not found"
23427msgstr "仓库 '%s' 未找到"
5b04ee3b 23428
db255800
FZ
23429#: remote-curl.c
23430#, c-format
23431msgid "Authentication failed for '%s'"
23432msgstr "'%s' 鉴权失败"
5b04ee3b 23433
db255800 23434#: remote-curl.c
94550ed3 23435#, c-format
db255800
FZ
23436msgid "unable to access '%s' with http.pinnedPubkey configuration: %s"
23437msgstr "无法以 http.pinnedPubkey 设置访问 '%s':%s"
94550ed3 23438
db255800 23439#: remote-curl.c
5809aa05 23440#, c-format
db255800
FZ
23441msgid "unable to access '%s': %s"
23442msgstr "无法访问 '%s':%s"
5809aa05 23443
db255800 23444#: remote-curl.c
5809aa05 23445#, c-format
db255800
FZ
23446msgid "redirecting to %s"
23447msgstr "重定向到 %s"
5809aa05 23448
db255800
FZ
23449#: remote-curl.c
23450msgid "shouldn't have EOF when not gentle on EOF"
23451msgstr "当没有设置温和处理文件结束符(EOF)时,不应该有文件结束符"
5809aa05 23452
db255800
FZ
23453#: remote-curl.c
23454msgid "remote server sent unexpected response end packet"
23455msgstr "远程服务器发送意外的响应结束数据包"
5809aa05 23456
db255800
FZ
23457#: remote-curl.c
23458msgid "unable to rewind rpc post data - try increasing http.postBuffer"
23459msgstr "无法倒回 rpc post 数据 - 尝试增加 http.postBuffer"
5809aa05 23460
db255800
FZ
23461#: remote-curl.c
23462#, c-format
23463msgid "remote-curl: bad line length character: %.4s"
23464msgstr "remote-curl:错误的行宽字符:%.4s"
23465
23466#: remote-curl.c
23467msgid "remote-curl: unexpected response end packet"
23468msgstr "remote-curl:意外响应结束包"
5809aa05 23469
db255800 23470#: remote-curl.c
d9488fea 23471#, c-format
db255800
FZ
23472msgid "RPC failed; %s"
23473msgstr "RPC 失败。%s"
d9488fea 23474
db255800
FZ
23475#: remote-curl.c
23476msgid "cannot handle pushes this big"
23477msgstr "不能处理这么大的推送"
23478
23479#: remote-curl.c
d9488fea 23480#, c-format
db255800
FZ
23481msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d"
23482msgstr "不能压缩请求,zlib 压缩错误 %d"
d9488fea 23483
db255800 23484#: remote-curl.c
d9488fea 23485#, c-format
db255800
FZ
23486msgid "cannot deflate request; zlib end error %d"
23487msgstr "不能压缩请求,zlib 结束错误 %d"
d9488fea 23488
db255800 23489#: remote-curl.c
d9488fea 23490#, c-format
db255800
FZ
23491msgid "%d bytes of length header were received"
23492msgstr "收到了 %d 字节长度的头信息"
d9488fea 23493
db255800 23494#: remote-curl.c
d9488fea 23495#, c-format
db255800
FZ
23496msgid "%d bytes of body are still expected"
23497msgstr "预期仍然需要 %d 个字节的正文"
d9488fea 23498
db255800
FZ
23499#: remote-curl.c
23500msgid "dumb http transport does not support shallow capabilities"
23501msgstr "哑 http 传输不支持浅克隆能力"
d9488fea 23502
db255800
FZ
23503#: remote-curl.c
23504msgid "fetch failed."
23505msgstr "获取失败。"
d9488fea 23506
db255800
FZ
23507#: remote-curl.c
23508msgid "cannot fetch by sha1 over smart http"
23509msgstr "无法通过智能 HTTP 获取 sha1"
d9488fea 23510
db255800
FZ
23511#: remote-curl.c
23512#, c-format
23513msgid "protocol error: expected sha/ref, got '%s'"
23514msgstr "协议错误:期望 sha/ref,却得到 '%s'"
d9488fea 23515
db255800
FZ
23516#: remote-curl.c
23517#, c-format
23518msgid "http transport does not support %s"
23519msgstr "http 传输协议不支持 %s"
d9488fea 23520
d5be499e
FZ
23521#: remote-curl.c
23522msgid "protocol error: expected '<url> <path>', missing space"
23523msgstr "协议错误:预期 '<url> <path>',缺少空格"
23524
23525#: remote-curl.c
23526#, c-format
23527msgid "failed to download file at URL '%s'"
23528msgstr "无法下载位于 URL '%s' 的文件"
23529
db255800
FZ
23530#: remote-curl.c
23531msgid "git-http-push failed"
23532msgstr "git-http-push 失败"
d9488fea 23533
db255800
FZ
23534#: remote-curl.c
23535msgid "remote-curl: usage: git remote-curl <remote> [<url>]"
23536msgstr "remote-curl:用法:git remote-curl <远程> [<url>]"
31e5e17b 23537
db255800
FZ
23538#: remote-curl.c
23539msgid "remote-curl: error reading command stream from git"
23540msgstr "remote-curl:错误读取来自 git 的命令流"
23541
23542#: remote-curl.c
23543msgid "remote-curl: fetch attempted without a local repo"
23544msgstr "remote-curl:尝试没有本地仓库下获取"
31e5e17b 23545
db255800 23546#: remote-curl.c
31e5e17b 23547#, c-format
db255800
FZ
23548msgid "remote-curl: unknown command '%s' from git"
23549msgstr "remote-curl:未知的来自 git 的命令 '%s'"
31e5e17b 23550
db255800 23551#: remote.c
31e5e17b 23552#, c-format
db255800
FZ
23553msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s"
23554msgstr "配置的远程短名称不能以 '/' 开始:%s"
31e5e17b 23555
db255800
FZ
23556#: remote.c
23557msgid "more than one receivepack given, using the first"
23558msgstr "提供了一个以上的 receivepack,使用第一个"
31e5e17b 23559
db255800
FZ
23560#: remote.c
23561msgid "more than one uploadpack given, using the first"
23562msgstr "提供了一个以上的 uploadpack,使用第一个"
31e5e17b 23563
db255800 23564#: remote.c
31e5e17b 23565#, c-format
db255800
FZ
23566msgid "unrecognized value transfer.credentialsInUrl: '%s'"
23567msgstr "无法识别的 transfer.credentialsInUrl 值:'%s'"
31e5e17b 23568
db255800 23569#: remote.c
31e5e17b 23570#, c-format
db255800
FZ
23571msgid "URL '%s' uses plaintext credentials"
23572msgstr "URL '%s' 使用明文认证信息"
31e5e17b 23573
db255800 23574#: remote.c
31e5e17b 23575#, c-format
db255800
FZ
23576msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
23577msgstr "不能同时获取 %s 和 %s 至 %s"
31e5e17b 23578
db255800 23579#: remote.c
31e5e17b 23580#, c-format
db255800
FZ
23581msgid "%s usually tracks %s, not %s"
23582msgstr "%s 通常跟踪 %s,而非 %s"
31e5e17b 23583
db255800 23584#: remote.c
31e5e17b 23585#, c-format
db255800
FZ
23586msgid "%s tracks both %s and %s"
23587msgstr "%s 同时跟踪 %s 和 %s"
31e5e17b 23588
db255800 23589#: remote.c
31e5e17b 23590#, c-format
db255800
FZ
23591msgid "key '%s' of pattern had no '*'"
23592msgstr "模式的键 '%s' 没有 '*'"
31e5e17b 23593
db255800
FZ
23594#: remote.c
23595#, c-format
23596msgid "value '%s' of pattern has no '*'"
23597msgstr "模式的值 '%s' 没有 '*'"
31e5e17b 23598
db255800
FZ
23599#: remote.c
23600#, c-format
23601msgid "src refspec %s does not match any"
23602msgstr "源引用规格 %s 没有匹配"
23603
23604#: remote.c
23605#, c-format
23606msgid "src refspec %s matches more than one"
23607msgstr "源引用规格 %s 匹配超过一个"
31e5e17b 23608
db255800
FZ
23609#. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push
23610#. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is
23611#. the <src>.
23612#.
23613#: remote.c
23614#, c-format
31e5e17b 23615msgid ""
db255800
FZ
23616"The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n"
23617"starting with \"refs/\"). We tried to guess what you meant by:\n"
23618"\n"
23619"- Looking for a ref that matches '%s' on the remote side.\n"
23620"- Checking if the <src> being pushed ('%s')\n"
23621" is a ref in \"refs/{heads,tags}/\". If so we add a corresponding\n"
23622" refs/{heads,tags}/ prefix on the remote side.\n"
23623"\n"
23624"Neither worked, so we gave up. You must fully qualify the ref."
31e5e17b 23625msgstr ""
db255800
FZ
23626"您提供的目标不是一个完整的引用名称(即以 \"refs/\" 开头)。我们\n"
23627"试着猜测您的想法:\n"
23628"\n"
23629"- 在远端查询和 '%s' 匹配的引用。\n"
23630"- 检查要推送的 <src>('%s')是不是在 \"refs/{heads,tags}/\" 中的\n"
23631" 引用。如果是,我们会在对应的远端添加 refs/{heads,tags}/ 前缀。\n"
23632"\n"
23633"都不行,所以我们已放弃。您必须给出完整的引用。"
31e5e17b 23634
db255800
FZ
23635#: remote.c
23636#, c-format
ddc12c42 23637msgid ""
db255800
FZ
23638"The <src> part of the refspec is a commit object.\n"
23639"Did you mean to create a new branch by pushing to\n"
23640"'%s:refs/heads/%s'?"
ddc12c42 23641msgstr ""
db255800
FZ
23642"引用规格的 <src> 是一个提交对象。您是想创建一个新的分支而向\n"
23643"'%s:refs/heads/%s' 推送么?"
ddc12c42 23644
db255800 23645#: remote.c
a0b6b246 23646#, c-format
db255800
FZ
23647msgid ""
23648"The <src> part of the refspec is a tag object.\n"
23649"Did you mean to create a new tag by pushing to\n"
23650"'%s:refs/tags/%s'?"
23651msgstr ""
23652"引用规格的 <src> 是一个标签对象。您是想创建一个新的标签而向\n"
23653"'%s:refs/tags/%s' 推送么?"
a0b6b246 23654
db255800 23655#: remote.c
a0b6b246 23656#, c-format
db255800
FZ
23657msgid ""
23658"The <src> part of the refspec is a tree object.\n"
23659"Did you mean to tag a new tree by pushing to\n"
23660"'%s:refs/tags/%s'?"
23661msgstr ""
23662"引用规格的 <src> 是一个树对象。您是想为这个树对象创建标签而向\n"
23663"'%s:refs/tags/%s' 推送么?"
a0b6b246 23664
db255800 23665#: remote.c
a0b6b246 23666#, c-format
db255800
FZ
23667msgid ""
23668"The <src> part of the refspec is a blob object.\n"
23669"Did you mean to tag a new blob by pushing to\n"
23670"'%s:refs/tags/%s'?"
23671msgstr ""
23672"引用规格的 <src> 是一个数据对象。您是想为这个数据对象创建标签而向\n"
23673"'%s:refs/tags/%s' 推送么?"
a0b6b246 23674
db255800 23675#: remote.c
ec3d4607 23676#, c-format
db255800
FZ
23677msgid "%s cannot be resolved to branch"
23678msgstr "%s 无法被解析为分支"
ec3d4607 23679
db255800 23680#: remote.c
ec3d4607 23681#, c-format
db255800
FZ
23682msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist"
23683msgstr "无法删除 '%s':远程引用不存在"
ec3d4607 23684
db255800 23685#: remote.c
ec3d4607 23686#, c-format
db255800
FZ
23687msgid "dst refspec %s matches more than one"
23688msgstr "目标引用规格 %s 匹配超过一个"
ec3d4607 23689
db255800 23690#: remote.c
ec3d4607 23691#, c-format
db255800
FZ
23692msgid "dst ref %s receives from more than one src"
23693msgstr "目标引用 %s 接收超过一个源"
ddc12c42 23694
db255800
FZ
23695#: remote.c
23696msgid "HEAD does not point to a branch"
23697msgstr "HEAD 没有指向一个分支"
94550ed3 23698
db255800 23699#: remote.c
4c27fcb5 23700#, c-format
db255800
FZ
23701msgid "no such branch: '%s'"
23702msgstr "没有此分支:'%s'"
4c27fcb5 23703
db255800 23704#: remote.c
4c27fcb5 23705#, c-format
db255800
FZ
23706msgid "no upstream configured for branch '%s'"
23707msgstr "尚未给分支 '%s' 设置上游"
4c27fcb5 23708
db255800 23709#: remote.c
5b04ee3b 23710#, c-format
db255800
FZ
23711msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
23712msgstr "上游分支 '%s' 没有存储为一个远程跟踪分支"
5b04ee3b 23713
db255800 23714#: remote.c
5b04ee3b 23715#, c-format
db255800
FZ
23716msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
23717msgstr "推送目标 '%s' 至远程 '%s' 没有本地跟踪分支"
5b04ee3b 23718
db255800 23719#: remote.c
5b04ee3b 23720#, c-format
db255800
FZ
23721msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
23722msgstr "分支 '%s' 没有设置要推送的远程服务器"
5b04ee3b 23723
db255800 23724#: remote.c
5c57d762 23725#, c-format
db255800
FZ
23726msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
23727msgstr "向 '%s' 推送引用规格未包含 '%s'"
5c57d762 23728
db255800
FZ
23729#: remote.c
23730msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
23731msgstr "推送无目标(push.default 是 'nothing')"
5c57d762 23732
db255800
FZ
23733#: remote.c
23734msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
23735msgstr "无法解析 'simple' 推送至一个单独的目标"
7e6630a7 23736
db255800 23737#: remote.c
7e6630a7 23738#, c-format
db255800
FZ
23739msgid "couldn't find remote ref %s"
23740msgstr "无法找到远程引用 %s"
7e6630a7 23741
db255800 23742#: remote.c
7e6630a7 23743#, c-format
db255800
FZ
23744msgid "* Ignoring funny ref '%s' locally"
23745msgstr "* 在本地忽略可笑的引用 '%s'"
7e6630a7 23746
db255800 23747#: remote.c
7e6630a7 23748#, c-format
db255800
FZ
23749msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
23750msgstr "您的分支基于 '%s',但此上游分支已经不存在。\n"
7e6630a7 23751
db255800
FZ
23752#: remote.c
23753msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
23754msgstr " (使用 \"git branch --unset-upstream\" 来修复)\n"
7e6630a7 23755
db255800 23756#: remote.c
7e6630a7 23757#, c-format
db255800
FZ
23758msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
23759msgstr "您的分支与上游分支 '%s' 一致。\n"
7e6630a7 23760
db255800 23761#: remote.c
7e6630a7 23762#, c-format
db255800
FZ
23763msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
23764msgstr "您的分支和 '%s' 指向不同的提交。\n"
7e6630a7 23765
db255800 23766#: remote.c
7e6630a7 23767#, c-format
db255800
FZ
23768msgid " (use \"%s\" for details)\n"
23769msgstr " (使用 \"%s\" 查看详情)\n"
7e6630a7 23770
db255800 23771#: remote.c
7e6630a7 23772#, c-format
db255800
FZ
23773msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
23774msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
23775msgstr[0] "您的分支领先 '%s' 共 %d 个提交。\n"
23776msgstr[1] "您的分支领先 '%s' 共 %d 个提交。\n"
23777
23778#: remote.c
23779msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
23780msgstr " (使用 \"git push\" 来发布您的本地提交)\n"
7e6630a7 23781
db255800 23782#: remote.c
7e6630a7 23783#, c-format
db255800
FZ
23784msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
23785msgid_plural ""
23786"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
23787msgstr[0] "您的分支落后 '%s' 共 %d 个提交,并且可以快进。\n"
23788msgstr[1] "您的分支落后 '%s' 共 %d 个提交,并且可以快进。\n"
23789
23790# 译者:注意保持前导空格
23791#: remote.c
23792msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
23793msgstr " (使用 \"git pull\" 来更新您的本地分支)\n"
7e6630a7 23794
db255800 23795#: remote.c
00e5af3f
FZ
23796#, c-format
23797msgid ""
db255800
FZ
23798"Your branch and '%s' have diverged,\n"
23799"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
23800msgid_plural ""
23801"Your branch and '%s' have diverged,\n"
23802"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
23803msgstr[0] ""
23804"您的分支和 '%s' 出现了偏离,\n"
23805"并且分别有 %d 和 %d 处不同的提交。\n"
23806msgstr[1] ""
23807"您的分支和 '%s' 出现了偏离,\n"
23808"并且分别有 %d 和 %d 处不同的提交。\n"
00e5af3f 23809
db255800
FZ
23810# 译者:注意保持前导空格
23811#: remote.c
bb9c8863
TL
23812msgid ""
23813" (use \"git pull\" if you want to integrate the remote branch with yours)\n"
23814msgstr " (如果您想将远程分支与您的更改合并,请使用 \"git pull\")\n"
00e5af3f 23815
db255800 23816#: remote.c
00e5af3f 23817#, c-format
db255800
FZ
23818msgid "cannot parse expected object name '%s'"
23819msgstr "无法解析期望的对象名 '%s'"
00e5af3f 23820
db255800 23821#: remote.c
00e5af3f 23822#, c-format
db255800
FZ
23823msgid "cannot strip one component off url '%s'"
23824msgstr "无法从 url '%s' 剥离一个组件"
00e5af3f 23825
db255800 23826#: replace-object.c
00e5af3f 23827#, c-format
db255800
FZ
23828msgid "bad replace ref name: %s"
23829msgstr "错误的替换引用名称:%s"
00e5af3f 23830
db255800 23831#: replace-object.c
00e5af3f 23832#, c-format
db255800
FZ
23833msgid "duplicate replace ref: %s"
23834msgstr "重复的替换引用:%s"
5b04ee3b 23835
db255800
FZ
23836#: replace-object.c
23837#, c-format
23838msgid "replace depth too high for object %s"
23839msgstr "对象 %s 的替换层级太深"
5b04ee3b 23840
db255800
FZ
23841#: rerere.c
23842msgid "corrupt MERGE_RR"
23843msgstr "损坏的 MERGE_RR"
5b04ee3b 23844
db255800
FZ
23845#: rerere.c
23846msgid "unable to write rerere record"
23847msgstr "无法写入 rerere 记录"
5b04ee3b 23848
db255800
FZ
23849#: rerere.c
23850#, c-format
23851msgid "there were errors while writing '%s' (%s)"
23852msgstr "写入 '%s' (%s) 时出错"
5b04ee3b 23853
db255800
FZ
23854#: rerere.c
23855#, c-format
23856msgid "could not parse conflict hunks in '%s'"
23857msgstr "不能解析 '%s' 中的冲突块"
5c57d762 23858
db255800
FZ
23859#: rerere.c
23860#, c-format
23861msgid "failed utime() on '%s'"
23862msgstr "在 '%s' 上调用 utime() 失败"
94550ed3 23863
db255800
FZ
23864#: rerere.c
23865#, c-format
23866msgid "writing '%s' failed"
23867msgstr "写入 '%s' 失败"
5b04ee3b 23868
db255800
FZ
23869#: rerere.c
23870#, c-format
23871msgid "Staged '%s' using previous resolution."
23872msgstr "使用之前的解决方案暂存 '%s'。"
5b04ee3b 23873
db255800
FZ
23874#: rerere.c
23875#, c-format
23876msgid "Recorded resolution for '%s'."
23877msgstr "已记录 '%s' 的解决方案。"
1a79b2f1 23878
db255800
FZ
23879#: rerere.c
23880#, c-format
23881msgid "Resolved '%s' using previous resolution."
