4 # Spanish message catalog for the Common UNIX Printing System (CUPS).
6 # Copyright 2007-2008 by Apple Inc.
7 # Copyright 2005-2007 by Easy Software Products.
9 # These coded instructions, statements, and computer programs are the
10 # property of Apple Inc. and are protected by Federal copyright
11 # law. Distribution and use rights are outlined in the file "LICENSE.txt"
12 # which should have been included with this file. If this file is
13 # file is missing or damaged, see the license at "http://www.cups.org/".
17 "Project-Id-Version: CUPS 1.4\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
19 "POT-Creation-Date: 2009-03-13 15:08-0700\n"
20 "PO-Revision-Date: 2009-03-16 19:35+0100\n"
21 "Last-Translator: Juan Pablo González Riopedre <riopedre13@yahoo.es>\n"
22 "Language-Team: Spanish\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 msgstr "\t\t(todos)\n"
31 msgstr "\t\t(ninguno)\n"
34 msgid "\t%d entries\n"
35 msgstr "\t%d entradas\n"
37 msgid "\tAfter fault: continue\n"
38 msgstr "\tTras fallo: continuar\n"
43 msgid "\tBanner required\n"
44 msgstr "\tSe necesita un rótulo\n"
46 msgid "\tCharset sets:\n"
47 msgstr "\tAjustes del juego de caracteres:\n"
49 msgid "\tConnection: direct\n"
50 msgstr "\tConexión: directa\n"
52 msgid "\tConnection: remote\n"
53 msgstr "\tConexión: remota\n"
55 msgid "\tDefault page size:\n"
56 msgstr "\tTamaño de página predeterminado:\n"
58 msgid "\tDefault pitch:\n"
59 msgstr "\tPaso predeterminado:\n"
61 msgid "\tDefault port settings:\n"
62 msgstr "\tAjustes del puerto predeterminados:\n"
65 msgid "\tDescription: %s\n"
66 msgstr "\tDescripción: %s\n"
70 "\tContent types: any\n"
71 "\tPrinter types: unknown\n"
73 "\tFormulario montado:\n"
74 "\tTipos de contenido: cualquiera\n"
75 "\tTipos de impresora: desconocido\n"
77 msgid "\tForms allowed:\n"
78 msgstr "\tFormularios permitidos:\n"
81 msgid "\tInterface: %s.ppd\n"
82 msgstr "\tInterfaz: %s.ppd\n"
85 msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s\n"
86 msgstr "\tInterfaz: %s/interfaces/%s\n"
89 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd\n"
90 msgstr "\tInterfaz: %s/ppd/%s.ppd\n"
93 msgid "\tLocation: %s\n"
94 msgstr "\tUbicación: %s\n"
96 msgid "\tOn fault: no alert\n"
97 msgstr "\tEn fallo: no alertar\n"
99 msgid "\tUsers allowed:\n"
100 msgstr "\tUsuarios permitidos:\n"
102 msgid "\tUsers denied:\n"
103 msgstr "\tUsuarios denegados:\n"
105 msgid "\tdaemon present\n"
106 msgstr "\tdemonio presente\n"
108 msgid "\tno entries\n"
109 msgstr "\tno hay entradas\n"
112 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1\n"
113 msgstr "\tla impresora está conectada a '%s' velocidad -1\n"
115 msgid "\tprinting is disabled\n"
116 msgstr "\tla impresión está desactivada\n"
118 msgid "\tprinting is enabled\n"
119 msgstr "\tla impresión está activada\n"
122 msgid "\tqueued for %s\n"
123 msgstr "\ten cola para %s\n"
125 msgid "\tqueuing is disabled\n"
126 msgstr "\tla cola está desactivada\n"
128 msgid "\tqueuing is enabled\n"
129 msgstr "\tla cola está activada\n"
131 msgid "\treason unknown\n"
132 msgstr "\trazón desconocida\n"
136 " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS\n"
139 " RESULTADOS DETALLADOS DE LA PRUEBA DE CONFORMIDAD\n"
141 msgid " REF: Page 15, section 3.1.\n"
142 msgstr " REF: Página 15, sección 3.1.\n"
144 msgid " REF: Page 15, section 3.2.\n"
145 msgstr " REF: Página 15, sección 3.2.\n"
147 msgid " REF: Page 19, section 3.3.\n"
148 msgstr " REF: Página 19, sección 3.3.\n"
150 msgid " REF: Page 20, section 3.4.\n"
151 msgstr " REF: Página 20, sección 3.4.\n"
153 msgid " REF: Page 27, section 3.5.\n"
154 msgstr " REF: Página 27, sección 3.5.\n"
156 msgid " REF: Page 42, section 5.2.\n"
157 msgstr " REF: Página 42, sección 5.2.\n"
159 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2.\n"
160 msgstr " REF: Páginas 16-17, sección 3.2.\n"
162 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2.\n"
163 msgstr " REF: Páginas 42-45, sección 5.2.\n"
165 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2.\n"
166 msgstr " REF: Páginas 45-46, sección 5.2.\n"
168 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2.\n"
169 msgstr " REF: Páginas 48-49, sección 5.2.\n"
171 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2.\n"
172 msgstr " REF: Páginas 52-54, sección 5.2.\n"
175 msgid " %-39.39s %.0f bytes\n"
176 msgstr " %-39.39s %.0f bytes\n"
179 msgid " PASS Default%s\n"
180 msgstr " PASA %s predeterminado\n"
182 msgid " PASS DefaultImageableArea\n"
183 msgstr " PASA DefaultImageableArea\n"
185 msgid " PASS DefaultPaperDimension\n"
186 msgstr " PASA DefaultPaperDimension\n"
188 msgid " PASS FileVersion\n"
189 msgstr " PASA FileVersion\n"
191 msgid " PASS FormatVersion\n"
192 msgstr " PASA FormatVersion\n"
194 msgid " PASS LanguageEncoding\n"
195 msgstr " PASA LanguageEncoding\n"
197 msgid " PASS LanguageVersion\n"
198 msgstr " PASA LanguageVersion\n"
200 msgid " PASS Manufacturer\n"
201 msgstr " PASA Manufacturer\n"
203 msgid " PASS ModelName\n"
204 msgstr " PASA ModelName\n"
206 msgid " PASS NickName\n"
207 msgstr " PASA NickName\n"
209 msgid " PASS PCFileName\n"
210 msgstr " PASA PCFileName\n"
212 msgid " PASS PSVersion\n"
213 msgstr " PASA PSVersion\n"
215 msgid " PASS PageRegion\n"
216 msgstr " PASA PageRegion\n"
218 msgid " PASS PageSize\n"
219 msgstr " PASA PageSize\n"
221 msgid " PASS Product\n"
222 msgstr " PASA Product\n"
224 msgid " PASS ShortNickName\n"
225 msgstr " PASA ShortNickName\n"
229 " WARN \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
230 " (constraint=\"%s %s %s %s\")\n"
232 " ADVERTENCIA \"%s %s\" está en conflicto con \"%s %s\"\n"
233 " (restricción=\"%s %s %s %s\")\n"
236 msgid " WARN %s has no corresponding options!\n"
237 msgstr " ADVERTENCIA %s tiene opciones que no corresponden.\n"
241 " WARN %s shares a common prefix with %s\n"
242 " REF: Page 15, section 3.2.\n"
244 " ADVERTENCIA %s comparte un prefijo común con %s\n"
245 " REF: Página 15, sección 3.2.\n"
247 msgid " WARN Default choices conflicting!\n"
248 msgstr " ADVERTENCIA Las preferencias predeterminadas están en conflicto.\n"
252 " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should be named Duplex!\n"
253 " REF: Page 122, section 5.17\n"
255 " ADVERTENCIA La clave de opción Duplex %s puede que no funcione como se espera y debería llamarse Duplex.\n"
256 " REF: Página 122, sección 5.17\n"
258 msgid " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings!\n"
259 msgstr " ADVERTENCIA El archivo contiene una mezcla de líneas acabadas en CR, LF y CR LF.\n"
262 " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
263 " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
265 " ADVERTENCIA Se necesita LanguageEncoding por especificación de PPD 4.3.\n"
266 " REF: Páginas 56-57, sección 5.3.\n"
269 msgid " WARN Line %d only contains whitespace!\n"
270 msgstr " ADVERTENCIA La línea %d solo contiene espacios en blanco.\n"
273 " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
274 " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
276 " ADVERTENCIA Se necesita Manufacturer por especificación de PPD 4.3.\n"
277 " REF: Páginas 58-59, sección 5.3.\n"
279 msgid " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, not CR LF!\n"
280 msgstr " ADVERTENCIA Los archivos PPD que no sean de Windows deben tener líneas que acaben sólo en LF, no en CR LF.\n"
284 " WARN Obsolete PPD version %.1f!\n"
285 " REF: Page 42, section 5.2.\n"
287 " ADVERTENCIA Versión de PPD %.1f anticuada.\n"
288 " REF: Página 42, sección 5.2.\n"
291 " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
292 " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
294 " ADVERTENCIA PCFileName es mas largo que 8.3 violando la especificación PPD.\n"
295 " REF: Páginas 61-62, sección 5.3.\n"
298 " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
299 " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
301 " ADVERTENCIA Los protocolos contienen PJL pero no se especifican los atributos JCL.\n"
302 " REF: Páginas 78-79, sección 5.7.\n"
305 " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
306 " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
308 " ADVERTENCIA Los protocolos contienen a ambos, PJL y BCP; se esperaba TBCP.\n"
309 " REF: Páginas 78-79, sección 5.7.\n"
312 " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
313 " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
315 " ADVERTENCIA Se necesita ShortNickName por especificación de PPD 4.3.\n"
316 " REF: Páginas 64-65, sección 5.3.\n"
