]> git.ipfire.org Git - thirdparty/cups.git/blob - locale/cups_es.po
Tweak localization files for updates help text.
[thirdparty/cups.git] / locale / cups_es.po
1 #
2 # "$Id$"
3 #
4 # Spanish message catalog for CUPS.
5 #
6 # Copyright 2007-2012 by Apple Inc.
7 # Copyright 2005-2007 by Easy Software Products.
8 #
9 # These coded instructions, statements, and computer programs are the
10 # property of Apple Inc. and are protected by Federal copyright
11 # law. Distribution and use rights are outlined in the file "LICENSE.txt"
12 # which should have been included with this file. If this file is
13 # file is missing or damaged, see the license at "http://www.cups.org/".
14 #
15 msgid ""
16 msgstr ""
17 "Project-Id-Version: CUPS 1.6\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
19 "POT-Creation-Date: 2014-08-29 22:25-0400\n"
20 "PO-Revision-Date: 2012-07-01 20:21+0100\n"
21 "Last-Translator: Juan Pablo González Riopedre <riopedre13@yahoo.es>\n"
22 "Language-Team: Spanish\n"
23 "Language: \n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
28 msgid "\t\t(all)"
29 msgstr "\t\t(todos)"
30
31 msgid "\t\t(none)"
32 msgstr "\t\t(ninguno)"
33
34 #, c-format
35 msgid "\t%d entries"
36 msgstr "\t%d entradas"
37
38 #, c-format
39 msgid "\t%s"
40 msgstr "\t%s"
41
42 msgid "\tAfter fault: continue"
43 msgstr "\tTras fallo: continuar"
44
45 #, c-format
46 msgid "\tAlerts: %s"
47 msgstr "\tAlertas: %s"
48
49 msgid "\tBanner required"
50 msgstr "\tSe necesita un rótulo"
51
52 msgid "\tCharset sets:"
53 msgstr "\tAjustes del juego de caracteres:"
54
55 msgid "\tConnection: direct"
56 msgstr "\tConexión: directa"
57
58 msgid "\tConnection: remote"
59 msgstr "\tConexión: remota"
60
61 msgid "\tContent types: any"
62 msgstr "\tTipos de contenido: cualesquiera"
63
64 msgid "\tDefault page size:"
65 msgstr "\tTamaño de página predeterminado:"
66
67 msgid "\tDefault pitch:"
68 msgstr "\tPaso predeterminado:"
69
70 msgid "\tDefault port settings:"
71 msgstr "\tAjustes del puerto predeterminados:"
72
73 #, c-format
74 msgid "\tDescription: %s"
75 msgstr "\tDescripción: %s"
76
77 msgid "\tForm mounted:"
78 msgstr "\tFormulario montado:"
79
80 msgid "\tForms allowed:"
81 msgstr "\tFormularios permitidos:"
82
83 #, c-format
84 msgid "\tInterface: %s.ppd"
85 msgstr "\tInterfaz: %s.ppd"
86
87 #, c-format
88 msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s"
89 msgstr "\tInterfaz: %s/interfaces/%s"
90
91 #, c-format
92 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd"
93 msgstr "\tInterfaz: %s/ppd/%s.ppd"
94
95 #, c-format
96 msgid "\tLocation: %s"
97 msgstr "\tUbicación: %s"
98
99 msgid "\tOn fault: no alert"
100 msgstr "\tEn fallo: no alertar"
101
102 msgid "\tPrinter types: unknown"
103 msgstr "\tTipos de impresora: desconocidos"
104
105 #, c-format
106 msgid "\tStatus: %s"
107 msgstr "\tEstado: %s"
108
109 msgid "\tUsers allowed:"
110 msgstr "\tUsuarios permitidos:"
111
112 msgid "\tUsers denied:"
113 msgstr "\tUsuarios denegados:"
114
115 msgid "\tdaemon present"
116 msgstr "\tdemonio presente"
117
118 msgid "\tno entries"
119 msgstr "\tno hay entradas"
120
121 #, c-format
122 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1"
123 msgstr "\tla impresora está conectada a '%s' velocidad -1"
124
125 msgid "\tprinting is disabled"
126 msgstr "\tla impresión está desactivada"
127
128 msgid "\tprinting is enabled"
129 msgstr "\tla impresión está activada"
130
131 #, c-format
132 msgid "\tqueued for %s"
133 msgstr "\ten cola para %s"
134
135 msgid "\tqueuing is disabled"
136 msgstr "\tla cola está desactivada"
137
138 msgid "\tqueuing is enabled"
139 msgstr "\tla cola está activada"
140
141 msgid "\treason unknown"
142 msgstr "\trazón desconocida"
143
144 msgid ""
145 "\n"
146 " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS"
147 msgstr ""
148 "\n"
149 " RESULTADOS DETALLADOS DE LA PRUEBA DE CONFORMIDAD"
150
151 msgid " Ignore specific warnings."
152 msgstr " Ignorar advertencias (warnings) específicas."
153
154 msgid " Issue warnings instead of errors."
155 msgstr ""
156 " Emitor advertencias (warnings) en vez de errores."
157
158 msgid " REF: Page 15, section 3.1."
159 msgstr " REF: Página 15, sección 3.1."
160
161 msgid " REF: Page 15, section 3.2."
162 msgstr " REF: Página 15, sección 3.2."
163
164 msgid " REF: Page 19, section 3.3."
165 msgstr " REF: Página 19, sección 3.3."
166
167 msgid " REF: Page 20, section 3.4."
168 msgstr " REF: Página 20, sección 3.4."
169
170 msgid " REF: Page 27, section 3.5."
171 msgstr " REF: Página 27, sección 3.5."
172
173 msgid " REF: Page 42, section 5.2."
174 msgstr " REF: Página 42, sección 5.2."
175
176 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2."
177 msgstr " REF: Páginas 16-17, sección 3.2."
178
179 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2."
180 msgstr " REF: Páginas 42-45, sección 5.2."
181
182 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2."
183 msgstr " REF: Páginas 45-46, sección 5.2."
184
185 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2."
186 msgstr " REF: Páginas 48-49, sección 5.2."
187
188 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2."
189 msgstr " REF: Páginas 52-54, sección 5.2."
190
191 #, c-format
192 msgid " %-39.39s %.0f bytes"
193 msgstr " %-39.39s %.0f bytes"
194
195 #, c-format
196 msgid " PASS Default%s"
197 msgstr " PASA Default%s"
198
199 msgid " PASS DefaultImageableArea"
200 msgstr " PASA DefaultImageableArea"
201
202 msgid " PASS DefaultPaperDimension"
203 msgstr " PASA DefaultPaperDimension"
204
205 msgid " PASS FileVersion"
206 msgstr " PASA FileVersion"
207
208 msgid " PASS FormatVersion"
209 msgstr " PASA FormatVersion"
210
211 msgid " PASS LanguageEncoding"
212 msgstr " PASA LanguageEncoding"
213
214 msgid " PASS LanguageVersion"
215 msgstr " PASA LanguageVersion"
216
217 msgid " PASS Manufacturer"
218 msgstr " PASA Manufacturer"
219
220 msgid " PASS ModelName"
221 msgstr " PASA ModelName"
222
223 msgid " PASS NickName"
224 msgstr " PASA NickName"
225
226 msgid " PASS PCFileName"
227 msgstr " PASA PCFileName"
228
229 msgid " PASS PSVersion"
230 msgstr " PASA PSVersion"
231
232 msgid " PASS PageRegion"
233 msgstr " PASA PageRegion"
234
235 msgid " PASS PageSize"
236 msgstr " PASA PageSize"
237
238 msgid " PASS Product"
239 msgstr " PASA Product"
240
241 msgid " PASS ShortNickName"
242 msgstr " PASA ShortNickName"
243
244 #, c-format
245 msgid " WARN %s has no corresponding options."
246 msgstr " ADVERTENCIA %s tiene opciones que no corresponden."
247
248 #, c-format
249 msgid ""
250 " WARN %s shares a common prefix with %s\n"
251 " REF: Page 15, section 3.2."
252 msgstr ""
253 " ADVERTENCIA %s comparte un prefijo común con %s\n"
254 " REF: Página 15, sección 3.2."
255
256 #, c-format
257 msgid ""
258 " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should "
259 "be named Duplex.\n"
260 " REF: Page 122, section 5.17"
261 msgstr ""
262 " ADVERTENCIA La clave de opción Duplex %s puede que no funcione "
263 "como se espera y debería llamarse Duplex.\n"
264 " REF: Página 122, sección 5.17"
265
266 msgid " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings."
267 msgstr ""
268 " ADVERTENCIA El archivo contiene una mezcla de líneas acabadas en "
269 "CR, LF y CR LF."
270
271 msgid ""
272 " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
273 " REF: Pages 56-57, section 5.3."
274 msgstr ""
275 " ADVERTENCIA Se necesita LanguageEncoding por especificación de "
276 "PPD 4.3.\n"
277 " REF: Páginas 56-57, sección 5.3."
278
279 #, c-format
280 msgid " WARN Line %d only contains whitespace."
281 msgstr " ADVERTENCIA La línea %d solo contiene espacios en blanco."
282
283 msgid ""
284 " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
285 " REF: Pages 58-59, section 5.3."
286 msgstr ""
287 " ADVERTENCIA Se necesita Manufacturer por especificación de PPD "
288 "4.3.\n"
289 " REF: Páginas 58-59, sección 5.3."
290
291 msgid ""
292 " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
293 "not CR LF."
294 msgstr ""
295 " ADVERTENCIA Los archivos PPD que no sean de Windows deben tener "
296 "líneas que acaben sólo en LF, no en CR LF."
297
298 #, c-format
299 msgid ""
300 " WARN Obsolete PPD version %.1f.\n"
301 " REF: Page 42, section 5.2."
302 msgstr ""
303 " ADVERTENCIA Versión de PPD %.1f anticuada.\n"
304 " REF: Página 42, sección 5.2."
305
306 msgid ""
307 " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
308 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
309 msgstr ""
310 " ADVERTENCIA PCFileName es mas largo que 8.3 violando la "
311 "especificación PPD.\n"
312 " REF: Páginas 61-62, sección 5.3."
313
314 msgid ""
315 " WARN PCFileName should contain a unique filename.\n"
316 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
317 msgstr ""
318 " ADVERTENCIA PCFileName debe contener un único nombre de archivo.\n"
319 " REF: Páginas 61-62, sección 5.3."
320
321 msgid ""
322 " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
323 " REF: Pages 78-79, section 5.7."
324 msgstr ""
325 " ADVERTENCIA Los protocolos contienen PJL pero no se especifican "
326 "los atributos JCL.\n"
327 " REF: Páginas 78-79, sección 5.7."
328
329 msgid ""
330 " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
331 " REF: Pages 78-79, section 5.7."
332 msgstr ""
333 " ADVERTENCIA Los protocolos contienen a ambos, PJL y BCP; se "
334 "esperaba TBCP.\n"
335 " REF: Páginas 78-79, sección 5.7."
336
337 msgid ""
338 " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
339 " REF: Pages 64-65, section 5.3."
340 msgstr ""
341 " ADVERTENCIA Se necesita ShortNickName por especificación de PPD "
342 "4.3.\n"
343 " REF: Páginas 64-65, sección 5.3."
344
345 msgid " cupsaddsmb [options] -a"
346 msgstr " cupsaddsmb [opciones] -a"
347
348 msgid " cupstestdsc [options] -"
349 msgstr " cupstestdsc [opciones] -"
350
351 msgid " program | cupstestppd [options] -"
352 msgstr " programa | cupstestppd [opciones] -"
353
354 #, c-format
355 msgid ""
356 " %s \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
357 " (constraint=\"%s %s %s %s\")."
358 msgstr ""
359 " %s \"%s %s\" está en conflictocon \"%s %s\"\n"
360 " (restricción=\"%s %s %s %s\")."
361
362 #, c-format
363 msgid " %s %s %s does not exist."
364 msgstr " %s %s %s no existe."
365
366 #, c-format
367 msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization."
368 msgstr " %s archivo %s \"%s\" tiene las mayúsculas equivocadas"
369
370 #, c-format
371 msgid ""
372 " %s Bad %s choice %s.\n"
373 " REF: Page 122, section 5.17"
374 msgstr ""
375 " %s Preferencia %s incorrecta %s.\n"
376 " REF: Página 122, sección 5.17"
377
378 #, c-format
379 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
380 msgstr ""
381 " %s Cadena de traducción UTF-8 \"%s\" incorrecta para opción %s, "
382 "preferencia %s."
383
384 #, c-format
385 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s."
386 msgstr " %s Cadena de traducción UTF-8 \"%s\" incorrecta para opción %s."
387
388 #, c-format
389 msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"."
390 msgstr " %s Valor cupsFilter \"%s\" incorrecto."
391
392 #, c-format
393 msgid " %s Bad cupsFilter2 value \"%s\"."
394 msgstr " %s Valor cupsFilter2 incorrecto \"%s\"."
395
396 #, c-format
397 msgid " %s Bad cupsICCProfile %s."
398 msgstr " %s cupsICCProfile %s incorrecto."
399
400 #, c-format
401 msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"."
402 msgstr " %s Valor cupsPreFilter \"%s\" incorrecto."
403
404 #, c-format
405 msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\""
406 msgstr " %s cupsUIConstraints %s: \"%s\" incorrecto"
407
408 #, c-format
409 msgid " %s Bad language \"%s\"."
410 msgstr " %s Idioma incorrecto \"%s\"."
411
412 #, c-format
413 msgid " %s Bad permissions on %s file \"%s\"."
414 msgstr " %s Permisos incorrectos en el archivo %s \"%s\"."
415
416 #, c-format
417 msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s."
418 msgstr " %s %s mal escrito - debería ser %s."
419
420 #, c-format
421 msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID."
422 msgstr " %s No puede proporcionar APScanAppPath y APScanAppBundleID."
423
424 #, c-format
425 msgid " %s Default choices conflicting."
426 msgstr " %s Las preferencias predeterminadas están en conflicto."
427
428 #, c-format
429 msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s"
430 msgstr " %s cupsUIConstraints %s vacío."
431
432 #, c-format
433 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
434 msgstr ""
435 " %s Falta cadena de traducción \"%s\" para opción %s, preferencia %s."
436
437 #, c-format
438 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s."
439 msgstr " %s Falta cadena de traducción \"%s\" para opción %s."
440
441 #, c-format
442 msgid " %s Missing %s file \"%s\"."
443 msgstr " %s Falta archivo %s \"%s\"."
444
445 #, c-format
446 msgid ""
447 " %s Missing REQUIRED PageRegion option.\n"
448 " REF: Page 100, section 5.14."
449 msgstr ""
450 " %s Falta la opción NECESARIA PageRegion.\n"
451 " REF: Página 100, sección 5.14."
452
453 #, c-format
454 msgid ""
455 " %s Missing REQUIRED PageSize option.\n"
456 " REF: Page 99, section 5.14."
457 msgstr ""
458 " %s Falta la opción NECESARIA PageSize.\n"
459 " REF: Página 99, sección 5.14."
460
461 #, c-format
462 msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
463 msgstr ""
464 " %s Falta la preferencia *%s %s en UIConstraint \"*%s %s *%s %s\"."
465
466 #, c-format
467 msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
468 msgstr " %s Falta la preferencia *%s %s en cupsUIConstraints %s: \"%s\""
469
470 #, c-format
471 msgid " %s Missing cupsUIResolver %s"
472 msgstr " %s Falta cupsUIResolver %s"
473
474 #, c-format
475 msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
476 msgstr " %s Falta la opción %s en UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
477
478 #, c-format
479 msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
480 msgstr " %s Falta la opción %s en cupsUIConstraints %s: \"%s\""
481
482 #, c-format
483 msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file."
484 msgstr " %s No hay traducción base \"%s\" incluida en el archivo."
485
486 #, c-format
487 msgid ""
488 " %s REQUIRED %s does not define choice None.\n"
489 " REF: Page 122, section 5.17"
490 msgstr ""
491 " %s NECESARIA %s no define la opción None.\n"
492 " REF: Página 122, sección 5.17"
493
494 #, c-format
495 msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s."
496 msgstr " %s Tamaño \"%s\" definido para %s pero no para %s."
497
498 #, c-format
499 msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)."
500 msgstr " %s El tamaño \"%s\" tiene dimensiones inesperadas (%gx%g)."
501
502 #, c-format
503 msgid " %s Size \"%s\" should be \"%s\"."
504 msgstr " %s Tamaño \"%s\" debería ser \"%s\"."
505
506 #, c-format
507 msgid " %s Size \"%s\" should be the Adobe standard name \"%s\"."
508 msgstr ""
509 " %s Tamaño \"%s\" debería ser el nombre estandar de Adobe \"%s\"."
510
511 #, c-format
512 msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s."
513 msgstr " %s valor hash de cupsICCProfile %s colisiona con %s."
514
515 #, c-format
516 msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop."
517 msgstr " %s cupsUIResolver %s genera un bucle."
518
519 #, c-format
520 msgid ""
521 " %s cupsUIResolver %s does not list at least two different options."
522 msgstr " %s cupsUIResolver %s no lista al menos dos opciones diferentes."
523
524 #, c-format
525 msgid ""
526 " **FAIL** %s must be 1284DeviceID\n"
527 " REF: Page 72, section 5.5"
528 msgstr ""
529 " **FALLO** %s debe ser 1284DeviceID\n"
530 " REF: Página 72, sección 5.5"
531
532 #, c-format
533 msgid ""
534 " **FAIL** Bad Default%s %s\n"
535 " REF: Page 40, section 4.5."
536 msgstr ""
537 " **FALLO** Default%s %s incorrecto\n"
538 " REF: Página 40, sección 4.5."
539
540 #, c-format
541 msgid ""
542 " **FAIL** Bad DefaultImageableArea %s\n"
543 " REF: Page 102, section 5.15."
544 msgstr ""
545 " **FALLO** DefaultImageableArea %s incorrecto\n"
546 " REF: Página 102, sección 5.15."
547
548 #, c-format
549 msgid ""
550 " **FAIL** Bad DefaultPaperDimension %s\n"
551 " REF: Page 103, section 5.15."
552 msgstr ""
553 " **FALLO** DefaultPaperDimension %s incorrecto\n"
554 " REF: Página 103, sección 5.15."
555
556 #, c-format
557 msgid ""
558 " **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n"
559 " REF: Page 56, section 5.3."
560 msgstr ""
561 " **FALLO** FileVersion \"%s\" incorrecto\n"
562 " REF: Página 56, sección 5.3."
563
564 #, c-format
565 msgid ""
566 " **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n"
567 " REF: Page 56, section 5.3."
568 msgstr ""
569 " **FALLO** FormatVersion \"%s\" incorrecto\n"
570 " REF: Página 56, sección 5.3."
571
572 msgid ""
573 " **FAIL** Bad JobPatchFile attribute in file\n"
574 " REF: Page 24, section 3.4."
575 msgstr ""
576 " **FALLO** Atributo JobPatchFile en archivo, incorrecto\n"
577 " REF: Página 24, sección 3.4."
578
579 #, c-format
580 msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1."
581 msgstr ""
582 " **FALLO** LanguageEncoding %s incorrecto: debería ser ISOLatin1."
583
584 #, c-format
585 msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English."
586 msgstr ""
587 " **FALLO** LanguageVersion %s incorrecto: debería ser English (Inglés)."
588
589 #, c-format
590 msgid ""
591 " **FAIL** Bad Manufacturer (should be \"%s\")\n"
592 " REF: Page 211, table D.1."
593 msgstr ""
594 " **FALLO** Fabricante incorrecto (debería ser \"%s\")\n"
595 " REF: Página 211, tabla D.1."
596
597 #, c-format
598 msgid ""
599 " **FAIL** Bad ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
600 " REF: Pages 59-60, section 5.3."
601 msgstr ""
602 " **FALLO** ModelName incorrecto - \"%c\" no permitido en la cadena.\n"
603 " REF: Páginas 59-60, sección 5.3."
604
605 msgid ""
606 " **FAIL** Bad PSVersion - not \"(string) int\".\n"
607 " REF: Pages 62-64, section 5.3."
608 msgstr ""
609 " **FALLO** PSVersion incorrecto - no es \"(string) int\".\n"
610 " REF: Páginas 62-64, sección 5.3."
611
612 msgid ""
613 " **FAIL** Bad Product - not \"(string)\".\n"
614 " REF: Page 62, section 5.3."
615 msgstr ""
616 " **FALLO** Product incorrecto - no es \"(string)\".\n"
617 " REF: Página 62, sección 5.3."
618
619 msgid ""
620 " **FAIL** Bad ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
621 " REF: Pages 64-65, section 5.3."
622 msgstr ""
623 " **FALLO** ShortNickName incorrecto - mayor de 31 caracteres.\n"
624 " REF: Páginas 64-65, sección 5.3."
625
626 #, c-format
627 msgid ""
628 " **FAIL** Bad option %s choice %s\n"
629 " REF: Page 84, section 5.9"
630 msgstr ""
631 " **FALLO** Opción %s, preferencia %s incorrecta\n"
632 " REF: Página 84, sección 5.9"
633
634 #, c-format
635 msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s"
636 msgstr ""
637 " **FALLO** El código de opción predeterminado no puede ser "
638 "interpretado: %s"
639
640 #, c-format
641 msgid ""
642 " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains "
643 "8-bit characters."
644 msgstr ""
645 " **FALLO** Cadena de traducción predeterminada para opción %s "
646 "preferencia %s contiene caracteres de 8-bits."
647
648 #, c-format
649 msgid ""
650 " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
651 "characters."
652 msgstr ""
653 " **FALLO** Cadena de traducción predeterminada para opción %s contiene "
654 "caracteres de 8-bits."
655
656 #, c-format
657 msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case."
658 msgstr ""
659 " **FALLO** Nombres de grupo %s y %s se diferencian sólo en la "
660 "capitalización."
661
662 #, c-format
663 msgid " **FAIL** Multiple occurrences of option %s choice name %s."
664 msgstr ""
665 " **FALLO** Múltiples apariciones de opción %s nombre de preferencia %s."
666
667 #, c-format
668 msgid " **FAIL** Option %s choice names %s and %s differ only by case."
669 msgstr ""
670 " **FALLO** Opción %s nombres de preferencia %s y %s se diferencian "
671 "sólo en la capitalización."
672
673 #, c-format
674 msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case."
675 msgstr ""
676 " **FALLO** Nombres de opción %s y %s se diferencian sólo en la "
677 "capitalización."
678
679 #, c-format
680 msgid ""
681 " **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
682 " REF: Page 40, section 4.5."
683 msgstr ""
684 " **FALLO** SE NECESITA Default%s\n"
685 " REF: Página 40, sección 4.5."
686
687 msgid ""
688 " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
689 " REF: Page 102, section 5.15."
690 msgstr ""
691 " **FALLO** SE NECESITA DefaultImageableArea\n"
692 " REF: Página 102, sección 5.15."
693
694 msgid ""
695 " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
696 " REF: Page 103, section 5.15."
697 msgstr ""
698 " **FALLO** SE NECESITA DefaultPaperDimension\n"
699 " REF: Página 103, sección 5.15."
700
701 msgid ""
702 " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
703 " REF: Page 56, section 5.3."
704 msgstr ""
705 " **FALLO** SE NECESITA FileVersion\n"
706 " REF: Página 56, sección 5.3."
707
708 msgid ""
709 " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
710 " REF: Page 56, section 5.3."
711 msgstr ""
712 " **FALLO** SE NECESITA FormatVersion\n"
713 " REF: Página 56, sección 5.3."
714
715 #, c-format
716 msgid ""
717 " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
718 " REF: Page 41, section 5.\n"
719 " REF: Page 102, section 5.15."
720 msgstr ""
721 " **FALLO** SE NECESITA ImageableArea para PageSize %s\n"
722 " REF: Página 41, sección 5.\n"
723 " REF: Página 102, sección 5.15."
724
725 msgid ""
726 " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
727 " REF: Pages 56-57, section 5.3."
728 msgstr ""
729 " **FALLO** SE NECESITA LanguageEncoding\n"
730 " REF: Páginas 56-57, sección 5.3."
731
732 msgid ""
733 " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
734 " REF: Pages 57-58, section 5.3."
735 msgstr ""
736 " **FALLO** SE NECESITA LanguageVersion\n"
737 " REF: Páginas 57-58, sección 5.3."
738
739 msgid ""
740 " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
741 " REF: Pages 58-59, section 5.3."
742 msgstr ""
743 " **FALLO** SE NECESITA Manufacturer\n"
744 " REF: Páginas 58-59, sección 5.3."
745
746 msgid ""
747 " **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
748 " REF: Pages 59-60, section 5.3."
749 msgstr ""
750 " **FALLO** SE NECESITA ModelName\n"
751 " REF: Páginas 59-60, sección 5.3."
752
753 msgid ""
754 " **FAIL** REQUIRED NickName\n"
755 " REF: Page 60, section 5.3."
756 msgstr ""
757 " **FALLO** SE NECESITA NickName\n"
758 " REF: Página 60, sección 5.3."
759
760 msgid ""
761 " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
762 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
763 msgstr ""
764 " **FALLO** SE NECESITA PCFileName\n"
765 " REF: Páginas 61-62, sección 5.3."
