]> git.ipfire.org Git - thirdparty/binutils-gdb.git/blob - gprof/po/sv.po
RISC-V: Support S[sm]csrind extension csrs.
[thirdparty/binutils-gdb.git] / gprof / po / sv.po
1 # Swedish messages for gprof.
2 # Copyright © 2001, 2002, 2004, 2006, 2007, 2009, 2015, 2017, 2020, 2023 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2002, 2004.
5 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2009.
6 # Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2015, 2017, 2020, 2023.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gprof 2.39.90\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceware.org/bugzilla/\n"
12 "POT-Creation-Date: 2022-12-31 12:22+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2023-01-01 13:02+0100\n"
14 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
15 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
16 "Language: sv\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
21 "X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
22
23 #: alpha.c:102 mips.c:54
24 msgid "<indirect child>"
25 msgstr "<indirekt barn>"
26
27 #: alpha.c:107 mips.c:59
28 #, c-format
29 msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n"
30 msgstr "[find_call] %s: 0x%lx till 0x%lx\n"
31
32 #: alpha.c:129
33 #, c-format
34 msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n"
35 msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirekt_barn>\n"
36
37 #: alpha.c:139
38 #, c-format
39 msgid "[find_call] 0x%lx: bsr"
40 msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr"
41
42 #: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:106
43 #, c-format
44 msgid "%s: %s: unexpected end of file\n"
45 msgstr "%s: %s: oväntat filslut\n"
46
47 #: basic_blocks.c:196
48 #, c-format
49 msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n"
50 msgstr "%s: varning: ignorerar exekveringsräkning för grundblock (använd -l eller --line)\n"
51
52 #. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long.
53 #: basic_blocks.c:289 basic_blocks.c:299
54 #, c-format
55 msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n"
56 msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu exekveringar\n"
57
58 #: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300
59 msgid "<unknown>"
60 msgstr "<okänd>"
61
62 #: basic_blocks.c:543
63 #, c-format
64 msgid ""
65 "\n"
66 "\n"
67 "Top %d Lines:\n"
68 "\n"
69 " Line Count\n"
70 "\n"
71 msgstr ""
72 "\n"
73 "\n"
74 "Översta %d raderna:\n"
75 "\n"
76 " Rad Antal\n"
77 "\n"
78
79 #: basic_blocks.c:567
80 #, c-format
81 msgid ""
82 "\n"
83 "Execution Summary:\n"
84 "\n"
85 msgstr ""
86 "\n"
87 "Exekveringssammanfattning:\n"
88 "\n"
89
90 #: basic_blocks.c:568
91 #, c-format
92 msgid "%9ld Executable lines in this file\n"
93 msgstr "%9ld Exekverbara rader i denna fil\n"
94
95 #: basic_blocks.c:570
96 #, c-format
97 msgid "%9ld Lines executed\n"
98 msgstr "%9ld Exekverade rader\n"
99
100 #: basic_blocks.c:571
101 #, c-format
102 msgid "%9.2f Percent of the file executed\n"
103 msgstr "%9.2f Procent av filen som exekverats\n"
104
105 #: basic_blocks.c:575
106 #, c-format
107 msgid ""
108 "\n"
109 "%9lu Total number of line executions\n"
110 msgstr ""
111 "\n"
112 "%9lu Totala antalet radexekveringar\n"
113
114 #: basic_blocks.c:577
115 #, c-format
116 msgid "%9.2f Average executions per line\n"
117 msgstr "%9.2f Medelexekveringar per rad\n"
118
119 #: call_graph.c:68
120 #, c-format
121 msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n"
122 msgstr "[cg_tally] båge från %s till %s traverserad %lu gånger\n"
123
124 #: cg_print.c:74
125 #, c-format
126 msgid ""
127 "\t\t Call graph (explanation follows)\n"
128 "\n"
129 msgstr ""
130 "\t\t Anropsgraf (förklaring följer)\n"
131 "\n"
132
133 #: cg_print.c:76
134 #, c-format
135 msgid ""
136 "\t\t\tCall graph\n"
137 "\n"
138 msgstr ""
139 "\t\t\tAnropsgraf\n"
140 "\n"
141
142 #: cg_print.c:79 hist.c:470
143 #, c-format
144 msgid ""
145 "\n"
146 "granularity: each sample hit covers %ld byte(s)"
147 msgstr ""
148 "\n"
149 "upplösning: varje stickprov täcker %ld byte"
150
151 #: cg_print.c:83
152 #, c-format
153 msgid ""
154 " for %.2f%% of %.2f seconds\n"
155 "\n"