319 msgid " %s %s %s does not exist!\n"
320 msgstr " %s %s %s no existe.\n"
323 msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization!\n"
324 msgstr " %s archivo %s \"%s\" tiene las mayúsculas equivocadas.\n"
328 " %s Bad %s choice %s!\n"
329 " REF: Page 122, section 5.17\n"
331 " %s Preferencia %s incorrecta %s.\n"
332 " REF: Página 122, sección 5.17\n"
335 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s!\n"
336 msgstr " %s Cadena de traducción UTF-8 \"%s\" incorrecta para opción %s.\n"
339 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
340 msgstr " %s Cadena de traducción UTF-8 \"%s\" incorrecta para opción %s, preferencia %s.\n"
343 msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"!\n"
344 msgstr " %s Valor cupsFilter \"%s\" incorrecto.\n"
347 msgid " %s Bad cupsICCProfile %s!\n"
348 msgstr " %s cupsICCProfile %s incorrecto.\n"
351 msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"!\n"
352 msgstr " %s Valor cupsPreFilter \"%s\" incorrecto.\n"
355 msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
356 msgstr " %s cupsUIConstraints %s: \"%s\" incorrecto.\n"
359 msgid " %s Bad language \"%s\"!\n"
360 msgstr " %s Idioma incorrecto \"%s\".\n"
363 msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s!\n"
364 msgstr " %s %s mal escrito - debería ser %s.\n"
367 msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID!\n"
368 msgstr " %s No puede proporcionar APScanAppPath y APScanAppBundleID.\n"
371 msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s!\n"
372 msgstr " %s cupsUIConstraints %s vacío.\n"
375 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s!\n"
376 msgstr " %s Falta cadena de traducción \"%s\" para opción %s.\n"
379 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
380 msgstr " %s Falta cadena de traducción \"%s\" para opción %s, preferencia %s.\n"
383 msgid " %s Missing APDialogExtension file \"%s\"\n"
384 msgstr " %s Falta el archivo APDialogExtension \"%s\"\n"
387 msgid " %s Missing APPrinterIconPath file \"%s\"\n"
388 msgstr " %s Falta el archivo APPrinterIconPath \"%s\"\n"
391 msgid " %s Missing APPrinterLowInkTool file \"%s\"\n"
392 msgstr " %s Falta el archivo APPrinterLowInkTool \"%s\"\n"
395 msgid " %s Missing APPrinterUtilityPath file \"%s\"\n"
396 msgstr " %s Falta el archivo APPrinterUtilityPath \"%s\"\n"
399 msgid " %s Missing APScanAppPath file \"%s\"\n"
400 msgstr " %s Falta el archivo APScanAppPath \"%s\"\n"
404 " %s Missing REQUIRED PageRegion option!\n"
405 " REF: Page 100, section 5.14.\n"
407 " %s Falta la opción NECESARIA PageRegion.\n"
408 " REF: Página 100, sección 5.14.\n"
412 " %s Missing REQUIRED PageSize option!\n"
413 " REF: Page 99, section 5.14.\n"
415 " %s Falta la opción NECESARIA PageSize.\n"
416 " REF: Página 99, sección 5.14.\n"
419 msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
420 msgstr " %s Falta la preferencia *%s %s en UIConstraint \"*%s %s *%s %s\".\n"
423 msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
424 msgstr " %s Falta la preferencia *%s %s en cupsUIConstraints %s: \"%s\".\n"
427 msgid " %s Missing cupsFilter file \"%s\"\n"
428 msgstr " %s Falta archivo cupsFilter \"%s\"\n"
431 msgid " %s Missing cupsICCProfile file \"%s\"!\n"
432 msgstr " %s Falta el archivo cupsICCProfile \"%s\".\n"
435 msgid " %s Missing cupsPreFilter file \"%s\"\n"
436 msgstr " %s Falta archivo cupsPreFilter \"%s\"\n"
439 msgid " %s Missing cupsUIResolver %s!\n"
440 msgstr " %s Falta cupsUIResolver %s.\n"
443 msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
444 msgstr " %s Falta la opción %s en UIConstraints \"*%s %s *%s %s\".\n"
447 msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
448 msgstr " %s Falta la opción %s en cupsUIConstraints %s: \"%s\".\n"
451 msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file!\n"
452 msgstr " %s No hay traducción base \"%s\" incluida en el archivo.\n"
456 " %s Non-standard size name \"%s\"!\n"
457 " REF: Page 187, section B.2.\n"
459 " %s Tamaño de nombre \"%s\" no estándar.\n"
460 " REF: Página 187, sección B.2.\n"
464 " %s REQUIRED %s does not define choice None!\n"
465 " REF: Page 122, section 5.17\n"
467 " %s NECESARIA %s no define la opción None.\n"
468 " REF: Página 122, sección 5.17\n"
471 msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s!\n"
472 msgstr " %s Tamaño \"%s\" definido para %s pero no para %s.\n"
475 msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)!\n"
476 msgstr " %s El tamaño \"%s\" tiene inesperadas dimensiones (%gx%g).\n"
479 msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s!\n"
480 msgstr " %s valor hash de cupsICCProfile %s colisiona con %s!\n"
483 msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop!\n"
484 msgstr " %s cupsUIResolver %s genera un bucle.\n"
487 msgid " %s cupsUIResolver %s does not list at least two different options!\n"
488 msgstr " %s cupsUIResolver %s no lista al menos dos opciones diferentes.\n"
491 msgid " **FAIL** %s choice names %s and %s differ only by case!\n"
492 msgstr " **FALLO** %s nombres de opción %s y %s se diferencian sólo en la capitalización.\n"
496 " **FAIL** %s must be 1284DeviceID!\n"
497 " REF: Page 72, section 5.5\n"
499 " **FALLO** %s debe ser 1284DeviceID.\n"
500 " REF: Página 72, sección 5.5\n"
504 " **FAIL** BAD Default%s %s\n"
505 " REF: Page 40, section 4.5.\n"
507 " **FALLO** Default%s %s INCORRECTO\n"
508 " REF: Página 40, sección 4.5.\n"
512 " **FAIL** BAD DefaultImageableArea %s!\n"
513 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
515 " **FALLO** DefaultImageableArea %s INCORRECTO\n"
516 " REF: Página 102, sección 5.15.\n"
520 " **FAIL** BAD DefaultPaperDimension %s!\n"
521 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
523 " **FALLO** DefaultPaperDimension %s INCORRECTO.\n"
524 " REF: Página 103, sección 5.15.\n"
527 " **FAIL** BAD JobPatchFile attribute in file\n"
528 " REF: Page 24, section 3.4.\n"
530 " **FALLO** Atributo JobPatchFile en archivo, INCORRECTO\n"
531 " REF: Página 24, sección 3.4.\n"
534 " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"HP\")\n"
535 " REF: Page 211, table D.1.\n"
537 " **FALLO** Fabricante INCORRECTO (debería ser \"HP\")\n"
538 " REF: Página 211, tabla D.1.\n"
541 " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"Oki\")\n"
542 " REF: Page 211, table D.1.\n"
544 " **FALLO** Fabricante INCORRECTO (debería ser \"Oki\")\n"
545 " REF: Página 211, tabla D.1.\n"
549 " **FAIL** BAD ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
550 " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
552 " **FALLO** ModelName - \"%c\" INCORRECTO no permitido en la cadena.\n"
553 " REF: Páginas 59-60, sección 5.3.\n"
556 " **FAIL** BAD PSVersion - not \"(string) int\".\n"
557 " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
559 " **FALLO** PSVersion INCORRECTO - no es \"(string) int\".\n"
560 " REF: Páginas 62-64, sección 5.3.\n"
563 " **FAIL** BAD Product - not \"(string)\".\n"
564 " REF: Page 62, section 5.3.\n"
566 " **FALLO** Product INCORRECTO - no es \"(string)\".\n"
567 " REF: Página 62, sección 5.3.\n"
570 " **FAIL** BAD ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
571 " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
573 " **FALLO** ShortNickName INCORRECTO - mayor de 31 caracteres.\n"
574 " REF: Páginas 64-65, sección 5.3.\n"
578 " **FAIL** Bad %s choice %s!\n"
579 " REF: Page 84, section 5.9\n"
581 " **FALLO** Preferencia %s incorrecta %s.\n"
582 " REF: Página 84, sección 5.9\n"
586 " **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n"
587 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
589 " **FALLO** FileVersion \"%s\" incorrecto\n"
590 " REF: Página 56, sección 5.3.\n"
594 " **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n"
595 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
597 " **FALLO** FormatVersion \"%s\" incorrecto\n"
598 " REF: Página 56, sección 5.3.\n"
601 msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1!\n"
602 msgstr " **FALLO** LanguageEncoding %s incorrecto: debería ser ISOLatin1.\n"
605 msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English!\n"
606 msgstr " **FALLO** LanguageVersion %s incorrecto: debería ser Inglés.\n"
609 msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s\n"
610 msgstr " **FALLO** El código de opción predeterminado no puede ser interpretado: %s\n"
613 msgid " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains 8-bit characters!\n"
614 msgstr " **FALLO** Cadena de traducción predeterminada para opción %s preferencia %s contiene caracteres de 8-bits.\n"
