]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
1 | # | |
2 | # "$Id$" | |
3 | # | |
4 | # Spanish message catalog for CUPS. | |
5 | # | |
6 | # Copyright 2007-2012 by Apple Inc. | |
7 | # Copyright 2005-2007 by Easy Software Products. | |
8 | # | |
9 | # These coded instructions, statements, and computer programs are the | |
10 | # property of Apple Inc. and are protected by Federal copyright | |
11 | # law. Distribution and use rights are outlined in the file "LICENSE.txt" | |
12 | # which should have been included with this file. If this file is | |
13 | # file is missing or damaged, see the license at "http://www.cups.org/". | |
14 | # | |
15 | msgid "" | |
16 | msgstr "" | |
17 | "Project-Id-Version: CUPS 2.2\n" | |
18 | "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n" | |
19 | "POT-Creation-Date: 2016-08-30 16:00-0400\n" | |
20 | "PO-Revision-Date: 2016-06-26 21:17+0100\n" | |
21 | "Last-Translator: Juan Pablo González Riopedre <jpgriopedre@yahoo.es>\n" | |
22 | "Language-Team: Spanish\n" | |
23 | "Language: Spanish\n" | |
24 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
25 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
26 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
27 | "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" | |
28 | ||
29 | msgid "\t\t(all)" | |
30 | msgstr "\t\t(todos)" | |
31 | ||
32 | msgid "\t\t(none)" | |
33 | msgstr "\t\t(ninguno)" | |
34 | ||
35 | #, c-format | |
36 | msgid "\t%d entries" | |
37 | msgstr "\t%d entradas" | |
38 | ||
39 | #, c-format | |
40 | msgid "\t%s" | |
41 | msgstr "\t%s" | |
42 | ||
43 | msgid "\tAfter fault: continue" | |
44 | msgstr "\tTras fallo: continuar" | |
45 | ||
46 | #, c-format | |
47 | msgid "\tAlerts: %s" | |
48 | msgstr "\tAlertas: %s" | |
49 | ||
50 | msgid "\tBanner required" | |
51 | msgstr "\tSe necesita un rótulo" | |
52 | ||
53 | msgid "\tCharset sets:" | |
54 | msgstr "\tJuegos de caracteres:" | |
55 | ||
56 | msgid "\tConnection: direct" | |
57 | msgstr "\tConexión: directa" | |
58 | ||
59 | msgid "\tConnection: remote" | |
60 | msgstr "\tConexión: remota" | |
61 | ||
62 | msgid "\tContent types: any" | |
63 | msgstr "\tTipos de contenido: cualesquiera" | |
64 | ||
65 | msgid "\tDefault page size:" | |
66 | msgstr "\tTamaño de página predeterminado:" | |
67 | ||
68 | msgid "\tDefault pitch:" | |
69 | msgstr "\tPaso predeterminado:" | |
70 | ||
71 | msgid "\tDefault port settings:" | |
72 | msgstr "\tAjustes del puerto predeterminados:" | |
73 | ||
74 | #, c-format | |
75 | msgid "\tDescription: %s" | |
76 | msgstr "\tDescripción: %s" | |
77 | ||
78 | msgid "\tForm mounted:" | |
79 | msgstr "\tFormulario montado:" | |
80 | ||
81 | msgid "\tForms allowed:" | |
82 | msgstr "\tFormularios permitidos:" | |
83 | ||
84 | #, c-format | |
85 | msgid "\tInterface: %s.ppd" | |
86 | msgstr "\tInterfaz: %s.ppd" | |
87 | ||
88 | #, c-format | |
89 | msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd" | |
90 | msgstr "\tInterfaz: %s/ppd/%s.ppd" | |
91 | ||
92 | #, c-format | |
93 | msgid "\tLocation: %s" | |
94 | msgstr "\tUbicación: %s" | |
95 | ||
96 | msgid "\tOn fault: no alert" | |
97 | msgstr "\tEn fallo: no alertar" | |
98 | ||
99 | msgid "\tPrinter types: unknown" | |
100 | msgstr "\tTipos de impresora: desconocidos" | |
101 | ||
102 | #, c-format | |
103 | msgid "\tStatus: %s" | |
104 | msgstr "\tEstado: %s" | |
105 | ||
106 | msgid "\tUsers allowed:" | |
107 | msgstr "\tUsuarios permitidos:" | |
108 | ||
109 | msgid "\tUsers denied:" | |
110 | msgstr "\tUsuarios denegados:" | |
111 | ||
112 | msgid "\tdaemon present" | |
113 | msgstr "\tdemonio presente" | |
114 | ||
115 | msgid "\tno entries" | |
116 | msgstr "\tno hay entradas" | |
117 | ||
118 | #, c-format | |
119 | msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1" | |
120 | msgstr "\tla impresora está conectada a '%s' velocidad -1" | |
121 | ||
122 | msgid "\tprinting is disabled" | |
123 | msgstr "\tla impresión está desactivada" | |
124 | ||
125 | msgid "\tprinting is enabled" | |
126 | msgstr "\tla impresión está activada" | |
127 | ||
128 | #, c-format | |
129 | msgid "\tqueued for %s" | |
130 | msgstr "\ten cola para %s" | |
131 | ||
132 | msgid "\tqueuing is disabled" | |
133 | msgstr "\tla cola está desactivada" | |
134 | ||
135 | msgid "\tqueuing is enabled" | |
136 | msgstr "\tla cola está activada" | |
137 | ||
138 | msgid "\treason unknown" | |
139 | msgstr "\trazón desconocida" | |
140 | ||
141 | msgid "" | |
142 | "\n" | |
143 | " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS" | |
144 | msgstr "" | |
145 | "\n" | |
146 | " RESULTADOS DETALLADOS DE LA PRUEBA DE CONFORMIDAD" | |
147 | ||
148 | msgid " Ignore specific warnings." | |
149 | msgstr " Ignorar advertencias (warnings) específicas." | |
150 | ||
151 | msgid " Issue warnings instead of errors." | |
152 | msgstr "" | |
153 | " Emitir advertencias (warnings) en vez de errores." | |
154 | ||
155 | msgid " REF: Page 15, section 3.1." | |
156 | msgstr " REF: Página 15, sección 3.1." | |
157 | ||
158 | msgid " REF: Page 15, section 3.2." | |
159 | msgstr " REF: Página 15, sección 3.2." | |
160 | ||
161 | msgid " REF: Page 19, section 3.3." | |
162 | msgstr " REF: Página 19, sección 3.3." | |
163 | ||
164 | msgid " REF: Page 20, section 3.4." | |
165 | msgstr " REF: Página 20, sección 3.4." | |
166 | ||
167 | msgid " REF: Page 27, section 3.5." | |
168 | msgstr " REF: Página 27, sección 3.5." | |
169 | ||
170 | msgid " REF: Page 42, section 5.2." | |
171 | msgstr " REF: Página 42, sección 5.2." | |
172 | ||
173 | msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2." | |
174 | msgstr " REF: Páginas 16-17, sección 3.2." | |
175 | ||
176 | msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2." | |
177 | msgstr " REF: Páginas 42-45, sección 5.2." | |
178 | ||
179 | msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2." | |
180 | msgstr " REF: Páginas 45-46, sección 5.2." | |
181 | ||
182 | msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2." | |
183 | msgstr " REF: Páginas 48-49, sección 5.2." | |
184 | ||
185 | msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2." | |
186 | msgstr " REF: Páginas 52-54, sección 5.2." | |
187 | ||
188 | #, c-format | |
189 | msgid " %-39.39s %.0f bytes" | |
190 | msgstr " %-39.39s %.0f bytes" | |
191 | ||
192 | #, c-format | |
193 | msgid " PASS Default%s" | |
194 | msgstr " PASA Default%s" | |
195 | ||
196 | msgid " PASS DefaultImageableArea" | |
197 | msgstr " PASA DefaultImageableArea" | |
198 | ||
199 | msgid " PASS DefaultPaperDimension" | |
200 | msgstr " PASA DefaultPaperDimension" | |
201 | ||
202 | msgid " PASS FileVersion" | |
203 | msgstr " PASA FileVersion" | |
204 | ||
205 | msgid " PASS FormatVersion" | |
206 | msgstr " PASA FormatVersion" | |
207 | ||
208 | msgid " PASS LanguageEncoding" | |
209 | msgstr " PASA LanguageEncoding" | |
210 | ||
211 | msgid " PASS LanguageVersion" | |
212 | msgstr " PASA LanguageVersion" | |
213 | ||
214 | msgid " PASS Manufacturer" | |
215 | msgstr " PASA Manufacturer" | |
216 | ||
217 | msgid " PASS ModelName" | |
218 | msgstr " PASA ModelName" | |
219 | ||
220 | msgid " PASS NickName" | |
221 | msgstr " PASA NickName" | |
222 | ||
223 | msgid " PASS PCFileName" | |
224 | msgstr " PASA PCFileName" | |
225 | ||
226 | msgid " PASS PSVersion" | |
227 | msgstr " PASA PSVersion" | |
228 | ||
229 | msgid " PASS PageRegion" | |
230 | msgstr " PASA PageRegion" | |
231 | ||
232 | msgid " PASS PageSize" | |
233 | msgstr " PASA PageSize" | |
234 | ||
235 | msgid " PASS Product" | |
236 | msgstr " PASA Product" | |
237 | ||
238 | msgid " PASS ShortNickName" | |
239 | msgstr " PASA ShortNickName" | |
240 | ||
241 | #, c-format | |
242 | msgid " WARN %s has no corresponding options." | |
243 | msgstr " ADVERTENCIA %s tiene opciones que no corresponden." | |
244 | ||
245 | #, c-format | |
246 | msgid "" | |
247 | " WARN %s shares a common prefix with %s\n" | |
248 | " REF: Page 15, section 3.2." | |
249 | msgstr "" | |
250 | " ADVERTENCIA %s comparte un prefijo común con %s\n" | |
251 | " REF: Página 15, sección 3.2." | |
252 | ||
253 | #, c-format | |
254 | msgid "" | |
255 | " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should " | |
256 | "be named Duplex.\n" | |
257 | " REF: Page 122, section 5.17" | |
258 | msgstr "" | |
259 | " ADVERTENCIA La clave de opción Duplex %s puede que no funcione " | |
260 | "como se espera y debería llamarse Duplex.\n" | |
261 | " REF: Página 122, sección 5.17." | |
262 | ||
263 | msgid " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings." | |
264 | msgstr "" | |
265 | " ADVERTENCIA El archivo contiene una mezcla de líneas acabadas en " | |
266 | "CR, LF y CR LF." | |
267 | ||
268 | msgid "" | |
269 | " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n" | |
270 | " REF: Pages 56-57, section 5.3." | |
271 | msgstr "" | |
272 | " ADVERTENCIA Se necesita LanguageEncoding por especificación de " | |
273 | "PPD 4.3.\n" | |
274 | " REF: Páginas 56-57, sección 5.3." | |
275 | ||
276 | #, c-format | |
277 | msgid " WARN Line %d only contains whitespace." | |
278 | msgstr " ADVERTENCIA La línea %d solo contiene espacios en blanco." | |
279 | ||
280 | msgid "" | |
281 | " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n" | |
282 | " REF: Pages 58-59, section 5.3." | |
283 | msgstr "" | |
284 | " ADVERTENCIA Se necesita fabricante por especificación de PPD " | |
285 | "4.3.\n" | |
286 | " REF: Páginas 58-59, sección 5.3." | |
287 | ||
288 | msgid "" | |
289 | " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, " | |
290 | "not CR LF." | |
291 | msgstr "" | |
292 | " ADVERTENCIA Los archivos PPD que no sean de Windows deben tener " | |
293 | "líneas que acaben sólo en LF, no en CR LF." | |
294 | ||
295 | #, c-format | |
296 | msgid "" | |
297 | " WARN Obsolete PPD version %.1f.\n" | |
298 | " REF: Page 42, section 5.2." | |
299 | msgstr "" | |
300 | " ADVERTENCIA Versión de PPD %.1f anticuada.\n" | |
301 | " REF: Página 42, sección 5.2." | |
302 | ||
303 | msgid "" | |
304 | " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n" | |
305 | " REF: Pages 61-62, section 5.3." | |
306 | msgstr "" | |
307 | " ADVERTENCIA PCFileName es mas largo que 8.3 violando la " | |
308 | "especificación PPD.\n" | |
309 | " REF: Páginas 61-62, sección 5.3." | |
310 | ||
311 | msgid "" | |
312 | " WARN PCFileName should contain a unique filename.\n" | |
313 | " REF: Pages 61-62, section 5.3." | |
314 | msgstr "" | |
315 | " ADVERTENCIA PCFileName debe contener un único nombre de archivo.\n" | |
316 | " REF: Páginas 61-62, sección 5.3." | |
317 | ||
318 | msgid "" | |
319 | " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n" | |
320 | " REF: Pages 78-79, section 5.7." | |
321 | msgstr "" | |
322 | " ADVERTENCIA Los protocolos contienen PJL pero no se especifican " | |
323 | "los atributos JCL.\n" | |
324 | " REF: Páginas 78-79, sección 5.7." | |
325 | ||
326 | msgid "" | |
327 | " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n" | |
328 | " REF: Pages 78-79, section 5.7." | |
329 | msgstr "" | |
330 | " ADVERTENCIA Los protocolos contienen a ambos, PJL y BCP; se " | |
331 | "esperaba TBCP.\n" | |
332 | " REF: Páginas 78-79, sección 5.7." | |
333 | ||
334 | msgid "" | |
335 | " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n" | |
336 | " REF: Pages 64-65, section 5.3." | |
337 | msgstr "" | |
338 | " ADVERTENCIA Se necesita ShortNickName por especificación de PPD " | |
339 | "4.3.\n" | |
340 | " REF: Páginas 64-65, sección 5.3." | |
341 | ||
342 | msgid " cupsaddsmb [options] -a" | |
343 | msgstr " cupsaddsmb [opciones] -a" | |
344 | ||
345 | msgid " cupstestdsc [options] -" | |
346 | msgstr " cupstestdsc [opciones] -" | |
347 | ||
348 | msgid " program | cupstestppd [options] -" | |
349 | msgstr " programa | cupstestppd [opciones] -" | |
350 | ||
351 | #, c-format | |
352 | msgid "" | |
353 | " %s \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n" | |
354 | " (constraint=\"%s %s %s %s\")." | |
355 | msgstr "" | |
356 | " %s \"%s %s\" está en conflicto con \"%s %s\"\n" | |
357 | " (restricción=\"%s %s %s %s\")." | |
358 | ||
359 | #, c-format | |
360 | msgid " %s %s %s does not exist." | |
361 | msgstr " %s %s %s no existe." | |
362 | ||
363 | #, c-format | |
364 | msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization." | |
365 | msgstr " %s %s archivo \"%s\" tiene las mayúsculas equivocadas." | |
366 | ||
367 | #, c-format | |
368 | msgid "" | |
369 | " %s Bad %s choice %s.\n" | |
370 | " REF: Page 122, section 5.17" | |
371 | msgstr "" | |
372 | " %s Incorrecto %s preferencia %s.\n" | |
373 | " REF: Página 122, sección 5.17." | |
374 | ||
375 | #, c-format | |
376 | msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s." | |
377 | msgstr "" | |
378 | " %s Cadena de traducción UTF-8 \"%s\" incorrecta para opción %s, " | |
379 | "preferencia %s." | |
380 | ||
381 | #, c-format | |
382 | msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s." | |
383 | msgstr " %s Cadena de traducción UTF-8 \"%s\" incorrecta para opción %s." | |
384 | ||
385 | #, c-format | |
386 | msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"." | |
387 | msgstr " %s Valor cupsFilter \"%s\" incorrecto." | |
388 | ||
389 | #, c-format | |
390 | msgid " %s Bad cupsFilter2 value \"%s\"." | |
391 | msgstr " %s Valor cupsFilter2 \"%s\" incorrecto." | |
392 | ||
393 | #, c-format | |
394 | msgid " %s Bad cupsICCProfile %s." | |
395 | msgstr " %s cupsICCProfile %s incorrecto." | |
396 | ||
397 | #, c-format | |
398 | msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"." | |
399 | msgstr " %s Valor cupsPreFilter \"%s\" incorrecto." | |
400 | ||
401 | #, c-format | |
402 | msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\"" | |
403 | msgstr " %s cupsUIConstraints %s: \"%s\" incorrecto" | |
404 | ||
405 | #, c-format | |
406 | msgid " %s Bad language \"%s\"." | |
407 | msgstr " %s Idioma incorrecto \"%s\"." | |
408 | ||
409 | #, c-format | |
410 | msgid " %s Bad permissions on %s file \"%s\"." | |
411 | msgstr " %s Permisos incorrectos en el archivo %s \"%s\"." | |
412 | ||
413 | #, c-format | |
414 | msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s." | |
415 | msgstr " %s %s mal escrito - debería ser %s." | |
416 | ||
417 | #, c-format | |
418 | msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID." | |
419 | msgstr " %s No puede proporcionar APScanAppPath y APScanAppBundleID." | |
420 | ||
421 | #, c-format | |
422 | msgid " %s Default choices conflicting." | |
423 | msgstr " %s Las preferencias predeterminadas están en conflicto." | |
424 | ||
425 | #, c-format | |
426 | msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s" | |
427 | msgstr " %s cupsUIConstraints vacío %s" | |
428 | ||
429 | #, c-format | |
430 | msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s." | |
431 | msgstr "" | |
432 | " %s Falta cadena de traducción \"%s\" para opción %s, preferencia %s." | |
433 | ||
434 | #, c-format | |
435 | msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s." | |
436 | msgstr " %s Falta cadena de traducción \"%s\" para opción %s." | |
437 | ||
438 | #, c-format | |
439 | msgid " %s Missing %s file \"%s\"." | |
440 | msgstr " %s Falta archivo %s \"%s\"." | |
441 | ||
442 | #, c-format | |
443 | msgid "" | |
444 | " %s Missing REQUIRED PageRegion option.\n" | |
445 | " REF: Page 100, section 5.14." | |
446 | msgstr "" | |
447 | " %s Falta la opción NECESARIA PageRegion.\n" | |
448 | " REF: Página 100, sección 5.14." | |
449 | ||
450 | #, c-format | |
451 | msgid "" | |
452 | " %s Missing REQUIRED PageSize option.\n" | |
453 | " REF: Page 99, section 5.14." | |
454 | msgstr "" | |
455 | " %s Falta la opción NECESARIA PageSize.\n" | |
456 | " REF: Página 99, sección 5.14." | |
457 | ||
458 | #, c-format | |
459 | msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"." | |
460 | msgstr "" | |
461 | " %s Falta la preferencia *%s %s en UIConstraint \"*%s %s *%s %s\"." | |
462 | ||
463 | #, c-format | |
464 | msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"" | |
465 | msgstr " %s Falta la preferencia *%s %s en cupsUIConstraints %s: \"%s\"" | |
466 | ||
467 | #, c-format | |
468 | msgid " %s Missing cupsUIResolver %s" | |
469 | msgstr " %s Falta cupsUIResolver %s" | |
470 | ||
471 | #, c-format | |
472 | msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"." | |
473 | msgstr " %s Falta la opción %s en UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"." | |
474 | ||
475 | #, c-format | |
476 | msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"" | |
477 | msgstr " %s Falta la opción %s en cupsUIConstraints %s: \"%s\"" | |
478 | ||
479 | #, c-format | |
480 | msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file." | |
481 | msgstr " %s No hay traducción base \"%s\" incluida en el archivo." | |
482 | ||
483 | #, c-format | |
484 | msgid "" | |
485 | " %s REQUIRED %s does not define choice None.\n" | |
486 | " REF: Page 122, section 5.17" | |
487 | msgstr "" | |
488 | " %s NECESARIO %s no define la preferencia None.\n" | |
489 | " REF: Página 122, sección 5.17." | |
490 | ||
491 | #, c-format | |
492 | msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s." | |
493 | msgstr " %s Tamaño \"%s\" definido para %s pero no para %s." | |
494 | ||
495 | #, c-format | |
496 | msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)." | |
497 | msgstr " %s El tamaño \"%s\" tiene dimensiones inesperadas (%gx%g)." | |
498 | ||
499 | #, c-format | |
500 | msgid " %s Size \"%s\" should be \"%s\"." | |
501 | msgstr " %s Tamaño \"%s\" debería ser \"%s\"." | |
502 | ||
503 | #, c-format | |
504 | msgid " %s Size \"%s\" should be the Adobe standard name \"%s\"." | |
505 | msgstr "" | |
506 | " %s Tamaño \"%s\" debería ser el nombre estandar de Adobe \"%s\"." | |
507 | ||
508 | #, c-format | |
509 | msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s." | |
510 | msgstr " %s Valor hash de cupsICCProfile %s colisiona con %s." | |
511 | ||
512 | #, c-format | |
513 | msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop." | |
514 | msgstr " %s cupsUIResolver %s genera un bucle." | |
515 | ||
516 | #, c-format | |
517 | msgid "" | |
518 | " %s cupsUIResolver %s does not list at least two different options." | |
519 | msgstr " %s cupsUIResolver %s no lista al menos dos opciones diferentes." | |
520 | ||
521 | #, c-format | |
522 | msgid "" | |
523 | " **FAIL** %s must be 1284DeviceID\n" | |
524 | " REF: Page 72, section 5.5" | |
525 | msgstr "" | |
526 | " **FALLO** %s debería ser 1284DeviceID.\n" | |
527 | " REF: Página 72, sección 5.5." | |
528 | ||
529 | #, c-format | |
530 | msgid "" | |
531 | " **FAIL** Bad Default%s %s\n" | |
532 | " REF: Page 40, section 4.5." | |
533 | msgstr "" | |
534 | " **FALLO** Default%s %s incorrecto\n" | |
535 | " REF: Página 40, sección 4.5." | |
536 | ||
537 | #, c-format | |
538 | msgid "" | |
539 | " **FAIL** Bad DefaultImageableArea %s\n" | |
540 | " REF: Page 102, section 5.15." | |
541 | msgstr "" | |
542 | " **FALLO** DefaultImageableArea %s incorrecto\n" | |
543 | " REF: Página 102, sección 5.15." | |
544 | ||
545 | #, c-format | |
546 | msgid "" | |
547 | " **FAIL** Bad DefaultPaperDimension %s\n" | |
548 | " REF: Page 103, section 5.15." | |
549 | msgstr "" | |
550 | " **FALLO** DefaultPaperDimension %s incorrecto\n" | |
551 | " REF: Página 103, sección 5.15." | |
552 | ||
553 | #, c-format | |
554 | msgid "" | |
555 | " **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n" | |
556 | " REF: Page 56, section 5.3." | |
557 | msgstr "" | |
558 | " **FALLO** FileVersion \"%s\" incorrecto\n" | |
559 | " REF: Página 56, sección 5.3." | |
560 | ||
561 | #, c-format | |
562 | msgid "" | |
563 | " **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n" | |
564 | " REF: Page 56, section 5.3." | |
565 | msgstr "" | |
566 | " **FALLO** FormatVersion \"%s\" incorrecto\n" | |
567 | " REF: Página 56, sección 5.3." | |
568 | ||
569 | msgid "" | |
570 | " **FAIL** Bad JobPatchFile attribute in file\n" | |
571 | " REF: Page 24, section 3.4." | |
572 | msgstr "" | |
573 | " **FALLO** Atributo JobPatchFile en archivo, incorrecto\n" | |
574 | " REF: Página 24, sección 3.4." | |
575 | ||
576 | #, c-format | |
577 | msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1." | |
578 | msgstr "" | |
579 | " **FALLO** LanguageEncoding %s incorrecto: debería ser ISOLatin1." | |
580 | ||
581 | #, c-format | |
582 | msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English." | |
583 | msgstr "" | |
584 | " **FALLO** LanguageVersion %s incorrecto: debería ser English (Inglés)." | |
585 | ||
586 | #, c-format | |
587 | msgid "" | |
588 | " **FAIL** Bad Manufacturer (should be \"%s\")\n" | |
589 | " REF: Page 211, table D.1." | |
590 | msgstr "" | |
591 | " **FALLO** Fabricante incorrecto (debería ser \"%s\")\n" | |
592 | " REF: Página 211, tabla D.1." | |
593 | ||
594 | #, c-format | |
595 | msgid "" | |
596 | " **FAIL** Bad ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n" | |
597 | " REF: Pages 59-60, section 5.3." | |
598 | msgstr "" | |
599 | " **FALLO** ModelName incorrecto - \"%c\" no permitido en la cadena.\n" | |
600 | " REF: Páginas 59-60, sección 5.3." | |
601 | ||
602 | msgid "" | |
603 | " **FAIL** Bad PSVersion - not \"(string) int\".\n" | |
604 | " REF: Pages 62-64, section 5.3." | |
605 | msgstr "" | |
606 | " **FALLO** PSVersion incorrecto - no es \"(string) int\".\n" | |
607 | " REF: Páginas 62-64, sección 5.3." | |
608 | ||
609 | msgid "" | |
610 | " **FAIL** Bad Product - not \"(string)\".\n" | |
611 | " REF: Page 62, section 5.3." | |
612 | msgstr "" | |
613 | " **FALLO** Product incorrecto - no es \"(string)\".\n" | |
614 | " REF: Página 62, sección 5.3." | |
615 | ||
616 | msgid "" | |
617 | " **FAIL** Bad ShortNickName - longer than 31 chars.\n" | |
618 | " REF: Pages 64-65, section 5.3." | |
619 | msgstr "" | |
620 | " **FALLO** ShortNickName incorrecto - mayor de 31 caracteres.\n" | |
621 | " REF: Páginas 64-65, sección 5.3." | |
622 | ||
623 | #, c-format | |
624 | msgid "" | |
625 | " **FAIL** Bad option %s choice %s\n" | |
626 | " REF: Page 84, section 5.9" | |
627 | msgstr "" | |
628 | " **FALLO** Opción incorrecta %s preferencia %s\n" | |
629 | " REF: Página 84, sección 5.9." | |
630 | ||
631 | #, c-format | |
632 | msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s" | |
633 | msgstr "" | |
634 | " **FALLO** El código de opción predeterminado no puede ser " | |
635 | "interpretado: %s" | |
636 | ||
637 | #, c-format | |
638 | msgid "" | |
639 | " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains " | |
640 | "8-bit characters." | |
641 | msgstr "" | |
642 | " **FALLO** Cadena de traducción predeterminada para opción %s " | |
643 | "preferencia %s contiene caracteres de 8-bits." | |
644 | ||
645 | #, c-format | |
646 | msgid "" | |
647 | " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit " | |
648 | "characters." | |
649 | msgstr "" | |
650 | " **FALLO** Cadena de traducción predeterminada para opción %s contiene " | |
651 | "caracteres de 8-bits." | |
652 | ||
653 | #, c-format | |
654 | msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case." | |
655 | msgstr "" | |
656 | " **FALLO** Nombres de grupo %s y %s se diferencian sólo en la " | |
657 | "capitalización." | |
658 | ||
659 | #, c-format | |
660 | msgid " **FAIL** Multiple occurrences of option %s choice name %s." | |
661 | msgstr "" | |
662 | " **FALLO** Múltiples apariciones de opción %s nombre de preferencia %s." | |
663 | ||
664 | #, c-format | |
665 | msgid " **FAIL** Option %s choice names %s and %s differ only by case." | |
666 | msgstr "" | |
667 | " **FALLO** Opción %s nombres de preferencia %s y %s se diferencian " | |
668 | "sólo en la capitalización." | |
669 | ||
670 | #, c-format | |
671 | msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case." | |
672 | msgstr "" | |
673 | " **FALLO** Nombres de opción %s y %s se diferencian sólo en la " | |
674 | "capitalización." | |
675 | ||
676 | #, c-format | |
677 | msgid "" | |
678 | " **FAIL** REQUIRED Default%s\n" | |
679 | " REF: Page 40, section 4.5." | |
680 | msgstr "" | |
681 | " **FALLO** NECESARIO Default%s\n" | |
682 | " REF: Página 40, sección 4.5." | |
683 | ||
684 | msgid "" | |
685 | " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n" | |
686 | " REF: Page 102, section 5.15." | |
687 | msgstr "" | |
688 | " **FALLO** NECESARIO DefaultImageableArea\n" | |
689 | " REF: Página 102, sección 5.15." | |
690 | ||
691 | msgid "" | |
692 | " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n" | |
693 | " REF: Page 103, section 5.15." | |
694 | msgstr "" | |
695 | " **FALLO** NECESARIO DefaultPaperDimension\n" | |
696 | " REF: Página 103, sección 5.15." | |
697 | ||
698 | msgid "" | |
699 | " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n" | |
700 | " REF: Page 56, section 5.3." | |
701 | msgstr "" | |
702 | " **FALLO** NECESARIO FileVersion\n" | |
703 | " REF: Página 56, sección 5.3." | |
704 | ||
705 | msgid "" | |
706 | " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n" | |
707 | " REF: Page 56, section 5.3." | |
708 | msgstr "" | |
709 | " **FALLO** NECESARIO FormatVersion\n" | |
710 | " REF: Página 56, sección 5.3." | |
711 | ||
712 | #, c-format | |
713 | msgid "" | |
714 | " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n" | |
715 | " REF: Page 41, section 5.\n" | |
716 | " REF: Page 102, section 5.15." | |
717 | msgstr "" | |
718 | " **FALLO** NECESARIO ImageableArea para PageSize %s\n" | |
719 | " REF: Página 41, sección 5.\n" | |
720 | " REF: Página 102, sección 5.15." | |
721 | ||
722 | msgid "" | |
723 | " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n" | |
724 | " REF: Pages 56-57, section 5.3." | |
725 | msgstr "" | |
726 | " **FALLO** NECESARIO LanguageEncoding\n" | |
727 | " REF: Páginas 56-57, sección 5.3." | |
728 | ||
729 | msgid "" | |
730 | " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n" | |
731 | " REF: Pages 57-58, section 5.3." | |
732 | msgstr "" | |
733 | " **FALLO** NECESARIO LanguageVersion\n" | |
734 | " REF: Páginas 57-58, sección 5.3." | |
735 | ||
736 | msgid "" | |
737 | " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n" | |
738 | " REF: Pages 58-59, section 5.3." | |
739 | msgstr "" | |
740 | " **FALLO** NECESARIO Manufacturer\n" | |
741 | " REF: Páginas 58-59, sección 5.3." | |
742 | ||
743 | msgid "" | |
744 | " **FAIL** REQUIRED ModelName\n" | |
745 | " REF: Pages 59-60, section 5.3." | |
746 | msgstr "" | |
747 | " **FALLO** NECESARIO ModelName\n" | |
748 | " REF: Páginas 59-60, sección 5.3." | |
749 | ||
750 | msgid "" | |
751 | " **FAIL** REQUIRED NickName\n" | |
752 | " REF: Page 60, section 5.3." | |
753 | msgstr "" | |
754 | " **FALLO** NECESARIO NickName\n" | |
755 | " REF: Página 60, sección 5.3." | |
756 | ||
757 | msgid "" | |
758 | " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n" | |
759 | " REF: Pages 61-62, section 5.3." | |
760 | msgstr "" | |
761 | " **FALLO** NECESARIO PCFileName\n" | |
762 | " REF: Páginas 61-62, sección 5.3." | |
763 | ||
764 | msgid "" | |
765 | " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n" | |
766 | " REF: Pages 62-64, section 5.3." | |
767 | msgstr "" | |
768 | " **FALLO** NECESARIO PSVersion\n" | |
769 | " REF: Páginas 62-64, sección 5.3." | |
770 | ||
771 | msgid "" | |
772 | " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n" | |
773 | " REF: Page 100, section 5.14." | |
774 | msgstr "" | |
775 | " **FALLO** NECESARIO PageRegion\n" | |
776 | " REF: Página 100, sección 5.14." | |
777 | ||
778 | msgid "" | |
779 | " **FAIL** REQUIRED PageSize\n" | |
780 | " REF: Page 41, section 5.\n" | |
781 | " REF: Page 99, section 5.14." | |
782 | msgstr "" | |
783 | " **FALLO** NECESARIO PageSize\n" | |
784 | " REF: Página 41, sección 5.\n" | |
785 | " REF: Página 99, sección 5.14." | |
786 | ||
787 | msgid "" | |
788 | " **FAIL** REQUIRED PageSize\n" | |
789 | " REF: Pages 99-100, section 5.14." | |
790 | msgstr "" | |
791 | " **FALLO** NECESARIO PageSize\n" | |
792 | " REF: Páginas 99-100, sección 5.14." | |
793 | ||
794 | #, c-format | |
795 | msgid "" | |
796 | " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n" | |
797 | " REF: Page 41, section 5.\n" | |
798 | " REF: Page 103, section 5.15." | |
799 | msgstr "" | |
800 | " **FALLO** NECESARIO PaperDimension para PageSize %s\n" | |
801 | " REF: Página 41, sección 5.\n" | |
802 | " REF: Página 103, sección 5.15." | |
803 | ||
804 | msgid "" | |
805 | " **FAIL** REQUIRED Product\n" | |
806 | " REF: Page 62, section 5.3." | |
807 | msgstr "" | |
808 | " **FALLO** NECESARIO Product\n" | |
809 | " REF: Página 62, sección 5.3." | |
810 | ||
811 | msgid "" | |
812 | " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n" | |
813 | " REF: Page 64-65, section 5.3." | |
814 | msgstr "" | |
815 | " **FALLO** NECESARIO ShortNickName\n" | |
816 | " REF: Páginas 64-65, sección 5.3." | |
817 | ||
818 | #, c-format | |
819 | msgid " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d." | |
820 | msgstr "" | |
821 | " **FALLO** No se ha podido abrir el archivo PPD - %s en la línea %d." | |
822 | ||
823 | #, c-format | |
824 | msgid " %d ERRORS FOUND" | |
825 | msgstr " %d ERRORES ENCONTRADOS" | |
826 | ||
827 | msgid " -h Show program usage" | |
828 | msgstr " -h Mostrar el uso del programa" | |
829 | ||
830 | #, c-format | |
831 | msgid "" | |
832 | " Bad %%%%BoundingBox: on line %d.\n" | |
833 | " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:" | |
834 | msgstr "" | |
