]> git.ipfire.org Git - thirdparty/git.git/blame - po/zh_TW.po
l10n: zh_TW: add translation for v2.24.0
[thirdparty/git.git] / po / zh_TW.po
CommitLineData
9917eca7
YJP
1# Chinese (traditional) translations for Git package
2# Git 套裝軟體的繁體中文翻譯.
3# Copyright (C) 2012,2013 Jiang Xin <worldhello.net AT gmail.com>
4# Copyright (C) 2019,2019 Yi-Jyun Pan <pan93412@gmail.com>
5# This file is distributed under the same license as the Git package.
6# Contributors (CN):
7# - Fangyi Zhou <me AT fangyi.io>
8# - Jiang Xin <worldhello.net AT gmail.com>
9# - Lian Cheng <rhythm.mail AT gmail.com>
10# - Ray Chen <oldsharp AT gmail.com>
11# - Riku <lu.riku AT gmail.com>
12# - Thynson <lanxingcan AT gmail.com>
13# - ws3389 <willsmith3389 AT gmail.com>
14# - Wang Sheng <wangsheng2008love AT 163.com>
15# - 依云 <lilydjwg AT gmail.com>
16# - Yichao Yu <yyc1992 AT gmail.com>
17# - Zhuang Ya <zhuangya AT me.com>
18# Contributors (TW):
19#
20# Git glossary for Chinese translators
21#
22# English | Chinese
23# ---------------------------------+--------------------------------------
24# 3-way merge | 三方合併
25# abbreviate | 簡寫(的 SHA-1 值)
26# alternate object database | 備用物件庫
27# amend | 修補
28# ancestor | 祖先,祖先提交
29# annotated tag | 附註標籤
30# bare repository | 純版本庫
31# bisect | 二分尋找
32# blob object | 資料物件
33# branch | 分支
34# bundle | 包
35# bypass | 繞過
36# cache | 索引(的別稱)
37# chain | (提交)鏈
38# changeset | 變更集
39# checkout | 簽出
40# checksum | 校驗,校驗和
41# cherry-picking | 揀選
42# clean | 乾淨(的工作區)
43# clone | 複製
44# commit | 提交
45# commit message | 提交說明
46# commit object | 提交物件
47# commit-ish (also committish) | 提交號
48# conflict | 衝突
49# core Git | 核心 Git 工具
50# cover letter | 附函
51# DAG | 有向無環圖
52# dangling object | 懸空物件
53# detached HEAD | 分離開頭指標
54# directory | 目錄
55# dirty | 髒(的工作區)
56# dumb HTTP protocol | 啞 HTTP 協定
57# evil merge | 壞合併(合併引入了父提交沒有的修改)
58# fast-forward | 快轉
59# fetch | 取得
60# file system | 檔案系統
61# fork | 衍生
62# Git archive | 版本庫(對於 arch 使用者)
63# gitfile | gitfile(版本庫連結檔案)
64# grafts | (提交)移植
65# hash | 雜湊值
66# HEAD | HEAD(開頭指標,亦即目前分支)
67# head | 頭、分支
68# head ref | 分支
69# header | 標頭訊息
70# hook | 掛鉤
71# hunk | 修補檔片段
72# index | 索引
73# index entry | 索引條目
74# loose object | 鬆散物件
75# loose refs | 鬆散引用
76# master | master(預設分支名)
77# merge | 合併
78# object | 物件
79# object database | 物件庫
80# object identifier | 物件識別元
81# object name | 物件名稱
82# object type | 物件類型
83# octopus | 章魚式合併(兩分支以上的合併)
84# origin | origin(預設的遠端名稱)
85# pack | 包
86# pack index | 包索引
87# packfile | 包檔案
88# parent | 父提交
89# patch | 修補檔
90# pathspec | 路徑規格
91# pattern | 模式
92# pickaxe | 挖掘
93# plumbing | 管件(Git 底層核心指令的別稱)
94# porcelain | 瓷件(Git 上層封裝指令的別稱)
95# precious-objects repo | 珍品版本庫
96# prune | 清除
97# pull | 拉,拉取
98# push | 推,推送
99# reachable | 可以取得
100# rebase | 重定基底
101# ref | 引用
102# reflog | 引用日誌
103# refspec | 引用規格
104# remote | 遠端,遠端版本庫
105# remote-tracking branch | 遠端追蹤分支
106# replay | 重放
107# repo | 版本庫
108# repository | 版本庫
109# resolve | (衝突)解決
110# revert | 還原提交
111# revision | 版本
112# rewind | 還原 (Fuzzy)
113# SCM | 原始碼管理(工具)
114# SHA-1 | SHA-1(安全雜湊演算法1)
115# shallow repository | 淺(複製)版本庫
116# signed tag | 簽名標籤
117# smart HTTP protocol | 智慧 HTTP 協定
118# squash | 壓縮
119# stage | n. 暫存區(即索引); v. 暫存
120# stash | n. 儲藏區; v. 儲藏
121# submodule | 子模組
122# symref | 符號引用
123# tag | n. 標籤; v. 打標籤
124# tag object | 標籤物件
125# tagger | 打標籤者
126# topic branch | 主題分支
127# track | 追蹤
128# trailer | 尾部署名
129# tree | 樹(工作區或樹狀物件)
130# tree object | 樹狀物件
131# tree-ish (also treeish) | 樹狀物件(或可以解析為一樹狀物件)
132# unmerged index | 未合併索引
133# unpack | 解包
134# unreachable object | 無法取得物件
135# unstage | 取消暫存
136# upstream | 上游
137# upstream branch | 上游分支
138# working tree | 工作區
139#
140# pan93412 <pan93412@gmail.com>, 2019.
141msgid ""
142msgstr ""
143"Project-Id-Version: Git\n"
144"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
145"POT-Creation-Date: 2019-10-28 13:19+0800\n"
146"PO-Revision-Date: 2019-11-16 22:26+0800\n"
147"Last-Translator: pan93412 <pan93412@gmail.com>\n"
148"Language-Team: Chinese <chinese-l10n@googlegroups.com>\n"
149"Language: zh_CN\n"
150"MIME-Version: 1.0\n"
151"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
152"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
153"X-ZhConverter: 繁化姬 dict-f4bc617e-r910 @ 2019/11/16 20:23:12 | https://"
154"zhconvert.org\n"
155"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
156"X-Generator: Lokalize 19.08.3\n"
157
158#: advice.c:109
159#, c-format
160msgid "%shint: %.*s%s\n"
161msgstr "%s提示:%.*s%s\n"
162
163#: advice.c:162
164msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
165msgstr "無法揀選,因為您有未合併的檔案。"
166
167#: advice.c:164
168msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
169msgstr "無法提交,因為您有未合併的檔案。"
170
171#: advice.c:166
172msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
173msgstr "無法合併,因為您有未合併的檔案。"
174
175#: advice.c:168
176msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
177msgstr "無法拉取,因為您有未合併的檔案。"
178
179#: advice.c:170
180msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
181msgstr "無法還原提交,因為您有未合併的檔案。"
182
183#: advice.c:172
184#, c-format
185msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
186msgstr "無法 %s,因為您有未合併的檔案。"
187
188#: advice.c:180
189msgid ""
190"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
191"as appropriate to mark resolution and make a commit."
192msgstr ""
193"請在工作區改正檔案,然後酌情使用 'git add/rm <檔案>' 指令標記\n"
194"解決方案並提交。"
195
196#: advice.c:188
197msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
198msgstr "因為存在未解決的衝突而離開。"
199
200#: advice.c:193 builtin/merge.c:1332
201msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
202msgstr "您尚未結束您的合併(存在 MERGE_HEAD)。"
203
204#: advice.c:195
205msgid "Please, commit your changes before merging."
206msgstr "請在合併前先提交您的修改。"
207
208#: advice.c:196
209msgid "Exiting because of unfinished merge."
210msgstr "因為存在未完成的合併而離開。"
211
212#: advice.c:202
213#, c-format
214msgid ""
215"Note: switching to '%s'.\n"
216"\n"
217"You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
218"changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
219"state without impacting any branches by switching back to a branch.\n"
220"\n"
221"If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
222"do so (now or later) by using -c with the switch command. Example:\n"
223"\n"
224" git switch -c <new-branch-name>\n"
225"\n"
226"Or undo this operation with:\n"
227"\n"
228" git switch -\n"
229"\n"
230"Turn off this advice by setting config variable advice.detachedHead to "
231"false\n"
232"\n"
233msgstr ""
234"注意:正在切換到 '%s'。\n"
235"\n"
236"您正處於分離開頭指標狀態。您可以檢視、做實驗性的修改及提交,並且您可以在切"
237"換\n"
238"回一個分支時,捨棄在此狀態下所做的提交而不對分支造成影響。\n"
239"\n"
240"如果您想要透過建立分支來保留在此狀態下所做的提交,您可以透過在 switch 指令\n"
241"中新增參數 -c 來實現(現在或稍後)。例如:\n"
242"\n"
243" git switch -c <新分支名>\n"
244"\n"
245"或者復原此動作:\n"
246"\n"
247" git switch -\n"
248"\n"
249"透過將設定變數 advice.detachedHead 設定為 false 來關閉此建議\n"
250"\n"
251
252#: alias.c:50
253msgid "cmdline ends with \\"
254msgstr "指令列以 \\ 結尾"
255
256#: alias.c:51
257msgid "unclosed quote"
258msgstr "未閉合的引號"
259
260#: apply.c:69
261#, c-format
262msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
263msgstr "未能識別的空白字元選項 '%s'"
264
265#: apply.c:85
266#, c-format
267msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
268msgstr "未能識別的空白字元忽略選項 '%s'"
269
270#: apply.c:135
271msgid "--reject and --3way cannot be used together."
272msgstr "--reject 和 --3way 不能同時使用。"
273
274#: apply.c:137
275msgid "--cached and --3way cannot be used together."
276msgstr "--cached 和 --3way 不能同時使用。"
277
278#: apply.c:140
279msgid "--3way outside a repository"
280msgstr "--3way 在版本庫之外"
281
282#: apply.c:151
283msgid "--index outside a repository"
284msgstr "--index 在版本庫之外"
285
286#: apply.c:154
287msgid "--cached outside a repository"
288msgstr "--cached 在版本庫之外"
289
290#: apply.c:801
291#, c-format
292msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
293msgstr "無法準備時間戳正規表示式 %s"
294
295#: apply.c:810
296#, c-format
297msgid "regexec returned %d for input: %s"
298msgstr "regexec 返回 %d,輸入為:%s"
299
300#: apply.c:884
301#, c-format
302msgid "unable to find filename in patch at line %d"
303msgstr "不能在修補檔的第 %d 行找到檔案名"
304
305#: apply.c:922
306#, c-format
307msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
308msgstr "git apply:錯誤的 git-diff - 應為 /dev/null,但在第 %2$d 行得到 %1$s"
309
310#: apply.c:928
311#, c-format
312msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
313msgstr "git apply:錯誤的 git-diff - 第 %d 行上新檔案名不一致"
314
315#: apply.c:929
316#, c-format
317msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
318msgstr "git apply:錯誤的 git-diff - 第 %d 行上舊檔案名不一致"
319
320#: apply.c:934
321#, c-format
322msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
323msgstr "git apply:錯誤的 git-diff - 第 %d 行處應為 /dev/null"
324
325#: apply.c:963
326#, c-format
327msgid "invalid mode on line %d: %s"
328msgstr "第 %d 行包含無效檔案模式:%s"
329
330#: apply.c:1282
331#, c-format
332msgid "inconsistent header lines %d and %d"
333msgstr "不一致的檔案頭,%d 行和 %d 行"
334
335#: apply.c:1372
336#, c-format
337msgid ""
338"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
339"component (line %d)"
340msgid_plural ""
341"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
342"components (line %d)"
343msgstr[0] "當移除 %d 個前導路徑後 git diff 頭缺乏檔案名訊息(第 %d 行)"
344msgstr[1] "當移除 %d 個前導路徑後 git diff 頭缺乏檔案名訊息(第 %d 行)"
345
346#: apply.c:1385
347#, c-format
348msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
349msgstr "git diff 的標頭訊息中缺乏檔案名訊息(第 %d 行)"
350
351#: apply.c:1481
352#, c-format
353msgid "recount: unexpected line: %.*s"
354msgstr "recount:意外的行:%.*s"
355
356#: apply.c:1550
357#, c-format
358msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
359msgstr "第 %d 行的修補檔片段沒有標頭訊息:%.*s"
360
361#: apply.c:1753
362msgid "new file depends on old contents"
363msgstr "新檔案依賴舊內容"
364
365#: apply.c:1755
366msgid "deleted file still has contents"
367msgstr "刪除的檔案仍有內容"
368
369#: apply.c:1789
370#, c-format
371msgid "corrupt patch at line %d"
372msgstr "修補檔在第 %d 行發現損壞"
373
374#: apply.c:1826
375#, c-format
376msgid "new file %s depends on old contents"
377msgstr "新檔案 %s 依賴舊內容"
378
379#: apply.c:1828
380#, c-format
381msgid "deleted file %s still has contents"
382msgstr "刪除的檔案 %s 仍有內容"
383
384#: apply.c:1831
385#, c-format
386msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
387msgstr "** 警告:檔案 %s 成為空檔案但並未刪除"
388
389#: apply.c:1978
390#, c-format
391msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
392msgstr "二進位修補檔在第 %d 行損壞:%.*s"
393
394#: apply.c:2015
395#, c-format
396msgid "unrecognized binary patch at line %d"
397msgstr "未能識別的二進位修補檔位於第 %d 行"
398
399#: apply.c:2177
400#, c-format
401msgid "patch with only garbage at line %d"
402msgstr "修補檔案的第 %d 行只有垃圾資料"
403
404#: apply.c:2263
405#, c-format
406msgid "unable to read symlink %s"
407msgstr "無法讀取符號連結 %s"
408
409#: apply.c:2267
410#, c-format
411msgid "unable to open or read %s"
412msgstr "不能開啟或讀取 %s"
413
414#: apply.c:2926
415#, c-format
416msgid "invalid start of line: '%c'"
417msgstr "無效的行首字元:'%c'"
418
419#: apply.c:3047
420#, c-format
421msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
422msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
423msgstr[0] "區塊 #%d 成功套用於 %d(位移 %d 行)"
424msgstr[1] "區塊 #%d 成功套用於 %d(位移 %d 行)"
425
426#: apply.c:3059
427#, c-format
428msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
429msgstr "上下文減少到(%ld/%ld)以在第 %d 行套用修補檔片段"
430
431#: apply.c:3065
432#, c-format
433msgid ""
434"while searching for:\n"
435"%.*s"
436msgstr ""
437"當查詢:\n"
438"%.*s"
439
440#: apply.c:3087
441#, c-format
442msgid "missing binary patch data for '%s'"
443msgstr "缺少 '%s' 的二進位修補檔資料"
444
445#: apply.c:3095
446#, c-format
447msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
448msgstr "不能反向套用一個缺少到 '%s' 的反向資料區塊的二進位修補檔"
449
450#: apply.c:3142
451#, c-format
452msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
453msgstr "不能在 '%s' 上套用沒有完整索引行的二進位修補檔"
454
455#: apply.c:3152
456#, c-format
457msgid ""
458"the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
459msgstr "修補檔套用到 '%s'(%s),但是和目前內容不符合。"
460
461#: apply.c:3160
462#, c-format
463msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
464msgstr "修補檔套用到空檔案 '%s',但其並非空檔案"
465
466#: apply.c:3178
467#, c-format
468msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
469msgstr "無法讀取 '%2$s' 必需的目標檔案 %1$s"
470
471#: apply.c:3191
472#, c-format
473msgid "binary patch does not apply to '%s'"
474msgstr "二進位修補檔未套用到 '%s'"
475
476#: apply.c:3197
477#, c-format
478msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
479msgstr "到 '%s' 的二進位修補檔產生了不正確的結果(應為 %s,卻為 %s)"
480
481#: apply.c:3218
482#, c-format
483msgid "patch failed: %s:%ld"
484msgstr "打修補檔失敗:%s:%ld"
485
486#: apply.c:3341
487#, c-format
488msgid "cannot checkout %s"
489msgstr "不能簽出 %s"
490
491#: apply.c:3393 apply.c:3404 apply.c:3450 midx.c:61 setup.c:280
492#, c-format
493msgid "failed to read %s"
494msgstr "無法讀取 %s"
495
496#: apply.c:3401
497#, c-format
498msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
499msgstr "讀取位於符號連結中的 '%s'"
500
501#: apply.c:3430 apply.c:3673
502#, c-format
503msgid "path %s has been renamed/deleted"
504msgstr "路徑 %s 已經被重新命名/刪除"
505
506#: apply.c:3516 apply.c:3688
507#, c-format
508msgid "%s: does not exist in index"
509msgstr "%s:不存在於索引中"
510
511#: apply.c:3525 apply.c:3696
512#, c-format
513msgid "%s: does not match index"
514msgstr "%s:和索引不符合"
515
516#: apply.c:3560
517msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
518msgstr "版本庫缺乏必要的資料物件以進行三方合併。"
519
520#: apply.c:3563
521#, c-format
522msgid "Falling back to three-way merge...\n"
523msgstr "回落到三方合併...\n"
524
525#: apply.c:3579 apply.c:3583
526#, c-format
527msgid "cannot read the current contents of '%s'"
528msgstr "無法讀取 '%s' 的目前內容"
529
530#: apply.c:3595
531#, c-format
532msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
533msgstr "無法回落到三方合併...\n"
534
535#: apply.c:3609
536#, c-format
537msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
538msgstr "套用修補檔到 '%s' 存在衝突。\n"
539
540#: apply.c:3614
541#, c-format
542msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
543msgstr "成功套用修補檔到 '%s'。\n"
544
545#: apply.c:3640
546msgid "removal patch leaves file contents"
547msgstr "移除修補檔仍留下了檔案內容"
548
549#: apply.c:3713
550#, c-format
551msgid "%s: wrong type"
552msgstr "%s:錯誤類型"
553
554#: apply.c:3715
555#, c-format
556msgid "%s has type %o, expected %o"
557msgstr "%s 的類型是 %o,應為 %o"
558
559#: apply.c:3866 apply.c:3868 read-cache.c:830 read-cache.c:856
560#: read-cache.c:1309
561#, c-format
562msgid "invalid path '%s'"
563msgstr "無效路徑 '%s'"
564
565#: apply.c:3924
566#, c-format
567msgid "%s: already exists in index"
568msgstr "%s:已經存在於索引中"
569
570#: apply.c:3927
571#, c-format
572msgid "%s: already exists in working directory"
573msgstr "%s:已經存在於工作區中"
574
575#: apply.c:3947
576#, c-format
577msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
578msgstr "%2$s 的新模式(%1$o)和舊模式(%3$o)不符合"
579
580#: apply.c:3952
581#, c-format
582msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
583msgstr "%2$s 的新模式(%1$o)和 %4$s 的舊模式(%3$o)不符合"
584
585#: apply.c:3972
586#, c-format
587msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
588msgstr "受影響的檔案 '%s' 位於符號連結中"
589
590#: apply.c:3976
591#, c-format
592msgid "%s: patch does not apply"
593msgstr "%s:修補檔未套用"
594
595#: apply.c:3991
596#, c-format
597msgid "Checking patch %s..."
598msgstr "正在檢查修補檔 %s..."
599
600#: apply.c:4083
601#, c-format
602msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
603msgstr "子模組 %s 的 sha1 訊息缺少或無效"
604
605#: apply.c:4090
606#, c-format
607msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
608msgstr "%s 的模式變更,但它不在目前 HEAD 中"
609
610#: apply.c:4093
611#, c-format
612msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
613msgstr "sha1 訊息缺少或無效(%s)。"
614
615#: apply.c:4098 builtin/checkout.c:279 builtin/reset.c:143
616#, c-format
617msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
618msgstr "對路徑 '%s' 的 make_cache_entry 動作失敗"
619
620#: apply.c:4102
621#, c-format
622msgid "could not add %s to temporary index"
623msgstr "不能在暫時索引中新增 %s"
624
625#: apply.c:4112
626#, c-format
627msgid "could not write temporary index to %s"
628msgstr "不能把暫時索引寫入到 %s"
629
630#: apply.c:4250
631#, c-format
632msgid "unable to remove %s from index"
633msgstr "不能從索引中移除 %s"
634
635#: apply.c:4284
636#, c-format
637msgid "corrupt patch for submodule %s"
638msgstr "子模組 %s 損壞的修補檔"
639
640#: apply.c:4290
641#, c-format
642msgid "unable to stat newly created file '%s'"
643msgstr "不能對建立檔案 '%s' 呼叫 stat"
644
645#: apply.c:4298
646#, c-format
647msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
648msgstr "不能為建立檔案 %s 建立後端儲存"
649
650#: apply.c:4304 apply.c:4449
651#, c-format
652msgid "unable to add cache entry for %s"
653msgstr "無法為 %s 新增快取條目"
654
655#: apply.c:4347
656#, c-format
657msgid "failed to write to '%s'"
658msgstr "寫入 '%s' 失敗"
659
660#: apply.c:4351
661#, c-format
662msgid "closing file '%s'"
663msgstr "關閉檔案 '%s'"
664
665#: apply.c:4421
666#, c-format
667msgid "unable to write file '%s' mode %o"
668msgstr "不能寫入檔案 '%s' 權限 %o"
669
670#: apply.c:4519
671#, c-format
672msgid "Applied patch %s cleanly."
673msgstr "成功套用修補檔 %s。"
674
675#: apply.c:4527
676msgid "internal error"
677msgstr "內部錯誤"
678
679#: apply.c:4530
680#, c-format
681msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
682msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
683msgstr[0] "套用 %%s 個修補檔,其中 %d 個被拒絕..."
684msgstr[1] "套用 %%s 個修補檔,其中 %d 個被拒絕..."
685
686#: apply.c:4541
687#, c-format
688msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
689msgstr "截短 .rej 檔案名為 %.*s.rej"
690
691#: apply.c:4549 builtin/fetch.c:898 builtin/fetch.c:1194
692#, c-format
693msgid "cannot open %s"
694msgstr "不能開啟 %s"
695
696#: apply.c:4563
697#, c-format
698msgid "Hunk #%d applied cleanly."
699msgstr "第 #%d 個片段成功應用。"
700
701#: apply.c:4567
702#, c-format
703msgid "Rejected hunk #%d."
704msgstr "拒絕第 #%d 個片段。"
705
706#: apply.c:4686
707#, c-format
708msgid "Skipped patch '%s'."
709msgstr "略過修補檔 '%s'。"
710
711#: apply.c:4694
712msgid "unrecognized input"
713msgstr "未能識別的輸入"
714
715#: apply.c:4714
716msgid "unable to read index file"
717msgstr "無法讀取索引檔案"
718
719#: apply.c:4871
720#, c-format
721msgid "can't open patch '%s': %s"
722msgstr "不能開啟修補檔 '%s':%s"
723
724#: apply.c:4898
725#, c-format
726msgid "squelched %d whitespace error"
727msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
728msgstr[0] "抑制下仍有 %d 個空白字元誤用"
729msgstr[1] "抑制下仍有 %d 個空白字元誤用"
730
731#: apply.c:4904 apply.c:4919
732#, c-format
733msgid "%d line adds whitespace errors."
734msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
735msgstr[0] "%d 行新增了空白字元誤用。"
736msgstr[1] "%d 行新增了空白字元誤用。"
737
738#: apply.c:4912
739#, c-format
740msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
741msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
742msgstr[0] "修復空白錯誤後,應用了 %d 行。"
743msgstr[1] "修復空白錯誤後,應用了 %d 行。"
744
745#: apply.c:4928 builtin/add.c:540 builtin/mv.c:301 builtin/rm.c:390
746msgid "Unable to write new index file"
747msgstr "無法寫入新索引檔案"
748
749#: apply.c:4955 apply.c:4958 builtin/am.c:2197 builtin/am.c:2200
750#: builtin/clone.c:122 builtin/fetch.c:143 builtin/merge.c:273
751#: builtin/pull.c:209 builtin/submodule--helper.c:407
752#: builtin/submodule--helper.c:1367 builtin/submodule--helper.c:1370
753#: builtin/submodule--helper.c:1850 builtin/submodule--helper.c:1853
754#: builtin/submodule--helper.c:2092 git-add--interactive.perl:211
755msgid "path"
756msgstr "路徑"
757
758#: apply.c:4956
759msgid "don't apply changes matching the given path"
760msgstr "不要應用與給出路徑向符合的變更"
761
762#: apply.c:4959
763msgid "apply changes matching the given path"
764msgstr "應用與給出路徑向符合的變更"
765
766#: apply.c:4961 builtin/am.c:2206
767msgid "num"
768msgstr "數字"
769
770#: apply.c:4962
771msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
772msgstr "從傳統的 diff 路徑中移除指定數量的前導斜線"
773
774#: apply.c:4965
775msgid "ignore additions made by the patch"
776msgstr "忽略修補檔中的新增的檔案"
777
778#: apply.c:4967
779msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
780msgstr "不套用修補檔,而是顯示輸入的差異統計(diffstat)"
781
782#: apply.c:4971
783msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
784msgstr "以十進位數顯示新增和刪除的行數"
785
786#: apply.c:4973
787msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
788msgstr "不套用修補檔,而是顯示輸入的概要"
789
790#: apply.c:4975
791msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
792msgstr "不套用修補檔,而是檢視修補檔是否可應用"
793
794#: apply.c:4977
795msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
796msgstr "確認修補檔可以套用到目前索引"
797
798#: apply.c:4979
799msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`"
800msgstr "使用指令 `git add --intent-to-add` 標記新增檔案"
801
802#: apply.c:4981
803msgid "apply a patch without touching the working tree"
804msgstr "套用修補檔而不修改工作區"
805
806#: apply.c:4983
807msgid "accept a patch that touches outside the working area"
808msgstr "接受修改工作區之外檔案的修補檔"
809
810#: apply.c:4986
811msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
812msgstr "還套用此修補檔(與 --stat/--summary/--check 選項同時使用)"
813
814#: apply.c:4988
815msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
816msgstr "如果一個修補檔不能應用則嘗試三方合併"
817
818#: apply.c:4990
819msgid "build a temporary index based on embedded index information"
820msgstr "建立一個暫時索引基於嵌入的索引訊息"
821
822#: apply.c:4993 builtin/checkout-index.c:173 builtin/ls-files.c:524
823msgid "paths are separated with NUL character"
824msgstr "路徑以 NUL 字元分隔"
825
826#: apply.c:4995
827msgid "ensure at least <n> lines of context match"
828msgstr "確保至少符合 <n> 行上下文"
829
830#: apply.c:4996 builtin/am.c:2185 builtin/interpret-trailers.c:98
831#: builtin/interpret-trailers.c:100 builtin/interpret-trailers.c:102
832#: builtin/pack-objects.c:3310 builtin/rebase.c:1445
833msgid "action"
834msgstr "動作"
835
836#: apply.c:4997
837msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
838msgstr "檢查新增和修改的行中間的空白字元濫用"
839
840#: apply.c:5000 apply.c:5003
841msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
842msgstr "尋找上下文時忽略空白字元的變更"
843
844#: apply.c:5006
845msgid "apply the patch in reverse"
846msgstr "反向套用修補檔"
847
848#: apply.c:5008
849msgid "don't expect at least one line of context"
850msgstr "無需至少一行上下文"
851
852#: apply.c:5010
853msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
854msgstr "將拒絕的修補檔片段儲存在對應的 *.rej 檔案中"
855
856#: apply.c:5012
857msgid "allow overlapping hunks"
858msgstr "允許重疊的修補檔片段"
859
860#: apply.c:5013 builtin/add.c:291 builtin/check-ignore.c:22
861#: builtin/commit.c:1337 builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:786
862#: builtin/log.c:2085 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:128
863msgid "be verbose"
864msgstr "詳細輸出"
865
866#: apply.c:5015
867msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
868msgstr "允許不正確的檔案末尾換行符號"
869
870#: apply.c:5018
871msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
872msgstr "不信任修補檔片段的標頭訊息中的行號"
873
874#: apply.c:5020 builtin/am.c:2194
875msgid "root"
876msgstr "根目錄"
877
878#: apply.c:5021
879msgid "prepend <root> to all filenames"
880msgstr "為所有檔案名前新增 <根目錄>"
881
882#: archive.c:14
883msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
884msgstr "git archive [<選項>] <樹或提交> [<路徑>...]"
885
886#: archive.c:15
887msgid "git archive --list"
888msgstr "git archive --list"
889
890#: archive.c:16
891msgid ""
892"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
893msgstr ""
894"git archive --remote <版本庫> [--exec <指令>] [<選項>] <樹或提交> [<路徑>...]"
895
896#: archive.c:17
897msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
898msgstr "git archive --remote <版本庫> [--exec <指令>] --list"
899
900#: archive.c:372 builtin/add.c:177 builtin/add.c:516 builtin/rm.c:299
901#, c-format
902msgid "pathspec '%s' did not match any files"
903msgstr "路徑規格 '%s' 未符合任何檔案"
904
905#: archive.c:396
906#, c-format
907msgid "no such ref: %.*s"
908msgstr "無此引用:%.*s"
909
910#: archive.c:401
911#, c-format
912msgid "not a valid object name: %s"
913msgstr "不是一個有效的物件名:%s"
914
915#: archive.c:414
916#, c-format
917msgid "not a tree object: %s"
918msgstr "不是一個樹狀物件:%s"
919
920#: archive.c:426
921msgid "current working directory is untracked"
922msgstr "目前工作目錄未被追蹤"
923
924#: archive.c:457
925msgid "fmt"
926msgstr "格式"
927
928#: archive.c:457
929msgid "archive format"
930msgstr "歸檔格式"
931
932#: archive.c:458 builtin/log.c:1581
933msgid "prefix"
934msgstr "前綴"
935
936#: archive.c:459
937msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
938msgstr "為歸檔中每個路徑名加上前綴"
939
940#: archive.c:460 builtin/blame.c:861 builtin/blame.c:873 builtin/blame.c:874
941#: builtin/commit-tree.c:117 builtin/config.c:129 builtin/fast-export.c:1162
942#: builtin/fast-export.c:1164 builtin/fast-export.c:1168 builtin/grep.c:899
943#: builtin/hash-object.c:105 builtin/ls-files.c:560 builtin/ls-files.c:563
944#: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:578 builtin/read-tree.c:123
945#: parse-options.h:186
946msgid "file"
947msgstr "檔案"
948
949#: archive.c:461 builtin/archive.c:90
950msgid "write the archive to this file"
951msgstr "歸檔寫入此檔案"
952
953#: archive.c:463
954msgid "read .gitattributes in working directory"
955msgstr "讀取工作區中的 .gitattributes"
956
957#: archive.c:464
958msgid "report archived files on stderr"
959msgstr "在標準錯誤上報告歸檔檔案"
960
961#: archive.c:465
962msgid "store only"
963msgstr "只儲存"
964
965#: archive.c:466
966msgid "compress faster"
967msgstr "壓縮速度更快"
968
969#: archive.c:474
970msgid "compress better"
971msgstr "壓縮效果更好"
972
973#: archive.c:477
974msgid "list supported archive formats"
975msgstr "列出支援的歸檔格式"
976
977#: archive.c:479 builtin/archive.c:91 builtin/clone.c:112 builtin/clone.c:115
978#: builtin/submodule--helper.c:1379 builtin/submodule--helper.c:1859
979msgid "repo"
980msgstr "版本庫"
981
982#: archive.c:480 builtin/archive.c:92
983msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
984msgstr "從遠端版本庫(<版本庫>)擷取歸檔檔案"
985
986#: archive.c:481 builtin/archive.c:93 builtin/difftool.c:715
987#: builtin/notes.c:498
988msgid "command"
989msgstr "指令"
990
991#: archive.c:482 builtin/archive.c:94
992msgid "path to the remote git-upload-archive command"
993msgstr "遠端 git-upload-archive 指令的路徑"
994
995#: archive.c:489
996msgid "Unexpected option --remote"
997msgstr "未知參數 --remote"
998
999#: archive.c:491
1000msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
1001msgstr "選項 --exec 只能和 --remote 同時使用"
1002
1003#: archive.c:493
1004msgid "Unexpected option --output"
1005msgstr "未知參數 --output"
1006
1007#: archive.c:515
1008#, c-format
1009msgid "Unknown archive format '%s'"
1010msgstr "未知歸檔格式 '%s'"
1011
1012#: archive.c:522
1013#, c-format
1014msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
1015msgstr "參數不支援此格式 '%s':-%d"
1016
1017#: archive-tar.c:125 archive-zip.c:345
1018#, c-format
1019msgid "cannot stream blob %s"
1020msgstr "不能開啟資料物件 %s"
1021
1022#: archive-tar.c:266 archive-zip.c:363
1023#, c-format
1024msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)"
1025msgstr "不支援的檔案模式:0%o (SHA1: %s)"
1026
1027#: archive-tar.c:293 archive-zip.c:353
1028#, c-format
1029msgid "cannot read %s"
1030msgstr "不能讀取 %s"
1031
1032#: archive-tar.c:465
1033#, c-format
1034msgid "unable to start '%s' filter"
1035msgstr "無法啟動 '%s' 過濾器"
1036
1037#: archive-tar.c:468
1038msgid "unable to redirect descriptor"
1039msgstr "無法重定向描述符"
1040
1041#: archive-tar.c:475
1042#, c-format
1043msgid "'%s' filter reported error"
1044msgstr "'%s' 過濾器報告了錯誤"
1045
1046#: archive-zip.c:314
1047#, c-format
1048msgid "path is not valid UTF-8: %s"
1049msgstr "路徑不是有效的 UTF-8:%s"
1050
1051#: archive-zip.c:318
1052#, c-format
1053msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s"
1054msgstr "路徑太長(%d 字元,SHA1:%s):%s"
1055
1056#: archive-zip.c:474 builtin/pack-objects.c:230 builtin/pack-objects.c:233
1057#, c-format
1058msgid "deflate error (%d)"
1059msgstr "壓縮錯誤 (%d)"
1060
1061#: archive-zip.c:609
1062#, c-format
1063msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>"
1064msgstr "對於本系統時間戳太大:%<PRIuMAX>"
1065
1066#: attr.c:213
1067#, c-format
1068msgid "%.*s is not a valid attribute name"
1069msgstr "%.*s 不是一個有效的屬性名"
1070
1071#: attr.c:370
1072#, c-format
1073msgid "%s not allowed: %s:%d"
1074msgstr "不允許 %s:%s:%d"
1075
1076#: attr.c:410
1077msgid ""
1078"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
1079"Use '\\!' for literal leading exclamation."
1080msgstr ""
1081"負值範本在 git attributes 中被忽略\n"
1082"當字串確實要以驚嘆號開始時,使用 '\\!'。"
1083
1084#: bisect.c:468
1085#, c-format
1086msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
1087msgstr "檔案 '%s' 包含錯誤的引用格式:%s"
1088
1089#: bisect.c:678
1090#, c-format
1091msgid "We cannot bisect more!\n"
1092msgstr "我們無法進行更多的二分尋找!\n"
1093
1094#: bisect.c:733
1095#, c-format
1096msgid "Not a valid commit name %s"
1097msgstr "不是一個有效的提交名 %s"
1098
1099#: bisect.c:758
1100#, c-format
1101msgid ""
1102"The merge base %s is bad.\n"
1103"This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
1104msgstr ""
1105"合併基礎 %s 是壞的。\n"
1106"這意味著介於 %s 和 [%s] 之間的 bug 已經被修復。\n"
1107
1108#: bisect.c:763
1109#, c-format
1110msgid ""
1111"The merge base %s is new.\n"
1112"The property has changed between %s and [%s].\n"
1113msgstr ""
1114"合併基礎 %s 是新的。\n"
1115"介於 %s 和 [%s] 之間的屬性已經被修改。\n"
1116
1117#: bisect.c:768
1118#, c-format
1119msgid ""
1120"The merge base %s is %s.\n"
1121"This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
1122msgstr ""
1123"合併基礎 %s 是 %s。\n"
1124"這意味著第一個 '%s' 提交位於 %s 和 [%s] 之間。\n"
1125
1126#: bisect.c:776
1127#, c-format
1128msgid ""
1129"Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
1130"git bisect cannot work properly in this case.\n"
1131"Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
1132msgstr ""
1133"一些 %s 版本不是 %s 版本的祖先。\n"
1134"這種情況下 git 二分尋找無法正常工作。\n"
1135"您可能弄錯了 %s 和 %s 版本?\n"
1136
1137#: bisect.c:789
1138#, c-format
1139msgid ""
1140"the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
1141"So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
1142"We continue anyway."
1143msgstr ""
1144"介於 %s 和 [%s] 的合併基礎一定被忽略了。\n"
1145"所以我們無法確認第一個 %s 提交是否介於 %s 和 %s 之間。\n"
1146"我們仍舊繼續。"
1147
1148#: bisect.c:822
1149#, c-format
1150msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
1151msgstr "二分尋找中:合併基礎必須是經過測試的\n"
1152
1153#: bisect.c:865
1154#, c-format
1155msgid "a %s revision is needed"
1156msgstr "需要一個 %s 版本"
1157
1158#: bisect.c:884 builtin/notes.c:177 builtin/tag.c:254
1159#, c-format
1160msgid "could not create file '%s'"
1161msgstr "不能建立檔案 '%s'"
1162
1163#: bisect.c:928 builtin/merge.c:148
1164#, c-format
1165msgid "could not read file '%s'"
1166msgstr "不能讀取檔案 '%s'"
1167
1168#: bisect.c:958
1169msgid "reading bisect refs failed"
1170msgstr "讀取二分尋找引用失敗"
1171
1172#: bisect.c:977
1173#, c-format
1174msgid "%s was both %s and %s\n"
1175msgstr "%s 同時為 %s 和 %s\n"
1176
1177#: bisect.c:985
1178#, c-format
1179msgid ""
1180"No testable commit found.\n"
1181"Maybe you started with bad path parameters?\n"
1182msgstr ""
1183"沒有發現可測試的提交。\n"
1184"可能您在執行時使用了錯誤的路徑參數?\n"
1185
1186#: bisect.c:1004
1187#, c-format
1188msgid "(roughly %d step)"
1189msgid_plural "(roughly %d steps)"
1190msgstr[0] "(大概 %d 步)"
1191msgstr[1] "(大概 %d 步)"
1192
1193#. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
1194#. steps)" translation.
1195#.
1196#: bisect.c:1010
1197#, c-format
1198msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1199msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1200msgstr[0] "二分尋找中:在此之後,還剩 %d 個版本待測試 %s\n"
1201msgstr[1] "二分尋找中:在此之後,還剩 %d 個版本待測試 %s\n"
1202
1203#: blame.c:2700
1204msgid "--contents and --reverse do not blend well."
1205msgstr "--contents 和 --reverse 不能混用。"
1206
1207#: blame.c:2714
1208msgid "cannot use --contents with final commit object name"
1209msgstr "不能將 --contents 和最終的提交物件名共用"
1210
1211#: blame.c:2735
1212msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1213msgstr "--reverse 和 --first-parent 共用,需要指定最新的提交"
1214
1215#: blame.c:2744 bundle.c:167 ref-filter.c:2203 remote.c:1941 sequencer.c:1971
1216#: sequencer.c:4305 builtin/commit.c:1020 builtin/log.c:387 builtin/log.c:964
1217#: builtin/log.c:1452 builtin/log.c:1844 builtin/log.c:2134 builtin/merge.c:411
1218#: builtin/pack-objects.c:3128 builtin/pack-objects.c:3143
1219#: builtin/shortlog.c:192
1220msgid "revision walk setup failed"
1221msgstr "版本遍歷設定失敗"
1222
1223#: blame.c:2762
1224msgid ""
1225"--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1226msgstr "--reverse 和 --first-parent 共用,需要第一祖先鏈上的提交範圍"
1227
1228#: blame.c:2773
1229#, c-format
1230msgid "no such path %s in %s"
1231msgstr "在 %2$s 中無此路徑 %1$s"
1232
1233#: blame.c:2784
1234#, c-format
1235msgid "cannot read blob %s for path %s"
1236msgstr "不能為路徑 %2$s 讀取資料物件 %1$s"
1237
1238#: branch.c:53
1239#, c-format
1240msgid ""
1241"\n"
1242"After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1243"the remote tracking information by invoking\n"
1244"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1245msgstr ""
1246"\n"
1247"在修復錯誤後,您可以嘗試修改遠端追蹤分支,透過執行指令\n"
1248"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\" 。"
1249
1250#: branch.c:67
1251#, c-format
1252msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1253msgstr "未設定分支 %s 作為它自己的上游。"
1254
1255#: branch.c:93
1256#, c-format
1257msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
1258msgstr "分支 '%1$s' 設定為使用重定基底來追蹤來自 '%3$s' 的遠端分支 '%2$s'。"
1259
1260#: branch.c:94
1261#, c-format
1262msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
1263msgstr "分支 '%1$s' 設定為追蹤來自 '%3$s' 的遠端分支 '%2$s'。"
1264
1265#: branch.c:98
1266#, c-format
1267msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
1268msgstr "分支 '%s' 設定為使用重定基底來追蹤本機分支 '%s'。"
1269
1270#: branch.c:99
1271#, c-format
1272msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
1273msgstr "分支 '%s' 設定為追蹤本機分支 '%s'。"
1274
1275#: branch.c:104
1276#, c-format
1277msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
1278msgstr "分支 '%s' 設定為使用重定基底來追蹤遠端引用 '%s'。"
1279
1280#: branch.c:105
1281#, c-format
1282msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
1283msgstr "分支 '%s' 設定為追蹤遠端引用 '%s'。"
1284
1285#: branch.c:109
1286#, c-format
1287msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
1288msgstr "分支 '%s' 設定為使用重定基底來追蹤本機引用 '%s'。"
1289
1290#: branch.c:110
1291#, c-format
1292msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
1293msgstr "分支 '%s' 設定為追蹤本機引用 '%s'。"
1294
1295#: branch.c:119
1296msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1297msgstr "無法寫入上游分支設定"
1298
1299#: branch.c:156
1300#, c-format
1301msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1302msgstr "未追蹤:引用 %s 有歧義"
1303
1304#: branch.c:189
1305#, c-format
1306msgid "'%s' is not a valid branch name."
1307msgstr "'%s' 不是一個有效的分支名稱。"
1308
1309#: branch.c:208
1310#, c-format
1311msgid "A branch named '%s' already exists."
1312msgstr "一個分支名 '%s' 已經存在。"
1313
1314#: branch.c:213
1315msgid "Cannot force update the current branch."
1316msgstr "無法強制更新目前分支。"
1317
1318#: branch.c:233
1319#, c-format
1320msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1321msgstr "無法設定追蹤訊息;起始點 '%s' 不是一個分支。"
1322
1323#: branch.c:235
1324#, c-format
1325msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1326msgstr "請求的上游分支 '%s' 不存在"
1327
1328#: branch.c:237
1329msgid ""
1330"\n"
1331"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1332"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1333"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1334"\n"
1335"If you are planning to push out a new local branch that\n"
1336"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1337"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1338msgstr ""
1339"\n"
1340"如果您正計劃基於遠端一個現存的上游分支開始你的工作,\n"
1341"您可能需要執行 \"git fetch\" 來取得分支。\n"
1342"\n"
1343"如果您正計劃推送一個能與對應遠端分支建立追蹤的新的本機分支,\n"
1344"您可能需要使用 \"git push -u\" 推送分支並設定和上游的關聯。"
1345
1346#: branch.c:281
1347#, c-format
1348msgid "Not a valid object name: '%s'."
1349msgstr "不是一個有效的物件名:'%s'。"
1350
1351#: branch.c:301
1352#, c-format
1353msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1354msgstr "歧義的物件名:'%s'。"
1355
1356#: branch.c:306
1357#, c-format
1358msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1359msgstr "無效的分支點:'%s'。"
1360
1361#: branch.c:364
1362#, c-format
1363msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1364msgstr "'%s' 已經簽出到 '%s'"
1365
1366#: branch.c:387
1367#, c-format
1368msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
1369msgstr "工作區 %s 的 HEAD 指向沒有被更新"
1370
1371#: bundle.c:36
1372#, c-format
1373msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
1374msgstr "'%s' 不像是一個 v2 版本的包檔案"
1375
1376#: bundle.c:64
1377#, c-format
1378msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
1379msgstr "未能識別的包頭:%s%s (%d)"
1380
1381#: bundle.c:90 rerere.c:480 rerere.c:690 sequencer.c:2221 sequencer.c:2962
1382#: builtin/commit.c:791
1383#, c-format
1384msgid "could not open '%s'"
1385msgstr "不能開啟 '%s'"
1386
1387#: bundle.c:143
1388msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
1389msgstr "版本庫中缺少這些必備的提交:"
1390
1391#: bundle.c:146
1392msgid "need a repository to verify a bundle"
1393msgstr "需要一個版本庫來校驗一個包"
1394
1395#: bundle.c:197
1396#, c-format
1397msgid "The bundle contains this ref:"
1398msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
1399msgstr[0] "這個包中含有這個引用:"
1400msgstr[1] "這個包中含有 %d 個引用:"
1401
1402#: bundle.c:204
1403msgid "The bundle records a complete history."
1404msgstr "這個包記錄一個完整歷史。"
1405
1406#: bundle.c:206
1407#, c-format
1408msgid "The bundle requires this ref:"
1409msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
1410msgstr[0] "這個包需要這個引用:"
1411msgstr[1] "這個包需要 %d 個引用:"
1412
1413#: bundle.c:272
1414msgid "unable to dup bundle descriptor"
1415msgstr "無法複製 bundle 描述符"
1416
1417#: bundle.c:279
1418msgid "Could not spawn pack-objects"
1419msgstr "不能生成 pack-objects 進程"
1420
1421#: bundle.c:290
1422msgid "pack-objects died"
1423msgstr "pack-objects 終止"
1424
1425#: bundle.c:332
1426msgid "rev-list died"
1427msgstr "rev-list 終止"
1428
1429#: bundle.c:381
1430#, c-format
1431msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
1432msgstr "引用 '%s' 被 rev-list 選項排除"
1433
1434#: bundle.c:460 builtin/log.c:202 builtin/log.c:1733 builtin/shortlog.c:306
1435#, c-format
1436msgid "unrecognized argument: %s"
1437msgstr "未能識別的參數:%s"
1438
1439#: bundle.c:468
1440msgid "Refusing to create empty bundle."
1441msgstr "不能建立空包。"
1442
1443#: bundle.c:478
1444#, c-format
1445msgid "cannot create '%s'"
1446msgstr "不能建立 '%s'"
1447
1448#: bundle.c:503
1449msgid "index-pack died"
1450msgstr "index-pack 終止"
1451
1452#: color.c:296
1453#, c-format
1454msgid "invalid color value: %.*s"
1455msgstr "無效的顏色值:%.*s"
1456
1457#: commit.c:50 sequencer.c:2665 builtin/am.c:354 builtin/am.c:398
1458#: builtin/am.c:1366 builtin/am.c:2009 builtin/replace.c:456
1459#, c-format
1460msgid "could not parse %s"
1461msgstr "不能解析 %s"
1462
1463#: commit.c:52
1464#, c-format
1465msgid "%s %s is not a commit!"
1466msgstr "%s %s 不是一個提交!"
1467
1468#: commit.c:192
1469msgid ""
1470"Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n"
1471"and will be removed in a future Git version.\n"
1472"\n"
1473"Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n"
1474"to convert the grafts into replace refs.\n"
1475"\n"
1476"Turn this message off by running\n"
1477"\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
1478msgstr ""
1479"對 <GIT_DIR>/info/grafts 的支援已被棄用,並將在\n"
1480"未來的Git版本中被移除。\n"
1481"\n"
1482"請使用 \"git replace --convert-graft-file\" 將\n"
1483"grafts 轉換為取代引用。\n"
1484"\n"
1485"設定 \"git config advice.graftFileDeprecated false\"\n"
1486"可關閉本消息"
1487
1488#: commit.c:1128
1489#, c-format
1490msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
1491msgstr "提交 %s 有一個非可信的聲稱來自 %s 的 GPG 簽名。"
1492
1493#: commit.c:1131
1494#, c-format
1495msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
1496msgstr "提交 %s 有一個錯誤的聲稱來自 %s 的 GPG 簽名。"
1497
1498#: commit.c:1134
1499#, c-format
1500msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
1501msgstr "提交 %s 沒有 GPG 簽名。"
1502
1503#: commit.c:1137
1504#, c-format
1505msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
1506msgstr "提交 %s 有一個來自 %s 的好的 GPG 簽名。\n"
1507
1508#: commit.c:1391
1509msgid ""
1510"Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
1511"You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
1512"variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
1513msgstr ""
1514"警告:提交說明不符合 UTF-8 字元編碼。\n"
1515"您可以透過修補提交來改正提交說明,或者將設定變數 i18n.commitencoding\n"
1516"設定為您項目所用的字元編碼。\n"
1517
1518#: commit-graph.c:127
1519msgid "commit-graph file is too small"
1520msgstr "提交圖形檔案太小"
1521
1522#: commit-graph.c:192
1523#, c-format
1524msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X"
1525msgstr "提交圖形簽名 %X 和簽名 %X 不符合"
1526
1527#: commit-graph.c:199
1528#, c-format
1529msgid "commit-graph version %X does not match version %X"
1530msgstr "提交圖形版本 %X 和版本 %X 不符合"
1531
1532#: commit-graph.c:206
1533#, c-format
1534msgid "commit-graph hash version %X does not match version %X"
1535msgstr "提交圖形雜湊版本 %X 和版本 %X 不符合"
1536
1537#: commit-graph.c:229
1538msgid "commit-graph chunk lookup table entry missing; file may be incomplete"
1539msgstr "提交圖形區塊尋找表條目遺失,檔案可能不完整"
1540
1541#: commit-graph.c:240
1542#, c-format
1543msgid "commit-graph improper chunk offset %08x%08x"
1544msgstr "提交圖形不正確的區塊位移 %08x%08x"
1545
1546#: commit-graph.c:283
1547#, c-format
1548msgid "commit-graph chunk id %08x appears multiple times"
1549msgstr "提交圖形區塊 id %08x 出現了多次"
1550
1551#: commit-graph.c:347
1552msgid "commit-graph has no base graphs chunk"
1553msgstr "提交圖形沒有基礎圖形區塊"
1554
1555#: commit-graph.c:357
1556msgid "commit-graph chain does not match"
1557msgstr "提交圖形鏈不符合"
1558
1559#: commit-graph.c:404
1560#, c-format
1561msgid "invalid commit-graph chain: line '%s' not a hash"
1562msgstr "無效的提交圖形鏈:行 '%s' 不是一個雜湊值"
1563
1564#: commit-graph.c:430
1565msgid "unable to find all commit-graph files"
1566msgstr "無法找到所有提交圖形檔案"
1567
1568#: commit-graph.c:561 commit-graph.c:621
1569msgid "invalid commit position. commit-graph is likely corrupt"
1570msgstr "無效的提交位置。提交圖形可能已損壞"
1571
1572#: commit-graph.c:582
1573#, c-format
1574msgid "could not find commit %s"
1575msgstr "無法找到提交 %s"
1576
1577#: commit-graph.c:855 builtin/am.c:1287
1578#, c-format
1579msgid "unable to parse commit %s"
1580msgstr "不能解析提交 %s"
1581
1582#: commit-graph.c:859
1583#, c-format
1584msgid "unable to get tree for %s"
1585msgstr "無法得到 %s 的樹狀物件"
1586
1587#: commit-graph.c:1017 builtin/pack-objects.c:2641
1588#, c-format
1589msgid "unable to get type of object %s"
1590msgstr "無法獲得物件 %s 類型"
1591
1592#: commit-graph.c:1049
1593msgid "Loading known commits in commit graph"
1594msgstr "正在載入提交圖中的已知提交"
1595
1596#: commit-graph.c:1066
1597msgid "Expanding reachable commits in commit graph"
1598msgstr "正在擴展提交圖中的可以取得提交"
1599
1600#: commit-graph.c:1085
1601msgid "Clearing commit marks in commit graph"
1602msgstr "正在清除提交圖中的提交標記"
1603
1604#: commit-graph.c:1104
1605msgid "Computing commit graph generation numbers"
1606msgstr "正在計算提交圖世代數字"
1607
1608#: commit-graph.c:1179
1609#, c-format
1610msgid "Finding commits for commit graph in %d pack"
1611msgid_plural "Finding commits for commit graph in %d packs"
1612msgstr[0] "正在 %d 個包中尋找提交圖的提交"
1613msgstr[1] "正在 %d 個包中尋找提交圖的提交"
1614
1615#: commit-graph.c:1192
1616#, c-format
1617msgid "error adding pack %s"
1618msgstr "新增包 %s 發生錯誤"
1619
1620#: commit-graph.c:1196
1621#, c-format
1622msgid "error opening index for %s"
1623msgstr "為 %s 開啟索引發生錯誤"
1624
1625#: commit-graph.c:1220
1626#, c-format
1627msgid "Finding commits for commit graph from %d ref"
1628msgid_plural "Finding commits for commit graph from %d refs"
1629msgstr[0] "正在從 %d 個引用中尋找提交圖的提交"
1630msgstr[1] "正在從 %d 個引用中尋找提交圖的提交"
1631
1632#: commit-graph.c:1240
1633#, c-format
1634msgid "invalid commit object id: %s"
1635msgstr "無效的提交物件 ID:%s"
1636
1637#: commit-graph.c:1255
1638msgid "Finding commits for commit graph among packed objects"
1639msgstr "正在打包物件中尋找提交圖的提交"
1640
1641#: commit-graph.c:1270
1642msgid "Counting distinct commits in commit graph"
1643msgstr "正在計算提交圖中不同的提交"
1644
1645#: commit-graph.c:1300
1646msgid "Finding extra edges in commit graph"
1647msgstr "正在尋找提交圖中額外的邊"
1648
1649#: commit-graph.c:1346
1650msgid "failed to write correct number of base graph ids"
1651msgstr "無法寫入正確數量的基礎圖形 ID"
1652
1653#: commit-graph.c:1379 midx.c:810
1654#, c-format
1655msgid "unable to create leading directories of %s"
1656msgstr "不能為 %s 建立先導目錄"
1657
1658#: commit-graph.c:1391 builtin/index-pack.c:306 builtin/repack.c:241
1659#, c-format
1660msgid "unable to create '%s'"
1661msgstr "不能建立 '%s'"
1662
1663#: commit-graph.c:1451
1664#, c-format
1665msgid "Writing out commit graph in %d pass"
1666msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes"
1667msgstr[0] "正在用 %d 步寫出提交圖"
1668msgstr[1] "正在用 %d 步寫出提交圖"
1669
1670#: commit-graph.c:1492
1671msgid "unable to open commit-graph chain file"
1672msgstr "無法開啟提交圖形鏈檔案"
1673
1674#: commit-graph.c:1504
1675msgid "failed to rename base commit-graph file"
1676msgstr "無法重新命名基礎提交圖形檔案"
1677
1678#: commit-graph.c:1524
1679msgid "failed to rename temporary commit-graph file"
1680msgstr "無法重新命名暫時提交圖形檔案"
1681
1682#: commit-graph.c:1635
1683msgid "Scanning merged commits"
1684msgstr "正在掃描合併提交"
1685
1686#: commit-graph.c:1646
1687#, c-format
1688msgid "unexpected duplicate commit id %s"
1689msgstr "意外的重複提交 ID %s"
1690
1691#: commit-graph.c:1670
1692msgid "Merging commit-graph"
1693msgstr "正在合併提交圖形"
1694
1695#: commit-graph.c:1860
1696#, c-format
1697msgid "the commit graph format cannot write %d commits"
1698msgstr "提交圖格式不能寫入 %d 個提交"
1699
1700#: commit-graph.c:1871
1701msgid "too many commits to write graph"
1702msgstr "提交太多不能畫圖"
1703
1704#: commit-graph.c:1961
1705msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt"
1706msgstr "提交圖檔案的校驗碼錯誤,可能已經損壞"
1707
1708#: commit-graph.c:1971
1709#, c-format
1710msgid "commit-graph has incorrect OID order: %s then %s"
1711msgstr "提交圖形的物件 ID 順序不正確:%s 然後 %s"
1712
1713#: commit-graph.c:1981 commit-graph.c:1996
1714#, c-format
1715msgid "commit-graph has incorrect fanout value: fanout[%d] = %u != %u"
1716msgstr "提交圖形有不正確的扇出值:fanout[%d] = %u != %u"
1717
1718#: commit-graph.c:1988
1719#, c-format
1720msgid "failed to parse commit %s from commit-graph"
1721msgstr "無法從提交圖形中解析提交 %s"
1722
1723#: commit-graph.c:2006
1724msgid "Verifying commits in commit graph"
1725msgstr "正在校驗提交圖中的提交"
1726
1727#: commit-graph.c:2020
1728#, c-format
1729msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph"
1730msgstr "無法從提交圖形的物件庫中解析提交 %s"
1731
1732#: commit-graph.c:2027
1733#, c-format
1734msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s"
1735msgstr "提交圖形中的提交 %s 的根樹狀物件 ID 是 %s != %s"
1736
1737#: commit-graph.c:2037
1738#, c-format
1739msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long"
1740msgstr "提交 %s 的提交圖形父提交列表太長了"
1741
1742#: commit-graph.c:2046
1743#, c-format
1744msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s"
1745msgstr "%s 的提交圖形父提交是 %s != %s"
1746
1747#: commit-graph.c:2059
1748#, c-format
1749msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early"
1750msgstr "提交 %s 的提交圖形父提交列表過早終止"
1751
1752#: commit-graph.c:2064
1753#, c-format
1754msgid ""
1755"commit-graph has generation number zero for commit %s, but non-zero elsewhere"
1756msgstr "提交圖形中提交 %s 的世代號是零,但其它地方非零"
1757
1758#: commit-graph.c:2068
1759#, c-format
1760msgid ""
1761"commit-graph has non-zero generation number for commit %s, but zero elsewhere"
1762msgstr "提交圖形中提交 %s 的世代號非零,但其它地方是零"
1763
1764#: commit-graph.c:2083
1765#, c-format
1766msgid "commit-graph generation for commit %s is %u != %u"
1767msgstr "提交圖形中的提交 %s 的世代號是 %u != %u"
1768
1769#: commit-graph.c:2089
1770#, c-format
1771msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
1772msgstr "提交圖形中提交 %s 的提交日期是 %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
1773
1774#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
1775msgid "memory exhausted"
1776msgstr "記憶體耗盡"
1777
1778#: config.c:124
1779#, c-format
1780msgid ""
1781"exceeded maximum include depth (%d) while including\n"
1782"\t%s\n"
1783"from\n"
1784"\t%s\n"
1785"This might be due to circular includes."
1786msgstr ""
1787"超過了最大包含深度(%1$d),當從\n"
1788"\t%3$s\n"
1789"包含\n"
1790"\t%2$s\n"
1791"這可能是因為循環包含。"
1792
1793#: config.c:140
1794#, c-format
1795msgid "could not expand include path '%s'"
1796msgstr "無法擴展包含路徑 '%s'"
1797
1798#: config.c:151
1799msgid "relative config includes must come from files"
1800msgstr "相對路徑的設定檔案引用必須來自於檔案"
1801
1802#: config.c:197
1803msgid "relative config include conditionals must come from files"
1804msgstr "相對路徑的設定檔案條件引用必須來自於檔案"
1805
1806#: config.c:376
1807#, c-format
1808msgid "key does not contain a section: %s"
1809msgstr "鍵名沒有包含一個小節名稱:%s"
1810
1811#: config.c:382
1812#, c-format
1813msgid "key does not contain variable name: %s"
1814msgstr "鍵名沒有包含變數名:%s"
1815
1816#: config.c:406 sequencer.c:2401
1817#, c-format
1818msgid "invalid key: %s"
1819msgstr "無效鍵名:%s"
1820
1821#: config.c:412
1822#, c-format
1823msgid "invalid key (newline): %s"
1824msgstr "無效鍵名(有換行符號):%s"
1825
1826#: config.c:448 config.c:460
1827#, c-format
1828msgid "bogus config parameter: %s"
1829msgstr "偽設定參數:%s"
1830
1831#: config.c:495
1832#, c-format
1833msgid "bogus format in %s"
1834msgstr "%s 中格式錯誤"
1835
1836#: config.c:821
1837#, c-format
1838msgid "bad config line %d in blob %s"
1839msgstr "資料物件 %2$s 中錯誤的設定行 %1$d"
1840
1841#: config.c:825
1842#, c-format
1843msgid "bad config line %d in file %s"
1844msgstr "檔案 %2$s 中錯誤的設定行 %1$d"
1845
1846#: config.c:829
1847#, c-format
1848msgid "bad config line %d in standard input"
1849msgstr "標準輸入中錯誤的設定行 %d"
1850
1851#: config.c:833
1852#, c-format
1853msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
1854msgstr "子模組資料物件 %2$s 中錯誤的設定行 %1$d"
1855
1856#: config.c:837
1857#, c-format
1858msgid "bad config line %d in command line %s"
1859msgstr "指令列 %2$s 中錯誤的設定行 %1$d"
1860
1861#: config.c:841
1862#, c-format
1863msgid "bad config line %d in %s"
1864msgstr "在 %2$s 中錯誤的設定行 %1$d"
1865
1866#: config.c:978
1867msgid "out of range"
1868msgstr "超出範圍"
1869
1870#: config.c:978
1871msgid "invalid unit"
1872msgstr "無效的單位"
1873
1874#: config.c:979
1875#, c-format
1876msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
1877msgstr "設定變數 '%2$s' 的數字取值 '%1$s' 設定錯誤:%3$s"
1878
1879#: config.c:998
1880#, c-format
1881msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
1882msgstr "資料物件 %3$s 中設定變數 '%2$s' 錯誤的取值 '%1$s':%4$s"
1883
1884#: config.c:1001
1885#, c-format
1886msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
1887msgstr "檔案 %3$s 中設定變數 '%2$s' 錯誤的取值 '%1$s':%4$s"
1888
1889#: config.c:1004
1890#, c-format
1891msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
1892msgstr "標準輸入中設定變數 '%2$s' 錯誤的取值 '%1$s':%3$s"
1893
1894#: config.c:1007
1895#, c-format
1896msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
1897msgstr "子模組資料 %3$s 中設定變數 '%2$s' 錯誤的取值 '%1$s':%4$s"
1898
1899#: config.c:1010
1900#, c-format
1901msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
1902msgstr "指令列 %3$s 中設定變數 '%2$s' 錯誤的取值 '%1$s':%4$s"
1903
1904#: config.c:1013
1905#, c-format
1906msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
1907msgstr "在 %3$s 中設定變數 '%2$s' 錯誤的取值 '%1$s':%4$s"
1908
1909#: config.c:1108
1910#, c-format
1911msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
1912msgstr "無法擴展使用者目錄:'%s'"
1913
1914#: config.c:1117
1915#, c-format
1916msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
1917msgstr "'%2$s' 的值 '%1$s' 不是一個有效的時間戳"
1918
1919#: config.c:1208
1920#, c-format
1921msgid "abbrev length out of range: %d"
1922msgstr "縮寫長度超出範圍:%d"
1923
1924#: config.c:1222 config.c:1233
1925#, c-format
1926msgid "bad zlib compression level %d"
1927msgstr "錯誤的 zlib 壓縮級別 %d"
1928
1929#: config.c:1325
1930msgid "core.commentChar should only be one character"
1931msgstr "core.commentChar 應該是一個字元"
1932
1933#: config.c:1358
1934#, c-format
1935msgid "invalid mode for object creation: %s"
1936msgstr "無效的物件建立模式:%s"
1937
1938#: config.c:1425
1939#, c-format
1940msgid "malformed value for %s"
1941msgstr "%s 的取值格式錯誤"
1942
1943#: config.c:1451
1944#, c-format
1945msgid "malformed value for %s: %s"
1946msgstr "%s 的取值格式錯誤:%s"
1947
1948#: config.c:1452
1949msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current"
1950msgstr "必須是其中之一:nothing、matching、simple、upstream 或 current"
1951
1952#: config.c:1513 builtin/pack-objects.c:3394
1953#, c-format
1954msgid "bad pack compression level %d"
1955msgstr "錯誤的打包壓縮級別 %d"
1956
1957#: config.c:1634
1958#, c-format
1959msgid "unable to load config blob object '%s'"
1960msgstr "無法從資料物件 '%s' 載入設定"
1961
1962#: config.c:1637
1963#, c-format
1964msgid "reference '%s' does not point to a blob"
1965msgstr "引用 '%s' 沒有指向一個資料物件"
1966
1967#: config.c:1654
1968#, c-format
1969msgid "unable to resolve config blob '%s'"
1970msgstr "不能解析設定物件 '%s'"
1971
1972#: config.c:1684
1973#, c-format
1974msgid "failed to parse %s"
1975msgstr "解析 %s 失敗"
1976
1977#: config.c:1740
1978msgid "unable to parse command-line config"
1979msgstr "無法解析指令列中的設定"
1980
1981#: config.c:2091
1982msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
1983msgstr "在讀取設定檔案時遇到未知錯誤"
1984
1985#: config.c:2261
1986#, c-format
1987msgid "Invalid %s: '%s'"
1988msgstr "無效 %s:'%s'"
1989
1990#: config.c:2306
1991#, c-format
1992msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
1993msgstr "splitIndex.maxPercentChange 的取值 '%d' 應該介於 0 和 100 之間"
1994
1995#: config.c:2352
1996#, c-format
1997msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
1998msgstr "無法解析指令列設定中的 '%s'"
1999
2000#: config.c:2354
2001#, c-format
2002msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
2003msgstr "在檔案 '%2$s' 的第 %3$d 行發現錯誤的設定變數 '%1$s'"
2004
2005#: config.c:2435
2006#, c-format
2007msgid "invalid section name '%s'"
2008msgstr "無效的小節名稱 '%s'"
2009
2010#: config.c:2467
2011#, c-format
2012msgid "%s has multiple values"
2013msgstr "%s 有多個取值"
2014
2015#: config.c:2496
2016#, c-format
2017msgid "failed to write new configuration file %s"
2018msgstr "寫入新的設定檔案 %s 失敗"
2019
2020#: config.c:2748 config.c:3072
2021#, c-format
2022msgid "could not lock config file %s"
2023msgstr "不能鎖定設定檔案 %s"
2024
2025#: config.c:2759
2026#, c-format
2027msgid "opening %s"
2028msgstr "開啟 %s"
2029
2030#: config.c:2794 builtin/config.c:328
2031#, c-format
2032msgid "invalid pattern: %s"
2033msgstr "無效模式:%s"
2034
2035#: config.c:2819
2036#, c-format
2037msgid "invalid config file %s"
2038msgstr "無效的設定檔案 %s"
2039
2040#: config.c:2832 config.c:3085
2041#, c-format
2042msgid "fstat on %s failed"
2043msgstr "對 %s 呼叫 fstat 失敗"
2044
2045#: config.c:2843
2046#, c-format
2047msgid "unable to mmap '%s'"
2048msgstr "不能 mmap '%s'"
2049
2050#: config.c:2852 config.c:3090
2051#, c-format
2052msgid "chmod on %s failed"
2053msgstr "對 %s 呼叫 chmod 失敗"
2054
2055#: config.c:2937 config.c:3187
2056#, c-format
2057msgid "could not write config file %s"
2058msgstr "不能寫入設定檔案 %s"
2059
2060#: config.c:2971
2061#, c-format
2062msgid "could not set '%s' to '%s'"
2063msgstr "不能設定 '%s' 為 '%s'"
2064
2065#: config.c:2973 builtin/remote.c:782
2066#, c-format
2067msgid "could not unset '%s'"
2068msgstr "不能取消設定 '%s'"
2069
2070#: config.c:3063
2071#, c-format
2072msgid "invalid section name: %s"
2073msgstr "無效的小節名稱:%s"
2074
2075#: config.c:3230
2076#, c-format
2077msgid "missing value for '%s'"
2078msgstr "%s 的取值缺少"
2079
2080#: connect.c:61
2081msgid "the remote end hung up upon initial contact"
2082msgstr "遠端在初始連線時即掛斷"
2083
2084#: connect.c:63
2085msgid ""
2086"Could not read from remote repository.\n"
2087"\n"
2088"Please make sure you have the correct access rights\n"
2089"and the repository exists."
2090msgstr ""
2091"無法讀取遠端版本庫。\n"
2092"\n"
2093"請確認您有正確的存取權限並且版本庫存在。"
2094
2095#: connect.c:81
2096#, c-format
2097msgid "server doesn't support '%s'"
2098msgstr "伺服器不支援 '%s'"
2099
2100#: connect.c:103
2101#, c-format
2102msgid "server doesn't support feature '%s'"
2103msgstr "伺服器不支援特性 '%s'"
2104
2105#: connect.c:114
2106msgid "expected flush after capabilities"
2107msgstr "在能力之後應為一個 flush 包"
2108
2109#: connect.c:233
2110#, c-format
2111msgid "ignoring capabilities after first line '%s'"
2112msgstr "忽略第一行 '%s' 之後的能力欄位"
2113
2114#: connect.c:252
2115msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}"
2116msgstr "協定錯誤:意外的 capabilities^{}"
2117
2118#: connect.c:273
2119#, c-format
2120msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'"
2121msgstr "協定錯誤:預期淺複製 sha-1,卻得到 '%s'"
2122
2123#: connect.c:275
2124msgid "repository on the other end cannot be shallow"
2125msgstr "另一端的版本庫不能是淺複製版本庫"
2126
2127#: connect.c:313
2128msgid "invalid packet"
2129msgstr "無效封包"
2130
2131#: connect.c:333
2132#, c-format
2133msgid "protocol error: unexpected '%s'"
2134msgstr "協定錯誤:意外的 '%s'"
2135
2136#: connect.c:441
2137#, c-format
2138msgid "invalid ls-refs response: %s"
2139msgstr "無效的 ls-refs 回應:%s"
2140
2141#: connect.c:445
2142msgid "expected flush after ref listing"
2143msgstr "在引用列表之後應該有一個 flush 包"
2144
2145#: connect.c:544
2146#, c-format
2147msgid "protocol '%s' is not supported"
2148msgstr "不支援 '%s' 協定"
2149
2150#: connect.c:595
2151msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket"
2152msgstr "無法為 socket 設定 SO_KEEPALIVE"
2153
2154#: connect.c:635 connect.c:698
2155#, c-format
2156msgid "Looking up %s ... "
2157msgstr "尋找 %s ..."
2158
2159#: connect.c:639
2160#, c-format
2161msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)"
2162msgstr "無法尋找 %s(埠 %s)(%s)"
2163
2164#. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... "
2165#: connect.c:643 connect.c:714
2166#, c-format
2167msgid ""
2168"done.\n"
2169"Connecting to %s (port %s) ... "
2170msgstr ""
2171"完成。\n"
2172"連線到 %s(埠 %s)... "
2173
2174#: connect.c:665 connect.c:742
2175#, c-format
2176msgid ""
2177"unable to connect to %s:\n"
2178"%s"
2179msgstr ""
2180"無法連線到 %s:\n"
2181"%s"
2182
2183#. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... "
2184#: connect.c:671 connect.c:748
2185msgid "done."
2186msgstr "完成。"
2187
2188#: connect.c:702
2189#, c-format
2190msgid "unable to look up %s (%s)"
2191msgstr "無法尋找 %s(%s)"
2192
2193#: connect.c:708
2194#, c-format
2195msgid "unknown port %s"
2196msgstr "未知埠 %s"
2197
2198#: connect.c:845 connect.c:1175
2199#, c-format
2200msgid "strange hostname '%s' blocked"
2201msgstr "已阻止奇怪的主機名稱 '%s'"
2202
2203#: connect.c:847
2204#, c-format
2205msgid "strange port '%s' blocked"
2206msgstr "已阻止奇怪的埠號 '%s'"
2207
2208#: connect.c:857
2209#, c-format
2210msgid "cannot start proxy %s"
2211msgstr "不能啟動代理 %s"
2212
2213#: connect.c:928
2214msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax"
2215msgstr "未指定路徑,執行 'git help pull' 檢視有效的 url 語法"
2216
2217#: connect.c:1123
2218msgid "ssh variant 'simple' does not support -4"
2219msgstr "ssh 變體 'simple' 不支援 -4"
2220
2221#: connect.c:1135
2222msgid "ssh variant 'simple' does not support -6"
2223msgstr "ssh 變體 'simple' 不支援 -6"
2224
2225#: connect.c:1152
2226msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port"
2227msgstr "ssh 變體 'simple' 不支援設定埠"
2228
2229#: connect.c:1264
2230#, c-format
2231msgid "strange pathname '%s' blocked"
2232msgstr "已阻止奇怪的路徑名 '%s'"
2233
2234#: connect.c:1311
2235msgid "unable to fork"
2236msgstr "無法 fork"
2237
2238#: connected.c:88 builtin/fsck.c:221 builtin/prune.c:43
2239msgid "Checking connectivity"
2240msgstr "正在檢查連通性"
2241
2242#: connected.c:100
2243msgid "Could not run 'git rev-list'"
2244msgstr "不能執行 'git rev-list'"
2245
2246#: connected.c:120
2247msgid "failed write to rev-list"
2248msgstr "寫入 rev-list 失敗"
2249
2250#: connected.c:127
2251msgid "failed to close rev-list's stdin"
2252msgstr "關閉 rev-list 的標準輸入失敗"
2253
2254#: convert.c:194
2255#, c-format
2256msgid "illegal crlf_action %d"
2257msgstr "非法的 crlf 動作 %d"
2258
2259#: convert.c:207
2260#, c-format
2261msgid "CRLF would be replaced by LF in %s"
2262msgstr "%s 中的 CRLF 將被 LF 取代"
2263
2264#: convert.c:209
2265#, c-format
2266msgid ""
2267"CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
2268"The file will have its original line endings in your working directory"
2269msgstr ""
2270"%s 中的 CRLF 將被 LF 取代。<\n"
2271"在工作區中該檔案仍保持原有的換行符號。"
2272
2273#: convert.c:217
2274#, c-format
2275msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
2276msgstr "檔案 %s 中的 LF 將被 CRLF 取代"
2277
2278#: convert.c:219
2279#, c-format
2280msgid ""
2281"LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
2282"The file will have its original line endings in your working directory"
2283msgstr ""
2284"%s 中的 LF 將被 CRLF 取代。\n"
2285"在工作區中該檔案仍保持原有的換行符號"
2286
2287#: convert.c:280
2288#, c-format
2289msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
2290msgstr "如果使用 %2$s 編碼,禁止在 '%1$s' 中使用 BOM"
2291
2292#: convert.c:287
2293#, c-format
2294msgid ""
2295"The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%s as working-"
2296"tree-encoding."
2297msgstr ""
2298"檔案 '%s' 包含一個位元組順序標記(BOM)。請使用 UTF-%s 作為工作區編碼。"
2299
2300#: convert.c:305
2301#, c-format
2302msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s"
2303msgstr "如果編碼為 %2$s,需要在 '%1$s' 中使用 BOM"
2304
2305#: convert.c:307
2306#, c-format
2307msgid ""
2308"The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-"
2309"%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding."
2310msgstr ""
2311"檔案 '%s' 缺少一個位元組順序標記(BOM)。請使用 UTF-%sBE or UTF-%sLE(取決於"
2312"字節序)作為工作區編碼。"
2313
2314#: convert.c:425 convert.c:496
2315#, c-format
2316msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
2317msgstr "無法對 '%s' 進行從 %s 到 %s 的編碼"
2318
2319#: convert.c:468
2320#, c-format
2321msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same"
2322msgstr "將'%s' 的編碼從 %s 到 %s 來迴轉換不一致"
2323
2324#: convert.c:674
2325#, c-format
2326msgid "cannot fork to run external filter '%s'"
2327msgstr "不能 fork 以執行外部過濾器 '%s'"
2328
2329#: convert.c:694
2330#, c-format
2331msgid "cannot feed the input to external filter '%s'"
2332msgstr "不能將輸入傳遞給外部過濾器 '%s'"
2333
2334#: convert.c:701
2335#, c-format
2336msgid "external filter '%s' failed %d"
2337msgstr "外部過濾器 '%s' 失敗碼 %d"
2338
2339#: convert.c:736 convert.c:739
2340#, c-format
2341msgid "read from external filter '%s' failed"
2342msgstr "從外部過濾器 '%s' 讀取失敗"
2343
2344#: convert.c:742 convert.c:797
2345#, c-format
2346msgid "external filter '%s' failed"
2347msgstr "外部過濾器 '%s' 失敗"
2348
2349#: convert.c:845
2350msgid "unexpected filter type"
2351msgstr "意外的過濾類型"
2352
2353#: convert.c:856
2354msgid "path name too long for external filter"
2355msgstr "外部過濾器的路徑名太長"
2356
2357#: convert.c:930
2358#, c-format
2359msgid ""
2360"external filter '%s' is not available anymore although not all paths have "
2361"been filtered"
2362msgstr "外部過濾器 '%s' 不再可用,但並非所有路徑都已過濾"
2363
2364#: convert.c:1229
2365msgid "true/false are no valid working-tree-encodings"
2366msgstr "true/false 不是有效的工作區編碼"
2367
2368#: convert.c:1417 convert.c:1451
2369#, c-format
2370msgid "%s: clean filter '%s' failed"
2371msgstr "%s:clean 過濾器 '%s' 失敗"
2372
2373#: convert.c:1495
2374#, c-format
2375msgid "%s: smudge filter %s failed"
2376msgstr "%s:smudge 過濾器 %s 失敗"
2377
2378#: date.c:138
2379msgid "in the future"
2380msgstr "在將來"
2381
2382#: date.c:144
2383#, c-format
2384msgid "%<PRIuMAX> second ago"
2385msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
2386msgstr[0] "%<PRIuMAX> 秒鐘前"
2387msgstr[1] "%<PRIuMAX> 秒鐘前"
2388
2389#: date.c:151
2390#, c-format
2391msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
2392msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
2393msgstr[0] "%<PRIuMAX> 分鐘前"
2394msgstr[1] "%<PRIuMAX> 分鐘前"
2395
2396#: date.c:158
2397#, c-format
2398msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
2399msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
2400msgstr[0] "%<PRIuMAX> 小時前"
2401msgstr[1] "%<PRIuMAX> 小時前"
2402
2403#: date.c:165
2404#, c-format
2405msgid "%<PRIuMAX> day ago"
2406msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
2407msgstr[0] "%<PRIuMAX> 天前"
2408msgstr[1] "%<PRIuMAX> 天前"
2409
2410#: date.c:171
2411#, c-format
2412msgid "%<PRIuMAX> week ago"
2413msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
2414msgstr[0] "%<PRIuMAX> 周前"
2415msgstr[1] "%<PRIuMAX> 周前"
2416
2417#: date.c:178
2418#, c-format
2419msgid "%<PRIuMAX> month ago"
2420msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
2421msgstr[0] "%<PRIuMAX> 個月前"
2422msgstr[1] "%<PRIuMAX> 個月前"
2423
2424#: date.c:189
2425#, c-format
2426msgid "%<PRIuMAX> year"
2427msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
2428msgstr[0] "%<PRIuMAX> 年"
2429msgstr[1] "%<PRIuMAX> 年"
2430
2431#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
2432#: date.c:192
2433#, c-format
2434msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
2435msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
2436msgstr[0] "%s %<PRIuMAX> 個月前"
2437msgstr[1] "%s %<PRIuMAX> 個月前"
2438
2439#: date.c:197 date.c:202
2440#, c-format
2441msgid "%<PRIuMAX> year ago"
2442msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
2443msgstr[0] "%<PRIuMAX> 年前"
2444msgstr[1] "%<PRIuMAX> 年前"
2445
2446#: delta-islands.c:272
2447msgid "Propagating island marks"
2448msgstr "正在傳播資料島標記"
2449
2450#: delta-islands.c:290
2451#, c-format
2452msgid "bad tree object %s"
2453msgstr "壞的樹狀物件 %s"
2454
2455#: delta-islands.c:334
2456#, c-format
2457msgid "failed to load island regex for '%s': %s"
2458msgstr "未能載入 '%s' 的資料島正規表示式:%s"
2459
2460#: delta-islands.c:390
2461#, c-format
2462msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)"
2463msgstr "來自 config 的資料島正規表示式有太多的捕獲組(最多 %d 個)"
2464
2465#: delta-islands.c:467
2466#, c-format
2467msgid "Marked %d islands, done.\n"
2468msgstr "已標記 %d 個資料島,結束。\n"
2469
2470#: diffcore-order.c:24
2471#, c-format
2472msgid "failed to read orderfile '%s'"
2473msgstr "讀取排序檔案 '%s' 失敗"
2474
2475#: diffcore-rename.c:543
2476msgid "Performing inexact rename detection"
2477msgstr "正在進行非精確的重新命名偵測"
2478
2479#: diff-no-index.c:238
2480msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>"
2481msgstr "git diff --no-index [<選項>] <路徑> <路徑>"
2482
2483#: diff-no-index.c:263
2484msgid ""
2485"Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working "
2486"tree"
2487msgstr "不是一個 git 版本庫。使用 --no-index 比較工作區之外的兩個路徑"
2488
2489# 譯者:請維持前導空格
2490#: diff.c:155
2491#, c-format
2492msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
2493msgstr " 無法解析 dirstat 截止(cut-off)百分比 '%s'\n"
2494
2495# 譯者:請維持前導空格
2496#: diff.c:160
2497#, c-format
2498msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n"
2499msgstr " 未知的 dirstat 參數 '%s'\n"
2500
2501#: diff.c:296
2502msgid ""
2503"color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', "
2504"'dimmed-zebra', 'plain'"
2505msgstr ""
2506"移動的顏色設定必須是 'no'、'default'、'blocks'、'zebra'、'dimmed_zebra' 或 "
2507"'plain'"
2508
2509#: diff.c:324
2510#, c-format
2511msgid ""
2512"unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change', "
2513"'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'"
2514msgstr ""
2515"未知的 color-moved-ws 模式 '%s',可能的取值有 'ignore-space-change'、'ignore-"
2516"space-at-eol'、'ignore-all-space'、'allow-indentation-change'"
2517
2518#: diff.c:332
2519msgid ""
2520"color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other "
2521"whitespace modes"
2522msgstr "color-moved-ws:allow-indentation-change 不能與其它空白字元模式共用"
2523
2524#: diff.c:405
2525#, c-format
2526msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
2527msgstr "設定變數 'diff.submodule' 未知的取值:'%s'"
2528
2529#: diff.c:465
2530#, c-format
2531msgid ""
2532"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
2533"%s"
2534msgstr ""
2535"發現設定變數 'diff.dirstat' 中的錯誤:\n"
2536"%s"
2537
2538#: diff.c:4218
2539#, c-format
2540msgid "external diff died, stopping at %s"
2541msgstr "外部 diff 離開,停止在 %s"
2542
2543#: diff.c:4563
2544msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
2545msgstr "--name-only、--name-status、--check 和 -s 是互斥的"
2546
2547#: diff.c:4566
2548msgid "-G, -S and --find-object are mutually exclusive"
2549msgstr "-G、-S 和 --find-object 是互斥的"
2550
2551#: diff.c:4644
2552msgid "--follow requires exactly one pathspec"
2553msgstr "--follow 明確要求只跟一個路徑規格"
2554
2555#: diff.c:4692
2556#, c-format
2557msgid "invalid --stat value: %s"
2558msgstr "無效的 --stat 值:%s"
2559
2560#: diff.c:4697 diff.c:4702 diff.c:4707 diff.c:4712 diff.c:5225
2561#: parse-options.c:199 parse-options.c:203
2562#, c-format
2563msgid "%s expects a numerical value"
2564msgstr "%s 期望一個數字值"
2565
2566#: diff.c:4729
2567#, c-format
2568msgid ""
2569"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
2570"%s"
2571msgstr ""
2572"無法解析 --dirstat/-X 選項的參數:\n"
2573"%s"
2574
2575#: diff.c:4814
2576#, c-format
2577msgid "unknown change class '%c' in --diff-filter=%s"
2578msgstr "--diff-filter=%2$s 中未知的變更類 '%1$c'"
2579
2580#: diff.c:4838
2581#, c-format
2582msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s"
2583msgstr "ws-error-highlight=%.*s 之後未知的值"
2584
2585#: diff.c:4852
2586#, c-format
2587msgid "unable to resolve '%s'"
2588msgstr "不能解析 '%s'"
2589
2590#: diff.c:4902 diff.c:4908
2591#, c-format
2592msgid "%s expects <n>/<m> form"
2593msgstr "%s 期望 <n>/<m> 格式"
2594
2595#: diff.c:4920
2596#, c-format
2597msgid "%s expects a character, got '%s'"
2598msgstr "%s 期望一個字元,得到 '%s'"
2599
2600#: diff.c:4941
2601#, c-format
2602msgid "bad --color-moved argument: %s"
2603msgstr "壞的 --color-moved 參數:%s"
2604
2605#: diff.c:4960
2606#, c-format
2607msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws"
2608msgstr "--color-moved-ws 中的無效模式 '%s' "
2609
2610#: diff.c:5000
2611msgid ""
2612"option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and "
2613"\"histogram\""
2614msgstr ""
2615"diff-algorithm 選項有 \"myers\"、\"minimal\"、\"patience\" 和 \"histogram\""
2616
2617#: diff.c:5036 diff.c:5056
2618#, c-format
2619msgid "invalid argument to %s"
2620msgstr "%s 的參數無效"
2621
2622#: diff.c:5194
2623#, c-format
2624msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
2625msgstr "無法解析 --submodule 選項的參數:'%s'"
2626
2627#: diff.c:5250
2628#, c-format
2629msgid "bad --word-diff argument: %s"
2630msgstr "壞的 --word-diff 參數:%s"
2631
2632#: diff.c:5273
2633msgid "Diff output format options"
2634msgstr "差異輸出格式化選項"
2635
2636#: diff.c:5275 diff.c:5281
2637msgid "generate patch"
2638msgstr "生成修補檔"
2639
2640#: diff.c:5278 builtin/log.c:172
2641msgid "suppress diff output"
2642msgstr "不顯示差異輸出"
2643
2644#: diff.c:5283 diff.c:5397 diff.c:5404
2645msgid "<n>"
2646msgstr "<n>"
2647
2648#: diff.c:5284 diff.c:5287
2649msgid "generate diffs with <n> lines context"
2650msgstr "生成含 <n> 行上下文的差異"
2651
2652#: diff.c:5289
2653msgid "generate the diff in raw format"
2654msgstr "生成原始格式的差異"
2655
2656#: diff.c:5292
2657msgid "synonym for '-p --raw'"
2658msgstr "和 '-p --raw' 同義"
2659
2660#: diff.c:5296
2661msgid "synonym for '-p --stat'"
2662msgstr "和 '-p --stat' 同義"
2663
2664#: diff.c:5300
2665msgid "machine friendly --stat"
2666msgstr "機器友好的 --stat"
2667
2668#: diff.c:5303
2669msgid "output only the last line of --stat"
2670msgstr "只輸出 --stat 的最後一行"
2671
2672#: diff.c:5305 diff.c:5313
2673msgid "<param1,param2>..."
2674msgstr "<參數1,參數2>..."
2675
2676#: diff.c:5306
2677msgid ""
2678"output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory"
2679msgstr "輸出每個子目錄相對變更的分布"
2680
2681#: diff.c:5310
2682msgid "synonym for --dirstat=cumulative"
2683msgstr "和 --dirstat=cumulative 同義"
2684
2685#: diff.c:5314
2686msgid "synonym for --dirstat=files,param1,param2..."
2687msgstr "是 --dirstat=files,param1,param2... 的同義詞"
2688
2689#: diff.c:5318
2690msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors"
2691msgstr "如果變更中引入衝突定界符或空白錯誤,給出警告"
2692
2693#: diff.c:5321
2694msgid "condensed summary such as creations, renames and mode changes"
2695msgstr "精簡摘要,例如建立、重新命名和模式變更"
2696
2697#: diff.c:5324
2698msgid "show only names of changed files"
2699msgstr "只顯示變更檔案的檔案名"
2700
2701#: diff.c:5327
2702msgid "show only names and status of changed files"
2703msgstr "只顯示變更檔案的檔案名和狀態"
2704
2705#: diff.c:5329
2706msgid "<width>[,<name-width>[,<count>]]"
2707msgstr "<寬度>[,<檔案名寬度>[,<次數>]]"
2708
2709#: diff.c:5330
2710msgid "generate diffstat"
2711msgstr "生成差異統計(diffstat)"
2712
2713#: diff.c:5332 diff.c:5335 diff.c:5338
2714msgid "<width>"
2715msgstr "<寬度>"
2716
2717#: diff.c:5333
2718msgid "generate diffstat with a given width"
2719msgstr "使用提供的長度生成差異統計"
2720
2721#: diff.c:5336
2722msgid "generate diffstat with a given name width"
2723msgstr "使用提供的檔案名長度生成差異統計"
2724
2725#: diff.c:5339
2726msgid "generate diffstat with a given graph width"
2727msgstr "使用提供的圖形長度生成差異統計"
2728
2729#: diff.c:5341
2730msgid "<count>"
2731msgstr "<次數>"
2732
2733#: diff.c:5342
2734msgid "generate diffstat with limited lines"
2735msgstr "生成有限行數的差異統計"
2736
2737#: diff.c:5345
2738msgid "generate compact summary in diffstat"
2739msgstr "生成差異統計的簡潔摘要"
2740
2741#: diff.c:5348
2742msgid "output a binary diff that can be applied"
2743msgstr "輸出一個可以應用的二進位差異"
2744
2745#: diff.c:5351
2746msgid "show full pre- and post-image object names on the \"index\" lines"
2747msgstr "在 \"index\" 行顯示完整的前後物件名稱"
2748
2749#: diff.c:5353
2750msgid "show colored diff"
2751msgstr "顯示帶顏色的差異"
2752
2753#: diff.c:5354
2754msgid "<kind>"
2755msgstr "<類型>"
2756
2757#: diff.c:5355
2758msgid ""
2759"highlight whitespace errors in the 'context', 'old' or 'new' lines in the "
2760"diff"
2761msgstr "對於差異中的上下文、舊的和新的行,加亮顯示錯誤的空白字元"
2762
2763#: diff.c:5358
2764msgid ""
2765"do not munge pathnames and use NULs as output field terminators in --raw or "
2766"--numstat"
2767msgstr ""
2768"在 --raw 或者 --numstat 中,不對路徑字元轉檔並使用 NUL 字元做為輸出欄位的分隔"
2769"符"
2770
2771#: diff.c:5361 diff.c:5364 diff.c:5367 diff.c:5473
2772msgid "<prefix>"
2773msgstr "<前綴>"
2774
2775#: diff.c:5362
2776msgid "show the given source prefix instead of \"a/\""
2777msgstr "顯示提供的源前綴取代 \"a/\""
2778
2779#: diff.c:5365
2780msgid "show the given destination prefix instead of \"b/\""
2781msgstr "顯示提供的目標前綴取代 \"b/\""
2782
2783#: diff.c:5368
2784msgid "prepend an additional prefix to every line of output"
2785msgstr "輸出的每一行附加前綴"
2786
2787#: diff.c:5371
2788msgid "do not show any source or destination prefix"
2789msgstr "不顯示任何源和目標前綴"
2790
2791#: diff.c:5374
2792msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines"
2793msgstr "顯示指定行數的差異區塊間的上下文"
2794
2795#: diff.c:5378 diff.c:5383 diff.c:5388
2796msgid "<char>"
2797msgstr "<字元>"
2798
2799#: diff.c:5379
2800msgid "specify the character to indicate a new line instead of '+'"
2801msgstr "指定一個字元取代 '+' 來表示新的一行"
2802
2803#: diff.c:5384
2804msgid "specify the character to indicate an old line instead of '-'"
2805msgstr "指定一個字元取代 '-' 來表示舊的一行"
2806
2807#: diff.c:5389
2808msgid "specify the character to indicate a context instead of ' '"
2809msgstr "指定一個字元取代 ' ' 來表示一行上下文"
2810
2811#: diff.c:5392
2812msgid "Diff rename options"
2813msgstr "差異重新命名選項"
2814
2815#: diff.c:5393
2816msgid "<n>[/<m>]"
2817msgstr "<n>[/<m>]"
2818
2819#: diff.c:5394
2820msgid "break complete rewrite changes into pairs of delete and create"
2821msgstr "將完全重寫的變更打破為成對的刪除和建立"
2822
2823#: diff.c:5398
2824msgid "detect renames"
2825msgstr "檢測重新命名"
2826
2827#: diff.c:5402
2828msgid "omit the preimage for deletes"
2829msgstr "省略刪除動作的差異輸出"
2830
2831#: diff.c:5405
2832msgid "detect copies"
2833msgstr "檢測複製"
2834
2835#: diff.c:5409
2836msgid "use unmodified files as source to find copies"
2837msgstr "使用未修改的檔案做為發現複製的源"
2838
2839#: diff.c:5411
2840msgid "disable rename detection"
2841msgstr "禁用重新命名偵測"
2842
2843#: diff.c:5414
2844msgid "use empty blobs as rename source"
2845msgstr "使用空的資料物件做為重新命名的源"
2846
2847#: diff.c:5416
2848msgid "continue listing the history of a file beyond renames"
2849msgstr "繼續列出檔案重新命名以外的歷史記錄"
2850
2851#: diff.c:5419
2852msgid ""
2853"prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds "
2854"given limit"
2855msgstr "如果重新命名/複製目標超過提供的限制,禁止重新命名/複製檢測"
2856
2857#: diff.c:5421
2858msgid "Diff algorithm options"
2859msgstr "差異演算法選項"
2860
2861#: diff.c:5423
2862msgid "produce the smallest possible diff"
2863msgstr "生成儘可能小的差異"
2864
2865#: diff.c:5426
2866msgid "ignore whitespace when comparing lines"
2867msgstr "行比較時忽略空白字元"
2868
2869#: diff.c:5429
2870msgid "ignore changes in amount of whitespace"
2871msgstr "忽略空白字元的變更"
2872
2873#: diff.c:5432
2874msgid "ignore changes in whitespace at EOL"
2875msgstr "忽略行尾的空白字元變更"
2876
2877#: diff.c:5435
2878msgid "ignore carrier-return at the end of line"
2879msgstr "忽略行尾的Enter符(CR)"
2880
2881#: diff.c:5438
2882msgid "ignore changes whose lines are all blank"
2883msgstr "忽略整行都是空白的變更"
2884
2885#: diff.c:5441
2886msgid "heuristic to shift diff hunk boundaries for easy reading"
2887msgstr "啟發式轉換差異邊界以便閱讀"
2888
2889#: diff.c:5444
2890msgid "generate diff using the \"patience diff\" algorithm"
2891msgstr "使用 \"patience diff\" 演算法生成差異"
2892
2893#: diff.c:5448
2894msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm"
2895msgstr "使用 \"histogram diff\" 演算法生成差異"
2896
2897#: diff.c:5450
2898msgid "<algorithm>"
2899msgstr "<演算法>"
2900
2901#: diff.c:5451
2902msgid "choose a diff algorithm"
2903msgstr "選擇一個差異演算法"
2904
2905#: diff.c:5453
2906msgid "<text>"
2907msgstr "<文字>"
2908
2909#: diff.c:5454
2910msgid "generate diff using the \"anchored diff\" algorithm"
2911msgstr "使用 \"anchored diff\" 演算法生成差異"
2912
2913#: diff.c:5456 diff.c:5465 diff.c:5468
2914msgid "<mode>"
2915msgstr "<模式>"
2916
2917#: diff.c:5457
2918msgid "show word diff, using <mode> to delimit changed words"
2919msgstr "顯示單詞差異,使用 <模式> 分隔變更的單詞"
2920
2921#: diff.c:5459 diff.c:5462 diff.c:5507
2922msgid "<regex>"
2923msgstr "<正則>"
2924
2925#: diff.c:5460
2926msgid "use <regex> to decide what a word is"
2927msgstr "使用 <正規表示式> 確定何為一個詞"
2928
2929#: diff.c:5463
2930msgid "equivalent to --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>"
2931msgstr "相當於 --word-diff=color --word-diff-regex=<正則>"
2932
2933#: diff.c:5466
2934msgid "moved lines of code are colored differently"
2935msgstr "移動的程式碼行用不同方式著色"
2936
2937#: diff.c:5469
2938msgid "how white spaces are ignored in --color-moved"
2939msgstr "在 --color-moved 下如何忽略空白字元"
2940
2941#: diff.c:5472
2942msgid "Other diff options"
2943msgstr "其它差異選項"
2944
2945#: diff.c:5474
2946msgid "when run from subdir, exclude changes outside and show relative paths"
2947msgstr "當從子目錄執行,排除目錄之外的變更並顯示相對路徑"
2948
2949#: diff.c:5478
2950msgid "treat all files as text"
2951msgstr "把所有檔案當做文字處理"
2952
2953#: diff.c:5480
2954msgid "swap two inputs, reverse the diff"
2955msgstr "交換兩個輸入,反轉差異"
2956
2957#: diff.c:5482
2958msgid "exit with 1 if there were differences, 0 otherwise"
2959msgstr "有差異時離開碼為 1,否則為 0"
2960
2961#: diff.c:5484
2962msgid "disable all output of the program"
2963msgstr "禁用本程式的所有輸出"
2964
2965#: diff.c:5486
2966msgid "allow an external diff helper to be executed"
2967msgstr "允許執行一個外部的差異助手"
2968
2969#: diff.c:5488
2970msgid "run external text conversion filters when comparing binary files"
2971msgstr "當比較二進位檔案時,執行外部的文字轉換過濾器"
2972
2973#: diff.c:5490
2974msgid "<when>"
2975msgstr "<何時>"
2976
2977#: diff.c:5491
2978msgid "ignore changes to submodules in the diff generation"
2979msgstr "在生成差異時,忽略子模組的更改"
2980
2981#: diff.c:5494
2982msgid "<format>"
2983msgstr "<格式>"
2984
2985#: diff.c:5495
2986msgid "specify how differences in submodules are shown"
2987msgstr "指定子模組的差異如何顯示"
2988
2989#: diff.c:5499
2990msgid "hide 'git add -N' entries from the index"
2991msgstr "隱藏索引中 'git add -N' 條目"
2992
2993#: diff.c:5502
2994msgid "treat 'git add -N' entries as real in the index"
2995msgstr "將索引中 'git add -N' 條目當做真實的"
2996
2997#: diff.c:5504
2998msgid "<string>"
2999msgstr "<字串>"
3000
3001#: diff.c:5505
3002msgid ""
3003"look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3004"string"
3005msgstr "尋找改變了指定字串出現次數的差異"
3006
3007#: diff.c:5508
3008msgid ""
3009"look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3010"regex"
3011msgstr "尋找改變指定正則符合出現次數的差異"
3012
3013#: diff.c:5511
3014msgid "show all changes in the changeset with -S or -G"
3015msgstr "顯示使用 -S 或 -G 的變更集的所有變更"
3016
3017#: diff.c:5514
3018msgid "treat <string> in -S as extended POSIX regular expression"
3019msgstr "將 -S 的 <string> 當做擴展的 POSIX 正規表示式"
3020
3021#: diff.c:5517
3022msgid "control the order in which files appear in the output"
3023msgstr "控制輸出中的檔案顯示順序"
3024
3025#: diff.c:5518
3026msgid "<object-id>"
3027msgstr "<物件 ID>"
3028
3029#: diff.c:5519
3030msgid ""
3031"look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3032"object"
3033msgstr "尋找改變指定物件出現次數的差異"
3034
3035#: diff.c:5521
3036msgid "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
3037msgstr "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
3038
3039#: diff.c:5522
3040msgid "select files by diff type"
3041msgstr "透過差異類型選擇檔案"
3042
3043#: diff.c:5524
3044msgid "<file>"
3045msgstr "<檔案>"
3046
3047#: diff.c:5525
3048msgid "Output to a specific file"
3049msgstr "輸出到一個指定的檔案"
3050
3051#: diff.c:6180
3052msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
3053msgstr "因為檔案太多,略過不嚴格的重新命名檢查。"
3054
3055#: diff.c:6183
3056msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
3057msgstr "因為檔案太多,只在修改的路徑中尋找複製。"
3058
3059#: diff.c:6186
3060#, c-format
3061msgid ""
3062"you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
3063msgstr "您可能想要將變數 %s 設定為至少 %d 並再次執行此指令。"
3064
3065#: dir.c:549
3066#, c-format
3067msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git"
3068msgstr "路徑規格 '%s' 未符合任何 git 已知檔案"
3069
3070#: dir.c:938
3071#, c-format
3072msgid "cannot use %s as an exclude file"
3073msgstr "不能將 %s 用作排除檔案"
3074
3075#: dir.c:1877
3076#, c-format
3077msgid "could not open directory '%s'"
3078msgstr "不能開啟目錄 '%s'"
3079
3080#: dir.c:2128
3081msgid "failed to get kernel name and information"
3082msgstr "無法獲得核心名稱和訊息"
3083
3084#: dir.c:2252
3085msgid "untracked cache is disabled on this system or location"
3086msgstr "快取未追蹤檔案在本系統或位置中被禁用"
3087
3088#: dir.c:3056
3089#, c-format
3090msgid "index file corrupt in repo %s"
3091msgstr "版本庫 %s 中的索引檔案損壞"
3092
3093#: dir.c:3101 dir.c:3106
3094#, c-format
3095msgid "could not create directories for %s"
3096msgstr "不能為 %s 建立目錄"
3097
3098#: dir.c:3135
3099#, c-format
3100msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
3101msgstr "不能從 '%s' 遷移 git 目錄到 '%s'"
3102
3103#: editor.c:73
3104#, c-format
3105msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
3106msgstr "提示:等待您的編輯器關閉檔案...%c"
3107
3108#: entry.c:178
3109msgid "Filtering content"
3110msgstr "過濾內容"
3111
3112#: entry.c:476
3113#, c-format
3114msgid "could not stat file '%s'"
3115msgstr "不能對檔案 '%s' 呼叫 stat"
3116
3117#: environment.c:148
3118#, c-format
3119msgid "bad git namespace path \"%s\""
3120msgstr "錯誤的 git 名字空間路徑 \"%s\""
3121
3122#: environment.c:330
3123#, c-format
3124msgid "could not set GIT_DIR to '%s'"
3125msgstr "不能設定 GIT_DIR 為 '%s'"
3126
3127#: exec-cmd.c:363
3128#, c-format
3129msgid "too many args to run %s"
3130msgstr "執行 %s 的參數太多"
3131
3132#: fetch-pack.c:150
3133msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
3134msgstr "git fetch-pack:應為 shallow 列表"
3135
3136#: fetch-pack.c:153
3137msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list"
3138msgstr "git fetch-pack:在淺複製列表之後期望一個 flush 包"
3139
3140#: fetch-pack.c:164
3141msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
3142msgstr "git fetch-pack:期望 ACK/NAK,卻得到 flush 包"
3143
3144#: fetch-pack.c:184
3145#, c-format
3146msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
3147msgstr "git fetch-pack:應為 ACK/NAK,卻得到 '%s'"
3148
3149#: fetch-pack.c:195
3150msgid "unable to write to remote"
3151msgstr "無法寫到遠端"
3152
3153#: fetch-pack.c:257
3154msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
3155msgstr "--stateless-rpc 需要 multi_ack_detailed"
3156
3157#: fetch-pack.c:356 fetch-pack.c:1280
3158#, c-format
3159msgid "invalid shallow line: %s"
3160msgstr "無效的 shallow 訊息:%s"
3161
3162#: fetch-pack.c:362 fetch-pack.c:1286
3163#, c-format
3164msgid "invalid unshallow line: %s"
3165msgstr "無效的 unshallow 訊息:%s"
3166
3167#: fetch-pack.c:364 fetch-pack.c:1288
3168#, c-format
3169msgid "object not found: %s"
3170msgstr "物件未找到:%s"
3171
3172#: fetch-pack.c:367 fetch-pack.c:1291
3173#, c-format
3174msgid "error in object: %s"
3175msgstr "物件中發生錯誤:%s"
3176
3177#: fetch-pack.c:369 fetch-pack.c:1293
3178#, c-format
3179msgid "no shallow found: %s"
3180msgstr "未發現 shallow:%s"
3181
3182#: fetch-pack.c:372 fetch-pack.c:1297
3183#, c-format
3184msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
3185msgstr "應為 shallow/unshallow,卻得到 %s"
3186
3187#: fetch-pack.c:414
3188#, c-format
3189msgid "got %s %d %s"
3190msgstr "得到 %s %d %s"
3191
3192#: fetch-pack.c:431
3193#, c-format
3194msgid "invalid commit %s"
3195msgstr "無效提交 %s"
3196
3197#: fetch-pack.c:462
3198msgid "giving up"
3199msgstr "放棄"
3200
3201#: fetch-pack.c:475 progress.c:312
3202msgid "done"
3203msgstr "完成"
3204
3205#: fetch-pack.c:487
3206#, c-format
3207msgid "got %s (%d) %s"
3208msgstr "得到 %s (%d) %s"
3209
3210#: fetch-pack.c:533
3211#, c-format
3212msgid "Marking %s as complete"
3213msgstr "標記 %s 為完成"
3214
3215#: fetch-pack.c:742
3216#, c-format
3217msgid "already have %s (%s)"
3218msgstr "已經有 %s(%s)"
3219
3220#: fetch-pack.c:781
3221msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
3222msgstr "fetch-pack:無法衍生 sideband 多路輸出"
3223
3224#: fetch-pack.c:789
3225msgid "protocol error: bad pack header"
3226msgstr "協定錯誤:壞的包頭"
3227
3228#: fetch-pack.c:857
3229#, c-format
3230msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
3231msgstr "fetch-pack:無法衍生進程 %s"
3232
3233#: fetch-pack.c:873
3234#, c-format
3235msgid "%s failed"
3236msgstr "%s 失敗"
3237
3238#: fetch-pack.c:875
3239msgid "error in sideband demultiplexer"
3240msgstr "sideband 多路輸出發生錯誤"
3241
3242#: fetch-pack.c:907
3243#, c-format
3244msgid "Server version is %.*s"
3245msgstr "伺服器版本 %.*s"
3246
3247#: fetch-pack.c:912 fetch-pack.c:918 fetch-pack.c:921 fetch-pack.c:927
3248#: fetch-pack.c:931 fetch-pack.c:935 fetch-pack.c:939 fetch-pack.c:943
3249#: fetch-pack.c:947 fetch-pack.c:951 fetch-pack.c:955 fetch-pack.c:959
3250#: fetch-pack.c:965 fetch-pack.c:971 fetch-pack.c:976 fetch-pack.c:981
3251#, c-format
3252msgid "Server supports %s"
3253msgstr "伺服器支援 %s"
3254
3255#: fetch-pack.c:914
3256msgid "Server does not support shallow clients"
3257msgstr "伺服器不支援 shalllow 用戶端"
3258
3259#: fetch-pack.c:974
3260msgid "Server does not support --shallow-since"
3261msgstr "伺服器不支援 --shallow-since"
3262
3263#: fetch-pack.c:979
3264msgid "Server does not support --shallow-exclude"
3265msgstr "伺服器不支援 --shallow-exclude"
3266
3267#: fetch-pack.c:983
3268msgid "Server does not support --deepen"
3269msgstr "伺服器不支援 --deepen"
3270
3271#: fetch-pack.c:1000
3272msgid "no common commits"
3273msgstr "沒有共同的提交"
3274
3275#: fetch-pack.c:1012 fetch-pack.c:1468
3276msgid "git fetch-pack: fetch failed."