617 msgid " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit characters!\n"
618 msgstr " **FALLO** Cadena de traducción predeterminada para opción %s contiene caracteres de 8-bits.\n"
621 msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case!\n"
622 msgstr " **FALLO** Nombres de grupo %s y %s se diferencian sólo en la capitalización.\n"
625 msgid " **FAIL** Multiple occurrences of %s choice name %s!\n"
626 msgstr " **FALLO** Múltiples apariciones de %s nombre de opción %s.\n"
629 msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case!\n"
630 msgstr " **FALLO** Nombres de opción %s y %s se diferencian sólo en la capitalización.\n"
634 " **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
635 " REF: Page 40, section 4.5.\n"
637 " **FALLO** SE NECESITA Default%s\n"
638 " REF: Página 40, sección 4.5.\n"
641 " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
642 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
644 " **FALLO** SE NECESITA DefaultImageableArea\n"
645 " REF: Página 102, sección 5.15.\n"
648 " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
649 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
651 " **FALLO** SE NECESITA DefaultPaperDimension\n"
652 " REF: Página 103, sección 5.15.\n"
655 " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
656 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
658 " **FALLO** SE NECESITA FileVersion\n"
659 " REF: Página 56, sección 5.3.\n"
662 " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
663 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
665 " **FALLO** SE NECESITA FormatVersion\n"
666 " REF: Página 56, sección 5.3.\n"
670 " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
671 " REF: Page 41, section 5.\n"
672 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
674 " **FALLO** SE NECESITA ImageableArea para PageSize %s\n"
675 " REF: Página 41, sección 5.\n"
676 " REF: Página 102, sección 5.15.\n"
679 " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
680 " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
682 " **FALLO** SE NECESITA LanguageEncoding\n"
683 " REF: Páginas 56-57, sección 5.3.\n"
686 " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
687 " REF: Pages 57-58, section 5.3.\n"
689 " **FALLO** SE NECESITA LanguageVersion\n"
690 " REF: Páginas 57-58, sección 5.3.\n"
693 " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
694 " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
696 " **FALLO** SE NECESITA Manufacturer\n"
697 " REF: Páginas 58-59, sección 5.3.\n"
700 " **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
701 " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
703 " **FALLO** SE NECESITA ModelName\n"
704 " REF: Páginas 59-60, sección 5.3.\n"
707 " **FAIL** REQUIRED NickName\n"
708 " REF: Page 60, section 5.3.\n"
710 " **FALLO** SE NECESITA NickName\n"
711 " REF: Página 60, sección 5.3.\n"
714 " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
715 " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
717 " **FALLO** SE NECESITA PCFileName\n"
718 " REF: Páginas 61-62, sección 5.3.\n"
721 " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
722 " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
724 " **FALLO** SE NECESITA PSVersion\n"
725 " REF: Páginas 62-64, sección 5.3.\n"
728 " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
729 " REF: Page 100, section 5.14.\n"
731 " **FALLO** SE NECESITA PageRegion\n"
732 " REF: Página 100, sección 5.14.\n"
735 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
736 " REF: Page 41, section 5.\n"
737 " REF: Page 99, section 5.14.\n"
739 " **FALLO** SE NECESITA PageSize\n"
740 " REF: Página 41, sección 5.\n"
741 " REF: Página 99, sección 5.14.\n"
744 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
745 " REF: Pages 99-100, section 5.14.\n"
747 " **FALLO** SE NECESITA PageSize\n"
748 " REF: Páginas 99-100, sección 5.14.\n"
752 " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
753 " REF: Page 41, section 5.\n"
754 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
756 " **FALLO** SE NECESITA PaperDimension para PageSize %s\n"
757 " REF: Página 41, sección 5.\n"
758 " REF: Página 103, sección 5.15.\n"
761 " **FAIL** REQUIRED Product\n"
762 " REF: Page 62, section 5.3.\n"
764 " **FALLO** SE NECESITA Product\n"
765 " REF: Página 62, sección 5.3.\n"
768 " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
769 " REF: Page 64-65, section 5.3.\n"
771 " **FALLO** SE NECESITA ShortNickName\n"
772 " REF: Página 64-65, sección 5.3.\n"
775 msgid " %d ERRORS FOUND\n"
776 msgstr " %d ERRORES ENCONTRADOS\n"
780 " Bad %%%%BoundingBox: on line %d!\n"
781 " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:\n"
783 " %%%%BoundingBox: incorrecto en línea %d.\n"
784 " REF: Página 39, %%%%BoundingBox:\n"
788 " Bad %%%%Page: on line %d!\n"
789 " REF: Page 53, %%%%Page:\n"
791 " %%%%Page: incorrecto en línea %d.\n"
792 " REF: Página 53, %%%%Page:\n"
796 " Bad %%%%Pages: on line %d!\n"
797 " REF: Page 43, %%%%Pages:\n"
799 " %%%%Pages: incorrecto en línea %d.\n"
800 " REF: Página 43, %%%%Pages:\n"
804 " Line %d is longer than 255 characters (%d)!\n"
805 " REF: Page 25, Line Length\n"
807 " La línea %d es más larga de 255 caracteres (%d).\n"
808 " REF: Página 25, Longitud de Línea\n"
811 " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line!\n"
812 " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents\n"
814 " Falta %!PS-Adobe-3.0 en la primera línea.\n"
815 " REF: Página 17, 3.1 Conformidad de documentos\n"
819 " Missing %%EndComments comment!\n"
820 " REF: Page 41, %%EndComments\n"
822 " Falta comentario %%EndComments.\n"
823 " REF: Página 41, %%EndComments\n"
827 " Missing or bad %%BoundingBox: comment!\n"
828 " REF: Page 39, %%BoundingBox:\n"
830 " Falta comentario %%BoundingBox: o incorrecto.\n"
831 " REF: Página 39, %%BoundingBox:\n"
835 " Missing or bad %%Page: comments!\n"
836 " REF: Page 53, %%Page:\n"
838 " Falta comentario %%Page: o incorrecto.\n"
839 " REF: Página 53, %%Page:\n"
843 " Missing or bad %%Pages: comment!\n"
844 " REF: Page 43, %%Pages:\n"
846 " Falta comentario %%Pages: o incorrecto.\n"
847 " REF: Página 43, %%Pages:\n"
849 msgid " NO ERRORS FOUND\n"
850 msgstr " NO SE HAN ENCONTRADO ERRORES\n"
853 msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters!\n"
854 msgstr " Se han visto %d líneas que exceden de 255 caracteres.\n"
857 msgid " Too many %%BeginDocument comments!\n"
858 msgstr " Demasiados comentarios %%BeginDocument.\n"
861 msgid " Too many %%EndDocument comments!\n"
862 msgstr " Demasiados comentarios %%EndDocument.\n"
864 msgid " Warning: file contains binary data!\n"
865 msgstr " Advertencia: el archivo contiene datos binarios.\n"
868 msgid " Warning: no %%EndComments comment in file!\n"
869 msgstr " Advertencia: no hay comentario %%EndComments en el archivo.\n"
872 msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file!\n"
873 msgstr " Advertencia: versión DSC %.1f obsoleta en el archivo.\n"
881 " **FAIL** Unable to open PPD file - %s\n"
884 " **FALLO** No se ha podido abrir el archivo PPD - %s\n"
889 " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d.\n"
892 " **FALLO** No se ha podido abrir el archivo PPD - %s en la línea %d.\n"
913 msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n"
914 msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n"
917 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n"
918 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n"
921 msgid "%.0f x %.0f millimeters"
922 msgstr "%.0f x %.0f milímetros"
925 msgid "%.0f x %.0f to %.0f x %.0f millimeters"
926 msgstr "%.0f x %.0f a %.0f x %.0f milímetros"
929 msgid "%.2f x %.2f inches"
930 msgstr "%.2f x %.2f pulgadas"
933 msgid "%.2f x %.2f to %.2f x %.2f inches"
934 msgstr "%.2f x %.2f a %.2f x %.2f pulgadas"
937 msgid "%s accepting requests since %s\n"
938 msgstr "%s aceptando peticiones desde %s\n"
941 msgid "%s cannot be changed."
942 msgstr "%s no puede ser cambiado."
945 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc.\n"
946 msgstr "%s no está implementado en la versión de CUPS de lpc.\n"
949 msgid "%s is not ready\n"
950 msgstr "%s no está preparada\n"
953 msgid "%s is ready\n"
954 msgstr "%s está preparada\n"
957 msgid "%s is ready and printing\n"
958 msgstr "%s está preparada e imprimiendo\n"
962 "%s not accepting requests since %s -\n"
965 "%s no acepta peticiones desde %s -\n"
969 msgid "%s not supported!"
970 msgstr "No se admite el uso de %s."
