]> git.ipfire.org Git - thirdparty/binutils-gdb.git/blob - bfd/po/sv.po
Update Spanish and Swedish translations
[thirdparty/binutils-gdb.git] / bfd / po / sv.po
1 # Swedish messages for bfd.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: bfd 2.12.1\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-02-08 03:22-0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-07-23 23:47+0200\n"
10 "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
11 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: aout-adobe.c:196
17 #, c-format
18 msgid "%s: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
19 msgstr "%s: Okänd sektionstyp i a.out.adobe-fil: %x\n"
20
21 #: aout-cris.c:208
22 #, c-format
23 msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d"
24 msgstr "%s: Ogiltig omlokaliseringstyp exporterad: %d"
25
26 #: aout-cris.c:252
27 #, c-format
28 msgid "%s: Invalid relocation type imported: %d"
29 msgstr "%s: Ogiltig omlokaliseringstyp importerad: %d"
30
31 #: aout-cris.c:263
32 #, c-format
33 msgid "%s: Bad relocation record imported: %d"
34 msgstr "%s: Felaktig omlokaliseringstyp importerad: %d"
35
36 #: aoutx.h:1282 aoutx.h:1699
37 #, c-format
38 msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format"
39 msgstr "%s: kan inte representera sektionen \"%s\" i a.out-objektfilformat"
40
41 #: aoutx.h:1669
42 #, c-format
43 msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
44 msgstr "%s: kan inte representera sektion för symbolen \"%s\" i a.out-objektfilformat"
45
46 #: aoutx.h:1671
47 msgid "*unknown*"
48 msgstr "*okänd*"
49
50 #: aoutx.h:3735
51 #, c-format
52 msgid "%s: relocateable link from %s to %s not supported"
53 msgstr "%s: omlokaliseringsbar länk från %s till %s stöds inte"
54
55 #: archive.c:1826
56 msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n"
57 msgstr "Varning: arkivskrivning var långsam: skriver om tidsstämpel\n"
58
59 #: archive.c:2093
60 msgid "Reading archive file mod timestamp"
61 msgstr "Läser arkivfilens modifieringstidsstämpel"
62
63 #. FIXME: bfd can't call perror.
64 #: archive.c:2120
65 msgid "Writing updated armap timestamp"
66 msgstr "Skriver uppdaterad armap-tidsstämpel"
67
68 #: bfd.c:274
69 msgid "No error"
70 msgstr "Inget fel"
71
72 #: bfd.c:275
73 msgid "System call error"
74 msgstr "Systemanropsfel"
75
76 #: bfd.c:276
77 msgid "Invalid bfd target"
78 msgstr "Ogiltigt bfd-mål"
79
80 #: bfd.c:277
81 msgid "File in wrong format"
82 msgstr "Filen är i fel format"
83
84 #: bfd.c:278
85 msgid "Archive object file in wrong format"
86 msgstr "Arkivobjektfil är i fel format"
87
88 #: bfd.c:279
89 msgid "Invalid operation"
90 msgstr "Ogiltig åtgärd"
91
92 #: bfd.c:280
93 msgid "Memory exhausted"
94 msgstr "Minnet är slut"
95
96 #: bfd.c:281
97 msgid "No symbols"
98 msgstr "Inga symboler"
99
100 #: bfd.c:282
101 msgid "Archive has no index; run ranlib to add one"
102 msgstr "Arkivet har inget index; kör ranlib för att lägga till ett"
103
104 #: bfd.c:283
105 msgid "No more archived files"
106 msgstr "Inga fler arkiverade filer"
107
108 #: bfd.c:284
109 msgid "Malformed archive"
110 msgstr "Trasigt arkiv"
111
112 #: bfd.c:285
113 msgid "File format not recognized"
114 msgstr "Filformatet känns inte igen"
115
116 #: bfd.c:286
117 msgid "File format is ambiguous"
118 msgstr "Filformatet är tvetydigt"
119
120 #: bfd.c:287
121 msgid "Section has no contents"
122 msgstr "Sektionen har inget innehåll"
123
124 #: bfd.c:288
125 msgid "Nonrepresentable section on output"
126 msgstr "Ickerepresenterbar sektion i utdata"
127
128 #: bfd.c:289
129 msgid "Symbol needs debug section which does not exist"
130 msgstr "Symbolen kräver felsökningssektion som inte finns"
131
132 #: bfd.c:290
133 msgid "Bad value"
134 msgstr "Felaktigt värde"
135
136 #: bfd.c:291
137 msgid "File truncated"
138 msgstr "Filen trunkerad"
139
140 #: bfd.c:292
141 msgid "File too big"
142 msgstr "Filen är för stor"
143
144 #: bfd.c:293
145 msgid "#<Invalid error code>"
146 msgstr "#<Ogiltig felkod>"
147
148 #: bfd.c:700
149 #, c-format
150 msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
151 msgstr "BFD %s-försäkran misslyckades %s:%d"
152
153 #: bfd.c:719
154 #, c-format
155 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
156 msgstr "Internt BFD %s-fel, avbryter vid %s rad %d i %s\n"
157
158 #: bfd.c:723
159 #, c-format
160 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n"
161 msgstr "Internt BFD %s-fel, avbryter vid %s rad %d\n"
162
163 #: bfd.c:725
164 msgid "Please report this bug.\n"
165 msgstr "Rapportera gärna detta fel.\n"
166
167 #: binary.c:306
168 #, c-format
169 msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx."
170 msgstr "Varning: Skrivning av sektionen \"%s\" till enormt (dvs negativt) avlägsen byte 0x%lx."
171
172 # src/menus.c:341
173 #: coff-a29k.c:119
174 msgid "Missing IHCONST"
175 msgstr "IHCONST saknas"
176
177 # src/menus.c:341
178 #: coff-a29k.c:180
179 msgid "Missing IHIHALF"
180 msgstr "IHIHALF saknas"
181
182 #: coff-a29k.c:212 coff-or32.c:228
183 msgid "Unrecognized reloc"
184 msgstr "Okänd omlokalisering"
185
186 #: coff-a29k.c:408
187 msgid "missing IHCONST reloc"
188 msgstr "IHCONST-omlokalisering saknas"
189
190 #: coff-a29k.c:498
191 msgid "missing IHIHALF reloc"
192 msgstr "IHIHALF-omlokalisering saknas"
193
194 #: coff-alpha.c:881 coff-alpha.c:918 coff-alpha.c:1989 coff-mips.c:1433
195 msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
196 msgstr "GP-relativ omlokalisering användes då GP inte är definierad"
197
198 #: coff-alpha.c:1485
199 msgid "using multiple gp values"
200 msgstr "använder flera gp-värden"
201
202 #: coff-arm.c:1051 elf32-arm.h:285
203 #, c-format
204 msgid "%s: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
205 msgstr "%s: kunde inte hitta THUMB-klistret \"%s\" till \"%s\""
206
207 #: coff-arm.c:1080 elf32-arm.h:320
208 #, c-format
209 msgid "%s: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
210 msgstr "%s: kunde inte hitta ARM-klistret \"%s\" till \"%s\""
211
212 #: coff-arm.c:1375 coff-arm.c:1470 elf32-arm.h:886 elf32-arm.h:990
213 #, c-format
214 msgid "%s(%s): warning: interworking not enabled."
215 msgstr "%s(%s): varning: samverkande är inte aktiverat."
216
217 #: coff-arm.c:1379 elf32-arm.h:993
218 #, c-format
219 msgid " first occurrence: %s: arm call to thumb"
220 msgstr " första förekomst: %s: arm-anrop till thumb"
221
222 #: coff-arm.c:1474 elf32-arm.h:889
223 #, c-format
224 msgid " first occurrence: %s: thumb call to arm"
225 msgstr " första förekomst: %s: thumb-anrop till arm"
226
227 #: coff-arm.c:1477
228 msgid " consider relinking with --support-old-code enabled"
229 msgstr " överväg omlänkning med --support-old-code aktiverat"
230
231 #: coff-arm.c:1767 coff-tic80.c:686 cofflink.c:3017
232 #, c-format
233 msgid "%s: bad reloc address 0x%lx in section `%s'"
234 msgstr "%s: felaktig omlokaliseringsadress 0x%lx i sektionen \"%s\""
235
236 #: coff-arm.c:2107
237 #, c-format
238 msgid "%s: illegal symbol index in reloc: %d"
239 msgstr "%s: otillåtet symbolindex i omlokalisering: %d"
240
241 #: coff-arm.c:2235
242 #, c-format
243 msgid "ERROR: %s is compiled for APCS-%d, whereas %s is compiled for APCS-%d"
244 msgstr "FEL: %s kompilerad för APCS-%d, medan %s är kompilerad för APCS-%d"
245
246 #: coff-arm.c:2250 elf32-arm.h:2287
247 #, c-format
248 msgid "ERROR: %s passes floats in float registers, whereas %s passes them in integer registers"
249 msgstr "FEL: %s skickar flyttal i flyttalsregister, medan %s skickar dem i heltalsregister"
250
251 #: coff-arm.c:2253 elf32-arm.h:2292
252 #, c-format
253 msgid "ERROR: %s passes floats in integer registers, whereas %s passes them in float registers"
254 msgstr "FEL: %s skickar flyttal i heltalsregister, medan %s skickar dem i flyttalsregister"
255
256 #: coff-arm.c:2268
257 #, c-format
258 msgid "ERROR: %s is compiled as position independent code, whereas target %s is absolute position"
259 msgstr "FEL: %s är kompilerad som positionsoberoende kod, medan målet %s har absolut position"
260
261 #: coff-arm.c:2271
262 #, c-format
263 msgid "ERROR: %s is compiled as absolute position code, whereas target %s is position independent"
264 msgstr "FEL: %s är kompilerad som kod med absolut position, medan målet %s är positionsoberoende"
265
266 #: coff-arm.c:2300 elf32-arm.h:2348
267 #, c-format
268 msgid "Warning: %s supports interworking, whereas %s does not"
269 msgstr "Varning: %s stöder samverkande, medan %s däremot inte gör det"
270
271 #: coff-arm.c:2303 elf32-arm.h:2355
272 #, c-format
273 msgid "Warning: %s does not support interworking, whereas %s does"
274 msgstr "Varning: %s stöder inte samverkande, medan %s däremot gör det"
275
276 #: coff-arm.c:2330
277 #, c-format
278 msgid "private flags = %x:"
279 msgstr "privata flaggor = %x:"
280
281 #: coff-arm.c:2338 elf32-arm.h:2408
282 msgid " [floats passed in float registers]"
283 msgstr " [flyttal skickade i flyttalsregister]"
284
285 #: coff-arm.c:2340
286 msgid " [floats passed in integer registers]"
287 msgstr " [flyttal skickade i heltalsregister]"
288
289 #: coff-arm.c:2343 elf32-arm.h:2411
290 msgid " [position independent]"
291 msgstr " [positionsoberoende]"
292
293 #: coff-arm.c:2345
294 msgid " [absolute position]"
295 msgstr " [absolut position]"
296
297 #: coff-arm.c:2349
298 msgid " [interworking flag not initialised]"
299 msgstr " [samverkandeflagga är inte initierad]"
300
301 #: coff-arm.c:2351
302 msgid " [interworking supported]"
303 msgstr " [samverkan stöds]"
304
305 #: coff-arm.c:2353
306 msgid " [interworking not supported]"
307 msgstr " [samverkan stöds inte]"
308
309 #: coff-arm.c:2401 elf32-arm.h:2114
310 #, c-format
311 msgid "Warning: Not setting interworking flag of %s since it has already been specified as non-interworking"
312 msgstr "Varning: Ställer inte in samverkansflaggan för %s eftersom den redan har angivits som inte samverkande"
313
314 #: coff-arm.c:2405 elf32-arm.h:2118
315 #, c-format
316 msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %s due to outside request"
317 msgstr "Varning: Stänger av samverkansflaggan för %s på grund av begäran utifrån"
318
319 #: coff-i960.c:136 coff-i960.c:485
320 msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
321 msgstr "osäker anropskonvention för icke-COFF-symbol"
322
323 #: coff-m68k.c:481 coff-mips.c:2431 elf32-m68k.c:2212 elf32-mips.c:9967
324 msgid "unsupported reloc type"
325 msgstr "omlokaliseringstypen stöds inte"
326
327 #: coff-mips.c:875 elf32-mips.c:1997 elf64-mips.c:1739
328 msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
329 msgstr "GP-relativ omlokalisering då _gp inte var definierat"
330
331 #. No other sections should appear in -membedded-pic
332 #. code.
