]> git.ipfire.org Git - thirdparty/cups.git/blame_incremental - locale/cups_ca.po
Update spanish translation (Issue #4846)
[thirdparty/cups.git] / locale / cups_ca.po
... / ...
CommitLineData
1#
2# "$Id$"
3#
4# Message catalog template for the Common UNIX Printing System (CUPS).
5#
6# Copyright 2007-2015 by Apple Inc.
7# Copyright 2005-2007 by Easy Software Products.
8#
9# These coded instructions, statements, and computer programs are the
10# property of Apple Inc. and are protected by Federal copyright
11# law. Distribution and use rights are outlined in the file "LICENSE.txt"
12# which should have been included with this file. If this file is
13# file is missing or damaged, see the license at "http://www.cups.org/".
14#
15#
16# Notes for Translators:
17#
18# The following prefixes MUST NOT be translated: "ALERT:", "CRIT:", "INFO:",
19# "NOTICE:", and "WARNING:".
20#
21# The "checkpo" program located in the "locale" source directory can be used
22# to verify that your translations do not introduce formatting errors or other
23# problems. Run with:
24#
25# cd locale
26# ./checkpo cups_LL.po
27#
28# where "LL" is your locale.
29# Àngel Mompó <mecatxis@gmail.com>, 2011, 2012.
30#
31msgid ""
32msgstr ""
33"Project-Id-Version: CUPS 1.4.6\n"
34"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
35"POT-Creation-Date: 2016-07-07 15:43-0400\n"
36"PO-Revision-Date: 2012-09-29 11:21+0200\n"
37"Last-Translator: Àngel Mompó <mecatxis@gmail.com>\n"
38"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
39"Language: \n"
40"MIME-Version: 1.0\n"
41"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
42"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
43"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
44
45msgid "\t\t(all)"
46msgstr "\t\t(tots)"
47
48msgid "\t\t(none)"
49msgstr "\t\t(cap)"
50
51#, c-format
52msgid "\t%d entries"
53msgstr "\t%d entrades"
54
55#, c-format
56msgid "\t%s"
57msgstr "\t%s"
58
59msgid "\tAfter fault: continue"
60msgstr "\tDesprés d'una fallada: continua"
61
62#, c-format
63msgid "\tAlerts: %s"
64msgstr "\tAlertes: %s"
65
66msgid "\tBanner required"
67msgstr "\tNecessita un bàner"
68
69msgid "\tCharset sets:"
70msgstr "\tConjunt de caràcters:"
71
72msgid "\tConnection: direct"
73msgstr "\tConnexió: directa"
74
75msgid "\tConnection: remote"
76msgstr "\tConnexió: remota"
77
78msgid "\tContent types: any"
79msgstr "\tTipus de contingut: qualsevol"
80
81msgid "\tDefault page size:"
82msgstr "\tMida de la pàgina per defecte:"
83
84msgid "\tDefault pitch:"
85msgstr "\tDensitat per defecte:"
86
87msgid "\tDefault port settings:"
88msgstr "\tConfiguració del port per defecte:"
89
90#, c-format
91msgid "\tDescription: %s"
92msgstr "\tDescripció: %s"
93
94msgid "\tForm mounted:"
95msgstr "\tFormularis muntats:"
96
97msgid "\tForms allowed:"
98msgstr "\tFormularis admesos:"
99
100#, c-format
101msgid "\tInterface: %s.ppd"
102msgstr "\tInterfície: %s.ppd"
103
104#, c-format
105msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd"
106msgstr "\tInterfície: %s/ppd/%s.ppd"
107
108#, c-format
109msgid "\tLocation: %s"
110msgstr "\tUbicació: %s"
111
112msgid "\tOn fault: no alert"
113msgstr "\tEn cas de fallada: no avisis"
114
115msgid "\tPrinter types: unknown"
116msgstr "\tTipus d'impresores: desconeguts"
117
118#, c-format
119msgid "\tStatus: %s"
120msgstr "\tEstat: %s"
121
122msgid "\tUsers allowed:"
123msgstr "\tUsuaris permesos:"
124
125msgid "\tUsers denied:"
126msgstr "\tUsuaris sense permís:"
127
128msgid "\tdaemon present"
129msgstr "\tpresència del dimoni"
130
131msgid "\tno entries"
132msgstr "\tcap entrada"
133
134#, c-format
135msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1"
136msgstr "\tLa impressora és al dispositiu «%s» velocitat -1"
137
138msgid "\tprinting is disabled"
139msgstr "\tLa impressora està deshabilitada"
140
141msgid "\tprinting is enabled"
142msgstr "\tLa impressora està habilitada"
143
144#, c-format
145msgid "\tqueued for %s"
146msgstr "\ten cua per %s"
147
148msgid "\tqueuing is disabled"
149msgstr "\tla cua està deshabilitada"
150
151msgid "\tqueuing is enabled"
152msgstr "\tla cua està habilitada"
153
154msgid "\treason unknown"
155msgstr "\traó desconeguda"
156
157msgid ""
158"\n"
159" DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS"
160msgstr ""
161"\n"
162" RESULTAT DETALLAT DEL TEST DE CONFORMITAT"
163
164msgid " Ignore specific warnings."
165msgstr " Ignora els avisos específics."
166
167msgid " Issue warnings instead of errors."
168msgstr " Mostra avisos enlloc d'errors."
169
170msgid " REF: Page 15, section 3.1."
171msgstr " REF: pàgina 15, secció 3.1."
172
173msgid " REF: Page 15, section 3.2."
174msgstr " REF: pàgina 15, secció 3.2."
175
176msgid " REF: Page 19, section 3.3."
177msgstr " REF: pàgina 19, secció 3.3."
178
179msgid " REF: Page 20, section 3.4."
180msgstr " REF: pàgina 20, secció 3.4."
181
182msgid " REF: Page 27, section 3.5."
183msgstr " REF: pàgina 27, secció 3.5."
184
185msgid " REF: Page 42, section 5.2."
186msgstr " REF: pàgina 42, secció 5.2."
187
188msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2."
189msgstr " REF: pàgines 16-17, secció 3.2."
190
191msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2."
192msgstr " REF: pàgines 42-45, secció 5.2."
193
194msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2."
195msgstr " REF: pàgines 45-46, secció 5.2."
196
197msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2."
198msgstr " REF: pàgines 48-49, secció 5.2."
199
200msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2."
201msgstr " REF: pàgines 52-54, secció 5.2."
202
203#, c-format
204msgid " %-39.39s %.0f bytes"
205msgstr " %-39.39s %.0f bytes"
206
207#, c-format
208msgid " PASS Default%s"
209msgstr " VALIDA Default%s"
210
211msgid " PASS DefaultImageableArea"
212msgstr " VALIDA DefaultImageableArea"
213
214msgid " PASS DefaultPaperDimension"
215msgstr " VALIDA DefaultPaperDimension"
216
217msgid " PASS FileVersion"
218msgstr " VALIDA FileVersion"
219
220msgid " PASS FormatVersion"
221msgstr " VALIDA FileVersion"
222
223msgid " PASS LanguageEncoding"
224msgstr " VALIDA LanguageEncoding"
225
226msgid " PASS LanguageVersion"
227msgstr " VALIDA LanguageVersion"
228
229msgid " PASS Manufacturer"
230msgstr " VALIDA Manufacturer"
231
232msgid " PASS ModelName"
233msgstr " VALIDA ModelName"
234
235msgid " PASS NickName"
236msgstr " VALIDA NickName"
237
238msgid " PASS PCFileName"
239msgstr " VALIDA PCFileName"
240
241msgid " PASS PSVersion"
242msgstr " VALIDA PSVersion"
243
244msgid " PASS PageRegion"
245msgstr " VALIDA PageRegion"
246
247msgid " PASS PageSize"
248msgstr " VALIDA PageSize"
249
250msgid " PASS Product"
251msgstr " VALIDA Product"
252
253msgid " PASS ShortNickName"
254msgstr " VALIDA ShortNickName"
255
256#, c-format
257msgid " WARN %s has no corresponding options."
258msgstr " AVÍS %s no té les opcions corresponents."
259
260#, c-format
261msgid ""
262" WARN %s shares a common prefix with %s\n"
263" REF: Page 15, section 3.2."
264msgstr ""
265" AVÍS %s té un prefixe comú amb %s\n"
266" REF: pàgina 15, secció 3.2."
267
268#, c-format
269msgid ""
270" WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should "
271"be named Duplex.\n"
272" REF: Page 122, section 5.17"
273msgstr ""
274" AVÍS La paraula clau %s de l'opció dúplex pot no funcionar com "
275"s'espera i s'hauria de dir Duplex.\n"
276" REF: pàgina 122, secció 5.17"
277
278msgid " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings."
279msgstr ""
280" AVÍS El fitxer conté una barreja de CR, LF, i CR LF com a finals "
281"de línia."
282
283msgid ""
284" WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
285" REF: Pages 56-57, section 5.3."
286msgstr ""
287" AVÍS Es requereix un LanguageEncoding segons les espec. del PPD "
288"4.3\n"
289" REF: pàgines 56-57, secció 5.3."
290
291#, c-format
292msgid " WARN Line %d only contains whitespace."
293msgstr " AVÍS La línia %d només conté espais en blanc."
294
295msgid ""
296" WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
297" REF: Pages 58-59, section 5.3."
298msgstr ""
299" AVÍS El fabricant requereix les espec. del PPD 4.3.\n"
300" REF: pàgines 58-59, secció 5.3."
301
302msgid ""
303" WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
304"not CR LF."
305msgstr ""
306" AVÍS Els fitxers PPD que no són del Windows han de fer servir "
307"només LF com a final de línia, no CR LF."
308
309#, c-format
310msgid ""
311" WARN Obsolete PPD version %.1f.\n"
312" REF: Page 42, section 5.2."
313msgstr ""
314" AVÍS La versió del PPD %.1f és obsoleta!\n"
315" REF: pàgina 42, secció 5.2."
316
317msgid ""
318" WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
319" REF: Pages 61-62, section 5.3."
320msgstr ""
321" AVÍS El PCFileName és més llarg de 8.3 i viola les espec. del "
322"PPD.\n"
323" REF: pàgines 61-62, secció 5.3."
324
325msgid ""
326" WARN PCFileName should contain a unique filename.\n"
327" REF: Pages 61-62, section 5.3."
328msgstr ""
329" AVÍS El PCFileName és més llarg de 8.3 i viola les espec. del "
330"PPD.\n"
331" REF: pàgines 61-62, secció 5.3."
332
333msgid ""
334" WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
335" REF: Pages 78-79, section 5.7."
336msgstr ""
337" AVÍS Els protocols contenen el PJL però els atributs del JCL no "
338"s'han definit.\n"
339" REF: pàgines 78-79, secció 5.7."
340
341msgid ""
342" WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
343" REF: Pages 78-79, section 5.7."
344msgstr ""
345" AVÍS Es protocols contenen tant el PJL com el BCP; s'esperava el "
346"TBCP.\n"
347" REF: pàgines 78-79, secció 5.7."
348
349msgid ""
350" WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
351" REF: Pages 64-65, section 5.3."
352msgstr ""
353" AVÍS Es requereix un ShortNickName segons les espec.del PPD 4.3.\n"
354" REF: pàgines 64-65, secció 5.3."
355
356msgid " cupsaddsmb [options] -a"
357msgstr " cupsaddsmb [opcions] -a"
358
359msgid " cupstestdsc [options] -"
360msgstr " cupstestdsc [opcions] -"
361
362msgid " program | cupstestppd [options] -"
363msgstr " programa | cupstestppd [opcions] -"
364
365#, c-format
366msgid ""
367" %s \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
368" (constraint=\"%s %s %s %s\")."
369msgstr ""
370" %s «%s %s» entra en conflicte amb «%s %s»\n"
371" (restricció=«%s %s %s %s»)."
372
373#, c-format
374msgid " %s %s %s does not exist."
375msgstr " %s %s %s no existeix."
376
377#, c-format
378msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization."
379msgstr " %s %s el fitxer «%s» fa un ús incorrecte de les majúscules."
380
381#, c-format
382msgid ""
383" %s Bad %s choice %s.\n"
384" REF: Page 122, section 5.17"
385msgstr ""
386" %s Mala %s elecció %s!\n"
387" REF: pàgina 122, secció 5.17"
388
389#, c-format
390msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
391msgstr ""
392" %s UTF-8 incorrecte «%s» a la traducció de l'opció %s, elecció %s."
393
394#, c-format
395msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s."
396msgstr " %s UTF-8 Incorrecte «%s» a la traducció de l'opció %s."
397
398#, c-format
399msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"."
400msgstr " %s Valor incorrecte del cupsFilter «%s»."
401
402#, c-format
403msgid " %s Bad cupsFilter2 value \"%s\"."
404msgstr " %s Valor incorrecte del cupsFilter2 «%s»"
405
406#, c-format
407msgid " %s Bad cupsICCProfile %s."
408msgstr " %s cupsICCProfile incorrecte %s."
409
410#, c-format
411msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"."
412msgstr " %s Valor de la cupsPreFilter incorrecte «%s»."
413
414#, c-format
415msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\""
416msgstr " %s cupsUIConstraints incorrecte %s: «%s»"
417
418#, c-format
419msgid " %s Bad language \"%s\"."
420msgstr " %s language incorrecte «%s»."
421
422#, c-format
423msgid " %s Bad permissions on %s file \"%s\"."
424msgstr " %s Permisos del fitxer %s incorrectes «%s»."
425
426#, c-format
427msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s."
428msgstr " %s %s Està mal escrit: hauria de ser %s."
429
430#, c-format
431msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID."
432msgstr " %s No hi pot haver APScanAppPath i APScanAppBundleID alhora."
433
434#, c-format
435msgid " %s Default choices conflicting."
436msgstr " %s Conflictes amb les opcions per defecte."
437
438#, c-format
439msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s"
440msgstr " %s cupsUIConstraints buit %s"
441
442#, c-format
443msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
444msgstr " %s Falta la traducció de «%s» per l'opció %s, elecció %s."
445
446#, c-format
447msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s."
448msgstr " %s Falta la traducció de «%s» per l'opció %s."
449
450#, c-format
451msgid " %s Missing %s file \"%s\"."
452msgstr " %s Falta el fitxer %s «%s»."
453
454#, c-format
455msgid ""
456" %s Missing REQUIRED PageRegion option.\n"
457" REF: Page 100, section 5.14."
458msgstr ""
459" %s Falta l'opció PageRegion NECESSÀRIA .\n"
460" REF: pàgina 100, secció 5.14."
461
462#, c-format
463msgid ""
464" %s Missing REQUIRED PageSize option.\n"
465" REF: Page 99, section 5.14."
466msgstr ""
467" %s Falta l'opció PageSize NECESSÀRIA.\n"
468" REF: pàgina 99, secció 5.14."
469
470#, c-format
471msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
472msgstr " %s Falta l'elecció *%s %s a UIConstraints «*%s %s *%s %s»."
473
474#, c-format
475msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
476msgstr " %s Falta l'elecció *%s %s a cupsUIConstraints %s: «%s»"
477
478#, c-format
479msgid " %s Missing cupsUIResolver %s"
480msgstr " %s Falta el cupsUIResolver %s"
481
482#, c-format
483msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
484msgstr " %s Falta l'opció %s a UIConstraints «*%s %s *%s %s»."
485
486#, c-format
487msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
488msgstr " %s Falta l'opció %s a cupsUIConstraints %s: «%s»"
489
490#, c-format
491msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file."
492msgstr " %s No s'ha inclòs cap traducció de base «%s» al fitxer."
493
494#, c-format
495msgid ""
496" %s REQUIRED %s does not define choice None.\n"
497" REF: Page 122, section 5.17"
498msgstr ""
499" %s NECESSARI %s no defineix l'eleció «Cap»!\n"
500" REF: pàgina 122, secció 5.17"
501
502#, c-format
503msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s."
504msgstr " %s Mida \"%s\" definida per %s però no per %s."
505
506#, c-format
507msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)."
508msgstr " %s Mida \"%s\" té unes dimensions inesperades (%gx%g)."
509
510#, c-format
511msgid " %s Size \"%s\" should be \"%s\"."
512msgstr " %s Mida «%s» hauria de ser «%s»."
513
514#, c-format
515msgid " %s Size \"%s\" should be the Adobe standard name \"%s\"."
516msgstr " %s Mida \"%s\" hauria de ser el nom estàndard d'Adobe «%s»."
517
518#, c-format
519msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s."
520msgstr " %s cupsICCProfile %s el valor resum (hash) col·lideix amb %s."
521
522#, c-format
523msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop."
524msgstr " %s cupsUIResolver %s entra en bucle."
525
526#, c-format
527msgid ""
528" %s cupsUIResolver %s does not list at least two different options."
529msgstr ""
530" %s cupsUIResolver %s no llista com a mínim dues opcions diferents."
531
532#, c-format
533msgid ""
534" **FAIL** %s must be 1284DeviceID\n"
535" REF: Page 72, section 5.5"
536msgstr ""
537" **ERROR** %s ha de ser 1284DeviceID!\n"
538" REF: pàgina 72, secció 5.5"
539
540#, c-format
541msgid ""
542" **FAIL** Bad Default%s %s\n"
543" REF: Page 40, section 4.5."
544msgstr ""
545" **ERROR** Default%s incorrecte %s\n"
546" REF: pàgina 40, secció 4.5."
547
548#, c-format
549msgid ""
550" **FAIL** Bad DefaultImageableArea %s\n"
551" REF: Page 102, section 5.15."
552msgstr ""
553" **ERROR** DefaultImageableArea incorrecte %s\n"
554" REF: pàgina 102, secció 5.15."
555
556#, c-format
557msgid ""
558" **FAIL** Bad DefaultPaperDimension %s\n"
559" REF: Page 103, section 5.15."
560msgstr ""
561" **ERROR** DefaultPaperDimension incorrecte %s\n"
562" REF: pàgina 103, secció 5.15."
563
564#, c-format
565msgid ""
566" **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n"
567" REF: Page 56, section 5.3."
568msgstr ""
569" **ERROR** FileVersion incorrecte «%s»\n"
570" REF: pàgina 56, secció 5.3."
571
572#, c-format
573msgid ""
574" **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n"
575" REF: Page 56, section 5.3."
576msgstr ""
577" **ERROR** FormatVersion incorrecte «%s»\n"
578" REF: pàgina 56, secció 5.3."
579
580msgid ""
581" **FAIL** Bad JobPatchFile attribute in file\n"
582" REF: Page 24, section 3.4."
583msgstr ""
584" **ERROR** atribut de JobPatchFile incorrecte al fitxer\n"
585" REF: pàgina 24, secció 3.4."
586
587#, c-format
588msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1."
589msgstr " **ERROR** LanguageEncoding incorrecte %s: ha de ser ISOLatin1."
590
591#, c-format
592msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English."
593msgstr " **ERROR** LanguageVersion incorrecta %s: ha de ser anglès."
594
595#, c-format
596msgid ""
597" **FAIL** Bad Manufacturer (should be \"%s\")\n"
598" REF: Page 211, table D.1."
599msgstr ""
600" **ERROR** Manufacturer incorrecte (hauria de ser «%s»)\n"
601" REF: pàgina 211, taula D.1."
602
603#, c-format
604msgid ""
605" **FAIL** Bad ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
606" REF: Pages 59-60, section 5.3."
607msgstr ""
608" **ERROR** ModelName incorrecte - no es permet «%c» a la cadena.\n"
609" REF: pàgines 59-60, secció 5.3."
610
611msgid ""
612" **FAIL** Bad PSVersion - not \"(string) int\".\n"
613" REF: Pages 62-64, section 5.3."
614msgstr ""
615" **ERROR** PSVersion incorrecte - no és «(cadena) enter».\n"
616" REF: pàgines 62-64, secció 5.3."
617
618msgid ""
619" **FAIL** Bad Product - not \"(string)\".\n"
620" REF: Page 62, section 5.3."
621msgstr ""
622" **ERROR** Product incorrecte - no és «(cadena)».\n"
623" REF: pàgina 62, secció 5.3."
624
625msgid ""
626" **FAIL** Bad ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
627" REF: Pages 64-65, section 5.3."
628msgstr ""
629" **ERROR** ShortNickName incorrecte - més llarg de 31 caràcters.\n"
630" REF: pàgines 64-65, secció 5.3."
631
632#, c-format
633msgid ""
634" **FAIL** Bad option %s choice %s\n"
635" REF: Page 84, section 5.9"
636msgstr ""
637" **ERROR** Elecció %s incorrecta %s\n"
638" REF: pàgina 84, secció 5.9"
639
640#, c-format
641msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s"
642msgstr ""
643" **ERROR** El codi de l'opció per defecte no es pot interpretar: %s"
644
645#, c-format
646msgid ""
647" **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains "
648"8-bit characters."
649msgstr ""
650" **ERROR** La traducció per defecte de l'opció %s elecció %s conté "
651"caràcters de 8 bits."
652
653#, c-format
654msgid ""
655" **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
656"characters."
657msgstr ""
658" **ERROR** La traducció per defecte de l'opció %s conté caràcters de 8 "
659"bits."
660
661#, c-format
662msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case."
663msgstr ""
664" **ERROR** Els noms dels grups %s i %s només es diferencien en les "
665"majúscules."
666
667#, c-format
668msgid " **FAIL** Multiple occurrences of option %s choice name %s."
669msgstr ""
670" **ERROR** Coincidències múltiples de l'opció %s nom de l'elecció %s."
671
672#, c-format
673msgid " **FAIL** Option %s choice names %s and %s differ only by case."
674msgstr ""
675" **ERROR** L'opció %s noms de les opcions %s i %s només es diferencien "
676"per les majúscules."
677
678#, c-format
679msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case."
680msgstr ""
681" **ERROR** Els noms de les opcions %s i %s només es diferencien per "
682"les majúscules."
683
684#, c-format
685msgid ""
686" **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
687" REF: Page 40, section 4.5."
688msgstr ""
689" **ERROR** ES NECESSITA Default%s\n"
690" REF: pàgina 40, secció 4.5."
691
692msgid ""
693" **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
694" REF: Page 102, section 5.15."
695msgstr ""
696" **ERROR** ES NECESSITA DefaultImageableArea\n"
697" REF: pàgina 102, secció 5.15."
698
699msgid ""
700" **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
701" REF: Page 103, section 5.15."
702msgstr ""
703" **ERROR** ES NECESSITA DefaultPaperDimension\n"
704" REF: pàgina 103, secció 5.15."
705
706msgid ""
707" **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
708" REF: Page 56, section 5.3."
709msgstr ""
710" **ERROR** ES NECESSITA FileVersion\n"
711" REF: pàgina 56, secció 5.3."
712
713msgid ""
714" **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
715" REF: Page 56, section 5.3."
716msgstr ""
717" **ERROR** ES NECESSITA FormatVersion\n"
718" REF: pàgina 56, secció 5.3."
719
720#, c-format
721msgid ""
722" **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
723" REF: Page 41, section 5.\n"
724" REF: Page 102, section 5.15."
725msgstr ""
726" **ERROR** ES NECESSITA ImageableArea per PageSize %s\n"
727" REF: pàgina 41, secció 5.\n"
728" REF: pàgina 102, secció 5.15."
729
730msgid ""
731" **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
732" REF: Pages 56-57, section 5.3."
733msgstr ""
734" **ERROR** ES NECESSITA LanguageEncoding\n"
735" REF: pàgines 56-57, secció 5.3."
736
737msgid ""
738" **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
739" REF: Pages 57-58, section 5.3."
740msgstr ""
741" **ERROR** ES NECESSITA LanguageVersion\n"
742" REF: pàgines 57-58, secció 5.3."
743
744msgid ""
745" **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
746" REF: Pages 58-59, section 5.3."
747msgstr ""
748" **ERROR** ES NECESSITA Manufacturer\n"
749" REF: pàgines 58-59, secció 5.3."
750
751msgid ""
752" **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
753" REF: Pages 59-60, section 5.3."
754msgstr ""
755" **ERROR** ES NECESSITA ModelName\n"
756" REF: pàgines 59-60, secció 5.3."
757
758msgid ""
759" **FAIL** REQUIRED NickName\n"
760" REF: Page 60, section 5.3."
761msgstr ""
762" **ERROR** ES NECESSITA NickName\n"
763" REF: pàgina 60, secció 5.3."
764
765msgid ""
766" **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
767" REF: Pages 61-62, section 5.3."
768msgstr ""
769" **ERROR** ES NECESSITA PCFileName\n"
770" REF: pàgines 61-62, secció 5.3."
771
772msgid ""
773" **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
774" REF: Pages 62-64, section 5.3."
775msgstr ""
776" **ERROR** ES NECESSITA PSVersion\n"
777" REF: pàgines 62-64, secció 5.3."
778
779msgid ""
780" **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
781" REF: Page 100, section 5.14."
782msgstr ""
783" **ERROR** ES NECESSITA PageRegion\n"
784" REF: pàgina 100, secció 5.14."
785
786msgid ""
787" **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
788" REF: Page 41, section 5.\n"
789" REF: Page 99, section 5.14."
790msgstr ""
791" **ERROR** ES NECESSITA PageSize\n"
792" REF: pàgina 41, secció 5.\n"
793" REF: pàgina 99, secció 5.14."
794
795msgid ""
796" **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
797" REF: Pages 99-100, section 5.14."
798msgstr ""
799" **ERROR** ES NECESSITA PageSize\n"
800" REF: pàgines 99-100, secció 5.14."
801
802#, c-format
803msgid ""
804" **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
805" REF: Page 41, section 5.\n"
806" REF: Page 103, section 5.15."
807msgstr ""
808" **ERROR** ES NECESSITA PaperDimension per PageSize %s\n"
809" REF: pàgina 41, secció 5.\n"
810" REF: pàgina 103, secció 5.15."
811
812msgid ""
813" **FAIL** REQUIRED Product\n"
814" REF: Page 62, section 5.3."
815msgstr ""
816" **ERROR** ES NECESSITA Product\n"
817" REF: pàgina 62, secció 5.3."
818
819msgid ""
820" **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
821" REF: Page 64-65, section 5.3."
822msgstr ""
823" **FAIL** ES NECESSITA ShortNickName\n"
824" REF: pàgina 64-65, secció 5.3."
825
826#, c-format
827msgid " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d."
828msgstr " **ERROR** No es pot obrir el fitxer PPD - %s a la línia %d."