973 msgid "%s/%s accepting requests since %s\n"
974 msgstr "%s/%s aceptando peticiones desde %s\n"
978 "%s/%s not accepting requests since %s -\n"
981 "%s/%s no acepta peticiones desde %s -\n"
985 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]\n"
986 msgstr "%s: %-33.33s [trabajo %d localhost]\n"
989 msgid "%s: %s failed: %s\n"
990 msgstr "%s: %s ha fallado: %s\n"
993 msgid "%s: Don't know what to do!\n"
994 msgstr "%s: No sé que hay que hacer.\n"
997 msgid "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
998 msgstr "%s: Error - %s nombres de variables de entorno no existen en destino \"%s\".\n"
1001 msgid "%s: Error - bad job ID!\n"
1002 msgstr "%s: Error - ID de trabajo incorrecta.\n"
1005 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n"
1006 msgstr "%s: Error - no se pueden imprimir archivos y alterar trabajos al mismo tiempo.\n"
1009 msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n"
1010 msgstr "%s: Error - no se puede imprimir desde stdin si se proporcionan archivos o una ID de trabajo.\n"
1013 msgid "%s: Error - expected character set after '-S' option!\n"
1014 msgstr "%s: Error - se esperaba un juego de caracteres tras la opción '-S'.\n"
1017 msgid "%s: Error - expected content type after '-T' option!\n"
1018 msgstr "%s: Error - se esperaba un tipo de contenido tras la opción '-T'.\n"
1021 msgid "%s: Error - expected copies after '-n' option!\n"
1022 msgstr "%s: Error - se esperaba número de copias tras la opción '-n'.\n"
1025 msgid "%s: Error - expected copy count after '-#' option!\n"
1026 msgstr "%s: Error - se esperaba un número de copias tras la opción '-#'.\n"
1029 msgid "%s: Error - expected destination after '-P' option!\n"
1030 msgstr "%s: Error - se esperaba un destino tras la opción '-P'.\n"
1033 msgid "%s: Error - expected destination after '-b' option!\n"
1034 msgstr "%s: Error - se esperaba un destino tras la opción '-b'.\n"
1037 msgid "%s: Error - expected destination after '-d' option!\n"
1038 msgstr "%s: Error - se esperaba un destino tras la opción '-d'.\n"
1041 msgid "%s: Error - expected form after '-f' option!\n"
1042 msgstr "%s: Error - se esperaba un formulario tras la opción '-f'.\n"
1045 msgid "%s: Error - expected hold name after '-H' option!\n"
1046 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de retención tras la opción '-H'.\n"
1049 msgid "%s: Error - expected hostname after '-H' option!\n"
1050 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de ordenador tras la opción '-H'.\n"
1053 msgid "%s: Error - expected hostname after '-h' option!\n"
1054 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de ordenador tras la opción '-h'.\n"
1057 msgid "%s: Error - expected mode list after '-y' option!\n"
1058 msgstr "%s: Error - se esperaba una lista de modos tras la opción '-y'.\n"
1061 msgid "%s: Error - expected name after '-%c' option!\n"
1062 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre tras la opción '%c'.\n"
1065 msgid "%s: Error - expected option string after '-o' option!\n"
1066 msgstr "%s: Error - se esperaba una cadena de opciones tras la opción '-o'.\n"
1069 msgid "%s: Error - expected page list after '-P' option!\n"
1070 msgstr "%s: Error - se esperaba una lista de páginas tras la opción '-P'.\n"
1073 msgid "%s: Error - expected priority after '-%c' option!\n"
1074 msgstr "%s: Error - se esperaba un valor de prioridad tras la opción '-%c'.\n"
1077 msgid "%s: Error - expected reason text after '-r' option!\n"
1078 msgstr "%s: Error - se esperaba un texto con una razón tras la opción '-r'.\n"
1081 msgid "%s: Error - expected title after '-t' option!\n"
1082 msgstr "%s: Error - se esperaba un título tras la opción '-t'.\n"
1085 msgid "%s: Error - expected username after '-U' option!\n"
1086 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de usuario tras la opción '-U'.\n"
1089 msgid "%s: Error - expected username after '-u' option!\n"
1090 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de usuario tras la opción '-u'.\n"
1093 msgid "%s: Error - expected value after '-%c' option!\n"
1094 msgstr "%s: Error - se esperaba un valor tras la opción '%c'.\n"
1097 msgid "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after '-W' option!\n"
1098 msgstr "%s: Error - se necesita \"completed\", \"not completed\", o \"all\" tras la opción '-W'.\n"
1101 msgid "%s: Error - no default destination available.\n"
1102 msgstr "%s: Error - destino predeterminado no disponible.\n"
1105 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100.\n"
1106 msgstr "%s: Error - la prioridad debe estar entre 1 y 100.\n"
1109 msgid "%s: Error - scheduler not responding!\n"
1110 msgstr "%s: Error - el programa planificador de tareas no responde.\n"
1113 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"\n"
1114 msgstr "%s: Error - demasiados archivos - \"%s\"\n"
1117 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s\n"
1118 msgstr "%s: Error - no se ha podido acceder a \"%s\" - %s\n"
1121 msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s\n"
1122 msgstr "%s: Error - no se ha podido poner en cola desde stdin - %s\n"
1125 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"!\n"
1126 msgstr "%s: Error - destino \"%s\" desconocido.\n"
1129 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"!\n"
1130 msgstr "%s: Error - destino \"%s/%s\" desconocido.\n"
1133 msgid "%s: Error - unknown option '%c'!\n"
1134 msgstr "%s: Error - opción '%c' desconocida.\n"
1137 msgid "%s: Error - unknown option '%s'!\n"
1138 msgstr "%s: Error: opción '%s' desconocida.\n"
1141 msgid "%s: Expected job ID after '-i' option!\n"
1142 msgstr "%s : Se esperaba una ID de trabajo tras la opción '-i'.\n"
1145 msgid "%s: Filter \"%s\" not available: %s\n"
1146 msgstr "%s: Filtro \"%s\" no disponible: %s\n"
1149 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"!\n"
1150 msgstr "%s: Nombre de destino no válido en la lista \"%s\".\n"
1153 msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"\n"
1154 msgstr "%s: Cadena de filtro \"%s\" inválida\n"
1157 msgid "%s: Need job ID ('-i jobid') before '-H restart'!\n"
1158 msgstr "%s: Se necesita un ID de trabajo ('-i id_trabajo') antes de '-H restart'.\n"
1161 msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s!\n"
1162 msgstr "%s: No hay ningún filtro que convertir de %s/%s a %s/%s.\n"
1165 msgid "%s: Operation failed: %s\n"
1166 msgstr "%s: La operación ha fallado: %s\n"
1169 msgid "%s: Sorry, no encryption support compiled in!\n"
1170 msgstr "%s: Lo siento, no está compilado con la opción de encriptación.\n"
1173 msgid "%s: Unable to connect to server\n"
1174 msgstr "%s: No se ha podido conectar al servidor\n"
1177 msgid "%s: Unable to contact server!\n"
1178 msgstr "%s: No se ha podido contactar con el servidor.\n"
1181 msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"!\n"
1182 msgstr "%s: No se ha podido determinar el tipo MIME de \"%s\".\n"
1185 msgid "%s: Unable to open %s: %s\n"
1186 msgstr "%s: No se pudo abrir %s: %s\n"
1189 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d\n"
1190 msgstr "%s: No se pudo abrir archivo PPD: %s en línea %d\n"
1193 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d.\n"
1194 msgstr "%s: No se ha podido abrir el archivo PPD: %s en la línea %d.\n"
1197 msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"!\n"
1198 msgstr "%s: No se pudo leer base de datos MIME desde \"%s\" o \"%s\".\n"
1201 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"!\n"
1202 msgstr "%s: Destino \"%s\" desconocido.\n"
1205 msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s!\n"
1206 msgstr "%s: Tipo MIME de destino %s/%s desconocido.\n"
1209 msgid "%s: Unknown option '%c'!\n"
1210 msgstr "%s: Opción '%c' desconocida.\n"
1213 msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s!\n"
1214 msgstr "%s: Tipo MIME de origen %s/%s desconocido.\n"
1217 msgid "%s: Warning - '%c' format modifier not supported - output may not be correct!\n"
1218 msgstr "%s: Advertencia - no se admite el uso del modificador de formato '%c' - la salida puede no ser correcta.\n"
1221 msgid "%s: Warning - character set option ignored!\n"
1222 msgstr "%s: Advertencia - opción de juego de caracteres no tenida en cuenta.\n"
1225 msgid "%s: Warning - content type option ignored!\n"
1226 msgstr "%s: Advertencia - opción de tipo de contenido no tenida en cuenta.\n"
1229 msgid "%s: Warning - form option ignored!\n"
1230 msgstr "%s: Advertencia - opción de formulario no tenida en cuenta.\n"
1233 msgid "%s: Warning - mode option ignored!\n"
1234 msgstr "%s: Advertencia - opción de modo no tenida en cuenta.\n"
1237 msgid "%s: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
1238 msgstr "%s: error - %s nombres de variables de entorno no existen en destino \"%s\".\n"
1241 msgid "%s: error - expected option=value after '-o' option!\n"
1242 msgstr "%s: error - se esperaba opción=valor tras la opción '-o'.\n"
1245 msgid "%s: error - no default destination available.\n"
1246 msgstr "%s: error - destino predeterminado no disponible.\n"
1363 msgstr "1 pulg./seg"
1366 msgstr "1.25x0.25 pulg."
1369 msgstr "1.25x2.25 pulg."
1371 msgid "1.5 inch/sec."
1372 msgstr "1.5 pulg./seg"
1375 msgstr "1.50x0.25 pulg."
1378 msgstr "1.50x0.50 pulg."
1381 msgstr "1.50x1.00 pulg."
1384 msgstr "1.50x2.00 pulg."
1389 msgid "10 inches/sec."
1390 msgstr "10 pulg./seg"
1393 msgstr "10 x 11 pulg."
1396 msgstr "10 x 13 pulg."
1399 msgstr "10 x 14 pulg."
1413 msgid "11 inches/sec."
1414 msgstr "11 pulg./seg"
1425 msgid "12 inches/sec."
1426 msgstr "12 pulg./seg"
1429 msgstr "12 x 11 pulg."
1459 msgstr "15 x 11 pulg."
1485 msgid "2 inches/sec."
1486 msgstr "2 pulg./seg"
1488 msgid "2-Sided Printing"
1492 msgstr "2.00x0.37 pulg."
1495 msgstr "2.00x0.50 pulg."
1498 msgstr "2.00x1.00 pulg."