766
767 msgid ""
768 " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
769 " REF: Pages 62-64, section 5.3."
770 msgstr ""
771 " **FALLO** SE NECESITA PSVersion\n"
772 " REF: Páginas 62-64, sección 5.3."
773
774 msgid ""
775 " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
776 " REF: Page 100, section 5.14."
777 msgstr ""
778 " **FALLO** SE NECESITA PageRegion\n"
779 " REF: Página 100, sección 5.14."
780
781 msgid ""
782 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
783 " REF: Page 41, section 5.\n"
784 " REF: Page 99, section 5.14."
785 msgstr ""
786 " **FALLO** SE NECESITA PageSize\n"
787 " REF: Página 41, sección 5.\n"
788 " REF: Página 99, sección 5.14."
789
790 msgid ""
791 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
792 " REF: Pages 99-100, section 5.14."
793 msgstr ""
794 " **FALLO** SE NECESITA PageSize\n"
795 " REF: Páginas 99-100, sección 5.14."
796
797 #, c-format
798 msgid ""
799 " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
800 " REF: Page 41, section 5.\n"
801 " REF: Page 103, section 5.15."
802 msgstr ""
803 " **FALLO** SE NECESITA PaperDimension para PageSize %s\n"
804 " REF: Página 41, sección 5.\n"
805 " REF: Página 103, sección 5.15."
806
807 msgid ""
808 " **FAIL** REQUIRED Product\n"
809 " REF: Page 62, section 5.3."
810 msgstr ""
811 " **FALLO** SE NECESITA Product\n"
812 " REF: Página 62, sección 5.3."
813
814 msgid ""
815 " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
816 " REF: Page 64-65, section 5.3."
817 msgstr ""
818 " **FALLO** SE NECESITA ShortNickName\n"
819 " REF: Página 64-65, sección 5.3."
820
821 #, c-format
822 msgid " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d."
823 msgstr ""
824 " **FALLO** No se ha podido abrir el archivo PPD - %s en la línea %d."
825
826 #, c-format
827 msgid " %d ERRORS FOUND"
828 msgstr " %d ERRORES ENCONTRADOS"
829
830 msgid " -h Show program usage"
831 msgstr " -h Mostrar el uso del programa"
832
833 #, c-format
834 msgid ""
835 " Bad %%%%BoundingBox: on line %d.\n"
836 " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:"
837 msgstr ""
838 " %%%%BoundingBox: incorrecto en línea %d.\n"
839 " REF: Página 39, %%%%BoundingBox:"
840
841 #, c-format
842 msgid ""
843 " Bad %%%%Page: on line %d.\n"
844 " REF: Page 53, %%%%Page:"
845 msgstr ""
846 " %%%%Page: incorrecto en línea %d.\n"
847 " REF: Página 53, %%%%Page:"
848
849 #, c-format
850 msgid ""
851 " Bad %%%%Pages: on line %d.\n"
852 " REF: Page 43, %%%%Pages:"
853 msgstr ""
854 " %%%%Pages: incorrecto en línea %d.\n"
855 " REF: Página 43, %%%%Pages:"
856
857 #, c-format
858 msgid ""
859 " Line %d is longer than 255 characters (%d).\n"
860 " REF: Page 25, Line Length"
861 msgstr ""
862 " La línea %d es más larga de 255 caracteres (%d).\n"
863 " REF: Página 25, Longitud de Línea"
864
865 msgid ""
866 " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line.\n"
867 " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents"
868 msgstr ""
869 " Falta %!PS-Adobe-3.0 en la primera línea.\n"
870 " REF: Página 17, 3.1 Conformidad de documentos"
871
872 #, c-format
873 msgid " Missing %%EndComments comment. REF: Page 41, %%EndComments"
874 msgstr ""
875 " Falta comentario %%EndComments. REF: Página 41, %%EndComments"
876
877 #, c-format
878 msgid ""
879 " Missing or bad %%BoundingBox: comment.\n"
880 " REF: Page 39, %%BoundingBox:"
881 msgstr ""
882 " Falta comentario %%BoundingBox: o incorrecto.\n"
883 " REF: Página 39, %%BoundingBox:"
884
885 #, c-format
886 msgid ""
887 " Missing or bad %%Page: comments.\n"
888 " REF: Page 53, %%Page:"
889 msgstr ""
890 " Falta comentario %%Page: o incorrecto.\n"
891 " REF: Página 53, %%Page:"
892
893 #, c-format
894 msgid ""
895 " Missing or bad %%Pages: comment.\n"
896 " REF: Page 43, %%Pages:"
897 msgstr ""
898 " Falta comentario %%Pages: o incorrecto.\n"
899 " REF: Página 43, %%Pages:"
900
901 msgid " NO ERRORS FOUND"
902 msgstr " NO SE HAN ENCONTRADO ERRORES"
903
904 #, c-format
905 msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters."
906 msgstr " Se han visto %d líneas que exceden de 255 caracteres."
907
908 #, c-format
909 msgid " Too many %%BeginDocument comments."
910 msgstr " Demasiados comentarios %%BeginDocument."
911
912 #, c-format
913 msgid " Too many %%EndDocument comments."
914 msgstr " Demasiados comentarios %%EndDocument."
915
916 msgid " Warning: file contains binary data."
917 msgstr " Advertencia: el archivo contiene datos binarios."
918
919 #, c-format
920 msgid " Warning: no %%EndComments comment in file."
921 msgstr " Advertencia: no hay comentario %%EndComments en el archivo."
922
923 #, c-format
924 msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file."
925 msgstr " Advertencia: versión DSC %.1f obsoleta en el archivo."
926
927 msgid " ! expression Unary NOT of expression."
928 msgstr ""
929
930 msgid " ( expressions ) Group expressions."
931 msgstr ""
932
933 msgid " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off."
934 msgstr " --[no-]debug-logging Activar/desactivar registro de depuración."
935
936 msgid " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off."
937 msgstr " --[no-]remote-admin Activar/desactivar administración remota."
938
939 msgid " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet."
940 msgstr " --[no-]remote-any Permitir/evitar acceso desde Internet."
941
942 msgid " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off."
943 msgstr ""
944 " --[no-]share-printers Activar/desactivar compartición de impresoras."
945
946 msgid " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job."
947 msgstr ""
948 " --[no-]user-cancel-any Permitir/evitar a usuarios que cancelen cualquier "
949 "trabajo."
950
951 msgid " --cr End lines with CR (Mac OS 9)."
952 msgstr " --cr Finalizar líneas con CR (Mac OS 9)."
953
954 msgid " --crlf End lines with CR + LF (Windows)."
955 msgstr " --crlf Finalizar líneas con CR + LF (Windows)."
956
957 msgid " --domain regex Match domain to regular expression."
958 msgstr ""
959
960 msgid ""
961 " --exec utility [argument ...] ;\n"
962 " Execute program if true."
963 msgstr ""
964
965 msgid " --false Always false."
966 msgstr ""
967
968 msgid " --help Show help."
969 msgstr ""
970
971 msgid " --help Show this help."
972 msgstr ""
973
974 msgid " --host regex Match hostname to regular expression."
975 msgstr ""
976
977 msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/OS X)."
978 msgstr " --lf Finalizar líneas con LF (UNIX/Linux/OS X)."
979
980 msgid " --list-filters List filters that will be used."
981 msgstr ""
982
983 msgid " --local True if service is local."
984 msgstr ""
985
986 msgid " --ls List attributes."
987 msgstr ""
988
989 msgid " --name regex Match service name to regular expression."
990 msgstr ""
991
992 msgid " --not expression Unary NOT of expression."
993 msgstr ""
994
995 msgid " --path regex Match resource path to regular expression."
996 msgstr ""
997
998 msgid " --port number[-number] Match port to number or range."
999 msgstr ""
1000
1001 msgid " --print Print URI if true."
1002 msgstr ""
1003
1004 msgid " --print-name Print service name if true."
1005 msgstr ""
1006
1007 msgid " --quiet Quietly report match via exit code."
1008 msgstr ""
1009
1010 msgid " --remote True if service is remote."
1011 msgstr ""
1012
1013 msgid ""
1014 " --stop-after-include-error\n"
1015 " Stop tests after a failed INCLUDE."
1016 msgstr ""
1017
1018 msgid " --true Always true."
1019 msgstr ""
1020
1021 msgid " --txt key True if the TXT record contains the key."
1022 msgstr ""
1023
1024 msgid " --txt-* regex Match TXT record key to regular expression."
1025 msgstr ""
1026
1027 msgid " --uri regex Match URI to regular expression."
1028 msgstr ""
1029
1030 msgid " --version Show program version."
1031 msgstr ""
1032
1033 msgid " --version Show version."
1034 msgstr ""
1035
1036 msgid " -4 Connect using IPv4."
1037 msgstr " -4 Conectar usando IPv4."
1038
1039 msgid " -6 Connect using IPv6."
1040 msgstr " -6 Conectar usando IPv6."
1041
1042 msgid " -C Send requests using chunking (default)."
1043 msgstr ""
1044 " -C Enviar peticiones usando fragmentación "
1045 "(predeterminado)."
1046
1047 msgid " -D Remove the input file when finished."
1048 msgstr " -D Eliminar el archivo de entrada al terminar."
1049
1050 msgid " -D name=value Set named variable to value."
1051 msgstr " -D nombre=valor Establece la variable nombre al valor."
1052
1053 msgid " -E Encrypt the connection."
1054 msgstr " -E Cifra la conexión."
1055
1056 msgid " -E Test with HTTP Upgrade to TLS."
1057 msgstr " -E Prueba con actualización HTTP a TLS."
1058
1059 msgid ""
1060 " -F Run in the foreground but detach from console."
1061 msgstr ""
1062 " -F Ejecuta en primer plano pero separado de la "
1063 "consola."
1064
1065 msgid " -H samba-server Use the named SAMBA server."
1066 msgstr " -H servidor-samba Usa el servidor SAMBA nombrado."
1067
1068 msgid " -I Ignore errors."
1069 msgstr " -I Ignora errores."
1070
1071 msgid " -I include-dir Add include directory to search path."
1072 msgstr ""
1073 " -I include-dir Añade directorio include a la ruta de búsqueda."
1074
1075 msgid " -I {filename,filters,none,profiles}"
1076 msgstr " -I {filename,filters,none,profiles}"
1077
1078 msgid " -L Send requests using content-length."
1079 msgstr " -L Envía peticiones usando content-length."
1080
1081 msgid ""
1082 " -P filename.plist Produce XML plist to a file and test report to "
1083 "standard output."
1084 msgstr ""
1085
1086 msgid " -P filename.ppd Set PPD file."
1087 msgstr " -P nombre_archivo.ppd Establece archivo PPD."
1088
1089 msgid " -P number[-number] Match port to number or range."
1090 msgstr ""
1091
1092 msgid " -R root-directory Set alternate root."
1093 msgstr " -R directorio-raíz Establece directorio raíz alternativo."
1094
1095 msgid " -S Test with SSL encryption."
1096 msgstr " -S Prueba con cifrado SSL."
1097
1098 msgid " -T seconds Set the browse timeout in seconds."
1099 msgstr ""
1100
1101 msgid " -T seconds Set the receive/send timeout in seconds."
1102 msgstr ""
1103 " -T segundos Establece el tiempo de espera de recepción/envío "
1104 "en segundos."
1105
1106 msgid " -U username Specify username."
1107 msgstr " -U nombre_usuario Especifica el nombre de usuario."
1108
1109 msgid " -V version Set default IPP version."
1110 msgstr " -V versión Establece la versión IPP predeterminada."
1111
1112 msgid ""
1113 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
1114 "translations}"
1115 msgstr ""
1116 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
1117 "translations}"
1118
1119 msgid " -X Produce XML plist instead of plain text."
1120 msgstr ""
1121 " -X Produce XML plist en vez de texto sin formato."
1122
1123 msgid " -a Browse for all services."
1124 msgstr ""
1125
1126 msgid " -a Export all printers."
1127 msgstr " -a Exporta todas las impresoras."
1128
1129 msgid " -c Produce CSV output."
1130 msgstr ""
1131
1132 msgid " -c catalog.po Load the specified message catalog."
1133 msgstr " -c catálogo.po Carga el catálogo de mensajes especificado."
1134
1135 msgid " -c cups-files.conf Set cups-files.conf file to use."
1136 msgstr ""
1137
1138 msgid " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use."
1139 msgstr " -c cupsd.conf Establece el archivo cupsd.conf a usar."
1140
1141 msgid " -d domain Browse/resolve in specified domain."
1142 msgstr ""
1143
1144 msgid " -d name=value Set named variable to value."
1145 msgstr " -d nombre=valor Establece la variable al valor."
1146
1147 msgid " -d output-dir Specify the output directory."
1148 msgstr " -d dir-salida Especifica el directorio de salida."
1149
1150 msgid " -d printer Use the named printer."
1151 msgstr " -d impresora Usa la impresora especificada."
1152
1153 msgid " -d regex Match domain to regular expression."
1154 msgstr ""
1155
1156 msgid " -e Use every filter from the PPD file."
1157 msgstr " -e Usa cada filtro desde el archivo PPD."
1158
1159 msgid " -f Run in the foreground."
1160 msgstr " -f Ejecuta en primer plano."
1161
1162 msgid " -f filename Set default request filename."
1163 msgstr ""
1164 " -f nombre_archivo Establece nombre de archivo predeterminado."
1165
1166 msgid " -h Show this usage message."
1167 msgstr " -h Muestra este mensaje de uso."
1168
1169 msgid " -h regex Match hostname to regular expression."
1170 msgstr ""
1171
1172 msgid " -h server[:port] Specify server address."
1173 msgstr " -h servidor[:puerto] Especifica la dirección del servidor."
1174
1175 msgid " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)."
1176 msgstr ""
1177 " -i tipo/mime Establece el tipo MIME de entrada (si no, auto-"
1178 "typed)."
1179
1180 msgid ""
1181 " -i seconds Repeat the last file with the given time interval."
1182 msgstr ""
1183 " -i segundos Repite el último archivo con el intervalo de "
1184 "tiempo dado."
1185
1186 msgid ""
1187 " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is "
1188 "file 1)."
1189 msgstr ""
1190 " -j id-trabajo[,N] Filtra el archivo N desde el trabajo "
1191 "especificado (predeterminado archivo 1)."
1192
1193 msgid " -l List attributes."
1194 msgstr ""
1195
1196 msgid " -l Produce plain text output."
1197 msgstr ""
1198
1199 msgid " -l Run cupsd on demand."
1200 msgstr ""
1201
1202 msgid " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale)."
1203 msgstr ""
1204 " -l idioma[,idioma,...] Especifica los idiomas de salida (código "
1205 "regional)."
1206
1207 msgid " -m Use the ModelName value as the filename."
1208 msgstr ""
1209 " -m Usa el valor ModelName como nombre de archivo."
1210
1211 msgid ""
1212 " -m mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)."
1213 msgstr ""
1214 " -m tipo/mime Establece el tipo MIME de salida (si no, "
1215 "application/pdf)."
1216
1217 msgid " -n copies Set number of copies."
1218 msgstr " -n copias Establece el número de copias."
1219
1220 msgid ""
1221 " -n count Repeat the last file the given number of times."
1222 msgstr ""
1223 " -n contador Repite el último archivo el número de veces "
1224 "especificado."
1225
1226 msgid " -n regex Match service name to regular expression."
1227 msgstr ""
1228
1229 msgid ""
1230 " -o filename.drv Set driver information file (otherwise ppdi.drv)."
1231 msgstr ""
1232 " -o nombre_archivo.drv Establece el archivo de información del "
1233 "controlador (si no, ppdi.drv)."
1234
1235 msgid " -o filename.ppd[.gz] Set output file (otherwise stdout)."
1236 msgstr ""
1237 " -o nombre_archivo.ppd[.gz] Establece el archivo de salida (si no, "
1238 "stdout)."
1239
1240 msgid " -o name=value Set option(s)."
1241 msgstr " -o nombre=valor Establece opciones."
1242
1243 msgid " -p Print URI if true."
1244 msgstr ""
1245
1246 msgid " -p filename.ppd Set PPD file."
1247 msgstr " -p nombre_archivo.ppd Establece archivo PPD."
1248
1249 msgid " -p program Run specified program for each service."
1250 msgstr ""
1251
1252 msgid " -q Quietly report match via exit code."
1253 msgstr ""
1254
1255 msgid " -q Run silently."
1256 msgstr " -q Ejecución silenciosa."
1257
1258 msgid " -r True if service is remote."
1259 msgstr ""
1260
1261 msgid " -r Use 'relaxed' open mode."
1262 msgstr " -r Usa modo abierto 'relajado'."
1263
1264 msgid " -s Print service name if true."
1265 msgstr ""
1266
1267 msgid " -t Produce a test report."
1268 msgstr " -t Produce un informe de la prueba."
1269
1270 msgid " -t Test PPDs instead of generating them."
1271 msgstr " -t Prueba los PPDs en vez de generarlos."
1272
1273 msgid " -t Test the configuration file."
1274 msgstr " -t Prueba el archivo de configuración."
1275
1276 msgid " -t key True if the TXT record contains the key."
1277 msgstr ""
1278
1279 msgid " -t title Set title."
1280 msgstr " -t título Establece título."
1281
1282 msgid " -t type Browse/resolve with specified type."
1283 msgstr ""
1284
1285 msgid " -u Remove the PPD file when finished."
1286 msgstr " -u Borra el archivo PPD tras terminar."
1287
1288 msgid " -u regex Match URI to regular expression."
1289 msgstr ""
1290
1291 msgid " -v Be verbose."
1292 msgstr " -v Ser detallado."
1293
1294 msgid " -vv Be very verbose."
1295 msgstr " -vv Ser muy detallado."
1296
1297 msgid ""
1298 " -x utility [argument ...] ;\n"
1299 " Execute program if true."
1300 msgstr ""
1301
1302 msgid " -z Compress PPD files using GNU zip."
1303 msgstr " -z Comprimir archivos PPD usando GNU zip."
1304
1305 msgid " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Domain name"
1306 msgstr ""
1307
1308 msgid ""
1309 " IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
1310 " Fully-qualified domain name"
1311 msgstr ""
1312
1313 msgid " IPPFIND_SERVICE_NAME Service instance name"
1314 msgstr ""
1315
1316 msgid " IPPFIND_SERVICE_PORT Port number"
1317 msgstr ""
1318
1319 msgid " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE DNS-SD registration type"
1320 msgstr ""
1321
1322 msgid " IPPFIND_SERVICE_SCHEME URI scheme"
1323 msgstr ""
1324
1325 msgid " IPPFIND_SERVICE_URI URI"
1326 msgstr ""
1327
1328 msgid " IPPFIND_TXT_* Value of TXT record key"
1329 msgstr ""
1330
1331 msgid ""
1332 " expression --and expression\n"
1333 " Logical AND."
1334 msgstr ""
1335
1336 msgid ""
1337 " expression --or expression\n"
1338 " Logical OR."
1339 msgstr ""
1340
1341 msgid " expression expression Logical AND."
1342 msgstr ""
1343
1344 msgid " {service_domain} Domain name"
1345 msgstr ""
1346
1347 msgid " {service_hostname} Fully-qualified domain name"
1348 msgstr ""
1349
1350 msgid " {service_name} Service instance name"
1351 msgstr ""
1352
1353 msgid " {service_port} Port number"
1354 msgstr ""
1355
1356 msgid " {service_regtype} DNS-SD registration type"
1357 msgstr ""
1358
1359 msgid " {service_scheme} URI scheme"
1360 msgstr ""
1361
1362 msgid " {service_uri} URI"
1363 msgstr ""
1364
1365 msgid " {txt_*} Value of TXT record key"
1366 msgstr ""
1367
1368 msgid " {} URI"
1369 msgstr ""
1370
1371 msgid " FAIL"
1372 msgstr " FALLO"
1373
1374 msgid " PASS"
1375 msgstr " PASA"
1376
1377 #, c-format
1378 msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - %s (RFC 2911 section 4.1.5)."
1379 msgstr ""
1380
1381 #, c-format
1382 msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.5)."
1383 msgstr ""
1384
1385 #, c-format
1386 msgid "\"%s\": Bad attribute name - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1387 msgstr ""
1388
1389 #, c-format
1390 msgid ""
1391 "\"%s\": Bad attribute name - invalid character (RFC 2911 section 4.1.3)."
1392 msgstr ""
1393
1394 #, c-format
1395 msgid "\"%s\": Bad boolen value %d (RFC 2911 section 4.1.11)."
1396 msgstr ""
1397
1398 #, c-format
1399 msgid ""
1400 "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.7)."
1401 msgstr ""
1402
1403 #, c-format
1404 msgid ""
1405 "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.7)."
1406 msgstr ""
1407
1408 #, c-format
1409 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1410 msgstr ""
1411
1412 #, c-format
1413 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1414 msgstr ""
1415
1416 #, c-format
1417 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC sign '%c' (RFC 2911 section 4.1.14)."
1418 msgstr ""
1419
1420 #, c-format
1421 msgid "\"%s\": Bad dateTime day %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1422 msgstr ""
1423
1424 #, c-format
1425 msgid "\"%s\": Bad dateTime deciseconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1426 msgstr ""
1427
1428 #, c-format
1429 msgid "\"%s\": Bad dateTime hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1430 msgstr ""
1431
1432 #, c-format
1433 msgid "\"%s\": Bad dateTime minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1434 msgstr ""
1435
1436 #, c-format
1437 msgid "\"%s\": Bad dateTime month %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1438 msgstr ""
1439
1440 #, c-format
1441 msgid "\"%s\": Bad dateTime seconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1442 msgstr ""
1443
1444 #, c-format
1445 msgid "\"%s\": Bad enum value %d - out of range (RFC 2911 section 4.1.4)."
1446 msgstr ""
1447
1448 #, c-format
1449 msgid ""
1450 "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1451 msgstr ""
1452
1453 #, c-format
1454 msgid ""
1455 "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - invalid character (RFC 2911 section "
1456 "4.1.3)."
1457 msgstr ""
1458
1459 #, c-format
1460 msgid ""
1461 "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
1462 "4.1.9)."
1463 msgstr ""
1464
1465 #, c-format
1466 msgid ""
1467 "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
1468 "4.1.9)."
1469 msgstr ""
1470
1471 #, c-format
1472 msgid ""
1473 "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.2)."
1474 msgstr ""
1475
1476 #, c-format
1477 msgid "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.2)."
1478 msgstr ""
1479
1480 #, c-format
1481 msgid ""
1482 "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
1483 "4.1.8)."
1484 msgstr ""
1485
1486 #, c-format
1487 msgid ""
1488 "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
1489 "4.1.8)."
1490 msgstr ""
1491
1492 #, c-format
1493 msgid ""
1494 "\"%s\": Bad octetString value - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.10)."
1495 msgstr ""
1496
1497 #, c-format
1498 msgid ""
1499 "\"%s\": Bad rangeOfInteger value %d-%d - lower greater than upper (RFC 2911 "
1500 "section 4.1.13)."
1501 msgstr ""
1502
1503 #, c-format
1504 msgid ""
1505 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - bad units value (RFC 2911 section "
1506 "4.1.15)."
1507 msgstr ""
1508
1509 #, c-format
1510 msgid ""
1511 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - cross feed resolution must be "
1512 "positive (RFC 2911 section 4.1.15)."
1513 msgstr ""
1514
1515 #, c-format
1516 msgid ""
1517 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - feed resolution must be positive (RFC "
1518 "2911 section 4.1.15)."
1519 msgstr ""
1520
1521 #, c-format
1522 msgid ""
1523 "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.1)."
1524 msgstr ""
1525
1526 #, c-format
1527 msgid "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.1)."
1528 msgstr ""
1529
1530 #, c-format
1531 msgid ""
1532 "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.6)."
1533 msgstr ""
1534
1535 #, c-format
1536 msgid ""
1537 "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.6)."
1538 msgstr ""
1539
1540 #, c-format
1541 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes"
1542 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes"
1543
1544 #, c-format
1545 msgid "%d x %d mm"
1546 msgstr ""
1547
1548 #, c-format
1549 msgid "%g x %g"
1550 msgstr ""
1551
1552 #, c-format
1553 msgid "%s (%s)"
1554 msgstr ""
1555
1556 #, c-format
1557 msgid "%s (%s, %s)"
1558 msgstr ""
1559
1560 #, c-format
1561 msgid "%s (Borderless)"
1562 msgstr ""
1563
1564 #, c-format
1565 msgid "%s (Borderless, %s)"
1566 msgstr ""
1567
1568 #, c-format
1569 msgid "%s (Borderless, %s, %s)"
1570 msgstr ""
1571
1572 #, c-format
1573 msgid "%s accepting requests since %s"
1574 msgstr "%s aceptando peticiones desde %s"
1575
1576 #, c-format
1577 msgid "%s cannot be changed."
1578 msgstr "%s no puede ser cambiado."
1579
1580 #, c-format
1581 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc."
1582 msgstr "%s no está implementado en la versión de CUPS de lpc."