835 | " %%%%BoundingBox incorrecto: en línea %d.\n" | |
836 | " REF: Página 39, %%%%BoundingBox:" | |
837 | ||
838 | #, c-format | |
839 | msgid "" | |
840 | " Bad %%%%Page: on line %d.\n" | |
841 | " REF: Page 53, %%%%Page:" | |
842 | msgstr "" | |
843 | " %%%%Page incorrecto: en línea %d.\n" | |
844 | " REF: Página 53, %%%%Page:" | |
845 | ||
846 | #, c-format | |
847 | msgid "" | |
848 | " Bad %%%%Pages: on line %d.\n" | |
849 | " REF: Page 43, %%%%Pages:" | |
850 | msgstr "" | |
851 | " %%%%Pages incorrecto: en línea %d.\n" | |
852 | " REF: Página 43, %%%%Pages:" | |
853 | ||
854 | #, c-format | |
855 | msgid "" | |
856 | " Line %d is longer than 255 characters (%d).\n" | |
857 | " REF: Page 25, Line Length" | |
858 | msgstr "" | |
859 | " La línea %d es más larga de 255 caracteres (%d).\n" | |
860 | " REF: Página 25, Line Length" | |
861 | ||
862 | msgid "" | |
863 | " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line.\n" | |
864 | " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents" | |
865 | msgstr "" | |
866 | " Falta %!PS-Adobe-3.0 en la primera línea.\n" | |
867 | " REF: Página 17, 3.1 Conforming Documents" | |
868 | ||
869 | #, c-format | |
870 | msgid " Missing %%EndComments comment. REF: Page 41, %%EndComments" | |
871 | msgstr "" | |
872 | " Falta comentario %%EndComments. REF: Página 41, %%EndComments" | |
873 | ||
874 | #, c-format | |
875 | msgid "" | |
876 | " Missing or bad %%BoundingBox: comment.\n" | |
877 | " REF: Page 39, %%BoundingBox:" | |
878 | msgstr "" | |
879 | " Falta comentario %%BoundingBox: o incorrecto.\n" | |
880 | " REF: Página 39, %%BoundingBox:" | |
881 | ||
882 | #, c-format | |
883 | msgid "" | |
884 | " Missing or bad %%Page: comments.\n" | |
885 | " REF: Page 53, %%Page:" | |
886 | msgstr "" | |
887 | " Falta comentario %%Page: o incorrecto.\n" | |
888 | " REF: Página 53, %%Page:" | |
889 | ||
890 | #, c-format | |
891 | msgid "" | |
892 | " Missing or bad %%Pages: comment.\n" | |
893 | " REF: Page 43, %%Pages:" | |
894 | msgstr "" | |
895 | " Falta comentario %%Pages: o incorrecto.\n" | |
896 | " REF: Página 43, %%Pages:" | |
897 | ||
898 | msgid " NO ERRORS FOUND" | |
899 | msgstr " NO SE HAN ENCONTRADO ERRORES" | |
900 | ||
901 | #, c-format | |
902 | msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters." | |
903 | msgstr " Se han visto %d líneas que exceden de 255 caracteres." | |
904 | ||
905 | #, c-format | |
906 | msgid " Too many %%BeginDocument comments." | |
907 | msgstr " Demasiados comentarios %%BeginDocument." | |
908 | ||
909 | #, c-format | |
910 | msgid " Too many %%EndDocument comments." | |
911 | msgstr " Demasiados comentarios %%EndDocument." | |
912 | ||
913 | msgid " Warning: file contains binary data." | |
914 | msgstr " Advertencia: el archivo contiene datos binarios." | |
915 | ||
916 | #, c-format | |
917 | msgid " Warning: no %%EndComments comment in file." | |
918 | msgstr " Advertencia: no hay comentario %%EndComments en el archivo." | |
919 | ||
920 | #, c-format | |
921 | msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file." | |
922 | msgstr " Advertencia: versión DSC %.1f obsoleta en el archivo." | |
923 | ||
924 | msgid " ! expression Unary NOT of expression." | |
925 | msgstr " ! expresión NOT unario de la expresión." | |
926 | ||
927 | msgid " ( expressions ) Group expressions." | |
928 | msgstr " ( expresiones ) Agrupar expresiones." | |
929 | ||
930 | msgid " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off." | |
931 | msgstr " --[no-]debug-logging Activar/desactivar registro de depuración." | |
932 | ||
933 | msgid " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off." | |
934 | msgstr " --[no-]remote-admin Activar/desactivar administración remota." | |
935 | ||
936 | msgid " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet." | |
937 | msgstr " --[no-]remote-any Permitir/evitar acceso desde Internet." | |
938 | ||
939 | msgid " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off." | |
940 | msgstr "" | |
941 | " --[no-]share-printers Activar/desactivar compartición de impresoras." | |
942 | ||
943 | msgid " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job." | |
944 | msgstr "" | |
945 | " --[no-]user-cancel-any Permitir/evitar a usuarios que cancelen cualquier " | |
946 | "trabajo." | |
947 | ||
948 | msgid " --cr End lines with CR (Mac OS 9)." | |
949 | msgstr " --cr Finalizar líneas con CR (Mac OS 9)." | |
950 | ||
951 | msgid " --crlf End lines with CR + LF (Windows)." | |
952 | msgstr " --crlf Finalizar líneas con CR + LF (Windows)." | |
953 | ||
954 | msgid " --domain regex Match domain to regular expression." | |
955 | msgstr "" | |
956 | " --domain regex Hacer coincidir el dominio con la expresión " | |
957 | "regular." | |
958 | ||
959 | msgid "" | |
960 | " --exec utility [argument ...] ;\n" | |
961 | " Execute program if true." | |
962 | msgstr "" | |
963 | " --exec utility [argument ...] ;\n" | |
964 | " Ejecutar programa si es cierto." | |
965 | ||
966 | msgid " --false Always false." | |
967 | msgstr " --false Siempre falso." | |
968 | ||
969 | msgid " --help Show help." | |
970 | msgstr " --help Muestra ayuda." | |
971 | ||
972 | msgid " --help Show this help." | |
973 | msgstr " --help Muestra esta ayuda." | |
974 | ||
975 | msgid " --host regex Match hostname to regular expression." | |
976 | msgstr "" | |
977 | " --host regex Hacer coincidir el nombre del equipo con la " | |
978 | "expresión regular." | |
979 | ||
980 | msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/macOS)." | |
981 | msgstr " --lf Finalizar líneas con LF (UNIX/Linux/macOS)." | |
982 | ||
983 | msgid " --list-filters List filters that will be used." | |
984 | msgstr " --list-filters Listar los filtros a usar." | |
985 | ||
986 | msgid " --local True if service is local." | |
987 | msgstr " --local Cierto si el servicio es local." | |
988 | ||
989 | msgid " --ls List attributes." | |
990 | msgstr " --ls Lista atributos." | |
991 | ||
992 | msgid " --name regex Match service name to regular expression." | |
993 | msgstr "" | |
994 | " --name regex Hacer coincidir el servicio con la expresión " | |
995 | "regular." | |
996 | ||
997 | msgid " --not expression Unary NOT of expression." | |
998 | msgstr " --not expresión NOT unario de la expresión." | |
999 | ||
1000 | msgid " --path regex Match resource path to regular expression." | |
1001 | msgstr "" | |
1002 | " --path regex Hacer coincidir la ruta del recurso con la " | |
1003 | "expresión regular." | |
1004 | ||
1005 | msgid " --port number[-number] Match port to number or range." | |
1006 | msgstr "" | |
1007 | " --port número[-número] Hacer coincidir el puerto con un número o " | |
1008 | "intervalo de números." | |
1009 | ||
1010 | msgid " --print Print URI if true." | |
1011 | msgstr " --print Imprimir URI si es cierto." | |
1012 | ||
1013 | msgid " --print-name Print service name if true." | |
1014 | msgstr " --print-name Imprimir nombre del servicio si es cierto." | |
1015 | ||
1016 | msgid " --quiet Quietly report match via exit code." | |
1017 | msgstr "" | |
1018 | " --quiet Silenciosamente informar de la coincidencia via " | |
1019 | "código de salida." | |
1020 | ||
1021 | msgid " --remote True if service is remote." | |
1022 | msgstr " --remote Cierto si el servicio es remoto." | |
1023 | ||
1024 | msgid "" | |
1025 | " --stop-after-include-error\n" | |
1026 | " Stop tests after a failed INCLUDE." | |
1027 | msgstr "" | |
1028 | " --stop-after-include-error\n" | |
1029 | " Detiene las pruebas tras un INCLUDE fallido." | |
1030 | ||
1031 | msgid " --true Always true." | |
1032 | msgstr " --true Siempre cierto." | |
1033 | ||
1034 | msgid " --txt key True if the TXT record contains the key." | |
1035 | msgstr " --txt clave Cierto si el registro TXT contiene la clave." | |
1036 | ||
1037 | msgid " --txt-* regex Match TXT record key to regular expression." | |
1038 | msgstr "" | |
1039 | " --txt-* regex Hacer coincidir la clave del registro TXT a la " | |
1040 | "expresión regular." | |
1041 | ||
1042 | msgid " --uri regex Match URI to regular expression." | |
1043 | msgstr "" | |
1044 | " --uri regex Hacer coincidir la URI a la expresión regular." | |
1045 | ||
1046 | msgid " --version Show program version." | |
1047 | msgstr " --version Muestra la versión del programa." | |
1048 | ||
1049 | msgid " --version Show version." | |
1050 | msgstr " --version Muestra la versión." | |
1051 | ||
1052 | msgid " -4 Connect using IPv4." | |
1053 | msgstr " -4 Conectar usando IPv4." | |
1054 | ||
1055 | msgid " -6 Connect using IPv6." | |
1056 | msgstr " -6 Conectar usando IPv6." | |
1057 | ||
1058 | msgid " -C Send requests using chunking (default)." | |
1059 | msgstr "" | |
1060 | " -C Enviar peticiones usando fragmentación " | |
1061 | "(predeterminado)." | |
1062 | ||
1063 | msgid " -D Remove the input file when finished." | |
1064 | msgstr " -D Eliminar el archivo de entrada al terminar." | |
1065 | ||
1066 | msgid " -D name=value Set named variable to value." | |
1067 | msgstr " -D nombre=valor Establece la variable nombre al valor." | |
1068 | ||
1069 | msgid " -E Encrypt the connection." | |
1070 | msgstr " -E Cifra la conexión." | |
1071 | ||
1072 | msgid " -E Test with HTTP Upgrade to TLS." | |
1073 | msgstr " -E Prueba con actualización HTTP a TLS." | |
1074 | ||
1075 | msgid "" | |
1076 | " -F Run in the foreground but detach from console." | |
1077 | msgstr "" | |
1078 | " -F Ejecuta en primer plano pero separado de la " | |
1079 | "consola." | |
1080 | ||
1081 | msgid " -H samba-server Use the named SAMBA server." | |
1082 | msgstr " -H servidor-samba Usa el servidor SAMBA nombrado." | |
1083 | ||
1084 | msgid " -I Ignore errors." | |
1085 | msgstr " -I Ignora errores." | |
1086 | ||
1087 | msgid " -I include-dir Add include directory to search path." | |
1088 | msgstr "" | |
1089 | " -I include-dir Añade directorio include a la ruta de búsqueda." | |
1090 | ||
1091 | msgid " -I {filename,filters,none,profiles}" | |
1092 | msgstr " -I {filename,filters,none,profiles}" | |
1093 | ||
1094 | msgid " -L Send requests using content-length." | |
1095 | msgstr " -L Envía peticiones usando content-length." | |
1096 | ||
1097 | msgid "" | |
1098 | " -P filename.plist Produce XML plist to a file and test report to " | |
1099 | "standard output." | |
1100 | msgstr "" | |
1101 | " -P filename.plist Produce plist XML a un archivo y un informe de " | |
1102 | "prueba a la salida estandar." | |
1103 | ||
1104 | msgid " -P filename.ppd Set PPD file." | |
1105 | msgstr " -P nombre_archivo.ppd Establece archivo PPD." | |
1106 | ||
1107 | msgid " -P number[-number] Match port to number or range." | |
1108 | msgstr "" | |
1109 | " -P número[-número] Hacer coincidir el puerto con un número o " | |
1110 | "intervalo de números." | |
1111 | ||
1112 | msgid " -R root-directory Set alternate root." | |
1113 | msgstr " -R directorio-raíz Establece directorio raíz alternativo." | |
1114 | ||
1115 | msgid " -S Test with SSL encryption." | |
1116 | msgstr " -S Prueba con cifrado SSL." | |
1117 | ||
1118 | msgid " -T seconds Set the browse timeout in seconds." | |
1119 | msgstr "" | |
1120 | " -T segundos Establece el tiempo de espera de navegación en " | |
1121 | "segundos." | |
1122 | ||
1123 | msgid " -T seconds Set the receive/send timeout in seconds." | |
1124 | msgstr "" | |
1125 | " -T segundos Establece el tiempo de espera de recepción/envío " | |
1126 | "en segundos." | |
1127 | ||
1128 | msgid " -U username Specify username." | |
1129 | msgstr " -U nombre_usuario Especifica el nombre de usuario." | |
1130 | ||
1131 | msgid " -V version Set default IPP version." | |
1132 | msgstr " -V versión Establece la versión IPP predeterminada." | |
1133 | ||
1134 | msgid "" | |
1135 | " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes," | |
1136 | "translations}" | |
1137 | msgstr "" | |
1138 | " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes," | |
1139 | "translations}" | |
1140 | ||
1141 | msgid " -X Produce XML plist instead of plain text." | |
1142 | msgstr "" | |
1143 | " -X Produce XML plist en vez de texto sin formato." | |
1144 | ||
1145 | msgid " -a Export all printers." | |
1146 | msgstr " -a Exporta todas las impresoras." | |
1147 | ||
1148 | msgid " -c Produce CSV output." | |
1149 | msgstr " -c Produce salida CSV." | |
1150 | ||
1151 | msgid " -c catalog.po Load the specified message catalog." | |
1152 | msgstr " -c catálogo.po Carga el catálogo de mensajes especificado." | |
1153 | ||
1154 | msgid " -c cups-files.conf Set cups-files.conf file to use." | |
1155 | msgstr " -c cups-files.conf Establece el archivo cups-files.conf a usar." | |
1156 | ||
1157 | msgid " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use." | |
1158 | msgstr " -c cupsd.conf Establece el archivo cupsd.conf a usar." | |
1159 | ||
1160 | msgid " -d name=value Set named variable to value." | |
1161 | msgstr " -d nombre=valor Establece la variable al valor." | |
1162 | ||
1163 | msgid " -d output-dir Specify the output directory." | |
1164 | msgstr " -d dir-salida Especifica el directorio de salida." | |
1165 | ||
1166 | msgid " -d printer Use the named printer." | |
1167 | msgstr " -d impresora Usa la impresora especificada." | |
1168 | ||
1169 | msgid " -d regex Match domain to regular expression." | |
1170 | msgstr "" | |
1171 | " -d regex Hacer coincidir el dominio con la expresión " | |
1172 | "regular." | |
1173 | ||
1174 | msgid " -e Use every filter from the PPD file." | |
1175 | msgstr " -e Usa cada filtro desde el archivo PPD." | |
1176 | ||
1177 | msgid " -f Run in the foreground." | |
1178 | msgstr " -f Ejecuta en primer plano." | |
1179 | ||
1180 | msgid " -f filename Set default request filename." | |
1181 | msgstr " -f nombre_archivo Establece nombre de archivo predeterminado." | |
1182 | ||
1183 | msgid " -h Show this usage message." | |
1184 | msgstr " -h Muestra este mensaje de uso." | |
1185 | ||
1186 | msgid " -h regex Match hostname to regular expression." | |
1187 | msgstr "" | |
1188 | " -h regex Hacer coincidir el nombre del equipo con la " | |
1189 | "expresión regular." | |
1190 | ||
1191 | msgid " -h server[:port] Specify server address." | |
1192 | msgstr " -h servidor[:puerto] Especifica la dirección del servidor." | |
1193 | ||
1194 | msgid " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)." | |
1195 | msgstr "" | |
1196 | " -i tipo/mime Establece el tipo MIME de entrada (si no, auto-" | |
1197 | "typed)." | |
1198 | ||
1199 | msgid "" | |
1200 | " -i seconds Repeat the last file with the given time interval." | |
1201 | msgstr "" | |
1202 | " -i segundos Repite el último archivo con el intervalo de " | |
1203 | "tiempo dado." | |
1204 | ||
1205 | msgid "" | |
1206 | " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is " | |
1207 | "file 1)." | |
1208 | msgstr "" | |
1209 | " -j id-trabajo[,N] Filtra el archivo N desde el trabajo especificado " | |
1210 | "(predeterminado archivo 1)." | |
1211 | ||
1212 | msgid " -l List attributes." | |
1213 | msgstr " -l Lista atributos." | |
1214 | ||
1215 | msgid " -l Produce plain text output." | |
1216 | msgstr " -l Produce salida en texto plano." | |
1217 | ||
1218 | msgid " -l Run cupsd on demand." | |
1219 | msgstr " -l Ejecuta cupsd según demanda." | |
1220 | ||
1221 | msgid " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale)." | |
1222 | msgstr "" | |
1223 | " -l idioma[,idioma,...] Especifica los idiomas de salida (código regional)." | |
1224 | ||
1225 | msgid " -m Use the ModelName value as the filename." | |
1226 | msgstr "" | |
1227 | " -m Usa el valor ModelName como nombre de archivo." | |
1228 | ||
1229 | msgid "" | |
1230 | " -m mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)." | |
1231 | msgstr "" | |
1232 | " -m tipo/mime Establece el tipo MIME de salida (si no, " | |
1233 | "application/pdf)." | |
1234 | ||
1235 | msgid " -n copies Set number of copies." | |
1236 | msgstr " -n copias Establece el número de copias." | |
1237 | ||
1238 | msgid "" | |
1239 | " -n count Repeat the last file the given number of times." | |
1240 | msgstr "" | |
1241 | " -n contador Repite el último archivo el número de veces " | |
1242 | "especificado." | |
1243 | ||
1244 | msgid " -n regex Match service name to regular expression." | |
1245 | msgstr "" | |
1246 | " -n regex Hacer coincidir el nombre del servicio con la " | |
1247 | "expresión regular." | |
1248 | ||
1249 | msgid "" | |
1250 | " -o filename.drv Set driver information file (otherwise ppdi.drv)." | |
1251 | msgstr "" | |
1252 | " -o nombre_archivo.drv Establece el archivo de información del " | |
1253 | "controlador (si no, ppdi.drv)." | |
1254 | ||
1255 | msgid " -o filename.ppd[.gz] Set output file (otherwise stdout)." | |
1256 | msgstr "" | |
1257 | " -o nombre_archivo.ppd[.gz] Establece el archivo de salida (si no, stdout)." | |
1258 | ||
1259 | msgid " -o name=value Set option(s)." | |
1260 | msgstr " -o nombre=valor Establece opciones." | |
1261 | ||
1262 | msgid " -p Print URI if true." | |
1263 | msgstr " -p Imprimir URI si es cierto." | |
1264 | ||
1265 | msgid " -p filename.ppd Set PPD file." | |
1266 | msgstr " -p nombre_archivo.ppd Establece archivo PPD." | |
1267 | ||
1268 | msgid " -q Quietly report match via exit code." | |
1269 | msgstr "" | |
1270 | " -q Silenciosamente informar de la coincidencia via " | |
1271 | "código de salida." | |
1272 | ||
1273 | msgid " -q Run silently." | |
1274 | msgstr " -q Ejecución silenciosa." | |
1275 | ||
1276 | msgid " -r True if service is remote." | |
1277 | msgstr " -r Cierto si el servicio es remoto." | |
1278 | ||
1279 | msgid " -r Use 'relaxed' open mode." | |
1280 | msgstr " -r Usa modo abierto 'relajado'." | |
1281 | ||
1282 | msgid " -s Print service name if true." | |
1283 | msgstr " -s Imprimir nombre del servicio si es cierto." | |
1284 | ||
1285 | msgid " -s cups-files.conf Set cups-files.conf file to use." | |
1286 | msgstr " -s cups-files.conf Establece el archivo cups-files.conf a usar." | |
1287 | ||
1288 | msgid " -t Produce a test report." | |
1289 | msgstr " -t Produce un informe de la prueba." | |
1290 | ||
1291 | msgid " -t Test PPDs instead of generating them." | |
1292 | msgstr " -t Prueba los PPDs en vez de generarlos." | |
1293 | ||
1294 | msgid " -t Test the configuration file." | |
1295 | msgstr " -t Prueba el archivo de configuración." | |
1296 | ||
1297 | msgid " -t key True if the TXT record contains the key." | |
1298 | msgstr " -t clave Cierto si el registro TXT contiene la clave." | |
1299 | ||
1300 | msgid " -t title Set title." | |
1301 | msgstr " -t título Establece título." | |
1302 | ||
1303 | msgid " -u Remove the PPD file when finished." | |
1304 | msgstr " -u Borra el archivo PPD tras terminar." | |
1305 | ||
1306 | msgid " -u regex Match URI to regular expression." | |
1307 | msgstr "" | |
1308 | " -u regex Hacer coincidir la URI a la expresión regular." | |
1309 | ||
1310 | msgid " -v Be verbose." | |
1311 | msgstr " -v Ser detallado." | |
1312 | ||
1313 | msgid " -vv Be very verbose." | |
1314 | msgstr " -vv Ser muy detallado." | |
1315 | ||
1316 | msgid "" | |
1317 | " -x utility [argument ...] ;\n" | |
1318 | " Execute program if true." | |
1319 | msgstr "" | |
1320 | " -x utilidad [argumento ...] ;\n" | |
1321 | " Ejecutar programa si es cierto." | |
1322 | ||
1323 | msgid " -z Compress PPD files using GNU zip." | |
1324 | msgstr " -z Comprimir archivos PPD usando GNU zip." | |
1325 | ||
1326 | msgid " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Domain name" | |
1327 | msgstr " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Nombre de dominio" | |
1328 | ||
1329 | msgid "" | |
1330 | " IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n" | |
1331 | " Fully-qualified domain name" | |
1332 | msgstr "" | |
1333 | " IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n" | |
1334 | " Nombre de dominio completo" | |
1335 | ||
1336 | msgid " IPPFIND_SERVICE_NAME Service instance name" | |
1337 | msgstr " IPPFIND_SERVICE_NAME Nombre de la instancia del servicio" | |
1338 | ||
1339 | msgid " IPPFIND_SERVICE_PORT Port number" | |
1340 | msgstr " IPPFIND_SERVICE_PORT Número del puerto" | |
1341 | ||
1342 | msgid " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE DNS-SD registration type" | |
1343 | msgstr " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE Tipo de registro DNS-SD" | |
1344 | ||
1345 | msgid " IPPFIND_SERVICE_SCHEME URI scheme" | |
1346 | msgstr " IPPFIND_SERVICE_SCHEME Esquema URI" | |
1347 | ||
1348 | msgid " IPPFIND_SERVICE_URI URI" | |
1349 | msgstr " IPPFIND_SERVICE_URI URI" | |
1350 | ||
1351 | msgid " IPPFIND_TXT_* Value of TXT record key" | |
1352 | msgstr " IPPFIND_TXT_* Valor de la clave del registro TXT" | |
1353 | ||
1354 | msgid "" | |
1355 | " expression --and expression\n" | |
1356 | " Logical AND." | |
1357 | msgstr "" | |
1358 | " expresión --and expresión\n" | |
1359 | " Y (AND) lógico." | |
1360 | ||
1361 | msgid "" | |
1362 | " expression --or expression\n" | |
1363 | " Logical OR." | |
1364 | msgstr "" | |
1365 | " expresión --or expresión\n" | |
1366 | " O (OR) lógico." | |
1367 | ||
1368 | msgid " expression expression Logical AND." | |
1369 | msgstr " expresión expresión AND lógico." | |
1370 | ||
1371 | msgid " {service_domain} Domain name" | |
1372 | msgstr " {service_domain} Nombre de dominio" | |
1373 | ||
1374 | msgid " {service_hostname} Fully-qualified domain name" | |
1375 | msgstr " {service_hostname} Nombre de dominio completo" | |
1376 | ||
1377 | msgid " {service_name} Service instance name" | |
1378 | msgstr " {service_name} Nombre de la instancia del servicio" | |
1379 | ||
1380 | msgid " {service_port} Port number" | |
1381 | msgstr " {service_port} Número de puerto" | |
1382 | ||
1383 | msgid " {service_regtype} DNS-SD registration type" | |
1384 | msgstr " {service_regtype} Tipo de registro DNS-SD" | |
1385 | ||
1386 | msgid " {service_scheme} URI scheme" | |
1387 | msgstr " {service_scheme} Esquema URI" | |
1388 | ||
1389 | msgid " {service_uri} URI" | |
1390 | msgstr " {service_uri} URI" | |
1391 | ||
1392 | msgid " {txt_*} Value of TXT record key" | |
1393 | msgstr " {txt_*} Valor de la clave del registro TXT" | |
1394 | ||
1395 | msgid " {} URI" | |
1396 | msgstr " {} URI" | |
1397 | ||
1398 | msgid " FAIL" | |
1399 | msgstr " FALLO" | |
1400 | ||
1401 | msgid " PASS" | |
1402 | msgstr " PASA" | |
1403 | ||
1404 | #, c-format | |
1405 | msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - %s (RFC 2911 section 4.1.5)." | |
1406 | msgstr "\"%s\": Valor URI \"%s\" incorrecto - %s (RFC 2911 sección 4.1.5)." | |
1407 | ||
1408 | #, c-format | |
1409 | msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.5)." | |
1410 | msgstr "" | |
1411 | "\"%s\": Valor URI \"%s\" incorrecto - longitud %d incorrecta (RFC 2911 " | |
1412 | "sección 4.1.5)." | |
1413 | ||
1414 | #, c-format | |
1415 | msgid "\"%s\": Bad attribute name - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)." | |
1416 | msgstr "" | |
1417 | "\"%s\": Nombre de atributo incorrecto - longitud %d incorrecta (RFC 2911 " | |
1418 | "sección 4.1.3)." | |
1419 | ||
1420 | #, c-format | |
1421 | msgid "" | |
1422 | "\"%s\": Bad attribute name - invalid character (RFC 2911 section 4.1.3)." | |
1423 | msgstr "" | |
1424 | "\"%s\": Nombre de atributo incorrecto - carácter inválido (RFC 2911 sección " | |
1425 | "4.1.3)." | |
1426 | ||
1427 | #, c-format | |
1428 | msgid "\"%s\": Bad boolen value %d (RFC 2911 section 4.1.11)." | |
1429 | msgstr "\"%s\": Valor lógico \"%d\" incorrecto (RFC 2911 sección 4.1.11)." | |
1430 | ||
1431 | #, c-format | |
1432 | msgid "" | |
1433 | "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.7)." | |
1434 | msgstr "" | |
1435 | "\"%s\": Valor del juego de caracteres \"%s\" incorrecto - caracteres " | |
1436 | "incorrectos (RFC 2911 sección 4.1.7)." | |
1437 | ||
1438 | #, c-format | |
1439 | msgid "" | |
1440 | "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.7)." | |
1441 | msgstr "" | |
1442 | "\"%s\": Valor del juego de caracteres \"%s\" incorrecto - longitud %d " | |
1443 | "incorrecta (RFC 2911 sección 4.1.7)." | |
1444 | ||
1445 | #, c-format | |
1446 | msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)." | |
1447 | msgstr "\"%s\": Horas dateTime UTC %u incorrectas (RFC 2911 sección 4.1.14)." | |
1448 | ||
1449 | #, c-format | |
1450 | msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)." | |
1451 | msgstr "\"%s\": Minutos dateTime UTC %u incorrectos (RFC 2911 sección 4.1.14)." | |
1452 | ||
1453 | #, c-format | |
1454 | msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC sign '%c' (RFC 2911 section 4.1.14)." | |
1455 | msgstr "\"%s\": Signo dateTime UTC %c incorrecto (RFC 2911 sección 4.1.14)." | |
1456 | ||
1457 | #, c-format | |
1458 | msgid "\"%s\": Bad dateTime day %u (RFC 2911 section 4.1.14)." | |
1459 | msgstr "\"%s\": Día dateTime %u incorrecto (RFC 2911 sección 4.1.14)." | |
1460 | ||
1461 | #, c-format | |
1462 | msgid "\"%s\": Bad dateTime deciseconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)." | |
1463 | msgstr "" | |
1464 | "\"%s\": Décimas de segundo dateTime %u incorrectas (RFC 2911 sección 4.1.14)." | |
1465 | ||
1466 | #, c-format | |
1467 | msgid "\"%s\": Bad dateTime hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)." | |
1468 | msgstr "\"%s\": Horas dateTime %u incorrectas (RFC 2911 sección 4.1.14)." | |
1469 | ||
1470 | #, c-format | |
1471 | msgid "\"%s\": Bad dateTime minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)." | |
1472 | msgstr "\"%s\": Minutos dateTime %u incorrectos (RFC 2911 sección 4.1.14)." | |
1473 | ||
1474 | #, c-format | |
1475 | msgid "\"%s\": Bad dateTime month %u (RFC 2911 section 4.1.14)." | |
1476 | msgstr "\"%s\": Mes dateTime %u incorrecto (RFC 2911 sección 4.1.14)." | |
1477 | ||
1478 | #, c-format | |
1479 | msgid "\"%s\": Bad dateTime seconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)." | |
1480 | msgstr "\"%s\": Segundos dateTime %u incorrectos (RFC 2911 sección 4.1.14)." | |
1481 | ||
1482 | #, c-format | |
1483 | msgid "\"%s\": Bad enum value %d - out of range (RFC 2911 section 4.1.4)." | |
1484 | msgstr "" | |
1485 | "\"%s\": Valor enumerado %d incorrecto - fuera de intervalo (RFC 2911 sección " | |
1486 | "4.1.4)." | |
1487 | ||
1488 | #, c-format | |
1489 | msgid "" | |
1490 | "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)." | |
1491 | msgstr "" | |
1492 | "\"%s\": Valor clave \"%s\" incorrecto - longitud %d incorrecta (RFC 2911 " | |
1493 | "sección 4.1.3)." | |
1494 | ||
1495 | #, c-format | |
1496 | msgid "" | |
1497 | "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - invalid character (RFC 2911 section " | |
1498 | "4.1.3)." | |
1499 | msgstr "" | |
1500 | "\"%s\": Valor clave \"%s\" incorrecto - carácter inválido (RFC 2911 sección " | |
1501 | "4.1.3)." | |
1502 | ||
1503 | #, c-format | |
1504 | msgid "" | |
1505 | "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section " | |
1506 | "4.1.9)." | |
1507 | msgstr "" | |
1508 | "\"%s\": Valor mimeMediaType \"%s\" incorrecto - caracteres incorrectos (RFC " | |
1509 | "2911 sección 4.1.9)." | |
1510 | ||
1511 | #, c-format | |
1512 | msgid "" | |
1513 | "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section " | |
1514 | "4.1.9)." | |
1515 | msgstr "" | |
1516 | "\"%s\": Valor mimeMediaType \"%s\" incorrecto - longitud %d incorrecta (RFC " | |
1517 | "2911 sección 4.1.9)." | |
1518 | ||
1519 | #, c-format | |
1520 | msgid "" | |
1521 | "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.2)." | |
1522 | msgstr "" | |
1523 | "\"%s\": Valor del nombre \"%s\" incorrecto - secuencia UTF-8 incorrecta (RFC " | |
1524 | "2911 sección 4.1.2)." | |
1525 | ||
1526 | #, c-format | |
1527 | msgid "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.2)." | |
1528 | msgstr "" | |
1529 | "\"%s\": Valor del nombre \"%s\" incorrecto - longitud %d incorrecta (RFC " | |
1530 | "2911 sección 4.1.2)." | |
1531 | ||
1532 | #, c-format | |
1533 | msgid "" | |
1534 | "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section " | |
1535 | "4.1.8)." | |
1536 | msgstr "" | |
1537 | "\"%s\": Valor naturalLanguage \"%s\" incorrecto - caracteres incorrectos " | |
1538 | "(RFC 2911 sección 4.1.8)." | |
1539 | ||
1540 | #, c-format | |
1541 | msgid "" | |
1542 | "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section " | |
1543 | "4.1.8)." | |
1544 | msgstr "" | |
1545 | "\"%s\": Valor naturalLanguage \"%s\" incorrecto - longitud %d incorrecta " | |
1546 | "(RFC 2911 sección 4.1.8)." | |
1547 | ||
1548 | #, c-format | |
1549 | msgid "" | |
1550 | "\"%s\": Bad octetString value - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.10)." | |
1551 | msgstr "" | |
1552 | "\"%s\": Valor octetString incorrecto - longitud %d incorrecta (RFC 2911 " | |
1553 | "sección 4.1.10)." | |
1554 | ||
1555 | #, c-format | |
1556 | msgid "" | |
1557 | "\"%s\": Bad rangeOfInteger value %d-%d - lower greater than upper (RFC 2911 " | |
1558 | "section 4.1.13)." | |
1559 | msgstr "" | |
1560 | "\"%s\": Valor rangeOfInteger %d-%d incorrecto - el más bajo es mayor que el " | |
1561 | "más alto (RFC 2911 section 4.1.13)." | |
1562 | ||
1563 | #, c-format | |
1564 | msgid "" | |
1565 | "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - bad units value (RFC 2911 section " | |
1566 | "4.1.15)." | |
1567 | msgstr "" | |
1568 | "\"%s\": Valor de resolución %dx%d%s incorrecto - valores de unidades " | |
1569 | "incorrectas (RFC 2911 section 4.1.15)." | |