333 #: coff-mips.c:2468
334 msgid "reloc against unsupported section"
335 msgstr "omlokalisering mot sektion som inte stöds"
336
337 #: coff-mips.c:2476
338 msgid "reloc not properly aligned"
339 msgstr "omlokalisering inte på jämn gräns"
340
341 #: coff-rs6000.c:2710 coff64-rs6000.c:1164
342 #, c-format
343 msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x"
344 msgstr "%s: omlokaliseringstypen 0x%02x stöds inte"
345
346 #: coff-rs6000.c:2756 coff64-rs6000.c:1210
347 #, c-format
348 msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry"
349 msgstr "%s: TOC-omlokalisering vid 0x%x till symbolen \"%s\" utan någon TOC-post"
350
351 #: coff-rs6000.c:3006 coff64-rs6000.c:2060
352 #, c-format
353 msgid "%s: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
354 msgstr "%s: symbolen \"%s\" har okänd smclas %d"
355
356 #: coff-tic54x.c:279 coff-tic80.c:449
357 #, c-format
358 msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
359 msgstr "Okänd omlokaliseringstyp 0x%x"
360
361 #: coff-tic54x.c:390 coffcode.h:4874
362 #, c-format
363 msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
364 msgstr "%s: varning: otillåtet symbolindex %ld i omlokaliseringarna"
365
366 #: coff-w65.c:363
367 #, c-format
368 msgid "ignoring reloc %s\n"
369 msgstr "ignorerar omlokalisering %s\n"
370
371 #: coffcode.h:1081
372 #, c-format
373 msgid "%s (%s): Section flag %s (0x%x) ignored"
374 msgstr "%s (%s): Sektionsflaggan %s (0x%x) ignorerades"
375
376 #: coffcode.h:2137
377 #, c-format
378 msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
379 msgstr "Okänt TI COFF-målid \"0x%x\""
380
381 #: coffcode.h:4263
382 #, c-format
383 msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in line numbers"
384 msgstr "%s: varning: otillåtet symbolindex %ld i radnummer"
385
386 #: coffcode.h:4277
387 #, c-format
388 msgid "%s: warning: duplicate line number information for `%s'"
389 msgstr "%s: varning: dubbel radnummersinformation för \"%s\""
390
391 #: coffcode.h:4636
392 #, c-format
393 msgid "%s: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
394 msgstr "%s: Okänd lagringsklass %d för %s-symbolen \"%s\""
395
396 #: coffcode.h:4767
397 #, c-format
398 msgid "warning: %s: local symbol `%s' has no section"
399 msgstr "varning: %s: lokala symbolen \"%s\" har ingen sektion"
400
401 #: coffcode.h:4912
402 #, c-format
403 msgid "%s: illegal relocation type %d at address 0x%lx"
404 msgstr "%s: otillåten omlokaliseringstyp %d på adress 0x%lx"
405
406 #: coffgen.c:1661
407 #, c-format
408 msgid "%s: bad string table size %lu"
409 msgstr "%s: felaktig strängtabellstorlek %lu"
410
411 #: cofflink.c:536 elflink.h:1967
412 #, c-format
413 msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %s"
414 msgstr "Varning: typen på symbolen \"%s\" ändrades från %d till %d i %s"
415
416 #: cofflink.c:2317
417 #, c-format
418 msgid "%s: relocs in section `%s', but it has no contents"
419 msgstr "%s: omlokaliseringar i sektionen \"%s\", men den har inget innehåll"
420
421 #: cofflink.c:2653 coffswap.h:889
422 #, c-format
423 msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
424 msgstr "%s: %s: omlokalisering ger överspill: 0x%lx > 0xffff"
425
426 #: cofflink.c:2662 coffswap.h:876
427 #, c-format
428 msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
429 msgstr "%s: varning: %s: radnummer ger överspill: 0x%lx > 0xffff"
430
431 #: dwarf2.c:381
432 msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_str section."
433 msgstr "Dwarf-fel: Kan inte hitta sektionen .debug_str."
434
435 #: dwarf2.c:398
436 #, c-format
437 msgid "Dwarf Error: DW_FORM_strp offset (%u) greater than or equal to .debug_str size (%u)."
438 msgstr "Dwarf-fel: DW_FORM_strp-avståndet (%u) större än eller lika med storleken på .debug_str (%u)."
439
440 #: dwarf2.c:542
441 msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_abbrev section."
442 msgstr "Dwarf-fel: Kan inte hitta sektionen .debug_abbrev."
443
444 #: dwarf2.c:559
445 #, c-format
446 msgid "Dwarf Error: Abbrev offset (%u) greater than or equal to .debug_abbrev size (%u)."
447 msgstr "Dwarf-fel: Förkortningsavståndet (%u) större än eller lika med storleken .debug_abbrev (%u)."
448
449 #: dwarf2.c:756
450 #, c-format
451 msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %d."
452 msgstr "Dwarf-fel: Ogiltig eller ohanterat FORM-värde: %d."
453
454 #: dwarf2.c:843
455 msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)."
456 msgstr "Dwarf-fel: trasig radnummerssektion (felaktigt filnummer)."
457
458 #: dwarf2.c:929
459 msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_line section."
460 msgstr "Dwarf-fel: Kan inte hitta sektionen .debug_line."
461
462 #: dwarf2.c:952
463 #, c-format
464 msgid "Dwarf Error: Line offset (%u) greater than or equal to .debug_line size (%u)."
465 msgstr "Dwarf-fel: Radavståndet (%u) större än eller lika med storleken .debug_line (%u)."
466
467 #: dwarf2.c:1143
468 msgid "Dwarf Error: mangled line number section."
469 msgstr "Dwarf-fel: trasig radnummerssektion."
470
471 #: dwarf2.c:1318 dwarf2.c:1529
472 #, c-format
473 msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %d."
474 msgstr "Dwarf-fel: Kunde inte hitta förkortningsnumret %d."
475
476 #: dwarf2.c:1490
477 #, c-format
478 msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%hu', this reader only handles version 2 information."
479 msgstr "Dwarf-fel: hittade dwarf version \"%hu\", denna läsare hanterar endast information från version 2."
480
481 #: dwarf2.c:1497
482 #, c-format
483 msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'."
484 msgstr "Dwarf-fel: hittade adresstorleken \"%u\", denna läsare kan inte hantera storlekar större än \"%u\"."
485
486 #: dwarf2.c:1520
487 #, c-format
488 msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %d."
489 msgstr "Dwarf-fel: Felaktigt förkortningsnummer: %d."
490
491 #: ecoff.c:1328
492 #, c-format
493 msgid "Unknown basic type %d"
494 msgstr "Okänd grundtyp %d"
495
496 #: ecoff.c:1597
497 #, c-format
498 msgid ""
499 "\n"
500 " End+1 symbol: %ld"
501 msgstr ""
502 "\n"
503 " Symbol slut+1: %ld"
504
505 #: ecoff.c:1604 ecoff.c:1607
506 #, c-format
507 msgid ""
508 "\n"
509 " First symbol: %ld"
510 msgstr ""
511 "\n"
512 " Första symbolen: %ld"
513
514 #: ecoff.c:1619
515 #, c-format
516 msgid ""
517 "\n"
518 " End+1 symbol: %-7ld Type: %s"
519 msgstr ""
520 "\n"
521 " Symbol slut+1: %-7ld Typ: %s"
522
523 #: ecoff.c:1626
524 #, c-format
525 msgid ""
526 "\n"
527 " Local symbol: %ld"
528 msgstr ""
529 "\n"
530 " Lokal symbol: %ld"
531
532 #: ecoff.c:1634
533 #, c-format
534 msgid ""
535 "\n"
536 " struct; End+1 symbol: %ld"
537 msgstr ""
538 "\n"
539 " struct; symbol slut+1: %ld"
540
541 #: ecoff.c:1639
542 #, c-format
543 msgid ""
544 "\n"
545 " union; End+1 symbol: %ld"
546 msgstr ""
547 "\n"
548 " union; symbol slut+1: %ld"
549
550 #: ecoff.c:1644
551 #, c-format
552 msgid ""
553 "\n"
554 " enum; End+1 symbol: %ld"
555 msgstr ""
556 "\n"
557 " enum; symbol slut+1: %ld"
558
559 #: ecoff.c:1650
560 #, c-format
561 msgid ""
562 "\n"
563 " Type: %s"
564 msgstr ""
565 "\n"
566 " Typ: %s"
567
568 #: elf-hppa.h:1366 elf-hppa.h:1399 elf32-ppc.c:3062 elf32-sh.c:4286
569 #: elf64-sh64.c:1640 elf64-x86-64.c:1275
570 #, c-format
571 msgid "%s: warning: unresolvable relocation against symbol `%s' from %s section"
572 msgstr "%s: varning: olöslig omlokalisering mot symbolen \"%s\" från sektionen %s"
573
574 #: elf-m10200.c:463 elf-m10300.c:673 elf32-arm.h:2074 elf32-avr.c:835
575 #: elf32-cris.c:1406 elf32-d10v.c:482 elf32-fr30.c:653 elf32-h8300.c:547
576 #: elf32-i860.c:1048 elf32-m32r.c:1280 elf32-openrisc.c:455 elf32-v850.c:1691
577 #: elf32-xstormy16.c:976 elf64-mmix.c:1302
578 msgid "internal error: out of range error"
579 msgstr "internt fel: utanför intervallet"
580
581 #: elf-m10200.c:467 elf-m10300.c:677 elf32-arm.h:2078 elf32-avr.c:839
582 #: elf32-cris.c:1410 elf32-d10v.c:486 elf32-fr30.c:657 elf32-h8300.c:551
583 #: elf32-i860.c:1052 elf32-m32r.c:1284 elf32-mips.c:7600 elf32-openrisc.c:459
584 #: elf32-v850.c:1695 elf32-xstormy16.c:980 elf64-mips.c:4464 elf64-mmix.c:1306
585 msgid "internal error: unsupported relocation error"
586 msgstr "internt fel: omlokaliseringen stöds inte"
587
588 #: elf-m10200.c:471 elf-m10300.c:681 elf32-arm.h:2082 elf32-d10v.c:490
589 #: elf32-h8300.c:555 elf32-m32r.c:1288
590 msgid "internal error: dangerous error"
591 msgstr "internt fel: farligt fel"
592
593 #: elf-m10200.c:475 elf-m10300.c:685 elf32-arm.h:2086 elf32-avr.c:847
594 #: elf32-cris.c:1418 elf32-d10v.c:494 elf32-fr30.c:665 elf32-h8300.c:559
595 #: elf32-i860.c:1060 elf32-m32r.c:1292 elf32-openrisc.c:467 elf32-v850.c:1715
596 #: elf32-xstormy16.c:988 elf64-mmix.c:1314
597 msgid "internal error: unknown error"
598 msgstr "internt fel: okänt fel"
599
600 #: elf.c:343
601 #, c-format
602 msgid "%s: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'"
603 msgstr "%s: ogiltigt strängavstånd %u >= %lu för sektionen \"%s\""
604
605 #: elf.c:448
606 #, c-format
607 msgid "%s: invalid SHT_GROUP entry"
608 msgstr "%s: ogiltig SHT_GROUP-post"
609
610 #: elf.c:529
611 #, c-format
612 msgid "%s: no group info for section %s"
613 msgstr "%s: ingen gruppinformation för sektionen %s"
614
615 #: elf.c:840
616 msgid ""
617 "\n"
618 "Program Header:\n"
619 msgstr ""
620 "\n"
621 "Programhuvud:\n"
622
623 #: elf.c:889
624 msgid ""
625 "\n"
626 "Dynamic Section:\n"
627 msgstr ""
628 "\n"
629 "Dynamisk sektion:\n"
630
631 #: elf.c:1018
632 msgid ""
633 "\n"
634 "Version definitions:\n"
635 msgstr ""
636 "\n"
637 "Versionsdefinitioner:\n"
638
639 #: elf.c:1041
640 msgid ""
641 "\n"
642 "Version References:\n"
643 msgstr ""
644 "\n"
645 "Versionsreferenser:\n"
646
647 #: elf.c:1046
648 #, c-format
649 msgid " required from %s:\n"
650 msgstr " krävs från %s:\n"
651
652 #: elf.c:1682
653 #, c-format
654 msgid "%s: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)"
655 msgstr "%s: ogiltig länk %lu för omlokaliseringssektion %s (index %u)"
656
657 #: elf.c:3296
658 #, c-format
659 msgid "%s: Not enough room for program headers (allocated %u, need %u)"
660 msgstr "%s: Inte tillräckligt med utrymme för programhuvuden (allokerade %u, behöver %u)"
661
662 #: elf.c:3400
663 #, c-format
664 msgid "%s: Not enough room for program headers, try linking with -N"
665 msgstr "%s: Inte tillräckligt med utrymme för programhuvuden, försök att länka med -N"
666
667 #: elf.c:3525
668 #, c-format
669 msgid "Error: First section in segment (%s) starts at 0x%x whereas the segment starts at 0x%x"
670 msgstr "Fel: Första sektionen i segmentet (%s) börjar vid 0x%x medan segmentet börjar med 0x%x"
671
672 #: elf.c:3811
673 #, c-format
674 msgid "%s: warning: allocated section `%s' not in segment"
675 msgstr "%s: varning: allokerad sektion \"%s\" inte i segment"
676
677 #: elf.c:4142
678 #, c-format
679 msgid "%s: symbol `%s' required but not present"
680 msgstr "%s: symbolen \"%s\" krävs men finns inte med"
681
682 #: elf.c:4395
683 #, c-format
684 msgid "%s: warning: Empty loadable segment detected\n"
685 msgstr "%s: varning: Tomt inläsningsbart segment upptäckt\n"
686
687 #: elf.c:5808
688 #, c-format
689 msgid "%s: unsupported relocation type %s"
690 msgstr "%s: omlokaliseringstypen %s stöds inte"
691
692 #: elf32-arm.h:1224
693 #, c-format
694 msgid "%s: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'."
695 msgstr "%s: Varning: Arm BLX-instruktion använder Arm-funktionen \"%s\" som mål."
696
697 #: elf32-arm.h:1420
698 #, c-format
699 msgid "%s: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
700 msgstr "%s: Varning: Thumb BLX-instruktionen använder thumb-funktionen \"%s\" som mål."