3277msgstr "git fetch-pack:取得失敗。"
3278
3279#: fetch-pack.c:1150
3280msgid "Server does not support shallow requests"
3281msgstr "伺服器不支援 shalllow 請求"
3282
3283#: fetch-pack.c:1157
3284msgid "Server supports filter"
3285msgstr "伺服器支援 filter"
3286
3287#: fetch-pack.c:1180
3288msgid "unable to write request to remote"
3289msgstr "無法將請求寫到遠端"
3290
3291#: fetch-pack.c:1198
3292#, c-format
3293msgid "error reading section header '%s'"
3294msgstr "讀取節標題 '%s' 發生錯誤"
3295
3296#: fetch-pack.c:1204
3297#, c-format
3298msgid "expected '%s', received '%s'"
3299msgstr "預期 '%s',得到 '%s'"
3300
3301#: fetch-pack.c:1243
3302#, c-format
3303msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'"
3304msgstr "意外的確認行:'%s'"
3305
3306#: fetch-pack.c:1248
3307#, c-format
3308msgid "error processing acks: %d"
3309msgstr "處理 ack 發生錯誤:%d"
3310
3311#: fetch-pack.c:1258
3312msgid "expected packfile to be sent after 'ready'"
3313msgstr "預期在 'ready' 之後傳送 packfile"
3314
3315#: fetch-pack.c:1260
3316msgid "expected no other sections to be sent after no 'ready'"
3317msgstr "在沒有 'ready' 不應該傳送其它小節"
3318
3319#: fetch-pack.c:1302
3320#, c-format
3321msgid "error processing shallow info: %d"
3322msgstr "處理淺複製訊息發生錯誤:%d"
3323
3324#: fetch-pack.c:1349
3325#, c-format
3326msgid "expected wanted-ref, got '%s'"
3327msgstr "預期 wanted-ref,得到 '%s'"
3328
3329#: fetch-pack.c:1354
3330#, c-format
3331msgid "unexpected wanted-ref: '%s'"
3332msgstr "意外的 wanted-ref:'%s'"
3333
3334#: fetch-pack.c:1359
3335#, c-format
3336msgid "error processing wanted refs: %d"
3337msgstr "處理要取得的引用發生錯誤:%d"
3338
3339#: fetch-pack.c:1693
3340msgid "no matching remote head"
3341msgstr "沒有符合的遠端分支"
3342
3343#: fetch-pack.c:1716 builtin/clone.c:685
3344msgid "remote did not send all necessary objects"
3345msgstr "遠端沒有傳送所有必需的物件"
3346
3347#: fetch-pack.c:1743
3348#, c-format
3349msgid "no such remote ref %s"
3350msgstr "沒有這樣的遠端引用 %s"
3351
3352#: fetch-pack.c:1746
3353#, c-format
3354msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
3355msgstr "伺服器不允許請求未公開的物件 %s"
3356
3357#: gpg-interface.c:321
3358msgid "gpg failed to sign the data"
3359msgstr "gpg 無法為資料簽名"
3360
3361#: gpg-interface.c:347
3362msgid "could not create temporary file"
3363msgstr "不能建立暫存檔"
3364
3365#: gpg-interface.c:350
3366#, c-format
3367msgid "failed writing detached signature to '%s'"
3368msgstr "無法將分離式簽名寫入 '%s'"
3369
3370#: graph.c:97
3371#, c-format
3372msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
3373msgstr "忽略 log.graphColors 中無效的顏色 '%.*s'"
3374
3375#: grep.c:668
3376msgid ""
3377"given pattern contains NULL byte (via -f <file>). This is only supported "
3378"with -P under PCRE v2"
3379msgstr ""
3380"提供的模式包含 NULL 字元(通過 -f <檔案> 參數)。只有 PCRE v2 下的 -P 支援此"
3381"功能"
3382
3383#: grep.c:2124
3384#, c-format
3385msgid "'%s': unable to read %s"
3386msgstr "'%s':無法讀取 %s"
3387
3388#: grep.c:2141 setup.c:165 builtin/clone.c:408 builtin/diff.c:82
3389#: builtin/rm.c:135
3390#, c-format
3391msgid "failed to stat '%s'"
3392msgstr "對 '%s' 呼叫 stat 失敗"
3393
3394#: grep.c:2152
3395#, c-format
3396msgid "'%s': short read"
3397msgstr "'%s':讀取不完整"
3398
3399#: help.c:23
3400msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
3401msgstr "開始一個工作區(參見:git help tutorial)"
3402
3403#: help.c:24
3404msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
3405msgstr "在目前變更上工作(參見:git help everyday)"
3406
3407#: help.c:25
3408msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
3409msgstr "檢查歷史和狀態(參見:git help revisions)"
3410
3411#: help.c:26
3412msgid "grow, mark and tweak your common history"
3413msgstr "擴展、標記和調校您的歷史記錄"
3414
3415#: help.c:27
3416msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
3417msgstr "協同(參見:git help workflows)"
3418
3419#: help.c:31
3420msgid "Main Porcelain Commands"
3421msgstr "主要的上層指令"
3422
3423#: help.c:32
3424msgid "Ancillary Commands / Manipulators"
3425msgstr "輔助指令/動作者"
3426
3427#: help.c:33
3428msgid "Ancillary Commands / Interrogators"
3429msgstr "輔助指令/詢問者"
3430
3431#: help.c:34
3432msgid "Interacting with Others"
3433msgstr "與其它系統互動"
3434
3435#: help.c:35
3436msgid "Low-level Commands / Manipulators"
3437msgstr "低級指令/動作者"
3438
3439#: help.c:36
3440msgid "Low-level Commands / Interrogators"
3441msgstr "低級指令/詢問者"
3442
3443#: help.c:37
3444msgid "Low-level Commands / Synching Repositories"
3445msgstr "低級指令/同步版本庫"
3446
3447#: help.c:38
3448msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
3449msgstr "低級指令/內部助手"
3450
3451#: help.c:298
3452#, c-format
3453msgid "available git commands in '%s'"
3454msgstr "在 '%s' 下可用的 git 指令"
3455
3456#: help.c:305
3457msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
3458msgstr "在 $PATH 路徑中的其他地方可用的 git 指令"
3459
3460#: help.c:314
3461msgid "These are common Git commands used in various situations:"
3462msgstr "這些是各種場合常見的 Git 指令:"
3463
3464#: help.c:363 git.c:98
3465#, c-format
3466msgid "unsupported command listing type '%s'"
3467msgstr "不支援的指令列表類型 '%s'"
3468
3469#: help.c:403
3470msgid "The common Git guides are:"
3471msgstr "最常用的 Git 嚮導有:"
3472
3473#: help.c:512
3474msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand"
3475msgstr "執行 'git help <command>' 來檢視特定子指令"
3476
3477#: help.c:517
3478msgid "External commands"
3479msgstr "外部指令"
3480
3481#: help.c:532
3482msgid "Command aliases"
3483msgstr "指令別名"
3484
3485#: help.c:596
3486#, c-format
3487msgid ""
3488"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
3489"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
3490msgstr ""
3491"'%s' 像是一個 git 指令,但卻無法執行。\n"
3492"可能是 git-%s 受損?"
3493
3494#: help.c:655
3495msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
3496msgstr "唉呀,您的系統中未發現 Git 指令。"
3497
3498#: help.c:677
3499#, c-format
3500msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
3501msgstr "警告:您執行了一個並不存在的 Git 指令 '%s'。"
3502
3503#: help.c:682
3504#, c-format
3505msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
3506msgstr "假定你想要的是 '%s' 並繼續。"
3507
3508#: help.c:687
3509#, c-format
3510msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
3511msgstr "假定你想要的是 '%2$s',在 %1$0.1f 秒鐘後繼續。"
3512
3513#: help.c:695
3514#, c-format
3515msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
3516msgstr "git:'%s' 不是一個 git 指令。參見 'git --help'。"
3517
3518#: help.c:699
3519msgid ""
3520"\n"
3521"The most similar command is"
3522msgid_plural ""
3523"\n"
3524"The most similar commands are"
3525msgstr[0] ""
3526"\n"
3527"最類似的指令有"
3528msgstr[1] ""
3529"\n"
3530"最類似的指令有"
3531
3532#: help.c:714
3533msgid "git version [<options>]"
3534msgstr "git version [<選項>]"
3535
3536#: help.c:783
3537#, c-format
3538msgid "%s: %s - %s"
3539msgstr "%s:%s - %s"
3540
3541#: help.c:787
3542msgid ""
3543"\n"
3544"Did you mean this?"
3545msgid_plural ""
3546"\n"
3547"Did you mean one of these?"
3548msgstr[0] ""
3549"\n"
3550"您指的是這個嗎?"
3551msgstr[1] ""
3552"\n"
3553"您指的是這其中的某一個嗎?"
3554
3555#: ident.c:349
3556msgid ""
3557"\n"
3558"*** Please tell me who you are.\n"
3559"\n"
3560"Run\n"
3561"\n"
3562" git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
3563" git config --global user.name \"Your Name\"\n"
3564"\n"
3565"to set your account's default identity.\n"
3566"Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
3567"\n"
3568msgstr ""
3569"\n"
3570"*** 請告訴我你是誰。\n"
3571"\n"
3572"執行\n"
3573"\n"
3574" git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
3575" git config --global user.name \"Your Name\"\n"
3576"\n"
3577"來設定您帳號的預設身份標記。\n"
3578"如果僅在本版本庫設定身份標記,則省略 --global 參數。\n"
3579
3580#: ident.c:379
3581msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
3582msgstr "未提供信件位址且自動偵測被禁用"
3583
3584#: ident.c:384
3585#, c-format
3586msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
3587msgstr "無法自動偵測信件位址(得到 '%s')"
3588
3589#: ident.c:401
3590msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
3591msgstr "未提供姓名且自動偵測被禁用"
3592
3593#: ident.c:407
3594#, c-format
3595msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
3596msgstr "無法自動偵測姓名(得到 '%s')"
3597
3598#: ident.c:415
3599#, c-format
3600msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
3601msgstr "不允許空的姓名(對於 <%s>)"
3602
3603#: ident.c:421
3604#, c-format
3605msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
3606msgstr "姓名中僅包含禁用字元:%s"
3607
3608#: ident.c:436 builtin/commit.c:611
3609#, c-format
3610msgid "invalid date format: %s"
3611msgstr "無效的日期格式:%s"
3612
3613#: list-objects.c:127
3614#, c-format
3615msgid "entry '%s' in tree %s has tree mode, but is not a tree"
3616msgstr "樹 %2$s 中的條目 '%1$s' 具有樹的屬性,但不是一個樹狀物件"
3617
3618#: list-objects.c:140
3619#, c-format
3620msgid "entry '%s' in tree %s has blob mode, but is not a blob"
3621msgstr "樹 %2$s 中的條目 '%1$s' 具有資料物件的屬性,但不是一個資料物件"
3622
3623#: list-objects.c:375
3624#, c-format
3625msgid "unable to load root tree for commit %s"
3626msgstr "無法為提交 %s 載入根樹"
3627
3628#: list-objects-filter.c:492
3629#, c-format
3630msgid "unable to access sparse blob in '%s'"
3631msgstr "不能存取 '%s' 中的稀疏資料物件"
3632
3633#: list-objects-filter.c:495
3634#, c-format
3635msgid "unable to parse sparse filter data in %s"
3636msgstr "無法解析 %s 中的稀疏過濾器資料"
3637
3638#: list-objects-filter-options.c:58
3639msgid "expected 'tree:<depth>'"
3640msgstr "期望 'tree:<深度>'"
3641
3642#: list-objects-filter-options.c:73
3643msgid "sparse:path filters support has been dropped"
3644msgstr "sparse:path 過濾器支援已被刪除"
3645
3646#: list-objects-filter-options.c:86
3647#, c-format
3648msgid "invalid filter-spec '%s'"
3649msgstr "無效的過濾器表達式 '%s'"
3650
3651#: list-objects-filter-options.c:102
3652#, c-format
3653msgid "must escape char in sub-filter-spec: '%c'"
3654msgstr "必須對 sub-filter-spec 中的字元進行轉義:'%c'"
3655
3656#: list-objects-filter-options.c:144
3657msgid "expected something after combine:"
3658msgstr "期望在組合後有一些東西:"
3659
3660#: list-objects-filter-options.c:226
3661msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
3662msgstr "不能混用多種過濾規格"
3663
3664#: lockfile.c:151
3665#, c-format
3666msgid ""
3667"Unable to create '%s.lock': %s.\n"
3668"\n"
3669"Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
3670"an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
3671"are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
3672"may have crashed in this repository earlier:\n"
3673"remove the file manually to continue."
3674msgstr ""
3675"無法建立 '%s.lock':%s。\n"
3676"\n"
3677"似乎另外一個 git 進程在這個版本庫中執行,例如:'git commit' 指令打\n"
3678"開了一個編輯器。請確認所有進程都已經關閉然後重試。如果仍然報錯,\n"
3679"可能之前有一個 git 進程在這個版本庫中異常離開:\n"
3680"手動刪除這個檔案再繼續。"
3681
3682#: lockfile.c:159
3683#, c-format
3684msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
3685msgstr "不能建立 '%s.lock':%s"
3686
3687#: merge.c:41
3688msgid "failed to read the cache"
3689msgstr "讀取快取失敗"
3690
3691#: merge.c:107 rerere.c:720 builtin/am.c:1874 builtin/am.c:1908
3692#: builtin/checkout.c:537 builtin/checkout.c:796 builtin/clone.c:785
3693#: builtin/stash.c:264
3694msgid "unable to write new index file"
3695msgstr "無法寫新的索引檔案"
3696
3697#: merge-recursive.c:367
3698msgid "(bad commit)\n"
3699msgstr "(壞提交)\n"
3700
3701#: merge-recursive.c:390
3702#, c-format
3703msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
3704msgstr "add_cacheinfo 對路徑 '%s' 執行失敗,合併終止。"
3705
3706#: merge-recursive.c:399
3707#, c-format
3708msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
3709msgstr "add_cacheinfo 無法重新整理路徑 '%s',合併終止。"
3710
3711#: merge-recursive.c:885
3712#, c-format
3713msgid "failed to create path '%s'%s"
3714msgstr "建立路徑 '%s'%s 失敗"
3715
3716#: merge-recursive.c:896
3717#, c-format
3718msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
3719msgstr "刪除 %s 以便為子目錄留出空間\n"
3720
3721#: merge-recursive.c:910 merge-recursive.c:929
3722msgid ": perhaps a D/F conflict?"
3723msgstr ":可能是一個目錄/檔案衝突?"
3724
3725#: merge-recursive.c:919
3726#, c-format
3727msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
3728msgstr "拒絕捨棄 '%s' 中的未追蹤檔案"
3729
3730#: merge-recursive.c:960 builtin/cat-file.c:41
3731#, c-format
3732msgid "cannot read object %s '%s'"
3733msgstr "不能讀取物件 %s '%s'"
3734
3735#: merge-recursive.c:965
3736#, c-format
3737msgid "blob expected for %s '%s'"
3738msgstr "%s '%s' 應為資料物件"
3739
3740#: merge-recursive.c:990
3741#, c-format
3742msgid "failed to open '%s': %s"
3743msgstr "開啟 '%s' 失敗:%s"
3744
3745#: merge-recursive.c:1001
3746#, c-format
3747msgid "failed to symlink '%s': %s"
3748msgstr "建立符號連結 '%s' 失敗:%s"
3749
3750#: merge-recursive.c:1006
3751#, c-format
3752msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
3753msgstr "不知道如何處理 %06o %s '%s'"
3754
3755#: merge-recursive.c:1199
3756#, c-format
3757msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
3758msgstr "無法合併子模組 %s (沒有簽出)"
3759
3760#: merge-recursive.c:1206
3761#, c-format
3762msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
3763msgstr "無法合併子模組 %s(提交不存在)"
3764
3765#: merge-recursive.c:1213
3766#, c-format
3767msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
3768msgstr "無法合併子模組 %s (提交未跟隨合併基礎)"
3769
3770#: merge-recursive.c:1221 merge-recursive.c:1233
3771#, c-format
3772msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
3773msgstr "子模組 %s 快轉到如下提交:"
3774
3775#: merge-recursive.c:1224 merge-recursive.c:1236
3776#, c-format
3777msgid "Fast-forwarding submodule %s"
3778msgstr "快轉子模組 %s"
3779
3780#: merge-recursive.c:1259
3781#, c-format
3782msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
3783msgstr "無法合併子模組 %s (沒發現合併跟隨的提交)"
3784
3785#: merge-recursive.c:1263
3786#, c-format
3787msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)"
3788msgstr "無法合併子模組 %s(非快轉)"
3789
3790#: merge-recursive.c:1264
3791msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
3792msgstr "找到子模組的一個可能的合併方案:\n"
3793
3794#: merge-recursive.c:1267
3795#, c-format
3796msgid ""
3797"If this is correct simply add it to the index for example\n"
3798"by using:\n"
3799"\n"
3800" git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
3801"\n"
3802"which will accept this suggestion.\n"
3803msgstr ""
3804"如果這個正確,將其新增到索引,例如使用指令:\n"
3805"\n"
3806" git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
3807"\n"
3808"以接受此建議。\n"
3809
3810#: merge-recursive.c:1276
3811#, c-format
3812msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
3813msgstr "無法合併子模組 %s (發現多個合併)"
3814
3815#: merge-recursive.c:1349
3816msgid "Failed to execute internal merge"
3817msgstr "無法執行內部合併"
3818
3819#: merge-recursive.c:1354
3820#, c-format
3821msgid "Unable to add %s to database"
3822msgstr "不能新增 %s 至物件庫"
3823
3824#: merge-recursive.c:1386
3825#, c-format
3826msgid "Auto-merging %s"
3827msgstr "自動合併 %s"
3828
3829#: merge-recursive.c:1410
3830#, c-format
3831msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
3832msgstr "錯誤:拒絕遺失未追蹤檔案 '%s',而是寫入 %s。"
3833
3834#: merge-recursive.c:1482
3835#, c-format
3836msgid ""
3837"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
3838"in tree."
3839msgstr ""
3840"衝突(%1$s/刪除):%2$s 在 %3$s 中被刪除,在 %5$s 中被 %4$s。%7$s 的 %6$s 版"
3841"本被保留。"
3842
3843#: merge-recursive.c:1487
3844#, c-format
3845msgid ""
3846"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
3847"left in tree."
3848msgstr ""
3849"衝突(%1$s/刪除):%2$s 在 %3$s 中被刪除,在 %6$s 中的 %5$s 被 %4$s。%8$s 的 "
3850"%7$s 版本被保留。"
3851
3852#: merge-recursive.c:1494
3853#, c-format
3854msgid ""
3855"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
3856"in tree at %s."
3857msgstr ""
3858"衝突(%1$s/刪除):%2$s 在 %3$s 中被刪除,在 %5$s 中被 %4$s。%7$s 的 %6$s 版"
3859"本保留在 %8$s 中。"
3860
3861#: merge-recursive.c:1499
3862#, c-format
3863msgid ""
3864"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
3865"left in tree at %s."
3866msgstr ""
3867"衝突(%1$s/刪除):%2$s 在 %3$s 中被刪除,在 %6$s 中的 %5$s 被 %4$s。%8$s 的 "
3868"%7$s 版本保留在 %9$s 中。"
3869
3870#: merge-recursive.c:1534
3871msgid "rename"
3872msgstr "重新命名"
3873
3874#: merge-recursive.c:1534
3875msgid "renamed"
3876msgstr "重新命名"
3877
3878#: merge-recursive.c:1614 merge-recursive.c:2472 merge-recursive.c:3117
3879#, c-format
3880msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
3881msgstr "拒絕遺失髒檔案 '%s'"
3882
3883#: merge-recursive.c:1624
3884#, c-format
3885msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
3886msgstr "拒絕在 '%s' 處失去未追蹤檔案,即使它存在於重新命名中。"
3887
3888#: merge-recursive.c:1682
3889#, c-format
3890msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. Added %s in %s"
3891msgstr ""
3892"衝突(重新命名/新增):在 %3$s 中重新命名 %1$s->%2$s。在 %5$s 中新增 %4$s"
3893
3894#: merge-recursive.c:1713
3895#, c-format
3896msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
3897msgstr "%s 是 %s 中的一個目錄而已 %s 為名被新增"
3898
3899#: merge-recursive.c:1718
3900#, c-format
3901msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
3902msgstr "拒絕遺失未追蹤檔案 '%s',而是新增為 %s"
3903
3904#: merge-recursive.c:1737
3905#, c-format
3906msgid ""
3907"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
3908"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
3909msgstr ""
3910"衝突(重新命名/重新命名):在分支 \"%3$s\" 中重新命名 \"%1$s\"->\"%2$s\",在"
3911"分支 \"%6$s\" 中重新命名 \"%4$s\"->\"%5$s\"%7$s"
3912
3913#: merge-recursive.c:1742
3914msgid " (left unresolved)"
3915msgstr "(留下未解決)"
3916
3917#: merge-recursive.c:1851
3918#, c-format
3919msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
3920msgstr ""
3921"衝突(重新命名/重新命名):在 %3$s 中重新命名 %1$s->%2$s,在 %6$s 中重新命名 "
3922"%4$s->%5$s"
3923
3924#: merge-recursive.c:2056
3925#, c-format
3926msgid ""
3927"CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
3928"directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination "
3929"getting a majority of the files."
3930msgstr ""
3931"衝突(分割的目錄重新命名):不清楚 %s 應該放在哪裡,因為目錄 %s 被重新命名到"
3932"多個其它目錄,沒有目錄包含大部分檔案。"
3933
3934#: merge-recursive.c:2088
3935#, c-format
3936msgid ""
3937"CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of "
3938"implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s."
3939msgstr ""
3940"衝突(隱式目錄重新命名):處於隱式目錄重新命名的現存檔案/目錄 %s,將以下路徑"
3941"放在:%s。"
3942
3943#: merge-recursive.c:2098
3944#, c-format
3945msgid ""
3946"CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; "
3947"implicit directory renames tried to put these paths there: %s"
3948msgstr ""
3949"衝突(隱式目錄重新命名):無法映射一個以上路徑到 %s,隱式目錄重新命名嘗試將這"
3950"些路徑放置於此:%s"
3951
3952#: merge-recursive.c:2190
3953#, c-format
3954msgid ""
3955"CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-"
3956">%s in %s"
3957msgstr ""
3958"衝突(重新命名/重新命名):在 %3$s 中重新命名目錄 %1$s->%2$s,在 %6$s 中重新"
3959"命名目錄 %4$s->%5$s"
3960
3961#: merge-recursive.c:2435
3962#, c-format
3963msgid ""
3964"WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was "
3965"renamed."
3966msgstr "警告:避免應用 %s -> %s 的重新命名到 %s,因為 %s 本身已被重新命名。"
3967
3968#: merge-recursive.c:2961
3969#, c-format
3970msgid "cannot read object %s"
3971msgstr "不能讀取物件 %s"
3972
3973#: merge-recursive.c:2964
3974#, c-format
3975msgid "object %s is not a blob"
3976msgstr "物件 %s 不是一個資料物件"
3977
3978#: merge-recursive.c:3028
3979msgid "modify"
3980msgstr "修改"
3981
3982#: merge-recursive.c:3028
3983msgid "modified"
3984msgstr "修改"
3985
3986#: merge-recursive.c:3040
3987msgid "content"
3988msgstr "內容"
3989
3990#: merge-recursive.c:3044
3991msgid "add/add"
3992msgstr "新增/新增"
3993
3994#: merge-recursive.c:3067
3995#, c-format
3996msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
3997msgstr "略過 %s(已經做過相同合併)"
3998
3999#: merge-recursive.c:3089 git-submodule.sh:937
4000msgid "submodule"
4001msgstr "子模組"
4002
4003#: merge-recursive.c:3090
4004#, c-format
4005msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
4006msgstr "衝突(%s):合併衝突於 %s"
4007
4008#: merge-recursive.c:3120
4009#, c-format
4010msgid "Adding as %s instead"
4011msgstr "而是以 %s 為名新增"
4012
4013#: merge-recursive.c:3203
4014#, c-format
4015msgid ""
4016"Path updated: %s added in %s inside a directory that was renamed in %s; "
4017"moving it to %s."
4018msgstr ""
4019"路徑已更新:%s 新增到 %s,位於一個被重新命名到 %s 的目錄中,將其移動到 %s。"
4020
4021#: merge-recursive.c:3206
4022#, c-format
4023msgid ""
4024"CONFLICT (file location): %s added in %s inside a directory that was renamed "
4025"in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
4026msgstr ""
4027"衝突(檔案位置):%s 新增到 %s,位於一個被重新命名為 %s 的目錄中,建議將其移"
4028"動到 %s。"
4029
4030#: merge-recursive.c:3210
4031#, c-format
4032msgid ""
4033"Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in "
4034"%s; moving it to %s."
4035msgstr ""
4036"路徑已更新:%1$s 重新命名為 %3$s 中的 %2$s,而該目錄被重新命名到 %4$s 中,將"
4037"其移動到 %5$s。"
4038
4039#: merge-recursive.c:3213
4040#, c-format
4041msgid ""
4042"CONFLICT (file location): %s renamed to %s in %s, inside a directory that "
4043"was renamed in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
4044msgstr ""
4045"衝突(檔案位置):%1$s 重新命名為 %3$s 中的 %2$s,而該目錄被重新命名到 %4$s "
4046"中,建議將其移動到 %5$s。"
4047
4048#: merge-recursive.c:3327
4049#, c-format
4050msgid "Removing %s"
4051msgstr "刪除 %s"
4052
4053#: merge-recursive.c:3350
4054msgid "file/directory"
4055msgstr "檔案/目錄"
4056
4057#: merge-recursive.c:3355
4058msgid "directory/file"
4059msgstr "目錄/檔案"
4060
4061#: merge-recursive.c:3362
4062#, c-format
4063msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
4064msgstr "衝突(%1$s):在 %3$s 中有一個名為 %2$s 的目錄。以 %5$s 為名新增 %4$s"
4065
4066#: merge-recursive.c:3371
4067#, c-format
4068msgid "Adding %s"
4069msgstr "新增 %s"
4070
4071#: merge-recursive.c:3380
4072#, c-format
4073msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s"
4074msgstr "衝突(add/add):合併衝突於 %s"
4075
4076#: merge-recursive.c:3424
4077msgid "Already up to date!"
4078msgstr "已經是最新的!"
4079
4080#: merge-recursive.c:3433
4081#, c-format
4082msgid "merging of trees %s and %s failed"
4083msgstr "無法合併樹 %s 和 %s"
4084
4085#: merge-recursive.c:3537
4086msgid "Merging:"
4087msgstr "合併:"
4088
4089#: merge-recursive.c:3550
4090#, c-format
4091msgid "found %u common ancestor:"
4092msgid_plural "found %u common ancestors:"
4093msgstr[0] "發現 %u 個共同祖先:"
4094msgstr[1] "發現 %u 個共同祖先:"
4095
4096#: merge-recursive.c:3600
4097msgid "merge returned no commit"
4098msgstr "合併未返回提交"
4099
4100#: merge-recursive.c:3659
4101#, c-format
4102msgid ""
4103"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
4104" %s"
4105msgstr ""
4106"您對下列檔案的本機修改將被合併動作覆蓋:\n"
4107" %s"
4108
4109#: merge-recursive.c:3756
4110#, c-format
4111msgid "Could not parse object '%s'"
4112msgstr "不能解析物件 '%s'"
4113
4114#: merge-recursive.c:3774 builtin/merge.c:694 builtin/merge.c:874
4115msgid "Unable to write index."
4116msgstr "不能寫入索引。"
4117
4118#: midx.c:68
4119#, c-format
4120msgid "multi-pack-index file %s is too small"
4121msgstr "多包索引檔案 %s 太小"
4122
4123#: midx.c:84
4124#, c-format
4125msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x"
4126msgstr "多包索引簽名 0x%08x 和簽名 0x%08x 不符合"
4127
4128#: midx.c:89
4129#, c-format
4130msgid "multi-pack-index version %d not recognized"
4131msgstr "multi-pack-index 版本 %d 不能被識別"
4132
4133#: midx.c:94
4134#, c-format
4135msgid "hash version %u does not match"
4136msgstr "散列版本 %u 不符合"
4137
4138#: midx.c:108
4139msgid "invalid chunk offset (too large)"
4140msgstr "無效的區塊位移(太大)"
4141
4142#: midx.c:132
4143msgid "terminating multi-pack-index chunk id appears earlier than expected"
4144msgstr "終止多包索引區塊 id 出現時間早於預期"
4145
4146#: midx.c:145
4147msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk"
4148msgstr "多包索引缺少必需的包名塊"
4149
4150#: midx.c:147
4151msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk"
4152msgstr "多包索引缺少必需的物件 ID 扇出塊"
4153
4154#: midx.c:149
4155msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk"
4156msgstr "多包索引缺少必需的物件 ID 查詢塊"
4157
4158#: midx.c:151
4159msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk"
4160msgstr "多包索引缺少必需的物件位移塊"
4161
4162#: midx.c:165
4163#, c-format
4164msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'"
4165msgstr "多包索引包名無序:'%s' 在 '%s' 之前"
4166
4167#: midx.c:210
4168#, c-format
4169msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)"
4170msgstr "錯的 pack-int-id:%u(共有 %u 個包)"
4171
4172#: midx.c:260
4173msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small"
4174msgstr "多包索引儲存一個64位位移,但是 off_t 太小"
4175
4176#: midx.c:288
4177msgid "error preparing packfile from multi-pack-index"
4178msgstr "從多包索引準備 packfile 發生錯誤"
4179
4180#: midx.c:469
4181#, c-format
4182msgid "failed to add packfile '%s'"
4183msgstr "新增包檔案 '%s' 失敗"
4184
4185#: midx.c:475
4186#, c-format
4187msgid "failed to open pack-index '%s'"
4188msgstr "開啟包索引 '%s' 失敗"
4189
4190#: midx.c:535
4191#, c-format
4192msgid "failed to locate object %d in packfile"
4193msgstr "在包檔案中定位物件 %d 失敗"
4194
4195#: midx.c:864
4196#, c-format
4197msgid "did not see pack-file %s to drop"
4198msgstr "沒有看到要捨棄的包檔案 %s"
4199
4200#: midx.c:1035
4201#, c-format
4202msgid "failed to clear multi-pack-index at %s"
4203msgstr "清理位於 %s 的多包索引失敗"
4204
4205#: midx.c:1090
4206msgid "Looking for referenced packfiles"
4207msgstr "正在尋找引用的包檔案"
4208
4209#: midx.c:1105
4210#, c-format
4211msgid ""
4212"oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
4213msgstr "物件 ID 扇出無序:fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
4214
4215#: midx.c:1109
4216msgid "Verifying OID order in MIDX"
4217msgstr "正在校驗 MIDX 中的物件 ID 順序"
4218
4219#: midx.c:1118
4220#, c-format
4221msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
4222msgstr "物件 ID 查詢無序:oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
4223
4224#: midx.c:1137
4225msgid "Sorting objects by packfile"
4226msgstr "透過包檔案為物件排序"
4227
4228#: midx.c:1143
4229msgid "Verifying object offsets"
4230msgstr "校驗物件位移"
4231
4232#: midx.c:1159
4233#, c-format
4234msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s"
4235msgstr "為 oid[%d] = %s 載入包條目失敗"
4236
4237#: midx.c:1165
4238#, c-format
4239msgid "failed to load pack-index for packfile %s"
4240msgstr "為包檔案 %s 載入包索引失敗"
4241
4242#: midx.c:1174
4243#, c-format
4244msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
4245msgstr "oid[%d] = %s 錯誤的物件位移:%<PRIx64> != %<PRIx64>"
4246
4247#: midx.c:1349
4248msgid "could not start pack-objects"
4249msgstr "不能開始 pack-objects"
4250
4251#: midx.c:1368
4252msgid "could not finish pack-objects"
4253msgstr "不能結束 pack-objects"
4254
4255#: name-hash.c:537
4256#, c-format
4257msgid "unable to create lazy_dir thread: %s"
4258msgstr "不能建立 lazy_dir 執行緒:%s"
4259
4260#: name-hash.c:559
4261#, c-format
4262msgid "unable to create lazy_name thread: %s"
4263msgstr "不能建立 lazy_name 執行緒:%s"
4264
4265#: name-hash.c:565
4266#, c-format
4267msgid "unable to join lazy_name thread: %s"
4268msgstr "不能加入 lasy_name 執行緒:%s"
4269
4270#: notes-merge.c:277
4271#, c-format
4272msgid ""
4273"You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
4274"Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
4275"commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
4276msgstr ""
4277"您的前一次備註合併尚未結束(存在 %s)。\n"
4278"在開始一個新的備註合併之前,請使用 'git notes merge --commit' 或者 'git "
4279"notes merge --abort' 來提交/終止前一次合併。"
4280
4281#: notes-merge.c:284
4282#, c-format
4283msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
4284msgstr "您尚未結束備註合併(存在 %s)。"
4285
4286#: notes-utils.c:46
4287msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
4288msgstr "不能提交未初始化/未引用的註解樹"
4289
4290#: notes-utils.c:105
4291#, c-format
4292msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
4293msgstr "壞的 notes.rewriteMode 值:'%s'"
4294
4295#: notes-utils.c:115
4296#, c-format
4297msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
4298msgstr "拒絕向 %s(在 refs/notes/ 之外)寫入註解"
4299
4300#. TRANSLATORS: The first %s is the name of
4301#. the environment variable, the second %s is
4302#. its value.
4303#.
4304#: notes-utils.c:145
4305#, c-format
4306msgid "Bad %s value: '%s'"
4307msgstr "壞的 %s 值:'%s'"
4308
4309#: object.c:53
4310#, c-format
4311msgid "invalid object type \"%s\""
4312msgstr "無效的物件類型 \"%s\""
4313
4314#: object.c:173
4315#, c-format
4316msgid "object %s is a %s, not a %s"
4317msgstr "物件 %s 是一個 %s,不是一個 %s"
4318
4319#: object.c:233
4320#, c-format
4321msgid "object %s has unknown type id %d"
4322msgstr "物件 %s 有未知的類型 id %d"
4323
4324#: object.c:246
4325#, c-format
4326msgid "unable to parse object: %s"
4327msgstr "不能解析物件:%s"
4328
4329#: object.c:266 object.c:277
4330#, c-format
4331msgid "hash mismatch %s"
4332msgstr "雜湊值與 %s 不符合"
4333
4334#: packfile.c:641
4335msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
4336msgstr "位移量在包檔案結束之前(損壞的 .idx?)"
4337
4338#: packfile.c:1887
4339#, c-format
4340msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
4341msgstr "位移量在 %s 的包索引開始之前(損壞的索引?)"
4342
4343#: packfile.c:1891
4344#, c-format
4345msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
4346msgstr "位移量越過了 %s 的包索引的結尾(被截斷的索引?)"
4347
4348#: parse-options.c:38
4349#, c-format
4350msgid "%s requires a value"
4351msgstr "%s 需要一個值"
4352
4353#: parse-options.c:73
4354#, c-format
4355msgid "%s is incompatible with %s"
4356msgstr "%s 與 %s 不相容"
4357
4358#: parse-options.c:78
4359#, c-format
4360msgid "%s : incompatible with something else"
4361msgstr "%s:和其它的不相容"
4362
4363#: parse-options.c:92 parse-options.c:96 parse-options.c:319
4364#, c-format
4365msgid "%s takes no value"
4366msgstr "%s 不取值"
4367
4368#: parse-options.c:94
4369#, c-format
4370msgid "%s isn't available"
4371msgstr "%s 不可用"
4372
4373#: parse-options.c:219
4374#, c-format
4375msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix"
4376msgstr "%s 期望一個非負整數和一個可選的 k/m/g 後綴"
4377
4378#: parse-options.c:389
4379#, c-format
4380msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)"
4381msgstr "有歧義的選項:%s(可以是 --%s%s 或 --%s%s)"
4382
4383#: parse-options.c:423 parse-options.c:431
4384#, c-format
4385msgid "did you mean `--%s` (with two dashes ?)"
4386msgstr "你的意思是 `--%s`(有兩個短線?)"
4387
4388#: parse-options.c:860
4389#, c-format
4390msgid "unknown option `%s'"
4391msgstr "未知選項 `%s'"
4392
4393#: parse-options.c:862
4394#, c-format
4395msgid "unknown switch `%c'"
4396msgstr "未知開關 `%c'"
4397
4398#: parse-options.c:864
4399#, c-format
4400msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'"
4401msgstr "字串中未知的非 ascii 字元選項:`%s'"
4402
4403#: parse-options.c:888
4404msgid "..."
4405msgstr "..."
4406
4407#: parse-options.c:907
4408#, c-format
4409msgid "usage: %s"
4410msgstr "用法:%s"
4411
4412#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
4413#. one in "usage: %s" translation.
4414#.
4415#: parse-options.c:913
4416#, c-format
4417msgid " or: %s"
4418msgstr " 或:%s"
4419
4420# 譯者:為保證在輸出中對齊,注意調整句中空格!
4421#: parse-options.c:916
4422#, c-format
4423msgid " %s"
4424msgstr " %s"
4425
4426#: parse-options.c:955
4427msgid "-NUM"
4428msgstr "-數字"
4429
4430#: parse-options.c:969
4431#, c-format
4432msgid "alias of --%s"
4433msgstr "--%s 的別名"
4434
4435#: parse-options-cb.c:20 parse-options-cb.c:24
4436#, c-format
4437msgid "option `%s' expects a numerical value"
4438msgstr "選項 `%s' 期望一個數字值"
4439
4440#: parse-options-cb.c:41
4441#, c-format
4442msgid "malformed expiration date '%s'"
4443msgstr "格式錯誤的到期時間:'%s'"
4444
4445#: parse-options-cb.c:54
4446#, c-format
4447msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\""
4448msgstr "選項 `%s' 期望 \"always\"、\"auto\" 或 \"never\""
4449
4450#: parse-options-cb.c:130 parse-options-cb.c:147
4451#, c-format
4452msgid "malformed object name '%s'"
4453msgstr "格式錯誤的物件名 '%s'"
4454
4455#: path.c:897
4456#, c-format
4457msgid "Could not make %s writable by group"
4458msgstr "不能設定 %s 為組可寫"
4459
4460#: pathspec.c:128
4461msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
4462msgstr "跳脫字元 '\\' 不能作為屬性值的最後一個字元"
4463
4464#: pathspec.c:146
4465msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
4466msgstr "只允許一個 'attr:' 規格。"
4467
4468#: pathspec.c:149
4469msgid "attr spec must not be empty"
4470msgstr "屬性規格不能為空"
4471
4472#: pathspec.c:192
4473#, c-format
4474msgid "invalid attribute name %s"
4475msgstr "無效的屬性名 %s"
4476
4477#: pathspec.c:257
4478msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
4479msgstr "全域的 'glob' 和 'noglob' 路徑規格設定不相容"
4480
4481#: pathspec.c:264
4482msgid ""
4483"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
4484"pathspec settings"
4485msgstr "全域的 'literal' 路徑規格設定和其它的全域路徑規格設定不相容"
4486
4487#: pathspec.c:304
4488msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
4489msgstr "路徑規格包含無效的神奇前綴"
4490
4491#: pathspec.c:325
4492#, c-format
4493msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
4494msgstr "在路徑規格 '%3$s' 中無效的神奇前綴 '%2$.*1$s'"
4495
4496#: pathspec.c:330
4497#, c-format
4498msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
4499msgstr "路徑規格 '%s' 的神奇前綴結尾少了一個 ')'"
4500
4501#: pathspec.c:368
4502#, c-format
4503msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
4504msgstr "路徑規格 '%2$s' 中包含未實現的神奇前綴 '%1$c'"
4505
4506#: pathspec.c:427
4507#, c-format
4508msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
4509msgstr "%s:'literal' 和 'glob' 不相容"
4510
4511#: pathspec.c:440
4512#, c-format
4513msgid "%s: '%s' is outside repository"
4514msgstr "%s:'%s' 在版本庫之外"
4515
4516#: pathspec.c:514
4517#, c-format
4518msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
4519msgstr "'%s'(助記符:'%c')"
4520
4521#: pathspec.c:524
4522#, c-format
4523msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
4524msgstr "%s:路徑規格神奇前綴不被此指令支援:%s"
4525
4526#: pathspec.c:591
4527#, c-format
4528msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
4529msgstr "路徑規格 '%s' 位於符號連結中"
4530
4531#: pkt-line.c:92
4532msgid "unable to write flush packet"
4533msgstr "無法寫 flush 包"
4534
4535#: pkt-line.c:99
4536msgid "unable to write delim packet"
4537msgstr "無法寫 delim 包"
4538
4539#: pkt-line.c:106
4540msgid "flush packet write failed"
4541msgstr "flush 包寫錯誤"
4542
4543#: pkt-line.c:146 pkt-line.c:232
4544msgid "protocol error: impossibly long line"
4545msgstr "協定錯誤:不可能的長行"
4546
4547#: pkt-line.c:162 pkt-line.c:164
4548msgid "packet write with format failed"
4549msgstr "格式化包寫入錯誤"
4550
4551#: pkt-line.c:196
4552msgid "packet write failed - data exceeds max packet size"
4553msgstr "寫封包失敗:資料超過了包的最大長度"
4554
4555#: pkt-line.c:203 pkt-line.c:210
4556msgid "packet write failed"
4557msgstr "封包寫入失敗"
4558
4559#: pkt-line.c:295
4560msgid "read error"
4561msgstr "讀取錯誤"
4562
4563#: pkt-line.c:303
4564msgid "the remote end hung up unexpectedly"
4565msgstr "遠端意外掛斷了"
4566
4567#: pkt-line.c:331
4568#, c-format
4569msgid "protocol error: bad line length character: %.4s"
4570msgstr "協定錯誤:錯誤的行長度字串:%.4s"
4571
4572#: pkt-line.c:341 pkt-line.c:346
4573#, c-format
4574msgid "protocol error: bad line length %d"
4575msgstr "協定錯誤:錯誤的行長度 %d"
4576
4577#: pkt-line.c:362
4578#, c-format
4579msgid "remote error: %s"
4580msgstr "遠端錯誤:%s"
4581
4582#: preload-index.c:119
4583msgid "Refreshing index"
4584msgstr "正在重新整理索引"
4585
4586#: preload-index.c:138
4587#, c-format
4588msgid "unable to create threaded lstat: %s"
4589msgstr "無法建立執行緒 lstat:%s"
4590
4591#: pretty.c:966
4592msgid "unable to parse --pretty format"
4593msgstr "不能解析 --pretty 格式"
4594
4595#: promisor-remote.c:25
4596msgid "Remote with no URL"
4597msgstr "遠端未設定 URL"
4598
4599#: promisor-remote.c:61
4600#, c-format
4601msgid "promisor remote name cannot begin with '/': %s"
4602msgstr "promisor 遠端名稱不能以 '/' 開始:%s"
4603
4604#: range-diff.c:71
4605msgid "could not start `log`"
4606msgstr "不能啟動 `log`"
4607
4608#: range-diff.c:73
4609msgid "could not read `log` output"
4610msgstr "不能讀取 `log` 的輸出"
4611
4612#: range-diff.c:92 sequencer.c:4985
4613#, c-format
4614msgid "could not parse commit '%s'"
4615msgstr "不能解析提交 '%s'"
4616
4617#: range-diff.c:118
4618#, c-format
4619msgid "could not parse git header '%.*s'"
4620msgstr "無法解析 git 頭 '%.*s'"
4621
4622#: range-diff.c:275
4623msgid "failed to generate diff"
4624msgstr "生成 diff 失敗"
4625
4626#: range-diff.c:507 range-diff.c:509
4627#, c-format
4628msgid "could not parse log for '%s'"
4629msgstr "不能解析 '%s' 的日誌"
4630
4631#: read-cache.c:680
4632#, c-format
4633msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)"
4634msgstr "將不會新增檔案別名 '%s'('%s' 已經存在於索引中)"
4635
4636#: read-cache.c:696
4637msgid "cannot create an empty blob in the object database"
4638msgstr "不能在物件資料庫中建立空的資料物件"
4639
4640#: read-cache.c:718
4641#, c-format
4642msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories"
4643msgstr "%s:只能新增一般檔案、符號連結或 git 目錄"
4644
4645#: read-cache.c:723
4646#, c-format
4647msgid "'%s' does not have a commit checked out"
4648msgstr "'%s' 沒有簽出一個提交"
4649
4650#: read-cache.c:775
4651#, c-format
4652msgid "unable to index file '%s'"
4653msgstr "無法索引檔案 '%s'"
4654
4655#: read-cache.c:794
4656#, c-format
4657msgid "unable to add '%s' to index"
4658msgstr "無法在索引中新增 '%s'"
4659
4660#: read-cache.c:805
4661#, c-format
4662msgid "unable to stat '%s'"
4663msgstr "無法對 %s 執行 stat"
4664
4665#: read-cache.c:1314
4666#, c-format
4667msgid "'%s' appears as both a file and as a directory"
4668msgstr "'%s' 看起來既是檔案又是目錄"
4669
4670#: read-cache.c:1520
4671msgid "Refresh index"
4672msgstr "重新整理索引"
4673
4674#: read-cache.c:1635
4675#, c-format
4676msgid ""
4677"index.version set, but the value is invalid.\n"
4678"Using version %i"
4679msgstr ""
4680"設定了 index.version,但是取值無效。\n"
4681"使用版本 %i"
4682
4683#: read-cache.c:1645
4684#, c-format
4685msgid ""
4686"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
4687"Using version %i"
4688msgstr ""
4689"設定了 GIT_INDEX_VERSION,但是取值無效。\n"
4690"使用版本 %i"
4691
4692#: read-cache.c:1701
4693#, c-format
4694msgid "bad signature 0x%08x"
4695msgstr "壞的簽名 0x%08x"
4696
4697#: read-cache.c:1704
4698#, c-format
4699msgid "bad index version %d"
4700msgstr "壞的索引版本 %d"
4701
4702#: read-cache.c:1713
4703msgid "bad index file sha1 signature"
4704msgstr "壞的索引檔案 sha1 簽名"
4705
4706#: read-cache.c:1743
4707#, c-format
4708msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand"
4709msgstr "索引使用不被支援的 %.4s 擴展"
4710
4711#
4712#: read-cache.c:1745
4713#, c-format
4714msgid "ignoring %.4s extension"
4715msgstr "忽略 %.4s 擴展"
4716
4717#: read-cache.c:1782
4718#, c-format
4719msgid "unknown index entry format 0x%08x"
4720msgstr "未知的索引條目格式 0x%08x"
4721
4722#: read-cache.c:1798
4723#, c-format
4724msgid "malformed name field in the index, near path '%s'"
4725msgstr "索引中靠近路徑 '%s' 有錯誤的名稱欄位"
4726
4727#: read-cache.c:1855
4728msgid "unordered stage entries in index"
4729msgstr "索引中有未排序的暫存條目"
4730
4731#: read-cache.c:1858
4732#, c-format
4733msgid "multiple stage entries for merged file '%s'"
4734msgstr "合併檔案 '%s' 有多個暫存條目"
4735
4736#: read-cache.c:1861
4737#, c-format
4738msgid "unordered stage entries for '%s'"
4739msgstr "'%s' 的未排序暫存條目"
4740
4741#: read-cache.c:1967 read-cache.c:2255 rerere.c:565 rerere.c:599 rerere.c:1111
4742#: builtin/add.c:460 builtin/check-ignore.c:178 builtin/checkout.c:468
4743#: builtin/checkout.c:652 builtin/clean.c:967 builtin/commit.c:347
4744#: builtin/diff-tree.c:120 builtin/grep.c:499 builtin/mv.c:145
4745#: builtin/reset.c:245 builtin/rm.c:271 builtin/submodule--helper.c:330
4746msgid "index file corrupt"
4747msgstr "索引檔案損壞"
4748
4749#: read-cache.c:2108
4750#, c-format
4751msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s"
4752msgstr "無法建立 load_cache_entries 執行緒:%s"
4753
4754#: read-cache.c:2121
4755#, c-format
4756msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s"
4757msgstr "無法加入 load_cache_entries 執行緒:%s"
4758
4759#: read-cache.c:2154
4760#, c-format
4761msgid "%s: index file open failed"
4762msgstr "%s:開啟索引檔案失敗"
4763
4764#: read-cache.c:2158
4765#, c-format
4766msgid "%s: cannot stat the open index"
4767msgstr "%s:不能對開啟的索引執行 stat 動作"
4768
4769#: read-cache.c:2162
4770#, c-format
4771msgid "%s: index file smaller than expected"
4772msgstr "%s:索引檔案比預期的小"
4773
4774#: read-cache.c:2166
4775#, c-format
4776msgid "%s: unable to map index file"
4777msgstr "%s:無法對索引檔案執行 map 動作"
4778
4779#: read-cache.c:2208
4780#, c-format
4781msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s"
4782msgstr "無法建立 load_index_extensions 執行緒:%s"
4783
4784#: read-cache.c:2235
4785#, c-format
4786msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s"
4787msgstr "無法加入 load_index_extensions 執行緒:%s"
4788
4789#: read-cache.c:2267
4790#, c-format
4791msgid "could not freshen shared index '%s'"
4792msgstr "無法重新整理共享索引 '%s'"
4793
4794#: read-cache.c:2314
4795#, c-format
4796msgid "broken index, expect %s in %s, got %s"
4797msgstr "損壞的索引,期望在 %2$s 中的 %1$s,得到 %3$s"
4798
4799#: read-cache.c:3010 wrapper.c:622 builtin/merge.c:1119
4800#, c-format
4801msgid "could not close '%s'"
4802msgstr "不能關閉 '%s'"
4803
4804#: read-cache.c:3113 sequencer.c:2296 sequencer.c:3917
4805#, c-format
4806msgid "could not stat '%s'"
4807msgstr "不能對 '%s' 呼叫 stat"
4808
4809#: read-cache.c:3126
4810#, c-format
4811msgid "unable to open git dir: %s"
4812msgstr "不能開啟 git 目錄:%s"
4813
4814#: read-cache.c:3138
4815#, c-format
4816msgid "unable to unlink: %s"
4817msgstr "無法刪除:%s"
4818
4819#: read-cache.c:3163
4820#, c-format
4821msgid "cannot fix permission bits on '%s'"
4822msgstr "不能修復 '%s' 的權限位"
4823
4824#: read-cache.c:3312
4825#, c-format
4826msgid "%s: cannot drop to stage #0"
4827msgstr "%s:不能落到暫存區 #0"
4828
4829#: rebase-interactive.c:26
4830#, c-format
4831msgid ""
4832"unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
4833msgstr "選項 rebase.missingCommitsCheck 的值 %s 無法識別。已忽略。"
4834
4835#: rebase-interactive.c:35
4836msgid ""
4837"\n"
4838"Commands:\n"
4839"p, pick <commit> = use commit\n"
4840"r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
4841"e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
4842"s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
4843"f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
4844"x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n"
4845"b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n"
4846"d, drop <commit> = remove commit\n"
4847"l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
4848"t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
4849"m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
4850". create a merge commit using the original merge commit's\n"
4851". message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
4852". specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
4853"\n"
4854"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
4855msgstr ""
4856"\n"
4857"指令:\n"
4858"p, pick <提交> = 使用提交\n"
4859"r, reword <提交> = 使用提交,但修改提交說明\n"
4860"e, edit <提交> = 使用提交,進入 shell 以便進行提交修補\n"
4861"s, squash <提交> = 使用提交,但融合到前一個提交\n"
4862"f, fixup <提交> = 類似於 \"squash\",但捨棄提交說明日誌\n"
4863"x, exec <指令> = 使用 shell 執行指令(此行剩餘部分)\n"
4864"b, break = 在此處停止(使用 'git rebase --continue' 繼續重定基底)\n"
4865"d, drop <提交> = 刪除提交\n"
4866"l, label <label> = 為目前 HEAD 打上標記\n"
4867"t, reset <label> = 重設 HEAD 到該標記\n"
4868"m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
4869". 建立一個合併提交,並使用原始的合併提交說明(如果沒有指定\n"
4870". 原始提交,使用備註部分的 oneline 作為提交說明)。使用\n"
4871". -c <提交> 可以編輯提交說明。\n"
4872"\n"
4873"可以對這些行重新排序,將從上至下執行。\n"
4874
4875#: rebase-interactive.c:56
4876#, c-format
4877msgid "Rebase %s onto %s (%d command)"
4878msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)"
4879msgstr[0] "重定基底 %s 到 %s(%d 個提交)"
4880msgstr[1] "重定基底 %s 到 %s(%d 個提交)"
4881
4882#: rebase-interactive.c:65 git-rebase--preserve-merges.sh:228
4883msgid ""
4884"\n"
4885"Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
4886msgstr ""
4887"\n"
4888"不要刪除任意一行。使用 'drop' 顯式地刪除一個提交。\n"
4889
4890#: rebase-interactive.c:68 git-rebase--preserve-merges.sh:232
4891msgid ""
4892"\n"
4893"If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
4894msgstr ""
4895"\n"
4896"如果您在這裡刪除一行,對應的提交將會遺失。\n"
4897
4898#: rebase-interactive.c:74 git-rebase--preserve-merges.sh:871
4899msgid ""
4900"\n"
4901"You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
4902"To continue rebase after editing, run:\n"
4903" git rebase --continue\n"
4904"\n"
4905msgstr ""
4906"\n"
4907"您正在修改進行中的互動式重定基底待辦列表。若要在編輯結束後繼續重定基底,\n"
4908"請執行:\n"
4909" git rebase --continue\n"
4910"\n"
4911
4912#: rebase-interactive.c:79 git-rebase--preserve-merges.sh:948
4913msgid ""
4914"\n"
4915"However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
4916"\n"
4917msgstr ""
4918"\n"
4919"然而,如果您刪除全部內容,重定基底動作將會終止。\n"
4920"\n"
4921
4922#: rebase-interactive.c:85 git-rebase--preserve-merges.sh:955
4923msgid "Note that empty commits are commented out"
4924msgstr "注意空提交已被備註掉"
4925
4926#: rebase-interactive.c:105 rerere.c:485 rerere.c:692 sequencer.c:3388
4927#: sequencer.c:3414 sequencer.c:5084 builtin/fsck.c:356 builtin/rebase.c:235
4928#, c-format
4929msgid "could not write '%s'"
4930msgstr "不能寫入 '%s'"
4931
4932#: rebase-interactive.c:108
4933#, c-format
4934msgid "could not copy '%s' to '%s'."
4935msgstr "不能複製 '%s' 至 '%s'。"
4936
4937#: rebase-interactive.c:173
4938#, c-format
4939msgid ""
4940"Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
4941"Dropped commits (newer to older):\n"
4942msgstr ""
4943"警告:一些提交可能被意外捨棄。\n"
4944"捨棄的提交(從新到舊):\n"
4945
4946#: rebase-interactive.c:180
4947#, c-format
4948msgid ""
4949"To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
4950"\n"
4951"Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
4952"warnings.\n"
4953"The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
4954"\n"
4955msgstr ""
4956"為避免這條訊息,使用 \"drop\" 指令顯式地刪除一個提交。\n"
4957"\n"
4958"使用 'git config rebase.missingCommitsCheck' 來修改警告級別。\n"
4959"可選值有:ignore、warn、error。\n"
4960"\n"
4961
4962#: refs.c:262
4963#, c-format
4964msgid "%s does not point to a valid object!"
4965msgstr "%s 沒有指向一個有效的物件!"
4966
4967#: refs.c:667
4968#, c-format
4969msgid "ignoring dangling symref %s"
4970msgstr "忽略懸空符號引用 %s"
4971
4972#: refs.c:669 ref-filter.c:2098
4973#, c-format
4974msgid "ignoring broken ref %s"
4975msgstr "忽略損壞的引用 %s"
4976
4977#: refs.c:804
4978#, c-format
4979msgid "could not open '%s' for writing: %s"
4980msgstr "無法為寫入開啟 '%s':%s"
4981
4982#: refs.c:814 refs.c:865
4983#, c-format
4984msgid "could not read ref '%s'"
4985msgstr "無法讀取引用 '%s'"
4986
4987#: refs.c:820
4988#, c-format
4989msgid "ref '%s' already exists"
4990msgstr "引用 '%s' 已經存在"
4991
4992#: refs.c:825
4993#, c-format
4994msgid "unexpected object ID when writing '%s'"
4995msgstr "寫入 '%s' 時意外的物件 ID"
4996
4997#: refs.c:833 sequencer.c:403 sequencer.c:2647 sequencer.c:2851
4998#: sequencer.c:2865 sequencer.c:3122 sequencer.c:5001 wrapper.c:620
4999#, c-format
5000msgid "could not write to '%s'"
5001msgstr "不能寫入 '%s'"
5002
5003#: refs.c:860 wrapper.c:188 wrapper.c:358 builtin/am.c:714
5004#: builtin/rebase.c:1004
5005#, c-format
5006msgid "could not open '%s' for writing"
5007msgstr "無法開啟 '%s' 進行寫入"
5008
5009#: refs.c:867
5010#, c-format
5011msgid "unexpected object ID when deleting '%s'"
5012msgstr "刪除 '%s' 時意外的物件 ID"
5013
5014#: refs.c:998
5015#, c-format
5016msgid "log for ref %s has gap after %s"
5017msgstr "引用 %s 的日誌在 %s 之後有缺口"
5018
5019#: refs.c:1004
5020#, c-format
5021msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s"
5022msgstr "引用 %s 的日誌意外終止於 %s "
5023
5024#: refs.c:1063
5025#, c-format
5026msgid "log for %s is empty"
5027msgstr "%s 的日誌為空"
5028
5029#: refs.c:1155
5030#, c-format
5031msgid "refusing to update ref with bad name '%s'"
5032msgstr "拒絕更新有錯誤名稱 '%s' 的引用"
5033
5034#: refs.c:1231
5035#, c-format
5036msgid "update_ref failed for ref '%s': %s"
5037msgstr "對引用 '%s' 執行 update_ref 失敗:%s"
5038
5039#: refs.c:2023
5040#, c-format
5041msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed"
5042msgstr "不允許對引用 '%s' 多次更新"
5043
5044#: refs.c:2055
5045msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
5046msgstr "在隔離環境中禁止更新引用"
5047
5048#: refs.c:2151 refs.c:2181
5049#, c-format
5050msgid "'%s' exists; cannot create '%s'"
5051msgstr "'%s' 已存在,無法建立 '%s'"
5052
5053#: refs.c:2157 refs.c:2192
5054#, c-format
5055msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time"
5056msgstr "無法同時處理 '%s' 和 '%s'"
5057
5058#: refs/files-backend.c:1234
5059#, c-format
5060msgid "could not remove reference %s"
5061msgstr "無法刪除引用 %s"
5062
5063#: refs/files-backend.c:1248 refs/packed-backend.c:1541
5064#: refs/packed-backend.c:1551
5065#, c-format
5066msgid "could not delete reference %s: %s"
5067msgstr "無法刪除引用 %s:%s"
5068
5069#: refs/files-backend.c:1251 refs/packed-backend.c:1554
5070#, c-format
5071msgid "could not delete references: %s"
5072msgstr "無法刪除引用:%s"
5073
5074#: refspec.c:137
5075#, c-format
5076msgid "invalid refspec '%s'"
5077msgstr "無效的引用表達式:'%s'"
5078
5079#: ref-filter.c:42 wt-status.c:1938
5080msgid "gone"
5081msgstr "遺失"
5082
5083#: ref-filter.c:43
5084#, c-format
5085msgid "ahead %d"
5086msgstr "領先 %d"
5087
5088#: ref-filter.c:44
5089#, c-format
5090msgid "behind %d"
5091msgstr "落後 %d"
5092
5093#: ref-filter.c:45
5094#, c-format
5095msgid "ahead %d, behind %d"
5096msgstr "領先 %d,落後 %d"
5097
5098#: ref-filter.c:165
5099#, c-format
5100msgid "expected format: %%(color:<color>)"
5101msgstr "期望的格式:%%(color:<顏色>)"
5102
5103#: ref-filter.c:167
5104#, c-format
5105msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
5106msgstr "未能識別的顏色:%%(color:%s)"
5107
5108#: ref-filter.c:189
5109#, c-format
5110msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
5111msgstr "期望整數值 refname:lstrip=%s"
5112
5113#: ref-filter.c:193
5114#, c-format
5115msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
5116msgstr "期望整數值 refname:rstrip=%s"
5117
5118#: ref-filter.c:195
5119#, c-format
5120msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
5121msgstr "未能識別的 %%(%s) 參數:%s"
5122
5123#: ref-filter.c:250
5124#, c-format
5125msgid "%%(objecttype) does not take arguments"
5126msgstr "%%(objecttype) 不帶參數"
5127
5128#: ref-filter.c:272
5129#, c-format
5130msgid "unrecognized %%(objectsize) argument: %s"
5131msgstr "未能識別的 %%(objectsize) 參數:%s"
5132
5133#: ref-filter.c:280
5134#, c-format
5135msgid "%%(deltabase) does not take arguments"
5136msgstr "%%(deltabase) 不帶參數"
5137
5138#: ref-filter.c:292
5139#, c-format
5140msgid "%%(body) does not take arguments"
5141msgstr "%%(body) 不帶參數"
5142
5143#: ref-filter.c:301
5144#, c-format
5145msgid "%%(subject) does not take arguments"
5146msgstr "%%(subject) 不帶參數"
5147
5148#: ref-filter.c:323
5149#, c-format
5150msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
5151msgstr "未知的 %%(trailers) 參數:%s"
5152
5153#: ref-filter.c:352
5154#, c-format
5155msgid "positive value expected contents:lines=%s"
5156msgstr "期望一個正數 contents:lines=%s"
5157
5158#: ref-filter.c:354
5159#, c-format
5160msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
5161msgstr "未能識別的 %%(contents) 參數:%s"
5162
5163#: ref-filter.c:369
5164#, c-format
5165msgid "positive value expected objectname:short=%s"
5166msgstr "期望一個正數 objectname:short=%s"
5167
5168#: ref-filter.c:373
5169#, c-format
5170msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
5171msgstr "未能識別的 %%(objectname) 參數:%s"
5172
5173#: ref-filter.c:403
5174#, c-format
5175msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
5176msgstr "期望的格式:%%(align:<寬度>,<位置>)"
5177
5178#: ref-filter.c:415
5179#, c-format
5180msgid "unrecognized position:%s"
5181msgstr "未能識別的位置:%s"
5182
5183#: ref-filter.c:422
5184#, c-format
5185msgid "unrecognized width:%s"
5186msgstr "未能識別的寬度:%s"
5187
5188#: ref-filter.c:431
5189#, c-format
5190msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
5191msgstr "未能識別的 %%(align) 參數:%s"
5192
5193#: ref-filter.c:439
5194#, c-format
5195msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
5196msgstr "元素 %%(align) 需要一個正數的寬度"
5197
5198#: ref-filter.c:457
5199#, c-format
5200msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
5201msgstr "未能識別的 %%(if) 參數:%s"
5202
5203#: ref-filter.c:559
5204#, c-format
5205msgid "malformed field name: %.*s"
5206msgstr "格式錯誤的欄位名:%.*s"
5207
5208#: ref-filter.c:586
5209#, c-format
5210msgid "unknown field name: %.*s"
5211msgstr "未知的欄位名:%.*s"
5212
5213#: ref-filter.c:590
5214#, c-format
5215msgid ""
5216"not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data"
5217msgstr "不是一個 git 版本庫,但是欄位 '%.*s' 需要存取物件資料"
5218
5219#: ref-filter.c:714
5220#, c-format
5221msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
5222msgstr "格式:使用了 %%(if) 元素而沒有 %%(then) 元素"
5223
5224#: ref-filter.c:777
5225#, c-format
5226msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
5227msgstr "格式:使用了 %%(then) 元素而沒有 %%(if) 元素"
5228
5229#: ref-filter.c:779
5230#, c-format
5231msgid "format: %%(then) atom used more than once"
5232msgstr "格式:%%(then) 元素用了多次"
5233
5234#: ref-filter.c:781
5235#, c-format
5236msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
5237msgstr "格式:%%(then) 元素用在了 %%(else) 之後"
5238
5239#: ref-filter.c:809
5240#, c-format
5241msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
5242msgstr "格式:使用了 %%(else) 元素而沒有 %%(if) 元素"
5243
5244#: ref-filter.c:811
5245#, c-format
5246msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
5247msgstr "格式:使用了 %%(else) 元素而沒有 %%(then) 元素"
5248
5249#: ref-filter.c:813
5250#, c-format
5251msgid "format: %%(else) atom used more than once"
5252msgstr "格式:%%(else) 元素用了多次"
5253
5254#: ref-filter.c:828
5255#, c-format
5256msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
5257msgstr "格式:使用了 %%(end) 元素卻沒有它的對應元素"
5258
5259#: ref-filter.c:885
5260#, c-format
5261msgid "malformed format string %s"
5262msgstr "錯誤的格式化字串 %s"
5263
5264#: ref-filter.c:1488
5265#, c-format
5266msgid "no branch, rebasing %s"
5267msgstr "非分支,正重定基底 %s"
5268
5269#: ref-filter.c:1491
5270#, c-format
5271msgid "no branch, rebasing detached HEAD %s"
5272msgstr "非分支,正重定基底分離開頭指標 %s"
5273
5274#: ref-filter.c:1494
5275#, c-format
5276msgid "no branch, bisect started on %s"
5277msgstr "非分支,二分尋找開始於 %s"
5278
5279#: ref-filter.c:1504
5280msgid "no branch"
5281msgstr "非分支"
5282
5283#: ref-filter.c:1540 ref-filter.c:1749
5284#, c-format
5285msgid "missing object %s for %s"
5286msgstr "缺少 %2$s 的物件 %1$s"
5287
5288#: ref-filter.c:1550
5289#, c-format
5290msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
5291msgstr "parse_object_buffer 失敗於 %2$s 的 %1$s"
5292
5293#: ref-filter.c:2004
5294#, c-format
5295msgid "malformed object at '%s'"
5296msgstr "格式錯誤的物件 '%s'"
5297
5298#: ref-filter.c:2093
5299#, c-format
5300msgid "ignoring ref with broken name %s"
5301msgstr "忽略帶有錯誤名稱 %s 的引用"
5302
5303#: ref-filter.c:2389
5304#, c-format
5305msgid "format: %%(end) atom missing"
5306msgstr "格式:缺少 %%(end) 元素"
5307
5308#: ref-filter.c:2489
5309#, c-format
5310msgid "option `%s' is incompatible with --merged"
5311msgstr "選項 `%s' 和 --merged 不相容"
5312
5313#: ref-filter.c:2492
5314#, c-format
5315msgid "option `%s' is incompatible with --no-merged"
5316msgstr "選項 `%s' 和 --no-merged 不相容"
5317
5318#: ref-filter.c:2502
5319#, c-format
5320msgid "malformed object name %s"
5321msgstr "格式錯誤的物件名 %s"
5322
5323#: ref-filter.c:2507
5324#, c-format
5325msgid "option `%s' must point to a commit"
5326msgstr "選項 `%s' 必須指向一個提交"
5327
5328#: remote.c:366
5329#, c-format
5330msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s"
5331msgstr "設定的遠端短名稱不能以 '/' 開始:%s"
5332
5333#: remote.c:413
5334msgid "more than one receivepack given, using the first"
5335msgstr "提供了一個以上的 receivepack,使用第一個"
5336
5337#: remote.c:421
5338msgid "more than one uploadpack given, using the first"
5339msgstr "提供了一個以上的 uploadpack,使用第一個"
5340
5341#: remote.c:611
5342#, c-format
5343msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
5344msgstr "不能同時取得 %s 和 %s 至 %s"
5345
5346#: remote.c:615
5347#, c-format
5348msgid "%s usually tracks %s, not %s"
5349msgstr "%s 通常追蹤 %s,而非 %s"
5350
5351#: remote.c:619
5352#, c-format
5353msgid "%s tracks both %s and %s"
5354msgstr "%s 同時追蹤 %s 和 %s"
5355
5356#: remote.c:687
5357#, c-format
5358msgid "key '%s' of pattern had no '*'"
5359msgstr "模式的鍵 '%s' 沒有 '*'"
5360
5361#: remote.c:697
5362#, c-format
5363msgid "value '%s' of pattern has no '*'"
5364msgstr "模式的值 '%s' 沒有 '*'"
5365
5366#: remote.c:1003
5367#, c-format
5368msgid "src refspec %s does not match any"
5369msgstr "源引用表達式 %s 沒有符合"
5370
5371#: remote.c:1008
5372#, c-format
5373msgid "src refspec %s matches more than one"
5374msgstr "源引用表達式 %s 符合超過一個"
5375
5376#. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push
5377#. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is
5378#. the <src>.
5379#.
5380#: remote.c:1023
5381#, c-format
5382msgid ""
5383"The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n"
5384"starting with \"refs/\"). We tried to guess what you meant by:\n"
5385"\n"
5386"- Looking for a ref that matches '%s' on the remote side.\n"
5387"- Checking if the <src> being pushed ('%s')\n"
5388" is a ref in \"refs/{heads,tags}/\". If so we add a corresponding\n"
5389" refs/{heads,tags}/ prefix on the remote side.\n"
5390"\n"
5391"Neither worked, so we gave up. You must fully qualify the ref."
5392msgstr ""
5393"您提供的目標不是一個完整的引用名稱(即以 \"refs/\" 開頭)。我們\n"
5394"試著猜測您的想法:\n"
5395"\n"
5396"- 在遠端查詢和 '%s' 符合的引用。\n"
5397"- 檢查要推送的 <src>('%s')是不是在 \"refs/{heads,tags}/\" 中的\n"
5398" 引用。如果是,我們會在對應的遠端新增 refs/{heads,tags}/ 前綴。\n"
5399"\n"
5400"都不行,所以我們已放棄。您必須給出完整的引用。"
5401
5402#: remote.c:1043
5403#, c-format
5404msgid ""
5405"The <src> part of the refspec is a commit object.\n"
5406"Did you mean to create a new branch by pushing to\n"
5407"'%s:refs/heads/%s'?"
5408msgstr ""
5409"引用表達式的 <src> 是一個提交物件。您是想建立一個新的分支而向\n"
5410"'%s:refs/heads/%s' 推送嗎?"
5411
5412#: remote.c:1048
5413#, c-format
5414msgid ""
5415"The <src> part of the refspec is a tag object.\n"
5416"Did you mean to create a new tag by pushing to\n"
5417"'%s:refs/tags/%s'?"
5418msgstr ""
5419"引用表達式的 <src> 是一個標籤物件。您是想建立一個新的標籤而向\n"
5420"'%s:refs/tags/%s' 推送嗎?"
5421
5422#: remote.c:1053
5423#, c-format
5424msgid ""
5425"The <src> part of the refspec is a tree object.\n"
5426"Did you mean to tag a new tree by pushing to\n"
5427"'%s:refs/tags/%s'?"
5428msgstr ""
5429"引用表達式的 <src> 是一個樹狀物件。您是想為這個樹狀物件建立標籤而向\n"
5430"'%s:refs/tags/%s' 推送嗎?"
5431
5432#: remote.c:1058
5433#, c-format
5434msgid ""
5435"The <src> part of the refspec is a blob object.\n"
5436"Did you mean to tag a new blob by pushing to\n"
5437"'%s:refs/tags/%s'?"
5438msgstr ""
5439"引用表達式的 <src> 是一個資料物件。您是想為這個資料物件建立標籤而向\n"
5440"'%s:refs/tags/%s' 推送嗎?"
5441
5442#: remote.c:1094
5443#, c-format
5444msgid "%s cannot be resolved to branch"
5445msgstr "%s 無法被解析為分支"
5446
5447#: remote.c:1105
5448#, c-format
5449msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist"
5450msgstr "無法刪除 '%s':遠端引用不存在"
5451
5452#: remote.c:1117
5453#, c-format
5454msgid "dst refspec %s matches more than one"
5455msgstr "目標引用表達式 %s 符合超過一個"
5456
5457#: remote.c:1124
5458#, c-format
5459msgid "dst ref %s receives from more than one src"
5460msgstr "目標引用 %s 接收超過一個源"
5461
5462#: remote.c:1627 remote.c:1728
5463msgid "HEAD does not point to a branch"
5464msgstr "HEAD 沒有指向一個分支"
5465
5466#: remote.c:1636
5467#, c-format
5468msgid "no such branch: '%s'"
5469msgstr "沒有此分支:'%s'"
5470
5471#: remote.c:1639
5472#, c-format
5473msgid "no upstream configured for branch '%s'"
5474msgstr "尚未給分支 '%s' 設定上游"
5475
5476#: remote.c:1645
5477#, c-format
5478msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
5479msgstr "上游分支 '%s' 沒有儲存為一個遠端追蹤分支"
5480
5481#: remote.c:1660
5482#, c-format
5483msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
5484msgstr "推送目標 '%s' 至遠端 '%s' 沒有本機追蹤分支"
5485
5486#: remote.c:1672
5487#, c-format
5488msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
5489msgstr "分支 '%s' 沒有設定要推送的遠端伺服器"
5490
5491#: remote.c:1682
5492#, c-format
5493msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
5494msgstr "向 '%s' 推送引用規格未包含 '%s'"
5495
5496#: remote.c:1695
5497msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
5498msgstr "推送無目標(push.default 是 'nothing')"
5499
5500#: remote.c:1717
5501msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
5502msgstr "無法解析 'simple' 推送至一個單獨的目標"
5503
5504#: remote.c:1843
5505#, c-format
5506msgid "couldn't find remote ref %s"
5507msgstr "無法找到遠端引用 %s"
5508
5509#: remote.c:1856
5510#, c-format
5511msgid "* Ignoring funny ref '%s' locally"
5512msgstr "* 在本機忽略可笑的引用 '%s'"
5513
5514#: remote.c:2019
5515#, c-format
5516msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
5517msgstr "您的分支基於 '%s',但此上游分支已經不存在。\n"
5518
5519#: remote.c:2023
5520msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
5521msgstr " (使用 \"git branch --unset-upstream\" 來修復)\n"
5522
5523#: remote.c:2026
5524#, c-format
5525msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
5526msgstr "您的分支與上游分支 '%s' 一致。\n"
5527
5528#: remote.c:2030
5529#, c-format
5530msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
5531msgstr "您的分支和 '%s' 指向不同的提交。\n"
5532
5533#: remote.c:2033
5534#, c-format
5535msgid " (use \"%s\" for details)\n"
5536msgstr " (使用 \"%s\" 檢視詳情)\n"
5537
5538#: remote.c:2037
5539#, c-format
5540msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
5541msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
5542msgstr[0] "您的分支領先 '%s' 共 %d 個提交。\n"
5543msgstr[1] "您的分支領先 '%s' 共 %d 個提交。\n"
5544
5545#: remote.c:2043
5546msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
5547msgstr " (使用 \"git push\" 來發布您的本機提交)\n"
5548
5549#: remote.c:2046
5550#, c-format
5551msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
5552msgid_plural ""
5553"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
5554msgstr[0] "您的分支落後 '%s' 共 %d 個提交,並且可以快轉。\n"
5555msgstr[1] "您的分支落後 '%s' 共 %d 個提交,並且可以快轉。\n"
5556
5557# 譯者:請維持前導空格
5558#: remote.c:2054
5559msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
5560msgstr " (使用 \"git pull\" 來更新您的本機分支)\n"
5561
5562#: remote.c:2057
5563#, c-format
5564msgid ""
5565"Your branch and '%s' have diverged,\n"
5566"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
5567msgid_plural ""
5568"Your branch and '%s' have diverged,\n"
5569"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
5570msgstr[0] ""
5571"您的分支和 '%s' 出現了偏離,\n"
5572"並且分別有 %d 和 %d 處不同的提交。\n"
5573msgstr[1] ""
5574"您的分支和 '%s' 出現了偏離,\n"
5575"並且分別有 %d 和 %d 處不同的提交。\n"
5576
5577# 譯者:請維持前導空格
5578#: remote.c:2067
5579msgid " (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
5580msgstr " (使用 \"git pull\" 來合併遠端分支)\n"
5581
5582#: remote.c:2250
5583#, c-format
5584msgid "cannot parse expected object name '%s'"
5585msgstr "無法解析期望的物件名 '%s'"
5586
5587#: replace-object.c:21
5588#, c-format
5589msgid "bad replace ref name: %s"
5590msgstr "錯誤的取代引用名稱:%s"
5591
5592#: replace-object.c:30
5593#, c-format
5594msgid "duplicate replace ref: %s"
5595msgstr "重複的取代引用:%s"
5596
5597#: replace-object.c:73
5598#, c-format
5599msgid "replace depth too high for object %s"
5600msgstr "物件 %s 的取代層級太深"
5601
5602#: rerere.c:217 rerere.c:226 rerere.c:229
5603msgid "corrupt MERGE_RR"
5604msgstr "損壞的 MERGE_RR"
5605
5606#: rerere.c:264 rerere.c:269
5607msgid "unable to write rerere record"
5608msgstr "無法寫入 rerere 記錄"
5609
5610#: rerere.c:495
5611#, c-format
5612msgid "there were errors while writing '%s' (%s)"
5613msgstr "寫入 '%s' (%s) 時發生錯誤"
5614
5615#: rerere.c:498
5616#, c-format
5617msgid "failed to flush '%s'"
5618msgstr "重新整理 '%s' 失敗"
5619
5620#: rerere.c:503 rerere.c:1039
5621#, c-format
5622msgid "could not parse conflict hunks in '%s'"
5623msgstr "不能解析 '%s' 中的衝突塊"
5624
5625#: rerere.c:684
5626#, c-format
5627msgid "failed utime() on '%s'"
5628msgstr "在 '%s' 上呼叫 utime() 失敗"
5629
5630#: rerere.c:694
5631#, c-format
5632msgid "writing '%s' failed"
5633msgstr "寫入 '%s' 失敗"
5634
5635#: rerere.c:714
5636#, c-format
5637msgid "Staged '%s' using previous resolution."
5638msgstr "使用之前的解決方案暫存 '%s'。"
5639
5640#: rerere.c:753
5641#, c-format
5642msgid "Recorded resolution for '%s'."
5643msgstr "已記錄 '%s' 的解決方案。"
5644
5645#: rerere.c:788
5646#, c-format
5647msgid "Resolved '%s' using previous resolution."
5648msgstr "使用之前的解決方案解決 '%s'。"
5649
5650#: rerere.c:803
5651#, c-format
5652msgid "cannot unlink stray '%s'"
5653msgstr "不能刪除 stray '%s'"
5654
5655#: rerere.c:807
5656#, c-format
5657msgid "Recorded preimage for '%s'"
5658msgstr "為 '%s' 記錄 preimage"
5659
5660#: rerere.c:881 submodule.c:2023 builtin/log.c:1790
5661#: builtin/submodule--helper.c:1418 builtin/submodule--helper.c:1428
5662#, c-format
5663msgid "could not create directory '%s'"
5664msgstr "不能建立目錄 '%s'"
5665
5666#: rerere.c:1057
5667#, c-format
5668msgid "failed to update conflicted state in '%s'"
5669msgstr "更新 '%s' 中的衝突狀態失敗"
5670
5671#: rerere.c:1068 rerere.c:1075
5672#, c-format
5673msgid "no remembered resolution for '%s'"
5674msgstr "沒有為 '%s' 記憶的解決方案"
5675
5676#: rerere.c:1077
5677#, c-format
5678msgid "cannot unlink '%s'"
5679msgstr "不能刪除 '%s'"
5680
5681#: rerere.c:1087
5682#, c-format
5683msgid "Updated preimage for '%s'"
5684msgstr "已為 '%s' 更新 preimage"
5685
5686#: rerere.c:1096
5687#, c-format
5688msgid "Forgot resolution for '%s'\n"
5689msgstr "忘記 '%s' 的解決方案\n"
5690
5691#: rerere.c:1199
5692msgid "unable to open rr-cache directory"
5693msgstr "不能開啟 rr-cache 目錄"
5694
5695#: revision.c:2509
5696msgid "your current branch appears to be broken"
5697msgstr "您的目前分支好像被損壞"
5698
5699#: revision.c:2512
5700#, c-format
5701msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
5702msgstr "您的目前分支 '%s' 尚無任何提交"
5703
5704#: revision.c:2720
5705msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
5706msgstr "--first-parent 與 --bisect 不相容"
5707
5708#: revision.c:2724
5709msgid "-L does not yet support diff formats besides -p and -s"
5710msgstr "-L 尚不支援 -p 和 -s 之外的差異格式"
5711
5712#: run-command.c:763
5713msgid "open /dev/null failed"
5714msgstr "不能開啟 /dev/null"
5715
5716#: run-command.c:1269
5717#, c-format
5718msgid "cannot create async thread: %s"
5719msgstr "不能建立 async 執行緒:%s"
5720
5721#: run-command.c:1333
5722#, c-format
5723msgid ""
5724"The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
5725"You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
5726msgstr ""
5727"因為沒有將掛鉤 '%s' 設定為可執行,掛鉤被忽略。您可以透過\n"
5728"設定 `git config advice.ignoredHook false` 來關閉這條警告。"
5729
5730#: send-pack.c:142
5731msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
5732msgstr "讀取遠端解包狀態時收到意外的 flush 包"
5733
5734#: send-pack.c:144
5735#, c-format
5736msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
5737msgstr "不能解析遠端解包狀態:%s"
5738
5739#: send-pack.c:146
5740#, c-format
5741msgid "remote unpack failed: %s"
5742msgstr "遠端解包失敗:%s"
5743
5744#: send-pack.c:307
5745msgid "failed to sign the push certificate"
5746msgstr "為推送證書籤名失敗"
5747
5748#: send-pack.c:421
5749msgid "the receiving end does not support --signed push"
5750msgstr "接收端不支援簽名推送"
5751
5752#: send-pack.c:423
5753msgid ""
5754"not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
5755"signed push"
5756msgstr "未傳送推送證書,因為接收端不支援簽名推送"
5757
5758#: send-pack.c:435
5759msgid "the receiving end does not support --atomic push"
5760msgstr "接收端不支援原子推送"
5761
5762#: send-pack.c:440
5763msgid "the receiving end does not support push options"
5764msgstr "接收端不支援推送選項"
5765
5766#: sequencer.c:187
5767#, c-format
5768msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
5769msgstr "無效的提交訊息清理模式 '%s'"
5770
5771#: sequencer.c:292
5772#, c-format
5773msgid "could not delete '%s'"
5774msgstr "無法刪除 '%s'"
5775
5776#: sequencer.c:311 builtin/rebase.c:760 builtin/rebase.c:1676 builtin/rm.c:369
5777#, c-format
5778msgid "could not remove '%s'"
5779msgstr "無法刪除 '%s'"
5780
5781#: sequencer.c:321
5782msgid "revert"
5783msgstr "還原"
5784
5785#: sequencer.c:323
5786msgid "cherry-pick"
5787msgstr "揀選"
5788
5789#: sequencer.c:325
5790msgid "rebase -i"
5791msgstr "rebase -i"
5792
5793#: sequencer.c:327
5794#, c-format
5795msgid "unknown action: %d"
5796msgstr "未知動作:%d"
5797
5798#: sequencer.c:385
5799msgid ""
5800"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
5801"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
5802msgstr ""
5803"衝突解決完畢後,用 'git add <路徑>' 或 'git rm <路徑>'\n"
5804"指令標記修正後的檔案"
5805
5806#: sequencer.c:388
5807msgid ""
5808"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
5809"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
5810"and commit the result with 'git commit'"
5811msgstr ""
5812"衝突解決完畢後,用 'git add <路徑>' 或 'git rm <路徑>'\n"
5813"對修正後的檔案做標記,然後用 'git commit' 提交"
5814
5815#: sequencer.c:401 sequencer.c:2847
5816#, c-format
5817msgid "could not lock '%s'"
5818msgstr "不能鎖定 '%s'"
5819
5820#: sequencer.c:408
5821#, c-format
5822msgid "could not write eol to '%s'"
5823msgstr "不能將換行符號寫入 '%s'"
5824
5825#: sequencer.c:413 sequencer.c:2652 sequencer.c:2853 sequencer.c:2867
5826#: sequencer.c:3130
5827#, c-format
5828msgid "failed to finalize '%s'"
5829msgstr "無法完成 '%s'"
5830
5831#: sequencer.c:436 sequencer.c:1585 sequencer.c:2672 sequencer.c:3112
5832#: sequencer.c:3221 builtin/am.c:244 builtin/commit.c:763 builtin/merge.c:1117
5833#: builtin/rebase.c:568
5834#, c-format
5835msgid "could not read '%s'"
5836msgstr "不能讀取 '%s'"
5837
5838#: sequencer.c:462
5839#, c-format
5840msgid "your local changes would be overwritten by %s."
5841msgstr "您的本機修改將被%s覆蓋。"
5842
5843#: sequencer.c:466
5844msgid "commit your changes or stash them to proceed."
5845msgstr "提交您的修改或儲藏後再繼續。"
5846
5847#: sequencer.c:498
5848#, c-format
5849msgid "%s: fast-forward"
5850msgstr "%s:快轉"
5851
5852#: sequencer.c:537 builtin/tag.c:565
5853#, c-format
5854msgid "Invalid cleanup mode %s"
5855msgstr "無效的清理模式 %s"
5856
5857#. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
5858#. "rebase -i".
5859#.
5860#: sequencer.c:631
5861#, c-format
5862msgid "%s: Unable to write new index file"
5863msgstr "%s:無法寫入新索引檔案"
5864
5865#: sequencer.c:648
5866msgid "unable to update cache tree"
5867msgstr "不能更新快取樹"
5868
5869#: sequencer.c:662
5870msgid "could not resolve HEAD commit"
5871msgstr "不能解析 HEAD 提交"
5872
5873#: sequencer.c:742
5874#, c-format
5875msgid "no key present in '%.*s'"
5876msgstr "在 '%.*s' 中沒有 key"
5877
5878#: sequencer.c:753
5879#, c-format
5880msgid "unable to dequote value of '%s'"
5881msgstr "無法為 '%s' 的值去引號"
5882
5883#: sequencer.c:790 wrapper.c:190 wrapper.c:360 builtin/am.c:705
5884#: builtin/am.c:797 builtin/merge.c:1114 builtin/rebase.c:1046
5885#, c-format
5886msgid "could not open '%s' for reading"
5887msgstr "無法開啟 '%s' 進行讀取"
5888
5889#: sequencer.c:800
5890msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given"
5891msgstr "已經給出 'GIT_AUTHOR_NAME'"
5892
5893#: sequencer.c:805
5894msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given"
5895msgstr "已經給出 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
5896
5897#: sequencer.c:810
5898msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given"
5899msgstr "已經給出 'GIT_AUTHOR_DATE'"
5900
5901#: sequencer.c:814
5902#, c-format
5903msgid "unknown variable '%s'"
5904msgstr "未知變數 '%s'"
5905
5906#: sequencer.c:819
5907msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'"
5908msgstr "缺少 'GIT_AUTHOR_NAME'"
5909
5910#: sequencer.c:821
5911msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
5912msgstr "缺少 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
5913
5914#: sequencer.c:823
5915msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'"
5916msgstr "缺少 'GIT_AUTHOR_DATE'"
5917
5918#: sequencer.c:872
5919#, c-format
5920msgid ""
5921"you have staged changes in your working tree\n"
5922"If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
5923"\n"
5924" git commit --amend %s\n"
5925"\n"
5926"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
5927"\n"
5928" git commit %s\n"
5929"\n"
5930"In both cases, once you're done, continue with:\n"
5931"\n"
5932" git rebase --continue\n"
5933msgstr ""
5934"您的工作區中存在已暫存的修改\n"
5935"如果這些修改需要被併入前一個提交,執行:\n"
5936"\n"
5937" git commit --amend %s\n"
5938"\n"
5939"如果這些修改要形成一個新提交,執行:\n"
5940"\n"
5941" git commit %s\n"
5942"\n"
5943"無論哪種情況,當您完成提交,繼續執行:\n"
5944"\n"
5945" git rebase --continue\n"
5946
5947#: sequencer.c:1146
5948msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
5949msgstr "'prepare-commit-msg' 掛鉤失敗"
5950
5951#: sequencer.c:1153
5952msgid ""
5953"Your name and email address were configured automatically based\n"
5954"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
5955"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
5956"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
5957"your configuration file:\n"
5958"\n"
5959" git config --global --edit\n"
5960"\n"
5961"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
5962"\n"
5963" git commit --amend --reset-author\n"
5964msgstr ""
5965"您的姓名和信件位址基於登入名和主機名稱進行了自動設定。請檢查它們正確\n"
5966"與否。您可以對其進行設定以免再出現本提示訊息。執行如下指令在編輯器\n"
5967"中編輯您的設定檔案:\n"
5968"\n"
5969" git config --global --edit\n"
5970"\n"
5971"設定完畢後,您可以用下面的指令來修正本次提交所使用的使用者身份:\n"
5972"\n"
5973" git commit --amend --reset-author\n"
5974
5975#: sequencer.c:1166
5976msgid ""
5977"Your name and email address were configured automatically based\n"
5978"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
5979"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
5980"\n"
5981" git config --global user.name \"Your Name\"\n"
5982" git config --global user.email you@example.com\n"
5983"\n"
5984"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
5985"\n"
5986" git commit --amend --reset-author\n"
5987msgstr ""
5988"您的姓名和信件位址基於登入名和主機名稱進行了自動設定。請檢查它們正確\n"
5989"與否。您可以對其進行設定以免再出現本提示訊息:\n"
5990"\n"
5991" git config --global user.name \"Your Name\"\n"
5992" git config --global user.email you@example.com\n"
5993"\n"
5994"設定完畢後,您可以用下面的指令來修正本次提交所使用的使用者身份:\n"
5995"\n"
5996" git commit --amend --reset-author\n"
5997
5998#: sequencer.c:1208
5999msgid "couldn't look up newly created commit"
6000msgstr "無法找到新建立的提交"
6001
6002#: sequencer.c:1210
6003msgid "could not parse newly created commit"
6004msgstr "不能解析新建立的提交"
6005
6006#: sequencer.c:1256
6007msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
6008msgstr "建立提交後,不能解析 HEAD"
6009
6010#: sequencer.c:1258
6011msgid "detached HEAD"
6012msgstr "分離開頭指標"
6013
6014# 譯者:中文字串拼接,可刪除前導空格
6015#: sequencer.c:1262
6016msgid " (root-commit)"
6017msgstr " (根提交)"
6018
6019#: sequencer.c:1283
6020msgid "could not parse HEAD"
6021msgstr "不能解析 HEAD"
6022
6023#: sequencer.c:1285
6024#, c-format
6025msgid "HEAD %s is not a commit!"