156 msgstr ""
157 " för %.2f%% på %.2f sekunder\n"
158 "\n"
159
160 #: cg_print.c:87
161 #, c-format
162 msgid ""
163 " no time propagated\n"
164 "\n"
165 msgstr ""
166 " ingen tid propagerad\n"
167 "\n"
168
169 #: cg_print.c:96 cg_print.c:101 cg_print.c:104
170 msgid "called"
171 msgstr "anropad"
172
173 #: cg_print.c:96 cg_print.c:104
174 msgid "total"
175 msgstr "totalt"
176
177 #: cg_print.c:96
178 msgid "parents"
179 msgstr "föräldrar"
180
181 #: cg_print.c:98 cg_print.c:102
182 msgid "index"
183 msgstr "index"
184
185 #: cg_print.c:100
186 #, no-c-format
187 msgid "%time"
188 msgstr "%tid"
189
190 #: cg_print.c:101
191 msgid "self"
192 msgstr "själv"
193
194 #: cg_print.c:101
195 msgid "descendants"
196 msgstr "ättlingar"
197
198 #: cg_print.c:102 hist.c:496
199 msgid "name"
200 msgstr "namn"
201
202 #: cg_print.c:104
203 msgid "children"
204 msgstr "barn"
205
206 #: cg_print.c:109
207 #, c-format
208 msgid "index %% time self children called name\n"
209 msgstr "index %% tid själv barn anropad namn\n"
210
211 #: cg_print.c:132
212 #, c-format
213 msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n"
214 msgstr " <hela cykel %d> [%d]\n"
215
216 #: cg_print.c:358
217 #, c-format
218 msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
219 msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontant>\n"
220
221 #: cg_print.c:359
222 #, c-format
223 msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
224 msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontant>\n"
225
226 #: cg_print.c:593
227 #, c-format
228 msgid ""
229 "Index by function name\n"
230 "\n"
231 msgstr ""
232 "Index efter funktionsnamn\n"
233 "\n"
234
235 #: cg_print.c:650 cg_print.c:659
236 #, c-format
237 msgid "<cycle %d>"
238 msgstr "<cykel %d>"
239
240 #: corefile.c:61
241 #, c-format
242 msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
243 msgstr "%s: kan inte tolka mappningsfilen %s.\n"
244
245 #: corefile.c:89 corefile.c:524
246 #, c-format
247 msgid "%s: could not open %s.\n"
248 msgstr "%s: kunde inte öppna %s.\n"
249
250 #: corefile.c:193
251 #, c-format
252 msgid "%s: %s: not in executable format\n"
253 msgstr "%s: %s: inte i ett körbart format\n"
254
255 #: corefile.c:204
256 #, c-format
257 msgid "%s: can't find .text section in %s\n"
258 msgstr "%s: kan inte hitta .text-sektion i %s\n"
259
260 #: corefile.c:278
261 #, c-format
262 msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n"
263 msgstr "%s: slut på utrymme för %lu byte textutrymme\n"
264
265 #: corefile.c:292
266 #, c-format
267 msgid "%s: can't do -c\n"
268 msgstr "%s: kan inte göra -c\n"
269
270 #: corefile.c:331
271 #, c-format
272 msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"
273 msgstr "%s: -c stöds inte på arkitekturen %s\n"
274
275 #: corefile.c:533 corefile.c:640
276 #, c-format
277 msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
278 msgstr "%s: filen ”%s” har inga symboler\n"
279
280 #: corefile.c:538
281 #, c-format
282 msgid "%s: file `%s' has too many symbols\n"
283 msgstr "%s: filen ”%s” har för många symboler\n"
284
285 #: corefile.c:907
286 #, c-format
287 msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
288 msgstr "%s: någon räknade fel: ltab.len=%d istället för %ld\n"
289
290 #: gmon_io.c:81
291 #, c-format
292 msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n"
293 msgstr "%s: adresstorleken har ett oväntat värde på %u\n"
294
295 #: gmon_io.c:298 gmon_io.c:394
296 #, c-format
297 msgid "%s: file too short to be a gmon file\n"
298 msgstr "%s: filen är för kort för att vara en gmon-fil\n"
299
300 #: gmon_io.c:308 gmon_io.c:437
301 #, c-format
302 msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n"
303 msgstr "%s: filen ”%s” har felaktigt magiskt tal\n"
304
305 #: gmon_io.c:319
306 #, c-format
307 msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n"
308 msgstr "%s: filen ”%s” har version %d som inte stöds\n"
309
310 #: gmon_io.c:349
311 #, c-format
312 msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n"
313 msgstr "%s: %s: hittade felaktig tagg %d (är filen skadad?)\n"
314
315 #: gmon_io.c:416
316 #, c-format