701
702 #: elf32-arm.h:1904 elf32-i386.c:1782 elf32-sh.c:4198
703 #, c-format
704 msgid "%s(%s+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section"
705 msgstr "%s(%s+0x%lx): %s omlokalisering mot SEC_MERGE-sektion"
706
707 #: elf32-arm.h:1998
708 #, c-format
709 msgid "%s: warning: unresolvable relocation %d against symbol `%s' from %s section"
710 msgstr "%s: varning: olöslig omlokalisering %d mot symbolen \"%s\" från sektionen %s"
711
712 #: elf32-arm.h:2166
713 #, c-format
714 msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %s because non-interworking code in %s has been linked with it"
715 msgstr "Varning: Stänger av samverkandeflaggan i %s eftersom icke-samverkande kod i %s har länkats med det"
716
717 #: elf32-arm.h:2261
718 #, c-format
719 msgid "ERROR: %s is compiled for EABI version %d, whereas %s is compiled for version %d"
720 msgstr "FEL: %s är kompilerad för EABI version %d, medan %s är kompilerad för version %d"
721
722 #: elf32-arm.h:2275
723 #, c-format
724 msgid "ERROR: %s is compiled for APCS-%d, whereas target %s uses APCS-%d"
725 msgstr "FEL: %s är kompilerad för APCS-%d, medan målet %s använder APCS-%d"
726
727 #: elf32-arm.h:2303
728 #, c-format
729 msgid "ERROR: %s uses VFP instructions, whereas %s uses FPA instructions"
730 msgstr "FEL: %s använder VFP-instruktioner, medan %s använder FPA-instruktioner"
731
732 #: elf32-arm.h:2308
733 #, c-format
734 msgid "ERROR: %s uses FPA instructions, whereas %s uses VFP instructions"
735 msgstr "FEL: %s använder FPA-instruktioner, medan %s använder VFP-instruktioner"
736
737 #: elf32-arm.h:2328
738 #, c-format
739 msgid "ERROR: %s uses software FP, whereas %s uses hardware FP"
740 msgstr "FEL: %s använder programvaruflyttal, medan %s använder hårdvaruflyttal"
741
742 #: elf32-arm.h:2333
743 #, c-format
744 msgid "ERROR: %s uses hardware FP, whereas %s uses software FP"
745 msgstr "FEL: %s använder hårdvaruflyttal, medan %s använder programvaruflyttal"
746
747 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
748 #. containing valid data.
749 #: elf32-arm.h:2386 elf32-cris.c:2991 elf32-m68k.c:410 elf32-mips.c:3255
750 #, c-format
751 msgid "private flags = %lx:"
752 msgstr "privata flaggor = %lx:"
753
754 #: elf32-arm.h:2395
755 msgid " [interworking enabled]"
756 msgstr " [samverkande är aktiverat]"
757
758 #: elf32-arm.h:2403
759 msgid " [VFP float format]"
760 msgstr " [VFP-flyttalsformat]"
761
762 #: elf32-arm.h:2405
763 msgid " [FPA float format]"
764 msgstr " [FPA-flyttalsformat]"
765
766 #: elf32-arm.h:2414
767 msgid " [new ABI]"
768 msgstr " [nytt ABI]"
769
770 #: elf32-arm.h:2417
771 msgid " [old ABI]"
772 msgstr " [gammalt ABI]"
773
774 #: elf32-arm.h:2420
775 msgid " [software FP]"
776 msgstr " [programvaru-FP]"
777
778 #: elf32-arm.h:2428
779 msgid " [Version1 EABI]"
780 msgstr " [Version1 EABI]"
781
782 #: elf32-arm.h:2431 elf32-arm.h:2442
783 msgid " [sorted symbol table]"
784 msgstr " [sorterad symboltabell]"
785
786 #: elf32-arm.h:2433 elf32-arm.h:2444
787 msgid " [unsorted symbol table]"
788 msgstr " [osorterad symboltabell]"
789
790 #: elf32-arm.h:2439
791 msgid " [Version2 EABI]"
792 msgstr " [Version2 EABI]"
793
794 #: elf32-arm.h:2447
795 msgid " [dynamic symbols use segment index]"
796 msgstr " [dynamiska symboler använder segmentindex]"
797
798 #: elf32-arm.h:2450
799 msgid " [mapping symbols precede others]"
800 msgstr " [mappsymboler har företräde före andra]"
801
802 #: elf32-arm.h:2457
803 msgid " <EABI version unrecognised>"
804 msgstr " <EABI-version känns inte igen>"
805
806 #: elf32-arm.h:2464
807 msgid " [relocatable executable]"
808 msgstr " [omlokaliseringsbar körbar fil]"
809
810 #: elf32-arm.h:2467
811 msgid " [has entry point]"
812 msgstr " [har startpunkt]"
813
814 #: elf32-arm.h:2472
815 msgid "<Unrecognised flag bits set>"
816 msgstr "<Okända flaggbitar satta>"
817
818 #: elf32-avr.c:843 elf32-cris.c:1414 elf32-fr30.c:661 elf32-i860.c:1056
819 #: elf32-openrisc.c:463 elf32-v850.c:1699 elf32-xstormy16.c:984
820 #: elf64-mmix.c:1310
821 msgid "internal error: dangerous relocation"
822 msgstr "internt fel: farlig omlokalisering"
823
824 #: elf32-cris.c:949
825 #, c-format
826 msgid "%s: unresolvable relocation %s against symbol `%s' from %s section"
827 msgstr "%s: olöslig omlokalisering %s mot symbolen \"%s\" från sektionen %s"
828
829 #: elf32-cris.c:1012
830 #, c-format
831 msgid "%s: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s' from %s section"
832 msgstr "%s: Varken någon PLT eller GOT för omlokalisering %s mot symbolen \"%s\" från sektionen %s"
833
834 #: elf32-cris.c:1015 elf32-cris.c:1142
835 msgid "[whose name is lost]"
836 msgstr "[vars namn tappats bort]"
837
838 #: elf32-cris.c:1131
839 #, c-format
840 msgid "%s: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol from %s section"
841 msgstr "%s: omlokalisering %s med icke-tomt addendum %d mot lokal symbol från sektionen %s"
842
843 #: elf32-cris.c:1138
844 #, c-format
845 msgid "%s: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s' from %s section"
846 msgstr "%s: omlokalisering %s med icke-tomt addendum %d mot symbolen \"%s\" från sektionen %s"
847
848 #: elf32-cris.c:1156
849 #, c-format
850 msgid "%s: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s' from %s section"
851 msgstr "%s: omlokaliseringen %s är inte tillåten för global symbol: \"%s\" från sektionen %s"
852
853 #: elf32-cris.c:1171
854 #, c-format
855 msgid "%s: relocation %s in section %s with no GOT created"
856 msgstr "%s: omlokalisering %s i sektionen %s utan GOT skapad"
857
858 #: elf32-cris.c:1289
859 #, c-format
860 msgid "%s: Internal inconsistency; no relocation section %s"
861 msgstr "%s: Intern inkonsistens; ingen omlokaliseringssektion %s"
862
863 #: elf32-cris.c:2523
864 #, c-format
865 msgid ""
866 "%s, section %s:\n"
867 " relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
868 msgstr ""
869 "%s, sektion %s:\n"
870 " omlokaliseringen %s bör inte användas i ett delat objekt; kompilera om med -fPIC"
871
872 #: elf32-cris.c:2994
873 msgid " [symbols have a _ prefix]"
874 msgstr " [symboler har ett _-prefix]"
875
876 #: elf32-cris.c:3033
877 #, c-format
878 msgid "%s: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
879 msgstr "%s: använder symboler med _-prefix, men skriver fil med symboler utan prefix"
880
881 #: elf32-cris.c:3034
882 #, c-format
883 msgid "%s: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
884 msgstr "%s: använder symboler utan prefix, men skriver fil med symboler med _-prefix"
885
886 #: elf32-gen.c:82 elf64-gen.c:82
887 #, c-format
888 msgid "%s: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
889 msgstr "%s: Omlokalisering i allmän ELF (EM: %d)"
890
891 #: elf32-hppa.c:646
892 #, c-format
893 msgid "%s: cannot create stub entry %s"
894 msgstr "%s: kan inte skapa stubbstarten %s"
895
896 #: elf32-hppa.c:937 elf32-hppa.c:3549
897 #, c-format
898 msgid "%s(%s+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
899 msgstr "%s(%s+0x%lx): kan inte nå %s, kompilera om med -ffunction-sections"
900
901 #: elf32-hppa.c:1312
902 #, c-format
903 msgid "%s: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
904 msgstr "%s: omlokaliseringen %s kan inte användas då ett delat objekt skapas; kompilera om med -fPIC"
905
906 #: elf32-hppa.c:1332
907 #, c-format
908 msgid "%s: relocation %s should not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
909 msgstr "%s: omlokaliseringen %s bör inte användas då ett delat objekt skapas; kompilera om med -fPIC"
910
911 #: elf32-hppa.c:1525
912 #, c-format
913 msgid "Could not find relocation section for %s"
914 msgstr "Kunde inte hitta omlokaliseringssektion för %s"
915
916 #: elf32-hppa.c:2871
917 #, c-format
918 msgid "%s: duplicate export stub %s"
919 msgstr "%s: dubbel exportstubb %s"
920
921 #: elf32-hppa.c:3433
922 #, c-format
923 msgid "%s(%s+0x%lx): fixing %s"
924 msgstr "%s(%s+0x%lx): fixar %s"
925
926 #: elf32-hppa.c:4073
927 #, c-format
928 msgid "%s(%s+0x%lx): cannot handle %s for %s"
929 msgstr "%s(%s+0x%lx): kan inte hantera %s för %s"
930
931 #: elf32-hppa.c:4412
932 msgid ".got section not immediately after .plt section"
933 msgstr ".got-sektionen följer inte omedelbart efter .plt-sektion"
934
935 #: elf32-i386.c:298
936 #, c-format
937 msgid "%s: invalid relocation type %d"
938 msgstr "%s: ogiltig omlokaliseringstyp %d"
939
940 #: elf32-i386.c:718 elf32-s390.c:637 elf64-s390.c:595
941 #, c-format
942 msgid "%s: bad symbol index: %d"
943 msgstr "%s: felaktigt symbolindex: %d"
944
945 #: elf32-i386.c:863 elf32-s390.c:791 elf64-ppc.c:2198 elf64-s390.c:759
946 #, c-format
947 msgid "%s: bad relocation section name `%s'"
948 msgstr "%s: felaktig omlokaliseringssektionsnamn \"%s\""
949
950 #: elf32-i386.c:2073 elf32-s390.c:1956 elf64-ppc.c:4128 elf64-s390.c:1959
951 #, c-format
952 msgid "%s(%s+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'"
953 msgstr "%s(%s+0x%lx): olöslig omlokalisering mot symbolen \"%s\""
954
955 #: elf32-i386.c:2111 elf32-s390.c:1994 elf64-s390.c:1997
956 #, c-format
957 msgid "%s(%s+0x%lx): reloc against `%s': error %d"
958 msgstr "%s(%s+0x%lx): omlokalisering mot \"%s\": fel %d"
959
960 #: elf32-m32r.c:923
961 msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
962 msgstr "SDA-omlokalisering då _SDA_BASE_ inte är definierat"
963
964 #: elf32-ia64.c:3537 elf32-m32r.c:1007 elf32-ppc.c:2930 elf64-ia64.c:3537
965 #, c-format
966 msgid "%s: unknown relocation type %d"
967 msgstr "%s: okänd omlokaliseringstyp %d"
968
969 #: elf32-m32r.c:1223
970 #, c-format
971 msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)"
972 msgstr "%s: Målet (%s) för en %s-omlokalisering är i fel sektion (%s)"
973
974 #: elf32-m32r.c:2000
975 #, c-format
976 msgid "%s: Instruction set mismatch with previous modules"
977 msgstr "%s: Instruktionsuppsättning passar inte med tidigare moduler"
978
979 #: elf32-m32r.c:2023
980 #, c-format
981 msgid "private flags = %lx"
982 msgstr "privata flaggor = %lx"
983
984 #: elf32-m32r.c:2028
985 msgid ": m32r instructions"
986 msgstr ": m32r-instruktioner"
987
988 #: elf32-m32r.c:2029
989 msgid ": m32rx instructions"
990 msgstr ": m32rx-instruktioner"
991
992 #: elf32-m68k.c:413
993 msgid " [cpu32]"
994 msgstr " [cpu32]"
995
996 #: elf32-mcore.c:353 elf32-mcore.c:479
997 #, c-format
998 msgid "%s: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
999 msgstr "%s: Omlokalisering %s (%d) stöds för närvarande inte.\n"
1000
1001 #: elf32-mcore.c:438
1002 #, c-format
1003 msgid "%s: Unknown relocation type %d\n"
1004 msgstr "%s: Okänd omlokaliseringstyp %d\n"
1005
1006 #: elf32-mips.c:2156 elf64-mips.c:1972
1007 msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
1008 msgstr "32-bitars gp-relativ omlokalisering förekom för en extern symbol"
1009
1010 #: elf32-mips.c:2305
1011 #, c-format
1012 msgid "Linking mips16 objects into %s format is not supported"
1013 msgstr "Länkning av mips16-objekt till %s-format stöds inte"
1014
1015 #: elf32-mips.c:3129
1016 #, c-format
1017 msgid "%s: linking PIC files with non-PIC files"
1018 msgstr "%s: länkar PIC-filer med icke-PIC-filer"
1019
1020 #: elf32-mips.c:3139
1021 #, c-format
1022 msgid "%s: linking abicalls files with non-abicalls files"
1023 msgstr "%s: länkar abicalls-filer med icke-abicalls-filer"
1024
1025 #: elf32-mips.c:3168
1026 #, c-format
1027 msgid "%s: ISA mismatch (-mips%d) with previous modules (-mips%d)"
1028 msgstr "%s: ISA (-mips%d) passar inte med tidigare moduler (-mips%d)"
1029
1030 #: elf32-mips.c:3190
1031 #, c-format
1032 msgid "%s: ISA mismatch (%d) with previous modules (%d)"
1033 msgstr "%s: ISA (%d) passar inte med tidigare moduler (%d)"
1034
1035 #: elf32-mips.c:3213
1036 #, c-format
1037 msgid "%s: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
1038 msgstr "%s: ABI passar inte: länkar %s-modul med tidigare %s-moduler"
1039
1040 #: elf32-mips.c:3227 elf32-ppc.c:1470 elf64-ppc.c:1556 elf64-sparc.c:3027
1041 #, c-format
1042 msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1043 msgstr "%s: använder andra e_flags-fält (0x%lx) än tidigare moduler (0x%lx)"
1044
1045 #: elf32-mips.c:3258
1046 msgid " [abi=O32]"
1047 msgstr " [abi=O32]"
1048
1049 #: elf32-mips.c:3260
1050 msgid " [abi=O64]"
1051 msgstr " [abi=O64]"
1052
1053 #: elf32-mips.c:3262
1054 msgid " [abi=EABI32]"
1055 msgstr " [abi=EABI32]"
1056
1057 #: elf32-mips.c:3264
1058 msgid " [abi=EABI64]"
1059 msgstr " [abi=EABI64]"
1060
1061 #: elf32-mips.c:3266