6026msgstr "HEAD %s 不是一個提交!"
6027
6028#: sequencer.c:1289 builtin/commit.c:1571
6029msgid "could not parse HEAD commit"
6030msgstr "不能解析 HEAD 提交"
6031
6032#: sequencer.c:1341 sequencer.c:1933
6033msgid "unable to parse commit author"
6034msgstr "不能解析提交作者"
6035
6036#: sequencer.c:1352 builtin/am.c:1561 builtin/merge.c:684
6037msgid "git write-tree failed to write a tree"
6038msgstr "git write-tree 無法寫入樹狀物件"
6039
6040#: sequencer.c:1369 sequencer.c:1429
6041#, c-format
6042msgid "unable to read commit message from '%s'"
6043msgstr "不能從 '%s' 讀取提交說明"
6044
6045#: sequencer.c:1396 builtin/am.c:1583 builtin/commit.c:1670 builtin/merge.c:883
6046#: builtin/merge.c:908
6047msgid "failed to write commit object"
6048msgstr "寫提交物件失敗"
6049
6050#: sequencer.c:1456
6051#, c-format
6052msgid "could not parse commit %s"
6053msgstr "不能解析提交 %s"
6054
6055#: sequencer.c:1461
6056#, c-format
6057msgid "could not parse parent commit %s"
6058msgstr "不能解析父提交 %s"
6059
6060#: sequencer.c:1535 sequencer.c:1645
6061#, c-format
6062msgid "unknown command: %d"
6063msgstr "未知指令:%d"
6064
6065#: sequencer.c:1592 sequencer.c:1617
6066#, c-format
6067msgid "This is a combination of %d commits."
6068msgstr "這是一個 %d 個提交的組合。"
6069
6070#: sequencer.c:1602
6071msgid "need a HEAD to fixup"
6072msgstr "需要一個 HEAD 來修復"
6073
6074#: sequencer.c:1604 sequencer.c:3157
6075msgid "could not read HEAD"
6076msgstr "不能讀取 HEAD"
6077
6078#: sequencer.c:1606
6079msgid "could not read HEAD's commit message"
6080msgstr "不能讀取 HEAD 的提交說明"
6081
6082#: sequencer.c:1612
6083#, c-format
6084msgid "cannot write '%s'"
6085msgstr "不能寫 '%s'"
6086
6087#: sequencer.c:1619 git-rebase--preserve-merges.sh:496
6088msgid "This is the 1st commit message:"
6089msgstr "這是第一個提交說明:"
6090
6091#: sequencer.c:1627
6092#, c-format
6093msgid "could not read commit message of %s"
6094msgstr "不能讀取 %s 的提交說明"
6095
6096#: sequencer.c:1634
6097#, c-format
6098msgid "This is the commit message #%d:"
6099msgstr "這是提交說明 #%d:"
6100
6101#: sequencer.c:1640
6102#, c-format
6103msgid "The commit message #%d will be skipped:"
6104msgstr "提交說明 #%d 將被跳過:"
6105
6106#: sequencer.c:1728
6107msgid "your index file is unmerged."
6108msgstr "您的索引檔案未完成合併。"
6109
6110#: sequencer.c:1735
6111msgid "cannot fixup root commit"
6112msgstr "不能修復根提交"
6113
6114#: sequencer.c:1754
6115#, c-format
6116msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
6117msgstr "提交 %s 是一個合併提交但未提供 -m 選項。"
6118
6119#: sequencer.c:1762 sequencer.c:1770
6120#, c-format
6121msgid "commit %s does not have parent %d"
6122msgstr "提交 %s 沒有第 %d 個父提交"
6123
6124#: sequencer.c:1776
6125#, c-format
6126msgid "cannot get commit message for %s"
6127msgstr "不能得到 %s 的提交說明"
6128
6129#. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
6130#. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
6131#: sequencer.c:1795
6132#, c-format
6133msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
6134msgstr "%s:不能解析父提交 %s"
6135
6136#: sequencer.c:1860
6137#, c-format
6138msgid "could not rename '%s' to '%s'"
6139msgstr "不能將 '%s' 重新命名為 '%s'"
6140
6141#: sequencer.c:1915
6142#, c-format
6143msgid "could not revert %s... %s"
6144msgstr "不能還原 %s... %s"
6145
6146#: sequencer.c:1916
6147#, c-format
6148msgid "could not apply %s... %s"
6149msgstr "不能應用 %s... %s"
6150
6151#: sequencer.c:1983
6152#, c-format
6153msgid "git %s: failed to read the index"
6154msgstr "git %s:無法讀取索引"
6155
6156#: sequencer.c:1990
6157#, c-format
6158msgid "git %s: failed to refresh the index"
6159msgstr "git %s:無法重新整理索引"
6160
6161#: sequencer.c:2066
6162#, c-format
6163msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
6164msgstr "%s 不接受參數:'%s'"
6165
6166#: sequencer.c:2075
6167#, c-format
6168msgid "missing arguments for %s"
6169msgstr "缺少 %s 的參數"
6170
6171#: sequencer.c:2112
6172#, c-format
6173msgid "could not parse '%.*s'"
6174msgstr "無法解析 '%.*s'"
6175
6176#: sequencer.c:2166
6177#, c-format
6178msgid "invalid line %d: %.*s"
6179msgstr "無效行 %d:%.*s"
6180
6181#: sequencer.c:2177
6182#, c-format
6183msgid "cannot '%s' without a previous commit"
6184msgstr "沒有父提交的情況下不能 '%s'"
6185
6186#: sequencer.c:2225 builtin/rebase.c:153 builtin/rebase.c:178
6187#: builtin/rebase.c:204 builtin/rebase.c:229
6188#, c-format
6189msgid "could not read '%s'."
6190msgstr "不能讀取 '%s'。"
6191
6192#: sequencer.c:2261
6193msgid "cancelling a cherry picking in progress"
6194msgstr "正在取消一個進行中的揀選"
6195
6196#: sequencer.c:2268
6197msgid "cancelling a revert in progress"
6198msgstr "正在取消一個進行中的還原"
6199
6200#: sequencer.c:2302
6201msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
6202msgstr "請用 'git rebase --edit-todo' 來修改。"
6203
6204#: sequencer.c:2304
6205#, c-format
6206msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
6207msgstr "不可用的指令清單:'%s'"
6208
6209#: sequencer.c:2309
6210msgid "no commits parsed."
6211msgstr "沒有解析提交。"
6212
6213#: sequencer.c:2320
6214msgid "cannot cherry-pick during a revert."
6215msgstr "不能在還原提交中執行揀選。"
6216
6217#: sequencer.c:2322
6218msgid "cannot revert during a cherry-pick."
6219msgstr "不能在揀選中執行還原提交。"
6220
6221#: sequencer.c:2404
6222#, c-format
6223msgid "invalid value for %s: %s"
6224msgstr "%s 的值無效:%s"
6225
6226#: sequencer.c:2491
6227msgid "unusable squash-onto"
6228msgstr "不可用的 squash-onto"
6229
6230#: sequencer.c:2507
6231#, c-format
6232msgid "malformed options sheet: '%s'"
6233msgstr "格式錯誤的選項清單:'%s'"
6234
6235#: sequencer.c:2590 sequencer.c:4308
6236msgid "empty commit set passed"
6237msgstr "提供了空的提交集"
6238
6239#: sequencer.c:2606
6240msgid "revert is already in progress"
6241msgstr "一個還原動作已在進行"
6242
6243#: sequencer.c:2608
6244#, c-format
6245msgid "try \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
6246msgstr "嘗試 \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
6247
6248#: sequencer.c:2611
6249msgid "cherry-pick is already in progress"
6250msgstr "揀選動作已在進行"
6251
6252#: sequencer.c:2613
6253#, c-format
6254msgid "try \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
6255msgstr "嘗試 \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
6256
6257#: sequencer.c:2627
6258#, c-format
6259msgid "could not create sequencer directory '%s'"
6260msgstr "不能建立序列目錄 '%s'"
6261
6262#: sequencer.c:2642
6263msgid "could not lock HEAD"
6264msgstr "不能鎖定 HEAD"
6265
6266#: sequencer.c:2702 sequencer.c:4057
6267msgid "no cherry-pick or revert in progress"
6268msgstr "揀選或還原動作並未進行"
6269
6270#: sequencer.c:2704 sequencer.c:2715
6271msgid "cannot resolve HEAD"
6272msgstr "不能解析 HEAD"
6273
6274#: sequencer.c:2706 sequencer.c:2750
6275msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
6276msgstr "不能從尚未建立的分支終止"
6277
6278#: sequencer.c:2736 builtin/grep.c:736
6279#, c-format
6280msgid "cannot open '%s'"
6281msgstr "不能開啟 '%s'"
6282
6283#: sequencer.c:2738
6284#, c-format
6285msgid "cannot read '%s': %s"
6286msgstr "不能讀取 '%s':%s"
6287
6288#: sequencer.c:2739
6289msgid "unexpected end of file"
6290msgstr "意外的檔案結束"
6291
6292#: sequencer.c:2745
6293#, c-format
6294msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
6295msgstr "儲存揀選提交前的 HEAD 檔案 '%s' 損壞"
6296
6297#: sequencer.c:2756
6298msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
6299msgstr "您好像移動了 HEAD。未能還原,檢查您的 HEAD!"
6300
6301#: sequencer.c:2797
6302msgid "no revert in progress"
6303msgstr "沒有正在進行的還原"
6304
6305#: sequencer.c:2805
6306msgid "no cherry-pick in progress"
6307msgstr "沒有正在進行的揀選"
6308
6309#: sequencer.c:2815
6310msgid "failed to skip the commit"
6311msgstr "無法跳過這個提交"
6312
6313#: sequencer.c:2822
6314msgid "there is nothing to skip"
6315msgstr "沒有要跳過的"
6316
6317#: sequencer.c:2825
6318#, c-format
6319msgid ""
6320"have you committed already?\n"
6321"try \"git %s --continue\""
6322msgstr ""
6323"您已經提交了嗎?\n"
6324"試試 \"git %s --continue\""
6325
6326#: sequencer.c:2949 sequencer.c:3969
6327#, c-format
6328msgid "could not update %s"
6329msgstr "不能更新 %s"
6330
6331#: sequencer.c:2987 sequencer.c:3949
6332msgid "cannot read HEAD"
6333msgstr "不能讀取 HEAD"
6334
6335#: sequencer.c:3004
6336#, c-format
6337msgid "unable to copy '%s' to '%s'"
6338msgstr "無法複製 '%s' 至 '%s'"
6339
6340#: sequencer.c:3012
6341#, c-format
6342msgid ""
6343"You can amend the commit now, with\n"
6344"\n"
6345" git commit --amend %s\n"
6346"\n"
6347"Once you are satisfied with your changes, run\n"
6348"\n"
6349" git rebase --continue\n"
6350msgstr ""
6351"您現在可以修補這個提交,使用\n"
6352"\n"
6353" git commit --amend %s\n"
6354"\n"
6355"當您對變更感到滿意,執行\n"
6356"\n"
6357" git rebase --continue\n"
6358
6359#: sequencer.c:3022
6360#, c-format
6361msgid "Could not apply %s... %.*s"
6362msgstr "不能應用 %s... %.*s"
6363
6364#: sequencer.c:3029
6365#, c-format
6366msgid "Could not merge %.*s"
6367msgstr "不能合併 %.*s"
6368
6369#: sequencer.c:3043 sequencer.c:3047 builtin/difftool.c:641
6370#, c-format
6371msgid "could not copy '%s' to '%s'"
6372msgstr "不能複製 '%s' 至 '%s'"
6373
6374#: sequencer.c:3069 sequencer.c:3506 builtin/rebase.c:850 builtin/rebase.c:1613
6375#: builtin/rebase.c:1987 builtin/rebase.c:2031
6376msgid "could not read index"
6377msgstr "不能讀取索引"
6378
6379# 譯者:請維持前導空格
6380#: sequencer.c:3074
6381#, c-format
6382msgid ""
6383"execution failed: %s\n"
6384"%sYou can fix the problem, and then run\n"
6385"\n"
6386" git rebase --continue\n"
6387"\n"
6388msgstr ""
6389"執行失敗:%s\n"
6390"%s您可以改正該問題,然後執行\n"
6391"\n"
6392" git rebase --continue\n"
6393"\n"
6394
6395#: sequencer.c:3080
6396msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
6397msgstr "並且修改索引和/或工作區\n"
6398
6399#: sequencer.c:3086
6400#, c-format
6401msgid ""
6402"execution succeeded: %s\n"
6403"but left changes to the index and/or the working tree\n"
6404"Commit or stash your changes, and then run\n"
6405"\n"
6406" git rebase --continue\n"
6407"\n"
6408msgstr ""
6409"執行成功:%s\n"
6410"但是在索引和/或工作區中存在變更\n"
6411"提交或儲藏修改,然後執行\n"
6412"\n"
6413" git rebase --continue\n"
6414"\n"
6415
6416#: sequencer.c:3147
6417#, c-format
6418msgid "illegal label name: '%.*s'"
6419msgstr "非法的標籤名稱:'%.*s'"
6420
6421#: sequencer.c:3201
6422msgid "writing fake root commit"
6423msgstr "寫偽根提交"
6424
6425#: sequencer.c:3206
6426msgid "writing squash-onto"
6427msgstr "寫入 squash-onto"
6428
6429#: sequencer.c:3244 builtin/rebase.c:855 builtin/rebase.c:861
6430#, c-format
6431msgid "failed to find tree of %s"
6432msgstr "無法找到 %s 指向的樹。"
6433
6434#: sequencer.c:3262 builtin/rebase.c:874
6435msgid "could not write index"
6436msgstr "不能寫入索引"
6437
6438#: sequencer.c:3289
6439#, c-format
6440msgid "could not resolve '%s'"
6441msgstr "無法解析 '%s'"
6442
6443#: sequencer.c:3320
6444msgid "cannot merge without a current revision"
6445msgstr "沒有目前版本不能合併"
6446
6447#: sequencer.c:3342
6448#, c-format
6449msgid "unable to parse '%.*s'"
6450msgstr "無法解析 '%.*s'"
6451
6452#: sequencer.c:3351
6453#, c-format
6454msgid "nothing to merge: '%.*s'"
6455msgstr "無可用合併:'%.*s'"
6456
6457#: sequencer.c:3363
6458msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]"
6459msgstr "章魚合並不能在一個新的根提交上執行"
6460
6461#: sequencer.c:3378
6462#, c-format
6463msgid "could not get commit message of '%s'"
6464msgstr "不能取得 '%s' 的提交說明"
6465
6466#: sequencer.c:3538
6467#, c-format
6468msgid "could not even attempt to merge '%.*s'"
6469msgstr "甚至不能嘗試合併 '%.*s'"
6470
6471#: sequencer.c:3554
6472msgid "merge: Unable to write new index file"
6473msgstr "合併:無法寫入新索引檔案"
6474
6475#: sequencer.c:3623 builtin/rebase.c:712
6476#, c-format
6477msgid "Applied autostash.\n"
6478msgstr "已應用 autostash。\n"
6479
6480#: sequencer.c:3635
6481#, c-format
6482msgid "cannot store %s"
6483msgstr "不能儲存 %s"
6484
6485#: sequencer.c:3638 builtin/rebase.c:728 git-rebase--preserve-merges.sh:113
6486#, c-format
6487msgid ""
6488"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
6489"Your changes are safe in the stash.\n"
6490"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
6491msgstr ""
6492"應用 autostash 導致衝突。\n"
6493"您的修改安全地儲存在儲藏區中。\n"
6494"您可以在任何時候執行 \"git stash pop\" 或 \"git stash drop\"。\n"
6495
6496#: sequencer.c:3699
6497#, c-format
6498msgid "could not checkout %s"
6499msgstr "不能簽出 %s"
6500
6501#: sequencer.c:3713
6502#, c-format
6503msgid "%s: not a valid OID"
6504msgstr "%s:不是一個有效的物件 ID"
6505
6506#: sequencer.c:3718 git-rebase--preserve-merges.sh:779
6507msgid "could not detach HEAD"
6508msgstr "不能分離開頭指標"
6509
6510#: sequencer.c:3733
6511#, c-format
6512msgid "Stopped at HEAD\n"
6513msgstr "停止在 HEAD\n"
6514
6515#: sequencer.c:3735
6516#, c-format
6517msgid "Stopped at %s\n"
6518msgstr "停止在 %s\n"
6519
6520#: sequencer.c:3743
6521#, c-format
6522msgid ""
6523"Could not execute the todo command\n"
6524"\n"
6525" %.*s\n"
6526"It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n"
6527"edit the todo list first:\n"
6528"\n"
6529" git rebase --edit-todo\n"
6530" git rebase --continue\n"
6531msgstr ""
6532"無法執行待辦指令\n"
6533"\n"
6534" %.*s\n"
6535"已被重新安排,在繼續之前編輯指令,請先編輯待辦列表:\n"
6536"\n"
6537" git rebase --edit-todo\n"
6538" git rebase --continue\n"
6539
6540#: sequencer.c:3827
6541#, c-format
6542msgid "Stopped at %s... %.*s\n"
6543msgstr "停止在 %s... %.*s\n"
6544
6545#: sequencer.c:3898
6546#, c-format
6547msgid "unknown command %d"
6548msgstr "未知指令 %d"
6549
6550#: sequencer.c:3957
6551msgid "could not read orig-head"
6552msgstr "不能讀取 orig-head"
6553
6554#: sequencer.c:3962
6555msgid "could not read 'onto'"
6556msgstr "不能讀取 'onto'"
6557
6558#: sequencer.c:3976
6559#, c-format
6560msgid "could not update HEAD to %s"
6561msgstr "不能更新 HEAD 為 %s"
6562
6563#: sequencer.c:4069
6564msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
6565msgstr "不能重定基底:您有未暫存的變更。"
6566
6567#: sequencer.c:4078
6568msgid "cannot amend non-existing commit"
6569msgstr "不能修補不存在的提交"
6570
6571#: sequencer.c:4080
6572#, c-format
6573msgid "invalid file: '%s'"
6574msgstr "無效檔案:'%s'"
6575
6576#: sequencer.c:4082
6577#, c-format
6578msgid "invalid contents: '%s'"
6579msgstr "無效內容:'%s'"
6580
6581#: sequencer.c:4085
6582msgid ""
6583"\n"
6584"You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
6585"first and then run 'git rebase --continue' again."
6586msgstr ""
6587"\n"
6588"您的工作區中有未提交的變更。請先提交然後再次執行 'git rebase --continue'。"
6589
6590#: sequencer.c:4121 sequencer.c:4159
6591#, c-format
6592msgid "could not write file: '%s'"
6593msgstr "不能寫入檔案:'%s'"
6594
6595#: sequencer.c:4174
6596msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
6597msgstr "不能刪除 CHERRY_PICK_HEAD"
6598
6599#: sequencer.c:4181
6600msgid "could not commit staged changes."
6601msgstr "不能提交暫存的修改。"
6602
6603#: sequencer.c:4285
6604#, c-format
6605msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
6606msgstr "%s:不能揀選一個%s"
6607
6608#: sequencer.c:4289
6609#, c-format
6610msgid "%s: bad revision"
6611msgstr "%s:錯誤的版本"
6612
6613#: sequencer.c:4324
6614msgid "can't revert as initial commit"
6615msgstr "不能作為初始提交還原提交"
6616
6617#: sequencer.c:4774
6618msgid "make_script: unhandled options"
6619msgstr "make_script:有未能處理的選項"
6620
6621#: sequencer.c:4777
6622msgid "make_script: error preparing revisions"
6623msgstr "make_script:準備版本時錯誤"
6624
6625#: sequencer.c:4935
6626msgid ""
6627"You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
6628"continue'.\n"
6629"Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
6630msgstr ""
6631"您可以用 'git rebase --edit-todo' 修正,然後執行 'git rebase --continue'。\n"
6632"或者您可以用 'git rebase --abort' 終止重定基底。\n"
6633
6634#: sequencer.c:5047 sequencer.c:5064
6635msgid "nothing to do"
6636msgstr "無事可做"
6637
6638#: sequencer.c:5078
6639msgid "could not skip unnecessary pick commands"
6640msgstr "無法跳過不必要的揀選"
6641
6642#: sequencer.c:5166
6643msgid "the script was already rearranged."
6644msgstr "腳本已經重新編排。"
6645
6646#: setup.c:124
6647#, c-format
6648msgid "'%s' is outside repository"
6649msgstr "'%s' 在版本庫之外"
6650
6651#: setup.c:174
6652#, c-format
6653msgid ""
6654"%s: no such path in the working tree.\n"
6655"Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
6656msgstr ""
6657"%s:工作區中無此路徑。\n"
6658"使用指令 'git <指令> -- <路徑>...' 來指定本機不存在的路徑。"
6659
6660#: setup.c:187
6661#, c-format
6662msgid ""
6663"ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
6664"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
6665"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
6666msgstr ""
6667"有歧義的參數 '%s':未知的版本或路徑不存在於工作區中。\n"
6668"使用 '--' 來分隔版本和路徑,例如:\n"
6669"'git <指令> [<版本>...] -- [<檔案>...]'"
6670
6671#: setup.c:236
6672#, c-format
6673msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
6674msgstr "選項 '%s' 必須在其他非選項參數之前"
6675
6676#: setup.c:255
6677#, c-format
6678msgid ""
6679"ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
6680"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
6681"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
6682msgstr ""
6683"有歧義的參數 '%s':可同時是版本和檔案\n"
6684"使用 '--' 來分隔版本和路徑,例如:\n"
6685"'git <指令> [<版本>...] -- [<檔案>...]'"
6686
6687#: setup.c:391
6688msgid "unable to set up work tree using invalid config"
6689msgstr "無法使用無效設定來建立工作區"
6690
6691#: setup.c:395
6692msgid "this operation must be run in a work tree"
6693msgstr "該動作必須在一個工作區中執行"
6694
6695#: setup.c:541
6696#, c-format
6697msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
6698msgstr "期望 git 版本庫版本 <= %d,卻得到 %d"
6699
6700#: setup.c:549
6701msgid "unknown repository extensions found:"
6702msgstr "發現未知的版本庫擴展:"
6703
6704#: setup.c:568
6705#, c-format
6706msgid "error opening '%s'"
6707msgstr "開啟 '%s' 發生錯誤"
6708
6709#: setup.c:570
6710#, c-format
6711msgid "too large to be a .git file: '%s'"
6712msgstr "檔案太大,無法作為 .git 檔案:'%s'"
6713
6714#: setup.c:572
6715#, c-format
6716msgid "error reading %s"
6717msgstr "讀取 %s 發生錯誤"
6718
6719#: setup.c:574
6720#, c-format
6721msgid "invalid gitfile format: %s"
6722msgstr "無效的 gitfile 格式:%s"
6723
6724#: setup.c:576
6725#, c-format
6726msgid "no path in gitfile: %s"
6727msgstr "在 gitfile 中沒有路徑:%s"
6728
6729#: setup.c:578
6730#, c-format
6731msgid "not a git repository: %s"
6732msgstr "不是一個 git 版本庫:%s"
6733
6734#: setup.c:677
6735#, c-format
6736msgid "'$%s' too big"
6737msgstr "'$%s' 太大"
6738
6739#: setup.c:691
6740#, c-format
6741msgid "not a git repository: '%s'"
6742msgstr "不是一個 git 版本庫:'%s'"
6743
6744#: setup.c:720 setup.c:722 setup.c:753
6745#, c-format
6746msgid "cannot chdir to '%s'"
6747msgstr "不能切換目錄到 '%s'"
6748
6749#: setup.c:725 setup.c:781 setup.c:791 setup.c:830 setup.c:838
6750msgid "cannot come back to cwd"
6751msgstr "無法返回目前工作目錄"
6752
6753#: setup.c:852
6754#, c-format
6755msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
6756msgstr "取得 '%*s%s%s' 狀態(stat)失敗"
6757
6758#: setup.c:1090
6759msgid "Unable to read current working directory"
6760msgstr "不能讀取目前工作目錄"
6761
6762#: setup.c:1099 setup.c:1105
6763#, c-format
6764msgid "cannot change to '%s'"
6765msgstr "不能切換到 '%s'"
6766
6767#: setup.c:1110
6768#, c-format
6769msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
6770msgstr "不是一個 git 版本庫(或者任何父目錄):%s"
6771
6772#: setup.c:1116
6773#, c-format
6774msgid ""
6775"not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
6776"Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
6777msgstr ""
6778"不是一個 git 版本庫(或者直至掛載點 %s 的任何父目錄)\n"
6779"停止在檔案系統邊界(未設定 GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM)。"
6780
6781#: setup.c:1227
6782#, c-format
6783msgid ""
6784"problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
6785"The owner of files must always have read and write permissions."
6786msgstr ""
6787"參數 core.sharedRepository 的檔案屬性值有問題(0%.3o)。\n"
6788"檔案所有者必須始終擁有讀寫權限。"
6789
6790#: setup.c:1271
6791msgid "open /dev/null or dup failed"
6792msgstr "不能開啟或者複製 /dev/null"
6793
6794#: setup.c:1286
6795msgid "fork failed"
6796msgstr "fork 失敗"
6797
6798#: setup.c:1291
6799msgid "setsid failed"
6800msgstr "setsid 失敗"
6801
6802#: sha1-file.c:452
6803#, c-format
6804msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates"
6805msgstr "物件目錄 %s 不存在,檢查 .git/objects/info/alternates"
6806
6807#: sha1-file.c:503
6808#, c-format
6809msgid "unable to normalize alternate object path: %s"
6810msgstr "無法規範化備用物件路徑:%s"
6811
6812#: sha1-file.c:575
6813#, c-format
6814msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep"
6815msgstr "%s:忽略備用物件庫,嵌套太深"
6816
6817#: sha1-file.c:582
6818#, c-format
6819msgid "unable to normalize object directory: %s"
6820msgstr "無法規範化物件目錄: %s"
6821
6822#: sha1-file.c:625
6823msgid "unable to fdopen alternates lockfile"
6824msgstr "無法 fdopen 取代鎖檔案"
6825
6826#: sha1-file.c:643
6827msgid "unable to read alternates file"
6828msgstr "無法讀取替代檔案"
6829
6830#: sha1-file.c:650
6831msgid "unable to move new alternates file into place"
6832msgstr "無法將新的替代檔案移動到位"
6833
6834#: sha1-file.c:685
6835#, c-format
6836msgid "path '%s' does not exist"
6837msgstr "路徑 '%s' 不存在"
6838
6839#: sha1-file.c:711
6840#, c-format
6841msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
6842msgstr "尚不支援將參考版本庫 '%s' 作為一個連結簽出。"
6843
6844#: sha1-file.c:717
6845#, c-format
6846msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
6847msgstr "參考版本庫 '%s' 不是一個本機版本庫。"
6848
6849#: sha1-file.c:723
6850#, c-format
6851msgid "reference repository '%s' is shallow"
6852msgstr "參考版本庫 '%s' 是一個淺複製"
6853
6854#: sha1-file.c:731
6855#, c-format
6856msgid "reference repository '%s' is grafted"
6857msgstr "參考版本庫 '%s' 已被移植"
6858
6859#: sha1-file.c:791
6860#, c-format
6861msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s"
6862msgstr "解析備用引用時無效的行:%s"
6863
6864#: sha1-file.c:943
6865#, c-format
6866msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>"
6867msgstr "嘗試 mmap %<PRIuMAX>,超過了最大值 %<PRIuMAX>"
6868
6869#: sha1-file.c:964
6870msgid "mmap failed"
6871msgstr "mmap 失敗"
6872
6873#: sha1-file.c:1128
6874#, c-format
6875msgid "object file %s is empty"
6876msgstr "物件檔案 %s 為空"
6877
6878#: sha1-file.c:1252 sha1-file.c:2392
6879#, c-format
6880msgid "corrupt loose object '%s'"
6881msgstr "損壞的鬆散物件 '%s'"
6882
6883#: sha1-file.c:1254 sha1-file.c:2396
6884#, c-format
6885msgid "garbage at end of loose object '%s'"
6886msgstr "鬆散物件 '%s' 後面有垃圾資料"
6887
6888#: sha1-file.c:1296
6889msgid "invalid object type"
6890msgstr "無效的物件類型"
6891
6892#: sha1-file.c:1380
6893#, c-format
6894msgid "unable to unpack %s header with --allow-unknown-type"
6895msgstr "無法用 --allow-unknown-type 參數解開 %s 標頭訊息"
6896
6897#: sha1-file.c:1383
6898#, c-format
6899msgid "unable to unpack %s header"
6900msgstr "無法解開 %s 頭部"
6901
6902#: sha1-file.c:1389
6903#, c-format
6904msgid "unable to parse %s header with --allow-unknown-type"
6905msgstr "無法用 --allow-unknown-type 參數解析 %s 標頭訊息"
6906
6907#: sha1-file.c:1392
6908#, c-format
6909msgid "unable to parse %s header"
6910msgstr "無法解析 %s 頭部"
6911
6912#: sha1-file.c:1584
6913#, c-format
6914msgid "failed to read object %s"
6915msgstr "讀取物件 %s 失敗"
6916
6917#: sha1-file.c:1588
6918#, c-format
6919msgid "replacement %s not found for %s"
6920msgstr "找不到 %2$s 的替代 %1$s"
6921
6922#: sha1-file.c:1592
6923#, c-format
6924msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt"
6925msgstr "鬆散物件 %s(儲存在 %s)已損壞"
6926
6927#: sha1-file.c:1596
6928#, c-format
6929msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt"
6930msgstr "打包物件 %s(儲存在 %s)已損壞"
6931
6932#: sha1-file.c:1699
6933#, c-format
6934msgid "unable to write file %s"
6935msgstr "無法寫檔案 %s"
6936
6937#: sha1-file.c:1706
6938#, c-format
6939msgid "unable to set permission to '%s'"
6940msgstr "無法為 '%s' 設定權限"
6941
6942#: sha1-file.c:1713
6943msgid "file write error"
6944msgstr "檔案寫錯誤"
6945
6946#: sha1-file.c:1732
6947msgid "error when closing loose object file"
6948msgstr "關閉鬆散物件檔案時發生錯誤"
6949
6950#: sha1-file.c:1797
6951#, c-format
6952msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s"
6953msgstr "權限不足,無法在版本庫物件庫 %s 中新增物件"
6954
6955#: sha1-file.c:1799
6956msgid "unable to create temporary file"
6957msgstr "無法建立暫存檔"
6958
6959#: sha1-file.c:1823
6960msgid "unable to write loose object file"
6961msgstr "不能寫鬆散物件檔案"
6962
6963#: sha1-file.c:1829
6964#, c-format
6965msgid "unable to deflate new object %s (%d)"
6966msgstr "不能壓縮新物件 %s(%d)"
6967
6968#: sha1-file.c:1833
6969#, c-format
6970msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)"
6971msgstr "在物件 %s 上呼叫 deflateEnd 失敗(%d)"
6972
6973#: sha1-file.c:1837
6974#, c-format
6975msgid "confused by unstable object source data for %s"
6976msgstr "被 %s 的不穩定物件源資料搞糊塗了"
6977
6978#: sha1-file.c:1847 builtin/pack-objects.c:925
6979#, c-format
6980msgid "failed utime() on %s"
6981msgstr "在 %s 上呼叫 utime() 失敗"
6982
6983#: sha1-file.c:1922
6984#, c-format
6985msgid "cannot read object for %s"
6986msgstr "不能讀取物件 %s"
6987
6988#: sha1-file.c:1962
6989msgid "corrupt commit"
6990msgstr "損壞的提交"
6991
6992#: sha1-file.c:1970
6993msgid "corrupt tag"
6994msgstr "損壞的標籤"
6995
6996#: sha1-file.c:2069
6997#, c-format
6998msgid "read error while indexing %s"
6999msgstr "索引 %s 時讀取錯誤"
7000
7001#: sha1-file.c:2072
7002#, c-format
7003msgid "short read while indexing %s"
7004msgstr "索引 %s 時讀入不完整"
7005
7006#: sha1-file.c:2145 sha1-file.c:2154
7007#, c-format
7008msgid "%s: failed to insert into database"
7009msgstr "%s:插入資料庫失敗"
7010
7011#: sha1-file.c:2160
7012#, c-format
7013msgid "%s: unsupported file type"
7014msgstr "%s:不支援的檔案類型"
7015
7016#: sha1-file.c:2184
7017#, c-format
7018msgid "%s is not a valid object"
7019msgstr "%s 不是一個有效的物件"
7020
7021#: sha1-file.c:2186
7022#, c-format
7023msgid "%s is not a valid '%s' object"
7024msgstr "%s 不是一個有效的 '%s' 物件"
7025
7026#: sha1-file.c:2213 builtin/index-pack.c:155
7027#, c-format
7028msgid "unable to open %s"
7029msgstr "不能開啟 %s"
7030
7031#: sha1-file.c:2403 sha1-file.c:2455
7032#, c-format
7033msgid "hash mismatch for %s (expected %s)"
7034msgstr "%s 的雜湊值不符合(預期 %s)"
7035
7036#: sha1-file.c:2427
7037#, c-format
7038msgid "unable to mmap %s"
7039msgstr "不能 mmap %s"
7040
7041#: sha1-file.c:2432
7042#, c-format
7043msgid "unable to unpack header of %s"
7044msgstr "無法解壓縮 %s 的頭部"
7045
7046#: sha1-file.c:2438
7047#, c-format
7048msgid "unable to parse header of %s"
7049msgstr "無法解析 %s 的頭部"
7050
7051#: sha1-file.c:2449
7052#, c-format
7053msgid "unable to unpack contents of %s"
7054msgstr "無法解壓縮 %s 的內容"
7055
7056#: sha1-name.c:487
7057#, c-format
7058msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
7059msgstr "短 SHA1 %s 存在歧義"
7060
7061#: sha1-name.c:498
7062msgid "The candidates are:"
7063msgstr "候選者有:"
7064
7065#: sha1-name.c:797
7066msgid ""
7067"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
7068"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
7069"may be created by mistake. For example,\n"
7070"\n"
7071" git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
7072"\n"
7073"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
7074"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
7075"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
7076msgstr ""
7077"Git 通常不會建立一個以40個十六進位字元結尾的引用,因為當您只提供40\n"
7078"個十六進位字元時將被忽略。這些引用可能被錯誤地建立。例如:\n"
7079"\n"
7080" git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
7081"\n"
7082"當 \"$br\" 某種原因空白時,一個40位十六進位的引用將被建立。請檢查這些\n"
7083"引用,可能需要刪除它們。執行 \"git config advice.objectNameWarning\n"
7084"false\" 指令關閉本消息通知。"
7085
7086#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte
7087#: strbuf.c:822
7088#, c-format
7089msgid "%u.%2.2u GiB"
7090msgstr "%u.%2.2u GiB"
7091
7092#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte/second
7093#: strbuf.c:824
7094#, c-format
7095msgid "%u.%2.2u GiB/s"
7096msgstr "%u.%2.2u GiB/s"
7097
7098#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte
7099#: strbuf.c:832
7100#, c-format
7101msgid "%u.%2.2u MiB"
7102msgstr "%u.%2.2u MiB"
7103
7104#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte/second
7105#: strbuf.c:834
7106#, c-format
7107msgid "%u.%2.2u MiB/s"
7108msgstr "%u.%2.2u MiB/s"
7109
7110#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte
7111#: strbuf.c:841
7112#, c-format
7113msgid "%u.%2.2u KiB"
7114msgstr "%u.%2.2u KiB"
7115
7116#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte/second
7117#: strbuf.c:843
7118#, c-format
7119msgid "%u.%2.2u KiB/s"
7120msgstr "%u.%2.2u KiB/s"
7121
7122#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte
7123#: strbuf.c:849
7124#, c-format
7125msgid "%u byte"
7126msgid_plural "%u bytes"
7127msgstr[0] "%u 位元組"
7128msgstr[1] "%u 位元組"
7129
7130#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte/second
7131#: strbuf.c:851
7132#, c-format
7133msgid "%u byte/s"
7134msgid_plural "%u bytes/s"
7135msgstr[0] "%u 位元組/秒"
7136msgstr[1] "%u 位元組/秒"
7137
7138#: submodule.c:114 submodule.c:143
7139msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
7140msgstr "無法修改未合併的 .gitmodules,先解決合併衝突"
7141
7142#: submodule.c:118 submodule.c:147
7143#, c-format
7144msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
7145msgstr "無法在 .gitmodules 中找到 path=%s 的小節"
7146
7147#: submodule.c:154
7148#, c-format
7149msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
7150msgstr "無法移除 %s 的 .gitmodules 條目"
7151
7152#: submodule.c:165
7153msgid "staging updated .gitmodules failed"
7154msgstr "將更新後 .gitmodules 新增暫存區失敗"
7155
7156#: submodule.c:327
7157#, c-format
7158msgid "in unpopulated submodule '%s'"
7159msgstr "位於未簽出的子模組 '%s'"
7160
7161#: submodule.c:358
7162#, c-format
7163msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
7164msgstr "路徑規格 '%s' 在子模組 '%.*s' 中"
7165
7166#: submodule.c:910
7167#, c-format
7168msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
7169msgstr "子模組條目 '%s'(%s)是一個 %s,不是一個提交"
7170
7171#: submodule.c:1147 builtin/branch.c:680 builtin/submodule--helper.c:1989
7172msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
7173msgstr "無法將 HEAD 解析為有效引用。"
7174
7175#: submodule.c:1481
7176#, c-format
7177msgid "Could not access submodule '%s'"
7178msgstr "無法存取子模組 '%s'"
7179
7180#: submodule.c:1651
7181#, c-format
7182msgid "'%s' not recognized as a git repository"
7183msgstr "無法將 '%s' 識別為一個 git 版本庫"
7184
7185#: submodule.c:1789
7186#, c-format
7187msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
7188msgstr "無法在子模組 '%s' 中啟動 'git status'"
7189
7190#: submodule.c:1802
7191#, c-format
7192msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
7193msgstr "無法在子模組 '%s' 中執行 'git status'"
7194
7195#: submodule.c:1817
7196#, c-format
7197msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'"
7198msgstr "無法在子模組 '%s' 中取消 core.worktree 的設定"
7199
7200#: submodule.c:1907
7201#, c-format
7202msgid "submodule '%s' has dirty index"
7203msgstr "子模組 '%s' 中有髒索引"
7204
7205#: submodule.c:1959
7206#, c-format
7207msgid "Submodule '%s' could not be updated."
7208msgstr "子模組 '%s' 無法被更新。"
7209
7210#: submodule.c:2007
7211#, c-format
7212msgid ""
7213"relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
7214msgstr "不支援對有多個工作區的子模組 '%s' 執行 relocate_gitdir"
7215
7216#: submodule.c:2019 submodule.c:2074
7217#, c-format
7218msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
7219msgstr "不能查詢子模組 '%s' 的名稱"
7220
7221#: submodule.c:2026
7222#, c-format
7223msgid ""
7224"Migrating git directory of '%s%s' from\n"
7225"'%s' to\n"
7226"'%s'\n"
7227msgstr ""
7228"將 '%s%s' 的 git 目錄從\n"
7229"'%s' 遷移至\n"
7230"'%s'\n"
7231
7232#: submodule.c:2109
7233#, c-format
7234msgid "could not recurse into submodule '%s'"
7235msgstr "無法遞迴進子模組路徑 '%s'"
7236
7237#: submodule.c:2153
7238msgid "could not start ls-files in .."
7239msgstr "無法在 .. 中啟動 ls-files"
7240
7241#: submodule.c:2192
7242#, c-format
7243msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
7244msgstr "ls-tree 返回未知返回值 %d"
7245
7246#: submodule-config.c:236
7247#, c-format
7248msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
7249msgstr "忽略可疑的子模組名稱:%s"
7250
7251#: submodule-config.c:303
7252msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
7253msgstr "submodule.fetchjobs 不允許為負值"
7254
7255#: submodule-config.c:401
7256#, c-format
7257msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s"
7258msgstr "忽略可能被解析為指令列選項的 '%s':%s"
7259
7260#: submodule-config.c:490
7261#, c-format
7262msgid "invalid value for %s"
7263msgstr "%s 的值無效"
7264
7265#: submodule-config.c:761
7266#, c-format
7267msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
7268msgstr "不能更新 .gitmodules 條目 %s"
7269
7270#: trailer.c:238
7271#, c-format
7272msgid "running trailer command '%s' failed"
7273msgstr "執行 trailer 指令 '%s' 失敗"
7274
7275#: trailer.c:485 trailer.c:490 trailer.c:495 trailer.c:549 trailer.c:553
7276#: trailer.c:557
7277#, c-format
7278msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
7279msgstr "鍵 '%2$s' 的未知取值 '%1$s'"
7280
7281#: trailer.c:539 trailer.c:544 builtin/remote.c:295
7282#, c-format
7283msgid "more than one %s"
7284msgstr "多於一個 %s"
7285
7286#: trailer.c:730
7287#, c-format
7288msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
7289msgstr "簽名 '%.*s' 的鍵為空"
7290
7291#: trailer.c:750
7292#, c-format
7293msgid "could not read input file '%s'"
7294msgstr "不能讀取輸入檔案 '%s'"
7295
7296#: trailer.c:753
7297msgid "could not read from stdin"
7298msgstr "不能自標準輸入讀取"
7299
7300#: trailer.c:1011 wrapper.c:665
7301#, c-format
7302msgid "could not stat %s"
7303msgstr "不能對 %s 呼叫 stat"
7304
7305#: trailer.c:1013
7306#, c-format
7307msgid "file %s is not a regular file"
7308msgstr "檔案 %s 不是一個正規檔案"
7309
7310#: trailer.c:1015
7311#, c-format
7312msgid "file %s is not writable by user"
7313msgstr "檔案 %s 使用者不可寫"
7314
7315#: trailer.c:1027
7316msgid "could not open temporary file"
7317msgstr "不能開啟暫存檔"
7318
7319#: trailer.c:1067
7320#, c-format
7321msgid "could not rename temporary file to %s"
7322msgstr "不能重新命名暫存檔為 %s"
7323
7324#: transport.c:116
7325#, c-format
7326msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
7327msgstr "將要設定 '%1$s' 的上游為 '%3$s' 的 '%2$s'\n"
7328
7329#: transport.c:145
7330#, c-format
7331msgid "could not read bundle '%s'"
7332msgstr "無法讀取 bundle '%s'"
7333
7334#: transport.c:214
7335#, c-format
7336msgid "transport: invalid depth option '%s'"
7337msgstr "傳輸:無效的深度選項 '%s'"
7338
7339#: transport.c:266
7340msgid "see protocol.version in 'git help config' for more details"
7341msgstr "檢視 'git help config' 中的 protocol.version 取得更多訊息"
7342
7343#: transport.c:267
7344msgid "server options require protocol version 2 or later"
7345msgstr "服務端選項需要版本 2 協定或更高"
7346
7347#: transport.c:632
7348msgid "could not parse transport.color.* config"
7349msgstr "不能解析 transport.color.* 設定"
7350
7351#: transport.c:705
7352msgid "support for protocol v2 not implemented yet"
7353msgstr "協定 v2 的支援尚未實現"
7354
7355#: transport.c:831
7356#, c-format
7357msgid "unknown value for config '%s': %s"
7358msgstr "設定 '%s' 的取值未知:%s"
7359
7360#: transport.c:897
7361#, c-format
7362msgid "transport '%s' not allowed"
7363msgstr "傳輸 '%s' 不允許"
7364
7365#: transport.c:949
7366msgid "git-over-rsync is no longer supported"
7367msgstr "不再支援 git-over-rsync"
7368
7369#: transport.c:1044
7370#, c-format
7371msgid ""
7372"The following submodule paths contain changes that can\n"
7373"not be found on any remote:\n"
7374msgstr "下列子模組路徑所包含的修改在任何遠端源中都找不到:\n"
7375
7376#: transport.c:1048
7377#, c-format
7378msgid ""
7379"\n"
7380"Please try\n"
7381"\n"
7382"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
7383"\n"
7384"or cd to the path and use\n"
7385"\n"
7386"\tgit push\n"
7387"\n"
7388"to push them to a remote.\n"
7389"\n"
7390msgstr ""
7391"\n"
7392"請嘗試\n"
7393"\n"
7394"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
7395"\n"
7396"或者進入到子目錄執行\n"
7397"\n"
7398"\tgit push\n"
7399"\n"
7400"以推送至遠端。\n"
7401"\n"
7402
7403#: transport.c:1056
7404msgid "Aborting."
7405msgstr "正在終止。"
7406
7407#: transport.c:1201
7408msgid "failed to push all needed submodules"
7409msgstr "不能推送全部需要的子模組"
7410
7411#: transport.c:1345 transport-helper.c:655
7412msgid "operation not supported by protocol"
7413msgstr "協定不支援該動作"
7414
7415#: transport-helper.c:61 transport-helper.c:90
7416msgid "full write to remote helper failed"
7417msgstr "完整寫入遠端助手失敗"
7418
7419#: transport-helper.c:144
7420#, c-format
7421msgid "unable to find remote helper for '%s'"
7422msgstr "無法為 '%s' 找到遠端助手"
7423
7424#: transport-helper.c:160 transport-helper.c:569
7425msgid "can't dup helper output fd"
7426msgstr "無法複製助手輸出檔案句柄"
7427
7428#: transport-helper.c:211
7429#, c-format
7430msgid ""
7431"unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer "
7432"version of Git"
7433msgstr "未知的強制能力 %s,該遠端助手可能需要新版本的Git"
7434
7435#: transport-helper.c:217
7436msgid "this remote helper should implement refspec capability"
7437msgstr "遠端助手需要實現 refspec 能力"
7438
7439#: transport-helper.c:284 transport-helper.c:424
7440#, c-format
7441msgid "%s unexpectedly said: '%s'"
7442msgstr "%s 意外地說:'%s'"
7443
7444#: transport-helper.c:413
7445#, c-format
7446msgid "%s also locked %s"
7447msgstr "%s 也鎖定了 %s"
7448
7449#: transport-helper.c:491
7450msgid "couldn't run fast-import"
7451msgstr "不能執行 fast-import"
7452
7453#: transport-helper.c:514
7454msgid "error while running fast-import"
7455msgstr "執行 fast-import 發生錯誤"
7456
7457#: transport-helper.c:543 transport-helper.c:1132
7458#, c-format
7459msgid "could not read ref %s"
7460msgstr "無法讀取引用 %s"
7461
7462#: transport-helper.c:588
7463#, c-format
7464msgid "unknown response to connect: %s"
7465msgstr "連線時未知的回應:%s"
7466
7467#: transport-helper.c:610
7468msgid "setting remote service path not supported by protocol"
7469msgstr "協定不支援設定遠端服務路徑"
7470
7471#: transport-helper.c:612
7472msgid "invalid remote service path"
7473msgstr "無效的遠端服務路徑"
7474
7475#: transport-helper.c:658
7476#, c-format
7477msgid "can't connect to subservice %s"
7478msgstr "不能連線到子服務 %s"
7479
7480#: transport-helper.c:734
7481#, c-format
7482msgid "expected ok/error, helper said '%s'"
7483msgstr "預期 ok/error,助手說 '%s'"
7484
7485#: transport-helper.c:787
7486#, c-format
7487msgid "helper reported unexpected status of %s"
7488msgstr "助手報告 %s 的意外狀態"
7489
7490#: transport-helper.c:848
7491#, c-format
7492msgid "helper %s does not support dry-run"
7493msgstr "助手 %s 不支援 dry-run"
7494
7495#: transport-helper.c:851
7496#, c-format
7497msgid "helper %s does not support --signed"
7498msgstr "助手 %s 不支援 --signed"
7499
7500#: transport-helper.c:854
7501#, c-format
7502msgid "helper %s does not support --signed=if-asked"
7503msgstr "助手 %s 不支援 --signed=if-asked"
7504
7505#: transport-helper.c:859
7506#, c-format
7507msgid "helper %s does not support --atomic"
7508msgstr "助手 %s 不支援 --atomic"
7509
7510#: transport-helper.c:865
7511#, c-format
7512msgid "helper %s does not support 'push-option'"
7513msgstr "助手 %s 不支援 'push-option'"
7514
7515#: transport-helper.c:963
7516msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed"
7517msgstr "remote-heper 不支援 push,需要引用表達式"
7518
7519#: transport-helper.c:968
7520#, c-format
7521msgid "helper %s does not support 'force'"
7522msgstr "助手 %s 不支援 'force'"
7523
7524#: transport-helper.c:1015
7525msgid "couldn't run fast-export"
7526msgstr "無法執行 fast-export"
7527
7528#: transport-helper.c:1020
7529msgid "error while running fast-export"
7530msgstr "執行 fast-export 時發生錯誤"
7531
7532#: transport-helper.c:1045
7533#, c-format
7534msgid ""
7535"No refs in common and none specified; doing nothing.\n"
7536"Perhaps you should specify a branch such as 'master'.\n"
7537msgstr ""
7538"沒有共同的引用並且也沒有指定,什麼也不會做。\n"
7539"可能您應該指定一個分支如 'master'。\n"
7540
7541#: transport-helper.c:1118
7542#, c-format
7543msgid "malformed response in ref list: %s"
7544msgstr "引用列表中格式錯誤的回應:%s"
7545
7546#: transport-helper.c:1270
7547#, c-format
7548msgid "read(%s) failed"
7549msgstr "讀取(%s)失敗"
7550
7551#: transport-helper.c:1297
7552#, c-format
7553msgid "write(%s) failed"
7554msgstr "寫(%s)失敗"
7555
7556#: transport-helper.c:1346
7557#, c-format
7558msgid "%s thread failed"
7559msgstr "%s 執行緒失敗"
7560
7561#: transport-helper.c:1350
7562#, c-format
7563msgid "%s thread failed to join: %s"
7564msgstr "%s 執行緒等待失敗:%s"
7565
7566#: transport-helper.c:1369 transport-helper.c:1373
7567#, c-format
7568msgid "can't start thread for copying data: %s"
7569msgstr "不能啟動執行緒來複製資料:%s"
7570
7571#: transport-helper.c:1410
7572#, c-format
7573msgid "%s process failed to wait"
7574msgstr "%s 進程等待失敗"
7575
7576#: transport-helper.c:1414
7577#, c-format
7578msgid "%s process failed"
7579msgstr "%s 進程失敗"
7580
7581#: transport-helper.c:1432 transport-helper.c:1441
7582msgid "can't start thread for copying data"
7583msgstr "不能啟動執行緒來複製資料"
7584
7585#: tree-walk.c:33
7586msgid "too-short tree object"
7587msgstr "太短的樹狀物件"
7588
7589#: tree-walk.c:39
7590msgid "malformed mode in tree entry"
7591msgstr "樹狀物件中的條目模式錯誤"
7592
7593#: tree-walk.c:43
7594msgid "empty filename in tree entry"
7595msgstr "樹狀物件條目中空的檔案名"
7596
7597#: tree-walk.c:118
7598msgid "too-short tree file"
7599msgstr "太短的樹檔案"
7600
7601#: unpack-trees.c:110
7602#, c-format
7603msgid ""
7604"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
7605"%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
7606msgstr ""
7607"您對下列檔案的本機修改將被簽出動作覆蓋:\n"
7608"%%s請在切換分支前提交或儲藏您的修改。"
7609
7610#: unpack-trees.c:112
7611#, c-format
7612msgid ""
7613"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
7614"%%s"
7615msgstr ""
7616"您對下列檔案的本機修改將被簽出動作覆蓋:\n"
7617"%%s"
7618
7619#: unpack-trees.c:115
7620#, c-format
7621msgid ""
7622"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
7623"%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
7624msgstr ""
7625"您對下列檔案的本機修改將被合併動作覆蓋:\n"
7626"%%s請在合併前提交或儲藏您的修改。"
7627
7628#: unpack-trees.c:117
7629#, c-format
7630msgid ""
7631"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
7632"%%s"
7633msgstr ""
7634"您對下列檔案的本機修改將被合併動作覆蓋:\n"
7635"%%s"
7636
7637#: unpack-trees.c:120
7638#, c-format
7639msgid ""
7640"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
7641"%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
7642msgstr ""
7643"您對下列檔案的本機修改將被 %s 覆蓋:\n"
7644"%%s請在 %s 之前提交或儲藏您的修改。"
7645
7646#: unpack-trees.c:122
7647#, c-format
7648msgid ""
7649"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
7650"%%s"
7651msgstr ""
7652"您對下列檔案的本機修改將被 %s 覆蓋:\n"
7653"%%s"
7654
7655#: unpack-trees.c:127
7656#, c-format
7657msgid ""
7658"Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
7659"%s"
7660msgstr ""
7661"更新如下目錄將會遺失其中未追蹤的檔案:\n"
7662"%s"
7663
7664#: unpack-trees.c:131
7665#, c-format
7666msgid ""
7667"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
7668"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
7669msgstr ""
7670"工作區中下列未追蹤的檔案將會因為簽出動作而被刪除:\n"
7671"%%s請在切換分支之前移動或刪除。"
7672
7673#: unpack-trees.c:133
7674#, c-format
7675msgid ""
7676"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
7677"%%s"
7678msgstr ""
7679"工作區中下列未追蹤的檔案將會因為簽出動作而被刪除:\n"
7680"%%s"
7681
7682#: unpack-trees.c:136
7683#, c-format
7684msgid ""
7685"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
7686"%%sPlease move or remove them before you merge."
7687msgstr ""
7688"工作區中下列未追蹤的檔案將會因為合併動作而被刪除:\n"
7689"%%s請在合併前移動或刪除。"
7690
7691#: unpack-trees.c:138
7692#, c-format
7693msgid ""
7694"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
7695"%%s"
7696msgstr ""
7697"工作區中下列未追蹤的檔案將會因為合併動作而被刪除:\n"
7698"%%s"
7699
7700#: unpack-trees.c:141
7701#, c-format
7702msgid ""
7703"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
7704"%%sPlease move or remove them before you %s."
7705msgstr ""
7706"工作區中下列未追蹤的檔案將會因為 %s 動作而被刪除:\n"
7707"%%s請在 %s 前移動或刪除。"
7708
7709#: unpack-trees.c:143
7710#, c-format
7711msgid ""
7712"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
7713"%%s"
7714msgstr ""
7715"工作區中下列未追蹤的檔案將會因為 %s 動作而被刪除:\n"
7716"%%s"
7717
7718#: unpack-trees.c:149
7719#, c-format
7720msgid ""
7721"The following untracked working tree files would be overwritten by "
7722"checkout:\n"
7723"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
7724msgstr ""
7725"工作區中下列未追蹤的檔案將會因為簽出動作而被覆蓋:\n"
7726"%%s請在切換分支前移動或刪除。"
7727
7728#: unpack-trees.c:151
7729#, c-format
7730msgid ""
7731"The following untracked working tree files would be overwritten by "
7732"checkout:\n"
7733"%%s"
7734msgstr ""
7735"工作區中下列未追蹤的檔案將會因為簽出動作而被覆蓋:\n"
7736"%%s"
7737
7738#: unpack-trees.c:154
7739#, c-format
7740msgid ""
7741"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
7742"%%sPlease move or remove them before you merge."
7743msgstr ""
7744"工作區中下列未追蹤的檔案將會因為合併動作而被覆蓋:\n"
7745"%%s請在合併前移動或刪除。"
7746
7747#: unpack-trees.c:156
7748#, c-format
7749msgid ""
7750"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
7751"%%s"
7752msgstr ""
7753"工作區中下列未追蹤的檔案將會因為合併動作而被覆蓋:\n"
7754"%%s"
7755
7756#: unpack-trees.c:159
7757#, c-format
7758msgid ""
7759"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
7760"%%sPlease move or remove them before you %s."
7761msgstr ""
7762"工作區中下列未追蹤的檔案將會因為 %s 動作而被覆蓋:\n"
7763"%%s請在 %s 前移動或刪除。"
7764
7765#: unpack-trees.c:161
7766#, c-format
7767msgid ""
7768"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
7769"%%s"
7770msgstr ""
7771"工作區中下列未追蹤的檔案將會因為 %s 動作而被覆蓋:\n"
7772"%%s"
7773
7774#: unpack-trees.c:169
7775#, c-format
7776msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'. Cannot bind."
7777msgstr "條目 '%s' 和 '%s' 重疊。無法合併。"
7778
7779#: unpack-trees.c:172
7780#, c-format
7781msgid ""
7782"Cannot update sparse checkout: the following entries are not up to date:\n"
7783"%s"
7784msgstr ""
7785"無法更新稀疏簽出:如下條目不是最新:\n"
7786"%s"
7787
7788#: unpack-trees.c:174
7789#, c-format
7790msgid ""
7791"The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
7792"update:\n"
7793"%s"
7794msgstr ""
7795"工作區中下列檔案將被稀疏簽出更新所覆蓋:\n"
7796"%s"
7797
7798#: unpack-trees.c:176
7799#, c-format
7800msgid ""
7801"The following working tree files would be removed by sparse checkout "
7802"update:\n"
7803"%s"
7804msgstr ""
7805"工作區中下列檔案將被稀疏簽出更新所刪除:\n"
7806"%s"
7807
7808#: unpack-trees.c:178
7809#, c-format
7810msgid ""
7811"Cannot update submodule:\n"
7812"%s"
7813msgstr ""
7814"無法更新子模組:\n"
7815"%s"
7816
7817#: unpack-trees.c:255
7818#, c-format
7819msgid "Aborting\n"
7820msgstr "正在終止\n"
7821
7822#: unpack-trees.c:317
7823msgid "Updating files"
7824msgstr "正在更新檔案"
7825
7826#: unpack-trees.c:349
7827msgid ""
7828"the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n"
7829"on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n"
7830"colliding group is in the working tree:\n"
7831msgstr ""
7832"以下路徑發生碰撞(如:在不區分大小寫的檔案系統上的區分大小寫的路徑),\n"
7833"並且碰撞組中只有一個檔案存在工作區中:\n"
7834
7835#: urlmatch.c:163
7836msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
7837msgstr "無效的 URL 方案名稱或遺失 '://' 後綴"
7838
7839#: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
7840#, c-format
7841msgid "invalid %XX escape sequence"
7842msgstr "無效的 %XX 轉義序列"
7843
7844#: urlmatch.c:215
7845msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
7846msgstr "缺少主機名稱且 URL 方案不是 'file:'"
7847
7848#: urlmatch.c:232
7849msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
7850msgstr "一個 'file:' URL 不應該包含埠號"
7851
7852#: urlmatch.c:247
7853msgid "invalid characters in host name"
7854msgstr "主機名稱中包含無效的字元"
7855
7856#: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
7857msgid "invalid port number"
7858msgstr "無效的埠號"
7859
7860#: urlmatch.c:371
7861msgid "invalid '..' path segment"
7862msgstr "無效的 '..' 路徑片段"
7863
7864#: worktree.c:258 builtin/am.c:2084
7865#, c-format
7866msgid "failed to read '%s'"
7867msgstr "讀取 '%s' 失敗"
7868
7869#: worktree.c:304
7870#, c-format
7871msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
7872msgstr "在主工作區的 '%s' 不是版本庫目錄"
7873
7874#: worktree.c:315
7875#, c-format
7876msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
7877msgstr "檔案 '%s' 不包含工作區的絕對路徑"
7878
7879#: worktree.c:327
7880#, c-format
7881msgid "'%s' does not exist"
7882msgstr "'%s' 不存在"
7883
7884#: worktree.c:333
7885#, c-format
7886msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
7887msgstr "'%s' 不是一個 .git 檔案,錯誤碼 %d"
7888
7889#: worktree.c:341
7890#, c-format
7891msgid "'%s' does not point back to '%s'"
7892msgstr "'%s' 沒有指回到 '%s'"
7893
7894#: wrapper.c:186 wrapper.c:356
7895#, c-format
7896msgid "could not open '%s' for reading and writing"
7897msgstr "無法開啟 '%s' 進行讀寫"
7898
7899#: wrapper.c:387 wrapper.c:588
7900#, c-format
7901msgid "unable to access '%s'"
7902msgstr "不能存取 '%s'"
7903
7904#: wrapper.c:596
7905msgid "unable to get current working directory"
7906msgstr "不能取得目前工作目錄"
7907
7908#: wt-status.c:158
7909msgid "Unmerged paths:"
7910msgstr "未合併的路徑:"
7911
7912# 譯者:請維持前導空格
7913#: wt-status.c:187 wt-status.c:219
7914msgid " (use \"git restore --staged <file>...\" to unstage)"
7915msgstr " (使用 \"git restore --staged <檔案>...\" 以取消暫存)"
7916
7917# 譯者:請維持前導空格
7918#: wt-status.c:190 wt-status.c:222
7919#, c-format
7920msgid " (use \"git restore --source=%s --staged <file>...\" to unstage)"
7921msgstr " (使用 \"git restore --source=%s --staged <檔案>...\" 以取消暫存)"
7922
7923# 譯者:請維持前導空格
7924#: wt-status.c:193 wt-status.c:225
7925msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
7926msgstr " (使用 \"git rm --cached <檔案>...\" 以取消暫存)"
7927
7928# 譯者:請維持前導空格
7929#: wt-status.c:197
7930msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
7931msgstr " (使用 \"git add <檔案>...\" 標記解決方案)"
7932
7933# 譯者:請維持前導空格
7934#: wt-status.c:199 wt-status.c:203
7935msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
7936msgstr " (酌情使用 \"git add/rm <檔案>...\" 標記解決方案)"
7937
7938# 譯者:請維持前導空格
7939#: wt-status.c:201
7940msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
7941msgstr " (使用 \"git rm <檔案>...\" 標記解決方案)"
7942
7943#: wt-status.c:211 wt-status.c:1074
7944msgid "Changes to be committed:"
7945msgstr "要提交的變更:"
7946
7947#: wt-status.c:234 wt-status.c:1083
7948msgid "Changes not staged for commit:"
7949msgstr "尚未暫存以備提交的變更:"
7950
7951# 譯者:請維持前導空格
7952#: wt-status.c:238
7953msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
7954msgstr " (使用 \"git add <檔案>...\" 更新要提交的內容)"
7955
7956# 譯者:請維持前導空格
7957#: wt-status.c:240
7958msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
7959msgstr " (使用 \"git add/rm <檔案>...\" 更新要提交的內容)"
7960
7961# 譯者:請維持前導空格
7962#: wt-status.c:241
7963msgid ""
7964" (use \"git restore <file>...\" to discard changes in working directory)"
7965msgstr " (使用 \"git restore <檔案>...\" 捨棄工作區的改動)"
7966
7967# 譯者:請維持前導空格
7968#: wt-status.c:243
7969msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
7970msgstr " (提交或捨棄子模組中未追蹤或修改的內容)"
7971
7972# 譯者:請維持前導空格
7973#: wt-status.c:254
7974#, c-format
7975msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
7976msgstr " (使用 \"git %s <檔案>...\" 以包含要提交的內容)"
7977
7978#: wt-status.c:268
7979msgid "both deleted:"
7980msgstr "雙方刪除:"
7981
7982#: wt-status.c:270
7983msgid "added by us:"
7984msgstr "由我們新增:"
7985
7986#: wt-status.c:272
7987msgid "deleted by them:"
7988msgstr "由他們刪除:"
7989
7990#: wt-status.c:274
7991msgid "added by them:"
7992msgstr "由他們新增:"
7993
7994#: wt-status.c:276
7995msgid "deleted by us:"
7996msgstr "由我們刪除:"
7997
7998#: wt-status.c:278
7999msgid "both added:"
8000msgstr "雙方新增:"
8001
8002#: wt-status.c:280
8003msgid "both modified:"
8004msgstr "雙方修改:"
8005
8006#: wt-status.c:290
8007msgid "new file:"
8008msgstr "新檔案:"
8009
8010#: wt-status.c:292
8011msgid "copied:"
8012msgstr "複製:"
8013
8014#: wt-status.c:294
8015msgid "deleted:"
8016msgstr "刪除:"
8017
8018#: wt-status.c:296
8019msgid "modified:"
8020msgstr "修改:"
8021
8022#: wt-status.c:298
8023msgid "renamed:"
8024msgstr "重新命名:"
8025
8026#: wt-status.c:300
8027msgid "typechange:"
8028msgstr "類型變更:"
8029
8030#: wt-status.c:302
8031msgid "unknown:"
8032msgstr "未知:"
8033
8034#: wt-status.c:304
8035msgid "unmerged:"
8036msgstr "未合併:"
8037
8038# 譯者:末尾兩個位元組可能被刪減,如果翻譯為中文標點會出現半個漢字
8039#: wt-status.c:384
8040msgid "new commits, "
8041msgstr "新提交, "
8042
8043# 譯者:末尾兩個位元組可能被刪減,如果翻譯為中文標點會出現半個漢字
8044#: wt-status.c:386
8045msgid "modified content, "
8046msgstr "修改的內容, "
8047
8048# 譯者:末尾兩個位元組可能被刪減,如果翻譯為中文標點會出現半個漢字
8049#: wt-status.c:388
8050msgid "untracked content, "
8051msgstr "未追蹤的內容, "
8052
8053#: wt-status.c:906
8054#, c-format
8055msgid "Your stash currently has %d entry"
8056msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
8057msgstr[0] "您的儲藏區目前有 %d 條紀錄"
8058msgstr[1] "您的儲藏區目前有 %d 條紀錄"
8059
8060#: wt-status.c:938
8061msgid "Submodules changed but not updated:"
8062msgstr "子模組已修改但尚未更新:"
8063
8064#: wt-status.c:940
8065msgid "Submodule changes to be committed:"
8066msgstr "要提交的子模組變更:"
8067
8068#: wt-status.c:1022
8069msgid ""
8070"Do not modify or remove the line above.\n"
8071"Everything below it will be ignored."
8072msgstr ""
8073"不要改動或刪除上面的一行。\n"
8074"其下所有內容都將被忽略。"
8075
8076#: wt-status.c:1114
8077#, c-format
8078msgid ""
8079"\n"
8080"It took %.2f seconds to compute the branch ahead/behind values.\n"
8081"You can use '--no-ahead-behind' to avoid this.\n"
8082msgstr ""
8083"\n"
8084"花了 %.2f 秒才計算出分支的領先/落後範圍。\n"
8085"為避免,您可以使用 '--no-ahead-behind'。\n"
8086
8087#: wt-status.c:1144
8088msgid "You have unmerged paths."
8089msgstr "您有尚未合併的路徑。"
8090
8091# 譯者:請維持前導空格
8092#: wt-status.c:1147
8093msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")"
8094msgstr " (解決衝突並執行 \"git commit\")"
8095
8096# 譯者:請維持前導空格
8097#: wt-status.c:1149
8098msgid " (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
8099msgstr " (使用 \"git merge --abort\" 終止合併)"
8100
8101#: wt-status.c:1153
8102msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
8103msgstr "所有衝突已解決但您仍處於合併中。"
8104
8105# 譯者:請維持前導空格
8106#: wt-status.c:1156
8107msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)"
8108msgstr " (使用 \"git commit\" 結束合併)"
8109
8110#: wt-status.c:1165
8111msgid "You are in the middle of an am session."
8112msgstr "您正處於 am 動作過程中。"
8113
8114#: wt-status.c:1168
8115msgid "The current patch is empty."
8116msgstr "目前的修補檔為空。"
8117
8118# 譯者:請維持前導空格
8119#: wt-status.c:1172
8120msgid " (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
8121msgstr " (解決衝突,然後執行 \"git am --continue\")"
8122
8123# 譯者:請維持前導空格
8124#: wt-status.c:1174
8125msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
8126msgstr " (使用 \"git am --skip\" 跳過此修補檔)"
8127
8128# 譯者:請維持前導空格
8129#: wt-status.c:1176
8130msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
8131msgstr " (使用 \"git am --abort\" 復原原有分支)"
8132
8133#: wt-status.c:1309
8134msgid "git-rebase-todo is missing."
8135msgstr "git-rebase-todo 遺失。"
8136
8137#: wt-status.c:1311
8138msgid "No commands done."
8139msgstr "沒有指令被執行。"
8140
8141#: wt-status.c:1314
8142#, c-format
8143msgid "Last command done (%d command done):"
8144msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
8145msgstr[0] "最後一條指令已完成(%d 條指令被執行):"
8146msgstr[1] "最後的指令已完成(%d 條指令被執行):"
8147
8148#: wt-status.c:1325
8149#, c-format
8150msgid " (see more in file %s)"
8151msgstr " (更多參見檔案 %s)"
8152
8153#: wt-status.c:1330
8154msgid "No commands remaining."
8155msgstr "未剩下任何指令。"
8156
8157#: wt-status.c:1333
8158#, c-format
8159msgid "Next command to do (%d remaining command):"
8160msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
8161msgstr[0] "接下來要執行的指令(剩餘 %d 條指令):"
8162msgstr[1] "接下來要執行的指令(剩餘 %d 條指令):"
8163
8164# 譯者:請維持前導空格
8165#: wt-status.c:1341
8166msgid " (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
8167msgstr " (使用 \"git rebase --edit-todo\" 來檢視和編輯)"
8168
8169#: wt-status.c:1353
8170#, c-format
8171msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
8172msgstr "您在執行將分支 '%s' 重定基底到 '%s' 的動作。"
8173
8174#: wt-status.c:1358
8175msgid "You are currently rebasing."
8176msgstr "您在執行重定基底動作。"
8177
8178# 譯者:請維持前導空格
8179#: wt-status.c:1371
8180msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
8181msgstr " (解決衝突,然後執行 \"git rebase --continue\")"
8182
8183# 譯者:請維持前導空格
8184#: wt-status.c:1373
8185msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
8186msgstr " (使用 \"git rebase --skip\" 跳過此修補檔)"
8187
8188# 譯者:請維持前導空格
8189#: wt-status.c:1375
8190msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
8191msgstr " (使用 \"git rebase --abort\" 以簽出原有分支)"
8192
8193# 譯者:請維持前導空格
8194#: wt-status.c:1382
8195msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
8196msgstr " (所有衝突已解決:執行 \"git rebase --continue\")"
8197
8198#: wt-status.c:1386
8199#, c-format
8200msgid ""
8201"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
8202msgstr "您在執行將分支 '%s' 重定基底到 '%s' 的動作時分割提交。"
8203
8204#: wt-status.c:1391
8205msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
8206msgstr "您在執行重定基底動作時分割提交。"
8207
8208# 譯者:請維持前導空格
8209#: wt-status.c:1394
8210msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
8211msgstr " (一旦您工作目錄提交乾淨後,執行 \"git rebase --continue\")"
8212
8213#: wt-status.c:1398
8214#, c-format
8215msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
8216msgstr "您在執行將分支 '%s' 重定基底到 '%s' 的動作時編輯提交。"
8217
8218#: wt-status.c:1403
8219msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
8220msgstr "您在執行重定基底動作時編輯提交。"
8221
8222# 譯者:請維持前導空格
8223#: wt-status.c:1406
8224msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
8225msgstr " (使用 \"git commit --amend\" 修補目前提交)"
8226
8227# 譯者:請維持前導空格
8228#: wt-status.c:1408
8229msgid ""
8230" (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
8231msgstr " (當您對您的修改滿意後執行 \"git rebase --continue\")"
8232
8233#: wt-status.c:1419
8234msgid "Cherry-pick currently in progress."
8235msgstr "揀選動作正在進行中。"
8236
8237#: wt-status.c:1422
8238#, c-format
8239msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
8240msgstr "您在執行揀選提交 %s 的動作。"
8241
8242# 譯者:請維持前導空格
8243#: wt-status.c:1429
8244msgid " (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
8245msgstr " (解決衝突並執行 \"git cherry-pick --continue\")"
8246
8247# 譯者:請維持前導空格
8248#: wt-status.c:1432
8249msgid " (run \"git cherry-pick --continue\" to continue)"
8250msgstr " (執行 \"git cherry-pick --continue\" 以繼續)"
8251
8252# 譯者:請維持前導空格
8253#: wt-status.c:1435
8254msgid " (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
8255msgstr " (所有衝突已解決:執行 \"git cherry-pick --continue\")"
8256
8257# 譯者:請維持前導空格
8258#: wt-status.c:1437
8259msgid " (use \"git cherry-pick --skip\" to skip this patch)"
8260msgstr " (使用 \"git cherry-pick --skip\" 跳過此修補檔)"
8261
8262# 譯者:請維持前導空格
8263#: wt-status.c:1439
8264msgid " (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
8265msgstr " (使用 \"git cherry-pick --abort\" 以取消揀選動作)"
8266
8267#: wt-status.c:1449
8268msgid "Revert currently in progress."
8269msgstr "還原動作正在行中。"
8270
8271#: wt-status.c:1452
8272#, c-format
8273msgid "You are currently reverting commit %s."
8274msgstr "您在執行反轉提交 %s 的動作。"
8275
8276# 譯者:請維持前導空格
8277#: wt-status.c:1458
8278msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
8279msgstr " (解決衝突並執行 \"git revert --continue\")"
8280
8281# 譯者:請維持前導空格
8282#: wt-status.c:1461
8283msgid " (run \"git revert --continue\" to continue)"
8284msgstr " (執行 \"git revert --continue\" 以繼續)"
8285
8286# 譯者:請維持前導空格
8287#: wt-status.c:1464
8288msgid " (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
8289msgstr " (所有衝突已解決:執行 \"git revert --continue\")"
8290
8291# 譯者:請維持前導空格
8292#: wt-status.c:1466
8293msgid " (use \"git revert --skip\" to skip this patch)"
8294msgstr " (使用 \"git revert --skip\" 跳過此修補檔)"
8295
8296# 譯者:請維持前導空格
8297#: wt-status.c:1468
8298msgid " (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
8299msgstr " (使用 \"git revert --abort\" 以取消反轉提交動作)"
8300
8301#: wt-status.c:1478
8302#, c-format
8303msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
8304msgstr "您在執行從分支 '%s' 開始的二分尋找動作。"
8305
8306#: wt-status.c:1482
8307msgid "You are currently bisecting."
8308msgstr "您在執行二分尋找動作。"
8309
8310# 譯者:請維持前導空格
8311#: wt-status.c:1485
8312msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
8313msgstr " (使用 \"git bisect reset\" 簽出原有分支)"
8314
8315#: wt-status.c:1694
8316msgid "On branch "
8317msgstr "位於分支 "
8318
8319#: wt-status.c:1701
8320msgid "interactive rebase in progress; onto "
8321msgstr "互動式重定基底動作正在進行中;至 "
8322
8323#: wt-status.c:1703
8324msgid "rebase in progress; onto "
8325msgstr "重定基底動作正在進行中;至 "
8326
8327#: wt-status.c:1713
8328msgid "Not currently on any branch."
8329msgstr "目前不在任何分支上。"
8330
8331#: wt-status.c:1730
8332msgid "Initial commit"
8333msgstr "初始提交"
8334
8335#: wt-status.c:1731
8336msgid "No commits yet"
8337msgstr "尚無提交"
8338
8339#: wt-status.c:1745
8340msgid "Untracked files"
8341msgstr "未追蹤的檔案"
8342
8343#: wt-status.c:1747
8344msgid "Ignored files"
8345msgstr "忽略的檔案"
8346
8347#: wt-status.c:1751
8348#, c-format
8349msgid ""
8350"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
8351"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
8352"new files yourself (see 'git help status')."
8353msgstr ""
8354"耗費了 %.2f 秒以枚舉未追蹤的檔案。'status -uno' 也許能提高速度,\n"
8355"但您需要小心不要忘了新增新檔案(參見 'git help status')。"
8356
8357#: wt-status.c:1757
8358#, c-format
8359msgid "Untracked files not listed%s"
8360msgstr "未追蹤的檔案沒有列出%s"
8361
8362# 譯者:中文字串拼接,可刪除前導空格
8363#: wt-status.c:1759
8364msgid " (use -u option to show untracked files)"
8365msgstr "(使用 -u 參數顯示未追蹤的檔案)"
8366
8367#: wt-status.c:1765
8368msgid "No changes"
8369msgstr "沒有修改"
8370
8371#: wt-status.c:1770
8372#, c-format
8373msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
8374msgstr "修改尚未加入提交(使用 \"git add\" 和/或 \"git commit -a\")\n"
8375
8376#: wt-status.c:1773
8377#, c-format
8378msgid "no changes added to commit\n"
8379msgstr "修改尚未加入提交\n"
8380
8381#: wt-status.c:1776
8382#, c-format
8383msgid ""
8384"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
8385"track)\n"
8386msgstr "提交為空,但是存在尚未追蹤的檔案(使用 \"git add\" 建立追蹤)\n"
8387
8388#: wt-status.c:1779
8389#, c-format
8390msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
8391msgstr "提交為空,但是存在尚未追蹤的檔案\n"
8392
8393# 譯者:中文字串拼接,可刪除前導空格
8394#: wt-status.c:1782
8395#, c-format
8396msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
8397msgstr "無檔案要提交(建立/複製檔案並使用 \"git add\" 建立追蹤)\n"
8398
8399#: wt-status.c:1785 wt-status.c:1790
8400#, c-format
8401msgid "nothing to commit\n"
8402msgstr "無檔案要提交\n"
8403
8404# 譯者:中文字串拼接,可刪除前導空格
8405#: wt-status.c:1788
8406#, c-format
8407msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
8408msgstr "無檔案要提交(使用 -u 顯示未追蹤的檔案)\n"
8409
8410# 譯者:中文字串拼接,可刪除前導空格
8411#: wt-status.c:1792
8412#, c-format
8413msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
8414msgstr "沒有要提交的檔案,工作區為乾淨狀態\n"
8415
8416#: wt-status.c:1905
8417msgid "No commits yet on "
8418msgstr "尚無提交在 "
8419
8420#: wt-status.c:1909
8421msgid "HEAD (no branch)"
8422msgstr "HEAD(非分支)"
8423
8424#: wt-status.c:1940
8425msgid "different"
8426msgstr "不同"
8427
8428# 譯者:請維持句尾空格
8429#: wt-status.c:1942 wt-status.c:1950
8430msgid "behind "
8431msgstr "落後 "
8432
8433#: wt-status.c:1945 wt-status.c:1948
8434msgid "ahead "
8435msgstr "領先 "
8436
8437#. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
8438#: wt-status.c:2470
8439#, c-format
8440msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
8441msgstr "不能%s:您有未暫存的變更。"
8442
8443#: wt-status.c:2476
8444msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
8445msgstr "另外,您的索引中包含未提交的變更。"
8446
8447#: wt-status.c:2478
8448#, c-format
8449msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
8450msgstr "不能%s:您的索引中包含未提交的變更。"
8451
8452#: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:452
8453#, c-format
8454msgid "failed to unlink '%s'"
8455msgstr "刪除 '%s' 失敗"
8456
8457#: builtin/add.c:25
8458msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
8459msgstr "git add [<選項>] [--] <路徑規格>..."
8460
8461#: builtin/add.c:84
8462#, c-format
8463msgid "unexpected diff status %c"
8464msgstr "意外的差異狀態 %c"
8465
8466#: builtin/add.c:89 builtin/commit.c:288
8467msgid "updating files failed"
8468msgstr "更新檔案失敗"
8469
8470#: builtin/add.c:99
8471#, c-format
8472msgid "remove '%s'\n"
8473msgstr "刪除 '%s'\n"
8474
8475#: builtin/add.c:174
8476msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
8477msgstr "重新整理索引之後尚未被暫存的變更:"
8478
8479#: builtin/add.c:234 builtin/rev-parse.c:897
8480msgid "Could not read the index"
8481msgstr "不能讀取索引"
8482
8483#: builtin/add.c:245
8484#, c-format
8485msgid "Could not open '%s' for writing."
8486msgstr "無法為寫入開啟 '%s'。"
8487
8488#: builtin/add.c:249
8489msgid "Could not write patch"
8490msgstr "不能生成修補檔"
8491
8492#: builtin/add.c:252
8493msgid "editing patch failed"
8494msgstr "編輯修補檔失敗"
8495
8496#: builtin/add.c:255
8497#, c-format
8498msgid "Could not stat '%s'"
8499msgstr "不能對 '%s' 呼叫 stat"
8500
8501#: builtin/add.c:257
8502msgid "Empty patch. Aborted."
8503msgstr "空修補檔。異常終止。"
8504
8505#: builtin/add.c:262
8506#, c-format
8507msgid "Could not apply '%s'"
8508msgstr "不能應用 '%s'"
8509
8510#: builtin/add.c:270
8511msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
8512msgstr "下列路徑根據您的一個 .gitignore 檔案而被忽略:\n"
8513
8514#: builtin/add.c:290 builtin/clean.c:910 builtin/fetch.c:162 builtin/mv.c:124
8515#: builtin/prune-packed.c:56 builtin/pull.c:223 builtin/push.c:547
8516#: builtin/remote.c:1345 builtin/rm.c:241 builtin/send-pack.c:165
8517msgid "dry run"
8518msgstr "測試執行"
8519
8520#: builtin/add.c:293
8521msgid "interactive picking"
8522msgstr "互動式揀選"
8523
8524#: builtin/add.c:294 builtin/checkout.c:1480 builtin/reset.c:306
8525msgid "select hunks interactively"
8526msgstr "互動式挑選資料區塊"
8527
8528#: builtin/add.c:295
8529msgid "edit current diff and apply"
8530msgstr "編輯目前差異並應用"
8531
8532#: builtin/add.c:296
8533msgid "allow adding otherwise ignored files"
8534msgstr "允許新增忽略的檔案"
8535
8536#: builtin/add.c:297
8537msgid "update tracked files"
8538msgstr "更新已追蹤的檔案"
8539
8540#: builtin/add.c:298
8541msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
8542msgstr "對已追蹤檔案(隱含 -u)重新歸一換行符號"
8543
8544#: builtin/add.c:299
8545msgid "record only the fact that the path will be added later"
8546msgstr "只記錄,該路徑稍後再新增"
8547
8548#: builtin/add.c:300
8549msgid "add changes from all tracked and untracked files"
8550msgstr "新增所有改變的已追蹤檔案和未追蹤檔案"
8551
8552#: builtin/add.c:303
8553msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
8554msgstr "忽略工作區中移除的路徑(和 --no-all 相同)"
8555
8556#: builtin/add.c:305
8557msgid "don't add, only refresh the index"
8558msgstr "不新增,只重新整理索引"
8559
8560#: builtin/add.c:306
8561msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
8562msgstr "跳過因發生錯誤不能新增的檔案"
8563
8564#: builtin/add.c:307
8565msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
8566msgstr "檢查在測試執行模式下檔案(即使不存在)是否被忽略"
8567
8568#: builtin/add.c:309 builtin/update-index.c:1002
8569msgid "override the executable bit of the listed files"
8570msgstr "覆蓋列表裡檔案的可執行位"
8571
8572#: builtin/add.c:311
8573msgid "warn when adding an embedded repository"
8574msgstr "建立一個嵌入式版本庫時給予警告"
8575
8576#: builtin/add.c:326
8577#, c-format
8578msgid ""
8579"You've added another git repository inside your current repository.\n"
8580"Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
8581"the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
8582"If you meant to add a submodule, use:\n"
8583"\n"
8584"\tgit submodule add <url> %s\n"
8585"\n"
8586"If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
8587"index with:\n"
8588"\n"
8589"\tgit rm --cached %s\n"
8590"\n"
8591"See \"git help submodule\" for more information."
8592msgstr ""
8593"您在目前版本庫中新增了另外一個Git版本庫。複製外層的版本庫將不包含嵌入版本庫的"
8594"內容,並且不知道該如何取得它。\n"
8595"如果您要新增一個子模組,使用:\n"
8596"\n"
8597"\tgit submodule add <url> %s\n"
8598"\n"
8599"如果您不小心新增了這個路徑,可以用下面的指令將其從索引中刪除:\n"
8600"\n"
8601"\tgit rm --cached %s\n"
8602"\n"
8603"參見 \"git help submodule\" 取得更多訊息。"
8604
8605#: builtin/add.c:354
8606#, c-format
8607msgid "adding embedded git repository: %s"
8608msgstr "正在新增嵌入式 git 版本庫:%s"
8609
8610#: builtin/add.c:372
8611#, c-format
8612msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
8613msgstr "使用 -f 參數如果您確實要新增它們。\n"
8614
8615#: builtin/add.c:379
8616msgid "adding files failed"
8617msgstr "新增檔案失敗"
8618
8619#: builtin/add.c:419
8620msgid "-A and -u are mutually incompatible"
8621msgstr "-A 和 -u 選項互斥"
8622
8623#: builtin/add.c:426
8624msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
8625msgstr "選項 --ignore-missing 只能和 --dry-run 同時使用"
8626
8627#: builtin/add.c:430
8628#, c-format
8629msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
8630msgstr "參數 --chmod 取值 '%s' 必須是 -x 或 +x"
8631
8632#: builtin/add.c:445
8633#, c-format
8634msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
8635msgstr "沒有指定檔案,也沒有檔案被新增。\n"
8636
8637#: builtin/add.c:446
8638#, c-format
8639msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
8640msgstr "也許您想要執行 'git add .'?\n"
8641
8642#: builtin/am.c:347
8643msgid "could not parse author script"
8644msgstr "不能解析作者腳本"
8645
8646#: builtin/am.c:431
8647#, c-format
8648msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
8649msgstr "'%s' 被 applypatch-msg 掛鉤刪除"
8650
8651#: builtin/am.c:473
8652#, c-format
8653msgid "Malformed input line: '%s'."
8654msgstr "非法的輸入行:'%s'。"
8655
8656#: builtin/am.c:511
8657#, c-format
8658msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
8659msgstr "從 '%s' 複製註解到 '%s' 時失敗"
8660
8661#: builtin/am.c:537
8662msgid "fseek failed"
8663msgstr "fseek 失敗"
8664
8665#: builtin/am.c:725
8666#, c-format
8667msgid "could not parse patch '%s'"
8668msgstr "無法解析修補檔 '%s'"
8669
8670#: builtin/am.c:790
8671msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
8672msgstr "一次只能有一個 StGIT 修補檔佇列被應用"
8673
8674#: builtin/am.c:838
8675msgid "invalid timestamp"
8676msgstr "無效的時間戳"
8677
8678#: builtin/am.c:843 builtin/am.c:855
8679msgid "invalid Date line"
8680msgstr "無效的日期行"
8681
8682#: builtin/am.c:850
8683msgid "invalid timezone offset"
8684msgstr "無效的時區位移值"
8685
8686#: builtin/am.c:943
8687msgid "Patch format detection failed."
8688msgstr "修補檔格式偵測失敗。"
8689
8690#: builtin/am.c:948 builtin/clone.c:406
8691#, c-format
8692msgid "failed to create directory '%s'"
8693msgstr "建立目錄 '%s' 失敗"
8694
8695#: builtin/am.c:953
8696msgid "Failed to split patches."
8697msgstr "分割修補檔失敗。"
8698
8699#: builtin/am.c:1084
8700#, c-format
8701msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
8702msgstr "當您解決這一問題,執行 \"%s --continue\"。"
8703
8704#: builtin/am.c:1085
8705#, c-format
8706msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
8707msgstr "如果您想要跳過這一修補檔,則執行 \"%s --skip\"。"
8708
8709#: builtin/am.c:1086
8710#, c-format
8711msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
8712msgstr "若要復原至原始分支並停止修補檔動作,執行 \"%s --abort\"。"
8713
8714#: builtin/am.c:1169
8715msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost."
8716msgstr "修補檔使用 format=flowed 格式傳送,行尾的空格可能會遺失。"
8717
8718#: builtin/am.c:1197
8719msgid "Patch is empty."
8720msgstr "修補檔為空。"
8721
8722#: builtin/am.c:1262
8723#, c-format
8724msgid "missing author line in commit %s"
8725msgstr "在提交 %s 中缺少作者行"
8726
8727#: builtin/am.c:1265
8728#, c-format
8729msgid "invalid ident line: %.*s"
8730msgstr "無效的身份標記:%.*s"
8731
8732#: builtin/am.c:1484
8733msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
8734msgstr "版本庫缺乏必要的資料物件以進行三方合併。"
8735
8736#: builtin/am.c:1486
8737msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
8738msgstr "使用索引來重建一個(三方合併的)基礎目錄樹..."
8739
8740#: builtin/am.c:1505
8741msgid ""
8742"Did you hand edit your patch?\n"
8743"It does not apply to blobs recorded in its index."
8744msgstr ""
8745"您是否曾手動編輯過您的修補檔?\n"
8746"無法套用修補檔到索引中的資料物件上。"
8747
8748#: builtin/am.c:1511
8749msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
8750msgstr "回落到基礎版本上打修補檔及進行三方合併..."
8751
8752#: builtin/am.c:1537
8753msgid "Failed to merge in the changes."
8754msgstr "無法合併變更。"
8755
8756#: builtin/am.c:1569
8757msgid "applying to an empty history"
8758msgstr "正套用到一個空歷史上"
8759
8760#: builtin/am.c:1616 builtin/am.c:1620
8761#, c-format
8762msgid "cannot resume: %s does not exist."
8763msgstr "無法繼續:%s 不存在。"
8764
8765#: builtin/am.c:1638
8766msgid "Commit Body is:"
8767msgstr "提交內容為:"
8768
8769# 譯者:請維持句尾空格
8770#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
8771#. in your translation. The program will only accept English
8772#. input at this point.
8773#.
8774#: builtin/am.c:1648
8775#, c-format
8776msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
8777msgstr "套用?是[y]/否[n]/編輯[e]/檢視修補檔[v]/應用所有[a]:"
8778
8779#: builtin/am.c:1695 builtin/commit.c:374
8780msgid "unable to write index file"
8781msgstr "無法寫入索引檔案"
8782
8783#: builtin/am.c:1699
8784#, c-format
8785msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
8786msgstr "髒索引:不能套用修補檔(髒檔案:%s)"
8787
8788#: builtin/am.c:1739 builtin/am.c:1807
8789#, c-format
8790msgid "Applying: %.*s"
8791msgstr "應用:%.*s"
8792
8793#: builtin/am.c:1756
8794msgid "No changes -- Patch already applied."
8795msgstr "沒有變更 —— 修補檔已經應用過。"
8796
8797#: builtin/am.c:1762
8798#, c-format
8799msgid "Patch failed at %s %.*s"
8800msgstr "打修補檔失敗於 %s %.*s"
8801
8802#: builtin/am.c:1766
8803msgid "Use 'git am --show-current-patch' to see the failed patch"
8804msgstr "用 'git am --show-current-patch' 指令檢視失敗的修補檔"
8805
8806#: builtin/am.c:1810
8807msgid ""
8808"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
8809"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
8810"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
8811msgstr ""
8812"沒有變更 —— 您是不是忘了執行 'git add'?\n"
8813"如果沒有什麼要新增到暫存區的,則很可能是其它提交已經引入了相同的變更。\n"
8814"您也許想要跳過這個修補檔。"
8815
8816#: builtin/am.c:1817
8817msgid ""
8818"You still have unmerged paths in your index.\n"
8819"You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
8820"such.\n"
8821"You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
8822msgstr ""
8823"在您的索引中仍存在未合併的路徑。\n"
8824"您應該對已經衝突解決的每一個檔案執行 'git add' 來標記已經完成。 \n"
8825"你可以對 \"由他們刪除\" 的檔案執行 `git rm` 指令。"
8826
8827#: builtin/am.c:1924 builtin/am.c:1928 builtin/am.c:1940 builtin/reset.c:329
8828#: builtin/reset.c:337
8829#, c-format
8830msgid "Could not parse object '%s'."
8831msgstr "不能解析物件 '%s'。"
8832
8833#: builtin/am.c:1976
8834msgid "failed to clean index"
8835msgstr "清空索引失敗"
8836
8837#: builtin/am.c:2020
8838msgid ""
8839"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
8840"Not rewinding to ORIG_HEAD"
8841msgstr "您好像在上一次 'am' 失敗後移動了 HEAD。未還原至 ORIG_HEAD"
8842
8843#: builtin/am.c:2117
8844#, c-format
8845msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
8846msgstr "無效的 --patch-format 值:%s"
8847
8848#: builtin/am.c:2153
8849msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
8850msgstr "git am [<選項>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
8851
8852#: builtin/am.c:2154
8853msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
8854msgstr "git am [<選項>] (--continue | --skip | --abort)"
8855
8856#: builtin/am.c:2160
8857msgid "run interactively"
8858msgstr "以互動式方式執行"
8859
8860#: builtin/am.c:2162
8861msgid "historical option -- no-op"
8862msgstr "老的參數 —— 無作用"
8863
8864#: builtin/am.c:2164
8865msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
8866msgstr "如果必要,允許使用三方合併。"
8867
8868#: builtin/am.c:2165 builtin/init-db.c:494 builtin/prune-packed.c:58
8869#: builtin/repack.c:297 builtin/stash.c:812
8870msgid "be quiet"
8871msgstr "靜默模式"
8872
8873#: builtin/am.c:2167
8874msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
8875msgstr "在提交說明中新增一個 Signed-off-by 簽名"
8876
8877#: builtin/am.c:2170
8878msgid "recode into utf8 (default)"
8879msgstr "使用 utf8 字元集(預設)"
8880
8881#: builtin/am.c:2172
8882msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
8883msgstr "向 git-mailinfo 傳遞 -k 參數"
8884
8885#: builtin/am.c:2174
8886msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
8887msgstr "向 git-mailinfo 傳遞 -b 參數"
8888
8889#: builtin/am.c:2176
8890msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
8891msgstr "向 git-mailinfo 傳遞 -m 參數"
8892
8893#: builtin/am.c:2178
8894msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
8895msgstr "針對 mbox 格式,向 git-mailsplit 傳遞 --keep-cr 參數"
8896
8897#: builtin/am.c:2181
8898msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
8899msgstr "不向 git-mailsplit 傳遞 --keep-cr 參數,覆蓋 am.keepcr 的設定"
8900
8901#: builtin/am.c:2184
8902msgid "strip everything before a scissors line"
8903msgstr "捨棄裁切線前的所有內容"
8904
8905#: builtin/am.c:2186 builtin/am.c:2189 builtin/am.c:2192 builtin/am.c:2195
8906#: builtin/am.c:2198 builtin/am.c:2201 builtin/am.c:2204 builtin/am.c:2207
8907#: builtin/am.c:2213
8908msgid "pass it through git-apply"
8909msgstr "傳遞給 git-apply"
8910
8911#: builtin/am.c:2203 builtin/commit.c:1368 builtin/fmt-merge-msg.c:671
8912#: builtin/fmt-merge-msg.c:674 builtin/grep.c:883 builtin/merge.c:249
8913#: builtin/pull.c:160 builtin/pull.c:219 builtin/rebase.c:1442
8914#: builtin/repack.c:308 builtin/repack.c:312 builtin/repack.c:314
8915#: builtin/show-branch.c:650 builtin/show-ref.c:172 builtin/tag.c:403
8916#: parse-options.h:150 parse-options.h:171 parse-options.h:312
8917msgid "n"
8918msgstr "n"
8919
8920#: builtin/am.c:2209 builtin/branch.c:661 builtin/for-each-ref.c:38
8921#: builtin/replace.c:555 builtin/tag.c:437 builtin/verify-tag.c:38
8922msgid "format"
8923msgstr "格式"
8924
8925#: builtin/am.c:2210
8926msgid "format the patch(es) are in"
8927msgstr "修補檔的格式"
8928
8929#: builtin/am.c:2216
8930msgid "override error message when patch failure occurs"
8931msgstr "打修補檔失敗時顯示的錯誤訊息"
8932
8933#: builtin/am.c:2218
8934msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
8935msgstr "衝突解決後繼續套用修補檔"
8936
8937#: builtin/am.c:2221
8938msgid "synonyms for --continue"
8939msgstr "和 --continue 同義"
8940
8941#: builtin/am.c:2224
8942msgid "skip the current patch"
8943msgstr "跳過目前修補檔"
8944
8945#: builtin/am.c:2227
8946msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
8947msgstr "復原原始分支並終止打修補檔動作。"
8948
8949#: builtin/am.c:2230
8950msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is."
8951msgstr "終止修補檔動作但保持 HEAD 不變。"
8952
8953#: builtin/am.c:2233
8954msgid "show the patch being applied."
8955msgstr "顯示正在套用的修補檔。"
8956
8957#: builtin/am.c:2237
8958msgid "lie about committer date"
8959msgstr "將作者日期作為提交日期"
8960
8961#: builtin/am.c:2239
8962msgid "use current timestamp for author date"
8963msgstr "用目前時間作為作者日期"
8964
8965#: builtin/am.c:2241 builtin/commit-tree.c:120 builtin/commit.c:1511
8966#: builtin/merge.c:286 builtin/pull.c:194 builtin/rebase.c:490
8967#: builtin/rebase.c:1483 builtin/revert.c:117 builtin/tag.c:418
8968msgid "key-id"
8969msgstr "key-id"
8970
8971#: builtin/am.c:2242 builtin/rebase.c:491 builtin/rebase.c:1484
8972msgid "GPG-sign commits"
8973msgstr "使用 GPG 簽名提交"
8974
8975#: builtin/am.c:2245
8976msgid "(internal use for git-rebase)"
8977msgstr "(內部使用,用於 git-rebase)"
8978
8979#: builtin/am.c:2263
8980msgid ""
8981"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
8982"it will be removed. Please do not use it anymore."
8983msgstr ""
8984"參數 -b/--binary 已經很長時間不做任何實質動作了,並且將被移除。\n"
8985"請不要再使用它了。"
8986
8987#: builtin/am.c:2270
8988msgid "failed to read the index"
8989msgstr "讀取索引失敗"
8990
8991#: builtin/am.c:2285
8992#, c-format
8993msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
8994msgstr "之前的重定基底目錄 %s 仍然存在,但卻提供了 mbox。"
8995
8996#: builtin/am.c:2309
8997#, c-format
8998msgid ""
8999"Stray %s directory found.\n"
9000"Use \"git am --abort\" to remove it."