1570 | ||
1571 | #, c-format | |
1572 | msgid "" | |
1573 | "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - cross feed resolution must be " | |
1574 | "positive (RFC 2911 section 4.1.15)." | |
1575 | msgstr "" | |
1576 | "\"%s\": Valor de resolución %dx%d%s incorrecto - la resolución de la " | |
1577 | "alimentación cruzada debe ser positiva (RFC 2911 sección 4.1.15)." | |
1578 | ||
1579 | #, c-format | |
1580 | msgid "" | |
1581 | "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - feed resolution must be positive (RFC " | |
1582 | "2911 section 4.1.15)." | |
1583 | msgstr "" | |
1584 | "\"%s\": Valor de resolución %dx%d%s incorrecto - la resolución de la " | |
1585 | "alimentación debe ser positiva (RFC 2911 sección 4.1.15)." | |
1586 | ||
1587 | #, c-format | |
1588 | msgid "" | |
1589 | "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.1)." | |
1590 | msgstr "" | |
1591 | "\"%s\": Valor del texto \"%s\" incorrecto - secuencia UTF-8 incorrecta (RFC " | |
1592 | "2911 sección 4.1.1)." | |
1593 | ||
1594 | #, c-format | |
1595 | msgid "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.1)." | |
1596 | msgstr "" | |
1597 | "\"%s\": Valor del texto \"%s\" incorrecto - longitud %d incorrecta (RFC 2911 " | |
1598 | "sección 4.1.1)." | |
1599 | ||
1600 | #, c-format | |
1601 | msgid "" | |
1602 | "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.6)." | |
1603 | msgstr "" | |
1604 | "\"%s\": Valor uriScheme \"%s\" incorrecto - caracteres incorrectos (RFC 2911 " | |
1605 | "sección 4.1.6)." | |
1606 | ||
1607 | #, c-format | |
1608 | msgid "" | |
1609 | "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.6)." | |
1610 | msgstr "" | |
1611 | "\"%s\": Valor uriScheme \"%s\" incorrecto - longitud %d incorrecta (RFC 2911 " | |
1612 | "sección 4.1.6)." | |
1613 | ||
1614 | #, c-format | |
1615 | msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes" | |
1616 | msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes" | |
1617 | ||
1618 | #, c-format | |
1619 | msgid "%d x %d mm" | |
1620 | msgstr "%d x %d mm" | |
1621 | ||
1622 | #, c-format | |
1623 | msgid "%g x %g" | |
1624 | msgstr "%g x %g" | |
1625 | ||
1626 | #, c-format | |
1627 | msgid "%s (%s)" | |
1628 | msgstr "%s (%s)" | |
1629 | ||
1630 | #, c-format | |
1631 | msgid "%s (%s, %s)" | |
1632 | msgstr "%s (%s, %s)" | |
1633 | ||
1634 | #, c-format | |
1635 | msgid "%s (Borderless)" | |
1636 | msgstr "%s (Sin bordes)" | |
1637 | ||
1638 | #, c-format | |
1639 | msgid "%s (Borderless, %s)" | |
1640 | msgstr "%s (Sin bordes, %s)" | |
1641 | ||
1642 | #, c-format | |
1643 | msgid "%s (Borderless, %s, %s)" | |
1644 | msgstr "%s (Sin bordes, %s, %s)" | |
1645 | ||
1646 | #, c-format | |
1647 | msgid "%s accepting requests since %s" | |
1648 | msgstr "%s aceptando peticiones desde %s" | |
1649 | ||
1650 | #, c-format | |
1651 | msgid "%s cannot be changed." | |
1652 | msgstr "%s no puede ser cambiado." | |
1653 | ||
1654 | #, c-format | |
1655 | msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc." | |
1656 | msgstr "%s no está implementado en la versión de CUPS de lpc." | |
1657 | ||
1658 | #, c-format | |
1659 | msgid "%s is not ready" | |
1660 | msgstr "%s no está preparada" | |
1661 | ||
1662 | #, c-format | |
1663 | msgid "%s is ready" | |
1664 | msgstr "%s está preparada" | |
1665 | ||
1666 | #, c-format | |
1667 | msgid "%s is ready and printing" | |
1668 | msgstr "%s está preparada e imprimiendo" | |
1669 | ||
1670 | #, c-format | |
1671 | msgid "%s job-id user title copies options [file]" | |
1672 | msgstr "%s job-id usuario título copias opciones [archivo]" | |
1673 | ||
1674 | #, c-format | |
1675 | msgid "%s not accepting requests since %s -" | |
1676 | msgstr "%s no acepta peticiones desde %s -" | |
1677 | ||
1678 | #, c-format | |
1679 | msgid "%s not supported." | |
1680 | msgstr "%s no está implementado." | |
1681 | ||
1682 | #, c-format | |
1683 | msgid "%s/%s accepting requests since %s" | |
1684 | msgstr "%s/%s aceptando peticiones desde %s" | |
1685 | ||
1686 | #, c-format | |
1687 | msgid "%s/%s not accepting requests since %s -" | |
1688 | msgstr "%s/%s no acepta peticiones desde %s -" | |
1689 | ||
1690 | #, c-format | |
1691 | msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]" | |
1692 | msgstr "%s: %-33.33s [trabajo %d localhost]" | |
1693 | ||
1694 | #. TRANSLATORS: Message is "subject: error" | |
1695 | #, c-format | |
1696 | msgid "%s: %s" | |
1697 | msgstr "%s: %s" | |
1698 | ||
1699 | #, c-format | |
1700 | msgid "%s: %s failed: %s" | |
1701 | msgstr "%s: %s ha fallado: %s" | |
1702 | ||
1703 | #, c-format | |
1704 | msgid "%s: Bad printer URI \"%s\"." | |
1705 | msgstr "%s: URI de impresora \"%s\" no válida." | |
1706 | ||
1707 | #, c-format | |
1708 | msgid "%s: Bad version %s for \"-V\"." | |
1709 | msgstr "%s: Versión %s incorrecta para \"-V\"." | |
1710 | ||
1711 | #, c-format | |
1712 | msgid "%s: Don't know what to do." | |
1713 | msgstr "%s: No sé que hay que hacer." | |
1714 | ||
1715 | #, c-format | |
1716 | msgid "" | |
1717 | "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"." | |
1718 | msgstr "" | |
1719 | "%s: Error - %s nombres de variables de entorno no existen en destino \"%s\"." | |
1720 | ||
1721 | #, c-format | |
1722 | msgid "%s: Error - add '/version=1.1' to server name." | |
1723 | msgstr "%s: Error - añada '/version=1.1' al nombre del servidor." | |
1724 | ||
1725 | #, c-format | |
1726 | msgid "%s: Error - bad job ID." | |
1727 | msgstr "%s: Error - ID de trabajo incorrecta." | |
1728 | ||
1729 | #, c-format | |
1730 | msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously." | |
1731 | msgstr "" | |
1732 | "%s: Error - no se pueden imprimir archivos y alterar trabajos al mismo " | |
1733 | "tiempo." | |
1734 | ||
1735 | #, c-format | |
1736 | msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided." | |
1737 | msgstr "" | |
1738 | "%s: Error - no se puede imprimir desde stdin si se proporcionan archivos o " | |
1739 | "una ID de trabajo." | |
1740 | ||
1741 | #, c-format | |
1742 | msgid "%s: Error - copies must be 1 or more." | |
1743 | msgstr "%s: Error - número de copias debe ser 1 o más." | |
1744 | ||
1745 | #, c-format | |
1746 | msgid "%s: Error - expected character set after \"-S\" option." | |
1747 | msgstr "%s: Error - se esperaba un juego de caracteres tras la opción \"-S\"." | |
1748 | ||
1749 | #, c-format | |
1750 | msgid "%s: Error - expected content type after \"-T\" option." | |
1751 | msgstr "%s: Error - se esperaba un tipo de contenido tras la opción \"-T\"." | |
1752 | ||
1753 | #, c-format | |
1754 | msgid "%s: Error - expected copies after \"-#\" option." | |
1755 | msgstr "%s: Error - se esperaba número de copias tras la opción \"-#\"." | |
1756 | ||
1757 | #, c-format | |
1758 | msgid "%s: Error - expected copies after \"-n\" option." | |
1759 | msgstr "%s: Error - se esperaba número de copias tras la opción \"-n\"." | |
1760 | ||
1761 | #, c-format | |
1762 | msgid "%s: Error - expected destination after \"-P\" option." | |
1763 | msgstr "%s: Error - se esperaba un destino tras la opción \"-P\"." | |
1764 | ||
1765 | #, c-format | |
1766 | msgid "%s: Error - expected destination after \"-d\" option." | |
1767 | msgstr "%s: Error - se esperaba un destino tras la opción \"-d\"." | |
1768 | ||
1769 | #, c-format | |
1770 | msgid "%s: Error - expected form after \"-f\" option." | |
1771 | msgstr "%s: Error - se esperaba un formulario tras la opción \"-f\"." | |
1772 | ||
1773 | #, c-format | |
1774 | msgid "%s: Error - expected hold name after \"-H\" option." | |
1775 | msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de retención tras la opción \"-H\"." | |
1776 | ||
1777 | #, c-format | |
1778 | msgid "%s: Error - expected hostname after \"-H\" option." | |
1779 | msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de equipo tras la opción \"-H\"." | |
1780 | ||
1781 | #, c-format | |
1782 | msgid "%s: Error - expected hostname after \"-h\" option." | |
1783 | msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de equipo tras la opción \"-h\"." | |
1784 | ||
1785 | #, c-format | |
1786 | msgid "%s: Error - expected mode list after \"-y\" option." | |
1787 | msgstr "%s: Error - se esperaba una lista de modos tras la opción \"-y\"." | |
1788 | ||
1789 | #, c-format | |
1790 | msgid "%s: Error - expected name after \"-%c\" option." | |
1791 | msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre tras la opción \"-%c\"." | |
1792 | ||
1793 | #, c-format | |
1794 | msgid "%s: Error - expected option=value after \"-o\" option." | |
1795 | msgstr "%s: Error - se esperaba opción=valor tras la opción \"-o\"." | |
1796 | ||
1797 | #, c-format | |
1798 | msgid "%s: Error - expected page list after \"-P\" option." | |
1799 | msgstr "%s: Error - se esperaba una lista de páginas tras la opción \"-P\"." | |
1800 | ||
1801 | #, c-format | |
1802 | msgid "%s: Error - expected priority after \"-%c\" option." | |
1803 | msgstr "%s: Error - se esperaba un valor de prioridad tras la opción \"-%c\"." | |
1804 | ||
1805 | #, c-format | |
1806 | msgid "%s: Error - expected reason text after \"-r\" option." | |
1807 | msgstr "%s: Error - se esperaba un texto con una razón tras la opción \"-r\"." | |
1808 | ||
1809 | #, c-format | |
1810 | msgid "%s: Error - expected title after \"-t\" option." | |
1811 | msgstr "%s: Error - se esperaba un título tras la opción \"-t\"." | |
1812 | ||
1813 | #, c-format | |
1814 | msgid "%s: Error - expected username after \"-U\" option." | |
1815 | msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de usuario tras la opción \"-U\"." | |
1816 | ||
1817 | #, c-format | |
1818 | msgid "%s: Error - expected username after \"-u\" option." | |
1819 | msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de usuario tras la opción \"-u\"." | |
1820 | ||
1821 | #, c-format | |
1822 | msgid "%s: Error - expected value after \"-%c\" option." | |
1823 | msgstr "%s: Error - se esperaba un valor tras la opción \"-%c\"." | |
1824 | ||
1825 | #, c-format | |
1826 | msgid "" | |
1827 | "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after \"-W\" " | |
1828 | "option." | |
1829 | msgstr "" | |
1830 | "%s: Error - se necesita \"completed\", \"not completed\", o \"all\" tras la " | |
1831 | "opción \"-W\"." | |
1832 | ||
1833 | #, c-format | |
1834 | msgid "%s: Error - no default destination available." | |
1835 | msgstr "%s: Error - destino predeterminado no disponible." | |
1836 | ||
1837 | #, c-format | |
1838 | msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100." | |
1839 | msgstr "%s: Error - la prioridad debe estar entre 1 y 100." | |
1840 | ||
1841 | #, c-format | |
1842 | msgid "%s: Error - scheduler not responding." | |
1843 | msgstr "%s: Error - el programa planificador de tareas no responde." | |
1844 | ||
1845 | #, c-format | |
1846 | msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"." | |
1847 | msgstr "%s: Error - demasiados archivos - \"%s\"." | |
1848 | ||
1849 | #, c-format | |
1850 | msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s" | |
1851 | msgstr "%s: Error - no se ha podido acceder a \"%s\" - %s" | |
1852 | ||
1853 | #, c-format | |
1854 | msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s." | |
1855 | msgstr "%s: Error - no se ha podido poner en cola desde stdin - %s." | |
1856 | ||
1857 | #, c-format | |
1858 | msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"." | |
1859 | msgstr "%s: Error - destino \"%s\" desconocido." | |
1860 | ||
1861 | #, c-format | |
1862 | msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"." | |
1863 | msgstr "%s: Error - destino \"%s/%s\" desconocido." | |
1864 | ||
1865 | #, c-format | |
1866 | msgid "%s: Error - unknown option \"%c\"." | |
1867 | msgstr "%s: Error - opción \"%c\" desconocida." | |
1868 | ||
1869 | #, c-format | |
1870 | msgid "%s: Error - unknown option \"%s\"." | |
1871 | msgstr "%s: Error - opción \"%s\" desconocida." | |
1872 | ||
1873 | #, c-format | |
1874 | msgid "%s: Expected job ID after \"-i\" option." | |
1875 | msgstr "%s: Se esperaba una ID de trabajo tras la opción \"-i\"." | |
1876 | ||
1877 | #, c-format | |
1878 | msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"." | |
1879 | msgstr "%s: Nombre de destino no válido en la lista \"%s\"." | |
1880 | ||
1881 | #, c-format | |
1882 | msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"." | |
1883 | msgstr "%s: Cadena de filtro \"%s\" no válida." | |
1884 | ||
1885 | #, c-format | |
1886 | msgid "%s: Missing filename for \"-P\"." | |
1887 | msgstr "%s: Falta el nombre del archivo para \"-P\"." | |
1888 | ||
1889 | #, c-format | |
1890 | msgid "%s: Missing timeout for \"-T\"." | |
1891 | msgstr "%s: Falta el tiempo de espera para \"-T\"." | |
1892 | ||
1893 | #, c-format | |
1894 | msgid "%s: Missing version for \"-V\"." | |
1895 | msgstr "%s: Falta la versión para \"-V\"." | |
1896 | ||
1897 | #, c-format | |
1898 | msgid "%s: Need job ID (\"-i jobid\") before \"-H restart\"." | |
1899 | msgstr "" | |
1900 | "%s: Se necesita un ID de trabajo (\"-i id_trabajo\") antes de \"-H restart\"." | |
1901 | ||
1902 | #, c-format | |
1903 | msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s." | |
1904 | msgstr "%s: No hay ningún filtro para convertir de %s/%s a %s/%s." | |
1905 | ||
1906 | #, c-format | |
1907 | msgid "%s: Operation failed: %s" | |
1908 | msgstr "%s: La operación ha fallado: %s" | |
1909 | ||
1910 | #, c-format | |
1911 | msgid "%s: Sorry, no encryption support." | |
1912 | msgstr "%s: Lo siento, no está implementado el cifrado." | |
1913 | ||
1914 | #, c-format | |
1915 | msgid "%s: Unable to connect to \"%s:%d\": %s" | |
1916 | msgstr "%s: No se ha podido conectar a \"%s:%d\": %s" | |
1917 | ||
1918 | #, c-format | |
1919 | msgid "%s: Unable to connect to server." | |
1920 | msgstr "%s: No se ha podido conectar al servidor." | |
1921 | ||
1922 | #, c-format | |
1923 | msgid "%s: Unable to contact server." | |
1924 | msgstr "%s: No se ha podido contactar con el servidor." | |
1925 | ||
1926 | #, c-format | |
1927 | msgid "%s: Unable to create PPD file: %s" | |
1928 | msgstr "%s: No se ha podido crear el archivo PPD: %s" | |
1929 | ||
1930 | #, c-format | |
1931 | msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"." | |
1932 | msgstr "%s: No se ha podido determinar el tipo MIME de \"%s\"." | |
1933 | ||
1934 | #, c-format | |
1935 | msgid "%s: Unable to open \"%s\": %s" | |
1936 | msgstr "%s: No se pudo abrir \"%s\": %s" | |
1937 | ||
1938 | #, c-format | |
1939 | msgid "%s: Unable to open %s: %s" | |
1940 | msgstr "%s: No se pudo abrir %s: %s" | |
1941 | ||
1942 | #, c-format | |
1943 | msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d." | |
1944 | msgstr "%s: No se ha podido abrir el archivo PPD: %s en la línea %d." | |
1945 | ||
1946 | #, c-format | |
1947 | msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"." | |
1948 | msgstr "%s: No se pudo leer base de datos MIME desde \"%s\" o \"%s\"." | |
1949 | ||
1950 | #, c-format | |
1951 | msgid "%s: Unable to resolve \"%s\"." | |
1952 | msgstr "%s: No se ha podido resolver \"%s\"." | |
1953 | ||
1954 | #, c-format | |
1955 | msgid "%s: Unknown argument \"%s\"." | |
1956 | msgstr "%s: Argumento \"%s\" desconocido." | |
1957 | ||
1958 | #, c-format | |
1959 | msgid "%s: Unknown destination \"%s\"." | |
1960 | msgstr "%s: Destino \"%s\" desconocido." | |
1961 | ||
1962 | #, c-format | |
1963 | msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s." | |
1964 | msgstr "%s: Tipo MIME de destino %s/%s desconocido." | |
1965 | ||
1966 | #, c-format | |
1967 | msgid "%s: Unknown option \"%c\"." | |
1968 | msgstr "%s: Opción \"%c\" desconocida." | |
1969 | ||
1970 | #, c-format | |
1971 | msgid "%s: Unknown option \"%s\"." | |
1972 | msgstr "%s: Opción \"%s\" desconocida." | |
1973 | ||
1974 | #, c-format | |
1975 | msgid "%s: Unknown option \"-%c\"." | |
1976 | msgstr "%s: Opción \"-%c\" desconocida." | |
1977 | ||
1978 | #, c-format | |
1979 | msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s." | |
1980 | msgstr "%s: Tipo MIME de origen %s/%s desconocido." | |
1981 | ||
1982 | #, c-format | |
1983 | msgid "" | |
1984 | "%s: Warning - \"%c\" format modifier not supported - output may not be " | |
1985 | "correct." | |
1986 | msgstr "" | |
1987 | "%s: Advertencia - no se admite el uso del modificador de formato \"%c\" - la " | |
1988 | "salida puede no ser correcta." | |
1989 | ||
1990 | #, c-format | |
1991 | msgid "%s: Warning - character set option ignored." | |
1992 | msgstr "%s: Advertencia - opción de juego de caracteres no tenida en cuenta." | |
1993 | ||
1994 | #, c-format | |
1995 | msgid "%s: Warning - content type option ignored." | |
1996 | msgstr "%s: Advertencia - opción de tipo de contenido no tenida en cuenta." | |
1997 | ||
1998 | #, c-format | |
1999 | msgid "%s: Warning - form option ignored." | |
2000 | msgstr "%s: Advertencia - opción de formulario no tenida en cuenta." | |
2001 | ||
2002 | #, c-format | |
2003 | msgid "%s: Warning - mode option ignored." | |
2004 | msgstr "%s: Advertencia - opción de modo no tenida en cuenta." | |
2005 | ||
2006 | msgid "-1" | |
2007 | msgstr "-1" | |
2008 | ||
2009 | msgid "-10" | |
2010 | msgstr "-10" | |
2011 | ||
2012 | msgid "-100" | |
2013 | msgstr "-100" | |
2014 | ||
2015 | msgid "-105" | |
2016 | msgstr "-105" | |
2017 | ||
2018 | msgid "-11" | |
2019 | msgstr "-11" | |
2020 | ||
2021 | msgid "-110" | |
2022 | msgstr "-110" | |
2023 | ||
2024 | msgid "-115" | |
2025 | msgstr "-115" | |
2026 | ||
2027 | msgid "-12" | |
2028 | msgstr "-12" | |
2029 | ||
2030 | msgid "-120" | |
2031 | msgstr "-120" | |
2032 | ||
2033 | msgid "-13" | |
2034 | msgstr "-13" | |
2035 | ||
2036 | msgid "-14" | |
2037 | msgstr "-14" | |
2038 | ||
2039 | msgid "-15" | |
2040 | msgstr "-15" | |
2041 | ||
2042 | msgid "-2" | |
2043 | msgstr "-2" | |
2044 | ||
2045 | msgid "-20" | |
2046 | msgstr "-20" | |
2047 | ||
2048 | msgid "-25" | |
2049 | msgstr "-25" | |
2050 | ||
2051 | msgid "-3" | |
2052 | msgstr "-3" | |
2053 | ||
2054 | msgid "-30" | |
2055 | msgstr "-30" | |
2056 | ||
2057 | msgid "-35" | |
2058 | msgstr "-35" | |
2059 | ||
2060 | msgid "-4" | |
2061 | msgstr "-4" | |
2062 | ||
2063 | msgid "-40" | |
2064 | msgstr "-40" | |
2065 | ||
2066 | msgid "-45" | |
2067 | msgstr "-45" | |
2068 | ||
2069 | msgid "-5" | |
2070 | msgstr "-5" | |
2071 | ||
2072 | msgid "-50" | |
2073 | msgstr "-50" | |
2074 | ||
2075 | msgid "-55" | |
2076 | msgstr "-55" | |
2077 | ||
2078 | msgid "-6" | |
2079 | msgstr "-6" | |
2080 | ||
2081 | msgid "-60" | |
2082 | msgstr "-60" | |
2083 | ||
2084 | msgid "-65" | |
2085 | msgstr "-65" | |
2086 | ||
2087 | msgid "-7" | |
2088 | msgstr "-7" | |
2089 | ||
2090 | msgid "-70" | |
2091 | msgstr "-70" | |
2092 | ||
2093 | msgid "-75" | |
2094 | msgstr "-75" | |
2095 | ||
2096 | msgid "-8" | |
2097 | msgstr "-8" | |
2098 | ||
2099 | msgid "-80" | |
2100 | msgstr "-80" | |
2101 | ||
2102 | msgid "-85" | |
2103 | msgstr "-85" | |
2104 | ||
2105 | msgid "-9" | |
2106 | msgstr "-9" | |
2107 | ||
2108 | msgid "-90" | |
2109 | msgstr "-90" | |
2110 | ||
2111 | msgid "-95" | |
2112 | msgstr "-95" | |
2113 | ||
2114 | msgid "0" | |
2115 | msgstr "0" | |
2116 | ||
2117 | msgid "1" | |
2118 | msgstr "1" | |
2119 | ||
2120 | msgid "1 inch/sec." | |
2121 | msgstr "1 pulg./seg" | |
2122 | ||
2123 | msgid "1.25x0.25\"" | |
2124 | msgstr "1.25x0.25 pulg." | |
2125 | ||
2126 | msgid "1.25x2.25\"" | |
2127 | msgstr "1.25x2.25 pulg." | |
2128 | ||
2129 | msgid "1.5 inch/sec." | |
2130 | msgstr "1.5 pulg./seg" | |
2131 | ||
2132 | msgid "1.50x0.25\"" | |
2133 | msgstr "1.50x0.25 pulg." | |
2134 | ||
2135 | msgid "1.50x0.50\"" | |
2136 | msgstr "1.50x0.50 pulg." | |
2137 | ||
2138 | msgid "1.50x1.00\"" | |
2139 | msgstr "1.50x1.00 pulg." | |
2140 | ||
2141 | msgid "1.50x2.00\"" | |
2142 | msgstr "1.50x2.00 pulg." | |
2143 | ||
2144 | msgid "10" | |
2145 | msgstr "10" | |
2146 | ||
2147 | msgid "10 inches/sec." | |
2148 | msgstr "10 pulg./seg" | |
2149 | ||
2150 | msgid "10 x 11" | |
2151 | msgstr "10 x 11" | |
2152 | ||
2153 | msgid "10 x 13" | |
2154 | msgstr "10 x 13" | |
2155 | ||
2156 | msgid "10 x 14" | |
2157 | msgstr "10 x 14" | |
2158 | ||
2159 | msgid "100" | |
2160 | msgstr "100" | |
2161 | ||
2162 | msgid "100 mm/sec." | |
2163 | msgstr "100 mm/seg" | |
2164 | ||
2165 | msgid "105" | |
2166 | msgstr "105" | |
2167 | ||
2168 | msgid "11" | |
2169 | msgstr "11" | |
2170 | ||
2171 | msgid "11 inches/sec." | |
2172 | msgstr "11 pulg./seg" | |
2173 | ||
2174 | msgid "110" | |
2175 | msgstr "110" | |
2176 | ||
2177 | msgid "115" | |
2178 | msgstr "115" | |
2179 | ||
2180 | msgid "12" | |
2181 | msgstr "12" | |
2182 | ||
2183 | msgid "12 inches/sec." | |
2184 | msgstr "12 pulg./seg" | |
2185 | ||
2186 | msgid "12 x 11" | |
2187 | msgstr "12 x 11" | |
2188 | ||
2189 | msgid "120" | |
2190 | msgstr "120" | |
2191 | ||
2192 | msgid "120 mm/sec." | |
2193 | msgstr "120 mm/seg" | |
2194 | ||
2195 | msgid "120x60dpi" | |
2196 | msgstr "120x60ppp" | |
2197 | ||
2198 | msgid "120x72dpi" | |
2199 | msgstr "120x72ppp" | |
2200 | ||
2201 | msgid "13" | |
2202 | msgstr "13" | |
2203 | ||
2204 | msgid "136dpi" | |
2205 | msgstr "136ppp" | |
2206 | ||
2207 | msgid "14" | |
2208 | msgstr "14" | |
2209 | ||
2210 | msgid "15" | |
2211 | msgstr "15" | |
2212 | ||
2213 | msgid "15 mm/sec." | |
2214 | msgstr "15 mm/seg" | |
2215 | ||
2216 | msgid "15 x 11" | |
2217 | msgstr "15 x 11" | |
2218 | ||
2219 | msgid "150 mm/sec." | |
2220 | msgstr "150 mm/seg" | |
2221 | ||
2222 | msgid "150dpi" | |
2223 | msgstr "150ppp" | |
2224 | ||
2225 | msgid "16" | |
2226 | msgstr "16" | |
2227 | ||
2228 | msgid "17" | |
2229 | msgstr "17" | |
2230 | ||
2231 | msgid "18" | |
2232 | msgstr "18" | |
2233 | ||
2234 | msgid "180dpi" | |
2235 | msgstr "180ppp" | |
2236 | ||
2237 | msgid "19" | |
2238 | msgstr "19" | |
2239 | ||
2240 | msgid "2" | |
2241 | msgstr "2" | |
2242 | ||
2243 | msgid "2 inches/sec." | |
2244 | msgstr "2 pulg./seg" | |
2245 | ||
2246 | msgid "2-Hole Punch (Landscape)" | |
2247 | msgstr "Perforación de 2 agujeros (apaisado)" | |
2248 | ||
2249 | msgid "2-Hole Punch (Portrait)" | |
2250 | msgstr "Perforación de 2 agujeros (retrato)" | |
2251 | ||
2252 | msgid "2-Hole Punch (Reverse Landscape)" | |
2253 | msgstr "Perforación de 2 agujeros (apaisado invertido)" | |
2254 | ||
2255 | msgid "2-Hole Punch (Reverse Portrait)" | |
2256 | msgstr "Perforación de 2 agujeros (retrato invertido)" | |
2257 | ||
2258 | msgid "2-Sided Printing" | |
2259 | msgstr "Dúplex" | |
2260 | ||
2261 | msgid "2.00x0.37\"" | |
2262 | msgstr "2.00x0.37 pulg." | |
2263 | ||
2264 | msgid "2.00x0.50\"" | |
2265 | msgstr "2.00x0.50 pulg." | |
2266 | ||
2267 | msgid "2.00x1.00\"" | |
2268 | msgstr "2.00x1.00 pulg." | |
2269 | ||
2270 | msgid "2.00x1.25\"" | |
2271 | msgstr "2.00x1.25 pulg." | |
2272 | ||
2273 | msgid "2.00x2.00\"" | |
2274 | msgstr "2.00x2.00 pulg." | |
2275 | ||
2276 | msgid "2.00x3.00\"" | |
2277 | msgstr "2.00x3.00 pulg." | |
2278 | ||
2279 | msgid "2.00x4.00\"" | |
2280 | msgstr "2.00x4.00 pulg." | |
2281 | ||
2282 | msgid "2.00x5.50\"" | |
2283 | msgstr "2.00x5.50 pulg." | |
2284 | ||
2285 | msgid "2.25x0.50\"" | |
2286 | msgstr "2.25x0.50 pulg." | |
2287 | ||
2288 | msgid "2.25x1.25\"" | |
2289 | msgstr "2.25x1.25 pulg." | |
2290 | ||
2291 | msgid "2.25x4.00\"" | |
2292 | msgstr "2.25x4.00 pulg." | |
2293 | ||
2294 | msgid "2.25x5.50\"" | |
2295 | msgstr "2.25x5.50 pulg." | |
2296 | ||
2297 | msgid "2.38x5.50\"" | |
2298 | msgstr "2.38x5.50 pulg." | |
2299 | ||
2300 | msgid "2.5 inches/sec." | |
2301 | msgstr "2.5 pulg./seg" | |
2302 | ||
2303 | msgid "2.50x1.00\"" | |
2304 | msgstr "2.50x1.00 pulg." | |
2305 | ||
2306 | msgid "2.50x2.00\"" | |
2307 | msgstr "2.50x2.00 pulg." | |
2308 | ||
2309 | msgid "2.75x1.25\"" | |
2310 | msgstr "2.75x1.25 pulg." | |
2311 | ||
2312 | msgid "2.9 x 1\"" | |
2313 | msgstr "2.9 x 1 pulg." | |
2314 | ||
2315 | msgid "20" | |
2316 | msgstr "20" | |
2317 | ||
2318 | msgid "20 mm/sec." | |
2319 | msgstr "20 mm/seg" | |
2320 | ||
2321 | msgid "200 mm/sec." | |
2322 | msgstr "200 mm/seg" | |
2323 | ||
2324 | msgid "203dpi" | |
2325 | msgstr "203ppp" | |
2326 | ||
2327 | msgid "21" | |
2328 | msgstr "21" | |
2329 | ||
2330 | msgid "22" | |
2331 | msgstr "22" | |
2332 | ||
2333 | msgid "23" | |
2334 | msgstr "23" | |
2335 | ||
2336 | msgid "24" | |
2337 | msgstr "24" | |
2338 | ||
2339 | msgid "24-Pin Series" | |
2340 | msgstr "24-Pin Series" | |
2341 | ||
2342 | msgid "240x72dpi" | |
2343 | msgstr "240x72ppp" | |
2344 | ||
2345 | msgid "25" | |
2346 | msgstr "25" | |
2347 | ||
2348 | msgid "250 mm/sec." | |
2349 | msgstr "250 mm/seg" | |
2350 | ||
2351 | msgid "26" | |
2352 | msgstr "26" | |
2353 | ||
2354 | msgid "27" | |
2355 | msgstr "27" | |
2356 | ||
2357 | msgid "28" | |
2358 | msgstr "28" | |
2359 | ||
2360 | msgid "29" | |
2361 | msgstr "29" | |
2362 | ||
2363 | msgid "3" | |
2364 | msgstr "3" | |
2365 | ||
2366 | msgid "3 inches/sec." | |
2367 | msgstr "3 pulg./seg" | |
2368 | ||
2369 | msgid "3 x 5" | |
2370 | msgstr "3 x 5" | |
2371 | ||
2372 | msgid "3-Hole Punch (Landscape)" | |
2373 | msgstr "Perforación de 3 agujeros (apaisado)" | |
2374 | ||
2375 | msgid "3-Hole Punch (Portrait)" | |
2376 | msgstr "Perforación de 3 agujeros (retrato)" | |
2377 | ||
2378 | msgid "3-Hole Punch (Reverse Landscape)" | |
2379 | msgstr "Perforación de 3 agujeros (apaisado invertido)" | |
2380 | ||
2381 | msgid "3-Hole Punch (Reverse Portrait)" | |
2382 | msgstr "Perforación de 3 agujeros (retrato invertido)" | |
2383 | ||
2384 | msgid "3.00x1.00\"" | |
2385 | msgstr "3.00x1.00 pulg." | |
2386 | ||
2387 | msgid "3.00x1.25\"" | |
2388 | msgstr "3.00x1.25 pulg." | |
2389 | ||
2390 | msgid "3.00x2.00\"" | |
2391 | msgstr "3.00x2.00 pulg." | |
2392 | ||
2393 | msgid "3.00x3.00\"" | |
2394 | msgstr "3.00x3.00 pulg." | |
2395 | ||
2396 | msgid "3.00x5.00\"" | |
2397 | msgstr "3.00x5.00 pulg." | |
2398 | ||
2399 | msgid "3.25x2.00\"" | |
2400 | msgstr "3.25x2.00 pulg." | |
2401 | ||
2402 | msgid "3.25x5.00\"" | |
2403 | msgstr "3.25x5.00 pulg." | |
2404 | ||
2405 | msgid "3.25x5.50\"" | |
2406 | msgstr "3.25x5.50 pulg." | |
2407 | ||
2408 | msgid "3.25x5.83\"" | |
2409 | msgstr "3.25x5.83 pulg." | |
2410 | ||
2411 | msgid "3.25x7.83\"" | |
2412 | msgstr "3.25x7.83 pulg." | |
2413 | ||
2414 | msgid "3.5 x 5" | |
2415 | msgstr "3.5 x 5" | |
2416 | ||
2417 | msgid "3.5\" Disk" | |
2418 | msgstr "Disco de 3.5 pulg." | |
2419 | ||
2420 | msgid "3.50x1.00\"" | |
2421 | msgstr "3.50x1.00 pulg." | |
2422 | ||
2423 | msgid "30" | |
2424 | msgstr "30" | |
2425 | ||
2426 | msgid "30 mm/sec." | |
2427 | msgstr "30 mm/seg" | |
2428 | ||
2429 | msgid "300 mm/sec." | |
2430 | msgstr "300 mm/seg" | |
2431 | ||
2432 | msgid "300dpi" | |
2433 | msgstr "300ppp" | |
2434 | ||
2435 | msgid "35" | |
2436 | msgstr "35" | |
2437 | ||
2438 | msgid "360dpi" | |
2439 | msgstr "360ppp" | |
2440 | ||
2441 | msgid "360x180dpi" | |
2442 | msgstr "360x180ppp" | |
2443 | ||
2444 | msgid "4" | |
2445 | msgstr "4" | |
2446 | ||
2447 | msgid "4 inches/sec." | |
2448 | msgstr "4 pulg./seg" | |
2449 | ||
2450 | msgid "4-Hole Punch (Landscape)" | |
2451 | msgstr "Perforación de 4 agujeros (apaisado)" | |
2452 | ||
2453 | msgid "4-Hole Punch (Portrait)" | |
2454 | msgstr "Perforación de 4 agujeros (retrato)" | |
2455 | ||
2456 | msgid "4-Hole Punch (Reverse Landscape)" | |
2457 | msgstr "Perforación de 4 agujeros (apaisado invertido)" | |
2458 | ||
2459 | msgid "4-Hole Punch (Reverse Portrait)" | |
2460 | msgstr "Perforación de 4 agujeros (retrato invertido)" | |
2461 | ||
2462 | msgid "4.00x1.00\"" | |
2463 | msgstr "4.00x1.00 pulg." | |
2464 | ||
2465 | msgid "4.00x13.00\"" | |
2466 | msgstr "4.00x13.00 pulg." | |
2467 | ||
2468 | msgid "4.00x2.00\"" | |
2469 | msgstr "4.00x2.00 pulg." | |
2470 | ||
2471 | msgid "4.00x2.50\"" | |
2472 | msgstr "4.00x2.50 pulg." | |
2473 | ||
2474 | msgid "4.00x3.00\"" | |
2475 | msgstr "4.00x3.00 pulg." | |
2476 | ||
2477 | msgid "4.00x4.00\"" | |
2478 | msgstr "4.00x4.00 pulg." | |
2479 | ||
2480 | msgid "4.00x5.00\"" | |
2481 | msgstr "4.00x5.00 pulg." | |
2482 | ||
2483 | msgid "4.00x6.00\"" | |
2484 | msgstr "4.00x6.00 pulg." | |
2485 | ||
2486 | msgid "4.00x6.50\"" | |
2487 | msgstr "4.00x6.50 pulg." | |
2488 | ||
2489 | msgid "40" | |
2490 | msgstr "40" | |
2491 | ||
2492 | msgid "40 mm/sec." | |
2493 | msgstr "40 mm/seg" | |
2494 | ||
2495 | msgid "45" | |
2496 | msgstr "45" | |
2497 | ||
2498 | msgid "5" | |
2499 | msgstr "5" | |
2500 | ||
2501 | msgid "5 inches/sec." | |
2502 | msgstr "5 pulg./seg" | |
2503 | ||
2504 | msgid "5 x 7" | |
2505 | msgstr "5 x 7" | |
2506 | ||
2507 | msgid "50" | |
2508 | msgstr "50" | |
2509 | ||
2510 | msgid "55" | |
2511 | msgstr "55" | |
2512 | ||
2513 | msgid "6" | |
2514 | msgstr "6" | |
2515 | ||
2516 | msgid "6 inches/sec." | |
2517 | msgstr "6 pulg./seg" | |
2518 | ||
2519 | msgid "6.00x1.00\"" | |
2520 | msgstr "6.00x1.00 pulg." | |
2521 | ||
2522 | msgid "6.00x2.00\"" | |
2523 | msgstr "6.00x2.00 pulg." | |
2524 | ||
2525 | msgid "6.00x3.00\"" | |
2526 | msgstr "6.00x3.00 pulg." | |
2527 | ||
2528 | msgid "6.00x4.00\"" | |
2529 | msgstr "6.00x4.00 pulg." | |
2530 | ||
2531 | msgid "6.00x5.00\"" | |
2532 | msgstr "6.00x5.00 pulg." | |
2533 | ||
2534 | msgid "6.00x6.00\"" | |
2535 | msgstr "6.00x6.00 pulg." | |
2536 | ||
2537 | msgid "6.00x6.50\"" | |
2538 | msgstr "6.00x6.50 pulg." | |
2539 | ||
2540 | msgid "60" | |
2541 | msgstr "60" | |
2542 | ||
