]> git.ipfire.org Git - thirdparty/cups.git/blob - locale/cups_es.po
205b6535aed53a4c4b2b4fadf45eff99f5cdc362
[thirdparty/cups.git] / locale / cups_es.po
1 #
2 # "$Id$"
3 #
4 # Spanish message catalog for CUPS.
5 #
6 # Copyright 2007-2012 by Apple Inc.
7 # Copyright 2005-2007 by Easy Software Products.
8 #
9 # These coded instructions, statements, and computer programs are the
10 # property of Apple Inc. and are protected by Federal copyright
11 # law. Distribution and use rights are outlined in the file "LICENSE.txt"
12 # which should have been included with this file. If this file is
13 # file is missing or damaged, see the license at "http://www.cups.org/".
14 #
15 msgid ""
16 msgstr ""
17 "Project-Id-Version: CUPS 2.2\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
19 "POT-Creation-Date: 2016-08-25 09:50-0400\n"
20 "PO-Revision-Date: 2016-06-26 21:17+0100\n"
21 "Last-Translator: Juan Pablo González Riopedre <jpgriopedre@yahoo.es>\n"
22 "Language-Team: Spanish\n"
23 "Language: Spanish\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
28
29 msgid "\t\t(all)"
30 msgstr "\t\t(todos)"
31
32 msgid "\t\t(none)"
33 msgstr "\t\t(ninguno)"
34
35 #, c-format
36 msgid "\t%d entries"
37 msgstr "\t%d entradas"
38
39 #, c-format
40 msgid "\t%s"
41 msgstr "\t%s"
42
43 msgid "\tAfter fault: continue"
44 msgstr "\tTras fallo: continuar"
45
46 #, c-format
47 msgid "\tAlerts: %s"
48 msgstr "\tAlertas: %s"
49
50 msgid "\tBanner required"
51 msgstr "\tSe necesita un rótulo"
52
53 msgid "\tCharset sets:"
54 msgstr "\tJuegos de caracteres:"
55
56 msgid "\tConnection: direct"
57 msgstr "\tConexión: directa"
58
59 msgid "\tConnection: remote"
60 msgstr "\tConexión: remota"
61
62 msgid "\tContent types: any"
63 msgstr "\tTipos de contenido: cualesquiera"
64
65 msgid "\tDefault page size:"
66 msgstr "\tTamaño de página predeterminado:"
67
68 msgid "\tDefault pitch:"
69 msgstr "\tPaso predeterminado:"
70
71 msgid "\tDefault port settings:"
72 msgstr "\tAjustes del puerto predeterminados:"
73
74 #, c-format
75 msgid "\tDescription: %s"
76 msgstr "\tDescripción: %s"
77
78 msgid "\tForm mounted:"
79 msgstr "\tFormulario montado:"
80
81 msgid "\tForms allowed:"
82 msgstr "\tFormularios permitidos:"
83
84 #, c-format
85 msgid "\tInterface: %s.ppd"
86 msgstr "\tInterfaz: %s.ppd"
87
88 #, c-format
89 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd"
90 msgstr "\tInterfaz: %s/ppd/%s.ppd"
91
92 #, c-format
93 msgid "\tLocation: %s"
94 msgstr "\tUbicación: %s"
95
96 msgid "\tOn fault: no alert"
97 msgstr "\tEn fallo: no alertar"
98
99 msgid "\tPrinter types: unknown"
100 msgstr "\tTipos de impresora: desconocidos"
101
102 #, c-format
103 msgid "\tStatus: %s"
104 msgstr "\tEstado: %s"
105
106 msgid "\tUsers allowed:"
107 msgstr "\tUsuarios permitidos:"
108
109 msgid "\tUsers denied:"
110 msgstr "\tUsuarios denegados:"
111
112 msgid "\tdaemon present"
113 msgstr "\tdemonio presente"
114
115 msgid "\tno entries"
116 msgstr "\tno hay entradas"
117
118 #, c-format
119 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1"
120 msgstr "\tla impresora está conectada a '%s' velocidad -1"
121
122 msgid "\tprinting is disabled"
123 msgstr "\tla impresión está desactivada"
124
125 msgid "\tprinting is enabled"
126 msgstr "\tla impresión está activada"
127
128 #, c-format
129 msgid "\tqueued for %s"
130 msgstr "\ten cola para %s"
131
132 msgid "\tqueuing is disabled"
133 msgstr "\tla cola está desactivada"
134
135 msgid "\tqueuing is enabled"
136 msgstr "\tla cola está activada"
137
138 msgid "\treason unknown"
139 msgstr "\trazón desconocida"
140
141 msgid ""
142 "\n"
143 " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS"
144 msgstr ""
145 "\n"
146 " RESULTADOS DETALLADOS DE LA PRUEBA DE CONFORMIDAD"
147
148 msgid " Ignore specific warnings."
149 msgstr " Ignorar advertencias (warnings) específicas."
150
151 msgid " Issue warnings instead of errors."
152 msgstr ""
153 " Emitir advertencias (warnings) en vez de errores."
154
155 msgid " REF: Page 15, section 3.1."
156 msgstr " REF: Página 15, sección 3.1."
157
158 msgid " REF: Page 15, section 3.2."
159 msgstr " REF: Página 15, sección 3.2."
160
161 msgid " REF: Page 19, section 3.3."
162 msgstr " REF: Página 19, sección 3.3."
163
164 msgid " REF: Page 20, section 3.4."
165 msgstr " REF: Página 20, sección 3.4."
166
167 msgid " REF: Page 27, section 3.5."
168 msgstr " REF: Página 27, sección 3.5."
169
170 msgid " REF: Page 42, section 5.2."
171 msgstr " REF: Página 42, sección 5.2."
172
173 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2."
174 msgstr " REF: Páginas 16-17, sección 3.2."
175
176 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2."
177 msgstr " REF: Páginas 42-45, sección 5.2."
178
179 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2."
180 msgstr " REF: Páginas 45-46, sección 5.2."
181
182 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2."
183 msgstr " REF: Páginas 48-49, sección 5.2."
184
185 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2."
186 msgstr " REF: Páginas 52-54, sección 5.2."
187
188 #, c-format
189 msgid " %-39.39s %.0f bytes"
190 msgstr " %-39.39s %.0f bytes"
191
192 #, c-format
193 msgid " PASS Default%s"
194 msgstr " PASA Default%s"
195
196 msgid " PASS DefaultImageableArea"
197 msgstr " PASA DefaultImageableArea"
198
199 msgid " PASS DefaultPaperDimension"
200 msgstr " PASA DefaultPaperDimension"
201
202 msgid " PASS FileVersion"
203 msgstr " PASA FileVersion"
204
205 msgid " PASS FormatVersion"
206 msgstr " PASA FormatVersion"
207
208 msgid " PASS LanguageEncoding"
209 msgstr " PASA LanguageEncoding"
210
211 msgid " PASS LanguageVersion"
212 msgstr " PASA LanguageVersion"
213
214 msgid " PASS Manufacturer"
215 msgstr " PASA Manufacturer"
216
217 msgid " PASS ModelName"
218 msgstr " PASA ModelName"
219
220 msgid " PASS NickName"
221 msgstr " PASA NickName"
222
223 msgid " PASS PCFileName"
224 msgstr " PASA PCFileName"
225
226 msgid " PASS PSVersion"
227 msgstr " PASA PSVersion"
228
229 msgid " PASS PageRegion"
230 msgstr " PASA PageRegion"
231
232 msgid " PASS PageSize"
233 msgstr " PASA PageSize"
234
235 msgid " PASS Product"
236 msgstr " PASA Product"
237
238 msgid " PASS ShortNickName"
239 msgstr " PASA ShortNickName"
240
241 #, c-format
242 msgid " WARN %s has no corresponding options."
243 msgstr " ADVERTENCIA %s tiene opciones que no corresponden."
244
245 #, c-format
246 msgid ""
247 " WARN %s shares a common prefix with %s\n"
248 " REF: Page 15, section 3.2."
249 msgstr ""
250 " ADVERTENCIA %s comparte un prefijo común con %s\n"
251 " REF: Página 15, sección 3.2."
252
253 #, c-format
254 msgid ""
255 " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should "
256 "be named Duplex.\n"
257 " REF: Page 122, section 5.17"
258 msgstr ""
259 " ADVERTENCIA La clave de opción Duplex %s puede que no funcione "
260 "como se espera y debería llamarse Duplex.\n"
261 " REF: Página 122, sección 5.17."
262
263 msgid " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings."
264 msgstr ""
265 " ADVERTENCIA El archivo contiene una mezcla de líneas acabadas en "
266 "CR, LF y CR LF."
267
268 msgid ""
269 " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
270 " REF: Pages 56-57, section 5.3."
271 msgstr ""
272 " ADVERTENCIA Se necesita LanguageEncoding por especificación de "
273 "PPD 4.3.\n"
274 " REF: Páginas 56-57, sección 5.3."
275
276 #, c-format
277 msgid " WARN Line %d only contains whitespace."
278 msgstr " ADVERTENCIA La línea %d solo contiene espacios en blanco."
279
280 msgid ""
281 " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
282 " REF: Pages 58-59, section 5.3."
283 msgstr ""
284 " ADVERTENCIA Se necesita fabricante por especificación de PPD "
285 "4.3.\n"
286 " REF: Páginas 58-59, sección 5.3."
287
288 msgid ""
289 " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
290 "not CR LF."
291 msgstr ""
292 " ADVERTENCIA Los archivos PPD que no sean de Windows deben tener "
293 "líneas que acaben sólo en LF, no en CR LF."
294
295 #, c-format
296 msgid ""
297 " WARN Obsolete PPD version %.1f.\n"
298 " REF: Page 42, section 5.2."
299 msgstr ""
300 " ADVERTENCIA Versión de PPD %.1f anticuada.\n"
301 " REF: Página 42, sección 5.2."
302
303 msgid ""
304 " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
305 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
306 msgstr ""
307 " ADVERTENCIA PCFileName es mas largo que 8.3 violando la "
308 "especificación PPD.\n"
309 " REF: Páginas 61-62, sección 5.3."
310
311 msgid ""
312 " WARN PCFileName should contain a unique filename.\n"
313 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
314 msgstr ""
315 " ADVERTENCIA PCFileName debe contener un único nombre de archivo.\n"
316 " REF: Páginas 61-62, sección 5.3."
317
318 msgid ""
319 " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
320 " REF: Pages 78-79, section 5.7."
321 msgstr ""
322 " ADVERTENCIA Los protocolos contienen PJL pero no se especifican "
323 "los atributos JCL.\n"
324 " REF: Páginas 78-79, sección 5.7."
325
326 msgid ""
327 " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
328 " REF: Pages 78-79, section 5.7."
329 msgstr ""
330 " ADVERTENCIA Los protocolos contienen a ambos, PJL y BCP; se "
331 "esperaba TBCP.\n"
332 " REF: Páginas 78-79, sección 5.7."
333
334 msgid ""
335 " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
336 " REF: Pages 64-65, section 5.3."
337 msgstr ""
338 " ADVERTENCIA Se necesita ShortNickName por especificación de PPD "
339 "4.3.\n"
340 " REF: Páginas 64-65, sección 5.3."
341
342 msgid " cupsaddsmb [options] -a"
343 msgstr " cupsaddsmb [opciones] -a"
344
345 msgid " cupstestdsc [options] -"
346 msgstr " cupstestdsc [opciones] -"
347
348 msgid " program | cupstestppd [options] -"
349 msgstr " programa | cupstestppd [opciones] -"
350
351 #, c-format
352 msgid ""
353 " %s \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
354 " (constraint=\"%s %s %s %s\")."
355 msgstr ""
356 " %s \"%s %s\" está en conflicto con \"%s %s\"\n"
357 " (restricción=\"%s %s %s %s\")."
358
359 #, c-format
360 msgid " %s %s %s does not exist."
361 msgstr " %s %s %s no existe."
362
363 #, c-format
364 msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization."
365 msgstr " %s %s archivo \"%s\" tiene las mayúsculas equivocadas."
366
367 #, c-format
368 msgid ""
369 " %s Bad %s choice %s.\n"
370 " REF: Page 122, section 5.17"
371 msgstr ""
372 " %s Incorrecto %s preferencia %s.\n"
373 " REF: Página 122, sección 5.17."
374
375 #, c-format
376 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
377 msgstr ""
378 " %s Cadena de traducción UTF-8 \"%s\" incorrecta para opción %s, "
379 "preferencia %s."
380
381 #, c-format
382 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s."
383 msgstr " %s Cadena de traducción UTF-8 \"%s\" incorrecta para opción %s."
384
385 #, c-format
386 msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"."
387 msgstr " %s Valor cupsFilter \"%s\" incorrecto."
388
389 #, c-format
390 msgid " %s Bad cupsFilter2 value \"%s\"."
391 msgstr " %s Valor cupsFilter2 \"%s\" incorrecto."
392
393 #, c-format
394 msgid " %s Bad cupsICCProfile %s."
395 msgstr " %s cupsICCProfile %s incorrecto."
396
397 #, c-format
398 msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"."
399 msgstr " %s Valor cupsPreFilter \"%s\" incorrecto."
400
401 #, c-format
402 msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\""
403 msgstr " %s cupsUIConstraints %s: \"%s\" incorrecto"
404
405 #, c-format
406 msgid " %s Bad language \"%s\"."
407 msgstr " %s Idioma incorrecto \"%s\"."
408
409 #, c-format
410 msgid " %s Bad permissions on %s file \"%s\"."
411 msgstr " %s Permisos incorrectos en el archivo %s \"%s\"."
412
413 #, c-format
414 msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s."
415 msgstr " %s %s mal escrito - debería ser %s."
416
417 #, c-format
418 msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID."
419 msgstr " %s No puede proporcionar APScanAppPath y APScanAppBundleID."
420
421 #, c-format
422 msgid " %s Default choices conflicting."
423 msgstr " %s Las preferencias predeterminadas están en conflicto."
424
425 #, c-format
426 msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s"
427 msgstr " %s cupsUIConstraints vacío %s"
428
429 #, c-format
430 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
431 msgstr ""
432 " %s Falta cadena de traducción \"%s\" para opción %s, preferencia %s."
433
434 #, c-format
435 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s."
436 msgstr " %s Falta cadena de traducción \"%s\" para opción %s."
437
438 #, c-format
439 msgid " %s Missing %s file \"%s\"."
440 msgstr " %s Falta archivo %s \"%s\"."
441
442 #, c-format
443 msgid ""
444 " %s Missing REQUIRED PageRegion option.\n"
445 " REF: Page 100, section 5.14."
446 msgstr ""
447 " %s Falta la opción NECESARIA PageRegion.\n"
448 " REF: Página 100, sección 5.14."
449
450 #, c-format
451 msgid ""
452 " %s Missing REQUIRED PageSize option.\n"
453 " REF: Page 99, section 5.14."
454 msgstr ""
455 " %s Falta la opción NECESARIA PageSize.\n"
456 " REF: Página 99, sección 5.14."
457
458 #, c-format
459 msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
460 msgstr ""
461 " %s Falta la preferencia *%s %s en UIConstraint \"*%s %s *%s %s\"."
462
463 #, c-format
464 msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
465 msgstr " %s Falta la preferencia *%s %s en cupsUIConstraints %s: \"%s\""
466
467 #, c-format
468 msgid " %s Missing cupsUIResolver %s"
469 msgstr " %s Falta cupsUIResolver %s"
470
471 #, c-format
472 msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
473 msgstr " %s Falta la opción %s en UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
474
475 #, c-format
476 msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
477 msgstr " %s Falta la opción %s en cupsUIConstraints %s: \"%s\""
478
479 #, c-format
480 msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file."
481 msgstr " %s No hay traducción base \"%s\" incluida en el archivo."
482
483 #, c-format
484 msgid ""
485 " %s REQUIRED %s does not define choice None.\n"
486 " REF: Page 122, section 5.17"
487 msgstr ""
488 " %s NECESARIO %s no define la preferencia None.\n"
489 " REF: Página 122, sección 5.17."
490
491 #, c-format
492 msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s."
493 msgstr " %s Tamaño \"%s\" definido para %s pero no para %s."
494
495 #, c-format
496 msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)."
497 msgstr " %s El tamaño \"%s\" tiene dimensiones inesperadas (%gx%g)."
498
499 #, c-format
500 msgid " %s Size \"%s\" should be \"%s\"."
501 msgstr " %s Tamaño \"%s\" debería ser \"%s\"."
502
503 #, c-format
504 msgid " %s Size \"%s\" should be the Adobe standard name \"%s\"."
505 msgstr ""
506 " %s Tamaño \"%s\" debería ser el nombre estandar de Adobe \"%s\"."
507
508 #, c-format
509 msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s."
510 msgstr " %s Valor hash de cupsICCProfile %s colisiona con %s."
511
512 #, c-format
513 msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop."
514 msgstr " %s cupsUIResolver %s genera un bucle."
515
516 #, c-format
517 msgid ""
518 " %s cupsUIResolver %s does not list at least two different options."
519 msgstr " %s cupsUIResolver %s no lista al menos dos opciones diferentes."
520
521 #, c-format
522 msgid ""
523 " **FAIL** %s must be 1284DeviceID\n"
524 " REF: Page 72, section 5.5"
525 msgstr ""
526 " **FALLO** %s debería ser 1284DeviceID.\n"
527 " REF: Página 72, sección 5.5."
528
529 #, c-format
530 msgid ""
531 " **FAIL** Bad Default%s %s\n"
532 " REF: Page 40, section 4.5."
533 msgstr ""
534 " **FALLO** Default%s %s incorrecto\n"
535 " REF: Página 40, sección 4.5."
536
537 #, c-format
538 msgid ""
539 " **FAIL** Bad DefaultImageableArea %s\n"
540 " REF: Page 102, section 5.15."
541 msgstr ""
542 " **FALLO** DefaultImageableArea %s incorrecto\n"
543 " REF: Página 102, sección 5.15."
544
545 #, c-format
546 msgid ""
547 " **FAIL** Bad DefaultPaperDimension %s\n"
548 " REF: Page 103, section 5.15."
549 msgstr ""
550 " **FALLO** DefaultPaperDimension %s incorrecto\n"
551 " REF: Página 103, sección 5.15."
552
553 #, c-format
554 msgid ""
555 " **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n"
556 " REF: Page 56, section 5.3."
557 msgstr ""
558 " **FALLO** FileVersion \"%s\" incorrecto\n"
559 " REF: Página 56, sección 5.3."
560
561 #, c-format
562 msgid ""
563 " **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n"
564 " REF: Page 56, section 5.3."
565 msgstr ""
566 " **FALLO** FormatVersion \"%s\" incorrecto\n"
567 " REF: Página 56, sección 5.3."
568
569 msgid ""
570 " **FAIL** Bad JobPatchFile attribute in file\n"
571 " REF: Page 24, section 3.4."
572 msgstr ""
573 " **FALLO** Atributo JobPatchFile en archivo, incorrecto\n"
574 " REF: Página 24, sección 3.4."
575
576 #, c-format
577 msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1."
578 msgstr ""
579 " **FALLO** LanguageEncoding %s incorrecto: debería ser ISOLatin1."
580
581 #, c-format
582 msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English."
583 msgstr ""
584 " **FALLO** LanguageVersion %s incorrecto: debería ser English (Inglés)."
585
586 #, c-format
587 msgid ""
588 " **FAIL** Bad Manufacturer (should be \"%s\")\n"
589 " REF: Page 211, table D.1."
590 msgstr ""
591 " **FALLO** Fabricante incorrecto (debería ser \"%s\")\n"
592 " REF: Página 211, tabla D.1."
593
594 #, c-format
595 msgid ""
596 " **FAIL** Bad ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
597 " REF: Pages 59-60, section 5.3."
598 msgstr ""
599 " **FALLO** ModelName incorrecto - \"%c\" no permitido en la cadena.\n"
600 " REF: Páginas 59-60, sección 5.3."
601
602 msgid ""
603 " **FAIL** Bad PSVersion - not \"(string) int\".\n"
604 " REF: Pages 62-64, section 5.3."
605 msgstr ""
606 " **FALLO** PSVersion incorrecto - no es \"(string) int\".\n"
607 " REF: Páginas 62-64, sección 5.3."
608
609 msgid ""
610 " **FAIL** Bad Product - not \"(string)\".\n"
611 " REF: Page 62, section 5.3."
612 msgstr ""
613 " **FALLO** Product incorrecto - no es \"(string)\".\n"
614 " REF: Página 62, sección 5.3."
615
616 msgid ""
617 " **FAIL** Bad ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
618 " REF: Pages 64-65, section 5.3."
619 msgstr ""
620 " **FALLO** ShortNickName incorrecto - mayor de 31 caracteres.\n"
621 " REF: Páginas 64-65, sección 5.3."
622
623 #, c-format
624 msgid ""
625 " **FAIL** Bad option %s choice %s\n"
626 " REF: Page 84, section 5.9"
627 msgstr ""
628 " **FALLO** Opción incorrecta %s preferencia %s\n"
629 " REF: Página 84, sección 5.9."
630
631 #, c-format
632 msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s"
633 msgstr ""
634 " **FALLO** El código de opción predeterminado no puede ser "
635 "interpretado: %s"
636
637 #, c-format
638 msgid ""
639 " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains "
640 "8-bit characters."
641 msgstr ""
642 " **FALLO** Cadena de traducción predeterminada para opción %s "
643 "preferencia %s contiene caracteres de 8-bits."
644
645 #, c-format
646 msgid ""
647 " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
648 "characters."
649 msgstr ""
650 " **FALLO** Cadena de traducción predeterminada para opción %s contiene "
651 "caracteres de 8-bits."
652
653 #, c-format
654 msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case."
655 msgstr ""
656 " **FALLO** Nombres de grupo %s y %s se diferencian sólo en la "
657 "capitalización."
658
659 #, c-format
660 msgid " **FAIL** Multiple occurrences of option %s choice name %s."
661 msgstr ""
662 " **FALLO** Múltiples apariciones de opción %s nombre de preferencia %s."
663
664 #, c-format
665 msgid " **FAIL** Option %s choice names %s and %s differ only by case."
666 msgstr ""
667 " **FALLO** Opción %s nombres de preferencia %s y %s se diferencian "
668 "sólo en la capitalización."
669
670 #, c-format
671 msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case."
672 msgstr ""
673 " **FALLO** Nombres de opción %s y %s se diferencian sólo en la "
674 "capitalización."
675
676 #, c-format
677 msgid ""
678 " **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
679 " REF: Page 40, section 4.5."
680 msgstr ""
681 " **FALLO** NECESARIO Default%s\n"
682 " REF: Página 40, sección 4.5."
683
684 msgid ""
685 " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
686 " REF: Page 102, section 5.15."
687 msgstr ""
688 " **FALLO** NECESARIO DefaultImageableArea\n"
689 " REF: Página 102, sección 5.15."
690
691 msgid ""
692 " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
693 " REF: Page 103, section 5.15."
694 msgstr ""
695 " **FALLO** NECESARIO DefaultPaperDimension\n"
696 " REF: Página 103, sección 5.15."
697
698 msgid ""
699 " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
700 " REF: Page 56, section 5.3."
701 msgstr ""
702 " **FALLO** NECESARIO FileVersion\n"
703 " REF: Página 56, sección 5.3."
704
705 msgid ""
706 " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
707 " REF: Page 56, section 5.3."
708 msgstr ""
709 " **FALLO** NECESARIO FormatVersion\n"
710 " REF: Página 56, sección 5.3."
711
712 #, c-format
713 msgid ""
714 " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
715 " REF: Page 41, section 5.\n"
716 " REF: Page 102, section 5.15."
717 msgstr ""
718 " **FALLO** NECESARIO ImageableArea para PageSize %s\n"
719 " REF: Página 41, sección 5.\n"
720 " REF: Página 102, sección 5.15."
721
722 msgid ""
723 " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
724 " REF: Pages 56-57, section 5.3."
725 msgstr ""
726 " **FALLO** NECESARIO LanguageEncoding\n"
727 " REF: Páginas 56-57, sección 5.3."
728
729 msgid ""
730 " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
731 " REF: Pages 57-58, section 5.3."
732 msgstr ""
733 " **FALLO** NECESARIO LanguageVersion\n"
734 " REF: Páginas 57-58, sección 5.3."
735
736 msgid ""
737 " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
738 " REF: Pages 58-59, section 5.3."
739 msgstr ""
740 " **FALLO** NECESARIO Manufacturer\n"
741 " REF: Páginas 58-59, sección 5.3."
742
743 msgid ""
744 " **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
745 " REF: Pages 59-60, section 5.3."
746 msgstr ""
747 " **FALLO** NECESARIO ModelName\n"
748 " REF: Páginas 59-60, sección 5.3."
749
750 msgid ""
751 " **FAIL** REQUIRED NickName\n"
752 " REF: Page 60, section 5.3."
753 msgstr ""
754 " **FALLO** NECESARIO NickName\n"
755 " REF: Página 60, sección 5.3."
756
757 msgid ""
758 " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
759 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
760 msgstr ""
761 " **FALLO** NECESARIO PCFileName\n"
762 " REF: Páginas 61-62, sección 5.3."
763
764 msgid ""
765 " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
766 " REF: Pages 62-64, section 5.3."
767 msgstr ""
768 " **FALLO** NECESARIO PSVersion\n"
769 " REF: Páginas 62-64, sección 5.3."
770
771 msgid ""
772 " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
773 " REF: Page 100, section 5.14."
774 msgstr ""
775 " **FALLO** NECESARIO PageRegion\n"
776 " REF: Página 100, sección 5.14."
777
778 msgid ""
779 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
780 " REF: Page 41, section 5.\n"
781 " REF: Page 99, section 5.14."
782 msgstr ""
783 " **FALLO** NECESARIO PageSize\n"
784 " REF: Página 41, sección 5.\n"
785 " REF: Página 99, sección 5.14."
786
787 msgid ""
788 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
789 " REF: Pages 99-100, section 5.14."
790 msgstr ""
791 " **FALLO** NECESARIO PageSize\n"
792 " REF: Páginas 99-100, sección 5.14."
793
794 #, c-format
795 msgid ""
796 " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
797 " REF: Page 41, section 5.\n"
798 " REF: Page 103, section 5.15."
799 msgstr ""
800 " **FALLO** NECESARIO PaperDimension para PageSize %s\n"
801 " REF: Página 41, sección 5.\n"
802 " REF: Página 103, sección 5.15."
803
804 msgid ""
805 " **FAIL** REQUIRED Product\n"
806 " REF: Page 62, section 5.3."
807 msgstr ""
808 " **FALLO** NECESARIO Product\n"
809 " REF: Página 62, sección 5.3."
810
811 msgid ""
812 " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
813 " REF: Page 64-65, section 5.3."
814 msgstr ""
815 " **FALLO** NECESARIO ShortNickName\n"
816 " REF: Páginas 64-65, sección 5.3."
817
818 #, c-format
819 msgid " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d."
820 msgstr ""
821 " **FALLO** No se ha podido abrir el archivo PPD - %s en la línea %d."