9001msgstr ""
9002"發現了錯誤的 %s 目錄。\n"
9003"使用 \"git am --abort\" 刪除它。"
9004
9005#: builtin/am.c:2315
9006msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
9007msgstr "解決動作未進行,我們不會繼續。"
9008
9009#: builtin/am.c:2325
9010msgid "interactive mode requires patches on the command line"
9011msgstr "互動式模式需要指令列上提供修補檔"
9012
9013#: builtin/apply.c:8
9014msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
9015msgstr "git apply [<選項>] [<修補檔>...]"
9016
9017#: builtin/archive.c:17
9018#, c-format
9019msgid "could not create archive file '%s'"
9020msgstr "不能建立歸檔檔案 '%s'"
9021
9022#: builtin/archive.c:20
9023msgid "could not redirect output"
9024msgstr "不能重定向輸出"
9025
9026#: builtin/archive.c:37
9027msgid "git archive: Remote with no URL"
9028msgstr "git archive:未提供遠端 URL"
9029
9030#: builtin/archive.c:61
9031msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
9032msgstr "git archive:期望是 ACK/NAK,卻得到 flush 包"
9033
9034#: builtin/archive.c:64
9035#, c-format
9036msgid "git archive: NACK %s"
9037msgstr "git archive:NACK %s"
9038
9039#: builtin/archive.c:65
9040msgid "git archive: protocol error"
9041msgstr "git archive:協定錯誤"
9042
9043#: builtin/archive.c:69
9044msgid "git archive: expected a flush"
9045msgstr "git archive:應有一個 flush 包"
9046
9047#: builtin/bisect--helper.c:22
9048msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
9049msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
9050
9051#: builtin/bisect--helper.c:23
9052msgid "git bisect--helper --write-terms <bad_term> <good_term>"
9053msgstr "git bisect--helper --write-terms <壞-術語> <好-術語>"
9054
9055#: builtin/bisect--helper.c:24
9056msgid "git bisect--helper --bisect-clean-state"
9057msgstr "git bisect--helper --bisect-clean-state"
9058
9059#: builtin/bisect--helper.c:25
9060msgid "git bisect--helper --bisect-reset [<commit>]"
9061msgstr "git bisect--helper --bisect-reset [<提交>]"
9062
9063#: builtin/bisect--helper.c:26
9064msgid ""
9065"git bisect--helper --bisect-write [--no-log] <state> <revision> <good_term> "
9066"<bad_term>"
9067msgstr ""
9068"git bisect--helper --bisect-write [--no-log] <狀態> <版本> <好-術語> <壞-術語"
9069">"
9070
9071#: builtin/bisect--helper.c:27
9072msgid ""
9073"git bisect--helper --bisect-check-and-set-terms <command> <good_term> "
9074"<bad_term>"
9075msgstr ""
9076"git bisect--helper --bisect-check-and-set-terms <指令> <好-術語> <壞-術語>"
9077
9078#: builtin/bisect--helper.c:28
9079msgid "git bisect--helper --bisect-next-check <good_term> <bad_term> [<term>]"
9080msgstr "git bisect--helper --bisect-next-check <好-術語> <壞-術語> [<術語>]"
9081
9082#: builtin/bisect--helper.c:29
9083msgid ""
9084"git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
9085"term-new]"
9086msgstr ""
9087"git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
9088"term-new]"
9089
9090#: builtin/bisect--helper.c:30
9091msgid ""
9092"git bisect--helper --bisect-start [--term-{old,good}=<term> --term-{new,bad}"
9093"=<term>][--no-checkout] [<bad> [<good>...]] [--] [<paths>...]"
9094msgstr ""
9095"git bisect--helper --bisect-start [--term-{old,good}=<術語> --term-{new,bad}"
9096"=<術語>][--no-checkout] [<壞> [<好>...]] [--] [<路徑>...]"
9097
9098#: builtin/bisect--helper.c:86
9099#, c-format
9100msgid "'%s' is not a valid term"
9101msgstr "'%s' 不是一個有效的術語"
9102
9103#: builtin/bisect--helper.c:90
9104#, c-format
9105msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
9106msgstr "不能使用內建指令 '%s' 作為術語"
9107
9108#: builtin/bisect--helper.c:100
9109#, c-format
9110msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
9111msgstr "不能修改術語 '%s' 的含義"
9112
9113#: builtin/bisect--helper.c:111
9114msgid "please use two different terms"
9115msgstr "請使用兩個不同的術語"
9116
9117#: builtin/bisect--helper.c:118
9118msgid "could not open the file BISECT_TERMS"
9119msgstr "不能開啟檔案 BISECT_TERMS"
9120
9121#: builtin/bisect--helper.c:155
9122#, c-format
9123msgid "We are not bisecting.\n"
9124msgstr "我們沒有在二分尋找。\n"
9125
9126#: builtin/bisect--helper.c:163
9127#, c-format
9128msgid "'%s' is not a valid commit"
9129msgstr "'%s' 不是一個有效的提交"
9130
9131#: builtin/bisect--helper.c:174
9132#, c-format
9133msgid ""
9134"could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset <commit>'."
9135msgstr "不能簽出原始 HEAD '%s'。嘗試 'git bisect reset <提交>'。"
9136
9137#: builtin/bisect--helper.c:215
9138#, c-format
9139msgid "Bad bisect_write argument: %s"
9140msgstr "壞的 bisect_write 參數:%s"
9141
9142#: builtin/bisect--helper.c:220
9143#, c-format
9144msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'"
9145msgstr "無法取得版本 '%s' 的物件 ID"
9146
9147#: builtin/bisect--helper.c:232
9148#, c-format
9149msgid "couldn't open the file '%s'"
9150msgstr "無法開啟檔案 '%s'"
9151
9152#: builtin/bisect--helper.c:258
9153#, c-format
9154msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect"
9155msgstr "無效的指令:您目前正處於一個 %s/%s 二分尋找中"
9156
9157#: builtin/bisect--helper.c:285
9158#, c-format
9159msgid ""
9160"You need to give me at least one %s and %s revision.\n"
9161"You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
9162msgstr ""
9163"您需要給我至少一個 %s 和一個 %s 版本。\n"
9164"為此您可以用 \"git bisect %s\" 和 \"git bisect %s\"。"
9165
9166#: builtin/bisect--helper.c:289
9167#, c-format
9168msgid ""
9169"You need to start by \"git bisect start\".\n"
9170"You then need to give me at least one %s and %s revision.\n"
9171"You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
9172msgstr ""
9173"您需要執行 \"git bisect start\" 來開始。\n"
9174"然後需要提供我至少一個 %s 和一個 %s 版本。\n"
9175"為此您可以用 \"git bisect %s\" 和 \"git bisect %s\" 指令。"
9176
9177#: builtin/bisect--helper.c:321
9178#, c-format
9179msgid "bisecting only with a %s commit"
9180msgstr "在只有一個 %s 提交的情況下二分尋找"
9181
9182# 譯者:請維持句尾空格
9183#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
9184#. translation. The program will only accept English input
9185#. at this point.
9186#.
9187#: builtin/bisect--helper.c:329
9188msgid "Are you sure [Y/n]? "
9189msgstr "您確認嗎[Y/n]? "
9190
9191#: builtin/bisect--helper.c:376
9192msgid "no terms defined"
9193msgstr "未定義術語"
9194
9195#: builtin/bisect--helper.c:379
9196#, c-format
9197msgid ""
9198"Your current terms are %s for the old state\n"
9199"and %s for the new state.\n"
9200msgstr "您目前針對舊狀態的術語是 %s,對新狀態的術語是 %s。\n"
9201
9202#: builtin/bisect--helper.c:389
9203#, c-format
9204msgid ""
9205"invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n"
9206"Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
9207msgstr ""
9208"指令 'git bisect terms' 的參數 %s 無效。\n"
9209"支援的選項有:--term-good|--term-old 和 --term-bad|--term-new。"
9210
9211#: builtin/bisect--helper.c:475
9212#, c-format
9213msgid "unrecognized option: '%s'"
9214msgstr "未識別的選項:'%s'"
9215
9216#: builtin/bisect--helper.c:479
9217#, c-format
9218msgid "'%s' does not appear to be a valid revision"
9219msgstr "'%s' 看起來不是一個有效的版本"
9220
9221#: builtin/bisect--helper.c:511
9222msgid "bad HEAD - I need a HEAD"
9223msgstr "壞的 HEAD - 我需要一個 HEAD"
9224
9225#: builtin/bisect--helper.c:526
9226#, c-format
9227msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'."
9228msgstr "簽出 '%s' 失敗。嘗試 'git bisect start <有效分支>'。"
9229
9230#: builtin/bisect--helper.c:547
9231msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
9232msgstr "不會在做了 cg-seek 的樹上做二分尋找"
9233
9234#: builtin/bisect--helper.c:550
9235msgid "bad HEAD - strange symbolic ref"
9236msgstr "壞的 HEAD - 奇怪的符號引用"
9237
9238#: builtin/bisect--helper.c:574
9239#, c-format
9240msgid "invalid ref: '%s'"
9241msgstr "無效的引用:'%s'"
9242
9243#: builtin/bisect--helper.c:630
9244msgid "perform 'git bisect next'"
9245msgstr "執行 'git bisect next'"
9246
9247#: builtin/bisect--helper.c:632
9248msgid "write the terms to .git/BISECT_TERMS"
9249msgstr "將術語寫入 .git/BISECT_TERMS"
9250
9251#: builtin/bisect--helper.c:634
9252msgid "cleanup the bisection state"
9253msgstr "清除二分尋找狀態"
9254
9255#: builtin/bisect--helper.c:636
9256msgid "check for expected revs"
9257msgstr "檢查預期的版本"
9258
9259#: builtin/bisect--helper.c:638
9260msgid "reset the bisection state"
9261msgstr "清除二分尋找狀態"
9262
9263#: builtin/bisect--helper.c:640
9264msgid "write out the bisection state in BISECT_LOG"
9265msgstr "將二分尋找的狀態寫入 BISECT_LOG"
9266
9267#: builtin/bisect--helper.c:642
9268msgid "check and set terms in a bisection state"
9269msgstr "在一個二分尋找狀態中檢查和設定術語"
9270
9271#: builtin/bisect--helper.c:644
9272msgid "check whether bad or good terms exist"
9273msgstr "檢查壞的或好的術語是否存在"
9274
9275#: builtin/bisect--helper.c:646
9276msgid "print out the bisect terms"
9277msgstr "列印二分尋找術語"
9278
9279#: builtin/bisect--helper.c:648
9280msgid "start the bisect session"
9281msgstr "啟動二分尋找過程"
9282
9283#: builtin/bisect--helper.c:650
9284msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
9285msgstr "更新 BISECT_HEAD 而非簽出目前提交"
9286
9287#: builtin/bisect--helper.c:652
9288msgid "no log for BISECT_WRITE"
9289msgstr "BISECT_WRITE 無日誌"
9290
9291#: builtin/bisect--helper.c:669
9292msgid "--write-terms requires two arguments"
9293msgstr "--write-terms 需要兩個參數"
9294
9295#: builtin/bisect--helper.c:673
9296msgid "--bisect-clean-state requires no arguments"
9297msgstr "--bisect-clean-state 不帶參數"
9298
9299#: builtin/bisect--helper.c:680
9300msgid "--bisect-reset requires either no argument or a commit"
9301msgstr "--bisect-reset 無需參數或者需要一個提交"
9302
9303#: builtin/bisect--helper.c:684
9304msgid "--bisect-write requires either 4 or 5 arguments"
9305msgstr "--bisect-write 需要 4 或 5 個參數"
9306
9307#: builtin/bisect--helper.c:690
9308msgid "--check-and-set-terms requires 3 arguments"
9309msgstr "--check-and-set-terms 需要 3 個參數"
9310
9311#: builtin/bisect--helper.c:696
9312msgid "--bisect-next-check requires 2 or 3 arguments"
9313msgstr "--bisect-next-check 需要 2 或 3 個參數"
9314
9315#: builtin/bisect--helper.c:702
9316msgid "--bisect-terms requires 0 or 1 argument"
9317msgstr "--bisect-terms 需要 0 或 1 個參數"
9318
9319#: builtin/blame.c:31
9320msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
9321msgstr "git blame [<選項>] [<版本選項>] [<版本>] [--] <檔案>"
9322
9323#: builtin/blame.c:36
9324msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
9325msgstr "<版本選項> 的檔案記錄在 git-rev-list(1) 中"
9326
9327#: builtin/blame.c:409
9328#, c-format
9329msgid "expecting a color: %s"
9330msgstr "期望一個顏色:%s"
9331
9332#: builtin/blame.c:416
9333msgid "must end with a color"
9334msgstr "必須以一個顏色結尾"
9335
9336#: builtin/blame.c:729
9337#, c-format
9338msgid "invalid color '%s' in color.blame.repeatedLines"
9339msgstr "設定 color.blame.repeatedLines 中的無效顏色 '%s'"
9340
9341#: builtin/blame.c:747
9342msgid "invalid value for blame.coloring"
9343msgstr "設定 blame.coloring 中的無效取值"
9344
9345#: builtin/blame.c:822
9346#, c-format
9347msgid "cannot find revision %s to ignore"
9348msgstr "不能找到要忽略的版本 %s"
9349
9350#: builtin/blame.c:844
9351msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
9352msgstr "增量式地顯示發現的 blame 條目"
9353
9354#: builtin/blame.c:845
9355msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
9356msgstr "邊界提交顯示空的 SHA-1(預設:關閉)"
9357
9358#: builtin/blame.c:846
9359msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
9360msgstr "不把根提交作為邊界(預設:關閉)"
9361
9362#: builtin/blame.c:847
9363msgid "Show work cost statistics"
9364msgstr "顯示指令消耗統計"
9365
9366#: builtin/blame.c:848
9367msgid "Force progress reporting"
9368msgstr "強制進度顯示"
9369
9370#: builtin/blame.c:849
9371msgid "Show output score for blame entries"
9372msgstr "顯示判斷 blame 條目位移的得分診斷訊息"
9373
9374#: builtin/blame.c:850
9375msgid "Show original filename (Default: auto)"
9376msgstr "顯示原始檔案名(預設:自動)"
9377
9378#: builtin/blame.c:851
9379msgid "Show original linenumber (Default: off)"
9380msgstr "顯示原始的行號(預設:關閉)"
9381
9382#: builtin/blame.c:852
9383msgid "Show in a format designed for machine consumption"
9384msgstr "顯示為一個適合機器讀取的格式"
9385
9386#: builtin/blame.c:853
9387msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
9388msgstr "為每一行顯示機器適用的提交訊息"
9389
9390#: builtin/blame.c:854
9391msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
9392msgstr "使用和 git-annotate 相同的輸出模式(預設:關閉)"
9393
9394#: builtin/blame.c:855
9395msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
9396msgstr "顯示原始時間戳(預設:關閉)"
9397
9398#: builtin/blame.c:856
9399msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
9400msgstr "顯示長的 SHA1 提交號(預設:關閉)"
9401
9402#: builtin/blame.c:857
9403msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
9404msgstr "隱藏作者名字和時間戳(預設:關閉)"
9405
9406#: builtin/blame.c:858
9407msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
9408msgstr "顯示作者的信箱而不是名字(預設:關閉)"
9409
9410#: builtin/blame.c:859
9411msgid "Ignore whitespace differences"
9412msgstr "忽略空白差異"
9413
9414#: builtin/blame.c:860 builtin/log.c:1630
9415msgid "rev"
9416msgstr "版本"
9417
9418#: builtin/blame.c:860
9419msgid "Ignore <rev> when blaming"
9420msgstr "在執行 blame 動作時忽略 <版本>"
9421
9422#: builtin/blame.c:861
9423msgid "Ignore revisions from <file>"
9424msgstr "忽略來自 <檔案> 中的版本"
9425
9426#: builtin/blame.c:862
9427msgid "color redundant metadata from previous line differently"
9428msgstr "使用顏色間隔輸出與前一行不同的重複元訊息"
9429
9430#: builtin/blame.c:863
9431msgid "color lines by age"
9432msgstr "依據時間著色"
9433
9434#: builtin/blame.c:870
9435msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs"
9436msgstr "使用一個實驗性的啟發式演算法改進差異顯示"
9437
9438#: builtin/blame.c:872
9439msgid "Spend extra cycles to find better match"
9440msgstr "花費額外的循環來找到更好的符合"
9441
9442#: builtin/blame.c:873
9443msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
9444msgstr "使用來自 <檔案> 的修訂集而不是呼叫 git-rev-list"
9445
9446#: builtin/blame.c:874
9447msgid "Use <file>'s contents as the final image"
9448msgstr "使用 <檔案> 的內容作為最終的圖片"
9449
9450#: builtin/blame.c:875 builtin/blame.c:876
9451msgid "score"
9452msgstr "得分"
9453
9454#: builtin/blame.c:875
9455msgid "Find line copies within and across files"
9456msgstr "找到檔案內及跨檔案的行複製"
9457
9458#: builtin/blame.c:876
9459msgid "Find line movements within and across files"
9460msgstr "找到檔案內及跨檔案的行移動"
9461
9462#: builtin/blame.c:877
9463msgid "n,m"
9464msgstr "n,m"
9465
9466#: builtin/blame.c:877
9467msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
9468msgstr "只處理行範圍在 n 和 m 之間的,從 1 開始"
9469
9470#: builtin/blame.c:929
9471msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
9472msgstr "--progress 不能和 --incremental 或 --porcelain 同時使用"
9473
9474#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
9475#. maximum display width for a relative timestamp in
9476#. "git blame" output. For C locale, "4 years, 11
9477#. months ago", which takes 22 places, is the longest
9478#. among various forms of relative timestamps, but
9479#. your language may need more or fewer display
9480#. columns.
9481#.
9482#: builtin/blame.c:980
9483msgid "4 years, 11 months ago"
9484msgstr "4 年 11 個月前"
9485
9486#: builtin/blame.c:1087
9487#, c-format
9488msgid "file %s has only %lu line"
9489msgid_plural "file %s has only %lu lines"
9490msgstr[0] "檔案 %s 只有 %lu 行"
9491msgstr[1] "檔案 %s 只有 %lu 行"
9492
9493#: builtin/blame.c:1133
9494msgid "Blaming lines"
9495msgstr "追蹤程式碼行"
9496
9497#: builtin/branch.c:29
9498msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
9499msgstr "git branch [<選項>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
9500
9501#: builtin/branch.c:30
9502msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
9503msgstr "git branch [<選項>] [-l] [-f] <分支名> [<起始點>]"
9504
9505#: builtin/branch.c:31
9506msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
9507msgstr "git branch [<選項>] [-r] (-d | -D) <分支名>..."
9508
9509#: builtin/branch.c:32
9510msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
9511msgstr "git branch [<選項>] (-m | -M) [<舊分支>] <新分支>"
9512
9513#: builtin/branch.c:33
9514msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
9515msgstr "git branch [<選項>] (-c | -C) [<老分支>] <新分支>"
9516
9517#: builtin/branch.c:34
9518msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
9519msgstr "git branch [<選項>] [-r | -a] [--points-at]"
9520
9521#: builtin/branch.c:35
9522msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
9523msgstr "git branch [<選項>] [-r | -a] [--format]"
9524
9525# 譯者:保持原換行格式,在輸出時 %s 的替代內容會讓字串變長
9526#: builtin/branch.c:154
9527#, c-format
9528msgid ""
9529"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
9530" '%s', but not yet merged to HEAD."
9531msgstr ""
9532"將要刪除的分支 '%s' 已經被合併到\n"
9533" '%s',但未合併到 HEAD。"
9534
9535# 譯者:保持原換行格式,在輸出時 %s 的替代內容會讓字串變長
9536#: builtin/branch.c:158
9537#, c-format
9538msgid ""
9539"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
9540" '%s', even though it is merged to HEAD."
9541msgstr ""
9542"並未刪除分支 '%s', 雖然它已經合併到 HEAD,\n"
9543" 然而卻尚未被合併到分支 '%s' 。"
9544
9545#: builtin/branch.c:172
9546#, c-format
9547msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
9548msgstr "無法查詢 '%s' 指向的提交物件"
9549
9550#: builtin/branch.c:176
9551#, c-format
9552msgid ""
9553"The branch '%s' is not fully merged.\n"
9554"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
9555msgstr ""
9556"分支 '%s' 沒有完全合併。\n"
9557"如果您確認要刪除它,執行 'git branch -D %s'。"
9558
9559#: builtin/branch.c:189
9560msgid "Update of config-file failed"
9561msgstr "更新設定檔案失敗"
9562
9563#: builtin/branch.c:220
9564msgid "cannot use -a with -d"
9565msgstr "不能將 -a 和 -d 同時使用"
9566
9567#: builtin/branch.c:226
9568msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
9569msgstr "無法查詢 HEAD 指向的提交物件"
9570
9571#: builtin/branch.c:240
9572#, c-format
9573msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
9574msgstr "無法刪除簽出於 '%2$s' 的分支 '%1$s'。"
9575
9576#: builtin/branch.c:255
9577#, c-format
9578msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
9579msgstr "未能找到遠端追蹤分支 '%s'。"
9580
9581#: builtin/branch.c:256
9582#, c-format
9583msgid "branch '%s' not found."
9584msgstr "分支 '%s' 未發現。"
9585
9586#: builtin/branch.c:271
9587#, c-format
9588msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
9589msgstr "無法刪除遠端追蹤分支 '%s'"
9590
9591#: builtin/branch.c:272
9592#, c-format
9593msgid "Error deleting branch '%s'"
9594msgstr "無法刪除分支 '%s'"
9595
9596#: builtin/branch.c:279
9597#, c-format
9598msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
9599msgstr "已刪除遠端追蹤分支 %s(曾為 %s)。\n"
9600
9601#: builtin/branch.c:280
9602#, c-format
9603msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
9604msgstr "已刪除分支 %s(曾為 %s)。\n"
9605
9606#: builtin/branch.c:429 builtin/tag.c:61
9607msgid "unable to parse format string"
9608msgstr "不能解析格式化字串"
9609
9610#: builtin/branch.c:460
9611msgid "could not resolve HEAD"
9612msgstr "不能解析 HEAD 提交"
9613
9614#: builtin/branch.c:466
9615#, c-format
9616msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/"
9617msgstr "HEAD (%s) 指向 refs/heads/ 之外"
9618
9619#: builtin/branch.c:481
9620#, c-format
9621msgid "Branch %s is being rebased at %s"
9622msgstr "分支 %s 正被重定基底到 %s"
9623
9624#: builtin/branch.c:485
9625#, c-format
9626msgid "Branch %s is being bisected at %s"
9627msgstr "分支 %s 正被二分尋找於 %s"
9628
9629#: builtin/branch.c:502
9630msgid "cannot copy the current branch while not on any."
9631msgstr "無法複製目前分支因為不處於任何分支上。"
9632
9633#: builtin/branch.c:504
9634msgid "cannot rename the current branch while not on any."
9635msgstr "無法重新命名目前分支因為不處於任何分支上。"
9636
9637#: builtin/branch.c:515
9638#, c-format
9639msgid "Invalid branch name: '%s'"
9640msgstr "無效的分支名:'%s'"
9641
9642#: builtin/branch.c:542
9643msgid "Branch rename failed"
9644msgstr "分支重新命名失敗"
9645
9646#: builtin/branch.c:544
9647msgid "Branch copy failed"
9648msgstr "分支複製失敗"
9649
9650#: builtin/branch.c:548
9651#, c-format
9652msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
9653msgstr "已為錯誤命名的分支 '%s' 建立了一個副本"
9654
9655#: builtin/branch.c:551
9656#, c-format
9657msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
9658msgstr "已將錯誤命名的分支 '%s' 重新命名"
9659
9660#: builtin/branch.c:557
9661#, c-format
9662msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
9663msgstr "分支重新命名為 %s,但 HEAD 沒有更新!"
9664
9665#: builtin/branch.c:566
9666msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
9667msgstr "分支被重新命名,但更新設定檔案失敗"
9668
9669#: builtin/branch.c:568
9670msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
9671msgstr "分支已複製,但更新設定檔案失敗"
9672
9673#: builtin/branch.c:584
9674#, c-format
9675msgid ""
9676"Please edit the description for the branch\n"
9677" %s\n"
9678"Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
9679msgstr ""
9680"請編輯分支的描述\n"
9681" %s\n"
9682"以 '%c' 開頭的行將被過濾。\n"
9683
9684#: builtin/branch.c:618
9685msgid "Generic options"
9686msgstr "通用選項"
9687
9688#: builtin/branch.c:620
9689msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
9690msgstr "顯示雜湊值和主題,若參數出現兩次則顯示上游分支"
9691
9692#: builtin/branch.c:621
9693msgid "suppress informational messages"
9694msgstr "不顯示訊息"
9695
9696#: builtin/branch.c:622
9697msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
9698msgstr "設定追蹤模式(參見 git-pull(1))"
9699
9700#: builtin/branch.c:624
9701msgid "do not use"
9702msgstr "不要使用"
9703
9704#: builtin/branch.c:626 builtin/rebase.c:486
9705msgid "upstream"
9706msgstr "上游"
9707
9708#: builtin/branch.c:626
9709msgid "change the upstream info"
9710msgstr "改變上游訊息"
9711
9712#: builtin/branch.c:627
9713msgid "Unset the upstream info"
9714msgstr "取消上游訊息的設定"
9715
9716#: builtin/branch.c:628
9717msgid "use colored output"
9718msgstr "使用彩色輸出"
9719
9720#: builtin/branch.c:629
9721msgid "act on remote-tracking branches"
9722msgstr "作用於遠端追蹤分支"
9723
9724#: builtin/branch.c:631 builtin/branch.c:633
9725msgid "print only branches that contain the commit"
9726msgstr "只列印包含該提交的分支"
9727
9728#: builtin/branch.c:632 builtin/branch.c:634
9729msgid "print only branches that don't contain the commit"
9730msgstr "只列印不包含該提交的分支"
9731
9732#: builtin/branch.c:637
9733msgid "Specific git-branch actions:"
9734msgstr "具體的 git-branch 動作:"
9735
9736#: builtin/branch.c:638
9737msgid "list both remote-tracking and local branches"
9738msgstr "列出遠端追蹤及本機分支"
9739
9740#: builtin/branch.c:640
9741msgid "delete fully merged branch"
9742msgstr "刪除完全合併的分支"
9743
9744#: builtin/branch.c:641
9745msgid "delete branch (even if not merged)"
9746msgstr "刪除分支(即使沒有合併)"
9747
9748#: builtin/branch.c:642
9749msgid "move/rename a branch and its reflog"
9750msgstr "移動/重新命名一個分支,以及它的引用日誌"
9751
9752#: builtin/branch.c:643
9753msgid "move/rename a branch, even if target exists"
9754msgstr "移動/重新命名一個分支,即使目標已存在"
9755
9756#: builtin/branch.c:644
9757msgid "copy a branch and its reflog"
9758msgstr "複製一個分支和它的引用日誌"
9759
9760#: builtin/branch.c:645
9761msgid "copy a branch, even if target exists"
9762msgstr "複製一個分支,即使目標已存在"
9763
9764#: builtin/branch.c:646
9765msgid "list branch names"
9766msgstr "列出分支名"
9767
9768#: builtin/branch.c:647
9769msgid "show current branch name"
9770msgstr "顯示目前分支名"
9771
9772#: builtin/branch.c:648
9773msgid "create the branch's reflog"
9774msgstr "建立分支的引用日誌"
9775
9776#: builtin/branch.c:650
9777msgid "edit the description for the branch"
9778msgstr "標記分支的描述"
9779
9780#: builtin/branch.c:651
9781msgid "force creation, move/rename, deletion"
9782msgstr "強制建立、移動/重新命名、刪除"
9783
9784#: builtin/branch.c:652
9785msgid "print only branches that are merged"
9786msgstr "只列印已經合併的分支"
9787
9788#: builtin/branch.c:653
9789msgid "print only branches that are not merged"
9790msgstr "只列印尚未合併的分支"
9791
9792#: builtin/branch.c:654
9793msgid "list branches in columns"
9794msgstr "以列的方式顯示分支"
9795
9796#: builtin/branch.c:657 builtin/for-each-ref.c:42 builtin/notes.c:415
9797#: builtin/notes.c:418 builtin/notes.c:581 builtin/notes.c:584
9798#: builtin/tag.c:433
9799msgid "object"
9800msgstr "物件"
9801
9802#: builtin/branch.c:658
9803msgid "print only branches of the object"
9804msgstr "只列印指向該物件的分支"
9805
9806#: builtin/branch.c:660 builtin/for-each-ref.c:48 builtin/tag.c:440
9807msgid "sorting and filtering are case insensitive"
9808msgstr "排序和過濾屬於大小寫不敏感"
9809
9810#: builtin/branch.c:661 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:438
9811#: builtin/verify-tag.c:38
9812msgid "format to use for the output"
9813msgstr "輸出格式"
9814
9815#: builtin/branch.c:684 builtin/clone.c:760
9816msgid "HEAD not found below refs/heads!"
9817msgstr "HEAD 沒有位於 /refs/heads 之下!"
9818
9819#: builtin/branch.c:708
9820msgid "--column and --verbose are incompatible"
9821msgstr "--column 和 --verbose 不相容"
9822
9823#: builtin/branch.c:723 builtin/branch.c:777 builtin/branch.c:786
9824msgid "branch name required"
9825msgstr "必須提供分支名"
9826
9827#: builtin/branch.c:753
9828msgid "Cannot give description to detached HEAD"
9829msgstr "不能向分離開頭指標提供描述"
9830
9831#: builtin/branch.c:758
9832msgid "cannot edit description of more than one branch"
9833msgstr "不能為一個以上的分支編輯描述"
9834
9835#: builtin/branch.c:765
9836#, c-format
9837msgid "No commit on branch '%s' yet."
9838msgstr "分支 '%s' 尚無提交。"
9839
9840#: builtin/branch.c:768
9841#, c-format
9842msgid "No branch named '%s'."
9843msgstr "沒有分支 '%s'。"
9844
9845#: builtin/branch.c:783
9846msgid "too many branches for a copy operation"
9847msgstr "為複製動作提供了太多的分支名"
9848
9849#: builtin/branch.c:792
9850msgid "too many arguments for a rename operation"
9851msgstr "為重新命名動作提供了太多的參數"
9852
9853#: builtin/branch.c:797
9854msgid "too many arguments to set new upstream"
9855msgstr "為設定新上游提供了太多的參數"
9856
9857#: builtin/branch.c:801
9858#, c-format
9859msgid ""
9860"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
9861msgstr "無法設定 HEAD 的上游為 %s,因為 HEAD 沒有指向任何分支。"
9862
9863#: builtin/branch.c:804 builtin/branch.c:827
9864#, c-format
9865msgid "no such branch '%s'"
9866msgstr "沒有此分支 '%s'"
9867
9868#: builtin/branch.c:808
9869#, c-format
9870msgid "branch '%s' does not exist"
9871msgstr "分支 '%s' 不存在"
9872
9873#: builtin/branch.c:821
9874msgid "too many arguments to unset upstream"
9875msgstr "為取消上游設定動作提供了太多的參數"
9876
9877#: builtin/branch.c:825
9878msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
9879msgstr "無法取消 HEAD 的上游設定因為它沒有指向一個分支"
9880
9881#: builtin/branch.c:831
9882#, c-format
9883msgid "Branch '%s' has no upstream information"
9884msgstr "分支 '%s' 沒有上游訊息"
9885
9886#: builtin/branch.c:841
9887msgid ""
9888"The -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n"
9889"Did you mean to use: -a|-r --list <pattern>?"
9890msgstr ""
9891"'git branch' 的 -a 和 -r 選項不帶一個分支名。\n"
9892"您是否想要使用:-a|-r --list <模式>?"
9893
9894#: builtin/branch.c:845
9895msgid ""
9896"the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
9897"'--set-upstream-to' instead."
9898msgstr ""
9899"不再支援選項 '--set-upstream'。請使用 '--track' 或 '--set-upstream-to'。"
9900
9901#: builtin/bundle.c:45
9902#, c-format
9903msgid "%s is okay\n"
9904msgstr "%s 可以\n"
9905
9906#: builtin/bundle.c:58
9907msgid "Need a repository to create a bundle."
9908msgstr "需要一個版本庫來建立包。"
9909
9910#: builtin/bundle.c:62
9911msgid "Need a repository to unbundle."
9912msgstr "需要一個版本庫來解包。"
9913
9914#: builtin/cat-file.c:595
9915msgid ""
9916"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
9917"p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
9918msgstr ""
9919"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
9920"p | <類型> | --textconv | --filters) [--path=<路徑>] <物件>"
9921
9922#: builtin/cat-file.c:596
9923msgid ""
9924"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
9925"filters]"
9926msgstr ""
9927"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
9928"filters]"
9929
9930#: builtin/cat-file.c:617
9931msgid "only one batch option may be specified"
9932msgstr "只能指定一個批次處理選項"
9933
9934#: builtin/cat-file.c:635
9935msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
9936msgstr "<類型> 可以是其中之一:blob、tree、commit、tag"
9937
9938#: builtin/cat-file.c:636
9939msgid "show object type"
9940msgstr "顯示物件類型"
9941
9942#: builtin/cat-file.c:637
9943msgid "show object size"
9944msgstr "顯示物件大小"
9945
9946#: builtin/cat-file.c:639
9947msgid "exit with zero when there's no error"
9948msgstr "當沒有錯誤時離開並返回零"
9949
9950#: builtin/cat-file.c:640
9951msgid "pretty-print object's content"
9952msgstr "美觀地列印物件的內容"
9953
9954#: builtin/cat-file.c:642
9955msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
9956msgstr "對於資料物件,對其內容做文字轉換"
9957
9958#: builtin/cat-file.c:644
9959msgid "for blob objects, run filters on object's content"
9960msgstr "對於資料物件,對其內容做過濾"
9961
9962#: builtin/cat-file.c:645 git-submodule.sh:936
9963msgid "blob"
9964msgstr "資料物件"
9965
9966#: builtin/cat-file.c:646
9967msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
9968msgstr "對於 --textconv/--filters 使用一個特定的路徑"
9969
9970#: builtin/cat-file.c:648
9971msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
9972msgstr "允許 -s 和 -t 對損壞的物件生效"
9973
9974#: builtin/cat-file.c:649
9975msgid "buffer --batch output"
9976msgstr "緩衝 --batch 的輸出"
9977
9978#: builtin/cat-file.c:651
9979msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
9980msgstr "顯示從標準輸入提供的物件的訊息和內容"
9981
9982#: builtin/cat-file.c:655
9983msgid "show info about objects fed from the standard input"
9984msgstr "顯示從標準輸入提供的物件的訊息"
9985
9986#: builtin/cat-file.c:659
9987msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
9988msgstr "跟隨樹內符號連結(和 --batch 或 --batch-check 共用)"
9989
9990#: builtin/cat-file.c:661
9991msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
9992msgstr "使用 --batch 或 --batch-check 參數顯示所有物件"
9993
9994#: builtin/cat-file.c:663
9995msgid "do not order --batch-all-objects output"
9996msgstr "不要對 --batch-all-objects 的輸出排序"
9997
9998#: builtin/check-attr.c:13
9999msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
10000msgstr "git check-attr [-a | --all | <屬性>...] [--] <路徑名>..."
10001
10002#: builtin/check-attr.c:14
10003msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
10004msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <屬性>...]"
10005
10006#: builtin/check-attr.c:21
10007msgid "report all attributes set on file"
10008msgstr "報告設定在檔案上的所有屬性"
10009
10010#: builtin/check-attr.c:22
10011msgid "use .gitattributes only from the index"
10012msgstr "只使用索引中的 .gitattributes"
10013
10014#: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:25 builtin/hash-object.c:102
10015msgid "read file names from stdin"
10016msgstr "從標準輸入讀出檔案名"
10017
10018#: builtin/check-attr.c:25 builtin/check-ignore.c:27
10019msgid "terminate input and output records by a NUL character"
10020msgstr "輸入和輸出的紀錄使用 NUL 字元終結"
10021
10022#: builtin/check-ignore.c:21 builtin/checkout.c:1433 builtin/gc.c:537
10023#: builtin/worktree.c:506
10024msgid "suppress progress reporting"
10025msgstr "不顯示進度報告"
10026
10027#: builtin/check-ignore.c:29
10028msgid "show non-matching input paths"
10029msgstr "顯示未符合的輸入路徑"
10030
10031#: builtin/check-ignore.c:31
10032msgid "ignore index when checking"
10033msgstr "檢查時忽略索引"
10034
10035#: builtin/check-ignore.c:160
10036msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
10037msgstr "不能同時指定路徑及 --stdin 參數"
10038
10039#: builtin/check-ignore.c:163
10040msgid "-z only makes sense with --stdin"
10041msgstr "-z 需要和 --stdin 參數共用才有意義"
10042
10043#: builtin/check-ignore.c:165
10044msgid "no path specified"
10045msgstr "未指定路徑"
10046
10047#: builtin/check-ignore.c:169
10048msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
10049msgstr "參數 --quiet 只在提供一個路徑名時有效"
10050
10051#: builtin/check-ignore.c:171
10052msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
10053msgstr "不能同時提供 --quiet 和 --verbose 參數"
10054
10055#: builtin/check-ignore.c:174
10056msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
10057msgstr "--non-matching 選項只在使用 --verbose 時有效"
10058
10059#: builtin/check-mailmap.c:9
10060msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
10061msgstr "git check-mailmap [<選項>] <聯繫位址>..."
10062
10063#: builtin/check-mailmap.c:14
10064msgid "also read contacts from stdin"
10065msgstr "還從標準輸入讀取聯繫位址"
10066
10067#: builtin/check-mailmap.c:25
10068#, c-format
10069msgid "unable to parse contact: %s"
10070msgstr "不能解析聯繫位址:%s"
10071
10072#: builtin/check-mailmap.c:48
10073msgid "no contacts specified"
10074msgstr "未指定聯繫位址"
10075
10076#: builtin/checkout-index.c:131
10077msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
10078msgstr "git checkout-index [<選項>] [--] [<檔案>...]"
10079
10080#: builtin/checkout-index.c:148
10081msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
10082msgstr "索引值應該取值 1 到 3 或者 all"
10083
10084#: builtin/checkout-index.c:164
10085msgid "check out all files in the index"
10086msgstr "簽出索引區的所有檔案"
10087
10088#: builtin/checkout-index.c:165
10089msgid "force overwrite of existing files"
10090msgstr "強制覆蓋現有的檔案"
10091
10092#: builtin/checkout-index.c:167
10093msgid "no warning for existing files and files not in index"
10094msgstr "存在或不在索引中的檔案都沒有警告"
10095
10096#: builtin/checkout-index.c:169
10097msgid "don't checkout new files"
10098msgstr "不簽出新檔案"
10099
10100#: builtin/checkout-index.c:171
10101msgid "update stat information in the index file"
10102msgstr "更新索引中檔案的狀態訊息"
10103
10104#: builtin/checkout-index.c:175
10105msgid "read list of paths from the standard input"
10106msgstr "從標準輸入讀取路徑列表"
10107
10108#: builtin/checkout-index.c:177
10109msgid "write the content to temporary files"
10110msgstr "將內容寫入暫存檔"
10111
10112#: builtin/checkout-index.c:178 builtin/column.c:31
10113#: builtin/submodule--helper.c:1373 builtin/submodule--helper.c:1376
10114#: builtin/submodule--helper.c:1384 builtin/submodule--helper.c:1857
10115#: builtin/worktree.c:679
10116msgid "string"
10117msgstr "字串"
10118
10119#: builtin/checkout-index.c:179
10120msgid "when creating files, prepend <string>"
10121msgstr "在建立檔案時,在前面加上 <字串>"
10122
10123#: builtin/checkout-index.c:181
10124msgid "copy out the files from named stage"
10125msgstr "從指定暫存區中拷出檔案"
10126
10127#: builtin/checkout.c:31
10128msgid "git checkout [<options>] <branch>"
10129msgstr "git checkout [<選項>] <分支>"
10130
10131#: builtin/checkout.c:32
10132msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
10133msgstr "git checkout [<選項>] [<分支>] -- <檔案>..."
10134
10135#: builtin/checkout.c:37
10136msgid "git switch [<options>] [<branch>]"
10137msgstr "git switch [<選項>] [<分支>]"
10138
10139#: builtin/checkout.c:42
10140msgid "git restore [<options>] [--source=<branch>] <file>..."
10141msgstr "git restore [<選項>] [--source=<分支>] <檔案>..."
10142
10143#: builtin/checkout.c:173 builtin/checkout.c:212
10144#, c-format
10145msgid "path '%s' does not have our version"
10146msgstr "路徑 '%s' 沒有我們的版本"
10147
10148#: builtin/checkout.c:175 builtin/checkout.c:214
10149#, c-format
10150msgid "path '%s' does not have their version"
10151msgstr "路徑 '%s' 沒有他們的版本"
10152
10153#: builtin/checkout.c:191
10154#, c-format
10155msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
10156msgstr "路徑 '%s' 沒有全部必需的版本"
10157
10158#: builtin/checkout.c:241
10159#, c-format
10160msgid "path '%s' does not have necessary versions"
10161msgstr "路徑 '%s' 沒有必需的版本"
10162
10163#: builtin/checkout.c:259
10164#, c-format
10165msgid "path '%s': cannot merge"
10166msgstr "path '%s':無法合併"
10167
10168#: builtin/checkout.c:275
10169#, c-format
10170msgid "Unable to add merge result for '%s'"
10171msgstr "無法為 '%s' 新增合併結果"
10172
10173#: builtin/checkout.c:375
10174#, c-format
10175msgid "Recreated %d merge conflict"
10176msgid_plural "Recreated %d merge conflicts"
10177msgstr[0] "重新建立了 %d 個合併衝突"
10178msgstr[1] "重新建立了 %d 個合併衝突"
10179
10180#: builtin/checkout.c:380
10181#, c-format
10182msgid "Updated %d path from %s"
10183msgid_plural "Updated %d paths from %s"
10184msgstr[0] "從 %2$s 更新了 %1$d 個路徑"
10185msgstr[1] "從 %2$s 更新了 %1$d 個路徑"
10186
10187#: builtin/checkout.c:387
10188#, c-format
10189msgid "Updated %d path from the index"
10190msgid_plural "Updated %d paths from the index"
10191msgstr[0] "從索引區更新了 %d 個路徑"
10192msgstr[1] "從索引區更新了 %d 個路徑"
10193
10194#: builtin/checkout.c:410 builtin/checkout.c:413 builtin/checkout.c:416
10195#: builtin/checkout.c:420
10196#, c-format
10197msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
10198msgstr "'%s' 不能在更新路徑時使用"
10199
10200#: builtin/checkout.c:423 builtin/checkout.c:426
10201#, c-format
10202msgid "'%s' cannot be used with %s"
10203msgstr "'%s' 不能和 %s 同時使用"
10204
10205#: builtin/checkout.c:430
10206#, c-format
10207msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
10208msgstr "不能同時更新路徑並切換到分支'%s'。"
10209
10210#: builtin/checkout.c:434
10211#, c-format
10212msgid "neither '%s' or '%s' is specified"
10213msgstr "'%s' 或 '%s' 都沒有指定"
10214
10215#: builtin/checkout.c:438
10216#, c-format
10217msgid "'%s' must be used when '%s' is not specified"
10218msgstr "未指定 '%2$s' 時,必須使用 '%1$s'"
10219
10220#: builtin/checkout.c:443 builtin/checkout.c:448
10221#, c-format
10222msgid "'%s' or '%s' cannot be used with %s"
10223msgstr "'%s' 或 '%s' 不能和 %s 一起使用"
10224
10225#: builtin/checkout.c:507 builtin/checkout.c:514
10226#, c-format
10227msgid "path '%s' is unmerged"
10228msgstr "路徑 '%s' 未合併"
10229
10230#: builtin/checkout.c:680
10231msgid "you need to resolve your current index first"
10232msgstr "您需要先解決目前索引的衝突"
10233
10234#: builtin/checkout.c:730
10235#, c-format
10236msgid ""
10237"cannot continue with staged changes in the following files:\n"
10238"%s"
10239msgstr ""
10240"不能繼續,下列檔案有暫存的修改:\n"
10241"%s"
10242
10243#: builtin/checkout.c:833
10244#, c-format
10245msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
10246msgstr "不能對 '%s' 執行 reflog 動作:%s\n"
10247
10248#: builtin/checkout.c:875
10249msgid "HEAD is now at"
10250msgstr "HEAD 目前位於"
10251
10252#: builtin/checkout.c:879 builtin/clone.c:713
10253msgid "unable to update HEAD"
10254msgstr "不能更新 HEAD"
10255
10256#: builtin/checkout.c:883
10257#, c-format
10258msgid "Reset branch '%s'\n"
10259msgstr "重設分支 '%s'\n"
10260
10261#: builtin/checkout.c:886
10262#, c-format
10263msgid "Already on '%s'\n"
10264msgstr "已經位於 '%s'\n"
10265
10266#: builtin/checkout.c:890
10267#, c-format
10268msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
10269msgstr "切換並重設分支 '%s'\n"
10270
10271#: builtin/checkout.c:892 builtin/checkout.c:1289
10272#, c-format
10273msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
10274msgstr "切換到一個新分支 '%s'\n"
10275
10276#: builtin/checkout.c:894
10277#, c-format
10278msgid "Switched to branch '%s'\n"
10279msgstr "切換到分支 '%s'\n"
10280
10281# 譯者:請維持前導空格
10282#: builtin/checkout.c:945
10283#, c-format
10284msgid " ... and %d more.\n"
10285msgstr " ... 及其它 %d 個。\n"
10286
10287#: builtin/checkout.c:951
10288#, c-format
10289msgid ""
10290"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
10291"any of your branches:\n"
10292"\n"
10293"%s\n"
10294msgid_plural ""
10295"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
10296"any of your branches:\n"
10297"\n"
10298"%s\n"
10299msgstr[0] ""
10300"警告:您正丟下 %d 個提交,未和任何分支關聯:\n"
10301"\n"
10302"%s\n"
10303msgstr[1] ""
10304"警告:您正丟下 %d 個提交,未和任何分支關聯:\n"
10305"\n"
10306"%s\n"
10307
10308#: builtin/checkout.c:970
10309#, c-format
10310msgid ""
10311"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
10312"to do so with:\n"
10313"\n"
10314" git branch <new-branch-name> %s\n"
10315"\n"
10316msgid_plural ""
10317"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
10318"to do so with:\n"
10319"\n"
10320" git branch <new-branch-name> %s\n"
10321"\n"
10322msgstr[0] ""
10323"如果您想要透過建立新分支儲存它,這可能是一個好時候。\n"
10324"如下動作:\n"
10325"\n"
10326" git branch <新分支名> %s\n"
10327"\n"
10328msgstr[1] ""
10329"如果您想要透過建立新分支儲存它們,這可能是一個好時候。\n"
10330"如下動作:\n"
10331"\n"
10332" git branch <新分支名> %s\n"
10333"\n"
10334
10335#: builtin/checkout.c:1005
10336msgid "internal error in revision walk"
10337msgstr "在版本遍歷時遇到內部錯誤"
10338
10339#: builtin/checkout.c:1009
10340msgid "Previous HEAD position was"
10341msgstr "之前的 HEAD 位置是"
10342
10343#: builtin/checkout.c:1049 builtin/checkout.c:1284
10344msgid "You are on a branch yet to be born"
10345msgstr "您位於一個尚未初始化的分支"
10346
10347#: builtin/checkout.c:1176
10348msgid "only one reference expected"
10349msgstr "預期只有一個引用"
10350
10351#: builtin/checkout.c:1193
10352#, c-format
10353msgid "only one reference expected, %d given."
10354msgstr "應只有一個引用,卻給出了 %d 個"
10355
10356#: builtin/checkout.c:1230
10357#, c-format
10358msgid ""
10359"'%s' could be both a local file and a tracking branch.\n"
10360"Please use -- (and optionally --no-guess) to disambiguate"
10361msgstr ""
10362"'%s' 既可以是一個本機檔案,也可以是一個追蹤分支。\n"
10363"請使用 --(和可選的 --no-guess)來消除歧義"
10364
10365#: builtin/checkout.c:1243 builtin/worktree.c:290 builtin/worktree.c:455
10366#, c-format
10367msgid "invalid reference: %s"
10368msgstr "無效引用:%s"
10369
10370#: builtin/checkout.c:1256 builtin/checkout.c:1618
10371#, c-format
10372msgid "reference is not a tree: %s"
10373msgstr "引用不是一個樹:%s"
10374
10375#: builtin/checkout.c:1303
10376#, c-format
10377msgid "a branch is expected, got tag '%s'"
10378msgstr "期望一個分支,得到標籤 '%s'"
10379
10380#: builtin/checkout.c:1305
10381#, c-format
10382msgid "a branch is expected, got remote branch '%s'"
10383msgstr "期望一個分支,得到遠端分支 '%s'"
10384
10385#: builtin/checkout.c:1306 builtin/checkout.c:1314
10386#, c-format
10387msgid "a branch is expected, got '%s'"
10388msgstr "期望一個分支,得到 '%s'"
10389
10390#: builtin/checkout.c:1309
10391#, c-format
10392msgid "a branch is expected, got commit '%s'"
10393msgstr "期望一個分支,得到提交 '%s'"
10394
10395#: builtin/checkout.c:1325
10396msgid ""
10397"cannot switch branch while merging\n"
10398"Consider \"git merge --quit\" or \"git worktree add\"."
10399msgstr ""
10400"不能在合併時切換分支\n"
10401"考慮使用 \"git merge --quit\" 或 \"git worktree add\"。"
10402
10403#: builtin/checkout.c:1329
10404msgid ""
10405"cannot switch branch in the middle of an am session\n"
10406"Consider \"git am --quit\" or \"git worktree add\"."
10407msgstr ""
10408"不能在一個 am 工作階段期間切換分支\n"
10409"考慮使用 \"git am --quit\" 或 \"git worktree add\"。"
10410
10411#: builtin/checkout.c:1333
10412msgid ""
10413"cannot switch branch while rebasing\n"
10414"Consider \"git rebase --quit\" or \"git worktree add\"."
10415msgstr ""
10416"不能在重定基底時切換分支\n"
10417"考慮使用 \"git rebase --quit\" 或 \"git worktree add\"。"
10418
10419#: builtin/checkout.c:1337
10420msgid ""
10421"cannot switch branch while cherry-picking\n"
10422"Consider \"git cherry-pick --quit\" or \"git worktree add\"."
10423msgstr ""
10424"不能在揀選時切換分支\n"
10425"考慮使用 \"git cherry-pick --quit\" 或 \"git worktree add\"。"
10426
10427#: builtin/checkout.c:1341
10428msgid ""
10429"cannot switch branch while reverting\n"
10430"Consider \"git revert --quit\" or \"git worktree add\"."
10431msgstr ""
10432"不能在還原時切換分支\n"
10433"考慮使用 \"git revert --quit\" 或 \"git worktree add\"。"
10434
10435#: builtin/checkout.c:1345
10436msgid "you are switching branch while bisecting"
10437msgstr "您在執行二分尋找時切換分支"
10438
10439#: builtin/checkout.c:1352
10440msgid "paths cannot be used with switching branches"
10441msgstr "路徑不能和切換分支同時使用"
10442
10443#: builtin/checkout.c:1355 builtin/checkout.c:1359 builtin/checkout.c:1363
10444#, c-format
10445msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
10446msgstr "'%s' 不能和切換分支同時使用"
10447
10448#: builtin/checkout.c:1367 builtin/checkout.c:1370 builtin/checkout.c:1373
10449#: builtin/checkout.c:1378 builtin/checkout.c:1383
10450#, c-format
10451msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
10452msgstr "'%s' 不能和 '%s' 同時使用"
10453
10454#: builtin/checkout.c:1380
10455#, c-format
10456msgid "'%s' cannot take <start-point>"
10457msgstr "'%s' 不帶 <起始點>"
10458
10459#: builtin/checkout.c:1388
10460#, c-format
10461msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
10462msgstr "不能切換分支到一個非提交 '%s'"
10463
10464#: builtin/checkout.c:1395
10465msgid "missing branch or commit argument"
10466msgstr "缺少分支或提交參數"
10467
10468#: builtin/checkout.c:1437 builtin/clone.c:90 builtin/commit-graph.c:59
10469#: builtin/commit-graph.c:180 builtin/fetch.c:166 builtin/merge.c:285
10470#: builtin/pull.c:138 builtin/push.c:562 builtin/send-pack.c:174
10471msgid "force progress reporting"
10472msgstr "強制顯示進度報告"
10473
10474#: builtin/checkout.c:1438
10475msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
10476msgstr "和新的分支執行三方合併"
10477
10478#: builtin/checkout.c:1439 builtin/log.c:1618 parse-options.h:318
10479msgid "style"
10480msgstr "風格"
10481
10482#: builtin/checkout.c:1440
10483msgid "conflict style (merge or diff3)"
10484msgstr "衝突輸出風格(merge 或 diff3)"
10485
10486#: builtin/checkout.c:1452 builtin/worktree.c:503
10487msgid "detach HEAD at named commit"
10488msgstr "HEAD 從指定的提交分離"
10489
10490#: builtin/checkout.c:1453
10491msgid "set upstream info for new branch"
10492msgstr "為新的分支設定上游訊息"
10493
10494#: builtin/checkout.c:1455
10495msgid "force checkout (throw away local modifications)"
10496msgstr "強制簽出(捨棄本機修改)"
10497
10498#: builtin/checkout.c:1457
10499msgid "new-branch"
10500msgstr "新分支"
10501
10502#: builtin/checkout.c:1457
10503msgid "new unparented branch"
10504msgstr "新的沒有父提交的分支"
10505
10506#: builtin/checkout.c:1459 builtin/merge.c:288
10507msgid "update ignored files (default)"
10508msgstr "更新忽略的檔案(預設)"
10509
10510#: builtin/checkout.c:1462
10511msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
10512msgstr "不檢查指定的引用是否被其他工作區所占用"
10513
10514#: builtin/checkout.c:1475
10515msgid "checkout our version for unmerged files"
10516msgstr "對尚未合併的檔案簽出我們的版本"
10517
10518#: builtin/checkout.c:1478
10519msgid "checkout their version for unmerged files"
10520msgstr "對尚未合併的檔案簽出他們的版本"
10521
10522#: builtin/checkout.c:1482
10523msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
10524msgstr "對路徑不做稀疏簽出的限制"
10525
10526#: builtin/checkout.c:1533
10527msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
10528msgstr "-b、-B 和 --orphan 是互斥的"
10529
10530#: builtin/checkout.c:1536
10531msgid "-p and --overlay are mutually exclusive"
10532msgstr "-p 和 --overlay 互斥"
10533
10534#: builtin/checkout.c:1573
10535msgid "--track needs a branch name"
10536msgstr "--track 需要一個分支名"
10537
10538#: builtin/checkout.c:1578
10539msgid "missing branch name; try -b"
10540msgstr "缺少分支名,嘗試 -b"
10541
10542#: builtin/checkout.c:1611
10543#, c-format
10544msgid "could not resolve %s"
10545msgstr "無法解析 %s"
10546
10547#: builtin/checkout.c:1623
10548msgid "you must specify path(s) to restore"
10549msgstr "您必須指定一個要復原的路徑"
10550
10551#: builtin/checkout.c:1631
10552msgid "invalid path specification"
10553msgstr "無效的路徑規格"
10554
10555#: builtin/checkout.c:1638
10556#, c-format
10557msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
10558msgstr "'%s' 不是一個提交,不能基於它建立分支 '%s'"
10559
10560#: builtin/checkout.c:1642
10561#, c-format
10562msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
10563msgstr "git checkout:--detach 不能接收路徑參數 '%s'"
10564
10565#: builtin/checkout.c:1646
10566msgid ""
10567"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
10568"checking out of the index."
10569msgstr ""
10570"git checkout:在從索引簽出時,--ours/--theirs、--force 和 --merge 不相容。"
10571
10572#: builtin/checkout.c:1666
10573#, c-format
10574msgid ""
10575"'%s' matched more than one remote tracking branch.\n"
10576"We found %d remotes with a reference that matched. So we fell back\n"
10577"on trying to resolve the argument as a path, but failed there too!\n"
10578"\n"
10579"If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n"
10580"you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n"
10581"\n"
10582" git checkout --track origin/<name>\n"
10583"\n"
10584"If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n"
10585"one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n"
10586"checkout.defaultRemote=origin in your config."
10587msgstr ""
10588"'%s' 符合了一個以上的遠端追蹤分支。\n"
10589"我們發現 %d 個遠端版本庫具有同名分支。所以我們轉而嘗試將這個參數解析為\n"
10590"路徑,但是也失敗了!\n"
10591"\n"
10592"如果您想要簽出一個遠端追蹤分支,例如在遠端版本庫 'origin' 上的,您可以\n"
10593"使用分支全名和 --track 選項:\n"
10594"\n"
10595" git checkout --track origin/<name>\n"
10596"\n"
10597"如果您總是喜歡使用模糊的簡短分支名 <name>,而不喜歡如 'origin' 的遠端\n"
10598"版本庫名,可以在設定中設定 checkout.defaultRemote=origin。"
10599
10600#: builtin/checkout.c:1691 builtin/checkout.c:1693 builtin/checkout.c:1742
10601#: builtin/checkout.c:1744 builtin/clone.c:120 builtin/remote.c:169
10602#: builtin/remote.c:171 builtin/worktree.c:499 builtin/worktree.c:501
10603msgid "branch"
10604msgstr "分支"
10605
10606#: builtin/checkout.c:1692
10607msgid "create and checkout a new branch"
10608msgstr "建立並簽出一個新的分支"
10609
10610#: builtin/checkout.c:1694
10611msgid "create/reset and checkout a branch"
10612msgstr "建立/重設並簽出一個分支"
10613
10614#: builtin/checkout.c:1695
10615msgid "create reflog for new branch"
10616msgstr "為新的分支建立引用日誌"
10617
10618#: builtin/checkout.c:1697
10619msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>' (default)"
10620msgstr "二次猜測 'git checkout <無此分支>'(預設)"
10621
10622#: builtin/checkout.c:1698
10623msgid "use overlay mode (default)"
10624msgstr "使用疊加模式(預設)"
10625
10626#: builtin/checkout.c:1743
10627msgid "create and switch to a new branch"
10628msgstr "建立並切換一個新分支"
10629
10630#: builtin/checkout.c:1745
10631msgid "create/reset and switch to a branch"
10632msgstr "建立/重設並切換一個分支"
10633
10634#: builtin/checkout.c:1747
10635msgid "second guess 'git switch <no-such-branch>'"
10636msgstr "二次猜測 'git switch <無此分支>'"
10637
10638#: builtin/checkout.c:1749
10639msgid "throw away local modifications"
10640msgstr "捨棄本機修改"
10641
10642#: builtin/checkout.c:1781
10643msgid "which tree-ish to checkout from"
10644msgstr "要簽出哪一個樹"
10645
10646#: builtin/checkout.c:1783
10647msgid "restore the index"
10648msgstr "復原索引"
10649
10650#: builtin/checkout.c:1785
10651msgid "restore the working tree (default)"
10652msgstr "復原工作區(預設)"
10653
10654#: builtin/checkout.c:1787
10655msgid "ignore unmerged entries"
10656msgstr "忽略未合併條目"
10657
10658#: builtin/checkout.c:1788
10659msgid "use overlay mode"
10660msgstr "使用疊加模式"
10661
10662#: builtin/clean.c:28
10663msgid ""
10664"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
10665msgstr ""
10666"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <模式>] [-x | -X] [--] <路徑>..."
10667
10668#: builtin/clean.c:32
10669#, c-format
10670msgid "Removing %s\n"
10671msgstr "正刪除 %s\n"
10672
10673#: builtin/clean.c:33
10674#, c-format
10675msgid "Would remove %s\n"
10676msgstr "將刪除 %s\n"
10677
10678#: builtin/clean.c:34
10679#, c-format
10680msgid "Skipping repository %s\n"
10681msgstr "忽略版本庫 %s\n"
10682
10683#: builtin/clean.c:35
10684#, c-format
10685msgid "Would skip repository %s\n"
10686msgstr "將忽略版本庫 %s\n"
10687
10688#: builtin/clean.c:36
10689#, c-format
10690msgid "failed to remove %s"
10691msgstr "刪除 %s 失敗"
10692
10693#: builtin/clean.c:37
10694#, c-format
10695msgid "could not lstat %s\n"
10696msgstr "不能對 %s 呼叫 lstat\n"
10697
10698#: builtin/clean.c:301 git-add--interactive.perl:593
10699#, c-format
10700msgid ""
10701"Prompt help:\n"
10702"1 - select a numbered item\n"
10703"foo - select item based on unique prefix\n"
10704" - (empty) select nothing\n"
10705msgstr ""
10706"協助:\n"
10707"1 - 透過編號選擇一個選項\n"
10708"foo - 透過唯一前綴選擇一個選項\n"
10709" - (空)什麼也不選擇\n"
10710
10711#: builtin/clean.c:305 git-add--interactive.perl:602
10712#, c-format
10713msgid ""
10714"Prompt help:\n"
10715"1 - select a single item\n"
10716"3-5 - select a range of items\n"
10717"2-3,6-9 - select multiple ranges\n"
10718"foo - select item based on unique prefix\n"
10719"-... - unselect specified items\n"
10720"* - choose all items\n"
10721" - (empty) finish selecting\n"
10722msgstr ""
10723"協助:\n"
10724"1 - 選擇一個選項\n"
10725"3-5 - 選擇一個範圍內的所有選項\n"
10726"2-3,6-9 - 選擇多個範圍內的所有選項\n"
10727"foo - 透過唯一前綴選擇一個選項\n"
10728"-... - 反選特定的選項\n"
10729"* - 選擇所有選項\n"
10730" - (空)結束選擇\n"
10731
10732#: builtin/clean.c:521 git-add--interactive.perl:568
10733#: git-add--interactive.perl:573
10734#, c-format, perl-format
10735msgid "Huh (%s)?\n"
10736msgstr "嗯(%s)?\n"
10737
10738#: builtin/clean.c:663
10739#, c-format
10740msgid "Input ignore patterns>> "
10741msgstr "輸入範本以排除條目>> "
10742
10743#: builtin/clean.c:700
10744#, c-format
10745msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
10746msgstr "警告:無法找到和 %s 符合的條目"
10747
10748#: builtin/clean.c:721
10749msgid "Select items to delete"
10750msgstr "選擇要刪除的條目"
10751
10752#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
10753#: builtin/clean.c:762
10754#, c-format
10755msgid "Remove %s [y/N]? "
10756msgstr "刪除 %s [y/N]?"
10757
10758#: builtin/clean.c:787 git-add--interactive.perl:1763
10759#, c-format
10760msgid "Bye.\n"
10761msgstr "再見。\n"
10762
10763#: builtin/clean.c:795
10764msgid ""
10765"clean - start cleaning\n"
10766"filter by pattern - exclude items from deletion\n"
10767"select by numbers - select items to be deleted by numbers\n"
10768"ask each - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
10769"quit - stop cleaning\n"
10770"help - this screen\n"
10771"? - help for prompt selection"
10772msgstr ""
10773"clean - 開始清理\n"
10774"filter by pattern - 透過範本排除要刪除的條目\n"
10775"select by numbers - 透過數字選擇要刪除的條目\n"
10776"ask each - 針對刪除逐一詢問(就像 \"rm -i\")\n"
10777"quit - 停止刪除並離開\n"
10778"help - 顯示本協助\n"
10779"? - 顯示如何在提示符下選擇的協助"
10780
10781#: builtin/clean.c:822 git-add--interactive.perl:1849
10782msgid "*** Commands ***"
10783msgstr "*** 指令 ***"
10784
10785#: builtin/clean.c:823 git-add--interactive.perl:1846
10786msgid "What now"
10787msgstr "請選擇"
10788
10789#: builtin/clean.c:831
10790msgid "Would remove the following item:"
10791msgid_plural "Would remove the following items:"
10792msgstr[0] "將刪除如下條目:"
10793msgstr[1] "將刪除如下條目:"
10794
10795#: builtin/clean.c:847
10796msgid "No more files to clean, exiting."
10797msgstr "沒有要清理的檔案,離開。"
10798
10799#: builtin/clean.c:909
10800msgid "do not print names of files removed"
10801msgstr "不列印刪除檔案的名稱"
10802
10803#: builtin/clean.c:911
10804msgid "force"
10805msgstr "強制"
10806
10807#: builtin/clean.c:912
10808msgid "interactive cleaning"
10809msgstr "互動式清除"
10810
10811#: builtin/clean.c:914
10812msgid "remove whole directories"
10813msgstr "刪除整個目錄"
10814
10815#: builtin/clean.c:915 builtin/describe.c:548 builtin/describe.c:550
10816#: builtin/grep.c:901 builtin/log.c:176 builtin/log.c:178
10817#: builtin/ls-files.c:557 builtin/name-rev.c:417 builtin/name-rev.c:419
10818#: builtin/show-ref.c:179
10819msgid "pattern"
10820msgstr "模式"
10821
10822#: builtin/clean.c:916
10823msgid "add <pattern> to ignore rules"
10824msgstr "新增 <模式> 到忽略規則"
10825
10826#: builtin/clean.c:917
10827msgid "remove ignored files, too"
10828msgstr "也刪除忽略的檔案"
10829
10830#: builtin/clean.c:919
10831msgid "remove only ignored files"
10832msgstr "只刪除忽略的檔案"
10833
10834#: builtin/clean.c:937
10835msgid "-x and -X cannot be used together"
10836msgstr "-x 和 -X 不能同時使用"
10837
10838#: builtin/clean.c:941
10839msgid ""
10840"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
10841"clean"
10842msgstr ""
10843"clean.requireForce 設定為 true 且未提供 -i、-n 或 -f 選項,拒絕執行清理動作"
10844
10845#: builtin/clean.c:944
10846msgid ""
10847"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
10848"refusing to clean"
10849msgstr ""
10850"clean.requireForce 預設為 true 且未提供 -i、-n 或 -f 選項,拒絕執行清理動作"
10851
10852#: builtin/clone.c:45
10853msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
10854msgstr "git clone [<選項>] [--] <版本庫> [<路徑>]"
10855
10856#: builtin/clone.c:92
10857msgid "don't create a checkout"
10858msgstr "不建立一個簽出"
10859
10860#: builtin/clone.c:93 builtin/clone.c:95 builtin/init-db.c:489
10861msgid "create a bare repository"
10862msgstr "建立一個純版本庫"
10863
10864#: builtin/clone.c:97
10865msgid "create a mirror repository (implies bare)"
10866msgstr "建立一個鏡像版本庫(也是純版本庫)"
10867
10868#: builtin/clone.c:99
10869msgid "to clone from a local repository"
10870msgstr "從本機版本庫複製"
10871
10872#: builtin/clone.c:101
10873msgid "don't use local hardlinks, always copy"
10874msgstr "不使用本機硬連結,始終複製"
10875
10876#: builtin/clone.c:103
10877msgid "setup as shared repository"
10878msgstr "設定為共享版本庫"
10879
10880#: builtin/clone.c:106
10881msgid "pathspec"
10882msgstr "路徑規格"
10883
10884#: builtin/clone.c:106
10885msgid "initialize submodules in the clone"
10886msgstr "在複製時初始化子模組"
10887
10888#: builtin/clone.c:109
10889msgid "number of submodules cloned in parallel"
10890msgstr "並發複製的子模組的數量"
10891
10892#: builtin/clone.c:110 builtin/init-db.c:486
10893msgid "template-directory"
10894msgstr "範本目錄"
10895
10896#: builtin/clone.c:111 builtin/init-db.c:487
10897msgid "directory from which templates will be used"
10898msgstr "範本目錄將被使用"
10899
10900#: builtin/clone.c:113 builtin/clone.c:115 builtin/submodule--helper.c:1380
10901#: builtin/submodule--helper.c:1860
10902msgid "reference repository"
10903msgstr "參考版本庫"
10904
10905#: builtin/clone.c:117 builtin/submodule--helper.c:1382
10906#: builtin/submodule--helper.c:1862
10907msgid "use --reference only while cloning"
10908msgstr "僅在複製時參考 --reference 指向的本機版本庫"
10909
10910#: builtin/clone.c:118 builtin/column.c:27 builtin/merge-file.c:46
10911#: builtin/pack-objects.c:3294 builtin/repack.c:320
10912msgid "name"
10913msgstr "名稱"
10914
10915#: builtin/clone.c:119
10916msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
10917msgstr "使用 <名稱> 而不是 'origin' 去追蹤上游"
10918
10919#: builtin/clone.c:121
10920msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
10921msgstr "簽出 <分支> 而不是遠端 HEAD"
10922
10923#: builtin/clone.c:123
10924msgid "path to git-upload-pack on the remote"
10925msgstr "遠端 git-upload-pack 路徑"
10926
10927#: builtin/clone.c:124 builtin/fetch.c:167 builtin/grep.c:840
10928#: builtin/pull.c:227
10929msgid "depth"
10930msgstr "深度"
10931
10932#: builtin/clone.c:125
10933msgid "create a shallow clone of that depth"
10934msgstr "建立一個指定深度的淺複製"
10935
10936#: builtin/clone.c:126 builtin/fetch.c:169 builtin/pack-objects.c:3283
10937msgid "time"
10938msgstr "時間"
10939
10940#: builtin/clone.c:127
10941msgid "create a shallow clone since a specific time"
10942msgstr "從一個特定時間建立一個淺複製"
10943
10944#: builtin/clone.c:128 builtin/fetch.c:171 builtin/fetch.c:194
10945#: builtin/rebase.c:1417
10946msgid "revision"
10947msgstr "版本"
10948
10949#: builtin/clone.c:129 builtin/fetch.c:172
10950msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
10951msgstr "深化淺複製的歷史,除了特定版本"
10952
10953#: builtin/clone.c:131
10954msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
10955msgstr "只複製一個分支、HEAD 或 --branch"
10956
10957#: builtin/clone.c:133
10958msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
10959msgstr "不要複製任何標籤,並且後續取得動作也不下載它們"
10960
10961#: builtin/clone.c:135
10962msgid "any cloned submodules will be shallow"
10963msgstr "子模組將以淺下載模式複製"
10964
10965#: builtin/clone.c:136 builtin/init-db.c:495
10966msgid "gitdir"
10967msgstr "git目錄"
10968
10969#: builtin/clone.c:137 builtin/init-db.c:496
10970msgid "separate git dir from working tree"
10971msgstr "git目錄和工作區分離"
10972
10973#: builtin/clone.c:138
10974msgid "key=value"
10975msgstr "key=value"
10976
10977#: builtin/clone.c:139
10978msgid "set config inside the new repository"
10979msgstr "在新版本庫中設定設定訊息"
10980
10981#: builtin/clone.c:141 builtin/fetch.c:189 builtin/ls-remote.c:76
10982#: builtin/push.c:572 builtin/send-pack.c:172
10983msgid "server-specific"
10984msgstr "server-specific"
10985
10986#: builtin/clone.c:141 builtin/fetch.c:189 builtin/ls-remote.c:76
10987#: builtin/push.c:572 builtin/send-pack.c:173
10988msgid "option to transmit"
10989msgstr "傳輸選項"
10990
10991#: builtin/clone.c:142 builtin/fetch.c:190 builtin/pull.c:240
10992#: builtin/push.c:573
10993msgid "use IPv4 addresses only"
10994msgstr "只使用 IPv4 位址"
10995
10996#: builtin/clone.c:144 builtin/fetch.c:192 builtin/pull.c:243
10997#: builtin/push.c:575
10998msgid "use IPv6 addresses only"
10999msgstr "只使用 IPv6 位址"
11000
11001#: builtin/clone.c:148
11002msgid "any cloned submodules will use their remote-tracking branch"
11003msgstr "任何複製的子模組將使用它們的遠端追蹤分支"
11004
11005#: builtin/clone.c:284
11006msgid ""
11007"No directory name could be guessed.\n"
11008"Please specify a directory on the command line"
11009msgstr ""
11010"無法猜到目錄名。\n"
11011"請在指令列指定一個目錄"
11012
11013#: builtin/clone.c:337
11014#, c-format
11015msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
11016msgstr "info: 不能為 '%s' 新增一個備用:%s\n"
11017
11018#: builtin/clone.c:410
11019#, c-format
11020msgid "%s exists and is not a directory"
11021msgstr "%s 存在且不是一個目錄"
11022
11023#: builtin/clone.c:427
11024#, c-format
11025msgid "failed to start iterator over '%s'"
11026msgstr "無法在 '%s' 上啟動疊代器"
11027
11028#: builtin/clone.c:457
11029#, c-format
11030msgid "failed to create link '%s'"
11031msgstr "建立連結 '%s' 失敗"
11032
11033#: builtin/clone.c:461
11034#, c-format
11035msgid "failed to copy file to '%s'"
11036msgstr "複製檔案至 '%s' 失敗"
11037
11038#: builtin/clone.c:466
11039#, c-format
11040msgid "failed to iterate over '%s'"
11041msgstr "無法在 '%s' 上疊代"
11042
11043#: builtin/clone.c:491
11044#, c-format
11045msgid "done.\n"
11046msgstr "完成。\n"
11047
11048#: builtin/clone.c:505
11049msgid ""
11050"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
11051"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
11052"and retry with 'git restore --source=HEAD :/'\n"
11053msgstr ""
11054"複製成功,但是簽出失敗。\n"
11055"您可以透過 'git status' 檢查哪些已被簽出,然後使用指令\n"
11056"'git restore --source=HEAD :/' 重試\n"
11057
11058#: builtin/clone.c:582
11059#, c-format
11060msgid "Could not find remote branch %s to clone."
11061msgstr "不能發現要複製的遠端分支 %s。"
11062
11063#: builtin/clone.c:701
11064#, c-format
11065msgid "unable to update %s"
11066msgstr "不能更新 %s"
11067
11068#: builtin/clone.c:751
11069msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
11070msgstr "遠端 HEAD 指向一個不存在的引用,無法簽出。\n"
11071
11072#: builtin/clone.c:782
11073msgid "unable to checkout working tree"
11074msgstr "不能簽出工作區"
11075
11076#: builtin/clone.c:832
11077msgid "unable to write parameters to config file"
11078msgstr "無法將參數寫入設定檔案"
11079
11080#: builtin/clone.c:895
11081msgid "cannot repack to clean up"
11082msgstr "無法執行 repack 來清理"
11083
11084#: builtin/clone.c:897
11085msgid "cannot unlink temporary alternates file"
11086msgstr "無法刪除暫時的 alternates 檔案"
11087
11088#: builtin/clone.c:937 builtin/receive-pack.c:1948
11089msgid "Too many arguments."
11090msgstr "太多參數。"
11091
11092#: builtin/clone.c:941
11093msgid "You must specify a repository to clone."
11094msgstr "您必須指定一個版本庫來複製。"
11095
11096#: builtin/clone.c:954
11097#, c-format
11098msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
11099msgstr "--bare 和 --origin %s 選項不相容。"
11100
11101#: builtin/clone.c:957
11102msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
11103msgstr "--bare 和 --separate-git-dir 選項不相容。"
11104
11105#: builtin/clone.c:970
11106#, c-format
11107msgid "repository '%s' does not exist"
11108msgstr "版本庫 '%s' 不存在"
11109
11110#: builtin/clone.c:976 builtin/fetch.c:1790
11111#, c-format
11112msgid "depth %s is not a positive number"
11113msgstr "深度 %s 不是一個正數"
11114
11115#: builtin/clone.c:986
11116#, c-format
11117msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
11118msgstr "目標路徑 '%s' 已經存在,並且不是一個空目錄。"
11119
11120#: builtin/clone.c:996
11121#, c-format
11122msgid "working tree '%s' already exists."
11123msgstr "工作區 '%s' 已經存在。"
11124
11125#: builtin/clone.c:1011 builtin/clone.c:1032 builtin/difftool.c:271
11126#: builtin/log.c:1785 builtin/worktree.c:302 builtin/worktree.c:334
11127#, c-format
11128msgid "could not create leading directories of '%s'"
11129msgstr "不能為 '%s' 建立先導目錄"
11130
11131#: builtin/clone.c:1016
11132#, c-format
11133msgid "could not create work tree dir '%s'"
11134msgstr "不能建立工作區目錄 '%s'"
11135
11136#: builtin/clone.c:1036
11137#, c-format
11138msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
11139msgstr "複製到純版本庫 '%s'...\n"
11140
11141#: builtin/clone.c:1038
11142#, c-format
11143msgid "Cloning into '%s'...\n"
11144msgstr "正複製到 '%s'...\n"
11145
11146#: builtin/clone.c:1062
11147msgid ""
11148"clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
11149"able"
11150msgstr "clone --recursive 和 --reference 以及 --reference-if-able 不相容"
11151
11152#: builtin/clone.c:1123
11153msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
11154msgstr "--depth 在本機複製時被忽略,請改用 file:// 協定。"
11155
11156#: builtin/clone.c:1125
11157msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
11158msgstr "--shallow-since 在本機複製時被忽略,請改用 file:// 協定。"
11159
11160#: builtin/clone.c:1127
11161msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
11162msgstr "--shallow-exclude 在本機複製時被忽略,請改用 file:// 協定。"
11163
11164#: builtin/clone.c:1129
11165msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
11166msgstr "--filter 在本機複製時被忽略,請改用 file:// 協定。"
11167
11168#: builtin/clone.c:1132
11169msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
11170msgstr "源版本庫是淺複製,忽略 --local"
11171
11172#: builtin/clone.c:1137
11173msgid "--local is ignored"
11174msgstr "--local 被忽略"
11175
11176#: builtin/clone.c:1212 builtin/clone.c:1220
11177#, c-format
11178msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
11179msgstr "遠端分支 %s 在上游 %s 未發現"
11180
11181#: builtin/clone.c:1223
11182msgid "You appear to have cloned an empty repository."
11183msgstr "您似乎複製了一個空版本庫。"
11184
11185#: builtin/column.c:10
11186msgid "git column [<options>]"
11187msgstr "git column [<選項>]"
11188
11189#: builtin/column.c:27
11190msgid "lookup config vars"
11191msgstr "尋找設定變數"
11192
11193#: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
11194msgid "layout to use"
11195msgstr "要使用的配置"
11196
11197#: builtin/column.c:30
11198msgid "Maximum width"
11199msgstr "最大寬度"
11200
11201#: builtin/column.c:31
11202msgid "Padding space on left border"
11203msgstr "左邊框的填充空間"
11204
11205#: builtin/column.c:32
11206msgid "Padding space on right border"
11207msgstr "右邊框的填充空間"
11208
11209#: builtin/column.c:33
11210msgid "Padding space between columns"
11211msgstr "兩列之間的填充空間"
11212
11213#: builtin/column.c:51
11214msgid "--command must be the first argument"
11215msgstr "--command 必須是第一個參數"
11216
11217#: builtin/commit-tree.c:18
11218msgid ""
11219"git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...] [(-F "
11220"<file>)...] <tree>"
11221msgstr ""
11222"git commit-tree [(-p <父提交>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <消息>)...] [(-F <檔案"
11223">)...] <樹>"
11224
11225#: builtin/commit-tree.c:31
11226#, c-format
11227msgid "duplicate parent %s ignored"
11228msgstr "忽略重複的父提交 %s"
11229
11230#: builtin/commit-tree.c:56 builtin/commit-tree.c:136 builtin/log.c:525
11231#, c-format
11232msgid "not a valid object name %s"
11233msgstr "不是一個有效的物件名 %s"
11234
11235#: builtin/commit-tree.c:93
11236#, c-format
11237msgid "git commit-tree: failed to open '%s'"
11238msgstr "git commit-tree:無法開啟 '%s'"
11239
11240#: builtin/commit-tree.c:96
11241#, c-format
11242msgid "git commit-tree: failed to read '%s'"
11243msgstr "git commit-tree:無法讀取 '%s'"
11244
11245#: builtin/commit-tree.c:98
11246#, c-format
11247msgid "git commit-tree: failed to close '%s'"
11248msgstr "git commit-tree:無法關閉 '%s'"
11249
11250#: builtin/commit-tree.c:111
11251msgid "parent"
11252msgstr "父提交"
11253
11254#: builtin/commit-tree.c:112
11255msgid "id of a parent commit object"
11256msgstr "父提交物件 ID"
11257
11258#: builtin/commit-tree.c:114 builtin/commit.c:1500 builtin/merge.c:270
11259#: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:575 builtin/stash.c:1469
11260#: builtin/tag.c:412
11261msgid "message"
11262msgstr "說明"
11263
11264#: builtin/commit-tree.c:115 builtin/commit.c:1500
11265msgid "commit message"
11266msgstr "提交說明"
11267
11268#: builtin/commit-tree.c:118
11269msgid "read commit log message from file"
11270msgstr "從檔案中讀取提交說明"
11271
11272#: builtin/commit-tree.c:121 builtin/commit.c:1512 builtin/merge.c:287
11273#: builtin/pull.c:195 builtin/revert.c:118
11274msgid "GPG sign commit"
11275msgstr "GPG 提交簽名"
11276
11277#: builtin/commit-tree.c:133
11278msgid "must give exactly one tree"
11279msgstr "必須精確地提供一個樹"
11280
11281#: builtin/commit-tree.c:140
11282msgid "git commit-tree: failed to read"
11283msgstr "git commit-tree:讀取失敗"
11284
11285#: builtin/commit.c:41
11286msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
11287msgstr "git commit [<選項>] [--] <路徑規格>..."
11288
11289#: builtin/commit.c:46
11290msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
11291msgstr "git status [<選項>] [--] <路徑規格>..."
11292
11293#: builtin/commit.c:51
11294msgid ""
11295"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
11296"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
11297"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
11298msgstr ""
11299"您要修補最近的提交,但這麼做會讓它成為空提交。您可以重複您的指令並帶上\n"
11300"--allow-empty 選項,或者您可用指令 \"git reset HEAD^\" 整個刪除該提交。\n"
11301
11302#: builtin/commit.c:56
11303msgid ""
11304"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
11305"If you wish to commit it anyway, use:\n"
11306"\n"
11307" git commit --allow-empty\n"
11308"\n"
11309msgstr ""
11310"之前的揀選動作現在是一個空提交,可能是由衝突解決導致的。如果您無論如何\n"
11311"也要提交,使用指令:\n"
11312"\n"
11313" git commit --allow-empty\n"
11314"\n"
11315
11316#: builtin/commit.c:63
11317msgid "Otherwise, please use 'git cherry-pick --skip'\n"
11318msgstr "否則,請使用 'git cherry-pick --skip'\n"
11319
11320#: builtin/commit.c:66
11321msgid ""
11322"and then use:\n"
11323"\n"
11324" git cherry-pick --continue\n"
11325"\n"
11326"to resume cherry-picking the remaining commits.\n"
11327"If you wish to skip this commit, use:\n"
11328"\n"
11329" git cherry-pick --skip\n"
11330"\n"
11331msgstr ""
11332"然後使用:\n"
11333"\n"
11334" git cherry-pick --continue\n"
11335"\n"
11336"來繼續揀選剩餘提交。如果您想跳過此提交,使用:\n"
11337"\n"
11338" git cherry-pick --skip\n"
11339"\n"
11340
11341#: builtin/commit.c:315
11342msgid "failed to unpack HEAD tree object"
11343msgstr "解包 HEAD 樹狀物件失敗"
11344
11345#: builtin/commit.c:356
11346msgid "unable to create temporary index"
11347msgstr "不能建立暫時索引"
11348
11349#: builtin/commit.c:362
11350msgid "interactive add failed"
11351msgstr "互動式新增失敗"
11352
11353#: builtin/commit.c:376
11354msgid "unable to update temporary index"
11355msgstr "無法更新暫時索引"
11356
11357#: builtin/commit.c:378
11358msgid "Failed to update main cache tree"
11359msgstr "不能更新樹的主快取"
11360
11361#: builtin/commit.c:403 builtin/commit.c:426 builtin/commit.c:472
11362msgid "unable to write new_index file"
11363msgstr "無法寫 new_index 檔案"
11364
11365#: builtin/commit.c:455
11366msgid "cannot do a partial commit during a merge."
11367msgstr "在合併過程中不能做部分提交。"
11368
11369#: builtin/commit.c:457
11370msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
11371msgstr "在揀選過程中不能做部分提交。"
11372
11373#: builtin/commit.c:465
11374msgid "cannot read the index"
11375msgstr "無法讀取索引"
11376
11377#: builtin/commit.c:484
11378msgid "unable to write temporary index file"
11379msgstr "無法寫暫時索引檔案"
11380
11381#: builtin/commit.c:582
11382#, c-format
11383msgid "commit '%s' lacks author header"
11384msgstr "提交 '%s' 缺少作者訊息"
11385
11386#: builtin/commit.c:584
11387#, c-format
11388msgid "commit '%s' has malformed author line"
11389msgstr "提交 '%s' 有格式錯誤的作者訊息"
11390
11391#: builtin/commit.c:603
11392msgid "malformed --author parameter"
11393msgstr "格式錯誤的 --author 參數"
11394
11395#: builtin/commit.c:656
11396msgid ""
11397"unable to select a comment character that is not used\n"
11398"in the current commit message"
11399msgstr "無法選擇一個未被目前提交說明使用的備註字元"
11400
11401#: builtin/commit.c:694 builtin/commit.c:727 builtin/commit.c:1072
11402#, c-format
11403msgid "could not lookup commit %s"
11404msgstr "不能查詢提交 %s"
11405
11406#: builtin/commit.c:706 builtin/shortlog.c:319
11407#, c-format
11408msgid "(reading log message from standard input)\n"
11409msgstr "(正從標準輸入中讀取日誌訊息)\n"
11410
11411#: builtin/commit.c:708
11412msgid "could not read log from standard input"
11413msgstr "不能從標準輸入中讀取日誌訊息"
11414
11415#: builtin/commit.c:712
11416#, c-format
11417msgid "could not read log file '%s'"
11418msgstr "不能讀取日誌檔案 '%s'"
11419
11420#: builtin/commit.c:743 builtin/commit.c:759
11421msgid "could not read SQUASH_MSG"
11422msgstr "不能讀取 SQUASH_MSG"
11423
11424#: builtin/commit.c:750
11425msgid "could not read MERGE_MSG"
11426msgstr "不能讀取 MERGE_MSG"
11427
11428#: builtin/commit.c:810
11429msgid "could not write commit template"
11430msgstr "不能寫提交範本"
11431
11432#: builtin/commit.c:829
11433#, c-format
11434msgid ""
11435"\n"
11436"It looks like you may be committing a merge.\n"
11437"If this is not correct, please remove the file\n"
11438"\t%s\n"
11439"and try again.\n"
11440msgstr ""
11441"\n"
11442"似乎您正在做一個合併提交。如果不對,請刪除檔案\n"
11443"\t%s\n"
11444"然後重試。\n"
11445
11446#: builtin/commit.c:834
11447#, c-format
11448msgid ""
11449"\n"
11450"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
11451"If this is not correct, please remove the file\n"
11452"\t%s\n"
11453"and try again.\n"
11454msgstr ""
11455"\n"
11456"似乎您正在做一個揀選提交。如果不對,請刪除檔案\n"
11457"\t%s\n"
11458"然後重試。\n"
11459
11460#: builtin/commit.c:847
11461#, c-format
11462msgid ""
11463"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
11464"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
11465msgstr ""
11466"請為您的變更輸入提交說明。以 '%c' 開始的行將被忽略,而一個空的提交\n"
11467"說明將會終止提交。\n"
11468
11469#: builtin/commit.c:855
11470#, c-format
11471msgid ""
11472"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
11473"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
11474"An empty message aborts the commit.\n"
11475msgstr ""
11476"請為您的變更輸入提交說明。以 '%c' 開始的行將被保留,如果您原意\n"
11477"也可以刪除它們。一個空的提交說明將會終止提交。\n"
11478
11479# 譯者:為保證在輸出中對齊,注意調整句中空格!
11480#: builtin/commit.c:872
11481#, c-format
11482msgid "%sAuthor: %.*s <%.*s>"
11483msgstr "%s作者: %.*s <%.*s>"
11484
11485# 譯者:為保證在輸出中對齊,注意調整句中空格!
11486#: builtin/commit.c:880
11487#, c-format
11488msgid "%sDate: %s"
11489msgstr "%s日期: %s"
11490
11491# 譯者:為保證在輸出中對齊,注意調整句中空格!
11492#: builtin/commit.c:887
11493#, c-format
11494msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
11495msgstr "%s提交者:%.*s <%.*s>"
11496
11497#: builtin/commit.c:905
11498msgid "Cannot read index"
11499msgstr "無法讀取索引"
11500
11501#: builtin/commit.c:972
11502msgid "Error building trees"
11503msgstr "無法建立樹狀物件"
11504
11505#: builtin/commit.c:986 builtin/tag.c:275
11506#, c-format
11507msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
11508msgstr "請使用 -m 或 -F 選項提供提交說明。\n"
11509
11510#: builtin/commit.c:1030
11511#, c-format
11512msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
11513msgstr "--author '%s' 不是 '姓名 <信箱>' 格式,且未能在現有作者中找到符合"
11514
11515#: builtin/commit.c:1044
11516#, c-format
11517msgid "Invalid ignored mode '%s'"
11518msgstr "無效的忽略模式 '%s'"
11519
11520#: builtin/commit.c:1062 builtin/commit.c:1304
11521#, c-format
11522msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
11523msgstr "無效的未追蹤檔案參數 '%s'"
11524
11525#: builtin/commit.c:1102
11526msgid "--long and -z are incompatible"
11527msgstr "--long 和 -z 選項不相容"
11528
11529#: builtin/commit.c:1146
11530msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
11531msgstr "同時使用 --reset-author 和 --author 沒有意義"
11532
11533#: builtin/commit.c:1155
11534msgid "You have nothing to amend."
11535msgstr "您沒有可修補的提交。"
11536
11537#: builtin/commit.c:1158
11538msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
11539msgstr "您正處於一個合併過程中 -- 無法修補提交。"
11540
11541#: builtin/commit.c:1160
11542msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
11543msgstr "您正處於一個揀選過程中 -- 無法修補提交。"
11544
11545#: builtin/commit.c:1163
11546msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
11547msgstr "選項 --squash 和 --fixup 不能同時使用"
11548
11549#: builtin/commit.c:1173
11550msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
11551msgstr "只能用一個 -c/-C/-F/--fixup 選項。"
11552
11553#: builtin/commit.c:1175
11554msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F."
11555msgstr "選項 -m 不能和 -c/-C/-F 同時使用。"
11556
11557#: builtin/commit.c:1183
11558msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
11559msgstr "--reset-author 只能和 -C、-c 或 --amend 同時使用。"
11560
11561#: builtin/commit.c:1200
11562msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
11563msgstr "只能用一個 --include/--only/--all/--interactive/--patch 選項。"
11564
11565#: builtin/commit.c:1202
11566msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
11567msgstr "參數 --include/--only 不跟路徑沒有意義。"
11568
11569#: builtin/commit.c:1208
11570#, c-format
11571msgid "paths '%s ...' with -a does not make sense"
11572msgstr "路徑 '%s ...' 和 -a 選項同時使用沒有意義"
11573
11574#: builtin/commit.c:1339 builtin/commit.c:1523
11575msgid "show status concisely"
11576msgstr "以簡潔的格式顯示狀態"
11577
11578#: builtin/commit.c:1341 builtin/commit.c:1525
11579msgid "show branch information"
11580msgstr "顯示分支訊息"
11581
11582#: builtin/commit.c:1343
11583msgid "show stash information"
11584msgstr "顯示儲藏區訊息"
11585
11586#: builtin/commit.c:1345 builtin/commit.c:1527
11587msgid "compute full ahead/behind values"
11588msgstr "計算完整的領先/落後值"
11589
11590#: builtin/commit.c:1347
11591msgid "version"
11592msgstr "版本"
11593
11594#: builtin/commit.c:1347 builtin/commit.c:1529 builtin/push.c:548
11595#: builtin/worktree.c:650
11596msgid "machine-readable output"
11597msgstr "機器可讀的輸出"
11598
11599#: builtin/commit.c:1350 builtin/commit.c:1531
11600msgid "show status in long format (default)"
11601msgstr "以長格式顯示狀態(預設)"
11602
11603#: builtin/commit.c:1353 builtin/commit.c:1534
11604msgid "terminate entries with NUL"
11605msgstr "條目以 NUL 字元結尾"
11606
11607#: builtin/commit.c:1355 builtin/commit.c:1359 builtin/commit.c:1537
11608#: builtin/fast-export.c:1153 builtin/fast-export.c:1156
11609#: builtin/fast-export.c:1159 builtin/rebase.c:1495 parse-options.h:332
11610msgid "mode"
11611msgstr "模式"
11612
11613#: builtin/commit.c:1356 builtin/commit.c:1537
11614msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
11615msgstr "顯示未追蹤的檔案,「模式」的可選參數:all、normal、no。(預設:all)"
11616
11617#: builtin/commit.c:1360
11618msgid ""
11619"show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
11620"traditional)"
11621msgstr ""
11622"顯示已忽略的檔案,可選模式:traditional、matching、no。(預設:traditional)"
11623
11624#: builtin/commit.c:1362 parse-options.h:188
11625msgid "when"
11626msgstr "何時"
11627
11628#: builtin/commit.c:1363
11629msgid ""
11630"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
11631"(Default: all)"
11632msgstr ""
11633"忽略子模組的更改,「何時」的可選參數:all、dirty、untracked。(預設:all)"
11634
11635#: builtin/commit.c:1365
11636msgid "list untracked files in columns"
11637msgstr "以列的方式顯示未追蹤的檔案"
11638
11639#: builtin/commit.c:1366
11640msgid "do not detect renames"
11641msgstr "不檢測重新命名"
11642
11643#: builtin/commit.c:1368
11644msgid "detect renames, optionally set similarity index"
11645msgstr "檢測重新命名,可以設定索引相似度"
11646
11647#: builtin/commit.c:1388
11648msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
11649msgstr "不支援已忽略和未追蹤檔案參數的組合"
11650
11651#: builtin/commit.c:1493
11652msgid "suppress summary after successful commit"
11653msgstr "提交成功後不顯示概述訊息"
11654
11655#: builtin/commit.c:1494
11656msgid "show diff in commit message template"
11657msgstr "在提交說明範本裡顯示差異"
11658
11659#: builtin/commit.c:1496
11660msgid "Commit message options"
11661msgstr "提交說明選項"
11662
11663#: builtin/commit.c:1497 builtin/merge.c:274 builtin/tag.c:414
11664msgid "read message from file"
11665msgstr "從檔案中讀取提交說明"
11666
11667#: builtin/commit.c:1498
11668msgid "author"
11669msgstr "作者"
11670
11671#: builtin/commit.c:1498
11672msgid "override author for commit"
11673msgstr "提交時覆蓋作者"
11674
11675#: builtin/commit.c:1499 builtin/gc.c:538
11676msgid "date"
11677msgstr "日期"
11678
11679#: builtin/commit.c:1499
11680msgid "override date for commit"
11681msgstr "提交時覆蓋日期"
11682
11683#: builtin/commit.c:1501 builtin/commit.c:1502 builtin/commit.c:1503
11684#: builtin/commit.c:1504 parse-options.h:324 ref-filter.h:92
11685msgid "commit"
11686msgstr "提交"
11687
11688#: builtin/commit.c:1501
11689msgid "reuse and edit message from specified commit"
11690msgstr "重用並編輯指定提交的提交說明"
11691
11692#: builtin/commit.c:1502
11693msgid "reuse message from specified commit"
11694msgstr "重用指定提交的提交說明"
11695
11696#: builtin/commit.c:1503
11697msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
11698msgstr "使用 autosquash 格式的提交說明用以修正指定的提交"
11699
11700#: builtin/commit.c:1504
11701msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
11702msgstr "使用 autosquash 格式的提交說明用以壓縮至指定的提交"
11703
11704#: builtin/commit.c:1505
11705msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
11706msgstr "現在將該提交的作者改為我(和 -C/-c/--amend 參數共用)"
11707
11708#: builtin/commit.c:1506 builtin/log.c:1565 builtin/merge.c:289
11709#: builtin/pull.c:164 builtin/revert.c:110
11710msgid "add Signed-off-by:"
11711msgstr "新增 Signed-off-by: 簽名"
11712
11713#: builtin/commit.c:1507
11714msgid "use specified template file"
11715msgstr "使用指定的範本檔案"
11716
11717#: builtin/commit.c:1508
11718msgid "force edit of commit"
11719msgstr "強制編輯提交"
11720
11721#: builtin/commit.c:1510
11722msgid "include status in commit message template"
11723msgstr "在提交說明範本裡包含狀態訊息"
11724
11725#: builtin/commit.c:1515
11726msgid "Commit contents options"
11727msgstr "提交內容選項"
11728
11729#: builtin/commit.c:1516
11730msgid "commit all changed files"
11731msgstr "提交所有改動的檔案"
11732
11733#: builtin/commit.c:1517
11734msgid "add specified files to index for commit"
11735msgstr "新增指定的檔案到索引區等待提交"
11736
11737#: builtin/commit.c:1518
11738msgid "interactively add files"
11739msgstr "互動式新增檔案"
11740
11741#: builtin/commit.c:1519
11742msgid "interactively add changes"
11743msgstr "互動式新增變更"
11744
11745#: builtin/commit.c:1520
11746msgid "commit only specified files"
11747msgstr "只提交指定的檔案"
11748
11749#: builtin/commit.c:1521
11750msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
11751msgstr "繞過 pre-commit 和 commit-msg 掛鉤"
11752
11753#: builtin/commit.c:1522
11754msgid "show what would be committed"
11755msgstr "顯示將要提交的內容"
11756
11757#: builtin/commit.c:1535
11758msgid "amend previous commit"
11759msgstr "修改先前的提交"
11760
11761#: builtin/commit.c:1536
11762msgid "bypass post-rewrite hook"
11763msgstr "繞過 post-rewrite 掛鉤"
11764
11765#: builtin/commit.c:1541
11766msgid "ok to record an empty change"
11767msgstr "允許一個空提交"
11768
11769#: builtin/commit.c:1543
11770msgid "ok to record a change with an empty message"
11771msgstr "允許空的提交說明"
11772
11773#: builtin/commit.c:1616
11774#, c-format
11775msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
11776msgstr "損壞的 MERGE_HEAD 檔案(%s)"
11777
11778#: builtin/commit.c:1623
11779msgid "could not read MERGE_MODE"
11780msgstr "不能讀取 MERGE_MODE"
11781
11782#: builtin/commit.c:1642
11783#, c-format
11784msgid "could not read commit message: %s"
11785msgstr "不能讀取提交說明:%s"
11786
11787#: builtin/commit.c:1649
11788#, c-format
11789msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
11790msgstr "終止提交因為提交說明為空。\n"
11791
11792#: builtin/commit.c:1654
11793#, c-format
11794msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
11795msgstr "終止提交;您未更改來自範本的提交說明。\n"
11796
11797#: builtin/commit.c:1688
11798msgid ""
11799"repository has been updated, but unable to write\n"
11800"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
11801"not exceeded, and then \"git restore --staged :/\" to recover."