2543 | msgid "60 mm/sec." | |
2544 | msgstr "60 mm/seg" | |
2545 | ||
2546 | msgid "600dpi" | |
2547 | msgstr "600ppp" | |
2548 | ||
2549 | msgid "60dpi" | |
2550 | msgstr "60ppp" | |
2551 | ||
2552 | msgid "60x72dpi" | |
2553 | msgstr "60x72ppp" | |
2554 | ||
2555 | msgid "65" | |
2556 | msgstr "65" | |
2557 | ||
2558 | msgid "7" | |
2559 | msgstr "7" | |
2560 | ||
2561 | msgid "7 inches/sec." | |
2562 | msgstr "7 pulg./seg" | |
2563 | ||
2564 | msgid "7 x 9" | |
2565 | msgstr "7 x 9" | |
2566 | ||
2567 | msgid "70" | |
2568 | msgstr "70" | |
2569 | ||
2570 | msgid "75" | |
2571 | msgstr "75" | |
2572 | ||
2573 | msgid "8" | |
2574 | msgstr "8" | |
2575 | ||
2576 | msgid "8 inches/sec." | |
2577 | msgstr "8 pulg./seg" | |
2578 | ||
2579 | msgid "8 x 10" | |
2580 | msgstr "8 x 10" | |
2581 | ||
2582 | msgid "8.00x1.00\"" | |
2583 | msgstr "8.00x1.00 pulg." | |
2584 | ||
2585 | msgid "8.00x2.00\"" | |
2586 | msgstr "8.00x2.00 pulg." | |
2587 | ||
2588 | msgid "8.00x3.00\"" | |
2589 | msgstr "8.00x3.00 pulg." | |
2590 | ||
2591 | msgid "8.00x4.00\"" | |
2592 | msgstr "8.00x4.00 pulg." | |
2593 | ||
2594 | msgid "8.00x5.00\"" | |
2595 | msgstr "8.00x5.00 pulg." | |
2596 | ||
2597 | msgid "8.00x6.00\"" | |
2598 | msgstr "8.00x6.00 pulg." | |
2599 | ||
2600 | msgid "8.00x6.50\"" | |
2601 | msgstr "8.00x6.50 pulg." | |
2602 | ||
2603 | msgid "80" | |
2604 | msgstr "80" | |
2605 | ||
2606 | msgid "80 mm/sec." | |
2607 | msgstr "80 mm/seg" | |
2608 | ||
2609 | msgid "85" | |
2610 | msgstr "85" | |
2611 | ||
2612 | msgid "9" | |
2613 | msgstr "9" | |
2614 | ||
2615 | msgid "9 inches/sec." | |
2616 | msgstr "9 pulg./seg" | |
2617 | ||
2618 | msgid "9 x 11" | |
2619 | msgstr "9 x 11" | |
2620 | ||
2621 | msgid "9 x 12" | |
2622 | msgstr "9 x 12" | |
2623 | ||
2624 | msgid "9-Pin Series" | |
2625 | msgstr "9-Pin Series" | |
2626 | ||
2627 | msgid "90" | |
2628 | msgstr "90" | |
2629 | ||
2630 | msgid "95" | |
2631 | msgstr "95" | |
2632 | ||
2633 | msgid "?Invalid help command unknown." | |
2634 | msgstr "?Comando de ayuda no válido desconocido." | |
2635 | ||
2636 | msgid "A Samba password is required to export printer drivers" | |
2637 | msgstr "" | |
2638 | "Se requiere una contraseña Samba para exportar los controladores de impresora" | |
2639 | ||
2640 | msgid "A Samba username is required to export printer drivers" | |
2641 | msgstr "" | |
2642 | "Se requiere un nombre de usuario Samba para exportar los controladores de " | |
2643 | "impresora" | |
2644 | ||
2645 | #, c-format | |
2646 | msgid "A class named \"%s\" already exists." | |
2647 | msgstr "Ya existe una clase llamada \"%s\"." | |
2648 | ||
2649 | #, c-format | |
2650 | msgid "A printer named \"%s\" already exists." | |
2651 | msgstr "Ya existe una impresora llamada \"%s\"." | |
2652 | ||
2653 | msgid "A0" | |
2654 | msgstr "A0" | |
2655 | ||
2656 | msgid "A0 Long Edge" | |
2657 | msgstr "A0 lado largo" | |
2658 | ||
2659 | msgid "A1" | |
2660 | msgstr "A1" | |
2661 | ||
2662 | msgid "A1 Long Edge" | |
2663 | msgstr "A1 lado largo" | |
2664 | ||
2665 | msgid "A10" | |
2666 | msgstr "A10" | |
2667 | ||
2668 | msgid "A2" | |
2669 | msgstr "A2" | |
2670 | ||
2671 | msgid "A2 Long Edge" | |
2672 | msgstr "A2 lado largo" | |
2673 | ||
2674 | msgid "A3" | |
2675 | msgstr "A3" | |
2676 | ||
2677 | msgid "A3 Long Edge" | |
2678 | msgstr "A3 lado largo" | |
2679 | ||
2680 | msgid "A3 Oversize" | |
2681 | msgstr "A3 Extragrande" | |
2682 | ||
2683 | msgid "A3 Oversize Long Edge" | |
2684 | msgstr "A3 Extragrande lado largo" | |
2685 | ||
2686 | msgid "A4" | |
2687 | msgstr "A4" | |
2688 | ||
2689 | msgid "A4 Long Edge" | |
2690 | msgstr "A4 lado largo" | |
2691 | ||
2692 | msgid "A4 Oversize" | |
2693 | msgstr "A4 Extragrande" | |
2694 | ||
2695 | msgid "A4 Small" | |
2696 | msgstr "A4 Pequeño" | |
2697 | ||
2698 | msgid "A5" | |
2699 | msgstr "A5" | |
2700 | ||
2701 | msgid "A5 Long Edge" | |
2702 | msgstr "A5 lado largo" | |
2703 | ||
2704 | msgid "A5 Oversize" | |
2705 | msgstr "A5 Extragrande" | |
2706 | ||
2707 | msgid "A6" | |
2708 | msgstr "A6" | |
2709 | ||
2710 | msgid "A6 Long Edge" | |
2711 | msgstr "A6 lado largo" | |
2712 | ||
2713 | msgid "A7" | |
2714 | msgstr "A7" | |
2715 | ||
2716 | msgid "A8" | |
2717 | msgstr "A8" | |
2718 | ||
2719 | msgid "A9" | |
2720 | msgstr "A9" | |
2721 | ||
2722 | msgid "ANSI A" | |
2723 | msgstr "ANSI A" | |
2724 | ||
2725 | msgid "ANSI B" | |
2726 | msgstr "ANSI B" | |
2727 | ||
2728 | msgid "ANSI C" | |
2729 | msgstr "ANSI C" | |
2730 | ||
2731 | msgid "ANSI D" | |
2732 | msgstr "ANSI D" | |
2733 | ||
2734 | msgid "ANSI E" | |
2735 | msgstr "ANSI E" | |
2736 | ||
2737 | msgid "ARCH C" | |
2738 | msgstr "ARCH C" | |
2739 | ||
2740 | msgid "ARCH C Long Edge" | |
2741 | msgstr "ARCH C lado largo" | |
2742 | ||
2743 | msgid "ARCH D" | |
2744 | msgstr "ARCH D" | |
2745 | ||
2746 | msgid "ARCH D Long Edge" | |
2747 | msgstr "ARCH D lado largo" | |
2748 | ||
2749 | msgid "ARCH E" | |
2750 | msgstr "ARCH E" | |
2751 | ||
2752 | msgid "ARCH E Long Edge" | |
2753 | msgstr "ARCH E lado largo" | |
2754 | ||
2755 | msgid "Accept Jobs" | |
2756 | msgstr "Aceptar trabajos" | |
2757 | ||
2758 | msgid "Accepted" | |
2759 | msgstr "Aceptado" | |
2760 | ||
2761 | msgid "Accordian Fold" | |
2762 | msgstr "Pliegue de acordeón" | |
2763 | ||
2764 | msgid "Add Class" | |
2765 | msgstr "Añadir clase" | |
2766 | ||
2767 | msgid "Add Printer" | |
2768 | msgstr "Añadir impresora" | |
2769 | ||
2770 | msgid "Add RSS Subscription" | |
2771 | msgstr "Añadir subscripción RSS" | |
2772 | ||
2773 | msgid "Address" | |
2774 | msgstr "Dirección" | |
2775 | ||
2776 | msgid "Administration" | |
2777 | msgstr "Administración" | |
2778 | ||
2779 | msgid "Alternate" | |
2780 | msgstr "Alternativo" | |
2781 | ||
2782 | msgid "Alternate Roll" | |
2783 | msgstr "Rollo alternativo" | |
2784 | ||
2785 | msgid "Aluminum" | |
2786 | msgstr "" | |
2787 | ||
2788 | msgid "Always" | |
2789 | msgstr "Siempre" | |
2790 | ||
2791 | msgid "AppSocket/HP JetDirect" | |
2792 | msgstr "AppSocket/HP JetDirect" | |
2793 | ||
2794 | msgid "Applicator" | |
2795 | msgstr "Aplicador" | |
2796 | ||
2797 | msgid "Archival Envelope" | |
2798 | msgstr "" | |
2799 | ||
2800 | msgid "Archival Fabric" | |
2801 | msgstr "" | |
2802 | ||
2803 | #, c-format | |
2804 | msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d." | |
2805 | msgstr "" | |
2806 | "Se ha intentado cambiar el valor printer-state de %s a un valor incorrecto " | |
2807 | "%d." | |
2808 | ||
2809 | #, c-format | |
2810 | msgid "Attribute \"%s\" is in the wrong group." | |
2811 | msgstr "El atributo \"%s\" está en el grupo equivocado." | |
2812 | ||
2813 | #, c-format | |
2814 | msgid "Attribute \"%s\" is the wrong value type." | |
2815 | msgstr "El atributo \"%s\" es el tipo de valor equivocado." | |
2816 | ||
2817 | #, c-format | |
2818 | msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)." | |
2819 | msgstr "Los grupos de atributos están desordenados (%x < %x)." | |
2820 | ||
2821 | msgid "Automatic" | |
2822 | msgstr "Automático" | |
2823 | ||
2824 | msgid "B0" | |
2825 | msgstr "B0" | |
2826 | ||
2827 | msgid "B1" | |
2828 | msgstr "B1" | |
2829 | ||
2830 | msgid "B10" | |
2831 | msgstr "B10" | |
2832 | ||
2833 | msgid "B2" | |
2834 | msgstr "B2" | |
2835 | ||
2836 | msgid "B3" | |
2837 | msgstr "B3" | |
2838 | ||
2839 | msgid "B4" | |
2840 | msgstr "B4" | |
2841 | ||
2842 | msgid "B5" | |
2843 | msgstr "B5" | |
2844 | ||
2845 | msgid "B5 Oversize" | |
2846 | msgstr "A5 Extragrande" | |
2847 | ||
2848 | msgid "B6" | |
2849 | msgstr "B6" | |
2850 | ||
2851 | msgid "B7" | |
2852 | msgstr "B7" | |
2853 | ||
2854 | msgid "B8" | |
2855 | msgstr "B8" | |
2856 | ||
2857 | msgid "B9" | |
2858 | msgstr "B9" | |
2859 | ||
2860 | msgid "Back Print Film" | |
2861 | msgstr "" | |
2862 | ||
2863 | #, c-format | |
2864 | msgid "Bad 'document-format' value \"%s\"." | |
2865 | msgstr "Valor 'document-format' \"%s\" incorrecto." | |
2866 | ||
2867 | msgid "Bad NULL dests pointer" | |
2868 | msgstr "Puntero destino NULLincorrecto" | |
2869 | ||
2870 | msgid "Bad OpenGroup" | |
2871 | msgstr "OpenGroup incorrecto" | |
2872 | ||
2873 | msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI" | |
2874 | msgstr "OpenUI/JCLOpenUI incorrecto" | |
2875 | ||
2876 | msgid "Bad OrderDependency" | |
2877 | msgstr "OrderDependency incorrecto" | |
2878 | ||
2879 | msgid "Bad PPD cache file." | |
2880 | msgstr "Archivo de caché PPD incorrecto." | |
2881 | ||
2882 | msgid "Bad PPD file." | |
2883 | msgstr "Archivo PPD incorrecto." | |
2884 | ||
2885 | msgid "Bad Request" | |
2886 | msgstr "Petición incorrecta" | |
2887 | ||
2888 | msgid "Bad SNMP version number" | |
2889 | msgstr "Número de versión SNMP incorrecto" | |
2890 | ||
2891 | msgid "Bad UIConstraints" | |
2892 | msgstr "UIConstraints incorrecto" | |
2893 | ||
2894 | msgid "Bad arguments to function" | |
2895 | msgstr "Argumentos de la función incorrectos" | |
2896 | ||
2897 | #, c-format | |
2898 | msgid "Bad copies value %d." | |
2899 | msgstr "Valor de copias %d incorrecto." | |
2900 | ||
2901 | msgid "Bad custom parameter" | |
2902 | msgstr "Parámetro a medida incorrecto" | |
2903 | ||
2904 | #, c-format | |
2905 | msgid "Bad device-uri \"%s\"." | |
2906 | msgstr "device-uri \"%s\" incorrecto." | |
2907 | ||
2908 | #, c-format | |
2909 | msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"." | |
2910 | msgstr "Esquema device-uri \"%s\" incorrecto." | |
2911 | ||
2912 | #, c-format | |
2913 | msgid "Bad document-format \"%s\"." | |
2914 | msgstr "document-format \"%s\" incorrecto." | |
2915 | ||
2916 | #, c-format | |
2917 | msgid "Bad document-format-default \"%s\"." | |
2918 | msgstr "document-format-default \"%s\" incorrecto." | |
2919 | ||
2920 | msgid "Bad filename buffer" | |
2921 | msgstr "Nombre de archivo del búfer incorrecto" | |
2922 | ||
2923 | msgid "Bad hostname/address in URI" | |
2924 | msgstr "Nombre de equipo/dirección incorrecto en la URI" | |
2925 | ||
2926 | #, c-format | |
2927 | msgid "Bad job-name value: %s" | |
2928 | msgstr "Valor job-name incorrecto: %s" | |
2929 | ||
2930 | msgid "Bad job-name value: Wrong type or count." | |
2931 | msgstr "Valor job-name incorrecto: tipo o contador equivocado." | |
2932 | ||
2933 | msgid "Bad job-priority value." | |
2934 | msgstr "Valor job-priority incorrecto." | |
2935 | ||
2936 | #, c-format | |
2937 | msgid "Bad job-sheets value \"%s\"." | |
2938 | msgstr "Valor de job-sheets \"%s\" incorrecto." | |
2939 | ||
2940 | msgid "Bad job-sheets value type." | |
2941 | msgstr "Tipo de valor de job-sheets incorrecto." | |
2942 | ||
2943 | msgid "Bad job-state value." | |
2944 | msgstr "Valor job-state incorrecto." | |
2945 | ||
2946 | #, c-format | |
2947 | msgid "Bad job-uri \"%s\"." | |
2948 | msgstr "job-uri \"%s\" incorrecto." | |
2949 | ||
2950 | #, c-format | |
2951 | msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"." | |
2952 | msgstr "notify-pull-method \"%s\" incorrecto." | |
2953 | ||
2954 | #, c-format | |
2955 | msgid "Bad notify-recipient-uri \"%s\"." | |
2956 | msgstr "notify-recipient-uri \"%s\" incorrecto." | |
2957 | ||
2958 | #, c-format | |
2959 | msgid "Bad number-up value %d." | |
2960 | msgstr "Valor number-up (páginas por hoja) %d incorrecto." | |
2961 | ||
2962 | #, c-format | |
2963 | msgid "Bad option + choice on line %d." | |
2964 | msgstr "Opción + preferencia incorrectas en línea %d." | |
2965 | ||
2966 | #, c-format | |
2967 | msgid "Bad page-ranges values %d-%d." | |
2968 | msgstr "Valores de page-ranges %d-%d incorrectos." | |
2969 | ||
2970 | msgid "Bad port number in URI" | |
2971 | msgstr "Número de puerto incorrecto en URI" | |
2972 | ||
2973 | #, c-format | |
2974 | msgid "Bad port-monitor \"%s\"." | |
2975 | msgstr "port-monitor \"%s\" incorrecto." | |
2976 | ||
2977 | #, c-format | |
2978 | msgid "Bad printer-state value %d." | |
2979 | msgstr "Valor printer-state %d incorrecto." | |
2980 | ||
2981 | msgid "Bad printer-uri." | |
2982 | msgstr "printer-uri incorrecto." | |
2983 | ||
2984 | #, c-format | |
2985 | msgid "Bad request ID %d." | |
2986 | msgstr "Petición incorrecta de ID %d." | |
2987 | ||
2988 | #, c-format | |
2989 | msgid "Bad request version number %d.%d." | |
2990 | msgstr "Petición incorrecta de número de versión %d.%d." | |
2991 | ||
2992 | msgid "Bad resource in URI" | |
2993 | msgstr "Recurso incorrecto en URI" | |
2994 | ||
2995 | msgid "Bad scheme in URI" | |
2996 | msgstr "Esquema incorrecto en URI" | |
2997 | ||
2998 | msgid "Bad subscription ID" | |
2999 | msgstr "ID de subscripción incorrecto" | |
3000 | ||
3001 | msgid "Bad username in URI" | |
3002 | msgstr "Nombre de usuario incorrecto en URI" | |
3003 | ||
3004 | msgid "Bad value string" | |
3005 | msgstr "Cadena de valores incorrecta" | |
3006 | ||
3007 | msgid "Bad/empty URI" | |
3008 | msgstr "URI incorrecta/vacía" | |
3009 | ||
3010 | msgid "Bale" | |
3011 | msgstr "Fardo" | |
3012 | ||
3013 | msgid "Banners" | |
3014 | msgstr "Rótulos" | |
3015 | ||
3016 | msgid "Bind" | |
3017 | msgstr "Encuadernar" | |
3018 | ||
3019 | msgid "Bind (Landscape)" | |
3020 | msgstr "Encuadernar (apaisado)" | |
3021 | ||
3022 | msgid "Bind (Portrait)" | |
3023 | msgstr "Encuadernar (retrato)" | |
3024 | ||
3025 | msgid "Bind (Reverse Landscape)" | |
3026 | msgstr "Encuadernar (apaisado invertido)" | |
3027 | ||
3028 | msgid "Bind (Reverse Portrait)" | |
3029 | msgstr "Encuadernar (retrato invertido)" | |
3030 | ||
3031 | msgid "Bond Envelope" | |
3032 | msgstr "" | |
3033 | ||
3034 | msgid "Bond Paper" | |
3035 | msgstr "Papel de cartas" | |
3036 | ||
3037 | msgid "Booklet Maker" | |
3038 | msgstr "Fabricante de folleto" | |
3039 | ||
3040 | #, c-format | |
3041 | msgid "Boolean expected for waiteof option \"%s\"." | |
3042 | msgstr "Se esperaba un valor lógico para la opción waiteof \"%s\"." | |
3043 | ||
3044 | msgid "Bottom" | |
3045 | msgstr "Inferior" | |
3046 | ||
3047 | msgid "Buffer overflow detected, aborting." | |
3048 | msgstr "Se ha detectado un desbordamiento de buffer, cancelando." | |
3049 | ||
3050 | msgid "CD" | |
3051 | msgstr "" | |
3052 | ||
3053 | msgid "CMYK" | |
3054 | msgstr "CMYK" | |
3055 | ||
3056 | msgid "CPCL Label Printer" | |
3057 | msgstr "Impresora de etiquetas CPCL" | |
3058 | ||
3059 | msgid "Cancel Jobs" | |
3060 | msgstr "Cancelar trabajos" | |
3061 | ||
3062 | msgid "Cancel RSS Subscription" | |
3063 | msgstr "Cancelar subscripción RSS" | |
3064 | ||
3065 | msgid "Canceling print job." | |
3066 | msgstr "Cancelando trabajo de impresión." | |
3067 | ||
3068 | msgid "Cannot change printer-is-shared for remote queues." | |
3069 | msgstr "No se ha podido cambiar printer-is-shared para colas remotas" | |
3070 | ||
3071 | msgid "Cannot share a remote Kerberized printer." | |
3072 | msgstr "No se puede compartir una impresora remota Kerberizada." | |
3073 | ||
3074 | msgid "Cardboard" | |
3075 | msgstr "" | |
3076 | ||
3077 | msgid "Cardstock" | |
3078 | msgstr "Cartulina" | |
3079 | ||
3080 | msgid "Cassette" | |
3081 | msgstr "Casete" | |
3082 | ||
3083 | msgid "Center" | |
3084 | msgstr "Centro" | |
3085 | ||
3086 | msgid "Change Settings" | |
3087 | msgstr "Cambiar configuración" | |
3088 | ||
3089 | #, c-format | |
3090 | msgid "Character set \"%s\" not supported." | |
3091 | msgstr "No se admite el juego de caracteres \"%s\"." | |
3092 | ||
3093 | msgid "Classes" | |
3094 | msgstr "Clases" | |
3095 | ||
3096 | msgid "Clean Print Heads" | |
3097 | msgstr "Limpiar cabezales de impresión" | |
3098 | ||
3099 | msgid "Close-Job doesn't support the job-uri attribute." | |
3100 | msgstr "Close-Job no admite el atributo job-uri." | |
3101 | ||
3102 | msgid "Coat" | |
3103 | msgstr "Capa" | |
3104 | ||
3105 | msgid "Coated Envelope" | |
3106 | msgstr "" | |
3107 | ||
3108 | msgid "Coated Paper" | |
3109 | msgstr "" | |
3110 | ||
3111 | msgid "Color" | |
3112 | msgstr "Color" | |
3113 | ||
3114 | msgid "Color Mode" | |
3115 | msgstr "Modo de color" | |
3116 | ||
3117 | msgid "Colored Labels" | |
3118 | msgstr "" | |
3119 | ||
3120 | msgid "" | |
3121 | "Commands may be abbreviated. Commands are:\n" | |
3122 | "\n" | |
3123 | "exit help quit status ?" | |
3124 | msgstr "" | |
3125 | "Los comandos se pueden abreviar. Los comandos son:exit help quit " | |
3126 | "status ?" | |
3127 | ||
3128 | msgid "Community name uses indefinite length" | |
3129 | msgstr "Nombre de comunidad usa una longitud indefinida" | |
3130 | ||
3131 | msgid "Connected to printer." | |
3132 | msgstr "Conectado a la impresora." | |
3133 | ||
3134 | msgid "Connecting to printer." | |
3135 | msgstr "Conectando a la impresora." | |
3136 | ||
3137 | msgid "Continue" | |
3138 | msgstr "Continuar" | |
3139 | ||
3140 | msgid "Continuous" | |
3141 | msgstr "Continuo" | |
3142 | ||
3143 | msgid "Continuous Long" | |
3144 | msgstr "" | |
3145 | ||
3146 | msgid "Continuous Short" | |
3147 | msgstr "" | |
3148 | ||
3149 | msgid "Control file sent successfully." | |
3150 | msgstr "Archivo de control enviado correctamente." | |
3151 | ||
3152 | msgid "Copying print data." | |
3153 | msgstr "Copiando datos de impresión." | |
3154 | ||
3155 | msgid "Cotton Envelope" | |
3156 | msgstr "" | |
3157 | ||
3158 | msgid "Cover" | |
3159 | msgstr "Carátula" | |
3160 | ||
3161 | msgid "Created" | |
3162 | msgstr "Creado" | |
3163 | ||
3164 | msgid "Credentials do not validate against site CA certificate." | |
3165 | msgstr "" | |
3166 | ||
3167 | msgid "Credentials have expired." | |
3168 | msgstr "" | |
3169 | ||
3170 | msgid "Custom" | |
3171 | msgstr "A medida" | |
3172 | ||
3173 | msgid "CustominCutInterval" | |
3174 | msgstr "CustominCutInterval" | |
3175 | ||
3176 | msgid "CustominTearInterval" | |
3177 | msgstr "CustominTearInterval" | |
3178 | ||
3179 | msgid "Cut" | |
3180 | msgstr "Cortar" | |
3181 | ||
3182 | msgid "Cut Media" | |
3183 | msgstr "Medio de corte" | |
3184 | ||
3185 | msgid "Cutter" | |
3186 | msgstr "Cortadora" | |
3187 | ||
3188 | msgid "DVD" | |
3189 | msgstr "" | |
3190 | ||
3191 | msgid "Dark" | |
3192 | msgstr "Oscuro" | |
3193 | ||
3194 | msgid "Darkness" | |
3195 | msgstr "Oscuridad" | |
3196 | ||
3197 | msgid "Data file sent successfully." | |
3198 | msgstr "Archivo de datos enviado correctamente." | |
3199 | ||
3200 | msgid "Delete Class" | |
3201 | msgstr "Borrar clase" | |
3202 | ||
3203 | msgid "Delete Printer" | |
3204 | msgstr "Borrar impresora" | |
3205 | ||
3206 | msgid "DeskJet Series" | |
3207 | msgstr "DeskJet Series" | |
3208 | ||
3209 | #, c-format | |
3210 | msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs." | |
3211 | msgstr "El destino %s no acepta trabajos." | |
3212 | ||
3213 | #, c-format | |
3214 | msgid "" | |
3215 | "Device: uri = %s\n" | |
3216 | " class = %s\n" | |
3217 | " info = %s\n" | |
3218 | " make-and-model = %s\n" | |
3219 | " device-id = %s\n" | |
3220 | " location = %s" | |
3221 | msgstr "" | |
3222 | "Dispositivo: uri = %s\n" | |
3223 | " clase = %s\n" | |
3224 | " info = %s\n" | |
3225 | " make-and-model = %s\n" | |
3226 | " device-id = %s\n" | |
3227 | " ubicación: %s" | |
3228 | ||
3229 | msgid "Direct Thermal Media" | |
3230 | msgstr "Soporte térmico directo" | |
3231 | ||
3232 | #, c-format | |
3233 | msgid "Directory \"%s\" contains a relative path." | |
3234 | msgstr "El directorio \"%s\" contiene una ruta relativa." | |
3235 | ||
3236 | #, c-format | |
3237 | msgid "Directory \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)." | |
3238 | msgstr "El directorio \"%s\" tiene permisos no seguros (0%o/uid=%d/gid=%d)." | |
3239 | ||
3240 | #, c-format | |
3241 | msgid "Directory \"%s\" is a file." | |
3242 | msgstr "El directorio \"%s\" es un archivo." | |
3243 | ||
3244 | #, c-format | |
3245 | msgid "Directory \"%s\" not available: %s" | |
3246 | msgstr "Directorio \"%s\" no disponible: %s" | |
3247 | ||
3248 | #, c-format | |
3249 | msgid "Directory \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)." | |
3250 | msgstr "Permisos del directorio \"%s\" OK (0%o/uid=%d/gid=%d)." | |
3251 | ||
3252 | msgid "Disabled" | |
3253 | msgstr "Deshabilitado" | |
3254 | ||
3255 | msgid "Disc" | |
3256 | msgstr "Disco" | |
3257 | ||
3258 | #, c-format | |
3259 | msgid "Document #%d does not exist in job #%d." | |
3260 | msgstr "El documento #%d no existe en el trabajo #%d." | |
3261 | ||
3262 | msgid "Double Gate Fold" | |
3263 | msgstr "Página desplegable doble" | |
3264 | ||
3265 | msgid "Double Staple (Landscape)" | |
3266 | msgstr "Grapado doble (apaisado)" | |
3267 | ||
3268 | msgid "Double Staple (Portrait)" | |
3269 | msgstr "Grapado doble (retrato)" | |
3270 | ||
3271 | msgid "Double Staple (Reverse Landscape)" | |
3272 | msgstr "Grapado doble (apaisado invertido)" | |
3273 | ||
3274 | msgid "Double Staple (Reverse Portrait)" | |
3275 | msgstr "Grapado doble (retrato invertido)" | |
3276 | ||
3277 | msgid "Double Wall Cardboard" | |
3278 | msgstr "" | |
3279 | ||
3280 | msgid "Draft" | |
3281 | msgstr "Borrador" | |
3282 | ||
3283 | msgid "Dry Film" | |
3284 | msgstr "" | |
3285 | ||
3286 | msgid "Duplexer" | |
3287 | msgstr "Unidad de impresión dúplex" | |
3288 | ||
3289 | msgid "Dymo" | |
3290 | msgstr "Dymo" | |
3291 | ||
3292 | msgid "EPL1 Label Printer" | |
3293 | msgstr "Impresora de etiquetas EPL1" | |
3294 | ||
3295 | msgid "EPL2 Label Printer" | |
3296 | msgstr "Impresora de etiquetas EPL2" | |
3297 | ||
3298 | msgid "Edit Configuration File" | |
3299 | msgstr "Editar archivo de configuración" | |
3300 | ||
3301 | msgid "Embossing Foil" | |
3302 | msgstr "" | |
3303 | ||
3304 | msgid "Empty PPD file." | |
3305 | msgstr "Archivo PPD vacío." | |
3306 | ||
3307 | msgid "Encryption is not supported." | |
3308 | msgstr "El cifrado no está implementado." | |
3309 | ||
3310 | msgid "End Board" | |
3311 | msgstr "" | |
3312 | ||
3313 | #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet after the print job. | |
3314 | msgid "Ending Banner" | |
3315 | msgstr "Rótulo final" | |
3316 | ||
3317 | msgid "English" | |
3318 | msgstr "Spanish" | |
3319 | ||
3320 | msgid "" | |
3321 | "Enter your username and password or the root username and password to access " | |
3322 | "this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a " | |
3323 | "valid Kerberos ticket." | |
3324 | msgstr "" | |
3325 | "Introduzca su nombre de usuario y contraseña o el nombre de usuario y " | |
3326 | "contraseña de root para poder acceder a esta página. Si está usando " | |
3327 | "autentificación Kerberos, asegúrese de que tiene un ticket Kerberos válido." | |
3328 | ||
3329 | msgid "Envelope" | |
3330 | msgstr "Sobre" | |
3331 | ||
3332 | msgid "Envelope #10" | |
3333 | msgstr "Sobre #10" | |
3334 | ||
3335 | msgid "Envelope #11" | |
3336 | msgstr "Sobre #11" | |
3337 | ||
3338 | msgid "Envelope #12" | |
3339 | msgstr "Sobre #12" | |
3340 | ||
3341 | msgid "Envelope #14" | |
3342 | msgstr "Sobre #14" | |
3343 | ||
3344 | msgid "Envelope #9" | |
3345 | msgstr "Sobre #9" | |
3346 | ||
3347 | msgid "Envelope B4" | |
3348 | msgstr "Sobre B4" | |
3349 | ||
3350 | msgid "Envelope B5" | |
3351 | msgstr "Sobre B5" | |
3352 | ||
3353 | msgid "Envelope B6" | |
3354 | msgstr "Sobre B6" | |
3355 | ||
3356 | msgid "Envelope C0" | |
3357 | msgstr "Sobre C0" | |
3358 | ||
3359 | msgid "Envelope C1" | |
3360 | msgstr "Sobre C1" | |
3361 | ||
3362 | msgid "Envelope C2" | |
3363 | msgstr "Sobre C2" | |
3364 | ||
3365 | msgid "Envelope C3" | |
3366 | msgstr "Sobre C3" | |
3367 | ||
3368 | msgid "Envelope C4" | |
3369 | msgstr "Sobre C4" | |
3370 | ||
3371 | msgid "Envelope C5" | |
3372 | msgstr "Sobre C5" | |
3373 | ||
3374 | msgid "Envelope C6" | |
3375 | msgstr "Sobre C6" | |
3376 | ||
3377 | msgid "Envelope C65" | |
3378 | msgstr "Sobre C65" | |
3379 | ||
3380 | msgid "Envelope C7" | |
3381 | msgstr "Sobre C7" | |
3382 | ||
3383 | msgid "Envelope Choukei 3" | |
3384 | msgstr "Sobre Choukei 3" | |
3385 | ||
3386 | msgid "Envelope Choukei 3 Long Edge" | |
3387 | msgstr "Sobre Choukei 3 lado largo" | |
3388 | ||
3389 | msgid "Envelope Choukei 4" | |
3390 | msgstr "Sobre Choukei 4" | |
3391 | ||
3392 | msgid "Envelope Choukei 4 Long Edge" | |
3393 | msgstr "Sobre Choukei 4 lado largo" | |
3394 | ||
3395 | msgid "Envelope DL" | |
3396 | msgstr "Sobre DL" | |
3397 | ||
3398 | msgid "Envelope Feed" | |
3399 | msgstr "Alimentador de sobre" | |
3400 | ||
3401 | msgid "Envelope Invite" | |
3402 | msgstr "Sobre Invitación" | |
3403 | ||
3404 | msgid "Envelope Italian" | |
3405 | msgstr "Sobre Italiano" | |
3406 | ||
3407 | msgid "Envelope Kaku2" | |
3408 | msgstr "Sobre Kaku2" | |
3409 | ||
3410 | msgid "Envelope Kaku2 Long Edge" | |
3411 | msgstr "Sobre Kaku2 lado largo" | |
3412 | ||
3413 | msgid "Envelope Kaku3" | |
3414 | msgstr "Sobre Kaku3" | |
3415 | ||
3416 | msgid "Envelope Kaku3 Long Edge" | |
3417 | msgstr "Sobre Kaku3 lado largo" | |
3418 | ||
3419 | msgid "Envelope Monarch" | |
3420 | msgstr "Sobre Monarch" | |
3421 | ||
3422 | msgid "Envelope PRC1" | |
3423 | msgstr "Sobre PRC1" | |
3424 | ||
3425 | msgid "Envelope PRC1 Long Edge" | |
3426 | msgstr "Sobre PRC1 lado largo" | |
3427 | ||
3428 | msgid "Envelope PRC10" | |
3429 | msgstr "Sobre PRC10" | |
3430 | ||
3431 | msgid "Envelope PRC10 Long Edge" | |
3432 | msgstr "Sobre PRC10 lado largo" | |
3433 | ||
3434 | msgid "Envelope PRC2" | |
3435 | msgstr "Sobre PRC2" | |
3436 | ||
3437 | msgid "Envelope PRC2 Long Edge" | |
3438 | msgstr "Sobre PRC2 lado largo" | |
3439 | ||
3440 | msgid "Envelope PRC3" | |
3441 | msgstr "Sobre PRC3" | |
3442 | ||
3443 | msgid "Envelope PRC3 Long Edge" | |
3444 | msgstr "Sobre PRC3 lado largo" | |
3445 | ||
3446 | msgid "Envelope PRC4" | |
3447 | msgstr "Sobre PRC4" | |
3448 | ||
3449 | msgid "Envelope PRC4 Long Edge" | |
3450 | msgstr "Sobre PRC4 lado largo" | |
3451 | ||
3452 | msgid "Envelope PRC5 Long Edge" | |
3453 | msgstr "Sobre PRC5 lado largo" | |
3454 | ||
3455 | msgid "Envelope PRC5PRC5" | |
3456 | msgstr "Sobre PRC5PRC5" | |
3457 | ||
3458 | msgid "Envelope PRC6" | |
3459 | msgstr "Sobre PRC6" | |
3460 | ||
3461 | msgid "Envelope PRC6 Long Edge" | |
3462 | msgstr "Sobre PRC6 lado largo" | |
3463 | ||
3464 | msgid "Envelope PRC7" | |
3465 | msgstr "Sobre PRC7" | |
3466 | ||
3467 | msgid "Envelope PRC7 Long Edge" | |
3468 | msgstr "Sobre PRC7 lado largo" | |
3469 | ||
3470 | msgid "Envelope PRC8" | |
3471 | msgstr "Sobre PRC8" | |
3472 | ||
3473 | msgid "Envelope PRC8 Long Edge" | |
3474 | msgstr "Sobre PRC8 lado largo" | |
3475 | ||
3476 | msgid "Envelope PRC9" | |
3477 | msgstr "Sobre PRC9" | |
3478 | ||
3479 | msgid "Envelope PRC9 Long Edge" | |
3480 | msgstr "Sobre PRC9 lado largo" | |
3481 | ||
3482 | msgid "Envelope Personal" | |
3483 | msgstr "Sobre Personal" | |
3484 | ||
3485 | msgid "Envelope You4" | |
3486 | msgstr "Sobre You4" | |
3487 | ||
3488 | msgid "Envelope You4 Long Edge" | |
3489 | msgstr "Sobre You4 lado largo" | |
3490 | ||
3491 | msgid "Environment Variables:" | |
3492 | msgstr "Variables de entorno:" | |
3493 | ||
3494 | msgid "Epson" | |
3495 | msgstr "Epson" | |
3496 | ||
3497 | msgid "Error Policy" | |
3498 | msgstr "Directiva de error" | |
3499 | ||
3500 | msgid "Error reading raster data." | |
3501 | msgstr "Error leyendo trama de datos (raster)." | |
3502 | ||
3503 | msgid "Error sending raster data." | |
3504 | msgstr "Error enviando trama de datos (raster)." | |
3505 | ||
3506 | msgid "Error: need hostname after \"-h\" option." | |
3507 | msgstr "Error: se necesita un nombre de equipo tras la opción \"-h\"." | |
3508 | ||
3509 | msgid "Every 10 Labels" | |
3510 | msgstr "Cada 10 etiquetas" | |
3511 | ||
3512 | msgid "Every 2 Labels" | |
3513 | msgstr "Cada 2 etiquetas" | |
3514 | ||
3515 | msgid "Every 3 Labels" | |
3516 | msgstr "Cada 3 etiquetas" | |
3517 | ||
3518 | msgid "Every 4 Labels" | |
3519 | msgstr "Cada 4 etiquetas" | |
3520 | ||
3521 | msgid "Every 5 Labels" | |
3522 | msgstr "Cada 5 etiquetas" | |
3523 | ||
3524 | msgid "Every 6 Labels" | |
3525 | msgstr "Cada 6 etiquetas" | |
3526 | ||
3527 | msgid "Every 7 Labels" | |
3528 | msgstr "Cada 7 etiquetas" | |
3529 | ||
3530 | msgid "Every 8 Labels" | |
3531 | msgstr "Cada 8 etiquetas" | |
3532 | ||
3533 | msgid "Every 9 Labels" | |
3534 | msgstr "Cada 9 etiquetas" | |
3535 | ||
3536 | msgid "Every Label" | |
3537 | msgstr "Cada etiqueta" | |
3538 | ||
3539 | msgid "Executive" | |
3540 | msgstr "Ejecutivo" | |
3541 | ||
3542 | msgid "Expectation Failed" | |
3543 | msgstr "Lo que se esperaba, falló." | |
3544 | ||
3545 | msgid "Export Printers to Samba" | |
3546 | msgstr "Exportar impresoras a Samba" | |
3547 | ||
3548 | msgid "Expressions:" | |
3549 | msgstr "Expresiones:" | |
3550 | ||
3551 | msgid "FAIL" | |
3552 | msgstr "FALLO" | |
3553 | ||
3554 | msgid "Fabric" | |
3555 | msgstr "" | |
3556 | ||
3557 | msgid "FanFold German" | |
3558 | msgstr "FanFold alemán" | |
3559 | ||
3560 | msgid "FanFold Legal German" | |
3561 | msgstr "FanFold Legal alemán" | |
3562 | ||
3563 | msgid "Fanfold US" | |
3564 | msgstr "FanFold de EE.UU" | |
3565 | ||
3566 | msgid "Fast Grayscale" | |
3567 | msgstr "Escala de grises rápida" | |
3568 | ||
3569 | #, c-format | |
3570 | msgid "File \"%s\" contains a relative path." | |
3571 | msgstr "El archivo \"%s\" contiene una ruta relativa." | |
3572 | ||
3573 | #, c-format | |
3574 | msgid "File \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)." | |
3575 | msgstr "El archivo \"%s\" tiene permisos no seguros (0%o/uid=%d/gid=%d)." | |
3576 | ||
3577 | #, c-format | |
3578 | msgid "File \"%s\" is a directory." | |