822
823 #, c-format
824 msgid " %d ERRORS FOUND"
825 msgstr " %d ERRORES ENCONTRADOS"
826
827 msgid " -h Show program usage"
828 msgstr " -h Mostrar el uso del programa"
829
830 #, c-format
831 msgid ""
832 " Bad %%%%BoundingBox: on line %d.\n"
833 " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:"
834 msgstr ""
835 " %%%%BoundingBox incorrecto: en línea %d.\n"
836 " REF: Página 39, %%%%BoundingBox:"
837
838 #, c-format
839 msgid ""
840 " Bad %%%%Page: on line %d.\n"
841 " REF: Page 53, %%%%Page:"
842 msgstr ""
843 " %%%%Page incorrecto: en línea %d.\n"
844 " REF: Página 53, %%%%Page:"
845
846 #, c-format
847 msgid ""
848 " Bad %%%%Pages: on line %d.\n"
849 " REF: Page 43, %%%%Pages:"
850 msgstr ""
851 " %%%%Pages incorrecto: en línea %d.\n"
852 " REF: Página 43, %%%%Pages:"
853
854 #, c-format
855 msgid ""
856 " Line %d is longer than 255 characters (%d).\n"
857 " REF: Page 25, Line Length"
858 msgstr ""
859 " La línea %d es más larga de 255 caracteres (%d).\n"
860 " REF: Página 25, Line Length"
861
862 msgid ""
863 " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line.\n"
864 " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents"
865 msgstr ""
866 " Falta %!PS-Adobe-3.0 en la primera línea.\n"
867 " REF: Página 17, 3.1 Conforming Documents"
868
869 #, c-format
870 msgid " Missing %%EndComments comment. REF: Page 41, %%EndComments"
871 msgstr ""
872 " Falta comentario %%EndComments. REF: Página 41, %%EndComments"
873
874 #, c-format
875 msgid ""
876 " Missing or bad %%BoundingBox: comment.\n"
877 " REF: Page 39, %%BoundingBox:"
878 msgstr ""
879 " Falta comentario %%BoundingBox: o incorrecto.\n"
880 " REF: Página 39, %%BoundingBox:"
881
882 #, c-format
883 msgid ""
884 " Missing or bad %%Page: comments.\n"
885 " REF: Page 53, %%Page:"
886 msgstr ""
887 " Falta comentario %%Page: o incorrecto.\n"
888 " REF: Página 53, %%Page:"
889
890 #, c-format
891 msgid ""
892 " Missing or bad %%Pages: comment.\n"
893 " REF: Page 43, %%Pages:"
894 msgstr ""
895 " Falta comentario %%Pages: o incorrecto.\n"
896 " REF: Página 43, %%Pages:"
897
898 msgid " NO ERRORS FOUND"
899 msgstr " NO SE HAN ENCONTRADO ERRORES"
900
901 #, c-format
902 msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters."
903 msgstr " Se han visto %d líneas que exceden de 255 caracteres."
904
905 #, c-format
906 msgid " Too many %%BeginDocument comments."
907 msgstr " Demasiados comentarios %%BeginDocument."
908
909 #, c-format
910 msgid " Too many %%EndDocument comments."
911 msgstr " Demasiados comentarios %%EndDocument."
912
913 msgid " Warning: file contains binary data."
914 msgstr " Advertencia: el archivo contiene datos binarios."
915
916 #, c-format
917 msgid " Warning: no %%EndComments comment in file."
918 msgstr " Advertencia: no hay comentario %%EndComments en el archivo."
919
920 #, c-format
921 msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file."
922 msgstr " Advertencia: versión DSC %.1f obsoleta en el archivo."
923
924 msgid " ! expression Unary NOT of expression."
925 msgstr " ! expresión NOT unario de la expresión."
926
927 msgid " ( expressions ) Group expressions."
928 msgstr " ( expresiones ) Agrupar expresiones."
929
930 msgid " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off."
931 msgstr " --[no-]debug-logging Activar/desactivar registro de depuración."
932
933 msgid " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off."
934 msgstr " --[no-]remote-admin Activar/desactivar administración remota."
935
936 msgid " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet."
937 msgstr " --[no-]remote-any Permitir/evitar acceso desde Internet."
938
939 msgid " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off."
940 msgstr ""
941 " --[no-]share-printers Activar/desactivar compartición de impresoras."
942
943 msgid " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job."
944 msgstr ""
945 " --[no-]user-cancel-any Permitir/evitar a usuarios que cancelen cualquier "
946 "trabajo."
947
948 msgid " --cr End lines with CR (Mac OS 9)."
949 msgstr " --cr Finalizar líneas con CR (Mac OS 9)."
950
951 msgid " --crlf End lines with CR + LF (Windows)."
952 msgstr " --crlf Finalizar líneas con CR + LF (Windows)."
953
954 msgid " --domain regex Match domain to regular expression."
955 msgstr ""
956 " --domain regex Hacer coincidir el dominio con la expresión "
957 "regular."
958
959 msgid ""
960 " --exec utility [argument ...] ;\n"
961 " Execute program if true."
962 msgstr ""
963 " --exec utility [argument ...] ;\n"
964 " Ejecutar programa si es cierto."
965
966 msgid " --false Always false."
967 msgstr " --false Siempre falso."
968
969 msgid " --help Show help."
970 msgstr " --help Muestra ayuda."
971
972 msgid " --help Show this help."
973 msgstr " --help Muestra esta ayuda."
974
975 msgid " --host regex Match hostname to regular expression."
976 msgstr ""
977 " --host regex Hacer coincidir el nombre del equipo con la "
978 "expresión regular."
979
980 msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/macOS)."
981 msgstr " --lf Finalizar líneas con LF (UNIX/Linux/macOS)."
982
983 msgid " --list-filters List filters that will be used."
984 msgstr " --list-filters Listar los filtros a usar."
985
986 msgid " --local True if service is local."
987 msgstr " --local Cierto si el servicio es local."
988
989 msgid " --ls List attributes."
990 msgstr " --ls Lista atributos."
991
992 msgid " --name regex Match service name to regular expression."
993 msgstr ""
994 " --name regex Hacer coincidir el servicio con la expresión "
995 "regular."
996
997 msgid " --not expression Unary NOT of expression."
998 msgstr " --not expresión NOT unario de la expresión."
999
1000 msgid " --path regex Match resource path to regular expression."
1001 msgstr ""
1002 " --path regex Hacer coincidir la ruta del recurso con la "
1003 "expresión regular."
1004
1005 msgid " --port number[-number] Match port to number or range."
1006 msgstr ""
1007 " --port número[-número] Hacer coincidir el puerto con un número o "
1008 "intervalo de números."
1009
1010 msgid " --print Print URI if true."
1011 msgstr " --print Imprimir URI si es cierto."
1012
1013 msgid " --print-name Print service name if true."
1014 msgstr " --print-name Imprimir nombre del servicio si es cierto."
1015
1016 msgid " --quiet Quietly report match via exit code."
1017 msgstr ""
1018 " --quiet Silenciosamente informar de la coincidencia via "
1019 "código de salida."
1020
1021 msgid " --remote True if service is remote."
1022 msgstr " --remote Cierto si el servicio es remoto."
1023
1024 msgid ""
1025 " --stop-after-include-error\n"
1026 " Stop tests after a failed INCLUDE."
1027 msgstr ""
1028 " --stop-after-include-error\n"
1029 " Detiene las pruebas tras un INCLUDE fallido."
1030
1031 msgid " --true Always true."
1032 msgstr " --true Siempre cierto."
1033
1034 msgid " --txt key True if the TXT record contains the key."
1035 msgstr " --txt clave Cierto si el registro TXT contiene la clave."
1036
1037 msgid " --txt-* regex Match TXT record key to regular expression."
1038 msgstr ""
1039 " --txt-* regex Hacer coincidir la clave del registro TXT a la "
1040 "expresión regular."
1041
1042 msgid " --uri regex Match URI to regular expression."
1043 msgstr ""
1044 " --uri regex Hacer coincidir la URI a la expresión regular."
1045
1046 msgid " --version Show program version."
1047 msgstr " --version Muestra la versión del programa."
1048
1049 msgid " --version Show version."
1050 msgstr " --version Muestra la versión."
1051
1052 msgid " -4 Connect using IPv4."
1053 msgstr " -4 Conectar usando IPv4."
1054
1055 msgid " -6 Connect using IPv6."
1056 msgstr " -6 Conectar usando IPv6."
1057
1058 msgid " -C Send requests using chunking (default)."
1059 msgstr ""
1060 " -C Enviar peticiones usando fragmentación "
1061 "(predeterminado)."
1062
1063 msgid " -D Remove the input file when finished."
1064 msgstr " -D Eliminar el archivo de entrada al terminar."
1065
1066 msgid " -D name=value Set named variable to value."
1067 msgstr " -D nombre=valor Establece la variable nombre al valor."
1068
1069 msgid " -E Encrypt the connection."
1070 msgstr " -E Cifra la conexión."
1071
1072 msgid " -E Test with HTTP Upgrade to TLS."
1073 msgstr " -E Prueba con actualización HTTP a TLS."
1074
1075 msgid ""
1076 " -F Run in the foreground but detach from console."
1077 msgstr ""
1078 " -F Ejecuta en primer plano pero separado de la "
1079 "consola."
1080
1081 msgid " -H samba-server Use the named SAMBA server."
1082 msgstr " -H servidor-samba Usa el servidor SAMBA nombrado."
1083
1084 msgid " -I Ignore errors."
1085 msgstr " -I Ignora errores."
1086
1087 msgid " -I include-dir Add include directory to search path."
1088 msgstr ""
1089 " -I include-dir Añade directorio include a la ruta de búsqueda."
1090
1091 msgid " -I {filename,filters,none,profiles}"
1092 msgstr " -I {filename,filters,none,profiles}"
1093
1094 msgid " -L Send requests using content-length."
1095 msgstr " -L Envía peticiones usando content-length."
1096
1097 msgid ""
1098 " -P filename.plist Produce XML plist to a file and test report to "
1099 "standard output."
1100 msgstr ""
1101 " -P filename.plist Produce plist XML a un archivo y un informe de "
1102 "prueba a la salida estandar."
1103
1104 msgid " -P filename.ppd Set PPD file."
1105 msgstr " -P nombre_archivo.ppd Establece archivo PPD."
1106
1107 msgid " -P number[-number] Match port to number or range."
1108 msgstr ""
1109 " -P número[-número] Hacer coincidir el puerto con un número o "
1110 "intervalo de números."
1111
1112 msgid " -R root-directory Set alternate root."
1113 msgstr " -R directorio-raíz Establece directorio raíz alternativo."
1114
1115 msgid " -S Test with SSL encryption."
1116 msgstr " -S Prueba con cifrado SSL."
1117
1118 msgid " -T seconds Set the browse timeout in seconds."
1119 msgstr ""
1120 " -T segundos Establece el tiempo de espera de navegación en "
1121 "segundos."
1122
1123 msgid " -T seconds Set the receive/send timeout in seconds."
1124 msgstr ""
1125 " -T segundos Establece el tiempo de espera de recepción/envío "
1126 "en segundos."
1127
1128 msgid " -U username Specify username."
1129 msgstr " -U nombre_usuario Especifica el nombre de usuario."
1130
1131 msgid " -V version Set default IPP version."
1132 msgstr " -V versión Establece la versión IPP predeterminada."
1133
1134 msgid ""
1135 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
1136 "translations}"
1137 msgstr ""
1138 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
1139 "translations}"
1140
1141 msgid " -X Produce XML plist instead of plain text."
1142 msgstr ""
1143 " -X Produce XML plist en vez de texto sin formato."
1144
1145 msgid " -a Export all printers."
1146 msgstr " -a Exporta todas las impresoras."
1147
1148 msgid " -c Produce CSV output."
1149 msgstr " -c Produce salida CSV."
1150
1151 msgid " -c catalog.po Load the specified message catalog."
1152 msgstr " -c catálogo.po Carga el catálogo de mensajes especificado."
1153
1154 msgid " -c cups-files.conf Set cups-files.conf file to use."
1155 msgstr " -c cups-files.conf Establece el archivo cups-files.conf a usar."
1156
1157 msgid " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use."
1158 msgstr " -c cupsd.conf Establece el archivo cupsd.conf a usar."
1159
1160 msgid " -d name=value Set named variable to value."
1161 msgstr " -d nombre=valor Establece la variable al valor."
1162
1163 msgid " -d output-dir Specify the output directory."
1164 msgstr " -d dir-salida Especifica el directorio de salida."
1165
1166 msgid " -d printer Use the named printer."
1167 msgstr " -d impresora Usa la impresora especificada."
1168
1169 msgid " -d regex Match domain to regular expression."
1170 msgstr ""
1171 " -d regex Hacer coincidir el dominio con la expresión "
1172 "regular."
1173
1174 msgid " -e Use every filter from the PPD file."
1175 msgstr " -e Usa cada filtro desde el archivo PPD."
1176
1177 msgid " -f Run in the foreground."
1178 msgstr " -f Ejecuta en primer plano."
1179
1180 msgid " -f filename Set default request filename."
1181 msgstr " -f nombre_archivo Establece nombre de archivo predeterminado."
1182
1183 msgid " -h Show this usage message."
1184 msgstr " -h Muestra este mensaje de uso."
1185
1186 msgid " -h regex Match hostname to regular expression."
1187 msgstr ""
1188 " -h regex Hacer coincidir el nombre del equipo con la "
1189 "expresión regular."
1190
1191 msgid " -h server[:port] Specify server address."
1192 msgstr " -h servidor[:puerto] Especifica la dirección del servidor."
1193
1194 msgid " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)."
1195 msgstr ""
1196 " -i tipo/mime Establece el tipo MIME de entrada (si no, auto-"
1197 "typed)."
1198
1199 msgid ""
1200 " -i seconds Repeat the last file with the given time interval."
1201 msgstr ""
1202 " -i segundos Repite el último archivo con el intervalo de "
1203 "tiempo dado."
1204
1205 msgid ""
1206 " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is "
1207 "file 1)."
1208 msgstr ""
1209 " -j id-trabajo[,N] Filtra el archivo N desde el trabajo especificado "
1210 "(predeterminado archivo 1)."
1211
1212 msgid " -l List attributes."
1213 msgstr " -l Lista atributos."
1214
1215 msgid " -l Produce plain text output."
1216 msgstr " -l Produce salida en texto plano."
1217
1218 msgid " -l Run cupsd on demand."
1219 msgstr " -l Ejecuta cupsd según demanda."
1220
1221 msgid " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale)."
1222 msgstr ""
1223 " -l idioma[,idioma,...] Especifica los idiomas de salida (código regional)."
1224
1225 msgid " -m Use the ModelName value as the filename."
1226 msgstr ""
1227 " -m Usa el valor ModelName como nombre de archivo."
1228
1229 msgid ""
1230 " -m mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)."
1231 msgstr ""
1232 " -m tipo/mime Establece el tipo MIME de salida (si no, "
1233 "application/pdf)."
1234
1235 msgid " -n copies Set number of copies."
1236 msgstr " -n copias Establece el número de copias."
1237
1238 msgid ""
1239 " -n count Repeat the last file the given number of times."
1240 msgstr ""
1241 " -n contador Repite el último archivo el número de veces "
1242 "especificado."
1243
1244 msgid " -n regex Match service name to regular expression."
1245 msgstr ""
1246 " -n regex Hacer coincidir el nombre del servicio con la "
1247 "expresión regular."
1248
1249 msgid ""
1250 " -o filename.drv Set driver information file (otherwise ppdi.drv)."
1251 msgstr ""
1252 " -o nombre_archivo.drv Establece el archivo de información del "
1253 "controlador (si no, ppdi.drv)."
1254
1255 msgid " -o filename.ppd[.gz] Set output file (otherwise stdout)."
1256 msgstr ""
1257 " -o nombre_archivo.ppd[.gz] Establece el archivo de salida (si no, stdout)."
1258
1259 msgid " -o name=value Set option(s)."
1260 msgstr " -o nombre=valor Establece opciones."
1261
1262 msgid " -p Print URI if true."
1263 msgstr " -p Imprimir URI si es cierto."
1264
1265 msgid " -p filename.ppd Set PPD file."
1266 msgstr " -p nombre_archivo.ppd Establece archivo PPD."
1267
1268 msgid " -q Quietly report match via exit code."
1269 msgstr ""
1270 " -q Silenciosamente informar de la coincidencia via "
1271 "código de salida."
1272
1273 msgid " -q Run silently."
1274 msgstr " -q Ejecución silenciosa."
1275
1276 msgid " -r True if service is remote."
1277 msgstr " -r Cierto si el servicio es remoto."
1278
1279 msgid " -r Use 'relaxed' open mode."
1280 msgstr " -r Usa modo abierto 'relajado'."
1281
1282 msgid " -s Print service name if true."
1283 msgstr " -s Imprimir nombre del servicio si es cierto."
1284
1285 msgid " -s cups-files.conf Set cups-files.conf file to use."
1286 msgstr " -s cups-files.conf Establece el archivo cups-files.conf a usar."
1287
1288 msgid " -t Produce a test report."
1289 msgstr " -t Produce un informe de la prueba."
1290
1291 msgid " -t Test PPDs instead of generating them."
1292 msgstr " -t Prueba los PPDs en vez de generarlos."
1293
1294 msgid " -t Test the configuration file."
1295 msgstr " -t Prueba el archivo de configuración."
1296
1297 msgid " -t key True if the TXT record contains the key."
1298 msgstr " -t clave Cierto si el registro TXT contiene la clave."
1299
1300 msgid " -t title Set title."
1301 msgstr " -t título Establece título."
1302
1303 msgid " -u Remove the PPD file when finished."
1304 msgstr " -u Borra el archivo PPD tras terminar."
1305
1306 msgid " -u regex Match URI to regular expression."
1307 msgstr ""
1308 " -u regex Hacer coincidir la URI a la expresión regular."
1309
1310 msgid " -v Be verbose."
1311 msgstr " -v Ser detallado."
1312
1313 msgid " -vv Be very verbose."
1314 msgstr " -vv Ser muy detallado."
1315
1316 msgid ""
1317 " -x utility [argument ...] ;\n"
1318 " Execute program if true."
1319 msgstr ""
1320 " -x utilidad [argumento ...] ;\n"
1321 " Ejecutar programa si es cierto."
1322
1323 msgid " -z Compress PPD files using GNU zip."
1324 msgstr " -z Comprimir archivos PPD usando GNU zip."
1325
1326 msgid " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Domain name"
1327 msgstr " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Nombre de dominio"
1328
1329 msgid ""
1330 " IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
1331 " Fully-qualified domain name"
1332 msgstr ""
1333 " IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
1334 " Nombre de dominio completo"
1335
1336 msgid " IPPFIND_SERVICE_NAME Service instance name"
1337 msgstr " IPPFIND_SERVICE_NAME Nombre de la instancia del servicio"
1338
1339 msgid " IPPFIND_SERVICE_PORT Port number"
1340 msgstr " IPPFIND_SERVICE_PORT Número del puerto"
1341
1342 msgid " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE DNS-SD registration type"
1343 msgstr " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE Tipo de registro DNS-SD"
1344
1345 msgid " IPPFIND_SERVICE_SCHEME URI scheme"
1346 msgstr " IPPFIND_SERVICE_SCHEME Esquema URI"
1347
1348 msgid " IPPFIND_SERVICE_URI URI"
1349 msgstr " IPPFIND_SERVICE_URI URI"
1350
1351 msgid " IPPFIND_TXT_* Value of TXT record key"
1352 msgstr " IPPFIND_TXT_* Valor de la clave del registro TXT"
1353
1354 msgid ""
1355 " expression --and expression\n"
1356 " Logical AND."
1357 msgstr ""
1358 " expresión --and expresión\n"
1359 " Y (AND) lógico."
1360
1361 msgid ""
1362 " expression --or expression\n"
1363 " Logical OR."
1364 msgstr ""
1365 " expresión --or expresión\n"
1366 " O (OR) lógico."
1367
1368 msgid " expression expression Logical AND."
1369 msgstr " expresión expresión AND lógico."
1370
1371 msgid " {service_domain} Domain name"
1372 msgstr " {service_domain} Nombre de dominio"
1373
1374 msgid " {service_hostname} Fully-qualified domain name"
1375 msgstr " {service_hostname} Nombre de dominio completo"
1376
1377 msgid " {service_name} Service instance name"
1378 msgstr " {service_name} Nombre de la instancia del servicio"
1379
1380 msgid " {service_port} Port number"
1381 msgstr " {service_port} Número de puerto"
1382
1383 msgid " {service_regtype} DNS-SD registration type"
1384 msgstr " {service_regtype} Tipo de registro DNS-SD"
1385
1386 msgid " {service_scheme} URI scheme"
1387 msgstr " {service_scheme} Esquema URI"
1388
1389 msgid " {service_uri} URI"
1390 msgstr " {service_uri} URI"
1391
1392 msgid " {txt_*} Value of TXT record key"
1393 msgstr " {txt_*} Valor de la clave del registro TXT"
1394
1395 msgid " {} URI"
1396 msgstr " {} URI"
1397
1398 msgid " FAIL"
1399 msgstr " FALLO"
1400
1401 msgid " PASS"
1402 msgstr " PASA"
1403
1404 #, c-format
1405 msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - %s (RFC 2911 section 4.1.5)."
1406 msgstr "\"%s\": Valor URI \"%s\" incorrecto - %s (RFC 2911 sección 4.1.5)."
1407
1408 #, c-format
1409 msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.5)."
1410 msgstr ""
1411 "\"%s\": Valor URI \"%s\" incorrecto - longitud %d incorrecta (RFC 2911 "
1412 "sección 4.1.5)."
1413
1414 #, c-format
1415 msgid "\"%s\": Bad attribute name - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1416 msgstr ""
1417 "\"%s\": Nombre de atributo incorrecto - longitud %d incorrecta (RFC 2911 "
1418 "sección 4.1.3)."
1419
1420 #, c-format
1421 msgid ""
1422 "\"%s\": Bad attribute name - invalid character (RFC 2911 section 4.1.3)."
1423 msgstr ""
1424 "\"%s\": Nombre de atributo incorrecto - carácter inválido (RFC 2911 sección "
1425 "4.1.3)."
1426
1427 #, c-format
1428 msgid "\"%s\": Bad boolen value %d (RFC 2911 section 4.1.11)."
1429 msgstr "\"%s\": Valor lógico \"%d\" incorrecto (RFC 2911 sección 4.1.11)."
1430
1431 #, c-format
1432 msgid ""
1433 "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.7)."
1434 msgstr ""
1435 "\"%s\": Valor del juego de caracteres \"%s\" incorrecto - caracteres "
1436 "incorrectos (RFC 2911 sección 4.1.7)."
1437
1438 #, c-format
1439 msgid ""
1440 "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.7)."
1441 msgstr ""
1442 "\"%s\": Valor del juego de caracteres \"%s\" incorrecto - longitud %d "
1443 "incorrecta (RFC 2911 sección 4.1.7)."
1444
1445 #, c-format
1446 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1447 msgstr "\"%s\": Horas dateTime UTC %u incorrectas (RFC 2911 sección 4.1.14)."
1448
1449 #, c-format
1450 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1451 msgstr "\"%s\": Minutos dateTime UTC %u incorrectos (RFC 2911 sección 4.1.14)."
1452
1453 #, c-format
1454 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC sign '%c' (RFC 2911 section 4.1.14)."
1455 msgstr "\"%s\": Signo dateTime UTC %c incorrecto (RFC 2911 sección 4.1.14)."
1456
1457 #, c-format
1458 msgid "\"%s\": Bad dateTime day %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1459 msgstr "\"%s\": Día dateTime %u incorrecto (RFC 2911 sección 4.1.14)."
1460
1461 #, c-format
1462 msgid "\"%s\": Bad dateTime deciseconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1463 msgstr ""
1464 "\"%s\": Décimas de segundo dateTime %u incorrectas (RFC 2911 sección 4.1.14)."
1465
1466 #, c-format
1467 msgid "\"%s\": Bad dateTime hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1468 msgstr "\"%s\": Horas dateTime %u incorrectas (RFC 2911 sección 4.1.14)."
1469
1470 #, c-format
1471 msgid "\"%s\": Bad dateTime minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1472 msgstr "\"%s\": Minutos dateTime %u incorrectos (RFC 2911 sección 4.1.14)."
1473
1474 #, c-format
1475 msgid "\"%s\": Bad dateTime month %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1476 msgstr "\"%s\": Mes dateTime %u incorrecto (RFC 2911 sección 4.1.14)."
1477
1478 #, c-format
1479 msgid "\"%s\": Bad dateTime seconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1480 msgstr "\"%s\": Segundos dateTime %u incorrectos (RFC 2911 sección 4.1.14)."
1481
1482 #, c-format
1483 msgid "\"%s\": Bad enum value %d - out of range (RFC 2911 section 4.1.4)."
1484 msgstr ""
1485 "\"%s\": Valor enumerado %d incorrecto - fuera de intervalo (RFC 2911 sección "
1486 "4.1.4)."
1487
1488 #, c-format
1489 msgid ""
1490 "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1491 msgstr ""
1492 "\"%s\": Valor clave \"%s\" incorrecto - longitud %d incorrecta (RFC 2911 "
1493 "sección 4.1.3)."
1494
1495 #, c-format
1496 msgid ""
1497 "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - invalid character (RFC 2911 section "
1498 "4.1.3)."
1499 msgstr ""
1500 "\"%s\": Valor clave \"%s\" incorrecto - carácter inválido (RFC 2911 sección "
1501 "4.1.3)."
1502
1503 #, c-format
1504 msgid ""
1505 "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
1506 "4.1.9)."
1507 msgstr ""
1508 "\"%s\": Valor mimeMediaType \"%s\" incorrecto - caracteres incorrectos (RFC "
1509 "2911 sección 4.1.9)."
1510
1511 #, c-format
1512 msgid ""
1513 "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
1514 "4.1.9)."
1515 msgstr ""
1516 "\"%s\": Valor mimeMediaType \"%s\" incorrecto - longitud %d incorrecta (RFC "
1517 "2911 sección 4.1.9)."
1518
1519 #, c-format
1520 msgid ""
1521 "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.2)."
1522 msgstr ""
1523 "\"%s\": Valor del nombre \"%s\" incorrecto - secuencia UTF-8 incorrecta (RFC "
1524 "2911 sección 4.1.2)."
1525
1526 #, c-format
1527 msgid "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.2)."
1528 msgstr ""
1529 "\"%s\": Valor del nombre \"%s\" incorrecto - longitud %d incorrecta (RFC "
1530 "2911 sección 4.1.2)."
1531
1532 #, c-format
1533 msgid ""
1534 "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
1535 "4.1.8)."
1536 msgstr ""
1537 "\"%s\": Valor naturalLanguage \"%s\" incorrecto - caracteres incorrectos "
1538 "(RFC 2911 sección 4.1.8)."
1539
1540 #, c-format
1541 msgid ""
1542 "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
1543 "4.1.8)."
1544 msgstr ""
1545 "\"%s\": Valor naturalLanguage \"%s\" incorrecto - longitud %d incorrecta "
1546 "(RFC 2911 sección 4.1.8)."
1547
1548 #, c-format
1549 msgid ""
1550 "\"%s\": Bad octetString value - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.10)."
1551 msgstr ""
1552 "\"%s\": Valor octetString incorrecto - longitud %d incorrecta (RFC 2911 "
1553 "sección 4.1.10)."
1554
1555 #, c-format
1556 msgid ""
1557 "\"%s\": Bad rangeOfInteger value %d-%d - lower greater than upper (RFC 2911 "
1558 "section 4.1.13)."
1559 msgstr ""
1560 "\"%s\": Valor rangeOfInteger %d-%d incorrecto - el más bajo es mayor que el "
1561 "más alto (RFC 2911 section 4.1.13)."
1562
1563 #, c-format
1564 msgid ""
1565 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - bad units value (RFC 2911 section "
1566 "4.1.15)."
1567 msgstr ""
1568 "\"%s\": Valor de resolución %dx%d%s incorrecto - valores de unidades "
1569 "incorrectas (RFC 2911 section 4.1.15)."
1570
1571 #, c-format
1572 msgid ""
1573 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - cross feed resolution must be "
1574 "positive (RFC 2911 section 4.1.15)."
1575 msgstr ""
1576 "\"%s\": Valor de resolución %dx%d%s incorrecto - la resolución de la "
1577 "alimentación cruzada debe ser positiva (RFC 2911 sección 4.1.15)."
1578
1579 #, c-format
1580 msgid ""
1581 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - feed resolution must be positive (RFC "
1582 "2911 section 4.1.15)."
1583 msgstr ""
1584 "\"%s\": Valor de resolución %dx%d%s incorrecto - la resolución de la "
1585 "alimentación debe ser positiva (RFC 2911 sección 4.1.15)."
1586
1587 #, c-format
1588 msgid ""
1589 "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.1)."
1590 msgstr ""
1591 "\"%s\": Valor del texto \"%s\" incorrecto - secuencia UTF-8 incorrecta (RFC "
1592 "2911 sección 4.1.1)."
1593
1594 #, c-format
1595 msgid "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.1)."
1596 msgstr ""
1597 "\"%s\": Valor del texto \"%s\" incorrecto - longitud %d incorrecta (RFC 2911 "
1598 "sección 4.1.1)."
1599
1600 #, c-format
1601 msgid ""
1602 "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.6)."
1603 msgstr ""
1604 "\"%s\": Valor uriScheme \"%s\" incorrecto - caracteres incorrectos (RFC 2911 "
1605 "sección 4.1.6)."