1062 msgid " [abi unknown]"
1063 msgstr " [okänt abi]"
1064
1065 #: elf32-mips.c:3268
1066 msgid " [abi=N32]"
1067 msgstr " [abi=N32]"
1068
1069 #: elf32-mips.c:3270
1070 msgid " [abi=64]"
1071 msgstr " [abi=64]"
1072
1073 #: elf32-mips.c:3272
1074 msgid " [no abi set]"
1075 msgstr " [inget abi inställt]"
1076
1077 #: elf32-mips.c:3275
1078 msgid " [mips1]"
1079 msgstr " [mips1]"
1080
1081 #: elf32-mips.c:3277
1082 msgid " [mips2]"
1083 msgstr " [mips2]"
1084
1085 #: elf32-mips.c:3279
1086 msgid " [mips3]"
1087 msgstr " [mips3]"
1088
1089 #: elf32-mips.c:3281
1090 msgid " [mips4]"
1091 msgstr " [mips4]"
1092
1093 #: elf32-mips.c:3283
1094 msgid " [mips5]"
1095 msgstr " [mips5]"
1096
1097 #: elf32-mips.c:3285
1098 msgid " [mips32]"
1099 msgstr " [mips32]"
1100
1101 #: elf32-mips.c:3287
1102 msgid " [mips64]"
1103 msgstr " [mips64]"
1104
1105 #: elf32-mips.c:3289
1106 msgid " [unknown ISA]"
1107 msgstr " [okänd ISA]"
1108
1109 #: elf32-mips.c:3292
1110 msgid " [32bitmode]"
1111 msgstr " [32-bitarsläge]"
1112
1113 #: elf32-mips.c:3294
1114 msgid " [not 32bitmode]"
1115 msgstr " [inte 32-bitarsläge]"
1116
1117 #: elf32-mips.c:4967
1118 msgid "static procedure (no name)"
1119 msgstr "statisk procedur (inget namn)"
1120
1121 #: elf32-mips.c:5585 elf64-mips.c:6694
1122 #, c-format
1123 msgid "%s: illegal section name `%s'"
1124 msgstr "%s: ogiltigt sektionsnamn \"%s\""
1125
1126 #: elf32-mips.c:6152 elf64-mips.c:3150
1127 msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
1128 msgstr "inte tillräckligt med GOT-utrymme för lokala GOT-poster"
1129
1130 #: elf32-mips.c:7263 elf64-mips.c:4203
1131 #, c-format
1132 msgid "%s: %s+0x%lx: jump to stub routine which is not jal"
1133 msgstr "%s: %s+0x%lx: hoppa till stubbrutin som inte är jal"
1134
1135 #: elf32-mips.c:8272 elf64-mips.c:5891
1136 #, c-format
1137 msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s"
1138 msgstr "%s: Felaktig omlokalisering för sektion %s upptäckt"
1139
1140 #: elf32-mips.c:8350 elf64-mips.c:5969
1141 #, c-format
1142 msgid "%s: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol"
1143 msgstr "%s: CALL16-omlokalisering vid 0x%lx är inte mot global symbol"
1144
1145 #: elf32-ppc.c:1436 elf64-ppc.c:1521
1146 #, c-format
1147 msgid "%s: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
1148 msgstr "%s: kompilerad med -mrelocatable och länkad med moduler som kompilerats normalt"
1149
1150 #: elf32-ppc.c:1444 elf64-ppc.c:1529
1151 #, c-format
1152 msgid "%s: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
1153 msgstr "%s: kompilerad normalt och länkad med moduler som kompilerats med -mrelocatable"
1154
1155 #: elf32-ppc.c:1568
1156 #, c-format
1157 msgid "%s: Unknown special linker type %d"
1158 msgstr "%s: Okänd speciallänkartyp %d"
1159
1160 #: elf32-ppc.c:2218 elf32-ppc.c:2252 elf32-ppc.c:2287
1161 #, c-format
1162 msgid "%s: relocation %s cannot be used when making a shared object"
1163 msgstr "%s: omlokaliseringen %s kan inte användas då ett delat objekt skapas"
1164
1165 #: elf32-ppc.c:3097 elf64-ppc.c:3720
1166 #, c-format
1167 msgid "%s: unknown relocation type %d for symbol %s"
1168 msgstr "%s: okänd omlokaliseringstyp %d för symbolen %s"
1169
1170 #: elf32-ppc.c:3452 elf32-ppc.c:3473 elf32-ppc.c:3523
1171 #, c-format
1172 msgid "%s: The target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
1173 msgstr "%s: Målet (%s) för en %s-omlokalisering är i fel utdatasektion (%s)"
1174
1175 #: elf32-ppc.c:3589
1176 #, c-format
1177 msgid "%s: Relocation %s is not yet supported for symbol %s."
1178 msgstr "%s: Omlokaliseringen %s stöds inte än för symbolen %s."
1179
1180 #: elf32-sh.c:1971
1181 #, c-format
1182 msgid "%s: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset"
1183 msgstr "%s: 0x%lx: varning: felaktigt R_SH_USES-avstånd"
1184
1185 #: elf32-sh.c:1983
1186 #, c-format
1187 msgid "%s: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
1188 msgstr "%s: 0x%lx: varning: R_SH_USES pekar till okänd instruktion 0x%x"
1189
1190 #: elf32-sh.c:2000
1191 #, c-format
1192 msgid "%s: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset"
1193 msgstr "%s: 0x%lx: varning: felaktigt R_SH_USES-inläsningsavstånd"
1194
1195 #: elf32-sh.c:2015
1196 #, c-format
1197 msgid "%s: 0x%lx: warning: could not find expected reloc"
1198 msgstr "%s: 0x%lx: varning: kunde inte hitta förväntad omlokalisering"
1199
1200 #: elf32-sh.c:2072
1201 #, c-format
1202 msgid "%s: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section"
1203 msgstr "%s: 0x%lx: varning: symbol i oväntad sektion"
1204
1205 #: elf32-sh.c:2193
1206 #, c-format
1207 msgid "%s: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc"
1208 msgstr "%s: 0x%lx: varning: kunde inte hitta förväntad COUNT-omlokalisering"
1209
1210 #: elf32-sh.c:2202
1211 #, c-format
1212 msgid "%s: 0x%lx: warning: bad count"
1213 msgstr "%s: 0x%lx: varning: felaktigt antal"
1214
1215 #: elf32-sh.c:2611 elf32-sh.c:3002
1216 #, c-format
1217 msgid "%s: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing"
1218 msgstr "%s: 0x%lx: ödesdigert: omlokalisering ger överspill vid förenklingen"
1219
1220 #: elf32-sh.c:4146 elf64-sh64.c:1557
1221 msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
1222 msgstr "Oväntat STO_SH5_ISA32 på lokal symbol hanteras inte"
1223
1224 #: elf32-sh.c:4357
1225 #, c-format
1226 msgid "%s: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
1227 msgstr "%s: 0x%lx: ödesdigert: ojusterat grenmål för omlokalisering för förenklingsstöd"
1228
1229 #: elf32-sh64.c:211 elf64-sh64.c:2391
1230 #, c-format
1231 msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit"
1232 msgstr "%s: kompilerat som 32-bitarsobjekt och %s är 64-bitars"
1233
1234 #: elf32-sh64.c:214 elf64-sh64.c:2394
1235 #, c-format
1236 msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit"
1237 msgstr "%s: kompilerat som 64-bitarsobjekt och %s är 32-bitars"
1238
1239 #: elf32-sh64.c:216 elf64-sh64.c:2396
1240 #, c-format
1241 msgid "%s: object size does not match that of target %s"
1242 msgstr "%s: objektstorleken stämmer inte överens med den hos målet %s"
1243
1244 #: elf32-sh64.c:447 elf64-sh64.c:2973
1245 #, c-format
1246 msgid "%s: encountered datalabel symbol in input"
1247 msgstr "%s: påträffade dataetikettssymbol i indata"
1248
1249 #: elf32-sh64.c:530
1250 msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)"
1251 msgstr "PTB passar inte: en SHmedia-adress (bit 0 == 1)"
1252
1253 #: elf32-sh64.c:533
1254 msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)"
1255 msgstr "PTA passar inte: en SHcompact-adress (bit 0 == 0)"
1256
1257 #: elf32-sh64.c:551
1258 #, c-format
1259 msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16"
1260 msgstr "%s: GAS-fel: oväntad PTB-instruktion med R_SH_PT_16"
1261
1262 #: elf32-sh64.c:600 elf64-sh64.c:1684
1263 #, c-format
1264 msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n"
1265 msgstr "%s: fel: ojusterad omlokaliseringstyp %d på %08x omlokalisering %08x\n"
1266
1267 #: elf32-sh64.c:684
1268 #, c-format
1269 msgid "%s: could not write out added .cranges entries"
1270 msgstr "%s: kunde inte skriva ut tillagda .cranges-poster"
1271
1272 #: elf32-sh64.c:745
1273 #, c-format
1274 msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries"
1275 msgstr "%s: kunde inte skriva ut sorterade cranges-poster"
1276
1277 #: elf32-sparc.c:1554 elf64-sparc.c:2280
1278 #, c-format
1279 msgid "%s: probably compiled without -fPIC?"
1280 msgstr "%s: troligen kompilerad utan -fPIC?"
1281
1282 #: elf32-sparc.c:2007
1283 #, c-format
1284 msgid "%s: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
1285 msgstr "%s: kompilerat för ett 64-bitarssystem och målet är 32-bitars"
1286
1287 #: elf32-sparc.c:2021
1288 #, c-format
1289 msgid "%s: linking little endian files with big endian files"
1290 msgstr "%s: länkar little endian-filer med big endian-filer"
1291
1292 #: elf32-v850.c:682
1293 #, c-format
1294 msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
1295 msgstr "Variabel \"%s\" kan inte befinna sig i flera små dataområden"
1296
1297 #: elf32-v850.c:685
1298 #, c-format
1299 msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
1300 msgstr "Variabel \"%s\" kan bara vara i ett av de små, tomma och pyttesmå dataområdena"
1301
1302 #: elf32-v850.c:688
1303 #, c-format
1304 msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
1305 msgstr "Variabel \"%s\" kan inte vara i både små och tomma dataområden samtidigt"
1306
1307 #: elf32-v850.c:691
1308 #, c-format
1309 msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
1310 msgstr "Variabel \"%s\" kan inte vara i både små och pyttesmå dataområden samtidigt"
1311
1312 #: elf32-v850.c:694
1313 #, c-format
1314 msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
1315 msgstr "Variabel \"%s\" kan inte vara i både tomma och pyttesmå dataområden samtidigt"
1316
1317 #: elf32-v850.c:1072
1318 msgid "FAILED to find previous HI16 reloc\n"
1319 msgstr "MISSLYCKADES med att hitta tidigare HI16-omlokalisering\n"
1320
1321 #: elf32-v850.c:1703
1322 msgid "could not locate special linker symbol __gp"
1323 msgstr "kunde inte lokalisera speciell länkarsymbol __gp"
1324
1325 #: elf32-v850.c:1707
1326 msgid "could not locate special linker symbol __ep"
1327 msgstr "kunde inte lokalisera speciell länkarsymbol __ep"
1328
1329 #: elf32-v850.c:1711
1330 msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
1331 msgstr "kunde inte lokalisera speciell länkarsymbol __ctbp"
1332
1333 #: elf32-v850.c:1877
1334 #, c-format
1335 msgid "%s: Architecture mismatch with previous modules"
1336 msgstr "%s: Arkitekturen passar inte ihop med tidigare moduler"
1337
1338 #: elf32-v850.c:1897
1339 #, c-format
1340 msgid "private flags = %lx: "
1341 msgstr "privata flaggor = %lx: "
1342
1343 #: elf32-v850.c:1902
1344 msgid "v850 architecture"
1345 msgstr "v850-arkitektur"
1346
1347 #: elf32-v850.c:1903
1348 msgid "v850e architecture"
1349 msgstr "v850e-arkitektur"
1350
1351 #: elf32-v850.c:1904
1352 msgid "v850ea architecture"
1353 msgstr "v850ea-arkitektur"
1354
1355 #: elf32-ia64.c:2247 elf32-xstormy16.c:414 elf64-ia64.c:2247
1356 msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
1357 msgstr "icke-tomt addendum i @fptr-omlokalisering"
1358
1359 #: elf64-alpha.c:858
1360 msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
1361 msgstr "GPDISP-omlokalisering hittade inga ldah- och lda-instruktioner"
1362
1363 #: elf64-alpha.c:2934
1364 #, c-format
1365 msgid "%s: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
1366 msgstr "%s: .got-subsegment överskrider 64 kB (storlek %d)"
1367
1368 #: elf64-alpha.c:3518 elf64-alpha.c:3530
1369 #, c-format
1370 msgid "%s: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
1371 msgstr "%s: gp-relativ omlokalisering mot dynamiska symbolen %s"
1372
1373 #: elf64-hppa.c:2070
1374 #, c-format
1375 msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld"
1376 msgstr "stubbpost för %s kan inte läsa in .plt, dp-avstånd = %ld"
1377
1378 #: elf64-mmix.c:1002
1379 #, c-format
1380 msgid ""
1381 "%s: Internal inconsistency error for value for\n"
1382 " linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%08lx\n"
1383 msgstr ""
1384 "%s: Intern inkkonsistensfel för värdet för\n"
1385 " länkarallokerat globalt register: länkat: 0x%lx%08lx != avslappnat: 0x%lx%08lx\n"
1386
1387 #: elf64-mmix.c:1386
1388 #, c-format
1389 msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %s"
1390 msgstr "%s: bas-plus-avståndsomlokalisering mot registersymbol: (okänd) i %s"
1391
1392 #: elf64-mmix.c:1391
1393 #, c-format
1394 msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %s"
1395 msgstr "%s: bas-plus-avståndsomlokalisering mot registersymbol: %s i %s"
1396
1397 #: elf64-mmix.c:1435
1398 #, c-format
1399 msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s"
1400 msgstr "%s: registeromlokalisering mot icke-registersymbol: (okänd) i %s"
1401
1402 #: elf64-mmix.c:1440
1403 #, c-format
1404 msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s"
1405 msgstr "%s: registeromlokalisering mot icke-registersymbol: %s i %s"
1406
1407 #: elf64-mmix.c:1477
1408 #, c-format
1409 msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
1410 msgstr "%s: LOCAL-direktivet är endast giltigt med ett register eller absolutvärde"
1411
1412 #: elf64-mmix.c:1505
1413 #, c-format
1414 msgid "%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register. First global register is $%ld."