317 msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n"
318 msgstr "%s: profileringshastighet är inkompatibel med första gmon-filen\n"
319
320 #: gmon_io.c:467
321 #, c-format
322 msgid "%s: incompatible with first gmon file\n"
323 msgstr "%s: inkompatibel med första gmon-filen\n"
324
325 #: gmon_io.c:497
326 #, c-format
327 msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n"
328 msgstr "%s: filen ”%s” verkar inte vara i gmon.out-format\n"
329
330 # Man brukar tala om "bins" i hashtabeller
331 #
332 #: gmon_io.c:510
333 #, c-format
334 msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n"
335 msgstr "%s: oväntat filslut efter läsning av %d/%d poster\n"
336
337 #: gmon_io.c:542
338 #, c-format
339 msgid "time is in ticks, not seconds\n"
340 msgstr "tiden är i tick, inte sekunder\n"
341
342 #: gmon_io.c:548 gmon_io.c:728
343 #, c-format
344 msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n"
345 msgstr "%s: vet inte hur filformat %d ska hanteras\n"
346
347 #: gmon_io.c:558
348 #, c-format
349 msgid "File `%s' (version %d) contains:\n"
350 msgstr "Filen ”%s” (version %d) innehåller:\n"
351
352 #: gmon_io.c:561
353 #, c-format
354 msgid "\t%d histogram record\n"
355 msgstr "\t%d histogrampost\n"
356
357 #: gmon_io.c:562
358 #, c-format
359 msgid "\t%d histogram records\n"
360 msgstr "\t%d histogramposter\n"
361
362 #: gmon_io.c:564
363 #, c-format
364 msgid "\t%d call-graph record\n"
365 msgstr "\t%d anropsgrafpost\n"
366
367 #: gmon_io.c:565
368 #, c-format
369 msgid "\t%d call-graph records\n"
370 msgstr "\t%d anropsgrafposter\n"
371
372 #: gmon_io.c:567
373 #, c-format
374 msgid "\t%d basic-block count record\n"
375 msgstr "\t%d grundblocksräkningspost\n"
376
377 #: gmon_io.c:568
378 #, c-format
379 msgid "\t%d basic-block count records\n"
380 msgstr "\t%d grundblocksräkningsposter\n"
381
382 #: gprof.c:162
383 #, c-format
384 msgid ""
385 "Usage: %s [-[abcDhilLrsTvwxyz]] [-[ABCeEfFJnNOpPqQRStZ][name]] [-I dirs]\n"
386 "\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n"
387 "\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n"
388 "\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n"
389 "\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n"
390 "\t[--function-ordering] [--file-ordering] [--inline-file-names]\n"
391 "\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
392 "\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
393 "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
394 "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n"
395 "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
396 "\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@FILE]\n"
397 "\t[image-file] [profile-file...]\n"
398 msgstr ""
399 "Användning: %s [-[abcDhilLrsTvwxyz]] [-[ABCeEfFJnNOpPqQRStZ][name]] [-I kataloger]\n"
400 "\t[-d[num]] [-k från/till] [-m min_antal] [-t tabellängd]\n"
401 "\t[--[no-]annotated-source[=namn]] [--[no-]exec-counts[=namn]]\n"
402 "\t[--[no-]flat-profile[=namn]] [--[no-]graph[=namn]]\n"
403 "\t[--[no-]time=namn] [--all-lines] [--brief] [--debug[=nivå]]\n"
404 "\t[--function-ordering] [--file-ordering] [--inline-file-names]\n"
405 "\t[--directory-path=kataloger] [--display-unused-functions]\n"
406 "\t[--file-format=namn] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
407 "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
408 "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=längd] [--traditional]\n"
409 "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
410 "\t[--demangle[=STIL]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=namn] [@FILE]\n"
411 "\t[bildfil] [profilfil...]\n"
412
413 #: gprof.c:178
414 #, c-format
415 msgid "Report bugs to %s\n"
416 msgstr ""
417 "Rapportera fel till %s,\n"
418 "Rapportera synpunkter på översättningen till tp-sv@listor.tp-sv.se\n"
419
420 #: gprof.c:252
421 #, c-format
422 msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
423 msgstr "%s: felsökning stöds inte; -d ignorerades\n"
424
425 #: gprof.c:338
426 #, c-format
427 msgid "%s: unknown file format %s\n"
428 msgstr "%s: okänt filformat %s\n"
429
430 #. This output is intended to follow the GNU standards document.