1606
1607 #, c-format
1608 msgid ""
1609 "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.6)."
1610 msgstr ""
1611 "\"%s\": Valor uriScheme \"%s\" incorrecto - longitud %d incorrecta (RFC 2911 "
1612 "sección 4.1.6)."
1613
1614 #, c-format
1615 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes"
1616 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes"
1617
1618 #, c-format
1619 msgid "%d x %d mm"
1620 msgstr "%d x %d mm"
1621
1622 #, c-format
1623 msgid "%g x %g"
1624 msgstr "%g x %g"
1625
1626 #, c-format
1627 msgid "%s (%s)"
1628 msgstr "%s (%s)"
1629
1630 #, c-format
1631 msgid "%s (%s, %s)"
1632 msgstr "%s (%s, %s)"
1633
1634 #, c-format
1635 msgid "%s (Borderless)"
1636 msgstr "%s (Sin bordes)"
1637
1638 #, c-format
1639 msgid "%s (Borderless, %s)"
1640 msgstr "%s (Sin bordes, %s)"
1641
1642 #, c-format
1643 msgid "%s (Borderless, %s, %s)"
1644 msgstr "%s (Sin bordes, %s, %s)"
1645
1646 #, c-format
1647 msgid "%s accepting requests since %s"
1648 msgstr "%s aceptando peticiones desde %s"
1649
1650 #, c-format
1651 msgid "%s cannot be changed."
1652 msgstr "%s no puede ser cambiado."
1653
1654 #, c-format
1655 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc."
1656 msgstr "%s no está implementado en la versión de CUPS de lpc."
1657
1658 #, c-format
1659 msgid "%s is not ready"
1660 msgstr "%s no está preparada"
1661
1662 #, c-format
1663 msgid "%s is ready"
1664 msgstr "%s está preparada"
1665
1666 #, c-format
1667 msgid "%s is ready and printing"
1668 msgstr "%s está preparada e imprimiendo"
1669
1670 #, c-format
1671 msgid "%s job-id user title copies options [file]"
1672 msgstr "%s job-id usuario título copias opciones [archivo]"
1673
1674 #, c-format
1675 msgid "%s not accepting requests since %s -"
1676 msgstr "%s no acepta peticiones desde %s -"
1677
1678 #, c-format
1679 msgid "%s not supported."
1680 msgstr "%s no está implementado."
1681
1682 #, c-format
1683 msgid "%s/%s accepting requests since %s"
1684 msgstr "%s/%s aceptando peticiones desde %s"
1685
1686 #, c-format
1687 msgid "%s/%s not accepting requests since %s -"
1688 msgstr "%s/%s no acepta peticiones desde %s -"
1689
1690 #, c-format
1691 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]"
1692 msgstr "%s: %-33.33s [trabajo %d localhost]"
1693
1694 #. TRANSLATORS: Message is "subject: error"
1695 #, c-format
1696 msgid "%s: %s"
1697 msgstr "%s: %s"
1698
1699 #, c-format
1700 msgid "%s: %s failed: %s"
1701 msgstr "%s: %s ha fallado: %s"
1702
1703 #, c-format
1704 msgid "%s: Bad printer URI \"%s\"."
1705 msgstr "%s: URI de impresora \"%s\" no válida."
1706
1707 #, c-format
1708 msgid "%s: Bad version %s for \"-V\"."
1709 msgstr "%s: Versión %s incorrecta para \"-V\"."
1710
1711 #, c-format
1712 msgid "%s: Don't know what to do."
1713 msgstr "%s: No sé que hay que hacer."
1714
1715 #, c-format
1716 msgid ""
1717 "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"."
1718 msgstr ""
1719 "%s: Error - %s nombres de variables de entorno no existen en destino \"%s\"."
1720
1721 #, c-format
1722 msgid "%s: Error - add '/version=1.1' to server name."
1723 msgstr "%s: Error - añada '/version=1.1' al nombre del servidor."
1724
1725 #, c-format
1726 msgid "%s: Error - bad job ID."
1727 msgstr "%s: Error - ID de trabajo incorrecta."
1728
1729 #, c-format
1730 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously."
1731 msgstr ""
1732 "%s: Error - no se pueden imprimir archivos y alterar trabajos al mismo "
1733 "tiempo."
1734
1735 #, c-format
1736 msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided."
1737 msgstr ""
1738 "%s: Error - no se puede imprimir desde stdin si se proporcionan archivos o "
1739 "una ID de trabajo."
1740
1741 #, c-format
1742 msgid "%s: Error - copies must be 1 or more."
1743 msgstr "%s: Error - número de copias debe ser 1 o más."
1744
1745 #, c-format
1746 msgid "%s: Error - expected character set after \"-S\" option."
1747 msgstr "%s: Error - se esperaba un juego de caracteres tras la opción \"-S\"."
1748
1749 #, c-format
1750 msgid "%s: Error - expected content type after \"-T\" option."
1751 msgstr "%s: Error - se esperaba un tipo de contenido tras la opción \"-T\"."
1752
1753 #, c-format
1754 msgid "%s: Error - expected copies after \"-#\" option."
1755 msgstr "%s: Error - se esperaba número de copias tras la opción \"-#\"."
1756
1757 #, c-format
1758 msgid "%s: Error - expected copies after \"-n\" option."
1759 msgstr "%s: Error - se esperaba número de copias tras la opción \"-n\"."
1760
1761 #, c-format
1762 msgid "%s: Error - expected destination after \"-P\" option."
1763 msgstr "%s: Error - se esperaba un destino tras la opción \"-P\"."
1764
1765 #, c-format
1766 msgid "%s: Error - expected destination after \"-d\" option."
1767 msgstr "%s: Error - se esperaba un destino tras la opción \"-d\"."
1768
1769 #, c-format
1770 msgid "%s: Error - expected form after \"-f\" option."
1771 msgstr "%s: Error - se esperaba un formulario tras la opción \"-f\"."
1772
1773 #, c-format
1774 msgid "%s: Error - expected hold name after \"-H\" option."
1775 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de retención tras la opción \"-H\"."
1776
1777 #, c-format
1778 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-H\" option."
1779 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de equipo tras la opción \"-H\"."
1780
1781 #, c-format
1782 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-h\" option."
1783 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de equipo tras la opción \"-h\"."
1784
1785 #, c-format
1786 msgid "%s: Error - expected mode list after \"-y\" option."
1787 msgstr "%s: Error - se esperaba una lista de modos tras la opción \"-y\"."
1788
1789 #, c-format
1790 msgid "%s: Error - expected name after \"-%c\" option."
1791 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre tras la opción \"-%c\"."
1792
1793 #, c-format
1794 msgid "%s: Error - expected option=value after \"-o\" option."
1795 msgstr "%s: Error - se esperaba opción=valor tras la opción \"-o\"."
1796
1797 #, c-format
1798 msgid "%s: Error - expected page list after \"-P\" option."
1799 msgstr "%s: Error - se esperaba una lista de páginas tras la opción \"-P\"."
1800
1801 #, c-format
1802 msgid "%s: Error - expected priority after \"-%c\" option."
1803 msgstr "%s: Error - se esperaba un valor de prioridad tras la opción \"-%c\"."
1804
1805 #, c-format
1806 msgid "%s: Error - expected reason text after \"-r\" option."
1807 msgstr "%s: Error - se esperaba un texto con una razón tras la opción \"-r\"."
1808
1809 #, c-format
1810 msgid "%s: Error - expected title after \"-t\" option."
1811 msgstr "%s: Error - se esperaba un título tras la opción \"-t\"."
1812
1813 #, c-format
1814 msgid "%s: Error - expected username after \"-U\" option."
1815 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de usuario tras la opción \"-U\"."
1816
1817 #, c-format
1818 msgid "%s: Error - expected username after \"-u\" option."
1819 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de usuario tras la opción \"-u\"."
1820
1821 #, c-format
1822 msgid "%s: Error - expected value after \"-%c\" option."
1823 msgstr "%s: Error - se esperaba un valor tras la opción \"-%c\"."
1824
1825 #, c-format
1826 msgid ""
1827 "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after \"-W\" "
1828 "option."
1829 msgstr ""
1830 "%s: Error - se necesita \"completed\", \"not completed\", o \"all\" tras la "
1831 "opción \"-W\"."
1832
1833 #, c-format
1834 msgid "%s: Error - no default destination available."
1835 msgstr "%s: Error - destino predeterminado no disponible."
1836
1837 #, c-format
1838 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100."
1839 msgstr "%s: Error - la prioridad debe estar entre 1 y 100."
1840
1841 #, c-format
1842 msgid "%s: Error - scheduler not responding."
1843 msgstr "%s: Error - el programa planificador de tareas no responde."
1844
1845 #, c-format
1846 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"."
1847 msgstr "%s: Error - demasiados archivos - \"%s\"."
1848
1849 #, c-format
1850 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s"
1851 msgstr "%s: Error - no se ha podido acceder a \"%s\" - %s"
1852
1853 #, c-format
1854 msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s."
1855 msgstr "%s: Error - no se ha podido poner en cola desde stdin - %s."
1856
1857 #, c-format
1858 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"."
1859 msgstr "%s: Error - destino \"%s\" desconocido."
1860
1861 #, c-format
1862 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"."
1863 msgstr "%s: Error - destino \"%s/%s\" desconocido."
1864
1865 #, c-format
1866 msgid "%s: Error - unknown option \"%c\"."
1867 msgstr "%s: Error - opción \"%c\" desconocida."
1868
1869 #, c-format
1870 msgid "%s: Error - unknown option \"%s\"."
1871 msgstr "%s: Error - opción \"%s\" desconocida."
1872
1873 #, c-format
1874 msgid "%s: Expected job ID after \"-i\" option."
1875 msgstr "%s: Se esperaba una ID de trabajo tras la opción \"-i\"."
1876
1877 #, c-format
1878 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"."
1879 msgstr "%s: Nombre de destino no válido en la lista \"%s\"."
1880
1881 #, c-format
1882 msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"."
1883 msgstr "%s: Cadena de filtro \"%s\" no válida."
1884
1885 #, c-format
1886 msgid "%s: Missing filename for \"-P\"."
1887 msgstr "%s: Falta el nombre del archivo para \"-P\"."
1888
1889 #, c-format
1890 msgid "%s: Missing timeout for \"-T\"."
1891 msgstr "%s: Falta el tiempo de espera para \"-T\"."
1892
1893 #, c-format
1894 msgid "%s: Missing version for \"-V\"."
1895 msgstr "%s: Falta la versión para \"-V\"."
1896
1897 #, c-format
1898 msgid "%s: Need job ID (\"-i jobid\") before \"-H restart\"."
1899 msgstr ""
1900 "%s: Se necesita un ID de trabajo (\"-i id_trabajo\") antes de \"-H restart\"."
1901
1902 #, c-format
1903 msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s."
1904 msgstr "%s: No hay ningún filtro para convertir de %s/%s a %s/%s."
1905
1906 #, c-format
1907 msgid "%s: Operation failed: %s"
1908 msgstr "%s: La operación ha fallado: %s"
1909
1910 #, c-format
1911 msgid "%s: Sorry, no encryption support."
1912 msgstr "%s: Lo siento, no está implementado el cifrado."
1913
1914 #, c-format
1915 msgid "%s: Unable to connect to \"%s:%d\": %s"
1916 msgstr "%s: No se ha podido conectar a \"%s:%d\": %s"
1917
1918 #, c-format
1919 msgid "%s: Unable to connect to server."
1920 msgstr "%s: No se ha podido conectar al servidor."
1921
1922 #, c-format
1923 msgid "%s: Unable to contact server."
1924 msgstr "%s: No se ha podido contactar con el servidor."
1925
1926 #, c-format
1927 msgid "%s: Unable to create PPD file: %s"
1928 msgstr "%s: No se ha podido crear el archivo PPD: %s"
1929
1930 #, c-format
1931 msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"."
1932 msgstr "%s: No se ha podido determinar el tipo MIME de \"%s\"."
1933
1934 #, c-format
1935 msgid "%s: Unable to open \"%s\": %s"
1936 msgstr "%s: No se pudo abrir \"%s\": %s"
1937
1938 #, c-format
1939 msgid "%s: Unable to open %s: %s"
1940 msgstr "%s: No se pudo abrir %s: %s"
1941
1942 #, c-format
1943 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d."
1944 msgstr "%s: No se ha podido abrir el archivo PPD: %s en la línea %d."
1945
1946 #, c-format
1947 msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"."
1948 msgstr "%s: No se pudo leer base de datos MIME desde \"%s\" o \"%s\"."
1949
1950 #, c-format
1951 msgid "%s: Unable to resolve \"%s\"."
1952 msgstr "%s: No se ha podido resolver \"%s\"."
1953
1954 #, c-format
1955 msgid "%s: Unknown argument \"%s\"."
1956 msgstr "%s: Argumento \"%s\" desconocido."
1957
1958 #, c-format
1959 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"."
1960 msgstr "%s: Destino \"%s\" desconocido."
1961
1962 #, c-format
1963 msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s."
1964 msgstr "%s: Tipo MIME de destino %s/%s desconocido."
1965
1966 #, c-format
1967 msgid "%s: Unknown option \"%c\"."
1968 msgstr "%s: Opción \"%c\" desconocida."
1969
1970 #, c-format
1971 msgid "%s: Unknown option \"%s\"."
1972 msgstr "%s: Opción \"%s\" desconocida."
1973
1974 #, c-format
1975 msgid "%s: Unknown option \"-%c\"."
1976 msgstr "%s: Opción \"-%c\" desconocida."
1977
1978 #, c-format
1979 msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s."
1980 msgstr "%s: Tipo MIME de origen %s/%s desconocido."
1981
1982 #, c-format
1983 msgid ""
1984 "%s: Warning - \"%c\" format modifier not supported - output may not be "
1985 "correct."
1986 msgstr ""
1987 "%s: Advertencia - no se admite el uso del modificador de formato \"%c\" - la "
1988 "salida puede no ser correcta."
1989
1990 #, c-format
1991 msgid "%s: Warning - character set option ignored."
1992 msgstr "%s: Advertencia - opción de juego de caracteres no tenida en cuenta."
1993
1994 #, c-format
1995 msgid "%s: Warning - content type option ignored."
1996 msgstr "%s: Advertencia - opción de tipo de contenido no tenida en cuenta."
1997
1998 #, c-format
1999 msgid "%s: Warning - form option ignored."
2000 msgstr "%s: Advertencia - opción de formulario no tenida en cuenta."
2001
2002 #, c-format
2003 msgid "%s: Warning - mode option ignored."
2004 msgstr "%s: Advertencia - opción de modo no tenida en cuenta."
2005
2006 msgid "-1"
2007 msgstr "-1"
2008
2009 msgid "-10"
2010 msgstr "-10"
2011
2012 msgid "-100"
2013 msgstr "-100"
2014
2015 msgid "-105"
2016 msgstr "-105"
2017
2018 msgid "-11"
2019 msgstr "-11"
2020
2021 msgid "-110"
2022 msgstr "-110"
2023
2024 msgid "-115"
2025 msgstr "-115"
2026
2027 msgid "-12"
2028 msgstr "-12"
2029
2030 msgid "-120"
2031 msgstr "-120"
2032
2033 msgid "-13"
2034 msgstr "-13"
2035
2036 msgid "-14"
2037 msgstr "-14"
2038
2039 msgid "-15"
2040 msgstr "-15"
2041
2042 msgid "-2"
2043 msgstr "-2"
2044
2045 msgid "-20"
2046 msgstr "-20"
2047
2048 msgid "-25"
2049 msgstr "-25"
2050
2051 msgid "-3"
2052 msgstr "-3"
2053
2054 msgid "-30"
2055 msgstr "-30"
2056
2057 msgid "-35"
2058 msgstr "-35"
2059
2060 msgid "-4"
2061 msgstr "-4"
2062
2063 msgid "-40"
2064 msgstr "-40"
2065
2066 msgid "-45"
2067 msgstr "-45"
2068
2069 msgid "-5"
2070 msgstr "-5"
2071
2072 msgid "-50"
2073 msgstr "-50"
2074
2075 msgid "-55"
2076 msgstr "-55"
2077
2078 msgid "-6"
2079 msgstr "-6"
2080
2081 msgid "-60"
2082 msgstr "-60"
2083
2084 msgid "-65"
2085 msgstr "-65"
2086
2087 msgid "-7"
2088 msgstr "-7"
2089
2090 msgid "-70"
2091 msgstr "-70"
2092
2093 msgid "-75"
2094 msgstr "-75"
2095
2096 msgid "-8"
2097 msgstr "-8"
2098
2099 msgid "-80"
2100 msgstr "-80"
2101
2102 msgid "-85"
2103 msgstr "-85"
2104
2105 msgid "-9"
2106 msgstr "-9"
2107
2108 msgid "-90"
2109 msgstr "-90"
2110
2111 msgid "-95"
2112 msgstr "-95"
2113
2114 msgid "0"
2115 msgstr "0"
2116
2117 msgid "1"
2118 msgstr "1"
2119
2120 msgid "1 inch/sec."
2121 msgstr "1 pulg./seg"
2122
2123 msgid "1.25x0.25\""
2124 msgstr "1.25x0.25 pulg."
2125
2126 msgid "1.25x2.25\""
2127 msgstr "1.25x2.25 pulg."
2128
2129 msgid "1.5 inch/sec."
2130 msgstr "1.5 pulg./seg"
2131
2132 msgid "1.50x0.25\""
2133 msgstr "1.50x0.25 pulg."
2134
2135 msgid "1.50x0.50\""
2136 msgstr "1.50x0.50 pulg."
2137
2138 msgid "1.50x1.00\""
2139 msgstr "1.50x1.00 pulg."
2140
2141 msgid "1.50x2.00\""
2142 msgstr "1.50x2.00 pulg."
2143
2144 msgid "10"
2145 msgstr "10"
2146
2147 msgid "10 inches/sec."
2148 msgstr "10 pulg./seg"
2149
2150 msgid "10 x 11"
2151 msgstr "10 x 11"
2152
2153 msgid "10 x 13"
2154 msgstr "10 x 13"
2155
2156 msgid "10 x 14"
2157 msgstr "10 x 14"
2158
2159 msgid "100"
2160 msgstr "100"
2161
2162 msgid "100 mm/sec."
2163 msgstr "100 mm/seg"
2164
2165 msgid "105"
2166 msgstr "105"
2167
2168 msgid "11"
2169 msgstr "11"
2170
2171 msgid "11 inches/sec."
2172 msgstr "11 pulg./seg"
2173
2174 msgid "110"
2175 msgstr "110"
2176
2177 msgid "115"
2178 msgstr "115"
2179
2180 msgid "12"
2181 msgstr "12"
2182
2183 msgid "12 inches/sec."
2184 msgstr "12 pulg./seg"
2185
2186 msgid "12 x 11"
2187 msgstr "12 x 11"
2188
2189 msgid "120"
2190 msgstr "120"
2191
2192 msgid "120 mm/sec."
2193 msgstr "120 mm/seg"
2194
2195 msgid "120x60dpi"
2196 msgstr "120x60ppp"
2197
2198 msgid "120x72dpi"
2199 msgstr "120x72ppp"
2200
2201 msgid "13"
2202 msgstr "13"
2203
2204 msgid "136dpi"
2205 msgstr "136ppp"
2206
2207 msgid "14"
2208 msgstr "14"
2209
2210 msgid "15"
2211 msgstr "15"
2212
2213 msgid "15 mm/sec."
2214 msgstr "15 mm/seg"
2215
2216 msgid "15 x 11"
2217 msgstr "15 x 11"
2218
2219 msgid "150 mm/sec."
2220 msgstr "150 mm/seg"
2221
2222 msgid "150dpi"
2223 msgstr "150ppp"
2224
2225 msgid "16"
2226 msgstr "16"
2227
2228 msgid "17"
2229 msgstr "17"
2230
2231 msgid "18"
2232 msgstr "18"
2233
2234 msgid "180dpi"
2235 msgstr "180ppp"
2236
2237 msgid "19"
2238 msgstr "19"
2239
2240 msgid "2"
2241 msgstr "2"
2242
2243 msgid "2 inches/sec."
2244 msgstr "2 pulg./seg"
2245
2246 msgid "2-Hole Punch (Landscape)"
2247 msgstr "Perforación de 2 agujeros (apaisado)"
2248
2249 msgid "2-Hole Punch (Portrait)"
2250 msgstr "Perforación de 2 agujeros (retrato)"
2251
2252 msgid "2-Hole Punch (Reverse Landscape)"
2253 msgstr "Perforación de 2 agujeros (apaisado invertido)"
2254
2255 msgid "2-Hole Punch (Reverse Portrait)"
2256 msgstr "Perforación de 2 agujeros (retrato invertido)"
2257
2258 msgid "2-Sided Printing"
2259 msgstr "Dúplex"
2260
2261 msgid "2.00x0.37\""
2262 msgstr "2.00x0.37 pulg."
2263
2264 msgid "2.00x0.50\""
2265 msgstr "2.00x0.50 pulg."
2266
2267 msgid "2.00x1.00\""
2268 msgstr "2.00x1.00 pulg."
2269
2270 msgid "2.00x1.25\""
2271 msgstr "2.00x1.25 pulg."
2272
2273 msgid "2.00x2.00\""
2274 msgstr "2.00x2.00 pulg."
2275
2276 msgid "2.00x3.00\""
2277 msgstr "2.00x3.00 pulg."
2278
2279 msgid "2.00x4.00\""
2280 msgstr "2.00x4.00 pulg."
2281
2282 msgid "2.00x5.50\""
2283 msgstr "2.00x5.50 pulg."
2284
2285 msgid "2.25x0.50\""
2286 msgstr "2.25x0.50 pulg."
2287
2288 msgid "2.25x1.25\""
2289 msgstr "2.25x1.25 pulg."
2290
2291 msgid "2.25x4.00\""
2292 msgstr "2.25x4.00 pulg."
2293
2294 msgid "2.25x5.50\""
2295 msgstr "2.25x5.50 pulg."
2296
2297 msgid "2.38x5.50\""
2298 msgstr "2.38x5.50 pulg."
2299
2300 msgid "2.5 inches/sec."
2301 msgstr "2.5 pulg./seg"
2302
2303 msgid "2.50x1.00\""
2304 msgstr "2.50x1.00 pulg."
2305
2306 msgid "2.50x2.00\""
2307 msgstr "2.50x2.00 pulg."
2308
2309 msgid "2.75x1.25\""
2310 msgstr "2.75x1.25 pulg."
2311
2312 msgid "2.9 x 1\""
2313 msgstr "2.9 x 1 pulg."
2314
2315 msgid "20"
2316 msgstr "20"
2317
2318 msgid "20 mm/sec."
2319 msgstr "20 mm/seg"
2320
2321 msgid "200 mm/sec."
2322 msgstr "200 mm/seg"
2323
2324 msgid "203dpi"
2325 msgstr "203ppp"
2326
2327 msgid "21"
2328 msgstr "21"
2329
2330 msgid "22"
2331 msgstr "22"
2332
2333 msgid "23"
2334 msgstr "23"
2335
2336 msgid "24"
2337 msgstr "24"
2338
2339 msgid "24-Pin Series"
2340 msgstr "24-Pin Series"
2341
2342 msgid "240x72dpi"
2343 msgstr "240x72ppp"
2344
2345 msgid "25"
2346 msgstr "25"
2347
2348 msgid "250 mm/sec."
2349 msgstr "250 mm/seg"
2350
2351 msgid "26"
2352 msgstr "26"
2353
2354 msgid "27"
2355 msgstr "27"
2356
2357 msgid "28"
2358 msgstr "28"
2359
2360 msgid "29"
2361 msgstr "29"
2362
2363 msgid "3"
2364 msgstr "3"
2365
2366 msgid "3 inches/sec."
2367 msgstr "3 pulg./seg"
2368
2369 msgid "3 x 5"
2370 msgstr "3 x 5"
2371
2372 msgid "3-Hole Punch (Landscape)"
2373 msgstr "Perforación de 3 agujeros (apaisado)"
2374
2375 msgid "3-Hole Punch (Portrait)"
2376 msgstr "Perforación de 3 agujeros (retrato)"
2377
2378 msgid "3-Hole Punch (Reverse Landscape)"
2379 msgstr "Perforación de 3 agujeros (apaisado invertido)"
2380
2381 msgid "3-Hole Punch (Reverse Portrait)"
2382 msgstr "Perforación de 3 agujeros (retrato invertido)"
2383
2384 msgid "3.00x1.00\""
2385 msgstr "3.00x1.00 pulg."
2386
2387 msgid "3.00x1.25\""
2388 msgstr "3.00x1.25 pulg."
2389
2390 msgid "3.00x2.00\""
2391 msgstr "3.00x2.00 pulg."
2392
2393 msgid "3.00x3.00\""
2394 msgstr "3.00x3.00 pulg."
2395
2396 msgid "3.00x5.00\""
2397 msgstr "3.00x5.00 pulg."
2398
2399 msgid "3.25x2.00\""
2400 msgstr "3.25x2.00 pulg."
2401
2402 msgid "3.25x5.00\""
2403 msgstr "3.25x5.00 pulg."
2404
2405 msgid "3.25x5.50\""
2406 msgstr "3.25x5.50 pulg."
2407
2408 msgid "3.25x5.83\""
2409 msgstr "3.25x5.83 pulg."
2410
2411 msgid "3.25x7.83\""
2412 msgstr "3.25x7.83 pulg."
2413
2414 msgid "3.5 x 5"
2415 msgstr "3.5 x 5"
2416
2417 msgid "3.5\" Disk"
2418 msgstr "Disco de 3.5 pulg."
2419
2420 msgid "3.50x1.00\""
2421 msgstr "3.50x1.00 pulg."
2422
2423 msgid "30"
2424 msgstr "30"
2425
2426 msgid "30 mm/sec."
2427 msgstr "30 mm/seg"
2428
2429 msgid "300 mm/sec."
2430 msgstr "300 mm/seg"
2431
2432 msgid "300dpi"
2433 msgstr "300ppp"
2434
2435 msgid "35"
2436 msgstr "35"
2437
2438 msgid "360dpi"
2439 msgstr "360ppp"
2440
2441 msgid "360x180dpi"
2442 msgstr "360x180ppp"
2443
2444 msgid "4"
2445 msgstr "4"
2446
2447 msgid "4 inches/sec."
2448 msgstr "4 pulg./seg"
2449
2450 msgid "4-Hole Punch (Landscape)"
2451 msgstr "Perforación de 4 agujeros (apaisado)"
2452
2453 msgid "4-Hole Punch (Portrait)"
2454 msgstr "Perforación de 4 agujeros (retrato)"
2455
2456 msgid "4-Hole Punch (Reverse Landscape)"
2457 msgstr "Perforación de 4 agujeros (apaisado invertido)"
2458
2459 msgid "4-Hole Punch (Reverse Portrait)"
2460 msgstr "Perforación de 4 agujeros (retrato invertido)"
2461
2462 msgid "4.00x1.00\""
2463 msgstr "4.00x1.00 pulg."
2464
2465 msgid "4.00x13.00\""
2466 msgstr "4.00x13.00 pulg."
2467
2468 msgid "4.00x2.00\""
2469 msgstr "4.00x2.00 pulg."
2470
2471 msgid "4.00x2.50\""
2472 msgstr "4.00x2.50 pulg."
2473
2474 msgid "4.00x3.00\""
2475 msgstr "4.00x3.00 pulg."
2476
2477 msgid "4.00x4.00\""
2478 msgstr "4.00x4.00 pulg."
2479
2480 msgid "4.00x5.00\""
2481 msgstr "4.00x5.00 pulg."
2482
2483 msgid "4.00x6.00\""
2484 msgstr "4.00x6.00 pulg."
2485
2486 msgid "4.00x6.50\""
2487 msgstr "4.00x6.50 pulg."
2488
2489 msgid "40"
2490 msgstr "40"
2491
2492 msgid "40 mm/sec."
2493 msgstr "40 mm/seg"
2494
2495 msgid "45"
2496 msgstr "45"
2497
2498 msgid "5"
2499 msgstr "5"
2500
2501 msgid "5 inches/sec."
2502 msgstr "5 pulg./seg"
2503
2504 msgid "5 x 7"
2505 msgstr "5 x 7"
2506
2507 msgid "50"
2508 msgstr "50"
2509
2510 msgid "55"
2511 msgstr "55"
2512
2513 msgid "6"
2514 msgstr "6"
2515
2516 msgid "6 inches/sec."