1415 msgstr "%s: LOCAL-direktiv: Register $%ld är inte ett lokalt register. Första globala registret är $%ld."
1416
1417 #: elf64-mmix.c:1967
1418 #, c-format
1419 msgid "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n"
1420 msgstr "%s: Fel: flera definitioner av \"%s\"; början på %s är inställd i en tidigare länkad fil\n"
1421
1422 #: elf64-mmix.c:2026
1423 msgid "Register section has contents\n"
1424 msgstr "Registersektion har innehåll\n"
1425
1426 #: elf64-ppc.c:1484 libbfd.c:1436
1427 #, c-format
1428 msgid "%s: compiled for a big endian system and target is little endian"
1429 msgstr "%s: kompilerad för big endian-system och målet är little endian"
1430
1431 #: elf64-ppc.c:1486 libbfd.c:1438
1432 #, c-format
1433 msgid "%s: compiled for a little endian system and target is big endian"
1434 msgstr "%s: kompilerad för ett little endian-system och målet är big endian"
1435
1436 #: elf64-ppc.c:3354
1437 #, c-format
1438 msgid "linkage table error against `%s'"
1439 msgstr "länktabellsfel mot \"%s\""
1440
1441 #: elf64-ppc.c:3436
1442 msgid "stub section size doesn't match calculated size"
1443 msgstr "stubbsektionsstorleken stämmer inte överens med beräknad storlek"
1444
1445 #: elf64-ppc.c:4065
1446 #, c-format
1447 msgid "%s: Relocation %s is not supported for symbol %s."
1448 msgstr "%s: Omlokaliseringen %s stöds inte för symbolen %s."
1449
1450 #: elf64-ppc.c:4109
1451 #, c-format
1452 msgid "%s: error: relocation %s not a multiple of 4"
1453 msgstr "%s: fel: omlokaliseringen %s är inte en multipel av 4"
1454
1455 #: elf64-sparc.c:1277
1456 #, c-format
1457 msgid "%s: check_relocs: unhandled reloc type %d"
1458 msgstr "%s: check_relocs: ohanterad omlokaliseringstyp %d"
1459
1460 #: elf64-sparc.c:1314
1461 #, c-format
1462 msgid "%s: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
1463 msgstr "%s: Endast register %%g[2367] kan deklareras med STT_REGISTER"
1464
1465 #: elf64-sparc.c:1334
1466 #, c-format
1467 msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %s, previously %s in %s"
1468 msgstr "Register %%g%d används inkompatibelt: %s i %s, tidigare %s i %s"
1469
1470 #: elf64-sparc.c:1357
1471 #, c-format
1472 msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %s, previously %s in %s"
1473 msgstr "Symbolen \"%s\" har olika typer: REGISTER i %s, tidigare %s i %s"
1474
1475 #: elf64-sparc.c:1404
1476 #, c-format
1477 msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %s, previously REGISTER in %s"
1478 msgstr "Symbolen \"%s\" har olika typer: %s i %s, tidigare REGISTER i %s"
1479
1480 #: elf64-sparc.c:3008
1481 #, c-format
1482 msgid "%s: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
1483 msgstr "%s: länkar UltraSPARC-specifik med HAL-specifik kod"
1484
1485 #: elfcode.h:1218
1486 #, c-format
1487 msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)"
1488 msgstr "%s: versionsantal (%ld) stämmer inte med symbolantal (%ld)"
1489
1490 #: elflink.c:434
1491 #, c-format
1492 msgid "%s: Section %s is too large to add hole of %ld bytes"
1493 msgstr "%s: Sektionen %s är för stor för att stoppa hål med %ld byte i"
1494
1495 #: elflink.h:1113
1496 #, c-format
1497 msgid "%s: warning: unexpected redefinition of `%s'"
1498 msgstr "%s: varning: oväntad omdefinition av \"%s\""
1499
1500 #: elflink.h:1784
1501 #, c-format
1502 msgid "%s: %s: invalid version %u (max %d)"
1503 msgstr "%s: %s: ogiltig version %u (max %d)"
1504
1505 #: elflink.h:1825
1506 #, c-format
1507 msgid "%s: %s: invalid needed version %d"
1508 msgstr "%s: %s: ogiltig krävd version %d"
1509
1510 #: elflink.h:1945
1511 #, c-format
1512 msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu to %lu in %s"
1513 msgstr "Varning: storleken på symbolen \"%s\" ändrades från %lu till %lu i %s"
1514
1515 #: elflink.h:4014
1516 #, c-format
1517 msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
1518 msgstr "varning: typen och storleken på dynamiska symbolen \"%s\" är inte definierade"
1519
1520 #: elflink.h:4320
1521 #, c-format
1522 msgid "%s: undefined versioned symbol name %s"
1523 msgstr "%s: odefinierat symbolnamn med version %s"
1524
1525 #: elflink.h:4544 elflink.h:4552 elflink.h:6203 elflink.h:7280
1526 msgid "Error: out of memory"
1527 msgstr "Fel: slut på minne"
1528
1529 #: elflink.h:4714
1530 msgid "Not enough memory to sort relocations"
1531 msgstr "Inte tillräckligt med minne för att sortera omlokaliseringar"
1532
1533 #: elflink.h:5980
1534 #, c-format
1535 msgid "%s: could not find output section %s for input section %s"
1536 msgstr "%s: kunde inte hitta utdatasektion %s för indatasektionen %s"
1537
1538 #: elflink.h:6553
1539 msgid "warning: relocation against removed section; zeroing"
1540 msgstr "varning: omlokalisering mot borttagen sektion; nollställer"
1541
1542 #: elflink.h:6583
1543 msgid "warning: relocation against removed section"
1544 msgstr "varning: omlokalisering mot borttagen sektion"
1545
1546 #: elflink.h:6596
1547 #, c-format
1548 msgid "local symbols in discarded section %s"
1549 msgstr "lokala symboler i bortkastade sektionen %s"
1550
1551 #: i386linux.c:455 m68klinux.c:459 sparclinux.c:456
1552 #, c-format
1553 msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
1554 msgstr "Utdatafilen kräver delade biblioteket \"%s\"\n"
1555
1556 #: i386linux.c:463 m68klinux.c:467 sparclinux.c:464
1557 #, c-format
1558 msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
1559 msgstr "Utdatafilen kräver delade biblioteket \"%s.so.%s\"\n"
1560
1561 #: i386linux.c:653 i386linux.c:703 m68klinux.c:660 m68klinux.c:708
1562 #: sparclinux.c:655 sparclinux.c:705
1563 #, c-format
1564 msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
1565 msgstr "Symbolen %s är inte definierad för fixar\n"
1566
1567 #: i386linux.c:727 m68klinux.c:732 sparclinux.c:729
1568 msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
1569 msgstr "Varning: antalet fixar stämmer inte\n"
1570
1571 #: ieee.c:235
1572 #, c-format
1573 msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)"
1574 msgstr "%s: strängen är för lång (%d tecken, max 65535)"
1575
1576 #: ieee.c:365
1577 #, c-format
1578 msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
1579 msgstr "%s: okänd symbol \"%s\" flaggor 0x%x"
1580
1581 #: ieee.c:877
1582 #, c-format
1583 msgid "%s: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
1584 msgstr "%s: inte implementerad ATI-post %u för symbolen %u"
1585
1586 #: ieee.c:902
1587 #, c-format
1588 msgid "%s: unexpected ATN type %d in external part"
1589 msgstr "%s: oväntad ATN-typ %d i extern del"
1590
1591 #: ieee.c:924
1592 #, c-format
1593 msgid "%s: unexpected type after ATN"
1594 msgstr "%s: oväntad typ efter ATN"
1595
1596 #: ihex.c:258
1597 #, c-format
1598 msgid "%s:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file\n"
1599 msgstr "%s:%d: oväntat tecken \"%s\" i hexadecimal Intel-fil\n"
1600
1601 #: ihex.c:368
1602 #, c-format
1603 msgid "%s:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
1604 msgstr "%s:%u: felaktig kontrollsumma i hexadecimal Intel-fil (förväntade %u, hittade %u)"
1605
1606 #: ihex.c:422
1607 #, c-format
1608 msgid "%s:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
1609 msgstr "%s:%u: felaktig längd på post för utökad adress i hexadecimal Intel-fil"
1610
1611 #: ihex.c:439
1612 #, c-format
1613 msgid "%s:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
1614 msgstr "%s:%u: felaktig längd på utökad startadress i hexadecimal Intel-fil"
1615
1616 #: ihex.c:456
1617 #, c-format
1618 msgid "%s:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
1619 msgstr "%s:%u: felaktig längd på post för utökad linjär adress i hexadecimal Intel-fil"
1620
1621 #: ihex.c:473
1622 #, c-format
1623 msgid "%s:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
1624 msgstr "%s:%u: felaktig längd på post för utökad linjär startadress i hexadecimal Intel-fil"
1625
1626 #: ihex.c:490
1627 #, c-format
1628 msgid "%s:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file\n"
1629 msgstr "%s:%u: okänd ihex-typ %u i hexadecimal Intel-fil\n"
1630
1631 #: ihex.c:610
1632 #, c-format
1633 msgid "%s: internal error in ihex_read_section"
1634 msgstr "%s: internt fel i ihex_read_section"
1635
1636 #: ihex.c:645
1637 #, c-format
1638 msgid "%s: bad section length in ihex_read_section"
1639 msgstr "%s: felaktig sektionslängd i ihex_read_sektion"
1640
1641 #: ihex.c:863
1642 #, c-format
1643 msgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file"
1644 msgstr "%s: adressen 0x%s är utanför intervallet för hexadecimal Intel-fil"
1645
1646 #: libbfd.c:492
1647 #, c-format
1648 msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
1649 msgstr "mappar inte: data=%lx mappat=%d\n"
1650
1651 #: libbfd.c:495
1652 msgid "not mapping: env var not set\n"
1653 msgstr "mappar inte: miljövariabel är inte satt\n"
1654
1655 #: libbfd.c:1467
1656 #, c-format
1657 msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
1658 msgstr "Föråldrad %s anropad vid %s rad %d i %s\n"
1659
1660 #: libbfd.c:1470
1661 #, c-format
1662 msgid "Deprecated %s called\n"
1663 msgstr "Föråldrad %s anropad\n"
1664
1665 #: linker.c:1849
1666 #, c-format
1667 msgid "%s: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
1668 msgstr "%s: indirekt symbol \"%s\" till \"%s\" är en slinga"
1669
1670 #: linker.c:2745
1671 #, c-format
1672 msgid "Attempt to do relocateable link with %s input and %s output"
1673 msgstr "Försök att göra en omlokaliseringsbar länk med %s-indata och %s-utdata"
1674
1675 #: merge.c:897
1676 #, c-format
1677 msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld + %ld)"
1678 msgstr "%s: åtkomst bortom slut på sammanslagen sektion (%ld + %ld)"
1679
1680 #: mmo.c:459
1681 #, c-format
1682 msgid "%s: No core to allocate section name %s\n"
1683 msgstr "%s: Ingen kärna för att allokera sektionsnamn %s\n"
1684
1685 #: mmo.c:535
1686 #, c-format
1687 msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n"
1688 msgstr "%s: Ingen kärna för att allokera en %d byte lång symbol\n"
1689
1690 #: mmo.c:1188
1691 #, c-format
1692 msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
1693 msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: initieringsvärde för $255 är inte \"Main\"\n"
1694
1695 #: mmo.c:1334
1696 #, c-format
1697 msgid "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
1698 msgstr "%s: bred teckensekvens som inte stöds 0x%02X 0x%02X efter symbolnamnet som börjar med \"%s\"\n"
1699
1700 #: mmo.c:1569
1701 #, c-format
1702 msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
1703 msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: lopkod \"%d\" stöds inte\n"
1704
1705 #: mmo.c:1579
1706 #, c-format
1707 msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
1708 msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: förväntade YZ = 1 fick YZ = %d för lop_quote\n"
1709
1710 #: mmo.c:1615
1711 #, c-format
1712 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
1713 msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: förväntade z = 1 eller z = 2, fick z = %d för lop_loc\n"
1714
1715 #: mmo.c:1661
1716 #, c-format
1717 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
1718 msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: förväntade z = 1 eller z = 2, fick z = %d för lop_fixo\n"
1719
1720 #: mmo.c:1700
1721 #, c-format
1722 msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
1723 msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: förväntade y = 0, fick y = %d för lop_fixrx\n"
1724
1725 #: mmo.c:1709
1726 #, c-format
1727 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
1728 msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: förväntade z = 16 eller z = 24, fick z = %d för lop_fixr\n"
1729
1730 #: mmo.c:1732
1731 #, c-format
1732 msgid "%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
1733 msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: inledande byte i operandord måste vara 0 eller 1, fick %d för lop_fixrx\n"
1734
1735 #: mmo.c:1755
1736 #, c-format
1737 msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
1738 msgstr "%s: kan inte allokera filnamn för fil nummer %d, %d byte\n"
1739
1740 #: mmo.c:1775
1741 #, c-format
1742 msgid "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
1743 msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: fil nummer %d \"%s\", var redan angiven som \"%s\"\n"
1744
1745 #: mmo.c:1788
1746 #, c-format
1747 msgid "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
1748 msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: filnamnet för nummer %d angavs inte innan användning\n"
1749
1750 #: mmo.c:1894
1751 #, c-format
1752 msgid "%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
1753 msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: fälten y och z i lop_stab är icke-tomma, y: %d, z: %d\n"
1754
1755 #: mmo.c:1930
1756 #, c-format
1757 msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
1758 msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: lop_end är inte sista objektet i fil\n"
1759
1760 #: mmo.c:1943
1761 #, c-format
1762 msgid "%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
1763 msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: YZ i lop_end (%ld) är inte lika med antalet tetra till den föregående lop_stab (%ld)\n"
1764
1765 #: mmo.c:2608
1766 #, c-format
1767 msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
1768 msgstr "%s: ogiltig symboltabell: dublettsymbol \"%s\"\n"
1769
1770 #: mmo.c:2896
1771 #, c-format
1772 msgid "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n"
1773 msgstr "%s: Felaktig symboldefinition: \"Main\" är inställd till %s istället för startadressen %s\n"
1774
1775 #: mmo.c:2930
1776 #, c-format
1777 msgid "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d. Only `Main' will be emitted.\n"
1778 msgstr "%s: varning: symboltabellen är för stor för mmo, större än 65535 32-bitars ord: %d. Endast \"Main\" kommer att skickas.\n"
1779
1780 #: mmo.c:2975
1781 #, c-format
1782 msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
1783 msgstr "%s: internt fel, symboltabellen ändrade storlek från %d till %d ord\n"
1784
1785 #: mmo.c:3030
1786 #, c-format
1787 msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n"
1788 msgstr "%s: internt fel, interna registersektionen %s hade innehåll\n"
1789
1790 #: mmo.c:3082
1791 #, c-format
1792 msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n"
1793 msgstr "%s: inga initierade register; sektionslängd 0\n"
1794
1795 #: mmo.c:3088
1796 #, c-format
1797 msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n"
1798 msgstr "%s: för många initierade register; sektionslängd %ld\n"
1799
1800 #: mmo.c:3093
1801 #, c-format
1802 msgid "%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%08lx\n"
1803 msgstr "%s: ogiltig startadress för initierade register med längden %ld: 0x%lx%08lx\n"
1804
1805 #: oasys.c:1036
1806 #, c-format
1807 msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys"
1808 msgstr "%s: kan inte representera sektionen \"%s\" i oasys"
1809
1810 #: osf-core.c:132
1811 #, c-format
1812 msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n"
1813 msgstr "Ohanterad sektionstyp %d för OSF/1-minnesfil\n"
1814
1815 #: pe-mips.c:658
1816 #, c-format
1817 msgid "%s: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
1818 msgstr "%s: \"ld -r\" stöds inte med PE MIPS-objekt\n"
1819
1820 #. OK, at this point the following variables are set up:
1821 #. src = VMA of the memory we're fixing up
1822 #. mem = pointer to memory we're fixing up
1823 #. val = VMA of what we need to refer to
1824 #.
