]> git.ipfire.org Git - thirdparty/cups.git/blame_incremental - locale/cups_ja.po
Update localization files.
[thirdparty/cups.git] / locale / cups_ja.po
... / ...
CommitLineData
1#
2# "$Id$"
3#
4# Message catalog template for CUPS.
5#
6# Copyright 2007-2012 by Apple Inc.
7# Copyright 2005-2007 by Easy Software Products.
8#
9# These coded instructions, statements, and computer programs are the
10# property of Apple Inc. and are protected by Federal copyright
11# law. Distribution and use rights are outlined in the file "LICENSE.txt"
12# which should have been included with this file. If this file is
13# file is missing or damaged, see the license at "http://www.cups.org/".
14#
15#
16# Notes for Translators:
17#
18# The "checkpo" program located in the "locale" source directory can be used
19# to verify that your translations do not introduce formatting errors or other
20# problems. Run with:
21#
22# cd locale
23# ./checkpo cups_LL.po
24#
25# where "LL" is your locale.
26#
27msgid ""
28msgstr ""
29"Project-Id-Version: CUPS 1.6\n"
30"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
31"POT-Creation-Date: 2013-07-08 07:21-0400\n"
32"PO-Revision-Date: 2012-06-13 01:20+0900\n"
33"Last-Translator: OPFC TRANSCUPS <opfc-transcups@sourceforge.jp>\n"
34"Language-Team: OPFC TRANSCUPS <opfc-transcups@sourceforge.jp>\n"
35"Language: ja\n"
36"MIME-Version: 1.0\n"
37"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
38"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
39
40msgid "\t\t(all)"
41msgstr "\t\t(すべて)"
42
43msgid "\t\t(none)"
44msgstr "\t\t(なし)"
45
46#, c-format
47msgid "\t%d entries"
48msgstr "\t%d エントリー"
49
50#, c-format
51msgid "\t%s"
52msgstr "\t%s"
53
54msgid "\tAfter fault: continue"
55msgstr "\t失敗後: 継続"
56
57#, c-format
58msgid "\tAlerts: %s"
59msgstr "\t警告: %s"
60
61msgid "\tBanner required"
62msgstr "\tバナーが必要"
63
64msgid "\tCharset sets:"
65msgstr "\t文字セット:"
66
67msgid "\tConnection: direct"
68msgstr "\t接続: 直結"
69
70msgid "\tConnection: remote"
71msgstr "\t接続: リモート"
72
73msgid "\tContent types: any"
74msgstr "\tコンテンツの種類: すべて"
75
76msgid "\tDefault page size:"
77msgstr "\tデフォルト用紙サイズ:"
78
79msgid "\tDefault pitch:"
80msgstr "\tデフォルトピッチ:"
81
82msgid "\tDefault port settings:"
83msgstr "\tデフォルトポート設定:"
84
85#, c-format
86msgid "\tDescription: %s"
87msgstr "\t説明: %s"
88
89msgid "\tForm mounted:"
90msgstr "\t設定されたフォーム:"
91
92msgid "\tForms allowed:"
93msgstr "\t許可されているフォーム:"
94
95#, c-format
96msgid "\tInterface: %s.ppd"
97msgstr "\tインターフェイス: %s.ppd"
98
99#, c-format
100msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s"
101msgstr "\tインターフェイス: %s/interfaces/%s"
102
103#, c-format
104msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd"
105msgstr "\tインターフェイス: %s/ppd/%s.ppd"
106
107#, c-format
108msgid "\tLocation: %s"
109msgstr "\t場所: %s"
110
111msgid "\tOn fault: no alert"
112msgstr "\t失敗時: 警告なし"
113
114msgid "\tPrinter types: unknown"
115msgstr "\tプリンターの種類: 不明"
116
117#, c-format
118msgid "\tStatus: %s"
119msgstr "\tステータス: %s"
120
121msgid "\tUsers allowed:"
122msgstr "\t許可されているユーザー:"
123
124msgid "\tUsers denied:"
125msgstr "\t禁止されているユーザー:"
126
127msgid "\tdaemon present"
128msgstr "\tデーモンは提供されています"
129
130msgid "\tno entries"
131msgstr "\tエントリーがありません"
132
133#, c-format
134msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1"
135msgstr "\tデバイス '%s' 上のプリンター 速度 -1"
136
137msgid "\tprinting is disabled"
138msgstr "\t印刷は無効です"
139
140msgid "\tprinting is enabled"
141msgstr "\t印刷は有効です"
142
143#, c-format
144msgid "\tqueued for %s"
145msgstr "\t%s にキューしました"
146
147msgid "\tqueuing is disabled"
148msgstr "\tキューは無効です"
149
150msgid "\tqueuing is enabled"
151msgstr "\tキューは有効です"
152
153msgid "\treason unknown"
154msgstr "\t未知の理由"
155
156msgid ""
157"\n"
158" DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS"
159msgstr ""
160"\n"
161" 適合テスト結果詳細"
162
163msgid " Ignore specific warnings."
164msgstr " 指定された警告を無視する。"
165
166msgid " Issue warnings instead of errors."
167msgstr " エラーを警告として扱う。"
168
169msgid " REF: Page 15, section 3.1."
170msgstr " 参照: 15 ページ、セクション 3.1。"
171
172msgid " REF: Page 15, section 3.2."
173msgstr " 参照: 15 ページ、セクション 3.2。"
174
175msgid " REF: Page 19, section 3.3."
176msgstr " 参照: 19 ページ、セクション 3.3。"
177
178msgid " REF: Page 20, section 3.4."
179msgstr " 参照: 20 ページ、セクション 3.4。"
180
181msgid " REF: Page 27, section 3.5."
182msgstr " 参照: 27 ページ、セクション 3.5。"
183
184msgid " REF: Page 42, section 5.2."
185msgstr " 参照: 42 ページ、セクション 5.2。"
186
187msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2."
188msgstr " 参照: 16-17 ページ、セクション 3.2。"
189
190msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2."
191msgstr " 参照: 42-45 ページ、セクション 5.2。"
192
193msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2."
194msgstr " 参照: 45-46 ページ、セクション 5.2。"
195
196msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2."
197msgstr " 参照: 48-49 ページ、セクション 5.2。"
198
199msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2."
200msgstr " 参照: 52-54 ページ、セクション 5.2。"
201
202#, c-format
203msgid " %-39.39s %.0f bytes"
204msgstr " %-39.39s %.0f バイト"
205
206#, c-format
207msgid " PASS Default%s"
208msgstr " 合格 Default%s"
209
210msgid " PASS DefaultImageableArea"
211msgstr " 合格 DefaultImageableArea"
212
213msgid " PASS DefaultPaperDimension"
214msgstr " 合格 DefaultPaperDimension"
215
216msgid " PASS FileVersion"
217msgstr " 合格 FileVersion"
218
219msgid " PASS FormatVersion"
220msgstr " 合格 FormatVersion"
221
222msgid " PASS LanguageEncoding"
223msgstr " 合格 LanguageEncoding"
224
225msgid " PASS LanguageVersion"
226msgstr " 合格 LanguageVersion"
227
228msgid " PASS Manufacturer"
229msgstr " 合格 Manufacturer"
230
231msgid " PASS ModelName"
232msgstr " 合格 ModelName"
233
234msgid " PASS NickName"
235msgstr " 合格 NickName"
236
237msgid " PASS PCFileName"
238msgstr " 合格 PCFileName"
239
240msgid " PASS PSVersion"
241msgstr " 合格 PSVersion"
242
243msgid " PASS PageRegion"
244msgstr " 合格 PageRegion"
245
246msgid " PASS PageSize"
247msgstr " 合格 PageSize"
248
249msgid " PASS Product"
250msgstr " 合格 Product"
251
252msgid " PASS ShortNickName"
253msgstr " 合格 ShortNickName"
254
255#, c-format
256msgid " WARN %s has no corresponding options."
257msgstr " 警告 %s は相当するオプションがありません。"
258
259#, c-format
260msgid ""
261" WARN %s shares a common prefix with %s\n"
262" REF: Page 15, section 3.2."
263msgstr ""
264" 警告 %s は %s と一般プレフィックスを共有します。\n"
265" 参照: 15 ページ、セクション 3.2。"
266
267#, c-format
268msgid ""
269" WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should "
270"be named Duplex.\n"
271" REF: Page 122, section 5.17"
272msgstr ""
273" 警告 Duplex オプションキーワード %s は期待通りに動作しないかもしれ"
274"ません。また、Duplex という名前であるべきです。 参照: 122 ペー"
275"ジ、セクション 5.17"
276
277msgid " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings."
278msgstr ""
279" 警告 ファイルが CR、LF、CR LF の行末を混在して含んでいます。"
280
281msgid ""
282" WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
283" REF: Pages 56-57, section 5.3."
284msgstr ""
285" 警告 LanguageEncoding は PPD 4.3 仕様で必須です。\n"
286" 参照: 56-57 ページ、セクション 5.3。"
287
288#, c-format
289msgid " WARN Line %d only contains whitespace."
290msgstr " 警告 %d 行が空白だけです。"
291
292msgid ""
293" WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
294" REF: Pages 58-59, section 5.3."
295msgstr ""
296" 警告 Manufacturer は PPD 4.3 仕様で必須です。\n"
297" 参照: 58-59 ページ、セクション 5.3。"
298
299msgid ""
300" WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
301"not CR LF."
302msgstr ""
303" 警告 非 Windows PPD ファイルは、CR LF でなく LF のみを行末に使うべ"
304"きです。"
305
306#, c-format
307msgid ""
308" WARN Obsolete PPD version %.1f.\n"
309" REF: Page 42, section 5.2."
310msgstr ""
311" 警告 PPD バージョン %.1f は現在使われていません。\n"
312" 参照: 42 ページ、セクション 5.2。"
313
314msgid ""
315" WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
316" REF: Pages 61-62, section 5.3."
317msgstr ""
318" 警告 8.3 文字より長い PCFileName は PPD 仕様違反です。\n"
319" 参照: 61-62 ページ、セクション 5.3。"
320
321msgid ""
322" WARN PCFileName should contain a unique filename.\n"
323" REF: Pages 61-62, section 5.3."
324msgstr ""
325" 警告 PCFileName はユニークなファイル名でなければなりません。\n"
326" 参照: 61-62 ページ、セクション 5.3。"
327
328msgid ""
329" WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
330" REF: Pages 78-79, section 5.7."
331msgstr ""
332" 警告 プロトコルが PJL を含んでいますが JCL 属性が設定されていませ"
333"ん。\n"
334" 参照: 78-79 ページ、セクション 5.7。"
335
336msgid ""
337" WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
338" REF: Pages 78-79, section 5.7."
339msgstr ""
340" 警告 プロトコルが PJL と BCP の両方を含んでいます; TBCP を想定しま"
341"す。\n"
342" 参照: 78-79 ページ、セクション 5.7。"
343
344msgid ""
345" WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
346" REF: Pages 64-65, section 5.3."
347msgstr ""
348" 警告 ShortNickName は PPD 4.3 仕様で必須です。\n"
349" 参照: 64-65 ページ、セクション 5.3。"
350
351msgid " cupsaddsmb [options] -a"
352msgstr " cupsaddsmb [オプション] -a"
353
354msgid " cupstestdsc [options] -"
355msgstr " cupstestdsc [オプション] -"
356
357msgid " program | cupstestppd [options] -"
358msgstr " program | cupstestppd [オプション] -"
359
360#, c-format
361msgid ""
362" %s \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
363" (constraint=\"%s %s %s %s\")."
364msgstr ""
365" %s \"%s %s\" は \"%s %s\" と競合します\n"
366" (禁則=\"%s %s %s %s\")。"
367
368#, c-format
369msgid " %s %s %s does not exist."
370msgstr " %s %s %s が存在しません。"
371
372#, c-format
373msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization."
374msgstr ""
375" %s %s ファイル \"%s\" は不正な大文字で始まるワードを含んでいます。"
376
377#, c-format
378msgid ""
379" %s Bad %s choice %s.\n"
380" REF: Page 122, section 5.17"
381msgstr ""
382" %s 不正な %s が %s を選んでいます。\n"
383" 参照: 122 ページ、セクション 5.17"
384
385#, c-format
386msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
387msgstr ""
388" %s 不正な UTF-8 \"%s\" 翻訳文字列 (オプション %s 、選択 %s) です。"
389
390#, c-format
391msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s."
392msgstr " %s 不正な UTF-8 \"%s\" 翻訳文字列 (オプション %s 用) です。"
393
394#, c-format
395msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"."
396msgstr " %s 不正な値が cupsFilter に設定されています。 \"%s\""
397
398#, c-format
399msgid " %s Bad cupsFilter2 value \"%s\"."
400msgstr " %s 不正な値が cupsFilter2 に設定されています。 \"%s\""
401
402#, c-format
403msgid " %s Bad cupsICCProfile %s."
404msgstr " %s 不正な cupsICCProfile %sです。"
405
406#, c-format
407msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"."
408msgstr " %s 不正な値が cupsPreFilter に設定されています。 \"%s\""
409
410#, c-format
411msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\""
412msgstr " %s 不正な cupsUIConstraints %s: \"%s\"です。"
413
414#, c-format
415msgid " %s Bad language \"%s\"."
416msgstr " %s 無効な言語 \"%s\"です。"
417
418#, c-format
419msgid " %s Bad permissions on %s file \"%s\"."
420msgstr " %s 不正なパーミッション %s です (ファイル \"%s\")。"
421
422#, c-format
423msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s."
424msgstr " %s %s の不正な綴りです - %s であるべきです。"
425
426#, c-format
427msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID."
428msgstr " %s APScanAppPath と APScanAppBundleID は同時に指定できません。"
429
430#, c-format
431msgid " %s Default choices conflicting."
432msgstr " %s デフォルトの選択肢が競合しています。"
433
434#, c-format
435msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s"
436msgstr " %s 空の cupsUIConstraints %sです。"
437
438#, c-format
439msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
440msgstr ""
441" %s \"%s\" 翻訳文字列 (オプション %s 、選択 %s) が見つかりません。"
442
443#, c-format
444msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s."
445msgstr " %s \"%s\" 翻訳文字列 (オプション %s 用) が見つかりません。"
446
447#, c-format
448msgid " %s Missing %s file \"%s\"."
449msgstr " %s %s が見つかりません (ファイル \"%s\")。"
450
451#, c-format
452msgid ""
453" %s Missing REQUIRED PageRegion option.\n"
454" REF: Page 100, section 5.14."
455msgstr ""
456" %s 必須の PageRegion オプションが見つかりません。\n"
457" 参照: 100 ページ、セクション 5.14。"
458
459#, c-format
460msgid ""
461" %s Missing REQUIRED PageSize option.\n"
462" REF: Page 99, section 5.14."
463msgstr ""
464" %s 必須の PageSize オプションが見つかりません。\n"
465" 参照: 99 ページ、セクション 5.14。"
466
467#, c-format
468msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
469msgstr ""
470" %s  選択 *%s %s が UIConstraints \"*%s %s *%s %s\" 内に見つかりませ"
471"ん。"
472
473#, c-format
474msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
475msgstr ""
476" %s 選択 *%s %s が cupsUIConstraints %s: \"%s\" 内に見つかりません。"
477
478#, c-format
479msgid " %s Missing cupsUIResolver %s"
480msgstr " %s cupsUIResolver ファイル %s が見つかりません。"
481
482#, c-format
483msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
484msgstr ""
485" %s オプション %s がUIConstraints \"*%s %s *%s %s\" に見つかりません。"
486
487#, c-format
488msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
489msgstr ""
490" %s オプション %s がcupsUIConstraints %s に見つかりません: \"%s\""
491
492#, c-format
493msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file."
494msgstr " %s ファイルにベース翻訳文字列 \"%s\" がありません。"
495
496#, c-format
497msgid ""
498" %s REQUIRED %s does not define choice None.\n"
499" REF: Page 122, section 5.17"
500msgstr ""
501" %s 必須の %s が選択肢 None を定義していません。\n"
502" 参照: 122 ページ、セクション 5.17。"
503
504#, c-format
505msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s."
506msgstr ""
507" %s サイズ \"%s\" は %s 向けに定義されていますが、%s にはありません。"
508
509#, c-format
510msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)."
511msgstr " %s サイズ \"%s\" は規定外の寸法 (%gx%g) を持っています。"
512
513#, c-format
514msgid " %s Size \"%s\" should be \"%s\"."
515msgstr " %s サイズ \"%s\" は \"%s\" であるべきです。"
516
517#, c-format
518msgid " %s Size \"%s\" should be the Adobe standard name \"%s\"."
519msgstr " %s サイズ \"%s\" は Adobe 標準名称 \"%s\" であるべきです。"
520
521#, c-format
522msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s."
523msgstr " %s cupsICCProfileのハッシュ値 %s が %s と一致しません。"
524
525#, c-format
526msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop."
527msgstr " %s cupsUIResolverの %s がループしています。"
528
529#, c-format
530msgid ""
531" %s cupsUIResolver %s does not list at least two different options."
532msgstr ""
533" %s cupsUIResolver %s は最低でも 2 つの異なったオプションを持っていなけ"
534"ればなりません。"
535
536#, c-format
537msgid ""
538" **FAIL** %s must be 1284DeviceID\n"
539" REF: Page 72, section 5.5"
540msgstr ""
541" **失敗** %s は 1284DeviceID でなければなりません。\n"
542" 参照: 72 ページ、セクション 5.5"
543
544#, c-format
545msgid ""
546" **FAIL** Bad Default%s %s\n"
547" REF: Page 40, section 4.5."
548msgstr ""
549" **失敗** 不正な Default%s %s\n"
550" 参照: 40 ページ、セクション 4.5。"
551
552#, c-format
553msgid ""
554" **FAIL** Bad DefaultImageableArea %s\n"
555" REF: Page 102, section 5.15."
556msgstr ""
557" **失敗** %s は不正な DefaultImageableArea です。\n"
558" 参照: 102 ページ、セクション 5.15。"
559
560#, c-format
561msgid ""
562" **FAIL** Bad DefaultPaperDimension %s\n"
563" REF: Page 103, section 5.15."
564msgstr ""
565" **失敗** %s は不正な DefaultPaperDimension です。\n"
566" 参照: 103 ページ、セクション 5.15。"
567
568#, c-format
569msgid ""
570" **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n"
571" REF: Page 56, section 5.3."
572msgstr ""
573" **失敗** 不正なFileVersion \"%s\"\n"
574" 参照: 56 ページ、セクション 5.3。"
575
576#, c-format
577msgid ""
578" **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n"
579" REF: Page 56, section 5.3."
580msgstr ""
581" **失敗** FormatVersion が違います \"%s\"\n"
582" 参照: 56 ページ、セクション 5.3。"
583
584msgid ""
585" **FAIL** Bad JobPatchFile attribute in file\n"
586" REF: Page 24, section 3.4."
587msgstr ""
588" **失敗** ファイルに不正な JobPatchFile 属性があります\n"
589" 参照: 24 ページ、セクション 3.4。"
590
591#, c-format
592msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1."
593msgstr ""
594" **失敗** 無効な LanguageEncoding %s - ISOLatin1 でなければなりません。"
595
596#, c-format
597msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English."
598msgstr ""
599" **失敗** 無効な LanguageVersion %s - English でなければなりません。"
600
601#, c-format
602msgid ""
603" **FAIL** Bad Manufacturer (should be \"%s\")\n"
604" REF: Page 211, table D.1."
605msgstr ""
606" **失敗** 不正な Manufacturer (\"%s\" でなければなりません)\n"
607" 参照: 211 ページ、表 D.1。"
608
609#, c-format
610msgid ""
611" **FAIL** Bad ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
612" REF: Pages 59-60, section 5.3."
613msgstr ""
614" **失敗** 不正な ModelName - 文字列に \"%c\" は許可されていません。\n"
615" 参照: 59-60 ページ、セクション 5.3。"
616
617msgid ""
618" **FAIL** Bad PSVersion - not \"(string) int\".\n"
619" REF: Pages 62-64, section 5.3."
620msgstr ""
621" **失敗** 不正な PSVersion - \"(文字列) 整数\" ではありません。\n"
622" 参照: 62-64 ページ、セクション 5.3。"
623
624msgid ""
625" **FAIL** Bad Product - not \"(string)\".\n"
626" REF: Page 62, section 5.3."
627msgstr ""
628" **失敗** 不正な Product - \"(文字列)\" ではありません。\n"
629" 参照: 62 ページ、セクション 5.3。"
630
631msgid ""
632" **FAIL** Bad ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
633" REF: Pages 64-65, section 5.3."
634msgstr ""
635" **失敗** 不正な ShortNickName - 31 文字を超えています。\n"
636" 参照: 64-65 ページ、セクション 5.3。"
637
638#, c-format
639msgid ""
640" **FAIL** Bad option %s choice %s\n"
641" REF: Page 84, section 5.9"
642msgstr ""
643" **失敗** 不正な %s が %s を選んでいます。\n"
644" 参照: 84 ページ、セクション 5.9"
645
646#, c-format
647msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s"
648msgstr " **失敗** デフォルトのオプションコードが解釈できません: %s"
649
650#, c-format
651msgid ""
652" **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains "
653"8-bit characters."
654msgstr ""
655" **失敗** オプション %s、選択肢 %s のデフォルトの翻訳文字列が 8 ビット"
656"文字を含んでいます。"
657
658#, c-format
659msgid ""
660" **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
661"characters."
662msgstr ""
663" **失敗** オプション %s のデフォルトの翻訳文字列が 8 ビット文字を含んで"
664"います。"
665
666#, c-format
667msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case."
668msgstr " **失敗** グループ名 %s と %s は大文字/小文字が違うだけです。"
669
670#, c-format
671msgid " **FAIL** Multiple occurrences of option %s choice name %s."
672msgstr " **失敗** %s で複数のオプション %s が選択されています。"
673
674#, c-format
675msgid " **FAIL** Option %s choice names %s and %s differ only by case."
676msgstr ""
677" **失敗** %s が選択した %s と %s は大文字/小文字のみが違うだけです。"
678
679#, c-format
680msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case."
681msgstr " **失敗** オプション名 %s と %s は大文字/小文字が違うだけです。"
682
683#, c-format
684msgid ""
685" **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
686" REF: Page 40, section 4.5."
687msgstr ""
688" **失敗** Default%s は必須\n"
689" 参照: 40 ページ、セクション 4.5。"
690
691msgid ""
692" **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
693" REF: Page 102, section 5.15."
694msgstr ""
695" **失敗** DefaultImageableArea は必須\n"
696" 参照: 102 ページ、セクション 5.15。"
697
698msgid ""
699" **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
700" REF: Page 103, section 5.15."
701msgstr ""
702" **失敗** DefaultPaperDimension は必須\n"
703" 参照: 103 ページ、セクション 5.15。"
704
705msgid ""
706" **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
707" REF: Page 56, section 5.3."
708msgstr ""
709" **失敗** FileVersion は必須\n"
710" 参照: 56 ページ、セクション 5.3。"
711
712msgid ""
713" **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
714" REF: Page 56, section 5.3."
715msgstr ""
716" **失敗** FormatVersion は必須\n"
717" 参照: 56 ページ、セクション 5.3。"
718
719#, c-format
720msgid ""
721" **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
722" REF: Page 41, section 5.\n"
723" REF: Page 102, section 5.15."
724msgstr ""
725" **失敗** PageSize %s に ImageableArea は必須\n"
726" 参照: 41 ページ、セクション 5。\n"
727" 参照: 102 ページ、セクション 5.15。"
728
729msgid ""
730" **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
731" REF: Pages 56-57, section 5.3."