2517 msgstr "6 pulg./seg"
2518
2519 msgid "6.00x1.00\""
2520 msgstr "6.00x1.00 pulg."
2521
2522 msgid "6.00x2.00\""
2523 msgstr "6.00x2.00 pulg."
2524
2525 msgid "6.00x3.00\""
2526 msgstr "6.00x3.00 pulg."
2527
2528 msgid "6.00x4.00\""
2529 msgstr "6.00x4.00 pulg."
2530
2531 msgid "6.00x5.00\""
2532 msgstr "6.00x5.00 pulg."
2533
2534 msgid "6.00x6.00\""
2535 msgstr "6.00x6.00 pulg."
2536
2537 msgid "6.00x6.50\""
2538 msgstr "6.00x6.50 pulg."
2539
2540 msgid "60"
2541 msgstr "60"
2542
2543 msgid "60 mm/sec."
2544 msgstr "60 mm/seg"
2545
2546 msgid "600dpi"
2547 msgstr "600ppp"
2548
2549 msgid "60dpi"
2550 msgstr "60ppp"
2551
2552 msgid "60x72dpi"
2553 msgstr "60x72ppp"
2554
2555 msgid "65"
2556 msgstr "65"
2557
2558 msgid "7"
2559 msgstr "7"
2560
2561 msgid "7 inches/sec."
2562 msgstr "7 pulg./seg"
2563
2564 msgid "7 x 9"
2565 msgstr "7 x 9"
2566
2567 msgid "70"
2568 msgstr "70"
2569
2570 msgid "75"
2571 msgstr "75"
2572
2573 msgid "8"
2574 msgstr "8"
2575
2576 msgid "8 inches/sec."
2577 msgstr "8 pulg./seg"
2578
2579 msgid "8 x 10"
2580 msgstr "8 x 10"
2581
2582 msgid "8.00x1.00\""
2583 msgstr "8.00x1.00 pulg."
2584
2585 msgid "8.00x2.00\""
2586 msgstr "8.00x2.00 pulg."
2587
2588 msgid "8.00x3.00\""
2589 msgstr "8.00x3.00 pulg."
2590
2591 msgid "8.00x4.00\""
2592 msgstr "8.00x4.00 pulg."
2593
2594 msgid "8.00x5.00\""
2595 msgstr "8.00x5.00 pulg."
2596
2597 msgid "8.00x6.00\""
2598 msgstr "8.00x6.00 pulg."
2599
2600 msgid "8.00x6.50\""
2601 msgstr "8.00x6.50 pulg."
2602
2603 msgid "80"
2604 msgstr "80"
2605
2606 msgid "80 mm/sec."
2607 msgstr "80 mm/seg"
2608
2609 msgid "85"
2610 msgstr "85"
2611
2612 msgid "9"
2613 msgstr "9"
2614
2615 msgid "9 inches/sec."
2616 msgstr "9 pulg./seg"
2617
2618 msgid "9 x 11"
2619 msgstr "9 x 11"
2620
2621 msgid "9 x 12"
2622 msgstr "9 x 12"
2623
2624 msgid "9-Pin Series"
2625 msgstr "9-Pin Series"
2626
2627 msgid "90"
2628 msgstr "90"
2629
2630 msgid "95"
2631 msgstr "95"
2632
2633 msgid "?Invalid help command unknown."
2634 msgstr "?Comando de ayuda no válido desconocido."
2635
2636 msgid "A Samba password is required to export printer drivers"
2637 msgstr ""
2638 "Se requiere una contraseña Samba para exportar los controladores de impresora"
2639
2640 msgid "A Samba username is required to export printer drivers"
2641 msgstr ""
2642 "Se requiere un nombre de usuario Samba para exportar los controladores de "
2643 "impresora"
2644
2645 #, c-format
2646 msgid "A class named \"%s\" already exists."
2647 msgstr "Ya existe una clase llamada \"%s\"."
2648
2649 #, c-format
2650 msgid "A printer named \"%s\" already exists."
2651 msgstr "Ya existe una impresora llamada \"%s\"."
2652
2653 msgid "A0"
2654 msgstr "A0"
2655
2656 msgid "A0 Long Edge"
2657 msgstr "A0 lado largo"
2658
2659 msgid "A1"
2660 msgstr "A1"
2661
2662 msgid "A1 Long Edge"
2663 msgstr "A1 lado largo"
2664
2665 msgid "A10"
2666 msgstr "A10"
2667
2668 msgid "A2"
2669 msgstr "A2"
2670
2671 msgid "A2 Long Edge"
2672 msgstr "A2 lado largo"
2673
2674 msgid "A3"
2675 msgstr "A3"
2676
2677 msgid "A3 Long Edge"
2678 msgstr "A3 lado largo"
2679
2680 msgid "A3 Oversize"
2681 msgstr "A3 Extragrande"
2682
2683 msgid "A3 Oversize Long Edge"
2684 msgstr "A3 Extragrande lado largo"
2685
2686 msgid "A4"
2687 msgstr "A4"
2688
2689 msgid "A4 Long Edge"
2690 msgstr "A4 lado largo"
2691
2692 msgid "A4 Oversize"
2693 msgstr "A4 Extragrande"
2694
2695 msgid "A4 Small"
2696 msgstr "A4 Pequeño"
2697
2698 msgid "A5"
2699 msgstr "A5"
2700
2701 msgid "A5 Long Edge"
2702 msgstr "A5 lado largo"
2703
2704 msgid "A5 Oversize"
2705 msgstr "A5 Extragrande"
2706
2707 msgid "A6"
2708 msgstr "A6"
2709
2710 msgid "A6 Long Edge"
2711 msgstr "A6 lado largo"
2712
2713 msgid "A7"
2714 msgstr "A7"
2715
2716 msgid "A8"
2717 msgstr "A8"
2718
2719 msgid "A9"
2720 msgstr "A9"
2721
2722 msgid "ANSI A"
2723 msgstr "ANSI A"
2724
2725 msgid "ANSI B"
2726 msgstr "ANSI B"
2727
2728 msgid "ANSI C"
2729 msgstr "ANSI C"
2730
2731 msgid "ANSI D"
2732 msgstr "ANSI D"
2733
2734 msgid "ANSI E"
2735 msgstr "ANSI E"
2736
2737 msgid "ARCH C"
2738 msgstr "ARCH C"
2739
2740 msgid "ARCH C Long Edge"
2741 msgstr "ARCH C lado largo"
2742
2743 msgid "ARCH D"
2744 msgstr "ARCH D"
2745
2746 msgid "ARCH D Long Edge"
2747 msgstr "ARCH D lado largo"
2748
2749 msgid "ARCH E"
2750 msgstr "ARCH E"
2751
2752 msgid "ARCH E Long Edge"
2753 msgstr "ARCH E lado largo"
2754
2755 msgid "Accept Jobs"
2756 msgstr "Aceptar trabajos"
2757
2758 msgid "Accepted"
2759 msgstr "Aceptado"
2760
2761 msgid "Accordian Fold"
2762 msgstr "Pliegue de acordeón"
2763
2764 msgid "Add Class"
2765 msgstr "Añadir clase"
2766
2767 msgid "Add Printer"
2768 msgstr "Añadir impresora"
2769
2770 msgid "Add RSS Subscription"
2771 msgstr "Añadir subscripción RSS"
2772
2773 msgid "Address"
2774 msgstr "Dirección"
2775
2776 msgid "Administration"
2777 msgstr "Administración"
2778
2779 msgid "Alternate"
2780 msgstr "Alternativo"
2781
2782 msgid "Alternate Roll"
2783 msgstr "Rollo alternativo"
2784
2785 msgid "Aluminum"
2786 msgstr ""
2787
2788 msgid "Always"
2789 msgstr "Siempre"
2790
2791 msgid "AppSocket/HP JetDirect"
2792 msgstr "AppSocket/HP JetDirect"
2793
2794 msgid "Applicator"
2795 msgstr "Aplicador"
2796
2797 msgid "Archival Envelope"
2798 msgstr ""
2799
2800 msgid "Archival Fabric"
2801 msgstr ""
2802
2803 #, c-format
2804 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d."
2805 msgstr ""
2806 "Se ha intentado cambiar el valor printer-state de %s a un valor incorrecto "
2807 "%d."
2808
2809 #, c-format
2810 msgid "Attribute \"%s\" is in the wrong group."
2811 msgstr "El atributo \"%s\" está en el grupo equivocado."
2812
2813 #, c-format
2814 msgid "Attribute \"%s\" is the wrong value type."
2815 msgstr "El atributo \"%s\" es el tipo de valor equivocado."
2816
2817 #, c-format
2818 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)."
2819 msgstr "Los grupos de atributos están desordenados (%x < %x)."
2820
2821 msgid "Automatic"
2822 msgstr "Automático"
2823
2824 msgid "B0"
2825 msgstr "B0"
2826
2827 msgid "B1"
2828 msgstr "B1"
2829
2830 msgid "B10"
2831 msgstr "B10"
2832
2833 msgid "B2"
2834 msgstr "B2"
2835
2836 msgid "B3"
2837 msgstr "B3"
2838
2839 msgid "B4"
2840 msgstr "B4"
2841
2842 msgid "B5"
2843 msgstr "B5"
2844
2845 msgid "B5 Oversize"
2846 msgstr "A5 Extragrande"
2847
2848 msgid "B6"
2849 msgstr "B6"
2850
2851 msgid "B7"
2852 msgstr "B7"
2853
2854 msgid "B8"
2855 msgstr "B8"
2856
2857 msgid "B9"
2858 msgstr "B9"
2859
2860 msgid "Back Print Film"
2861 msgstr ""
2862
2863 #, c-format
2864 msgid "Bad 'document-format' value \"%s\"."
2865 msgstr "Valor 'document-format' \"%s\" incorrecto."
2866
2867 msgid "Bad NULL dests pointer"
2868 msgstr "Puntero destino NULLincorrecto"
2869
2870 msgid "Bad OpenGroup"
2871 msgstr "OpenGroup incorrecto"
2872
2873 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
2874 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI incorrecto"
2875
2876 msgid "Bad OrderDependency"
2877 msgstr "OrderDependency incorrecto"
2878
2879 msgid "Bad PPD cache file."
2880 msgstr "Archivo de caché PPD incorrecto."
2881
2882 msgid "Bad PPD file."
2883 msgstr "Archivo PPD incorrecto."
2884
2885 msgid "Bad Request"
2886 msgstr "Petición incorrecta"
2887
2888 msgid "Bad SNMP version number"
2889 msgstr "Número de versión SNMP incorrecto"
2890
2891 msgid "Bad UIConstraints"
2892 msgstr "UIConstraints incorrecto"
2893
2894 msgid "Bad arguments to function"
2895 msgstr "Argumentos de la función incorrectos"
2896
2897 #, c-format
2898 msgid "Bad copies value %d."
2899 msgstr "Valor de copias %d incorrecto."
2900
2901 msgid "Bad custom parameter"
2902 msgstr "Parámetro a medida incorrecto"
2903
2904 #, c-format
2905 msgid "Bad device-uri \"%s\"."
2906 msgstr "device-uri \"%s\" incorrecto."
2907
2908 #, c-format
2909 msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"."
2910 msgstr "Esquema device-uri \"%s\" incorrecto."
2911
2912 #, c-format
2913 msgid "Bad document-format \"%s\"."
2914 msgstr "document-format \"%s\" incorrecto."
2915
2916 #, c-format
2917 msgid "Bad document-format-default \"%s\"."
2918 msgstr "document-format-default \"%s\" incorrecto."
2919
2920 msgid "Bad filename buffer"
2921 msgstr "Nombre de archivo del búfer incorrecto"
2922
2923 msgid "Bad hostname/address in URI"
2924 msgstr "Nombre de equipo/dirección incorrecto en la URI"
2925
2926 #, c-format
2927 msgid "Bad job-name value: %s"
2928 msgstr "Valor job-name incorrecto: %s"
2929
2930 msgid "Bad job-name value: Wrong type or count."
2931 msgstr "Valor job-name incorrecto: tipo o contador equivocado."
2932
2933 msgid "Bad job-priority value."
2934 msgstr "Valor job-priority incorrecto."
2935
2936 #, c-format
2937 msgid "Bad job-sheets value \"%s\"."
2938 msgstr "Valor de job-sheets \"%s\" incorrecto."
2939
2940 msgid "Bad job-sheets value type."
2941 msgstr "Tipo de valor de job-sheets incorrecto."
2942
2943 msgid "Bad job-state value."
2944 msgstr "Valor job-state incorrecto."
2945
2946 #, c-format
2947 msgid "Bad job-uri \"%s\"."
2948 msgstr "job-uri \"%s\" incorrecto."
2949
2950 #, c-format
2951 msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"."
2952 msgstr "notify-pull-method \"%s\" incorrecto."
2953
2954 #, c-format
2955 msgid "Bad notify-recipient-uri \"%s\"."
2956 msgstr "notify-recipient-uri \"%s\" incorrecto."
2957
2958 #, c-format
2959 msgid "Bad number-up value %d."
2960 msgstr "Valor number-up (páginas por hoja) %d incorrecto."
2961
2962 #, c-format
2963 msgid "Bad option + choice on line %d."
2964 msgstr "Opción + preferencia incorrectas en línea %d."
2965
2966 #, c-format
2967 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
2968 msgstr "Valores de page-ranges %d-%d incorrectos."
2969
2970 msgid "Bad port number in URI"
2971 msgstr "Número de puerto incorrecto en URI"
2972
2973 #, c-format
2974 msgid "Bad port-monitor \"%s\"."
2975 msgstr "port-monitor \"%s\" incorrecto."
2976
2977 #, c-format
2978 msgid "Bad printer-state value %d."
2979 msgstr "Valor printer-state %d incorrecto."
2980
2981 msgid "Bad printer-uri."
2982 msgstr "printer-uri incorrecto."
2983
2984 #, c-format
2985 msgid "Bad request ID %d."
2986 msgstr "Petición incorrecta de ID %d."
2987
2988 #, c-format
2989 msgid "Bad request version number %d.%d."
2990 msgstr "Petición incorrecta de número de versión %d.%d."
2991
2992 msgid "Bad resource in URI"
2993 msgstr "Recurso incorrecto en URI"
2994
2995 msgid "Bad scheme in URI"
2996 msgstr "Esquema incorrecto en URI"
2997
2998 msgid "Bad subscription ID"
2999 msgstr "ID de subscripción incorrecto"
3000
3001 msgid "Bad username in URI"
3002 msgstr "Nombre de usuario incorrecto en URI"
3003
3004 msgid "Bad value string"
3005 msgstr "Cadena de valores incorrecta"
3006
3007 msgid "Bad/empty URI"
3008 msgstr "URI incorrecta/vacía"
3009
3010 msgid "Bale"
3011 msgstr "Fardo"
3012
3013 msgid "Banners"
3014 msgstr "Rótulos"
3015
3016 msgid "Bind"
3017 msgstr "Encuadernar"
3018
3019 msgid "Bind (Landscape)"
3020 msgstr "Encuadernar (apaisado)"
3021
3022 msgid "Bind (Portrait)"
3023 msgstr "Encuadernar (retrato)"
3024
3025 msgid "Bind (Reverse Landscape)"
3026 msgstr "Encuadernar (apaisado invertido)"
3027
3028 msgid "Bind (Reverse Portrait)"
3029 msgstr "Encuadernar (retrato invertido)"
3030
3031 msgid "Bond Envelope"
3032 msgstr ""
3033
3034 msgid "Bond Paper"
3035 msgstr "Papel de cartas"
3036
3037 msgid "Booklet Maker"
3038 msgstr "Fabricante de folleto"
3039
3040 #, c-format
3041 msgid "Boolean expected for waiteof option \"%s\"."
3042 msgstr "Se esperaba un valor lógico para la opción waiteof \"%s\"."
3043
3044 msgid "Bottom"
3045 msgstr "Inferior"
3046
3047 msgid "Buffer overflow detected, aborting."
3048 msgstr "Se ha detectado un desbordamiento de buffer, cancelando."
3049
3050 msgid "CD"
3051 msgstr ""
3052
3053 msgid "CMYK"
3054 msgstr "CMYK"
3055
3056 msgid "CPCL Label Printer"
3057 msgstr "Impresora de etiquetas CPCL"
3058
3059 msgid "Cancel Jobs"
3060 msgstr "Cancelar trabajos"
3061
3062 msgid "Cancel RSS Subscription"
3063 msgstr "Cancelar subscripción RSS"
3064
3065 msgid "Canceling print job."
3066 msgstr "Cancelando trabajo de impresión."
3067
3068 msgid "Cannot change printer-is-shared for remote queues."
3069 msgstr "No se ha podido cambiar printer-is-shared para colas remotas"
3070
3071 msgid "Cannot share a remote Kerberized printer."
3072 msgstr "No se puede compartir una impresora remota Kerberizada."
3073
3074 msgid "Cardboard"
3075 msgstr ""
3076
3077 msgid "Cardstock"
3078 msgstr "Cartulina"
3079
3080 msgid "Cassette"
3081 msgstr "Casete"
3082
3083 msgid "Center"
3084 msgstr "Centro"
3085
3086 msgid "Change Settings"
3087 msgstr "Cambiar configuración"
3088
3089 #, c-format
3090 msgid "Character set \"%s\" not supported."
3091 msgstr "No se admite el juego de caracteres \"%s\"."
3092
3093 msgid "Classes"
3094 msgstr "Clases"
3095
3096 msgid "Clean Print Heads"
3097 msgstr "Limpiar cabezales de impresión"
3098
3099 msgid "Close-Job doesn't support the job-uri attribute."
3100 msgstr "Close-Job no admite el atributo job-uri."
3101
3102 msgid "Coat"
3103 msgstr "Capa"
3104
3105 msgid "Coated Envelope"
3106 msgstr ""
3107
3108 msgid "Coated Paper"
3109 msgstr ""
3110
3111 msgid "Color"
3112 msgstr "Color"
3113
3114 msgid "Color Mode"
3115 msgstr "Modo de color"
3116
3117 msgid "Colored Labels"
3118 msgstr ""
3119
3120 msgid ""
3121 "Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
3122 "\n"
3123 "exit help quit status ?"
3124 msgstr ""
3125 "Los comandos se pueden abreviar. Los comandos son:exit help quit "
3126 "status ?"
3127
3128 msgid "Community name uses indefinite length"
3129 msgstr "Nombre de comunidad usa una longitud indefinida"
3130
3131 msgid "Connected to printer."
3132 msgstr "Conectado a la impresora."
3133
3134 msgid "Connecting to printer."
3135 msgstr "Conectando a la impresora."
3136
3137 msgid "Continue"
3138 msgstr "Continuar"
3139
3140 msgid "Continuous"
3141 msgstr "Continuo"
3142
3143 msgid "Continuous Long"
3144 msgstr ""
3145
3146 msgid "Continuous Short"
3147 msgstr ""
3148
3149 msgid "Control file sent successfully."
3150 msgstr "Archivo de control enviado correctamente."
3151
3152 msgid "Copying print data."
3153 msgstr "Copiando datos de impresión."
3154
3155 msgid "Cotton Envelope"
3156 msgstr ""
3157
3158 msgid "Cover"
3159 msgstr "Carátula"
3160
3161 msgid "Created"
3162 msgstr "Creado"
3163
3164 msgid "Credentials have expired."
3165 msgstr ""
3166
3167 msgid "Custom"
3168 msgstr "A medida"
3169
3170 msgid "CustominCutInterval"
3171 msgstr "CustominCutInterval"
3172
3173 msgid "CustominTearInterval"
3174 msgstr "CustominTearInterval"
3175
3176 msgid "Cut"
3177 msgstr "Cortar"
3178
3179 msgid "Cut Media"
3180 msgstr "Medio de corte"
3181
3182 msgid "Cutter"
3183 msgstr "Cortadora"
3184
3185 msgid "DVD"
3186 msgstr ""
3187
3188 msgid "Dark"
3189 msgstr "Oscuro"
3190
3191 msgid "Darkness"
3192 msgstr "Oscuridad"
3193
3194 msgid "Data file sent successfully."
3195 msgstr "Archivo de datos enviado correctamente."
3196
3197 msgid "Delete Class"
3198 msgstr "Borrar clase"
3199
3200 msgid "Delete Printer"
3201 msgstr "Borrar impresora"
3202
3203 msgid "DeskJet Series"
3204 msgstr "DeskJet Series"
3205
3206 #, c-format
3207 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
3208 msgstr "El destino %s no acepta trabajos."
3209
3210 #, c-format
3211 msgid ""
3212 "Device: uri = %s\n"
3213 " class = %s\n"
3214 " info = %s\n"
3215 " make-and-model = %s\n"
3216 " device-id = %s\n"
3217 " location = %s"
3218 msgstr ""
3219 "Dispositivo: uri = %s\n"
3220 " clase = %s\n"
3221 " info = %s\n"
3222 " make-and-model = %s\n"
3223 " device-id = %s\n"
3224 " ubicación: %s"
3225
3226 msgid "Direct Thermal Media"
3227 msgstr "Soporte térmico directo"
3228
3229 #, c-format
3230 msgid "Directory \"%s\" contains a relative path."
3231 msgstr "El directorio \"%s\" contiene una ruta relativa."
3232
3233 #, c-format
3234 msgid "Directory \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3235 msgstr "El directorio \"%s\" tiene permisos no seguros (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3236
3237 #, c-format
3238 msgid "Directory \"%s\" is a file."
3239 msgstr "El directorio \"%s\" es un archivo."
3240
3241 #, c-format
3242 msgid "Directory \"%s\" not available: %s"
3243 msgstr "Directorio \"%s\" no disponible: %s"
3244
3245 #, c-format
3246 msgid "Directory \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3247 msgstr "Permisos del directorio \"%s\" OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3248
3249 msgid "Disabled"
3250 msgstr "Deshabilitado"
3251
3252 msgid "Disc"
3253 msgstr "Disco"
3254
3255 #, c-format
3256 msgid "Document #%d does not exist in job #%d."
3257 msgstr "El documento #%d no existe en el trabajo #%d."
3258
3259 msgid "Double Gate Fold"
3260 msgstr "Página desplegable doble"
3261
3262 msgid "Double Staple (Landscape)"
3263 msgstr "Grapado doble (apaisado)"
3264
3265 msgid "Double Staple (Portrait)"
3266 msgstr "Grapado doble (retrato)"
3267
3268 msgid "Double Staple (Reverse Landscape)"
3269 msgstr "Grapado doble (apaisado invertido)"
3270
3271 msgid "Double Staple (Reverse Portrait)"
3272 msgstr "Grapado doble (retrato invertido)"
3273
3274 msgid "Double Wall Cardboard"
3275 msgstr ""
3276
3277 msgid "Draft"
3278 msgstr "Borrador"
3279
3280 msgid "Dry Film"
3281 msgstr ""
3282
3283 msgid "Duplexer"
3284 msgstr "Unidad de impresión dúplex"
3285
3286 msgid "Dymo"
3287 msgstr "Dymo"
3288
3289 msgid "EPL1 Label Printer"
3290 msgstr "Impresora de etiquetas EPL1"
3291
3292 msgid "EPL2 Label Printer"
3293 msgstr "Impresora de etiquetas EPL2"
3294
3295 msgid "Edit Configuration File"
3296 msgstr "Editar archivo de configuración"
3297
3298 msgid "Embossing Foil"
3299 msgstr ""
3300
3301 msgid "Empty PPD file."
3302 msgstr "Archivo PPD vacío."
3303
3304 msgid "Encryption is not supported."
3305 msgstr "El cifrado no está implementado."
3306
3307 msgid "End Board"
3308 msgstr ""
3309
3310 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet after the print job.
3311 msgid "Ending Banner"
3312 msgstr "Rótulo final"
3313
3314 msgid "English"
3315 msgstr "Spanish"
3316
3317 msgid ""
3318 "Enter your username and password or the root username and password to access "
3319 "this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
3320 "valid Kerberos ticket."
3321 msgstr ""
3322 "Introduzca su nombre de usuario y contraseña o el nombre de usuario y "
3323 "contraseña de root para poder acceder a esta página. Si está usando "
3324 "autentificación Kerberos, asegúrese de que tiene un ticket Kerberos válido."
3325
3326 msgid "Envelope"
3327 msgstr "Sobre"
3328
3329 msgid "Envelope #10"
3330 msgstr "Sobre #10"
3331
3332 msgid "Envelope #11"
3333 msgstr "Sobre #11"
3334
3335 msgid "Envelope #12"
3336 msgstr "Sobre #12"
3337
3338 msgid "Envelope #14"
3339 msgstr "Sobre #14"
3340
3341 msgid "Envelope #9"
3342 msgstr "Sobre #9"
3343
3344 msgid "Envelope B4"
3345 msgstr "Sobre B4"
3346
3347 msgid "Envelope B5"
3348 msgstr "Sobre B5"
3349
3350 msgid "Envelope B6"
3351 msgstr "Sobre B6"
3352
3353 msgid "Envelope C0"
3354 msgstr "Sobre C0"
3355
3356 msgid "Envelope C1"
3357 msgstr "Sobre C1"
3358
3359 msgid "Envelope C2"
3360 msgstr "Sobre C2"
3361
3362 msgid "Envelope C3"
3363 msgstr "Sobre C3"
3364
3365 msgid "Envelope C4"
3366 msgstr "Sobre C4"
3367
3368 msgid "Envelope C5"
3369 msgstr "Sobre C5"
3370
3371 msgid "Envelope C6"
3372 msgstr "Sobre C6"
3373
3374 msgid "Envelope C65"
3375 msgstr "Sobre C65"
3376
3377 msgid "Envelope C7"
3378 msgstr "Sobre C7"
3379
3380 msgid "Envelope Choukei 3"
3381 msgstr "Sobre Choukei 3"
3382
3383 msgid "Envelope Choukei 3 Long Edge"
3384 msgstr "Sobre Choukei 3 lado largo"
3385
3386 msgid "Envelope Choukei 4"
3387 msgstr "Sobre Choukei 4"
3388
3389 msgid "Envelope Choukei 4 Long Edge"
3390 msgstr "Sobre Choukei 4 lado largo"
3391
3392 msgid "Envelope DL"
3393 msgstr "Sobre DL"
3394
3395 msgid "Envelope Feed"
3396 msgstr "Alimentador de sobre"
3397
3398 msgid "Envelope Invite"
3399 msgstr "Sobre Invitación"
3400
3401 msgid "Envelope Italian"
3402 msgstr "Sobre Italiano"
3403
3404 msgid "Envelope Kaku2"
3405 msgstr "Sobre Kaku2"
3406
3407 msgid "Envelope Kaku2 Long Edge"
3408 msgstr "Sobre Kaku2 lado largo"
3409
3410 msgid "Envelope Kaku3"
3411 msgstr "Sobre Kaku3"
3412
3413 msgid "Envelope Kaku3 Long Edge"
3414 msgstr "Sobre Kaku3 lado largo"
3415
3416 msgid "Envelope Monarch"
3417 msgstr "Sobre Monarch"
3418
3419 msgid "Envelope PRC1"
3420 msgstr "Sobre PRC1"
3421
3422 msgid "Envelope PRC1 Long Edge"
3423 msgstr "Sobre PRC1 lado largo"
3424
3425 msgid "Envelope PRC10"
3426 msgstr "Sobre PRC10"
3427
3428 msgid "Envelope PRC10 Long Edge"
3429 msgstr "Sobre PRC10 lado largo"
3430
3431 msgid "Envelope PRC2"
3432 msgstr "Sobre PRC2"
3433
3434 msgid "Envelope PRC2 Long Edge"
3435 msgstr "Sobre PRC2 lado largo"
3436
3437 msgid "Envelope PRC3"
3438 msgstr "Sobre PRC3"
3439
3440 msgid "Envelope PRC3 Long Edge"
3441 msgstr "Sobre PRC3 lado largo"
3442
3443 msgid "Envelope PRC4"
3444 msgstr "Sobre PRC4"
3445
3446 msgid "Envelope PRC4 Long Edge"
3447 msgstr "Sobre PRC4 lado largo"
3448
3449 msgid "Envelope PRC5 Long Edge"
3450 msgstr "Sobre PRC5 lado largo"
3451
3452 msgid "Envelope PRC5PRC5"
3453 msgstr "Sobre PRC5PRC5"
3454
3455 msgid "Envelope PRC6"
3456 msgstr "Sobre PRC6"
3457
3458 msgid "Envelope PRC6 Long Edge"
3459 msgstr "Sobre PRC6 lado largo"
3460
3461 msgid "Envelope PRC7"
3462 msgstr "Sobre PRC7"
3463
3464 msgid "Envelope PRC7 Long Edge"
3465 msgstr "Sobre PRC7 lado largo"
3466
3467 msgid "Envelope PRC8"
3468 msgstr "Sobre PRC8"
3469
3470 msgid "Envelope PRC8 Long Edge"
3471 msgstr "Sobre PRC8 lado largo"
3472
3473 msgid "Envelope PRC9"
3474 msgstr "Sobre PRC9"
3475
3476 msgid "Envelope PRC9 Long Edge"
3477 msgstr "Sobre PRC9 lado largo"
3478
3479 msgid "Envelope Personal"
3480 msgstr "Sobre Personal"
3481
3482 msgid "Envelope You4"
3483 msgstr "Sobre You4"
3484
3485 msgid "Envelope You4 Long Edge"
3486 msgstr "Sobre You4 lado largo"
3487
3488 msgid "Environment Variables:"
3489 msgstr "Variables de entorno:"
3490
3491 msgid "Epson"
3492 msgstr "Epson"
3493
3494 msgid "Error Policy"
3495 msgstr "Directiva de error"
3496
3497 msgid "Error reading raster data."