1825 #: pe-mips.c:794
1826 #, c-format
1827 msgid "%s: unimplemented %s\n"
1828 msgstr "%s: oimplementerat %s\n"
1829
1830 #: pe-mips.c:820
1831 #, c-format
1832 msgid "%s: jump too far away\n"
1833 msgstr "%s: hopp för långt bort\n"
1834
1835 #: pe-mips.c:847
1836 #, c-format
1837 msgid "%s: bad pair/reflo after refhi\n"
1838 msgstr "%s: felaktigt par/reflo efter refhi\n"
1839
1840 #. XXX code yet to be written.
1841 #: peicode.h:785
1842 #, c-format
1843 msgid "%s: Unhandled import type; %x"
1844 msgstr "%s: Ohanterad importtyp; %x"
1845
1846 #: peicode.h:790
1847 #, c-format
1848 msgid "%s: Unrecognised import type; %x"
1849 msgstr "%s: Okänd importtyp; %x"
1850
1851 #: peicode.h:804
1852 #, c-format
1853 msgid "%s: Unrecognised import name type; %x"
1854 msgstr "%s: Okänd importnamnstyp; %x"
1855
1856 #: peicode.h:1162
1857 #, c-format
1858 msgid "%s: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
1859 msgstr "%s: Okänd maskintyp (0x%x) i Import Library Format-arkiv"
1860
1861 #: peicode.h:1174
1862 #, c-format
1863 msgid "%s: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
1864 msgstr "%s: Känd men ohanterad maskintyp (0x%x) i Import Library Format-arkiv"
1865
1866 #: peicode.h:1191
1867 #, c-format
1868 msgid "%s: size field is zero in Import Library Format header"
1869 msgstr "%s: storleksfältet är noll i Import Library Format-huvud"
1870
1871 #: peicode.h:1219
1872 #, c-format
1873 msgid "%s: string not null terminated in ILF object file."
1874 msgstr "%s: sträng inte nollterminerad i ILF-objektfil."
1875
1876 #: ppcboot.c:416
1877 msgid ""
1878 "\n"
1879 "ppcboot header:\n"
1880 msgstr ""
1881 "\n"
1882 "ppcboot-huvud:\n"
1883
1884 #: ppcboot.c:417
1885 #, c-format
1886 msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n"
1887 msgstr "Startavstånd = 0x%.8lx (%ld)\n"
1888
1889 #: ppcboot.c:418
1890 #, c-format
1891 msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n"
1892 msgstr "Längd = 0x%.8lx (%ld)\n"
1893
1894 #: ppcboot.c:421
1895 #, c-format
1896 msgid "Flag field = 0x%.2x\n"
1897 msgstr "Flaggfält = 0x%.2x\n"
1898
1899 #: ppcboot.c:427
1900 #, c-format
1901 msgid "Partition name = \"%s\"\n"
1902 msgstr "Partitionsnamn = \"%s\"\n"
1903
1904 #: ppcboot.c:446
1905 #, c-format
1906 msgid ""
1907 "\n"
1908 "Partition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
1909 msgstr ""
1910 "\n"
1911 "Start på partition[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
1912
1913 #: ppcboot.c:452
1914 #, c-format
1915 msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
1916 msgstr "Slut på partition[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
1917
1918 #: ppcboot.c:458
1919 #, c-format
1920 msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
1921 msgstr "Sektor för partition[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
1922
1923 #: ppcboot.c:459
1924 #, c-format
1925 msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
1926 msgstr "Längd på partition[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
1927
1928 #: som.c:5402
1929 msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
1930 msgstr "som_sizeof_headers är inte implementerat"
1931
1932 #: srec.c:301
1933 #, c-format
1934 msgid "%s:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n"
1935 msgstr "%s:%d: Oväntat tecken \"%s\" i S-postfil\n"
1936
1937 #: syms.c:998
1938 msgid "Unsupported .stab relocation"
1939 msgstr ".stab-omlokalisering som inte stöds"
1940
1941 #: vms-gsd.c:356
1942 #, c-format
1943 msgid "bfd_make_section (%s) failed"
1944 msgstr "bfd_make_section (%s) misslyckades"
1945
1946 #: vms-gsd.c:371
1947 #, c-format
1948 msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed"
1949 msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) misslyckades"
1950
1951 #: vms-gsd.c:407
1952 #, c-format
1953 msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx"
1954 msgstr "Storleken passar inte på sektion %s=%lx, %s=%lx"
1955
1956 #: vms-gsd.c:704
1957 #, c-format
1958 msgid "unknown gsd/egsd subtype %d"
1959 msgstr "okänd gsd/egsd-undertyp %d"
1960
1961 #: vms-hdr.c:406
1962 msgid "Object module NOT error-free !\n"
1963 msgstr "Objektmodulen INTE felfri!\n"
1964
1965 #: vms-misc.c:543
1966 #, c-format
1967 msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
1968 msgstr "Stacken ger överspill (%d) i _bfd_vms_push"
1969
1970 #: vms-misc.c:561
1971 msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop"
1972 msgstr "Stacken ger underspill i _bfd_vms_pop"
1973
1974 #: vms-misc.c:919
1975 msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
1976 msgstr "_bfd_vms_output_counted anropad med noll byte"
1977
1978 #: vms-misc.c:924
1979 msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
1980 msgstr "_bfd_vms_output_counted called anropad med för många byte"
1981
1982 #: vms-misc.c:1055
1983 #, c-format
1984 msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
1985 msgstr "Symbolen %s ersatt med %s\n"
1986
1987 #: vms-misc.c:1117
1988 #, c-format
1989 msgid "failed to enter %s"
1990 msgstr "misslyckades med att gå in i %s"
1991
1992 #: vms-tir.c:81
1993 msgid "No Mem !"
1994 msgstr "Inget minne!"
1995
1996 #: vms-tir.c:362
1997 #, c-format
1998 msgid "bad section index in %s"
1999 msgstr "felaktigt sektionsindex i %s"
2000
2001 #: vms-tir.c:375
2002 #, c-format
2003 msgid "unsupported STA cmd %s"
2004 msgstr "STA-kommando %s stöds inte"
2005
2006 #: vms-tir.c:380 vms-tir.c:1240
2007 #, c-format
2008 msgid "reserved STA cmd %d"
2009 msgstr "reserverat STA-kommando %d"
2010
2011 #: vms-tir.c:491 vms-tir.c:514
2012 #, c-format
2013 msgid "%s: no symbol \"%s\""
2014 msgstr "%s: ingen symbol \"%s\""
2015
2016 #. unsigned shift
2017 #. rotate
2018 #. Redefine symbol to current location.
2019 #. Define a literal.
2020 #: vms-tir.c:581 vms-tir.c:693 vms-tir.c:803 vms-tir.c:821 vms-tir.c:829
2021 #: vms-tir.c:838 vms-tir.c:1563
2022 #, c-format
2023 msgid "%s: not supported"
2024 msgstr "%s: stöds inte"
2025
2026 #: vms-tir.c:586 vms-tir.c:1418
2027 #, c-format
2028 msgid "%s: not implemented"
2029 msgstr "%s: inte implementerad"
2030
2031 #: vms-tir.c:590 vms-tir.c:1422
2032 #, c-format
2033 msgid "reserved STO cmd %d"
2034 msgstr "reserverat STO-kommando %d"
2035
2036 #: vms-tir.c:708 vms-tir.c:1568
2037 #, c-format
2038 msgid "reserved OPR cmd %d"
2039 msgstr "reserverat OPR-kommando %d"
2040
2041 #: vms-tir.c:776 vms-tir.c:1632
2042 #, c-format
2043 msgid "reserved CTL cmd %d"
2044 msgstr "reserverat CTL-kommando %d"
2045
2046 #. stack byte from image
2047 #. arg: none.
2048 #: vms-tir.c:1148
2049 msgid "stack-from-image not implemented"
2050 msgstr "stack-from-image är inte implementerat"
2051
2052 #: vms-tir.c:1166
2053 msgid "stack-entry-mask not fully implemented"
2054 msgstr "stack-entry-mask är inte helt implementerat"
2055
2056 #. compare procedure argument
2057 #. arg: cs symbol name
2058 #. by argument index
2059 #. da argument descriptor
2060 #.
2061 #. compare argument descriptor with symbol argument (ARG$V_PASSMECH)
2062 #. and stack TRUE (args match) or FALSE (args dont match) value.