3579 | msgstr "El archivo \"%s\" es un directorio." | |
3580 | ||
3581 | #, c-format | |
3582 | msgid "File \"%s\" not available: %s" | |
3583 | msgstr "Archivo \"%s\" no disponible: %s" | |
3584 | ||
3585 | #, c-format | |
3586 | msgid "File \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)." | |
3587 | msgstr "Permisos del archivo \"%s\" OK (0%o/uid=%d/gid=%d)." | |
3588 | ||
3589 | msgid "File Folder" | |
3590 | msgstr "Carpeta de archivo" | |
3591 | ||
3592 | #, c-format | |
3593 | msgid "" | |
3594 | "File device URIs have been disabled. To enable, see the FileDevice directive " | |
3595 | "in \"%s/cups-files.conf\"." | |
3596 | msgstr "" | |
3597 | "Los URIs del dispositivo de archivo han sido deshabilitados. Para " | |
3598 | "habilitarlos, vea la directiva FileDevice en \"%s/cups-files.conf\"." | |
3599 | ||
3600 | msgid "Film" | |
3601 | msgstr "" | |
3602 | ||
3603 | msgid "Fine Envelope" | |
3604 | msgstr "" | |
3605 | ||
3606 | #, c-format | |
3607 | msgid "Finished page %d." | |
3608 | msgstr "Acabada la página %d." | |
3609 | ||
3610 | msgid "Finishing" | |
3611 | msgstr "Terminando" | |
3612 | ||
3613 | msgid "Flexo Base" | |
3614 | msgstr "" | |
3615 | ||
3616 | msgid "Flexo Photo Polymer" | |
3617 | msgstr "" | |
3618 | ||
3619 | msgid "Flute" | |
3620 | msgstr "" | |
3621 | ||
3622 | msgid "Foil" | |
3623 | msgstr "" | |
3624 | ||
3625 | msgid "Fold" | |
3626 | msgstr "Plegado" | |
3627 | ||
3628 | msgid "Folio" | |
3629 | msgstr "Folio" | |
3630 | ||
3631 | msgid "Forbidden" | |
3632 | msgstr "Prohibido" | |
3633 | ||
3634 | msgid "Full Cut Tabs" | |
3635 | msgstr "" | |
3636 | ||
3637 | msgid "Gate Fold" | |
3638 | msgstr "Desplegable" | |
3639 | ||
3640 | msgid "General" | |
3641 | msgstr "General" | |
3642 | ||
3643 | msgid "Generic" | |
3644 | msgstr "Genérico" | |
3645 | ||
3646 | msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length" | |
3647 | msgstr "Get-Response-PDU usa una longitud indefinida" | |
3648 | ||
3649 | msgid "Glass" | |
3650 | msgstr "" | |
3651 | ||
3652 | msgid "Glass Colored" | |
3653 | msgstr "" | |
3654 | ||
3655 | msgid "Glass Opaque" | |
3656 | msgstr "" | |
3657 | ||
3658 | msgid "Glass Surfaced" | |
3659 | msgstr "" | |
3660 | ||
3661 | msgid "Glass Textured" | |
3662 | msgstr "" | |
3663 | ||
3664 | msgid "Glossy Fabric" | |
3665 | msgstr "" | |
3666 | ||
3667 | msgid "Glossy Labels" | |
3668 | msgstr "" | |
3669 | ||
3670 | msgid "Glossy Optical Disc" | |
3671 | msgstr "" | |
3672 | ||
3673 | msgid "Glossy Paper" | |
3674 | msgstr "Papel brillante" | |
3675 | ||
3676 | msgid "Glossy Photo Paper" | |
3677 | msgstr "" | |
3678 | ||
3679 | msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id." | |
3680 | msgstr "Se ha obtenido el atributo printer-uri pero no el job-id." | |
3681 | ||
3682 | msgid "Gravure Cylinder" | |
3683 | msgstr "" | |
3684 | ||
3685 | msgid "Grayscale" | |
3686 | msgstr "Escale de grises" | |
3687 | ||
3688 | msgid "HP" | |
3689 | msgstr "HP" | |
3690 | ||
3691 | msgid "Hagaki" | |
3692 | msgstr "Hagaki" | |
3693 | ||
3694 | msgid "Half Fold" | |
3695 | msgstr "Plegado por la mitad" | |
3696 | ||
3697 | msgid "Half Z Fold" | |
3698 | msgstr "Medio plegado en Z" | |
3699 | ||
3700 | msgid "Hanging Folder" | |
3701 | msgstr "Carpeta colgante" | |
3702 | ||
3703 | msgid "Hash buffer too small." | |
3704 | msgstr "Memoria temporal hash demasiado pequeña." | |
3705 | ||
3706 | msgid "Heavyweight Envelope" | |
3707 | msgstr "" | |
3708 | ||
3709 | msgid "Heavyweight Paper" | |
3710 | msgstr "" | |
3711 | ||
3712 | msgid "Help file not in index." | |
3713 | msgstr "El archivo de ayuda no está en el índice." | |
3714 | ||
3715 | msgid "High" | |
3716 | msgstr "Alta" | |
3717 | ||
3718 | msgid "High Gloss Fabric" | |
3719 | msgstr "" | |
3720 | ||
3721 | msgid "High Gloss Labels" | |
3722 | msgstr "" | |
3723 | ||
3724 | msgid "High Gloss Optical Disc" | |
3725 | msgstr "" | |
3726 | ||
3727 | msgid "High Gloss Photo Paper" | |
3728 | msgstr "" | |
3729 | ||
3730 | msgid "IPP 1setOf attribute with incompatible value tags." | |
3731 | msgstr "Atributo IPP 1setOf con etiquetas de valor incompatibles." | |
3732 | ||
3733 | msgid "IPP attribute has no name." | |
3734 | msgstr "Atributo IPP sin nombre." | |
3735 | ||
3736 | msgid "IPP attribute is not a member of the message." | |
3737 | msgstr "El atributo IPP no es un miembro del mensaje." | |
3738 | ||
3739 | msgid "IPP begCollection value not 0 bytes." | |
3740 | msgstr "IPP el valor begCollection no es de 0 bytes." | |
3741 | ||
3742 | msgid "IPP boolean value not 1 byte." | |
3743 | msgstr "IPP el valor lógico no es de 1 byte." | |
3744 | ||
3745 | msgid "IPP date value not 11 bytes." | |
3746 | msgstr "IPP el valor de fecha no es de 11 bytes." | |
3747 | ||
3748 | msgid "IPP endCollection value not 0 bytes." | |
3749 | msgstr "IPP el valor endCollection no es de 0 bytes." | |
3750 | ||
3751 | msgid "IPP enum value not 4 bytes." | |
3752 | msgstr "IPP el valor enum no es de 4 bytes." | |
3753 | ||
3754 | msgid "IPP extension tag larger than 0x7FFFFFFF." | |
3755 | msgstr "IPP etiqueta de extensión mayor de 0x7FFFFFFF." | |
3756 | ||
3757 | msgid "IPP integer value not 4 bytes." | |
3758 | msgstr "IPP el valor entero no es de 4 bytes." | |
3759 | ||
3760 | msgid "IPP language length overflows value." | |
3761 | msgstr "IPP la longitud del idioma sobrepasa el valor." | |
3762 | ||
3763 | msgid "IPP language length too large." | |
3764 | msgstr "Longitud de idioma IPP demasiado larga." | |
3765 | ||
3766 | msgid "IPP member name is not empty." | |
3767 | msgstr "IPP el nombre del miembro no está vacío." | |
3768 | ||
3769 | msgid "IPP memberName value is empty." | |
3770 | msgstr "IPP el valor memberName está vacío." | |
3771 | ||
3772 | msgid "IPP memberName with no attribute." | |
3773 | msgstr "IPP memberName sin atributo." | |
3774 | ||
3775 | msgid "IPP name larger than 32767 bytes." | |
3776 | msgstr "IPP nombre mayor de 32767 bytes." | |
3777 | ||
3778 | msgid "IPP nameWithLanguage value less than minimum 4 bytes." | |
3779 | msgstr "IPP el valor nameWithLanguage menor del mínimo de 4 bytes." | |
3780 | ||
3781 | msgid "IPP octetString length too large." | |
3782 | msgstr "Longitud de IPP octetString demasiado larga." | |
3783 | ||
3784 | msgid "IPP rangeOfInteger value not 8 bytes." | |
3785 | msgstr "IPP el valor rangeOfInteger no es de 8 bytes." | |
3786 | ||
3787 | msgid "IPP resolution value not 9 bytes." | |
3788 | msgstr "IPP el valor de la resolución no es de 9 bytes." | |
3789 | ||
3790 | msgid "IPP string length overflows value." | |
3791 | msgstr "IPP la longitud de la cadena sobrepasa el valor." | |
3792 | ||
3793 | msgid "IPP textWithLanguage value less than minimum 4 bytes." | |
3794 | msgstr "IPP el valor textWithLanguage menor del mínimo de 4 bytes." | |
3795 | ||
3796 | msgid "IPP value larger than 32767 bytes." | |
3797 | msgstr "IPP valor mayor de 32767 bytes." | |
3798 | ||
3799 | msgid "ISOLatin1" | |
3800 | msgstr "ISOLatin1" | |
3801 | ||
3802 | msgid "Illegal control character" | |
3803 | msgstr "Carácter de control ilegal" | |
3804 | ||
3805 | msgid "Illegal main keyword string" | |
3806 | msgstr "Cadena de clave principal ilegal" | |
3807 | ||
3808 | msgid "Illegal option keyword string" | |
3809 | msgstr "Cadena de clave de opción ilegal" | |
3810 | ||
3811 | msgid "Illegal translation string" | |
3812 | msgstr "Cadena de traducción ilegal" | |
3813 | ||
3814 | msgid "Illegal whitespace character" | |
3815 | msgstr "Carácter de espacio en blanco ilegal" | |
3816 | ||
3817 | msgid "Image Setter Paper" | |
3818 | msgstr "" | |
3819 | ||
3820 | msgid "Imaging Cylinder" | |
3821 | msgstr "" | |
3822 | ||
3823 | msgid "Inkjet Envelope" | |
3824 | msgstr "" | |
3825 | ||
3826 | msgid "Inkjet Labels" | |
3827 | msgstr "" | |
3828 | ||
3829 | msgid "Installable Options" | |
3830 | msgstr "Opciones instalables" | |
3831 | ||
3832 | msgid "Installed" | |
3833 | msgstr "Instalada" | |
3834 | ||
3835 | msgid "IntelliBar Label Printer" | |
3836 | msgstr "Impresora de etiquetas IntelliBar" | |
3837 | ||
3838 | msgid "Intellitech" | |
3839 | msgstr "Intellitech" | |
3840 | ||
3841 | msgid "Internal Server Error" | |
3842 | msgstr "Error interno del servidor" | |
3843 | ||
3844 | msgid "Internal error" | |
3845 | msgstr "Error interno" | |
3846 | ||
3847 | msgid "Internet Postage 2-Part" | |
3848 | msgstr "Correo por Internet Parte-2" | |
3849 | ||
3850 | msgid "Internet Postage 3-Part" | |
3851 | msgstr "Correo por Internet Parte-3" | |
3852 | ||
3853 | msgid "Internet Printing Protocol" | |
3854 | msgstr "Protocolo de Impresión de Internet IPP" | |
3855 | ||
3856 | msgid "Invalid media name arguments." | |
3857 | msgstr "Argumentos del nombre del papel no válidos." | |
3858 | ||
3859 | msgid "Invalid media size." | |
3860 | msgstr "Tamaño de papel no válido." | |
3861 | ||
3862 | msgid "Invalid ppd-name value." | |
3863 | msgstr "Valor ppd-name' no válido." | |
3864 | ||
3865 | #, c-format | |
3866 | msgid "Invalid printer command \"%s\"." | |
3867 | msgstr "Comando de impresora \"%s\" no válido." | |
3868 | ||
3869 | msgid "JCL" | |
3870 | msgstr "JCL" | |
3871 | ||
3872 | msgid "JIS B0" | |
3873 | msgstr "JIS B0" | |
3874 | ||
3875 | msgid "JIS B1" | |
3876 | msgstr "JIS B1" | |
3877 | ||
3878 | msgid "JIS B10" | |
3879 | msgstr "JIS B10" | |
3880 | ||
3881 | msgid "JIS B2" | |
3882 | msgstr "JIS B2" | |
3883 | ||
3884 | msgid "JIS B3" | |
3885 | msgstr "JIS B3" | |
3886 | ||
3887 | msgid "JIS B4" | |
3888 | msgstr "JIS B4" | |
3889 | ||
3890 | msgid "JIS B4 Long Edge" | |
3891 | msgstr "JIS B4 lado largo" | |
3892 | ||
3893 | msgid "JIS B5" | |
3894 | msgstr "JIS B5" | |
3895 | ||
3896 | msgid "JIS B5 Long Edge" | |
3897 | msgstr "JIS B5 lado largo" | |
3898 | ||
3899 | msgid "JIS B6" | |
3900 | msgstr "JIS B6" | |
3901 | ||
3902 | msgid "JIS B6 Long Edge" | |
3903 | msgstr "JIS B6 lado largo" | |
3904 | ||
3905 | msgid "JIS B7" | |
3906 | msgstr "JIS B7" | |
3907 | ||
3908 | msgid "JIS B8" | |
3909 | msgstr "JIS B8" | |
3910 | ||
3911 | msgid "JIS B9" | |
3912 | msgstr "JIS B9" | |
3913 | ||
3914 | #, c-format | |
3915 | msgid "Job #%d cannot be restarted - no files." | |
3916 | msgstr "El trabajo #%d no puede ser reiniciado - no hay archivos." | |
3917 | ||
3918 | #, c-format | |
3919 | msgid "Job #%d does not exist." | |
3920 | msgstr "El trabajo #%d no existe." | |
3921 | ||
3922 | #, c-format | |
3923 | msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel." | |
3924 | msgstr "El trabajo #%d ya está anulado - no se puede cancelar." | |
3925 | ||
3926 | #, c-format | |
3927 | msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel." | |
3928 | msgstr "El trabajo #%d ya está cancelado - no se puede cancelar." | |
3929 | ||
3930 | #, c-format | |
3931 | msgid "Job #%d is already completed - can't cancel." | |
3932 | msgstr "El trabajo #%d ya ha sido completado - no se puede cancelar." | |
3933 | ||
3934 | #, c-format | |
3935 | msgid "Job #%d is finished and cannot be altered." | |
3936 | msgstr "El trabajo #%d ha terminado y no puede ser modificado." | |
3937 | ||
3938 | #, c-format | |
3939 | msgid "Job #%d is not complete." | |
3940 | msgstr "El trabajo #%d no ha sido completado." | |
3941 | ||
3942 | #, c-format | |
3943 | msgid "Job #%d is not held for authentication." | |
3944 | msgstr "El trabajo #%d no está retenido para autentificación." | |
3945 | ||
3946 | #, c-format | |
3947 | msgid "Job #%d is not held." | |
3948 | msgstr "El trabajo #%d no está retenido." | |
3949 | ||
3950 | msgid "Job Completed" | |
3951 | msgstr "Trabajo completado" | |
3952 | ||
3953 | msgid "Job Created" | |
3954 | msgstr "Trabajo creado" | |
3955 | ||
3956 | msgid "Job Options Changed" | |
3957 | msgstr "Opciones de trabajo cambiadas" | |
3958 | ||
3959 | msgid "Job Stopped" | |
3960 | msgstr "Trabajo detenido" | |
3961 | ||
3962 | msgid "Job is completed and cannot be changed." | |
3963 | msgstr "El trabajo está terminado y no puede ser cambiado." | |
3964 | ||
3965 | msgid "Job operation failed" | |
3966 | msgstr "La operación del trabajo ha fallado" | |
3967 | ||
3968 | msgid "Job state cannot be changed." | |
3969 | msgstr "No se puede cambiar el estado del trabajo." | |
3970 | ||
3971 | msgid "Job subscriptions cannot be renewed." | |
3972 | msgstr "Las suscripciones de trabajos no han podido ser renovadas." | |
3973 | ||
3974 | msgid "Jobs" | |
3975 | msgstr "Trabajos" | |
3976 | ||
3977 | msgid "Jog" | |
3978 | msgstr "Jog" | |
3979 | ||
3980 | msgid "LPD/LPR Host or Printer" | |
3981 | msgstr "Equipo o impresora LPD/LPR" | |
3982 | ||
3983 | msgid "Label Printer" | |
3984 | msgstr "Impresora de etiquetas" | |
3985 | ||
3986 | msgid "Label Top" | |
3987 | msgstr "Parte superior de la etiqueta" | |
3988 | ||
3989 | msgid "Labels" | |
3990 | msgstr "" | |
3991 | ||
3992 | msgid "Laminate" | |
3993 | msgstr "Laminado" | |
3994 | ||
3995 | msgid "Laminating Foil" | |
3996 | msgstr "" | |
3997 | ||
3998 | #, c-format | |
3999 | msgid "Language \"%s\" not supported." | |
4000 | msgstr "No se admite el uso del idioma \"%s\"." | |
4001 | ||
4002 | msgid "Large Address" | |
4003 | msgstr "Dirección grande" | |
4004 | ||
4005 | msgid "Large Capacity" | |
4006 | msgstr "Capacidad grande" | |
4007 | ||
4008 | msgid "LaserJet Series PCL 4/5" | |
4009 | msgstr "LaserJet Series PCL 4/5" | |
4010 | ||
4011 | msgid "Left" | |
4012 | msgstr "Izquierda" | |
4013 | ||
4014 | msgid "Left Gate Fold" | |
4015 | msgstr "Desplegable izquierdo" | |
4016 | ||
4017 | msgid "Letter Fold" | |
4018 | msgstr "Carta plegada" | |
4019 | ||
4020 | msgid "Letter Oversize" | |
4021 | msgstr "Carta Extragrande" | |
4022 | ||
4023 | msgid "Letter Oversize Long Edge" | |
4024 | msgstr "Carta Extragrande lado largo" | |
4025 | ||
4026 | msgid "Letterhead" | |
4027 | msgstr "Membrete" | |
4028 | ||
4029 | msgid "Light" | |
4030 | msgstr "Ligero" | |
4031 | ||
4032 | msgid "Lightweight Envelope" | |
4033 | msgstr "" | |
4034 | ||
4035 | msgid "Lightweight Paper" | |
4036 | msgstr "" | |
4037 | ||
4038 | msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)" | |
4039 | msgstr "Línea más larga que el máximo permitido (255 caracteres)" | |
4040 | ||
4041 | msgid "List Available Printers" | |
4042 | msgstr "Listar impresoras disponibles" | |
4043 | ||
4044 | msgid "Load paper." | |
4045 | msgstr "Cargar papel." | |
4046 | ||
4047 | msgid "Local printer created." | |
4048 | msgstr "Impresora creada localmente." | |
4049 | ||
4050 | msgid "Long-Edge (Portrait)" | |
4051 | msgstr "Lado largo (retrato)" | |
4052 | ||
4053 | msgid "Looking for printer." | |
4054 | msgstr "" | |
4055 | ||
4056 | msgid "Main" | |
4057 | msgstr "Principaln" | |
4058 | ||
4059 | msgid "Main Roll" | |
4060 | msgstr "Rollo principal" | |
4061 | ||
4062 | msgid "Manual" | |
4063 | msgstr "Manual" | |
4064 | ||
4065 | msgid "Manual Feed" | |
4066 | msgstr "Alimentación manual" | |
4067 | ||
4068 | msgid "Matte Fabric" | |
4069 | msgstr "" | |
4070 | ||
4071 | msgid "Matte Labels" | |
4072 | msgstr "" | |
4073 | ||
4074 | msgid "Matte Optical Disc" | |
4075 | msgstr "" | |
4076 | ||
4077 | msgid "Matte Photo Paper" | |
4078 | msgstr "" | |
4079 | ||
4080 | msgid "Media Size" | |
4081 | msgstr "Tamaño de papel" | |
4082 | ||
4083 | msgid "Media Source" | |
4084 | msgstr "Fuente del papel" | |
4085 | ||
4086 | msgid "Media Tracking" | |
4087 | msgstr "Seguimiento del medio" | |
4088 | ||
4089 | msgid "Media Type" | |
4090 | msgstr "Tipo de papel" | |
4091 | ||
4092 | msgid "Medium" | |
4093 | msgstr "Media" | |
4094 | ||
4095 | msgid "Memory allocation error" | |
4096 | msgstr "Error de reserva de memoria" | |
4097 | ||
4098 | msgid "Metal" | |
4099 | msgstr "" | |
4100 | ||
4101 | msgid "Metal Glossy" | |
4102 | msgstr "" | |
4103 | ||
4104 | msgid "Metal High Gloss" | |
4105 | msgstr "" | |
4106 | ||
4107 | msgid "Metal Matte" | |
4108 | msgstr "" | |
4109 | ||
4110 | msgid "Metal Satin" | |
4111 | msgstr "" | |
4112 | ||
4113 | msgid "Metal Semi Gloss" | |
4114 | msgstr "" | |
4115 | ||
4116 | msgid "Middle" | |
4117 | msgstr "Medio" | |
4118 | ||
4119 | msgid "Missing CloseGroup" | |
4120 | msgstr "Falta CloseGroup" | |
4121 | ||
4122 | msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header" | |
4123 | msgstr "Falta cabecera PPD-Adobe-4.x" | |
4124 | ||
4125 | msgid "Missing asterisk in column 1" | |
4126 | msgstr "Falta un asterisco en la columna 1" | |
4127 | ||
4128 | msgid "Missing document-number attribute." | |
4129 | msgstr "Falta el atributo document-number." | |
4130 | ||
4131 | #, c-format | |
4132 | msgid "Missing double quote on line %d." | |
4133 | msgstr "Faltan dobles comillas en línea %d." | |
4134 | ||
4135 | msgid "Missing form variable" | |
4136 | msgstr "Falta una variable de formulario" | |
4137 | ||
4138 | msgid "Missing last-document attribute in request." | |
4139 | msgstr "Falta el atributo last-document en la petición." | |
4140 | ||
4141 | msgid "Missing media or media-col." | |
4142 | msgstr "Falta media o media-col." | |
4143 | ||
4144 | msgid "Missing media-size in media-col." | |
4145 | msgstr "Falta media-size en media-col." | |
4146 | ||
4147 | msgid "Missing notify-subscription-ids attribute." | |
4148 | msgstr "Falta el atributo notify-subscription-ids." | |
4149 | ||
4150 | msgid "Missing option keyword" | |
4151 | msgstr "Falta cadena de clave de opción" | |
4152 | ||
4153 | msgid "Missing requesting-user-name attribute." | |
4154 | msgstr "Falta el atributo requesting-user-name." | |
4155 | ||
4156 | #, c-format | |
4157 | msgid "Missing required attribute \"%s\"." | |
4158 | msgstr "Falta atributo necesario \"%s\"." | |
4159 | ||
4160 | msgid "Missing required attributes." | |
4161 | msgstr "Faltan atributos necesarios." | |
4162 | ||
4163 | msgid "Missing resource in URI" | |
4164 | msgstr "Falta recurso en URI" | |
4165 | ||
4166 | msgid "Missing scheme in URI" | |
4167 | msgstr "Falta esquema en URI" | |
4168 | ||
4169 | #, c-format | |
4170 | msgid "Missing value on line %d." | |
4171 | msgstr "Falta un valor en la línea %d." | |
4172 | ||
4173 | msgid "Missing value string" | |
4174 | msgstr "Falta cadena de valores" | |
4175 | ||
4176 | msgid "Missing x-dimension in media-size." | |
4177 | msgstr "Falta x-dimension en media-size." | |
4178 | ||
4179 | msgid "Missing y-dimension in media-size." | |
4180 | msgstr "Falta y-dimension en media-size." | |
4181 | ||
4182 | #, c-format | |
4183 | msgid "" | |
4184 | "Model: name = %s\n" | |
4185 | " natural_language = %s\n" | |
4186 | " make-and-model = %s\n" | |
4187 | " device-id = %s" | |
4188 | msgstr "" | |
4189 | "Modelo: nombre = %s\n" | |
4190 | " natural_language = %s\n" | |
4191 | " make-and-model = %s\n" | |
4192 | " device-id = %s" | |
4193 | ||
4194 | msgid "Modifiers:" | |
4195 | msgstr "Modificadores:" | |
4196 | ||
4197 | msgid "Modify Class" | |
4198 | msgstr "Modificar clase" | |
4199 | ||
4200 | msgid "Modify Printer" | |
4201 | msgstr "Modificar impresora" | |
4202 | ||
4203 | msgid "Mounting Tape" | |
4204 | msgstr "" | |
4205 | ||
4206 | msgid "Move All Jobs" | |
4207 | msgstr "Mover todos los trabajos" | |
4208 | ||
4209 | msgid "Move Job" | |
4210 | msgstr "Mover trabajo" | |
4211 | ||
4212 | msgid "Moved Permanently" | |
4213 | msgstr "Movido permanentemente" | |
4214 | ||
4215 | msgid "Multi Layer" | |
4216 | msgstr "" | |
4217 | ||
4218 | msgid "Multi Part Form" | |
4219 | msgstr "" | |
4220 | ||
4221 | msgid "Multipurpose" | |
4222 | msgstr "Multipropósito" | |
4223 | ||
4224 | msgid "NULL PPD file pointer" | |
4225 | msgstr "Puntero de archivo PPD NULO" | |
4226 | ||
4227 | msgid "Name OID uses indefinite length" | |
4228 | msgstr "Nombre OID usa una longitud indefinida" | |
4229 | ||
4230 | msgid "Nested classes are not allowed." | |
4231 | msgstr "No se permiten clases anidadas." | |
4232 | ||
4233 | msgid "Never" | |
4234 | msgstr "Nunca" | |
4235 | ||
4236 | msgid "New credentials are not valid for name." | |
4237 | msgstr "" | |
4238 | ||
4239 | msgid "New credentials are older than stored credentials." | |
4240 | msgstr "" | |
4241 | ||
4242 | msgid "No" | |
4243 | msgstr "No" | |
4244 | ||
4245 | msgid "No Content" | |
4246 | msgstr "No hay contenido" | |
4247 | ||
4248 | msgid "No Finishing" | |
4249 | msgstr "Sin terminar" | |
4250 | ||
4251 | msgid "No PPD name" | |
4252 | msgstr "No hay nombre de PPD" | |
4253 | ||
4254 | msgid "No VarBind SEQUENCE" | |
4255 | msgstr "No hay Varbind SEQUENCE" | |
4256 | ||
4257 | msgid "No Windows printer drivers are installed." | |
4258 | msgstr "No está instalado ningún controlador de impresora de Windows." | |
4259 | ||
4260 | msgid "No active connection" | |
4261 | msgstr "No hay conexión activa" | |
4262 | ||
4263 | msgid "No active connection." | |
4264 | msgstr "No hay conexión activa." | |
4265 | ||
4266 | #, c-format | |
4267 | msgid "No active jobs on %s." | |
4268 | msgstr "No hay trabajos activos en %s." | |
4269 | ||
4270 | msgid "No attributes in request." | |
4271 | msgstr "No hay atributos en la solicitud." | |
4272 | ||
4273 | msgid "No authentication information provided." | |
4274 | msgstr "No se ha proporcionado información de autentificación." | |
4275 | ||
4276 | msgid "No common name specified." | |
4277 | msgstr "" | |
4278 | ||
4279 | msgid "No community name" | |
4280 | msgstr "No hay nombre de comunidad" | |
4281 | ||
4282 | msgid "No default printer." | |
4283 | msgstr "No hay impresora predeterminada." | |
4284 | ||
4285 | msgid "No destinations added." | |
4286 | msgstr "No se han añadido destinos." | |
4287 | ||
4288 | msgid "No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable." | |
4289 | msgstr "" | |
4290 | "No se ha encontrado el URI del dispositivo en argv[0] o en la variable de " | |
4291 | "entorno DEVICE_URI." | |
4292 | ||
4293 | msgid "No error-index" | |
4294 | msgstr "No hay error-index" | |
4295 | ||
4296 | msgid "No error-status" | |
4297 | msgstr "No hay error-status" | |
4298 | ||
4299 | msgid "No file in print request." | |
4300 | msgstr "No hay ningún archivo en la solicitud de impresión." | |
4301 | ||
4302 | msgid "No modification time" | |
4303 | msgstr "No hay tiempo de modificación" | |
4304 | ||
4305 | msgid "No name OID" | |
4306 | msgstr "No hay nombre OID" | |
4307 | ||
4308 | msgid "No pages were found." | |
4309 | msgstr "No se han encontrado páginas." | |
4310 | ||
4311 | msgid "No printer name" | |
4312 | msgstr "No hay nombre de impresora" | |
4313 | ||
4314 | msgid "No printer-uri found" | |
4315 | msgstr "No se encontró printer-uri" | |
4316 | ||
4317 | msgid "No printer-uri found for class" | |
4318 | msgstr "No se encontró printer-uri para la clase" | |
4319 | ||
4320 | msgid "No printer-uri in request." | |
4321 | msgstr "No hay printer-uri en la solicitud." | |
4322 | ||
4323 | msgid "No request URI." | |
4324 | msgstr "No se ha solicitado URI." | |
4325 | ||
4326 | msgid "No request protocol version." | |
4327 | msgstr "No se ha solicitado versión del protocolo." | |
4328 | ||
4329 | msgid "No request sent." | |
4330 | msgstr "No se ha enviado solicitud." | |
4331 | ||
4332 | msgid "No request-id" | |
4333 | msgstr "No hay request-id" | |
4334 | ||
4335 | msgid "No stored credentials, not valid for name." | |
4336 | msgstr "" | |
4337 | ||
4338 | msgid "No subscription attributes in request." | |
4339 | msgstr "No hay atributos de subscripción en la solicitud." | |
4340 | ||
4341 | msgid "No subscriptions found." | |
4342 | msgstr "No se han encontrado subscripciones." | |
4343 | ||
4344 | msgid "No variable-bindings SEQUENCE" | |
4345 | msgstr "No hay variable-bindings SEQUENCE" | |
4346 | ||
4347 | msgid "No version number" | |
4348 | msgstr "No hay número de versión" | |
4349 | ||
4350 | msgid "Non-continuous (Mark sensing)" | |
4351 | msgstr "No continuo (sensible a señal)" | |
4352 | ||
4353 | msgid "Non-continuous (Web sensing)" | |
4354 | msgstr "No continuo (sensible a web)" | |
4355 | ||
4356 | msgid "Normal" | |
4357 | msgstr "Normal" | |
4358 | ||
4359 | msgid "Not Found" | |
4360 | msgstr "No encontrado" | |
4361 | ||
4362 | msgid "Not Implemented" | |
4363 | msgstr "No implementado" | |
4364 | ||
4365 | msgid "Not Installed" | |
4366 | msgstr "No instalado" | |
4367 | ||
4368 | msgid "Not Modified" | |
4369 | msgstr "No modificado" | |
4370 | ||
4371 | msgid "Not Supported" | |
4372 | msgstr "No implementado" | |
4373 | ||
4374 | msgid "Not allowed to print." | |
4375 | msgstr "No se permite imprimir." | |
4376 | ||
4377 | msgid "Note" | |
4378 | msgstr "Nota" | |
4379 | ||
4380 | msgid "" | |
4381 | "Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript " | |
4382 | "itself." | |
4383 | msgstr "" | |
4384 | "Nota: este programa sólo valida los comentarios DSC, no los PostScript." | |
4385 | ||
4386 | msgid "OK" | |
4387 | msgstr "OK" | |
4388 | ||
4389 | msgid "Off (1-Sided)" | |
4390 | msgstr "Desactivado (1 cara)" | |
4391 | ||
4392 | msgid "Oki" | |
4393 | msgstr "Oki" | |
4394 | ||
4395 | msgid "Online Help" | |
4396 | msgstr "Ayuda en línea" | |
4397 | ||
4398 | msgid "Only local users can create a local printer." | |
4399 | msgstr "Sólo usuarios locales pueden crear una impresora local." | |
4400 | ||
4401 | #, c-format | |
4402 | msgid "Open of %s failed: %s" | |
4403 | msgstr "La apertura de %s ha fallado: %s" | |
4404 | ||
4405 | msgid "OpenGroup without a CloseGroup first" | |
4406 | msgstr "OpenGroup sin un CloseGroup previo" | |
4407 | ||
4408 | msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first" | |
4409 | msgstr "OpenUI/JCLOpenUI sin un CloseUI/JCLCloseUI previo" | |
4410 | ||
4411 | msgid "Operation Policy" | |
4412 | msgstr "Directiva de operación" | |
4413 | ||
4414 | msgid "Optical Disc" | |
4415 | msgstr "" | |
4416 | ||
4417 | #, c-format | |
4418 | msgid "Option \"%s\" cannot be included via %%%%IncludeFeature." | |
4419 | msgstr "La opción \"%s\" no puede incluirse via %%%%IncludeFeature." | |
4420 | ||
4421 | msgid "Options Installed" | |
4422 | msgstr "Opciones instaladas" | |
4423 | ||
4424 | msgid "Options:" | |
4425 | msgstr "Opciones:" | |
4426 | ||
4427 | msgid "Other" | |
4428 | msgstr "Otro" | |
4429 | ||
4430 | msgid "Out of date PPD cache file." | |
4431 | msgstr "Archivo de caché PPD obsoleto." | |
4432 | ||
4433 | msgid "Out of memory." | |
4434 | msgstr "Sin memoria." | |
4435 | ||
4436 | msgid "Output Mode" | |
4437 | msgstr "Modo de salida" | |
4438 | ||
4439 | msgid "Output bin is almost full." | |
4440 | msgstr "El recipiente de salida está casi lleno." | |
4441 | ||
4442 | msgid "Output bin is full." | |
4443 | msgstr "El recipiente de salida está lleno." | |
4444 | ||
4445 | msgid "Output bin is missing." | |
4446 | msgstr "No se encuentra el recipiente de salida." | |
4447 | ||
4448 | msgid "PASS" | |
4449 | msgstr "PASA" | |
4450 | ||
4451 | msgid "PCL Laser Printer" | |
4452 | msgstr "Impresora Laser PCL" | |
4453 | ||
4454 | msgid "PRC16K" | |
4455 | msgstr "PRC16K" | |
4456 | ||
4457 | msgid "PRC16K Long Edge" | |
4458 | msgstr "PRC16K lado largo" | |
4459 | ||
4460 | msgid "PRC32K" | |
4461 | msgstr "PRC32K" | |
4462 | ||
4463 | msgid "PRC32K Long Edge" | |
4464 | msgstr "PRC32K lado largo" | |
4465 | ||
4466 | msgid "PRC32K Oversize" | |
4467 | msgstr "PRC32K Extragrande" | |
4468 | ||
4469 | msgid "PRC32K Oversize Long Edge" | |
4470 | msgstr "PRC32K Extragrande lado largo" | |
4471 | ||
4472 | msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU" | |
4473 | msgstr "El paquete no contiene un Get-Response-PDU" | |
4474 | ||
4475 | msgid "Packet does not start with SEQUENCE" | |
4476 | msgstr "El paquete no empieza por SEQUENCE" | |
4477 | ||
4478 | msgid "Paper" | |
4479 | msgstr "" | |
4480 | ||
4481 | msgid "Paper jam." | |
4482 | msgstr "Atasco de papel." | |
4483 | ||
4484 | msgid "Paper tray is almost empty." | |
4485 | msgstr "La bandeja de papel está casi vacía." | |
4486 | ||
4487 | msgid "Paper tray is empty." | |
4488 | msgstr "La bandeja de papel está vacía." | |
4489 | ||
4490 | msgid "Paper tray is missing." | |
4491 | msgstr "No se encuentra la bandeja de papel." | |
4492 | ||
4493 | msgid "Parallel Fold" | |
4494 | msgstr "Pliegue paralelo" | |
4495 | ||
4496 | msgid "ParamCustominCutInterval" | |
4497 | msgstr "ParamCustominCutInterval" | |
4498 | ||
4499 | msgid "ParamCustominTearInterval" | |
4500 | msgstr "ParamCustominTearInterval" | |
4501 | ||
4502 | #, c-format | |
4503 | msgid "Password for %s on %s? " | |
4504 | msgstr "¿Contraseña de %s en %s? " | |
4505 | ||
4506 | #, c-format | |
4507 | msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: " | |
4508 | msgstr "Se requiere la contraseña de %s para acceder a %s vía SAMBA: " | |
4509 | ||
4510 | msgid "Pause Class" | |
4511 | msgstr "Pausar clase" | |
4512 | ||
4513 | msgid "Pause Printer" | |
4514 | msgstr "Pausar impresora" | |
4515 | ||
4516 | msgid "Peel-Off" | |
4517 | msgstr "Despegar" | |
4518 | ||
4519 | msgid "Permanent Labels" | |
4520 | msgstr "" | |
4521 | ||
4522 | msgid "Photo" | |
4523 | msgstr "Foto" | |
4524 | ||
4525 | msgid "Photo Film" | |
4526 | msgstr "" | |
4527 | ||
4528 | msgid "Photo Labels" | |
4529 | msgstr "Foto pequeña" | |
4530 | ||
4531 | msgid "Photo Paper" | |
4532 | msgstr "" | |
4533 | ||
4534 | msgid "Photographic Archival" | |
4535 | msgstr "" | |
4536 | ||
4537 | msgid "Plain Envelope" | |
4538 | msgstr "" | |
4539 | ||
4540 | msgid "Plain Paper" | |
4541 | msgstr "Papel normal" | |
4542 | ||
4543 | msgid "Plastic" | |
4544 | msgstr "" | |
4545 | ||
4546 | msgid "Plastic Archival" | |