3498 msgstr "Error leyendo trama de datos (raster)."
3499
3500 msgid "Error sending raster data."
3501 msgstr "Error enviando trama de datos (raster)."
3502
3503 msgid "Error: need hostname after \"-h\" option."
3504 msgstr "Error: se necesita un nombre de equipo tras la opción \"-h\"."
3505
3506 msgid "Every 10 Labels"
3507 msgstr "Cada 10 etiquetas"
3508
3509 msgid "Every 2 Labels"
3510 msgstr "Cada 2 etiquetas"
3511
3512 msgid "Every 3 Labels"
3513 msgstr "Cada 3 etiquetas"
3514
3515 msgid "Every 4 Labels"
3516 msgstr "Cada 4 etiquetas"
3517
3518 msgid "Every 5 Labels"
3519 msgstr "Cada 5 etiquetas"
3520
3521 msgid "Every 6 Labels"
3522 msgstr "Cada 6 etiquetas"
3523
3524 msgid "Every 7 Labels"
3525 msgstr "Cada 7 etiquetas"
3526
3527 msgid "Every 8 Labels"
3528 msgstr "Cada 8 etiquetas"
3529
3530 msgid "Every 9 Labels"
3531 msgstr "Cada 9 etiquetas"
3532
3533 msgid "Every Label"
3534 msgstr "Cada etiqueta"
3535
3536 msgid "Executive"
3537 msgstr "Ejecutivo"
3538
3539 msgid "Expectation Failed"
3540 msgstr "Lo que se esperaba, falló."
3541
3542 msgid "Export Printers to Samba"
3543 msgstr "Exportar impresoras a Samba"
3544
3545 msgid "Expressions:"
3546 msgstr "Expresiones:"
3547
3548 msgid "FAIL"
3549 msgstr "FALLO"
3550
3551 msgid "Fabric"
3552 msgstr ""
3553
3554 msgid "FanFold German"
3555 msgstr "FanFold alemán"
3556
3557 msgid "FanFold Legal German"
3558 msgstr "FanFold Legal alemán"
3559
3560 msgid "Fanfold US"
3561 msgstr "FanFold de EE.UU"
3562
3563 msgid "Fast Grayscale"
3564 msgstr "Escala de grises rápida"
3565
3566 #, c-format
3567 msgid "File \"%s\" contains a relative path."
3568 msgstr "El archivo \"%s\" contiene una ruta relativa."
3569
3570 #, c-format
3571 msgid "File \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3572 msgstr "El archivo \"%s\" tiene permisos no seguros (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3573
3574 #, c-format
3575 msgid "File \"%s\" is a directory."
3576 msgstr "El archivo \"%s\" es un directorio."
3577
3578 #, c-format
3579 msgid "File \"%s\" not available: %s"
3580 msgstr "Archivo \"%s\" no disponible: %s"
3581
3582 #, c-format
3583 msgid "File \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3584 msgstr "Permisos del archivo \"%s\" OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3585
3586 msgid "File Folder"
3587 msgstr "Carpeta de archivo"
3588
3589 #, c-format
3590 msgid ""
3591 "File device URIs have been disabled. To enable, see the FileDevice directive "
3592 "in \"%s/cups-files.conf\"."
3593 msgstr ""
3594 "Los URIs del dispositivo de archivo han sido deshabilitados. Para "
3595 "habilitarlos, vea la directiva FileDevice en \"%s/cups-files.conf\"."
3596
3597 msgid "Film"
3598 msgstr ""
3599
3600 msgid "Fine Envelope"
3601 msgstr ""
3602
3603 #, c-format
3604 msgid "Finished page %d."
3605 msgstr "Acabada la página %d."
3606
3607 msgid "Finishing"
3608 msgstr "Terminando"
3609
3610 msgid "Flexo Base"
3611 msgstr ""
3612
3613 msgid "Flexo Photo Polymer"
3614 msgstr ""
3615
3616 msgid "Flute"
3617 msgstr ""
3618
3619 msgid "Foil"
3620 msgstr ""
3621
3622 msgid "Fold"
3623 msgstr "Plegado"
3624
3625 msgid "Folio"
3626 msgstr "Folio"
3627
3628 msgid "Forbidden"
3629 msgstr "Prohibido"
3630
3631 msgid "Full Cut Tabs"
3632 msgstr ""
3633
3634 msgid "Gate Fold"
3635 msgstr "Desplegable"
3636
3637 msgid "General"
3638 msgstr "General"
3639
3640 msgid "Generic"
3641 msgstr "Genérico"
3642
3643 msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length"
3644 msgstr "Get-Response-PDU usa una longitud indefinida"
3645
3646 msgid "Glass"
3647 msgstr ""
3648
3649 msgid "Glass Colored"
3650 msgstr ""
3651
3652 msgid "Glass Opaque"
3653 msgstr ""
3654
3655 msgid "Glass Surfaced"
3656 msgstr ""
3657
3658 msgid "Glass Textured"
3659 msgstr ""
3660
3661 msgid "Glossy Fabric"
3662 msgstr ""
3663
3664 msgid "Glossy Labels"
3665 msgstr ""
3666
3667 msgid "Glossy Optical Disc"
3668 msgstr ""
3669
3670 msgid "Glossy Paper"
3671 msgstr "Papel brillante"
3672
3673 msgid "Glossy Photo Paper"
3674 msgstr ""
3675
3676 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id."
3677 msgstr "Se ha obtenido el atributo printer-uri pero no el job-id."
3678
3679 msgid "Gravure Cylinder"
3680 msgstr ""
3681
3682 msgid "Grayscale"
3683 msgstr "Escale de grises"
3684
3685 msgid "HP"
3686 msgstr "HP"
3687
3688 msgid "Hagaki"
3689 msgstr "Hagaki"
3690
3691 msgid "Half Fold"
3692 msgstr "Plegado por la mitad"
3693
3694 msgid "Half Z Fold"
3695 msgstr "Medio plegado en Z"
3696
3697 msgid "Hanging Folder"
3698 msgstr "Carpeta colgante"
3699
3700 msgid "Hash buffer too small."
3701 msgstr "Memoria temporal hash demasiado pequeña."
3702
3703 msgid "Heavyweight Envelope"
3704 msgstr ""
3705
3706 msgid "Heavyweight Paper"
3707 msgstr ""
3708
3709 msgid "Help file not in index."
3710 msgstr "El archivo de ayuda no está en el índice."
3711
3712 msgid "High"
3713 msgstr "Alta"
3714
3715 msgid "High Gloss Fabric"
3716 msgstr ""
3717
3718 msgid "High Gloss Labels"
3719 msgstr ""
3720
3721 msgid "High Gloss Optical Disc"
3722 msgstr ""
3723
3724 msgid "High Gloss Photo Paper"
3725 msgstr ""
3726
3727 msgid "IPP 1setOf attribute with incompatible value tags."
3728 msgstr "Atributo IPP 1setOf con etiquetas de valor incompatibles."
3729
3730 msgid "IPP attribute has no name."
3731 msgstr "Atributo IPP sin nombre."
3732
3733 msgid "IPP attribute is not a member of the message."
3734 msgstr "El atributo IPP no es un miembro del mensaje."
3735
3736 msgid "IPP begCollection value not 0 bytes."
3737 msgstr "IPP el valor begCollection no es de 0 bytes."
3738
3739 msgid "IPP boolean value not 1 byte."
3740 msgstr "IPP el valor lógico no es de 1 byte."
3741
3742 msgid "IPP date value not 11 bytes."
3743 msgstr "IPP el valor de fecha no es de 11 bytes."
3744
3745 msgid "IPP endCollection value not 0 bytes."
3746 msgstr "IPP el valor endCollection no es de 0 bytes."
3747
3748 msgid "IPP enum value not 4 bytes."
3749 msgstr "IPP el valor enum no es de 4 bytes."
3750
3751 msgid "IPP extension tag larger than 0x7FFFFFFF."
3752 msgstr "IPP etiqueta de extensión mayor de 0x7FFFFFFF."
3753
3754 msgid "IPP integer value not 4 bytes."
3755 msgstr "IPP el valor entero no es de 4 bytes."
3756
3757 msgid "IPP language length overflows value."
3758 msgstr "IPP la longitud del idioma sobrepasa el valor."
3759
3760 msgid "IPP language length too large."
3761 msgstr "Longitud de idioma IPP demasiado larga."
3762
3763 msgid "IPP member name is not empty."
3764 msgstr "IPP el nombre del miembro no está vacío."
3765
3766 msgid "IPP memberName value is empty."
3767 msgstr "IPP el valor memberName está vacío."
3768
3769 msgid "IPP memberName with no attribute."
3770 msgstr "IPP memberName sin atributo."
3771
3772 msgid "IPP name larger than 32767 bytes."
3773 msgstr "IPP nombre mayor de 32767 bytes."
3774
3775 msgid "IPP nameWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3776 msgstr "IPP el valor nameWithLanguage menor del mínimo de 4 bytes."
3777
3778 msgid "IPP octetString length too large."
3779 msgstr "Longitud de IPP octetString demasiado larga."
3780
3781 msgid "IPP rangeOfInteger value not 8 bytes."
3782 msgstr "IPP el valor rangeOfInteger no es de 8 bytes."
3783
3784 msgid "IPP resolution value not 9 bytes."
3785 msgstr "IPP el valor de la resolución no es de 9 bytes."
3786
3787 msgid "IPP string length overflows value."
3788 msgstr "IPP la longitud de la cadena sobrepasa el valor."
3789
3790 msgid "IPP textWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3791 msgstr "IPP el valor textWithLanguage menor del mínimo de 4 bytes."
3792
3793 msgid "IPP value larger than 32767 bytes."
3794 msgstr "IPP valor mayor de 32767 bytes."
3795
3796 msgid "ISOLatin1"
3797 msgstr "ISOLatin1"
3798
3799 msgid "Illegal control character"
3800 msgstr "Carácter de control ilegal"
3801
3802 msgid "Illegal main keyword string"
3803 msgstr "Cadena de clave principal ilegal"
3804
3805 msgid "Illegal option keyword string"
3806 msgstr "Cadena de clave de opción ilegal"
3807
3808 msgid "Illegal translation string"
3809 msgstr "Cadena de traducción ilegal"
3810
3811 msgid "Illegal whitespace character"
3812 msgstr "Carácter de espacio en blanco ilegal"
3813
3814 msgid "Image Setter Paper"
3815 msgstr ""
3816
3817 msgid "Imaging Cylinder"
3818 msgstr ""
3819
3820 msgid "Inkjet Envelope"
3821 msgstr ""
3822
3823 msgid "Inkjet Labels"
3824 msgstr ""
3825
3826 msgid "Installable Options"
3827 msgstr "Opciones instalables"
3828
3829 msgid "Installed"
3830 msgstr "Instalada"
3831
3832 msgid "IntelliBar Label Printer"
3833 msgstr "Impresora de etiquetas IntelliBar"
3834
3835 msgid "Intellitech"
3836 msgstr "Intellitech"
3837
3838 msgid "Internal Server Error"
3839 msgstr "Error interno del servidor"
3840
3841 msgid "Internal error"
3842 msgstr "Error interno"
3843
3844 msgid "Internet Postage 2-Part"
3845 msgstr "Correo por Internet Parte-2"
3846
3847 msgid "Internet Postage 3-Part"
3848 msgstr "Correo por Internet Parte-3"
3849
3850 msgid "Internet Printing Protocol"
3851 msgstr "Protocolo de Impresión de Internet IPP"
3852
3853 msgid "Invalid media name arguments."
3854 msgstr "Argumentos del nombre del papel no válidos."
3855
3856 msgid "Invalid media size."
3857 msgstr "Tamaño de papel no válido."
3858
3859 msgid "Invalid ppd-name value."
3860 msgstr "Valor ppd-name' no válido."
3861
3862 #, c-format
3863 msgid "Invalid printer command \"%s\"."
3864 msgstr "Comando de impresora \"%s\" no válido."
3865
3866 msgid "JCL"
3867 msgstr "JCL"
3868
3869 msgid "JIS B0"
3870 msgstr "JIS B0"
3871
3872 msgid "JIS B1"
3873 msgstr "JIS B1"
3874
3875 msgid "JIS B10"
3876 msgstr "JIS B10"
3877
3878 msgid "JIS B2"
3879 msgstr "JIS B2"
3880
3881 msgid "JIS B3"
3882 msgstr "JIS B3"
3883
3884 msgid "JIS B4"
3885 msgstr "JIS B4"
3886
3887 msgid "JIS B4 Long Edge"
3888 msgstr "JIS B4 lado largo"
3889
3890 msgid "JIS B5"
3891 msgstr "JIS B5"
3892
3893 msgid "JIS B5 Long Edge"
3894 msgstr "JIS B5 lado largo"
3895
3896 msgid "JIS B6"
3897 msgstr "JIS B6"
3898
3899 msgid "JIS B6 Long Edge"
3900 msgstr "JIS B6 lado largo"
3901
3902 msgid "JIS B7"
3903 msgstr "JIS B7"
3904
3905 msgid "JIS B8"
3906 msgstr "JIS B8"
3907
3908 msgid "JIS B9"
3909 msgstr "JIS B9"
3910
3911 #, c-format
3912 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files."
3913 msgstr "El trabajo #%d no puede ser reiniciado - no hay archivos."
3914
3915 #, c-format
3916 msgid "Job #%d does not exist."
3917 msgstr "El trabajo #%d no existe."
3918
3919 #, c-format
3920 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
3921 msgstr "El trabajo #%d ya está anulado - no se puede cancelar."
3922
3923 #, c-format
3924 msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
3925 msgstr "El trabajo #%d ya está cancelado - no se puede cancelar."
3926
3927 #, c-format
3928 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
3929 msgstr "El trabajo #%d ya ha sido completado - no se puede cancelar."
3930
3931 #, c-format
3932 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered."
3933 msgstr "El trabajo #%d ha terminado y no puede ser modificado."
3934
3935 #, c-format
3936 msgid "Job #%d is not complete."
3937 msgstr "El trabajo #%d no ha sido completado."
3938
3939 #, c-format
3940 msgid "Job #%d is not held for authentication."
3941 msgstr "El trabajo #%d no está retenido para autentificación."
3942
3943 #, c-format
3944 msgid "Job #%d is not held."
3945 msgstr "El trabajo #%d no está retenido."
3946
3947 msgid "Job Completed"
3948 msgstr "Trabajo completado"
3949
3950 msgid "Job Created"
3951 msgstr "Trabajo creado"
3952
3953 msgid "Job Options Changed"
3954 msgstr "Opciones de trabajo cambiadas"
3955
3956 msgid "Job Stopped"
3957 msgstr "Trabajo detenido"
3958
3959 msgid "Job is completed and cannot be changed."
3960 msgstr "El trabajo está terminado y no puede ser cambiado."
3961
3962 msgid "Job operation failed"
3963 msgstr "La operación del trabajo ha fallado"
3964
3965 msgid "Job state cannot be changed."
3966 msgstr "No se puede cambiar el estado del trabajo."
3967
3968 msgid "Job subscriptions cannot be renewed."
3969 msgstr "Las suscripciones de trabajos no han podido ser renovadas."
3970
3971 msgid "Jobs"
3972 msgstr "Trabajos"
3973
3974 msgid "Jog"
3975 msgstr "Jog"
3976
3977 msgid "LPD/LPR Host or Printer"
3978 msgstr "Equipo o impresora LPD/LPR"
3979
3980 msgid "Label Printer"
3981 msgstr "Impresora de etiquetas"
3982
3983 msgid "Label Top"
3984 msgstr "Parte superior de la etiqueta"
3985
3986 msgid "Labels"
3987 msgstr ""
3988
3989 msgid "Laminate"
3990 msgstr "Laminado"
3991
3992 msgid "Laminating Foil"
3993 msgstr ""
3994
3995 #, c-format
3996 msgid "Language \"%s\" not supported."
3997 msgstr "No se admite el uso del idioma \"%s\"."
3998
3999 msgid "Large Address"
4000 msgstr "Dirección grande"
4001
4002 msgid "Large Capacity"
4003 msgstr "Capacidad grande"
4004
4005 msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
4006 msgstr "LaserJet Series PCL 4/5"
4007
4008 msgid "Left"
4009 msgstr "Izquierda"
4010
4011 msgid "Left Gate Fold"
4012 msgstr "Desplegable izquierdo"
4013
4014 msgid "Letter Fold"
4015 msgstr "Carta plegada"
4016
4017 msgid "Letter Oversize"
4018 msgstr "Carta Extragrande"
4019
4020 msgid "Letter Oversize Long Edge"
4021 msgstr "Carta Extragrande lado largo"
4022
4023 msgid "Letterhead"
4024 msgstr "Membrete"
4025
4026 msgid "Light"
4027 msgstr "Ligero"
4028
4029 msgid "Lightweight Envelope"
4030 msgstr ""
4031
4032 msgid "Lightweight Paper"
4033 msgstr ""
4034
4035 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
4036 msgstr "Línea más larga que el máximo permitido (255 caracteres)"
4037
4038 msgid "List Available Printers"
4039 msgstr "Listar impresoras disponibles"
4040
4041 msgid "Load paper."
4042 msgstr "Cargar papel."
4043
4044 msgid "Local printer created."
4045 msgstr "Impresora creada localmente."
4046
4047 msgid "Long-Edge (Portrait)"
4048 msgstr "Lado largo (retrato)"
4049
4050 msgid "Looking for printer."
4051 msgstr ""
4052
4053 msgid "Main"
4054 msgstr "Principaln"
4055
4056 msgid "Main Roll"
4057 msgstr "Rollo principal"
4058
4059 msgid "Manual"
4060 msgstr "Manual"
4061
4062 msgid "Manual Feed"
4063 msgstr "Alimentación manual"
4064
4065 msgid "Matte Fabric"
4066 msgstr ""
4067
4068 msgid "Matte Labels"
4069 msgstr ""
4070
4071 msgid "Matte Optical Disc"
4072 msgstr ""
4073
4074 msgid "Matte Photo Paper"
4075 msgstr ""
4076
4077 msgid "Media Size"
4078 msgstr "Tamaño de papel"
4079
4080 msgid "Media Source"
4081 msgstr "Fuente del papel"
4082
4083 msgid "Media Tracking"
4084 msgstr "Seguimiento del medio"
4085
4086 msgid "Media Type"
4087 msgstr "Tipo de papel"
4088
4089 msgid "Medium"
4090 msgstr "Media"
4091
4092 msgid "Memory allocation error"
4093 msgstr "Error de reserva de memoria"
4094
4095 msgid "Metal"
4096 msgstr ""
4097
4098 msgid "Metal Glossy"
4099 msgstr ""
4100
4101 msgid "Metal High Gloss"
4102 msgstr ""
4103
4104 msgid "Metal Matte"
4105 msgstr ""
4106
4107 msgid "Metal Satin"
4108 msgstr ""
4109
4110 msgid "Metal Semi Gloss"
4111 msgstr ""
4112
4113 msgid "Middle"
4114 msgstr "Medio"
4115
4116 msgid "Missing CloseGroup"
4117 msgstr "Falta CloseGroup"
4118
4119 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
4120 msgstr "Falta cabecera PPD-Adobe-4.x"
4121
4122 msgid "Missing asterisk in column 1"
4123 msgstr "Falta un asterisco en la columna 1"
4124
4125 msgid "Missing document-number attribute."
4126 msgstr "Falta el atributo document-number."
4127
4128 #, c-format
4129 msgid "Missing double quote on line %d."
4130 msgstr "Faltan dobles comillas en línea %d."
4131
4132 msgid "Missing form variable"
4133 msgstr "Falta una variable de formulario"
4134
4135 msgid "Missing last-document attribute in request."
4136 msgstr "Falta el atributo last-document en la petición."
4137
4138 msgid "Missing media or media-col."
4139 msgstr "Falta media o media-col."
4140
4141 msgid "Missing media-size in media-col."
4142 msgstr "Falta media-size en media-col."
4143
4144 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute."
4145 msgstr "Falta el atributo notify-subscription-ids."
4146
4147 msgid "Missing option keyword"
4148 msgstr "Falta cadena de clave de opción"
4149
4150 msgid "Missing requesting-user-name attribute."
4151 msgstr "Falta el atributo requesting-user-name."
4152
4153 #, c-format
4154 msgid "Missing required attribute \"%s\"."
4155 msgstr "Falta atributo necesario \"%s\"."
4156
4157 msgid "Missing required attributes."
4158 msgstr "Faltan atributos necesarios."
4159
4160 msgid "Missing resource in URI"
4161 msgstr "Falta recurso en URI"
4162
4163 msgid "Missing scheme in URI"
4164 msgstr "Falta esquema en URI"
4165
4166 #, c-format
4167 msgid "Missing value on line %d."
4168 msgstr "Falta un valor en la línea %d."
4169
4170 msgid "Missing value string"
4171 msgstr "Falta cadena de valores"
4172
4173 msgid "Missing x-dimension in media-size."
4174 msgstr "Falta x-dimension en media-size."
4175
4176 msgid "Missing y-dimension in media-size."
4177 msgstr "Falta y-dimension en media-size."
4178
4179 #, c-format
4180 msgid ""
4181 "Model: name = %s\n"
4182 " natural_language = %s\n"
4183 " make-and-model = %s\n"
4184 " device-id = %s"
4185 msgstr ""
4186 "Modelo: nombre = %s\n"
4187 " natural_language = %s\n"
4188 " make-and-model = %s\n"
4189 " device-id = %s"
4190
4191 msgid "Modifiers:"
4192 msgstr "Modificadores:"
4193
4194 msgid "Modify Class"
4195 msgstr "Modificar clase"
4196
4197 msgid "Modify Printer"
4198 msgstr "Modificar impresora"
4199
4200 msgid "Mounting Tape"
4201 msgstr ""
4202
4203 msgid "Move All Jobs"
4204 msgstr "Mover todos los trabajos"
4205
4206 msgid "Move Job"
4207 msgstr "Mover trabajo"
4208
4209 msgid "Moved Permanently"
4210 msgstr "Movido permanentemente"
4211
4212 msgid "Multi Layer"
4213 msgstr ""
4214
4215 msgid "Multi Part Form"
4216 msgstr ""
4217
4218 msgid "Multipurpose"
4219 msgstr "Multipropósito"
4220
4221 msgid "NULL PPD file pointer"
4222 msgstr "Puntero de archivo PPD NULO"
4223
4224 msgid "Name OID uses indefinite length"
4225 msgstr "Nombre OID usa una longitud indefinida"
4226
4227 msgid "Nested classes are not allowed."
4228 msgstr "No se permiten clases anidadas."
4229
4230 msgid "Never"
4231 msgstr "Nunca"
4232
4233 msgid "New credentials are not valid for name."
4234 msgstr ""
4235
4236 msgid "New credentials are older than stored credentials."
4237 msgstr ""
4238
4239 msgid "No"
4240 msgstr "No"
4241
4242 msgid "No Content"
4243 msgstr "No hay contenido"
4244
4245 msgid "No Finishing"
4246 msgstr "Sin terminar"
4247
4248 msgid "No PPD name"
4249 msgstr "No hay nombre de PPD"
4250
4251 msgid "No VarBind SEQUENCE"
4252 msgstr "No hay Varbind SEQUENCE"
4253
4254 msgid "No Windows printer drivers are installed."
4255 msgstr "No está instalado ningún controlador de impresora de Windows."
4256
4257 msgid "No active connection"
4258 msgstr "No hay conexión activa"
4259
4260 msgid "No active connection."
4261 msgstr "No hay conexión activa."
4262
4263 #, c-format
4264 msgid "No active jobs on %s."
4265 msgstr "No hay trabajos activos en %s."
4266
4267 msgid "No attributes in request."
4268 msgstr "No hay atributos en la solicitud."
4269
4270 msgid "No authentication information provided."
4271 msgstr "No se ha proporcionado información de autentificación."
4272
4273 msgid "No common name specified."
4274 msgstr ""
4275
4276 msgid "No community name"
4277 msgstr "No hay nombre de comunidad"
4278
4279 msgid "No default printer."
4280 msgstr "No hay impresora predeterminada."
4281
4282 msgid "No destinations added."
4283 msgstr "No se han añadido destinos."
4284
4285 msgid "No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable."
4286 msgstr ""
4287 "No se ha encontrado el URI del dispositivo en argv[0] o en la variable de "
4288 "entorno DEVICE_URI."
4289
4290 msgid "No error-index"
4291 msgstr "No hay error-index"
4292
4293 msgid "No error-status"
4294 msgstr "No hay error-status"
4295
4296 msgid "No file in print request."
4297 msgstr "No hay ningún archivo en la solicitud de impresión."
4298
4299 msgid "No modification time"
4300 msgstr "No hay tiempo de modificación"
4301
4302 msgid "No name OID"
4303 msgstr "No hay nombre OID"
4304
4305 msgid "No pages were found."
4306 msgstr "No se han encontrado páginas."
4307
4308 msgid "No printer name"
4309 msgstr "No hay nombre de impresora"
4310
4311 msgid "No printer-uri found"
4312 msgstr "No se encontró printer-uri"
4313
4314 msgid "No printer-uri found for class"
4315 msgstr "No se encontró printer-uri para la clase"
4316
4317 msgid "No printer-uri in request."
4318 msgstr "No hay printer-uri en la solicitud."
4319
4320 msgid "No request URI."
4321 msgstr "No se ha solicitado URI."
4322
4323 msgid "No request protocol version."
4324 msgstr "No se ha solicitado versión del protocolo."
4325
4326 msgid "No request sent."
4327 msgstr "No se ha enviado solicitud."
4328
4329 msgid "No request-id"
4330 msgstr "No hay request-id"
4331
4332 msgid "No stored credentials, not valid for name."
4333 msgstr ""
4334
4335 msgid "No subscription attributes in request."
4336 msgstr "No hay atributos de subscripción en la solicitud."
4337
4338 msgid "No subscriptions found."
4339 msgstr "No se han encontrado subscripciones."
4340
4341 msgid "No variable-bindings SEQUENCE"
4342 msgstr "No hay variable-bindings SEQUENCE"
4343
4344 msgid "No version number"
4345 msgstr "No hay número de versión"
4346
4347 msgid "Non-continuous (Mark sensing)"
4348 msgstr "No continuo (sensible a señal)"
4349
4350 msgid "Non-continuous (Web sensing)"
4351 msgstr "No continuo (sensible a web)"
4352
4353 msgid "Normal"
4354 msgstr "Normal"
4355
4356 msgid "Not Found"
4357 msgstr "No encontrado"
4358
4359 msgid "Not Implemented"
4360 msgstr "No implementado"
4361
4362 msgid "Not Installed"
4363 msgstr "No instalado"
4364
4365 msgid "Not Modified"
4366 msgstr "No modificado"
4367
4368 msgid "Not Supported"
4369 msgstr "No implementado"
4370
4371 msgid "Not allowed to print."
4372 msgstr "No se permite imprimir."
4373
4374 msgid "Note"
4375 msgstr "Nota"
4376
4377 msgid ""
4378 "Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
4379 "itself."
