]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blame_incremental - po/fi.po
po: merge changes
[thirdparty/util-linux.git] / po / fi.po
... / ...
CommitLineData
1# Finnish messages for util-linux
2# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
3# Copyright © 2002-2003, 2005, 2007-2009 Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>
4# Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2002-2003, 2005, 2007-2009.
5#
6# Permission is granted to freely copy and distribute
7# this file and modified versions, provided, that this
8# header is not removed and modified versions are marked
9# as such.
10#
11# Tätä tiedostoa ja muutettuja versioita saa kopioida
12# ja levittää vapaasti edellyttäen, että tätä otsikkoa
13# ei poisteta, ja muutetut versiot merkitään muutetuiksi.
14#
15# ***
16# "signature" tarvitsee paremman suomennoksen kuin "allekirjoitus".
17# ***
18msgid ""
19msgstr ""
20"Project-Id-Version: util-linux-ng 2.17-rc3\n"
21"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
22"POT-Creation-Date: 2011-10-20 10:13+0200\n"
23"PO-Revision-Date: 2009-12-16 21:30+0200\n"
24"Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n"
25"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
26"Language: fi\n"
27"MIME-Version: 1.0\n"
28"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
29"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
30
31#: disk-utils/blockdev.c:61
32msgid "set read-only"
33msgstr "aseta vain luku -tilaan"
34
35#: disk-utils/blockdev.c:68
36msgid "set read-write"
37msgstr "aseta luku-kirjoitus-tilaan"
38
39#: disk-utils/blockdev.c:74
40msgid "get read-only"
41msgstr "hae vain luku -tila"
42
43#: disk-utils/blockdev.c:80
44msgid "get discard zeroes support status"
45msgstr ""
46
47#: disk-utils/blockdev.c:86
48#, fuzzy
49msgid "get logical block (sector) size"
50msgstr "hae sektorikoko"
51
52#: disk-utils/blockdev.c:92
53#, fuzzy
54msgid "get physical block (sector) size"
55msgstr "hae sektorikoko"
56
57#: disk-utils/blockdev.c:98
58msgid "get minimum I/O size"
59msgstr "hae vähimmäis-I/O-koko"
60
61#: disk-utils/blockdev.c:104
62msgid "get optimal I/O size"
63msgstr "hae paras I/O-koko"
64
65#: disk-utils/blockdev.c:110
66#, fuzzy
67msgid "get alignment offset in bytes"
68msgstr "virheellinen i-solmun koko"
69
70#: disk-utils/blockdev.c:116
71#, fuzzy
72msgid "get max sectors per request"
73msgstr "Ylimääräisiä sektoreita sylinterillä"
74
75#: disk-utils/blockdev.c:122
76msgid "get blocksize"
77msgstr "hae lohkokoko"
78
79#: disk-utils/blockdev.c:129
80msgid "set blocksize"
81msgstr "aseta lohkokoko"
82
83#: disk-utils/blockdev.c:135
84#, fuzzy
85msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
86msgstr "hae 32-bittinen sektorimäärä"
87
88#: disk-utils/blockdev.c:141
89msgid "get size in bytes"
90msgstr "hae koko tavuina"
91
92#: disk-utils/blockdev.c:148
93msgid "set readahead"
94msgstr "aseta lukuennakko"
95
96#: disk-utils/blockdev.c:154
97msgid "get readahead"
98msgstr "hae lukuennakko"
99
100#: disk-utils/blockdev.c:161
101msgid "set filesystem readahead"
102msgstr "aseta tiedostojärjestelmän lukuennakko"
103
104#: disk-utils/blockdev.c:167
105msgid "get filesystem readahead"
106msgstr "hae tiedostojärjestelmän lukuennakko"
107
108#: disk-utils/blockdev.c:171
109msgid "flush buffers"
110msgstr "tyhjennä puskurit"
111
112#: disk-utils/blockdev.c:175
113msgid "reread partition table"
114msgstr "lue osiotaulu uudelleen"
115
116#: disk-utils/blockdev.c:182
117#, c-format
118msgid ""
119"\n"
120"Usage:\n"
121" %1$s -V\n"
122" %1$s --report [devices]\n"
123" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
124"\n"
125"Available commands:\n"
126msgstr ""
127
128#: disk-utils/blockdev.c:188
129#, fuzzy, c-format
130msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
131msgstr "hae koko 512-tavuisina sektoreina"
132
133#: disk-utils/blockdev.c:230 disk-utils/fsck.minix.c:1272
134#: disk-utils/isosize.c:196 disk-utils/mkfs.c:59 disk-utils/mkfs.minix.c:662
135#: misc-utils/ddate.c:181 mount/swapon.c:721 mount/swapon.c:773
136#: sys-utils/readprofile.c:184 sys-utils/tunelp.c:86
137#, c-format
138msgid "%s (%s)\n"
139msgstr "%s (%s)\n"
140
141#: disk-utils/blockdev.c:274 disk-utils/blockdev.c:418
142#: disk-utils/blockdev.c:443 disk-utils/mkfs.bfs.c:178
143#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 sys-utils/ldattach.c:273
144#, c-format
145msgid "cannot open %s"
146msgstr "laitetta %s ei voi avata"
147
148#: disk-utils/blockdev.c:309
149#, fuzzy
150msgid "could not get device size"
151msgstr "Levyn kokoa ei voi hakea"
152
153#: disk-utils/blockdev.c:315
154#, fuzzy, c-format
155msgid "Unknown command: %s"
156msgstr "%s: Tuntematon komento: %s\n"
157
158#: disk-utils/blockdev.c:331
159#, fuzzy, c-format
160msgid "%s requires an argument"
161msgstr "%s vaatii argumentin\n"
162
163#: disk-utils/blockdev.c:368
164#, c-format
165msgid "%s failed.\n"
166msgstr "%s epäonnistui.\n"
167
168#: disk-utils/blockdev.c:375
169#, c-format
170msgid "%s succeeded.\n"
171msgstr "%s onnistui.\n"
172
173#: disk-utils/blockdev.c:459
174#, fuzzy, c-format
175msgid "ioctl error on %s"
176msgstr "%s: ioctl-virhe laitteessa %s\n"
177
178#: disk-utils/blockdev.c:467
179#, c-format
180msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
181msgstr "RO RA SSZ BSZ AlkuSekt Koko Laite\n"
182
183#: disk-utils/elvtune.c:48
184#, c-format
185msgid "usage:\n"
186msgstr "käyttö:\n"
187
188#: disk-utils/elvtune.c:53
189#, c-format
190msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
191msgstr "\tNOTE: elvtune toimii vain 2.4-sarjan ytimillä\n"
192
193#: disk-utils/elvtune.c:107
194#, fuzzy, c-format
195msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
196msgstr "%s ei ole lohkolaite eikä tiedosto\n"
197
198#: disk-utils/elvtune.c:128
199#, c-format
200msgid ""
201"\n"
202"elvtune is only useful on older kernels;\n"
203"for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n"
204msgstr ""
205
206#: disk-utils/fdformat.c:27
207#, c-format
208msgid "Formatting ... "
209msgstr "Alustetaan... "
210
211#: disk-utils/fdformat.c:47 disk-utils/fdformat.c:87
212#, c-format
213msgid "done\n"
214msgstr "valmis\n"
215
216#: disk-utils/fdformat.c:58
217#, c-format
218msgid "Verifying ... "
219msgstr "Varmistetaan... "
220
221#: disk-utils/fdformat.c:61 disk-utils/fdformat.c:153
222#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:663 term-utils/wall.c:262
223#, fuzzy, c-format
224msgid "cannot open file %s"
225msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voi avata"
226
227#: disk-utils/fdformat.c:70
228msgid "Read: "
229msgstr "Luku: "
230
231#: disk-utils/fdformat.c:72
232#, c-format
233msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n"
234msgstr "Ongelma luettaessa sylinteriä %d, odotettiin %d, luettiin %d\n"
235
236#: disk-utils/fdformat.c:80
237#, c-format
238msgid ""
239"bad data in cyl %d\n"
240"Continuing ... "
241msgstr ""
242"viallista dataa sylinterissä %d\n"
243"Jatketaan... "
244
245#: disk-utils/fdformat.c:94
246#, fuzzy, c-format
247msgid "Usage: %s [options] device\n"
248msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n"
249
250#: disk-utils/fdformat.c:97
251#, c-format
252msgid ""
253"\n"
254"Options:\n"
255" -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
256" -V, --version output version information and exit\n"
257" -h, --help display this help and exit\n"
258"\n"
259msgstr ""
260
261#: disk-utils/fdformat.c:129 disk-utils/mkfs.bfs.c:88
262#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:767 disk-utils/mkswap.c:498 fdisk/sfdisk.c:2654
263#: fsck/fsck.c:1414 getopt/getopt.c:430 hwclock/hwclock.c:1354
264#: misc-utils/cal.c:351 misc-utils/kill.c:195 misc-utils/logger.c:234
265#: misc-utils/look.c:124 misc-utils/mcookie.c:116 misc-utils/namei.c:458
266#: misc-utils/rename.c:99 misc-utils/uuidd.c:509 misc-utils/uuidgen.c:75
267#: misc-utils/whereis.c:403 misc-utils/wipefs.c:361 schedutils/ionice.c:169
268#: sys-utils/dmesg.c:684 term-utils/agetty.c:664 term-utils/mesg.c:103
269#: term-utils/script.c:211 term-utils/scriptreplay.c:170
270#: term-utils/setterm.c:811 term-utils/wall.c:139 term-utils/write.c:110
271#: text-utils/col.c:210 text-utils/colcrt.c:116 text-utils/colrm.c:171
272#: text-utils/column.c:149 text-utils/hexsyntax.c:114 text-utils/rev.c:112
273#: text-utils/tailf.c:263 text-utils/ul.c:193
274#, c-format
275msgid "%s from %s\n"
276msgstr "%s – %s\n"
277
278#: disk-utils/fdformat.c:144
279#, fuzzy, c-format
280msgid "cannot stat file %s"
281msgstr "laitteen %s tilaa ei voi lukea"
282
283#: disk-utils/fdformat.c:147 misc-utils/lsblk.c:788 partx/partx.c:803
284#: sys-utils/mountpoint.c:102
285#, fuzzy, c-format
286msgid "%s: not a block device"
287msgstr "%s: ei ole lohkolaite\n"
288
289#: disk-utils/fdformat.c:149
290#, fuzzy, c-format
291msgid "cannot access file %s"
292msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voi avata"
293
294#: disk-utils/fdformat.c:155
295msgid "Could not determine current format type"
296msgstr "Nykyistä alustustyyppiä ei voi määrittää"
297
298#: disk-utils/fdformat.c:157
299#, c-format
300msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
301msgstr "%spuoleinen, %d uraa, %d sektoria/ura. Kokonaistila %d kt.\n"
302
303#: disk-utils/fdformat.c:158
304msgid "Double"
305msgstr "Kaksi"
306
307#: disk-utils/fdformat.c:158
308msgid "Single"
309msgstr "Yksi"
310
311#: disk-utils/fsck.cramfs.c:113
312#, c-format
313msgid ""
314"usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
315" -h print this help\n"
316" -x dir extract into dir\n"
317" -v be more verbose\n"
318" file file to test\n"
319msgstr ""
320"käyttö: %s [-hv] [-x hak] tiedosto\n"
321" -h näytä tämä ohje\n"
322" -x hak pura hakemistoon hak\n"
323" -v monisanaisuus\n"
324" tiedosto tarkistettava tiedosto\n"
325
326#: disk-utils/fsck.cramfs.c:141
327#, c-format
328msgid "stat failed: %s"
329msgstr "stat epäonnistui: %s"
330
331#: disk-utils/fsck.cramfs.c:145 disk-utils/fsck.cramfs.c:497
332#: sys-utils/rtcwake.c:115 sys-utils/rtcwake.c:274 sys-utils/rtcwake.c:512
333#: term-utils/script.c:232 term-utils/script.c:553
334#, fuzzy, c-format
335msgid "open failed: %s"
336msgstr "openpty epäonnistui\n"
337
338#: disk-utils/fsck.cramfs.c:151
339#, fuzzy, c-format
340msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
341msgstr "%s: varoitus--tiedostojärjestelmän kokoa ei voi määrittää \n"
342
343#: disk-utils/fsck.cramfs.c:157
344#, c-format
345msgid "not a block device or file: %s"
346msgstr "ei ole lohkolaite eikä tiedosto: %s"
347
348#: disk-utils/fsck.cramfs.c:160 disk-utils/fsck.cramfs.c:194
349msgid "file length too short"
350msgstr "tiedosto on liian lyhyt"
351
352#: disk-utils/fsck.cramfs.c:164 disk-utils/fsck.cramfs.c:170
353#: disk-utils/fsck.cramfs.c:226 disk-utils/fsck.cramfs.c:243
354#, c-format
355msgid "read failed: %s"
356msgstr "lukeminen epäonnistui: %s"
357
358#: disk-utils/fsck.cramfs.c:174 disk-utils/fsck.cramfs.c:176
359msgid "superblock magic not found"
360msgstr "superlohkon taikalukua ei löytynyt"
361
362#: disk-utils/fsck.cramfs.c:179
363#, c-format
364msgid "cramfs endianness is %s\n"
365msgstr ""
366
367#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180
368msgid "big"
369msgstr ""
370
371#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180
372msgid "little"
373msgstr ""
374
375#: disk-utils/fsck.cramfs.c:184
376#, fuzzy
377msgid "unsupported filesystem features"
378msgstr "Anna tiedostojärjestelmän tyyppi: "
379
380#: disk-utils/fsck.cramfs.c:187
381#, c-format
382msgid "superblock size (%d) too small"
383msgstr "superlohkon koko (%d) on liian pieni"
384
385#: disk-utils/fsck.cramfs.c:192
386msgid "zero file count"
387msgstr ""
388
389#: disk-utils/fsck.cramfs.c:197
390#, c-format
391msgid "warning: file extends past end of filesystem\n"
392msgstr "varoitus: tiedosto jatkuu tiedostojärjestelmän lopun yli\n"
393
394#: disk-utils/fsck.cramfs.c:199
395#, c-format
396msgid "warning: old cramfs format\n"
397msgstr ""
398
399#: disk-utils/fsck.cramfs.c:211
400msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
401msgstr ""
402
403#: disk-utils/fsck.cramfs.c:262
404msgid "crc error"
405msgstr "crc-virhe"
406
407#: disk-utils/fsck.cramfs.c:323
408msgid "root inode is not directory"
409msgstr "juuren i-solmu ei ole hakemisto"
410
411#: disk-utils/fsck.cramfs.c:327
412#, c-format
413msgid "bad root offset (%lu)"
414msgstr ""
415
416#: disk-utils/fsck.cramfs.c:345
417msgid "data block too large"
418msgstr ""
419
420#: disk-utils/fsck.cramfs.c:349
421#, c-format
422msgid "decompression error %p(%d): %s"
423msgstr ""
424
425#: disk-utils/fsck.cramfs.c:375
426#, c-format
427msgid " hole at %ld (%zd)\n"
428msgstr " reikä kohdassa %ld (%zd)\n"
429
430#: disk-utils/fsck.cramfs.c:382 disk-utils/fsck.cramfs.c:536
431#, c-format
432msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
433msgstr " puretaan paikkaan %2$ld lohkoa %1$ld (%3$ld)\n"
434
435#: disk-utils/fsck.cramfs.c:389
436#, c-format
437msgid "non-block (%ld) bytes"
438msgstr "ei-lohko (%ld) tavua"
439
440#: disk-utils/fsck.cramfs.c:393
441#, c-format
442msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
443msgstr "ei-koko (%ld vs %ld) tavua"
444
445#: disk-utils/fsck.cramfs.c:399
446#, c-format
447msgid "write failed: %s"
448msgstr "kirjoittaminen epäonnistui: %s"
449
450#: disk-utils/fsck.cramfs.c:411
451#, c-format
452msgid "lchown failed: %s"
453msgstr "lchown epäonnistui: %s"
454
455#: disk-utils/fsck.cramfs.c:415
456#, c-format
457msgid "chown failed: %s"
458msgstr "chown epäonnistui: %s"
459
460#: disk-utils/fsck.cramfs.c:420
461#, c-format
462msgid "utime failed: %s"
463msgstr "utime epäonnistui: %s"
464
465#: disk-utils/fsck.cramfs.c:432
466#, c-format
467msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
468msgstr ""
469
470#: disk-utils/fsck.cramfs.c:447
471#, c-format
472msgid "mkdir failed: %s"
473msgstr "mkdir epäonnistui: %s"
474
475#: disk-utils/fsck.cramfs.c:463
476msgid "filename length is zero"
477msgstr "tiedostonimen pituus on nolla"
478
479#: disk-utils/fsck.cramfs.c:465
480msgid "bad filename length"
481msgstr "virheellinen tiedostonimen pituus"
482
483#: disk-utils/fsck.cramfs.c:471
484msgid "bad inode offset"
485msgstr "virheellinen i-solmun siirtymä"
486
487#: disk-utils/fsck.cramfs.c:486
488msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
489msgstr "tiedoston i-solmun siirtymä on nolla mutta koko ei ole nolla"
490
491#: disk-utils/fsck.cramfs.c:489
492msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
493msgstr "tiedoston i-solmun koko on nolla mutta siirtymä ei ole nolla"
494
495#: disk-utils/fsck.cramfs.c:517
496msgid "symbolic link has zero offset"
497msgstr "symbolisen linkin siirtymä on nolla"
498
499#: disk-utils/fsck.cramfs.c:519
500msgid "symbolic link has zero size"
501msgstr "symbolisen linkin koko on nolla"
502
503#: disk-utils/fsck.cramfs.c:528
504#, c-format
505msgid "size error in symlink: %s"
506msgstr "kokovirhe symlinkissä: %s"
507
508#: disk-utils/fsck.cramfs.c:542
509#, fuzzy, c-format
510msgid "symlink failed: %s"
511msgstr "fsync epäonnistui"
512
513#: disk-utils/fsck.cramfs.c:555
514#, c-format
515msgid "special file has non-zero offset: %s"
516msgstr ""
517
518#: disk-utils/fsck.cramfs.c:565
519#, c-format
520msgid "fifo has non-zero size: %s"
521msgstr ""
522
523#: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
524#, c-format
525msgid "socket has non-zero size: %s"
526msgstr "pistokkeen koko ei ole nolla: %s"
527
528#: disk-utils/fsck.cramfs.c:574
529#, c-format
530msgid "bogus mode: %s (%o)"
531msgstr "virheellinen tila: %s (%o)"
532
533#: disk-utils/fsck.cramfs.c:583
534#, c-format
535msgid "mknod failed: %s"
536msgstr "mknod epäonnistui: %s"
537
538#: disk-utils/fsck.cramfs.c:615
539#, c-format
540msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)"
541msgstr ""
542
543#: disk-utils/fsck.cramfs.c:619
544#, fuzzy, c-format
545msgid "directory data end (%ld) != file data start (%ld)"
546msgstr ""
547"%s: virheellinen cramfs--hakemistodatan loppu (%ld) != tiedostodatan alku "
548"(%ld)\n"
549
550#: disk-utils/fsck.cramfs.c:624
551#, fuzzy
552msgid "invalid file data offset"
553msgstr "%s: virheellinen cramfs--virheellinen tiedostodatan siirtymä\n"
554
555#: disk-utils/fsck.cramfs.c:658
556msgid "compiled without -x support"
557msgstr "käännetty ilman -x-tukea"
558
559#: disk-utils/fsck.cramfs.c:676 fdisk/sfdisk.c:2880
560#, c-format
561msgid "%s: OK\n"
562msgstr "%s: OK\n"
563
564#: disk-utils/fsck.minix.c:196
565#, c-format
566msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
567msgstr "Käyttö: %s [-larvsmf] /dev/nimi\n"
568
569#: disk-utils/fsck.minix.c:293
570#, c-format
571msgid "%s is mounted.\t "
572msgstr "%s on liitetty.\t "
573
574#: disk-utils/fsck.minix.c:295
575msgid "Do you really want to continue"
576msgstr "Haluatko varmasti jatkaa"
577
578#: disk-utils/fsck.minix.c:299
579#, c-format
580msgid "check aborted.\n"
581msgstr "tarkistus keskeytetty.\n"
582
583#: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:341
584#, c-format
585msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
586msgstr "Vyöhykenumero < FIRSTZONE tiedostossa ”%s”."
587
588#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:345
589#, c-format
590msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
591msgstr "Vyöhykenumero ≥ ZONES tiedostossa ”%s”."
592
593#: disk-utils/fsck.minix.c:327 disk-utils/fsck.minix.c:350
594msgid "Remove block"
595msgstr "Poista lohko"
596
597#: disk-utils/fsck.minix.c:368
598#, c-format
599msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
600msgstr "Lukuvirhe: siirtyminen lohkoon ei onnistu tiedostossa ”%s”\n"
601
602#: disk-utils/fsck.minix.c:374
603#, c-format
604msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
605msgstr "Lukuvirhe: viallinen lohko tiedostossa ”%s”\n"
606
607#: disk-utils/fsck.minix.c:389
608#, c-format
609msgid ""
610"Internal error: trying to write bad block\n"
611"Write request ignored\n"
612msgstr ""
613"Sisäinen virhe: yritetään kirjoittaa viallista lohkoa\n"
614"Kirjoituspyyntöä ei huomioida\n"
615
616#: disk-utils/fsck.minix.c:395
617msgid "seek failed in write_block"
618msgstr "siirtyminen epäonnistui funktiossa write_block"
619
620#: disk-utils/fsck.minix.c:398
621#, c-format
622msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
623msgstr "Kirjoitusvirhe: viallinen lohko tiedostossa ”%s”\n"
624
625#: disk-utils/fsck.minix.c:514
626msgid "seek failed in write_super_block"
627msgstr "siirtyminen epäonnistui funktiossa write_super_block"
628
629#: disk-utils/fsck.minix.c:516
630msgid "unable to write super-block"
631msgstr "superlohkon kirjoitus ei onnistu"
632
633#: disk-utils/fsck.minix.c:529
634msgid "Unable to write inode map"
635msgstr "I-solmukarttaa ei voi kirjoittaa"
636
637#: disk-utils/fsck.minix.c:532
638msgid "Unable to write zone map"
639msgstr "Vyöhykekartan kirjoitus ei onnistu"
640
641#: disk-utils/fsck.minix.c:535
642msgid "Unable to write inodes"
643msgstr "I-solmuja ei voi kirjoittaa"
644
645#: disk-utils/fsck.minix.c:563
646msgid "seek failed"
647msgstr "siirtyminen epäonnistui"
648
649#: disk-utils/fsck.minix.c:567
650#, fuzzy
651msgid "unable to alloc buffer for superblock"
652msgstr "kartoille ei voi varata puskureita"
653
654#: disk-utils/fsck.minix.c:570
655msgid "unable to read super block"
656msgstr "superlohkoa ei voi lukea"
657
658#: disk-utils/fsck.minix.c:588
659msgid "bad magic number in super-block"
660msgstr "virheellinen taikaluku superlohkossa"
661
662#: disk-utils/fsck.minix.c:590
663msgid "Only 1k blocks/zones supported"
664msgstr "Vain 1k-lohkot/vyöhykkeet ovat tuettuja"
665
666#: disk-utils/fsck.minix.c:592
667msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
668msgstr "virheellinen s_imap_blocks-kenttä superlohkossa"
669
670#: disk-utils/fsck.minix.c:594
671msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
672msgstr "virheellinen s_zmap_blocks-kenttä superlohkossa"
673
674#: disk-utils/fsck.minix.c:610
675msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
676msgstr "I-solmukartalle ei voi varata puskuria"
677
678#: disk-utils/fsck.minix.c:613
679msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
680msgstr "Vyöhykekartalle ei voi varata puskuria"
681
682#: disk-utils/fsck.minix.c:618
683msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
684msgstr "I-solmuille ei voi varata puskuria"
685
686#: disk-utils/fsck.minix.c:621
687msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
688msgstr "I-solmujen laskemiseen ei voi varata puskuria"
689
690#: disk-utils/fsck.minix.c:624
691msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
692msgstr "Vyöhykkeen laskemiseen ei voi varata puskuria"
693
694#: disk-utils/fsck.minix.c:628
695msgid "Unable to read inode map"
696msgstr "I-solmukarttaa ei voi lukea"
697
698#: disk-utils/fsck.minix.c:632
699msgid "Unable to read zone map"
700msgstr "Vyöhykekarttaa ei voi lukea"
701
702#: disk-utils/fsck.minix.c:636
703msgid "Unable to read inodes"
704msgstr "I-solmuja ei voi lukea"
705
706#: disk-utils/fsck.minix.c:638
707#, c-format
708msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
709msgstr "Varoitus: Ensimmäinenvyöhyke != Norm_ensimmäinenvyöhyke\n"
710
711#: disk-utils/fsck.minix.c:643
712#, c-format
713msgid "%ld inodes\n"
714msgstr "%ld i-solmua\n"
715
716#: disk-utils/fsck.minix.c:644
717#, c-format
718msgid "%ld blocks\n"
719msgstr "%ld lohkoa\n"
720
721#: disk-utils/fsck.minix.c:645 disk-utils/mkfs.minix.c:541
722#, c-format
723msgid "Firstdatazone=%ld (%ld)\n"
724msgstr "Ensimmäinendatavyöhyke=%ld (%ld)\n"
725
726#: disk-utils/fsck.minix.c:646 disk-utils/mkfs.minix.c:542
727#, c-format
728msgid "Zonesize=%d\n"
729msgstr "Vyöhykekoko=%d\n"
730
731#: disk-utils/fsck.minix.c:647
732#, c-format
733msgid "Maxsize=%ld\n"
734msgstr "Maxkoko=%ld\n"
735
736#: disk-utils/fsck.minix.c:648
737#, c-format
738msgid "Filesystem state=%d\n"
739msgstr "Tied.järj. tila=%d\n"
740
741#: disk-utils/fsck.minix.c:649
742#, fuzzy, c-format
743msgid ""
744"namelen=%zd\n"
745"\n"
746msgstr ""
747"nimenpituus=%d\n"
748"\n"
749
750#: disk-utils/fsck.minix.c:664 disk-utils/fsck.minix.c:715
751#, c-format
752msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
753msgstr "Käyttämättömäksi merkittyä i-solmua %d käytetään tiedostoon ”%s”\n"
754
755#: disk-utils/fsck.minix.c:668 disk-utils/fsck.minix.c:719
756msgid "Mark in use"
757msgstr "Merkitse käyttöön"
758
759#: disk-utils/fsck.minix.c:690 disk-utils/fsck.minix.c:739
760#, c-format
761msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
762msgstr "Tiedostolla ”%s” on tila %05o\n"
763
764#: disk-utils/fsck.minix.c:697 disk-utils/fsck.minix.c:745
765#, c-format
766msgid "Warning: inode count too big.\n"
767msgstr "Varoitus i-solmujen määrä on liian suuri.\n"
768
769#: disk-utils/fsck.minix.c:757 disk-utils/fsck.minix.c:765
770msgid "root inode isn't a directory"
771msgstr "juuren i-solmu ei ole hakemisto"
772
773#: disk-utils/fsck.minix.c:777 disk-utils/fsck.minix.c:808
774#, c-format
775msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
776msgstr "Lohkoa on käytetty aikaisemmin. Nyt tiedostossa ”%s”."
777
778#: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810
779#: disk-utils/fsck.minix.c:1133 disk-utils/fsck.minix.c:1143
780#: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1198
781msgid "Clear"
782msgstr "Tyhjennä"
783
784#: disk-utils/fsck.minix.c:789 disk-utils/fsck.minix.c:820
785#, c-format
786msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
787msgstr "Lohko %d tiedostossa ”%s” on merkitty käyttämättömäksi."
788
789#: disk-utils/fsck.minix.c:791 disk-utils/fsck.minix.c:822
790msgid "Correct"
791msgstr "Korjaa"
792
793#: disk-utils/fsck.minix.c:961 disk-utils/fsck.minix.c:1028
794#, c-format
795msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
796msgstr ""
797"Hakemisto ”%s” sisältää virheellisen i-solmunumeron tiedostolle ”%.*s”."
798
799#: disk-utils/fsck.minix.c:964 disk-utils/fsck.minix.c:1031
800msgid " Remove"
801msgstr " Poista"
802
803#: disk-utils/fsck.minix.c:978 disk-utils/fsck.minix.c:1045
804#, c-format
805msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
806msgstr "%s: viallinen hakemisto: ”.” ei ole ensimmäisenä\n"
807
808#: disk-utils/fsck.minix.c:986 disk-utils/fsck.minix.c:1054
809#, c-format
810msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
811msgstr "%s: viallinen hakemisto: ”..” ei ole toisena\n"
812
813#: disk-utils/fsck.minix.c:1088 disk-utils/fsck.minix.c:1106
814msgid "internal error"
815msgstr "sisäinen virhe"
816
817#: disk-utils/fsck.minix.c:1091 disk-utils/fsck.minix.c:1109
818#, c-format
819msgid "%s: bad directory: size < 32"
820msgstr "%s: viallinen hakemisto: koko < 32"
821
822#: disk-utils/fsck.minix.c:1122
823msgid "seek failed in bad_zone"
824msgstr "siirtyminen epäonnistui funktiossa bad_zone"
825
826#: disk-utils/fsck.minix.c:1132 disk-utils/fsck.minix.c:1188
827#, fuzzy, c-format
828msgid "Inode %lu mode not cleared."
829msgstr "I-solmun %d tila ei ole tyhjennetty."
830
831#: disk-utils/fsck.minix.c:1141 disk-utils/fsck.minix.c:1197
832#, fuzzy, c-format
833msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
834msgstr "I-solmua %d ei käytetä, merkitty käytetyksi bittikartassa."
835
836#: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1203
837#, fuzzy, c-format
838msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
839msgstr "I-solmu %d käytössä, merkitty käyttämättömäksi bittikartassa."
840
841#: disk-utils/fsck.minix.c:1150 disk-utils/fsck.minix.c:1204
842msgid "Set"
843msgstr "Aseta"
844
845#: disk-utils/fsck.minix.c:1154 disk-utils/fsck.minix.c:1208
846#, fuzzy, c-format
847msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
848msgstr "I-solmu %d (tila = %07o), i_linkkimäärä=%d, laskettu=%d."
849
850#: disk-utils/fsck.minix.c:1156 disk-utils/fsck.minix.c:1210
851msgid "Set i_nlinks to count"
852msgstr "Aseta i_linkkimäärä lasketun mukaiseksi"
853
854#: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1222
855#, fuzzy, c-format
856msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
857msgstr "Vyöhyke %d: merkitty käyttöön, mutta mikään tiedosto ei käytä sitä."
858
859#: disk-utils/fsck.minix.c:1169 disk-utils/fsck.minix.c:1224
860msgid "Unmark"
861msgstr "Poista merkintä"
862
863#: disk-utils/fsck.minix.c:1174 disk-utils/fsck.minix.c:1229
864#, fuzzy, c-format
865msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
866msgstr "Vyöhyke %d: käytössä, laskettu=%d\n"
867
868#: disk-utils/fsck.minix.c:1177 disk-utils/fsck.minix.c:1232
869#, fuzzy, c-format
870msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
871msgstr "Vyöhyke %d: ei käytössä, laskettu=%d\n"
872
873#: disk-utils/fsck.minix.c:1277
874msgid "bad inode size"
875msgstr "virheellinen i-solmun koko"
876
877#: disk-utils/fsck.minix.c:1279
878msgid "bad v2 inode size"
879msgstr "virheellinen v2 i-solmun koko"
880
881#: disk-utils/fsck.minix.c:1305
882msgid "need terminal for interactive repairs"
883msgstr "vuorovaikutteisiin korjauksiin tarvitaan pääte"
884
885#: disk-utils/fsck.minix.c:1309
886#, c-format
887msgid "unable to open '%s': %s"
888msgstr "laitetta ”%s” ei voi avata: %s"
889
890#: disk-utils/fsck.minix.c:1324
891#, c-format
892msgid "%s is clean, no check.\n"
893msgstr "%s on puhdas, ei tarkistusta.\n"
894
895#: disk-utils/fsck.minix.c:1328
896#, c-format
897msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
898msgstr "Pakotetaan tiedostojärjestelmän tarkistus laitteella %s.\n"
899
900#: disk-utils/fsck.minix.c:1330
901#, c-format
902msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
903msgstr "Tiedostojärjestelmä laitteella %s on likainen, vaatii tarkistuksen.\n"
904
905#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
906#, c-format
907msgid ""
908"\n"
909"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
910msgstr ""
911"\n"
912"%6ld i-solmua käytetty (%ld%%)\n"
913
914#: disk-utils/fsck.minix.c:1368
915#, c-format
916msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
917msgstr "%6ld vyöhykettä käytetty (%ld%%)\n"
918
919#: disk-utils/fsck.minix.c:1370
920#, c-format
921msgid ""
922"\n"
923"%6d regular files\n"
924"%6d directories\n"
925"%6d character device files\n"
926"%6d block device files\n"
927"%6d links\n"
928"%6d symbolic links\n"
929"------\n"
930"%6d files\n"
931msgstr ""
932"\n"
933"%6d tavallista tiedostoa\n"
934"%6d hakemistoa\n"
935"%6d merkkilaitetiedostoa\n"
936"%6d lohkolaitetiedostoa\n"
937"%6d linkkiä\n"
938"%6d symbolista linkkiä\n"
939"------\n"
940"%6d tiedostoa\n"
941
942#: disk-utils/fsck.minix.c:1383
943#, c-format
944msgid ""
945"----------------------------\n"
946"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
947"----------------------------\n"
948msgstr ""
949"--------------------------------\n"
950"TIEDOSTOJÄRJESTELMÄÄ ON MUUTETTU\n"
951"--------------------------------\n"
952
953#: disk-utils/isosize.c:125
954#, fuzzy, c-format
955msgid "failed to open %s"
956msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
957
958#: disk-utils/isosize.c:128
959#, fuzzy, c-format
960msgid "seek error on %s"
961msgstr "%s: virhe siirryttäessä tiedostossa %s\n"
962
963#: disk-utils/isosize.c:131
964#, fuzzy, c-format
965msgid "read error on %s"
966msgstr "%s: virhe luettaessa tiedostoa %s\n"
967
968#: disk-utils/isosize.c:138
969#, c-format
970msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
971msgstr "sektorimäärä: %d, sektorikoko: %d\n"
972
973#: disk-utils/isosize.c:155
974#, fuzzy, c-format
975msgid ""
976"\n"
977"Usage:\n"
978" %s [options] iso9660_image_file\n"
979msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n"
980
981#: disk-utils/isosize.c:159
982#, c-format
983msgid ""
984"\n"
985"Options:\n"
986" -d, --divisor=NUM devide bytes NUM\n"
987" -x, --sectors show sector count and size\n"
988" -V, --version output version information and exit\n"
989" -H, --help display this help and exit\n"
990"\n"
991msgstr ""
992
993#: disk-utils/isosize.c:190
994msgid "invalid divisor argument"
995msgstr ""
996
997#: disk-utils/mkfs.bfs.c:70
998#, fuzzy, c-format
999msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
1000msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n"
1001
1002#: disk-utils/mkfs.bfs.c:72
1003#, c-format
1004msgid ""
1005"\n"
1006"Options:\n"
1007" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
1008" -V, --vname=NAME specify volume name\n"
1009" -F, --fname=NAME specify file system name\n"
1010" -v, --verbose explain what is being done\n"
1011" -c this option is silently ignored\n"
1012" -l this option is silently ignored\n"
1013" -V, --version output version information and exit\n"
1014" -V as version must be only option\n"
1015" -h, --help display this help and exit\n"
1016"\n"
1017msgstr ""
1018
1019#: disk-utils/mkfs.bfs.c:130
1020#, fuzzy
1021msgid "invalid number of inodes"
1022msgstr "virheellinen rivien määrä"
1023
1024#: disk-utils/mkfs.bfs.c:136
1025msgid "volume name too long"
1026msgstr "osionimi on liian pitkä"
1027
1028#: disk-utils/mkfs.bfs.c:143
1029msgid "fsname name too long"
1030msgstr "tiedostojärjestelmän nimi on liian pitkä"
1031
1032#: disk-utils/mkfs.bfs.c:171
1033#, c-format
1034msgid "cannot stat device %s"
1035msgstr "laitteen %s tilaa ei voi lukea"
1036
1037#: disk-utils/mkfs.bfs.c:174
1038#, c-format
1039msgid "%s is not a block special device"
1040msgstr "%s ei ole lohkolaite"
1041
1042#: disk-utils/mkfs.bfs.c:182
1043#, fuzzy
1044msgid "invalid block-count"
1045msgstr "virheellinen valitsin"
1046
1047#: disk-utils/mkfs.bfs.c:188
1048#, c-format
1049msgid "cannot get size of %s"
1050msgstr "laitteen %s kokoa ei voi hakea"
1051
1052#: disk-utils/mkfs.bfs.c:193
1053#, c-format
1054msgid "blocks argument too large, max is %llu"
1055msgstr "blocks-argumentti on liian suuri, maksimi on %llu"
1056
1057#: disk-utils/mkfs.bfs.c:208
1058msgid "too many inodes - max is 512"
1059msgstr "liian monta i-solmua – maksimi on 512"
1060
1061#: disk-utils/mkfs.bfs.c:218
1062#, c-format
1063msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
1064msgstr "tila ei riitä, vaaditaan vähintään %llu lohkoa"
1065
1066#: disk-utils/mkfs.bfs.c:230 fdisk/fdisk.c:2680
1067#, c-format
1068msgid "Device: %s\n"
1069msgstr "Laite: %s\n"
1070
1071#: disk-utils/mkfs.bfs.c:231
1072#, c-format
1073msgid "Volume: <%-6s>\n"
1074msgstr "Osio: <%-6s>\n"
1075
1076#: disk-utils/mkfs.bfs.c:232
1077#, c-format
1078msgid "FSname: <%-6s>\n"
1079msgstr "Tiedjärj.nimi: <%-6s>\n"
1080
1081#: disk-utils/mkfs.bfs.c:233
1082#, c-format
1083msgid "BlockSize: %d\n"
1084msgstr "LohkoKoko: %d\n"
1085
1086#: disk-utils/mkfs.bfs.c:235
1087#, fuzzy, c-format
1088msgid "Inodes: %lu (in 1 block)\n"
1089msgstr "I-solmuja: %d (1 lohkossa)\n"
1090
1091#: disk-utils/mkfs.bfs.c:238
1092#, fuzzy, c-format
1093msgid "Inodes: %lu (in %llu blocks)\n"
1094msgstr "I-solmuja: %d (%lld lohkossa)\n"
1095
1096#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
1097#, c-format
1098msgid "Blocks: %lld\n"
1099msgstr "Lohkot: %lld\n"
1100
1101#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
1102#, c-format
1103msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
1104msgstr "I-solmun loppu: %d, Datan loppu: %d\n"
1105
1106#: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
1107msgid "error writing superblock"
1108msgstr "virhe kirjoitettaessa superlohkoa"
1109
1110#: disk-utils/mkfs.bfs.c:266
1111msgid "error writing root inode"
1112msgstr "virhe kirjoitettaessa juuren i-solmua"
1113
1114#: disk-utils/mkfs.bfs.c:271
1115msgid "error writing inode"
1116msgstr "virhe kirjoitettaessa i-solmua"
1117
1118#: disk-utils/mkfs.bfs.c:274
1119msgid "seek error"
1120msgstr "siirtymisvirhe"
1121
1122#: disk-utils/mkfs.bfs.c:280
1123msgid "error writing . entry"
1124msgstr "virhe kirjoitettaessa ”.”-merkintää"
1125
1126#: disk-utils/mkfs.bfs.c:284
1127msgid "error writing .. entry"
1128msgstr "virhe kirjoitettaessa ”..”-merkintää"
1129
1130#: disk-utils/mkfs.bfs.c:287
1131#, c-format
1132msgid "error closing %s"
1133msgstr "virhe suljettaessa laitetta %s"
1134
1135#: disk-utils/mkfs.c:38
1136#, fuzzy, c-format
1137msgid "Usage: %s [options] [-t type fs-options] device [size]\n"
1138msgstr ""
1139"Käyttö: mkfs [-V] [-t tied.järj. tyyppi] [tied.järj.valitsimet] laite "
1140"[koko]\n"
1141
1142#: disk-utils/mkfs.c:41
1143#, c-format
1144msgid ""
1145"\n"
1146"Options:\n"
1147" -t, --type=TYPE file system type, when undefined ext2 is used\n"
1148" fs-options parameters to real file system builder\n"
1149" device path to a device\n"
1150" size number of blocks on the device\n"
1151" -V, --verbose explain what is done\n"
1152" defining -V more than once will cause a dry-run\n"
1153" -V, --version output version information and exit\n"
1154" -V as version must be only option\n"
1155" -h, --help display this help and exit\n"
1156msgstr ""
1157
1158#: disk-utils/mkfs.c:52
1159#, fuzzy, c-format
1160msgid ""
1161"\n"
1162"For more information see mkfs(8).\n"
1163msgstr ""
1164"\n"
1165"Lisätietoja manuaalisivulla wipefs(8).\n"
1166
1167#: disk-utils/mkfs.c:129
1168#, c-format
1169msgid "mkfs (%s)\n"
1170msgstr "mkfs (%s)\n"
1171
1172#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:125
1173#, c-format
1174msgid ""
1175"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n "
1176"name] dirname outfile\n"
1177" -h print this help\n"
1178" -v be verbose\n"
1179" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
1180" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
1181" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
1182" -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
1183" -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
1184" -n name set name of cramfs filesystem\n"
1185" -p pad by %d bytes for boot code\n"
1186" -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
1187" -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
1188" dirname root of the filesystem to be compressed\n"
1189" outfile output file\n"
1190msgstr ""
1191"käyttö: %s [-h] [-v] [-b lkoko] [-e laitos] [-N tavujärj] [-i tied] [-n "
1192"nimi] haknimi tulostied\n"
1193" -h näytä tämä ohje\n"
1194" -v monisanaisuus\n"
1195" -E käsittele varoitukset virheinä (nollasta poikkeava paluuarvo)\n"
1196" -b lkoko käytä tätä lohkokokoa, on oltava sama kuin sivukoko\n"
1197" -e laitos aseta laitosnumero (osa tied.järj-id:tä)\n"
1198" -N tavujärj aseta cramfs:n tavujärjestys (big|little|host), oletus host\n"
1199" -i tied sisällytä tiedostovedos tiedostojärjestelmään (vaatii ≥ 2.4.0:"
1200"n)\n"
1201" -n nimi aseta cramfs-tiedostojärjestelmän nimi\n"
1202" -p tasaa %d tavulla käynnistyskoodia varten\n"
1203" -s lajittele hakemistomerkinnät (vanha valitsin, ei huomioida)\n"
1204" -z tee reikiä (vaatii ≥ 2.3.39:n)\n"
1205" haknimi tiivistettävän tiedostojärjestelmän juuri\n"
1206" tulostied tulostiedosto\n"
1207
1208#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:298
1209#, fuzzy, c-format
1210msgid "could not read directory %s"
1211msgstr "juuren i-solmu ei ole hakemisto"
1212
1213#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:323
1214#, fuzzy, c-format
1215msgid ""
1216"Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
1217" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting."
1218msgstr ""
1219"Löytyi hyvin pitkä tiedostonimi ”%2$s” (%1$zu tavua).\n"
1220" Kasvata MAX_INPUT_NAMELEN-arvoa tiedostossa mkcramfs.c ja käännä uudelleen. "
1221"Poistutaan.\n"
1222
1223#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:445
1224#, fuzzy
1225msgid "filesystem too big. Exiting."
1226msgstr "tiedostojärjestelmä on liian suuri. Poistutaan.\n"
1227
1228#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:604
1229#, c-format
1230msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
1231msgstr "AIEEE: ”tiivistetyn” lohkon koko > 2*lohkokoko (%ld)\n"
1232
1233#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:623
1234#, c-format
1235msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
1236msgstr "%6.2f%% (%+ld tavua)\t%s\n"
1237
1238#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:668
1239#, fuzzy, c-format
1240msgid "cannot close file %s"
1241msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voi avata"
1242
1243#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:728
1244#, fuzzy
1245msgid "failed to parse blocksize argument"
1246msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
1247
1248#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
1249#, fuzzy
1250msgid "edition number argument failed"
1251msgstr "segmenttejä enintään = %lu\n"
1252
1253#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:746
1254msgid "invalid endianness given. Must be 'big', 'little', or 'host'"
1255msgstr ""
1256
1257#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752 disk-utils/mkfs.cramfs.c:785
1258#, fuzzy, c-format
1259msgid "cannot stat %s"
1260msgstr "laitteen %s tilaa ei voi lukea"
1261
1262#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:803
1263#, fuzzy, c-format
1264msgid ""
1265"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum "
1266"image size is %uMB. We might die prematurely."
1267msgstr ""
1268"varoitus: arviokoko (yläraja) on %lld Mt, mutta vedoksen enimmäiskoko on %u "
1269"Mt. Prosessi saattaa päättyä ennenaikaisesti.\n"
1270
1271#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:830
1272msgid "ROM image map"
1273msgstr ""
1274
1275#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:842
1276#, c-format
1277msgid "Including: %s\n"
1278msgstr "Sisällytetään: %s\n"
1279
1280#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:848
1281#, c-format
1282msgid "Directory data: %zd bytes\n"
1283msgstr "Hakemistodata: %zd tavua\n"
1284
1285#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:856
1286#, c-format
1287msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
1288msgstr "Kaikki: %zd kilotavua\n"
1289
1290#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:861
1291#, c-format
1292msgid "Super block: %zd bytes\n"
1293msgstr "Superlohko: %zd tavua\n"
1294
1295#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:868
1296#, c-format
1297msgid "CRC: %x\n"
1298msgstr "CRC: %x\n"
1299
1300#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873
1301#, fuzzy, c-format
1302msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
1303msgstr ""
1304"ROM-vedokselle ei ole varattu riittävästi tilaa (%lld varattu, %zu "
1305"käytetty)\n"
1306
1307#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
1308msgid "ROM image"
1309msgstr ""
1310
1311#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:881
1312#, fuzzy, c-format
1313msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
1314msgstr "ROM-vedoksen kirjoitus epäonnistui (%zd %zd)\n"
1315
1316#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:891
1317#, fuzzy
1318msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes."
1319msgstr "varoitus: tiedostonimet typistetään 255 tavuun.\n"
1320
1321#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
1322#, fuzzy
1323msgid "warning: files were skipped due to errors."
1324msgstr "varoitus: tiedostoja ohitettiin virheiden takia.\n"
1325
1326#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895
1327#, fuzzy, c-format
1328msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
1329msgstr ""
1330"varoitus: tiedostojen koot typistetty %lu megatavuun (miinus 1 tavu).\n"
1331
1332#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:899
1333#, fuzzy, c-format
1334msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
1335msgstr "varoitus: uid:t typistetty %u bittiin. (Tämä voi olla turvaongelma.)\n"
1336
1337#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
1338#, fuzzy, c-format
1339msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
1340msgstr "varoitus: gid:t typistetty %u bittiin. (Tämä voi olla turvaongelma.)\n"
1341
1342#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905
1343#, fuzzy, c-format
1344msgid ""
1345"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
1346"that some device files will be wrong."
1347msgstr ""
1348"VAROITUS: laitenumerot typistetty %u bittiin. Tämä tarkoittaa lähes\n"
1349"varmasti, että jotkut laitetiedostot ovat väärin.\n"
1350
1351#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
1352#, fuzzy, c-format
1353msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
1354msgstr "Käyttö: %s [-c | -l tiedostonimi] [-nXX] [-iXX] /dev/nimi [lohkot]\n"
1355
1356#: disk-utils/mkfs.minix.c:171
1357#, c-format
1358msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
1359msgstr "%s on liitetty; ei tehdä tiedostojärjestelmää tähän!"
1360
1361#: disk-utils/mkfs.minix.c:195
1362#, fuzzy, c-format
1363msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
1364msgstr "siirtyminen käynnistyslohkoon epäonnistui funktiossa write_tables"
1365
1366#: disk-utils/mkfs.minix.c:198
1367#, fuzzy, c-format
1368msgid "%s: unable to clear boot sector"
1369msgstr "käynnistyssektorin tyhjentäminen ei onnistu"
1370
1371#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
1372#, fuzzy, c-format
1373msgid "%s: seek failed in write_tables"
1374msgstr "siirtyminen epäonnistui funktiossa write_tables"
1375
1376#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
1377#, fuzzy, c-format
1378msgid "%s: unable to write super-block"
1379msgstr "superlohkon kirjoitus ei onnistu"
1380
1381#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
1382#, fuzzy, c-format
1383msgid "%s: unable to write inode map"
1384msgstr "i-solmukarttaa ei voi kirjoittaa"
1385
1386#: disk-utils/mkfs.minix.c:209
1387#, fuzzy, c-format
1388msgid "%s: unable to write zone map"
1389msgstr "vyöhykekarttaa ei voi kirjoittaa"
1390
1391#: disk-utils/mkfs.minix.c:212
1392#, fuzzy, c-format
1393msgid "%s: unable to write inodes"
1394msgstr "i-solmuja ei voi kirjoittaa"
1395
1396#: disk-utils/mkfs.minix.c:217
1397#, fuzzy, c-format
1398msgid "%s: seek failed in write_block"
1399msgstr "siirtyminen epäonnistui funktiossa write_block"
1400
1401#: disk-utils/mkfs.minix.c:220
1402#, fuzzy, c-format
1403msgid "%s: write failed in write_block"
1404msgstr "kirjoitus epäonnistui funktiossa write_block"
1405
1406#: disk-utils/mkfs.minix.c:229 disk-utils/mkfs.minix.c:304
1407#: disk-utils/mkfs.minix.c:353
1408#, fuzzy, c-format
1409msgid "%s: too many bad blocks"
1410msgstr "liian monta viallista lohkoa"
1411
1412#: disk-utils/mkfs.minix.c:237
1413#, fuzzy, c-format
1414msgid "%s: not enough good blocks"
1415msgstr "ei riittävästi ehjiä lohkoja"
1416
1417#: disk-utils/mkfs.minix.c:482
1418#, fuzzy, c-format
1419msgid "%s: unable to alloc buffer for superblock"
1420msgstr "kartoille ei voi varata puskureita"
1421
1422#: disk-utils/mkfs.minix.c:526
1423#, fuzzy, c-format
1424msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
1425msgstr "kartoille ei voi varata puskureita"
1426
1427#: disk-utils/mkfs.minix.c:536
1428#, fuzzy, c-format
1429msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
1430msgstr "i-solmuille ei voi varata puskureita"
1431
1432#: disk-utils/mkfs.minix.c:539
1433#, fuzzy, c-format
1434msgid "%lu inodes\n"
1435msgstr "%ld i-solmua\n"
1436
1437#: disk-utils/mkfs.minix.c:540
1438#, fuzzy, c-format
1439msgid "%lu blocks\n"
1440msgstr "%ld lohkoa\n"
1441
1442#: disk-utils/mkfs.minix.c:543
1443#, c-format
1444msgid ""
1445"Maxsize=%ld\n"
1446"\n"
1447msgstr ""
1448"Maxkoko=%ld\n"
1449"\n"
1450
1451#: disk-utils/mkfs.minix.c:556
1452#, fuzzy, c-format
1453msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
1454msgstr "siirtyminen epäonnistui lohkojen testauksen aikana"
1455
1456#: disk-utils/mkfs.minix.c:563
1457#, c-format
1458msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
1459msgstr "Outoja arvoja funktiossa do_check: todennäköisesti ohjelmistovikoja\n"
1460
1461#: disk-utils/mkfs.minix.c:596
1462#, fuzzy, c-format
1463msgid "%s: seek failed in check_blocks"
1464msgstr "siirtyminen epäonnistui funktiossa check_blocks"
1465
1466#: disk-utils/mkfs.minix.c:606
1467#, fuzzy, c-format
1468msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
1469msgstr ""
1470"virheellisiä lohkoja ennen data-aluetta: tiedostojärjestelmää ei voi luoda"
1471
1472#: disk-utils/mkfs.minix.c:613 disk-utils/mkfs.minix.c:639
1473#, c-format
1474msgid "%d bad blocks\n"
1475msgstr "%d viallista lohkoa\n"
1476
1477#: disk-utils/mkfs.minix.c:615 disk-utils/mkfs.minix.c:641
1478#, c-format
1479msgid "one bad block\n"
1480msgstr "yksi viallinen lohko\n"
1481
1482#: disk-utils/mkfs.minix.c:624
1483#, fuzzy, c-format
1484msgid "%s: can't open file of bad blocks"
1485msgstr "vialliset lohkot sisältävää tiedostoa ei voi avata"
1486
1487#: disk-utils/mkfs.minix.c:629
1488#, c-format
1489msgid "badblock number input error on line %d\n"
1490msgstr ""
1491
1492#: disk-utils/mkfs.minix.c:630
1493#, fuzzy, c-format
1494msgid "%s: cannot read badblocks file"
1495msgstr "badblocks-tiedostoa ei voi lukea"
1496
1497#: disk-utils/mkfs.minix.c:667 disk-utils/mkfs.minix.c:669
1498#, fuzzy, c-format
1499msgid "%s: bad inode size"
1500msgstr "virheellinen i-solmun koko"
1501
1502#: disk-utils/mkfs.minix.c:718
1503#, c-format
1504msgid "strtol error: number of blocks not specified"
1505msgstr "strtol-virhe: lohkojen määrää ei ole annettu"
1506
1507#: disk-utils/mkfs.minix.c:737 mount/swapon.c:423 partx/partx.c:758
1508#: sys-utils/fstrim.c:135
1509#, fuzzy, c-format
1510msgid "%s: stat failed"
1511msgstr "%s epäonnistui.\n"
1512
1513#: disk-utils/mkfs.minix.c:744 login-utils/last.c:240 login-utils/vipw.c:154
1514#: misc-utils/findmnt.c:687 misc-utils/wipefs.c:260 mount/swapon.c:221
1515#: mount/swapon.c:306 mount/swapon.c:454 mount/swapon.c:620 mount/swapon.c:825
1516#: partx/partx.c:806 sys-utils/fallocate.c:138 sys-utils/fsfreeze.c:102
1517#: sys-utils/fstrim.c:141 text-utils/rev.c:129 text-utils/ul.c:229
1518#, fuzzy, c-format
1519msgid "%s: open failed"
1520msgstr "openpty epäonnistui\n"
1521
1522#: disk-utils/mkfs.minix.c:753
1523#, fuzzy, c-format
1524msgid "%s: device is misaligned"
1525msgstr "%s: %s: laite on varattu"
1526
1527#: disk-utils/mkfs.minix.c:756
1528#, c-format
1529msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
1530msgstr ""
1531
1532#: disk-utils/mkfs.minix.c:760
1533#, fuzzy, c-format
1534msgid "cannot determine size of %s"
1535msgstr "laitteen %s kokoa ei voi hakea"
1536
1537#: disk-utils/mkfs.minix.c:769
1538#, c-format
1539msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
1540msgstr "ei yritetä luoda tiedostojärjestelmää kohteeseen ”%s”"
1541
1542#: disk-utils/mkfs.minix.c:771
1543#, fuzzy, c-format
1544msgid "%s: number of blocks too small"
1545msgstr "Sektorien määrä"
1546
1547#: disk-utils/mkswap.c:160
1548#, fuzzy, c-format
1549msgid "Bad user-specified page size %lu"
1550msgstr "Käyttäjän antama sivukoko %d on virheellinen\n"
1551
1552#: disk-utils/mkswap.c:166
1553#, fuzzy, c-format
1554msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
1555msgstr ""
1556"Käytetään käyttäjän antamaa sivukokoa %d järjestelmän arvon %d sijaan\n"
1557
1558#: disk-utils/mkswap.c:189
1559#, fuzzy
1560msgid "Bad swap header size, no label written."
1561msgstr "Virheellinen sivutusotsakkeen koko, nimiötä ei kirjoitettu.\n"
1562
1563#: disk-utils/mkswap.c:199
1564#, fuzzy
1565msgid "Label was truncated."
1566msgstr "Nimiötä lyhennettiin.\n"
1567
1568#: disk-utils/mkswap.c:205
1569#, c-format
1570msgid "no label, "
1571msgstr "ei nimiötä, "
1572
1573#: disk-utils/mkswap.c:213
1574#, c-format
1575msgid "no uuid\n"
1576msgstr "ei uuid:tä\n"
1577
1578#: disk-utils/mkswap.c:278
1579#, fuzzy, c-format
1580msgid ""
1581"\n"
1582"Usage:\n"
1583" %s [options] device [size]\n"
1584msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n"
1585
1586#: disk-utils/mkswap.c:283
1587#, c-format
1588msgid ""
1589"\n"
1590"Options:\n"
1591" -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
1592" -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
1593" -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
1594" -L, --label LABEL specify label\n"
1595" -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
1596" -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
1597" -V, --version output version information and exit\n"
1598" -h, --help display this help and exit\n"
1599"\n"
1600msgstr ""
1601
1602#: disk-utils/mkswap.c:302
1603msgid "too many bad pages"
1604msgstr "liian monta viallista sivua"
1605
1606#: disk-utils/mkswap.c:319
1607msgid "seek failed in check_blocks"
1608msgstr "siirtyminen epäonnistui funktiossa check_blocks"
1609
1610#: disk-utils/mkswap.c:325
1611#, c-format
1612msgid "one bad page\n"
1613msgstr "yksi viallinen sivu\n"
1614
1615#: disk-utils/mkswap.c:327
1616#, c-format
1617msgid "%lu bad pages\n"
1618msgstr "%lu viallista sivua\n"
1619
1620#: disk-utils/mkswap.c:382 disk-utils/mkswap.c:419 disk-utils/mkswap.c:627
1621msgid "unable to rewind swap-device"
1622msgstr "sivutuslaitteella ei voi siirtyä taaksepäin"
1623
1624#: disk-utils/mkswap.c:393
1625#, fuzzy
1626msgid "unable to alloc new libblkid probe"
1627msgstr "i-solmuille ei voi varata puskureita"
1628
1629#: disk-utils/mkswap.c:395
1630#, fuzzy
1631msgid "unable to assign device to libblkid probe"
1632msgstr "i-solmuille ei voi varata puskureita"
1633
1634#: disk-utils/mkswap.c:423
1635#, fuzzy
1636msgid "unable to erase bootbits sectors"
1637msgstr "käynnistyssektorin tyhjentäminen ei onnistu"
1638
1639#: disk-utils/mkswap.c:427
1640#, fuzzy, c-format
1641msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
1642msgstr "käynnistyssektorin tyhjentäminen ei onnistu"
1643
1644#: disk-utils/mkswap.c:430
1645#, fuzzy, c-format
1646msgid " (%s partition table detected). "
1647msgstr " p näytä BSD-osiotaulu"
1648
1649#: disk-utils/mkswap.c:432
1650#, fuzzy, c-format
1651msgid " on whole disk. "
1652msgstr " s näytä täydellinen levynimiö"
1653
1654#: disk-utils/mkswap.c:434
1655#, fuzzy, c-format
1656msgid " (compiled without libblkid). "
1657msgstr " s näytä täydellinen levynimiö"
1658
1659#: disk-utils/mkswap.c:481
1660#, fuzzy
1661msgid "parse page size failed"
1662msgstr "siirtyminen epäonnistui"
1663
1664#: disk-utils/mkswap.c:487
1665#, fuzzy
1666msgid "parse version number failed"
1667msgstr "varattuja semaforeja = %d\n"
1668
1669#: disk-utils/mkswap.c:493
1670#, c-format
1671msgid "warning: ignore -U (UUIDs are unsupported by %s)"
1672msgstr ""
1673
1674#: disk-utils/mkswap.c:518
1675#, fuzzy, c-format
1676msgid "does not support swapspace version %lu."
1677msgstr "%s: virhe: tuntematon versio %d\n"
1678
1679#: disk-utils/mkswap.c:524
1680msgid "error: UUID parsing failed"
1681msgstr "virhe: UUID:n jäsennys epäonnistui"
1682
1683#: disk-utils/mkswap.c:533
1684#, fuzzy
1685msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
1686msgstr "%s: virhe: Sivutustilan kohde?\n"
1687
1688#: disk-utils/mkswap.c:551
1689#, fuzzy, c-format
1690msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB"
1691msgstr "%s: virhe: koko %lu KiB on suurempi kuin laitteen koko %lu KiB\n"
1692
1693#: disk-utils/mkswap.c:557
1694#, fuzzy, c-format
1695msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
1696msgstr "%s: virhe: sivutusalueen on oltava vähintään %ld KiB:n kokoinen\n"
1697
1698#: disk-utils/mkswap.c:573
1699#, fuzzy, c-format
1700msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
1701msgstr "%s: varoitus: typistetään sivutusalue kokoon %ld KiB\n"
1702
1703#: disk-utils/mkswap.c:595
1704#, fuzzy, c-format
1705msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'"
1706msgstr "%s: virhe: ei yritetä luoda sivutuslaitetta kohteeseen ”%s”\n"
1707
1708#: disk-utils/mkswap.c:599
1709#, fuzzy, c-format
1710msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace."
1711msgstr "%s: virhe: %s on liitetty; ei tehdä sivutustilaa.\n"
1712
1713#: disk-utils/mkswap.c:603
1714#, fuzzy, c-format
1715msgid "warning: %s is misaligned"
1716msgstr "Varoitus: %s ei ole lohkolaite\n"
1717
1718#: disk-utils/mkswap.c:616
1719msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
1720msgstr "Sivutustilaa ei voi luoda: ei luettavissa"
1721
1722#: disk-utils/mkswap.c:619
1723#, fuzzy, c-format
1724msgid "Setting up swapspace version 1, size = %llu KiB\n"
1725msgstr "Asetetaan sivutustila, versio %d, koko = %llu KiB\n"
1726
1727#: disk-utils/mkswap.c:631
1728#, fuzzy, c-format
1729msgid "%s: unable to write signature page"
1730msgstr "%s: %s: allekirjoitussivua ei voi kirjoittaa: %s"
1731
1732#: disk-utils/mkswap.c:640
1733msgid "fsync failed"
1734msgstr "fsync epäonnistui"
1735
1736#: disk-utils/mkswap.c:652
1737#, fuzzy, c-format
1738msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
1739msgstr "%s: %s: selinux-tiedostonimiön hakeminen ei onnistu: %s\n"
1740
1741#: disk-utils/mkswap.c:655
1742#, fuzzy
1743msgid "unable to matchpathcon()"
1744msgstr "tiedoston %s tilaa ei voi lukea"
1745
1746#: disk-utils/mkswap.c:658
1747msgid "unable to create new selinux context"
1748msgstr "uuden selinux-kontekstin luominen ei onnistu"
1749
1750#: disk-utils/mkswap.c:660
1751msgid "couldn't compute selinux context"
1752msgstr "selinux-kontekstin laskeminen ei onnistunut"
1753
1754#: disk-utils/mkswap.c:666
1755#, fuzzy, c-format
1756msgid "unable to relabel %s to %s"
1757msgstr "%s: uudelleennimeäminen %s → %s ei onnistu: %s\n"
1758
1759#: disk-utils/raw.c:50
1760#, c-format
1761msgid ""
1762"Usage:\n"
1763" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
1764" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
1765" %1$s -q %2$srawN\n"
1766" %1$s -qa\n"
1767msgstr ""
1768
1769#: disk-utils/raw.c:125
1770#, c-format
1771msgid ""
1772"Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than "
1773"zero)\n"
1774msgstr ""
1775
1776#: disk-utils/raw.c:145
1777#, fuzzy, c-format
1778msgid "Cannot locate block device '%s' (%s)\n"
1779msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voi lukita: %s\n"
1780
1781#: disk-utils/raw.c:151
1782#, fuzzy, c-format
1783msgid "Device '%s' is not a block device\n"
1784msgstr "Varoitus: %s ei ole lohkolaite\n"
1785
1786#: disk-utils/raw.c:186
1787#, fuzzy, c-format
1788msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
1789msgstr "laitteen %s tilaa ei voi lukea"
1790
1791#: disk-utils/raw.c:204
1792#, fuzzy, c-format
1793msgid "Cannot locate raw device '%s' (%s)\n"
1794msgstr "laitteen %s tilaa ei voi lukea"
1795
1796#: disk-utils/raw.c:210
1797#, fuzzy, c-format
1798msgid "Raw device '%s' is not a character dev\n"
1799msgstr "/dev/%s: ei ole merkkilaite"
1800
1801#: disk-utils/raw.c:215
1802#, fuzzy, c-format
1803msgid "Device '%s' is not a raw dev\n"
1804msgstr "%s ei ole lohkolaite"
1805
1806#: disk-utils/raw.c:230
1807#, c-format
1808msgid "Error querying raw device (%s)\n"
1809msgstr ""
1810
1811#: disk-utils/raw.c:240 disk-utils/raw.c:260
1812#, c-format
1813msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
1814msgstr ""
1815
1816#: disk-utils/raw.c:256
1817#, fuzzy, c-format
1818msgid "Error setting raw device (%s)\n"
1819msgstr "virhe pysäytettäessä palvelua: ”%s”"
1820
1821#: disk-utils/swaplabel.c:49 disk-utils/swaplabel.c:62
1822#, fuzzy, c-format
1823msgid "%s: unable to probe device"
1824msgstr "sivutuslaitteella ei voi siirtyä taaksepäin"
1825
1826#: disk-utils/swaplabel.c:64
1827#, c-format
1828msgid "%s: ambivalent probing result, use wipefs(8)"
1829msgstr ""
1830
1831#: disk-utils/swaplabel.c:66
1832#, fuzzy, c-format
1833msgid "%s: not a valid swap partition"
1834msgstr "%s: osiota ei ole\n"
1835
1836#: disk-utils/swaplabel.c:72
1837#, fuzzy, c-format
1838msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
1839msgstr "%s: virhe: tuntematon versio %d\n"
1840
1841#: disk-utils/swaplabel.c:103
1842#, fuzzy, c-format
1843msgid "%s: failed to open"
1844msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
1845
1846#: disk-utils/swaplabel.c:112
1847#, fuzzy, c-format
1848msgid "failed to parse UUID: %s"
1849msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
1850
1851#: disk-utils/swaplabel.c:116
1852#, fuzzy, c-format
1853msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
1854msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
1855
1856#: disk-utils/swaplabel.c:120
1857#, fuzzy, c-format
1858msgid "%s: failed to write UUID"
1859msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
1860
1861#: disk-utils/swaplabel.c:131
1862#, fuzzy, c-format
1863msgid "%s: failed to seek to swap label "
1864msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
1865
1866#: disk-utils/swaplabel.c:138
1867#, c-format
1868msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
1869msgstr ""
1870
1871#: disk-utils/swaplabel.c:141
1872#, fuzzy, c-format
1873msgid "%s: failed to write label"
1874msgstr "siirtyminen epäonnistui funktiossa write_tables"
1875
1876#: disk-utils/swaplabel.c:156
1877#, fuzzy, c-format
1878msgid ""
1879"Usage: %s [options] <device>\n"
1880"\n"
1881"Options:\n"
1882msgstr ""
1883"Käyttö: %s [valitsimet] <tiedostonimi>\n"
1884"\n"
1885"Valitsimet:\n"
1886
1887#: disk-utils/swaplabel.c:160
1888#, c-format
1889msgid ""
1890" -h, --help this help\n"
1891" -L, --label <label> specify a new label\n"
1892" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
1893msgstr ""
1894
1895#: disk-utils/swaplabel.c:164
1896#, fuzzy, c-format
1897msgid ""
1898"\n"
1899"For more information see swaplabel(8).\n"
1900msgstr ""
1901"\n"
1902"Lisätietoja manuaalisivulla wipefs(8).\n"
1903
1904#: disk-utils/swaplabel.c:198
1905msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
1906msgstr ""
1907
1908#: fdisk/cfdisk.c:362
1909#, c-format
1910msgid "%s: Out of memory!\n"
1911msgstr "%s: Muisti lopussa!\n"
1912
1913#: fdisk/cfdisk.c:387 fdisk/cfdisk.c:1900
1914msgid "Unusable"
1915msgstr "Ei käytettävissä"
1916
1917#: fdisk/cfdisk.c:389 fdisk/cfdisk.c:1902
1918msgid "Free Space"
1919msgstr "Vapaa tila"
1920
1921#: fdisk/cfdisk.c:404
1922#, c-format
1923msgid "Disk has been changed.\n"
1924msgstr "Levy on vaihdettu.\n"
1925
1926#: fdisk/cfdisk.c:406
1927#, c-format
1928msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
1929msgstr ""
1930"Järjestelmä on syytä käynnistää uudelleen osiotaulun päivittymisen "
1931"varmistamiseksi.\n"
1932
1933#: fdisk/cfdisk.c:410
1934#, c-format
1935msgid ""
1936"\n"
1937"WARNING: If you have created or modified any\n"
1938"DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
1939"page for additional information.\n"
1940msgstr ""
1941"\n"
1942"VAROITUS: Jos DOS 6.x -osioita luotiin tai muutettiin,\n"
1943"katso lisätietoja cfdiskin manuaalisivulta.\n"
1944
1945#: fdisk/cfdisk.c:554
1946msgid "FATAL ERROR"
1947msgstr "VAKAVA VIRHE"
1948
1949#: fdisk/cfdisk.c:555
1950msgid "Press any key to exit cfdisk"
1951msgstr "Paina mitä tahansa näppäintä poistuaksesi cfdiskistä"
1952
1953#: fdisk/cfdisk.c:602 fdisk/cfdisk.c:610
1954msgid "Cannot seek on disk drive"
1955msgstr "Levyasemalla ei voi siirtyä"
1956
1957#: fdisk/cfdisk.c:604
1958msgid "Cannot read disk drive"
1959msgstr "Levyasemaa ei voi lukea"
1960
1961#: fdisk/cfdisk.c:612
1962msgid "Cannot write disk drive"
1963msgstr "Levyasemalle ei voi kirjoittaa"
1964
1965#: fdisk/cfdisk.c:820
1966msgid "Too many partitions"
1967msgstr "Liian monta osiota"
1968
1969#: fdisk/cfdisk.c:825
1970msgid "Partition begins before sector 0"
1971msgstr "Osion alku on ennen sektoria 0"
1972
1973#: fdisk/cfdisk.c:830
1974msgid "Partition ends before sector 0"
1975msgstr "Osion loppu on ennen sektoria 0"
1976
1977#: fdisk/cfdisk.c:835
1978msgid "Partition begins after end-of-disk"
1979msgstr "Osion alku on levyn lopun jälkeen"
1980
1981#: fdisk/cfdisk.c:840
1982msgid "Partition ends after end-of-disk"
1983msgstr "Osion loppu on levyn lopun jälkeen"
1984
1985#: fdisk/cfdisk.c:864
1986msgid "logical partitions not in disk order"
1987msgstr "loogiset osiot eivät ole levyjärjestyksessä"
1988
1989#: fdisk/cfdisk.c:867
1990msgid "logical partitions overlap"
1991msgstr "loogiset osiot ovat päällekkäiset"
1992
1993#: fdisk/cfdisk.c:871
1994msgid "enlarged logical partitions overlap"
1995msgstr "suurennetut loogiset osiot ovat päällekkäiset"
1996
1997#: fdisk/cfdisk.c:901
1998msgid ""
1999"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
2000msgstr ""
2001"!!!! Sisäinen virhe luotaessa loogista asemaa ilman laajennettua osiota !!!!"