4547 | msgstr "" | |
4548 | ||
4549 | msgid "Plastic Colored" | |
4550 | msgstr "" | |
4551 | ||
4552 | msgid "Plastic Glossy" | |
4553 | msgstr "" | |
4554 | ||
4555 | msgid "Plastic High Gloss" | |
4556 | msgstr "" | |
4557 | ||
4558 | msgid "Plastic Matte" | |
4559 | msgstr "" | |
4560 | ||
4561 | msgid "Plastic Satin" | |
4562 | msgstr "" | |
4563 | ||
4564 | msgid "Plastic Semi Gloss" | |
4565 | msgstr "" | |
4566 | ||
4567 | msgid "Plate" | |
4568 | msgstr "" | |
4569 | ||
4570 | msgid "Policies" | |
4571 | msgstr "Reglas" | |
4572 | ||
4573 | msgid "Polyester" | |
4574 | msgstr "" | |
4575 | ||
4576 | msgid "Port Monitor" | |
4577 | msgstr "Monitor de puerto" | |
4578 | ||
4579 | msgid "PostScript Printer" | |
4580 | msgstr "Impresora PostScript" | |
4581 | ||
4582 | msgid "Postcard" | |
4583 | msgstr "Postal" | |
4584 | ||
4585 | msgid "Postcard Double" | |
4586 | msgstr "Postal doble" | |
4587 | ||
4588 | msgid "Postcard Double Long Edge" | |
4589 | msgstr "Postal doble lado largo" | |
4590 | ||
4591 | msgid "Postcard Long Edge" | |
4592 | msgstr "Postal lado largo" | |
4593 | ||
4594 | msgid "Poster Fold" | |
4595 | msgstr "Póster plegado" | |
4596 | ||
4597 | msgid "Pre Cut Tabs" | |
4598 | msgstr "" | |
4599 | ||
4600 | msgid "Preparing to print." | |
4601 | msgstr "Preparando la impresión." | |
4602 | ||
4603 | msgid "Preprinted Envelope" | |
4604 | msgstr "" | |
4605 | ||
4606 | msgid "Preprinted Paper" | |
4607 | msgstr "" | |
4608 | ||
4609 | msgid "Print Density" | |
4610 | msgstr "Densidad de impresión" | |
4611 | ||
4612 | msgid "Print Job:" | |
4613 | msgstr "Imprimir trabajo:" | |
4614 | ||
4615 | msgid "Print Mode" | |
4616 | msgstr "Modo de impresión" | |
4617 | ||
4618 | msgid "Print Quality" | |
4619 | msgstr "Calidad de impresión" | |
4620 | ||
4621 | msgid "Print Rate" | |
4622 | msgstr "Tasa de impresión" | |
4623 | ||
4624 | msgid "Print Self-Test Page" | |
4625 | msgstr "Imprimir página de auto-prueba" | |
4626 | ||
4627 | msgid "Print Speed" | |
4628 | msgstr "Velocidad de impresión" | |
4629 | ||
4630 | msgid "Print Test Page" | |
4631 | msgstr "Imprimir página de prueba" | |
4632 | ||
4633 | msgid "Print and Cut" | |
4634 | msgstr "Imprimir y cortar" | |
4635 | ||
4636 | msgid "Print and Tear" | |
4637 | msgstr "Imprimir y romper" | |
4638 | ||
4639 | msgid "Print file sent." | |
4640 | msgstr "Archivo de impresión enviado." | |
4641 | ||
4642 | msgid "Print job canceled at printer." | |
4643 | msgstr "Trabajo de impresión cancelado en la impresora." | |
4644 | ||
4645 | msgid "Print job too large." | |
4646 | msgstr "Trabajo de impresión demasiado grande." | |
4647 | ||
4648 | msgid "Print job was not accepted." | |
4649 | msgstr "No se acepta el trabajo de impresión." | |
4650 | ||
4651 | #, c-format | |
4652 | msgid "Printer \"%s\" already exists." | |
4653 | msgstr "Ya existe la impresora \"%s\"." | |
4654 | ||
4655 | msgid "Printer Added" | |
4656 | msgstr "Impresora añadida" | |
4657 | ||
4658 | msgid "Printer Default" | |
4659 | msgstr "Predeterminado de la impresora" | |
4660 | ||
4661 | msgid "Printer Deleted" | |
4662 | msgstr "Impresora borrada" | |
4663 | ||
4664 | msgid "Printer Modified" | |
4665 | msgstr "Impresora modificada" | |
4666 | ||
4667 | msgid "Printer Paused" | |
4668 | msgstr "Impresora en pausa" | |
4669 | ||
4670 | msgid "Printer Settings" | |
4671 | msgstr "Configuración de la impresora" | |
4672 | ||
4673 | msgid "Printer cannot print supplied content." | |
4674 | msgstr "La impresora no puede imprimir el contenido suministrado." | |
4675 | ||
4676 | msgid "Printer cannot print with supplied options." | |
4677 | msgstr "La impresora no puede imprimir con las opciones suministradas." | |
4678 | ||
4679 | msgid "Printer:" | |
4680 | msgstr "Impresora:" | |
4681 | ||
4682 | msgid "Printers" | |
4683 | msgstr "Impresoras" | |
4684 | ||
4685 | #, c-format | |
4686 | msgid "Printing page %d, %u%% complete." | |
4687 | msgstr "Imprimiendo página %d, %u%% completado." | |
4688 | ||
4689 | msgid "Punch" | |
4690 | msgstr "Perforadora" | |
4691 | ||
4692 | msgid "Punched Paper" | |
4693 | msgstr "" | |
4694 | ||
4695 | msgid "Quarto" | |
4696 | msgstr "Libro en cuarto" | |
4697 | ||
4698 | msgid "Quota limit reached." | |
4699 | msgstr "Se ha alcanzado el límite de cuota." | |
4700 | ||
4701 | msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size" | |
4702 | msgstr "Rango Propiet. Trabajo Archivo(s) Tamaño total" | |
4703 | ||
4704 | msgid "Rear" | |
4705 | msgstr "Posterior" | |
4706 | ||
4707 | msgid "Reject Jobs" | |
4708 | msgstr "Rechazar trabajos" | |
4709 | ||
4710 | #, c-format | |
4711 | msgid "Remote host did not accept control file (%d)." | |
4712 | msgstr "El equipo remoto no ha aceptado el archivo de control (%d)." | |
4713 | ||
4714 | #, c-format | |
4715 | msgid "Remote host did not accept data file (%d)." | |
4716 | msgstr "El equipo remoto no ha aceptado el archivo de datos (%d)." | |
4717 | ||
4718 | msgid "Reprint After Error" | |
4719 | msgstr "Volver a imprimir tras un error" | |
4720 | ||
4721 | msgid "Request Entity Too Large" | |
4722 | msgstr "La entidad requerida es demasiado larga" | |
4723 | ||
4724 | msgid "Resolution" | |
4725 | msgstr "Resolución" | |
4726 | ||
4727 | msgid "Resume Class" | |
4728 | msgstr "Reanudar clase" | |
4729 | ||
4730 | msgid "Resume Printer" | |
4731 | msgstr "Reanudar impresora" | |
4732 | ||
4733 | msgid "Return Address" | |
4734 | msgstr "Remite" | |
4735 | ||
4736 | msgid "Rewind" | |
4737 | msgstr "Rebobinar" | |
4738 | ||
4739 | msgid "Right" | |
4740 | msgstr "Derecho" | |
4741 | ||
4742 | msgid "Right Gate Fold" | |
4743 | msgstr "Desplegable derecho" | |
4744 | ||
4745 | msgid "Roll" | |
4746 | msgstr "" | |
4747 | ||
4748 | msgid "Roll 1" | |
4749 | msgstr "Rollo 1" | |
4750 | ||
4751 | msgid "Roll 10" | |
4752 | msgstr "Rollo 10" | |
4753 | ||
4754 | msgid "Roll 2" | |
4755 | msgstr "Rollo 2" | |
4756 | ||
4757 | msgid "Roll 3" | |
4758 | msgstr "Rollo 3" | |
4759 | ||
4760 | msgid "Roll 4" | |
4761 | msgstr "Rollo 4" | |
4762 | ||
4763 | msgid "Roll 5" | |
4764 | msgstr "Rollo 5" | |
4765 | ||
4766 | msgid "Roll 6" | |
4767 | msgstr "Rollo 6" | |
4768 | ||
4769 | msgid "Roll 7" | |
4770 | msgstr "Rollo 7" | |
4771 | ||
4772 | msgid "Roll 8" | |
4773 | msgstr "Rollo 8" | |
4774 | ||
4775 | msgid "Roll 9" | |
4776 | msgstr "Rollo 9" | |
4777 | ||
4778 | #, c-format | |
4779 | msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'" | |
4780 | msgstr "Ejecutando comando: %s %s -N -A %s -c '%s'" | |
4781 | ||
4782 | msgid "SEQUENCE uses indefinite length" | |
4783 | msgstr "SEQUENCE usa una longitud indefinida" | |
4784 | ||
4785 | msgid "SSL/TLS Negotiation Error" | |
4786 | msgstr "Error en negociación SSL/TLS" | |
4787 | ||
4788 | msgid "Saddle Stitch" | |
4789 | msgstr "Encuadernador" | |
4790 | ||
4791 | msgid "Satin Labels" | |
4792 | msgstr "" | |
4793 | ||
4794 | msgid "Satin Optical Disc" | |
4795 | msgstr "" | |
4796 | ||
4797 | msgid "Satin Photo Paper" | |
4798 | msgstr "" | |
4799 | ||
4800 | msgid "Screen" | |
4801 | msgstr "" | |
4802 | ||
4803 | msgid "Screen Paged" | |
4804 | msgstr "" | |
4805 | ||
4806 | msgid "Security Labels" | |
4807 | msgstr "" | |
4808 | ||
4809 | msgid "See Other" | |
4810 | msgstr "Ver otros" | |
4811 | ||
4812 | msgid "See remote printer." | |
4813 | msgstr "Ver impresora remota." | |
4814 | ||
4815 | msgid "Self Adhesive" | |
4816 | msgstr "" | |
4817 | ||
4818 | msgid "Self Adhesive Film" | |
4819 | msgstr "" | |
4820 | ||
4821 | msgid "Self-signed credentials are blocked." | |
4822 | msgstr "" | |
4823 | ||
4824 | msgid "Semi-Gloss Fabric" | |
4825 | msgstr "" | |
4826 | ||
4827 | msgid "Semi-Gloss Labels" | |
4828 | msgstr "" | |
4829 | ||
4830 | msgid "Semi-Gloss Optical Disc" | |
4831 | msgstr "" | |
4832 | ||
4833 | msgid "Semi-Gloss Photo Paper" | |
4834 | msgstr "" | |
4835 | ||
4836 | msgid "Sending data to printer." | |
4837 | msgstr "Enviando datos a la impresora." | |
4838 | ||
4839 | msgid "Server Restarted" | |
4840 | msgstr "Servidor reiniciado" | |
4841 | ||
4842 | msgid "Server Security Auditing" | |
4843 | msgstr "Auditoría de seguridad del servidor" | |
4844 | ||
4845 | msgid "Server Started" | |
4846 | msgstr "Servidor iniciado" | |
4847 | ||
4848 | msgid "Server Stopped" | |
4849 | msgstr "Servidor parado" | |
4850 | ||
4851 | msgid "Server credentials not set." | |
4852 | msgstr "Credenciales del servidor no establecidas." | |
4853 | ||
4854 | msgid "Service Unavailable" | |
4855 | msgstr "Servicio no disponible" | |
4856 | ||
4857 | msgid "Set Allowed Users" | |
4858 | msgstr "Establecer usuarios permitidos" | |
4859 | ||
4860 | msgid "Set As Server Default" | |
4861 | msgstr "Establecer como predeterminada del servidor" | |
4862 | ||
4863 | msgid "Set Class Options" | |
4864 | msgstr "Cambiar opciones clase" | |
4865 | ||
4866 | msgid "Set Printer Options" | |
4867 | msgstr "Cambiar opciones impresora" | |
4868 | ||
4869 | msgid "Set Publishing" | |
4870 | msgstr "Hacer pública" | |
4871 | ||
4872 | msgid "Shipping Address" | |
4873 | msgstr "Dirección de envío" | |
4874 | ||
4875 | msgid "Short-Edge (Landscape)" | |
4876 | msgstr "Lado corto (apaisado)" | |
4877 | ||
4878 | msgid "Shrink Foil" | |
4879 | msgstr "" | |
4880 | ||
4881 | msgid "Side" | |
4882 | msgstr "Lateral" | |
4883 | ||
4884 | msgid "Single Face" | |
4885 | msgstr "" | |
4886 | ||
4887 | msgid "Single Punch (Landscape)" | |
4888 | msgstr "Perforación simple (apaisado)" | |
4889 | ||
4890 | msgid "Single Punch (Portrait)" | |
4891 | msgstr "Perforación única (retrato)" | |
4892 | ||
4893 | msgid "Single Punch (Reverse Landscape)" | |
4894 | msgstr "Perforación única (apaisado invertido)" | |
4895 | ||
4896 | msgid "Single Punch (Reverse Portrait)" | |
4897 | msgstr "Perforación única (retrato invertido)" | |
4898 | ||
4899 | msgid "Single Staple (Landscape)" | |
4900 | msgstr "Grapado simple (apaisado)" | |
4901 | ||
4902 | msgid "Single Staple (Portrait)" | |
4903 | msgstr "Grapado simple (retrato)" | |
4904 | ||
4905 | msgid "Single Staple (Reverse Landscape)" | |
4906 | msgstr "Grapado simple (apaisado invertido)" | |
4907 | ||
4908 | msgid "Single Staple (Reverse Portrait)" | |
4909 | msgstr "Grapado simple (retrato invertido)" | |
4910 | ||
4911 | msgid "Single Wall Cardboard" | |
4912 | msgstr "" | |
4913 | ||
4914 | msgid "Sleeve" | |
4915 | msgstr "" | |
4916 | ||
4917 | msgid "Special Paper" | |
4918 | msgstr "Papel especial" | |
4919 | ||
4920 | #, c-format | |
4921 | msgid "Spooling job, %.0f%% complete." | |
4922 | msgstr "Guardando trabajo en cola, %.0f%% completado." | |
4923 | ||
4924 | msgid "Standard" | |
4925 | msgstr "Estándar" | |
4926 | ||
4927 | msgid "Staple" | |
4928 | msgstr "Grapa" | |
4929 | ||
4930 | msgid "Staple Edge" | |
4931 | msgstr "Borde de grapas" | |
4932 | ||
4933 | msgid "Staple Edge (Landscape)" | |
4934 | msgstr "Borde de grapas (apaisado)" | |
4935 | ||
4936 | msgid "Staple Edge (Portrait)" | |
4937 | msgstr "Borde de grapas (retrato)" | |
4938 | ||
4939 | msgid "Staple Edge (Reverse Landscape)" | |
4940 | msgstr "Borde de grapas (apaisado invertido)" | |
4941 | ||
4942 | msgid "Staple Edge (Reverse Portrait)" | |
4943 | msgstr "Borde de grapas (retrato invertido)" | |
4944 | ||
4945 | #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet before the print job. | |
4946 | msgid "Starting Banner" | |
4947 | msgstr "Rótulo inicial" | |
4948 | ||
4949 | #, c-format | |
4950 | msgid "Starting page %d." | |
4951 | msgstr "Iniciando página %d." | |
4952 | ||
4953 | msgid "Statement" | |
4954 | msgstr "Declaración" | |
4955 | ||
4956 | msgid "Stationery" | |
4957 | msgstr "" | |
4958 | ||
4959 | msgid "Stationery Archival" | |
4960 | msgstr "" | |
4961 | ||
4962 | msgid "Stationery Cotton" | |
4963 | msgstr "" | |
4964 | ||
4965 | msgid "Stationery Heavyweight Coated" | |
4966 | msgstr "" | |
4967 | ||
4968 | msgid "Stationery Inkjet Paper" | |
4969 | msgstr "" | |
4970 | ||
4971 | #, c-format | |
4972 | msgid "Subscription #%d does not exist." | |
4973 | msgstr "Subscripción #%d no existe." | |
4974 | ||
4975 | msgid "Substitutions:" | |
4976 | msgstr "Substituciones:" | |
4977 | ||
4978 | msgid "Super A" | |
4979 | msgstr "Super A" | |
4980 | ||
4981 | msgid "Super B" | |
4982 | msgstr "Super B (13 x 19 pulg.)" | |
4983 | ||
4984 | msgid "Super B/A3" | |
4985 | msgstr "Super B/A3" | |
4986 | ||
4987 | msgid "Switching Protocols" | |
4988 | msgstr "Protocolos de conexión" | |
4989 | ||
4990 | msgid "Tab Stock" | |
4991 | msgstr "" | |
4992 | ||
4993 | msgid "Tabloid" | |
4994 | msgstr "Tabloide" | |
4995 | ||
4996 | msgid "Tabloid Oversize" | |
4997 | msgstr "Tabloide extragrande" | |
4998 | ||
4999 | msgid "Tabloid Oversize Long Edge" | |
5000 | msgstr "Tabloide extragrande lado largo" | |
5001 | ||
5002 | msgid "Tear" | |
5003 | msgstr "Pestaña" | |
5004 | ||
5005 | msgid "Tear-Off" | |
5006 | msgstr "Pestaña desprendible" | |
5007 | ||
5008 | msgid "Tear-Off Adjust Position" | |
5009 | msgstr "Ajuste de posición de la pestaña desprendible" | |
5010 | ||
5011 | #, c-format | |
5012 | msgid "The \"%s\" attribute is required for print jobs." | |
5013 | msgstr "Se necesita el atributo \"%s\" para los trabajos de impresión." | |
5014 | ||
5015 | #, c-format | |
5016 | msgid "The %s attribute cannot be provided with job-ids." | |
5017 | msgstr "El atributo %s no puede ser usado con jobs-ids." | |
5018 | ||
5019 | #, c-format | |
5020 | msgid "" | |
5021 | "The '%s' Job Status attribute cannot be supplied in a job creation request." | |
5022 | msgstr "" | |
5023 | "El atributo de estado de trabajo '%s' no puede ser suministrado en una " | |
5024 | "solicitud de creación de trabajo." | |
5025 | ||
5026 | #, c-format | |
5027 | msgid "" | |
5028 | "The '%s' operation attribute cannot be supplied in a Create-Job request." | |
5029 | msgstr "" | |
5030 | "El atributo de operación '%s' no puede ser suministrado en una petición " | |
5031 | "Create-Job." | |
5032 | ||
5033 | #, c-format | |
5034 | msgid "The PPD file \"%s\" could not be found." | |
5035 | msgstr "No se ha podido encontrar el archivo PPD \"%s\"." | |
5036 | ||
5037 | #, c-format | |
5038 | msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s" | |
5039 | msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD \"%s\": %s" | |
5040 | ||
5041 | msgid "The PPD file could not be opened." | |
5042 | msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD." | |
5043 | ||
5044 | msgid "" | |
5045 | "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not " | |
5046 | "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)." | |
5047 | msgstr "" | |
5048 | "El nombre de la clase sólo puede contener hasta 127 caracteres imprimibles y " | |
5049 | "no puede contener espacios, barras (/), o la almohadilla (#)." | |
5050 | ||
5051 | msgid "The developer unit needs to be replaced." | |
5052 | msgstr "La unidad de revelado debe ser reemplazada." | |
5053 | ||
5054 | msgid "The developer unit will need to be replaced soon." | |
5055 | msgstr "La unidad de revelado necesitará ser cambiada pronto." | |
5056 | ||
5057 | msgid "The fuser's temperature is high." | |
5058 | msgstr "Temperatura del fusor alta." | |
5059 | ||
5060 | msgid "The fuser's temperature is low." | |
5061 | msgstr "Temperatura del fusor baja." | |
5062 | ||
5063 | msgid "" | |
5064 | "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions." | |
5065 | msgstr "" | |
5066 | "El atributo notify-lease-duration no puede ser usado con subscripciones de " | |
5067 | "trabajos." | |
5068 | ||
5069 | #, c-format | |
5070 | msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)." | |
5071 | msgstr "El valor notify-user-data es demasiado grande (%d > 63 octetos)." | |
5072 | ||
5073 | msgid "The optical photoconductor needs to be replaced." | |
5074 | msgstr "El fotoconductor óptico necesita ser cambiado." | |
5075 | ||
5076 | msgid "The optical photoconductor will need to be replaced soon." | |
5077 | msgstr "El fotoconductor óptico necesitará ser cambiado pronto." | |
5078 | ||
5079 | msgid "The printer configuration is incorrect or the printer no longer exists." | |
5080 | msgstr "" | |
5081 | "La configuración de la impresora es incorrecta o la impresora ya no existe." | |
5082 | ||
5083 | msgid "The printer did not respond." | |
5084 | msgstr "La impresora no respondió." | |
5085 | ||
5086 | msgid "The printer is in use." | |
5087 | msgstr "La impresora está en uso." | |
5088 | ||
5089 | msgid "The printer is low on ink." | |
5090 | msgstr "La impresora tiene poca tinta." | |
5091 | ||
5092 | msgid "The printer is low on toner." | |
5093 | msgstr "La impresora tiene poco toner." | |
5094 | ||
5095 | msgid "The printer is not connected." | |
5096 | msgstr "La impresora no está conectada." | |
5097 | ||
5098 | msgid "The printer is not responding." | |
5099 | msgstr "La impresora no responde." | |
5100 | ||
5101 | msgid "The printer is now connected." | |
5102 | msgstr "La impresora está ahora conectada." | |
5103 | ||
5104 | msgid "The printer is now online." | |
5105 | msgstr "La impresora está ahora en línea." | |
5106 | ||
5107 | msgid "The printer is offline." | |
5108 | msgstr "La impresora está fuera de línea." | |
5109 | ||
5110 | msgid "The printer is unreachable at this time." | |
5111 | msgstr "La impresora es inalcanzable en este momento." | |
5112 | ||
5113 | msgid "The printer may be out of ink." | |
5114 | msgstr "La impresora puede que no tenga tinta." | |
5115 | ||
5116 | msgid "The printer may be out of toner." | |
5117 | msgstr "La impresora puede que esté sin toner." | |
5118 | ||
5119 | msgid "The printer may not exist or is unavailable at this time." | |
5120 | msgstr "La impresora puede no existir o no estar disponible en este momento." | |
5121 | ||
5122 | msgid "" | |
5123 | "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not " | |
5124 | "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)." | |
5125 | msgstr "" | |
5126 | "El nombre de la impresora sólo puede contener hasta 127 caracteres " | |
5127 | "imprimibles y no puede contener espacios, barras (/), o la almohadilla (#)." | |
5128 | ||
5129 | msgid "The printer or class does not exist." | |
5130 | msgstr "La impresora o clase no existe." | |
5131 | ||
5132 | msgid "The printer or class is not shared." | |
5133 | msgstr "La impresora o clase no está compartida." | |
5134 | ||
5135 | msgid "The printer's cover is open." | |
5136 | msgstr "La tapa de la impresora está abierta." | |
5137 | ||
5138 | msgid "The printer's door is open." | |
5139 | msgstr "La puerta de la impresora está abierta." | |
5140 | ||
5141 | msgid "The printer's interlock is open." | |
5142 | msgstr "El dispositivo de seguridad de la impresora está abierto." | |
5143 | ||
5144 | msgid "The printer's waste bin is almost full." | |
5145 | msgstr "Recipiente de residuos de la impresora está casi lleno." | |
5146 | ||
5147 | msgid "The printer's waste bin is full." | |
5148 | msgstr "Recipiente de residuos de la impresora está lleno." | |
5149 | ||
5150 | #, c-format | |
5151 | msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters." | |
5152 | msgstr "El printer-uri \"%s\" contiene caracteres no válidos." | |
5153 | ||
5154 | msgid "The printer-uri attribute is required." | |
5155 | msgstr "Se necesita el atributo printer-uri." | |
5156 | ||
5157 | msgid "" | |
5158 | "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"." | |
5159 | msgstr "" | |
5160 | "El printer-uri debe ser de la forma \"ipp://NOMBRE_EQUIPO/classes/" | |
5161 | "NOMBRE_CLASE\"." | |
5162 | ||
5163 | msgid "" | |
5164 | "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"." | |
5165 | msgstr "" | |
5166 | "El printer-uri debe ser de la forma \"ipp://NOMBRE_EQUIPO/printers/" | |
5167 | "NOMBRE_IMPRESORA\"." | |
5168 | ||
5169 | msgid "" | |
5170 | "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks " | |
5171 | "(?), or the pound sign (#)." | |
5172 | msgstr "" | |
5173 | "El nombre de la subscripción no puede contener espacios, barras (/), signos " | |
5174 | "de interrogación (?), o la almohadilla (#)." | |
5175 | ||
5176 | msgid "" | |
5177 | "The web interface is currently disabled. Run \"cupsctl WebInterface=yes\" to " | |
5178 | "enable it." | |
5179 | msgstr "" | |
5180 | "La interfaz web está desactivada en este momento. Ejecute \"cupsctl " | |
5181 | "WebInterface=yes\" para activarla." | |
5182 | ||
5183 | #, c-format | |
5184 | msgid "The which-jobs value \"%s\" is not supported." | |
5185 | msgstr "No se admite el uso del valor which-jobs \"%s\"." | |
5186 | ||
5187 | msgid "There are too many subscriptions." | |
5188 | msgstr "Hay demasiadas subscripciones." | |
5189 | ||
5190 | msgid "There was an unrecoverable USB error." | |
5191 | msgstr "Ha habido un error USB irrecuperable." | |
5192 | ||
5193 | msgid "Thermal Transfer Media" | |
5194 | msgstr "Soporte de transferencia térmica" | |
5195 | ||
5196 | msgid "Too many active jobs." | |
5197 | msgstr "Demasiados trabajos activos." | |
5198 | ||
5199 | #, c-format | |
5200 | msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)." | |
5201 | msgstr "Demasiados valores de job-sheets (%d > 2)." | |
5202 | ||
5203 | #, c-format | |
5204 | msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)." | |
5205 | msgstr "Demasiados valores printer-state-reasons (%d > %d)." | |
5206 | ||
5207 | msgid "Top" | |
5208 | msgstr "Superior" | |
5209 | ||
5210 | msgid "Tractor" | |
5211 | msgstr "" | |
5212 | ||
5213 | msgid "Transfer" | |
5214 | msgstr "" | |
5215 | ||
5216 | msgid "Transparency" | |
5217 | msgstr "Transparencia" | |
5218 | ||
5219 | msgid "Tray" | |
5220 | msgstr "Bandeja" | |
5221 | ||
5222 | msgid "Tray 1" | |
5223 | msgstr "Bandeja 1" | |
5224 | ||
5225 | msgid "Tray 10" | |
5226 | msgstr "Bandeja 10" | |
5227 | ||
5228 | msgid "Tray 11" | |
5229 | msgstr "Bandeja 11" | |
5230 | ||
5231 | msgid "Tray 12" | |
5232 | msgstr "Bandeja 12" | |
5233 | ||
5234 | msgid "Tray 13" | |
5235 | msgstr "Bandeja 13" | |
5236 | ||
5237 | msgid "Tray 14" | |
5238 | msgstr "Bandeja 14" | |
5239 | ||
5240 | msgid "Tray 15" | |
5241 | msgstr "Bandeja 15" | |
5242 | ||
5243 | msgid "Tray 16" | |
5244 | msgstr "Bandeja 16" | |
5245 | ||
5246 | msgid "Tray 17" | |
5247 | msgstr "Bandeja 17" | |
5248 | ||
5249 | msgid "Tray 18" | |
5250 | msgstr "Bandeja 18" | |
5251 | ||
5252 | msgid "Tray 19" | |
5253 | msgstr "Bandeja 19" | |
5254 | ||
5255 | msgid "Tray 2" | |
5256 | msgstr "Bandeja 2" | |
5257 | ||
5258 | msgid "Tray 20" | |
5259 | msgstr "Bandeja 20" | |
5260 | ||
5261 | msgid "Tray 3" | |
5262 | msgstr "Bandeja 3" | |
5263 | ||
5264 | msgid "Tray 4" | |
5265 | msgstr "Bandeja 4" | |
5266 | ||
5267 | msgid "Tray 5" | |
5268 | msgstr "Bandeja 5" | |
5269 | ||
5270 | msgid "Tray 6" | |
5271 | msgstr "Bandeja 6" | |
5272 | ||
5273 | msgid "Tray 7" | |
5274 | msgstr "Bandeja 7" | |
5275 | ||
5276 | msgid "Tray 8" | |
5277 | msgstr "Bandeja 8" | |
5278 | ||
5279 | msgid "Tray 9" | |
5280 | msgstr "Bandeja 9" | |
5281 | ||
5282 | msgid "Triple Staple (Landscape)" | |
5283 | msgstr "Grapado triple (apaisado)" | |
5284 | ||
5285 | msgid "Triple Staple (Portrait)" | |
5286 | msgstr "Grapado triple (retrato)" | |
5287 | ||
5288 | msgid "Triple Staple (Reverse Landscape)" | |
5289 | msgstr "Grapado triple (apaisado invertido)" | |
5290 | ||
5291 | msgid "Triple Staple (Reverse Portrait)" | |
5292 | msgstr "Grapado triple (retrato invertido)" | |
5293 | ||
5294 | msgid "Triple Wall Cardboard" | |
5295 | msgstr "" | |
5296 | ||
5297 | msgid "Trust on first use is disabled." | |
5298 | msgstr "" | |
5299 | ||
5300 | msgid "URI Too Long" | |
5301 | msgstr "URI demasiado largo" | |
5302 | ||
5303 | msgid "URI too large" | |
5304 | msgstr "URI demasiado grande" | |
5305 | ||
5306 | msgid "US Ledger" | |
5307 | msgstr "Libro Mayor, 17 x 11 pulg." | |
5308 | ||
5309 | msgid "US Legal" | |
5310 | msgstr "Legal EE.UU." | |
5311 | ||
5312 | msgid "US Legal Oversize" | |
5313 | msgstr "Legal EE.UU. Extragrande" | |
5314 | ||
5315 | msgid "US Letter" | |
5316 | msgstr "Carta EE.UU." | |
5317 | ||
5318 | msgid "US Letter Long Edge" | |
5319 | msgstr "Carta EE.UU. lado largo" | |
5320 | ||
5321 | msgid "US Letter Oversize" | |
5322 | msgstr "Carta EE.UU. Extragrande" | |
5323 | ||
5324 | msgid "US Letter Oversize Long Edge" | |
5325 | msgstr "Carta EE.UU. Extragrande lado largo" | |
5326 | ||
5327 | msgid "US Letter Small" | |
5328 | msgstr "Carta EE.UU. Pequeña" | |
5329 | ||
5330 | msgid "Unable to access cupsd.conf file" | |
5331 | msgstr "No se ha podido acceder al archivo cupsd.conf" | |
5332 | ||
5333 | msgid "Unable to access help file." | |
5334 | msgstr "No se ha podido acceder al archivo de ayuda." | |
5335 | ||
5336 | msgid "Unable to add RSS subscription" | |
5337 | msgstr "No se ha podido añadir la subscripción RSS" | |
5338 | ||
5339 | msgid "Unable to add class" | |
5340 | msgstr "No se ha podido añadir la clase" | |
5341 | ||
5342 | msgid "Unable to add document to print job." | |
5343 | msgstr "No se ha podido añadir el documento al trabajo de impresión." | |
5344 | ||
5345 | #, c-format | |
5346 | msgid "Unable to add job for destination \"%s\"." | |
5347 | msgstr "No se ha podido añadir el trabajo para el destino \"%s\"." | |
5348 | ||
5349 | msgid "Unable to add printer" | |
5350 | msgstr "No se ha podido añadir la impresora" | |
5351 | ||
5352 | msgid "Unable to allocate memory for file types." | |
5353 | msgstr "No se ha podido reservar memoria para tipos de archivo." | |
5354 | ||
5355 | msgid "Unable to allocate memory for page info" | |
5356 | msgstr "No se ha podido reservar memoria para la información de página." | |
5357 | ||
5358 | msgid "Unable to allocate memory for pages array" | |
5359 | msgstr "No se ha podido reservar memoria para la secuencia de páginas" | |
5360 | ||
5361 | msgid "Unable to cancel RSS subscription" | |
5362 | msgstr "No se ha podido cancelar la subscripción RSS" | |
5363 | ||
5364 | msgid "Unable to cancel print job." | |
5365 | msgstr "No se ha podido cancelar el trabajo de impresión." | |
5366 | ||
5367 | msgid "Unable to change printer" | |
5368 | msgstr "No se ha podido cambiar la impresora" | |
5369 | ||
5370 | msgid "Unable to change printer-is-shared attribute" | |
5371 | msgstr "No se ha podido cambiar el atributo printer-is-shared" | |
5372 | ||
5373 | msgid "Unable to change server settings" | |
5374 | msgstr "No se ha podido cambiar la configuración del servidor" | |
5375 | ||
5376 | #, c-format | |
5377 | msgid "Unable to compile mimeMediaType regular expression: %s." | |
5378 | msgstr "No se ha podido compilar la expresión regular mimeMediaType: %s." | |
5379 | ||
5380 | #, c-format | |
5381 | msgid "Unable to compile naturalLanguage regular expression: %s." | |
5382 | msgstr "No se ha podido compilar la expresión regular naturalLanguage: %s." | |
5383 | ||
5384 | msgid "Unable to configure printer options." | |
5385 | msgstr "No se han podido configurar las opciones de impresión." | |
5386 | ||
5387 | msgid "Unable to connect to host." | |
5388 | msgstr "No se ha podido conectar al equipo." | |
5389 | ||
5390 | msgid "Unable to contact printer, queuing on next printer in class." | |
5391 | msgstr "" | |
5392 | "No se ha podido contactar con la impresora; poniendo en cola en la siguiente " | |
5393 | "impresora de la clase." | |
5394 | ||
5395 | #, c-format | |
5396 | msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)." | |
5397 | msgstr "" | |
5398 | "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de 64-bit " | |
5399 | "de CUPS (%d)." | |
5400 | ||
5401 | #, c-format | |
5402 | msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)." | |
5403 | msgstr "" | |
5404 | "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de 64-bit " | |
5405 | "de Windows (%d)." | |
5406 | ||
5407 | #, c-format | |
5408 | msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)." | |
5409 | msgstr "" | |
5410 | "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de CUPS " | |
5411 | "(%d)." | |
5412 | ||
5413 | #, c-format | |
5414 | msgid "Unable to copy PPD file - %s" | |
5415 | msgstr "No se ha podido copiar el archivo PPD - %s" | |
5416 | ||
5417 | msgid "Unable to copy PPD file." | |
5418 | msgstr "No se ha podido copiar el archivo PPD." | |
5419 | ||
5420 | #, c-format | |
5421 | msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)." | |
5422 | msgstr "" | |
5423 | "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de Windows " | |
5424 | "2000 (%d)." | |
5425 | ||
5426 | #, c-format | |
5427 | msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)." | |
5428 | msgstr "" | |
5429 | "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de Windows " | |
5430 | "9x (%d)." | |
5431 | ||
5432 | msgid "Unable to create credentials from array." | |
5433 | msgstr "" | |
5434 | ||
5435 | msgid "Unable to create printer-uri" | |
5436 | msgstr "No se ha podido crear printer-uri" | |
5437 | ||
5438 | msgid "Unable to create printer." | |
5439 | msgstr "No se ha podido crear la impresora." | |
5440 | ||
5441 | msgid "Unable to create server credentials." | |
5442 | msgstr "No se han podido crear las credenciales del servidor." | |
5443 | ||
5444 | msgid "Unable to create temporary file" | |
5445 | msgstr "No se ha podido crear el archivo temporal" | |
5446 | ||
5447 | msgid "Unable to delete class" | |
5448 | msgstr "No se ha podido borrar la clase" | |
5449 | ||
5450 | msgid "Unable to delete printer" | |
