]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
1 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE. | |
2 | # Copyright (C) YEAR The IPFire Project (www.ipfire.org) | |
3 | # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. | |
4 | # | |
5 | # Translators: | |
6 | # Michael Tremer <michael.tremer@ipfire.org>, 2014 | |
7 | # Peter Cloudstone <rmg-mainz@web.de>, 2014 | |
8 | # Stefan Schantl <stefan.schantl@ipfire.org>, 2014 | |
9 | # Sun Tiger, 2015 | |
10 | msgid "" | |
11 | msgstr "" | |
12 | "Project-Id-Version: IPFire Project\n" | |
13 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
14 | "POT-Creation-Date: 2014-11-05 01:29+0000\n" | |
15 | "PO-Revision-Date: 2017-09-23 20:08+0000\n" | |
16 | "Last-Translator: Sun Tiger\n" | |
17 | "Language-Team: German (http://www.transifex.com/mstremer/ipfire/language/de/)\n" | |
18 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
19 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
20 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
21 | "Language: de\n" | |
22 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | |
23 | ||
24 | #: main.c:78 main.c:179 main.c:404 main.c:670 main.c:702 main.c:893 | |
25 | msgid "OK" | |
26 | msgstr "OK" | |
27 | ||
28 | #: main.c:79 main.c:460 main.c:487 main.c:516 main.c:620 main.c:630 main.c:670 | |
29 | #: main.c:702 | |
30 | msgid "Cancel" | |
31 | msgstr "Abbrechen" | |
32 | ||
33 | #: main.c:176 | |
34 | msgid "I accept this license" | |
35 | msgstr "Ich akzeptiere die Lizenz" | |
36 | ||
37 | #: main.c:384 | |
38 | msgid "Warning: Unattended installation will start in 10 seconds..." | |
39 | msgstr "Warnung: Automatische Installation startet in 10 Sekunden..." | |
40 | ||
41 | #: main.c:403 | |
42 | msgid "Language selection" | |
43 | msgstr "Sprachauswahl" | |
44 | ||
45 | #: main.c:403 | |
46 | msgid "Select the language you wish to use for the installation." | |
47 | msgstr "Wählen Sie die gewünschte Sprache für den Installationsprozess aus." | |
48 | ||
49 | #: main.c:418 | |
50 | msgid "Unattended mode" | |
51 | msgstr "Automatischer Modus" | |
52 | ||
53 | #: main.c:420 | |
54 | msgid "<Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" | |
55 | msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> um zu wechseln | <Leertaste> wählt aus | <F12> nächster Bildschirm" | |
56 | ||
57 | #: main.c:426 | |
58 | #, c-format | |
59 | msgid "" | |
60 | "Welcome to the %s installation program.\n" | |
61 | "\n" | |
62 | "Selecting Cancel on any of the following screens will reboot the computer." | |
63 | msgstr "Willkommen zum %s Installationsprogramm.\n\nWenn Sie auf irgendeiner der folgenden Seiten 'Abbrechen' auswählen, wird der Computer neu gestartet." | |
64 | ||
65 | #: main.c:428 | |
66 | msgid "Start installation" | |
67 | msgstr "Installation beginnen" | |
68 | ||
69 | #: main.c:449 | |
70 | #, c-format | |
71 | msgid "The installer will now try downloading the installation image." | |
72 | msgstr "Der Installer versucht nun, das Installationsimage herunterzuladen." | |
73 | ||
74 | #: main.c:452 | |
75 | #, c-format | |
76 | msgid "" | |
77 | "No source drive could be found.\n" | |
78 | "\n" | |
79 | "You can try downloading the required installation image." | |
