4 # Spanish message catalog for CUPS.
6 # Copyright 2007-2012 by Apple Inc.
7 # Copyright 2005-2007 by Easy Software Products.
9 # These coded instructions, statements, and computer programs are the
10 # property of Apple Inc. and are protected by Federal copyright
11 # law. Distribution and use rights are outlined in the file "LICENSE.txt"
12 # which should have been included with this file. If this file is
13 # file is missing or damaged, see the license at "http://www.cups.org/".
17 "Project-Id-Version: CUPS 1.6\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
19 "POT-Creation-Date: 2014-08-29 22:25-0400\n"
20 "PO-Revision-Date: 2012-07-01 20:21+0100\n"
21 "Last-Translator: Juan Pablo González Riopedre <riopedre13@yahoo.es>\n"
22 "Language-Team: Spanish\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32 msgstr "\t\t(ninguno)"
36 msgstr "\t%d entradas"
42 msgid "\tAfter fault: continue"
43 msgstr "\tTras fallo: continuar"
47 msgstr "\tAlertas: %s"
49 msgid "\tBanner required"
50 msgstr "\tSe necesita un rótulo"
52 msgid "\tCharset sets:"
53 msgstr "\tAjustes del juego de caracteres:"
55 msgid "\tConnection: direct"
56 msgstr "\tConexión: directa"
58 msgid "\tConnection: remote"
59 msgstr "\tConexión: remota"
61 msgid "\tContent types: any"
62 msgstr "\tTipos de contenido: cualesquiera"
64 msgid "\tDefault page size:"
65 msgstr "\tTamaño de página predeterminado:"
67 msgid "\tDefault pitch:"
68 msgstr "\tPaso predeterminado:"
70 msgid "\tDefault port settings:"
71 msgstr "\tAjustes del puerto predeterminados:"
74 msgid "\tDescription: %s"
75 msgstr "\tDescripción: %s"
77 msgid "\tForm mounted:"
78 msgstr "\tFormulario montado:"
80 msgid "\tForms allowed:"
81 msgstr "\tFormularios permitidos:"
84 msgid "\tInterface: %s.ppd"
85 msgstr "\tInterfaz: %s.ppd"
88 msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s"
89 msgstr "\tInterfaz: %s/interfaces/%s"
92 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd"
93 msgstr "\tInterfaz: %s/ppd/%s.ppd"
96 msgid "\tLocation: %s"
97 msgstr "\tUbicación: %s"
99 msgid "\tOn fault: no alert"
100 msgstr "\tEn fallo: no alertar"
102 msgid "\tPrinter types: unknown"
103 msgstr "\tTipos de impresora: desconocidos"
107 msgstr "\tEstado: %s"
109 msgid "\tUsers allowed:"
110 msgstr "\tUsuarios permitidos:"
112 msgid "\tUsers denied:"
113 msgstr "\tUsuarios denegados:"
115 msgid "\tdaemon present"
116 msgstr "\tdemonio presente"
119 msgstr "\tno hay entradas"
122 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1"
123 msgstr "\tla impresora está conectada a '%s' velocidad -1"
125 msgid "\tprinting is disabled"
126 msgstr "\tla impresión está desactivada"
128 msgid "\tprinting is enabled"
129 msgstr "\tla impresión está activada"
132 msgid "\tqueued for %s"
133 msgstr "\ten cola para %s"
135 msgid "\tqueuing is disabled"
136 msgstr "\tla cola está desactivada"
138 msgid "\tqueuing is enabled"
139 msgstr "\tla cola está activada"
141 msgid "\treason unknown"
142 msgstr "\trazón desconocida"
146 " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS"
149 " RESULTADOS DETALLADOS DE LA PRUEBA DE CONFORMIDAD"
151 msgid " Ignore specific warnings."
152 msgstr " Ignorar advertencias (warnings) específicas."
154 msgid " Issue warnings instead of errors."
156 " Emitor advertencias (warnings) en vez de errores."
158 msgid " REF: Page 15, section 3.1."
159 msgstr " REF: Página 15, sección 3.1."
161 msgid " REF: Page 15, section 3.2."
162 msgstr " REF: Página 15, sección 3.2."
164 msgid " REF: Page 19, section 3.3."
165 msgstr " REF: Página 19, sección 3.3."
167 msgid " REF: Page 20, section 3.4."
168 msgstr " REF: Página 20, sección 3.4."
170 msgid " REF: Page 27, section 3.5."
171 msgstr " REF: Página 27, sección 3.5."
173 msgid " REF: Page 42, section 5.2."
174 msgstr " REF: Página 42, sección 5.2."
176 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2."
177 msgstr " REF: Páginas 16-17, sección 3.2."
179 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2."
180 msgstr " REF: Páginas 42-45, sección 5.2."
182 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2."
183 msgstr " REF: Páginas 45-46, sección 5.2."
185 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2."
186 msgstr " REF: Páginas 48-49, sección 5.2."
188 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2."
189 msgstr " REF: Páginas 52-54, sección 5.2."
192 msgid " %-39.39s %.0f bytes"
193 msgstr " %-39.39s %.0f bytes"
196 msgid " PASS Default%s"
197 msgstr " PASA Default%s"
199 msgid " PASS DefaultImageableArea"
200 msgstr " PASA DefaultImageableArea"
202 msgid " PASS DefaultPaperDimension"
203 msgstr " PASA DefaultPaperDimension"
205 msgid " PASS FileVersion"
206 msgstr " PASA FileVersion"
208 msgid " PASS FormatVersion"
209 msgstr " PASA FormatVersion"
211 msgid " PASS LanguageEncoding"
212 msgstr " PASA LanguageEncoding"
214 msgid " PASS LanguageVersion"
215 msgstr " PASA LanguageVersion"
217 msgid " PASS Manufacturer"
218 msgstr " PASA Manufacturer"
220 msgid " PASS ModelName"
221 msgstr " PASA ModelName"
223 msgid " PASS NickName"
224 msgstr " PASA NickName"
226 msgid " PASS PCFileName"
227 msgstr " PASA PCFileName"
229 msgid " PASS PSVersion"
230 msgstr " PASA PSVersion"
232 msgid " PASS PageRegion"
233 msgstr " PASA PageRegion"
235 msgid " PASS PageSize"
236 msgstr " PASA PageSize"
238 msgid " PASS Product"
239 msgstr " PASA Product"
241 msgid " PASS ShortNickName"
242 msgstr " PASA ShortNickName"
245 msgid " WARN %s has no corresponding options."
246 msgstr " ADVERTENCIA %s tiene opciones que no corresponden."
250 " WARN %s shares a common prefix with %s\n"
251 " REF: Page 15, section 3.2."
253 " ADVERTENCIA %s comparte un prefijo común con %s\n"
254 " REF: Página 15, sección 3.2."
258 " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should "
260 " REF: Page 122, section 5.17"
262 " ADVERTENCIA La clave de opción Duplex %s puede que no funcione "
263 "como se espera y debería llamarse Duplex.\n"
264 " REF: Página 122, sección 5.17"
266 msgid " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings."
268 " ADVERTENCIA El archivo contiene una mezcla de líneas acabadas en "
272 " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
273 " REF: Pages 56-57, section 5.3."
275 " ADVERTENCIA Se necesita LanguageEncoding por especificación de "
277 " REF: Páginas 56-57, sección 5.3."
280 msgid " WARN Line %d only contains whitespace."
281 msgstr " ADVERTENCIA La línea %d solo contiene espacios en blanco."
284 " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
285 " REF: Pages 58-59, section 5.3."
287 " ADVERTENCIA Se necesita Manufacturer por especificación de PPD "
289 " REF: Páginas 58-59, sección 5.3."
292 " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
295 " ADVERTENCIA Los archivos PPD que no sean de Windows deben tener "
296 "líneas que acaben sólo en LF, no en CR LF."
300 " WARN Obsolete PPD version %.1f.\n"
301 " REF: Page 42, section 5.2."
303 " ADVERTENCIA Versión de PPD %.1f anticuada.\n"
304 " REF: Página 42, sección 5.2."
307 " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
308 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
310 " ADVERTENCIA PCFileName es mas largo que 8.3 violando la "
311 "especificación PPD.\n"
312 " REF: Páginas 61-62, sección 5.3."
315 " WARN PCFileName should contain a unique filename.\n"
316 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
318 " ADVERTENCIA PCFileName debe contener un único nombre de archivo.\n"
319 " REF: Páginas 61-62, sección 5.3."
322 " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
323 " REF: Pages 78-79, section 5.7."
325 " ADVERTENCIA Los protocolos contienen PJL pero no se especifican "
326 "los atributos JCL.\n"
327 " REF: Páginas 78-79, sección 5.7."
330 " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
331 " REF: Pages 78-79, section 5.7."
333 " ADVERTENCIA Los protocolos contienen a ambos, PJL y BCP; se "
335 " REF: Páginas 78-79, sección 5.7."
338 " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
339 " REF: Pages 64-65, section 5.3."
341 " ADVERTENCIA Se necesita ShortNickName por especificación de PPD "
343 " REF: Páginas 64-65, sección 5.3."
345 msgid " cupsaddsmb [options] -a"
346 msgstr " cupsaddsmb [opciones] -a"
348 msgid " cupstestdsc [options] -"
349 msgstr " cupstestdsc [opciones] -"
351 msgid " program | cupstestppd [options] -"
352 msgstr " programa | cupstestppd [opciones] -"
356 " %s \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
357 " (constraint=\"%s %s %s %s\")."
359 " %s \"%s %s\" está en conflictocon \"%s %s\"\n"
360 " (restricción=\"%s %s %s %s\")."
363 msgid " %s %s %s does not exist."
364 msgstr " %s %s %s no existe."
367 msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization."
368 msgstr " %s archivo %s \"%s\" tiene las mayúsculas equivocadas"
372 " %s Bad %s choice %s.\n"
373 " REF: Page 122, section 5.17"
375 " %s Preferencia %s incorrecta %s.\n"
376 " REF: Página 122, sección 5.17"
379 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
381 " %s Cadena de traducción UTF-8 \"%s\" incorrecta para opción %s, "
385 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s."
386 msgstr " %s Cadena de traducción UTF-8 \"%s\" incorrecta para opción %s."
389 msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"."
390 msgstr " %s Valor cupsFilter \"%s\" incorrecto."
393 msgid " %s Bad cupsFilter2 value \"%s\"."
394 msgstr " %s Valor cupsFilter2 incorrecto \"%s\"."
397 msgid " %s Bad cupsICCProfile %s."
398 msgstr " %s cupsICCProfile %s incorrecto."
401 msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"."
402 msgstr " %s Valor cupsPreFilter \"%s\" incorrecto."
405 msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\""
406 msgstr " %s cupsUIConstraints %s: \"%s\" incorrecto"
409 msgid " %s Bad language \"%s\"."
410 msgstr " %s Idioma incorrecto \"%s\"."
413 msgid " %s Bad permissions on %s file \"%s\"."
414 msgstr " %s Permisos incorrectos en el archivo %s \"%s\"."
417 msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s."
418 msgstr " %s %s mal escrito - debería ser %s."
421 msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID."
422 msgstr " %s No puede proporcionar APScanAppPath y APScanAppBundleID."
425 msgid " %s Default choices conflicting."
426 msgstr " %s Las preferencias predeterminadas están en conflicto."
429 msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s"
430 msgstr " %s cupsUIConstraints %s vacío."
433 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
435 " %s Falta cadena de traducción \"%s\" para opción %s, preferencia %s."
438 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s."
439 msgstr " %s Falta cadena de traducción \"%s\" para opción %s."
442 msgid " %s Missing %s file \"%s\"."
443 msgstr " %s Falta archivo %s \"%s\"."
447 " %s Missing REQUIRED PageRegion option.\n"
448 " REF: Page 100, section 5.14."
450 " %s Falta la opción NECESARIA PageRegion.\n"
451 " REF: Página 100, sección 5.14."
455 " %s Missing REQUIRED PageSize option.\n"
456 " REF: Page 99, section 5.14."
458 " %s Falta la opción NECESARIA PageSize.\n"
459 " REF: Página 99, sección 5.14."
462 msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
464 " %s Falta la preferencia *%s %s en UIConstraint \"*%s %s *%s %s\"."
467 msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
468 msgstr " %s Falta la preferencia *%s %s en cupsUIConstraints %s: \"%s\""
471 msgid " %s Missing cupsUIResolver %s"
472 msgstr " %s Falta cupsUIResolver %s"
475 msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
476 msgstr " %s Falta la opción %s en UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
479 msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
480 msgstr " %s Falta la opción %s en cupsUIConstraints %s: \"%s\""
483 msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file."
484 msgstr " %s No hay traducción base \"%s\" incluida en el archivo."
488 " %s REQUIRED %s does not define choice None.\n"
489 " REF: Page 122, section 5.17"
491 " %s NECESARIA %s no define la opción None.\n"
492 " REF: Página 122, sección 5.17"
495 msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s."
496 msgstr " %s Tamaño \"%s\" definido para %s pero no para %s."
499 msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)."
500 msgstr " %s El tamaño \"%s\" tiene dimensiones inesperadas (%gx%g)."
503 msgid " %s Size \"%s\" should be \"%s\"."
504 msgstr " %s Tamaño \"%s\" debería ser \"%s\"."
507 msgid " %s Size \"%s\" should be the Adobe standard name \"%s\"."
509 " %s Tamaño \"%s\" debería ser el nombre estandar de Adobe \"%s\"."
512 msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s."
513 msgstr " %s valor hash de cupsICCProfile %s colisiona con %s."
516 msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop."
517 msgstr " %s cupsUIResolver %s genera un bucle."
521 " %s cupsUIResolver %s does not list at least two different options."
522 msgstr " %s cupsUIResolver %s no lista al menos dos opciones diferentes."
526 " **FAIL** %s must be 1284DeviceID\n"
527 " REF: Page 72, section 5.5"
529 " **FALLO** %s debe ser 1284DeviceID\n"
530 " REF: Página 72, sección 5.5"
534 " **FAIL** Bad Default%s %s\n"
535 " REF: Page 40, section 4.5."
537 " **FALLO** Default%s %s incorrecto\n"
538 " REF: Página 40, sección 4.5."
542 " **FAIL** Bad DefaultImageableArea %s\n"
543 " REF: Page 102, section 5.15."
545 " **FALLO** DefaultImageableArea %s incorrecto\n"
546 " REF: Página 102, sección 5.15."
550 " **FAIL** Bad DefaultPaperDimension %s\n"
551 " REF: Page 103, section 5.15."
553 " **FALLO** DefaultPaperDimension %s incorrecto\n"
554 " REF: Página 103, sección 5.15."
558 " **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n"
559 " REF: Page 56, section 5.3."
561 " **FALLO** FileVersion \"%s\" incorrecto\n"
562 " REF: Página 56, sección 5.3."
566 " **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n"
567 " REF: Page 56, section 5.3."
569 " **FALLO** FormatVersion \"%s\" incorrecto\n"
570 " REF: Página 56, sección 5.3."
573 " **FAIL** Bad JobPatchFile attribute in file\n"
574 " REF: Page 24, section 3.4."
576 " **FALLO** Atributo JobPatchFile en archivo, incorrecto\n"
577 " REF: Página 24, sección 3.4."
580 msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1."
582 " **FALLO** LanguageEncoding %s incorrecto: debería ser ISOLatin1."
585 msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English."
587 " **FALLO** LanguageVersion %s incorrecto: debería ser English (Inglés)."
591 " **FAIL** Bad Manufacturer (should be \"%s\")\n"
592 " REF: Page 211, table D.1."
594 " **FALLO** Fabricante incorrecto (debería ser \"%s\")\n"
595 " REF: Página 211, tabla D.1."
599 " **FAIL** Bad ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
600 " REF: Pages 59-60, section 5.3."
602 " **FALLO** ModelName incorrecto - \"%c\" no permitido en la cadena.\n"
603 " REF: Páginas 59-60, sección 5.3."
606 " **FAIL** Bad PSVersion - not \"(string) int\".\n"
607 " REF: Pages 62-64, section 5.3."
609 " **FALLO** PSVersion incorrecto - no es \"(string) int\".\n"
610 " REF: Páginas 62-64, sección 5.3."
613 " **FAIL** Bad Product - not \"(string)\".\n"
614 " REF: Page 62, section 5.3."
616 " **FALLO** Product incorrecto - no es \"(string)\".\n"
617 " REF: Página 62, sección 5.3."
620 " **FAIL** Bad ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
621 " REF: Pages 64-65, section 5.3."
623 " **FALLO** ShortNickName incorrecto - mayor de 31 caracteres.\n"
624 " REF: Páginas 64-65, sección 5.3."
628 " **FAIL** Bad option %s choice %s\n"
629 " REF: Page 84, section 5.9"
631 " **FALLO** Opción %s, preferencia %s incorrecta\n"
632 " REF: Página 84, sección 5.9"
635 msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s"
637 " **FALLO** El código de opción predeterminado no puede ser "
642 " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains "
645 " **FALLO** Cadena de traducción predeterminada para opción %s "
646 "preferencia %s contiene caracteres de 8-bits."
650 " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
653 " **FALLO** Cadena de traducción predeterminada para opción %s contiene "
654 "caracteres de 8-bits."
657 msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case."
659 " **FALLO** Nombres de grupo %s y %s se diferencian sólo en la "
663 msgid " **FAIL** Multiple occurrences of option %s choice name %s."
665 " **FALLO** Múltiples apariciones de opción %s nombre de preferencia %s."
668 msgid " **FAIL** Option %s choice names %s and %s differ only by case."
670 " **FALLO** Opción %s nombres de preferencia %s y %s se diferencian "
671 "sólo en la capitalización."
674 msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case."
676 " **FALLO** Nombres de opción %s y %s se diferencian sólo en la "
681 " **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
682 " REF: Page 40, section 4.5."
684 " **FALLO** SE NECESITA Default%s\n"
685 " REF: Página 40, sección 4.5."
688 " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
689 " REF: Page 102, section 5.15."