23882msgstr "使用之前的解决方案解决 '%s'。"
1a79b2f1 23883
db255800
FZ
23884#: rerere.c
23885#, c-format
23886msgid "cannot unlink stray '%s'"
23887msgstr "不能删除 stray '%s'"
4c27fcb5 23888
db255800
FZ
23889#: rerere.c
23890#, c-format
23891msgid "Recorded preimage for '%s'"
23892msgstr "为 '%s' 记录 preimage"
d46c5519 23893
db255800
FZ
23894#: rerere.c
23895#, c-format
23896msgid "failed to update conflicted state in '%s'"
23897msgstr "无法更新 '%s' 中的冲突状态"
4c27fcb5 23898
db255800
FZ
23899#: rerere.c
23900#, c-format
23901msgid "no remembered resolution for '%s'"
23902msgstr "没有为 '%s' 记忆的解决方案"
d46c5519 23903
db255800
FZ
23904#: rerere.c
23905#, c-format
23906msgid "Updated preimage for '%s'"
23907msgstr "已为 '%s' 更新 preimage"
349ede6a 23908
db255800
FZ
23909#: rerere.c
23910#, c-format
23911msgid "Forgot resolution for '%s'\n"
23912msgstr "忘记 '%s' 的解决方案\n"
349ede6a 23913
db255800
FZ
23914#: rerere.c
23915msgid "unable to open rr-cache directory"
23916msgstr "不能打开 rr-cache 目录"
7157c2b5 23917
db255800
FZ
23918#: rerere.h
23919msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
23920msgstr "如果可能,重用冲突解决更新索引"
7157c2b5 23921
db255800
FZ
23922#: reset.c
23923msgid "could not determine HEAD revision"
23924msgstr "不能确定 HEAD 版本"
7157c2b5 23925
db255800
FZ
23926#: reset.c sequencer.c
23927#, c-format
23928msgid "failed to find tree of %s"
23929msgstr "无法找到 %s 指向的树"
7157c2b5 23930
45941956
FZ
23931#: revision.c
23932#, c-format
23933msgid "unsupported section for hidden refs: %s"
23934msgstr "不支持的隐藏引用片段: %s"
23935
23936#: revision.c
23937msgid "--exclude-hidden= passed more than once"
23938msgstr "--exclude-hidden= 传递了不止一次"
23939
d5be499e
FZ
23940#: revision.c
23941#, c-format
23942msgid "resolve-undo records `%s` which is missing"
23943msgstr "resolve-undo 记录 `%s`,现缺失"
23944
23945#: revision.c
23946#, c-format
23947msgid "could not get commit for ancestry-path argument %s"
23948msgstr "无法获得 ancestry-path 参数 %s 的提交"
23949
db255800
FZ
23950#: revision.c
23951msgid "--unpacked=<packfile> no longer supported"
23952msgstr "不再支持 --unpacked=<packfile>"
7157c2b5 23953
bb9c8863
TL
23954#: revision.c
23955#, c-format
23956msgid "invalid option '%s' in --stdin mode"
23957msgstr "在 --stdin 模式下的无效选项:'%s'"
23958
db255800
FZ
23959#: revision.c
23960msgid "your current branch appears to be broken"
23961msgstr "您的当前分支好像被损坏"
00e5af3f 23962
db255800
FZ
23963#: revision.c
23964#, c-format
23965msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
23966msgstr "您的当前分支 '%s' 尚无任何提交"
00e5af3f 23967
db255800
FZ
23968#: revision.c
23969msgid "object filtering requires --objects"
23970msgstr "对象过滤需要 --objects"
00e5af3f 23971
db255800
FZ
23972#: revision.c
23973msgid "-L does not yet support diff formats besides -p and -s"
23974msgstr "-L 尚不支持 -p 和 -s 之外的差异格式"
00e5af3f 23975
db255800 23976#: run-command.c
00e5af3f 23977#, c-format
db255800
FZ
23978msgid "cannot create async thread: %s"
23979msgstr "不能创建 async 线程:%s"
00e5af3f 23980
d5be499e
FZ
23981#: scalar.c worktree.c
23982#, c-format
23983msgid "'%s' does not exist"
23984msgstr "'%s' 不存在"
23985
23986#: scalar.c
23987#, c-format
23988msgid "could not switch to '%s'"
23989msgstr "无法切换到 '%s'"
23990
23991#: scalar.c
23992msgid "need a working directory"
23993msgstr "需要一个工作目录"
23994
23995#: scalar.c
23996msgid "Scalar enlistments require a worktree"
23997msgstr "Scalar 登记需要一个工作树"
23998
23999#: scalar.c
24000#, c-format
24001msgid "could not configure %s=%s"
24002msgstr "无法配置 %s=%s"
24003
24004#: scalar.c
24005msgid "could not configure log.excludeDecoration"
24006msgstr "无法配置 log.excludeDecoration"
24007
24008#: scalar.c
24009msgid "could not add enlistment"
24010msgstr "无法添加登记"
24011
24012#: scalar.c
24013msgid "could not set recommended config"
24014msgstr "无法设置推荐的配置"
24015
24016#: scalar.c
24017msgid "could not turn on maintenance"
24018msgstr "无法打开维护模式"
24019
24020#: scalar.c
24021msgid "could not start the FSMonitor daemon"
24022msgstr "无法启动 FSMonitor 守护进程"
24023
24024#: scalar.c
24025msgid "could not turn off maintenance"
24026msgstr "无法关闭维护模式"
24027
24028#: scalar.c
24029msgid "could not remove enlistment"
24030msgstr "无法删除登记"
24031
24032#: scalar.c
24033#, c-format
24034msgid "remote HEAD is not a branch: '%.*s'"
24035msgstr "远程 HEAD 不是一个分支:'%.*s'"
24036
24037#: scalar.c
24038msgid "failed to get default branch name from remote; using local default"
24039msgstr "无法从远程获取默认分支名称;使用本地默认值"
24040
24041#: scalar.c
24042msgid "failed to get default branch name"
24043msgstr "无法获取默认分支名称"
24044
24045#: scalar.c
24046msgid "failed to unregister repository"
24047msgstr "无法取消注册仓库"
24048
24049#: scalar.c
24050msgid "failed to stop the FSMonitor daemon"
24051msgstr "无法停止 FSMonitor 守护进程"
24052
24053#: scalar.c
24054msgid "failed to delete enlistment directory"
24055msgstr "无法删除登记目录"
24056
24057#: scalar.c
24058msgid "branch to checkout after clone"
24059msgstr "克隆后要检出的分支"
24060
24061#: scalar.c
24062msgid "when cloning, create full working directory"
24063msgstr "在克隆时,创建完整的工作目录"
24064
24065#: scalar.c
24066msgid "only download metadata for the branch that will be checked out"
24067msgstr "只下载要检出的分支的元信息"
24068
24069#: scalar.c
24070msgid "scalar clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
24071msgstr "scalar clone [<选项>] [--] <仓库> [<目录>]"
24072
24073#: scalar.c
24074#, c-format
24075msgid "cannot deduce worktree name from '%s'"
24076msgstr "无法从 '%s' 猜测工作区名称"
24077
24078#: scalar.c
24079#, c-format
24080msgid "directory '%s' exists already"
24081msgstr "目录 '%s' 已存在"
24082
24083#: scalar.c
24084#, c-format
24085msgid "failed to get default branch for '%s'"
24086msgstr "无法获取 '%s' 的默认分支"
24087
24088#: scalar.c
24089#, c-format
24090msgid "could not configure remote in '%s'"
24091msgstr "无法在 '%s' 中配置远程"
24092
24093#: scalar.c
24094#, c-format
24095msgid "could not configure '%s'"
24096msgstr "无法配置 '%s'"
24097
24098#: scalar.c
24099msgid "partial clone failed; attempting full clone"
24100msgstr "部分克隆失败;尝试完整克隆"
24101
24102#: scalar.c
24103msgid "could not configure for full clone"
24104msgstr "无法配置完整克隆"
24105
24106#: scalar.c
24107msgid "scalar diagnose [<enlistment>]"
24108msgstr "scalar diagnose [<登记>]"
24109
24110#: scalar.c
24111msgid "`scalar list` does not take arguments"
24112msgstr "`scalar list` 不带参数"
24113
24114#: scalar.c
24115msgid "scalar register [<enlistment>]"
24116msgstr "scalar register [<登记>]"
24117
24118#: scalar.c
24119msgid "reconfigure all registered enlistments"
24120msgstr "重新配置所有注册的登记"
24121
24122#: scalar.c
24123msgid "scalar reconfigure [--all | <enlistment>]"
24124msgstr "scalar reconfigure [--all | <登记>]"
24125
24126#: scalar.c
24127msgid "--all or <enlistment>, but not both"
24128msgstr "--all 或者 <登记>,而不是两个一起"
24129
45941956
FZ
24130#: scalar.c
24131#, c-format
24132msgid "could not remove stale scalar.repo '%s'"
24133msgstr "无法删除过期的 scalar.repo '%s'"
24134
24135#: scalar.c
24136#, c-format
24137msgid "removing stale scalar.repo '%s'"
24138msgstr "正在删除过期的 scalar.repo '%s'"
24139
d5be499e
FZ
24140#: scalar.c
24141#, c-format
24142msgid "git repository gone in '%s'"
24143msgstr "在 '%s' 的 git 仓库已消失"
24144
24145#: scalar.c
24146msgid ""
24147"scalar run <task> [<enlistment>]\n"
24148"Tasks:\n"
24149msgstr ""
24150"scalar run <任务> [<登记>]\n"
24151"任务:\n"
24152
24153#: scalar.c
24154#, c-format
24155msgid "no such task: '%s'"
24156msgstr "没有此任务:'%s'"
24157
24158#: scalar.c
24159msgid "scalar unregister [<enlistment>]"
24160msgstr "scalar unregister [<登记>]"
24161
24162#: scalar.c
24163msgid "scalar delete <enlistment>"
24164msgstr "scalar delete <登记>"
24165
24166#: scalar.c
24167msgid "refusing to delete current working directory"
24168msgstr "拒绝删除当前工作目录"
24169
24170#: scalar.c
24171msgid "include Git version"
24172msgstr "包括 Git 的版本"
24173
24174#: scalar.c
24175msgid "include Git's build options"
24176msgstr "包括 Git 的构建选项"
24177
24178#: scalar.c
24179msgid "scalar verbose [-v | --verbose] [--build-options]"
24180msgstr "scalar verbose [-v | --verbose] [--build-options]"
24181
24182#: scalar.c
24183msgid "-C requires a <directory>"
24184msgstr "-C 需要 <目录>"
24185
24186#: scalar.c
24187#, c-format
24188msgid "could not change to '%s'"
24189msgstr "无法变更到 '%s'"
24190
24191#: scalar.c
24192msgid "-c requires a <key>=<value> argument"
24193msgstr "-c 需要 <键>=<值> 参数"
24194
24195#: scalar.c
24196msgid ""
24197"scalar [-C <directory>] [-c <key>=<value>] <command> [<options>]\n"
24198"\n"
24199"Commands:\n"
24200msgstr ""
24201"scalar [-C <目录>] [-c <键>=<值>] <命令> [<选项>]\n"
24202"\n"
24203"命令:\n"
24204
db255800
FZ
24205#: send-pack.c
24206msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
24207msgstr "读取远程解包状态时收到意外的 flush 包"
ec3d4607 24208
db255800 24209#: send-pack.c
ec3d4607 24210#, c-format
db255800
FZ
24211msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
24212msgstr "不能解析远程解包状态:%s"
ec3d4607 24213
db255800 24214#: send-pack.c
ec3d4607 24215#, c-format
db255800
FZ
24216msgid "remote unpack failed: %s"
24217msgstr "远程解包失败:%s"
ec3d4607 24218
db255800
FZ
24219#: send-pack.c
24220msgid "failed to sign the push certificate"
24221msgstr "无法为推送证书签名"
ec3d4607 24222
db255800
FZ
24223#: send-pack.c
24224msgid "send-pack: unable to fork off fetch subprocess"
24225msgstr "send-pack:无法派生 fetch 子进程"
ec3d4607 24226
db255800
FZ
24227#: send-pack.c
24228msgid "push negotiation failed; proceeding anyway with push"
24229msgstr "推送协商失败,但还是继续推送"
ec3d4607 24230
db255800
FZ
24231#: send-pack.c
24232msgid "the receiving end does not support this repository's hash algorithm"
24233msgstr "接收端不支持这个仓库的哈希算法"
ec3d4607 24234
db255800
FZ
24235#: send-pack.c
24236msgid "the receiving end does not support --signed push"
24237msgstr "接收端不支持签名推送(--signed)"
24238
24239#: send-pack.c
24240msgid ""
24241"not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
24242"signed push"
24243msgstr "未发送推送证书,因为接收端不支持签名推送(--signed)"
24244
24245#: send-pack.c
24246msgid "the receiving end does not support --atomic push"
24247msgstr "接收端不支持原子推送(--atomic)"
24248
24249#: send-pack.c
24250msgid "the receiving end does not support push options"
24251msgstr "接收端不支持推送选项"
ec3d4607 24252
db255800 24253#: sequencer.c
1a79b2f1 24254#, c-format
db255800
FZ
24255msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
24256msgstr "无效的提交信息清理模式 '%s'"
1a79b2f1 24257
db255800 24258#: sequencer.c
94550ed3 24259#, c-format
db255800
FZ
24260msgid "could not delete '%s'"
24261msgstr "无法删除 '%s'"
7e6630a7 24262
db255800
FZ
24263#: sequencer.c
24264msgid "revert"
24265msgstr "还原"
7e6630a7 24266
db255800
FZ
24267#: sequencer.c
24268msgid "cherry-pick"
24269msgstr "拣选"
7e6630a7 24270
db255800
FZ
24271#: sequencer.c
24272msgid "rebase"
24273msgstr "变基"
24274
24275#: sequencer.c
24276#, c-format
24277msgid "unknown action: %d"
24278msgstr "未知动作:%d"
7e6630a7 24279
db255800 24280#: sequencer.c
7e6630a7 24281msgid ""
db255800
FZ
24282"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
24283"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
24284msgstr ""
24285"冲突解决完毕后,用 'git add <路径>' 或 'git rm <路径>'\n"
24286"命令标记修正后的文件"
7e6630a7 24287
db255800
FZ
24288#: sequencer.c
24289msgid ""
24290"After resolving the conflicts, mark them with\n"
24291"\"git add/rm <pathspec>\", then run\n"
24292"\"git cherry-pick --continue\".\n"
24293"You can instead skip this commit with \"git cherry-pick --skip\".\n"
24294"To abort and get back to the state before \"git cherry-pick\",\n"
24295"run \"git cherry-pick --abort\"."
24296msgstr ""
24297"解决所有冲突之后,用 \"git add/rm <路径规格>\" 标记它们,\n"
24298"然后执行 \"git cherry-pick --continue\"。您也可以执行\n"
24299"\"git cherry-pick --skip\" 命令跳过这个提交。如果想要终止执行并回到\n"
24300"执行 \"git cherry-pick\" 之前的状态,执行 \"git cherry-pick --abort\"。"
7e6630a7 24301
db255800
FZ
24302#: sequencer.c
24303msgid ""
24304"After resolving the conflicts, mark them with\n"
24305"\"git add/rm <pathspec>\", then run\n"
24306"\"git revert --continue\".\n"
24307"You can instead skip this commit with \"git revert --skip\".\n"
24308"To abort and get back to the state before \"git revert\",\n"
24309"run \"git revert --abort\"."
24310msgstr ""
24311"解决所有冲突之后,用 \"git add/rm <路径规格>\" 标记它们,\n"
24312"然后执行 \"git revert --continue\"。您也可以执行\n"
24313"\"git revert --skip\" 命令跳过这个提交。如果想要终止执行并回到\n"
24314"执行 \"git revert\" 之前的状态,执行 \"git revert --abort\"。"
7e6630a7 24315
db255800 24316#: sequencer.c
7e6630a7 24317#, c-format
db255800
FZ
24318msgid "could not lock '%s'"
24319msgstr "不能锁定 '%s'"
7e6630a7 24320
db255800 24321#: sequencer.c
7e6630a7 24322#, c-format
db255800
FZ
24323msgid "could not write eol to '%s'"
24324msgstr "不能将换行符写入 '%s'"
7e6630a7 24325
db255800 24326#: sequencer.c
7e6630a7 24327#, c-format
db255800
FZ
24328msgid "failed to finalize '%s'"
24329msgstr "无法完成 '%s'"
94550ed3 24330
db255800
FZ
24331#: sequencer.c
24332#, c-format
24333msgid "your local changes would be overwritten by %s."
24334msgstr "您的本地修改将被%s覆盖。"
07432cef 24335
db255800
FZ
24336#: sequencer.c
24337msgid "commit your changes or stash them to proceed."
24338msgstr "提交您的修改或贮藏后再继续。"
ef317cd5 24339
db255800
FZ
24340#. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
24341#. "rebase".
24342#.
24343#: sequencer.c
24344#, c-format
24345msgid "%s: Unable to write new index file"
24346msgstr "%s:无法写入新索引文件"
ef317cd5 24347
db255800
FZ
24348#: sequencer.c
24349msgid "unable to update cache tree"
24350msgstr "不能更新缓存树"
ef317cd5 24351
db255800
FZ
24352#: sequencer.c
24353msgid "could not resolve HEAD commit"
24354msgstr "不能解析 HEAD 提交"
ef317cd5 24355
db255800
FZ
24356#: sequencer.c
24357#, c-format
24358msgid "no key present in '%.*s'"
24359msgstr "在 '%.*s' 中没有 key"
ef317cd5 24360
db255800
FZ
24361#: sequencer.c
24362#, c-format
24363msgid "unable to dequote value of '%s'"
24364msgstr "无法为 '%s' 的值去引号"
ef317cd5 24365
db255800
FZ
24366#: sequencer.c
24367msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given"
24368msgstr "已经给出 'GIT_AUTHOR_NAME'"
ef317cd5 24369
db255800
FZ
24370#: sequencer.c
24371msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given"
24372msgstr "已经给出 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
ef317cd5 24373
db255800
FZ
24374#: sequencer.c
24375msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given"
24376msgstr "已经给出 'GIT_AUTHOR_DATE'"
ef317cd5 24377
db255800 24378#: sequencer.c
c04f5ac3 24379#, c-format
db255800
FZ
24380msgid "unknown variable '%s'"
24381msgstr "未知变量 '%s'"
c04f5ac3 24382
db255800
FZ
24383#: sequencer.c
24384msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'"
24385msgstr "缺少 'GIT_AUTHOR_NAME'"
24386
24387#: sequencer.c
24388msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
24389msgstr "缺少 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
c04f5ac3 24390
db255800
FZ
24391#: sequencer.c
24392msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'"
24393msgstr "缺少 'GIT_AUTHOR_DATE'"
24394
24395#: sequencer.c
a77c07d9 24396#, c-format
c04f5ac3 24397msgid ""
db255800
FZ
24398"you have staged changes in your working tree\n"
24399"If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
c04f5ac3 24400"\n"
db255800
FZ
24401" git commit --amend %s\n"
24402"\n"
24403"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
24404"\n"
24405" git commit %s\n"
24406"\n"
24407"In both cases, once you're done, continue with:\n"
24408"\n"
24409" git rebase --continue\n"
c04f5ac3 24410msgstr ""
db255800
FZ
24411"您的工作区中存在已暂存的修改\n"
24412"如果这些修改需要被挤压到前一个提交,执行:\n"
c04f5ac3 24413"\n"
db255800
FZ
24414" git commit --amend %s\n"
24415"\n"
24416"如果这些修改要形成一个新提交,执行:\n"
24417"\n"
24418" git commit %s\n"
24419"\n"
24420"无论哪种情况,当您完成提交,继续执行:\n"
24421"\n"
24422" git rebase --continue\n"
c04f5ac3 24423
db255800
FZ
24424#: sequencer.c
24425msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
24426msgstr "'prepare-commit-msg' 钩子失败"
24427
24428#: sequencer.c
c04f5ac3 24429msgid ""
db255800
FZ
24430"Your name and email address were configured automatically based\n"
24431"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
24432"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
24433"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
24434"your configuration file:\n"
c04f5ac3 24435"\n"
db255800
FZ
24436" git config --global --edit\n"
24437"\n"
24438"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
24439"\n"
24440" git commit --amend --reset-author\n"
c04f5ac3 24441msgstr ""
db255800
FZ
24442"您的姓名和邮件地址基于登录名和主机名进行了自动设置。请检查它们正确\n"
24443"与否。您可以对其进行设置以免再出现本提示信息。运行如下命令在编辑器\n"
24444"中编辑您的配置文件:\n"
c04f5ac3 24445"\n"
db255800
FZ
24446" git config --global --edit\n"
24447"\n"
24448"设置完毕后,您可以用下面的命令来修正本次提交所使用的用户身份:\n"
24449"\n"
24450" git commit --amend --reset-author\n"
c04f5ac3 24451
db255800 24452#: sequencer.c
d46c5519 24453msgid ""
db255800
FZ
24454"Your name and email address were configured automatically based\n"
24455"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
24456"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
d46c5519 24457"\n"
db255800
FZ
24458" git config --global user.name \"Your Name\"\n"
24459" git config --global user.email you@example.com\n"
24460"\n"
24461"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
24462"\n"
24463" git commit --amend --reset-author\n"
d46c5519 24464msgstr ""
db255800
FZ
24465"您的姓名和邮件地址基于登录名和主机名进行了自动设置。请检查它们正确\n"
24466"与否。您可以对其进行设置以免再出现本提示信息:\n"
d46c5519 24467"\n"
db255800
FZ
24468" git config --global user.name \"Your Name\"\n"
24469" git config --global user.email you@example.com\n"
24470"\n"
24471"设置完毕后,您可以用下面的命令来修正本次提交所使用的用户身份:\n"
24472"\n"
24473" git commit --amend --reset-author\n"
d46c5519 24474
db255800
FZ
24475#: sequencer.c
24476msgid "couldn't look up newly created commit"
24477msgstr "无法找到新创建的提交"
c04f5ac3 24478
db255800
FZ
24479#: sequencer.c
24480msgid "could not parse newly created commit"
24481msgstr "不能解析新创建的提交"
24482
24483#: sequencer.c
24484msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
24485msgstr "创建提交后,不能解析 HEAD"
24486
24487#: sequencer.c
24488msgid "detached HEAD"
24489msgstr "分离头指针"
24490
24491# 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
24492#: sequencer.c
24493msgid " (root-commit)"
24494msgstr "(根提交)"
24495
24496#: sequencer.c
24497msgid "could not parse HEAD"
24498msgstr "不能解析 HEAD"
c04f5ac3 24499
db255800 24500#: sequencer.c
c04f5ac3 24501#, c-format
db255800
FZ
24502msgid "HEAD %s is not a commit!"