2002
2003#: fdisk/cfdisk.c:912 fdisk/cfdisk.c:924
2004msgid ""
2005"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
2006msgstr ""
2007"Tähän ei voi luoda loogista asemaa – luotaisiin kaksi laajennettua osiota"
2008
2009#: fdisk/cfdisk.c:1058
2010msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
2011msgstr "Liian pitkä valikon kohta. Valikko voi näyttää oudolta."
2012
2013#: fdisk/cfdisk.c:1173
2014msgid "Illegal key"
2015msgstr "Väärä näppäin"
2016
2017#: fdisk/cfdisk.c:1198
2018msgid "Press a key to continue"
2019msgstr "Paina näppäintä jatkaaksesi"
2020
2021#: fdisk/cfdisk.c:1245 fdisk/cfdisk.c:1871 fdisk/cfdisk.c:2403
2022#: fdisk/cfdisk.c:2405
2023msgid "Primary"
2024msgstr "Ensiö"
2025
2026#: fdisk/cfdisk.c:1245
2027msgid "Create a new primary partition"
2028msgstr "Luo uusi ensiöosio"
2029
2030#: fdisk/cfdisk.c:1246 fdisk/cfdisk.c:1871 fdisk/cfdisk.c:2402
2031#: fdisk/cfdisk.c:2405
2032msgid "Logical"
2033msgstr "Looginen"
2034
2035#: fdisk/cfdisk.c:1246
2036msgid "Create a new logical partition"
2037msgstr "Luo uusi looginen osio"
2038
2039#: fdisk/cfdisk.c:1247 fdisk/cfdisk.c:1302 fdisk/cfdisk.c:2076
2040msgid "Cancel"
2041msgstr "Peruuta"
2042
2043#: fdisk/cfdisk.c:1247 fdisk/cfdisk.c:1302
2044msgid "Don't create a partition"
2045msgstr "Älä luo osiota"
2046
2047#: fdisk/cfdisk.c:1263
2048msgid "!!! Internal error !!!"
2049msgstr "!!! Sisäinen virhe !!!"
2050
2051#: fdisk/cfdisk.c:1266
2052msgid "Size (in MB): "
2053msgstr "Koko (Mt): "
2054
2055#: fdisk/cfdisk.c:1300
2056msgid "Beginning"
2057msgstr "Alku"
2058
2059#: fdisk/cfdisk.c:1300
2060msgid "Add partition at beginning of free space"
2061msgstr "Lisää osio tyhjän tilan alkuun"
2062
2063#: fdisk/cfdisk.c:1301
2064msgid "End"
2065msgstr "Loppu"
2066
2067#: fdisk/cfdisk.c:1301
2068msgid "Add partition at end of free space"
2069msgstr "Lisää osio tyhjän tilan loppuun"
2070
2071#: fdisk/cfdisk.c:1319
2072msgid "No room to create the extended partition"
2073msgstr "Laajennetun osion luomiseen ei ole tilaa"
2074
2075#: fdisk/cfdisk.c:1388
2076msgid "No partition table.\n"
2077msgstr "Ei osiotaulua.\n"
2078
2079#: fdisk/cfdisk.c:1392
2080msgid "No partition table. Starting with zero table."
2081msgstr "Ei osiotaulua. Aloitetaan tyhjällä taululla."
2082
2083#: fdisk/cfdisk.c:1402
2084msgid "Bad signature on partition table"
2085msgstr "Osiotaulun allekirjoitus on virheellinen"
2086
2087#: fdisk/cfdisk.c:1406
2088msgid "Unknown partition table type"
2089msgstr "Tuntematon osiotaulun tyyppi"
2090
2091#: fdisk/cfdisk.c:1408
2092msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
2093msgstr "Haluatko aloittaa tyhjällä osiotaululla [y/N]?"
2094
2095#: fdisk/cfdisk.c:1455
2096msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
2097msgstr "Annettu sylinterimäärä ei mahdu levylle"
2098
2099#: fdisk/cfdisk.c:1491
2100msgid "Cannot open disk drive"
2101msgstr "Levyasemaa ei voi avata"
2102
2103#: fdisk/cfdisk.c:1493 fdisk/cfdisk.c:1682
2104msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
2105msgstr "Levy avattiin vain luku -tilassa – sinulla ei ole kirjoitusoikeutta"
2106
2107#: fdisk/cfdisk.c:1504
2108msgid ""
2109"Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
2110msgstr ""
2111"Varoitus!! Havaittu ei-tuettu GPT (GUID Partition Table). Käytä GNU Partedia."
2112
2113#: fdisk/cfdisk.c:1523
2114msgid "Cannot get disk size"
2115msgstr "Levyn kokoa ei voi hakea"
2116
2117#: fdisk/cfdisk.c:1549
2118msgid "Bad primary partition"
2119msgstr "Viallinen ensiöosio"
2120
2121#: fdisk/cfdisk.c:1579
2122msgid "Bad logical partition"
2123msgstr "Viallinen looginen osio"
2124
2125#: fdisk/cfdisk.c:1694
2126msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
2127msgstr "Varoitus!! Tämä voi tuhota dataa levyltä!"
2128
2129#: fdisk/cfdisk.c:1698
2130msgid ""
2131"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
2132msgstr "Haluatko varmasti kirjoittaa osiotaulun levylle? (jaa tai ei):"
2133
2134#: fdisk/cfdisk.c:1704
2135msgid "no"
2136msgstr "ei"
2137
2138#: fdisk/cfdisk.c:1706
2139msgid "Did not write partition table to disk"
2140msgstr "Osiotaulua ei kirjoitettu levylle"
2141
2142#: fdisk/cfdisk.c:1708
2143msgid "yes"
2144msgstr "jaa"
2145
2146#: fdisk/cfdisk.c:1712
2147msgid "Please enter `yes' or `no'"
2148msgstr "Kirjoita ”jaa” tai ”ei”"
2149
2150#: fdisk/cfdisk.c:1716
2151msgid "Writing partition table to disk..."
2152msgstr "Kirjoitetaan osiotaulua levylle..."
2153
2154#: fdisk/cfdisk.c:1741 fdisk/cfdisk.c:1745
2155msgid "Wrote partition table to disk"
2156msgstr "Osiotaulu kirjoitettiin levylle"
2157
2158#: fdisk/cfdisk.c:1743
2159msgid ""
2160"Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx"
2161"(8) or reboot to update table."
2162msgstr ""
2163"Osiotaulu kirjoitettiin, mutta uudelleenluku epäonnistui. Aja partprobe(8), "
2164"kpartx(8) tai käynnistä tietokone uudelleen, jotta taulu päivittyy."
2165
2166#: fdisk/cfdisk.c:1753
2167msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
2168msgstr ""
2169"Yhtään ensiöosiota ei ole merkitty käynnistettäväksi. DOS MBR ei käynnistä "
2170"tätä."
2171
2172#: fdisk/cfdisk.c:1755
2173msgid ""
2174"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
2175msgstr ""
2176"Useampi kuin yksi ensiöosio on merkitty käynnistettäväksi. DOS MBR ei "
2177"käynnistä tätä."
2178
2179#: fdisk/cfdisk.c:1813 fdisk/cfdisk.c:1932 fdisk/cfdisk.c:2016
2180msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
2181msgstr "Syötä tiedostonimi tai paina RETURN saadaksesi näytölle: "
2182
2183#: fdisk/cfdisk.c:1822 fdisk/cfdisk.c:1940 fdisk/cfdisk.c:2024
2184#, c-format
2185msgid "Cannot open file '%s'"
2186msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voi avata"
2187
2188#: fdisk/cfdisk.c:1833
2189#, c-format
2190msgid "Disk Drive: %s\n"
2191msgstr "Levyasema: %s\n"
2192
2193#: fdisk/cfdisk.c:1835
2194msgid "Sector 0:\n"
2195msgstr "Sektori 0:\n"
2196
2197#: fdisk/cfdisk.c:1842
2198#, c-format
2199msgid "Sector %d:\n"
2200msgstr "Sektori %d:\n"
2201
2202#: fdisk/cfdisk.c:1862
2203msgid " None "
2204msgstr " Ei mitään"
2205
2206#: fdisk/cfdisk.c:1864
2207msgid " Pri/Log"
2208msgstr " Ens/Loog"
2209
2210#: fdisk/cfdisk.c:1866
2211msgid " Primary"
2212msgstr " Ensiö"
2213
2214#: fdisk/cfdisk.c:1868
2215msgid " Logical"
2216msgstr " Looginen"
2217
2218#: fdisk/cfdisk.c:1906 fdisk/fdisk.c:1800 fdisk/fdisk.c:2138
2219#: fdisk/fdisksgilabel.c:228 fdisk/fdisksunlabel.c:615 fdisk/sfdisk.c:645
2220msgid "Unknown"
2221msgstr "Tuntematon"
2222
2223#: fdisk/cfdisk.c:1912 fdisk/cfdisk.c:2380 fdisk/fdisksunlabel.c:39
2224msgid "Boot"
2225msgstr "Käynnistettävä"
2226
2227#: fdisk/cfdisk.c:1914
2228#, c-format
2229msgid "(%02X)"
2230msgstr "(%02X)"
2231
2232#: fdisk/cfdisk.c:1916
2233msgid "None"
2234msgstr "Ei mitään"
2235
2236#: fdisk/cfdisk.c:1951 fdisk/cfdisk.c:2035
2237#, c-format
2238msgid "Partition Table for %s\n"
2239msgstr "Laitteen %s osiotaulu\n"
2240
2241#: fdisk/cfdisk.c:1953
2242msgid " First Last\n"
2243msgstr " Alku- Loppu-\n"
2244
2245#: fdisk/cfdisk.c:1954
2246msgid ""
2247" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) "
2248"Flag\n"
2249msgstr ""
2250" # Tyyppi sektori sektori Siirt. Pituus Tied.järj. tyyppi (ID) "
2251"Liput\n"
2252
2253#: fdisk/cfdisk.c:1955
2254msgid ""
2255"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
2256"----\n"
2257msgstr ""
2258"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
2259"----\n"
2260
2261#: fdisk/cfdisk.c:2038
2262msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
2263msgstr " ----Alku---- ----Loppu---- Alku- Sektorien\n"
2264
2265#: fdisk/cfdisk.c:2039
2266msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
2267msgstr " # Liput Päät Sekt Syl ID Päät Sekt Syl sektori määrä\n"
2268
2269#: fdisk/cfdisk.c:2040
2270msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
2271msgstr ""
2272"-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- ------------\n"
2273
2274#: fdisk/cfdisk.c:2073
2275msgid "Raw"
2276msgstr "Raaka"
2277
2278#: fdisk/cfdisk.c:2073
2279msgid "Print the table using raw data format"
2280msgstr "Näytä taulu raa'assa datamuodossa"
2281
2282#: fdisk/cfdisk.c:2074 fdisk/cfdisk.c:2177
2283msgid "Sectors"
2284msgstr "Sektorit"
2285
2286#: fdisk/cfdisk.c:2074
2287msgid "Print the table ordered by sectors"
2288msgstr "Näytä taulu järjestettynä sektoreiden mukaan"
2289
2290#: fdisk/cfdisk.c:2075
2291msgid "Table"
2292msgstr "Taulu"
2293
2294#: fdisk/cfdisk.c:2075
2295msgid "Just print the partition table"
2296msgstr "Näytä osiotaulu"
2297
2298#: fdisk/cfdisk.c:2076
2299msgid "Don't print the table"
2300msgstr "Älä näytä taulua"
2301
2302#: fdisk/cfdisk.c:2104
2303msgid "Help Screen for cfdisk"
2304msgstr "Cfdiskin ohjeruutu"
2305
2306#: fdisk/cfdisk.c:2106
2307msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
2308msgstr "Tämä on cfdisk, curses-pohjainen levynosiointiohjelma, "
2309
2310#: fdisk/cfdisk.c:2107
2311msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
2312msgstr "jolla voi luoda, poistaa ja muuttaa kiintolevyllä "
2313
2314#: fdisk/cfdisk.c:2108
2315msgid "disk drive."
2316msgstr "olevia osioita."
2317
2318#: fdisk/cfdisk.c:2110
2319msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
2320msgstr "Copyright © 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
2321
2322#: fdisk/cfdisk.c:2112
2323msgid "Command Meaning"
2324msgstr "Komento Merkitys"
2325
2326#: fdisk/cfdisk.c:2113
2327msgid "------- -------"
2328msgstr "------- --------"
2329
2330#: fdisk/cfdisk.c:2114
2331msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
2332msgstr " b Aseta nykyisen osion käynnistettävyyslippu päälle/pois"
2333
2334#: fdisk/cfdisk.c:2115
2335msgid " d Delete the current partition"
2336msgstr " d Poista nykyinen osio"
2337
2338#: fdisk/cfdisk.c:2116
2339msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
2340msgstr " g Muuta sylinteri-, pää- ja sektoriparametreja"
2341
2342#: fdisk/cfdisk.c:2117
2343msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
2344msgstr " VAROITUS: Tätä valitsinta tulee käyttää vain niiden,"
2345
2346#: fdisk/cfdisk.c:2118
2347msgid " know what they are doing."
2348msgstr " jotka tietävät mitä ovat tekemässä."
2349
2350#: fdisk/cfdisk.c:2119
2351msgid " h Print this screen"
2352msgstr " h Näytä tämä ohjeruutu"
2353
2354#: fdisk/cfdisk.c:2120
2355msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
2356msgstr " m Maksimoi nykyisen osion levynkäyttö"
2357
2358#: fdisk/cfdisk.c:2121
2359msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
2360msgstr " Huom: Tämä saattaa tehdä osiosta epäyhteensopivan"
2361
2362#: fdisk/cfdisk.c:2122
2363msgid " DOS, OS/2, ..."
2364msgstr " mm. DOSin ja OS/2:n kanssa."
2365
2366#: fdisk/cfdisk.c:2123
2367msgid " n Create new partition from free space"
2368msgstr " n Luo uusi osio tyhjästä tilasta"
2369
2370#: fdisk/cfdisk.c:2124
2371msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
2372msgstr " p Tulosta osiotaulu ruudulle tai tiedostoon"
2373
2374#: fdisk/cfdisk.c:2125
2375msgid " There are several different formats for the partition"
2376msgstr " Osioille on useita erilaisia muotoja,"
2377
2378#: fdisk/cfdisk.c:2126
2379msgid " that you can choose from:"
2380msgstr " joista voit valita:"
2381
2382#: fdisk/cfdisk.c:2127
2383msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
2384msgstr ""
2385" r – Raaka data (tasan se, mitä levylle kirjoitettaisiin)"
2386
2387#: fdisk/cfdisk.c:2128
2388msgid " s - Table ordered by sectors"
2389msgstr " s – Sektoreittain järjestetty taulu"
2390
2391#: fdisk/cfdisk.c:2129
2392msgid " t - Table in raw format"
2393msgstr " t – Taulu raa'assa muodossa"
2394
2395#: fdisk/cfdisk.c:2130
2396msgid " q Quit program without writing partition table"
2397msgstr " q Lopeta ohjelma kirjoittamatta osiotaulua"
2398
2399#: fdisk/cfdisk.c:2131
2400msgid " t Change the filesystem type"
2401msgstr " t Muuta tiedostojärjestelmän tyyppiä"
2402
2403#: fdisk/cfdisk.c:2132
2404msgid " u Change units of the partition size display"
2405msgstr " u Muuta osiokokonäkymän yksiköitä"
2406
2407#: fdisk/cfdisk.c:2133
2408msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
2409msgstr " Vaihtaa megatavujen, sektoreiden ja sylinterien välillä"
2410
2411#: fdisk/cfdisk.c:2134
2412msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
2413msgstr " W Kirjoita osiotaulu levylle (on annettava iso kirjain W)"
2414
2415#: fdisk/cfdisk.c:2135
2416msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
2417msgstr " Koska tämä saattaa tuhota levyllä olevaa dataa, kirjoitus"
2418
2419#: fdisk/cfdisk.c:2136
2420msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
2421msgstr ""
2422" on joko varmistettava tai peruttava kirjoittamalla ”jaa” tai"
2423
2424#: fdisk/cfdisk.c:2137
2425msgid " `no'"
2426msgstr " ”ei”"
2427
2428#: fdisk/cfdisk.c:2138
2429msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
2430msgstr "Nuoli ylös Siirrä osoitin edelliseen osioon"
2431
2432#: fdisk/cfdisk.c:2139
2433msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
2434msgstr "Nuoli alas Siirrä osoitin seuraavaan osioon"
2435
2436#: fdisk/cfdisk.c:2140
2437msgid "CTRL-L Redraws the screen"
2438msgstr "Ctrl-L Piirtää ruudun uudelleen"
2439
2440#: fdisk/cfdisk.c:2141
2441msgid " ? Print this screen"
2442msgstr " ? Näytä tämä ohjeruutu"
2443
2444#: fdisk/cfdisk.c:2143
2445msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
2446msgstr "Huom: Kaikki komennot voi antaa joko isoilla tai pienillä"
2447
2448#: fdisk/cfdisk.c:2144
2449msgid "case letters (except for Writes)."
2450msgstr "kirjaimilla (paitsi taulun kirjoitus (W) )."
2451
2452#: fdisk/cfdisk.c:2175 fdisk/fdisksunlabel.c:230
2453msgid "Cylinders"
2454msgstr "Sylinterit"
2455
2456#: fdisk/cfdisk.c:2175
2457msgid "Change cylinder geometry"
2458msgstr "Muuta sylinterigeometriaa"
2459
2460#: fdisk/cfdisk.c:2176 fdisk/fdisksunlabel.c:228
2461msgid "Heads"
2462msgstr "Päät"
2463
2464#: fdisk/cfdisk.c:2176
2465msgid "Change head geometry"
2466msgstr "Vaihda päägeometriaa"
2467
2468#: fdisk/cfdisk.c:2177
2469msgid "Change sector geometry"
2470msgstr "Vaihda sektorigeometriaa"
2471
2472#: fdisk/cfdisk.c:2178
2473msgid "Done"
2474msgstr "Valmis"
2475
2476#: fdisk/cfdisk.c:2178
2477msgid "Done with changing geometry"
2478msgstr "Geometrian muutos valmis"
2479
2480#: fdisk/cfdisk.c:2191
2481msgid "Enter the number of cylinders: "
2482msgstr "Anna sylinterien määrä: "
2483
2484#: fdisk/cfdisk.c:2202 fdisk/cfdisk.c:2779
2485msgid "Illegal cylinders value"
2486msgstr "Virheellinen sylinteriarvo"
2487
2488#: fdisk/cfdisk.c:2208
2489msgid "Enter the number of heads: "
2490msgstr "Anna päiden määrä: "
2491
2492#: fdisk/cfdisk.c:2215 fdisk/cfdisk.c:2789
2493msgid "Illegal heads value"
2494msgstr "Virheellinen pääarvo"
2495
2496#: fdisk/cfdisk.c:2221
2497msgid "Enter the number of sectors per track: "
2498msgstr "Anna sektorien määrä uraa kohden: "
2499
2500#: fdisk/cfdisk.c:2228 fdisk/cfdisk.c:2796
2501msgid "Illegal sectors value"
2502msgstr "Virheellinen sektorimäärä"
2503
2504#: fdisk/cfdisk.c:2331
2505msgid "Enter filesystem type: "
2506msgstr "Anna tiedostojärjestelmän tyyppi: "
2507
2508#: fdisk/cfdisk.c:2349
2509msgid "Cannot change FS Type to empty"
2510msgstr "Tiedostojärjestelmän tyyppiä ei voi muuttaa tyhjäksi"
2511
2512#: fdisk/cfdisk.c:2351
2513msgid "Cannot change FS Type to extended"
2514msgstr "Tiedostojärjestelmän tyyppiä ei voi muuttaa laajennetuksi"
2515
2516#: fdisk/cfdisk.c:2382
2517#, c-format
2518msgid "Unk(%02X)"
2519msgstr "Tunt(%02X)"
2520
2521#: fdisk/cfdisk.c:2385 fdisk/cfdisk.c:2388
2522msgid ", NC"
2523msgstr ", NC"
2524
2525#: fdisk/cfdisk.c:2393 fdisk/cfdisk.c:2396
2526msgid "NC"
2527msgstr "NC"
2528
2529#: fdisk/cfdisk.c:2404
2530msgid "Pri/Log"
2531msgstr "Ens/Loog"
2532
2533#: fdisk/cfdisk.c:2411
2534#, c-format
2535msgid "Unknown (%02X)"
2536msgstr "Tuntematon (%02X)"
2537
2538#: fdisk/cfdisk.c:2480
2539#, c-format
2540msgid "Disk Drive: %s"
2541msgstr "Levyasema: %s"
2542
2543#: fdisk/cfdisk.c:2487
2544#, c-format
2545msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
2546msgstr "Koko: %lld tavua, %lld Mt"
2547
2548#: fdisk/cfdisk.c:2490
2549#, c-format
2550msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
2551msgstr "Koko: %lld tavua, %lld.%lld Gt"
2552
2553#: fdisk/cfdisk.c:2494
2554#, c-format
2555msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
2556msgstr "Päät: %d Sektorit/ura: %d Sylinterit: %lld"
2557
2558#: fdisk/cfdisk.c:2498 login-utils/chfn.c:358
2559msgid "Name"
2560msgstr "Nimi"
2561
2562#: fdisk/cfdisk.c:2499
2563msgid "Flags"
2564msgstr "Liput"
2565
2566#: fdisk/cfdisk.c:2500
2567msgid "Part Type"
2568msgstr "Osiotyyppi"
2569
2570#: fdisk/cfdisk.c:2501
2571msgid "FS Type"
2572msgstr "Tied.järj.tyyppi"
2573
2574#: fdisk/cfdisk.c:2502
2575msgid "[Label]"
2576msgstr "[Nimiö]"
2577
2578#: fdisk/cfdisk.c:2504
2579msgid " Sectors"
2580msgstr " Sektorit"
2581
2582#: fdisk/cfdisk.c:2506
2583msgid " Cylinders"
2584msgstr " Sylinterit"
2585
2586#: fdisk/cfdisk.c:2508
2587msgid " Size (MB)"
2588msgstr " Koko (Mt)"
2589
2590#: fdisk/cfdisk.c:2510
2591msgid " Size (GB)"
2592msgstr " Koko (Gt)"
2593
2594#: fdisk/cfdisk.c:2532
2595msgid "No more partitions"
2596msgstr "Ei enempää osioita"
2597
2598#: fdisk/cfdisk.c:2565
2599msgid "Bootable"
2600msgstr "Käynnistettävä"
2601
2602#: fdisk/cfdisk.c:2565
2603msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
2604msgstr "Aseta nykyisen osion käynnistettävyyslippu päälle/pois"
2605
2606#: fdisk/cfdisk.c:2566
2607msgid "Delete"
2608msgstr "Poista"
2609
2610#: fdisk/cfdisk.c:2566
2611msgid "Delete the current partition"
2612msgstr "Poista nykyinen osio"
2613
2614#: fdisk/cfdisk.c:2567
2615msgid "Geometry"
2616msgstr "Geometria"
2617
2618#: fdisk/cfdisk.c:2567
2619msgid "Change disk geometry (experts only)"
2620msgstr "Muuta levyn geometriaa (vain asiantuntijoille)"
2621
2622#: fdisk/cfdisk.c:2568
2623msgid "Help"
2624msgstr "Ohje"
2625
2626#: fdisk/cfdisk.c:2568
2627msgid "Print help screen"
2628msgstr "Näytä ohjeruutu"
2629
2630#: fdisk/cfdisk.c:2569
2631msgid "Maximize"
2632msgstr "Maksimoi"
2633
2634#: fdisk/cfdisk.c:2569
2635msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
2636msgstr "Maksimoi nykyisen osion tilankäyttö (vain asiantuntijoille)"
2637
2638#: fdisk/cfdisk.c:2570
2639msgid "New"
2640msgstr "Uusi"
2641
2642#: fdisk/cfdisk.c:2570
2643msgid "Create new partition from free space"
2644msgstr "Luo uusi osio tyhjästä tilasta"
2645
2646#: fdisk/cfdisk.c:2571
2647msgid "Print"
2648msgstr "Näytä"
2649
2650#: fdisk/cfdisk.c:2571
2651msgid "Print partition table to the screen or to a file"
2652msgstr "Tulosta osiotaulu ruudulle tai tiedostoon"
2653
2654#: fdisk/cfdisk.c:2572
2655msgid "Quit"
2656msgstr "Lopeta"
2657
2658#: fdisk/cfdisk.c:2572
2659msgid "Quit program without writing partition table"
2660msgstr "Lopeta ohjelma kirjoittamatta osiotaulua"
2661
2662#: fdisk/cfdisk.c:2573
2663msgid "Type"
2664msgstr "Tyyppi"
2665
2666#: fdisk/cfdisk.c:2573
2667msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
2668msgstr "Vaihda tiedostojärjestelmän tyyppi (DOS, Linux, OS/2, jne)"
2669
2670#: fdisk/cfdisk.c:2574
2671msgid "Units"
2672msgstr "Yksiköt"
2673
2674#: fdisk/cfdisk.c:2574
2675msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
2676msgstr "Vaihda osiokokonäytön yksiköt (Mt, sekt, syl)"
2677
2678#: fdisk/cfdisk.c:2575
2679msgid "Write"
2680msgstr "Kirjoita"
2681
2682#: fdisk/cfdisk.c:2575
2683msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
2684msgstr "Kirjoita osiotaulu levylle (tämä saattaa tuhota dataa)"
2685
2686#: fdisk/cfdisk.c:2622
2687msgid "Cannot make this partition bootable"
2688msgstr "Tästä osiosta ei voi tehdä käynnistettävää"
2689
2690#: fdisk/cfdisk.c:2632
2691msgid "Cannot delete an empty partition"
2692msgstr "Tyhjää osiota ei voi poistaa"
2693
2694#: fdisk/cfdisk.c:2652 fdisk/cfdisk.c:2654
2695msgid "Cannot maximize this partition"
2696msgstr "Tätä osiota ei voi maksimoida"
2697
2698#: fdisk/cfdisk.c:2662
2699msgid "This partition is unusable"
2700msgstr "Tämä osio on ei ole käytettävissä"
2701
2702#: fdisk/cfdisk.c:2664
2703msgid "This partition is already in use"
2704msgstr "Tämä osio on jo käytössä"
2705
2706#: fdisk/cfdisk.c:2681
2707msgid "Cannot change the type of an empty partition"
2708msgstr "Tyhjän osion tyyppiä ei voi vaihtaa"
2709
2710#: fdisk/cfdisk.c:2725
2711msgid "Illegal command"
2712msgstr "Virheellinen komento"
2713
2714#: fdisk/cfdisk.c:2735
2715#, c-format
2716msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
2717msgstr "Copyright © 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
2718
2719#: fdisk/cfdisk.c:2742
2720#, c-format
2721msgid ""
2722"\n"
2723"Usage:\n"
2724"Print version:\n"
2725" %s -v\n"
2726"Print partition table:\n"
2727" %s -P {r|s|t} [options] device\n"
2728"Interactive use:\n"
2729" %s [options] device\n"
2730"\n"
2731"Options:\n"
2732"-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
2733"-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
2734"-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
2735" the number of heads and the number of sectors/track.\n"
2736"\n"
2737msgstr ""
2738"\n"
2739"Käyttö:\n"
2740"Näytä versio:\n"
2741" %s -v\n"
2742"Näytä osiotaulu:\n"
2743" %s -P {r|s|t} [valitsimet] laite\n"
2744"Vuorovaikutteinen käyttö:\n"
2745" %s [valitsimet] laite\n"
2746"\n"
2747"Valitsimet:\n"
2748"-a: Käytä nuolta korostuksen asemesta;\n"
2749"-z: Aloita tyhjällä osiotaululla, osiotaulua ei lueta levyltä;\n"
2750"-c C -h H -s S: Ohita ytimen mielipide sylinterien ja päiden määrästä,\n"
2751" sekä sektoreita/ura-määrästä.\n"
2752"\n"
2753
2754#: fdisk/fdiskaixlabel.c:27
2755msgid ""
2756"\n"
2757"\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
2758"\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
2759"\tdisks at the moment. Nevertheless some\n"
2760"\tadvice:\n"
2761"\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
2762"\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
2763"\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
2764"\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
2765"\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
2766"\t to remove the disk logically from your AIX\n"
2767"\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)."
2768msgstr ""
2769"\n"
2770"\tTällä levyllä on kelvollinen AIX-nimiö.\n"
2771"\tValitettavasti Linux ei toistaiseksi osaa \n"
2772"\tkäsitellä tällaisia levyjä.\n"
2773"\tJoitakin neuvoja:\n"
2774"\t1. fdisk tuhoaa levyn tiedot kirjoitettaessa.\n"
2775"\t2. Varmista, että tämä levy EI ole enää elintärkeä\n"
2776"\t osa osioryhmää. (Jos on, muutkin levyt saattavat\n"
2777"\t tyhjentyä, ellei niitä ole peilattu.)\n"
2778"\t3. Varmista ennen tämän fyysisen osion tuhoamista,\n"
2779"\t että levy on loogisesti poistettu AIX-koneesta.\n"
2780"\t (Muussa tapauksessa sinusta tulee AIXpertti)."
2781
2782#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:121
2783#, c-format
2784msgid ""
2785"\n"
2786"BSD label for device: %s\n"
2787msgstr ""
2788"\n"
2789"BSD-nimiö laitteelle: %s\n"
2790
2791#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:128 fdisk/fdisk.c:379 fdisk/fdisk.c:398
2792#: fdisk/fdisk.c:416 fdisk/fdisk.c:423 fdisk/fdisk.c:446 fdisk/fdisk.c:464
2793#: fdisk/fdisk.c:480 fdisk/fdisk.c:496
2794msgid "Command action"
2795msgstr "Komento merkitys"
2796
2797#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:129
2798msgid " d delete a BSD partition"
2799msgstr " d poista BSD-osio"
2800
2801#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:130
2802msgid " e edit drive data"
2803msgstr " e muokkaa aseman dataa"
2804
2805#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:131
2806msgid " i install bootstrap"
2807msgstr " i asenna esilatausohjelma"
2808
2809#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:132
2810msgid " l list known filesystem types"
2811msgstr " l listaa tunnetut tiedostojärjestelmätyypit"
2812
2813#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:133 fdisk/fdisk.c:385 fdisk/fdisk.c:404
2814#: fdisk/fdisk.c:417 fdisk/fdisk.c:429 fdisk/fdisk.c:454 fdisk/fdisk.c:471
2815#: fdisk/fdisk.c:487 fdisk/fdisk.c:505
2816msgid " m print this menu"
2817msgstr " m näytä tämä valikko"
2818
2819#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:134
2820msgid " n add a new BSD partition"
2821msgstr " n lisää uusi BSD-osio"
2822
2823#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:135
2824msgid " p print BSD partition table"
2825msgstr " p näytä BSD-osiotaulu"
2826
2827#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:136 fdisk/fdisk.c:389 fdisk/fdisk.c:408
2828#: fdisk/fdisk.c:419 fdisk/fdisk.c:433 fdisk/fdisk.c:456 fdisk/fdisk.c:473
2829#: fdisk/fdisk.c:489 fdisk/fdisk.c:507
2830msgid " q quit without saving changes"
2831msgstr " q lopeta tallentamatta muutoksia"
2832
2833#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:137 fdisk/fdisk.c:457 fdisk/fdisk.c:474
2834#: fdisk/fdisk.c:490 fdisk/fdisk.c:508
2835msgid " r return to main menu"
2836msgstr " r palaa päävalikkoon"
2837
2838#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:138
2839msgid " s show complete disklabel"
2840msgstr " s näytä täydellinen levynimiö"
2841
2842#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:139
2843msgid " t change a partition's filesystem id"
2844msgstr " t vaihda osion tiedostojärjestelmä-id:tä"
2845
2846#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:140
2847msgid " u change units (cylinders/sectors)"
2848msgstr " u vaihda yksiköt (sylinterit/sektorit)"
2849
2850#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:141
2851msgid " w write disklabel to disk"
2852msgstr " w kirjoita levynimiö levylle"
2853
2854#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:143
2855msgid " x link BSD partition to non-BSD partition"
2856msgstr " x linkitä BSD-osio ei-BSD-osioon"
2857
2858#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:175
2859#, c-format
2860msgid "Partition %s has invalid starting sector 0.\n"
2861msgstr "Osiolla %s on virheellinen alkusektori 0.\n"
2862
2863#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:179
2864#, c-format
2865msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
2866msgstr "Luetaan laitteen %s levynimiötä sektorilta %d.\n"
2867
2868#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:189
2869#, c-format
2870msgid "There is no *BSD partition on %s.\n"
2871msgstr "Laitteella %s ei ole *BSD-osiota.\n"
2872
2873#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:203
2874msgid "BSD disklabel command (m for help): "
2875msgstr "BSD-levynimiökomento (m antaa ohjeen): "
2876
2877#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:283 fdisk/fdisk.c:2360 fdisk/fdisksgilabel.c:642
2878#: fdisk/fdisksunlabel.c:425
2879#, c-format
2880msgid "First %s"
2881msgstr "Ensimmäinen %s"
2882
2883#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:290 fdisk/fdisksunlabel.c:482
2884#, c-format
2885msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
2886msgstr "Viimeinen %s tai +koko tai +kokoM tai +kokoK"
2887
2888#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:317
2889#, c-format
2890msgid "type: %s\n"
2891msgstr "tyyppi: %s\n"
2892
2893#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:319
2894#, c-format
2895msgid "type: %d\n"
2896msgstr "tyyppi: %d\n"
2897
2898#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:320
2899#, c-format
2900msgid "disk: %.*s\n"
2901msgstr "levy: %.*s\n"
2902
2903#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:321
2904#, c-format
2905msgid "label: %.*s\n"
2906msgstr "nimiö: %.*s\n"
2907
2908#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:322
2909#, c-format
2910msgid "flags:"
2911msgstr "liput:"
2912
2913#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:324
2914#, c-format
2915msgid " removable"
2916msgstr " siirrettävä"
2917
2918#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:326
2919#, c-format
2920msgid " ecc"
2921msgstr " ecc"
2922
2923#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:328
2924#, c-format
2925msgid " badsect"
2926msgstr " badsect"
2927
2928#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:332
2929#, c-format
2930msgid "bytes/sector: %ld\n"
2931msgstr "tavuja/sektori %ld\n"
2932
2933#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:333
2934#, c-format
2935msgid "sectors/track: %ld\n"
2936msgstr "sektoreita/ura: %ld\n"
2937
2938#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:334
2939#, c-format
2940msgid "tracks/cylinder: %ld\n"
2941msgstr "uria/sylinteri: %ld\n"
2942
2943#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:335
2944#, c-format
2945msgid "sectors/cylinder: %ld\n"
2946msgstr "sektoreita/sylinteri: %ld\n"
2947
2948#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:336
2949#, c-format
2950msgid "cylinders: %ld\n"
2951msgstr "sylintereitä: %ld\n"
2952
2953#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:337
2954#, c-format
2955msgid "rpm: %d\n"
2956msgstr "rpm: %d\n"
2957
2958#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:338
2959#, c-format
2960msgid "interleave: %d\n"
2961msgstr "lomitus: %d\n"
2962
2963#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:339
2964#, c-format
2965msgid "trackskew: %d\n"
2966msgstr "uravääristymä: %d\n"
2967
2968#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:340
2969#, c-format
2970msgid "cylinderskew: %d\n"
2971msgstr "sylinterivääristymä: %d\n"
2972
2973#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:341
2974#, c-format
2975msgid "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n"
2976msgstr "päänvaihto: %ld\t\t# millisekuntia\n"
2977
2978#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:343
2979#, c-format
2980msgid "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n"
2981msgstr "raidalta raidalle siirtyminen: %ld\t#millisekuntia\n"
2982
2983#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:345
2984#, c-format
2985msgid "drivedata: "
2986msgstr "asemadata: "
2987
2988#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:354
2989#, c-format
2990msgid ""
2991"\n"
2992"%d partitions:\n"
2993msgstr ""
2994"\n"
2995"%d osiota:\n"
2996
2997#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:355
2998#, c-format
2999msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
3000msgstr "# alku loppu koko tyyppi [fkoko bkoko cpg]\n"
3001
3002#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:404 fdisk/fdiskbsdlabel.c:407
3003#, c-format
3004msgid "Writing disklabel to %s.\n"
3005msgstr "Kirjoitetaan levynimiötä laitteelle %s.\n"
3006
3007#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:419 fdisk/fdiskbsdlabel.c:421
3008#, c-format
3009msgid "%s contains no disklabel.\n"
3010msgstr "Laitteella %s ei ole levynimiötä.\n"
3011
3012#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:426
3013msgid "Do you want to create a disklabel? (y/n) "
3014msgstr "Haluatko luoda levynimiön? (y/n) "
3015
3016#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:466
3017msgid "bytes/sector"
3018msgstr "tavua/sektori"
3019
3020#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:467
3021msgid "sectors/track"
3022msgstr "sektoria/ura"
3023
3024#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:468
3025msgid "tracks/cylinder"
3026msgstr "uraa/sylinteri"
3027
3028#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:469 fdisk/fdisk.c:735 fdisk/fdisk.c:1622
3029#: fdisk/sfdisk.c:955
3030msgid "cylinders"
3031msgstr "sylinterit"
3032
3033#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:476
3034msgid "sectors/cylinder"
3035msgstr "sektoria/sylinteri"
3036
3037#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:480
3038#, c-format
3039msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
3040msgstr "On oltava ≤ sektoria/ura * uraa/sylinteri (oletus).\n"
3041
3042#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:482
3043msgid "rpm"
3044msgstr "rpm"
3045
3046#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:483
3047msgid "interleave"
3048msgstr "lomitus"
3049
3050#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:484
3051msgid "trackskew"
3052msgstr "uravääristymä"
3053
3054#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:485
3055msgid "cylinderskew"
3056msgstr "sylinterivääristymä"
3057
3058#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:486
3059msgid "headswitch"
3060msgstr "päänvaihto"
3061
3062#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:487
3063msgid "track-to-track seek"
3064msgstr "raidalta raidalle siirtyminen"
3065
3066#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:528
3067#, c-format
3068msgid "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
3069msgstr "Esilatausohjelma: %sboot → boot%s (%s): "
3070
3071#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:553
3072#, c-format
3073msgid "Bootstrap overlaps with disk label!\n"
3074msgstr "Esilatausohjelma on päällekkäinen levynimiön kanssa!\n"
3075
3076#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:574 fdisk/fdiskbsdlabel.c:576
3077#, c-format
3078msgid "Bootstrap installed on %s.\n"
3079msgstr "Esilatausohjelma asennettu laitteelle %s.\n"
3080
3081#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:598
3082#, c-format
3083msgid "Partition (a-%c): "
3084msgstr "Osio (a-%c): "
3085
3086#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:617 fdisk/fdisk.c:2522
3087#, c-format
3088msgid "The maximum number of partitions has been created\n"
3089msgstr "Maksimimäärä osioita on luotu\n"
3090
3091#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:629
3092#, c-format
3093msgid "This partition already exists.\n"
3094msgstr "Tämä osio on jo olemassa.\n"
3095
3096#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:757
3097#, c-format
3098msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
3099msgstr "Varoitus: liian monta osiota (%d, maksimi on %d).\n"
3100
3101#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:805
3102#, c-format
3103msgid ""
3104"\n"
3105"Syncing disks.\n"
3106msgstr ""
3107"\n"
3108"Synkronoidaan levyt.\n"
3109
3110#: fdisk/fdisk.c:246
3111#, c-format
3112msgid ""
3113"Usage:\n"
3114" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
3115" %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
3116" %1$s -s <partition> give partition size(s) in blocks\n"
3117"\n"
3118"Options:\n"
3119" -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
3120" -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
3121" -h print this help text\n"
3122" -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
3123" -v print program version\n"
3124" -C <number> specify the number of cylinders\n"
3125" -H <number> specify the number of heads\n"
3126" -S <number> specify the number of sectors per track\n"
3127"\n"
3128msgstr ""
3129
3130#: fdisk/fdisk.c:272
3131#, c-format
3132msgid "unable to open %s"
3133msgstr "laitetta %s ei voi avata"
3134
3135#: fdisk/fdisk.c:275
3136#, fuzzy, c-format
3137msgid "unable to read %s"
3138msgstr "Laitetta %s ei voi lukea\n"
3139
3140#: fdisk/fdisk.c:278
3141#, fuzzy, c-format
3142msgid "unable to seek on %s"
3143msgstr "Laitteella %s ei voi siirtyä\n"
3144
3145#: fdisk/fdisk.c:281
3146#, fuzzy, c-format
3147msgid "unable to write %s"
3148msgstr "Laitteelle %s ei voi kirjoittaa\n"
3149
3150#: fdisk/fdisk.c:284
3151#, fuzzy, c-format
3152msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
3153msgstr "BLKGETSIZE-ioctl epäonnistui laitteelle %s\n"
3154
3155#: fdisk/fdisk.c:287
3156#, fuzzy
3157msgid "fatal error"
3158msgstr "Vakava virhe\n"
3159
3160#: fdisk/fdisk.c:380
3161msgid " a toggle a read only flag"
3162msgstr " a aseta vain luku -lippu päälle/pois"
3163
3164#: fdisk/fdisk.c:381 fdisk/fdisk.c:425
3165msgid " b edit bsd disklabel"
3166msgstr " b muokkaa bsd-levynimiötä"
3167
3168#: fdisk/fdisk.c:382
3169msgid " c toggle the mountable flag"
3170msgstr " c aseta liitettävyyslippu päälle/pois"
3171
3172#: fdisk/fdisk.c:383 fdisk/fdisk.c:402 fdisk/fdisk.c:427
3173msgid " d delete a partition"
3174msgstr " d poista osio"
3175
3176#: fdisk/fdisk.c:384 fdisk/fdisk.c:403 fdisk/fdisk.c:428
3177msgid " l list known partition types"
3178msgstr " l listaa tunnetut osiotyypit"
3179
3180#: fdisk/fdisk.c:386 fdisk/fdisk.c:405 fdisk/fdisk.c:430
3181msgid " n add a new partition"
3182msgstr " n lisää uusi osio"
3183
3184#: fdisk/fdisk.c:387 fdisk/fdisk.c:406 fdisk/fdisk.c:418 fdisk/fdisk.c:431
3185msgid " o create a new empty DOS partition table"
3186msgstr " o luo uusi tyhjä DOS-osiotaulu"
3187
3188#: fdisk/fdisk.c:388 fdisk/fdisk.c:407 fdisk/fdisk.c:432 fdisk/fdisk.c:455
3189#: fdisk/fdisk.c:472 fdisk/fdisk.c:488 fdisk/fdisk.c:506
3190msgid " p print the partition table"
3191msgstr " p näytä osiotaulu"
3192
3193#: fdisk/fdisk.c:390 fdisk/fdisk.c:409 fdisk/fdisk.c:420 fdisk/fdisk.c:434
3194msgid " s create a new empty Sun disklabel"
3195msgstr " s luo uusi tyhjä Sun-levynimiö"
3196
3197#: fdisk/fdisk.c:391 fdisk/fdisk.c:410 fdisk/fdisk.c:435
3198msgid " t change a partition's system id"
3199msgstr " t vaihda osion järjestelmä-id:tä"
3200
3201#: fdisk/fdisk.c:392 fdisk/fdisk.c:411 fdisk/fdisk.c:436
3202msgid " u change display/entry units"
3203msgstr " u vaihda näkymä/syöteyksiköt"
3204
3205#: fdisk/fdisk.c:393 fdisk/fdisk.c:412 fdisk/fdisk.c:437 fdisk/fdisk.c:459
3206#: fdisk/fdisk.c:476 fdisk/fdisk.c:492 fdisk/fdisk.c:510
3207msgid " v verify the partition table"
3208msgstr " v varmista osiotaulu"
3209
3210#: fdisk/fdisk.c:394 fdisk/fdisk.c:413 fdisk/fdisk.c:438 fdisk/fdisk.c:460
3211#: fdisk/fdisk.c:477 fdisk/fdisk.c:493 fdisk/fdisk.c:511
3212msgid " w write table to disk and exit"
3213msgstr " w kirjoita taulu levylle ja poistu"
3214
3215#: fdisk/fdisk.c:395 fdisk/fdisk.c:439
3216msgid " x extra functionality (experts only)"
3217msgstr " x lisätoiminnot (vain asiantuntijoille)"
3218
3219#: fdisk/fdisk.c:399
3220msgid " a select bootable partition"
3221msgstr " a valitse käynnistettävä osio"
3222
3223#: fdisk/fdisk.c:400
3224msgid " b edit bootfile entry"
3225msgstr " b muokkaa käynnistystiedostomerkintää"
3226
3227#: fdisk/fdisk.c:401
3228msgid " c select sgi swap partition"
3229msgstr " c valitse sgi-sivutusosio"
3230
3231#: fdisk/fdisk.c:424
3232msgid " a toggle a bootable flag"
3233msgstr " a aseta käynnistettävyyslippu päälle/pois"
3234
3235#: fdisk/fdisk.c:426
3236msgid " c toggle the dos compatibility flag"
3237msgstr " c aseta dos-yhteensopivuuslippu päälle/pois"
3238
3239#: fdisk/fdisk.c:447
3240msgid " a change number of alternate cylinders"
3241msgstr " a muuta vaihtoehtoisten sylinterien määrää"
3242
3243#: fdisk/fdisk.c:448 fdisk/fdisk.c:466 fdisk/fdisk.c:482 fdisk/fdisk.c:498
3244msgid " c change number of cylinders"
3245msgstr " c muuta sylinterien määrää"
3246
3247#: fdisk/fdisk.c:449 fdisk/fdisk.c:467 fdisk/fdisk.c:483 fdisk/fdisk.c:499
3248msgid " d print the raw data in the partition table"
3249msgstr " d näytä osiotaulun raaka data"
3250
3251#: fdisk/fdisk.c:450
3252msgid " e change number of extra sectors per cylinder"
3253msgstr " e muuta sylinterikohtaisten lisäsektorien määrää"
3254
3255#: fdisk/fdisk.c:451 fdisk/fdisk.c:470 fdisk/fdisk.c:486 fdisk/fdisk.c:503
3256msgid " h change number of heads"
3257msgstr " h muuta päiden määrää"
3258
3259#: fdisk/fdisk.c:452
3260msgid " i change interleave factor"
3261msgstr " i muuta lomituskerrointa"
3262
3263#: fdisk/fdisk.c:453
3264msgid " o change rotation speed (rpm)"
3265msgstr " o muuta pyörimisnopeutta (rpm)"
3266
3267#: fdisk/fdisk.c:458 fdisk/fdisk.c:475 fdisk/fdisk.c:491 fdisk/fdisk.c:509
3268msgid " s change number of sectors/track"
3269msgstr " s muuta sektorien määrää uraa kohden"
3270
3271#: fdisk/fdisk.c:461
3272msgid " y change number of physical cylinders"
3273msgstr " y muuta fyysisten sylintereiden määrää"
3274
3275#: fdisk/fdisk.c:465 fdisk/fdisk.c:481 fdisk/fdisk.c:497
3276msgid " b move beginning of data in a partition"
3277msgstr " b siirrä datan alkua osiossa"
3278
3279#: fdisk/fdisk.c:468 fdisk/fdisk.c:484 fdisk/fdisk.c:500
3280msgid " e list extended partitions"
3281msgstr " e listaa laajennetut osiot"
3282
3283#: fdisk/fdisk.c:469 fdisk/fdisk.c:485 fdisk/fdisk.c:502
3284msgid " g create an IRIX (SGI) partition table"
3285msgstr " g luo IRIX (SGI) -osiotaulu"
3286
3287#: fdisk/fdisk.c:501
3288msgid " f fix partition order"
3289msgstr " f korjaa osiojärjestys"
3290
3291#: fdisk/fdisk.c:504
3292msgid " i change the disk identifier"
3293msgstr " i muuta levyn tunnistetta"
3294
3295#: fdisk/fdisk.c:630
3296#, c-format
3297msgid "You must set"
3298msgstr "On asetettava"
3299
3300#: fdisk/fdisk.c:731
3301msgid "heads"
3302msgstr "päät"
3303
3304#: fdisk/fdisk.c:733 fdisk/fdisk.c:1622 fdisk/sfdisk.c:955
3305msgid "sectors"
3306msgstr "sektorit"
3307
3308#: fdisk/fdisk.c:739
3309#, c-format
3310msgid ""
3311"%s%s.\n"
3312"You can do this from the extra functions menu.\n"
3313msgstr ""
3314"%s%s.\n"
3315"Tämän voi tehdä lisätoimintovalikosta.\n"
3316
3317#: fdisk/fdisk.c:740
3318msgid " and "
3319msgstr " ja "
3320
3321#: fdisk/fdisk.c:761
3322#, c-format
3323msgid ""
3324"\n"
3325"WARNING: The size of this disk is %d.%d TB (%llu bytes).\n"
3326"DOS partition table format can not be used on drives for volumes\n"
3327"larger than (%llu bytes) for %d-byte sectors. Use parted(1) and GUID \n"
3328"partition table format (GPT).\n"
3329"\n"
3330msgstr ""
3331
3332#: fdisk/fdisk.c:779
3333#, c-format
3334msgid ""
3335"\n"
3336"The device presents a logical sector size that is smaller than\n"
3337"the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal\n"
3338"I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted.\n"
3339msgstr ""
3340
3341#: fdisk/fdisk.c:785
3342#, c-format
3343msgid ""
3344"\n"
3345"WARNING: DOS-compatible mode is deprecated. It's strongly recommended to\n"
3346" switch off the mode (with command 'c')."