691 " **FALLO** SE NECESITA DefaultImageableArea\n"
692 " REF: Página 102, sección 5.15."
695 " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
696 " REF: Page 103, section 5.15."
698 " **FALLO** SE NECESITA DefaultPaperDimension\n"
699 " REF: Página 103, sección 5.15."
702 " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
703 " REF: Page 56, section 5.3."
705 " **FALLO** SE NECESITA FileVersion\n"
706 " REF: Página 56, sección 5.3."
709 " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
710 " REF: Page 56, section 5.3."
712 " **FALLO** SE NECESITA FormatVersion\n"
713 " REF: Página 56, sección 5.3."
717 " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
718 " REF: Page 41, section 5.\n"
719 " REF: Page 102, section 5.15."
721 " **FALLO** SE NECESITA ImageableArea para PageSize %s\n"
722 " REF: Página 41, sección 5.\n"
723 " REF: Página 102, sección 5.15."
726 " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
727 " REF: Pages 56-57, section 5.3."
729 " **FALLO** SE NECESITA LanguageEncoding\n"
730 " REF: Páginas 56-57, sección 5.3."
733 " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
734 " REF: Pages 57-58, section 5.3."
736 " **FALLO** SE NECESITA LanguageVersion\n"
737 " REF: Páginas 57-58, sección 5.3."
740 " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
741 " REF: Pages 58-59, section 5.3."
743 " **FALLO** SE NECESITA Manufacturer\n"
744 " REF: Páginas 58-59, sección 5.3."
747 " **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
748 " REF: Pages 59-60, section 5.3."
750 " **FALLO** SE NECESITA ModelName\n"
751 " REF: Páginas 59-60, sección 5.3."
754 " **FAIL** REQUIRED NickName\n"
755 " REF: Page 60, section 5.3."
757 " **FALLO** SE NECESITA NickName\n"
758 " REF: Página 60, sección 5.3."
761 " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
762 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
764 " **FALLO** SE NECESITA PCFileName\n"
765 " REF: Páginas 61-62, sección 5.3."
768 " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
769 " REF: Pages 62-64, section 5.3."
771 " **FALLO** SE NECESITA PSVersion\n"
772 " REF: Páginas 62-64, sección 5.3."
775 " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
776 " REF: Page 100, section 5.14."
778 " **FALLO** SE NECESITA PageRegion\n"
779 " REF: Página 100, sección 5.14."
782 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
783 " REF: Page 41, section 5.\n"
784 " REF: Page 99, section 5.14."
786 " **FALLO** SE NECESITA PageSize\n"
787 " REF: Página 41, sección 5.\n"
788 " REF: Página 99, sección 5.14."
791 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
792 " REF: Pages 99-100, section 5.14."
794 " **FALLO** SE NECESITA PageSize\n"
795 " REF: Páginas 99-100, sección 5.14."
799 " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
800 " REF: Page 41, section 5.\n"
801 " REF: Page 103, section 5.15."
803 " **FALLO** SE NECESITA PaperDimension para PageSize %s\n"
804 " REF: Página 41, sección 5.\n"
805 " REF: Página 103, sección 5.15."
808 " **FAIL** REQUIRED Product\n"
809 " REF: Page 62, section 5.3."
811 " **FALLO** SE NECESITA Product\n"
812 " REF: Página 62, sección 5.3."
815 " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
816 " REF: Page 64-65, section 5.3."
818 " **FALLO** SE NECESITA ShortNickName\n"
819 " REF: Página 64-65, sección 5.3."
822 msgid " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d."
824 " **FALLO** No se ha podido abrir el archivo PPD - %s en la línea %d."
827 msgid " %d ERRORS FOUND"
828 msgstr " %d ERRORES ENCONTRADOS"
830 msgid " -h Show program usage"
831 msgstr " -h Mostrar el uso del programa"
835 " Bad %%%%BoundingBox: on line %d.\n"
836 " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:"
838 " %%%%BoundingBox: incorrecto en línea %d.\n"
839 " REF: Página 39, %%%%BoundingBox:"
843 " Bad %%%%Page: on line %d.\n"
844 " REF: Page 53, %%%%Page:"
846 " %%%%Page: incorrecto en línea %d.\n"
847 " REF: Página 53, %%%%Page:"
851 " Bad %%%%Pages: on line %d.\n"
852 " REF: Page 43, %%%%Pages:"
854 " %%%%Pages: incorrecto en línea %d.\n"
855 " REF: Página 43, %%%%Pages:"
859 " Line %d is longer than 255 characters (%d).\n"
860 " REF: Page 25, Line Length"
862 " La línea %d es más larga de 255 caracteres (%d).\n"
863 " REF: Página 25, Longitud de Línea"
866 " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line.\n"
867 " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents"
869 " Falta %!PS-Adobe-3.0 en la primera línea.\n"
870 " REF: Página 17, 3.1 Conformidad de documentos"
873 msgid " Missing %%EndComments comment. REF: Page 41, %%EndComments"
875 " Falta comentario %%EndComments. REF: Página 41, %%EndComments"
879 " Missing or bad %%BoundingBox: comment.\n"
880 " REF: Page 39, %%BoundingBox:"
882 " Falta comentario %%BoundingBox: o incorrecto.\n"
883 " REF: Página 39, %%BoundingBox:"
887 " Missing or bad %%Page: comments.\n"
888 " REF: Page 53, %%Page:"
890 " Falta comentario %%Page: o incorrecto.\n"
891 " REF: Página 53, %%Page:"
895 " Missing or bad %%Pages: comment.\n"
896 " REF: Page 43, %%Pages:"
898 " Falta comentario %%Pages: o incorrecto.\n"
899 " REF: Página 43, %%Pages:"
901 msgid " NO ERRORS FOUND"
902 msgstr " NO SE HAN ENCONTRADO ERRORES"
905 msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters."
906 msgstr " Se han visto %d líneas que exceden de 255 caracteres."
909 msgid " Too many %%BeginDocument comments."
910 msgstr " Demasiados comentarios %%BeginDocument."
913 msgid " Too many %%EndDocument comments."
914 msgstr " Demasiados comentarios %%EndDocument."
916 msgid " Warning: file contains binary data."
917 msgstr " Advertencia: el archivo contiene datos binarios."
920 msgid " Warning: no %%EndComments comment in file."
921 msgstr " Advertencia: no hay comentario %%EndComments en el archivo."
924 msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file."
925 msgstr " Advertencia: versión DSC %.1f obsoleta en el archivo."
927 msgid " ! expression Unary NOT of expression."
930 msgid " ( expressions ) Group expressions."
933 msgid " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off."
934 msgstr " --[no-]debug-logging Activar/desactivar registro de depuración."
936 msgid " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off."
937 msgstr " --[no-]remote-admin Activar/desactivar administración remota."
939 msgid " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet."
940 msgstr " --[no-]remote-any Permitir/evitar acceso desde Internet."
942 msgid " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off."
944 " --[no-]share-printers Activar/desactivar compartición de impresoras."
946 msgid " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job."
948 " --[no-]user-cancel-any Permitir/evitar a usuarios que cancelen cualquier "
951 msgid " --cr End lines with CR (Mac OS 9)."
952 msgstr " --cr Finalizar líneas con CR (Mac OS 9)."
954 msgid " --crlf End lines with CR + LF (Windows)."
955 msgstr " --crlf Finalizar líneas con CR + LF (Windows)."
957 msgid " --domain regex Match domain to regular expression."
961 " --exec utility [argument ...] ;\n"
962 " Execute program if true."
965 msgid " --false Always false."
968 msgid " --help Show help."
971 msgid " --help Show this help."
974 msgid " --host regex Match hostname to regular expression."
977 msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/OS X)."
978 msgstr " --lf Finalizar líneas con LF (UNIX/Linux/OS X)."
980 msgid " --list-filters List filters that will be used."
983 msgid " --local True if service is local."
986 msgid " --ls List attributes."
989 msgid " --name regex Match service name to regular expression."
992 msgid " --not expression Unary NOT of expression."
995 msgid " --path regex Match resource path to regular expression."
998 msgid " --port number[-number] Match port to number or range."
1001 msgid " --print Print URI if true."
1004 msgid " --print-name Print service name if true."
1007 msgid " --quiet Quietly report match via exit code."
1010 msgid " --remote True if service is remote."
1014 " --stop-after-include-error\n"
1015 " Stop tests after a failed INCLUDE."
1018 msgid " --true Always true."
1021 msgid " --txt key True if the TXT record contains the key."
1024 msgid " --txt-* regex Match TXT record key to regular expression."
1027 msgid " --uri regex Match URI to regular expression."
1030 msgid " --version Show program version."
1033 msgid " --version Show version."
1036 msgid " -4 Connect using IPv4."
1037 msgstr " -4 Conectar usando IPv4."
1039 msgid " -6 Connect using IPv6."
1040 msgstr " -6 Conectar usando IPv6."
1042 msgid " -C Send requests using chunking (default)."
1044 " -C Enviar peticiones usando fragmentación "
1047 msgid " -D Remove the input file when finished."
1048 msgstr " -D Eliminar el archivo de entrada al terminar."
1050 msgid " -D name=value Set named variable to value."
1051 msgstr " -D nombre=valor Establece la variable nombre al valor."
1053 msgid " -E Encrypt the connection."
1054 msgstr " -E Cifra la conexión."
1056 msgid " -E Test with HTTP Upgrade to TLS."
1057 msgstr " -E Prueba con actualización HTTP a TLS."
1060 " -F Run in the foreground but detach from console."
1062 " -F Ejecuta en primer plano pero separado de la "
1065 msgid " -H samba-server Use the named SAMBA server."
1066 msgstr " -H servidor-samba Usa el servidor SAMBA nombrado."
1068 msgid " -I Ignore errors."
1069 msgstr " -I Ignora errores."
1071 msgid " -I include-dir Add include directory to search path."
1073 " -I include-dir Añade directorio include a la ruta de búsqueda."
1075 msgid " -I {filename,filters,none,profiles}"
1076 msgstr " -I {filename,filters,none,profiles}"
1078 msgid " -L Send requests using content-length."
1079 msgstr " -L Envía peticiones usando content-length."
1082 " -P filename.plist Produce XML plist to a file and test report to "
1086 msgid " -P filename.ppd Set PPD file."
1087 msgstr " -P nombre_archivo.ppd Establece archivo PPD."
1089 msgid " -P number[-number] Match port to number or range."
1092 msgid " -R root-directory Set alternate root."
1093 msgstr " -R directorio-raíz Establece directorio raíz alternativo."
1095 msgid " -S Test with SSL encryption."
1096 msgstr " -S Prueba con cifrado SSL."
1098 msgid " -T seconds Set the browse timeout in seconds."
1101 msgid " -T seconds Set the receive/send timeout in seconds."
1103 " -T segundos Establece el tiempo de espera de recepción/envío "
1106 msgid " -U username Specify username."
1107 msgstr " -U nombre_usuario Especifica el nombre de usuario."
1109 msgid " -V version Set default IPP version."
1110 msgstr " -V versión Establece la versión IPP predeterminada."
1113 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
1116 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
1119 msgid " -X Produce XML plist instead of plain text."
1121 " -X Produce XML plist en vez de texto sin formato."
1123 msgid " -a Browse for all services."
1126 msgid " -a Export all printers."
1127 msgstr " -a Exporta todas las impresoras."
1129 msgid " -c Produce CSV output."
1132 msgid " -c catalog.po Load the specified message catalog."
1133 msgstr " -c catálogo.po Carga el catálogo de mensajes especificado."
1135 msgid " -c cups-files.conf Set cups-files.conf file to use."
1138 msgid " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use."
1139 msgstr " -c cupsd.conf Establece el archivo cupsd.conf a usar."
1141 msgid " -d domain Browse/resolve in specified domain."
1144 msgid " -d name=value Set named variable to value."
1145 msgstr " -d nombre=valor Establece la variable al valor."
1147 msgid " -d output-dir Specify the output directory."
1148 msgstr " -d dir-salida Especifica el directorio de salida."
1150 msgid " -d printer Use the named printer."
1151 msgstr " -d impresora Usa la impresora especificada."
1153 msgid " -d regex Match domain to regular expression."
1156 msgid " -e Use every filter from the PPD file."
1157 msgstr " -e Usa cada filtro desde el archivo PPD."
1159 msgid " -f Run in the foreground."
1160 msgstr " -f Ejecuta en primer plano."
1162 msgid " -f filename Set default request filename."
1164 " -f nombre_archivo Establece nombre de archivo predeterminado."
1166 msgid " -h Show this usage message."
1167 msgstr " -h Muestra este mensaje de uso."
1169 msgid " -h regex Match hostname to regular expression."
1172 msgid " -h server[:port] Specify server address."
1173 msgstr " -h servidor[:puerto] Especifica la dirección del servidor."
1175 msgid " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)."
1177 " -i tipo/mime Establece el tipo MIME de entrada (si no, auto-"
1181 " -i seconds Repeat the last file with the given time interval."
1183 " -i segundos Repite el último archivo con el intervalo de "
1187 " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is "
1190 " -j id-trabajo[,N] Filtra el archivo N desde el trabajo "
1191 "especificado (predeterminado archivo 1)."
1193 msgid " -l List attributes."
1196 msgid " -l Produce plain text output."
1199 msgid " -l Run cupsd on demand."
1202 msgid " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale)."
1204 " -l idioma[,idioma,...] Especifica los idiomas de salida (código "
1207 msgid " -m Use the ModelName value as the filename."
1209 " -m Usa el valor ModelName como nombre de archivo."
1212 " -m mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)."
1214 " -m tipo/mime Establece el tipo MIME de salida (si no, "
1217 msgid " -n copies Set number of copies."
1218 msgstr " -n copias Establece el número de copias."
1221 " -n count Repeat the last file the given number of times."
1223 " -n contador Repite el último archivo el número de veces "
1226 msgid " -n regex Match service name to regular expression."
1230 " -o filename.drv Set driver information file (otherwise ppdi.drv)."
1232 " -o nombre_archivo.drv Establece el archivo de información del "
1233 "controlador (si no, ppdi.drv)."
1235 msgid " -o filename.ppd[.gz] Set output file (otherwise stdout)."
1237 " -o nombre_archivo.ppd[.gz] Establece el archivo de salida (si no, "
1240 msgid " -o name=value Set option(s)."
1241 msgstr " -o nombre=valor Establece opciones."
1243 msgid " -p Print URI if true."
1246 msgid " -p filename.ppd Set PPD file."
1247 msgstr " -p nombre_archivo.ppd Establece archivo PPD."
1249 msgid " -p program Run specified program for each service."
1252 msgid " -q Quietly report match via exit code."
1255 msgid " -q Run silently."
1256 msgstr " -q Ejecución silenciosa."
1258 msgid " -r True if service is remote."
1261 msgid " -r Use 'relaxed' open mode."
1262 msgstr " -r Usa modo abierto 'relajado'."
1264 msgid " -s Print service name if true."
1267 msgid " -t Produce a test report."
1268 msgstr " -t Produce un informe de la prueba."
1270 msgid " -t Test PPDs instead of generating them."
1271 msgstr " -t Prueba los PPDs en vez de generarlos."
1273 msgid " -t Test the configuration file."
1274 msgstr " -t Prueba el archivo de configuración."
1276 msgid " -t key True if the TXT record contains the key."
1279 msgid " -t title Set title."
1280 msgstr " -t título Establece título."
1282 msgid " -t type Browse/resolve with specified type."
1285 msgid " -u Remove the PPD file when finished."
1286 msgstr " -u Borra el archivo PPD tras terminar."
1288 msgid " -u regex Match URI to regular expression."
1291 msgid " -v Be verbose."
1292 msgstr " -v Ser detallado."
1294 msgid " -vv Be very verbose."
1295 msgstr " -vv Ser muy detallado."
1298 " -x utility [argument ...] ;\n"
1299 " Execute program if true."
1302 msgid " -z Compress PPD files using GNU zip."
1303 msgstr " -z Comprimir archivos PPD usando GNU zip."
1305 msgid " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Domain name"
1309 " IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
1310 " Fully-qualified domain name"
1313 msgid " IPPFIND_SERVICE_NAME Service instance name"
1316 msgid " IPPFIND_SERVICE_PORT Port number"
1319 msgid " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE DNS-SD registration type"
1322 msgid " IPPFIND_SERVICE_SCHEME URI scheme"
1325 msgid " IPPFIND_SERVICE_URI URI"
1328 msgid " IPPFIND_TXT_* Value of TXT record key"
1332 " expression --and expression\n"
1337 " expression --or expression\n"
1341 msgid " expression expression Logical AND."
1344 msgid " {service_domain} Domain name"
1347 msgid " {service_hostname} Fully-qualified domain name"
1350 msgid " {service_name} Service instance name"
1353 msgid " {service_port} Port number"
1356 msgid " {service_regtype} DNS-SD registration type"
1359 msgid " {service_scheme} URI scheme"
1362 msgid " {service_uri} URI"
1365 msgid " {txt_*} Value of TXT record key"
1378 msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - %s (RFC 2911 section 4.1.5)."
1382 msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.5)."
1386 msgid "\"%s\": Bad attribute name - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1391 "\"%s\": Bad attribute name - invalid character (RFC 2911 section 4.1.3)."
1395 msgid "\"%s\": Bad boolen value %d (RFC 2911 section 4.1.11)."
1400 "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.7)."
1405 "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.7)."
1409 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1413 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1417 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC sign '%c' (RFC 2911 section 4.1.14)."
1421 msgid "\"%s\": Bad dateTime day %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1425 msgid "\"%s\": Bad dateTime deciseconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1429 msgid "\"%s\": Bad dateTime hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1433 msgid "\"%s\": Bad dateTime minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1437 msgid "\"%s\": Bad dateTime month %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1441 msgid "\"%s\": Bad dateTime seconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1445 msgid "\"%s\": Bad enum value %d - out of range (RFC 2911 section 4.1.4)."
1450 "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1455 "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - invalid character (RFC 2911 section "
1461 "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
1467 "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
1473 "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.2)."