24503msgstr "HEAD %s 不是一个提交!"
c04f5ac3 24504
db255800
FZ
24505#: sequencer.c
24506msgid "unable to parse commit author"
24507msgstr "不能解析提交作者"
ef317cd5 24508
db255800
FZ
24509#: sequencer.c
24510#, c-format
24511msgid "unable to read commit message from '%s'"
24512msgstr "不能从 '%s' 读取提交说明"
ef317cd5 24513
db255800
FZ
24514#: sequencer.c
24515#, c-format
24516msgid "invalid author identity '%s'"
24517msgstr "无效的作者身份 '%s'"
ef317cd5 24518
db255800
FZ
24519#: sequencer.c
24520msgid "corrupt author: missing date information"
24521msgstr "损坏的作者:缺失日期信息"
ef317cd5 24522
db255800
FZ
24523#: sequencer.c t/helper/test-fast-rebase.c
24524#, c-format
24525msgid "could not update %s"
24526msgstr "不能更新 %s"
ef317cd5 24527
db255800
FZ
24528#: sequencer.c
24529#, c-format
24530msgid "could not parse commit %s"
24531msgstr "不能解析提交 %s"
ef317cd5 24532
db255800
FZ
24533#: sequencer.c
24534#, c-format
24535msgid "could not parse parent commit %s"
24536msgstr "不能解析父提交 %s"
ef317cd5 24537
db255800
FZ
24538#: sequencer.c
24539#, c-format
24540msgid "unknown command: %d"
24541msgstr "未知命令:%d"
31e5e17b 24542
db255800
FZ
24543#: sequencer.c
24544msgid "This is the 1st commit message:"
24545msgstr "这是第一个提交说明:"
ef317cd5 24546
db255800
FZ
24547#: sequencer.c
24548#, c-format
24549msgid "This is the commit message #%d:"
24550msgstr "这是提交说明 #%d:"
ef317cd5 24551
db255800
FZ
24552#: sequencer.c
24553msgid "The 1st commit message will be skipped:"
24554msgstr "第一个提交说明将被跳过:"
ef317cd5 24555
db255800
FZ
24556#: sequencer.c
24557#, c-format
24558msgid "The commit message #%d will be skipped:"
24559msgstr "提交说明 #%d 将被跳过:"
1b7f4a34 24560
db255800
FZ
24561#: sequencer.c
24562#, c-format
24563msgid "This is a combination of %d commits."
24564msgstr "这是一个 %d 个提交的组合。"
814ff314 24565
db255800
FZ
24566#: sequencer.c
24567#, c-format
24568msgid "cannot write '%s'"
24569msgstr "不能写 '%s'"
ef317cd5 24570
db255800
FZ
24571#: sequencer.c
24572msgid "need a HEAD to fixup"
24573msgstr "需要一个 HEAD 来修复"
ef317cd5 24574
db255800
FZ
24575#: sequencer.c
24576msgid "could not read HEAD"
24577msgstr "不能读取 HEAD"
87cb7997 24578
db255800
FZ
24579#: sequencer.c
24580msgid "could not read HEAD's commit message"
24581msgstr "不能读取 HEAD 的提交说明"
94550ed3 24582
db255800
FZ
24583#: sequencer.c
24584#, c-format
24585msgid "could not read commit message of %s"
24586msgstr "不能读取 %s 的提交说明"
94550ed3 24587
db255800
FZ
24588#: sequencer.c
24589msgid "your index file is unmerged."
24590msgstr "您的索引文件未完成合并。"
24591
24592#: sequencer.c
24593msgid "cannot fixup root commit"
24594msgstr "不能修复根提交"
24595
24596#: sequencer.c
24597#, c-format
24598msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
24599msgstr "提交 %s 是一个合并提交但未提供 -m 选项。"
24600
24601#: sequencer.c
24602#, c-format
24603msgid "commit %s does not have parent %d"
24604msgstr "提交 %s 没有第 %d 个父提交"
24605
24606#: sequencer.c
24607#, c-format
24608msgid "cannot get commit message for %s"
24609msgstr "不能得到 %s 的提交说明"
24610
24611#. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
24612#. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
24613#: sequencer.c
24614#, c-format
24615msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
24616msgstr "%s:不能解析父提交 %s"
24617
24618#: sequencer.c
24619#, c-format
24620msgid "could not rename '%s' to '%s'"
24621msgstr "不能将 '%s' 重命名为 '%s'"
ef317cd5 24622
db255800 24623#: sequencer.c
65387fd5 24624#, c-format
db255800
FZ
24625msgid "could not revert %s... %s"
24626msgstr "不能还原 %s... %s"
c04f5ac3 24627
db255800 24628#: sequencer.c
c04f5ac3 24629#, c-format
db255800
FZ
24630msgid "could not apply %s... %s"
24631msgstr "不能应用 %s... %s"
c04f5ac3 24632
db255800 24633#: sequencer.c
c04f5ac3 24634#, c-format
db255800
FZ
24635msgid "dropping %s %s -- patch contents already upstream\n"
24636msgstr "丢弃 %s %s -- 补丁内容已在上游\n"
c04f5ac3 24637
db255800 24638#: sequencer.c
c04f5ac3 24639#, c-format
db255800
FZ
24640msgid "git %s: failed to read the index"
24641msgstr "git %s:无法读取索引"
c04f5ac3 24642
db255800
FZ
24643#: sequencer.c
24644#, c-format
24645msgid "git %s: failed to refresh the index"
24646msgstr "git %s:无法刷新索引"
00e5af3f 24647
cec74d09
FZ
24648#: sequencer.c
24649#, c-format
24650msgid "'%s' is not a valid label"
24651msgstr "'%s' 不是一个有效的标签"
24652
24653#: sequencer.c
24654#, c-format
24655msgid "'%s' is not a valid refname"
24656msgstr "'%s' 不是一个有效的引用名"
24657
24658#: sequencer.c
24659#, c-format
24660msgid "update-ref requires a fully qualified refname e.g. refs/heads/%s"
24661msgstr "update-ref 需要一个完整的引用名,例如:refs/heads/%s"
24662
24663#: sequencer.c
24664#, c-format
24665msgid "invalid command '%.*s'"
24666msgstr "无效命令 '%.*s'"
24667
db255800
FZ
24668#: sequencer.c
24669#, c-format
24670msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
24671msgstr "%s 不接受参数:'%s'"
6c94aba5 24672
db255800 24673#: sequencer.c
7aea43ff 24674#, c-format
db255800
FZ
24675msgid "missing arguments for %s"
24676msgstr "缺少 %s 的参数"
7aea43ff 24677
db255800 24678#: sequencer.c
7aea43ff 24679#, c-format
db255800
FZ
24680msgid "could not parse '%s'"
24681msgstr "无法解析 '%s'"
7aea43ff 24682
db255800 24683#: sequencer.c
7aea43ff 24684#, c-format
db255800
FZ
24685msgid "invalid line %d: %.*s"
24686msgstr "无效行 %d:%.*s"
7aea43ff 24687
db255800 24688#: sequencer.c
7aea43ff 24689#, c-format
db255800
FZ
24690msgid "cannot '%s' without a previous commit"
24691msgstr "没有父提交的情况下不能 '%s'"
7aea43ff 24692
db255800
FZ
24693#: sequencer.c
24694msgid "cancelling a cherry picking in progress"
24695msgstr "正在取消一个进行中的拣选"
7aea43ff 24696
db255800
FZ
24697#: sequencer.c
24698msgid "cancelling a revert in progress"
24699msgstr "正在取消一个进行中的还原"
7aea43ff 24700
db255800
FZ
24701#: sequencer.c
24702msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
24703msgstr "请用 'git rebase --edit-todo' 来修改。"
7aea43ff 24704
db255800
FZ
24705#: sequencer.c
24706#, c-format
24707msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
24708msgstr "不可用的指令清单:'%s'"
7aea43ff 24709
db255800
FZ
24710#: sequencer.c
24711msgid "no commits parsed."
24712msgstr "没有解析提交。"
7aea43ff 24713
db255800
FZ
24714#: sequencer.c
24715msgid "cannot cherry-pick during a revert."
24716msgstr "不能在回退中执行拣选。"
7aea43ff 24717
db255800
FZ
24718#: sequencer.c
24719msgid "cannot revert during a cherry-pick."
24720msgstr "不能在拣选中执行回退。"
7aea43ff 24721
db255800
FZ
24722#: sequencer.c
24723msgid "unusable squash-onto"
24724msgstr "不可用的 squash-onto"
8ada9598 24725
db255800
FZ
24726#: sequencer.c
24727#, c-format
24728msgid "malformed options sheet: '%s'"
24729msgstr "格式错误的选项清单:'%s'"
8ada9598 24730
db255800
FZ
24731#: sequencer.c
24732msgid "empty commit set passed"
24733msgstr "提供了空的提交集"
8ada9598 24734
db255800
FZ
24735#: sequencer.c
24736msgid "revert is already in progress"
24737msgstr "一个还原操作已在进行"
8ada9598 24738
db255800
FZ
24739#: sequencer.c
24740#, c-format
24741msgid "try \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
24742msgstr "尝试 \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
ef317cd5 24743
db255800
FZ
24744#: sequencer.c
24745msgid "cherry-pick is already in progress"
24746msgstr "拣选操作已在进行"
ef317cd5 24747
db255800
FZ
24748#: sequencer.c
24749#, c-format
24750msgid "try \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
24751msgstr "尝试 \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
ef317cd5 24752
db255800
FZ
24753#: sequencer.c
24754#, c-format
24755msgid "could not create sequencer directory '%s'"
24756msgstr "不能创建序列目录 '%s'"
ef317cd5 24757
db255800
FZ
24758#: sequencer.c
24759msgid "no cherry-pick or revert in progress"
24760msgstr "拣选或还原操作并未进行"
ef317cd5 24761
db255800
FZ
24762#: sequencer.c
24763msgid "cannot resolve HEAD"
24764msgstr "不能解析 HEAD"
ef317cd5 24765
db255800
FZ
24766#: sequencer.c
24767msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
24768msgstr "不能从尚未建立的分支终止"
ef317cd5 24769
db255800
FZ
24770#: sequencer.c
24771#, c-format
24772msgid "cannot read '%s': %s"
24773msgstr "不能读取 '%s':%s"
ef317cd5 24774
db255800
FZ
24775#: sequencer.c
24776msgid "unexpected end of file"
24777msgstr "意外的文件结束"
ef317cd5 24778
db255800
FZ
24779#: sequencer.c
24780#, c-format
24781msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
24782msgstr "保存拣选提交前的 HEAD 文件 '%s' 损坏"
ef317cd5 24783
db255800
FZ
24784#: sequencer.c
24785msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
24786msgstr "您好像移动了 HEAD。未能回退,检查您的 HEAD!"
ddc12c42 24787
db255800
FZ
24788#: sequencer.c
24789msgid "no revert in progress"
24790msgstr "没有正在进行的还原"
ef317cd5 24791
db255800
FZ
24792#: sequencer.c
24793msgid "no cherry-pick in progress"
24794msgstr "没有正在进行的拣选"
ef317cd5 24795
db255800
FZ
24796#: sequencer.c
24797msgid "failed to skip the commit"
24798msgstr "无法跳过这个提交"
ef317cd5 24799
db255800
FZ
24800#: sequencer.c
24801msgid "there is nothing to skip"
24802msgstr "没有要跳过的"
ef317cd5 24803
db255800
FZ
24804#: sequencer.c
24805#, c-format
24806msgid ""
24807"have you committed already?\n"
24808"try \"git %s --continue\""
24809msgstr ""
24810"您已经提交了么?\n"
24811"试试 \"git %s --continue\""
ef317cd5 24812
db255800
FZ
24813#: sequencer.c
24814msgid "cannot read HEAD"
24815msgstr "不能读取 HEAD"
ef317cd5 24816
db255800
FZ
24817#: sequencer.c
24818#, c-format
24819msgid "unable to copy '%s' to '%s'"
24820msgstr "无法拷贝 '%s' 至 '%s'"
ef317cd5 24821
db255800
FZ
24822#: sequencer.c
24823#, c-format
24824msgid ""
24825"You can amend the commit now, with\n"
24826"\n"
24827" git commit --amend %s\n"
24828"\n"
24829"Once you are satisfied with your changes, run\n"
24830"\n"
24831" git rebase --continue\n"
24832msgstr ""
24833"您现在可以修补这个提交,使用\n"
24834"\n"
24835" git commit --amend %s\n"
24836"\n"
24837"当您对变更感到满意,执行\n"
24838"\n"
24839" git rebase --continue\n"
ef317cd5 24840
db255800
FZ
24841#: sequencer.c
24842#, c-format
24843msgid "Could not apply %s... %.*s"
24844msgstr "不能应用 %s... %.*s"
ef317cd5 24845
db255800
FZ
24846#: sequencer.c
24847#, c-format
24848msgid "Could not merge %.*s"
24849msgstr "不能合并 %.*s"
ef317cd5 24850
db255800
FZ
24851#: sequencer.c
24852#, c-format
24853msgid "Executing: %s\n"
24854msgstr "正在执行:%s\n"
ef317cd5 24855
db255800
FZ
24856#: sequencer.c
24857#, c-format
24858msgid ""
24859"execution failed: %s\n"
24860"%sYou can fix the problem, and then run\n"
24861"\n"
24862" git rebase --continue\n"
24863"\n"
24864msgstr ""
24865"执行失败:%s\n"
24866"%s您可以改正该问题,然后运行\n"
24867"\n"
24868" git rebase --continue\n"
24869"\n"
6acbf033 24870
db255800 24871#: sequencer.c
407b144f
TL
24872msgid "and made changes to the index and/or the working tree.\n"
24873msgstr "并且修改索引和/或工作区。\n"
7aea43ff 24874
db255800
FZ
24875#: sequencer.c
24876#, c-format
24877msgid ""
24878"execution succeeded: %s\n"
407b144f 24879"but left changes to the index and/or the working tree.\n"
db255800
FZ
24880"Commit or stash your changes, and then run\n"
24881"\n"
24882" git rebase --continue\n"
24883"\n"
24884msgstr ""
24885"执行成功:%s\n"
407b144f 24886"但是在索引和/或工作区中存在变更。\n"
db255800
FZ
24887"提交或贮藏修改,然后运行\n"
24888"\n"
24889" git rebase --continue\n"
24890"\n"
276ceeaa 24891
db255800
FZ
24892#: sequencer.c
24893#, c-format
24894msgid "illegal label name: '%.*s'"
24895msgstr "非法的标签名称:'%.*s'"
24896
45941956
FZ
24897#: sequencer.c
24898#, c-format
24899msgid "could not resolve '%s'"
24900msgstr "无法解析 '%s'"
24901
db255800
FZ
24902#: sequencer.c
24903msgid "writing fake root commit"
24904msgstr "写伪根提交"
24905
24906#: sequencer.c
24907msgid "writing squash-onto"
24908msgstr "写入 squash-onto"
7aea43ff 24909
db255800
FZ
24910#: sequencer.c
24911msgid "cannot merge without a current revision"
24912msgstr "没有当前版本不能合并"
5809aa05 24913
db255800
FZ
24914#: sequencer.c
24915#, c-format
24916msgid "unable to parse '%.*s'"
24917msgstr "无法解析 '%.*s'"
5809aa05 24918
db255800
FZ
24919#: sequencer.c
24920#, c-format
24921msgid "nothing to merge: '%.*s'"
24922msgstr "无可用合并:'%.*s'"
5809aa05 24923
db255800
FZ
24924#: sequencer.c
24925msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]"
24926msgstr "章鱼合并不能在一个新的根提交上执行"
87cb7997 24927
db255800
FZ
24928#: sequencer.c
24929#, c-format
24930msgid "could not get commit message of '%s'"
24931msgstr "不能获取 '%s' 的提交说明"
87cb7997 24932
db255800
FZ
24933#: sequencer.c
24934#, c-format
24935msgid "could not even attempt to merge '%.*s'"
24936msgstr "甚至不能尝试合并 '%.*s'"
a0b6b246 24937
db255800
FZ
24938#: sequencer.c
24939msgid "merge: Unable to write new index file"
24940msgstr "合并:无法写入新索引文件"
276ceeaa 24941
d5be499e
FZ
24942#: sequencer.c
24943#, c-format
24944msgid ""
24945"another 'rebase' process appears to be running; '%s.lock' already exists"
24946msgstr "另一个 'rebase' 进程似乎在运行;'%s.lock' 已存在"
24947
24948#: sequencer.c
24949#, c-format
24950msgid ""
24951"Updated the following refs with %s:\n"
24952"%s"
24953msgstr ""
24954"已用 %s 更新下列引用:\n"
24955"%s"
24956
24957#: sequencer.c
24958#, c-format
24959msgid ""
24960"Failed to update the following refs with %s:\n"
24961"%s"
24962msgstr ""
24963"无法用 %s 更新下列引用:\n"
24964"%s"
24965
db255800
FZ
24966#: sequencer.c
24967msgid "Cannot autostash"
24968msgstr "无法自动贮藏"
a0b6b246 24969
db255800 24970#: sequencer.c
276ceeaa 24971#, c-format
db255800
FZ
24972msgid "Unexpected stash response: '%s'"
24973msgstr "意外的贮藏响应:'%s'"
276ceeaa 24974
db255800
FZ
24975#: sequencer.c
24976#, c-format
24977msgid "Could not create directory for '%s'"
24978msgstr "不能为 '%s' 创建目录"
5809aa05 24979
db255800
FZ
24980#: sequencer.c
24981#, c-format
24982msgid "Created autostash: %s\n"
24983msgstr "创建了自动贮藏:%s\n"
5809aa05 24984
db255800
FZ
24985#: sequencer.c
24986msgid "could not reset --hard"
24987msgstr "无法硬性重置(reset --hard)"
5809aa05 24988
db255800
FZ
24989#: sequencer.c
24990#, c-format
24991msgid "Applied autostash.\n"
24992msgstr "已应用自动贮藏。\n"
5809aa05 24993
db255800
FZ
24994#: sequencer.c
24995#, c-format
24996msgid "cannot store %s"
24997msgstr "不能存储 %s"
ef317cd5 24998
db255800
FZ
24999#: sequencer.c
25000#, c-format
25001msgid ""
25002"%s\n"
25003"Your changes are safe in the stash.\n"
25004"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
25005msgstr ""
25006"%s\n"
25007"您的修改在贮藏区中很安全。\n"
25008"您可以在任何时候运行 \"git stash pop\" 或 \"git stash drop\"。\n"
90314792 25009
db255800
FZ
25010#: sequencer.c
25011msgid "Applying autostash resulted in conflicts."