1501 msgstr "2.00x1.25 pulg."
1504 msgstr "2.00x2.00 pulg."
1507 msgstr "2.00x3.00 pulg."
1510 msgstr "2.00x4.00 pulg."
1513 msgstr "2.00x5.50 pulg."
1516 msgstr "2.25x0.50 pulg."
1519 msgstr "2.25x1.25 pulg."
1522 msgstr "2.25x4.00 pulg."
1525 msgstr "2.25x5.50 pulg."
1528 msgstr "2.38x5.50 pulg."
1530 msgid "2.5 inches/sec."
1531 msgstr "2.5 pulg./seg"
1534 msgstr "2.50x1.00 pulg."
1537 msgstr "2.50x2.00 pulg."
1540 msgstr "2.75x1.25 pulg."
1543 msgstr "2.9 x 1 pulg."
1569 msgid "24-Pin Series"
1570 msgstr "24-Pin Series"
1596 msgid "3 inches/sec."
1597 msgstr "3 pulg./seg"
1600 msgstr "3.00x1.00 pulg."
1603 msgstr "3.00x1.25 pulg."
1606 msgstr "3.00x2.00 pulg."
1609 msgstr "3.00x3.00 pulg."
1612 msgstr "3.00x5.00 pulg."
1615 msgstr "3.25x2.00 pulg."
1618 msgstr "3.25x5.00 pulg."
1621 msgstr "3.25x5.50 pulg."
1624 msgstr "3.25x5.83 pulg."
1627 msgstr "3.25x7.83 pulg."
1630 msgstr "Disco de 3.5 pulg."
1632 msgid "3.5\" Disk - 2 1/8 x 2 3/4\""
1633 msgstr "Disco de 3.5 pulg. - 2 1/8 x 2 3/4 pulg."
1636 msgstr "3.50x1.00 pulg."
1662 msgid "4 inches/sec."
1663 msgstr "4 pulg./seg"
1666 msgstr "4.00x1.00 pulg."
1668 msgid "4.00x13.00\""
1669 msgstr "4.00x13.00 pulg."
1672 msgstr "4.00x2.00 pulg."
1675 msgstr "4.00x2.50 pulg."
1678 msgstr "4.00x3.00 pulg."
1681 msgstr "4.00x4.00 pulg."
1684 msgstr "4.00x5.00 pulg."
1687 msgstr "4.00x6.00 pulg."
1690 msgstr "4.00x6.50 pulg."
1704 msgid "5 inches/sec."
1705 msgstr "5 pulg./seg"
1716 msgid "6 inches/sec."
1717 msgstr "6 pulg./seg"
1720 msgstr "6.00x1.00 pulg."
1723 msgstr "6.00x2.00 pulg."
1726 msgstr "6.00x3.00 pulg."
1729 msgstr "6.00x4.00 pulg."
1732 msgstr "6.00x5.00 pulg."
1735 msgstr "6.00x6.00 pulg."
1738 msgstr "6.00x6.50 pulg."
1746 msgid "600 DPI Grayscale"
1747 msgstr "600 PPP escala de grises"
1764 msgid "7 inches/sec."
1765 msgstr "7 pulg./seg"
1768 msgstr "7 x 9 pulg."
1782 msgid "8 inches/sec."
1783 msgstr "8 pulg./seg"
1786 msgstr "8 x 10 pulg."
1789 msgstr "8.00x1.00 pulg."
1792 msgstr "8.00x2.00 pulg."
1795 msgstr "8.00x3.00 pulg."
1798 msgstr "8.00x4.00 pulg."
1801 msgstr "8.00x5.00 pulg."
1804 msgstr "8.00x6.00 pulg."
1807 msgstr "8.00x6.50 pulg."
1821 msgid "9 inches/sec."
1822 msgstr "9 pulg./seg"
1825 msgstr "9 x 11 pulg."
1828 msgstr "9 x 12 pulg."
1830 msgid "9-Pin Series"
1831 msgstr "9-Pin Series"
1839 msgid "?Invalid help command unknown\n"
1840 msgstr "?Comando de ayuda inválido desconocido\n"
1842 msgid "A Samba password is required to export printer drivers!"
1843 msgstr "Se requiere una contraseña Samba para exportar los controladores de impresora."
1845 msgid "A Samba username is required to export printer drivers!"
1846 msgstr "Se requiere un nombre de usuario Samba para exportar los controladores de impresora."
1849 msgid "A class named \"%s\" already exists!"
1850 msgstr "Ya existe una clase llamada \"%s\"."
1853 msgid "A printer named \"%s\" already exists!"
1854 msgstr "Ya existe una impresora llamada \"%s\"."
1871 msgid "A3 (Oversize)"
1872 msgstr "A3 (extragrande)"
1877 msgid "A4 (Oversize)"
1878 msgstr "A4 (extragrande)"
1881 msgstr "A4 (pequeño)"
1886 msgid "A5 (Oversize)"
1887 msgstr "A5 (extragrande)"
1932 msgstr "Aceptar trabajos"
1938 msgstr "Añadir clase"
1941 msgstr "Añadir impresora"
1943 msgid "Add RSS Subscription"
1944 msgstr "Añadir subscripción RSS"
1949 msgid "Address - 1 1/8 x 3 1/2\""
1950 msgstr "Dirección - 1 1/8 x 3 1/2 pulg."
1952 msgid "Administration"
1953 msgstr "Administración"
1958 msgid "AppSocket/HP JetDirect"
1959 msgstr "AppSocket/HP JetDirect"
1965 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d!"
1966 msgstr "Se ha intentado cambiar el valor printer-state de %s a un valor incorrecto %d."
1969 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)!"
1970 msgstr "Los grupos de atributos están desordenados (%x < %x)."
2005 msgid "Bad NULL dests pointer"
2006 msgstr "Puntero destino NULLincorrecto"
2008 msgid "Bad OpenGroup"
2009 msgstr "OpenGroup incorrecto"
2011 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
2012 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI incorrecto"
2014 msgid "Bad OrderDependency"
2015 msgstr "OrderDependency incorrecto"
2018 msgstr "Petición incorrecta"
2020 msgid "Bad SNMP version number"
2021 msgstr "Número de versión SNMP incorrecto"
2023 msgid "Bad UIConstraints"
2024 msgstr "UIConstraints incorrecto"
2027 msgid "Bad copies value %d."
2028 msgstr "Valor de copias %d incorrecto."
2030 msgid "Bad custom parameter"
2031 msgstr "Parámetro a medida incorrecto"
2034 msgid "Bad device URI \"%s\"!\n"
2035 msgstr "URI de dispositivoi \"%s\" incorrecto.\n"
2038 msgid "Bad device-uri \"%s\"!"
2039 msgstr "device-uri \"%s\" incorrecto."
2042 msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"!"
2043 msgstr "Esquema device-uri \"%s\" incorrecto."
2046 msgid "Bad document-format \"%s\"!"
2047 msgstr "document-format \"%s\" incorrecto."
2049 msgid "Bad filename buffer!"
2050 msgstr "Nombre de archivo del búfer incorrecto."
2053 msgid "Bad font attribute: %s\n"
2054 msgstr "Atributo de fuente: %s incorrecto\n"
2056 msgid "Bad job-priority value!"
2057 msgstr "Valor job-priority incorrecto."
2060 msgid "Bad job-sheets value \"%s\"!"
2061 msgstr "Valor de job-sheets \"%s\" incorrecto."
2063 msgid "Bad job-sheets value type!"
2064 msgstr "Tipo de valor de job-sheets incorrecto."
2066 msgid "Bad job-state value!"
2067 msgstr "Valor job-state incorrecto."
2070 msgid "Bad job-uri attribute \"%s\"!"
2071 msgstr "Atributo job-uri \"%s\" incorrecto."
2074 msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"!"
2075 msgstr "notify-pull-method \"%s\" incorrecto."
2078 msgid "Bad notify-recipient-uri URI \"%s\"!"
2079 msgstr "URI notify-recipient-uri \"%s\" incorrecto."
2082 msgid "Bad number-up value %d."
2083 msgstr "Valor number-up (páginas por hoja) %d incorrecto."
2086 msgid "Bad option + choice on line %d!"
2087 msgstr "Opción + preferencia incorrectas en línea %d."
2090 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
2091 msgstr "Valores de page-ranges %d-%d incorrectos."
2094 msgid "Bad port-monitor \"%s\"!"
2095 msgstr "port-monitor \"%s\" incorrecto."
2098 msgid "Bad printer-state value %d!"
2099 msgstr "Valor printer-state %d incorrecto."
2102 msgid "Bad request ID %d!"
2103 msgstr "ID %d de petición incorrecta."
2106 msgid "Bad request version number %d.%d!"
2107 msgstr "Petición incorrecta de número de versión %d.%d."
2109 msgid "Bad subscription ID!"
2110 msgstr "ID de subscripción incorrecto."
2115 msgid "Billing Information: "
2116 msgstr "Información de facturación: "
2119 msgstr "Papel de cartas"
2151 msgid "C65 Envelope"
2160 msgid "CPCL Label Printer"
2161 msgstr "Impresora de etiquetas CPCL"
2163 msgid "Cancel RSS Subscription"
2164 msgstr "Cancelar subscripción RSS"
2166 msgid "Change Settings"
2167 msgstr "Cambiar configuración"
2170 msgid "Character set \"%s\" not supported!"
2171 msgstr "No se admite el uso del juego de caracteres \"%s\"."