829
830#, c-format
831msgid " %d ERRORS FOUND"
832msgstr " %d S'HAN TROBAT ERRORS"
833
834msgid " -h Show program usage"
835msgstr " -h Mostra la sintaxi del programa"
836
837#, c-format
838msgid ""
839" Bad %%%%BoundingBox: on line %d.\n"
840" REF: Page 39, %%%%BoundingBox:"
841msgstr ""
842" %%%%BoundingBox incorrecte: a la línia %d.\n"
843" REF: pàgina 39, %%%%BoundingBox:"
844
845#, c-format
846msgid ""
847" Bad %%%%Page: on line %d.\n"
848" REF: Page 53, %%%%Page:"
849msgstr ""
850" %%%%Page incorrecte: a la línia %d.\n"
851" REF: pàgina 53, %%%%Page:"
852
853#, c-format
854msgid ""
855" Bad %%%%Pages: on line %d.\n"
856" REF: Page 43, %%%%Pages:"
857msgstr ""
858" %%%%Pages incorrecte: a la línia %d!\n"
859" REF: pàgina 43, %%%%Pages:"
860
861#, c-format
862msgid ""
863" Line %d is longer than 255 characters (%d).\n"
864" REF: Page 25, Line Length"
865msgstr ""
866" La línia %d és més llarga de 255 caràcters (%d)\n"
867" REF: pàgina 25, Longitud de línia"
868
869msgid ""
870" Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line.\n"
871" REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents"
872msgstr ""
873" Falta %!PS-Adobe-3.0 a la primera línia.\n"
874" REF: pàgina 17, 3.1 Adaptació de documents"
875
876#, c-format
877msgid " Missing %%EndComments comment. REF: Page 41, %%EndComments"
878msgstr ""
879" Falta el comentari %%EndComments. REF: pàgina 41, %%EndComments"
880
881#, c-format
882msgid ""
883" Missing or bad %%BoundingBox: comment.\n"
884" REF: Page 39, %%BoundingBox:"
885msgstr ""
886" %%BoundingBox incorrecte o inexistent: comentari.\n"
887" REF: pàgina 39, %%BoundingBox:"
888
889#, c-format
890msgid ""
891" Missing or bad %%Page: comments.\n"
892" REF: Page 53, %%Page:"
893msgstr ""
894" %%Page incorrecte o inexistent: comentaris.\n"
895" REF: pàgina 53, %%Page:"
896
897#, c-format
898msgid ""
899" Missing or bad %%Pages: comment.\n"
900" REF: Page 43, %%Pages:"
901msgstr ""
902" %%Pages incorrecte o inexistent: comentari.\n"
903" REF: pàgina 43, %%Pages:"
904
905msgid " NO ERRORS FOUND"
906msgstr " NO S'HA TROBAT CAP ERROR"
907
908#, c-format
909msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters."
910msgstr " S'han trobat %d línies que superen els 255 caràcters."
911
912#, c-format
913msgid " Too many %%BeginDocument comments."
914msgstr " Massa comentaris %%BeginDocument."
915
916#, c-format
917msgid " Too many %%EndDocument comments."
918msgstr " Massa comentaris %%EndDocument."
919
920msgid " Warning: file contains binary data."
921msgstr " Avís: el fitxer conté dades binàries."
922
923#, c-format
924msgid " Warning: no %%EndComments comment in file."
925msgstr " Avís: no hi ha cap %%EndComments al fitxer."
926
927#, c-format
928msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file."
929msgstr " Avís: versió del DSC %.1f obsoleta al fitxer."
930
931msgid " ! expression Unary NOT of expression."
932msgstr ""
933
934msgid " ( expressions ) Group expressions."
935msgstr ""
936
937msgid " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off."
938msgstr " --[no-]debug-logging Activa o desactiva el registre de depuració."
939
940msgid " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off."
941msgstr " --[no-]remote-admin Activa o desactiva l'administració remota."
942
943msgid " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet."
944msgstr " --[no-]remote-any Permet o impedeix l'accés des d'Internet."
945
946msgid " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off."
947msgstr ""
948" --[no-]share-printers Activa o desactiva la compartició d'impressores."
949
950msgid " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job."
951msgstr ""
952" --[no-]user-cancel-any Permet o impedeix que els usuaris cancel·lin "
953"tasques."
954
955msgid " --cr End lines with CR (Mac OS 9)."
956msgstr " --cr Final de línia amb CR (Mac OS 9)."
957
958msgid " --crlf End lines with CR + LF (Windows)."
959msgstr " --crlf Final de línia amb CR + LF (Windows)."
960
961msgid " --domain regex Match domain to regular expression."
962msgstr ""
963
964msgid ""
965" --exec utility [argument ...] ;\n"
966" Execute program if true."
967msgstr ""
968
969msgid " --false Always false."
970msgstr ""
971
972msgid " --help Show help."
973msgstr ""
974
975msgid " --help Show this help."
976msgstr ""
977
978msgid " --host regex Match hostname to regular expression."
979msgstr ""
980
981msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/macOS)."
982msgstr ""
983
984msgid " --list-filters List filters that will be used."
985msgstr ""
986
987msgid " --local True if service is local."
988msgstr ""
989
990msgid " --ls List attributes."
991msgstr ""
992
993msgid " --name regex Match service name to regular expression."
994msgstr ""
995
996msgid " --not expression Unary NOT of expression."
997msgstr ""
998
999msgid " --path regex Match resource path to regular expression."
1000msgstr ""
1001
1002msgid " --port number[-number] Match port to number or range."
1003msgstr ""
1004
1005msgid " --print Print URI if true."
1006msgstr ""
1007
1008msgid " --print-name Print service name if true."
1009msgstr ""
1010
1011msgid " --quiet Quietly report match via exit code."
1012msgstr ""
1013
1014msgid " --remote True if service is remote."
1015msgstr ""
1016
1017msgid ""
1018" --stop-after-include-error\n"
1019" Stop tests after a failed INCLUDE."
1020msgstr ""
1021
1022msgid " --true Always true."
1023msgstr ""
1024
1025msgid " --txt key True if the TXT record contains the key."
1026msgstr ""
1027
1028msgid " --txt-* regex Match TXT record key to regular expression."
1029msgstr ""
1030
1031msgid " --uri regex Match URI to regular expression."
1032msgstr ""
1033
1034msgid " --version Show program version."
1035msgstr ""
1036
1037msgid " --version Show version."
1038msgstr ""
1039
1040msgid " -4 Connect using IPv4."
1041msgstr " -4 Connecta fent servir IPv4."
1042
1043msgid " -6 Connect using IPv6."
1044msgstr " -6 Connecta fent servir IPv6."
1045
1046msgid " -C Send requests using chunking (default)."
1047msgstr ""
1048" -C Envia les sol·licituds fent servir la fragmentació "
1049"(per defecte)."
1050
1051msgid " -D Remove the input file when finished."
1052msgstr " -D Elimina el fitxer d'entrada quan ha acabat."
1053
1054msgid " -D name=value Set named variable to value."
1055msgstr " -D nom=valor Estableix la variable indicada al valor."
1056
1057msgid " -E Encrypt the connection."
1058msgstr " -E Xifra la connexió."
1059
1060msgid " -E Test with HTTP Upgrade to TLS."
1061msgstr ""
1062" -E Fa una prova amb l'actualització d'HTTP a TLS."
1063
1064msgid ""
1065" -F Run in the foreground but detach from console."
1066msgstr ""
1067" -F Executa en primer pla però separat de la consola."
1068
1069msgid " -H samba-server Use the named SAMBA server."
1070msgstr " -H servidor-samba Fa servir el servidor SAMBA indicat."
1071
1072msgid " -I Ignore errors."
1073msgstr " -I Ignora els errors."
1074
1075msgid " -I include-dir Add include directory to search path."
1076msgstr " -I dir-inclòs Afegeix el directori inclòs al camí de cerca."
1077
1078msgid " -I {filename,filters,none,profiles}"
1079msgstr " -I {nomfitxer,filtres,cap,perfils}"
1080
1081msgid " -L Send requests using content-length."
1082msgstr ""
1083" -L Envia les peticions fent servir content-length."
1084
1085msgid ""
1086" -P filename.plist Produce XML plist to a file and test report to "
1087"standard output."
1088msgstr ""
1089
1090msgid " -P filename.ppd Set PPD file."
1091msgstr " -P nomfitxer.ppd Estableix el fitxer PPD."
1092
1093msgid " -P number[-number] Match port to number or range."
1094msgstr ""
1095
1096msgid " -R root-directory Set alternate root."
1097msgstr " -R directori-arrel Estableix una arrel alternativa."
1098
1099msgid " -S Test with SSL encryption."
1100msgstr " -S Fa una prova amb xifrat SSL."
1101
1102msgid " -T seconds Set the browse timeout in seconds."
1103msgstr ""
1104
1105msgid " -T seconds Set the receive/send timeout in seconds."
1106msgstr ""
1107" -T segons Estableix el temps d'espera màxim per enviar i "
1108"rebre en segons."
1109
1110msgid " -U username Specify username."
1111msgstr " -U nomusuari Especifica un nom d'usuari."
1112
1113msgid " -V version Set default IPP version."
1114msgstr " -V versió Estableix la versió per defecte del IPP."
1115
1116msgid ""
1117" -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
1118"translations}"
1119msgstr ""
1120" -W {tots,cap,restringits,per defecte,dúplex,filtres,perfils,mides,"
1121"traduccions}"
1122
1123msgid " -X Produce XML plist instead of plain text."
1124msgstr ""
1125" -X Retorna els plist en XML en comptes de text pla."
1126
1127msgid " -a Export all printers."
1128msgstr " -a Exporta totes les impressores."
1129
1130msgid " -c Produce CSV output."
1131msgstr ""
1132
1133msgid " -c catalog.po Load the specified message catalog."
1134msgstr " -c catàleg.po Carrega el catàleg de missatges indicat."
1135
1136msgid " -c cups-files.conf Set cups-files.conf file to use."
1137msgstr ""
1138
1139msgid " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use."
1140msgstr ""
1141" -c cupsd.conf Estableix el fitxer cupsd.conf que cal fer servir."
1142
1143msgid " -d name=value Set named variable to value."
1144msgstr " -d nom=valor Estableix la variable indicada al valor."
1145
1146msgid " -d output-dir Specify the output directory."
1147msgstr " -d dir-sortida Especifica el directori de sortida."
1148
1149msgid " -d printer Use the named printer."
1150msgstr " -d impressora Fa servir la impressora indicada."
1151
1152msgid " -d regex Match domain to regular expression."
1153msgstr ""
1154
1155msgid " -e Use every filter from the PPD file."
1156msgstr " -e Fa servir tots els filtres del fitxer PPD."
1157
1158msgid " -f Run in the foreground."
1159msgstr " -f Executa en primer pla."
1160
1161msgid " -f filename Set default request filename."
1162msgstr ""
1163" -f nomfitxer Estableix el nom del fitxer per defecte de la "
1164"sol·licitud."
1165
1166msgid " -h Show this usage message."
1167msgstr " -h Mostra aquest missatge de sintaxi."
1168
1169msgid " -h regex Match hostname to regular expression."
1170msgstr ""
1171
1172msgid " -h server[:port] Specify server address."
1173msgstr " -h servidor[:port] Especifica l'adreça del servidor."
1174
1175msgid " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)."
1176msgstr ""
1177" -i tipus/mime Estableix el tipus MIME d'entrada (auto-typed si "
1178"no s'especifica)."
1179
1180msgid ""
1181" -i seconds Repeat the last file with the given time interval."
1182msgstr ""
1183" -i segons Repeteix l'últim fitxer amb l'interval especificat."
1184
1185msgid ""
1186" -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is "
1187"file 1)."
1188msgstr ""
1189" -j id-feina[,N] Filtra el fitxer N a la feina especificada (el "
1190"fitxer per defecte és 1)."
1191
1192msgid " -l List attributes."
1193msgstr ""
1194
1195msgid " -l Produce plain text output."
1196msgstr ""
1197
1198msgid " -l Run cupsd on demand."
1199msgstr ""
1200
1201msgid " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale)."
1202msgstr ""
1203" -l idioma[,idioma,...] Especifica els idiomes de sortida (locale)."
1204
1205msgid " -m Use the ModelName value as the filename."
1206msgstr ""
1207" -m Fa servir el valor de ModelName com a nom de "
1208"fitxer."
1209
1210msgid ""
1211" -m mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)."
1212msgstr ""
1213" -m tipus/mime Estableix el tipus MIME de sortida (application/"
1214"pdf si no s'especifica)."
1215
1216msgid " -n copies Set number of copies."
1217msgstr " -n còpies Estableix el nombre de còpies."
1218
1219msgid ""
1220" -n count Repeat the last file the given number of times."
1221msgstr ""
1222" -n comptador Repeteix l'últim fitxer el nombre indicat de "
1223"vegades."
1224
1225msgid " -n regex Match service name to regular expression."
1226msgstr ""
1227
1228msgid ""
1229" -o filename.drv Set driver information file (otherwise ppdi.drv)."
1230msgstr ""
1231" -o nomfitxer.drv Estableix el fitxer d'informació del controlador "
1232"(ppdi.drv si no s'especifica)."
1233
1234msgid " -o filename.ppd[.gz] Set output file (otherwise stdout)."
1235msgstr ""
1236" -o nomfitxer.ppd[.gz] Estableix el fitxer de sortida (stdout si no "
1237"s'especifica)."
1238
1239msgid " -o name=value Set option(s)."
1240msgstr " -o nom=valor Estableix les opcions."
1241
1242msgid " -p Print URI if true."
1243msgstr ""
1244
1245msgid " -p filename.ppd Set PPD file."
1246msgstr " -p nomfitxer.ppd Estableix el fitxer PPD."
1247
1248msgid " -q Quietly report match via exit code."
1249msgstr ""
1250
1251msgid " -q Run silently."
1252msgstr " -q S'executa en mode silenciós."
1253
1254msgid " -r True if service is remote."
1255msgstr ""
1256
1257msgid " -r Use 'relaxed' open mode."
1258msgstr " -r Fa servir el mode obert «relaxat»."
1259
1260msgid " -s Print service name if true."
1261msgstr ""
1262
1263msgid " -s cups-files.conf Set cups-files.conf file to use."
1264msgstr ""
1265
1266msgid " -t Produce a test report."
1267msgstr " -t Genera un informe de prova."
1268
1269msgid " -t Test PPDs instead of generating them."
1270msgstr " -t Prova els PPDs en comptes de generar-los."
1271
1272msgid " -t Test the configuration file."
1273msgstr " -t Prova el fitxer de configuració."
1274
1275msgid " -t key True if the TXT record contains the key."
1276msgstr ""
1277
1278msgid " -t title Set title."
1279msgstr " -t títol Estableix el títol."
1280
1281msgid " -u Remove the PPD file when finished."
1282msgstr " -u Elimina el fitxer PPD quan ha acabat."
1283
1284msgid " -u regex Match URI to regular expression."
1285msgstr ""
1286
1287msgid " -v Be verbose."
1288msgstr " -v Mode detallat."
1289
1290msgid " -vv Be very verbose."
1291msgstr " -vv Mode molt detallat."
1292
1293msgid ""
1294" -x utility [argument ...] ;\n"
1295" Execute program if true."
1296msgstr ""
1297
1298msgid " -z Compress PPD files using GNU zip."
1299msgstr ""
1300" -z Comprimeix els fitxers PPD fent servir el zip de "
1301"GNU."
1302
1303msgid " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Domain name"
1304msgstr ""
1305
1306msgid ""
1307" IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
1308" Fully-qualified domain name"
1309msgstr ""
1310
1311msgid " IPPFIND_SERVICE_NAME Service instance name"
1312msgstr ""
1313
1314msgid " IPPFIND_SERVICE_PORT Port number"
1315msgstr ""
1316
1317msgid " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE DNS-SD registration type"
1318msgstr ""
1319
1320msgid " IPPFIND_SERVICE_SCHEME URI scheme"
1321msgstr ""
1322
1323msgid " IPPFIND_SERVICE_URI URI"
1324msgstr ""
1325
1326msgid " IPPFIND_TXT_* Value of TXT record key"
1327msgstr ""
1328
1329msgid ""
1330" expression --and expression\n"
1331" Logical AND."
1332msgstr ""
1333
1334msgid ""
1335" expression --or expression\n"
1336" Logical OR."
1337msgstr ""
1338
1339msgid " expression expression Logical AND."
1340msgstr ""
1341
1342msgid " {service_domain} Domain name"
1343msgstr ""
1344
1345msgid " {service_hostname} Fully-qualified domain name"
1346msgstr ""
1347
1348msgid " {service_name} Service instance name"
1349msgstr ""
1350
1351msgid " {service_port} Port number"
1352msgstr ""
1353
1354msgid " {service_regtype} DNS-SD registration type"
1355msgstr ""
1356
1357msgid " {service_scheme} URI scheme"
1358msgstr ""
1359
1360msgid " {service_uri} URI"
1361msgstr ""
1362
1363msgid " {txt_*} Value of TXT record key"
1364msgstr ""
1365
1366msgid " {} URI"
1367msgstr ""
1368
1369msgid " FAIL"
1370msgstr " ERROR"
1371
1372msgid " PASS"
1373msgstr " VÀLID"
1374
1375#, c-format
1376msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - %s (RFC 2911 section 4.1.5)."
1377msgstr ""
1378
1379#, c-format
1380msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.5)."
1381msgstr ""
1382
1383#, c-format
1384msgid "\"%s\": Bad attribute name - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1385msgstr ""
1386
1387#, c-format
1388msgid ""
1389"\"%s\": Bad attribute name - invalid character (RFC 2911 section 4.1.3)."
1390msgstr ""
1391
1392#, c-format
1393msgid "\"%s\": Bad boolen value %d (RFC 2911 section 4.1.11)."
1394msgstr ""
1395
1396#, c-format
1397msgid ""
1398"\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.7)."
1399msgstr ""
1400
1401#, c-format
1402msgid ""
1403"\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.7)."
1404msgstr ""
1405
1406#, c-format
1407msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1408msgstr ""
1409
1410#, c-format
1411msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1412msgstr ""
1413
1414#, c-format
1415msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC sign '%c' (RFC 2911 section 4.1.14)."
1416msgstr ""
1417
1418#, c-format
1419msgid "\"%s\": Bad dateTime day %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1420msgstr ""
1421
1422#, c-format
1423msgid "\"%s\": Bad dateTime deciseconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1424msgstr ""
1425
1426#, c-format
1427msgid "\"%s\": Bad dateTime hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1428msgstr ""
1429
1430#, c-format
1431msgid "\"%s\": Bad dateTime minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1432msgstr ""
1433
1434#, c-format
1435msgid "\"%s\": Bad dateTime month %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1436msgstr ""
1437
1438#, c-format
1439msgid "\"%s\": Bad dateTime seconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1440msgstr ""
1441
1442#, c-format
1443msgid "\"%s\": Bad enum value %d - out of range (RFC 2911 section 4.1.4)."
1444msgstr ""
1445
1446#, c-format
1447msgid ""
1448"\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1449msgstr ""
1450
1451#, c-format
1452msgid ""
1453"\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - invalid character (RFC 2911 section "
1454"4.1.3)."
1455msgstr ""
1456
1457#, c-format
1458msgid ""
1459"\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
1460"4.1.9)."
1461msgstr ""
1462
1463#, c-format
1464msgid ""
1465"\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
1466"4.1.9)."
1467msgstr ""
1468
1469#, c-format
1470msgid ""
1471"\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.2)."
1472msgstr ""
1473
1474#, c-format
1475msgid "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.2)."
1476msgstr ""
1477
1478#, c-format
1479msgid ""
1480"\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
1481"4.1.8)."
1482msgstr ""
1483
1484#, c-format
1485msgid ""
1486"\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
1487"4.1.8)."
1488msgstr ""
1489
1490#, c-format
1491msgid ""
1492"\"%s\": Bad octetString value - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.10)."
1493msgstr ""
1494
1495#, c-format
1496msgid ""
1497"\"%s\": Bad rangeOfInteger value %d-%d - lower greater than upper (RFC 2911 "
1498"section 4.1.13)."
1499msgstr ""
1500
1501#, c-format
1502msgid ""
1503"\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - bad units value (RFC 2911 section "
1504"4.1.15)."
1505msgstr ""
1506
1507#, c-format
1508msgid ""
1509"\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - cross feed resolution must be "
1510"positive (RFC 2911 section 4.1.15)."
1511msgstr ""
1512
1513#, c-format
1514msgid ""
1515"\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - feed resolution must be positive (RFC "
1516"2911 section 4.1.15)."
1517msgstr ""
1518
1519#, c-format
1520msgid ""
1521"\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.1)."
1522msgstr ""
1523
1524#, c-format
1525msgid "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.1)."
1526msgstr ""
1527
1528#, c-format
1529msgid ""
1530"\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.6)."
1531msgstr ""
1532
1533#, c-format
1534msgid ""
1535"\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.6)."
1536msgstr ""
1537
1538#, c-format
1539msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes"
1540msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes"
1541
1542#, c-format
1543msgid "%d x %d mm"
1544msgstr ""
1545
1546#, c-format
1547msgid "%g x %g"
1548msgstr ""
1549
1550#, c-format
1551msgid "%s (%s)"
1552msgstr ""
1553
1554#, c-format
1555msgid "%s (%s, %s)"
1556msgstr ""
1557
1558#, c-format
1559msgid "%s (Borderless)"
1560msgstr ""
1561
1562#, c-format
1563msgid "%s (Borderless, %s)"
1564msgstr ""
1565
1566#, c-format
1567msgid "%s (Borderless, %s, %s)"
1568msgstr ""
1569
1570#, c-format
1571msgid "%s accepting requests since %s"
1572msgstr "%s accepta peticions des de %s"
1573
1574#, c-format
1575msgid "%s cannot be changed."
1576msgstr "%s no es pot canviar."
1577
1578#, c-format
1579msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc."
1580msgstr "%s no està implementat en la versió del CUPS del lpc."
1581
1582#, c-format
1583msgid "%s is not ready"
1584msgstr "%s no està preparada"
1585
1586#, c-format
1587msgid "%s is ready"
1588msgstr "%s està preparada"
1589
1590#, c-format
1591msgid "%s is ready and printing"
1592msgstr "%s està preparada i imprimeix"
1593
1594#, c-format
1595msgid "%s job-id user title copies options [file]"
1596msgstr "%s identificador-feina usuari títol còpies opcions [fitxer]"
1597
1598#, c-format
1599msgid "%s not accepting requests since %s -"
1600msgstr "%s no accepta peticions des de %s -"
1601
1602#, c-format
1603msgid "%s not supported."
1604msgstr "no és compatible amb l'ús de %s."
1605
1606#, c-format
1607msgid "%s/%s accepting requests since %s"
1608msgstr "%s/%s accepta peticions des de %s"
1609
1610#, c-format
1611msgid "%s/%s not accepting requests since %s -"
1612msgstr "%s/%s no accepta peticions des de %s -"
1613
1614#, c-format
1615msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]"
1616msgstr "%s: %-33.33s [feina %d localhost]"
1617
1618#. TRANSLATORS: Message is "subject: error"
1619#, c-format
1620msgid "%s: %s"
1621msgstr "%s: %s"
1622
1623#, c-format
1624msgid "%s: %s failed: %s"
1625msgstr "%s: %s ha fallat: %s"
1626
1627#, c-format
1628msgid "%s: Bad printer URI \"%s\"."
1629msgstr ""
1630
1631#, c-format
1632msgid "%s: Bad version %s for \"-V\"."
1633msgstr ""
1634
1635#, c-format
1636msgid "%s: Don't know what to do."
1637msgstr "%s: no sé que fer."
1638
1639#, c-format
1640msgid ""
1641"%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"."
1642msgstr ""
1643"%s: error - els noms de les variables d'entorn %s tenen un destí inexistent "
1644"«%s»."
1645
1646#, c-format
1647msgid "%s: Error - add '/version=1.1' to server name."
1648msgstr ""
1649
1650#, c-format
1651msgid "%s: Error - bad job ID."
1652msgstr "%s: error - ID de la feina incorrecte."
1653
1654#, c-format
1655msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously."
1656msgstr ""
1657"%s: error - no es poden imprimir fitxers i modificar tasques al mateix temps."
1658
1659#, c-format
1660msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided."
1661msgstr ""
1662"%s: error - no es pot imprimir des d'stdin si s'indiquen els fitxers o "
1663"l'identificador de la feina."
1664
1665#, c-format
1666msgid "%s: Error - copies must be 1 or more."
1667msgstr ""
1668
1669#, c-format
1670msgid "%s: Error - expected character set after \"-S\" option."
1671msgstr ""
1672"%s: error - s'esperava un conjunt de caràcters després de l'opció «-S»."
1673
1674#, c-format
1675msgid "%s: Error - expected content type after \"-T\" option."
1676msgstr "%s: error - s'esperava un tipus de contingut després de l'opció «-T»."
1677
1678#, c-format
1679msgid "%s: Error - expected copies after \"-#\" option."
1680msgstr "%s: error - s'esperaven còpies després de l'opció «-#»."
1681
1682#, c-format
1683msgid "%s: Error - expected copies after \"-n\" option."
1684msgstr "%s: error - s'esperaven còpies després de l'opció «-n»."
1685
1686#, c-format
1687msgid "%s: Error - expected destination after \"-P\" option."
1688msgstr "%s: error - s'esperava un destí després de l'opció «-P»."
1689
1690#, c-format
1691msgid "%s: Error - expected destination after \"-d\" option."
1692msgstr "%s: error - s'esperava un destí després de l'opció «-d»."
1693
1694#, c-format
1695msgid "%s: Error - expected form after \"-f\" option."
1696msgstr "%s: error - s'esperava un formulari després de l'opció «-f»."
1697
1698#, c-format
1699msgid "%s: Error - expected hold name after \"-H\" option."
1700msgstr "%s: error - s'esperava un nom per pausa després de l'opció «-H»."
1701
1702#, c-format
1703msgid "%s: Error - expected hostname after \"-H\" option."
1704msgstr "%s: error - s'esperava el nom de l'amfitrió després de l'opció «-H»."
1705
1706#, c-format
1707msgid "%s: Error - expected hostname after \"-h\" option."
1708msgstr "%s: error - s'esperava el nom de l'amfitrió després de l'opció «-h»."
1709
1710#, c-format
1711msgid "%s: Error - expected mode list after \"-y\" option."
1712msgstr "%s: error - s'esperava una llista de modes després de l'opció «-y»."
1713
1714#, c-format
1715msgid "%s: Error - expected name after \"-%c\" option."
1716msgstr "%s: error - s'esperava un nom després de l'opció «-%c»."
1717
1718#, c-format
1719msgid "%s: Error - expected option=value after \"-o\" option."
1720msgstr "%s: error - s'esperava opció=valor després de l'opció «-o»."
1721
1722#, c-format
1723msgid "%s: Error - expected page list after \"-P\" option."
1724msgstr "%s: error - s'esperava una llista de pàgines després de l'opció «-P»."
1725
1726#, c-format
1727msgid "%s: Error - expected priority after \"-%c\" option."
1728msgstr "%s: error - s'esperava una prioritat després de l'opció «-%c»."
1729
1730#, c-format
1731msgid "%s: Error - expected reason text after \"-r\" option."
1732msgstr "%s: error - s'esperava una explicació després de l'opció «-r»."
1733
1734#, c-format
1735msgid "%s: Error - expected title after \"-t\" option."
1736msgstr "%s: error - s'esperava un títol després de l'opció «-t»."
1737
1738#, c-format
1739msgid "%s: Error - expected username after \"-U\" option."
1740msgstr "%s: error - s'esperava un nom d'usuari després de l'opció «-U»."
1741
1742#, c-format
1743msgid "%s: Error - expected username after \"-u\" option."
1744msgstr "%s: error - s'esperava un nom d'usuari després de l'opció «-u»."
1745
1746#, c-format
1747msgid "%s: Error - expected value after \"-%c\" option."
1748msgstr "%s: error - s'esperava un valor després de l'opció «-%c»."
1749
1750#, c-format
1751msgid ""
1752"%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after \"-W\" "
1753"option."
1754msgstr ""
1755"%s: error - es requereix «completed», «not-completed», o «all» després de "
1756"l'opció «-W»."
1757
1758#, c-format
1759msgid "%s: Error - no default destination available."
1760msgstr "%s: error - no hi ha un destí per defecte."
1761
1762#, c-format
1763msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100."