2063 #: vms-tir.c:1180
2064 msgid "PASSMECH not fully implemented"
2065 msgstr "PASSMECH är inte helt implementerat"
2066
2067 #: vms-tir.c:1199
2068 msgid "stack-local-symbol not fully implemented"
2069 msgstr "stack-local-symbol är inte helt implementerat"
2070
2071 #: vms-tir.c:1212
2072 msgid "stack-literal not fully implemented"
2073 msgstr "stack-literal är inte helt implementerat"
2074
2075 #: vms-tir.c:1233
2076 msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented"
2077 msgstr "stack-local-symbol-entry-point-mask är inte helt implementerat"
2078
2079 #: vms-tir.c:1510 vms-tir.c:1522 vms-tir.c:1534 vms-tir.c:1546 vms-tir.c:1611
2080 #: vms-tir.c:1619 vms-tir.c:1627
2081 #, c-format
2082 msgid "%s: not fully implemented"
2083 msgstr "%s: inte helt implementerat"
2084
2085 #: vms-tir.c:1684
2086 #, c-format
2087 msgid "obj code %d not found"
2088 msgstr "objektkod %d kunde inte hittas"
2089
2090 #: vms-tir.c:2019
2091 #, c-format
2092 msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s"
2093 msgstr "SEC_RELOC utan omlokaliseringar i sektion %s"
2094
2095 #: vms-tir.c:2307
2096 #, c-format
2097 msgid "Unhandled relocation %s"
2098 msgstr "Ohanterad omlokalisering %s"
2099
2100 #: xcofflink.c:1241
2101 #, c-format
2102 msgid "%s: `%s' has line numbers but no enclosing section"
2103 msgstr "%s: \"%s\" har radnummer men ingen inneslutande sektion"
2104
2105 #: xcofflink.c:1294
2106 #, c-format
2107 msgid "%s: class %d symbol `%s' has no aux entries"
2108 msgstr "%s: klass %d-symbolen \"%s\" har inga yttre poster"
2109
2110 #: xcofflink.c:1317
2111 #, c-format
2112 msgid "%s: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
2113 msgstr "%s: symbolen \"%s\" har okänd csect-typ %d"
2114
2115 #: xcofflink.c:1329
2116 #, c-format
2117 msgid "%s: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d"
2118 msgstr "%s: felaktig XTY_ER-symbol \"%s\": klass %d scnum %d scnlen %d"
2119
2120 #: xcofflink.c:1365
2121 #, c-format
2122 msgid "%s: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d"
2123 msgstr "%s: XMC_TC0-symbolen \"%s\" är klass %d scnlen %d"
2124
2125 #: xcofflink.c:1517
2126 #, c-format
2127 msgid "%s: csect `%s' not in enclosing section"
2128 msgstr "%s: csect \"%s\" är inte i inneslutande sektion"
2129
2130 #: xcofflink.c:1624
2131 #, c-format
2132 msgid "%s: misplaced XTY_LD `%s'"
2133 msgstr "%s: felaktigt placerat XTY_LD \"%s\""
2134
2135 #: xcofflink.c:1948
2136 #, c-format
2137 msgid "%s: reloc %s:%d not in csect"
2138 msgstr "%s: omlokaliseringen %s:%d är inte i csect"
2139
2140 #: xcofflink.c:2083
2141 #, c-format
2142 msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
2143 msgstr "%s: XCOFF delade objekt när inte XCOFF-utdata produceras"
2144
2145 #: xcofflink.c:2104
2146 #, c-format
2147 msgid "%s: dynamic object with no .loader section"
2148 msgstr "%s: dynamiskt objekt utan någon .loader-sektion"
2149
2150 #: xcofflink.c:2749
2151 #, c-format
2152 msgid "%s: no such symbol"
2153 msgstr "%s: ingen sådan symbol"
2154
2155 #: xcofflink.c:2890
2156 msgid "error: undefined symbol __rtinit"
2157 msgstr "fel: odefinierad symbol __rtinit"
2158
2159 #: xcofflink.c:3458
2160 #, c-format
2161 msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
2162 msgstr "varning: försök att exportera odefinierade symbolen \"%s\""
2163
2164 #: xcofflink.c:4452
2165 #, c-format
2166 msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
2167 msgstr "TOC ger överspill: 0x%lx > 0x10000; prova -mminimal-toc vid kompilering"
2168
2169 #: xcofflink.c:5292 xcofflink.c:5754 xcofflink.c:5816 xcofflink.c:6117
2170 #, c-format
2171 msgid "%s: loader reloc in unrecognized section `%s'"
2172 msgstr "%s: inläsaromlokalisering i okända sektionen \"%s\""
2173
2174 #: xcofflink.c:5314 xcofflink.c:6128
2175 #, c-format
2176 msgid "%s: `%s' in loader reloc but not loader sym"
2177 msgstr "%s: \"%s\" i inläsaromlokalisering men inte inläsarsym"
2178
2179 #: xcofflink.c:5329
2180 #, c-format
2181 msgid "%s: loader reloc in read-only section %s"
2182 msgstr "%s: inläsaromlokalisering i skrivskyddade sektionen %s"
2183
2184 #: elf32-ia64.c:2189 elf64-ia64.c:2189
2185 msgid "@pltoff reloc against local symbol"
2186 msgstr "@pltoff-omlokalisering mot lokal symbol"
2187
2188 #: elf32-ia64.c:3413 elf64-ia64.c:3413
2189 #, c-format
2190 msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)"
2191 msgstr "%s: kort datasegment spillde över (0x%lx >= 0x400000)"
2192
2193 #: elf32-ia64.c:3424 elf64-ia64.c:3424
2194 #, c-format
2195 msgid "%s: __gp does not cover short data segment"
2196 msgstr "%s: __gp täcker inte kort datasegment"
2197
2198 #: elf32-ia64.c:3728 elf64-ia64.c:3728
2199 #, c-format
2200 msgid "%s: linking non-pic code in a shared library"
2201 msgstr "%s: länkar icke-pic-kod i delat bibliotek"
2202
2203 #: elf32-ia64.c:3761 elf64-ia64.c:3761
2204 #, c-format
2205 msgid "%s: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
2206 msgstr "%s: @gprel-omlokalisering mot dynamiska symbolen %s"
2207
2208 #: elf32-ia64.c:3900 elf64-ia64.c:3900
2209 #, c-format
2210 msgid "%s: dynamic relocation against speculation fixup"
2211 msgstr "%s: dynamisk omlokalisering utan spekulationsfixar"
2212
2213 #: elf32-ia64.c:3908 elf64-ia64.c:3908
2214 #, c-format
2215 msgid "%s: speculation fixup against undefined weak symbol"
2216 msgstr "%s: spekulationsfix mot odefinierad svag symbol"
2217
2218 #: elf32-ia64.c:4092 elf64-ia64.c:4092
2219 msgid "unsupported reloc"
2220 msgstr "omlokaliseringen stöds inte"
2221
2222 #: elf32-ia64.c:4372 elf64-ia64.c:4372
2223 #, c-format
2224 msgid "%s: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
2225 msgstr "%s: länkar fånga-vid-NULL-dereferens med ickefångande filer"
2226
2227 #: elf32-ia64.c:4381 elf64-ia64.c:4381
2228 #, c-format
2229 msgid "%s: linking big-endian files with little-endian files"
2230 msgstr "%s: länkar big endian-filer med little endian-filer"
2231
2232 #: elf32-ia64.c:4390 elf64-ia64.c:4390
2233 #, c-format
2234 msgid "%s: linking 64-bit files with 32-bit files"
2235 msgstr "%s: länkar 64-bitarsfiler med 32-bitarsfiler"
2236
2237 #: elf32-ia64.c:4399 elf64-ia64.c:4399
2238 #, c-format
2239 msgid "%s: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
2240 msgstr "%s: länkar konstant-gp-filer med icke-konstant-gp-filer"
2241
2242 #: elf32-ia64.c:4409 elf64-ia64.c:4409
2243 #, c-format
2244 msgid "%s: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
2245 msgstr "%s: länkar auto-pic-filer med icke-auto-pic-filer"
2246
2247 #: peigen.c:962 pepigen.c:962
2248 #, c-format
2249 msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
2250 msgstr "%s: radnummer ger överspill: 0x%lx > 0xffff"
2251
2252 #: peigen.c:979 pepigen.c:979
2253 #, c-format
2254 msgid "%s: reloc overflow 1: 0x%lx > 0xffff"
2255 msgstr "%s: omlokalisering ger överspill 1: 0x%lx > 0xffff"
2256
2257 #: peigen.c:993 pepigen.c:993
2258 msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
2259 msgstr "Exportkatalog [.edata (eller där vi hittade det)]"
2260
2261 #: peigen.c:994 pepigen.c:994
2262 msgid "Import Directory [parts of .idata]"
2263 msgstr "Importkatalog [delar av .idata]"
2264
2265 #: peigen.c:995 pepigen.c:995
2266 msgid "Resource Directory [.rsrc]"
2267 msgstr "Resurskatalog [.rsrc]"
2268
2269 #: peigen.c:996 pepigen.c:996
2270 msgid "Exception Directory [.pdata]"
2271 msgstr "Undantagskatalog [.pdata]"
2272
2273 #: peigen.c:997 pepigen.c:997
2274 msgid "Security Directory"
2275 msgstr "Säkerhetskatalog"
2276
2277 #: peigen.c:998 pepigen.c:998
2278 msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
2279 msgstr "Basomlokaliseringskatalog [.reloc]"
2280
2281 #: peigen.c:999 pepigen.c:999
2282 msgid "Debug Directory"
2283 msgstr "Felsökningskatalog"
2284
2285 #: peigen.c:1000 pepigen.c:1000
2286 msgid "Description Directory"
2287 msgstr "Beskrivningskatalog"
2288
2289 #: peigen.c:1001 pepigen.c:1001
2290 msgid "Special Directory"
2291 msgstr "Specialkatalog"
2292
2293 #: peigen.c:1002 pepigen.c:1002
2294 msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
2295 msgstr "Trådlagringskatalog [.tls]"
2296
2297 #: peigen.c:1003 pepigen.c:1003
2298 msgid "Load Configuration Directory"
2299 msgstr "Inläsningskonfigurationskatalog"
2300
2301 #: peigen.c:1004 pepigen.c:1004
2302 msgid "Bound Import Directory"
2303 msgstr "Katalog över bundna importer"
2304
2305 #: peigen.c:1005 pepigen.c:1005
2306 msgid "Import Address Table Directory"
2307 msgstr "Importadresstabellkatalog"
2308
2309 #: peigen.c:1006 pepigen.c:1006
2310 msgid "Delay Import Directory"
2311 msgstr "Katalog över fördröjda importer"
2312
2313 #: peigen.c:1007 peigen.c:1008 pepigen.c:1007 pepigen.c:1008
2314 msgid "Reserved"
2315 msgstr "Reserverad"
2316
2317 #: peigen.c:1071 pepigen.c:1071
2318 msgid ""
2319 "\n"
2320 "There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
2321 msgstr ""
2322 "\n"
2323 "Det finns en importtabell, men sektionen som innehåller den kunde inte hittas\n"
2324
2325 #: peigen.c:1076 pepigen.c:1076
2326 #, c-format
2327 msgid ""
2328 "\n"
2329 "There is an import table in %s at 0x%lx\n"
2330 msgstr ""
2331 "\n"
2332 "Det finns en importtabell i %s på 0x%lx\n"
2333
2334 #: peigen.c:1113 pepigen.c:1113
2335 #, c-format
2336 msgid ""
2337 "\n"
2338 "Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
2339 msgstr ""
2340 "\n"
2341 "Funktionsidentifierare hittad på startadressen: %04lx\n"
2342
2343 #: peigen.c:1116 pepigen.c:1116
2344 #, c-format
2345 msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
2346 msgstr "\tkodbas %08lx toc (inläsningsbar/verklig) %08lx/%08lx\n"
2347
2348 #: peigen.c:1122 pepigen.c:1122
2349 msgid ""
2350 "\n"
2351 "No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
2352 msgstr ""
2353 "\n"
2354 "Ingen reldata-sektion! Funktionsidentifierare avkodades inte.\n"
2355
2356 #: peigen.c:1127 pepigen.c:1127
2357 #, c-format
2358 msgid ""
2359 "\n"
2360 "The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
2361 msgstr ""
2362 "\n"
2363 "Importtabellerna (tolkade innehåll i %s-sektion)\n"
2364
2365 # Vad är thunk?