1477 msgid "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.2)."
1482 "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
1488 "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
1494 "\"%s\": Bad octetString value - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.10)."
1499 "\"%s\": Bad rangeOfInteger value %d-%d - lower greater than upper (RFC 2911 "
1505 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - bad units value (RFC 2911 section "
1511 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - cross feed resolution must be "
1512 "positive (RFC 2911 section 4.1.15)."
1517 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - feed resolution must be positive (RFC "
1518 "2911 section 4.1.15)."
1523 "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.1)."
1527 msgid "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.1)."
1532 "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.6)."
1537 "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.6)."
1541 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes"
1542 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes"
1561 msgid "%s (Borderless)"
1565 msgid "%s (Borderless, %s)"
1569 msgid "%s (Borderless, %s, %s)"
1573 msgid "%s accepting requests since %s"
1574 msgstr "%s aceptando peticiones desde %s"
1577 msgid "%s cannot be changed."
1578 msgstr "%s no puede ser cambiado."
1581 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc."
1582 msgstr "%s no está implementado en la versión de CUPS de lpc."
1585 msgid "%s is not ready"
1586 msgstr "%s no está preparada"
1590 msgstr "%s está preparada"
1593 msgid "%s is ready and printing"
1594 msgstr "%s está preparada e imprimiendo"
1597 msgid "%s job-id user title copies options [file]"
1598 msgstr "%s job-id usuario título copias opciones [archivo]"
1601 msgid "%s not accepting requests since %s -"
1602 msgstr "%s no acepta peticiones desde %s -"
1605 msgid "%s not supported."
1606 msgstr "No se admite el uso de %s."
1609 msgid "%s/%s accepting requests since %s"
1610 msgstr "%s/%s aceptando peticiones desde %s"
1613 msgid "%s/%s not accepting requests since %s -"
1614 msgstr "%s/%s no acepta peticiones desde %s -"
1617 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]"
1618 msgstr "%s: %-33.33s [trabajo %d localhost]"
1620 #. TRANSLATORS: Message is "subject: error"
1626 msgid "%s: %s failed: %s"
1627 msgstr "%s: %s ha fallado: %s"
1630 msgid "%s: Bad version %s for \"-V\"."
1634 msgid "%s: Don't know what to do."
1635 msgstr "%s: No sé que hay que hacer."
1639 "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"."
1641 "%s: Error - %s nombres de variables de entorno no existen en destino \"%s\"."
1644 msgid "%s: Error - add '/version=1.1' to server name."
1648 msgid "%s: Error - bad job ID."
1649 msgstr "%s: Error - ID de trabajo incorrecta."
1652 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously."
1654 "%s: Error - no se pueden imprimir archivos y alterar trabajos al mismo "
1658 msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided."
1660 "%s: Error - no se puede imprimir desde stdin si se proporcionan archivos o "
1661 "una ID de trabajo."
1664 msgid "%s: Error - expected character set after \"-S\" option."
1665 msgstr "%s: Error - se esperaba un juego de caracteres tras la opción \"-S\"."
1668 msgid "%s: Error - expected content type after \"-T\" option."
1669 msgstr "%s: Error - se esperaba un tipo de contenido tras la opción \"-T\"."
1672 msgid "%s: Error - expected copies after \"-#\" option."
1673 msgstr "%s: Error - se esperaba número de copias tras la opción \"-#\"."
1676 msgid "%s: Error - expected copies after \"-n\" option."
1677 msgstr "%s: Error - se esperaba número de copias tras la opción \"-n\"."
1680 msgid "%s: Error - expected destination after \"-P\" option."
1681 msgstr "%s: Error - se esperaba un destino tras la opción \"-P\"."
1684 msgid "%s: Error - expected destination after \"-d\" option."
1685 msgstr "%s: Error - se esperaba un destino tras la opción \"-d\"."
1688 msgid "%s: Error - expected form after \"-f\" option."
1689 msgstr "%s: Error - se esperaba un formulario tras la opción \"-f\"."
1692 msgid "%s: Error - expected hold name after \"-H\" option."
1693 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de retención tras la opción \"-H\"."
1696 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-H\" option."
1697 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de ordenador tras la opción \"-H\"."
1700 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-h\" option."
1701 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de ordenador tras la opción \"-h\"."
1704 msgid "%s: Error - expected mode list after \"-y\" option."
1705 msgstr "%s: Error - se esperaba una lista de modos tras la opción \"-y\"."
1708 msgid "%s: Error - expected name after \"-%c\" option."
1709 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre tras la opción \"%c\"."
1712 msgid "%s: Error - expected option=value after \"-o\" option."
1713 msgstr "%s: Error - se esperaba opción=valor tras la opción \"-o\"."
1716 msgid "%s: Error - expected page list after \"-P\" option."
1717 msgstr "%s: Error - se esperaba una lista de páginas tras la opción \"-P\"."
1720 msgid "%s: Error - expected priority after \"-%c\" option."
1721 msgstr "%s: Error - se esperaba un valor de prioridad tras la opción \"-%c\"."
1724 msgid "%s: Error - expected reason text after \"-r\" option."
1725 msgstr "%s: Error - se esperaba un texto con una razón tras la opción \"-r\"."
1728 msgid "%s: Error - expected title after \"-t\" option."
1729 msgstr "%s: Error - se esperaba un título tras la opción \"-t\"."
1732 msgid "%s: Error - expected username after \"-U\" option."
1733 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de usuario tras la opción \"-U\"."
1736 msgid "%s: Error - expected username after \"-u\" option."
1737 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de usuario tras la opción \"-u\"."
1740 msgid "%s: Error - expected value after \"-%c\" option."
1741 msgstr "%s: Error - se esperaba un valor tras la opción \"%c\"."
1745 "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after \"-W\" "
1748 "%s: Error - se necesita \"completed\", \"not completed\", o \"all\" tras la "
1752 msgid "%s: Error - no default destination available."
1753 msgstr "%s: Error - destino predeterminado no disponible."
1756 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100."
1757 msgstr "%s: Error - la prioridad debe estar entre 1 y 100."
1760 msgid "%s: Error - scheduler not responding."
1761 msgstr "%s: Error - el programa planificador de tareas no responde."
1764 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"."
1765 msgstr "%s: Error - demasiados archivos - \"%s\"."
1768 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s"
1769 msgstr "%s: Error - no se ha podido acceder a \"%s\" - %s"
1772 msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s."
1773 msgstr "%s: Error - no se ha podido poner en cola desde stdin - %s."
1776 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"."
1777 msgstr "%s: Error - destino \"%s\" desconocido."
1780 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"."
1781 msgstr "%s: Error - destino \"%s/%s\" desconocido."
1784 msgid "%s: Error - unknown option \"%c\"."
1785 msgstr "%s: Error - opción \"%c\" desconocida."
1788 msgid "%s: Error - unknown option \"%s\"."
1789 msgstr "%s: Error: opción \"%s\" desconocida."
1792 msgid "%s: Expected job ID after \"-i\" option."
1793 msgstr "%s : Se esperaba una ID de trabajo tras la opción \"-i\"."
1796 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"."
1797 msgstr "%s: Nombre de destino no válido en la lista \"%s\"."
1800 msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"."
1801 msgstr "%s: Cadena de filtro \"%s\" no válida."
1804 msgid "%s: Missing filename for \"-P\"."
1808 msgid "%s: Missing timeout for \"-T\"."
1812 msgid "%s: Missing version for \"-V\"."
1816 msgid "%s: Need job ID (\"-i jobid\") before \"-H restart\"."
1818 "%s: Se necesita un ID de trabajo (\"-i id_trabajo\") antes de \"-H restart\"."
1821 msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s."
1822 msgstr "%s: No hay ningún filtro para convertir de %s/%s a %s/%s."
1825 msgid "%s: Operation failed: %s"
1826 msgstr "%s: La operación ha fallado: %s"
1829 msgid "%s: Sorry, no encryption support."
1830 msgstr "%s: Lo siento, no está compilado con la opción de cifrado."
1833 msgid "%s: Unable to connect to server."
1834 msgstr "%s: No se ha podido conectar al servidor."
1837 msgid "%s: Unable to contact server."
1838 msgstr "%s: No se ha podido contactar con el servidor."
1841 msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"."
1842 msgstr "%s: No se ha podido determinar el tipo MIME de \"%s\"."
1845 msgid "%s: Unable to open \"%s\": %s"
1849 msgid "%s: Unable to open %s: %s"
1850 msgstr "%s: No se pudo abrir %s: %s"
1853 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d."
1854 msgstr "%s: No se ha podido abrir el archivo PPD: %s en la línea %d."
1857 msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"."
1858 msgstr "%s: No se pudo leer base de datos MIME desde \"%s\" o \"%s\"."
1861 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"."
1862 msgstr "%s: Destino \"%s\" desconocido."
1865 msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s."
1866 msgstr "%s: Tipo MIME de destino %s/%s desconocido."
1869 msgid "%s: Unknown option \"%c\"."
1870 msgstr "%s: Opción \"%c\" desconocida."
1873 msgid "%s: Unknown option \"%s\"."
1877 msgid "%s: Unknown option \"-%c\"."
1881 msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s."
1882 msgstr "%s: Tipo MIME de origen %s/%s desconocido."
1886 "%s: Warning - \"%c\" format modifier not supported - output may not be "
1889 "%s: Advertencia - no se admite el uso del modificador de formato \"%c\" - la "
1890 "salida puede no ser correcta."
1893 msgid "%s: Warning - character set option ignored."
1894 msgstr "%s: Advertencia - opción de juego de caracteres no tenida en cuenta."
1897 msgid "%s: Warning - content type option ignored."
1898 msgstr "%s: Advertencia - opción de tipo de contenido no tenida en cuenta."
1901 msgid "%s: Warning - form option ignored."
1902 msgstr "%s: Advertencia - opción de formulario no tenida en cuenta."
1905 msgid "%s: Warning - mode option ignored."
1906 msgstr "%s: Advertencia - opción de modo no tenida en cuenta."
2023 msgstr "1 pulg./seg"
2026 msgstr "1.25x0.25 pulg."
2029 msgstr "1.25x2.25 pulg."
2031 msgid "1.5 inch/sec."
2032 msgstr "1.5 pulg./seg"
2035 msgstr "1.50x0.25 pulg."
2038 msgstr "1.50x0.50 pulg."
2041 msgstr "1.50x1.00 pulg."
2044 msgstr "1.50x2.00 pulg."
2049 msgid "10 inches/sec."
2050 msgstr "10 pulg./seg"
2073 msgid "11 inches/sec."
2074 msgstr "11 pulg./seg"
2085 msgid "12 inches/sec."
2086 msgstr "12 pulg./seg"
2145 msgid "2 inches/sec."
2146 msgstr "2 pulg./seg"
2148 msgid "2-Sided Printing"
2152 msgstr "2.00x0.37 pulg."
2155 msgstr "2.00x0.50 pulg."
2158 msgstr "2.00x1.00 pulg."
2161 msgstr "2.00x1.25 pulg."
2164 msgstr "2.00x2.00 pulg."
2167 msgstr "2.00x3.00 pulg."
2170 msgstr "2.00x4.00 pulg."
2173 msgstr "2.00x5.50 pulg."
2176 msgstr "2.25x0.50 pulg."
2179 msgstr "2.25x1.25 pulg."
2182 msgstr "2.25x4.00 pulg."
2185 msgstr "2.25x5.50 pulg."
2188 msgstr "2.38x5.50 pulg."
2190 msgid "2.5 inches/sec."
2191 msgstr "2.5 pulg./seg"
2194 msgstr "2.50x1.00 pulg."
2197 msgstr "2.50x2.00 pulg."
2200 msgstr "2.75x1.25 pulg."
2203 msgstr "2.9 x 1 pulg."
2229 msgid "24-Pin Series"
2230 msgstr "24-Pin Series"
2256 msgid "3 inches/sec."
2257 msgstr "3 pulg./seg"
2263 msgstr "3.00x1.00 pulg."
2266 msgstr "3.00x1.25 pulg."
2269 msgstr "3.00x2.00 pulg."
2272 msgstr "3.00x3.00 pulg."
2275 msgstr "3.00x5.00 pulg."
2278 msgstr "3.25x2.00 pulg."
2281 msgstr "3.25x5.00 pulg."
2284 msgstr "3.25x5.50 pulg."
2287 msgstr "3.25x5.83 pulg."
2290 msgstr "3.25x7.83 pulg."
2296 msgstr "Disco de 3.5 pulg."
2299 msgstr "3.50x1.00 pulg."
2325 msgid "4 inches/sec."
2326 msgstr "4 pulg./seg"
2329 msgstr "4.00x1.00 pulg."
2331 msgid "4.00x13.00\""
2332 msgstr "4.00x13.00 pulg."
2335 msgstr "4.00x2.00 pulg."
2338 msgstr "4.00x2.50 pulg."
2341 msgstr "4.00x3.00 pulg."
2344 msgstr "4.00x4.00 pulg."
2347 msgstr "4.00x5.00 pulg."
2350 msgstr "4.00x6.00 pulg."
2353 msgstr "4.00x6.50 pulg."
2367 msgid "5 inches/sec."
2368 msgstr "5 pulg./seg"
2382 msgid "6 inches/sec."
2383 msgstr "6 pulg./seg"
2386 msgstr "6.00x1.00 pulg."
2389 msgstr "6.00x2.00 pulg."
2392 msgstr "6.00x3.00 pulg."
2395 msgstr "6.00x4.00 pulg."
2398 msgstr "6.00x5.00 pulg."
2401 msgstr "6.00x6.00 pulg."
2404 msgstr "6.00x6.50 pulg."
2427 msgid "7 inches/sec."
2428 msgstr "7 pulg./seg"
2442 msgid "8 inches/sec."
2443 msgstr "8 pulg./seg"
2449 msgstr "8.00x1.00 pulg."
2452 msgstr "8.00x2.00 pulg."
2455 msgstr "8.00x3.00 pulg."
2458 msgstr "8.00x4.00 pulg."
2461 msgstr "8.00x5.00 pulg."
2464 msgstr "8.00x6.00 pulg."
2467 msgstr "8.00x6.50 pulg."
2481 msgid "9 inches/sec."
2482 msgstr "9 pulg./seg"
2490 msgid "9-Pin Series"
2491 msgstr "9-Pin Series"
2499 msgid "?Invalid help command unknown."
2500 msgstr "?Comando de ayuda no válido desconocido."
2502 msgid "A Samba password is required to export printer drivers"
2504 "Se requiere una contraseña Samba para exportar los controladores de impresora"
2506 msgid "A Samba username is required to export printer drivers"
2508 "Se requiere un nombre de usuario Samba para exportar los controladores de "
2512 msgid "A class named \"%s\" already exists."
2513 msgstr "Ya existe una clase llamada \"%s\"."
2516 msgid "A printer named \"%s\" already exists."
2517 msgstr "Ya existe una impresora llamada \"%s\"."
2522 msgid "A0 Long Edge"
2523 msgstr "A0 lado largo"
2528 msgid "A1 Long Edge"
2529 msgstr "A1 lado largo"
2537 msgid "A2 Long Edge"
2538 msgstr "A2 lado largo"
2543 msgid "A3 Long Edge"
2544 msgstr "A3 lado largo"
2547 msgstr "A3 Extragrande"
2549 msgid "A3 Oversize Long Edge"
2550 msgstr "A3 Extragrande lado largo"
2555 msgid "A4 Long Edge"
2556 msgstr "A4 lado largo"
2559 msgstr "A4 Extragrande"
2567 msgid "A5 Long Edge"
2568 msgstr "A5 lado largo"
2571 msgstr "A5 Extragrande"
2576 msgid "A6 Long Edge"
2577 msgstr "A6 lado largo"
2606 msgid "ARCH C Long Edge"
2607 msgstr "ARCH C lado largo"
2612 msgid "ARCH D Long Edge"
2613 msgstr "ARCH D lado largo"
2618 msgid "ARCH E Long Edge"
2619 msgstr "ARCH E lado largo"
2622 msgstr "Aceptar trabajos"
2628 msgstr "Añadir clase"
2631 msgstr "Añadir impresora"
2633 msgid "Add RSS Subscription"
2634 msgstr "Añadir subscripción RSS"
2639 msgid "Administration"
2640 msgstr "Administración"
2645 msgid "AppSocket/HP JetDirect"
2646 msgstr "AppSocket/HP JetDirect"
2652 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d."
2654 "Se ha intentado cambiar el valor printer-state de %s a un valor incorrecto "
2658 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)."
2659 msgstr "Los grupos de atributos están desordenados (%x < %x)."
2683 msgstr "A5 Extragrande"
2698 msgid "Bad 'document-format' value \"%s\"."
2701 msgid "Bad NULL dests pointer"
2702 msgstr "Puntero destino NULLincorrecto"
2704 msgid "Bad OpenGroup"
2705 msgstr "OpenGroup incorrecto"
2707 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
2708 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI incorrecto"
2710 msgid "Bad OrderDependency"
2711 msgstr "OrderDependency incorrecto"
2713 msgid "Bad PPD cache file."
2714 msgstr "Archivo de caché PPD incorrecto."
2717 msgstr "Petición incorrecta"
2719 msgid "Bad SNMP version number"
2720 msgstr "Número de versión SNMP incorrecto"
2722 msgid "Bad UIConstraints"
2723 msgstr "UIConstraints incorrecto"
2725 msgid "Bad arguments to function"
2729 msgid "Bad copies value %d."
2730 msgstr "Valor de copias %d incorrecto."
2732 msgid "Bad custom parameter"
2733 msgstr "Parámetro a medida incorrecto"
2736 msgid "Bad device-uri \"%s\"."
2737 msgstr "device-uri \"%s\" incorrecto."
2740 msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"."
2741 msgstr "Esquema device-uri \"%s\" incorrecto."
2744 msgid "Bad document-format \"%s\"."
2745 msgstr "document-format \"%s\" incorrecto."
2748 msgid "Bad document-format-default \"%s\"."