1764msgstr "%s: error - la prioritat ha de ser entre 1 i 100."
1765
1766#, c-format
1767msgid "%s: Error - scheduler not responding."
1768msgstr "%s: error - el planificador no està responent."
1769
1770#, c-format
1771msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"."
1772msgstr "%s: error - massa fitxers - «%s»."
1773
1774#, c-format
1775msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s"
1776msgstr "%s: error - no es pot accedir a «%s» - %s"
1777
1778#, c-format
1779msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s."
1780msgstr "%s: error - no es pot posar en cua des d'stdin - %s."
1781
1782#, c-format
1783msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"."
1784msgstr "%s: error - el destí «%s» és desconegut."
1785
1786#, c-format
1787msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"."
1788msgstr "%s: error - el destí «%s/%s» és desconegut."
1789
1790#, c-format
1791msgid "%s: Error - unknown option \"%c\"."
1792msgstr "%s: error - l'opció «%c» és desconeguda."
1793
1794#, c-format
1795msgid "%s: Error - unknown option \"%s\"."
1796msgstr "%s: error - l'opció «%s» és desconeguda."
1797
1798#, c-format
1799msgid "%s: Expected job ID after \"-i\" option."
1800msgstr "%s: s'esperava l'ID d'una feina després de l'opció «-i»."
1801
1802#, c-format
1803msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"."
1804msgstr "%s: el nom del destí no és vàlid a la llista «%s»."
1805
1806#, c-format
1807msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"."
1808msgstr "%s: la cadena del filtre «%s» no és vàlida."
1809
1810#, c-format
1811msgid "%s: Missing filename for \"-P\"."
1812msgstr ""
1813
1814#, c-format
1815msgid "%s: Missing timeout for \"-T\"."
1816msgstr ""
1817
1818#, c-format
1819msgid "%s: Missing version for \"-V\"."
1820msgstr ""
1821
1822#, c-format
1823msgid "%s: Need job ID (\"-i jobid\") before \"-H restart\"."
1824msgstr "%s: es necessita l'ID de la feina («-i jobid») abans de «-H restart»."
1825
1826#, c-format
1827msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s."
1828msgstr "%s: no hi ha cap filtre per convertir de %s/%s a %s/%s."
1829
1830#, c-format
1831msgid "%s: Operation failed: %s"
1832msgstr "%s: ha fallat l'operació: %s"
1833
1834#, c-format
1835msgid "%s: Sorry, no encryption support."
1836msgstr "%s: ho sento, no està compilada la compatibilitat pel xifrat."
1837
1838#, c-format
1839msgid "%s: Unable to connect to \"%s:%d\": %s"
1840msgstr ""
1841
1842#, c-format
1843msgid "%s: Unable to connect to server."
1844msgstr "%s: no es pot connectar al servidor."
1845
1846#, c-format
1847msgid "%s: Unable to contact server."
1848msgstr "%s: no es pot contactar amb el servidor."
1849
1850#, c-format
1851msgid "%s: Unable to create PPD file: %s"
1852msgstr ""
1853
1854#, c-format
1855msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"."
1856msgstr "%s: no es pot determinar el tips de MIME de «%s»."
1857
1858#, c-format
1859msgid "%s: Unable to open \"%s\": %s"
1860msgstr ""
1861
1862#, c-format
1863msgid "%s: Unable to open %s: %s"
1864msgstr "%s: no es pot obrir %s: %s"
1865
1866#, c-format
1867msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d."
1868msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer PPD: %s a la línia %d."
1869
1870#, c-format
1871msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"."
1872msgstr "%s: no es pot llegir la base de dades MIME de «%s» o «%s»."
1873
1874#, c-format
1875msgid "%s: Unable to resolve \"%s\"."
1876msgstr ""
1877
1878#, c-format
1879msgid "%s: Unknown argument \"%s\"."
1880msgstr ""
1881
1882#, c-format
1883msgid "%s: Unknown destination \"%s\"."
1884msgstr "%s: el destí «%s» és desconegut."
1885
1886#, c-format
1887msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s."
1888msgstr "%s: es destí de tipus MIME %s/%s és desconegut."
1889
1890#, c-format
1891msgid "%s: Unknown option \"%c\"."
1892msgstr "%s: l'opció «%c» és desconeguda."
1893
1894#, c-format
1895msgid "%s: Unknown option \"%s\"."
1896msgstr ""
1897
1898#, c-format
1899msgid "%s: Unknown option \"-%c\"."
1900msgstr ""
1901
1902#, c-format
1903msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s."
1904msgstr "%s: la font del tipus de MIME %s/%s és desconeguda."
1905
1906#, c-format
1907msgid ""
1908"%s: Warning - \"%c\" format modifier not supported - output may not be "
1909"correct."
1910msgstr ""
1911"%s: avís - no és compatible amb l'ús del modificador de format «%c» - el "
1912"resultat pot no ser correcte."
1913
1914#, c-format
1915msgid "%s: Warning - character set option ignored."
1916msgstr "%s: avís - s'ignora l'opció del grup de caràcters."
1917
1918#, c-format
1919msgid "%s: Warning - content type option ignored."
1920msgstr "%s: avís - s'ignora l'opció de tipus de contingut."
1921
1922#, c-format
1923msgid "%s: Warning - form option ignored."
1924msgstr "%s: avís - s'ignora l'opció de formulari."
1925
1926#, c-format
1927msgid "%s: Warning - mode option ignored."
1928msgstr "%s: avís - s'ignora l'opció de mode."
1929
1930msgid "-1"
1931msgstr "-1"
1932
1933msgid "-10"
1934msgstr "-10"
1935
1936msgid "-100"
1937msgstr "-100"
1938
1939msgid "-105"
1940msgstr "-105"
1941
1942msgid "-11"
1943msgstr "-11"
1944
1945msgid "-110"
1946msgstr "-110"
1947
1948msgid "-115"
1949msgstr "-115"
1950
1951msgid "-12"
1952msgstr "-12"
1953
1954msgid "-120"
1955msgstr "-120"
1956
1957msgid "-13"
1958msgstr "-13"
1959
1960msgid "-14"
1961msgstr "-14"
1962
1963msgid "-15"
1964msgstr "-15"
1965
1966msgid "-2"
1967msgstr "-2"
1968
1969msgid "-20"
1970msgstr "-20"
1971
1972msgid "-25"
1973msgstr "-25"
1974
1975msgid "-3"
1976msgstr "-3"
1977
1978msgid "-30"
1979msgstr "-30"
1980
1981msgid "-35"
1982msgstr "-35"
1983
1984msgid "-4"
1985msgstr "-4"
1986
1987msgid "-40"
1988msgstr "-40"
1989
1990msgid "-45"
1991msgstr "-45"
1992
1993msgid "-5"
1994msgstr "-5"
1995
1996msgid "-50"
1997msgstr "-50"
1998
1999msgid "-55"
2000msgstr "-55"
2001
2002msgid "-6"
2003msgstr "-6"
2004
2005msgid "-60"
2006msgstr "-60"
2007
2008msgid "-65"
2009msgstr "-65"
2010
2011msgid "-7"
2012msgstr "-7"
2013
2014msgid "-70"
2015msgstr "-70"
2016
2017msgid "-75"
2018msgstr "-75"
2019
2020msgid "-8"
2021msgstr "-8"
2022
2023msgid "-80"
2024msgstr "-80"
2025
2026msgid "-85"
2027msgstr "-85"
2028
2029msgid "-9"
2030msgstr "-9"
2031
2032msgid "-90"
2033msgstr "-90"
2034
2035msgid "-95"
2036msgstr "-95"
2037
2038msgid "0"
2039msgstr "0"
2040
2041msgid "1"
2042msgstr "1"
2043
2044msgid "1 inch/sec."
2045msgstr "1 polzada/seg."
2046
2047msgid "1.25x0.25\""
2048msgstr "1.25x0.25\""
2049
2050msgid "1.25x2.25\""
2051msgstr "1.25x2.25\""
2052
2053msgid "1.5 inch/sec."
2054msgstr "1.5 polzades/seg."
2055
2056msgid "1.50x0.25\""
2057msgstr "1.50x0.25\""
2058
2059msgid "1.50x0.50\""
2060msgstr "1.50x0.50\""
2061
2062msgid "1.50x1.00\""
2063msgstr "1.50x1.00\""
2064
2065msgid "1.50x2.00\""
2066msgstr "1.50x2.00\""
2067
2068msgid "10"
2069msgstr "10"
2070
2071msgid "10 inches/sec."
2072msgstr "10 polzades/seg."
2073
2074msgid "10 x 11"
2075msgstr "10 x 11"
2076
2077msgid "10 x 13"
2078msgstr "10 x 13"
2079
2080msgid "10 x 14"
2081msgstr "10 x 14"
2082
2083msgid "100"
2084msgstr "100"
2085
2086msgid "100 mm/sec."
2087msgstr "100 mm/seg."
2088
2089msgid "105"
2090msgstr "105"
2091
2092msgid "11"
2093msgstr "11"
2094
2095msgid "11 inches/sec."
2096msgstr "11 polzades/seg."
2097
2098msgid "110"
2099msgstr "110"
2100
2101msgid "115"
2102msgstr "115"
2103
2104msgid "12"
2105msgstr "12"
2106
2107msgid "12 inches/sec."
2108msgstr "12 polzades/seg."
2109
2110msgid "12 x 11"
2111msgstr "12 x 11"
2112
2113msgid "120"
2114msgstr "120"
2115
2116msgid "120 mm/sec."
2117msgstr "120 mm/seg."
2118
2119msgid "120x60dpi"
2120msgstr "120x60ppp"
2121
2122msgid "120x72dpi"
2123msgstr "120x72ppp"
2124
2125msgid "13"
2126msgstr "13"
2127
2128msgid "136dpi"
2129msgstr "136ppp"
2130
2131msgid "14"
2132msgstr "14"
2133
2134msgid "15"
2135msgstr "15"
2136
2137msgid "15 mm/sec."
2138msgstr "15 mm/seg."
2139
2140msgid "15 x 11"
2141msgstr "15 x 11"
2142
2143msgid "150 mm/sec."
2144msgstr "150 mm/seg."
2145
2146msgid "150dpi"
2147msgstr "150ppp"
2148
2149msgid "16"
2150msgstr "16"
2151
2152msgid "17"
2153msgstr "17"
2154
2155msgid "18"
2156msgstr "18"
2157
2158msgid "180dpi"
2159msgstr "180ppp"
2160
2161msgid "19"
2162msgstr "19"
2163
2164msgid "2"
2165msgstr "2"
2166
2167msgid "2 inches/sec."
2168msgstr "2 polzades/seg."
2169
2170msgid "2-Hole Punch (Landscape)"
2171msgstr ""
2172
2173msgid "2-Hole Punch (Portrait)"
2174msgstr ""
2175
2176msgid "2-Hole Punch (Reverse Landscape)"
2177msgstr ""
2178
2179msgid "2-Hole Punch (Reverse Portrait)"
2180msgstr ""
2181
2182msgid "2-Sided Printing"
2183msgstr "Impressió a doble cara"
2184
2185msgid "2.00x0.37\""
2186msgstr "2.00x0.37\""
2187
2188msgid "2.00x0.50\""
2189msgstr "2.00x0.50\""
2190
2191msgid "2.00x1.00\""
2192msgstr "2.00x1.00\""
2193
2194msgid "2.00x1.25\""
2195msgstr "2.00x1.25\""
2196
2197msgid "2.00x2.00\""
2198msgstr "2.00x2.00\""
2199
2200msgid "2.00x3.00\""
2201msgstr "2.00x3.00\""
2202
2203msgid "2.00x4.00\""
2204msgstr "2.00x4.00\""
2205
2206msgid "2.00x5.50\""
2207msgstr "2.00x5.50\""
2208
2209msgid "2.25x0.50\""
2210msgstr "2.25x0.50\""
2211
2212msgid "2.25x1.25\""
2213msgstr "2.25x1.25\""
2214
2215msgid "2.25x4.00\""
2216msgstr "2.25x4.00\""
2217
2218msgid "2.25x5.50\""
2219msgstr "2.25x5.50\""
2220
2221msgid "2.38x5.50\""
2222msgstr "2.38x5.50\""
2223
2224msgid "2.5 inches/sec."
2225msgstr "2.5 polzades/seg."
2226
2227msgid "2.50x1.00\""
2228msgstr "2.50x1.00\""
2229
2230msgid "2.50x2.00\""
2231msgstr "2.50x2.00\""
2232
2233msgid "2.75x1.25\""
2234msgstr "2.75x1.25\""
2235
2236msgid "2.9 x 1\""
2237msgstr "2.9 x 1\""
2238
2239msgid "20"
2240msgstr "20"
2241
2242msgid "20 mm/sec."
2243msgstr "20 mm/seg."
2244
2245msgid "200 mm/sec."
2246msgstr "200 mm/seg."
2247
2248msgid "203dpi"
2249msgstr "203ppp"
2250
2251msgid "21"
2252msgstr "21"
2253
2254msgid "22"
2255msgstr "22"
2256
2257msgid "23"
2258msgstr "23"
2259
2260msgid "24"
2261msgstr "24"
2262
2263msgid "24-Pin Series"
2264msgstr "Sèrie de 24 pins"
2265
2266msgid "240x72dpi"
2267msgstr "240x72ppp"
2268
2269msgid "25"
2270msgstr "25"
2271
2272msgid "250 mm/sec."
2273msgstr "250 mm/seg."
2274
2275msgid "26"
2276msgstr "26"
2277
2278msgid "27"
2279msgstr "27"
2280
2281msgid "28"
2282msgstr "28"
2283
2284msgid "29"
2285msgstr "29"
2286
2287msgid "3"
2288msgstr "3"
2289
2290msgid "3 inches/sec."
2291msgstr "3 polzades/seg."
2292
2293msgid "3 x 5"
2294msgstr "3 x 5"
2295
2296msgid "3-Hole Punch (Landscape)"
2297msgstr ""
2298
2299msgid "3-Hole Punch (Portrait)"
2300msgstr ""
2301
2302msgid "3-Hole Punch (Reverse Landscape)"
2303msgstr ""
2304
2305msgid "3-Hole Punch (Reverse Portrait)"
2306msgstr ""
2307
2308msgid "3.00x1.00\""
2309msgstr "3.00x1.00\""
2310
2311msgid "3.00x1.25\""
2312msgstr "3.00x1.25\""
2313
2314msgid "3.00x2.00\""
2315msgstr "3.00x2.00\""
2316
2317msgid "3.00x3.00\""
2318msgstr "3.00x3.00\""
2319
2320msgid "3.00x5.00\""
2321msgstr "3.00x5.00\""
2322
2323msgid "3.25x2.00\""
2324msgstr "3.25x2.00\""
2325
2326msgid "3.25x5.00\""
2327msgstr "3.25x5.00\""
2328
2329msgid "3.25x5.50\""
2330msgstr "3.25x5.50\""
2331
2332msgid "3.25x5.83\""
2333msgstr "3.25x5.83\""
2334
2335msgid "3.25x7.83\""
2336msgstr "3.25x7.83\""
2337
2338msgid "3.5 x 5"
2339msgstr "3.5 x 5"
2340
2341msgid "3.5\" Disk"
2342msgstr "Disc de 3.5\""
2343
2344msgid "3.50x1.00\""
2345msgstr "3.5x1.00\""
2346
2347msgid "30"
2348msgstr "30"
2349
2350msgid "30 mm/sec."
2351msgstr "30 mm/seg."
2352
2353msgid "300 mm/sec."
2354msgstr "300 mm/seg."
2355
2356msgid "300dpi"
2357msgstr "300ppp"
2358
2359msgid "35"
2360msgstr "35"
2361
2362msgid "360dpi"
2363msgstr "360ppp"
2364
2365msgid "360x180dpi"
2366msgstr "360x180ppp"
2367
2368msgid "4"
2369msgstr "4"
2370
2371msgid "4 inches/sec."
2372msgstr "4 polzades/seg."
2373
2374msgid "4-Hole Punch (Landscape)"
2375msgstr ""
2376
2377msgid "4-Hole Punch (Portrait)"
2378msgstr ""
2379
2380msgid "4-Hole Punch (Reverse Landscape)"
2381msgstr ""
2382
2383msgid "4-Hole Punch (Reverse Portrait)"
2384msgstr ""
2385
2386msgid "4.00x1.00\""
2387msgstr "4.00x1.00\""
2388
2389msgid "4.00x13.00\""
2390msgstr "4.00x13.00\""
2391
2392msgid "4.00x2.00\""
2393msgstr "4.00x2.00\""
2394
2395msgid "4.00x2.50\""
2396msgstr "4.00x2.50\""
2397
2398msgid "4.00x3.00\""
2399msgstr "4.00x3.00\""
2400
2401msgid "4.00x4.00\""
2402msgstr "4.00x4.00\""
2403
2404msgid "4.00x5.00\""
2405msgstr "4.00x5.00\""
2406
2407msgid "4.00x6.00\""
2408msgstr "4.00x6.00\""
2409
2410msgid "4.00x6.50\""
2411msgstr "4.00x6.50\""
2412
2413msgid "40"
2414msgstr "40"
2415
2416msgid "40 mm/sec."
2417msgstr "40 mm/seg."
2418
2419msgid "45"
2420msgstr "45"
2421
2422msgid "5"
2423msgstr "5"
2424
2425msgid "5 inches/sec."
2426msgstr "5 polzades/seg."
2427
2428msgid "5 x 7"
2429msgstr "15 x 11"
2430
2431msgid "50"
2432msgstr "50"
2433
2434msgid "55"
2435msgstr "55"
2436
2437msgid "6"
2438msgstr "6"
2439
2440msgid "6 inches/sec."
2441msgstr "6 polzades/seg."
2442
2443msgid "6.00x1.00\""
2444msgstr "6.00x1.00\""
2445
2446msgid "6.00x2.00\""
2447msgstr "6.00x2.00\""
2448
2449msgid "6.00x3.00\""
2450msgstr "6.00x3.00\""
2451
2452msgid "6.00x4.00\""
2453msgstr "6.00x4.00\""
2454
2455msgid "6.00x5.00\""
2456msgstr "6.00x5.00\""
2457
2458msgid "6.00x6.00\""
2459msgstr "6.00x6.00\""
2460
2461msgid "6.00x6.50\""
2462msgstr "6.00x6.50\""
2463
2464msgid "60"
2465msgstr "60"
2466
2467msgid "60 mm/sec."
2468msgstr "60 mm/seg."
2469
2470msgid "600dpi"
2471msgstr "600ppp"
2472
2473msgid "60dpi"
2474msgstr "60ppp"
2475
2476msgid "60x72dpi"
2477msgstr "60x72ppp"
2478
2479msgid "65"
2480msgstr "65"
2481
2482msgid "7"
2483msgstr "7"
2484
2485msgid "7 inches/sec."
2486msgstr "7 polzades/seg."
2487
2488msgid "7 x 9"
2489msgstr "7 x 9"
2490
2491msgid "70"
2492msgstr "70"
2493
2494msgid "75"
2495msgstr "75"
2496
2497msgid "8"
2498msgstr "8"
2499
2500msgid "8 inches/sec."
2501msgstr "8 polzades/seg."
2502
2503msgid "8 x 10"
2504msgstr "8 x 10"
2505
2506msgid "8.00x1.00\""
2507msgstr "8.00x1.00\""
2508
2509msgid "8.00x2.00\""
2510msgstr "8.00x2.00\""
2511
2512msgid "8.00x3.00\""
2513msgstr "8.00x3.00\""
2514
2515msgid "8.00x4.00\""
2516msgstr "8.00x4.00\""
2517
2518msgid "8.00x5.00\""
2519msgstr "8.00x5.00\""
2520
2521msgid "8.00x6.00\""
2522msgstr "8.00x6.00\""
2523
2524msgid "8.00x6.50\""
2525msgstr "8.00x6.50\""
2526
2527msgid "80"
2528msgstr "80"
2529
2530msgid "80 mm/sec."
2531msgstr "80 mm/seg."
2532
2533msgid "85"
2534msgstr "85"
2535
2536msgid "9"
2537msgstr "9"
2538
2539msgid "9 inches/sec."
2540msgstr "9 polzades/seg."
2541
2542msgid "9 x 11"
2543msgstr "9 x 11"
2544
2545msgid "9 x 12"
2546msgstr "9 x 12"
2547
2548msgid "9-Pin Series"
2549msgstr "Sèrie de 9 pins"
2550
2551msgid "90"
2552msgstr "90"
2553
2554msgid "95"
2555msgstr "95"
2556
2557msgid "?Invalid help command unknown."
2558msgstr "?Comanda d'ajuda no vàlida desconeguda."
2559
2560msgid "A Samba password is required to export printer drivers"
2561msgstr ""
2562"Necessiteu una contrasenya de Samba per exportar els controladors "
2563"d'impressora"
2564
2565msgid "A Samba username is required to export printer drivers"
2566msgstr ""
2567"Necessiteu una nom d'usuari de Samba per exportar els controladors "
2568"d'impressora"
2569
2570#, c-format
2571msgid "A class named \"%s\" already exists."
2572msgstr "Ja existeix una classe anomenada «%s»."
2573
2574#, c-format
2575msgid "A printer named \"%s\" already exists."
2576msgstr "Ja existeix una impressora anomenada «%s»."
2577
2578msgid "A0"
2579msgstr "A0"
2580
2581msgid "A0 Long Edge"
2582msgstr "A0 costat llarg"
2583
2584msgid "A1"
2585msgstr "A1"
2586
2587msgid "A1 Long Edge"
2588msgstr "A1 costat llarg"
2589
2590msgid "A10"
2591msgstr "A10"
2592
2593msgid "A2"
2594msgstr "A2"
2595
2596msgid "A2 Long Edge"
2597msgstr "A2 costat llarg"
2598
2599msgid "A3"
2600msgstr "A3"
2601
2602msgid "A3 Long Edge"
2603msgstr "A3 costat llarg"
2604
2605msgid "A3 Oversize"
2606msgstr "A3 estès"
2607
2608msgid "A3 Oversize Long Edge"
2609msgstr "A3 estès pel costat llarg"
2610
2611msgid "A4"
2612msgstr "A4"
2613
2614msgid "A4 Long Edge"
2615msgstr "A4 costat llarg"
2616
2617msgid "A4 Oversize"
2618msgstr "A4 estès"
2619
2620msgid "A4 Small"
2621msgstr "A4 reduït"
2622
2623msgid "A5"
2624msgstr "A5"
2625
2626msgid "A5 Long Edge"
2627msgstr "A5 costat llarg"
2628
2629msgid "A5 Oversize"
2630msgstr "A5 estès"
2631
2632msgid "A6"
2633msgstr "A6"
2634
2635msgid "A6 Long Edge"
2636msgstr "A6 costat llarg"
2637
2638msgid "A7"
2639msgstr "A7"
2640
2641msgid "A8"
2642msgstr "A8"
2643
2644msgid "A9"
2645msgstr "A9"
2646
2647msgid "ANSI A"
2648msgstr "ANSI A"
2649
2650msgid "ANSI B"
2651msgstr "ANSI B"
2652
2653msgid "ANSI C"
2654msgstr "ANSI C"
2655
2656msgid "ANSI D"
2657msgstr "ANSI D"
2658
2659msgid "ANSI E"
2660msgstr "ANSI E"
2661
2662msgid "ARCH C"
2663msgstr "ARCH C"
2664
2665msgid "ARCH C Long Edge"
2666msgstr "ARCH C costat llarg"
2667
2668msgid "ARCH D"
2669msgstr "ARCH D"
2670
2671msgid "ARCH D Long Edge"
2672msgstr "ARCH D costat llarg"
2673
2674msgid "ARCH E"
2675msgstr "ARCH E"
2676
2677msgid "ARCH E Long Edge"
2678msgstr "ARCH E costat llarg"
2679
2680msgid "Accept Jobs"
2681msgstr "Accepta feines"
2682
2683msgid "Accepted"
2684msgstr "Acceptada"
2685
2686msgid "Accordian Fold"
2687msgstr ""
2688
2689msgid "Add Class"
2690msgstr "Afegeix una classe"
2691
2692msgid "Add Printer"
2693msgstr "Afegeix una impressora"
2694
2695msgid "Add RSS Subscription"
2696msgstr "Afegeix una subscripció RSS"
2697
2698msgid "Address"
2699msgstr "Adreça"
2700
2701msgid "Administration"
2702msgstr "Administració"
2703
2704msgid "Alternate"
2705msgstr ""
2706
2707msgid "Alternate Roll"
2708msgstr ""
2709
2710msgid "Aluminum"
2711msgstr ""
2712
2713msgid "Always"
2714msgstr "Sempre"
2715
2716msgid "AppSocket/HP JetDirect"
2717msgstr "AppSocket/HP JetDirect"
2718
2719msgid "Applicator"
2720msgstr "Aplicador"
2721
2722msgid "Archival Envelope"
2723msgstr ""
2724
2725msgid "Archival Fabric"
2726msgstr ""
2727
2728#, c-format
2729msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d."
2730msgstr ""
2731"S'ha intentat posar l'estat de la impressora %s a un valor incorrecte %d."
2732
2733#, c-format
2734msgid "Attribute \"%s\" is in the wrong group."
2735msgstr ""
2736
2737#, c-format
2738msgid "Attribute \"%s\" is the wrong value type."
2739msgstr ""
2740
2741#, c-format
2742msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)."
2743msgstr "Grups d'atribut desordenats (%x < %x)."
2744
2745msgid "Automatic"
2746msgstr ""
2747
2748msgid "B0"
2749msgstr "B0"
2750
2751msgid "B1"
2752msgstr "B1"
2753
2754msgid "B10"
2755msgstr "B10"
2756
2757msgid "B2"
2758msgstr "B2"
2759
2760msgid "B3"
2761msgstr "B3"
2762
2763msgid "B4"
2764msgstr "B4"
2765
2766msgid "B5"
2767msgstr "B5"
2768
2769msgid "B5 Oversize"
2770msgstr "A5 estès"
2771
2772msgid "B6"
2773msgstr "B6"
2774
2775msgid "B7"
2776msgstr "B7"
2777
2778msgid "B8"
2779msgstr "B8"
2780
2781msgid "B9"
2782msgstr "B9"
2783
2784msgid "Back Print Film"
2785msgstr ""
2786
2787#, c-format
2788msgid "Bad 'document-format' value \"%s\"."
2789msgstr ""
2790
2791msgid "Bad NULL dests pointer"
2792msgstr "El punter de dests NULL és incorrecte"
2793
2794msgid "Bad OpenGroup"
2795msgstr "La OpenGroup és incorrecta"
2796
2797msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
2798msgstr "La OpenUI/JCLOpenUI és incorrecta"
2799
2800msgid "Bad OrderDependency"
2801msgstr "La OrderDependency és incorrecta"
2802
2803msgid "Bad PPD cache file."
2804msgstr "El fitxer PPD de memòria cau és incorrecte."
2805
2806msgid "Bad PPD file."
2807msgstr ""
2808
2809msgid "Bad Request"
2810msgstr "La petició és incorrecta"
2811
2812msgid "Bad SNMP version number"
2813msgstr "El número de versió del SNMP és incorrecte"
2814
2815msgid "Bad UIConstraints"
2816msgstr "La UIConstraints és incorrecta"
2817
2818msgid "Bad arguments to function"
2819msgstr ""
2820
2821#, c-format
2822msgid "Bad copies value %d."