3347msgstr ""
3348
3349#: fdisk/fdisk.c:790
3350#, c-format
3351msgid ""
3352"\n"
3353"WARNING: cylinders as display units are deprecated. Use command 'u' to\n"
3354" change units to sectors.\n"
3355msgstr ""
3356
3357#: fdisk/fdisk.c:809
3358#, c-format
3359msgid "Bad offset in primary extended partition\n"
3360msgstr "Virheellinen siirtymä laajennetussa ensiöosiossa\n"
3361
3362#: fdisk/fdisk.c:823
3363#, c-format
3364msgid ""
3365"Warning: omitting partitions after #%d.\n"
3366"They will be deleted if you save this partition table.\n"
3367msgstr ""
3368"Varoitus: ei huomioida #%d:n jälkeisiä osioita.\n"
3369"Ne tuhotaan jos tämä osiotaulu tallennetaan.\n"
3370
3371#: fdisk/fdisk.c:842
3372#, c-format
3373msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n"
3374msgstr "Varoitus: ylimääräinen linkkiosoitin osiotaulussa %d\n"
3375
3376#: fdisk/fdisk.c:850
3377#, c-format
3378msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n"
3379msgstr "Varoitus: jätetään huomiotta ylimääräinen data osiotaulussa %d\n"
3380
3381#: fdisk/fdisk.c:883
3382#, fuzzy, c-format
3383msgid "omitting empty partition (%d)\n"
3384msgstr "Varoitus: tyhjä osio\n"
3385
3386#: fdisk/fdisk.c:902
3387#, c-format
3388msgid "Disk identifier: 0x%08x\n"
3389msgstr "Levyn tunniste: 0x%08x\n"
3390
3391#: fdisk/fdisk.c:911
3392#, c-format
3393msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
3394msgstr "Levyn uusi tunniste (nykyinen 0x%08x): "
3395
3396#: fdisk/fdisk.c:931
3397#, c-format
3398msgid ""
3399"Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
3400"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
3401"After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
3402"\n"
3403msgstr ""
3404"Muodostetaan uusi DOS-levynimiö, tunniste 0x%08x.\n"
3405"Muutokset pidetään vain käyttömuistissa, kunnes päätät kirjoittaa ne\n"
3406"levylle. Sen jälkeen edellistä sisältöä ei tietenkään voida enää\n"
3407"palauttaa.\n"
3408"\n"
3409
3410#: fdisk/fdisk.c:1008
3411#, c-format
3412msgid "Note: sector size is %d (not %d)\n"
3413msgstr "Huom: sektorikoko on %d (ei %d)\n"
3414
3415#: fdisk/fdisk.c:1203
3416#, c-format
3417msgid "You will not be able to write the partition table.\n"
3418msgstr "Et pysty kirjoittamaan osiotaulua.\n"
3419
3420#: fdisk/fdisk.c:1236
3421#, c-format
3422msgid ""
3423"This disk has both DOS and BSD magic.\n"
3424"Give the 'b' command to go to BSD mode.\n"
3425msgstr ""
3426"Tällä levyllä on sekä DOS-, että BSD-taikatavut.\n"
3427"Siirry BSD-tilaan ”b”-komennolla.\n"
3428
3429#: fdisk/fdisk.c:1246
3430#, c-format
3431msgid ""
3432"Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF "
3433"disklabel\n"
3434msgstr "Laitteella ei ole kelvollista DOS-, Sun-, SGI- eikä OSF-levynimiötä\n"
3435
3436#: fdisk/fdisk.c:1263
3437#, c-format
3438msgid "Internal error\n"
3439msgstr "Sisäinen virhe\n"
3440
3441#: fdisk/fdisk.c:1273
3442#, c-format
3443msgid "Ignoring extra extended partition %d\n"
3444msgstr "Ylimääräistä laajennettua osiota %d ei huomioida\n"
3445
3446#: fdisk/fdisk.c:1285
3447#, c-format
3448msgid ""
3449"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w"
3450"(rite)\n"
3451msgstr ""
3452"Varoitus: osiotaulun %2$d virheellinen lippu 0x%1$04x korjataan "
3453"kirjoitettaessa (w)\n"
3454
3455#: fdisk/fdisk.c:1318
3456#, fuzzy, c-format
3457msgid "Do you really want to quit? "
3458msgstr "Haluatko varmasti jatkaa"
3459
3460#: fdisk/fdisk.c:1379
3461msgid "Hex code (type L to list codes): "
3462msgstr "Heksakoodi (L listaa koodit): "
3463
3464#: fdisk/fdisk.c:1411
3465#, c-format
3466msgid "%s (%u-%u, default %u): "
3467msgstr "%s (%u-%u, oletus %u): "
3468
3469#: fdisk/fdisk.c:1481
3470#, c-format
3471msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
3472msgstr "Tuntematon jälkiliite: ”%s”.\n"
3473
3474#: fdisk/fdisk.c:1482
3475#, c-format
3476msgid ""
3477"Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
3478" 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n"
3479msgstr ""
3480"Tunnetut: 10^N: KB (kilotavu), MB (megatavu), GB (gigatavu)\n"
3481" 2^N: K (kibitavu), M (mebitavu), G (gibitavu)\n"
3482
3483#: fdisk/fdisk.c:1510
3484#, c-format
3485msgid "Using default value %u\n"
3486msgstr "Käytetään oletusarvoa %u\n"
3487
3488#: fdisk/fdisk.c:1514
3489#, c-format
3490msgid "Value out of range.\n"
3491msgstr "Arvo sallitun välin ulkopuolella.\n"
3492
3493#: fdisk/fdisk.c:1539
3494msgid "Partition number"
3495msgstr "Osionumero"
3496
3497#: fdisk/fdisk.c:1550
3498#, c-format
3499msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
3500msgstr "Varoitus: osiolla %d on tyhjä tyyppi\n"
3501
3502#: fdisk/fdisk.c:1578 fdisk/fdisk.c:1607
3503#, c-format
3504msgid "Selected partition %d\n"
3505msgstr "Valittiin osio %d\n"
3506
3507#
3508#: fdisk/fdisk.c:1581
3509#, c-format
3510msgid "No partition is defined yet!\n"
3511msgstr "Osioita ei ole vielä määritelty!\n"
3512
3513#: fdisk/fdisk.c:1610
3514#, c-format
3515msgid "All primary partitions have been defined already!\n"
3516msgstr "Kaikki ensiöosiot on jo määritelty!\n"
3517
3518#: fdisk/fdisk.c:1620
3519msgid "cylinder"
3520msgstr "sylinteri"
3521
3522#: fdisk/fdisk.c:1620
3523msgid "sector"
3524msgstr "sektori"
3525
3526#: fdisk/fdisk.c:1631
3527#, fuzzy, c-format
3528msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)\n"
3529msgstr "Vaihdetaan näkymä/syöteyksiköiksi %s\n"
3530
3531#: fdisk/fdisk.c:1633
3532#, fuzzy, c-format
3533msgid "Changing display/entry units to sectors\n"
3534msgstr "Vaihdetaan näkymä/syöteyksiköiksi %s\n"
3535
3536#: fdisk/fdisk.c:1643
3537#, c-format
3538msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n"
3539msgstr "VAROITUS: Osio %d on laajennettu osio\n"
3540
3541#: fdisk/fdisk.c:1653
3542#, fuzzy, c-format
3543msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)\n"
3544msgstr "DOS-yhteensopivuuslippu on asetettu\n"
3545
3546#: fdisk/fdisk.c:1655
3547#, c-format
3548msgid "DOS Compatibility flag is not set\n"
3549msgstr "DOS-yhteensopivuuslippua ei ole asetettu\n"
3550
3551#: fdisk/fdisk.c:1756
3552#, c-format
3553msgid "Partition %d does not exist yet!\n"
3554msgstr "Osiota %d ei ole vielä olemassa!\n"
3555
3556#: fdisk/fdisk.c:1761
3557#, c-format
3558msgid ""
3559"Type 0 means free space to many systems\n"
3560"(but not to Linux). Having partitions of\n"
3561"type 0 is probably unwise. You can delete\n"
3562"a partition using the `d' command.\n"
3563msgstr ""
3564"Tyyppi 0 merkitsee tyhjää tilaa useissa järjestelmissä\n"
3565"(mutta ei Linuxissa). Tyyppiä 0 olevien osioiden\n"
3566"pitäminen ei todennäköisesti ole viisasta. Osion voi\n"
3567"poistaa käyttämällä ”d”-komentoa.\n"
3568
3569#: fdisk/fdisk.c:1770
3570#, c-format
3571msgid ""
3572"You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n"
3573"Delete it first.\n"
3574msgstr ""
3575"Osiota ei voi muuttaa laajennetuksi osioksi, eikä päinvastoin.\n"
3576"Se on poistettava ensin.\n"
3577
3578#: fdisk/fdisk.c:1779
3579#, c-format
3580msgid ""
3581"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
3582"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
3583"\n"
3584msgstr ""
3585"Osion 3 tyypiksi on syytä jättää Koko levy (5),\n"
3586"koska SunOS/Solaris odottaa sitä, ja jopa Linux pitää siitä.\n"
3587
3588#: fdisk/fdisk.c:1785
3589#, c-format
3590msgid ""
3591"Consider leaving partition 9 as volume header (0),\n"
3592"and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it.\n"
3593"\n"
3594msgstr ""
3595"Osion 9 tyypiksi on syytä jättää osio-otsikko (0),\n"
3596"ja osion 11 tyypiksi Koko osio (6), koska IRIX odottaa sitä.\n"
3597"\n"
3598
3599#: fdisk/fdisk.c:1802
3600#, c-format
3601msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n"
3602msgstr "Osion %d järjestelmätyypiksi vaihdettiin %x (%s)\n"
3603
3604#: fdisk/fdisk.c:1805
3605#, fuzzy, c-format
3606msgid "System type of partition %d is unchanged: %x (%s)\n"
3607msgstr "Osion %d järjestelmätyyppinä säilyi %x (%s)\n"
3608
3609#: fdisk/fdisk.c:1860
3610#, c-format
3611msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n"
3612msgstr "Osiolla %d on eri fyysiset/loogiset alkukohdat (ei-Linux?):\n"
3613
3614#: fdisk/fdisk.c:1862 fdisk/fdisk.c:1870 fdisk/fdisk.c:1879 fdisk/fdisk.c:1889
3615#, c-format
3616msgid " phys=(%d, %d, %d) "
3617msgstr " fyysinen=(%d, %d, %d) "
3618
3619#: fdisk/fdisk.c:1863 fdisk/fdisk.c:1871
3620#, c-format
3621msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
3622msgstr "looginen=(%d, %d, %d)\n"
3623
3624#: fdisk/fdisk.c:1868
3625#, c-format
3626msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n"
3627msgstr "Osiolla %d on eri fyysiset/loogiset loppukohdat:\n"
3628
3629#: fdisk/fdisk.c:1877
3630#, c-format
3631msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
3632msgstr "Osion %i alku ei ole sylinterin rajalla:\n"
3633
3634#: fdisk/fdisk.c:1880
3635#, c-format
3636msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
3637msgstr "pitää olla (%d, %d, 1)\n"
3638
3639#: fdisk/fdisk.c:1886
3640#, c-format
3641msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
3642msgstr "Osion %i loppu ei ole sylinterin rajalla.\n"
3643
3644#: fdisk/fdisk.c:1890
3645#, c-format
3646msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
3647msgstr "pitää olla (%d, %d, %d)\n"
3648
3649#: fdisk/fdisk.c:1900
3650#, fuzzy, c-format
3651msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n"
3652msgstr "Osion %i alku ei ole fyysisen lohkon rajalla.\n"
3653
3654#: fdisk/fdisk.c:1910
3655#, c-format
3656msgid ""
3657"\n"
3658"Disk %s: %ld MB, %lld bytes\n"
3659msgstr ""
3660"\n"
3661"Levy %s: %ld Mt, %lld tavua\n"
3662
3663#: fdisk/fdisk.c:1914
3664#, fuzzy, c-format
3665msgid ""
3666"\n"
3667"Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes\n"
3668msgstr ""
3669"\n"
3670"Levy %s: %ld.%ld Gt, %lld tavua\n"
3671
3672#: fdisk/fdisk.c:1917
3673#, c-format
3674msgid "%d heads, %llu sectors/track, %d cylinders"
3675msgstr "%d päätä, %llu sektoria/ura, %d sylinteriä"
3676
3677#: fdisk/fdisk.c:1920
3678#, c-format
3679msgid ", total %llu sectors"
3680msgstr ", yhteensä %llu sektoria"
3681
3682#: fdisk/fdisk.c:1922
3683#, c-format
3684msgid "Units = %s of %d * %d = %d bytes\n"
3685msgstr "Yksiköt = %2$d * %3$d = %4$d -tavuiset %1$s\n"
3686
3687#: fdisk/fdisk.c:1926
3688#, c-format
3689msgid "Sector size (logical/physical): %u bytes / %lu bytes\n"
3690msgstr ""
3691
3692#: fdisk/fdisk.c:1928
3693#, c-format
3694msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes\n"
3695msgstr ""
3696
3697#: fdisk/fdisk.c:1931
3698#, fuzzy, c-format
3699msgid "Alignment offset: %lu bytes\n"
3700msgstr "virheellinen i-solmun koko"
3701
3702#: fdisk/fdisk.c:2040
3703#, c-format
3704msgid ""
3705"Nothing to do. Ordering is correct already.\n"
3706"\n"
3707msgstr ""
3708"Ei mitään tehtävää. Järjestys on jo oikea.\n"
3709"\n"
3710
3711#: fdisk/fdisk.c:2068
3712#, c-format
3713msgid "Done.\n"
3714msgstr "Valmis.\n"
3715
3716#: fdisk/fdisk.c:2096
3717#, c-format
3718msgid ""
3719"This doesn't look like a partition table\n"
3720"Probably you selected the wrong device.\n"
3721"\n"
3722msgstr ""
3723"Tämä ei näytä osiotaululta\n"
3724"Valittuna on todennäköisesti väärä laite.\n"
3725"\n"
3726
3727#: fdisk/fdisk.c:2109
3728#, c-format
3729msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
3730msgstr "%*s Käynn Alku Loppu Lohkot Id Järjestelmä\n"
3731
3732#: fdisk/fdisk.c:2110 fdisk/fdisksgilabel.c:211 fdisk/fdisksunlabel.c:597
3733msgid "Device"
3734msgstr "Laite"
3735
3736#: fdisk/fdisk.c:2148
3737#, c-format
3738msgid ""
3739"\n"
3740"Partition table entries are not in disk order\n"
3741msgstr ""
3742"\n"
3743"Osiotaulumerkinnät eivät ole levyjärjestyksessä\n"
3744
3745#: fdisk/fdisk.c:2158
3746#, c-format
3747msgid ""
3748"\n"
3749"Disk %s: %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n"
3750"\n"
3751msgstr ""
3752"\n"
3753"Levy %s: %d päätä, %llu sektoria, %d sylinteriä\n"
3754"\n"
3755
3756#: fdisk/fdisk.c:2160
3757#, c-format
3758msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
3759msgstr "No AF Pää Sekt Syl Pää Sekt Syl Alku Koko ID\n"
3760
3761#: fdisk/fdisk.c:2208
3762#, c-format
3763msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n"
3764msgstr "Varoitus: osio %d sisältää sektorin 0\n"
3765
3766#: fdisk/fdisk.c:2211
3767#, c-format
3768msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n"
3769msgstr "Osio %d: pää %d on suurempi kuin maksimi %d\n"
3770
3771#: fdisk/fdisk.c:2214
3772#, c-format
3773msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %llu\n"
3774msgstr "Osio %d: sektori %d on suurempi kuin maksimi %llu\n"
3775
3776#: fdisk/fdisk.c:2217
3777#, c-format
3778msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %d\n"
3779msgstr "Osio %d: sylinteri %d on suurempi kuin maksimi %d\n"
3780
3781#: fdisk/fdisk.c:2221
3782#, c-format
3783msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n"
3784msgstr ""
3785"Osio %d: edellinen sektorimäärä %d on ristiriidassa yhteismäärän %d kanssa\n"
3786
3787#: fdisk/fdisk.c:2255
3788#, c-format
3789msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n"
3790msgstr "Varoitus: virheellinen datan alkukohta osiossa %d\n"
3791
3792#: fdisk/fdisk.c:2263
3793#, c-format
3794msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n"
3795msgstr "Varoitus: osio %d ja osio %d ovat (osittain) päällekkäiset.\n"
3796
3797#: fdisk/fdisk.c:2283
3798#, c-format
3799msgid "Warning: partition %d is empty\n"
3800msgstr "Varoitus: osio %d on tyhjä\n"
3801
3802#: fdisk/fdisk.c:2288
3803#, c-format
3804msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n"
3805msgstr "Looginen osio %d ei ole kokonaan osiossa %d\n"
3806
3807#: fdisk/fdisk.c:2294
3808#, c-format
3809msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu\n"
3810msgstr ""
3811"Varattujen sektoreiden kokonaismäärä %llu on suurempi kuin maksimi %llu\n"
3812
3813#: fdisk/fdisk.c:2297
3814#, fuzzy, c-format
3815msgid "Remaining %lld unallocated %d-byte sectors\n"
3816msgstr "%lld varaamatonta %d-tavuista sektoria\n"
3817
3818#: fdisk/fdisk.c:2332 fdisk/fdisksgilabel.c:624 fdisk/fdisksunlabel.c:410
3819#, c-format
3820msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
3821msgstr "Osio %d on jo määritelty. Poista se ennen uudelleen lisäämistä.\n"
3822
3823#: fdisk/fdisk.c:2378
3824#, c-format
3825msgid "Sector %llu is already allocated\n"
3826msgstr "Sektori %llu on jo varattu\n"
3827
3828#: fdisk/fdisk.c:2414
3829#, c-format
3830msgid "No free sectors available\n"
3831msgstr "Ei vapaita sektoreita käytettävissä\n"
3832
3833#: fdisk/fdisk.c:2425
3834#, c-format
3835msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
3836msgstr "Viimeinen %1$s, +%2$s tai +koko{K,M,G}"
3837
3838#: fdisk/fdisk.c:2479
3839#, fuzzy, c-format
3840msgid "Adding logical partition %d\n"
3841msgstr "Viallinen looginen osio"
3842
3843#: fdisk/fdisk.c:2501
3844#, c-format
3845msgid ""
3846"\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
3847"\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
3848"\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
3849"\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
3850msgstr ""
3851"\tValitettavasti tämä fdisk ei osaa käsitellä AIX-levynimiöitä.\n"
3852"\tJos haluat lisätä DOS-tyyppisiä osioita, luo ensin\n"
3853"\tuusi DOS-osiotaulu. (Komento o.)\n"
3854"\tVAROITUS: Uuden osiotaulun luominen tuhoaa levyn nykyisen sisällön.\n"
3855
3856#: fdisk/fdisk.c:2510
3857#, c-format
3858msgid ""
3859"\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
3860"\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
3861"\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
3862"\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
3863msgstr ""
3864"\tValitettavasti tämä fdisk ei osaa käsitellä Mac-levynimiöitä.\n"
3865"\tJos haluat lisätä DOS-tyyppisiä osioita, luo ensin\n"
3866"\tuusi DOS-osiotaulu. (Komento o.)\n"
3867"\tVAROITUS: Uuden osiotaulun luominen tuhoaa levyn nykyisen sisällön.\n"
3868
3869#: fdisk/fdisk.c:2528
3870#, fuzzy, c-format
3871msgid "All primary partitions are in use\n"
3872msgstr "Kaikki loogiset osiot ovat käytössä\n"
3873
3874#: fdisk/fdisk.c:2531
3875#, c-format
3876msgid ""
3877"If you want to create more than four partitions, you must replace a\n"
3878"primary partition with an extended partition first.\n"
3879msgstr ""
3880
3881#: fdisk/fdisk.c:2534
3882#, c-format
3883msgid "All logical partitions are in use\n"
3884msgstr "Kaikki loogiset osiot ovat käytössä\n"
3885
3886#: fdisk/fdisk.c:2535
3887#, c-format
3888msgid "Adding a primary partition\n"
3889msgstr "Lisätään ensiöosio\n"
3890
3891#: fdisk/fdisk.c:2542
3892#, c-format
3893msgid ""
3894"Partition type:\n"
3895" p primary (%d primary, %d extended, %d free)\n"
3896"%s\n"
3897"Select (default %c): "
3898msgstr ""
3899
3900#: fdisk/fdisk.c:2547
3901#, fuzzy
3902msgid " l logical (numbered from 5)"
3903msgstr "l looginen (5 tai yli)"
3904
3905#: fdisk/fdisk.c:2547
3906#, fuzzy
3907msgid " e extended"
3908msgstr "e laajennettu"
3909
3910#: fdisk/fdisk.c:2553
3911#, fuzzy, c-format
3912msgid "Using default response %c\n"
3913msgstr "Käytetään oletusarvoa %u\n"
3914
3915#: fdisk/fdisk.c:2569
3916#, fuzzy, c-format
3917msgid "Invalid partition type `%c'\n"
3918msgstr "Virheellinen osionumero tyypille ”%c”\n"
3919
3920#: fdisk/fdisk.c:2611
3921#, c-format
3922msgid ""
3923"The partition table has been altered!\n"
3924"\n"
3925msgstr ""
3926"Osiotaulua on muutettu!\n"
3927"\n"
3928
3929#: fdisk/fdisk.c:2624
3930#, c-format
3931msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n"
3932msgstr "Kutsutaan osiotaulun uudelleen lukeva ioctl().\n"
3933
3934#: fdisk/fdisk.c:2633
3935#, c-format
3936msgid ""
3937"\n"
3938"WARNING: Re-reading the partition table failed with error %d: %s.\n"
3939"The kernel still uses the old table. The new table will be used at\n"
3940"the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)\n"
3941msgstr ""
3942"\n"
3943"VAROITUS: Osiotaulun uudelleenluku epäonnistui, virhe %d: %s.\n"
3944"Ydin käyttää edelleen vanhaa taulua. Uusi taulu tulee käyttöön seuraavassa\n"
3945"käynnistyksessä, tai ajamalla partprobe(8) tai kpartx(8)\n"
3946
3947#: fdisk/fdisk.c:2641
3948#, c-format
3949msgid ""
3950"\n"
3951"WARNING: If you have created or modified any DOS 6.x\n"
3952"partitions, please see the fdisk manual page for additional\n"
3953"information.\n"
3954msgstr ""
3955"\n"
3956"VAROITUS: Jos DOS 6.x -osioita luotiin tai muutettiin,\n"
3957"katso lisätietoja fdiskin manuaalisivulta.\n"
3958
3959#: fdisk/fdisk.c:2647
3960#, c-format
3961msgid ""
3962"\n"
3963"Error closing file\n"
3964msgstr ""
3965"\n"
3966"Virhe suljettaessa tiedostoa\n"
3967
3968#: fdisk/fdisk.c:2651
3969#, c-format
3970msgid "Syncing disks.\n"
3971msgstr "Synkronoidaan levyt.\n"
3972
3973#: fdisk/fdisk.c:2697
3974#, c-format
3975msgid "Partition %d has no data area\n"
3976msgstr "Osiolla %d ei ole data-aluetta\n"
3977
3978#: fdisk/fdisk.c:2726
3979msgid "New beginning of data"
3980msgstr "Uusi datan alku"
3981
3982#: fdisk/fdisk.c:2742
3983msgid "Expert command (m for help): "
3984msgstr "Asiantuntijakomento (m antaa ohjeen): "
3985
3986#: fdisk/fdisk.c:2755
3987msgid "Number of cylinders"
3988msgstr "Sylinterien määrä"
3989
3990#: fdisk/fdisk.c:2780
3991msgid "Number of heads"
3992msgstr "Päiden määrä"
3993
3994#: fdisk/fdisk.c:2807
3995msgid "Number of sectors"
3996msgstr "Sektorien määrä"
3997
3998#: fdisk/fdisk.c:2809
3999#, c-format
4000msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n"
4001msgstr "Varoitus: asetetaan sektorisiirtymä DOS-yhteensopivuutta varten\n"
4002
4003#: fdisk/fdisk.c:2868
4004#, c-format
4005msgid ""
4006"\n"
4007"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't "
4008"support GPT. Use GNU Parted.\n"
4009"\n"
4010msgstr ""
4011"\n"
4012"VAROITUS: GPT (GUID Partition Table) havaittu laitteella ”%s”! Fdisk ei tue "
4013"GPT:tä. Käytä GNU Partediä.\n"
4014"\n"
4015
4016#: fdisk/fdisk.c:2890
4017#, c-format
4018msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n"
4019msgstr "Levy %s ei sisällä kelvollista osiotaulua\n"
4020
4021#: fdisk/fdisk.c:2901
4022#, c-format
4023msgid "Cannot open %s\n"
4024msgstr "Laitetta %s ei voi avata\n"
4025
4026#: fdisk/fdisk.c:2920 fdisk/sfdisk.c:2753
4027#, c-format
4028msgid "cannot open %s\n"
4029msgstr "laitetta %s ei voi avata\n"
4030
4031#: fdisk/fdisk.c:2944
4032#, c-format
4033msgid "%c: unknown command\n"
4034msgstr "%c: tuntematon komento\n"
4035
4036#: fdisk/fdisk.c:3019
4037#, c-format
4038msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
4039msgstr "Tämä ydin löytää sektorin koon itse – -b-valitsinta ei huomioida\n"
4040
4041#: fdisk/fdisk.c:3023
4042#, c-format
4043msgid ""
4044"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified "
4045"device\n"
4046msgstr ""
4047"Varoitus: valitsinta -b (sektorikoon asetus) tulee käyttää yhden annetun "
4048"laitteen kanssa\n"
4049
4050#: fdisk/fdisk.c:3083
4051#, c-format
4052msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
4053msgstr ""
4054"Havaittiin OSF/1-levynimiö laitteella %s, siirrytään levynimiötilaan.\n"
4055
4056#: fdisk/fdisk.c:3093
4057msgid "Command (m for help): "
4058msgstr "Komento (m antaa ohjeen): "
4059
4060#: fdisk/fdisk.c:3109
4061#, c-format
4062msgid ""
4063"\n"
4064"The current boot file is: %s\n"
4065msgstr ""
4066"\n"
4067"Nykyinen käynnistystiedosto on: %s\n"
4068
4069#: fdisk/fdisk.c:3111
4070msgid "Please enter the name of the new boot file: "
4071msgstr "Anna uuden käynnistystiedoston nimi: "
4072
4073#: fdisk/fdisk.c:3113
4074#, c-format
4075msgid "Boot file unchanged\n"
4076msgstr "Käynnistystiedosto muuttumaton\n"
4077
4078#: fdisk/fdisk.c:3186
4079#, c-format
4080msgid ""
4081"\n"
4082"\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
4083"\n"
4084msgstr ""
4085"\n"
4086"\tValitettavasti SGI-osiotauluille ei ole asiantuntijavalikkoa.\n"
4087"\n"
4088
4089#: fdisk/fdiskmaclabel.c:30
4090msgid ""
4091"\n"
4092"\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
4093"\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
4094"\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
4095"\tNevertheless some advice:\n"
4096"\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
4097"\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
4098"\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
4099"\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
4100msgstr ""
4101"\n"
4102"\tTällä levyllä on kelvollinen Mac-nimiö.\n"
4103"\tValitettavasti fdisk(1) ei osaa käsitellä tällaisia\n"
4104"\tlevyjä. Käytä joko pdiskiä tai partedia osiotaulun\n"
4105"\tmuuttamiseen.\n"
4106"\tJoitakin neuvoja:\n"
4107"\t1. fdisk tuhoaa levyn tiedot kirjoitettaessa.\n"
4108"\t2. Varmista, että tämä levy EI ole enää elintärkeä\n"
4109"\t osa osioryhmää. (Jos on, muutkin levyt saattavat\n"
4110"\t tyhjentyä, ellei niitä ole peilattu.)\n"
4111
4112#: fdisk/fdisksgilabel.c:84
4113msgid "SGI volhdr"
4114msgstr "SGI volhdr"
4115
4116#: fdisk/fdisksgilabel.c:85
4117msgid "SGI trkrepl"
4118msgstr "SGI trkrepl"
4119
4120#: fdisk/fdisksgilabel.c:86
4121msgid "SGI secrepl"
4122msgstr "SGI secrepl"
4123
4124#: fdisk/fdisksgilabel.c:87
4125msgid "SGI raw"
4126msgstr "SGI raw"
4127
4128#: fdisk/fdisksgilabel.c:88
4129msgid "SGI bsd"
4130msgstr "SGI bsd"
4131
4132#: fdisk/fdisksgilabel.c:89
4133msgid "SGI sysv"
4134msgstr "SGI sysv"
4135
4136#: fdisk/fdisksgilabel.c:90
4137msgid "SGI volume"
4138msgstr "SGI volume"
4139
4140#: fdisk/fdisksgilabel.c:91
4141msgid "SGI efs"
4142msgstr "SGI efs"
4143
4144#: fdisk/fdisksgilabel.c:92
4145msgid "SGI lvol"
4146msgstr "SGI lvol"
4147
4148#: fdisk/fdisksgilabel.c:93
4149msgid "SGI rlvol"
4150msgstr "SGI rlvol"
4151
4152#: fdisk/fdisksgilabel.c:94
4153msgid "SGI xfs"
4154msgstr "SGI xfs"
4155
4156#: fdisk/fdisksgilabel.c:95
4157msgid "SGI xfslog"
4158msgstr "SGI xfslog"
4159
4160#: fdisk/fdisksgilabel.c:96
4161msgid "SGI xlv"
4162msgstr "SGI xlv"
4163
4164#: fdisk/fdisksgilabel.c:97
4165msgid "SGI xvm"
4166msgstr "SGI xvm"
4167
4168#: fdisk/fdisksgilabel.c:98 fdisk/fdisksunlabel.c:50
4169msgid "Linux swap"
4170msgstr "Linux-sivutus"
4171
4172#: fdisk/fdisksgilabel.c:99 fdisk/fdisksunlabel.c:51
4173msgid "Linux native"
4174msgstr "Linuxmainen"
4175
4176#: fdisk/fdisksgilabel.c:100 fdisk/fdisksunlabel.c:52
4177#: fdisk/i386_sys_types.c:64
4178msgid "Linux LVM"
4179msgstr "Linux LVM"
4180
4181#: fdisk/fdisksgilabel.c:101
4182msgid "Linux RAID"
4183msgstr "Linux RAID"
4184
4185#: fdisk/fdisksgilabel.c:153
4186#, c-format
4187msgid ""
4188"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than "
4189"512 bytes\n"
4190msgstr ""
4191"MIPS Computer Systems, Inc:in mukaan nimiössä saa olla korkeintaan 512 "
4192"tavua\n"
4193
4194#: fdisk/fdisksgilabel.c:171
4195#, c-format
4196msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n"
4197msgstr "Havaittiin sgi-levynimiö, jolla on väärä tarkistussumma.\n"
4198
4199#: fdisk/fdisksgilabel.c:189
4200#, c-format
4201msgid ""
4202"\n"
4203"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors\n"
4204"%d cylinders, %d physical cylinders\n"
4205"%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
4206"%s\n"
4207"Units = %s of %d * %d bytes\n"
4208"\n"
4209msgstr ""
4210"\n"
4211"Levy %1$s (SGI-levynimiö): %2$d päätä, %3$llu sektoria\n"
4212"%4$d sylinteriä, %5$d fyysistä sylinteriä\n"
4213"%6$d ylimääräistä sekt/syl, lomitus %7$d:1\n"
4214"%8$s\n"
4215"Yksiköt = %10$d * %11$d -tavuiset %9$s\n"
4216"\n"
4217
4218#: fdisk/fdisksgilabel.c:202
4219#, c-format
4220msgid ""
4221"\n"
4222"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n"
4223"Units = %s of %d * %d bytes\n"
4224"\n"
4225msgstr ""
4226"\n"
4227"Levy %1$s (SGI-levynimiö): %2$d päätä, %3$llu sektoria, %4$d sylinteriä\n"
4228"Yksiköt = %6$d * %7$d -tavuiset %5$s\n"
4229"\n"
4230
4231#: fdisk/fdisksgilabel.c:209
4232#, c-format
4233msgid ""
4234"----- partitions -----\n"
4235"Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
4236msgstr ""
4237"----- osiot -----\n"
4238"Os# %*s Info Alku Loppu Sektorit Id Järjestelmä\n"
4239
4240#: fdisk/fdisksgilabel.c:231
4241#, c-format
4242msgid ""
4243"----- Bootinfo -----\n"
4244"Bootfile: %s\n"
4245"----- Directory Entries -----\n"
4246msgstr ""
4247"----- Käynnistysinfo -----\n"
4248"Käynnistystiedosto: %s\n"
4249"----- Hakemistomerkinnät -----\n"
4250
4251#: fdisk/fdisksgilabel.c:239
4252#, c-format
4253msgid "%2d: %-10s sector%5u size%8u\n"
4254msgstr "%2d: %-10s sektori%5u koko%8u\n"
4255
4256#: fdisk/fdisksgilabel.c:293
4257#, c-format
4258msgid ""
4259"\n"
4260"Invalid Bootfile!\n"
4261"\tThe bootfile must be an absolute non-zero pathname,\n"
4262"\te.g. \"/unix\" or \"/unix.save\".\n"
4263msgstr ""
4264"\n"
4265"Virheellinen käynnistystiedosto!\n"
4266"\tKäynnistystiedoston on oltava absoluuttinen, ei-tyhjä polku,\n"
4267"\tesim. ”/unix” tai ”/unix.save”.\n"
4268
4269#: fdisk/fdisksgilabel.c:299
4270#, c-format
4271msgid ""
4272"\n"
4273"\tName of Bootfile too long: 16 bytes maximum.\n"
4274msgstr ""
4275"\n"
4276"\tKäynnistystiedoston nimi on liian pitkä: maksimi 16 tavua.\n"
4277
4278#: fdisk/fdisksgilabel.c:304
4279#, c-format
4280msgid ""
4281"\n"
4282"\tBootfile must have a fully qualified pathname.\n"
4283msgstr ""
4284"\n"
4285"\tKäynnistystiedoston polun on oltava täydellinen.\n"
4286
4287#: fdisk/fdisksgilabel.c:311
4288#, c-format
4289msgid ""
4290"\n"
4291"\tBe aware, that the bootfile is not checked for existence.\n"
4292"\tSGI's default is \"/unix\" and for backup \"/unix.save\".\n"
4293msgstr ""
4294"\n"
4295"\tHuomaa, että käynnistystiedoston olemassaoloa ei tarkisteta.\n"
4296"\tSGI:n oletus on ”/unix”, ja varmuuskopiolle ”/unix.save”.\n"
4297
4298#: fdisk/fdisksgilabel.c:337
4299#, c-format
4300msgid ""
4301"\n"
4302"\tBootfile is changed to \"%s\".\n"
4303msgstr ""
4304"\n"
4305"\tKäynnistystiedostoksi muutettiin ”%s”.\n"
4306
4307#: fdisk/fdisksgilabel.c:427
4308#, c-format
4309msgid "More than one entire disk entry present.\n"
4310msgstr "Levyllä on useampi kuin yksi kokolevymerkintä.\n"
4311
4312#: fdisk/fdisksgilabel.c:434 fdisk/fdisksunlabel.c:381
4313#, c-format
4314msgid "No partitions defined\n"
4315msgstr "Ei määriteltyjä osioita\n"
4316
4317#: fdisk/fdisksgilabel.c:440
4318#, c-format
4319msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n"
4320msgstr "IRIX pitää siitä, että Osio 11 täyttää koko levyn.\n"
4321
4322#: fdisk/fdisksgilabel.c:442
4323#, c-format
4324msgid ""
4325"The entire disk partition should start at block 0,\n"
4326"not at diskblock %d.\n"
4327msgstr ""
4328"Koko levyn osion tulee alkaa lohkosta 0,\n"
4329"ei levylohkosta %d.\n"
4330
4331#: fdisk/fdisksgilabel.c:448
4332#, c-format
4333msgid ""
4334"The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
4335"but the disk is %d diskblocks long.\n"
4336msgstr ""
4337"Koko levyn osio on vain %d levylohkon kokoinen,\n"
4338"mutta levy on %d levylohkon kokoinen.\n"
4339
4340#: fdisk/fdisksgilabel.c:454
4341#, c-format
4342msgid "One Partition (#11) should cover the entire disk.\n"
4343msgstr "Yhden osion (#11) tulee täyttää koko levy.\n"
4344
4345#: fdisk/fdisksgilabel.c:464
4346#, c-format
4347msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
4348msgstr "Osion %d alku ei ole sylinterin rajalla.\n"
4349
4350#: fdisk/fdisksgilabel.c:470
4351#, c-format
4352msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
4353msgstr "Osion %d loppu ei ole sylinterin rajalla.\n"
4354
4355#: fdisk/fdisksgilabel.c:477
4356#, c-format
4357msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors.\n"
4358msgstr "Osiot %d ja %d ovat päällekkäiset %d sektorin verran.\n"
4359
4360#: fdisk/fdisksgilabel.c:485 fdisk/fdisksgilabel.c:506
4361#, c-format
4362msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u\n"
4363msgstr "Käyttämätön %8u sektorin alue – sektorit %8u-%u\n"
4364
4365#: fdisk/fdisksgilabel.c:517
4366#, c-format
4367msgid ""
4368"\n"
4369"The boot partition does not exist.\n"
4370msgstr ""
4371"\n"
4372"Käynnistysosiota ei ole olemassa.\n"
4373
4374#: fdisk/fdisksgilabel.c:520
4375#, c-format
4376msgid ""
4377"\n"
4378"The swap partition does not exist.\n"
4379msgstr ""
4380"\n"
4381"Sivutusosiota ei ole olemassa.\n"
4382
4383#: fdisk/fdisksgilabel.c:524
4384#, c-format
4385msgid ""
4386"\n"
4387"The swap partition has no swap type.\n"
4388msgstr ""
4389"\n"
4390"Sivutusosiolla ei ole sivutustyyppiä.\n"
4391
4392#: fdisk/fdisksgilabel.c:527
4393#, c-format
4394msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n"
4395msgstr "\tValittu käynnistystiedoston nimi on epätavallinen.\n"
4396
4397#: fdisk/fdisksgilabel.c:536
4398#, fuzzy, c-format
4399msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag.\n"
4400msgstr "Valitettavasti vain pääkäyttäjä voi säätää järjestelmäkelloa.\n"
4401
4402#: fdisk/fdisksgilabel.c:542
4403msgid ""
4404"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
4405"is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to\n"
4406"retrieve from its directory standalone tools like sash and fx.\n"
4407"Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this.\n"
4408"Type YES if you are sure about tagging this partition differently.\n"
4409msgstr ""
4410"On erittäin suositeltavaa, että osiolla siirtymän 0 kohdalla\n"
4411"on tyyppi ”SGI volhdr”. IRIX-järjestelmä olettaa, että\n"
4412"erillistyökalut, kuten sash ja fx, voidaan hakea sen hakemistosta.\n"
4413"Vain ”SGI volume” -kokolevyosuus voi rikkoa tätä sääntöä.\n"
4414"Kirjoita JAA, jos olet varma tämän osion merkitsemisestä toisin.\n"
4415
4416#: fdisk/fdisksgilabel.c:547 fdisk/fdisksunlabel.c:548
4417msgid "YES\n"
4418msgstr "JAA\n"
4419
4420#: fdisk/fdisksgilabel.c:572
4421#, c-format
4422msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
4423msgstr "Tiedätkö, että levyllä on päällekkäisiä osioita?\n"
4424
4425#: fdisk/fdisksgilabel.c:630
4426#, c-format
4427msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n"
4428msgstr "Yritetään luoda kokolevymerkintä automaattisesti.\n"
4429
4430#: fdisk/fdisksgilabel.c:635
4431#, c-format
4432msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n"
4433msgstr "Koko levy on jo osioiden käytössä.\n"
4434
4435#: fdisk/fdisksgilabel.c:639
4436#, c-format
4437msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
4438msgstr "Levyllä on päällekkäisiä osioita. Tämä on korjattava ensin!\n"
4439
4440#: fdisk/fdisksgilabel.c:648 fdisk/fdisksgilabel.c:677
4441#, c-format
4442msgid ""
4443"It is highly recommended that eleventh partition\n"
4444"covers the entire disk and is of type `SGI volume'\n"
4445msgstr ""
4446"On erittäin suositeltavaa, että yhdestoista osio\n"
4447"kattaa koko levyn ja on tyyppiä ”SGI volume”\n"
4448
4449#: fdisk/fdisksgilabel.c:664
4450#, c-format
4451msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
4452msgstr ""
4453"Levyllä tulee olemaan päällekkäisiä osioita. Tämä on korjattava ensin!\n"
4454
4455#: fdisk/fdisksgilabel.c:669
4456#, c-format
4457msgid " Last %s"
4458msgstr " Viimeinen %s"
4459
4460#: fdisk/fdisksgilabel.c:699
4461#, c-format
4462msgid ""
4463"Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
4464"until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
4465"content will be unrecoverably lost.\n"
4466"\n"
4467msgstr ""
4468"Muodostetaan uusi SGI-levynimiö. Muutokset tehdään vain käyttömuistiin,\n"
4469"kunnes päätät kirjoittaa ne levylle. Sen jälkeen edellistä sisältöä ei\n"
4470"tietenkään voida palauttaa.\n"
4471"\n"
4472
4473#: fdisk/fdisksgilabel.c:722 fdisk/fdisksunlabel.c:220
4474#, c-format
4475msgid ""
4476"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of "
4477"%d.\n"
4478"This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
4479msgstr ""
4480"Varoitus: BLKGETSIZE-ioctl epäonnistui laitteelle %s. Käytetään geometrian\n"
4481"sylinteriarvoa %d. Tämä arvo voi typistyä laitteilla, jotka ovat suurempia\n"
4482"kuin 33,8 Gt.\n"
4483
4484#: fdisk/fdisksgilabel.c:736
4485#, c-format
4486msgid "Trying to keep parameters of partition %d.\n"
4487msgstr "Yritetään säilyttää osion %d parametrit.\n"
4488
4489#: fdisk/fdisksgilabel.c:738
4490#, c-format
4491msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
4492msgstr "ID=%02x\tALKU=%d\tPITUUS=%d\n"
4493
4494#: fdisk/fdisksunlabel.c:38
4495msgid "Unassigned"
4496msgstr ""
4497
4498#: fdisk/fdisksunlabel.c:40
4499msgid "SunOS root"
4500msgstr "SunOS root"
4501
4502#: fdisk/fdisksunlabel.c:41
4503msgid "SunOS swap"
4504msgstr "SunOS swap"
4505
4506#: fdisk/fdisksunlabel.c:42
4507msgid "SunOS usr"
4508msgstr "SunOS usr"
4509
4510#: fdisk/fdisksunlabel.c:43
4511msgid "Whole disk"
4512msgstr "Koko levy"
4513
4514#: fdisk/fdisksunlabel.c:44
4515msgid "SunOS stand"
4516msgstr "SunOS stand"
4517
4518#: fdisk/fdisksunlabel.c:45
4519msgid "SunOS var"
4520msgstr "SunOS var"
4521
4522#: fdisk/fdisksunlabel.c:46
4523msgid "SunOS home"
4524msgstr "SunOS home"
4525
4526#: fdisk/fdisksunlabel.c:47
4527msgid "SunOS alt sectors"
4528msgstr "SunOS alt sectors"
4529
4530#: fdisk/fdisksunlabel.c:48
4531msgid "SunOS cachefs"
4532msgstr "SunOS cachefs"
4533
4534#: fdisk/fdisksunlabel.c:49
4535msgid "SunOS reserved"
4536msgstr "SunOS reserved"
4537
4538#: fdisk/fdisksunlabel.c:53 fdisk/i386_sys_types.c:104
4539msgid "Linux raid autodetect"
4540msgstr "Linux raid autodetect"
4541
4542#: fdisk/fdisksunlabel.c:134
4543#, c-format
4544msgid ""
4545"Detected sun disklabel with wrong checksum.\n"
4546"Probably you'll have to set all the values,\n"
4547"e.g. heads, sectors, cylinders and partitions\n"
4548"or force a fresh label (s command in main menu)\n"
4549msgstr ""
4550"Havaittiin Sun-levynimiö, jolla on väärä\n"
4551"tarkistussumma. Joudut todennäköisesti asettamaan\n"
4552"kaikki arvot, esim. päät, sektorit, sylinterit ja\n"
4553"osiot tai pakottamaan tuoreen nimiön \n"
4554"(s-komento päävalikossa)\n"
4555
4556#: fdisk/fdisksunlabel.c:146
4557#, c-format
4558msgid "Detected sun disklabel with wrong version [0x%08x].\n"
4559msgstr "Havaittiin sun-levynimiö, jolla on väärä versio [0x%08x].\n"
4560
4561#: fdisk/fdisksunlabel.c:151
4562#, c-format
4563msgid "Detected sun disklabel with wrong sanity [0x%08x].\n"
4564msgstr "Havaittiin sun-levynimiö, jolla on väärä sanity-arvo [0x%08x].\n"
4565
4566#: fdisk/fdisksunlabel.c:156
4567#, c-format
4568msgid "Detected sun disklabel with wrong num_partitions [%u].\n"
4569msgstr "Havaittiin sun-levynimiö, jolla on väärä num_partitions-arvo [%u].\n"
4570
4571#: fdisk/fdisksunlabel.c:161
4572#, c-format
4573msgid ""
4574"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n"
4575msgstr "Varoitus: Väärät arvot korjataan kirjoitettaessa (w)\n"
4576
4577#: fdisk/fdisksunlabel.c:191
4578#, c-format
4579msgid ""
4580"Building a new sun disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
4581"until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
4582"content won't be recoverable.\n"
4583"\n"
4584msgstr ""
4585"Luodaan uutta Sun-levynimiötä. Muutokset tehdään vain käyttömuistiin,\n"
4586"kunnes päätät kirjoittaa ne levylle. Sen jälkeen edellinen sisältö ei\n"
4587"tietenkään ole palautettavissa.\n"
4588"\n"
4589
4590#: fdisk/fdisksunlabel.c:229
4591msgid "Sectors/track"
4592msgstr "Sektoreita/ura"
4593
4594#: fdisk/fdisksunlabel.c:344
4595#, c-format
4596msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary\n"
4597msgstr "Osion %d loppu ei ole sylinterin rajalla\n"
4598
4599#: fdisk/fdisksunlabel.c:364
4600#, c-format
4601msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d\n"
4602msgstr "Osio %d on päällekkäinen muiden kanssa sektoreilla %d-%d\n"
4603
4604#: fdisk/fdisksunlabel.c:386
4605#, c-format
4606msgid "Unused gap - sectors 0-%d\n"
4607msgstr "Käyttämätöntä tilaa – sektorit 0-%d\n"
4608
4609#: fdisk/fdisksunlabel.c:388 fdisk/fdisksunlabel.c:394
4610#, c-format
4611msgid "Unused gap - sectors %d-%d\n"
4612msgstr "Käyttämätöntä tilaa – sektorit %d-%d\n"
4613
4614#: fdisk/fdisksunlabel.c:420
4615#, c-format
4616msgid ""
4617"Other partitions already cover the whole disk.\n"
4618"Delete some/shrink them before retry.\n"
4619msgstr ""
4620"Muut osiot käyttävät jo koko levyn.\n"
4621"Poista/kutista joitakin ennen uutta yritystä.\n"
4622
4623#: fdisk/fdisksunlabel.c:443
4624#, c-format
4625msgid ""
4626"It is highly recommended that the third partition covers the whole disk\n"
4627"and is of type `Whole disk'\n"
4628msgstr ""
4629"On erittäin suositeltavaa, että kolmas osio kattaa koko levyn ja\n"
4630"on tyyppiä ”Koko levy”\n"
4631
4632#: fdisk/fdisksunlabel.c:471
4633#, c-format
4634msgid "Sector %d is already allocated\n"
4635msgstr "Sektori %d on jo varattu\n"
4636
4637#: fdisk/fdisksunlabel.c:501
4638#, c-format
4639msgid ""
4640"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
4641"%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
4642"to %d %s\n"
4643msgstr ""
4644"Kolmas osio ei kata koko levyä, mutta arvo %d %s kattaa jonkin toisen\n"
4645"osion. Merkintä on muutettu arvoon %d %s\n"
4646
4647#: fdisk/fdisksunlabel.c:528
4648#, c-format
4649msgid ""
4650"If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n"
4651"partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors\n"
4652msgstr ""
4653"Jos halutaan säilyttää SunOS/Solaris-yhteensopivuus, tämän osion tyyppinä\n"
4654"on syytä säilyttää Koko levy (5), alkaen kohdasta 0, %u sektoria\n"
4655
4656#: fdisk/fdisksunlabel.c:543
4657msgid ""
4658"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
4659"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
4660"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
4661"Type YES if you're very sure you would like that partition\n"
4662"tagged with 82 (Linux swap): "
4663msgstr ""
4664"On erittäin suositeltavaa, että osio siirtymän 0 kohdalla\n"
4665"on tyypiltään UFS, EXT2FS tai ”SunOS swap”. Linuxin sivutusosion\n"
4666"sijoittaminen sinne saattaa tuhota osiotaulun ja käynnistyslohkon.\n"
4667"Kirjoita JAA, jos olet erittäin varma, että haluat osion tyypiksi\n"
4668"merkittävän 82 (Linux-sivutus): "
4669
4670#: fdisk/fdisksunlabel.c:575
4671#, fuzzy, c-format
4672msgid ""
4673"\n"
4674"Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
4675"%u cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
4676"%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
4677"Label ID: %s\n"
4678"Volume ID: %s\n"
4679"Units = %s of %d * 512 bytes\n"
4680"\n"
4681msgstr ""
4682"\n"
4683"Levy %1$s (Sun-levynimiö): %2$d päätä, %3$llu sektoria\n"
4684"%4$d kierrosta minuutissa, %5$d sylinteriä, %6$d vaihtoehtoista\n"
4685"sylinteriä, %7$d fyysistä sylinteriä, %8$d ylimääräistä sekt/syl\n"
4686"lomitus %9$d:1\n"
4687"Nimiötunniste: %10$s\n"
4688"Osiotunniste: %11$s\n"
4689"Yksiköt = %13$d * 512 -tavuiset %12$s\n"
4690"\n"
4691
4692#: fdisk/fdisksunlabel.c:591
4693#, fuzzy, c-format
4694msgid ""
4695"\n"
4696"Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %u cylinders\n"
4697"Units = %s of %d * 512 bytes\n"
4698"\n"
4699msgstr ""
4700"\n"
4701"Levy %1$s (Sun-levynimiö): %2$d päätä, %3$llu sektoria, %4$d sylinteriä\n"
4702"Yksiköt = %6$d * 512 -tavuiset %5$s\n"
4703"\n"
4704
4705#: fdisk/fdisksunlabel.c:596
4706#, c-format
4707msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
4708msgstr "%*s Lippu Alku Loppu Lohkot Id Järjestelmä\n"
4709
4710#: fdisk/fdisksunlabel.c:624
4711msgid "Number of alternate cylinders"
4712msgstr "Vaihtoehtoisten sylinterien määrä"
4713
4714#: fdisk/fdisksunlabel.c:636
4715msgid "Extra sectors per cylinder"
4716msgstr "Ylimääräisiä sektoreita sylinterillä"
4717
4718#: fdisk/fdisksunlabel.c:643
4719msgid "Interleave factor"
4720msgstr "Lomituskerroin"
4721
4722#: fdisk/fdisksunlabel.c:650
4723msgid "Rotation speed (rpm)"
4724msgstr "Pyörimisnopeus (rpm)"
4725
4726#: fdisk/fdisksunlabel.c:657
4727msgid "Number of physical cylinders"
4728msgstr "Fyysisten sylinterien määrä"
4729
4730#: fdisk/i386_sys_types.c:6
4731msgid "Empty"
4732msgstr "Tyhjä"
4733
4734#: fdisk/i386_sys_types.c:7
4735msgid "FAT12"
4736msgstr "FAT12"
4737
4738#: fdisk/i386_sys_types.c:8
4739msgid "XENIX root"
4740msgstr "XENIX root"
4741
4742#: fdisk/i386_sys_types.c:9
4743msgid "XENIX usr"
4744msgstr "XENIX usr"
4745
4746#: fdisk/i386_sys_types.c:10
4747msgid "FAT16 <32M"
4748msgstr "FAT16 <32M"
4749
4750#: fdisk/i386_sys_types.c:11
4751msgid "Extended"
4752msgstr "Laajennettu"
4753
4754#: fdisk/i386_sys_types.c:12
4755msgid "FAT16"
4756msgstr "FAT16"
4757
4758#: fdisk/i386_sys_types.c:13
4759#, fuzzy
4760msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
4761msgstr "HPFS/NTFS"
4762
4763#: fdisk/i386_sys_types.c:14
4764msgid "AIX"
4765msgstr "AIX"
4766
4767#: fdisk/i386_sys_types.c:15
4768msgid "AIX bootable"
4769msgstr "AIX käynnistettävä"
4770
4771#: fdisk/i386_sys_types.c:16
4772msgid "OS/2 Boot Manager"
4773msgstr "OS/2 Alkulatauksen hallinta"
4774
4775#: fdisk/i386_sys_types.c:17
4776msgid "W95 FAT32"
4777msgstr "W95 FAT32"
4778
4779#: fdisk/i386_sys_types.c:18
4780msgid "W95 FAT32 (LBA)"
4781msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
4782
4783#: fdisk/i386_sys_types.c:19
4784msgid "W95 FAT16 (LBA)"
4785msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
4786
4787#: fdisk/i386_sys_types.c:20
4788msgid "W95 Ext'd (LBA)"
4789msgstr "W95 Laaj (LBA)"
4790
4791#: fdisk/i386_sys_types.c:21
4792msgid "OPUS"
4793msgstr "OPUS"
4794
4795#: fdisk/i386_sys_types.c:22
4796msgid "Hidden FAT12"
4797msgstr "Kätketty FAT12"
4798
4799#: fdisk/i386_sys_types.c:23
4800msgid "Compaq diagnostics"
4801msgstr "Compaq-diagnostiikka"
4802
4803#: fdisk/i386_sys_types.c:24
4804msgid "Hidden FAT16 <32M"
4805msgstr "Kätketty FAT16 <32M"
4806
4807#: fdisk/i386_sys_types.c:25
4808msgid "Hidden FAT16"
4809msgstr "Kätketty FAT16"
4810
4811#: fdisk/i386_sys_types.c:26
4812msgid "Hidden HPFS/NTFS"
4813msgstr "Kätketty HPFS/NTFS"
4814
4815#: fdisk/i386_sys_types.c:27
4816msgid "AST SmartSleep"
4817msgstr "AST SmartSleep"
4818
4819#: fdisk/i386_sys_types.c:28
4820msgid "Hidden W95 FAT32"
4821msgstr "Kätketty W95 FAT32"
4822
4823#: fdisk/i386_sys_types.c:29
4824msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
4825msgstr "Kätketty W95 FAT32 (LBA)"
4826
4827#: fdisk/i386_sys_types.c:30
4828msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
4829msgstr "Kätketty W95 FAT16 (LBA)"
4830
4831#: fdisk/i386_sys_types.c:31
4832msgid "NEC DOS"
4833msgstr "NEC DOS"
4834
4835#: fdisk/i386_sys_types.c:32
4836#, fuzzy
4837msgid "Hidden NTFS WinRE"
4838msgstr "Kätketty HPFS/NTFS"
4839
4840#: fdisk/i386_sys_types.c:33
4841msgid "Plan 9"
4842msgstr "Plan 9"
4843
4844#: fdisk/i386_sys_types.c:34
4845msgid "PartitionMagic recovery"
4846msgstr "PartitionMagic-palautus"
4847
4848#: fdisk/i386_sys_types.c:35
4849msgid "Venix 80286"
4850msgstr "Venix 80286"
4851
4852#: fdisk/i386_sys_types.c:36
4853msgid "PPC PReP Boot"
4854msgstr "PPC PReP Boot"
4855
4856#: fdisk/i386_sys_types.c:37
4857msgid "SFS"
4858msgstr "SFS"
4859
4860#: fdisk/i386_sys_types.c:38
4861msgid "QNX4.x"
4862msgstr "QNX4.x"
4863
4864#: fdisk/i386_sys_types.c:39
4865msgid "QNX4.x 2nd part"
4866msgstr "QNX4.x 2:s osio"
4867
4868#: fdisk/i386_sys_types.c:40
4869msgid "QNX4.x 3rd part"
4870msgstr "QNX4.x 3:s osio"
4871
4872#: fdisk/i386_sys_types.c:41
4873msgid "OnTrack DM"
4874msgstr "OnTrack DM"
4875
4876#: fdisk/i386_sys_types.c:42
4877msgid "OnTrack DM6 Aux1"
4878msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
4879
4880#: fdisk/i386_sys_types.c:43
4881msgid "CP/M"
4882msgstr "CP/M"
4883
4884#: fdisk/i386_sys_types.c:44
4885msgid "OnTrack DM6 Aux3"
4886msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
4887
4888#: fdisk/i386_sys_types.c:45
4889msgid "OnTrackDM6"
4890msgstr "OnTrackDM6"
4891
4892#: fdisk/i386_sys_types.c:46
4893msgid "EZ-Drive"
4894msgstr "EZ-Drive"
4895
4896#: fdisk/i386_sys_types.c:47
4897msgid "Golden Bow"
4898msgstr "Golden Bow"
4899
4900#: fdisk/i386_sys_types.c:48
4901msgid "Priam Edisk"
4902msgstr "Priam Edisk"
4903
4904#: fdisk/i386_sys_types.c:49 fdisk/i386_sys_types.c:93
4905#: fdisk/i386_sys_types.c:99 fdisk/i386_sys_types.c:100
4906msgid "SpeedStor"
4907msgstr "SpeedStor"
4908
4909#: fdisk/i386_sys_types.c:50
4910msgid "GNU HURD or SysV"
4911msgstr "GNU HURD tai SysV"
4912
4913#: fdisk/i386_sys_types.c:51
4914msgid "Novell Netware 286"
4915msgstr "Novell Netware 286"
4916
4917#: fdisk/i386_sys_types.c:52
4918msgid "Novell Netware 386"
4919msgstr "Novell Netware 386"
4920
4921#: fdisk/i386_sys_types.c:53
4922msgid "DiskSecure Multi-Boot"
4923msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
4924
4925#: fdisk/i386_sys_types.c:54
4926msgid "PC/IX"
4927msgstr "PC/IX"
4928
4929#: fdisk/i386_sys_types.c:55
4930msgid "Old Minix"
4931msgstr "Vanha Minix"
4932
4933#: fdisk/i386_sys_types.c:56
4934msgid "Minix / old Linux"
4935msgstr "Minix/vanha Linux"
4936
4937#: fdisk/i386_sys_types.c:57
4938msgid "Linux swap / Solaris"
4939msgstr "Linux-sivutus / Solaris"
4940
4941#: fdisk/i386_sys_types.c:58
4942msgid "Linux"
4943msgstr "Linux"
4944
4945#: fdisk/i386_sys_types.c:59
4946msgid "OS/2 hidden C: drive"
4947msgstr "OS/2 kätketty C:-asema"
4948
4949#: fdisk/i386_sys_types.c:60
4950msgid "Linux extended"
4951msgstr "Linux laajennettu"
4952
4953#: fdisk/i386_sys_types.c:61 fdisk/i386_sys_types.c:62
4954msgid "NTFS volume set"
4955msgstr "NTFS-osioryhmä"
4956
4957#: fdisk/i386_sys_types.c:63
4958msgid "Linux plaintext"
4959msgstr "Linux teksti"
4960
4961#: fdisk/i386_sys_types.c:65
4962msgid "Amoeba"
4963msgstr "Amoeba"
4964
4965#: fdisk/i386_sys_types.c:66
4966msgid "Amoeba BBT"
4967msgstr "Amoeba BBT"
4968
4969#: fdisk/i386_sys_types.c:67
4970msgid "BSD/OS"
4971msgstr "BSD/OS"
4972
4973#: fdisk/i386_sys_types.c:68
4974msgid "IBM Thinkpad hibernation"
4975msgstr "IBM Thinkpad -valmiustila"
4976
4977#: fdisk/i386_sys_types.c:69
4978msgid "FreeBSD"
4979msgstr "FreeBSD"
4980
4981#: fdisk/i386_sys_types.c:70
4982msgid "OpenBSD"
4983msgstr "OpenBSD"
4984
4985#: fdisk/i386_sys_types.c:71
4986msgid "NeXTSTEP"
4987msgstr "NeXTSTEP"
4988
4989#: fdisk/i386_sys_types.c:72
4990msgid "Darwin UFS"
4991msgstr "Darwin UFS"
4992
4993#: fdisk/i386_sys_types.c:73
4994msgid "NetBSD"
4995msgstr "NetBSD"
4996
4997#: fdisk/i386_sys_types.c:74
4998msgid "Darwin boot"
4999msgstr "Darwin boot"
5000
5001#: fdisk/i386_sys_types.c:75
5002msgid "HFS / HFS+"
5003msgstr "HFS / HFS+"
5004
5005#: fdisk/i386_sys_types.c:76
5006msgid "BSDI fs"
5007msgstr "BSDI fs"
5008
5009#: fdisk/i386_sys_types.c:77
5010msgid "BSDI swap"
5011msgstr "BSDI sivutus"
5012
5013#: fdisk/i386_sys_types.c:78
5014msgid "Boot Wizard hidden"
5015msgstr "Kätketty Boot Wizard"
5016
5017#: fdisk/i386_sys_types.c:79
5018msgid "Solaris boot"
5019msgstr "Solaris boot"
5020
5021#: fdisk/i386_sys_types.c:80
5022msgid "Solaris"
5023msgstr "Solaris"
5024
5025#: fdisk/i386_sys_types.c:81
5026msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
5027msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
5028
5029#: fdisk/i386_sys_types.c:82
5030msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
5031msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
5032
5033#: fdisk/i386_sys_types.c:83
5034msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
5035msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
5036
5037#: fdisk/i386_sys_types.c:84
5038msgid "Syrinx"
5039msgstr "Syrinx"
5040
5041#: fdisk/i386_sys_types.c:85
5042msgid "Non-FS data"
5043msgstr "ei-tied.järj. data"
5044
5045#: fdisk/i386_sys_types.c:86
5046msgid "CP/M / CTOS / ..."
5047msgstr "CP/M / CTOS / ..."
5048
5049#: fdisk/i386_sys_types.c:88
5050msgid "Dell Utility"
5051msgstr "Dell Utility"
5052
5053#: fdisk/i386_sys_types.c:89
5054msgid "BootIt"
5055msgstr "BootIt"
5056
5057#: fdisk/i386_sys_types.c:90
5058msgid "DOS access"
5059msgstr "DOS access"
5060
5061#: fdisk/i386_sys_types.c:92
5062msgid "DOS R/O"
5063msgstr "DOS vain luku"
5064
5065#: fdisk/i386_sys_types.c:95
5066msgid "BeOS fs"
5067msgstr "BeOS-tied.järj."
5068
5069#: fdisk/i386_sys_types.c:96
5070msgid "GPT"
5071msgstr "GPT"
5072
5073#: fdisk/i386_sys_types.c:97
5074msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
5075msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
5076
5077#: fdisk/i386_sys_types.c:98
5078msgid "Linux/PA-RISC boot"
5079msgstr "Linux/PA-RISC boot"
5080
5081#: fdisk/i386_sys_types.c:101
5082msgid "DOS secondary"
5083msgstr "DOS-toisio"
5084
5085#: fdisk/i386_sys_types.c:102
5086msgid "VMware VMFS"
5087msgstr ""
5088
5089#: fdisk/i386_sys_types.c:103
5090msgid "VMware VMKCORE"
5091msgstr ""
5092
5093#: fdisk/i386_sys_types.c:107
5094msgid "LANstep"
5095msgstr "LANstep"
5096
5097#: fdisk/i386_sys_types.c:108
5098msgid "BBT"
5099msgstr "BBT"
5100
5101#: fdisk/sfdisk.c:166
5102#, c-format
5103msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n"
5104msgstr "siirtymisvirhe laitteella %s – kohtaan %lu ei voi siirtyä\n"
5105
5106#: fdisk/sfdisk.c:171
5107#, c-format
5108msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n"
5109msgstr "siirtymisvirhe: haluttiin 0x%08x%08x, saatiin 0x%08x%08x\n"
5110
5111#: fdisk/sfdisk.c:217
5112msgid "out of memory - giving up\n"
5113msgstr "muisti lopussa – luovutetaan\n"
5114
5115#: fdisk/sfdisk.c:222 fdisk/sfdisk.c:305
5116#, c-format
5117msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n"
5118msgstr "virhe luettaessa laitetta %s – sektoria %lu ei voi lukea\n"
5119
5120#: fdisk/sfdisk.c:240
5121#, c-format
5122msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n"
5123msgstr "VIRHE: sektorilla %lu ei ole msdos-allekirjoitusta\n"
5124
5125#: fdisk/sfdisk.c:255
5126#, c-format
5127msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n"
5128msgstr "virhe kirjoitettaessa laitteelle %s – sektoria %lu ei voi kirjoittaa\n"
5129
5130#: fdisk/sfdisk.c:293
5131#, c-format
5132msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n"
5133msgstr "osion sektoreiden tallennustiedostoa (%s) ei voi avata\n"
5134
5135#: fdisk/sfdisk.c:311
5136#, c-format
5137msgid "write error on %s\n"
5138msgstr "virhe kirjoitettaessa %s\n"
5139
5140#: fdisk/sfdisk.c:337
5141#, c-format
5142msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n"
5143msgstr "osionpalautustiedoston %s tilaa ei voi lukea\n"
5144
5145#: fdisk/sfdisk.c:342
5146msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n"
5147msgstr "osion palautustiedoston koko on väärä – ei palauteta\n"
5148
5149#: fdisk/sfdisk.c:346
5150msgid "out of memory?\n"
5151msgstr "muisti lopussa?\n"
5152
5153#: fdisk/sfdisk.c:352
5154#, c-format
5155msgid "cannot open partition restore file (%s)\n"
5156msgstr "osionpalautustiedostoa (%s) ei voi avata\n"
5157
5158#: fdisk/sfdisk.c:358
5159#, c-format
5160msgid "error reading %s\n"
5161msgstr "virhe luettaessa tiedostoa %s\n"
5162
5163#: fdisk/sfdisk.c:365
5164#, c-format
5165msgid "cannot open device %s for writing\n"
5166msgstr "laitetta %s ei voi avata kirjoitusta varten\n"
5167
5168#: fdisk/sfdisk.c:377
5169#, c-format
5170msgid "error writing sector %lu on %s\n"
5171msgstr "virhe kirjoitettaessa sektoria %lu laitteelle %s\n"
5172
5173#: fdisk/sfdisk.c:443
5174#, c-format
5175msgid "Disk %s: cannot get geometry\n"
5176msgstr "Levy %s: geometriaa ei voi hakea\n"
5177
5178#: fdisk/sfdisk.c:460
5179#, c-format
5180msgid "Disk %s: cannot get size\n"
5181msgstr "Levy %s: kokoa ei voi hakea\n"
5182
5183#: fdisk/sfdisk.c:492
5184#, c-format
5185msgid ""
5186"Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
5187"the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
5188"[Use the --force option if you really want this]\n"
5189msgstr ""
5190"Varoitus: alku=%lu – tämä näyttää enemmän osiolta kuin kokonaiselta\n"
5191"levyltä. Sen muokkaaminen fdiskillä on todennäköisesti turhaa.\n"
5192"[Käytä --force -valitsinta jos todella haluat tehdä niin]\n"
5193
5194#: fdisk/sfdisk.c:500
5195#, c-format
5196msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n"
5197msgstr "Varoitus: HDIO_GETGEO kertoo, että päitä on %lu\n"
5198
5199#: fdisk/sfdisk.c:503
5200#, c-format
5201msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n"
5202msgstr "Varoitus: HDIO_GETGEO kertoo, että sektoreita on %lu\n"
5203
5204#: fdisk/sfdisk.c:507
5205#, c-format
5206msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n"
5207msgstr "Varoitus: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO kertoo, että sylintereitä on %lu\n"
5208
5209#: fdisk/sfdisk.c:512
5210#, c-format
5211msgid ""
5212"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
5213"This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n"
5214msgstr ""
5215"Varoitus: epätodennäköinen sektorimäärä (%lu) – yleensä korkeintaan 63\n"
5216"Tästä aiheutuu ongelmia kaikkien C/H/S-osoitusta käyttävien ohjelmien "
5217"kanssa.\n"
5218
5219#: fdisk/sfdisk.c:516
5220#, c-format
5221msgid ""
5222"\n"
5223"Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
5224msgstr ""
5225"\n"
5226"Levy %s: %lu sylinteriä, %lu päätä, %lu sektoria/ura\n"
5227
5228#: fdisk/sfdisk.c:602
5229#, c-format
5230msgid ""
5231"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
5232msgstr "Osion %2$s %1$s pääarvo on mahdoton: %3$lu (tulee olla 0-%4$lu)\n"
5233
5234#: fdisk/sfdisk.c:607
5235#, c-format
5236msgid ""
5237"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-"
5238"%lu)\n"
5239msgstr "Osion %2$s %1$s sektoriarvo on mahdoton: %3$lu (tulee olla 1-%4$lu)\n"
5240
5241#: fdisk/sfdisk.c:612
5242#, c-format
5243msgid ""
5244"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-"
5245"%lu)\n"
5246msgstr ""
5247"Osion %2$s %1$s sylinteriarvo on mahdoton: %3$lu (tulee olla 0-%4$lu)\n"
5248
5249#: fdisk/sfdisk.c:652
5250#, c-format
5251msgid ""
5252"Id Name\n"
5253"\n"
5254msgstr ""
5255"Id Nimi\n"
5256"\n"
5257
5258#: fdisk/sfdisk.c:818
5259#, c-format
5260msgid "Re-reading the partition table ...\n"
5261msgstr "Luetaan osiotaulu uudelleen...\n"
5262
5263#: fdisk/sfdisk.c:823
5264msgid ""
5265"The command to re-read the partition table failed.\n"
5266"Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
5267"before using mkfs\n"
5268msgstr ""
5269"Osiotaulun uudelleenlukukomento epäonnistui\n"
5270"Aja partprobe(8), kpartx(8) tai käynnistä järjestelmä\n"
5271"uudelleen nyt, ennen mkfs:n käyttöä\n"
5272
5273#: fdisk/sfdisk.c:831
5274#, c-format
5275msgid "Error closing %s\n"
5276msgstr "Virhe suljettaessa %s\n"
5277
5278#: fdisk/sfdisk.c:872
5279#, c-format
5280msgid "%s: no such partition\n"
5281msgstr "%s: osiota ei ole\n"
5282
5283#: fdisk/sfdisk.c:895
5284msgid "unrecognized format - using sectors\n"
5285msgstr "tunnistamaton muoto – käytetään sektoreita\n"
5286
5287#: fdisk/sfdisk.c:954
5288#, c-format
5289msgid "unimplemented format - using %s\n"
5290msgstr "toteuttamaton muoto – käytetään %s\n"
5291
5292#: fdisk/sfdisk.c:958
5293#, c-format
5294msgid ""
5295"Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
5296"\n"
5297msgstr ""
5298"Yksiköt = sylinterit %lu-tavuisia, lohkot 1024-tavuisia, lasketaan %d "
5299"alkaen\n"
5300"\n"
5301
5302#: fdisk/sfdisk.c:960
5303#, c-format
5304msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
5305msgstr " Laite Käynn Alku Loppu #syl #lohkot Id Järjestelmä\n"
5306
5307#: fdisk/sfdisk.c:965
5308#, c-format
5309msgid ""
5310"Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
5311"\n"
5312msgstr ""
5313"Yksiköt = 512-tavuiset sektorit, alkaen kohdasta %d\n"
5314"\n"
5315
5316#: fdisk/sfdisk.c:967
5317#, c-format
5318msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
5319msgstr " Laite Käynn Alku Loppu #sektorit Id Järjestelmä\n"
5320
5321#: fdisk/sfdisk.c:970
5322#, c-format
5323msgid ""
5324"Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
5325"\n"
5326msgstr ""
5327"Yksiköt = 1024-tavuiset lohkot, alkaen kohdasta %d\n"
5328"\n"
5329
5330#: fdisk/sfdisk.c:972
5331#, c-format
5332msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
5333msgstr " Laite Käynn Alku Loppu #lohkot Id Järjestelmä\n"
5334
5335#: fdisk/sfdisk.c:975
5336#, c-format
5337msgid ""
5338"Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
5339"\n"
5340msgstr ""
5341"Yksiköt = 1048576-tavuiset mebitavut, 1024-tavuiset lohkot, alkaen kohdasta "
5342"%d\n"
5343"\n"
5344
5345#: fdisk/sfdisk.c:977
5346#, c-format
5347msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
5348msgstr " Laite Käynn Alku Loppu MiB #lohkot Id Järjestelmä\n"
5349
5350#: fdisk/sfdisk.c:1136
5351#, c-format
5352msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
5353msgstr "\t\talku: (c,h,s) odotettiin (%ld,%ld,%ld) löytyi (%ld,%ld,%ld)\n"
5354
5355#: fdisk/sfdisk.c:1143
5356#, c-format
5357msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
5358msgstr "\t\tloppu: (c,h,s) odotettiin (%ld,%ld,%ld) löytyi (%ld,%ld,%ld)\n"
5359
5360#: fdisk/sfdisk.c:1146
5361#, c-format
5362msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
5363msgstr "osio loppuu sylinterillä %ld, joka on levyn lopun jälkeen\n"
5364
5365#: fdisk/sfdisk.c:1156
5366msgid "No partitions found\n"
5367msgstr "Osioita ei löytynyt\n"
5368
5369#: fdisk/sfdisk.c:1159
5370#, c-format
5371msgid ""
5372"Warning: The partition table looks like it was made\n"
5373" for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
5374"For this listing I'll assume that geometry.\n"
5375msgstr ""
5376"Varoitus: Osiotaulu näyttää siltä, että se on tehty\n"
5377" arvoille C/H/S=*/%ld/%ld (eikä %ld/%ld/%ld).\n"
5378"Tässä listauksessa käytetään tuota geometriaa.\n"
5379
5380#: fdisk/sfdisk.c:1207
5381msgid "no partition table present.\n"
5382msgstr "osiotaulua ei ole.\n"
5383
5384#: fdisk/sfdisk.c:1209
5385#, c-format
5386msgid "strange, only %d partitions defined.\n"
5387msgstr "outoa, vain %d osiota määritelty.\n"
5388
5389#: fdisk/sfdisk.c:1218
5390#, c-format
5391msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
5392msgstr "Varoitus: osion %s koko on 0, mutta sitä ei ole merkitty tyhjäksi\n"
5393
5394#: fdisk/sfdisk.c:1221
5395#, c-format
5396msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n"
5397msgstr "Varoitus: osion %s koko on 0 ja se on merkitty käynnistettäväksi\n"
5398
5399#: fdisk/sfdisk.c:1224
5400#, c-format
5401msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n"
5402msgstr "Varoitus: osion %s koko on 0 ja alkukohta ei ole nolla\n"
5403
5404#: fdisk/sfdisk.c:1236
5405#, fuzzy, c-format
5406msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s\n"
5407msgstr "ei sisälly osioon %s\n"
5408
5409#: fdisk/sfdisk.c:1248
5410#, fuzzy, c-format
5411msgid "Warning: partitions %s and %s overlap\n"
5412msgstr "Varoitus: osio %d on tyhjä\n"
5413
5414#: fdisk/sfdisk.c:1260
5415#, fuzzy, c-format
5416msgid ""
5417"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
5418"and will destroy it when filled\n"
5419msgstr ""
5420"Varoitus: osio %s sisältää osan osiotaulusta (sektori %lu), ja se tulee\n"
5421"tuhoutumaan kun osiota käytetään\n"
5422
5423#: fdisk/sfdisk.c:1273
5424#, c-format
5425msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n"
5426msgstr "Varoitus: osio %s alkaa sektorilta 0\n"
5427
5428#: fdisk/sfdisk.c:1278
5429#, c-format
5430msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n"
5431msgstr "Varoitus: osio %s jatkuu levyn lopun yli\n"
5432
5433#: fdisk/sfdisk.c:1294
5434msgid ""
5435"Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
5436" (although this is not a problem under Linux)\n"
5437msgstr ""
5438"Vain yksi ensiöosio voi olla laajennettu\n"
5439" (tämä ei tosin ole ongelma Linuxissa)\n"
5440
5441#: fdisk/sfdisk.c:1314
5442#, c-format
5443msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
5444msgstr "Varoitus: osio %s ei ala sylinterin rajalta\n"
5445
5446#: fdisk/sfdisk.c:1320
5447#, c-format
5448msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
5449msgstr "Varoitus: osio %s ei lopu sylinterin rajalle\n"
5450
5451#: fdisk/sfdisk.c:1339
5452msgid ""
5453"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
5454"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
5455msgstr ""
5456"Varoitus: useampi kuin yksi ensiöosio on merkitty käynnistettäväksi "
5457"(aktiiviseksi)\n"
5458"Se ei haittaa LILOa, mutta DOS MBR ei käynnistä tältä levyltä.\n"
5459
5460#: fdisk/sfdisk.c:1346
5461msgid ""
5462"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
5463"LILO disregards the `bootable' flag.\n"
5464msgstr ""
5465"Varoitus: yleensä vain ensiöosiolta voi käynnistää\n"
5466"LILO ei välitä ”käynnistettävä”-lipusta.\n"
5467
5468#: fdisk/sfdisk.c:1352
5469msgid ""
5470"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
5471"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
5472msgstr ""
5473"Varoitus: yhtään ensiöosiota ei ole merkitty käynnistettäväksi\n"
5474"(aktiiviseksi). Se ei haittaa LILOa, mutta DOS MBR ei käynnistä tältä "
5475"levyltä.\n"
5476
5477#: fdisk/sfdisk.c:1366
5478msgid "start"
5479msgstr "alun"
5480
5481#: fdisk/sfdisk.c:1369
5482#, c-format
5483msgid ""
5484"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
5485msgstr "osio %s: alku: (c,h,s) odotettiin (%ld,%ld,%ld) löytyi (%ld,%ld,%ld)\n"
5486
5487#: fdisk/sfdisk.c:1375
5488msgid "end"
5489msgstr "lopun"
5490
5491#: fdisk/sfdisk.c:1378
5492#, c-format
5493msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
5494msgstr ""
5495"osio %s: loppu: (c,h,s) odotettiin (%ld,%ld,%ld) löytyi (%ld,%ld,%ld)\n"
5496
5497#: fdisk/sfdisk.c:1381
5498#, c-format
5499msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
5500msgstr "osio %s loppuu sylinterillä %ld, levyn lopun jälkeen\n"
5501
5502#: fdisk/sfdisk.c:1406
5503#, c-format
5504msgid ""
5505"Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n"
5506"(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n"
5507msgstr ""
5508"Varoitus: laajennetun osion alkua siirretty kohdasta %ld kohtaan %ld\n"
5509"(Vain listaustarkoituksiin. Älä muuta sen sisältöä.)\n"
5510
5511#: fdisk/sfdisk.c:1411
5512msgid ""
5513"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
5514"DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
5515msgstr ""
5516"Varoitus: laajennetun osion alku ei ole sylinterin rajalla.\n"
5517"DOS ja Linux tulkitsevat sisällön eri tavoin.\n"
5518
5519#: fdisk/sfdisk.c:1429 fdisk/sfdisk.c:1506
5520#, c-format
5521msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n"
5522msgstr "liian monta osiota – ei huomioida numeron (%d) jälkeisiä\n"
5523
5524#: fdisk/sfdisk.c:1444
5525msgid "tree of partitions?\n"
5526msgstr "osiopuu?\n"
5527
5528#: fdisk/sfdisk.c:1552
5529msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
5530msgstr "havaittiin levymanageri – tilanteesta ei selvitä\n"
5531
5532#: fdisk/sfdisk.c:1560
5533msgid "DM6 signature found - giving up\n"
5534msgstr "DM6-allekirjoitus löytyi – luovutetaan\n"
5535
5536#: fdisk/sfdisk.c:1580
5537msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
5538msgstr "outoa..., laajennettu osio, jonka koko on 0?\n"
5539
5540#: fdisk/sfdisk.c:1587 fdisk/sfdisk.c:1598
5541msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
5542msgstr "outoa..., BSD-osio, jonka koko on 0?\n"
5543
5544#: fdisk/sfdisk.c:1641
5545#, c-format
5546msgid " %s: unrecognized partition table type\n"
5547msgstr " %s: tunnistamaton osiotaulun tyyppi\n"
5548
5549#: fdisk/sfdisk.c:1653
5550msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
5551msgstr "valitsin -n oli annettu: Mitään ei muutettu\n"
5552
5553#: fdisk/sfdisk.c:1670
5554msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
5555msgstr "Vanhojen sektoreiden tallennus epäonnistui – keskeytetään\n"
5556
5557#: fdisk/sfdisk.c:1675 fdisk/sfdisk.c:1680
5558#, c-format
5559msgid "Failed writing the partition on %s\n"
5560msgstr "Osion kirjoitus epäonnistui laitteelle %s\n"
5561
5562#: fdisk/sfdisk.c:1758
5563msgid "long or incomplete input line - quitting\n"
5564msgstr "liian pitkä tai epätäydellinen syöterivi – lopetetaan\n"
5565
5566#: fdisk/sfdisk.c:1794
5567#, c-format
5568msgid "input error: `=' expected after %s field\n"
5569msgstr "syötevirhe: kentän %s jälkeen odotetaan löytyvän ”=”\n"
5570
5571#: fdisk/sfdisk.c:1801
5572#, c-format
5573msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
5574msgstr "syötevirhe: odottamaton merkki %c kentän %s jälkeen\n"
5575
5576#: fdisk/sfdisk.c:1807
5577#, c-format
5578msgid "unrecognized input: %s\n"
5579msgstr "tunnistamaton syöte: %s\n"
5580
5581#: fdisk/sfdisk.c:1848 fdisk/sfdisk.c:1885
5582msgid "number too big\n"
5583msgstr "liian suuri luku\n"
5584
5585#: fdisk/sfdisk.c:1852 fdisk/sfdisk.c:1889
5586msgid "trailing junk after number\n"
5587msgstr "roskaa numeron perässä\n"
5588
5589#: fdisk/sfdisk.c:2014
5590msgid "no room for partition descriptor\n"
5591msgstr "ei tilaa osiokahvalle\n"
5592
5593#: fdisk/sfdisk.c:2047
5594msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
5595msgstr "ympäröivää laajennettua osiota ei voi rakentaa\n"
5596
5597#: fdisk/sfdisk.c:2098
5598msgid "too many input fields\n"
5599msgstr "liian monta syötekenttää\n"
5600
5601#: fdisk/sfdisk.c:2132
5602msgid "No room for more\n"
5603msgstr "Ei enempää tilaa\n"
5604
5605#: fdisk/sfdisk.c:2151
5606msgid "Illegal type\n"
5607msgstr "Virheellinen tyyppi\n"
5608
5609#: fdisk/sfdisk.c:2185
5610#, c-format
5611msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
5612msgstr "Varoitus: annettu koko (%lu) ylittää suurimman sallitun koon (%lu)\n"
5613
5614#: fdisk/sfdisk.c:2191
5615msgid "Warning: empty partition\n"
5616msgstr "Varoitus: tyhjä osio\n"
5617
5618#: fdisk/sfdisk.c:2205
5619#, c-format
5620msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
5621msgstr "Varoitus: virheellinen osion alku (aikaisintaan %lu)\n"
5622
5623#: fdisk/sfdisk.c:2218
5624msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
5625msgstr "tunnistamaton ”käynnistettävä”-lippu – valitse - tai *\n"
5626
5627#: fdisk/sfdisk.c:2235 fdisk/sfdisk.c:2249
5628msgid "partial c,h,s specification?\n"
5629msgstr "osittainen c,h,s-määritys?\n"
5630
5631#: fdisk/sfdisk.c:2260
5632msgid "Extended partition not where expected\n"
5633msgstr "Laajennettu osio ei ole odotetussa paikassa\n"
5634
5635#: fdisk/sfdisk.c:2292
5636msgid "bad input\n"
5637msgstr "virheellinen syöte\n"
5638
5639#: fdisk/sfdisk.c:2315
5640msgid "too many partitions\n"
5641msgstr "liian monta osiota\n"
5642
5643#: fdisk/sfdisk.c:2348
5644msgid ""
5645"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
5646"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
5647"Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>).\n"
5648msgstr ""
5649"Syöte seuraavassa muodossa: puuttuvat kentät saavat oletusarvon.\n"
5650"<alku> <koko> <tyyppi [E,S,L,X,hex]> <käynnistettävä [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
5651"Yleensä riittää <alku> ja <koko> (ja ehkä <tyyppi>).\n"
5652
5653#: fdisk/sfdisk.c:2368 getopt/getopt.c:314 hwclock/hwclock.c:1374
5654#: misc-utils/cal.c:786 misc-utils/logger.c:138 misc-utils/look.c:366
5655#: misc-utils/mcookie.c:66 misc-utils/namei.c:411 misc-utils/rename.c:64
5656#: misc-utils/uuidd.c:54 misc-utils/uuidgen.c:33 misc-utils/whereis.c:132
5657#: misc-utils/wipefs.c:303 mount/lomount.c:1015 mount/swapon.c:103
5658#: mount/swapon.c:124 partx/partx.c:581 sys-utils/dmesg.c:132
5659#: sys-utils/fallocate.c:53 sys-utils/flock.c:65 sys-utils/fsfreeze.c:40
5660#: sys-utils/fstrim.c:55 sys-utils/ipcmk.c:86 sys-utils/ldattach.c:149
5661#: sys-utils/lscpu.c:1071 sys-utils/mountpoint.c:111 sys-utils/renice.c:54
5662#: sys-utils/rtcwake.c:86 sys-utils/unshare.c:57 term-utils/mesg.c:68
5663#: term-utils/script.c:129 term-utils/scriptreplay.c:39
5664#: term-utils/setterm.c:675 term-utils/wall.c:87 term-utils/write.c:78
5665#, fuzzy
5666msgid ""
5667"\n"
5668"Usage:\n"
5669msgstr "Käyttö:\n"
5670
5671#: fdisk/sfdisk.c:2370
5672#, fuzzy, c-format
5673msgid " %s [options] <device> [...]\n"
5674msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n"
5675
5676#: fdisk/sfdisk.c:2372 getopt/getopt.c:322 hwclock/hwclock.c:1394
5677#: misc-utils/cal.c:791 misc-utils/logger.c:142 misc-utils/look.c:370
5678#: misc-utils/mcookie.c:70 misc-utils/namei.c:415 misc-utils/rename.c:69
5679#: misc-utils/uuidd.c:58 misc-utils/uuidgen.c:37 misc-utils/whereis.c:136
5680#: misc-utils/wipefs.c:307 mount/lomount.c:1026 mount/swapon.c:106
5681#: mount/swapon.c:127 partx/partx.c:586 sys-utils/dmesg.c:136
5682#: sys-utils/fallocate.c:57 sys-utils/flock.c:71 sys-utils/fsfreeze.c:44
5683#: sys-utils/fstrim.c:59 sys-utils/ipcmk.c:90 sys-utils/lscpu.c:1075
5684#: sys-utils/mountpoint.c:116 sys-utils/renice.c:61 sys-utils/rtcwake.c:90
5685#: sys-utils/unshare.c:61 term-utils/mesg.c:72 term-utils/script.c:133
5686#: term-utils/scriptreplay.c:44 term-utils/setterm.c:679 term-utils/wall.c:91
5687#: term-utils/write.c:83 text-utils/column.c:91
5688#, c-format
5689msgid ""
5690"\n"
5691"Options:\n"
5692msgstr ""
5693"\n"
5694"Valitsimet:\n"
5695
5696#: fdisk/sfdisk.c:2373
5697msgid ""
5698" -s, --show-size list size of a partition\n"
5699" -c, --id change or print partition Id\n"
5700" --change-id change Id\n"
5701" --print-id print Id\n"
5702msgstr ""
5703
5704#: fdisk/sfdisk.c:2377
5705msgid ""
5706" -l, --list list partitions of each device\n"
5707" -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n"
5708" -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
5709" -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n"
5710" S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M "
5711"(MB)\n"
5712msgstr ""
5713
5714#: fdisk/sfdisk.c:2382
5715msgid ""
5716" -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n"
5717" -T, --list-types list the known partition types\n"
5718" -D, --DOS for DOS-compatibility: waste a little space\n"
5719" -E, --DOS-extended DOS extended partition compatibility\n"
5720" -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n"
5721msgstr ""
5722
5723#: fdisk/sfdisk.c:2387
5724msgid ""
5725" -N <number> change only the partition with this <number>\n"
5726" -n do not actually write to disk\n"
5727" -O <file> save the sectors that will be overwritten to "
5728"<file>\n"
5729" -I <file> restore sectors from <file>\n"
5730msgstr ""
5731
5732#: fdisk/sfdisk.c:2391
5733msgid ""
5734" -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n"
5735" -v, --version display version information and exit\n"
5736" -h, --help display this help text and exit\n"
5737msgstr ""
5738
5739#: fdisk/sfdisk.c:2395
5740#, fuzzy
5741msgid ""
5742"\n"
5743"Dangerous options:\n"
5744msgstr "vaaralliset valitsimet:"
5745
5746#: fdisk/sfdisk.c:2396
5747msgid ""
5748" -f, --force disable all consistency checking\n"
5749" --no-reread do not check whether the partition is in use\n"
5750" -q, --quiet suppress warning messages\n"
5751" -L, --Linux do not complain about things irrelevant for "
5752"Linux\n"
5753msgstr ""
5754
5755#: fdisk/sfdisk.c:2400
5756#, fuzzy
5757msgid ""
5758" -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
5759" -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
5760msgstr " -G [tai --show-pt-geometry]: näytä osiotausta päätelty geometria"
5761
5762#: fdisk/sfdisk.c:2402
5763#, fuzzy
5764msgid ""
5765" -A, --activate[=<device>] activate bootable flag\n"
5766" -U, --unhide[=<dev>] set partition unhidden\n"
5767" -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n"
5768" or expect descriptors for them in the input\n"
5769msgstr ""
5770" -x [tai --show-extended]: listaa myös laajennetut osiot tulosteessa\n"
5771" tai odota syötteestä niiden kahvoja"
5772
5773#: fdisk/sfdisk.c:2406
5774msgid ""
5775" --leave-last do not allocate the last cylinder\n"
5776" --IBM same as --leave-last\n"
5777msgstr ""
5778
5779#: fdisk/sfdisk.c:2408
5780msgid ""
5781" --in-order partitions are in order\n"
5782" --not-in-order partitions are not in order\n"
5783" --inside-outer all logicals inside outermost extended\n"
5784" --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n"
5785msgstr ""
5786
5787#: fdisk/sfdisk.c:2412
5788msgid ""
5789" --nested every partition is disjoint from all others\n"
5790" --chained like nested, but extended partitions may lie "
5791"outside\n"
5792" --onesector partitions are mutually disjoint\n"
5793msgstr ""
5794
5795#: fdisk/sfdisk.c:2416
5796msgid ""
5797"\n"
5798"Override the detected geometry using:\n"
5799" -C, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n"
5800" -H, --heads <number> set the number of heads to use\n"
5801" -S, --sectors <number> set the number of sectors to use\n"
5802"\n"
5803msgstr ""
5804
5805#: fdisk/sfdisk.c:2426
5806msgid "Usage:"
5807msgstr "Käyttö:"
5808
5809#: fdisk/sfdisk.c:2427
5810#, c-format
5811msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
5812msgstr "%s laite\t\t listaa laitteella olevat aktiiviset osiot\n"
5813
5814#: fdisk/sfdisk.c:2428
5815#, c-format
5816msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
5817msgstr "%s laite n1 n2 ... aktivoi osiot n1 ..., inaktivoi loput\n"
5818
5819#: fdisk/sfdisk.c:2430
5820#, c-format
5821msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
5822msgstr "%s -An laite\t aktivoi osio n, poista muiden aktivointi\n"
5823
5824#: fdisk/sfdisk.c:2559
5825#, c-format
5826msgid ""
5827"\n"
5828"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk "
5829"doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
5830"\n"
5831msgstr ""
5832"\n"
5833"VAROITUS: GPT (GUID Partition Table) havaittu laitteella ”%s”! Sfdisk ei tue "
5834"GPT:tä. Käytä GNU Partediä.\n"
5835"\n"
5836
5837#: fdisk/sfdisk.c:2564
5838#, c-format
5839msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
5840msgstr "Käytä --force -valitsinta ohittaaksesi tämän tarkistuksen.\n"
5841
5842#: fdisk/sfdisk.c:2603
5843msgid "no command?\n"
5844msgstr "ei komentoa?\n"
5845
5846#: fdisk/sfdisk.c:2773
5847#, c-format
5848msgid "total: %llu blocks\n"
5849msgstr "yhteensä: %llu lohkoa\n"
5850
5851#: fdisk/sfdisk.c:2816
5852msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n"
5853msgstr "käyttö: sfdisk --print-id laite osionumero\n"
5854
5855#: fdisk/sfdisk.c:2818
5856msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n"
5857msgstr "käyttö: sfdisk --change-id laite osionumero Id\n"
5858
5859#: fdisk/sfdisk.c:2820
5860msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n"
5861msgstr "käyttö: sfdisk --id laite osionumero [Id]\n"
5862
5863#: fdisk/sfdisk.c:2827
5864msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n"
5865msgstr "vain yhden laitteen voi antaa (paitsi valitsimella -l tai -s)\n"
5866
5867#: fdisk/sfdisk.c:2853
5868#, c-format
5869msgid "cannot open %s read-write\n"
5870msgstr "laitetta %s ei voi avata lukua-kirjoitusta varten\n"
5871
5872#: fdisk/sfdisk.c:2855
5873#, c-format
5874msgid "cannot open %s for reading\n"
5875msgstr "laitetta %s ei voi avata lukua varten\n"
5876
5877#: fdisk/sfdisk.c:2899 fdisk/sfdisk.c:2931
5878#, c-format
5879msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
5880msgstr "%s: %ld sylinteriä, %ld päätä, %ld sektoria/ura\n"
5881
5882#: fdisk/sfdisk.c:2950
5883#, c-format
5884msgid "Cannot get size of %s\n"
5885msgstr "Laitteen %s kokoa ei voida hakea\n"
5886
5887#: fdisk/sfdisk.c:3030
5888#, c-format
5889msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
5890msgstr "virheellinen aktiivinen tavu: 0x80:n asemesta 0x%x\n"
5891
5892#: fdisk/sfdisk.c:3049 fdisk/sfdisk.c:3106 fdisk/sfdisk.c:3139
5893msgid ""
5894"Done\n"
5895"\n"
5896msgstr ""
5897"Valmis\n"
5898"\n"
5899
5900#: fdisk/sfdisk.c:3058
5901#, c-format
5902msgid ""
5903"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
5904"but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition.\n"
5905msgstr ""
5906"Aktiivisia ensiöosioita on %d kappaletta. Tämä ei haittaa LILOa, mutta\n"
5907"DOS MBR käynnistää vain levyltä, jolla on tasan yksi aktiivinen osio.\n"
5908
5909#: fdisk/sfdisk.c:3075
5910#, c-format
5911msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n"
5912msgstr "osiolla %s id on %x eikä osiota ole kätketty\n"
5913
5914#: fdisk/sfdisk.c:3135
5915#, c-format
5916msgid "Bad Id %lx\n"
5917msgstr "Virheellinen Id %lx\n"
5918
5919#: fdisk/sfdisk.c:3152
5920msgid "This disk is currently in use.\n"
5921msgstr "Levy on tällä hetkellä käytössä.\n"
5922
5923#: fdisk/sfdisk.c:3173
5924#, c-format
5925msgid "Fatal error: cannot find %s\n"
5926msgstr "Vakava virhe: laitetta %s ei löydy\n"
5927
5928#: fdisk/sfdisk.c:3176
5929#, c-format
5930msgid "Warning: %s is not a block device\n"
5931msgstr "Varoitus: %s ei ole lohkolaite\n"
5932
5933#: fdisk/sfdisk.c:3182
5934msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
5935msgstr "Tarkistetaan, että kukaan ei käytä levyä juuri nyt...\n"
5936
5937#: fdisk/sfdisk.c:3184
5938msgid ""
5939"\n"
5940"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
5941"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
5942"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
5943msgstr ""
5944"\n"
5945"Tämä levy on tällä hetkellä käytössä – sen uudelleenosiointi on\n"
5946"todennäköisesti huono ajatus. Irrota kaikki levyn tiedostojärjestelmät\n"
5947"(komento umount) ja kaikki levyllä olevat sivutusosiot (komento swapoff).\n"
5948"Käytä valitsinta --no-reread tämän testin ohittamiseen.\n"
5949
5950#: fdisk/sfdisk.c:3188
5951msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
5952msgstr "Käytä --force -valitsinta ohittaaksesi kaikki tarkistukset.\n"
5953
5954#: fdisk/sfdisk.c:3192
5955msgid "OK\n"
5956msgstr "OK\n"
5957
5958#: fdisk/sfdisk.c:3201
5959#, c-format
5960msgid "Old situation:\n"
5961msgstr "Vanha tilanne:\n"
5962
5963#: fdisk/sfdisk.c:3205
5964#, c-format
5965msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n"
5966msgstr "Osiota %d ei ole olemassa, sitä ei voi muuttaa\n"
5967
5968#: fdisk/sfdisk.c:3213
5969#, c-format
5970msgid "New situation:\n"
5971msgstr "Uusi tilanne:\n"
5972
5973#: fdisk/sfdisk.c:3218
5974msgid ""
5975"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
5976"(If you really want this, use the --force option.)\n"
5977msgstr ""
5978"En pidä näistä osioista – mitään ei muutettu.\n"
5979"(Jos todella haluat tätä, käytä valitsinta --force.)\n"
5980
5981#: fdisk/sfdisk.c:3221
5982msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
5983msgstr "En pidä tästä – kannattaa todennäköisesti vastata ”No”\n"
5984
5985#: fdisk/sfdisk.c:3226
5986#, c-format
5987msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
5988msgstr "Oletko tyytyväinen tähän? [ynq] "
5989
5990#: fdisk/sfdisk.c:3228
5991#, c-format
5992msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
5993msgstr "Haluatko kirjoittaa tämän levylle? [ynq] "
5994
5995#: fdisk/sfdisk.c:3233
5996#, c-format
5997msgid ""
5998"\n"
5999"sfdisk: premature end of input\n"
6000msgstr ""
6001"\n"
6002"sfdisk: ennenaikainen syötteen loppu\n"
6003
6004#: fdisk/sfdisk.c:3235
6005msgid "Quitting - nothing changed\n"
6006msgstr "Lopetetaan – mitään ei muutettu\n"
6007
6008#: fdisk/sfdisk.c:3241
6009#, c-format
6010msgid "Please answer one of y,n,q\n"
6011msgstr "Vastaa joko y, n tai q\n"
6012
6013#: fdisk/sfdisk.c:3249
6014#, c-format
6015msgid ""
6016"Successfully wrote the new partition table\n"
6017"\n"
6018msgstr ""
6019"Uusi osiotaulu kirjoitettiin onnistuneesti\n"
6020"\n"
6021
6022#: fdisk/sfdisk.c:3256
6023msgid ""
6024"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
6025"to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
6026"(See fdisk(8).)\n"
6027msgstr ""
6028"Jos DOS-osio, esim. /dev/foo7, luotiin tai sitä muutettiin, käytä dd(1):tä\n"
6029"nollataksesi ensimmäiset 512 tavua:\n"
6030"dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
6031"(Katso fdisk(8).)\n"
6032
6033#: fsck/fsck.c:253 sys-utils/lscpu.c:243 sys-utils/lscpu.c:264
6034#: sys-utils/lscpu.c:296
6035#, fuzzy, c-format
6036msgid "failed to read: %s"
6037msgstr "tiedoston %s tilaa ei voi lukea"
6038
6039#: fsck/fsck.c:255 sys-utils/lscpu.c:266
6040#, fuzzy, c-format
6041msgid "parse error: %s"
6042msgstr "siirtymisvirhe"
6043
6044#: fsck/fsck.c:275
6045#, fuzzy, c-format
6046msgid "Locking disk %s ... "
6047msgstr "Synkronoidaan levyt.\n"
6048
6049#: fsck/fsck.c:285
6050#, c-format
6051msgid "(waiting) "
6052msgstr ""
6053
6054#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
6055#: fsck/fsck.c:295
6056#, fuzzy
6057msgid "succeeded"
6058msgstr "%s onnistui.\n"
6059
6060#: fsck/fsck.c:295
6061#, fuzzy
6062msgid "failed"
6063msgstr "%s epäonnistui.\n"
6064
6065#: fsck/fsck.c:424
6066#, fuzzy, c-format
6067msgid "WARNING: couldn't open %s"
6068msgstr "VAROITUS: tiedostoa %s ei voi avata: %s\n"
6069
6070#: fsck/fsck.c:433
6071#, c-format
6072msgid "WARNING: bad format on line %d of %s"
6073msgstr ""
6074
6075#: fsck/fsck.c:449
6076msgid ""
6077"WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
6078"\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
6079"\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
6080msgstr ""
6081
6082#: fsck/fsck.c:554
6083#, fuzzy, c-format
6084msgid "%s: not found"
6085msgstr "fsck: %s: ei löytynyt\n"
6086
6087#: fsck/fsck.c:674
6088msgid "wait: no more child process?!?"