25012msgstr "应用自动贮藏导致冲突。"
ef317cd5 25013
db255800
FZ
25014#: sequencer.c
25015msgid "Autostash exists; creating a new stash entry."
25016msgstr "自动贮藏已经存在;正在创建一个新的贮藏条目。"
ef317cd5 25017
db255800
FZ
25018#: sequencer.c
25019msgid "could not detach HEAD"
25020msgstr "不能分离头指针"
ef317cd5 25021
db255800
FZ
25022#: sequencer.c
25023#, c-format
25024msgid "Stopped at HEAD\n"
25025msgstr "停止在 HEAD\n"
90314792 25026
db255800
FZ
25027#: sequencer.c
25028#, c-format
25029msgid "Stopped at %s\n"
25030msgstr "停止在 %s\n"
90314792 25031
db255800
FZ
25032#: sequencer.c
25033#, c-format
25034msgid ""
25035"Could not execute the todo command\n"
25036"\n"
25037" %.*s\n"
25038"It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n"
25039"edit the todo list first:\n"
25040"\n"
25041" git rebase --edit-todo\n"
25042" git rebase --continue\n"
25043msgstr ""
25044"无法执行待办命令\n"
25045"\n"
25046" %.*s\n"
25047"已被重新安排,在继续之前编辑命令,请先编辑待办列表:\n"
25048"\n"
25049" git rebase --edit-todo\n"
25050" git rebase --continue\n"
ef317cd5 25051
db255800
FZ
25052#: sequencer.c
25053#, c-format
25054msgid "Rebasing (%d/%d)%s"
25055msgstr "正在变基(%d/%d)%s"
fd8cb379 25056
db255800
FZ
25057#: sequencer.c
25058#, c-format
25059msgid "Stopped at %s... %.*s\n"
25060msgstr "停止在 %s... %.*s\n"
d46c5519 25061
db255800
FZ
25062#: sequencer.c
25063#, c-format
25064msgid "unknown command %d"
25065msgstr "未知命令 %d"
fd8cb379 25066
db255800
FZ
25067#: sequencer.c
25068msgid "could not read orig-head"
25069msgstr "不能读取 orig-head"
fd8cb379 25070
db255800
FZ
25071#: sequencer.c
25072msgid "could not read 'onto'"
25073msgstr "不能读取 'onto'"
fd8cb379 25074
db255800
FZ
25075#: sequencer.c
25076#, c-format
25077msgid "could not update HEAD to %s"
25078msgstr "不能更新 HEAD 为 %s"
6acbf033 25079
db255800
FZ
25080#: sequencer.c
25081#, c-format
25082msgid "Successfully rebased and updated %s.\n"
25083msgstr "成功变基并更新 %s。\n"
6acbf033 25084
db255800
FZ
25085#: sequencer.c
25086msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
25087msgstr "不能变基:您有未暂存的变更。"
1b7f4a34 25088
db255800
FZ
25089#: sequencer.c
25090msgid "cannot amend non-existing commit"
25091msgstr "不能修补不存在的提交"
ef317cd5 25092
db255800
FZ
25093#: sequencer.c
25094#, c-format
25095msgid "invalid file: '%s'"
25096msgstr "无效文件:'%s'"
ef317cd5 25097
db255800
FZ
25098#: sequencer.c
25099#, c-format
25100msgid "invalid contents: '%s'"
25101msgstr "无效内容:'%s'"
ef317cd5 25102
db255800
FZ
25103#: sequencer.c
25104msgid ""
25105"\n"
25106"You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
25107"first and then run 'git rebase --continue' again."
25108msgstr ""
25109"\n"
25110"您的工作区中有未提交的变更。请先提交然后再次运行 'git rebase --continue'。"
ef317cd5 25111
db255800
FZ
25112#: sequencer.c
25113#, c-format
25114msgid "could not write file: '%s'"
25115msgstr "不能写入文件:'%s'"
ef317cd5 25116
db255800
FZ
25117#: sequencer.c
25118msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
25119msgstr "不能删除 CHERRY_PICK_HEAD"
5bb01d4f 25120
db255800
FZ
25121#: sequencer.c
25122msgid "could not commit staged changes."
25123msgstr "不能提交暂存的修改。"
5c57d762 25124
db255800
FZ
25125#: sequencer.c
25126#, c-format
25127msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
25128msgstr "%s:不能拣选一个%s"
5c57d762 25129
db255800
FZ
25130#: sequencer.c
25131#, c-format
25132msgid "%s: bad revision"
25133msgstr "%s:错误的版本"
31e5e17b 25134
db255800
FZ
25135#: sequencer.c
25136msgid "can't revert as initial commit"
25137msgstr "不能作为初始提交回退"
5bb01d4f 25138
db255800
FZ
25139#: sequencer.c
25140#, c-format
25141msgid "skipped previously applied commit %s"
25142msgstr "跳过了先前已应用的提交 %s"
31e5e17b 25143
db255800
FZ
25144#: sequencer.c
25145msgid "use --reapply-cherry-picks to include skipped commits"
25146msgstr "使用 --reapply-cherry-picks 来包括跳过的提交"
00e5af3f 25147
db255800
FZ
25148#: sequencer.c
25149msgid "make_script: unhandled options"
25150msgstr "make_script:有未能处理的选项"
94550ed3 25151
db255800
FZ
25152#: sequencer.c
25153msgid "make_script: error preparing revisions"
25154msgstr "make_script:准备版本时错误"
5bb01d4f 25155
db255800
FZ
25156#: sequencer.c
25157msgid "nothing to do"
25158msgstr "无事可做"
1a79b2f1 25159
db255800
FZ
25160#: sequencer.c
25161msgid "could not skip unnecessary pick commands"
25162msgstr "无法跳过不必要的拣选"
1a79b2f1 25163
db255800
FZ
25164#: sequencer.c
25165msgid "the script was already rearranged."
25166msgstr "脚本已经重新编排。"
25167
d5be499e
FZ
25168#: sequencer.c
25169#, c-format
25170msgid "update-refs file at '%s' is invalid"
25171msgstr "位于 '%s' 的 update-refs 文件无效"
25172
db255800
FZ
25173#: setup.c
25174#, c-format
25175msgid "'%s' is outside repository at '%s'"
25176msgstr "'%s' 在位于 '%s' 的仓库之外"
5bb01d4f 25177
db255800 25178#: setup.c
4c27fcb5 25179#, c-format
db255800
FZ
25180msgid ""
25181"%s: no such path in the working tree.\n"
25182"Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
25183msgstr ""
25184"%s:工作区中无此路径。\n"
25185"使用命令 'git <命令> -- <路径>...' 来指定本地不存在的路径。"
4c27fcb5 25186
db255800 25187#: setup.c
4c27fcb5
JX
25188#, c-format
25189msgid ""
db255800
FZ
25190"ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
25191"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
25192"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
4c27fcb5 25193msgstr ""
db255800
FZ
25194"有歧义的参数 '%s':未知的版本或路径不存在于工作区中。\n"
25195"使用 '--' 来分隔版本和路径,例如:\n"
25196"'git <命令> [<版本>...] -- [<文件>...]'"
25197
25198#: setup.c
25199#, c-format
25200msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
25201msgstr "选项 '%s' 必须在其他非选项参数之前"
4c27fcb5 25202
db255800 25203#: setup.c
4c27fcb5
JX
25204#, c-format
25205msgid ""
db255800
FZ
25206"ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
25207"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
25208"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
4c27fcb5 25209msgstr ""
db255800
FZ
25210"有歧义的参数 '%s':可同时是版本和文件\n"
25211"使用 '--' 来分隔版本和路径,例如:\n"
25212"'git <命令> [<版本>...] -- [<文件>...]'"
25213
25214#: setup.c
25215msgid "unable to set up work tree using invalid config"
25216msgstr "无法使用无效配置来创建工作区"
4c27fcb5 25217
db255800 25218#: setup.c
00e5af3f 25219#, c-format
db255800
FZ
25220msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
25221msgstr "期望 git 仓库版本 <= %d,却得到 %d"
25222
25223#: setup.c
25224msgid "unknown repository extension found:"
25225msgid_plural "unknown repository extensions found:"
25226msgstr[0] "发现未知的仓库扩展:"
25227msgstr[1] "发现未知的仓库扩展:"
25228
25229#: setup.c
25230msgid "repo version is 0, but v1-only extension found:"
25231msgid_plural "repo version is 0, but v1-only extensions found:"
25232msgstr[0] "仓库的版本是 0,但是发现仅用于 v1 的扩展:"
25233msgstr[1] "仓库的版本是 0,但是发现仅用于 v1 的扩展:"
00e5af3f 25234
db255800 25235#: setup.c
00e5af3f 25236#, c-format
db255800
FZ
25237msgid "error opening '%s'"
25238msgstr "打开 '%s' 出错"
00e5af3f 25239
db255800 25240#: setup.c
00e5af3f 25241#, c-format
db255800
FZ
25242msgid "too large to be a .git file: '%s'"
25243msgstr "文件太大,无法作为 .git 文件:'%s'"
00e5af3f 25244
db255800 25245#: setup.c
5bb01d4f 25246#, c-format
db255800
FZ
25247msgid "error reading %s"
25248msgstr "读取 %s 出错"
5bb01d4f 25249
db255800
FZ
25250#: setup.c
25251#, c-format
25252msgid "invalid gitfile format: %s"
25253msgstr "无效的 gitfile 格式:%s"
ec3d4607 25254
db255800 25255#: setup.c
fd8cb379 25256#, c-format
db255800
FZ
25257msgid "no path in gitfile: %s"
25258msgstr "在 gitfile 中没有路径:%s"
fd8cb379 25259
db255800 25260#: setup.c
fd8cb379 25261#, c-format
db255800
FZ
25262msgid "not a git repository: %s"
25263msgstr "不是 git 仓库:%s"
fd8cb379 25264
db255800 25265#: setup.c
fd8cb379 25266#, c-format
db255800
FZ
25267msgid "'$%s' too big"
25268msgstr "'$%s' 太大"
fd8cb379 25269
db255800 25270#: setup.c
5bb01d4f 25271#, c-format
db255800
FZ
25272msgid "not a git repository: '%s'"
25273msgstr "不是 git 仓库:'%s'"
5bb01d4f 25274
db255800
FZ
25275#: setup.c
25276#, c-format
25277msgid "cannot chdir to '%s'"
25278msgstr "不能切换目录到 '%s'"
5bb01d4f 25279
db255800
FZ
25280#: setup.c
25281msgid "cannot come back to cwd"
25282msgstr "无法返回当前工作目录"
5bb01d4f 25283
db255800
FZ
25284#: setup.c
25285#, c-format
25286msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
25287msgstr "无法获取 '%*s%s%s' 状态(stat)"
5bb01d4f 25288
db255800
FZ
25289#: setup.c
25290msgid "Unable to read current working directory"
25291msgstr "不能读取当前工作目录"
5b04ee3b 25292
db255800
FZ
25293#: setup.c
25294#, c-format
25295msgid "cannot change to '%s'"
25296msgstr "不能切换到 '%s'"
60638e98 25297
db255800
FZ
25298#: setup.c
25299#, c-format
25300msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
25301msgstr "不是 git 仓库(或者任何父目录):%s"
ec3d4607 25302
db255800
FZ
25303#: setup.c
25304#, c-format
25305msgid ""
25306"not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
25307"Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
25308msgstr ""
25309"不是 git 仓库(或者直至挂载点 %s 的任何父目录)\n"
25310"停止在文件系统边界(未设置 GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM)。"
5809aa05 25311
db255800
FZ
25312#: setup.c
25313#, c-format
25314msgid ""
d5be499e
FZ
25315"detected dubious ownership in repository at '%s'\n"
25316"%sTo add an exception for this directory, call:\n"
db255800
FZ
25317"\n"
25318"\tgit config --global --add safe.directory %s"
25319msgstr ""
d5be499e
FZ
25320"在 '%s' 检测到可疑的仓库所有权\n"
25321"%s要为本仓库创建特例,请运行:\n"
db255800
FZ
25322"\n"
25323"\tgit config --global --add safe.directory %s"
5809aa05 25324
d5be499e
FZ
25325#: setup.c
25326#, c-format
25327msgid "cannot use bare repository '%s' (safe.bareRepository is '%s')"
25328msgstr "无法使用纯仓库 '%s' (safe.bareRepository 为 '%s')"
25329
db255800
FZ
25330#: setup.c
25331#, c-format
25332msgid ""
25333"problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
25334"The owner of files must always have read and write permissions."
25335msgstr ""
25336"参数 core.sharedRepository 的文件属性值有问题(0%.3o)。\n"
25337"文件属主必须始终拥有读写权限。"
ec3d4607 25338
db255800
FZ
25339#: setup.c
25340msgid "fork failed"
25341msgstr "fork 失败"
5809aa05 25342
db255800
FZ
25343#: setup.c
25344msgid "setsid failed"
25345msgstr "setsid 失败"
473eb541 25346
bb9c8863
TL
25347#: setup.c
25348#, c-format
25349msgid "cannot stat template '%s'"
25350msgstr "不能对模版 '%s' 调用 stat"
25351
25352#: setup.c
25353#, c-format
25354msgid "cannot opendir '%s'"
25355msgstr "不能打开目录 '%s'"
25356
25357#: setup.c
25358#, c-format
25359msgid "cannot readlink '%s'"
25360msgstr "不能读取链接 '%s'"
25361
25362#: setup.c
25363#, c-format
25364msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
25365msgstr "不能自 '%s' 到 '%s' 创建符号链接"
25366
25367#: setup.c
25368#, c-format
25369msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
25370msgstr "不能拷贝 '%s' 至 '%s'"
25371
25372#: setup.c
25373#, c-format
25374msgid "ignoring template %s"
25375msgstr "忽略模版 %s"
25376
25377#: setup.c
25378#, c-format
25379msgid "templates not found in %s"
25380msgstr "没有在 %s 中找到模版"
25381
25382#: setup.c
25383#, c-format
25384msgid "not copying templates from '%s': %s"
25385msgstr "没有从 '%s' 复制模版:%s"
25386
25387#: setup.c
25388#, c-format
25389msgid "invalid initial branch name: '%s'"
25390msgstr "无效的初始分支名:'%s'"
25391
25392#: setup.c
25393#, c-format
25394msgid "unable to handle file type %d"
25395msgstr "不能处理 %d 类型的文件"
25396
25397#: setup.c
25398#, c-format
25399msgid "unable to move %s to %s"
25400msgstr "不能移动 %s 至 %s"
25401
25402#: setup.c
25403msgid "attempt to reinitialize repository with different hash"
25404msgstr "尝试用不同的哈希算法重新初始化仓库"
25405
25406#: setup.c
25407#, c-format
25408msgid "%s already exists"
25409msgstr "%s 已经存在"
25410
25411#: setup.c
25412#, c-format
25413msgid "re-init: ignored --initial-branch=%s"
25414msgstr "re-init:已忽略 --initial-branch=%s"
25415
25416#: setup.c
25417#, c-format
25418msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
25419msgstr "重新初始化已存在的共享 Git 仓库于 %s%s\n"
25420
25421#: setup.c
25422#, c-format
25423msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
25424msgstr "已重新初始化已存在的 Git 仓库于 %s%s\n"
25425
25426#: setup.c
25427#, c-format
25428msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
25429msgstr "已初始化空的共享 Git 仓库于 %s%s\n"
25430
25431#: setup.c
25432#, c-format
25433msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
25434msgstr "已初始化空的 Git 仓库于 %s%s\n"
25435
db255800
FZ
25436#: sparse-index.c
25437#, c-format
25438msgid "index entry is a directory, but not sparse (%08x)"
25439msgstr "索引条目是一个目录,但不是稀疏的 (%08x)"
473eb541 25440
db255800
FZ
25441#: split-index.c
25442msgid "cannot use split index with a sparse index"
25443msgstr "拆分索引无法与稀疏索引一起使用"
00e5af3f 25444
db255800
FZ
25445#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte
25446#: strbuf.c
5c57d762 25447#, c-format
db255800
FZ
25448msgid "%u.%2.2u GiB"
25449msgstr "%u.%2.2u GiB"
5c57d762 25450
db255800
FZ
25451#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte/second
25452#: strbuf.c
25453#, c-format
25454msgid "%u.%2.2u GiB/s"
25455msgstr "%u.%2.2u GiB/s"
5c57d762 25456
db255800
FZ
25457#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte
25458#: strbuf.c
5c57d762 25459#, c-format
db255800
FZ
25460msgid "%u.%2.2u MiB"
25461msgstr "%u.%2.2u MiB"
5c57d762 25462
db255800
FZ
25463#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte/second
25464#: strbuf.c
5c57d762 25465#, c-format
db255800
FZ
25466msgid "%u.%2.2u MiB/s"
25467msgstr "%u.%2.2u MiB/s"
5c57d762 25468
db255800
FZ
25469#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte
25470#: strbuf.c
5c57d762 25471#, c-format
db255800
FZ
25472msgid "%u.%2.2u KiB"
25473msgstr "%u.%2.2u KiB"
5c57d762 25474
db255800
FZ
25475#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte/second
25476#: strbuf.c
25477#, c-format
25478msgid "%u.%2.2u KiB/s"
25479msgstr "%u.%2.2u KiB/s"
31e5e17b 25480
db255800
FZ
25481#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte
25482#: strbuf.c
25483#, c-format
25484msgid "%u byte"
25485msgid_plural "%u bytes"
25486msgstr[0] "%u 字节"
25487msgstr[1] "%u 字节"
4c27fcb5 25488
db255800
FZ
25489#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte/second
25490#: strbuf.c
31e5e17b 25491#, c-format
db255800
FZ
25492msgid "%u byte/s"
25493msgid_plural "%u bytes/s"
25494msgstr[0] "%u 字节/秒"
25495msgstr[1] "%u 字节/秒"
31e5e17b 25496
db255800 25497#: submodule-config.c
31e5e17b 25498#, c-format
db255800
FZ
25499msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
25500msgstr "忽略可疑的子模组名称:%s"
31e5e17b 25501
db255800
FZ
25502#: submodule-config.c
25503msgid "negative values not allowed for submodule.fetchJobs"
25504msgstr "submodule.fetchJobs 不允许为负值"
31e5e17b 25505
db255800 25506#: submodule-config.c
31e5e17b 25507#, c-format
db255800
FZ
25508msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s"
25509msgstr "忽略可能被解析为命令行选项的 '%s':%s"
31e5e17b 25510
db255800 25511#: submodule-config.c
31e5e17b 25512#, c-format
db255800
FZ
25513msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
25514msgstr "不能更新 .gitmodules 条目 %s"
25515
25516#: submodule.c
25517msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
25518msgstr "无法修改未合并的 .gitmodules,先解决合并冲突"
31e5e17b 25519
db255800 25520#: submodule.c
31e5e17b 25521#, c-format
db255800
FZ
25522msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
25523msgstr "无法在 .gitmodules 中找到 path=%s 的小节"
31e5e17b 25524
db255800 25525#: submodule.c
31e5e17b 25526#, c-format
db255800
FZ
25527msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
25528msgstr "无法移除 %s 的 .gitmodules 条目"
25529
25530#: submodule.c
25531msgid "staging updated .gitmodules failed"
25532msgstr "将更新后 .gitmodules 添加暂存区失败"
31e5e17b 25533
db255800 25534#: submodule.c
31e5e17b 25535#, c-format
db255800
FZ
25536msgid "in unpopulated submodule '%s'"
25537msgstr "位于未检出的子模组 '%s'"
25538
25539#: submodule.c
25540#, c-format
25541msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
25542msgstr "路径规格 '%s' 在子模组 '%.*s' 中"
31e5e17b 25543
db255800
FZ
25544#: submodule.c
25545#, c-format
25546msgid "bad --ignore-submodules argument: %s"
25547msgstr "坏的 --ignore-submodules 参数:%s"
31e5e17b 25548
db255800 25549#: submodule.c
31e5e17b 25550#, c-format
4c27fcb5 25551msgid ""
db255800
FZ
25552"Submodule in commit %s at path: '%s' collides with a submodule named the "
25553"same. Skipping it."