11802msgstr ""
11803"版本庫已更新,但無法寫 new_index 檔案。檢查是否磁碟已滿或\n"
11804"磁碟配額已耗盡,然後執行 \"git restore --staged :/\" 復原。"
11805
11806#: builtin/commit-graph.c:11
11807msgid "git commit-graph [--object-dir <objdir>]"
11808msgstr "git commit-graph [--object-dir <物件目錄>]"
11809
11810#: builtin/commit-graph.c:12 builtin/commit-graph.c:24
11811msgid "git commit-graph read [--object-dir <objdir>]"
11812msgstr "git commit-graph read [--object-dir <物件目錄>]"
11813
11814#: builtin/commit-graph.c:13 builtin/commit-graph.c:19
11815msgid ""
11816"git commit-graph verify [--object-dir <objdir>] [--shallow] [--[no-]progress]"
11817msgstr ""
11818"git commit-graph verify [--object-dir <物件目錄>] [--shallow] [--"
11819"[no-]progress]"
11820
11821#: builtin/commit-graph.c:14 builtin/commit-graph.c:29
11822msgid ""
11823"git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append|--split] [--"
11824"reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--[no-]progress] <split options>"
11825msgstr ""
11826"git commit-graph write [--object-dir <物件目錄>] [--append|--split] [--"
11827"reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--[no-]progress] <split options>"
11828
11829#: builtin/commit-graph.c:55 builtin/commit-graph.c:107
11830#: builtin/commit-graph.c:170 builtin/commit-graph.c:254 builtin/fetch.c:178
11831#: builtin/log.c:1585
11832msgid "dir"
11833msgstr "目錄"
11834
11835#: builtin/commit-graph.c:56 builtin/commit-graph.c:108
11836#: builtin/commit-graph.c:171 builtin/commit-graph.c:255
11837msgid "The object directory to store the graph"
11838msgstr "儲存圖形的物件目錄"
11839
11840#: builtin/commit-graph.c:58
11841msgid "if the commit-graph is split, only verify the tip file"
11842msgstr "如果提交圖形被分割,只驗證頭一個檔案"
11843
11844#: builtin/commit-graph.c:80 builtin/commit-graph.c:125
11845#, c-format
11846msgid "Could not open commit-graph '%s'"
11847msgstr "無法開啟提交圖形 '%s'"
11848
11849#: builtin/commit-graph.c:173
11850msgid "start walk at all refs"
11851msgstr "開始遍歷所有引用"
11852
11853#: builtin/commit-graph.c:175
11854msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits"
11855msgstr "從標準輸入中的包索引檔案列表中掃描提交"
11856
11857#: builtin/commit-graph.c:177
11858msgid "start walk at commits listed by stdin"
11859msgstr "從標準輸入中的提交開始掃描"
11860
11861#: builtin/commit-graph.c:179
11862msgid "include all commits already in the commit-graph file"
11863msgstr "包含 commit-graph 檔案中已有所有提交"
11864
11865#: builtin/commit-graph.c:182
11866msgid "allow writing an incremental commit-graph file"
11867msgstr "允許寫一個增量提交圖形檔案"
11868
11869#: builtin/commit-graph.c:184 builtin/commit-graph.c:188
11870msgid "maximum number of commits in a non-base split commit-graph"
11871msgstr "在非基本分割提交圖形中的最大提交數"
11872
11873#: builtin/commit-graph.c:186
11874msgid "maximum ratio between two levels of a split commit-graph"
11875msgstr "一個分割提交圖形的兩個級別之間的最大比率"
11876
11877#: builtin/commit-graph.c:204
11878msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs"
11879msgstr "不能同時使用 --reachable、--stdin-commits 或 --stdin-packs"
11880
11881#: builtin/config.c:11
11882msgid "git config [<options>]"
11883msgstr "git config [<選項>]"
11884
11885#: builtin/config.c:103 builtin/env--helper.c:23
11886#, c-format
11887msgid "unrecognized --type argument, %s"
11888msgstr "未能識別的 --type 參數,%s"
11889
11890#: builtin/config.c:115
11891msgid "only one type at a time"
11892msgstr "一次只能一個類型"
11893
11894#: builtin/config.c:124
11895msgid "Config file location"
11896msgstr "設定檔案位置"
11897
11898#: builtin/config.c:125
11899msgid "use global config file"
11900msgstr "使用全域設定檔案"
11901
11902#: builtin/config.c:126
11903msgid "use system config file"
11904msgstr "使用系統級設定檔案"
11905
11906#: builtin/config.c:127
11907msgid "use repository config file"
11908msgstr "使用版本庫級設定檔案"
11909
11910#: builtin/config.c:128
11911msgid "use per-worktree config file"
11912msgstr "使用工作區級別的設定檔案"
11913
11914#: builtin/config.c:129
11915msgid "use given config file"
11916msgstr "使用指定的設定檔案"
11917
11918#: builtin/config.c:130
11919msgid "blob-id"
11920msgstr "資料物件 ID"
11921
11922#: builtin/config.c:130
11923msgid "read config from given blob object"
11924msgstr "從提供的資料物件讀取設定"
11925
11926#: builtin/config.c:131
11927msgid "Action"
11928msgstr "動作"
11929
11930#: builtin/config.c:132
11931msgid "get value: name [value-regex]"
11932msgstr "取得值:name [value-regex]"
11933
11934#: builtin/config.c:133
11935msgid "get all values: key [value-regex]"
11936msgstr "獲得所有的值:key [value-regex]"
11937
11938#: builtin/config.c:134
11939msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
11940msgstr "根據正規表示式獲得值:name-regex [value-regex]"
11941
11942#: builtin/config.c:135
11943msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
11944msgstr "獲得 URL 取值:section[.var] URL"
11945
11946#: builtin/config.c:136
11947msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
11948msgstr "取代所有符合的變數:name value [value_regex]"
11949
11950#: builtin/config.c:137
11951msgid "add a new variable: name value"
11952msgstr "新增一個新的變數:name value"
11953
11954#: builtin/config.c:138
11955msgid "remove a variable: name [value-regex]"
11956msgstr "刪除一個變數:name [value-regex]"
11957
11958#: builtin/config.c:139
11959msgid "remove all matches: name [value-regex]"
11960msgstr "刪除所有符合項:name [value-regex]"
11961
11962#: builtin/config.c:140
11963msgid "rename section: old-name new-name"
11964msgstr "重新命名小節:old-name new-name"
11965
11966#: builtin/config.c:141
11967msgid "remove a section: name"
11968msgstr "刪除一個小節:name"
11969
11970#: builtin/config.c:142
11971msgid "list all"
11972msgstr "全部列出"
11973
11974#: builtin/config.c:143
11975msgid "open an editor"
11976msgstr "開啟一個編輯器"
11977
11978#: builtin/config.c:144
11979msgid "find the color configured: slot [default]"
11980msgstr "獲得設定的顏色:設定 [預設]"
11981
11982#: builtin/config.c:145
11983msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
11984msgstr "獲得顏色設定:設定 [stdout-is-tty]"
11985
11986#: builtin/config.c:146
11987msgid "Type"
11988msgstr "類型"
11989
11990#: builtin/config.c:147 builtin/env--helper.c:38
11991msgid "value is given this type"
11992msgstr "取值為該類型"
11993
11994#: builtin/config.c:148
11995msgid "value is \"true\" or \"false\""
11996msgstr "值是 \"true\" 或 \"false\""
11997
11998#: builtin/config.c:149
11999msgid "value is decimal number"
12000msgstr "值是十進位數"
12001
12002#: builtin/config.c:150
12003msgid "value is --bool or --int"
12004msgstr "值是 --bool or --int"
12005
12006#: builtin/config.c:151
12007msgid "value is a path (file or directory name)"
12008msgstr "值是一個路徑(檔案或目錄名)"
12009
12010#: builtin/config.c:152
12011msgid "value is an expiry date"
12012msgstr "值是一個到期日期"
12013
12014#: builtin/config.c:153
12015msgid "Other"
12016msgstr "其它"
12017
12018#: builtin/config.c:154
12019msgid "terminate values with NUL byte"
12020msgstr "終止值是 NUL 位元組"
12021
12022#: builtin/config.c:155
12023msgid "show variable names only"
12024msgstr "只顯示變數名"
12025
12026#: builtin/config.c:156
12027msgid "respect include directives on lookup"
12028msgstr "查詢時參照 include 指令遞迴尋找"
12029
12030#: builtin/config.c:157
12031msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
12032msgstr "顯示設定的來源(檔案、標準輸入、資料物件,或指令列)"
12033
12034#: builtin/config.c:158 builtin/env--helper.c:40
12035msgid "value"
12036msgstr "取值"
12037
12038#: builtin/config.c:158
12039msgid "with --get, use default value when missing entry"
12040msgstr "使用 --get 但未指定參數時所使用的預設值"
12041
12042#: builtin/config.c:172
12043#, c-format
12044msgid "wrong number of arguments, should be %d"
12045msgstr "錯誤的參數個數,應該為 %d 個"
12046
12047#: builtin/config.c:174
12048#, c-format
12049msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d"
12050msgstr "錯誤的參數個數,應該為從 %d 個到 %d 個"
12051
12052#: builtin/config.c:308
12053#, c-format
12054msgid "invalid key pattern: %s"
12055msgstr "無效鍵名模式:%s"
12056
12057#: builtin/config.c:344
12058#, c-format
12059msgid "failed to format default config value: %s"
12060msgstr "格式化預設設定值失敗:%s"
12061
12062#: builtin/config.c:401
12063#, c-format
12064msgid "cannot parse color '%s'"
12065msgstr "無法解析顏色 '%s'"
12066
12067#: builtin/config.c:443
12068msgid "unable to parse default color value"
12069msgstr "無法解析預設顏色值"
12070
12071#: builtin/config.c:496 builtin/config.c:742
12072msgid "not in a git directory"
12073msgstr "不在 git 版本庫中"
12074
12075#: builtin/config.c:499
12076msgid "writing to stdin is not supported"
12077msgstr "不支援寫到標準輸入"
12078
12079#: builtin/config.c:502
12080msgid "writing config blobs is not supported"
12081msgstr "不支援寫到設定資料物件"
12082
12083#: builtin/config.c:587
12084#, c-format
12085msgid ""
12086"# This is Git's per-user configuration file.\n"
12087"[user]\n"
12088"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
12089"#\tname = %s\n"
12090"#\temail = %s\n"
12091msgstr ""
12092"# This is Git's per-user configuration file.\n"
12093"[user]\n"
12094"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
12095"#\tname = %s\n"
12096"#\temail = %s\n"
12097
12098#: builtin/config.c:611
12099msgid "only one config file at a time"
12100msgstr "一次只能有一個設定檔案"
12101
12102#: builtin/config.c:616
12103msgid "--local can only be used inside a git repository"
12104msgstr "--local 只能在一個版本庫內使用"
12105
12106#: builtin/config.c:619
12107msgid "--blob can only be used inside a git repository"
12108msgstr "--blob 只能在一個版本庫內使用"
12109
12110#: builtin/config.c:638
12111msgid "$HOME not set"
12112msgstr "$HOME 未設定"
12113
12114#: builtin/config.c:658
12115msgid ""
12116"--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n"
12117"extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n"
12118"section in \"git help worktree\" for details"
12119msgstr ""
12120"不能和多個工作區一起使用 --worktree,除非啟用 worktreeConfig 設定擴展。\n"
12121"詳情請閱讀「git help worktree」的「CONFIGURATION FILE」小節"
12122
12123#: builtin/config.c:688
12124msgid "--get-color and variable type are incoherent"
12125msgstr "--get-color 和變數類型不相容"
12126
12127#: builtin/config.c:693
12128msgid "only one action at a time"
12129msgstr "一次只能有一個動作"
12130
12131#: builtin/config.c:706
12132msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp"
12133msgstr "--name-only 僅適用於 --list 或 --get-regexp"
12134
12135#: builtin/config.c:712
12136msgid ""
12137"--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --"
12138"list"
12139msgstr "--show-origin 僅適用於 --get、--get-all、--get-regexp 和 --list"
12140
12141#: builtin/config.c:718
12142msgid "--default is only applicable to --get"
12143msgstr "--default 僅適用於 --get"
12144
12145#: builtin/config.c:731
12146#, c-format
12147msgid "unable to read config file '%s'"
12148msgstr "無法讀取設定檔案 '%s'"
12149
12150#: builtin/config.c:734
12151msgid "error processing config file(s)"
12152msgstr "處理設定檔案發生錯誤"
12153
12154#: builtin/config.c:744
12155msgid "editing stdin is not supported"
12156msgstr "不支援編輯標準輸入"
12157
12158#: builtin/config.c:746
12159msgid "editing blobs is not supported"
12160msgstr "不支援編輯資料物件"
12161
12162#: builtin/config.c:760
12163#, c-format
12164msgid "cannot create configuration file %s"
12165msgstr "不能建立設定檔案 %s"
12166
12167#: builtin/config.c:773
12168#, c-format
12169msgid ""
12170"cannot overwrite multiple values with a single value\n"
12171" Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
12172msgstr ""
12173"無法用一個值覆蓋多個值\n"
12174" 使用一個正規表示式、--add 或 --replace-all 來修改 %s。"
12175
12176#: builtin/config.c:847 builtin/config.c:858
12177#, c-format
12178msgid "no such section: %s"
12179msgstr "無此小節:%s"
12180
12181#: builtin/count-objects.c:90
12182msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
12183msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
12184
12185#: builtin/count-objects.c:100
12186msgid "print sizes in human readable format"
12187msgstr "以使用者可讀的格式顯示大小"
12188
12189#: builtin/describe.c:26
12190msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
12191msgstr "git describe [<選項>] [<提交號>...]"
12192
12193#: builtin/describe.c:27
12194msgid "git describe [<options>] --dirty"
12195msgstr "git describe [<選項>] --dirty"
12196
12197#: builtin/describe.c:62
12198msgid "head"
12199msgstr "頭"
12200
12201#: builtin/describe.c:62
12202msgid "lightweight"
12203msgstr "輕量級的"
12204
12205#: builtin/describe.c:62
12206msgid "annotated"
12207msgstr "附註的"
12208
12209#: builtin/describe.c:275
12210#, c-format
12211msgid "annotated tag %s not available"
12212msgstr "附註標籤 %s 無效"
12213
12214#: builtin/describe.c:279
12215#, c-format
12216msgid "annotated tag %s has no embedded name"
12217msgstr "附註標籤 %s 沒有嵌入名稱"
12218
12219#: builtin/describe.c:281
12220#, c-format
12221msgid "tag '%s' is really '%s' here"
12222msgstr "標籤 '%s' 的確是在 '%s'"
12223
12224#: builtin/describe.c:325
12225#, c-format
12226msgid "no tag exactly matches '%s'"
12227msgstr "沒有標籤準確符合 '%s'"
12228
12229#: builtin/describe.c:327
12230#, c-format
12231msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
12232msgstr "沒有精確符合到引用或標籤,繼續搜尋進行描述\n"
12233
12234#: builtin/describe.c:381
12235#, c-format
12236msgid "finished search at %s\n"
12237msgstr "完成搜尋 %s\n"
12238
12239#: builtin/describe.c:407
12240#, c-format
12241msgid ""
12242"No annotated tags can describe '%s'.\n"
12243"However, there were unannotated tags: try --tags."
12244msgstr ""
12245"沒有附註標籤能描述 '%s'。\n"
12246"然而,存在未附註標籤:嘗試 --tags。"
12247
12248#: builtin/describe.c:411
12249#, c-format
12250msgid ""
12251"No tags can describe '%s'.\n"
12252"Try --always, or create some tags."
12253msgstr ""
12254"沒有標籤能描述 '%s'。\n"
12255"嘗試 --always,或者建立一些標籤。"
12256
12257#: builtin/describe.c:441
12258#, c-format
12259msgid "traversed %lu commits\n"
12260msgstr "已遍歷 %lu 個提交\n"
12261
12262#: builtin/describe.c:444
12263#, c-format
12264msgid ""
12265"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
12266"gave up search at %s\n"
12267msgstr ""
12268"發現多於 %i 個標籤,列出最近的 %i 個\n"
12269"在 %s 放棄搜尋\n"
12270
12271#: builtin/describe.c:512
12272#, c-format
12273msgid "describe %s\n"
12274msgstr "描述 %s\n"
12275
12276#: builtin/describe.c:515
12277#, c-format
12278msgid "Not a valid object name %s"
12279msgstr "不是一個有效的物件名 %s"
12280
12281#: builtin/describe.c:523
12282#, c-format
12283msgid "%s is neither a commit nor blob"
12284msgstr "%s 既不是提交也不是資料物件"
12285
12286#: builtin/describe.c:537
12287msgid "find the tag that comes after the commit"
12288msgstr "尋找該提交之後的標籤"
12289
12290#: builtin/describe.c:538
12291msgid "debug search strategy on stderr"
12292msgstr "在標準錯誤上除錯搜尋策略"
12293
12294#: builtin/describe.c:539
12295msgid "use any ref"
12296msgstr "使用任意引用"
12297
12298#: builtin/describe.c:540
12299msgid "use any tag, even unannotated"
12300msgstr "使用任意標籤,即使未附帶備註"
12301
12302#: builtin/describe.c:541
12303msgid "always use long format"
12304msgstr "始終使用長提交號格式"
12305
12306#: builtin/describe.c:542
12307msgid "only follow first parent"
12308msgstr "只跟隨第一個父提交"
12309
12310#: builtin/describe.c:545
12311msgid "only output exact matches"
12312msgstr "只輸出精確符合"
12313
12314#: builtin/describe.c:547
12315msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
12316msgstr "考慮最近 <n> 個標籤(預設:10)"
12317
12318#: builtin/describe.c:549
12319msgid "only consider tags matching <pattern>"
12320msgstr "只考慮符合 <模式> 的標籤"
12321
12322#: builtin/describe.c:551
12323msgid "do not consider tags matching <pattern>"
12324msgstr "不考慮符合 <模式> 的標籤"
12325
12326#: builtin/describe.c:553 builtin/name-rev.c:426
12327msgid "show abbreviated commit object as fallback"
12328msgstr "顯示簡寫的提交號作為後備"
12329
12330#: builtin/describe.c:554 builtin/describe.c:557
12331msgid "mark"
12332msgstr "標記"
12333
12334#: builtin/describe.c:555
12335msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
12336msgstr "對於髒工作區,追加 <標記>(預設:\"-dirty\")"
12337
12338#: builtin/describe.c:558
12339msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
12340msgstr "對於損壞的工作區,追加 <標記>(預設:\"-broken\")"
12341
12342#: builtin/describe.c:576
12343msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
12344msgstr "--long 與 --abbrev=0 不相容"
12345
12346#: builtin/describe.c:605
12347msgid "No names found, cannot describe anything."
12348msgstr "沒有發現名稱,無法描述任何東西。"
12349
12350#: builtin/describe.c:656
12351msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
12352msgstr "--dirty 與提交號不相容"
12353
12354#: builtin/describe.c:658
12355msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
12356msgstr "--broken 與提交號不相容"
12357
12358#: builtin/diff.c:84
12359#, c-format
12360msgid "'%s': not a regular file or symlink"
12361msgstr "'%s':不是一個正規檔案或符號連結"
12362
12363#: builtin/diff.c:235
12364#, c-format
12365msgid "invalid option: %s"
12366msgstr "無效選項:%s"
12367
12368#: builtin/diff.c:350
12369msgid "Not a git repository"
12370msgstr "不是一個 git 版本庫"
12371
12372#: builtin/diff.c:394
12373#, c-format
12374msgid "invalid object '%s' given."
12375msgstr "提供了無效物件 '%s'。"
12376
12377#: builtin/diff.c:403
12378#, c-format
12379msgid "more than two blobs given: '%s'"
12380msgstr "提供了超過兩個資料物件:'%s'"
12381
12382#: builtin/diff.c:408
12383#, c-format
12384msgid "unhandled object '%s' given."
12385msgstr "無法處理的物件 '%s'。"
12386
12387#: builtin/difftool.c:30
12388msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
12389msgstr "git difftool [<選項>] [<提交> [<提交>]] [--] [<路徑>...]"
12390
12391#: builtin/difftool.c:260
12392#, c-format
12393msgid "failed: %d"
12394msgstr "失敗:%d"
12395
12396#: builtin/difftool.c:302
12397#, c-format
12398msgid "could not read symlink %s"
12399msgstr "無法讀取符號連結 %s"
12400
12401#: builtin/difftool.c:304
12402#, c-format
12403msgid "could not read symlink file %s"
12404msgstr "無法讀取符號連結檔案 %s"
12405
12406#: builtin/difftool.c:312
12407#, c-format
12408msgid "could not read object %s for symlink %s"
12409msgstr "無法讀取符號連結 %2$s 指向的物件 %1$s"
12410
12411#: builtin/difftool.c:413
12412msgid ""
12413"combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
12414"directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
12415msgstr ""
12416"不支援在目錄比較模式('-d' 和 '--dir-diff')中採用組合差異格式('-c' 和 '--"
12417"cc')。"
12418
12419#: builtin/difftool.c:634
12420#, c-format
12421msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
12422msgstr "兩個檔案都被修改:'%s' 和 '%s'。"
12423
12424#: builtin/difftool.c:636
12425msgid "working tree file has been left."
12426msgstr "工作區檔案被留了下來。"
12427
12428#: builtin/difftool.c:647
12429#, c-format
12430msgid "temporary files exist in '%s'."
12431msgstr "暫存檔存在於 '%s'。"
12432
12433#: builtin/difftool.c:648
12434msgid "you may want to cleanup or recover these."
12435msgstr "您可能想要清理或者復原它們。"
12436
12437#: builtin/difftool.c:697
12438msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
12439msgstr "使用 `diff.guitool` 代替 `diff.tool`"
12440
12441#: builtin/difftool.c:699
12442msgid "perform a full-directory diff"
12443msgstr "執行一個全目錄差異比較"
12444
12445#: builtin/difftool.c:701
12446msgid "do not prompt before launching a diff tool"
12447msgstr "啟動差異比較工具之前不提示"
12448
12449#: builtin/difftool.c:706
12450msgid "use symlinks in dir-diff mode"
12451msgstr "在 dir-diff 模式中使用符號連結"
12452
12453#: builtin/difftool.c:707
12454msgid "tool"
12455msgstr "工具"
12456
12457#: builtin/difftool.c:708
12458msgid "use the specified diff tool"
12459msgstr "使用指定的差異比較工具"
12460
12461#: builtin/difftool.c:710
12462msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
12463msgstr "顯示可以用在 `--tool` 參數後的差異工具列表"
12464
12465#: builtin/difftool.c:713
12466msgid ""
12467"make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
12468"code"
12469msgstr "當執行 diff 工具返回非零離開碼時,使 'git-difftool' 離開"
12470
12471#: builtin/difftool.c:716
12472msgid "specify a custom command for viewing diffs"
12473msgstr "指定一個用於檢視差異的自訂指令"
12474
12475#: builtin/difftool.c:717
12476msgid "passed to `diff`"
12477msgstr "傳遞給 `diff`"
12478
12479#: builtin/difftool.c:732
12480msgid "difftool requires worktree or --no-index"
12481msgstr "difftool 要求工作區或者 --no-index"
12482
12483#: builtin/difftool.c:739
12484msgid "--dir-diff is incompatible with --no-index"
12485msgstr "--dir-diff 和 --no-index 不相容"
12486
12487#: builtin/difftool.c:742
12488msgid "--gui, --tool and --extcmd are mutually exclusive"
12489msgstr "--gui、--tool 和 --extcmd 互斥"
12490
12491#: builtin/difftool.c:750
12492msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
12493msgstr "沒有為 --tool=<工具> 參數提供 <工具>"
12494
12495#: builtin/difftool.c:757
12496msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
12497msgstr "沒有為 --extcmd=<指令> 參數提供 <指令>"
12498
12499#: builtin/env--helper.c:6
12500msgid "git env--helper --type=[bool|ulong] <options> <env-var>"
12501msgstr "git env--helper --type=[bool|ulong] <選項> <環境變數>"
12502
12503#: builtin/env--helper.c:37 builtin/hash-object.c:98
12504msgid "type"
12505msgstr "類型"
12506
12507#: builtin/env--helper.c:41
12508msgid "default for git_env_*(...) to fall back on"
12509msgstr "git_env_*(...) 的預設值"
12510
12511#: builtin/env--helper.c:43
12512msgid "be quiet only use git_env_*() value as exit code"
12513msgstr "安靜模式,只使用 git_env_*() 的值作為離開碼"
12514
12515#: builtin/env--helper.c:62
12516#, c-format
12517msgid "option `--default' expects a boolean value with `--type=bool`, not `%s`"
12518msgstr "選項 `--default' 和 `type=bool` 期望一個布林值,不是 `%s`"
12519
12520#: builtin/env--helper.c:77
12521#, c-format
12522msgid ""
12523"option `--default' expects an unsigned long value with `--type=ulong`, not `"
12524"%s`"
12525msgstr "選項 `--default' 和 `type=ulong` 期望一個無符號長整型,不是 `%s`"
12526
12527#: builtin/fast-export.c:29
12528msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
12529msgstr "git fast-export [rev-list-opts]"
12530
12531#: builtin/fast-export.c:852
12532msgid "Error: Cannot export nested tags unless --mark-tags is specified."
12533msgstr "錯誤:除非指定 --mark-tags,否則無法匯出嵌套標籤。"
12534
12535#: builtin/fast-export.c:1152
12536msgid "show progress after <n> objects"
12537msgstr "在 <n> 個物件之後顯示進度"
12538
12539#: builtin/fast-export.c:1154
12540msgid "select handling of signed tags"
12541msgstr "選擇如何處理簽名標籤"
12542
12543#: builtin/fast-export.c:1157
12544msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
12545msgstr "選擇當標籤指向被過濾物件時該標籤的處理方式"
12546
12547#: builtin/fast-export.c:1160
12548msgid "select handling of commit messages in an alternate encoding"
12549msgstr "選擇使用備用編碼處理提交說明"
12550
12551#: builtin/fast-export.c:1163
12552msgid "Dump marks to this file"
12553msgstr "把標記儲存到這個檔案"
12554
12555#: builtin/fast-export.c:1165
12556msgid "Import marks from this file"
12557msgstr "從這個檔案匯入標記"
12558
12559#: builtin/fast-export.c:1169
12560msgid "Import marks from this file if it exists"
12561msgstr "從該檔案匯入標記(如果存在的話)"
12562
12563#: builtin/fast-export.c:1171
12564msgid "Fake a tagger when tags lack one"
12565msgstr "當標籤缺少標記者欄位時,假裝提供一個"
12566
12567#: builtin/fast-export.c:1173
12568msgid "Output full tree for each commit"
12569msgstr "每次提交都輸出整個樹"
12570
12571#: builtin/fast-export.c:1175
12572msgid "Use the done feature to terminate the stream"
12573msgstr "使用 done 功能來終止流"
12574
12575#: builtin/fast-export.c:1176
12576msgid "Skip output of blob data"
12577msgstr "跳過資料物件的輸出"
12578
12579#: builtin/fast-export.c:1177 builtin/log.c:1633
12580msgid "refspec"
12581msgstr "引用規格"
12582
12583#: builtin/fast-export.c:1178
12584msgid "Apply refspec to exported refs"
12585msgstr "對匯出的引用應用引用規格"
12586
12587#: builtin/fast-export.c:1179
12588msgid "anonymize output"
12589msgstr "匿名輸出"
12590
12591#: builtin/fast-export.c:1181
12592msgid "Reference parents which are not in fast-export stream by object id"
12593msgstr "引用父物件 ID 不在 fast-export 流中"
12594
12595#: builtin/fast-export.c:1183
12596msgid "Show original object ids of blobs/commits"
12597msgstr "顯示資料物件/提交的原始物件 ID"
12598
12599#: builtin/fast-export.c:1185
12600msgid "Label tags with mark ids"
12601msgstr "對帶有標記 ID 的標籤做標記"
12602
12603#: builtin/fast-export.c:1220
12604msgid "Cannot pass both --import-marks and --import-marks-if-exists"
12605msgstr "不能同時傳遞參數 --import-marks 和 --import-marks-if-exists"
12606
12607#: builtin/fetch.c:34
12608msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
12609msgstr "git fetch [<選項>] [<版本庫> [<引用規格>...]]"
12610
12611#: builtin/fetch.c:35
12612msgid "git fetch [<options>] <group>"
12613msgstr "git fetch [<選項>] <組>"
12614
12615#: builtin/fetch.c:36
12616msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
12617msgstr "git fetch --multiple [<選項>] [(<版本庫> | <組>)...]"
12618
12619#: builtin/fetch.c:37
12620msgid "git fetch --all [<options>]"
12621msgstr "git fetch --all [<選項>]"
12622
12623#: builtin/fetch.c:115
12624msgid "fetch.parallel cannot be negative"
12625msgstr "fetch.parallel 不能為負數"
12626
12627#: builtin/fetch.c:138 builtin/pull.c:204
12628msgid "fetch from all remotes"
12629msgstr "從所有的遠端抓取"
12630
12631#: builtin/fetch.c:140 builtin/pull.c:248
12632msgid "set upstream for git pull/fetch"
12633msgstr "為 git pull/fetch 設定上游"
12634
12635#: builtin/fetch.c:142 builtin/pull.c:207
12636msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
12637msgstr "追加到 .git/FETCH_HEAD 而不是覆蓋它"
12638
12639#: builtin/fetch.c:144 builtin/pull.c:210
12640msgid "path to upload pack on remote end"
12641msgstr "上傳包到遠端的路徑"
12642
12643#: builtin/fetch.c:145
12644msgid "force overwrite of local reference"
12645msgstr "強制覆蓋本機引用"
12646
12647#: builtin/fetch.c:147
12648msgid "fetch from multiple remotes"
12649msgstr "從多個遠端抓取"
12650
12651#: builtin/fetch.c:149 builtin/pull.c:214
12652msgid "fetch all tags and associated objects"
12653msgstr "抓取所有的標籤和關聯物件"
12654
12655#: builtin/fetch.c:151
12656msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
12657msgstr "不抓取任何標籤(--no-tags)"
12658
12659#: builtin/fetch.c:153
12660msgid "number of submodules fetched in parallel"
12661msgstr "子模組取得的並發數"
12662
12663#: builtin/fetch.c:155 builtin/pull.c:217
12664msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
12665msgstr "清除遠端已經不存在的分支的追蹤分支"
12666
12667#: builtin/fetch.c:157
12668msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
12669msgstr "清除遠端不存在的本機標籤,並且取代變更標籤"
12670
12671# 譯者:可選值,不能翻譯
12672#: builtin/fetch.c:158 builtin/fetch.c:181 builtin/pull.c:141
12673msgid "on-demand"
12674msgstr "on-demand"
12675
12676#: builtin/fetch.c:159
12677msgid "control recursive fetching of submodules"
12678msgstr "控制子模組的遞迴抓取"
12679
12680#: builtin/fetch.c:163 builtin/pull.c:225
12681msgid "keep downloaded pack"
12682msgstr "保持下載包"
12683
12684#: builtin/fetch.c:165
12685msgid "allow updating of HEAD ref"
12686msgstr "允許更新 HEAD 引用"
12687
12688#: builtin/fetch.c:168 builtin/fetch.c:174 builtin/pull.c:228
12689msgid "deepen history of shallow clone"
12690msgstr "深化淺複製的歷史"
12691
12692#: builtin/fetch.c:170
12693msgid "deepen history of shallow repository based on time"
12694msgstr "基於時間來深化淺複製的歷史"
12695
12696#: builtin/fetch.c:176 builtin/pull.c:231
12697msgid "convert to a complete repository"
12698msgstr "轉換為一個完整的版本庫"
12699
12700#: builtin/fetch.c:179
12701msgid "prepend this to submodule path output"
12702msgstr "在子模組路徑輸出的前面加上此目錄"
12703
12704#: builtin/fetch.c:182
12705msgid ""
12706"default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
12707"files)"
12708msgstr "遞迴取得子模組的預設值(比設定檔案優先度低)"
12709
12710#: builtin/fetch.c:186 builtin/pull.c:234
12711msgid "accept refs that update .git/shallow"
12712msgstr "接受更新 .git/shallow 的引用"
12713
12714#: builtin/fetch.c:187 builtin/pull.c:236
12715msgid "refmap"
12716msgstr "引用映射"
12717
12718#: builtin/fetch.c:188 builtin/pull.c:237
12719msgid "specify fetch refmap"
12720msgstr "指定取得動作的引用映射"
12721
12722#: builtin/fetch.c:195
12723msgid "report that we have only objects reachable from this object"
12724msgstr "報告我們只擁有從該物件開始可以取得的物件"
12725
12726#: builtin/fetch.c:198
12727msgid "run 'gc --auto' after fetching"
12728msgstr "取得後執行 'gc --auto'"
12729
12730#: builtin/fetch.c:200 builtin/pull.c:246
12731msgid "check for forced-updates on all updated branches"
12732msgstr "在所有更新分支上檢查強制更新"
12733
12734#: builtin/fetch.c:510
12735msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
12736msgstr "無法發現遠端 HEAD 引用"
12737
12738#: builtin/fetch.c:650
12739#, c-format
12740msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
12741msgstr "設定變數 fetch.output 包含無效值 %s"
12742
12743#: builtin/fetch.c:748
12744#, c-format
12745msgid "object %s not found"
12746msgstr "物件 %s 未發現"
12747
12748#: builtin/fetch.c:752
12749msgid "[up to date]"
12750msgstr "[最新]"
12751
12752#: builtin/fetch.c:765 builtin/fetch.c:781 builtin/fetch.c:853
12753msgid "[rejected]"
12754msgstr "[已拒絕]"
12755
12756#: builtin/fetch.c:766
12757msgid "can't fetch in current branch"
12758msgstr "目前分支下不能執行取得動作"
12759
12760#: builtin/fetch.c:776
12761msgid "[tag update]"
12762msgstr "[標籤更新]"
12763
12764#: builtin/fetch.c:777 builtin/fetch.c:814 builtin/fetch.c:836
12765#: builtin/fetch.c:848
12766msgid "unable to update local ref"
12767msgstr "不能更新本機引用"
12768
12769#: builtin/fetch.c:781
12770msgid "would clobber existing tag"
12771msgstr "會破壞現有的標籤"
12772
12773#: builtin/fetch.c:803
12774msgid "[new tag]"
12775msgstr "[新標籤]"
12776
12777#: builtin/fetch.c:806
12778msgid "[new branch]"
12779msgstr "[新分支]"
12780
12781#: builtin/fetch.c:809
12782msgid "[new ref]"
12783msgstr "[新引用]"
12784
12785#: builtin/fetch.c:848
12786msgid "forced update"
12787msgstr "強制更新"
12788
12789#: builtin/fetch.c:853
12790msgid "non-fast-forward"
12791msgstr "非快轉"
12792
12793#: builtin/fetch.c:874
12794msgid ""
12795"Fetch normally indicates which branches had a forced update,\n"
12796"but that check has been disabled. To re-enable, use '--show-forced-updates'\n"
12797"flag or run 'git config fetch.showForcedUpdates true'."
12798msgstr ""
12799"取得動作通常顯示哪些分支發生了強制更新,但該檢查已被禁用。\n"
12800"要重新啟用,請使用 '--show-forced-updates' 選項或執行\n"
12801"'git config fetch.showForcedUpdates true'。"
12802
12803#: builtin/fetch.c:878
12804#, c-format
12805msgid ""
12806"It took %.2f seconds to check forced updates. You can use\n"
12807"'--no-show-forced-updates' or run 'git config fetch.showForcedUpdates "
12808"false'\n"
12809" to avoid this check.\n"
12810msgstr ""
12811"花了 %.2f 秒來檢查強制更新。您可以使用 '--no-show-forced-updates'\n"
12812"或執行 'git config fetch.showForcedUpdates false' 以避免此項檢查。\n"
12813
12814#: builtin/fetch.c:908
12815#, c-format
12816msgid "%s did not send all necessary objects\n"
12817msgstr "%s 未傳送所有必需的物件\n"
12818
12819#: builtin/fetch.c:929
12820#, c-format
12821msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
12822msgstr "拒絕 %s 因為淺複製不允許被更新"
12823
12824#: builtin/fetch.c:1020 builtin/fetch.c:1157
12825#, c-format
12826msgid "From %.*s\n"
12827msgstr "來自 %.*s\n"
12828
12829#: builtin/fetch.c:1031
12830#, c-format
12831msgid ""
12832"some local refs could not be updated; try running\n"
12833" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
12834msgstr ""
12835"一些本機引用不能被更新;嘗試執行\n"
12836" 'git remote prune %s' 來刪除舊的、有衝突的分支"
12837
12838# 譯者:請維持前導空格
12839#: builtin/fetch.c:1127
12840#, c-format
12841msgid " (%s will become dangling)"
12842msgstr " (%s 將成為懸空狀態)"
12843
12844# 譯者:請維持前導空格
12845#: builtin/fetch.c:1128
12846#, c-format
12847msgid " (%s has become dangling)"
12848msgstr " (%s 已成為懸空狀態)"
12849
12850#: builtin/fetch.c:1160
12851msgid "[deleted]"
12852msgstr "[已刪除]"
12853
12854#: builtin/fetch.c:1161 builtin/remote.c:1036
12855msgid "(none)"
12856msgstr "(無)"
12857
12858#: builtin/fetch.c:1184
12859#, c-format
12860msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
12861msgstr "拒絕取得到非純版本庫的目前分支 %s"
12862
12863#: builtin/fetch.c:1203
12864#, c-format
12865msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
12866msgstr "選項 \"%s\" 的值 \"%s\" 對於 %s 是無效的"
12867
12868#: builtin/fetch.c:1206
12869#, c-format
12870msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
12871msgstr "選項 \"%s\" 為 %s 所忽略\n"
12872
12873#: builtin/fetch.c:1414
12874msgid "multiple branch detected, incompatible with --set-upstream"
12875msgstr "檢測到多分支,和 --set-upstream 不相容"
12876
12877#: builtin/fetch.c:1429
12878msgid "not setting upstream for a remote remote-tracking branch"
12879msgstr "沒有為一個遠端追蹤分支設定上游"
12880
12881#: builtin/fetch.c:1431
12882msgid "not setting upstream for a remote tag"
12883msgstr "沒有為一個遠端標籤設定上游"
12884
12885#: builtin/fetch.c:1433
12886msgid "unknown branch type"
12887msgstr "未知的分支類型"
12888
12889#: builtin/fetch.c:1435
12890msgid ""
12891"no source branch found.\n"
12892"you need to specify exactly one branch with the --set-upstream option."
12893msgstr ""
12894"未發現源分支。\n"
12895"您需要使用 --set-upstream 選項指定一個分支。"
12896
12897#: builtin/fetch.c:1561 builtin/fetch.c:1623
12898#, c-format
12899msgid "Fetching %s\n"
12900msgstr "正在取得 %s\n"
12901
12902#: builtin/fetch.c:1571 builtin/fetch.c:1625 builtin/remote.c:100
12903#, c-format
12904msgid "Could not fetch %s"
12905msgstr "不能取得 %s"
12906
12907#: builtin/fetch.c:1583
12908#, c-format
12909msgid "could not fetch '%s' (exit code: %d)\n"
12910msgstr "無法取得 '%s'(離開碼:%d)\n"
12911
12912#: builtin/fetch.c:1685
12913msgid ""
12914"No remote repository specified. Please, specify either a URL or a\n"
12915"remote name from which new revisions should be fetched."
12916msgstr "未指定遠端版本庫。請透過一個 URL 或遠端版本庫名指定,用以取得新提交。"
12917
12918#: builtin/fetch.c:1722
12919msgid "You need to specify a tag name."
12920msgstr "您需要指定一個標籤名稱。"
12921
12922#: builtin/fetch.c:1774
12923msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
12924msgstr "--deepen 不支援負數深度"
12925
12926#: builtin/fetch.c:1776
12927msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
12928msgstr "--deepen 和 --depth 是互斥的"
12929
12930#: builtin/fetch.c:1781
12931msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
12932msgstr "--depth 和 --unshallow 不能同時使用"
12933
12934#: builtin/fetch.c:1783
12935msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
12936msgstr "對於一個完整的版本庫,參數 --unshallow 沒有意義"
12937
12938#: builtin/fetch.c:1799
12939msgid "fetch --all does not take a repository argument"
12940msgstr "fetch --all 不能帶一個版本庫參數"
12941
12942#: builtin/fetch.c:1801
12943msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
12944msgstr "fetch --all 帶引用規格沒有任何意義"
12945
12946#: builtin/fetch.c:1810
12947#, c-format
12948msgid "No such remote or remote group: %s"
12949msgstr "沒有這樣的遠端或遠端組:%s"
12950
12951#: builtin/fetch.c:1817
12952msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
12953msgstr "取得組並指定引用規格沒有意義"
12954
12955#: builtin/fetch.c:1835
12956msgid ""
12957"--filter can only be used with the remote configured in extensions."
12958"partialclone"
12959msgstr "只可以將 --filter 用於在 extensions.partialClone 中設定的遠端版本庫"
12960
12961#: builtin/fmt-merge-msg.c:18
12962msgid ""
12963"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
12964msgstr "git fmt-merge-msg [-m <說明>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <檔案>]"
12965
12966#: builtin/fmt-merge-msg.c:672
12967msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
12968msgstr "向提交說明中最多複製指定條目(合併而來的提交)的簡短說明"
12969
12970#: builtin/fmt-merge-msg.c:675
12971msgid "alias for --log (deprecated)"
12972msgstr "參數 --log 的別名(已棄用)"
12973
12974#: builtin/fmt-merge-msg.c:678
12975msgid "text"
12976msgstr "文字"
12977
12978#: builtin/fmt-merge-msg.c:679
12979msgid "use <text> as start of message"
12980msgstr "使用 <文字> 作為提交說明的開始"
12981
12982#: builtin/fmt-merge-msg.c:680
12983msgid "file to read from"
12984msgstr "從檔案中讀取"
12985
12986#: builtin/for-each-ref.c:10
12987msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
12988msgstr "git for-each-ref [<選項>] [<模式>]"
12989
12990#: builtin/for-each-ref.c:11
12991msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
12992msgstr "git for-each-ref [--points-at <物件>]"
12993
12994#: builtin/for-each-ref.c:12
12995msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]"
12996msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<提交>]]"
12997
12998#: builtin/for-each-ref.c:13
12999msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
13000msgstr "git for-each-ref [--contains [<提交>]] [--no-contains [<提交>]]"
13001
13002#: builtin/for-each-ref.c:28
13003msgid "quote placeholders suitably for shells"
13004msgstr "引用占位符適用於 shells"
13005
13006#: builtin/for-each-ref.c:30
13007msgid "quote placeholders suitably for perl"
13008msgstr "引用占位符適用於 perl"
13009
13010#: builtin/for-each-ref.c:32
13011msgid "quote placeholders suitably for python"
13012msgstr "引用占位符適用於 python"
13013
13014#: builtin/for-each-ref.c:34
13015msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
13016msgstr "引用占位符適用於 Tcl"
13017
13018#: builtin/for-each-ref.c:37
13019msgid "show only <n> matched refs"
13020msgstr "只顯示 <n> 個符合的引用"
13021
13022#: builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:439
13023msgid "respect format colors"
13024msgstr "遵照格式中的顏色輸出"
13025
13026#: builtin/for-each-ref.c:42
13027msgid "print only refs which points at the given object"
13028msgstr "只列印指向提供物件的引用"
13029
13030#: builtin/for-each-ref.c:44
13031msgid "print only refs that are merged"
13032msgstr "只列印已經合併的引用"
13033
13034#: builtin/for-each-ref.c:45
13035msgid "print only refs that are not merged"
13036msgstr "只列印沒有合併的引用"
13037
13038#: builtin/for-each-ref.c:46
13039msgid "print only refs which contain the commit"
13040msgstr "只列印包含該提交的引用"
13041
13042#: builtin/for-each-ref.c:47
13043msgid "print only refs which don't contain the commit"
13044msgstr "只列印不包含該提交的引用"
13045
13046#: builtin/fsck.c:88 builtin/fsck.c:160 builtin/fsck.c:161
13047msgid "unknown"
13048msgstr "未知"
13049
13050#. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation>
13051#: builtin/fsck.c:120 builtin/fsck.c:136
13052#, c-format
13053msgid "error in %s %s: %s"
13054msgstr "%s %s 錯誤:%s"
13055
13056#. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation>
13057#: builtin/fsck.c:131
13058#, c-format
13059msgid "warning in %s %s: %s"
13060msgstr "%s %s 警告:%s"
13061
13062#: builtin/fsck.c:157 builtin/fsck.c:159
13063#, c-format
13064msgid "broken link from %7s %s"
13065msgstr "來自 %7s %s 的損壞的連結"
13066
13067#: builtin/fsck.c:168
13068msgid "wrong object type in link"
13069msgstr "連結中錯誤的物件類型"
13070
13071#: builtin/fsck.c:184
13072#, c-format
13073msgid ""
13074"broken link from %7s %s\n"
13075" to %7s %s"
13076msgstr ""
13077"損壞的連結來自於 %7s %s\n"
13078" 到 %7s %s"
13079
13080#: builtin/fsck.c:295
13081#, c-format
13082msgid "missing %s %s"
13083msgstr "缺少 %s %s"
13084
13085#: builtin/fsck.c:321
13086#, c-format
13087msgid "unreachable %s %s"
13088msgstr "無法取得 %s %s"
13089
13090#: builtin/fsck.c:340
13091#, c-format
13092msgid "dangling %s %s"
13093msgstr "懸空 %s %s"
13094
13095#: builtin/fsck.c:349
13096msgid "could not create lost-found"
13097msgstr "不能建立 lost-found"
13098
13099#: builtin/fsck.c:360
13100#, c-format
13101msgid "could not finish '%s'"
13102msgstr "不能完成 '%s'"
13103
13104#: builtin/fsck.c:377
13105#, c-format
13106msgid "Checking %s"
13107msgstr "正在檢查 %s"
13108
13109#: builtin/fsck.c:415
13110#, c-format
13111msgid "Checking connectivity (%d objects)"
13112msgstr "正在檢查連通性(%d 個物件)"
13113
13114#: builtin/fsck.c:434
13115#, c-format
13116msgid "Checking %s %s"
13117msgstr "正在檢查 %s %s"
13118
13119#: builtin/fsck.c:438
13120msgid "broken links"
13121msgstr "損壞的連結"
13122
13123#: builtin/fsck.c:447
13124#, c-format
13125msgid "root %s"
13126msgstr "根 %s"
13127
13128#: builtin/fsck.c:455
13129#, c-format
13130msgid "tagged %s %s (%s) in %s"
13131msgstr "標記 %s %s (%s) 於 %s"
13132
13133#: builtin/fsck.c:484
13134#, c-format
13135msgid "%s: object corrupt or missing"
13136msgstr "%s:物件損壞或遺失"
13137
13138#: builtin/fsck.c:509
13139#, c-format
13140msgid "%s: invalid reflog entry %s"
13141msgstr "%s:無效的引用日誌條目 %s"
13142
13143#: builtin/fsck.c:523
13144#, c-format
13145msgid "Checking reflog %s->%s"
13146msgstr "正在檢查引用日誌 %s->%s"
13147
13148#: builtin/fsck.c:557
13149#, c-format
13150msgid "%s: invalid sha1 pointer %s"
13151msgstr "%s:無效的 sha1 指標 %s"
13152
13153#: builtin/fsck.c:564
13154#, c-format
13155msgid "%s: not a commit"
13156msgstr "%s:不是一個提交"
13157
13158#: builtin/fsck.c:619
13159msgid "notice: No default references"
13160msgstr "注意:無預設引用"
13161
13162#: builtin/fsck.c:634
13163#, c-format
13164msgid "%s: object corrupt or missing: %s"
13165msgstr "%s:物件損壞或遺失:%s"
13166
13167#: builtin/fsck.c:647
13168#, c-format
13169msgid "%s: object could not be parsed: %s"
13170msgstr "%s:不能解析物件:%s"
13171
13172#: builtin/fsck.c:667
13173#, c-format
13174msgid "bad sha1 file: %s"
13175msgstr "壞的 sha1 檔案:%s"
13176
13177#: builtin/fsck.c:682
13178msgid "Checking object directory"
13179msgstr "正在檢查物件目錄"
13180
13181#: builtin/fsck.c:685
13182msgid "Checking object directories"
13183msgstr "正在檢查物件目錄"
13184
13185#: builtin/fsck.c:700
13186#, c-format
13187msgid "Checking %s link"
13188msgstr "正在檢查 %s 連結"
13189
13190#: builtin/fsck.c:705 builtin/index-pack.c:842
13191#, c-format
13192msgid "invalid %s"
13193msgstr "無效的 %s"
13194
13195#: builtin/fsck.c:712
13196#, c-format
13197msgid "%s points to something strange (%s)"
13198msgstr "%s 指向奇怪的東西(%s)"
13199
13200#: builtin/fsck.c:718
13201#, c-format
13202msgid "%s: detached HEAD points at nothing"
13203msgstr "%s:分離開頭指標的指向不存在"
13204
13205#: builtin/fsck.c:722
13206#, c-format
13207msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)"
13208msgstr "注意:%s 指向一個尚未誕生的分支(%s)"
13209
13210#: builtin/fsck.c:734
13211msgid "Checking cache tree"
13212msgstr "正在檢查快取樹"
13213
13214#: builtin/fsck.c:739
13215#, c-format
13216msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree"
13217msgstr "%s:cache-tree 中無效的 sha1 指標"
13218
13219#: builtin/fsck.c:750
13220msgid "non-tree in cache-tree"
13221msgstr "cache-tree 中非樹狀物件"
13222
13223#: builtin/fsck.c:781
13224msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
13225msgstr "git fsck [<選項>] [<物件>...]"
13226
13227#: builtin/fsck.c:787
13228msgid "show unreachable objects"
13229msgstr "顯示無法取得的物件"
13230
13231#: builtin/fsck.c:788
13232msgid "show dangling objects"
13233msgstr "顯示懸空的物件"
13234
13235#: builtin/fsck.c:789
13236msgid "report tags"
13237msgstr "報告標籤"
13238
13239#: builtin/fsck.c:790
13240msgid "report root nodes"
13241msgstr "報告根節點"
13242
13243#: builtin/fsck.c:791
13244msgid "make index objects head nodes"
13245msgstr "將索引亦作為檢查的頭節點"
13246
13247#: builtin/fsck.c:792
13248msgid "make reflogs head nodes (default)"
13249msgstr "將引用日誌作為檢查的頭節點(預設)"
13250
13251#: builtin/fsck.c:793
13252msgid "also consider packs and alternate objects"
13253msgstr "也考慮包和備用物件"
13254
13255#: builtin/fsck.c:794
13256msgid "check only connectivity"
13257msgstr "僅檢查連通性"
13258
13259#: builtin/fsck.c:795
13260msgid "enable more strict checking"
13261msgstr "啟用更嚴格的檢查"
13262
13263#: builtin/fsck.c:797
13264msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
13265msgstr "將懸空物件寫入 .git/lost-found 中"
13266
13267#: builtin/fsck.c:798 builtin/prune.c:132
13268msgid "show progress"
13269msgstr "顯示進度"
13270
13271#: builtin/fsck.c:799
13272msgid "show verbose names for reachable objects"
13273msgstr "顯示可以取得物件的詳細名稱"
13274
13275#: builtin/fsck.c:859 builtin/index-pack.c:225
13276msgid "Checking objects"
13277msgstr "正在檢查物件"
13278
13279#: builtin/fsck.c:887
13280#, c-format
13281msgid "%s: object missing"
13282msgstr "%s:物件缺少"
13283
13284#: builtin/fsck.c:899
13285#, c-format
13286msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'"
13287msgstr "無效的參數:期望 sha1,得到 '%s'"
13288
13289#: builtin/gc.c:35
13290msgid "git gc [<options>]"
13291msgstr "git gc [<選項>]"
13292
13293#: builtin/gc.c:90
13294#, c-format
13295msgid "Failed to fstat %s: %s"
13296msgstr "對 %s 呼叫 fstat 失敗:%s"
13297
13298#: builtin/gc.c:126
13299#, c-format
13300msgid "failed to parse '%s' value '%s'"
13301msgstr "無法解析 '%s' 值 '%s'"
13302
13303#: builtin/gc.c:475 builtin/init-db.c:55
13304#, c-format
13305msgid "cannot stat '%s'"
13306msgstr "不能對 '%s' 呼叫 stat"
13307
13308#: builtin/gc.c:484 builtin/notes.c:240 builtin/tag.c:529
13309#, c-format
13310msgid "cannot read '%s'"
13311msgstr "不能讀取 '%s'"
13312
13313#: builtin/gc.c:491
13314#, c-format
13315msgid ""
13316"The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
13317"and remove %s.\n"
13318"Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
13319"\n"
13320"%s"
13321msgstr ""
13322"最後一次 gc 動作報告如下訊息。請檢查原因並刪除 %s。\n"
13323"在該檔案被刪除之前,自動清理將不會執行。\n"
13324"\n"
13325"%s"
13326
13327#: builtin/gc.c:539
13328msgid "prune unreferenced objects"
13329msgstr "清除未引用的物件"
13330
13331#: builtin/gc.c:541
13332msgid "be more thorough (increased runtime)"
13333msgstr "更徹底(增加執行時間)"
13334
13335#: builtin/gc.c:542
13336msgid "enable auto-gc mode"
13337msgstr "啟用自動垃圾回收模式"
13338
13339#: builtin/gc.c:545
13340msgid "force running gc even if there may be another gc running"
13341msgstr "強制執行 gc 即使另外一個 gc 正在執行"
13342
13343#: builtin/gc.c:548
13344msgid "repack all other packs except the largest pack"
13345msgstr "除了最大的包之外,對所有其它包檔案重新打包"
13346
13347#: builtin/gc.c:565
13348#, c-format
13349msgid "failed to parse gc.logexpiry value %s"
13350msgstr "解析 gc.logexpiry 的值 %s 失敗"
13351
13352#: builtin/gc.c:576
13353#, c-format
13354msgid "failed to parse prune expiry value %s"
13355msgstr "解析清除期限值 %s 失敗"
13356
13357#: builtin/gc.c:596
13358#, c-format
13359msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
13360msgstr "自動在後台執行版本庫打包以求最佳性能。\n"
13361
13362#: builtin/gc.c:598
13363#, c-format
13364msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
13365msgstr "自動打包版本庫以求最佳性能。\n"
13366
13367#: builtin/gc.c:599
13368#, c-format
13369msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
13370msgstr "手動維護參見 \"git help gc\"。\n"
13371
13372#: builtin/gc.c:639
13373#, c-format
13374msgid ""
13375"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
13376msgstr ""
13377"已經有一個 gc 正執行在機器 '%s' pid %<PRIuMAX>(如果不是,使用 --force)"
13378
13379#: builtin/gc.c:694
13380msgid ""
13381"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
13382msgstr "有太多無法取得的鬆散物件,執行 'git prune' 刪除它們。"
13383
13384#: builtin/grep.c:29
13385msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
13386msgstr "git grep [<選項>] [-e] <模式> [<版本>...] [[--] <路徑>...]"
13387
13388#: builtin/grep.c:225
13389#, c-format
13390msgid "grep: failed to create thread: %s"
13391msgstr "grep:無法建立執行緒:%s"
13392
13393#: builtin/grep.c:279
13394#, c-format
13395msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
13396msgstr "為 %2$s 設定的執行緒數 (%1$d) 無效"
13397
13398#. TRANSLATORS: %s is the configuration
13399#. variable for tweaking threads, currently
13400#. grep.threads
13401#.
13402#: builtin/grep.c:287 builtin/index-pack.c:1534 builtin/index-pack.c:1727
13403#: builtin/pack-objects.c:2708
13404#, c-format
13405msgid "no threads support, ignoring %s"
13406msgstr "沒有執行緒支援,忽略 %s"
13407
13408#: builtin/grep.c:467 builtin/grep.c:592 builtin/grep.c:635
13409#, c-format
13410msgid "unable to read tree (%s)"
13411msgstr "無法讀取樹(%s)"
13412
13413#: builtin/grep.c:650
13414#, c-format
13415msgid "unable to grep from object of type %s"
13416msgstr "無法抓取來自於 %s 類型的物件"
13417
13418#: builtin/grep.c:716
13419#, c-format
13420msgid "switch `%c' expects a numerical value"
13421msgstr "開關 `%c' 期望一個數字值"
13422
13423#: builtin/grep.c:815
13424msgid "search in index instead of in the work tree"
13425msgstr "在索引區搜尋而不是在工作區"
13426
13427#: builtin/grep.c:817
13428msgid "find in contents not managed by git"
13429msgstr "在未被 git 管理的內容中尋找"
13430
13431# 譯者:中文字串拼接,可刪除前導空格
13432#: builtin/grep.c:819
13433msgid "search in both tracked and untracked files"
13434msgstr "在追蹤和未追蹤的檔案中搜尋"
13435
13436#: builtin/grep.c:821
13437msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
13438msgstr "忽略 '.gitignore' 包含的檔案"
13439
13440#: builtin/grep.c:823
13441msgid "recursively search in each submodule"
13442msgstr "在每一個子模組中遞迴搜尋"
13443
13444#: builtin/grep.c:826
13445msgid "show non-matching lines"
13446msgstr "顯示未符合的行"
13447
13448#: builtin/grep.c:828
13449msgid "case insensitive matching"
13450msgstr "不區分大小寫符合"
13451
13452#: builtin/grep.c:830
13453msgid "match patterns only at word boundaries"
13454msgstr "只在單詞邊界符合模式"
13455
13456#: builtin/grep.c:832
13457msgid "process binary files as text"
13458msgstr "把二進位檔案當做文字處理"
13459
13460#: builtin/grep.c:834
13461msgid "don't match patterns in binary files"
13462msgstr "不在二進位檔案中符合模式"
13463
13464#: builtin/grep.c:837
13465msgid "process binary files with textconv filters"
13466msgstr "用 textconv 過濾器處理二進位檔案"
13467
13468#: builtin/grep.c:839
13469msgid "search in subdirectories (default)"
13470msgstr "在子目錄中尋找(預設)"
13471
13472#: builtin/grep.c:841
13473msgid "descend at most <depth> levels"
13474msgstr "最多以指定的深度向下尋找"
13475
13476#: builtin/grep.c:845
13477msgid "use extended POSIX regular expressions"
13478msgstr "使用擴展的 POSIX 正規表示式"
13479
13480#: builtin/grep.c:848
13481msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
13482msgstr "使用基本的 POSIX 正規表示式(預設)"
13483
13484#: builtin/grep.c:851
13485msgid "interpret patterns as fixed strings"
13486msgstr "把模式解析為固定的字串"
13487
13488#: builtin/grep.c:854
13489msgid "use Perl-compatible regular expressions"
13490msgstr "使用 Perl 相容的正規表示式"
13491
13492#: builtin/grep.c:857
13493msgid "show line numbers"
13494msgstr "顯示行號"
13495
13496#: builtin/grep.c:858
13497msgid "show column number of first match"
13498msgstr "顯示第一個符合的列號"
13499
13500#: builtin/grep.c:859
13501msgid "don't show filenames"
13502msgstr "不顯示檔案名"
13503
13504#: builtin/grep.c:860
13505msgid "show filenames"
13506msgstr "顯示檔案名"
13507
13508#: builtin/grep.c:862
13509msgid "show filenames relative to top directory"
13510msgstr "顯示相對於頂級目錄的檔案名"
13511
13512#: builtin/grep.c:864
13513msgid "show only filenames instead of matching lines"
13514msgstr "只顯示檔案名而不顯示符合的行"
13515
13516#: builtin/grep.c:866
13517msgid "synonym for --files-with-matches"
13518msgstr "和 --files-with-matches 同義"
13519
13520#: builtin/grep.c:869
13521msgid "show only the names of files without match"
13522msgstr "只顯示未符合的檔案名"
13523
13524#: builtin/grep.c:871
13525msgid "print NUL after filenames"
13526msgstr "在檔案名後輸出 NUL 字元"
13527
13528#: builtin/grep.c:874
13529msgid "show only matching parts of a line"
13530msgstr "只顯示行中的符合的部分"
13531
13532#: builtin/grep.c:876
13533msgid "show the number of matches instead of matching lines"
13534msgstr "顯示總符合行數,而不顯示符合的行"
13535
13536#: builtin/grep.c:877
13537msgid "highlight matches"
13538msgstr "高亮顯示符合項"
13539
13540#: builtin/grep.c:879
13541msgid "print empty line between matches from different files"
13542msgstr "在不同檔案的符合項之間列印空行"
13543
13544#: builtin/grep.c:881
13545msgid "show filename only once above matches from same file"
13546msgstr "只在同一檔案的符合項的上面顯示一次檔案名"
13547
13548#: builtin/grep.c:884
13549msgid "show <n> context lines before and after matches"
13550msgstr "顯示符合項前後的 <n> 行上下文"
13551
13552#: builtin/grep.c:887
13553msgid "show <n> context lines before matches"
13554msgstr "顯示符合項前 <n> 行上下文"
13555
13556#: builtin/grep.c:889
13557msgid "show <n> context lines after matches"
13558msgstr "顯示符合項後 <n> 行上下文"
13559
13560#: builtin/grep.c:891
13561msgid "use <n> worker threads"
13562msgstr "使用 <n> 個工作執行緒"
13563
13564#: builtin/grep.c:892
13565msgid "shortcut for -C NUM"
13566msgstr "快捷鍵 -C 數字"
13567
13568#: builtin/grep.c:895
13569msgid "show a line with the function name before matches"
13570msgstr "在符合的前面顯示一行函數名"
13571
13572#: builtin/grep.c:897
13573msgid "show the surrounding function"
13574msgstr "顯示所在函數的前後內容"
13575
13576#: builtin/grep.c:900
13577msgid "read patterns from file"
13578msgstr "從檔案讀取模式"
13579
13580#: builtin/grep.c:902
13581msgid "match <pattern>"
13582msgstr "符合 <模式>"
13583
13584#: builtin/grep.c:904
13585msgid "combine patterns specified with -e"
13586msgstr "組合用 -e 參數設定的模式"
13587
13588#: builtin/grep.c:916
13589msgid "indicate hit with exit status without output"
13590msgstr "不輸出,而用離開碼標記命中狀態"
13591
13592#: builtin/grep.c:918
13593msgid "show only matches from files that match all patterns"
13594msgstr "只顯示符合所有模式的檔案中的符合"
13595
13596#: builtin/grep.c:920
13597msgid "show parse tree for grep expression"
13598msgstr "顯示 grep 表達式的解析樹"
13599
13600#: builtin/grep.c:924
13601msgid "pager"
13602msgstr "分頁"
13603
13604#: builtin/grep.c:924
13605msgid "show matching files in the pager"
13606msgstr "分頁顯示符合的檔案"
13607
13608#: builtin/grep.c:928
13609msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
13610msgstr "允許呼叫 grep(1)(本次構建忽略)"
13611
13612#: builtin/grep.c:992
13613msgid "no pattern given"
13614msgstr "未提供符合模式"
13615
13616#: builtin/grep.c:1028
13617msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
13618msgstr "--no-index 或 --untracked 不能和版本同時使用"
13619
13620#: builtin/grep.c:1036
13621#, c-format
13622msgid "unable to resolve revision: %s"
13623msgstr "不能解析版本:%s"
13624
13625#: builtin/grep.c:1067
13626msgid "invalid option combination, ignoring --threads"
13627msgstr "無效的選項組合,忽略 --threads"
13628
13629#: builtin/grep.c:1070 builtin/pack-objects.c:3400
13630msgid "no threads support, ignoring --threads"
13631msgstr "沒有執行緒支援,忽略 --threads"
13632
13633#: builtin/grep.c:1073 builtin/index-pack.c:1531 builtin/pack-objects.c:2705
13634#, c-format
13635msgid "invalid number of threads specified (%d)"
13636msgstr "指定的執行緒數無效(%d)"
13637
13638#: builtin/grep.c:1096
13639msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
13640msgstr "--open-files-in-pager 僅用於工作區"
13641
13642#: builtin/grep.c:1119
13643msgid "option not supported with --recurse-submodules"
13644msgstr "選項不支援和 --recurse-submodules 共用"
13645
13646#: builtin/grep.c:1125
13647msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index"
13648msgstr "--cached 或 --untracked 不能與 --no-index 同時使用"
13649
13650#: builtin/grep.c:1131
13651msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents"
13652msgstr "--[no-]exclude-standard 不能用於已追蹤內容"
13653
13654#: builtin/grep.c:1139
13655msgid "both --cached and trees are given"
13656msgstr "同時給出了 --cached 和樹狀物件"
13657
13658#: builtin/hash-object.c:85
13659msgid ""
13660"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
13661"[--] <file>..."
13662msgstr ""
13663"git hash-object [-t <類型>] [-w] [--path=<檔案> | --no-filters] [--stdin] "
13664"[--] <檔案>..."
13665
13666#: builtin/hash-object.c:86
13667msgid "git hash-object --stdin-paths"
13668msgstr "git hash-object --stdin-paths"
13669
13670#: builtin/hash-object.c:98
13671msgid "object type"
13672msgstr "物件類型"
13673
13674#: builtin/hash-object.c:99
13675msgid "write the object into the object database"
13676msgstr "將物件寫入物件資料庫"
13677
13678#: builtin/hash-object.c:101
13679msgid "read the object from stdin"
13680msgstr "從標準輸入讀取物件"
13681
13682#: builtin/hash-object.c:103
13683msgid "store file as is without filters"
13684msgstr "原樣儲存檔案不使用過濾器"
13685
13686#: builtin/hash-object.c:104
13687msgid ""
13688"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
13689msgstr "允許對任意隨機垃圾資料做散列來建立損壞的物件以便除錯 Git"
13690
13691#: builtin/hash-object.c:105
13692msgid "process file as it were from this path"
13693msgstr "處理檔案並假設其來自於此路徑"
13694
13695#: builtin/help.c:46
13696msgid "print all available commands"
13697msgstr "列印所有可用的指令"
13698
13699#: builtin/help.c:47
13700msgid "exclude guides"
13701msgstr "排除嚮導"
13702
13703#: builtin/help.c:48
13704msgid "print list of useful guides"
13705msgstr "顯示有用的指南列表"
13706
13707#: builtin/help.c:49
13708msgid "print all configuration variable names"
13709msgstr "列印所有設定變數名稱"
13710
13711#: builtin/help.c:51
13712msgid "show man page"
13713msgstr "顯示 man 手冊"
13714
13715#: builtin/help.c:52
13716msgid "show manual in web browser"
13717msgstr "在 web 瀏覽器中顯示手冊"
13718
13719#: builtin/help.c:54
13720msgid "show info page"
13721msgstr "顯示 info 手冊"
13722
13723#: builtin/help.c:56
13724msgid "print command description"
13725msgstr "列印指令描述"
13726
13727#: builtin/help.c:61
13728msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
13729msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<指令>]"
13730
13731#: builtin/help.c:77
13732#, c-format
13733msgid "unrecognized help format '%s'"
13734msgstr "未能識別的協助格式 '%s'"
13735
13736#: builtin/help.c:104
13737msgid "Failed to start emacsclient."
13738msgstr "無法啟動 emacsclient。"
13739
13740#: builtin/help.c:117
13741msgid "Failed to parse emacsclient version."
13742msgstr "無法解析 emacsclient 版本。"
13743
13744#: builtin/help.c:125
13745#, c-format
13746msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
13747msgstr "emacsclient 版本 '%d' 太老(< 22)。"
13748
13749#: builtin/help.c:143 builtin/help.c:165 builtin/help.c:175 builtin/help.c:183
13750#, c-format
13751msgid "failed to exec '%s'"
13752msgstr "執行 '%s' 失敗"
13753
13754#: builtin/help.c:221
13755#, c-format
13756msgid ""
13757"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
13758"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
13759msgstr ""
13760"'%s':不支援的 man 手冊檢視器的路徑。\n"
13761"請使用 'man.<工具>.cmd'。"
13762
13763#: builtin/help.c:233
13764#, c-format
13765msgid ""
13766"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
13767"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
13768msgstr ""
13769"'%s': 支援的 man 手冊檢視器指令。\n"
13770"請使用 'man.<工具>.path'。"
13771
13772#: builtin/help.c:350
13773#, c-format
13774msgid "'%s': unknown man viewer."
13775msgstr "'%s':未知的 man 檢視器。"
13776
13777#: builtin/help.c:367
13778msgid "no man viewer handled the request"
13779msgstr "沒有 man 檢視器處理此請求"
13780
13781#: builtin/help.c:375
13782msgid "no info viewer handled the request"
13783msgstr "沒有 info 檢視器處理此請求"
13784
13785#: builtin/help.c:434 builtin/help.c:445 git.c:336
13786#, c-format
13787msgid "'%s' is aliased to '%s'"
13788msgstr "'%s' 是 '%s' 的別名"
13789
13790#: builtin/help.c:448 git.c:365
13791#, c-format
13792msgid "bad alias.%s string: %s"
13793msgstr "壞的 alias.%s 字串:%s"
13794
13795#: builtin/help.c:477 builtin/help.c:507
13796#, c-format
13797msgid "usage: %s%s"
13798msgstr "用法:%s%s"
13799
13800#: builtin/help.c:491
13801msgid "'git help config' for more information"
13802msgstr "'git help config' 取得更多訊息"
13803
13804#: builtin/index-pack.c:185
13805#, c-format
13806msgid "object type mismatch at %s"
13807msgstr "%s 的物件類型不符合"
13808
13809#: builtin/index-pack.c:205
13810#, c-format
13811msgid "did not receive expected object %s"
13812msgstr "未能取得預期的物件 %s"
13813
13814#: builtin/index-pack.c:208
13815#, c-format
13816msgid "object %s: expected type %s, found %s"
13817msgstr "物件 %s:應為類型 %s,卻是 %s"
13818
13819#: builtin/index-pack.c:258
13820#, c-format
13821msgid "cannot fill %d byte"
13822msgid_plural "cannot fill %d bytes"
13823msgstr[0] "無法填充 %d 位元組"
13824msgstr[1] "無法填充 %d 位元組"
13825
13826#: builtin/index-pack.c:268
13827msgid "early EOF"
13828msgstr "過早的檔案結束符(EOF)"
13829
13830#: builtin/index-pack.c:269
13831msgid "read error on input"
13832msgstr "輸入上的讀錯誤"
13833
13834#: builtin/index-pack.c:281
13835msgid "used more bytes than were available"
13836msgstr "用掉了超過可用的位元組"
13837
13838#: builtin/index-pack.c:288 builtin/pack-objects.c:604
13839msgid "pack too large for current definition of off_t"
13840msgstr "包太大超過了目前 off_t 的定義"
13841
13842#: builtin/index-pack.c:291 builtin/unpack-objects.c:94
13843msgid "pack exceeds maximum allowed size"
13844msgstr "包超過了最大允許值"
13845
13846#: builtin/index-pack.c:312
13847#, c-format
13848msgid "cannot open packfile '%s'"
13849msgstr "無法開啟包檔案 '%s'"
13850
13851#: builtin/index-pack.c:326
13852msgid "pack signature mismatch"
13853msgstr "包簽名不符合"
13854
13855#: builtin/index-pack.c:328
13856#, c-format
13857msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
13858msgstr "不支援包版本 %<PRIu32>"
13859
13860#: builtin/index-pack.c:346
13861#, c-format
13862msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
13863msgstr "包中有錯誤的物件位於位移量 %<PRIuMAX>:%s"
13864
13865#: builtin/index-pack.c:466
13866#, c-format
13867msgid "inflate returned %d"
13868msgstr "解壓縮返回 %d"
13869
13870#: builtin/index-pack.c:515
13871msgid "offset value overflow for delta base object"
13872msgstr "位移值覆蓋了 delta 基準物件"
13873
13874#: builtin/index-pack.c:523
13875msgid "delta base offset is out of bound"
13876msgstr "delta 基準位移越界"
13877
13878#: builtin/index-pack.c:531
13879#, c-format
13880msgid "unknown object type %d"
13881msgstr "未知物件類型 %d"
13882
13883#: builtin/index-pack.c:562
13884msgid "cannot pread pack file"
13885msgstr "無法讀取包檔案"
13886
13887#: builtin/index-pack.c:564
13888#, c-format
13889msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
13890msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
13891msgstr[0] "包檔案過早結束,缺少 %<PRIuMAX> 位元組"
13892msgstr[1] "包檔案過早結束,缺少 %<PRIuMAX> 位元組"
13893
13894#: builtin/index-pack.c:590
13895msgid "serious inflate inconsistency"
13896msgstr "解壓縮嚴重的不一致"
13897
13898#: builtin/index-pack.c:735 builtin/index-pack.c:741 builtin/index-pack.c:764
13899#: builtin/index-pack.c:803 builtin/index-pack.c:812
13900#, c-format
13901msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
13902msgstr "發現 %s 出現 SHA1 衝突!"
13903
13904#: builtin/index-pack.c:738 builtin/pack-objects.c:157
13905#: builtin/pack-objects.c:217 builtin/pack-objects.c:311
13906#, c-format
13907msgid "unable to read %s"
13908msgstr "不能讀 %s"
13909
13910#: builtin/index-pack.c:801
13911#, c-format
13912msgid "cannot read existing object info %s"
13913msgstr "不能讀取現存物件訊息 %s"
13914
13915#: builtin/index-pack.c:809
13916#, c-format
13917msgid "cannot read existing object %s"
13918msgstr "不能讀取現存物件 %s"
13919
13920#: builtin/index-pack.c:823
13921#, c-format
13922msgid "invalid blob object %s"
13923msgstr "無效的資料物件 %s"
13924
13925#: builtin/index-pack.c:826 builtin/index-pack.c:845
13926msgid "fsck error in packed object"
13927msgstr "對打包物件 fsck 檢查發生錯誤"
13928
13929#: builtin/index-pack.c:847
13930#, c-format
13931msgid "Not all child objects of %s are reachable"
13932msgstr "%s 的所有子物件並非都可以取得"
13933
13934#: builtin/index-pack.c:919 builtin/index-pack.c:950
13935msgid "failed to apply delta"
13936msgstr "應用 delta 失敗"
13937
13938#: builtin/index-pack.c:1118
13939msgid "Receiving objects"
13940msgstr "接收物件中"
13941
13942#: builtin/index-pack.c:1118
13943msgid "Indexing objects"
13944msgstr "索引物件中"
13945
13946#: builtin/index-pack.c:1152
13947msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
13948msgstr "包衝突(SHA1 不符合)"
13949
13950#: builtin/index-pack.c:1157
13951msgid "cannot fstat packfile"
13952msgstr "不能對包檔案呼叫 fstat"
13953
13954#: builtin/index-pack.c:1160
13955msgid "pack has junk at the end"
13956msgstr "包的結尾有垃圾資料"
13957
13958#: builtin/index-pack.c:1172
13959msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
13960msgstr "parse_pack_objects() 中遇到不可理喻的問題"
13961
13962#: builtin/index-pack.c:1195
13963msgid "Resolving deltas"
13964msgstr "處理 delta 中"
13965
13966#: builtin/index-pack.c:1205 builtin/pack-objects.c:2481
13967#, c-format
13968msgid "unable to create thread: %s"
13969msgstr "不能建立執行緒:%s"
13970
13971#: builtin/index-pack.c:1246
13972msgid "confusion beyond insanity"
13973msgstr "不可理喻"
13974
13975#: builtin/index-pack.c:1252
13976#, c-format
13977msgid "completed with %d local object"
13978msgid_plural "completed with %d local objects"
13979msgstr[0] "完成 %d 個本機物件"
13980msgstr[1] "完成 %d 個本機物件"
13981
13982#: builtin/index-pack.c:1264
13983#, c-format
13984msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
13985msgstr "對 %s 的尾部校驗出現意外(磁碟損壞?)"
13986
13987#: builtin/index-pack.c:1268
13988#, c-format
13989msgid "pack has %d unresolved delta"
13990msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
13991msgstr[0] "包有 %d 個未解決的 delta"
13992msgstr[1] "包有 %d 個未解決的 delta"
13993
13994#: builtin/index-pack.c:1292
13995#, c-format
13996msgid "unable to deflate appended object (%d)"
13997msgstr "不能壓縮附加物件(%d)"
13998
13999#: builtin/index-pack.c:1388
14000#, c-format
14001msgid "local object %s is corrupt"
14002msgstr "本機物件 %s 已損壞"
14003
14004#: builtin/index-pack.c:1402
14005#, c-format
14006msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
14007msgstr "包檔案名 '%s' 沒有以 '.pack' 結尾"
14008
14009#: builtin/index-pack.c:1427
14010#, c-format
14011msgid "cannot write %s file '%s'"
14012msgstr "無法寫入 %s 檔案 '%s'"
14013
14014#: builtin/index-pack.c:1435
14015#, c-format
14016msgid "cannot close written %s file '%s'"
14017msgstr "無法關閉已寫入的 %s 檔案 '%s'"
14018
14019#: builtin/index-pack.c:1459
14020msgid "error while closing pack file"
14021msgstr "關閉包檔案時發生錯誤"
14022
14023#: builtin/index-pack.c:1473
14024msgid "cannot store pack file"
14025msgstr "無法儲存包檔案"
14026
14027#: builtin/index-pack.c:1481
14028msgid "cannot store index file"
14029msgstr "無法儲存索引檔案"
14030
14031#: builtin/index-pack.c:1525 builtin/pack-objects.c:2716
14032#, c-format
14033msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
14034msgstr "壞的 pack.indexversion=%<PRIu32>"
14035
14036#: builtin/index-pack.c:1593
14037#, c-format
14038msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
14039msgstr "無法開啟現存包檔案 '%s'"
14040
14041#: builtin/index-pack.c:1595
14042#, c-format
14043msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
14044msgstr "無法為 %s 開啟包索引檔案"
14045
14046#: builtin/index-pack.c:1643
14047#, c-format
14048msgid "non delta: %d object"
14049msgid_plural "non delta: %d objects"
14050msgstr[0] "非 delta:%d 個物件"
14051msgstr[1] "非 delta:%d 個物件"
14052
14053#: builtin/index-pack.c:1650
14054#, c-format
14055msgid "chain length = %d: %lu object"
14056msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
14057msgstr[0] "鏈長 = %d: %lu 物件"
14058msgstr[1] "鏈長 = %d: %lu 物件"
14059
14060#: builtin/index-pack.c:1689
14061msgid "Cannot come back to cwd"
14062msgstr "無法返回目前工作目錄"
14063
14064#: builtin/index-pack.c:1738 builtin/index-pack.c:1741
14065#: builtin/index-pack.c:1757 builtin/index-pack.c:1761
14066#, c-format
14067msgid "bad %s"
14068msgstr "錯誤選項 %s"
14069
14070#: builtin/index-pack.c:1777
14071msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
14072msgstr "--fix-thin 不能和 --stdin 同時使用"
14073
14074#: builtin/index-pack.c:1779
14075msgid "--stdin requires a git repository"
14076msgstr "--stdin 需要一個 git 版本庫"
14077
14078#: builtin/index-pack.c:1785
14079msgid "--verify with no packfile name given"
14080msgstr "--verify 沒有提供包檔案名參數"
14081
14082#: builtin/index-pack.c:1833 builtin/unpack-objects.c:580
14083msgid "fsck error in pack objects"
14084msgstr "在打包物件中 fsck 檢查發生錯誤"
14085
14086#: builtin/init-db.c:61
14087#, c-format
14088msgid "cannot stat template '%s'"
14089msgstr "不能對範本 '%s' 呼叫 stat"
14090
14091#: builtin/init-db.c:66
14092#, c-format
14093msgid "cannot opendir '%s'"
14094msgstr "不能開啟目錄 '%s'"
14095
14096#: builtin/init-db.c:78
14097#, c-format
14098msgid "cannot readlink '%s'"
14099msgstr "不能讀取連結 '%s'"
14100
14101#: builtin/init-db.c:80
14102#, c-format
14103msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
14104msgstr "不能自 '%s' 到 '%s' 建立符號連結"
14105
14106#: builtin/init-db.c:86
14107#, c-format
14108msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
14109msgstr "不能複製 '%s' 至 '%s'"
14110
14111#: builtin/init-db.c:90
14112#, c-format
14113msgid "ignoring template %s"
14114msgstr "忽略範本 %s"
14115
14116#: builtin/init-db.c:121
14117#, c-format
14118msgid "templates not found in %s"
14119msgstr "沒有在 %s 中找到範本"
14120
14121#: builtin/init-db.c:136
14122#, c-format
14123msgid "not copying templates from '%s': %s"
14124msgstr "沒有從 '%s' 複製範本:%s"
14125
14126#: builtin/init-db.c:334
14127#, c-format
14128msgid "unable to handle file type %d"
14129msgstr "不能處理 %d 類型的檔案"
14130
14131#: builtin/init-db.c:337
14132#, c-format
14133msgid "unable to move %s to %s"
14134msgstr "不能移動 %s 至 %s"
14135
14136#: builtin/init-db.c:354 builtin/init-db.c:357
14137#, c-format
14138msgid "%s already exists"
14139msgstr "%s 已經存在"
14140
14141#: builtin/init-db.c:413
14142#, c-format
14143msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
14144msgstr "重新初始化已存在的共享 Git 版本庫於 %s%s\n"
14145
14146#: builtin/init-db.c:414
14147#, c-format
14148msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
14149msgstr "重新初始化已存在的 Git 版本庫於 %s%s\n"
14150
14151#: builtin/init-db.c:418
14152#, c-format
14153msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
14154msgstr "已初始化空的共享 Git 版本庫於 %s%s\n"
14155
14156#: builtin/init-db.c:419
14157#, c-format
14158msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
14159msgstr "已初始化空的 Git 版本庫於 %s%s\n"
14160
14161#: builtin/init-db.c:468
14162msgid ""
14163"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
14164"shared[=<permissions>]] [<directory>]"
14165msgstr ""
14166"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<範本目錄>] [--shared[=<權限>]] "
14167"[<目錄>]"
14168
14169#: builtin/init-db.c:491
14170msgid "permissions"
14171msgstr "權限"
14172
14173#: builtin/init-db.c:492
14174msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
14175msgstr "指定 git 版本庫是多個使用者之間共享的"
14176
14177#: builtin/init-db.c:529 builtin/init-db.c:534
14178#, c-format
14179msgid "cannot mkdir %s"
14180msgstr "不能建立目錄 %s"
14181
14182#: builtin/init-db.c:538
14183#, c-format
14184msgid "cannot chdir to %s"
14185msgstr "不能切換目錄到 %s"
14186
14187#: builtin/init-db.c:559
14188#, c-format
14189msgid ""
14190"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
14191"dir=<directory>)"
14192msgstr "不允許 %s(或 --work-tree=<目錄>)而沒有指定 %s(或 --git-dir=<目錄>)"
14193
14194#: builtin/init-db.c:587
14195#, c-format
14196msgid "Cannot access work tree '%s'"
14197msgstr "不能存取工作區 '%s'"
14198
14199#: builtin/interpret-trailers.c:16
14200msgid ""
14201"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
14202"<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
14203msgstr ""
14204"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer <鍵>[(=|:)<值"
14205">])...] [<檔案>...]"
14206
14207#: builtin/interpret-trailers.c:95
14208msgid "edit files in place"
14209msgstr "在原位編輯檔案"
14210
14211#: builtin/interpret-trailers.c:96
14212msgid "trim empty trailers"
14213msgstr "刪除空的尾部署名"
14214
14215#: builtin/interpret-trailers.c:99
14216msgid "where to place the new trailer"
14217msgstr "在哪裡放置新的尾部署名"
14218
14219#: builtin/interpret-trailers.c:101
14220msgid "action if trailer already exists"
14221msgstr "當尾部署名已經存在時所採取的動作"
14222
14223#: builtin/interpret-trailers.c:103
14224msgid "action if trailer is missing"
14225msgstr "當尾部署名缺少時所採取的動作"
14226
14227#: builtin/interpret-trailers.c:105
14228msgid "output only the trailers"
14229msgstr "只輸出尾部署名"
14230
14231#: builtin/interpret-trailers.c:106
14232msgid "do not apply config rules"
14233msgstr "不要應用設定規則"
14234
14235#: builtin/interpret-trailers.c:107
14236msgid "join whitespace-continued values"
14237msgstr "連線空白折行的值"
14238
14239#: builtin/interpret-trailers.c:108
14240msgid "set parsing options"
14241msgstr "設定解析選項"
14242
14243#: builtin/interpret-trailers.c:110
14244msgid "do not treat --- specially"
14245msgstr "不要對 --- 特殊處理"
14246
14247#: builtin/interpret-trailers.c:111
14248msgid "trailer"
14249msgstr "尾部署名"
14250
14251#: builtin/interpret-trailers.c:112
14252msgid "trailer(s) to add"
14253msgstr "要新增的尾部署名"
14254
14255#: builtin/interpret-trailers.c:123
14256msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
14257msgstr "--trailer 和 --only-input 同時使用沒有意義"
14258
14259#: builtin/interpret-trailers.c:133
14260msgid "no input file given for in-place editing"
14261msgstr "沒有給出要原位編輯的檔案"
14262
14263#: builtin/log.c:55
14264msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
14265msgstr "git log [<選項>] [<版本範圍>] [[--] <路徑>...]"
14266
14267#: builtin/log.c:56
14268msgid "git show [<options>] <object>..."
14269msgstr "git show [<選項>] <物件>..."
14270
14271#: builtin/log.c:109
14272#, c-format
14273msgid "invalid --decorate option: %s"
14274msgstr "無效的 --decorate 選項:%s"
14275
14276#: builtin/log.c:173
14277msgid "show source"
14278msgstr "顯示源"
14279
14280#: builtin/log.c:174
14281msgid "Use mail map file"
14282msgstr "使用信件映射檔案"
14283
14284#: builtin/log.c:176
14285msgid "only decorate refs that match <pattern>"
14286msgstr "只修飾與 <模式> 符合的引用"
14287
14288#: builtin/log.c:178
14289msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
14290msgstr "不修飾和 <模式> 符合的引用"
14291
14292#: builtin/log.c:179
14293msgid "decorate options"
14294msgstr "修飾選項"
14295
14296#: builtin/log.c:182
14297msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
14298msgstr "處理檔案中第 n 到 m 之間的行,從 1 開始"
14299
14300#: builtin/log.c:280
14301#, c-format
14302msgid "Final output: %d %s\n"
14303msgstr "最終輸出:%d %s\n"
14304
14305#: builtin/log.c:534
14306#, c-format
14307msgid "git show %s: bad file"
14308msgstr "git show %s: 損壞的檔案"
14309
14310#: builtin/log.c:549 builtin/log.c:644
14311#, c-format
14312msgid "could not read object %s"
14313msgstr "不能讀取物件 %s"
14314
14315#: builtin/log.c:669
14316#, c-format
14317msgid "unknown type: %d"
14318msgstr "未知類型:%d"
14319
14320#: builtin/log.c:792
14321msgid "format.headers without value"
14322msgstr "format.headers 沒有值"
14323
14324#: builtin/log.c:909
14325msgid "name of output directory is too long"
14326msgstr "輸出目錄名太長"
14327
14328#: builtin/log.c:925
14329#, c-format
14330msgid "cannot open patch file %s"
14331msgstr "無法開啟修補檔案 %s"
14332
14333#: builtin/log.c:942
14334msgid "need exactly one range"
14335msgstr "只需要一個範圍"
14336
14337#: builtin/log.c:952
14338msgid "not a range"
14339msgstr "不是一個範圍"
14340
14341#: builtin/log.c:1075
14342msgid "cover letter needs email format"
14343msgstr "附函需要信件位址格式"
14344
14345#: builtin/log.c:1081
14346msgid "failed to create cover-letter file"
14347msgstr "無法建立附函檔案"
14348
14349#: builtin/log.c:1160
14350#, c-format
14351msgid "insane in-reply-to: %s"
14352msgstr "不正常的 in-reply-to:%s"
14353
14354#: builtin/log.c:1187
14355msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
14356msgstr "git format-patch [<選項>] [<從> | <版本範圍>]"
14357
14358#: builtin/log.c:1245
14359msgid "two output directories?"
14360msgstr "兩個輸出目錄?"
14361
14362#: builtin/log.c:1356 builtin/log.c:2116 builtin/log.c:2118 builtin/log.c:2130
14363#, c-format
14364msgid "unknown commit %s"
14365msgstr "未知提交 %s"
14366
14367#: builtin/log.c:1366 builtin/replace.c:58 builtin/replace.c:207
14368#: builtin/replace.c:210
14369#, c-format
14370msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref"
14371msgstr "無法將 '%s' 解析為一個有效引用"
14372
14373#: builtin/log.c:1371
14374msgid "could not find exact merge base"
14375msgstr "不能找到準確的合併基礎"
14376
14377#: builtin/log.c:1375
14378msgid ""
14379"failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
14380"please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
14381"Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually"
14382msgstr ""
14383"無法得到上游位址,如果你想自動記錄基礎提交,請使用指令\n"
14384"git branch --set-upstream-to 來追蹤一個遠端分支。或者你可以透過\n"
14385"參數 --base=<基礎提交> 手動指定一個基礎提交"
14386
14387#: builtin/log.c:1395
14388msgid "failed to find exact merge base"
14389msgstr "無法找到準確的合併基礎"
14390
14391#: builtin/log.c:1406
14392msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
14393msgstr "基礎提交應該是版本列表的祖先"
14394
14395#: builtin/log.c:1410
14396msgid "base commit shouldn't be in revision list"
14397msgstr "基礎提交不應該出現在版本列表中"
14398
14399#: builtin/log.c:1463
14400msgid "cannot get patch id"
14401msgstr "無法得到修補檔 id"
14402
14403#: builtin/log.c:1515
14404msgid "failed to infer range-diff ranges"
14405msgstr "無法推斷 range-diff 範圍"
14406
14407#: builtin/log.c:1560
14408msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
14409msgstr "使用 [PATCH n/m],即使只有一個修補檔"
14410
14411#: builtin/log.c:1563
14412msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
14413msgstr "使用 [PATCH],即使有多個修補檔"
14414
14415#: builtin/log.c:1567
14416msgid "print patches to standard out"
14417msgstr "列印修補檔到標準輸出"
14418
14419#: builtin/log.c:1569
14420msgid "generate a cover letter"
14421msgstr "生成一封附函"
14422
14423#: builtin/log.c:1571
14424msgid "use simple number sequence for output file names"
14425msgstr "使用簡單的數字序列作為輸出檔案名"
14426
14427#: builtin/log.c:1572
14428msgid "sfx"
14429msgstr "後綴"
14430
14431#: builtin/log.c:1573
14432msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
14433msgstr "使用 <後綴> 代替 '.patch'"
14434
14435#: builtin/log.c:1575
14436msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
14437msgstr "修補檔以 <n> 開始編號,而不是1"
14438
14439#: builtin/log.c:1577
14440msgid "mark the series as Nth re-roll"
14441msgstr "標記修補檔系列是第幾次重製"
14442
14443#: builtin/log.c:1579
14444msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
14445msgstr "使用 [RFC PATCH] 代替 [PATCH]"
14446
14447#: builtin/log.c:1582
14448msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
14449msgstr "使用 [<前綴>] 代替 [PATCH]"
14450
14451#: builtin/log.c:1585
14452msgid "store resulting files in <dir>"
14453msgstr "把結果檔案儲存在 <目錄>"
14454
14455#: builtin/log.c:1588
14456msgid "don't strip/add [PATCH]"
14457msgstr "不刪除/新增 [PATCH]"
14458
14459#: builtin/log.c:1591
14460msgid "don't output binary diffs"
14461msgstr "不輸出二進位差異"
14462
14463#: builtin/log.c:1593
14464msgid "output all-zero hash in From header"
14465msgstr "在 From 標頭訊息中輸出全為零的雜湊值"
14466
14467#: builtin/log.c:1595
14468msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
14469msgstr "不包含已在上游提交中的修補檔"
14470
14471#: builtin/log.c:1597
14472msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
14473msgstr "顯示純修補檔格式而非預設的(修補檔+狀態)"
14474
14475#: builtin/log.c:1599
14476msgid "Messaging"
14477msgstr "信件傳送"
14478
14479#: builtin/log.c:1600
14480msgid "header"
14481msgstr "header"
14482
14483#: builtin/log.c:1601
14484msgid "add email header"
14485msgstr "新增信件頭"
14486
14487#: builtin/log.c:1602 builtin/log.c:1604
14488msgid "email"
14489msgstr "信件位址"
14490
14491#: builtin/log.c:1602
14492msgid "add To: header"
14493msgstr "新增收件人"
14494
14495#: builtin/log.c:1604
14496msgid "add Cc: header"
14497msgstr "新增抄送"
14498
14499#: builtin/log.c:1606
14500msgid "ident"
14501msgstr "標記"
14502
14503#: builtin/log.c:1607
14504msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
14505msgstr "將 From 位址設定為 <標記>(如若不提供,則用提交者 ID 做為位址)"
14506
14507#: builtin/log.c:1609
14508msgid "message-id"
14509msgstr "信件標記"
14510
14511#: builtin/log.c:1610
14512msgid "make first mail a reply to <message-id>"
14513msgstr "使第一封信件作為對 <信件標記> 的回覆"
14514
14515#: builtin/log.c:1611 builtin/log.c:1614
14516msgid "boundary"
14517msgstr "邊界"
14518
14519#: builtin/log.c:1612
14520msgid "attach the patch"
14521msgstr "附件方式新增修補檔"
14522
14523#: builtin/log.c:1615
14524msgid "inline the patch"
14525msgstr "內聯顯示修補檔"
14526
14527#: builtin/log.c:1619
14528msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
14529msgstr "啟用信件線索,風格:淺,深"
14530
14531#: builtin/log.c:1621
14532msgid "signature"
14533msgstr "簽名"
14534
14535#: builtin/log.c:1622
14536msgid "add a signature"
14537msgstr "新增一個簽名"
14538
14539#: builtin/log.c:1623
14540msgid "base-commit"
14541msgstr "基礎提交"
14542
14543#: builtin/log.c:1624
14544msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
14545msgstr "為修補檔列表新增前置樹訊息"
14546
14547#: builtin/log.c:1626
14548msgid "add a signature from a file"
14549msgstr "從檔案新增一個簽名"
14550
14551#: builtin/log.c:1627
14552msgid "don't print the patch filenames"
14553msgstr "不要列印修補檔檔案名"
14554
14555#: builtin/log.c:1629
14556msgid "show progress while generating patches"
14557msgstr "在生成修補檔時顯示進度"
14558
14559#: builtin/log.c:1631
14560msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch"
14561msgstr "在附函或單個修補檔中顯示和 <rev> 的差異"
14562
14563#: builtin/log.c:1634
14564msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch"
14565msgstr "在附函或單個修補檔中顯示和 <refspec> 的差異"
14566
14567#: builtin/log.c:1636
14568msgid "percentage by which creation is weighted"
14569msgstr "建立權重的百分比"
14570
14571#: builtin/log.c:1711
14572#, c-format
14573msgid "invalid ident line: %s"
14574msgstr "包含無效的身份標記:%s"
14575
14576#: builtin/log.c:1726
14577msgid "-n and -k are mutually exclusive"
14578msgstr "-n 和 -k 互斥"
14579
14580#: builtin/log.c:1728
14581msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive"
14582msgstr "--subject-prefix/--rfc 和 -k 互斥"
14583
14584#: builtin/log.c:1736
14585msgid "--name-only does not make sense"
14586msgstr "--name-only 無意義"
14587
14588#: builtin/log.c:1738
14589msgid "--name-status does not make sense"
14590msgstr "--name-status 無意義"
14591
14592#: builtin/log.c:1740
14593msgid "--check does not make sense"
14594msgstr "--check 無意義"
14595
14596#: builtin/log.c:1773
14597msgid "standard output, or directory, which one?"
14598msgstr "標準輸出或目錄,哪一個?"
14599
14600#: builtin/log.c:1877
14601msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch"
14602msgstr "--interdiff 需要 --cover-letter 或單一修補檔"
14603
14604#: builtin/log.c:1881
14605msgid "Interdiff:"
14606msgstr "版本間差異:"
14607
14608#: builtin/log.c:1882
14609#, c-format
14610msgid "Interdiff against v%d:"
14611msgstr "對 v%d 的版本差異:"
14612
14613#: builtin/log.c:1888
14614msgid "--creation-factor requires --range-diff"
14615msgstr "--creation-factor 需要 --range-diff"
14616
14617#: builtin/log.c:1892
14618msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch"
14619msgstr "--range-diff 需要 --cover-letter 或單一修補檔"
14620
14621#: builtin/log.c:1900
14622msgid "Range-diff:"
14623msgstr "範圍差異:"
14624
14625#: builtin/log.c:1901
14626#, c-format
14627msgid "Range-diff against v%d:"
14628msgstr "對 v%d 的範圍差異:"
14629
14630#: builtin/log.c:1912
14631#, c-format
14632msgid "unable to read signature file '%s'"
14633msgstr "無法讀取簽名檔案 '%s'"
14634
14635#: builtin/log.c:1948
14636msgid "Generating patches"
14637msgstr "生成修補檔"
14638
14639#: builtin/log.c:1992
14640msgid "failed to create output files"
14641msgstr "無法建立輸出檔案"
14642
14643#: builtin/log.c:2051
14644msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
14645msgstr "git cherry [-v] [<上游> [<頭> [<限制>]]]"
14646
14647#: builtin/log.c:2105
14648#, c-format
14649msgid ""
14650"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
14651msgstr "不能找到追蹤的遠端分支,請手動指定 <上游>。\n"
14652
14653#: builtin/ls-files.c:470
14654msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
14655msgstr "git ls-files [<選項>] [<檔案>...]"