2749 msgstr "document-format-default \"%s\" incorrecto."
2751 msgid "Bad filename buffer"
2752 msgstr "Nombre de archivo del búfer incorrecto"
2754 msgid "Bad hostname/address in URI"
2758 msgid "Bad job-name value: %s"
2761 msgid "Bad job-name value: Wrong type or count."
2764 msgid "Bad job-priority value."
2765 msgstr "Valor job-priority incorrecto."
2768 msgid "Bad job-sheets value \"%s\"."
2769 msgstr "Valor de job-sheets \"%s\" incorrecto."
2771 msgid "Bad job-sheets value type."
2772 msgstr "Tipo de valor de job-sheets incorrecto."
2774 msgid "Bad job-state value."
2775 msgstr "Valor job-state incorrecto."
2778 msgid "Bad job-uri \"%s\"."
2779 msgstr "job-uri \"%s\" incorrecto."
2782 msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"."
2783 msgstr "notify-pull-method \"%s\" incorrecto."
2786 msgid "Bad notify-recipient-uri \"%s\"."
2787 msgstr "notify-recipient-uri \"%s\" incorrecto."
2790 msgid "Bad number-up value %d."
2791 msgstr "Valor number-up (páginas por hoja) %d incorrecto."
2794 msgid "Bad option + choice on line %d."
2795 msgstr "Opción + preferencia incorrectas en línea %d."
2798 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
2799 msgstr "Valores de page-ranges %d-%d incorrectos."
2801 msgid "Bad port number in URI"
2805 msgid "Bad port-monitor \"%s\"."
2806 msgstr "port-monitor \"%s\" incorrecto."
2809 msgid "Bad printer-state value %d."
2810 msgstr "Valor printer-state %d incorrecto."
2812 msgid "Bad printer-uri."
2816 msgid "Bad request ID %d."
2817 msgstr "Petición incorrecta de ID %d."
2820 msgid "Bad request version number %d.%d."
2821 msgstr "Petición incorrecta de número de versión %d.%d."
2823 msgid "Bad resource in URI"
2826 msgid "Bad scheme in URI"
2829 msgid "Bad subscription ID"
2830 msgstr "ID de subscripción incorrecto"
2832 msgid "Bad username in URI"
2835 msgid "Bad value string"
2836 msgstr "Cadena de valores incorrecta"
2838 msgid "Bad/empty URI"
2845 msgstr "Papel de cartas"
2848 msgid "Boolean expected for waiteof option \"%s\"."
2849 msgstr "Se esperaba un valor lógico para la opción waiteof \"%s\"."
2851 msgid "Buffer overflow detected, aborting."
2852 msgstr "Se ha detectado un desbordamiento de buffer, cancelando."
2857 msgid "CPCL Label Printer"
2858 msgstr "Impresora de etiquetas CPCL"
2863 msgid "Cancel RSS Subscription"
2864 msgstr "Cancelar subscripción RSS"
2866 msgid "Canceling print job."
2867 msgstr "Cancelando trabajo de impresión."
2869 msgid "Cannot share a remote Kerberized printer."
2870 msgstr "No se puede compartir una impresora remota Kerberizada."
2875 msgid "Change Settings"
2876 msgstr "Cambiar configuración"
2879 msgid "Character set \"%s\" not supported."
2880 msgstr "No se admite el juego de caracteres \"%s\"."
2885 msgid "Clean Print Heads"
2886 msgstr "Limpiar cabezales de impresión"
2888 msgid "Close-Job doesn't support the job-uri attribute."
2889 msgstr "Close-Job no admite el atributo job-uri."
2895 msgstr "Modo de color"
2898 "Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
2900 "exit help quit status ?"
2902 "Los comandos se pueden abreviar. Los comandos son:\n"
2904 "exit help quit status ?"
2906 msgid "Community name uses indefinite length"
2907 msgstr "Nombre de comunidad usa una longitud indefinida"
2909 msgid "Connected to printer."
2910 msgstr "Conectado a la impresora."
2912 msgid "Connecting to printer."
2913 msgstr "Conectando a la impresora."
2921 msgid "Control file sent successfully."
2922 msgstr "Archivo de control enviado correctamente."
2924 msgid "Copying print data."
2925 msgstr "Copiando datos de impresión."
2933 msgid "CustominCutInterval"
2934 msgstr "CustominCutInterval"
2936 msgid "CustominTearInterval"
2937 msgstr "CustominTearInterval"
2951 msgid "Data file sent successfully."
2952 msgstr "Archivo de datos enviado correctamente."
2954 msgid "Delete Class"
2955 msgstr "Borrar clase"
2957 msgid "Delete Printer"
2958 msgstr "Borrar impresora"
2960 msgid "DeskJet Series"
2961 msgstr "DeskJet Series"
2964 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
2965 msgstr "El destino %s no acepta trabajos."
2969 "Device: uri = %s\n"
2972 " make-and-model = %s\n"
2976 "Dispositivo: uri = %s\n"
2979 " marca y modelo = %s\n"
2980 " id dispositivo= %s\n"
2983 msgid "Direct Thermal Media"
2984 msgstr "Soporte térmico directo"
2987 msgid "Directory \"%s\" contains a relative path."
2988 msgstr "El directorio \"%s\" contiene una ruta relativa."
2991 msgid "Directory \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
2992 msgstr "El directorio \"%s\" tiene permisos no seguros (0%o/uid=%d/gid=%d)."
2995 msgid "Directory \"%s\" is a file."
2996 msgstr "El directorio \"%s\" es un archivo."
2999 msgid "Directory \"%s\" not available: %s"
3000 msgstr "Directorio \"%s\" no disponible: %s"
3003 msgid "Directory \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3004 msgstr "Permisos del directorio \"%s\" OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3007 msgstr "Deshabilitado"
3010 msgid "Document #%d does not exist in job #%d."
3011 msgstr "El documento #%d no existe en el trabajo #%d."
3014 msgstr "Unidad de impresión dúplex"
3019 msgid "EPL1 Label Printer"
3020 msgstr "Impresora de etiquetas EPL1"
3022 msgid "EPL2 Label Printer"
3023 msgstr "Impresora de etiquetas EPL2"
3025 msgid "Edit Configuration File"
3026 msgstr "Editar archivo de configuración"
3028 msgid "Empty PPD file."
3029 msgstr "Archivo PPD vacío."
3031 msgid "Encryption is not supported."
3034 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet after the print job.
3035 msgid "Ending Banner"
3036 msgstr "Rótulo final"
3042 "Enter your username and password or the root username and password to access "
3043 "this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
3044 "valid Kerberos ticket."
3046 "Introduzca su nombre de usuario y contraseña o el nombre de usuario y "
3047 "contraseña de root para poder acceder a esta página. Si está usando "
3048 "autentificación Kerberos, asegúrese de que tiene un ticket Kerberos válido."
3050 msgid "Envelope #10 "
3053 msgid "Envelope #11"
3056 msgid "Envelope #12"
3059 msgid "Envelope #14"
3095 msgid "Envelope C65"
3101 msgid "Envelope Choukei 3"
3102 msgstr "Sobre Choukei 3"
3104 msgid "Envelope Choukei 3 Long Edge"
3105 msgstr "Sobre Choukei 3 lado largo"
3107 msgid "Envelope Choukei 4"
3108 msgstr "Sobre Choukei 4"
3110 msgid "Envelope Choukei 4 Long Edge"
3111 msgstr "Sobre Choukei 4 lado largo"
3116 msgid "Envelope Feed"
3117 msgstr "Alimentador de sobre"
3119 msgid "Envelope Invite"
3120 msgstr "Sobre Invitación"
3122 msgid "Envelope Italian"
3123 msgstr "Sobre Italiano"
3125 msgid "Envelope Kaku2"
3126 msgstr "Sobre Kaku2"
3128 msgid "Envelope Kaku2 Long Edge"
3129 msgstr "Sobre Kaku2 lado largo"
3131 msgid "Envelope Kaku3"
3132 msgstr "Sobre Kaku3"
3134 msgid "Envelope Kaku3 Long Edge"
3135 msgstr "Sobre Kaku3 lado largo"
3137 msgid "Envelope Monarch"
3138 msgstr "Sobre Monarch"
3140 msgid "Envelope PRC1 "
3143 msgid "Envelope PRC1 Long Edge"
3144 msgstr "Sobre PRC1 lado largo"
3146 msgid "Envelope PRC10"
3147 msgstr "Sobre PRC10"
3149 msgid "Envelope PRC10 Long Edge"
3150 msgstr "Sobre PRC10 lado largo"
3152 msgid "Envelope PRC2"
3155 msgid "Envelope PRC2 Long Edge"
3156 msgstr "Sobre PRC2 lado largo"
3158 msgid "Envelope PRC3"
3161 msgid "Envelope PRC3 Long Edge"
3162 msgstr "Sobre PRC3 lado largo"
3164 msgid "Envelope PRC4"
3167 msgid "Envelope PRC4 Long Edge"
3168 msgstr "Sobre PRC4 lado largo"
3170 msgid "Envelope PRC5 Long Edge"
3171 msgstr "Sobre PRC5 lado largo"
3173 msgid "Envelope PRC5PRC5"
3174 msgstr "Sobre PRC5PRC5"
3176 msgid "Envelope PRC6"
3179 msgid "Envelope PRC6 Long Edge"
3180 msgstr "Sobre PRC6 lado largo"
3182 msgid "Envelope PRC7"
3185 msgid "Envelope PRC7 Long Edge"
3186 msgstr "Sobre PRC7 lado largo"
3188 msgid "Envelope PRC8"
3191 msgid "Envelope PRC8 Long Edge"
3192 msgstr "Sobre PRC8 lado largo"
3194 msgid "Envelope PRC9"
3197 msgid "Envelope PRC9 Long Edge"
3198 msgstr "Sobre PRC9 lado largo"
3200 msgid "Envelope Personal"
3201 msgstr "Sobre Personal"
3203 msgid "Envelope You4"
3206 msgid "Envelope You4 Long Edge"
3207 msgstr "Sobre You4 lado largo"
3209 msgid "Environment Variables:"
3215 msgid "Error Policy"
3216 msgstr "Directiva de error"
3218 msgid "Error sending raster data."
3219 msgstr "Error enviando trama de datos (raster)."
3221 msgid "Error: need hostname after \"-h\" option."
3222 msgstr "Error: se necesita un nombre de ordenador tras la opción \"-h\"."
3224 msgid "Every 10 Labels"
3225 msgstr "Cada 10 etiquetas"
3227 msgid "Every 2 Labels"
3228 msgstr "Cada 2 etiquetas"
3230 msgid "Every 3 Labels"
3231 msgstr "Cada 3 etiquetas"
3233 msgid "Every 4 Labels"
3234 msgstr "Cada 4 etiquetas"
3236 msgid "Every 5 Labels"
3237 msgstr "Cada 5 etiquetas"
3239 msgid "Every 6 Labels"
3240 msgstr "Cada 6 etiquetas"
3242 msgid "Every 7 Labels"
3243 msgstr "Cada 7 etiquetas"
3245 msgid "Every 8 Labels"
3246 msgstr "Cada 8 etiquetas"
3248 msgid "Every 9 Labels"
3249 msgstr "Cada 9 etiquetas"
3252 msgstr "Cada etiqueta"
3257 msgid "Expectation Failed"
3258 msgstr "Lo que se esperaba, falló."
3260 msgid "Export Printers to Samba"
3261 msgstr "Exportar impresoras a Samba"
3263 msgid "Expressions:"
3269 msgid "FanFold German"
3270 msgstr "FanFold alemán"
3272 msgid "FanFold Legal German"
3273 msgstr "FanFold Legal alemán"
3276 msgstr "FanFold de EE.UU"
3279 msgid "File \"%s\" contains a relative path."
3280 msgstr "El archivo \"%s\" contiene una ruta relativa."
3283 msgid "File \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3284 msgstr "El archivo \"%s\" tiene permisos no seguros (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3287 msgid "File \"%s\" is a directory."
3288 msgstr "El archivo \"%s\" es un directorio."
3291 msgid "File \"%s\" not available: %s"
3292 msgstr "Archivo \"%s\" no disponible: %s"
3295 msgid "File \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3296 msgstr "Permisos del archivo \"%s\" OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3298 msgid "File Folder "
3299 msgstr "Carpeta de archivo"
3303 "File device URIs have been disabled. To enable, see the FileDevice directive "
3304 "in \"%s/cups-files.conf\"."
3306 "Los URIs del dispositivo de archivo han sido deshabilitados. Para "
3307 "habilitarlos, vea la directiva FileDevice en \"%s/cups-files.conf\"."
3310 msgid "Finished page %d."
3311 msgstr "Acabada la página %d."
3325 msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length"
3326 msgstr "Get-Response-PDU usa una longitud indefinida"
3328 msgid "Glossy Paper"
3329 msgstr "Papel satinado"
3331 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id."
3332 msgstr "Se ha obtenido el atributo printer-uri pero no el job-id."
3335 msgstr "Escale de grises"
3340 msgid "Hanging Folder"
3341 msgstr "Carpeta colgante"
3343 msgid "Help file not in index."
3344 msgstr "El archivo de ayuda no está en el índice"
3346 msgid "IPP 1setOf attribute with incompatible value tags."
3347 msgstr "IPP atributo 1setOf con etiquetas de valor incompatibles"
3349 msgid "IPP attribute has no name."
3350 msgstr "IPP atributo sin nombre"
3352 msgid "IPP attribute is not a member of the message."
3353 msgstr "El atributo IPP no es un miembro del mensaje."
3355 msgid "IPP begCollection value not 0 bytes."
3356 msgstr "IPP el valor begCollection no es de 0 bytes."
3358 msgid "IPP boolean value not 1 byte."
3359 msgstr "IPP el valor lógico no es de 1 byte."
3361 msgid "IPP date value not 11 bytes."
3362 msgstr "IPP el valor de fecha no es de 11 bytes."
3364 msgid "IPP endCollection value not 0 bytes."
3365 msgstr "IPP el valor endCollection no es de 0 bytes."
3367 msgid "IPP enum value not 4 bytes."
3368 msgstr "IPP el valor enum no es de 4 bytes."
3370 msgid "IPP extension tag larger than 0x7FFFFFFF."
3371 msgstr "IPP etiqueta de extensión mayor de 0x7FFFFFFF."
3373 msgid "IPP integer value not 4 bytes."
3374 msgstr "IPP el valor entero no es de 4 bytes."
3376 msgid "IPP language length overflows value."
3377 msgstr "IPP la longitud del idioma sobrepasa el valor."
3379 msgid "IPP language length too large."
3382 msgid "IPP member name is not empty."
3383 msgstr "IPP el nombre del miembro no está vacío."
3385 msgid "IPP memberName value is empty."
3386 msgstr "IPP el valor memberName está vacío."
3388 msgid "IPP memberName with no attribute."
3391 msgid "IPP name larger than 32767 bytes."
3392 msgstr "IPP nombre mayor de 32767 bytes."
3394 msgid "IPP nameWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3395 msgstr "IPP el valor nameWithLanguage menor del mínimo de 4 bytes."
3397 msgid "IPP octetString length too large."
3400 msgid "IPP rangeOfInteger value not 8 bytes."
3401 msgstr "IPP el valor rangeOfInteger no es de 8 bytes."
3403 msgid "IPP resolution value not 9 bytes."
3404 msgstr "IPP el valor de la resolución no es de 9 bytes."
3406 msgid "IPP string length overflows value."
3407 msgstr "IPP la longitud de la cadena sobrepasa el valor."
3409 msgid "IPP textWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3410 msgstr "IPP el valor textWithLanguage menor del mínimo de 4 bytes."
3412 msgid "IPP value larger than 32767 bytes."
3413 msgstr "IPP valor mayor de 32767 bytes."
3418 msgid "Illegal control character"
3419 msgstr "Carácter de control ilegal"
3421 msgid "Illegal main keyword string"
3422 msgstr "Cadena de clave principal ilegal"
3424 msgid "Illegal option keyword string"
3425 msgstr "Cadena de clave de opción ilegal"
3427 msgid "Illegal translation string"
3428 msgstr "Cadena de traducción ilegal"
3430 msgid "Illegal whitespace character"
3431 msgstr "Carácter de espacio en blanco ilegal"
3433 msgid "Installable Options"
3434 msgstr "Opciones instalables"
3439 msgid "IntelliBar Label Printer"
3440 msgstr "Impresora de etiquetas IntelliBar"
3443 msgstr "Intellitech"
3445 msgid "Internal Server Error"
3446 msgstr "Error interno del servidor"
3448 msgid "Internal error"
3449 msgstr "Error interno"
3451 msgid "Internet Postage 2-Part"
3452 msgstr "Correo por Internet Parte-2"
3454 msgid "Internet Postage 3-Part"
3455 msgstr "Correo por Internet Parte-3"
3457 msgid "Internet Printing Protocol"
3458 msgstr "Protocolo de Impresión de Internet IPP"
3460 msgid "Invalid media name arguments."
3463 msgid "Invalid media size."
3464 msgstr "Tamaño del papel no válido"
3467 msgid "Invalid printer command \"%s\"."
3468 msgstr "Comando de impresora \"%s\" no válido."
3491 msgid "JIS B4 Long Edge"
3492 msgstr "JIS B4 lado largo"
3497 msgid "JIS B5 Long Edge"
3498 msgstr "JIS B5 lado largo"
3503 msgid "JIS B6 Long Edge"
3504 msgstr "JIS B6 lado largo"
3516 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files."
3517 msgstr "El trabajo #%d no puede ser reiniciado - no hay archivos."
3520 msgid "Job #%d does not exist."
3521 msgstr "El trabajo #%d no existe."
3524 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
3525 msgstr "El trabajo #%d ya está anulado - no se puede cancelar."
3528 msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
3529 msgstr "El trabajo #%d ya está cancelado - no se puede cancelar."
3532 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
3533 msgstr "El trabajo #%d ya ha sido completado - no se puede cancelar."
3536 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered."
3537 msgstr "El trabajo #%d ha terminado y no puede ser modificado."