2366 #: peigen.c:1130 pepigen.c:1130
2367 msgid ""
2368 " vma: Hint Time Forward DLL First\n"
2369 " Table Stamp Chain Name Thunk\n"
2370 msgstr ""
2371 " vma: Tips- Tids- Framåt- DLL- Första\n"
2372 " tabell stämpel kedja namn thunk\n"
2373
2374 #: peigen.c:1180 pepigen.c:1180
2375 #, c-format
2376 msgid ""
2377 "\n"
2378 "\tDLL Name: %s\n"
2379 msgstr ""
2380 "\n"
2381 "\tDLL-namn: %s\n"
2382
2383 #: peigen.c:1184 peigen.c:1247 pepigen.c:1184 pepigen.c:1247
2384 msgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name\n"
2385 msgstr "\tvma: Tips/Vanligt medlemsnamn\n"
2386
2387 #: peigen.c:1246 pepigen.c:1246
2388 msgid "\tThe Import Address Table (difference found)\n"
2389 msgstr "\tImportadresstabellen (skillnad hittad)\n"
2390
2391 #: peigen.c:1253 pepigen.c:1253
2392 msgid "\t>>> Ran out of IAT members!\n"
2393 msgstr "\t>>> Slut på IAT-medlemmar!\n"
2394
2395 #: peigen.c:1271 pepigen.c:1271
2396 msgid "\tThe Import Address Table is identical\n"
2397 msgstr "\tImportadresstabellen är identisk\n"
2398
2399 #: peigen.c:1343 pepigen.c:1343
2400 msgid ""
2401 "\n"
2402 "There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
2403 msgstr ""
2404 "\n"
2405 "Det finns en exporttabell, men sektionen som innehåller den kunde inte hittas\n"
2406
2407 #: peigen.c:1348 pepigen.c:1348
2408 #, c-format
2409 msgid ""
2410 "\n"
2411 "There is an export table in %s at 0x%lx\n"
2412 msgstr ""
2413 "\n"
2414 "Det finns en exporttabell i %s vid 0x%lx\n"
2415
2416 #: peigen.c:1379 pepigen.c:1379
2417 #, c-format
2418 msgid ""
2419 "\n"
2420 "The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
2421 "\n"
2422 msgstr ""
2423 "\n"
2424 "Exporttabellerna (tolkade innehåll i %s-sektion)\n"
2425
2426 #: peigen.c:1383 pepigen.c:1383
2427 #, c-format
2428 msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
2429 msgstr "Exportflaggor \t\t\t%lx\n"
2430
2431 #: peigen.c:1386 pepigen.c:1386
2432 #, c-format
2433 msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
2434 msgstr "Tid-/Datumstämpel \t\t%lx\n"
2435
2436 #: peigen.c:1389 pepigen.c:1389
2437 #, c-format
2438 msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
2439 msgstr "Övre/Undre \t\t\t%d/%d\n"
2440
2441 #: peigen.c:1392 pepigen.c:1392
2442 msgid "Name \t\t\t\t"
2443 msgstr "Namn \t\t\t\t"
2444
2445 #: peigen.c:1398 pepigen.c:1398
2446 #, c-format
2447 msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
2448 msgstr "Ordningsbas \t\t\t%ld\n"
2449
2450 #: peigen.c:1401 pepigen.c:1401
2451 msgid "Number in:\n"
2452 msgstr "Tal i:\n"
2453
2454 #: peigen.c:1404 pepigen.c:1404
2455 #, c-format
2456 msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
2457 msgstr "\tExportadresstabell \t\t%08lx\n"
2458
2459 #: peigen.c:1408 pepigen.c:1408
2460 #, c-format
2461 msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
2462 msgstr "\t[Namnpekare/Ordningstal]-tabell\t%08lx\n"
2463
2464 #: peigen.c:1411 pepigen.c:1411
2465 msgid "Table Addresses\n"
2466 msgstr "Tabelladresser\n"
2467
2468 #: peigen.c:1414 pepigen.c:1414
2469 msgid "\tExport Address Table \t\t"
2470 msgstr "\tExportadresstabell \t\t"
2471
2472 #: peigen.c:1419 pepigen.c:1419
2473 msgid "\tName Pointer Table \t\t"
2474 msgstr "\tNamnpekartabell \t\t"
2475
2476 #: peigen.c:1424 pepigen.c:1424
2477 msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
2478 msgstr "\tOrdningstalstabell \t\t\t"
2479
2480 #: peigen.c:1439 pepigen.c:1439
2481 #, c-format
2482 msgid ""
2483 "\n"
2484 "Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
2485 msgstr ""
2486 "\n"
2487 "Exportadresstabell -- Orningsbas %ld\n"
2488
2489 #: peigen.c:1458 pepigen.c:1458
2490 msgid "Forwarder RVA"
2491 msgstr "Vidarebefordrar-RVA"
2492
2493 #: peigen.c:1469 pepigen.c:1469
2494 msgid "Export RVA"
2495 msgstr "Export-RVA"
2496
2497 #: peigen.c:1476 pepigen.c:1476
2498 msgid ""
2499 "\n"
2500 "[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
2501 msgstr ""
2502 "\n"
2503 "[Ordningstals-/Namnpekar-]tabell\n"
2504
2505 #: peigen.c:1531 pepigen.c:1531
2506 #, c-format
2507 msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
2508 msgstr "Varning, storleken på .pdata-sektionen (%ld) är inte en multipel av %d\n"
2509
2510 #: peigen.c:1535 pepigen.c:1535
2511 msgid ""
2512 "\n"
2513 "The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
2514 msgstr ""
2515 "\n"
2516 "Funktionstabellen (tolkade innehåll från .pdata-sektionen)\n"
2517
2518 #: peigen.c:1538 pepigen.c:1538
2519 msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n"
2520 msgstr " vma:\t\t\tStartadress Slutadress Ospola information\n"
2521
2522 #: peigen.c:1540 pepigen.c:1540
2523 msgid ""
2524 " vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n"
2525 " \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n"
2526 msgstr ""
2527 " vma:\t\tStart- Slut- EH- EH- Prologsluts- Undantags-\n"
2528 " \t\tadress adress hanterare data adress mask\n"
2529
2530 #: peigen.c:1610 pepigen.c:1610
2531 msgid " Register save millicode"
2532 msgstr " Registerspara millikod"
2533
2534 #: peigen.c:1613 pepigen.c:1613
2535 msgid " Register restore millicode"
2536 msgstr " Registeråterställ millikod"
2537
2538 #: peigen.c:1616 pepigen.c:1616
2539 msgid " Glue code sequence"
2540 msgstr " Klisterkodsekvens"
2541
2542 #: peigen.c:1668 pepigen.c:1668
2543 msgid ""
2544 "\n"
2545 "\n"
2546 "PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
2547 msgstr ""
2548 "\n"
2549 "\n"
2550 "PE-filbasomlokaliseringar (tolkat innehåll i .reloc-sektionen)\n"
2551
2552 #: peigen.c:1698 pepigen.c:1698
2553 #, c-format
2554 msgid ""
2555 "\n"
2556 "Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
2557 msgstr ""
2558 "\n"
2559 "Virtuell adress: %08lx Områdesstorlek %ld (0x%lx) Antal fixar %ld\n"
2560
2561 #: peigen.c:1711 pepigen.c:1711
2562 #, c-format
2563 msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
2564 msgstr "\tomlokalisering %4d avstånd %4x [%4lx] %s"
2565
2566 #. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
2567 #. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to
2568 #. emulate it here.
2569 #: peigen.c:1751 pepigen.c:1751
2570 #, c-format
2571 msgid ""
2572 "\n"
2573 "Characteristics 0x%x\n"
2574 msgstr ""
2575 "\n"
2576 "Karakteristik 0x%x\n"
2577
2578 # Ska vara blanksteg här tror jag
2579 #~ msgid "BFD %sinternal error, aborting at %s line %d\n"
2580 #~ msgstr "Internt BFD %s-fel, avbryter vid %s rad %d\n"
2581
2582 #~ msgid "GP relative relocation when GP not defined"
2583 #~ msgstr "GP-relativ omlokalisering då GP inte är definierad"
2584
2585 #~ msgid "%s: ERROR: passes floats in float registers whereas target %s uses integer registers"
2586 #~ msgstr "%s: FEL: skickar flyttal i flyttalsregister där målet %s istället använder heltalsregister"
2587
2588 #~ msgid "%s: ERROR: passes floats in integer registers whereas target %s uses float registers"
2589 #~ msgstr "%s: FEL: skickar flyttal i heltalsregister där målet %s istället använder flyttalsregister"
2590
2591 #~ msgid "Warning: input file %s supports interworking, whereas %s does not."
2592 #~ msgstr "Varning: indatafilen %s stöder samverkande, medan %s däremot inte gör det."
2593
2594 #~ msgid "Warning: input file %s does not support interworking, whereas %s does."
2595 #~ msgstr "Varning: indatafilen %s stöder inte samverkande, medan %s däremot gör det."
2596
2597 #~ msgid "AUX tagndx %ld ttlsiz 0x%lx lnnos %ld next %ld"
2598 #~ msgstr "AUX tagndx %ld ttlsiz 0x%lx radnummer %ld nästa %ld"
2599
2600 #~ msgid "elf_symbol_from_bfd_symbol 0x%.8lx, name = %s, sym num = %d, flags = 0x%.8lx%s\n"
2601 #~ msgstr "elf_symbol_from_bfd_symbol 0x%.8lx, namn = %s, symbolnr = %d, flaggor = 0x%.8lx%s\n"
2602
2603 #~ msgid "Warning: Not setting interwork flag of %s since it has already been specified as non-interworking"
2604 #~ msgstr "Varning: Ställer inte in samverkandeflaggan för %s eftersom den redan har angivits som inte samverkande"
2605
2606 #~ msgid "Warning: Clearing the interwork flag of %s due to outside request"
2607 #~ msgstr "Varning: Stänger av samverkandeflaggan för %s på grund av utomstående begäran"
2608
2609 #~ msgid " [APCS-26]"
2610 #~ msgstr " [APCS-26]"
2611
2612 #~ msgid " [APCS-32]"
2613 #~ msgstr " [APCS-32]"
2614
2615 #~ msgid "(unknown)"
2616 #~ msgstr "(okänd)"
2617
2618 # Skumt!
2619 #~ msgid " previously %s in %s"
2620 #~ msgstr " tidigare %s i %s"
2621
2622 #~ msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %s"
2623 #~ msgstr "Symbolen \"%s\" har olika typer: %s i %s"
2624
2625 # Alla dessa känns onödiga, borde rapporteras
2626 #~ msgid "ETIR_S_C_STO_GBL: no symbol \"%s\""
2627 #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_GBL: ingen symbol \"%s\""
2628
2629 #~ msgid "ETIR_S_C_STO_CA: no symbol \"%s\""
2630 #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_CA: ingen symbol \"%s\""
2631
2632 #~ msgid "ETIR_S_C_STO_RB/AB: Not supported"
2633 #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_RB/AB: Stöds inte"
2634
2635 #~ msgid "ETIR_S_C_STO_LP_PSB: Not supported"
2636 #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_LP_PSB: Stöds inte"
2637
2638 #~ msgid "ETIR_S_C_STO_HINT_GBL: not implemented"
2639 #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_GBL: inte implementerat"
2640
2641 #~ msgid "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: not implemented"
2642 #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: inte implementerat"
2643
2644 #~ msgid "ETIR_S_C_OPR_INSV: Not supported"
2645 #~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_INSV: Stöds inte"
2646
2647 #~ msgid "ETIR_S_C_OPR_USH: Not supported"
2648 #~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_USH: Stöds inte"
2649
2650 #~ msgid "ETIR_S_C_OPR_ROT: Not supported"
2651 #~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_ROT: Stöds inte"
2652
2653 #~ msgid "ETIR_S_C_OPR_REDEF: Not supported"
2654 #~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_REDEF: Stöds inte"
2655
2656 #~ msgid "ETIR_S_C_OPR_DFLIT: Not supported"
2657 #~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_DFLIT: Stöds inte"
2658
2659 #~ msgid "ETIR_S_C_STC_LP: not supported"
2660 #~ msgstr "ETIR_S_C_STC_LP: stöds inte"
2661
2662 #~ msgid "ETIR_S_C_STC_GBL: not supported"
2663 #~ msgstr "ETIR_S_C_STC_GBL: stöds inte"
2664
2665 #~ msgid "ETIR_S_C_STC_GCA: not supported"
2666 #~ msgstr "ETIR_S_C_STC_GCA: stöds inte"
2667
2668 #~ msgid "ETIR_S_C_STC_PS: not supported"
2669 #~ msgstr "ETIR_S_C_STC_PS: stöds inte"
2670
2671 #~ msgid "Unimplemented STO cmd %d"
2672 #~ msgstr "Oimplementerat STO-kommando %d"
2673
2674 #~ msgid "TIR_S_C_OPR_ASH incomplete"
2675 #~ msgstr "TIR_S_C_OPR_ASH ofullständigt"
2676
2677 #~ msgid "TIR_S_C_OPR_USH incomplete"
2678 #~ msgstr "TIR_S_C_OPR_USH ofullständigt"
2679
2680 #~ msgid "TIR_S_C_OPR_ROT incomplete"
2681 #~ msgstr "TIR_S_C_OPR_ROT ofullständigt"
2682
2683 #~ msgid "TIR_S_C_OPR_REDEF not supported"
2684 #~ msgstr "TIR_S_C_OPR_REDEF stöds inte"
2685
2686 #~ msgid "TIR_S_C_OPR_DFLIT not supported"
2687 #~ msgstr "TIR_S_C_OPR_DFLIT stöds inte"
2688
2689 #~ msgid "TIR_S_C_CTL_DFLOC not fully implemented"
2690 #~ msgstr "TIR_S_C_CTL_DFLOC är inte fullständigt implementerat"
2691
2692 #~ msgid "TIR_S_C_CTL_STLOC not fully implemented"
2693 #~ msgstr "TIR_S_C_CTL_STLOC är inte fullständigt implementerat"
2694
2695 #~ msgid "TIR_S_C_CTL_STKDL not fully implemented"
2696 #~ msgstr "TIR_S_C_CTL_STKDL är inte fulständigt implementerat"
2697
2698 # This is broken
2699 #
2700 # fprintf (file,
2701 # _("\nThe Import Tables (interpreted %s section contents)\n"),
2702 # section->name);
2703 # fprintf (file,
2704 # _(" vma: Hint Time Forward DLL First\n"));
2705 # fprintf (file,
2706 # _(" Table Stamp Chain Name Thunk\n"));
2707 #
2708 #~ msgid " vma: Hint Time Forward DLL First\n"
2709 #~ msgstr " vma: Tips- Tids- V.bef.- DLL- Första\n"
2710
2711 #~ msgid " \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n"
2712 #~ msgstr " \t\tadress adress hanterare data adress mask\n"
2713
2714 #~ msgid "float"
2715 #~ msgstr "flyttal"
2716
2717 #~ msgid "integer"
2718 #~ msgstr "heltal"
2719
2720 #~ msgid "soft"
2721 #~ msgstr "mjuk"
2722
2723 #~ msgid "hard"
2724 #~ msgstr "hård"
2725
2726 # _bfd_error_handler (_("# Warning: %s %s interworking, whereas %s %s"),
2727 # bfd_get_filename (ibfd),
2728 # in_flags & EF_INTERWORK ? _("supports") : _("does not support"),
2729 # bfd_get_filename (obfd),
2730 # out_flags & EF_INTERWORK ? _("does not") : _("does"));
2731 #
2732 # This is broken
2733 #
2734 # Don't split a sentence like this, use multiple full messages instead
2735 #
2736 #~ msgid "Warning: %s %s interworking, whereas %s %s"
2737 #~ msgstr "Varning: %s %s samverkande, medan %s %s"
2738
2739 #~ msgid "supports"
2740 #~ msgstr "stöder"
2741
2742 #~ msgid "does not"
2743 #~ msgstr "inte gör det"
2744
2745 #~ msgid "does"
2746 #~ msgstr "gör det"
2747
2748 #~ msgid "%s(%s+0x%lx): cannot find stub entry %s"
2749 #~ msgstr "%s(%s+0x%lx): kan inte hitta stubbstarten %s"
2750
2751 #~ msgid "%s(%s+0x%lx): cannot relocate %s, recompile with -ffunction-sections"
2752 #~ msgstr "%s(%s+0x%lx): kan inte omlokalisera %s, kompilera om med -ffunction-sections"
2753
2754 #~ msgid "creating section symbol, name = %s, value = 0x%.8lx, index = %d, section = 0x%.8lx\n"
2755 #~ msgstr "skapar sektionssymbol, namn = %s, värde = 0x%.8lx, index = %d, sektion = 0x%.8lx\n"
2756
2757 # Hmm
2758 #~ msgid " whereas segment starts at 0x%x"
2759 #~ msgstr " där segmentet börjar vid 0x%x"