2173 msgid "Chou3 Envelope"
2174 msgstr "Sobre Chou3"
2176 msgid "Chou4 Envelope"
2177 msgstr "Sobre Chou4"
2182 msgid "Clean Print Heads"
2183 msgstr "Limpiar cabezales de impresión"
2189 msgstr "Modo de color"
2192 "Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
2194 "exit help quit status ?\n"
2196 "Los comandos se pueden abreviar. Los comandos son:\n"
2198 "exit help quit status ?\n"
2200 msgid "Community name uses indefinite length"
2201 msgstr "Nombre de comunidad usa una longitud indefinida"
2210 msgid "Could not scan type \"%s\"!"
2211 msgstr "No se puede analizar el tipo \"%s\"."
2214 msgstr "Cubierta abierta."
2219 msgid "Created On: "
2220 msgstr "Creado en: "
2225 msgid "CustominCutInterval"
2226 msgstr "CustominCutInterval"
2228 msgid "CustominTearInterval"
2229 msgstr "CustominTearInterval"
2249 msgid "Delete Class"
2250 msgstr "Borrar clase"
2252 msgid "Delete Printer"
2253 msgstr "Borrar impresora"
2255 msgid "Description: "
2256 msgstr "Descripción: "
2258 msgid "DeskJet Series"
2259 msgstr "DeskJet Series"
2262 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
2263 msgstr "El destino %s no acepta trabajos."
2265 msgid "Developer almost empty."
2266 msgstr "Revelador casi vacío."
2268 msgid "Developer empty!"
2269 msgstr "Revelador vacío."
2273 "Device: uri = %s\n"
2276 " make-and-model = %s\n"
2280 "Dispositivo: uri = %s\n"
2283 " marca y modelo = %s\n"
2284 " id dispositivo= %s\n"
2287 msgid "Direct Thermal Media"
2288 msgstr "Soporte térmico directo"
2291 msgstr "Deshabilitado"
2294 msgid "Document %d not found in job %d."
2295 msgstr "No se encuentra el documento %d en el trabajo %d."
2298 msgstr "Puerta abierta."
2300 msgid "Double Postcard"
2301 msgstr "Postal doble"
2303 msgid "Driver Name: "
2304 msgstr "Nombre del controlador: "
2306 msgid "Driver Version: "
2307 msgstr "Versión del controlador: "
2310 msgstr "Unidad de impresión dúplex"
2316 msgid "EMERG: Unable to allocate memory for page info: %s\n"
2317 msgstr "EMERG: No se ha podido asignar memoria para la información de página: %s\n"
2320 msgid "EMERG: Unable to allocate memory for pages array: %s\n"
2321 msgstr "EMERG: No se ha podido asignar memoria para la secuencia de páginas: %s\n"
2323 msgid "EPL1 Label Printer"
2324 msgstr "Impresora de etiquetas EPL1"
2326 msgid "EPL2 Label Printer"
2327 msgstr "Impresora de etiquetas EPL2"
2330 msgid "ERROR: %s job-id user title copies options [file]\n"
2331 msgstr "ERROR: %s job-id usuario título copias opciones [archivo]\n"
2334 msgid "ERROR: Bad %%BoundingBox: comment seen!\n"
2335 msgstr "ERROR: Se ha detectado un comentario %%BoundingBox: incorrecto.\n"
2338 msgid "ERROR: Bad %%IncludeFeature: comment!\n"
2339 msgstr "ERROR: Comentario %%IncludeFeature: incorrecto.\n"
2342 msgid "ERROR: Bad %%Page: comment in file!\n"
2343 msgstr "ERROR: Comentario %%Page: incorrecto en el archivo.\n"
2346 msgid "ERROR: Bad %%PageBoundingBox: comment in file!\n"
2347 msgstr "ERROR: Comentario %%PageBoundingBox: incorrecto en el archivo.\n"
2350 msgid "ERROR: Bad SCSI device file \"%s\"!\n"
2351 msgstr "ERROR: archivo de dispositivo SCSI \"%s\" incorrecto.\n"
2354 msgid "ERROR: Bad charset file %s\n"
2355 msgstr "ERROR: Archivo de juego de caracteres incorrecto %s\n"
2358 msgid "ERROR: Bad charset type %s\n"
2359 msgstr "ERROR: Tipo de juego de caracteres incorrecto %s\n"
2362 msgid "ERROR: Bad columns value %d!\n"
2363 msgstr "ERROR: Valor de columnas %d incorrecto.\n"
2366 msgid "ERROR: Bad cpi value %f!\n"
2367 msgstr "ERROR: Valor de cpi %f incorrecto.\n"
2370 msgid "ERROR: Bad font description line: %s\n"
2371 msgstr "ERROR: Línea de descripción tipográfica incorrecta: %s\n"
2374 msgid "ERROR: Bad lpi value %f!\n"
2375 msgstr "ERROR: Valor de lpi %f incorrecto.\n"
2377 msgid "ERROR: Bad page setup!\n"
2378 msgstr "ERROR: Ajuste de página incorrecto.\n"
2381 msgid "ERROR: Bad text direction %s\n"
2382 msgstr "ERROR: Dirección de texto incorrecta %s\n"
2385 msgid "ERROR: Bad text width %s\n"
2386 msgstr "ERROR: Anchura de texto incorrecta %s\n"
2388 msgid "ERROR: Destination printer does not exist!\n"
2389 msgstr "ERROR: La impresora destino no existe.\n"
2392 msgid "ERROR: Duplicate %%BoundingBox: comment seen!\n"
2393 msgstr "ERROR: Se ha detectado un comentario %%BoundingBox: duplicado.\n"
2396 msgid "ERROR: Duplicate %%Pages: comment seen!\n"
2397 msgstr "ERROR: Se ha detectado un comentario %%Pages: duplicado.\n"
2399 msgid "ERROR: Empty print file!\n"
2400 msgstr "ERROR: Archivo de impresión vacío.\n"
2403 msgid "ERROR: Error %d sending PAPSendData request: %s\n"
2404 msgstr "ERROR: Error %d enviando petición PAPSendData: %s\n"
2407 msgid "ERROR: Expected quoted string on line %d of %s!\n"
2408 msgstr "ERROR: Se esperaba una cadena entrecomillada en la línea %d de %s.\n"
2410 msgid "ERROR: Fatal USB error!\n"
2411 msgstr "ERROR: Error fatal de USB.\n"
2413 msgid "ERROR: Invalid HP-GL/2 command seen, unable to print file!\n"
2414 msgstr "ERROR: Se ha detectado un comando HP-GL/2 no válido; no se puede imprimir el archivo.\n"
2417 msgid "ERROR: Missing %%EndProlog!\n"
2418 msgstr "ERROR: Falta %%EndProlog.\n"
2421 msgid "ERROR: Missing %%EndSetup!\n"
2422 msgstr "ERROR: Falta %%EndSetup.\n"
2424 msgid "ERROR: Missing device URI on command-line and no DEVICE_URI environment variable!\n"
2425 msgstr "ERROR: Falta URI del dispositivo en la línea de comandos y no hay variable de entorno DEVICE_URI.\n"
2428 msgid "ERROR: Missing value on line %d of banner file!\n"
2429 msgstr "ERROR: Falta el valor en la línea %d del archivo de rótulo.\n"
2432 msgid "ERROR: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s!\n"
2433 msgstr "ERROR: Se necesita una línea msgid antes de cualquier cadena de traducción en línea %d de %s.\n"
2436 msgid "ERROR: No %%BoundingBox: comment in header!\n"
2437 msgstr "ERROR: No hay comentario %%BoundingBox: en la cabecera.\n"
2440 msgid "ERROR: No %%Pages: comment in header!\n"
2441 msgstr "ERROR: No hay comentario %%Pages: en la cabecera.\n"
2443 msgid "ERROR: No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable!\n"
2444 msgstr "ERROR: No se ha encontrado el URI del dispositivo en argv[0] o en la variable de entorno DEVICE_URI.\n"
2447 msgid "ERROR: No fonts in charset file %s\n"
2448 msgstr "ERROR: No hay fuentes en el archivo de juego de caracteres %s\n"
2450 msgid "ERROR: No pages found!\n"
2451 msgstr "ERROR: No se han encontrado páginas.\n"
2453 msgid "ERROR: Out of paper!\n"
2454 msgstr "ERROR: No hay papel.\n"
2456 msgid "ERROR: PRINTER environment variable not defined!\n"
2457 msgstr "ERROR: Variable de entorno PRINTER no definida.\n"
2460 msgid "ERROR: Print file was not accepted (%s)!\n"
2461 msgstr "ERROR: No se ha aceptado la impresión del archivo (%s).\n"
2463 msgid "ERROR: Printer not responding\n"
2464 msgstr "ERROR: La impresora no responde\n"
2466 msgid "ERROR: Printer not responding!\n"
2467 msgstr "ERROR: La impresora no responde.\n"
2469 msgid "ERROR: Printer sent unexpected EOF\n"
2470 msgstr "ERROR: La impresora envió un inesperado EOF\n"
2473 msgid "ERROR: Remote host did not accept control file (%d)\n"
2474 msgstr "ERROR: El ordenador remoto no ha aceptado el archivo de control (%d)\n"
2477 msgid "ERROR: Remote host did not accept data file (%d)\n"
2478 msgstr "ERROR: El ordenador remoto no ha aceptado el archivo de datos (%d)\n"
2480 msgid "ERROR: There was a timeout error while sending data to the printer\n"
2481 msgstr "ERROR: Hay un error de tiempo de espera mientras se enviaban datos a la impresora\n"
2484 msgid "ERROR: Unable to add file %d to job: %s\n"
2485 msgstr "ERROR: No se ha podido añadir el archivo %d al trabajo: %s\n"
2488 msgid "ERROR: Unable to cancel job %d: %s\n"
2489 msgstr "ERROR: No se ha podido cancelar el trabajo %d: %s\n"
2491 msgid "ERROR: Unable to copy PDF file"
2492 msgstr "ERROR: No se ha podido copiar el archivo PDF"
2494 msgid "ERROR: Unable to create socket"
2495 msgstr "ERROR: No se ha podido crear socket"
2498 msgid "ERROR: Unable to create temporary compressed print file: %s\n"
2499 msgstr "ERROR: No se ha podido crear el archivo de impresión temporal comprimido: %s\n"
2501 msgid "ERROR: Unable to create temporary file"
2502 msgstr "ERROR: No se ha podido crear el archivo temporal"
2505 msgid "ERROR: Unable to exec pictwpstops: %s\n"
2506 msgstr "ERROR: No se ha podido ejecutar pictwpstops: %s\n"
2508 msgid "ERROR: Unable to execute gs program"
2509 msgstr "ERROR: No se ha podido ejecutar el programa gs"
2511 msgid "ERROR: Unable to execute pdftops program"
2512 msgstr "ERROR: No se ha podido ejecutar el programa pdftops"
2515 msgid "ERROR: Unable to fork pictwpstops: %s\n"
2516 msgstr "ERROR: No se ha podido bifurcar (fork) pictwpstops: %s\n"
2518 msgid "ERROR: Unable to get PAP request"
2519 msgstr "ERROR: No se ha podido obtener una petición PAP"
2521 msgid "ERROR: Unable to get PAP response"