4380 msgstr ""
4381 "Nota: este programa sólo valida los comentarios DSC, no los PostScript."
4382
4383 msgid "OK"
4384 msgstr "OK"
4385
4386 msgid "Off (1-Sided)"
4387 msgstr "Desactivado (1 cara)"
4388
4389 msgid "Oki"
4390 msgstr "Oki"
4391
4392 msgid "Online Help"
4393 msgstr "Ayuda en línea"
4394
4395 msgid "Only local users can create a local printer."
4396 msgstr "Sólo usuarios locales pueden crear una impresora local."
4397
4398 #, c-format
4399 msgid "Open of %s failed: %s"
4400 msgstr "La apertura de %s ha fallado: %s"
4401
4402 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
4403 msgstr "OpenGroup sin un CloseGroup previo"
4404
4405 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
4406 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI sin un CloseUI/JCLCloseUI previo"
4407
4408 msgid "Operation Policy"
4409 msgstr "Directiva de operación"
4410
4411 msgid "Optical Disc"
4412 msgstr ""
4413
4414 #, c-format
4415 msgid "Option \"%s\" cannot be included via %%%%IncludeFeature."
4416 msgstr "La opción \"%s\" no puede incluirse via %%%%IncludeFeature."
4417
4418 msgid "Options Installed"
4419 msgstr "Opciones instaladas"
4420
4421 msgid "Options:"
4422 msgstr "Opciones:"
4423
4424 msgid "Other"
4425 msgstr "Otro"
4426
4427 msgid "Out of date PPD cache file."
4428 msgstr "Archivo de caché PPD obsoleto."
4429
4430 msgid "Out of memory."
4431 msgstr "Sin memoria."
4432
4433 msgid "Output Mode"
4434 msgstr "Modo de salida"
4435
4436 msgid "Output bin is almost full."
4437 msgstr "El recipiente de salida está casi lleno."
4438
4439 msgid "Output bin is full."
4440 msgstr "El recipiente de salida está lleno."
4441
4442 msgid "Output bin is missing."
4443 msgstr "No se encuentra el recipiente de salida."
4444
4445 msgid "PASS"
4446 msgstr "PASA"
4447
4448 msgid "PCL Laser Printer"
4449 msgstr "Impresora Laser PCL"
4450
4451 msgid "PRC16K"
4452 msgstr "PRC16K"
4453
4454 msgid "PRC16K Long Edge"
4455 msgstr "PRC16K lado largo"
4456
4457 msgid "PRC32K"
4458 msgstr "PRC32K"
4459
4460 msgid "PRC32K Long Edge"
4461 msgstr "PRC32K lado largo"
4462
4463 msgid "PRC32K Oversize"
4464 msgstr "PRC32K Extragrande"
4465
4466 msgid "PRC32K Oversize Long Edge"
4467 msgstr "PRC32K Extragrande lado largo"
4468
4469 msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU"
4470 msgstr "El paquete no contiene un Get-Response-PDU"
4471
4472 msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
4473 msgstr "El paquete no empieza por SEQUENCE"
4474
4475 msgid "Paper"
4476 msgstr ""
4477
4478 msgid "Paper jam."
4479 msgstr "Atasco de papel."
4480
4481 msgid "Paper tray is almost empty."
4482 msgstr "La bandeja de papel está casi vacía."
4483
4484 msgid "Paper tray is empty."
4485 msgstr "La bandeja de papel está vacía."
4486
4487 msgid "Paper tray is missing."
4488 msgstr "No se encuentra la bandeja de papel."
4489
4490 msgid "Parallel Fold"
4491 msgstr "Pliegue paralelo"
4492
4493 msgid "ParamCustominCutInterval"
4494 msgstr "ParamCustominCutInterval"
4495
4496 msgid "ParamCustominTearInterval"
4497 msgstr "ParamCustominTearInterval"
4498
4499 #, c-format
4500 msgid "Password for %s on %s? "
4501 msgstr "¿Contraseña de %s en %s? "
4502
4503 #, c-format
4504 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
4505 msgstr "Se requiere la contraseña de %s para acceder a %s vía SAMBA: "
4506
4507 msgid "Pause Class"
4508 msgstr "Pausar clase"
4509
4510 msgid "Pause Printer"
4511 msgstr "Pausar impresora"
4512
4513 msgid "Peel-Off"
4514 msgstr "Despegar"
4515
4516 msgid "Permanent Labels"
4517 msgstr ""
4518
4519 msgid "Photo"
4520 msgstr "Foto"
4521
4522 msgid "Photo Film"
4523 msgstr ""
4524
4525 msgid "Photo Labels"
4526 msgstr "Foto pequeña"
4527
4528 msgid "Photo Paper"
4529 msgstr ""
4530
4531 msgid "Photographic Archival"
4532 msgstr ""
4533
4534 msgid "Plain Envelope"
4535 msgstr ""
4536
4537 msgid "Plain Paper"
4538 msgstr "Papel normal"
4539
4540 msgid "Plastic"
4541 msgstr ""
4542
4543 msgid "Plastic Archival"
4544 msgstr ""
4545
4546 msgid "Plastic Colored"
4547 msgstr ""
4548
4549 msgid "Plastic Glossy"
4550 msgstr ""
4551
4552 msgid "Plastic High Gloss"
4553 msgstr ""
4554
4555 msgid "Plastic Matte"
4556 msgstr ""
4557
4558 msgid "Plastic Satin"
4559 msgstr ""
4560
4561 msgid "Plastic Semi Gloss"
4562 msgstr ""
4563
4564 msgid "Plate"
4565 msgstr ""
4566
4567 msgid "Policies"
4568 msgstr "Reglas"
4569
4570 msgid "Polyester"
4571 msgstr ""
4572
4573 msgid "Port Monitor"
4574 msgstr "Monitor de puerto"
4575
4576 msgid "PostScript Printer"
4577 msgstr "Impresora PostScript"
4578
4579 msgid "Postcard"
4580 msgstr "Postal"
4581
4582 msgid "Postcard Double"
4583 msgstr "Postal doble"
4584
4585 msgid "Postcard Double Long Edge"
4586 msgstr "Postal doble lado largo"
4587
4588 msgid "Postcard Long Edge"
4589 msgstr "Postal lado largo"
4590
4591 msgid "Poster Fold"
4592 msgstr "Póster plegado"
4593
4594 msgid "Pre Cut Tabs"
4595 msgstr ""
4596
4597 msgid "Preparing to print."
4598 msgstr "Preparando la impresión."
4599
4600 msgid "Preprinted Envelope"
4601 msgstr ""
4602
4603 msgid "Preprinted Paper"
4604 msgstr ""
4605
4606 msgid "Print Density"
4607 msgstr "Densidad de impresión"
4608
4609 msgid "Print Job:"
4610 msgstr "Imprimir trabajo:"
4611
4612 msgid "Print Mode"
4613 msgstr "Modo de impresión"
4614
4615 msgid "Print Quality"
4616 msgstr "Calidad de impresión"
4617
4618 msgid "Print Rate"
4619 msgstr "Tasa de impresión"
4620
4621 msgid "Print Self-Test Page"
4622 msgstr "Imprimir página de auto-prueba"
4623
4624 msgid "Print Speed"
4625 msgstr "Velocidad de impresión"
4626
4627 msgid "Print Test Page"
4628 msgstr "Imprimir página de prueba"
4629
4630 msgid "Print and Cut"
4631 msgstr "Imprimir y cortar"
4632
4633 msgid "Print and Tear"
4634 msgstr "Imprimir y romper"
4635
4636 msgid "Print file sent."
4637 msgstr "Archivo de impresión enviado."
4638
4639 msgid "Print job canceled at printer."
4640 msgstr "Trabajo de impresión cancelado en la impresora."
4641
4642 msgid "Print job too large."
4643 msgstr "Trabajo de impresión demasiado grande."
4644
4645 msgid "Print job was not accepted."
4646 msgstr "No se acepta el trabajo de impresión."
4647
4648 #, c-format
4649 msgid "Printer \"%s\" already exists."
4650 msgstr "Ya existe la impresora \"%s\"."
4651
4652 msgid "Printer Added"
4653 msgstr "Impresora añadida"
4654
4655 msgid "Printer Default"
4656 msgstr "Predeterminado de la impresora"
4657
4658 msgid "Printer Deleted"
4659 msgstr "Impresora borrada"
4660
4661 msgid "Printer Modified"
4662 msgstr "Impresora modificada"
4663
4664 msgid "Printer Paused"
4665 msgstr "Impresora en pausa"
4666
4667 msgid "Printer Settings"
4668 msgstr "Configuración de la impresora"
4669
4670 msgid "Printer cannot print supplied content."
4671 msgstr "La impresora no puede imprimir el contenido suministrado."
4672
4673 msgid "Printer cannot print with supplied options."
4674 msgstr "La impresora no puede imprimir con las opciones suministradas."
4675
4676 msgid "Printer:"
4677 msgstr "Impresora:"
4678
4679 msgid "Printers"
4680 msgstr "Impresoras"
4681
4682 #, c-format
4683 msgid "Printing page %d, %u%% complete."
4684 msgstr "Imprimiendo página %d, %u%% completado."
4685
4686 msgid "Punch"
4687 msgstr "Perforadora"
4688
4689 msgid "Punched Paper"
4690 msgstr ""
4691
4692 msgid "Quarto"
4693 msgstr "Libro en cuarto"
4694
4695 msgid "Quota limit reached."
4696 msgstr "Se ha alcanzado el límite de cuota."
4697
4698 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size"
4699 msgstr "Rango Propiet. Trabajo Archivo(s) Tamaño total"
4700
4701 msgid "Rear"
4702 msgstr "Posterior"
4703
4704 msgid "Reject Jobs"
4705 msgstr "Rechazar trabajos"
4706
4707 #, c-format
4708 msgid "Remote host did not accept control file (%d)."
4709 msgstr "El equipo remoto no ha aceptado el archivo de control (%d)."
4710
4711 #, c-format
4712 msgid "Remote host did not accept data file (%d)."
4713 msgstr "El equipo remoto no ha aceptado el archivo de datos (%d)."
4714
4715 msgid "Reprint After Error"
4716 msgstr "Volver a imprimir tras un error"
4717
4718 msgid "Request Entity Too Large"
4719 msgstr "La entidad requerida es demasiado larga"
4720
4721 msgid "Resolution"
4722 msgstr "Resolución"
4723
4724 msgid "Resume Class"
4725 msgstr "Reanudar clase"
4726
4727 msgid "Resume Printer"
4728 msgstr "Reanudar impresora"
4729
4730 msgid "Return Address"
4731 msgstr "Remite"
4732
4733 msgid "Rewind"
4734 msgstr "Rebobinar"
4735
4736 msgid "Right"
4737 msgstr "Derecho"
4738
4739 msgid "Right Gate Fold"
4740 msgstr "Desplegable derecho"
4741
4742 msgid "Roll"
4743 msgstr ""
4744
4745 msgid "Roll 1"
4746 msgstr "Rollo 1"
4747
4748 msgid "Roll 10"
4749 msgstr "Rollo 10"
4750
4751 msgid "Roll 2"
4752 msgstr "Rollo 2"
4753
4754 msgid "Roll 3"
4755 msgstr "Rollo 3"
4756
4757 msgid "Roll 4"
4758 msgstr "Rollo 4"
4759
4760 msgid "Roll 5"
4761 msgstr "Rollo 5"
4762
4763 msgid "Roll 6"
4764 msgstr "Rollo 6"
4765
4766 msgid "Roll 7"
4767 msgstr "Rollo 7"
4768
4769 msgid "Roll 8"
4770 msgstr "Rollo 8"
4771
4772 msgid "Roll 9"
4773 msgstr "Rollo 9"
4774
4775 #, c-format
4776 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'"
4777 msgstr "Ejecutando comando: %s %s -N -A %s -c '%s'"
4778
4779 msgid "SEQUENCE uses indefinite length"
4780 msgstr "SEQUENCE usa una longitud indefinida"
4781
4782 msgid "SSL/TLS Negotiation Error"
4783 msgstr "Error en negociación SSL/TLS"
4784
4785 msgid "Saddle Stitch"
4786 msgstr "Encuadernador"
4787
4788 msgid "Satin Labels"
4789 msgstr ""
4790
4791 msgid "Satin Optical Disc"
4792 msgstr ""
4793
4794 msgid "Satin Photo Paper"
4795 msgstr ""
4796
4797 msgid "Screen"
4798 msgstr ""
4799
4800 msgid "Screen Paged"
4801 msgstr ""
4802
4803 msgid "Security Labels"
4804 msgstr ""
4805
4806 msgid "See Other"
4807 msgstr "Ver otros"
4808
4809 msgid "See remote printer."
4810 msgstr "Ver impresora remota."
4811
4812 msgid "Self Adhesive"
4813 msgstr ""
4814
4815 msgid "Self Adhesive Film"
4816 msgstr ""
4817
4818 msgid "Self-signed credentials are blocked."
4819 msgstr ""
4820
4821 msgid "Semi-Gloss Fabric"
4822 msgstr ""
4823
4824 msgid "Semi-Gloss Labels"
4825 msgstr ""
4826
4827 msgid "Semi-Gloss Optical Disc"
4828 msgstr ""
4829
4830 msgid "Semi-Gloss Photo Paper"
4831 msgstr ""
4832
4833 msgid "Sending data to printer."
4834 msgstr "Enviando datos a la impresora."
4835
4836 msgid "Server Restarted"
4837 msgstr "Servidor reiniciado"
4838
4839 msgid "Server Security Auditing"
4840 msgstr "Auditoría de seguridad del servidor"
4841
4842 msgid "Server Started"
4843 msgstr "Servidor iniciado"
4844
4845 msgid "Server Stopped"
4846 msgstr "Servidor parado"
4847
4848 msgid "Server credentials not set."
4849 msgstr "Credenciales del servidor no establecidas."
4850
4851 msgid "Service Unavailable"
4852 msgstr "Servicio no disponible"
4853
4854 msgid "Set Allowed Users"
4855 msgstr "Establecer usuarios permitidos"
4856
4857 msgid "Set As Server Default"
4858 msgstr "Establecer como predeterminada del servidor"
4859
4860 msgid "Set Class Options"
4861 msgstr "Cambiar opciones clase"
4862
4863 msgid "Set Printer Options"
4864 msgstr "Cambiar opciones impresora"
4865
4866 msgid "Set Publishing"
4867 msgstr "Hacer pública"
4868
4869 msgid "Shipping Address"
4870 msgstr "Dirección de envío"
4871
4872 msgid "Short-Edge (Landscape)"
4873 msgstr "Lado corto (apaisado)"
4874
4875 msgid "Shrink Foil"
4876 msgstr ""
4877
4878 msgid "Side"
4879 msgstr "Lateral"
4880
4881 msgid "Single Face"
4882 msgstr ""
4883
4884 msgid "Single Punch (Landscape)"
4885 msgstr "Perforación simple (apaisado)"
4886
4887 msgid "Single Punch (Portrait)"
4888 msgstr "Perforación única (retrato)"
4889
4890 msgid "Single Punch (Reverse Landscape)"
4891 msgstr "Perforación única (apaisado invertido)"
4892
4893 msgid "Single Punch (Reverse Portrait)"
4894 msgstr "Perforación única (retrato invertido)"
4895
4896 msgid "Single Staple (Landscape)"
4897 msgstr "Grapado simple (apaisado)"
4898
4899 msgid "Single Staple (Portrait)"
4900 msgstr "Grapado simple (retrato)"
4901
4902 msgid "Single Staple (Reverse Landscape)"
4903 msgstr "Grapado simple (apaisado invertido)"
4904
4905 msgid "Single Staple (Reverse Portrait)"
4906 msgstr "Grapado simple (retrato invertido)"
4907
4908 msgid "Single Wall Cardboard"
4909 msgstr ""
4910
4911 msgid "Sleeve"
4912 msgstr ""
4913
4914 msgid "Special Paper"
4915 msgstr "Papel especial"
4916
4917 #, c-format
4918 msgid "Spooling job, %.0f%% complete."
4919 msgstr "Guardando trabajo en cola, %.0f%% completado."
4920
4921 msgid "Standard"
4922 msgstr "Estándar"
4923
4924 msgid "Staple"
4925 msgstr "Grapa"
4926
4927 msgid "Staple Edge"
4928 msgstr "Borde de grapas"
4929
4930 msgid "Staple Edge (Landscape)"
4931 msgstr "Borde de grapas (apaisado)"
4932
4933 msgid "Staple Edge (Portrait)"
4934 msgstr "Borde de grapas (retrato)"
4935
4936 msgid "Staple Edge (Reverse Landscape)"
4937 msgstr "Borde de grapas (apaisado invertido)"
4938
4939 msgid "Staple Edge (Reverse Portrait)"
4940 msgstr "Borde de grapas (retrato invertido)"
4941
4942 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet before the print job.
4943 msgid "Starting Banner"
4944 msgstr "Rótulo inicial"
4945
4946 #, c-format
4947 msgid "Starting page %d."
4948 msgstr "Iniciando página %d."
4949
4950 msgid "Statement"
4951 msgstr "Declaración"
4952
4953 msgid "Stationery"
4954 msgstr ""
4955
4956 msgid "Stationery Archival"
4957 msgstr ""
4958
4959 msgid "Stationery Cotton"
4960 msgstr ""
4961
4962 msgid "Stationery Heavyweight Coated"
4963 msgstr ""
4964
4965 msgid "Stationery Inkjet Paper"
4966 msgstr ""
4967
4968 #, c-format
4969 msgid "Subscription #%d does not exist."
4970 msgstr "Subscripción #%d no existe."
4971
4972 msgid "Substitutions:"
4973 msgstr "Substituciones:"
4974
4975 msgid "Super A"
4976 msgstr "Super A"
4977
4978 msgid "Super B"
4979 msgstr "Super B (13 x 19 pulg.)"
4980
4981 msgid "Super B/A3"
4982 msgstr "Super B/A3"
4983
4984 msgid "Switching Protocols"
4985 msgstr "Protocolos de conexión"
4986
4987 msgid "Tab Stock"
4988 msgstr ""
4989
4990 msgid "Tabloid"
4991 msgstr "Tabloide"
4992
4993 msgid "Tabloid Oversize"
4994 msgstr "Tabloide extragrande"
4995
4996 msgid "Tabloid Oversize Long Edge"
4997 msgstr "Tabloide extragrande lado largo"
4998
4999 msgid "Tear"
5000 msgstr "Pestaña"
5001
5002 msgid "Tear-Off"
5003 msgstr "Pestaña desprendible"
5004
5005 msgid "Tear-Off Adjust Position"
5006 msgstr "Ajuste de posición de la pestaña desprendible"
5007
5008 #, c-format
5009 msgid "The \"%s\" attribute is required for print jobs."
5010 msgstr "Se necesita el atributo \"%s\" para los trabajos de impresión."
5011
5012 #, c-format
5013 msgid "The %s attribute cannot be provided with job-ids."
5014 msgstr "El atributo %s no puede ser usado con jobs-ids."
5015
5016 #, c-format
5017 msgid ""
5018 "The '%s' Job Status attribute cannot be supplied in a job creation request."
5019 msgstr ""
5020 "El atributo de estado de trabajo '%s' no puede ser suministrado en una "
5021 "solicitud de creación de trabajo."
5022
5023 #, c-format
5024 msgid ""
5025 "The '%s' operation attribute cannot be supplied in a Create-Job request."
5026 msgstr ""
5027 "El atributo de operación '%s' no puede ser suministrado en una petición "
5028 "Create-Job."
5029
5030 #, c-format
5031 msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
5032 msgstr "No se ha podido encontrar el archivo PPD \"%s\"."
5033
5034 #, c-format
5035 msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
5036 msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD \"%s\": %s"
5037
5038 msgid "The PPD file could not be opened."
5039 msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD."
5040
5041 msgid ""
5042 "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
5043 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
5044 msgstr ""
5045 "El nombre de la clase sólo puede contener hasta 127 caracteres imprimibles y "
5046 "no puede contener espacios, barras (/), o la almohadilla (#)."
5047
5048 msgid "The developer unit needs to be replaced."
5049 msgstr "La unidad de revelado debe ser reemplazada."
5050
5051 msgid "The developer unit will need to be replaced soon."
5052 msgstr "La unidad de revelado necesitará ser cambiada pronto."
5053
5054 msgid "The fuser's temperature is high."
5055 msgstr "Temperatura del fusor alta."
5056
5057 msgid "The fuser's temperature is low."
5058 msgstr "Temperatura del fusor baja."
5059
5060 msgid ""
5061 "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
5062 msgstr ""
5063 "El atributo notify-lease-duration no puede ser usado con subscripciones de "
5064 "trabajos."
5065
5066 #, c-format
5067 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)."
5068 msgstr "El valor notify-user-data es demasiado grande (%d > 63 octetos)."
5069
5070 msgid "The optical photoconductor needs to be replaced."
5071 msgstr "El fotoconductor óptico necesita ser cambiado."
5072
5073 msgid "The optical photoconductor will need to be replaced soon."
5074 msgstr "El fotoconductor óptico necesitará ser cambiado pronto."
5075
5076 msgid "The printer configuration is incorrect or the printer no longer exists."
5077 msgstr ""
5078 "La configuración de la impresora es incorrecta o la impresora ya no existe."
5079
5080 msgid "The printer did not respond."
5081 msgstr "La impresora no respondió."
5082
5083 msgid "The printer is in use."
5084 msgstr "La impresora está en uso."
5085
5086 msgid "The printer is low on ink."
5087 msgstr "La impresora tiene poca tinta."
5088
5089 msgid "The printer is low on toner."
5090 msgstr "La impresora tiene poco toner."
5091
5092 msgid "The printer is not connected."
5093 msgstr "La impresora no está conectada."
5094
5095 msgid "The printer is not responding."
5096 msgstr "La impresora no responde."
5097
5098 msgid "The printer is now connected."
5099 msgstr "La impresora está ahora conectada."
5100
5101 msgid "The printer is now online."
5102 msgstr "La impresora está ahora en línea."
5103
5104 msgid "The printer is offline."
5105 msgstr "La impresora está fuera de línea."
5106
5107 msgid "The printer is unreachable at this time."
5108 msgstr "La impresora es inalcanzable en este momento."
5109
5110 msgid "The printer may be out of ink."
5111 msgstr "La impresora puede que no tenga tinta."
5112
5113 msgid "The printer may be out of toner."
5114 msgstr "La impresora puede que esté sin toner."
5115
5116 msgid "The printer may not exist or is unavailable at this time."
5117 msgstr "La impresora puede no existir o no estar disponible en este momento."
5118
5119 msgid ""
5120 "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
5121 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
5122 msgstr ""
5123 "El nombre de la impresora sólo puede contener hasta 127 caracteres "
5124 "imprimibles y no puede contener espacios, barras (/), o la almohadilla (#)."
5125
5126 msgid "The printer or class does not exist."
5127 msgstr "La impresora o clase no existe."
5128
5129 msgid "The printer or class is not shared."
5130 msgstr "La impresora o clase no está compartida."
5131
5132 msgid "The printer's cover is open."
5133 msgstr "La tapa de la impresora está abierta."
5134
5135 msgid "The printer's door is open."
5136 msgstr "La puerta de la impresora está abierta."
5137
5138 msgid "The printer's interlock is open."
5139 msgstr "El dispositivo de seguridad de la impresora está abierto."
5140
5141 msgid "The printer's waste bin is almost full."
5142 msgstr "Recipiente de residuos de la impresora está casi lleno."
5143
5144 msgid "The printer's waste bin is full."
5145 msgstr "Recipiente de residuos de la impresora está lleno."
5146
5147 #, c-format
5148 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
5149 msgstr "El printer-uri \"%s\" contiene caracteres no válidos."
5150
5151 msgid "The printer-uri attribute is required."
5152 msgstr "Se necesita el atributo printer-uri."
5153
5154 msgid ""
5155 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
5156 msgstr ""
5157 "El printer-uri debe ser de la forma \"ipp://NOMBRE_EQUIPO/classes/"
5158 "NOMBRE_CLASE\"."
5159
5160 msgid ""
5161 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
5162 msgstr ""
5163 "El printer-uri debe ser de la forma \"ipp://NOMBRE_EQUIPO/printers/"
5164 "NOMBRE_IMPRESORA\"."
5165
5166 msgid ""
5167 "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
5168 "(?), or the pound sign (#)."
5169 msgstr ""
5170 "El nombre de la subscripción no puede contener espacios, barras (/), signos "
5171 "de interrogación (?), o la almohadilla (#)."
5172
5173 msgid ""
5174 "The web interface is currently disabled. Run \"cupsctl WebInterface=yes\" to "
5175 "enable it."
5176 msgstr ""
5177 "La interfaz web está desactivada en este momento. Ejecute \"cupsctl "
5178 "WebInterface=yes\" para activarla."
5179
5180 #, c-format
5181 msgid "The which-jobs value \"%s\" is not supported."
5182 msgstr "No se admite el uso del valor which-jobs \"%s\"."
5183
5184 msgid "There are too many subscriptions."
5185 msgstr "Hay demasiadas subscripciones."
5186
5187 msgid "There was an unrecoverable USB error."
5188 msgstr "Ha habido un error USB irrecuperable."
5189
5190 msgid "Thermal Transfer Media"
5191 msgstr "Soporte de transferencia térmica"
5192
5193 msgid "Too many active jobs."
5194 msgstr "Demasiados trabajos activos."
5195
5196 #, c-format
5197 msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)."
5198 msgstr "Demasiados valores de job-sheets (%d > 2)."
5199
5200 #, c-format
5201 msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)."
5202 msgstr "Demasiados valores printer-state-reasons (%d > %d)."
5203
5204 msgid "Top"
5205 msgstr "Superior"
5206
5207 msgid "Tractor"
5208 msgstr ""
5209
5210 msgid "Transfer"
5211 msgstr ""
5212
5213 msgid "Transparency"
5214 msgstr "Transparencia"
5215
5216 msgid "Tray"
5217 msgstr "Bandeja"
5218
5219 msgid "Tray 1"
5220 msgstr "Bandeja 1"
5221
5222 msgid "Tray 10"
5223 msgstr "Bandeja 10"
5224
5225 msgid "Tray 11"
5226 msgstr "Bandeja 11"
5227
5228 msgid "Tray 12"
5229 msgstr "Bandeja 12"
5230
5231 msgid "Tray 13"
5232 msgstr "Bandeja 13"
5233
5234 msgid "Tray 14"
5235 msgstr "Bandeja 14"
5236
5237 msgid "Tray 15"
5238 msgstr "Bandeja 15"
5239
5240 msgid "Tray 16"
5241 msgstr "Bandeja 16"
5242
5243 msgid "Tray 17"
5244 msgstr "Bandeja 17"
5245
5246 msgid "Tray 18"
5247 msgstr "Bandeja 18"
5248
5249 msgid "Tray 19"
5250 msgstr "Bandeja 19"
5251
5252 msgid "Tray 2"
5253 msgstr "Bandeja 2"
5254
5255 msgid "Tray 20"
5256 msgstr "Bandeja 20"
5257
5258 msgid "Tray 3"
5259 msgstr "Bandeja 3"
5260
5261 msgid "Tray 4"
5262 msgstr "Bandeja 4"
5263
5264 msgid "Tray 5"
5265 msgstr "Bandeja 5"
5266
5267 msgid "Tray 6"
5268 msgstr "Bandeja 6"
5269
5270 msgid "Tray 7"
5271 msgstr "Bandeja 7"
5272
5273 msgid "Tray 8"
5274 msgstr "Bandeja 8"
5275
5276 msgid "Tray 9"
5277 msgstr "Bandeja 9"
5278
5279 msgid "Triple Staple (Landscape)"
5280 msgstr "Grapado triple (apaisado)"
5281
5282 msgid "Triple Staple (Portrait)"
5283 msgstr "Grapado triple (retrato)"
5284
5285 msgid "Triple Staple (Reverse Landscape)"
5286 msgstr "Grapado triple (apaisado invertido)"
5287
5288 msgid "Triple Staple (Reverse Portrait)"
5289 msgstr "Grapado triple (retrato invertido)"
5290
5291 msgid "Triple Wall Cardboard"
5292 msgstr ""
5293
5294 msgid "Trust on first use is disabled."