2823msgstr "El valor de copies %d és incorrecte"
2824
2825msgid "Bad custom parameter"
2826msgstr "El paràmetre personalitzat és incorrecte"
2827
2828#, c-format
2829msgid "Bad device-uri \"%s\"."
2830msgstr "La device-uri «%s» és incorrecta."
2831
2832#, c-format
2833msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"."
2834msgstr "L'esquema «%s» de la device-uri és incorrecte."
2835
2836#, c-format
2837msgid "Bad document-format \"%s\"."
2838msgstr "La document-format «%s» és incorrecta."
2839
2840#, c-format
2841msgid "Bad document-format-default \"%s\"."
2842msgstr "La document-format-default «%s» és incorrecta."
2843
2844msgid "Bad filename buffer"
2845msgstr "El nom del fitxer de la memòria cau és incorrecte"
2846
2847msgid "Bad hostname/address in URI"
2848msgstr ""
2849
2850#, c-format
2851msgid "Bad job-name value: %s"
2852msgstr ""
2853
2854msgid "Bad job-name value: Wrong type or count."
2855msgstr ""
2856
2857msgid "Bad job-priority value."
2858msgstr "El valor de la job-priority és incorrecte."
2859
2860#, c-format
2861msgid "Bad job-sheets value \"%s\"."
2862msgstr "El valor «%s» de la job-sheets és incorrecte."
2863
2864msgid "Bad job-sheets value type."
2865msgstr "El tipus de valor de la job-sheets és incorrecte."
2866
2867msgid "Bad job-state value."
2868msgstr "El valor de la job-state és incorrecte."
2869
2870#, c-format
2871msgid "Bad job-uri \"%s\"."
2872msgstr "La job-uri «%s» és incorrecta."
2873
2874#, c-format
2875msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"."
2876msgstr "La notify-pull-method «%s» és incorrecta."
2877
2878#, c-format
2879msgid "Bad notify-recipient-uri \"%s\"."
2880msgstr "La notify-recipient-uri «%s» és incorrecta."
2881
2882#, c-format
2883msgid "Bad number-up value %d."
2884msgstr "El valor de number-up %d és incorrecte."
2885
2886#, c-format
2887msgid "Bad option + choice on line %d."
2888msgstr "L'opció + elecció de la línia %d és incorrecta."
2889
2890#, c-format
2891msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
2892msgstr "Els valors de page-ranges %d-%d són incorrectes."
2893
2894msgid "Bad port number in URI"
2895msgstr ""
2896
2897#, c-format
2898msgid "Bad port-monitor \"%s\"."
2899msgstr "La port-monitor «%s» és incorrecta."
2900
2901#, c-format
2902msgid "Bad printer-state value %d."
2903msgstr "El valor %d de printer-state és incorrecte."
2904
2905msgid "Bad printer-uri."
2906msgstr ""
2907
2908#, c-format
2909msgid "Bad request ID %d."
2910msgstr "L'identificador %d de la sol·licitud és incorrecte."
2911
2912#, c-format
2913msgid "Bad request version number %d.%d."
2914msgstr "El número de versió %d.%d de la sol·licitud és incorrecte."
2915
2916msgid "Bad resource in URI"
2917msgstr ""
2918
2919msgid "Bad scheme in URI"
2920msgstr ""
2921
2922msgid "Bad subscription ID"
2923msgstr "L'identificador de la subscripció és incorrecte."
2924
2925msgid "Bad username in URI"
2926msgstr ""
2927
2928msgid "Bad value string"
2929msgstr "El valor de la cadena és incorrecte"
2930
2931msgid "Bad/empty URI"
2932msgstr ""
2933
2934msgid "Bale"
2935msgstr ""
2936
2937msgid "Banners"
2938msgstr "Bàners"
2939
2940msgid "Bind"
2941msgstr ""
2942
2943msgid "Bind (Landscape)"
2944msgstr ""
2945
2946msgid "Bind (Portrait)"
2947msgstr ""
2948
2949msgid "Bind (Reverse Landscape)"
2950msgstr ""
2951
2952msgid "Bind (Reverse Portrait)"
2953msgstr ""
2954
2955msgid "Bond Envelope"
2956msgstr ""
2957
2958msgid "Bond Paper"
2959msgstr "Paper de valors"
2960
2961msgid "Booklet Maker"
2962msgstr ""
2963
2964#, c-format
2965msgid "Boolean expected for waiteof option \"%s\"."
2966msgstr "S'esperava un booleà per l'opció waiteof «%s»."
2967
2968msgid "Bottom"
2969msgstr ""
2970
2971msgid "Buffer overflow detected, aborting."
2972msgstr "S'ha detectat un desbordament la memòria cau. S'interromp."
2973
2974msgid "CD"
2975msgstr ""
2976
2977msgid "CMYK"
2978msgstr "CMYK"
2979
2980msgid "CPCL Label Printer"
2981msgstr "Impressora d'etiquetes CPCL"
2982
2983msgid "Cancel Jobs"
2984msgstr ""
2985
2986msgid "Cancel RSS Subscription"
2987msgstr "Cancel·la la subscripció RSS"
2988
2989msgid "Canceling print job."
2990msgstr "Es cancel·la feina."
2991
2992msgid "Cannot change printer-is-shared for remote queues."
2993msgstr ""
2994
2995msgid "Cannot share a remote Kerberized printer."
2996msgstr "No es pot compartir una impressora remota sobre Kerberos."
2997
2998msgid "Cardboard"
2999msgstr ""
3000
3001msgid "Cardstock"
3002msgstr ""
3003
3004msgid "Cassette"
3005msgstr "Classet"
3006
3007msgid "Center"
3008msgstr ""
3009
3010msgid "Change Settings"
3011msgstr "Canvia la configuració"
3012
3013#, c-format
3014msgid "Character set \"%s\" not supported."
3015msgstr "No es permet l'ús del grup de caràcters «%s»."
3016
3017msgid "Classes"
3018msgstr "Classes"
3019
3020msgid "Clean Print Heads"
3021msgstr "Neteja els capçals de la impressora"
3022
3023msgid "Close-Job doesn't support the job-uri attribute."
3024msgstr "Close-Job no permet l'ús de l'atribut job-uri."
3025
3026msgid "Coat"
3027msgstr ""
3028
3029msgid "Coated Envelope"
3030msgstr ""
3031
3032msgid "Coated Paper"
3033msgstr ""
3034
3035msgid "Color"
3036msgstr "Color"
3037
3038msgid "Color Mode"
3039msgstr "Mode de color"
3040
3041msgid "Colored Labels"
3042msgstr ""
3043
3044msgid ""
3045"Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
3046"\n"
3047"exit help quit status ?"
3048msgstr ""
3049"Les ordres han de ser abreujades. Poden ser:\n"
3050"\n"
3051"exit help quit status ?"
3052
3053msgid "Community name uses indefinite length"
3054msgstr "Els noms de comunitat tenen longitud indefinida"
3055
3056msgid "Connected to printer."
3057msgstr "S'ha connectat a la impressora."
3058
3059msgid "Connecting to printer."
3060msgstr "Es connecta a la impressora."
3061
3062msgid "Continue"
3063msgstr "Continua"
3064
3065msgid "Continuous"
3066msgstr "Contínua"
3067
3068msgid "Continuous Long"
3069msgstr ""
3070
3071msgid "Continuous Short"
3072msgstr ""
3073
3074msgid "Control file sent successfully."
3075msgstr "El fitxer de control s'ha enviat correctament."
3076
3077msgid "Copying print data."
3078msgstr "Es copien les dades d'impressió."
3079
3080msgid "Cotton Envelope"
3081msgstr ""
3082
3083msgid "Cover"
3084msgstr ""
3085
3086msgid "Created"
3087msgstr "Creat"
3088
3089msgid "Custom"
3090msgstr "Personalitzat"
3091
3092msgid "CustominCutInterval"
3093msgstr "CustominCutInterval"
3094
3095msgid "CustominTearInterval"
3096msgstr "CustominTearInterval"
3097
3098msgid "Cut"
3099msgstr "Tall"
3100
3101msgid "Cut Media"
3102msgstr ""
3103
3104msgid "Cutter"
3105msgstr "Ganiveta"
3106
3107msgid "DVD"
3108msgstr ""
3109
3110msgid "Dark"
3111msgstr "Fosc"
3112
3113msgid "Darkness"
3114msgstr "Foscor"
3115
3116msgid "Data file sent successfully."
3117msgstr "El fitxer de dades s'ha enviat correctament."
3118
3119msgid "Delete Class"
3120msgstr "Elimina la classe"
3121
3122msgid "Delete Printer"
3123msgstr "Elimina la impressora"
3124
3125msgid "DeskJet Series"
3126msgstr "Sèrie Deskjet"
3127
3128#, c-format
3129msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
3130msgstr "El Destí «%s» no accepta tasques."
3131
3132#, c-format
3133msgid ""
3134"Device: uri = %s\n"
3135" class = %s\n"
3136" info = %s\n"
3137" make-and-model = %s\n"
3138" device-id = %s\n"
3139" location = %s"
3140msgstr ""
3141"Dispositiu: uri = %s\n"
3142" classe = %s\n"
3143" informació = %s\n"
3144" fabricant i model = %s\n"
3145" identificador = %s\n"
3146" ubicació = %s"
3147
3148msgid "Direct Thermal Media"
3149msgstr "Paper per impressió tèrmica directa"
3150
3151#, c-format
3152msgid "Directory \"%s\" contains a relative path."
3153msgstr "El directori «%s» conté un camí relatiu."
3154
3155#, c-format
3156msgid "Directory \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3157msgstr "El directori «%s» té permisos que no són segurs (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3158
3159#, c-format
3160msgid "Directory \"%s\" is a file."
3161msgstr "El directori «%s» és un fitxer."
3162
3163#, c-format
3164msgid "Directory \"%s\" not available: %s"
3165msgstr "El directori «%s» no està disponible: %s"
3166
3167#, c-format
3168msgid "Directory \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3169msgstr "El directori «%s» té els permisos correctes (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3170
3171msgid "Disabled"
3172msgstr "Desabilitat"
3173
3174msgid "Disc"
3175msgstr ""
3176
3177#, c-format
3178msgid "Document #%d does not exist in job #%d."
3179msgstr "No s'ha trobat el document #%d a la feina #%d."
3180
3181msgid "Double Gate Fold"
3182msgstr ""
3183
3184msgid "Double Staple (Landscape)"
3185msgstr ""
3186
3187msgid "Double Staple (Portrait)"
3188msgstr ""
3189
3190msgid "Double Staple (Reverse Landscape)"
3191msgstr ""
3192
3193msgid "Double Staple (Reverse Portrait)"
3194msgstr ""
3195
3196msgid "Double Wall Cardboard"
3197msgstr ""
3198
3199msgid "Draft"
3200msgstr ""
3201
3202msgid "Dry Film"
3203msgstr ""
3204
3205msgid "Duplexer"
3206msgstr "Unitat d'impressió a dues cares"
3207
3208msgid "Dymo"
3209msgstr "Dymo"
3210
3211msgid "EPL1 Label Printer"
3212msgstr "Impressora d'etiquetes EPL1"
3213
3214msgid "EPL2 Label Printer"
3215msgstr "Impressora d'etiquetes EPL2"
3216
3217msgid "Edit Configuration File"
3218msgstr "Edita el fitxer de configuració"
3219
3220msgid "Embossing Foil"
3221msgstr ""
3222
3223msgid "Empty PPD file."
3224msgstr "El fitxer PPD és buit."
3225
3226msgid "Encryption is not supported."
3227msgstr ""
3228
3229msgid "End Board"
3230msgstr ""
3231
3232#. TRANSLATORS: Banner/cover sheet after the print job.
3233msgid "Ending Banner"
3234msgstr "S'està acabant el bàner"
3235
3236msgid "English"
3237msgstr "Anglès"
3238
3239msgid ""
3240"Enter your username and password or the root username and password to access "
3241"this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
3242"valid Kerberos ticket."
3243msgstr ""
3244"Introduïu el vostre nom d'usuari i contrasenya o el nom d'usuari i la "
3245"contrasenya de root per accedir a aquesta pàgina. Si feu servir "
3246"l'autenticació Kerberos, assegureu-vos de tenir un tiquet Kerberos que sigui "
3247"vàlid."
3248
3249msgid "Envelope"
3250msgstr ""
3251
3252msgid "Envelope #10"
3253msgstr ""
3254
3255msgid "Envelope #11"
3256msgstr "Sobre #11"
3257
3258msgid "Envelope #12"
3259msgstr "Sobre #12"
3260
3261msgid "Envelope #14"
3262msgstr "Sobre #14"
3263
3264msgid "Envelope #9"
3265msgstr "Sobre #9"
3266
3267msgid "Envelope B4"
3268msgstr "Sobre B4"
3269
3270msgid "Envelope B5"
3271msgstr "Sobre B5"
3272
3273msgid "Envelope B6"
3274msgstr "Sobre B6"
3275
3276msgid "Envelope C0"
3277msgstr "Sobre C0"
3278
3279msgid "Envelope C1"
3280msgstr "Sobre C1"
3281
3282msgid "Envelope C2"
3283msgstr "Sobre C2"
3284
3285msgid "Envelope C3"
3286msgstr "Sobre C3"
3287
3288msgid "Envelope C4"
3289msgstr "Sobre C4"
3290
3291msgid "Envelope C5"
3292msgstr "Sobre C5"
3293
3294msgid "Envelope C6"
3295msgstr "Sobre C6"
3296
3297msgid "Envelope C65"
3298msgstr "Sobre C65"
3299
3300msgid "Envelope C7"
3301msgstr "Sobre C7"
3302
3303msgid "Envelope Choukei 3"
3304msgstr "Sobre Choukei 3"
3305
3306msgid "Envelope Choukei 3 Long Edge"
3307msgstr "Sobre Choukei 3 costat llarg"
3308
3309msgid "Envelope Choukei 4"
3310msgstr "Sobre Choukei 4"
3311
3312msgid "Envelope Choukei 4 Long Edge"
3313msgstr "Sobre Choukei 4 costat llarg"
3314
3315msgid "Envelope DL"
3316msgstr "Sobre DL"
3317
3318msgid "Envelope Feed"
3319msgstr "Alimentació de sobres"
3320
3321msgid "Envelope Invite"
3322msgstr "Sobre d'invitació"
3323
3324msgid "Envelope Italian"
3325msgstr "Sobre italià"
3326
3327msgid "Envelope Kaku2"
3328msgstr "Sobre Kaku2"
3329
3330msgid "Envelope Kaku2 Long Edge"
3331msgstr "Sobre Kaku2 costat llarg"
3332
3333msgid "Envelope Kaku3"
3334msgstr "Sobre Kaku3"
3335
3336msgid "Envelope Kaku3 Long Edge"
3337msgstr "Sobre Kaku3 costat llarg"
3338
3339msgid "Envelope Monarch"
3340msgstr "Sobre monarch"
3341
3342msgid "Envelope PRC1"
3343msgstr ""
3344
3345msgid "Envelope PRC1 Long Edge"
3346msgstr "Sobre PRC1 costat llarg"
3347
3348msgid "Envelope PRC10"
3349msgstr "Sobre PRC10"
3350
3351msgid "Envelope PRC10 Long Edge"
3352msgstr "Sobre PRC10 costat llarg"
3353
3354msgid "Envelope PRC2"
3355msgstr "Sobre PRC2"
3356
3357msgid "Envelope PRC2 Long Edge"
3358msgstr "Sobre PRC2 costat llarg"
3359
3360msgid "Envelope PRC3"
3361msgstr "Sobre PRC3"
3362
3363msgid "Envelope PRC3 Long Edge"
3364msgstr "Sobre PRC3 costat llarg"
3365
3366msgid "Envelope PRC4"
3367msgstr "Sobre PRC4"
3368
3369msgid "Envelope PRC4 Long Edge"
3370msgstr "Sobre PRC4 costat llarg"
3371
3372msgid "Envelope PRC5 Long Edge"
3373msgstr "Sobre PRC5 costat llarg"
3374
3375msgid "Envelope PRC5PRC5"
3376msgstr "Sobre PRC5"
3377
3378msgid "Envelope PRC6"
3379msgstr "Sobre PRC6"
3380
3381msgid "Envelope PRC6 Long Edge"
3382msgstr "Sobre PRC6 costat llarg"
3383
3384msgid "Envelope PRC7"
3385msgstr "Sobre PRC7"
3386
3387msgid "Envelope PRC7 Long Edge"
3388msgstr "Sobre PRC7 costat llarg"
3389
3390msgid "Envelope PRC8"
3391msgstr "Sobre PRC8"
3392
3393msgid "Envelope PRC8 Long Edge"
3394msgstr "Sobre PRC8 costat llarg"
3395
3396msgid "Envelope PRC9"
3397msgstr "Sobre PRC9"
3398
3399msgid "Envelope PRC9 Long Edge"
3400msgstr "Sobre PRC9 costat llarg"
3401
3402msgid "Envelope Personal"
3403msgstr "Sobre personalitzat"
3404
3405msgid "Envelope You4"
3406msgstr "Sobre You4"
3407
3408msgid "Envelope You4 Long Edge"
3409msgstr "Sobre You4 costat llarg"
3410
3411msgid "Environment Variables:"
3412msgstr ""
3413
3414msgid "Epson"
3415msgstr "Epson"
3416
3417msgid "Error Policy"
3418msgstr "Normes d'error"
3419
3420msgid "Error reading raster data."
3421msgstr ""
3422
3423msgid "Error sending raster data."
3424msgstr "S'ha produït un error quan s'enviaven les dades de la trama."
3425
3426msgid "Error: need hostname after \"-h\" option."
3427msgstr "ERROR: es necessita un nom d'amfitrió després de l'opció «-h»."
3428
3429msgid "Every 10 Labels"
3430msgstr "Cada 10 etiquetes"
3431
3432msgid "Every 2 Labels"
3433msgstr "Cada 2 etiquetes"
3434
3435msgid "Every 3 Labels"
3436msgstr "Cada 3 etiquetes"
3437
3438msgid "Every 4 Labels"
3439msgstr "Cada 4 etiquetes"
3440
3441msgid "Every 5 Labels"
3442msgstr "Cada 5 etiquetes"
3443
3444msgid "Every 6 Labels"
3445msgstr "Cada 6 etiquetes"
3446
3447msgid "Every 7 Labels"
3448msgstr "Cada 7 etiquetes"
3449
3450msgid "Every 8 Labels"
3451msgstr "Cada 8 etiquetes"
3452
3453msgid "Every 9 Labels"
3454msgstr "Cada 9 etiquetes"
3455
3456msgid "Every Label"
3457msgstr "Cada etiqueta"
3458
3459msgid "Executive"
3460msgstr "Executiu"
3461
3462msgid "Expectation Failed"
3463msgstr "Ha fallat la condició del valor que s'esperava"
3464
3465msgid "Export Printers to Samba"
3466msgstr "Exportar les impressores al Samba"
3467
3468msgid "Expressions:"
3469msgstr ""
3470
3471msgid "FAIL"
3472msgstr "ERROR"
3473
3474msgid "Fabric"
3475msgstr ""
3476
3477msgid "FanFold German"
3478msgstr "Paper continu alemany"
3479
3480msgid "FanFold Legal German"
3481msgstr "Paper continu legal alemany"
3482
3483msgid "Fanfold US"
3484msgstr "Paper continu americà"
3485
3486msgid "Fast Grayscale"
3487msgstr ""
3488
3489#, c-format
3490msgid "File \"%s\" contains a relative path."
3491msgstr "El fitxer «%s» conté un camí relatiu."
3492
3493#, c-format
3494msgid "File \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3495msgstr "El fitxer «%s» té permisos que no són segurs (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3496
3497#, c-format
3498msgid "File \"%s\" is a directory."
3499msgstr "El fitxer «%s» és un directori."
3500
3501#, c-format
3502msgid "File \"%s\" not available: %s"
3503msgstr "El fitxer «%s» no està disponible: %s"
3504
3505#, c-format
3506msgid "File \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3507msgstr "El fitxer «%s» té els permisos correctes (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3508
3509msgid "File Folder"
3510msgstr ""
3511
3512#, c-format
3513msgid ""
3514"File device URIs have been disabled. To enable, see the FileDevice directive "
3515"in \"%s/cups-files.conf\"."
3516msgstr ""
3517
3518msgid "Film"
3519msgstr ""
3520
3521msgid "Fine Envelope"
3522msgstr ""
3523
3524#, c-format
3525msgid "Finished page %d."
3526msgstr "S'ha acabat la pàgina %d."
3527
3528msgid "Finishing"
3529msgstr ""
3530
3531msgid "Flexo Base"
3532msgstr ""
3533
3534msgid "Flexo Photo Polymer"
3535msgstr ""
3536
3537msgid "Flute"
3538msgstr ""
3539
3540msgid "Foil"
3541msgstr ""
3542
3543msgid "Fold"
3544msgstr ""
3545
3546msgid "Folio"
3547msgstr "Foli"
3548
3549msgid "Forbidden"
3550msgstr "Prohibit"
3551
3552msgid "Full Cut Tabs"
3553msgstr ""
3554
3555msgid "Gate Fold"
3556msgstr ""
3557
3558msgid "General"
3559msgstr "General"
3560
3561msgid "Generic"
3562msgstr "Genèric"
3563
3564msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length"
3565msgstr "La Get-Response-PDU fa servir una longitud indefinida"
3566
3567msgid "Glass"
3568msgstr ""
3569
3570msgid "Glass Colored"
3571msgstr ""
3572
3573msgid "Glass Opaque"
3574msgstr ""
3575
3576msgid "Glass Surfaced"
3577msgstr ""
3578
3579msgid "Glass Textured"
3580msgstr ""
3581
3582msgid "Glossy Fabric"
3583msgstr ""
3584
3585msgid "Glossy Labels"
3586msgstr ""
3587
3588msgid "Glossy Optical Disc"
3589msgstr ""
3590
3591msgid "Glossy Paper"
3592msgstr "Paper fotogràfic"
3593
3594msgid "Glossy Photo Paper"
3595msgstr ""
3596
3597msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id."
3598msgstr "S'ha obtingut l'atribut printer-uri però no el job-id."
3599
3600msgid "Gravure Cylinder"
3601msgstr ""
3602
3603msgid "Grayscale"
3604msgstr "Escala de grisos"
3605
3606msgid "HP"
3607msgstr "HP"
3608
3609msgid "Hagaki"
3610msgstr ""
3611
3612msgid "Half Fold"
3613msgstr ""
3614
3615msgid "Half Z Fold"
3616msgstr ""
3617
3618msgid "Hanging Folder"
3619msgstr "Carpeta per penjar"
3620
3621msgid "Hash buffer too small."
3622msgstr ""
3623
3624msgid "Heavyweight Envelope"
3625msgstr ""
3626
3627msgid "Heavyweight Paper"
3628msgstr ""
3629
3630msgid "Help file not in index."
3631msgstr "El fitxer d'ajuda no és a l'índex."
3632
3633msgid "High"
3634msgstr ""
3635
3636msgid "High Gloss Fabric"
3637msgstr ""
3638
3639msgid "High Gloss Labels"
3640msgstr ""
3641
3642msgid "High Gloss Optical Disc"
3643msgstr ""
3644
3645msgid "High Gloss Photo Paper"
3646msgstr ""
3647
3648msgid "IPP 1setOf attribute with incompatible value tags."
3649msgstr ""
3650"L'atribut 1setOf del IPP té etiquetes amb valors que no són compatibles."
3651
3652msgid "IPP attribute has no name."
3653msgstr "L'atribut del IPP no té nom."
3654
3655msgid "IPP attribute is not a member of the message."
3656msgstr "L'atribut del IPP no és membre del missatge."
3657
3658msgid "IPP begCollection value not 0 bytes."
3659msgstr "El valor de begColletion del IPP no té 0 bytes."
3660
3661msgid "IPP boolean value not 1 byte."
3662msgstr "El valor booleà del IPP no té 1 byte."
3663
3664msgid "IPP date value not 11 bytes."
3665msgstr "El valor de date del IPP no té 11 bytes."
3666
3667msgid "IPP endCollection value not 0 bytes."
3668msgstr "El valor de endColletion del IPP no té 0 bytes."
3669
3670msgid "IPP enum value not 4 bytes."
3671msgstr "El valor de enum del IPP no té 4 bytes."
3672
3673msgid "IPP extension tag larger than 0x7FFFFFFF."
3674msgstr "La etiqueta d'extension del IPP és més llarga de 0x7FFFFFFF."
3675
3676msgid "IPP integer value not 4 bytes."
3677msgstr "El valor enter de IPP no té 4 bytes."
3678
3679msgid "IPP language length overflows value."
3680msgstr "El valor de la longitud del llenguatge del IPP desborda."
3681
3682msgid "IPP language length too large."
3683msgstr ""
3684
3685msgid "IPP member name is not empty."
3686msgstr "El nom del membre del IPP no està buit."
3687
3688msgid "IPP memberName value is empty."
3689msgstr "El valor de memberName de l'IPP està buit."
3690
3691msgid "IPP memberName with no attribute."
3692msgstr ""
3693
3694msgid "IPP name larger than 32767 bytes."
3695msgstr "EL nom del IPP és més llarg de 32767 bytes."
3696
3697msgid "IPP nameWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3698msgstr ""
3699"El valor de nameWithLanguage del IPP és més petit que el mínim, 4 bytes."
3700
3701msgid "IPP octetString length too large."
3702msgstr ""
3703
3704msgid "IPP rangeOfInteger value not 8 bytes."
3705msgstr "El valor de rangeOfInteger del IPP no té 8 bytes."
3706
3707msgid "IPP resolution value not 9 bytes."
3708msgstr "El valor de resolution del IPP no té 9 bytes."
3709
3710msgid "IPP string length overflows value."
3711msgstr "El valor de la longitud de la cadena del IPP desborda."
3712
3713msgid "IPP textWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3714msgstr ""
3715"EL valor de textWithLanguage del IPP és més petit que el mínim, 4 bytes."
3716
3717msgid "IPP value larger than 32767 bytes."
3718msgstr "El valor del IPP és més llarg de 32767 bytes."
3719
3720msgid "ISOLatin1"
3721msgstr "ISOLatin1"
3722
3723msgid "Illegal control character"
3724msgstr "Caràcter de control no permès"
3725
3726msgid "Illegal main keyword string"
3727msgstr "Cadena de paraula clau principal no permesa"
3728
3729msgid "Illegal option keyword string"
3730msgstr "Cadena de paraula clau d'opció no permesa"
3731
3732msgid "Illegal translation string"
3733msgstr "Cadena de traducció no permesa"
3734
3735msgid "Illegal whitespace character"
3736msgstr "Caràcter d'espai en blanc no permés"
3737
3738msgid "Image Setter Paper"
3739msgstr ""
3740
3741msgid "Imaging Cylinder"
3742msgstr ""
3743
3744msgid "Inkjet Envelope"
3745msgstr ""
3746
3747msgid "Inkjet Labels"
3748msgstr ""
3749
3750msgid "Installable Options"
3751msgstr "Opcions instal·lables"
3752
3753msgid "Installed"
3754msgstr "Instal·lat"
3755
3756msgid "IntelliBar Label Printer"
3757msgstr "Impressora d'etiquetes IntelliBar"
3758
3759msgid "Intellitech"
3760msgstr "Intellitech"
3761
3762msgid "Internal Server Error"
3763msgstr "Error intern del servidor"
3764
3765msgid "Internal error"
3766msgstr "Error intern"
3767
3768msgid "Internet Postage 2-Part"
3769msgstr "Franqueig per Internet en 2 parts"
3770
3771msgid "Internet Postage 3-Part"
3772msgstr "Franqueig per Internet en 3 parts"
3773
3774msgid "Internet Printing Protocol"
3775msgstr "Protocol d'impressió per Internet"
3776
3777msgid "Invalid media name arguments."