80 | msgstr "Kein Quelllaufwerk gefunden.\n\nBitte versuchen Sie, das erforderliche Installationsabbild herunterzuladen." | |
81 | ||
82 | #: main.c:456 | |
83 | msgid "" | |
84 | "Please make sure to connect your machine to a network and the installer will" | |
85 | " try connect to acquire an IP address." | |
86 | msgstr "Bitte stellen Sie sicher, dass der Computer mit einem Netzwerk verbunden ist, danach wird das Installationsprogramm versuchen, eine IP-Adresse zu erhalten." | |
87 | ||
88 | #: main.c:460 | |
89 | msgid "Download installation image" | |
90 | msgstr "Installationsabbild wird heruntergeladen" | |
91 | ||
92 | #: main.c:473 | |
93 | msgid "Trying to start networking (DHCP)..." | |
94 | msgstr "Versuche, Netzwerk (DHCP) zu starten..." | |
95 | ||
96 | #: main.c:484 | |
97 | msgid "" | |
98 | "Networking could not be started but is required to go on with the installation.\n" | |
99 | "\n" | |
100 | "Please connect your machine to a network with a DHCP server and retry." | |
101 | msgstr "Das Netzwerk konnte nicht gestartet werden, es ist aber für das Fortfahren erforderlich.\n\nBitte verbinden Sie den Computer mit einem Netzwerk mit DHCP und versuchen Sie es erneut." | |
102 | ||
103 | #: main.c:487 main.c:516 | |
104 | msgid "Retry" | |
105 | msgstr "Erneut versuchen" | |
106 | ||
107 | #: main.c:501 | |
108 | msgid "Downloading installation image..." | |
109 | msgstr "Lade Installationsimage herunter..." | |
110 | ||
111 | #: main.c:510 | |
112 | #, c-format | |
113 | msgid "BLAKE2 checksum mismatch" | |
114 | msgstr "BLAKE2-Prüfsummen stimmen nicht überein" | |
115 | ||
116 | #: main.c:513 | |
117 | #, c-format | |
118 | msgid "" | |
119 | "The installation image could not be downloaded.\n" | |
120 | " Reason: %s\n" | |
121 | "\n" | |
122 | "%s" | |
123 | msgstr "Das Installationsabbild konnte nicht heruntergeladen werden.\nGrund: %s\n\n%s" | |
124 | ||
125 | #: main.c:528 | |
126 | #, c-format | |
127 | msgid "" | |
128 | "Could not mount %s to %s:\n" | |
129 | " %s\n" | |
130 | msgstr "Konnte %s nicht auf %s mounten:\n%s\n" | |
131 | ||
132 | #: main.c:543 | |
133 | msgid "License Agreement" | |
134 | msgstr "Lizenzvereinbarung" | |
135 | ||
136 | #: main.c:544 | |
137 | msgid "License not accepted!" | |
138 | msgstr "Lizenz wurde nicht akzeptiert!" | |
139 | ||
140 | #: main.c:566 | |
141 | msgid "No hard disk found." | |
142 | msgstr "Es wurde keine Festplatte gefunden." | |
143 | ||
144 | #: main.c:587 | |
145 | msgid "Disk Selection" | |
146 | msgstr "Festplattenauswahl" | |
147 | ||
148 | #: main.c:588 | |
149 | msgid "" | |
150 | "Select the disk(s) you want to install IPFire on. First those will be partitioned, and then the partitions will have a filesystem put on them.\n" | |
151 | "\n" | |
152 | "ALL DATA ON THE DISK WILL BE DESTROYED." | |
153 | msgstr "Wählen Sie die Festplatte(n) auf denen IPFire installiert werden soll. Diese wird/werden zuerst partitioniert und danach mit einem Dateisystem ausgestattet.\n\nSÄMTLICHE DATEN AUF DER FESTPLATTE GEHEN VERLOREN." | |
154 | ||
155 | #: main.c:599 | |
156 | msgid "" | |
157 | "No disk has been selected.\n" | |
158 | "\n" | |
159 | "Please select one or more disks you want to install IPFire on." | |
160 | msgstr "Keine Festplatte ausgewählt.\n\nBitte wählen Sie eine oder mehrere Festplatten auf denen IPFire installiert werden soll aus." | |