3540 msgid "Job #%d is not complete."
3541 msgstr "El trabajo #%d no ha sido completado."
3544 msgid "Job #%d is not held for authentication."
3545 msgstr "El trabajo #%d no está retenido para autentificación."
3548 msgid "Job #%d is not held."
3549 msgstr "El trabajo #%d no está retenido."
3551 msgid "Job Completed"
3552 msgstr "Trabajo completado"
3555 msgstr "Trabajo creado"
3557 msgid "Job Options Changed"
3558 msgstr "Opciones de trabajo cambiadas"
3561 msgstr "Trabajo detenido"
3563 msgid "Job is completed and cannot be changed."
3564 msgstr "El trabajo está terminado y no puede ser cambiado."
3566 msgid "Job operation failed"
3567 msgstr "La operación del trabajo ha fallado"
3569 msgid "Job state cannot be changed."
3570 msgstr "No se puede cambiar el estado del trabajo."
3572 msgid "Job subscriptions cannot be renewed."
3573 msgstr "Las suscripciones de trabajos no han podido ser renovadas."
3578 msgid "LPD/LPR Host or Printer"
3579 msgstr "Equipo o impresora LPD/LPR"
3581 msgid "Label Printer"
3582 msgstr "Impresora de etiquetas"
3585 msgstr "Parte superior de la etiqueta"
3588 msgid "Language \"%s\" not supported."
3589 msgstr "No se admite el uso del idioma \"%s\"."
3591 msgid "Large Address"
3592 msgstr "Dirección grande"
3594 msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
3595 msgstr "LaserJet Series PCL 4/5"
3597 msgid "Letter Oversize"
3598 msgstr "Carta Extragrande"
3600 msgid "Letter Oversize Long Edge"
3601 msgstr "Carta Extragrande lado largo"
3606 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
3607 msgstr "Línea más larga que el máximo permitido (255 caracteres)"
3609 msgid "List Available Printers"
3610 msgstr "Listar impresoras disponibles"
3615 msgid "Long-Edge (Portrait)"
3616 msgstr "Lado largo (retrato)"
3618 msgid "Looking for printer."
3619 msgstr "Buscando impresora."
3622 msgstr "Alimentación manual"
3625 msgstr "Tamaño de papel"
3627 msgid "Media Source"
3628 msgstr "Fuente del papel"
3630 msgid "Media Tracking"
3631 msgstr "Seguimiento del medio"
3634 msgstr "Tipo de papel"
3639 msgid "Memory allocation error"
3640 msgstr "Error de reserva de memoria"
3642 msgid "Missing CloseGroup"
3643 msgstr "Falta CloseGroup"
3645 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
3646 msgstr "Falta cabecera PPD-Adobe-4.x"
3648 msgid "Missing asterisk in column 1"
3649 msgstr "Falta un asterisco en la columna 1"
3651 msgid "Missing document-number attribute."
3652 msgstr "Falta el atributo document-number."
3655 msgid "Missing double quote on line %d."
3656 msgstr "Faltan dobles comillas en línea %d."
3658 msgid "Missing form variable"
3659 msgstr "Falta una variable de formulario"
3661 msgid "Missing last-document attribute in request."
3662 msgstr "Falta el atributo last-document en la petición."
3664 msgid "Missing media or media-col."
3665 msgstr "Falta media o media-col."
3667 msgid "Missing media-size in media-col."
3668 msgstr "Falta media-size en media-col."
3670 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute."
3671 msgstr "Falta el atributo notify-subscription-ids."
3673 msgid "Missing option keyword"
3674 msgstr "Falta cadena de clave de opción"
3676 msgid "Missing requesting-user-name attribute."
3677 msgstr "Falta el atributo requesting-user-name."
3679 msgid "Missing required attributes."
3680 msgstr "Faltan atributos necesarios."
3682 msgid "Missing resource in URI"
3685 msgid "Missing scheme in URI"
3689 msgid "Missing value on line %d."
3690 msgstr "Falta un valor en la línea %d."
3692 msgid "Missing value string"
3693 msgstr "Falta cadena de valores"
3695 msgid "Missing x-dimension in media-size."
3696 msgstr "Falta x-dimension en media-size."
3698 msgid "Missing y-dimension in media-size."
3699 msgstr "Falta y-dimension en media-size."
3703 "Model: name = %s\n"
3704 " natural_language = %s\n"
3705 " make-and-model = %s\n"
3708 "Modelo: nombre = %s\n"
3709 " natural_language = %s\n"
3710 " make-and-model = %s\n"
3716 msgid "Modify Class"
3717 msgstr "Modificar clase"
3719 msgid "Modify Printer"
3720 msgstr "Modificar impresora"
3722 msgid "Move All Jobs"
3723 msgstr "Mover todos los trabajos"
3726 msgstr "Mover trabajo"
3728 msgid "Moved Permanently"
3729 msgstr "Movido permanentemente"
3731 msgid "NULL PPD file pointer"
3732 msgstr "Puntero de archivo PPD NULO"
3734 msgid "Name OID uses indefinite length"
3735 msgstr "Nombre OID usa una longitud indefinida"
3737 msgid "Nested classes are not allowed."
3738 msgstr "No se permiten clases anidadas."
3747 msgstr "No hay contenido"
3750 msgstr "No hay nombre de PPD"
3752 msgid "No VarBind SEQUENCE"
3753 msgstr "No hay Varbind SEQUENCE"
3755 msgid "No Windows printer drivers are installed."
3756 msgstr "No está instalado ningún controlador de impresora de Windows."
3758 msgid "No active connection"
3759 msgstr "No hay conexión activa"
3761 msgid "No active connection."
3765 msgid "No active jobs on %s."
3766 msgstr "No hay trabajos activos en %s."
3768 msgid "No attributes in request."
3769 msgstr "No hay atributos en la solicitud."
3771 msgid "No authentication information provided."
3772 msgstr "No se ha proporcionado información de autentificación."
3774 msgid "No community name"
3775 msgstr "No hay nombre de comunidad"
3777 msgid "No default printer."
3778 msgstr "No hay impresora predeterminada."
3780 msgid "No destinations added."
3781 msgstr "No se han añadido destinos."
3783 msgid "No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable."
3785 "No se ha encontrado el URI del dispositivo en argv[0] o en la variable de "
3786 "entorno DEVICE_URI."
3788 msgid "No error-index"
3789 msgstr "No hay error-index"
3791 msgid "No error-status"
3792 msgstr "No hay error-status"
3794 msgid "No file in print request."
3795 msgstr "No hay ningún archivo en la petición de impresión."
3797 msgid "No modification time"
3798 msgstr "No hay tiempo de modificación"
3801 msgstr "No hay nombre OID"
3803 msgid "No pages were found."
3804 msgstr "No se han encontrado páginas."
3806 msgid "No printer name"
3807 msgstr "No hay nombre de impresora"
3809 msgid "No printer-uri found"
3810 msgstr "No se encontró printer-uri"
3812 msgid "No printer-uri found for class"
3813 msgstr "No se encontró printer-uri para la clase"
3815 msgid "No printer-uri in request."
3816 msgstr "No hay printer-uri en la petición."
3818 msgid "No request URI."
3821 msgid "No request protocol version."
3824 msgid "No request sent."
3827 msgid "No request-id"
3828 msgstr "No hay request-id"
3830 msgid "No subscription attributes in request."
3831 msgstr "No hay atributos de subscripción en la solicitud."
3833 msgid "No subscriptions found."
3834 msgstr "No se han encontrado subscripciones."
3836 msgid "No variable-bindings SEQUENCE"
3837 msgstr "No hay variable-bindings SEQUENCE"
3839 msgid "No version number"
3840 msgstr "No hay número de versión"
3842 msgid "Non-continuous (Mark sensing)"
3843 msgstr "No continuo (sensible a señal)"
3845 msgid "Non-continuous (Web sensing)"
3846 msgstr "No continuo (sensible a web)"
3852 msgstr "No encontrado"
3854 msgid "Not Implemented"
3855 msgstr "No implementado"
3857 msgid "Not Installed"
3858 msgstr "No instalado"
3860 msgid "Not Modified"
3861 msgstr "No modificado"
3863 msgid "Not Supported"
3864 msgstr "No permitido"
3866 msgid "Not allowed to print."
3867 msgstr "No se permite imprimir."
3873 "Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
3876 "Nota: este programa sólo valida los comentarios DSC, no los PostScript."
3881 msgid "Off (1-Sided)"
3882 msgstr "Desactivado (1 cara)"
3888 msgstr "Ayuda en línea"
3891 msgid "Open of %s failed: %s"
3892 msgstr "La apertura de %s ha fallado: %s"
3894 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
3895 msgstr "OpenGroup sin un CloseGroup previo"
3897 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
3898 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI sin un CloseUI/JCLCloseUI previo"
3900 msgid "Operation Policy"
3901 msgstr "Directiva de operación"
3904 msgid "Option \"%s\" cannot be included via %%%%IncludeFeature."
3905 msgstr "La opción \"%s\" no puede incluirse via %%%%IncludeFeature."
3907 msgid "Options Installed"
3908 msgstr "Opciones instaladas"
3913 msgid "Out of date PPD cache file."
3914 msgstr "Archivo de caché PPD obsoleto."
3916 msgid "Out of memory."
3917 msgstr "Sin memoria."
3920 msgstr "Modo de salida"
3922 msgid "Output bin is almost full."
3925 msgid "Output bin is full."
3928 msgid "Output bin is missing."
3934 msgid "PCL Laser Printer"
3935 msgstr "Impresora Laser PCL"
3940 msgid "PRC16K Long Edge"
3941 msgstr "PRC16K lado largo"
3946 msgid "PRC32K Long Edge"
3947 msgstr "PRC32K lado largo"
3949 msgid "PRC32K Oversize"
3950 msgstr "PRC32K Extragrande"
3952 msgid "PRC32K Oversize Long Edge"
3953 msgstr "PRC32K Extragrande lado largo"
3955 msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU"
3956 msgstr "El paquete no contiene un Get-Response-PDU"
3958 msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
3959 msgstr "El paquete no empieza por SEQUENCE"
3964 msgid "Paper tray is almost empty."
3967 msgid "Paper tray is empty."
3970 msgid "Paper tray is missing."
3973 msgid "ParamCustominCutInterval"
3974 msgstr "ParamCustominCutInterval"
3976 msgid "ParamCustominTearInterval"
3977 msgstr "ParamCustominTearInterval"
3980 msgid "Password for %s on %s? "
3981 msgstr "¿Contraseña de %s en %s? "
3984 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
3985 msgstr "Se requiere la contraseña de %s para acceder a %s vía SAMBA: "
3988 msgstr "Pausar clase"
3990 msgid "Pause Printer"
3991 msgstr "Pausar impresora"
3999 msgid "Photo Labels"
4000 msgstr "Foto pequeña"
4003 msgstr "Papel normal"
4008 msgid "Port Monitor"
4009 msgstr "Monitor de puerto"
4011 msgid "PostScript Printer"
4012 msgstr "Impresora PostScript"
4017 msgid "Postcard Double "
4018 msgstr "Postal doble"
4020 msgid "Postcard Double Long Edge"
4021 msgstr "Postal doble lado largo"
4023 msgid "Postcard Long Edge"
4024 msgstr "Postal lado largo"
4026 msgid "Preparing to print."
4029 msgid "Print Density"
4030 msgstr "Densidad de impresión"
4033 msgstr "Imprimir trabajo:"
4036 msgstr "Modo de impresión"
4039 msgstr "Tasa de impresión"
4041 msgid "Print Self-Test Page"
4042 msgstr "Imprimir página de auto-prueba"
4045 msgstr "Velocidad de impresión"
4047 msgid "Print Test Page"
4048 msgstr "Imprimir página de prueba"
4050 msgid "Print and Cut"
4051 msgstr "Imprimir y cortar"
4053 msgid "Print and Tear"
4054 msgstr "Imprimir y romper"
4056 msgid "Print file sent."
4057 msgstr "Archivo de impresión enviado."
4059 msgid "Print job canceled at printer."
4060 msgstr "Trabajo de impresión cancelado en la impresora."
4062 msgid "Print job too large."
4063 msgstr "Trabajo de impresión demasiado grande."
4065 msgid "Print job was not accepted."
4068 msgid "Printer Added"
4069 msgstr "Impresora añadida"
4071 msgid "Printer Default"
4072 msgstr "Predeterminado de la impresora"
4074 msgid "Printer Deleted"
4075 msgstr "Impresora borrada"
4077 msgid "Printer Modified"
4078 msgstr "Impresora modificada"
4080 msgid "Printer Paused"
4081 msgstr "Impresora en pausa"
4083 msgid "Printer Settings"
4084 msgstr "Configuración de la impresora"
4086 msgid "Printer cannot print supplied content."
4087 msgstr "La impresora no puede imprimir el contenido suministrado."
4089 msgid "Printer cannot print with supplied options."
4099 msgid "Printing page %d, %u%% complete."
4105 msgid "Quota limit reached."
4106 msgstr "Se ha alcanzado el límite de cuota."
4108 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size"
4109 msgstr "Rango Propiet. Trabajo Archivo(s) Tamaño total"
4112 msgstr "Rechazar trabajos"
4115 msgid "Remote host did not accept control file (%d)."
4116 msgstr "El ordenador remoto no ha aceptado el archivo de control (%d)."
4119 msgid "Remote host did not accept data file (%d)."
4120 msgstr "El ordenador remoto no ha aceptado el archivo de datos (%d)."
4122 msgid "Reprint After Error"
4123 msgstr "Volver a imprimir tras un error"
4125 msgid "Request Entity Too Large"
4126 msgstr "La entidad requerida es demasiado larga"
4131 msgid "Resume Class"
4132 msgstr "Reanudar clase"
4134 msgid "Resume Printer"
4135 msgstr "Reanudar impresora"
4137 msgid "Return Address"
4144 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'"
4145 msgstr "Ejecutando comando: %s %s -N -A %s -c '%s'"
4147 msgid "SEQUENCE uses indefinite length"
4148 msgstr "SEQUENCE usa una longitud indefinida"
4150 msgid "SSL/TLS Negotiation Error"
4151 msgstr "Error en negociación SSL/TLS"
4156 msgid "Sending data to printer."
4157 msgstr "Enviando datos a la impresora."
4159 msgid "Server Restarted"
4160 msgstr "Servidor reiniciado"
4162 msgid "Server Security Auditing"
4163 msgstr "Auditoría de seguridad del servidor"
4165 msgid "Server Started"
4166 msgstr "Servidor iniciado"
4168 msgid "Server Stopped"
4169 msgstr "Servidor parado"
4171 msgid "Server credentials not set."
4174 msgid "Service Unavailable"
4175 msgstr "Servicio no disponible"
4177 msgid "Set Allowed Users"
4178 msgstr "Establecer usuarios permitidos"
4180 msgid "Set As Server Default"
4181 msgstr "Establecer como predeterminada del servidor"
4183 msgid "Set Class Options"
4184 msgstr "Cambiar opciones clase"
4186 msgid "Set Printer Options"
4187 msgstr "Cambiar opciones impresora"
4189 msgid "Set Publishing"
4190 msgstr "Hacer pública"
4192 msgid "Shipping Address"
4193 msgstr "Dirección de envío"
4195 msgid "Short-Edge (Landscape)"
4196 msgstr "Lado corto (apaisado)"
4198 msgid "Special Paper"
4199 msgstr "Papel especial"
4202 msgid "Spooling job, %.0f%% complete."
4203 msgstr "Guardando trabajo en cola, %.0f%% completado."
4208 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet before the print job.
4209 msgid "Starting Banner"
4210 msgstr "Rótulo inicial"
4213 msgid "Starting page %d."
4214 msgstr "Iniciando página %d."
4217 msgstr "Declaración"
4220 msgid "Subscription #%d does not exist."
4221 msgstr "Subscripción #%d no existe."
4223 msgid "Substitutions:"
4230 msgstr "Super B (13 x 19 pulg.)"
4235 msgid "Switching Protocols"
4236 msgstr "Protocolos de conexión"
4241 msgid "Tabloid Oversize"
4242 msgstr "Tabloide Extragrande"
4244 msgid "Tabloid Oversize Long Edge"
4245 msgstr "Tabloide Extragrande lado largo"
4251 msgstr "Pestaña desprendible"
4253 msgid "Tear-Off Adjust Position"
4254 msgstr "Ajuste de posición de la pestaña desprendible"
4257 msgid "The \"%s\" attribute is required for print jobs."
4261 msgid "The %s attribute cannot be provided with job-ids."
4262 msgstr "El atributo %s no puede ser usado con jobs-ids."
4266 "The '%s' Job Description attribute cannot be supplied in a job creation "
4272 "The '%s' operation attribute cannot be supplied in a Create-Job request."
4274 "El atributo de operación '%s' no puede ser suministrado en una petición "
4278 msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
4279 msgstr "No se ha podido encontrar el archivo PPD \"%s\"."
4282 msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
4283 msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD \"%s\": %s"
4285 msgid "The PPD file could not be opened."
4286 msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD."
4289 "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
4290 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
4292 "El nombre de la clase sólo puede contener hasta 127 caracteres imprimibles y "
4293 "no puede contener espacios, barras (/), o la almohadilla (#)."
4295 msgid "The developer unit needs to be replaced."
4296 msgstr "La unidad de revelado debe ser reemplazada"
4298 msgid "The developer unit will need to be replaced soon."
4299 msgstr "La unidad de revelado necesitará ser cambiada pronto."
4301 msgid "The fuser's temperature is high."
4302 msgstr "Temperatura del fusor alta"
4304 msgid "The fuser's temperature is low."
4305 msgstr "Temperatura del fusor baja"
4308 "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
4310 "El atributo notify-lease-duration no puede ser usado con subscripciones de "
4314 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)."
4315 msgstr "El valor notify-user-data es demasiado grande (%d > 63 octetos)."
4317 msgid "The optical photoconductor needs to be replaced."
4318 msgstr "El fotoconductor óptico necesita ser cambiado."