3778msgstr ""
3779
3780msgid "Invalid media size."
3781msgstr "Mida del suport no vàlida."
3782
3783msgid "Invalid ppd-name value."
3784msgstr ""
3785
3786#, c-format
3787msgid "Invalid printer command \"%s\"."
3788msgstr "La comanda de la impressora «%s» no és vàlida."
3789
3790msgid "JCL"
3791msgstr "Llenguatge de control de tasques (JCL)"
3792
3793msgid "JIS B0"
3794msgstr "JIS B0"
3795
3796msgid "JIS B1"
3797msgstr "JIS B1"
3798
3799msgid "JIS B10"
3800msgstr "JIS B10"
3801
3802msgid "JIS B2"
3803msgstr "JIS B2"
3804
3805msgid "JIS B3"
3806msgstr "JIS B3"
3807
3808msgid "JIS B4"
3809msgstr "JIS B4"
3810
3811msgid "JIS B4 Long Edge"
3812msgstr "JIS B4 costat llarg"
3813
3814msgid "JIS B5"
3815msgstr "JIS B5"
3816
3817msgid "JIS B5 Long Edge"
3818msgstr "JIS B5 costat llarg"
3819
3820msgid "JIS B6"
3821msgstr "JIS B6"
3822
3823msgid "JIS B6 Long Edge"
3824msgstr "JIS B6 costat llarg"
3825
3826msgid "JIS B7"
3827msgstr "JIS B7"
3828
3829msgid "JIS B8"
3830msgstr "JIS B8"
3831
3832msgid "JIS B9"
3833msgstr "JIS B9"
3834
3835#, c-format
3836msgid "Job #%d cannot be restarted - no files."
3837msgstr "La feina #%d no es pot tornar a iniciar - no hi ha fitxers."
3838
3839#, c-format
3840msgid "Job #%d does not exist."
3841msgstr "La feina #%d no existeix."
3842
3843#, c-format
3844msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
3845msgstr "La feina #%d ja s'ha interromput: no es pot cancel·lar."
3846
3847#, c-format
3848msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
3849msgstr "La feina #%d ja està cancel·lada: no es pot cancel·lar."
3850
3851#, c-format
3852msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
3853msgstr "La feina #%d ja s'ha acabat: no es pot cancel·lar."
3854
3855#, c-format
3856msgid "Job #%d is finished and cannot be altered."
3857msgstr "La feina #%d s'ha acabat i no es pot canviar."
3858
3859#, c-format
3860msgid "Job #%d is not complete."
3861msgstr "La feina #%d no s'ha acabat."
3862
3863#, c-format
3864msgid "Job #%d is not held for authentication."
3865msgstr "La feina #%d no està aturada per ser autenticada."
3866
3867#, c-format
3868msgid "Job #%d is not held."
3869msgstr "La feina #%d no està aturada."
3870
3871msgid "Job Completed"
3872msgstr "S'ha acabat la feina"
3873
3874msgid "Job Created"
3875msgstr "S'ha creat la feina"
3876
3877msgid "Job Options Changed"
3878msgstr "S'han canviat les opcions de la feina"
3879
3880msgid "Job Stopped"
3881msgstr "S'ha aturat la feina"
3882
3883msgid "Job is completed and cannot be changed."
3884msgstr "La feina s'ha finalitzat i no es pot canviar."
3885
3886msgid "Job operation failed"
3887msgstr "Ha fallat l'operació de la feina"
3888
3889msgid "Job state cannot be changed."
3890msgstr "L'estat de la feina no es pot canviar."
3891
3892msgid "Job subscriptions cannot be renewed."
3893msgstr "Les subscripcions a les feines no es poden renovar."
3894
3895msgid "Jobs"
3896msgstr "Feines"
3897
3898msgid "Jog"
3899msgstr ""
3900
3901msgid "LPD/LPR Host or Printer"
3902msgstr "Amfitrió o impressora LPD/LPR"
3903
3904msgid "Label Printer"
3905msgstr "Impressora d'etiquetes"
3906
3907msgid "Label Top"
3908msgstr "Capçalera de l'etiqueta"
3909
3910msgid "Labels"
3911msgstr ""
3912
3913msgid "Laminate"
3914msgstr ""
3915
3916msgid "Laminating Foil"
3917msgstr ""
3918
3919#, c-format
3920msgid "Language \"%s\" not supported."
3921msgstr "L'idioma «%s» no està disponible."
3922
3923msgid "Large Address"
3924msgstr "Adreça gran"
3925
3926msgid "Large Capacity"
3927msgstr ""
3928
3929msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
3930msgstr "Sèrie Laser Jet PCL 4/5"
3931
3932msgid "Left"
3933msgstr ""
3934
3935msgid "Left Gate Fold"
3936msgstr ""
3937
3938msgid "Letter Fold"
3939msgstr ""
3940
3941msgid "Letter Oversize"
3942msgstr "Carta gran"
3943
3944msgid "Letter Oversize Long Edge"
3945msgstr "Carta americà gran costat llarg"
3946
3947msgid "Letterhead"
3948msgstr ""
3949
3950msgid "Light"
3951msgstr "Lluminós"
3952
3953msgid "Lightweight Envelope"
3954msgstr ""
3955
3956msgid "Lightweight Paper"
3957msgstr ""
3958
3959msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
3960msgstr "La línia la longitud màxima permesa (255 caràcters)"
3961
3962msgid "List Available Printers"
3963msgstr "Llista les impressores disponibles"
3964
3965msgid "Load paper."
3966msgstr ""
3967
3968msgid "Local printer created."
3969msgstr ""
3970
3971msgid "Long-Edge (Portrait)"
3972msgstr "Costat-llarg (vertical)"
3973
3974msgid "Looking for printer..."
3975msgstr ""
3976
3977msgid "Main"
3978msgstr ""
3979
3980msgid "Main Roll"
3981msgstr ""
3982
3983msgid "Manual"
3984msgstr ""
3985
3986msgid "Manual Feed"
3987msgstr "Alimentació manual"
3988
3989msgid "Matte Fabric"
3990msgstr ""
3991
3992msgid "Matte Labels"
3993msgstr ""
3994
3995msgid "Matte Optical Disc"
3996msgstr ""
3997
3998msgid "Matte Photo Paper"
3999msgstr ""
4000
4001msgid "Media Size"
4002msgstr "Mida del paper"
4003
4004msgid "Media Source"
4005msgstr "Font del paper"
4006
4007msgid "Media Tracking"
4008msgstr "Seguiment del paper"
4009
4010msgid "Media Type"
4011msgstr "Tipus de paper"
4012
4013msgid "Medium"
4014msgstr "Mitjà"
4015
4016msgid "Memory allocation error"
4017msgstr "S'ha produït un error d'ubicació de memòria"
4018
4019msgid "Metal"
4020msgstr ""
4021
4022msgid "Metal Glossy"
4023msgstr ""
4024
4025msgid "Metal High Gloss"
4026msgstr ""
4027
4028msgid "Metal Matte"
4029msgstr ""
4030
4031msgid "Metal Satin"
4032msgstr ""
4033
4034msgid "Metal Semi Gloss"
4035msgstr ""
4036
4037msgid "Middle"
4038msgstr ""
4039
4040msgid "Missing CloseGroup"
4041msgstr "Falta el CloseGroup"
4042
4043msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
4044msgstr "Falta la capçalera PPD-ADOBE-4.x"
4045
4046msgid "Missing asterisk in column 1"
4047msgstr "Falta un asterisc a la columna 1"
4048
4049msgid "Missing document-number attribute."
4050msgstr "Falta l'atribut document-number."
4051
4052#, c-format
4053msgid "Missing double quote on line %d."
4054msgstr "Falta una cometa doble a la línia %d."
4055
4056msgid "Missing form variable"
4057msgstr "Falta una variable del formulari"
4058
4059msgid "Missing last-document attribute in request."
4060msgstr "Falta l'atribut last-document-number a la petició."
4061
4062msgid "Missing media or media-col."
4063msgstr "Falta el media o el media-col."
4064
4065msgid "Missing media-size in media-col."
4066msgstr "Falta el media-size al media-col."
4067
4068msgid "Missing notify-subscription-ids attribute."
4069msgstr "Falta l'atribut notify-subscription-ids."
4070
4071msgid "Missing option keyword"
4072msgstr "Falta l'opció keyword"
4073
4074msgid "Missing requesting-user-name attribute."
4075msgstr "Falta l'atribut requesting-user-name."
4076
4077#, c-format
4078msgid "Missing required attribute \"%s\"."
4079msgstr ""
4080
4081msgid "Missing required attributes."
4082msgstr "Falten alguns atributs necessaris."
4083
4084msgid "Missing resource in URI"
4085msgstr ""
4086
4087msgid "Missing scheme in URI"
4088msgstr ""
4089
4090#, c-format
4091msgid "Missing value on line %d."
4092msgstr "Falta un valor a la línia %d."
4093
4094msgid "Missing value string"
4095msgstr "Falta la cadena de valor"
4096
4097msgid "Missing x-dimension in media-size."
4098msgstr "Falta la mida x a la mida del suport."
4099
4100msgid "Missing y-dimension in media-size."
4101msgstr "Falta la mida y a la mida del suport."
4102
4103#, c-format
4104msgid ""
4105"Model: name = %s\n"
4106" natural_language = %s\n"
4107" make-and-model = %s\n"
4108" device-id = %s"
4109msgstr ""
4110"Model: nom = %s\n"
4111" idioma_natural = %s\n"
4112" fabricant i model = %s\n"
4113" id del dispositiu = %s"
4114
4115msgid "Modifiers:"
4116msgstr ""
4117
4118msgid "Modify Class"
4119msgstr "Modifica la classe"
4120
4121msgid "Modify Printer"
4122msgstr "Modifica la impressora"
4123
4124msgid "Mounting Tape"
4125msgstr ""
4126
4127msgid "Move All Jobs"
4128msgstr "Mou totes les feines"
4129
4130msgid "Move Job"
4131msgstr "Mou la feina"
4132
4133msgid "Moved Permanently"
4134msgstr "S'ha mogut de manera permanent"
4135
4136msgid "Multi Layer"
4137msgstr ""
4138
4139msgid "Multi Part Form"
4140msgstr ""
4141
4142msgid "Multipurpose"
4143msgstr ""
4144
4145msgid "NULL PPD file pointer"
4146msgstr "Punter del fitxer PPD NUL"
4147
4148msgid "Name OID uses indefinite length"
4149msgstr "El nom de l'OID fa servir una longitud indefinida"
4150
4151msgid "Nested classes are not allowed."
4152msgstr "No es permeten les classes imbricades."
4153
4154msgid "Never"
4155msgstr "Mai"
4156
4157msgid "No"
4158msgstr "No"
4159
4160msgid "No Content"
4161msgstr "No hi ha contingut"
4162
4163msgid "No Finishing"
4164msgstr ""
4165
4166msgid "No PPD name"
4167msgstr "El PPD no té nom"
4168
4169msgid "No VarBind SEQUENCE"
4170msgstr "No hi ha cap SEQUENCE VarBind"
4171
4172msgid "No Windows printer drivers are installed."
4173msgstr "No hi ha cap controlador d'impressores de Windows instal·lat."
4174
4175msgid "No active connection"
4176msgstr "No hi ha cap connexió activa"
4177
4178msgid "No active connection."
4179msgstr ""
4180
4181#, c-format
4182msgid "No active jobs on %s."
4183msgstr "No hi ha cap feina activa a %s."
4184
4185msgid "No attributes in request."
4186msgstr "No hi ha atributs en demanda."
4187
4188msgid "No authentication information provided."
4189msgstr "No s'ha donat cap informació d'autenticació."
4190
4191msgid "No community name"
4192msgstr "Ho hi na cap nom de comunitat"
4193
4194msgid "No default printer."
4195msgstr "No hi ha cap impressora per defecte."
4196
4197msgid "No destinations added."
4198msgstr "No s'ha afegit cap destí."
4199
4200msgid "No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable."
4201msgstr ""
4202"No s'ha trobat cap URI de dispositiu a argv[0] o a la variable d'entorn "
4203"DEVICE_URI."
4204
4205msgid "No error-index"
4206msgstr "No hi ca cap error-index"
4207
4208msgid "No error-status"
4209msgstr "No hi ha cap status-error"
4210
4211msgid "No file in print request."
4212msgstr "No hi ha cap printer-uri a la sol·licitud."
4213
4214msgid "No modification time"
4215msgstr "No hi ha hora de modificació"
4216
4217msgid "No name OID"
4218msgstr "No hi ha cap nom d'OID"
4219
4220msgid "No pages were found."
4221msgstr "No s'ha trobat cap pàgina."
4222
4223msgid "No printer name"
4224msgstr "No hi ha cap nom d'impressora"
4225
4226msgid "No printer-uri found"
4227msgstr "No s'ha trobat cap printer-uri"
4228
4229msgid "No printer-uri found for class"
4230msgstr "No s'ha trobat cap printer-uri per la classe"
4231
4232msgid "No printer-uri in request."
4233msgstr "No hi ha cap printer-uri a la sol·licitud."
4234
4235msgid "No request URI."
4236msgstr ""
4237
4238msgid "No request protocol version."
4239msgstr ""
4240
4241msgid "No request sent."
4242msgstr ""
4243
4244msgid "No request-id"
4245msgstr "No hi ha cap request-id"
4246
4247msgid "No subscription attributes in request."
4248msgstr "No hi ha cap atribut de la subscripció a la sol·licitud."
4249
4250msgid "No subscriptions found."
4251msgstr "No s'ha trobat cap sol·licitud."
4252
4253msgid "No variable-bindings SEQUENCE"
4254msgstr "No hi ha cap SEQUENCE variable-bindings"
4255
4256msgid "No version number"
4257msgstr "No hi ha cap número de versió"
4258
4259msgid "Non-continuous (Mark sensing)"
4260msgstr "Discontinu (sensible a les marques)"
4261
4262msgid "Non-continuous (Web sensing)"
4263msgstr "Discontinu (Sensible al web)"
4264
4265msgid "Normal"
4266msgstr "Normal"
4267
4268msgid "Not Found"
4269msgstr "No s'ha trobat"
4270
4271msgid "Not Implemented"
4272msgstr "No implementat"
4273
4274msgid "Not Installed"
4275msgstr "No està instal·lat"
4276
4277msgid "Not Modified"
4278msgstr "No està modificat"
4279
4280msgid "Not Supported"
4281msgstr "No és compatible"
4282
4283msgid "Not allowed to print."
4284msgstr "No teniu permís per imprimir."
4285
4286msgid "Note"
4287msgstr "Nota"
4288
4289msgid ""
4290"Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
4291"itself."
4292msgstr ""
4293"Nota: aquest programa només valida els comentaris DSC, no el PostScript."
4294
4295msgid "OK"
4296msgstr "D'acord"
4297
4298msgid "Off (1-Sided)"
4299msgstr "Inactiu (Una cara)"
4300
4301msgid "Oki"
4302msgstr "Oki"
4303
4304msgid "Online Help"
4305msgstr "Ajuda en línia"
4306
4307msgid "Only local users can create a local printer."
4308msgstr ""
4309
4310#, c-format
4311msgid "Open of %s failed: %s"
4312msgstr "No s'ha pogut obrir %s: %s"
4313
4314msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
4315msgstr "OpenGroup sense un CloseGroup abans"
4316
4317msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
4318msgstr "OpenUI/JCLOpenUI sense un CloseUI/JCLCloseUI abans"
4319
4320msgid "Operation Policy"
4321msgstr "Política d'operacions"
4322
4323msgid "Optical Disc"
4324msgstr ""
4325
4326#, c-format
4327msgid "Option \"%s\" cannot be included via %%%%IncludeFeature."
4328msgstr "L'opció «%s» no es pot incloure a través de %%%%IncludeFeature."
4329
4330msgid "Options Installed"
4331msgstr "Opcions instal·lades"
4332
4333msgid "Options:"
4334msgstr "Opcions:"
4335
4336msgid "Other"
4337msgstr ""
4338
4339msgid "Out of date PPD cache file."
4340msgstr "El fitxer de memòria cau del PPD no està actualitzat."
4341
4342msgid "Out of memory."
4343msgstr "Sense memòria."
4344
4345msgid "Output Mode"
4346msgstr "Mode de sortida"
4347
4348msgid "Output bin is almost full."
4349msgstr ""
4350
4351msgid "Output bin is full."
4352msgstr ""
4353
4354msgid "Output bin is missing."
4355msgstr ""
4356
4357msgid "PASS"
4358msgstr "VÀLID"
4359
4360msgid "PCL Laser Printer"
4361msgstr "Impressora làser PCL"
4362
4363msgid "PRC16K"
4364msgstr "PRC16K"
4365
4366msgid "PRC16K Long Edge"
4367msgstr "PRC16K costat llarg"
4368
4369msgid "PRC32K"
4370msgstr "PRC32K"
4371
4372msgid "PRC32K Long Edge"
4373msgstr "PRC32K costat llarg"
4374
4375msgid "PRC32K Oversize"
4376msgstr "PRC32K gran"
4377
4378msgid "PRC32K Oversize Long Edge"
4379msgstr "PRC32K gran costat llarg"
4380
4381msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU"
4382msgstr "El paquet no conté cap Get-Response-PDU"
4383
4384msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
4385msgstr "El paquet no comença amb SEQUENCE"
4386
4387msgid "Paper"
4388msgstr ""
4389
4390msgid "Paper jam."
4391msgstr ""
4392
4393msgid "Paper tray is almost empty."
4394msgstr ""
4395
4396msgid "Paper tray is empty."
4397msgstr ""
4398
4399msgid "Paper tray is missing."
4400msgstr ""
4401
4402msgid "Parallel Fold"
4403msgstr ""
4404
4405msgid "ParamCustominCutInterval"
4406msgstr "ParamCustominCutInterval"
4407
4408msgid "ParamCustominTearInterval"
4409msgstr "ParamCustominTearInterval"
4410
4411#, c-format
4412msgid "Password for %s on %s? "
4413msgstr "Contrasenya per %s a %s? "
4414
4415#, c-format
4416msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
4417msgstr "Es necessita la contrasenya de %s per accedir a %s a través de SAMBA: "
4418
4419msgid "Pause Class"
4420msgstr "Posa la classe en pausa"
4421
4422msgid "Pause Printer"
4423msgstr "Posa la impressora en pausa"
4424
4425msgid "Peel-Off"
4426msgstr "Desenganxar"
4427
4428msgid "Permanent Labels"
4429msgstr ""
4430
4431msgid "Photo"
4432msgstr "Fotografia"
4433
4434msgid "Photo Film"
4435msgstr ""
4436
4437msgid "Photo Labels"
4438msgstr "Etiquetes de fotografia"
4439
4440msgid "Photo Paper"
4441msgstr ""
4442
4443msgid "Photographic Archival"
4444msgstr ""
4445
4446msgid "Plain Envelope"
4447msgstr ""
4448
4449msgid "Plain Paper"
4450msgstr "Paper normal"
4451
4452msgid "Plastic"
4453msgstr ""
4454
4455msgid "Plastic Archival"
4456msgstr ""
4457
4458msgid "Plastic Colored"
4459msgstr ""
4460
4461msgid "Plastic Glossy"
4462msgstr ""
4463
4464msgid "Plastic High Gloss"
4465msgstr ""
4466
4467msgid "Plastic Matte"
4468msgstr ""
4469
4470msgid "Plastic Satin"
4471msgstr ""
4472
4473msgid "Plastic Semi Gloss"
4474msgstr ""
4475
4476msgid "Plate"
4477msgstr ""
4478
4479msgid "Policies"
4480msgstr "Polítiques"
4481
4482msgid "Polyester"
4483msgstr ""
4484
4485msgid "Port Monitor"
4486msgstr "Seguiment del port"
4487
4488msgid "PostScript Printer"
4489msgstr "Impressora PostScript"
4490
4491msgid "Postcard"
4492msgstr "Postal"
4493
4494msgid "Postcard Double"
4495msgstr ""
4496
4497msgid "Postcard Double Long Edge"
4498msgstr "Postal doble costat llarg"
4499
4500msgid "Postcard Long Edge"
4501msgstr "Postal costat llarg"
4502
4503msgid "Poster Fold"
4504msgstr ""
4505
4506msgid "Pre Cut Tabs"
4507msgstr ""
4508
4509msgid "Preparing to print."
4510msgstr ""
4511
4512msgid "Preprinted Envelope"
4513msgstr ""
4514
4515msgid "Preprinted Paper"
4516msgstr ""
4517
4518msgid "Print Density"
4519msgstr "Densitat de la impressió"
4520
4521msgid "Print Job:"
4522msgstr "Feina d'impressió:"
4523
4524msgid "Print Mode"
4525msgstr "Mode d'impressió"
4526
4527msgid "Print Quality"
4528msgstr ""
4529
4530msgid "Print Rate"
4531msgstr "Ritme d'impressió"
4532
4533msgid "Print Self-Test Page"
4534msgstr "Imprimeix la pàgina de prova pròpia"
4535
4536msgid "Print Speed"
4537msgstr "Velocitat d'impressió"
4538
4539msgid "Print Test Page"
4540msgstr "Imprimeix una pàgina de prova"
4541
4542msgid "Print and Cut"
4543msgstr "Imprimeix i talla"
4544
4545msgid "Print and Tear"
4546msgstr "Imprimeix i estripa"
4547
4548msgid "Print file sent."
4549msgstr "S'ha enviat el fitxer d'impressió."
4550
4551msgid "Print job canceled at printer."
4552msgstr "S'ha cancel·lat la feina a la impressora."
4553
4554msgid "Print job too large."
4555msgstr "La feina d'impressió és massa llarga."
4556
4557msgid "Print job was not accepted."
4558msgstr ""
4559
4560#, c-format
4561msgid "Printer \"%s\" already exists."
4562msgstr ""
4563
4564msgid "Printer Added"
4565msgstr "S'ha afegit una impressora"
4566
4567msgid "Printer Default"
4568msgstr "Impressora per defecte"
4569
4570msgid "Printer Deleted"
4571msgstr "S'ha eliminat la impressora"
4572
4573msgid "Printer Modified"
4574msgstr "S'ha modificat la impressora"
4575
4576msgid "Printer Paused"
4577msgstr "S'ha posat la impressora en pausa"
4578
4579msgid "Printer Settings"
4580msgstr "Configuració de la impressora"
4581
4582msgid "Printer cannot print supplied content."
4583msgstr "La impressora no pot imprimir el contingut subministrat."
4584
4585msgid "Printer cannot print with supplied options."
4586msgstr ""
4587
4588msgid "Printer:"
4589msgstr "Impressora:"
4590
4591msgid "Printers"
4592msgstr "Impressores"
4593
4594#, c-format
4595msgid "Printing page %d, %u%% complete."
4596msgstr ""
4597
4598msgid "Punch"
4599msgstr ""
4600
4601msgid "Punched Paper"
4602msgstr ""
4603
4604msgid "Quarto"
4605msgstr "Quart"
4606
4607msgid "Quota limit reached."
4608msgstr "S'ha assolit el límit de la quota."
4609
4610msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size"
4611msgstr ""
4612"Rang Propietari Feina Fitxer(s) Mida total"
4613
4614msgid "Rear"
4615msgstr ""
4616
4617msgid "Reject Jobs"
4618msgstr "Rebutja feines"
4619
4620#, c-format
4621msgid "Remote host did not accept control file (%d)."
4622msgstr "L'amfitrió remot no accepta el fitxer de control (%d)."
4623
4624#, c-format
4625msgid "Remote host did not accept data file (%d)."
4626msgstr "L'amfitrió remot no accepta el fitxer de dades (%d)."
4627
4628msgid "Reprint After Error"
4629msgstr "Torna a imprimir després d'un error"
4630
4631msgid "Request Entity Too Large"
4632msgstr "Entitat de petició massa gran"
4633
4634msgid "Resolution"
4635msgstr "Resolució"
4636
4637msgid "Resume Class"
4638msgstr "Reprèn la classe"
4639
4640msgid "Resume Printer"
4641msgstr "Reprèn la impressora"
4642
4643msgid "Return Address"
4644msgstr "Remitent"
4645
4646msgid "Rewind"
4647msgstr "Rebobina"
4648
4649msgid "Right"
4650msgstr ""
4651
4652msgid "Right Gate Fold"
4653msgstr ""
4654
4655msgid "Roll"
4656msgstr ""
4657
4658msgid "Roll 1"
4659msgstr ""
4660
4661msgid "Roll 10"
4662msgstr ""
4663
4664msgid "Roll 2"
4665msgstr ""
4666
4667msgid "Roll 3"
4668msgstr ""
4669
4670msgid "Roll 4"
4671msgstr ""
4672
4673msgid "Roll 5"
4674msgstr ""
4675
4676msgid "Roll 6"
4677msgstr ""
4678
4679msgid "Roll 7"
4680msgstr ""
4681
4682msgid "Roll 8"
4683msgstr ""
4684
4685msgid "Roll 9"
4686msgstr ""
4687
4688#, c-format
4689msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'"
4690msgstr "S'està executant l'ordre: %s %s -N -A %s -c «%s»"
4691
4692msgid "SEQUENCE uses indefinite length"
4693msgstr "SEQUENCE té una longitud indefinida"
4694
4695msgid "SSL/TLS Negotiation Error"
4696msgstr "S'ha produït un error mentre es negociava el SSL/TLS"
4697
4698msgid "Saddle Stitch"
4699msgstr ""
4700
4701msgid "Satin Labels"
4702msgstr ""
4703
4704msgid "Satin Optical Disc"
4705msgstr ""
4706
4707msgid "Satin Photo Paper"
4708msgstr ""
4709
4710msgid "Screen"
4711msgstr ""
4712
4713msgid "Screen Paged"
4714msgstr ""
4715
4716msgid "Security Labels"
4717msgstr ""
4718
4719msgid "See Other"
4720msgstr "Vegeu altres"
4721
4722msgid "See remote printer."
4723msgstr ""
4724
4725msgid "Self Adhesive"
4726msgstr ""
4727
4728msgid "Self Adhesive Film"
4729msgstr ""
4730
4731msgid "Semi-Gloss Fabric"
4732msgstr ""
4733
4734msgid "Semi-Gloss Labels"
4735msgstr ""
4736
4737msgid "Semi-Gloss Optical Disc"
4738msgstr ""
4739
4740msgid "Semi-Gloss Photo Paper"
4741msgstr ""
4742
4743msgid "Sending data to printer."
4744msgstr "S'envien les dades a la impressora."
4745
4746msgid "Server Restarted"
4747msgstr "S'ha reiniciat el servidor"
4748
4749msgid "Server Security Auditing"
4750msgstr "S'està auditant la seguretat del servidor"
4751
4752msgid "Server Started"
4753msgstr "S'ha iniciat el servidor"
4754
4755msgid "Server Stopped"
4756msgstr "S'ha aturat el servidor"
4757
4758msgid "Server credentials not set."