732msgstr ""
733" **失敗** LanguageEncoding は必須\n"
734" 参照: 56-57 ページ、セクション 5.3。"
735
736msgid ""
737" **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
738" REF: Pages 57-58, section 5.3."
739msgstr ""
740" **失敗** LanguageVersion は必須\n"
741" 参照: 57-58 ページ、セクション 5.3。"
742
743msgid ""
744" **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
745" REF: Pages 58-59, section 5.3."
746msgstr ""
747" **失敗** Manufacturer は必須\n"
748" 参照: 58-59 ページ、セクション 5.3。"
749
750msgid ""
751" **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
752" REF: Pages 59-60, section 5.3."
753msgstr ""
754" **失敗** ModelName は必須\n"
755" 参照: 59-60 ページ、セクション 5.3。"
756
757msgid ""
758" **FAIL** REQUIRED NickName\n"
759" REF: Page 60, section 5.3."
760msgstr ""
761" **失敗** NickName は必須\n"
762" 参照: 60 ページ、セクション 5.3。"
763
764msgid ""
765" **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
766" REF: Pages 61-62, section 5.3."
767msgstr ""
768" **失敗** PCFileName は必須\n"
769" 参照: 61-62 ページ、セクション 5.3。"
770
771msgid ""
772" **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
773" REF: Pages 62-64, section 5.3."
774msgstr ""
775" **失敗** PSVersion は必須\n"
776" 参照: 62-64 ページ、セクション 5.3。"
777
778msgid ""
779" **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
780" REF: Page 100, section 5.14."
781msgstr ""
782" **失敗** PageRegion は必須\n"
783" 参照: 100 ページ、セクション 5.14。"
784
785msgid ""
786" **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
787" REF: Page 41, section 5.\n"
788" REF: Page 99, section 5.14."
789msgstr ""
790" **失敗** PageSize は必須\n"
791" 参照: 41 ページ、セクション 5。\n"
792" 参照: 99 ページ、セクション 5.14。"
793
794msgid ""
795" **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
796" REF: Pages 99-100, section 5.14."
797msgstr ""
798" **失敗** PageSize は必須\n"
799" 参照: 99-100 ページ、セクション 5.14。"
800
801#, c-format
802msgid ""
803" **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
804" REF: Page 41, section 5.\n"
805" REF: Page 103, section 5.15."
806msgstr ""
807" **失敗** PageSize %s に PaperDimension は必須\n"
808" 参照: 41 ページ、セクション 5。\n"
809" 参照: 103 ページ、セクション 5.15。"
810
811msgid ""
812" **FAIL** REQUIRED Product\n"
813" REF: Page 62, section 5.3."
814msgstr ""
815" **失敗** Product は必須\n"
816" 参照: 62 ページ、セクション 5.3。"
817
818msgid ""
819" **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
820" REF: Page 64-65, section 5.3."
821msgstr ""
822" **失敗** ShortNickName は必須\n"
823" 参照: 64-65 ページ、セクション 5.3。"
824
825#, c-format
826msgid " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d."
827msgstr ""
828" 失敗\n"
829" **失敗** PPD ファイルを開けません - %s (%d 行)。"
830
831#, c-format
832msgid " %d ERRORS FOUND"
833msgstr " %d 個のエラーが見つかりました"
834
835msgid " -h Show program usage"
836msgstr " -h このプログラムの利用法を表示する"
837
838#, c-format
839msgid ""
840" Bad %%%%BoundingBox: on line %d.\n"
841" REF: Page 39, %%%%BoundingBox:"
842msgstr ""
843" 不正な %%%%BoundingBox: (%d 行)。\n"
844" 参照: 39 ページ、%%%%BoundingBox:"
845
846#, c-format
847msgid ""
848" Bad %%%%Page: on line %d.\n"
849" REF: Page 53, %%%%Page:"
850msgstr ""
851" 不正な %%%%Page: (%d 行)。\n"
852" 参照: 53 ページ、%%%%Page:"
853
854#, c-format
855msgid ""
856" Bad %%%%Pages: on line %d.\n"
857" REF: Page 43, %%%%Pages:"
858msgstr ""
859" 不正な %%%%Pages: (%d 行)。\n"
860" REF: Page 43, %%%%Pages:"
861
862#, c-format
863msgid ""
864" Line %d is longer than 255 characters (%d).\n"
865" REF: Page 25, Line Length"
866msgstr ""
867" %d 行が 255文字より長くなっています (%d)。\n"
868" 参照: 25 ページ、Line Length"
869
870msgid ""
871" Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line.\n"
872" REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents"
873msgstr ""
874" 先頭行に %!PS-Adobe-3.0 がありません。\n"
875" 参照: 17 ページ、3.1 Conforming Documents"
876
877#, c-format
878msgid " Missing %%EndComments comment. REF: Page 41, %%EndComments"
879msgstr ""
880" %%EndComments コメントが見つかりません。\n"
881" 参照: 41 ページ、%%EndComments"
882
883#, c-format
884msgid ""
885" Missing or bad %%BoundingBox: comment.\n"
886" REF: Page 39, %%BoundingBox:"
887msgstr ""
888" %%BoundingBox: コメントが見つからないか不正です。\n"
889" 参照: 39 ページ、%%BoundingBox:"
890
891#, c-format
892msgid ""
893" Missing or bad %%Page: comments.\n"
894" REF: Page 53, %%Page:"
895msgstr ""
896" %%Page: コメントが見つからないか不正です。\n"
897" 参照: 53 ページ、%%Page:"
898
899#, c-format
900msgid ""
901" Missing or bad %%Pages: comment.\n"
902" REF: Page 43, %%Pages:"
903msgstr ""
904" %%Pages: コメントが見つからないか不正です。\n"
905" 参照: 43 ページ、%%Pages:"
906
907msgid " NO ERRORS FOUND"
908msgstr " エラーは見つかりませんでした"
909
910#, c-format
911msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters."
912msgstr " 255文字を超える %d 行が見つかりました。"
913
914#, c-format
915msgid " Too many %%BeginDocument comments."
916msgstr " %%BeginDocument コメントが多すぎます。"
917
918#, c-format
919msgid " Too many %%EndDocument comments."
920msgstr " %%EndDocument コメントが多すぎます。"
921
922msgid " Warning: file contains binary data."
923msgstr " 警告: ファイルにバイナリデータが含まれています。"
924
925#, c-format
926msgid " Warning: no %%EndComments comment in file."
927msgstr " 警告: ファイルに %%EndComments コメントがありません。"
928
929#, c-format
930msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file."
931msgstr " 警告: ファイルは時代遅れの DSC バージョン %.1f です。"
932
933msgid " ! expression Unary NOT of expression."
934msgstr ""
935
936msgid " ( expressions ) Group expressions."
937msgstr ""
938
939msgid " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off."
940msgstr " --[no-]debug-logging デバッグログの有効/無効を切り替える。"
941
942msgid " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off."
943msgstr " --[no-]remote-admin リモート管理の有効/無効を切り替える。"
944
945msgid " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet."
946msgstr ""
947" --[no-]remote-any インターネットからのアクセスを許可/禁止する。"
948
949msgid " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off."
950msgstr " --[no-]share-printers プリンター共有の有効/無効を切り替える。"
951
952msgid " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job."
953msgstr ""
954" --[no-]user-cancel-any あらゆるジョブのキャンセルをユーザーに許可/禁止する"
955
956msgid " --cr End lines with CR (Mac OS 9)."
957msgstr " --cr 行末を CR とする (Mac OS 9)。"
958
959msgid " --crlf End lines with CR + LF (Windows)."
960msgstr " --crlf 行末を CR + LF とする (Windows)。"
961
962msgid " --domain regex Match domain to regular expression."
963msgstr ""
964
965msgid ""
966" --exec utility [argument ...] ;\n"
967" Execute program if true."
968msgstr ""
969
970msgid " --false Always false."
971msgstr ""
972
973msgid " --help Show this help."
974msgstr ""
975
976msgid " --host regex Match hostname to regular expression."
977msgstr ""
978
979msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/OS X)."
980msgstr " --lf 行末を LF とする (UNIX/Linux/OS X)。"
981
982msgid " --local True if service is local."
983msgstr ""
984
985msgid " --ls List attributes."
986msgstr ""
987
988msgid " --name regex Match service name to regular expression."
989msgstr ""
990
991msgid " --not expression Unary NOT of expression."
992msgstr ""
993
994msgid " --path regex Match resource path to regular expression."
995msgstr ""
996
997msgid " --port number[-number] Match port to number or range."
998msgstr ""
999
1000msgid " --print Print URI if true."
1001msgstr ""
1002
1003msgid " --print-name Print service name if true."
1004msgstr ""
1005
1006msgid " --quiet Quietly report match via exit code."
1007msgstr ""
1008
1009msgid " --remote True if service is remote."
1010msgstr ""
1011
1012msgid " --true Always true."
1013msgstr ""
1014
1015msgid " --txt key True if the TXT record contains the key."
1016msgstr ""
1017
1018msgid " --txt-* regex Match TXT record key to regular expression."
1019msgstr ""
1020
1021msgid " --uri regex Match URI to regular expression."
1022msgstr ""
1023
1024msgid " --version Show program version."
1025msgstr ""
1026
1027msgid " -4 Connect using IPv4."
1028msgstr " -4 IPv4 で接続する。"
1029
1030msgid " -6 Connect using IPv6."
1031msgstr " -6 IPv6 で接続する。"
1032
1033msgid " -C Send requests using chunking (default)."
1034msgstr ""
1035" -C chunking を用いてリクエストを送る (デフォルト)。"
1036
1037msgid " -D Remove the input file when finished."
1038msgstr " -D 終了したときに入力ファイルを削除する。"
1039
1040msgid " -D name=value Set named variable to value."
1041msgstr ""
1042" -D name=value name で指定された変数に値 value をセットする。"
1043
1044msgid " -E Encrypt the connection."
1045msgstr " -E 接続を暗号化する。"
1046
1047msgid " -E Test with HTTP Upgrade to TLS."
1048msgstr ""
1049" -E HTTP から TLS へのアップグレードでテストする。"
1050
1051msgid ""
1052" -F Run in the foreground but detach from console."
1053msgstr ""
1054" -F フォアグラウンドで実行するがコンソールからはデタッ"
1055"チする。"
1056
1057msgid " -H samba-server Use the named SAMBA server."
1058msgstr " -H sambaサーバー 指定の SAMBA サーバーを使う。"
1059
1060msgid " -I Ignore errors."
1061msgstr " -I エラーを無視する。"
1062
1063msgid " -I include-dir Add include directory to search path."
1064msgstr ""
1065" -I include-dir インクルードディレクトリーを検索パスに含める。"
1066
1067msgid " -I {filename,filters,none,profiles}"
1068msgstr " -I {filename,filters,none,profiles}"
1069
1070msgid " -L Send requests using content-length."
1071msgstr " -L content-length を用いてリクエストを送る。"
1072
1073msgid " -P filename.ppd Set PPD file."
1074msgstr " -P filename.ppd PPD ファイルを指定する。"
1075
1076msgid " -P number[-number] Match port to number or range."
1077msgstr ""
1078
1079msgid " -R root-directory Set alternate root."
1080msgstr " -R root-directory 別のルートディレクトリーを指定する。"
1081
1082msgid " -S Test with SSL encryption."
1083msgstr " -S SSL 暗号化でテストする。"
1084
1085msgid " -T seconds Set the browse timeout in seconds."
1086msgstr ""
1087
1088msgid " -T seconds Set the receive/send timeout in seconds."
1089msgstr " -T seconds 受信/送信タイムアウトを秒で指定する。"
1090
1091msgid " -U username Specify username."
1092msgstr " -U username ユーザー名を指定する。"
1093
1094msgid " -V version Set default IPP version."
1095msgstr " -V version デフォルトの IPP バージョンを指定する。"
1096
1097msgid ""
1098" -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
1099"translations}"
1100msgstr ""
1101" -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
1102"translations}"
1103
1104msgid " -X Produce XML plist instead of plain text."
1105msgstr " -X プレーンテキストの代わりに XML を用いる。"
1106
1107msgid " -a Browse for all services."
1108msgstr ""
1109
1110msgid " -a Export all printers."
1111msgstr " -a すべてのプリンターをエクスポートする。"
1112
1113msgid " -c catalog.po Load the specified message catalog."
1114msgstr " -c catalog.po 指定したメッセージカタログをロードする。"
1115
1116msgid " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use."
1117msgstr " -c cupsd.conf 使用する cupsd.conf ファイルを指定する。"
1118
1119msgid " -d domain Browse/resolve in specified domain."
1120msgstr ""
1121
1122msgid " -d name=value Set named variable to value."
1123msgstr ""
1124" -d name=value name で指定された変数に値 value をセットする。"
1125
1126msgid " -d output-dir Specify the output directory."
1127msgstr " -d output-dir 出力先ディレクトリーを指定する。"
1128
1129msgid " -d printer Use the named printer."
1130msgstr " -d printer 指定されたプリンターを利用する。"
1131
1132msgid " -d regex Match domain to regular expression."
1133msgstr ""
1134
1135msgid " -e Use every filter from the PPD file."
1136msgstr ""
1137" -e PPD ファイルからすべてのフィルターを使用する。"
1138
1139msgid " -f Run in the foreground."
1140msgstr " -f フォアグラウンドで実行する。"
1141
1142msgid " -f filename Set default request filename."
1143msgstr " -f filename デフォルトのリクエストファイル名を指定する。"
1144
1145msgid " -h Show this usage message."
1146msgstr " -h このヘルプメッセージを表示する。"
1147
1148msgid " -h regex Match hostname to regular expression."
1149msgstr ""
1150
1151msgid " -h server[:port] Specify server address."
1152msgstr " -h server[:port] サーバーアドレスを指定する。"
1153
1154msgid " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)."
1155msgstr ""
1156" -i mime/type 入力の MIME タイプを指定する (指定がなければ自動タ"
1157"イプ)。"
1158
1159msgid ""
1160" -i seconds Repeat the last file with the given time interval."
1161msgstr ""
1162" -i seconds 最後のファイルを与えられた時間間隔で繰り返す。"
1163
1164msgid ""
1165" -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is "
1166"file 1)."
1167msgstr ""
1168" -j job-id[,N] フィルターファイル N を指定されたジョブから使用す"
1169"る (デフォルトは ファイル 1)。"
1170
1171msgid " -l List attributes."
1172msgstr ""
1173
1174msgid " -l Run cupsd from launchd(8)."
1175msgstr " -l launchd(8) から cupsd を実行する。"
1176
1177msgid " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale)."
1178msgstr " -l lang[,lang,...] 出力言語を指定する。(複数可能)"
1179
1180msgid " -m Use the ModelName value as the filename."
1181msgstr " -m ModelName の値をファイル名として使用する。"
1182
1183msgid ""
1184" -m mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)."
1185msgstr ""
1186" -m mime/type 出力の MIME タイプを指定する (指定がなければ "
1187"application/pdf)。"
1188
1189msgid " -n copies Set number of copies."
1190msgstr " -n copies 部数を指定する。"
1191
1192msgid ""
1193" -n count Repeat the last file the given number of times."
1194msgstr " -n count 最後のファイルを与えられた回数だけ繰り返す。"
1195
1196msgid " -n regex Match service name to regular expression."
1197msgstr ""
1198
1199msgid ""
1200" -o filename.drv Set driver information file (otherwise ppdi.drv)."
1201msgstr ""
1202" -o filename.drv ドライバー情報ファイルを指定する (指定がなければ "
1203"ppdi.drv)。"
1204
1205msgid " -o filename.ppd[.gz] Set output file (otherwise stdout)."
1206msgstr ""
1207" -o filename.ppd[.gz] 出力ファイルを指定する (指定がなければ標準出力)。"
1208
1209msgid " -o name=value Set option(s)."
1210msgstr " -o name=value オプションを指定する。"
1211
1212msgid " -p Print URI if true."
1213msgstr ""
1214
1215msgid " -p filename.ppd Set PPD file."
1216msgstr " -p filename.ppd PPD ファイルを指定する。"
1217
1218msgid " -p program Run specified program for each service."
1219msgstr ""
1220
1221msgid " -q Quietly report match via exit code."
1222msgstr ""
1223
1224msgid " -q Run silently."
1225msgstr " -q 詳細は表示しない。"
1226
1227msgid " -r True if service is remote."
1228msgstr ""
1229
1230msgid " -r Use 'relaxed' open mode."
1231msgstr " -r 寛容モードを用いる。"
1232
1233msgid " -s Print service name if true."
1234msgstr ""
1235
1236msgid " -t Produce a test report."
1237msgstr " -t テストリポートを出力する。"
1238
1239msgid " -t Test PPDs instead of generating them."
1240msgstr " -t PPD を出力しないでテストする。"
1241
1242msgid " -t Test the configuration file."
1243msgstr " -t 設定ファイルをテストする。"
1244
1245msgid " -t key True if the TXT record contains the key."
1246msgstr ""
1247
1248msgid " -t title Set title."
1249msgstr " -t title タイトルを指定する。"
1250
1251msgid " -t type Browse/resolve with specified type."
1252msgstr ""
1253
1254msgid " -u Remove the PPD file when finished."
1255msgstr " -u 終了したときに PPD ファイルを削除する。"
1256
1257msgid " -u regex Match URI to regular expression."
1258msgstr ""
1259
1260msgid " -v Be verbose."
1261msgstr " -v 冗長出力を行う。"
1262
1263msgid " -vv Be very verbose."
1264msgstr " -vv より冗長な出力を行う。"
1265
1266msgid ""
1267" -x utility [argument ...] ;\n"
1268" Execute program if true."
1269msgstr ""
1270
1271msgid " -z Compress PPD files using GNU zip."
1272msgstr " -z PPD ファイルを GNU zip を使って圧縮する。"
1273
1274msgid " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Domain name"
1275msgstr ""
1276
1277msgid ""
1278" IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
1279" Fully-qualified domain name"
1280msgstr ""
1281
1282msgid " IPPFIND_SERVICE_NAME Service instance name"
1283msgstr ""
1284
1285msgid " IPPFIND_SERVICE_PORT Port number"
1286msgstr ""
1287
1288msgid " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE DNS-SD registration type"
1289msgstr ""
1290
1291msgid " IPPFIND_SERVICE_SCHEME URI scheme"
1292msgstr ""
1293
1294msgid " IPPFIND_SERVICE_URI URI"
1295msgstr ""
1296
1297msgid " IPPFIND_TXT_* Value of TXT record key"
1298msgstr ""
1299
1300msgid ""
1301" expression --and expression\n"
1302" Logical AND."
1303msgstr ""
1304
1305msgid ""
1306" expression --or expression\n"
1307" Logical OR."
1308msgstr ""
1309
1310msgid " expression expression Logical AND."
1311msgstr ""
1312
1313msgid " {service_domain} Domain name"
1314msgstr ""
1315
1316msgid " {service_hostname} Fully-qualified domain name"
1317msgstr ""
1318
1319msgid " {service_name} Service instance name"
1320msgstr ""
1321
1322msgid " {service_port} Port number"
1323msgstr ""
1324
1325msgid " {service_regtype} DNS-SD registration type"
1326msgstr ""
1327
1328msgid " {service_scheme} URI scheme"
1329msgstr ""
1330
1331msgid " {service_uri} URI"
1332msgstr ""
1333
1334msgid " {txt_*} Value of TXT record key"
1335msgstr ""
1336
1337msgid " {} URI"
1338msgstr ""
1339
1340msgid " FAIL"
1341msgstr " 失敗"
1342
1343msgid " PASS"
1344msgstr " 合格"
1345
1346#, c-format
1347msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - %s (RFC 2911 section 4.1.5)."
1348msgstr ""
1349
1350#, c-format
1351msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.5)."
1352msgstr ""
1353
1354#, c-format
1355msgid "\"%s\": Bad attribute name - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1356msgstr ""
1357
1358#, c-format
1359msgid ""
1360"\"%s\": Bad attribute name - invalid character (RFC 2911 section 4.1.3)."
1361msgstr ""
1362
1363#, c-format
1364msgid "\"%s\": Bad boolen value %d (RFC 2911 section 4.1.11)."
1365msgstr ""
1366
1367#, c-format
1368msgid ""
1369"\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.7)."
1370msgstr ""
1371
1372#, c-format
1373msgid ""
1374"\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.7)."
1375msgstr ""
1376
1377#, c-format
1378msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1379msgstr ""
1380
1381#, c-format
1382msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1383msgstr ""
1384
1385#, c-format
1386msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC sign '%c' (RFC 2911 section 4.1.14)."
1387msgstr ""
1388
1389#, c-format
1390msgid "\"%s\": Bad dateTime day %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1391msgstr ""
1392
1393#, c-format
1394msgid "\"%s\": Bad dateTime deciseconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1395msgstr ""
1396
1397#, c-format
1398msgid "\"%s\": Bad dateTime hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1399msgstr ""
1400
1401#, c-format
1402msgid "\"%s\": Bad dateTime minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1403msgstr ""
1404
1405#, c-format
1406msgid "\"%s\": Bad dateTime month %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1407msgstr ""
1408
1409#, c-format
1410msgid "\"%s\": Bad dateTime seconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1411msgstr ""
1412
1413#, c-format
1414msgid "\"%s\": Bad enum value %d - out of range (RFC 2911 section 4.1.4)."
1415msgstr ""
1416
1417#, c-format
1418msgid ""
1419"\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1420msgstr ""
1421
1422#, c-format
1423msgid ""
1424"\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - invalid character (RFC 2911 section "
1425"4.1.3)."
1426msgstr ""
1427
1428#, c-format
1429msgid ""
1430"\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
1431"4.1.9)."
1432msgstr ""
1433
1434#, c-format
1435msgid ""
1436"\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
1437"4.1.9)."
1438msgstr ""
1439
1440#, c-format
1441msgid ""
1442"\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.2)."
1443msgstr ""
1444
1445#, c-format
1446msgid "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.2)."
1447msgstr ""
1448
1449#, c-format
1450msgid ""
1451"\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
1452"4.1.8)."
1453msgstr ""
1454
1455#, c-format
1456msgid ""
1457"\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
1458"4.1.8)."
1459msgstr ""
1460
1461#, c-format
1462msgid ""
1463"\"%s\": Bad octetString value - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.10)."
1464msgstr ""
1465
1466#, c-format
1467msgid ""
1468"\"%s\": Bad rangeOfInteger value %d-%d - lower greater than upper (RFC 2911 "
1469"section 4.1.13)."
1470msgstr ""
1471
1472#, c-format
1473msgid ""
1474"\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - bad units value (RFC 2911 section "
1475"4.1.15)."
1476msgstr ""
1477
1478#, c-format
1479msgid ""
1480"\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - cross feed resolution must be "
1481"positive (RFC 2911 section 4.1.15)."
1482msgstr ""
1483
1484#, c-format
1485msgid ""
1486"\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - feed resolution must be positive (RFC "
1487"2911 section 4.1.15)."
1488msgstr ""
1489
1490#, c-format
1491msgid ""
1492"\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.1)."
1493msgstr ""
1494
1495#, c-format
1496msgid "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.1)."
1497msgstr ""
1498
1499#, c-format
1500msgid ""
1501"\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.6)."
1502msgstr ""
1503
1504#, c-format
1505msgid ""
1506"\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.6)."