6089msgstr ""
6090
6091#: fsck/fsck.c:695
6092#, c-format
6093msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
6094msgstr ""
6095
6096#: fsck/fsck.c:701
6097#, c-format
6098msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
6099msgstr ""
6100
6101#: fsck/fsck.c:740
6102#, c-format
6103msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
6104msgstr ""
6105
6106#: fsck/fsck.c:800
6107#, fuzzy, c-format
6108msgid "error %d while executing fsck.%s for %s"
6109msgstr "%s: virhe %d purettaessa! %p(%d)\n"
6110
6111#: fsck/fsck.c:871
6112msgid ""
6113"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
6114"with 'no' or '!'."
6115msgstr ""
6116
6117#: fsck/fsck.c:972
6118#, c-format
6119msgid ""
6120"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
6121msgstr ""
6122
6123#: fsck/fsck.c:984
6124#, fuzzy, c-format
6125msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
6126msgstr "%s: %s ei ole lp-laite.\n"
6127
6128#: fsck/fsck.c:989
6129#, c-format
6130msgid ""
6131"%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this "
6132"device)\n"
6133msgstr ""
6134
6135#: fsck/fsck.c:1016
6136#, c-format
6137msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
6138msgstr ""
6139
6140#: fsck/fsck.c:1102
6141#, fuzzy
6142msgid "Checking all file systems.\n"
6143msgstr "Pakotetaan tiedostojärjestelmän tarkistus laitteella %s.\n"
6144
6145#: fsck/fsck.c:1193
6146#, c-format
6147msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
6148msgstr ""
6149
6150#: fsck/fsck.c:1213
6151#, fuzzy, c-format
6152msgid ""
6153"\n"
6154"Usage:\n"
6155" %s [fsck-options] [fs-options] [filesys ...]\n"
6156msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n"
6157
6158#: fsck/fsck.c:1217
6159msgid ""
6160"\n"
6161"Options:\n"
6162" -A check all filesystems\n"
6163" -R skip root filesystem; useful only with `-A'\n"
6164" -M do not check mounted filesystems\n"
6165" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
6166" type is allowed to be comma-separated list\n"
6167" -P check filesystems in parallel, including root\n"
6168" -s serialize fsck operations\n"
6169" -l lock the device using flock()\n"
6170" -N do not execute, just show what would be done\n"
6171" -T do not show the title on startup\n"
6172" -C <fd> display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
6173" -V explain what is being done\n"
6174" -? display this help and exit\n"
6175"\n"
6176"See fsck.* commands for fs-options."
6177msgstr ""
6178
6179#: fsck/fsck.c:1268
6180#, fuzzy
6181msgid "too many devices"
6182msgstr "%s: liian monta laitetta\n"
6183
6184#: fsck/fsck.c:1276
6185#, fuzzy, c-format
6186msgid "couldn't open %s"
6187msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata\n"
6188
6189#: fsck/fsck.c:1278
6190#, fuzzy
6191msgid "Is /proc mounted?"
6192msgstr "Onkohan /proc liitetty?\n"
6193
6194#: fsck/fsck.c:1286
6195#, fuzzy, c-format
6196msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
6197msgstr "Irrotetaan jäljellä olevat tiedostojärjestelmät..."
6198
6199#: fsck/fsck.c:1290
6200#, fuzzy, c-format
6201msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
6202msgstr "Irrotetaan jäljellä olevat tiedostojärjestelmät..."
6203
6204#: fsck/fsck.c:1298 fsck/fsck.c:1383
6205#, fuzzy
6206msgid "too many arguments"
6207msgstr "%s: tuntematon argumentti: %s\n"
6208
6209#: fsck/fsck.c:1436
6210msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
6211msgstr ""
6212
6213#: getopt/getopt.c:219
6214#, fuzzy, c-format
6215msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
6216msgstr ""
6217"%s: %s\n"
6218"Komento ”%s --help” antaa lisää tietoa.\n"
6219
6220#: getopt/getopt.c:288
6221msgid "empty long option after -l or --long argument"
6222msgstr "tyhjä pitkä valitsin argumentin -l tai --long jälkeen"
6223
6224#: getopt/getopt.c:309
6225msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
6226msgstr "tuntematon kuori argumentin -s tai --shell jälkeen"
6227
6228#: getopt/getopt.c:317
6229#, fuzzy, c-format
6230msgid ""
6231" %1$s optstring parameters\n"
6232" %1$s [options] [--] optstring parameters\n"
6233" %1$s [options] -o|--options optstring [options] [--] parameters\n"
6234msgstr ""
6235" getopt [valitsimet] -o|--options valitsinmerkkijono [valitsimet] "
6236"[--]\n"
6237
6238#: getopt/getopt.c:323
6239#, fuzzy
6240msgid ""
6241" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
6242msgstr ""
6243" -a, --alternative Salli pitkien valitsimien alkaminen yhdellä -:"
6244"lla\n"
6245
6246#: getopt/getopt.c:324
6247#, fuzzy
6248msgid " -h, --help This small usage guide\n"
6249msgstr " -h, --help Tämä pieni käyttöopas\n"
6250
6251#: getopt/getopt.c:325
6252#, fuzzy
6253msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n"
6254msgstr " -l, --longoptions=valitsimet Pitkät tunnistettavat valitsimet\n"
6255
6256#: getopt/getopt.c:326
6257#, fuzzy
6258msgid ""
6259" -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n"
6260msgstr ""
6261" -n, --name=ohjelmanimi Nimi, joka ilmoitetaan virheiden yhteydessä\n"
6262
6263#: getopt/getopt.c:327
6264#, fuzzy
6265msgid " -o, --options <optstring> Short options to be recognized\n"
6266msgstr " -o, --options=valitsimet Lyhyet tunnistettavat valitsimet\n"
6267
6268#: getopt/getopt.c:328
6269#, fuzzy
6270msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
6271msgstr " -q, --quiet Vaienna getopt(3):n virheilmoitukset\n"
6272
6273#: getopt/getopt.c:329
6274#, fuzzy
6275msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
6276msgstr " -Q, --quiet-output Ei normaalia tulostetta\n"
6277
6278#: getopt/getopt.c:330
6279#, fuzzy
6280msgid " -s, --shell <shell> Set shell quoting conventions\n"
6281msgstr " -s, --shell=kuori Aseta kuoren lainauskäytännöt\n"
6282
6283#: getopt/getopt.c:331
6284#, fuzzy
6285msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
6286msgstr " -T, --test Testaa getopt(1):n versio\n"
6287
6288#: getopt/getopt.c:332
6289#, fuzzy
6290msgid " -u, --unquote Do not quote the output\n"
6291msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n"
6292
6293#: getopt/getopt.c:333
6294#, fuzzy
6295msgid " -V, --version Output version information\n"
6296msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n"
6297
6298#: getopt/getopt.c:382 getopt/getopt.c:443
6299msgid "missing optstring argument"
6300msgstr "puuttuva valitsinmerkkijonon argumentti"
6301
6302#: getopt/getopt.c:438
6303msgid "internal error, contact the author."
6304msgstr "sisäinen virhe, ota yhteyttä tekijään."
6305
6306#: hwclock/cmos.c:217
6307#, c-format
6308msgid "booted from MILO\n"
6309msgstr "käynnistetty MILOsta\n"
6310
6311#: hwclock/cmos.c:229
6312#, c-format
6313msgid "Ruffian BCD clock\n"
6314msgstr "Ruffian BCD -kello\n"
6315
6316#: hwclock/cmos.c:248
6317#, c-format
6318msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
6319msgstr "kelloportiksi asetettu 0x%x\n"
6320
6321#: hwclock/cmos.c:264
6322#, c-format
6323msgid "funky TOY!\n"
6324msgstr "funky TOY!\n"
6325
6326#: hwclock/cmos.c:292
6327#, fuzzy, c-format
6328msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
6329msgstr "%s: atominen ”%s” epäonnistui 1000 iteraation ajan!"
6330
6331#: hwclock/cmos.c:319
6332#, c-format
6333msgid "cmos_read(): write to control address %X failed: %s\n"
6334msgstr ""
6335
6336#: hwclock/cmos.c:324
6337#, c-format
6338msgid "cmos_read(): read data address %X failed: %s\n"
6339msgstr ""
6340
6341#: hwclock/cmos.c:362
6342#, c-format
6343msgid "cmos_write(): write to control address %X failed: %s\n"
6344msgstr ""
6345
6346#: hwclock/cmos.c:368
6347#, c-format
6348msgid "cmos_write(): write to data address %X failed: %s\n"
6349msgstr ""
6350
6351#: hwclock/cmos.c:637
6352#, fuzzy
6353msgid "Cannot open /dev/port"
6354msgstr "Ei voi avata laitetta /dev/port: %s"
6355
6356#: hwclock/cmos.c:644
6357#, fuzzy
6358msgid "I failed to get permission because I didn't try."
6359msgstr "En saanut käyttöoikeutta, koska en yrittänyt.\n"
6360
6361#: hwclock/cmos.c:647
6362#, fuzzy
6363msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
6364msgstr "%s ei saa käyttöoikeutta I/O-porttiin: iopl(3)-kutsu epäonnistui.\n"
6365
6366#: hwclock/cmos.c:650
6367msgid "Probably you need root privileges.\n"
6368msgstr "Tarvitset todennäköisesti pääkäyttäjän oikeudet.\n"
6369
6370#: hwclock/hwclock.c:169
6371#, fuzzy, c-format
6372msgid "cannot write %s"
6373msgstr "laitetta %s ei voi avata"
6374
6375#: hwclock/hwclock.c:238
6376#, c-format
6377msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
6378msgstr "Oletetaan laitteistokellon olevan %sajassa.\n"
6379
6380#: hwclock/hwclock.c:239 hwclock/hwclock.c:329
6381msgid "UTC"
6382msgstr "UTC-"
6383
6384#: hwclock/hwclock.c:239 hwclock/hwclock.c:328
6385msgid "local"
6386msgstr "paikallisessa "
6387
6388#: hwclock/hwclock.c:313
6389#, fuzzy
6390msgid ""
6391"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
6392"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
6393msgstr "%s: Varoitus: tunnistamaton kolmas rivi adjtime-tiedostossa\n"
6394
6395#: hwclock/hwclock.c:322
6396#, c-format
6397msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
6398msgstr "Viimeinen siirtymäsäätö tehty %ld sekuntia vuoden 1969 jälkeen\n"
6399
6400#: hwclock/hwclock.c:324
6401#, c-format
6402msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
6403msgstr "Viimeinen kalibrointi tehty %ld sekuntia vuoden 1969 jälkeen\n"
6404
6405#: hwclock/hwclock.c:326
6406#, c-format
6407msgid "Hardware clock is on %s time\n"
6408msgstr "Laitteistokello on %sajassa\n"
6409
6410#: hwclock/hwclock.c:329 misc-utils/findmnt.c:373 schedutils/ionice.c:78
6411msgid "unknown"
6412msgstr "tuntemattomassa "
6413
6414#: hwclock/hwclock.c:353
6415#, c-format
6416msgid "Waiting for clock tick...\n"
6417msgstr "Odotetaan kellon tikitystä...\n"
6418
6419#: hwclock/hwclock.c:359
6420#, c-format
6421msgid "...synchronization failed\n"
6422msgstr ""
6423
6424#: hwclock/hwclock.c:361
6425#, c-format
6426msgid "...got clock tick\n"
6427msgstr "...saatiin tikitys\n"
6428
6429#: hwclock/hwclock.c:417
6430#, c-format
6431msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
6432msgstr ""
6433"Virheellisiä arvoja laitteistokellossa: %3$.2d.%2$.2d.%1$4d %4$.2d:%5$.2d:"
6434"%6$.2d\n"
6435
6436#: hwclock/hwclock.c:426
6437#, c-format
6438msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
6439msgstr ""
6440"Laitteistokellon aika: %3$.2d.%2$.2d.%1$4d %4$.2d:%5$.2d:%6$.2d = %7$ld "
6441"sekuntia vuodesta 1969\n"
6442
6443#: hwclock/hwclock.c:460
6444#, c-format
6445msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
6446msgstr ""
6447"Laitteistokellosta luettu aika: %3$.2d.%2$.2d.%1$4d %4$02d:%5$02d:%6$02d\n"
6448
6449#: hwclock/hwclock.c:488
6450#, c-format
6451msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
6452msgstr ""
6453"Asetetaan laitteistokello aikaan %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekuntia vuodesta "
6454"1969\n"
6455
6456#: hwclock/hwclock.c:494
6457#, c-format
6458msgid "Clock not changed - testing only.\n"
6459msgstr "Kellonaikaa ei muutettu – pelkkä testi.\n"
6460
6461#: hwclock/hwclock.c:552
6462#, fuzzy, c-format
6463msgid ""
6464"Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
6465"Delaying further to reach the new time.\n"
6466msgstr ""
6467"Viiteajankohdasta on kulunut %.6f sekuntia.\n"
6468"Odotetaan seuraavaa täyttä sekuntia.\n"
6469
6470#: hwclock/hwclock.c:588
6471#, fuzzy
6472msgid ""
6473"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
6474"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
6475msgstr ""
6476"Laitteistokellon rekistereissä on arvoja, jotka ovat joko kelvottomia (esim. "
6477"kuukauden 50:s päivä) tai suurempia kuin pystymme käsittelemään (esim. vuosi "
6478"2095).\n"
6479
6480#: hwclock/hwclock.c:598
6481#, c-format
6482msgid "%s %.6f seconds\n"
6483msgstr "%s %.6f sekuntia\n"
6484
6485#: hwclock/hwclock.c:629
6486#, fuzzy
6487msgid "No --date option specified."
6488msgstr "Valitsinta --date ei ole annettu.\n"
6489
6490#: hwclock/hwclock.c:635
6491#, fuzzy
6492msgid "--date argument too long"
6493msgstr "liian pitkä --date-argumentti\n"
6494
6495#: hwclock/hwclock.c:642
6496#, fuzzy
6497msgid ""
6498"The value of the --date option is not a valid date.\n"
6499"In particular, it contains quotation marks."
6500msgstr ""
6501"Valitsimelle --date annettu arvo ei ole kelvollinen päiväys.\n"
6502"Se sisältää lainausmerkkejä.\n"
6503
6504#: hwclock/hwclock.c:650
6505#, c-format
6506msgid "Issuing date command: %s\n"
6507msgstr "Käynnistetään ”date”-komento: %s\n"
6508
6509#: hwclock/hwclock.c:654
6510msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
6511msgstr "Komentoa ”date” ei voitu ajaa /bin/sh-kuoressa. popen() epäonnistui"
6512
6513#: hwclock/hwclock.c:662
6514#, c-format
6515msgid "response from date command = %s\n"
6516msgstr "date-komennon vastaus = %s\n"
6517
6518#: hwclock/hwclock.c:664
6519#, fuzzy, c-format
6520msgid ""
6521"The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
6522"The command was:\n"
6523" %s\n"
6524"The response was:\n"
6525" %s"
6526msgstr ""
6527"%sin käynnistämä ”date”-komento palautti odottamattomia tuloksia.\n"
6528"Komento oli:\n"
6529" %s\n"
6530"Vastaus oli:\n"
6531" %s\n"
6532
6533#: hwclock/hwclock.c:675
6534#, c-format
6535msgid ""
6536"The date command issued by %s returned something other than an integer where "
6537"the converted time value was expected.\n"
6538"The command was:\n"
6539" %s\n"
6540"The response was:\n"
6541" %s\n"
6542msgstr ""
6543"%sin käynnistämä ”date”-komento palautti muuta kuin kokonaisluvun odotetun "
6544"muunnetun aika-arvon paikalla.\n"
6545"Komento oli:\n"
6546" %s\n"
6547"Vastaus oli:\n"
6548" %s\n"
6549
6550#: hwclock/hwclock.c:687
6551#, c-format
6552msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
6553msgstr "päiväysmerkkijono %s vastaa %ld sekuntia vuodesta 1969.\n"
6554
6555#: hwclock/hwclock.c:719
6556#, fuzzy
6557msgid ""
6558"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the "
6559"System Time from it."
6560msgstr ""
6561"Laitteistokellon aika ei ole kelvollinen, joten järjestelmän aikaa ei voida "
6562"asettaa sen perusteella.\n"
6563
6564#: hwclock/hwclock.c:741 hwclock/hwclock.c:822
6565#, c-format
6566msgid "Calling settimeofday:\n"
6567msgstr "Kutsutaan settimeofday:\n"
6568
6569#: hwclock/hwclock.c:742 hwclock/hwclock.c:824
6570#, c-format
6571msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
6572msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
6573
6574#: hwclock/hwclock.c:744 hwclock/hwclock.c:826
6575#, c-format
6576msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
6577msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
6578
6579#: hwclock/hwclock.c:748 hwclock/hwclock.c:830
6580#, c-format
6581msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
6582msgstr "Järjestelmäkelloa ei aseteta, koska käytetään testitilaa.\n"
6583
6584#: hwclock/hwclock.c:757 hwclock/hwclock.c:839
6585#, fuzzy
6586msgid "Must be superuser to set system clock."
6587msgstr "Vain pääkäyttäjä voi asettaa järjestelmän kellon.\n"
6588
6589#: hwclock/hwclock.c:760 hwclock/hwclock.c:842
6590msgid "settimeofday() failed"
6591msgstr "settimeofday() epäonnistui"
6592
6593#: hwclock/hwclock.c:797
6594#, c-format
6595msgid "Current system time: %ld = %s\n"
6596msgstr ""
6597
6598#: hwclock/hwclock.c:823
6599#, c-format
6600msgid "\tUTC: %s\n"
6601msgstr "\tUTC: %s\n"
6602
6603#: hwclock/hwclock.c:871
6604#, c-format
6605msgid ""
6606"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained "
6607"garbage.\n"
6608msgstr ""
6609"Ei säädetä siirtymäkerrointa, koska laitteistokellossa oli edellisellä "
6610"kerralla roskaa.\n"
6611
6612#: hwclock/hwclock.c:876
6613#, c-format
6614msgid ""
6615"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
6616"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
6617msgstr ""
6618"Ei säädetä siirtymäkerrointa, koska edellinen kalibrointiaika on nolla,\n"
6619"joten historia on virheellinen ja kalibroinnin uudelleen aloitus on\n"
6620"tarpeellista.\n"
6621
6622#: hwclock/hwclock.c:882
6623#, c-format
6624msgid ""
6625"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the "
6626"last calibration.\n"
6627msgstr ""
6628"Ei säädetä siirtymäkerrointa, koska edellisestä kalibroinnista on alle "
6629"vuorokausi.\n"
6630
6631#: hwclock/hwclock.c:930
6632#, c-format
6633msgid ""
6634"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor "
6635"of %f seconds/day.\n"
6636"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
6637msgstr ""
6638"Kellon siirtymä oli %.1f sekuntia viimeisten %d sekunnin aikana, %f sekuntia/"
6639"vrk -siirtymäkertoimesta\n"
6640"huolimatta. Säädetään siirtymäkerrointa %f sekunnilla/vrk\n"
6641
6642#: hwclock/hwclock.c:976
6643#, c-format
6644msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
6645msgstr "Aikaa edellisestä säädöstä on kulunut %d sekuntia\n"
6646
6647#: hwclock/hwclock.c:978
6648#, c-format
6649msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
6650msgstr "On lisättävä %d sekuntia ja viitattava aikaan %.6f sekuntia sitten\n"
6651
6652#: hwclock/hwclock.c:1008
6653#, c-format
6654msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
6655msgstr "Ei päivitetä adjtime-tiedostoa, koska käytetään testaustilaa.\n"
6656
6657#: hwclock/hwclock.c:1009
6658#, c-format
6659msgid ""
6660"Would have written the following to %s:\n"
6661"%s"
6662msgstr ""
6663"Tiedostoon %s olisi kirjoitettu seuraavaa:\n"
6664"%s"
6665
6666#: hwclock/hwclock.c:1018
6667#, c-format
6668msgid ""
6669"Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for "
6670"writing"
6671msgstr ""
6672
6673#: hwclock/hwclock.c:1024 hwclock/hwclock.c:1031
6674#, c-format
6675msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
6676msgstr ""
6677
6678#: hwclock/hwclock.c:1039
6679#, fuzzy
6680msgid "Drift adjustment parameters not updated."
6681msgstr "Siirtymänsäätöparametreja ei päivitetty.\n"
6682
6683#: hwclock/hwclock.c:1078
6684#, fuzzy
6685msgid ""
6686"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
6687msgstr "Laitteistokellon aika ei ole kelvollinen, joten sitä ei voi säätää.\n"
6688
6689#: hwclock/hwclock.c:1087
6690#, c-format
6691msgid ""
6692"Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
6693msgstr ""
6694"Ei aseteta kelloa, koska edellinen kalibrointiaika on nolla, joten historia "
6695"on virheellinen."
6696
6697#: hwclock/hwclock.c:1109
6698#, c-format
6699msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
6700msgstr "Tarvittava muutos on alle sekunti, joten ei aseteta kelloa.\n"
6701
6702#: hwclock/hwclock.c:1134
6703#, c-format
6704msgid "Using %s.\n"
6705msgstr "Käytetään rajapintaa %s.\n"
6706
6707#: hwclock/hwclock.c:1136
6708#, c-format
6709msgid "No usable clock interface found.\n"
6710msgstr "Käyttökelpoista kellorajapintaa ei löytynyt.\n"
6711
6712#: hwclock/hwclock.c:1266 hwclock/hwclock.c:1272
6713#, c-format
6714msgid "Unable to set system clock.\n"
6715msgstr "Järjestelmäkellon asetus ei onnistu.\n"
6716
6717#: hwclock/hwclock.c:1285
6718#, c-format
6719msgid ""
6720"At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
6721msgstr ""
6722
6723#: hwclock/hwclock.c:1314
6724#, fuzzy
6725msgid ""
6726"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
6727"machine.\n"
6728"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
6729"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
6730msgstr ""
6731"Ydin säilyttää laitteistokellon epoch-arvoa vain Alpha-koneilla.\n"
6732"Tämä hwclock on käännetty muulle koneelle kuin Alphalle\n"
6733"(ja todennäköisesti sitä ei ajeta Alphassa nyt). Toimintoa ei suoritettu.\n"
6734
6735#: hwclock/hwclock.c:1331
6736#, fuzzy
6737msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
6738msgstr "Ytimeltä ei saada epoch-arvoa.\n"
6739
6740#: hwclock/hwclock.c:1333
6741#, c-format
6742msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
6743msgstr "Ydin olettaa epoch-arvoksi %lu\n"
6744
6745#: hwclock/hwclock.c:1338
6746#, fuzzy
6747msgid ""
6748"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
6749"value to set it."
6750msgstr "Epoch-arvon asettamiseksi on käytettävä ”epoch”-valitsinta.\n"
6751
6752#: hwclock/hwclock.c:1342
6753#, c-format
6754msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
6755msgstr "Ei aseteta epoch-arvoksi %d – vain kokeilu.\n"
6756
6757#: hwclock/hwclock.c:1346
6758#, c-format
6759msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
6760msgstr "Ytimen epoch-arvoa ei voi asettaa.\n"
6761
6762#: hwclock/hwclock.c:1375
6763msgid " hwclock [function] [option...]\n"
6764msgstr ""
6765
6766#: hwclock/hwclock.c:1377
6767#, fuzzy
6768msgid ""
6769"\n"
6770"Functions:\n"
6771msgstr ""
6772"\n"
6773"Valitsimet:\n"
6774
6775#: hwclock/hwclock.c:1378
6776msgid ""
6777" -h, --help show this help text and exit\n"
6778" -r, --show read hardware clock and print result\n"
6779" --set set the RTC to the time given with --date\n"
6780msgstr ""
6781
6782#: hwclock/hwclock.c:1381
6783msgid ""
6784" -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
6785" -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
6786" --systz set the system time based on the current timezone\n"
6787" --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
6788" the clock was last set or adjusted\n"
6789msgstr ""
6790
6791#: hwclock/hwclock.c:1387
6792msgid ""
6793" --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
6794" --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
6795" value given with --epoch\n"
6796msgstr ""
6797
6798#: hwclock/hwclock.c:1391
6799msgid ""
6800" --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
6801" -V, --version display version information and exit\n"
6802msgstr ""
6803
6804#: hwclock/hwclock.c:1395
6805msgid ""
6806" -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
6807" --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
6808msgstr ""
6809
6810#: hwclock/hwclock.c:1398
6811msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
6812msgstr ""
6813
6814#: hwclock/hwclock.c:1401
6815#, c-format
6816msgid ""
6817" --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
6818" --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
6819" --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
6820" --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n"
6821" hardware clock's epoch value\n"
6822msgstr ""
6823
6824#: hwclock/hwclock.c:1407
6825#, c-format
6826msgid ""
6827" --noadjfile do not access %s; this requires the use of\n"
6828" either --utc or --localtime\n"
6829" --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
6830" the default is %s\n"
6831msgstr ""
6832
6833#: hwclock/hwclock.c:1411
6834msgid ""
6835" --test do not update anything, just show what would happen\n"
6836" -D, --debug debugging mode\n"
6837"\n"
6838msgstr ""
6839
6840#: hwclock/hwclock.c:1414
6841#, fuzzy
6842msgid ""
6843" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
6844" tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
6845"\n"
6846msgstr ""
6847" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
6848" kertoo hwclockille Alphan tyypin (ks. hwclock(8))\n"
6849"\n"
6850
6851#: hwclock/hwclock.c:1511
6852#, fuzzy
6853msgid "Unable to connect to audit system"
6854msgstr "%s: Audit-järjestelmään yhdistäminen ei onnistu\n"
6855
6856#: hwclock/hwclock.c:1602
6857#, fuzzy
6858msgid "failed to parse epoch"
6859msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
6860
6861#: hwclock/hwclock.c:1641
6862#, c-format
6863msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
6864msgstr "%s ottaa vain valitsimia argumentteina. Annoit %d muuta.\n"
6865
6866#: hwclock/hwclock.c:1648
6867#, fuzzy
6868msgid ""
6869"You have specified multiple functions.\n"
6870"You can only perform one function at a time."
6871msgstr ""
6872"Monta toimintoa määritelty.\n"
6873"Vain yksi toiminto voidaan suorittaa kerrallaan.\n"
6874
6875#: hwclock/hwclock.c:1654
6876#, fuzzy
6877msgid ""
6878"The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified "
6879"both."
6880msgstr ""
6881"%s: Valitsimet --utc ja --localtime ovat toisensa poissulkevat. Annoit "
6882"molemmat.\n"
6883
6884#: hwclock/hwclock.c:1660
6885#, fuzzy
6886msgid ""
6887"The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified "
6888"both."
6889msgstr ""
6890"%s: Valitsimet --adjust ja --noadjfile ovat toisensa poissulkevat. Käytit "
6891"molempia.\n"
6892
6893#: hwclock/hwclock.c:1666
6894#, fuzzy
6895msgid ""
6896"The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified "
6897"both."
6898msgstr ""
6899"%s: Valitsimet --adjfile ja --noadjfile ovat toisensa poissulkevat. Käytit "
6900"molempia.\n"
6901
6902#: hwclock/hwclock.c:1674
6903#, fuzzy
6904msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
6905msgstr ""
6906"%s: Valitsimen --noadjfile kanssa on käytettävä joko valitsinta --utc tai --"
6907"localtime\n"
6908
6909#: hwclock/hwclock.c:1687
6910#, fuzzy
6911msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
6912msgstr "Ei käyttökelpoista aikaa asetettavaksi. Kelloa ei voida asettaa.\n"
6913
6914#: hwclock/hwclock.c:1702
6915#, fuzzy
6916msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock."
6917msgstr "Valitettavasti vain pääkäyttäjä voi säätää laitteistokelloa.\n"
6918
6919#: hwclock/hwclock.c:1706
6920#, fuzzy
6921msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
6922msgstr "Valitettavasti vain pääkäyttäjä voi säätää järjestelmäkelloa.\n"
6923
6924#: hwclock/hwclock.c:1710
6925#, fuzzy
6926msgid ""
6927"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
6928msgstr ""
6929"Valitettavasti vain pääkäyttäjä voi säätää laitteistokellon epoch-arvoa "
6930"ytimessä.\n"
6931
6932#: hwclock/hwclock.c:1733
6933#, fuzzy
6934msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
6935msgstr "Laitteistokelloa ei pystytä käyttämään millään tunnetulla tavalla.\n"
6936
6937#: hwclock/hwclock.c:1736
6938#, fuzzy
6939msgid ""
6940"Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
6941msgstr ""
6942"Käytä --debug -valitsinta nähdäksesi yksityiskohdat käyttötavan etsinnästä.\n"
6943
6944#: hwclock/kd.c:49
6945#, c-format
6946msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
6947msgstr "Odotetaan silmukassa KDGHWCLK-ajan muuttumista\n"
6948
6949#: hwclock/kd.c:52
6950msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
6951msgstr "ajan lukeva KDGHWCLK-ioctl epäonnistui"
6952
6953#: hwclock/kd.c:74
6954msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
6955msgstr "ajan lukeva KDGHWCLK-ioctl epäonnistui silmukassa"
6956
6957#: hwclock/kd.c:81 hwclock/rtc.c:235
6958#, fuzzy
6959msgid "Timed out waiting for time change."
6960msgstr "Aikakatkaisu odotettaessa ajan muutosta.\n"
6961
6962#: hwclock/kd.c:100
6963#, c-format
6964msgid "ioctl() failed to read time from %s"
6965msgstr "ioctl() ei onnistunut lukemaan aikaa kohteesta %s"
6966
6967#: hwclock/kd.c:136
6968msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
6969msgstr "ioctl KDSHWCLK epäonnistui"
6970
6971#: hwclock/kd.c:172
6972msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
6973msgstr "Laitetta /dev/tty1 tai /dev/vc/1 ei voi avata"
6974
6975#: hwclock/kd.c:176
6976msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
6977msgstr "KDGHWCLK-ioctl epäonnistui"
6978
6979#: hwclock/rtc.c:161 hwclock/rtc.c:255
6980#, c-format
6981msgid "open() of %s failed"
6982msgstr "tiedoston %s avaaminen epäonnistui"
6983
6984#: hwclock/rtc.c:194
6985#, fuzzy, c-format
6986msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
6987msgstr "aikaa lukeva ioctl() laitteelle %s epäonnistui.\n"
6988
6989#: hwclock/rtc.c:216
6990#, c-format
6991msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
6992msgstr "Odotetaan silmukassa laitteen %s ajan muuttumista\n"
6993
6994#: hwclock/rtc.c:279
6995#, c-format
6996msgid "%s does not have interrupt functions. "
6997msgstr "laitteella %s ei ole keskeytysfunktioita. "
6998
6999#: hwclock/rtc.c:291
7000#, c-format
7001msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
7002msgstr "kellon tikitystä odottava read()-kutsu laitteelle %s epäonnistui"
7003
7004#: hwclock/rtc.c:316
7005#, c-format
7006msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
7007msgstr "kellon tikitystä odottava select()-kutsu laitteelle %s epäonnistui"
7008
7009#: hwclock/rtc.c:320
7010#, fuzzy, c-format
7011msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
7012msgstr ""
7013"kellon tikitystä odottava select()-kutsu laitteelle %s aikakatkaistiin\n"
7014
7015#: hwclock/rtc.c:330
7016#, c-format
7017msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
7018msgstr "päivityskeskeytykset lopettava ioctl() laitteelle %s epäonnistui"
7019
7020#: hwclock/rtc.c:334
7021#, c-format
7022msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
7023msgstr ""
7024"päivityskeskeytykset aloittava ioctl() laitteelle %s epäonnistui "
7025"odottamattomasti"
7026
7027#: hwclock/rtc.c:388
7028#, fuzzy, c-format
7029msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed."
7030msgstr "ajan asettava ioctl() laitteelle %s epäonnistui.\n"
7031
7032#: hwclock/rtc.c:394
7033#, c-format
7034msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
7035msgstr "ioctl(%s) onnistui.\n"
7036
7037#: hwclock/rtc.c:419
7038#, c-format
7039msgid "Open of %s failed"
7040msgstr "Tiedoston %s avaaminen epäonnistui"
7041
7042#: hwclock/rtc.c:435 hwclock/rtc.c:482
7043#, fuzzy, c-format
7044msgid ""
7045"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
7046"device driver via the device special file %s. This file does not exist on "
7047"this system."
7048msgstr ""
7049"Ytimen epoch-arvon muuttamiseksi on käytettävä Linuxin ”rtc”-laiteajuria "
7050"laitetiedoston %s kautta. Tässä järjestelmässä ei ole kyseistä tiedostoa.\n"
7051
7052#: hwclock/rtc.c:440 hwclock/rtc.c:487
7053#, c-format
7054msgid "Unable to open %s"
7055msgstr "Laitetta %s ei voi avata"
7056
7057#: hwclock/rtc.c:447
7058#, c-format
7059msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
7060msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) laitteelle %s epäonnistui"
7061
7062#: hwclock/rtc.c:453
7063#, c-format
7064msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
7065msgstr "luimme epoch-arvon %ld laitteelta %s ioctl:llä RTC_EPOCH_READ.\n"
7066
7067#: hwclock/rtc.c:473
7068#, fuzzy, c-format
7069msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
7070msgstr "Epoch-arvo ei voi olla pienempi kuin 1900. Pyyntö oli %ld\n"
7071
7072#: hwclock/rtc.c:492
7073#, c-format
7074msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
7075msgstr "asetetaan epoch-arvoksi %ld, ioctl RTC_EPOCH_SET laitteelle %s.\n"
7076
7077#: hwclock/rtc.c:498
7078#, fuzzy, c-format
7079msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
7080msgstr "Ytimen laiteajurissa laitteelle %s ei ole ioctl:ää RTC_EPOCH_SET.\n"
7081
7082#: hwclock/rtc.c:502
7083#, c-format
7084msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
7085msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) laitteelle %s epäonnistui"
7086
7087#: libmount/samples/mount.c:60
7088#, fuzzy, c-format
7089msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
7090msgstr "mount: vain root voi tehdä tuon"
7091
7092#: libmount/samples/mount.c:63
7093#, fuzzy, c-format
7094msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
7095msgstr "mount: vain root voi tehdä tuon"
7096
7097#: libmount/samples/mount.c:67
7098#, fuzzy, c-format
7099msgid "only root can use \"--%s\" option"
7100msgstr "mount: vain root voi liittää %s pisteeseen %s"
7101
7102#: libmount/samples/mount.c:68
7103#, fuzzy
7104msgid "only root can do that"
7105msgstr "mount: vain root voi tehdä tuon"
7106
7107#: libmount/samples/mount.c:86
7108#, fuzzy, c-format
7109msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
7110msgstr "siirtymisvirhe"
7111
7112#: libmount/samples/mount.c:109
7113#, fuzzy
7114msgid "failed to read mtab"
7115msgstr "tiedoston %s tilaa ei voi lukea"
7116
7117#: libmount/samples/mount.c:113 libmount/samples/mount.c:158
7118#: misc-utils/findmnt.c:605 misc-utils/findmnt.c:671
7119#, fuzzy
7120msgid "failed to initialize libmount iterator"
7121msgstr "Puskuria ei voi varata.\n"
7122
7123#: libmount/samples/mount.c:168
7124#, c-format
7125msgid "%-20s: ignored\n"
7126msgstr ""
7127
7128#: libmount/samples/mount.c:169
7129#, fuzzy, c-format
7130msgid "%-20s: already mounted\n"
7131msgstr "mount: %s on jo liitetty paikkaan %s\n"
7132
7133#: libmount/samples/mount.c:174
7134#, fuzzy, c-format
7135msgid "%-20s: failed: %s\n"
7136msgstr "haarauttaminen epäonnistui\n"
7137
7138#: libmount/samples/mount.c:178
7139#, fuzzy, c-format
7140msgid "%-20s: failed\n"
7141msgstr "%s epäonnistui.\n"
7142
7143#: libmount/samples/mount.c:194
7144#, c-format
7145msgid ""
7146"Usage:\n"
7147" %1$s [-lhV]\n"
7148" %1$s -a [options]\n"
7149" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
7150" %1$s [options] <source> <directory>\n"
7151" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
7152msgstr ""
7153
7154#: libmount/samples/mount.c:203
7155#, c-format
7156msgid ""
7157"\n"
7158"Options:\n"
7159" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
7160" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
7161" -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
7162" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
7163msgstr ""
7164
7165#: libmount/samples/mount.c:209
7166#, c-format
7167msgid ""
7168" -h, --help display this help text and exit\n"
7169" -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
7170" -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n"
7171" -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
7172msgstr ""
7173
7174#: libmount/samples/mount.c:214
7175#, c-format
7176msgid ""
7177" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
7178" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
7179" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
7180" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
7181msgstr ""
7182
7183#: libmount/samples/mount.c:219
7184#, c-format
7185msgid ""
7186" -v, --verbose say what is being done\n"
7187" -V, --version display version information and exit\n"
7188" -w, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
7189msgstr ""
7190
7191#: libmount/samples/mount.c:224
7192#, c-format
7193msgid ""
7194"\n"
7195"Source:\n"
7196" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
7197" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
7198" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
7199" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
7200msgstr ""
7201
7202#: libmount/samples/mount.c:230
7203#, c-format
7204msgid ""
7205" <device> specifies device by path\n"
7206" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
7207" <file> regular file for loopdev setup\n"
7208msgstr ""
7209
7210#: libmount/samples/mount.c:235
7211#, c-format
7212msgid ""
7213"\n"
7214"Operations:\n"
7215" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
7216" -M, --move move a subtree to some other place\n"
7217" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
7218msgstr ""
7219
7220#: libmount/samples/mount.c:240
7221#, c-format
7222msgid ""
7223" --make-shared mark a subtree as shared\n"
7224" --make-slave mark a subtree as slave\n"
7225" --make-private mark a subtree as private\n"
7226" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
7227msgstr ""
7228
7229#: libmount/samples/mount.c:245
7230#, c-format
7231msgid ""
7232" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
7233" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
7234" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
7235" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
7236msgstr ""
7237
7238#: libmount/samples/mount.c:250
7239#, fuzzy, c-format
7240msgid ""
7241"\n"
7242"For more information see mount(8).\n"
7243msgstr ""
7244"\n"
7245"Lisätietoja manuaalisivulla ipcmk(1).\n"
7246
7247#: libmount/samples/mount.c:304
7248#, fuzzy
7249msgid "libmount context allocation failed"
7250msgstr "mount: liitos epäonnistui"
7251
7252#: libmount/samples/mount.c:339 libmount/samples/mount.c:349
7253#: libmount/samples/mount.c:353
7254#, fuzzy
7255msgid "failed to append options"
7256msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
7257
7258#: libmount/samples/mount.c:357
7259#, fuzzy
7260msgid "failed to set options pattern"
7261msgstr "Osion kirjoitus epäonnistui laitteelle %s"
7262
7263#: libmount/samples/mount.c:362
7264msgid "only one <source> may be specified"
7265msgstr ""
7266
7267#: libmount/samples/mount.c:365
7268#, fuzzy
7269msgid "failed to allocate source buffer"
7270msgstr "Puskuria ei voi varata.\n"
7271
7272#: login-utils/checktty.c:94 login-utils/checktty.c:115
7273#, c-format
7274msgid "login: memory low, login may fail\n"
7275msgstr "login: muisti vähissä, kirjautuminen voi epäonnistua\n"
7276
7277#: login-utils/checktty.c:95
7278msgid "can't malloc for ttyclass"
7279msgstr "kohteelle ttyclass ei voi varata muistia"
7280
7281#: login-utils/checktty.c:116
7282msgid "can't malloc for grplist"
7283msgstr "kohteelle grplist ei voi varata muistia"
7284
7285#: login-utils/checktty.c:566
7286#, c-format
7287msgid "Login on %s from %s denied by default.\n"
7288msgstr "Kirjautuminen päätteelle %s osoitteesta %s evätty oletuksena.\n"
7289
7290#: login-utils/checktty.c:577
7291#, c-format
7292msgid "Login on %s from %s denied.\n"
7293msgstr "Kirjautuminen päätteelle %s osoitteesta %s evätty.\n"
7294
7295#: login-utils/chfn.c:100
7296#, c-format
7297msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
7298msgstr "Käyttö: %s [ -f kokonimi ] [ -o toimisto ] "
7299
7300#: login-utils/chfn.c:101
7301#, c-format
7302msgid ""
7303"[ -p office-phone ]\n"
7304"\t[ -h home-phone ] "
7305msgstr ""
7306"[ -p toimistopuhelin ]\n"
7307"\t[ -h kotipuhelin ]"
7308
7309#: login-utils/chfn.c:102
7310#, c-format
7311msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
7312msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
7313
7314#: login-utils/chfn.c:143 login-utils/chsh.c:123
7315#, fuzzy, c-format
7316msgid "%s: you (user %d) don't exist."
7317msgstr "%s: sinua (käyttäjä %d) ei ole olemassa.\n"
7318
7319#: login-utils/chfn.c:148 login-utils/chsh.c:128
7320#, fuzzy, c-format
7321msgid "%s: user \"%s\" does not exist."
7322msgstr "%s: käyttäjä ”%s” ei ole olemassa.\n"
7323
7324#: login-utils/chfn.c:153
7325#, fuzzy
7326msgid "can only change local entries"
7327msgstr ""
7328"%s: vain paikallisia merkintöjä voi muuttaa; käytä sen sijaan komentoa yp"
7329"%s.\n"
7330
7331#: login-utils/chfn.c:163
7332#, fuzzy, c-format
7333msgid "%s: %s is not authorized to change the finger info of %s"
7334msgstr ""
7335"%s: käyttäjällä %s ei ole valtuutusta muuttaa käyttäjän %s finger-tietoja\n"
7336
7337#: login-utils/chfn.c:165 login-utils/chsh.c:144
7338msgid "Unknown user context"
7339msgstr "Tuntematon käyttäjäympäristö"
7340
7341#: login-utils/chfn.c:170
7342#, fuzzy
7343msgid "can't set default context for /etc/passwd"
7344msgstr "%s: Tiedoston /etc/passwd oletusympäristöä ei voi asettaa"
7345
7346#: login-utils/chfn.c:180
7347#, c-format
7348msgid "Changing finger information for %s.\n"
7349msgstr "Vaihdetaan käyttäjän %s finger-tiedot.\n"
7350
7351#: login-utils/chfn.c:191 login-utils/chsh.c:183
7352#, fuzzy, c-format
7353msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
7354msgstr "%s: PAM-virhe, keskeytetään: %s\n"
7355
7356#: login-utils/chfn.c:212 login-utils/chsh.c:204 login-utils/login.c:835
7357#: login-utils/newgrp.c:82 mount/lomount.c:863 mount/lomount.c:866
7358msgid "Password: "
7359msgstr "Salasana: "
7360
7361#: login-utils/chfn.c:215 login-utils/chsh.c:207
7362msgid "Incorrect password."
7363msgstr "Väärä salasana."
7364
7365#: login-utils/chfn.c:226
7366#, c-format
7367msgid "Finger information not changed.\n"
7368msgstr "Finger-tietoja ei muutettu.\n"
7369
7370#: login-utils/chfn.c:359
7371msgid "Office"
7372msgstr ""
7373
7374#: login-utils/chfn.c:360
7375msgid "Office Phone"
7376msgstr ""
7377
7378#: login-utils/chfn.c:361
7379msgid "Home Phone"
7380msgstr ""
7381
7382#: login-utils/chfn.c:382 login-utils/chsh.c:300
7383#, c-format
7384msgid ""
7385"\n"
7386"Aborted.\n"
7387msgstr ""
7388"\n"
7389"Keskeytetty.\n"
7390
7391#: login-utils/chfn.c:415
7392#, c-format
7393msgid "field is too long.\n"
7394msgstr "kenttä on liian pitkä.\n"
7395
7396#: login-utils/chfn.c:423
7397#, c-format
7398msgid "'%c' is not allowed.\n"
7399msgstr "merkki ”%c” ei ole sallittu.\n"
7400
7401#: login-utils/chfn.c:428
7402#, c-format
7403msgid "Control characters are not allowed.\n"
7404msgstr "Ohjausmerkkejä ei sallita.\n"
7405
7406#: login-utils/chfn.c:493
7407#, c-format
7408msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
7409msgstr "Finger-tietoja *EI* muutettu. Yritä myöhemmin uudelleen.\n"
7410
7411#: login-utils/chfn.c:496
7412#, c-format
7413msgid "Finger information changed.\n"
7414msgstr "Finger-tietoja muutettiin.\n"
7415
7416#: login-utils/chsh.c:90
7417#, fuzzy, c-format
7418msgid ""
7419"Usage: %1$s [-s shell] [username]\n"
7420" or: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n"
7421msgstr ""
7422"Käyttö: %s [ -s kuori ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
7423" [ käyttäjätunnus ]\n"
7424
7425#: login-utils/chsh.c:133
7426#, fuzzy, c-format
7427msgid "%s: can only change local entries."
7428msgstr ""
7429"%s: vain paikallisia merkintöjä voi muuttaa; käytä sen sijaan komentoa yp"
7430"%s.\n"
7431
7432#: login-utils/chsh.c:143
7433#, fuzzy, c-format
7434msgid "%s: %s is not authorized to change the shell of %s"
7435msgstr "%s: käyttäjällä %s ei ole valtuutusta vaihtaa käyttäjän %s kuorta\n"
7436
7437#: login-utils/chsh.c:149
7438#, fuzzy, c-format
7439msgid "%s: can't set default context for /etc/passwd"
7440msgstr "%s: Tiedoston /etc/passwd oletusympäristöä ei voi asettaa"
7441
7442#: login-utils/chsh.c:161
7443#, fuzzy, c-format
7444msgid ""
7445"%s: running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
7446msgstr ""
7447"%s: Vallitseva UID ei täsmää muutettavan käyttäjän UID:hen, kuoren vaihto "
7448"estetty\n"
7449
7450#: login-utils/chsh.c:166
7451#, fuzzy, c-format
7452msgid "%s: your shell is not in /etc/shells, shell change denied"
7453msgstr "%s: Kuori ei ole tiedostossa /etc/shells, kuoren vaihto evätty\n"
7454
7455#: login-utils/chsh.c:172
7456#, c-format
7457msgid "Changing shell for %s.\n"
7458msgstr "Vaihdetaan käyttäjän %s kuori.\n"
7459
7460#: login-utils/chsh.c:215
7461msgid "New shell"
7462msgstr "Uusi kuori"
7463
7464#: login-utils/chsh.c:224
7465#, c-format
7466msgid "Shell not changed.\n"
7467msgstr "Kuorta ei vaihdettu.\n"
7468
7469#: login-utils/chsh.c:229
7470#, fuzzy
7471msgid "setpwnam failed"
7472msgstr "siirtyminen epäonnistui"
7473
7474#: login-utils/chsh.c:230
7475#, c-format
7476msgid "Shell *NOT* changed. Try again later.\n"
7477msgstr "Kuorta *EI* vaihdettu. Yritä myöhemmin uudelleen.\n"
7478
7479#: login-utils/chsh.c:233
7480#, c-format
7481msgid "Shell changed.\n"
7482msgstr "Kuori vaihdettu.\n"
7483
7484#: login-utils/chsh.c:328
7485#, c-format
7486msgid "%s: shell must be a full path name.\n"
7487msgstr "%s: kuori on annettava polkuineen.\n"
7488
7489#: login-utils/chsh.c:332
7490#, c-format
7491msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n"
7492msgstr "%s: ”%s” ei ole olemassa.\n"
7493
7494#: login-utils/chsh.c:336
7495#, c-format
7496msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n"
7497msgstr "%s: ”%s” ei ole käynnistettävä.\n"
7498
7499#: login-utils/chsh.c:343
7500#, c-format
7501msgid "%s: '%c' is not allowed.\n"
7502msgstr "%s: merkkiä ”%c” ei sallita.\n"
7503
7504#: login-utils/chsh.c:347
7505#, c-format
7506msgid "%s: Control characters are not allowed.\n"
7507msgstr "%s: Ohjausmerkkejä ei sallita.\n"
7508
7509#: login-utils/chsh.c:354 login-utils/chsh.c:364
7510#, c-format
7511msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
7512msgstr "Varoitus: ”%s” ei ole listattu tiedostossa /etc/shells.\n"
7513
7514#: login-utils/chsh.c:356
7515#, c-format
7516msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
7517msgstr "%s: ”%s” ei ole listattuna tiedostossa /etc/shells.\n"
7518
7519#: login-utils/chsh.c:358
7520#, c-format
7521msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
7522msgstr "%s: Valitsin -l näyttää listan.\n"
7523
7524#: login-utils/chsh.c:365
7525#, c-format
7526msgid "Use %s -l to see list.\n"
7527msgstr "Komento %s -l näyttää listan.\n"
7528
7529#: login-utils/chsh.c:386
7530#, c-format
7531msgid "No known shells.\n"
7532msgstr "Ei tunnettuja kuoria.\n"
7533
7534#: login-utils/islocal.c:87
7535#, c-format
7536msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
7537msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata lukua varten, poistutaan."
7538
7539#: login-utils/last.c:150
7540msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
7541msgstr ""
7542"käyttö: last [-#] [-f tiedosto] [-t tty] [-h konenimi] [käyttäjä ...]\n"
7543
7544#: login-utils/last.c:247
7545#, fuzzy, c-format
7546msgid "%s: mmap failed"
7547msgstr "%s epäonnistui.\n"
7548
7549#: login-utils/last.c:307
7550msgid " still logged in"
7551msgstr " edelleen kirjautuneena"
7552
7553#: login-utils/last.c:329
7554#, c-format
7555msgid ""
7556"\n"
7557"wtmp begins %s"
7558msgstr ""
7559"\n"
7560"wtmp alkaa %s"
7561
7562#: login-utils/last.c:424
7563#, fuzzy
7564msgid "gethostname failed"
7565msgstr "virhe: UUID:n jäsennys epäonnistui"
7566
7567#: login-utils/last.c:470
7568#, c-format
7569msgid ""
7570"\n"
7571"interrupted %10.10s %5.5s \n"
7572msgstr ""
7573"\n"
7574"keskeytetty %10.10s %5.5s \n"
7575
7576#: login-utils/login.c:201
7577#, c-format
7578msgid "FATAL: can't reopen tty: %s"
7579msgstr "VAKAVAA: päätettä ei voi avata uudelleen: %s"
7580
7581#: login-utils/login.c:208
7582#, fuzzy, c-format
7583msgid "FATAL: %s is not a terminal"
7584msgstr "%s ei ole lohkolaite"
7585
7586#: login-utils/login.c:241
7587msgid "FATAL: bad tty"
7588msgstr "VAKAVAA: virheellinen pääte"
7589
7590#: login-utils/login.c:448
7591#, c-format
7592msgid "login: -h for super-user only.\n"
7593msgstr "login: -h on vain pääkäyttäjälle.\n"
7594
7595#: login-utils/login.c:491
7596#, c-format
7597msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
7598msgstr "käyttö: login [-fp] [käyttäjänimi]\n"
7599
7600#: login-utils/login.c:586
7601#, fuzzy, c-format
7602msgid "PAM failure, aborting: %s"
7603msgstr "%s: PAM-virhe, keskeytetään: %s\n"
7604
7605#: login-utils/login.c:587
7606#, c-format
7607msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
7608msgstr "PAMia ei voitu alustaa: %s"
7609
7610#: login-utils/login.c:604
7611msgid "login: "
7612msgstr "tunnus: "
7613
7614#: login-utils/login.c:648
7615#, c-format
7616msgid "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
7617msgstr "EPÄONNISTUNUT KÄYTTÄJÄN %3$s KIRJAUTUMINEN %1$d OSOITTEESTA %2$s, %4$s"
7618
7619#: login-utils/login.c:653
7620#, c-format
7621msgid ""
7622"Login incorrect\n"
7623"\n"
7624msgstr ""
7625"Kirjautuminen epäonnistui\n"
7626"\n"
7627
7628#: login-utils/login.c:662
7629#, c-format
7630msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s"
7631msgstr ""
7632"LIIAN MONTA (%1$d) KÄYTTÄJÄN %3$s KIRJAUTUMISYRITYSTÄ OSOITTEESTA %2$s, %4$s"
7633
7634#: login-utils/login.c:666
7635#, c-format
7636msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
7637msgstr "EPÄONNISTUNUT KÄYTTÄJÄN %2$s ISTUNTO OSOITTEESTA %1$s, %3$s"
7638
7639#: login-utils/login.c:671
7640#, c-format
7641msgid ""
7642"\n"
7643"Login incorrect\n"
7644msgstr ""
7645"\n"
7646"Kirjautuminen epäonnistui\n"
7647
7648#: login-utils/login.c:699 login-utils/login.c:706 login-utils/login.c:740
7649#, fuzzy
7650msgid ""
7651"\n"
7652"Session setup problem, abort."
7653msgstr ""
7654"\n"
7655"Istunnon aloitusongelma, keskeytys.\n"
7656
7657#: login-utils/login.c:700
7658#, c-format
7659msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
7660msgstr "Käyttäjänimi on NULL funktiossa %s, rivillä %d. Keskeytys."
7661
7662#: login-utils/login.c:707
7663#, c-format
7664msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
7665msgstr "Virheellinen käyttäjänimi ”%s” funktiossa %s, rivillä %d. Keskeytys."