2522 msgstr "ERROR: No se ha podido obtener una respuesta PAP"
2525 msgid "ERROR: Unable to get PPD file for printer \"%s\" - %s.\n"
2526 msgstr "ERROR: No se ha podido obtener el archivo PPD para la impresora \"%s\" - %s.\n"
2528 msgid "ERROR: Unable to get default AppleTalk zone"
2529 msgstr "ERROR: No se ha podido conseguir la zona AppleTalk predeterminada"
2532 msgid "ERROR: Unable to get job %d attributes (%s)!\n"
2533 msgstr "ERROR: No se han podido obtener los atributos del trabajo %d (%s).\n"
2536 msgid "ERROR: Unable to get printer status (%s)!\n"
2537 msgstr "ERROR: No se ha podido obtener el estado de la impresora (%s).\n"
2540 msgid "ERROR: Unable to locate printer '%s'!\n"
2541 msgstr "ERROR: No se ha podido localizar la impresora '%s'.\n"
2543 msgid "ERROR: Unable to look for PAP response"
2544 msgstr "ERROR: No se ha podido buscar una respuesta PAP"
2546 msgid "ERROR: Unable to lookup AppleTalk printers"
2547 msgstr "ERROR: No se han podido mirar las impresoras AppleTalk"
2549 msgid "ERROR: Unable to make AppleTalk address"
2550 msgstr "ERROR: No se ha podido crear la dirección AppleTalk"
2553 msgid "ERROR: Unable to open \"%s\" - %s\n"
2554 msgstr "ERROR: No se ha podido abrir \"%s\" - %s\n"
2557 msgid "ERROR: Unable to open %s: %s\n"
2558 msgstr "ERROR: No se ha podido abrir %s: %s\n"
2560 msgid "ERROR: Unable to open PPD file!\n"
2561 msgstr "ERROR: No se ha podido abrir el archivo PPD.\n"
2564 msgid "ERROR: Unable to open banner file \"%s\" - %s\n"
2565 msgstr "ERROR: No se ha podido abrir el archivo de rótulo \"%s\" - %s\n"
2568 msgid "ERROR: Unable to open device file \"%s\": %s\n"
2569 msgstr "ERROR: No se ha podido abrir el archivo de dispositivo \"%s\": %s\n"
2572 msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\" - %s\n"
2573 msgstr "ERROR: No se ha podido abrir el archivo \"%s\" - %s\n"
2576 msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\": %s\n"
2577 msgstr "ERROR: No se ha podido abrir el archivo \"%s\": %s\n"
2579 msgid "ERROR: Unable to open image file for printing!\n"
2580 msgstr "ERROR: No se ha podido abrir el archivo de imagen para imprimirlo.\n"
2583 msgid "ERROR: Unable to open print file \"%s\": %s\n"
2584 msgstr "ERROR: No se ha podido abrir el archivo de impresión \"%s\": %s\n"
2587 msgid "ERROR: Unable to open print file %s - %s\n"
2588 msgstr "ERROR: No se ha podido abrir el archivo de impresión %s - %s\n"
2591 msgid "ERROR: Unable to open print file %s: %s\n"
2592 msgstr "ERROR: No se ha podido abrir el archivo de impresión %s: %s\n"
2595 msgid "ERROR: Unable to open raster file - %s\n"
2596 msgstr "ERROR: No se ha podido abrir el archivo de trama de datos - %s\n"
2599 msgid "ERROR: Unable to open temporary compressed print file: %s\n"
2600 msgstr "ERROR: No se ha podido abrir el archivo de impresión temporal comprimido: %s\n"
2603 msgid "ERROR: Unable to print %d text columns!\n"
2604 msgstr "ERROR: No se ha podido imprimir %d columnas de texto.\n"
2607 msgid "ERROR: Unable to print %dx%d text page!\n"
2608 msgstr "ERROR: No se ha podido imprimir %dx%d páginas de texto.\n"
2610 msgid "ERROR: Unable to read print data"
2611 msgstr "ERROR: No se han podido leer los datos de impresión"
2613 msgid "ERROR: Unable to read print data!\n"
2614 msgstr "ERROR: No se han podido leer los datos de impresión.\n"
2616 msgid "ERROR: Unable to reserve port"
2617 msgstr "ERROR: No se ha podido reservar puerto"
2620 msgid "ERROR: Unable to seek to offset %ld in file - %s\n"
2621 msgstr "ERROR: No se ha podido alcanzar la posición %ld en el archivo - %s\n"
2624 msgid "ERROR: Unable to seek to offset %lld in file - %s\n"
2625 msgstr "ERROR: No se ha podido alcanzar la posición %lld en el archivo - %s\n"
2627 msgid "ERROR: Unable to send LPD command"
2628 msgstr "ERROR: No se ha podido enviar comando LPD"
2630 msgid "ERROR: Unable to send PAP tickle request"
2631 msgstr "ERROR: No se ha podido enviar una petición PAP"
2633 msgid "ERROR: Unable to send initial PAP send data request"
2634 msgstr "ERROR: No se ha podido enviar la petición inicial de datos de envío PAP"
2637 msgid "ERROR: Unable to send print data (%d)\n"
2638 msgstr "ERROR: No se han podido enviar los datos de impresión (%d)\n"
2640 msgid "ERROR: Unable to send print data!\n"
2641 msgstr "ERROR: No se han podido enviar los datos de impresión.\n"
2643 msgid "ERROR: Unable to send print file to printer"
2644 msgstr "ERROR: No se ha podido imprimir el archivo en la impresora"
2646 msgid "ERROR: Unable to send trailing nul to printer"
2647 msgstr "ERROR: No se ha podido enviar carácter nulo del final a la impresora"
2650 msgid "ERROR: Unable to wait for pictwpstops: %s\n"
2651 msgstr "ERROR: No se puede esperar por pictwpstops: %s\n"
2654 msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to \"%s\": %s\n"
2655 msgstr "ERROR: No se han podido escribir %d bytes a \"%s\": %s\n"
2658 msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to printer!\n"
2659 msgstr "ERROR: No se han podido escribir %d bytes a la impresora.\n"
2661 msgid "ERROR: Unable to write control file"
2662 msgstr "ERROR: No se ha podido escribir el archivo de control"
2664 msgid "ERROR: Unable to write print data"
2665 msgstr "ERROR: No se han podido escribir los datos de impresión"
2668 msgid "ERROR: Unable to write print data: %s\n"
2669 msgstr "ERROR: No se han podido escribir los datos de impresión: %s\n"
2671 msgid "ERROR: Unable to write raster data to driver!\n"
2672 msgstr "ERROR: No se ha podido escribir la trama de datos (raster) al controlador.\n"
2674 msgid "ERROR: Unable to write to temporary file"
2675 msgstr "ERROR: No se ha podido escribir al archivo temporal"
2678 msgid "ERROR: Unable to write uncompressed document data: %s\n"
2679 msgstr "ERROR: No se han podido escribir los datos de documento sin comprimir: %s\n"
2682 msgid "ERROR: Unexpected text on line %d of %s!\n"
2683 msgstr "ERROR: Texto inesperado en la línea %d del %s.\n"
2686 msgid "ERROR: Unknown encryption option value \"%s\"!\n"
2687 msgstr "ERROR: Valor de opción de encriptación \"%s\" desconocida.\n"
2690 msgid "ERROR: Unknown file order \"%s\"\n"
2691 msgstr "ERROR: Orden de archivos \"%s\" desconocido\n"
2694 msgid "ERROR: Unknown format character \"%c\"\n"
2695 msgstr "ERROR: Carácter de formato \"%c\" desconocido\n"
2698 msgid "ERROR: Unknown message catalog format for \"%s\"!\n"
2699 msgstr "ERROR: Formato del catálogo de mensajes para \"%s\" desconocido.\n"
2702 msgid "ERROR: Unknown option \"%s\" with value \"%s\"!\n"
2703 msgstr "ERROR: Opción \"%s\" con valor \"%s\" desconocida.\n"
2706 msgid "ERROR: Unknown print mode \"%s\"\n"
2707 msgstr "ERROR: Modo de impresión \"%s\" desconocido\n"
2710 msgid "ERROR: Unknown version option value \"%s\"!\n"
2711 msgstr "ERROR: Valor de opción de versión \"%s\" desconocida.\n"
2714 msgid "ERROR: Unsupported brightness value %s, using brightness=100!\n"
2715 msgstr "ERROR: Valor de brillo %s no permitido; usando brillo=100.\n"
2718 msgid "ERROR: Unsupported gamma value %s, using gamma=1000!\n"
2719 msgstr "ERROR: Valor gamma %s no permitido; usando gamma=1000.\n"
2722 msgid "ERROR: Unsupported number-up value %d, using number-up=1!\n"
2723 msgstr "ERROR: Valor de number-up (páginas por hoja) %d no permitido; usando number-up=1.\n"
2726 msgid "ERROR: Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb!\n"
2727 msgstr "ERROR: Valor de number-up-layout (disposición de páginas por hoja) %s no permitido; usando number-up-layout=lrtb.\n"
2730 msgid "ERROR: Unsupported page-border value %s, using page-border=none!\n"
2731 msgstr "ERROR: Valor de page-border (borde de página) %s no permitido; usando page-border=none (ninguno).\n"
2734 msgid "ERROR: doc_printf overflow (%d bytes) detected, aborting!\n"
2735 msgstr "ERROR: Se ha detectado un desbordamiento de doc_printf (%d bytes); cancelando.\n"
2738 msgid "ERROR: pdftops filter crashed on signal %d!\n"
2739 msgstr "ERROR: filtro pdftops se ha colgado con la señal %d.\n"
2742 msgid "ERROR: pdftops filter exited with status %d!\n"
2743 msgstr "ERROR: filtro pdftops se ha cerrado con el estado %d.\n"
2746 msgid "ERROR: pictwpstops exited on signal %d!\n"
2747 msgstr "ERROR: pictwpstops se ha cerrado con la señal %d.\n"
2750 msgid "ERROR: pictwpstops exited with status %d!\n"
2751 msgstr "ERROR: pictwpstops se ha cerrado con el estado %d.\n"
2753 msgid "ERROR: recoverable: Unable to connect to printer; will retry in 30 seconds...\n"
2754 msgstr "ERROR: recuperable: No se ha podido establecer conexión con la impresora; reintento en 30 segundos...\n"
2756 msgid "ERROR: select() failed"
2757 msgstr "ERROR: select() ha fallado"
2759 msgid "ERROR: unable to stat print file"
2760 msgstr "ERROR: no se ha podido ejecutar 'stat' sobre el archivo de impresión"
2762 msgid "Edit Configuration File"
2763 msgstr "Editar archivo de configuración"
2765 msgid "Empty PPD file!"