1583
1584 #, c-format
1585 msgid "%s is not ready"
1586 msgstr "%s no está preparada"
1587
1588 #, c-format
1589 msgid "%s is ready"
1590 msgstr "%s está preparada"
1591
1592 #, c-format
1593 msgid "%s is ready and printing"
1594 msgstr "%s está preparada e imprimiendo"
1595
1596 #, c-format
1597 msgid "%s job-id user title copies options [file]"
1598 msgstr "%s job-id usuario título copias opciones [archivo]"
1599
1600 #, c-format
1601 msgid "%s not accepting requests since %s -"
1602 msgstr "%s no acepta peticiones desde %s -"
1603
1604 #, c-format
1605 msgid "%s not supported."
1606 msgstr "No se admite el uso de %s."
1607
1608 #, c-format
1609 msgid "%s/%s accepting requests since %s"
1610 msgstr "%s/%s aceptando peticiones desde %s"
1611
1612 #, c-format
1613 msgid "%s/%s not accepting requests since %s -"
1614 msgstr "%s/%s no acepta peticiones desde %s -"
1615
1616 #, c-format
1617 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]"
1618 msgstr "%s: %-33.33s [trabajo %d localhost]"
1619
1620 #. TRANSLATORS: Message is "subject: error"
1621 #, c-format
1622 msgid "%s: %s"
1623 msgstr "%s: %s"
1624
1625 #, c-format
1626 msgid "%s: %s failed: %s"
1627 msgstr "%s: %s ha fallado: %s"
1628
1629 #, c-format
1630 msgid "%s: Bad version %s for \"-V\"."
1631 msgstr ""
1632
1633 #, c-format
1634 msgid "%s: Don't know what to do."
1635 msgstr "%s: No sé que hay que hacer."
1636
1637 #, c-format
1638 msgid ""
1639 "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"."
1640 msgstr ""
1641 "%s: Error - %s nombres de variables de entorno no existen en destino \"%s\"."
1642
1643 #, c-format
1644 msgid "%s: Error - add '/version=1.1' to server name."
1645 msgstr ""
1646
1647 #, c-format
1648 msgid "%s: Error - bad job ID."
1649 msgstr "%s: Error - ID de trabajo incorrecta."
1650
1651 #, c-format
1652 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously."
1653 msgstr ""
1654 "%s: Error - no se pueden imprimir archivos y alterar trabajos al mismo "
1655 "tiempo."
1656
1657 #, c-format
1658 msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided."
1659 msgstr ""
1660 "%s: Error - no se puede imprimir desde stdin si se proporcionan archivos o "
1661 "una ID de trabajo."
1662
1663 #, c-format
1664 msgid "%s: Error - expected character set after \"-S\" option."
1665 msgstr "%s: Error - se esperaba un juego de caracteres tras la opción \"-S\"."
1666
1667 #, c-format
1668 msgid "%s: Error - expected content type after \"-T\" option."
1669 msgstr "%s: Error - se esperaba un tipo de contenido tras la opción \"-T\"."
1670
1671 #, c-format
1672 msgid "%s: Error - expected copies after \"-#\" option."
1673 msgstr "%s: Error - se esperaba número de copias tras la opción \"-#\"."
1674
1675 #, c-format
1676 msgid "%s: Error - expected copies after \"-n\" option."
1677 msgstr "%s: Error - se esperaba número de copias tras la opción \"-n\"."
1678
1679 #, c-format
1680 msgid "%s: Error - expected destination after \"-P\" option."
1681 msgstr "%s: Error - se esperaba un destino tras la opción \"-P\"."
1682
1683 #, c-format
1684 msgid "%s: Error - expected destination after \"-d\" option."
1685 msgstr "%s: Error - se esperaba un destino tras la opción \"-d\"."
1686
1687 #, c-format
1688 msgid "%s: Error - expected form after \"-f\" option."
1689 msgstr "%s: Error - se esperaba un formulario tras la opción \"-f\"."
1690
1691 #, c-format
1692 msgid "%s: Error - expected hold name after \"-H\" option."
1693 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de retención tras la opción \"-H\"."
1694
1695 #, c-format
1696 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-H\" option."
1697 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de ordenador tras la opción \"-H\"."
1698
1699 #, c-format
1700 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-h\" option."
1701 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de ordenador tras la opción \"-h\"."
1702
1703 #, c-format
1704 msgid "%s: Error - expected mode list after \"-y\" option."
1705 msgstr "%s: Error - se esperaba una lista de modos tras la opción \"-y\"."
1706
1707 #, c-format
1708 msgid "%s: Error - expected name after \"-%c\" option."
1709 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre tras la opción \"%c\"."
1710
1711 #, c-format
1712 msgid "%s: Error - expected option=value after \"-o\" option."
1713 msgstr "%s: Error - se esperaba opción=valor tras la opción \"-o\"."
1714
1715 #, c-format
1716 msgid "%s: Error - expected page list after \"-P\" option."
1717 msgstr "%s: Error - se esperaba una lista de páginas tras la opción \"-P\"."
1718
1719 #, c-format
1720 msgid "%s: Error - expected priority after \"-%c\" option."
1721 msgstr "%s: Error - se esperaba un valor de prioridad tras la opción \"-%c\"."
1722
1723 #, c-format
1724 msgid "%s: Error - expected reason text after \"-r\" option."
1725 msgstr "%s: Error - se esperaba un texto con una razón tras la opción \"-r\"."
1726
1727 #, c-format
1728 msgid "%s: Error - expected title after \"-t\" option."
1729 msgstr "%s: Error - se esperaba un título tras la opción \"-t\"."
1730
1731 #, c-format
1732 msgid "%s: Error - expected username after \"-U\" option."
1733 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de usuario tras la opción \"-U\"."
1734
1735 #, c-format
1736 msgid "%s: Error - expected username after \"-u\" option."
1737 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de usuario tras la opción \"-u\"."
1738
1739 #, c-format
1740 msgid "%s: Error - expected value after \"-%c\" option."
1741 msgstr "%s: Error - se esperaba un valor tras la opción \"%c\"."
1742
1743 #, c-format
1744 msgid ""
1745 "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after \"-W\" "
1746 "option."
1747 msgstr ""
1748 "%s: Error - se necesita \"completed\", \"not completed\", o \"all\" tras la "
1749 "opción \"-W\"."
1750
1751 #, c-format
1752 msgid "%s: Error - no default destination available."
1753 msgstr "%s: Error - destino predeterminado no disponible."
1754
1755 #, c-format
1756 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100."
1757 msgstr "%s: Error - la prioridad debe estar entre 1 y 100."
1758
1759 #, c-format
1760 msgid "%s: Error - scheduler not responding."
1761 msgstr "%s: Error - el programa planificador de tareas no responde."
1762
1763 #, c-format
1764 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"."
1765 msgstr "%s: Error - demasiados archivos - \"%s\"."
1766
1767 #, c-format
1768 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s"
1769 msgstr "%s: Error - no se ha podido acceder a \"%s\" - %s"
1770
1771 #, c-format
1772 msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s."
1773 msgstr "%s: Error - no se ha podido poner en cola desde stdin - %s."
1774
1775 #, c-format
1776 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"."
1777 msgstr "%s: Error - destino \"%s\" desconocido."
1778
1779 #, c-format
1780 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"."
1781 msgstr "%s: Error - destino \"%s/%s\" desconocido."
1782
1783 #, c-format
1784 msgid "%s: Error - unknown option \"%c\"."
1785 msgstr "%s: Error - opción \"%c\" desconocida."
1786
1787 #, c-format
1788 msgid "%s: Error - unknown option \"%s\"."
1789 msgstr "%s: Error: opción \"%s\" desconocida."
1790
1791 #, c-format
1792 msgid "%s: Expected job ID after \"-i\" option."
1793 msgstr "%s : Se esperaba una ID de trabajo tras la opción \"-i\"."
1794
1795 #, c-format
1796 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"."
1797 msgstr "%s: Nombre de destino no válido en la lista \"%s\"."
1798
1799 #, c-format
1800 msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"."
1801 msgstr "%s: Cadena de filtro \"%s\" no válida."
1802
1803 #, c-format
1804 msgid "%s: Missing filename for \"-P\"."
1805 msgstr ""
1806
1807 #, c-format
1808 msgid "%s: Missing timeout for \"-T\"."
1809 msgstr ""
1810
1811 #, c-format
1812 msgid "%s: Missing version for \"-V\"."
1813 msgstr ""
1814
1815 #, c-format
1816 msgid "%s: Need job ID (\"-i jobid\") before \"-H restart\"."
1817 msgstr ""
1818 "%s: Se necesita un ID de trabajo (\"-i id_trabajo\") antes de \"-H restart\"."
1819
1820 #, c-format
1821 msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s."
1822 msgstr "%s: No hay ningún filtro para convertir de %s/%s a %s/%s."
1823
1824 #, c-format
1825 msgid "%s: Operation failed: %s"
1826 msgstr "%s: La operación ha fallado: %s"
1827
1828 #, c-format
1829 msgid "%s: Sorry, no encryption support."
1830 msgstr "%s: Lo siento, no está compilado con la opción de cifrado."
1831
1832 #, c-format
1833 msgid "%s: Unable to connect to server."
1834 msgstr "%s: No se ha podido conectar al servidor."
1835
1836 #, c-format
1837 msgid "%s: Unable to contact server."
1838 msgstr "%s: No se ha podido contactar con el servidor."
1839
1840 #, c-format
1841 msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"."
1842 msgstr "%s: No se ha podido determinar el tipo MIME de \"%s\"."
1843
1844 #, c-format
1845 msgid "%s: Unable to open \"%s\": %s"
1846 msgstr ""
1847
1848 #, c-format
1849 msgid "%s: Unable to open %s: %s"
1850 msgstr "%s: No se pudo abrir %s: %s"
1851
1852 #, c-format
1853 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d."
1854 msgstr "%s: No se ha podido abrir el archivo PPD: %s en la línea %d."
1855
1856 #, c-format
1857 msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"."
1858 msgstr "%s: No se pudo leer base de datos MIME desde \"%s\" o \"%s\"."
1859
1860 #, c-format
1861 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"."
1862 msgstr "%s: Destino \"%s\" desconocido."
1863
1864 #, c-format
1865 msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s."
1866 msgstr "%s: Tipo MIME de destino %s/%s desconocido."
1867
1868 #, c-format
1869 msgid "%s: Unknown option \"%c\"."
1870 msgstr "%s: Opción \"%c\" desconocida."
1871
1872 #, c-format
1873 msgid "%s: Unknown option \"%s\"."
1874 msgstr ""
1875
1876 #, c-format
1877 msgid "%s: Unknown option \"-%c\"."
1878 msgstr ""
1879
1880 #, c-format
1881 msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s."
1882 msgstr "%s: Tipo MIME de origen %s/%s desconocido."
1883
1884 #, c-format
1885 msgid ""
1886 "%s: Warning - \"%c\" format modifier not supported - output may not be "
1887 "correct."
1888 msgstr ""
1889 "%s: Advertencia - no se admite el uso del modificador de formato \"%c\" - la "
1890 "salida puede no ser correcta."
1891
1892 #, c-format
1893 msgid "%s: Warning - character set option ignored."
1894 msgstr "%s: Advertencia - opción de juego de caracteres no tenida en cuenta."
1895
1896 #, c-format
1897 msgid "%s: Warning - content type option ignored."
1898 msgstr "%s: Advertencia - opción de tipo de contenido no tenida en cuenta."
1899
1900 #, c-format
1901 msgid "%s: Warning - form option ignored."
1902 msgstr "%s: Advertencia - opción de formulario no tenida en cuenta."
1903
1904 #, c-format
1905 msgid "%s: Warning - mode option ignored."
1906 msgstr "%s: Advertencia - opción de modo no tenida en cuenta."
1907
1908 msgid "-1"
1909 msgstr "-1"
1910
1911 msgid "-10"
1912 msgstr "-10"
1913
1914 msgid "-100"
1915 msgstr "-100"
1916
1917 msgid "-105"
1918 msgstr "-105"
1919
1920 msgid "-11"
1921 msgstr "-11"
1922
1923 msgid "-110"
1924 msgstr "-110"
1925
1926 msgid "-115"
1927 msgstr "-115"
1928
1929 msgid "-12"
1930 msgstr "-12"
1931
1932 msgid "-120"
1933 msgstr "-120"
1934
1935 msgid "-13"
1936 msgstr "-13"
1937
1938 msgid "-14"
1939 msgstr "-14"
1940
1941 msgid "-15"
1942 msgstr "-15"
1943
1944 msgid "-2"
1945 msgstr "-2"
1946
1947 msgid "-20"
1948 msgstr "-20"
1949
1950 msgid "-25"
1951 msgstr "-25"
1952
1953 msgid "-3"
1954 msgstr "-3"
1955
1956 msgid "-30"
1957 msgstr "-30"
1958
1959 msgid "-35"
1960 msgstr "-35"
1961
1962 msgid "-4"
1963 msgstr "-4"
1964
1965 msgid "-40"
1966 msgstr "-40"
1967
1968 msgid "-45"
1969 msgstr "-45"
1970
1971 msgid "-5"
1972 msgstr "-5"
1973
1974 msgid "-50"
1975 msgstr "-50"
1976
1977 msgid "-55"
1978 msgstr "-55"
1979
1980 msgid "-6"
1981 msgstr "-6"
1982
1983 msgid "-60"
1984 msgstr "-60"
1985
1986 msgid "-65"
1987 msgstr "-65"
1988
1989 msgid "-7"
1990 msgstr "-7"
1991
1992 msgid "-70"
1993 msgstr "-70"
1994
1995 msgid "-75"
1996 msgstr "-75"
1997
1998 msgid "-8"
1999 msgstr "-8"
2000
2001 msgid "-80"
2002 msgstr "-80"
2003
2004 msgid "-85"
2005 msgstr "-85"
2006
2007 msgid "-9"
2008 msgstr "-9"
2009
2010 msgid "-90"
2011 msgstr "-90"
2012
2013 msgid "-95"
2014 msgstr "-95"
2015
2016 msgid "0"
2017 msgstr "0"
2018
2019 msgid "1"
2020 msgstr "1"
2021
2022 msgid "1 inch/sec."
2023 msgstr "1 pulg./seg"
2024
2025 msgid "1.25x0.25\""
2026 msgstr "1.25x0.25 pulg."
2027
2028 msgid "1.25x2.25\""
2029 msgstr "1.25x2.25 pulg."
2030
2031 msgid "1.5 inch/sec."
2032 msgstr "1.5 pulg./seg"
2033
2034 msgid "1.50x0.25\""
2035 msgstr "1.50x0.25 pulg."
2036
2037 msgid "1.50x0.50\""
2038 msgstr "1.50x0.50 pulg."
2039
2040 msgid "1.50x1.00\""
2041 msgstr "1.50x1.00 pulg."
2042
2043 msgid "1.50x2.00\""
2044 msgstr "1.50x2.00 pulg."
2045
2046 msgid "10"
2047 msgstr "10"
2048
2049 msgid "10 inches/sec."
2050 msgstr "10 pulg./seg"
2051
2052 msgid "10 x 11"
2053 msgstr "10 x 11"
2054
2055 msgid "10 x 13"
2056 msgstr "10 x 13"
2057
2058 msgid "10 x 14"
2059 msgstr "10 x 14"
2060
2061 msgid "100"
2062 msgstr "100"
2063
2064 msgid "100 mm/sec."
2065 msgstr "100 mm/seg"
2066
2067 msgid "105"
2068 msgstr "105"
2069
2070 msgid "11"
2071 msgstr "11"
2072
2073 msgid "11 inches/sec."
2074 msgstr "11 pulg./seg"
2075
2076 msgid "110"
2077 msgstr "110"
2078
2079 msgid "115"
2080 msgstr "115"
2081
2082 msgid "12"
2083 msgstr "12"
2084
2085 msgid "12 inches/sec."
2086 msgstr "12 pulg./seg"
2087
2088 msgid "12 x 11"
2089 msgstr "12 x 11"
2090
2091 msgid "120"
2092 msgstr "120"
2093
2094 msgid "120 mm/sec."
2095 msgstr "120 mm/seg"
2096
2097 msgid "120x60dpi"
2098 msgstr "120x60ppp"
2099
2100 msgid "120x72dpi"
2101 msgstr "120x72ppp"
2102
2103 msgid "13"
2104 msgstr "13"
2105
2106 msgid "136dpi"
2107 msgstr "136ppp"
2108
2109 msgid "14"
2110 msgstr "14"
2111
2112 msgid "15"
2113 msgstr "15"
2114
2115 msgid "15 mm/sec."
2116 msgstr "15 mm/seg"
2117
2118 msgid "15 x 11"
2119 msgstr "15 x 11"
2120
2121 msgid "150 mm/sec."
2122 msgstr "150 mm/seg"
2123
2124 msgid "150dpi"
2125 msgstr "150ppp"
2126
2127 msgid "16"
2128 msgstr "16"
2129
2130 msgid "17"
2131 msgstr "17"
2132
2133 msgid "18"
2134 msgstr "18"
2135
2136 msgid "180dpi"
2137 msgstr "180ppp"
2138
2139 msgid "19"
2140 msgstr "19"
2141
2142 msgid "2"
2143 msgstr "2"
2144
2145 msgid "2 inches/sec."
2146 msgstr "2 pulg./seg"
2147
2148 msgid "2-Sided Printing"
2149 msgstr "Dúplex"
2150
2151 msgid "2.00x0.37\""
2152 msgstr "2.00x0.37 pulg."
2153
2154 msgid "2.00x0.50\""
2155 msgstr "2.00x0.50 pulg."
2156
2157 msgid "2.00x1.00\""
2158 msgstr "2.00x1.00 pulg."
2159
2160 msgid "2.00x1.25\""
2161 msgstr "2.00x1.25 pulg."
2162
2163 msgid "2.00x2.00\""
2164 msgstr "2.00x2.00 pulg."
2165
2166 msgid "2.00x3.00\""
2167 msgstr "2.00x3.00 pulg."
2168
2169 msgid "2.00x4.00\""
2170 msgstr "2.00x4.00 pulg."
2171
2172 msgid "2.00x5.50\""
2173 msgstr "2.00x5.50 pulg."
2174
2175 msgid "2.25x0.50\""
2176 msgstr "2.25x0.50 pulg."
2177
2178 msgid "2.25x1.25\""
2179 msgstr "2.25x1.25 pulg."
2180
2181 msgid "2.25x4.00\""
2182 msgstr "2.25x4.00 pulg."
2183
2184 msgid "2.25x5.50\""
2185 msgstr "2.25x5.50 pulg."
2186
2187 msgid "2.38x5.50\""
2188 msgstr "2.38x5.50 pulg."
2189
2190 msgid "2.5 inches/sec."
2191 msgstr "2.5 pulg./seg"
2192
2193 msgid "2.50x1.00\""
2194 msgstr "2.50x1.00 pulg."
2195
2196 msgid "2.50x2.00\""
2197 msgstr "2.50x2.00 pulg."
2198
2199 msgid "2.75x1.25\""
2200 msgstr "2.75x1.25 pulg."
2201
2202 msgid "2.9 x 1\""
2203 msgstr "2.9 x 1 pulg."
2204
2205 msgid "20"
2206 msgstr "20"
2207
2208 msgid "20 mm/sec."
2209 msgstr "20 mm/seg"
2210
2211 msgid "200 mm/sec."
2212 msgstr "200 mm/seg"
2213
2214 msgid "203dpi"
2215 msgstr "203ppp"
2216
2217 msgid "21"
2218 msgstr "21"
2219
2220 msgid "22"
2221 msgstr "22"
2222
2223 msgid "23"
2224 msgstr "23"
2225
2226 msgid "24"
2227 msgstr "24"
2228
2229 msgid "24-Pin Series"
2230 msgstr "24-Pin Series"
2231
2232 msgid "240x72dpi"
2233 msgstr "240x72ppp"
2234
2235 msgid "25"
2236 msgstr "25"
2237
2238 msgid "250 mm/sec."
2239 msgstr "250 mm/seg"
2240
2241 msgid "26"
2242 msgstr "26"
2243
2244 msgid "27"
2245 msgstr "27"
2246
2247 msgid "28"
2248 msgstr "28"
2249
2250 msgid "29"
2251 msgstr "29"
2252
2253 msgid "3"
2254 msgstr "3"
2255
2256 msgid "3 inches/sec."
2257 msgstr "3 pulg./seg"
2258
2259 msgid "3 x 5"
2260 msgstr "3 x 5"
2261
2262 msgid "3.00x1.00\""
2263 msgstr "3.00x1.00 pulg."
2264
2265 msgid "3.00x1.25\""
2266 msgstr "3.00x1.25 pulg."
2267
2268 msgid "3.00x2.00\""
2269 msgstr "3.00x2.00 pulg."
2270
2271 msgid "3.00x3.00\""
2272 msgstr "3.00x3.00 pulg."
2273
2274 msgid "3.00x5.00\""
2275 msgstr "3.00x5.00 pulg."
2276
2277 msgid "3.25x2.00\""
2278 msgstr "3.25x2.00 pulg."
2279
2280 msgid "3.25x5.00\""
2281 msgstr "3.25x5.00 pulg."
2282
2283 msgid "3.25x5.50\""
2284 msgstr "3.25x5.50 pulg."
2285
2286 msgid "3.25x5.83\""
2287 msgstr "3.25x5.83 pulg."
2288
2289 msgid "3.25x7.83\""
2290 msgstr "3.25x7.83 pulg."
2291
2292 msgid "3.5 x 5"
2293 msgstr "3.5 x 5"
2294
2295 msgid "3.5\" Disk"
2296 msgstr "Disco de 3.5 pulg."
2297
2298 msgid "3.50x1.00\""
2299 msgstr "3.50x1.00 pulg."
2300
2301 msgid "30"
2302 msgstr "30"
2303
2304 msgid "30 mm/sec."
2305 msgstr "30 mm/seg"
2306
2307 msgid "300 mm/sec."
2308 msgstr "300 mm/seg"
2309
2310 msgid "300dpi"
2311 msgstr "300ppp"
2312
2313 msgid "35"
2314 msgstr "35"
2315
2316 msgid "360dpi"
2317 msgstr "360ppp"
2318
2319 msgid "360x180dpi"
2320 msgstr "360x180ppp"
2321
2322 msgid "4"
2323 msgstr "4"
2324
2325 msgid "4 inches/sec."
2326 msgstr "4 pulg./seg"
2327
2328 msgid "4.00x1.00\""
2329 msgstr "4.00x1.00 pulg."
2330
2331 msgid "4.00x13.00\""
2332 msgstr "4.00x13.00 pulg."
2333
2334 msgid "4.00x2.00\""
2335 msgstr "4.00x2.00 pulg."
2336
2337 msgid "4.00x2.50\""
2338 msgstr "4.00x2.50 pulg."
2339
2340 msgid "4.00x3.00\""
2341 msgstr "4.00x3.00 pulg."
2342
2343 msgid "4.00x4.00\""
2344 msgstr "4.00x4.00 pulg."
2345
2346 msgid "4.00x5.00\""
2347 msgstr "4.00x5.00 pulg."
2348
2349 msgid "4.00x6.00\""
2350 msgstr "4.00x6.00 pulg."
2351
2352 msgid "4.00x6.50\""
2353 msgstr "4.00x6.50 pulg."
2354
2355 msgid "40"
2356 msgstr "40"
2357
2358 msgid "40 mm/sec."
2359 msgstr "40 mm/seg"
2360
2361 msgid "45"
2362 msgstr "45"
2363
2364 msgid "5"
2365 msgstr "5"
2366
2367 msgid "5 inches/sec."
2368 msgstr "5 pulg./seg"
2369
2370 msgid "5 x 7"
2371 msgstr "5 x 7"
2372
2373 msgid "50"
2374 msgstr "50"
2375
2376 msgid "55"
2377 msgstr "55"
2378
2379 msgid "6"
2380 msgstr "6"
2381
2382 msgid "6 inches/sec."
2383 msgstr "6 pulg./seg"
2384
2385 msgid "6.00x1.00\""
2386 msgstr "6.00x1.00 pulg."
2387
2388 msgid "6.00x2.00\""
2389 msgstr "6.00x2.00 pulg."
2390
2391 msgid "6.00x3.00\""
2392 msgstr "6.00x3.00 pulg."
2393
2394 msgid "6.00x4.00\""
2395 msgstr "6.00x4.00 pulg."
2396
2397 msgid "6.00x5.00\""
2398 msgstr "6.00x5.00 pulg."
2399
2400 msgid "6.00x6.00\""
2401 msgstr "6.00x6.00 pulg."
2402
2403 msgid "6.00x6.50\""
2404 msgstr "6.00x6.50 pulg."
2405
2406 msgid "60"
2407 msgstr "60"
2408
2409 msgid "60 mm/sec."
2410 msgstr "60 mm/seg"
2411
2412 msgid "600dpi"
2413 msgstr "600ppp"
2414
2415 msgid "60dpi"
2416 msgstr "60ppp"
2417
2418 msgid "60x72dpi"
2419 msgstr "60x72ppp"
2420
2421 msgid "65"
2422 msgstr "65"
2423
2424 msgid "7"
2425 msgstr "7"
2426
2427 msgid "7 inches/sec."