25554msgstr "提交 %s 中位于路径 '%s' 的子模组和同名的子模组冲突。 跳过它。"
31e5e17b 25555
db255800
FZ
25556#: submodule.c
25557#, c-format
25558msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
25559msgstr "子模组条目 '%s'(%s)是一个 %s,不是一个提交"
31e5e17b 25560
db255800 25561#: submodule.c
31e5e17b 25562#, c-format
db255800
FZ
25563msgid ""
25564"Could not run 'git rev-list <commits> --not --remotes -n 1' command in "
25565"submodule %s"
25566msgstr "无法在子模组 %s 中执行 'git rev-list <提交> --not --remotes -n 1'"
31e5e17b 25567
db255800 25568#: submodule.c
d9488fea 25569#, c-format
db255800
FZ
25570msgid "process for submodule '%s' failed"
25571msgstr "处理子模组 '%s' 失败"
d9488fea 25572
db255800 25573#: submodule.c
d9488fea 25574#, c-format
db255800
FZ
25575msgid "Pushing submodule '%s'\n"
25576msgstr "正在推送子模组 '%s'\n"
d9488fea 25577
db255800
FZ
25578#: submodule.c
25579#, c-format
25580msgid "Unable to push submodule '%s'\n"
25581msgstr "无法推送子模组 '%s'\n"
ef317cd5 25582
db255800
FZ
25583#: submodule.c
25584#, c-format
25585msgid "Fetching submodule %s%s\n"
25586msgstr "正在获取子模组 %s%s\n"
ef317cd5 25587
db255800
FZ
25588#: submodule.c
25589#, c-format
25590msgid "Could not access submodule '%s'\n"
25591msgstr "无法访问子模组 '%s'\n"
ef317cd5 25592
db255800
FZ
25593#: submodule.c
25594#, c-format
25595msgid "Could not access submodule '%s' at commit %s\n"
25596msgstr "无法访问子模组 '%s' 提交 %s\n"
ef317cd5 25597
db255800
FZ
25598#: submodule.c
25599#, c-format
25600msgid "Fetching submodule %s%s at commit %s\n"
25601msgstr "正在获取子模组 %s%s 提交 %s\n"
31e5e17b 25602
db255800
FZ
25603#: submodule.c
25604#, c-format
4dcdc3d8 25605msgid ""
db255800
FZ
25606"Errors during submodule fetch:\n"
25607"%s"
4dcdc3d8 25608msgstr ""
db255800
FZ
25609"获取子模组时的错误:\n"
25610"%s"
8ada9598 25611
db255800 25612#: submodule.c
31e5e17b 25613#, c-format
db255800
FZ
25614msgid "'%s' not recognized as a git repository"
25615msgstr "无法将 '%s' 识别为 git 仓库"
31e5e17b 25616
db255800 25617#: submodule.c
31e5e17b 25618#, c-format
db255800
FZ
25619msgid "Could not run 'git status --porcelain=2' in submodule %s"
25620msgstr "无法在子模组 %s 中执行 'git status --porcelain=2'"
31e5e17b 25621
db255800 25622#: submodule.c
31e5e17b 25623#, c-format
db255800
FZ
25624msgid "'git status --porcelain=2' failed in submodule %s"
25625msgstr "在子模组 %s 中执行 'git status --porcelain=2' 失败"
31e5e17b 25626
db255800 25627#: submodule.c
31e5e17b 25628#, c-format
db255800
FZ
25629msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
25630msgstr "无法在子模组 '%s' 中启动 'git status'"
31e5e17b 25631
db255800 25632#: submodule.c
33b62fba 25633#, c-format
db255800
FZ
25634msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
25635msgstr "无法在子模组 '%s' 中执行 'git status'"
33b62fba 25636
db255800 25637#: submodule.c
31e5e17b 25638#, c-format
db255800
FZ
25639msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'"
25640msgstr "无法在子模组 '%s' 中取消 core.worktree 的设置"
31e5e17b 25641
db255800 25642#: submodule.c
06991777 25643#, c-format
db255800
FZ
25644msgid "could not recurse into submodule '%s'"
25645msgstr "无法递归进子模组路径 '%s'"
06991777 25646
db255800
FZ
25647#: submodule.c
25648msgid "could not reset submodule index"
25649msgstr "无法重置子模组索引"
06991777 25650
db255800 25651#: submodule.c
06991777 25652#, c-format
db255800
FZ
25653msgid "submodule '%s' has dirty index"
25654msgstr "子模组 '%s' 中有脏索引"
06991777 25655
db255800 25656#: submodule.c
06991777 25657#, c-format
db255800
FZ
25658msgid "Submodule '%s' could not be updated."
25659msgstr "子模组 '%s' 无法被更新。"
06991777 25660
db255800
FZ
25661#: submodule.c
25662#, c-format
25663msgid "submodule git dir '%s' is inside git dir '%.*s'"
25664msgstr "子模组 git 目录 '%s' 位于 git 目录 '%.*s' 中"
06991777 25665
db255800
FZ
25666#: submodule.c
25667#, c-format
25668msgid ""
25669"relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
25670msgstr "不支持对有多个工作区的子模组 '%s' 执行 relocate_gitdir"
06991777 25671
db255800 25672#: submodule.c
4c27fcb5 25673#, c-format
db255800
FZ
25674msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
25675msgstr "不能查询子模组 '%s' 的名称"
4c27fcb5 25676
db255800 25677#: submodule.c
06991777 25678#, c-format
db255800
FZ
25679msgid "refusing to move '%s' into an existing git dir"
25680msgstr "禁止移动 '%s' 到现存 git 目录中"
06991777 25681
db255800 25682#: submodule.c
06991777
JX
25683#, c-format
25684msgid ""
db255800
FZ
25685"Migrating git directory of '%s%s' from\n"
25686"'%s' to\n"
25687"'%s'\n"
06991777 25688msgstr ""
db255800
FZ
25689"将 '%s%s' 的 git 目录从\n"
25690"'%s' 迁移至\n"
25691"'%s'\n"
06991777 25692
db255800
FZ
25693#: submodule.c
25694msgid "could not start ls-files in .."
25695msgstr "无法在 .. 中启动 ls-files"
31e5e17b 25696
db255800 25697#: submodule.c
31e5e17b 25698#, c-format
db255800
FZ
25699msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
25700msgstr "ls-tree 返回未知返回值 %d"
31e5e17b 25701
db255800 25702#: symlinks.c
33b62fba 25703#, c-format
db255800
FZ
25704msgid "failed to lstat '%s'"
25705msgstr "无法执行 lstat '%s'"
33b62fba 25706
cec74d09
FZ
25707#: t/helper/test-bundle-uri.c
25708msgid "no remote configured to get bundle URIs from"
25709msgstr "没有远程被设置为可以获取归档包 URI"
25710
25711#: t/helper/test-bundle-uri.c
25712#, c-format
25713msgid "remote '%s' has no configured URL"
25714msgstr "远程 '%s' 没有设置 URL"
25715
25716#: t/helper/test-bundle-uri.c
25717msgid "could not get the bundle-uri list"
25718msgstr "无法获取 bundle-uri 列表"
25719
45941956
FZ
25720#: t/helper/test-cache-tree.c
25721msgid "test-tool cache-tree <options> (control|prime|update)"
25722msgstr "test-tool cache-tree <选项> (control|prime|update)"
25723
25724#: t/helper/test-cache-tree.c
25725msgid "clear the cache tree before each iteration"
25726msgstr "在每次迭代前清除缓存树"
25727
25728#: t/helper/test-cache-tree.c
25729msgid "number of entries in the cache tree to invalidate (default 0)"
25730msgstr "缓存树中无效化的条目数量(默认 0)"
25731
db255800 25732#: t/helper/test-fast-rebase.c
33b62fba
JX
25733msgid "unhandled options"
25734msgstr "未处理的选项"
25735
db255800 25736#: t/helper/test-fast-rebase.c
33b62fba
JX
25737msgid "error preparing revisions"
25738msgstr "准备版本时错误"
25739
db255800 25740#: t/helper/test-reach.c
33b62fba
JX
25741#, c-format
25742msgid "commit %s is not marked reachable"
25743msgstr "提交 %s 没有标记为可达"
25744
db255800 25745#: t/helper/test-reach.c
33b62fba
JX
25746msgid "too many commits marked reachable"
25747msgstr "太多提交标记为可达"
25748
db255800 25749#: t/helper/test-serve-v2.c
33b62fba
JX
25750msgid "test-tool serve-v2 [<options>]"
25751msgstr "test-tool serve-v2 [<选项>]"
25752
db255800 25753#: t/helper/test-serve-v2.c
33b62fba 25754msgid "exit immediately after advertising capabilities"
7b4d4954 25755msgstr "通告能力之后立即退出"
33b62fba 25756
db255800 25757#: t/helper/test-simple-ipc.c
33b62fba
JX
25758msgid "test-helper simple-ipc is-active [<name>] [<options>]"
25759msgstr "test-helper simple-ipc is-active [<名字>] [<选项>]"
25760
db255800 25761#: t/helper/test-simple-ipc.c
33b62fba
JX
25762msgid "test-helper simple-ipc run-daemon [<name>] [<threads>]"
25763msgstr "test-helper simple-ipc run-daemon [<名字>] [<线程>]"
25764
db255800 25765#: t/helper/test-simple-ipc.c
33b62fba
JX
25766msgid "test-helper simple-ipc start-daemon [<name>] [<threads>] [<max-wait>]"
25767msgstr "test-helper simple-ipc start-daemon [<名字>] [<线程>] [<最大等待>]"
25768
db255800 25769#: t/helper/test-simple-ipc.c
33b62fba
JX
25770msgid "test-helper simple-ipc stop-daemon [<name>] [<max-wait>]"
25771msgstr "test-helper simple-ipc stop-daemon [<名字>] [<最大等待>]"
25772
db255800 25773#: t/helper/test-simple-ipc.c
33b62fba
JX
25774msgid "test-helper simple-ipc send [<name>] [<token>]"
25775msgstr "test-helper simple-ipc send [<名字>] [<令牌>]"
25776
db255800 25777#: t/helper/test-simple-ipc.c
33b62fba
JX
25778msgid "test-helper simple-ipc sendbytes [<name>] [<bytecount>] [<byte>]"
25779msgstr "test-helper simple-ipc sendbytes [<名字>] [<字节数>] [<字节>]"
25780
db255800 25781#: t/helper/test-simple-ipc.c
33b62fba
JX
25782msgid ""
25783"test-helper simple-ipc multiple [<name>] [<threads>] [<bytecount>] "
25784"[<batchsize>]"
ec3d4607
JX
25785msgstr ""
25786"test-helper simple-ipc multiple [<名字>] [<线程>] [<字节计数>] [<批处理大"
25787"小>]"
33b62fba 25788
db255800 25789#: t/helper/test-simple-ipc.c
33b62fba
JX
25790msgid "name or pathname of unix domain socket"
25791msgstr "unix 域套接字的名称或路径名"
25792
db255800 25793#: t/helper/test-simple-ipc.c
33b62fba
JX
25794msgid "named-pipe name"
25795msgstr "命名管道的名字"
25796
db255800 25797#: t/helper/test-simple-ipc.c
33b62fba
JX
25798msgid "number of threads in server thread pool"
25799msgstr "服务器线程池中的线程数"
25800
db255800 25801#: t/helper/test-simple-ipc.c
33b62fba
JX
25802msgid "seconds to wait for daemon to start or stop"
25803msgstr "等待守护进程启动或停止的秒数"
25804
db255800 25805#: t/helper/test-simple-ipc.c
33b62fba
JX
25806msgid "number of bytes"
25807msgstr "字节数目"
25808
db255800 25809#: t/helper/test-simple-ipc.c
33b62fba
JX
25810msgid "number of requests per thread"
25811msgstr "每个线程的请求数"
25812
db255800 25813#: t/helper/test-simple-ipc.c
33b62fba
JX
25814msgid "byte"
25815msgstr "字节"
25816
db255800 25817#: t/helper/test-simple-ipc.c
33b62fba
JX
25818msgid "ballast character"
25819msgstr "ballast character"
25820
db255800 25821#: t/helper/test-simple-ipc.c
33b62fba
JX
25822msgid "token"
25823msgstr "令牌"
25824
db255800 25825#: t/helper/test-simple-ipc.c
33b62fba
JX
25826msgid "command token to send to the server"
25827msgstr "发送到服务器的命令令牌"
25828
db255800 25829#: trailer.c
1a79b2f1 25830#, c-format
db255800
FZ
25831msgid "running trailer command '%s' failed"
25832msgstr "执行 trailer 命令 '%s' 失败"
1a79b2f1 25833
db255800 25834#: trailer.c
d46c5519 25835#, c-format
db255800
FZ
25836msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
25837msgstr "键 '%2$s' 的未知取值 '%1$s'"
d46c5519 25838
db255800 25839#: trailer.c
d46c5519 25840#, c-format
db255800
FZ
25841msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
25842msgstr "尾注 '%.*s' 的键为空"
d46c5519 25843
db255800 25844#: trailer.c
d46c5519 25845#, c-format
db255800
FZ
25846msgid "could not read input file '%s'"
25847msgstr "不能读取输入文件 '%s'"
d46c5519 25848
db255800 25849#: trailer.c wrapper.c
d46c5519 25850#, c-format
db255800
FZ
25851msgid "could not stat %s"
25852msgstr "不能对 %s 调用 stat"
d46c5519 25853
db255800 25854#: trailer.c
d46c5519 25855#, c-format
db255800
FZ
25856msgid "file %s is not a regular file"
25857msgstr "文件 %s 不是一个正规文件"
d46c5519 25858
db255800 25859#: trailer.c
7e6630a7 25860#, c-format
db255800
FZ
25861msgid "file %s is not writable by user"
25862msgstr "文件 %s 用户不可写"
7e6630a7 25863
db255800
FZ
25864#: trailer.c
25865msgid "could not open temporary file"
25866msgstr "不能打开临时文件"
d46c5519 25867
db255800 25868#: trailer.c
1a79b2f1 25869#, c-format
db255800
FZ
25870msgid "could not rename temporary file to %s"
25871msgstr "不能重命名临时文件为 %s"
7157c2b5 25872
db255800
FZ
25873#: transport-helper.c
25874msgid "full write to remote helper failed"
25875msgstr "完整写入远程助手失败"
d46c5519 25876
db255800 25877#: transport-helper.c
7157c2b5 25878#, c-format
db255800
FZ
25879msgid "unable to find remote helper for '%s'"
25880msgstr "无法为 '%s' 找到远程助手"
7157c2b5 25881
db255800
FZ
25882#: transport-helper.c
25883msgid "can't dup helper output fd"
25884msgstr "无法复制助手输出文件句柄"
7157c2b5 25885
db255800 25886#: transport-helper.c
d46c5519 25887#, c-format
db255800
FZ
25888msgid ""
25889"unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer "
25890"version of Git"
25891msgstr "未知的强制能力 %s,该远程助手可能需要新版本的Git"
d46c5519 25892
db255800
FZ
25893#: transport-helper.c
25894msgid "this remote helper should implement refspec capability"
25895msgstr "远程助手需要实现 refspec 能力"
d46c5519 25896
db255800 25897#: transport-helper.c
d46c5519 25898#, c-format
db255800
FZ
25899msgid "%s unexpectedly said: '%s'"
25900msgstr "%s 意外地说:'%s'"
d46c5519 25901
db255800 25902#: transport-helper.c
d46c5519 25903#, c-format
db255800
FZ
25904msgid "%s also locked %s"
25905msgstr "%s 也锁定了 %s"
d46c5519 25906
db255800
FZ
25907#: transport-helper.c
25908msgid "couldn't run fast-import"
25909msgstr "不能执行 fast-import"
25910
25911#: transport-helper.c
25912msgid "error while running fast-import"
25913msgstr "执行 fast-import 出错"
7157c2b5 25914
db255800 25915#: transport-helper.c
7157c2b5 25916#, c-format
db255800
FZ
25917msgid "could not read ref %s"
25918msgstr "无法读取引用 %s"
7157c2b5 25919
db255800
FZ
25920#: transport-helper.c
25921#, c-format
25922msgid "unknown response to connect: %s"
25923msgstr "连接时未知的响应:%s"
d46c5519 25924
db255800
FZ
25925#: transport-helper.c
25926msgid "setting remote service path not supported by protocol"
25927msgstr "协议不支持设置远程服务路径"
d46c5519 25928
db255800
FZ
25929#: transport-helper.c
25930msgid "invalid remote service path"
25931msgstr "无效的远程服务路径"
d46c5519 25932
db255800
FZ
25933#: transport-helper.c transport.c
25934msgid "operation not supported by protocol"
25935msgstr "协议不支持该操作"
d46c5519 25936
db255800 25937#: transport-helper.c
d46c5519 25938#, c-format
db255800
FZ
25939msgid "can't connect to subservice %s"
25940msgstr "不能连接到子服务 %s"
d46c5519 25941
db255800
FZ
25942#: transport-helper.c transport.c
25943msgid "--negotiate-only requires protocol v2"
25944msgstr "--negotiate-only 需要协议 v2"
d46c5519 25945
db255800
FZ
25946#: transport-helper.c
25947msgid "'option' without a matching 'ok/error' directive"
25948msgstr "'option' 缺乏一个匹配的 'ok/error' 指令"
d46c5519 25949
db255800
FZ
25950#: transport-helper.c
25951#, c-format
25952msgid "expected ok/error, helper said '%s'"
25953msgstr "预期 ok/error,助手说 '%s'"
d46c5519 25954
db255800
FZ
25955#: transport-helper.c
25956#, c-format
25957msgid "helper reported unexpected status of %s"
25958msgstr "助手报告 %s 的意外状态"
d46c5519 25959
db255800 25960#: transport-helper.c
d46c5519 25961#, c-format
db255800
FZ
25962msgid "helper %s does not support dry-run"
25963msgstr "助手 %s 不支持 dry-run"
d46c5519 25964
db255800
FZ
25965#: transport-helper.c
25966#, c-format
25967msgid "helper %s does not support --signed"
25968msgstr "助手 %s 不支持 --signed"
349ede6a 25969
db255800
FZ
25970#: transport-helper.c
25971#, c-format
25972msgid "helper %s does not support --signed=if-asked"
25973msgstr "助手 %s 不支持 --signed=if-asked"
349ede6a 25974
db255800 25975#: transport-helper.c
65387fd5 25976#, c-format
db255800
FZ
25977msgid "helper %s does not support --atomic"
25978msgstr "助手 %s 不支持 --atomic"
d46c5519 25979
db255800 25980#: transport-helper.c
65387fd5 25981#, c-format
db255800
FZ
25982msgid "helper %s does not support --%s"
25983msgstr "助手 %s 不支持 --%s"
d46c5519 25984
db255800
FZ
25985#: transport-helper.c
25986#, c-format
25987msgid "helper %s does not support 'push-option'"
25988msgstr "助手 %s 不支持 'push-option'"
65387fd5 25989
db255800
FZ
25990#: transport-helper.c
25991msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed"
25992msgstr "remote-heper 不支持推送,需要引用规格"
65387fd5 25993
db255800 25994#: transport-helper.c
65387fd5 25995#, c-format
db255800
FZ
25996msgid "helper %s does not support 'force'"
25997msgstr "助手 %s 不支持 'force'"
65387fd5 25998
db255800
FZ
25999#: transport-helper.c
26000msgid "couldn't run fast-export"
26001msgstr "无法执行 fast-export"
65387fd5 26002
db255800
FZ
26003#: transport-helper.c
26004msgid "error while running fast-export"
26005msgstr "执行 fast-export 时出错"
65387fd5 26006
db255800
FZ
26007#: transport-helper.c
26008#, c-format
26009msgid ""
26010"No refs in common and none specified; doing nothing.\n"
26011"Perhaps you should specify a branch.\n"
26012msgstr ""
26013"没有共同的引用并且也没有指定,什么也不会做。\n"
26014"也许您应该指定一个分支。\n"
65387fd5 26015
db255800
FZ
26016#: transport-helper.c
26017#, c-format
26018msgid "unsupported object format '%s'"
26019msgstr "不支持的对象格式 '%s'"
65387fd5 26020
db255800
FZ
26021#: transport-helper.c
26022#, c-format
26023msgid "malformed response in ref list: %s"
26024msgstr "引用列表中格式错误的响应:%s"
65387fd5 26025
db255800
FZ
26026#: transport-helper.c
26027#, c-format
26028msgid "read(%s) failed"
26029msgstr "读取(%s)失败"
65387fd5 26030
db255800
FZ
26031#: transport-helper.c
26032#, c-format
26033msgid "write(%s) failed"
26034msgstr "写(%s)失败"
65387fd5 26035
db255800
FZ
26036#: transport-helper.c
26037#, c-format
26038msgid "%s thread failed"
26039msgstr "%s 线程失败"
65387fd5 26040
db255800 26041#: transport-helper.c
65387fd5 26042#, c-format
db255800
FZ
26043msgid "%s thread failed to join: %s"
26044msgstr "%s 线程等待失败:%s"
65387fd5 26045
db255800 26046#: transport-helper.c
65387fd5 26047#, c-format
db255800
FZ
26048msgid "can't start thread for copying data: %s"
26049msgstr "不能启动线程来拷贝数据:%s"
65387fd5 26050
db255800 26051#: transport-helper.c
65387fd5 26052#, c-format
db255800
FZ
26053msgid "%s process failed to wait"
26054msgstr "%s 进程等待失败"
65387fd5 26055
db255800 26056#: transport-helper.c
65387fd5 26057#, c-format
db255800
FZ
26058msgid "%s process failed"
26059msgstr "%s 进程失败"
26060
26061#: transport-helper.c
26062msgid "can't start thread for copying data"
26063msgstr "不能启动线程来拷贝数据"
65387fd5 26064
db255800 26065#: transport.c
65387fd5 26066#, c-format
db255800
FZ
26067msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
26068msgstr "将要设置 '%1$s' 的上游为 '%3$s' 的 '%2$s'\n"
65387fd5 26069
db255800
FZ
26070#: transport.c
26071#, c-format
26072msgid "could not read bundle '%s'"
26073msgstr "无法读取归档包 '%s'"
65387fd5 26074
db255800
FZ
26075#: transport.c
26076#, c-format
26077msgid "transport: invalid depth option '%s'"
26078msgstr "传输:无效的深度选项 '%s'"
65387fd5 26079
db255800
FZ
26080#: transport.c
26081msgid "see protocol.version in 'git help config' for more details"
26082msgstr "查看 'git help config' 中的 protocol.version 获取更多信息"
65387fd5 26083
db255800
FZ
26084#: transport.c
26085msgid "server options require protocol version 2 or later"
26086msgstr "服务端选项需要版本 2 协议或更高"
65387fd5 26087
db255800
FZ
26088#: transport.c
26089msgid "server does not support wait-for-done"
26090msgstr "服务器不支持 wait-for-done"
65387fd5 26091
db255800
FZ
26092#: transport.c
26093msgid "could not parse transport.color.* config"
26094msgstr "不能解析 transport.color.* 配置"
65387fd5 26095
db255800
FZ
26096#: transport.c
26097msgid "support for protocol v2 not implemented yet"
26098msgstr "协议 v2 的支持尚未实现"
65387fd5 26099
db255800 26100#: transport.c
65387fd5 26101#, c-format
db255800
FZ
26102msgid "unknown value for config '%s': %s"
26103msgstr "配置 '%s' 的取值未知:%s"
65387fd5 26104
db255800
FZ
26105#: transport.c
26106#, c-format
26107msgid "transport '%s' not allowed"
26108msgstr "传输 '%s' 不允许"
26109
26110#: transport.c
26111msgid "git-over-rsync is no longer supported"
26112msgstr "不再支持 git-over-rsync"
65387fd5 26113
db255800 26114#: transport.c
65387fd5 26115#, c-format
db255800
FZ
26116msgid ""
26117"The following submodule paths contain changes that can\n"
26118"not be found on any remote:\n"
26119msgstr "下列子模组路径所包含的修改在任何远程源中都找不到:\n"
65387fd5 26120
db255800
FZ
26121#: transport.c
26122#, c-format
26123msgid ""
26124"\n"
26125"Please try\n"
26126"\n"
26127"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
26128"\n"
26129"or cd to the path and use\n"
26130"\n"
26131"\tgit push\n"
26132"\n"
26133"to push them to a remote.\n"
26134"\n"
26135msgstr ""
26136"\n"
26137"请尝试\n"
26138"\n"
26139"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
26140"\n"
26141"或者进入到子目录执行\n"
26142"\n"
26143"\tgit push\n"
26144"\n"
26145"以推送至远程。\n"
26146"\n"
65387fd5 26147
db255800
FZ
26148#: transport.c
26149msgid "Aborting."