14656
14657#: builtin/ls-files.c:526
14658msgid "identify the file status with tags"
14659msgstr "用標籤標記檔案的狀態"
14660
14661#: builtin/ls-files.c:528
14662msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
14663msgstr "使用小寫字母表示 '假設未改變的' 檔案"
14664
14665#: builtin/ls-files.c:530
14666msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
14667msgstr "使用小寫字母表示 'fsmonitor clean' 檔案"
14668
14669#: builtin/ls-files.c:532
14670msgid "show cached files in the output (default)"
14671msgstr "顯示快取的檔案(預設)"
14672
14673#: builtin/ls-files.c:534
14674msgid "show deleted files in the output"
14675msgstr "顯示已刪除的檔案"
14676
14677#: builtin/ls-files.c:536
14678msgid "show modified files in the output"
14679msgstr "顯示已修改的檔案"
14680
14681#: builtin/ls-files.c:538
14682msgid "show other files in the output"
14683msgstr "顯示其它檔案"
14684
14685#: builtin/ls-files.c:540
14686msgid "show ignored files in the output"
14687msgstr "顯示忽略的檔案"
14688
14689#: builtin/ls-files.c:543
14690msgid "show staged contents' object name in the output"
14691msgstr "顯示暫存區內容的物件名稱"
14692
14693#: builtin/ls-files.c:545
14694msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
14695msgstr "顯示檔案系統需要刪除的檔案"
14696
14697#: builtin/ls-files.c:547
14698msgid "show 'other' directories' names only"
14699msgstr "只顯示「其他」目錄的名稱"
14700
14701#: builtin/ls-files.c:549
14702msgid "show line endings of files"
14703msgstr "顯示檔案換行符號格式"
14704
14705#: builtin/ls-files.c:551
14706msgid "don't show empty directories"
14707msgstr "不顯示空目錄"
14708
14709#: builtin/ls-files.c:554
14710msgid "show unmerged files in the output"
14711msgstr "顯示未合併的檔案"
14712
14713#: builtin/ls-files.c:556
14714msgid "show resolve-undo information"
14715msgstr "顯示 resolve-undo 訊息"
14716
14717#: builtin/ls-files.c:558
14718msgid "skip files matching pattern"
14719msgstr "符合排除檔案的模式"
14720
14721#: builtin/ls-files.c:561
14722msgid "exclude patterns are read from <file>"
14723msgstr "從 <檔案> 中讀取排除模式"
14724
14725#: builtin/ls-files.c:564
14726msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
14727msgstr "從 <檔案> 讀取額外的每個目錄的排除模式"
14728
14729#: builtin/ls-files.c:566
14730msgid "add the standard git exclusions"
14731msgstr "新增標準的 git 排除"
14732
14733#: builtin/ls-files.c:570
14734msgid "make the output relative to the project top directory"
14735msgstr "顯示相對於頂級目錄的檔案名"
14736
14737#: builtin/ls-files.c:573
14738msgid "recurse through submodules"
14739msgstr "在子模組中遞迴"
14740
14741#: builtin/ls-files.c:575
14742msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
14743msgstr "如果任何 <檔案> 都不在索引區,視為錯誤"
14744
14745#: builtin/ls-files.c:576
14746msgid "tree-ish"
14747msgstr "樹或提交"
14748
14749#: builtin/ls-files.c:577
14750msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
14751msgstr "假裝自從 <樹或提交> 之後刪除的路徑仍然存在"
14752
14753#: builtin/ls-files.c:579
14754msgid "show debugging data"
14755msgstr "顯示除錯資料"
14756
14757#: builtin/ls-remote.c:9
14758msgid ""
14759"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
14760" [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
14761" [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
14762msgstr ""
14763"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
14764" [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
14765" [--symref] [<版本庫> [<引用>...]]"
14766
14767#: builtin/ls-remote.c:59
14768msgid "do not print remote URL"
14769msgstr "不列印遠端 URL"
14770
14771#: builtin/ls-remote.c:60 builtin/ls-remote.c:62 builtin/rebase.c:1488
14772msgid "exec"
14773msgstr "exec"
14774
14775#: builtin/ls-remote.c:61 builtin/ls-remote.c:63
14776msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
14777msgstr "遠端主機上的 git-upload-pack 路徑"
14778
14779#: builtin/ls-remote.c:65
14780msgid "limit to tags"
14781msgstr "僅限於標籤"
14782
14783#: builtin/ls-remote.c:66
14784msgid "limit to heads"
14785msgstr "僅限於分支"
14786
14787#: builtin/ls-remote.c:67
14788msgid "do not show peeled tags"
14789msgstr "不顯示已解析的標籤"
14790
14791#: builtin/ls-remote.c:69
14792msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
14793msgstr "參考 url.<base>.insteadOf 設定"
14794
14795#: builtin/ls-remote.c:72
14796msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
14797msgstr "若未找到符合的引用則以離開碼2離開"
14798
14799#: builtin/ls-remote.c:75
14800msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
14801msgstr "除了顯示指向的物件外,顯示指向的引用名"
14802
14803#: builtin/ls-tree.c:30
14804msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
14805msgstr "git ls-tree [<選項>] <樹或提交> [<路徑>...]"
14806
14807#: builtin/ls-tree.c:128
14808msgid "only show trees"
14809msgstr "只顯示樹"
14810
14811#: builtin/ls-tree.c:130
14812msgid "recurse into subtrees"
14813msgstr "遞迴到子樹"
14814
14815#: builtin/ls-tree.c:132
14816msgid "show trees when recursing"
14817msgstr "當遞迴時顯示樹"
14818
14819#: builtin/ls-tree.c:135
14820msgid "terminate entries with NUL byte"
14821msgstr "條目以 NUL 字元終止"
14822
14823#: builtin/ls-tree.c:136
14824msgid "include object size"
14825msgstr "包括物件大小"
14826
14827#: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140
14828msgid "list only filenames"
14829msgstr "只列出檔案名"
14830
14831#: builtin/ls-tree.c:143
14832msgid "use full path names"
14833msgstr "使用檔案的全路徑"
14834
14835#: builtin/ls-tree.c:145
14836msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
14837msgstr "列出整個樹;不僅僅目前目錄(隱含 --full-name)"
14838
14839#: builtin/mailsplit.c:241
14840#, c-format
14841msgid "empty mbox: '%s'"
14842msgstr "空的 mbox:'%s'"
14843
14844#: builtin/merge.c:55
14845msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
14846msgstr "git merge [<選項>] [<提交>...]"
14847
14848#: builtin/merge.c:56
14849msgid "git merge --abort"
14850msgstr "git merge --abort"
14851
14852#: builtin/merge.c:57
14853msgid "git merge --continue"
14854msgstr "git merge --continue"
14855
14856#: builtin/merge.c:118
14857msgid "switch `m' requires a value"
14858msgstr "開關 `m' 需要一個值"
14859
14860#: builtin/merge.c:141
14861#, c-format
14862msgid "option `%s' requires a value"
14863msgstr "選項 `%s' 需要一個值"
14864
14865#: builtin/merge.c:187
14866#, c-format
14867msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
14868msgstr "不能找到合併策略 '%s'。\n"
14869
14870#: builtin/merge.c:188
14871#, c-format
14872msgid "Available strategies are:"
14873msgstr "可用的策略有:"
14874
14875#: builtin/merge.c:193
14876#, c-format
14877msgid "Available custom strategies are:"
14878msgstr "可用的自訂策略有:"
14879
14880#: builtin/merge.c:244 builtin/pull.c:152
14881msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
14882msgstr "在合併的最後不顯示差異統計"
14883
14884#: builtin/merge.c:247 builtin/pull.c:155
14885msgid "show a diffstat at the end of the merge"
14886msgstr "在合併的最後顯示差異統計"
14887
14888#: builtin/merge.c:248 builtin/pull.c:158
14889msgid "(synonym to --stat)"
14890msgstr "(和 --stat 同義)"
14891
14892#: builtin/merge.c:250 builtin/pull.c:161
14893msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
14894msgstr "在合併提交訊息中新增(最多 <n> 條)精簡提交記錄"
14895
14896#: builtin/merge.c:253 builtin/pull.c:167
14897msgid "create a single commit instead of doing a merge"
14898msgstr "建立一個單獨的提交而不是做一次合併"
14899
14900#: builtin/merge.c:255 builtin/pull.c:170
14901msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
14902msgstr "如果合併成功,執行一次提交(預設)"
14903
14904#: builtin/merge.c:257 builtin/pull.c:173
14905msgid "edit message before committing"
14906msgstr "在提交前編輯提交說明"
14907
14908#: builtin/merge.c:259
14909msgid "allow fast-forward (default)"
14910msgstr "允許快轉(預設)"
14911
14912#: builtin/merge.c:261 builtin/pull.c:180
14913msgid "abort if fast-forward is not possible"
14914msgstr "如果不能快轉就放棄合併"
14915
14916#: builtin/merge.c:265 builtin/pull.c:183
14917msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
14918msgstr "驗證指定的提交是否包含一個有效的 GPG 簽名"
14919
14920#: builtin/merge.c:266 builtin/notes.c:787 builtin/pull.c:187
14921#: builtin/rebase.c:493 builtin/rebase.c:1501 builtin/revert.c:114
14922msgid "strategy"
14923msgstr "策略"
14924
14925#: builtin/merge.c:267 builtin/pull.c:188
14926msgid "merge strategy to use"
14927msgstr "要使用的合併策略"
14928
14929#: builtin/merge.c:268 builtin/pull.c:191
14930msgid "option=value"
14931msgstr "option=value"
14932
14933#: builtin/merge.c:269 builtin/pull.c:192
14934msgid "option for selected merge strategy"
14935msgstr "所選的合併策略的選項"
14936
14937#: builtin/merge.c:271
14938msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
14939msgstr "合併的提交說明(針對非快轉式合併)"
14940
14941#: builtin/merge.c:278
14942msgid "abort the current in-progress merge"
14943msgstr "放棄目前正在進行的合併"
14944
14945#
14946#: builtin/merge.c:280
14947msgid "--abort but leave index and working tree alone"
14948msgstr "--abort,但是保留索引和工作區"
14949
14950#: builtin/merge.c:282
14951msgid "continue the current in-progress merge"
14952msgstr "繼續目前正在進行的合併"
14953
14954#: builtin/merge.c:284 builtin/pull.c:199
14955msgid "allow merging unrelated histories"
14956msgstr "允許合並不相關的歷史"
14957
14958#: builtin/merge.c:290
14959msgid "bypass pre-merge-commit and commit-msg hooks"
14960msgstr "繞過 pre-merge-commit 和 commit-msg 掛鉤"
14961
14962#: builtin/merge.c:307
14963msgid "could not run stash."
14964msgstr "不能執行儲藏。"
14965
14966#: builtin/merge.c:312
14967msgid "stash failed"
14968msgstr "儲藏失敗"
14969
14970#: builtin/merge.c:317
14971#, c-format
14972msgid "not a valid object: %s"
14973msgstr "不是一個有效物件:%s"
14974
14975#: builtin/merge.c:339 builtin/merge.c:356
14976msgid "read-tree failed"
14977msgstr "讀取樹失敗"
14978
14979# 譯者:請維持前導空格
14980#: builtin/merge.c:386
14981msgid " (nothing to squash)"
14982msgstr " (無可壓縮)"
14983
14984#: builtin/merge.c:397
14985#, c-format
14986msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
14987msgstr "壓縮提交 -- 未更新 HEAD\n"
14988
14989#: builtin/merge.c:447
14990#, c-format
14991msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
14992msgstr "無合併訊息 -- 未更新 HEAD\n"
14993
14994#: builtin/merge.c:498
14995#, c-format
14996msgid "'%s' does not point to a commit"
14997msgstr "'%s' 沒有指向一個提交"
14998
14999#: builtin/merge.c:585
15000#, c-format
15001msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
15002msgstr "壞的 branch.%s.mergeoptions 字串:%s"
15003
15004#: builtin/merge.c:705
15005msgid "Not handling anything other than two heads merge."
15006msgstr "未處理兩個頭合併之外的任何動作。"
15007
15008#: builtin/merge.c:719
15009#, c-format
15010msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
15011msgstr "merge-recursive 的未知選項:-X%s"
15012
15013#: builtin/merge.c:734
15014#, c-format
15015msgid "unable to write %s"
15016msgstr "不能寫 %s"
15017
15018#: builtin/merge.c:786
15019#, c-format
15020msgid "Could not read from '%s'"
15021msgstr "不能從 '%s' 讀取"
15022
15023#: builtin/merge.c:795
15024#, c-format
15025msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
15026msgstr "未提交合並,使用 'git commit' 完成此次合併。\n"
15027
15028#: builtin/merge.c:801
15029msgid ""
15030"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
15031"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
15032"\n"
15033msgstr ""
15034"請輸入一個提交訊息以解釋此合併的必要性,尤其是將一個更新後的上游分支\n"
15035"合併到主題分支。\n"
15036"\n"
15037
15038#: builtin/merge.c:806
15039msgid "An empty message aborts the commit.\n"
15040msgstr "空的提交說明會終止提交。\n"
15041
15042#: builtin/merge.c:809
15043#, c-format
15044msgid ""
15045"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
15046"the commit.\n"
15047msgstr "以 '%c' 開始的行將被忽略,而空的提交說明將終止提交。\n"
15048
15049#: builtin/merge.c:862
15050msgid "Empty commit message."
15051msgstr "空提交訊息。"
15052
15053#: builtin/merge.c:877
15054#, c-format
15055msgid "Wonderful.\n"
15056msgstr "太棒了。\n"
15057
15058#: builtin/merge.c:938
15059#, c-format
15060msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
15061msgstr "自動合併失敗,修正衝突然後提交修正的結果。\n"
15062
15063#: builtin/merge.c:977
15064msgid "No current branch."
15065msgstr "沒有目前分支。"
15066
15067#: builtin/merge.c:979
15068msgid "No remote for the current branch."
15069msgstr "目前分支沒有對應的遠端版本庫。"
15070
15071#: builtin/merge.c:981
15072msgid "No default upstream defined for the current branch."
15073msgstr "目前分支沒有定義預設的上游分支。"
15074
15075#: builtin/merge.c:986
15076#, c-format
15077msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
15078msgstr "對於 %s 沒有來自 %s 的遠端追蹤分支"
15079
15080#: builtin/merge.c:1043
15081#, c-format
15082msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
15083msgstr "環境 '%2$s' 中存在壞的取值 '%1$s'"
15084
15085#: builtin/merge.c:1146
15086#, c-format
15087msgid "not something we can merge in %s: %s"
15088msgstr "不能在 %s 中合併:%s"
15089
15090#: builtin/merge.c:1180
15091msgid "not something we can merge"
15092msgstr "不能合併"
15093
15094#: builtin/merge.c:1283
15095msgid "--abort expects no arguments"
15096msgstr "--abort 不帶參數"
15097
15098#: builtin/merge.c:1287
15099msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
15100msgstr "沒有要終止的合併(MERGE_HEAD 遺失)。"
15101
15102#: builtin/merge.c:1296
15103msgid "--quit expects no arguments"
15104msgstr "--quit 不帶參數"
15105
15106#: builtin/merge.c:1309
15107msgid "--continue expects no arguments"
15108msgstr "--continue 不帶參數"
15109
15110#: builtin/merge.c:1313
15111msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
15112msgstr "沒有進行中的合併(MERGE_HEAD 遺失)。"
15113
15114#: builtin/merge.c:1329
15115msgid ""
15116"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
15117"Please, commit your changes before you merge."
15118msgstr ""
15119"您尚未結束您的合併(存在 MERGE_HEAD)。\n"
15120"請在合併前先提交您的修改。"
15121
15122#: builtin/merge.c:1336
15123msgid ""
15124"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
15125"Please, commit your changes before you merge."
15126msgstr ""
15127"您尚未結束您的揀選(存在 CHERRY_PICK_HEAD)。\n"
15128"請在合併前先提交您的修改。"
15129
15130#: builtin/merge.c:1339
15131msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
15132msgstr "您尚未結束您的揀選(存在 CHERRY_PICK_HEAD)。"
15133
15134#: builtin/merge.c:1353
15135msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
15136msgstr "您不能將 --squash 和 --no-ff 組合使用。"
15137
15138#: builtin/merge.c:1355
15139msgid "You cannot combine --squash with --commit."
15140msgstr "您不能將 --squash 和 --commit 組合使用。"
15141
15142#: builtin/merge.c:1371
15143msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
15144msgstr "未指定提交並且 merge.defaultToUpstream 未設定。"
15145
15146#: builtin/merge.c:1388
15147msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
15148msgstr "尚不支援到空分支的壓縮提交"
15149
15150#: builtin/merge.c:1390
15151msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
15152msgstr "到空分支的非快轉式提交沒有意義"
15153
15154#: builtin/merge.c:1395
15155#, c-format
15156msgid "%s - not something we can merge"
15157msgstr "%s - 不能被合併"
15158
15159#: builtin/merge.c:1397
15160msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
15161msgstr "只能將一個提交合並到空分支上"
15162
15163#: builtin/merge.c:1476
15164msgid "refusing to merge unrelated histories"
15165msgstr "拒絕合併無關的歷史"
15166
15167#: builtin/merge.c:1485
15168msgid "Already up to date."
15169msgstr "已經是最新的。"
15170
15171#: builtin/merge.c:1495
15172#, c-format
15173msgid "Updating %s..%s\n"
15174msgstr "更新 %s..%s\n"
15175
15176#: builtin/merge.c:1537
15177#, c-format
15178msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
15179msgstr "嘗試非常小的索引內合併...\n"
15180
15181#: builtin/merge.c:1544
15182#, c-format
15183msgid "Nope.\n"
15184msgstr "無。\n"
15185
15186#: builtin/merge.c:1569
15187msgid "Already up to date. Yeeah!"
15188msgstr "已經是最新的。耶!"
15189
15190#: builtin/merge.c:1575
15191msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
15192msgstr "無法快轉,終止。"
15193
15194#: builtin/merge.c:1598 builtin/merge.c:1663
15195#, c-format
15196msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
15197msgstr "將樹回滾至原始狀態...\n"
15198
15199#: builtin/merge.c:1602
15200#, c-format
15201msgid "Trying merge strategy %s...\n"
15202msgstr "嘗試合併策略 %s...\n"
15203
15204#: builtin/merge.c:1654
15205#, c-format
15206msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
15207msgstr "沒有合併策略處理此合併。\n"
15208
15209#: builtin/merge.c:1656
15210#, c-format
15211msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
15212msgstr "使用策略 %s 合併失敗。\n"
15213
15214#: builtin/merge.c:1665
15215#, c-format
15216msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
15217msgstr "使用 %s 以準備手動解決。\n"
15218
15219#: builtin/merge.c:1677
15220#, c-format
15221msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
15222msgstr "自動合併進展順利,按要求在提交前停止\n"
15223
15224#: builtin/merge-base.c:32
15225msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
15226msgstr "git merge-base [-a | --all] <提交> <提交>..."
15227
15228#: builtin/merge-base.c:33
15229msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
15230msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <提交>..."
15231
15232#: builtin/merge-base.c:34
15233msgid "git merge-base --independent <commit>..."
15234msgstr "git merge-base --independent <提交>..."
15235
15236#: builtin/merge-base.c:35
15237msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
15238msgstr "git merge-base --is-ancestor <提交> <提交>"
15239
15240#: builtin/merge-base.c:36
15241msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
15242msgstr "git merge-base --fork-point <引用> [<提交>]"
15243
15244#: builtin/merge-base.c:153
15245msgid "output all common ancestors"
15246msgstr "輸出所有共同的祖先"
15247
15248#: builtin/merge-base.c:155
15249msgid "find ancestors for a single n-way merge"
15250msgstr "尋找一個多路合併的祖先提交"
15251
15252#: builtin/merge-base.c:157
15253msgid "list revs not reachable from others"
15254msgstr "顯示不能被其他存取到的版本"
15255
15256#: builtin/merge-base.c:159
15257msgid "is the first one ancestor of the other?"
15258msgstr "第一個是其他的祖先提交嗎?"
15259
15260#: builtin/merge-base.c:161
15261msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
15262msgstr "根據 <引用> 的引用日誌尋找 <提交> 的衍生處"
15263
15264#: builtin/merge-file.c:9
15265msgid ""
15266"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
15267"<orig-file> <file2>"
15268msgstr ""
15269"git merge-file [<選項>] [-L <檔案1> [-L <初始> [-L <名字2>]]] <檔案1> <初始文"
15270"件> <檔案2>"
15271
15272#: builtin/merge-file.c:35
15273msgid "send results to standard output"
15274msgstr "將結果傳送到標準輸出"
15275
15276#: builtin/merge-file.c:36
15277msgid "use a diff3 based merge"
15278msgstr "使用基於 diff3 的合併"
15279
15280#: builtin/merge-file.c:37
15281msgid "for conflicts, use our version"
15282msgstr "如果衝突,使用我們的版本"
15283
15284#: builtin/merge-file.c:39
15285msgid "for conflicts, use their version"
15286msgstr "如果衝突,使用他們的版本"
15287
15288#: builtin/merge-file.c:41
15289msgid "for conflicts, use a union version"
15290msgstr "如果衝突,使用聯合版本"
15291
15292#: builtin/merge-file.c:44
15293msgid "for conflicts, use this marker size"
15294msgstr "如果衝突,使用指定長度的標記"
15295
15296#: builtin/merge-file.c:45
15297msgid "do not warn about conflicts"
15298msgstr "不要警告衝突"
15299
15300#: builtin/merge-file.c:47
15301msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
15302msgstr "為 檔案1/初始檔案/檔案2 設定標籤"
15303
15304#: builtin/merge-recursive.c:47
15305#, c-format
15306msgid "unknown option %s"
15307msgstr "未知選項 %s"
15308
15309#: builtin/merge-recursive.c:53
15310#, c-format
15311msgid "could not parse object '%s'"
15312msgstr "不能解析物件 '%s'"
15313
15314#: builtin/merge-recursive.c:57
15315#, c-format
15316msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
15317msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
15318msgstr[0] "無法處理 %d 條以上的基礎。忽略 %s。"
15319msgstr[1] "無法處理 %d 條以上的基礎。忽略 %s。"
15320
15321#: builtin/merge-recursive.c:65
15322msgid "not handling anything other than two heads merge."
15323msgstr "不能處理兩個頭合併之外的任何動作。"
15324
15325#: builtin/merge-recursive.c:74 builtin/merge-recursive.c:76
15326#, c-format
15327msgid "could not resolve ref '%s'"
15328msgstr "無法解析引用 '%s'"
15329
15330#: builtin/merge-recursive.c:82
15331#, c-format
15332msgid "Merging %s with %s\n"
15333msgstr "合併 %s 和 %s\n"
15334
15335#: builtin/mktree.c:66
15336msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
15337msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
15338
15339#: builtin/mktree.c:154
15340msgid "input is NUL terminated"
15341msgstr "輸入以 NUL 字元終止"
15342
15343#: builtin/mktree.c:155 builtin/write-tree.c:26
15344msgid "allow missing objects"
15345msgstr "允許遺失的物件"
15346
15347#: builtin/mktree.c:156
15348msgid "allow creation of more than one tree"
15349msgstr "允許建立一個以上的樹"
15350
15351#: builtin/multi-pack-index.c:9
15352msgid ""
15353"git multi-pack-index [--object-dir=<dir>] (write|verify|expire|repack --"
15354"batch-size=<size>)"
15355msgstr ""
15356"git multi-pack-index [--object-dir=<目錄>] (write|verify|expire|repack --"
15357"batch-size=<大小>)"
15358
15359#: builtin/multi-pack-index.c:23
15360msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs"
15361msgstr "包含成對包檔案和包索引的物件目錄"
15362
15363#: builtin/multi-pack-index.c:25
15364msgid ""
15365"during repack, collect pack-files of smaller size into a batch that is "
15366"larger than this size"
15367msgstr "在 repack 期間,將較小尺寸的包檔案收集到大於此大小的批次中"
15368
15369#: builtin/multi-pack-index.c:43 builtin/prune-packed.c:67
15370msgid "too many arguments"
15371msgstr "太多參數"
15372
15373#: builtin/multi-pack-index.c:52
15374msgid "--batch-size option is only for 'repack' subcommand"
15375msgstr "--batch-size 選項僅用於 'repack' 子指令"
15376
15377#: builtin/multi-pack-index.c:61
15378#, c-format
15379msgid "unrecognized subcommand: %s"
15380msgstr "未識別的子指令:%s"
15381
15382#: builtin/mv.c:18
15383msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
15384msgstr "git mv [<選項>] <源>... <目標>"
15385
15386#: builtin/mv.c:83
15387#, c-format
15388msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
15389msgstr "目錄 %s 在索引中並且不是子模組?"
15390
15391#: builtin/mv.c:85
15392msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
15393msgstr "請將您的修改暫存到 .gitmodules 中或儲藏後再繼續"
15394
15395#: builtin/mv.c:103
15396#, c-format
15397msgid "%.*s is in index"
15398msgstr "%.*s 在索引中"
15399
15400#: builtin/mv.c:125
15401msgid "force move/rename even if target exists"
15402msgstr "強制移動/重指令,即使目標存在"
15403
15404#: builtin/mv.c:127
15405msgid "skip move/rename errors"
15406msgstr "跳過移動/重新命名錯誤"
15407
15408#: builtin/mv.c:169
15409#, c-format
15410msgid "destination '%s' is not a directory"
15411msgstr "目標 '%s' 不是一個目錄"
15412
15413#: builtin/mv.c:180
15414#, c-format
15415msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
15416msgstr "檢查 '%s' 到 '%s' 的重新命名\n"
15417
15418#: builtin/mv.c:184
15419msgid "bad source"
15420msgstr "壞的源"
15421
15422#: builtin/mv.c:187
15423msgid "can not move directory into itself"
15424msgstr "不能將目錄移動到自身"
15425
15426#: builtin/mv.c:190
15427msgid "cannot move directory over file"
15428msgstr "不能將目錄移動到檔案"
15429
15430#: builtin/mv.c:199
15431msgid "source directory is empty"
15432msgstr "源目錄為空"
15433
15434#: builtin/mv.c:224
15435msgid "not under version control"
15436msgstr "不在版本控制之下"
15437
15438#: builtin/mv.c:227
15439msgid "destination exists"
15440msgstr "目標已存在"
15441
15442#: builtin/mv.c:235
15443#, c-format
15444msgid "overwriting '%s'"
15445msgstr "覆蓋 '%s'"
15446
15447#: builtin/mv.c:238
15448msgid "Cannot overwrite"
15449msgstr "不能覆蓋"
15450
15451#: builtin/mv.c:241
15452msgid "multiple sources for the same target"
15453msgstr "同一目標具有多個源"
15454
15455#: builtin/mv.c:243
15456msgid "destination directory does not exist"
15457msgstr "目標目錄不存在"
15458
15459#: builtin/mv.c:250
15460#, c-format
15461msgid "%s, source=%s, destination=%s"
15462msgstr "%s,源=%s,目標=%s"
15463
15464#: builtin/mv.c:271
15465#, c-format
15466msgid "Renaming %s to %s\n"
15467msgstr "重新命名 %s 至 %s\n"
15468
15469#: builtin/mv.c:277 builtin/remote.c:717 builtin/repack.c:511
15470#, c-format
15471msgid "renaming '%s' failed"
15472msgstr "重新命名 '%s' 失敗"
15473
15474#: builtin/name-rev.c:356
15475msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
15476msgstr "git name-rev [<選項>] <提交>..."
15477
15478#: builtin/name-rev.c:357
15479msgid "git name-rev [<options>] --all"
15480msgstr "git name-rev [<選項>] --all"
15481
15482#: builtin/name-rev.c:358
15483msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
15484msgstr "git name-rev [<選項>] --stdin"
15485
15486#: builtin/name-rev.c:415
15487msgid "print only names (no SHA-1)"
15488msgstr "只列印名稱(無 SHA-1)"
15489
15490#: builtin/name-rev.c:416
15491msgid "only use tags to name the commits"
15492msgstr "只使用標籤來命名提交"
15493
15494#: builtin/name-rev.c:418
15495msgid "only use refs matching <pattern>"
15496msgstr "只使用和 <模式> 相符合的引用"
15497
15498#: builtin/name-rev.c:420
15499msgid "ignore refs matching <pattern>"
15500msgstr "忽略和 <模式> 相符合的引用"
15501
15502#: builtin/name-rev.c:422
15503msgid "list all commits reachable from all refs"
15504msgstr "列出可以從所有引用存取的提交"
15505
15506#: builtin/name-rev.c:423
15507msgid "read from stdin"
15508msgstr "從標準輸入讀取"
15509
15510#: builtin/name-rev.c:424
15511msgid "allow to print `undefined` names (default)"
15512msgstr "允許列印 `未定義` 的名稱(預設)"
15513
15514#: builtin/name-rev.c:430
15515msgid "dereference tags in the input (internal use)"
15516msgstr "反向解析輸入中的標籤(內部使用)"
15517
15518#: builtin/notes.c:28
15519msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
15520msgstr "git notes [--ref <註解引用>] [list [<物件>]]"
15521
15522#: builtin/notes.c:29
15523msgid ""
15524"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
15525"| (-c | -C) <object>] [<object>]"
15526msgstr ""
15527"git notes [--ref <註解引用>] add [-f] [--allow-empty] [-m <說明> | -F <檔案> "
15528"| (-c | -C) <物件>] [<物件>]"
15529
15530#: builtin/notes.c:30
15531msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
15532msgstr "git notes [--ref <註解引用>] copy [-f] <源物件> <目標物件>"
15533
15534#: builtin/notes.c:31
15535msgid ""
15536"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
15537"(-c | -C) <object>] [<object>]"
15538msgstr ""
15539"git notes [--ref <註解引用>] append [--allow-empty] [-m <說明> | -F <檔案> | "
15540"(-c | -C) <物件>] [<物件>]"
15541
15542#: builtin/notes.c:32
15543msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
15544msgstr "git notes [--ref <註解引用>] edit [--allow-empty] [<物件>]"
15545
15546#: builtin/notes.c:33
15547msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
15548msgstr "git notes [--ref <註解引用>] show [<物件>]"
15549
15550#: builtin/notes.c:34
15551msgid ""
15552"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
15553msgstr "git notes [--ref <註解引用>] merge [-v | -q] [-s <策略> ] <註解引用>"
15554
15555#: builtin/notes.c:35
15556msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
15557msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
15558
15559#: builtin/notes.c:36
15560msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
15561msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
15562
15563#: builtin/notes.c:37
15564msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
15565msgstr "git notes [--ref <註解引用>] remove [<物件>...]"
15566
15567#: builtin/notes.c:38
15568msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
15569msgstr "git notes [--ref <註解引用>] prune [-n] [-v]"
15570
15571#: builtin/notes.c:39
15572msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
15573msgstr "git notes [--ref <註解引用>] get-ref"
15574
15575#: builtin/notes.c:44
15576msgid "git notes [list [<object>]]"
15577msgstr "git notes [list [<物件>]]"
15578
15579#: builtin/notes.c:49
15580msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
15581msgstr "git notes add [<選項>] [<物件>]"
15582
15583#: builtin/notes.c:54
15584msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
15585msgstr "git notes copy [<選項>] <源物件> <目標物件>"
15586
15587#: builtin/notes.c:55
15588msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
15589msgstr "git notes copy --stdin [<源物件> <目標物件>]..."
15590
15591#: builtin/notes.c:60
15592msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
15593msgstr "git notes append [<選項>] [<物件>]"
15594
15595#: builtin/notes.c:65
15596msgid "git notes edit [<object>]"
15597msgstr "git notes edit [<物件>]"
15598
15599#: builtin/notes.c:70
15600msgid "git notes show [<object>]"
15601msgstr "git notes show [<物件>]"
15602
15603#: builtin/notes.c:75
15604msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
15605msgstr "git notes merge [<選項>] <註解引用>"
15606
15607#: builtin/notes.c:76
15608msgid "git notes merge --commit [<options>]"
15609msgstr "git notes merge --commit [<選項>]"
15610
15611#: builtin/notes.c:77
15612msgid "git notes merge --abort [<options>]"
15613msgstr "git notes merge --abort [<選項>]"
15614
15615#: builtin/notes.c:82
15616msgid "git notes remove [<object>]"
15617msgstr "git notes remove [<物件>]"
15618
15619#: builtin/notes.c:87
15620msgid "git notes prune [<options>]"
15621msgstr "git notes prune [<選項>]"
15622
15623#: builtin/notes.c:92
15624msgid "git notes get-ref"
15625msgstr "git notes get-ref"
15626
15627#: builtin/notes.c:97
15628msgid "Write/edit the notes for the following object:"
15629msgstr "為下面的物件寫/編輯說明:"
15630
15631#: builtin/notes.c:150
15632#, c-format
15633msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
15634msgstr "不能為物件 '%s' 開始 'show'"
15635
15636#: builtin/notes.c:154
15637msgid "could not read 'show' output"
15638msgstr "不能讀取 'show' 的輸出"
15639
15640#: builtin/notes.c:162
15641#, c-format
15642msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
15643msgstr "無法為物件 '%s' 完成 'show'"
15644
15645#: builtin/notes.c:197
15646msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
15647msgstr "請透過 -m 或 -F 選項為註解提供內容"
15648
15649#: builtin/notes.c:206
15650msgid "unable to write note object"
15651msgstr "不能寫註解物件"
15652
15653#: builtin/notes.c:208
15654#, c-format
15655msgid "the note contents have been left in %s"
15656msgstr "註解內容被留在 %s 中"
15657
15658#: builtin/notes.c:242 builtin/tag.c:532
15659#, c-format
15660msgid "could not open or read '%s'"
15661msgstr "不能開啟或讀取 '%s'"
15662
15663#: builtin/notes.c:263 builtin/notes.c:313 builtin/notes.c:315
15664#: builtin/notes.c:383 builtin/notes.c:438 builtin/notes.c:526
15665#: builtin/notes.c:531 builtin/notes.c:610 builtin/notes.c:672
15666#, c-format
15667msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
15668msgstr "無法解析 '%s' 為一個有效引用。"
15669
15670#: builtin/notes.c:265
15671#, c-format
15672msgid "failed to read object '%s'."
15673msgstr "讀取物件 '%s' 失敗。"
15674
15675#: builtin/notes.c:268
15676#, c-format
15677msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
15678msgstr "不能從非資料物件 '%s' 中讀取註解資料。"
15679
15680#: builtin/notes.c:309
15681#, c-format
15682msgid "malformed input line: '%s'."
15683msgstr "格式錯誤的輸入行:'%s'。"
15684
15685#: builtin/notes.c:324
15686#, c-format
15687msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
15688msgstr "從 '%s' 複製註解到 '%s' 時失敗"
15689
15690#. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
15691#. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
15692#.
15693#: builtin/notes.c:356
15694#, c-format
15695msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
15696msgstr "拒絕向 %2$s(在 refs/notes/ 之外)%1$s註解"
15697
15698#: builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:431 builtin/notes.c:509
15699#: builtin/notes.c:521 builtin/notes.c:598 builtin/notes.c:665
15700#: builtin/notes.c:815 builtin/notes.c:963 builtin/notes.c:985
15701msgid "too many parameters"
15702msgstr "參數太多"
15703
15704#: builtin/notes.c:389 builtin/notes.c:678
15705#, c-format
15706msgid "no note found for object %s."
15707msgstr "未發現物件 %s 的註解。"
15708
15709#: builtin/notes.c:410 builtin/notes.c:576
15710msgid "note contents as a string"
15711msgstr "註解內容作為一個字串"
15712
15713#: builtin/notes.c:413 builtin/notes.c:579
15714msgid "note contents in a file"
15715msgstr "註解內容到一個檔案中"
15716
15717#: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:582
15718msgid "reuse and edit specified note object"
15719msgstr "重用和編輯指定的註解物件"
15720
15721#: builtin/notes.c:419 builtin/notes.c:585
15722msgid "reuse specified note object"
15723msgstr "重用指定的註解物件"
15724
15725#: builtin/notes.c:422 builtin/notes.c:588
15726msgid "allow storing empty note"
15727msgstr "允許儲存空白備註"
15728
15729#: builtin/notes.c:423 builtin/notes.c:496
15730msgid "replace existing notes"
15731msgstr "取代已存在的註解"
15732
15733#: builtin/notes.c:448
15734#, c-format
15735msgid ""
15736"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
15737"existing notes"
15738msgstr "不能新增註解。發現物件 %s 已存在註解。使用 '-f' 覆蓋現存註解"
15739
15740#: builtin/notes.c:463 builtin/notes.c:544
15741#, c-format
15742msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
15743msgstr "覆蓋物件 %s 現存註解\n"
15744
15745#: builtin/notes.c:475 builtin/notes.c:637 builtin/notes.c:902
15746#, c-format
15747msgid "Removing note for object %s\n"
15748msgstr "刪除物件 %s 的註解\n"
15749
15750#: builtin/notes.c:497
15751msgid "read objects from stdin"
15752msgstr "從標準輸入讀取物件"
15753
15754#: builtin/notes.c:499
15755msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
15756msgstr "重新載入 <指令> 的設定(隱含 --stdin)"
15757
15758#: builtin/notes.c:517
15759msgid "too few parameters"
15760msgstr "參數太少"
15761
15762#: builtin/notes.c:538
15763#, c-format
15764msgid ""
15765"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
15766"existing notes"
15767msgstr "不能複製註解。發現物件 %s 已存在註解。使用 '-f' 覆蓋現存註解"
15768
15769#: builtin/notes.c:550
15770#, c-format
15771msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
15772msgstr "源物件 %s 缺少註解。不能複製。"
15773
15774#: builtin/notes.c:603
15775#, c-format
15776msgid ""
15777"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
15778"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
15779msgstr ""
15780"子指令 'edit' 的選項 -m/-F/-c/-C 已棄用。\n"
15781"請換用 'git notes add -f -m/-F/-c/-C'。\n"
15782
15783#: builtin/notes.c:698
15784msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
15785msgstr "刪除引用 NOTES_MERGE_PARTIAL 失敗"
15786
15787#: builtin/notes.c:700
15788msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
15789msgstr "刪除引用 NOTES_MERGE_REF 失敗"
15790
15791#: builtin/notes.c:702
15792msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
15793msgstr "刪除 'git notes merge' 工作區失敗"
15794
15795#: builtin/notes.c:722
15796msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
15797msgstr "讀取引用 NOTES_MERGE_PARTIAL 失敗"
15798
15799#: builtin/notes.c:724
15800msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
15801msgstr "無法從 NOTES_MERGE_PARTIAL 中找到提交。"
15802
15803#: builtin/notes.c:726
15804msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
15805msgstr "無法從 NOTES_MERGE_PARTIAL 中解析提交。"
15806
15807#: builtin/notes.c:739
15808msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
15809msgstr "解析 NOTES_MERGE_REF 失敗"
15810
15811#: builtin/notes.c:742
15812msgid "failed to finalize notes merge"
15813msgstr "無法完成註解合併"
15814
15815#: builtin/notes.c:768
15816#, c-format
15817msgid "unknown notes merge strategy %s"
15818msgstr "未知的註解合併策略 %s"
15819
15820#: builtin/notes.c:784
15821msgid "General options"
15822msgstr "通用選項"
15823
15824#: builtin/notes.c:786
15825msgid "Merge options"
15826msgstr "合併選項"
15827
15828#: builtin/notes.c:788
15829msgid ""
15830"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
15831"cat_sort_uniq)"
15832msgstr "使用指定的策略解決註解衝突 (manual/ours/theirs/union/cat_sort_uniq)"
15833
15834#: builtin/notes.c:790
15835msgid "Committing unmerged notes"
15836msgstr "提交未合併的註解"
15837
15838#: builtin/notes.c:792
15839msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
15840msgstr "透過提交未合併的註解來完成註解合併"
15841
15842#: builtin/notes.c:794
15843msgid "Aborting notes merge resolution"
15844msgstr "中止註解合併的方案"
15845
15846#: builtin/notes.c:796
15847msgid "abort notes merge"
15848msgstr "中止註解合併"
15849
15850#: builtin/notes.c:807
15851msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
15852msgstr "不能混用 --commit、--abort 或 -s/--strategy"
15853
15854#: builtin/notes.c:812
15855msgid "must specify a notes ref to merge"
15856msgstr "必須指定一個註解引用來合併"
15857
15858#: builtin/notes.c:836
15859#, c-format
15860msgid "unknown -s/--strategy: %s"
15861msgstr "未知的 -s/--strategy:%s"
15862
15863#: builtin/notes.c:873
15864#, c-format
15865msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
15866msgstr "位於 %2$s 的一個到 %1$s 中的註解合併正在執行中"
15867
15868#: builtin/notes.c:876
15869#, c-format
15870msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
15871msgstr "無法儲存連結到目前的註解引用(%s)"
15872
15873#: builtin/notes.c:878
15874#, c-format
15875msgid ""
15876"Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
15877"'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
15878"abort'.\n"
15879msgstr ""
15880"自動合併說明失敗。修改 %s 中的衝突並且使用指令 'git notes merge --commit' 提"
15881"交結果,或者使用指令 'git notes merge --abort' 終止合併。\n"
15882
15883#: builtin/notes.c:897 builtin/tag.c:545
15884#, c-format
15885msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
15886msgstr "無法解析 '%s' 為一個有效引用。"
15887
15888#: builtin/notes.c:900
15889#, c-format
15890msgid "Object %s has no note\n"
15891msgstr "物件 %s 沒有註解\n"
15892
15893#: builtin/notes.c:912
15894msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
15895msgstr "嘗試刪除不存在的註解不是一個錯誤"
15896
15897#: builtin/notes.c:915
15898msgid "read object names from the standard input"
15899msgstr "從標準輸入讀取物件名稱"
15900
15901#: builtin/notes.c:954 builtin/prune.c:130 builtin/worktree.c:164
15902msgid "do not remove, show only"
15903msgstr "不刪除,只顯示"
15904
15905#: builtin/notes.c:955
15906msgid "report pruned notes"
15907msgstr "報告清除的註解"
15908
15909#: builtin/notes.c:998
15910msgid "notes-ref"
15911msgstr "註解引用"
15912
15913#: builtin/notes.c:999
15914msgid "use notes from <notes-ref>"
15915msgstr "從 <註解引用> 使用註解"
15916
15917#: builtin/notes.c:1034 builtin/stash.c:1607
15918#, c-format
15919msgid "unknown subcommand: %s"
15920msgstr "未知子指令:%s"
15921
15922#: builtin/pack-objects.c:52
15923msgid ""
15924"git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
15925msgstr "git pack-objects --stdout [<選項>...] [< <引用列表> | < <物件列表>]"
15926
15927#: builtin/pack-objects.c:53
15928msgid ""
15929"git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
15930msgstr "git pack-objects [<選項>...] <前綴名稱> [< <引用列表> | < <物件列表>]"
15931
15932#: builtin/pack-objects.c:428
15933#, c-format
15934msgid "bad packed object CRC for %s"
15935msgstr "%s 錯的包物件 CRC"
15936
15937#: builtin/pack-objects.c:439
15938#, c-format
15939msgid "corrupt packed object for %s"
15940msgstr "%s 損壞的包物件"
15941
15942#: builtin/pack-objects.c:570
15943#, c-format
15944msgid "recursive delta detected for object %s"
15945msgstr "發現物件 %s 遞迴 delta"
15946
15947#: builtin/pack-objects.c:781
15948#, c-format
15949msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>"
15950msgstr "排序了 %u 個物件,預期 %<PRIu32> 個"
15951
15952#: builtin/pack-objects.c:794
15953#, c-format
15954msgid "packfile is invalid: %s"
15955msgstr "無效的包檔案:%s"
15956
15957#: builtin/pack-objects.c:798
15958#, c-format
15959msgid "unable to open packfile for reuse: %s"
15960msgstr "無法為重用開啟包檔案:%s"
15961
15962#: builtin/pack-objects.c:802
15963msgid "unable to seek in reused packfile"
15964msgstr "無法在重用的包檔案中尋找"
15965
15966#: builtin/pack-objects.c:813
15967msgid "unable to read from reused packfile"
15968msgstr "無法讀取索引檔案"
15969
15970#: builtin/pack-objects.c:841
15971msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
15972msgstr "禁用 bitmap 寫入,因為 pack.packSizeLimit 設定使得包被切分為多個"
15973
15974#: builtin/pack-objects.c:854
15975msgid "Writing objects"
15976msgstr "寫入物件中"
15977
15978#: builtin/pack-objects.c:917 builtin/update-index.c:89
15979#, c-format
15980msgid "failed to stat %s"
15981msgstr "對 %s 呼叫 stat 失敗"
15982
15983#: builtin/pack-objects.c:970
15984#, c-format
15985msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>"
15986msgstr "寫入 %<PRIu32> 個物件而預期 %<PRIu32> 個"
15987
15988#: builtin/pack-objects.c:1164
15989msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
15990msgstr "禁用 bitmap 寫入,因為一些物件將不會被打包"
15991
15992#: builtin/pack-objects.c:1592
15993#, c-format
15994msgid "delta base offset overflow in pack for %s"
15995msgstr "%s 壓縮中 delta 基準位移越界"
15996
15997#: builtin/pack-objects.c:1601
15998#, c-format
15999msgid "delta base offset out of bound for %s"
16000msgstr "%s 的 delta 基準位移越界"
16001
16002#: builtin/pack-objects.c:1870
16003msgid "Counting objects"
16004msgstr "物件計數中"
16005
16006#: builtin/pack-objects.c:2000
16007#, c-format
16008msgid "unable to get size of %s"
16009msgstr "不能得到 %s 的大小"
16010
16011#: builtin/pack-objects.c:2015
16012#, c-format
16013msgid "unable to parse object header of %s"
16014msgstr "無法解析物件 %s 標頭訊息"
16015
16016#: builtin/pack-objects.c:2085 builtin/pack-objects.c:2101
16017#: builtin/pack-objects.c:2111
16018#, c-format
16019msgid "object %s cannot be read"
16020msgstr "物件 %s 無法讀取"
16021
16022#: builtin/pack-objects.c:2088 builtin/pack-objects.c:2115
16023#, c-format
16024msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
16025msgstr "物件 %s 不一致的物件長度(%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
16026
16027#: builtin/pack-objects.c:2125
16028msgid "suboptimal pack - out of memory"
16029msgstr "次優(suboptimal)打包 - 記憶體不足"
16030
16031#: builtin/pack-objects.c:2440
16032#, c-format
16033msgid "Delta compression using up to %d threads"
16034msgstr "使用 %d 個執行緒進行壓縮"
16035
16036#: builtin/pack-objects.c:2572
16037#, c-format
16038msgid "unable to pack objects reachable from tag %s"
16039msgstr "無法為標籤 %s 壓縮物件"
16040
16041#: builtin/pack-objects.c:2659
16042msgid "Compressing objects"
16043msgstr "壓縮物件中"
16044
16045#: builtin/pack-objects.c:2665
16046msgid "inconsistency with delta count"
16047msgstr "不一致的差異計數"
16048
16049#: builtin/pack-objects.c:2742
16050#, c-format
16051msgid ""
16052"expected edge object ID, got garbage:\n"
16053" %s"
16054msgstr ""
16055"預期邊界物件(edge object)ID,卻得到垃圾資料:\n"
16056" %s"
16057
16058#: builtin/pack-objects.c:2748
16059#, c-format
16060msgid ""
16061"expected object ID, got garbage:\n"
16062" %s"
16063msgstr ""
16064"預期物件 ID,卻得到垃圾資料:\n"
16065" %s"
16066
16067#: builtin/pack-objects.c:2846
16068msgid "invalid value for --missing"
16069msgstr "選項 --missing 的值無效"
16070
16071#: builtin/pack-objects.c:2905 builtin/pack-objects.c:3013
16072msgid "cannot open pack index"
16073msgstr "無法開啟包檔案索引"
16074
16075#: builtin/pack-objects.c:2936
16076#, c-format
16077msgid "loose object at %s could not be examined"
16078msgstr "無法檢查 %s 處的鬆散物件"
16079
16080#: builtin/pack-objects.c:3021
16081msgid "unable to force loose object"
16082msgstr "無法強制鬆散物件"
16083
16084#: builtin/pack-objects.c:3113
16085#, c-format
16086msgid "not a rev '%s'"
16087msgstr "不是一個版本 '%s'"
16088
16089#: builtin/pack-objects.c:3116
16090#, c-format
16091msgid "bad revision '%s'"
16092msgstr "壞的版本 '%s'"
16093
16094#: builtin/pack-objects.c:3141
16095msgid "unable to add recent objects"
16096msgstr "無法新增最近的物件"
16097
16098#: builtin/pack-objects.c:3194
16099#, c-format
16100msgid "unsupported index version %s"
16101msgstr "不支援的索引版本 %s"
16102
16103#: builtin/pack-objects.c:3198
16104#, c-format
16105msgid "bad index version '%s'"
16106msgstr "壞的索引版本 '%s'"
16107
16108#: builtin/pack-objects.c:3228
16109msgid "do not show progress meter"
16110msgstr "不顯示進度表"
16111
16112#: builtin/pack-objects.c:3230
16113msgid "show progress meter"
16114msgstr "顯示進度表"
16115
16116#: builtin/pack-objects.c:3232
16117msgid "show progress meter during object writing phase"
16118msgstr "在物件寫入階段顯示進度表"
16119
16120#: builtin/pack-objects.c:3235
16121msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
16122msgstr "當進度表顯示時類似於 --all-progress"
16123
16124#: builtin/pack-objects.c:3236
16125msgid "<version>[,<offset>]"
16126msgstr "<版本>[,<位移>]"
16127
16128#: builtin/pack-objects.c:3237
16129msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
16130msgstr "用指定的 idx 格式版本來寫包索引檔案"
16131
16132#: builtin/pack-objects.c:3240
16133msgid "maximum size of each output pack file"
16134msgstr "每個輸出包的最大尺寸"
16135
16136#: builtin/pack-objects.c:3242
16137msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
16138msgstr "忽略從備用物件儲存裡借用物件"
16139
16140#: builtin/pack-objects.c:3244
16141msgid "ignore packed objects"
16142msgstr "忽略包物件"
16143
16144#: builtin/pack-objects.c:3246
16145msgid "limit pack window by objects"
16146msgstr "限制打包視窗的物件數"
16147
16148#: builtin/pack-objects.c:3248
16149msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
16150msgstr "除物件數量限制外設定打包視窗的記憶體限制"
16151
16152#: builtin/pack-objects.c:3250
16153msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
16154msgstr "打包允許的 delta 鏈的最大長度"
16155
16156#: builtin/pack-objects.c:3252
16157msgid "reuse existing deltas"
16158msgstr "重用已存在的 deltas"
16159
16160#: builtin/pack-objects.c:3254
16161msgid "reuse existing objects"
16162msgstr "重用已存在的物件"
16163
16164#: builtin/pack-objects.c:3256
16165msgid "use OFS_DELTA objects"
16166msgstr "使用 OFS_DELTA 物件"
16167
16168#: builtin/pack-objects.c:3258
16169msgid "use threads when searching for best delta matches"
16170msgstr "使用執行緒查詢最佳 delta 符合"
16171
16172#: builtin/pack-objects.c:3260
16173msgid "do not create an empty pack output"
16174msgstr "不建立空的包輸出"
16175
16176#: builtin/pack-objects.c:3262
16177msgid "read revision arguments from standard input"
16178msgstr "從標準輸入讀取版本號參數"
16179
16180#: builtin/pack-objects.c:3264
16181msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
16182msgstr "限制那些尚未打包的物件"
16183
16184#: builtin/pack-objects.c:3267
16185msgid "include objects reachable from any reference"
16186msgstr "包括可以從任何引用存取到的物件"
16187
16188#: builtin/pack-objects.c:3270
16189msgid "include objects referred by reflog entries"
16190msgstr "包括被引用日誌引用到的物件"
16191
16192#: builtin/pack-objects.c:3273
16193msgid "include objects referred to by the index"
16194msgstr "包括被索引引用到的物件"
16195
16196#: builtin/pack-objects.c:3276
16197msgid "output pack to stdout"
16198msgstr "輸出包到標準輸出"
16199
16200#: builtin/pack-objects.c:3278
16201msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
16202msgstr "包括那些引用了待打包物件的標籤物件"
16203
16204#: builtin/pack-objects.c:3280
16205msgid "keep unreachable objects"
16206msgstr "維持無法取得的物件"
16207
16208#: builtin/pack-objects.c:3282
16209msgid "pack loose unreachable objects"
16210msgstr "打包鬆散的無法取得物件"
16211
16212#: builtin/pack-objects.c:3284
16213msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
16214msgstr "將比提供 <時間> 新的無法存取的物件解包"
16215
16216#: builtin/pack-objects.c:3287
16217msgid "use the sparse reachability algorithm"
16218msgstr "使用稀疏可以取得性演算法"
16219
16220#: builtin/pack-objects.c:3289
16221msgid "create thin packs"
16222msgstr "建立精簡包"
16223
16224#: builtin/pack-objects.c:3291
16225msgid "create packs suitable for shallow fetches"
16226msgstr "建立適合淺複製版本庫取得的包"
16227
16228#: builtin/pack-objects.c:3293
16229msgid "ignore packs that have companion .keep file"
16230msgstr "忽略配有 .keep 檔案的包"
16231
16232#: builtin/pack-objects.c:3295
16233msgid "ignore this pack"
16234msgstr "忽略該 pack"
16235
16236#: builtin/pack-objects.c:3297
16237msgid "pack compression level"
16238msgstr "打包壓縮級別"
16239
16240#: builtin/pack-objects.c:3299
16241msgid "do not hide commits by grafts"
16242msgstr "顯示被移植隱藏的提交"
16243
16244#: builtin/pack-objects.c:3301
16245msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
16246msgstr "使用 bitmap 索引(如果有的話)以提高物件計數時的速度"
16247
16248#: builtin/pack-objects.c:3303
16249msgid "write a bitmap index together with the pack index"
16250msgstr "在建立包索引的同時建立 bitmap 索引"
16251
16252#: builtin/pack-objects.c:3307
16253msgid "write a bitmap index if possible"
16254msgstr "如果可能,寫 bitmap 索引"
16255
16256#: builtin/pack-objects.c:3311
16257msgid "handling for missing objects"
16258msgstr "處理遺失的物件"
16259
16260#: builtin/pack-objects.c:3314
16261msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
16262msgstr "不要打包 promisor 包檔案中的物件"
16263
16264#: builtin/pack-objects.c:3316
16265msgid "respect islands during delta compression"
16266msgstr "在增量壓縮時參考資料島"
16267
16268#: builtin/pack-objects.c:3345
16269#, c-format
16270msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d"
16271msgstr "增量鏈深度 %d 太深了,強制為 %d"
16272
16273#: builtin/pack-objects.c:3350
16274#, c-format
16275msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d"
16276msgstr "設定 pack.deltaCacheLimit 太高了,強制為 %d"
16277
16278#: builtin/pack-objects.c:3404
16279msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer"
16280msgstr "不能使用 --max-pack-size 來構建傳輸用的包檔案"
16281
16282#: builtin/pack-objects.c:3406
16283msgid "minimum pack size limit is 1 MiB"
16284msgstr "最小的包檔案大小是 1 MiB"
16285
16286#: builtin/pack-objects.c:3411
16287msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
16288msgstr "--thin 不能用於建立一個可索引包"
16289
16290#: builtin/pack-objects.c:3414
16291msgid "--keep-unreachable and --unpack-unreachable are incompatible"
16292msgstr "--keep-unreachable 和 --unpack-unreachable 不相容"
16293
16294#: builtin/pack-objects.c:3420
16295msgid "cannot use --filter without --stdout"
16296msgstr "不能在沒有 --stdout 的情況下使用 --filter"
16297
16298#: builtin/pack-objects.c:3481
16299msgid "Enumerating objects"
16300msgstr "枚舉物件"
16301
16302#: builtin/pack-objects.c:3511
16303#, c-format
16304msgid "Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>)"
16305msgstr "總共 %<PRIu32> (差異 %<PRIu32>),復用 %<PRIu32> (差異 %<PRIu32>)"
16306
16307#: builtin/pack-refs.c:8
16308msgid "git pack-refs [<options>]"
16309msgstr "git pack-refs [<選項>]"
16310
16311#: builtin/pack-refs.c:16
16312msgid "pack everything"
16313msgstr "打包一切"
16314
16315#: builtin/pack-refs.c:17
16316msgid "prune loose refs (default)"
16317msgstr "清除鬆散的引用(預設)"
16318
16319#: builtin/prune-packed.c:9
16320msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
16321msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
16322
16323#: builtin/prune-packed.c:42
16324msgid "Removing duplicate objects"
16325msgstr "正在刪除重複物件"
16326
16327#: builtin/prune.c:12
16328msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
16329msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <時間>] [--] [<head>...]"
16330
16331#: builtin/prune.c:131
16332msgid "report pruned objects"
16333msgstr "報告清除的物件"
16334
16335#: builtin/prune.c:134
16336msgid "expire objects older than <time>"
16337msgstr "使早於提供時間的物件過期"
16338
16339#: builtin/prune.c:136
16340msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
16341msgstr "限制遍歷 promisor 包以外的物件"
16342
16343#: builtin/prune.c:150
16344msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
16345msgstr "不能在珍品版本庫中執行清理動作"
16346
16347#: builtin/pull.c:66 builtin/pull.c:68
16348#, c-format
16349msgid "Invalid value for %s: %s"
16350msgstr "%s 的值無效:%s"
16351
16352#: builtin/pull.c:88
16353msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
16354msgstr "git pull [<選項>] [<版本庫> [<引用規格>...]]"
16355
16356#: builtin/pull.c:142
16357msgid "control for recursive fetching of submodules"
16358msgstr "控制子模組的遞迴取得"
16359
16360#: builtin/pull.c:146
16361msgid "Options related to merging"
16362msgstr "和合併相關的選項"
16363
16364#: builtin/pull.c:149
16365msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
16366msgstr "使用重定基底動作取代合併動作以套用修改"
16367
16368#: builtin/pull.c:177 builtin/rebase.c:448 builtin/revert.c:126
16369msgid "allow fast-forward"
16370msgstr "允許快轉式"
16371
16372#: builtin/pull.c:186
16373msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
16374msgstr "重定基底動作前後執行自動儲藏和彈出儲藏"
16375
16376#: builtin/pull.c:202
16377msgid "Options related to fetching"
16378msgstr "和取得相關的參數"
16379
16380#: builtin/pull.c:212
16381msgid "force overwrite of local branch"
16382msgstr "強制覆蓋本機分支"
16383
16384#: builtin/pull.c:220
16385msgid "number of submodules pulled in parallel"
16386msgstr "並發拉取的子模組的數量"
16387
16388#: builtin/pull.c:320
16389#, c-format
16390msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
16391msgstr "pull.ff 的取值無效:%s"
16392
16393#: builtin/pull.c:437
16394msgid ""
16395"There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
16396"fetched."
16397msgstr "在您剛剛取得到的引用中沒有重定基底動作的候選。"
16398
16399#: builtin/pull.c:439
16400msgid ""
16401"There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
16402msgstr "在您剛剛取得到的引用中沒有合併動作的候選。"
16403
16404#: builtin/pull.c:440
16405msgid ""
16406"Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
16407"matches on the remote end."
16408msgstr "通常這意味著您提供了一萬用字元引用規格但未能和遠端符合。"
16409
16410#: builtin/pull.c:443
16411#, c-format
16412msgid ""
16413"You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
16414"a branch. Because this is not the default configured remote\n"
16415"for your current branch, you must specify a branch on the command line."
16416msgstr ""
16417"您要求從遠端 '%s' 拉取,但是未指定一個分支。因為這不是目前\n"
16418"分支預設的遠端版本庫,您必須在指令列中指定一個分支名。"
16419
16420#: builtin/pull.c:448 builtin/rebase.c:1347 git-parse-remote.sh:73
16421msgid "You are not currently on a branch."
16422msgstr "您目前不在一個分支上。"
16423
16424#: builtin/pull.c:450 builtin/pull.c:465 git-parse-remote.sh:79
16425msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
16426msgstr "請指定您要重定基底到哪一個分支。"
16427
16428#: builtin/pull.c:452 builtin/pull.c:467 git-parse-remote.sh:82
16429msgid "Please specify which branch you want to merge with."
16430msgstr "請指定您要合併哪一個分支。"
16431
16432#: builtin/pull.c:453 builtin/pull.c:468
16433msgid "See git-pull(1) for details."
16434msgstr "詳見 git-pull(1)。"
16435
16436#: builtin/pull.c:455 builtin/pull.c:461 builtin/pull.c:470
16437#: builtin/rebase.c:1353 git-parse-remote.sh:64
16438msgid "<remote>"
16439msgstr "<遠端>"
16440
16441#: builtin/pull.c:455 builtin/pull.c:470 builtin/pull.c:475
16442#: git-parse-remote.sh:65
16443msgid "<branch>"
16444msgstr "<分支>"
16445
16446#: builtin/pull.c:463 builtin/rebase.c:1345 git-parse-remote.sh:75
16447msgid "There is no tracking information for the current branch."
16448msgstr "目前分支沒有追蹤訊息。"
16449
16450#: builtin/pull.c:472 git-parse-remote.sh:95
16451msgid ""
16452"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
16453msgstr "如果您想要為此分支建立追蹤訊息,您可以執行:"
16454
16455#: builtin/pull.c:477
16456#, c-format
16457msgid ""
16458"Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
16459"from the remote, but no such ref was fetched."
16460msgstr ""
16461"您的設定中指定要合併遠端的引用 '%s',\n"
16462"但是沒有取得到這個引用。"
16463
16464#: builtin/pull.c:587
16465#, c-format
16466msgid "unable to access commit %s"
16467msgstr "無法存取提交 %s"
16468
16469#: builtin/pull.c:867
16470msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
16471msgstr "為重定基底動作忽略 --verify-signatures"
16472
16473#: builtin/pull.c:922
16474msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
16475msgstr "--[no-]autostash 選項只在使用 --rebase 時有效。"
16476
16477#: builtin/pull.c:930
16478msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
16479msgstr "更新尚未誕生的分支,變更新增至索引。"
16480
16481#: builtin/pull.c:934
16482msgid "pull with rebase"
16483msgstr "重定基底式拉取"
16484
16485#: builtin/pull.c:935
16486msgid "please commit or stash them."
16487msgstr "請提交或儲藏它們。"
16488
16489#: builtin/pull.c:960
16490#, c-format
16491msgid ""
16492"fetch updated the current branch head.\n"
16493"fast-forwarding your working tree from\n"
16494"commit %s."
16495msgstr ""
16496"fetch 更新了目前的分支。快轉您的工作區\n"
16497"至提交 %s。"
16498
16499#: builtin/pull.c:966
16500#, c-format
16501msgid ""
16502"Cannot fast-forward your working tree.\n"
16503"After making sure that you saved anything precious from\n"
16504"$ git diff %s\n"
16505"output, run\n"
16506"$ git reset --hard\n"
16507"to recover."
16508msgstr ""
16509"您目前的工作區無法執行快轉動作。\n"
16510"首先執行如下指令:\n"
16511"$ git diff %s\n"
16512"以確認所有有用的資料均已儲存。然後執行下面的指令\n"
16513"$ git reset --hard\n"
16514"復原之前的狀態。"
16515
16516#: builtin/pull.c:981
16517msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
16518msgstr "無法將多個分支合併到空分支。"
16519
16520#: builtin/pull.c:985
16521msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
16522msgstr "無法重定基底到多個分支。"
16523
16524#: builtin/pull.c:992
16525msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
16526msgstr "本機子模組中有修改,無法重定基底"
16527
16528#: builtin/push.c:19
16529msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
16530msgstr "git push [<選項>] [<版本庫> [<引用規格>...]]"
16531
16532#: builtin/push.c:111
16533msgid "tag shorthand without <tag>"
16534msgstr "標籤後面未提供 <標籤> 參數"
16535
16536#: builtin/push.c:121
16537msgid "--delete only accepts plain target ref names"
16538msgstr "--delete 只接受簡單的目標引用名"
16539
16540#: builtin/push.c:167
16541msgid ""
16542"\n"
16543"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
16544msgstr ""
16545"\n"
16546"為了永久地選擇任一選項,參見 'git help config' 中的 push.default。"
16547
16548#: builtin/push.c:170
16549#, c-format
16550msgid ""
16551"The upstream branch of your current branch does not match\n"
16552"the name of your current branch. To push to the upstream branch\n"
16553"on the remote, use\n"
16554"\n"
16555" git push %s HEAD:%s\n"
16556"\n"
16557"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
16558"\n"
16559" git push %s HEAD\n"
16560"%s"
16561msgstr ""
16562"您目前分支的上游分支和您目前分支名不符合,為推送到遠端的上游分支,\n"
16563"使用\n"
16564"\n"
16565" git push %s HEAD:%s\n"
16566"\n"
16567"為推送至遠端同名分支,使用\n"
16568"\n"
16569" git push %s HEAD\n"
16570"%s"
16571
16572#: builtin/push.c:185
16573#, c-format
16574msgid ""
16575"You are not currently on a branch.\n"
16576"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
16577"state now, use\n"
16578"\n"
16579" git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
16580msgstr ""
16581"您目前不在一個分支上。\n"
16582"現在為推送目前(分離開頭指標)的歷史,使用\n"
16583"\n"
16584" git push %s HEAD:<遠端分支名字>\n"
16585
16586#: builtin/push.c:199
16587#, c-format
16588msgid ""
16589"The current branch %s has no upstream branch.\n"
16590"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
16591"\n"
16592" git push --set-upstream %s %s\n"
16593msgstr ""
16594"目前分支 %s 沒有對應的上游分支。\n"
16595"為推送目前分支並建立與遠端上游的追蹤,使用\n"
16596"\n"
16597" git push --set-upstream %s %s\n"
16598
16599#: builtin/push.c:207
16600#, c-format
16601msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
16602msgstr "目前分支 %s 有多個上游分支,拒絕推送。"
16603
16604#: builtin/push.c:210
16605#, c-format
16606msgid ""
16607"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
16608"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
16609"to update which remote branch."
16610msgstr ""
16611"您正推送至遠端 '%s'(其並非目前分支 '%s' 的上游),\n"
16612"而沒有告訴我要推送什麼、更新哪個遠端分支。"
16613
16614#: builtin/push.c:269
16615msgid ""
16616"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
16617msgstr "您沒有為推送指定任何引用規格,並且 push.default 為 \"nothing\"。"
16618
16619#: builtin/push.c:276
16620msgid ""
16621"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
16622"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
16623"'git pull ...') before pushing again.\n"
16624"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
16625msgstr ""
16626"更新被拒絕,因為您目前分支的最新提交落後於其對應的遠端分支。\n"
16627"再次推送前,先與遠端變更合併(如 'git pull ...')。詳見\n"
16628"'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小節。"
16629
16630#: builtin/push.c:282
16631msgid ""
16632"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
16633"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
16634"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
16635"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
16636msgstr ""
16637"更新被拒絕,因為推送的一個分支的最新提交落後於其對應的遠端分支。\n"
16638"簽出該分支並整合遠端變更(如 'git pull ...'),然後再推送。詳見\n"
16639"'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小節。"
16640
16641#: builtin/push.c:288
16642msgid ""
16643"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
16644"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
16645"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
16646"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
16647"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
16648msgstr ""
16649"因為遠端版本庫包含您本機尚不存在的提交,而導致更新被拒絕。這通常是因為另外\n"
16650"一個版本庫已向該引用進行了推送。再次推送前,您可能需要先整合遠端變更\n"
16651"(如 'git pull ...')。\n"
16652"詳見 'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小節。"
16653
16654#: builtin/push.c:295
16655msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
16656msgstr "更新被拒絕,因為該標籤在遠端已經存在。"
16657
16658#: builtin/push.c:298
16659msgid ""
16660"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
16661"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
16662"without using the '--force' option.\n"
16663msgstr ""
16664"如果不使用 '--force' 參數,您不能更新一個指向非提交物件的遠端引用,\n"
16665"也不能更新遠端引用讓其指向一個非提交物件。\n"
16666
16667#: builtin/push.c:359
16668#, c-format
16669msgid "Pushing to %s\n"
16670msgstr "推送到 %s\n"
16671
16672#: builtin/push.c:366
16673#, c-format
16674msgid "failed to push some refs to '%s'"
16675msgstr "推送一些引用到 '%s' 失敗"
16676
16677#: builtin/push.c:541
16678msgid "repository"
16679msgstr "版本庫"
16680
16681#: builtin/push.c:542 builtin/send-pack.c:164
16682msgid "push all refs"
16683msgstr "推送所有引用"
16684
16685#: builtin/push.c:543 builtin/send-pack.c:166
16686msgid "mirror all refs"
16687msgstr "鏡像所有引用"
16688
16689#: builtin/push.c:545
16690msgid "delete refs"
16691msgstr "刪除引用"
16692
16693#: builtin/push.c:546
16694msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
16695msgstr "推送標籤(不能使用 --all or --mirror)"
16696
16697#: builtin/push.c:549 builtin/send-pack.c:167
16698msgid "force updates"
16699msgstr "強制更新"
16700
16701#: builtin/push.c:551 builtin/send-pack.c:181
16702msgid "<refname>:<expect>"
16703msgstr "<引用名>:<期望值>"
16704
16705#: builtin/push.c:552 builtin/send-pack.c:182
16706msgid "require old value of ref to be at this value"
16707msgstr "要求引用舊的取值為設定值"
16708
16709#: builtin/push.c:555
16710msgid "control recursive pushing of submodules"
16711msgstr "控制子模組的遞迴推送"
16712
16713#: builtin/push.c:557 builtin/send-pack.c:175
16714msgid "use thin pack"
16715msgstr "使用精簡打包"
16716
16717#: builtin/push.c:558 builtin/push.c:559 builtin/send-pack.c:161
16718#: builtin/send-pack.c:162
16719msgid "receive pack program"
16720msgstr "接收包程式"
16721
16722#: builtin/push.c:560
16723msgid "set upstream for git pull/status"
16724msgstr "設定 git pull/status 的上游"
16725
16726#: builtin/push.c:563
16727msgid "prune locally removed refs"
16728msgstr "清除本機刪除的引用"
16729
16730#: builtin/push.c:565
16731msgid "bypass pre-push hook"
16732msgstr "繞過 pre-push 掛鉤"
16733
16734#: builtin/push.c:566
16735msgid "push missing but relevant tags"
16736msgstr "推送缺少但有關的標籤"
16737
16738#: builtin/push.c:569 builtin/send-pack.c:169
16739msgid "GPG sign the push"
16740msgstr "用 GPG 為推送簽名"
16741
16742#: builtin/push.c:571 builtin/send-pack.c:176
16743msgid "request atomic transaction on remote side"
16744msgstr "需要遠端支援原子事務"
16745
16746#: builtin/push.c:589
16747msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
16748msgstr "--delete 與 --all、--mirror 及 --tags 不相容"
16749
16750#: builtin/push.c:591
16751msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
16752msgstr "--delete 未接任何引用沒有意義"
16753
16754#: builtin/push.c:611
16755#, c-format
16756msgid "bad repository '%s'"
16757msgstr "壞的版本庫 '%s'"
16758
16759#: builtin/push.c:612
16760msgid ""
16761"No configured push destination.\n"
16762"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
16763"repository using\n"
16764"\n"
16765" git remote add <name> <url>\n"
16766"\n"
16767"and then push using the remote name\n"
16768"\n"
16769" git push <name>\n"
16770msgstr ""
16771"沒有設定推送目標。\n"
16772"或透過指令列指定 URL,或用下面指令設定一個遠端版本庫\n"
16773"\n"
16774" git remote add <名稱> <位址>\n"
16775"\n"
16776"然後使用該遠端版本庫名執行推送\n"
16777"\n"
16778" git push <名稱>\n"
16779
16780#: builtin/push.c:627
16781msgid "--all and --tags are incompatible"
16782msgstr "--all 和 --tags 不相容"
16783
16784#: builtin/push.c:629
16785msgid "--all can't be combined with refspecs"
16786msgstr "--all 不能和引用規格同時使用"
16787
16788#: builtin/push.c:633
16789msgid "--mirror and --tags are incompatible"
16790msgstr "--mirror 和 --tags 不相容"
16791
16792#: builtin/push.c:635
16793msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
16794msgstr "--mirror 不能和引用規格同時使用"
16795
16796#: builtin/push.c:638
16797msgid "--all and --mirror are incompatible"
16798msgstr "--all 和 --mirror 不相容"
16799
16800#: builtin/push.c:642
16801msgid "push options must not have new line characters"
16802msgstr "推送選項不能有換行符號"
16803
16804#: builtin/range-diff.c:8
16805msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
16806msgstr "git range-diff [<選項>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
16807
16808#: builtin/range-diff.c:9
16809msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>"
16810msgstr "git range-diff [<選項>] <old-tip>...<new-tip>"
16811
16812#: builtin/range-diff.c:10
16813msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>"
16814msgstr "git range-diff [<選項>] <base> <old-tip> <new-tip>"
16815
16816#: builtin/range-diff.c:21
16817msgid "Percentage by which creation is weighted"
16818msgstr "建立權重的百分比"
16819
16820#: builtin/range-diff.c:23
16821msgid "use simple diff colors"
16822msgstr "使用簡單差異顏色"
16823
16824#: builtin/range-diff.c:46 builtin/range-diff.c:50
16825#, c-format
16826msgid "no .. in range: '%s'"
16827msgstr "沒有在範圍中使用 ..:'%s'"
16828
16829#: builtin/range-diff.c:60
16830msgid "single arg format must be symmetric range"
16831msgstr "單個參數格式必須是對稱範圍(即包含...)"
16832
16833#: builtin/range-diff.c:75
16834msgid "need two commit ranges"
16835msgstr "需要兩個提交範圍"
16836
16837#: builtin/read-tree.c:41
16838msgid ""
16839"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
16840"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
16841"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
16842msgstr ""
16843"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<前綴>) [-"
16844"u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
16845"index-output=<檔案>] (--empty | <樹狀物件1> [<樹狀物件2> [<樹狀物件3>]])"
16846
16847#: builtin/read-tree.c:124
16848msgid "write resulting index to <file>"
16849msgstr "將索引結果寫入 <檔案>"
16850
16851#: builtin/read-tree.c:127
16852msgid "only empty the index"
16853msgstr "只是清空索引"
16854
16855#: builtin/read-tree.c:129
16856msgid "Merging"
16857msgstr "合併"
16858
16859#: builtin/read-tree.c:131
16860msgid "perform a merge in addition to a read"
16861msgstr "讀取之餘再執行一個合併"
16862
16863#: builtin/read-tree.c:133
16864msgid "3-way merge if no file level merging required"
16865msgstr "如果沒有檔案級合併需要,執行三方合併"
16866
16867#: builtin/read-tree.c:135
16868msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
16869msgstr "存在新增和刪除時,也執行三方合併"
16870
16871#: builtin/read-tree.c:137
16872msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
16873msgstr "類似於 -m,但捨棄未合併的條目"
16874
16875#: builtin/read-tree.c:138
16876msgid "<subdirectory>/"
16877msgstr "<子目錄>/"
16878
16879#: builtin/read-tree.c:139
16880msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
16881msgstr "讀取樹狀物件到索引的 <子目錄>/ 下"
16882
16883#: builtin/read-tree.c:142
16884msgid "update working tree with merge result"
16885msgstr "用合併的結果更新工作區"
16886
16887#: builtin/read-tree.c:144
16888msgid "gitignore"
16889msgstr "gitignore"
16890
16891#: builtin/read-tree.c:145
16892msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
16893msgstr "允許忽略檔案中設定的檔案可以被覆蓋"
16894
16895#: builtin/read-tree.c:148
16896msgid "don't check the working tree after merging"
16897msgstr "合併後不檢查工作區"
16898
16899#: builtin/read-tree.c:149
16900msgid "don't update the index or the work tree"
16901msgstr "不更新索引區和工作區"
16902
16903#: builtin/read-tree.c:151
16904msgid "skip applying sparse checkout filter"
16905msgstr "跳過應用稀疏簽出過濾器"
16906
16907#: builtin/read-tree.c:153
16908msgid "debug unpack-trees"
16909msgstr "除錯 unpack-trees"
16910
16911#: builtin/read-tree.c:157
16912msgid "suppress feedback messages"
16913msgstr "抑制回饋訊息"
16914
16915#: builtin/rebase.c:32
16916msgid ""
16917"git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase> | --keep-base] "
16918"[<upstream> [<branch>]]"
16919msgstr ""
16920"git rebase [-i] [options] [--exec <指令>] [--onto <新基礎> | --keep-base] [<"
16921"上游> [<分支>]]"
16922
16923#: builtin/rebase.c:34
16924msgid ""
16925"git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]"
16926msgstr ""
16927"git rebase [-i] [選項] [--exec <指令>] [--onto <新基礎>] --root [<分支>]"
16928
16929#: builtin/rebase.c:36
16930msgid "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
16931msgstr "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
16932
16933#: builtin/rebase.c:158 builtin/rebase.c:182 builtin/rebase.c:209
16934#, c-format
16935msgid "unusable todo list: '%s'"
16936msgstr "不可用的待辦列表:'%s'"
16937
16938#: builtin/rebase.c:167 builtin/rebase.c:193 builtin/rebase.c:217
16939#, c-format
16940msgid "could not write '%s'."
16941msgstr "不能寫入 '%s'。"
16942
16943#: builtin/rebase.c:252
16944msgid "no HEAD?"
16945msgstr "沒有 HEAD?"
16946
16947#: builtin/rebase.c:279
16948#, c-format
16949msgid "could not create temporary %s"
16950msgstr "無法建立暫時的 %s"
16951
16952#: builtin/rebase.c:285
16953msgid "could not mark as interactive"
16954msgstr "無法標記為互動式"
16955
16956#: builtin/rebase.c:343
16957msgid "could not generate todo list"
16958msgstr "無法生成待辦列表"
16959
16960#: builtin/rebase.c:383
16961msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto"
16962msgstr "使用 --upstream 或 --onto 必須提供一個基礎提交"
16963
16964#: builtin/rebase.c:438
16965msgid "git rebase--interactive [<options>]"
16966msgstr "git rebase--interactive [<選項>]"
16967
16968#: builtin/rebase.c:450
16969msgid "keep empty commits"
16970msgstr "保持空提交"
16971
16972#: builtin/rebase.c:452 builtin/revert.c:128
16973msgid "allow commits with empty messages"
16974msgstr "允許提交說明為空"
16975
16976#: builtin/rebase.c:453
16977msgid "rebase merge commits"
16978msgstr "對合併提交重定基底"
16979
16980#: builtin/rebase.c:455
16981msgid "keep original branch points of cousins"
16982msgstr "保持兄弟提交的原始分支點"
16983
16984#: builtin/rebase.c:457
16985msgid "move commits that begin with squash!/fixup!"
16986msgstr "移動以 squash!/fixup! 開頭的提交"
16987
16988#: builtin/rebase.c:458
16989msgid "sign commits"
16990msgstr "簽名提交"
16991
16992#: builtin/rebase.c:460 builtin/rebase.c:1427
16993msgid "display a diffstat of what changed upstream"
16994msgstr "顯示上游變化的差異統計"
16995
16996#: builtin/rebase.c:462
16997msgid "continue rebase"
16998msgstr "繼續重定基底"
16999
17000#: builtin/rebase.c:464
17001msgid "skip commit"
17002msgstr "跳過提交"
17003
17004#: builtin/rebase.c:465
17005msgid "edit the todo list"
17006msgstr "重定基底待辦列表"
17007
17008#: builtin/rebase.c:467
17009msgid "show the current patch"
17010msgstr "顯示目前修補檔"
17011
17012#: builtin/rebase.c:470
17013msgid "shorten commit ids in the todo list"
17014msgstr "縮短待辦列表中的提交號"
17015
17016#: builtin/rebase.c:472
17017msgid "expand commit ids in the todo list"
17018msgstr "擴展待辦列表中的提交號"
17019
17020#: builtin/rebase.c:474
17021msgid "check the todo list"
17022msgstr "檢查待辦列表"
17023
17024#: builtin/rebase.c:476
17025msgid "rearrange fixup/squash lines"
17026msgstr "重新排列 fixup/squash 行"
17027
17028#: builtin/rebase.c:478
17029msgid "insert exec commands in todo list"
17030msgstr "在待辦列表中插入 exec 執行指令"
17031
17032#: builtin/rebase.c:479
17033msgid "onto"
17034msgstr "onto"
17035
17036#: builtin/rebase.c:482
17037msgid "restrict-revision"
17038msgstr "restrict-revision"
17039
17040#: builtin/rebase.c:482
17041msgid "restrict revision"
17042msgstr "限制版本"
17043
17044#: builtin/rebase.c:484
17045msgid "squash-onto"
17046msgstr "squash-onto"
17047
17048#: builtin/rebase.c:485
17049msgid "squash onto"
17050msgstr "squash onto"
17051
17052#: builtin/rebase.c:487
17053msgid "the upstream commit"
17054msgstr "上游提交"
17055
17056#: builtin/rebase.c:489
17057msgid "head-name"
17058msgstr "head-name"
17059
17060#: builtin/rebase.c:489
17061msgid "head name"
17062msgstr "head 名稱"
17063
17064#: builtin/rebase.c:494
17065msgid "rebase strategy"
17066msgstr "重定基底策略"
17067
17068#: builtin/rebase.c:495
17069msgid "strategy-opts"
17070msgstr "strategy-opts"
17071
17072#: builtin/rebase.c:496
17073msgid "strategy options"
17074msgstr "策略選項"
17075
17076#: builtin/rebase.c:497
17077msgid "switch-to"
17078msgstr "切換到"
17079
17080#: builtin/rebase.c:498
17081msgid "the branch or commit to checkout"
17082msgstr "要簽出的分支或提交"
17083
17084#: builtin/rebase.c:499
17085msgid "onto-name"
17086msgstr "onto-name"
17087
17088#: builtin/rebase.c:499
17089msgid "onto name"
17090msgstr "onto name"
17091
17092#: builtin/rebase.c:500
17093msgid "cmd"
17094msgstr "cmd"
17095
17096#: builtin/rebase.c:500
17097msgid "the command to run"
17098msgstr "要執行的指令"
17099
17100#: builtin/rebase.c:503 builtin/rebase.c:1510
17101msgid "automatically re-schedule any `exec` that fails"
17102msgstr "自動重新安排任何失敗的 `exec`"
17103
17104#: builtin/rebase.c:519
17105msgid "--[no-]rebase-cousins has no effect without --rebase-merges"
17106msgstr "不使用 --rebase-merges,則 --[no-]rebase-cousins 沒有效果"
17107
17108#: builtin/rebase.c:535
17109#, c-format
17110msgid "%s requires an interactive rebase"
17111msgstr "%s 需要互動式重定基底"
17112
17113#: builtin/rebase.c:587
17114#, c-format
17115msgid "could not get 'onto': '%s'"
17116msgstr "無法取得 'onto':'%s'"
17117
17118#: builtin/rebase.c:602
17119#, c-format
17120msgid "invalid orig-head: '%s'"
17121msgstr "無效的原始 head:'%s'"
17122
17123#: builtin/rebase.c:627
17124#, c-format
17125msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'"
17126msgstr "忽略無效的 allow_rerere_autoupdate:'%s'"
17127
17128#: builtin/rebase.c:703
17129#, c-format
17130msgid "Could not read '%s'"
17131msgstr "不能讀取 '%s'"
17132
17133#: builtin/rebase.c:721
17134#, c-format
17135msgid "Cannot store %s"
17136msgstr "不能儲存 %s"
17137
17138#: builtin/rebase.c:828
17139msgid "could not determine HEAD revision"
17140msgstr "不能確定 HEAD 版本"
17141
17142#: builtin/rebase.c:951 git-rebase--preserve-merges.sh:81
17143msgid ""
17144"Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
17145"\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
17146"You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
17147"To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
17148"abort\"."
17149msgstr ""
17150"手動解決所有衝突,執行 \"git add/rm <衝突的檔案>\" 標記\n"
17151"衝突已解決,然後執行 \"git rebase --continue\"。您也可以執行\n"
17152"\"git rebase --skip\" 指令跳過這個提交。如果想要終止執行並回到\n"
17153"\"git rebase\" 執行之前的狀態,執行 \"git rebase --abort\"。"
17154
17155#: builtin/rebase.c:1032
17156#, c-format
17157msgid ""
17158"\n"
17159"git encountered an error while preparing the patches to replay\n"
17160"these revisions:\n"
17161"\n"
17162" %s\n"
17163"\n"
17164"As a result, git cannot rebase them."
17165msgstr ""
17166"\n"
17167"在為重放這些版本而準備修補檔時,git 遇到了一個錯誤:\n"
17168"\n"
17169" %s\n"
17170"\n"
17171"因此 git 無法對其重定基底。"
17172
17173#: builtin/rebase.c:1339
17174#, c-format
17175msgid ""
17176"%s\n"
17177"Please specify which branch you want to rebase against.\n"
17178"See git-rebase(1) for details.\n"
17179"\n"
17180" git rebase '<branch>'\n"
17181"\n"
17182msgstr ""
17183"%s\n"
17184"請指定您要重定基底到哪個分支。\n"
17185"詳見 git-rebase(1)。\n"
17186"\n"
17187" git rebase '<branch>'\n"
17188"\n"
17189
17190#: builtin/rebase.c:1355
17191#, c-format
17192msgid ""
17193"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
17194"\n"
17195" git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
17196"\n"
17197msgstr ""
17198"如果您想要為此分支建立追蹤訊息,您可以執行:\n"
17199"\n"
17200" git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
17201"\n"
17202
17203#: builtin/rebase.c:1385
17204msgid "exec commands cannot contain newlines"
17205msgstr "exec 指令不能包含換行符號"
17206
17207#: builtin/rebase.c:1389
17208msgid "empty exec command"
17209msgstr "空的 exec 指令"
17210
17211#: builtin/rebase.c:1418
17212msgid "rebase onto given branch instead of upstream"
17213msgstr "重定基底到提供的分支而非上游"
17214
17215#: builtin/rebase.c:1420
17216msgid "use the merge-base of upstream and branch as the current base"
17217msgstr "使用上游和分支的合併基礎做為目前基礎"
17218
17219#: builtin/rebase.c:1422
17220msgid "allow pre-rebase hook to run"
17221msgstr "允許執行 pre-rebase 掛鉤"
17222
17223#: builtin/rebase.c:1424
17224msgid "be quiet. implies --no-stat"
17225msgstr "安靜。暗示 --no-stat"
17226
17227#: builtin/rebase.c:1430
17228msgid "do not show diffstat of what changed upstream"
17229msgstr "不顯示上游變化的差異統計"
17230
17231#: builtin/rebase.c:1433
17232msgid "add a Signed-off-by: line to each commit"
17233msgstr "為每一個提交新增一個 Signed-off-by: 簽名"
17234
17235#: builtin/rebase.c:1435 builtin/rebase.c:1439 builtin/rebase.c:1441
17236msgid "passed to 'git am'"
17237msgstr "傳遞給 'git am'"
17238
17239#: builtin/rebase.c:1443 builtin/rebase.c:1445
17240msgid "passed to 'git apply'"
17241msgstr "傳遞給 'git apply'"
17242
17243#: builtin/rebase.c:1447 builtin/rebase.c:1450
17244msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged"
17245msgstr "揀選所有提交,即使未修改"
17246
17247#: builtin/rebase.c:1452
17248msgid "continue"
17249msgstr "繼續"
17250
17251#: builtin/rebase.c:1455
17252msgid "skip current patch and continue"
17253msgstr "跳過目前修補檔並繼續"
17254
17255# 譯者:請維持前導空格
17256#: builtin/rebase.c:1457
17257msgid "abort and check out the original branch"
17258msgstr "終止並簽出原有分支"
17259
17260#: builtin/rebase.c:1460
17261msgid "abort but keep HEAD where it is"
17262msgstr "終止但保持 HEAD 不變"
17263
17264#: builtin/rebase.c:1461
17265msgid "edit the todo list during an interactive rebase"
17266msgstr "在互動式重定基底中編輯待辦列表"
17267
17268#: builtin/rebase.c:1464
17269msgid "show the patch file being applied or merged"
17270msgstr "顯示正在套用或合併的修補檔案"
17271
17272#: builtin/rebase.c:1467
17273msgid "use merging strategies to rebase"
17274msgstr "使用合併策略進行重定基底"
17275
17276#: builtin/rebase.c:1471
17277msgid "let the user edit the list of commits to rebase"
17278msgstr "讓使用者編輯要重定基底的提交列表"
17279
17280#: builtin/rebase.c:1475
17281msgid "(DEPRECATED) try to recreate merges instead of ignoring them"
17282msgstr "(已棄用)嘗試重建合併提交而非忽略它們"
17283
17284#: builtin/rebase.c:1479
17285msgid "preserve empty commits during rebase"
17286msgstr "重定基底時保留空提交"
17287
17288#: builtin/rebase.c:1481
17289msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i"
17290msgstr "在 -i 互動模式下,移動以 squash!/fixup! 開頭的提交"
17291
17292#: builtin/rebase.c:1487
17293msgid "automatically stash/stash pop before and after"
17294msgstr "在動作前後執行自動儲藏和彈出儲藏"
17295
17296#: builtin/rebase.c:1489
17297msgid "add exec lines after each commit of the editable list"
17298msgstr "可編輯列表的每一個提交下面增加一行 exec"
17299
17300#: builtin/rebase.c:1493
17301msgid "allow rebasing commits with empty messages"
17302msgstr "允許針對空提交說明的提交重定基底"
17303
17304#: builtin/rebase.c:1496
17305msgid "try to rebase merges instead of skipping them"
17306msgstr "嘗試對合併提交重定基底而不是忽略它們"
17307
17308#: builtin/rebase.c:1499
17309msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream"
17310msgstr "使用 'merge-base --fork-point' 來最佳化上游"
17311
17312#: builtin/rebase.c:1501
17313msgid "use the given merge strategy"
17314msgstr "使用提供的合併策略"
17315
17316#: builtin/rebase.c:1503 builtin/revert.c:115
17317msgid "option"
17318msgstr "選項"
17319
17320#: builtin/rebase.c:1504
17321msgid "pass the argument through to the merge strategy"
17322msgstr "將參數傳遞給合併策略"
17323
17324#: builtin/rebase.c:1507
17325msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)"
17326msgstr "將所有可以取得的提交重定基底到根提交"
17327
17328#: builtin/rebase.c:1524
17329msgid ""
17330"the rebase.useBuiltin support has been removed!\n"
17331"See its entry in 'git help config' for details."
17332msgstr ""
17333"對 rebase.useBuiltin 的支援已被刪除!\n"
17334"詳見 'git help config' 中的條目。"
17335
17336#: builtin/rebase.c:1530
17337msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
17338msgstr "看起來 'git-am' 正在執行中。無法重定基底。"
17339
17340#: builtin/rebase.c:1571
17341msgid ""
17342"git rebase --preserve-merges is deprecated. Use --rebase-merges instead."
17343msgstr "git rebase --preserve-merges 被棄用。用 --rebase-merges 代替。"
17344
17345#: builtin/rebase.c:1576
17346msgid "cannot combine '--keep-base' with '--onto'"
17347msgstr "不能將 '--keep-base' 和 '--onto' 組合使用"
17348
17349#: builtin/rebase.c:1578
17350msgid "cannot combine '--keep-base' with '--root'"
17351msgstr "不能將 '--keep-base' 和 '--root' 組合使用"
17352
17353#: builtin/rebase.c:1582
17354msgid "No rebase in progress?"
17355msgstr "沒有正在進行的重定基底?"
17356
17357#: builtin/rebase.c:1586
17358msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
17359msgstr "動作 --edit-todo 只能用在互動式重定基底過程中。"
17360
17361#: builtin/rebase.c:1609
17362msgid "Cannot read HEAD"
17363msgstr "不能讀取 HEAD"
17364
17365#: builtin/rebase.c:1621
17366msgid ""
17367"You must edit all merge conflicts and then\n"
17368"mark them as resolved using git add"
17369msgstr ""
17370"您必須編輯所有的合併衝突,然後透過 git add\n"
17371"指令將它們標記為已解決"
17372
17373#: builtin/rebase.c:1640
17374msgid "could not discard worktree changes"
17375msgstr "無法捨棄工作區變更"
17376
17377#: builtin/rebase.c:1659
17378#, c-format
17379msgid "could not move back to %s"
17380msgstr "無法移回 %s"
17381
17382#: builtin/rebase.c:1704
17383#, c-format
17384msgid ""
17385"It seems that there is already a %s directory, and\n"
17386"I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n"
17387"case, please try\n"
17388"\t%s\n"
17389"If that is not the case, please\n"
17390"\t%s\n"
17391"and run me again. I am stopping in case you still have something\n"
17392"valuable there.\n"
17393msgstr ""
17394"似乎已有一個 %s 目錄,我懷疑您正處於另外一個重定基底動作過程中。\n"
17395"如果是這樣,請執行\n"
17396"\t%s\n"
17397"如果不是這樣,請執行\n"
17398"\t%s\n"
17399"然後再重新執行。 為避免遺失重要資料,我已經停止目前動作。\n"
17400
17401#: builtin/rebase.c:1725
17402msgid "switch `C' expects a numerical value"
17403msgstr "開關 `C' 期望一個數字值"
17404
17405#: builtin/rebase.c:1766
17406#, c-format
17407msgid "Unknown mode: %s"
17408msgstr "未知模式:%s"
17409
17410#: builtin/rebase.c:1788
17411msgid "--strategy requires --merge or --interactive"
17412msgstr "--strategy 需要 --merge 或 --interactive"
17413
17414#: builtin/rebase.c:1828
17415msgid "--reschedule-failed-exec requires --exec or --interactive"
17416msgstr "--reschedule-failed-exec 需要 --exec 或 --interactive"
17417
17418#: builtin/rebase.c:1840
17419msgid "cannot combine am options with either interactive or merge options"
17420msgstr "不能將 am 選項與互動或合併選項同時使用"
17421
17422#: builtin/rebase.c:1859
17423msgid "cannot combine '--preserve-merges' with '--rebase-merges'"
17424msgstr "不能將 '--preserve-merges' 和 '--rebase-merges' 同時使用"
17425
17426#: builtin/rebase.c:1863
17427msgid ""
17428"error: cannot combine '--preserve-merges' with '--reschedule-failed-exec'"
17429msgstr ""
17430"錯誤:不能將 '--preserve-merges' 和 '--reschedule-failed-exec' 同時使用"
17431
17432#: builtin/rebase.c:1887
17433#, c-format
17434msgid "invalid upstream '%s'"
17435msgstr "無效的上游 '%s'"
17436
17437#: builtin/rebase.c:1893
17438msgid "Could not create new root commit"
17439msgstr "不能建立新的根提交"
17440
17441#: builtin/rebase.c:1919
17442#, c-format
17443msgid "'%s': need exactly one merge base with branch"
17444msgstr "'%s':只需要與分支的一個合併基礎"
17445
17446#: builtin/rebase.c:1922
17447#, c-format
17448msgid "'%s': need exactly one merge base"
17449msgstr "'%s':只需要一個合併基礎"
17450
17451#: builtin/rebase.c:1930
17452#, c-format
17453msgid "Does not point to a valid commit '%s'"
17454msgstr "沒有指向一個有效的提交 '%s'"
17455
17456#: builtin/rebase.c:1955
17457#, c-format
17458msgid "fatal: no such branch/commit '%s'"
17459msgstr "致命錯誤:無此分支/提交 '%s'"
17460
17461#: builtin/rebase.c:1963 builtin/submodule--helper.c:38
17462#: builtin/submodule--helper.c:1934
17463#, c-format
17464msgid "No such ref: %s"
17465msgstr "沒有這樣的引用:%s"
17466
17467#: builtin/rebase.c:1974
17468msgid "Could not resolve HEAD to a revision"
17469msgstr "無法將 HEAD 解析為一個版本"
17470
17471#: builtin/rebase.c:2012
17472msgid "Cannot autostash"
17473msgstr "無法 autostash"
17474
17475#: builtin/rebase.c:2015
17476#, c-format
17477msgid "Unexpected stash response: '%s'"
17478msgstr "意外的 stash 回應:'%s'"
17479
17480#: builtin/rebase.c:2021
17481#, c-format
17482msgid "Could not create directory for '%s'"
17483msgstr "不能為 '%s' 建立目錄"
17484
17485#: builtin/rebase.c:2024
17486#, c-format
17487msgid "Created autostash: %s\n"
17488msgstr "建立了 autostash:%s\n"
17489
17490#: builtin/rebase.c:2027
17491msgid "could not reset --hard"
17492msgstr "無法 reset --hard"
17493
17494#: builtin/rebase.c:2036
17495msgid "Please commit or stash them."
17496msgstr "請提交或儲藏修改。"
17497
17498#: builtin/rebase.c:2063
17499#, c-format
17500msgid "could not parse '%s'"
17501msgstr "無法解析 '%s'"
17502
17503#: builtin/rebase.c:2076
17504#, c-format
17505msgid "could not switch to %s"
17506msgstr "無法切換到 %s"
17507
17508#: builtin/rebase.c:2087
17509msgid "HEAD is up to date."