2428 msgstr "7 pulg./seg"
2429
2430 msgid "7 x 9"
2431 msgstr "7 x 9"
2432
2433 msgid "70"
2434 msgstr "70"
2435
2436 msgid "75"
2437 msgstr "75"
2438
2439 msgid "8"
2440 msgstr "8"
2441
2442 msgid "8 inches/sec."
2443 msgstr "8 pulg./seg"
2444
2445 msgid "8 x 10"
2446 msgstr "8 x 10"
2447
2448 msgid "8.00x1.00\""
2449 msgstr "8.00x1.00 pulg."
2450
2451 msgid "8.00x2.00\""
2452 msgstr "8.00x2.00 pulg."
2453
2454 msgid "8.00x3.00\""
2455 msgstr "8.00x3.00 pulg."
2456
2457 msgid "8.00x4.00\""
2458 msgstr "8.00x4.00 pulg."
2459
2460 msgid "8.00x5.00\""
2461 msgstr "8.00x5.00 pulg."
2462
2463 msgid "8.00x6.00\""
2464 msgstr "8.00x6.00 pulg."
2465
2466 msgid "8.00x6.50\""
2467 msgstr "8.00x6.50 pulg."
2468
2469 msgid "80"
2470 msgstr "80"
2471
2472 msgid "80 mm/sec."
2473 msgstr "80 mm/seg"
2474
2475 msgid "85"
2476 msgstr "85"
2477
2478 msgid "9"
2479 msgstr "9"
2480
2481 msgid "9 inches/sec."
2482 msgstr "9 pulg./seg"
2483
2484 msgid "9 x 11"
2485 msgstr "9 x 11"
2486
2487 msgid "9 x 12"
2488 msgstr "9 x 12"
2489
2490 msgid "9-Pin Series"
2491 msgstr "9-Pin Series"
2492
2493 msgid "90"
2494 msgstr "90"
2495
2496 msgid "95"
2497 msgstr "95"
2498
2499 msgid "?Invalid help command unknown."
2500 msgstr "?Comando de ayuda no válido desconocido."
2501
2502 msgid "A Samba password is required to export printer drivers"
2503 msgstr ""
2504 "Se requiere una contraseña Samba para exportar los controladores de impresora"
2505
2506 msgid "A Samba username is required to export printer drivers"
2507 msgstr ""
2508 "Se requiere un nombre de usuario Samba para exportar los controladores de "
2509 "impresora"
2510
2511 #, c-format
2512 msgid "A class named \"%s\" already exists."
2513 msgstr "Ya existe una clase llamada \"%s\"."
2514
2515 #, c-format
2516 msgid "A printer named \"%s\" already exists."
2517 msgstr "Ya existe una impresora llamada \"%s\"."
2518
2519 msgid "A0"
2520 msgstr "A0"
2521
2522 msgid "A0 Long Edge"
2523 msgstr "A0 lado largo"
2524
2525 msgid "A1"
2526 msgstr "A1"
2527
2528 msgid "A1 Long Edge"
2529 msgstr "A1 lado largo"
2530
2531 msgid "A10"
2532 msgstr "A10"
2533
2534 msgid "A2"
2535 msgstr "A2"
2536
2537 msgid "A2 Long Edge"
2538 msgstr "A2 lado largo"
2539
2540 msgid "A3"
2541 msgstr "A3"
2542
2543 msgid "A3 Long Edge"
2544 msgstr "A3 lado largo"
2545
2546 msgid "A3 Oversize"
2547 msgstr "A3 Extragrande"
2548
2549 msgid "A3 Oversize Long Edge"
2550 msgstr "A3 Extragrande lado largo"
2551
2552 msgid "A4"
2553 msgstr "A4"
2554
2555 msgid "A4 Long Edge"
2556 msgstr "A4 lado largo"
2557
2558 msgid "A4 Oversize"
2559 msgstr "A4 Extragrande"
2560
2561 msgid "A4 Small"
2562 msgstr "A4 Pequeño"
2563
2564 msgid "A5"
2565 msgstr "A5"
2566
2567 msgid "A5 Long Edge"
2568 msgstr "A5 lado largo"
2569
2570 msgid "A5 Oversize"
2571 msgstr "A5 Extragrande"
2572
2573 msgid "A6"
2574 msgstr "A6"
2575
2576 msgid "A6 Long Edge"
2577 msgstr "A6 lado largo"
2578
2579 msgid "A7"
2580 msgstr "A7"
2581
2582 msgid "A8"
2583 msgstr "A8"
2584
2585 msgid "A9"
2586 msgstr "A9"
2587
2588 msgid "ANSI A"
2589 msgstr "ANSI A"
2590
2591 msgid "ANSI B"
2592 msgstr "ANSI B"
2593
2594 msgid "ANSI C"
2595 msgstr "ANSI C"
2596
2597 msgid "ANSI D"
2598 msgstr "ANSI D"
2599
2600 msgid "ANSI E"
2601 msgstr "ANSI E"
2602
2603 msgid "ARCH C"
2604 msgstr "ARCH C"
2605
2606 msgid "ARCH C Long Edge"
2607 msgstr "ARCH C lado largo"
2608
2609 msgid "ARCH D"
2610 msgstr "ARCH D"
2611
2612 msgid "ARCH D Long Edge"
2613 msgstr "ARCH D lado largo"
2614
2615 msgid "ARCH E"
2616 msgstr "ARCH E"
2617
2618 msgid "ARCH E Long Edge"
2619 msgstr "ARCH E lado largo"
2620
2621 msgid "Accept Jobs"
2622 msgstr "Aceptar trabajos"
2623
2624 msgid "Accepted"
2625 msgstr "Aceptado"
2626
2627 msgid "Add Class"
2628 msgstr "Añadir clase"
2629
2630 msgid "Add Printer"
2631 msgstr "Añadir impresora"
2632
2633 msgid "Add RSS Subscription"
2634 msgstr "Añadir subscripción RSS"
2635
2636 msgid "Address"
2637 msgstr "Dirección"
2638
2639 msgid "Administration"
2640 msgstr "Administración"
2641
2642 msgid "Always"
2643 msgstr "Siempre"
2644
2645 msgid "AppSocket/HP JetDirect"
2646 msgstr "AppSocket/HP JetDirect"
2647
2648 msgid "Applicator"
2649 msgstr "Aplicador"
2650
2651 #, c-format
2652 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d."
2653 msgstr ""
2654 "Se ha intentado cambiar el valor printer-state de %s a un valor incorrecto "
2655 "%d."
2656
2657 #, c-format
2658 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)."
2659 msgstr "Los grupos de atributos están desordenados (%x < %x)."
2660
2661 msgid "B0"
2662 msgstr "B0"
2663
2664 msgid "B1"
2665 msgstr "B1"
2666
2667 msgid "B10"
2668 msgstr "B10"
2669
2670 msgid "B2"
2671 msgstr "B2"
2672
2673 msgid "B3"
2674 msgstr "B3"
2675
2676 msgid "B4"
2677 msgstr "B4"
2678
2679 msgid "B5"
2680 msgstr "B5"
2681
2682 msgid "B5 Oversize"
2683 msgstr "A5 Extragrande"
2684
2685 msgid "B6"
2686 msgstr "B6"
2687
2688 msgid "B7"
2689 msgstr "B7"
2690
2691 msgid "B8"
2692 msgstr "B8"
2693
2694 msgid "B9"
2695 msgstr "B9"
2696
2697 #, c-format
2698 msgid "Bad 'document-format' value \"%s\"."
2699 msgstr ""
2700
2701 msgid "Bad NULL dests pointer"
2702 msgstr "Puntero destino NULLincorrecto"
2703
2704 msgid "Bad OpenGroup"
2705 msgstr "OpenGroup incorrecto"
2706
2707 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
2708 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI incorrecto"
2709
2710 msgid "Bad OrderDependency"
2711 msgstr "OrderDependency incorrecto"
2712
2713 msgid "Bad PPD cache file."
2714 msgstr "Archivo de caché PPD incorrecto."
2715
2716 msgid "Bad Request"
2717 msgstr "Petición incorrecta"
2718
2719 msgid "Bad SNMP version number"
2720 msgstr "Número de versión SNMP incorrecto"
2721
2722 msgid "Bad UIConstraints"
2723 msgstr "UIConstraints incorrecto"
2724
2725 msgid "Bad arguments to function"
2726 msgstr ""
2727
2728 #, c-format
2729 msgid "Bad copies value %d."
2730 msgstr "Valor de copias %d incorrecto."
2731
2732 msgid "Bad custom parameter"
2733 msgstr "Parámetro a medida incorrecto"
2734
2735 #, c-format
2736 msgid "Bad device-uri \"%s\"."
2737 msgstr "device-uri \"%s\" incorrecto."
2738
2739 #, c-format
2740 msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"."
2741 msgstr "Esquema device-uri \"%s\" incorrecto."
2742
2743 #, c-format
2744 msgid "Bad document-format \"%s\"."
2745 msgstr "document-format \"%s\" incorrecto."
2746
2747 #, c-format
2748 msgid "Bad document-format-default \"%s\"."
2749 msgstr "document-format-default \"%s\" incorrecto."
2750
2751 msgid "Bad filename buffer"
2752 msgstr "Nombre de archivo del búfer incorrecto"
2753
2754 msgid "Bad hostname/address in URI"
2755 msgstr ""
2756
2757 #, c-format
2758 msgid "Bad job-name value: %s"
2759 msgstr ""
2760
2761 msgid "Bad job-name value: Wrong type or count."
2762 msgstr ""
2763
2764 msgid "Bad job-priority value."
2765 msgstr "Valor job-priority incorrecto."
2766
2767 #, c-format
2768 msgid "Bad job-sheets value \"%s\"."
2769 msgstr "Valor de job-sheets \"%s\" incorrecto."
2770
2771 msgid "Bad job-sheets value type."
2772 msgstr "Tipo de valor de job-sheets incorrecto."
2773
2774 msgid "Bad job-state value."
2775 msgstr "Valor job-state incorrecto."
2776
2777 #, c-format
2778 msgid "Bad job-uri \"%s\"."
2779 msgstr "job-uri \"%s\" incorrecto."
2780
2781 #, c-format
2782 msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"."
2783 msgstr "notify-pull-method \"%s\" incorrecto."
2784
2785 #, c-format
2786 msgid "Bad notify-recipient-uri \"%s\"."
2787 msgstr "notify-recipient-uri \"%s\" incorrecto."
2788
2789 #, c-format
2790 msgid "Bad number-up value %d."
2791 msgstr "Valor number-up (páginas por hoja) %d incorrecto."
2792
2793 #, c-format
2794 msgid "Bad option + choice on line %d."
2795 msgstr "Opción + preferencia incorrectas en línea %d."
2796
2797 #, c-format
2798 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
2799 msgstr "Valores de page-ranges %d-%d incorrectos."
2800
2801 msgid "Bad port number in URI"
2802 msgstr ""
2803
2804 #, c-format
2805 msgid "Bad port-monitor \"%s\"."
2806 msgstr "port-monitor \"%s\" incorrecto."
2807
2808 #, c-format
2809 msgid "Bad printer-state value %d."
2810 msgstr "Valor printer-state %d incorrecto."
2811
2812 msgid "Bad printer-uri."
2813 msgstr ""
2814
2815 #, c-format
2816 msgid "Bad request ID %d."
2817 msgstr "Petición incorrecta de ID %d."
2818
2819 #, c-format
2820 msgid "Bad request version number %d.%d."
2821 msgstr "Petición incorrecta de número de versión %d.%d."
2822
2823 msgid "Bad resource in URI"
2824 msgstr ""
2825
2826 msgid "Bad scheme in URI"
2827 msgstr ""
2828
2829 msgid "Bad subscription ID"
2830 msgstr "ID de subscripción incorrecto"
2831
2832 msgid "Bad username in URI"
2833 msgstr ""
2834
2835 msgid "Bad value string"
2836 msgstr "Cadena de valores incorrecta"
2837
2838 msgid "Bad/empty URI"
2839 msgstr ""
2840
2841 msgid "Banners"
2842 msgstr "Rótulos"
2843
2844 msgid "Bond Paper"
2845 msgstr "Papel de cartas"
2846
2847 #, c-format
2848 msgid "Boolean expected for waiteof option \"%s\"."
2849 msgstr "Se esperaba un valor lógico para la opción waiteof \"%s\"."
2850
2851 msgid "Buffer overflow detected, aborting."
2852 msgstr "Se ha detectado un desbordamiento de buffer, cancelando."
2853
2854 msgid "CMYK"
2855 msgstr "CMYK"
2856
2857 msgid "CPCL Label Printer"
2858 msgstr "Impresora de etiquetas CPCL"
2859
2860 msgid "Cancel Jobs"
2861 msgstr ""
2862
2863 msgid "Cancel RSS Subscription"
2864 msgstr "Cancelar subscripción RSS"
2865
2866 msgid "Canceling print job."
2867 msgstr "Cancelando trabajo de impresión."
2868
2869 msgid "Cannot share a remote Kerberized printer."
2870 msgstr "No se puede compartir una impresora remota Kerberizada."
2871
2872 msgid "Cassette"
2873 msgstr "Casete"
2874
2875 msgid "Change Settings"
2876 msgstr "Cambiar configuración"
2877
2878 #, c-format
2879 msgid "Character set \"%s\" not supported."
2880 msgstr "No se admite el juego de caracteres \"%s\"."
2881
2882 msgid "Classes"
2883 msgstr "Clases"
2884
2885 msgid "Clean Print Heads"
2886 msgstr "Limpiar cabezales de impresión"
2887
2888 msgid "Close-Job doesn't support the job-uri attribute."
2889 msgstr "Close-Job no admite el atributo job-uri."
2890
2891 msgid "Color"
2892 msgstr "Color"
2893
2894 msgid "Color Mode"
2895 msgstr "Modo de color"
2896
2897 msgid ""
2898 "Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
2899 "\n"
2900 "exit help quit status ?"
2901 msgstr ""
2902 "Los comandos se pueden abreviar. Los comandos son:\n"
2903 "\n"
2904 "exit help quit status ?"
2905
2906 msgid "Community name uses indefinite length"
2907 msgstr "Nombre de comunidad usa una longitud indefinida"
2908
2909 msgid "Connected to printer."
2910 msgstr "Conectado a la impresora."
2911
2912 msgid "Connecting to printer."
2913 msgstr "Conectando a la impresora."
2914
2915 msgid "Continue"
2916 msgstr "Continuar"
2917
2918 msgid "Continuous"
2919 msgstr "Continuo"
2920
2921 msgid "Control file sent successfully."
2922 msgstr "Archivo de control enviado correctamente."
2923
2924 msgid "Copying print data."
2925 msgstr "Copiando datos de impresión."
2926
2927 msgid "Created"
2928 msgstr "Creado"
2929
2930 msgid "Custom"
2931 msgstr "A medida"
2932
2933 msgid "CustominCutInterval"
2934 msgstr "CustominCutInterval"
2935
2936 msgid "CustominTearInterval"
2937 msgstr "CustominTearInterval"
2938
2939 msgid "Cut"
2940 msgstr "Cortar"
2941
2942 msgid "Cutter"
2943 msgstr "Cortadora"
2944
2945 msgid "Dark"
2946 msgstr "Oscuro"
2947
2948 msgid "Darkness"
2949 msgstr "Oscuridad"
2950
2951 msgid "Data file sent successfully."
2952 msgstr "Archivo de datos enviado correctamente."
2953
2954 msgid "Delete Class"
2955 msgstr "Borrar clase"
2956
2957 msgid "Delete Printer"
2958 msgstr "Borrar impresora"
2959
2960 msgid "DeskJet Series"
2961 msgstr "DeskJet Series"
2962
2963 #, c-format
2964 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
2965 msgstr "El destino %s no acepta trabajos."
2966
2967 #, c-format
2968 msgid ""
2969 "Device: uri = %s\n"
2970 " class = %s\n"
2971 " info = %s\n"
2972 " make-and-model = %s\n"
2973 " device-id = %s\n"
2974 " location = %s"
2975 msgstr ""
2976 "Dispositivo: uri = %s\n"
2977 " clase = %s\n"
2978 " info = %s\n"
2979 " marca y modelo = %s\n"
2980 " id dispositivo= %s\n"
2981 " ubicación = %s"
2982
2983 msgid "Direct Thermal Media"
2984 msgstr "Soporte térmico directo"
2985
2986 #, c-format
2987 msgid "Directory \"%s\" contains a relative path."
2988 msgstr "El directorio \"%s\" contiene una ruta relativa."
2989
2990 #, c-format
2991 msgid "Directory \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
2992 msgstr "El directorio \"%s\" tiene permisos no seguros (0%o/uid=%d/gid=%d)."
2993
2994 #, c-format
2995 msgid "Directory \"%s\" is a file."
2996 msgstr "El directorio \"%s\" es un archivo."
2997
2998 #, c-format
2999 msgid "Directory \"%s\" not available: %s"
3000 msgstr "Directorio \"%s\" no disponible: %s"
3001
3002 #, c-format
3003 msgid "Directory \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3004 msgstr "Permisos del directorio \"%s\" OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3005
3006 msgid "Disabled"
3007 msgstr "Deshabilitado"
3008
3009 #, c-format
3010 msgid "Document #%d does not exist in job #%d."
3011 msgstr "El documento #%d no existe en el trabajo #%d."
3012
3013 msgid "Duplexer"
3014 msgstr "Unidad de impresión dúplex"
3015
3016 msgid "Dymo"
3017 msgstr "Dymo"
3018
3019 msgid "EPL1 Label Printer"
3020 msgstr "Impresora de etiquetas EPL1"
3021
3022 msgid "EPL2 Label Printer"
3023 msgstr "Impresora de etiquetas EPL2"
3024
3025 msgid "Edit Configuration File"
3026 msgstr "Editar archivo de configuración"
3027
3028 msgid "Empty PPD file."
3029 msgstr "Archivo PPD vacío."
3030
3031 msgid "Encryption is not supported."
3032 msgstr ""
3033
3034 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet after the print job.
3035 msgid "Ending Banner"
3036 msgstr "Rótulo final"
3037
3038 msgid "English"
3039 msgstr "Spanish"
3040
3041 msgid ""
3042 "Enter your username and password or the root username and password to access "
3043 "this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
3044 "valid Kerberos ticket."
3045 msgstr ""
3046 "Introduzca su nombre de usuario y contraseña o el nombre de usuario y "
3047 "contraseña de root para poder acceder a esta página. Si está usando "
3048 "autentificación Kerberos, asegúrese de que tiene un ticket Kerberos válido."
3049
3050 msgid "Envelope #10 "
3051 msgstr "Sobre #10"
3052
3053 msgid "Envelope #11"
3054 msgstr "Sobre #11"
3055
3056 msgid "Envelope #12"
3057 msgstr "Sobre #12"
3058
3059 msgid "Envelope #14"
3060 msgstr "Sobre #14"
3061
3062 msgid "Envelope #9"
3063 msgstr "Sobre #9"
3064
3065 msgid "Envelope B4"
3066 msgstr "Sobre B4"
3067
3068 msgid "Envelope B5"
3069 msgstr "Sobre B5"
3070
3071 msgid "Envelope B6"
3072 msgstr "Sobre B6"
3073
3074 msgid "Envelope C0"
3075 msgstr "Sobre C0"
3076
3077 msgid "Envelope C1"
3078 msgstr "Sobre C1"
3079
3080 msgid "Envelope C2"
3081 msgstr "Sobre C2"
3082
3083 msgid "Envelope C3"
3084 msgstr "Sobre C3"
3085
3086 msgid "Envelope C4"
3087 msgstr "Sobre C4"
3088
3089 msgid "Envelope C5"
3090 msgstr "Sobre C5"
3091
3092 msgid "Envelope C6"
3093 msgstr "Sobre C6"
3094
3095 msgid "Envelope C65"
3096 msgstr "Sobre C65"
3097
3098 msgid "Envelope C7"
3099 msgstr "Sobre C7"
3100
3101 msgid "Envelope Choukei 3"
3102 msgstr "Sobre Choukei 3"
3103
3104 msgid "Envelope Choukei 3 Long Edge"
3105 msgstr "Sobre Choukei 3 lado largo"
3106
3107 msgid "Envelope Choukei 4"
3108 msgstr "Sobre Choukei 4"
3109
3110 msgid "Envelope Choukei 4 Long Edge"
3111 msgstr "Sobre Choukei 4 lado largo"
3112
3113 msgid "Envelope DL"
3114 msgstr "Sobre DL"
3115
3116 msgid "Envelope Feed"
3117 msgstr "Alimentador de sobre"
3118
3119 msgid "Envelope Invite"
3120 msgstr "Sobre Invitación"
3121
3122 msgid "Envelope Italian"
3123 msgstr "Sobre Italiano"
3124
3125 msgid "Envelope Kaku2"
3126 msgstr "Sobre Kaku2"
3127
3128 msgid "Envelope Kaku2 Long Edge"
3129 msgstr "Sobre Kaku2 lado largo"
3130
3131 msgid "Envelope Kaku3"
3132 msgstr "Sobre Kaku3"
3133
3134 msgid "Envelope Kaku3 Long Edge"
3135 msgstr "Sobre Kaku3 lado largo"
3136
3137 msgid "Envelope Monarch"
3138 msgstr "Sobre Monarch"
3139
3140 msgid "Envelope PRC1 "
3141 msgstr "Sobre PRC1"
3142
3143 msgid "Envelope PRC1 Long Edge"
3144 msgstr "Sobre PRC1 lado largo"
3145
3146 msgid "Envelope PRC10"
3147 msgstr "Sobre PRC10"
3148
3149 msgid "Envelope PRC10 Long Edge"
3150 msgstr "Sobre PRC10 lado largo"
3151
3152 msgid "Envelope PRC2"
3153 msgstr "Sobre PRC2"
3154
3155 msgid "Envelope PRC2 Long Edge"
3156 msgstr "Sobre PRC2 lado largo"
3157
3158 msgid "Envelope PRC3"
3159 msgstr "Sobre PRC3"
3160
3161 msgid "Envelope PRC3 Long Edge"
3162 msgstr "Sobre PRC3 lado largo"
3163
3164 msgid "Envelope PRC4"
3165 msgstr "Sobre PRC4"
3166
3167 msgid "Envelope PRC4 Long Edge"
3168 msgstr "Sobre PRC4 lado largo"
3169
3170 msgid "Envelope PRC5 Long Edge"
3171 msgstr "Sobre PRC5 lado largo"
3172
3173 msgid "Envelope PRC5PRC5"
3174 msgstr "Sobre PRC5PRC5"
3175
3176 msgid "Envelope PRC6"
3177 msgstr "Sobre PRC6"
3178
3179 msgid "Envelope PRC6 Long Edge"
3180 msgstr "Sobre PRC6 lado largo"
3181
3182 msgid "Envelope PRC7"
3183 msgstr "Sobre PRC7"
3184
3185 msgid "Envelope PRC7 Long Edge"
3186 msgstr "Sobre PRC7 lado largo"
3187
3188 msgid "Envelope PRC8"
3189 msgstr "Sobre PRC8"
3190
3191 msgid "Envelope PRC8 Long Edge"
3192 msgstr "Sobre PRC8 lado largo"
3193
3194 msgid "Envelope PRC9"
3195 msgstr "Sobre PRC9"
3196
3197 msgid "Envelope PRC9 Long Edge"
3198 msgstr "Sobre PRC9 lado largo"
3199
3200 msgid "Envelope Personal"
3201 msgstr "Sobre Personal"
3202
3203 msgid "Envelope You4"
3204 msgstr "Sobre You4"
3205
3206 msgid "Envelope You4 Long Edge"
3207 msgstr "Sobre You4 lado largo"
3208
3209 msgid "Environment Variables:"
3210 msgstr ""
3211
3212 msgid "Epson"
3213 msgstr "Epson"
3214
3215 msgid "Error Policy"
3216 msgstr "Directiva de error"
3217
3218 msgid "Error sending raster data."
3219 msgstr "Error enviando trama de datos (raster)."
3220
3221 msgid "Error: need hostname after \"-h\" option."
3222 msgstr "Error: se necesita un nombre de ordenador tras la opción \"-h\"."
3223
3224 msgid "Every 10 Labels"
3225 msgstr "Cada 10 etiquetas"
3226
3227 msgid "Every 2 Labels"
3228 msgstr "Cada 2 etiquetas"
3229
3230 msgid "Every 3 Labels"
3231 msgstr "Cada 3 etiquetas"
3232
3233 msgid "Every 4 Labels"
3234 msgstr "Cada 4 etiquetas"
3235
3236 msgid "Every 5 Labels"
3237 msgstr "Cada 5 etiquetas"
3238
3239 msgid "Every 6 Labels"
3240 msgstr "Cada 6 etiquetas"
3241
3242 msgid "Every 7 Labels"
3243 msgstr "Cada 7 etiquetas"
3244
3245 msgid "Every 8 Labels"
3246 msgstr "Cada 8 etiquetas"
3247
3248 msgid "Every 9 Labels"
3249 msgstr "Cada 9 etiquetas"
3250
3251 msgid "Every Label"
3252 msgstr "Cada etiqueta"
3253
3254 msgid "Executive"
3255 msgstr "Ejecutivo"
3256
3257 msgid "Expectation Failed"
3258 msgstr "Lo que se esperaba, falló."