26150msgstr "正在终止。"
65387fd5 26151
db255800
FZ
26152#: transport.c
26153msgid "failed to push all needed submodules"
26154msgstr "不能推送全部需要的子模组"
65387fd5 26155
cec74d09
FZ
26156#: transport.c
26157msgid "bundle-uri operation not supported by protocol"
26158msgstr "协议不支持 bundle-uri 操作"
26159
26160#: transport.c
26161msgid "could not retrieve server-advertised bundle-uri list"
26162msgstr "无法获取服务器公布的 bundle-uri 列表"
26163
db255800
FZ
26164#: tree-walk.c
26165msgid "too-short tree object"
26166msgstr "太短的树对象"
65387fd5 26167
db255800
FZ
26168#: tree-walk.c
26169msgid "malformed mode in tree entry"
26170msgstr "树对象中的条目模式错误"
65387fd5 26171
db255800
FZ
26172#: tree-walk.c
26173msgid "empty filename in tree entry"
26174msgstr "树对象条目中空的文件名"
65387fd5 26175
db255800
FZ
26176#: tree-walk.c
26177msgid "too-short tree file"
26178msgstr "太短的树文件"
00e5af3f 26179
db255800 26180#: unpack-trees.c
00e5af3f 26181#, c-format
65387fd5 26182msgid ""
db255800
FZ
26183"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
26184"%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
65387fd5 26185msgstr ""
db255800
FZ
26186"您对下列文件的本地修改将被检出操作覆盖:\n"
26187"%%s请在切换分支前提交或贮藏您的修改。"
65387fd5 26188
db255800
FZ
26189#: unpack-trees.c
26190#, c-format
26191msgid ""
26192"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
26193"%%s"
26194msgstr ""
26195"您对下列文件的本地修改将被检出操作覆盖:\n"
26196"%%s"
65387fd5 26197
db255800
FZ
26198#: unpack-trees.c
26199#, c-format
26200msgid ""
26201"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
26202"%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
26203msgstr ""
26204"您对下列文件的本地修改将被合并操作覆盖:\n"
26205"%%s请在合并前提交或贮藏您的修改。"
65387fd5 26206
db255800
FZ
26207#: unpack-trees.c
26208#, c-format
26209msgid ""
26210"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
26211"%%s"
26212msgstr ""
26213"您对下列文件的本地修改将被合并操作覆盖:\n"
26214"%%s"
7aea43ff 26215
db255800
FZ
26216#: unpack-trees.c
26217#, c-format
26218msgid ""
26219"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
26220"%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
26221msgstr ""
26222"您对下列文件的本地修改将被 %s 覆盖:\n"
26223"%%s请在 %s 之前提交或贮藏您的修改。"
7aea43ff 26224
db255800
FZ
26225#: unpack-trees.c
26226#, c-format
26227msgid ""
26228"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
26229"%%s"
26230msgstr ""
26231"您对下列文件的本地修改将被 %s 覆盖:\n"
26232"%%s"
7aea43ff 26233
db255800
FZ
26234#: unpack-trees.c
26235#, c-format
26236msgid ""
26237"Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
26238"%s"
26239msgstr ""
26240"更新如下目录将会丢失其中未跟踪的文件:\n"
26241"%s"
7aea43ff 26242
db255800
FZ
26243#: unpack-trees.c
26244#, c-format
26245msgid ""
26246"Refusing to remove the current working directory:\n"
26247"%s"
26248msgstr ""
26249"拒绝删除当前工作目录:\n"
26250"%s"
7aea43ff 26251
db255800
FZ
26252#: unpack-trees.c
26253#, c-format
26254msgid ""
26255"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
26256"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
26257msgstr ""
26258"工作区中下列未跟踪的文件将会因为检出操作而被删除:\n"
26259"%%s请在切换分支之前移动或删除。"
d46c5519 26260
db255800
FZ
26261#: unpack-trees.c
26262#, c-format
26263msgid ""
26264"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
26265"%%s"
26266msgstr ""
26267"工作区中下列未跟踪的文件将会因为检出操作而被删除:\n"
26268"%%s"
ddc12c42 26269
db255800
FZ
26270#: unpack-trees.c
26271#, c-format
ddc12c42 26272msgid ""
db255800
FZ
26273"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
26274"%%sPlease move or remove them before you merge."
26275msgstr ""
26276"工作区中下列未跟踪的文件将会因为合并操作而被删除:\n"
26277"%%s请在合并前移动或删除。"
ddc12c42 26278
db255800
FZ
26279#: unpack-trees.c
26280#, c-format
26281msgid ""
26282"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
26283"%%s"
26284msgstr ""
26285"工作区中下列未跟踪的文件将会因为合并操作而被删除:\n"
26286"%%s"
d46c5519 26287
db255800
FZ
26288#: unpack-trees.c
26289#, c-format
26290msgid ""
26291"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
26292"%%sPlease move or remove them before you %s."
26293msgstr ""
26294"工作区中下列未跟踪的文件将会因为 %s 操作而被删除:\n"
26295"%%s请在 %s 前移动或删除。"
d46c5519 26296
db255800
FZ
26297#: unpack-trees.c
26298#, c-format
26299msgid ""
26300"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
26301"%%s"
26302msgstr ""
26303"工作区中下列未跟踪的文件将会因为 %s 操作而被删除:\n"
26304"%%s"
d46c5519 26305
db255800
FZ
26306#: unpack-trees.c
26307#, c-format
26308msgid ""
26309"The following untracked working tree files would be overwritten by "
26310"checkout:\n"
26311"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
26312msgstr ""
26313"工作区中下列未跟踪的文件将会因为检出操作而被覆盖:\n"
26314"%%s请在切换分支前移动或删除。"
8ada9598 26315
db255800
FZ
26316#: unpack-trees.c
26317#, c-format
26318msgid ""
26319"The following untracked working tree files would be overwritten by "
26320"checkout:\n"
26321"%%s"
26322msgstr ""
26323"工作区中下列未跟踪的文件将会因为检出操作而被覆盖:\n"
26324"%%s"
fd8cb379 26325
db255800
FZ
26326#: unpack-trees.c
26327#, c-format
26328msgid ""
26329"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
26330"%%sPlease move or remove them before you merge."
26331msgstr ""
26332"工作区中下列未跟踪的文件将会因为合并操作而被覆盖:\n"
26333"%%s请在合并前移动或删除。"
fd8cb379 26334
db255800
FZ
26335#: unpack-trees.c
26336#, c-format
26337msgid ""
26338"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
26339"%%s"
26340msgstr ""
26341"工作区中下列未跟踪的文件将会因为合并操作而被覆盖:\n"
26342"%%s"
fd8cb379 26343
db255800
FZ
26344#: unpack-trees.c
26345#, c-format
26346msgid ""
26347"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
26348"%%sPlease move or remove them before you %s."
26349msgstr ""
26350"工作区中下列未跟踪的文件将会因为 %s 操作而被覆盖:\n"
26351"%%s请在 %s 前移动或删除。"
fd8cb379 26352
db255800
FZ
26353#: unpack-trees.c
26354#, c-format
26355msgid ""
26356"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
26357"%%s"
26358msgstr ""
26359"工作区中下列未跟踪的文件将会因为 %s 操作而被覆盖:\n"
26360"%%s"
fd8cb379 26361
db255800
FZ
26362#: unpack-trees.c
26363#, c-format
26364msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'. Cannot bind."
26365msgstr "条目 '%s' 和 '%s' 重叠。无法合并。"
8ada9598 26366
db255800
FZ
26367#: unpack-trees.c
26368#, c-format
26369msgid ""
26370"Cannot update submodule:\n"
26371"%s"
26372msgstr ""
26373"无法更新子模组:\n"
26374"%s"
fd8cb379 26375
db255800
FZ
26376#: unpack-trees.c
26377#, c-format
26378msgid ""
26379"The following paths are not up to date and were left despite sparse "
26380"patterns:\n"
26381"%s"
26382msgstr ""
26383"尽管存在稀疏检出模板,以下路径不是最新,因而保留:\n"
26384"%s"
8ada9598 26385
db255800
FZ
26386#: unpack-trees.c
26387#, c-format
26388msgid ""
26389"The following paths are unmerged and were left despite sparse patterns:\n"
26390"%s"
26391msgstr ""
26392"尽管存在稀疏检出模板,以下路径处于未合并状态,因而保留:\n"
26393"%s"
349ede6a 26394
db255800
FZ
26395#: unpack-trees.c
26396#, c-format
26397msgid ""
26398"The following paths were already present and thus not updated despite sparse "
26399"patterns:\n"
26400"%s"
26401msgstr ""
26402"尽管存在稀疏检出模板,以下路径已经存在,因而未更新:\n"
26403"%s"
fd8cb379 26404
db255800
FZ
26405#: unpack-trees.c
26406#, c-format
26407msgid "Aborting\n"
26408msgstr "正在终止\n"
fd8cb379 26409
db255800
FZ
26410#: unpack-trees.c
26411#, c-format
26412msgid ""
26413"After fixing the above paths, you may want to run `git sparse-checkout "
26414"reapply`.\n"
26415msgstr "在修复上述路径之后,您可能要执行 `git sparse-checkout reapply`。\n"
fd8cb379 26416
db255800
FZ
26417#: unpack-trees.c
26418msgid "Updating files"
26419msgstr "正在更新文件"
fd8cb379 26420
db255800
FZ
26421#: unpack-trees.c
26422msgid ""
26423"the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n"
26424"on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n"
26425"colliding group is in the working tree:\n"
26426msgstr ""
26427"以下路径发生碰撞(如:在不区分大小写的文件系统上的区分大小写的路径),\n"
26428"并且碰撞组中只有一个文件存在工作区中:\n"
fd8cb379 26429
db255800
FZ
26430#: unpack-trees.c
26431msgid "Updating index flags"
26432msgstr "正在更新索引标志"
65387fd5 26433
db255800
FZ
26434#: unpack-trees.c
26435#, c-format
26436msgid "worktree and untracked commit have duplicate entries: %s"
26437msgstr "工作树和未跟踪提交具有重复条目:%s"
8ada9598 26438
db255800
FZ
26439#: upload-pack.c
26440msgid "expected flush after fetch arguments"
26441msgstr "在 fetch 参数之后应该有一个 flush 包"
fd8cb379 26442
db255800
FZ
26443#: urlmatch.c
26444msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
26445msgstr "无效的 URL 方案名称或丢失 '://' 后缀"
fd8cb379 26446
db255800
FZ
26447#: urlmatch.c
26448#, c-format
26449msgid "invalid %XX escape sequence"
26450msgstr "无效的 %XX 转义序列"
fd8cb379 26451
db255800
FZ
26452#: urlmatch.c
26453msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
26454msgstr "缺失主机名且 URL 方案不是 'file:'"
fd8cb379 26455
db255800
FZ
26456#: urlmatch.c
26457msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
26458msgstr "一个 'file:' URL 不应该包含端口号"
fd8cb379 26459
db255800
FZ
26460#: urlmatch.c
26461msgid "invalid characters in host name"
26462msgstr "主机名中包含无效的字符"
8ada9598 26463
db255800
FZ
26464#: urlmatch.c
26465msgid "invalid port number"
26466msgstr "无效的端口号"
fd8cb379 26467
db255800
FZ
26468#: urlmatch.c
26469msgid "invalid '..' path segment"
26470msgstr "无效的 '..' 路径片段"
8ada9598 26471
d5be499e
FZ
26472#: usage.c
26473msgid "usage: "
26474msgstr "用法:"
26475
26476#: usage.c
26477msgid "fatal: "
26478msgstr "致命错误:"
26479
26480#: usage.c
26481msgid "error: "
26482msgstr "错误:"
26483
26484#: usage.c
26485msgid "warning: "
26486msgstr "警告:"
26487
db255800
FZ
26488#: walker.c
26489msgid "Fetching objects"
26490msgstr "正在获取对象"
fd8cb379 26491
db255800
FZ
26492#: worktree.c
26493#, c-format
26494msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
26495msgstr "在主工作区的 '%s' 不是仓库目录"
fd8cb379 26496
db255800
FZ
26497#: worktree.c
26498#, c-format
26499msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
26500msgstr "文件 '%s' 不包含工作区的绝对路径"
fd8cb379 26501
db255800
FZ
26502#: worktree.c
26503#, c-format
26504msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
26505msgstr "'%s' 不是一个 .git 文件,错误码 %d"
fd8cb379 26506
db255800
FZ
26507#: worktree.c
26508#, c-format
26509msgid "'%s' does not point back to '%s'"
26510msgstr "'%s' 没有指回到 '%s'"
fd8cb379 26511
db255800
FZ
26512#: worktree.c
26513msgid "not a directory"
26514msgstr "不是一个目录"
fd8cb379 26515
db255800
FZ
26516#: worktree.c
26517msgid ".git is not a file"
26518msgstr ".git 不是一个文件"
fd8cb379 26519
db255800
FZ
26520#: worktree.c
26521msgid ".git file broken"
26522msgstr ".git 文件损坏"
fd8cb379 26523
db255800
FZ
26524#: worktree.c
26525msgid ".git file incorrect"
26526msgstr ".git 文件不正确"
fd8cb379 26527
db255800
FZ
26528#: worktree.c
26529msgid "not a valid path"
26530msgstr "不是一个有效的路径"
fd8cb379 26531
db255800
FZ
26532#: worktree.c
26533msgid "unable to locate repository; .git is not a file"
26534msgstr "无法定位仓库,.git 不是一个文件"
fd8cb379 26535
db255800
FZ
26536#: worktree.c
26537msgid "unable to locate repository; .git file does not reference a repository"
26538msgstr "无法定位仓库,.git 文件没有指向一个仓库"
fd8cb379 26539
db255800
FZ
26540#: worktree.c
26541msgid "unable to locate repository; .git file broken"
26542msgstr "无法定位仓库,.git 文件损坏"
8ada9598 26543
db255800
FZ
26544#: worktree.c
26545msgid "gitdir unreadable"
26546msgstr "gitdir 不可读"
fd8cb379 26547
db255800
FZ
26548#: worktree.c
26549msgid "gitdir incorrect"
26550msgstr "gitdir 不正确"
fd8cb379 26551
db255800
FZ
26552#: worktree.c
26553msgid "not a valid directory"
26554msgstr "不是一个有效的目录"
fd8cb379 26555
db255800
FZ
26556#: worktree.c
26557msgid "gitdir file does not exist"
26558msgstr "gitdir 文件不存在"
fd8cb379 26559
db255800
FZ
26560#: worktree.c
26561#, c-format
26562msgid "unable to read gitdir file (%s)"
26563msgstr "无法读取 gitdir 文件(%s)"
fd8cb379 26564
db255800
FZ
26565#: worktree.c
26566#, c-format
26567msgid "short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read %<PRIuMAX>)"
26568msgstr "读取过短(期望 %<PRIuMAX> 字节,读取 %<PRIuMAX>)"
fd8cb379 26569
db255800
FZ
26570#: worktree.c
26571msgid "invalid gitdir file"
26572msgstr "无效的 gitdir 文件"
8ada9598 26573
db255800
FZ
26574#: worktree.c
26575msgid "gitdir file points to non-existent location"
26576msgstr "gitdir 文件指向一个不存在的位置"
fd8cb379 26577
db255800
FZ
26578#: worktree.c
26579#, c-format
26580msgid "unable to set %s in '%s'"
26581msgstr "无法在 '%2$s' 中设置 %1$s"
fd8cb379 26582
db255800
FZ
26583#: worktree.c
26584#, c-format
26585msgid "unable to unset %s in '%s'"
26586msgstr "无法在 '%2$s' 中取消设置 %1$s"
fd8cb379 26587
db255800
FZ
26588#: worktree.c
26589msgid "failed to set extensions.worktreeConfig setting"
26590msgstr "无法设置 extensions.worktreeConfig"
fd8cb379 26591
db255800
FZ
26592#: wrapper.c
26593#, c-format
26594msgid "could not setenv '%s'"
26595msgstr "无法设置环境变量 '%s'"
d13389bf 26596
db255800
FZ
26597#: wrapper.c
26598#, c-format
26599msgid "unable to create '%s'"
26600msgstr "无法创建 '%s'"
fd8cb379 26601
db255800
FZ
26602#: wrapper.c
26603#, c-format
26604msgid "could not open '%s' for reading and writing"
26605msgstr "无法打开 '%s' 进行读写"
fd8cb379 26606
db255800
FZ
26607#: wrapper.c
26608#, c-format
26609msgid "unable to access '%s'"
26610msgstr "不能访问 '%s'"
fd8cb379 26611
db255800
FZ
26612#: wrapper.c
26613msgid "unable to get current working directory"
26614msgstr "不能获取当前工作目录"
fd8cb379 26615
db255800
FZ
26616#: wt-status.c
26617msgid "Unmerged paths:"
26618msgstr "未合并的路径:"
8ada9598 26619
db255800
FZ
26620# 译者:注意保持前导空格
26621#: wt-status.c
26622msgid " (use \"git restore --staged <file>...\" to unstage)"
26623msgstr " (使用 \"git restore --staged <文件>...\" 以取消暂存)"
fd8cb379 26624
db255800
FZ
26625# 译者:注意保持前导空格
26626#: wt-status.c
26627#, c-format
26628msgid " (use \"git restore --source=%s --staged <file>...\" to unstage)"
26629msgstr " (使用 \"git restore --source=%s --staged <文件>...\" 以取消暂存)"
fd8cb379 26630
db255800
FZ
26631# 译者:注意保持前导空格