1507msgstr ""
1508
1509#, c-format
1510msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes"
1511msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f バイト"
1512
1513#, c-format
1514msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes"
1515msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f バイト"
1516
1517#, c-format
1518msgid "%s accepting requests since %s"
1519msgstr "%s は %s からリクエストを受け付けています"
1520
1521#, c-format
1522msgid "%s cannot be changed."
1523msgstr "%s は変更できません。"
1524
1525#, c-format
1526msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc."
1527msgstr "%s は lpc の CUPS バージョンでは実装されていません。"
1528
1529#, c-format
1530msgid "%s is not ready"
1531msgstr "%s は準備ができていません"
1532
1533#, c-format
1534msgid "%s is ready"
1535msgstr "%s は準備ができています"
1536
1537#, c-format
1538msgid "%s is ready and printing"
1539msgstr "%s は準備ができており印刷しています"
1540
1541#, c-format
1542msgid "%s job-id user title copies options [file]"
1543msgstr "%s ジョブID ユーザー タイトル コピー数 オプション [ファイル]"
1544
1545#, c-format
1546msgid "%s not accepting requests since %s -"
1547msgstr "%s は %s からリクエストを受け付けていません -"
1548
1549#, c-format
1550msgid "%s not supported."
1551msgstr "%s はサポートされていません。"
1552
1553#, c-format
1554msgid "%s/%s accepting requests since %s"
1555msgstr "%s/%s は %s からリクエストを受け付けています"
1556
1557#, c-format
1558msgid "%s/%s not accepting requests since %s -"
1559msgstr "%s/%s は %s からリクエストを受け付けていません - "
1560
1561#, c-format
1562msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]"
1563msgstr "%s:%-33.33s [ジョブ %d localhost]"
1564
1565#. TRANSLATORS: Message is "subject: error"
1566#, c-format
1567msgid "%s: %s"
1568msgstr "%s: %s"
1569
1570#, c-format
1571msgid "%s: %s failed: %s"
1572msgstr "%s: %s に失敗しました: %s"
1573
1574#, c-format
1575msgid "%s: Bad version %s for \"-V\"."
1576msgstr ""
1577
1578#, c-format
1579msgid "%s: Don't know what to do."
1580msgstr "%s: 何が起きているか不明です。"
1581
1582#, c-format
1583msgid ""
1584"%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"."
1585msgstr "%s: エラー - 環境変数 %s が存在しない宛先 \"%s\" を指しています。"
1586
1587#, c-format
1588msgid "%s: Error - add '/version=1.1' to server name."
1589msgstr ""
1590
1591#, c-format
1592msgid "%s: Error - bad job ID."
1593msgstr "%s: エラー - 不正なジョブ ID です。"
1594
1595#, c-format
1596msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously."
1597msgstr ""
1598"%s: エラー - ファイルを印刷できず、ジョブを同時に変えることができません。"
1599
1600#, c-format
1601msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided."
1602msgstr ""
1603"%s: エラー - ファイルまたはジョブ ID が提供されている場合、標準入力から印刷で"
1604"きません。 "
1605
1606#, c-format
1607msgid "%s: Error - expected character set after \"-S\" option."
1608msgstr "%s: エラー - \"-S\" オプションのあとには文字セットが必要です。"
1609
1610#, c-format
1611msgid "%s: Error - expected content type after \"-T\" option."
1612msgstr "%s: エラー - \"-T\" オプションのあとにはコンテンツタイプが必要です。"
1613
1614#, c-format
1615msgid "%s: Error - expected copies after \"-#\" option."
1616msgstr "%s: エラー - \"-#\" オプションのあとにはコピー数が必要です。"
1617
1618#, c-format
1619msgid "%s: Error - expected copies after \"-n\" option."
1620msgstr "%s: エラー - \"-n\" オプションのあとにはコピー数が必要です。"
1621
1622#, c-format
1623msgid "%s: Error - expected destination after \"-P\" option."
1624msgstr "%s: エラー - \"-P\" オプションのあとには宛先が必要です。"
1625
1626#, c-format
1627msgid "%s: Error - expected destination after \"-d\" option."
1628msgstr "%s: エラー - \"-d\" オプションのあとにはプリンター名が必要です。"
1629
1630#, c-format
1631msgid "%s: Error - expected form after \"-f\" option."
1632msgstr "%s: エラー - \"-f\" オプションのあとには用紙名が必要です。"
1633
1634#, c-format
1635msgid "%s: Error - expected hold name after \"-H\" option."
1636msgstr "%s: エラー - \"-H\" オプションのあとにはホールド名が必要です。"
1637
1638#, c-format
1639msgid "%s: Error - expected hostname after \"-H\" option."
1640msgstr "%s: エラー - \"-H\" オプションのあとにはホスト名が必要です。"
1641
1642#, c-format
1643msgid "%s: Error - expected hostname after \"-h\" option."
1644msgstr "%s: エラー - \"-h\" オプションのあとにはホスト名が必要です。"
1645
1646#, c-format
1647msgid "%s: Error - expected mode list after \"-y\" option."
1648msgstr "%s: エラー - \"-y\" オプションのあとにはモードリストが必要です。"
1649
1650#, c-format
1651msgid "%s: Error - expected name after \"-%c\" option."
1652msgstr "%s: エラー - \"-%c\" オプションのあとには名前が必要です。"
1653
1654#, c-format
1655msgid "%s: Error - expected option=value after \"-o\" option."
1656msgstr "%s: エラー - \"-o\" オプションのあとには オプション=値 が必要です。"
1657
1658#, c-format
1659msgid "%s: Error - expected page list after \"-P\" option."
1660msgstr "%s: エラー - \"-P\" オプションのあとにはページリストが必要です。"
1661
1662#, c-format
1663msgid "%s: Error - expected priority after \"-%c\" option."
1664msgstr "%s: エラー - \"-%c\" オプションのあとには優先度が必要です。"
1665
1666#, c-format
1667msgid "%s: Error - expected reason text after \"-r\" option."
1668msgstr "%s: エラー - \"-r\" のあとには理由のテキストが必要です。"
1669
1670#, c-format
1671msgid "%s: Error - expected title after \"-t\" option."
1672msgstr "%s: エラー - \"-t\" オプションのあとにはタイトルが必要です。"
1673
1674#, c-format
1675msgid "%s: Error - expected username after \"-U\" option."
1676msgstr "%s: エラー - \"-U\" オプションのあとにはユーザー名が必要です。"
1677
1678#, c-format
1679msgid "%s: Error - expected username after \"-u\" option."
1680msgstr "%s: エラー - \"-u\" オプションのあとにはユーザー名が必要です。"
1681
1682#, c-format
1683msgid "%s: Error - expected value after \"-%c\" option."
1684msgstr "%s: エラー - \"-%c\" オプションのあとには値が必要です。"
1685
1686#, c-format
1687msgid ""
1688"%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after \"-W\" "
1689"option."
1690msgstr ""
1691"%s: エラー - \"-W\" オプションのあとには、\"completed\"、\"not-completed"
1692"\"、\"all\" のいずれかが必要です。"
1693
1694#, c-format
1695msgid "%s: Error - no default destination available."
1696msgstr "%s: エラー - 利用可能なデフォルトの宛先がありません。"
1697
1698#, c-format
1699msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100."
1700msgstr "%s: エラー - 優先度は 1 から 100 の間である必要があります。"
1701
1702#, c-format
1703msgid "%s: Error - scheduler not responding."
1704msgstr "%s: エラー - スケジューラーが応答していません。"
1705
1706#, c-format
1707msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"."
1708msgstr "%s: エラー - ファイルが多すぎます - \"%s\""
1709
1710#, c-format
1711msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s"
1712msgstr "%s: エラー - \"%s\" にアクセスできません - %s"
1713
1714#, c-format
1715msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s."
1716msgstr "%s: エラー - 標準入力からキューにデータを入力できません。 - %s"
1717
1718#, c-format
1719msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"."
1720msgstr "%s: エラー - \"%s\" は未知の宛先です。"
1721
1722#, c-format
1723msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"."
1724msgstr "%s: エラー - \"%s/%s\" は未知の宛先です。"
1725
1726#, c-format
1727msgid "%s: Error - unknown option \"%c\"."
1728msgstr "%s: エラー - '%c' は未知のオプションです。"
1729
1730#, c-format
1731msgid "%s: Error - unknown option \"%s\"."
1732msgstr "%s: エラー - '%s' は未知のオプションです。"
1733
1734#, c-format
1735msgid "%s: Expected job ID after \"-i\" option."
1736msgstr "%s: '-i' オプションのあとにはジョブ ID が必要です。"
1737
1738#, c-format
1739msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"."
1740msgstr "%s: リスト \"%s\" に無効な宛先名があります。"
1741
1742#, c-format
1743msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"."
1744msgstr "%s: 無効なフィルター文字列です \"%s\""
1745
1746#, c-format
1747msgid "%s: Missing timeout for \"-T\"."
1748msgstr ""
1749
1750#, c-format
1751msgid "%s: Missing version for \"-V\"."
1752msgstr ""
1753
1754#, c-format
1755msgid "%s: Need job ID (\"-i jobid\") before \"-H restart\"."
1756msgstr "%s: '-H restart' の前にはジョブ ID ('-i ジョブID') が必要です。"
1757
1758#, c-format
1759msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s."
1760msgstr "%s: %s/%s から %s/%s に変換するフィルターがありません。"
1761
1762#, c-format
1763msgid "%s: Operation failed: %s"
1764msgstr "%s: 操作に失敗しました: %s"
1765
1766#, c-format
1767msgid "%s: Sorry, no encryption support."
1768msgstr "%s: 残念ながら、暗号化サポートはコンパイル時に組み込まれていません。"
1769
1770#, c-format
1771msgid "%s: Unable to connect to server."
1772msgstr "%s: サーバーに接続できません"
1773
1774#, c-format
1775msgid "%s: Unable to contact server."
1776msgstr "%s: サーバーに連絡できません。"
1777
1778#, c-format
1779msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"."
1780msgstr "%s: \"%s\" の MIME タイプを判別できません。"
1781
1782#, c-format
1783msgid "%s: Unable to open %s: %s"
1784msgstr "%s: %s を開けません: %s"
1785
1786#, c-format
1787msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d."
1788msgstr "%s: PPD ファイルを開けません: %s の %d 行目"
1789
1790#, c-format
1791msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"."
1792msgstr ""
1793"%s: \"%s\" または \"%s\" から MIME データベースを読み取ることができません。"
1794
1795#, c-format
1796msgid "%s: Unknown destination \"%s\"."
1797msgstr "%s: \"%s\" は未知の宛先です。"
1798
1799#, c-format
1800msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s."
1801msgstr "%s: %s/%s は未知の宛先 MIME タイプです。"
1802
1803#, c-format
1804msgid "%s: Unknown option \"%c\"."
1805msgstr "%s: '%c' は未知のオプションです。"
1806
1807#, c-format
1808msgid "%s: Unknown option \"%s\"."
1809msgstr ""
1810
1811#, c-format
1812msgid "%s: Unknown option \"-%c\"."
1813msgstr ""
1814
1815#, c-format
1816msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s."
1817msgstr "%s: %s/%s は未知のソース MIME タイプです。"
1818
1819#, c-format
1820msgid ""
1821"%s: Warning - \"%c\" format modifier not supported - output may not be "
1822"correct."
1823msgstr ""
1824"%s: 警告 - '%c' 形式修飾子はサポートされていません - 出力は正しくないものにな"
1825"るかもしれません。"
1826
1827#, c-format
1828msgid "%s: Warning - character set option ignored."
1829msgstr "%s: 警告 - 文字セットオプションは無視されます。"
1830
1831#, c-format
1832msgid "%s: Warning - content type option ignored."
1833msgstr "%s: 警告 - コンテンツタイプオプションは無視されます。"
1834
1835#, c-format
1836msgid "%s: Warning - form option ignored."
1837msgstr "%s: 警告 - 用紙オプションは無視されます。"
1838
1839#, c-format
1840msgid "%s: Warning - mode option ignored."
1841msgstr "%s: 警告 - モードオプションは無視されます。"
1842
1843msgid "-1"
1844msgstr "-1"
1845
1846msgid "-10"
1847msgstr "-10"
1848
1849msgid "-100"
1850msgstr "-100"
1851
1852msgid "-105"
1853msgstr "-105"
1854
1855msgid "-11"
1856msgstr "-11"
1857
1858msgid "-110"
1859msgstr "-110"
1860
1861msgid "-115"
1862msgstr "-115"
1863
1864msgid "-12"
1865msgstr "-12"
1866
1867msgid "-120"
1868msgstr "-120"
1869
1870msgid "-13"
1871msgstr "-13"
1872
1873msgid "-14"
1874msgstr "-14"
1875
1876msgid "-15"
1877msgstr "-15"
1878
1879msgid "-2"
1880msgstr "-2"
1881
1882msgid "-20"
1883msgstr "-20"
1884
1885msgid "-25"
1886msgstr "-25"
1887
1888msgid "-3"
1889msgstr "-3"
1890
1891msgid "-30"
1892msgstr "-30"
1893
1894msgid "-35"
1895msgstr "-35"
1896
1897msgid "-4"
1898msgstr "-4"
1899
1900msgid "-40"
1901msgstr "-40"
1902
1903msgid "-45"
1904msgstr "-45"
1905
1906msgid "-5"
1907msgstr "-5"
1908
1909msgid "-50"
1910msgstr "-50"
1911
1912msgid "-55"
1913msgstr "-55"
1914
1915msgid "-6"
1916msgstr "-6"
1917
1918msgid "-60"
1919msgstr "-60"
1920
1921msgid "-65"
1922msgstr "-65"
1923
1924msgid "-7"
1925msgstr "-7"
1926
1927msgid "-70"
1928msgstr "-70"
1929
1930msgid "-75"
1931msgstr "-75"
1932
1933msgid "-8"
1934msgstr "-8"
1935
1936msgid "-80"
1937msgstr "-80"
1938
1939msgid "-85"
1940msgstr "-85"
1941
1942msgid "-9"
1943msgstr "-9"
1944
1945msgid "-90"
1946msgstr "-90"
1947
1948msgid "-95"
1949msgstr "-95"
1950
1951msgid "0"
1952msgstr "0"
1953
1954msgid "1"
1955msgstr "1"
1956
1957msgid "1 inch/sec."
1958msgstr "1 インチ/秒"
1959
1960msgid "1.25x0.25\""
1961msgstr "1.25x0.25 インチ"
1962
1963msgid "1.25x2.25\""
1964msgstr "1.25x2.25 インチ"
1965
1966msgid "1.5 inch/sec."
1967msgstr "1.5 インチ/秒"
1968
1969msgid "1.50x0.25\""
1970msgstr "1.50x0.25 インチ"
1971
1972msgid "1.50x0.50\""
1973msgstr "1.50x0.50 インチ"
1974
1975msgid "1.50x1.00\""
1976msgstr "1.50x1.00 インチ"
1977
1978msgid "1.50x2.00\""
1979msgstr "1.50x2.00 インチ"
1980
1981msgid "10"
1982msgstr "10"
1983
1984msgid "10 inches/sec."
1985msgstr "10 インチ/秒"
1986
1987msgid "10 x 11"
1988msgstr "10 x 11 インチ"
1989
1990msgid "10 x 13"
1991msgstr "10 x 13 インチ"
1992
1993msgid "10 x 14"
1994msgstr "10 x 14 インチ"
1995
1996msgid "100"
1997msgstr "100"
1998
1999msgid "100 mm/sec."
2000msgstr "100 ミリメートル/秒"
2001
2002msgid "105"
2003msgstr "105"
2004
2005msgid "11"
2006msgstr "11"
2007
2008msgid "11 inches/sec."
2009msgstr "11 インチ/秒"
2010
2011msgid "110"
2012msgstr "110"
2013
2014msgid "115"
2015msgstr "115"
2016
2017msgid "12"
2018msgstr "12"
2019
2020msgid "12 inches/sec."
2021msgstr "12 インチ/秒"
2022
2023msgid "12 x 11"
2024msgstr "12 x 11 インチ"
2025
2026msgid "120"
2027msgstr "120"
2028
2029msgid "120 mm/sec."
2030msgstr "120 ミリメートル/秒"
2031
2032msgid "120x60dpi"
2033msgstr "120x60dpi"
2034
2035msgid "120x72dpi"
2036msgstr "120x72dpi"
2037
2038msgid "13"
2039msgstr "13"
2040
2041msgid "136dpi"
2042msgstr "136dpi"
2043
2044msgid "14"
2045msgstr "14"
2046
2047msgid "15"
2048msgstr "15"
2049
2050msgid "15 mm/sec."
2051msgstr "15 ミリメートル/秒"
2052
2053msgid "15 x 11"
2054msgstr "15 x 11 インチ"
2055
2056msgid "150 mm/sec."
2057msgstr "150 ミリメートル/秒"
2058
2059msgid "150dpi"
2060msgstr "150dpi"
2061
2062msgid "16"
2063msgstr "16"
2064
2065msgid "17"
2066msgstr "17"
2067
2068msgid "18"
2069msgstr "18"
2070
2071msgid "180dpi"
2072msgstr "180dpi"
2073
2074msgid "19"
2075msgstr "19"
2076
2077msgid "2"
2078msgstr "2"
2079
2080msgid "2 inches/sec."
2081msgstr "2 インチ/秒"
2082
2083msgid "2-Sided Printing"
2084msgstr "両面印刷"
2085
2086msgid "2.00x0.37\""
2087msgstr "2.00x0.37 インチ"
2088
2089msgid "2.00x0.50\""
2090msgstr "2.00x0.50 インチ"
2091
2092msgid "2.00x1.00\""
2093msgstr "2.00x1.00 インチ"
2094
2095msgid "2.00x1.25\""
2096msgstr "2.00x1.25 インチ"
2097
2098msgid "2.00x2.00\""
2099msgstr "2.00x2.00 インチ"
2100
2101msgid "2.00x3.00\""
2102msgstr "2.00x3.00 インチ"
2103
2104msgid "2.00x4.00\""
2105msgstr "2.00x4.00 インチ"
2106
2107msgid "2.00x5.50\""
2108msgstr "2.00x5.50 インチ"
2109
2110msgid "2.25x0.50\""
2111msgstr "2.25x0.50 インチ"
2112
2113msgid "2.25x1.25\""
2114msgstr "2.25x1.25 インチ"
2115
2116msgid "2.25x4.00\""
2117msgstr "2.25x4.00 インチ"
2118
2119msgid "2.25x5.50\""
2120msgstr "2.25x5.50 インチ"
2121
2122msgid "2.38x5.50\""
2123msgstr "2.38x5.50 インチ"
2124
2125msgid "2.5 inches/sec."
2126msgstr "2.5 インチ/秒"
2127
2128msgid "2.50x1.00\""
2129msgstr "2.50x1.00 インチ"
2130
2131msgid "2.50x2.00\""
2132msgstr "2.50x2.00 インチ"
2133
2134msgid "2.75x1.25\""
2135msgstr "2.75x1.25 インチ"
2136
2137msgid "2.9 x 1\""
2138msgstr "2.9 x 1 インチ"
2139
2140msgid "20"
2141msgstr "20"
2142
2143msgid "20 mm/sec."
2144msgstr "20 ミリメートル/秒"
2145
2146msgid "200 mm/sec."
2147msgstr "200 ミリメートル/秒"
2148
2149msgid "203dpi"
2150msgstr "203dpi"
2151
2152msgid "21"
2153msgstr "21"
2154
2155msgid "22"
2156msgstr "22"
2157
2158msgid "23"
2159msgstr "23"
2160
2161msgid "24"
2162msgstr "24"
2163
2164msgid "24-Pin Series"
2165msgstr "24 ピンシリーズ"
2166
2167msgid "240x72dpi"
2168msgstr "240x72dpi"
2169
2170msgid "25"
2171msgstr "25"
2172
2173msgid "250 mm/sec."
2174msgstr "250 ミリメートル/秒"
2175
2176msgid "26"
2177msgstr "26"
2178
2179msgid "27"
2180msgstr "27"
2181
2182msgid "28"
2183msgstr "28"
2184
2185msgid "29"
2186msgstr "29"
2187
2188msgid "3"
2189msgstr "3"
2190
2191msgid "3 inches/sec."
2192msgstr "3 インチ/秒"
2193
2194msgid "3 x 5"
2195msgstr "3 x 5"
2196
2197msgid "3.00x1.00\""
2198msgstr "3.00x1.00 インチ"
2199
2200msgid "3.00x1.25\""
2201msgstr "3.00x1.25 インチ"
2202
2203msgid "3.00x2.00\""
2204msgstr "3.00x2.00 インチ"
2205
2206msgid "3.00x3.00\""
2207msgstr "3.00x3.00インチ"
2208
2209msgid "3.00x5.00\""
2210msgstr "3.00x5.00 インチ"
2211
2212msgid "3.25x2.00\""
2213msgstr "3.25x2.00 インチ"
2214
2215msgid "3.25x5.00\""
2216msgstr "3.25x5.00 インチ"
2217
2218msgid "3.25x5.50\""
2219msgstr "3.25x5.50 インチ"
2220
2221msgid "3.25x5.83\""
2222msgstr "3.25x5.83 インチ"
2223
2224msgid "3.25x7.83\""
2225msgstr "3.25x7.83 インチ"
2226
2227msgid "3.5 x 5"
2228msgstr "3.5 x 5"
2229
2230msgid "3.5\" Disk"
2231msgstr "3.5 インチディスク"
2232
2233msgid "3.50x1.00\""
2234msgstr "3.50x1.00 インチ"
2235
2236msgid "30"
2237msgstr "30"
2238
2239msgid "30 mm/sec."
2240msgstr "30 ミリメートル/秒"
2241
2242msgid "300 mm/sec."
2243msgstr "300 ミリメートル/秒"
2244
2245msgid "300dpi"
2246msgstr "300dpi"
2247
2248msgid "35"
2249msgstr "35"
2250
2251msgid "360dpi"
2252msgstr "360dpi"
2253
2254msgid "360x180dpi"
2255msgstr "360x180dpi"
2256
2257msgid "4"
2258msgstr "4"
2259
2260msgid "4 inches/sec."
2261msgstr "4 インチ/秒"
2262
2263msgid "4.00x1.00\""
2264msgstr "4.00x1.00 インチ"
2265
2266msgid "4.00x13.00\""
2267msgstr "4.00x13.00 インチ"
2268
2269msgid "4.00x2.00\""
2270msgstr "4.00x2.00 インチ"
2271
2272msgid "4.00x2.50\""
2273msgstr "4.00x2.50 インチ"
2274
2275msgid "4.00x3.00\""
2276msgstr "4.00x3.00 インチ"
2277
2278msgid "4.00x4.00\""
2279msgstr "4.00x4.00 インチ"
2280
2281msgid "4.00x5.00\""
2282msgstr "4.00x5.00 インチ"
2283
2284msgid "4.00x6.00\""
2285msgstr "4.00x6.00 インチ"
2286
2287msgid "4.00x6.50\""
2288msgstr "4.00x6.50 インチ"
2289
2290msgid "40"
2291msgstr "40"
2292
2293msgid "40 mm/sec."
2294msgstr "40 ミリメートル/秒"
2295
2296msgid "45"
2297msgstr "45"
2298
2299msgid "5"
2300msgstr "5"
2301
2302msgid "5 inches/sec."
2303msgstr "5 インチ/秒"
2304
2305msgid "5 x 7"
2306msgstr "5 x 7 インチ"
2307
2308msgid "50"
2309msgstr "50"
2310
2311msgid "55"
2312msgstr "55"
2313
2314msgid "6"
2315msgstr "6"
2316
2317msgid "6 inches/sec."