3259
3260 msgid "Export Printers to Samba"
3261 msgstr "Exportar impresoras a Samba"
3262
3263 msgid "Expressions:"
3264 msgstr ""
3265
3266 msgid "FAIL"
3267 msgstr "FALLO"
3268
3269 msgid "FanFold German"
3270 msgstr "FanFold alemán"
3271
3272 msgid "FanFold Legal German"
3273 msgstr "FanFold Legal alemán"
3274
3275 msgid "Fanfold US"
3276 msgstr "FanFold de EE.UU"
3277
3278 #, c-format
3279 msgid "File \"%s\" contains a relative path."
3280 msgstr "El archivo \"%s\" contiene una ruta relativa."
3281
3282 #, c-format
3283 msgid "File \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3284 msgstr "El archivo \"%s\" tiene permisos no seguros (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3285
3286 #, c-format
3287 msgid "File \"%s\" is a directory."
3288 msgstr "El archivo \"%s\" es un directorio."
3289
3290 #, c-format
3291 msgid "File \"%s\" not available: %s"
3292 msgstr "Archivo \"%s\" no disponible: %s"
3293
3294 #, c-format
3295 msgid "File \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3296 msgstr "Permisos del archivo \"%s\" OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3297
3298 msgid "File Folder "
3299 msgstr "Carpeta de archivo"
3300
3301 #, c-format
3302 msgid ""
3303 "File device URIs have been disabled. To enable, see the FileDevice directive "
3304 "in \"%s/cups-files.conf\"."
3305 msgstr ""
3306 "Los URIs del dispositivo de archivo han sido deshabilitados. Para "
3307 "habilitarlos, vea la directiva FileDevice en \"%s/cups-files.conf\"."
3308
3309 #, c-format
3310 msgid "Finished page %d."
3311 msgstr "Acabada la página %d."
3312
3313 msgid "Folio"
3314 msgstr "Folio"
3315
3316 msgid "Forbidden"
3317 msgstr "Prohibido"
3318
3319 msgid "General"
3320 msgstr "General"
3321
3322 msgid "Generic"
3323 msgstr "Genérico"
3324
3325 msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length"
3326 msgstr "Get-Response-PDU usa una longitud indefinida"
3327
3328 msgid "Glossy Paper"
3329 msgstr "Papel satinado"
3330
3331 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id."
3332 msgstr "Se ha obtenido el atributo printer-uri pero no el job-id."
3333
3334 msgid "Grayscale"
3335 msgstr "Escale de grises"
3336
3337 msgid "HP"
3338 msgstr "HP"
3339
3340 msgid "Hanging Folder"
3341 msgstr "Carpeta colgante"
3342
3343 msgid "Help file not in index."
3344 msgstr "El archivo de ayuda no está en el índice"
3345
3346 msgid "IPP 1setOf attribute with incompatible value tags."
3347 msgstr "IPP atributo 1setOf con etiquetas de valor incompatibles"
3348
3349 msgid "IPP attribute has no name."
3350 msgstr "IPP atributo sin nombre"
3351
3352 msgid "IPP attribute is not a member of the message."
3353 msgstr "El atributo IPP no es un miembro del mensaje."
3354
3355 msgid "IPP begCollection value not 0 bytes."
3356 msgstr "IPP el valor begCollection no es de 0 bytes."
3357
3358 msgid "IPP boolean value not 1 byte."
3359 msgstr "IPP el valor lógico no es de 1 byte."
3360
3361 msgid "IPP date value not 11 bytes."
3362 msgstr "IPP el valor de fecha no es de 11 bytes."
3363
3364 msgid "IPP endCollection value not 0 bytes."
3365 msgstr "IPP el valor endCollection no es de 0 bytes."
3366
3367 msgid "IPP enum value not 4 bytes."
3368 msgstr "IPP el valor enum no es de 4 bytes."
3369
3370 msgid "IPP extension tag larger than 0x7FFFFFFF."
3371 msgstr "IPP etiqueta de extensión mayor de 0x7FFFFFFF."
3372
3373 msgid "IPP integer value not 4 bytes."
3374 msgstr "IPP el valor entero no es de 4 bytes."
3375
3376 msgid "IPP language length overflows value."
3377 msgstr "IPP la longitud del idioma sobrepasa el valor."
3378
3379 msgid "IPP language length too large."
3380 msgstr ""
3381
3382 msgid "IPP member name is not empty."
3383 msgstr "IPP el nombre del miembro no está vacío."
3384
3385 msgid "IPP memberName value is empty."
3386 msgstr "IPP el valor memberName está vacío."
3387
3388 msgid "IPP memberName with no attribute."
3389 msgstr ""
3390
3391 msgid "IPP name larger than 32767 bytes."
3392 msgstr "IPP nombre mayor de 32767 bytes."
3393
3394 msgid "IPP nameWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3395 msgstr "IPP el valor nameWithLanguage menor del mínimo de 4 bytes."
3396
3397 msgid "IPP octetString length too large."
3398 msgstr ""
3399
3400 msgid "IPP rangeOfInteger value not 8 bytes."
3401 msgstr "IPP el valor rangeOfInteger no es de 8 bytes."
3402
3403 msgid "IPP resolution value not 9 bytes."
3404 msgstr "IPP el valor de la resolución no es de 9 bytes."
3405
3406 msgid "IPP string length overflows value."
3407 msgstr "IPP la longitud de la cadena sobrepasa el valor."
3408
3409 msgid "IPP textWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3410 msgstr "IPP el valor textWithLanguage menor del mínimo de 4 bytes."
3411
3412 msgid "IPP value larger than 32767 bytes."
3413 msgstr "IPP valor mayor de 32767 bytes."
3414
3415 msgid "ISOLatin1"
3416 msgstr "UTF-8"
3417
3418 msgid "Illegal control character"
3419 msgstr "Carácter de control ilegal"
3420
3421 msgid "Illegal main keyword string"
3422 msgstr "Cadena de clave principal ilegal"
3423
3424 msgid "Illegal option keyword string"
3425 msgstr "Cadena de clave de opción ilegal"
3426
3427 msgid "Illegal translation string"
3428 msgstr "Cadena de traducción ilegal"
3429
3430 msgid "Illegal whitespace character"
3431 msgstr "Carácter de espacio en blanco ilegal"
3432
3433 msgid "Installable Options"
3434 msgstr "Opciones instalables"
3435
3436 msgid "Installed"
3437 msgstr "Instalada"
3438
3439 msgid "IntelliBar Label Printer"
3440 msgstr "Impresora de etiquetas IntelliBar"
3441
3442 msgid "Intellitech"
3443 msgstr "Intellitech"
3444
3445 msgid "Internal Server Error"
3446 msgstr "Error interno del servidor"
3447
3448 msgid "Internal error"
3449 msgstr "Error interno"
3450
3451 msgid "Internet Postage 2-Part"
3452 msgstr "Correo por Internet Parte-2"
3453
3454 msgid "Internet Postage 3-Part"
3455 msgstr "Correo por Internet Parte-3"
3456
3457 msgid "Internet Printing Protocol"
3458 msgstr "Protocolo de Impresión de Internet IPP"
3459
3460 msgid "Invalid media name arguments."
3461 msgstr ""
3462
3463 msgid "Invalid media size."
3464 msgstr "Tamaño del papel no válido"
3465
3466 #, c-format
3467 msgid "Invalid printer command \"%s\"."
3468 msgstr "Comando de impresora \"%s\" no válido."
3469
3470 msgid "JCL"
3471 msgstr "JCL"
3472
3473 msgid "JIS B0"
3474 msgstr "JIS B0"
3475
3476 msgid "JIS B1"
3477 msgstr "JIS B1"
3478
3479 msgid "JIS B10"
3480 msgstr "JIS B10"
3481
3482 msgid "JIS B2"
3483 msgstr "JIS B2"
3484
3485 msgid "JIS B3"
3486 msgstr "JIS B3"
3487
3488 msgid "JIS B4"
3489 msgstr "JIS B4"
3490
3491 msgid "JIS B4 Long Edge"
3492 msgstr "JIS B4 lado largo"
3493
3494 msgid "JIS B5"
3495 msgstr "JIS B5"
3496
3497 msgid "JIS B5 Long Edge"
3498 msgstr "JIS B5 lado largo"
3499
3500 msgid "JIS B6"
3501 msgstr "JIS B6"
3502
3503 msgid "JIS B6 Long Edge"
3504 msgstr "JIS B6 lado largo"
3505
3506 msgid "JIS B7"
3507 msgstr "JIS B7"
3508
3509 msgid "JIS B8"
3510 msgstr "JIS B8"
3511
3512 msgid "JIS B9"
3513 msgstr "JIS B9"
3514
3515 #, c-format
3516 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files."
3517 msgstr "El trabajo #%d no puede ser reiniciado - no hay archivos."
3518
3519 #, c-format
3520 msgid "Job #%d does not exist."
3521 msgstr "El trabajo #%d no existe."
3522
3523 #, c-format
3524 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
3525 msgstr "El trabajo #%d ya está anulado - no se puede cancelar."
3526
3527 #, c-format
3528 msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
3529 msgstr "El trabajo #%d ya está cancelado - no se puede cancelar."
3530
3531 #, c-format
3532 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
3533 msgstr "El trabajo #%d ya ha sido completado - no se puede cancelar."
3534
3535 #, c-format
3536 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered."
3537 msgstr "El trabajo #%d ha terminado y no puede ser modificado."
3538
3539 #, c-format
3540 msgid "Job #%d is not complete."
3541 msgstr "El trabajo #%d no ha sido completado."
3542
3543 #, c-format
3544 msgid "Job #%d is not held for authentication."
3545 msgstr "El trabajo #%d no está retenido para autentificación."
3546
3547 #, c-format
3548 msgid "Job #%d is not held."
3549 msgstr "El trabajo #%d no está retenido."
3550
3551 msgid "Job Completed"
3552 msgstr "Trabajo completado"
3553
3554 msgid "Job Created"
3555 msgstr "Trabajo creado"
3556
3557 msgid "Job Options Changed"
3558 msgstr "Opciones de trabajo cambiadas"
3559
3560 msgid "Job Stopped"
3561 msgstr "Trabajo detenido"
3562
3563 msgid "Job is completed and cannot be changed."
3564 msgstr "El trabajo está terminado y no puede ser cambiado."
3565
3566 msgid "Job operation failed"
3567 msgstr "La operación del trabajo ha fallado"
3568
3569 msgid "Job state cannot be changed."
3570 msgstr "No se puede cambiar el estado del trabajo."
3571
3572 msgid "Job subscriptions cannot be renewed."
3573 msgstr "Las suscripciones de trabajos no han podido ser renovadas."
3574
3575 msgid "Jobs"
3576 msgstr "Trabajos"
3577
3578 msgid "LPD/LPR Host or Printer"
3579 msgstr "Equipo o impresora LPD/LPR"
3580
3581 msgid "Label Printer"
3582 msgstr "Impresora de etiquetas"
3583
3584 msgid "Label Top"
3585 msgstr "Parte superior de la etiqueta"
3586
3587 #, c-format
3588 msgid "Language \"%s\" not supported."
3589 msgstr "No se admite el uso del idioma \"%s\"."
3590
3591 msgid "Large Address"
3592 msgstr "Dirección grande"
3593
3594 msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
3595 msgstr "LaserJet Series PCL 4/5"
3596
3597 msgid "Letter Oversize"
3598 msgstr "Carta Extragrande"
3599
3600 msgid "Letter Oversize Long Edge"
3601 msgstr "Carta Extragrande lado largo"
3602
3603 msgid "Light"
3604 msgstr "Ligero"
3605
3606 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
3607 msgstr "Línea más larga que el máximo permitido (255 caracteres)"
3608
3609 msgid "List Available Printers"
3610 msgstr "Listar impresoras disponibles"
3611
3612 msgid "Load paper."
3613 msgstr ""
3614
3615 msgid "Long-Edge (Portrait)"
3616 msgstr "Lado largo (retrato)"
3617
3618 msgid "Looking for printer."
3619 msgstr "Buscando impresora."
3620
3621 msgid "Manual Feed"
3622 msgstr "Alimentación manual"
3623
3624 msgid "Media Size"
3625 msgstr "Tamaño de papel"
3626
3627 msgid "Media Source"
3628 msgstr "Fuente del papel"
3629
3630 msgid "Media Tracking"
3631 msgstr "Seguimiento del medio"
3632
3633 msgid "Media Type"
3634 msgstr "Tipo de papel"
3635
3636 msgid "Medium"
3637 msgstr "Media"
3638
3639 msgid "Memory allocation error"
3640 msgstr "Error de reserva de memoria"
3641
3642 msgid "Missing CloseGroup"
3643 msgstr "Falta CloseGroup"
3644
3645 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
3646 msgstr "Falta cabecera PPD-Adobe-4.x"
3647
3648 msgid "Missing asterisk in column 1"
3649 msgstr "Falta un asterisco en la columna 1"
3650
3651 msgid "Missing document-number attribute."
3652 msgstr "Falta el atributo document-number."
3653
3654 #, c-format
3655 msgid "Missing double quote on line %d."
3656 msgstr "Faltan dobles comillas en línea %d."
3657
3658 msgid "Missing form variable"
3659 msgstr "Falta una variable de formulario"
3660
3661 msgid "Missing last-document attribute in request."
3662 msgstr "Falta el atributo last-document en la petición."
3663
3664 msgid "Missing media or media-col."
3665 msgstr "Falta media o media-col."
3666
3667 msgid "Missing media-size in media-col."
3668 msgstr "Falta media-size en media-col."
3669
3670 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute."
3671 msgstr "Falta el atributo notify-subscription-ids."
3672
3673 msgid "Missing option keyword"
3674 msgstr "Falta cadena de clave de opción"
3675
3676 msgid "Missing requesting-user-name attribute."
3677 msgstr "Falta el atributo requesting-user-name."
3678
3679 msgid "Missing required attributes."
3680 msgstr "Faltan atributos necesarios."
3681
3682 msgid "Missing resource in URI"
3683 msgstr ""
3684
3685 msgid "Missing scheme in URI"
3686 msgstr ""
3687
3688 #, c-format
3689 msgid "Missing value on line %d."
3690 msgstr "Falta un valor en la línea %d."
3691
3692 msgid "Missing value string"
3693 msgstr "Falta cadena de valores"
3694
3695 msgid "Missing x-dimension in media-size."
3696 msgstr "Falta x-dimension en media-size."
3697
3698 msgid "Missing y-dimension in media-size."
3699 msgstr "Falta y-dimension en media-size."
3700
3701 #, c-format
3702 msgid ""
3703 "Model: name = %s\n"
3704 " natural_language = %s\n"
3705 " make-and-model = %s\n"
3706 " device-id = %s"
3707 msgstr ""
3708 "Modelo: nombre = %s\n"
3709 " natural_language = %s\n"
3710 " make-and-model = %s\n"
3711 " device-id = %s"
3712
3713 msgid "Modifiers:"
3714 msgstr ""
3715
3716 msgid "Modify Class"
3717 msgstr "Modificar clase"
3718
3719 msgid "Modify Printer"
3720 msgstr "Modificar impresora"
3721
3722 msgid "Move All Jobs"
3723 msgstr "Mover todos los trabajos"
3724
3725 msgid "Move Job"
3726 msgstr "Mover trabajo"
3727
3728 msgid "Moved Permanently"
3729 msgstr "Movido permanentemente"
3730
3731 msgid "NULL PPD file pointer"
3732 msgstr "Puntero de archivo PPD NULO"
3733
3734 msgid "Name OID uses indefinite length"
3735 msgstr "Nombre OID usa una longitud indefinida"
3736
3737 msgid "Nested classes are not allowed."
3738 msgstr "No se permiten clases anidadas."
3739
3740 msgid "Never"
3741 msgstr "Nunca"
3742
3743 msgid "No"
3744 msgstr "No"
3745
3746 msgid "No Content"
3747 msgstr "No hay contenido"
3748
3749 msgid "No PPD name"
3750 msgstr "No hay nombre de PPD"
3751
3752 msgid "No VarBind SEQUENCE"
3753 msgstr "No hay Varbind SEQUENCE"
3754
3755 msgid "No Windows printer drivers are installed."
3756 msgstr "No está instalado ningún controlador de impresora de Windows."
3757
3758 msgid "No active connection"
3759 msgstr "No hay conexión activa"
3760
3761 msgid "No active connection."
3762 msgstr ""
3763
3764 #, c-format
3765 msgid "No active jobs on %s."
3766 msgstr "No hay trabajos activos en %s."
3767
3768 msgid "No attributes in request."
3769 msgstr "No hay atributos en la solicitud."
3770
3771 msgid "No authentication information provided."
3772 msgstr "No se ha proporcionado información de autentificación."
3773
3774 msgid "No community name"
3775 msgstr "No hay nombre de comunidad"
3776
3777 msgid "No default printer."
3778 msgstr "No hay impresora predeterminada."
3779
3780 msgid "No destinations added."
3781 msgstr "No se han añadido destinos."
3782
3783 msgid "No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable."
3784 msgstr ""
3785 "No se ha encontrado el URI del dispositivo en argv[0] o en la variable de "
3786 "entorno DEVICE_URI."
3787
3788 msgid "No error-index"
3789 msgstr "No hay error-index"
3790
3791 msgid "No error-status"
3792 msgstr "No hay error-status"
3793
3794 msgid "No file in print request."
3795 msgstr "No hay ningún archivo en la petición de impresión."
3796
3797 msgid "No modification time"
3798 msgstr "No hay tiempo de modificación"
3799
3800 msgid "No name OID"
3801 msgstr "No hay nombre OID"
3802
3803 msgid "No pages were found."
3804 msgstr "No se han encontrado páginas."
3805
3806 msgid "No printer name"
3807 msgstr "No hay nombre de impresora"
3808
3809 msgid "No printer-uri found"
3810 msgstr "No se encontró printer-uri"
3811
3812 msgid "No printer-uri found for class"
3813 msgstr "No se encontró printer-uri para la clase"
3814
3815 msgid "No printer-uri in request."
3816 msgstr "No hay printer-uri en la petición."
3817
3818 msgid "No request URI."
3819 msgstr ""
3820
3821 msgid "No request protocol version."
3822 msgstr ""
3823
3824 msgid "No request sent."
3825 msgstr ""
3826
3827 msgid "No request-id"
3828 msgstr "No hay request-id"
3829
3830 msgid "No subscription attributes in request."
3831 msgstr "No hay atributos de subscripción en la solicitud."
3832
3833 msgid "No subscriptions found."
3834 msgstr "No se han encontrado subscripciones."
3835
3836 msgid "No variable-bindings SEQUENCE"
3837 msgstr "No hay variable-bindings SEQUENCE"
3838
3839 msgid "No version number"
3840 msgstr "No hay número de versión"
3841
3842 msgid "Non-continuous (Mark sensing)"
3843 msgstr "No continuo (sensible a señal)"
3844
3845 msgid "Non-continuous (Web sensing)"
3846 msgstr "No continuo (sensible a web)"
3847
3848 msgid "Normal"
3849 msgstr "Normal"
3850
3851 msgid "Not Found"
3852 msgstr "No encontrado"
3853
3854 msgid "Not Implemented"
3855 msgstr "No implementado"
3856
3857 msgid "Not Installed"
3858 msgstr "No instalado"
3859
3860 msgid "Not Modified"
3861 msgstr "No modificado"
3862
3863 msgid "Not Supported"
3864 msgstr "No permitido"
3865
3866 msgid "Not allowed to print."
3867 msgstr "No se permite imprimir."
3868
3869 msgid "Note"
3870 msgstr "Nota"
3871
3872 msgid ""
3873 "Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
3874 "itself."
3875 msgstr ""
3876 "Nota: este programa sólo valida los comentarios DSC, no los PostScript."
3877
3878 msgid "OK"
3879 msgstr "OK"
3880
3881 msgid "Off (1-Sided)"
3882 msgstr "Desactivado (1 cara)"
3883
3884 msgid "Oki"
3885 msgstr "Oki"
3886
3887 msgid "Online Help"
3888 msgstr "Ayuda en línea"
3889
3890 #, c-format
3891 msgid "Open of %s failed: %s"
3892 msgstr "La apertura de %s ha fallado: %s"
3893
3894 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
3895 msgstr "OpenGroup sin un CloseGroup previo"
3896
3897 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
3898 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI sin un CloseUI/JCLCloseUI previo"
3899
3900 msgid "Operation Policy"
3901 msgstr "Directiva de operación"
3902
3903 #, c-format
3904 msgid "Option \"%s\" cannot be included via %%%%IncludeFeature."
3905 msgstr "La opción \"%s\" no puede incluirse via %%%%IncludeFeature."
3906
3907 msgid "Options Installed"
3908 msgstr "Opciones instaladas"
3909
3910 msgid "Options:"
3911 msgstr "Opciones: "
3912
3913 msgid "Out of date PPD cache file."
3914 msgstr "Archivo de caché PPD obsoleto."
3915
3916 msgid "Out of memory."
3917 msgstr "Sin memoria."
3918
3919 msgid "Output Mode"
3920 msgstr "Modo de salida"
3921
3922 msgid "Output bin is almost full."
3923 msgstr ""
3924
3925 msgid "Output bin is full."
3926 msgstr ""
3927
3928 msgid "Output bin is missing."
3929 msgstr ""
3930
3931 msgid "PASS"
3932 msgstr "PASA"
3933
3934 msgid "PCL Laser Printer"
3935 msgstr "Impresora Laser PCL"
3936
3937 msgid "PRC16K"
3938 msgstr "PRC16K"
3939
3940 msgid "PRC16K Long Edge"
3941 msgstr "PRC16K lado largo"
3942
3943 msgid "PRC32K"
3944 msgstr "PRC32K"
3945
3946 msgid "PRC32K Long Edge"
3947 msgstr "PRC32K lado largo"
3948
3949 msgid "PRC32K Oversize"
3950 msgstr "PRC32K Extragrande"
3951
3952 msgid "PRC32K Oversize Long Edge"
3953 msgstr "PRC32K Extragrande lado largo"
3954
3955 msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU"
3956 msgstr "El paquete no contiene un Get-Response-PDU"
3957
3958 msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
3959 msgstr "El paquete no empieza por SEQUENCE"
3960
3961 msgid "Paper jam."
3962 msgstr ""
3963
3964 msgid "Paper tray is almost empty."
3965 msgstr ""
3966
3967 msgid "Paper tray is empty."
3968 msgstr ""
3969
3970 msgid "Paper tray is missing."
3971 msgstr ""
3972
3973 msgid "ParamCustominCutInterval"
3974 msgstr "ParamCustominCutInterval"
3975
3976 msgid "ParamCustominTearInterval"
3977 msgstr "ParamCustominTearInterval"
3978
3979 #, c-format
3980 msgid "Password for %s on %s? "
3981 msgstr "¿Contraseña de %s en %s? "
3982
3983 #, c-format
3984 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
3985 msgstr "Se requiere la contraseña de %s para acceder a %s vía SAMBA: "
3986
3987 msgid "Pause Class"
3988 msgstr "Pausar clase"
3989
3990 msgid "Pause Printer"
3991 msgstr "Pausar impresora"
3992
3993 msgid "Peel-Off"
3994 msgstr "Despegar"
3995
3996 msgid "Photo"
3997 msgstr "Foto"
3998
3999 msgid "Photo Labels"
4000 msgstr "Foto pequeña"
4001
4002 msgid "Plain Paper"
4003 msgstr "Papel normal"
4004
4005 msgid "Policies"
4006 msgstr "Reglas"
4007
4008 msgid "Port Monitor"
4009 msgstr "Monitor de puerto"
4010
4011 msgid "PostScript Printer"
4012 msgstr "Impresora PostScript"
4013
4014 msgid "Postcard"
4015 msgstr "Postal"
4016
4017 msgid "Postcard Double "
4018 msgstr "Postal doble"
4019
4020 msgid "Postcard Double Long Edge"
4021 msgstr "Postal doble lado largo"
4022
4023 msgid "Postcard Long Edge"
4024 msgstr "Postal lado largo"
4025
4026 msgid "Preparing to print."
4027 msgstr ""
4028
4029 msgid "Print Density"
4030 msgstr "Densidad de impresión"
4031
4032 msgid "Print Job:"
4033 msgstr "Imprimir trabajo:"
4034
4035 msgid "Print Mode"
4036 msgstr "Modo de impresión"
4037
4038 msgid "Print Rate"
4039 msgstr "Tasa de impresión"
4040
4041 msgid "Print Self-Test Page"
4042 msgstr "Imprimir página de auto-prueba"
4043
4044 msgid "Print Speed"
4045 msgstr "Velocidad de impresión"
4046
4047 msgid "Print Test Page"
4048 msgstr "Imprimir página de prueba"
4049
4050 msgid "Print and Cut"
4051 msgstr "Imprimir y cortar"
4052
4053 msgid "Print and Tear"
4054 msgstr "Imprimir y romper"
4055
4056 msgid "Print file sent."
4057 msgstr "Archivo de impresión enviado."
4058
4059 msgid "Print job canceled at printer."
4060 msgstr "Trabajo de impresión cancelado en la impresora."
4061
4062 msgid "Print job too large."
4063 msgstr "Trabajo de impresión demasiado grande."