7666
7667#: login-utils/login.c:726
7668msgid "out of memory"
7669msgstr "muisti lopussa"
7670
7671#: login-utils/login.c:770
7672msgid "Illegal username"
7673msgstr "Virheellinen käyttäjänimi"
7674
7675#: login-utils/login.c:812
7676#, fuzzy, c-format
7677msgid "%s login refused on this terminal."
7678msgstr "Käyttäjän %s kirjautuminen hylätty tällä päätteellä.\n"
7679
7680#: login-utils/login.c:817
7681#, c-format
7682msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
7683msgstr "KÄYTTÄJÄN %s KIRJAUTUMINEN HYLÄTTIIN OSOITTEESTA %s, PÄÄTTEELLÄ %s"
7684
7685#: login-utils/login.c:821
7686#, c-format
7687msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
7688msgstr "KÄYTTÄJÄN %s KIRJAUTUMINEN HYLÄTTIIN PÄÄTTEELLÄ %s"
7689
7690#: login-utils/login.c:875
7691#, c-format
7692msgid "Login incorrect\n"
7693msgstr "Virheellinen kirjautuminen\n"
7694
7695#: login-utils/login.c:1026 login-utils/login.c:1036 login-utils/login.c:1038
7696#, fuzzy
7697msgid "change terminal owner failed"
7698msgstr "varattuja semaforeja = %d\n"
7699
7700#: login-utils/login.c:1046
7701#, fuzzy
7702msgid "setgid() failed"
7703msgstr "setuid() epäonnistui"
7704
7705#: login-utils/login.c:1110
7706#, c-format
7707msgid "DIALUP AT %s BY %s"
7708msgstr "KÄYTTÄJÄN %2$s MODEEMIYHTEYS PÄÄTTEELLÄ %1$s"
7709
7710#: login-utils/login.c:1117
7711#, c-format
7712msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7713msgstr "PÄÄKÄYTTÄJÄN KIRJAUTUMINEN PÄÄTTEELLÄ %s OSOITTEESTA %s"
7714
7715#: login-utils/login.c:1120
7716#, c-format
7717msgid "ROOT LOGIN ON %s"
7718msgstr "PÄÄKÄYTTÄJÄN KIRJAUTUMINEN PÄÄTTEELLÄ %s"
7719
7720#: login-utils/login.c:1123
7721#, c-format
7722msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7723msgstr "KÄYTTÄJÄN %2$s KIRJAUTUMINEN PÄÄTTEELLÄ %1$s OSOITTEESTA %3$s"
7724
7725#: login-utils/login.c:1126
7726#, c-format
7727msgid "LOGIN ON %s BY %s"
7728msgstr "KÄYTTÄJÄN %2$s KIRJAUTUMINEN PÄÄTTEELLÄ %1$s"
7729
7730#: login-utils/login.c:1147
7731#, c-format
7732msgid "You have new mail.\n"
7733msgstr "Sinulle on uutta postia.\n"
7734
7735#: login-utils/login.c:1149
7736#, c-format
7737msgid "You have mail.\n"
7738msgstr "Sinulle on postia.\n"
7739
7740#: login-utils/login.c:1192
7741#, fuzzy
7742msgid "failure forking"
7743msgstr "login: virhe haarautettaessa: %s"
7744
7745#: login-utils/login.c:1239
7746#, c-format
7747msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
7748msgstr "TIOCSCTTY epäonnistui: %m"
7749
7750#: login-utils/login.c:1245
7751msgid "setuid() failed"
7752msgstr "setuid() epäonnistui"
7753
7754#: login-utils/login.c:1251
7755#, fuzzy, c-format
7756msgid "%s: change directory failed"
7757msgstr "siirtyminen epäonnistui"
7758
7759#: login-utils/login.c:1255
7760#, c-format
7761msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
7762msgstr "Kirjaudutaan käyttäen kotihakemistona ”/”.\n"
7763
7764#: login-utils/login.c:1283
7765#, fuzzy
7766msgid "couldn't exec shell script"
7767msgstr "login: kuoriskriptiä ei voitu käynnistää: %s.\n"
7768
7769#: login-utils/login.c:1285
7770#, fuzzy
7771msgid "no shell"
7772msgstr "Ei kuorta"
7773
7774#: login-utils/login.c:1300
7775#, c-format
7776msgid ""
7777"\n"
7778"%s login: "
7779msgstr ""
7780"\n"
7781"%s, kirjautuminen: "
7782
7783#: login-utils/login.c:1311
7784msgid "NAME too long"
7785msgstr "NIMI liian pitkä"
7786
7787#: login-utils/login.c:1312
7788#, fuzzy
7789msgid "login name much too long."
7790msgstr "tunnus aivan liian pitkä.\n"
7791
7792#: login-utils/login.c:1317
7793#, fuzzy
7794msgid "login names may not start with '-'."
7795msgstr "tunnukset eivät voi alkaa merkillä ”-”.\n"
7796
7797#: login-utils/login.c:1327
7798msgid "EXCESSIVE linefeeds"
7799msgstr "LIIKAA rivinvaihtoja"
7800
7801#: login-utils/login.c:1328
7802#, fuzzy
7803msgid "too many bare linefeeds."
7804msgstr "liian monta peräkkäistä rivinvaihtoa.\n"
7805
7806#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 60.
7807#: login-utils/login.c:1360
7808#, fuzzy, c-format
7809msgid "timed out after %d seconds"
7810msgstr "Kirjautuminen aikakatkaistiin %d sekunnin jälkeen\n"
7811
7812#: login-utils/login.c:1454
7813#, c-format
7814msgid "Last login: %.*s "
7815msgstr "Edellinen kirjautuminen: %.*s"
7816
7817#: login-utils/login.c:1458
7818#, c-format
7819msgid "from %.*s\n"
7820msgstr "osoitteesta %.*s\n"
7821
7822#: login-utils/login.c:1461
7823#, c-format
7824msgid "on %.*s\n"
7825msgstr "päätteeltä %.*s\n"
7826
7827#: login-utils/login.c:1479
7828#, fuzzy
7829msgid "write lastlog failed"
7830msgstr "kirjoittaminen vakiotulosteeseen epäonnistui"
7831
7832#: login-utils/login.c:1488
7833#, c-format
7834msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
7835msgstr "EPÄONNISTUNUT KIRJAUTUMINEN OSOITTEESTA %s, %s"
7836
7837#: login-utils/login.c:1491
7838#, c-format
7839msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
7840msgstr "EPÄONNISTUNUT KIRJAUTUMINEN PÄÄTTEELTÄ %s, %s"
7841
7842#: login-utils/login.c:1495
7843#, c-format
7844msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
7845msgstr "%d EPÄONNISTUNUTTA KIRJAUTUMISTA OSOITTEESTA %s, %s"
7846
7847#: login-utils/login.c:1498
7848#, c-format
7849msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
7850msgstr "%d EPÄONNISTUNUTTA KIRJAUTUMISTA PÄÄTTEELTÄ %s, %s"
7851
7852#: login-utils/newgrp.c:102
7853#, fuzzy
7854msgid "who are you?"
7855msgstr "newgrp: Kuka sinä olet?"
7856
7857#: login-utils/newgrp.c:108 login-utils/newgrp.c:119
7858#, fuzzy
7859msgid "setgid failed"
7860msgstr "setuid() epäonnistui"
7861
7862#: login-utils/newgrp.c:113 login-utils/newgrp.c:115
7863#, fuzzy
7864msgid "no such group"
7865msgstr "newgrp: Ryhmää ei ole."
7866
7867#: login-utils/newgrp.c:121
7868#, fuzzy
7869msgid "permission denied"
7870msgstr "mount: lupa evätty"
7871
7872#: login-utils/newgrp.c:126
7873#, fuzzy
7874msgid "setuid failed"
7875msgstr "setuid() epäonnistui"
7876
7877#: login-utils/newgrp.c:130 sys-utils/unshare.c:127
7878#, fuzzy, c-format
7879msgid "exec %s failed"
7880msgstr "käynnistys epäonnistui\n"
7881
7882#: login-utils/vipw.c:144
7883#, c-format
7884msgid "%s: the password file is busy.\n"
7885msgstr "%s: salasanatiedosto on varattu.\n"
7886
7887#: login-utils/vipw.c:147
7888#, c-format
7889msgid "%s: the group file is busy.\n"
7890msgstr "%s: ryhmätiedosto on varattu.\n"
7891
7892#: login-utils/vipw.c:161
7893#, c-format
7894msgid "%s: the %s file is busy (%s present)\n"
7895msgstr "%s: tiedosto %s on varattu (%s on olemassa)\n"
7896
7897#: login-utils/vipw.c:167
7898#, c-format
7899msgid "%s: can't link %s: %s\n"
7900msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi linkittää: %s\n"
7901
7902#: login-utils/vipw.c:196
7903#, fuzzy, c-format
7904msgid "%s: create a link to %s failed"
7905msgstr "%s: uudelleennimeäminen %s → %s epäonnistui: %s\n"
7906
7907#: login-utils/vipw.c:203
7908#, c-format
7909msgid "%s: Can't get context for %s"
7910msgstr "%s: Tiedoston %s ympäristöä ei voi hakea"
7911
7912#: login-utils/vipw.c:209
7913#, c-format
7914msgid "%s: Can't set context for %s"
7915msgstr "%s: Tiedoston %s ympäristöä ei voi asettaa"
7916
7917#: login-utils/vipw.c:218
7918#, c-format
7919msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
7920msgstr ""
7921"%s: tiedoston %s lukitusta ei voi poistaa: %s (muutoksesi ovat edelleen "
7922"tiedostossa %s)\n"
7923
7924#: login-utils/vipw.c:241 mount/swapon.c:263 term-utils/script.c:263
7925#: term-utils/script.c:273
7926#, fuzzy
7927msgid "fork failed"
7928msgstr "haarauttaminen epäonnistui\n"
7929
7930#: login-utils/vipw.c:278
7931#, c-format
7932msgid "%s: %s unchanged\n"
7933msgstr "%s: %s muuttumaton\n"
7934
7935#: login-utils/vipw.c:299
7936#, c-format
7937msgid "%s: no changes made\n"
7938msgstr "%s: muutoksia ei tehty\n"
7939
7940#: login-utils/vipw.c:352
7941#, c-format
7942msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
7943msgstr "Tässä järjestelmässä käytetään varjoryhmiä.\n"
7944
7945#: login-utils/vipw.c:353
7946#, c-format
7947msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
7948msgstr "Tässä järjestelmässä käytetään varjosalasanoja.\n"
7949
7950#: login-utils/vipw.c:354
7951#, c-format
7952msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
7953msgstr "Haluatko muokata tiedostoa %s nyt [y/n]? "
7954
7955#: misc-utils/cal.c:369
7956#, fuzzy
7957msgid "illegal day value"
7958msgstr "Virheellinen pääarvo"
7959
7960#: misc-utils/cal.c:371 misc-utils/cal.c:385
7961#, c-format
7962msgid "illegal day value: use 1-%d"
7963msgstr "virheellinen päivän arvo: käytä 1-%d"
7964
7965#: misc-utils/cal.c:374 misc-utils/cal.c:376
7966msgid "illegal month value: use 1-12"
7967msgstr "virheellinen kuukauden arvo: käytä 1-12"
7968
7969#: misc-utils/cal.c:379 misc-utils/cal.c:381
7970msgid "illegal year value: use 1-9999"
7971msgstr "virheellinen vuoden arvo: käytä 1-9999"
7972
7973#: misc-utils/cal.c:469
7974#, c-format
7975msgid "%s %d"
7976msgstr "%s %d"
7977
7978#: misc-utils/cal.c:788
7979#, fuzzy, c-format
7980msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
7981msgstr "käyttö: cal [-13smjyV] [[[päivä] kuukausi] vuosi]\n"
7982
7983#: misc-utils/cal.c:792
7984msgid ""
7985" -1, --one show only current month (default)\n"
7986" -3, --three show previous, current and next month\n"
7987" -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
7988" -m, --monday Monday as first day of week\n"
7989" -j, --julian output Julian dates\n"
7990" -y, --year show whole current year\n"
7991" -V, --version display version information and exit\n"
7992" -h, --help display this help text and exit\n"
7993"\n"
7994msgstr ""
7995
7996#: misc-utils/ddate.c:205
7997#, c-format
7998msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
7999msgstr "käyttö: %s [+muoto] [päivä kuukausi vuosi]\n"
8000
8001#: misc-utils/ddate.c:252
8002msgid "St. Tib's Day"
8003msgstr "St. Tib's Day"
8004
8005#: misc-utils/findfs.c:24
8006#, c-format
8007msgid "Usage: %s LABEL=<label>|UUID=<uuid>\n"
8008msgstr ""
8009
8010#: misc-utils/findfs.c:55 misc-utils/logger.c:94
8011#, fuzzy, c-format
8012msgid "unable to resolve '%s'"
8013msgstr "laitetta %s ei voi avata"
8014
8015#: misc-utils/findmnt.c:83
8016#, fuzzy
8017msgid "source device"
8018msgstr "lohkolaite "
8019
8020#: misc-utils/findmnt.c:84
8021msgid "mountpoint"
8022msgstr ""
8023
8024#: misc-utils/findmnt.c:85 misc-utils/lsblk.c:104
8025#, fuzzy
8026msgid "filesystem type"
8027msgstr "Anna tiedostojärjestelmän tyyppi: "
8028
8029#: misc-utils/findmnt.c:86
8030#, fuzzy
8031msgid "all mount options"
8032msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
8033
8034#: misc-utils/findmnt.c:87
8035msgid "VFS specific mount options"
8036msgstr ""
8037
8038#: misc-utils/findmnt.c:88
8039#, fuzzy
8040msgid "FS specific mount options"
8041msgstr "hyödylliset valitsimet:"
8042
8043#: misc-utils/findmnt.c:89
8044#, fuzzy
8045msgid "filesystem label"
8046msgstr "Anna tiedostojärjestelmän tyyppi: "
8047
8048#: misc-utils/findmnt.c:90 misc-utils/lsblk.c:107
8049msgid "filesystem UUID"
8050msgstr ""
8051
8052#: misc-utils/findmnt.c:91 misc-utils/lsblk.c:103
8053msgid "major:minor device number"
8054msgstr ""
8055
8056#: misc-utils/findmnt.c:92
8057msgid "action detected by --poll"
8058msgstr ""
8059
8060#: misc-utils/findmnt.c:93
8061msgid "old mount options saved by --poll"
8062msgstr ""
8063
8064#: misc-utils/findmnt.c:94
8065msgid "old mountpoint saved by --poll"
8066msgstr ""
8067
8068#: misc-utils/findmnt.c:212
8069#, fuzzy, c-format
8070msgid "unknown action: %s"
8071msgstr "%s: Tuntematon komento: %s\n"
8072
8073#: misc-utils/findmnt.c:255 misc-utils/lsblk.c:210 partx/partx.c:118
8074#: sys-utils/lscpu.c:192
8075#, fuzzy, c-format
8076msgid "unknown column: %s"
8077msgstr "%s: Tuntematon komento: %s\n"
8078
8079#: misc-utils/findmnt.c:361
8080#, fuzzy
8081msgid "mount"
8082msgstr "ncount"
8083
8084#: misc-utils/findmnt.c:364
8085#, fuzzy
8086msgid "umount"
8087msgstr "ncount"
8088
8089#: misc-utils/findmnt.c:367
8090#, fuzzy
8091msgid "remount"
8092msgstr "luettiin %c\n"
8093
8094#: misc-utils/findmnt.c:370
8095#, fuzzy
8096msgid "move"
8097msgstr " Poista"
8098
8099#: misc-utils/findmnt.c:405 misc-utils/findmnt.c:422 partx/partx.c:382
8100#, fuzzy
8101msgid "failed to add line to output"
8102msgstr "Puskuria ei voi varata.\n"
8103
8104#: misc-utils/findmnt.c:487
8105#, fuzzy, c-format
8106msgid "%s: parse error at line %d"
8107msgstr "siirtymisvirhe"
8108
8109#: misc-utils/findmnt.c:498 misc-utils/findmnt.c:665
8110#, fuzzy
8111msgid "failed to initialize libmount table"
8112msgstr "Puskuria ei voi varata.\n"
8113
8114#: misc-utils/findmnt.c:513 text-utils/parse.c:64
8115#, fuzzy, c-format
8116msgid "can't read %s"
8117msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi lukea.\n"
8118
8119#: misc-utils/findmnt.c:677
8120#, fuzzy
8121msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
8122msgstr "Puskuria ei voi varata.\n"
8123
8124#: misc-utils/findmnt.c:705
8125#, fuzzy
8126msgid "poll() failed"
8127msgstr "malloc() epäonnistui"
8128
8129#: misc-utils/findmnt.c:764
8130#, c-format
8131msgid ""
8132"\n"
8133"Usage:\n"
8134" %1$s [options]\n"
8135" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
8136" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
8137" %1$s [options] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n"
8138msgstr ""
8139
8140#: misc-utils/findmnt.c:772
8141#, c-format
8142msgid ""
8143"\n"
8144"Options:\n"
8145" -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
8146" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
8147" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
8148" filesystems (default)\n"
8149"\n"
8150msgstr ""
8151
8152#: misc-utils/findmnt.c:779
8153#, c-format
8154msgid ""
8155" -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
8156" -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
8157"\n"
8158msgstr ""
8159
8160#: misc-utils/findmnt.c:783
8161#, c-format
8162msgid ""
8163" -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
8164" -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
8165" -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
8166" -e, --evaluate convert tags (LABEL/UUID) to device names\n"
8167" -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
8168msgstr ""
8169
8170#: misc-utils/findmnt.c:790
8171#, c-format
8172msgid ""
8173" -h, --help display this help text and exit\n"
8174" -i, --invert invert the sense of matching\n"
8175" -l, --list use list format output\n"
8176" -n, --noheadings don't print column headings\n"
8177" -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
8178msgstr ""
8179
8180#: misc-utils/findmnt.c:796
8181#, c-format
8182msgid ""
8183" -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
8184" -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
8185" -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
8186" -r, --raw use raw output format\n"
8187" -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
8188msgstr ""
8189
8190#: misc-utils/findmnt.c:802
8191#, c-format
8192msgid ""
8193" -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
8194" -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
8195" -S, --source <string> the device to mount (by name, LABEL= or UUID=)\n"
8196" -T, --target <string> the mountpoint to use\n"
8197"\n"
8198msgstr ""
8199
8200#: misc-utils/findmnt.c:808 misc-utils/lsblk.c:893
8201#, fuzzy, c-format
8202msgid ""
8203"\n"
8204"Available columns:\n"
8205msgstr "Käytettävissä olevat komennot:\n"
8206
8207#: misc-utils/findmnt.c:814
8208#, fuzzy, c-format
8209msgid ""
8210"\n"
8211"For more information see findmnt(1).\n"
8212msgstr ""
8213"\n"
8214"Lisätietoja manuaalisivulla namei(1).\n"
8215
8216#: misc-utils/findmnt.c:822 misc-utils/lsblk.c:906
8217msgid "options are mutually exclusive"
8218msgstr ""
8219
8220#: misc-utils/findmnt.c:890
8221#, fuzzy, c-format
8222msgid "unknown direction '%s'"
8223msgstr "Ei hakemistoa %s!\n"
8224
8225#: misc-utils/findmnt.c:981
8226#, fuzzy
8227msgid "failed to parse timeout"
8228msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
8229
8230#: misc-utils/findmnt.c:1011
8231msgid ""
8232"options --target and --source can't be used together with command line "
8233"element that is not an option"
8234msgstr ""
8235
8236#: misc-utils/findmnt.c:1050
8237#, fuzzy
8238msgid "failed to initialize libmount cache"
8239msgstr "Puskuria ei voi varata.\n"
8240
8241#: misc-utils/findmnt.c:1060 misc-utils/lsblk.c:1039 partx/partx.c:470
8242#, fuzzy
8243msgid "failed to initialize output table"
8244msgstr "Puskuria ei voi varata.\n"
8245
8246#: misc-utils/findmnt.c:1072
8247#, c-format
8248msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
8249msgstr ""
8250
8251#: misc-utils/findmnt.c:1078 misc-utils/lsblk.c:1049 partx/partx.c:478
8252#, fuzzy
8253msgid "failed to initialize output column"
8254msgstr "Puskuria ei voi varata.\n"
8255
8256#: misc-utils/kill.c:213
8257#, c-format
8258msgid "%s: unknown signal %s\n"
8259msgstr "%s: tuntematon signaali %s\n"
8260
8261#: misc-utils/kill.c:246
8262#, fuzzy
8263msgid "failed to parse sigval"
8264msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
8265
8266#: misc-utils/kill.c:287
8267#, c-format
8268msgid "%s: can't find process \"%s\"\n"
8269msgstr "%s: prosessia ”%s” ei löydy\n"
8270
8271#: misc-utils/kill.c:367
8272#, c-format
8273msgid "%s: unknown signal %s; valid signals:\n"
8274msgstr "%s: tuntematon signaali %s; kelvolliset signaalit:\n"
8275
8276#: misc-utils/kill.c:415
8277#, c-format
8278msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
8279msgstr "käyttö: %s [ -s signaali | -p ] [ -a ] pid ...\n"
8280
8281#: misc-utils/kill.c:416
8282#, c-format
8283msgid " %s -l [ signal ]\n"
8284msgstr " %s -l [ signaali ]\n"
8285
8286#: misc-utils/logger.c:73
8287#, fuzzy, c-format
8288msgid "openlog %s: pathname too long"
8289msgstr "tunnus aivan liian pitkä.\n"
8290
8291#: misc-utils/logger.c:79
8292#, fuzzy, c-format
8293msgid "socket %s"
8294msgstr "LohkoKoko: %d\n"
8295
8296#: misc-utils/logger.c:82
8297#, fuzzy, c-format
8298msgid "connect %s"
8299msgstr "nfs connect"
8300
8301#: misc-utils/logger.c:97 misc-utils/uuidd.c:140
8302#, fuzzy
8303msgid "socket"
8304msgstr "nfs socket"
8305
8306#: misc-utils/logger.c:104 misc-utils/uuidd.c:151
8307#, fuzzy
8308msgid "connect"
8309msgstr "nfs connect"
8310
8311#: misc-utils/logger.c:140
8312#, fuzzy, c-format
8313msgid " %s [options] [message]\n"
8314msgstr ""
8315"\n"
8316"Käyttö: %s [valitsimet]\n"
8317"\n"
8318
8319#: misc-utils/logger.c:143
8320msgid ""
8321" -d, --udp use UDP (TCP is default)\n"
8322" -i, --id log the process ID too\n"
8323" -f, --file <file> log the contents of this file\n"
8324" -h, --help display this help text and exit\n"
8325msgstr ""
8326
8327#: misc-utils/logger.c:147
8328msgid ""
8329" -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
8330" -P, --port <number> use this UDP port\n"
8331" -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
8332" -s, --stderr output message to standard error as well\n"
8333msgstr ""
8334
8335#: misc-utils/logger.c:151
8336msgid ""
8337" -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
8338" -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
8339" -V, --version output version information and exit\n"
8340"\n"
8341msgstr ""
8342
8343#: misc-utils/logger.c:200
8344#, fuzzy, c-format
8345msgid "file %s"
8346msgstr "(Seuraava tiedosto: %s)"
8347
8348#: misc-utils/logger.c:227
8349#, fuzzy
8350msgid "failed to parse port number"
8351msgstr "Osion kirjoitus epäonnistui laitteelle %s"
8352
8353#: misc-utils/logger.c:229
8354#, fuzzy, c-format
8355msgid "port `%ld' out of range"
8356msgstr "Arvo sallitun välin ulkopuolella.\n"
8357
8358#: misc-utils/logger.c:328
8359#, fuzzy, c-format
8360msgid "unknown facility name: %s."
8361msgstr "logger: tuntematon apuneuvon nimi: %s.\n"
8362
8363#: misc-utils/logger.c:338
8364#, fuzzy, c-format
8365msgid "unknown priority name: %s."
8366msgstr "logger: tuntematon prioriteetin nimi: %s.\n"
8367
8368#: misc-utils/look.c:368
8369#, fuzzy, c-format
8370msgid " %s [options] string [file]\n"
8371msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n"
8372
8373#: misc-utils/look.c:371
8374msgid ""
8375" -a, --alternative use alternate dictionary\n"
8376" -d, --alphanum compare only alpha numeric characters\n"
8377" -f, --ignore-case ignore when comparing\n"
8378" -t, --terminate <char> define string termination character\n"
8379" -V, --version output version information and exit\n"
8380" -h, --help display this help and exit\n"
8381"\n"
8382msgstr ""
8383
8384#: misc-utils/lsblk.c:101
8385msgid "device name"
8386msgstr ""
8387
8388#: misc-utils/lsblk.c:102
8389msgid "internal kernel device name"
8390msgstr ""
8391
8392#: misc-utils/lsblk.c:105
8393msgid "where the device is mounted"
8394msgstr ""
8395
8396#: misc-utils/lsblk.c:106
8397msgid "filesystem LABEL"
8398msgstr ""
8399
8400#: misc-utils/lsblk.c:108
8401#, fuzzy
8402msgid "read-only device"
8403msgstr "aseta vain luku -tilaan"
8404
8405#: misc-utils/lsblk.c:109
8406#, fuzzy
8407msgid "removable device"
8408msgstr " siirrettävä"
8409
8410#: misc-utils/lsblk.c:110
8411msgid "rotational device"
8412msgstr ""
8413
8414#: misc-utils/lsblk.c:111
8415msgid "device identifier"
8416msgstr ""
8417
8418#: misc-utils/lsblk.c:112
8419msgid "size of the device"
8420msgstr ""
8421
8422#: misc-utils/lsblk.c:113
8423#, fuzzy
8424msgid "state of the device"
8425msgstr "polun tilan lukeminen epäonnistui\n"
8426
8427#: misc-utils/lsblk.c:114
8428#, fuzzy
8429msgid "user name"
8430msgstr "Virheellinen käyttäjänimi"
8431
8432#: misc-utils/lsblk.c:115
8433msgid "group name"
8434msgstr ""
8435
8436#: misc-utils/lsblk.c:116
8437msgid "device node permissions"
8438msgstr ""
8439
8440#: misc-utils/lsblk.c:117
8441#, fuzzy
8442msgid "alignment offset"
8443msgstr "virheellinen i-solmun koko"
8444
8445#: misc-utils/lsblk.c:118
8446#, fuzzy
8447msgid "minimum I/O size"
8448msgstr "hae vähimmäis-I/O-koko"
8449
8450#: misc-utils/lsblk.c:119
8451#, fuzzy
8452msgid "optimal I/O size"
8453msgstr "hae paras I/O-koko"
8454
8455#: misc-utils/lsblk.c:120
8456#, fuzzy
8457msgid "physical sector size"
8458msgstr "hae sektorikoko"
8459
8460#: misc-utils/lsblk.c:121
8461#, fuzzy
8462msgid "logical sector size"
8463msgstr "hae sektorikoko"
8464
8465#: misc-utils/lsblk.c:122
8466msgid "I/O scheduler name"
8467msgstr ""
8468
8469#: misc-utils/lsblk.c:123
8470msgid "request queue size"
8471msgstr ""
8472
8473#: misc-utils/lsblk.c:124
8474msgid "device type"
8475msgstr ""
8476
8477#: misc-utils/lsblk.c:125
8478#, fuzzy
8479msgid "discard alignment offset"
8480msgstr "virheellinen i-solmun koko"
8481
8482#: misc-utils/lsblk.c:126
8483msgid "discard granularity"
8484msgstr ""
8485
8486#: misc-utils/lsblk.c:127
8487msgid "discard max bytes"
8488msgstr ""
8489
8490#: misc-utils/lsblk.c:128
8491msgid "discard zeroes data"
8492msgstr ""
8493
8494#: misc-utils/lsblk.c:649
8495#, fuzzy, c-format
8496msgid "%s: failed to get device path"
8497msgstr "sivutuslaitteella ei voi siirtyä taaksepäin"
8498
8499#: misc-utils/lsblk.c:656
8500#, fuzzy, c-format
8501msgid "%s: unknown device name"
8502msgstr "mount: %s: tuntematon laite"
8503
8504#: misc-utils/lsblk.c:661
8505#, fuzzy, c-format
8506msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
8507msgstr "Puskuria ei voi varata.\n"
8508
8509#: misc-utils/lsblk.c:680
8510#, fuzzy, c-format
8511msgid "%s: failed to get dm name"
8512msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
8513
8514#: misc-utils/lsblk.c:712
8515msgid "failed to open device directory in sysfs"
8516msgstr ""
8517
8518#: misc-utils/lsblk.c:792
8519#, fuzzy, c-format
8520msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
8521msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
8522
8523#: misc-utils/lsblk.c:809
8524#, fuzzy, c-format
8525msgid "failed to compose sysfs path for %s"
8526msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
8527
8528#: misc-utils/lsblk.c:816
8529#, fuzzy, c-format
8530msgid "%s: failed to read link"
8531msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
8532
8533#: misc-utils/lsblk.c:855
8534#, fuzzy, c-format
8535msgid "failed to parse list '%s'"
8536msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
8537
8538#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
8539#: misc-utils/lsblk.c:860
8540#, c-format
8541msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
8542msgstr ""
8543
8544#: misc-utils/lsblk.c:872
8545#, fuzzy, c-format
8546msgid ""
8547"\n"
8548"Usage:\n"
8549" %s [options] [<device> ...]\n"
8550msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n"
8551
8552#: misc-utils/lsblk.c:876
8553#, c-format
8554msgid ""
8555"\n"
8556"Options:\n"
8557" -a, --all print all devices\n"
8558" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable "
8559"format\n"
8560" -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
8561" -D, --discard print discard capabilities\n"
8562" -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
8563" -f, --fs output info about filesystems\n"
8564" -h, --help usage information (this)\n"
8565" -i, --ascii use ascii characters only\n"
8566" -m, --perms output info about permissions\n"
8567" -l, --list use list format ouput\n"
8568" -n, --noheadings don't print headings\n"
8569" -o, --output <list> output columns\n"
8570" -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
8571" -r, --raw use raw output format\n"
8572" -t, --topology output info about topology\n"
8573msgstr ""
8574
8575#: misc-utils/lsblk.c:898
8576#, fuzzy, c-format
8577msgid ""
8578"\n"
8579"For more information see lsblk(8).\n"
8580msgstr ""
8581"\n"
8582"Lisätietoja manuaalisivulla wipefs(8).\n"
8583
8584#: misc-utils/mcookie.c:68 misc-utils/uuidd.c:56 misc-utils/uuidgen.c:35
8585#: sys-utils/dmesg.c:134 sys-utils/ipcmk.c:88 sys-utils/lscpu.c:1073
8586#: sys-utils/rtcwake.c:88 term-utils/setterm.c:677
8587#, fuzzy, c-format
8588msgid " %s [options]\n"
8589msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n"
8590
8591#: misc-utils/mcookie.c:71
8592msgid ""
8593" -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
8594" -v, --verbose explain what is being done\n"
8595" -V, --version output version information and exit\n"
8596" -h, --help display this help and exit\n"
8597"\n"
8598msgstr ""
8599
8600#: misc-utils/mcookie.c:144 misc-utils/mcookie.c:178
8601#, fuzzy, c-format
8602msgid "Could not open %s"
8603msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata\n"
8604
8605#: misc-utils/mcookie.c:149 misc-utils/mcookie.c:173
8606#, c-format
8607msgid "Got %d bytes from %s\n"
8608msgstr "Tiedostosta %2$s saatiin %1$d tavua\n"
8609
8610#: misc-utils/mcookie.c:155
8611#, fuzzy, c-format
8612msgid "closing %s failed"
8613msgstr "käynnistys epäonnistui\n"
8614
8615#: misc-utils/namei.c:185
8616#, fuzzy, c-format
8617msgid "failed to read symlink: %s"
8618msgstr "ioctl() ei onnistunut lukemaan aikaa kohteesta %s"
8619
8620#: misc-utils/namei.c:224
8621#, fuzzy, c-format
8622msgid "could not stat '%s'"
8623msgstr "laitteen %s tilaa ei voi lukea"
8624
8625#: misc-utils/namei.c:363
8626#, fuzzy, c-format
8627msgid "%s - No such file or directory\n"
8628msgstr "juuren i-solmu ei ole hakemisto"
8629
8630#: misc-utils/namei.c:413
8631#, fuzzy, c-format
8632msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
8633msgstr ""
8634"\n"
8635"Käyttö: %s [valitsimet] polku [polku ...]\n"
8636
8637#: misc-utils/namei.c:416
8638msgid ""
8639" -h, --help displays this help text\n"
8640" -V, --version output version information and exit\n"
8641" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
8642" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
8643" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
8644" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
8645" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
8646" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
8647msgstr ""
8648
8649#: misc-utils/namei.c:425
8650msgid ""
8651"\n"
8652"For more information see namei(1).\n"
8653msgstr ""
8654"\n"
8655"Lisätietoja manuaalisivulla namei(1).\n"
8656
8657#: misc-utils/namei.c:485
8658#, fuzzy
8659msgid "pathname argument is missing"
8660msgstr "liian pitkä --date-argumentti\n"
8661
8662#: misc-utils/namei.c:509
8663#, c-format
8664msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
8665msgstr ""
8666
8667#: misc-utils/rename.c:53
8668#, fuzzy, c-format
8669msgid "renaming %s to %s failed"
8670msgstr "%s: uudelleennimeäminen %s → %s epäonnistui: %s\n"
8671
8672#: misc-utils/rename.c:66
8673#, fuzzy, c-format
8674msgid " %s [options] expression replacement file...\n"
8675msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n"
8676
8677#: misc-utils/rename.c:70
8678msgid ""
8679" -v, --verbose explain what is being done\n"
8680" -V, --version output version information and exit\n"
8681" -h, --help display this help and exit\n"
8682"\n"
8683msgstr ""
8684
8685#: misc-utils/uuidd.c:59
8686msgid ""
8687" -p, --pid <path> path to pid file\n"
8688" -s, --socket <path> path to socket\n"
8689" -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
8690" -k, --kill kill running daemon\n"
8691" -r, --random test random-based generation\n"
8692" -t, --time test time-based generation\n"
8693" -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
8694" -d, --debug run in debugging mode\n"
8695" -q, --quiet turn on quiet mode\n"
8696" -V, --version output version information and exit\n"
8697" -h, --help display this help and exit\n"
8698"\n"
8699msgstr ""
8700
8701#: misc-utils/uuidd.c:133
8702#, fuzzy
8703msgid "bad arguments"
8704msgstr "col: virheellinen -l -argumentti %s.\n"
8705
8706#: misc-utils/uuidd.c:171
8707#, fuzzy
8708msgid "write"
8709msgstr "Kirjoita"
8710
8711#: misc-utils/uuidd.c:179
8712#, fuzzy
8713msgid "read count"
8714msgstr "luettiin %c\n"
8715
8716#: misc-utils/uuidd.c:185
8717msgid "bad response length"
8718msgstr ""
8719
8720#: misc-utils/uuidd.c:226
8721#, fuzzy, c-format
8722msgid "Failed to open/create %s: %s\n"
8723msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
8724
8725#: misc-utils/uuidd.c:243
8726#, fuzzy, c-format
8727msgid "Failed to lock %s: %s\n"
8728msgstr "tiedoston %s tilaa ei voi lukea"
8729
8730#: misc-utils/uuidd.c:250
8731#, c-format
8732msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
8733msgstr ""
8734
8735#: misc-utils/uuidd.c:258
8736#, c-format
8737msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
8738msgstr ""
8739
8740#: misc-utils/uuidd.c:285
8741#, fuzzy, c-format
8742msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
8743msgstr "Laitetta %s ei voi avata: %s\n"
8744
8745#: misc-utils/uuidd.c:293
8746#, fuzzy, c-format
8747msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
8748msgstr "Laitetta %s ei voi avata: %s\n"
8749
8750#: misc-utils/uuidd.c:333
8751#, fuzzy, c-format
8752msgid "Error reading from client, len = %d\n"
8753msgstr "Virhe luettaessa %s\n"
8754
8755#: misc-utils/uuidd.c:342
8756#, c-format
8757msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
8758msgstr ""
8759
8760#: misc-utils/uuidd.c:345
8761#, fuzzy, c-format
8762msgid "operation %d\n"
8763msgstr "virheellinen valitsin"
8764
8765#: misc-utils/uuidd.c:361
8766#, c-format
8767msgid "Generated time UUID: %s\n"
8768msgstr ""
8769
8770#: misc-utils/uuidd.c:371
8771#, c-format
8772msgid "Generated random UUID: %s\n"
8773msgstr ""
8774
8775#: misc-utils/uuidd.c:380
8776#, c-format
8777msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
8778msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
8779msgstr[0] ""
8780msgstr[1] ""
8781
8782#: misc-utils/uuidd.c:401
8783#, c-format
8784msgid "Generated %d UUID:\n"
8785msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
8786msgstr[0] ""
8787msgstr[1] ""
8788
8789#: misc-utils/uuidd.c:415
8790#, fuzzy, c-format
8791msgid "Invalid operation %d\n"
8792msgstr "virheellinen valitsin"
8793
8794#: misc-utils/uuidd.c:427
8795#, c-format
8796msgid "Unexpected reply length from server %d"
8797msgstr ""
8798
8799#: misc-utils/uuidd.c:478 misc-utils/uuidd.c:504
8800#, fuzzy, c-format
8801msgid "Bad number: %s\n"
8802msgstr "%s: virheellinen arvo\n"
8803
8804#: misc-utils/uuidd.c:542 misc-utils/uuidd.c:571
8805#, fuzzy, c-format
8806msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
8807msgstr "virhe muutettaessa tiedoston %s tilaa: %s\n"
8808
8809#: misc-utils/uuidd.c:552
8810#, c-format
8811msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
8812msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
8813msgstr[0] ""
8814msgstr[1] ""
8815
8816#: misc-utils/uuidd.c:556
8817#, c-format
8818msgid "List of UUIDs:\n"
8819msgstr ""
8820
8821#: misc-utils/uuidd.c:591
8822#, c-format
8823msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
8824msgstr ""
8825
8826#: misc-utils/uuidd.c:597
8827#, c-format
8828msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
8829msgstr ""
8830
8831#: misc-utils/uuidgen.c:38
8832msgid ""
8833" -r, --random generate random-based uuid\n"
8834" -t, --time generate time-based uuid\n"
8835" -V, --version output version information and exit\n"
8836" -h, --help display this help and exit\n"
8837"\n"
8838msgstr ""
8839
8840#: misc-utils/whereis.c:134
8841#, fuzzy, c-format
8842msgid " %s [options] file\n"
8843msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n"
8844
8845#: misc-utils/whereis.c:137
8846msgid ""
8847" -f <file> define search scope\n"
8848" -b search only binaries\n"
8849" -B <dirs> define binaries lookup path\n"
8850" -m search only manual paths\n"
8851" -M <dirs> define man lookup path\n"
8852" -s search only sources path\n"
8853" -S <dirs> define sources lookup path\n"
8854" -u search from unusual enties\n"
8855" -V output version information and exit\n"
8856" -h display this help and exit\n"
8857"\n"
8858msgstr ""
8859
8860#: misc-utils/whereis.c:148
8861msgid "See how to use file and dirs arguments from whereis(1) manual.\n"
8862msgstr ""
8863
8864#: misc-utils/wipefs.c:132
8865msgid "calloc failed"
8866msgstr "calloc epäonnistui"
8867
8868#: misc-utils/wipefs.c:186
8869#, fuzzy, c-format
8870msgid "error: %s: probing initialization failed"
8871msgstr "virhe: UUID:n jäsennys epäonnistui"
8872
8873#: misc-utils/wipefs.c:197
8874#, fuzzy, c-format
8875msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
8876msgstr "Levy %s ei sisällä kelvollista osiotaulua\n"
8877
8878#: misc-utils/wipefs.c:224
8879#, c-format
8880msgid "no magic string found at offset 0x%jx -- ignored"
8881msgstr ""
8882
8883#: misc-utils/wipefs.c:231
8884#, fuzzy, c-format
8885msgid "%s: failed to seek to offset 0x%jx"
8886msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
8887
8888#: misc-utils/wipefs.c:238
8889#, fuzzy, c-format
8890msgid "%s: write failed"
8891msgstr "openpty epäonnistui\n"
8892
8893#: misc-utils/wipefs.c:240
8894#, c-format
8895msgid ""
8896"%zd bytes were erased at offset 0x%jx (%s)\n"
8897"they were: "
8898msgstr ""
8899
8900#: misc-utils/wipefs.c:295
8901#, fuzzy, c-format
8902msgid "invalid offset value '%s' specified"
8903msgstr "Virheellinen asetettu arvo: %s\n"
8904
8905#: misc-utils/wipefs.c:305
8906#, fuzzy, c-format
8907msgid " %s [options] <device>\n"
8908msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n"
8909
8910#: misc-utils/wipefs.c:308
8911msgid ""
8912" -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
8913" -h, --help show this help text\n"
8914" -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
8915" -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
8916" -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
8917" -V, --version output version information and exit\n"
8918msgstr ""
8919
8920#: misc-utils/wipefs.c:315
8921#, c-format
8922msgid ""
8923"\n"
8924"For more information see wipefs(8).\n"
8925msgstr ""
8926"\n"
8927"Lisätietoja manuaalisivulla wipefs(8).\n"
8928
8929#: misc-utils/wipefs.c:371
8930msgid "--offset and --all are mutually exclusive"
8931msgstr ""
8932
8933#: misc-utils/wipefs.c:378
8934msgid "only one device as argument is currently supported."
8935msgstr ""
8936
8937#: mount/fstab.c:144
8938#, c-format
8939msgid "warning: error reading %s: %s"
8940msgstr "varoitus: virhe luettaessa %s: %s"
8941
8942#: mount/fstab.c:189
8943#, fuzzy
8944msgid "warning: failed to read mtab"
8945msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
8946
8947#: mount/fstab.c:217 mount/fstab.c:243
8948#, c-format
8949msgid "warning: can't open %s: %s"
8950msgstr "virhe: tiedostoa %s ei voi avata: %s"
8951
8952#: mount/fstab.c:222
8953#, c-format
8954msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
8955msgstr ""
8956"mount: tiedostoa %s ei voitu avata – käytetään tiedostoa %s sen sijaan\n"
8957
8958#: mount/fstab.c:679
8959#, c-format
8960msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
8961msgstr "lukkotiedostoa %s ei voi luoda: %s (käytä lippua -n ohittaaksesi)"
8962
8963#: mount/fstab.c:705
8964#, c-format
8965msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
8966msgstr "lukkotiedostoa %s ei voi linkittää: %s (käytä lippua -n ohittaaksesi)"
8967
8968#: mount/fstab.c:721
8969#, c-format
8970msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
8971msgstr "lukkotiedostoa %s ei voi avata: %s (käytä lippua -n ohittaaksesi)"
8972
8973#: mount/fstab.c:736
8974#, c-format
8975msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
8976msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voi lukita: %s\n"
8977
8978#: mount/fstab.c:750
8979#, c-format
8980msgid "can't lock lock file %s: %s"
8981msgstr "lukkotiedostoa %s ei voi lukita: %s"
8982
8983#: mount/fstab.c:752
8984msgid "timed out"
8985msgstr "aikakatkaistu"
8986
8987#: mount/fstab.c:759
8988#, c-format
8989msgid ""
8990"Cannot create link %s\n"
8991"Perhaps there is a stale lock file?\n"
8992msgstr ""
8993"Linkkiä %s ei voi luoda\n"
8994"Ehkä jossakin on vanhentunut lukkotiedosto?\n"
8995
8996#: mount/fstab.c:901 mount/fstab.c:958
8997#, c-format
8998msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
8999msgstr "hakemistoa %s ei voi avata (%s) – mtabi-tiedostoa ei päivitetty"
9000
9001#: mount/fstab.c:966
9002#, c-format
9003msgid "error writing %s: %s"
9004msgstr "virhe kirjoitettaessa %s: %s"
9005
9006#: mount/fstab.c:981
9007#, fuzzy, c-format
9008msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
9009msgstr "%s: tiedoston %s tilaa ei voi lukea: %s\n"
9010
9011#: mount/fstab.c:998
9012#, c-format
9013msgid "error changing mode of %s: %s\n"
9014msgstr "virhe muutettaessa tiedoston %s tilaa: %s\n"
9015
9016#: mount/fstab.c:1011
9017#, c-format
9018msgid "error changing owner of %s: %s\n"
9019msgstr "virhe muutettaessa tiedoston %s omistajaa: %s\n"
9020
9021#: mount/fstab.c:1022
9022#, c-format
9023msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
9024msgstr "nimeäminen %s → %s ei onnistu: %s\n"
9025
9026#: mount/lomount.c:430 mount/lomount.c:568 mount/lomount.c:600
9027#: mount/lomount.c:663 mount/lomount.c:708
9028#, c-format
9029msgid "%s: /dev directory does not exist."
9030msgstr "%s: /dev-hakemistoa ei ole olemassa."
9031
9032#: mount/lomount.c:469
9033#, fuzzy, c-format
9034msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
9035msgstr "loop: laitteen %s tietoja ei voi hakea: %s\n"
9036
9037#: mount/lomount.c:506
9038#, c-format
9039msgid ", offset %<PRIu64>"
9040msgstr ", siirtymä %<PRIu64>"
9041
9042#: mount/lomount.c:509
9043#, c-format
9044msgid ", sizelimit %<PRIu64>"
9045msgstr ", kokoraja %<PRIu64>"
9046
9047#: mount/lomount.c:517
9048#, c-format
9049msgid ", encryption %s (type %<PRIu32>)"
9050msgstr ", salaus %s (tyyppi %<PRIu32>)"
9051
9052#: mount/lomount.c:530
9053#, c-format
9054msgid ", offset %d"
9055msgstr ", siirtymä %d"
9056
9057#: mount/lomount.c:533
9058#, c-format
9059msgid ", encryption type %d\n"
9060msgstr ", salaustyyppi %d\n"
9061
9062#: mount/lomount.c:541
9063#, c-format
9064msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
9065msgstr "loop: laitteen %s tietoja ei voi hakea: %s\n"
9066
9067#: mount/lomount.c:552
9068#, c-format
9069msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
9070msgstr "loop: laitetta %s ei voi avata: %s\n"
9071
9072#: mount/lomount.c:579 mount/lomount.c:721
9073#, fuzzy, c-format
9074msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>"
9075msgstr "%s: ei oikeuksia laitteeseen /dev/loop#"
9076
9077#: mount/lomount.c:724
9078#, c-format
9079msgid "%s: could not find any free loop device"
9080msgstr "%s: ei löytynyt yhtään vapaata loop-laitetta"
9081
9082#: mount/lomount.c:727
9083#, c-format
9084msgid ""
9085"%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
9086" about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)"
9087msgstr ""
9088"%s: Ei löytynyt yhtään loop-laitetta. Ehkä tämä ydin ei ole tietoinen\n"
9089" loop-laitteista?\n"
9090" (Jos näin on, käännä uudelleen tai suorita ”modprobe loop”.)"
9091
9092#: mount/lomount.c:757
9093#, fuzzy
9094msgid "Out of memory while reading passphrase"
9095msgstr "Muisti loppui kasvatettaessa puskuria.\n"
9096
9097#: mount/lomount.c:800
9098#, fuzzy, c-format
9099msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
9100msgstr "Sektori %d on jo varattu\n"
9101
9102#: mount/lomount.c:816
9103#, fuzzy, c-format
9104msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n"
9105msgstr "mount: %s%s on kirjoitussuojattu, liitetään vain luku -tilassa"
9106
9107#: mount/lomount.c:852
9108#, c-format
9109msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n"
9110msgstr "Muistia ei voitu lukita, poistutaan.\n"
9111
9112#: mount/lomount.c:879
9113#, c-format
9114msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
9115msgstr "ioctl LOOP_SET_FD epäonnistui: %s\n"
9116
9117#: mount/lomount.c:936
9118#, c-format
9119msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n"
9120msgstr "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): onnistui\n"
9121
9122#: mount/lomount.c:957
9123#, c-format
9124msgid "del_loop(%s): success\n"
9125msgstr "del_loop(%s): onnistui\n"
9126
9127#: mount/lomount.c:961
9128#, c-format
9129msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
9130msgstr "loop: laitetta %s ei voi poistaa: %s\n"
9131
9132#: mount/lomount.c:972
9133#, c-format
9134msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
9135msgstr "Tämä mount on käännetty ilman loop-tukea. Käännä uudelleen.\n"
9136
9137#: mount/lomount.c:1017
9138#, fuzzy, c-format
9139msgid ""
9140" %1$s loop_device give info\n"
9141" %1$s -a | --all list all used\n"
9142" %1$s -d | --detach <loopdev> [<loopdev> ...] delete\n"
9143" %1$s -f | --find find unused\n"
9144" %1$s -c | --set-capacity <loopdev> resize\n"
9145" %1$s -j | --associated <file> [-o <num>] list all associated with "
9146"<file>\n"
9147" %1$s [options] {-f|--find|loopdev} <file> setup\n"
9148msgstr ""
9149"käyttö:\n"
9150" %s loop-laite # näytä tietoja\n"
9151" %s -d loop-laite # poista\n"
9152" %s -f # etsi vapaa\n"
9153" %s [ -e salaus ] [ -o siirtymä ] loop-laite tiedosto # aseta\n"
9154
9155#: mount/lomount.c:1027
9156msgid ""
9157" -e, --encryption <type> enable data encryption with specified <name/num>\n"
9158" -h, --help this help\n"
9159" -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
9160" --sizelimit <num> loop limited to only <num> bytes of the file\n"
9161" -p, --pass-fd <num> read passphrase from file descriptor <num>\n"
9162" -r, --read-only setup read-only loop device\n"
9163" --show print device name (with -f <file>)\n"
9164" -v, --verbose verbose mode\n"
9165"\n"
9166msgstr ""
9167
9168#: mount/lomount.c:1153
9169#, fuzzy, c-format
9170msgid "%s: invalid offset '%s' specified"
9171msgstr "Virheellinen asetettu arvo: %s\n"
9172
9173#: mount/lomount.c:1157
9174#, fuzzy, c-format
9175msgid "%s: invalid sizelimit '%s' specified"
9176msgstr "Virheellinen asetettu arvo: %s\n"
9177
9178#: mount/lomount.c:1172 mount/lomount.c:1212
9179#, c-format
9180msgid "Loop device is %s\n"
9181msgstr "Loop-laite on %s\n"
9182
9183#: mount/lomount.c:1199
9184#, c-format
9185msgid "stolen loop=%s...trying again\n"
9186msgstr ""
9187
9188#: mount/lomount.c:1209
9189#, c-format
9190msgid "%s: %s: device is busy"
9191msgstr "%s: %s: laite on varattu"
9192
9193#: mount/lomount.c:1226
9194#, c-format
9195msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
9196msgstr "Loop-tukea ei ollut käännöksen aikana. Käännä uudelleen.\n"
9197
9198#: mount/mount.c:313
9199#, c-format
9200msgid ""
9201"\n"
9202"mount: warning: /etc/mtab is not writable (e.g. read-only filesystem).\n"
9203" It's possible that information reported by mount(8) is not\n"
9204" up to date. For actual information about system mount points\n"
9205" check the /proc/mounts file.\n"
9206"\n"
9207msgstr ""
9208
9209#: mount/mount.c:363
9210#, c-format
9211msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
9212msgstr "mount: väärin suojattu valitsinmerkkijono ”%s”"
9213
9214#: mount/mount.c:396
9215#, c-format
9216msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
9217msgstr "mount: muunnettiin %s ”%s” arvoon ”%s”\n"
9218
9219#: mount/mount.c:453
9220#, c-format
9221msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n"
9222msgstr ""
9223
9224#: mount/mount.c:626
9225#, c-format
9226msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
9227msgstr "mount: mtab-tiedoston mukaan %s on jo liitetty pisteeseen %s"
9228
9229#: mount/mount.c:631
9230#, c-format
9231msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
9232msgstr "mount: mtab-tiedoston mukaan %s on liitetty pisteeseen %s"
9233
9234#: mount/mount.c:655
9235#, c-format
9236msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
9237msgstr "mount: tiedostoa %s ei voi avata kirjoittamista varten: %s"
9238
9239#: mount/mount.c:672
9240#, c-format
9241msgid "mount: error writing %s: %s"
9242msgstr "mount: virhe kirjoitettaessa %s: %s"
9243
9244#: mount/mount.c:680
9245#, c-format
9246msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
9247msgstr "mount: virhe muutettaessa tiedoston %s tilaa: %s"
9248
9249#: mount/mount.c:786
9250#, c-format
9251msgid "mount: cannot set group id: %s"
9252msgstr "mount: ryhmä-id:tä voi asettaa: %s"
9253
9254#: mount/mount.c:789
9255#, c-format
9256msgid "mount: cannot set user id: %s"
9257msgstr "mount: käyttäjä-id:tä ei voi asettaa: %s"
9258
9259#: mount/mount.c:836 mount/mount.c:2214
9260#, c-format
9261msgid "mount: cannot fork: %s"
9262msgstr "mount: haarauttaminen ei onnistu: %s"
9263
9264#: mount/mount.c:972
9265#, c-format
9266msgid "Trying %s\n"
9267msgstr "Kokeillaan %s\n"
9268
9269#: mount/mount.c:1000
9270#, c-format
9271msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
9272msgstr "mount: et antanut tyyppiä tiedostojärjestelmälle %s\n"
9273
9274#: mount/mount.c:1003
9275#, c-format
9276msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
9277msgstr " Kokeillaan kaikkia tiedostoissa %s ja %s mainittuja tyyppejä\n"
9278
9279#: mount/mount.c:1006
9280#, c-format
9281msgid " and it looks like this is swapspace\n"
9282msgstr " ja tämä näyttää olevan sivutustilaa\n"
9283
9284#: mount/mount.c:1008
9285#, c-format
9286msgid " I will try type %s\n"
9287msgstr " Kokeillaan tyyppiä %s\n"
9288
9289#: mount/mount.c:1033
9290#, c-format
9291msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
9292msgstr "%s vaikuttaa olevan sivutustilaa – ei liitetä"
9293
9294#: mount/mount.c:1041
9295#, c-format
9296msgid ""
9297"mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
9298" use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
9299" use wipefs(8) to clean up the device.\n"
9300msgstr ""
9301
9302#: mount/mount.c:1129
9303msgid "mount failed"
9304msgstr "liittäminen epäonnistui"
9305
9306#: mount/mount.c:1131
9307#, c-format
9308msgid "mount: only root can mount %s on %s"
9309msgstr "mount: vain root voi liittää %s pisteeseen %s"
9310
9311#: mount/mount.c:1218
9312msgid "mount: loop device specified twice"
9313msgstr "mount: loop-laite annettu kahdesti"
9314
9315#: mount/mount.c:1223
9316msgid "mount: type specified twice"
9317msgstr "mount: tyyppi annettu kahdesti"
9318
9319#: mount/mount.c:1251
9320#, c-format
9321msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
9322msgstr "mount: ohitetaan loop-laitteen asettaminen\n"
9323
9324#: mount/mount.c:1263
9325#, fuzzy, c-format
9326msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
9327msgstr "mount: aiotaan käyttää loop-laitetta %s\n"
9328
9329#: mount/mount.c:1271
9330#, fuzzy, c-format
9331msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
9332msgstr "Virheellinen asetettu arvo: %s\n"
9333
9334#: mount/mount.c:1275
9335#, fuzzy, c-format
9336msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
9337msgstr "Virheellinen asetettu arvo: %s\n"
9338
9339#: mount/mount.c:1280
9340#, c-format
9341msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
9342msgstr ""
9343"mount: mtab-tiedoston mukaan %s on jo liitetty pisteeseen %s loop-laitteena"
9344
9345#: mount/mount.c:1290
9346#, c-format
9347msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
9348msgstr "mount: aiotaan käyttää loop-laitetta %s\n"
9349
9350#: mount/mount.c:1299
9351#, c-format
9352msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
9353msgstr ""
9354
9355#: mount/mount.c:1304
9356#, fuzzy, c-format
9357msgid "mount: stolen loop=%s"
9358msgstr "umount: %s: %s"
9359
9360#: mount/mount.c:1309
9361#, c-format
9362msgid "mount: failed setting up loop device\n"
9363msgstr "mount: loop-laitteen asettaminen epäonnistui\n"
9364
9365#: mount/mount.c:1320
9366#, c-format
9367msgid "mount: setup loop device successfully\n"
9368msgstr "mount: loop-laite asetettiin onnistuneesti\n"
9369
9370#: mount/mount.c:1404 mount/mount.c:1436
9371#, c-format
9372msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
9373msgstr "mount: ei löytynyt %s – luodaan se..\n"
9374
9375#: mount/mount.c:1459
9376msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
9377msgstr "mount: argumentin valitsimelle -p tai --pass-fd on oltava luku"
9378
9379#: mount/mount.c:1472
9380#, c-format
9381msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
9382msgstr "mount: tiedostoa %s ei voi avata nopeuden asetusta varten"
9383
9384#: mount/mount.c:1475
9385#, c-format
9386msgid "mount: cannot set speed: %s"
9387msgstr "mount: nopeutta ei voi asettaa: %s"
9388
9389#: mount/mount.c:1567
9390#, c-format
9391msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
9392msgstr "mount: mtabin mukaan %s on jo liitetty pisteeseen %s\n"
9393
9394#: mount/mount.c:1654
9395#, fuzzy, c-format
9396msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
9397msgstr "umount: %s on varattu – uudelleenliitettiin vain luku -tilassa\n"
9398
9399#: mount/mount.c:1666
9400#, fuzzy, c-format
9401msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
9402msgstr "umount: %s on varattu – uudelleenliitettiin vain luku -tilassa\n"
9403
9404#: mount/mount.c:1707
9405msgid ""
9406"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
9407msgstr ""
9408"mount: Tiedostojärjestelmän tyyppiä ei voitu määrittää, eikä tyyppiä ole "
9409"annettu"
9410
9411#: mount/mount.c:1710
9412msgid "mount: you must specify the filesystem type"
9413msgstr "mount: tiedostojärjestelmän tyyppi on annettava"
9414
9415#: mount/mount.c:1713
9416msgid "mount: mount failed"
9417msgstr "mount: liitos epäonnistui"
9418
9419#: mount/mount.c:1719 mount/mount.c:1756
9420#, c-format
9421msgid "mount: mount point %s is not a directory"
9422msgstr "mount: liitospiste %s ei ole hakemisto"
9423
9424#: mount/mount.c:1721
9425msgid "mount: permission denied"
9426msgstr "mount: lupa evätty"
9427
9428#: mount/mount.c:1723
9429msgid "mount: must be superuser to use mount"
9430msgstr "mount: mountin käyttöön vaaditaan pääkäyttäjän oikeudet"
9431
9432#: mount/mount.c:1727 mount/mount.c:1731
9433#, c-format
9434msgid "mount: %s is busy"
9435msgstr "mount: %s on varattu"
9436
9437#: mount/mount.c:1733
9438msgid "mount: proc already mounted"
9439msgstr "mount: proc on jo liitetty"
9440
9441#: mount/mount.c:1735
9442#, c-format
9443msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
9444msgstr "mount: %s on jo liitetty tai %s on varattu"
9445
9446#: mount/mount.c:1741
9447#, c-format
9448msgid "mount: mount point %s does not exist"
9449msgstr "mount: liitospiste %s ei ole olemassa"
9450
9451#: mount/mount.c:1743
9452#, c-format
9453msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
9454msgstr "mount: liitospiste %s on symlinkki olemattomaan"
9455
9456#: mount/mount.c:1748
9457#, c-format
9458msgid "mount: special device %s does not exist"
9459msgstr "mount: erikoislaite %s ei ole olemassa"
9460
9461#: mount/mount.c:1760
9462#, c-format
9463msgid ""
9464"mount: special device %s does not exist\n"
9465" (a path prefix is not a directory)\n"
9466msgstr ""
9467"mount: erikoislaite %s ei ole olemassa\n"
9468" (polun etuliite ei ole hakemisto)\n"
9469
9470#: mount/mount.c:1772
9471#, fuzzy, c-format
9472msgid "mount: %s not mounted or bad option"
9473msgstr "mount: %s ei ole vielä liitetty, tai virheellinen valitsin"
9474
9475#: mount/mount.c:1774
9476#, c-format
9477msgid ""
9478"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
9479" missing codepage or helper program, or other error"
9480msgstr ""
9481"mount: väärä tiedostojärjestelmän tyyppi, virheellinen valitsin, viallinen \n"
9482" superlohko laitteella %s, puuttuva koodisivu tai apuohjelma, tai muu "
9483"virhe"
9484
9485#: mount/mount.c:1781
9486msgid ""
9487" (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
9488" need a /sbin/mount.<type> helper program)"
9489msgstr ""
9490
9491#: mount/mount.c:1790
9492msgid ""
9493" (could this be the IDE device where you in fact use\n"
9494" ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
9495msgstr ""
9496" (voisiko tämä olla IDE-laite, joka käyttää ide-scsi-ajuria,\n"
9497" jolloin käytetään sr0:aa tai sda:ta?)"
9498
9499#: mount/mount.c:1795
9500msgid ""
9501" (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
9502" instead of some logical partition inside?)"
9503msgstr ""
9504" (etkö yritäkin liittää laajennettua osiota, etkä\n"
9505" sen sisältämää loogista osiota?)"
9506
9507#: mount/mount.c:1802
9508msgid ""
9509" In some cases useful info is found in syslog - try\n"
9510" dmesg | tail or so\n"
9511msgstr ""
9512" Joissakin tapauksissa järjestelmälokista löytyy hyödyllistä\n"
9513" tietoa – kokeile esim. komentoa ”dmesg | tail”.\n"
9514
9515#: mount/mount.c:1808
9516msgid "mount table full"
9517msgstr "liitostaulukko täynnä"
9518
9519#: mount/mount.c:1810
9520#, c-format
9521msgid "mount: %s: can't read superblock"
9522msgstr "mount: %s: superlohkoa ei voi lukea"
9523
9524#: mount/mount.c:1816
9525#, c-format
9526msgid "mount: %s: unknown device"
9527msgstr "mount: %s: tuntematon laite"
9528
9529#: mount/mount.c:1821
9530#, c-format
9531msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
9532msgstr "mount: tuntematon tiedostojärjestelmän tyyppi ”%s”"
9533
9534#: mount/mount.c:1833
9535#, c-format
9536msgid "mount: probably you meant %s"
9537msgstr "mount: tarkoitat todennäköisesti %s"
9538
9539#: mount/mount.c:1836
9540msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
9541msgstr "mount: ehkä tarkoitit ”iso9660”?"
9542
9543#: mount/mount.c:1839
9544msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
9545msgstr "mount: ehkä tarkoitit ”vfat”?"
9546
9547#: mount/mount.c:1842
9548#, c-format
9549msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
9550msgstr ""
9551"mount: tiedoston %s laitenumero on väärä tai tiedostojärjestelmätyyppi %s ei "
9552"ole tuettu"
9553
9554#: mount/mount.c:1850
9555#, c-format
9556msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
9557msgstr "mount: %s ei ole lohkolaite, ja tilan luku epäonnistuu?"
9558
9559#: mount/mount.c:1852
9560#, fuzzy, c-format
9561msgid ""
9562"mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
9563" (maybe `modprobe driver'?)"
9564msgstr ""
9565"mount: ydin ei tunnista tiedostoa %s lohkolaitteeksi\n"
9566" (ehkä ”insmod ajuri” auttaa?)"
9567
9568#: mount/mount.c:1855
9569#, c-format
9570msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
9571msgstr "mount: %s ei ole lohkolaite (yritä ”-o loop”?)"
9572
9573#: mount/mount.c:1858
9574#, c-format
9575msgid "mount: %s is not a block device"
9576msgstr "mount: %s ei ole lohkolaite"
9577
9578#: mount/mount.c:1863
9579#, c-format
9580msgid "mount: %s is not a valid block device"
9581msgstr "mount: %s ei ole kelvollinen lohkolaite"
9582
9583#: mount/mount.c:1866
9584msgid "block device "
9585msgstr "lohkolaite "
9586
9587#: mount/mount.c:1868
9588#, c-format
9589msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
9590msgstr "mount: ei voi liittää %s%s vain luku -tilassa"
9591
9592#: mount/mount.c:1872
9593#, c-format
9594msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
9595msgstr "mount: %s%s on kirjoitussuojattu, mutta ”-w” -lippu on annettu"
9596
9597#: mount/mount.c:1876
9598#, fuzzy, c-format
9599msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
9600msgstr "mount: ei voi liittää %s%s vain luku -tilassa"
9601
9602#: mount/mount.c:1891
9603#, c-format
9604msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
9605msgstr "mount: %s%s on kirjoitussuojattu, liitetään vain luku -tilassa"
9606
9607#: mount/mount.c:1899
9608#, fuzzy, c-format
9609msgid "mount: no medium found on %s"
9610msgstr "mount: %s on jo liitetty paikkaan %s\n"
9611
9612#: mount/mount.c:1917
9613#, c-format
9614msgid ""
9615"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
9616" You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
9617" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
9618" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
9619" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
9620msgstr ""
9621
9622#: mount/mount.c:1997
9623#, c-format
9624msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
9625msgstr ""
9626"mount: tyyppiä ei annettu – kaksoispisteen perusteella sen oletetaan olevan "
9627"nfs\n"
9628
9629#: mount/mount.c:2003
9630#, c-format
9631msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
9632msgstr ""
9633"mount: tyyppiä ei annettu – //-alkuliitteen perusteella sen oletetaan olevan "
9634"cifs\n"
9635
9636#: mount/mount.c:2102
9637#, c-format
9638msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n"
9639msgstr ""
9640
9641#: mount/mount.c:2115
9642#, c-format
9643msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
9644msgstr "mount: %s on jo liitetty paikkaan %s\n"
9645
9646#: mount/mount.c:2296
9647#, c-format
9648msgid ""
9649"Usage: mount -V : print version\n"
9650" mount -h : print this help\n"
9651" mount : list mounted filesystems\n"
9652" mount -l : idem, including volume labels\n"
9653"So far the informational part. Next the mounting.\n"
9654"The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
9655"Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
9656" mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n"
9657" mount device : mount device at the known place\n"
9658" mount directory : mount known device here\n"
9659" mount -t type dev dir : ordinary mount command\n"
9660"Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
9661"a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
9662"One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
9663" mount --bind olddir newdir\n"
9664"or move a subtree:\n"
9665" mount --move olddir newdir\n"
9666"One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
9667" mount --make-shared dir\n"
9668" mount --make-slave dir\n"
9669" mount --make-private dir\n"
9670" mount --make-unbindable dir\n"
9671"One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
9672"containing the directory dir:\n"
9673" mount --make-rshared dir\n"
9674" mount --make-rslave dir\n"
9675" mount --make-rprivate dir\n"
9676" mount --make-runbindable dir\n"
9677"A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
9678"or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n"
9679"Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
9680"For many more details, say man 8 mount .\n"
9681msgstr ""
9682"Käyttö: mount -V : näytä versio\n"
9683" mount -h : näytä tämä ohje\n"
9684" mount : näytä liitetyt tiedostojärjestelmät\n"
9685" mount -l : sama kuin edellä, lisäksi nimiöt\n"
9686"Siinä informatiivinen osuus. Seuraavaksi liittäminen.\n"
9687"Komento kuuluu ”mount [-t tied.järj.tyyppi] jotakin jonnekin”.\n"
9688"Tiedostossa /etc/fstab olevat yksityiskohdat voi jättää pois.\n"
9689" mount -a [-t|-O] ... : liitä kaikki tiedostosta /etc/fstab\n"
9690" mount laite : liitä laite tunnettuun paikkaan\n"
9691" mount hakemisto : liitä tunnettu laite tänne\n"
9692" mount -t tyyppi laite hak: normaali liitoskomento\n"
9693"Huomaa, että oikeasti ei liitetä laitetta, vaan laitteella oleva\n"
9694"(annetun tyypin mukainen) tiedostojärjestelmä.\n"
9695"Voidaan myös liittää jo näkyvissä oleva hakemistopuu muualle:\n"
9696" mount --bind vanha_hak uusi_hak\n"
9697"tai siirtää alipuu:\n"
9698" mount --move vanha_hak uusi_hak\n"
9699"Hakemiston hak sisältävän liitoksen tyyppiä voi muuttaa:\n"
9700" mount --make-shared hak\n"
9701" mount --make-slave hak\n"
9702" mount --make-private hak\n"
9703" mount --make-unbindable hak\n"
9704"Kaikkien liitoksen alipuussa olevien hakemiston hak sisältävien\n"
9705"liitosten tyyppiä voi muuttaa:\n"
9706" mount --make-rshared hak\n"
9707" mount --make-rslave hak\n"
9708" mount --make-rprivate hak\n"
9709" mount --make-runbindable hak\n"
9710"Laite voidaan antaa nimellä, esim. /dev/hda1 tai /dev/cdrom,\n"
9711"tai nimiöllä, käyttäen -L nimiö tai uuid:lla, käyttäen -U uuid .\n"
9712"Muut valitsimet: [-nfFrsvw] [-o valitsimet] [-p kahva].\n"
9713"Paljon lisätietoja komennolla: man 8 mount .\n"
9714
9715#: mount/mount.c:2628
9716#, fuzzy, c-format
9717msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
9718msgstr "mount: vain root voi tehdä tuon"
9719
9720#: mount/mount.c:2631
9721msgid "mount: only root can do that"
9722msgstr "mount: vain root voi tehdä tuon"
9723
9724#: mount/mount.c:2642
9725msgid "nothing was mounted"
9726msgstr "mitään ei liitetty"
9727
9728#: mount/mount.c:2660 mount/mount.c:2686
9729msgid "mount: no such partition found"
9730msgstr "mount: osiota ei löydy"
9731
9732#: mount/mount.c:2663
9733#, c-format
9734msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
9735msgstr "mount: %s ei löydy tiedostosta %s, eikä %s"
9736
9737#: mount/mount_mntent.c:108
9738#, c-format
9739msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
9740msgstr "[mntent]: varoitus: tiedoston %s lopussa ei ole rivinvaihtoa\n"
9741
9742#: mount/mount_mntent.c:158
9743#, c-format
9744msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
9745msgstr "[mntent]: rivi %d tiedostossa %s on virheellinen%s\n"
9746
9747#: mount/mount_mntent.c:161
9748msgid "; rest of file ignored"
9749msgstr "; loput tiedostosta jätetään huomioimatta"
9750
9751#: mount/sundries.c:31
9752msgid "bug in xstrndup call"
9753msgstr "ohjelmistovika xstrndup-kutsussa"
9754
9755#: mount/sundries.c:226 mount/sundries.c:284 mount/sundries.c:299
9756#: mount/xmalloc.c:11
9757msgid "not enough memory"
9758msgstr "muisti ei riitä"
9759
9760#: mount/swapon.c:93
9761msgid ""
9762"\n"
9763"The <spec> parameter:\n"
9764" -L <label> LABEL of device to be used\n"
9765" -U <uuid> UUID of device to be used\n"
9766" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
9767" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
9768" <device> name of device to be used\n"
9769" <file> name of file to be used\n"
9770"\n"
9771msgstr ""
9772
9773#: mount/swapon.c:104 mount/swapon.c:125
9774#, fuzzy, c-format
9775msgid " %s [options] [<spec>]\n"
9776msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n"
9777
9778#: mount/swapon.c:107
9779msgid ""
9780" -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
9781" -d, --discard discard freed pages before they are reused\n"
9782" -e, --ifexists silently skip devices that do not exis\n"
9783" -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
9784" -h, --help display help and exit\n"
9785" -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device.\n"
9786" -s, --summary display summary about used swap devices and exit\n"
9787" -v, --verbose verbose mode\n"
9788" -V, --version display version and exit\n"
9789msgstr ""
9790
9791#: mount/swapon.c:128
9792msgid ""
9793" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
9794" -h, --help display help and exit\n"
9795" -v, --verbose verbose mode\n"
9796" -V, --version display version and exit\n"
9797msgstr ""
9798
9799#: mount/swapon.c:162
9800#, fuzzy, c-format
9801msgid "%s: unexpected file format"
9802msgstr "%s: %s: odottamaton tiedostomuoto\n"
9803
9804#: mount/swapon.c:259
9805#, c-format
9806msgid "%s: reinitializing the swap."