2318msgstr "6 インチ/秒"
2319
2320msgid "6.00x1.00\""
2321msgstr "6.00x1.00 インチ"
2322
2323msgid "6.00x2.00\""
2324msgstr "6.00x2.00 インチ"
2325
2326msgid "6.00x3.00\""
2327msgstr "6.00x3.00 インチ"
2328
2329msgid "6.00x4.00\""
2330msgstr "6.00x4.00 インチ"
2331
2332msgid "6.00x5.00\""
2333msgstr "6.00x5.00 インチ"
2334
2335msgid "6.00x6.00\""
2336msgstr "6.00x6.00 インチ"
2337
2338msgid "6.00x6.50\""
2339msgstr "6.00x6.50 インチ"
2340
2341msgid "60"
2342msgstr "60"
2343
2344msgid "60 mm/sec."
2345msgstr "60 ミリメートル/秒"
2346
2347msgid "600dpi"
2348msgstr "600dpi"
2349
2350msgid "60dpi"
2351msgstr "60dpi"
2352
2353msgid "60x72dpi"
2354msgstr "60x72dpi"
2355
2356msgid "65"
2357msgstr "65"
2358
2359msgid "7"
2360msgstr "7"
2361
2362msgid "7 inches/sec."
2363msgstr "7 インチ/秒"
2364
2365msgid "7 x 9"
2366msgstr "7 x 9 インチ"
2367
2368msgid "70"
2369msgstr "70"
2370
2371msgid "720dpi"
2372msgstr "720dpi"
2373
2374msgid "75"
2375msgstr "75"
2376
2377msgid "8"
2378msgstr "8"
2379
2380msgid "8 inches/sec."
2381msgstr "8 インチ/秒"
2382
2383msgid "8 x 10"
2384msgstr "8 x 10 インチ"
2385
2386msgid "8.00x1.00\""
2387msgstr "8.00x1.00 インチ"
2388
2389msgid "8.00x2.00\""
2390msgstr "8.00x2.00 インチ"
2391
2392msgid "8.00x3.00\""
2393msgstr "8.00x3.00 インチ"
2394
2395msgid "8.00x4.00\""
2396msgstr "8.00x4.00 インチ"
2397
2398msgid "8.00x5.00\""
2399msgstr "8.00x5.00 インチ"
2400
2401msgid "8.00x6.00\""
2402msgstr "8.00x6.00 インチ"
2403
2404msgid "8.00x6.50\""
2405msgstr "8.00x6.50 インチ"
2406
2407msgid "80"
2408msgstr "80"
2409
2410msgid "80 mm/sec."
2411msgstr "80 ミリメートル/秒"
2412
2413msgid "85"
2414msgstr "85"
2415
2416msgid "9"
2417msgstr "9"
2418
2419msgid "9 inches/sec."
2420msgstr "9 インチ/秒"
2421
2422msgid "9 x 11"
2423msgstr "9 x 11 インチ"
2424
2425msgid "9 x 12"
2426msgstr "9 x 12 インチ"
2427
2428msgid "9-Pin Series"
2429msgstr "9 ピンシリーズ"
2430
2431msgid "90"
2432msgstr "90"
2433
2434msgid "95"
2435msgstr "95"
2436
2437msgid "?Invalid help command unknown."
2438msgstr "?無効なヘルプコマンドです"
2439
2440msgid "A Samba password is required to export printer drivers"
2441msgstr ""
2442"プリンタードライバーをエクスポートするには Samba のパスワードが必要です。"
2443
2444msgid "A Samba username is required to export printer drivers"
2445msgstr ""
2446"プリンタードライバーをエクスポートするには、Samba のユーザー名が必要です。"
2447
2448#, c-format
2449msgid "A class named \"%s\" already exists."
2450msgstr "\"%s\" という名前のクラスはすでに存在します。"
2451
2452#, c-format
2453msgid "A printer named \"%s\" already exists."
2454msgstr "\"%s\" という名前のプリンターはすでに存在します。"
2455
2456msgid "A0"
2457msgstr "A0"
2458
2459msgid "A0 Long Edge"
2460msgstr "A0 長辺送り"
2461
2462msgid "A1"
2463msgstr "A1"
2464
2465msgid "A1 Long Edge"
2466msgstr "A1 長辺送り"
2467
2468msgid "A10"
2469msgstr "A10"
2470
2471msgid "A2"
2472msgstr "A2"
2473
2474msgid "A2 Long Edge"
2475msgstr "A2 長辺送り"
2476
2477msgid "A3"
2478msgstr "A3"
2479
2480msgid "A3 Long Edge"
2481msgstr "A3 長辺送り"
2482
2483msgid "A3 Oversize"
2484msgstr "A3 (特大)"
2485
2486msgid "A3 Oversize Long Edge"
2487msgstr "A3 (特大) 長辺送り"
2488
2489msgid "A4"
2490msgstr "A4"
2491
2492msgid "A4 Long Edge"
2493msgstr "A4 長辺送り"
2494
2495msgid "A4 Oversize"
2496msgstr "A4 (特大)"
2497
2498msgid "A4 Small"
2499msgstr "A4 (小)"
2500
2501msgid "A5"
2502msgstr "A5"
2503
2504msgid "A5 Long Edge"
2505msgstr "A5 長辺送り"
2506
2507msgid "A5 Oversize"
2508msgstr "A5 (特大)"
2509
2510msgid "A6"
2511msgstr "A6"
2512
2513msgid "A6 Long Edge"
2514msgstr "A6 長辺送り"
2515
2516msgid "A7"
2517msgstr "A7"
2518
2519msgid "A8"
2520msgstr "A8"
2521
2522msgid "A9"
2523msgstr "A9"
2524
2525msgid "ANSI A"
2526msgstr "ANSI A"
2527
2528msgid "ANSI B"
2529msgstr "ANSI B"
2530
2531msgid "ANSI C"
2532msgstr "ANSI C"
2533
2534msgid "ANSI D"
2535msgstr "ANSI D"
2536
2537msgid "ANSI E"
2538msgstr "ANSI E"
2539
2540msgid "ARCH C"
2541msgstr "ARCH C"
2542
2543msgid "ARCH C Long Edge"
2544msgstr "ARCH C 長辺送り"
2545
2546msgid "ARCH D"
2547msgstr "ARCH D"
2548
2549msgid "ARCH D Long Edge"
2550msgstr "ARCH D 長辺送り"
2551
2552msgid "ARCH E"
2553msgstr "ARCH E"
2554
2555msgid "ARCH E Long Edge"
2556msgstr "ARCH E 長辺送り"
2557
2558msgid "Accept Jobs"
2559msgstr "ジョブの受け付け"
2560
2561msgid "Accepted"
2562msgstr "受け付けました"
2563
2564msgid "Add Class"
2565msgstr "クラスの追加"
2566
2567msgid "Add Printer"
2568msgstr "プリンターの追加"
2569
2570msgid "Add RSS Subscription"
2571msgstr "RSS 購読を追加"
2572
2573msgid "Address"
2574msgstr "アドレス"
2575
2576msgid "Administration"
2577msgstr "管理"
2578
2579msgid "Always"
2580msgstr "常に有効"
2581
2582msgid "AppSocket/HP JetDirect"
2583msgstr "AppSocket/HP JetDirect"
2584
2585msgid "Applicator"
2586msgstr "アプリケーター"
2587
2588#, c-format
2589msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d."
2590msgstr "%s printer-state に 不正な値 %d を設定しようとしています。"
2591
2592#, c-format
2593msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)."
2594msgstr "属性グループは範囲外です (%x < %x)。"
2595
2596msgid "B0"
2597msgstr "B0"
2598
2599msgid "B1"
2600msgstr "B1"
2601
2602msgid "B10"
2603msgstr "B10"
2604
2605msgid "B2"
2606msgstr "B2"
2607
2608msgid "B3"
2609msgstr "B3"
2610
2611msgid "B4"
2612msgstr "B4"
2613
2614msgid "B5"
2615msgstr "B5"
2616
2617msgid "B5 Oversize"
2618msgstr "B5 (特大)"
2619
2620msgid "B6"
2621msgstr "B6"
2622
2623msgid "B7"
2624msgstr "B7"
2625
2626msgid "B8"
2627msgstr "B8"
2628
2629msgid "B9"
2630msgstr "B9"
2631
2632#, c-format
2633msgid "Bad 'document-format' value \"%s\"."
2634msgstr ""
2635
2636msgid "Bad NULL dests pointer"
2637msgstr "不正な NULL 送信先ポインター"
2638
2639msgid "Bad OpenGroup"
2640msgstr "不正な OpenGroup"
2641
2642msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
2643msgstr "不正な OpenUI/JCLOpenUI"
2644
2645msgid "Bad OrderDependency"
2646msgstr "不正な OrderDependency"
2647
2648msgid "Bad PPD cache file."
2649msgstr "不正な PPD キャッシュファイルです。"
2650
2651msgid "Bad Request"
2652msgstr "不正なリクエスト"
2653
2654msgid "Bad SNMP version number"
2655msgstr "不正な SNMP バージョン番号"
2656
2657msgid "Bad UIConstraints"
2658msgstr "不正な UIConstraints"
2659
2660#, c-format
2661msgid "Bad copies value %d."
2662msgstr "%d は不正なコピー値です。"
2663
2664msgid "Bad custom parameter"
2665msgstr "不正なカスタムパラメーター"
2666
2667#, c-format
2668msgid "Bad device-uri \"%s\"."
2669msgstr "\"%s\" は無効な device-uri です。"
2670
2671#, c-format
2672msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"."
2673msgstr "\"%s\" は無効な device-uri スキーマです。"
2674
2675#, c-format
2676msgid "Bad document-format \"%s\"."
2677msgstr "\"%s\" は不正な document-format です。"
2678
2679#, c-format
2680msgid "Bad document-format-default \"%s\"."
2681msgstr "\"%s\" は不正な document-format-default です。"
2682
2683msgid "Bad filename buffer"
2684msgstr "不正なファイル名バッファーです。"
2685
2686#, c-format
2687msgid "Bad job-name value: %s"
2688msgstr ""
2689
2690msgid "Bad job-name value: Wrong type or count."
2691msgstr ""
2692
2693msgid "Bad job-priority value."
2694msgstr "不正な job-priority 値です。"
2695
2696#, c-format
2697msgid "Bad job-sheets value \"%s\"."
2698msgstr "\"%s\" は不正な job-sheets 値です。"
2699
2700msgid "Bad job-sheets value type."
2701msgstr "不正な job-sheets 値タイプ です。"
2702
2703msgid "Bad job-state value."
2704msgstr "不正な job-state 値です。"
2705
2706#, c-format
2707msgid "Bad job-uri \"%s\"."
2708msgstr "\"%s\" は無効な job-uri 属性です。"
2709
2710#, c-format
2711msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"."
2712msgstr "\"%s\" は無効な notify-pull-method です。"
2713
2714#, c-format
2715msgid "Bad notify-recipient-uri \"%s\"."
2716msgstr "URI \"%s\" は不正な notify-recipient-uri です。"
2717
2718#, c-format
2719msgid "Bad number-up value %d."
2720msgstr "%d は不正な number-up 値です。"
2721
2722#, c-format
2723msgid "Bad option + choice on line %d."
2724msgstr "%d 行に不正なオプションと選択があります。"
2725
2726#, c-format
2727msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
2728msgstr "%d-%d は不正な page-ranges 値です。"
2729
2730#, c-format
2731msgid "Bad port-monitor \"%s\"."
2732msgstr "\"%s\" は無効な port-monitor です。"
2733
2734msgid "Bad printer URI."
2735msgstr "不正なプリンター URI です。"
2736
2737#, c-format
2738msgid "Bad printer-state value %d."
2739msgstr "%d は無効な printer-state 値です。"
2740
2741#, c-format
2742msgid "Bad request ID %d."
2743msgstr "%d は無効なリクエストIDです。"
2744
2745#, c-format
2746msgid "Bad request version number %d.%d."
2747msgstr "バージョン番号 %d.%d は無効なリクエストです。"
2748
2749msgid "Bad subscription ID"
2750msgstr "不正なサブスクリプション ID です。"
2751
2752msgid "Bad value string"
2753msgstr "値文字列がありません"
2754
2755msgid "Banners"
2756msgstr "バナー"
2757
2758msgid "Bond Paper"
2759msgstr "ボンド紙"
2760
2761#, c-format
2762msgid "Boolean expected for waiteof option \"%s\"."
2763msgstr "論理値は、waiteof オプション \"%s\" であるべきです"
2764
2765msgid "Buffer overflow detected, aborting."
2766msgstr "オーバーフローが検出され、中断しました。"
2767
2768msgid "CMYK"
2769msgstr "CMYK"
2770
2771msgid "CPCL Label Printer"
2772msgstr "CPCL ラベルプリンター"
2773
2774msgid "Cancel RSS Subscription"
2775msgstr "RSS 購読をキャンセル"
2776
2777msgid "Canceling print job."
2778msgstr "プリントジョブをキャンセルしています。"
2779
2780msgid "Cannot share a remote Kerberized printer."
2781msgstr "リモートの Kerberos 認証のプリンターを共有できません。"
2782
2783msgid "Cassette"
2784msgstr "カセット"
2785
2786msgid "Change Settings"
2787msgstr "設定の変更"
2788
2789#, c-format
2790msgid "Character set \"%s\" not supported."
2791msgstr "文字セット \"%s\" はサポートされていません。"
2792
2793msgid "Classes"
2794msgstr "クラス"
2795
2796msgid "Clean Print Heads"
2797msgstr "プリントヘッドクリーニング"
2798
2799msgid "Close-Job doesn't support the job-uri attribute."
2800msgstr "Close-Job は job-uri 属性をサポートしていません。"
2801
2802msgid "Color"
2803msgstr "カラー"
2804
2805msgid "Color Mode"
2806msgstr "カラーモード"
2807
2808msgid ""
2809"Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
2810"\n"
2811"exit help quit status ?"
2812msgstr ""
2813"コマンドは短縮できます。 コマンド:\n"
2814"\n"
2815"exit help quit status ?"
2816
2817msgid "Community name uses indefinite length"
2818msgstr "コミュニティ名の長さが不定"
2819
2820msgid "Connected to printer."
2821msgstr "プリンターに接続しました。"
2822
2823msgid "Connecting to printer."
2824msgstr "プリンターに接続中。"
2825
2826msgid "Continue"
2827msgstr "継続"
2828
2829msgid "Continuous"
2830msgstr "連続"
2831
2832msgid "Control file sent successfully."
2833msgstr "コントロールファイルが正常に送信されました。"
2834
2835msgid "Copying print data."
2836msgstr "印刷データをコピーしています。"
2837
2838msgid "Created"
2839msgstr "ジョブ作成"
2840
2841msgid "Custom"
2842msgstr "カスタム"
2843
2844msgid "CustominCutInterval"
2845msgstr "CustominCutInterval"
2846
2847msgid "CustominTearInterval"
2848msgstr "CustominTearInterval"
2849
2850msgid "Cut"
2851msgstr "カット"
2852
2853msgid "Cutter"
2854msgstr "カッター"
2855
2856msgid "Dark"
2857msgstr "濃い"
2858
2859msgid "Darkness"
2860msgstr "濃さ"
2861
2862msgid "Data file sent successfully."
2863msgstr "データファイルが正常に送信されました"
2864
2865msgid "Delete Class"
2866msgstr "クラスの削除"
2867
2868msgid "Delete Printer"
2869msgstr "プリンターの削除"
2870
2871msgid "DeskJet Series"
2872msgstr "DeskJet シリーズ"
2873
2874#, c-format
2875msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
2876msgstr "宛先 \"%s\" はジョブを受け付けていません。"
2877
2878#, c-format
2879msgid ""
2880"Device: uri = %s\n"
2881" class = %s\n"
2882" info = %s\n"
2883" make-and-model = %s\n"
2884" device-id = %s\n"
2885" location = %s"
2886msgstr ""
2887"デバイス: uri = %s\n"
2888" class = %s\n"
2889" info = %s\n"
2890" make-and-model = %s\n"
2891" device-id = %s\n"
2892" location = %s"
2893
2894msgid "Direct Thermal Media"
2895msgstr "感熱紙"
2896
2897#, c-format
2898msgid "Directory \"%s\" contains a relative path."
2899msgstr "ディレクトリー \"%s\" は相対パスを含んでいます。"
2900
2901#, c-format
2902msgid "Directory \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
2903msgstr ""
2904"ディレクトリー \"%s\" は安全でないパーミッションが与えられています (0%o/uid="
2905"%d/gid=%d)。"
2906
2907#, c-format
2908msgid "Directory \"%s\" is a file."
2909msgstr "ディレクトリー \"%s\" はファイルです。"
2910
2911#, c-format
2912msgid "Directory \"%s\" not available: %s"
2913msgstr "ディレクトリー \"%s\" は利用できません: %s"
2914
2915#, c-format
2916msgid "Directory \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
2917msgstr ""
2918"ディレクトリー \"%s\" のパーミッションは問題ありません (0%o/uid=%d/gid=%d)。"
2919
2920msgid "Disabled"
2921msgstr "無効"
2922
2923#, c-format
2924msgid "Document #%d does not exist in job #%d."
2925msgstr "ドキュメント #%d がジョブ #%d に見つかりません。"
2926
2927msgid "Duplexer"
2928msgstr "両面オプション"
2929
2930msgid "Dymo"
2931msgstr "Dymo"
2932
2933msgid "EPL1 Label Printer"
2934msgstr "EPL1 ラベルプリンター"
2935
2936msgid "EPL2 Label Printer"
2937msgstr "EPL2 ラベルプリンター"
2938
2939msgid "Edit Configuration File"
2940msgstr "設定ファイルの編集"
2941
2942msgid "Empty PPD file."
2943msgstr "PPD ファイルが空です。"
2944
2945#. TRANSLATORS: Banner/cover sheet after the print job.
2946msgid "Ending Banner"
2947msgstr "終了バナー"
2948
2949msgid "English"
2950msgstr "English"
2951
2952msgid "Enter old password:"
2953msgstr "古いパスワードを入力:"
2954
2955msgid "Enter password again:"
2956msgstr "パスワードを再度入力:"
2957
2958msgid "Enter password:"
2959msgstr "パスワードを入力:"
2960
2961msgid ""
2962"Enter your username and password or the root username and password to access "
2963"this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
2964"valid Kerberos ticket."
2965msgstr ""
2966"このページにアクセスするために、あなたのユーザー名とパスワード、あるいは "
2967"root のユーザー名とパスワードを入力してください。Kerberos 認証を使用している"
2968"場合、有効な Kerberos チケットがあることを確認してください。"
2969
2970msgid "Envelope #10 "
2971msgstr "封筒 #10"
2972
2973msgid "Envelope #11"
2974msgstr "封筒 #11"
2975
2976msgid "Envelope #12"
2977msgstr "封筒 #12"
2978
2979msgid "Envelope #14"
2980msgstr "封筒 #14"
2981
2982msgid "Envelope #9"
2983msgstr "封筒 #9"
2984
2985msgid "Envelope B4"
2986msgstr "封筒 B4"
2987
2988msgid "Envelope B5"
2989msgstr "封筒 B5"
2990
2991msgid "Envelope B6"
2992msgstr "封筒 B6"
2993
2994msgid "Envelope C0"
2995msgstr "封筒 C0"
2996
2997msgid "Envelope C1"
2998msgstr "封筒 C1"
2999
3000msgid "Envelope C2"
3001msgstr "封筒 C2"
3002
3003msgid "Envelope C3"
3004msgstr "封筒 C3"
3005
3006msgid "Envelope C4"
3007msgstr "封筒 C4"
3008
3009msgid "Envelope C5"
3010msgstr "封筒 C5"
3011
3012msgid "Envelope C6"
3013msgstr "封筒 C6"
3014
3015msgid "Envelope C65"
3016msgstr "封筒 C65"
3017
3018msgid "Envelope C7"
3019msgstr "封筒 C7"
3020
3021msgid "Envelope Choukei 3"
3022msgstr "封筒 長形3号"
3023
3024msgid "Envelope Choukei 3 Long Edge"
3025msgstr "封筒 長形3号 長辺送り"
3026
3027msgid "Envelope Choukei 4"
3028msgstr "封筒 長形4号"
3029
3030msgid "Envelope Choukei 4 Long Edge"
3031msgstr "封筒 長形4号 長辺送り"
3032
3033msgid "Envelope DL"
3034msgstr "封筒 DL"
3035
3036msgid "Envelope Feed"
3037msgstr "封筒フィード"
3038
3039msgid "Envelope Invite"
3040msgstr "招待状封筒"
3041
3042msgid "Envelope Italian"
3043msgstr "イタリア封筒"
3044
3045msgid "Envelope Kaku2"
3046msgstr "封筒 角2"
3047
3048msgid "Envelope Kaku2 Long Edge"
3049msgstr "封筒 角2 長辺送り"
3050
3051msgid "Envelope Kaku3"
3052msgstr "封筒 角3"
3053
3054msgid "Envelope Kaku3 Long Edge"
3055msgstr "封筒 角3 長辺送り"
3056
3057msgid "Envelope Monarch"
3058msgstr "封筒 Monarch"
3059
3060msgid "Envelope PRC1 "
3061msgstr "封筒 PRC1"
3062
3063msgid "Envelope PRC1 Long Edge"
3064msgstr "封筒 PRC1 長辺送り"
3065
3066msgid "Envelope PRC10"
3067msgstr "封筒 PRC10"
3068
3069msgid "Envelope PRC10 Long Edge"
3070msgstr "封筒 PRC10 長辺送り"
3071
3072msgid "Envelope PRC2"
3073msgstr "封筒 PRC2"
3074
3075msgid "Envelope PRC2 Long Edge"
3076msgstr "封筒 PRC2 長辺送り"
3077
3078msgid "Envelope PRC3"
3079msgstr "封筒 PRC3"
3080
3081msgid "Envelope PRC3 Long Edge"
3082msgstr "封筒 PRC3 長辺送り"
3083
3084msgid "Envelope PRC4"
3085msgstr "封筒 PRC4"
3086
3087msgid "Envelope PRC4 Long Edge"
3088msgstr "封筒 PRC4 長辺送り"
3089
3090msgid "Envelope PRC5 Long Edge"
3091msgstr "封筒 PRC5 長辺送り"
3092
3093msgid "Envelope PRC5PRC5"
3094msgstr "封筒 PRC5"
3095
3096msgid "Envelope PRC6"
3097msgstr "封筒 PRC6"
3098
3099msgid "Envelope PRC6 Long Edge"
3100msgstr "封筒 PRC6 長辺送り"
3101
3102msgid "Envelope PRC7"
3103msgstr "封筒 PRC7"
3104
3105msgid "Envelope PRC7 Long Edge"
3106msgstr "封筒 PRC7 長辺送り"
3107
3108msgid "Envelope PRC8"
3109msgstr "封筒 PRC8"
3110
3111msgid "Envelope PRC8 Long Edge"
3112msgstr "封筒 PRC8 長辺送り"
3113
3114msgid "Envelope PRC9"
3115msgstr "封筒 PRC9"
3116
3117msgid "Envelope PRC9 Long Edge"
3118msgstr "封筒 PRC9 長辺送り"
3119
3120msgid "Envelope Personal"
3121msgstr "パーソナル封筒"
3122
3123msgid "Envelope You4"
3124msgstr "封筒 洋形4号"
3125
3126msgid "Envelope You4 Long Edge"
3127msgstr "封筒 洋形4号 長辺送り"
3128
3129msgid "Environment Variables:"
3130msgstr ""
3131
3132msgid "Epson"
3133msgstr "Epson"
3134
3135msgid "Error Policy"
3136msgstr "エラーポリシー"
3137
3138msgid "Error sending raster data."