5451 | msgstr "No se ha podido borrar la impresora" | |
5452 | ||
5453 | msgid "Unable to do maintenance command" | |
5454 | msgstr "No se ha podido realizar el comando de mantenimiento" | |
5455 | ||
5456 | msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB" | |
5457 | msgstr "No se pueden editar archivos cupsd.conf mayores de 1MB" | |
5458 | ||
5459 | msgid "" | |
5460 | "Unable to establish a secure connection to host (certificate chain invalid)." | |
5461 | msgstr "" | |
5462 | "No se ha podido establecer una conexión segura con el equipo (cadena " | |
5463 | "certificado incorrecta)." | |
5464 | ||
5465 | msgid "" | |
5466 | "Unable to establish a secure connection to host (certificate not yet valid)." | |
5467 | msgstr "" | |
5468 | "No se ha podido establecer una conexión segura con el equipo (el certificado " | |
5469 | "aún no es válido)." | |
5470 | ||
5471 | msgid "Unable to establish a secure connection to host (expired certificate)." | |
5472 | msgstr "" | |
5473 | "No se ha podido establecer una conexión segura con el equipo (certificado " | |
5474 | "caducado)." | |
5475 | ||
5476 | msgid "Unable to establish a secure connection to host (host name mismatch)." | |
5477 | msgstr "" | |
5478 | "No se ha podido establecer una conexión segura con el equipo (el nombre de " | |
5479 | "equipo no coincide)." | |
5480 | ||
5481 | msgid "" | |
5482 | "Unable to establish a secure connection to host (peer dropped connection " | |
5483 | "before responding)." | |
5484 | msgstr "" | |
5485 | "No se ha podido establecer una conexión segura con el equipo (el par cortó " | |
5486 | "la conexión antes de responder)." | |
5487 | ||
5488 | msgid "" | |
5489 | "Unable to establish a secure connection to host (self-signed certificate)." | |
5490 | msgstr "" | |
5491 | "No se ha podido establecer una conexión segura con el equipo (certificado " | |
5492 | "auto-firmado)." | |
5493 | ||
5494 | msgid "" | |
5495 | "Unable to establish a secure connection to host (untrusted certificate)." | |
5496 | msgstr "" | |
5497 | "No se ha podido establecer una conexión segura con el equipo (certificado no " | |
5498 | "seguro)." | |
5499 | ||
5500 | msgid "Unable to establish a secure connection to host." | |
5501 | msgstr "No se ha podido establecer una conexión segura al equipo." | |
5502 | ||
5503 | msgid "Unable to find destination for job" | |
5504 | msgstr "No se ha podido encontrar destino para el trabajo" | |
5505 | ||
5506 | msgid "Unable to find printer." | |
5507 | msgstr "No se ha podido encontrar la impresora." | |
5508 | ||
5509 | msgid "Unable to find server credentials." | |
5510 | msgstr "No se han podido encontrar las credenciales del servidor." | |
5511 | ||
5512 | msgid "Unable to get backend exit status." | |
5513 | msgstr "No se ha podido obtener el estado de salida del programa backend." | |
5514 | ||
5515 | msgid "Unable to get class list" | |
5516 | msgstr "No se ha podido obtener la lista de clases" | |
5517 | ||
5518 | msgid "Unable to get class status" | |
5519 | msgstr "No se ha podido obtener el estado de la clase" | |
5520 | ||
5521 | msgid "Unable to get list of printer drivers" | |
5522 | msgstr "No se ha podido obtener la lista de controladores de impresora" | |
5523 | ||
5524 | msgid "Unable to get printer attributes" | |
5525 | msgstr "No se han podido obtener los atributos de la impresora" | |
5526 | ||
5527 | msgid "Unable to get printer list" | |
5528 | msgstr "No se ha podido obtener la lista de impresoras" | |
5529 | ||
5530 | msgid "Unable to get printer status" | |
5531 | msgstr "No se ha podido obtener el estado de la impresora" | |
5532 | ||
5533 | msgid "Unable to get printer status." | |
5534 | msgstr "No se ha podido obtener el estado de la impresora." | |
5535 | ||
5536 | #, c-format | |
5537 | msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)." | |
5538 | msgstr "" | |
5539 | "No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de " | |
5540 | "Windows 2000 (%d)." | |
5541 | ||
5542 | #, c-format | |
5543 | msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)." | |
5544 | msgstr "" | |
5545 | "No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de " | |
5546 | "Windows 9x (%d)." | |
5547 | ||
5548 | msgid "Unable to load help index." | |
5549 | msgstr "No se ha podido cargar el índice de ayuda." | |
5550 | ||
5551 | #, c-format | |
5552 | msgid "Unable to locate printer \"%s\"." | |
5553 | msgstr "No se ha podido localizar la impresora \"%s\"." | |
5554 | ||
5555 | msgid "Unable to locate printer." | |
5556 | msgstr "No se ha podido localizar la impresora." | |
5557 | ||
5558 | msgid "Unable to modify class" | |
5559 | msgstr "No se ha podido modificar la clase" | |
5560 | ||
5561 | msgid "Unable to modify printer" | |
5562 | msgstr "No se ha podido modificar la impresora" | |
5563 | ||
5564 | msgid "Unable to move job" | |
5565 | msgstr "No se ha podido mover el trabajo" | |
5566 | ||
5567 | msgid "Unable to move jobs" | |
5568 | msgstr "No se han podido mover los trabajos" | |
5569 | ||
5570 | msgid "Unable to open PPD file" | |
5571 | msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD" | |
5572 | ||
5573 | msgid "Unable to open cupsd.conf file:" | |
5574 | msgstr "No se ha podido abrir el archivo cupsd.conf:" | |
5575 | ||
5576 | msgid "Unable to open device file" | |
5577 | msgstr "No se ha podido abrir el archivo de dispositivo" | |
5578 | ||
5579 | #, c-format | |
5580 | msgid "Unable to open document #%d in job #%d." | |
5581 | msgstr "No se ha podido abrir el documento #%d del trabajo #%d." | |
5582 | ||
5583 | msgid "Unable to open help file." | |
5584 | msgstr "No se ha podido abrir el archivo de ayuda." | |
5585 | ||
5586 | msgid "Unable to open print file" | |
5587 | msgstr "No se ha podido abrir el archivo de impresión" | |
5588 | ||
5589 | msgid "Unable to open raster file" | |
5590 | msgstr "No se ha podido abrir el archivo de trama de datos (raster)" | |
5591 | ||
5592 | msgid "Unable to print test page" | |
5593 | msgstr "No se ha podido imprimir la página de prueba" | |
5594 | ||
5595 | msgid "Unable to read print data." | |
5596 | msgstr "No se han podido leer los datos de impresión." | |
5597 | ||
5598 | msgid "Unable to rename job document file." | |
5599 | msgstr "No se ha podido renombrar el archivo del documento de trabajo." | |
5600 | ||
5601 | msgid "Unable to resolve printer-uri." | |
5602 | msgstr "No se ha podido resolver printer-uri." | |
5603 | ||
5604 | #, c-format | |
5605 | msgid "Unable to run \"%s\": %s" | |
5606 | msgstr "No se ha podido ejecutar \"%s\": %s" | |
5607 | ||
5608 | msgid "Unable to see in file" | |
5609 | msgstr "No se ha podido mirar en el archivo" | |
5610 | ||
5611 | msgid "Unable to send command to printer driver" | |
5612 | msgstr "No se ha podido enviar un comando al controlador de la impresora" | |
5613 | ||
5614 | msgid "Unable to send data to printer." | |
5615 | msgstr "No se han podido enviar datos a la impresora." | |
5616 | ||
5617 | #, c-format | |
5618 | msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)." | |
5619 | msgstr "" | |
5620 | "No se ha podido configurar el controlador de impresora de Windows (%d)." | |
5621 | ||
5622 | msgid "Unable to set options" | |
5623 | msgstr "No se han podido cambiar las opciones" | |
5624 | ||
5625 | msgid "Unable to set server default" | |
5626 | msgstr "No se ha podido establecer el servidor predeterminado" | |
5627 | ||
5628 | msgid "Unable to start backend process." | |
5629 | msgstr "No se ha podido iniciar el proceso backend." | |
5630 | ||
5631 | msgid "Unable to upload cupsd.conf file" | |
5632 | msgstr "No se ha podido enviar el archivo cupsd.conf" | |
5633 | ||
5634 | msgid "Unable to use legacy USB class driver." | |
5635 | msgstr "" | |
5636 | "No se ha podido usar el controlador de dispositivo de clase USB obsoleto." | |
5637 | ||
5638 | msgid "Unable to write print data" | |
5639 | msgstr "No se han podido escribir los datos de impresión" | |
5640 | ||
5641 | #, c-format | |
5642 | msgid "Unable to write uncompressed print data: %s" | |
5643 | msgstr "No se han podido escribir los datos de impresión sin comprimir: %s" | |
5644 | ||
5645 | msgid "Unauthorized" | |
5646 | msgstr "No autorizado" | |
5647 | ||
5648 | msgid "Units" | |
5649 | msgstr "Unidades" | |
5650 | ||
5651 | msgid "Unknown" | |
5652 | msgstr "Desconocido" | |
5653 | ||
5654 | #, c-format | |
5655 | msgid "Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"." | |
5656 | msgstr "Preferencia \"%s\" desconocida para la opción \"%s\"." | |
5657 | ||
5658 | #, c-format | |
5659 | msgid "Unknown encryption option value: \"%s\"." | |
5660 | msgstr "Valor de opción de cifrado \"%s\" desconocida." | |
5661 | ||
5662 | #, c-format | |
5663 | msgid "Unknown file order: \"%s\"." | |
5664 | msgstr "Orden de archivos \"%s\" desconocido." | |
5665 | ||
5666 | #, c-format | |
5667 | msgid "Unknown format character: \"%c\"." | |
5668 | msgstr "Carácter de formato \"%c\" desconocido." | |
5669 | ||
5670 | msgid "Unknown hash algorithm." | |
5671 | msgstr "Algoritmo de hash desconocido." | |
5672 | ||
5673 | msgid "Unknown media size name." | |
5674 | msgstr "Nombre de tamaño de papel desconocido." | |
5675 | ||
5676 | #, c-format | |
5677 | msgid "Unknown option \"%s\" with value \"%s\"." | |
5678 | msgstr "Opción \"%s\" con valor \"%s\" desconocida." | |
5679 | ||
5680 | #, c-format | |
5681 | msgid "Unknown option \"%s\"." | |
5682 | msgstr "Opción \"%s\" desconocida." | |
5683 | ||
5684 | #, c-format | |
5685 | msgid "Unknown print mode: \"%s\"." | |
5686 | msgstr "Modo de impresión \"%s\" desconocido." | |
5687 | ||
5688 | #, c-format | |
5689 | msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"." | |
5690 | msgstr "printer-error-policy \"%s\" incorrecto." | |
5691 | ||
5692 | #, c-format | |
5693 | msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"." | |
5694 | msgstr "printer-op-policy \"%s\" incorrecto." | |
5695 | ||
5696 | msgid "Unknown request method." | |
5697 | msgstr "Método de solicitud desconocido." | |
5698 | ||
5699 | msgid "Unknown request version." | |
5700 | msgstr "Versión de solicitud desconocida." | |
5701 | ||
5702 | msgid "Unknown scheme in URI" | |
5703 | msgstr "Esquema en URI desconocido" | |
5704 | ||
5705 | msgid "Unknown service name." | |
5706 | msgstr "Nombre de servicio desconocido." | |
5707 | ||
5708 | #, c-format | |
5709 | msgid "Unknown version option value: \"%s\"." | |
5710 | msgstr "Valor de opción de versión \"%s\" desconocida." | |
5711 | ||
5712 | #, c-format | |
5713 | msgid "Unsupported 'compression' value \"%s\"." | |
5714 | msgstr "Valor 'compression' \"%s\" no implementado." | |
5715 | ||
5716 | #, c-format | |
5717 | msgid "Unsupported 'document-format' value \"%s\"." | |
5718 | msgstr "Valor 'document-format' \"%s\" no implementado." | |
5719 | ||
5720 | msgid "Unsupported 'job-name' value." | |
5721 | msgstr "Valor 'job-name' no implementado." | |
5722 | ||
5723 | #, c-format | |
5724 | msgid "Unsupported character set \"%s\"." | |
5725 | msgstr "Juego de caracteres \"%s\" no implementado." | |
5726 | ||
5727 | #, c-format | |
5728 | msgid "Unsupported compression \"%s\"." | |
5729 | msgstr "Compresión \"%s\" no implementada." | |
5730 | ||
5731 | #, c-format | |
5732 | msgid "Unsupported document-format \"%s\"." | |
5733 | msgstr "document-format \"%s\" no implementado." | |
5734 | ||
5735 | #, c-format | |
5736 | msgid "Unsupported document-format \"%s/%s\"." | |
5737 | msgstr "document-format \"%s/%s\" no implementado." | |
5738 | ||
5739 | #, c-format | |
5740 | msgid "Unsupported format \"%s\"." | |
5741 | msgstr "Formato \"%s\" no implementado." | |
5742 | ||
5743 | msgid "Unsupported margins." | |
5744 | msgstr "Márgenes no implementados." | |
5745 | ||
5746 | msgid "Unsupported media value." | |
5747 | msgstr "Valor del medio no implementado." | |
5748 | ||
5749 | #, c-format | |
5750 | msgid "Unsupported number-up value %d, using number-up=1." | |
5751 | msgstr "" | |
5752 | "Valor de number-up (páginas por hoja) %d no implementado; usando number-up=1." | |
5753 | ||
5754 | #, c-format | |
5755 | msgid "Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb." | |
5756 | msgstr "" | |
5757 | "Valor de number-up-layout (disposición de páginas por hoja) %s no " | |
5758 | "implementado; usando number-up-layout=lrtb." | |
5759 | ||
5760 | #, c-format | |
5761 | msgid "Unsupported page-border value %s, using page-border=none." | |
5762 | msgstr "" | |
5763 | "Valor de page-border (borde de página) %s no implementado; usando page-" | |
5764 | "border=none (ninguno)." | |
5765 | ||
5766 | msgid "Unsupported raster data." | |
5767 | msgstr "Trama de datos no implementados." | |
5768 | ||
5769 | msgid "Unsupported value type" | |
5770 | msgstr "Tipo de valor no implementado" | |
5771 | ||
5772 | msgid "Upgrade Required" | |
5773 | msgstr "Se requiere actualización" | |
5774 | ||
5775 | msgid "" | |
5776 | "Usage:\n" | |
5777 | "\n" | |
5778 | " lpadmin [-h server] -d destination\n" | |
5779 | " lpadmin [-h server] -x destination\n" | |
5780 | " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n" | |
5781 | " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n" | |
5782 | " [-P ppd-file] [-o name=value]\n" | |
5783 | " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]" | |
5784 | msgstr "" | |
5785 | "Uso:\n" | |
5786 | "\n" | |
5787 | " lpadmin [-h servidor] -d destino\n" | |
5788 | " lpadmin [-h servidor] -x destino\n" | |
5789 | " lpadmin [-h servidor] -p impresora [-c clase] [-i interfaz] [-m modelo]\n" | |
5790 | " [-r clase] [-v dispositivo] [-D descripción]\n" | |
5791 | " [-P archivo-ppd] [-o nombre=valor]\n" | |
5792 | " [-u allow:usuario,usuario] [-u deny:usuario,usuario]" | |
5793 | ||
5794 | #, c-format | |
5795 | msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]" | |
5796 | msgstr "Uso: %s job-id usuario título copias opciones [archivo]" | |
5797 | ||
5798 | msgid "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN" | |
5799 | msgstr "Uso: cupsaddsmb [opciones] impresora1 ... impresoraN" | |
5800 | ||
5801 | msgid "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]" | |
5802 | msgstr "Uso: cupsctl [opciones] [param=valor ... paramN=valorN]" | |
5803 | ||
5804 | msgid "Usage: cupsd [options]" | |
5805 | msgstr "Uso: cupsd [opciones]" | |
5806 | ||
5807 | msgid "Usage: cupsfilter [ options ] [ -- ] filename" | |
5808 | msgstr "Uso: cupsfilter [ opciones ] [ -- ] nombre_archivo" | |
5809 | ||
5810 | msgid "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]" | |
5811 | msgstr "Uso: cupstestdsc [opciones] nombre_archivo.ps [... nombre_archivo.ps]" | |
5812 | ||
5813 | msgid "" | |
5814 | "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]" | |
5815 | msgstr "" | |
5816 | "Uso: cupstestppd [opciones] nombre_archivo1.ppd[.gz] [... nombre_archivoN." | |
5817 | "ppd[.gz]]" | |
5818 | ||
5819 | msgid "" | |
5820 | "Usage: ippfind [options] regtype[,subtype][.domain.] ... [expression]\n" | |
5821 | " ippfind [options] name[.regtype[.domain.]] ... [expression]\n" | |
5822 | " ippfind --help\n" | |
5823 | " ippfind --version" | |
5824 | msgstr "" | |
5825 | "Uso: ippfind [opciones] regtipo[,subtipo][.dominio.] ... [expresión]\n" | |
5826 | " ippfind [opciones] nombre[.regtipo[.dominio.]] ... [expresión]\n" | |
5827 | " ippfind --help\n" | |
5828 | " ippfind --version" | |
5829 | ||
5830 | msgid "Usage: ipptool [options] URI filename [ ... filenameN ]" | |
5831 | msgstr "Uso: ipptool [opciones] URI nombre_archivo [ ... nombre_archivoN ]" | |
5832 | ||
5833 | msgid "Usage: lpmove job/src dest" | |
5834 | msgstr "Uso: lpmove trabajo/fuente destino" | |
5835 | ||
5836 | msgid "" | |
5837 | "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n" | |
5838 | " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n" | |
5839 | " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n" | |
5840 | " lpoptions [-h server] [-E] -x printer" | |
5841 | msgstr "" | |
5842 | "Uso: lpoptions [-h servidor] [-E] -d impresora\n" | |
5843 | " lpoptions [-h servidor] [-E] [-p impresora] -l\n" | |
5844 | " lpoptions [-h servidor] [-E] -p impresora -o opción[=valor] ...\n" | |
5845 | " lpoptions [-h servidor] [-E] -x impresora" | |
5846 | ||
5847 | msgid "" | |
5848 | "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]" | |
5849 | msgstr "" | |
5850 | "Uso: lpq [-P dest] [-U nombre_usuario] [-h nombre_equipo[:puerto]] [-l] " | |
5851 | "[+intervalo]" | |
5852 | ||
5853 | msgid "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]" | |
5854 | msgstr "Uso: ppdc [opciones] nombre_archivo.drv [ ... nombre_archivoN.drv ]" | |
5855 | ||
5856 | msgid "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html" | |
5857 | msgstr "Uso: ppdhtml [opciones] nombre_archivo.drv >nombre_archivo.html" | |
5858 | ||
5859 | msgid "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]" | |
5860 | msgstr "Uso: ppdi [opciones] nombre_archivo.ppd [ ... nombre_archivoN.ppd ]" | |
5861 | ||
5862 | msgid "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]" | |
5863 | msgstr "" | |
5864 | "Uso: ppdmerge [opciones] nombre_archivo.ppd [ ... nombre_archivoN.ppd ]" | |
5865 | ||
5866 | msgid "" | |
5867 | "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]" | |
5868 | msgstr "" | |
5869 | "Uso: ppdpo [opciones] -o nombre_archivo.po nombre_archivo.drv [ ... " | |
5870 | "nombre_archivoN.drv ]" | |
5871 | ||
5872 | msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]" | |
5873 | msgstr "Uso: snmp [equipo-o-dirección-ip]" | |
5874 | ||
5875 | msgid "Value uses indefinite length" | |
5876 | msgstr "Valor usa una longitud indefinida" | |
5877 | ||
5878 | msgid "VarBind uses indefinite length" | |
5879 | msgstr "VarBind usa una longitud indefinida" | |
5880 | ||
5881 | msgid "Vellum Paper" | |
5882 | msgstr "" | |
5883 | ||
5884 | msgid "Version uses indefinite length" | |
5885 | msgstr "Versión usa una longitud indefinida" | |
5886 | ||
5887 | msgid "Waiting for job to complete." | |
5888 | msgstr "Esperando a que finalice el trabajo." | |
5889 | ||
5890 | msgid "Waiting for printer to become available." | |
5891 | msgstr "Esperando a que la impresora esté disponible." | |
5892 | ||
5893 | msgid "Waiting for printer to finish." | |
5894 | msgstr "Esperando a que finalice la impresora." | |
5895 | ||
5896 | msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed." | |
5897 | msgstr "" | |
5898 | "Advertencia, no está instalado ningún controlador de impresora de Windows " | |
5899 | "2000." | |
5900 | ||
5901 | msgid "Waterproof Fabric" | |
5902 | msgstr "" | |
5903 | ||
5904 | msgid "Web Interface is Disabled" | |
5905 | msgstr "La interfaz web está desactivada." | |
5906 | ||
5907 | msgid "Wet Film" | |
5908 | msgstr "" | |
5909 | ||
5910 | msgid "Windowed Envelope" | |
5911 | msgstr "" | |
5912 | ||
5913 | msgid "Yes" | |
5914 | msgstr "Si" | |
5915 | ||
5916 | #, c-format | |
5917 | msgid "" | |
5918 | "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://" | |
5919 | "%s:%d%s</A>." | |
5920 | msgstr "" | |
5921 | "Debe acceder a esta página usando el URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://" | |
5922 | "%s:%d%s</A>." | |
5923 | ||
5924 | msgid "Z Fold" | |
5925 | msgstr "Plegado en Z" | |
5926 | ||
5927 | msgid "ZPL Label Printer" | |
5928 | msgstr "Impresora de etiquetas ZPL" | |
5929 | ||
5930 | msgid "Zebra" | |
5931 | msgstr "Zebra" | |
5932 | ||
5933 | msgid "aborted" | |
5934 | msgstr "cancelado" | |
5935 | ||
5936 | msgid "canceled" | |
5937 | msgstr "cancelado" | |
5938 | ||
5939 | msgid "completed" | |
5940 | msgstr "completado" | |
5941 | ||
5942 | msgid "cups-deviced failed to execute." | |
5943 | msgstr "Ha fallado al ejecutarse cups-deviced." | |
5944 | ||
5945 | msgid "cups-driverd failed to execute." | |
5946 | msgstr "Ha fallado al ejecutarse cups-driverd." | |
5947 | ||
5948 | #, c-format | |
5949 | msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s" | |
5950 | msgstr "cupsaddsmb: No hay archivo PPD para la impresora \"%s\" - %s" | |
5951 | ||
5952 | msgid "cupsctl: Cannot set Listen or Port directly." | |
5953 | msgstr "cupsctl: No se puede establecer Listen o Port directamente." | |
5954 | ||
5955 | #, c-format | |
5956 | msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s" | |
5957 | msgstr "cupsctl: No se ha podido conectar al servidor: %s" | |
5958 | ||
5959 | #, c-format | |
5960 | msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\"" | |
5961 | msgstr "cupsctl: Opción \"%s\" desconocida" | |
5962 | ||
5963 | #, c-format | |
5964 | msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\"" | |
5965 | msgstr "cupsctl: Opción \"-%c\" desconocida" | |
5966 | ||
5967 | msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option." | |
5968 | msgstr "" | |
5969 | "cupsd: Se esperaba un nombre de archivo de configuración tras la opción \"-c" | |
5970 | "\"." | |
5971 | ||
5972 | msgid "cupsd: Expected cups-files.conf filename after \"-s\" option." | |
5973 | msgstr "" | |
5974 | "cupsd: Se esperaba el nombre de archivo cups-files.conf tras la opción \"-s" | |
5975 | "\"." | |
5976 | ||
5977 | msgid "cupsd: On-demand support not compiled in, running in normal mode." | |
5978 | msgstr "" | |
5979 | "cupsd: El uso bajo-demanda no está compilado. Funcionando en modo normal." | |
5980 | ||
5981 | msgid "cupsd: Relative cups-files.conf filename not allowed." | |
5982 | msgstr "cupsd: No se permite nombre de archivo cups-files.conf relativo." | |
5983 | ||
5984 | msgid "cupsd: Unable to get current directory." | |
5985 | msgstr "cupsd: No se ha podido obtener el directorio actual." | |
5986 | ||
5987 | msgid "cupsd: Unable to get path to cups-files.conf file." | |
5988 | msgstr "cupsd: No se ha podido obtener la ruta al archivo cups-files.conf." | |
5989 | ||
5990 | #, c-format | |
5991 | msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting." | |
5992 | msgstr "cupsd: Argumento \"%s\" desconocido - cancelando." | |
5993 | ||
5994 | #, c-format | |
5995 | msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting." | |
5996 | msgstr "cupsd: Opción \"%c\" desconocida - cancelando." | |
5997 | ||
5998 | #, c-format | |
5999 | msgid "cupsfilter: Invalid document number %d." | |
6000 | msgstr "cupsfilter: Número de documento %d no válido." | |
6001 | ||
6002 | #, c-format | |
6003 | msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d." | |
6004 | msgstr "cupsfilter: ID de trabajo %d no válida." | |
6005 | ||
6006 | msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified." | |
6007 | msgstr "cupsfilter: Solo se puede especificar un nombre de archivo." | |
6008 | ||
6009 | #, c-format | |
6010 | msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s" | |
6011 | msgstr "cupsfilter: No se ha podido obtener el archivo del trabajo - %s" | |
6012 | ||
6013 | msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option." | |
6014 | msgstr "cupstestppd: La opción -q es incompatible con la opción -v." | |
6015 | ||
6016 | msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option." | |
6017 | msgstr "cupstestppd: La opción -v es incompatible con la opción -q." | |
6018 | ||
6019 | #, c-format | |
6020 | msgid "device for %s/%s: %s" | |
6021 | msgstr "dispositivo para %s/%s: %s" | |
6022 | ||
6023 | #, c-format | |
6024 | msgid "device for %s: %s" | |
6025 | msgstr "dispositivo para %s: %s" | |
6026 | ||
6027 | msgid "error-index uses indefinite length" | |
6028 | msgstr "error-index usa una longitud indefinida" | |
6029 | ||
6030 | msgid "error-status uses indefinite length" | |
6031 | msgstr "error-status usa una longitud indefinida" | |
6032 | ||
6033 | msgid "held" | |
6034 | msgstr "retenido" | |
6035 | ||
6036 | msgid "help\t\tGet help on commands." | |
6037 | msgstr "help\t\tProporciona ayuda sobre los comandos." | |
6038 | ||
6039 | msgid "idle" | |
6040 | msgstr "inactiva" | |
6041 | ||
6042 | #, c-format | |
6043 | msgid "ippfind: Bad regular expression: %s" | |
6044 | msgstr "ippfind: Expresión regular incorrecta: %s" | |
6045 | ||
6046 | msgid "ippfind: Cannot use --and after --or." | |
6047 | msgstr "ippfind: No se puede usar --and tras --or." | |
6048 | ||
6049 | #, c-format | |
6050 | msgid "ippfind: Expected key name after %s." | |
6051 | msgstr "ippfind: Se esperaba un nombre de clave tras %s." | |
6052 | ||
6053 | #, c-format | |
6054 | msgid "ippfind: Expected port range after %s." | |
6055 | msgstr "ippfind: Se esperaba un intervalo de puertos tras %s." | |
6056 | ||
6057 | #, c-format | |
6058 | msgid "ippfind: Expected program after %s." | |
6059 | msgstr "ippfind: Se esperaba un programa tras %s." | |
6060 | ||
6061 | #, c-format | |
6062 | msgid "ippfind: Expected semi-colon after %s." | |
6063 | msgstr "ippfind: Se esperaba un punto y coma tras %s." | |
6064 | ||
6065 | msgid "ippfind: Missing close brace in substitution." | |
6066 | msgstr "ippfind: Falta la llave de cierre en la substitución." | |
6067 | ||
6068 | msgid "ippfind: Missing close parenthesis." | |
6069 | msgstr "ippfind: Falta el paréntesis de cierre." | |
6070 | ||
6071 | msgid "ippfind: Missing expression before \"--and\"." | |
6072 | msgstr "ippfind: Falta una expresión antes de \"--and\"." | |
6073 | ||
6074 | msgid "ippfind: Missing expression before \"--or\"." | |
6075 | msgstr "ippfind: Falta una expresión antes de \"--or\"." | |
6076 | ||
6077 | #, c-format | |
6078 | msgid "ippfind: Missing key name after %s." | |
6079 | msgstr "ippfind: Falta un nombre de clave tras %s." | |
6080 | ||
6081 | msgid "ippfind: Missing open parenthesis." | |
6082 | msgstr "ippfind: Falta el paréntesis de apertura." | |
6083 | ||
6084 | #, c-format | |
6085 | msgid "ippfind: Missing program after %s." | |
6086 | msgstr "ippfind: Falta un programa tras %s." | |
6087 | ||
6088 | #, c-format | |
6089 | msgid "ippfind: Missing regular expression after %s." | |
6090 | msgstr "ippfind: Falta una expresión regular tras %s." | |
6091 | ||
6092 | #, c-format | |
6093 | msgid "ippfind: Missing semi-colon after %s." | |
6094 | msgstr "ippfind: Falta un punto y coma tras %s." | |
6095 | ||
6096 | msgid "ippfind: Out of memory." | |
6097 | msgstr "ippfind: Sin memoria." | |
6098 | ||
6099 | msgid "ippfind: Too many parenthesis." | |
6100 | msgstr "ippfind: Demasiados paréntesis." | |
6101 | ||
6102 | #, c-format | |
6103 | msgid "ippfind: Unable to browse or resolve: %s" | |
6104 | msgstr "ippfind: No se ha podido examinar o resolver: %s" | |
6105 | ||
6106 | #, c-format | |
6107 | msgid "ippfind: Unable to execute \"%s\": %s" | |
6108 | msgstr "ippfind: No se ha podido ejecutar \"%s\": %s" | |
6109 | ||
6110 | #, c-format | |
6111 | msgid "ippfind: Unable to use Bonjour: %s" | |
6112 | msgstr "ippfind: No se ha podido usar Bonjour: %s" | |
6113 | ||
6114 | #, c-format | |
6115 | msgid "ippfind: Unknown variable \"{%s}\"." | |
6116 | msgstr "ippfind: Variable desconocida \"{%s}\"." | |
6117 | ||
6118 | msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with \"-P\" and \"-X\"." | |
6119 | msgstr "ipptool: \"-i\" y \"-n\" no son compatibles con \"-P\" y \"-X\"." | |
6120 | ||
6121 | #, c-format | |
6122 | msgid "ipptool: Bad URI - %s." | |
6123 | msgstr "ipptool: URI - %s incorrecto." | |
6124 | ||
6125 | msgid "ipptool: Invalid seconds for \"-i\"." | |
6126 | msgstr "ipptool: Número de segundos no válido para \"-i\"." | |
6127 | ||
6128 | msgid "ipptool: May only specify a single URI." | |
6129 | msgstr "ipptool: Sólo se puede especificar un URI." | |
6130 | ||
6131 | msgid "ipptool: Missing count for \"-n\"." | |
6132 | msgstr "ipptool: Falta el contador para \"-n\"." | |
6133 | ||
6134 | msgid "ipptool: Missing filename for \"-f\"." | |
6135 | msgstr "ipptool: Falta el nombre del archivo para \"-f\"." | |
6136 | ||
6137 | msgid "ipptool: Missing name=value for \"-d\"." | |
6138 | msgstr "ipptool: Falta un nombre=valor para \"-d\"." | |
6139 | ||
6140 | msgid "ipptool: Missing seconds for \"-i\"." | |
6141 | msgstr "ipptool: Falta el número de segundos para \"-i\"." | |
6142 | ||
6143 | msgid "ipptool: URI required before test file." | |
6144 | msgstr "ipptool: Se requiere un URI antes del archivo de prueba." | |
6145 | ||
6146 | #, c-format | |
6147 | msgid "ipptool: Unknown option \"-%c\"." | |
6148 | msgstr "ipptool: Opción \"-%c\" desconocida." | |
6149 | ||
6150 | msgid "job-printer-uri attribute missing." | |
6151 | msgstr "Falta el atributo job-printer-uri." | |
6152 | ||
6153 | msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters." | |
6154 | msgstr "" | |
6155 | "lpadmin: El nombre de la clase sólo puede contener caracteres imprimibles." | |
6156 | ||
6157 | #, c-format | |
6158 | msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-%c\" option." | |
6159 | msgstr "lpadmin: Se esperaba un PPD tras la opción \"-%c\"." | |
6160 | ||
6161 | msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after \"-u\" option." | |
6162 | msgstr "lpadmin: Se esperaba allow/deny:lista_usuarios tras la opción \"-u\"." | |
6163 | ||
6164 | msgid "lpadmin: Expected class after \"-r\" option." | |
6165 | msgstr "lpadmin: Se esperaba una clase tras la opción \"-r\"." | |
6166 | ||
6167 | msgid "lpadmin: Expected class name after \"-c\" option." | |
6168 | msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de clase tras la opción \"-c\"." | |
6169 | ||
6170 | msgid "lpadmin: Expected description after \"-D\" option." | |
6171 | msgstr "lpadmin: Se esperaba una descripción tras la opción \"-D\"." | |
6172 | ||
6173 | msgid "lpadmin: Expected device URI after \"-v\" option." | |