9807msgstr ""
9808
9809#: mount/swapon.c:279
9810#, fuzzy
9811msgid "execv failed"
9812msgstr "käynnistys epäonnistui\n"
9813
9814#: mount/swapon.c:287
9815#, fuzzy
9816msgid "waitpid failed"
9817msgstr "setuid() epäonnistui"
9818
9819#: mount/swapon.c:311
9820#, fuzzy, c-format
9821msgid "%s: lseek failed"
9822msgstr "siirtyminen epäonnistui"
9823
9824#: mount/swapon.c:317
9825#, fuzzy, c-format
9826msgid "%s: write signature failed"
9827msgstr "kirjoittaminen vakiotulosteeseen epäonnistui"
9828
9829#: mount/swapon.c:403
9830#, c-format
9831msgid "%s: found swap signature: version %d, page-size %d, %s byte order"
9832msgstr ""
9833
9834#: mount/swapon.c:408
9835msgid "different"
9836msgstr ""
9837
9838#: mount/swapon.c:408
9839#, fuzzy
9840msgid "same"
9841msgstr "Nimi"
9842
9843#: mount/swapon.c:433
9844#, fuzzy, c-format
9845msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
9846msgstr ""
9847"%s: varoitus: tiedostolla %s on turvattomat oikeudet %04o, suositellaan "
9848"%04o\n"
9849
9850#: mount/swapon.c:438
9851#, fuzzy, c-format
9852msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
9853msgstr ""
9854"%s: varoitus: tiedostolla %s on turvattomat oikeudet %04o, suositellaan "
9855"%04o\n"
9856
9857#: mount/swapon.c:445
9858#, fuzzy, c-format
9859msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
9860msgstr "%s: Ohitetaan tiedosto %s – siinä vaikuttaa olevan reikiä.\n"
9861
9862#: mount/swapon.c:459
9863#, fuzzy, c-format
9864msgid "%s: get size failed"
9865msgstr "siirtyminen epäonnistui"
9866
9867#: mount/swapon.c:465
9868#, c-format
9869msgid "%s: read swap header failed"
9870msgstr ""
9871
9872#: mount/swapon.c:475
9873#, c-format
9874msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
9875msgstr ""
9876
9877#: mount/swapon.c:480
9878#, c-format
9879msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
9880msgstr ""
9881
9882#: mount/swapon.c:485
9883#, c-format
9884msgid "%s: swap format pagesize does not match."
9885msgstr ""
9886
9887#: mount/swapon.c:490
9888#, c-format
9889msgid ""
9890"%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
9891msgstr ""
9892
9893#: mount/swapon.c:499
9894#, c-format
9895msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
9896msgstr ""
9897
9898#: mount/swapon.c:523 mount/swapon.c:578
9899#, c-format
9900msgid "%s on %s\n"
9901msgstr "%s laitteella %s\n"
9902
9903#: mount/swapon.c:548
9904#, fuzzy, c-format
9905msgid "%s: swapon failed"
9906msgstr "%s epäonnistui.\n"
9907
9908#: mount/swapon.c:555
9909#, fuzzy, c-format
9910msgid "cannot find the device for %s"
9911msgstr "%s: tiedostolle %s ei löydy laitetta\n"
9912
9913#: mount/swapon.c:590
9914#, fuzzy
9915msgid "Not superuser."
9916msgstr "Et ole pääkäyttäjä.\n"
9917
9918#: mount/swapon.c:593
9919#, fuzzy, c-format
9920msgid "%s: swapoff failed"
9921msgstr "%s epäonnistui.\n"
9922
9923#: mount/swapon.c:864
9924#, c-format
9925msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')."
9926msgstr ""
9927
9928#: mount/umount.c:42
9929#, c-format
9930msgid "umount: compiled without support for -f\n"
9931msgstr "umount: käännetty ilman tukea valitsimelle -f\n"
9932
9933#: mount/umount.c:131
9934#, c-format
9935msgid "umount: cannot set group id: %s"
9936msgstr "umount: ryhmä-id:tä ei voi asettaa: %s"
9937
9938#: mount/umount.c:134
9939#, c-format
9940msgid "umount: cannot set user id: %s"
9941msgstr "umount: käyttäjä-id:tä ei voi asettaa: %s"
9942
9943#: mount/umount.c:163
9944#, c-format
9945msgid "umount: cannot fork: %s"
9946msgstr "umount: haarauttaminen ei onnistu: %s"
9947
9948#: mount/umount.c:184
9949#, c-format
9950msgid "umount: %s: invalid block device"
9951msgstr "umount: %s: virheellinen lohkolaite"
9952
9953#: mount/umount.c:186
9954#, c-format
9955msgid "umount: %s: not mounted"
9956msgstr "umount: %s: ei ole liitettynä"
9957
9958#: mount/umount.c:188
9959#, c-format
9960msgid "umount: %s: can't write superblock"
9961msgstr "umount: %s: superlohkoa ei voi kirjoittaa"
9962
9963#: mount/umount.c:192
9964#, c-format
9965msgid ""
9966"umount: %s: device is busy.\n"
9967" (In some cases useful info about processes that use\n"
9968" the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
9969msgstr ""
9970
9971#: mount/umount.c:197
9972#, c-format
9973msgid "umount: %s: not found"
9974msgstr "umount: %s: ei löydy"
9975
9976#: mount/umount.c:199
9977#, c-format
9978msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
9979msgstr "umount: %s: vaaditaan pääkäyttäjän oikeudet"
9980
9981#: mount/umount.c:201
9982#, c-format
9983msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
9984msgstr "umount: %s: lohkolaitteita ei sallita tiedostojärjestelmässä"
9985
9986#: mount/umount.c:203
9987#, c-format
9988msgid "umount: %s: %s"
9989msgstr "umount: %s: %s"
9990
9991#: mount/umount.c:231
9992#, c-format
9993msgid "umount: internal error: invalid abs path: %s"
9994msgstr ""
9995
9996#: mount/umount.c:246
9997#, fuzzy, c-format
9998msgid "umount: failed to chdir to %s: %s"
9999msgstr "namei: hakemistoon %s ei voi siirtyä – %s (%d)\n"
10000
10001#: mount/umount.c:250
10002#, fuzzy, c-format
10003msgid "umount: failed to obtain current directory: %s"
10004msgstr "namei: nykyistä hakemistoa ei voida hakea – %s\n"
10005
10006#: mount/umount.c:254
10007#, fuzzy, c-format
10008msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
10009msgstr "mount: liitospiste %s ei ole olemassa"
10010
10011#: mount/umount.c:257
10012#, c-format
10013msgid "current directory moved to %s\n"
10014msgstr ""
10015
10016#: mount/umount.c:329
10017#, c-format
10018msgid "no umount2, trying umount...\n"
10019msgstr "ohjelmaa umount2 ei ole, kokeillaan ohjelmaa umount...\n"
10020
10021#: mount/umount.c:349
10022#, c-format
10023msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
10024msgstr "umount: %s on varattu – uudelleenliitettiin vain luku -tilassa\n"
10025
10026#: mount/umount.c:367
10027#, c-format
10028msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
10029msgstr ""
10030"umount: kohteen %s uudelleenliittäminen vain luku -tilassa epäonnistui\n"
10031
10032#: mount/umount.c:376
10033#, fuzzy, c-format
10034msgid "%s has been unmounted\n"
10035msgstr "%s irrotettu\n"
10036
10037#: mount/umount.c:482
10038msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
10039msgstr "umount: irrotettavien tiedostojärjestelmien listaa ei löydy"
10040
10041#: mount/umount.c:514
10042#, c-format
10043msgid ""
10044"Usage: umount -h | -V\n"
10045" umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
10046" umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
10047msgstr ""
10048"Käyttö: umount -h | -V\n"
10049" umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vtied.järj.tyypit] [-O "
10050"valitsimet]\n"
10051" umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] erikoistied | solmu...\n"
10052
10053#: mount/umount.c:558
10054#, fuzzy, c-format
10055msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
10056msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
10057
10058#: mount/umount.c:566
10059#, fuzzy, c-format
10060msgid "device %s is associated with %s\n"
10061msgstr "Sektori %d on jo varattu\n"
10062
10063#: mount/umount.c:572
10064#, fuzzy, c-format
10065msgid "device %s is not associated with %s\n"
10066msgstr "Sektori %d on jo varattu\n"
10067
10068#: mount/umount.c:606
10069#, fuzzy
10070msgid "Cannot unmount \"\"\n"
10071msgstr "Kohdetta ”” ei voi irrottaa\n"
10072
10073#: mount/umount.c:614
10074#, fuzzy, c-format
10075msgid "Trying to unmount %s\n"
10076msgstr "Yritetään irrottaa %s\n"
10077
10078#: mount/umount.c:628
10079msgid "umount: confused when analyzing mtab"
10080msgstr ""
10081
10082#: mount/umount.c:634
10083#, c-format
10084msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point"
10085msgstr ""
10086
10087#: mount/umount.c:642
10088#, c-format
10089msgid "Could not find %s in mtab\n"
10090msgstr "%s ei löytynyt tiedostosta mtab\n"
10091
10092#: mount/umount.c:651
10093#, fuzzy, c-format
10094msgid "%s is associated with %s\n"
10095msgstr "Sektori %d on jo varattu\n"
10096
10097#: mount/umount.c:658
10098#, c-format
10099msgid "%s is associated with more than one loop device: not unmounting\n"
10100msgstr ""
10101
10102#: mount/umount.c:678
10103#, c-format
10104msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
10105msgstr "umount: %s ei ole liitetty (mtab-tiedoston mukaan)"
10106
10107#: mount/umount.c:692
10108#, c-format
10109msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
10110msgstr "umount: %s vaikuttaa olevan liitettynä useita kertoja"
10111
10112#: mount/umount.c:706
10113#, c-format
10114msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
10115msgstr "umount: %s ei ole tiedostossa fstab (etkä ole root)"
10116
10117#: mount/umount.c:712
10118#, c-format
10119msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
10120msgstr "umount: %s on ristiriidassa tiedoston fstab kanssa"
10121
10122#: mount/umount.c:753
10123#, c-format
10124msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
10125msgstr "umount: vain %s voi irrottaa laitteen %s paikasta %s"
10126
10127#: mount/umount.c:849
10128msgid "umount: only root can do that"
10129msgstr "umount: vain root voi tehdä tämän"
10130
10131#: partx/partx.c:75
10132#, fuzzy
10133msgid "partition number"
10134msgstr "Osionumero"
10135
10136#: partx/partx.c:76
10137#, fuzzy
10138msgid "start of the partition in sectors"
10139msgstr "Näytä osiotaulu"
10140
10141#: partx/partx.c:77
10142#, fuzzy
10143msgid "end of the partition in sectors"
10144msgstr "Osion kirjoitus epäonnistui laitteelle %s\n"
10145
10146#: partx/partx.c:78
10147#, fuzzy
10148msgid "number of sectors"
10149msgstr "Sektorien määrä"
10150
10151#: partx/partx.c:79
10152msgid "human readable size"
10153msgstr ""
10154
10155#: partx/partx.c:80
10156#, fuzzy
10157msgid "partition name"
10158msgstr "Osionumero"
10159
10160#: partx/partx.c:81
10161#, fuzzy
10162msgid "partition UUID"
10163msgstr ""
10164"\n"
10165"%d osiota:\n"
10166
10167#: partx/partx.c:82
10168#, fuzzy
10169msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
10170msgstr "Kirjoitetaan osiotaulua levylle..."
10171
10172#: partx/partx.c:83
10173#, fuzzy
10174msgid "partition flags"
10175msgstr ""
10176"\n"
10177"%d osiota:\n"
10178
10179#: partx/partx.c:84
10180#, fuzzy
10181msgid "partition type hex or uuid"
10182msgstr "# %s:n osiotaulu\n"
10183
10184#: partx/partx.c:161
10185#, fuzzy, c-format
10186msgid "%s: failed to get partition number"
10187msgstr "siirtyminen epäonnistui funktiossa write_tables"
10188
10189#: partx/partx.c:226
10190#, fuzzy, c-format
10191msgid "%s: error deleting partition %d"
10192msgstr "Valittiin osio %d\n"
10193
10194#: partx/partx.c:228
10195#, c-format
10196msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
10197msgstr ""
10198
10199#: partx/partx.c:252 partx/partx.c:828
10200#, c-format
10201msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
10202msgstr ""
10203
10204#: partx/partx.c:260
10205#, fuzzy, c-format
10206msgid "%s: partition #%d removed\n"
10207msgstr "Ei määriteltyjä osioita\n"
10208
10209#: partx/partx.c:265
10210#, fuzzy, c-format
10211msgid "%s: deleting partition #%d failed"
10212msgstr "Valittiin osio %d\n"
10213
10214#: partx/partx.c:284
10215#, fuzzy, c-format
10216msgid "%s: error adding partition %d"
10217msgstr "ei sisälly osioon %s\n"
10218
10219#: partx/partx.c:286
10220#, fuzzy, c-format
10221msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
10222msgstr "Varoitus: osiot %s "
10223
10224#: partx/partx.c:323
10225#, fuzzy, c-format
10226msgid "%s: partition #%d added\n"
10227msgstr "Ei määriteltyjä osioita\n"
10228
10229#: partx/partx.c:328
10230#, fuzzy, c-format
10231msgid "%s: adding partition #%d failed"
10232msgstr "%s epäonnistui.\n"
10233
10234#: partx/partx.c:365
10235#, c-format
10236msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
10237msgstr ""
10238
10239#: partx/partx.c:551
10240#, fuzzy, c-format
10241msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
10242msgstr "Puskuria ei voi varata.\n"
10243
10244#: partx/partx.c:559
10245#, fuzzy, c-format
10246msgid "%s: failed to read partition table"
10247msgstr "lue osiotaulu uudelleen"
10248
10249#: partx/partx.c:565
10250#, fuzzy, c-format
10251msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
10252msgstr " p näytä BSD-osiotaulu"
10253
10254#: partx/partx.c:569
10255#, fuzzy, c-format
10256msgid "%s: %s partition table does not contains usable partitions"
10257msgstr "Levy %s ei sisällä kelvollista osiotaulua\n"
10258
10259#: partx/partx.c:583
10260#, c-format
10261msgid " %s [-a|-d|-s] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
10262msgstr ""
10263
10264#: partx/partx.c:587
10265msgid ""
10266" -a, --add add specified partitions or all of them\n"
10267" -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
10268" -l, --list list partitions (DEPRECATED)\n"
10269" -s, --show list partitions\n"
10270"\n"
10271" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable "
10272"format\n"
10273" -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
10274" -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
10275" -r, --raw use raw output format\n"
10276" -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
10277" -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
10278" -o, --output <type> define which output columns to use\n"
10279" -h, --help print this help\n"
10280msgstr ""
10281
10282#: partx/partx.c:601
10283#, fuzzy
10284msgid ""
10285"\n"
10286"Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
10287msgstr "Käytettävissä olevat komennot:\n"
10288
10289#: partx/partx.c:606
10290#, fuzzy, c-format
10291msgid ""
10292"\n"
10293"For more information see partx(8).\n"
10294msgstr ""
10295"\n"
10296"Lisätietoja manuaalisivulla namei(1).\n"
10297
10298#: partx/partx.c:614
10299#, c-format
10300msgid "the options %s are mutually exclusive"
10301msgstr ""
10302
10303#: partx/partx.c:679
10304#, fuzzy
10305msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
10306msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
10307
10308#: partx/partx.c:777
10309msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
10310msgstr ""
10311
10312#: partx/partx.c:796
10313#, c-format
10314msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
10315msgstr ""
10316
10317#: partx/partx.c:815
10318#, fuzzy, c-format
10319msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
10320msgstr "Puskuria ei voi varata.\n"
10321
10322#: schedutils/chrt.c:63
10323#, c-format
10324msgid ""
10325"\n"
10326"chrt - manipulate real-time attributes of a process\n"
10327"\n"
10328"Set policy:\n"
10329" chrt [options] <policy> <priority> {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n"
10330"\n"
10331"Get policy:\n"
10332" chrt [options] {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n"
10333msgstr ""
10334
10335#: schedutils/chrt.c:70
10336#, c-format
10337msgid ""
10338"\n"
10339"Scheduling policies:\n"
10340" -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
10341" -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
10342" -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
10343" -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n"
10344" -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
10345msgstr ""
10346
10347#: schedutils/chrt.c:79
10348#, c-format
10349msgid ""
10350"\n"
10351"Scheduling flags:\n"
10352" -R | --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
10353msgstr ""
10354
10355#: schedutils/chrt.c:83
10356#, c-format
10357msgid ""
10358"\n"
10359"Options:\n"
10360" -a | --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
10361" -h | --help display this help\n"
10362" -m | --max show min and max valid priorities\n"
10363" -p | --pid operate on existing given pid\n"
10364" -v | --verbose display status information\n"
10365" -V | --version output version information\n"
10366"\n"
10367msgstr ""
10368
10369#: schedutils/chrt.c:105
10370#, fuzzy, c-format
10371msgid "failed to get pid %d's policy"
10372msgstr "Osion kirjoitus epäonnistui laitteelle %s"
10373
10374#: schedutils/chrt.c:108
10375#, c-format
10376msgid "pid %d's new scheduling policy: "
10377msgstr ""
10378
10379#: schedutils/chrt.c:110
10380#, c-format
10381msgid "pid %d's current scheduling policy: "
10382msgstr ""
10383
10384#: schedutils/chrt.c:143
10385msgid "unknown scheduling policy"
10386msgstr ""
10387
10388#: schedutils/chrt.c:147
10389#, c-format
10390msgid "failed to get pid %d's attributes"
10391msgstr ""
10392
10393#: schedutils/chrt.c:150
10394#, c-format
10395msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
10396msgstr ""
10397
10398#: schedutils/chrt.c:153
10399#, c-format
10400msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
10401msgstr ""
10402
10403#: schedutils/chrt.c:188
10404#, c-format
10405msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n"
10406msgstr ""
10407
10408#: schedutils/chrt.c:191
10409#, fuzzy, c-format
10410msgid "SCHED_%s not supported?\n"
10411msgstr "NFS yli TCP:n ei ole tuettu.\n"
10412
10413#: schedutils/chrt.c:256 schedutils/ionice.c:163 schedutils/ionice.c:211
10414#: schedutils/ionice.c:221 schedutils/taskset.c:159
10415#, fuzzy
10416msgid "failed to parse pid"
10417msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
10418
10419#: schedutils/chrt.c:285 schedutils/chrt.c:318
10420#, fuzzy
10421msgid "cannot obtain the list of tasks"
10422msgstr "%s: tiedostolle %s ei löydy laitetta\n"
10423
10424#: schedutils/chrt.c:297
10425#, fuzzy
10426msgid "failed to parse priority"
10427msgstr "Osion kirjoitus epäonnistui laitteelle %s"
10428
10429#: schedutils/chrt.c:303
10430msgid ""
10431"SCHED_RESET_ON_FORK flag is suppoted for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies "
10432"only"
10433msgstr ""
10434
10435#: schedutils/chrt.c:321
10436#, fuzzy, c-format
10437msgid "failed to set tid %d's policy"
10438msgstr "Osion kirjoitus epäonnistui laitteelle %s"
10439
10440#: schedutils/chrt.c:324
10441#, fuzzy, c-format
10442msgid "failed to set pid %d's policy"
10443msgstr "Osion kirjoitus epäonnistui laitteelle %s"
10444
10445#: schedutils/chrt.c:333 term-utils/script.c:445
10446#, fuzzy, c-format
10447msgid "failed to execute %s"
10448msgstr "ioctl() ei onnistunut lukemaan aikaa kohteesta %s"
10449
10450#: schedutils/ionice.c:75
10451#, fuzzy
10452msgid "ioprio_get failed"
10453msgstr "openpty epäonnistui\n"
10454
10455#: schedutils/ionice.c:97
10456#, fuzzy
10457msgid "ioprio_set failed"
10458msgstr "openpty epäonnistui\n"
10459
10460#: schedutils/ionice.c:103
10461#, c-format
10462msgid ""
10463"\n"
10464"%1$s - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
10465"\n"
10466"Usage:\n"
10467" %1$s [OPTION] -p PID [PID...]\n"
10468" %1$s [OPTION] COMMAND\n"
10469"\n"
10470"Options:\n"
10471" -c, --class <class> scheduling class name or number\n"
10472" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
10473" -n, --classdata <num> scheduling class data\n"
10474" 0-7 for realtime and best-effort classes\n"
10475" -p, --pid=PID view or modify already running process\n"
10476" -t, --ignore ignore failures\n"
10477" -V, --version output version information and exit\n"
10478" -h, --help display this help and exit\n"
10479"\n"
10480msgstr ""
10481
10482#: schedutils/ionice.c:146
10483#, fuzzy
10484msgid "failed to parse class data"
10485msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
10486
10487#: schedutils/ionice.c:152
10488#, fuzzy
10489msgid "failed to parse class"
10490msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
10491
10492#: schedutils/ionice.c:157
10493#, fuzzy, c-format
10494msgid "unknown scheduling class: '%s'"
10495msgstr "%s: Tuntematon komento: %s\n"
10496
10497#: schedutils/ionice.c:181
10498msgid "ignoring given class data for none class"
10499msgstr ""
10500
10501#: schedutils/ionice.c:189
10502msgid "ignoring given class data for idle class"
10503msgstr ""
10504
10505#: schedutils/ionice.c:194
10506#, fuzzy, c-format
10507msgid "unknown prio class %d"
10508msgstr "%s: Tuntematon virhe tiedostossa %s\n"
10509
10510#: schedutils/ionice.c:230 schedutils/taskset.c:236
10511#, fuzzy, c-format
10512msgid "executing %s failed"
10513msgstr "käynnistys epäonnistui\n"
10514
10515#: schedutils/taskset.c:51
10516#, fuzzy, c-format
10517msgid ""
10518"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
10519"\n"
10520msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] <ohjelma> [arg...]\n"
10521
10522#: schedutils/taskset.c:55
10523#, c-format
10524msgid ""
10525"Options:\n"
10526" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
10527" -p, --pid operate on existing given pid\n"
10528" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
10529" -h, --help display this help\n"
10530" -V, --version output version information\n"
10531"\n"
10532msgstr ""
10533
10534#: schedutils/taskset.c:63
10535#, c-format
10536msgid ""
10537"The default behavior is to run a new command:\n"
10538" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
10539"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
10540" %1$s -p 700\n"
10541"Or set it:\n"
10542" %1$s -p 03 700\n"
10543"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
10544" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
10545"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
10546" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
10547msgstr ""
10548
10549#: schedutils/taskset.c:75
10550#, fuzzy, c-format
10551msgid ""
10552"\n"
10553"For more information see taskset(1).\n"
10554msgstr ""
10555"\n"
10556"Lisätietoja manuaalisivulla namei(1).\n"
10557
10558#: schedutils/taskset.c:86
10559#, c-format
10560msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
10561msgstr ""
10562
10563#: schedutils/taskset.c:87
10564#, c-format
10565msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
10566msgstr ""
10567
10568#: schedutils/taskset.c:90
10569#, c-format
10570msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
10571msgstr ""
10572
10573#: schedutils/taskset.c:91
10574#, c-format
10575msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
10576msgstr ""
10577
10578#: schedutils/taskset.c:96
10579#, fuzzy
10580msgid "conversion from cpuset to string failed"
10581msgstr "virhe: UUID:n jäsennys epäonnistui"
10582
10583#: schedutils/taskset.c:106 schedutils/taskset.c:122
10584#, fuzzy, c-format
10585msgid "failed to get pid %d's affinity"
10586msgstr "Osion kirjoitus epäonnistui laitteelle %s"
10587
10588#: schedutils/taskset.c:116
10589#, fuzzy, c-format
10590msgid "failed to set pid %d's affinity"
10591msgstr "Osion kirjoitus epäonnistui laitteelle %s"
10592
10593#: schedutils/taskset.c:183
10594#, fuzzy
10595msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
10596msgstr "laitteen %s kokoa ei voi hakea"
10597
10598#: schedutils/taskset.c:192 schedutils/taskset.c:205
10599#, fuzzy
10600msgid "cpuset_alloc failed"
10601msgstr "calloc epäonnistui"
10602
10603#: schedutils/taskset.c:212
10604#, fuzzy, c-format
10605msgid "failed to parse CPU list: %s"
10606msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
10607
10608#: schedutils/taskset.c:215
10609#, fuzzy, c-format
10610msgid "failed to parse CPU mask: %s"
10611msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
10612
10613#: sys-utils/ctrlaltdel.c:24
10614#, fuzzy
10615msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour"
10616msgstr "Vain root voi määritellä Ctrl-Alt-Del:n vaikutuksen.\n"
10617
10618#: sys-utils/ctrlaltdel.c:33
10619#, fuzzy, c-format
10620msgid "Usage: %s hard|soft"
10621msgstr "Käyttö: ctrlaltdel hard|soft\n"
10622
10623#: sys-utils/cytune.c:112
10624#, c-format
10625msgid ""
10626"File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
10627"and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
10628msgstr ""
10629"Tiedosto %s, kynnysarvolle %lu, suurin merkkimäärä fifossa oli %d,\n"
10630"ja suurin siirtonopeus (merkkiä/sekunti) oli %f\n"
10631
10632#: sys-utils/cytune.c:123
10633#, c-format
10634msgid ""
10635"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters "
10636"in fifo were %d,\n"
10637"and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
10638msgstr ""
10639"Tiedosto %s, kynnysarvolle %lu ja aikakatkaisuarvolle %lu, suurin "
10640"merkkimäärä fifossa oli %d,\n"
10641"ja suurin siirtonopeus (merkkiä/sekunti) oli %f\n"
10642
10643#: sys-utils/cytune.c:187
10644#, c-format
10645msgid "Invalid interval value: %s\n"
10646msgstr "Virheellinen sisäinen arvo: %s\n"
10647
10648#: sys-utils/cytune.c:195
10649#, c-format
10650msgid "Invalid set value: %s\n"
10651msgstr "Virheellinen asetettu arvo: %s\n"
10652
10653#: sys-utils/cytune.c:203
10654#, c-format
10655msgid "Invalid default value: %s\n"
10656msgstr "Virheellinen oletusarvo: %s\n"
10657
10658#: sys-utils/cytune.c:211
10659#, c-format
10660msgid "Invalid set time value: %s\n"
10661msgstr "Virheellinen asetettu aika-arvo: %s\n"
10662
10663#: sys-utils/cytune.c:219
10664#, c-format
10665msgid "Invalid default time value: %s\n"
10666msgstr "Virheellinen oletusaika-arvo: %s\n"
10667
10668#: sys-utils/cytune.c:236
10669#, c-format
10670msgid ""
10671"Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) "
10672"[-g|-G] file [file...]\n"
10673msgstr ""
10674"Käyttö: %s [-q [-i väli]] ([-s arvo]|[-S arvo]) ([-t arvo]|[-T arvo]) [-g|-"
10675"G] tiedosto [tiedosto...]\n"
10676
10677#: sys-utils/cytune.c:248 sys-utils/cytune.c:267 sys-utils/cytune.c:287
10678#: sys-utils/cytune.c:333
10679#, c-format
10680msgid "Can't open %s: %s\n"
10681msgstr "Laitetta %s ei voi avata: %s\n"
10682
10683#: sys-utils/cytune.c:255
10684#, c-format
10685msgid "Can't set %s to threshold %d: %s\n"
10686msgstr "Laitteelle %s ei voi asettaa kynnystä %d: %s\n"
10687
10688#: sys-utils/cytune.c:274
10689#, c-format
10690msgid "Can't set %s to time threshold %d: %s\n"
10691msgstr "Laitteelle %s ei voi asettaa aikakynnystä %d: %s\n"
10692
10693#: sys-utils/cytune.c:292 sys-utils/cytune.c:345 sys-utils/cytune.c:376
10694#, c-format
10695msgid "Can't get threshold for %s: %s\n"
10696msgstr "Laitteelle %s ei voi hakea kynnystä: %s\n"
10697
10698#: sys-utils/cytune.c:298 sys-utils/cytune.c:351 sys-utils/cytune.c:382
10699#, c-format
10700msgid "Can't get timeout for %s: %s\n"
10701msgstr "Laitteelle %s ei voi hakea aikarajaa: %s\n"
10702
10703#: sys-utils/cytune.c:304
10704#, c-format
10705msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
10706msgstr "%s: %ld nykyinen kynnys ja %ld nykyinen aikakatkaisu\n"
10707
10708#: sys-utils/cytune.c:307
10709#, c-format
10710msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
10711msgstr "%s: %ld oletuskynnys ja %ld oletusaikakatkaisu\n"
10712
10713#: sys-utils/cytune.c:321
10714msgid "Can't set signal handler"
10715msgstr "Signaalikäsittelijää ei voi asettaa"
10716
10717#: sys-utils/cytune.c:325 sys-utils/cytune.c:360 sys-utils/dmesg.c:328
10718msgid "gettimeofday failed"
10719msgstr "gettimeofday epäonnistui"
10720
10721#: sys-utils/cytune.c:338 sys-utils/cytune.c:370
10722#, c-format
10723msgid "Can't issue CYGETMON on %s: %s\n"
10724msgstr "Laitteelle %s ei voi käyttää CYGETMONia: %s\n"
10725
10726#: sys-utils/cytune.c:413
10727#, c-format
10728msgid ""
10729"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
10730msgstr ""
10731
10732#: sys-utils/cytune.c:419
10733#, c-format
10734msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
10735msgstr ""
10736
10737#: sys-utils/cytune.c:424
10738#, c-format
10739msgid ""
10740"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
10741msgstr ""
10742
10743#: sys-utils/cytune.c:430
10744#, c-format
10745msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
10746msgstr ""
10747
10748#: sys-utils/dmesg.c:64
10749#, fuzzy
10750msgid "system is unusable"
10751msgstr "Tämä osio on ei ole käytettävissä"
10752
10753#: sys-utils/dmesg.c:65
10754msgid "action must be taken immediately"
10755msgstr ""
10756
10757#: sys-utils/dmesg.c:66
10758msgid "critical conditions"
10759msgstr ""
10760
10761#: sys-utils/dmesg.c:67
10762#, fuzzy
10763msgid "error conditions"
10764msgstr "virhe suljettaessa laitetta %s"
10765
10766#: sys-utils/dmesg.c:68
10767#, fuzzy
10768msgid "warning conditions"
10769msgstr "Varoitus: osio %s "
10770
10771#: sys-utils/dmesg.c:69
10772msgid "normal but significant condition"
10773msgstr ""
10774
10775#: sys-utils/dmesg.c:70
10776msgid "informational"
10777msgstr ""
10778
10779#: sys-utils/dmesg.c:71
10780msgid "debug-level messages"
10781msgstr ""
10782
10783#: sys-utils/dmesg.c:85
10784#, fuzzy
10785msgid "kernel messages"
10786msgstr "viestit"
10787
10788#: sys-utils/dmesg.c:86
10789msgid "random user-level messages"
10790msgstr ""
10791
10792#: sys-utils/dmesg.c:87
10793#, fuzzy
10794msgid "mail system"
10795msgstr "Anna tiedostojärjestelmän tyyppi: "
10796
10797#: sys-utils/dmesg.c:88
10798msgid "system daemons"
10799msgstr ""
10800
10801#: sys-utils/dmesg.c:89
10802msgid "security/authorization messages"
10803msgstr ""
10804
10805#: sys-utils/dmesg.c:90
10806msgid "messages generated internally by syslogd"
10807msgstr ""
10808
10809#: sys-utils/dmesg.c:91
10810msgid "line printer subsystem"
10811msgstr ""
10812
10813#: sys-utils/dmesg.c:92
10814msgid "network news subsystem"
10815msgstr ""
10816
10817#: sys-utils/dmesg.c:93
10818msgid "UUCP subsystem"
10819msgstr ""
10820
10821#: sys-utils/dmesg.c:94
10822#, fuzzy
10823msgid "clock daemon"
10824msgstr "laitetta %s ei voi avata"
10825
10826#: sys-utils/dmesg.c:95
10827msgid "security/authorization messages (private)"
10828msgstr ""
10829
10830#: sys-utils/dmesg.c:96
10831#, fuzzy
10832msgid "ftp daemon"
10833msgstr "laitetta %s ei voi avata"
10834
10835#: sys-utils/dmesg.c:137
10836msgid ""
10837" -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
10838" -c, --read-clear read and clear all messages\n"
10839" -D, --console-off disable printing messages to console\n"
10840" -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
10841" -E, --console-on enable printing messages to console\n"
10842" -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
10843" -h, --help display this help and exit\n"
10844" -k, --kernel display kernel messages\n"
10845" -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
10846" -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
10847" -r, --raw print the raw message buffer\n"
10848" -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
10849" -T, --ctime show human readable timestamp (could be \n"
10850" inaccurate if you have used SUSPEND/RESUME)\n"
10851" -t, --notime don't print messages timestamp\n"
10852" -u, --userspace display userspace messages\n"
10853" -V, --version output version information and exit\n"
10854" -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
10855msgstr ""
10856
10857#: sys-utils/dmesg.c:156
10858msgid ""
10859"\n"
10860"Supported log facilities:\n"
10861msgstr ""
10862
10863#: sys-utils/dmesg.c:163
10864msgid ""
10865"\n"
10866"Supported log levels (priorities):\n"
10867msgstr ""
10868
10869#: sys-utils/dmesg.c:207
10870#, fuzzy, c-format
10871msgid "failed to parse level '%s'"
10872msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
10873
10874#: sys-utils/dmesg.c:209
10875#, fuzzy, c-format
10876msgid "unknown level '%s'"
10877msgstr "%s: Tuntematon komento: %s\n"
10878
10879#: sys-utils/dmesg.c:245
10880#, fuzzy, c-format
10881msgid "failed to parse facility '%s'"
10882msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
10883
10884#: sys-utils/dmesg.c:247
10885#, fuzzy, c-format
10886msgid "unknown facility '%s'"
10887msgstr "Ei hakemistoa %s!\n"
10888
10889#: sys-utils/dmesg.c:326
10890#, fuzzy
10891msgid "sysinfo failed"
10892msgstr "fsync epäonnistui"
10893
10894#: sys-utils/dmesg.c:420 term-utils/script.c:301 term-utils/script.c:393
10895#, fuzzy
10896msgid "write failed"
10897msgstr "kirjoittaminen epäonnistui: %s"
10898
10899#: sys-utils/dmesg.c:618
10900msgid ""
10901"clear, read-clear, console-level, console-on, and console-off options are "
10902"mutually exclusive"
10903msgstr ""
10904
10905#: sys-utils/dmesg.c:666
10906#, fuzzy
10907msgid "failed to parse buffer size"
10908msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
10909
10910#: sys-utils/dmesg.c:707
10911msgid ""
10912"--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or "
10913"notime options"
10914msgstr ""
10915
10916#: sys-utils/dmesg.c:711
10917msgid "--notime can't be used together with ctime "
10918msgstr ""
10919
10920#: sys-utils/dmesg.c:732
10921#, fuzzy
10922msgid "unsupported command"
10923msgstr "ei komentoa?\n"
10924
10925#: sys-utils/dmesg.c:737
10926#, fuzzy
10927msgid "klogctl failed"
10928msgstr "fsync epäonnistui"
10929
10930#: sys-utils/fallocate.c:55
10931#, fuzzy, c-format
10932msgid " %s [options] <filename>\n"
10933msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n"
10934
10935#: sys-utils/fallocate.c:58
10936msgid ""
10937" -h, --help this help\n"
10938" -n, --keep-size don't modify the length of the file\n"
10939" -o, --offset <num> offset of the allocation, in bytes\n"
10940" -l, --length <num> length of the allocation, in bytes\n"
10941msgstr ""
10942
10943#: sys-utils/fallocate.c:63
10944#, c-format
10945msgid ""
10946"\n"
10947"For more information see fallocate(1).\n"
10948msgstr ""
10949"\n"
10950"Lisätietoja manuaalisivulla fallocate(1).\n"
10951
10952#: sys-utils/fallocate.c:121
10953#, fuzzy
10954msgid "no length argument specified"
10955msgstr "Liian vähän argumentteja"
10956
10957#: sys-utils/fallocate.c:123
10958#, fuzzy
10959msgid "invalid length value specified"
10960msgstr "Virheellinen asetettu arvo: %s\n"
10961
10962#: sys-utils/fallocate.c:125
10963#, fuzzy
10964msgid "invalid offset value specified"
10965msgstr "Virheellinen asetettu arvo: %s\n"
10966
10967#: sys-utils/fallocate.c:127
10968#, fuzzy
10969msgid "no filename specified."
10970msgstr "Valitsinta --date ei ole annettu.\n"
10971
10972#: sys-utils/fallocate.c:132 sys-utils/fsfreeze.c:96 sys-utils/fstrim.c:130
10973#, fuzzy
10974msgid "unexpected number of arguments"
10975msgstr "segmenttejä enintään = %lu\n"
10976
10977#: sys-utils/fallocate.c:152
10978msgid "keep size mode (-n option) unsupported"
10979msgstr ""
10980
10981#: sys-utils/fallocate.c:153
10982#, fuzzy, c-format
10983msgid "%s: fallocate failed"
10984msgstr "openpty epäonnistui\n"
10985
10986#: sys-utils/flock.c:67
10987#, c-format
10988msgid ""
10989" %1$s [-sxun][-w #] fd#\n"
10990" %1$s [-sxon][-w #] file [-c] command...\n"
10991" %1$s [-sxon][-w #] directory [-c] command...\n"
10992msgstr ""
10993
10994#: sys-utils/flock.c:72
10995msgid ""
10996" -s --shared Get a shared lock\n"
10997" -x --exclusive Get an exclusive lock\n"
10998" -u --unlock Remove a lock\n"
10999" -n --nonblock Fail rather than wait\n"
11000" -w --timeout Wait for a limited amount of time\n"
11001" -o --close Close file descriptor before running command\n"
11002" -c --command Run a single command string through the shell\n"
11003" -h --help Display this text\n"
11004" -V --version Display version\n"
11005"\n"
11006msgstr ""
11007
11008#: sys-utils/flock.c:196
11009#, fuzzy, c-format
11010msgid "%s: %s requires exactly one command argument\n"
11011msgstr "%s vaatii argumentin\n"
11012
11013#: sys-utils/flock.c:225
11014#, fuzzy, c-format
11015msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
11016msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi avata: %s\n"
11017
11018#: sys-utils/flock.c:237
11019#, fuzzy, c-format
11020msgid "%s: bad number: %s\n"
11021msgstr "%s: virheellinen arvo\n"
11022
11023#: sys-utils/flock.c:244
11024#, c-format
11025msgid "%s: requires file descriptor, file or directory\n"
11026msgstr ""
11027
11028#: sys-utils/flock.c:302
11029#, fuzzy, c-format
11030msgid "%s: fork failed: %s\n"
11031msgstr "haarauttaminen epäonnistui\n"
11032
11033#: sys-utils/fsfreeze.c:42 sys-utils/fstrim.c:57
11034#, fuzzy, c-format
11035msgid " %s [options] <mount point>\n"
11036msgstr ""
11037"Käyttö: %s [valitsimet] <tiedostonimi>\n"
11038"\n"
11039"Valitsimet:\n"
11040
11041#: sys-utils/fsfreeze.c:45
11042msgid ""
11043" -h, --help this help\n"
11044" -f, --freeze freeze the filesystem\n"
11045" -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
11046msgstr ""
11047
11048#: sys-utils/fsfreeze.c:49
11049#, fuzzy
11050msgid ""
11051"\n"
11052"For more information see fsfreeze(8).\n"
11053msgstr ""
11054"\n"
11055"Lisätietoja manuaalisivulla wipefs(8).\n"
11056
11057#: sys-utils/fsfreeze.c:90
11058#, fuzzy
11059msgid "no action specified"
11060msgstr "Valitsinta --date ei ole annettu.\n"
11061
11062#: sys-utils/fsfreeze.c:92
11063#, fuzzy
11064msgid "no filename specified"
11065msgstr "Valitsinta --date ei ole annettu.\n"
11066
11067#: sys-utils/fsfreeze.c:105
11068#, fuzzy, c-format
11069msgid "%s: fstat failed"
11070msgstr "%s epäonnistui.\n"
11071
11072#: sys-utils/fsfreeze.c:110
11073#, fuzzy, c-format
11074msgid "%s: is not a directory"
11075msgstr "juuren i-solmu ei ole hakemisto"
11076
11077#: sys-utils/fsfreeze.c:116
11078#, fuzzy, c-format
11079msgid "%s: freeze failed"
11080msgstr "openpty epäonnistui\n"
11081
11082#: sys-utils/fsfreeze.c:121
11083#, fuzzy, c-format
11084msgid "%s: unfreeze failed"
11085msgstr "openpty epäonnistui\n"
11086
11087#: sys-utils/fstrim.c:60
11088msgid ""
11089" -h, --help this help\n"
11090" -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
11091" -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
11092" -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n"
11093" -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
11094msgstr ""
11095
11096#: sys-utils/fstrim.c:66
11097#, fuzzy
11098msgid ""
11099"\n"
11100"For more information see fstrim(8).\n"
11101msgstr ""
11102"\n"
11103"Lisätietoja manuaalisivulla namei(1).\n"
11104
11105#: sys-utils/fstrim.c:102
11106#, fuzzy, c-format
11107msgid "failed to parse length: %s"
11108msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
11109
11110#: sys-utils/fstrim.c:107
11111#, fuzzy, c-format
11112msgid "failed to parse offset: %s"
11113msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
11114
11115#: sys-utils/fstrim.c:112
11116#, fuzzy, c-format
11117msgid "failed to parse minimum extent length: %s"
11118msgstr "ioctl() ei onnistunut lukemaan aikaa kohteesta %s"
11119
11120#: sys-utils/fstrim.c:125
11121#, fuzzy
11122msgid "no mountpoint specified."
11123msgstr "Valitsinta --date ei ole annettu.\n"
11124
11125#: sys-utils/fstrim.c:137 sys-utils/mountpoint.c:185
11126#, fuzzy, c-format
11127msgid "%s: not a directory"
11128msgstr "juuren i-solmu ei ole hakemisto"
11129
11130#: sys-utils/fstrim.c:144
11131#, fuzzy, c-format
11132msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
11133msgstr "openpty epäonnistui\n"
11134
11135#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
11136#: sys-utils/fstrim.c:148
11137#, c-format
11138msgid "%s: %<PRIu64> bytes were trimmed\n"
11139msgstr ""
11140
11141#: sys-utils/ipcmk.c:91
11142msgid ""
11143" -M <size> create shared memory segment of size <size>\n"
11144" -S <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n"
11145" -Q create message queue\n"
11146" -p <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
11147msgstr ""
11148
11149#: sys-utils/ipcmk.c:96
11150#, fuzzy
11151msgid ""
11152"\n"
11153"For more information see ipcmk(1).\n"
11154msgstr ""
11155"\n"
11156"Lisätietoja manuaalisivulla ipcmk(1).\n"
11157
11158#: sys-utils/ipcmk.c:148
11159msgid "create share memory failed"
11160msgstr ""
11161
11162#: sys-utils/ipcmk.c:150
11163#, c-format
11164msgid "Shared memory id: %d\n"
11165msgstr ""
11166
11167#: sys-utils/ipcmk.c:156
11168msgid "create message queue failed"
11169msgstr ""
11170
11171#: sys-utils/ipcmk.c:158
11172#, c-format
11173msgid "Message queue id: %d\n"
11174msgstr "Viestijonon id: %d\n"
11175
11176#: sys-utils/ipcmk.c:164
11177#, fuzzy
11178msgid "create semaphore failed"
11179msgstr "varattuja semaforeja = %d\n"
11180
11181#: sys-utils/ipcmk.c:166
11182#, c-format
11183msgid "Semaphore id: %d\n"
11184msgstr "Semaforin id: %d\n"
11185
11186#: sys-utils/ipcrm.c:64
11187#, c-format
11188msgid "invalid id: %s\n"
11189msgstr "virheellinen id: %s\n"
11190
11191#: sys-utils/ipcrm.c:82
11192#, fuzzy, c-format
11193msgid "cannot remove id %s (%s)\n"
11194msgstr "nimeäminen %s → %s ei onnistu: %s\n"
11195
11196#: sys-utils/ipcrm.c:97
11197#, c-format
11198msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
11199msgstr ""
11200
11201#: sys-utils/ipcrm.c:124
11202#, c-format
11203msgid "unknown resource type: %s\n"
11204msgstr "tuntematon resurssityyppi: %s\n"
11205
11206#: sys-utils/ipcrm.c:128
11207#, c-format
11208msgid "resource(s) deleted\n"
11209msgstr "resurssi(t) poistettu\n"
11210
11211#: sys-utils/ipcrm.c:138
11212#, c-format
11213msgid ""
11214"usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
11215" [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
11216msgstr ""
11217"käyttö: %s [ [-q vstjno-id] [-m jmuisti-id] [-s semid]\n"
11218" [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
11219
11220#: sys-utils/ipcrm.c:189
11221#, c-format
11222msgid "%s: illegal key (%s)\n"
11223msgstr "%s: virheellinen avain (%s)\n"
11224
11225#: sys-utils/ipcrm.c:204 sys-utils/ipcrm.c:236
11226#, fuzzy
11227msgid "permission denied for key"
11228msgstr "mount: lupa evätty"
11229
11230#: sys-utils/ipcrm.c:207 sys-utils/ipcrm.c:246
11231msgid "already removed key"
11232msgstr ""
11233
11234#: sys-utils/ipcrm.c:210 sys-utils/ipcrm.c:241
11235msgid "invalid key"
11236msgstr ""
11237
11238#: sys-utils/ipcrm.c:213 sys-utils/ipcrm.c:251
11239#, fuzzy
11240msgid "unknown error in key"
11241msgstr "%s: Tuntematon virhe tiedostossa %s\n"
11242
11243#: sys-utils/ipcrm.c:237
11244#, fuzzy
11245msgid "permission denied for id"
11246msgstr "mount: lupa evätty"
11247
11248#: sys-utils/ipcrm.c:242
11249msgid "invalid id"
11250msgstr "virheellinen id"
11251
11252#: sys-utils/ipcrm.c:247
11253msgid "already removed id"
11254msgstr ""
11255
11256#: sys-utils/ipcrm.c:252
11257#, fuzzy
11258msgid "unknown error in id"
11259msgstr "%s: Tuntematon virhe tiedostossa %s\n"
11260
11261#: sys-utils/ipcrm.c:255
11262#, c-format
11263msgid "%s: %s (%s)\n"
11264msgstr "%s: %s (%s)\n"
11265
11266#: sys-utils/ipcrm.c:263
11267#, c-format
11268msgid "%s: unknown argument: %s\n"
11269msgstr "%s: tuntematon argumentti: %s\n"
11270
11271#: sys-utils/ipcs.c:114
11272#, c-format
11273msgid ""
11274"Usage: %1$s [-asmq] [-t|-c|-l|-u|-p]\n"
11275" %1$s [-s|-m|-q] -i id\n"
11276" %1$s -h for help\n"
11277msgstr ""
11278
11279#: sys-utils/ipcs.c:123
11280#, c-format
11281msgid ""
11282"Usage: %1$s [resource]... [output-format]\n"
11283" %1$s [resource] -i id\n"
11284"\n"
11285msgstr ""
11286
11287#: sys-utils/ipcs.c:127
11288#, c-format
11289msgid ""
11290"Provide information on IPC facilities for which you have read access.\n"
11291"\n"
11292msgstr ""
11293
11294#: sys-utils/ipcs.c:131
11295#, c-format
11296msgid ""
11297" -h display this help\n"
11298" -i id print details on resource identified by id\n"
11299"\n"
11300msgstr ""
11301
11302#: sys-utils/ipcs.c:134
11303#, c-format
11304msgid ""
11305"Resource options:\n"
11306" -m shared memory segments\n"
11307" -q message queues\n"
11308" -s semaphores\n"
11309" -a all (default)\n"
11310"\n"
11311msgstr ""
11312
11313#: sys-utils/ipcs.c:140
11314#, c-format
11315msgid ""
11316"Output format:\n"
11317" -t time\n"
11318" -p pid\n"
11319" -c creator\n"
11320" -l limits\n"
11321" -u summary\n"
11322msgstr ""
11323
11324#: sys-utils/ipcs.c:269
11325#, c-format
11326msgid "kernel not configured for shared memory\n"
11327msgstr ""
11328
11329#: sys-utils/ipcs.c:275
11330#, c-format
11331msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
11332msgstr "------ Jaetun muistin rajat --------\n"
11333
11334#: sys-utils/ipcs.c:280
11335#, c-format
11336msgid "max number of segments = %lu\n"
11337msgstr "segmenttejä enintään = %lu\n"
11338
11339#: sys-utils/ipcs.c:282
11340#, c-format
11341msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n"
11342msgstr "segmentin enimmäiskoko (ktavua) = %lu\n"
11343
11344#: sys-utils/ipcs.c:284
11345#, c-format
11346msgid "max total shared memory (kbytes) = %llu\n"
11347msgstr "jaettua muistia yhteensä enintään (ktavua) = %llu\n"
11348
11349#: sys-utils/ipcs.c:286
11350#, c-format
11351msgid "min seg size (bytes) = %lu\n"
11352msgstr "segmentin vähimmäiskoko (tavua) = %lu\n"
11353
11354#: sys-utils/ipcs.c:291
11355#, c-format
11356msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
11357msgstr "------ Jaetun muistin tila ---------\n"
11358
11359#. TRANSLATORS: This output format is mantained for backward compatibility
11360#. as ipcs is used in scripts. For consistency with the rest, the translated
11361#. form can follow this model:
11362#.
11363#. "segments allocated = %d\n"
11364#. "pages allocated = %ld\n"
11365#. "pages resident = %ld\n"
11366#. "pages swapped = %ld\n"
11367#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
11368#.
11369#: sys-utils/ipcs.c:302
11370#, c-format
11371msgid ""
11372"segments allocated %d\n"
11373"pages allocated %ld\n"
11374"pages resident %ld\n"
11375"pages swapped %ld\n"
11376"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
11377msgstr ""
11378
11379#: sys-utils/ipcs.c:315
11380#, c-format
11381msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
11382msgstr ""
11383
11384#: sys-utils/ipcs.c:317 sys-utils/ipcs.c:323 sys-utils/ipcs.c:330
11385#: sys-utils/ipcs.c:336
11386msgid "shmid"
11387msgstr "jmuisti-id"
11388
11389#: sys-utils/ipcs.c:317 sys-utils/ipcs.c:336 sys-utils/ipcs.c:437
11390#: sys-utils/ipcs.c:452 sys-utils/ipcs.c:535 sys-utils/ipcs.c:553
11391msgid "perms"
11392msgstr "oikeudet"
11393
11394#: sys-utils/ipcs.c:317 sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:535
11395msgid "cuid"
11396msgstr "cuid"
11397
11398#: sys-utils/ipcs.c:317 sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:535
11399msgid "cgid"
11400msgstr "cgid"
11401
11402#: sys-utils/ipcs.c:317 sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:535
11403msgid "uid"
11404msgstr "uid"
11405
11406#: sys-utils/ipcs.c:317 sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:535
11407msgid "gid"
11408msgstr "gid"
11409
11410#: sys-utils/ipcs.c:321
11411#, c-format
11412msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
11413msgstr ""
11414
11415#: sys-utils/ipcs.c:323 sys-utils/ipcs.c:330 sys-utils/ipcs.c:336
11416#: sys-utils/ipcs.c:443 sys-utils/ipcs.c:452 sys-utils/ipcs.c:541
11417#: sys-utils/ipcs.c:547 sys-utils/ipcs.c:553
11418msgid "owner"
11419msgstr "omistaja"
11420
11421#: sys-utils/ipcs.c:323
11422msgid "attached"
11423msgstr ""
11424
11425#: sys-utils/ipcs.c:323
11426msgid "detached"
11427msgstr ""
11428
11429#: sys-utils/ipcs.c:324
11430#, fuzzy
11431msgid "changed"
11432msgstr "Kuori vaihdettu.\n"
11433
11434#: sys-utils/ipcs.c:328
11435#, fuzzy, c-format
11436msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
11437msgstr "------ Jaetun muistin tila ---------\n"
11438
11439#: sys-utils/ipcs.c:330
11440msgid "cpid"
11441msgstr "cpid"
11442
11443#: sys-utils/ipcs.c:330
11444msgid "lpid"
11445msgstr "lpid"
11446
11447#: sys-utils/ipcs.c:334
11448#, c-format
11449msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
11450msgstr "------ Jaetun muistin segmentit ------\n"
11451
11452#: sys-utils/ipcs.c:336 sys-utils/ipcs.c:452 sys-utils/ipcs.c:553
11453msgid "key"
11454msgstr "avain"
11455
11456#: sys-utils/ipcs.c:336
11457msgid "bytes"
11458msgstr "tavut"
11459
11460#: sys-utils/ipcs.c:337
11461msgid "nattch"
11462msgstr "liit-määrä"
11463
11464#: sys-utils/ipcs.c:337
11465msgid "status"
11466msgstr "status"
11467
11468#: sys-utils/ipcs.c:358 sys-utils/ipcs.c:360 sys-utils/ipcs.c:362
11469#: sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:475 sys-utils/ipcs.c:574
11470#: sys-utils/ipcs.c:576 sys-utils/ipcs.c:578 sys-utils/ipcs.c:629
11471#: sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:659 sys-utils/ipcs.c:661
11472#: sys-utils/ipcs.c:663 sys-utils/ipcs.c:686
11473msgid "Not set"
11474msgstr "Ei asetettu"
11475
11476#: sys-utils/ipcs.c:390
11477msgid "dest"
11478msgstr "kohde"
11479
11480#: sys-utils/ipcs.c:391
11481msgid "locked"
11482msgstr "lukittu"
11483
11484#: sys-utils/ipcs.c:411
11485#, c-format
11486msgid "kernel not configured for semaphores\n"
11487msgstr ""
11488
11489#: sys-utils/ipcs.c:417
11490#, c-format
11491msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
11492msgstr "------- Semaforien rajat -------\n"
11493
11494#: sys-utils/ipcs.c:421
11495#, c-format
11496msgid "max number of arrays = %d\n"
11497msgstr "taulukkoja enintään = %d\n"
11498
11499#: sys-utils/ipcs.c:422
11500#, c-format
11501msgid "max semaphores per array = %d\n"
11502msgstr "semaforeja taulukossa enintään = %d\n"
11503
11504#: sys-utils/ipcs.c:423
11505#, c-format
11506msgid "max semaphores system wide = %d\n"
11507msgstr "semaforeja järjestelmässä enintään = %d\n"
11508
11509#: sys-utils/ipcs.c:424
11510#, c-format
11511msgid "max ops per semop call = %d\n"
11512msgstr "operaatioita semop-kutsua kohden enintään = %d\n"
11513
11514#: sys-utils/ipcs.c:425
11515#, c-format
11516msgid "semaphore max value = %d\n"
11517msgstr "semaforin arvo enintään = %d\n"
11518
11519#: sys-utils/ipcs.c:429
11520#, c-format
11521msgid "------ Semaphore Status --------\n"
11522msgstr "------- Semaforien tila --------\n"
11523
11524#: sys-utils/ipcs.c:430
11525#, c-format
11526msgid "used arrays = %d\n"
11527msgstr "käytettyjä taulukoita = %d\n"
11528
11529#: sys-utils/ipcs.c:431
11530#, c-format
11531msgid "allocated semaphores = %d\n"
11532msgstr "varattuja semaforeja = %d\n"
11533
11534#: sys-utils/ipcs.c:435
11535#, c-format
11536msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
11537msgstr "----- Semaforitaulukoiden Luojat/Omistajat -----\n"
11538
11539#: sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:443 sys-utils/ipcs.c:452
11540msgid "semid"
11541msgstr "semid"
11542
11543#: sys-utils/ipcs.c:441
11544#, c-format
11545msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
11546msgstr "------ Semaforien Operaatio-/Muutosajat --------\n"
11547
11548#: sys-utils/ipcs.c:443
11549msgid "last-op"
11550msgstr ""
11551
11552#: sys-utils/ipcs.c:443
11553#, fuzzy
11554msgid "last-changed"
11555msgstr "Salasanaa ei vaihdettu."