3139msgstr "ラスターデータの送信でエラーが起きました。"
3140
3141msgid "Error: need hostname after \"-h\" option."
3142msgstr "Error: '-h' オプションのあとにはホスト名が必要です。"
3143
3144msgid "Every 10 Labels"
3145msgstr "10 ラベルごと"
3146
3147msgid "Every 2 Labels"
3148msgstr "2 ラベルごと"
3149
3150msgid "Every 3 Labels"
3151msgstr "3 ラベルごと"
3152
3153msgid "Every 4 Labels"
3154msgstr "4 ラベルごと"
3155
3156msgid "Every 5 Labels"
3157msgstr "5 ラベルごと"
3158
3159msgid "Every 6 Labels"
3160msgstr "6 ラベルごと"
3161
3162msgid "Every 7 Labels"
3163msgstr "7 ラベルごと"
3164
3165msgid "Every 8 Labels"
3166msgstr "8 ラベルごと"
3167
3168msgid "Every 9 Labels"
3169msgstr "9 ラベルごと"
3170
3171msgid "Every Label"
3172msgstr "すべてのラベル"
3173
3174msgid "Executive"
3175msgstr "エグゼクティブ"
3176
3177msgid "Expectation Failed"
3178msgstr "予測に失敗しました"
3179
3180msgid "Export Printers to Samba"
3181msgstr "Samba へプリンターをエクスポート"
3182
3183msgid "Expressions:"
3184msgstr ""
3185
3186msgid "FAIL"
3187msgstr "失敗"
3188
3189msgid "FanFold German"
3190msgstr "FanFold German"
3191
3192msgid "FanFold Legal German"
3193msgstr "FanFold Legal German"
3194
3195msgid "Fanfold US"
3196msgstr "Fanfold US"
3197
3198#, c-format
3199msgid "File \"%s\" contains a relative path."
3200msgstr "ファイル \"%s\" は相対パスを含んでいます。"
3201
3202#, c-format
3203msgid "File \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3204msgstr ""
3205"ファイル \"%s\" は安全でないパーミッションが与えられています (0%o/uid=%d/gid="
3206"%d)。"
3207
3208#, c-format
3209msgid "File \"%s\" is a directory."
3210msgstr "ファイル \"%s\" はディレクトリーです。"
3211
3212#, c-format
3213msgid "File \"%s\" not available: %s"
3214msgstr "ファイル \"%s\" は利用できません: %s"
3215
3216#, c-format
3217msgid "File \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3218msgstr "ファイル \"%s\" のパーミッションは問題ありません (0%o/uid=%d/gid=%d)。"
3219
3220msgid "File Folder "
3221msgstr "ファイルフォルダー"
3222
3223#, c-format
3224msgid ""
3225"File device URIs have been disabled. To enable, see the FileDevice directive "
3226"in \"%s/cups-files.conf\"."
3227msgstr ""
3228"ファイルデバイス URI は無効になっています。有効にするには、\"%s/cups-files."
3229"conf\" の FileDevice ディレクティブを参照してください。"
3230
3231#, c-format
3232msgid "Finished page %d."
3233msgstr "ページ %d を終了。"
3234
3235msgid "Folio"
3236msgstr "フォリオ"
3237
3238msgid "Forbidden"
3239msgstr "Forbidden"
3240
3241msgid "General"
3242msgstr "一般"
3243
3244msgid "Generic"
3245msgstr "汎用"
3246
3247msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length"
3248msgstr "Get-Response-PDU は不確定の長さを使用しています"
3249
3250msgid "Glossy Paper"
3251msgstr "光沢紙"
3252
3253msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id."
3254msgstr "printer-uri 属性を取得しましたが、job-id を取得できませんでした。"
3255
3256msgid "Grayscale"
3257msgstr "グレースケール"
3258
3259msgid "HP"
3260msgstr "HP"
3261
3262msgid "Hanging Folder"
3263msgstr "Hanging Folder"
3264
3265msgid "Help file not in index."
3266msgstr "ヘルプファイルが索引に含まれていません。"
3267
3268msgid "IPP 1setOf attribute with incompatible value tags."
3269msgstr "IPP の 1setOf 属性が value タグと互換性がありません。"
3270
3271msgid "IPP attribute has no name."
3272msgstr "IPP の属性に名前がありません。"
3273
3274msgid "IPP attribute is not a member of the message."
3275msgstr "IPP の属性がメッセージのメンバーではありません。"
3276
3277msgid "IPP begCollection value not 0 bytes."
3278msgstr "IPP の begCollection は想定された 0 バイトになっていません。"
3279
3280msgid "IPP boolean value not 1 byte."
3281msgstr "IPP の真偽値が想定された 1 バイトになっていません。"
3282
3283msgid "IPP date value not 11 bytes."
3284msgstr "IPP の date 値は想定された 11 バイトになっていません。"
3285
3286msgid "IPP endCollection value not 0 bytes."
3287msgstr "IPP の endCollection は想定された 0 バイトになっていません。"
3288
3289msgid "IPP enum value not 4 bytes."
3290msgstr "IPP の enum 値は想定された 4 バイトになっていません。"
3291
3292msgid "IPP extension tag larger than 0x7FFFFFFF."
3293msgstr "IPP の拡張タグが 0x7FFFFFFF より大きいです。"
3294
3295msgid "IPP integer value not 4 bytes."
3296msgstr "IPP の整数値は想定された 4 バイトになっていません。"
3297
3298msgid "IPP language length overflows value."
3299msgstr "IPP の language length の値がオーバーフローしています。"
3300
3301msgid "IPP language length too large."
3302msgstr ""
3303
3304msgid "IPP member name is not empty."
3305msgstr "IPP のメンバー名が空ではありません。"
3306
3307msgid "IPP memberName value is empty."
3308msgstr "IPP の memberName の値が空です。"
3309
3310msgid "IPP memberName with no attribute."
3311msgstr ""
3312
3313msgid "IPP name larger than 32767 bytes."
3314msgstr "IPP 名が 32767 バイトより大きいです。"
3315
3316msgid "IPP nameWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3317msgstr "IPP の nameWithLanguage が最小値 4 バイト未満です。"
3318
3319msgid "IPP octetString length too large."
3320msgstr ""
3321
3322msgid "IPP rangeOfInteger value not 8 bytes."
3323msgstr "IPP の rangeOfInteger は想定された 8 バイトになっていません。"
3324
3325msgid "IPP resolution value not 9 bytes."
3326msgstr "IPP の resolution は想定された 9 バイトになっていません。"
3327
3328msgid "IPP string length overflows value."
3329msgstr "IPP の文字列長の値がオーバーフローしています。"
3330
3331msgid "IPP textWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3332msgstr "IPP の textWithLanguage の値が最小値 4 バイト未満です。"
3333
3334msgid "IPP value larger than 32767 bytes."
3335msgstr "IPP の値が 32767 バイト以上です。"
3336
3337msgid "ISOLatin1"
3338msgstr "ISOLatin1"
3339
3340msgid "Illegal control character"
3341msgstr "不正な制御文字"
3342
3343msgid "Illegal main keyword string"
3344msgstr "不正なメインキーワード文字列"
3345
3346msgid "Illegal option keyword string"
3347msgstr "不正なオプションキーワード文字列"
3348
3349msgid "Illegal translation string"
3350msgstr "不正な翻訳文字列"
3351
3352msgid "Illegal whitespace character"
3353msgstr "不正な空白文字"
3354
3355msgid "Installable Options"
3356msgstr "インストール可能オプション"
3357
3358msgid "Installed"
3359msgstr "インストールされています"
3360
3361msgid "IntelliBar Label Printer"
3362msgstr "IntelliBar ラベルプリンター"
3363
3364msgid "Intellitech"
3365msgstr "Intellitech"
3366
3367msgid "Internal Server Error"
3368msgstr "サーバー内部エラー"
3369
3370msgid "Internal error"
3371msgstr "内部エラー"
3372
3373msgid "Internet Postage 2-Part"
3374msgstr "Internet Postage 2-Part"
3375
3376msgid "Internet Postage 3-Part"
3377msgstr "Internet Postage 3-Part"
3378
3379msgid "Internet Printing Protocol"
3380msgstr "インターネット印刷プロトコル"
3381
3382msgid "Invalid media name arguments."
3383msgstr ""
3384
3385msgid "Invalid media size."
3386msgstr "無効なメディアサイズです。"
3387
3388#, c-format
3389msgid "Invalid printer command \"%s\"."
3390msgstr "無効なプリンターコマンドです。 \"%s\""
3391
3392msgid "JCL"
3393msgstr "JCL"
3394
3395msgid "JIS B0"
3396msgstr "JIS B0"
3397
3398msgid "JIS B1"
3399msgstr "JIS B1"
3400
3401msgid "JIS B10"
3402msgstr "JIS B10"
3403
3404msgid "JIS B2"
3405msgstr "JIS B2"
3406
3407msgid "JIS B3"
3408msgstr "JIS B3"
3409
3410msgid "JIS B4"
3411msgstr "JIS B4"
3412
3413msgid "JIS B4 Long Edge"
3414msgstr "JIS B4 長辺送り"
3415
3416msgid "JIS B5"
3417msgstr "JIS B5"
3418
3419msgid "JIS B5 Long Edge"
3420msgstr "JIS B5 長辺送り"
3421
3422msgid "JIS B6"
3423msgstr "JIS B6"
3424
3425msgid "JIS B6 Long Edge"
3426msgstr "JIS B6 長辺送り"
3427
3428msgid "JIS B7"
3429msgstr "JIS B7"
3430
3431msgid "JIS B8"
3432msgstr "JIS B8"
3433
3434msgid "JIS B9"
3435msgstr "JIS B9"
3436
3437#, c-format
3438msgid "Job #%d cannot be restarted - no files."
3439msgstr "ジョブ番号 %d を再開できません - ファイルが見つかりません。"
3440
3441#, c-format
3442msgid "Job #%d does not exist."
3443msgstr "ジョブ番号 %d は存在しません。"
3444
3445#, c-format
3446msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
3447msgstr "ジョブ番号 %d はすでに中断されています - キャンセルできません。"
3448
3449#, c-format
3450msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
3451msgstr "ジョブ番号 %d はすでにキャンセルされています - キャンセルできません。"
3452
3453#, c-format
3454msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
3455msgstr "ジョブ番号 %d はすでに完了しています - キャンセルできません。"
3456
3457#, c-format
3458msgid "Job #%d is finished and cannot be altered."
3459msgstr "ジョブ番号 %d はすでに終了し、変更できません。"
3460
3461#, c-format
3462msgid "Job #%d is not complete."
3463msgstr "ジョブ番号 %d は完了していません。"
3464
3465#, c-format
3466msgid "Job #%d is not held for authentication."
3467msgstr "ジョブ番号 %d は認証のために保留されていません。"
3468
3469#, c-format
3470msgid "Job #%d is not held."
3471msgstr "ジョブ番号 %d は保留されていません。"
3472
3473msgid "Job Completed"
3474msgstr "ジョブ完了"
3475
3476msgid "Job Created"
3477msgstr "ジョブ作成"
3478
3479msgid "Job Options Changed"
3480msgstr "ジョブオプション変更"
3481
3482msgid "Job Stopped"
3483msgstr "ジョブ中止"
3484
3485msgid "Job is completed and cannot be changed."
3486msgstr "ジョブは完了し変更できません。"
3487
3488msgid "Job operation failed"
3489msgstr "ジョブ操作失敗"
3490
3491msgid "Job state cannot be changed."
3492msgstr "ジョブの状態を変更できません。"
3493
3494msgid "Job subscriptions cannot be renewed."
3495msgstr "ジョブサブスクリプションを更新できません。"
3496
3497msgid "Jobs"
3498msgstr "ジョブ"
3499
3500msgid "LPD/LPR Host or Printer"
3501msgstr "LPD/LPR ホストまたはプリンター"
3502
3503msgid "Label Printer"
3504msgstr "ラベルプリンター"
3505
3506msgid "Label Top"
3507msgstr "ラベルトップ"
3508
3509#, c-format
3510msgid "Language \"%s\" not supported."
3511msgstr "言語 \"%s\" はサポートされていません。"
3512
3513msgid "Large Address"
3514msgstr "ラージアドレス"
3515
3516msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
3517msgstr "LaserJet Series PCL 4/5"
3518
3519msgid "Letter Oversize"
3520msgstr "US レター (特大)"
3521
3522msgid "Letter Oversize Long Edge"
3523msgstr "US レター (特大) 長辺送り"
3524
3525msgid "Light"
3526msgstr "薄い"
3527
3528msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
3529msgstr "1 行が最大値 (255 文字) を超えています"
3530
3531msgid "List Available Printers"
3532msgstr "使用可能なプリンターをリスト化"
3533
3534msgid "Long-Edge (Portrait)"
3535msgstr "長辺給紙 (縦向き)"
3536
3537msgid "Looking for printer."
3538msgstr "プリンターを探しています。"
3539
3540msgid "Manual Feed"
3541msgstr "手差し"
3542
3543msgid "Media Size"
3544msgstr "用紙サイズ"
3545
3546msgid "Media Source"
3547msgstr "給紙"
3548
3549msgid "Media Tracking"
3550msgstr "用紙の経路"
3551
3552msgid "Media Type"
3553msgstr "用紙種類"
3554
3555msgid "Medium"
3556msgstr "紙質"
3557
3558msgid "Memory allocation error"
3559msgstr "メモリー割り当てエラー"
3560
3561msgid "Missing CloseGroup"
3562msgstr "CloseGroup がありません"
3563
3564msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
3565msgstr "PPD-Adobe-4.x ヘッダーがありません"
3566
3567msgid "Missing asterisk in column 1"
3568msgstr "1 列目にアスタリスクがありません"
3569
3570msgid "Missing document-number attribute."
3571msgstr "document-number 属性がありません。"
3572
3573#, c-format
3574msgid "Missing double quote on line %d."
3575msgstr "%d 行に二重引用符がありません。"
3576
3577msgid "Missing form variable"
3578msgstr "form 変数がありません。"
3579
3580msgid "Missing last-document attribute in request."
3581msgstr "リクエストに last-document 属性がありません。"
3582
3583msgid "Missing media or media-col."
3584msgstr "media または media-col がありません。"
3585
3586msgid "Missing media-size in media-col."
3587msgstr "media-col に media-size がありません。"
3588
3589msgid "Missing notify-subscription-ids attribute."
3590msgstr "notify-subscription-ids 属性がありません。"
3591
3592msgid "Missing option keyword"
3593msgstr "オプションキーワードがありません"
3594
3595msgid "Missing requesting-user-name attribute."
3596msgstr "requesting-user-name 属性が設定されていません。"
3597
3598msgid "Missing required attributes."
3599msgstr "必須の属性が設定されていません。"
3600
3601#, c-format
3602msgid "Missing value on line %d."
3603msgstr "%d 行に値がありません。"
3604
3605msgid "Missing value string"
3606msgstr "値文字列がありません"
3607
3608msgid "Missing x-dimension in media-size."
3609msgstr "media-size に x-dimension がありません。"
3610
3611msgid "Missing y-dimension in media-size."
3612msgstr "media-size に y-dimension がありません。"
3613
3614#, c-format
3615msgid ""
3616"Model: name = %s\n"
3617" natural_language = %s\n"
3618" make-and-model = %s\n"
3619" device-id = %s"
3620msgstr ""
3621"モデル: 名前 = %s\n"
3622" 言語 = %s\n"
3623" プリンタードライバー = %s\n"
3624" デバイス ID = %s"
3625
3626msgid "Modifiers:"
3627msgstr ""
3628
3629msgid "Modify Class"
3630msgstr "クラスの変更"
3631
3632msgid "Modify Printer"
3633msgstr "プリンターの変更"
3634
3635msgid "Move All Jobs"
3636msgstr "すべてのジョブの移動"
3637
3638msgid "Move Job"
3639msgstr "ジョブの移動"
3640
3641msgid "Moved Permanently"
3642msgstr "別の場所へ移動しました"
3643
3644msgid "NULL PPD file pointer"
3645msgstr "PPD ファイルポインターが NULL です"
3646
3647msgid "Name OID uses indefinite length"
3648msgstr "OID 名は限定的な長さを使用します"
3649
3650msgid "Nested classes are not allowed."
3651msgstr "入れ子になったクラスは許可されていません。"
3652
3653msgid "Never"
3654msgstr "Never"
3655
3656msgid "New Stylus Color Series"
3657msgstr "New Stylus Color シリーズ"
3658
3659msgid "New Stylus Photo Series"
3660msgstr "New Stylus Photo シリーズ"
3661
3662msgid "No"
3663msgstr "いいえ"
3664
3665msgid "No Content"
3666msgstr "中身がありません"
3667
3668msgid "No PPD name"
3669msgstr "PPD の名前がありません"
3670
3671msgid "No VarBind SEQUENCE"
3672msgstr "VarBind SEQUENCE がありません"
3673
3674msgid "No Windows printer drivers are installed."
3675msgstr "Windows プリンタードライバーがインストールされていません。"
3676
3677msgid "No active connection"
3678msgstr "アクティブな接続はありません"
3679
3680#, c-format
3681msgid "No active jobs on %s."
3682msgstr "%s にはアクティブなジョブはありません。"
3683
3684msgid "No attributes in request."
3685msgstr "リクエストに属性がありません。"
3686
3687msgid "No authentication information provided."
3688msgstr "認証情報が提供されていません。"
3689
3690msgid "No community name"
3691msgstr "コミュニティ名がありません"
3692
3693msgid "No default printer."
3694msgstr "デフォルトのプリンターはありません"
3695
3696msgid "No destinations added."
3697msgstr "追加された宛先はありません"
3698
3699msgid "No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable."
3700msgstr ""
3701"ERROR: argv[0] または 環境変数 DEVICE_URI にデバイス URI が見つかりません。"
3702
3703msgid "No error-index"
3704msgstr "エラーインデックスがありません"
3705
3706msgid "No error-status"
3707msgstr "エラーステータスがありません"
3708
3709msgid "No file in print request."
3710msgstr "印刷リクエストにファイルがありません。"
3711
3712msgid "No modification time"
3713msgstr "変更時刻がありません。"
3714
3715msgid "No name OID"
3716msgstr "OID 名がありません"
3717
3718msgid "No pages were found."
3719msgstr "ERROR: ページが見つかりません。"
3720
3721msgid "No printer name"
3722msgstr "プリンター名がありません。"
3723
3724msgid "No printer-uri found"
3725msgstr "プリンター URI が見つかりません。"
3726
3727msgid "No printer-uri found for class"
3728msgstr "クラスのプリンター URI が見つかりません。"
3729
3730msgid "No printer-uri in request."
3731msgstr "プリンター URI のリクエストがありません。"
3732
3733msgid "No request-id"
3734msgstr "リクエストID がありません"
3735
3736msgid "No subscription attributes in request."
3737msgstr "リクエストにサブスクリプション属性がありません。"
3738
3739msgid "No subscriptions found."
3740msgstr "サブスクリプションが見つかりません。"
3741
3742msgid "No variable-bindings SEQUENCE"
3743msgstr "variable-bindings SEQUENCE がありません"
3744
3745msgid "No version number"
3746msgstr "バージョン名がありません"
3747
3748msgid "Non-continuous (Mark sensing)"
3749msgstr "非連続です (Mark sensing)"
3750
3751msgid "Non-continuous (Web sensing)"
3752msgstr "非連続です (Web sensing)"
3753
3754msgid "Normal"
3755msgstr "標準"
3756
3757msgid "Not Found"
3758msgstr "見つかりません"
3759
3760msgid "Not Implemented"
3761msgstr "実装されていません"
3762
3763msgid "Not Installed"
3764msgstr "インストールされていません"
3765
3766msgid "Not Modified"
3767msgstr "変更されていません"
3768
3769msgid "Not Supported"
3770msgstr "サポートされていません"
3771
3772msgid "Not allowed to print."
3773msgstr "印刷が許可されていません。"
3774
3775msgid "Note"
3776msgstr "注意"
3777
3778msgid ""
3779"Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
3780"itself."
3781msgstr ""
3782"注意: このプログラムは DSC コメントを検証するだけで、PostScript 自身を検証す"
3783"るものではありません。"
3784
3785msgid "OK"
3786msgstr "OK"
3787
3788msgid "Off (1-Sided)"
3789msgstr "Off (片面)"
3790
3791msgid "Oki"
3792msgstr "Oki"
3793
3794msgid "Online Help"
3795msgstr "オンラインヘルプ"
3796
3797#, c-format
3798msgid "Open of %s failed: %s"
3799msgstr "%s のオープンに失敗しました: %s"
3800
3801msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
3802msgstr "OpenGroup の前にまず CloseGroup が必要です"
3803
3804msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
3805msgstr "OpenUI/JCLOpenUI の前にまず CloseUI/JCLCloseUI が必要です"
3806
3807msgid "Operation Policy"
3808msgstr "操作ポリシー"
3809
3810#, c-format
3811msgid "Option \"%s\" cannot be included via %%%%IncludeFeature."
3812msgstr "オプション \"%s\" は %%%%IncludeFeature 経由で含めることはできません。"
3813
3814msgid "Options Installed"
3815msgstr "インストールされたオプション"
3816
3817msgid "Options:"
3818msgstr "オプション:"
3819
3820msgid "Out of date PPD cache file."
3821msgstr "PPD キャッシュファイルが古すぎます。"
3822
3823msgid "Out of memory."
3824msgstr "メモリーが足りません。"
3825
3826msgid "Output Mode"
3827msgstr "出力モード"
3828
3829#, c-format
3830msgid "Output for printer %s is sent to %s"
3831msgstr "プリンター %s の出力は %s に送られます"
3832
3833#, c-format
3834msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s"
3835msgstr "プリンター %s の出力は、リモートプリンター %s (%s 上) に送られます"
3836
3837#, c-format
3838msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s"
3839msgstr "プリンター %s/%s の出力は %s に送られます"
3840
3841#, c-format
3842msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s"
3843msgstr "プリンター %s/%s の出力は、リモートプリンター %s (%s 上) に送られます"
3844
3845msgid "PASS"
3846msgstr "合格"
3847
3848msgid "PCL Laser Printer"
3849msgstr "PCL レーザープリンター"
3850
3851msgid "PRC16K"
3852msgstr "PRC16K"
3853
3854msgid "PRC16K Long Edge"
3855msgstr "PRC16K 長辺送り"
3856
3857msgid "PRC32K"
3858msgstr "PRC32K"
3859
3860msgid "PRC32K Long Edge"
3861msgstr "PRC32K 長辺送り"
3862
3863msgid "PRC32K Oversize"
3864msgstr "PRC32K (特大)"
3865
3866msgid "PRC32K Oversize Long Edge"
3867msgstr "PRC32K (特大) 長辺送り"
3868
3869msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU"
3870msgstr "パケットが Get-Response-PDU を含んでいません"
3871
3872msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
3873msgstr "パケットが SEQUENCE から始まりません"
3874
3875msgid "ParamCustominCutInterval"
3876msgstr "ParamCustominCutInterval"
3877
3878msgid "ParamCustominTearInterval"
3879msgstr "ParamCustominTearInterval"
3880
3881#, c-format
3882msgid "Password for %s on %s? "
3883msgstr "%s のパスワード (%s 上)? "
3884
3885#, c-format
3886msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
3887msgstr "%s のパスワード (SAMBA 経由で %s にアクセスするのに必要):"
3888
3889msgid "Pause Class"
3890msgstr "クラスの休止"
3891
3892msgid "Pause Printer"
3893msgstr "プリンターの休止"
3894
3895msgid "Peel-Off"
3896msgstr "Peel-Off"
3897
3898msgid "Photo"
3899msgstr "写真"
3900
3901msgid "Photo Labels"
3902msgstr "写真ラベル"
3903
3904msgid "Plain Paper"
3905msgstr "普通紙"
3906
3907msgid "Policies"
3908msgstr "ポリシー"
3909
3910msgid "Port Monitor"
3911msgstr "ポートモニター"
3912
3913msgid "PostScript Printer"
3914msgstr "PostScript プリンター"
3915
3916msgid "Postcard"
3917msgstr "ハガキ"
3918
3919msgid "Postcard Double "
3920msgstr "往復ハガキ"
3921
3922msgid "Postcard Double Long Edge"
3923msgstr "往復ハガキ 長辺送り"
3924
3925msgid "Postcard Long Edge"
3926msgstr "ハガキ 長辺送り"
3927
3928msgid "Preparing to print."