4064
4065 msgid "Print job was not accepted."
4066 msgstr ""
4067
4068 msgid "Printer Added"
4069 msgstr "Impresora añadida"
4070
4071 msgid "Printer Default"
4072 msgstr "Predeterminado de la impresora"
4073
4074 msgid "Printer Deleted"
4075 msgstr "Impresora borrada"
4076
4077 msgid "Printer Modified"
4078 msgstr "Impresora modificada"
4079
4080 msgid "Printer Paused"
4081 msgstr "Impresora en pausa"
4082
4083 msgid "Printer Settings"
4084 msgstr "Configuración de la impresora"
4085
4086 msgid "Printer cannot print supplied content."
4087 msgstr "La impresora no puede imprimir el contenido suministrado."
4088
4089 msgid "Printer cannot print with supplied options."
4090 msgstr ""
4091
4092 msgid "Printer:"
4093 msgstr "Impresora:"
4094
4095 msgid "Printers"
4096 msgstr "Impresoras"
4097
4098 #, c-format
4099 msgid "Printing page %d, %u%% complete."
4100 msgstr ""
4101
4102 msgid "Quarto"
4103 msgstr "Quarto"
4104
4105 msgid "Quota limit reached."
4106 msgstr "Se ha alcanzado el límite de cuota."
4107
4108 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size"
4109 msgstr "Rango Propiet. Trabajo Archivo(s) Tamaño total"
4110
4111 msgid "Reject Jobs"
4112 msgstr "Rechazar trabajos"
4113
4114 #, c-format
4115 msgid "Remote host did not accept control file (%d)."
4116 msgstr "El ordenador remoto no ha aceptado el archivo de control (%d)."
4117
4118 #, c-format
4119 msgid "Remote host did not accept data file (%d)."
4120 msgstr "El ordenador remoto no ha aceptado el archivo de datos (%d)."
4121
4122 msgid "Reprint After Error"
4123 msgstr "Volver a imprimir tras un error"
4124
4125 msgid "Request Entity Too Large"
4126 msgstr "La entidad requerida es demasiado larga"
4127
4128 msgid "Resolution"
4129 msgstr "Resolución"
4130
4131 msgid "Resume Class"
4132 msgstr "Reanudar clase"
4133
4134 msgid "Resume Printer"
4135 msgstr "Reanudar impresora"
4136
4137 msgid "Return Address"
4138 msgstr "Remite"
4139
4140 msgid "Rewind"
4141 msgstr "Rebobinar"
4142
4143 #, c-format
4144 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'"
4145 msgstr "Ejecutando comando: %s %s -N -A %s -c '%s'"
4146
4147 msgid "SEQUENCE uses indefinite length"
4148 msgstr "SEQUENCE usa una longitud indefinida"
4149
4150 msgid "SSL/TLS Negotiation Error"
4151 msgstr "Error en negociación SSL/TLS"
4152
4153 msgid "See Other"
4154 msgstr "Ver otros"
4155
4156 msgid "Sending data to printer."
4157 msgstr "Enviando datos a la impresora."
4158
4159 msgid "Server Restarted"
4160 msgstr "Servidor reiniciado"
4161
4162 msgid "Server Security Auditing"
4163 msgstr "Auditoría de seguridad del servidor"
4164
4165 msgid "Server Started"
4166 msgstr "Servidor iniciado"
4167
4168 msgid "Server Stopped"
4169 msgstr "Servidor parado"
4170
4171 msgid "Server credentials not set."
4172 msgstr ""
4173
4174 msgid "Service Unavailable"
4175 msgstr "Servicio no disponible"
4176
4177 msgid "Set Allowed Users"
4178 msgstr "Establecer usuarios permitidos"
4179
4180 msgid "Set As Server Default"
4181 msgstr "Establecer como predeterminada del servidor"
4182
4183 msgid "Set Class Options"
4184 msgstr "Cambiar opciones clase"
4185
4186 msgid "Set Printer Options"
4187 msgstr "Cambiar opciones impresora"
4188
4189 msgid "Set Publishing"
4190 msgstr "Hacer pública"
4191
4192 msgid "Shipping Address"
4193 msgstr "Dirección de envío"
4194
4195 msgid "Short-Edge (Landscape)"
4196 msgstr "Lado corto (apaisado)"
4197
4198 msgid "Special Paper"
4199 msgstr "Papel especial"
4200
4201 #, c-format
4202 msgid "Spooling job, %.0f%% complete."
4203 msgstr "Guardando trabajo en cola, %.0f%% completado."
4204
4205 msgid "Standard"
4206 msgstr "Estándar"
4207
4208 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet before the print job.
4209 msgid "Starting Banner"
4210 msgstr "Rótulo inicial"
4211
4212 #, c-format
4213 msgid "Starting page %d."
4214 msgstr "Iniciando página %d."
4215
4216 msgid "Statement"
4217 msgstr "Declaración"
4218
4219 #, c-format
4220 msgid "Subscription #%d does not exist."
4221 msgstr "Subscripción #%d no existe."
4222
4223 msgid "Substitutions:"
4224 msgstr ""
4225
4226 msgid "Super A"
4227 msgstr "Super A"
4228
4229 msgid "Super B"
4230 msgstr "Super B (13 x 19 pulg.)"
4231
4232 msgid "Super B/A3"
4233 msgstr "Super B/A3"
4234
4235 msgid "Switching Protocols"
4236 msgstr "Protocolos de conexión"
4237
4238 msgid "Tabloid"
4239 msgstr "Tabloide"
4240
4241 msgid "Tabloid Oversize"
4242 msgstr "Tabloide Extragrande"
4243
4244 msgid "Tabloid Oversize Long Edge"
4245 msgstr "Tabloide Extragrande lado largo"
4246
4247 msgid "Tear"
4248 msgstr "Pestaña"
4249
4250 msgid "Tear-Off"
4251 msgstr "Pestaña desprendible"
4252
4253 msgid "Tear-Off Adjust Position"
4254 msgstr "Ajuste de posición de la pestaña desprendible"
4255
4256 #, c-format
4257 msgid "The \"%s\" attribute is required for print jobs."
4258 msgstr ""
4259
4260 #, c-format
4261 msgid "The %s attribute cannot be provided with job-ids."
4262 msgstr "El atributo %s no puede ser usado con jobs-ids."
4263
4264 #, c-format
4265 msgid ""
4266 "The '%s' Job Description attribute cannot be supplied in a job creation "
4267 "request."
4268 msgstr ""
4269
4270 #, c-format
4271 msgid ""
4272 "The '%s' operation attribute cannot be supplied in a Create-Job request."
4273 msgstr ""
4274 "El atributo de operación '%s' no puede ser suministrado en una petición "
4275 "Create-Job."
4276
4277 #, c-format
4278 msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
4279 msgstr "No se ha podido encontrar el archivo PPD \"%s\"."
4280
4281 #, c-format
4282 msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
4283 msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD \"%s\": %s"
4284
4285 msgid "The PPD file could not be opened."
4286 msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD."
4287
4288 msgid ""
4289 "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
4290 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
4291 msgstr ""
4292 "El nombre de la clase sólo puede contener hasta 127 caracteres imprimibles y "
4293 "no puede contener espacios, barras (/), o la almohadilla (#)."
4294
4295 msgid "The developer unit needs to be replaced."
4296 msgstr "La unidad de revelado debe ser reemplazada"
4297
4298 msgid "The developer unit will need to be replaced soon."
4299 msgstr "La unidad de revelado necesitará ser cambiada pronto."
4300
4301 msgid "The fuser's temperature is high."
4302 msgstr "Temperatura del fusor alta"
4303
4304 msgid "The fuser's temperature is low."
4305 msgstr "Temperatura del fusor baja"
4306
4307 msgid ""
4308 "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
4309 msgstr ""
4310 "El atributo notify-lease-duration no puede ser usado con subscripciones de "
4311 "trabajos."
4312
4313 #, c-format
4314 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)."
4315 msgstr "El valor notify-user-data es demasiado grande (%d > 63 octetos)."
4316
4317 msgid "The optical photoconductor needs to be replaced."
4318 msgstr "El fotoconductor óptico necesita ser cambiado."
4319
4320 msgid "The optical photoconductor will need to be replaced soon."
4321 msgstr "El fotoconductor óptico necesitará ser cambiado pronto."
4322
4323 msgid "The printer configuration is incorrect or the printer no longer exists."
4324 msgstr ""
4325
4326 msgid "The printer did not respond."
4327 msgstr "La impresora no respondió."
4328
4329 msgid "The printer is in use."
4330 msgstr "La impresora está en uso."
4331
4332 msgid "The printer is low on ink."
4333 msgstr ""
4334
4335 msgid "The printer is low on toner."
4336 msgstr ""
4337
4338 msgid "The printer is not connected."
4339 msgstr "La impresora no está conectada."
4340
4341 msgid "The printer is not responding."
4342 msgstr "La impresora no responde."
4343
4344 msgid "The printer is now connected."
4345 msgstr "La impresora está ahora conectada."
4346
4347 msgid "The printer is now online."
4348 msgstr "La impresora está ahora en línea."
4349
4350 msgid "The printer is offline."
4351 msgstr "La impresora está fuera de línea."
4352
4353 msgid "The printer is unreachable at this time."
4354 msgstr "La impresora es inalcanzable en este momento."
4355
4356 msgid "The printer may be out of ink."
4357 msgstr "La impresora puede que no tenga tinta."
4358
4359 msgid "The printer may be out of toner."
4360 msgstr "La impresora puede que esté sin toner."
4361
4362 msgid "The printer may not exist or is unavailable at this time."
4363 msgstr "La impresora puede no existir o no estar disponible en este momento."
4364
4365 msgid ""
4366 "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
4367 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
4368 msgstr ""
4369 "El nombre de la impresora sólo puede contener hasta 127 caracteres "
4370 "imprimibles y no puede contener espacios, barras (/), o la almohadilla (#)."
4371
4372 msgid "The printer or class does not exist."
4373 msgstr "La impresora o clase no existe."
4374
4375 msgid "The printer or class is not shared."
4376 msgstr "La impresora o clase no está compartida."
4377
4378 msgid "The printer's cover is open."
4379 msgstr "La tapa de la impresora está abierta."
4380
4381 msgid "The printer's door is open."
4382 msgstr "La puerta de la impresora está abierta."
4383
4384 msgid "The printer's interlock is open."
4385 msgstr "El dispositivo de seguridad de la impresora está abierto."
4386
4387 msgid "The printer's waste bin is almost full."
4388 msgstr "Recipiente de residuos de la impresora está casi lleno."
4389
4390 msgid "The printer's waste bin is full."
4391 msgstr "Recipiente de residuos de la impresora está lleno."
4392
4393 #, c-format
4394 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
4395 msgstr "El printer-uri \"%s\" contiene caracteres no válidos."
4396
4397 msgid "The printer-uri attribute is required."
4398 msgstr "Se necesita el atributo printer-uri."
4399
4400 msgid ""
4401 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
4402 msgstr ""
4403 "El printer-uri debe ser de la forma \"ipp://NOMBRE_ORDENADOR/classes/"
4404 "NOMBRE_CLASE\"."
4405
4406 msgid ""
4407 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
4408 msgstr ""
4409 "El printer-uri debe ser de la forma \"ipp://NOMBRE_ORDENADOR/printers/"
4410 "NOMBRE_IMPRESORA\"."
4411
4412 msgid ""
4413 "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
4414 "(?), or the pound sign (#)."
4415 msgstr ""
4416 "El nombre de la subscripción no puede contener espacios, barras (/), signos "
4417 "de interrogación (?), o la almohadilla (#)."
4418
4419 msgid ""
4420 "The web interface is currently disabled. Run \"cupsctl WebInterface=yes\" to "
4421 "enable it."
4422 msgstr ""
4423 "La interfaz web está desactivada en este momento. Ejecute \"cupsctl "
4424 "WebInterface=yes\" para activarla."
4425
4426 #, c-format
4427 msgid "The which-jobs value \"%s\" is not supported."
4428 msgstr "No se admite el uso del valor which-jobs \"%s\"."
4429
4430 msgid "There are too many subscriptions."
4431 msgstr "Hay demasiadas subscripciones."
4432
4433 msgid "There was an unrecoverable USB error."
4434 msgstr "Ha habido un error USB irrecuperable."
4435
4436 msgid "Thermal Transfer Media"
4437 msgstr "Soporte de transferencia térmica"
4438
4439 msgid "Too many active jobs."
4440 msgstr "Demasiados trabajos activos."
4441
4442 #, c-format
4443 msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)."
4444 msgstr "Demasiados valores de job-sheets (%d > 2)."
4445
4446 #, c-format
4447 msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)."
4448 msgstr "Demasiados valores printer-state-reasons (%d > %d)."
4449
4450 msgid "Transparency"
4451 msgstr "Transparencia"
4452
4453 msgid "Tray"
4454 msgstr "Bandeja"
4455
4456 msgid "Tray 1"
4457 msgstr "Bandeja 1"
4458
4459 msgid "Tray 2"
4460 msgstr "Bandeja 2"
4461
4462 msgid "Tray 3"
4463 msgstr "Bandeja 3"
4464
4465 msgid "Tray 4"
4466 msgstr "Bandeja 4"
4467
4468 msgid "URI Too Long"
4469 msgstr "URI demasiado largo"
4470
4471 msgid "URI too large"
4472 msgstr ""
4473
4474 msgid "US Ledger"
4475 msgstr "Libro Mayor, 17 x 11 pulg."
4476
4477 msgid "US Legal"
4478 msgstr "Legal EE.UU."
4479
4480 msgid "US Legal Oversize"
4481 msgstr "Legal EE.UU. Extragrande"
4482
4483 msgid "US Letter"
4484 msgstr "Carta EE.UU."
4485
4486 msgid "US Letter Long Edge"
4487 msgstr "Carta EE.UU. lado largo"
4488
4489 msgid "US Letter Oversize"
4490 msgstr "Carta EE.UU. Extragrande"
4491
4492 msgid "US Letter Oversize Long Edge"
4493 msgstr "Carta EE.UU. Extragrande lado largo"
4494
4495 msgid "US Letter Small"
4496 msgstr "Carta EE.UU. Pequeña"
4497
4498 msgid "Unable to access cupsd.conf file"
4499 msgstr "No se ha podido acceder al archivo cupsd.conf"
4500
4501 msgid "Unable to access help file."
4502 msgstr "No se ha podido acceder al archivo de ayuda."
4503
4504 msgid "Unable to add RSS subscription"
4505 msgstr "No se ha podido añadir la subscripción RSS"
4506
4507 msgid "Unable to add class"
4508 msgstr "No se ha podido añadir la clase"
4509
4510 msgid "Unable to add document to print job."
4511 msgstr "No se ha podido añadir el documento al trabajo de impresión."
4512
4513 #, c-format
4514 msgid "Unable to add job for destination \"%s\"."
4515 msgstr "No se ha podido añadir el trabajo para el destino \"%s\"."
4516
4517 msgid "Unable to add printer"
4518 msgstr "No se ha podido añadir la impresora"
4519
4520 msgid "Unable to allocate memory for file types."
4521 msgstr "No se ha podido reservar memoria para tipos de archivo."
4522
4523 msgid "Unable to allocate memory for page info"
4524 msgstr "No se ha podido reservar memoria para la información de página."
4525
4526 msgid "Unable to allocate memory for pages array"
4527 msgstr "No se ha podido reservar memoria para la secuencia de páginas"
4528
4529 msgid "Unable to cancel RSS subscription"
4530 msgstr "No se ha podido cancelar la subscripción RSS"
4531
4532 msgid "Unable to cancel print job."
4533 msgstr "No se ha podido cancelar el trabajo de impresión."
4534
4535 msgid "Unable to change printer"
4536 msgstr "No se ha podido cambiar la impresora"
4537
4538 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute"
4539 msgstr "No se ha podido cambiar el atributo printer-is-shared"
4540
4541 msgid "Unable to change server settings"
4542 msgstr "No se ha podido cambiar la configuración del servidor"
4543
4544 #, c-format
4545 msgid "Unable to compile mimeMediaType regular expression: %s."
4546 msgstr ""
4547
4548 #, c-format
4549 msgid "Unable to compile naturalLanguage regular expression: %s."
4550 msgstr ""
4551
4552 msgid "Unable to configure printer options."
4553 msgstr "No se han podido configurar las opciones de impresión."
4554
4555 msgid "Unable to connect to host."
4556 msgstr "No se ha podido conectar al servidor."
4557
4558 msgid "Unable to contact printer, queuing on next printer in class."
4559 msgstr ""
4560 "No se ha podido contactar con la impresora; poniendo en cola en la siguiente "
4561 "impresora de la clase."
4562
4563 #, c-format
4564 msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)."
4565 msgstr ""
4566 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de 64-bit "
4567 "de CUPS (%d)."
4568
4569 #, c-format
4570 msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)."
4571 msgstr ""
4572 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de 64-bit "
4573 "de Windows (%d)."
4574
4575 #, c-format
4576 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)."
4577 msgstr ""
4578 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de CUPS "
4579 "(%d)."
4580
4581 #, c-format
4582 msgid "Unable to copy PPD file - %s"
4583 msgstr "No se ha podido copiar el archivo PPD - %s"
4584
4585 msgid "Unable to copy PPD file."
4586 msgstr "No se ha podido copiar el archivo PPD."
4587
4588 #, c-format
4589 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)."
4590 msgstr ""
4591 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de Windows "
4592 "2000 (%d)."
4593
4594 #, c-format
4595 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)."
4596 msgstr ""
4597 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de Windows "
4598 "9x (%d)."
4599
4600 #, c-format
4601 msgid "Unable to copy interface script - %s"
4602 msgstr "No se ha podido copiar el script de interfaz - %s"
4603
4604 msgid "Unable to create printer-uri"
4605 msgstr "No se ha podido crear printer-uri"
4606
4607 msgid "Unable to create server credentials."
4608 msgstr ""
4609
4610 msgid "Unable to create temporary file"
4611 msgstr "No se ha podido crear el archivo temporal"
4612
4613 msgid "Unable to delete class"
4614 msgstr "No se ha podido borrar la clase"
4615
4616 msgid "Unable to delete printer"
4617 msgstr "No se ha podido borrar la impresora"
4618
4619 msgid "Unable to do maintenance command"
4620 msgstr "No se ha podido realizar el comando de mantenimiento"
4621
4622 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB"
4623 msgstr "No se pueden editar archivos cupsd.conf mayores de 1MB"
4624
4625 msgid ""
4626 "Unable to establish a secure connection to host (certificate chain invalid)."
4627 msgstr ""
4628 "No se ha podido establecer una conexión segura con el servidor (cadena "
4629 "certificado incorrecta)."
4630
4631 msgid ""
4632 "Unable to establish a secure connection to host (certificate not yet valid)."
4633 msgstr ""
4634 "No se ha podido establecer una conexión segura con el servidor (el "
4635 "certificado aún no es válido)."
4636
4637 msgid "Unable to establish a secure connection to host (expired certificate)."
4638 msgstr ""
4639 "No se ha podido establecer una conexión segura con el servidor (certificado "
4640 "caducado)."
4641
4642 msgid "Unable to establish a secure connection to host (host name mismatch)."
4643 msgstr ""
4644 "No se ha podido establecer una conexión segura con el servidor (el nombre de "
4645 "ordenador no coincide)."
4646
4647 msgid ""
4648 "Unable to establish a secure connection to host (peer dropped connection "
4649 "before responding)."
4650 msgstr ""
4651 "No se ha podido establecer una conexión segura con el servidor (el par cortó "
4652 "la conexión antes de responder)."
4653
4654 msgid ""
4655 "Unable to establish a secure connection to host (self-signed certificate)."
4656 msgstr ""
4657 "No se ha podido establecer una conexión segura con el servidor (certificado "
4658 "auto-firmado)."
4659
4660 msgid ""
4661 "Unable to establish a secure connection to host (untrusted certificate)."
4662 msgstr ""
4663 "No se ha podido establecer una conexión segura con el servidor (certificado "
4664 "no seguro)."
4665
4666 msgid "Unable to establish a secure connection to host."
4667 msgstr "No se ha podido establecer una conexión segura al servidor."
4668
4669 msgid "Unable to find destination for job"
4670 msgstr "No se ha podido encontrar destino para el trabajo"
4671
4672 msgid "Unable to find printer."
4673 msgstr "No se ha podido encontrar la impresora."
4674
4675 msgid "Unable to find server credentials."
4676 msgstr ""
4677
4678 msgid "Unable to get backend exit status."
4679 msgstr "No se ha podido obtener el estado de salida del programa backend"
4680
4681 msgid "Unable to get class list"
4682 msgstr "No se ha podido obtener la lista de clases"
4683
4684 msgid "Unable to get class status"
4685 msgstr "No se ha podido obtener el estado de la clase"
4686
4687 msgid "Unable to get list of printer drivers"
4688 msgstr "No se ha podido obtener la lista de controladores de impresora"
4689
4690 msgid "Unable to get printer attributes"
4691 msgstr "No se han podido obtener los atributos de la impresora"
4692
4693 msgid "Unable to get printer list"
4694 msgstr "No se ha podido obtener la lista de impresoras"
4695
4696 msgid "Unable to get printer status"
4697 msgstr "No se ha podido obtener el estado de la impresora"
4698
4699 msgid "Unable to get printer status."
4700 msgstr "No se ha podido obtener el estado de la impresora."
4701
4702 #, c-format
4703 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)."
4704 msgstr ""
4705 "No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de "
4706 "Windows 2000 (%d)."
4707
4708 #, c-format
4709 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)."
4710 msgstr ""
4711 "No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de "
4712 "Windows 9x (%d)."
4713
4714 msgid "Unable to load help index."
4715 msgstr "No se ha podido cargar el índice de ayuda."
4716
4717 #, c-format
4718 msgid "Unable to locate printer \"%s\"."
4719 msgstr "No se ha podido localizar la impresora \"%s\"."
4720
4721 msgid "Unable to locate printer."
4722 msgstr "No se ha podido localizar la impresora."
4723
4724 msgid "Unable to modify class"
4725 msgstr "No se ha podido modificar la clase"
4726
4727 msgid "Unable to modify printer"
4728 msgstr "No se ha podido modificar la impresora"
4729
4730 msgid "Unable to move job"
4731 msgstr "No se ha podido mover el trabajo"
4732
4733 msgid "Unable to move jobs"
4734 msgstr "No se han podido mover los trabajos"
4735
4736 msgid "Unable to open PPD file"
4737 msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD"
4738
4739 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
4740 msgstr "No se ha podido abrir el archivo cupsd.conf:"
4741
4742 msgid "Unable to open device file"
4743 msgstr "No se ha podido abrir el archivo de dispositivo"
4744
4745 #, c-format
4746 msgid "Unable to open document #%d in job #%d."
4747 msgstr "No se ha podido abrir el documento #%d del trabajo #%d."
4748
4749 msgid "Unable to open help file."
4750 msgstr "No se ha podido abrir el archivo de ayuda."
4751
4752 msgid "Unable to open print file"
4753 msgstr "No se ha podido abrir el archivo de impresión"
4754
4755 msgid "Unable to open raster file"
4756 msgstr "No se ha podido abrir el archivo de trama de datos (raster)"
4757
4758 msgid "Unable to print test page"
4759 msgstr "No se ha podido imprimir la página de prueba"
4760
4761 msgid "Unable to read print data."
4762 msgstr "No se han podido leer los datos de impresión."
4763
4764 msgid "Unable to resolve printer-uri."
4765 msgstr ""
4766
4767 #, c-format
4768 msgid "Unable to run \"%s\": %s"
4769 msgstr "No se ha podido ejecutar \"%s\": %s"
4770
4771 msgid "Unable to see in file"
4772 msgstr "No se ha podido mirar en el archivo"
4773
4774 msgid "Unable to send command to printer driver"
4775 msgstr "No se ha podido enviar un comando al controlador de la impresora"
4776
4777 msgid "Unable to send data to printer."
4778 msgstr "No se han podido enviar datos a la impresora."
4779
4780 #, c-format
4781 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)."
4782 msgstr ""
4783 "No se ha podido configurar el controlador de impresora de Windows (%d)."
4784
4785 msgid "Unable to set options"
4786 msgstr "No se han podido cambiar las opciones"
4787
4788 msgid "Unable to set server default"
4789 msgstr "No se ha podido establecer el servidor predeterminado"
4790
4791 msgid "Unable to start backend process."
4792 msgstr "No se ha podido iniciar el proceso backend."
4793
4794 msgid "Unable to upload cupsd.conf file"
4795 msgstr "No se ha podido enviar el archivo cupsd.conf"
4796
4797 msgid "Unable to use legacy USB class driver."
4798 msgstr ""
4799 "No se ha podido usar el controlador de dispositivo de clase USB obsoleto."
4800
4801 msgid "Unable to write print data"
4802 msgstr "No se han podido escribir los datos de impresión"
4803
4804 #, c-format
4805 msgid "Unable to write uncompressed print data: %s"
4806 msgstr "No se han podido escribir los datos de impresión sin comprimir: %s"
4807
4808 msgid "Unauthorized"
4809 msgstr "No autorizado"
4810
4811 msgid "Units"
4812 msgstr "Unidades"
4813
4814 msgid "Unknown"
4815 msgstr "Desconocido"
4816
4817 #, c-format
4818 msgid "Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"."