17510msgstr "HEAD 是最新的。"
17511
17512#: builtin/rebase.c:2089
17513#, c-format
17514msgid "Current branch %s is up to date.\n"
17515msgstr "目前分支 %s 是最新的。\n"
17516
17517#: builtin/rebase.c:2097
17518msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
17519msgstr "HEAD 是最新的,強制重定基底。"
17520
17521#: builtin/rebase.c:2099
17522#, c-format
17523msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n"
17524msgstr "目前分支 %s 是最新的,強制重定基底。\n"
17525
17526#: builtin/rebase.c:2107
17527msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
17528msgstr "pre-rebase 掛鉤拒絕了重定基底動作。"
17529
17530#: builtin/rebase.c:2114
17531#, c-format
17532msgid "Changes to %s:\n"
17533msgstr "到 %s 的變更:\n"
17534
17535#: builtin/rebase.c:2117
17536#, c-format
17537msgid "Changes from %s to %s:\n"
17538msgstr "從 %s 到 %s 的變更:\n"
17539
17540#: builtin/rebase.c:2142
17541#, c-format
17542msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n"
17543msgstr "首先,還原開頭指標以便在其上重放您的工作...\n"
17544
17545#: builtin/rebase.c:2151
17546msgid "Could not detach HEAD"
17547msgstr "無法分離開頭指標"
17548
17549#: builtin/rebase.c:2160
17550#, c-format
17551msgid "Fast-forwarded %s to %s.\n"
17552msgstr "快轉 %s 到 %s。\n"
17553
17554#: builtin/receive-pack.c:32
17555msgid "git receive-pack <git-dir>"
17556msgstr "git receive-pack <版本庫目錄>"
17557
17558#: builtin/receive-pack.c:830
17559msgid ""
17560"By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
17561"is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
17562"with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
17563"the work tree to HEAD.\n"
17564"\n"
17565"You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
17566"to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
17567"its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
17568"arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
17569"other way.\n"
17570"\n"
17571"To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
17572"'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
17573msgstr ""
17574"預設禁止更新非純版本庫的目前分支,因為您推送的內容將導致索引和工作區\n"
17575"不一致,並且將需要執行 'git reset --hard' 將工作區符合到 HEAD。\n"
17576"\n"
17577"您可以在遠端版本庫中設定 'receive.denyCurrentBranch' 設定變數為\n"
17578"'ignore' 或 'warn' 以允許推送到目前分支。然而不推薦這麼做,除非您\n"
17579"用某種方式將其工作區更新至您推送的狀態。\n"
17580"\n"
17581"若要封鎖此訊息且保持預設行為,設定 'receive.denyCurrentBranch'\n"
17582"設定變數為 'refuse'。"
17583
17584#: builtin/receive-pack.c:850
17585msgid ""
17586"By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
17587"'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
17588"\n"
17589"You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
17590"'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
17591"current branch, with or without a warning message.\n"
17592"\n"
17593"To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
17594msgstr ""
17595"預設禁止刪除目前分支,因為下一次 'git clone' 將不會簽出任何檔案,\n"
17596"導致困惑。\n"
17597"\n"
17598"您可以在遠端版本庫中設定 'receive.denyDeleteCurrent' 設定變數為\n"
17599"'warn'(顯示警告訊息)或 'ignore'(忽略警告訊息)以允許刪除目前分支。\n"
17600"\n"
17601"若要封鎖此訊息,您可以設定它為 'refuse'。"
17602
17603#: builtin/receive-pack.c:1936
17604msgid "quiet"
17605msgstr "靜默模式"
17606
17607#: builtin/receive-pack.c:1950
17608msgid "You must specify a directory."
17609msgstr "您必須指定一個目錄。"
17610
17611#: builtin/reflog.c:17
17612msgid ""
17613"git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>] [--"
17614"rewrite] [--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] "
17615"<refs>..."
17616msgstr ""
17617"git reflog expire [--expire=<時間>] [--expire-unreachable=<時間>] [--"
17618"rewrite] [--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] <引"
17619"用>..."
17620
17621#: builtin/reflog.c:22
17622msgid ""
17623"git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] "
17624"<refs>..."
17625msgstr ""
17626"git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] <引"
17627"用>..."
17628
17629#: builtin/reflog.c:25
17630msgid "git reflog exists <ref>"
17631msgstr "git reflog exists <引用>"
17632
17633#: builtin/reflog.c:567 builtin/reflog.c:572
17634#, c-format
17635msgid "'%s' is not a valid timestamp"
17636msgstr "'%s' 不是一個有效的時間戳"
17637
17638#: builtin/reflog.c:605
17639#, c-format
17640msgid "Marking reachable objects..."
17641msgstr "正在標記可以取得物件..."
17642
17643#: builtin/reflog.c:643
17644#, c-format
17645msgid "%s points nowhere!"
17646msgstr "%s 指向不存在!"
17647
17648#: builtin/reflog.c:695
17649msgid "no reflog specified to delete"
17650msgstr "未指定要刪除的引用日誌"
17651
17652#: builtin/reflog.c:704
17653#, c-format
17654msgid "not a reflog: %s"
17655msgstr "不是一個引用日誌:%s"
17656
17657#: builtin/reflog.c:709
17658#, c-format
17659msgid "no reflog for '%s'"
17660msgstr "沒有 '%s' 的引用日誌"
17661
17662#: builtin/reflog.c:755
17663#, c-format
17664msgid "invalid ref format: %s"
17665msgstr "無效的引用格式:%s"
17666
17667#: builtin/reflog.c:764
17668msgid "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
17669msgstr "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
17670
17671#: builtin/remote.c:16
17672msgid "git remote [-v | --verbose]"
17673msgstr "git remote [-v | --verbose]"
17674
17675#: builtin/remote.c:17
17676msgid ""
17677"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
17678"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
17679msgstr ""
17680"git remote add [-t <分支>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
17681"mirror=<fetch|push>] <名稱> <位址>"
17682
17683#: builtin/remote.c:18 builtin/remote.c:38
17684msgid "git remote rename <old> <new>"
17685msgstr "git remote rename <舊名稱> <新名稱>"
17686
17687#: builtin/remote.c:19 builtin/remote.c:43
17688msgid "git remote remove <name>"
17689msgstr "git remote remove <名稱>"
17690
17691#: builtin/remote.c:20 builtin/remote.c:48
17692msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
17693msgstr "git remote set-head <名稱> (-a | --auto | -d | --delete | <分支>)"
17694
17695#: builtin/remote.c:21
17696msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
17697msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <名稱>"
17698
17699#: builtin/remote.c:22
17700msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
17701msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <名稱>"
17702
17703#: builtin/remote.c:23
17704msgid ""
17705"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
17706msgstr "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<組> | <遠端>)...]"
17707
17708#: builtin/remote.c:24
17709msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
17710msgstr "git remote set-branches [--add] <名稱> <分支>..."
17711
17712#: builtin/remote.c:25 builtin/remote.c:74
17713msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
17714msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <名稱>"
17715
17716#: builtin/remote.c:26 builtin/remote.c:79
17717msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
17718msgstr "git remote set-url [--push] <名稱> <新的位址> [<舊的位址>]"
17719
17720#: builtin/remote.c:27 builtin/remote.c:80
17721msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
17722msgstr "git remote set-url --add <名稱> <新的位址>"
17723
17724#: builtin/remote.c:28 builtin/remote.c:81
17725msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
17726msgstr "git remote set-url --delete <名稱> <位址>"
17727
17728#: builtin/remote.c:33
17729msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
17730msgstr "git remote add [<選項>] <名稱> <位址>"
17731
17732#: builtin/remote.c:53
17733msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
17734msgstr "git remote set-branches <名稱> <分支>..."
17735
17736#: builtin/remote.c:54
17737msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
17738msgstr "git remote set-branches --add <名稱> <分支>..."
17739
17740#: builtin/remote.c:59
17741msgid "git remote show [<options>] <name>"
17742msgstr "git remote show [<選項>] <名稱>"
17743
17744#: builtin/remote.c:64
17745msgid "git remote prune [<options>] <name>"
17746msgstr "git remote prune [<選項>] <名稱>"
17747
17748#: builtin/remote.c:69
17749msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
17750msgstr "git remote update [<選項>] [<組> | <遠端>]..."
17751
17752#: builtin/remote.c:98
17753#, c-format
17754msgid "Updating %s"
17755msgstr "更新 %s 中"
17756
17757#: builtin/remote.c:130
17758msgid ""
17759"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
17760"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
17761msgstr ""
17762"--mirror 選項危險且過時,請使用 --mirror=fetch\n"
17763"\t 或 --mirror=push"
17764
17765#: builtin/remote.c:147
17766#, c-format
17767msgid "unknown mirror argument: %s"
17768msgstr "未知的鏡像參數:%s"
17769
17770#: builtin/remote.c:163
17771msgid "fetch the remote branches"
17772msgstr "抓取遠端的分支"
17773
17774#: builtin/remote.c:165
17775msgid "import all tags and associated objects when fetching"
17776msgstr "抓取時匯入所有的標籤和關聯物件"
17777
17778#: builtin/remote.c:168
17779msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
17780msgstr "或不抓取任何標籤(--no-tags)"
17781
17782#: builtin/remote.c:170
17783msgid "branch(es) to track"
17784msgstr "追蹤的分支"
17785
17786#: builtin/remote.c:171
17787msgid "master branch"
17788msgstr "主線分支"
17789
17790#: builtin/remote.c:173
17791msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
17792msgstr "把遠端設定為用以推送或抓取的鏡像"
17793
17794#: builtin/remote.c:185
17795msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
17796msgstr "指定一個 master 分支並使用 --mirror 選項沒有意義"
17797
17798#: builtin/remote.c:187
17799msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
17800msgstr "指定要追蹤的分支只在與取得鏡像同時使用才有意義"
17801
17802#: builtin/remote.c:194 builtin/remote.c:636
17803#, c-format
17804msgid "remote %s already exists."
17805msgstr "遠端 %s 已經存在。"
17806
17807#: builtin/remote.c:198 builtin/remote.c:640
17808#, c-format
17809msgid "'%s' is not a valid remote name"
17810msgstr "'%s' 不是一個有效的遠端名稱"
17811
17812#: builtin/remote.c:238
17813#, c-format
17814msgid "Could not setup master '%s'"
17815msgstr "無法設定 master '%s'"
17816
17817#: builtin/remote.c:344
17818#, c-format
17819msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
17820msgstr "無法得到引用規格 %s 的取得列表"
17821
17822#: builtin/remote.c:443 builtin/remote.c:451
17823msgid "(matching)"
17824msgstr "(符合)"
17825
17826#: builtin/remote.c:455
17827msgid "(delete)"
17828msgstr "(刪除)"
17829
17830#: builtin/remote.c:629 builtin/remote.c:765 builtin/remote.c:864
17831#, c-format
17832msgid "No such remote: '%s'"
17833msgstr "沒有此遠端版本庫:'%s'"
17834
17835#: builtin/remote.c:646
17836#, c-format
17837msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
17838msgstr "不能重新命名設定小節 '%s' 到 '%s'"
17839
17840#: builtin/remote.c:666
17841#, c-format
17842msgid ""
17843"Not updating non-default fetch refspec\n"
17844"\t%s\n"
17845"\tPlease update the configuration manually if necessary."
17846msgstr ""
17847"沒有更新非預設的取得引用規格\n"
17848"\t%s\n"
17849"\t如果必要請手動更新設定。"
17850
17851#: builtin/remote.c:702
17852#, c-format
17853msgid "deleting '%s' failed"
17854msgstr "刪除 '%s' 失敗"
17855
17856#: builtin/remote.c:736
17857#, c-format
17858msgid "creating '%s' failed"
17859msgstr "建立 '%s' 失敗"
17860
17861#: builtin/remote.c:802
17862msgid ""
17863"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
17864"to delete it, use:"
17865msgid_plural ""
17866"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
17867"to delete them, use:"
17868msgstr[0] "注意:ref/remotes 層級之外的一個分支未被移除。要刪除它,使用:"
17869msgstr[1] "注意:ref/remotes 層級之外的一些分支未被移除。要刪除它們,使用:"
17870
17871#: builtin/remote.c:816
17872#, c-format
17873msgid "Could not remove config section '%s'"
17874msgstr "不能移除設定小節 '%s'"
17875
17876#: builtin/remote.c:917
17877#, c-format
17878msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
17879msgstr " 新的(下一次取得將儲存於 remotes/%s)"
17880
17881#: builtin/remote.c:920
17882msgid " tracked"
17883msgstr " 已追蹤"
17884
17885#: builtin/remote.c:922
17886msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
17887msgstr " 過時(使用 'git remote prune' 來移除)"
17888
17889#: builtin/remote.c:924
17890msgid " ???"
17891msgstr " ???"
17892
17893#: builtin/remote.c:965
17894#, c-format
17895msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
17896msgstr "無效的 branch.%s.merge,不能重定基底到一個以上的分支"
17897
17898#: builtin/remote.c:974
17899#, c-format
17900msgid "rebases interactively onto remote %s"
17901msgstr "互動式重定基底到遠端 %s"
17902
17903#: builtin/remote.c:976
17904#, c-format
17905msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s"
17906msgstr "互動式重定基底(含合併提交)到遠端 %s"
17907
17908#: builtin/remote.c:979
17909#, c-format
17910msgid "rebases onto remote %s"
17911msgstr "重定基底到遠端 %s"
17912
17913#: builtin/remote.c:983
17914#, c-format
17915msgid " merges with remote %s"
17916msgstr " 與遠端 %s 合併"
17917
17918#: builtin/remote.c:986
17919#, c-format
17920msgid "merges with remote %s"
17921msgstr "與遠端 %s 合併"
17922
17923#: builtin/remote.c:989
17924#, c-format
17925msgid "%-*s and with remote %s\n"
17926msgstr "%-*s 以及和遠端 %s\n"
17927
17928#: builtin/remote.c:1032
17929msgid "create"
17930msgstr "建立"
17931
17932#: builtin/remote.c:1035
17933msgid "delete"
17934msgstr "刪除"
17935
17936#: builtin/remote.c:1039
17937msgid "up to date"
17938msgstr "最新"
17939
17940#: builtin/remote.c:1042
17941msgid "fast-forwardable"
17942msgstr "可快轉"
17943
17944#: builtin/remote.c:1045
17945msgid "local out of date"
17946msgstr "本機已過時"
17947
17948#: builtin/remote.c:1052
17949#, c-format
17950msgid " %-*s forces to %-*s (%s)"
17951msgstr " %-*s 強制推送至 %-*s (%s)"
17952
17953#: builtin/remote.c:1055
17954#, c-format
17955msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)"
17956msgstr " %-*s 推送至 %-*s (%s)"
17957
17958#: builtin/remote.c:1059
17959#, c-format
17960msgid " %-*s forces to %s"
17961msgstr " %-*s 強制推送至 %s"
17962
17963#: builtin/remote.c:1062
17964#, c-format
17965msgid " %-*s pushes to %s"
17966msgstr " %-*s 推送至 %s"
17967
17968#: builtin/remote.c:1130
17969msgid "do not query remotes"
17970msgstr "不查詢遠端"
17971
17972#: builtin/remote.c:1157
17973#, c-format
17974msgid "* remote %s"
17975msgstr "* 遠端 %s"
17976
17977#: builtin/remote.c:1158
17978#, c-format
17979msgid " Fetch URL: %s"
17980msgstr " 取得位址:%s"
17981
17982#: builtin/remote.c:1159 builtin/remote.c:1175 builtin/remote.c:1314
17983msgid "(no URL)"
17984msgstr "(無 URL)"
17985
17986#. TRANSLATORS: the colon ':' should align
17987#. with the one in " Fetch URL: %s"
17988#. translation.
17989#.
17990#: builtin/remote.c:1173 builtin/remote.c:1175
17991#, c-format
17992msgid " Push URL: %s"
17993msgstr " 推送位址:%s"
17994
17995#: builtin/remote.c:1177 builtin/remote.c:1179 builtin/remote.c:1181
17996#, c-format
17997msgid " HEAD branch: %s"
17998msgstr " HEAD 分支:%s"
17999
18000# 譯者:中文字串拼接,可刪除前導空格
18001#: builtin/remote.c:1177
18002msgid "(not queried)"
18003msgstr "(未查詢)"
18004
18005#: builtin/remote.c:1179
18006msgid "(unknown)"
18007msgstr "(未知)"
18008
18009#: builtin/remote.c:1183
18010#, c-format
18011msgid ""
18012" HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
18013msgstr " HEAD 分支(遠端 HEAD 模糊,可能是下列中的一個):\n"
18014
18015#: builtin/remote.c:1195
18016#, c-format
18017msgid " Remote branch:%s"
18018msgid_plural " Remote branches:%s"
18019msgstr[0] " 遠端分支:%s"
18020msgstr[1] " 遠端分支:%s"
18021
18022# 譯者:中文字串拼接,可刪除前導空格
18023#: builtin/remote.c:1198 builtin/remote.c:1224
18024msgid " (status not queried)"
18025msgstr "(狀態未查詢)"
18026
18027#: builtin/remote.c:1207
18028msgid " Local branch configured for 'git pull':"
18029msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':"
18030msgstr[0] " 為 'git pull' 設定的本機分支:"
18031msgstr[1] " 為 'git pull' 設定的本機分支:"
18032
18033#: builtin/remote.c:1215
18034msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'"
18035msgstr " 本機引用將在 'git push' 時被鏡像"
18036
18037#: builtin/remote.c:1221
18038#, c-format
18039msgid " Local ref configured for 'git push'%s:"
18040msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:"
18041msgstr[0] " 為 'git push' 設定的本機引用%s:"
18042msgstr[1] " 為 'git push' 設定的本機引用%s:"
18043
18044#: builtin/remote.c:1242
18045msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
18046msgstr "根據遠端設定 refs/remotes/<名稱>/HEAD"
18047
18048#: builtin/remote.c:1244
18049msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
18050msgstr "刪除 refs/remotes/<名稱>/HEAD"
18051
18052#: builtin/remote.c:1259
18053msgid "Cannot determine remote HEAD"
18054msgstr "無法確定遠端 HEAD"
18055
18056#: builtin/remote.c:1261
18057msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
18058msgstr "多個遠端 HEAD 分支。請明確地選擇一個用指令:"
18059
18060#: builtin/remote.c:1271
18061#, c-format
18062msgid "Could not delete %s"
18063msgstr "無法刪除 %s"
18064
18065#: builtin/remote.c:1279
18066#, c-format
18067msgid "Not a valid ref: %s"
18068msgstr "不是一個有效引用:%s"
18069
18070#: builtin/remote.c:1281
18071#, c-format
18072msgid "Could not setup %s"
18073msgstr "不能設定 %s"
18074
18075# 譯者:請維持前導空格
18076#: builtin/remote.c:1299
18077#, c-format
18078msgid " %s will become dangling!"
18079msgstr " %s 將成為懸空狀態!"
18080
18081# 譯者:請維持前導空格
18082#: builtin/remote.c:1300
18083#, c-format
18084msgid " %s has become dangling!"
18085msgstr " %s 已成為懸空狀態!"
18086
18087#: builtin/remote.c:1310
18088#, c-format
18089msgid "Pruning %s"
18090msgstr "修剪 %s"
18091
18092#: builtin/remote.c:1311
18093#, c-format
18094msgid "URL: %s"
18095msgstr "URL:%s"
18096
18097#: builtin/remote.c:1327
18098#, c-format
18099msgid " * [would prune] %s"
18100msgstr " * [將刪除] %s"
18101
18102#: builtin/remote.c:1330
18103#, c-format
18104msgid " * [pruned] %s"
18105msgstr " * [已刪除] %s"
18106
18107#: builtin/remote.c:1375
18108msgid "prune remotes after fetching"
18109msgstr "抓取後清除遠端"
18110
18111#: builtin/remote.c:1438 builtin/remote.c:1492 builtin/remote.c:1560
18112#, c-format
18113msgid "No such remote '%s'"
18114msgstr "沒有此遠端 '%s'"
18115
18116#: builtin/remote.c:1454
18117msgid "add branch"
18118msgstr "新增分支"
18119
18120#: builtin/remote.c:1461
18121msgid "no remote specified"
18122msgstr "未指定遠端"
18123
18124#: builtin/remote.c:1478
18125msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
18126msgstr "查詢推送 URL 位址,而非取得 URL 位址"
18127
18128#: builtin/remote.c:1480
18129msgid "return all URLs"
18130msgstr "返回所有 URL 位址"
18131
18132#: builtin/remote.c:1508
18133#, c-format
18134msgid "no URLs configured for remote '%s'"
18135msgstr "沒有給遠端版本庫 '%s' 設定 URL"
18136
18137#: builtin/remote.c:1534
18138msgid "manipulate push URLs"
18139msgstr "動作推送 URLS"
18140
18141#: builtin/remote.c:1536
18142msgid "add URL"
18143msgstr "新增 URL"
18144
18145#: builtin/remote.c:1538
18146msgid "delete URLs"
18147msgstr "刪除 URL"
18148
18149#: builtin/remote.c:1545
18150msgid "--add --delete doesn't make sense"
18151msgstr "--add --delete 無意義"
18152
18153#: builtin/remote.c:1584
18154#, c-format
18155msgid "Invalid old URL pattern: %s"
18156msgstr "無效的舊 URL 符合範本:%s"
18157
18158#: builtin/remote.c:1592
18159#, c-format
18160msgid "No such URL found: %s"
18161msgstr "未找到此 URL:%s"
18162
18163#: builtin/remote.c:1594
18164msgid "Will not delete all non-push URLs"
18165msgstr "將不會刪除所有非推送 URL 位址"
18166
18167#: builtin/remote.c:1610
18168msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
18169msgstr "詳細輸出;必須置於子指令之前"
18170
18171#: builtin/remote.c:1641
18172#, c-format
18173msgid "Unknown subcommand: %s"
18174msgstr "未知子指令:%s"
18175
18176#: builtin/repack.c:23
18177msgid "git repack [<options>]"
18178msgstr "git repack [<選項>]"
18179
18180#: builtin/repack.c:28
18181msgid ""
18182"Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes. Use\n"
18183"--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
18184msgstr ""
18185"增量 repack 和 bitmap 索引不相容。 使用 --no-write-bitmap-index\n"
18186"或禁用 pack.writebitmaps 設定。"
18187
18188#: builtin/repack.c:191
18189msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects"
18190msgstr "無法開始 pack-objects 來重新打包 promisor 物件"
18191
18192#: builtin/repack.c:230 builtin/repack.c:409
18193msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
18194msgstr "repack:期望來自 pack-objects 的完整十六進位物件 ID。"
18195
18196#: builtin/repack.c:247
18197msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects"
18198msgstr "無法完成 pack-objects 來重新打包 promisor 物件"
18199
18200#: builtin/repack.c:285
18201msgid "pack everything in a single pack"
18202msgstr "所有內容打包到一個包檔案中"
18203
18204#: builtin/repack.c:287
18205msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
18206msgstr "和 -a 相同,並將無法取得的物件設為鬆散物件"
18207
18208#: builtin/repack.c:290
18209msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
18210msgstr "刪除多餘的包,執行 git-prune-packed"
18211
18212#: builtin/repack.c:292
18213msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
18214msgstr "向 git-pack-objects 傳遞參數 --no-reuse-delta"
18215
18216#: builtin/repack.c:294
18217msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
18218msgstr "向 git-pack-objects 傳遞參數 --no-reuse-object"
18219
18220#: builtin/repack.c:296
18221msgid "do not run git-update-server-info"
18222msgstr "不執行 git-update-server-info"
18223
18224#: builtin/repack.c:299
18225msgid "pass --local to git-pack-objects"
18226msgstr "向 git-pack-objects 傳遞參數 --local"
18227
18228#: builtin/repack.c:301
18229msgid "write bitmap index"
18230msgstr "寫 bitmap 索引"
18231
18232#: builtin/repack.c:303
18233msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects"
18234msgstr "向 git-pack-objects 傳遞參數 --delta-islands"
18235
18236#: builtin/repack.c:304
18237msgid "approxidate"
18238msgstr "近似日期"
18239
18240#: builtin/repack.c:305
18241msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
18242msgstr "使用 -A,不要將早於提供時間的物件過期"
18243
18244#: builtin/repack.c:307
18245msgid "with -a, repack unreachable objects"
18246msgstr "使用 -a ,重新對無法取得物件打包"
18247
18248#: builtin/repack.c:309
18249msgid "size of the window used for delta compression"
18250msgstr "用於增量壓縮的視窗值"
18251
18252#: builtin/repack.c:310 builtin/repack.c:316
18253msgid "bytes"
18254msgstr "位元組"
18255
18256#: builtin/repack.c:311
18257msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
18258msgstr "和上面的相似,但限制記憶體大小而非條目數"
18259
18260#: builtin/repack.c:313
18261msgid "limits the maximum delta depth"
18262msgstr "限制最大增量深度"
18263
18264#: builtin/repack.c:315
18265msgid "limits the maximum number of threads"
18266msgstr "限制最大執行緒數"
18267
18268#: builtin/repack.c:317
18269msgid "maximum size of each packfile"
18270msgstr "每個包檔案的最大尺寸"
18271
18272#: builtin/repack.c:319
18273msgid "repack objects in packs marked with .keep"
18274msgstr "對標記為 .keep 的包中的物件重新打包"
18275
18276#: builtin/repack.c:321
18277msgid "do not repack this pack"
18278msgstr "不要對該包檔案重新打包"
18279
18280#: builtin/repack.c:331
18281msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
18282msgstr "不能刪除珍品版本庫中的打包檔案"
18283
18284#: builtin/repack.c:335
18285msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
18286msgstr "--keep-unreachable 和 -A 不相容"
18287
18288#: builtin/repack.c:418
18289msgid "Nothing new to pack."
18290msgstr "沒有新的要打包。"
18291
18292#: builtin/repack.c:479
18293#, c-format
18294msgid ""
18295"WARNING: Some packs in use have been renamed by\n"
18296"WARNING: prefixing old- to their name, in order to\n"
18297"WARNING: replace them with the new version of the\n"
18298"WARNING: file. But the operation failed, and the\n"
18299"WARNING: attempt to rename them back to their\n"
18300"WARNING: original names also failed.\n"
18301"WARNING: Please rename them in %s manually:\n"
18302msgstr ""
18303"警告:為了將包檔案取代為新版本,一些使用中的包已經\n"
18304"警告:透過新增 old- 前綴的方式重新命名。但是動作失敗,\n"
18305"警告:並且嘗試重新命名改回原有檔案名的動作也失敗。\n"
18306"警告:請手動將 %s 下的這些檔案重新命名:\n"
18307
18308#: builtin/repack.c:527
18309#, c-format
18310msgid "failed to remove '%s'"
18311msgstr "刪除 '%s' 失敗"
18312
18313#: builtin/replace.c:22
18314msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
18315msgstr "git replace [-f] <物件> <取代物>"
18316
18317#: builtin/replace.c:23
18318msgid "git replace [-f] --edit <object>"
18319msgstr "git replace [-f] --edit <物件>"
18320
18321#: builtin/replace.c:24
18322msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
18323msgstr "git replace [-f] --graft <提交> [<父提交>...]"
18324
18325#: builtin/replace.c:25
18326msgid "git replace [-f] --convert-graft-file"
18327msgstr "git replace [-f] --convert-graft-file"
18328
18329#: builtin/replace.c:26
18330msgid "git replace -d <object>..."
18331msgstr "git replace -d <物件>..."
18332
18333#: builtin/replace.c:27
18334msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
18335msgstr "git replace [--format=<格式>] [-l [<模式>]]"
18336
18337#: builtin/replace.c:90
18338#, c-format
18339msgid ""
18340"invalid replace format '%s'\n"
18341"valid formats are 'short', 'medium' and 'long'"
18342msgstr ""
18343"無效的取代格式 '%s'\n"
18344"有效的格式有 'short'、'medium' 和 'long'"
18345
18346#: builtin/replace.c:125
18347#, c-format
18348msgid "replace ref '%s' not found"
18349msgstr "未發現取代引用 '%s'"
18350
18351#: builtin/replace.c:141
18352#, c-format
18353msgid "Deleted replace ref '%s'"
18354msgstr "已刪除取代引用 '%s'"
18355
18356#: builtin/replace.c:153
18357#, c-format
18358msgid "'%s' is not a valid ref name"
18359msgstr "'%s' 不是一個有效的引用名"
18360
18361#: builtin/replace.c:158
18362#, c-format
18363msgid "replace ref '%s' already exists"
18364msgstr "取代引用 '%s' 已經存在"
18365
18366#: builtin/replace.c:178
18367#, c-format
18368msgid ""
18369"Objects must be of the same type.\n"
18370"'%s' points to a replaced object of type '%s'\n"
18371"while '%s' points to a replacement object of type '%s'."
18372msgstr ""
18373"物件必須屬於同一類型。\n"
18374"'%s' 指向 '%s' 類型的取代物件\n"
18375"而 '%s' 指向 '%s' 類型的取代物件。"
18376
18377#: builtin/replace.c:229
18378#, c-format
18379msgid "unable to open %s for writing"
18380msgstr "無法為寫入開啟 %s"
18381
18382#: builtin/replace.c:242
18383msgid "cat-file reported failure"
18384msgstr "cat-file 報告失敗"
18385
18386#: builtin/replace.c:258
18387#, c-format
18388msgid "unable to open %s for reading"
18389msgstr "無法為讀取開啟 %s"
18390
18391#: builtin/replace.c:272
18392msgid "unable to spawn mktree"
18393msgstr "無法啟動 mktree"
18394
18395#: builtin/replace.c:276
18396msgid "unable to read from mktree"
18397msgstr "無法從 mktree 讀取"
18398
18399#: builtin/replace.c:285
18400msgid "mktree reported failure"
18401msgstr "mktree 報告失敗"
18402
18403#: builtin/replace.c:289
18404msgid "mktree did not return an object name"
18405msgstr "mktree 沒有返回一個物件名"
18406
18407#: builtin/replace.c:298
18408#, c-format
18409msgid "unable to fstat %s"
18410msgstr "無法對 %s 執行 fstat"
18411
18412#: builtin/replace.c:303
18413msgid "unable to write object to database"
18414msgstr "無法向資料庫寫入物件"
18415
18416#: builtin/replace.c:322 builtin/replace.c:378 builtin/replace.c:423
18417#: builtin/replace.c:453
18418#, c-format
18419msgid "not a valid object name: '%s'"
18420msgstr "不是一個有效的物件名:'%s'"
18421
18422#: builtin/replace.c:326
18423#, c-format
18424msgid "unable to get object type for %s"
18425msgstr "無法得到 %s 的物件類型"
18426
18427#: builtin/replace.c:342
18428msgid "editing object file failed"
18429msgstr "編輯物件檔案失敗"
18430
18431#: builtin/replace.c:351
18432#, c-format
18433msgid "new object is the same as the old one: '%s'"
18434msgstr "新物件和舊物件相同:'%s'"
18435
18436#: builtin/replace.c:384
18437#, c-format
18438msgid "could not parse %s as a commit"
18439msgstr "無法將 %s 解析為一個提交"
18440
18441#: builtin/replace.c:415
18442#, c-format
18443msgid "bad mergetag in commit '%s'"
18444msgstr "提交 '%s' 中含有損壞的合併標籤"
18445
18446#: builtin/replace.c:417
18447#, c-format
18448msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
18449msgstr "提交 '%s' 中含有格式錯誤的合併標籤"
18450
18451#: builtin/replace.c:429
18452#, c-format
18453msgid ""
18454"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
18455"instead of --graft"
18456msgstr "原始提交 '%s' 包含已經捨棄的合併標籤 '%s',使用 --edit 代替 --graft"
18457
18458#: builtin/replace.c:468
18459#, c-format
18460msgid "the original commit '%s' has a gpg signature"
18461msgstr "原始提交 '%s' 中有一個 gpg 簽名"
18462
18463#: builtin/replace.c:469
18464msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
18465msgstr "在取代的提交中簽名將被移除!"
18466
18467#: builtin/replace.c:479
18468#, c-format
18469msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
18470msgstr "不能為 '%s' 寫取代提交"
18471
18472#: builtin/replace.c:487
18473#, c-format
18474msgid "graft for '%s' unnecessary"
18475msgstr "對 '%s' 移植沒有必要"
18476
18477#: builtin/replace.c:491
18478#, c-format
18479msgid "new commit is the same as the old one: '%s'"
18480msgstr "新提交和舊的一樣:'%s'"
18481
18482#: builtin/replace.c:526
18483#, c-format
18484msgid ""
18485"could not convert the following graft(s):\n"
18486"%s"
18487msgstr ""
18488"不能轉換下列移植:\n"
18489"%s"
18490
18491#: builtin/replace.c:547
18492msgid "list replace refs"
18493msgstr "列出取代的引用"
18494
18495#: builtin/replace.c:548
18496msgid "delete replace refs"
18497msgstr "刪除取代的引用"
18498
18499#: builtin/replace.c:549
18500msgid "edit existing object"
18501msgstr "編輯現存的物件"
18502
18503#: builtin/replace.c:550
18504msgid "change a commit's parents"
18505msgstr "修改一個提交的父提交"
18506
18507#: builtin/replace.c:551
18508msgid "convert existing graft file"
18509msgstr "轉換現存的移植檔案"
18510
18511#: builtin/replace.c:552
18512msgid "replace the ref if it exists"
18513msgstr "如果存在則取代引用"
18514
18515#: builtin/replace.c:554
18516msgid "do not pretty-print contents for --edit"
18517msgstr "不要為 --edit 動作美觀顯示內容"
18518
18519#: builtin/replace.c:555
18520msgid "use this format"
18521msgstr "使用此格式"
18522
18523#: builtin/replace.c:568
18524msgid "--format cannot be used when not listing"
18525msgstr "不列出時不能使用 --format"
18526
18527#: builtin/replace.c:576
18528msgid "-f only makes sense when writing a replacement"
18529msgstr "只有寫一個取代時 -f 才有意義"
18530
18531#: builtin/replace.c:580
18532msgid "--raw only makes sense with --edit"
18533msgstr "--raw 只有和 --edit 共用才有意義"
18534
18535#: builtin/replace.c:586
18536msgid "-d needs at least one argument"
18537msgstr "-d 需要至少一個參數"
18538
18539#: builtin/replace.c:592
18540msgid "bad number of arguments"
18541msgstr "錯誤的參數個數"
18542
18543#: builtin/replace.c:598
18544msgid "-e needs exactly one argument"
18545msgstr "-e 需要且僅需要一個參數"
18546
18547#: builtin/replace.c:604
18548msgid "-g needs at least one argument"
18549msgstr "-g 需要至少一個參數"
18550
18551#: builtin/replace.c:610
18552msgid "--convert-graft-file takes no argument"
18553msgstr "--convert-graft-file 不帶參數"
18554
18555#: builtin/replace.c:616
18556msgid "only one pattern can be given with -l"
18557msgstr "只能為 -l 提供一個模式"
18558
18559#: builtin/rerere.c:13
18560msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
18561msgstr "git rerere [clear | forget <路徑>... | status | remaining | diff | gc]"
18562
18563#: builtin/rerere.c:60
18564msgid "register clean resolutions in index"
18565msgstr "在索引中註冊乾淨的解決方案"
18566
18567#: builtin/rerere.c:79
18568msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated"
18569msgstr "沒有路徑的 'git rerere forget' 已經過時"
18570
18571#: builtin/rerere.c:113
18572#, c-format
18573msgid "unable to generate diff for '%s'"
18574msgstr "無法為 '%s' 生成差異"
18575
18576#: builtin/reset.c:32
18577msgid ""
18578"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
18579msgstr "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<提交>]"
18580
18581#: builtin/reset.c:33
18582msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <paths>..."
18583msgstr "git reset [-q] [<樹或提交>] [--] <路徑>..."
18584
18585#: builtin/reset.c:34
18586msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
18587msgstr "git reset --patch [<樹或提交>] [--] [<路徑>...]"
18588
18589#: builtin/reset.c:40
18590msgid "mixed"
18591msgstr "混雜"
18592
18593#: builtin/reset.c:40
18594msgid "soft"
18595msgstr "軟性"
18596
18597#: builtin/reset.c:40
18598msgid "hard"
18599msgstr "硬性"
18600
18601#: builtin/reset.c:40
18602msgid "merge"
18603msgstr "合併"
18604
18605#: builtin/reset.c:40
18606msgid "keep"
18607msgstr "保持"
18608
18609#: builtin/reset.c:81
18610msgid "You do not have a valid HEAD."
18611msgstr "您沒有一個有效的 HEAD。"
18612
18613#: builtin/reset.c:83
18614msgid "Failed to find tree of HEAD."
18615msgstr "無法找到 HEAD 指向的樹。"
18616
18617#: builtin/reset.c:89
18618#, c-format
18619msgid "Failed to find tree of %s."
18620msgstr "無法找到 %s 指向的樹。"
18621
18622#: builtin/reset.c:114
18623#, c-format
18624msgid "HEAD is now at %s"
18625msgstr "HEAD 現在位於 %s"
18626
18627# 譯者:漢字之間無空格,故刪除%s前後空格
18628#: builtin/reset.c:193
18629#, c-format
18630msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
18631msgstr "在合併過程中不能做%s重設動作。"
18632
18633#: builtin/reset.c:293 builtin/stash.c:520 builtin/stash.c:595
18634#: builtin/stash.c:619
18635msgid "be quiet, only report errors"
18636msgstr "安靜模式,只報告錯誤"
18637
18638#: builtin/reset.c:295
18639msgid "reset HEAD and index"
18640msgstr "重設 HEAD 和索引"
18641
18642#: builtin/reset.c:296
18643msgid "reset only HEAD"
18644msgstr "只重設 HEAD"
18645
18646#: builtin/reset.c:298 builtin/reset.c:300
18647msgid "reset HEAD, index and working tree"
18648msgstr "重設 HEAD、索引和工作區"
18649
18650#: builtin/reset.c:302
18651msgid "reset HEAD but keep local changes"
18652msgstr "重設 HEAD 但儲存本機變更"
18653
18654#: builtin/reset.c:308
18655msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
18656msgstr "將刪除的路徑標記為稍後新增"
18657
18658#: builtin/reset.c:326
18659#, c-format
18660msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
18661msgstr "無法將 '%s' 解析為一個有效的版本。"
18662
18663#: builtin/reset.c:334
18664#, c-format
18665msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
18666msgstr "無法將 '%s' 解析為一個有效的樹狀物件。"
18667
18668#: builtin/reset.c:343
18669msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
18670msgstr "--patch 與 --{hard、mixed、soft} 選項不相容"
18671
18672#: builtin/reset.c:353
18673msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
18674msgstr "--mixed 帶路徑已棄用,而是用 'git reset -- <路徑>'。"
18675
18676# 譯者:漢字之間無空格,故刪除%s前後空格
18677#: builtin/reset.c:355
18678#, c-format
18679msgid "Cannot do %s reset with paths."
18680msgstr "不能帶路徑進行%s重設。"
18681
18682# 譯者:漢字之間無空格,故刪除%s前後空格
18683#: builtin/reset.c:370
18684#, c-format
18685msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
18686msgstr "不能對純版本庫進行%s重設"
18687
18688#: builtin/reset.c:374
18689msgid "-N can only be used with --mixed"
18690msgstr "-N 只能和 --mixed 同時使用"
18691
18692#: builtin/reset.c:395
18693msgid "Unstaged changes after reset:"
18694msgstr "重設後取消暫存的變更:"
18695
18696#: builtin/reset.c:398
18697#, c-format
18698msgid ""
18699"\n"
18700"It took %.2f seconds to enumerate unstaged changes after reset. You can\n"
18701"use '--quiet' to avoid this. Set the config setting reset.quiet to true\n"
18702"to make this the default.\n"
18703msgstr ""
18704"\n"
18705"重設後,枚舉未暫存變更花費了 %.2f 秒。 您可以使用 '--quiet' 避免此情況。\n"
18706"將設定變數 reset.quiet 設定為 true 可使其成為預設值。\n"
18707
18708#: builtin/reset.c:408
18709#, c-format
18710msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
18711msgstr "不能重設索引檔案至版本 '%s'。"
18712
18713#: builtin/reset.c:412
18714msgid "Could not write new index file."
18715msgstr "不能寫入新的索引檔案。"
18716
18717#: builtin/rev-list.c:411
18718msgid "cannot combine --exclude-promisor-objects and --missing"
18719msgstr "不能同時使用 --exclude-promisor-objects 和 --missing 選項"
18720
18721#: builtin/rev-list.c:472
18722msgid "object filtering requires --objects"
18723msgstr "物件過濾需要 --objects"
18724
18725#: builtin/rev-list.c:522
18726msgid "rev-list does not support display of notes"
18727msgstr "rev-list 不支援顯示註解"
18728
18729#: builtin/rev-list.c:525
18730msgid "cannot combine --use-bitmap-index with object filtering"
18731msgstr "不能將 --use-bitmap-index 和物件過濾組合使用"
18732
18733#: builtin/rev-parse.c:408
18734msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
18735msgstr "git rev-parse --parseopt [<選項>] -- [<參數>...]"
18736
18737#: builtin/rev-parse.c:413
18738msgid "keep the `--` passed as an arg"
18739msgstr "保持 `--` 作為一個參數傳遞"
18740
18741#: builtin/rev-parse.c:415
18742msgid "stop parsing after the first non-option argument"
18743msgstr "遇到第一個非選項參數後停止解析"
18744
18745#: builtin/rev-parse.c:418
18746msgid "output in stuck long form"
18747msgstr "以固定長格式輸出"
18748
18749#: builtin/rev-parse.c:551
18750msgid ""
18751"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
18752" or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
18753" or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
18754"\n"
18755"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
18756msgstr ""
18757"git rev-parse --parseopt [<選項>] -- [<參數>...]\n"
18758" 或者:git rev-parse --sq-quote [<參數>...]\n"
18759" 或者:git rev-parse [<選項>] [<參數>...]\n"
18760"\n"
18761"初次使用時執行 \"git rev-parse --parseopt -h\" 來獲得更多訊息。"
18762
18763#: builtin/revert.c:24
18764msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
18765msgstr "git revert [<選項>] <提交號>..."
18766
18767#: builtin/revert.c:25
18768msgid "git revert <subcommand>"
18769msgstr "git revert <子指令>"
18770
18771#: builtin/revert.c:30
18772msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
18773msgstr "git cherry-pick [<選項>] <提交號>..."
18774
18775#: builtin/revert.c:31
18776msgid "git cherry-pick <subcommand>"
18777msgstr "git cherry-pick <子指令>"
18778
18779#: builtin/revert.c:72
18780#, c-format
18781msgid "option `%s' expects a number greater than zero"
18782msgstr "選項 `%s' 期望一個大於零的數字"
18783
18784#: builtin/revert.c:92
18785#, c-format
18786msgid "%s: %s cannot be used with %s"
18787msgstr "%s:%s 不能和 %s 同時使用"
18788
18789#: builtin/revert.c:102
18790msgid "end revert or cherry-pick sequence"
18791msgstr "終止反轉或揀選動作"
18792
18793#: builtin/revert.c:103
18794msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
18795msgstr "繼續反轉或揀選動作"
18796
18797#: builtin/revert.c:104
18798msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
18799msgstr "取消反轉或揀選動作"
18800
18801#: builtin/revert.c:105
18802msgid "skip current commit and continue"
18803msgstr "跳過目前提交並繼續"
18804
18805#: builtin/revert.c:107
18806msgid "don't automatically commit"
18807msgstr "不要自動提交"
18808
18809#: builtin/revert.c:108
18810msgid "edit the commit message"
18811msgstr "編輯提交說明"
18812
18813#: builtin/revert.c:111
18814msgid "parent-number"
18815msgstr "父編號"
18816
18817#: builtin/revert.c:112
18818msgid "select mainline parent"
18819msgstr "選擇主幹父提交編號"
18820
18821#: builtin/revert.c:114
18822msgid "merge strategy"
18823msgstr "合併策略"
18824
18825#: builtin/revert.c:116
18826msgid "option for merge strategy"
18827msgstr "合併策略的選項"
18828
18829#: builtin/revert.c:125
18830msgid "append commit name"
18831msgstr "追加提交名稱"
18832
18833#: builtin/revert.c:127
18834msgid "preserve initially empty commits"
18835msgstr "保留初始化的空提交"
18836
18837#: builtin/revert.c:129
18838msgid "keep redundant, empty commits"
18839msgstr "保持多餘的、空的提交"
18840
18841#: builtin/revert.c:232
18842msgid "revert failed"
18843msgstr "還原失敗"
18844
18845#: builtin/revert.c:245
18846msgid "cherry-pick failed"
18847msgstr "揀選失敗"
18848
18849#: builtin/rm.c:19
18850msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
18851msgstr "git rm [<選項>] [--] <檔案>..."
18852
18853#: builtin/rm.c:207
18854msgid ""
18855"the following file has staged content different from both the\n"
18856"file and the HEAD:"
18857msgid_plural ""
18858"the following files have staged content different from both the\n"
18859"file and the HEAD:"
18860msgstr[0] "如下檔案其暫存的內容和工作區及 HEAD 中的都不一樣:"
18861msgstr[1] "如下檔案其暫存的內容和工作區及 HEAD 中的都不一樣:"
18862
18863#: builtin/rm.c:212
18864msgid ""
18865"\n"
18866"(use -f to force removal)"
18867msgstr ""
18868"\n"
18869"(使用 -f 強制刪除)"
18870
18871#: builtin/rm.c:216
18872msgid "the following file has changes staged in the index:"
18873msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
18874msgstr[0] "下列檔案索引中有變更"
18875msgstr[1] "下列檔案索引中有變更"
18876
18877#: builtin/rm.c:220 builtin/rm.c:229
18878msgid ""
18879"\n"
18880"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
18881msgstr ""
18882"\n"
18883"(使用 --cached 保留本機檔案,或用 -f 強制刪除)"
18884
18885#: builtin/rm.c:226
18886msgid "the following file has local modifications:"
18887msgid_plural "the following files have local modifications:"
18888msgstr[0] "如下檔案有本機修改:"
18889msgstr[1] "如下檔案有本機修改:"
18890
18891#: builtin/rm.c:242
18892msgid "do not list removed files"
18893msgstr "不列出刪除的檔案"
18894
18895#: builtin/rm.c:243
18896msgid "only remove from the index"
18897msgstr "只從索引區刪除"
18898
18899#: builtin/rm.c:244
18900msgid "override the up-to-date check"
18901msgstr "忽略檔案更新狀態檢查"
18902
18903#: builtin/rm.c:245
18904msgid "allow recursive removal"
18905msgstr "允許遞迴刪除"
18906
18907#: builtin/rm.c:247
18908msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
18909msgstr "即使沒有符合,也以零狀態離開"
18910
18911#: builtin/rm.c:289
18912msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
18913msgstr "請將您的修改暫存到 .gitmodules 中或儲藏後再繼續"
18914
18915#: builtin/rm.c:307
18916#, c-format
18917msgid "not removing '%s' recursively without -r"
18918msgstr "未提供 -r 選項不會遞迴刪除 '%s'"
18919
18920#: builtin/rm.c:346
18921#, c-format
18922msgid "git rm: unable to remove %s"
18923msgstr "git rm:不能刪除 %s"
18924
18925#: builtin/send-pack.c:20
18926msgid ""
18927"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
18928"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
18929"[<ref>...]\n"
18930" --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
18931msgstr ""
18932"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
18933"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<主機>:]<目錄> [<引用>...]\n"
18934" --all 和明確的 <引用> 互斥。"
18935
18936#: builtin/send-pack.c:163
18937msgid "remote name"
18938msgstr "遠端名稱"
18939
18940#: builtin/send-pack.c:177
18941msgid "use stateless RPC protocol"
18942msgstr "使用無狀態的 RPC 協定"
18943
18944#: builtin/send-pack.c:178
18945msgid "read refs from stdin"
18946msgstr "從標準輸入讀取引用"
18947
18948#: builtin/send-pack.c:179
18949msgid "print status from remote helper"
18950msgstr "列印來自遠端 helper 的狀態"
18951
18952#: builtin/shortlog.c:14
18953msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
18954msgstr "git shortlog [<選項>] [<版本範圍>] [[--] <路徑>...]"
18955
18956#: builtin/shortlog.c:15
18957msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]"
18958msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [<選項>]"
18959
18960#: builtin/shortlog.c:264
18961msgid "Group by committer rather than author"
18962msgstr "按照提交者分組而不是作者"
18963
18964#: builtin/shortlog.c:266
18965msgid "sort output according to the number of commits per author"
18966msgstr "根據每個作者的提交數量排序"
18967
18968#: builtin/shortlog.c:268
18969msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
18970msgstr "隱藏提交說明,只提供提交數量"
18971
18972#: builtin/shortlog.c:270
18973msgid "Show the email address of each author"
18974msgstr "顯示每個作者的電子信件位址"
18975
18976#: builtin/shortlog.c:271
18977msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
18978msgstr "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
18979
18980#: builtin/shortlog.c:272
18981msgid "Linewrap output"
18982msgstr "折行輸出"
18983
18984#: builtin/shortlog.c:301
18985msgid "too many arguments given outside repository"
18986msgstr "版本庫外執行提供了太多的參數"
18987
18988#: builtin/show-branch.c:13
18989msgid ""
18990"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
18991"\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
18992"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
18993"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
18994msgstr ""
18995"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
18996"\t\t[--current] [--color[=<何時>] | --no-color] [--sparse]\n"
18997"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
18998"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<版本> | <萬用字元>)...]"
18999
19000#: builtin/show-branch.c:17
19001msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
19002msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<起始點>]] [--list] [<引用>]"
19003
19004#: builtin/show-branch.c:395
19005#, c-format
19006msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
19007msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
19008msgstr[0] "忽略 %s,無法處理 %d 個以上的引用"
19009msgstr[1] "忽略 %s,無法處理 %d 個以上的引用"
19010
19011#: builtin/show-branch.c:548
19012#, c-format
19013msgid "no matching refs with %s"
19014msgstr "沒有和 %s 符合的引用"
19015
19016#: builtin/show-branch.c:645
19017msgid "show remote-tracking and local branches"
19018msgstr "顯示遠端追蹤的和本機的分支"
19019
19020#: builtin/show-branch.c:647
19021msgid "show remote-tracking branches"
19022msgstr "顯示遠端追蹤的分支"
19023
19024#: builtin/show-branch.c:649
19025msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
19026msgstr "著色 '*!+-' 到相應的分支"
19027
19028#: builtin/show-branch.c:651
19029msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
19030msgstr "顯示共同祖先後的 <n> 個提交"
19031
19032#: builtin/show-branch.c:653
19033msgid "synonym to more=-1"
19034msgstr "和 more=-1 同義"
19035
19036#: builtin/show-branch.c:654
19037msgid "suppress naming strings"
19038msgstr "不顯示字串命名"
19039
19040#: builtin/show-branch.c:656
19041msgid "include the current branch"
19042msgstr "包括目前分支"
19043
19044#: builtin/show-branch.c:658
19045msgid "name commits with their object names"
19046msgstr "以物件名字命名提交"
19047
19048#: builtin/show-branch.c:660
19049msgid "show possible merge bases"
19050msgstr "顯示可能合併的基礎"
19051
19052#: builtin/show-branch.c:662
19053msgid "show refs unreachable from any other ref"
19054msgstr "顯示沒有任何引用的的引用"
19055
19056#: builtin/show-branch.c:664
19057msgid "show commits in topological order"
19058msgstr "以拓撲順序顯示提交"
19059
19060#: builtin/show-branch.c:667
19061msgid "show only commits not on the first branch"
19062msgstr "只顯示不在第一個分支上的提交"
19063
19064#: builtin/show-branch.c:669
19065msgid "show merges reachable from only one tip"
19066msgstr "顯示僅一個分支可存取的合併提交"
19067
19068#: builtin/show-branch.c:671
19069msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
19070msgstr "拓撲方式排序,並儘可能地保持日期順序"
19071
19072#: builtin/show-branch.c:674
19073msgid "<n>[,<base>]"
19074msgstr "<n>[,<base>]"
19075
19076#: builtin/show-branch.c:675
19077msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
19078msgstr "顯示從起始點開始的 <n> 條最近的引用日誌記錄"
19079
19080#: builtin/show-branch.c:711
19081msgid ""
19082"--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
19083msgstr "--reflog 和 --all、--remotes、--independent 或 --merge-base 不相容"
19084
19085#: builtin/show-branch.c:735
19086msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
19087msgstr "未提供分支,且 HEAD 無效"
19088
19089#: builtin/show-branch.c:738
19090msgid "--reflog option needs one branch name"
19091msgstr "選項 --reflog 需要一個分支名"
19092
19093#: builtin/show-branch.c:741
19094#, c-format
19095msgid "only %d entry can be shown at one time."
19096msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
19097msgstr[0] "一次只能顯示 %d 個條目。"
19098msgstr[1] "一次只能顯示 %d 個條目。"
19099
19100#: builtin/show-branch.c:745
19101#, c-format
19102msgid "no such ref %s"
19103msgstr "無此引用 %s"
19104
19105#: builtin/show-branch.c:831
19106#, c-format
19107msgid "cannot handle more than %d rev."
19108msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
19109msgstr[0] "不能處理 %d 個以上的版本。"
19110msgstr[1] "不能處理 %d 個以上的版本。"
19111
19112#: builtin/show-branch.c:835
19113#, c-format
19114msgid "'%s' is not a valid ref."
19115msgstr "'%s' 不是一個有效的引用。"
19116
19117#: builtin/show-branch.c:838
19118#, c-format
19119msgid "cannot find commit %s (%s)"
19120msgstr "不能找到提交 %s(%s)"
19121
19122#: builtin/show-ref.c:12
19123msgid ""
19124"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
19125"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
19126msgstr ""
19127"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
19128"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<模式>...]"
19129
19130#: builtin/show-ref.c:13
19131msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
19132msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<模式>]"
19133
19134#: builtin/show-ref.c:162
19135msgid "only show tags (can be combined with heads)"
19136msgstr "只顯示標籤(可以和頭共用)"
19137
19138#: builtin/show-ref.c:163
19139msgid "only show heads (can be combined with tags)"
19140msgstr "只顯示頭(可以和標籤共用)"
19141
19142#: builtin/show-ref.c:164
19143msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
19144msgstr "更嚴格的引用檢測,需要精確的引用路徑"
19145
19146#: builtin/show-ref.c:167 builtin/show-ref.c:169
19147msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
19148msgstr "顯示 HEAD 引用,即使被過濾掉"
19149
19150#: builtin/show-ref.c:171
19151msgid "dereference tags into object IDs"
19152msgstr "轉換標籤到物件 ID"
19153
19154#: builtin/show-ref.c:173
19155msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
19156msgstr "只顯示使用 <n> 個數字的 SHA1 雜湊"
19157
19158#: builtin/show-ref.c:177
19159msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
19160msgstr "不列印結果到標準輸出(例如與 --verify 參數共用)"
19161
19162#: builtin/show-ref.c:179
19163msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
19164msgstr "顯示從標準輸入中讀入的不在本機版本庫中的引用"
19165
19166#: builtin/stash.c:22 builtin/stash.c:37
19167msgid "git stash list [<options>]"
19168msgstr "git stash list [<選項>]"
19169
19170#: builtin/stash.c:23 builtin/stash.c:42
19171msgid "git stash show [<options>] [<stash>]"
19172msgstr "git stash show [<選項>] [<stash>]"
19173
19174#: builtin/stash.c:24 builtin/stash.c:47
19175msgid "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]"
19176msgstr "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]"
19177
19178#: builtin/stash.c:25
19179msgid "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
19180msgstr "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
19181
19182#: builtin/stash.c:26 builtin/stash.c:62
19183msgid "git stash branch <branchname> [<stash>]"
19184msgstr "git stash branch <分支名> [<stash>]"
19185
19186#: builtin/stash.c:27 builtin/stash.c:67
19187msgid "git stash clear"
19188msgstr "git stash clear"
19189
19190#: builtin/stash.c:28 builtin/stash.c:77
19191msgid ""
19192"git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
19193" [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
19194" [--] [<pathspec>...]]"
19195msgstr ""
19196"git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
19197" [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <消息>]\n"
19198" [--] [<路徑規格>...]]"
19199
19200#: builtin/stash.c:31 builtin/stash.c:84
19201msgid ""
19202"git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
19203" [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<message>]"
19204msgstr ""
19205"git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
19206" [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<消息>]"
19207
19208#: builtin/stash.c:52
19209msgid "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
19210msgstr "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
19211
19212#: builtin/stash.c:57
19213msgid "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
19214msgstr "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
19215
19216#: builtin/stash.c:72
19217msgid "git stash store [-m|--message <message>] [-q|--quiet] <commit>"
19218msgstr "git stash store [-m|--message <消息>] [-q|--quiet] <提交>"
19219
19220#: builtin/stash.c:127
19221#, c-format
19222msgid "'%s' is not a stash-like commit"
19223msgstr "'%s' 不像是一個儲藏提交"
19224
19225#: builtin/stash.c:147
19226#, c-format
19227msgid "Too many revisions specified:%s"
19228msgstr "指定了太多的版本:%s"
19229
19230#: builtin/stash.c:161 git-legacy-stash.sh:548
19231msgid "No stash entries found."
19232msgstr "未發現儲藏條目。"
19233
19234#: builtin/stash.c:175
19235#, c-format
19236msgid "%s is not a valid reference"
19237msgstr "%s 不是一個有效的引用名"
19238
19239#: builtin/stash.c:224 git-legacy-stash.sh:75
19240msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
19241msgstr "git stash clear 不支援參數"
19242
19243#: builtin/stash.c:403
19244msgid "cannot apply a stash in the middle of a merge"
19245msgstr "無法在合併過程套用儲藏"
19246
19247#: builtin/stash.c:414
19248#, c-format
19249msgid "could not generate diff %s^!."
19250msgstr "無法生成差異 %s^!."
19251
19252#: builtin/stash.c:421
19253msgid "conflicts in index.Try without --index."
19254msgstr "索引中有衝突。嘗試不用 --index。"
19255
19256#: builtin/stash.c:427
19257msgid "could not save index tree"
19258msgstr "不能儲存索引樹"
19259
19260#: builtin/stash.c:436
19261msgid "could not restore untracked files from stash"
19262msgstr "無法從儲藏條目中復原未追蹤檔案"
19263
19264#: builtin/stash.c:450
19265#, c-format
19266msgid "Merging %s with %s"
19267msgstr "正在合併 %s 和 %s"
19268
19269#: builtin/stash.c:460 git-legacy-stash.sh:680
19270msgid "Index was not unstashed."
19271msgstr "索引未從儲藏中復原。"
19272
19273#: builtin/stash.c:522 builtin/stash.c:621
19274msgid "attempt to recreate the index"
19275msgstr "嘗試重建索引"
19276
19277#: builtin/stash.c:555
19278#, c-format
19279msgid "Dropped %s (%s)"
19280msgstr "捨棄了 %s(%s)"
19281
19282#: builtin/stash.c:558
19283#, c-format
19284msgid "%s: Could not drop stash entry"
19285msgstr "%s:無法捨棄儲藏條目"
19286
19287#: builtin/stash.c:583
19288#, c-format
19289msgid "'%s' is not a stash reference"
19290msgstr "'%s' 不是一個儲藏引用"
19291
19292#: builtin/stash.c:633 git-legacy-stash.sh:694
19293msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
19294msgstr "儲藏條目被保留以備您再次需要。"
19295
19296#: builtin/stash.c:656 git-legacy-stash.sh:712
19297msgid "No branch name specified"
19298msgstr "未指定分支名"
19299
19300#: builtin/stash.c:796 builtin/stash.c:833
19301#, c-format
19302msgid "Cannot update %s with %s"
19303msgstr "無法用 %2$s 更新 %1$s"
19304
19305#: builtin/stash.c:814 builtin/stash.c:1470 builtin/stash.c:1506
19306msgid "stash message"
19307msgstr "儲藏說明"
19308
19309#: builtin/stash.c:824
19310msgid "\"git stash store\" requires one <commit> argument"
19311msgstr "\"git stash store\" 需要一個 <提交> 參數"
19312
19313#: builtin/stash.c:1046 git-legacy-stash.sh:217
19314msgid "No changes selected"
19315msgstr "沒有選擇變更"
19316
19317#: builtin/stash.c:1145 git-legacy-stash.sh:150
19318msgid "You do not have the initial commit yet"
19319msgstr "您尚未建立初始提交"
19320
19321#: builtin/stash.c:1172 git-legacy-stash.sh:165
19322msgid "Cannot save the current index state"
19323msgstr "無法儲存目前索引狀態"
19324
19325#: builtin/stash.c:1181 git-legacy-stash.sh:180
19326msgid "Cannot save the untracked files"
19327msgstr "無法儲存未追蹤檔案"
19328
19329#: builtin/stash.c:1192 builtin/stash.c:1201 git-legacy-stash.sh:200
19330#: git-legacy-stash.sh:213
19331msgid "Cannot save the current worktree state"
19332msgstr "無法儲存目前工作區狀態"
19333
19334#: builtin/stash.c:1229 git-legacy-stash.sh:233
19335msgid "Cannot record working tree state"
19336msgstr "不能記錄工作區狀態"
19337
19338#: builtin/stash.c:1278 git-legacy-stash.sh:337
19339msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
19340msgstr "不能同時使用參數 --patch 和 --include-untracked 或 --all"
19341
19342#: builtin/stash.c:1294
19343msgid "Did you forget to 'git add'?"
19344msgstr "您是否忘了執行 'git add'?"
19345
19346#: builtin/stash.c:1309 git-legacy-stash.sh:345
19347msgid "No local changes to save"
19348msgstr "沒有要儲存的本機修改"
19349
19350#: builtin/stash.c:1316 git-legacy-stash.sh:350
19351msgid "Cannot initialize stash"
19352msgstr "無法初始化儲藏"
19353
19354#: builtin/stash.c:1331 git-legacy-stash.sh:354
19355msgid "Cannot save the current status"
19356msgstr "無法儲存目前狀態"
19357
19358#: builtin/stash.c:1336
19359#, c-format
19360msgid "Saved working directory and index state %s"
19361msgstr "儲存工作目錄和索引狀態 %s"
19362
19363#: builtin/stash.c:1426 git-legacy-stash.sh:384
19364msgid "Cannot remove worktree changes"
19365msgstr "無法刪除工作區變更"
19366
19367#: builtin/stash.c:1461 builtin/stash.c:1497
19368msgid "keep index"
19369msgstr "保持索引"
19370
19371#: builtin/stash.c:1463 builtin/stash.c:1499
19372msgid "stash in patch mode"
19373msgstr "以修補檔模式儲藏"
19374
19375#: builtin/stash.c:1464 builtin/stash.c:1500
19376msgid "quiet mode"
19377msgstr "靜默模式"
19378
19379#: builtin/stash.c:1466 builtin/stash.c:1502
19380msgid "include untracked files in stash"
19381msgstr "儲藏中包含未追蹤檔案"
19382
19383#: builtin/stash.c:1468 builtin/stash.c:1504
19384msgid "include ignore files"
19385msgstr "包含忽略的檔案"
19386
19387#: builtin/stash.c:1564
19388#, c-format
19389msgid "could not exec %s"
19390msgstr "不能執行 %s"
19391
19392#: builtin/stripspace.c:18
19393msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
19394msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
19395
19396#: builtin/stripspace.c:19
19397msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
19398msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
19399
19400#: builtin/stripspace.c:37
19401msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
19402msgstr "跳過和移除所有的備註行"
19403
19404#: builtin/stripspace.c:40
19405msgid "prepend comment character and space to each line"
19406msgstr "為每一行的行首新增備註符和空格"
19407
19408#: builtin/submodule--helper.c:45 builtin/submodule--helper.c:1943
19409#, c-format
19410msgid "Expecting a full ref name, got %s"
19411msgstr "期望一個完整的引用名稱,卻得到 %s"
19412
19413#: builtin/submodule--helper.c:62
19414msgid "submodule--helper print-default-remote takes no arguments"
19415msgstr "submodule--helper print-default-remote 不帶參數"
19416
19417#: builtin/submodule--helper.c:100
19418#, c-format
19419msgid "cannot strip one component off url '%s'"
19420msgstr "無法從 url '%s' 剝離一個元件"
19421
19422#: builtin/submodule--helper.c:408 builtin/submodule--helper.c:1368
19423msgid "alternative anchor for relative paths"
19424msgstr "相對路徑的替代錨記(anchor)"
19425
19426#: builtin/submodule--helper.c:413
19427msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
19428msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<路徑>] [<路徑>...]"
19429
19430#: builtin/submodule--helper.c:470 builtin/submodule--helper.c:628
19431#: builtin/submodule--helper.c:651
19432#, c-format
19433msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
19434msgstr "在 .gitmodules 中未找到子模組 '%s' 的 url"
19435
19436#: builtin/submodule--helper.c:522
19437#, c-format
19438msgid "Entering '%s'\n"
19439msgstr "進入 '%s'\n"
19440
19441#: builtin/submodule--helper.c:525
19442#, c-format
19443msgid ""
19444"run_command returned non-zero status for %s\n"
19445"."
19446msgstr ""
19447"對 %s 執行 run_command 返回非零值。\n"
19448"."
19449
19450#: builtin/submodule--helper.c:547
19451#, c-format
19452msgid ""
19453"run_command returned non-zero status while recursing in the nested "
19454"submodules of %s\n"
19455"."
19456msgstr ""
19457"在遞迴 %s 的子模組執行 run_command 時返回非零值。\n"
19458"."
19459
19460#: builtin/submodule--helper.c:563
19461msgid "Suppress output of entering each submodule command"
19462msgstr "阻止進入每一個子模組指令的輸出"
19463
19464#: builtin/submodule--helper.c:565 builtin/submodule--helper.c:1050
19465msgid "Recurse into nested submodules"
19466msgstr "遞迴進入嵌套子模組中"
19467
19468#: builtin/submodule--helper.c:570
19469msgid "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>"
19470msgstr "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <指令>"
19471
19472#: builtin/submodule--helper.c:597
19473#, c-format
19474msgid ""
19475"could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
19476"authoritative upstream."
19477msgstr "無法找到設定 '%s'。假定這個版本庫是其自身的官方上游。"
19478
19479#: builtin/submodule--helper.c:665
19480#, c-format
19481msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
19482msgstr "無法為子模組 '%s' 註冊 url"
19483
19484#: builtin/submodule--helper.c:669
19485#, c-format
19486msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
19487msgstr "子模組 '%s'(%s)已對路徑 '%s' 註冊\n"
19488
19489#: builtin/submodule--helper.c:679
19490#, c-format
19491msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
19492msgstr "警告:建議子模組 '%s' 使用指令更新模式\n"
19493
19494#: builtin/submodule--helper.c:686
19495#, c-format
19496msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
19497msgstr "無法為子模組 '%s' 註冊更新模式"
19498
19499#: builtin/submodule--helper.c:708
19500msgid "Suppress output for initializing a submodule"
19501msgstr "阻止子模組初始化的輸出"
19502
19503#: builtin/submodule--helper.c:713
19504msgid "git submodule--helper init [<options>] [<path>]"
19505msgstr "git submodule--helper init [<選項>] [<路徑>]"
19506
19507#: builtin/submodule--helper.c:785 builtin/submodule--helper.c:911
19508#, c-format
19509msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
19510msgstr "在 .gitmodules 中沒有發現路徑 '%s' 的子模組映射"
19511
19512#: builtin/submodule--helper.c:824
19513#, c-format
19514msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
19515msgstr "無法解析子模組 '%s' 的 HEAD 引用"
19516
19517#: builtin/submodule--helper.c:851 builtin/submodule--helper.c:1020
19518#, c-format
19519msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
19520msgstr "遞迴子模組 '%s' 失敗"
19521
19522#: builtin/submodule--helper.c:875 builtin/submodule--helper.c:1186
19523msgid "Suppress submodule status output"
19524msgstr "阻止子模組狀態輸出"
19525
19526#: builtin/submodule--helper.c:876
19527msgid ""
19528"Use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
19529"HEAD"
19530msgstr "使用儲存在索引中的提交,而非儲存在子模組 HEAD 中的提交"
19531
19532#: builtin/submodule--helper.c:877
19533msgid "recurse into nested submodules"
19534msgstr "遞迴進入嵌套子模組中"
19535
19536#: builtin/submodule--helper.c:882
19537msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
19538msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<路徑>...]"
19539
19540#: builtin/submodule--helper.c:906
19541msgid "git submodule--helper name <path>"
19542msgstr "git submodule--helper name <路徑>"
19543
19544#: builtin/submodule--helper.c:970
19545#, c-format
19546msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
19547msgstr "為 '%s' 同步子模組 url\n"
19548
19549#: builtin/submodule--helper.c:976
19550#, c-format
19551msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
19552msgstr "無法為子模組路徑 '%s' 註冊 url"
19553
19554#: builtin/submodule--helper.c:990
19555#, c-format
19556msgid "failed to get the default remote for submodule '%s'"
19557msgstr "無法得到子模組 '%s' 的預設遠端關聯"
19558
19559#: builtin/submodule--helper.c:1001
19560#, c-format
19561msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
19562msgstr "無法為子模組 '%s' 更新遠端關聯"
19563
19564#: builtin/submodule--helper.c:1048
19565msgid "Suppress output of synchronizing submodule url"
19566msgstr "阻止子模組 url 同步的輸出"
19567
19568#: builtin/submodule--helper.c:1055
19569msgid "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
19570msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<路徑>]"
19571
19572#: builtin/submodule--helper.c:1109
19573#, c-format
19574msgid ""
19575"Submodule work tree '%s' contains a .git directory (use 'rm -rf' if you "
19576"really want to remove it including all of its history)"
19577msgstr ""
19578"子模組工作區 '%s' 包含一個 .git 目錄(如果您確需刪除它及其全部歷史,使用 'rm "
19579"-rf' 指令)"
19580
19581#: builtin/submodule--helper.c:1121
19582#, c-format
19583msgid ""
19584"Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
19585"them"
19586msgstr "子模組工作區 '%s' 包含本機修改;使用 '-f' 捨棄它們"
19587
19588#: builtin/submodule--helper.c:1129
19589#, c-format
19590msgid "Cleared directory '%s'\n"
19591msgstr "已清除目錄 '%s'\n"
19592
19593#: builtin/submodule--helper.c:1131
19594#, c-format
19595msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
19596msgstr "無法移除子模組工作區 '%s'\n"
19597
19598#: builtin/submodule--helper.c:1142
19599#, c-format
19600msgid "could not create empty submodule directory %s"
19601msgstr "不能建立空的子模組目錄 %s"
19602
19603#: builtin/submodule--helper.c:1158
19604#, c-format
19605msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
19606msgstr "子模組 '%s'(%s)未對路徑 '%s' 註冊\n"
19607
19608#: builtin/submodule--helper.c:1187
19609msgid "Remove submodule working trees even if they contain local changes"
19610msgstr "刪除子模組工作區,即使包含本機修改"
19611
19612#: builtin/submodule--helper.c:1188
19613msgid "Unregister all submodules"
19614msgstr "將所有子模組取消註冊"
19615
19616#: builtin/submodule--helper.c:1193
19617msgid ""
19618"git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
19619msgstr ""
19620"git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<路徑>...]]"
19621
19622#: builtin/submodule--helper.c:1207
19623msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
19624msgstr "如果您確實想要對所有子模組執行取消初始化,請使用 '--all'"
19625
19626#: builtin/submodule--helper.c:1302 builtin/submodule--helper.c:1305
19627#, c-format
19628msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
19629msgstr "子模組 '%s' 不能新增版本庫備選:%s"
19630
19631#: builtin/submodule--helper.c:1341
19632#, c-format
19633msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
19634msgstr "不能識別 submodule.alternateErrorStrategy 的取值 '%s'"
19635
19636#: builtin/submodule--helper.c:1348
19637#, c-format
19638msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
19639msgstr "不能識別 submodule.alternateLocaion 的取值 '%s'"
19640
19641#: builtin/submodule--helper.c:1371
19642msgid "where the new submodule will be cloned to"
19643msgstr "新的子模組將要複製的路徑"
19644
19645#: builtin/submodule--helper.c:1374
19646msgid "name of the new submodule"
19647msgstr "新子模組的名稱"
19648
19649#: builtin/submodule--helper.c:1377
19650msgid "url where to clone the submodule from"
19651msgstr "複製子模組的 url 位址"
19652
19653#: builtin/submodule--helper.c:1385
19654msgid "depth for shallow clones"
19655msgstr "淺複製的深度"
19656
19657#: builtin/submodule--helper.c:1388 builtin/submodule--helper.c:1872
19658msgid "force cloning progress"
19659msgstr "強制顯示複製進度"
19660
19661#: builtin/submodule--helper.c:1393
19662msgid ""
19663"git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
19664"<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>"
19665msgstr ""
19666"git submodule--helper clone [--prefix=<路徑>] [--quiet] [--reference <版本庫"
19667">] [--name <名字>] [--depth <深度>] --url <url> --path <路徑>"
19668
19669#: builtin/submodule--helper.c:1424
19670#, c-format
19671msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
19672msgstr "無法複製 '%s' 到子模組路徑 '%s'"
19673
19674#: builtin/submodule--helper.c:1438
19675#, c-format
19676msgid "could not get submodule directory for '%s'"
19677msgstr "無法得到 '%s' 的子模組目錄"
19678
19679#: builtin/submodule--helper.c:1474
19680#, c-format
19681msgid "Invalid update mode '%s' for submodule path '%s'"
19682msgstr "子模組 '%2$s' 的更新模式 '%1$s' 無效"
19683
19684#: builtin/submodule--helper.c:1478
19685#, c-format
19686msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'"
19687msgstr "為子模組 '%2$s' 設定的更新模式 '%1$s' 無效"
19688
19689#: builtin/submodule--helper.c:1571
19690#, c-format
19691msgid "Submodule path '%s' not initialized"
19692msgstr "子模組 '%s' 尚未初始化"
19693
19694#: builtin/submodule--helper.c:1575
19695msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
19696msgstr "也許您想要執行 'update --init'?"
19697
19698#: builtin/submodule--helper.c:1605
19699#, c-format
19700msgid "Skipping unmerged submodule %s"
19701msgstr "略過未合併的子模組 %s"
19702
19703#: builtin/submodule--helper.c:1634
19704#, c-format
19705msgid "Skipping submodule '%s'"
19706msgstr "略過子模組 '%s'"
19707
19708#: builtin/submodule--helper.c:1778
19709#, c-format
19710msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
19711msgstr "複製 '%s' 失敗。按計劃重試"
19712
19713#: builtin/submodule--helper.c:1789
19714#, c-format
19715msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
19716msgstr "第二次嘗試複製 '%s' 失敗,離開"
19717
19718#: builtin/submodule--helper.c:1851 builtin/submodule--helper.c:2093
19719msgid "path into the working tree"
19720msgstr "到工作區的路徑"
19721
19722#: builtin/submodule--helper.c:1854
19723msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
19724msgstr "工作區中的路徑,遞迴嵌套子模組"
19725
19726#: builtin/submodule--helper.c:1858
19727msgid "rebase, merge, checkout or none"
19728msgstr "rebase、merge、checkout 或 none"
19729
19730#: builtin/submodule--helper.c:1864
19731msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
19732msgstr "建立一個指定深度的淺複製"
19733
19734#: builtin/submodule--helper.c:1867
19735msgid "parallel jobs"
19736msgstr "並發任務"
19737
19738#: builtin/submodule--helper.c:1869
19739msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
19740msgstr "初始複製是否應該遵守推薦的淺複製選項"
19741
19742#: builtin/submodule--helper.c:1870
19743msgid "don't print cloning progress"
19744msgstr "不要輸出複製進度"
19745
19746#: builtin/submodule--helper.c:1877
19747msgid "git submodule--helper update-clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
19748msgstr "git submodule--helper update-clone [--prefix=<路徑>] [<路徑>...]"
19749
19750#: builtin/submodule--helper.c:1890
19751msgid "bad value for update parameter"
19752msgstr "update 參數取值錯誤"
19753
19754#: builtin/submodule--helper.c:1938
19755#, c-format
19756msgid ""
19757"Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
19758"the superproject is not on any branch"
19759msgstr "子模組(%s)的分支設定為繼承上級項目的分支,但是上級項目不在任何分支上"
19760
19761#: builtin/submodule--helper.c:2061
19762#, c-format
19763msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'"
19764msgstr "無法獲得子模組 '%s' 的版本庫句柄"
19765
19766#: builtin/submodule--helper.c:2094
19767msgid "recurse into submodules"
19768msgstr "在子模組中遞迴"
19769
19770#: builtin/submodule--helper.c:2100
19771msgid "git submodule--helper absorb-git-dirs [<options>] [<path>...]"
19772msgstr "git submodule--helper absorb-git-dirs [<選項>] [<路徑>...]"
19773
19774#: builtin/submodule--helper.c:2156
19775msgid "check if it is safe to write to the .gitmodules file"
19776msgstr "檢查寫入 .gitmodules 檔案是否安全"
19777
19778#: builtin/submodule--helper.c:2159
19779msgid "unset the config in the .gitmodules file"
19780msgstr "取消 .gitmodules 檔案中的設定"
19781
19782#: builtin/submodule--helper.c:2164
19783msgid "git submodule--helper config <name> [<value>]"
19784msgstr "git submodule--helper config <名稱> [<值>]"
19785
19786#: builtin/submodule--helper.c:2165
19787msgid "git submodule--helper config --unset <name>"
19788msgstr "git submodule--helper config --unset <名稱>"
19789
19790#: builtin/submodule--helper.c:2166
19791msgid "git submodule--helper config --check-writeable"
19792msgstr "git submodule--helper config --check-writeable"
19793
19794#: builtin/submodule--helper.c:2185 git-submodule.sh:171
19795#, sh-format
19796msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree"
19797msgstr "請確認 .gitmodules 檔案在工作區裡"
19798
19799#: builtin/submodule--helper.c:2235 git.c:433 git.c:683
19800#, c-format
19801msgid "%s doesn't support --super-prefix"
19802msgstr "%s 不支援 --super-prefix"
19803
19804#: builtin/submodule--helper.c:2241
19805#, c-format
19806msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
19807msgstr "'%s' 不是一個有效的 submodule--helper 子指令"
19808
19809#: builtin/symbolic-ref.c:8
19810msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
19811msgstr "git symbolic-ref [<選項>] <名稱> [<引用>]"
19812
19813#: builtin/symbolic-ref.c:9
19814msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
19815msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <名稱>"
19816
19817#: builtin/symbolic-ref.c:40
19818msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
19819msgstr "不顯示非符號(分離的)引用的錯誤訊息"
19820
19821#: builtin/symbolic-ref.c:41
19822msgid "delete symbolic ref"
19823msgstr "刪除符號引用"
19824
19825#: builtin/symbolic-ref.c:42
19826msgid "shorten ref output"
19827msgstr "縮短引用輸出"
19828
19829#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:363
19830msgid "reason"
19831msgstr "原因"
19832
19833#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:363
19834msgid "reason of the update"
19835msgstr "更新的原因"
19836
19837#: builtin/tag.c:25
19838msgid ""
19839"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>]\n"
19840"\t\t<tagname> [<head>]"
19841msgstr ""
19842"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <消息> | -F <檔案>]\n"
19843"\t\t<標籤名> [<頭>]"
19844
19845#: builtin/tag.c:27
19846msgid "git tag -d <tagname>..."
19847msgstr "git tag -d <標籤名>..."
19848
19849#: builtin/tag.c:28
19850msgid ""
19851"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
19852"points-at <object>]\n"
19853"\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
19854msgstr ""
19855"git tag -l [-n[<數字>]] [--contains <提交>] [--no-contains <提交>] [--points-"
19856"at <物件>]\n"
19857"\t\t[--format=<格式>] [--[no-]merged [<提交>]] [<模式>...]"
19858
19859#: builtin/tag.c:30
19860msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
19861msgstr "git tag -v [--format=<格式>] <標籤名>..."
19862
19863#: builtin/tag.c:89
19864#, c-format
19865msgid "tag '%s' not found."
19866msgstr "未發現標籤 '%s'。"
19867
19868#: builtin/tag.c:105
19869#, c-format
19870msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
19871msgstr "已刪除標籤 '%s'(曾為 %s)\n"
19872
19873#: builtin/tag.c:135
19874#, c-format
19875msgid ""
19876"\n"
19877"Write a message for tag:\n"
19878" %s\n"
19879"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
19880msgstr ""
19881"\n"
19882"輸入一個標籤說明:\n"
19883" %s\n"
19884"以 '%c' 開頭的行將被忽略。\n"
19885
19886#: builtin/tag.c:139
19887#, c-format
19888msgid ""
19889"\n"
19890"Write a message for tag:\n"
19891" %s\n"
19892"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
19893"want to.\n"
19894msgstr ""
19895"\n"
19896"輸入一個標籤說明:\n"
19897" %s\n"
19898"以 '%c' 開頭的行將被保留,如果您願意也可以刪除它們。\n"
19899
19900#: builtin/tag.c:198
19901msgid "unable to sign the tag"
19902msgstr "無法簽署標籤"
19903
19904#: builtin/tag.c:200
19905msgid "unable to write tag file"
19906msgstr "無法寫標籤檔案"
19907
19908#: builtin/tag.c:216
19909#, c-format
19910msgid ""
19911"You have created a nested tag. The object referred to by your new tag is\n"
19912"already a tag. If you meant to tag the object that it points to, use:\n"
19913"\n"
19914"\tgit tag -f %s %s^{}"
19915msgstr ""
19916"您建立了一個嵌套的標籤。您的新標籤指向的物件已經是一個標籤。如果您想要\n"
19917"對其指向的目標建立標籤,使用:\n"
19918"\n"
19919"\tgit tag -f %s %s^{}"
19920
19921#: builtin/tag.c:232
19922msgid "bad object type."
19923msgstr "壞的物件類型。"
19924
19925#: builtin/tag.c:284
19926msgid "no tag message?"
19927msgstr "無標籤說明?"
19928
19929#: builtin/tag.c:291
19930#, c-format
19931msgid "The tag message has been left in %s\n"
19932msgstr "標籤說明被保留在 %s\n"
19933
19934#: builtin/tag.c:402
19935msgid "list tag names"
19936msgstr "列出標籤名稱"
19937
19938#: builtin/tag.c:404
19939msgid "print <n> lines of each tag message"
19940msgstr "每個標籤訊息列印 <n> 行"
19941
19942#: builtin/tag.c:406
19943msgid "delete tags"
19944msgstr "刪除標籤"
19945
19946#: builtin/tag.c:407
19947msgid "verify tags"
19948msgstr "驗證標籤"
19949
19950#: builtin/tag.c:409
19951msgid "Tag creation options"
19952msgstr "標籤建立選項"
19953
19954#: builtin/tag.c:411
19955msgid "annotated tag, needs a message"
19956msgstr "附註標籤,需要一個說明"
19957
19958#: builtin/tag.c:413
19959msgid "tag message"
19960msgstr "標籤說明"
19961
19962#: builtin/tag.c:415
19963msgid "force edit of tag message"
19964msgstr "強制編輯標籤說明"
19965
19966#: builtin/tag.c:416
19967msgid "annotated and GPG-signed tag"
19968msgstr "附註並附加 GPG 簽名的標籤"
19969
19970#: builtin/tag.c:419
19971msgid "use another key to sign the tag"
19972msgstr "使用另外的私鑰簽名該標籤"
19973
19974#: builtin/tag.c:420
19975msgid "replace the tag if exists"
19976msgstr "如果存在,取代現有的標籤"
19977
19978#: builtin/tag.c:421 builtin/update-ref.c:369
19979msgid "create a reflog"
19980msgstr "建立引用日誌"
19981
19982#: builtin/tag.c:423
19983msgid "Tag listing options"
19984msgstr "標籤列表選項"
19985
19986#: builtin/tag.c:424
19987msgid "show tag list in columns"
19988msgstr "以列的方式顯示標籤列表"
19989
19990#: builtin/tag.c:425 builtin/tag.c:427
19991msgid "print only tags that contain the commit"
19992msgstr "只列印包含該提交的標籤"
19993
19994#: builtin/tag.c:426 builtin/tag.c:428
19995msgid "print only tags that don't contain the commit"
19996msgstr "只列印不包含該提交的標籤"
19997
19998#: builtin/tag.c:429
19999msgid "print only tags that are merged"
20000msgstr "只列印已經合併的標籤"
20001
20002#: builtin/tag.c:430
20003msgid "print only tags that are not merged"
20004msgstr "只列印尚未合併的標籤"
20005
20006#: builtin/tag.c:434
20007msgid "print only tags of the object"
20008msgstr "只列印指向該物件的標籤"
20009
20010#: builtin/tag.c:482
20011msgid "--column and -n are incompatible"
20012msgstr "--column 和 -n 不相容"
20013
20014#: builtin/tag.c:504
20015msgid "-n option is only allowed in list mode"
20016msgstr "-n 選項只允許用在列表顯示模式"
20017
20018#: builtin/tag.c:506
20019msgid "--contains option is only allowed in list mode"
20020msgstr "--contains 選項只允許用在列表顯示模式"
20021
20022#: builtin/tag.c:508
20023msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
20024msgstr "--no-contains 選項只允許用在列表顯示模式"
20025
20026#: builtin/tag.c:510
20027msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
20028msgstr "--points-at 選項只允許用在列表顯示模式"
20029
20030#: builtin/tag.c:512
20031msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
20032msgstr "--merged 和 --no-merged 選項只允許用在列表顯示模式"
20033
20034#: builtin/tag.c:523
20035msgid "only one -F or -m option is allowed."
20036msgstr "只允許一個 -F 或 -m 選項。"
20037
20038#: builtin/tag.c:542
20039msgid "too many params"
20040msgstr "太多參數"
20041
20042#: builtin/tag.c:548
20043#, c-format
20044msgid "'%s' is not a valid tag name."
20045msgstr "'%s' 不是一個有效的標籤名稱。"
20046
20047#: builtin/tag.c:553
20048#, c-format
20049msgid "tag '%s' already exists"
20050msgstr "標籤 '%s' 已存在"
20051
20052#: builtin/tag.c:584
20053#, c-format
20054msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
20055msgstr "已更新標籤 '%s'(曾為 %s)\n"
20056
20057#: builtin/unpack-objects.c:500
20058msgid "Unpacking objects"
20059msgstr "展開物件中"
20060
20061#: builtin/update-index.c:83
20062#, c-format
20063msgid "failed to create directory %s"
20064msgstr "建立目錄 %s 失敗"
20065
20066#: builtin/update-index.c:99
20067#, c-format
20068msgid "failed to create file %s"
20069msgstr "建立檔案 %s 失敗"
20070
20071#: builtin/update-index.c:107
20072#, c-format
20073msgid "failed to delete file %s"
20074msgstr "刪除檔案 %s 失敗"
20075
20076#: builtin/update-index.c:114 builtin/update-index.c:220
20077#, c-format
20078msgid "failed to delete directory %s"
20079msgstr "刪除目錄 %s 失敗"
20080
20081#: builtin/update-index.c:139
20082#, c-format
20083msgid "Testing mtime in '%s' "
20084msgstr "在 '%s' 中測試 mtime "
20085
20086#: builtin/update-index.c:153
20087msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
20088msgstr "新增一個新檔案後,目錄的狀態訊息未改變"
20089
20090#: builtin/update-index.c:166
20091msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
20092msgstr "新增一個新目錄後,目錄的狀態訊息未改變"
20093
20094#: builtin/update-index.c:179
20095msgid "directory stat info changes after updating a file"
20096msgstr "更新一個檔案後,目錄的狀態訊息被修改"
20097
20098#: builtin/update-index.c:190
20099msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
20100msgstr "在子目錄中新增檔案後,目錄的狀態訊息被修改"
20101
20102#: builtin/update-index.c:201
20103msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
20104msgstr "刪除一個檔案後,目錄的狀態訊息未改變"
20105
20106#: builtin/update-index.c:214
20107msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
20108msgstr "刪除一個目錄後,目錄的狀態訊息未改變"
20109
20110#: builtin/update-index.c:221
20111msgid " OK"
20112msgstr " OK"
20113
20114#: builtin/update-index.c:589
20115msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
20116msgstr "git update-index [<選項>] [--] [<檔案>...]"
20117
20118#: builtin/update-index.c:972
20119msgid "continue refresh even when index needs update"
20120msgstr "當索引需要更新時繼續重新整理"
20121
20122#: builtin/update-index.c:975
20123msgid "refresh: ignore submodules"
20124msgstr "重新整理:忽略子模組"
20125
20126#: builtin/update-index.c:978
20127msgid "do not ignore new files"
20128msgstr "不忽略新的檔案"
20129
20130#: builtin/update-index.c:980
20131msgid "let files replace directories and vice-versa"
20132msgstr "讓檔案取代目錄(反之亦然)"
20133
20134#: builtin/update-index.c:982
20135msgid "notice files missing from worktree"
20136msgstr "通知檔案從工作區遺失"
20137
20138#: builtin/update-index.c:984
20139msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
20140msgstr "即使索引區包含未合併的條目也執行重新整理"
20141
20142#: builtin/update-index.c:987
20143msgid "refresh stat information"
20144msgstr "重新整理統計訊息"
20145
20146#: builtin/update-index.c:991
20147msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
20148msgstr "類似於 --refresh,但是忽略 assume-unchanged 設定"
20149
20150#: builtin/update-index.c:995
20151msgid "<mode>,<object>,<path>"
20152msgstr "<存取模式>,<物件>,<路徑>"
20153
20154#: builtin/update-index.c:996
20155msgid "add the specified entry to the index"
20156msgstr "新增指定的條目到索引區"
20157
20158#: builtin/update-index.c:1006
20159msgid "mark files as \"not changing\""
20160msgstr "把檔案標記為 \"沒有變更\""
20161
20162#: builtin/update-index.c:1009
20163msgid "clear assumed-unchanged bit"
20164msgstr "清除 assumed-unchanged 位"
20165
20166#: builtin/update-index.c:1012
20167msgid "mark files as \"index-only\""
20168msgstr "把檔案標記為 \"僅索引\""
20169
20170#: builtin/update-index.c:1015
20171msgid "clear skip-worktree bit"
20172msgstr "清除 skip-worktree 位"
20173
20174#: builtin/update-index.c:1018
20175msgid "add to index only; do not add content to object database"
20176msgstr "只新增到索引區;不新增物件到物件庫"
20177
20178#: builtin/update-index.c:1020
20179msgid "remove named paths even if present in worktree"
20180msgstr "即使存在工作區裡,也刪除路徑"
20181
20182#: builtin/update-index.c:1022
20183msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
20184msgstr "攜帶 --stdin:輸入的行以 null 字元終止"
20185
20186#: builtin/update-index.c:1024
20187msgid "read list of paths to be updated from standard input"
20188msgstr "從標準輸入中讀取需要更新的路徑列表"
20189
20190#: builtin/update-index.c:1028
20191msgid "add entries from standard input to the index"
20192msgstr "從標準輸入新增條目到索引區"
20193
20194#: builtin/update-index.c:1032
20195msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
20196msgstr "為指定檔案重新生成第2和第3暫存區"
20197
20198#: builtin/update-index.c:1036
20199msgid "only update entries that differ from HEAD"
20200msgstr "只更新與 HEAD 不同的條目"
20201
20202#: builtin/update-index.c:1040
20203msgid "ignore files missing from worktree"
20204msgstr "忽略工作區遺失的檔案"
20205
20206#: builtin/update-index.c:1043
20207msgid "report actions to standard output"
20208msgstr "在標準輸出顯示動作"
20209
20210#: builtin/update-index.c:1045
20211msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
20212msgstr "(for porcelains) 忘記儲存的未解決的衝突"
20213
20214#: builtin/update-index.c:1049
20215msgid "write index in this format"
20216msgstr "以這種格式寫入索引區"
20217
20218#: builtin/update-index.c:1051
20219msgid "enable or disable split index"
20220msgstr "啟用或禁用索引分割"
20221
20222#: builtin/update-index.c:1053
20223msgid "enable/disable untracked cache"
20224msgstr "啟用/禁用對未追蹤檔案的快取"
20225
20226#: builtin/update-index.c:1055
20227msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
20228msgstr "測試檔案系統是否支援未追蹤檔案快取"
20229
20230#: builtin/update-index.c:1057
20231msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
20232msgstr "無需檢測檔案系統,啟用對未追蹤檔案的快取"
20233
20234#: builtin/update-index.c:1059
20235msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
20236msgstr "即使沒有被標記為已更改,也要寫出索引"
20237
20238#: builtin/update-index.c:1061
20239msgid "enable or disable file system monitor"
20240msgstr "啟用或禁用檔案系統監控"
20241
20242#: builtin/update-index.c:1063
20243msgid "mark files as fsmonitor valid"
20244msgstr "標記檔案為 fsmonitor 有效"
20245
20246#: builtin/update-index.c:1066
20247msgid "clear fsmonitor valid bit"
20248msgstr "清除 fsmonitor 有效位"
20249
20250#: builtin/update-index.c:1169
20251msgid ""
20252"core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
20253"enable split index"
20254msgstr ""
20255"core.splitIndex 被設定為 false。如果您確實要啟用索引分割,請刪除或修改它。"
20256
20257#: builtin/update-index.c:1178
20258msgid ""
20259"core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
20260"disable split index"
20261msgstr ""
20262"core.splitIndex 被設定為 true。如果您確實要禁用索引分割,請刪除或修改它。"
20263
20264#: builtin/update-index.c:1190
20265msgid ""
20266"core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
20267"to disable the untracked cache"
20268msgstr ""
20269"core.untrackedCache 被設定為 true。如果您確實要禁用未追蹤檔案快取,請刪除或修"
20270"改它。"
20271
20272#: builtin/update-index.c:1194
20273msgid "Untracked cache disabled"
20274msgstr "快取未追蹤檔案被禁用"
20275
20276#: builtin/update-index.c:1202
20277msgid ""
20278"core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
20279"to enable the untracked cache"
20280msgstr ""
20281"core.untrackedCache 被設定為 false。如果您確實要啟用未追蹤檔案快取,請刪除或"
20282"修改它。"
20283
20284#: builtin/update-index.c:1206
20285#, c-format
20286msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
20287msgstr "快取未追蹤檔案在 '%s' 啟用"
20288
20289#: builtin/update-index.c:1214
20290msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
20291msgstr "core.fsmonitor 未設定;如果想要啟用 fsmonitor 請設定該選項"
20292
20293#: builtin/update-index.c:1218
20294msgid "fsmonitor enabled"
20295msgstr "fsmonitor 被啟用"
20296
20297#: builtin/update-index.c:1221
20298msgid ""
20299"core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
20300msgstr "core.fsmonitor 已設定;如果想要禁用 fsmonitor 請移除該選項"
20301
20302#: builtin/update-index.c:1225
20303msgid "fsmonitor disabled"
20304msgstr "fsmonitor 被禁用"
20305
20306#: builtin/update-ref.c:10
20307msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
20308msgstr "git update-ref [<選項>] -d <引用名> [<舊值>]"
20309
20310#: builtin/update-ref.c:11
20311msgid "git update-ref [<options>] <refname> <new-val> [<old-val>]"
20312msgstr "git update-ref [<選項>] <引用名> <新值> [<舊值>]"
20313
20314#: builtin/update-ref.c:12
20315msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
20316msgstr "git update-ref [<選項>] --stdin [-z]"
20317
20318#: builtin/update-ref.c:364
20319msgid "delete the reference"
20320msgstr "刪除引用"
20321
20322#: builtin/update-ref.c:366
20323msgid "update <refname> not the one it points to"
20324msgstr "更新 <引用名> 本身而不是它指向的引用"
20325
20326#: builtin/update-ref.c:367
20327msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
20328msgstr "標準輸入有以 NUL 字元終止的參數"
20329
20330#: builtin/update-ref.c:368
20331msgid "read updates from stdin"
20332msgstr "從標準輸入讀取更新"
20333
20334#: builtin/update-server-info.c:7
20335msgid "git update-server-info [--force]"
20336msgstr "git update-server-info [--force]"
20337
20338#: builtin/update-server-info.c:15
20339msgid "update the info files from scratch"
20340msgstr "從頭開始更新檔案訊息"
20341
20342#: builtin/upload-pack.c:11
20343msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
20344msgstr "git upload-pack [<選項>] <目錄>"
20345
20346#: builtin/upload-pack.c:23 t/helper/test-serve-v2.c:17
20347msgid "quit after a single request/response exchange"
20348msgstr "在一次單獨的請求/回應之後離開"
20349
20350#: builtin/upload-pack.c:25
20351msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
20352msgstr "在初始的引用廣告後立即離開"
20353
20354#: builtin/upload-pack.c:27
20355msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
20356msgstr "如果 <目錄> 不是一個 Git 目錄,不要嘗試 <目錄>/.git/"
20357
20358#: builtin/upload-pack.c:29
20359msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
20360msgstr "不活動 <n> 秒鐘後終止傳輸"
20361
20362#: builtin/verify-commit.c:19
20363msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
20364msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <提交>..."
20365
20366#: builtin/verify-commit.c:68
20367msgid "print commit contents"
20368msgstr "列印提交內容"
20369
20370#: builtin/verify-commit.c:69 builtin/verify-tag.c:37
20371msgid "print raw gpg status output"
20372msgstr "列印原始 gpg 狀態輸出"
20373
20374#: builtin/verify-pack.c:55
20375msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
20376msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <包>..."
20377
20378#: builtin/verify-pack.c:65
20379msgid "verbose"
20380msgstr "詳細輸出"
20381
20382#: builtin/verify-pack.c:67
20383msgid "show statistics only"
20384msgstr "只顯示統計"
20385
20386#: builtin/verify-tag.c:18
20387msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
20388msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<格式>] <標籤>..."