11556
11557#: sys-utils/ipcs.c:450
11558#, c-format
11559msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
11560msgstr "------ Semaforitaulukot --------\n"
11561
11562#: sys-utils/ipcs.c:452
11563#, fuzzy
11564msgid "nsems"
11565msgstr "käyttäjää"
11566
11567#: sys-utils/ipcs.c:511
11568#, c-format
11569msgid "kernel not configured for message queues\n"
11570msgstr ""
11571
11572#: sys-utils/ipcs.c:519
11573#, fuzzy, c-format
11574msgid "------ Messages Limits --------\n"
11575msgstr "------- Viestien rajat ---------\n"
11576
11577#: sys-utils/ipcs.c:520
11578#, c-format
11579msgid "max queues system wide = %d\n"
11580msgstr "jonoja järjestelmässä enintään = %d\n"
11581
11582#: sys-utils/ipcs.c:521
11583#, c-format
11584msgid "max size of message (bytes) = %d\n"
11585msgstr "viestin koko enintään (tavua) = %d\n"
11586
11587#: sys-utils/ipcs.c:522
11588#, c-format
11589msgid "default max size of queue (bytes) = %d\n"
11590msgstr "jonon oletusenimmäiskoko (tavua) = %d\n"
11591
11592# Ilman kaksoispistettä Status-otsikoiden yhtenäisyyden vuoksi
11593#: sys-utils/ipcs.c:526
11594#, fuzzy, c-format
11595msgid "------ Messages Status --------\n"
11596msgstr "------- Viestien tila --------\n"
11597
11598#: sys-utils/ipcs.c:527
11599#, c-format
11600msgid "allocated queues = %d\n"
11601msgstr "varattuja jonoja = %d\n"
11602
11603#: sys-utils/ipcs.c:528
11604#, c-format
11605msgid "used headers = %d\n"
11606msgstr "käytettyjä otsakkeita = %d\n"
11607
11608#: sys-utils/ipcs.c:529
11609#, c-format
11610msgid "used space = %d bytes\n"
11611msgstr "käytettyä tilaa = %d tavua\n"
11612
11613#: sys-utils/ipcs.c:533
11614#, fuzzy, c-format
11615msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
11616msgstr "------- Viestijonot: Luojat/Omistajat ----------\n"
11617
11618#: sys-utils/ipcs.c:535 sys-utils/ipcs.c:541 sys-utils/ipcs.c:547
11619#: sys-utils/ipcs.c:553
11620msgid "msqid"
11621msgstr "vstjno-id"
11622
11623#: sys-utils/ipcs.c:539
11624#, c-format
11625msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
11626msgstr "----- Viestijonot: Läh.-/Vast.otto-/Muutosajat ------\n"
11627
11628#: sys-utils/ipcs.c:541
11629msgid "send"
11630msgstr "send"
11631
11632#: sys-utils/ipcs.c:541
11633msgid "recv"
11634msgstr "recv"
11635
11636#: sys-utils/ipcs.c:541
11637msgid "change"
11638msgstr ""
11639
11640#: sys-utils/ipcs.c:545
11641#, c-format
11642msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
11643msgstr "------- Viestijonot: PIDit --------\n"
11644
11645#: sys-utils/ipcs.c:547
11646msgid "lspid"
11647msgstr "lspid"
11648
11649#: sys-utils/ipcs.c:547
11650msgid "lrpid"
11651msgstr "lrpid"
11652
11653#: sys-utils/ipcs.c:551
11654#, c-format
11655msgid "------ Message Queues --------\n"
11656msgstr "-------- Viestijonot ---------\n"
11657
11658#: sys-utils/ipcs.c:554
11659msgid "used-bytes"
11660msgstr "käyt-tavut"
11661
11662#: sys-utils/ipcs.c:554
11663msgid "messages"
11664msgstr "viestit"
11665
11666#: sys-utils/ipcs.c:618
11667msgid "shmctl failed"
11668msgstr "shmctl epäonnistui"
11669
11670#: sys-utils/ipcs.c:620
11671#, c-format
11672msgid ""
11673"\n"
11674"Shared memory Segment shmid=%d\n"
11675msgstr ""
11676"\n"
11677"Jaetun muistin segmentti jmuisti-id=%d\n"
11678
11679#: sys-utils/ipcs.c:621
11680#, fuzzy, c-format
11681msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
11682msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
11683
11684#: sys-utils/ipcs.c:623
11685#, c-format
11686msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
11687msgstr ""
11688
11689#: sys-utils/ipcs.c:625
11690#, fuzzy, c-format
11691msgid "bytes=%lu\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
11692msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
11693
11694#: sys-utils/ipcs.c:628
11695#, c-format
11696msgid "att_time=%-26.24s\n"
11697msgstr "att_time=%-26.24s\n"
11698
11699#: sys-utils/ipcs.c:630
11700#, c-format
11701msgid "det_time=%-26.24s\n"
11702msgstr "det_time=%-26.24s\n"
11703
11704#: sys-utils/ipcs.c:632 sys-utils/ipcs.c:662
11705#, c-format
11706msgid "change_time=%-26.24s\n"
11707msgstr "change_time=%-26.24s\n"
11708
11709#: sys-utils/ipcs.c:644
11710#, fuzzy
11711msgid "msgctl failed"
11712msgstr "fsync epäonnistui"
11713
11714#: sys-utils/ipcs.c:646
11715#, c-format
11716msgid ""
11717"\n"
11718"Message Queue msqid=%d\n"
11719msgstr ""
11720"\n"
11721"Viestijonon msqid=%d\n"
11722
11723#: sys-utils/ipcs.c:647
11724#, fuzzy, c-format
11725msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
11726msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n"
11727
11728#: sys-utils/ipcs.c:649
11729#, c-format
11730msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
11731msgstr "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
11732
11733#: sys-utils/ipcs.c:658
11734#, c-format
11735msgid "send_time=%-26.24s\n"
11736msgstr "send_time=%-26.24s\n"
11737
11738#: sys-utils/ipcs.c:660
11739#, c-format
11740msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
11741msgstr "rcv_time=%-26.24s\n"
11742
11743#: sys-utils/ipcs.c:677 sys-utils/ipcs.c:699
11744#, fuzzy
11745msgid "semctl failed"
11746msgstr "siirtyminen epäonnistui"
11747
11748#: sys-utils/ipcs.c:679
11749#, c-format
11750msgid ""
11751"\n"
11752"Semaphore Array semid=%d\n"
11753msgstr ""
11754
11755#: sys-utils/ipcs.c:680
11756#, fuzzy, c-format
11757msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
11758msgstr "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
11759
11760#: sys-utils/ipcs.c:682
11761#, c-format
11762msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
11763msgstr "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
11764
11765#: sys-utils/ipcs.c:684
11766#, c-format
11767msgid "nsems = %ld\n"
11768msgstr "nsems = %ld\n"
11769
11770#: sys-utils/ipcs.c:685
11771#, c-format
11772msgid "otime = %-26.24s\n"
11773msgstr "otime = %-26.24s\n"
11774
11775#: sys-utils/ipcs.c:687
11776#, c-format
11777msgid "ctime = %-26.24s\n"
11778msgstr "ctime = %-26.24s\n"
11779
11780#: sys-utils/ipcs.c:690
11781msgid "semnum"
11782msgstr "semnum"
11783
11784#: sys-utils/ipcs.c:690
11785msgid "value"
11786msgstr "value"
11787
11788#: sys-utils/ipcs.c:690
11789msgid "ncount"
11790msgstr "ncount"
11791
11792#: sys-utils/ipcs.c:690
11793msgid "zcount"
11794msgstr "zcount"
11795
11796#: sys-utils/ipcs.c:690
11797msgid "pid"
11798msgstr "pid"
11799
11800#: sys-utils/ldattach.c:132
11801#, fuzzy, c-format
11802msgid "invalid iflag: %s"
11803msgstr "virheellinen id: %s\n"
11804
11805#: sys-utils/ldattach.c:151
11806#, c-format
11807msgid " %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n"
11808msgstr ""
11809
11810#: sys-utils/ldattach.c:154
11811msgid ""
11812"\n"
11813"Known <ldisc> names:\n"
11814msgstr ""
11815
11816#: sys-utils/ldattach.c:157
11817msgid ""
11818"\n"
11819"Known <iflag> names:\n"
11820msgstr ""
11821
11822#: sys-utils/ldattach.c:243
11823#, c-format
11824msgid "invalid speed: %s"
11825msgstr "virheellinen nopeus: %s"
11826
11827#: sys-utils/ldattach.c:249
11828#, c-format
11829msgid "ldattach from %s\n"
11830msgstr "ldattach – %s\n"
11831
11832#: sys-utils/ldattach.c:254
11833msgid "invalid option"
11834msgstr "virheellinen valitsin"
11835
11836#: sys-utils/ldattach.c:267
11837#, fuzzy, c-format
11838msgid "invalid line discipline: %s"
11839msgstr "virheellinen id: %s\n"
11840
11841#: sys-utils/ldattach.c:275
11842#, fuzzy, c-format
11843msgid "%s is not a serial line"
11844msgstr "%s ei ole lohkolaite"
11845
11846#: sys-utils/ldattach.c:281
11847#, fuzzy, c-format
11848msgid "cannot get terminal attributes for %s"
11849msgstr "laitteen %s kokoa ei voi hakea"
11850
11851#: sys-utils/ldattach.c:284
11852#, c-format
11853msgid "speed %d unsupported"
11854msgstr ""
11855
11856#: sys-utils/ldattach.c:319
11857#, c-format
11858msgid "cannot set terminal attributes for %s"
11859msgstr ""
11860
11861#: sys-utils/ldattach.c:326
11862#, fuzzy
11863msgid "cannot set line discipline"
11864msgstr "Levyasemalla ei voi siirtyä"
11865
11866#: sys-utils/ldattach.c:332
11867#, fuzzy
11868msgid "cannot daemonize"
11869msgstr "laitetta %s ei voi avata"
11870
11871#: sys-utils/lscpu.c:62
11872#, fuzzy
11873msgid "none"
11874msgstr "Ei mitään"
11875
11876#: sys-utils/lscpu.c:63
11877msgid "para"
11878msgstr ""
11879
11880#: sys-utils/lscpu.c:64
11881msgid "full"
11882msgstr ""
11883
11884#: sys-utils/lscpu.c:215
11885#, fuzzy, c-format
11886msgid "error: cannot open %s"
11887msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi avata\n"
11888
11889#: sys-utils/lscpu.c:305 sys-utils/lscpu.c:981
11890#, fuzzy
11891msgid "failed to callocate cpu set"
11892msgstr "Puskuria ei voi varata.\n"
11893
11894#: sys-utils/lscpu.c:309
11895#, fuzzy, c-format
11896msgid "failed to parse CPU list %s"
11897msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
11898
11899#: sys-utils/lscpu.c:312
11900#, fuzzy, c-format
11901msgid "failed to parse CPU mask %s"
11902msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
11903
11904#: sys-utils/lscpu.c:418
11905#, fuzzy
11906msgid "error: uname failed"
11907msgstr "virhe: UUID:n jäsennys epäonnistui"
11908
11909#: sys-utils/lscpu.c:869
11910#, c-format
11911msgid ""
11912"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
11913"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
11914"# starting from zero.\n"
11915msgstr ""
11916
11917#: sys-utils/lscpu.c:944
11918msgid "Architecture:"
11919msgstr ""
11920
11921#: sys-utils/lscpu.c:958
11922msgid "CPU op-mode(s):"
11923msgstr ""
11924
11925#: sys-utils/lscpu.c:961 sys-utils/lscpu.c:963
11926msgid "Byte Order:"
11927msgstr ""
11928
11929#: sys-utils/lscpu.c:965
11930msgid "CPU(s):"
11931msgstr ""
11932
11933#: sys-utils/lscpu.c:968
11934msgid "On-line CPU(s) mask:"
11935msgstr ""
11936
11937#: sys-utils/lscpu.c:969
11938msgid "On-line CPU(s) list:"
11939msgstr ""
11940
11941#: sys-utils/lscpu.c:987
11942msgid "Off-line CPU(s) mask:"
11943msgstr ""
11944
11945#: sys-utils/lscpu.c:988
11946msgid "Off-line CPU(s) list:"
11947msgstr ""
11948
11949#: sys-utils/lscpu.c:1017
11950msgid "Thread(s) per core:"
11951msgstr ""
11952
11953#: sys-utils/lscpu.c:1018
11954msgid "Core(s) per socket:"
11955msgstr ""
11956
11957#: sys-utils/lscpu.c:1021
11958msgid "Socket(s) per book:"
11959msgstr ""
11960
11961#: sys-utils/lscpu.c:1023
11962msgid "Book(s):"
11963msgstr ""
11964
11965#: sys-utils/lscpu.c:1025
11966#, fuzzy
11967msgid "Socket(s):"
11968msgstr "nfs socket"
11969
11970#: sys-utils/lscpu.c:1029
11971msgid "NUMA node(s):"
11972msgstr ""
11973
11974#: sys-utils/lscpu.c:1031
11975msgid "Vendor ID:"
11976msgstr ""
11977
11978#: sys-utils/lscpu.c:1033
11979msgid "CPU family:"
11980msgstr ""
11981
11982#: sys-utils/lscpu.c:1035
11983msgid "Model:"
11984msgstr ""
11985
11986#: sys-utils/lscpu.c:1037
11987msgid "Stepping:"
11988msgstr ""
11989
11990#: sys-utils/lscpu.c:1039
11991msgid "CPU MHz:"
11992msgstr ""
11993
11994#: sys-utils/lscpu.c:1041
11995msgid "BogoMIPS:"
11996msgstr ""
11997
11998#: sys-utils/lscpu.c:1044 sys-utils/lscpu.c:1046
11999#, fuzzy
12000msgid "Virtualization:"
12001msgstr "Vanha tilanne:\n"
12002
12003#: sys-utils/lscpu.c:1049
12004msgid "Hypervisor vendor:"
12005msgstr ""
12006
12007#: sys-utils/lscpu.c:1050
12008msgid "Virtualization type:"
12009msgstr ""
12010
12011#: sys-utils/lscpu.c:1058
12012#, c-format
12013msgid "%s cache:"
12014msgstr ""
12015
12016#: sys-utils/lscpu.c:1064
12017#, c-format
12018msgid "NUMA node%d CPU(s):"
12019msgstr ""
12020
12021#: sys-utils/lscpu.c:1076
12022msgid ""
12023" -h, --help print this help\n"
12024" -p, --parse <list> print out a parsable instead of a readable format\n"
12025" -s, --sysroot <dir> use directory DIR as system root\n"
12026" -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
12027"\n"
12028msgstr ""
12029
12030#: sys-utils/mountpoint.c:113
12031#, c-format
12032msgid ""
12033" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
12034" %1$s -x /dev/device\n"
12035msgstr ""
12036
12037#: sys-utils/mountpoint.c:117
12038msgid ""
12039" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
12040" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
12041" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
12042" -h, --help this help\n"
12043msgstr ""
12044
12045#: sys-utils/mountpoint.c:122
12046#, fuzzy, c-format
12047msgid ""
12048"\n"
12049"For more information see mountpoint(1).\n"
12050msgstr ""
12051"\n"
12052"Lisätietoja manuaalisivulla ipcmk(1).\n"
12053
12054#: sys-utils/mountpoint.c:191
12055#, fuzzy, c-format
12056msgid "%s is not a mountpoint\n"
12057msgstr "juuren i-solmu ei ole hakemisto"
12058
12059#: sys-utils/mountpoint.c:197
12060#, fuzzy, c-format
12061msgid "%s is a mountpoint\n"
12062msgstr "%s on liitetty.\t "
12063
12064# c-format
12065#: sys-utils/readprofile.c:104
12066#, c-format
12067msgid ""
12068"%s: Usage: \"%s [options]\n"
12069"\t -m <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
12070"\t\t\t\t \"%s\")\n"
12071"\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n"
12072"\t -M <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
12073"\t -i print only info about the sampling step\n"
12074"\t -v print verbose data\n"
12075"\t -a print all symbols, even if count is 0\n"
12076"\t -b print individual histogram-bin counts\n"
12077"\t -s print individual counters within functions\n"
12078"\t -r reset all the counters (root only)\n"
12079"\t -n disable byte order auto-detection\n"
12080"\t -V print version and exit\n"
12081msgstr ""
12082"%s: Käyttö: ”%s [valitsimet]\n"
12083"\t -m <karttatied> (oletukset: ”%s” ja\n"
12084"\t\t\t\t ”%s”)\n"
12085"\t -p <profiili> (oletus: ”%s”)\n"
12086"\t -M <kerr> asettaa profilointikertoimeksi <kerr>\n"
12087"\t -i näyttää vain tiedon ”sampling step”:istä\n"
12088"\t -v monisanaisuus\n"
12089"\t -a näyttää kaikki symbolit, vaikka määrä olisi 0\n"
12090"\t -b näyttää yksittäiset ”histogram-bin”-määrät\n"
12091"\t -s näyttää yksittäiset laskurit funktioissa\n"
12092"\t -r nollaa kaikki laskurit (vain pääkäyttäjälle)\n"
12093"\t -n poistaa käytöstä tavujärjestyksen automaattitunnistuksen\n"
12094"\t -V näyttää version ja poistuu\n"
12095
12096#: sys-utils/readprofile.c:214
12097#, c-format
12098msgid "readprofile: error writing %s: %s\n"
12099msgstr "readprofile: virhe kirjoitettaessa tiedostoa %s: %s\n"
12100
12101#: sys-utils/readprofile.c:254
12102#, c-format
12103msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order.\n"
12104msgstr ""
12105
12106#: sys-utils/readprofile.c:270
12107#, c-format
12108msgid "Sampling_step: %i\n"
12109msgstr "Sampling_step: %i\n"
12110
12111#: sys-utils/readprofile.c:291 sys-utils/readprofile.c:317
12112#, c-format
12113msgid "%s: %s(%i): wrong map line\n"
12114msgstr "%s: %s(%i): väärä kartan rivi\n"
12115
12116#: sys-utils/readprofile.c:304
12117#, c-format
12118msgid "%s: can't find \"_stext\" in %s\n"
12119msgstr "%s: merkkijonoa ”_stext” ei löydy tiedostosta %s\n"
12120
12121#: sys-utils/readprofile.c:340
12122#, c-format
12123msgid "%s: profile address out of range. Wrong map file?\n"
12124msgstr ""
12125"%s: profiiliosoite sallitun välin ulkopuolella. Väärä karttatiedosto?\n"
12126
12127#: sys-utils/readprofile.c:400
12128msgid "total"
12129msgstr "yhteensä"
12130
12131#: sys-utils/renice.c:56
12132#, fuzzy, c-format
12133msgid ""
12134" %1$s [-n] <priority> [-p] <pid> [<pid> ...]\n"
12135" %1$s [-n] <priority> -g <pgrp> [<pgrp> ...]\n"
12136" %1$s [-n] <priority> -u <user> [<user> ...]\n"
12137msgstr ""
12138"\n"
12139"Käyttö:\n"
12140" renice [-n] prioriteetti [-p|--pid] pid [... pid]\n"
12141" renice [-n] prioriteetti -g|--pgrp pryhmä [... pryhmä]\n"
12142" renice [-n] prioriteetti -u|--user käyttäjä [... käyttäjä]\n"
12143" renice -h | --help\n"
12144" renice -v | --version\n"
12145"\n"
12146
12147#: sys-utils/renice.c:62
12148msgid ""
12149" -g, --pgrp <id> interpret as process group ID\n"
12150" -h, --help print help\n"
12151" -n, --priority <num> set the nice increment value\n"
12152" -p, --pid <id> force to be interpreted as process ID\n"
12153" -u, --user <name|id> interpret as username or user ID\n"
12154" -v, --version print version\n"
12155msgstr ""
12156
12157#: sys-utils/renice.c:69
12158#, fuzzy
12159msgid ""
12160"\n"
12161"For more information see renice(1).\n"
12162msgstr ""
12163"\n"
12164"Lisätietoja manuaalisivulla unshare(1).\n"
12165
12166#: sys-utils/renice.c:100
12167#, c-format
12168msgid "renice from %s\n"
12169msgstr "renice – %s\n"
12170
12171#: sys-utils/renice.c:137
12172#, fuzzy, c-format
12173msgid "unknown user %s"
12174msgstr "%s: Tuntematon komento: %s\n"
12175
12176#: sys-utils/renice.c:144
12177#, fuzzy, c-format
12178msgid "bad value %s"
12179msgstr "virheellinen aikakatkaisuarvo: %s"
12180
12181#: sys-utils/renice.c:156
12182msgid "process ID"
12183msgstr ""
12184
12185#: sys-utils/renice.c:159
12186#, fuzzy
12187msgid "user ID"
12188msgstr "käyttäjä"
12189
12190#: sys-utils/renice.c:161
12191msgid "process group ID"
12192msgstr ""
12193
12194#: sys-utils/renice.c:166 sys-utils/renice.c:176
12195#, fuzzy, c-format
12196msgid "failed to get priority for %d (%s)"
12197msgstr "Osion kirjoitus epäonnistui laitteelle %s"
12198
12199#: sys-utils/renice.c:170
12200#, fuzzy, c-format
12201msgid "failed to set priority for %d (%s)"
12202msgstr "Osion kirjoitus epäonnistui laitteelle %s"
12203
12204#: sys-utils/renice.c:180
12205#, fuzzy, c-format
12206msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
12207msgstr "%d: vanha prioriteetti %d, uusi prioriteetti %d\n"
12208
12209#: sys-utils/rtcwake.c:91
12210msgid ""
12211" -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
12212" -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
12213" -l, --local RTC uses local timezone\n"
12214" -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
12215" -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
12216" -t, --time <time_t> time to wake\n"
12217" -u, --utc RTC uses UTC\n"
12218" -v, --verbose verbose messages\n"
12219" -V, --version show version\n"
12220msgstr ""
12221
12222#: sys-utils/rtcwake.c:101
12223#, fuzzy
12224msgid ""
12225"\n"
12226"For more information see rtcwake(8).\n"
12227msgstr ""
12228"\n"
12229"Lisätietoja manuaalisivulla namei(1).\n"
12230
12231#: sys-utils/rtcwake.c:152
12232#, fuzzy
12233msgid "read rtc time failed"
12234msgstr "gettimeofday epäonnistui"
12235
12236#: sys-utils/rtcwake.c:157
12237#, fuzzy
12238msgid "read system time failed"
12239msgstr "varattuja semaforeja = %d\n"
12240
12241#: sys-utils/rtcwake.c:175
12242#, fuzzy
12243msgid "convert rtc time failed"
12244msgstr "virhe: UUID:n jäsennys epäonnistui"
12245
12246#: sys-utils/rtcwake.c:235
12247#, fuzzy
12248msgid "set rtc alarm failed"
12249msgstr "siirtyminen epäonnistui"
12250
12251#: sys-utils/rtcwake.c:239
12252msgid "enable rtc alarm failed"
12253msgstr ""
12254
12255#: sys-utils/rtcwake.c:243
12256msgid "set rtc wake alarm failed"
12257msgstr ""
12258
12259#: sys-utils/rtcwake.c:345
12260#, fuzzy
12261msgid "read rtc alarm failed"
12262msgstr "varattuja semaforeja = %d\n"
12263
12264#: sys-utils/rtcwake.c:351
12265#, c-format
12266msgid "alarm: off\n"
12267msgstr ""
12268
12269#: sys-utils/rtcwake.c:368
12270#, fuzzy
12271msgid "convert time failed"
12272msgstr "gettimeofday epäonnistui"
12273
12274#: sys-utils/rtcwake.c:375
12275#, c-format
12276msgid "alarm: on %s"
12277msgstr ""
12278
12279#: sys-utils/rtcwake.c:431
12280#, fuzzy, c-format
12281msgid "unrecognized suspend state '%s'"
12282msgstr " %s: tunnistamaton virransäästötila ”%s”\n"
12283
12284#: sys-utils/rtcwake.c:442
12285#, fuzzy
12286msgid "failed to parse seconds value"
12287msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
12288
12289#: sys-utils/rtcwake.c:450
12290#, fuzzy
12291msgid "failed to parse time_t value"
12292msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
12293
12294#: sys-utils/rtcwake.c:474
12295#, c-format
12296msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
12297msgstr "%s: oletetaan RTC:n käyttävän UTC:tä...\n"
12298
12299#: sys-utils/rtcwake.c:480
12300#, c-format
12301msgid "Using UTC time.\n"
12302msgstr "Käytetään UTC-aikaa.\n"
12303
12304#: sys-utils/rtcwake.c:481
12305#, c-format
12306msgid "Using local time.\n"
12307msgstr "Käytetään paikallista aikaa.\n"
12308
12309#: sys-utils/rtcwake.c:486
12310#, fuzzy
12311msgid "must provide wake time (see -t and -s options)"
12312msgstr "%s: herätysaika on annettava\n"
12313
12314#: sys-utils/rtcwake.c:503
12315#, fuzzy, c-format
12316msgid "%s not enabled for wakeup events"
12317msgstr "%s: %s ei ole lp-laite.\n"
12318
12319#: sys-utils/rtcwake.c:518
12320#, c-format
12321msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
12322msgstr ""
12323
12324#: sys-utils/rtcwake.c:524
12325#, c-format
12326msgid "suspend to \"%s\" unavailable"
12327msgstr ""
12328
12329#: sys-utils/rtcwake.c:532
12330#, c-format
12331msgid "time doesn't go backward to %s"
12332msgstr ""
12333
12334#: sys-utils/rtcwake.c:542
12335#, fuzzy, c-format
12336msgid "%s: wakeup using %s at %s"
12337msgstr "Viesti %3$s:lle kirjautuneelta käyttäjältä %1$s@%2$s, kello %4$s..."
12338
12339#: sys-utils/rtcwake.c:546
12340#, fuzzy, c-format
12341msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
12342msgstr "Viesti %3$s:lle kirjautuneelta käyttäjältä %1$s@%2$s, kello %4$s..."
12343
12344#: sys-utils/rtcwake.c:555
12345#, c-format
12346msgid "suspend mode: no; leaving\n"
12347msgstr ""
12348
12349#: sys-utils/rtcwake.c:563
12350#, c-format
12351msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
12352msgstr ""
12353
12354#: sys-utils/rtcwake.c:573
12355#, fuzzy, c-format
12356msgid "unable to execute %s"
12357msgstr "ioctl() ei onnistunut lukemaan aikaa kohteesta %s"
12358
12359#: sys-utils/rtcwake.c:581
12360#, c-format
12361msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
12362msgstr ""
12363
12364#: sys-utils/rtcwake.c:587
12365#, fuzzy
12366msgid "rtc read failed"
12367msgstr "lukeminen epäonnistui: %s"
12368
12369#: sys-utils/rtcwake.c:598
12370#, c-format
12371msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
12372msgstr ""
12373
12374#: sys-utils/rtcwake.c:602
12375#, c-format
12376msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
12377msgstr ""
12378
12379#: sys-utils/rtcwake.c:609
12380#, c-format
12381msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
12382msgstr ""
12383
12384#: sys-utils/rtcwake.c:615
12385msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
12386msgstr ""
12387
12388#: sys-utils/setarch.c:51
12389#, c-format
12390msgid "Switching on %s.\n"
12391msgstr ""
12392
12393#: sys-utils/setarch.c:118
12394#, c-format
12395msgid ""
12396"Usage: %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
12397"\n"
12398"Options:\n"
12399msgstr ""
12400"Käyttö: %s%s [valitsimet] [ohjelma [ohjelman argumentit]]\n"
12401"\n"
12402"Valitsimet:\n"
12403
12404#: sys-utils/setarch.c:122
12405#, c-format
12406msgid ""
12407" -h, --help displays this help text\n"
12408" -v, --verbose says what options are being switched on\n"
12409" -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address "
12410"space\n"
12411" -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
12412" -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
12413" -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
12414" -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
12415" -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
12416" -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
12417" -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
12418" -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
12419" -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 "
12420"GB\n"
12421" --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
12422msgstr ""
12423
12424#: sys-utils/setarch.c:137
12425#, c-format
12426msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
12427msgstr ""
12428
12429#: sys-utils/setarch.c:139
12430#, c-format
12431msgid ""
12432"\n"
12433"For more information see setarch(8).\n"
12434msgstr ""
12435"\n"
12436"Lisätietoja manuaalisivulla setarch(8).\n"
12437
12438#: sys-utils/setarch.c:151
12439#, c-format
12440msgid ""
12441"%s: %s\n"
12442"Try `%s --help' for more information.\n"
12443msgstr ""
12444"%s: %s\n"
12445"Komento ”%s --help” antaa lisää tietoa.\n"
12446
12447#: sys-utils/setarch.c:223 sys-utils/setarch.c:238
12448#, c-format
12449msgid "%s: Unrecognized architecture"
12450msgstr " %s: Tunnistamaton arkkitehtuuri"
12451
12452#: sys-utils/setarch.c:256 sys-utils/setarch.c:263
12453msgid "Not enough arguments"
12454msgstr "Liian vähän argumentteja"
12455
12456#: sys-utils/setarch.c:272 sys-utils/setarch.c:328
12457#, fuzzy, c-format
12458msgid "Failed to set personality to %s"
12459msgstr "Osion kirjoitus epäonnistui laitteelle %s"
12460
12461#: sys-utils/setsid.c:26
12462#, c-format
12463msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
12464msgstr "käyttö: %s ohjelma [ arg ...]\n"
12465
12466#: sys-utils/tunelp.c:77
12467#, c-format
12468msgid ""
12469"Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
12470" -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
12471" -T [on|off] ]\n"
12472msgstr ""
12473"Käyttö: %s <laite> [ -i <IRQ> | -t <AIKA> | -c <MERKIT> | -w <ODOTUS> | \n"
12474" -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
12475" -T [on|off] ]\n"
12476
12477#: sys-utils/tunelp.c:95
12478#, c-format
12479msgid "%s: bad value\n"
12480msgstr "%s: virheellinen arvo\n"
12481
12482#: sys-utils/tunelp.c:234
12483#, c-format
12484msgid "%s: %s not an lp device.\n"
12485msgstr "%s: %s ei ole lp-laite.\n"
12486
12487#: sys-utils/tunelp.c:251
12488#, fuzzy
12489msgid "LPGETSTATUS error"
12490msgstr "LPGETIRQ-virhe"
12491
12492#: sys-utils/tunelp.c:255
12493#, c-format
12494msgid "%s status is %d"
12495msgstr "%s:n tila on %d"
12496
12497#: sys-utils/tunelp.c:256
12498#, c-format
12499msgid ", busy"
12500msgstr ", varattu"
12501
12502#: sys-utils/tunelp.c:257
12503#, c-format
12504msgid ", ready"
12505msgstr ", valmis"
12506
12507#: sys-utils/tunelp.c:258
12508#, c-format
12509msgid ", out of paper"
12510msgstr ", paperi lopussa"
12511
12512#: sys-utils/tunelp.c:259
12513#, c-format
12514msgid ", on-line"
12515msgstr ", on-line"
12516
12517#: sys-utils/tunelp.c:260
12518#, c-format
12519msgid ", error"
12520msgstr ", virhe"
12521
12522#: sys-utils/tunelp.c:266
12523#, fuzzy
12524msgid "tunelp: ioctl failed"
12525msgstr "mount: liitos epäonnistui"
12526
12527#: sys-utils/tunelp.c:277
12528msgid "LPGETIRQ error"
12529msgstr "LPGETIRQ-virhe"
12530
12531#: sys-utils/tunelp.c:283
12532#, c-format
12533msgid "%s using IRQ %d\n"
12534msgstr "%s käyttää IRQ:ta %d\n"
12535
12536#: sys-utils/tunelp.c:285
12537#, c-format
12538msgid "%s using polling\n"
12539msgstr "%s käyttää kiertokyselyä\n"
12540
12541#: sys-utils/unshare.c:59
12542#, fuzzy, c-format
12543msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
12544msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] <ohjelma> [arg...]\n"
12545
12546#: sys-utils/unshare.c:62
12547msgid ""
12548" -h, --help usage information (this)\n"
12549" -m, --mount unshare mounts namespace\n"
12550" -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
12551" -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
12552" -n, --net unshare network namespace\n"
12553msgstr ""
12554
12555#: sys-utils/unshare.c:68
12556msgid ""
12557"\n"
12558"For more information see unshare(1).\n"
12559msgstr ""
12560"\n"
12561"Lisätietoja manuaalisivulla unshare(1).\n"
12562
12563#: sys-utils/unshare.c:116
12564#, fuzzy
12565msgid "unshare failed"
12566msgstr "siirtyminen epäonnistui"
12567
12568#: sys-utils/unshare.c:120
12569#, fuzzy
12570msgid "cannot set group id"
12571msgstr "mount: ryhmä-id:tä voi asettaa: %s"
12572
12573#: sys-utils/unshare.c:123
12574#, fuzzy
12575msgid "cannot set user id"
12576msgstr "mount: käyttäjä-id:tä ei voi asettaa: %s"
12577
12578#: term-utils/agetty.c:434
12579#, fuzzy, c-format
12580msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
12581msgstr "%s: ohjelmaa %s ei voi käynnistää: %m"
12582
12583#: term-utils/agetty.c:439
12584#, fuzzy, c-format
12585msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
12586msgstr "virhe: vaihda työhakemistoksi %s."
12587
12588#: term-utils/agetty.c:444
12589#, fuzzy, c-format
12590msgid "%s: can't change process priority: %m"
12591msgstr "%s: prosessia ”%s” ei löydy\n"
12592
12593#: term-utils/agetty.c:450
12594#, c-format
12595msgid "%s: can't exec %s: %m"
12596msgstr "%s: ohjelmaa %s ei voi käynnistää: %m"
12597
12598#: term-utils/agetty.c:479 term-utils/agetty.c:729 term-utils/agetty.c:741
12599#: term-utils/agetty.c:1502 term-utils/agetty.c:1858
12600#, fuzzy, c-format
12601msgid "failed to allocate memory: %m"
12602msgstr "Puskuria ei voi varata.\n"
12603
12604#: term-utils/agetty.c:649
12605#, c-format
12606msgid "bad timeout value: %s"
12607msgstr "virheellinen aikakatkaisuarvo: %s"
12608
12609#: term-utils/agetty.c:677 term-utils/agetty.c:686
12610#, fuzzy
12611msgid "not enough arguments"
12612msgstr "Liian vähän argumentteja"
12613
12614#: term-utils/agetty.c:759
12615#, c-format
12616msgid "bad speed: %s"
12617msgstr "virheellinen nopeus: %s"
12618
12619#: term-utils/agetty.c:761
12620msgid "too many alternate speeds"
12621msgstr "liian monta vaihtoehtoista nopeutta"
12622
12623#: term-utils/agetty.c:882 term-utils/agetty.c:899 term-utils/agetty.c:933
12624#, c-format
12625msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
12626msgstr "/dev/%s: ei voi avata vakiosyötteenä: %m"
12627
12628#: term-utils/agetty.c:903 term-utils/agetty.c:907
12629#, c-format
12630msgid "/dev/%s: not a character device"
12631msgstr "/dev/%s: ei ole merkkilaite"
12632
12633#: term-utils/agetty.c:947
12634#, c-format
12635msgid "%s: not open for read/write"
12636msgstr "%s: ei ole avoin lukua/kirjoitusta varten"
12637
12638#: term-utils/agetty.c:964
12639#, c-format
12640msgid "%s: dup problem: %m"
12641msgstr "%s: ongelma tiedostokahvan kopioinnissa: %m"
12642
12643#: term-utils/agetty.c:1313
12644msgid "Num Lock off"
12645msgstr ""
12646
12647#: term-utils/agetty.c:1316
12648msgid "Num Lock on"
12649msgstr ""
12650
12651#: term-utils/agetty.c:1319
12652msgid "Caps Lock on"
12653msgstr ""
12654
12655#: term-utils/agetty.c:1322
12656msgid "Scroll Lock on"
12657msgstr ""
12658
12659#: term-utils/agetty.c:1325
12660#, fuzzy, c-format
12661msgid ""
12662"Hint: %s\n"
12663"\n"
12664msgstr "tyyppi: %s\n"
12665
12666#: term-utils/agetty.c:1428
12667#, c-format
12668msgid "%s: read: %m"
12669msgstr "%s: luku: %m"
12670
12671#: term-utils/agetty.c:1482
12672#, c-format
12673msgid "%s: input overrun"
12674msgstr "%s: syötteen ylivuoto"
12675
12676#: term-utils/agetty.c:1632
12677#, c-format
12678msgid ""
12679"\n"
12680"Usage:\n"
12681" %1$s [options] line baud_rate,... [termtype]\n"
12682" %1$s [options] baud_rate,... line [termtype]\n"
12683msgstr ""
12684
12685#: term-utils/agetty.c:1637
12686#, c-format
12687msgid ""
12688"\n"
12689"Options:\n"
12690" -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
12691" -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
12692" -c, --noreset do not reset control mode\n"
12693" -f, --issue-file <file> display issue file\n"
12694" -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
12695" -H, --host <hostname> specify login host\n"
12696" -i, --noissue do not display issue file\n"
12697" -I, --init-string <string> set init string\n"
12698" -l, --login-program <file> specify login program\n"
12699" -L, --local-line force local line\n"
12700" -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
12701" -n, --skip-login do not prompt for login\n"
12702" -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
12703" -p, --loginpause wait for any key before the login\n"
12704" -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
12705" -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
12706" -t, --timeout <number> login process timeout\n"
12707" -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
12708" -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
12709" --noclear do not clear the screen before prompt\n"
12710" --nonewline do not print a newline before issue\n"
12711" --no-hostname no hostname at all will be shown\n"
12712" --long-hostname show full qualified hostname\n"
12713" --version output version information and exit\n"
12714" --help display this help and exit\n"
12715"\n"
12716msgstr ""
12717
12718#: term-utils/agetty.c:1842
12719#, c-format
12720msgid "user"
12721msgstr "käyttäjä"
12722
12723#: term-utils/agetty.c:1842
12724#, c-format
12725msgid "users"
12726msgstr "käyttäjää"
12727
12728#: term-utils/mesg.c:70
12729#, fuzzy, c-format
12730msgid " %s [options] [y | n]\n"
12731msgstr ""
12732"\n"
12733"Käyttö: %s [valitsimet]\n"
12734"\n"
12735
12736#: term-utils/mesg.c:73
12737msgid ""
12738" -v, --verbose explain what is being done\n"
12739" -V, --version output version information and exit\n"
12740" -h, --help output help screen and exit\n"
12741"\n"
12742msgstr ""
12743
12744#: term-utils/mesg.c:116
12745#, fuzzy
12746msgid "ttyname failed"
12747msgstr "siirtyminen epäonnistui"
12748
12749#: term-utils/mesg.c:119
12750#, fuzzy, c-format
12751msgid "stat %s failed"
12752msgstr "stat epäonnistui: %s"
12753
12754#: term-utils/mesg.c:123
12755#, fuzzy
12756msgid "is y"
12757msgstr "on y\n"
12758
12759#: term-utils/mesg.c:126
12760#, fuzzy
12761msgid "is n"
12762msgstr "on n\n"
12763
12764#: term-utils/mesg.c:137 term-utils/mesg.c:143
12765#, fuzzy, c-format
12766msgid "change %s mode failed"
12767msgstr "varattuja semaforeja = %d\n"
12768
12769#: term-utils/mesg.c:139
12770msgid "write access to your terminal is allowed"
12771msgstr ""
12772
12773#: term-utils/mesg.c:145
12774msgid "write access to your terminal is denied"
12775msgstr ""
12776
12777#: term-utils/mesg.c:148
12778#, fuzzy, c-format
12779msgid "invalid argument: %c"
12780msgstr "virheellinen id: %s\n"
12781
12782#: term-utils/script.c:121
12783#, fuzzy, c-format
12784msgid ""
12785"output file `%s' is a link\n"
12786"Use --force if you really want to use it.\n"
12787"Program not started."
12788msgstr ""
12789"Varoitus: ”%s” on linkki.\n"
12790"Käytä ”%s [valitsimet] %s” jos todella haluat käyttää sitä.\n"
12791"Skriptiä ei käynnistetty.\n"
12792
12793#: term-utils/script.c:131
12794#, fuzzy, c-format
12795msgid " %s [options] [file]\n"
12796msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n"
12797
12798#: term-utils/script.c:134
12799msgid ""
12800" -a, --append append the output\n"
12801" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
12802" -r, --return return exit code of the child process\n"
12803" -f, --flush run flush after each write\n"
12804" --force use output file even when it is a link\n"
12805" -q, --quiet be quiet\n"
12806" -t, --timing[=<file>] output timing data to stderr (or to FILE)\n"
12807" -V, --version output version information and exit\n"
12808" -h, --help display this help and exit\n"
12809"\n"
12810msgstr ""
12811
12812#: term-utils/script.c:207 term-utils/scriptreplay.c:195
12813#, fuzzy, c-format
12814msgid "cannot open timing file %s"
12815msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voi avata"
12816
12817#: term-utils/script.c:242
12818#, c-format
12819msgid "Script started, file is %s\n"
12820msgstr "Skripti käynnistetty, tiedosto on %s\n"
12821
12822#: term-utils/script.c:362
12823#, c-format
12824msgid "Script started on %s"
12825msgstr "Skripti käynnistetty %s"
12826
12827#: term-utils/script.c:398
12828#, fuzzy
12829msgid "cannot write script file"
12830msgstr "%s: tiedostolle %s ei löydy laitetta\n"
12831
12832#: term-utils/script.c:475
12833#, c-format
12834msgid ""
12835"\n"
12836"Script done on %s"
12837msgstr ""
12838"\n"
12839"Skripti suoritettu %s"
12840
12841#: term-utils/script.c:484
12842#, c-format
12843msgid "Script done, file is %s\n"
12844msgstr "Skripti suoritettu, tiedosto on %s\n"
12845
12846#: term-utils/script.c:506
12847#, fuzzy
12848msgid "openpty failed"
12849msgstr "openpty epäonnistui\n"
12850
12851#: term-utils/script.c:542
12852#, fuzzy
12853msgid "out of pty's"
12854msgstr "Pty:t lopussa\n"
12855
12856#: term-utils/scriptreplay.c:41
12857#, c-format
12858msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
12859msgstr ""
12860
12861#: term-utils/scriptreplay.c:45
12862msgid ""
12863" -t, --timing <file> script timing output file\n"
12864" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
12865" -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
12866" -V, --version output version information and exit\n"
12867" -h, --help display this help and exit\n"
12868"\n"
12869msgstr ""
12870
12871#: term-utils/scriptreplay.c:64
12872#, c-format
12873msgid "expected a number, but got '%s'"
12874msgstr ""
12875
12876#: term-utils/scriptreplay.c:67 term-utils/scriptreplay.c:71
12877#, c-format
12878msgid "divisor '%s'"
12879msgstr ""
12880
12881#: term-utils/scriptreplay.c:115
12882msgid "write to stdout failed"
12883msgstr "kirjoittaminen vakiotulosteeseen epäonnistui"
12884
12885#: term-utils/scriptreplay.c:121
12886#, c-format
12887msgid "unexpected end of file on %s"
12888msgstr ""
12889
12890#: term-utils/scriptreplay.c:123
12891#, fuzzy, c-format
12892msgid "failed to read typescript file %s"
12893msgstr "ioctl() ei onnistunut lukemaan aikaa kohteesta %s"
12894
12895#: term-utils/scriptreplay.c:183
12896#, fuzzy
12897msgid "wrong number of arguments"
12898msgstr "segmenttejä enintään = %lu\n"
12899
12900#: term-utils/scriptreplay.c:198
12901#, fuzzy, c-format
12902msgid "cannot open typescript file %s"
12903msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voi avata"
12904
12905#: term-utils/scriptreplay.c:214
12906#, fuzzy, c-format
12907msgid "failed to read timing file %s"
12908msgstr "ioctl() ei onnistunut lukemaan aikaa kohteesta %s"
12909
12910#: term-utils/scriptreplay.c:216
12911#, fuzzy, c-format
12912msgid "timings file %s: %lu: unexpected format"
12913msgstr "%s: %s: odottamaton tiedostomuoto\n"
12914
12915#: term-utils/setterm.c:673
12916#, fuzzy
12917msgid "Argument error."
12918msgstr "%s: Argumenttivirhe, käyttö\n"
12919
12920#: term-utils/setterm.c:680
12921msgid ""
12922" -term <terminal_name>\n"
12923" -reset\n"
12924" -initialize\n"
12925" -cursor <on|off>\n"
12926" -repeat <on|off>\n"
12927" -appcursorkeys <on|off>\n"
12928" -linewrap <on|off>\n"
12929" -default\n"
12930" -foreground <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n"
12931" -background <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n"
12932" -ulcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
12933" -ulcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
12934" -hbcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
12935" -hbcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
12936" -inversescreen <on|off>\n"
12937" -bold <on|off>\n"
12938" -half-bright <on|off>\n"
12939" -blink <on|off>\n"
12940" -reverse <on|off>\n"
12941" -underline <on|off>\n"
12942" -store >\n"
12943" -clear <all|rest>\n"
12944" -tabs < tab1 tab2 tab3 ... > (tabn = 1-160)\n"
12945" -clrtabs < tab1 tab2 tab3 ... > (tabn = 1-160)\n"
12946" -regtabs <1-160>\n"
12947" -blank <0-60|force|poke>\n"
12948" -dump <1-NR_CONSOLES>\n"
12949" -append <1-NR_CONSOLES>\n"
12950" -file dumpfilename\n"
12951" -msg <on|off>\n"
12952" -msglevel <0-8>\n"
12953" -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n"
12954" -powerdown <0-60>\n"
12955" -blength <0-2000>\n"
12956" -bfreq freqnumber\n"
12957" -version\n"
12958" -help\n"
12959msgstr ""
12960
12961#: term-utils/setterm.c:718
12962#, fuzzy, c-format
12963msgid ""
12964"\n"
12965"For more information see lsblk(1).\n"
12966msgstr ""
12967"\n"
12968"Lisätietoja manuaalisivulla wipefs(8).\n"
12969
12970#: term-utils/setterm.c:1071
12971#, fuzzy
12972msgid "cannot force blank"
12973msgstr "haarauttaminen ei onnistu"
12974
12975#: term-utils/setterm.c:1075
12976#, fuzzy
12977msgid "cannot force unblank"
12978msgstr "haarauttaminen ei onnistu"
12979
12980#: term-utils/setterm.c:1081
12981#, fuzzy
12982msgid "cannot get blank status"
12983msgstr "laitetta %s ei voi avata\n"
12984
12985#: term-utils/setterm.c:1093
12986#, fuzzy
12987msgid "cannot (un)set powersave mode"
12988msgstr "virransäästötilaa ei voi asettaa (pois)\n"
12989
12990#: term-utils/setterm.c:1113
12991#, fuzzy, c-format
12992msgid "can not open dump file %s for output"
12993msgstr "laitetta %s ei voi avata kirjoitusta varten\n"
12994
12995#: term-utils/setterm.c:1129 term-utils/setterm.c:1137
12996#, fuzzy
12997msgid "klogctl error"
12998msgstr "klogctl-virhe: %s\n"
12999
13000#: term-utils/setterm.c:1203
13001#, fuzzy
13002msgid "Error writing screendump"
13003msgstr "Virhe kirjoitettaessa näyttövedosta\n"
13004
13005#: term-utils/setterm.c:1210
13006#, fuzzy, c-format
13007msgid "Couldn't read %s"
13008msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata\n"
13009
13010#: term-utils/setterm.c:1263
13011#, fuzzy
13012msgid "$TERM is not defined."
13013msgstr "%s: $TERM ei ole määritelty.\n"
13014
13015#: term-utils/setterm.c:1271
13016msgid "terminfo database cannot be found"
13017msgstr ""
13018
13019#: term-utils/setterm.c:1273
13020#, fuzzy, c-format
13021msgid "%s: unknown terminal type"
13022msgstr "%s: tuntematon signaali %s\n"
13023
13024#: term-utils/setterm.c:1275
13025msgid "terminal is hardcopy"
13026msgstr ""
13027
13028#: term-utils/ttymsg.c:76
13029msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
13030msgstr "liian monta iov:tä (muuta koodia tiedostossa wall/ttymsg.c)"
13031
13032#: term-utils/ttymsg.c:86
13033#, c-format
13034msgid "excessively long line arg"
13035msgstr "liian pitkä riviargumentti"
13036
13037#: term-utils/ttymsg.c:141
13038#, c-format
13039msgid "cannot fork"
13040msgstr "haarauttaminen ei onnistu"
13041
13042#: term-utils/ttymsg.c:145
13043#, c-format
13044msgid "fork: %s"
13045msgstr "fork: %s"
13046
13047#: term-utils/ttymsg.c:175
13048#, c-format
13049msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
13050msgstr ""
13051
13052#: term-utils/wall.c:89
13053#, fuzzy, c-format
13054msgid " %s [options] [<file>]\n"
13055msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n"
13056
13057#: term-utils/wall.c:92
13058msgid ""
13059" -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
13060" -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
13061" -V, --version output version information and exit\n"
13062" -h, --help display this help and exit\n"
13063"\n"
13064msgstr ""
13065
13066#: term-utils/wall.c:131
13067msgid "--nobanner is available only for root"
13068msgstr ""
13069
13070#: term-utils/wall.c:134
13071#, fuzzy
13072msgid "invalid timeout argument"
13073msgstr "virheellinen valitsin"
13074
13075#: term-utils/wall.c:136
13076#, fuzzy, c-format
13077msgid "invalid timeout argument: %s"
13078msgstr "virheellinen aikakatkaisuarvo: %s"
13079
13080#: term-utils/wall.c:208
13081#, fuzzy, c-format
13082msgid "can't open temporary file %s"
13083msgstr "%s: väliaikaistiedostoa ei voi avata.\n"
13084
13085#: term-utils/wall.c:217
13086#, fuzzy
13087msgid "cannot get passwd uid"
13088msgstr "mount: käyttäjä-id:tä ei voi asettaa: %s"
13089
13090#: term-utils/wall.c:222
13091#, fuzzy
13092msgid "cannot get tty name"
13093msgstr "Levyn kokoa ei voi hakea"
13094
13095#: term-utils/wall.c:238
13096#, c-format
13097msgid "Broadcast Message from %s@%s"
13098msgstr "Yleislähetysviesti käyttäjältä %s@%s"
13099
13100#: term-utils/wall.c:258
13101#, fuzzy, c-format
13102msgid "will not read %s - use stdin."
13103msgstr "%s: ei lueta tiedostoa %s – käytä vakiosyötettä.\n"
13104
13105#: term-utils/wall.c:284
13106#, fuzzy
13107msgid "fstat failed"
13108msgstr "%s epäonnistui.\n"
13109
13110#: term-utils/wall.c:290
13111#, fuzzy
13112msgid "fread failed"
13113msgstr "lukeminen epäonnistui: %s"
13114
13115#: term-utils/write.c:80
13116#, fuzzy, c-format
13117msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
13118msgstr ""
13119"\n"
13120"Käyttö: %s [valitsimet] polku [polku ...]\n"
13121
13122#: term-utils/write.c:84
13123msgid ""
13124" -V, --version output version information and exit\n"
13125" -h, --help display this help and exit\n"
13126"\n"
13127msgstr ""
13128
13129#: term-utils/write.c:135
13130#, fuzzy
13131msgid "can't find your tty's name"
13132msgstr "write: tty:si nimeä ei löydy\n"
13133
13134#: term-utils/write.c:148
13135#, fuzzy
13136msgid "you have write permission turned off"
13137msgstr "write: sinulla ei ole kirjoitusoikeutta.\n"
13138
13139#: term-utils/write.c:166
13140#, fuzzy, c-format
13141msgid "%s is not logged in on %s"
13142msgstr "write: %s ei ole kirjautuneena päätteellä %s.\n"
13143
13144#: term-utils/write.c:172
13145#, fuzzy, c-format
13146msgid "%s has messages disabled on %s"
13147msgstr "write: %s on estänyt viestit päätteellä %s\n"
13148
13149#: term-utils/write.c:267
13150#, fuzzy, c-format
13151msgid "%s is not logged in"
13152msgstr "write: %s ei ole kirjautuneena\n"
13153
13154#: term-utils/write.c:274
13155#, fuzzy, c-format
13156msgid "%s has messages disabled"
13157msgstr "write: %s ei vastaanota viestejä\n"
13158
13159#: term-utils/write.c:276
13160#, fuzzy, c-format
13161msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
13162msgstr ""
13163"write: %s on kirjautuneena useammin kuin kerran; kirjoitetaan kohteeseen %s\n"
13164
13165#: term-utils/write.c:324
13166#, fuzzy, c-format
13167msgid "tty path %s too long"
13168msgstr "Syöterivi on liian pitkä.\n"
13169
13170#: term-utils/write.c:340
13171#, c-format
13172msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
13173msgstr ""
13174"Viesti %4$s:lle kirjautuneelta käyttäjältä %1$s@%2$s (%3$s), kello %5$s..."
13175
13176#: term-utils/write.c:343
13177#, c-format
13178msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
13179msgstr "Viesti %3$s:lle kirjautuneelta käyttäjältä %1$s@%2$s, kello %4$s..."
13180
13181#: term-utils/write.c:370
13182#, fuzzy
13183msgid "carefulputc failed"
13184msgstr "calloc epäonnistui"
13185
13186#: text-utils/col.c:120
13187#, fuzzy, c-format
13188msgid ""
13189"\n"
13190"Usage:\n"
13191" %s [options]\n"
13192msgstr ""
13193"\n"
13194"Käyttö: %s [valitsimet]\n"
13195"\n"
13196
13197#: text-utils/col.c:124
13198#, c-format
13199msgid ""
13200"\n"
13201"Options:\n"
13202" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
13203" -f, --fine permit forward half line feeds\n"
13204" -p, --pass pass unknown control sequences\n"
13205" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
13206" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
13207" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
13208" -V, --version output version information and exit\n"
13209" -H, --help display this help and exit\n"
13210"\n"
13211msgstr ""
13212
13213#: text-utils/col.c:135 text-utils/colrm.c:65
13214#, c-format
13215msgid ""
13216"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
13217"\n"
13218msgstr ""
13219
13220#: text-utils/col.c:143
13221#, fuzzy
13222msgid "write error."
13223msgstr "col: kirjoitusvirhe.\n"
13224
13225#: text-utils/col.c:198
13226#, fuzzy
13227msgid "bad -l argument"
13228msgstr "col: virheellinen -l -argumentti %s.\n"
13229
13230#: text-utils/col.c:200
13231#, fuzzy, c-format
13232msgid "argument %lu is too large"
13233msgstr "liian pitkä --date-argumentti\n"
13234
13235#: text-utils/col.c:326
13236#, fuzzy, c-format
13237msgid "warning: can't back up %s."
13238msgstr "col: varoitus: varmistaminen ei onnistu %s.\n"
13239
13240#: text-utils/col.c:327
13241msgid "past first line"
13242msgstr "ensimmäisestä rivistä eteenpäin"
13243
13244#: text-utils/col.c:327
13245msgid "-- line already flushed"
13246msgstr "-- rivipuskuri on jo tyhjennetty"
13247
13248#: text-utils/colcrt.c:314
13249#, fuzzy, c-format
13250msgid ""
13251"\n"
13252"Usage:\n"
13253" %s [options] [file ...]\n"
13254msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n"
13255
13256#: text-utils/colcrt.c:318
13257#, c-format
13258msgid ""
13259" -, --no-underlining suppress all underlining\n"
13260" -2, --half-lines print all half-lines\n"
13261" -V, --version output version information and exit\n"
13262" -h, --help display this help and exit\n"
13263"\n"
13264msgstr ""
13265
13266#: text-utils/colrm.c:57
13267#, fuzzy, c-format
13268msgid ""
13269"\n"
13270"Usage:\n"
13271" %s [startcol [endcol]]\n"
13272msgstr ""
13273"\n"
13274"Käyttö: %s [valitsimet]\n"
13275"\n"
13276
13277#: text-utils/colrm.c:61
13278#, c-format
13279msgid ""
13280"\n"
13281"Options:\n"
13282" -V, --version output version information and exit\n"
13283" -h, --help display this help and exit\n"
13284"\n"
13285msgstr ""
13286
13287#: text-utils/colrm.c:182
13288#, fuzzy
13289msgid "first argument"
13290msgstr "col: virheellinen -l -argumentti %s.\n"
13291
13292#: text-utils/colrm.c:184
13293#, fuzzy
13294msgid "second argument"
13295msgstr "col: virheellinen -l -argumentti %s.\n"
13296
13297#: text-utils/column.c:89
13298#, fuzzy, c-format
13299msgid ""
13300"\n"
13301"Usage: %s [options] [file ...]\n"
13302msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n"
13303
13304#: text-utils/column.c:94
13305#, c-format
13306msgid ""
13307" -h, --help displays this help text\n"
13308" -V, --version output version information and exit\n"
13309" -c, --columns <width> width of output in number of characters\n"
13310" -t, --table create a table\n"
13311" -s, --separator <string> table delimeter\n"
13312" -x, --fillrows fill rows before columns\n"
13313msgstr ""
13314
13315#: text-utils/column.c:101
13316#, fuzzy, c-format
13317msgid ""
13318"\n"
13319"For more information see column(1).\n"
13320msgstr ""
13321"\n"
13322"Lisätietoja manuaalisivulla ipcmk(1).\n"
13323
13324#: text-utils/column.c:139
13325#, fuzzy
13326msgid "terminal environment COLUMNS failed"
13327msgstr "varattuja semaforeja = %d\n"
13328
13329#: text-utils/column.c:154
13330msgid "bad columns width value"
13331msgstr ""
13332
13333#: text-utils/column.c:157
13334#, c-format
13335msgid "-%c positive integer expected as an argument"
13336msgstr ""
13337
13338#: text-utils/column.c:361
13339#, c-format
13340msgid "line %d is too long, output will be truncated"
13341msgstr ""
13342
13343#: text-utils/hexdump.c:64
13344msgid ""
13345"calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od."
13346msgstr ""
13347
13348#: text-utils/hexsyntax.c:85
13349#, fuzzy
13350msgid "bad length value"
13351msgstr "hexdump: virheellinen pituusarvo.\n"
13352
13353#: text-utils/hexsyntax.c:93
13354#, fuzzy
13355msgid "bad skip value"
13356msgstr "hexdump: virheellinen ohitusarvo.\n"
13357
13358#: text-utils/hexsyntax.c:134
13359#, fuzzy, c-format
13360msgid ""
13361"\n"
13362"Usage:\n"
13363" %s [options] file...\n"
13364msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n"
13365
13366#: text-utils/hexsyntax.c:138
13367#, c-format
13368msgid ""
13369"\n"
13370"Options:\n"
13371" -b one-byte octal display\n"
13372" -c one-byte character display\n"
13373" -C canonical hex+ASCII display\n"
13374" -d two-byte decimal display\n"
13375" -o two-byte octal display\n"
13376" -x two-byte hexadecimal display\n"
13377" -e format format string to be used for displaying data\n"
13378" -f format_file file that contains format strings\n"
13379" -n length interpret only length bytes of input\n"
13380" -s offset skip offset bytes from the beginning\n"
13381" -v display without squeezing similar lines\n"
13382" -V output version information and exit\n"
13383"\n"
13384msgstr ""
13385
13386#: text-utils/more.c:299
13387#, fuzzy, c-format
13388msgid ""
13389"Usage: %s [options] file...\n"
13390"\n"
13391msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n"
13392
13393#: text-utils/more.c:302
13394#, c-format
13395msgid ""
13396"Options:\n"
13397" -d display help instead of ring bell\n"
13398" -f count logical, rather than screen lines\n"
13399" -l suppress pause after form feed\n"
13400" -p suppress scroll, clean screen and disblay text\n"
13401" -c suppress scroll, display text and clean line ends\n"
13402" -u suppress underlining\n"
13403" -s squeeze multiple blank lines into one\n"
13404" -NUM specify the number of lines per screenful\n"
13405" +NUM display file beginning from line number NUM\n"
13406" +/STRING display file beginning from search string match\n"
13407" -V output version information and exit\n"
13408msgstr ""
13409
13410#: text-utils/more.c:537
13411#, fuzzy, c-format
13412msgid "more (%s)\n"
13413msgstr "mkfs (%s)\n"
13414
13415#: text-utils/more.c:541
13416#, fuzzy, c-format
13417msgid "unknown option -%s"
13418msgstr "%s: tuntematon valitsin ”-%c”\n"
13419
13420#: text-utils/more.c:572
13421#, c-format
13422msgid ""
13423"\n"
13424"*** %s: directory ***\n"
13425"\n"
13426msgstr ""
13427"\n"
13428"*** %s: hakemisto ***\n"
13429"\n"
13430
13431#: text-utils/more.c:616
13432#, c-format
13433msgid ""
13434"\n"
13435"******** %s: Not a text file ********\n"
13436"\n"
13437msgstr ""
13438"\n"
13439"***** %s: Ei ole tekstitiedosto *****\n"
13440"\n"
13441
13442#: text-utils/more.c:720
13443#, c-format
13444msgid "[Use q or Q to quit]"
13445msgstr "[Käytä q tai Q lopettaaksesi]"
13446
13447#: text-utils/more.c:795
13448#, c-format
13449msgid "--More--"
13450msgstr "--Lisää--"
13451
13452#: text-utils/more.c:797
13453#, c-format
13454msgid "(Next file: %s)"
13455msgstr "(Seuraava tiedosto: %s)"
13456
13457#: text-utils/more.c:802
13458#, c-format
13459msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
13460msgstr "[Välilyönti jatkaa, ”q” lopettaa.]"
13461
13462#: text-utils/more.c:1235
13463#, c-format
13464msgid "...back %d pages"
13465msgstr "...%d sivua taaksepäin"
13466
13467#: text-utils/more.c:1237
13468msgid "...back 1 page"
13469msgstr "...1 sivu taaksepäin"
13470
13471#: text-utils/more.c:1280
13472msgid "...skipping one line"
13473msgstr "...ohitetaan yksi rivi"
13474
13475#: text-utils/more.c:1282
13476#, c-format
13477msgid "...skipping %d lines"
13478msgstr "...ohitetaan %d riviä"
13479
13480#: text-utils/more.c:1319
13481msgid ""
13482"\n"
13483"***Back***\n"
13484"\n"
13485msgstr ""
13486"\n"
13487"***Takaisin***\n"
13488"\n"
13489
13490#: text-utils/more.c:1357
13491msgid ""
13492"\n"
13493"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in "
13494"brackets.\n"
13495"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
13496msgstr ""
13497"\n"
13498"Useimpia komentoja voi edeltää valinnainen kokonaislukuargumentti k.\n"
13499"Oletusasetukset hakasulkeissa.\n"
13500"Asteriskilla (*) merkityissä komennoissa argumentista tulee uusi "
13501"oletusarvo.\n"
13502
13503#: text-utils/more.c:1364
13504msgid ""
13505"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
13506"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
13507"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
13508"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
13509"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
13510"s Skip forward k lines of text [1]\n"
13511"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
13512"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
13513"' Go to place where previous search started\n"
13514"= Display current line number\n"
13515"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
13516"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
13517"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
13518"v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
13519"ctrl-L Redraw screen\n"
13520":n Go to kth next file [1]\n"
13521":p Go to kth previous file [1]\n"
13522":f Display current file name and line number\n"
13523". Repeat previous command\n"
13524msgstr ""
13525"<väli> Näytä seuraavat k riviä tekstiä [nykyinen ruudun "
13526"rivimäärä]\n"
13527"z Näytä seuraavat k riviä tekstiä [nykyinen ruudun "
13528"rivimäärä]*\n"
13529"<return> Näytä seuraavat k riviä tekstiä [1]*\n"
13530"d tai ctrl-D Vieritä k riviä [nykyinen vieritysmäärä, alkuarvo 11]"
13531"*\n"
13532"q tai Q or <keskeytys> Poistu moresta\n"
13533"s Ohita k riviä ja siirry eteenpäin [1]\n"
13534"f Ohita k ruutua tekstiä ja siirry eteenpäin [1]\n"
13535"b tai ctrl-B Ohita k ruutua tekstiä ja siirry taaksepäin [1]\n"
13536"' Palaa kohtaan, josta edellinen haku alkoi\n"
13537"= Näytä nykyinen rivinumero\n"
13538"/<säännöllinen lauseke> Etsi säännöllisen lausekkeen k:s esiintymä [1]\n"
13539"n Etsi edellisen säännöllisen lausekkeen k:s esiintymä "
13540"[1]\n"
13541"!<kom> tai :!<kom> Käynnistä <kom> alikuoressa\n"
13542"v Käynnistä /usr/bin/vi nykyiselle riville\n"
13543"ctrl-L Piirrä ruutu uudelleen\n"
13544":n Siirry k:nteen seuraavaan tiedostoon [1]\n"
13545":p Siirry k:nteen edelliseen tiedostoon [1]\n"
13546":f Näytä nykyinen tiedostonimi ja rivinumero\n"
13547". Toista edellinen komento\n"
13548
13549#: text-utils/more.c:1433 text-utils/more.c:1438
13550#, c-format
13551msgid "[Press 'h' for instructions.]"
13552msgstr "[Näppäin ”h” näyttää ohjeita.]"
13553
13554#: text-utils/more.c:1472
13555#, c-format
13556msgid "\"%s\" line %d"
13557msgstr "”%s” rivi %d"
13558
13559#: text-utils/more.c:1474
13560#, c-format
13561msgid "[Not a file] line %d"
13562msgstr "[Ei tiedosto] rivi %d"
13563
13564#: text-utils/more.c:1558
13565msgid " Overflow\n"
13566msgstr " Ylivuoto\n"
13567
13568#: text-utils/more.c:1605
13569msgid "...skipping\n"
13570msgstr "...ohitetaan\n"
13571
13572#: text-utils/more.c:1634
13573msgid "Regular expression botch"
13574msgstr "Virhe säännöllisessä lausekkeessa"
13575
13576#: text-utils/more.c:1642
13577msgid ""
13578"\n"
13579"Pattern not found\n"
13580msgstr ""
13581"\n"
13582"Hahmoa ei löydy\n"
13583
13584#: text-utils/more.c:1645 text-utils/pg.c:1116 text-utils/pg.c:1267
13585msgid "Pattern not found"
13586msgstr "Hahmoa ei löydy"
13587
13588#: text-utils/more.c:1692
13589msgid "exec failed\n"
13590msgstr "käynnistys epäonnistui\n"
13591
13592#: text-utils/more.c:1706
13593msgid "can't fork\n"
13594msgstr "haarauttaminen ei onnistu\n"
13595
13596#: text-utils/more.c:1745
13597msgid ""
13598"\n"
13599"...Skipping "
13600msgstr ""
13601"\n"
13602"...Ohitetaan"
13603
13604#: text-utils/more.c:1749
13605msgid "...Skipping to file "
13606msgstr "...Vaihdetaan tiedostoon "
13607
13608#: text-utils/more.c:1751
13609msgid "...Skipping back to file "
13610msgstr "...Palataan tiedostoon "
13611
13612#: text-utils/more.c:2027
13613msgid "Line too long"
13614msgstr "Liian pitkä rivi"
13615
13616#: text-utils/more.c:2062
13617msgid "No previous command to substitute for"
13618msgstr "Ei edellistä komentoa korvattavaksi"
13619
13620#: text-utils/parse.c:67
13621msgid "line too long"
13622msgstr "liian pitkä rivi"
13623
13624#: text-utils/parse.c:399
13625#, fuzzy
13626msgid "byte count with multiple conversion characters"
13627msgstr "hexdump: tavumäärä useiden muunnosmerkkien kanssa.\n"
13628
13629#: text-utils/parse.c:478
13630#, fuzzy, c-format
13631msgid "bad byte count for conversion character %s"
13632msgstr "hexdump: virheellinen tavumäärä muunnosmerkille %s.\n"
13633
13634#: text-utils/parse.c:483
13635#, fuzzy, c-format
13636msgid "%%s requires a precision or a byte count"
13637msgstr "hexdump: %%s vaatii tarkkuuden tai tavumäärän.\n"
13638
13639#: text-utils/parse.c:488
13640#, fuzzy, c-format
13641msgid "bad format {%s}"
13642msgstr "hexdump: virheellinen muoto {%s}\n"
13643
13644#: text-utils/parse.c:493
13645#, fuzzy, c-format
13646msgid "bad conversion character %%%s"
13647msgstr "hexdump: virheellinen muunnosmerkki %%%s.\n"
13648
13649#: text-utils/pg.c:147
13650msgid ""
13651"All rights reserved.\n"
13652"-------------------------------------------------------\n"
13653" h this screen\n"
13654" q or Q quit program\n"
13655" <newline> next page\n"
13656" f skip a page forward\n"
13657" d or ^D next halfpage\n"
13658" l next line\n"
13659" $ last page\n"
13660" /regex/ search forward for regex\n"
13661" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
13662" . or ^L redraw screen\n"
13663" w or z set page size and go to next page\n"
13664" s filename save current file to filename\n"
13665" !command shell escape\n"
13666" p go to previous file\n"
13667" n go to next file\n"
13668"\n"
13669"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
13670"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first "
13671"page).\n"
13672"\n"
13673"See pg(1) for more information.\n"
13674"-------------------------------------------------------\n"
13675msgstr ""
13676
13677#: text-utils/pg.c:223
13678#, c-format
13679msgid ""
13680"%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
13681msgstr ""
13682"%s: Käyttö: %s [-number] [-p merkkijono] [-cefnrs] [+rivi] [+/hahmo/] "
13683"[tiedostot]\n"
13684
13685#: text-utils/pg.c:232
13686#, c-format
13687msgid "%s: option requires an argument -- %s\n"
13688msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin – %s\n"
13689
13690#: text-utils/pg.c:240
13691#, c-format
13692msgid "%s: illegal option -- %s\n"
13693msgstr "%s: virheellinen valitsin – %s\n"
13694
13695#: text-utils/pg.c:357
13696msgid "...skipping forward\n"
13697msgstr "...ohitetaan eteenpäin\n"
13698
13699#: text-utils/pg.c:359
13700msgid "...skipping backward\n"
13701msgstr "...ohitetaan taaksepäin\n"
13702
13703#: text-utils/pg.c:381
13704msgid "No next file"
13705msgstr "Ei seuraavaa tiedostoa"
13706
13707#: text-utils/pg.c:385
13708msgid "No previous file"
13709msgstr "Ei edellistä tiedostoa"
13710
13711#: text-utils/pg.c:920
13712#, c-format
13713msgid "%s: Read error from %s file\n"
13714msgstr "%s: Lukuvirhe tiedostosta %s\n"
13715
13716#: text-utils/pg.c:926
13717#, c-format
13718msgid "%s: Unexpected EOF in %s file\n"
13719msgstr "%s: Odottamaton tiedoston loppu (EOF) tiedostossa %s\n"
13720
13721#: text-utils/pg.c:929
13722#, c-format
13723msgid "%s: Unknown error in %s file\n"
13724msgstr "%s: Tuntematon virhe tiedostossa %s\n"
13725
13726#: text-utils/pg.c:1024
13727#, c-format
13728msgid "%s: Cannot create tempfile\n"
13729msgstr "%s: Väliaikaistiedostoa ei voi luoda\n"
13730
13731#: text-utils/pg.c:1033 text-utils/pg.c:1208 text-utils/pg.c:1235
13732msgid "RE error: "
13733msgstr "Virhe säännöllisessä lausekkeessa: "
13734
13735#: text-utils/pg.c:1190
13736msgid "(EOF)"
13737msgstr "(tiedoston loppu)"
13738
13739#: text-utils/pg.c:1216 text-utils/pg.c:1243
13740msgid "No remembered search string"
13741msgstr "Ei muistettua hakumerkkijonoa"
13742
13743#: text-utils/pg.c:1299
13744msgid "Cannot open "
13745msgstr "Ei voi avata "
13746
13747#: text-utils/pg.c:1347
13748msgid "saved"
13749msgstr "tallennettu"
13750
13751#: text-utils/pg.c:1454
13752msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
13753msgstr ": !-komento ei ole sallittu rajoitetussa tilassa.\n"
13754
13755#: text-utils/pg.c:1486
13756msgid "fork() failed, try again later\n"
13757msgstr "fork() epäonnistui, yritä myöhemmin uudelleen\n"
13758
13759#: text-utils/pg.c:1694
13760msgid "(Next file: "
13761msgstr "(Seuraava tiedosto: "
13762
13763#: text-utils/rev.c:76
13764#, fuzzy, c-format
13765msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
13766msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n"
13767
13768#: text-utils/rev.c:79
13769#, c-format
13770msgid ""
13771"\n"
13772"Options:\n"
13773" -V, --version output version information and exit\n"
13774" -h, --help display this help and exit\n"
13775msgstr ""
13776
13777#: text-utils/rev.c:83
13778#, fuzzy, c-format
13779msgid ""
13780"\n"
13781"For more information see rev(1).\n"
13782msgstr ""
13783"\n"
13784"Lisätietoja manuaalisivulla unshare(1).\n"
13785
13786#: text-utils/tailf.c:61 text-utils/tailf.c:98
13787#, fuzzy, c-format
13788msgid "cannot open \"%s\" for read"
13789msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voi avata lukua varten\n"
13790
13791#: text-utils/tailf.c:101 text-utils/tailf.c:278
13792#, fuzzy, c-format
13793msgid "cannot stat \"%s\""
13794msgstr "laitteen %s tilaa ei voi lukea"
13795
13796#: text-utils/tailf.c:114
13797#, c-format
13798msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
13799msgstr ""
13800
13801#: text-utils/tailf.c:160
13802#, c-format
13803msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
13804msgstr ""
13805
13806#: text-utils/tailf.c:164
13807#, c-format
13808msgid "%s: cannot add inotify watch."
13809msgstr ""
13810
13811#: text-utils/tailf.c:173
13812#, fuzzy, c-format
13813msgid "%s: cannot read inotify events"
13814msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi avata\n"
13815
13816#: text-utils/tailf.c:197
13817#, fuzzy, c-format
13818msgid ""
13819"\n"
13820"Usage:\n"
13821" %s [option] file\n"
13822msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n"
13823
13824#: text-utils/tailf.c:202
13825#, c-format
13826msgid ""
13827"\n"
13828"Options:\n"
13829" -n, --lines NUMBER output the last NUMBER lines\n"
13830" -NUMBER same as `-n NUMBER'\n"
13831" -V, --version output version information and exit\n"
13832" -h, --help display this help and exit\n"
13833"\n"
13834msgstr ""
13835
13836#: text-utils/tailf.c:220 text-utils/tailf.c:260
13837#, fuzzy
13838msgid "failed to parse number of lines"
13839msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
13840
13841#: text-utils/tailf.c:273
13842#, fuzzy
13843msgid "no input file specified"
13844msgstr "Valitsinta --date ei ole annettu.\n"
13845
13846#: text-utils/ul.c:135
13847#, fuzzy, c-format
13848msgid ""
13849"\n"
13850"Usage:\n"
13851" %s [options] [file...]\n"
13852msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n"
13853
13854#: text-utils/ul.c:139
13855#, c-format
13856msgid ""
13857"\n"
13858"Options:\n"
13859" -t, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
13860" -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
13861" -V, --version output version information and exit\n"
13862" -h, --help display this help and exit\n"
13863"\n"
13864msgstr ""
13865
13866#: text-utils/ul.c:208
13867msgid "trouble reading terminfo"
13868msgstr "ongelma luettaessa terminfoa"
13869
13870#: text-utils/ul.c:213
13871#, c-format
13872msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
13873msgstr ""
13874
13875#: text-utils/ul.c:312
13876#, fuzzy, c-format
13877msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
13878msgstr "Tuntematon ohjaussarja syötteessä: %o, %o\n"
13879
13880#: text-utils/ul.c:649
13881#, fuzzy
13882msgid "Input line too long."