161 | ||
162 | #: main.c:617 | |
163 | #, c-format | |
164 | msgid "" | |
165 | "The installation program will now prepare the chosen harddisk:\n" | |
166 | "\n" | |
167 | " %s\n" | |
168 | "\n" | |
169 | "Do you agree to continue?" | |
170 | msgstr "Das Installationsprogramm wird die folgende Festplatte nun vorbereiten:\n\n%s\n\nMöchten Sie damit fortfahren?" | |
171 | ||
172 | #: main.c:619 | |
173 | msgid "Disk Setup" | |
174 | msgstr "Festplatten-Setup" | |
175 | ||
176 | #: main.c:620 main.c:630 | |
177 | msgid "Delete all data" | |
178 | msgstr "Alle Daten löschen" | |
179 | ||
180 | #: main.c:627 | |
181 | #, c-format | |
182 | msgid "" | |
183 | "The installation program will now set up a RAID configuration on the selected harddisks:\n" | |
184 | "\n" | |
185 | " %s\n" | |
186 | " %s\n" | |
187 | "\n" | |
188 | "Do you agree to continue?" | |
189 | msgstr "Das Installationsprogramm wird nun einen RAID Verbund auf den folgenden Festplatten erstellen:\n\n%s\n%s\n\nMöchten Sie damit fortfahren?" | |
190 | ||
191 | #: main.c:629 | |
192 | msgid "RAID Setup" | |
193 | msgstr "RAID-Setup" | |
194 | ||
195 | #: main.c:640 | |
196 | msgid "Your disk configuration is currently not supported." | |
197 | msgstr "Die gewählte Festplattenkonstellation wird momentan nicht unterstützt." | |
198 | ||
199 | #: main.c:655 | |
200 | msgid "Your harddisk is too small." | |
201 | msgstr "Ihre Festplatte ist zu klein." | |
202 | ||
203 | #: main.c:671 | |
204 | msgid "" | |
205 | "Your harddisk is very small, but you can continue without a swap partition." | |
206 | msgstr "Die gewählte Festplatte ist sehr klein, die Installation kann aber ohne Swap Partition fortgesetzt werden." | |
207 | ||
208 | #: main.c:684 | |
209 | msgid "ext4 Filesystem" | |
210 | msgstr "ext4-Dateisystem" | |
211 | ||
212 | #: main.c:685 | |
213 | msgid "ext4 Filesystem without journal" | |
214 | msgstr "ext4-Dateisystem ohne Journal" | |
215 | ||
216 | #: main.c:686 | |
217 | msgid "XFS Filesystem" | |
218 | msgstr "XFS-Dateisystem" | |
219 | ||
220 | #: main.c:687 | |
221 | msgid "ReiserFS Filesystem" | |
222 | msgstr "ReiserFS-Dateisystem" | |
223 | ||
224 | #: main.c:701 | |
225 | msgid "Filesystem Selection" | |
226 | msgstr "Dateisystemauswahl" | |
227 | ||
228 | #: main.c:701 | |
229 | msgid "Please choose your filesystem:" | |
230 | msgstr "Bitte wählen Sie ein Dateisystem:" | |
231 | ||
232 | #: main.c:712 | |
233 | msgid "Building RAID..." | |
234 | msgstr "Erstelle RAID..." | |
235 | ||
236 | #: main.c:716 | |
237 | msgid "Unable to build the RAID." | |
238 | msgstr "Das RAID konnte nicht erstellt werden." | |
239 | ||
240 | #: main.c:728 | |
241 | msgid "Partitioning disk..." | |
242 | msgstr "Partitioniere die Festplatte..." | |
243 | ||
244 | #: main.c:732 | |
245 | msgid "Unable to partition the disk." | |
246 | msgstr "Die Festplatte konnte nicht partitioniert werden." | |
247 | ||
248 | #: main.c:739 | |
249 | msgid "Creating filesystems..." | |
250 | msgstr "Erstelle Dateisysteme..." | |
251 | ||
252 | #: main.c:743 | |
253 | msgid "Unable to create filesystems." | |
254 | msgstr "Die Dateisysteme konnten nicht erstellt werden." | |
255 | ||
256 | #: main.c:749 | |
257 | msgid "Unable to mount filesystems." | |
258 | msgstr "Die Dateisysteme konnten nicht eingehängt werden." | |