26632#: wt-status.c
26633msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
26634msgstr " (使用 \"git rm --cached <文件>...\" 以取消暂存)"
fd8cb379 26635
db255800
FZ
26636# 译者:注意保持前导空格
26637#: wt-status.c
26638msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
26639msgstr " (使用 \"git add <文件>...\" 标记解决方案)"
00e5af3f 26640
db255800
FZ
26641# 译者:注意保持前导空格
26642#: wt-status.c
26643msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
26644msgstr " (酌情使用 \"git add/rm <文件>...\" 标记解决方案)"
fd8cb379 26645
db255800
FZ
26646# 译者:注意保持前导空格
26647#: wt-status.c
26648msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
26649msgstr " (使用 \"git rm <文件>...\" 标记解决方案)"
fd8cb379 26650
db255800
FZ
26651#: wt-status.c
26652msgid "Changes to be committed:"
26653msgstr "要提交的变更:"
fd8cb379 26654
db255800
FZ
26655#: wt-status.c
26656msgid "Changes not staged for commit:"
26657msgstr "尚未暂存以备提交的变更:"
fd8cb379 26658
db255800
FZ
26659# 译者:注意保持前导空格
26660#: wt-status.c
26661msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
26662msgstr " (使用 \"git add <文件>...\" 更新要提交的内容)"
fd8cb379 26663
db255800
FZ
26664# 译者:注意保持前导空格
26665#: wt-status.c
26666msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
26667msgstr " (使用 \"git add/rm <文件>...\" 更新要提交的内容)"
8ada9598 26668
db255800
FZ
26669# 译者:注意保持前导空格
26670#: wt-status.c
26671msgid ""
26672" (use \"git restore <file>...\" to discard changes in working directory)"
26673msgstr " (使用 \"git restore <文件>...\" 丢弃工作区的改动)"
fd8cb379 26674
db255800
FZ
26675# 译者:注意保持前导空格
26676#: wt-status.c
26677msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
26678msgstr " (提交或丢弃子模组中未跟踪或修改的内容)"
fd8cb379 26679
db255800
FZ
26680# 译者:注意保持前导空格
26681#: wt-status.c
26682#, c-format
26683msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
26684msgstr " (使用 \"git %s <文件>...\" 以包含要提交的内容)"
8ada9598 26685
db255800
FZ
26686#: wt-status.c
26687msgid "both deleted:"
26688msgstr "双方删除:"
fd8cb379 26689
db255800
FZ
26690#: wt-status.c
26691msgid "added by us:"
26692msgstr "由我们添加:"
fd8cb379 26693
db255800
FZ
26694#: wt-status.c
26695msgid "deleted by them:"
26696msgstr "由他们删除:"
fd8cb379 26697
db255800
FZ
26698#: wt-status.c
26699msgid "added by them:"
26700msgstr "由他们添加:"
fd8cb379 26701
db255800
FZ
26702#: wt-status.c
26703msgid "deleted by us:"
26704msgstr "由我们删除:"
fd8cb379 26705
db255800
FZ
26706#: wt-status.c
26707msgid "both added:"
26708msgstr "双方添加:"
d9488fea 26709
db255800
FZ
26710#: wt-status.c
26711msgid "both modified:"
26712msgstr "双方修改:"
8ada9598 26713
db255800
FZ
26714#: wt-status.c
26715msgid "new file:"
26716msgstr "新文件:"
fd8cb379 26717
db255800
FZ
26718#: wt-status.c
26719msgid "copied:"
26720msgstr "拷贝:"
fd8cb379 26721
db255800
FZ
26722#: wt-status.c
26723msgid "deleted:"
26724msgstr "删除:"
fd8cb379 26725
db255800
FZ
26726#: wt-status.c
26727msgid "modified:"
26728msgstr "修改:"
fd8cb379 26729
db255800
FZ
26730#: wt-status.c
26731msgid "renamed:"
26732msgstr "重命名:"
65387fd5 26733
db255800
FZ
26734#: wt-status.c
26735msgid "typechange:"
26736msgstr "类型变更:"
fd8cb379 26737
db255800
FZ
26738#: wt-status.c
26739msgid "unknown:"
26740msgstr "未知:"
fd8cb379 26741
db255800
FZ
26742#: wt-status.c
26743msgid "unmerged:"
26744msgstr "未合并:"
fd8cb379 26745
db255800
FZ
26746# 译者:末尾两个字节可能被删减,如果翻译为中文标点会出现半个汉字
26747#: wt-status.c
26748msgid "new commits, "
26749msgstr "新提交, "
65387fd5 26750
db255800
FZ
26751# 译者:末尾两个字节可能被删减,如果翻译为中文标点会出现半个汉字
26752#: wt-status.c
26753msgid "modified content, "
26754msgstr "修改的内容, "
8ada9598 26755
db255800
FZ
26756# 译者:末尾两个字节可能被删减,如果翻译为中文标点会出现半个汉字
26757#: wt-status.c
26758msgid "untracked content, "
26759msgstr "未跟踪的内容, "
fd8cb379 26760
db255800
FZ
26761#: wt-status.c
26762#, c-format
26763msgid "Your stash currently has %d entry"
26764msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
26765msgstr[0] "您的贮藏区当前有 %d 条记录"
26766msgstr[1] "您的贮藏区当前有 %d 条记录"
fd8cb379 26767
db255800
FZ
26768#: wt-status.c
26769msgid "Submodules changed but not updated:"
26770msgstr "子模组已修改但尚未更新:"
fd8cb379 26771
db255800
FZ
26772#: wt-status.c
26773msgid "Submodule changes to be committed:"
26774msgstr "要提交的子模组变更:"
fd8cb379 26775
db255800
FZ
26776#: wt-status.c
26777msgid ""
26778"Do not modify or remove the line above.\n"
26779"Everything below it will be ignored."
26780msgstr ""
26781"不要改动或删除上面的一行。\n"
26782"其下所有内容都将被忽略。"
fd8cb379 26783
db255800
FZ
26784#: wt-status.c
26785#, c-format
26786msgid ""
26787"\n"
26788"It took %.2f seconds to compute the branch ahead/behind values.\n"
26789"You can use '--no-ahead-behind' to avoid this.\n"
26790msgstr ""
26791"\n"
26792"花了 %.2f 秒才计算出分支的领先/落后范围。\n"
26793"为避免,您可以使用 '--no-ahead-behind'。\n"
fd8cb379 26794
db255800
FZ
26795#: wt-status.c
26796msgid "You have unmerged paths."
26797msgstr "您有尚未合并的路径。"
fd8cb379 26798
db255800
FZ
26799# 译者:注意保持前导空格
26800#: wt-status.c
26801msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")"
26802msgstr " (解决冲突并运行 \"git commit\")"
fd8cb379 26803
db255800
FZ
26804# 译者:注意保持前导空格
26805#: wt-status.c
26806msgid " (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
26807msgstr " (使用 \"git merge --abort\" 终止合并)"
fd8cb379 26808
db255800
FZ
26809#: wt-status.c
26810msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
26811msgstr "所有冲突已解决但您仍处于合并中。"
8ada9598 26812
db255800
FZ
26813# 译者:注意保持前导空格
26814#: wt-status.c
26815msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)"
26816msgstr " (使用 \"git commit\" 结束合并)"
8ada9598 26817
db255800
FZ
26818#: wt-status.c
26819msgid "You are in the middle of an am session."
26820msgstr "您正处于 am 操作过程中。"
fd8cb379 26821
db255800
FZ
26822#: wt-status.c
26823msgid "The current patch is empty."
26824msgstr "当前的补丁为空。"
c1ac5258 26825
db255800
FZ
26826# 译者:注意保持前导空格
26827#: wt-status.c
26828msgid " (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
26829msgstr " (解决冲突,然后运行 \"git am --continue\")"
fd8cb379 26830
db255800
FZ
26831# 译者:注意保持前导空格
26832#: wt-status.c
26833msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
26834msgstr " (使用 \"git am --skip\" 跳过此补丁)"
8ada9598 26835
db255800
FZ
26836# 译者:注意保持前导空格
26837#: wt-status.c
26838msgid ""
26839" (use \"git am --allow-empty\" to record this patch as an empty commit)"
26840msgstr " (使用 \"git am --allow-empty\" 将这个补丁记录为空提交)"
fd8cb379 26841
db255800
FZ
26842# 译者:注意保持前导空格
26843#: wt-status.c
26844msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
26845msgstr " (使用 \"git am --abort\" 恢复原有分支)"
fd8cb379 26846
db255800
FZ
26847#: wt-status.c
26848msgid "git-rebase-todo is missing."
26849msgstr "git-rebase-todo 丢失。"
fd8cb379 26850
db255800
FZ
26851#: wt-status.c
26852msgid "No commands done."
26853msgstr "没有命令被执行。"
fd8cb379 26854
db255800
FZ
26855#: wt-status.c
26856#, c-format
26857msgid "Last command done (%<PRIuMAX> command done):"
26858msgid_plural "Last commands done (%<PRIuMAX> commands done):"
26859msgstr[0] "最后完成的命令(%<PRIuMAX> 条命令被执行):"
26860msgstr[1] "最后完成的命令(%<PRIuMAX> 条命令被执行):"
fd8cb379 26861
db255800
FZ
26862#: wt-status.c
26863#, c-format
26864msgid " (see more in file %s)"
26865msgstr " (更多参见文件 %s)"
fd8cb379 26866
db255800
FZ
26867#: wt-status.c
26868msgid "No commands remaining."
26869msgstr "未剩下任何命令。"
fd8cb379 26870
db255800
FZ
26871#: wt-status.c
26872#, c-format
26873msgid "Next command to do (%<PRIuMAX> remaining command):"
26874msgid_plural "Next commands to do (%<PRIuMAX> remaining commands):"
26875msgstr[0] "接下来要执行的命令(剩余 %<PRIuMAX> 条命令):"
26876msgstr[1] "接下来要执行的命令(剩余 %<PRIuMAX> 条命令):"
8ada9598 26877
db255800
FZ
26878# 译者:注意保持前导空格
26879#: wt-status.c
26880msgid " (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
26881msgstr " (使用 \"git rebase --edit-todo\" 来查看和编辑)"
a6cd2cc4 26882
db255800
FZ
26883#: wt-status.c
26884#, c-format
26885msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
26886msgstr "您在执行将分支 '%s' 变基到 '%s' 的操作。"
fd8cb379 26887
db255800
FZ
26888#: wt-status.c
26889msgid "You are currently rebasing."
26890msgstr "您在执行变基操作。"
fd8cb379 26891
db255800
FZ
26892# 译者:注意保持前导空格
26893#: wt-status.c
26894msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
26895msgstr " (解决冲突,然后运行 \"git rebase --continue\")"
65387fd5 26896
db255800
FZ
26897# 译者:注意保持前导空格
26898#: wt-status.c
26899msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
26900msgstr " (使用 \"git rebase --skip\" 跳过此补丁)"
8ada9598 26901
db255800
FZ
26902# 译者:注意保持前导空格
26903#: wt-status.c
26904msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
26905msgstr " (使用 \"git rebase --abort\" 以检出原有分支)"
fd8cb379 26906
db255800
FZ
26907# 译者:注意保持前导空格
26908#: wt-status.c
26909msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
26910msgstr " (所有冲突已解决:运行 \"git rebase --continue\")"
fd8cb379 26911
db255800
FZ
26912#: wt-status.c
26913#, c-format
26914msgid ""
26915"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
26916msgstr "您在执行将分支 '%s' 变基到 '%s' 的操作时拆分提交。"
65387fd5 26917
db255800
FZ
26918#: wt-status.c
26919msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
26920msgstr "您在执行变基操作时拆分提交。"
26921
26922# 译者:注意保持前导空格
26923#: wt-status.c
26924msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
26925msgstr " (一旦您工作目录提交干净后,运行 \"git rebase --continue\")"
65387fd5 26926
db255800
FZ
26927#: wt-status.c
26928#, c-format
26929msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
26930msgstr "您在执行将分支 '%s' 变基到 '%s' 的操作时编辑提交。"
fd8cb379 26931
db255800
FZ
26932#: wt-status.c
26933msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
26934msgstr "您在执行变基操作时编辑提交。"
fd8cb379 26935
db255800
FZ
26936# 译者:注意保持前导空格
26937#: wt-status.c
26938msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
26939msgstr " (使用 \"git commit --amend\" 修补当前提交)"
8ada9598 26940
db255800
FZ
26941# 译者:注意保持前导空格
26942#: wt-status.c
26943msgid ""
26944" (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
26945msgstr " (当您对您的修改满意后执行 \"git rebase --continue\")"
fd8cb379 26946
db255800
FZ
26947#: wt-status.c
26948msgid "Cherry-pick currently in progress."
26949msgstr "拣选操作正在进行中。"
fd8cb379 26950
db255800
FZ
26951#: wt-status.c
26952#, c-format
26953msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
26954msgstr "您在执行拣选提交 %s 的操作。"
fd8cb379 26955
db255800
FZ
26956# 译者:注意保持前导空格
26957#: wt-status.c
26958msgid " (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
26959msgstr " (解决冲突并运行 \"git cherry-pick --continue\")"
00e5af3f 26960
db255800
FZ
26961# 译者:注意保持前导空格
26962#: wt-status.c
26963msgid " (run \"git cherry-pick --continue\" to continue)"
26964msgstr " (执行 \"git cherry-pick --continue\" 以继续)"
65387fd5 26965
db255800
FZ
26966# 译者:注意保持前导空格
26967#: wt-status.c
26968msgid " (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
26969msgstr " (所有冲突已解决:运行 \"git cherry-pick --continue\")"
fd8cb379 26970
db255800
FZ
26971# 译者:注意保持前导空格
26972#: wt-status.c
26973msgid " (use \"git cherry-pick --skip\" to skip this patch)"
26974msgstr " (使用 \"git cherry-pick --skip\" 跳过此补丁)"
8ada9598 26975
db255800
FZ
26976# 译者:注意保持前导空格
26977#: wt-status.c
26978msgid " (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
26979msgstr " (使用 \"git cherry-pick --abort\" 以取消拣选操作)"
fd8cb379 26980
db255800
FZ
26981#: wt-status.c
26982msgid "Revert currently in progress."
26983msgstr "还原操作正在行中。"
fd8cb379 26984
db255800
FZ
26985#: wt-status.c
26986#, c-format
26987msgid "You are currently reverting commit %s."
26988msgstr "您在执行反转提交 %s 的操作。"
fd8cb379 26989
db255800
FZ
26990# 译者:注意保持前导空格
26991#: wt-status.c
26992msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
26993msgstr " (解决冲突并执行 \"git revert --continue\")"
a6cd2cc4 26994
db255800
FZ
26995# 译者:注意保持前导空格
26996#: wt-status.c
26997msgid " (run \"git revert --continue\" to continue)"
26998msgstr " (执行 \"git revert --continue\" 以继续)"
fd8cb379 26999
db255800
FZ
27000# 译者:注意保持前导空格
27001#: wt-status.c
27002msgid " (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
27003msgstr " (所有冲突已解决:执行 \"git revert --continue\")"
8ada9598 27004
db255800
FZ
27005# 译者:注意保持前导空格
27006#: wt-status.c
27007msgid " (use \"git revert --skip\" to skip this patch)"
27008msgstr " (使用 \"git revert --skip\" 跳过此补丁)"
220c313c 27009
db255800
FZ
27010# 译者:注意保持前导空格
27011#: wt-status.c
27012msgid " (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
27013msgstr " (使用 \"git revert --abort\" 以取消反转提交操作)"
220c313c 27014
db255800
FZ
27015#: wt-status.c
27016#, c-format
27017msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
27018msgstr "您在执行从分支 '%s' 开始的二分查找操作。"
220c313c 27019
db255800
FZ
27020#: wt-status.c
27021msgid "You are currently bisecting."
27022msgstr "您在执行二分查找操作。"
220c313c 27023
db255800
FZ
27024# 译者:注意保持前导空格
27025#: wt-status.c
27026msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
27027msgstr " (使用 \"git bisect reset\" 以回到原有分支)"
fd8cb379 27028
db255800
FZ
27029#: wt-status.c
27030msgid "You are in a sparse checkout."
27031msgstr "您处于一个稀疏检出中。"
fd8cb379 27032
db255800
FZ
27033#: wt-status.c
27034#, c-format
27035msgid "You are in a sparse checkout with %d%% of tracked files present."
27036msgstr "您处于稀疏检出状态,包含 %d%% 的跟踪文件"
fd8cb379 27037
db255800
FZ
27038#: wt-status.c
27039msgid "On branch "
27040msgstr "位于分支 "
fd8cb379 27041
db255800
FZ
27042#: wt-status.c
27043msgid "interactive rebase in progress; onto "
27044msgstr "交互式变基操作正在进行中;至 "
fd8cb379 27045
db255800
FZ
27046#: wt-status.c
27047msgid "rebase in progress; onto "
27048msgstr "变基操作正在进行中;至 "
fd8cb379 27049
db255800
FZ
27050#: wt-status.c
27051msgid "HEAD detached at "
27052msgstr "头指针分离于 "
fd8cb379 27053
db255800
FZ
27054#: wt-status.c
27055msgid "HEAD detached from "
27056msgstr "头指针分离自 "
fd8cb379 27057
db255800
FZ
27058#: wt-status.c
27059msgid "Not currently on any branch."