4759msgstr ""
4760
4761msgid "Service Unavailable"
4762msgstr "El servei no està disponible"
4763
4764msgid "Set Allowed Users"
4765msgstr "Definir els permisos dels usuaris"
4766
4767msgid "Set As Server Default"
4768msgstr "Establir com a servidor per defecte"
4769
4770msgid "Set Class Options"
4771msgstr "Definir les opcions de la classe"
4772
4773msgid "Set Printer Options"
4774msgstr "Definir les opcions de la impressora"
4775
4776msgid "Set Publishing"
4777msgstr "Establir com a pública"
4778
4779msgid "Shipping Address"
4780msgstr "Adreça de lliurament"
4781
4782msgid "Short-Edge (Landscape)"
4783msgstr "Costat curt (horitzontal)"
4784
4785msgid "Shrink Foil"
4786msgstr ""
4787
4788msgid "Side"
4789msgstr ""
4790
4791msgid "Single Face"
4792msgstr ""
4793
4794msgid "Single Punch (Landscape)"
4795msgstr ""
4796
4797msgid "Single Punch (Portrait)"
4798msgstr ""
4799
4800msgid "Single Punch (Reverse Landscape)"
4801msgstr ""
4802
4803msgid "Single Punch (Reverse Portrait)"
4804msgstr ""
4805
4806msgid "Single Staple (Landscape)"
4807msgstr ""
4808
4809msgid "Single Staple (Portrait)"
4810msgstr ""
4811
4812msgid "Single Staple (Reverse Landscape)"
4813msgstr ""
4814
4815msgid "Single Staple (Reverse Portrait)"
4816msgstr ""
4817
4818msgid "Single Wall Cardboard"
4819msgstr ""
4820
4821msgid "Sleeve"
4822msgstr ""
4823
4824msgid "Special Paper"
4825msgstr "Paper especial"
4826
4827#, c-format
4828msgid "Spooling job, %.0f%% complete."
4829msgstr "S'està posant a la cua la feina. S'ha completat el %.0f%%."
4830
4831msgid "Standard"
4832msgstr "Estàndard"
4833
4834msgid "Staple"
4835msgstr ""
4836
4837msgid "Staple Edge"
4838msgstr ""
4839
4840msgid "Staple Edge (Landscape)"
4841msgstr ""
4842
4843msgid "Staple Edge (Portrait)"
4844msgstr ""
4845
4846msgid "Staple Edge (Reverse Landscape)"
4847msgstr ""
4848
4849msgid "Staple Edge (Reverse Portrait)"
4850msgstr ""
4851
4852#. TRANSLATORS: Banner/cover sheet before the print job.
4853msgid "Starting Banner"
4854msgstr "Bàner inicial"
4855
4856#, c-format
4857msgid "Starting page %d."
4858msgstr "S'està començant la pàgina %d."
4859
4860msgid "Statement"
4861msgstr "Declaració"
4862
4863msgid "Stationery"
4864msgstr ""
4865
4866msgid "Stationery Archival"
4867msgstr ""
4868
4869msgid "Stationery Cotton"
4870msgstr ""
4871
4872msgid "Stationery Heavyweight Coated"
4873msgstr ""
4874
4875msgid "Stationery Inkjet Paper"
4876msgstr ""
4877
4878#, c-format
4879msgid "Subscription #%d does not exist."
4880msgstr "La subscripció #%d no existeix."
4881
4882msgid "Substitutions:"
4883msgstr ""
4884
4885msgid "Super A"
4886msgstr "Super A"
4887
4888msgid "Super B"
4889msgstr "Super B"
4890
4891msgid "Super B/A3"
4892msgstr "Super B/A3"
4893
4894msgid "Switching Protocols"
4895msgstr "Intercanviar els protocols"
4896
4897msgid "Tab Stock"
4898msgstr ""
4899
4900msgid "Tabloid"
4901msgstr "Tabloide"
4902
4903msgid "Tabloid Oversize"
4904msgstr "Tabloide gran"
4905
4906msgid "Tabloid Oversize Long Edge"
4907msgstr "Tabloide gran costat llarg"
4908
4909msgid "Tear"
4910msgstr "Estripar"
4911
4912msgid "Tear-Off"
4913msgstr "Estripar"
4914
4915msgid "Tear-Off Adjust Position"
4916msgstr "Posició d'ajust d'estripat"
4917
4918#, c-format
4919msgid "The \"%s\" attribute is required for print jobs."
4920msgstr ""
4921
4922#, c-format
4923msgid "The %s attribute cannot be provided with job-ids."
4924msgstr "No es pot fer servir l'atribut %s amb les job-ids."
4925
4926#, c-format
4927msgid ""
4928"The '%s' Job Status attribute cannot be supplied in a job creation request."
4929msgstr ""
4930
4931#, c-format
4932msgid ""
4933"The '%s' operation attribute cannot be supplied in a Create-Job request."
4934msgstr ""
4935"L'atribut d'operació «%s» no es pot subministrar en una petició de Create-"
4936"Job."
4937
4938#, c-format
4939msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
4940msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer PPD «%s»."
4941
4942#, c-format
4943msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
4944msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer PPD «%s»: %s"
4945
4946msgid "The PPD file could not be opened."
4947msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer PPD."
4948
4949msgid ""
4950"The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
4951"contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
4952msgstr ""
4953"El nom de la classe només pot tenir fins a 127 caràcters imprimibles i no "
4954"pot contenir espais, barres (/) o el símbol coixinet (#)."
4955
4956msgid "The developer unit needs to be replaced."
4957msgstr "S'ha de canviar la unitat de desenvolupament."
4958
4959msgid "The developer unit will need to be replaced soon."
4960msgstr "La unitat de desenvolupament s'haurà de canviar aviat."
4961
4962msgid "The fuser's temperature is high."
4963msgstr "La temperatura del fusor és alta."
4964
4965msgid "The fuser's temperature is low."
4966msgstr "La temperatura del fusor és baixa."
4967
4968msgid ""
4969"The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
4970msgstr ""
4971"No es pot fer servir l'atribut notify-lease-duration amb les subscripcions a "
4972"tasques."
4973
4974#, c-format
4975msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)."
4976msgstr "El valor de notify-user-data és massa llarg (%d > 63 octets)."
4977
4978msgid "The optical photoconductor needs to be replaced."
4979msgstr "S'ha de canviar el fotoconductor òptic."
4980
4981msgid "The optical photoconductor will need to be replaced soon."
4982msgstr "El fotoconductor òptic s'haurà de canviar aviat."
4983
4984msgid "The printer configuration is incorrect or the printer no longer exists."
4985msgstr ""
4986
4987msgid "The printer did not respond."
4988msgstr "La impressora no ha respost."
4989
4990msgid "The printer is in use."
4991msgstr "La impressora està ocupada."
4992
4993msgid "The printer is low on ink."
4994msgstr ""
4995
4996msgid "The printer is low on toner."
4997msgstr "S'està acabant el tòner de la impressora."
4998
4999msgid "The printer is not connected."
5000msgstr "La impressora no està connectada."
5001
5002msgid "The printer is not responding."
5003msgstr "La impressora no respon."
5004
5005msgid "The printer is now connected."
5006msgstr "Ara la impressora està connectada."
5007
5008msgid "The printer is now online."
5009msgstr "Ara la impressora està en línia."
5010
5011msgid "The printer is offline."
5012msgstr "La impressora està fora de línia."
5013
5014msgid "The printer is unreachable at this time."
5015msgstr "Ara mateix no es pot accedir a la impressora."
5016
5017msgid "The printer may be out of ink."
5018msgstr "Es deu haver acabat la tinta de la impressora."
5019
5020msgid "The printer may be out of toner."
5021msgstr "Es deu haver acabat el tòner de la impressora."
5022
5023msgid "The printer may not exist or is unavailable at this time."
5024msgstr ""
5025"Pot ser que la impressora no existeixi o que ara mateix no estigui "
5026"accessible."
5027
5028msgid ""
5029"The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
5030"contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
5031msgstr ""
5032"El nom de la impressora només pot tenir fins a 127 caràcters imprimibles i "
5033"no pot contenir espais, barres (/) o el símbol coixinet (#)."
5034
5035msgid "The printer or class does not exist."
5036msgstr "La impressora o la classe no existeix."
5037
5038msgid "The printer or class is not shared."
5039msgstr "La impressora o la classe no estan compartides."
5040
5041msgid "The printer's cover is open."
5042msgstr "La tapa de la impressora està oberta."
5043
5044msgid "The printer's door is open."
5045msgstr "La porta de la impressora està oberta."
5046
5047msgid "The printer's interlock is open."
5048msgstr "L'enclavament de seguretat de la impressora està obert."
5049
5050msgid "The printer's waste bin is almost full."
5051msgstr "El dipòsit de residus és gairebé ple."
5052
5053msgid "The printer's waste bin is full."
5054msgstr "El dipòsit de residus és ple."
5055
5056#, c-format
5057msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
5058msgstr "El printer-uri «%s» conté caràcters no vàlids."
5059
5060msgid "The printer-uri attribute is required."
5061msgstr "L'atribut printer-uri és obligatori."
5062
5063msgid ""
5064"The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
5065msgstr ""
5066"El printer-uri ha de tenir la forma «ipp://NOMAMFITRIÓ/classes/NOMCLASSE»."
5067
5068msgid ""
5069"The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
5070msgstr ""
5071"El printer-uri ha de tenir la forma «ipp://NOMAMFITRIÓ/printers/"
5072"NOMIMPRESSORA»."
5073
5074msgid ""
5075"The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
5076"(?), or the pound sign (#)."
5077msgstr ""
5078"La subscripció no pot contenir espais, barres (/), interrogacions (?), o el "
5079"símbol coixinet (#)."
5080
5081msgid ""
5082"The web interface is currently disabled. Run \"cupsctl WebInterface=yes\" to "
5083"enable it."
5084msgstr ""
5085"La interfície web està deshabilitada. Executeu «cupsctl WebInterface=yes» "
5086"per habilitar-la."
5087
5088#, c-format
5089msgid "The which-jobs value \"%s\" is not supported."
5090msgstr "El valor «%s» de which-jobs no està implementat."
5091
5092msgid "There are too many subscriptions."
5093msgstr "Hi ha massa subscripcions."
5094
5095msgid "There was an unrecoverable USB error."
5096msgstr "Hi ha un error de l'USB irrecuperable."
5097
5098msgid "Thermal Transfer Media"
5099msgstr "Mitjà de transferència tèrmica"
5100
5101msgid "Too many active jobs."
5102msgstr "Hi ha massa tasques actives."
5103
5104#, c-format
5105msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)."
5106msgstr "Hi ha massa valors de job-sheets (%d > 2)."
5107
5108#, c-format
5109msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)."
5110msgstr "Hi ha massa valors de printer-state-reasons (%d > %d)."
5111
5112msgid "Top"
5113msgstr ""
5114
5115msgid "Tractor"
5116msgstr ""
5117
5118msgid "Transfer"
5119msgstr ""
5120
5121msgid "Transparency"
5122msgstr "Transparència"
5123
5124msgid "Tray"
5125msgstr "Safata"
5126
5127msgid "Tray 1"
5128msgstr "Safata 1"
5129
5130msgid "Tray 10"
5131msgstr ""
5132
5133msgid "Tray 11"
5134msgstr ""
5135
5136msgid "Tray 12"
5137msgstr ""
5138
5139msgid "Tray 13"
5140msgstr ""
5141
5142msgid "Tray 14"
5143msgstr ""
5144
5145msgid "Tray 15"
5146msgstr ""
5147
5148msgid "Tray 16"
5149msgstr ""
5150
5151msgid "Tray 17"
5152msgstr ""
5153
5154msgid "Tray 18"
5155msgstr ""
5156
5157msgid "Tray 19"
5158msgstr ""
5159
5160msgid "Tray 2"
5161msgstr "Safata 2"
5162
5163msgid "Tray 20"
5164msgstr ""
5165
5166msgid "Tray 3"
5167msgstr "Safata 3"
5168
5169msgid "Tray 4"
5170msgstr "Safata 4"
5171
5172msgid "Tray 5"
5173msgstr ""
5174
5175msgid "Tray 6"
5176msgstr ""
5177
5178msgid "Tray 7"
5179msgstr ""
5180
5181msgid "Tray 8"
5182msgstr ""
5183
5184msgid "Tray 9"
5185msgstr ""
5186
5187msgid "Triple Staple (Landscape)"
5188msgstr ""
5189
5190msgid "Triple Staple (Portrait)"
5191msgstr ""
5192
5193msgid "Triple Staple (Reverse Landscape)"
5194msgstr ""
5195
5196msgid "Triple Staple (Reverse Portrait)"
5197msgstr ""
5198
5199msgid "Triple Wall Cardboard"
5200msgstr ""
5201
5202msgid "URI Too Long"
5203msgstr "L'URI és massa llarg"
5204
5205msgid "URI too large"
5206msgstr ""
5207
5208msgid "US Ledger"
5209msgstr "Llibre major americà"
5210
5211msgid "US Legal"
5212msgstr "Legal americà"
5213
5214msgid "US Legal Oversize"
5215msgstr "Legal americà gran"
5216
5217msgid "US Letter"
5218msgstr "Carta americà"
5219
5220msgid "US Letter Long Edge"
5221msgstr "Carta americà costat llarg"
5222
5223msgid "US Letter Oversize"
5224msgstr "Carta americà gran"
5225
5226msgid "US Letter Oversize Long Edge"
5227msgstr "Carta americà gran costat llarg"
5228
5229msgid "US Letter Small"
5230msgstr "Carta americà petit"
5231
5232msgid "Unable to access cupsd.conf file"
5233msgstr "No es pot accedir al fitxer cups.conf"
5234
5235msgid "Unable to access help file."
5236msgstr "No es pot accedir al fitxer d'ajuda."
5237
5238msgid "Unable to add RSS subscription"
5239msgstr "No es pot afegir la subscripció RSS"
5240
5241msgid "Unable to add class"
5242msgstr "No es pot afegir la classe"
5243
5244msgid "Unable to add document to print job."
5245msgstr "No es pot obrir el documenta la feina."
5246
5247#, c-format
5248msgid "Unable to add job for destination \"%s\"."
5249msgstr "No es pot afegir la feina al destí «%s»."
5250
5251msgid "Unable to add printer"
5252msgstr "No es pot afegir la impressora"
5253
5254msgid "Unable to allocate memory for file types."
5255msgstr "No es pot assignar la memòria pels tipus de fitxers."
5256
5257msgid "Unable to allocate memory for page info"
5258msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per la pàgina d'informació"
5259
5260msgid "Unable to allocate memory for pages array"
5261msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per la matriu de pàgines"
5262
5263msgid "Unable to cancel RSS subscription"
5264msgstr "No es pot cancel·lar la subscripció RSS"
5265
5266msgid "Unable to cancel print job."
5267msgstr "No es pot cancel·lar la feina d'impressió."
5268
5269msgid "Unable to change printer"
5270msgstr "No es pot canviar la impressora"
5271
5272msgid "Unable to change printer-is-shared attribute"
5273msgstr "No es pot canviar l'atribut printer-is-shared"
5274
5275msgid "Unable to change server settings"
5276msgstr "No es pot canviar la configuració del servidor"
5277
5278#, c-format
5279msgid "Unable to compile mimeMediaType regular expression: %s."
5280msgstr ""
5281
5282#, c-format
5283msgid "Unable to compile naturalLanguage regular expression: %s."
5284msgstr ""
5285
5286msgid "Unable to configure printer options."
5287msgstr "No es poden configurar les opcions de la impressora."
5288
5289msgid "Unable to connect to host."
5290msgstr "No es pot connectar a l'amfitrió."
5291
5292msgid "Unable to contact printer, queuing on next printer in class."
5293msgstr ""
5294"No es pot contactar amb la impressora. Es posa a la cua de la següent "
5295"impressora de la classe."
5296
5297#, c-format
5298msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)."
5299msgstr ""
5300"No es poden copiar els fitxers del controlador d'impressora CUPS de 64 bits "
5301"(%d)."
5302
5303#, c-format
5304msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)."
5305msgstr ""
5306"No es poden copiar els fitxers del controlador d'impressora Windows de 64 "
5307"bits (%d)."
5308
5309#, c-format
5310msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)."
5311msgstr "No es poden copiar els fitxers del controlador d'impressora CUPS (%d)."
5312
5313#, c-format
5314msgid "Unable to copy PPD file - %s"
5315msgstr "No es pot copiar el fitxer PPD - %s"
5316
5317msgid "Unable to copy PPD file."
5318msgstr "No es pot copiar el fitxer PPD."
5319
5320#, c-format
5321msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)."
5322msgstr ""
5323"No es poden copiar els fitxers del controlador d'impressora Windows 2000 "
5324"(%d)."
5325
5326#, c-format
5327msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)."
5328msgstr ""
5329"No es poden copiar els fitxers del controlador d'impressora Windows 9x (%d)."
5330
5331msgid "Unable to create printer-uri"
5332msgstr "No es pot crear el printer-uri"
5333
5334msgid "Unable to create printer."
5335msgstr ""
5336
5337msgid "Unable to create server credentials."
5338msgstr ""
5339
5340msgid "Unable to create temporary file"
5341msgstr "No es pot crear el fitxer temporal"
5342
5343msgid "Unable to delete class"
5344msgstr "No es pot esborrar la classe"
5345
5346msgid "Unable to delete printer"
5347msgstr "No es pot esborrar la impressora"
5348
5349msgid "Unable to do maintenance command"
5350msgstr "No es pot executar la comanda de manteniment"
5351
5352msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB"
5353msgstr "No es poden editar fitxers cupsd.conf més grans d'1MB"
5354
5355msgid ""
5356"Unable to establish a secure connection to host (certificate chain invalid)."
5357msgstr ""
5358"No s'ha pogut establir una connexió segura amb l'amfitrió (la cadena del "
5359"certificat no és vàlida)."
5360
5361msgid ""
5362"Unable to establish a secure connection to host (certificate not yet valid)."
5363msgstr ""
5364"No s'ha pogut establir una connexió segura amb l'amfitrió (el certificat "
5365"encara no és vàlid)."
5366
5367msgid "Unable to establish a secure connection to host (expired certificate)."
5368msgstr ""
5369"No s'ha pogut establir una connexió segura amb l'amfitrió (ha expirat el "
5370"certificat)."
5371
5372msgid "Unable to establish a secure connection to host (host name mismatch)."
5373msgstr ""
5374"No s'ha pogut establir una connexió segura amb l'amfitrió (hi ha un error en "
5375"el nom de l'amfitrió)."
5376
5377msgid ""
5378"Unable to establish a secure connection to host (peer dropped connection "
5379"before responding)."
5380msgstr ""
5381"No s'ha pogut establir una connexió segura amb l'amfitrió (s'ha tallat la "
5382"connexió abans de respondre)."
5383
5384msgid ""
5385"Unable to establish a secure connection to host (self-signed certificate)."
5386msgstr ""
5387"No s'ha pogut establir una connexió segura amb l'amfitrió (el certificat és "
5388"autosignat)."
5389
5390msgid ""
5391"Unable to establish a secure connection to host (untrusted certificate)."
5392msgstr ""
5393"No s'ha pogut establir una connexió segura amb l'amfitrió (el certificat no "
5394"és de confiança)."
5395
5396msgid "Unable to establish a secure connection to host."
5397msgstr "No es pot establir una connexió segura amb l'amfitrió."
5398
5399msgid "Unable to find destination for job"
5400msgstr "No es pot trobar el destí de la feina"
5401
5402msgid "Unable to find printer."
5403msgstr "No es pot trobar la impressora."
5404
5405msgid "Unable to find server credentials."
5406msgstr ""
5407
5408msgid "Unable to get backend exit status."
5409msgstr "No es pot obtenir el motiu de la sortida de l'execució en segon pla"
5410
5411msgid "Unable to get class list"
5412msgstr "No es pot obtenir la llista de classes"
5413
5414msgid "Unable to get class status"
5415msgstr "No es pot obtenir l'estat de la classe"
5416
5417msgid "Unable to get list of printer drivers"
5418msgstr "No es pot obtenir la llista dels controladors d'impressora"
5419
5420msgid "Unable to get printer attributes"
5421msgstr "No es poden obtenir els atributs de la impressora"
5422
5423msgid "Unable to get printer list"
5424msgstr "No es pot obtenir la llista d'impressores"
5425
5426msgid "Unable to get printer status"
5427msgstr "No es pot obtenir l'estat de la impressora"
5428
5429msgid "Unable to get printer status."
5430msgstr "No es pot obtenir l'estat de la impressora."
5431
5432#, c-format
5433msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)."
5434msgstr ""
5435"No es poden instal·lar els fitxers del controlador d'impressores per Windows "
5436"2000 (%d)."
5437
5438#, c-format
5439msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)."
5440msgstr ""
5441"No es poden instal·lar els fitxers del controlador d'impressores per Windows "
5442"9x (%d)."
5443
5444msgid "Unable to load help index."
5445msgstr "No es pot carregar l'índex de l'ajuda."
5446
5447#, c-format
5448msgid "Unable to locate printer \"%s\"."
5449msgstr "No es pot ubicar la impressora «%s»."
5450
5451msgid "Unable to locate printer."
5452msgstr "No es pot ubicar la impressora."
5453
5454msgid "Unable to modify class"
5455msgstr "No es pot modificar la classe"
5456
5457msgid "Unable to modify printer"
5458msgstr "No es pot modificar la impressora"
5459
5460msgid "Unable to move job"
5461msgstr "No es pot moure la feina"
5462
5463msgid "Unable to move jobs"
5464msgstr "No es poden moure les tasques"
5465
5466msgid "Unable to open PPD file"
5467msgstr "No es pot obrir el fitxer PPD"
5468
5469msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
5470msgstr "No es pot obrir el fitxer cups.conf"
5471
5472msgid "Unable to open device file"
5473msgstr "No es pot obrir el fitxer de dispositiu"
5474
5475#, c-format
5476msgid "Unable to open document #%d in job #%d."
5477msgstr "No es pot obrir el document #%d a la feina #%d."
5478
5479msgid "Unable to open help file."
5480msgstr "No es pot obrir el fitxer d'impressió."
5481
5482msgid "Unable to open print file"
5483msgstr "No es pot obrir el fitxer d'impressió"
5484
5485msgid "Unable to open raster file"
5486msgstr "No es pot obrir el fitxer de trama"
5487
5488msgid "Unable to print test page"
5489msgstr "No es pot imprimir la pàgina de prova"
5490
5491msgid "Unable to read print data."
5492msgstr "No es poden llegir les dades d'impressió."
5493
5494msgid "Unable to rename job document file."
5495msgstr ""
5496
5497msgid "Unable to resolve printer-uri."
5498msgstr ""
5499
5500#, c-format
5501msgid "Unable to run \"%s\": %s"
5502msgstr "No es pot executar «%s»: %s"
5503
5504msgid "Unable to see in file"
5505msgstr "No es pot veure al fitxer"
5506
5507msgid "Unable to send command to printer driver"
5508msgstr "No es pot enviar la comanda al controlador de la impressora"
5509
5510msgid "Unable to send data to printer."
5511msgstr "No es poden enviar dades a la impressora."
5512
5513#, c-format
5514msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)."
5515msgstr "No es pot configurar el controlador d'impressores per Windows (%d)"
5516
5517msgid "Unable to set options"
5518msgstr "No es poden configurar les opcions"
5519
5520msgid "Unable to set server default"
5521msgstr "No es pot posar la configuració per defecte al servidor"
5522
5523msgid "Unable to start backend process."
5524msgstr "No es pot iniciar el procés en segon pla."
5525
5526msgid "Unable to upload cupsd.conf file"
5527msgstr "No es pot penjar el fitxer cups.conf"
5528
5529msgid "Unable to use legacy USB class driver."
5530msgstr "No es pot fer servir el controlador de la classe USB antic."
5531
5532msgid "Unable to write print data"
5533msgstr "No es poden escriure les dades d'impressió"
5534
5535#, c-format
5536msgid "Unable to write uncompressed print data: %s"
5537msgstr "No es poden escriure les dades sense comprimir: %s"
5538
5539msgid "Unauthorized"
5540msgstr "No autoritzat"
5541
5542msgid "Units"
5543msgstr "Unitats"
5544
5545msgid "Unknown"
5546msgstr "Desconegut"
5547
5548#, c-format
5549msgid "Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"."
5550msgstr "La tria de «%s» per l'opció «%s» és desconeguda."
5551
5552#, c-format
5553msgid "Unknown encryption option value: \"%s\"."
5554msgstr "El valor de l'opció de xifrat «%s» és desconegut."
5555
5556#, c-format
5557msgid "Unknown file order: \"%s\"."
5558msgstr "Ordre desconegut del fitxer: «%s»."
5559
5560#, c-format
5561msgid "Unknown format character: \"%c\"."
5562msgstr "Format del caràcter desconegut: «%c»."
5563
5564msgid "Unknown hash algorithm."
5565msgstr ""
5566
5567msgid "Unknown media size name."
5568msgstr "El nom de la mida del suport no és conegut."
5569
5570#, c-format
5571msgid "Unknown option \"%s\" with value \"%s\"."
5572msgstr "L'opció «%s» amb valor «%s» és desconeguda."
5573
5574#, c-format
5575msgid "Unknown option \"%s\"."
5576msgstr "L'opció «%s» és desconeguda."
5577
5578#, c-format
5579msgid "Unknown print mode: \"%s\"."
5580msgstr "El mode d'impressió «%s» és desconegut."
5581
5582#, c-format
5583msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
5584msgstr "El paràmetre printer-error-policy «%s» és desconegut."
5585
5586#, c-format
5587msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
5588msgstr "El paràmetre printer-op-policy «%s» és desconegut."
5589
5590msgid "Unknown request method."
5591msgstr ""
5592
5593msgid "Unknown request version."
5594msgstr ""
5595
5596msgid "Unknown scheme in URI"
5597msgstr ""
5598
5599msgid "Unknown service name."
5600msgstr "El nom del servei és desconegut."
5601
5602#, c-format
5603msgid "Unknown version option value: \"%s\"."
5604msgstr "El valor de l'opció de la versió és desconegut: «%s»."
5605
5606#, c-format
5607msgid "Unsupported 'compression' value \"%s\"."
5608msgstr ""
5609
5610#, c-format
5611msgid "Unsupported 'document-format' value \"%s\"."
5612msgstr ""
5613
5614msgid "Unsupported 'job-name' value."
5615msgstr ""
5616
5617#, c-format
5618msgid "Unsupported character set \"%s\"."
5619msgstr "No s'admet el grup de caràcters «%s»."
5620
5621#, c-format
5622msgid "Unsupported compression \"%s\"."
5623msgstr "No s'admet la compressió «%s»."
5624
5625#, c-format
5626msgid "Unsupported document-format \"%s\"."
5627msgstr "No s'admet el document-format «%s»."
5628
5629#, c-format
5630msgid "Unsupported document-format \"%s/%s\"."
5631msgstr "No s'admet el document-format «%s/%s»."
5632
5633#, c-format
5634msgid "Unsupported format \"%s\"."
5635msgstr "No s'admet el format «%s»."
5636
5637msgid "Unsupported margins."
5638msgstr "No s'admeten els marges."
5639
5640msgid "Unsupported media value."
5641msgstr "No s'admet el valor del suport."
5642
5643#, c-format
5644msgid "Unsupported number-up value %d, using number-up=1."
5645msgstr "No s'admet el valor %d a number-up. Es fa servir number-up=1."
5646
5647#, c-format
5648msgid "Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb."