3929msgstr ""
3930
3931msgid "Print Density"
3932msgstr "印刷密度"
3933
3934msgid "Print Job:"
3935msgstr "ジョブの印刷:"
3936
3937msgid "Print Mode"
3938msgstr "印刷モード"
3939
3940msgid "Print Rate"
3941msgstr "印刷レート"
3942
3943msgid "Print Self-Test Page"
3944msgstr "自己テストページの印刷"
3945
3946msgid "Print Speed"
3947msgstr "印刷速度"
3948
3949msgid "Print Test Page"
3950msgstr "テストページの印刷"
3951
3952msgid "Print and Cut"
3953msgstr "プリントしてカット"
3954
3955msgid "Print and Tear"
3956msgstr "プリントして切り取る"
3957
3958msgid "Print file sent."
3959msgstr "プリントファイルが送られました。"
3960
3961msgid "Print job canceled at printer."
3962msgstr "印刷ジョブはプリンターでキャンセルされました。"
3963
3964msgid "Print job too large."
3965msgstr "印刷ジョブが大きすぎます。"
3966
3967msgid "Print job was not accepted."
3968msgstr ""
3969
3970msgid "Printer Added"
3971msgstr "追加されたプリンター"
3972
3973msgid "Printer Default"
3974msgstr "デフォルトのプリンター"
3975
3976msgid "Printer Deleted"
3977msgstr "削除されたプリンター"
3978
3979msgid "Printer Modified"
3980msgstr "変更されたプリンター"
3981
3982msgid "Printer Paused"
3983msgstr "プリンターの休止"
3984
3985msgid "Printer Settings"
3986msgstr "プリンター設定"
3987
3988msgid "Printer cannot print supplied content."
3989msgstr "プリンターは受信した内容を印刷できませんでした。"
3990
3991msgid "Printer cannot print with supplied options."
3992msgstr ""
3993
3994msgid "Printer:"
3995msgstr "プリンター:"
3996
3997msgid "Printers"
3998msgstr "プリンター"
3999
4000#, c-format
4001msgid "Printing page %d, %d%% complete."
4002msgstr "ページ %d を印刷中、%d%% 完了しました。"
4003
4004msgid "Purge Jobs"
4005msgstr "ジョブの削除"
4006
4007msgid "Quarto"
4008msgstr "Quarto"
4009
4010msgid "Quota limit reached."
4011msgstr "クォータの制限に達しました。"
4012
4013msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size"
4014msgstr "ランク 所有者 ジョブ ファイル 合計サイズ"
4015
4016#. TRANSLATORS: Pri is job priority.
4017msgid ""
4018"Rank Owner Pri Job Files Total Size"
4019msgstr ""
4020"ランク 所有者 優先 ジョブ ファイル 合計サイズ"
4021
4022msgid "Reject Jobs"
4023msgstr "ジョブの拒否"
4024
4025#, c-format
4026msgid "Remote host did not accept control file (%d)."
4027msgstr "リモートホストがコントロールファイルを受け付けませんでした (%d)。"
4028
4029#, c-format
4030msgid "Remote host did not accept data file (%d)."
4031msgstr "リモートホストがデータファイルを受け付けませんでした (%d)。"
4032
4033msgid "Reprint After Error"
4034msgstr "エラー後の再印刷"
4035
4036msgid "Request Entity Too Large"
4037msgstr "要求するエンティティが大きすぎます"
4038
4039msgid "Resolution"
4040msgstr "解像度"
4041
4042msgid "Resume Class"
4043msgstr "クラスを再開する"
4044
4045msgid "Resume Printer"
4046msgstr "プリンターを再開する"
4047
4048msgid "Return Address"
4049msgstr "返信用ラベル"
4050
4051msgid "Rewind"
4052msgstr "巻き取り"
4053
4054#, c-format
4055msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'"
4056msgstr "コマンドを実行中: %s %s -N -A %s -c '%s'"
4057
4058msgid "SEQUENCE uses indefinite length"
4059msgstr "SEQUENCE は不定長を使用しています"
4060
4061msgid "SSL/TLS Negotiation Error"
4062msgstr "SSL/TLS のネゴシエーションエラー"
4063
4064msgid "See Other"
4065msgstr "残りを見てください"
4066
4067msgid "Sending data to printer."
4068msgstr "データをプリンターに送信しています。"
4069
4070msgid "Server Restarted"
4071msgstr "再起動されたサーバー"
4072
4073msgid "Server Security Auditing"
4074msgstr "サーバーのセキュリティー監査"
4075
4076msgid "Server Started"
4077msgstr "開始されたサーバー"
4078
4079msgid "Server Stopped"
4080msgstr "停止されたサーバー"
4081
4082msgid "Service Unavailable"
4083msgstr "利用できないサービス"
4084
4085msgid "Set Allowed Users"
4086msgstr "許可するユーザーの設定"
4087
4088msgid "Set As Server Default"
4089msgstr "サーバーのデフォルトに設定"
4090
4091msgid "Set Class Options"
4092msgstr "クラスオプションの設定"
4093
4094msgid "Set Printer Options"
4095msgstr "プリンターオプションの設定"
4096
4097msgid "Set Publishing"
4098msgstr "公開の設定"
4099
4100msgid "Shipping Address"
4101msgstr "発送先ラベル"
4102
4103msgid "Short-Edge (Landscape)"
4104msgstr "短辺 (横原稿)"
4105
4106msgid "Special Paper"
4107msgstr "特殊紙"
4108
4109#, c-format
4110msgid "Spooling job, %.0f%% complete."
4111msgstr "ジョブをスプール中、%.0f%% 完了しました。"
4112
4113msgid "Standard"
4114msgstr "標準"
4115
4116#. TRANSLATORS: Banner/cover sheet before the print job.
4117msgid "Starting Banner"
4118msgstr "開始バナー"
4119
4120#, c-format
4121msgid "Starting page %d."
4122msgstr "ページ %d を開始しています。"
4123
4124msgid "Statement"
4125msgstr "記述"
4126
4127msgid "Stylus Color Series"
4128msgstr "Stylus Color シリーズ"
4129
4130msgid "Stylus Photo Series"
4131msgstr "Stylus Photo シリーズ"
4132
4133#, c-format
4134msgid "Subscription #%d does not exist."
4135msgstr "サブスクリプション番号 %d は存在しません。"
4136
4137msgid "Substitutions:"
4138msgstr ""
4139
4140msgid "Super A"
4141msgstr "スーパー A"
4142
4143msgid "Super B"
4144msgstr "スーパー B"
4145
4146msgid "Super B/A3"
4147msgstr "スーパー B/A3"
4148
4149msgid "Switching Protocols"
4150msgstr "プロトコルの変更"
4151
4152msgid "Tabloid"
4153msgstr "タブロイド"
4154
4155msgid "Tabloid Oversize"
4156msgstr "タブロイド (特大)"
4157
4158msgid "Tabloid Oversize Long Edge"
4159msgstr "タブロイド (特大) 長辺送り"
4160
4161msgid "Tear"
4162msgstr "Tear"
4163
4164msgid "Tear-Off"
4165msgstr "Tear-Off"
4166
4167msgid "Tear-Off Adjust Position"
4168msgstr "Tear-Off 位置調節"
4169
4170#, c-format
4171msgid "The \"%s\" attribute is required for print jobs."
4172msgstr ""
4173
4174#, c-format
4175msgid "The %s attribute cannot be provided with job-ids."
4176msgstr "%s 属性は、ジョブ ID と一緒に使うことはできません。"
4177
4178#, c-format
4179msgid ""
4180"The '%s' Job Description attribute cannot be supplied in a job creation "
4181"request."
4182msgstr ""
4183
4184#, c-format
4185msgid ""
4186"The '%s' operation attribute cannot be supplied in a Create-Job request."
4187msgstr "%s 操作属性は、Create-Job リクエストの中で使うことはできません。"
4188
4189#, c-format
4190msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
4191msgstr "PPD ファイル \"%s\" が見つかりません。"
4192
4193#, c-format
4194msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
4195msgstr "PPD ファイル \"%s\" を開けませんでした: %s"
4196
4197msgid "The PPD file could not be opened."
4198msgstr "PPD ファイルを開けませんでした。"
4199
4200msgid ""
4201"The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
4202"contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
4203msgstr ""
4204"クラス名は 127 文字以内の表示可能文字からなり、空白、スラッシュ (/)、シャー"
4205"プ (#) を含んではなりません。"
4206
4207msgid "The developer unit needs to be replaced."
4208msgstr "現像ユニットの交換が必要です。"
4209
4210msgid "The developer unit will need to be replaced soon."
4211msgstr "もうすぐ現像ユニットの交換時期です。"
4212
4213msgid "The fuser's temperature is high."
4214msgstr "定着器の温度が高すぎます。"
4215
4216msgid "The fuser's temperature is low."
4217msgstr "定着器の温度が低すぎます。"
4218
4219msgid ""
4220"The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
4221msgstr ""
4222"notify-lease-duration 属性は、ジョブサブスクリプションと一緒に使うことはでき"
4223"ません。"
4224
4225#, c-format
4226msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)."
4227msgstr "notify-user-data 値が大きすぎます (%d > 63 オクテット)。"
4228
4229msgid "The optical photoconductor needs to be replaced."
4230msgstr "感光体の交換が必要です。"
4231
4232msgid "The optical photoconductor will need to be replaced soon."
4233msgstr "もうすぐ感光体の交換時期です。"
4234
4235msgid "The output bin is almost full."
4236msgstr "排紙トレイがほとんど一杯です。"
4237
4238msgid "The output bin is full."
4239msgstr "排紙トレイが一杯です。"
4240
4241msgid "The output bin is missing."
4242msgstr "排紙トレイが見つかりません。"
4243
4244msgid "The paper tray is almost empty."
4245msgstr "用紙トレイが空になりかけています。"
4246
4247msgid "The paper tray is empty."
4248msgstr "用紙トレイが空です。"
4249
4250msgid "The paper tray is missing."
4251msgstr "用紙トレイが見つかりません。"
4252
4253msgid "The paper tray needs to be filled."
4254msgstr "用紙トレイに補充が必要です。"
4255
4256msgid "The printer configuration is incorrect or the printer no longer exists."
4257msgstr ""
4258
4259msgid "The printer did not respond."
4260msgstr "プリンターが応答しません。"
4261
4262msgid "The printer is in use."
4263msgstr "プリンターは使用中です。"
4264
4265msgid "The printer is not connected."
4266msgstr "プリンターは接続されていません。"
4267
4268msgid "The printer is not responding."
4269msgstr "プリンターが応答していません。"
4270
4271msgid "The printer is now connected."
4272msgstr "プリンターが接続されました。"
4273
4274msgid "The printer is now online."
4275msgstr "プリンターは現在オンラインです。"
4276
4277msgid "The printer is offline."
4278msgstr "プリンターはオフラインです。"
4279
4280msgid "The printer is running low on ink."
4281msgstr "プリンターのインクがもうすぐなくなります。"
4282
4283msgid "The printer is running low on toner."
4284msgstr "プリンターのトナーがもうすぐなくなります。"
4285
4286msgid "The printer is unreachable at this time."
4287msgstr "プリンターには現在到達できません。"
4288
4289msgid "The printer may be out of ink."
4290msgstr "プリンターのインクがなくなっているようです。"
4291
4292msgid "The printer may be out of toner."
4293msgstr "プリンターのトナーがなくなっているようです。"
4294
4295msgid "The printer may not exist or is unavailable at this time."
4296msgstr "プリンターは現在存在しないか、使用できないようです。"
4297
4298msgid ""
4299"The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
4300"contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
4301msgstr ""
4302"プリンター名は 127 文字以内の表示可能文字から成り、空白、スラッシュ (/)、ポン"
4303"ド記号 (#) を含んではなりません。"
4304
4305msgid "The printer or class does not exist."
4306msgstr "プリンターまたはクラスは存在しません。"
4307
4308msgid "The printer or class is not shared."
4309msgstr "プリンターまたはクラスは共有できません。"
4310
4311msgid "The printer's cover is open."
4312msgstr "プリンターのカバーが開いています。"
4313
4314msgid "The printer's door is open."
4315msgstr "プリンターのドアが開いています。"
4316
4317msgid "The printer's interlock is open."
4318msgstr "プリンターのインターロックが開いています。"
4319
4320msgid "The printer's waste bin is almost full."
4321msgstr "プリンターの廃インクまたは廃トナー容器がほとんど一杯です。"
4322
4323msgid "The printer's waste bin is full."
4324msgstr "プリンターの廃インクまたは廃トナー容器が一杯です。"
4325
4326#, c-format
4327msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
4328msgstr "printer-uri \"%s\" には、無効な文字が含まれています。"
4329
4330msgid "The printer-uri attribute is required."
4331msgstr "printer-uri 属性は必須です。"
4332
4333msgid ""
4334"The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
4335msgstr ""
4336"printer-uri は、\"ipp://ホスト名/classes/クラス名\" 形式でなければなりませ"
4337"ん。"
4338
4339msgid ""
4340"The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
4341msgstr ""
4342"printer-uri は \"ipp://ホスト名/printers/プリンター名\" 形式でなければなりま"
4343"せん。"
4344
4345msgid ""
4346"The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
4347"(?), or the pound sign (#)."
4348msgstr ""
4349"サブスクリプション名には、スペース、スラッシュ (/)、疑問府 (?)、ポンド記号 "
4350"(#) を使用しないでください。"
4351
4352msgid ""
4353"The web interface is currently disabled. Run \"cupsctl WebInterface=yes\" to "
4354"enable it."
4355msgstr ""
4356"Web インターフェイスが現在無効になっています。有効にするには \"cupsctl "
4357"WebInterface=yes\" を実行してください。"
4358
4359#, c-format
4360msgid "The which-jobs value \"%s\" is not supported."
4361msgstr "which-jobs の値 \"%s\" はサポートされていません。"
4362
4363msgid "There are too many subscriptions."
4364msgstr "サブスクリプションが多すぎます。"
4365
4366msgid "There is a paper jam."
4367msgstr "用紙づまりが発生しています。"
4368
4369msgid "There was an unrecoverable USB error."
4370msgstr "回復不可能な USB のエラーが発生しています。"
4371
4372msgid "Thermal Transfer Media"
4373msgstr "熱転写メディア"
4374
4375msgid "Too many active jobs."
4376msgstr "アクティブなジョブが多すぎます。"
4377
4378#, c-format
4379msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)."
4380msgstr "job-sheets 値が多すぎます (%d > 2)。"
4381
4382#, c-format
4383msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)."
4384msgstr "printer-state-reasons 値が多すぎます (%d > %d)。"
4385
4386msgid "Transparency"
4387msgstr "OHP シート"
4388
4389msgid "Tray"
4390msgstr "トレイ"
4391
4392msgid "Tray 1"
4393msgstr "トレイ 1"
4394
4395msgid "Tray 2"
4396msgstr "トレイ 2"
4397
4398msgid "Tray 3"
4399msgstr "トレイ 3"
4400
4401msgid "Tray 4"
4402msgstr "トレイ 4"
4403
4404msgid "URI Too Long"
4405msgstr "URI が長すぎます"
4406
4407msgid "US Ledger"
4408msgstr "US レジャー"
4409
4410msgid "US Legal"
4411msgstr "US リーガル"
4412
4413msgid "US Legal Oversize"
4414msgstr "US リーガル (特大)"
4415
4416msgid "US Letter"
4417msgstr "US レター"
4418
4419msgid "US Letter Long Edge"
4420msgstr "US レター 長辺送り"
4421
4422msgid "US Letter Oversize"
4423msgstr "US レター (特大)"
4424
4425msgid "US Letter Oversize Long Edge"
4426msgstr "US レター (特大) 長辺送り"
4427
4428msgid "US Letter Small"
4429msgstr "US レター (小)"
4430
4431msgid "Unable to access cupsd.conf file"
4432msgstr "cupsd.conf ファイルにアクセスできません"
4433
4434msgid "Unable to access help file."
4435msgstr "ヘルプファイルにアクセスできません。"
4436
4437msgid "Unable to add RSS subscription"
4438msgstr " RSS 購読を追加できません"
4439
4440msgid "Unable to add class"
4441msgstr "クラスを追加できません"
4442
4443msgid "Unable to add document to print job."
4444msgstr "ドキュメントを印刷ジョブに追加できません。"
4445
4446#, c-format
4447msgid "Unable to add job for destination \"%s\"."
4448msgstr "宛先 \"%s\"にジョブを追加できません。"
4449
4450msgid "Unable to add printer"
4451msgstr "プリンターを追加できません"
4452
4453msgid "Unable to allocate memory for file types."
4454msgstr "ファイルタイプ用にメモリーを割り当てられません。"
4455
4456msgid "Unable to allocate memory for page info"
4457msgstr "ページ情報のメモリー割り当てができません"
4458
4459msgid "Unable to allocate memory for pages array"
4460msgstr "ページアレイのメモリー割り当てができません"
4461
4462msgid "Unable to cancel RSS subscription"
4463msgstr "RSS 購読をキャンセルできません"
4464
4465msgid "Unable to cancel print job."
4466msgstr "プリンターを変更できません。"
4467
4468msgid "Unable to change printer"
4469msgstr "プリンターを変更できません"
4470
4471msgid "Unable to change printer-is-shared attribute"
4472msgstr "printer-is-shared 属性を変更することができません"
4473
4474msgid "Unable to change server settings"
4475msgstr "サーバーの設定を変更できません"
4476
4477#, c-format
4478msgid "Unable to compile mimeMediaType regular expression: %s."
4479msgstr ""
4480
4481#, c-format
4482msgid "Unable to compile naturalLanguage regular expression: %s."
4483msgstr ""
4484
4485msgid "Unable to configure printer options."
4486msgstr "プリンターオプションを設定できません。"
4487
4488msgid "Unable to connect to host."
4489msgstr "ホストに接続できません。"
4490
4491msgid "Unable to contact printer, queuing on next printer in class."
4492msgstr "プリンターと交信できません。クラス内の次のプリンターにキューします。"
4493
4494#, c-format
4495msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)."
4496msgstr "64-bit 版の CUPS プリンタードライバーファイルをコピーできません (%d)。"
4497
4498#, c-format
4499msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)."
4500msgstr "64-bit 版の Windows プリンタードライバーをコピーできません (%d)。"
4501
4502#, c-format
4503msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)."
4504msgstr "複数の CUPS プリンタードライバーファイルをコピーできません (%d)。"
4505
4506#, c-format
4507msgid "Unable to copy PPD file - %s"
4508msgstr "PPD ファイルをコピーできません - %s"
4509
4510msgid "Unable to copy PPD file."
4511msgstr "PPD ファイルをコピーできません。"
4512
4513#, c-format
4514msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)."
4515msgstr ""
4516"複数の Windows 2000 プリンタードライバーファイルをコピーできません (%d)。"
4517
4518#, c-format
4519msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)."
4520msgstr ""
4521"複数の Windows 9x プリンタードライバーファイルをコピーできません (%d)。"
4522
4523#, c-format
4524msgid "Unable to copy interface script - %s"
4525msgstr "インターフェイススクリプトをコピーできません - %s"
4526
4527msgid "Unable to create printer-uri"
4528msgstr "printer-uri を作成できません。"
4529
4530msgid "Unable to create temporary file"
4531msgstr "テンポラリーファイルを作成できません"
4532
4533msgid "Unable to delete class"
4534msgstr "クラスを削除できません"
4535
4536msgid "Unable to delete printer"
4537msgstr "プリンターを削除できません"
4538
4539msgid "Unable to do maintenance command"
4540msgstr "メンテナンスコマンドを実行できません"
4541
4542msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB"
4543msgstr "1MB 以上の cupsd.conf ファイルは編集できません。"
4544
4545msgid ""
4546"Unable to establish a secure connection to host (certificate chain invalid)."
4547msgstr "ホストへの安全な接続が確立できません (認証パスが無効です)。"
4548
4549msgid ""
4550"Unable to establish a secure connection to host (certificate not yet valid)."
4551msgstr "ホストへの安全な接続が確立できません (認証がまだ有効ではありません)。"
4552
4553msgid "Unable to establish a secure connection to host (expired certificate)."
4554msgstr "ホストへの安全な接続が確立できません (認証が期限切れです)。"
4555
4556msgid "Unable to establish a secure connection to host (host name mismatch)."
4557msgstr "ホストへの安全な接続が確立できません (ホスト名が一致しません)。"
4558
4559msgid ""
4560"Unable to establish a secure connection to host (peer dropped connection "
4561"before responding)."
4562msgstr ""
4563"ホストへの安全な接続が確立できません (応答がある前に接続が切断されました)。"
4564
4565msgid ""
4566"Unable to establish a secure connection to host (self-signed certificate)."
4567msgstr "ホストへの安全な接続が確立できません (自己署名証明書です)。"
4568
4569msgid ""
4570"Unable to establish a secure connection to host (untrusted certificate)."
4571msgstr "ホストへの安全な接続が確立できません (信用できない証明書です)。"
4572
4573msgid "Unable to establish a secure connection to host."
4574msgstr "ホストへの安全な接続を確立できません。"
4575
4576msgid "Unable to find destination for job"
4577msgstr "ジョブの宛先が見つかりません"
4578
4579msgid "Unable to find printer."
4580msgstr "プリンターが見つかりません。"
4581
4582msgid "Unable to get backend exit status."
4583msgstr "バックエンドの終了ステータスを取得できません。"
4584
4585msgid "Unable to get class list"
4586msgstr "クラスリストを取得できません"
4587
4588msgid "Unable to get class status"
4589msgstr "クラスの状態を取得できません。"
4590
4591msgid "Unable to get list of printer drivers"
4592msgstr "プリンタードライバーのリストを取得できません"
4593
4594msgid "Unable to get printer attributes"
4595msgstr "プリンター属性を取得できません"
4596
4597msgid "Unable to get printer list"
4598msgstr "プリンターリストを取得できません"
4599
4600msgid "Unable to get printer status"
4601msgstr "プリンターの状態を取得できません"
4602
4603msgid "Unable to get printer status."
4604msgstr "プリンターの状態を取得できません。"
4605
4606#, c-format
4607msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)."
4608msgstr ""
4609"複数の Windows 2000 プリンタードライバーファイルをインストールできません "
4610"(%d)。"
4611
4612#, c-format
4613msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)."
4614msgstr ""
4615"複数の Windows 9x プリンタードライバーファイルをインストールできません (%d)。"
4616
4617msgid "Unable to load help index."
4618msgstr "ヘルプの索引を読み込めません。"
4619
4620#, c-format
4621msgid "Unable to locate printer \"%s\"."