4320 msgid "The optical photoconductor will need to be replaced soon."
4321 msgstr "El fotoconductor óptico necesitará ser cambiado pronto."
4323 msgid "The printer configuration is incorrect or the printer no longer exists."
4326 msgid "The printer did not respond."
4327 msgstr "La impresora no respondió."
4329 msgid "The printer is in use."
4330 msgstr "La impresora está en uso."
4332 msgid "The printer is low on ink."
4335 msgid "The printer is low on toner."
4338 msgid "The printer is not connected."
4339 msgstr "La impresora no está conectada."
4341 msgid "The printer is not responding."
4342 msgstr "La impresora no responde."
4344 msgid "The printer is now connected."
4345 msgstr "La impresora está ahora conectada."
4347 msgid "The printer is now online."
4348 msgstr "La impresora está ahora en línea."
4350 msgid "The printer is offline."
4351 msgstr "La impresora está fuera de línea."
4353 msgid "The printer is unreachable at this time."
4354 msgstr "La impresora es inalcanzable en este momento."
4356 msgid "The printer may be out of ink."
4357 msgstr "La impresora puede que no tenga tinta."
4359 msgid "The printer may be out of toner."
4360 msgstr "La impresora puede que esté sin toner."
4362 msgid "The printer may not exist or is unavailable at this time."
4363 msgstr "La impresora puede no existir o no estar disponible en este momento."
4366 "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
4367 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
4369 "El nombre de la impresora sólo puede contener hasta 127 caracteres "
4370 "imprimibles y no puede contener espacios, barras (/), o la almohadilla (#)."
4372 msgid "The printer or class does not exist."
4373 msgstr "La impresora o clase no existe."
4375 msgid "The printer or class is not shared."
4376 msgstr "La impresora o clase no está compartida."
4378 msgid "The printer's cover is open."
4379 msgstr "La tapa de la impresora está abierta."
4381 msgid "The printer's door is open."
4382 msgstr "La puerta de la impresora está abierta."
4384 msgid "The printer's interlock is open."
4385 msgstr "El dispositivo de seguridad de la impresora está abierto."
4387 msgid "The printer's waste bin is almost full."
4388 msgstr "Recipiente de residuos de la impresora está casi lleno."
4390 msgid "The printer's waste bin is full."
4391 msgstr "Recipiente de residuos de la impresora está lleno."
4394 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
4395 msgstr "El printer-uri \"%s\" contiene caracteres no válidos."
4397 msgid "The printer-uri attribute is required."
4398 msgstr "Se necesita el atributo printer-uri."
4401 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
4403 "El printer-uri debe ser de la forma \"ipp://NOMBRE_ORDENADOR/classes/"
4407 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
4409 "El printer-uri debe ser de la forma \"ipp://NOMBRE_ORDENADOR/printers/"
4410 "NOMBRE_IMPRESORA\"."
4413 "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
4414 "(?), or the pound sign (#)."
4416 "El nombre de la subscripción no puede contener espacios, barras (/), signos "
4417 "de interrogación (?), o la almohadilla (#)."
4420 "The web interface is currently disabled. Run \"cupsctl WebInterface=yes\" to "
4423 "La interfaz web está desactivada en este momento. Ejecute \"cupsctl "
4424 "WebInterface=yes\" para activarla."
4427 msgid "The which-jobs value \"%s\" is not supported."
4428 msgstr "No se admite el uso del valor which-jobs \"%s\"."
4430 msgid "There are too many subscriptions."
4431 msgstr "Hay demasiadas subscripciones."
4433 msgid "There was an unrecoverable USB error."
4434 msgstr "Ha habido un error USB irrecuperable."
4436 msgid "Thermal Transfer Media"
4437 msgstr "Soporte de transferencia térmica"
4439 msgid "Too many active jobs."
4440 msgstr "Demasiados trabajos activos."
4443 msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)."
4444 msgstr "Demasiados valores de job-sheets (%d > 2)."
4447 msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)."
4448 msgstr "Demasiados valores printer-state-reasons (%d > %d)."
4450 msgid "Transparency"
4451 msgstr "Transparencia"
4468 msgid "URI Too Long"
4469 msgstr "URI demasiado largo"
4471 msgid "URI too large"
4475 msgstr "Libro Mayor, 17 x 11 pulg."
4478 msgstr "Legal EE.UU."
4480 msgid "US Legal Oversize"
4481 msgstr "Legal EE.UU. Extragrande"
4484 msgstr "Carta EE.UU."
4486 msgid "US Letter Long Edge"
4487 msgstr "Carta EE.UU. lado largo"
4489 msgid "US Letter Oversize"
4490 msgstr "Carta EE.UU. Extragrande"
4492 msgid "US Letter Oversize Long Edge"
4493 msgstr "Carta EE.UU. Extragrande lado largo"
4495 msgid "US Letter Small"
4496 msgstr "Carta EE.UU. Pequeña"
4498 msgid "Unable to access cupsd.conf file"
4499 msgstr "No se ha podido acceder al archivo cupsd.conf"
4501 msgid "Unable to access help file."
4502 msgstr "No se ha podido acceder al archivo de ayuda."
4504 msgid "Unable to add RSS subscription"
4505 msgstr "No se ha podido añadir la subscripción RSS"
4507 msgid "Unable to add class"
4508 msgstr "No se ha podido añadir la clase"
4510 msgid "Unable to add document to print job."
4511 msgstr "No se ha podido añadir el documento al trabajo de impresión."
4514 msgid "Unable to add job for destination \"%s\"."
4515 msgstr "No se ha podido añadir el trabajo para el destino \"%s\"."
4517 msgid "Unable to add printer"
4518 msgstr "No se ha podido añadir la impresora"
4520 msgid "Unable to allocate memory for file types."
4521 msgstr "No se ha podido reservar memoria para tipos de archivo."
4523 msgid "Unable to allocate memory for page info"
4524 msgstr "No se ha podido reservar memoria para la información de página."
4526 msgid "Unable to allocate memory for pages array"
4527 msgstr "No se ha podido reservar memoria para la secuencia de páginas"
4529 msgid "Unable to cancel RSS subscription"
4530 msgstr "No se ha podido cancelar la subscripción RSS"
4532 msgid "Unable to cancel print job."
4533 msgstr "No se ha podido cancelar el trabajo de impresión."
4535 msgid "Unable to change printer"
4536 msgstr "No se ha podido cambiar la impresora"
4538 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute"
4539 msgstr "No se ha podido cambiar el atributo printer-is-shared"
4541 msgid "Unable to change server settings"
4542 msgstr "No se ha podido cambiar la configuración del servidor"
4545 msgid "Unable to compile mimeMediaType regular expression: %s."
4549 msgid "Unable to compile naturalLanguage regular expression: %s."
4552 msgid "Unable to configure printer options."
4553 msgstr "No se han podido configurar las opciones de impresión."
4555 msgid "Unable to connect to host."
4556 msgstr "No se ha podido conectar al servidor."
4558 msgid "Unable to contact printer, queuing on next printer in class."
4560 "No se ha podido contactar con la impresora; poniendo en cola en la siguiente "
4561 "impresora de la clase."
4564 msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)."
4566 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de 64-bit "
4570 msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)."
4572 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de 64-bit "
4576 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)."
4578 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de CUPS "
4582 msgid "Unable to copy PPD file - %s"
4583 msgstr "No se ha podido copiar el archivo PPD - %s"
4585 msgid "Unable to copy PPD file."
4586 msgstr "No se ha podido copiar el archivo PPD."
4589 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)."
4591 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de Windows "
4595 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)."
4597 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de Windows "
4601 msgid "Unable to copy interface script - %s"
4602 msgstr "No se ha podido copiar el script de interfaz - %s"
4604 msgid "Unable to create printer-uri"
4605 msgstr "No se ha podido crear printer-uri"
4607 msgid "Unable to create server credentials."
4610 msgid "Unable to create temporary file"
4611 msgstr "No se ha podido crear el archivo temporal"
4613 msgid "Unable to delete class"
4614 msgstr "No se ha podido borrar la clase"
4616 msgid "Unable to delete printer"
4617 msgstr "No se ha podido borrar la impresora"
4619 msgid "Unable to do maintenance command"
4620 msgstr "No se ha podido realizar el comando de mantenimiento"
4622 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB"
4623 msgstr "No se pueden editar archivos cupsd.conf mayores de 1MB"
4626 "Unable to establish a secure connection to host (certificate chain invalid)."
4628 "No se ha podido establecer una conexión segura con el servidor (cadena "
4629 "certificado incorrecta)."
4632 "Unable to establish a secure connection to host (certificate not yet valid)."
4634 "No se ha podido establecer una conexión segura con el servidor (el "
4635 "certificado aún no es válido)."
4637 msgid "Unable to establish a secure connection to host (expired certificate)."
4639 "No se ha podido establecer una conexión segura con el servidor (certificado "
4642 msgid "Unable to establish a secure connection to host (host name mismatch)."
4644 "No se ha podido establecer una conexión segura con el servidor (el nombre de "
4645 "ordenador no coincide)."
4648 "Unable to establish a secure connection to host (peer dropped connection "
4649 "before responding)."
4651 "No se ha podido establecer una conexión segura con el servidor (el par cortó "
4652 "la conexión antes de responder)."
4655 "Unable to establish a secure connection to host (self-signed certificate)."
4657 "No se ha podido establecer una conexión segura con el servidor (certificado "
4661 "Unable to establish a secure connection to host (untrusted certificate)."
4663 "No se ha podido establecer una conexión segura con el servidor (certificado "
4666 msgid "Unable to establish a secure connection to host."
4667 msgstr "No se ha podido establecer una conexión segura al servidor."
4669 msgid "Unable to find destination for job"
4670 msgstr "No se ha podido encontrar destino para el trabajo"
4672 msgid "Unable to find printer."
4673 msgstr "No se ha podido encontrar la impresora."
4675 msgid "Unable to find server credentials."
4678 msgid "Unable to get backend exit status."
4679 msgstr "No se ha podido obtener el estado de salida del programa backend"
4681 msgid "Unable to get class list"
4682 msgstr "No se ha podido obtener la lista de clases"
4684 msgid "Unable to get class status"
4685 msgstr "No se ha podido obtener el estado de la clase"
4687 msgid "Unable to get list of printer drivers"
4688 msgstr "No se ha podido obtener la lista de controladores de impresora"
4690 msgid "Unable to get printer attributes"
4691 msgstr "No se han podido obtener los atributos de la impresora"
4693 msgid "Unable to get printer list"
4694 msgstr "No se ha podido obtener la lista de impresoras"
4696 msgid "Unable to get printer status"
4697 msgstr "No se ha podido obtener el estado de la impresora"
4699 msgid "Unable to get printer status."
4700 msgstr "No se ha podido obtener el estado de la impresora."
4703 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)."
4705 "No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de "
4706 "Windows 2000 (%d)."
4709 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)."
4711 "No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de "
4714 msgid "Unable to load help index."
4715 msgstr "No se ha podido cargar el índice de ayuda."
4718 msgid "Unable to locate printer \"%s\"."
4719 msgstr "No se ha podido localizar la impresora \"%s\"."
4721 msgid "Unable to locate printer."
4722 msgstr "No se ha podido localizar la impresora."
4724 msgid "Unable to modify class"
4725 msgstr "No se ha podido modificar la clase"
4727 msgid "Unable to modify printer"
4728 msgstr "No se ha podido modificar la impresora"
4730 msgid "Unable to move job"
4731 msgstr "No se ha podido mover el trabajo"
4733 msgid "Unable to move jobs"
4734 msgstr "No se han podido mover los trabajos"
4736 msgid "Unable to open PPD file"
4737 msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD"
4739 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
4740 msgstr "No se ha podido abrir el archivo cupsd.conf:"
4742 msgid "Unable to open device file"
4743 msgstr "No se ha podido abrir el archivo de dispositivo"
4746 msgid "Unable to open document #%d in job #%d."
4747 msgstr "No se ha podido abrir el documento #%d del trabajo #%d."
4749 msgid "Unable to open help file."
4750 msgstr "No se ha podido abrir el archivo de ayuda."
4752 msgid "Unable to open print file"
4753 msgstr "No se ha podido abrir el archivo de impresión"
4755 msgid "Unable to open raster file"
4756 msgstr "No se ha podido abrir el archivo de trama de datos (raster)"
4758 msgid "Unable to print test page"
4759 msgstr "No se ha podido imprimir la página de prueba"
4761 msgid "Unable to read print data."
4762 msgstr "No se han podido leer los datos de impresión."
4764 msgid "Unable to resolve printer-uri."
4768 msgid "Unable to run \"%s\": %s"
4769 msgstr "No se ha podido ejecutar \"%s\": %s"
4771 msgid "Unable to see in file"
4772 msgstr "No se ha podido mirar en el archivo"
4774 msgid "Unable to send command to printer driver"
4775 msgstr "No se ha podido enviar un comando al controlador de la impresora"
4777 msgid "Unable to send data to printer."
4778 msgstr "No se han podido enviar datos a la impresora."
4781 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)."
4783 "No se ha podido configurar el controlador de impresora de Windows (%d)."
4785 msgid "Unable to set options"
4786 msgstr "No se han podido cambiar las opciones"
4788 msgid "Unable to set server default"
4789 msgstr "No se ha podido establecer el servidor predeterminado"
4791 msgid "Unable to start backend process."
4792 msgstr "No se ha podido iniciar el proceso backend."
4794 msgid "Unable to upload cupsd.conf file"
4795 msgstr "No se ha podido enviar el archivo cupsd.conf"
4797 msgid "Unable to use legacy USB class driver."
4799 "No se ha podido usar el controlador de dispositivo de clase USB obsoleto."
4801 msgid "Unable to write print data"
4802 msgstr "No se han podido escribir los datos de impresión"
4805 msgid "Unable to write uncompressed print data: %s"
4806 msgstr "No se han podido escribir los datos de impresión sin comprimir: %s"
4808 msgid "Unauthorized"
4809 msgstr "No autorizado"
4815 msgstr "Desconocido"
4818 msgid "Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"."
4819 msgstr "Preferencia \"%s\" desconocida para la opción \"%s\"."
4822 msgid "Unknown encryption option value: \"%s\"."
4823 msgstr "Valor de opción de cifrado \"%s\" desconocida."
4826 msgid "Unknown file order: \"%s\"."
4827 msgstr "Orden de archivos \"%s\" desconocido."
4830 msgid "Unknown format character: \"%c\"."
4831 msgstr "Carácter de formato \"%c\" desconocido."
4833 msgid "Unknown media size name."
4834 msgstr "Nombre de tamaño de papel desconocido."
4837 msgid "Unknown option \"%s\" with value \"%s\"."
4838 msgstr "Opción \"%s\" con valor \"%s\" desconocida."
4841 msgid "Unknown option \"%s\"."
4842 msgstr "Opción \"%s\" desconocida"
4845 msgid "Unknown print mode: \"%s\"."
4846 msgstr "Modo de impresión \"%s\" desconocido."
4849 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
4850 msgstr "printer-error-policy \"%s\" incorrecto."
4853 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
4854 msgstr "printer-op-policy \"%s\" incorrecto."
4856 msgid "Unknown request method."
4859 msgid "Unknown request version."
4862 msgid "Unknown scheme in URI"
4865 msgid "Unknown service name."
4866 msgstr "Nombre de servicio desconocido."
4869 msgid "Unknown version option value: \"%s\"."
4870 msgstr "Valor de opción de versión \"%s\" desconocida."
4873 msgid "Unsupported 'compression' value \"%s\"."
4877 msgid "Unsupported 'document-format' value \"%s\"."
4880 msgid "Unsupported 'job-name' value."
4884 msgid "Unsupported character set \"%s\"."
4885 msgstr "Juego de caracteres \"%s\" no permitido."
4888 msgid "Unsupported compression \"%s\"."
4889 msgstr "Compresión \"%s\" no permitida."
4892 msgid "Unsupported document-format \"%s\"."
4893 msgstr "document-format \"%s\" no permitido."
4896 msgid "Unsupported document-format \"%s/%s\"."
4897 msgstr "document-format \"%s/%s\" no permitido."
4900 msgid "Unsupported format \"%s\"."
4901 msgstr "Formato \"%s\" no permitido."
4903 msgid "Unsupported margins."
4904 msgstr "Márgenes no permitidos."
4906 msgid "Unsupported media value."
4907 msgstr "Valor del medio no permitido."
4910 msgid "Unsupported number-up value %d, using number-up=1."
4912 "Valor de number-up (páginas por hoja) %d no permitido; usando number-up=1."
4915 msgid "Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb."
4917 "Valor de number-up-layout (disposición de páginas por hoja) %s no permitido; "
4918 "usando number-up-layout=lrtb."
4921 msgid "Unsupported page-border value %s, using page-border=none."
4923 "Valor de page-border (borde de página) %s no permitido; usando page-"
4924 "border=none (ninguno)."
4926 msgid "Unsupported raster data."
4927 msgstr "Trama de datos no permitidos."