5649msgstr ""
5650"No s'admet el valor %s a number-up-layout. Es fa servir number-up-"
5651"layout=lrtb."
5652
5653#, c-format
5654msgid "Unsupported page-border value %s, using page-border=none."
5655msgstr "No s'admet el valor %s a page-border. Es fa servir page-border=none."
5656
5657msgid "Unsupported raster data."
5658msgstr "No s'admet les dades en trama."
5659
5660msgid "Unsupported value type"
5661msgstr "El tipus de valor no és compatible"
5662
5663msgid "Upgrade Required"
5664msgstr "S'ha d'actualitzar"
5665
5666msgid ""
5667"Usage:\n"
5668"\n"
5669" lpadmin [-h server] -d destination\n"
5670" lpadmin [-h server] -x destination\n"
5671" lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
5672" [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
5673" [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
5674" [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]"
5675msgstr ""
5676"Sintaxi:\n"
5677"\n"
5678" lpadmin [-h servidor] -d destí\n"
5679" lpadmin [-h servidor] -x destí\n"
5680" lpadmin [-h servidor] -p impressora [-c afegir-classe] [-i interfície] [-"
5681"m model]\n"
5682" [-r eliminar-classe] [-v dispositiu] [-D descripció]\n"
5683" [-P fitxer-ppd] [-o nom=valor]\n"
5684" [-u allow:usuari,usuari] [-u deny:usuari,usuari]"
5685
5686#, c-format
5687msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]"
5688msgstr "Sintaxi: %s id-feina usuari títol còpies opcions [fitxer]"
5689
5690msgid "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN"
5691msgstr "Sintaxi: cupsaddsmb [opcions] impressora1 ... impressoraN"
5692
5693msgid "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]"
5694msgstr "Sintaxi: cupsctl [opcions] [param=valor ... paramN=valorN]"
5695
5696msgid "Usage: cupsd [options]"
5697msgstr "Sintaxi: cupsd [opcions]"
5698
5699msgid "Usage: cupsfilter [ options ] [ -- ] filename"
5700msgstr ""
5701
5702msgid "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]"
5703msgstr "Sintaxi: cupstestdsc [opcions] nomfitxer.ps [...nomfitxer.ps]"
5704
5705msgid ""
5706"Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]"
5707msgstr ""
5708"Sintaxi: cupstestppd [opcions] nomfitxer1.ppd[.gz] [... nomfitxerN.ppd[.gz]]"
5709
5710msgid ""
5711"Usage: ippfind [options] regtype[,subtype][.domain.] ... [expression]\n"
5712" ippfind [options] name[.regtype[.domain.]] ... [expression]\n"
5713" ippfind --help\n"
5714" ippfind --version"
5715msgstr ""
5716
5717msgid "Usage: ipptool [options] URI filename [ ... filenameN ]"
5718msgstr "Sintaxi: ipptool [opcions] URI nomfitxer[ ... nomfitxerN]"
5719
5720msgid "Usage: lpmove job/src dest"
5721msgstr "Sintaxi: lpmove feina/font destí"
5722
5723msgid ""
5724"Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
5725" lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
5726" lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
5727" lpoptions [-h server] [-E] -x printer"
5728msgstr ""
5729"Sintaxi: lpoptions [-h servidor] [-E] -d impressora\n"
5730" lpoptions [-h servidor] [-E] [-p impressora] -l\n"
5731" lpoptions [-h servidor] [-E] -p impressora -o opció[=valor] ...\n"
5732" lpoptions [-h servidor] [-E] -x impressora"
5733
5734msgid ""
5735"Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]"
5736msgstr ""
5737"Sintaxi: lpq [-P destí] [-U nomusuari] [-h nomamfitrió[:port]] [-l] "
5738"[+interval]"
5739
5740msgid "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
5741msgstr "Sintaxi: ppdc [opcions] nomfitxer.rv [ ... nomfitxerN.drv ]"
5742
5743msgid "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html"
5744msgstr "Sintaxi: ppdhtml [opcions] nomfitxer.drv >nomfitxer.html"
5745
5746msgid "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
5747msgstr "Sintaxi: ppdi [opcions] nomfitxer.ppd [ ... nomfitxerN.ppd ]"
5748
5749msgid "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
5750msgstr "Sintaxi: ppdmerge [opcions] nomfitxer.ppd [ ... nomfitxerN.ppd ]"
5751
5752msgid ""
5753"Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
5754msgstr ""
5755"Sintaxi: ppdpo [opcions] -o nomfitxer.po nomfitxer.drv [ ... nomfitxerN.drv]"
5756
5757msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]"
5758msgstr "Sintaxi: snmp [adreça-amfitrió-o-ip]"
5759
5760msgid "Value uses indefinite length"
5761msgstr "El valor té una longitud indefinida"
5762
5763msgid "VarBind uses indefinite length"
5764msgstr "VarBind té una longitud indefinida"
5765
5766msgid "Vellum Paper"
5767msgstr ""
5768
5769msgid "Version uses indefinite length"
5770msgstr "Version té una longitud indefinida"
5771
5772msgid "Waiting for job to complete."
5773msgstr "S'està esperant que acabi la feina."
5774
5775msgid "Waiting for printer to become available."
5776msgstr "S'està esperant que la impressora estigui disponible."
5777
5778msgid "Waiting for printer to finish."
5779msgstr "S'està esperant que la impressora acabi."
5780
5781msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed."
5782msgstr "AVÍS. No hi ha cap controlador per Windows 2000 instal·lat."
5783
5784msgid "Waterproof Fabric"
5785msgstr ""
5786
5787msgid "Web Interface is Disabled"
5788msgstr "La interfície web està deshabilitada"
5789
5790msgid "Wet Film"
5791msgstr ""
5792
5793msgid "Windowed Envelope"
5794msgstr ""
5795
5796msgid "Yes"
5797msgstr "Sí"
5798
5799#, c-format
5800msgid ""
5801"You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://"
5802"%s:%d%s</A>."
5803msgstr ""
5804"Heu d'accedir a aquesta pagina a través de la URL <A HREF=\"https://%s:%d%s"
5805"\">https://%s:%d%s</A>."
5806
5807msgid "Z Fold"
5808msgstr ""
5809
5810msgid "ZPL Label Printer"
5811msgstr "Impressora d'etiquetes ZPL"
5812
5813msgid "Zebra"
5814msgstr "Zebra"
5815
5816msgid "aborted"
5817msgstr "interromput"
5818
5819msgid "canceled"
5820msgstr "cancel·lat"
5821
5822msgid "completed"
5823msgstr "completat"
5824
5825msgid "cups-deviced failed to execute."
5826msgstr "no s'ha pogut executar correctament la cups-deviced."
5827
5828msgid "cups-driverd failed to execute."
5829msgstr "no s'ha pogut executar correctament la cups-driverd"
5830
5831#, c-format
5832msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s"
5833msgstr "cupsaddsmb: falta el fitxer PPD per la impressora «%s» - %s"
5834
5835msgid "cupsctl: Cannot set Listen or Port directly."
5836msgstr "cupsctl: no es pot establir Listen o Port directament."
5837
5838#, c-format
5839msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s"
5840msgstr "cupsctl: no es pot connectar al servidor: %s"
5841
5842#, c-format
5843msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\""
5844msgstr "cupsctl: l'opció «%s» és desconeguda"
5845
5846#, c-format
5847msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\""
5848msgstr "cupsctl: l'opció «-%c» és desconeguda"
5849
5850msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option."
5851msgstr ""
5852"cupsd: s'esperava un nom de fitxer de configuració després de l'opció «-c»."
5853
5854msgid "cupsd: Expected cups-files.conf filename after \"-s\" option."
5855msgstr ""
5856
5857msgid "cupsd: On-demand support not compiled in, running in normal mode."
5858msgstr ""
5859
5860msgid "cupsd: Relative cups-files.conf filename not allowed."
5861msgstr ""
5862
5863msgid "cupsd: Unable to get current directory."
5864msgstr "cupsd: No es pot obtenir el directori actual."
5865
5866msgid "cupsd: Unable to get path to cups-files.conf file."
5867msgstr ""
5868
5869#, c-format
5870msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting."
5871msgstr "cupsd: l'argument «%s» és desconegut - s'interromp."
5872
5873#, c-format
5874msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting."
5875msgstr "cupsd: l'opció «%c» és desconeguda - s'interromp."
5876
5877#, c-format
5878msgid "cupsfilter: Invalid document number %d."
5879msgstr "cupsfilter: el document número %d no és vàlid."
5880
5881#, c-format
5882msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d."
5883msgstr "cupsfilter: la feina %d no és vàlida."
5884
5885msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified."
5886msgstr "cupsfilter: només es pot especificar un nom de fitxer."
5887
5888#, c-format
5889msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s"
5890msgstr "cupsfilter: no es pot obtenir el fitxer de la feina - %s"
5891
5892msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option."
5893msgstr "cupstestppd: l'opció -q no és compatible amb l'opció -v."
5894
5895msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option."
5896msgstr "cupstestppd: l'opció -v no és compatible amb l'opció -q."
5897
5898#, c-format
5899msgid "device for %s/%s: %s"
5900msgstr "dispositiu per %s/%s: %s"
5901
5902#, c-format
5903msgid "device for %s: %s"
5904msgstr "dispositiu per %s: %s"
5905
5906msgid "error-index uses indefinite length"
5907msgstr "error-index fa servir una longitud indefinida"
5908
5909msgid "error-status uses indefinite length"
5910msgstr "error-status fa servir una longitud indefinida"
5911
5912msgid "held"
5913msgstr "En pausa"
5914
5915msgid "help\t\tGet help on commands."
5916msgstr "help\t\tproporciona ajuda sobre les comandes."
5917
5918msgid "idle"
5919msgstr "inactiva"
5920
5921#, c-format
5922msgid "ippfind: Bad regular expression: %s"
5923msgstr ""
5924
5925msgid "ippfind: Cannot use --and after --or."
5926msgstr ""
5927
5928#, c-format
5929msgid "ippfind: Expected key name after %s."
5930msgstr ""
5931
5932#, c-format
5933msgid "ippfind: Expected port range after %s."
5934msgstr ""
5935
5936#, c-format
5937msgid "ippfind: Expected program after %s."
5938msgstr ""
5939
5940#, c-format
5941msgid "ippfind: Expected semi-colon after %s."
5942msgstr ""
5943
5944msgid "ippfind: Missing close brace in substitution."
5945msgstr ""
5946
5947msgid "ippfind: Missing close parenthesis."
5948msgstr ""
5949
5950msgid "ippfind: Missing expression before \"--and\"."
5951msgstr ""
5952
5953msgid "ippfind: Missing expression before \"--or\"."
5954msgstr ""
5955
5956#, c-format
5957msgid "ippfind: Missing key name after %s."
5958msgstr ""
5959
5960msgid "ippfind: Missing open parenthesis."
5961msgstr ""
5962
5963#, c-format
5964msgid "ippfind: Missing program after %s."
5965msgstr ""
5966
5967#, c-format
5968msgid "ippfind: Missing regular expression after %s."
5969msgstr ""
5970
5971#, c-format
5972msgid "ippfind: Missing semi-colon after %s."
5973msgstr ""
5974
5975msgid "ippfind: Out of memory."
5976msgstr ""
5977
5978msgid "ippfind: Too many parenthesis."
5979msgstr ""
5980
5981#, c-format
5982msgid "ippfind: Unable to browse or resolve: %s"
5983msgstr ""
5984
5985#, c-format
5986msgid "ippfind: Unable to execute \"%s\": %s"
5987msgstr ""
5988
5989#, c-format
5990msgid "ippfind: Unable to use Bonjour: %s"
5991msgstr ""
5992
5993#, c-format
5994msgid "ippfind: Unknown variable \"{%s}\"."
5995msgstr ""
5996
5997msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with \"-P\" and \"-X\"."
5998msgstr ""
5999
6000#, c-format
6001msgid "ipptool: Bad URI - %s."
6002msgstr "ipptool: l'URI no es correcte - %s."
6003
6004msgid "ipptool: Invalid seconds for \"-i\"."
6005msgstr "ipptool: els segons de «-i» no són correctes."
6006
6007msgid "ipptool: May only specify a single URI."
6008msgstr "ipptool: heu d'especificar només un URI."
6009
6010msgid "ipptool: Missing count for \"-n\"."
6011msgstr "ipptool: falta el comptador de «-n»."
6012
6013msgid "ipptool: Missing filename for \"-f\"."
6014msgstr "ipptool: falta el nom del fitxer a «-f»."
6015
6016msgid "ipptool: Missing name=value for \"-d\"."
6017msgstr "ipptool: falta nom=valor a «-d»."
6018
6019msgid "ipptool: Missing seconds for \"-i\"."
6020msgstr "ipptool: falten els segons a «-i»."
6021
6022msgid "ipptool: URI required before test file."
6023msgstr "ipptool: falta l'URI abans del fitxer de prova."
6024
6025#, c-format
6026msgid "ipptool: Unknown option \"-%c\"."
6027msgstr "ipptool: l'opció «-%c» és desconeguda."
6028
6029msgid "job-printer-uri attribute missing."
6030msgstr "Falta l'atribut de job-printer-uri."
6031
6032msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters."
6033msgstr "lpadmin: el nom de la classe només pot tenir caràcters imprimibles."
6034
6035#, c-format
6036msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-%c\" option."
6037msgstr ""
6038
6039msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after \"-u\" option."
6040msgstr "lpadmin: s'esperava allow/deny:llistausuaris després de l'opció «-u»."
6041
6042msgid "lpadmin: Expected class after \"-r\" option."
6043msgstr "lpadmin: s'esperava una classe després de l'opció «-r»."
6044
6045msgid "lpadmin: Expected class name after \"-c\" option."
6046msgstr "lpadmin: s'esperava un nom de classe després de l'opció «-c»."
6047
6048msgid "lpadmin: Expected description after \"-D\" option."
6049msgstr "lpadmin: s'esperava una descripció després de l'opció «-D»."
6050
6051msgid "lpadmin: Expected device URI after \"-v\" option."
6052msgstr "lpadmin: s'esperava un URI de dispositiu després de l'opció «-v»."
6053
6054msgid "lpadmin: Expected file type(s) after \"-I\" option."
6055msgstr "lpadmin: s'esperava un(s) tipus de fitxer(s) després de l'opció «-I»."
6056
6057msgid "lpadmin: Expected hostname after \"-h\" option."
6058msgstr "lpadmin: s'esperava un nom d'amfitrió després de l'opció «-h»."
6059
6060msgid "lpadmin: Expected location after \"-L\" option."
6061msgstr "lpadmin: s'esperava una ubicació després de l'opció «-L»."
6062
6063msgid "lpadmin: Expected model after \"-m\" option."
6064msgstr "lpadmin: s'esperava un model després de l'opció «-m»."
6065
6066msgid "lpadmin: Expected name after \"-R\" option."
6067msgstr "lpadmin: s'esperava un nom després de l'opció «-R»."
6068
6069msgid "lpadmin: Expected name=value after \"-o\" option."
6070msgstr "lpadmin: s'esperava nom=valor després de l'opció «-o»."
6071
6072msgid "lpadmin: Expected printer after \"-p\" option."
6073msgstr "lpadmin: s'esperava una impressora després de l'opció «-p»."
6074
6075msgid "lpadmin: Expected printer name after \"-d\" option."
6076msgstr "lpadmin: s'esperava un nom d'impressora després de l'opció «-d»."
6077
6078msgid "lpadmin: Expected printer or class after \"-x\" option."
6079msgstr "lpadmin: s'esperava un impressora o classe després de l'opció «-x»."
6080
6081msgid "lpadmin: No member names were seen."
6082msgstr "lpadmin: no s'ha trobat cap nom de membre."
6083
6084#, c-format
6085msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s."
6086msgstr "lpadmin: la impressora %s ja és membre de la classe %s."
6087
6088#, c-format
6089msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s."
6090msgstr "lpadmin: la impressora %s no és membre de la classe %s."
6091
6092msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters."
6093msgstr ""
6094"lpadmin: el nom de la impressora només pot contenir caràcters imprimibles."
6095
6096msgid ""
6097"lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
6098" You must specify a printer name first."
6099msgstr ""
6100"lpadmin: no s'ha pogut afegir una impressora a la classe:\n"
6101" Heu d'especificar primer un nom d'impressora."
6102
6103#, c-format
6104msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s"
6105msgstr "lpadmin: no s'ha pogut connectar al servidor: %s"
6106
6107msgid "lpadmin: Unable to create temporary file"
6108msgstr "lpadmin: no s'ha pogut crear el fitxer temporal"
6109
6110msgid ""
6111"lpadmin: Unable to delete option:\n"
6112" You must specify a printer name first."
6113msgstr ""
6114"lpadmin: no s'ha pogut esborrar l'opció:\n"
6115" Heu d'especificar primer un nom d'impressora."
6116
6117#, c-format
6118msgid "lpadmin: Unable to open PPD \"%s\": %s on line %d."
6119msgstr ""
6120
6121#, c-format
6122msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s"
6123msgstr "lpadmin: no s'ha pogut obrir el fitxer PPD «%s» - %s"
6124
6125msgid ""
6126"lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
6127" You must specify a printer name first."
6128msgstr ""
6129"lpadmin: no es pot esborrar una impressora de la classe:\n"
6130" Heu d'especificar primer un nom d'impressora."
6131
6132msgid ""
6133"lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
6134" You must specify a printer name first."
6135msgstr ""
6136"lpadmin: no es pot establir les opcions de la impressora:\n"
6137" Heu d'especificar primer un nom d'impressora."
6138
6139#, c-format
6140msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"."
6141msgstr "lpadmin: l'opció allow/deny «%s» és desconeguda."
6142
6143#, c-format
6144msgid "lpadmin: Unknown argument \"%s\"."
6145msgstr "lpadmin: l'argument «%s» és desconegut."
6146
6147#, c-format
6148msgid "lpadmin: Unknown option \"%c\"."
6149msgstr "lpadmin: l'opció «%c» és desconeguda."
6150
6151msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored."
6152msgstr "lpadmin: avís - s'ignora el contingut de la llista de tipus."
6153
6154msgid "lpc> "
6155msgstr "lpc> "
6156
6157msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after \"--device-id\"."
6158msgstr ""
6159"lpinfo: s'esperava una cadena d'ID de dispositiu 1284 després de «--device-"
6160"id»."
6161
6162msgid "lpinfo: Expected language after \"--language\"."
6163msgstr "lpinfo: s'esperava un idioma després de «--language»."
6164
6165msgid "lpinfo: Expected make and model after \"--make-and-model\"."
6166msgstr "lpinfo: s'esperava una marca i model després de «--make-and-model»."
6167
6168msgid "lpinfo: Expected product string after \"--product\"."
6169msgstr "lpinfo: s'esperava una cadena de producte després de «--product!»."
6170
6171msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--exclude-schemes\"."
6172msgstr ""
6173"lpinfo: s'esperava una llista d'esquemes després de l'opció «--exclude-"
6174"schemes»."
6175
6176msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--include-schemes\"."
6177msgstr ""
6178"lpinfo: s'esperava una llista d'esquemes després de l'opció «--include-"
6179"schemes»."
6180
6181msgid "lpinfo: Expected timeout after \"--timeout\"."
6182msgstr "lpinfo: s'esperava un temps d'espera després de «--timeout»."
6183
6184#, c-format
6185msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s"
6186msgstr "lpmove: no s'ha pogut connectar al servidor: %s"
6187
6188#, c-format
6189msgid "lpmove: Unknown argument \"%s\"."
6190msgstr "lpmove: l'argument «%s» és desconegut."
6191
6192msgid "lpoptions: No printers."
6193msgstr "lpoptions: no hi ha cap impressora."
6194
6195#, c-format
6196msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s"
6197msgstr "lpoptions: no s'ha pogut afegir la impressora o la instància: %s"
6198
6199#, c-format
6200msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s"
6201msgstr "lpoptions: no s'ha pogut obtenir el fitxer PPD de %s: %s"
6202
6203#, c-format
6204msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s."
6205msgstr "lpoptions: no s'ha pogut obrir el fitxer PPD per %s."
6206
6207msgid "lpoptions: Unknown printer or class."
6208msgstr "lpoptions: la impressora o la classe són desconegudes."
6209
6210#, c-format
6211msgid ""
6212"lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
6213"\"."
6214msgstr ""
6215"lpstat: error - la variable d'entorn %s esmenta el destí «%s» que no "
6216"existeix."
6217
6218#, c-format
6219msgid "members of class %s:"
6220msgstr "membres de la classe %s:"
6221
6222msgid "no entries"
6223msgstr "no hi ha cap entrada"
6224
6225msgid "no system default destination"
6226msgstr "no hi ha cap destí per defecte"
6227
6228msgid "notify-events not specified."
6229msgstr "no s'ha especificat cap notify-events."
6230
6231#, c-format
6232msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used."
6233msgstr "L'URI de notify-recipient-uri «%s» ja s'ha fet servir."
6234
6235#, c-format
6236msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme."
6237msgstr "L'URI de notify-recipient-uri «%s» fa servir un esquema desconegut."
6238
6239msgid "pending"
6240msgstr "pendent"
6241
6242#, c-format
6243msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"."
6244msgstr "ppdc: s'afegeix el directori inclòs «%s»."
6245
6246#, c-format
6247msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s."
6248msgstr "ppdc: s'afegeix/actualitza el text de l'UI des de %s."
6249
6250#, c-format
6251msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s."
6252msgstr "ppdc: valor booleà incorrecte (%s) a la línia %d de %s."
6253
6254#, c-format
6255msgid "ppdc: Bad font attribute: %s"
6256msgstr "ppdc: l'atribut del tipus de lletra és incorrecte: %s"
6257
6258#, c-format
6259msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s."
6260msgstr "ppdc: el nom de resolució «%s» de la línia %d de %s és incorrecte."
6261
6262#, c-format
6263msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s."
6264msgstr "ppdc: la paraula clau d'estat %s de la línia %d de %s és incorrecta."
6265
6266#, c-format
6267msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s."
6268msgstr ""
6269"ppdc: la variable de substitució ($%c) de la línia %d de %s és incorrecta."
6270
6271#, c-format
6272msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option."
6273msgstr "ppdc: s'ha trobat una elecció a la línia %d de %s sense cap opció."
6274
6275#, c-format
6276msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s."
6277msgstr "ppdc: #po duplicat per l'idioma %s a la línia %d de %s."
6278
6279#, c-format
6280msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s."
6281msgstr "ppdc: s'esperava una definició de filtre a la línia %d de %s."
6282
6283#, c-format
6284msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s."
6285msgstr "ppdc: s'esperava un nom de programa a la línia %d de %s."
6286
6287#, c-format
6288msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s."
6289msgstr "ppdc: s'esperava un valor booleà a la línia %d de %s."
6290
6291#, c-format
6292msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s."
6293msgstr ""
6294"ppdc: s'esperava un joc de caràcters després de Font a la línia %d de %s."
6295
6296#, c-format
6297msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s."
6298msgstr "ppdc: s'esperava un codi d'elecció a la línia %d de %s."
6299
6300#, c-format
6301msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s."
6302msgstr "ppdc: s'esperava un nom/text d'elecció a la línia %d de %s."
6303
6304#, c-format
6305msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s."
6306msgstr ""
6307"ppdc: s'esperava un ordre de colors per ColorModel a la línia %d de %s."
6308
6309#, c-format
6310msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s."
6311msgstr ""
6312"ppdc: s'esperava un espai de colors per ColorModel a la línia %d de %s."
6313
6314#, c-format
6315msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s."
6316msgstr "ppdc: s'esperava una compressió per ColorModel a la línia %d de %s."
6317
6318#, c-format
6319msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s."
6320msgstr ""
6321"ppdc: s'esperava una cadena de restriccions per UIConstraints a la línia %d "
6322"de %s."
6323
6324#, c-format
6325msgid ""
6326"ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s."
6327msgstr ""
6328"ppdc: s'esperava una paraula clau de tipus de controlador després de "
6329"DriverType a la línia %d de %s."
6330
6331#, c-format
6332msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s."
6333msgstr ""
6334"ppdc: s'esperava un tipus de dúplex després de Duplex a la línia %d de %s."
6335
6336#, c-format
6337msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s."
6338msgstr "ppdc: s'esperava una codificació després de Font a la línia %d de %s."
6339
6340#, c-format
6341msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s."
6342msgstr ""
6343"ppdc: s'esperava un nom de fitxer després de #po %s a la línia %d de %s."
6344
6345#, c-format
6346msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s."
6347msgstr "ppdc: s'esperava un nom/text de grup a la línia %d de %s."
6348
6349#, c-format
6350msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s."
6351msgstr "ppdc: s'esperava un nom de fitxer d'inclusió a la línia %d de %s."
6352
6353#, c-format
6354msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s."
6355msgstr "ppdc: s'esperava un enter a la línia %d de %s."
6356
6357#, c-format
6358msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s."
6359msgstr "ppdc: s'esperava un idioma després de #po a la línia %d de %s."
6360
6361#, c-format
6362msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s."
6363msgstr "ppdc: s'esperava un nom després de %s a la línia %d de %s."
6364
6365#, c-format
6366msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s."
6367msgstr "ppdc: s'esperava un nom després de FileName a la línia %d de %s."
6368
6369#, c-format
6370msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s."
6371msgstr "ppdc: s'esperava un nom després de Font a la línia %d de %s."
6372
6373#, c-format
6374msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s."
6375msgstr "ppdc: s'esperava un nom després de Manufacturer a la línia %d de %s."
6376
6377#, c-format
6378msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s."
6379msgstr "ppdc: s'esperava un nom després de MediaSize a la línia %d de %s."
6380
6381#, c-format
6382msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s."
6383msgstr "ppdc: s'esperava un nom després de ModelName a la línia %d de %s."
6384
6385#, c-format
6386msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s."
6387msgstr "ppdc: s'esperava un nom després de PCFileName a la línia %d de %s."
6388
6389#, c-format
6390msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s."
6391msgstr "ppdc: s'esperava un nom/text després de %s a la línia %d de %s."
6392
6393#, c-format
6394msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s."
6395msgstr ""
6396"ppdc: s'esperava un nom/text després d'Installable a la línia %d de %s."
6397
6398#, c-format
6399msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s."
6400msgstr ""
6401"ppdc: s'esperava un nom/text després de Resolution a la línia %d de %s."
6402
6403#, c-format
6404msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s."
6405msgstr ""
6406"ppdc: s'esperava una combinació de nom/text per ColorModel a la línia %d de "
6407"%s."
6408
6409#, c-format
6410msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s."
6411msgstr "ppdc: s'esperava un nom/text d'opció a la línia %d de %s."
6412
6413#, c-format
6414msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s."
6415msgstr "ppdc: s'esperava una secció d'opció a la línia %d de %s."
6416
6417#, c-format
6418msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s."
6419msgstr "ppdc: s'esperava un tipus d'opció a la línia %d de %s."
6420
6421#, c-format
6422msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s."
6423msgstr ""
6424"ppdc: s'esperava un camp de substitució després de Resolution a la línia %d "
6425"de %s."
6426
6427#, c-format
6428msgid "ppdc: Expected quoted string on line %d of %s."
6429msgstr "ppdc: s'esperava una cadena entre cometes dobles a la línia %d de %s."
6430
6431#, c-format
6432msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s."