259 | ||
260 | #: main.c:760 | |
261 | msgid "Installing the system..." | |
262 | msgstr "Installiere das System..." | |
263 | ||
264 | #: main.c:761 | |
265 | msgid "Unable to install the system." | |
266 | msgstr "Das System konnte nicht installiert werden." | |
267 | ||
268 | #: main.c:777 | |
269 | msgid "Installing the language cache..." | |
270 | msgstr "Installiere den Sprachdateizwischenspeicher..." | |
271 | ||
272 | #: main.c:778 | |
273 | msgid "Unable to install the language cache." | |
274 | msgstr "Der Sprachdateizwischenspeicher konnte nicht erstellt werden." | |
275 | ||
276 | #: main.c:783 | |
277 | msgid "Installing the bootloader..." | |
278 | msgstr "Installiere den Bootloader..." | |
279 | ||
280 | #: main.c:790 | |
281 | msgid "Unable to open /etc/default/grub for writing." | |
282 | msgstr "/etc/default/grub konnte nicht geschrieben werden." | |
283 | ||
284 | #: main.c:812 | |
285 | msgid "Unable to install the bootloader." | |
286 | msgstr "Der Bootloader konnte nicht installiert werden." | |
287 | ||
288 | #: main.c:826 | |
289 | msgid "" | |
290 | "A backup file has been found on the installation image.\n" | |
291 | "\n" | |
292 | "Do you want to restore the backup?" | |
293 | msgstr "Eine Sicherungskopie wurde auf dem Installationsmedium gefunden.\n\nMöchten Sie die Sicherungskopie wiederherstellen?" | |
294 | ||
295 | #: main.c:827 | |
296 | msgid "Yes" | |
297 | msgstr "Ja" | |
298 | ||
299 | #: main.c:827 | |
300 | msgid "No" | |
301 | msgstr "Nein" | |
302 | ||
303 | #: main.c:834 | |
304 | msgid "An error occured when the backup file was restored." | |
305 | msgstr "Bei der Wiederherstellung der Sicherungskopie trat ein Fehler auf." | |
306 | ||
307 | #: main.c:869 | |
308 | msgid "Running post-install script..." | |
309 | msgstr "Führe Post-Installations-Skripte aus..." | |
310 | ||
311 | #: main.c:870 | |
312 | msgid "Post-install script failed." | |
313 | msgstr "Post-Installations-Skript fehlgeschlagen." | |
314 | ||
315 | #: main.c:877 | |
316 | #, c-format | |
317 | msgid "" | |
318 | "%s was successfully installed!\n" | |
319 | "\n" | |
320 | "Please remove any installation mediums from this system and hit the reboot button. Once the system has restarted you will be asked to setup networking and system passwords. After that, you should point your web browser at https://%s:444 (or what ever you name your %s) for the web configuration console." | |
321 | msgstr "%s wurde erfolgreich installiert.\n\nEntfernen Sie bitte alle Installionsmedien aus dem Computer und drücken Sie \"Neustarten\". \n\nNach dem erfolgten Neustart wird das Setup-Programm gestartet, in dem Sie Netzwerkkarten und die Systempasswörter konfigurieren können. Sobald dies fertiggestellt ist, können Sie in Ihrem Webbrowser die Weboberfläche über https://%s:444 (oder welchen Namen Sie Ihrem %s auch immer gegeben haben) erreichen." | |
322 | ||
323 | #: main.c:882 | |
324 | msgid "Congratulations!" | |
325 | msgstr "Herzlichen Glückwunsch!" | |
326 | ||
327 | #: main.c:882 | |
328 | msgid "Reboot" | |
329 | msgstr "Neustarten" | |
330 | ||
331 | #: main.c:893 | |
332 | msgid "Setup has failed. Press Ok to reboot." | |
333 | msgstr "Installation fehlgeschlagen. Drücken Sie \"OK\" für einen Neustart des Systems." |