431 #: gprof.c:426
432 #, c-format
433 msgid "GNU gprof %s\n"
434 msgstr "GNU gprof %s\n"
435
436 #: gprof.c:427
437 #, c-format
438 msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
439 msgstr "Baserat på BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
440
441 #: gprof.c:428
442 #, c-format
443 msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n"
444 msgstr "Detta program är fri programvara. Detta program har ingen som helst garanti.\n"
445
446 #: gprof.c:469
447 #, c-format
448 msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n"
449 msgstr "%s: okänd avmanglingsstil ”%s”\n"
450
451 #: gprof.c:492
452 #, c-format
453 msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n"
454 msgstr "%s: Endast en av --function-ordering och --file-ordering kan anges.\n"
455
456 #: gprof.c:544
457 #, c-format
458 msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
459 msgstr "%s: tyvärr, filformatet ”prof” stöds inte än\n"
460
461 #: gprof.c:598
462 #, c-format
463 msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n"
464 msgstr "%s: gmon.out-filen saknar histogram\n"
465
466 #: gprof.c:605
467 #, c-format
468 msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
469 msgstr "%s: gmon.out-filen saknar anropsgrafdata\n"
470
471 #: hist.c:134
472 #, c-format
473 msgid ""
474 "%s: dimension unit changed between histogram records\n"
475 "%s: from '%s'\n"
476 "%s: to '%s'\n"
477 msgstr ""
478 "%s: dimensionsenhet ändrades mellan histogramposter\n"
479 "%s: från ”%s”\n"
480 "%s: till ”%s”\n"
481
482 #: hist.c:144
483 #, c-format
484 msgid ""
485 "%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n"
486 "%s: from '%c'\n"
487 "%s: to '%c'\n"
488 msgstr ""
489 "%s: dimensionsförkortning ändrades mellan histogramposter\n"
490 "%s: från ”%c”\n"
491 "%s: till ”%c”\n"
492
493 #: hist.c:158
494 #, c-format
495 msgid "%s: different scales in histogram records"
496 msgstr "%s: olika skalor i histogramposter"
497
498 #: hist.c:195
499 #, c-format
500 msgid "%s: overlapping histogram records\n"
501 msgstr "%s: överlappande histogramposter\n"
502
503 #: hist.c:229
504 #, c-format
505 msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n"
506 msgstr "%s: %s: oväntat filslut efter läsning av %u av %u stickprov\n"
507
508 #: hist.c:466
509 #, c-format
510 msgid "%c%c/call"
511 msgstr "%c%c/anrop"
512
513 #: hist.c:474
514 #, c-format
515 msgid ""
516 " for %.2f%% of %.2f %s\n"
517 "\n"
518 msgstr ""
519 " för %.2f%% av %.2f %s\n"
520 "\n"
521
522 #: hist.c:480
523 #, c-format
524 msgid ""
525 "\n"
526 "Each sample counts as %g %s.\n"
527 msgstr ""
528 "\n"
529 "Varje stickprov räknas som %g %s.\n"
530
531 #: hist.c:485
532 #, c-format
533 msgid ""
534 " no time accumulated\n"
535 "\n"
536 msgstr ""
537 " ingen ackumulerad tid\n"
538 "\n"
539
540 #: hist.c:492
541 msgid "cumulative"
542 msgstr "kumulativ"
543
544 #: hist.c:492
545 msgid "self "
546 msgstr "själv "
547
548 #: hist.c:492
549 msgid "total "
550 msgstr "totalt "
551
552 #: hist.c:495
553 msgid "time"
554 msgstr "tid"
555
556 #: hist.c:495
557 msgid "calls"
558 msgstr "anrop"
559
560 #: hist.c:584
561 #, c-format
562 msgid ""
563 "\n"
564 "\n"
565 "\n"
566 "flat profile:\n"
567 msgstr ""
568 "\n"
569 "\n"
570 "\n"
571 "platt profil:\n"
572
573 #: hist.c:590
574 #, c-format
575 msgid "Flat profile:\n"
576 msgstr "Platt profil:\n"
577
578 #: hist.c:711
579 #, c-format
580 msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records"
581 msgstr "%s: hittade en symbol som täcker in flera histogramposter"
582
583 #: mips.c:71
584 #, c-format
585 msgid "[find_call] 0x%lx: jal"
586 msgstr "[find_call] 0x%lx: jal"
587
588 #: mips.c:99
589 #, c-format
590 msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
591 msgstr "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
592
593 #: source.c:166
594 #, c-format
595 msgid "%s: could not locate `%s'\n"
596 msgstr "%s: kunde inte hitta ”%s”\n"
597
598 #: source.c:244
599 #, c-format
600 msgid "*** File %s:\n"
601 msgstr "*** Fil %s:\n"
602
603 #: utils.c:105
604 #, c-format
605 msgid " <cycle %d>"
606 msgstr " <cykel %d>"