13883msgstr "Syöterivi on liian pitkä.\n"
13884
13885#, fuzzy
13886#~ msgid "closing file %s"
13887#~ msgstr ""
13888#~ "\n"
13889#~ "Virhe suljettaessa tiedostoa\n"
13890
13891#~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
13892#~ msgstr "Valitettavasti vain ei-tyhjien osioiden lippua voi muuttaa.\n"
13893
13894#~ msgid "Warning: partition %s "
13895#~ msgstr "Varoitus: osio %s "
13896
13897#~ msgid "Warning: partitions %s "
13898#~ msgstr "Varoitus: osiot %s "
13899
13900#~ msgid "and %s overlap\n"
13901#~ msgstr "ja %s ovat päällekkäiset\n"
13902
13903#, fuzzy
13904#~ msgid ""
13905#~ "\n"
13906#~ "Usage:\n"
13907#~ " %s [options] device [...]\n"
13908#~ msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n"
13909
13910#, fuzzy
13911#~ msgid "Device is something like /dev/hda or /dev/sda\n"
13912#~ msgstr "laite: esimerkiksi /dev/hda tai /dev/sda"
13913
13914#, fuzzy
13915#~ msgid "%zd bytes ["
13916#~ msgstr "tavut"
13917
13918#, fuzzy
13919#~ msgid ""
13920#~ "\n"
13921#~ "Usage:\n"
13922#~ " %1$s -a [-e] [-v] [-f] enable all swaps from /etc/fstab\n"
13923#~ " %1$s [-p priority] [-d] [-v] [-f] <special> enable given swap\n"
13924#~ " %1$s -s display swap usage summary\n"
13925#~ " %1$s -h display help\n"
13926#~ " %1$s -V display version\n"
13927#~ "\n"
13928#~ msgstr ""
13929#~ "\n"
13930#~ "Käyttö:\n"
13931#~ " %1$s -a [-e] [-v] ota käyttöön kaikki /etc/fstabin\n"
13932#~ " sivutusalueet\n"
13933#~ " %1$s [-p priorit.] [-v] <polku> ota käyttöön annettu sivutusalue\n"
13934#~ " %1$s -s näytä yhteenveto sivutuskäytöstä\n"
13935#~ " %1$s -h näytä ohje\n"
13936#~ " %1$s -V näytä versio\n"
13937#~ "\n"
13938
13939#~ msgid ""
13940#~ "\n"
13941#~ "Usage:\n"
13942#~ " %1$s -a [-v] disable all swaps\n"
13943#~ " %1$s [-v] <special> disable given swap\n"
13944#~ " %1$s -h display help\n"
13945#~ " %1$s -V display version\n"
13946#~ "\n"
13947#~ msgstr ""
13948#~ "\n"
13949#~ "Käyttö:\n"
13950#~ " %1$s -a [-v] poista käytöstä kaikki sivutusalueet\n"
13951#~ " %1$s [-v] <polku> poista käytöstä annettu sivutusalue\n"
13952#~ " %1$s -h näytä ohje\n"
13953#~ " %1$s -V näytä versio\n"
13954#~ "\n"
13955
13956#~ msgid ""
13957#~ "Usage: %s [options] <filename>\n"
13958#~ "\n"
13959#~ "Options:\n"
13960#~ msgstr ""
13961#~ "Käyttö: %s [valitsimet] <tiedostonimi>\n"
13962#~ "\n"
13963#~ "Valitsimet:\n"
13964
13965#~ msgid ""
13966#~ "\n"
13967#~ "Usage: %s [options]\n"
13968#~ "\n"
13969#~ msgstr ""
13970#~ "\n"
13971#~ "Käyttö: %s [valitsimet]\n"
13972#~ "\n"
13973
13974#, fuzzy
13975#~ msgid ""
13976#~ "Usage: %s [options]\n"
13977#~ "\n"
13978#~ "Options:\n"
13979#~ msgstr ""
13980#~ "Käyttö: %s [valitsimet] <tiedostonimi>\n"
13981#~ "\n"
13982#~ "Valitsimet:\n"
13983
13984#, fuzzy
13985#~ msgid ""
13986#~ "\n"
13987#~ "Usage:\n"
13988#~ " %s [options] [file]\n"
13989#~ msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n"
13990
13991#, fuzzy
13992#~ msgid " %s -V\n"
13993#~ msgstr " %s -k\n"
13994
13995#~ msgid " %s --report [devices]\n"
13996#~ msgstr " %s --report [laitteet]\n"
13997
13998#~ msgid " %s [-v|-q] commands devices\n"
13999#~ msgstr " %s [-v|-q] komennot laitteet\n"
14000
14001#~ msgid "Available commands:\n"
14002#~ msgstr "Käytettävissä olevat komennot:\n"
14003
14004#~ msgid "%s: cannot open %s\n"
14005#~ msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi avata\n"
14006
14007#, fuzzy
14008#~ msgid "parse error\n"
14009#~ msgstr "siirtymisvirhe"
14010
14011#~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
14012#~ msgstr "käyttö: %s [ -n ] laite\n"
14013
14014#~ msgid "%s: not a block device\n"
14015#~ msgstr "%s: ei ole lohkolaite\n"
14016
14017#~ msgid "malloc failed"
14018#~ msgstr "malloc epäonnistui"
14019
14020#~ msgid "%s: option parse error\n"
14021#~ msgstr "%s: virhe valitsimien jäsennyksessä\n"
14022
14023#~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
14024#~ msgstr "Käyttö: %s [-x] [-d <nro>] iso9660-vedos\n"
14025
14026#~ msgid ""
14027#~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
14028#~ " [-F fsname] device [block-count]\n"
14029#~ msgstr ""
14030#~ "Käyttö: %s [-v] [-N i-solmumäärä] [-V osionimi]\n"
14031#~ " [-F tied.järj.nimi] laite [lohkomäärä]\n"
14032
14033#~ msgid "unable to stat %s"
14034#~ msgstr "tiedoston %s tilaa ei voi lukea"
14035
14036#~ msgid "cannot determine sector size for %s"
14037#~ msgstr "laitteen %s sektorikokoa ei voida päätellä"
14038
14039#, fuzzy
14040#~ msgid "%s: calloc() failed: %s\n"
14041#~ msgstr "haarauttaminen epäonnistui\n"
14042
14043#~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
14044#~ msgstr ""
14045#~ "Käyttö: %s [-c] [-pSIVUKOKO] [-L nimiö] [-U UUID] /dev/nimi [lohkot]\n"
14046
14047#~ msgid "Out of memory"
14048#~ msgstr "Muisti lopussa"
14049
14050#~ msgid ""
14051#~ "Usage:\n"
14052#~ " %s "
14053#~ msgstr ""
14054#~ "Käyttö:\n"
14055#~ " %s "
14056
14057#, fuzzy
14058#~ msgid "Cannot open master raw device '"
14059#~ msgstr "laitteen %s tilaa ei voi lukea"
14060
14061#~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
14062#~ msgstr "Valikko ilman suuntaa. Käytetään oletuksena vaakasuuntaa."
14063
14064#~ msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n"
14065#~ msgstr "Jokin osio on poistettava ja lisättävä laajennettu osio ensin\n"
14066
14067#~ msgid ""
14068#~ "Command action\n"
14069#~ " %s\n"
14070#~ " p primary partition (1-4)\n"
14071#~ msgstr ""
14072#~ "Komento merkitys\n"
14073#~ " %s\n"
14074#~ " p ensiöosio (1-4)\n"
14075
14076#~ msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition"
14077#~ msgstr " -s [tai --show-size]: näytä osion koko"
14078
14079#~ msgid " -c [or --id]: print or change partition Id"
14080#~ msgstr " -c [tai --id: näytä tai muuta osio-id"
14081
14082#~ msgid " -l [or --list]: list partitions of each device"
14083#~ msgstr " -l [tai --list]: listaa kaikkien laitteiden osiot"
14084
14085#~ msgid ""
14086#~ " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
14087#~ msgstr " -d [tai --dump]: sama kuin edellä, muoto sopiva syötteeksi"
14088
14089#~ msgid ""
14090#~ " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
14091#~ msgstr ""
14092#~ " -i [tai --increment]:numeroi sylinterit, ym. alkaen 1:stä, ei 0:sta"
14093
14094#~ msgid ""
14095#~ " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/"
14096#~ "cylinders/MB"
14097#~ msgstr ""
14098#~ " -uS, -uB, -uC, -uM: käytä yksikköinä sektoreita/lohkoja/sylintereitä/"
14099#~ "Mt"
14100
14101#~ msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types"
14102#~ msgstr " -T [tai --list-types]:listaa tunnetut osiotyypit"
14103
14104#~ msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
14105#~ msgstr ""
14106#~ " -D [tai --DOS]: DOS-yhteensopivuutta varten; tuhlaa vähän tilaa"
14107
14108#~ msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
14109#~ msgstr " -R [tai --re-read]: käske ytimen lukea osiotaulu uudelleen"
14110
14111#~ msgid " -N# : change only the partition with number #"
14112#~ msgstr " -N# : muuta vain osiota numero #"
14113
14114#~ msgid " -n : do not actually write to disk"
14115#~ msgstr " -n : älä kirjoita levylle oikeasti"
14116
14117#~ msgid ""
14118#~ " -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
14119#~ msgstr ""
14120#~ " -O tiedosto : tallenna ylikirjoitettavat sektori tiedostoon"
14121
14122#~ msgid " -I file : restore these sectors again"
14123#~ msgstr " -I tiedosto : palauta nämä sektorit"
14124
14125#~ msgid " -v [or --version]: print version"
14126#~ msgstr " -v [tai --version]: näytä versio"
14127
14128#~ msgid " -? [or --help]: print this message"
14129#~ msgstr " -? [tai --help]: näytä tämä viesti"
14130
14131#~ msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
14132#~ msgstr " -g [tai --show-geometry]: näytä ytimen käsitys geometriasta"
14133
14134#~ msgid ""
14135#~ " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for "
14136#~ "Linux"
14137#~ msgstr ""
14138#~ " -L [tai --Linux]: älä huomauta Linuxissa merkityksettömistä "
14139#~ "asioista"
14140
14141#~ msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages"
14142#~ msgstr " -q [tai --quiet]: vaienna varoitusviestit"
14143
14144#~ msgid " You can override the detected geometry using:"
14145#~ msgstr " Voit ohittaa tunnistetun geometrian käyttämällä:"
14146
14147#~ msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use"
14148#~ msgstr " -C# [tai --cylinders #]:aseta käytettävä sylinterien määrä"
14149
14150#~ msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use"
14151#~ msgstr " -h# [tai --heads #]: aseta käytettävä päiden määrä"
14152
14153#~ msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use"
14154#~ msgstr " -S# [tai --sectors #]: aseta käytettävä sektorien määrä"
14155
14156#~ msgid "You can disable all consistency checking with:"
14157#~ msgstr "Kaikki tarkistukset voi ohittaa valitsimella:"
14158
14159#~ msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
14160#~ msgstr " -f [tai --force]: tee mitä käsken, vaikka se olisi tyhmää"
14161
14162#, fuzzy
14163#~ msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
14164#~ msgstr "mount: tiedostojärjestelmän tyyppi on annettava"
14165
14166#~ msgid ""
14167#~ "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] "
14168#~ "[filesys ...]\n"
14169#~ msgstr ""
14170#~ "Käyttö: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t tied.järj. tyyppi] [tied.järj."
14171#~ "valitsimet] [tied.järj. ...]\n"
14172
14173#, fuzzy
14174#~ msgid "Couldn't open %s: %s\n"
14175#~ msgstr "Laitetta %s ei voi avata: %s\n"
14176
14177#, fuzzy
14178#~ msgid "fsck from %s\n"
14179#~ msgstr "%s paketista %s%s\n"
14180
14181#, fuzzy
14182#~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
14183#~ msgstr "I-solmuille ei voi varata puskuria"
14184
14185#~ msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
14186#~ msgstr "Komento ”getopt --help” antaa lisää tietoa.\n"
14187
14188#~ msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
14189#~ msgstr "Käyttö: getopt valitsinmerkkijono parametrit\n"
14190
14191#~ msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n"
14192#~ msgstr " getopt [valitsimet] [--] valitsinmerkkijono parametrit\n"
14193
14194#~ msgid " parameters\n"
14195#~ msgstr " parametrit\n"
14196
14197#~ msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n"
14198#~ msgstr "getopt (parannettu) 1.1.4\n"
14199
14200#~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
14201#~ msgstr "(Odotetaan: ”UTC”, ”LOCAL” tai ei mitään.)\n"
14202
14203#, fuzzy
14204#~ msgid ""
14205#~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
14206#~ "\n"
14207#~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n"
14208#~ "\n"
14209#~ "Functions:\n"
14210#~ " -h | --help show this help\n"
14211#~ " -r | --show read hardware clock and print result\n"
14212#~ " --set set the rtc to the time given with --date\n"
14213#~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
14214#~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
14215#~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
14216#~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift "
14217#~ "since\n"
14218#~ " the clock was last set or adjusted\n"
14219#~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
14220#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to "
14221#~ "the \n"
14222#~ " value given with --epoch\n"
14223#~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n"
14224#~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n"
14225#~ "\n"
14226#~ "Options: \n"
14227#~ " -u | --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
14228#~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
14229#~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n"
14230#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
14231#~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
14232#~ " --date specifies the time to which to set the hardware "
14233#~ "clock\n"
14234#~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
14235#~ " hardware clock's epoch value\n"
14236#~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
14237#~ " either --utc or --localtime\n"
14238#~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
14239#~ " /etc/adjtime)\n"
14240#~ " --test do everything except actually updating the "
14241#~ "hardware\n"
14242#~ " clock or anything else\n"
14243#~ " -D | --debug debug mode\n"
14244#~ "\n"
14245#~ msgstr ""
14246#~ "hwclock – lukee ja asettaa laitteistokellon (RTC)\n"
14247#~ "\n"
14248#~ "Käyttö: hwclock [toiminto] [valitsimet...]\n"
14249#~ "\n"
14250#~ "Toiminnot:\n"
14251#~ " -h | --help näyttää tämän ohjeen\n"
14252#~ " -r | --show lukee laitteistokellon ja näyttää tuloksen\n"
14253#~ " --set asettaa laitteistokellon --date:lla määrättyyn "
14254#~ "aikaan\n"
14255#~ " -s | --hctosys asettaa järjestelmäkellon ajan laitteistokellon "
14256#~ "mukaan\n"
14257#~ " -w | --systohc asettaa laitteistokellon nykyiseen järjestelmän "
14258#~ "aikaan\n"
14259#~ " --systz asettaa järjestelmäkellon ajan nykyisen "
14260#~ "aikavyöhykkeen\n"
14261#~ " mukaan\n"
14262#~ " --adjust säätää laitteistokellon huomioimaan systemaattisen\n"
14263#~ " poikkeaman edellisen asetuksen tai säädön jälkeen\n"
14264#~ " --getepoch näyttää ytimen epoch-arvon laitteistokellolle\n"
14265#~ " --setepoch asettaa ytimen epoch-arvon laitteistokellolle\n"
14266#~ " --epoch:illa määrättyyn arvoon\n"
14267#~ " -v | --version näyttää hwclockin versionumeron vakiotulosteeseen\n"
14268#~ "\n"
14269#~ "Valitsimet: \n"
14270#~ " -u | --utc laitteistokello on kansainvälisessä ajassa (UTC)\n"
14271#~ " --localtime laitteistokello on paikallisessa ajassa\n"
14272#~ " -f | --rtc=polku käytä muuta kuin tavallista laitetta, /dev/...\n"
14273#~ " --directisa käytä ISA-väylää suoraan, ei laitteen %s kautta\n"
14274#~ " --badyear ei huomioida laitteistokellon vuotta, koska BIOS "
14275#~ "on\n"
14276#~ " rikki\n"
14277#~ " --date aika, johon laitteistokello asetetaan\n"
14278#~ " --epoch=vuosi vuosi, joka on laitteistokellon\n"
14279#~ " epoch-arvon nollakohta\n"
14280#~ " --noadjfile ei käytetä tiedostoa /etc/adjtime. Vaatii joko\n"
14281#~ " valitsimen --utc tai --localtime käyttämistä\n"
14282#~ " --adjfile=polku hienosäätötiedoston polku (oletus on /etc/"
14283#~ "adjtime)\n"
14284#~ " --test tee kaikki muu paitsi laitteistokellon tai minkään\n"
14285#~ " muun varsinainen päivittäminen\n"
14286#~ " -D | --debug vianetsintätila\n"
14287#~ "\n"
14288
14289#~ msgid "can't malloc initstring"
14290#~ msgstr "alustuskomennoille ei voi varata muistia"
14291
14292#~ msgid "/dev: chdir() failed: %m"
14293#~ msgstr "/dev: chdir() epäonnistui: %m"
14294
14295#, fuzzy
14296#~ msgid ""
14297#~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
14298#~ "login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
14299#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
14300#~ "login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
14301#~ msgstr ""
14302#~ "Käyttö: %s [-8hiLmUw] [-l kirjautumisohjelma] [-t aikakatkaisu] [-I "
14303#~ "alustuskomennot] [-H kirjautumiskone] linjanopeus,... linja [term."
14304#~ "tyyppi]\n"
14305#~ "tai\t[-hiLmw] [-l kirjautumisohjelma] [-t aikakatkaisu] [-I "
14306#~ "alustuskomennot] [-H kirjautumiskone] linja linjanopeus,... [term."
14307#~ "tyyppi]\n"
14308
14309#, fuzzy
14310#~ msgid "Usage: %s [y | n]"
14311#~ msgstr "käyttö: mesg [y | n]\n"
14312
14313#~ msgid "%s: BAD ERROR"
14314#~ msgstr "%s: VIRHEELLINEN VIRHE"
14315
14316#, fuzzy
14317#~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
14318#~ msgstr "käyttö: %s [tiedosto]\n"
14319
14320#, fuzzy
14321#~ msgid "can't read: %s"
14322#~ msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi lukea.\n"
14323
14324#~ msgid "logger: %s: %s.\n"
14325#~ msgstr "logger: %s: %s.\n"
14326
14327#~ msgid ""
14328#~ "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] "
14329#~ "[ message ... ]\n"
14330#~ msgstr ""
14331#~ "käyttö: logger [-is] [-f tiedosto] [-p pri] [-t tag] [-u pistoke] "
14332#~ "[ viesti ... ]\n"
14333
14334#~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
14335#~ msgstr "käyttö: look [-dfa] [-t merkki] merkkijono [tiedosto]\n"
14336
14337#~ msgid "out of memory?"
14338#~ msgstr "muisti lopussa?"
14339
14340#~ msgid "call: %s from to files...\n"
14341#~ msgstr "käyttö: %s lähde kohde tiedostot...\n"
14342
14343#, fuzzy
14344#~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
14345#~ msgstr "käyttö: script [-a] [-f] [-q] [-t] [tiedosto]\n"
14346
14347#~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
14348#~ msgstr "%s: kirjoitusvirhe %d: %s\n"
14349
14350#~ msgid "%s: write error: %s\n"
14351#~ msgstr "%s: kirjoitusvirhe: %s\n"
14352
14353#~ msgid " [ -term terminal_name ]\n"
14354#~ msgstr " [ -term päätteen_nimi ]\n"
14355
14356#~ msgid " [ -reset ]\n"
14357#~ msgstr " [ -reset ]\n"
14358
14359#~ msgid " [ -initialize ]\n"
14360#~ msgstr " [ -initialize ]\n"
14361
14362#~ msgid " [ -cursor [on|off] ]\n"
14363#~ msgstr " [ -cursor [on|off] ]\n"
14364
14365#~ msgid " [ -snow [on|off] ]\n"
14366#~ msgstr " [ -snow [on|off] ]\n"
14367
14368#~ msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n"
14369#~ msgstr " [ -softscroll [on|off] ]\n"
14370
14371#~ msgid " [ -repeat [on|off] ]\n"
14372#~ msgstr " [ -repeat [on|off] ]\n"
14373
14374#~ msgid " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
14375#~ msgstr " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
14376
14377#~ msgid " [ -linewrap [on|off] ]\n"
14378#~ msgstr " [ -linewrap [on|off] ]\n"
14379
14380#~ msgid " [ -default ]\n"
14381#~ msgstr " [ -default ]\n"
14382
14383#~ msgid " [ -foreground black|blue|green|cyan"
14384#~ msgstr " [ -foreground black|blue|green|cyan"
14385
14386#~ msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
14387#~ msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
14388
14389#~ msgid " [ -background black|blue|green|cyan"
14390#~ msgstr " [ -background black|blue|green|cyan"
14391
14392#~ msgid " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
14393#~ msgstr " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
14394
14395#~ msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n"
14396#~ msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n"
14397
14398#~ msgid " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
14399#~ msgstr " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
14400
14401#~ msgid " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
14402#~ msgstr " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
14403
14404#~ msgid " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
14405#~ msgstr " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
14406
14407#~ msgid " [ -standout [ attr ] ]\n"
14408#~ msgstr " [ -standout [ attr ] ]\n"
14409
14410#~ msgid " [ -inversescreen [on|off] ]\n"
14411#~ msgstr " [ -inversescreen [on|off] ]\n"
14412
14413#~ msgid " [ -bold [on|off] ]\n"
14414#~ msgstr " [ -bold [on|off] ]\n"
14415
14416#~ msgid " [ -half-bright [on|off] ]\n"
14417#~ msgstr " [ -half-bright [on|off] ]\n"
14418
14419#~ msgid " [ -blink [on|off] ]\n"
14420#~ msgstr " [ -blink [on|off] ]\n"
14421
14422#~ msgid " [ -reverse [on|off] ]\n"
14423#~ msgstr " [ -reverse [on|off] ]\n"
14424
14425#~ msgid " [ -underline [on|off] ]\n"
14426#~ msgstr " [ -underline [on|off] ]\n"
14427
14428#~ msgid " [ -store ]\n"
14429#~ msgstr " [ -store ]\n"
14430
14431#~ msgid " [ -clear [all|rest] ]\n"
14432#~ msgstr " [ -clear [all|rest] ]\n"
14433
14434#~ msgid " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
14435#~ msgstr " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
14436
14437#~ msgid " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
14438#~ msgstr " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
14439
14440#~ msgid " [ -regtabs [1-160] ]\n"
14441#~ msgstr " [ -regtabs [1-160] ]\n"
14442
14443#~ msgid " [ -blank [0-60|force|poke] ]\n"
14444#~ msgstr " [ -blank [0-60|force|poke] ]\n"
14445
14446#~ msgid " [ -dump [1-NR_CONSOLES] ]\n"
14447#~ msgstr " [ -dump [1-KONSOLIEN_MÄÄRÄ] ]\n"
14448
14449#~ msgid " [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n"
14450#~ msgstr " [ -append [1-KONSOLIEN_MÄÄRÄ] ]\n"
14451
14452#~ msgid " [ -file dumpfilename ]\n"
14453#~ msgstr " [ -file dumptiedostonimi ]\n"
14454
14455#~ msgid " [ -msg [on|off] ]\n"
14456#~ msgstr " [ -msg [on|off] ]\n"
14457
14458#~ msgid " [ -msglevel [0-8] ]\n"
14459#~ msgstr " [ -msglevel [0-8] ]\n"
14460
14461#~ msgid " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
14462#~ msgstr " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
14463
14464#~ msgid " [ -powerdown [0-60] ]\n"
14465#~ msgstr " [ -powerdown [0-60] ]\n"
14466
14467#~ msgid " [ -blength [0-2000] ]\n"
14468#~ msgstr " [ -blength [0-2000] ]\n"
14469
14470#~ msgid " [ -bfreq freqnumber ]\n"
14471#~ msgstr " [ -bfreq freqnumber ]\n"
14472
14473#~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
14474#~ msgstr ""
14475#~ "Käyttö: %s [-d] [-p pid-tiedosto] [-s pistokepolku] [-T aikakatkaisu]\n"
14476
14477#~ msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
14478#~ msgstr " %s [-r|t] [-n num] [-s pistokepolku]\n"
14479
14480#~ msgid " %s -k\n"
14481#~ msgstr " %s -k\n"
14482
14483#, fuzzy
14484#~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
14485#~ msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n"
14486
14487#~ msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
14488#~ msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM hak ... -f ] nimi...\n"
14489
14490#~ msgid "usage: write user [tty]\n"
14491#~ msgstr "käyttö: write käyttäjä [tty]\n"
14492
14493#~ msgid "mount: can't open %s: %s"
14494#~ msgstr "mount: tiedostoa %s ei voi avata: %s"
14495
14496#, fuzzy
14497#~ msgid "unknown\n"
14498#~ msgstr "tuntemattomassa "
14499
14500#, fuzzy
14501#~ msgid "failed to parse %s %s"
14502#~ msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n"
14503
14504#~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
14505#~ msgstr "Käyttö: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:mm|+minuutit]\n"
14506
14507#~ msgid "Shutdown process aborted"
14508#~ msgstr "Sammutustoiminto keskeytetty"
14509
14510#, fuzzy
14511#~ msgid "only root can shut a system down."
14512#~ msgstr "%s: Vain root voi sammuttaa järjestelmän.\n"
14513
14514#, fuzzy
14515#~ msgid "that must be tomorrow, can't you wait till then?"
14516#~ msgstr "Tuon täytyy olla huomenna, etkö voi odottaa siihen asti?\n"
14517
14518#~ msgid "for maintenance; bounce, bounce"
14519#~ msgstr "ylläpitoa varten; mars, mars"
14520
14521#~ msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
14522#~ msgstr "Järjestelmä sammutetaan 5 minuutin kuluttua"
14523
14524#~ msgid "Login is therefore prohibited."
14525#~ msgstr "Kirjautuminen on sen vuoksi estetty"
14526
14527#~ msgid "rebooted by %s: %s"
14528#~ msgstr "uudelleenkäynnisti %s: %s"
14529
14530#~ msgid "halted by %s: %s"
14531#~ msgstr "sammutti %s: %s"
14532
14533#~ msgid ""
14534#~ "\n"
14535#~ "Why am I still alive after reboot?"
14536#~ msgstr ""
14537#~ "\n"
14538#~ "Miksi olen edelleen elossa uudelleenkäynnistyksen jälkeen?"
14539
14540#~ msgid ""
14541#~ "\n"
14542#~ "Now you can turn off the power..."
14543#~ msgstr ""
14544#~ "\n"
14545#~ "Virran voi nyt katkaista..."
14546
14547#~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
14548#~ msgstr "Kutsutaan ytimen virrankatkaisutoimintoa...\n"
14549
14550#~ msgid "Error powering off\t%s\n"
14551#~ msgstr "Virhe virrankatkaisussa\t%s\n"
14552
14553#~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
14554#~ msgstr "Käynnistetään ohjelma ”%s”...\n"
14555
14556#~ msgid "Error executing\t%s\n"
14557#~ msgstr "Virhe käynnistettäessä\t%s\n"
14558
14559#~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
14560#~ msgstr "KIIREELLISTÄ: yleislähetysviesti käyttäjältä %s:"
14561
14562#~ msgid "System going down in %d hours %d minutes"
14563#~ msgstr "Järjestelmä sammuu %d tunnin, %d minuutin kuluttua"
14564
14565#~ msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
14566#~ msgstr "Järjestelmä sammuu 1 tunnin ja %d minuutin kuluttua"
14567
14568#~ msgid "System going down in %d minutes\n"
14569#~ msgstr "Järjestelmä sammuu %d minuutin kuluttua\n"
14570
14571#~ msgid "System going down in 1 minute\n"
14572#~ msgstr "Järjestelmä sammuu 1 minuutin kuluttua\n"
14573
14574#~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
14575#~ msgstr "Järjestelmä sammuu VÄLITTÖMÄSTI!\n"
14576
14577#~ msgid "\t... %s ...\n"
14578#~ msgstr "\t... %s ...\n"
14579
14580#~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
14581#~ msgstr "Haarauttaminen komentoa swapoff varten ei onnistu. Aivan sama!"
14582
14583#~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
14584#~ msgstr ""
14585#~ "Komentoa swapoff ei voi käynnistää, toivottavasti umount hoitaa asian."
14586
14587#~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
14588#~ msgstr ""
14589#~ "Haarauttaminen komentoa umount varten ei onnistu, yritetään manuaalisesti."
14590
14591#~ msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
14592#~ msgstr "Ohjelmaa %s ei voi käynnistää, yritetään käynnistää umount.\n"
14593
14594#~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
14595#~ msgstr "Ohjelmaa umount ei voi käynnistää, luovutaan irrotusyrityksestä."
14596
14597#~ msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
14598#~ msgstr "Irrotetaan jäljellä olevat tiedostojärjestelmät..."
14599
14600#~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
14601#~ msgstr "shutdown: Laitetta %s ei voitu irrottaa: %s\n"
14602
14603#~ msgid "Booting to single user mode.\n"
14604#~ msgstr "Käynnistetään yhden käyttäjän tilaan.\n"
14605
14606#~ msgid "exec of single user shell failed\n"
14607#~ msgstr "yhden käyttäjän tilan kuoren käynnistys epäonnistui\n"
14608
14609#~ msgid "fork of single user shell failed\n"
14610#~ msgstr "yhden käyttäjän tilan kuoren haarauttaminen epäonnistui\n"
14611
14612#~ msgid "error opening fifo\n"
14613#~ msgstr "virhe avattaessa fifoa\n"
14614
14615#~ msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl"
14616#~ msgstr "virhe asetettaessa ”close-on-exec” laitteelle /dev/initctl"
14617
14618#~ msgid "error running finalprog\n"
14619#~ msgstr "virhe ajettaessa finalprogia\n"
14620
14621#~ msgid "error forking finalprog\n"
14622#~ msgstr "virhe haarautettaessa finalprogia\n"
14623
14624#~ msgid ""
14625#~ "\n"
14626#~ "Wrong password.\n"
14627#~ msgstr ""
14628#~ "\n"
14629#~ "Väärä salasana.\n"
14630
14631#~ msgid "lstat of path failed\n"
14632#~ msgstr "polun tilan lukeminen epäonnistui\n"
14633
14634#~ msgid "open of directory failed\n"
14635#~ msgstr "hakemiston avaaminen epäonnistui\n"
14636
14637#~ msgid "fork failed\n"
14638#~ msgstr "haarauttaminen epäonnistui\n"
14639
14640#~ msgid "cannot open inittab\n"
14641#~ msgstr "tiedostoa inittab ei voi avata\n"
14642
14643#~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
14644#~ msgstr "TERM-muuttujaa ei ole tai päätteen tilaa ei voi lukea\n"
14645
14646#, fuzzy
14647#~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
14648#~ msgstr "virhe pysäytettäessä palvelua: ”%s”\n"
14649
14650#~ msgid "Stopped service: %s\n"
14651#~ msgstr "Pysäytetään palvelua: ”%s”\n"
14652
14653#, fuzzy
14654#~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
14655#~ msgstr "virhe pysäytettäessä palvelua: ”%s”\n"
14656
14657#, fuzzy
14658#~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
14659#~ msgstr "käyttö: %s [-c] [-n taso] [-s puskurin_koko]\n"
14660
14661#, fuzzy
14662#~ msgid "error: strdup failed"
14663#~ msgstr "kirjoittaminen vakiotulosteeseen epäonnistui"
14664
14665#, fuzzy
14666#~ msgid "error: calloc failed"
14667#~ msgstr "virhe: malloc epäonnistui"
14668
14669#, fuzzy
14670#~ msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
14671#~ msgstr "käyttö: col [-bfpx] [-l rivimäärä]\n"
14672
14673#~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
14674#~ msgstr "käyttö: %s [ - ] [ -2 ] [ tiedosto ... ]\n"
14675
14676#~ msgid ""
14677#~ "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] "
14678#~ "[file ...]\n"
14679#~ msgstr ""
14680#~ "hexdump: [-bcCdovx] [-e muoto] [-f muototied] [-n pituus] [-s ohita] "
14681#~ "[tiedosto ...]\n"
14682
14683#~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
14684#~ msgstr "käyttö: %s [-dflpcsu] [+rivinumero | +/hahmo] nimi1 nimi2 ...\n"
14685
14686#, fuzzy
14687#~ msgid "failed to initialize line buffer\n"
14688#~ msgstr "Puskuria ei voi varata.\n"
14689
14690#~ msgid "hexdump: can't read %s.\n"
14691#~ msgstr "hexdump: tiedostoa %s ei voi lukea.\n"
14692
14693#~ msgid "hexdump: line too long.\n"
14694#~ msgstr "hexdump: liian pitkä rivi.\n"
14695
14696#, fuzzy
14697#~ msgid "Usage: %s [file ...]\n"
14698#~ msgstr "käyttö: %s [tiedosto]\n"
14699
14700#, fuzzy
14701#~ msgid "realloc failed"
14702#~ msgstr "malloc epäonnistui"
14703
14704#~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
14705#~ msgstr "käyttö: tailf [-n N | -N] lokitiedosto"
14706
14707#, fuzzy
14708#~ msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
14709#~ msgstr "käyttö: %s [ -i ] [ -tTerm ] tiedosto...\n"
14710
14711#~ msgid "Unable to open %s\n"
14712#~ msgstr "Laitetta %s ei voi avata\n"
14713
14714#~ msgid "Unable to allocate any more memory\n"
14715#~ msgstr "Muistia ei voi varata enempää\n"
14716
14717#~ msgid ""
14718#~ "\n"
14719#~ "got EOF thrice - exiting..\n"
14720#~ msgstr ""
14721#~ "\n"
14722#~ "saatiin EOF kolmesti – poistutaan..\n"
14723
14724#~ msgid "last: malloc failure.\n"
14725#~ msgstr "last: malloc-virhe.\n"
14726
14727#~ msgid "last: gethostname"
14728#~ msgstr "last: gethostname"
14729
14730#~ msgid "login: Out of memory\n"
14731#~ msgstr "login: Muisti lopussa\n"
14732
14733#~ msgid "No directory %s!\n"
14734#~ msgstr "Ei hakemistoa %s!\n"
14735
14736#~ msgid "login: no memory for shell script.\n"
14737#~ msgstr "login: ei muistia kuoriskriptille.\n"
14738
14739#~ msgid "login: no shell: %s.\n"
14740#~ msgstr "login: ei kuorta: %s.\n"
14741
14742#~ msgid "newgrp: setgid"
14743#~ msgstr "newgrp: setgid"
14744
14745#~ msgid "newgrp: Permission denied"
14746#~ msgstr "newgrp: Lupa evätty"
14747
14748#~ msgid "newgrp: setuid"
14749#~ msgstr "newgrp: setuid"
14750
14751#~ msgid "%s: Cannot fork\n"
14752#~ msgstr "%s: Haarauttaminen ei onnistu\n"
14753
14754#~ msgid "%s: can't read %s.\n"
14755#~ msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi lukea.\n"
14756
14757#~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
14758#~ msgstr "%s: väliaikaistiedoston tilaa ei voi lukea.\n"
14759
14760#~ msgid "%s: can't read temporary file.\n"
14761#~ msgstr "%s: väliaikaistiedostoa ei voi avata.\n"
14762
14763#, fuzzy
14764#~ msgid "%s: parse error: %s"
14765#~ msgstr "%s: kirjoitusvirhe: %s\n"
14766
14767#, fuzzy
14768#~ msgid "parse error at lines: "
14769#~ msgstr "siirtymisvirhe"
14770
14771#, fuzzy
14772#~ msgid " and %d."
14773#~ msgstr " ja "
14774
14775#~ msgid "renice: %s: unknown user\n"
14776#~ msgstr "renice: %s: tuntematon käyttäjä\n"
14777
14778#~ msgid "renice: %s: bad value\n"
14779#~ msgstr "renice: %s: virheellinen arvo\n"
14780
14781#~ msgid "getpriority"
14782#~ msgstr "getpriority"
14783
14784#~ msgid "setpriority"
14785#~ msgstr "setpriority"
14786
14787#~ msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n"
14788#~ msgstr "od: od(1) on vanhentunut, on suositeltavaa käyttää hexdump(1).\n"
14789
14790#~ msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n"
14791#~ msgstr "od: hexdump(1)-yhteensopivuus ei tue -%c -valitsinta%s\n"
14792
14793#~ msgid "; see strings(1)."
14794#~ msgstr "; katso strings(1)."
14795
14796#~ msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
14797#~ msgstr "Osion loppu on viimeisellä osittaisella sylinterillä"
14798
14799#, fuzzy
14800#~ msgid "failed to stat: %s"
14801#~ msgstr "tiedoston %s tilaa ei voi lukea"
14802
14803#~ msgid "%s: out of memory\n"
14804#~ msgstr "%s: muisti lopussa\n"
14805
14806#~ msgid "strdup failed"
14807#~ msgstr "strdup epäonnistui"
14808
14809#, fuzzy
14810#~ msgid "cannot parse number '%s'"
14811#~ msgstr "laitetta %s ei voi avata"
14812
14813#~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
14814#~ msgstr "%s: virheellinen aikaväli %s sekuntia\n"
14815
14816#~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
14817#~ msgstr "%s: virheellinen time_t-arvo %s\n"
14818
14819#~ msgid "%s: version %s\n"
14820#~ msgstr "%s: versio %s\n"
14821
14822#, fuzzy
14823#~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
14824#~ msgstr "%s: uudelleennimeäminen %s → %s ei onnistu: %s\n"
14825
14826#~ msgid "rtc read"
14827#~ msgstr "virhe rtc:tä luettaessa"
14828
14829#~ msgid "malloc error"
14830#~ msgstr "malloc-virhe"
14831
14832#~ msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
14833#~ msgstr "käyttö: column [-tx] -c sarakkeet] [tiedosto ...]\n"
14834
14835#, fuzzy
14836#~ msgid "Out of memory\n"
14837#~ msgstr "Muisti lopussa"
14838
14839#, fuzzy
14840#~ msgid "unable to allocate bufferspace"
14841#~ msgstr "Puskuritilaa ei voi varata\n"
14842
14843#~ msgid "usage: rev [file ...]\n"
14844#~ msgstr "käyttö: rev [tiedosto ...]\n"
14845
14846#~ msgid "Unable to allocate buffer.\n"
14847#~ msgstr "Puskuria ei voi varata.\n"
14848
14849#~ msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
14850#~ msgstr "Muisti loppui kasvatettaessa puskuria.\n"
14851
14852#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
14853#~ msgstr "%s: virheellinen valitsin – %c\n"
14854
14855#~ msgid "error running programme: \"%s\"\n"
14856#~ msgstr "Virhe ajettaessa ohjelmaa: ”%s”\n"
14857
14858#, fuzzy
14859#~ msgid "invalid offset '%s' value specified"
14860#~ msgstr "Virheellinen asetettu arvo: %s\n"
14861
14862#, fuzzy
14863#~ msgid "current"
14864#~ msgstr "ncount"
14865
14866#, fuzzy
14867#~ msgid "new"
14868#~ msgstr "Uusi"
14869
14870#~ msgid "Linux ext2"
14871#~ msgstr "Linux ext2"
14872
14873#~ msgid "Linux ext3"
14874#~ msgstr "Linux ext3"
14875
14876#~ msgid "Linux XFS"
14877#~ msgstr "Linux XFS"
14878
14879#~ msgid "Linux JFS"
14880#~ msgstr "Linux JFS"
14881
14882#~ msgid "Linux ReiserFS"
14883#~ msgstr "Linux ReiserFS"
14884
14885#~ msgid "OS/2 HPFS"
14886#~ msgstr "OS/2 HPFS"
14887
14888#~ msgid "OS/2 IFS"
14889#~ msgstr "OS/2 IFS"
14890
14891#~ msgid "NTFS"
14892#~ msgstr "NTFS"
14893
14894#~ msgid ""
14895#~ "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n"
14896#~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n"
14897#~ " fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n"
14898#~ " fdisk -v Give fdisk version\n"
14899#~ "Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
14900#~ "and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
14901#~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
14902#~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
14903#~ msgstr ""
14904#~ "Käyttö: fdisk [-b SSZ] [-u] LEVY Muuta osiotaulua\n"
14905#~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] LEVY Näytä osiotaulu(t)\n"
14906#~ " fdisk -s OSIO Näytä osio(ide)n koko/koot lohkoina\n"
14907#~ " fdisk -v Näytä fdiskin versio\n"
14908#~ "Tässä LEVY on esimerkiksi /dev/hdb tai /dev/sda\n"
14909#~ "ja OSIO on esimerkiksi /dev/hda7\n"
14910#~ "-u: anna Alku ja Loppu sektoreina (sylinterien sijaan)\n"
14911#~ "-b 2048: (tietyille MO-levyille) käytä 2048 tavun sektoreita\n"
14912
14913#~ msgid ""
14914#~ "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
14915#~ "E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n"
14916#~ " or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n"
14917#~ " or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n"
14918#~ " or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n"
14919#~ " ...\n"
14920#~ msgstr ""
14921#~ "Käyttö: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] laite\n"
14922#~ "Esim: fdisk /dev/hda (ensimmäinen IDE-levy)\n"
14923#~ " tai: fdisk /dev/sdc (kolmas SCSI-levy)\n"
14924#~ " tai: fdisk /dev/eda (ensimmäinen PS/2 ESDI -asema)\n"
14925#~ " tai: fdisk /dev/rd/c0d0 tai: fdisk /dev/ida/c0d0 (RAID-laitteet)\n"
14926#~ " ...\n"
14927
14928#~ msgid ""
14929#~ "\n"
14930#~ "The number of cylinders for this disk is set to %d.\n"
14931#~ "There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n"
14932#~ "and could in certain setups cause problems with:\n"
14933#~ "1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n"
14934#~ "2) booting and partitioning software from other OSs\n"
14935#~ " (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
14936#~ msgstr ""
14937#~ "\n"
14938#~ "Tämän levyn sylintereiden määräksi on asetettu %d.\n"
14939#~ "Siinä ei ole mitään vikaa, mutta se on suurempi kuin 1024, ja voi\n"
14940#~ "tietyissä kokoonpanoissa aiheuttaa ongelmia seuraavissa tapauksissa:\n"
14941#~ "1) käynnistyksessä ajettavat ohjelmat (esim. LILOn vanhat versiot)\n"
14942#~ "2) muiden käyttöjärjestelmien käynnistys- ja osiointiohjelmat\n"
14943#~ " (esim. DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
14944
14945#, fuzzy
14946#~ msgid "mount: no medium found on %s ...trying again\n"
14947#~ msgstr "mount: ei löytynyt %s – luodaan se..\n"
14948
14949#, fuzzy
14950#~ msgid "execvp failed"
14951#~ msgstr "käynnistys epäonnistui\n"
14952
14953#~ msgid "usage : %s -asmq -tclup \n"
14954#~ msgstr "käyttö : %s -asmq -tclup \n"
14955
14956#~ msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
14957#~ msgstr "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
14958
14959#~ msgid "\t%s -h for help.\n"
14960#~ msgstr "\t%s -h näyttää ohjeen.\n"
14961
14962#~ msgid ""
14963#~ "\t-s : semaphores\n"
14964#~ "\t-a : all (default)\n"
14965#~ msgstr ""
14966#~ "\t-s : semaforit\n"
14967#~ "\t-a : kaikki (oletus)\n"
14968
14969#~ msgid ""
14970#~ "Output Format:\n"
14971#~ "\t-t : time\n"
14972#~ "\t-p : pid\n"
14973#~ "\t-c : creator\n"
14974#~ msgstr ""
14975#~ "Tulostusmuoto:\n"
14976#~ "\t-t : aika\n"
14977#~ "\t-p : pid\n"
14978#~ "\t-c : luoja\n"
14979
14980#~ msgid ""
14981#~ "\t-l : limits\n"
14982#~ "\t-u : summary\n"
14983#~ msgstr ""
14984#~ "\t-l : rajat\n"
14985#~ "\t-u : tiivistelmä\n"
14986
14987#, fuzzy
14988#~ msgid "error: %s"
14989#~ msgstr "Virhe säännöllisessä lausekkeessa: "
14990
14991#, fuzzy
14992#~ msgid "error parse: %s"
14993#~ msgstr "virhe luettaessa tiedostoa %s\n"
14994
14995#~ msgid "error: /sys filesystem is not accessable."
14996#~ msgstr "virhe: /sys-tiedostojärjestelmä ei ole käytettävissä."
14997
14998#~ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
14999#~ msgstr ""
15000#~ "käyttö: rdev [ -rv ] [ -o SIIRTYMÄ ] [ VEDOS [ VALUE [ SIIRTYMÄ ] ] ]"
15001
15002#~ msgid ""
15003#~ " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
15004#~ msgstr ""
15005#~ " rdev /dev/fd0 (tai rdev /linux, jne) näyttää nykyisen JUURIlaitteen"
15006
15007#~ msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2"
15008#~ msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 asettaa JUUREKSI /dev/hda2"
15009
15010#~ msgid ""
15011#~ " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)"
15012#~ msgstr ""
15013#~ " rdev -R /dev/fd0 1 aseta JUURILIPUT (vain luku -tila)"
15014
15015#~ msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size"
15016#~ msgstr " rdev -r /dev/fd0 627 aseta RAM-levyn koko"
15017
15018#~ msgid " rdev -v /dev/fd0 1 set the bootup VIDEOMODE"
15019#~ msgstr " rdev -v /dev/fd0 1 aseta käynnistyksen NÄYTTÖTILA"
15020
15021#~ msgid " rdev -o N ... use the byte offset N"
15022#~ msgstr " rdev -o N ... käytä tavusiirtymää N"
15023
15024#~ msgid " rootflags ... same as rdev -R"
15025#~ msgstr " rootflags ... sama kuin rdev -R"
15026
15027#~ msgid " ramsize ... same as rdev -r"
15028#~ msgstr " ramsize ... sama kuin rdev -r"
15029
15030#~ msgid " vidmode ... same as rdev -v"
15031#~ msgstr " vidmode ... sama kuin rdev -v"
15032
15033#~ msgid ""
15034#~ "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, "
15035#~ "2=key2,..."
15036#~ msgstr ""
15037#~ "Huom: Näyttötilat ovat: -3=Kysy, -2=Laajennettu, -1=NormaaliVga, "
15038#~ "1=avain1, 2=avain2,..."
15039
15040#~ msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write."
15041#~ msgstr " -R 1 liittää juuren vain luku -tilaan, -R 0 luku/kirjoitus."
15042
15043#~ msgid "missing comma"
15044#~ msgstr "puuttuva pilkku"
15045
15046#~ msgid "superblock size (%lu) too small"
15047#~ msgstr "superlohkon koko (%lu) on liian pieni"
15048
15049#~ msgid "error: /sys filesystem is not accessible."
15050#~ msgstr "virhe: /sys-tiedostojärjestelmä ei ole käytettävissä."
15051
15052#, fuzzy
15053#~ msgid "out if memory"
15054#~ msgstr "muisti lopussa"
15055
15056#~ msgid ""
15057#~ "unit: sectors\n"
15058#~ "\n"
15059#~ msgstr ""
15060#~ "yksikkö: sektorit\n"
15061#~ "\n"
15062
15063#, fuzzy
15064#~ msgid " start=%9lu"
15065#~ msgstr "alun"
15066
15067#, fuzzy
15068#~ msgid ", size=%9lu"
15069#~ msgstr "Maxkoko=%ld\n"
15070
15071#, fuzzy
15072#~ msgid ", bootable"
15073#~ msgstr "AIX käynnistettävä"
15074
15075#, fuzzy
15076#~ msgid "Clock in UTC, not changed.\n"
15077#~ msgstr "Kuorta ei vaihdettu.\n"
15078
15079#~ msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n"
15080#~ msgstr "%s: virhe: vasta sivutustilan versio 1 tukee nimiöitä\n"
15081
15082#~ msgid "fatal: first page unreadable"
15083#~ msgstr "vakavaa: ensimmäinen sivu on lukukelvoton"
15084
15085#~ msgid ""
15086#~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
15087#~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n"
15088#~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that "
15089#~ "device,\n"
15090#~ "use the -f option to force it.\n"
15091#~ msgstr ""
15092#~ "%s: Laitteella ”%s” on kelvollinen Sun-levynimiö.\n"
15093#~ "Tämä tarkoittaa todennäköisesti sitä, että v0-sivutusalueen luominen "
15094#~ "tuhoaisi\n"
15095#~ "osiotaulun. Sivutusaluetta ei luotu. Jos todella haluat luoda v0-"
15096#~ "sivutusalueen\n"
15097#~ "kyseiselle laitteelle, käytä valitsinta -f sen pakottamiseen.\n"
15098
15099#~ msgid "namei: could not chdir to root!\n"
15100#~ msgstr "namei: juureen siirtyminen epäonnistui!\n"
15101
15102#~ msgid "namei: could not stat root!\n"
15103#~ msgstr "namei: juuren tilaa ei voitu lukea!\n"
15104
15105#~ msgid "namei: buf overflow\n"
15106#~ msgstr "namei: puskurin ylivuoto\n"
15107
15108#~ msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n"
15109#~ msgstr " ? siirtyminen hakemistoon %s epäonnistui – %s (%d)\n"
15110
15111#~ msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n"
15112#~ msgstr " ? ongelmia luettaessa symlinkkiä %s – %s (%d)\n"
15113
15114#~ msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n"
15115#~ msgstr " *** UNIXIN SYMLINKKIEN RAJA YLITETTIIN ***\n"
15116
15117#~ msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n"
15118#~ msgstr "namei: tiedostolla %2$s on tuntematon tyyppi 0%1$06o\n"
15119
15120# Eeeeiiii...
15121#~ msgid "mount: going to mount %s by %s\n"
15122#~ msgstr "mount: liitetään %s %s:n perusteella\n"
15123
15124#~ msgid "mount: no LABEL=, no UUID=, going to mount %s by path\n"
15125#~ msgstr "mount: ei LABEL=, ei UUID=, liitetään %s polun perusteella\n"
15126
15127#~ msgid "%s: cannot fork: %s\n"
15128#~ msgstr "%s: haarauttaminen ei onnistu: %s\n"
15129
15130#~ msgid "%s: waitpid: %s\n"
15131#~ msgstr "%s: waitpid: %s\n"
15132
15133#~ msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
15134#~ msgstr ""
15135#~ "kohteen %s irrottaminen epäonnistui – yritetään sen sijaan irrottaa %s\n"
15136
15137#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
15138#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
15139
15140#~ msgid "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
15141#~ msgstr "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
15142
15143#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
15144#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
15145
15146#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
15147#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
15148
15149#~ msgid "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
15150#~ msgstr "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
15151
15152#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
15153#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
15154
15155#~ msgid "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
15156#~ msgstr "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
15157
15158#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
15159#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
15160
15161#~ msgid "calling open_tty\n"
15162#~ msgstr "kutsutaan open_tty\n"
15163
15164#~ msgid "calling termio_init\n"
15165#~ msgstr "kutsutaan termio_init\n"
15166
15167#~ msgid "writing init string\n"
15168#~ msgstr "kirjoitetaan alustusmerkkijonoa\n"
15169
15170#~ msgid "before autobaud\n"
15171#~ msgstr "ennen autobaudia\n"
15172
15173#~ msgid "waiting for cr-lf\n"
15174#~ msgstr "odotetaan cr-lf\n"
15175
15176#~ msgid "reading login name\n"
15177#~ msgstr "luetaan käyttäjätunnus\n"
15178
15179#~ msgid "after getopt loop\n"
15180#~ msgstr "getopt-silmukan jälkeen\n"
15181
15182#~ msgid "exiting parseargs\n"
15183#~ msgstr "poistutaan parseargs:ista\n"
15184
15185#~ msgid "entered parse_speeds\n"
15186#~ msgstr "aloitettiin parse_speeds\n"
15187
15188#~ msgid "exiting parsespeeds\n"
15189#~ msgstr "poistutaan kohdasta parsespeeds\n"
15190
15191#~ msgid "open(2)\n"
15192#~ msgstr "open(2)\n"
15193
15194#~ msgid "duping\n"
15195#~ msgstr "kopioidaan tiedostokahva\n"
15196
15197#~ msgid "term_io 2\n"
15198#~ msgstr "term_io 2\n"
15199
15200#~ msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n"
15201#~ msgstr "chfn: PAM-virhe, keskeytetään: %s\n"
15202
15203#~ msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
15204#~ msgstr "Varoitus: ”%s” ei ole listattuna tiedostossa /etc/shells\n"
15205
15206#~ msgid "Can't read %s, exiting."
15207#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea, poistutaan."
15208
15209#~ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
15210#~ msgstr "login: PAM-virhe, keskeytetään: %s\n"
15211
15212#~ msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
15213#~ msgstr "aikaraja = %d, hiljaisuus = %d, uudelleenkäynnistys = %d\n"
15214
15215#~ msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
15216#~ msgstr "tiedostoa %s ei voitu lukea, eikä dump-ioctl onnistu\n"
15217
15218#~ msgid ", offset %lld"
15219#~ msgstr ", siirtymä %lld"
15220
15221#~ msgid "%s: could not find any device /dev/loop#"
15222#~ msgstr "%s: ei löytynyt yhtään laitetta /dev/loop#"
15223
15224#~ msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n"
15225#~ msgstr "mount: siirretään taustalle ”%s”\n"
15226
15227#~ msgid "mount: giving up \"%s\"\n"
15228#~ msgstr "mount: luovutetaan ”%s”\n"
15229
15230#~ msgid ""
15231#~ "usage: %s [-hV]\n"
15232#~ " %s -a [-e] [-v]\n"
15233#~ " %s [-v] [-p priority] special|LABEL=volume_name ...\n"
15234#~ " %s [-s]\n"
15235#~ msgstr ""
15236#~ "käyttö: %s [-hV]\n"
15237#~ " %s -a [-e] [-v]\n"
15238#~ " %s [-v] [-p prioriteetti] erikoistiedosto|LABEL=levyn_nimiö ...\n"
15239#~ " %s [-s]\n"
15240
15241#~ msgid ""
15242#~ "usage: %s [-hV]\n"
15243#~ " %s -a [-v]\n"
15244#~ " %s [-v] special ...\n"
15245#~ msgstr ""
15246#~ "käyttö: %s [-hV]\n"
15247#~ " %s -a [-v]\n"
15248#~ " %s [-v] erikoistiedosto ...\n"
15249
15250#, fuzzy
15251#~ msgid "%s: cannot canonicalize %s: %s\n"
15252#~ msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi avata: %s\n"
15253
15254#~ msgid ""
15255#~ "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
15256#~ msgstr ""
15257#~ "käyttö: renice prioriteetti [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] "
15258#~ "käyttäjät ]\n"
15259
15260#~ msgid "\t-%c\tEnable %s\n"
15261#~ msgstr "\t-%c\tOta käyttöön %s\n"
15262
15263#~ msgid "Unknown option `%c' ignored"
15264#~ msgstr "Tuntematon valitsin ”%c” jätetty huomiotta"
15265
15266#~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
15267#~ msgstr "”%s”: viallinen hakemisto: ”.” ei ole ensimmäisenä\n"
15268
15269#~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
15270#~ msgstr "”%s”: viallinen hakemisto: ”..” ei ole toisena\n"
15271
15272#~ msgid "Password error."
15273#~ msgstr "Salasanavirhe."
15274
15275#~ msgid "%s from util-linux-%s\n"
15276#~ msgstr "%s paketista util-linux-%s\n"
15277
15278#~ msgid "%s from %s%s\n"
15279#~ msgstr "%s paketista %s%s\n"
15280
15281#~ msgid ""
15282#~ "Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. "
15283#~ "Exiting.\n"
15284#~ msgstr ""
15285#~ "MAXENTRIES ylitetty. Kasvata tätä arvoa tiedostossa mkcramfs.c ja käännä "
15286#~ "uudelleen. Poistutaan.\n"
15287
15288#~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
15289#~ msgstr "Oletetaan sivujen kooksi %d (ei %d)\n"
15290
15291#~ msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n"
15292#~ msgstr "Automaattikonfigurointi löysi: %s%s%s\n"
15293
15294#~ msgid ""
15295#~ "Drive type\n"
15296#~ " ? auto configure\n"
15297#~ " 0 custom (with hardware detected defaults)"
15298#~ msgstr ""
15299#~ "Aseman tyyppi\n"
15300#~ " ? automaattinen konfigurointi\n"
15301#~ " 0 mukautettu (laitteiston mukaisilla oletuksilla)"
15302
15303#~ msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
15304#~ msgstr "Valitse tyyppi (?: automaattinen, 0: mukautettu): "
15305
15306#~ msgid "Autoconfigure failed.\n"
15307#~ msgstr "Automaattinen konfigurointi epäonnistui.\n"
15308
15309#~ msgid "Alternate cylinders"
15310#~ msgstr "Vaihtoehtoiset sylinterit"
15311
15312#~ msgid "Physical cylinders"
15313#~ msgstr "Fyysiset sylinterit"
15314
15315#~ msgid "You may change all the disk params from the x menu"
15316#~ msgstr "Voit säätää kaikkia levyn parametreja x-valikosta"
15317
15318#~ msgid "3,5\" floppy"
15319#~ msgstr "3,5\" levyke"
15320
15321#~ msgid "Linux custom"
15322#~ msgstr "mukautettu Linux"
15323
15324#~ msgid "%s: error: the label %s occurs on both %s and %s\n"
15325#~ msgstr "%s: nimiö %s esiintyy sekä paikassa %s että %s\n"
15326
15327#~ msgid ""
15328#~ "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
15329#~ msgstr ""
15330#~ "%s: laitetta %s ei voitu avata, joten UUID- ja LABEL-muunnosta ei voi "
15331#~ "tehdä.\n"
15332
15333#~ msgid "%s: bad UUID"
15334#~ msgstr "%s: virheellinen UUID"
15335
15336#~ msgid "mount: failed with nfs mount version 4, trying 3..\n"
15337#~ msgstr ""
15338#~ "mount: epäonnistui nfs mount -versiolla 4, yritetään versiolla 3..\n"
15339
15340#~ msgid "mount: mounting %s\n"
15341#~ msgstr "mount: liitetään %s\n"
15342
15343#~ msgid "mount: cannot find %s in %s"
15344#~ msgstr "mount: %s ei löydy tiedostosta %s"
15345
15346#~ msgid "mount: error while guessing filesystem type\n"
15347#~ msgstr "mount: virhe arvattaessa tiedostojärjestelmän tyyppiä\n"
15348
15349#~ msgid "mount: excessively long host:dir argument\n"
15350#~ msgstr "mount: liian pitkä konenimi:hakemisto-argumentti\n"
15351
15352#~ msgid "mount: warning: multiple hostnames not supported\n"
15353#~ msgstr "mount: varoitus: useita konenimiä ei tueta\n"
15354
15355#~ msgid "mount: directory to mount not in host:dir format\n"
15356#~ msgstr "mount: liitettävä hakemisto ei ole kone:hakemisto-muodossa\n"
15357
15358#~ msgid "mount: can't get address for %s\n"
15359#~ msgstr "mount: nimelle %s ei voi hakea osoitetta\n"
15360
15361#~ msgid "mount: got bad hp->h_length\n"
15362#~ msgstr "mount: saatiin virheellinen hp->h_length\n"
15363
15364#~ msgid "mount: excessively long option argument\n"
15365#~ msgstr "mount: liian pitkä valitsinargumentti\n"
15366
15367#~ msgid "Warning: Unrecognized proto= option.\n"
15368#~ msgstr "Varoitus: Tunnistamaton proto= -valitsin.\n"
15369
15370#~ msgid "Warning: Option namlen is not supported.\n"
15371#~ msgstr "Varoitus: Valitsinta namlen ei tueta.\n"
15372
15373#~ msgid "Warning: option nolock is not supported.\n"
15374#~ msgstr "Varoitus: valitsinta nolock ei tueta.\n"
15375
15376#~ msgid "unknown nfs mount option: %s%s\n"
15377#~ msgstr "tuntematon nfs-liitosvalitsin: %s%s\n"
15378
15379#~ msgid "mount: got bad hp->h_length?\n"
15380#~ msgstr "mount: saatiin virheellinen hp->h_length?\n"
15381
15382#~ msgid "nfs bindresvport"
15383#~ msgstr "nfs bindresvport"
15384
15385#~ msgid "nfs server reported service unavailable"
15386#~ msgstr "nfs-palvelin ilmoitti, ettei palvelu ole käytettävissä"
15387
15388#~ msgid "used portmapper to find NFS port\n"
15389#~ msgstr "käytettiin porttikartoitinta NFS-portin etsimiseen\n"
15390
15391#~ msgid "using port %d for nfs deamon\n"
15392#~ msgstr "käytetään porttia %d nfs-palvelimelle\n"
15393
15394#~ msgid "unknown nfs status return value: %d"
15395#~ msgstr "tuntematon nfs status -paluuarvo: %d"
15396
15397#~ msgid "host: %s, directory: %s\n"
15398#~ msgstr "kone: %s, hakemisto: %s\n"
15399
15400#~ msgid "umount: can't get address for %s\n"
15401#~ msgstr "umount: nimelle %s ei saada osoitetta\n"
15402
15403#~ msgid "umount: got bad hostp->h_length\n"
15404#~ msgstr "umount: saatiin virheellinen hostp->h_length\n"
15405
15406#~ msgid "%s: invalid cramfs--bad path length\n"
15407#~ msgstr "%s: virheellinen cramfs--väärä polun pituus\n"
15408
15409#~ msgid "%s: invalid cramfs--wrong magic\n"
15410#~ msgstr "%s: virheellinen cramfs--väärä taika\n"
15411
15412#~ msgid "%s: invalid cramfs--crc error\n"
15413#~ msgstr "%s: virheellinen cramfs--crc-virhe\n"
15414
15415#~ msgid "%s: invalid cramfs--bad superblock\n"
15416#~ msgstr "%s: virheellinen cramfs--viallinen superlohko\n"
15417
15418#~ msgid "mkfs version %s (%s)\n"
15419#~ msgstr "mkfs-versio %s (%s)\n"
15420
15421#~ msgid "flock: unknown option, aborting.\n"
15422#~ msgstr "flock: tuntematon valitsin, keskeytetään.\n"
15423
15424#~ msgid ""
15425#~ "Usage flock [--shared] [--timeout=seconds] filename command {arg arg...}\n"
15426#~ msgstr ""
15427#~ "Käyttö: flock [--shared] [--timeout=sekunnit] tiedosto komento {arg "
15428#~ "arg...}\n"
15429
15430#~ msgid "Syntax error: '%s'\n"
15431#~ msgstr "Syntaksivirhe: \"%s\"\n"
15432
15433#~ msgid "No such parameter set: '%s'\n"
15434#~ msgstr "Parametria ei ole asetettu: \"%s\"\n"
15435
15436#~ msgid " %s [ -p ] dev name\n"
15437#~ msgstr " %s [ -p ] laite nimi\n"
15438
15439#~ msgid ""
15440#~ " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
15441#~ msgstr ""
15442#~ " %s [ -p ] laite koko sekt päät raidat venytys väli aste erik1 "
15443#~ "fmt_väli\n"
15444
15445#~ msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n"
15446#~ msgstr " %s [ -c | -y | -n | -d ] laite\n"
15447
15448#~ msgid " %s [ -c | -y | -n ] dev\n"
15449#~ msgstr " %s [ -c | -y | -n ] laite\n"
15450
15451#~ msgid "version"
15452#~ msgstr "versio"
15453
15454#~ msgid "couldn't open /dev/urandom"
15455#~ msgstr "laitetta /dev/urandom ei voitu avata"
15456
15457#~ msgid "couldn't read random data from /dev/urandom"
15458#~ msgstr "tiedostosta /dev/urandom ei voitu lukea satunnaisdataa"
15459
15460#~ msgid "can't stat(%s)"
15461#~ msgstr "tiedoston %s tilaa ei voi lukea"
15462
15463#~ msgid "%s doesn't have the correct filemodes"
15464#~ msgstr "tiedoston %s tila ei ole oikea"
15465
15466#~ msgid "can't read data from %s"
15467#~ msgstr "tiedostosta %s ei voi lukea dataa"
15468
15469#~ msgid ""
15470#~ "Too many users logged on already.\n"
15471#~ "Try again later.\n"
15472#~ msgstr ""
15473#~ "Liian monta käyttäjää on jo kirjautuneena.\n"
15474#~ "Yritä myöhemmin uudelleen.\n"
15475
15476#~ msgid "You have too many processes running.\n"
15477#~ msgstr "Liian monta prosessia käynnissä.\n"
15478
15479#~ msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n"
15480#~ msgstr "Salasanassa on oltava vähintään kuusi merkkiä, yritä uudelleen.\n"
15481
15482#~ msgid ""
15483#~ "The password must contain characters out of two of the following\n"
15484#~ "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n"
15485#~ "characters. See passwd(1) for more information.\n"
15486#~ msgstr ""
15487#~ "Salasanan merkkien on oltava seuraavista kahdesta ryhmästä:\n"
15488#~ "isot ja pienet kirjaimet, numerot ja ei-alfanumeeriset\n"
15489#~ "merkit. Lisätietoja manuaalisivulla passwd(1).\n"
15490
15491#~ msgid "You cannot reuse the old password.\n"
15492#~ msgstr "Et voi uudelleenkäyttää vanhoja salasanoja.\n"
15493
15494#~ msgid "Please don't use something like your username as password!\n"
15495#~ msgstr "Älä käytä mitään käyttäjätunnuksesi tapaista salasanana!\n"
15496
15497#~ msgid "Please don't use something like your realname as password!\n"
15498#~ msgstr "Älä käytä mitään oikean nimesi kaltaista salasanana!\n"
15499
15500#~ msgid "Usage: passwd [username [password]]\n"
15501#~ msgstr "Käyttö: passwd [käyttäjätunnus [salasana]]\n"
15502
15503#~ msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n"
15504#~ msgstr "Vain pääkäyttäjä voi käyttää argumentteja.\n"
15505
15506#~ msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n"
15507#~ msgstr "Käyttö: passwd [-foqsvV] [käyttäjä [salasana]]\n"
15508
15509#~ msgid "Can't exec %s: %s\n"
15510#~ msgstr "Ohjelmaa %s ei voi käynnistää: %s\n"
15511
15512#~ msgid "Cannot find login name"
15513#~ msgstr "Käyttäjätunnusta ei löydy"
15514
15515#~ msgid "Only root can change the password for others.\n"
15516#~ msgstr "Vain pääkäyttäjä voi vaihtaa muiden salasanoja.\n"
15517
15518#~ msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?"
15519#~ msgstr "Käyttäjätunnusta ei löydy mistään. Onko \"%s\" todella käyttäjä?"
15520
15521#~ msgid "UID and username does not match, imposter!"
15522#~ msgstr "UID ja käyttäjänimi eivät vastaa toisiaan, huijari!"
15523
15524#~ msgid "Changing password for %s\n"
15525#~ msgstr "Vaihdetaan käyttäjän %s salasana\n"
15526
15527#~ msgid "Enter old password: "
15528#~ msgstr "Syötä vanha salasana: "
15529
15530#~ msgid "Illegal password, imposter."
15531#~ msgstr "Virheellinen salasana, huijari."
15532
15533#~ msgid "Enter new password: "
15534#~ msgstr "Syötä uusi salasana: "
15535
15536#~ msgid "Re-type new password: "
15537#~ msgstr "Syötä uusi salasana uudelleen: "
15538
15539#~ msgid "You misspelled it. Password not changed."
15540#~ msgstr "Kirjoitit väärin. Salasanaa ei vaihdettu."
15541
15542#~ msgid "password changed, user %s"
15543#~ msgstr "salasana vaihdettu, käyttäjä %s"
15544
15545#~ msgid "ROOT PASSWORD CHANGED"
15546#~ msgstr "PÄÄKÄYTTÄJÄN SALASANA VAIHDETTU"
15547
15548#~ msgid "password changed by root, user %s"
15549#~ msgstr "pääkäyttäjä vaihtoi käyttäjän %s salasanan"
15550
15551#~ msgid "calling setpwnam to set password.\n"
15552#~ msgstr "kutsutaan setpwnam salasanan asettamiseksi.\n"
15553
15554#~ msgid "Password *NOT* changed. Try again later.\n"
15555#~ msgstr "Salasanaa *EI* vaihdettu. Yritä myöhemmin uudelleen.\n"
15556
15557#~ msgid "Password changed.\n"
15558#~ msgstr "Salasana vaihdettu.\n"
15559
15560#~ msgid "mount: this version was compiled without support for the type `nfs'"
15561#~ msgstr "mount: tämä versio on käännetty ilman tukea tyypille \"nfs\""
15562
15563#, fuzzy
15564#~ msgid "Warning: omitting partitions after %d\n"
15565#~ msgstr "Varoitus: poistetaan osion %d jälkeiset osiot\n"
15566
15567#~ msgid "mount: fs type %s not supported by kernel"
15568#~ msgstr "mount: ydin ei tue tiedostojärjestelmätyyppiä %s"
15569
15570#~ msgid "BLKGETSIZE ioctl failed for %s\n"
15571#~ msgstr "BLKGETSIZE-ioctl epäonnistui laitteelle %s\n"
15572
15573#~ msgid "%s: not compiled with minix v2 support\n"
15574#~ msgstr "%s: ei ole käännetty minix v2 -tuen kanssa\n"
15575
15576#~ msgid "Boot (%02X)"
15577#~ msgstr "Käynnistettävä (%02X)"
15578
15579#~ msgid "None (%02X)"
15580#~ msgstr "Ei mitään (%02X)"
15581
15582#~ msgid "%s: [%04x]:%ld (%s) offset %d, %s encryption\n"
15583#~ msgstr "%s: [%04x]:%ld (%s) siirtymä %d, %s-salaus\n"
15584
15585#~ msgid ""
15586#~ "mount: Could not find any loop device.\n"
15587#~ " Maybe /dev/loop# has a wrong major number?"
15588#~ msgstr ""
15589#~ "mount: Yhtään loop-laitetta ei löytynyt.\n"
15590#~ " Ehkä tiedostoilla /dev/loop# on väärä major-arvo?"
15591
15592#~ msgid ""
15593#~ "mount: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
15594#~ " about the loop device (then recompile or `insmod loop.o'), or\n"
15595#~ " maybe /dev/loop# has the wrong major number?"
15596#~ msgstr ""
15597#~ "mount: Ei löytynyt yhtään loop-laitetta. Ehkä tämä ydin ei ole tietoinen\n"
15598#~ " loop-laitteesta (käännä uudelleen tai \"insmod loop.o\"), tai\n"
15599#~ " ehkä /dev/loop#:in major-arvo on väärä?"
15600
15601#~ msgid "Init (up to 16 hex digits): "
15602#~ msgstr "Alkuarvo (korkeintaan 16 heksanumeroa): "
15603
15604#~ msgid "Non-hex digit '%c'.\n"
15605#~ msgstr "Ei-heksanumero \"%c\".\n"
15606
15607#~ msgid "Don't know how to get key for encryption system %d\n"
15608#~ msgstr "Avaimen haku salausjärjestelmälle %d ei ole tuettu\n"
15609
15610#~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary:\n"
15611#~ msgstr "Osion %i loppu ei ole sylinterin rajalla:\n"
15612
15613#~ msgid "Can't open help file"
15614#~ msgstr "Ohjetiedostoa ei voi avata"
15615
15616#~ msgid ""
15617#~ "\n"
15618#~ "Disk %s: %d heads, %d sectors, %d cylinders\n"
15619#~ "Units = %s of %d * %d bytes\n"
15620#~ "\n"
15621#~ msgstr ""
15622#~ "\n"
15623#~ "Levy %1$s: %2$d päätä, %3$d sektoria, %4$d sylinteriä\n"
15624#~ "Yksiköt = %6$d * %7$d -tavuiset %5$s\n"
15625#~ "\n"