4929 msgid "Unsupported value type"
4930 msgstr "Tipo de valor no permitido"
4932 msgid "Upgrade Required"
4933 msgstr "Se requiere actualización"
4938 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
4939 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
4940 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
4941 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
4942 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
4943 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]"
4947 " lpadmin [-h servidor] -d destino\n"
4948 " lpadmin [-h servidor] -x destino\n"
4949 " lpadmin [-h servidor] -p impresora [-c clase] [-i interfaz] [-m modelo]\n"
4950 " [-r clase] [-v dispositivo] [-D descripción]\n"
4951 " [-P archivo_ppd] [-o nombre=valor]\n"
4952 " [-u allow:usuario,usuario] [-u deny:usuario,usuario]"
4955 msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]"
4956 msgstr "Uso: %s job-id usuario título copias opciones [archivo]"
4958 msgid "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN"
4959 msgstr "Uso: cupsaddsmb [opciones] impresora1 ... impresoraN"
4961 msgid "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]"
4962 msgstr "Uso: cupsctl [opciones] [param=valor ... paramN=valorN]"
4964 msgid "Usage: cupsd [options]"
4965 msgstr "Uso: cupsd [opciones)"
4967 msgid "Usage: cupsfilter [ options ] [ -- ] filename"
4970 msgid "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]"
4971 msgstr "Uso: cupstestdsc [opciones] nombre_archivo.ps [... nombre_archivo.ps]"
4974 "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]"
4976 "Uso: cupstestppd [opciones] nombre_archivo1.ppd[.gz] [... nombre_archivoN.ppd"
4980 "Usage: ippdiscover [options] -a\n"
4981 " ippdiscover [options] \"service name\"\n"
4987 "Usage: ippfind [options] regtype[,subtype][.domain.] ... [expression]\n"
4988 " ippfind [options] name[.regtype[.domain.]] ... [expression]\n"
4990 " ippfind --version"
4993 msgid "Usage: ipptool [options] URI filename [ ... filenameN ]"
4994 msgstr "Uso: ipptool [opciones] URI nombre_archivo [ ... nombre_archivoN ]"
4996 msgid "Usage: lpmove job/src dest"
4997 msgstr "Uso: lpmove trabajo/fuente destino"
5000 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
5001 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
5002 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
5003 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer"
5005 "Uso: lpoptions [-h servidor] [-E] -d impresora\n"
5006 " lpoptions [-h servidor] [-E] [-p impresora] -l\n"
5007 " lpoptions [-h servidor] [-E] -p impresora -o opción[=valor] ...\n"
5008 " lpoptions [-h servidor] [-E] -x impresora"
5011 "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]"
5013 "Uso: lpq (-P dest) (-U nombre_usuario) (-h nombre_ordenador(:puerto)) (-l) "
5016 msgid "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
5017 msgstr "Uso: ppdc [opciones] nombre_archivo.drv [ ... nombre_archivoN.drv ]"
5019 msgid "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html"
5020 msgstr "Uso: ppdhtml [opciones] nombre_archivo.drv >nombre_archivo.html"
5022 msgid "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
5023 msgstr "Uso: ppdi [opciones] nombre_archivo.ppd [ ... nombre_archivoN.ppd ]"
5025 msgid "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
5027 "Uso: ppdmerge [opciones] nombre_archivo.ppd [ ... nombre_archivoN.ppd ]"
5030 "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
5032 "Uso: ppdpo [opciones] -o nombre_archivo.po nombre_archivo.drv [ ... "
5033 "nombre_archivoN.drv ]"
5035 msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]"
5036 msgstr "Uso: snmp [ordenador-o-dirección-ip]"
5038 msgid "Value uses indefinite length"
5039 msgstr "Valor usa una longitud indefinida"
5041 msgid "VarBind uses indefinite length"
5042 msgstr "VarBind usa una longitud indefinida"
5044 msgid "Version uses indefinite length"
5045 msgstr "Versión usa una longitud indefinida"
5047 msgid "Waiting for job to complete."
5048 msgstr "Esperando a que finalice el trabajo."
5050 msgid "Waiting for printer to become available."
5051 msgstr "Esperando a que la impresora esté disponible."
5053 msgid "Waiting for printer to finish."
5054 msgstr "Esperando a que finalice la impresora."
5056 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed."
5058 "Advertencia, no está instalado ningún controlador de impresora de Windows "
5061 msgid "Web Interface is Disabled"
5062 msgstr "La interfaz web está desactivada."
5069 "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://"
5072 "Debe acceder a esta página usando el URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://"
5075 msgid "ZPL Label Printer"
5076 msgstr "Impresora de etiquetas ZPL"
5090 msgid "cups-deviced failed to execute."
5091 msgstr "Ha fallado al ejecutarse cups-deviced."
5093 msgid "cups-driverd failed to execute."
5094 msgstr "Ha fallado al ejecutarse cups-driverd."
5097 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s"
5098 msgstr "cupsaddsmb: No hay archivo PPD para la impresora \"%s\" - %s"
5100 msgid "cupsctl: Cannot set Listen or Port directly."
5101 msgstr "cupsctl: No se puede establecer Listen o Port directamente."
5104 msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s"
5105 msgstr "cupsctl: No se ha podido conectar al servidor: %s"
5108 msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\""
5109 msgstr "cupsctl: Opción \"%s\" desconocida"
5112 msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\""
5113 msgstr "cupsctl: Opción \"-%c\" desconocida"
5115 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option."
5117 "cupsd: Se esperaba un nombre de archivo de configuración tras la opción \"-c"
5120 msgid "cupsd: Expected cups-files.conf filename after \"-s\" option."
5123 msgid "cupsd: On-demand support not compiled in, running in normal mode."
5126 msgid "cupsd: Relative cups-files.conf filename not allowed."
5129 msgid "cupsd: Unable to get current directory."
5130 msgstr "cupsd: No se ha podido obtener el directorio actual."
5132 msgid "cupsd: Unable to get path to cups-files.conf file."
5136 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting."
5137 msgstr "cupsd: Argumento \"%s\" desconocido - cancelando."
5140 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting."
5141 msgstr "cupsd: Opción \"%c\" desconocida - cancelando."
5144 msgid "cupsfilter: Invalid document number %d."
5145 msgstr "cupsfilter: Número de documento %d no válido."
5148 msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d."
5149 msgstr "cupsfilter: ID de trabajo %d no válida."
5151 msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified."
5152 msgstr "cupsfilter: Solo se puede especificar un nombre de archivo."
5155 msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s"
5156 msgstr "cupsfilter: No se ha podido obtener el archivo del trabajo - %s"
5158 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option."
5159 msgstr "cupstestppd: La opción -q es incompatible con la opción -v."
5161 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option."
5162 msgstr "cupstestppd: La opción -v es incompatible con la opción -q."
5165 msgid "device for %s/%s: %s"
5166 msgstr "dispositivo para %s/%s: %s"
5169 msgid "device for %s: %s"
5170 msgstr "dispositivo para %s: %s"
5172 msgid "error-index uses indefinite length"
5173 msgstr "error-index usa una longitud indefinida"
5175 msgid "error-status uses indefinite length"
5176 msgstr "error-status usa una longitud indefinida"
5181 msgid "help\t\tGet help on commands."
5182 msgstr "help\t\tProporciona ayuda sobre los comandos."
5188 msgid "ippfind: Bad regular expression: %s"
5191 msgid "ippfind: Cannot use --and after --or."
5195 msgid "ippfind: Expected key name after %s."
5199 msgid "ippfind: Expected port range after %s."
5203 msgid "ippfind: Expected program after %s."
5207 msgid "ippfind: Expected semi-colon after %s."
5210 msgid "ippfind: Missing close brace in substitution."
5213 msgid "ippfind: Missing close parenthesis."
5216 msgid "ippfind: Missing expression before \"--and\"."
5219 msgid "ippfind: Missing expression before \"--or\"."
5223 msgid "ippfind: Missing key name after %s."
5226 msgid "ippfind: Missing open parenthesis."
5230 msgid "ippfind: Missing program after %s."
5234 msgid "ippfind: Missing regular expression after %s."
5238 msgid "ippfind: Missing semi-colon after %s."
5241 msgid "ippfind: Out of memory."
5244 msgid "ippfind: Too many parenthesis."
5248 msgid "ippfind: Unable to browse or resolve: %s"
5252 msgid "ippfind: Unable to execute \"%s\": %s"
5256 msgid "ippfind: Unable to use Bonjour: %s"
5260 msgid "ippfind: Unknown variable \"{%s}\"."
5263 msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with \"-P\" and \"-X\"."
5267 msgid "ipptool: Bad URI - %s."
5268 msgstr "ipptool: URI - %s incorrecto."
5270 msgid "ipptool: Invalid seconds for \"-i\"."
5271 msgstr "ipptool: Número de segundos no válido para \"-i\"."
5273 msgid "ipptool: May only specify a single URI."
5274 msgstr "ipptool: Sólo se puede especificar un URI."
5276 msgid "ipptool: Missing count for \"-n\"."
5277 msgstr "ipptool: Falta el contador para \"-n\"."
5279 msgid "ipptool: Missing filename for \"-f\"."
5280 msgstr "ipptool: Falta el nombre del archivo para \"-f\"."
5282 msgid "ipptool: Missing name=value for \"-d\"."
5283 msgstr "ipptool: Falta un nombre=valor para \"-d\"."
5285 msgid "ipptool: Missing seconds for \"-i\"."
5286 msgstr "ipptool: Falta el número de segundos para \"-i\"."
5288 msgid "ipptool: URI required before test file."
5289 msgstr "ipptool: Se requiere un URI antes del archivo de prueba."
5292 msgid "ipptool: Unknown option \"-%c\"."
5293 msgstr "ipptool: Opción \"-%c\" desconocida."
5295 msgid "job-printer-uri attribute missing."
5296 msgstr "Falta el atributo job-printer-uri."
5298 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters."
5300 "lpadmin: El nombre de la clase sólo puede contener caracteres imprimibles."
5302 msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-P\" option."
5303 msgstr "lpadmin: Se esperaba un PPD tras la opción \"-P\"."
5305 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after \"-u\" option."
5306 msgstr "lpadmin: Se esperaba allow/deny:lista_usuarios tras la opción \"-u\"."
5308 msgid "lpadmin: Expected class after \"-r\" option."
5309 msgstr "lpadmin: Se esperaba una clase tras la opción \"-r\"."
5311 msgid "lpadmin: Expected class name after \"-c\" option."
5312 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de clase tras la opción \"-c\"."
5314 msgid "lpadmin: Expected description after \"-D\" option."
5315 msgstr "lpadmin: Se esperaba una descripción tras la opción \"-D\"."
5317 msgid "lpadmin: Expected device URI after \"-v\" option."
5318 msgstr "lpadmin: Se esperaba un URI de dispositivo tras la opción \"-v\"."
5320 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after \"-I\" option."
5321 msgstr "lpadmin: Se esperaba(n) tipo(s) de archivo(s) tras la opción \"-l\"."
5323 msgid "lpadmin: Expected hostname after \"-h\" option."
5324 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de ordenador tras la opción \"-h\"."
5326 msgid "lpadmin: Expected interface after \"-i\" option."
5327 msgstr "lpadmin: Se esperaba una interfaz tras la opción \"-i\"."
5329 msgid "lpadmin: Expected location after \"-L\" option."
5330 msgstr "lpadmin: Se esperaba una ubicación tras la opción \"-L\"."
5332 msgid "lpadmin: Expected model after \"-m\" option."
5333 msgstr "lpadmin: Se esperaba un modelo tras la opción \"-m\"."
5335 msgid "lpadmin: Expected name after \"-R\" option."
5336 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre tras la opción \"-R\"."
5338 msgid "lpadmin: Expected name=value after \"-o\" option."
5339 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre=valor tras la opción \"-o\"."
5341 msgid "lpadmin: Expected printer after \"-p\" option."
5342 msgstr "lpadmin: Se esperaba una impresora tras la opción \"-p\"."
5344 msgid "lpadmin: Expected printer name after \"-d\" option."
5345 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de impresora tras la opción \"-d\"."
5347 msgid "lpadmin: Expected printer or class after \"-x\" option."
5348 msgstr "lpadmin: Se esperaba una impresora o clase tras la opción \"-x\"."
5350 msgid "lpadmin: No member names were seen."
5351 msgstr "lpadmin: No se han visto nombres de miembros"
5354 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s."
5355 msgstr "lpadmin: La impresora %s ya es miembro de la clase %s."
5358 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s."
5359 msgstr "lpadmin: La impresora %s no es miembro de la clase %s."
5361 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters."
5363 "lpadmin: El nombre de la impresora sólo puede contener caracteres "
5367 "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
5368 " You must specify a printer name first."
5370 "lpadmin: No se ha podido añadir una impresora a la clase:\n"
5371 " Debe especificar un nombre de impresora primero."
5374 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s"
5375 msgstr "lpadmin: No se ha podido conectar al servidor: %s"
5377 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file"
5378 msgstr "lpadmin: No se ha podido crear el archivo temporal"
5381 "lpadmin: Unable to delete option:\n"
5382 " You must specify a printer name first."
5384 "lpadmin: No se ha podido borrar la opción:\n"
5385 " Primero debe especificar un nombre de impresora."
5388 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s"
5389 msgstr "lpadmin: No se ha podido abrir el archivo PPD \"%s\" - %s"
5392 "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
5393 " You must specify a printer name first."
5395 "lpadmin: No se ha podido quitar una impresora de la clase:\n"
5396 " Primero debe especificar un nombre de impresora."
5399 "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
5400 " You must specify a printer name first."
5402 "lpadmin: No se han podido establecer las opciones de impresora:\n"
5403 " Primero debe especificar un nombre de impresora."
5406 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"."
5407 msgstr "lpadmin: Opción allow/deny desconocida \"%s\"."
5410 msgid "lpadmin: Unknown argument \"%s\"."
5411 msgstr "lpadmin: Argumento \"%s\" desconocido."
5414 msgid "lpadmin: Unknown option \"%c\"."
5415 msgstr "lpadmin: Opción \"%c\" desconocida."
5417 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored."
5418 msgstr "lpadmin: Advertencia - lista de tipo de contenido no tenida en cuenta."
5423 msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after \"--device-id\"."
5425 "lpinfo: Se esperaba una cadena ID de dispositivo 1284 tras \"--device-id\"."
5427 msgid "lpinfo: Expected language after \"--language\"."
5428 msgstr "lpinfo: Se esperaba un idioma tras \"--language\"."
5430 msgid "lpinfo: Expected make and model after \"--make-and-model\"."
5431 msgstr "lpinfo: Se esperaba marca y modelo tras \"--make-and-model\"."
5433 msgid "lpinfo: Expected product string after \"--product\"."
5434 msgstr "lpinfo: Se esperaba una cadena de producto tras \"--product\"."
5436 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--exclude-schemes\"."
5437 msgstr "lpinfo: Se esperaba una lista de esquemas tras \"--exclude-schemes\"."
5439 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--include-schemes\"."
5440 msgstr "lpinfo: Se esperaba una lista de esquemas tras \"--include-schemes\"."
5442 msgid "lpinfo: Expected timeout after \"--timeout\"."
5443 msgstr "lpinfo: Se esperaba un tiempo de espera tras \"--timeout\"."
5446 msgid "lpinfo: Unknown argument \"%s\"."
5447 msgstr "lpinfo: Argumento \"%s\" desconocido."
5450 msgid "lpinfo: Unknown option \"%c\"."
5451 msgstr "lpinfo: Opción \"%c\" desconocida."
5454 msgid "lpinfo: Unknown option \"%s\"."
5455 msgstr "lpinfo: Opción \"%s\" desconocida."
5458 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s"
5459 msgstr "lpmove: No se ha podido conectar al servidor: %s"
5462 msgid "lpmove: Unknown argument \"%s\"."
5463 msgstr "lpmove: Argumento \"%s\" desconocido."
5466 msgid "lpmove: Unknown option \"%c\"."
5467 msgstr "lpmove: Opción \"%c\" desconocida."
5469 msgid "lpoptions: No printers."
5470 msgstr "lpoptions: No hay impresoras."
5473 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s"
5474 msgstr "lpoptions: No se ha podido añadir la impresora o la instancia: %s"
5477 msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s"
5478 msgstr "lpoptions: No se ha podido obtener el archivo PPD para %s: %s"
5481 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s."
5482 msgstr "lpoptions: No se ha podido abrir el archivo PPD para %s."
5484 msgid "lpoptions: Unknown printer or class."
5485 msgstr "lpoptions: Impresora o clase desconocida."
5489 "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
5492 "lpstat: error - Los nombre de variable de entorno %s no existen en el "
5496 msgid "members of class %s:"
5497 msgstr "miembros de la clase %s:"
5500 msgstr "no hay entradas"
5502 msgid "no system default destination"
5503 msgstr "no hay un destino predeterminado del sistema"
5505 msgid "notify-events not specified."
5506 msgstr "notify-events no especificado."
5509 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used."
5510 msgstr "El URI notify-recipient-uri \"%s\" ya está usado."
5513 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme."
5514 msgstr "El URI notify-recipient-uri \"%s\" usa un esquema desconocido."
5520 msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"."
5521 msgstr "ppdc: Añadiendo directorio include \"%s\"."
5524 msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s."
5525 msgstr "ppdc: Añadiendo/actualizando texto UI desde %s."
5528 msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s."
5529 msgstr "ppdc: Valor lógico (%s) incorrecto en línea %d de %s."
5532 msgid "ppdc: Bad font attribute: %s"
5533 msgstr "ppdc: Atributo de fuente: %s incorrecto"
5536 msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s."
5537 msgstr "ppdc: Resolución de nombre \"%s\" incorrecta en línea %d de %s."
5540 msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s."
5541 msgstr "ppdc: Clave de estado %s incorrecta en línea %d de %s."
5544 msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s."
5545 msgstr "ppdc: Sustitución de variable ($%c) errónea en la línea %d de %s."
5548 msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option."
5549 msgstr "ppdc: Selección encontrada en línea %d de %s sin opciones."
5552 msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s."
5553 msgstr "ppdc: #po duplicado para código regional %s en línea %d de %s."
5556 msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s."
5557 msgstr "ppdc: Se esperaba una definición de filtro en la línea %d de %s."
5560 msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s."
5561 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre de programa en la línea %d de %s."
5564 msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s."
5565 msgstr "ppdc: Se esperaba un valor lógico en la línea %d de %s."
5568 msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s."
5570 "ppdc: Se esperaba un juego de caracteres tras Font en la línea %d de %s."
5573 msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s."
5574 msgstr "ppdc: Se esperaba un código apropiado en la línea %d de %s."
5577 msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s."
5578 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre/texto apropiado en la línea %d de %s."
5581 msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s."
5583 "ppdc: Se esperaba un orden de color para ColorModel en la línea %d de %s."
5586 msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s."
5587 msgstr "ppdc: Se esperaba colorspace para ColorModel en la línea %d de %s."
5590 msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s."