4819 msgstr "Preferencia \"%s\" desconocida para la opción \"%s\"."
4820
4821 #, c-format
4822 msgid "Unknown encryption option value: \"%s\"."
4823 msgstr "Valor de opción de cifrado \"%s\" desconocida."
4824
4825 #, c-format
4826 msgid "Unknown file order: \"%s\"."
4827 msgstr "Orden de archivos \"%s\" desconocido."
4828
4829 #, c-format
4830 msgid "Unknown format character: \"%c\"."
4831 msgstr "Carácter de formato \"%c\" desconocido."
4832
4833 msgid "Unknown media size name."
4834 msgstr "Nombre de tamaño de papel desconocido."
4835
4836 #, c-format
4837 msgid "Unknown option \"%s\" with value \"%s\"."
4838 msgstr "Opción \"%s\" con valor \"%s\" desconocida."
4839
4840 #, c-format
4841 msgid "Unknown option \"%s\"."
4842 msgstr "Opción \"%s\" desconocida"
4843
4844 #, c-format
4845 msgid "Unknown print mode: \"%s\"."
4846 msgstr "Modo de impresión \"%s\" desconocido."
4847
4848 #, c-format
4849 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
4850 msgstr "printer-error-policy \"%s\" incorrecto."
4851
4852 #, c-format
4853 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
4854 msgstr "printer-op-policy \"%s\" incorrecto."
4855
4856 msgid "Unknown request method."
4857 msgstr ""
4858
4859 msgid "Unknown request version."
4860 msgstr ""
4861
4862 msgid "Unknown scheme in URI"
4863 msgstr ""
4864
4865 msgid "Unknown service name."
4866 msgstr "Nombre de servicio desconocido."
4867
4868 #, c-format
4869 msgid "Unknown version option value: \"%s\"."
4870 msgstr "Valor de opción de versión \"%s\" desconocida."
4871
4872 #, c-format
4873 msgid "Unsupported 'compression' value \"%s\"."
4874 msgstr ""
4875
4876 #, c-format
4877 msgid "Unsupported 'document-format' value \"%s\"."
4878 msgstr ""
4879
4880 msgid "Unsupported 'job-name' value."
4881 msgstr ""
4882
4883 #, c-format
4884 msgid "Unsupported character set \"%s\"."
4885 msgstr "Juego de caracteres \"%s\" no permitido."
4886
4887 #, c-format
4888 msgid "Unsupported compression \"%s\"."
4889 msgstr "Compresión \"%s\" no permitida."
4890
4891 #, c-format
4892 msgid "Unsupported document-format \"%s\"."
4893 msgstr "document-format \"%s\" no permitido."
4894
4895 #, c-format
4896 msgid "Unsupported document-format \"%s/%s\"."
4897 msgstr "document-format \"%s/%s\" no permitido."
4898
4899 #, c-format
4900 msgid "Unsupported format \"%s\"."
4901 msgstr "Formato \"%s\" no permitido."
4902
4903 msgid "Unsupported margins."
4904 msgstr "Márgenes no permitidos."
4905
4906 msgid "Unsupported media value."
4907 msgstr "Valor del medio no permitido."
4908
4909 #, c-format
4910 msgid "Unsupported number-up value %d, using number-up=1."
4911 msgstr ""
4912 "Valor de number-up (páginas por hoja) %d no permitido; usando number-up=1."
4913
4914 #, c-format
4915 msgid "Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb."
4916 msgstr ""
4917 "Valor de number-up-layout (disposición de páginas por hoja) %s no permitido; "
4918 "usando number-up-layout=lrtb."
4919
4920 #, c-format
4921 msgid "Unsupported page-border value %s, using page-border=none."
4922 msgstr ""
4923 "Valor de page-border (borde de página) %s no permitido; usando page-"
4924 "border=none (ninguno)."
4925
4926 msgid "Unsupported raster data."
4927 msgstr "Trama de datos no permitidos."
4928
4929 msgid "Unsupported value type"
4930 msgstr "Tipo de valor no permitido"
4931
4932 msgid "Upgrade Required"
4933 msgstr "Se requiere actualización"
4934
4935 msgid ""
4936 "Usage:\n"
4937 "\n"
4938 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
4939 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
4940 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
4941 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
4942 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
4943 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]"
4944 msgstr ""
4945 "Uso:\n"
4946 "\n"
4947 " lpadmin [-h servidor] -d destino\n"
4948 " lpadmin [-h servidor] -x destino\n"
4949 " lpadmin [-h servidor] -p impresora [-c clase] [-i interfaz] [-m modelo]\n"
4950 " [-r clase] [-v dispositivo] [-D descripción]\n"
4951 " [-P archivo_ppd] [-o nombre=valor]\n"
4952 " [-u allow:usuario,usuario] [-u deny:usuario,usuario]"
4953
4954 #, c-format
4955 msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]"
4956 msgstr "Uso: %s job-id usuario título copias opciones [archivo]"
4957
4958 msgid "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN"
4959 msgstr "Uso: cupsaddsmb [opciones] impresora1 ... impresoraN"
4960
4961 msgid "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]"
4962 msgstr "Uso: cupsctl [opciones] [param=valor ... paramN=valorN]"
4963
4964 msgid "Usage: cupsd [options]"
4965 msgstr "Uso: cupsd [opciones)"
4966
4967 msgid "Usage: cupsfilter [ options ] [ -- ] filename"
4968 msgstr ""
4969
4970 msgid "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]"
4971 msgstr "Uso: cupstestdsc [opciones] nombre_archivo.ps [... nombre_archivo.ps]"
4972
4973 msgid ""
4974 "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]"
4975 msgstr ""
4976 "Uso: cupstestppd [opciones] nombre_archivo1.ppd[.gz] [... nombre_archivoN.ppd"
4977 "[.gz]]"
4978
4979 msgid ""
4980 "Usage: ippdiscover [options] -a\n"
4981 " ippdiscover [options] \"service name\"\n"
4982 "\n"
4983 "Options:"
4984 msgstr ""
4985
4986 msgid ""
4987 "Usage: ippfind [options] regtype[,subtype][.domain.] ... [expression]\n"
4988 " ippfind [options] name[.regtype[.domain.]] ... [expression]\n"
4989 " ippfind --help\n"
4990 " ippfind --version"
4991 msgstr ""
4992
4993 msgid "Usage: ipptool [options] URI filename [ ... filenameN ]"
4994 msgstr "Uso: ipptool [opciones] URI nombre_archivo [ ... nombre_archivoN ]"
4995
4996 msgid "Usage: lpmove job/src dest"
4997 msgstr "Uso: lpmove trabajo/fuente destino"
4998
4999 msgid ""
5000 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
5001 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
5002 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
5003 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer"
5004 msgstr ""
5005 "Uso: lpoptions [-h servidor] [-E] -d impresora\n"
5006 " lpoptions [-h servidor] [-E] [-p impresora] -l\n"
5007 " lpoptions [-h servidor] [-E] -p impresora -o opción[=valor] ...\n"
5008 " lpoptions [-h servidor] [-E] -x impresora"
5009
5010 msgid ""
5011 "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]"
5012 msgstr ""
5013 "Uso: lpq (-P dest) (-U nombre_usuario) (-h nombre_ordenador(:puerto)) (-l) "
5014 "(+intervalo)"
5015
5016 msgid "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
5017 msgstr "Uso: ppdc [opciones] nombre_archivo.drv [ ... nombre_archivoN.drv ]"
5018
5019 msgid "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html"
5020 msgstr "Uso: ppdhtml [opciones] nombre_archivo.drv >nombre_archivo.html"
5021
5022 msgid "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
5023 msgstr "Uso: ppdi [opciones] nombre_archivo.ppd [ ... nombre_archivoN.ppd ]"
5024
5025 msgid "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
5026 msgstr ""
5027 "Uso: ppdmerge [opciones] nombre_archivo.ppd [ ... nombre_archivoN.ppd ]"
5028
5029 msgid ""
5030 "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
5031 msgstr ""
5032 "Uso: ppdpo [opciones] -o nombre_archivo.po nombre_archivo.drv [ ... "
5033 "nombre_archivoN.drv ]"
5034
5035 msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]"
5036 msgstr "Uso: snmp [ordenador-o-dirección-ip]"
5037
5038 msgid "Value uses indefinite length"
5039 msgstr "Valor usa una longitud indefinida"
5040
5041 msgid "VarBind uses indefinite length"
5042 msgstr "VarBind usa una longitud indefinida"
5043
5044 msgid "Version uses indefinite length"
5045 msgstr "Versión usa una longitud indefinida"
5046
5047 msgid "Waiting for job to complete."
5048 msgstr "Esperando a que finalice el trabajo."
5049
5050 msgid "Waiting for printer to become available."
5051 msgstr "Esperando a que la impresora esté disponible."
5052
5053 msgid "Waiting for printer to finish."
5054 msgstr "Esperando a que finalice la impresora."
5055
5056 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed."
5057 msgstr ""
5058 "Advertencia, no está instalado ningún controlador de impresora de Windows "
5059 "2000."
5060
5061 msgid "Web Interface is Disabled"
5062 msgstr "La interfaz web está desactivada."
5063
5064 msgid "Yes"
5065 msgstr "Si"
5066
5067 #, c-format
5068 msgid ""
5069 "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://"
5070 "%s:%d%s</A>."
5071 msgstr ""
5072 "Debe acceder a esta página usando el URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://"
5073 "%s:%d%s</A>."
5074
5075 msgid "ZPL Label Printer"
5076 msgstr "Impresora de etiquetas ZPL"
5077
5078 msgid "Zebra"
5079 msgstr "Zebra"
5080
5081 msgid "aborted"
5082 msgstr "cancelado"
5083
5084 msgid "canceled"
5085 msgstr "cancelado"
5086
5087 msgid "completed"
5088 msgstr "completado"
5089
5090 msgid "cups-deviced failed to execute."
5091 msgstr "Ha fallado al ejecutarse cups-deviced."
5092
5093 msgid "cups-driverd failed to execute."
5094 msgstr "Ha fallado al ejecutarse cups-driverd."
5095
5096 #, c-format
5097 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s"
5098 msgstr "cupsaddsmb: No hay archivo PPD para la impresora \"%s\" - %s"
5099
5100 msgid "cupsctl: Cannot set Listen or Port directly."
5101 msgstr "cupsctl: No se puede establecer Listen o Port directamente."
5102
5103 #, c-format
5104 msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s"
5105 msgstr "cupsctl: No se ha podido conectar al servidor: %s"
5106
5107 #, c-format
5108 msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\""
5109 msgstr "cupsctl: Opción \"%s\" desconocida"
5110
5111 #, c-format
5112 msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\""
5113 msgstr "cupsctl: Opción \"-%c\" desconocida"
5114
5115 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option."
5116 msgstr ""
5117 "cupsd: Se esperaba un nombre de archivo de configuración tras la opción \"-c"
5118 "\"."
5119
5120 msgid "cupsd: Expected cups-files.conf filename after \"-s\" option."
5121 msgstr ""
5122
5123 msgid "cupsd: On-demand support not compiled in, running in normal mode."
5124 msgstr ""
5125
5126 msgid "cupsd: Relative cups-files.conf filename not allowed."
5127 msgstr ""
5128
5129 msgid "cupsd: Unable to get current directory."
5130 msgstr "cupsd: No se ha podido obtener el directorio actual."
5131
5132 msgid "cupsd: Unable to get path to cups-files.conf file."
5133 msgstr ""
5134
5135 #, c-format
5136 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting."
5137 msgstr "cupsd: Argumento \"%s\" desconocido - cancelando."
5138
5139 #, c-format
5140 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting."
5141 msgstr "cupsd: Opción \"%c\" desconocida - cancelando."
5142
5143 #, c-format
5144 msgid "cupsfilter: Invalid document number %d."
5145 msgstr "cupsfilter: Número de documento %d no válido."
5146
5147 #, c-format
5148 msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d."
5149 msgstr "cupsfilter: ID de trabajo %d no válida."
5150
5151 msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified."
5152 msgstr "cupsfilter: Solo se puede especificar un nombre de archivo."
5153
5154 #, c-format
5155 msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s"
5156 msgstr "cupsfilter: No se ha podido obtener el archivo del trabajo - %s"
5157
5158 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option."
5159 msgstr "cupstestppd: La opción -q es incompatible con la opción -v."
5160
5161 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option."
5162 msgstr "cupstestppd: La opción -v es incompatible con la opción -q."
5163
5164 #, c-format
5165 msgid "device for %s/%s: %s"
5166 msgstr "dispositivo para %s/%s: %s"
5167
5168 #, c-format
5169 msgid "device for %s: %s"
5170 msgstr "dispositivo para %s: %s"
5171
5172 msgid "error-index uses indefinite length"
5173 msgstr "error-index usa una longitud indefinida"
5174
5175 msgid "error-status uses indefinite length"
5176 msgstr "error-status usa una longitud indefinida"
5177
5178 msgid "held"
5179 msgstr "retenido"
5180
5181 msgid "help\t\tGet help on commands."
5182 msgstr "help\t\tProporciona ayuda sobre los comandos."
5183
5184 msgid "idle"
5185 msgstr "inactiva"
5186
5187 #, c-format
5188 msgid "ippfind: Bad regular expression: %s"
5189 msgstr ""
5190
5191 msgid "ippfind: Cannot use --and after --or."
5192 msgstr ""
5193
5194 #, c-format
5195 msgid "ippfind: Expected key name after %s."
5196 msgstr ""
5197
5198 #, c-format
5199 msgid "ippfind: Expected port range after %s."
5200 msgstr ""
5201
5202 #, c-format
5203 msgid "ippfind: Expected program after %s."
5204 msgstr ""
5205
5206 #, c-format
5207 msgid "ippfind: Expected semi-colon after %s."
5208 msgstr ""
5209
5210 msgid "ippfind: Missing close brace in substitution."
5211 msgstr ""
5212
5213 msgid "ippfind: Missing close parenthesis."
5214 msgstr ""
5215
5216 msgid "ippfind: Missing expression before \"--and\"."
5217 msgstr ""
5218
5219 msgid "ippfind: Missing expression before \"--or\"."
5220 msgstr ""
5221
5222 #, c-format
5223 msgid "ippfind: Missing key name after %s."
5224 msgstr ""
5225
5226 msgid "ippfind: Missing open parenthesis."
5227 msgstr ""
5228
5229 #, c-format
5230 msgid "ippfind: Missing program after %s."
5231 msgstr ""
5232
5233 #, c-format
5234 msgid "ippfind: Missing regular expression after %s."
5235 msgstr ""
5236
5237 #, c-format
5238 msgid "ippfind: Missing semi-colon after %s."
5239 msgstr ""
5240
5241 msgid "ippfind: Out of memory."
5242 msgstr ""
5243
5244 msgid "ippfind: Too many parenthesis."
5245 msgstr ""
5246
5247 #, c-format
5248 msgid "ippfind: Unable to browse or resolve: %s"
5249 msgstr ""
5250
5251 #, c-format
5252 msgid "ippfind: Unable to execute \"%s\": %s"
5253 msgstr ""
5254
5255 #, c-format
5256 msgid "ippfind: Unable to use Bonjour: %s"
5257 msgstr ""
5258
5259 #, c-format
5260 msgid "ippfind: Unknown variable \"{%s}\"."
5261 msgstr ""
5262
5263 msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with \"-P\" and \"-X\"."
5264 msgstr ""
5265
5266 #, c-format
5267 msgid "ipptool: Bad URI - %s."
5268 msgstr "ipptool: URI - %s incorrecto."
5269
5270 msgid "ipptool: Invalid seconds for \"-i\"."
5271 msgstr "ipptool: Número de segundos no válido para \"-i\"."
5272
5273 msgid "ipptool: May only specify a single URI."
5274 msgstr "ipptool: Sólo se puede especificar un URI."
5275
5276 msgid "ipptool: Missing count for \"-n\"."
5277 msgstr "ipptool: Falta el contador para \"-n\"."
5278
5279 msgid "ipptool: Missing filename for \"-f\"."
5280 msgstr "ipptool: Falta el nombre del archivo para \"-f\"."
5281
5282 msgid "ipptool: Missing name=value for \"-d\"."
5283 msgstr "ipptool: Falta un nombre=valor para \"-d\"."
5284
5285 msgid "ipptool: Missing seconds for \"-i\"."
5286 msgstr "ipptool: Falta el número de segundos para \"-i\"."
5287
5288 msgid "ipptool: URI required before test file."
5289 msgstr "ipptool: Se requiere un URI antes del archivo de prueba."
5290
5291 #, c-format
5292 msgid "ipptool: Unknown option \"-%c\"."
5293 msgstr "ipptool: Opción \"-%c\" desconocida."
5294
5295 msgid "job-printer-uri attribute missing."
5296 msgstr "Falta el atributo job-printer-uri."
5297
5298 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters."
5299 msgstr ""
5300 "lpadmin: El nombre de la clase sólo puede contener caracteres imprimibles."
5301
5302 msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-P\" option."
5303 msgstr "lpadmin: Se esperaba un PPD tras la opción \"-P\"."
5304
5305 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after \"-u\" option."
5306 msgstr "lpadmin: Se esperaba allow/deny:lista_usuarios tras la opción \"-u\"."
5307
5308 msgid "lpadmin: Expected class after \"-r\" option."
5309 msgstr "lpadmin: Se esperaba una clase tras la opción \"-r\"."
5310
5311 msgid "lpadmin: Expected class name after \"-c\" option."
5312 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de clase tras la opción \"-c\"."
5313
5314 msgid "lpadmin: Expected description after \"-D\" option."
5315 msgstr "lpadmin: Se esperaba una descripción tras la opción \"-D\"."
5316
5317 msgid "lpadmin: Expected device URI after \"-v\" option."
5318 msgstr "lpadmin: Se esperaba un URI de dispositivo tras la opción \"-v\"."
5319
5320 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after \"-I\" option."
5321 msgstr "lpadmin: Se esperaba(n) tipo(s) de archivo(s) tras la opción \"-l\"."
5322
5323 msgid "lpadmin: Expected hostname after \"-h\" option."
5324 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de ordenador tras la opción \"-h\"."
5325
5326 msgid "lpadmin: Expected interface after \"-i\" option."
5327 msgstr "lpadmin: Se esperaba una interfaz tras la opción \"-i\"."
5328
5329 msgid "lpadmin: Expected location after \"-L\" option."
5330 msgstr "lpadmin: Se esperaba una ubicación tras la opción \"-L\"."
5331
5332 msgid "lpadmin: Expected model after \"-m\" option."
5333 msgstr "lpadmin: Se esperaba un modelo tras la opción \"-m\"."
5334
5335 msgid "lpadmin: Expected name after \"-R\" option."
5336 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre tras la opción \"-R\"."
5337
5338 msgid "lpadmin: Expected name=value after \"-o\" option."
5339 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre=valor tras la opción \"-o\"."
5340
5341 msgid "lpadmin: Expected printer after \"-p\" option."
5342 msgstr "lpadmin: Se esperaba una impresora tras la opción \"-p\"."
5343
5344 msgid "lpadmin: Expected printer name after \"-d\" option."
5345 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de impresora tras la opción \"-d\"."
5346
5347 msgid "lpadmin: Expected printer or class after \"-x\" option."
5348 msgstr "lpadmin: Se esperaba una impresora o clase tras la opción \"-x\"."
5349
5350 msgid "lpadmin: No member names were seen."
5351 msgstr "lpadmin: No se han visto nombres de miembros"
5352
5353 #, c-format
5354 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s."
5355 msgstr "lpadmin: La impresora %s ya es miembro de la clase %s."
5356
5357 #, c-format
5358 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s."
5359 msgstr "lpadmin: La impresora %s no es miembro de la clase %s."
5360
5361 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters."
5362 msgstr ""
5363 "lpadmin: El nombre de la impresora sólo puede contener caracteres "
5364 "imprimibles."
5365
5366 msgid ""
5367 "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
5368 " You must specify a printer name first."
5369 msgstr ""
5370 "lpadmin: No se ha podido añadir una impresora a la clase:\n"
5371 " Debe especificar un nombre de impresora primero."
5372
5373 #, c-format
5374 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s"
5375 msgstr "lpadmin: No se ha podido conectar al servidor: %s"
5376
5377 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file"
5378 msgstr "lpadmin: No se ha podido crear el archivo temporal"
5379
5380 msgid ""
5381 "lpadmin: Unable to delete option:\n"
5382 " You must specify a printer name first."
5383 msgstr ""
5384 "lpadmin: No se ha podido borrar la opción:\n"
5385 " Primero debe especificar un nombre de impresora."
5386
5387 #, c-format
5388 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s"
5389 msgstr "lpadmin: No se ha podido abrir el archivo PPD \"%s\" - %s"
5390
5391 msgid ""
5392 "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
5393 " You must specify a printer name first."
5394 msgstr ""
5395 "lpadmin: No se ha podido quitar una impresora de la clase:\n"
5396 " Primero debe especificar un nombre de impresora."
5397
5398 msgid ""
5399 "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
5400 " You must specify a printer name first."
5401 msgstr ""
5402 "lpadmin: No se han podido establecer las opciones de impresora:\n"
5403 " Primero debe especificar un nombre de impresora."
5404
5405 #, c-format
5406 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"."
5407 msgstr "lpadmin: Opción allow/deny desconocida \"%s\"."
5408
5409 #, c-format
5410 msgid "lpadmin: Unknown argument \"%s\"."
5411 msgstr "lpadmin: Argumento \"%s\" desconocido."
5412
5413 #, c-format
5414 msgid "lpadmin: Unknown option \"%c\"."
5415 msgstr "lpadmin: Opción \"%c\" desconocida."
5416
5417 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored."
5418 msgstr "lpadmin: Advertencia - lista de tipo de contenido no tenida en cuenta."
5419
5420 msgid "lpc> "
5421 msgstr "lpc> "
5422
5423 msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after \"--device-id\"."
5424 msgstr ""
5425 "lpinfo: Se esperaba una cadena ID de dispositivo 1284 tras \"--device-id\"."
5426
5427 msgid "lpinfo: Expected language after \"--language\"."
5428 msgstr "lpinfo: Se esperaba un idioma tras \"--language\"."
5429
5430 msgid "lpinfo: Expected make and model after \"--make-and-model\"."
5431 msgstr "lpinfo: Se esperaba marca y modelo tras \"--make-and-model\"."
5432
5433 msgid "lpinfo: Expected product string after \"--product\"."
5434 msgstr "lpinfo: Se esperaba una cadena de producto tras \"--product\"."
5435
5436 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--exclude-schemes\"."
5437 msgstr "lpinfo: Se esperaba una lista de esquemas tras \"--exclude-schemes\"."
5438
5439 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--include-schemes\"."
5440 msgstr "lpinfo: Se esperaba una lista de esquemas tras \"--include-schemes\"."
5441
5442 msgid "lpinfo: Expected timeout after \"--timeout\"."
5443 msgstr "lpinfo: Se esperaba un tiempo de espera tras \"--timeout\"."
5444
5445 #, c-format
5446 msgid "lpinfo: Unknown argument \"%s\"."
5447 msgstr "lpinfo: Argumento \"%s\" desconocido."
5448
5449 #, c-format
5450 msgid "lpinfo: Unknown option \"%c\"."
5451 msgstr "lpinfo: Opción \"%c\" desconocida."
5452
5453 #, c-format
5454 msgid "lpinfo: Unknown option \"%s\"."
5455 msgstr "lpinfo: Opción \"%s\" desconocida."
5456
5457 #, c-format
5458 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s"
5459 msgstr "lpmove: No se ha podido conectar al servidor: %s"
5460
5461 #, c-format
5462 msgid "lpmove: Unknown argument \"%s\"."
5463 msgstr "lpmove: Argumento \"%s\" desconocido."
5464
5465 #, c-format
5466 msgid "lpmove: Unknown option \"%c\"."
5467 msgstr "lpmove: Opción \"%c\" desconocida."
5468
5469 msgid "lpoptions: No printers."
5470 msgstr "lpoptions: No hay impresoras."
5471
5472 #, c-format
5473 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s"
5474 msgstr "lpoptions: No se ha podido añadir la impresora o la instancia: %s"
5475
5476 #, c-format
5477 msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s"
5478 msgstr "lpoptions: No se ha podido obtener el archivo PPD para %s: %s"
5479
5480 #, c-format
5481 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s."
5482 msgstr "lpoptions: No se ha podido abrir el archivo PPD para %s."
5483
5484 msgid "lpoptions: Unknown printer or class."
5485 msgstr "lpoptions: Impresora o clase desconocida."
5486
5487 #, c-format
5488 msgid ""
5489 "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
5490 "\"."
5491 msgstr ""
5492 "lpstat: error - Los nombre de variable de entorno %s no existen en el "
5493 "destino \"%s\"."
5494
5495 #, c-format
5496 msgid "members of class %s:"
5497 msgstr "miembros de la clase %s:"
5498
5499 msgid "no entries"
5500 msgstr "no hay entradas"
5501
5502 msgid "no system default destination"
5503 msgstr "no hay un destino predeterminado del sistema"
5504
5505 msgid "notify-events not specified."