6433msgstr "ppdc: s'esperava un número real a la línia %d de %s."
6434
6435#, c-format
6436msgid ""
6437"ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %s."
6438msgstr ""
6439"ppdc: s'esperava una resolució/tipus de mitjà després de ColorProfile a la "
6440"línia %d de %s."
6441
6442#, c-format
6443msgid ""
6444"ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d "
6445"of %s."
6446msgstr ""
6447"ppdc: s'esperava una resolució/tipus de mitjà després de SimpleColorProfile "
6448"a la línia %d de %s."
6449
6450#, c-format
6451msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s."
6452msgstr "ppdc: s'esperava un selector després de %s a la línia %d de %s."
6453
6454#, c-format
6455msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s."
6456msgstr "ppdc: s'esperava un estat després de Font a la línia %d de %s."
6457
6458#, c-format
6459msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s."
6460msgstr "ppdc: s'esperava una cadena després de Copyright a la línia %d de %s."
6461
6462#, c-format
6463msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s."
6464msgstr "ppdc: s'esperava una cadena després de Version a la línia %d de %s."
6465
6466#, c-format
6467msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s."
6468msgstr "ppdc: s'esperava dos noms d'opció a la línia %d de %s."
6469
6470#, c-format
6471msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s."
6472msgstr "ppdc: s'esperava un valor després de %s a la línia %d de %s."
6473
6474#, c-format
6475msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s."
6476msgstr "ppdc: s'esperava una versió després de Font a la línia %d de %s."
6477
6478#, c-format
6479msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"."
6480msgstr "ppdc: el nom de fitxer #include/#po «%s» no és vàlid."
6481
6482#, c-format
6483msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s."
6484msgstr "ppdc: el cost del filtre no és vàlid a la línia %d de %s."
6485
6486#, c-format
6487msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s."
6488msgstr "ppdc: el tipus MIME buit no és vàlid pel filtre a la línia %d de %s."
6489
6490#, c-format
6491msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s."
6492msgstr ""
6493"ppdc: el nom de programa buit no és vàlid pel filtre a la línia %d de %s."
6494
6495#, c-format
6496msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s."
6497msgstr "ppdc: la secció d'opció «%s» no és vàlida a la línia %d de %s."
6498
6499#, c-format
6500msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s."
6501msgstr "ppdc: el tipus d'opció «%s» no és vàlid a la línia %d de %s."
6502
6503#, c-format
6504msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"."
6505msgstr "ppdc: s'està carregant el fitxer d'informació del controlador «%s»."
6506
6507#, c-format
6508msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"."
6509msgstr "ppdc: s'està carregant l'idioma «%s»."
6510
6511#, c-format
6512msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"."
6513msgstr "ppdc: s'està carregant els missatges des de «%s»."
6514
6515#, c-format
6516msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"."
6517msgstr "ppdc: falta un #endif al final de «%s»."
6518
6519#, c-format
6520msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s."
6521msgstr "ppdc: falta un #if a la línia %d de %s."
6522
6523#, c-format
6524msgid ""
6525"ppdc: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s."
6526msgstr ""
6527"oodc: es necessita un msgid abans de la cadena per traduir a la línia %d de "
6528"%s."
6529
6530#, c-format
6531msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s."
6532msgstr "ppdc: no s'ha donat el catàleg de missatges per l'idioma %s."
6533
6534#, c-format
6535msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s."
6536msgstr ""
6537"ppdc: l'opció %s està definida a dos grups diferents a la línia %d de %s."
6538
6539#, c-format
6540msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s."
6541msgstr ""
6542"ppdc: l'opció %s està redefinida amb un tipus diferent a la línia %d de %s."
6543
6544#, c-format
6545msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s."
6546msgstr "ppdc: l'opció de restricció ha d'incloure *nom a la línia %d de %s."
6547
6548#, c-format
6549msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s."
6550msgstr "ppdc: hi ha massa #if imbricats a la línia %d de %s."
6551
6552#, c-format
6553msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s."
6554msgstr "ppdc: no s'ha pogut crear el fitxer PPD «%s» - %s."
6555
6556#, c-format
6557msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s"
6558msgstr "ppdc: no s'ha pogut crear el directori de sortida %s: %s"
6559
6560#, c-format
6561msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s"
6562msgstr "ppdc: no s'ha pogut crear els conductes de sortida: %s"
6563
6564#, c-format
6565msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s"
6566msgstr "ppdc: no s'ha pogut executar cupstestppd: %s"
6567
6568#, c-format
6569msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s."
6570msgstr "ppdc: no s'ha pogut trobar el fitxer #po %s a la línia %d de %s."
6571
6572#, c-format
6573msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s."
6574msgstr ""
6575"ppdc: no s'ha pogut trobar el fitxer d'inclusió «%s» a la línia %d de %s."
6576
6577#, c-format
6578msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s"
6579msgstr "ppdc: no s'ha pogut trobar la localització de «%s» - %s"
6580
6581#, c-format
6582msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s"
6583msgstr "ppdc: no s'ha pogut carregar el fitxer de localització «%s» - %s"
6584
6585#, c-format
6586msgid "ppdc: Unable to open %s: %s"
6587msgstr "ppdc: no s'ha pogut obrir %s: %s"
6588
6589#, c-format
6590msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s."
6591msgstr "ppdc: la variable (%s) de la línia %d de %s no està definida."
6592
6593#, c-format
6594msgid "ppdc: Unexpected text on line %d of %s."
6595msgstr "ppdc: hi ha un text inesperat a la línia %d de %s."
6596
6597#, c-format
6598msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s."
6599msgstr "ppdc: el tipus de controlador %s de la línia %d de %s no és conegut."
6600
6601#, c-format
6602msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s."
6603msgstr "ppdc: el tipus de dúplex «%s» de la línia %d de %s no és conegut."
6604
6605#, c-format
6606msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s."
6607msgstr "ppdc: la mida del mitjà «%s» de la línia %d de %s no és coneguda."
6608
6609#, c-format
6610msgid "ppdc: Unknown message catalog format for \"%s\"."
6611msgstr "ppdc: el format del catàleg de missatges de «%s» no és conegut."
6612
6613#, c-format
6614msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s."
6615msgstr "ppdc: el testimoni «%s» de la línia %d de %s no és conegut."
6616
6617#, c-format
6618msgid ""
6619"ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s."
6620msgstr ""
6621"ppdc: els caràcters finals del número real «%s» de la línia %d de %s no són "
6622"coneguts."
6623
6624#, c-format
6625msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s."
6626msgstr ""
6627"ppdc: la cadena que comença per %c de la línia %d de %s no està acabada."
6628
6629#, c-format
6630msgid "ppdc: Warning - overlapping filename \"%s\"."
6631msgstr "ppdc: avís - se superposa el nom del fitxer «%s»."
6632
6633#, c-format
6634msgid "ppdc: Writing %s."
6635msgstr "ppdc: s'escriu %s."
6636
6637#, c-format
6638msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"."
6639msgstr "ppdc: s'escriuen els fitxers PPD a la carpeta «%s»."
6640
6641#, c-format
6642msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s."
6643msgstr "ppdmerge: LanguageVersion «%s» incorrecte a %s."
6644
6645#, c-format
6646msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s."
6647msgstr "ppdmerge: s'ignora el fitxer PPD %s."
6648
6649#, c-format
6650msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s - %s"
6651msgstr "ppdmerge: no s'ha pogut fer la còpia de seguretat %s a %s- %s"
6652
6653#, c-format
6654msgid "printer %s disabled since %s -"
6655msgstr "la impressora %s està deshabilitada des de %s -"
6656
6657#, c-format
6658msgid "printer %s is idle. enabled since %s"
6659msgstr "la impressora %s està inactiva. Està activada des de %s"
6660
6661#, c-format
6662msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s"
6663msgstr "la impressora %s està imprimint %s-%d. Està habilitada des de %s"
6664
6665#, c-format
6666msgid "printer %s/%s disabled since %s -"
6667msgstr "la impressora %s/%s està deshabilitada des de %s -"
6668
6669#, c-format
6670msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s"
6671msgstr "la impressora %s/%s està inactiva. Està activada des de %s"
6672
6673#, c-format
6674msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s"
6675msgstr "la impressora %s/%s està imprimint %s-%d. Està activada des de %s"
6676
6677msgid "processing"
6678msgstr "s'està processant"
6679
6680#, c-format
6681msgid "request id is %s-%d (%d file(s))"
6682msgstr "l'identificador de la petició és %s-%d (%d fitxer(s))"
6683
6684msgid "request-id uses indefinite length"
6685msgstr "la request-id fa servir una longitud indefinida"
6686
6687msgid "scheduler is not running"
6688msgstr "el programador de tasques no s'està executant"
6689
6690msgid "scheduler is running"
6691msgstr "el programador de tasques s'està executant"
6692
6693#, c-format
6694msgid "stat of %s failed: %s"
6695msgstr "stat de %s ha fallat: %s"
6696
6697msgid "status\t\tShow status of daemon and queue."
6698msgstr "status\t\tmostra l'estat del dimoni i la cua."
6699
6700msgid "stopped"
6701msgstr "aturat"
6702
6703#, c-format
6704msgid "system default destination: %s"
6705msgstr "destí per defecte del sistema: %s"
6706
6707#, c-format
6708msgid "system default destination: %s/%s"
6709msgstr "destí per defecte del sistema: %s/%s"
6710
6711msgid "unknown"
6712msgstr "desconegut"
6713
6714msgid "untitled"
6715msgstr "sense títol"
6716
6717msgid "variable-bindings uses indefinite length"
6718msgstr "La variable-bindings fa servir una longitud indefinida"
6719
6720#~ msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s"
6721#~ msgstr "\tInterfície: %s/interfícies/%s"
6722
6723#~ msgid ""
6724#~ " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"Oki\")\n"
6725#~ " REF: Page 211, table D.1."
6726#~ msgstr ""
6727#~ " **ERROR** Manufacturer INCORRECTE (hauria de ser «Oki»)\n"
6728#~ " REF: pàgina 211, taula D.1."
6729
6730#~ msgid " **FAIL** Unable to open PPD file - %s"
6731#~ msgstr " **ERROR** No es pot obrir el fitxer PPD - %s"
6732
6733#~ msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/OS X)."
6734#~ msgstr " --lf Final de línia amb LF (UNIX/Linux/OS X)."
6735
6736#~ msgid " -E Enable encryption."
6737#~ msgstr " -E Habilita el xifrat."
6738
6739#~ msgid " -J title Set title."
6740#~ msgstr " -J títol Estableix el títol."
6741
6742#~ msgid " -T Set the receive/send timeout in seconds."
6743#~ msgstr ""
6744#~ " -T Estableix el temps d'espera màxim per enviar i "
6745#~ "rebre en segons."
6746
6747#~ msgid " -U samba-user Authenticate using the named SAMBA user."
6748#~ msgstr ""
6749#~ " -U usuari-samba Autentica fent servir l'usuari SAMBA indicat."
6750
6751#~ msgid " -U username Set username for job."
6752#~ msgstr " -U nomusuari Estableix el nom d'usuari per la tasca."
6753
6754#~ msgid " -a 'name=value ...' Set option(s)."
6755#~ msgstr " -a 'nom=valor ...' Estableix les opcions."
6756
6757#~ msgid " -c config-file Load alternate configuration file."
6758#~ msgstr ""
6759#~ " -c fitxer-config Carrega un fitxer de configuració alternatiu."
6760
6761#~ msgid " -c copies Set number of copies."
6762#~ msgstr " -c còpies Estableix el nombre de còpies."
6763
6764#~ msgid ""
6765#~ " -f filename Set file to be converted (otherwise stdin)."
6766#~ msgstr ""
6767#~ " -f nomfitxer Estableix el fitxer que s'ha de convertir "
6768#~ "(stdin si no s'especifica)."
6769
6770#~ msgid " -h cups-server Use the named CUPS server."
6771#~ msgstr " -h servidor-cups Fa servir el servidor CUPS indicat."
6772
6773#~ msgid ""
6774#~ " -j mime/type Set output MIME type (otherwise application/"
6775#~ "pdf)."
6776#~ msgstr ""
6777#~ " -j tipus/mime Estableix el tipus MIME de sortida "
6778#~ "(application/pdf si no s'especifica)."
6779
6780#~ msgid " -l Run cupsd from launchd(8)."
6781#~ msgstr " -l Executa cupsd des de launchd(8)."
6782
6783#~ msgid ""
6784#~ " -o filename Set file to be generated (otherwise stdout)."
6785#~ msgstr ""
6786#~ " -o nomfitxer Estableix el nom del fitxer que s'ha de "
6787#~ "generar (stdout si no s'especifica)."
6788
6789#~ msgid " -q Be quiet - no output except errors."
6790#~ msgstr " -q Silenciós - Només dóna els errors."
6791
6792#~ msgid " -v Be slightly verbose."
6793#~ msgstr " -v mode lleugerament detallat."
6794
6795#~ msgid " -v Be verbose (more v's for more verbosity)."
6796#~ msgstr " -v mode detallat (com més v's més detallat)."
6797
6798#~ msgid " -v Be verbose (show commands)."
6799#~ msgstr " -v mode detallat (mostra les ordres)."
6800
6801#~ msgid " -v Show all attributes sent and received."
6802#~ msgstr ""
6803#~ " -v Mostra tots els atributs enviats i rebuts."
6804
6805#~ msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes"
6806#~ msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes"
6807
6808#~ msgid "%s: Error - expected destination after \"-b\" option."
6809#~ msgstr "%s: error - s'esperava un destí després de l'opció «-b»."
6810
6811#~ msgid "3.5\" Disk - 2 1/8 x 2 3/4\""
6812#~ msgstr "Disc de 3.5 - 2 1/8 x 2 3/4\""
6813
6814#~ msgid "720dpi"
6815#~ msgstr "720ppp"
6816
6817#~ msgid "Address - 1 1/8 x 3 1/2\""
6818#~ msgstr "Adreça - 1 1/8 x 3 1/2\""
6819
6820#~ msgid "Bad printer URI."
6821#~ msgstr "L'URI de la impressora és incorrecte."
6822
6823#~ msgid "Enter old password:"
6824#~ msgstr "Introduïu la contrasenya antiga:"
6825
6826#~ msgid "Enter password again:"
6827#~ msgstr "Introduïu la contrasenya un altre cop:"
6828
6829#~ msgid "Enter password:"
6830#~ msgstr "Introduïu la contrasenya:"
6831
6832#~ msgid "Envelope #10 "
6833#~ msgstr "Sobre #10"
6834
6835#~ msgid "Envelope PRC1 "
6836#~ msgstr "Sobre PRC1"
6837
6838#~ msgid "File Folder "
6839#~ msgstr "Carpeta d'arxivador "
6840
6841#~ msgid "File Folder - 9/16 x 3 7/16\""
6842#~ msgstr "Carpeta d'arxivador: 9/16 x 3 7/16\""
6843
6844#~ msgid ""
6845#~ "File device URIs have been disabled. To enable, see the FileDevice "
6846#~ "directive in \"%s/cupsd.conf\"."
6847#~ msgstr ""
6848#~ "S'han deshabilitat els URIs dels dispositius de fitxers. Per habilitar-"
6849#~ "los, vegeu la directriu FileDevice a «%s/cupsd.conf»."
6850
6851#~ msgid "Hanging Folder - 9/16 x 2\""
6852#~ msgstr "Carpeta per penjar: 9/16 x 2\""
6853
6854#~ msgid "Internet Postage 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\""
6855#~ msgstr "Franqueig per Internet en 2 parts - 2 1/4 x 7 1/2\""
6856
6857#~ msgid "Internet Postage 3-Part - 2 1/4 x 7\""
6858#~ msgstr "Franqueig per Internet en 3 parts - 2 1/4 x 7\""
6859
6860#~ msgid "Large Address - 1 4/10 x 3 1/2\""
6861#~ msgstr "Adreça gran - 1 4/10 x 3 1/2\""
6862
6863#~ msgid "Looking for printer."
6864#~ msgstr "S'està buscant la impressora."
6865
6866#~ msgid "New Stylus Color Series"
6867#~ msgstr "Sèrie New Stylus Color"
6868
6869#~ msgid "New Stylus Photo Series"
6870#~ msgstr "Sèrie New Stylus Photo"
6871
6872#~ msgid "Output for printer %s is sent to %s"
6873#~ msgstr "La sortida de la impressora %s s'envia a %s"
6874
6875#~ msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s"
6876#~ msgstr ""
6877#~ "La sortida de la impressora %s s'envia a la impressora remota %s a %s"
6878
6879#~ msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s"
6880#~ msgstr "La sortida per la impressora %s/%s s'envia a la impressora %s"
6881
6882#~ msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s"
6883#~ msgstr ""
6884#~ "La sortida per la impressora %s/%s s'envia a la impressora remota %s a %s"
6885
6886#~ msgid "Postcard Double "
6887#~ msgstr "Postal doble"
6888
6889#~ msgid "Print file accepted - job ID %d."
6890#~ msgstr "S'ha acceptat el fitxer d'impressió - ID de la feina %d."
6891
6892#~ msgid "Print file accepted - job ID unknown."
6893#~ msgstr ""
6894#~ "S'ha acceptat el fitxer d'impressió - l'ID de la feina és desconegut."
6895
6896#~ msgid "Print file was not accepted."
6897#~ msgstr "No s'ha acceptat el fitxer d'impressió."
6898
6899#~ msgid "Printer busy, will retry in 10 seconds."
6900#~ msgstr ""
6901#~ "La impressora està ocupada. Es tornarà a intentar d'aquí a 10 segons."
6902
6903#~ msgid "Printer did not respond."
6904#~ msgstr "La impressora no respon."
6905
6906#~ msgid "Printer is busy, will retry in 5 seconds."
6907#~ msgstr ""
6908#~ "La impressora està ocupada. Es tornarà a intentar d'aquí a 5 segons."
6909
6910#~ msgid "Printer is now connected."
6911#~ msgstr "La impressora està connectada."
6912
6913#~ msgid "Printer not connected, will retry in 30 seconds."
6914#~ msgstr ""
6915#~ "La impressora està desconnectada. Es tornarà a intentar d'aquí a 30 "
6916#~ "segons."
6917
6918#~ msgid "Printing page %d, %d%% complete."
6919#~ msgstr "S'està imprimint la pàgina %d. S'ha completat el %d%%."
6920
6921#~ msgid "Purge Jobs"
6922#~ msgstr "Purga les feines"
6923
6924#~ msgid ""
6925#~ "Rank Owner Pri Job Files Total Size"
6926#~ msgstr ""
6927#~ "Rang Propietari Pri Feina Fitxers "
6928#~ "Mida total"
6929
6930#~ msgid "Ready to print."
6931#~ msgstr "Preparada per imprimir."
6932
6933#~ msgid "Return Address - 3/4 x 2\""
6934#~ msgstr "Remitent - 3/4 x 2\""
6935
6936#~ msgid "Shipping Address - 2 5/16 x 4\""
6937#~ msgstr "Adreça de lliurament - 2 5/16 x 4\""
6938
6939#~ msgid "Stylus Color Series"
6940#~ msgstr "Sèrie Stylus Color"
6941
6942#~ msgid "Stylus Photo Series"
6943#~ msgstr "Sèrie Stylus Photo"
6944
6945#~ msgid "The output bin is almost full."
6946#~ msgstr "La safata de sortida és gairebé plena."
6947
6948#~ msgid "The output bin is full."
6949#~ msgstr "La safata de sortida és plena."
6950
6951#~ msgid "The output bin is missing."
6952#~ msgstr "Falta la safata de sortida."
6953
6954#~ msgid "The paper tray is almost empty."
6955#~ msgstr "La safata de paper és gairebé buida."
6956
6957#~ msgid "The paper tray is empty."
6958#~ msgstr "La safata de paper és buida."
6959
6960#~ msgid "The paper tray is missing."
6961#~ msgstr "Falta la safata de paper."
6962
6963#~ msgid "The paper tray needs to be filled."
6964#~ msgstr "S'ha d'omplir la safata de paper."
6965
6966#~ msgid "The printer URI is incorrect or no longer exists."
6967#~ msgstr "L'URI de la impressora no és correcte o ja no existeix."
6968
6969#~ msgid "The printer does not support IPP/%d.%d, trying IPP/%s."
6970#~ msgstr ""
6971#~ "La impressora no és compatible amb el IPP/%d.%d, s'està intentant el IPP/"
6972#~ "%s."
6973
6974#~ msgid "The printer is out of toner."
6975#~ msgstr "S'ha acabat el tòner de la impressora"
6976
6977#~ msgid "The printer is running low on ink."
6978#~ msgstr "S'està acabant la tinta de la impressora."
6979
6980#~ msgid "The printer is running low on toner."
6981#~ msgstr "S'està acabant el tòner de la impressora."
6982
6983#~ msgid "There is a paper jam."
6984#~ msgstr "S'ha encallat el paper."
6985
6986#~ msgid "Unable to copy interface script - %s"
6987#~ msgstr "No es pot copiar l'script de la interfície - %s"
6988
6989#~ msgid "Unable to create compressed print file"
6990#~ msgstr "No es pot crear el fitxer d'impressió comprimit"
6991
6992#~ msgid "Unable to create temporary file:"
6993#~ msgstr "No es pot crear el fitxer temporal:"
6994
6995#~ msgid "Unable to generate compressed print file"
6996#~ msgstr "No es pot generar el fitxer d'impressió comprimit"
6997
6998#~ msgid "Unable to get printer status:"
6999#~ msgstr "No es pot obtenir l'estat de la impressora:"
7000
7001#~ msgid "Unable to open PPD file:"
7002#~ msgstr "No es pot obrir el fitxer PPD:"
7003
7004#~ msgid "Unable to open compressed print file"
7005#~ msgstr "No es pot obrir el fitxer d'impressió comprimit"
7006
7007#~ msgid "Unable to read print data"
7008#~ msgstr "No es poden llegir les dades d'impressió"
7009
7010#~ msgid "Unable to resolve printer URI."
7011#~ msgstr "No es pot resoldre l'URI de la impressora."
7012
7013#~ msgid "Usage: %s job-id user title copies options file"
7014#~ msgstr "Sintaxi: %s id-tasca usuari títol còpies opcions fitxer"
7015
7016#~ msgid "Usage: convert [ options ]"
7017#~ msgstr "Sintaxi: convert [ opcions ]"
7018
7019#~ msgid "Usage: cupsfilter [ options ] filename"
7020#~ msgstr "Sintaxi: cupsfilter [ opcions ] nomfitxer"
7021
7022#~ msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]"
7023#~ msgstr "Sintaxi: lppasswd [-g nomgrup]"
7024
7025#~ msgid ""
7026#~ "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
7027#~ " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
7028#~ " lppasswd [-g groupname] -x [username]"
7029#~ msgstr ""
7030#~ "Sintaxi: lppasswd [-g nomgrup] [nomusuari]\n"
7031#~ " lppasswd [-g nomgrup] -a [nomusuari]\n"
7032#~ " lppasswd [-g nomgrup] -x [nomusuari]"
7033
7034#~ msgid ""
7035#~ "Your password must be at least 6 characters long, cannot contain your "
7036#~ "username, and must contain at least one letter and number."
7037#~ msgstr ""
7038#~ "La contrasenya ha de tenir com a mínim 6 caràcters, no pot contenir el "
7039#~ "nom d'usuari, i ha de tenir com a mínim una lletra i un número."
7040
7041#~ msgid "convert: Use the -f option to specify a file to convert."
7042#~ msgstr ""
7043#~ "convert: feu servir l'opció -f per especificar el fitxer que voleu "
7044#~ "convertir."
7045
7046#~ msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode."
7047#~ msgstr ""
7048#~ "cupsd: no s'ha compilat amb compatibilitat per launchd(8). S'executa en "
7049#~ "mode normal."
7050
7051#~ msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with -X\"."
7052#~ msgstr "ipptool: «-i» i «-n» no són compatibles amb «-X»."
7053
7054#~ msgid "ipptool: \"-i\" is incompatible with \"-X\"."
7055#~ msgstr "ipptool: «-i» no és compatible amb «-X»."
7056
7057#~ msgid "ipptool: \"-n\" is incompatible with \"-X\"."
7058#~ msgstr "ipptool: «-n» no és compatible amb «-X»."
7059
7060#~ msgid "ipptool: Bad version %s for \"-V\"."
7061#~ msgstr "ipptool: la versió %s de «-V» no és correcta."
7062
7063#~ msgid "ipptool: Missing timeout for \"-T\"."
7064#~ msgstr "ipptool: falta el temps màxim d'espera a «-T»."
7065
7066#~ msgid "ipptool: Missing version for \"-V\"."
7067#~ msgstr "ipptool: falta la versió a «-V»."
7068
7069#~ msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-P\" option."
7070#~ msgstr "lpadmin: s'esperava un PPD després de l'opció «-P»."
7071
7072#~ msgid "lpadmin: Expected interface after \"-i\" option."
7073#~ msgstr "lpadmin: s'esperava una interfície després de l'opció «-i»."
7074
7075#~ msgid "lpinfo: Unknown argument \"%s\"."
7076#~ msgstr "lpinfo: l'argument «%s» és desconegut."
7077
7078#~ msgid "lpinfo: Unknown option \"%c\"."
7079#~ msgstr "lpinfo: l'opció «%c» és desconeguda."
7080
7081#~ msgid "lpinfo: Unknown option \"%s\"."
7082#~ msgstr "lpinfo: l'opció «%s» és desconeguda."
7083
7084#~ msgid "lpmove: Unknown option \"%c\"."
7085#~ msgstr "lpmove: l'opció «%c» és desconeguda."
7086
7087#~ msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords."
7088#~ msgstr ""
7089#~ "lppasswd: només l'usuari primari (root) pot afegir o esborrar "
7090#~ "contrasenyes."
7091
7092#~ msgid "lppasswd: Password file busy."
7093#~ msgstr "lppaswd: el fitxer de contrasenyes està ocupat."
7094
7095#~ msgid "lppasswd: Password file not updated."
7096#~ msgstr "lppaswd: el fitxer de contrasenyes no està actualitzat."
7097
7098#~ msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match."
7099#~ msgstr "lppaswwd: la contrasenya no coincideix."
7100
7101#~ msgid "lppasswd: Sorry, password rejected."
7102#~ msgstr "lppaswwd: s'ha refusat la contrasenya."
7103
7104#~ msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match."
7105#~ msgstr "lppaswwd: les contrasenyes no coincideixen."
7106
7107#~ msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s"
7108#~ msgstr "lppasswd: no s'ha pogut copiar la cadena de contrasenya: %s"
7109
7110#~ msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s"
7111#~ msgstr "lppasswd: no s'ha pogut obrir el fitxer de contrasenyes: %s"
7112
7113#~ msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s"
7114#~ msgstr "lppasswd: no s'ha pogut escriure al fitxer de contrasenyes: %s"
7115
7116#~ msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s"
7117#~ msgstr ""
7118#~ "lppasswd: no s'ha pogut fer la còpia de seguretat del fitxer de "
7119#~ "contrasenyes antic: %s"
7120
7121#~ msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s"
7122#~ msgstr ""
7123#~ "lppasswd: no s'ha pogut canviar el nom del fitxer de contrasenyes: %s"
7124
7125#~ msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist."
7126#~ msgstr "lppaswd: l'usuari «%s» i el grup «%s» no existeixen."