5591 msgstr "ppdc: Se esperaba compresión para ColorModel en la línea %d de %s."
5594 msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s."
5596 "ppdc: Se esperaba una cadena de restricciones para UIConstraints en la línea "
5601 "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s."
5603 "ppdc: Se esperaba una clave de tipo de controlador tras DriverType en la "
5607 msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s."
5608 msgstr "ppdc: Se esperaba un tipo dúplex tras Duplex en la línea %d de %s."
5611 msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s."
5612 msgstr "ppdc: Se esperaba una codificación tras Font en la línea %d de %s."
5615 msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s."
5617 "ppdc: Se esperaba un nombre de archivo tras #po %s en la línea %d de %s."
5620 msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s."
5621 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre/texto de grupo en la línea %d de %s."
5624 msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s."
5625 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre de archivo include en la línea %d de %s."
5628 msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s."
5629 msgstr "ppdc: Se esperaba un número entero en la línea %d de %s."
5632 msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s."
5633 msgstr "ppdc: Se esperaba un código regional tras #po en la línea %d de %s."
5636 msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s."
5637 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras %s en la línea %d de %s."
5640 msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s."
5641 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras FileName en la línea %d de %s."
5644 msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s."
5645 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras Font en la línea %d de %s."
5648 msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s."
5649 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras Manufacturer en la línea %d de %s."
5652 msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s."
5653 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras MediaSize en la línea %d de %s."
5656 msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s."
5657 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras ModelName en la línea %d de %s."
5660 msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s."
5661 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras PCFileName en la línea %d de %s."
5664 msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s."
5665 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre/texto tras %s en la línea %d de %s."
5668 msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s."
5670 "ppdc: Se esperaba un nombre/texto tras Installable en la línea %d de %s."
5673 msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s."
5675 "ppdc: Se esperaba un nombre/texto tras Resolution en la línea %d de %s."
5678 msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s."
5680 "ppdc: Se esperaba una combinación nombre/texto para ColorModel en la línea "
5684 msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s."
5685 msgstr "ppdc: Se esperaba una opción de nombre/texto en la línea %d de %s."
5688 msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s."
5689 msgstr "ppdc: Se esperaba una sección de opciones en la línea %d de %s."
5692 msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s."
5693 msgstr "ppdc: Se esperaba un tipo de opción en la línea %d de %s."
5696 msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s."
5698 "ppdc: Se esperaba un campo de anulación tras Resolution en la línea %d de %s."
5701 msgid "ppdc: Expected quoted string on line %d of %s."
5702 msgstr "ppdc: Se esperaba una cadena entrecomillada en la línea %d de %s."
5705 msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s."
5706 msgstr "ppdc: Se esperaba un número real en la línea %d de %s."
5710 "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %s."
5712 "ppdc: Se esperaba resolución/tipo de soporte tras ColorProfile en la línea "
5717 "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d "
5720 "ppdc: Se esperaba resolución/tipo de soporte tras SimpleColorProfile en la "
5724 msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s."
5725 msgstr "ppdc: Se esperaba un selector tras %s en la línea %d de %s."
5728 msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s."
5729 msgstr "ppdc: Se esperaba un estado tras Font en la línea %d de %s."
5732 msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s."
5733 msgstr "ppdc: Se esperaba una cadena tras Copyright en la línea %d de %s."
5736 msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s."
5737 msgstr "ppdc: Se esperaba una cadena tras Version en la línea %d de %s."
5740 msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s."
5741 msgstr "ppdc: Se esperaban dos nombres de opciones en la línea %d de %s."
5744 msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s."
5745 msgstr "ppdc: Se esperaba un valor tras %s en la línea %d de %s."
5748 msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s."
5749 msgstr "ppdc: Se esperaba una versión tras Font en la línea %d de %s."
5752 msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"."
5753 msgstr "ppdc: Nombre de archivo #include/#po incorrecto \"%s\"."
5756 msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s."
5757 msgstr "ppdc: Coste incorrecto para el filtro en la línea %d de %s."
5760 msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s."
5761 msgstr "ppdc: Tipo MIME vacío incorrecto para el filtro en la línea %d de %s."
5764 msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s."
5766 "ppdc: Nombre de programa vacío incorrecto para el filtro en la línea %d de "
5770 msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s."
5771 msgstr "ppdc: Sección de opción incorrecta \"%s\" en la línea %d de %s."
5774 msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s."
5775 msgstr "ppdc: Tipo de opción incorrecta \"%s\" en la línea %d de %s."
5778 msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"."
5779 msgstr "ppdc: Cargando archivo de información de controlador \"%s\"."
5782 msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"."
5783 msgstr "ppdc: Cargando mensajes del idioma \"%s\"."
5786 msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"."
5787 msgstr "ppdc: Cargando mensajes desde \"%s\"."
5790 msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"."
5791 msgstr "ppdc: Falta un #endif al final de \"%s\"."
5794 msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s."
5795 msgstr "ppdc: Falta un #if en la línea %d de %s."
5799 "ppdc: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s."
5801 "ppdc: Se necesita una línea msgid antes de cualquier cadena de traducción en "
5805 msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s."
5806 msgstr "ppdc: No se ha proporcionado catálogo de mensajes para el idioma %s."
5809 msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s."
5811 "ppdc: Opción %s definida en dos diferentes grupos en la línea %d de %s."
5814 msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s."
5815 msgstr "ppdc: Opción %s redefinida con un tipo diferente en la línea %d de %s."
5818 msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s."
5819 msgstr "ppdc: Opción de restricción debe *name en línea %d de %s."
5822 msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s."
5823 msgstr "ppdc: Demasiados #if anidados en la línea %d de %s."
5826 msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s."
5827 msgstr "ppdc: No se ha podido crear el archivo PPD \"%s\" - %s."
5830 msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s"
5831 msgstr "ppdc: No se ha podido crear el directorio de salida %s: %s"
5834 msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s"
5835 msgstr "ppdc: No se han podido crear canales (pipes) de salida: %s"
5838 msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s"
5839 msgstr "ppdc: No se ha podido ejecutar cupstestppd: %s"
5842 msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s."
5844 "ppdc: No se ha podido encontrar el archivo #po %s en la línea %d de %s."
5847 msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s."
5849 "ppdc: No se ha podido encontrar el archivo include \"%s\" en la línea %d de "
5853 msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s"
5854 msgstr "ppdc: No se ha podido encontrar localización para \"%s\" - %s"
5857 msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s"
5858 msgstr "ppdc: No se ha podido cargar el archivo de localización \"%s\" - %s"
5861 msgid "ppdc: Unable to open %s: %s"
5862 msgstr "ppdc: No se pudo abrir %s: %s"
5865 msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s."
5866 msgstr "ppdc: Variable no definida (%s) en la línea %d de %s."
5869 msgid "ppdc: Unexpected text on line %d of %s."
5870 msgstr "ppdc: Texto inesperado en la línea %d del %s."
5873 msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s."
5874 msgstr "ppdc: Tipo de controlador desconocido %s en la línea %d de %s."
5877 msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s."
5878 msgstr "ppdc: Tipo dúplex desconocido \"%s\" en la línea %d de %s."
5881 msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s."
5882 msgstr "ppdc: Tamaño de papel desconocido \"%s\" en la línea %d de %s."
5885 msgid "ppdc: Unknown message catalog format for \"%s\"."
5886 msgstr "ppdc: Formato del catálogo de mensajes para \"%s\" desconocido."
5889 msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s."
5890 msgstr "ppdc: Elemento desconocido \"%s\" visto en la línea %d de %s."
5894 "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s."
5896 "ppdc: Caracteres finales desconocidos en el número real \"%s\" en la línea "
5900 msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s."
5901 msgstr "ppdc: Cadena que comienza por %c sin terminar en la línea %d de %s."
5904 msgid "ppdc: Warning - overlapping filename \"%s\"."
5905 msgstr "ppdc: Advertencia - nombre de archivo superpuesto \"%s\"."
5908 msgid "ppdc: Writing %s."
5909 msgstr "ppdc: Escribiendo %s."
5912 msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"."
5913 msgstr "ppdc: Escribiendo archivos PPD al directorio \"%s\"."
5916 msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s."
5917 msgstr "ppdmerge: LanguageVersion \"%s\" incorrecto en %s."
5920 msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s."
5921 msgstr "ppdmerge: Ignorando archivo PPD %s."
5924 msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s - %s"
5925 msgstr "ppdmerge: No se ha podido hacer copia de seguridad de %s a %s- %s"
5928 msgid "printer %s disabled since %s -"
5929 msgstr "la impresora %s está deshabilitada desde %s -"
5932 msgid "printer %s is idle. enabled since %s"
5933 msgstr "la impresora %s está inactiva. activada desde %s"
5936 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s"
5937 msgstr "la impresora %s está imprimiendo %s-%d. activada desde %s"
5940 msgid "printer %s/%s disabled since %s -"
5941 msgstr "la impresora %s/%s está desactivada desde %s -"
5944 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s"
5945 msgstr "la impresora %s/%s está inactiva. activada desde %s"
5948 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s"
5949 msgstr "la impresora %s/%s está imprimiendo %s-%d. activada desde %s"
5955 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))"
5956 msgstr "la id solicitada es %s-%d (%d archivo(s))"
5958 msgid "request-id uses indefinite length"
5959 msgstr "request-id usa una longitud indefinida"
5961 msgid "scheduler is not running"
5962 msgstr "el planificador de tareas no se está ejecutando"
5964 msgid "scheduler is running"
5965 msgstr "el planificador de tareas se está ejecutando"
5968 msgid "stat of %s failed: %s"
5969 msgstr "estado de %s ha fallado: %s"
5971 msgid "status\t\tShow status of daemon and queue."
5972 msgstr "status\t\tMuestra el estado del demonio (daemon) y la cola."
5978 msgid "system default destination: %s"
5979 msgstr "destino predeterminado del sistema: %s"
5982 msgid "system default destination: %s/%s"
5983 msgstr "destino predeterminado del sistema: %s/%s"
5986 msgstr "desconocido"
5991 msgid "variable-bindings uses indefinite length"
5992 msgstr "variable-bindings usa una longitud indefinida"
5994 #~ msgid " -l Run cupsd from launchd(8)."
5995 #~ msgstr " -l Ejecuta cupsd desde launchd(8)."
5997 #~ msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes"
5998 #~ msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes"
6000 #~ msgid "%s: Error - expected destination after \"-b\" option."
6001 #~ msgstr "%s: Error - se esperaba un destino tras la opción \"-b\"."
6006 #~ msgid "Bad printer URI."
6007 #~ msgstr "URI de impresora incorrecto."
6009 #~ msgid "Enter old password:"
6010 #~ msgstr "Introduzca la contraseña antigua:"
6012 #~ msgid "Enter password again:"
6013 #~ msgstr "Introduzca nuevamente la contraseña:"
6015 #~ msgid "Enter password:"
6016 #~ msgstr "Introduzca la contraseña:"
6018 #~ msgid "New Stylus Color Series"
6019 #~ msgstr "Nueva Stylus Color Series"
6021 #~ msgid "New Stylus Photo Series"
6022 #~ msgstr "Nueva Stylus Photo Series"
6024 #~ msgid "Output for printer %s is sent to %s"
6025 #~ msgstr "La salida de la impresora %s se ha enviado a %s"
6027 #~ msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s"
6029 #~ "La salida de la impresora %s se ha enviado a la impresora remota %s en %s"
6031 #~ msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s"
6032 #~ msgstr "La salida de la impresora %s/%s se ha enviado a %s"
6034 #~ msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s"
6036 #~ "La salida de la impresora %s/%s se ha enviado a la impresora remota %s en "
6039 #~ msgid "Print file accepted - job ID %d."
6040 #~ msgstr "Archivo de impresión aceptado: ID de trabajo %d."
6042 #~ msgid "Print file accepted - job ID unknown."
6043 #~ msgstr "Archivo de impresión aceptado: ID de trabajo desconocido."
6045 #~ msgid "Print file was not accepted."
6046 #~ msgstr "No se ha aceptado el archivo de impresión."
6048 #~ msgid "Printing page %d, %d%% complete."
6049 #~ msgstr "Imprimiendo página %d, %d%% completado."
6051 #~ msgid "Purge Jobs"
6052 #~ msgstr "Purgar trabajos"
6055 #~ "Rank Owner Pri Job Files Total Size"
6057 #~ "Rango Propiet. Pri Trabajo Archivos Tamaño total"
6059 #~ msgid "Stylus Color Series"
6060 #~ msgstr "Stylus Color Series"
6062 #~ msgid "Stylus Photo Series"
6063 #~ msgstr "Stylus Photo Series"
6065 #~ msgid "The output bin is almost full."
6066 #~ msgstr "Recipiente de salida casi lleno"
6068 #~ msgid "The output bin is full."
6069 #~ msgstr "Bandeja de salida llena."
6071 #~ msgid "The output bin is missing."
6072 #~ msgstr "Falta la bandeja de salida."
6074 #~ msgid "The paper tray is almost empty."
6075 #~ msgstr "Bandeja de papel casi vacía."
6077 #~ msgid "The paper tray is empty."
6078 #~ msgstr "Bandeja de papel vacía."
6080 #~ msgid "The paper tray is missing."
6081 #~ msgstr "Falta la bandeja de papel."
6083 #~ msgid "The paper tray needs to be filled."
6084 #~ msgstr "Hay que poner papel en la bandeja."
6086 #~ msgid "The printer URI is incorrect or no longer exists."
6087 #~ msgstr "El URI de la impresora es incorrecto o ya no existe."
6089 #~ msgid "The printer does not support IPP/%d.%d, trying IPP/%s."
6090 #~ msgstr "La impresora no es compatible con IPP/%d.%d, probando IPP/%s."
6092 #~ msgid "The printer is running low on ink."
6093 #~ msgstr "La impresora está funcionando con poca tinta."
6095 #~ msgid "The printer is running low on toner."
6096 #~ msgstr "La impresora está funcionando con poco toner."
6098 #~ msgid "There is a paper jam."
6099 #~ msgstr "Hay un atasco de papel."
6101 #~ msgid "Unable to create compressed print file"
6102 #~ msgstr "No se ha podido crear el archivo de impresión comprimido"
6104 #~ msgid "Unable to generate compressed print file"
6105 #~ msgstr "No se ha podido crear el archivo de impresión comprimido"
6107 #~ msgid "Unable to open compressed print file"
6108 #~ msgstr "No se ha podido abrir el archivo de impresión comprimido"
6110 #~ msgid "Unable to resolve printer URI."
6111 #~ msgstr "No se ha podido resolver el URI de la impresora."
6113 #~ msgid "Usage: cupsfilter [ options ] filename"
6114 #~ msgstr "Uso: cupsfilter ( opciones ) archivo"
6116 #~ msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]"
6117 #~ msgstr "Uso: lppasswd [-g nombre_grupo]"
6120 #~ "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
6121 #~ " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
6122 #~ " lppasswd [-g groupname] -x [username]"
6124 #~ "Uso: lppasswd [-g nombre_grupo] [nombre_usuario]\n"
6125 #~ " lppasswd [-g nombre_grupo] -a [nombre_usuario]\n"
6126 #~ " lppasswd [-g nombre_grupo] -x [nombre_usuario]"
6129 #~ "Your password must be at least 6 characters long, cannot contain your "
6130 #~ "username, and must contain at least one letter and number."
6132 #~ "Su contraseña debe tener al menos 6 caracteres, no puede contener su "
6133 #~ "nombre de usuario, y debe tener al menos una letra y un número."
6135 #~ msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode."
6137 #~ "cupsd: el uso de launchd(8) no ha sido compilado, ejecutándose en modo "
6140 #~ msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with -X\"."
6141 #~ msgstr "ipptool: \"-i\" y \"-n\" son incompatibles with -X\"."
6143 #~ msgid "ipptool: Bad version %s for \"-V\"."
6144 #~ msgstr "ipptool: Versión %s para \"-V\" incorrecta."
6146 #~ msgid "ipptool: Missing timeout for \"-T\"."
6147 #~ msgstr "ipptool: Falta un tiempo de espera para \"-T\"."
6149 #~ msgid "ipptool: Missing version for \"-V\"."
6150 #~ msgstr "ipptool: Falta la versión para \"-V\"."
6152 #~ msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords."
6153 #~ msgstr "lppasswd: Solo el usuario root puede añadir o borrar contraseñas."
6155 #~ msgid "lppasswd: Password file busy."
6156 #~ msgstr "lppasswd: Archivo de contraseñas ocupado."
6158 #~ msgid "lppasswd: Password file not updated."
6159 #~ msgstr "lppasswd: Archivo de contraseñas no actualizado."
6161 #~ msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match."
6162 #~ msgstr "lppasswd: Lo siento, la contraseña no coincide."
6164 #~ msgid "lppasswd: Sorry, password rejected."
6165 #~ msgstr "lppasswd: Lo siento, la contraseña ha sido rechazada."
6167 #~ msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match."
6168 #~ msgstr "lppasswd: Lo siento, las contraseñas no coinciden."
6170 #~ msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s"
6171 #~ msgstr "lppasswd: No se ha podido copiar la cadena de contraseña: %s"
6173 #~ msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s"
6174 #~ msgstr "lppasswd: No se ha podido abrir el archivo de contraseñas: %s"
6176 #~ msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s"
6177 #~ msgstr "lppasswd: No se ha podido escribir en el archivo de contraseñas: %s"
6179 #~ msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s"
6181 #~ "lppasswd: falló al hacer una copia de seguridad del antiguo archivo de "
6182 #~ "contraseñas: %s"
6184 #~ msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s"
6185 #~ msgstr "lppasswd: falló al cambiar de nombre al archivo de contraseñas: %s"
6187 #~ msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist."
6188 #~ msgstr "lppasswd: el usuario \"%s\" y el grupo \"%s\" no existen."