6174 | msgstr "lpadmin: Se esperaba un URI de dispositivo tras la opción \"-v\"." | |
6175 | ||
6176 | msgid "lpadmin: Expected file type(s) after \"-I\" option." | |
6177 | msgstr "lpadmin: Se esperaba(n) tipo(s) de archivo(s) tras la opción \"-l\"." | |
6178 | ||
6179 | msgid "lpadmin: Expected hostname after \"-h\" option." | |
6180 | msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de equipo tras la opción \"-h\"." | |
6181 | ||
6182 | msgid "lpadmin: Expected location after \"-L\" option." | |
6183 | msgstr "lpadmin: Se esperaba una ubicación tras la opción \"-L\"." | |
6184 | ||
6185 | msgid "lpadmin: Expected model after \"-m\" option." | |
6186 | msgstr "lpadmin: Se esperaba un modelo tras la opción \"-m\"." | |
6187 | ||
6188 | msgid "lpadmin: Expected name after \"-R\" option." | |
6189 | msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre tras la opción \"-R\"." | |
6190 | ||
6191 | msgid "lpadmin: Expected name=value after \"-o\" option." | |
6192 | msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre=valor tras la opción \"-o\"." | |
6193 | ||
6194 | msgid "lpadmin: Expected printer after \"-p\" option." | |
6195 | msgstr "lpadmin: Se esperaba una impresora tras la opción \"-p\"." | |
6196 | ||
6197 | msgid "lpadmin: Expected printer name after \"-d\" option." | |
6198 | msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de impresora tras la opción \"-d\"." | |
6199 | ||
6200 | msgid "lpadmin: Expected printer or class after \"-x\" option." | |
6201 | msgstr "lpadmin: Se esperaba una impresora o clase tras la opción \"-x\"." | |
6202 | ||
6203 | msgid "lpadmin: No member names were seen." | |
6204 | msgstr "lpadmin: No se han visto nombres de miembros." | |
6205 | ||
6206 | #, c-format | |
6207 | msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s." | |
6208 | msgstr "lpadmin: La impresora %s ya es miembro de la clase %s." | |
6209 | ||
6210 | #, c-format | |
6211 | msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s." | |
6212 | msgstr "lpadmin: La impresora %s no es miembro de la clase %s." | |
6213 | ||
6214 | msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters." | |
6215 | msgstr "" | |
6216 | "lpadmin: El nombre de la impresora sólo puede contener caracteres " | |
6217 | "imprimibles." | |
6218 | ||
6219 | msgid "" | |
6220 | "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n" | |
6221 | " You must specify a printer name first." | |
6222 | msgstr "" | |
6223 | "lpadmin: No se ha podido añadir una impresora a la clase:\n" | |
6224 | " Debe especificar un nombre de impresora primero." | |
6225 | ||
6226 | #, c-format | |
6227 | msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s" | |
6228 | msgstr "lpadmin: No se ha podido conectar al servidor: %s" | |
6229 | ||
6230 | msgid "lpadmin: Unable to create temporary file" | |
6231 | msgstr "lpadmin: No se ha podido crear el archivo temporal" | |
6232 | ||
6233 | msgid "" | |
6234 | "lpadmin: Unable to delete option:\n" | |
6235 | " You must specify a printer name first." | |
6236 | msgstr "" | |
6237 | "lpadmin: No se ha podido borrar la opción:\n" | |
6238 | " Debe especificar un nombre de impresora primero." | |
6239 | ||
6240 | #, c-format | |
6241 | msgid "lpadmin: Unable to open PPD \"%s\": %s on line %d." | |
6242 | msgstr "" | |
6243 | "lpadmin: No se ha podido abrir el archivo PPD: \"%s\": %s en la línea %d." | |
6244 | ||
6245 | #, c-format | |
6246 | msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s" | |
6247 | msgstr "lpadmin: No se ha podido abrir el archivo PPD \"%s\" - %s" | |
6248 | ||
6249 | msgid "" | |
6250 | "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n" | |
6251 | " You must specify a printer name first." | |
6252 | msgstr "" | |
6253 | "lpadmin: No se ha podido quitar una impresora de la clase:\n" | |
6254 | " Debe especificar un nombre de impresora primero." | |
6255 | ||
6256 | msgid "" | |
6257 | "lpadmin: Unable to set the printer options:\n" | |
6258 | " You must specify a printer name first." | |
6259 | msgstr "" | |
6260 | "lpadmin: No se han podido establecer las opciones de la impresora:\n" | |
6261 | " Debe especificar un nombre de impresora primero." | |
6262 | ||
6263 | #, c-format | |
6264 | msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"." | |
6265 | msgstr "lpadmin: Opción allow/deny desconocida \"%s\"." | |
6266 | ||
6267 | #, c-format | |
6268 | msgid "lpadmin: Unknown argument \"%s\"." | |
6269 | msgstr "lpadmin: Argumento \"%s\" desconocido." | |
6270 | ||
6271 | #, c-format | |
6272 | msgid "lpadmin: Unknown option \"%c\"." | |
6273 | msgstr "lpadmin: Opción \"%c\" desconocida." | |
6274 | ||
6275 | msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored." | |
6276 | msgstr "lpadmin: Advertencia - lista de tipo de contenido no tenida en cuenta." | |
6277 | ||
6278 | msgid "lpc> " | |
6279 | msgstr "lpc> " | |
6280 | ||
6281 | msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after \"--device-id\"." | |
6282 | msgstr "" | |
6283 | "lpinfo: Se esperaba una cadena ID de dispositivo 1284 tras \"--device-id\"." | |
6284 | ||
6285 | msgid "lpinfo: Expected language after \"--language\"." | |
6286 | msgstr "lpinfo: Se esperaba un idioma tras \"--language\"." | |
6287 | ||
6288 | msgid "lpinfo: Expected make and model after \"--make-and-model\"." | |
6289 | msgstr "lpinfo: Se esperaba marca y modelo tras \"--make-and-model\"." | |
6290 | ||
6291 | msgid "lpinfo: Expected product string after \"--product\"." | |
6292 | msgstr "lpinfo: Se esperaba una cadena de producto tras \"--product\"." | |
6293 | ||
6294 | msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--exclude-schemes\"." | |
6295 | msgstr "lpinfo: Se esperaba una lista de esquemas tras \"--exclude-schemes\"." | |
6296 | ||
6297 | msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--include-schemes\"." | |
6298 | msgstr "lpinfo: Se esperaba una lista de esquemas tras \"--include-schemes\"." | |
6299 | ||
6300 | msgid "lpinfo: Expected timeout after \"--timeout\"." | |
6301 | msgstr "lpinfo: Se esperaba un tiempo de espera tras \"--timeout\"." | |
6302 | ||
6303 | #, c-format | |
6304 | msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s" | |
6305 | msgstr "lpmove: No se ha podido conectar al servidor: %s" | |
6306 | ||
6307 | #, c-format | |
6308 | msgid "lpmove: Unknown argument \"%s\"." | |
6309 | msgstr "lpmove: Argumento \"%s\" desconocido." | |
6310 | ||
6311 | msgid "lpoptions: No printers." | |
6312 | msgstr "lpoptions: No hay impresoras." | |
6313 | ||
6314 | #, c-format | |
6315 | msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s" | |
6316 | msgstr "lpoptions: No se ha podido añadir la impresora o la instancia: %s" | |
6317 | ||
6318 | #, c-format | |
6319 | msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s" | |
6320 | msgstr "lpoptions: No se ha podido obtener el archivo PPD para %s: %s" | |
6321 | ||
6322 | #, c-format | |
6323 | msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s." | |
6324 | msgstr "lpoptions: No se ha podido abrir el archivo PPD para %s." | |
6325 | ||
6326 | msgid "lpoptions: Unknown printer or class." | |
6327 | msgstr "lpoptions: Impresora o clase desconocida." | |
6328 | ||
6329 | #, c-format | |
6330 | msgid "" | |
6331 | "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s" | |
6332 | "\"." | |
6333 | msgstr "" | |
6334 | "lpstat: error - Los nombre de variable de entorno %s no existen en el " | |
6335 | "destino \"%s\"." | |
6336 | ||
6337 | #, c-format | |
6338 | msgid "members of class %s:" | |
6339 | msgstr "miembros de la clase %s:" | |
6340 | ||
6341 | msgid "no entries" | |
6342 | msgstr "no hay entradas" | |
6343 | ||
6344 | msgid "no system default destination" | |
6345 | msgstr "no hay un destino predeterminado del sistema" | |
6346 | ||
6347 | msgid "notify-events not specified." | |
6348 | msgstr "notify-events no especificado." | |
6349 | ||
6350 | #, c-format | |
6351 | msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used." | |
6352 | msgstr "El URI notify-recipient-uri \"%s\" ya está usado." | |
6353 | ||
6354 | #, c-format | |
6355 | msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme." | |
6356 | msgstr "El URI notify-recipient-uri \"%s\" usa un esquema desconocido." | |
6357 | ||
6358 | msgid "pending" | |
6359 | msgstr "pendiente" | |
6360 | ||
6361 | #, c-format | |
6362 | msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"." | |
6363 | msgstr "ppdc: Añadiendo directorio include \"%s\"." | |
6364 | ||
6365 | #, c-format | |
6366 | msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s." | |
6367 | msgstr "ppdc: Añadiendo/actualizando texto UI desde %s." | |
6368 | ||
6369 | #, c-format | |
6370 | msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s." | |
6371 | msgstr "ppdc: Valor lógico (%s) incorrecto en línea %d de %s." | |
6372 | ||
6373 | #, c-format | |
6374 | msgid "ppdc: Bad font attribute: %s" | |
6375 | msgstr "ppdc: Atributo de fuente incorrecto: %s" | |
6376 | ||
6377 | #, c-format | |
6378 | msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s." | |
6379 | msgstr "ppdc: Resolución de nombre \"%s\" incorrecta en línea %d de %s." | |
6380 | ||
6381 | #, c-format | |
6382 | msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s." | |
6383 | msgstr "ppdc: Clave de estado %s incorrecta en línea %d de %s." | |
6384 | ||
6385 | #, c-format | |
6386 | msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s." | |
6387 | msgstr "ppdc: Sustitución de variable ($%c) errónea en la línea %d de %s." | |
6388 | ||
6389 | #, c-format | |
6390 | msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option." | |
6391 | msgstr "ppdc: Selección encontrada en línea %d de %s sin opciones." | |
6392 | ||
6393 | #, c-format | |
6394 | msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s." | |
6395 | msgstr "ppdc: #po duplicado para código regional %s en línea %d de %s." | |
6396 | ||
6397 | #, c-format | |
6398 | msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s." | |
6399 | msgstr "ppdc: Se esperaba una definición de filtro en la línea %d de %s." | |
6400 | ||
6401 | #, c-format | |
6402 | msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s." | |
6403 | msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre de programa en la línea %d de %s." | |
6404 | ||
6405 | #, c-format | |
6406 | msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s." | |
6407 | msgstr "ppdc: Se esperaba un valor lógico en la línea %d de %s." | |
6408 | ||
6409 | #, c-format | |
6410 | msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s." | |
6411 | msgstr "" | |
6412 | "ppdc: Se esperaba un juego de caracteres tras Font en la línea %d de %s." | |
6413 | ||
6414 | #, c-format | |
6415 | msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s." | |
6416 | msgstr "ppdc: Se esperaba un código apropiado en la línea %d de %s." | |
6417 | ||
6418 | #, c-format | |
6419 | msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s." | |
6420 | msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre/texto apropiado en la línea %d de %s." | |
6421 | ||
6422 | #, c-format | |
6423 | msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s." | |
6424 | msgstr "" | |
6425 | "ppdc: Se esperaba un orden de color para ColorModel en la línea %d de %s." | |
6426 | ||
6427 | #, c-format | |
6428 | msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s." | |
6429 | msgstr "ppdc: Se esperaba colorspace para ColorModel en la línea %d de %s." | |
6430 | ||
6431 | #, c-format | |
6432 | msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s." | |
6433 | msgstr "ppdc: Se esperaba compresión para ColorModel en la línea %d de %s." | |
6434 | ||
6435 | #, c-format | |
6436 | msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s." | |
6437 | msgstr "" | |
6438 | "ppdc: Se esperaba una cadena de restricciones para UIConstraints en la línea " | |
6439 | "%d de %s." | |
6440 | ||
6441 | #, c-format | |
6442 | msgid "" | |
6443 | "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s." | |
6444 | msgstr "" | |
6445 | "ppdc: Se esperaba una clave de tipo de controlador tras DriverType en la " | |
6446 | "línea %d de %s." | |
6447 | ||
6448 | #, c-format | |
6449 | msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s." | |
6450 | msgstr "ppdc: Se esperaba un tipo dúplex tras Duplex en la línea %d de %s." | |
6451 | ||
6452 | #, c-format | |
6453 | msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s." | |
6454 | msgstr "ppdc: Se esperaba una codificación tras Font en la línea %d de %s." | |
6455 | ||
6456 | #, c-format | |
6457 | msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s." | |
6458 | msgstr "" | |
6459 | "ppdc: Se esperaba un nombre de archivo tras #po %s en la línea %d de %s." | |
6460 | ||
6461 | #, c-format | |
6462 | msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s." | |
6463 | msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre/texto de grupo en la línea %d de %s." | |
6464 | ||
6465 | #, c-format | |
6466 | msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s." | |
6467 | msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre de archivo include en la línea %d de %s." | |
6468 | ||
6469 | #, c-format | |
6470 | msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s." | |
6471 | msgstr "ppdc: Se esperaba un número entero en la línea %d de %s." | |
6472 | ||
6473 | #, c-format | |
6474 | msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s." | |
6475 | msgstr "ppdc: Se esperaba un código regional tras #po en la línea %d de %s." | |
6476 | ||
6477 | #, c-format | |
6478 | msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s." | |
6479 | msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras %s en la línea %d de %s." | |
6480 | ||
6481 | #, c-format | |
6482 | msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s." | |
6483 | msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras FileName en la línea %d de %s." | |
6484 | ||
6485 | #, c-format | |
6486 | msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s." | |
6487 | msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras Font en la línea %d de %s." | |
6488 | ||
6489 | #, c-format | |
6490 | msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s." | |
6491 | msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras Manufacturer en la línea %d de %s." | |
6492 | ||
6493 | #, c-format | |
6494 | msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s." | |
6495 | msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras MediaSize en la línea %d de %s." | |
6496 | ||
6497 | #, c-format | |
6498 | msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s." | |
6499 | msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras ModelName en la línea %d de %s." | |
6500 | ||
6501 | #, c-format | |
6502 | msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s." | |
6503 | msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras PCFileName en la línea %d de %s." | |
6504 | ||
6505 | #, c-format | |
6506 | msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s." | |
6507 | msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre/texto tras %s en la línea %d de %s." | |
6508 | ||
6509 | #, c-format | |
6510 | msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s." | |
6511 | msgstr "" | |
6512 | "ppdc: Se esperaba un nombre/texto tras Installable en la línea %d de %s." | |
6513 | ||
6514 | #, c-format | |
6515 | msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s." | |
6516 | msgstr "" | |
6517 | "ppdc: Se esperaba un nombre/texto tras Resolution en la línea %d de %s." | |
6518 | ||
6519 | #, c-format | |
6520 | msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s." | |
6521 | msgstr "" | |
6522 | "ppdc: Se esperaba una combinación nombre/texto para ColorModel en la línea " | |
6523 | "%d de %s." | |
6524 | ||
6525 | #, c-format | |
6526 | msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s." | |
6527 | msgstr "ppdc: Se esperaba una opción de nombre/texto en la línea %d de %s." | |
6528 | ||
6529 | #, c-format | |
6530 | msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s." | |
6531 | msgstr "ppdc: Se esperaba una sección de opciones en la línea %d de %s." | |
6532 | ||
6533 | #, c-format | |
6534 | msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s." | |
6535 | msgstr "ppdc: Se esperaba un tipo de opción en la línea %d de %s." | |
6536 | ||
6537 | #, c-format | |
6538 | msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s." | |
6539 | msgstr "" | |
6540 | "ppdc: Se esperaba un campo de anulación tras Resolution en la línea %d de %s." | |
6541 | ||
6542 | #, c-format | |
6543 | msgid "ppdc: Expected quoted string on line %d of %s." | |
6544 | msgstr "ppdc: Se esperaba una cadena entrecomillada en la línea %d de %s." | |
6545 | ||
6546 | #, c-format | |
6547 | msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s." | |
6548 | msgstr "ppdc: Se esperaba un número real en la línea %d de %s." | |
6549 | ||
6550 | #, c-format | |
6551 | msgid "" | |
6552 | "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %s." | |
6553 | msgstr "" | |
6554 | "ppdc: Se esperaba resolución/tipo de soporte tras ColorProfile en la línea " | |
6555 | "%d de %s." | |
6556 | ||
6557 | #, c-format | |
6558 | msgid "" | |
6559 | "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d " | |
6560 | "of %s." | |
6561 | msgstr "" | |
6562 | "ppdc: Se esperaba resolución/tipo de soporte tras SimpleColorProfile en la " | |
6563 | "línea %d de %s." | |
6564 | ||
6565 | #, c-format | |
6566 | msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s." | |
6567 | msgstr "ppdc: Se esperaba un selector tras %s en la línea %d de %s." | |
6568 | ||
6569 | #, c-format | |
6570 | msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s." | |
6571 | msgstr "ppdc: Se esperaba un estado tras Font en la línea %d de %s." | |
6572 | ||
6573 | #, c-format | |
6574 | msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s." | |
6575 | msgstr "ppdc: Se esperaba una cadena tras Copyright en la línea %d de %s." | |
6576 | ||
6577 | #, c-format | |
6578 | msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s." | |
6579 | msgstr "ppdc: Se esperaba una cadena tras Version en la línea %d de %s." | |
6580 | ||
6581 | #, c-format | |
6582 | msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s." | |
6583 | msgstr "ppdc: Se esperaban dos nombres de opciones en la línea %d de %s." | |
6584 | ||
6585 | #, c-format | |
6586 | msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s." | |
6587 | msgstr "ppdc: Se esperaba un valor tras %s en la línea %d de %s." | |
6588 | ||
6589 | #, c-format | |
6590 | msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s." | |
6591 | msgstr "ppdc: Se esperaba una versión tras Font en la línea %d de %s." | |
6592 | ||
6593 | #, c-format | |
6594 | msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"." | |
6595 | msgstr "ppdc: Nombre de archivo #include/#po incorrecto \"%s\"." | |
6596 | ||
6597 | #, c-format | |
6598 | msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s." | |
6599 | msgstr "ppdc: Coste incorrecto para el filtro en la línea %d de %s." | |
6600 | ||
6601 | #, c-format | |
6602 | msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s." | |
6603 | msgstr "ppdc: Tipo MIME vacío incorrecto para el filtro en la línea %d de %s." | |
6604 | ||
6605 | #, c-format | |
6606 | msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s." | |
6607 | msgstr "" | |
6608 | "ppdc: Nombre de programa vacío incorrecto para el filtro en la línea %d de " | |
6609 | "%s." | |
6610 | ||
6611 | #, c-format | |
6612 | msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s." | |
6613 | msgstr "ppdc: Sección de opción incorrecta \"%s\" en la línea %d de %s." | |
6614 | ||
6615 | #, c-format | |
6616 | msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s." | |
6617 | msgstr "ppdc: Tipo de opción incorrecta \"%s\" en la línea %d de %s." | |
6618 | ||
6619 | #, c-format | |
6620 | msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"." | |
6621 | msgstr "ppdc: Cargando archivo de información de controlador \"%s\"." | |
6622 | ||
6623 | #, c-format | |
6624 | msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"." | |
6625 | msgstr "ppdc: Cargando mensajes del idioma \"%s\"." | |
6626 | ||
6627 | #, c-format | |
6628 | msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"." | |
6629 | msgstr "ppdc: Cargando mensajes desde \"%s\"." | |
6630 | ||
6631 | #, c-format | |
6632 | msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"." | |
6633 | msgstr "ppdc: Falta un #endif al final de \"%s\"." | |
6634 | ||
6635 | #, c-format | |
6636 | msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s." | |
6637 | msgstr "ppdc: Falta un #if en la línea %d de %s." | |
6638 | ||
6639 | #, c-format | |
6640 | msgid "" | |
6641 | "ppdc: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s." | |
6642 | msgstr "" | |
6643 | "ppdc: Se necesita una línea msgid antes de cualquier cadena de traducción en " | |
6644 | "línea %d de %s." | |
6645 | ||
6646 | #, c-format | |
6647 | msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s." | |
6648 | msgstr "ppdc: No se ha proporcionado catálogo de mensajes para el idioma %s." | |
6649 | ||
6650 | #, c-format | |
6651 | msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s." | |
6652 | msgstr "" | |
6653 | "ppdc: Opción %s definida en dos diferentes grupos en la línea %d de %s." | |
6654 | ||
6655 | #, c-format | |
6656 | msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s." | |
6657 | msgstr "ppdc: Opción %s redefinida con un tipo diferente en la línea %d de %s." | |
6658 | ||
6659 | #, c-format | |
6660 | msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s." | |
6661 | msgstr "ppdc: Opción de restricción debe *name en línea %d de %s." | |
6662 | ||
6663 | #, c-format | |
6664 | msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s." | |
6665 | msgstr "ppdc: Demasiados #if anidados en la línea %d de %s." | |
6666 | ||
6667 | #, c-format | |
6668 | msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s." | |
6669 | msgstr "ppdc: No se ha podido crear el archivo PPD \"%s\" - %s." | |
6670 | ||
6671 | #, c-format | |
6672 | msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s" | |
6673 | msgstr "ppdc: No se ha podido crear el directorio de salida %s: %s" | |
6674 | ||
6675 | #, c-format | |
6676 | msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s" | |
6677 | msgstr "ppdc: No se han podido crear canales (pipes) de salida: %s" | |
6678 | ||
6679 | #, c-format | |
6680 | msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s" | |
6681 | msgstr "ppdc: No se ha podido ejecutar cupstestppd: %s" | |
6682 | ||
6683 | #, c-format | |
6684 | msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s." | |
6685 | msgstr "" | |
6686 | "ppdc: No se ha podido encontrar el archivo #po %s en la línea %d de %s." | |
6687 | ||
6688 | #, c-format | |
6689 | msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s." | |
6690 | msgstr "" | |
6691 | "ppdc: No se ha podido encontrar el archivo include \"%s\" en la línea %d de " | |
6692 | "%s." | |
6693 | ||
6694 | #, c-format | |
6695 | msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s" | |
6696 | msgstr "ppdc: No se ha podido encontrar localización para \"%s\" - %s" | |
6697 | ||
6698 | #, c-format | |
6699 | msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s" | |
6700 | msgstr "ppdc: No se ha podido cargar el archivo de localización \"%s\" - %s" | |
6701 | ||
6702 | #, c-format | |
6703 | msgid "ppdc: Unable to open %s: %s" | |
6704 | msgstr "ppdc: No se pudo abrir %s: %s" | |
6705 | ||
6706 | #, c-format | |
6707 | msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s." | |
6708 | msgstr "ppdc: Variable no definida (%s) en la línea %d de %s." | |
6709 | ||
6710 | #, c-format | |
6711 | msgid "ppdc: Unexpected text on line %d of %s." | |
6712 | msgstr "ppdc: Texto inesperado en la línea %d del %s." | |
6713 | ||
6714 | #, c-format | |
6715 | msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s." | |
6716 | msgstr "ppdc: Tipo de controlador desconocido %s en la línea %d de %s." | |
6717 | ||
6718 | #, c-format | |
6719 | msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s." | |
6720 | msgstr "ppdc: Tipo dúplex desconocido \"%s\" en la línea %d de %s." | |
6721 | ||
6722 | #, c-format | |
6723 | msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s." | |
6724 | msgstr "ppdc: Tamaño de papel desconocido \"%s\" en la línea %d de %s." | |
6725 | ||
6726 | #, c-format | |
6727 | msgid "ppdc: Unknown message catalog format for \"%s\"." | |
6728 | msgstr "ppdc: Formato del catálogo de mensajes para \"%s\" desconocido." | |
6729 | ||
6730 | #, c-format | |
6731 | msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s." | |
6732 | msgstr "ppdc: Elemento desconocido \"%s\" visto en la línea %d de %s." | |
6733 | ||
6734 | #, c-format | |
6735 | msgid "" | |
6736 | "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s." | |
6737 | msgstr "" | |
6738 | "ppdc: Caracteres finales desconocidos en el número real \"%s\" en la línea " | |
6739 | "%d de %s." | |
6740 | ||
6741 | #, c-format | |
6742 | msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s." | |
6743 | msgstr "ppdc: Cadena que comienza por %c sin terminar en la línea %d de %s." | |
6744 | ||
6745 | #, c-format | |
6746 | msgid "ppdc: Warning - overlapping filename \"%s\"." | |
6747 | msgstr "ppdc: Advertencia - nombre de archivo superpuesto \"%s\"." | |
6748 | ||
6749 | #, c-format | |
6750 | msgid "ppdc: Writing %s." | |
6751 | msgstr "ppdc: Escribiendo %s." | |
6752 | ||
6753 | #, c-format | |
6754 | msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"." | |
6755 | msgstr "ppdc: Escribiendo archivos PPD al directorio \"%s\"." | |
6756 | ||
6757 | #, c-format | |
6758 | msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s." | |
6759 | msgstr "ppdmerge: LanguageVersion \"%s\" incorrecto en %s." | |
6760 | ||
6761 | #, c-format | |
6762 | msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s." | |
6763 | msgstr "ppdmerge: Ignorando archivo PPD %s." | |
6764 | ||
6765 | #, c-format | |
6766 | msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s - %s" | |
6767 | msgstr "ppdmerge: No se ha podido hacer copia de respaldo de %s a %s - %s" | |
6768 | ||
6769 | #, c-format | |
6770 | msgid "printer %s disabled since %s -" | |
6771 | msgstr "la impresora %s está deshabilitada desde %s -" | |
6772 | ||
6773 | #, c-format | |
6774 | msgid "printer %s is idle. enabled since %s" | |
6775 | msgstr "la impresora %s está inactiva. activada desde %s" | |
6776 | ||
6777 | #, c-format | |
6778 | msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s" | |
6779 | msgstr "la impresora %s está ahora imprimiendo %s-%d. activada desde %s" | |
6780 | ||
6781 | #, c-format | |
6782 | msgid "printer %s/%s disabled since %s -" | |
6783 | msgstr "la impresora %s/%s está desactivada desde %s -" | |
6784 | ||
6785 | #, c-format | |
6786 | msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s" | |
6787 | msgstr "la impresora %s/%s está inactiva. activada desde %s" | |
6788 | ||
6789 | #, c-format | |
6790 | msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s" | |
6791 | msgstr "la impresora %s/%s está ahora imprimiendo %s-%d. activada desde %s" | |
6792 | ||
6793 | msgid "processing" | |
6794 | msgstr "en proceso" | |
6795 | ||
6796 | #, c-format | |
6797 | msgid "request id is %s-%d (%d file(s))" | |
6798 | msgstr "la id solicitada es %s-%d (%d archivo(s))" | |
6799 | ||
6800 | msgid "request-id uses indefinite length" | |
6801 | msgstr "request-id usa una longitud indefinida" | |
6802 | ||
6803 | msgid "scheduler is not running" | |
6804 | msgstr "el planificador de tareas no se está ejecutando" | |
6805 | ||
6806 | msgid "scheduler is running" | |
6807 | msgstr "el planificador de tareas se está ejecutando" | |
6808 | ||
6809 | #, c-format | |
6810 | msgid "stat of %s failed: %s" | |
6811 | msgstr "estado de %s ha fallado: %s" | |
6812 | ||
6813 | msgid "status\t\tShow status of daemon and queue." | |
6814 | msgstr "status\t\tMuestra el estado del demonio (daemon) y la cola." | |
6815 | ||
6816 | msgid "stopped" | |
6817 | msgstr "parada" | |
6818 | ||
6819 | #, c-format | |
6820 | msgid "system default destination: %s" | |
6821 | msgstr "destino predeterminado del sistema: %s" | |
6822 | ||
6823 | #, c-format | |
6824 | msgid "system default destination: %s/%s" | |
6825 | msgstr "destino predeterminado del sistema: %s/%s" | |
6826 | ||
6827 | msgid "unknown" | |
6828 | msgstr "desconocido" | |
6829 | ||
6830 | msgid "untitled" | |
6831 | msgstr "sin título" | |
6832 | ||
6833 | msgid "variable-bindings uses indefinite length" | |
6834 | msgstr "variable-bindings usa una longitud indefinida" | |
6835 | ||
6836 | #~ msgid "CD/DVD/Bluray" | |
6837 | #~ msgstr "CD/DVD/Bluray" | |
6838 | ||
6839 | #~ msgid "Glossy Photo" | |
6840 | #~ msgstr "Foto brillante" | |
6841 | ||
6842 | #~ msgid "High-Gloss Photo" | |
6843 | #~ msgstr "Foto de alto brillo" | |
6844 | ||
6845 | #~ msgid "Label" | |
6846 | #~ msgstr "Etiqueta" | |
6847 | ||
6848 | #~ msgid "Looking for printer..." | |
6849 | #~ msgstr "Buscando impresora..." | |
6850 | ||
6851 | #~ msgid "Matte Photo" | |
6852 | #~ msgstr "Foto mate" | |
6853 | ||
6854 | #~ msgid "Satin Photo" | |
6855 | #~ msgstr "Foto satinada" | |
6856 | ||
6857 | #~ msgid "Semi-Gloss Photo" | |
6858 | #~ msgstr "Foto semi brillante" |