5295 msgstr ""
5296
5297 msgid "URI Too Long"
5298 msgstr "URI demasiado largo"
5299
5300 msgid "URI too large"
5301 msgstr "URI demasiado grande"
5302
5303 msgid "US Ledger"
5304 msgstr "Libro Mayor, 17 x 11 pulg."
5305
5306 msgid "US Legal"
5307 msgstr "Legal EE.UU."
5308
5309 msgid "US Legal Oversize"
5310 msgstr "Legal EE.UU. Extragrande"
5311
5312 msgid "US Letter"
5313 msgstr "Carta EE.UU."
5314
5315 msgid "US Letter Long Edge"
5316 msgstr "Carta EE.UU. lado largo"
5317
5318 msgid "US Letter Oversize"
5319 msgstr "Carta EE.UU. Extragrande"
5320
5321 msgid "US Letter Oversize Long Edge"
5322 msgstr "Carta EE.UU. Extragrande lado largo"
5323
5324 msgid "US Letter Small"
5325 msgstr "Carta EE.UU. Pequeña"
5326
5327 msgid "Unable to access cupsd.conf file"
5328 msgstr "No se ha podido acceder al archivo cupsd.conf"
5329
5330 msgid "Unable to access help file."
5331 msgstr "No se ha podido acceder al archivo de ayuda."
5332
5333 msgid "Unable to add RSS subscription"
5334 msgstr "No se ha podido añadir la subscripción RSS"
5335
5336 msgid "Unable to add class"
5337 msgstr "No se ha podido añadir la clase"
5338
5339 msgid "Unable to add document to print job."
5340 msgstr "No se ha podido añadir el documento al trabajo de impresión."
5341
5342 #, c-format
5343 msgid "Unable to add job for destination \"%s\"."
5344 msgstr "No se ha podido añadir el trabajo para el destino \"%s\"."
5345
5346 msgid "Unable to add printer"
5347 msgstr "No se ha podido añadir la impresora"
5348
5349 msgid "Unable to allocate memory for file types."
5350 msgstr "No se ha podido reservar memoria para tipos de archivo."
5351
5352 msgid "Unable to allocate memory for page info"
5353 msgstr "No se ha podido reservar memoria para la información de página."
5354
5355 msgid "Unable to allocate memory for pages array"
5356 msgstr "No se ha podido reservar memoria para la secuencia de páginas"
5357
5358 msgid "Unable to cancel RSS subscription"
5359 msgstr "No se ha podido cancelar la subscripción RSS"
5360
5361 msgid "Unable to cancel print job."
5362 msgstr "No se ha podido cancelar el trabajo de impresión."
5363
5364 msgid "Unable to change printer"
5365 msgstr "No se ha podido cambiar la impresora"
5366
5367 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute"
5368 msgstr "No se ha podido cambiar el atributo printer-is-shared"
5369
5370 msgid "Unable to change server settings"
5371 msgstr "No se ha podido cambiar la configuración del servidor"
5372
5373 #, c-format
5374 msgid "Unable to compile mimeMediaType regular expression: %s."
5375 msgstr "No se ha podido compilar la expresión regular mimeMediaType: %s."
5376
5377 #, c-format
5378 msgid "Unable to compile naturalLanguage regular expression: %s."
5379 msgstr "No se ha podido compilar la expresión regular naturalLanguage: %s."
5380
5381 msgid "Unable to configure printer options."
5382 msgstr "No se han podido configurar las opciones de impresión."
5383
5384 msgid "Unable to connect to host."
5385 msgstr "No se ha podido conectar al equipo."
5386
5387 msgid "Unable to contact printer, queuing on next printer in class."
5388 msgstr ""
5389 "No se ha podido contactar con la impresora; poniendo en cola en la siguiente "
5390 "impresora de la clase."
5391
5392 #, c-format
5393 msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)."
5394 msgstr ""
5395 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de 64-bit "
5396 "de CUPS (%d)."
5397
5398 #, c-format
5399 msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)."
5400 msgstr ""
5401 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de 64-bit "
5402 "de Windows (%d)."
5403
5404 #, c-format
5405 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)."
5406 msgstr ""
5407 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de CUPS "
5408 "(%d)."
5409
5410 #, c-format
5411 msgid "Unable to copy PPD file - %s"
5412 msgstr "No se ha podido copiar el archivo PPD - %s"
5413
5414 msgid "Unable to copy PPD file."
5415 msgstr "No se ha podido copiar el archivo PPD."
5416
5417 #, c-format
5418 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)."
5419 msgstr ""
5420 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de Windows "
5421 "2000 (%d)."
5422
5423 #, c-format
5424 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)."
5425 msgstr ""
5426 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de Windows "
5427 "9x (%d)."
5428
5429 msgid "Unable to create credentials from array."
5430 msgstr ""
5431
5432 msgid "Unable to create printer-uri"
5433 msgstr "No se ha podido crear printer-uri"
5434
5435 msgid "Unable to create printer."
5436 msgstr "No se ha podido crear la impresora."
5437
5438 msgid "Unable to create server credentials."
5439 msgstr "No se han podido crear las credenciales del servidor."
5440
5441 msgid "Unable to create temporary file"
5442 msgstr "No se ha podido crear el archivo temporal"
5443
5444 msgid "Unable to delete class"
5445 msgstr "No se ha podido borrar la clase"
5446
5447 msgid "Unable to delete printer"
5448 msgstr "No se ha podido borrar la impresora"
5449
5450 msgid "Unable to do maintenance command"
5451 msgstr "No se ha podido realizar el comando de mantenimiento"
5452
5453 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB"
5454 msgstr "No se pueden editar archivos cupsd.conf mayores de 1MB"
5455
5456 msgid ""
5457 "Unable to establish a secure connection to host (certificate chain invalid)."
5458 msgstr ""
5459 "No se ha podido establecer una conexión segura con el equipo (cadena "
5460 "certificado incorrecta)."
5461
5462 msgid ""
5463 "Unable to establish a secure connection to host (certificate not yet valid)."
5464 msgstr ""
5465 "No se ha podido establecer una conexión segura con el equipo (el certificado "
5466 "aún no es válido)."
5467
5468 msgid "Unable to establish a secure connection to host (expired certificate)."
5469 msgstr ""
5470 "No se ha podido establecer una conexión segura con el equipo (certificado "
5471 "caducado)."
5472
5473 msgid "Unable to establish a secure connection to host (host name mismatch)."
5474 msgstr ""
5475 "No se ha podido establecer una conexión segura con el equipo (el nombre de "
5476 "equipo no coincide)."
5477
5478 msgid ""
5479 "Unable to establish a secure connection to host (peer dropped connection "
5480 "before responding)."
5481 msgstr ""
5482 "No se ha podido establecer una conexión segura con el equipo (el par cortó "
5483 "la conexión antes de responder)."
5484
5485 msgid ""
5486 "Unable to establish a secure connection to host (self-signed certificate)."
5487 msgstr ""
5488 "No se ha podido establecer una conexión segura con el equipo (certificado "
5489 "auto-firmado)."
5490
5491 msgid ""
5492 "Unable to establish a secure connection to host (untrusted certificate)."
5493 msgstr ""
5494 "No se ha podido establecer una conexión segura con el equipo (certificado no "
5495 "seguro)."
5496
5497 msgid "Unable to establish a secure connection to host."
5498 msgstr "No se ha podido establecer una conexión segura al equipo."
5499
5500 msgid "Unable to find destination for job"
5501 msgstr "No se ha podido encontrar destino para el trabajo"
5502
5503 msgid "Unable to find printer."
5504 msgstr "No se ha podido encontrar la impresora."
5505
5506 msgid "Unable to find server credentials."
5507 msgstr "No se han podido encontrar las credenciales del servidor."
5508
5509 msgid "Unable to get backend exit status."
5510 msgstr "No se ha podido obtener el estado de salida del programa backend."
5511
5512 msgid "Unable to get class list"
5513 msgstr "No se ha podido obtener la lista de clases"
5514
5515 msgid "Unable to get class status"
5516 msgstr "No se ha podido obtener el estado de la clase"
5517
5518 msgid "Unable to get list of printer drivers"
5519 msgstr "No se ha podido obtener la lista de controladores de impresora"
5520
5521 msgid "Unable to get printer attributes"
5522 msgstr "No se han podido obtener los atributos de la impresora"
5523
5524 msgid "Unable to get printer list"
5525 msgstr "No se ha podido obtener la lista de impresoras"
5526
5527 msgid "Unable to get printer status"
5528 msgstr "No se ha podido obtener el estado de la impresora"
5529
5530 msgid "Unable to get printer status."
5531 msgstr "No se ha podido obtener el estado de la impresora."
5532
5533 #, c-format
5534 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)."
5535 msgstr ""
5536 "No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de "
5537 "Windows 2000 (%d)."
5538
5539 #, c-format
5540 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)."
5541 msgstr ""
5542 "No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de "
5543 "Windows 9x (%d)."
5544
5545 msgid "Unable to load help index."
5546 msgstr "No se ha podido cargar el índice de ayuda."
5547
5548 #, c-format
5549 msgid "Unable to locate printer \"%s\"."
5550 msgstr "No se ha podido localizar la impresora \"%s\"."
5551
5552 msgid "Unable to locate printer."
5553 msgstr "No se ha podido localizar la impresora."
5554
5555 msgid "Unable to modify class"
5556 msgstr "No se ha podido modificar la clase"
5557
5558 msgid "Unable to modify printer"
5559 msgstr "No se ha podido modificar la impresora"
5560
5561 msgid "Unable to move job"
5562 msgstr "No se ha podido mover el trabajo"
5563
5564 msgid "Unable to move jobs"
5565 msgstr "No se han podido mover los trabajos"
5566
5567 msgid "Unable to open PPD file"
5568 msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD"
5569
5570 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
5571 msgstr "No se ha podido abrir el archivo cupsd.conf:"
5572
5573 msgid "Unable to open device file"
5574 msgstr "No se ha podido abrir el archivo de dispositivo"
5575
5576 #, c-format
5577 msgid "Unable to open document #%d in job #%d."
5578 msgstr "No se ha podido abrir el documento #%d del trabajo #%d."
5579
5580 msgid "Unable to open help file."
5581 msgstr "No se ha podido abrir el archivo de ayuda."
5582
5583 msgid "Unable to open print file"
5584 msgstr "No se ha podido abrir el archivo de impresión"
5585
5586 msgid "Unable to open raster file"
5587 msgstr "No se ha podido abrir el archivo de trama de datos (raster)"
5588
5589 msgid "Unable to print test page"
5590 msgstr "No se ha podido imprimir la página de prueba"
5591
5592 msgid "Unable to read print data."
5593 msgstr "No se han podido leer los datos de impresión."
5594
5595 msgid "Unable to rename job document file."
5596 msgstr "No se ha podido renombrar el archivo del documento de trabajo."
5597
5598 msgid "Unable to resolve printer-uri."
5599 msgstr "No se ha podido resolver printer-uri."
5600
5601 #, c-format
5602 msgid "Unable to run \"%s\": %s"
5603 msgstr "No se ha podido ejecutar \"%s\": %s"
5604
5605 msgid "Unable to see in file"
5606 msgstr "No se ha podido mirar en el archivo"
5607
5608 msgid "Unable to send command to printer driver"
5609 msgstr "No se ha podido enviar un comando al controlador de la impresora"
5610
5611 msgid "Unable to send data to printer."
5612 msgstr "No se han podido enviar datos a la impresora."
5613
5614 #, c-format
5615 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)."
5616 msgstr ""
5617 "No se ha podido configurar el controlador de impresora de Windows (%d)."
5618
5619 msgid "Unable to set options"
5620 msgstr "No se han podido cambiar las opciones"
5621
5622 msgid "Unable to set server default"
5623 msgstr "No se ha podido establecer el servidor predeterminado"
5624
5625 msgid "Unable to start backend process."
5626 msgstr "No se ha podido iniciar el proceso backend."
5627
5628 msgid "Unable to upload cupsd.conf file"
5629 msgstr "No se ha podido enviar el archivo cupsd.conf"
5630
5631 msgid "Unable to use legacy USB class driver."
5632 msgstr ""
5633 "No se ha podido usar el controlador de dispositivo de clase USB obsoleto."
5634
5635 msgid "Unable to write print data"
5636 msgstr "No se han podido escribir los datos de impresión"
5637
5638 #, c-format
5639 msgid "Unable to write uncompressed print data: %s"
5640 msgstr "No se han podido escribir los datos de impresión sin comprimir: %s"
5641
5642 msgid "Unauthorized"
5643 msgstr "No autorizado"
5644
5645 msgid "Units"
5646 msgstr "Unidades"
5647
5648 msgid "Unknown"
5649 msgstr "Desconocido"
5650
5651 #, c-format
5652 msgid "Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"."
5653 msgstr "Preferencia \"%s\" desconocida para la opción \"%s\"."
5654
5655 #, c-format
5656 msgid "Unknown encryption option value: \"%s\"."
5657 msgstr "Valor de opción de cifrado \"%s\" desconocida."
5658
5659 #, c-format
5660 msgid "Unknown file order: \"%s\"."
5661 msgstr "Orden de archivos \"%s\" desconocido."
5662
5663 #, c-format
5664 msgid "Unknown format character: \"%c\"."
5665 msgstr "Carácter de formato \"%c\" desconocido."
5666
5667 msgid "Unknown hash algorithm."
5668 msgstr "Algoritmo de hash desconocido."
5669
5670 msgid "Unknown media size name."
5671 msgstr "Nombre de tamaño de papel desconocido."
5672
5673 #, c-format
5674 msgid "Unknown option \"%s\" with value \"%s\"."
5675 msgstr "Opción \"%s\" con valor \"%s\" desconocida."
5676
5677 #, c-format
5678 msgid "Unknown option \"%s\"."
5679 msgstr "Opción \"%s\" desconocida."
5680
5681 #, c-format
5682 msgid "Unknown print mode: \"%s\"."
5683 msgstr "Modo de impresión \"%s\" desconocido."
5684
5685 #, c-format
5686 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
5687 msgstr "printer-error-policy \"%s\" incorrecto."
5688
5689 #, c-format
5690 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
5691 msgstr "printer-op-policy \"%s\" incorrecto."
5692
5693 msgid "Unknown request method."
5694 msgstr "Método de solicitud desconocido."
5695
5696 msgid "Unknown request version."
5697 msgstr "Versión de solicitud desconocida."
5698
5699 msgid "Unknown scheme in URI"
5700 msgstr "Esquema en URI desconocido"
5701
5702 msgid "Unknown service name."
5703 msgstr "Nombre de servicio desconocido."
5704
5705 #, c-format
5706 msgid "Unknown version option value: \"%s\"."
5707 msgstr "Valor de opción de versión \"%s\" desconocida."
5708
5709 #, c-format
5710 msgid "Unsupported 'compression' value \"%s\"."
5711 msgstr "Valor 'compression' \"%s\" no implementado."
5712
5713 #, c-format
5714 msgid "Unsupported 'document-format' value \"%s\"."
5715 msgstr "Valor 'document-format' \"%s\" no implementado."
5716
5717 msgid "Unsupported 'job-name' value."
5718 msgstr "Valor 'job-name' no implementado."
5719
5720 #, c-format
5721 msgid "Unsupported character set \"%s\"."
5722 msgstr "Juego de caracteres \"%s\" no implementado."
5723
5724 #, c-format
5725 msgid "Unsupported compression \"%s\"."
5726 msgstr "Compresión \"%s\" no implementada."
5727
5728 #, c-format
5729 msgid "Unsupported document-format \"%s\"."
5730 msgstr "document-format \"%s\" no implementado."
5731
5732 #, c-format
5733 msgid "Unsupported document-format \"%s/%s\"."
5734 msgstr "document-format \"%s/%s\" no implementado."
5735
5736 #, c-format
5737 msgid "Unsupported format \"%s\"."
5738 msgstr "Formato \"%s\" no implementado."
5739
5740 msgid "Unsupported margins."
5741 msgstr "Márgenes no implementados."
5742
5743 msgid "Unsupported media value."
5744 msgstr "Valor del medio no implementado."
5745
5746 #, c-format
5747 msgid "Unsupported number-up value %d, using number-up=1."
5748 msgstr ""
5749 "Valor de number-up (páginas por hoja) %d no implementado; usando number-up=1."
5750
5751 #, c-format
5752 msgid "Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb."
5753 msgstr ""
5754 "Valor de number-up-layout (disposición de páginas por hoja) %s no "
5755 "implementado; usando number-up-layout=lrtb."
5756
5757 #, c-format
5758 msgid "Unsupported page-border value %s, using page-border=none."
5759 msgstr ""
5760 "Valor de page-border (borde de página) %s no implementado; usando page-"
5761 "border=none (ninguno)."
5762
5763 msgid "Unsupported raster data."
5764 msgstr "Trama de datos no implementados."
5765
5766 msgid "Unsupported value type"
5767 msgstr "Tipo de valor no implementado"
5768
5769 msgid "Upgrade Required"
5770 msgstr "Se requiere actualización"
5771
5772 msgid ""
5773 "Usage:\n"
5774 "\n"
5775 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
5776 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
5777 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
5778 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
5779 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
5780 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]"
5781 msgstr ""
5782 "Uso:\n"
5783 "\n"
5784 " lpadmin [-h servidor] -d destino\n"
5785 " lpadmin [-h servidor] -x destino\n"
5786 " lpadmin [-h servidor] -p impresora [-c clase] [-i interfaz] [-m modelo]\n"
5787 " [-r clase] [-v dispositivo] [-D descripción]\n"
5788 " [-P archivo-ppd] [-o nombre=valor]\n"
5789 " [-u allow:usuario,usuario] [-u deny:usuario,usuario]"
5790
5791 #, c-format
5792 msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]"
5793 msgstr "Uso: %s job-id usuario título copias opciones [archivo]"
5794
5795 msgid "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN"
5796 msgstr "Uso: cupsaddsmb [opciones] impresora1 ... impresoraN"
5797
5798 msgid "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]"
5799 msgstr "Uso: cupsctl [opciones] [param=valor ... paramN=valorN]"
5800
5801 msgid "Usage: cupsd [options]"
5802 msgstr "Uso: cupsd [opciones]"
5803
5804 msgid "Usage: cupsfilter [ options ] [ -- ] filename"
5805 msgstr "Uso: cupsfilter [ opciones ] [ -- ] nombre_archivo"
5806
5807 msgid "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]"
5808 msgstr "Uso: cupstestdsc [opciones] nombre_archivo.ps [... nombre_archivo.ps]"
5809
5810 msgid ""
5811 "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]"
5812 msgstr ""
5813 "Uso: cupstestppd [opciones] nombre_archivo1.ppd[.gz] [... nombre_archivoN."
5814 "ppd[.gz]]"
5815
5816 msgid ""
5817 "Usage: ippfind [options] regtype[,subtype][.domain.] ... [expression]\n"
5818 " ippfind [options] name[.regtype[.domain.]] ... [expression]\n"
5819 " ippfind --help\n"
5820 " ippfind --version"
5821 msgstr ""
5822 "Uso: ippfind [opciones] regtipo[,subtipo][.dominio.] ... [expresión]\n"
5823 " ippfind [opciones] nombre[.regtipo[.dominio.]] ... [expresión]\n"
5824 " ippfind --help\n"
5825 " ippfind --version"
5826
5827 msgid "Usage: ipptool [options] URI filename [ ... filenameN ]"
5828 msgstr "Uso: ipptool [opciones] URI nombre_archivo [ ... nombre_archivoN ]"
5829
5830 msgid "Usage: lpmove job/src dest"
5831 msgstr "Uso: lpmove trabajo/fuente destino"
5832
5833 msgid ""
5834 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
5835 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
5836 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
5837 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer"
5838 msgstr ""
5839 "Uso: lpoptions [-h servidor] [-E] -d impresora\n"
5840 " lpoptions [-h servidor] [-E] [-p impresora] -l\n"
5841 " lpoptions [-h servidor] [-E] -p impresora -o opción[=valor] ...\n"
5842 " lpoptions [-h servidor] [-E] -x impresora"
5843
5844 msgid ""
5845 "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]"
5846 msgstr ""
5847 "Uso: lpq [-P dest] [-U nombre_usuario] [-h nombre_equipo[:puerto]] [-l] "
5848 "[+intervalo]"
5849
5850 msgid "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
5851 msgstr "Uso: ppdc [opciones] nombre_archivo.drv [ ... nombre_archivoN.drv ]"
5852
5853 msgid "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html"
5854 msgstr "Uso: ppdhtml [opciones] nombre_archivo.drv >nombre_archivo.html"
5855
5856 msgid "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
5857 msgstr "Uso: ppdi [opciones] nombre_archivo.ppd [ ... nombre_archivoN.ppd ]"
5858
5859 msgid "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
5860 msgstr ""
5861 "Uso: ppdmerge [opciones] nombre_archivo.ppd [ ... nombre_archivoN.ppd ]"
5862
5863 msgid ""
5864 "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
5865 msgstr ""
5866 "Uso: ppdpo [opciones] -o nombre_archivo.po nombre_archivo.drv [ ... "
5867 "nombre_archivoN.drv ]"
5868
5869 msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]"
5870 msgstr "Uso: snmp [equipo-o-dirección-ip]"
5871
5872 msgid "Value uses indefinite length"
5873 msgstr "Valor usa una longitud indefinida"
5874
5875 msgid "VarBind uses indefinite length"
5876 msgstr "VarBind usa una longitud indefinida"
5877
5878 msgid "Vellum Paper"
5879 msgstr ""
5880
5881 msgid "Version uses indefinite length"
5882 msgstr "Versión usa una longitud indefinida"
5883
5884 msgid "Waiting for job to complete."
5885 msgstr "Esperando a que finalice el trabajo."
5886
5887 msgid "Waiting for printer to become available."
5888 msgstr "Esperando a que la impresora esté disponible."
5889
5890 msgid "Waiting for printer to finish."
5891 msgstr "Esperando a que finalice la impresora."
5892
5893 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed."
5894 msgstr ""
5895 "Advertencia, no está instalado ningún controlador de impresora de Windows "
5896 "2000."
5897
5898 msgid "Waterproof Fabric"
5899 msgstr ""
5900
5901 msgid "Web Interface is Disabled"
5902 msgstr "La interfaz web está desactivada."
5903
5904 msgid "Wet Film"
5905 msgstr ""
5906
5907 msgid "Windowed Envelope"
5908 msgstr ""
5909
5910 msgid "Yes"
5911 msgstr "Si"
5912
5913 #, c-format
5914 msgid ""
5915 "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://"
5916 "%s:%d%s</A>."
5917 msgstr ""
5918 "Debe acceder a esta página usando el URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://"
5919 "%s:%d%s</A>."
5920
5921 msgid "Z Fold"
5922 msgstr "Plegado en Z"
5923
5924 msgid "ZPL Label Printer"
5925 msgstr "Impresora de etiquetas ZPL"
5926
5927 msgid "Zebra"
5928 msgstr "Zebra"
5929
5930 msgid "aborted"
5931 msgstr "cancelado"
5932
5933 msgid "canceled"
5934 msgstr "cancelado"
5935
5936 msgid "completed"
5937 msgstr "completado"
5938
5939 msgid "cups-deviced failed to execute."
5940 msgstr "Ha fallado al ejecutarse cups-deviced."
5941
5942 msgid "cups-driverd failed to execute."
5943 msgstr "Ha fallado al ejecutarse cups-driverd."
5944
5945 #, c-format
5946 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s"
5947 msgstr "cupsaddsmb: No hay archivo PPD para la impresora \"%s\" - %s"
5948
5949 msgid "cupsctl: Cannot set Listen or Port directly."
5950 msgstr "cupsctl: No se puede establecer Listen o Port directamente."
5951
5952 #, c-format
5953 msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s"
5954 msgstr "cupsctl: No se ha podido conectar al servidor: %s"
5955
5956 #, c-format
5957 msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\""
5958 msgstr "cupsctl: Opción \"%s\" desconocida"
5959
5960 #, c-format
5961 msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\""
5962 msgstr "cupsctl: Opción \"-%c\" desconocida"
5963
5964 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option."
5965 msgstr ""
5966 "cupsd: Se esperaba un nombre de archivo de configuración tras la opción \"-c"
5967 "\"."
5968
5969 msgid "cupsd: Expected cups-files.conf filename after \"-s\" option."
5970 msgstr ""
5971 "cupsd: Se esperaba el nombre de archivo cups-files.conf tras la opción \"-s"
5972 "\"."
5973
5974 msgid "cupsd: On-demand support not compiled in, running in normal mode."
5975 msgstr ""
5976 "cupsd: El uso bajo-demanda no está compilado. Funcionando en modo normal."
5977
5978 msgid "cupsd: Relative cups-files.conf filename not allowed."
5979 msgstr "cupsd: No se permite nombre de archivo cups-files.conf relativo."
5980
5981 msgid "cupsd: Unable to get current directory."
5982 msgstr "cupsd: No se ha podido obtener el directorio actual."
5983
5984 msgid "cupsd: Unable to get path to cups-files.conf file."
5985 msgstr "cupsd: No se ha podido obtener la ruta al archivo cups-files.conf."
5986
5987 #, c-format
5988 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting."
5989 msgstr "cupsd: Argumento \"%s\" desconocido - cancelando."
5990
5991 #, c-format
5992 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting."
5993 msgstr "cupsd: Opción \"%c\" desconocida - cancelando."
5994
5995 #, c-format
5996 msgid "cupsfilter: Invalid document number %d."
5997 msgstr "cupsfilter: Número de documento %d no válido."
5998
5999 #, c-format
6000 msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d."
6001 msgstr "cupsfilter: ID de trabajo %d no válida."
6002
6003 msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified."
6004 msgstr "cupsfilter: Solo se puede especificar un nombre de archivo."
6005
6006 #, c-format
6007 msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s"
6008 msgstr "cupsfilter: No se ha podido obtener el archivo del trabajo - %s"
6009
6010 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option."
6011 msgstr "cupstestppd: La opción -q es incompatible con la opción -v."
6012
6013 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option."
6014 msgstr "cupstestppd: La opción -v es incompatible con la opción -q."
6015
6016 #, c-format
6017 msgid "device for %s/%s: %s"
6018 msgstr "dispositivo para %s/%s: %s"
6019
6020 #, c-format
6021 msgid "device for %s: %s"
6022 msgstr "dispositivo para %s: %s"
6023
6024 msgid "error-index uses indefinite length"
6025 msgstr "error-index usa una longitud indefinida"
6026
6027 msgid "error-status uses indefinite length"
6028 msgstr "error-status usa una longitud indefinida"
6029
6030 msgid "held"
6031 msgstr "retenido"
6032
6033 msgid "help\t\tGet help on commands."
6034 msgstr "help\t\tProporciona ayuda sobre los comandos."
6035
6036 msgid "idle"
6037 msgstr "inactiva"
6038
6039 #, c-format
6040 msgid "ippfind: Bad regular expression: %s"
6041 msgstr "ippfind: Expresión regular incorrecta: %s"
6042
6043 msgid "ippfind: Cannot use --and after --or."
6044 msgstr "ippfind: No se puede usar --and tras --or."
6045
6046 #, c-format
6047 msgid "ippfind: Expected key name after %s."
6048 msgstr "ippfind: Se esperaba un nombre de clave tras %s."
6049
6050 #, c-format
6051 msgid "ippfind: Expected port range after %s."
6052 msgstr "ippfind: Se esperaba un intervalo de puertos tras %s."
6053
6054 #, c-format
6055 msgid "ippfind: Expected program after %s."
6056 msgstr "ippfind: Se esperaba un programa tras %s."
6057
6058 #, c-format
6059 msgid "ippfind: Expected semi-colon after %s."
6060 msgstr "ippfind: Se esperaba un punto y coma tras %s."
6061
6062 msgid "ippfind: Missing close brace in substitution."
6063 msgstr "ippfind: Falta la llave de cierre en la substitución."
6064
6065 msgid "ippfind: Missing close parenthesis."
6066 msgstr "ippfind: Falta el paréntesis de cierre."
6067
6068 msgid "ippfind: Missing expression before \"--and\"."
6069 msgstr "ippfind: Falta una expresión antes de \"--and\"."
6070
6071 msgid "ippfind: Missing expression before \"--or\"."
6072 msgstr "ippfind: Falta una expresión antes de \"--or\"."
6073
6074 #, c-format
6075 msgid "ippfind: Missing key name after %s."