4622msgstr "プリンター \"%s\" が見つかりません。"
4623
4624msgid "Unable to locate printer."
4625msgstr "プリンターが見つかりません。"
4626
4627msgid "Unable to modify class"
4628msgstr "クラスを変更できません"
4629
4630msgid "Unable to modify printer"
4631msgstr "プリンターを変更できません"
4632
4633msgid "Unable to move job"
4634msgstr "ジョブを移動できません"
4635
4636msgid "Unable to move jobs"
4637msgstr "複数のジョブを移動できません"
4638
4639msgid "Unable to open PPD file"
4640msgstr "PPD ファイルを読み込むことができません"
4641
4642msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
4643msgstr "cupsd.conf ファイルを開けません:"
4644
4645msgid "Unable to open device file"
4646msgstr "デバイスファイルを開けません"
4647
4648#, c-format
4649msgid "Unable to open document #%d in job #%d."
4650msgstr "ドキュメント %d (ジョブ %d) を開けません。"
4651
4652msgid "Unable to open help file."
4653msgstr "ヘルプファイルを読み込むことができません。"
4654
4655msgid "Unable to open print file"
4656msgstr "印刷ファイルを開けません"
4657
4658msgid "Unable to open raster file"
4659msgstr "ラスターファイルを開けません"
4660
4661msgid "Unable to print test page"
4662msgstr "テストページを印刷できません"
4663
4664msgid "Unable to read print data."
4665msgstr "プリントデータを読み込めません。"
4666
4667msgid "Unable to resolve printer URI."
4668msgstr "プリンター URI を解決できません。"
4669
4670#, c-format
4671msgid "Unable to run \"%s\": %s"
4672msgstr "\"%s\" を実行できません: %s"
4673
4674msgid "Unable to see in file"
4675msgstr "ファイルを読み込むことができません"
4676
4677msgid "Unable to send command to printer driver"
4678msgstr "プリンタードライバーにコマンドを送信できません"
4679
4680msgid "Unable to send data to printer."
4681msgstr "プリンターにデータを送信することができません。"
4682
4683#, c-format
4684msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)."
4685msgstr "Windows プリンタードライバーを設定できません (%d)。"
4686
4687msgid "Unable to set options"
4688msgstr "オプションを設定できません"
4689
4690msgid "Unable to set server default"
4691msgstr "サーバーをデフォルトに設定できません"
4692
4693msgid "Unable to start backend process."
4694msgstr "バックエンドのプロセスを起動できません。"
4695
4696msgid "Unable to upload cupsd.conf file"
4697msgstr "cupsd.conf ファイルをアップロードできません"
4698
4699msgid "Unable to use legacy USB class driver."
4700msgstr "古いタイプの USB クラスドライバーは使用できません。"
4701
4702msgid "Unable to write print data"
4703msgstr "プリントデータを書き込めません"
4704
4705#, c-format
4706msgid "Unable to write uncompressed print data: %s"
4707msgstr "非圧縮のプリントデータを書き込めません: %s"
4708
4709msgid "Unauthorized"
4710msgstr "未許可"
4711
4712msgid "Units"
4713msgstr "ユニット"
4714
4715msgid "Unknown"
4716msgstr "未知"
4717
4718#, c-format
4719msgid "Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"."
4720msgstr "\"%s\" (オプション \"%s\" 用) は未知の設定です。"
4721
4722#, c-format
4723msgid "Unknown encryption option value: \"%s\"."
4724msgstr "\"%s\" は未知の暗号オプション値です。"
4725
4726#, c-format
4727msgid "Unknown file order: \"%s\"."
4728msgstr "\"%s\" は未知のファイルオーダーです。"
4729
4730#, c-format
4731msgid "Unknown format character: \"%c\"."
4732msgstr "\"%c\" は未知の書式文字です。"
4733
4734msgid "Unknown media size name."
4735msgstr "未知のメディアサイズ名称です。"
4736
4737#, c-format
4738msgid "Unknown option \"%s\" with value \"%s\"."
4739msgstr "\"%s\" (値 \"%s\") は未知のオプションです。"
4740
4741#, c-format
4742msgid "Unknown option \"%s\"."
4743msgstr "\"%s\" は未知のオプションです。"
4744
4745#, c-format
4746msgid "Unknown print mode: \"%s\"."
4747msgstr "\"%s\" は未知のプリントモードです。"
4748
4749#, c-format
4750msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
4751msgstr "\"%s\" は未知の printer-error-policy です。"
4752
4753#, c-format
4754msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
4755msgstr "\"%s\" は未知の printer-op-policy です。"
4756
4757msgid "Unknown service name."
4758msgstr "未知のサービス名です。"
4759
4760#, c-format
4761msgid "Unknown version option value: \"%s\"."
4762msgstr "\"%s\" は未知のバージョンオプション値です。"
4763
4764#, c-format
4765msgid "Unsupported 'compression' value \"%s\"."
4766msgstr ""
4767
4768#, c-format
4769msgid "Unsupported 'document-format' value \"%s\"."
4770msgstr ""
4771
4772msgid "Unsupported 'job-name' value."
4773msgstr ""
4774
4775#, c-format
4776msgid "Unsupported character set \"%s\"."
4777msgstr "\"%s\" はサポートされていない文字セットです。"
4778
4779#, c-format
4780msgid "Unsupported compression \"%s\"."
4781msgstr "\"%s\" はサポートされていない圧縮形式です。"
4782
4783#, c-format
4784msgid "Unsupported document-format \"%s\"."
4785msgstr "\"%s\" はサポートされていない文書形式です。"
4786
4787#, c-format
4788msgid "Unsupported document-format \"%s/%s\"."
4789msgstr "\"%s/%s\" はサポートされていない文書形式です。"
4790
4791#, c-format
4792msgid "Unsupported format \"%s\"."
4793msgstr "\"%s\" はサポートされていない形式です。"
4794
4795msgid "Unsupported margins."
4796msgstr "サポートされていないマージンです。"
4797
4798msgid "Unsupported media value."
4799msgstr "サポートされていないメディアの値です。"
4800
4801#, c-format
4802msgid "Unsupported number-up value %d, using number-up=1."
4803msgstr "%d はサポートされていない number-up 値です。number-up=1 を使用します。"
4804
4805#, c-format
4806msgid "Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb."
4807msgstr ""
4808"%s はサポートされていない number-up-layout 値です。number-up-layout=lrtb を使"
4809"用します。"
4810
4811#, c-format
4812msgid "Unsupported page-border value %s, using page-border=none."
4813msgstr ""
4814"%s はサポートされていない page-border 値です。page-border=none を使用します。"
4815
4816msgid "Unsupported raster data."
4817msgstr "サポートされていないラスターデータです。"
4818
4819msgid "Unsupported value type"
4820msgstr "サポートされていない型の値です"
4821
4822msgid "Upgrade Required"
4823msgstr "アップグレードが必要です"
4824
4825msgid ""
4826"Usage:\n"
4827"\n"
4828" lpadmin [-h server] -d destination\n"
4829" lpadmin [-h server] -x destination\n"
4830" lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
4831" [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
4832" [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
4833" [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]"
4834msgstr ""
4835"使い方:\n"
4836"\n"
4837" lpadmin [-h サーバー] -d 宛先\n"
4838" lpadmin [-h サーバー] -x 宛先\n"
4839" lpadmin [-h サーバー] -p プリンター [-c 追加クラス] [-i インターフェイ"
4840"ス]\n"
4841" [-m モデル] [-r 削除クラス] [-v デバイス]\n"
4842" [-D 宛先] [-P PPD ファイル] [-o 名前=値]\n"
4843" [-u allow:ユーザー,ユーザー] [-u deny:ユーザー,ユー"
4844"ザー]"
4845
4846#, c-format
4847msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]"
4848msgstr "使い方: %s ジョブID ユーザー タイトル コピー数 オプション [ファイル]"
4849
4850msgid "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN"
4851msgstr "Usage: cupsaddsmb [オプション] プリンター1 ... プリンターN"
4852
4853msgid "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]"
4854msgstr "Usage: cupsctl [オプション] [パラメータ=値 ... パラメータN=値N]"
4855
4856msgid "Usage: cupsd [options]"
4857msgstr "使い方: cupsd [オプション]"
4858
4859msgid "Usage: cupsfilter [ options ] filename"
4860msgstr "使い方: cupsfilter [オプション] ファイル名"
4861
4862msgid "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]"
4863msgstr "使い方: cupstestdsc [オプション] filename.ps [... filename.ps]"
4864
4865msgid ""
4866"Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]"
4867msgstr ""
4868"使い方: cupstestppd [オプション] ファイル名1.ppd[.gz] [... ファイル名N.ppd[."
4869"gz]]"
4870
4871msgid ""
4872"Usage: ippdiscover [options] -a\n"
4873" ippdiscover [options] \"service name\"\n"
4874"\n"
4875"Options:"
4876msgstr ""
4877
4878msgid ""
4879"Usage: ippfind [options] regtype[,subtype][.domain.] ... [expression]\n"
4880" ippfind [options] name[.regtype[.domain.]] ... [expression]\n"
4881" ippfind --help\n"
4882" ippfind --version"
4883msgstr ""
4884
4885msgid "Usage: ipptool [options] URI filename [ ... filenameN ]"
4886msgstr "使い方: ipptool [オプション] URI ファイル名 [ ... ファイル名N ]"
4887
4888msgid "Usage: lpmove job/src dest"
4889msgstr "使い方: lpmove ジョブ/ソース 宛先"
4890
4891msgid ""
4892"Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
4893" lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
4894" lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
4895" lpoptions [-h server] [-E] -x printer"
4896msgstr ""
4897"使い方: lpoptions [-h サーバー] [-E] -d プリンター\n"
4898"   lpoptions [-h サーバー] [-E] [-p プリンター] -l\n"
4899" lpoptions [-h サーバー] [-E] -p プリンター -o オプション[=値] ...\n"
4900" lpoptions [-h サーバー] [-E] -x プリンター"
4901
4902msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]"
4903msgstr "使い方: lppasswd [-g グループ名]"
4904
4905msgid ""
4906"Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
4907" lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
4908" lppasswd [-g groupname] -x [username]"
4909msgstr ""
4910"使い方: lppasswd [-g グループ名] [ユーザー名]\n"
4911" lppasswd [-g グループ名] -a [ユーザー名]\n"
4912" lppasswd [-g グループ名] -x [ユーザー名]"
4913
4914msgid ""
4915"Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]"
4916msgstr ""
4917"使い方: lpq [-P 宛先] [-U ユーザー名] [-h ホスト名[:ポート]] [-l] [+間隔]"
4918
4919msgid "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
4920msgstr "使い方: ppdc [オプション] ファイル名.drv [ ... ファイル名N.drv ]"
4921
4922msgid "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html"
4923msgstr "使い方: ppdhtml [オプション] ファイル名.drv >ファイル名.html"
4924
4925msgid "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
4926msgstr "使い方: ppdi [オプション] ファイル名.ppd [ ... ファイル名N.ppd ]"
4927
4928msgid "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
4929msgstr "使い方: ppdmerge [オプション] ファイル名.ppd [ ... ファイル名N.ppd ]"
4930
4931msgid ""
4932"Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
4933msgstr ""
4934"使い方: ppdpo [オプション] -o ファイル名.po ファイル名.drv [ ... ファイル名N."
4935"drv ]"
4936
4937msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]"
4938msgstr "使い方: snmp [ホストまたはIPアドレス]"
4939
4940msgid "Value uses indefinite length"
4941msgstr "値は不定長です"
4942
4943msgid "VarBind uses indefinite length"
4944msgstr "VarBind は不定長です"
4945
4946msgid "Version uses indefinite length"
4947msgstr "Version は不定長です"
4948
4949msgid "Waiting for job to complete."
4950msgstr "ジョブが完了するのを待っています。"
4951
4952msgid "Waiting for printer to become available."
4953msgstr "プリンターが使用可能になるのを待っています。"
4954
4955msgid "Waiting for printer to finish."
4956msgstr "プリンターが終了するのを待っています。"
4957
4958msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed."
4959msgstr "警告、Windows 2000 プリンタードライバーがインストールされていません。"
4960
4961msgid "Web Interface is Disabled"
4962msgstr "Web インターフェイスが無効になっています"
4963
4964msgid "Yes"
4965msgstr "はい"
4966
4967#, c-format
4968msgid ""
4969"You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://"
4970"%s:%d%s</A>."
4971msgstr ""
4972"このページには URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%s:%d%s</A> を使ってア"
4973"クセスする必要があります。"
4974
4975msgid ""
4976"Your password must be at least 6 characters long, cannot contain your "
4977"username, and must contain at least one letter and number."
4978msgstr ""
4979"パスワードは少なくとも 6 文字以上で、あなたのユーザー名を含んではならず、少な"
4980"くとも 1 つの英字および数値を含んでなければなりません。"
4981
4982msgid "ZPL Label Printer"
4983msgstr "ZPL ラベルプリンター"
4984
4985msgid "Zebra"
4986msgstr "ゼブラ"
4987
4988msgid "aborted"
4989msgstr "停止"
4990
4991msgid "canceled"
4992msgstr "キャンセル"
4993
4994msgid "completed"
4995msgstr "完了"
4996
4997msgid "cups-deviced failed to execute."
4998msgstr "cups-deviced の実行に失敗しました。"
4999
5000msgid "cups-driverd failed to execute."
5001msgstr "cups-driverd の実行に失敗しました。"
5002
5003#, c-format
5004msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s"
5005msgstr "cupsaddsmb: プリンター \"%s\" の PPD ファイルがありません - %s"
5006
5007msgid "cupsctl: Cannot set Listen or Port directly."
5008msgstr "cupsctl: Listen あるいは Port を直接設定できません。"
5009
5010#, c-format
5011msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s"
5012msgstr "cupsctl: サーバーに接続できません: %s"
5013
5014#, c-format
5015msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\""
5016msgstr "cupsctl: \"%s\" は未知のオプションです。"
5017
5018#, c-format
5019msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\""
5020msgstr "cupsctl: \"-%c\"は未知のオプションです。"
5021
5022msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option."
5023msgstr "cupsd: \"-c\" オプションのあとには設定ファイル名が必要です。"
5024
5025msgid "cupsd: Expected cups-files.conf filename after \"-s\" option."
5026msgstr ""
5027
5028msgid "cupsd: Relative cups-files.conf filename not allowed."
5029msgstr ""
5030
5031msgid "cupsd: Unable to get current directory."
5032msgstr "cupsd: カレントディレクトリーを取得できません。"
5033
5034msgid "cupsd: Unable to get path to cups-files.conf file."
5035msgstr ""
5036
5037#, c-format
5038msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting."
5039msgstr "cupsd: \"%s\" は未知の引数です - 停止します。"
5040
5041#, c-format
5042msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting."
5043msgstr "cupsd: \"%c\" は未知のオプションです - 停止します。"
5044
5045msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode."
5046msgstr ""
5047"cupsd: launchd(8) サポートがコンパイルされていないので、通常モードで動作しま"
5048"す。"
5049
5050#, c-format
5051msgid "cupsfilter: Invalid document number %d."
5052msgstr "cupsfilter: 不正な文書番号 %d です。"
5053
5054#, c-format
5055msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d."
5056msgstr "cupsfilter: 不正なジョブID %d です。"
5057
5058msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified."
5059msgstr "cupsfilter: 1 つのファイル名のみを指定できます。"
5060
5061#, c-format
5062msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s"
5063msgstr "cupsfilter: ジョブ・ファイルを取得できません - %s"
5064
5065msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option."
5066msgstr "cupstestppd: -q オプションは -v オプションと両立できません。"
5067
5068msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option."
5069msgstr "cupstestppd: -v オプションは -q オプションと両立できません。"
5070
5071#, c-format
5072msgid "device for %s/%s: %s"
5073msgstr "%s/%s のデバイス: %s"
5074
5075#, c-format
5076msgid "device for %s: %s"
5077msgstr "%s のデバイス: %s"
5078
5079msgid "error-index uses indefinite length"
5080msgstr "error-index は不定長です"
5081
5082msgid "error-status uses indefinite length"
5083msgstr "error-status は不定長です"
5084
5085msgid "held"
5086msgstr "保留"
5087
5088msgid "help\t\tGet help on commands."
5089msgstr "help\t\tコマンドのヘルプを取得。"
5090
5091msgid "idle"
5092msgstr "待機中"
5093
5094#, c-format
5095msgid "ippfind: Bad regular expression: %s"
5096msgstr ""
5097
5098msgid "ippfind: Cannot use --and after --or."
5099msgstr ""
5100
5101#, c-format
5102msgid "ippfind: Expected key name after %s."
5103msgstr ""
5104
5105#, c-format
5106msgid "ippfind: Expected port range after %s."
5107msgstr ""
5108
5109#, c-format
5110msgid "ippfind: Expected program after %s."
5111msgstr ""
5112
5113#, c-format
5114msgid "ippfind: Expected semi-colon after %s."
5115msgstr ""
5116
5117msgid "ippfind: Missing close brace in substitution."
5118msgstr ""
5119
5120msgid "ippfind: Missing close parenthesis."
5121msgstr ""
5122
5123msgid "ippfind: Missing expression before \"--and\"."
5124msgstr ""
5125
5126msgid "ippfind: Missing expression before \"--or\"."
5127msgstr ""
5128
5129#, c-format
5130msgid "ippfind: Missing key name after %s."
5131msgstr ""
5132
5133msgid "ippfind: Missing open parenthesis."
5134msgstr ""
5135
5136#, c-format
5137msgid "ippfind: Missing program after %s."
5138msgstr ""
5139
5140#, c-format
5141msgid "ippfind: Missing regular expression after %s."
5142msgstr ""
5143
5144#, c-format
5145msgid "ippfind: Missing semi-colon after %s."
5146msgstr ""
5147
5148msgid "ippfind: Out of memory."
5149msgstr ""
5150
5151msgid "ippfind: Too many parenthesis."
5152msgstr ""
5153
5154#, c-format
5155msgid "ippfind: Unable to browse or resolve: %s"
5156msgstr ""
5157
5158#, c-format
5159msgid "ippfind: Unable to execute \"%s\": %s"
5160msgstr ""
5161
5162#, c-format
5163msgid "ippfind: Unable to use Bonjour: %s"
5164msgstr ""
5165
5166#, c-format
5167msgid "ippfind: Unknown variable \"{%s}\"."
5168msgstr ""
5169
5170msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with -X\"."
5171msgstr "ipptool: \"-i\" と \"-n\" は \"-X\" と組み合わせられません。"
5172
5173#, c-format
5174msgid "ipptool: Bad URI - %s."
5175msgstr "ipptool: 不正な URI です - %s。"
5176
5177msgid "ipptool: Invalid seconds for \"-i\"."
5178msgstr "ipptool: \"-i\" に不正な秒数が指定されました。"
5179
5180msgid "ipptool: May only specify a single URI."
5181msgstr "ipptool: URI は 1 つだけ指定できます。"
5182
5183msgid "ipptool: Missing count for \"-n\"."
5184msgstr "ipptool: \"-n\" に回数の指定がありません。"
5185
5186msgid "ipptool: Missing filename for \"-f\"."
5187msgstr "ipptool: \"-f\" にファイル名の指定がありません。"
5188
5189msgid "ipptool: Missing name=value for \"-d\"."
5190msgstr "ipptool: \"-d\" に 名前=値 の指定がありません。"
5191
5192msgid "ipptool: Missing seconds for \"-i\"."
5193msgstr "ipptool: \"-i\" に秒数の指定がありません。"
5194
5195msgid "ipptool: URI required before test file."
5196msgstr "ipptool: テストファイルの前に URI の指定が必要です。"
5197
5198#, c-format
5199msgid "ipptool: Unknown option \"-%c\"."
5200msgstr "ipptool: \"-%c\"は未知のオプションです。"
5201
5202msgid "job-printer-uri attribute missing."
5203msgstr "job-printer-uri 属性がありません。"
5204
5205msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters."
5206msgstr "lpadmin: クラス名は表示可能文字のみで構成されなければなりません。"
5207
5208msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-P\" option."
5209msgstr "lpadmin: \"-P\" オプションのあとには PPD が必要です。"
5210
5211msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after \"-u\" option."
5212msgstr ""
5213"lpadmin: \"-u\" オプションのあとには allow/deny:ユーザーリスト が必要です。"
5214
5215msgid "lpadmin: Expected class after \"-r\" option."
5216msgstr "lpadmin: \"-r\" オプションのあとにはクラス名が必要です。"
5217
5218msgid "lpadmin: Expected class name after \"-c\" option."
5219msgstr "lpadmin: \"-c\" オプションのあとにはクラス名が必要です。"
5220
5221msgid "lpadmin: Expected description after \"-D\" option."
5222msgstr "lpadmin: \"-D\" オプションのあとには説明が必要です。"
5223
5224msgid "lpadmin: Expected device URI after \"-v\" option."
5225msgstr "lpadmin: \"-v\" オプションのあとにはデバイス URI が必要です。"
5226
5227msgid "lpadmin: Expected file type(s) after \"-I\" option."
5228msgstr "lpadmin: \"-I\" オプションのあとにはファイル形式が必要です。"
5229
5230msgid "lpadmin: Expected hostname after \"-h\" option."
5231msgstr "lpadmin: \"-h\" オプションのあとにはホスト名が必要です。"
5232
5233msgid "lpadmin: Expected interface after \"-i\" option."
5234msgstr "lpadmin: \"-i\" オプションのあとにはインターフェイス名が必要です。"
5235
5236msgid "lpadmin: Expected location after \"-L\" option."
5237msgstr "lpadmin: \"-L\" オプションのあとには場所が必要です。"
5238
5239msgid "lpadmin: Expected model after \"-m\" option."
5240msgstr "lpadmin: \"-m\" オプションのあとにはモデル名が必要です。"
5241
5242msgid "lpadmin: Expected name after \"-R\" option."
5243msgstr "lpadmin: \"-R\" オプションのあとには名前が必要です。"
5244
5245msgid "lpadmin: Expected name=value after \"-o\" option."
5246msgstr "lpadmin: \"-o\" オプションのあとには 変数名=値 が必要です。"
5247
5248msgid "lpadmin: Expected printer after \"-p\" option."
5249msgstr "lpadmin: \"-p\" オプションのあとにはプリンター名が必要です。"
5250
5251msgid "lpadmin: Expected printer name after \"-d\" option."
5252msgstr "lpadmin: \"-d\" オプションのあとにはプリンター名が必要です。"
5253
5254msgid "lpadmin: Expected printer or class after \"-x\" option."
5255msgstr ""
5256"lpadmin: \"-x\" オプションのあとにはプリンター名またはクラス名が必要です。"
5257
5258msgid "lpadmin: No member names were seen."
5259msgstr "lpadmin: メンバー名が見当たりません。"
5260
5261#, c-format
5262msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s."
5263msgstr "lpadmin: プリンター %s はすでにクラス %s のメンバーです。"
5264
5265#, c-format
5266msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s."
5267msgstr "lpadmin: プリンター %s はクラス %s のメンバーではありません。"
5268
5269msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters."
5270msgstr "lpadmin: プリンター名には表示可能文字だけが使用できます。"
5271
5272msgid ""
5273"lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
5274" You must specify a printer name first."