20389
20390#: builtin/verify-tag.c:36
20391msgid "print tag contents"
20392msgstr "列印標籤內容"
20393
20394#: builtin/worktree.c:17
20395msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]"
20396msgstr "git worktree add [<選項>] <路徑> [<提交>]"
20397
20398#: builtin/worktree.c:18
20399msgid "git worktree list [<options>]"
20400msgstr "git worktree list [<選項>]"
20401
20402#: builtin/worktree.c:19
20403msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
20404msgstr "git worktree lock [<選項>] <路徑>"
20405
20406#: builtin/worktree.c:20
20407msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
20408msgstr "git worktree move <工作區> <新路徑>"
20409
20410#: builtin/worktree.c:21
20411msgid "git worktree prune [<options>]"
20412msgstr "git worktree prune [<選項>]"
20413
20414#: builtin/worktree.c:22
20415msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>"
20416msgstr "git worktree remove [<選項>] <工作區>"
20417
20418#: builtin/worktree.c:23
20419msgid "git worktree unlock <path>"
20420msgstr "git worktree unlock <路徑>"
20421
20422#: builtin/worktree.c:60 builtin/worktree.c:898
20423#, c-format
20424msgid "failed to delete '%s'"
20425msgstr "刪除 '%s' 失敗"
20426
20427#: builtin/worktree.c:79
20428#, c-format
20429msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
20430msgstr "刪除工作區/%s:不是一個有效的目錄"
20431
20432#: builtin/worktree.c:85
20433#, c-format
20434msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
20435msgstr "刪除 worktrees/%s:gitdir 檔案不存在"
20436
20437#: builtin/worktree.c:90 builtin/worktree.c:99
20438#, c-format
20439msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
20440msgstr "刪除 worktrees/%s:無法讀取 gitdir 檔案 (%s)"
20441
20442#: builtin/worktree.c:109
20443#, c-format
20444msgid ""
20445"Removing worktrees/%s: short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read "
20446"%<PRIuMAX>)"
20447msgstr "刪除工作樹/%s:讀取過短(期望 %<PRIuMAX> 位元組,讀取 %<PRIuMAX>)"
20448
20449#: builtin/worktree.c:117
20450#, c-format
20451msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
20452msgstr "刪除 worktrees/%s:無效的 gitdir 檔案"
20453
20454#: builtin/worktree.c:126
20455#, c-format
20456msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
20457msgstr "刪除 worktrees/%s:gitdir 檔案的指向不存在"
20458
20459#: builtin/worktree.c:165
20460msgid "report pruned working trees"
20461msgstr "報告清除的工作區"
20462
20463#: builtin/worktree.c:167
20464msgid "expire working trees older than <time>"
20465msgstr "將早於 <時間> 的工作區過期"
20466
20467#: builtin/worktree.c:234
20468#, c-format
20469msgid "'%s' already exists"
20470msgstr "'%s' 已經存在"
20471
20472#: builtin/worktree.c:251
20473#, c-format
20474msgid "unable to re-add worktree '%s'"
20475msgstr "無法再次新增工作區 '%s'"
20476
20477#: builtin/worktree.c:256
20478#, c-format
20479msgid ""
20480"'%s' is a missing but locked worktree;\n"
20481"use 'add -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear"
20482msgstr ""
20483"'%s' 是一個遺失但鎖定的工作區,使用\n"
20484"'add -f -f' 覆蓋,或 'unlock' 和 'prune' 或 'remove' 清除"
20485
20486#: builtin/worktree.c:258
20487#, c-format
20488msgid ""
20489"'%s' is a missing but already registered worktree;\n"
20490"use 'add -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear"
20491msgstr ""
20492"'%s' 是一個遺失但已經註冊的工作區,使用\n"
20493"'add -f' 覆蓋,或 'prune' 或 'remove' 清除"
20494
20495#: builtin/worktree.c:308
20496#, c-format
20497msgid "could not create directory of '%s'"
20498msgstr "不能建立目錄 '%s'"
20499
20500#: builtin/worktree.c:439 builtin/worktree.c:445
20501#, c-format
20502msgid "Preparing worktree (new branch '%s')"
20503msgstr "準備工作區(新分支 '%s')"
20504
20505#: builtin/worktree.c:441
20506#, c-format
20507msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)"
20508msgstr "準備工作區(重設分支 '%s',之前為 %s)"
20509
20510#: builtin/worktree.c:450
20511#, c-format
20512msgid "Preparing worktree (checking out '%s')"
20513msgstr "準備工作區(簽出 '%s')"
20514
20515#: builtin/worktree.c:456
20516#, c-format
20517msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
20518msgstr "準備工作區(分離開頭指標 %s)"
20519
20520#: builtin/worktree.c:497
20521msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
20522msgstr "簽出 <分支>,即使已經被簽出到其它工作區"
20523
20524#: builtin/worktree.c:500
20525msgid "create a new branch"
20526msgstr "建立一個新分支"
20527
20528#: builtin/worktree.c:502
20529msgid "create or reset a branch"
20530msgstr "建立或重設一個分支"
20531
20532#: builtin/worktree.c:504
20533msgid "populate the new working tree"
20534msgstr "生成新的工作區"
20535
20536#: builtin/worktree.c:505
20537msgid "keep the new working tree locked"
20538msgstr "鎖定新工作區"
20539
20540#: builtin/worktree.c:508
20541msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
20542msgstr "設定追蹤模式(參見 git-branch(1))"
20543
20544#: builtin/worktree.c:511
20545msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
20546msgstr "嘗試為新分支名符合一個遠端追蹤分支"
20547
20548#: builtin/worktree.c:519
20549msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
20550msgstr "-b、-B 和 --detach 是互斥的"
20551
20552#: builtin/worktree.c:580
20553msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
20554msgstr "只能在建立新分支時使用選項 --[no-]track "
20555
20556#: builtin/worktree.c:680
20557msgid "reason for locking"
20558msgstr "鎖定原因"
20559
20560#: builtin/worktree.c:692 builtin/worktree.c:725 builtin/worktree.c:799
20561#: builtin/worktree.c:926
20562#, c-format
20563msgid "'%s' is not a working tree"
20564msgstr "'%s' 不是一個工作區"
20565
20566#: builtin/worktree.c:694 builtin/worktree.c:727
20567msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
20568msgstr "主工作區無法被加鎖或解鎖"
20569
20570#: builtin/worktree.c:699
20571#, c-format
20572msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
20573msgstr "'%s' 已被鎖定,原因:%s"
20574
20575#: builtin/worktree.c:701
20576#, c-format
20577msgid "'%s' is already locked"
20578msgstr "'%s' 已被鎖定"
20579
20580#: builtin/worktree.c:729
20581#, c-format
20582msgid "'%s' is not locked"
20583msgstr "'%s' 未被鎖定"
20584
20585#: builtin/worktree.c:770
20586msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
20587msgstr "不能移動或刪除包含子模組的工作區"
20588
20589#: builtin/worktree.c:778
20590msgid "force move even if worktree is dirty or locked"
20591msgstr "強制移動,即使工作區是髒的或已鎖定"
20592
20593#: builtin/worktree.c:801 builtin/worktree.c:928
20594#, c-format
20595msgid "'%s' is a main working tree"
20596msgstr "'%s' 是一個主工作區"
20597
20598#: builtin/worktree.c:806
20599#, c-format
20600msgid "could not figure out destination name from '%s'"
20601msgstr "無法從 '%s' 算出目標名稱"
20602
20603#: builtin/worktree.c:812
20604#, c-format
20605msgid "target '%s' already exists"
20606msgstr "目標 '%s' 已存在"
20607
20608#: builtin/worktree.c:820
20609#, c-format
20610msgid ""
20611"cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n"
20612"use 'move -f -f' to override or unlock first"
20613msgstr ""
20614"無法移動一個鎖定的工作區,鎖定原因:%s\n"
20615"使用 'move -f -f' 覆蓋或先解鎖"
20616
20617#: builtin/worktree.c:822
20618msgid ""
20619"cannot move a locked working tree;\n"
20620"use 'move -f -f' to override or unlock first"
20621msgstr ""
20622"無法移動一個鎖定的工作區,\n"
20623"使用 'move -f -f' 覆蓋或先解鎖"
20624
20625#: builtin/worktree.c:825
20626#, c-format
20627msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
20628msgstr "驗證失敗,無法移動工作區:%s"
20629
20630#: builtin/worktree.c:830
20631#, c-format
20632msgid "failed to move '%s' to '%s'"
20633msgstr "移動 '%s' 到 '%s' 失敗"
20634
20635#: builtin/worktree.c:878
20636#, c-format
20637msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
20638msgstr "在 '%s' 中執行 'git status' 失敗"
20639
20640#: builtin/worktree.c:882
20641#, c-format
20642msgid "'%s' contains modified or untracked files, use --force to delete it"
20643msgstr "'%s' 包含修改或未追蹤的檔案,使用 --force 刪除"
20644
20645#: builtin/worktree.c:887
20646#, c-format
20647msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
20648msgstr "在 '%s' 中執行 'git status' 失敗,離開碼 %d"
20649
20650#: builtin/worktree.c:910
20651msgid "force removal even if worktree is dirty or locked"
20652msgstr "強制刪除,即使工作區是髒的或已鎖定"
20653
20654#: builtin/worktree.c:933
20655#, c-format
20656msgid ""
20657"cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n"
20658"use 'remove -f -f' to override or unlock first"
20659msgstr ""
20660"無法刪除一個鎖定的工作區,鎖定原因:%s\n"
20661"使用 'remove -f -f' 覆蓋或先解鎖"
20662
20663#: builtin/worktree.c:935
20664msgid ""
20665"cannot remove a locked working tree;\n"
20666"use 'remove -f -f' to override or unlock first"
20667msgstr ""
20668"無法刪除一個鎖定的工作區,\n"
20669"使用 'remove -f -f' 覆蓋或先解鎖"
20670
20671#: builtin/worktree.c:938
20672#, c-format
20673msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
20674msgstr "驗證失敗,無法刪除工作區:%s"
20675
20676#: builtin/write-tree.c:15
20677msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
20678msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<前綴>/]"
20679
20680#: builtin/write-tree.c:28
20681msgid "<prefix>/"
20682msgstr "<前綴>/"
20683
20684#: builtin/write-tree.c:29
20685msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
20686msgstr "將 <前綴> 子目錄內容寫到一個樹狀物件"
20687
20688#: builtin/write-tree.c:31
20689msgid "only useful for debugging"
20690msgstr "只對除錯有用"
20691
20692#: fast-import.c:3118
20693#, c-format
20694msgid "Expected 'mark' command, got %s"
20695msgstr "預期 'mark' 指令,得到 %s"
20696
20697#: fast-import.c:3123
20698#, c-format
20699msgid "Expected 'to' command, got %s"
20700msgstr "預期 'to' 指令,得到 %s"
20701
20702#: credential-cache--daemon.c:223
20703#, c-format
20704msgid ""
20705"The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
20706"users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
20707"\n"
20708"\tchmod 0700 %s"
20709msgstr ""
20710"您的 socket 目錄權限過於寬鬆,其他使用者可能會讀取您快取的認證訊息。考慮執"
20711"行:\n"
20712"\n"
20713"\tchmod 0700 %s"
20714
20715#: credential-cache--daemon.c:272
20716msgid "print debugging messages to stderr"
20717msgstr "除錯訊息輸出到標準錯誤"
20718
20719#: t/helper/test-reach.c:152
20720#, c-format
20721msgid "commit %s is not marked reachable"
20722msgstr "提交 %s 沒有標記為可以取得"
20723
20724#: t/helper/test-reach.c:162
20725msgid "too many commits marked reachable"
20726msgstr "太多提交標記為可以取得"
20727
20728#: t/helper/test-serve-v2.c:7
20729msgid "test-tool serve-v2 [<options>]"
20730msgstr "test-tool serve-v2 [<選項>]"
20731
20732#: t/helper/test-serve-v2.c:19
20733msgid "exit immediately after advertising capabilities"
20734msgstr "對能力廣告之後立即離開"
20735
20736#: git.c:27
20737msgid ""
20738"git [--version] [--help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
20739" [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
20740" [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
20741"bare]\n"
20742" [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
20743" <command> [<args>]"
20744msgstr ""
20745"git [--version] [--help] [-C <路徑>] [-c <名稱>=<取值>]\n"
20746" [--exec-path[=<路徑>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
20747" [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
20748"bare]\n"
20749" [--git-dir=<路徑>] [--work-tree=<路徑>] [--namespace=<名稱>]\n"
20750" <指令> [<參數>]"
20751
20752#: git.c:34
20753msgid ""
20754"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
20755"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
20756"to read about a specific subcommand or concept.\n"
20757"See 'git help git' for an overview of the system."
20758msgstr ""
20759"指令 'git help -a' 和 'git help -g' 顯示可用的子指令和一些概念說明。\n"
20760"檢視 'git help <指令>' 或 'git help <概念>' 以取得提供子指令或概念\n"
20761"說明。\n"
20762"有關系統概述,檢視 'git help git'。"
20763
20764#: git.c:186
20765#, c-format
20766msgid "no directory given for --git-dir\n"
20767msgstr "沒有為 --git-dir 提供目錄\n"
20768
20769#: git.c:200
20770#, c-format
20771msgid "no namespace given for --namespace\n"
20772msgstr "沒有為 --namespace 提供命名空間\n"
20773
20774#: git.c:214
20775#, c-format
20776msgid "no directory given for --work-tree\n"
20777msgstr "沒有為 --work-tree 提供目錄\n"
20778
20779#: git.c:228
20780#, c-format
20781msgid "no prefix given for --super-prefix\n"
20782msgstr "沒有為 --super-prefix 提供前綴\n"
20783
20784#: git.c:250
20785#, c-format
20786msgid "-c expects a configuration string\n"
20787msgstr "應為 -c 提供一個設定字串\n"
20788
20789#: git.c:288
20790#, c-format
20791msgid "no directory given for -C\n"
20792msgstr "沒有為 -C 提供目錄\n"
20793
20794#: git.c:314
20795#, c-format
20796msgid "unknown option: %s\n"
20797msgstr "未知選項:%s\n"
20798
20799#: git.c:360
20800#, c-format
20801msgid "while expanding alias '%s': '%s'"
20802msgstr "在擴展別名 '%s' 時:'%s'"
20803
20804#: git.c:369
20805#, c-format
20806msgid ""
20807"alias '%s' changes environment variables.\n"
20808"You can use '!git' in the alias to do this"
20809msgstr ""
20810"別名 '%s' 修改環境變數。您可以使用在別名中\n"
20811"使用 '!git'"
20812
20813#: git.c:376
20814#, c-format
20815msgid "empty alias for %s"
20816msgstr "%s 的空別名"
20817
20818#: git.c:379
20819#, c-format
20820msgid "recursive alias: %s"
20821msgstr "遞迴的別名:%s"
20822
20823#: git.c:459
20824msgid "write failure on standard output"
20825msgstr "在標準輸出寫入失敗"
20826
20827#: git.c:461
20828msgid "unknown write failure on standard output"
20829msgstr "到標準輸出的未知寫入錯誤"
20830
20831#: git.c:463
20832msgid "close failed on standard output"
20833msgstr "標準輸出關閉失敗"
20834
20835#: git.c:792
20836#, c-format
20837msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
20838msgstr "檢測到別名循環:'%s'的擴展未終止:%s"
20839
20840#: git.c:842
20841#, c-format
20842msgid "cannot handle %s as a builtin"
20843msgstr "不能作為內建指令處理 %s"
20844
20845#: git.c:855
20846#, c-format
20847msgid ""
20848"usage: %s\n"
20849"\n"
20850msgstr ""
20851"用法:%s\n"
20852"\n"
20853
20854#: git.c:875
20855#, c-format
20856msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
20857msgstr "展開別名指令 '%s' 失敗,'%s' 不是一個 git 指令\n"
20858
20859#: git.c:887
20860#, c-format
20861msgid "failed to run command '%s': %s\n"
20862msgstr "執行指令 '%s' 失敗:%s\n"
20863
20864#: http.c:378
20865#, c-format
20866msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
20867msgstr "http.postbuffer 為負值,預設為 %d"
20868
20869#: http.c:399
20870msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
20871msgstr "不支援委託控制,因為 cURL < 7.22.0"
20872
20873#: http.c:408
20874msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
20875msgstr "不支援公鑰檔案鎖定,因為 cURL < 7.44.0"
20876
20877#: http.c:878
20878msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0"
20879msgstr "不支援 CURLSSLOPT_NO_REVOKE,因為 cURL < 7.44.0"
20880
20881#: http.c:951
20882msgid "Protocol restrictions not supported with cURL < 7.19.4"
20883msgstr "不支援協定限制,因為 cURL < 7.19.4"
20884
20885#: http.c:1088
20886#, c-format
20887msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:"
20888msgstr "不支援的 SSL 後端 '%s'。支援的 SSL 後端:"
20889
20890#: http.c:1095
20891#, c-format
20892msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends"
20893msgstr "無法設定 SSL 後端為 '%s':cURL: cURL 沒有使用 SSL 後端構建"
20894
20895#: http.c:1099
20896#, c-format
20897msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set"
20898msgstr "無法將 SSL 後端設定為 '%s':已經設定"
20899
20900#: http.c:1968
20901#, c-format
20902msgid ""
20903"unable to update url base from redirection:\n"
20904" asked for: %s\n"
20905" redirect: %s"
20906msgstr ""
20907"不能更新重定向的 url base:\n"
20908" 請求:%s\n"
20909" 重定向:%s"
20910
20911#: remote-curl.c:166
20912#, c-format
20913msgid "invalid quoting in push-option value: '%s'"
20914msgstr "在 push-option 取值中無效的引號:'%s'"
20915
20916#: remote-curl.c:263
20917#, c-format
20918msgid "%sinfo/refs not valid: is this a git repository?"
20919msgstr "%sinfo/refs 無效:這是一個 git 版本庫嗎?"
20920
20921#: remote-curl.c:364
20922msgid "invalid server response; expected service, got flush packet"
20923msgstr "無效的服務端回應。預期服務,得到 flush 包"
20924
20925#: remote-curl.c:395
20926#, c-format
20927msgid "invalid server response; got '%s'"
20928msgstr "無效的服務端回應,得到 '%s'"
20929
20930#: remote-curl.c:455
20931#, c-format
20932msgid "repository '%s' not found"
20933msgstr "版本庫 '%s' 未找到"
20934
20935#: remote-curl.c:459
20936#, c-format
20937msgid "Authentication failed for '%s'"
20938msgstr "'%s' 身份驗證失敗"
20939
20940#: remote-curl.c:463
20941#, c-format
20942msgid "unable to access '%s': %s"
20943msgstr "無法存取 '%s':%s"
20944
20945#: remote-curl.c:469
20946#, c-format
20947msgid "redirecting to %s"
20948msgstr "重定向到 %s"
20949
20950#: remote-curl.c:593
20951msgid "shouldn't have EOF when not gentle on EOF"
20952msgstr "當沒有設定溫和處理檔案結束符(EOF)時,不應該有檔案結束符"
20953
20954#: remote-curl.c:673
20955msgid "unable to rewind rpc post data - try increasing http.postBuffer"
20956msgstr "無法還原 rpc post 資料 - 嘗試增加 http.postBuffer"
20957
20958#: remote-curl.c:733
20959#, c-format
20960msgid "RPC failed; %s"
20961msgstr "RPC 失敗。%s"
20962
20963#: remote-curl.c:773
20964msgid "cannot handle pushes this big"
20965msgstr "不能處理這麼大的推送"
20966
20967#: remote-curl.c:888
20968#, c-format
20969msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d"
20970msgstr "不能壓縮請求,zlib 壓縮錯誤 %d"
20971
20972#: remote-curl.c:892
20973#, c-format
20974msgid "cannot deflate request; zlib end error %d"
20975msgstr "不能壓縮請求,zlib 結束錯誤 %d"
20976
20977#: remote-curl.c:1023
20978msgid "dumb http transport does not support shallow capabilities"
20979msgstr "啞 http 傳輸不支援 shalllow 能力"
20980
20981#: remote-curl.c:1037
20982msgid "fetch failed."
20983msgstr "取得失敗。"
20984
20985#: remote-curl.c:1085
20986msgid "cannot fetch by sha1 over smart http"
20987msgstr "無法透過智慧 HTTP 取得 sha1"
20988
20989#: remote-curl.c:1129 remote-curl.c:1135
20990#, c-format
20991msgid "protocol error: expected sha/ref, got '%s'"
20992msgstr "協定錯誤:期望 sha/ref,卻得到 '%s'"
20993
20994#: remote-curl.c:1147 remote-curl.c:1261
20995#, c-format
20996msgid "http transport does not support %s"
20997msgstr "http 傳輸協定不支援 %s"
20998
20999#: remote-curl.c:1183
21000msgid "git-http-push failed"
21001msgstr "git-http-push 失敗"
21002
21003#: remote-curl.c:1367
21004msgid "remote-curl: usage: git remote-curl <remote> [<url>]"
21005msgstr "remote-curl:用法:git remote-curl <遠端> [<url>]"
21006
21007#: remote-curl.c:1399
21008msgid "remote-curl: error reading command stream from git"
21009msgstr "remote-curl:錯誤讀取來自 git 的指令流"
21010
21011#: remote-curl.c:1406
21012msgid "remote-curl: fetch attempted without a local repo"
21013msgstr "remote-curl:嘗試沒有本機版本庫下取得"
21014
21015#: remote-curl.c:1446
21016#, c-format
21017msgid "remote-curl: unknown command '%s' from git"
21018msgstr "remote-curl:未知的來自 git 的指令 '%s'"
21019
21020#: list-objects-filter-options.h:85
21021msgid "args"
21022msgstr "參數"
21023
21024#: list-objects-filter-options.h:86
21025msgid "object filtering"
21026msgstr "物件過濾"
21027
21028#: parse-options.h:179
21029msgid "expiry-date"
21030msgstr "到期時間"
21031
21032#: parse-options.h:193
21033msgid "no-op (backward compatibility)"
21034msgstr "空動作(向後相容)"
21035
21036#: parse-options.h:305
21037msgid "be more verbose"
21038msgstr "更加詳細"
21039
21040#: parse-options.h:307
21041msgid "be more quiet"
21042msgstr "更加安靜"
21043
21044#: parse-options.h:313
21045msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
21046msgstr "用 <n> 位數字顯示 SHA-1 雜湊值"
21047
21048#: parse-options.h:332
21049msgid "how to strip spaces and #comments from message"
21050msgstr "設定如何刪除提交說明裡的空格和 #備註"
21051
21052#: ref-filter.h:101
21053msgid "key"
21054msgstr "key"
21055
21056#: ref-filter.h:101
21057msgid "field name to sort on"
21058msgstr "排序的欄位名"
21059
21060#: rerere.h:44
21061msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
21062msgstr "如果可能,重用衝突解決更新索引"
21063
21064#: wt-status.h:67
21065msgid "HEAD detached at "
21066msgstr "開頭指標分離於 "
21067
21068#: wt-status.h:68
21069msgid "HEAD detached from "
21070msgstr "開頭指標分離自 "
21071
21072#: command-list.h:50
21073msgid "Add file contents to the index"
21074msgstr "新增檔案內容至索引"
21075
21076#: command-list.h:51
21077msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
21078msgstr "套用信箱格式的系列修補檔"
21079
21080#: command-list.h:52
21081msgid "Annotate file lines with commit information"
21082msgstr "使用提交訊息備註檔案行"
21083
21084#: command-list.h:53
21085msgid "Apply a patch to files and/or to the index"
21086msgstr "套用一個修補檔到檔案和/或索引區"
21087
21088#: command-list.h:54
21089msgid "Import a GNU Arch repository into Git"
21090msgstr "將一個 GNU Arch 版本庫匯入到 Git"
21091
21092#: command-list.h:55
21093msgid "Create an archive of files from a named tree"
21094msgstr "基於命名過的樹建立檔案封存"
21095
21096#: command-list.h:56
21097msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
21098msgstr "透過二分尋找定位引入 bug 的提交"
21099
21100#: command-list.h:57
21101msgid "Show what revision and author last modified each line of a file"
21102msgstr "顯示檔案每一行最後修改的版本和修改者"
21103
21104#: command-list.h:58
21105msgid "List, create, or delete branches"
21106msgstr "列出、建立或刪除分支"
21107
21108#: command-list.h:59
21109msgid "Move objects and refs by archive"
21110msgstr "透過歸檔移動物件和引用"
21111
21112#: command-list.h:60
21113msgid "Provide content or type and size information for repository objects"
21114msgstr "提供版本庫物件的內容、類型或大小"
21115
21116#: command-list.h:61
21117msgid "Display gitattributes information"
21118msgstr "顯示 gitattributes 訊息"
21119
21120#: command-list.h:62
21121msgid "Debug gitignore / exclude files"
21122msgstr "除錯 gitignore / exclude 檔案"
21123
21124#: command-list.h:63
21125msgid "Show canonical names and email addresses of contacts"
21126msgstr "顯示聯絡人的規範名稱和電子信件"
21127
21128#: command-list.h:64
21129msgid "Switch branches or restore working tree files"
21130msgstr "切換分支或復原工作區檔案"
21131
21132#: command-list.h:65
21133msgid "Copy files from the index to the working tree"
21134msgstr "從索引複製檔案到工作區"
21135
21136#: command-list.h:66
21137msgid "Ensures that a reference name is well formed"
21138msgstr "確保引用名稱格式正確"
21139
21140#: command-list.h:67
21141msgid "Find commits yet to be applied to upstream"
21142msgstr "尋找尚未套用到上游的提交"
21143
21144#: command-list.h:68
21145msgid "Apply the changes introduced by some existing commits"
21146msgstr "應用一些現存提交引入的修改"
21147
21148#: command-list.h:69
21149msgid "Graphical alternative to git-commit"
21150msgstr "git-commit 的圖形替代介面"
21151
21152#: command-list.h:70
21153msgid "Remove untracked files from the working tree"
21154msgstr "從工作區中刪除未追蹤檔案"
21155
21156#: command-list.h:71
21157msgid "Clone a repository into a new directory"
21158msgstr "複製版本庫到一個新目錄"
21159
21160#: command-list.h:72
21161msgid "Display data in columns"
21162msgstr "以列的方式顯示資料"
21163
21164#: command-list.h:73
21165msgid "Record changes to the repository"
21166msgstr "記錄變更到版本庫"
21167
21168#: command-list.h:74
21169msgid "Write and verify Git commit-graph files"
21170msgstr "寫入和校驗 Git 提交圖檔案"
21171
21172#: command-list.h:75
21173msgid "Create a new commit object"
21174msgstr "建立一個新的提交物件"
21175
21176#: command-list.h:76
21177msgid "Get and set repository or global options"
21178msgstr "取得和設定版本庫或者全域選項"
21179
21180#: command-list.h:77
21181msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption"
21182msgstr "計算未打包物件的數量和磁碟空間占用"
21183
21184#: command-list.h:78
21185msgid "Retrieve and store user credentials"
21186msgstr "檢索和儲存使用者密碼"
21187
21188#: command-list.h:79
21189msgid "Helper to temporarily store passwords in memory"
21190msgstr "在記憶體中暫時儲存密碼的助手"
21191
21192#: command-list.h:80
21193msgid "Helper to store credentials on disk"
21194msgstr "在磁碟儲存密碼的助手"
21195
21196#: command-list.h:81
21197msgid "Export a single commit to a CVS checkout"
21198msgstr "將一個提交匯出到 CVS 簽出中"
21199
21200#: command-list.h:82
21201msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate"
21202msgstr "從另外一個人們愛恨的設定管理系統中拯救你的資料"
21203
21204#: command-list.h:83
21205msgid "A CVS server emulator for Git"
21206msgstr "Git 的一個 CVS 服務模擬器"
21207
21208#: command-list.h:84
21209msgid "A really simple server for Git repositories"
21210msgstr "一個非常簡單的 Git 版本庫伺服器"
21211
21212#: command-list.h:85
21213msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
21214msgstr "基於一個現存的引用為一個物件起一個可讀的名稱"
21215
21216#: command-list.h:86
21217msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
21218msgstr "顯示提交之間、提交和工作區之間等的差異"
21219
21220#: command-list.h:87
21221msgid "Compares files in the working tree and the index"
21222msgstr "比較工作區和索引區中的檔案"
21223
21224#: command-list.h:88
21225msgid "Compare a tree to the working tree or index"
21226msgstr "將一個樹和工作區或索引做比較"
21227
21228#: command-list.h:89
21229msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects"
21230msgstr "比較兩個樹狀物件的檔案內容和模式"
21231
21232#: command-list.h:90
21233msgid "Show changes using common diff tools"
21234msgstr "使用常見的差異工具顯示更改"
21235
21236#: command-list.h:91
21237msgid "Git data exporter"
21238msgstr "Git 資料匯出器"
21239
21240#: command-list.h:92
21241msgid "Backend for fast Git data importers"
21242msgstr "Git 快速資料匯入器後端"
21243
21244#: command-list.h:93
21245msgid "Download objects and refs from another repository"
21246msgstr "從另外一個版本庫下載物件和引用"
21247
21248#: command-list.h:94
21249msgid "Receive missing objects from another repository"
21250msgstr "從另一個版本庫取得缺少的物件"
21251
21252#: command-list.h:95
21253msgid "Rewrite branches"
21254msgstr "重寫分支"
21255
21256#: command-list.h:96
21257msgid "Produce a merge commit message"
21258msgstr "生成一個合併提交訊息"
21259
21260#: command-list.h:97
21261msgid "Output information on each ref"
21262msgstr "對每一個引用輸出訊息 "
21263
21264#: command-list.h:98
21265msgid "Prepare patches for e-mail submission"
21266msgstr "準備電子信件提交的修補檔"
21267
21268#: command-list.h:99
21269msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database"
21270msgstr "驗證版本庫中物件的連通性和有效性"
21271
21272#: command-list.h:100
21273msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository"
21274msgstr "清除不必要的檔案和最佳化本機版本庫"
21275
21276#: command-list.h:101
21277msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive"
21278msgstr "從 git-archive 建立的歸檔檔案中擷取提交 ID"
21279
21280#: command-list.h:102
21281msgid "Print lines matching a pattern"
21282msgstr "輸出和模式符合的行"
21283
21284#: command-list.h:103
21285msgid "A portable graphical interface to Git"
21286msgstr "一個便攜的 Git 圖形用戶端"
21287
21288#: command-list.h:104
21289msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file"
21290msgstr "從一個檔案計算物件 ID,並可以建立 blob 資料物件"
21291
21292#: command-list.h:105
21293msgid "Display help information about Git"
21294msgstr "顯示 Git 的說明訊息"
21295
21296#: command-list.h:106
21297msgid "Server side implementation of Git over HTTP"
21298msgstr "Git HTTP 協定的服務端實現"
21299
21300#: command-list.h:107
21301msgid "Download from a remote Git repository via HTTP"
21302msgstr "通過 HTTP 從遠端 Git 版本庫下載"
21303
21304#: command-list.h:108
21305msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository"
21306msgstr "通過 HTTP/DAV 推送物件另一個版本庫"
21307
21308#: command-list.h:109
21309msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder"
21310msgstr "從標準輸入將一組修補檔傳送到IMAP資料夾"
21311
21312#: command-list.h:110
21313msgid "Build pack index file for an existing packed archive"
21314msgstr "從一個現存的包存檔檔案建立包索引"
21315
21316#: command-list.h:111
21317msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
21318msgstr "建立一個空的 Git 版本庫或重新初始化一個已存在的版本庫"
21319
21320#: command-list.h:112
21321msgid "Instantly browse your working repository in gitweb"
21322msgstr "在 gitweb 中即時瀏覽您的工作版本庫"
21323
21324#: command-list.h:113
21325msgid "Add or parse structured information in commit messages"
21326msgstr "新增或解析提交說明中的結構化訊息"
21327
21328#: command-list.h:114
21329msgid "The Git repository browser"
21330msgstr "Git 版本庫瀏覽器"
21331
21332#: command-list.h:115
21333msgid "Show commit logs"
21334msgstr "顯示提交日誌"
21335
21336#: command-list.h:116
21337msgid "Show information about files in the index and the working tree"
21338msgstr "顯示索引和工作區中檔案的訊息"
21339
21340#: command-list.h:117
21341msgid "List references in a remote repository"
21342msgstr "顯示一個遠端版本庫的引用"
21343
21344#: command-list.h:118
21345msgid "List the contents of a tree object"
21346msgstr "顯示一個樹狀物件的內容"
21347
21348#: command-list.h:119
21349msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message"
21350msgstr "從單個電子信件中擷取修補檔和作者身份"
21351
21352#: command-list.h:120
21353msgid "Simple UNIX mbox splitter program"
21354msgstr "簡單的 UNIX mbox 信箱切分程式"
21355
21356#: command-list.h:121
21357msgid "Join two or more development histories together"
21358msgstr "合併兩個或更多開發歷史"
21359
21360#: command-list.h:122
21361msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge"
21362msgstr "為了合併尋找儘可能好的公共祖先提交"
21363
21364#: command-list.h:123
21365msgid "Run a three-way file merge"
21366msgstr "執行一個三路檔案合併"
21367
21368#: command-list.h:124
21369msgid "Run a merge for files needing merging"
21370msgstr "對於需要合併的檔案執行合併"
21371
21372#: command-list.h:125
21373msgid "The standard helper program to use with git-merge-index"
21374msgstr "與 git-merge-index 一起使用的標準嚮導程式"
21375
21376#: command-list.h:126
21377msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
21378msgstr "執行合併衝突解決工具以解決合併衝突"
21379
21380#: command-list.h:127
21381msgid "Show three-way merge without touching index"
21382msgstr "顯示三路合併而不動索引"
21383
21384#: command-list.h:128
21385msgid "Write and verify multi-pack-indexes"
21386msgstr "寫入和校驗多包索引"
21387
21388#: command-list.h:129
21389msgid "Creates a tag object"
21390msgstr "建立一個標籤物件"
21391
21392#: command-list.h:130
21393msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text"
21394msgstr "基於 ls-tree 的格式化文字建立一個樹狀物件"
21395
21396#: command-list.h:131
21397msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
21398msgstr "移動或重新命名一個檔案、目錄或符號連結"
21399
21400# 尋找提供版本的符號名稱
21401#: command-list.h:132
21402msgid "Find symbolic names for given revs"
21403msgstr "尋找提供版本的符號名稱"
21404
21405#: command-list.h:133
21406msgid "Add or inspect object notes"
21407msgstr "新增或檢查物件備註"
21408
21409#: command-list.h:134
21410msgid "Import from and submit to Perforce repositories"
21411msgstr "匯入和提交到 Perforce 版本庫中"
21412
21413#: command-list.h:135
21414msgid "Create a packed archive of objects"
21415msgstr "建立物件的存檔包"
21416
21417#: command-list.h:136
21418msgid "Find redundant pack files"
21419msgstr "尋找冗餘的包檔案"
21420
21421#: command-list.h:137
21422msgid "Pack heads and tags for efficient repository access"
21423msgstr "打包頭和標籤以實現高效的版本庫存取"
21424
21425#: command-list.h:138
21426msgid "Routines to help parsing remote repository access parameters"
21427msgstr "協助解析遠端版本庫存取參數的例程"
21428
21429#: command-list.h:139
21430msgid "Compute unique ID for a patch"
21431msgstr "計算一個修補檔的唯一 ID"
21432
21433#: command-list.h:140
21434msgid "Prune all unreachable objects from the object database"
21435msgstr "刪除物件庫中所有無法取得物件"
21436
21437#: command-list.h:141
21438msgid "Remove extra objects that are already in pack files"
21439msgstr "刪除已經在包檔案中的多餘物件"
21440
21441#: command-list.h:142
21442msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
21443msgstr "取得並整合另外的版本庫或一個本機分支"
21444
21445#: command-list.h:143
21446msgid "Update remote refs along with associated objects"
21447msgstr "更新遠端引用和相關的物件"
21448
21449#: command-list.h:144
21450msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch"
21451msgstr "將一個 quilt 修補檔集套用到目前分支。"
21452
21453#: command-list.h:145
21454msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)"
21455msgstr "比較兩個提交範圍(如一個分支的兩個版本)"
21456
21457#: command-list.h:146
21458msgid "Reads tree information into the index"
21459msgstr "將樹訊息讀取到索引"
21460
21461#: command-list.h:147
21462msgid "Reapply commits on top of another base tip"
21463msgstr "在另一個分支上重新應用提交"
21464
21465#: command-list.h:148
21466msgid "Receive what is pushed into the repository"
21467msgstr "接收推送到版本庫中的物件"
21468
21469#: command-list.h:149
21470msgid "Manage reflog information"
21471msgstr "管理 reflog 訊息"
21472
21473#: command-list.h:150
21474msgid "Manage set of tracked repositories"
21475msgstr "管理已追蹤版本庫"
21476
21477#: command-list.h:151
21478msgid "Pack unpacked objects in a repository"
21479msgstr "打包版本庫中未打包物件"
21480
21481#: command-list.h:152
21482msgid "Create, list, delete refs to replace objects"
21483msgstr "建立、列出、刪除物件取代引用"
21484
21485#: command-list.h:153
21486msgid "Generates a summary of pending changes"
21487msgstr "生成待定更改的摘要"
21488
21489#: command-list.h:154
21490msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges"
21491msgstr "重用衝突合併的解決方案記錄"
21492
21493#: command-list.h:155
21494msgid "Reset current HEAD to the specified state"
21495msgstr "重設目前 HEAD 到指定狀態"
21496
21497#: command-list.h:156
21498msgid "Restore working tree files"
21499msgstr "復原工作區檔案"
21500
21501#: command-list.h:157
21502msgid "Revert some existing commits"
21503msgstr "還原一些現存提交"
21504
21505#: command-list.h:158
21506msgid "Lists commit objects in reverse chronological order"
21507msgstr "按時間順序列出提交物件"
21508
21509#: command-list.h:159
21510msgid "Pick out and massage parameters"
21511msgstr "選出並處理參數"
21512
21513#: command-list.h:160
21514msgid "Remove files from the working tree and from the index"
21515msgstr "從工作區和索引中刪除檔案"
21516
21517#: command-list.h:161
21518msgid "Send a collection of patches as emails"
21519msgstr "透過電子信件傳送一組修補檔"
21520
21521#: command-list.h:162
21522msgid "Push objects over Git protocol to another repository"
21523msgstr "使用 Git 協定推送物件到另一個版本庫"
21524
21525#: command-list.h:163
21526msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access"
21527msgstr "只允許 Git SSH 存取的受限登入shell"
21528
21529#: command-list.h:164
21530msgid "Summarize 'git log' output"
21531msgstr "'git log' 輸出摘要"
21532
21533#: command-list.h:165
21534msgid "Show various types of objects"
21535msgstr "顯示各種類型的物件"
21536
21537#: command-list.h:166
21538msgid "Show branches and their commits"
21539msgstr "顯示分支和提交"
21540
21541#: command-list.h:167
21542msgid "Show packed archive index"
21543msgstr "顯示打包歸檔索引"
21544
21545#: command-list.h:168
21546msgid "List references in a local repository"
21547msgstr "顯示本機版本庫中的引用"
21548
21549#: command-list.h:169
21550msgid "Git's i18n setup code for shell scripts"
21551msgstr "為 shell 腳本準備的 Git 國際化設定程式碼"
21552
21553#: command-list.h:170
21554msgid "Common Git shell script setup code"
21555msgstr "常用的 Git shell 腳本設定程式碼"
21556
21557#: command-list.h:171
21558msgid "Stash the changes in a dirty working directory away"
21559msgstr "儲藏髒工作區中的修改"
21560
21561#: command-list.h:172
21562msgid "Add file contents to the staging area"
21563msgstr "將檔案內容新增到索引"
21564
21565#: command-list.h:173
21566msgid "Show the working tree status"
21567msgstr "顯示工作區狀態"
21568
21569#: command-list.h:174
21570msgid "Remove unnecessary whitespace"
21571msgstr "刪除不必要的空白字元"
21572
21573#: command-list.h:175
21574msgid "Initialize, update or inspect submodules"
21575msgstr "初始化、更新或檢查子模組"
21576
21577#: command-list.h:176
21578msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git"
21579msgstr "Subversion 版本庫和 Git 之間的雙向動作"
21580
21581#: command-list.h:177
21582msgid "Switch branches"
21583msgstr "切換分支"
21584
21585#: command-list.h:178
21586msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
21587msgstr "讀取、修改和刪除符號引用"
21588
21589#: command-list.h:179
21590msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
21591msgstr "建立、列出、刪除或校驗一個 GPG 簽名的標籤物件"
21592
21593#: command-list.h:180
21594msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
21595msgstr "用 blob 資料物件的內容建立一個暫存檔"
21596
21597#: command-list.h:181
21598msgid "Unpack objects from a packed archive"
21599msgstr "從打包檔案中解壓縮物件"
21600
21601#: command-list.h:182
21602msgid "Register file contents in the working tree to the index"
21603msgstr "將工作區的檔案內容註冊到索引"
21604
21605#: command-list.h:183
21606msgid "Update the object name stored in a ref safely"
21607msgstr "安全地更新儲存於引用中的物件名稱"
21608
21609#: command-list.h:184
21610msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers"
21611msgstr "更新輔助訊息檔案以協助啞協定服務"
21612
21613#: command-list.h:185
21614msgid "Send archive back to git-archive"
21615msgstr "將存檔傳送回 git-archive"
21616
21617#: command-list.h:186
21618msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack"
21619msgstr "將物件壓縮包傳送回 git-fetch-pack"
21620
21621#: command-list.h:187
21622msgid "Show a Git logical variable"
21623msgstr "顯示一個 Git 邏輯變數"
21624
21625#: command-list.h:188
21626msgid "Check the GPG signature of commits"
21627msgstr "檢查 GPG 提交簽名"
21628
21629#: command-list.h:189
21630msgid "Validate packed Git archive files"
21631msgstr "校驗打包的Git存倉檔案"
21632
21633#: command-list.h:190
21634msgid "Check the GPG signature of tags"
21635msgstr "檢查標籤的 GPG 簽名"
21636
21637#: command-list.h:191
21638msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)"
21639msgstr "Git web 介面(Git 版本庫的 web 前端)"
21640
21641#: command-list.h:192
21642msgid "Show logs with difference each commit introduces"
21643msgstr "顯示每一個提交引入的差異日誌"
21644
21645#: command-list.h:193
21646msgid "Manage multiple working trees"
21647msgstr "管理多個工作區"
21648
21649#: command-list.h:194
21650msgid "Create a tree object from the current index"
21651msgstr "從目前索引建立一個樹狀物件"
21652
21653#: command-list.h:195
21654msgid "Defining attributes per path"
21655msgstr "定義路徑的屬性"
21656
21657#: command-list.h:196
21658msgid "Git command-line interface and conventions"
21659msgstr "Git 指令列介面和約定"
21660
21661#: command-list.h:197
21662msgid "A Git core tutorial for developers"
21663msgstr "面向開發人員的 Git 核心教學"
21664
21665#: command-list.h:198
21666msgid "Git for CVS users"
21667msgstr "適合 CVS 使用者的 Git 協助"
21668
21669#: command-list.h:199
21670msgid "Tweaking diff output"
21671msgstr "調整差異輸出"
21672
21673#: command-list.h:200
21674msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git"
21675msgstr "每一天 Git 的一組有用的最小指令集合"
21676
21677#: command-list.h:201
21678msgid "A Git Glossary"
21679msgstr "Git 詞彙表"
21680
21681#: command-list.h:202
21682msgid "Hooks used by Git"
21683msgstr "Git 使用的掛鉤"
21684
21685#: command-list.h:203
21686msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
21687msgstr "忽略指定的未追蹤檔案"
21688
21689#: command-list.h:204
21690msgid "Defining submodule properties"
21691msgstr "定義子模組屬性"
21692
21693#: command-list.h:205
21694msgid "Git namespaces"
21695msgstr "Git 名字空間"
21696
21697#: command-list.h:206
21698msgid "Git Repository Layout"
21699msgstr "Git 版本庫配置"
21700
21701#: command-list.h:207
21702msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
21703msgstr "指定 Git 的版本和版本範圍"
21704
21705#: command-list.h:208
21706msgid "A tutorial introduction to Git: part two"
21707msgstr "一個 Git 教學:第二部分"
21708
21709#: command-list.h:209
21710msgid "A tutorial introduction to Git"
21711msgstr "一個 Git 教學"
21712
21713#: command-list.h:210
21714msgid "An overview of recommended workflows with Git"
21715msgstr "Git 推薦的工作流概覽"
21716
21717#: git-bisect.sh:54
21718msgid "You need to start by \"git bisect start\""
21719msgstr "您需要執行 \"git bisect start\" 來開始"
21720
21721# 譯者:請維持句尾空格
21722#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
21723#. translation. The program will only accept English input
21724#. at this point.
21725#: git-bisect.sh:60
21726msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
21727msgstr "您想讓我為您這樣做嗎[Y/n]? "
21728
21729#: git-bisect.sh:101
21730#, sh-format
21731msgid "Bad rev input: $arg"
21732msgstr "壞的輸入版本:$arg"
21733
21734#: git-bisect.sh:121
21735#, sh-format
21736msgid "Bad rev input: $bisected_head"
21737msgstr "壞的輸入版本:$bisected_head"
21738
21739#: git-bisect.sh:130
21740#, sh-format
21741msgid "Bad rev input: $rev"
21742msgstr "壞的輸入版本:$rev"
21743
21744#: git-bisect.sh:139
21745#, sh-format
21746msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
21747msgstr "'git bisect $TERM_BAD' 只能帶一個參數。"
21748
21749#: git-bisect.sh:209
21750msgid "No logfile given"
21751msgstr "未提供日誌檔案"
21752
21753#: git-bisect.sh:210
21754#, sh-format
21755msgid "cannot read $file for replaying"
21756msgstr "不能讀取 $file 來重放"
21757
21758#: git-bisect.sh:232
21759msgid "?? what are you talking about?"
21760msgstr "?? 您在說什麼?"
21761
21762#: git-bisect.sh:241
21763msgid "bisect run failed: no command provided."
21764msgstr "二分尋找執行失敗:沒有提供指令。"
21765
21766#: git-bisect.sh:246
21767#, sh-format
21768msgid "running $command"
21769msgstr "執行 $command"
21770
21771#: git-bisect.sh:253
21772#, sh-format
21773msgid ""
21774"bisect run failed:\n"
21775"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
21776msgstr ""
21777"二分尋找執行失敗:\n"
21778"指令 '$command' 的離開碼 $res 小於 0 或大於等於 128"
21779
21780#: git-bisect.sh:279
21781msgid "bisect run cannot continue any more"
21782msgstr "二分尋找不能繼續執行"
21783
21784#: git-bisect.sh:285
21785#, sh-format
21786msgid ""
21787"bisect run failed:\n"
21788"'bisect_state $state' exited with error code $res"
21789msgstr ""
21790"二分尋找執行失敗:\n"
21791"'bisect_state $state' 離開碼為 $res"
21792
21793#: git-bisect.sh:292
21794msgid "bisect run success"
21795msgstr "二分尋找執行成功"
21796
21797#: git-bisect.sh:300
21798msgid "We are not bisecting."
21799msgstr "我們沒有在二分尋找。"
21800
21801#: git-merge-octopus.sh:46
21802msgid ""
21803"Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
21804"merge"
21805msgstr "錯誤:您對下列檔案的本機修改將被合併動作覆蓋"
21806
21807#: git-merge-octopus.sh:61
21808msgid "Automated merge did not work."
21809msgstr "自動合併未生效。"
21810
21811#: git-merge-octopus.sh:62
21812msgid "Should not be doing an octopus."
21813msgstr "不應該執行章魚式合併。"
21814
21815#: git-merge-octopus.sh:73
21816#, sh-format
21817msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
21818msgstr "無法找到和 $pretty_name 的基礎提交"
21819
21820#: git-merge-octopus.sh:77
21821#, sh-format
21822msgid "Already up to date with $pretty_name"
21823msgstr "已經和 $pretty_name 保持一致"
21824
21825#: git-merge-octopus.sh:89
21826#, sh-format
21827msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
21828msgstr "快轉至:$pretty_name"
21829
21830#: git-merge-octopus.sh:97
21831#, sh-format
21832msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
21833msgstr "嘗試和 $pretty_name 的簡單合併"
21834
21835#: git-merge-octopus.sh:102
21836msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
21837msgstr "簡單合併未生效,嘗試自動合併。"
21838
21839#: git-legacy-stash.sh:220
21840msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
21841msgstr "無法刪除暫時索引(不應發生)"
21842
21843#: git-legacy-stash.sh:271
21844#, sh-format
21845msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
21846msgstr "無法用 $w_commit 更新 $ref_stash"
21847
21848#: git-legacy-stash.sh:323
21849#, sh-format
21850msgid "error: unknown option for 'stash push': $option"
21851msgstr "錯誤:'stash push' 的未知選項:$option"
21852
21853#: git-legacy-stash.sh:355
21854#, sh-format
21855msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
21856msgstr "儲存工作目錄和索引狀態 $stash_msg"
21857
21858#: git-legacy-stash.sh:535
21859#, sh-format
21860msgid "unknown option: $opt"
21861msgstr "未知選項: $opt"
21862
21863#: git-legacy-stash.sh:555
21864#, sh-format
21865msgid "Too many revisions specified: $REV"
21866msgstr "指定了太多的版本:$REV"
21867
21868#: git-legacy-stash.sh:570
21869#, sh-format
21870msgid "$reference is not a valid reference"
21871msgstr "$reference 不是一個有效的引用"
21872
21873#: git-legacy-stash.sh:598
21874#, sh-format
21875msgid "'$args' is not a stash-like commit"
21876msgstr "'$args' 不是儲藏式提交"
21877
21878#: git-legacy-stash.sh:609
21879#, sh-format
21880msgid "'$args' is not a stash reference"
21881msgstr "'$args' 不是一個儲藏引用"
21882
21883#: git-legacy-stash.sh:617
21884msgid "unable to refresh index"
21885msgstr "無法重新整理索引"
21886
21887#: git-legacy-stash.sh:621
21888msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
21889msgstr "無法在合併過程套用儲藏"
21890
21891#: git-legacy-stash.sh:629
21892msgid "Conflicts in index. Try without --index."
21893msgstr "索引中有衝突。嘗試不使用 --index。"
21894
21895#: git-legacy-stash.sh:631
21896msgid "Could not save index tree"
21897msgstr "不能儲存索引樹"
21898
21899#: git-legacy-stash.sh:640
21900msgid "Could not restore untracked files from stash entry"
21901msgstr "無法從儲藏條目中復原未追蹤檔案"
21902
21903#: git-legacy-stash.sh:665
21904msgid "Cannot unstage modified files"
21905msgstr "無法將修改的檔案取消暫存"
21906
21907#: git-legacy-stash.sh:703
21908#, sh-format
21909msgid "Dropped ${REV} ($s)"
21910msgstr "捨棄了 ${REV} ($s)"
21911
21912#: git-legacy-stash.sh:704
21913#, sh-format
21914msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
21915msgstr "${REV}:無法捨棄儲藏條目"
21916
21917#: git-legacy-stash.sh:791
21918msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
21919msgstr "(為復原資料輸入 \"git stash apply\")"
21920
21921#: git-submodule.sh:200
21922msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
21923msgstr "只能在工作區的頂級目錄中使用相對路徑"
21924
21925#: git-submodule.sh:210
21926#, sh-format
21927msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
21928msgstr "版本庫 URL:'$repo' 必須是絕對路徑或以 ./|../ 起始"
21929
21930#: git-submodule.sh:229
21931#, sh-format
21932msgid "'$sm_path' already exists in the index"
21933msgstr "'$sm_path' 已經存在於索引中"
21934
21935#: git-submodule.sh:232
21936#, sh-format
21937msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
21938msgstr "'$sm_path' 已經存在於索引中且不是一個子模組"
21939
21940#: git-submodule.sh:239
21941#, sh-format
21942msgid "'$sm_path' does not have a commit checked out"
21943msgstr "'$sm_path' 沒有簽出的提交"
21944
21945#: git-submodule.sh:245
21946#, sh-format
21947msgid ""
21948"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
21949"$sm_path\n"
21950"Use -f if you really want to add it."
21951msgstr ""
21952"以下路徑被您的一個 .gitignore 檔案所忽略:\n"
21953"$sm_path\n"
21954"如果您確實想新增它,使用 -f 參數。"
21955
21956#: git-submodule.sh:268
21957#, sh-format
21958msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
21959msgstr "新增位於 '$sm_path' 的現存版本庫到索引"
21960
21961#: git-submodule.sh:270
21962#, sh-format
21963msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
21964msgstr "'$sm_path' 已存在且不是一個有效的 git 版本庫"
21965
21966#: git-submodule.sh:278
21967#, sh-format
21968msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
21969msgstr "本機發現 '$sm_name' 的一個 git 目錄,與其對應的遠端版本庫:"
21970
21971#: git-submodule.sh:280
21972#, sh-format
21973msgid ""
21974"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
21975" $realrepo\n"
21976"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
21977"repo\n"
21978"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
21979"option."
21980msgstr ""
21981"如果您想要重用這個本機 git 目錄而非重新複製自\n"
21982" $realrepo\n"
21983"使用 '--force' 選項。如果本機 git 目錄不是正確的版本庫\n"
21984"或者您不確定這裡的含義,使用 '--name' 選項選擇另外的名稱。"
21985
21986#: git-submodule.sh:286
21987#, sh-format
21988msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
21989msgstr "啟動本機 git 目錄到子模組 '$sm_name'。"
21990
21991#: git-submodule.sh:298
21992#, sh-format
21993msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
21994msgstr "不能簽出子模組 '$sm_path'"
21995
21996#: git-submodule.sh:303
21997#, sh-format
21998msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
21999msgstr "無法新增子模組 '$sm_path'"
22000
22001#: git-submodule.sh:312
22002#, sh-format
22003msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
22004msgstr "無法註冊子模組 '$sm_path'"
22005
22006#: git-submodule.sh:573
22007#, sh-format
22008msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
22009msgstr "無法在子模組路徑 '$displaypath' 中找到目前版本"
22010
22011#: git-submodule.sh:583
22012#, sh-format
22013msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
22014msgstr "無法在子模組路徑 '$sm_path' 中取得"
22015
22016#: git-submodule.sh:588
22017#, sh-format
22018msgid ""
22019"Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
22020"'$sm_path'"
22021msgstr "無法在子模組路徑 '$sm_path' 中找到目前版本 ${remote_name}/${branch}"
22022
22023#: git-submodule.sh:606
22024#, sh-format
22025msgid ""
22026"Unable to fetch in submodule path '$displaypath'; trying to directly fetch "
22027"$sha1:"
22028msgstr "無法在子模組路徑 '$displaypath' 中取得,嘗試直接取得 $sha1:"
22029
22030#: git-submodule.sh:612
22031#, sh-format
22032msgid ""
22033"Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
22034"Direct fetching of that commit failed."
22035msgstr ""
22036"取得了子模組路徑 '$displaypath',但是它沒有包含 $sha1。直接取得該提交失敗。"
22037
22038#: git-submodule.sh:619
22039#, sh-format
22040msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
22041msgstr "無法在子模組路徑 '$displaypath' 中簽出 '$sha1'"
22042
22043#: git-submodule.sh:620
22044#, sh-format
22045msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
22046msgstr "子模組路徑 '$displaypath':簽出 '$sha1'"
22047
22048#: git-submodule.sh:624
22049#, sh-format
22050msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
22051msgstr "無法在子模組路徑 '$displaypath' 中重定基底 '$sha1'"
22052
22053#: git-submodule.sh:625
22054#, sh-format
22055msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
22056msgstr "子模組路徑 '$displaypath':重定基底至 '$sha1'"
22057
22058#: git-submodule.sh:630
22059#, sh-format
22060msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
22061msgstr "無法合併 '$sha1' 到子模組路徑 '$displaypath' 中"
22062
22063#: git-submodule.sh:631
22064#, sh-format
22065msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
22066msgstr "子模組路徑 '$displaypath':已合併入 '$sha1'"
22067
22068#: git-submodule.sh:636
22069#, sh-format
22070msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
22071msgstr "在子模組 '$displaypath' 中執行 '$command $sha1' 失敗"
22072
22073#: git-submodule.sh:637
22074#, sh-format
22075msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
22076msgstr "子模組 '$displaypath':'$command $sha1'"
22077
22078#: git-submodule.sh:668
22079#, sh-format
22080msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
22081msgstr "無法遞迴進子模組路徑 '$displaypath'"
22082
22083#: git-submodule.sh:830
22084msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
22085msgstr "選項 --cached 不能和選項 --files 同時使用"
22086
22087#: git-submodule.sh:882
22088#, sh-format
22089msgid "unexpected mode $mod_dst"
22090msgstr "意外的模式 $mod_dst"
22091
22092# 譯者:請維持前導空格
22093#: git-submodule.sh:902
22094#, sh-format
22095msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
22096msgstr " 警告:$display_name 未包含提交 $sha1_src"
22097
22098# 譯者:請維持前導空格
22099#: git-submodule.sh:905
22100#, sh-format
22101msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
22102msgstr " 警告:$display_name 未包含提交 $sha1_dst"
22103
22104# 譯者:請維持前導空格
22105#: git-submodule.sh:908
22106#, sh-format
22107msgid " Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
22108msgstr " 警告:$display_name 未包含提交 $sha1_src 和 $sha1_dst"
22109
22110#: git-parse-remote.sh:89
22111#, sh-format
22112msgid "See git-${cmd}(1) for details."
22113msgstr "詳見 git-${cmd}(1)。"
22114
22115#: git-rebase--preserve-merges.sh:109
22116msgid "Applied autostash."
22117msgstr "已應用 autostash。"
22118
22119#: git-rebase--preserve-merges.sh:112
22120#, sh-format
22121msgid "Cannot store $stash_sha1"
22122msgstr "不能儲存 $stash_sha1"
22123
22124#: git-rebase--preserve-merges.sh:191
22125#, sh-format
22126msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
22127msgstr "重定基底中($new_count/$total)"
22128
22129#: git-rebase--preserve-merges.sh:207
22130msgid ""
22131"\n"
22132"Commands:\n"
22133"p, pick <commit> = use commit\n"
22134"r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
22135"e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
22136"s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
22137"f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
22138"x, exec <commit> = run command (the rest of the line) using shell\n"
22139"d, drop <commit> = remove commit\n"
22140"l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
22141"t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
22142"m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
22143". create a merge commit using the original merge commit's\n"
22144". message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
22145". specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
22146"\n"
22147"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
22148msgstr ""
22149"\n"
22150"指令:\n"
22151"p, pick <提交> = 使用提交\n"
22152"r, reword <提交> = 使用提交,但修改提交說明\n"
22153"e, edit <提交> = 使用提交,但停下來修補\n"
22154"s, squash <提交> = 使用提交,但融合到前一個提交\n"
22155"f, fixup <提交> = 類似於 \"squash\",但捨棄提交說明日誌\n"
22156"x, exec <指令> = 使用 shell 執行指令(此行剩餘部分)\n"
22157"d, drop <提交> = 刪除提交\n"
22158"l, label <標籤> = 為目前 HEAD 打上標籤\n"
22159"t, reset <標籤> = 重設 HEAD 到該標籤\n"
22160"m, merge [-C <提交> | -c <提交>] <標籤> [# <oneline>]\n"
22161". 建立一個合併提交,並使用原始的合併提交說明(如果沒有指定\n"
22162". 原始提交,使用備註部分的 oneline 作為提交說明)。使用\n"
22163". -c <提交> 可以編輯提交說明。\n"
22164"\n"
22165"可以對這些行重新排序,將從上至下執行。\n"
22166
22167#: git-rebase--preserve-merges.sh:270
22168#, sh-format
22169msgid ""
22170"You can amend the commit now, with\n"
22171"\n"
22172"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
22173"\n"
22174"Once you are satisfied with your changes, run\n"
22175"\n"
22176"\tgit rebase --continue"
22177msgstr ""
22178"您現在可以修補這個提交,使用\n"
22179"\n"
22180"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
22181"\n"
22182"當您對變更感到滿意,執行\n"
22183"\n"
22184"\tgit rebase --continue"
22185
22186#: git-rebase--preserve-merges.sh:295
22187#, sh-format
22188msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
22189msgstr "$sha1:不是一個可以被揀選的提交"
22190
22191#: git-rebase--preserve-merges.sh:334
22192#, sh-format
22193msgid "Invalid commit name: $sha1"
22194msgstr "無效的提交名:$sha1"
22195
22196#: git-rebase--preserve-merges.sh:364
22197msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
22198msgstr "不能寫入目前提交的替代 sha1"
22199
22200#: git-rebase--preserve-merges.sh:415
22201#, sh-format
22202msgid "Fast-forward to $sha1"
22203msgstr "快轉到 $sha1"
22204
22205#: git-rebase--preserve-merges.sh:417
22206#, sh-format
22207msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
22208msgstr "不能快轉到 $sha1"
22209
22210#: git-rebase--preserve-merges.sh:426
22211#, sh-format
22212msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
22213msgstr "不能移動 HEAD 到 $first_parent"
22214
22215#: git-rebase--preserve-merges.sh:431
22216#, sh-format
22217msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
22218msgstr "拒絕壓縮一個合併:$sha1"
22219
22220#: git-rebase--preserve-merges.sh:449
22221#, sh-format
22222msgid "Error redoing merge $sha1"
22223msgstr "無法重做合併 $sha1"
22224
22225#: git-rebase--preserve-merges.sh:458
22226#, sh-format
22227msgid "Could not pick $sha1"
22228msgstr "不能揀選 $sha1"
22229
22230#: git-rebase--preserve-merges.sh:467
22231#, sh-format
22232msgid "This is the commit message #${n}:"
22233msgstr "這是提交說明 #${n}:"
22234
22235#: git-rebase--preserve-merges.sh:472
22236#, sh-format
22237msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
22238msgstr "提交說明 #${n} 將被跳過:"
22239
22240#: git-rebase--preserve-merges.sh:483
22241#, sh-format
22242msgid "This is a combination of $count commit."
22243msgid_plural "This is a combination of $count commits."
22244msgstr[0] "這是一個 $count 個提交的組合。"
22245msgstr[1] "這是一個 $count 個提交的組合。"
22246
22247#: git-rebase--preserve-merges.sh:492
22248#, sh-format
22249msgid "Cannot write $fixup_msg"
22250msgstr "不能寫入 $fixup_msg"
22251
22252#: git-rebase--preserve-merges.sh:495
22253msgid "This is a combination of 2 commits."
22254msgstr "這是一個 2 個提交的組合。"
22255
22256#: git-rebase--preserve-merges.sh:536 git-rebase--preserve-merges.sh:579
22257#: git-rebase--preserve-merges.sh:582
22258#, sh-format
22259msgid "Could not apply $sha1... $rest"
22260msgstr "不能應用 $sha1... $rest"
22261
22262#: git-rebase--preserve-merges.sh:611
22263#, sh-format
22264msgid ""
22265"Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
22266"This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
22267"failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
22268"before\n"
22269"you are able to reword the commit."
22270msgstr ""
22271"不能在成功揀選 $sha1... $rest 之後修補提交\n"
22272"這通常是因為空的提交說明,或者 pre-commit 掛鉤執行失敗。如果是 pre-commit\n"
22273"掛鉤執行失敗,你可能需要在重寫提交說明前解決這個問題。"
22274
22275#: git-rebase--preserve-merges.sh:626
22276#, sh-format
22277msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
22278msgstr "停止在 $sha1_abbrev... $rest"
22279
22280#: git-rebase--preserve-merges.sh:641
22281#, sh-format
22282msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
22283msgstr "沒有父提交的情況下不能 '$squash_style'"
22284
22285#: git-rebase--preserve-merges.sh:683
22286#, sh-format
22287msgid "Executing: $rest"
22288msgstr "執行:$rest"
22289
22290#: git-rebase--preserve-merges.sh:691
22291#, sh-format
22292msgid "Execution failed: $rest"
22293msgstr "執行失敗:$rest"
22294
22295#: git-rebase--preserve-merges.sh:693
22296msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
22297msgstr "並且修改索引和/或工作區"
22298
22299# 譯者:請維持前導空格
22300#: git-rebase--preserve-merges.sh:695
22301msgid ""
22302"You can fix the problem, and then run\n"
22303"\n"
22304"\tgit rebase --continue"
22305msgstr ""
22306"您可以解決這個問題,然後執行\n"
22307"\n"
22308"\tgit rebase --continue"
22309
22310#. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
22311#: git-rebase--preserve-merges.sh:708
22312#, sh-format
22313msgid ""
22314"Execution succeeded: $rest\n"
22315"but left changes to the index and/or the working tree\n"
22316"Commit or stash your changes, and then run\n"
22317"\n"
22318"\tgit rebase --continue"
22319msgstr ""
22320"執行成功:$rest\n"
22321"但是在索引和/或工作區中存在變更。提交或儲藏修改,然後執行\n"
22322"\n"
22323"\tgit rebase --continue"
22324
22325#: git-rebase--preserve-merges.sh:719
22326#, sh-format
22327msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
22328msgstr "未知指令:$command $sha1 $rest"
22329
22330#: git-rebase--preserve-merges.sh:720
22331msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
22332msgstr "要修改請使用指令 'git rebase --edit-todo'。"
22333
22334#: git-rebase--preserve-merges.sh:755
22335#, sh-format
22336msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
22337msgstr "成功重定基底並更新 $head_name。"
22338
22339#: git-rebase--preserve-merges.sh:812
22340msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
22341msgstr "不能刪除 CHERRY_PICK_HEAD"
22342
22343#: git-rebase--preserve-merges.sh:817
22344#, sh-format
22345msgid ""
22346"You have staged changes in your working tree.\n"
22347"If these changes are meant to be\n"
22348"squashed into the previous commit, run:\n"
22349"\n"
22350" git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
22351"\n"
22352"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
22353"\n"
22354" git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
22355"\n"
22356"In both cases, once you're done, continue with:\n"
22357"\n"
22358" git rebase --continue\n"
22359msgstr ""
22360"您已暫存了工作區的修改。如果這些修改要壓縮到前一個提交,執行:\n"
22361"\n"
22362" git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
22363"\n"
22364"如果這些變更要形成一個新提交,執行:\n"
22365"\n"
22366" git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
22367"\n"
22368"無論哪種情況,當您完成提交,繼續執行:\n"
22369"\n"
22370" git rebase --continue\n"
22371
22372#: git-rebase--preserve-merges.sh:834
22373msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
22374msgstr "在修補提交中尋找作者訊息時遇到錯誤"
22375
22376#: git-rebase--preserve-merges.sh:839
22377msgid ""
22378"You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
22379"first and then run 'git rebase --continue' again."
22380msgstr ""
22381"您的工作區中有未提交的變更。請先提交然後再次執行 'git rebase --continue'。"
22382
22383#: git-rebase--preserve-merges.sh:844 git-rebase--preserve-merges.sh:848
22384msgid "Could not commit staged changes."
22385msgstr "不能提交暫存的修改。"
22386
22387#: git-rebase--preserve-merges.sh:879 git-rebase--preserve-merges.sh:965
22388msgid "Could not execute editor"
22389msgstr "無法執行編輯器"
22390
22391#: git-rebase--preserve-merges.sh:900
22392#, sh-format
22393msgid "Could not checkout $switch_to"
22394msgstr "不能簽出 $switch_to"
22395
22396#: git-rebase--preserve-merges.sh:907
22397msgid "No HEAD?"
22398msgstr "沒有 HEAD?"
22399
22400#: git-rebase--preserve-merges.sh:908
22401#, sh-format
22402msgid "Could not create temporary $state_dir"
22403msgstr "不能建立暫時 $state_dir"
22404
22405#: git-rebase--preserve-merges.sh:911
22406msgid "Could not mark as interactive"
22407msgstr "不能標記為互動式"
22408
22409#: git-rebase--preserve-merges.sh:943
22410#, sh-format
22411msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
22412msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
22413msgstr[0] "重定基底 $shortrevisions 到 $shortonto($todocount 個提交)"
22414msgstr[1] "重定基底 $shortrevisions 到 $shortonto($todocount 個提交)"
22415
22416#: git-rebase--preserve-merges.sh:997 git-rebase--preserve-merges.sh:1002
22417msgid "Could not init rewritten commits"
22418msgstr "不能對重寫提交進行初始化"
22419
22420#: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
22421#, sh-format
22422msgid "usage: $dashless $USAGE"
22423msgstr "用法:$dashless $USAGE"
22424
22425#: git-sh-setup.sh:191
22426#, sh-format
22427msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
22428msgstr "不能切換目錄到 $cdup,工作區的頂級目錄"
22429
22430#: git-sh-setup.sh:200 git-sh-setup.sh:207
22431#, sh-format
22432msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
22433msgstr "致命錯誤:$program_name 不能在沒有工作區的情況下使用"
22434
22435#: git-sh-setup.sh:221
22436msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
22437msgstr "不能重定基底:您有未暫存的變更。"
22438
22439#: git-sh-setup.sh:224
22440msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
22441msgstr "不能重寫分支:您有未暫存的變更。"
22442
22443#: git-sh-setup.sh:227
22444msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
22445msgstr "無法透過重定基底方式拉取:您有未暫存的變更。"
22446
22447#: git-sh-setup.sh:230
22448#, sh-format
22449msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
22450msgstr "不能 $action:您有未暫存的變更。"
22451
22452#: git-sh-setup.sh:243
22453msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
22454msgstr "不能重定基底:您的索引中包含未提交的變更。"
22455
22456#: git-sh-setup.sh:246
22457msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
22458msgstr "無法透過重定基底方式拉取:您的索引中包含未提交的變更。"
22459
22460#: git-sh-setup.sh:249
22461#, sh-format
22462msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
22463msgstr "不能 $action:您的索引中包含未提交的變更。"
22464
22465#: git-sh-setup.sh:253
22466msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
22467msgstr "而且您的索引中包含未提交的變更。"
22468
22469#: git-sh-setup.sh:373
22470msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
22471msgstr "您需要在工作區的頂級目錄中執行這個指令。"
22472
22473#: git-sh-setup.sh:378
22474msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
22475msgstr "不能確定 git 目錄的絕對路徑"
22476
22477#. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
22478#: git-add--interactive.perl:210
22479#, perl-format
22480msgid "%12s %12s %s"
22481msgstr "%12s %12s %s"
22482
22483#: git-add--interactive.perl:211
22484msgid "staged"
22485msgstr "快取"
22486
22487#: git-add--interactive.perl:211
22488msgid "unstaged"
22489msgstr "未快取"
22490
22491#: git-add--interactive.perl:267 git-add--interactive.perl:292
22492msgid "binary"
22493msgstr "二進位"
22494
22495#: git-add--interactive.perl:276 git-add--interactive.perl:330
22496msgid "nothing"
22497msgstr "無"
22498
22499#: git-add--interactive.perl:312 git-add--interactive.perl:327
22500msgid "unchanged"
22501msgstr "沒有修改"
22502
22503#: git-add--interactive.perl:623
22504#, perl-format
22505msgid "added %d path\n"
22506msgid_plural "added %d paths\n"
22507msgstr[0] "增加了 %d 個路徑\n"
22508msgstr[1] "增加了 %d 個路徑\n"
22509
22510#: git-add--interactive.perl:626
22511#, perl-format
22512msgid "updated %d path\n"
22513msgid_plural "updated %d paths\n"
22514msgstr[0] "更新了 %d 個路徑\n"
22515msgstr[1] "更新了 %d 個路徑\n"
22516
22517#: git-add--interactive.perl:629
22518#, perl-format
22519msgid "reverted %d path\n"
22520msgid_plural "reverted %d paths\n"
22521msgstr[0] "還原了 %d 個路徑\n"
22522msgstr[1] "還原了 %d 個路徑\n"
22523
22524#: git-add--interactive.perl:632
22525#, perl-format
22526msgid "touched %d path\n"
22527msgid_plural "touched %d paths\n"
22528msgstr[0] "建立了 %d 個路徑\n"
22529msgstr[1] "建立了 %d 個路徑\n"
22530
22531#: git-add--interactive.perl:641
22532msgid "Update"
22533msgstr "更新"
22534
22535#: git-add--interactive.perl:653
22536msgid "Revert"
22537msgstr "還原"
22538
22539#: git-add--interactive.perl:676
22540#, perl-format
22541msgid "note: %s is untracked now.\n"
22542msgstr "說明:%s 現已成為未追蹤的。\n"
22543
22544#: git-add--interactive.perl:687
22545msgid "Add untracked"
22546msgstr "新增未追蹤的"
22547
22548#: git-add--interactive.perl:693
22549msgid "No untracked files.\n"
22550msgstr "沒有未追蹤的檔案。\n"
22551
22552#: git-add--interactive.perl:1051
22553msgid ""
22554"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
22555"marked for staging."
22556msgstr "如果修補檔能乾淨地套用,編輯塊將立即標記為暫存。"
22557
22558#: git-add--interactive.perl:1054
22559msgid ""
22560"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
22561"marked for stashing."
22562msgstr "如果修補檔能乾淨地套用,編輯塊將立即標記為儲藏。"
22563
22564#: git-add--interactive.perl:1057
22565msgid ""
22566"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
22567"marked for unstaging."
22568msgstr "如果修補檔能乾淨地套用,編輯塊將立即標記為未暫存。"
22569
22570#: git-add--interactive.perl:1060 git-add--interactive.perl:1069
22571#: git-add--interactive.perl:1075
22572msgid ""
22573"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
22574"marked for applying."
22575msgstr "如果修補檔能乾淨地套用,編輯塊將立即標記為應用。"
22576
22577#: git-add--interactive.perl:1063 git-add--interactive.perl:1066
22578#: git-add--interactive.perl:1072
22579msgid ""
22580"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
22581"marked for discarding."
22582msgstr "如果修補檔能乾淨地套用,編輯塊將立即標記為捨棄。"
22583
22584#: git-add--interactive.perl:1109
22585#, perl-format
22586msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
22587msgstr "為寫入開啟區塊編輯檔案失敗:%s"
22588
22589#: git-add--interactive.perl:1110
22590msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
22591msgstr "手動區塊編輯模式 -- 檢視底部的快速指南。\n"
22592
22593#: git-add--interactive.perl:1116
22594#, perl-format
22595msgid ""
22596"---\n"
22597"To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
22598"To remove '%s' lines, delete them.\n"
22599"Lines starting with %s will be removed.\n"
22600msgstr ""
22601"---\n"
22602"要刪除 '%s' 開始的行,使其成為 ' ' 開始的行(上下文)。\n"
22603"要刪除 '%s' 開始的行,刪除它們。\n"
22604"以 %s 開始的行將被刪除。\n"
22605
22606#. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
22607#: git-add--interactive.perl:1124
22608msgid ""
22609"If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
22610"edit again. If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
22611"aborted and the hunk is left unchanged.\n"
22612msgstr ""
22613"如果不能乾淨地套用,您將有機會重新編輯。如果此區塊的全部內容刪除,則\n"
22614"此次編輯被終止,此區塊不會被修改。\n"
22615
22616#: git-add--interactive.perl:1138
22617#, perl-format
22618msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
22619msgstr "無法讀取區塊編輯檔案:%s"
22620
22621#. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
22622#. The program will only accept that input
22623#. at this point.
22624#. Consider translating (saying "no" discards!) as
22625#. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
22626#. of the word "no" does not start with n.
22627#: git-add--interactive.perl:1237
22628msgid ""
22629"Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
22630msgstr "您的編輯塊不能被應用。重新編輯(選擇 \"no\" 捨棄!) [y/n]? "
22631
22632#: git-add--interactive.perl:1246
22633msgid ""
22634"y - stage this hunk\n"
22635"n - do not stage this hunk\n"
22636"q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
22637"a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
22638"d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
22639msgstr ""
22640"y - 暫存此區塊\n"
22641"n - 不要暫存此區塊\n"
22642"q - 離開。不暫存此區塊及後面的全部區塊\n"
22643"a - 暫存此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n"
22644"d - 不暫存此區塊和本檔案中後面的全部區塊"
22645
22646#: git-add--interactive.perl:1252
22647msgid ""
22648"y - stash this hunk\n"
22649"n - do not stash this hunk\n"
22650"q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
22651"a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
22652"d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
22653msgstr ""
22654"y - 儲藏此區塊\n"
22655"n - 不要儲藏此區塊\n"
22656"q - 離開。不儲藏此區塊及後面的全部區塊\n"
22657"a - 儲藏此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n"
22658"d - 不儲藏此區塊和本檔案中後面的全部區塊"
22659
22660#: git-add--interactive.perl:1258
22661msgid ""
22662"y - unstage this hunk\n"
22663"n - do not unstage this hunk\n"
22664"q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
22665"a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
22666"d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
22667msgstr ""
22668"y - 不暫存此區塊\n"
22669"n - 不要不暫存此區塊\n"
22670"q - 離開。不要不暫存此區塊及後面的全部區塊\n"
22671"a - 不暫存此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n"
22672"d - 不要不暫存此區塊和本檔案中後面的全部區塊"
22673
22674#: git-add--interactive.perl:1264
22675msgid ""
22676"y - apply this hunk to index\n"
22677"n - do not apply this hunk to index\n"
22678"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
22679"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
22680"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
22681msgstr ""
22682"y - 在索引中套用此區塊\n"
22683"n - 不要在索引中套用此區塊\n"
22684"q - 離開。不要套用此區塊及後面的全部區塊\n"
22685"a - 套用此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n"
22686"d - 不要套用此區塊和本檔案中後面的全部區塊"
22687
22688#: git-add--interactive.perl:1270 git-add--interactive.perl:1288
22689msgid ""
22690"y - discard this hunk from worktree\n"
22691"n - do not discard this hunk from worktree\n"
22692"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
22693"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
22694"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
22695msgstr ""
22696"y - 在工作區中捨棄此區塊\n"
22697"n - 不要在工作區中捨棄此區塊\n"
22698"q - 離開。不要捨棄此區塊及後面的全部區塊\n"
22699"a - 捨棄此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n"
22700"d - 不要捨棄此區塊和本檔案中後面的全部區塊"
22701
22702#: git-add--interactive.perl:1276
22703msgid ""
22704"y - discard this hunk from index and worktree\n"
22705"n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
22706"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
22707"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
22708"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
22709msgstr ""
22710"y - 在索引和工作區中捨棄此區塊\n"
22711"n - 不要在索引和工作區中捨棄此區塊\n"
22712"q - 離開。不要捨棄此區塊及後面的全部區塊\n"
22713"a - 捨棄此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n"
22714"d - 不要捨棄此區塊和本檔案中後面的全部區塊"
22715
22716#: git-add--interactive.perl:1282
22717msgid ""
22718"y - apply this hunk to index and worktree\n"
22719"n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
22720"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
22721"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
22722"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
22723msgstr ""
22724"y - 在索引和工作區中套用此區塊\n"
22725"n - 不要在索引和工作區中套用此區塊\n"
22726"q - 離開。不要套用此區塊及後面的全部區塊\n"
22727"a - 套用此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n"
22728"d - 不要套用此區塊和本檔案中後面的全部區塊"
22729
22730#: git-add--interactive.perl:1294
22731msgid ""
22732"y - apply this hunk to worktree\n"
22733"n - do not apply this hunk to worktree\n"
22734"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
22735"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
22736"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
22737msgstr ""
22738"y - 在工作區中套用此區塊\n"
22739"n - 不要在工作區中套用此區塊\n"
22740"q - 離開。不要套用此區塊及後面的全部區塊\n"
22741"a - 套用此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n"
22742"d - 不要套用此區塊和本檔案中後面的全部區塊"
22743
22744#: git-add--interactive.perl:1309
22745msgid ""
22746"g - select a hunk to go to\n"
22747"/ - search for a hunk matching the given regex\n"
22748"j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
22749"J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
22750"k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
22751"K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
22752"s - split the current hunk into smaller hunks\n"
22753"e - manually edit the current hunk\n"
22754"? - print help\n"
22755msgstr ""
22756"g - 選擇跳轉到一個區塊\n"
22757"/ - 尋找和提供正規表示式符合的區塊\n"
22758"j - 維持此區塊未決狀態,檢視下一個未決定區塊\n"
22759"J - 維持此區塊未決狀態,檢視下一個區塊\n"
22760"k - 維持此區塊未決狀態,檢視上一個未決定區塊\n"
22761"K - 維持此區塊未決狀態,檢視上一個區塊\n"
22762"s - 分割目前區塊為更小的區塊\n"
22763"e - 手動編輯目前區塊\n"
22764"? - 顯示說明\n"
22765
22766#: git-add--interactive.perl:1340
22767msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
22768msgstr "選中的區塊不能套用到索引!\n"
22769
22770#: git-add--interactive.perl:1341
22771msgid "Apply them to the worktree anyway? "
22772msgstr "無論如何都要套用到工作區嗎?"
22773
22774#: git-add--interactive.perl:1344
22775msgid "Nothing was applied.\n"
22776msgstr "未套用。\n"
22777
22778#: git-add--interactive.perl:1355
22779#, perl-format
22780msgid "ignoring unmerged: %s\n"
22781msgstr "忽略未套用的:%s\n"
22782
22783#: git-add--interactive.perl:1364
22784msgid "Only binary files changed.\n"
22785msgstr "只有二進位檔案被修改。\n"
22786
22787#: git-add--interactive.perl:1366
22788msgid "No changes.\n"
22789msgstr "沒有修改。\n"
22790
22791#: git-add--interactive.perl:1374
22792msgid "Patch update"
22793msgstr "修補檔更新"
22794
22795#: git-add--interactive.perl:1426
22796#, perl-format
22797msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
22798msgstr "暫存模式變更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
22799
22800#: git-add--interactive.perl:1427
22801#, perl-format
22802msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
22803msgstr "暫存刪除動作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
22804
22805#: git-add--interactive.perl:1428
22806#, perl-format
22807msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
22808msgstr "暫存此區塊 [y,n,q,a,d%s,?]? "
22809
22810#: git-add--interactive.perl:1431
22811#, perl-format
22812msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
22813msgstr "儲藏模式變更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
22814
22815#: git-add--interactive.perl:1432
22816#, perl-format
22817msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
22818msgstr "儲藏刪除動作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
22819
22820#: git-add--interactive.perl:1433
22821#, perl-format
22822msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
22823msgstr "儲藏此區塊 [y,n,q,a,d%s,?]? "
22824
22825#: git-add--interactive.perl:1436
22826#, perl-format
22827msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
22828msgstr "取消暫存模式變更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
22829
22830#: git-add--interactive.perl:1437
22831#, perl-format
22832msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
22833msgstr "取消暫存刪除動作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
22834
22835#: git-add--interactive.perl:1438
22836#, perl-format
22837msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
22838msgstr "取消暫存此區塊 [y,n,q,a,d%s,?]? "
22839
22840#: git-add--interactive.perl:1441
22841#, perl-format
22842msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
22843msgstr "將模式變更套用到索引 [y,n,q,a,d%s,?]? "
22844
22845#: git-add--interactive.perl:1442
22846#, perl-format
22847msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
22848msgstr "將刪除動作套用到索引 [y,n,q,a,d%s,?]? "
22849
22850#: git-add--interactive.perl:1443
22851#, perl-format
22852msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
22853msgstr "將此區塊套用到索引 [y,n,q,a,d%s,?]? "
22854
22855#: git-add--interactive.perl:1446 git-add--interactive.perl:1461
22856#, perl-format
22857msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
22858msgstr "從工作區中捨棄模式變更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
22859
22860#: git-add--interactive.perl:1447 git-add--interactive.perl:1462
22861#, perl-format
22862msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
22863msgstr "從工作區中捨棄刪除動作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
22864
22865#: git-add--interactive.perl:1448 git-add--interactive.perl:1463
22866#, perl-format
22867msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
22868msgstr "從工作區中捨棄此區塊 [y,n,q,a,d%s,?]? "
22869
22870#: git-add--interactive.perl:1451
22871#, perl-format
22872msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
22873msgstr "從索引和工作區中捨棄模式變更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
22874
22875#: git-add--interactive.perl:1452
22876#, perl-format
22877msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
22878msgstr "從索引和工作區中捨棄刪除 [y,n,q,a,d%s,?]? "
22879
22880#: git-add--interactive.perl:1453
22881#, perl-format
22882msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
22883msgstr "從索引和工作區中捨棄此區塊 [y,n,q,a,d%s,?]? "
22884
22885#: git-add--interactive.perl:1456
22886#, perl-format
22887msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
22888msgstr "將模式變更套用到索引和工作區 [y,n,q,a,d%s,?]? "
22889
22890#: git-add--interactive.perl:1457
22891#, perl-format
22892msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
22893msgstr "將刪除動作套用到索引和工作區 [y,n,q,a,d%s,?]? "
22894
22895#: git-add--interactive.perl:1458
22896#, perl-format
22897msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
22898msgstr "將此區塊套用到索引和工作區 [y,n,q,a,d%s,?]? "
22899
22900#: git-add--interactive.perl:1466
22901#, perl-format
22902msgid "Apply mode change to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
22903msgstr "將模式變更套用到工作區 [y,n,q,a,d%s,?]? "
22904
22905#: git-add--interactive.perl:1467
22906#, perl-format
22907msgid "Apply deletion to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
22908msgstr "將刪除動作套用到工作區 [y,n,q,a,d%s,?]? "
22909
22910#: git-add--interactive.perl:1468
22911#, perl-format
22912msgid "Apply this hunk to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
22913msgstr "將此區塊套用到工作區 [y,n,q,a,d%s,?]? "
22914
22915#: git-add--interactive.perl:1568
22916msgid "No other hunks to goto\n"
22917msgstr "沒有其它可供跳轉的區塊\n"
22918
22919#: git-add--interactive.perl:1575
22920msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
22921msgstr "跳轉到哪個區塊(<Enter> 檢視更多)? "
22922
22923#: git-add--interactive.perl:1577
22924msgid "go to which hunk? "
22925msgstr "跳轉到哪個區塊?"
22926
22927#: git-add--interactive.perl:1586
22928#, perl-format
22929msgid "Invalid number: '%s'\n"
22930msgstr "無效數字:'%s'\n"
22931
22932#: git-add--interactive.perl:1591
22933#, perl-format
22934msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
22935msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
22936msgstr[0] "對不起,只有 %d 個可用區塊。\n"
22937msgstr[1] "對不起,只有 %d 個可用區塊。\n"
22938
22939#: git-add--interactive.perl:1617
22940msgid "No other hunks to search\n"
22941msgstr "沒有其它可供尋找的區塊\n"
22942
22943#: git-add--interactive.perl:1621
22944msgid "search for regex? "
22945msgstr "使用正規表示式搜尋?"
22946
22947#: git-add--interactive.perl:1634
22948#, perl-format
22949msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
22950msgstr "錯誤的正規表示式 %s:%s\n"
22951
22952#: git-add--interactive.perl:1644
22953msgid "No hunk matches the given pattern\n"
22954msgstr "沒有和提供模式相符合的區塊\n"
22955
22956#: git-add--interactive.perl:1656 git-add--interactive.perl:1678
22957msgid "No previous hunk\n"
22958msgstr "沒有前一個區塊\n"
22959
22960#: git-add--interactive.perl:1665 git-add--interactive.perl:1684
22961msgid "No next hunk\n"
22962msgstr "沒有下一個區塊\n"
22963
22964#: git-add--interactive.perl:1690
22965msgid "Sorry, cannot split this hunk\n"
22966msgstr "對不起,不能分割這個區塊\n"
22967
22968#: git-add--interactive.perl:1696
22969#, perl-format
22970msgid "Split into %d hunk.\n"
22971msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
22972msgstr[0] "分割為 %d 塊。\n"
22973msgstr[1] "分割為 %d 塊。\n"
22974
22975#: git-add--interactive.perl:1706
22976msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n"
22977msgstr "對不起,不能編輯這個區塊\n"
22978
22979#: git-add--interactive.perl:1752
22980msgid "Review diff"
22981msgstr "檢視 diff"
22982
22983#. TRANSLATORS: please do not translate the command names
22984#. 'status', 'update', 'revert', etc.
22985#: git-add--interactive.perl:1771
22986msgid ""
22987"status - show paths with changes\n"
22988"update - add working tree state to the staged set of changes\n"
22989"revert - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
22990"patch - pick hunks and update selectively\n"
22991"diff - view diff between HEAD and index\n"
22992"add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
22993"changes\n"
22994msgstr ""
22995"status - 顯示含變更的路徑\n"
22996"update - 新增工作區狀態至暫存列表\n"
22997"revert - 還原修改的暫存集至 HEAD 版本\n"
22998"patch - 挑選區塊並且有選擇地更新\n"
22999"diff - 顯示 HEAD 和索引間差異\n"
23000"add untracked - 新增未追蹤檔案的內容至暫存列表\n"
23001
23002#: git-add--interactive.perl:1788 git-add--interactive.perl:1793
23003#: git-add--interactive.perl:1796 git-add--interactive.perl:1803
23004#: git-add--interactive.perl:1806 git-add--interactive.perl:1813
23005#: git-add--interactive.perl:1817 git-add--interactive.perl:1823
23006msgid "missing --"
23007msgstr "缺少 --"
23008
23009#: git-add--interactive.perl:1819
23010#, perl-format
23011msgid "unknown --patch mode: %s"
23012msgstr "未知的 --patch 模式:%s"
23013
23014#: git-add--interactive.perl:1825 git-add--interactive.perl:1831
23015#, perl-format
23016msgid "invalid argument %s, expecting --"
23017msgstr "無效的參數 %s,期望是 --"
23018
23019#: git-send-email.perl:138
23020msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
23021msgstr "本機時間和 GMT 有不到一分鐘間隔\n"
23022
23023#: git-send-email.perl:145 git-send-email.perl:151
23024msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
23025msgstr "本機時間位移量大於等於 24 小時\n"
23026
23027#: git-send-email.perl:223 git-send-email.perl:229
23028msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
23029msgstr "編輯器非正常離開,終止所有動作"
23030
23031#: git-send-email.perl:310
23032#, perl-format
23033msgid ""
23034"'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
23035msgstr "'%s' 包含您正在編寫的一個中間版本的信件。\n"
23036
23037#: git-send-email.perl:315
23038#, perl-format
23039msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
23040msgstr "'%s.final' 包含編輯的信件。\n"
23041
23042#: git-send-email.perl:408
23043msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
23044msgstr "--dump-aliases 和其它選項不相容\n"
23045
23046#: git-send-email.perl:481 git-send-email.perl:683
23047msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
23048msgstr "不能在版本庫之外執行 git format-patch\n"
23049
23050#: git-send-email.perl:484
23051msgid ""
23052"`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or "
23053"configuration option)\n"
23054msgstr "`batch-size` 和 `relogin` 必須同時定義(透過指令列或者設定選項)\n"
23055
23056#: git-send-email.perl:497
23057#, perl-format
23058msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
23059msgstr "未知的 --suppress-cc 欄位:'%s'\n"
23060
23061#: git-send-email.perl:528
23062#, perl-format
23063msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
23064msgstr "未知的 --confirm 設定:'%s'\n"
23065
23066#: git-send-email.perl:556
23067#, perl-format
23068msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
23069msgstr "警告:不支援帶引號的 sendmail 別名:%s\n"
23070
23071#: git-send-email.perl:558
23072#, perl-format
23073msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
23074msgstr "警告:不支援 `:include:`:%s\n"
23075
23076#: git-send-email.perl:560
23077#, perl-format
23078msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
23079msgstr "警告:不支援 `/file` 或 `|pipe` 重定向:%s\n"
23080
23081#: git-send-email.perl:565
23082#, perl-format
23083msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
23084msgstr "警告:不能識別的 sendmail 行:%s\n"
23085
23086#: git-send-email.perl:649
23087#, perl-format
23088msgid ""
23089"File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
23090"to produce patches for. Please disambiguate by...\n"
23091"\n"
23092" * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
23093" * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
23094msgstr ""
23095"存在檔案 '%s' 但是它也可能是一個用於產生修補檔列表的提交範圍。請用如下方法消"
23096"除歧義:\n"
23097"\n"
23098" * 如果含義為一個檔案,使用 \"./%s\",或者\n"
23099" * 如果含義為一個範圍,使用 --format-patch 選項。\n"
23100
23101#: git-send-email.perl:670
23102#, perl-format
23103msgid "Failed to opendir %s: %s"
23104msgstr "無法開啟目錄 %s: %s"
23105
23106#: git-send-email.perl:694
23107#, perl-format
23108msgid ""
23109"fatal: %s: %s\n"
23110"warning: no patches were sent\n"
23111msgstr ""
23112"致命錯誤:%s:%s\n"
23113"警告:修補檔未能傳送\n"
23114
23115#: git-send-email.perl:705
23116msgid ""
23117"\n"
23118"No patch files specified!\n"
23119"\n"
23120msgstr ""
23121"\n"
23122"未指定修補檔案!\n"
23123"\n"
23124
23125#: git-send-email.perl:718
23126#, perl-format
23127msgid "No subject line in %s?"
23128msgstr "在 %s 中沒有標題行?"
23129
23130#: git-send-email.perl:728
23131#, perl-format
23132msgid "Failed to open for writing %s: %s"
23133msgstr "為寫入開啟 %s 失敗: %s"
23134
23135#: git-send-email.perl:739
23136msgid ""
23137"Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
23138"Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
23139"for the patch you are writing.\n"
23140"\n"
23141"Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
23142msgstr ""
23143"以 \"GIT:\" 開頭的行將被刪除。\n"
23144"考慮包含一個整體的差異統計或者您正在寫的修補檔的目錄。\n"
23145"\n"
23146"如果您不想傳送摘要,清除內容。\n"
23147
23148#: git-send-email.perl:763
23149#, perl-format
23150msgid "Failed to open %s: %s"
23151msgstr "無法開啟 %s: %s"
23152
23153#: git-send-email.perl:780
23154#, perl-format
23155msgid "Failed to open %s.final: %s"
23156msgstr "無法開啟 %s.final: %s"
23157
23158#: git-send-email.perl:823
23159msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
23160msgstr "摘要信件為空,跳過\n"
23161
23162#. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
23163#: git-send-email.perl:858
23164#, perl-format
23165msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
23166msgstr "您確認要使用 <%s> [y/N]?"
23167
23168#: git-send-email.perl:913
23169msgid ""
23170"The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
23171"Encoding.\n"
23172msgstr "如下檔案含 8bit 內容,但沒有聲明一個 Content-Transfer-Encoding。\n"
23173
23174#: git-send-email.perl:918
23175msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
23176msgstr "要聲明 8bit 為什麼樣的編碼格式 [UTF-8]?"
23177
23178#: git-send-email.perl:926
23179#, perl-format
23180msgid ""
23181"Refusing to send because the patch\n"
23182"\t%s\n"
23183"has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
23184"want to send.\n"
23185msgstr ""
23186"拒絕傳送,因為修補檔\n"
23187"\t%s\n"
23188"包含範本標題 '*** SUBJECT HERE ***'。如果確實想要傳送,使用參數 --force。\n"
23189
23190#: git-send-email.perl:945
23191msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
23192msgstr "信件將要傳送給誰?"
23193
23194#: git-send-email.perl:963
23195#, perl-format
23196msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
23197msgstr "致命錯誤:別名 '%s' 擴展為它自己\n"
23198
23199#: git-send-email.perl:975
23200msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
23201msgstr "Message-ID 被用作第一封信件的 In-Reply-To ?"
23202
23203#: git-send-email.perl:1033 git-send-email.perl:1041
23204#, perl-format
23205msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
23206msgstr "錯誤:不能從 %s 中擷取一個有效的信件位址\n"
23207
23208#. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
23209#. translation. The program will only accept English input
23210#. at this point.
23211#: git-send-email.perl:1045
23212msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
23213msgstr "如何處理這個位址?([q]uit|[d]rop|[e]dit):"
23214
23215#: git-send-email.perl:1362
23216#, perl-format
23217msgid "CA path \"%s\" does not exist"
23218msgstr "CA 路徑 \"%s\" 不存在"
23219
23220#: git-send-email.perl:1445
23221msgid ""
23222" The Cc list above has been expanded by additional\n"
23223" addresses found in the patch commit message. By default\n"
23224" send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
23225" This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
23226" configuration setting.\n"
23227"\n"
23228" For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
23229" To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
23230" run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
23231"\n"
23232msgstr ""
23233" 以上的抄送列表(Cc)已經用修補檔提交訊息中發現的位址進行\n"
23234" 了擴展。預設 send-email 會給出提示。這個行為可以透過\n"
23235" sendemail.confirm 設定設定。\n"
23236"\n"
23237" 更多訊息,執行 'git send-email --help'。\n"
23238" 要保持目前行為,但不顯示此訊息,執行 'git config --global\n"
23239" sendemail.confirm auto'。\n"
23240"\n"
23241
23242#. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your
23243#. translation. The program will only accept English input
23244#. at this point.
23245#: git-send-email.perl:1460
23246msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
23247msgstr "傳送這封信件?([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
23248
23249#: git-send-email.perl:1463
23250msgid "Send this email reply required"
23251msgstr "傳送要求的信件回復"
23252
23253#: git-send-email.perl:1491
23254msgid "The required SMTP server is not properly defined."
23255msgstr "要求的 SMTP 伺服器未被正確定義。"
23256
23257#: git-send-email.perl:1538
23258#, perl-format
23259msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
23260msgstr "伺服器不支援 STARTTLS!%s"
23261
23262#: git-send-email.perl:1543 git-send-email.perl:1547
23263#, perl-format
23264msgid "STARTTLS failed! %s"
23265msgstr "STARTTLS 失敗!%s"
23266
23267#: git-send-email.perl:1556
23268msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
23269msgstr "無法正確地初始化 SMTP。檢查設定並使用 --smtp-debug。"
23270
23271#: git-send-email.perl:1574
23272#, perl-format
23273msgid "Failed to send %s\n"
23274msgstr "無法傳送 %s\n"
23275
23276#: git-send-email.perl:1577
23277#, perl-format
23278msgid "Dry-Sent %s\n"
23279msgstr "測試執行傳送 %s\n"
23280
23281#: git-send-email.perl:1577
23282#, perl-format
23283msgid "Sent %s\n"
23284msgstr "正傳送 %s\n"
23285
23286#: git-send-email.perl:1579
23287msgid "Dry-OK. Log says:\n"
23288msgstr "測試執行成功。日誌說:\n"
23289
23290#: git-send-email.perl:1579
23291msgid "OK. Log says:\n"
23292msgstr "OK。日誌說:\n"
23293
23294#: git-send-email.perl:1591
23295msgid "Result: "
23296msgstr "結果:"
23297
23298#: git-send-email.perl:1594
23299msgid "Result: OK\n"
23300msgstr "結果:OK\n"
23301
23302#: git-send-email.perl:1612
23303#, perl-format
23304msgid "can't open file %s"
23305msgstr "無法開啟檔案 %s"
23306
23307#: git-send-email.perl:1659 git-send-email.perl:1679
23308#, perl-format
23309msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
23310msgstr "(mbox) 新增 cc:%s 自行 '%s'\n"
23311
23312#: git-send-email.perl:1665
23313#, perl-format
23314msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
23315msgstr "(mbox) 新增 to:%s 自行 '%s'\n"
23316
23317#: git-send-email.perl:1718
23318#, perl-format
23319msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
23320msgstr "(non-mbox) 新增 cc:%s 自行 '%s'\n"
23321
23322#: git-send-email.perl:1753
23323#, perl-format
23324msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
23325msgstr "(body) 新增 cc: %s 自行 '%s'\n"
23326
23327#: git-send-email.perl:1864
23328#, perl-format
23329msgid "(%s) Could not execute '%s'"
23330msgstr "(%s) 不能執行 '%s'"
23331
23332#: git-send-email.perl:1871
23333#, perl-format
23334msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
23335msgstr "(%s) 新增 %s: %s 自:'%s'\n"
23336
23337#: git-send-email.perl:1875
23338#, perl-format
23339msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
23340msgstr "(%s) 無法關閉管道至 '%s'"
23341
23342#: git-send-email.perl:1905
23343msgid "cannot send message as 7bit"
23344msgstr "不能以 7bit 形式傳送訊息"
23345
23346#: git-send-email.perl:1913
23347msgid "invalid transfer encoding"
23348msgstr "無效的傳送編碼"
23349
23350#: git-send-email.perl:1954 git-send-email.perl:2006 git-send-email.perl:2016
23351#, perl-format
23352msgid "unable to open %s: %s\n"
23353msgstr "不能開啟 %s:%s\n"
23354
23355#: git-send-email.perl:1957
23356#, perl-format
23357msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
23358msgstr "%s:修補檔包含一個超過 998 字元的行"
23359
23360#: git-send-email.perl:1974
23361#, perl-format
23362msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
23363msgstr "略過 %s 含備份後綴 '%s'。\n"
23364
23365#. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
23366#: git-send-email.perl:1978
23367#, perl-format
23368msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
23369msgstr "您真的要傳送 %s?[y|N]:"