27060msgstr "当前不在任何分支上。"
fd8cb379 27061
db255800
FZ
27062#: wt-status.c
27063msgid "Initial commit"
27064msgstr "初始提交"
fd8cb379 27065
db255800
FZ
27066#: wt-status.c
27067msgid "No commits yet"
27068msgstr "尚无提交"
fd8cb379 27069
db255800
FZ
27070#: wt-status.c
27071msgid "Untracked files"
27072msgstr "未跟踪的文件"
fd8cb379 27073
db255800
FZ
27074#: wt-status.c
27075msgid "Ignored files"
27076msgstr "忽略的文件"
fd8cb379 27077
db255800
FZ
27078#: wt-status.c
27079#, c-format
27080msgid ""
cec74d09
FZ
27081"It took %.2f seconds to enumerate untracked files,\n"
27082"but the results were cached, and subsequent runs may be faster."
db255800 27083msgstr ""
cec74d09
FZ
27084"枚举未追踪的文件花了 %.2f 秒,\n"
27085"结果已被缓存,后续的执行会更快。"
27086
27087#: wt-status.c
27088#, c-format
27089msgid "It took %.2f seconds to enumerate untracked files."
27090msgstr "枚举未追踪的文件花了 %.2f 秒。"
27091
27092#: wt-status.c
27093msgid "See 'git help status' for information on how to improve this."
27094msgstr "参见 'git help status' 来获取如何改善的信息。"
d9488fea 27095
db255800
FZ
27096#: wt-status.c
27097#, c-format
27098msgid "Untracked files not listed%s"
27099msgstr "未跟踪的文件没有列出%s"
fd8cb379 27100
db255800
FZ
27101# 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
27102#: wt-status.c
27103msgid " (use -u option to show untracked files)"
27104msgstr "(使用 -u 参数显示未跟踪的文件)"
fd8cb379 27105
db255800
FZ
27106#: wt-status.c
27107msgid "No changes"
27108msgstr "没有修改"
fd8cb379 27109
db255800
FZ
27110#: wt-status.c
27111#, c-format
27112msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
27113msgstr "修改尚未加入提交(使用 \"git add\" 和/或 \"git commit -a\")\n"
349ede6a 27114
db255800
FZ
27115#: wt-status.c
27116#, c-format
27117msgid "no changes added to commit\n"
27118msgstr "修改尚未加入提交\n"
fd8cb379 27119
db255800
FZ
27120#: wt-status.c
27121#, c-format
27122msgid ""
27123"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
27124"track)\n"
27125msgstr "提交为空,但是存在尚未跟踪的文件(使用 \"git add\" 建立跟踪)\n"
fd8cb379 27126
db255800
FZ
27127#: wt-status.c
27128#, c-format
27129msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
27130msgstr "提交为空,但是存在尚未跟踪的文件\n"
fd8cb379 27131
db255800
FZ
27132#: wt-status.c
27133#, c-format
27134msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
27135msgstr "无文件要提交(创建/拷贝文件并使用 \"git add\" 建立跟踪)\n"
65387fd5 27136
db255800
FZ
27137#: wt-status.c
27138#, c-format
27139msgid "nothing to commit\n"
27140msgstr "无文件要提交\n"
473eb541 27141
db255800
FZ
27142#: wt-status.c
27143#, c-format
27144msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
27145msgstr "无文件要提交(使用 -u 显示未跟踪的文件)\n"
fd8cb379 27146
db255800
FZ
27147#: wt-status.c
27148#, c-format
27149msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
27150msgstr "无文件要提交,干净的工作区\n"
fd8cb379 27151
db255800
FZ
27152#: wt-status.c
27153msgid "No commits yet on "
27154msgstr "尚无提交在 "
d9488fea 27155
db255800
FZ
27156#: wt-status.c
27157msgid "HEAD (no branch)"
27158msgstr "HEAD(非分支)"
fd8cb379 27159
db255800
FZ
27160#: wt-status.c
27161msgid "different"
27162msgstr "不同"
fd8cb379 27163
db255800
FZ
27164# 译者:注意保持句尾空格
27165#: wt-status.c
27166msgid "behind "
27167msgstr "落后 "
ddc12c42 27168
db255800
FZ
27169#: wt-status.c
27170msgid "ahead "
27171msgstr "领先 "
65387fd5 27172
db255800
FZ
27173#. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
27174#: wt-status.c
27175#, c-format
27176msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
27177msgstr "不能%s:您有未暂存的变更。"
fd8cb379 27178
db255800
FZ
27179#: wt-status.c
27180msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
27181msgstr "另外,您的索引中包含未提交的变更。"
fd8cb379 27182
db255800
FZ
27183#: wt-status.c
27184#, c-format
27185msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
27186msgstr "不能%s:您的索引中包含未提交的变更。"
220c313c 27187
d5be499e 27188#: git-merge-octopus.sh git-merge-resolve.sh
5c57d762
JX
27189msgid ""
27190"Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
27191"merge"
27192msgstr "错误:您对下列文件的本地修改将被合并操作覆盖"
27193
db255800 27194#: git-merge-octopus.sh
5c57d762 27195msgid "Automated merge did not work."
9a4b694c 27196msgstr "自动合并未生效。"
5c57d762 27197
db255800 27198#: git-merge-octopus.sh
a0b6b246 27199msgid "Should not be doing an octopus."
5c57d762
JX
27200msgstr "不应该执行章鱼式合并。"
27201
db255800 27202#: git-merge-octopus.sh
5c57d762
JX
27203#, sh-format
27204msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
27205msgstr "无法找到和 $pretty_name 的基线提交"
27206
db255800 27207#: git-merge-octopus.sh
5c57d762 27208#, sh-format
6937cb4e 27209msgid "Already up to date with $pretty_name"
5c57d762
JX
27210msgstr "已经和 $pretty_name 保持一致"
27211
db255800 27212#: git-merge-octopus.sh
5c57d762
JX
27213#, sh-format
27214msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
27215msgstr "快进至:$pretty_name"
27216
db255800 27217#: git-merge-octopus.sh
5c57d762
JX
27218#, sh-format
27219msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
27220msgstr "尝试和 $pretty_name 的简单合并"
27221
db255800 27222#: git-merge-octopus.sh
5c57d762 27223msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
9a4b694c 27224msgstr "简单合并未生效,尝试自动合并。"
5c57d762 27225
db255800 27226#: git-sh-setup.sh
5c57d762
JX
27227#, sh-format
27228msgid "usage: $dashless $USAGE"
27229msgstr "用法:$dashless $USAGE"
27230
db255800 27231#: git-sh-setup.sh
5c57d762
JX
27232#, sh-format
27233msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
9a4b694c 27234msgstr "不能切换目录到 $cdup,工作区的顶级目录"
5c57d762 27235
db255800 27236#: git-sh-setup.sh
5c57d762
JX
27237#, sh-format
27238msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
06991777 27239msgstr "致命错误:$program_name 不能在没有工作区的情况下使用"
5c57d762 27240
db255800 27241#: git-sh-setup.sh
5c57d762
JX
27242msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
27243msgstr "不能重写分支:您有未暂存的变更。"
27244
db255800 27245#: git-sh-setup.sh
5c57d762
JX
27246#, sh-format
27247msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
27248msgstr "不能 $action:您有未暂存的变更。"
27249
db255800 27250#: git-sh-setup.sh
5c57d762
JX
27251#, sh-format
27252msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
27253msgstr "不能 $action:您的索引中包含未提交的变更。"
27254
db255800 27255#: git-sh-setup.sh
a0b6b246
JX
27256msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
27257msgstr "而且您的索引中包含未提交的变更。"
27258
db255800 27259#: git-sh-setup.sh
5c57d762
JX
27260msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
27261msgstr "您需要在工作区的顶级目录中运行这个命令。"
27262
db255800 27263#: git-sh-setup.sh
5c57d762
JX
27264msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
27265msgstr "不能确定 git 目录的绝对路径"
a0b6b246 27266
db255800 27267#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27268msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
27269msgstr "本地时间和 GMT 有不到一分钟间隔\n"
27270
db255800 27271#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27272msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
27273msgstr "本地时间偏移量大于等于 24 小时\n"
27274
db255800 27275#: git-send-email.perl
33b62fba
JX
27276#, perl-format
27277msgid "fatal: command '%s' died with exit code %d"
27278msgstr "致命错误:命令 '%s' 已终止,退出代码为 %d"
27279
db255800 27280#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27281msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
27282msgstr "编辑器非正常退出,终止所有操作"
27283
db255800 27284#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27285#, perl-format
27286msgid ""
27287"'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
27288msgstr "'%s' 包含您正在编写的一个中间版本的邮件。\n"
27289
db255800 27290#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27291#, perl-format
27292msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
27293msgstr "'%s.final' 包含编辑的邮件。\n"
27294
db255800 27295#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27296msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
27297msgstr "--dump-aliases 和其它选项不兼容\n"
27298
db255800 27299#: git-send-email.perl
d9488fea
JX
27300msgid ""
27301"fatal: found configuration options for 'sendmail'\n"
27302"git-send-email is configured with the sendemail.* options - note the 'e'.\n"
27303"Set sendemail.forbidSendmailVariables to false to disable this check.\n"
27304msgstr ""
27305"致命错误:发现 'sendmail' 配置选项\n"
27306"git-send-email 通过 sendemail.* 选项进行设置,注意字母 'e'。\n"
27307"设置 sendemail.forbidSendmailVariables 为 false 来禁用这项检查。\n"
27308
db255800 27309#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27310msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
27311msgstr "不能在仓库之外运行 git format-patch\n"
27312
db255800 27313#: git-send-email.perl
31e5e17b
JX
27314msgid ""
27315"`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or "
27316"configuration option)\n"
27317msgstr "`batch-size` 和 `relogin` 必须同时定义(通过命令行或者配置选项)\n"
27318
db255800 27319#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27320#, perl-format
27321msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
27322msgstr "未知的 --suppress-cc 字段:'%s'\n"
27323
db255800 27324#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27325#, perl-format
27326msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
27327msgstr "未知的 --confirm 设置:'%s'\n"
27328
db255800 27329#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27330#, perl-format
27331msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
27332msgstr "警告:不支持带引号的 sendmail 别名:%s\n"
27333
db255800 27334#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27335#, perl-format
27336msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
27337msgstr "警告:不支持 `:include:`:%s\n"
27338
db255800 27339#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27340#, perl-format
27341msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
27342msgstr "警告:不支持 `/file` 或 `|pipe` 重定向:%s\n"
27343
db255800 27344#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27345#, perl-format
27346msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
27347msgstr "警告:不能识别的 sendmail 行:%s\n"
27348
db255800 27349#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27350#, perl-format
27351msgid ""
27352"File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
27353"to produce patches for. Please disambiguate by...\n"
27354"\n"
27355" * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
27356" * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
27357msgstr ""
87cb7997
JX
27358"存在文件 '%s' 但是它也可能是一个用于产生补丁列表的提交范围。请用如下方法消除"
27359"歧义:\n"
1a79b2f1
JX
27360"\n"
27361" * 如果含义为一个文件,使用 \"./%s\",或者\n"
27362" * 如果含义为一个范围,使用 --format-patch 选项。\n"
27363
db255800 27364#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27365#, perl-format
27366msgid "Failed to opendir %s: %s"
27367msgstr "无法打开目录 %s: %s"
27368
db255800 27369#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27370msgid ""
27371"\n"
27372"No patch files specified!\n"
27373"\n"
87cb7997
JX
27374msgstr ""
27375"\n"
27376"未指定补丁文件!\n"
27377"\n"
1a79b2f1 27378
db255800 27379#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27380#, perl-format
27381msgid "No subject line in %s?"
27382msgstr "在 %s 中没有标题行?"
27383
db255800 27384#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27385#, perl-format
27386msgid "Failed to open for writing %s: %s"
c1ac5258 27387msgstr "为写入打开 %s 失败: %s"
1a79b2f1 27388
db255800 27389#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27390msgid ""
27391"Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
27392"Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
27393"for the patch you are writing.\n"
27394"\n"
27395"Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
27396msgstr ""
27397"以 \"GIT:\" 开头的行将被删除。\n"
5b533632 27398"考虑包含一个整体的差异统计或者您正在写的补丁的目录。\n"
1a79b2f1
JX
27399"\n"
27400"如果您不想发送摘要,清除内容。\n"
27401
db255800 27402#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27403#, perl-format
27404msgid "Failed to open %s: %s"
27405msgstr "无法打开 %s: %s"
27406
db255800 27407#: git-send-email.perl
31e5e17b
JX
27408#, perl-format
27409msgid "Failed to open %s.final: %s"
27410msgstr "无法打开 %s.final: %s"
1a79b2f1 27411
db255800 27412#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27413msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
27414msgstr "摘要邮件为空,跳过\n"
27415
27416#. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
db255800 27417#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27418#, perl-format
27419msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
27420msgstr "您确认要使用 <%s> [y/N]?"
27421
db255800 27422#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27423msgid ""
27424"The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
27425"Encoding.\n"
27426msgstr "如下文件含 8bit 内容,但没有声明一个 Content-Transfer-Encoding。\n"
27427
db255800 27428#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27429msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
27430msgstr "要声明 8bit 为什么样的编码格式 [UTF-8]?"
27431
db255800 27432#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27433#, perl-format
27434msgid ""
27435"Refusing to send because the patch\n"
27436"\t%s\n"
27437"has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
27438"want to send.\n"
27439msgstr ""
27440"拒绝发送,因为补丁\n"
27441"\t%s\n"
27442"包含模版标题 '*** SUBJECT HERE ***'。如果确实想要发送,使用参数 --force。\n"
27443
db255800 27444#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27445msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
27446msgstr "邮件将要发送给谁?"
27447
db255800 27448#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27449#, perl-format
27450msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
06991777 27451msgstr "致命错误:别名 '%s' 扩展为它自己\n"
1a79b2f1 27452
db255800 27453#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27454msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
27455msgstr "Message-ID 被用作第一封邮件的 In-Reply-To ?"
27456
db255800 27457#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27458#, perl-format
27459msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
27460msgstr "错误:不能从 %s 中提取一个有效的邮件地址\n"
27461
27462#. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
27463#. translation. The program will only accept English input
27464#. at this point.
db255800 27465#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27466msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
27467msgstr "如何处理这个地址?([q]uit|[d]rop|[e]dit):"
27468
db255800 27469#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27470#, perl-format
27471msgid "CA path \"%s\" does not exist"
27472msgstr "CA 路径 \"%s\" 不存在"
27473
db255800 27474#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27475msgid ""
27476" The Cc list above has been expanded by additional\n"
27477" addresses found in the patch commit message. By default\n"
27478" send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
27479" This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
27480" configuration setting.\n"
27481"\n"
27482" For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
27483" To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
27484" run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
27485"\n"
27486msgstr ""
27487" 以上的抄送列表(Cc)已经用补丁提交信息中发现的地址进行\n"
27488" 了扩展。缺省 send-email 会给出提示。这个行为可以通过\n"
27489" sendemail.confirm 配置设置。\n"
27490"\n"
27491" 更多信息,执行 'git send-email --help'。\n"
27492" 要保持当前行为,但不显示此信息,运行 'git config --global\n"
27493" sendemail.confirm auto'。\n"
27494"\n"
27495
fd8cb379 27496#. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your
1a79b2f1
JX
27497#. translation. The program will only accept English input
27498#. at this point.
db255800 27499#: git-send-email.perl
fd8cb379
JX
27500msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
27501msgstr "发送这封邮件?([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
1a79b2f1 27502
db255800 27503#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27504msgid "Send this email reply required"
27505msgstr "发送要求的邮件回复"
27506
db255800 27507#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27508msgid "The required SMTP server is not properly defined."
27509msgstr "要求的 SMTP 服务器未被正确定义。"
27510
db255800 27511#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27512#, perl-format
27513msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
27514msgstr "服务器不支持 STARTTLS!%s"
27515
db255800 27516#: git-send-email.perl
a4f16749
JX
27517#, perl-format
27518msgid "STARTTLS failed! %s"
27519msgstr "STARTTLS 失败!%s"
27520
db255800 27521#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27522msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
27523msgstr "无法正确地初始化 SMTP。检查配置并使用 --smtp-debug。"
27524
db255800 27525#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27526#, perl-format
27527msgid "Failed to send %s\n"
27528msgstr "无法发送 %s\n"
27529
db255800 27530#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27531#, perl-format
27532msgid "Dry-Sent %s\n"
27533msgstr "演习发送 %s\n"
27534
db255800 27535#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27536#, perl-format
27537msgid "Sent %s\n"
27538msgstr "正发送 %s\n"
27539
db255800 27540#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27541msgid "Dry-OK. Log says:\n"
27542msgstr "演习成功。日志说:\n"
27543
db255800 27544#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27545msgid "OK. Log says:\n"
27546msgstr "OK。日志说:\n"
27547
db255800 27548#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27549msgid "Result: "
27550msgstr "结果:"
27551
db255800 27552#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27553msgid "Result: OK\n"
27554msgstr "结果:OK\n"
27555
db255800 27556#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27557#, perl-format
27558msgid "can't open file %s"
27559msgstr "无法打开文件 %s"
27560
db255800 27561#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27562#, perl-format
27563msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
27564msgstr "(mbox) 添加 cc:%s 自行 '%s'\n"
27565
db255800 27566#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27567#, perl-format
27568msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
27569msgstr "(mbox) 添加 to:%s 自行 '%s'\n"
27570
db255800 27571#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27572#, perl-format
27573msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
27574msgstr "(non-mbox) 添加 cc:%s 自行 '%s'\n"
27575
db255800 27576#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27577#, perl-format
27578msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
27579msgstr "(body) 添加 cc: %s 自行 '%s'\n"
27580
db255800 27581#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27582#, perl-format
27583msgid "(%s) Could not execute '%s'"
27584msgstr "(%s) 不能执行 '%s'"
27585
db255800 27586#: git-send-email.perl
1a79b2f1 27587#, perl-format
407b144f
TL
27588msgid "(%s) Malformed output from '%s'"
27589msgstr "(%s) 非法的输出信息,来自于: '%s'"
1a79b2f1 27590
db255800 27591#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27592#, perl-format
27593msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
27594msgstr "(%s) 无法关闭管道至 '%s'"
27595
db255800 27596#: git-send-email.perl
407b144f
TL
27597#, perl-format
27598msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
27599msgstr "(%s) 添加 %s: %s 自:'%s'\n"
27600
27601#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27602msgid "cannot send message as 7bit"
27603msgstr "不能以 7bit 形式发送信息"
27604
db255800 27605#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27606msgid "invalid transfer encoding"
27607msgstr "无效的传送编码"
27608
db255800 27609#: git-send-email.perl
33b62fba 27610#, perl-format
40f35416
FZ
27611msgid ""
27612"fatal: %s: rejected by %s hook\n"
27613"%s\n"
27614"warning: no patches were sent\n"
27615msgstr ""
27616"致命错误:%s:被 %s 钩子拒绝\n"
27617"%s\n"
27618"警告:补丁未能发送\n"
33b62fba 27619
db255800 27620#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27621#, perl-format
27622msgid "unable to open %s: %s\n"
27623msgstr "不能打开 %s:%s\n"
27624
db255800 27625#: git-send-email.perl
1a79b2f1 27626#, perl-format
33b62fba
JX
27627msgid ""
27628"fatal: %s:%d is longer than 998 characters\n"
27629"warning: no patches were sent\n"
27630msgstr ""
7b4d4954 27631"致命错误:%s:%d 超过 998 字符\n"
33b62fba 27632"警告:补丁未能发送\n"
1a79b2f1 27633
db255800 27634#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27635#, perl-format
27636msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
27637msgstr "略过 %s 含备份后缀 '%s'。\n"
27638
27639#. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
db255800 27640#: git-send-email.perl
1a79b2f1
JX
27641#, perl-format
27642msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
27643msgstr "您真的要发送 %s?[y|N]:"