5275msgstr ""
5276"lpadmin: クラスにプリンターを追加できません:\n"
5277" 先にプリンター名を指定する必要があります。"
5278
5279#, c-format
5280msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s"
5281msgstr "lpadmin: サーバーに接続できません: %s"
5282
5283msgid "lpadmin: Unable to create temporary file"
5284msgstr "lpadmin: テンポラリーファイルを作成できません"
5285
5286msgid ""
5287"lpadmin: Unable to delete option:\n"
5288" You must specify a printer name first."
5289msgstr ""
5290"lpadmin: プリンター・オプションを削除できません:\n"
5291" 先にプリンター名を指定する必要があります。"
5292
5293#, c-format
5294msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s"
5295msgstr "lpadmin: PPD ファイル \"%s\" を開けません - %s"
5296
5297msgid ""
5298"lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
5299" You must specify a printer name first."
5300msgstr ""
5301"lpadmin: クラスからプリンターを削除できません:\n"
5302" 先にプリンター名を指定する必要があります。"
5303
5304msgid ""
5305"lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
5306" You must specify a printer name first."
5307msgstr ""
5308"lpadmin: プリンター・オプションを設定できません:\n"
5309" 先にプリンター名を指定する必要があります。"
5310
5311#, c-format
5312msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"."
5313msgstr "lpadmin:\"%s\" は未知の allow/deny オプションです。"
5314
5315#, c-format
5316msgid "lpadmin: Unknown argument \"%s\"."
5317msgstr "lpadmin: \"%s\" は未知の引数です。"
5318
5319#, c-format
5320msgid "lpadmin: Unknown option \"%c\"."
5321msgstr "lpadmin: \"%c\" は未知のオプションです。"
5322
5323msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored."
5324msgstr "lpadmin: 警告 - コンテンツタイプリストは無視されます。"
5325
5326msgid "lpc> "
5327msgstr "lpc> "
5328
5329msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after \"--device-id\"."
5330msgstr ""
5331"lpinfo: \"--device-id\" のあとには、1284 デバイス ID を指定する必要がありま"
5332"す。"
5333
5334msgid "lpinfo: Expected language after \"--language\"."
5335msgstr "lpinfo: \"--language\" のあとには、言語を指定する必要があります。"
5336
5337msgid "lpinfo: Expected make and model after \"--make-and-model\"."
5338msgstr ""
5339"lpinfo: \"--make-and-model\" の後には、メーカーとモデルを指定する必要がありま"
5340"す。"
5341
5342msgid "lpinfo: Expected product string after \"--product\"."
5343msgstr "lpinfo: \"--product\" のあとには、製品名を指定する必要があります。"
5344
5345msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--exclude-schemes\"."
5346msgstr ""
5347"lpinfo: \"--exclude-schemes\" のあとには、スキーマ・リストを指定する必要があ"
5348"ります。"
5349
5350msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--include-schemes\"."
5351msgstr ""
5352"lpinfo: \"--include-schemes\" のあとには、スキーマ・リストを指定する必要があ"
5353"ります。"
5354
5355msgid "lpinfo: Expected timeout after \"--timeout\"."
5356msgstr ""
5357"lpinfo: \"--timeout\" のあとには、タイムアウト値を指定する必要があります。"
5358
5359#, c-format
5360msgid "lpinfo: Unknown argument \"%s\"."
5361msgstr "lpinfo: 未知の引数 \"%s\"。"
5362
5363#, c-format
5364msgid "lpinfo: Unknown option \"%c\"."
5365msgstr "lpinfo: 未知のオプション \"%c\"。"
5366
5367#, c-format
5368msgid "lpinfo: Unknown option \"%s\"."
5369msgstr "lpinfo: 未知のオプション \"%s\"。"
5370
5371#, c-format
5372msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s"
5373msgstr "lpmove: サーバーに接続できません: %s"
5374
5375#, c-format
5376msgid "lpmove: Unknown argument \"%s\"."
5377msgstr "lpmove: 未知の引数 \"%s\"。"
5378
5379#, c-format
5380msgid "lpmove: Unknown option \"%c\"."
5381msgstr "lpmove: 未知のオプション \"%c\"。"
5382
5383msgid "lpoptions: No printers."
5384msgstr "lpoptions: プリンターがありません。"
5385
5386#, c-format
5387msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s"
5388msgstr "lpoptions: プリンターまたはインスタンスを追加できません: %s。"
5389
5390#, c-format
5391msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s"
5392msgstr "lpoptions: %s の PPD ファイルを取得できません: %s"
5393
5394#, c-format
5395msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s."
5396msgstr "lpoptions: %s の PPD ファイルを開けません。"
5397
5398msgid "lpoptions: Unknown printer or class."
5399msgstr "lpoptions: 未知のプリンターまたはクラスです。"
5400
5401msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords."
5402msgstr "lppasswd: root だけがパスワードの追加と削除を行えます。"
5403
5404msgid "lppasswd: Password file busy."
5405msgstr "lppasswd: パスワードファイルがビジー状態です。"
5406
5407msgid "lppasswd: Password file not updated."
5408msgstr "lppasswd: パスワードファイルは更新されません。"
5409
5410msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match."
5411msgstr "lppasswd: 残念ながら、パスワードがマッチしません。"
5412
5413msgid "lppasswd: Sorry, password rejected."
5414msgstr "lppasswd: 残念ながら、パスワードは拒否されました。"
5415
5416msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match."
5417msgstr "lppasswd: 残念ながら、パスワードがマッチしません。"
5418
5419#, c-format
5420msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s"
5421msgstr "lppasswd: パスワード文字列をコピーできません: %s"
5422
5423#, c-format
5424msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s"
5425msgstr "lppasswd: パスワードファイルを開けません: %s"
5426
5427#, c-format
5428msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s"
5429msgstr "lppasswd: パスワードファイルに書き込めません: %s"
5430
5431#, c-format
5432msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s"
5433msgstr "lppasswd: 古いパスワードファイルのバックアップに失敗しました: %s"
5434
5435#, c-format
5436msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s"
5437msgstr "lppasswd: パスワードファイルの名前の変更に失敗しました: %s"
5438
5439#, c-format
5440msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist."
5441msgstr "lppasswd: ユーザー \"%s\" およびグループ \"%s\" は存在しません。"
5442
5443#, c-format
5444msgid ""
5445"lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
5446"\"."
5447msgstr ""
5448"lpstat: エラー - 環境変数 %s が、存在しない宛先 \"%s\" を指しています。"
5449
5450#, c-format
5451msgid "members of class %s:"
5452msgstr "クラス %s のメンバー:"
5453
5454msgid "no entries"
5455msgstr "エントリーがありません"
5456
5457msgid "no system default destination"
5458msgstr "システムのデフォルトの宛先がありません"
5459
5460msgid "notify-events not specified."
5461msgstr "notify-events が指定されていません。"
5462
5463#, c-format
5464msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used."
5465msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" はすでに使われています。"
5466
5467#, c-format
5468msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme."
5469msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" には未知のスキームが使われています。"
5470
5471msgid "pending"
5472msgstr "保留"
5473
5474#, c-format
5475msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"."
5476msgstr "ppdc: ディレクトリー \"%s\" を追加しています。"
5477
5478#, c-format
5479msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s."
5480msgstr "ppdc: %s から UI テキストを追加または更新しています。"
5481
5482#, c-format
5483msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s."
5484msgstr "ppdc: 不正な boolean 値 (%s) があります。%d 行目、ファイル名 %s。"
5485
5486#, c-format
5487msgid "ppdc: Bad font attribute: %s"
5488msgstr "不正なフォント属性: %s"
5489
5490#, c-format
5491msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s."
5492msgstr ""
5493"ppdc: 不正な resolution 名 \"%s\" があります。%d 行目、ファイル名 %s 。"
5494
5495#, c-format
5496msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s."
5497msgstr ""
5498"ppdc: 不正な status キーワード %s があります。%d 行目、ファイル名 %s 。"
5499
5500#, c-format
5501msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s."
5502msgstr "ppdc: 不正な数値置換 ($%c) があります。%d 行目、ファイル名 %s。"
5503
5504#, c-format
5505msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option."
5506msgstr ""
5507"ppdc: %d 行目、ファイル名 %s で、Option がないのに Choice が見つかりました。"
5508
5509#, c-format
5510msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s."
5511msgstr ""
5512"ppdc: locale %s に対して #po が二重に定義されています。%d 行目、ファイル名 "
5513"%s 。"
5514
5515#, c-format
5516msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s."
5517msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s においてフィルター定義が必要です。"
5518
5519#, c-format
5520msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s."
5521msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s においてプログラム名が必要です。"
5522
5523#, c-format
5524msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s."
5525msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において boolean 値が必要です。"
5526
5527#, c-format
5528msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s."
5529msgstr ""
5530"ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Font のあとに charset が必要です。"
5531
5532#, c-format
5533msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s."
5534msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において choice code が必要です。"
5535
5536#, c-format
5537msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s."
5538msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において choice name/text が必要です。"
5539
5540#, c-format
5541msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s."
5542msgstr ""
5543"ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において ColorModel に対する color order が必要"
5544"です。"
5545
5546#, c-format
5547msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s."
5548msgstr ""
5549"ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において ColorModel に対する colorspace が必要で"
5550"す。"
5551
5552#, c-format
5553msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s."
5554msgstr ""
5555"ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において ColorModel に対する compression が必要"
5556"です。"
5557
5558#, c-format
5559msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s."
5560msgstr ""
5561"ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において UIConstraints に対する constraint が必"
5562"要です。"
5563
5564#, c-format
5565msgid ""
5566"ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s."
5567msgstr ""
5568"ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において DriverType のあとに driver type "
5569"keyword が必要です。"
5570
5571#, c-format
5572msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s."
5573msgstr ""
5574"ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Duplex のあとに type が必要です。"
5575
5576#, c-format
5577msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s."
5578msgstr ""
5579"ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Font のあとに encoding が必要です。"
5580
5581#, c-format
5582msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s."
5583msgstr "ppdc: #po %s のあとにファイル名が必要です (%d 行目, ファイル %s)。"
5584
5585#, c-format
5586msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s."
5587msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において group name/text が必要です。"
5588
5589#, c-format
5590msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s."
5591msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において include ファイル名が必要です。"
5592
5593#, c-format
5594msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s."
5595msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において整数指定が必要です。"
5596
5597#, c-format
5598msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s."
5599msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において #po のあとに locale が必要です。"
5600
5601#, c-format
5602msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s."
5603msgstr "ppdc: %s のあとに name が必要です。%d 行目、ファイル名 %s。"
5604
5605#, c-format
5606msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s."
5607msgstr ""
5608"ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において FileName のあとに name が必要です。"
5609
5610#, c-format
5611msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s."
5612msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Font のあとに name が必要です。"
5613
5614#, c-format
5615msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s."
5616msgstr ""
5617"ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Manufacturer のあとに name が必要です。"
5618
5619#, c-format
5620msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s."
5621msgstr ""
5622"ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において MediaSize のあとに name が必要です。"
5623
5624#, c-format
5625msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s."
5626msgstr ""
5627"ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において ModelName のあとに name が必要です。"
5628
5629#, c-format
5630msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s."
5631msgstr ""
5632"ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において PCFileName のあとに name が必要です。"
5633
5634#, c-format
5635msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s."
5636msgstr "ppdc: %s のあとに name/text が必要です。%d 行目、ファイル名 %s。"
5637
5638#, c-format
5639msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s."
5640msgstr ""
5641"ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Installable のあとに name/text が必要で"
5642"す。"
5643
5644#, c-format
5645msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s."
5646msgstr ""
5647"ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Resolution のあとに name/text が必要で"
5648"す。"
5649
5650#, c-format
5651msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s."
5652msgstr ""
5653"ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において ColorModel に対する name/text が必要で"
5654"す。"
5655
5656#, c-format
5657msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s."
5658msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において option name/text が必要です。"
5659
5660#, c-format
5661msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s."
5662msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において option section が必要です。"
5663
5664#, c-format
5665msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s."
5666msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において option type が必要です。"
5667
5668#, c-format
5669msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s."
5670msgstr ""
5671"ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Resolution のあとに override field が必"
5672"要です。"
5673
5674#, c-format
5675msgid "ppdc: Expected quoted string on line %d of %s."
5676msgstr "%d 行: %s には引用符で囲まれた文字列が必要です。"
5677
5678#, c-format
5679msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s."
5680msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において実数が必要です。"
5681
5682#, c-format
5683msgid ""
5684"ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %s."
5685msgstr ""
5686"ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において ColorProfile に続いて resolution/"
5687"mediatype が必要です。"
5688
5689#, c-format
5690msgid ""
5691"ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d "
5692"of %s."
5693msgstr ""
5694"ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において SimpleColorProfile に続いて resolution/"
5695"mediatype が必要です。"
5696
5697#, c-format
5698msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s."
5699msgstr "ppdc: %s のあとに selector が必要です。%d 行目、ファイル名 %s。"
5700
5701#, c-format
5702msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s."
5703msgstr ""
5704"ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Font のあとに status が必要です。"
5705
5706#, c-format
5707msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s."
5708msgstr ""
5709"ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Copyright のあとに文字列が必要です。"
5710
5711#, c-format
5712msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s."
5713msgstr ""
5714"ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Version のあとに文字列が必要です。"
5715
5716#, c-format
5717msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s."
5718msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において 2 つのオプション名が必要です。"
5719
5720#, c-format
5721msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s."
5722msgstr "ppdc: %s のあとに value が必要です。%d 行目、ファイル名 %s。"
5723
5724#, c-format
5725msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s."
5726msgstr ""
5727"ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Font のあとに version が必要です。"
5728
5729#, c-format
5730msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"."
5731msgstr "ppdc: 無効な #include/#po ファイル名です \"%s\"。"
5732
5733#, c-format
5734msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s."
5735msgstr ""
5736"ppdc: %d 行目、ファイル名 %s においてフィルターに対する無効な cost がありま"
5737"す。"
5738
5739#, c-format
5740msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s."
5741msgstr ""
5742"ppdc: %d 行目、ファイル名 %s においてフィルターに対する無効な空の MIME タイプ"
5743"があります。"
5744
5745#, c-format
5746msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s."
5747msgstr ""
5748"ppdc: %d 行目、ファイル名 %s においてフィルターに対するプログラム名が空であり"
5749"無効です。"
5750
5751#, c-format
5752msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s."
5753msgstr ""
5754"ppdc: 無効な option section があります \"%s\"。%d 行目、ファイル名 %s。"
5755
5756#, c-format
5757msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s."
5758msgstr "ppdc: 無効な option type があります \"%s\"。%d 行目、ファイル名 %s。"
5759
5760#, c-format
5761msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"."
5762msgstr "ppdc: ドライバー情報ファイル \"%s\" を読み込んでいます。"
5763
5764#, c-format
5765msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"."
5766msgstr "ppdc: ロケール \"%s\" のメッセージを読み込んでいます。"
5767
5768#, c-format
5769msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"."
5770msgstr "ppdc: \"%s\" からメッセージを読み込んでいます。"
5771
5772#, c-format
5773msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"."
5774msgstr "ppdc: \"%s\" の最後に #endif が見つかりません。"
5775
5776#, c-format
5777msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s."
5778msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において #if が見つかりません。"
5779
5780#, c-format
5781msgid ""
5782"ppdc: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s."
5783msgstr "%d 行: %s の翻訳文字列の前に msgid 行が必要です。"
5784
5785#, c-format
5786msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s."
5787msgstr "ppdc: ロケール %s に対するメッセージカタログが見つかりません。"
5788
5789#, c-format
5790msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s."
5791msgstr ""
5792"ppdc: オプション %s が行 %d、ファイル %s の 2 つの異なるグループで定義されて"
5793"います。"
5794
5795#, c-format
5796msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s."
5797msgstr ""
5798"ppdc: オプション %s は異なる型で再定義されています。%d 行目、ファイル名 %s。"
5799
5800#, c-format
5801msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s."
5802msgstr ""
5803"ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Option constraint は *name で指定しなけ"
5804"ればなりません。"
5805
5806#, c-format
5807msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s."
5808msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において #if のネストが多すぎます。"
5809
5810#, c-format
5811msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s."
5812msgstr "ppdc: PPD ファイル \"%s\" を作成できません - %s。"
5813
5814#, c-format
5815msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s"
5816msgstr "ppdc: 出力ディレクトリー \"%s\" を作成できません - %s"
5817
5818#, c-format
5819msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s"
5820msgstr "ppdc: 出力パイプを作成できません: %s"
5821
5822#, c-format
5823msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s"
5824msgstr "ppdc: cupstestppd を実行できません: %s"
5825
5826#, c-format
5827msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s."
5828msgstr "ppdc: #po ファイル %s が見つかりません。%d 行目、ファイル名 %s。"
5829
5830#, c-format
5831msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s."
5832msgstr ""
5833"ppdc: インクルードファイル %s が見つかりません。%d 行目、ファイル名 %s。"
5834
5835#, c-format
5836msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s"
5837msgstr "ppdc: \"%s\" に対する地域化情報が見つかりません - %s"
5838
5839#, c-format
5840msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s"
5841msgstr "ppdc: \"%s\" に対するローカライズファイルを読み込めません - %s"
5842
5843#, c-format
5844msgid "ppdc: Unable to open %s: %s"
5845msgstr "ppdc: %s を開けません: %s"
5846
5847#, c-format
5848msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s."
5849msgstr "ppdc: 変数 (%s) は未定義です。%d 行目、ファイル名 %s。"
5850
5851#, c-format
5852msgid "ppdc: Unexpected text on line %d of %s."
5853msgstr "%d 行: %s は予期せぬテキストです。"
5854
5855#, c-format
5856msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s."
5857msgstr "ppdc: %s は未知のドライバータイプです。%d 行目、ファイル名 %s。"
5858
5859#, c-format
5860msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s."
5861msgstr "ppdc: \"%s\" は未知の両面タイプです。%d 行目、ファイル名 %s。"
5862
5863#, c-format
5864msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s."
5865msgstr "ppdc: \"%s\" は未知の用紙サイズです。%d 行目、ファイル名 %s。"
5866
5867#, c-format
5868msgid "ppdc: Unknown message catalog format for \"%s\"."
5869msgstr "\"%s\" は未知のメッセージカタログの書式です。"
5870
5871#, c-format
5872msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s."
5873msgstr "ppdc: 未知のトークン \"%s\" があります。%d 行目、ファイル名 %s。"
5874
5875#, c-format
5876msgid ""
5877"ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s."
5878msgstr "ppdc: 実数 \"%s\" に未知の終了文字があります。%d 行目、ファイル名 %s。"
5879
5880#, c-format
5881msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s."
5882msgstr ""
5883"ppdc: %c で始まる文字に対して終端文字がありません。%d 行目、ファイル名 %s。"
5884
5885#, c-format
5886msgid "ppdc: Warning - overlapping filename \"%s\"."
5887msgstr "ppdc: 警告 - ファイル名 \"%s\" が重複しています。"
5888
5889#, c-format
5890msgid "ppdc: Writing %s."
5891msgstr "ppdc: %s を書き込んでいます。"
5892
5893#, c-format
5894msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"."
5895msgstr "ppdc: ディレクトリー \"%s\" に PPD ファイルを書き込んでいます。"
5896
5897#, c-format
5898msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s."
5899msgstr "ppdmerge: 不正な LanguageVersion \"%s\" が %s にあります。"
5900
5901#, c-format
5902msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s."
5903msgstr "ppdmerge: PPD ファイル %s を無視します。"
5904
5905#, c-format
5906msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s - %s"
5907msgstr "ppdmerge: %s を %s にバックアップできません - %s"
5908
5909#, c-format
5910msgid "printer %s disabled since %s -"
5911msgstr "プリンター %s は %s から無効です -"
5912
5913#, c-format
5914msgid "printer %s is idle. enabled since %s"
5915msgstr "プリンター %s は待機中です。%s 以来有効です"
5916
5917#, c-format
5918msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s"
5919msgstr "プリンター %s は %s-%d を印刷しています。%s 以来有効です"
5920
5921#, c-format
5922msgid "printer %s/%s disabled since %s -"
5923msgstr "プリンター %s/%s は %s から無効です -"
5924
5925#, c-format
5926msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s"
5927msgstr "プリンター %s/%s は待機中です。%s 以来有効です"
5928
5929#, c-format
5930msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s"
5931msgstr "プリンター %s/%s は現在 %s-%d を印刷中です。%s 以来有効です"
5932
5933msgid "processing"
5934msgstr "処理中"
5935
5936#, c-format
5937msgid "request id is %s-%d (%d file(s))"
5938msgstr "リクエスト ID は %s-%d です (%d 個のファイル)"
5939
5940msgid "request-id uses indefinite length"
5941msgstr "リクエスト ID の長さが不定"
5942
5943msgid "scheduler is not running"
5944msgstr "スケジューラーは動作していません"
5945
5946msgid "scheduler is running"
5947msgstr "スケジューラーは動作中です"
5948
5949#, c-format
5950msgid "stat of %s failed: %s"
5951msgstr "%s の状態取得に失敗しました: %s"
5952
5953msgid "status\t\tShow status of daemon and queue."
5954msgstr "status\t\tデーモンとキューの状態を表示"
5955
5956msgid "stopped"
5957msgstr "停止"
5958
5959#, c-format
5960msgid "system default destination: %s"
5961msgstr "システムのデフォルトの宛先: %s"
5962
5963#, c-format
5964msgid "system default destination: %s/%s"
5965msgstr "システムのデフォルトの宛先: %s/%s"
5966
5967msgid "unknown"
5968msgstr "未知"
5969
5970msgid "untitled"
5971msgstr "タイトルなし"
5972
5973msgid "variable-bindings uses indefinite length"
5974msgstr "variable-bindings の長さが不定"
5975
5976#~ msgid "%s: Error - expected destination after \"-b\" option."
5977#~ msgstr "%s: エラー - \"-b\" オプションのあとに宛先が必要です。"
5978
5979#~ msgid "Print file accepted - job ID %d."
5980#~ msgstr "プリントファイルを受け付けました - ジョブ ID %d。"
5981
5982#~ msgid "Print file accepted - job ID unknown."
5983#~ msgstr "NOTICE: プリントファイルを受け付けました - ジョブ ID 不明。"
5984
5985#~ msgid "Print file was not accepted."
5986#~ msgstr "プリントファイルが受け付けられませんでした。"
5987
5988#~ msgid "The printer URI is incorrect or no longer exists."
5989#~ msgstr "プリンター URI が誤っているか、もう存在しません。"
5990
5991#~ msgid "The printer does not support IPP/%d.%d, trying IPP/%s."
5992#~ msgstr "プリンターが IPP/%d.%d をサポートしていません。IPP/%s を試します。"
5993
5994#~ msgid "Unable to create compressed print file"
5995#~ msgstr "圧縮プリントファイルを作成できません"
5996
5997#~ msgid "Unable to generate compressed print file"
5998#~ msgstr "圧縮プリントファイルを生成できません"
5999
6000#~ msgid "Unable to open compressed print file"
6001#~ msgstr "圧縮プリントファイルを開けません"
6002
6003#~ msgid "ipptool: Bad version %s for \"-V\"."
6004#~ msgstr "ipptool: \"-V\" オプションに不正なバージョン %s が指定されました。"
6005
6006#~ msgid "ipptool: Missing timeout for \"-T\"."
6007#~ msgstr "ipptool: \"-T\" にタイムアウトの指定がありません。"
6008
6009#~ msgid "ipptool: Missing version for \"-V\"."
6010#~ msgstr "ipptool: \"-V\" にバージョンの指定がありません。"