5506 msgstr "notify-events no especificado."
5507
5508 #, c-format
5509 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used."
5510 msgstr "El URI notify-recipient-uri \"%s\" ya está usado."
5511
5512 #, c-format
5513 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme."
5514 msgstr "El URI notify-recipient-uri \"%s\" usa un esquema desconocido."
5515
5516 msgid "pending"
5517 msgstr "pendiente"
5518
5519 #, c-format
5520 msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"."
5521 msgstr "ppdc: Añadiendo directorio include \"%s\"."
5522
5523 #, c-format
5524 msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s."
5525 msgstr "ppdc: Añadiendo/actualizando texto UI desde %s."
5526
5527 #, c-format
5528 msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s."
5529 msgstr "ppdc: Valor lógico (%s) incorrecto en línea %d de %s."
5530
5531 #, c-format
5532 msgid "ppdc: Bad font attribute: %s"
5533 msgstr "ppdc: Atributo de fuente: %s incorrecto"
5534
5535 #, c-format
5536 msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s."
5537 msgstr "ppdc: Resolución de nombre \"%s\" incorrecta en línea %d de %s."
5538
5539 #, c-format
5540 msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s."
5541 msgstr "ppdc: Clave de estado %s incorrecta en línea %d de %s."
5542
5543 #, c-format
5544 msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s."
5545 msgstr "ppdc: Sustitución de variable ($%c) errónea en la línea %d de %s."
5546
5547 #, c-format
5548 msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option."
5549 msgstr "ppdc: Selección encontrada en línea %d de %s sin opciones."
5550
5551 #, c-format
5552 msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s."
5553 msgstr "ppdc: #po duplicado para código regional %s en línea %d de %s."
5554
5555 #, c-format
5556 msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s."
5557 msgstr "ppdc: Se esperaba una definición de filtro en la línea %d de %s."
5558
5559 #, c-format
5560 msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s."
5561 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre de programa en la línea %d de %s."
5562
5563 #, c-format
5564 msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s."
5565 msgstr "ppdc: Se esperaba un valor lógico en la línea %d de %s."
5566
5567 #, c-format
5568 msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s."
5569 msgstr ""
5570 "ppdc: Se esperaba un juego de caracteres tras Font en la línea %d de %s."
5571
5572 #, c-format
5573 msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s."
5574 msgstr "ppdc: Se esperaba un código apropiado en la línea %d de %s."
5575
5576 #, c-format
5577 msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s."
5578 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre/texto apropiado en la línea %d de %s."
5579
5580 #, c-format
5581 msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s."
5582 msgstr ""
5583 "ppdc: Se esperaba un orden de color para ColorModel en la línea %d de %s."
5584
5585 #, c-format
5586 msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s."
5587 msgstr "ppdc: Se esperaba colorspace para ColorModel en la línea %d de %s."
5588
5589 #, c-format
5590 msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s."
5591 msgstr "ppdc: Se esperaba compresión para ColorModel en la línea %d de %s."
5592
5593 #, c-format
5594 msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s."
5595 msgstr ""
5596 "ppdc: Se esperaba una cadena de restricciones para UIConstraints en la línea "
5597 "%d de %s."
5598
5599 #, c-format
5600 msgid ""
5601 "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s."
5602 msgstr ""
5603 "ppdc: Se esperaba una clave de tipo de controlador tras DriverType en la "
5604 "línea %d de %s."
5605
5606 #, c-format
5607 msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s."
5608 msgstr "ppdc: Se esperaba un tipo dúplex tras Duplex en la línea %d de %s."
5609
5610 #, c-format
5611 msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s."
5612 msgstr "ppdc: Se esperaba una codificación tras Font en la línea %d de %s."
5613
5614 #, c-format
5615 msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s."
5616 msgstr ""
5617 "ppdc: Se esperaba un nombre de archivo tras #po %s en la línea %d de %s."
5618
5619 #, c-format
5620 msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s."
5621 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre/texto de grupo en la línea %d de %s."
5622
5623 #, c-format
5624 msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s."
5625 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre de archivo include en la línea %d de %s."
5626
5627 #, c-format
5628 msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s."
5629 msgstr "ppdc: Se esperaba un número entero en la línea %d de %s."
5630
5631 #, c-format
5632 msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s."
5633 msgstr "ppdc: Se esperaba un código regional tras #po en la línea %d de %s."
5634
5635 #, c-format
5636 msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s."
5637 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras %s en la línea %d de %s."
5638
5639 #, c-format
5640 msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s."
5641 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras FileName en la línea %d de %s."
5642
5643 #, c-format
5644 msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s."
5645 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras Font en la línea %d de %s."
5646
5647 #, c-format
5648 msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s."
5649 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras Manufacturer en la línea %d de %s."
5650
5651 #, c-format
5652 msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s."
5653 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras MediaSize en la línea %d de %s."
5654
5655 #, c-format
5656 msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s."
5657 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras ModelName en la línea %d de %s."
5658
5659 #, c-format
5660 msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s."
5661 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras PCFileName en la línea %d de %s."
5662
5663 #, c-format
5664 msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s."
5665 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre/texto tras %s en la línea %d de %s."
5666
5667 #, c-format
5668 msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s."
5669 msgstr ""
5670 "ppdc: Se esperaba un nombre/texto tras Installable en la línea %d de %s."
5671
5672 #, c-format
5673 msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s."
5674 msgstr ""
5675 "ppdc: Se esperaba un nombre/texto tras Resolution en la línea %d de %s."
5676
5677 #, c-format
5678 msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s."
5679 msgstr ""
5680 "ppdc: Se esperaba una combinación nombre/texto para ColorModel en la línea "
5681 "%d de %s."
5682
5683 #, c-format
5684 msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s."
5685 msgstr "ppdc: Se esperaba una opción de nombre/texto en la línea %d de %s."
5686
5687 #, c-format
5688 msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s."
5689 msgstr "ppdc: Se esperaba una sección de opciones en la línea %d de %s."
5690
5691 #, c-format
5692 msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s."
5693 msgstr "ppdc: Se esperaba un tipo de opción en la línea %d de %s."
5694
5695 #, c-format
5696 msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s."
5697 msgstr ""
5698 "ppdc: Se esperaba un campo de anulación tras Resolution en la línea %d de %s."
5699
5700 #, c-format
5701 msgid "ppdc: Expected quoted string on line %d of %s."
5702 msgstr "ppdc: Se esperaba una cadena entrecomillada en la línea %d de %s."
5703
5704 #, c-format
5705 msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s."
5706 msgstr "ppdc: Se esperaba un número real en la línea %d de %s."
5707
5708 #, c-format
5709 msgid ""
5710 "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %s."
5711 msgstr ""
5712 "ppdc: Se esperaba resolución/tipo de soporte tras ColorProfile en la línea "
5713 "%d de %s."
5714
5715 #, c-format
5716 msgid ""
5717 "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d "
5718 "of %s."
5719 msgstr ""
5720 "ppdc: Se esperaba resolución/tipo de soporte tras SimpleColorProfile en la "
5721 "línea %d de %s."
5722
5723 #, c-format
5724 msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s."
5725 msgstr "ppdc: Se esperaba un selector tras %s en la línea %d de %s."
5726
5727 #, c-format
5728 msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s."
5729 msgstr "ppdc: Se esperaba un estado tras Font en la línea %d de %s."
5730
5731 #, c-format
5732 msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s."
5733 msgstr "ppdc: Se esperaba una cadena tras Copyright en la línea %d de %s."
5734
5735 #, c-format
5736 msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s."
5737 msgstr "ppdc: Se esperaba una cadena tras Version en la línea %d de %s."
5738
5739 #, c-format
5740 msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s."
5741 msgstr "ppdc: Se esperaban dos nombres de opciones en la línea %d de %s."
5742
5743 #, c-format
5744 msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s."
5745 msgstr "ppdc: Se esperaba un valor tras %s en la línea %d de %s."
5746
5747 #, c-format
5748 msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s."
5749 msgstr "ppdc: Se esperaba una versión tras Font en la línea %d de %s."
5750
5751 #, c-format
5752 msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"."
5753 msgstr "ppdc: Nombre de archivo #include/#po incorrecto \"%s\"."
5754
5755 #, c-format
5756 msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s."
5757 msgstr "ppdc: Coste incorrecto para el filtro en la línea %d de %s."
5758
5759 #, c-format
5760 msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s."
5761 msgstr "ppdc: Tipo MIME vacío incorrecto para el filtro en la línea %d de %s."
5762
5763 #, c-format
5764 msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s."
5765 msgstr ""
5766 "ppdc: Nombre de programa vacío incorrecto para el filtro en la línea %d de "
5767 "%s."
5768
5769 #, c-format
5770 msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s."
5771 msgstr "ppdc: Sección de opción incorrecta \"%s\" en la línea %d de %s."
5772
5773 #, c-format
5774 msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s."
5775 msgstr "ppdc: Tipo de opción incorrecta \"%s\" en la línea %d de %s."
5776
5777 #, c-format
5778 msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"."
5779 msgstr "ppdc: Cargando archivo de información de controlador \"%s\"."
5780
5781 #, c-format
5782 msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"."
5783 msgstr "ppdc: Cargando mensajes del idioma \"%s\"."
5784
5785 #, c-format
5786 msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"."
5787 msgstr "ppdc: Cargando mensajes desde \"%s\"."
5788
5789 #, c-format
5790 msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"."
5791 msgstr "ppdc: Falta un #endif al final de \"%s\"."
5792
5793 #, c-format
5794 msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s."
5795 msgstr "ppdc: Falta un #if en la línea %d de %s."
5796
5797 #, c-format
5798 msgid ""
5799 "ppdc: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s."
5800 msgstr ""
5801 "ppdc: Se necesita una línea msgid antes de cualquier cadena de traducción en "
5802 "línea %d de %s."
5803
5804 #, c-format
5805 msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s."
5806 msgstr "ppdc: No se ha proporcionado catálogo de mensajes para el idioma %s."
5807
5808 #, c-format
5809 msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s."
5810 msgstr ""
5811 "ppdc: Opción %s definida en dos diferentes grupos en la línea %d de %s."
5812
5813 #, c-format
5814 msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s."
5815 msgstr "ppdc: Opción %s redefinida con un tipo diferente en la línea %d de %s."
5816
5817 #, c-format
5818 msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s."
5819 msgstr "ppdc: Opción de restricción debe *name en línea %d de %s."
5820
5821 #, c-format
5822 msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s."
5823 msgstr "ppdc: Demasiados #if anidados en la línea %d de %s."
5824
5825 #, c-format
5826 msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s."
5827 msgstr "ppdc: No se ha podido crear el archivo PPD \"%s\" - %s."
5828
5829 #, c-format
5830 msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s"
5831 msgstr "ppdc: No se ha podido crear el directorio de salida %s: %s"
5832
5833 #, c-format
5834 msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s"
5835 msgstr "ppdc: No se han podido crear canales (pipes) de salida: %s"
5836
5837 #, c-format
5838 msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s"
5839 msgstr "ppdc: No se ha podido ejecutar cupstestppd: %s"
5840
5841 #, c-format
5842 msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s."
5843 msgstr ""
5844 "ppdc: No se ha podido encontrar el archivo #po %s en la línea %d de %s."
5845
5846 #, c-format
5847 msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s."
5848 msgstr ""
5849 "ppdc: No se ha podido encontrar el archivo include \"%s\" en la línea %d de "
5850 "%s."
5851
5852 #, c-format
5853 msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s"
5854 msgstr "ppdc: No se ha podido encontrar localización para \"%s\" - %s"
5855
5856 #, c-format
5857 msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s"
5858 msgstr "ppdc: No se ha podido cargar el archivo de localización \"%s\" - %s"
5859
5860 #, c-format
5861 msgid "ppdc: Unable to open %s: %s"
5862 msgstr "ppdc: No se pudo abrir %s: %s"
5863
5864 #, c-format
5865 msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s."
5866 msgstr "ppdc: Variable no definida (%s) en la línea %d de %s."
5867
5868 #, c-format
5869 msgid "ppdc: Unexpected text on line %d of %s."
5870 msgstr "ppdc: Texto inesperado en la línea %d del %s."
5871
5872 #, c-format
5873 msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s."
5874 msgstr "ppdc: Tipo de controlador desconocido %s en la línea %d de %s."
5875
5876 #, c-format
5877 msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s."
5878 msgstr "ppdc: Tipo dúplex desconocido \"%s\" en la línea %d de %s."
5879
5880 #, c-format
5881 msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s."
5882 msgstr "ppdc: Tamaño de papel desconocido \"%s\" en la línea %d de %s."
5883
5884 #, c-format
5885 msgid "ppdc: Unknown message catalog format for \"%s\"."
5886 msgstr "ppdc: Formato del catálogo de mensajes para \"%s\" desconocido."
5887
5888 #, c-format
5889 msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s."
5890 msgstr "ppdc: Elemento desconocido \"%s\" visto en la línea %d de %s."
5891
5892 #, c-format
5893 msgid ""
5894 "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s."
5895 msgstr ""
5896 "ppdc: Caracteres finales desconocidos en el número real \"%s\" en la línea "
5897 "%d de %s."
5898
5899 #, c-format
5900 msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s."
5901 msgstr "ppdc: Cadena que comienza por %c sin terminar en la línea %d de %s."
5902
5903 #, c-format
5904 msgid "ppdc: Warning - overlapping filename \"%s\"."
5905 msgstr "ppdc: Advertencia - nombre de archivo superpuesto \"%s\"."
5906
5907 #, c-format
5908 msgid "ppdc: Writing %s."
5909 msgstr "ppdc: Escribiendo %s."
5910
5911 #, c-format
5912 msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"."
5913 msgstr "ppdc: Escribiendo archivos PPD al directorio \"%s\"."
5914
5915 #, c-format
5916 msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s."
5917 msgstr "ppdmerge: LanguageVersion \"%s\" incorrecto en %s."
5918
5919 #, c-format
5920 msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s."
5921 msgstr "ppdmerge: Ignorando archivo PPD %s."
5922
5923 #, c-format
5924 msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s - %s"
5925 msgstr "ppdmerge: No se ha podido hacer copia de seguridad de %s a %s- %s"
5926
5927 #, c-format
5928 msgid "printer %s disabled since %s -"
5929 msgstr "la impresora %s está deshabilitada desde %s -"
5930
5931 #, c-format
5932 msgid "printer %s is idle. enabled since %s"
5933 msgstr "la impresora %s está inactiva. activada desde %s"
5934
5935 #, c-format
5936 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s"
5937 msgstr "la impresora %s está imprimiendo %s-%d. activada desde %s"
5938
5939 #, c-format
5940 msgid "printer %s/%s disabled since %s -"
5941 msgstr "la impresora %s/%s está desactivada desde %s -"
5942
5943 #, c-format
5944 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s"
5945 msgstr "la impresora %s/%s está inactiva. activada desde %s"
5946
5947 #, c-format
5948 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s"
5949 msgstr "la impresora %s/%s está imprimiendo %s-%d. activada desde %s"
5950
5951 msgid "processing"
5952 msgstr "en proceso"
5953
5954 #, c-format
5955 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))"
5956 msgstr "la id solicitada es %s-%d (%d archivo(s))"
5957
5958 msgid "request-id uses indefinite length"
5959 msgstr "request-id usa una longitud indefinida"
5960
5961 msgid "scheduler is not running"
5962 msgstr "el planificador de tareas no se está ejecutando"
5963
5964 msgid "scheduler is running"
5965 msgstr "el planificador de tareas se está ejecutando"
5966
5967 #, c-format
5968 msgid "stat of %s failed: %s"
5969 msgstr "estado de %s ha fallado: %s"
5970
5971 msgid "status\t\tShow status of daemon and queue."
5972 msgstr "status\t\tMuestra el estado del demonio (daemon) y la cola."
5973
5974 msgid "stopped"
5975 msgstr "parada"
5976
5977 #, c-format
5978 msgid "system default destination: %s"
5979 msgstr "destino predeterminado del sistema: %s"
5980
5981 #, c-format
5982 msgid "system default destination: %s/%s"
5983 msgstr "destino predeterminado del sistema: %s/%s"
5984
5985 msgid "unknown"
5986 msgstr "desconocido"
5987
5988 msgid "untitled"
5989 msgstr "sin título"
5990
5991 msgid "variable-bindings uses indefinite length"
5992 msgstr "variable-bindings usa una longitud indefinida"
5993
5994 #~ msgid " -l Run cupsd from launchd(8)."
5995 #~ msgstr " -l Ejecuta cupsd desde launchd(8)."
5996
5997 #~ msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes"
5998 #~ msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes"
5999
6000 #~ msgid "%s: Error - expected destination after \"-b\" option."
6001 #~ msgstr "%s: Error - se esperaba un destino tras la opción \"-b\"."
6002
6003 #~ msgid "720dpi"
6004 #~ msgstr "720ppp"
6005
6006 #~ msgid "Bad printer URI."
6007 #~ msgstr "URI de impresora incorrecto."
6008
6009 #~ msgid "Enter old password:"
6010 #~ msgstr "Introduzca la contraseña antigua:"
6011
6012 #~ msgid "Enter password again:"
6013 #~ msgstr "Introduzca nuevamente la contraseña:"
6014
6015 #~ msgid "Enter password:"
6016 #~ msgstr "Introduzca la contraseña:"
6017
6018 #~ msgid "New Stylus Color Series"
6019 #~ msgstr "Nueva Stylus Color Series"
6020
6021 #~ msgid "New Stylus Photo Series"
6022 #~ msgstr "Nueva Stylus Photo Series"
6023
6024 #~ msgid "Output for printer %s is sent to %s"
6025 #~ msgstr "La salida de la impresora %s se ha enviado a %s"
6026
6027 #~ msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s"
6028 #~ msgstr ""
6029 #~ "La salida de la impresora %s se ha enviado a la impresora remota %s en %s"
6030
6031 #~ msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s"
6032 #~ msgstr "La salida de la impresora %s/%s se ha enviado a %s"
6033
6034 #~ msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s"
6035 #~ msgstr ""
6036 #~ "La salida de la impresora %s/%s se ha enviado a la impresora remota %s en "
6037 #~ "%s"
6038
6039 #~ msgid "Print file accepted - job ID %d."
6040 #~ msgstr "Archivo de impresión aceptado: ID de trabajo %d."
6041
6042 #~ msgid "Print file accepted - job ID unknown."
6043 #~ msgstr "Archivo de impresión aceptado: ID de trabajo desconocido."
6044
6045 #~ msgid "Print file was not accepted."
6046 #~ msgstr "No se ha aceptado el archivo de impresión."
6047
6048 #~ msgid "Printing page %d, %d%% complete."
6049 #~ msgstr "Imprimiendo página %d, %d%% completado."
6050
6051 #~ msgid "Purge Jobs"
6052 #~ msgstr "Purgar trabajos"
6053
6054 #~ msgid ""
6055 #~ "Rank Owner Pri Job Files Total Size"
6056 #~ msgstr ""
6057 #~ "Rango Propiet. Pri Trabajo Archivos Tamaño total"
6058
6059 #~ msgid "Stylus Color Series"
6060 #~ msgstr "Stylus Color Series"
6061
6062 #~ msgid "Stylus Photo Series"
6063 #~ msgstr "Stylus Photo Series"
6064
6065 #~ msgid "The output bin is almost full."
6066 #~ msgstr "Recipiente de salida casi lleno"
6067
6068 #~ msgid "The output bin is full."
6069 #~ msgstr "Bandeja de salida llena."
6070
6071 #~ msgid "The output bin is missing."
6072 #~ msgstr "Falta la bandeja de salida."
6073
6074 #~ msgid "The paper tray is almost empty."
6075 #~ msgstr "Bandeja de papel casi vacía."
6076
6077 #~ msgid "The paper tray is empty."
6078 #~ msgstr "Bandeja de papel vacía."
6079
6080 #~ msgid "The paper tray is missing."
6081 #~ msgstr "Falta la bandeja de papel."
6082
6083 #~ msgid "The paper tray needs to be filled."
6084 #~ msgstr "Hay que poner papel en la bandeja."
6085
6086 #~ msgid "The printer URI is incorrect or no longer exists."
6087 #~ msgstr "El URI de la impresora es incorrecto o ya no existe."
6088
6089 #~ msgid "The printer does not support IPP/%d.%d, trying IPP/%s."
6090 #~ msgstr "La impresora no es compatible con IPP/%d.%d, probando IPP/%s."
6091
6092 #~ msgid "The printer is running low on ink."
6093 #~ msgstr "La impresora está funcionando con poca tinta."
6094
6095 #~ msgid "The printer is running low on toner."
6096 #~ msgstr "La impresora está funcionando con poco toner."
6097
6098 #~ msgid "There is a paper jam."
6099 #~ msgstr "Hay un atasco de papel."
6100
6101 #~ msgid "Unable to create compressed print file"
6102 #~ msgstr "No se ha podido crear el archivo de impresión comprimido"
6103
6104 #~ msgid "Unable to generate compressed print file"
6105 #~ msgstr "No se ha podido crear el archivo de impresión comprimido"
6106
6107 #~ msgid "Unable to open compressed print file"
6108 #~ msgstr "No se ha podido abrir el archivo de impresión comprimido"
6109
6110 #~ msgid "Unable to resolve printer URI."
6111 #~ msgstr "No se ha podido resolver el URI de la impresora."
6112
6113 #~ msgid "Usage: cupsfilter [ options ] filename"
6114 #~ msgstr "Uso: cupsfilter ( opciones ) archivo"
6115
6116 #~ msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]"
6117 #~ msgstr "Uso: lppasswd [-g nombre_grupo]"
6118
6119 #~ msgid ""
6120 #~ "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
6121 #~ " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
6122 #~ " lppasswd [-g groupname] -x [username]"
6123 #~ msgstr ""
6124 #~ "Uso: lppasswd [-g nombre_grupo] [nombre_usuario]\n"
6125 #~ " lppasswd [-g nombre_grupo] -a [nombre_usuario]\n"
6126 #~ " lppasswd [-g nombre_grupo] -x [nombre_usuario]"
6127
6128 #~ msgid ""
6129 #~ "Your password must be at least 6 characters long, cannot contain your "
6130 #~ "username, and must contain at least one letter and number."
6131 #~ msgstr ""
6132 #~ "Su contraseña debe tener al menos 6 caracteres, no puede contener su "
6133 #~ "nombre de usuario, y debe tener al menos una letra y un número."
6134
6135 #~ msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode."
6136 #~ msgstr ""
6137 #~ "cupsd: el uso de launchd(8) no ha sido compilado, ejecutándose en modo "
6138 #~ "normal."
6139
6140 #~ msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with -X\"."
6141 #~ msgstr "ipptool: \"-i\" y \"-n\" son incompatibles with -X\"."
6142
6143 #~ msgid "ipptool: Bad version %s for \"-V\"."
6144 #~ msgstr "ipptool: Versión %s para \"-V\" incorrecta."
6145
6146 #~ msgid "ipptool: Missing timeout for \"-T\"."
6147 #~ msgstr "ipptool: Falta un tiempo de espera para \"-T\"."
6148
6149 #~ msgid "ipptool: Missing version for \"-V\"."
6150 #~ msgstr "ipptool: Falta la versión para \"-V\"."
6151
6152 #~ msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords."
6153 #~ msgstr "lppasswd: Solo el usuario root puede añadir o borrar contraseñas."
6154
6155 #~ msgid "lppasswd: Password file busy."
6156 #~ msgstr "lppasswd: Archivo de contraseñas ocupado."
6157
6158 #~ msgid "lppasswd: Password file not updated."
6159 #~ msgstr "lppasswd: Archivo de contraseñas no actualizado."
6160
6161 #~ msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match."
6162 #~ msgstr "lppasswd: Lo siento, la contraseña no coincide."
6163
6164 #~ msgid "lppasswd: Sorry, password rejected."
6165 #~ msgstr "lppasswd: Lo siento, la contraseña ha sido rechazada."
6166
6167 #~ msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match."
6168 #~ msgstr "lppasswd: Lo siento, las contraseñas no coinciden."
6169
6170 #~ msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s"
6171 #~ msgstr "lppasswd: No se ha podido copiar la cadena de contraseña: %s"
6172
6173 #~ msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s"
6174 #~ msgstr "lppasswd: No se ha podido abrir el archivo de contraseñas: %s"
6175
6176 #~ msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s"
6177 #~ msgstr "lppasswd: No se ha podido escribir en el archivo de contraseñas: %s"
6178
6179 #~ msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s"
6180 #~ msgstr ""
6181 #~ "lppasswd: falló al hacer una copia de seguridad del antiguo archivo de "
6182 #~ "contraseñas: %s"
6183
6184 #~ msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s"
6185 #~ msgstr "lppasswd: falló al cambiar de nombre al archivo de contraseñas: %s"
6186
6187 #~ msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist."
6188 #~ msgstr "lppasswd: el usuario \"%s\" y el grupo \"%s\" no existen."