6076 msgstr "ippfind: Falta un nombre de clave tras %s."
6077
6078 msgid "ippfind: Missing open parenthesis."
6079 msgstr "ippfind: Falta el paréntesis de apertura."
6080
6081 #, c-format
6082 msgid "ippfind: Missing program after %s."
6083 msgstr "ippfind: Falta un programa tras %s."
6084
6085 #, c-format
6086 msgid "ippfind: Missing regular expression after %s."
6087 msgstr "ippfind: Falta una expresión regular tras %s."
6088
6089 #, c-format
6090 msgid "ippfind: Missing semi-colon after %s."
6091 msgstr "ippfind: Falta un punto y coma tras %s."
6092
6093 msgid "ippfind: Out of memory."
6094 msgstr "ippfind: Sin memoria."
6095
6096 msgid "ippfind: Too many parenthesis."
6097 msgstr "ippfind: Demasiados paréntesis."
6098
6099 #, c-format
6100 msgid "ippfind: Unable to browse or resolve: %s"
6101 msgstr "ippfind: No se ha podido examinar o resolver: %s"
6102
6103 #, c-format
6104 msgid "ippfind: Unable to execute \"%s\": %s"
6105 msgstr "ippfind: No se ha podido ejecutar \"%s\": %s"
6106
6107 #, c-format
6108 msgid "ippfind: Unable to use Bonjour: %s"
6109 msgstr "ippfind: No se ha podido usar Bonjour: %s"
6110
6111 #, c-format
6112 msgid "ippfind: Unknown variable \"{%s}\"."
6113 msgstr "ippfind: Variable desconocida \"{%s}\"."
6114
6115 msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with \"-P\" and \"-X\"."
6116 msgstr "ipptool: \"-i\" y \"-n\" no son compatibles con \"-P\" y \"-X\"."
6117
6118 #, c-format
6119 msgid "ipptool: Bad URI - %s."
6120 msgstr "ipptool: URI - %s incorrecto."
6121
6122 msgid "ipptool: Invalid seconds for \"-i\"."
6123 msgstr "ipptool: Número de segundos no válido para \"-i\"."
6124
6125 msgid "ipptool: May only specify a single URI."
6126 msgstr "ipptool: Sólo se puede especificar un URI."
6127
6128 msgid "ipptool: Missing count for \"-n\"."
6129 msgstr "ipptool: Falta el contador para \"-n\"."
6130
6131 msgid "ipptool: Missing filename for \"-f\"."
6132 msgstr "ipptool: Falta el nombre del archivo para \"-f\"."
6133
6134 msgid "ipptool: Missing name=value for \"-d\"."
6135 msgstr "ipptool: Falta un nombre=valor para \"-d\"."
6136
6137 msgid "ipptool: Missing seconds for \"-i\"."
6138 msgstr "ipptool: Falta el número de segundos para \"-i\"."
6139
6140 msgid "ipptool: URI required before test file."
6141 msgstr "ipptool: Se requiere un URI antes del archivo de prueba."
6142
6143 #, c-format
6144 msgid "ipptool: Unknown option \"-%c\"."
6145 msgstr "ipptool: Opción \"-%c\" desconocida."
6146
6147 msgid "job-printer-uri attribute missing."
6148 msgstr "Falta el atributo job-printer-uri."
6149
6150 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters."
6151 msgstr ""
6152 "lpadmin: El nombre de la clase sólo puede contener caracteres imprimibles."
6153
6154 #, c-format
6155 msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-%c\" option."
6156 msgstr "lpadmin: Se esperaba un PPD tras la opción \"-%c\"."
6157
6158 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after \"-u\" option."
6159 msgstr "lpadmin: Se esperaba allow/deny:lista_usuarios tras la opción \"-u\"."
6160
6161 msgid "lpadmin: Expected class after \"-r\" option."
6162 msgstr "lpadmin: Se esperaba una clase tras la opción \"-r\"."
6163
6164 msgid "lpadmin: Expected class name after \"-c\" option."
6165 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de clase tras la opción \"-c\"."
6166
6167 msgid "lpadmin: Expected description after \"-D\" option."
6168 msgstr "lpadmin: Se esperaba una descripción tras la opción \"-D\"."
6169
6170 msgid "lpadmin: Expected device URI after \"-v\" option."
6171 msgstr "lpadmin: Se esperaba un URI de dispositivo tras la opción \"-v\"."
6172
6173 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after \"-I\" option."
6174 msgstr "lpadmin: Se esperaba(n) tipo(s) de archivo(s) tras la opción \"-l\"."
6175
6176 msgid "lpadmin: Expected hostname after \"-h\" option."
6177 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de equipo tras la opción \"-h\"."
6178
6179 msgid "lpadmin: Expected location after \"-L\" option."
6180 msgstr "lpadmin: Se esperaba una ubicación tras la opción \"-L\"."
6181
6182 msgid "lpadmin: Expected model after \"-m\" option."
6183 msgstr "lpadmin: Se esperaba un modelo tras la opción \"-m\"."
6184
6185 msgid "lpadmin: Expected name after \"-R\" option."
6186 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre tras la opción \"-R\"."
6187
6188 msgid "lpadmin: Expected name=value after \"-o\" option."
6189 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre=valor tras la opción \"-o\"."
6190
6191 msgid "lpadmin: Expected printer after \"-p\" option."
6192 msgstr "lpadmin: Se esperaba una impresora tras la opción \"-p\"."
6193
6194 msgid "lpadmin: Expected printer name after \"-d\" option."
6195 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de impresora tras la opción \"-d\"."
6196
6197 msgid "lpadmin: Expected printer or class after \"-x\" option."
6198 msgstr "lpadmin: Se esperaba una impresora o clase tras la opción \"-x\"."
6199
6200 msgid "lpadmin: No member names were seen."
6201 msgstr "lpadmin: No se han visto nombres de miembros."
6202
6203 #, c-format
6204 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s."
6205 msgstr "lpadmin: La impresora %s ya es miembro de la clase %s."
6206
6207 #, c-format
6208 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s."
6209 msgstr "lpadmin: La impresora %s no es miembro de la clase %s."
6210
6211 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters."
6212 msgstr ""
6213 "lpadmin: El nombre de la impresora sólo puede contener caracteres "
6214 "imprimibles."
6215
6216 msgid ""
6217 "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
6218 " You must specify a printer name first."
6219 msgstr ""
6220 "lpadmin: No se ha podido añadir una impresora a la clase:\n"
6221 " Debe especificar un nombre de impresora primero."
6222
6223 #, c-format
6224 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s"
6225 msgstr "lpadmin: No se ha podido conectar al servidor: %s"
6226
6227 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file"
6228 msgstr "lpadmin: No se ha podido crear el archivo temporal"
6229
6230 msgid ""
6231 "lpadmin: Unable to delete option:\n"
6232 " You must specify a printer name first."
6233 msgstr ""
6234 "lpadmin: No se ha podido borrar la opción:\n"
6235 " Debe especificar un nombre de impresora primero."
6236
6237 #, c-format
6238 msgid "lpadmin: Unable to open PPD \"%s\": %s on line %d."
6239 msgstr ""
6240 "lpadmin: No se ha podido abrir el archivo PPD: \"%s\": %s en la línea %d."
6241
6242 #, c-format
6243 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s"
6244 msgstr "lpadmin: No se ha podido abrir el archivo PPD \"%s\" - %s"
6245
6246 msgid ""
6247 "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
6248 " You must specify a printer name first."
6249 msgstr ""
6250 "lpadmin: No se ha podido quitar una impresora de la clase:\n"
6251 " Debe especificar un nombre de impresora primero."
6252
6253 msgid ""
6254 "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
6255 " You must specify a printer name first."
6256 msgstr ""
6257 "lpadmin: No se han podido establecer las opciones de la impresora:\n"
6258 " Debe especificar un nombre de impresora primero."
6259
6260 #, c-format
6261 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"."
6262 msgstr "lpadmin: Opción allow/deny desconocida \"%s\"."
6263
6264 #, c-format
6265 msgid "lpadmin: Unknown argument \"%s\"."
6266 msgstr "lpadmin: Argumento \"%s\" desconocido."
6267
6268 #, c-format
6269 msgid "lpadmin: Unknown option \"%c\"."
6270 msgstr "lpadmin: Opción \"%c\" desconocida."
6271
6272 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored."
6273 msgstr "lpadmin: Advertencia - lista de tipo de contenido no tenida en cuenta."
6274
6275 msgid "lpc> "
6276 msgstr "lpc> "
6277
6278 msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after \"--device-id\"."
6279 msgstr ""
6280 "lpinfo: Se esperaba una cadena ID de dispositivo 1284 tras \"--device-id\"."
6281
6282 msgid "lpinfo: Expected language after \"--language\"."
6283 msgstr "lpinfo: Se esperaba un idioma tras \"--language\"."
6284
6285 msgid "lpinfo: Expected make and model after \"--make-and-model\"."
6286 msgstr "lpinfo: Se esperaba marca y modelo tras \"--make-and-model\"."
6287
6288 msgid "lpinfo: Expected product string after \"--product\"."
6289 msgstr "lpinfo: Se esperaba una cadena de producto tras \"--product\"."
6290
6291 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--exclude-schemes\"."
6292 msgstr "lpinfo: Se esperaba una lista de esquemas tras \"--exclude-schemes\"."
6293
6294 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--include-schemes\"."
6295 msgstr "lpinfo: Se esperaba una lista de esquemas tras \"--include-schemes\"."
6296
6297 msgid "lpinfo: Expected timeout after \"--timeout\"."
6298 msgstr "lpinfo: Se esperaba un tiempo de espera tras \"--timeout\"."
6299
6300 #, c-format
6301 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s"
6302 msgstr "lpmove: No se ha podido conectar al servidor: %s"
6303
6304 #, c-format
6305 msgid "lpmove: Unknown argument \"%s\"."
6306 msgstr "lpmove: Argumento \"%s\" desconocido."
6307
6308 msgid "lpoptions: No printers."
6309 msgstr "lpoptions: No hay impresoras."
6310
6311 #, c-format
6312 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s"
6313 msgstr "lpoptions: No se ha podido añadir la impresora o la instancia: %s"
6314
6315 #, c-format
6316 msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s"
6317 msgstr "lpoptions: No se ha podido obtener el archivo PPD para %s: %s"
6318
6319 #, c-format
6320 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s."
6321 msgstr "lpoptions: No se ha podido abrir el archivo PPD para %s."
6322
6323 msgid "lpoptions: Unknown printer or class."
6324 msgstr "lpoptions: Impresora o clase desconocida."
6325
6326 #, c-format
6327 msgid ""
6328 "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
6329 "\"."
6330 msgstr ""
6331 "lpstat: error - Los nombre de variable de entorno %s no existen en el "
6332 "destino \"%s\"."
6333
6334 #, c-format
6335 msgid "members of class %s:"
6336 msgstr "miembros de la clase %s:"
6337
6338 msgid "no entries"
6339 msgstr "no hay entradas"
6340
6341 msgid "no system default destination"
6342 msgstr "no hay un destino predeterminado del sistema"
6343
6344 msgid "notify-events not specified."
6345 msgstr "notify-events no especificado."
6346
6347 #, c-format
6348 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used."
6349 msgstr "El URI notify-recipient-uri \"%s\" ya está usado."
6350
6351 #, c-format
6352 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme."
6353 msgstr "El URI notify-recipient-uri \"%s\" usa un esquema desconocido."
6354
6355 msgid "pending"
6356 msgstr "pendiente"
6357
6358 #, c-format
6359 msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"."
6360 msgstr "ppdc: Añadiendo directorio include \"%s\"."
6361
6362 #, c-format
6363 msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s."
6364 msgstr "ppdc: Añadiendo/actualizando texto UI desde %s."
6365
6366 #, c-format
6367 msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s."
6368 msgstr "ppdc: Valor lógico (%s) incorrecto en línea %d de %s."
6369
6370 #, c-format
6371 msgid "ppdc: Bad font attribute: %s"
6372 msgstr "ppdc: Atributo de fuente incorrecto: %s"
6373
6374 #, c-format
6375 msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s."
6376 msgstr "ppdc: Resolución de nombre \"%s\" incorrecta en línea %d de %s."
6377
6378 #, c-format
6379 msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s."
6380 msgstr "ppdc: Clave de estado %s incorrecta en línea %d de %s."
6381
6382 #, c-format
6383 msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s."
6384 msgstr "ppdc: Sustitución de variable ($%c) errónea en la línea %d de %s."
6385
6386 #, c-format
6387 msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option."
6388 msgstr "ppdc: Selección encontrada en línea %d de %s sin opciones."
6389
6390 #, c-format
6391 msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s."
6392 msgstr "ppdc: #po duplicado para código regional %s en línea %d de %s."
6393
6394 #, c-format
6395 msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s."
6396 msgstr "ppdc: Se esperaba una definición de filtro en la línea %d de %s."
6397
6398 #, c-format
6399 msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s."
6400 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre de programa en la línea %d de %s."
6401
6402 #, c-format
6403 msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s."
6404 msgstr "ppdc: Se esperaba un valor lógico en la línea %d de %s."
6405
6406 #, c-format
6407 msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s."
6408 msgstr ""
6409 "ppdc: Se esperaba un juego de caracteres tras Font en la línea %d de %s."
6410
6411 #, c-format
6412 msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s."
6413 msgstr "ppdc: Se esperaba un código apropiado en la línea %d de %s."
6414
6415 #, c-format
6416 msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s."
6417 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre/texto apropiado en la línea %d de %s."
6418
6419 #, c-format
6420 msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s."
6421 msgstr ""
6422 "ppdc: Se esperaba un orden de color para ColorModel en la línea %d de %s."
6423
6424 #, c-format
6425 msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s."
6426 msgstr "ppdc: Se esperaba colorspace para ColorModel en la línea %d de %s."
6427
6428 #, c-format
6429 msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s."
6430 msgstr "ppdc: Se esperaba compresión para ColorModel en la línea %d de %s."
6431
6432 #, c-format
6433 msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s."
6434 msgstr ""
6435 "ppdc: Se esperaba una cadena de restricciones para UIConstraints en la línea "
6436 "%d de %s."
6437
6438 #, c-format
6439 msgid ""
6440 "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s."
6441 msgstr ""
6442 "ppdc: Se esperaba una clave de tipo de controlador tras DriverType en la "
6443 "línea %d de %s."
6444
6445 #, c-format
6446 msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s."
6447 msgstr "ppdc: Se esperaba un tipo dúplex tras Duplex en la línea %d de %s."
6448
6449 #, c-format
6450 msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s."
6451 msgstr "ppdc: Se esperaba una codificación tras Font en la línea %d de %s."
6452
6453 #, c-format
6454 msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s."
6455 msgstr ""
6456 "ppdc: Se esperaba un nombre de archivo tras #po %s en la línea %d de %s."
6457
6458 #, c-format
6459 msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s."
6460 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre/texto de grupo en la línea %d de %s."
6461
6462 #, c-format
6463 msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s."
6464 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre de archivo include en la línea %d de %s."
6465
6466 #, c-format
6467 msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s."
6468 msgstr "ppdc: Se esperaba un número entero en la línea %d de %s."
6469
6470 #, c-format
6471 msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s."
6472 msgstr "ppdc: Se esperaba un código regional tras #po en la línea %d de %s."
6473
6474 #, c-format
6475 msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s."
6476 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras %s en la línea %d de %s."
6477
6478 #, c-format
6479 msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s."
6480 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras FileName en la línea %d de %s."
6481
6482 #, c-format
6483 msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s."
6484 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras Font en la línea %d de %s."
6485
6486 #, c-format
6487 msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s."
6488 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras Manufacturer en la línea %d de %s."
6489
6490 #, c-format
6491 msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s."
6492 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras MediaSize en la línea %d de %s."
6493
6494 #, c-format
6495 msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s."
6496 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras ModelName en la línea %d de %s."
6497
6498 #, c-format
6499 msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s."
6500 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras PCFileName en la línea %d de %s."
6501
6502 #, c-format
6503 msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s."
6504 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre/texto tras %s en la línea %d de %s."
6505
6506 #, c-format
6507 msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s."
6508 msgstr ""
6509 "ppdc: Se esperaba un nombre/texto tras Installable en la línea %d de %s."
6510
6511 #, c-format
6512 msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s."
6513 msgstr ""
6514 "ppdc: Se esperaba un nombre/texto tras Resolution en la línea %d de %s."
6515
6516 #, c-format
6517 msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s."
6518 msgstr ""
6519 "ppdc: Se esperaba una combinación nombre/texto para ColorModel en la línea "
6520 "%d de %s."
6521
6522 #, c-format
6523 msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s."
6524 msgstr "ppdc: Se esperaba una opción de nombre/texto en la línea %d de %s."
6525
6526 #, c-format
6527 msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s."
6528 msgstr "ppdc: Se esperaba una sección de opciones en la línea %d de %s."
6529
6530 #, c-format
6531 msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s."
6532 msgstr "ppdc: Se esperaba un tipo de opción en la línea %d de %s."
6533
6534 #, c-format
6535 msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s."
6536 msgstr ""
6537 "ppdc: Se esperaba un campo de anulación tras Resolution en la línea %d de %s."
6538
6539 #, c-format
6540 msgid "ppdc: Expected quoted string on line %d of %s."
6541 msgstr "ppdc: Se esperaba una cadena entrecomillada en la línea %d de %s."
6542
6543 #, c-format
6544 msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s."
6545 msgstr "ppdc: Se esperaba un número real en la línea %d de %s."
6546
6547 #, c-format
6548 msgid ""
6549 "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %s."
6550 msgstr ""
6551 "ppdc: Se esperaba resolución/tipo de soporte tras ColorProfile en la línea "
6552 "%d de %s."
6553
6554 #, c-format
6555 msgid ""
6556 "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d "
6557 "of %s."
6558 msgstr ""
6559 "ppdc: Se esperaba resolución/tipo de soporte tras SimpleColorProfile en la "
6560 "línea %d de %s."
6561
6562 #, c-format
6563 msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s."
6564 msgstr "ppdc: Se esperaba un selector tras %s en la línea %d de %s."
6565
6566 #, c-format
6567 msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s."
6568 msgstr "ppdc: Se esperaba un estado tras Font en la línea %d de %s."
6569
6570 #, c-format
6571 msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s."
6572 msgstr "ppdc: Se esperaba una cadena tras Copyright en la línea %d de %s."
6573
6574 #, c-format
6575 msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s."
6576 msgstr "ppdc: Se esperaba una cadena tras Version en la línea %d de %s."
6577
6578 #, c-format
6579 msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s."
6580 msgstr "ppdc: Se esperaban dos nombres de opciones en la línea %d de %s."
6581
6582 #, c-format
6583 msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s."
6584 msgstr "ppdc: Se esperaba un valor tras %s en la línea %d de %s."
6585
6586 #, c-format
6587 msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s."
6588 msgstr "ppdc: Se esperaba una versión tras Font en la línea %d de %s."
6589
6590 #, c-format
6591 msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"."
6592 msgstr "ppdc: Nombre de archivo #include/#po incorrecto \"%s\"."
6593
6594 #, c-format
6595 msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s."
6596 msgstr "ppdc: Coste incorrecto para el filtro en la línea %d de %s."
6597
6598 #, c-format
6599 msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s."
6600 msgstr "ppdc: Tipo MIME vacío incorrecto para el filtro en la línea %d de %s."
6601
6602 #, c-format
6603 msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s."
6604 msgstr ""
6605 "ppdc: Nombre de programa vacío incorrecto para el filtro en la línea %d de "
6606 "%s."
6607
6608 #, c-format
6609 msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s."
6610 msgstr "ppdc: Sección de opción incorrecta \"%s\" en la línea %d de %s."
6611
6612 #, c-format
6613 msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s."
6614 msgstr "ppdc: Tipo de opción incorrecta \"%s\" en la línea %d de %s."
6615
6616 #, c-format
6617 msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"."
6618 msgstr "ppdc: Cargando archivo de información de controlador \"%s\"."
6619
6620 #, c-format
6621 msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"."
6622 msgstr "ppdc: Cargando mensajes del idioma \"%s\"."
6623
6624 #, c-format
6625 msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"."
6626 msgstr "ppdc: Cargando mensajes desde \"%s\"."
6627
6628 #, c-format
6629 msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"."
6630 msgstr "ppdc: Falta un #endif al final de \"%s\"."
6631
6632 #, c-format
6633 msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s."
6634 msgstr "ppdc: Falta un #if en la línea %d de %s."
6635
6636 #, c-format
6637 msgid ""
6638 "ppdc: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s."
6639 msgstr ""
6640 "ppdc: Se necesita una línea msgid antes de cualquier cadena de traducción en "
6641 "línea %d de %s."
6642
6643 #, c-format
6644 msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s."
6645 msgstr "ppdc: No se ha proporcionado catálogo de mensajes para el idioma %s."
6646
6647 #, c-format
6648 msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s."
6649 msgstr ""
6650 "ppdc: Opción %s definida en dos diferentes grupos en la línea %d de %s."
6651
6652 #, c-format
6653 msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s."
6654 msgstr "ppdc: Opción %s redefinida con un tipo diferente en la línea %d de %s."
6655
6656 #, c-format
6657 msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s."
6658 msgstr "ppdc: Opción de restricción debe *name en línea %d de %s."
6659
6660 #, c-format
6661 msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s."
6662 msgstr "ppdc: Demasiados #if anidados en la línea %d de %s."
6663
6664 #, c-format
6665 msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s."
6666 msgstr "ppdc: No se ha podido crear el archivo PPD \"%s\" - %s."
6667
6668 #, c-format
6669 msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s"
6670 msgstr "ppdc: No se ha podido crear el directorio de salida %s: %s"
6671
6672 #, c-format
6673 msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s"
6674 msgstr "ppdc: No se han podido crear canales (pipes) de salida: %s"
6675
6676 #, c-format
6677 msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s"
6678 msgstr "ppdc: No se ha podido ejecutar cupstestppd: %s"
6679
6680 #, c-format
6681 msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s."
6682 msgstr ""
6683 "ppdc: No se ha podido encontrar el archivo #po %s en la línea %d de %s."
6684
6685 #, c-format
6686 msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s."
6687 msgstr ""
6688 "ppdc: No se ha podido encontrar el archivo include \"%s\" en la línea %d de "
6689 "%s."
6690
6691 #, c-format
6692 msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s"
6693 msgstr "ppdc: No se ha podido encontrar localización para \"%s\" - %s"
6694
6695 #, c-format
6696 msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s"
6697 msgstr "ppdc: No se ha podido cargar el archivo de localización \"%s\" - %s"
6698
6699 #, c-format
6700 msgid "ppdc: Unable to open %s: %s"
6701 msgstr "ppdc: No se pudo abrir %s: %s"
6702
6703 #, c-format
6704 msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s."
6705 msgstr "ppdc: Variable no definida (%s) en la línea %d de %s."
6706
6707 #, c-format
6708 msgid "ppdc: Unexpected text on line %d of %s."
6709 msgstr "ppdc: Texto inesperado en la línea %d del %s."
6710
6711 #, c-format
6712 msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s."
6713 msgstr "ppdc: Tipo de controlador desconocido %s en la línea %d de %s."
6714
6715 #, c-format
6716 msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s."
6717 msgstr "ppdc: Tipo dúplex desconocido \"%s\" en la línea %d de %s."
6718
6719 #, c-format
6720 msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s."
6721 msgstr "ppdc: Tamaño de papel desconocido \"%s\" en la línea %d de %s."
6722
6723 #, c-format
6724 msgid "ppdc: Unknown message catalog format for \"%s\"."
6725 msgstr "ppdc: Formato del catálogo de mensajes para \"%s\" desconocido."
6726
6727 #, c-format
6728 msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s."
6729 msgstr "ppdc: Elemento desconocido \"%s\" visto en la línea %d de %s."
6730
6731 #, c-format
6732 msgid ""
6733 "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s."
6734 msgstr ""
6735 "ppdc: Caracteres finales desconocidos en el número real \"%s\" en la línea "
6736 "%d de %s."
6737
6738 #, c-format
6739 msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s."
6740 msgstr "ppdc: Cadena que comienza por %c sin terminar en la línea %d de %s."
6741
6742 #, c-format
6743 msgid "ppdc: Warning - overlapping filename \"%s\"."
6744 msgstr "ppdc: Advertencia - nombre de archivo superpuesto \"%s\"."
6745
6746 #, c-format
6747 msgid "ppdc: Writing %s."
6748 msgstr "ppdc: Escribiendo %s."
6749
6750 #, c-format
6751 msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"."
6752 msgstr "ppdc: Escribiendo archivos PPD al directorio \"%s\"."
6753
6754 #, c-format
6755 msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s."
6756 msgstr "ppdmerge: LanguageVersion \"%s\" incorrecto en %s."
6757
6758 #, c-format
6759 msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s."
6760 msgstr "ppdmerge: Ignorando archivo PPD %s."
6761
6762 #, c-format
6763 msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s - %s"
6764 msgstr "ppdmerge: No se ha podido hacer copia de respaldo de %s a %s - %s"
6765
6766 #, c-format
6767 msgid "printer %s disabled since %s -"
6768 msgstr "la impresora %s está deshabilitada desde %s -"
6769
6770 #, c-format
6771 msgid "printer %s is idle. enabled since %s"
6772 msgstr "la impresora %s está inactiva. activada desde %s"
6773
6774 #, c-format
6775 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s"
6776 msgstr "la impresora %s está ahora imprimiendo %s-%d. activada desde %s"
6777
6778 #, c-format
6779 msgid "printer %s/%s disabled since %s -"
6780 msgstr "la impresora %s/%s está desactivada desde %s -"
6781
6782 #, c-format
6783 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s"
6784 msgstr "la impresora %s/%s está inactiva. activada desde %s"
6785
6786 #, c-format
6787 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s"
6788 msgstr "la impresora %s/%s está ahora imprimiendo %s-%d. activada desde %s"
6789
6790 msgid "processing"
6791 msgstr "en proceso"
6792
6793 #, c-format
6794 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))"
6795 msgstr "la id solicitada es %s-%d (%d archivo(s))"
6796
6797 msgid "request-id uses indefinite length"
6798 msgstr "request-id usa una longitud indefinida"
6799
6800 msgid "scheduler is not running"
6801 msgstr "el planificador de tareas no se está ejecutando"
6802
6803 msgid "scheduler is running"
6804 msgstr "el planificador de tareas se está ejecutando"
6805
6806 #, c-format
6807 msgid "stat of %s failed: %s"
6808 msgstr "estado de %s ha fallado: %s"
6809
6810 msgid "status\t\tShow status of daemon and queue."
6811 msgstr "status\t\tMuestra el estado del demonio (daemon) y la cola."
6812
6813 msgid "stopped"
6814 msgstr "parada"
6815
6816 #, c-format
6817 msgid "system default destination: %s"
6818 msgstr "destino predeterminado del sistema: %s"
6819
6820 #, c-format
6821 msgid "system default destination: %s/%s"
6822 msgstr "destino predeterminado del sistema: %s/%s"
6823
6824 msgid "unknown"
6825 msgstr "desconocido"
6826
6827 msgid "untitled"
6828 msgstr "sin título"
6829
6830 msgid "variable-bindings uses indefinite length"
6831 msgstr "variable-bindings usa una longitud indefinida"
6832
6833 #~ msgid "CD/DVD/Bluray"
6834 #~ msgstr "CD/DVD/Bluray"
6835
6836 #~ msgid "Glossy Photo"
6837 #~ msgstr "Foto brillante"
6838
6839 #~ msgid "High-Gloss Photo"
6840 #~ msgstr "Foto de alto brillo"
6841
6842 #~ msgid "Label"
6843 #~ msgstr "Etiqueta"
6844
6845 #~ msgid "Looking for printer..."
6846 #~ msgstr "Buscando impresora..."
6847
6848 #~ msgid "Matte Photo"
6849 #~ msgstr "Foto mate"
6850
6851 #~ msgid "Satin Photo"
6852 #~ msgstr "Foto satinada"
6853
6854 #~ msgid "Semi-Gloss Photo"
6855 #~ msgstr "Foto semi brillante"