2766 msgstr "Archivo PPD vacío."
2768 msgid "Ending Banner"
2769 msgstr "Rótulo final"
2771 msgid "Enter old password:"
2772 msgstr "Introduzca la contraseña antigua:"
2774 msgid "Enter password again:"
2775 msgstr "Introduzca nuevamente la contraseña:"
2777 msgid "Enter password:"
2778 msgstr "Introduzca la contraseña:"
2780 msgid "Enter your username and password or the root username and password to access this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a valid Kerberos ticket."
2781 msgstr "Introduzca su nombre de usuario y contraseña o el nombre de usuario y contraseña de root para poder acceder a esta página. Si está usando autentificación Kerberos, asegúrese de que tiene un ticket Kerberos válido."
2783 msgid "Envelope Feed"
2784 msgstr "Alimentador de sobre"
2789 msgid "Error Policy"
2790 msgstr "Directiva de error"
2792 msgid "Error: need hostname after '-h' option!\n"
2793 msgstr "Error: se necesita un nombre de ordenador tras la opción '-h'.\n"
2795 msgid "Every 10 Labels"
2796 msgstr "Cada 10 etiquetas"
2798 msgid "Every 2 Labels"
2799 msgstr "Cada 2 etiquetas"
2801 msgid "Every 3 Labels"
2802 msgstr "Cada 3 etiquetas"
2804 msgid "Every 4 Labels"
2805 msgstr "Cada 4 etiquetas"
2807 msgid "Every 5 Labels"
2808 msgstr "Cada 5 etiquetas"
2810 msgid "Every 6 Labels"
2811 msgstr "Cada 6 etiquetas"
2813 msgid "Every 7 Labels"
2814 msgstr "Cada 7 etiquetas"
2816 msgid "Every 8 Labels"
2817 msgstr "Cada 8 etiquetas"
2819 msgid "Every 9 Labels"
2820 msgstr "Cada 9 etiquetas"
2823 msgstr "Cada etiqueta"
2825 msgid "Expectation Failed"
2826 msgstr "Lo que se esperaba, falló."
2828 msgid "Export Printers to Samba"
2829 msgstr "Exportar impresoras a Samba"
2835 msgstr "Carpeta de archivos"
2837 msgid "File Folder - 9/16 x 3 7/16\""
2838 msgstr "Carpeta de archivosr - 9/16 x 3 7/16 pulg."
2841 msgid "File device URIs have been disabled! To enable, see the FileDevice directive in \"%s/cupsd.conf\"."
2842 msgstr "Los URIs del dispositivo de archivo han sido deshabilitados. Para habilitarlos, vea la directiva FileDevice en \"%s/cupsd.conf\"."
2850 msgid "Fuser temperature high!"
2851 msgstr "Temperatura del fusor alta."
2853 msgid "Fuser temperature low!"
2854 msgstr "Temperatura del fusor baja."
2862 msgid "German FanFold"
2863 msgstr "FanFold alemán"
2865 msgid "German FanFold Legal"
2866 msgstr "FanFold Legal alemán"
2868 msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length"
2869 msgstr "Get-Response-PDU usa una longitud indefinida"
2871 msgid "Glossy Paper"
2872 msgstr "Papel satinado"
2874 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id!"
2875 msgstr "Se ha obtenido el atributo printer-uri pero no el job-id."
2878 msgstr "Escale de grises"
2883 msgid "Hanging Folder"
2884 msgstr "Carpeta colgante"
2886 msgid "Hanging Folder - 9/16 x 2\""
2887 msgstr "Carpeta colgante - 9/16 x 2 pulg."
2889 msgid "INFO: AppleTalk disabled in System Preferences\n"
2890 msgstr "INFO: AppleTalk desactivado en Preferencias del sistema\n"
2892 msgid "INFO: AppleTalk disabled in System Preferences.\n"
2893 msgstr "INFO: AppleTalk desactivado en Preferencias del sistema.\n"
2895 msgid "INFO: Canceling print job...\n"
2896 msgstr "INFO: Cancelando trabajo de impresión...\n"
2898 msgid "INFO: Connected to printer...\n"
2899 msgstr "INFO: Conectado a la impresora...\n"
2901 msgid "INFO: Connecting to printer...\n"
2902 msgstr "INFO: Conectando a la impresora...\n"
2904 msgid "INFO: Control file sent successfully\n"
2905 msgstr "INFO: Archivo de control enviado correctamente\n"
2907 msgid "INFO: Copying print data...\n"
2908 msgstr "INFO: Copiando datos de impresión...\n"
2910 msgid "INFO: Data file sent successfully\n"
2911 msgstr "INFO: Archivo de datos enviado correctamente\n"
2914 msgid "INFO: Finished page %d...\n"
2915 msgstr "INFO: Acabada la página %d...\n"
2918 msgid "INFO: Formatting page %d...\n"
2919 msgstr "INFO: Formateando página %d...\n"
2921 msgid "INFO: Loading image file...\n"
2922 msgstr "INFO: Cargando archivo de imagen...\n"
2924 msgid "INFO: Looking for printer...\n"
2925 msgstr "INFO: Buscando impresora...\n"
2927 msgid "INFO: Opening connection\n"
2928 msgstr "INFO: Abriendo la conexión\n"
2930 msgid "INFO: Print file sent, waiting for printer to finish...\n"
2931 msgstr "INFO: Archivo de impresión enviado; esperando a que finalice la impresora...\n"
2933 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 10 seconds...\n"
2934 msgstr "INFO: Impresora ocupada; reintento en 10 segundos...\n"
2936 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 30 seconds...\n"
2937 msgstr "INFO: Impresora ocupada; reintento en 30 segundos...\n"
2939 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 5 seconds...\n"
2940 msgstr "INFO: Impresora ocupada; reintento en 5 segundos...\n"
2943 msgid "INFO: Printer does not support IPP/%d.%d, trying IPP/1.0...\n"
2944 msgstr "INFO: La impresora no es compatible con IPP/%d.%d, probando IPP/1.0...\n"
2946 msgid "INFO: Printer is busy; will retry in 5 seconds...\n"
2947 msgstr "INFO: La impresora está ocupada; reintento en 5 segundos...\n"
2949 msgid "INFO: Printer is currently off-line.\n"
2950 msgstr "INFO: La impresora está actualmente fuera de línea.\n"
2952 msgid "INFO: Printer is currently offline.\n"
2953 msgstr "INFO: La impresora está sin conexión en estos momentos.\n"
2955 msgid "INFO: Printer is now online.\n"
2956 msgstr "INFO: La impresora ya tiene conexión.\n"
2958 msgid "INFO: Printer is offline.\n"
2959 msgstr "INFO: La impresora está sin conexión.\n"
2961 msgid "INFO: Printer not connected; will retry in 30 seconds...\n"
2962 msgstr "INFO: Impresora no conectada; reintento en 30 segundos...\n"
2965 msgid "INFO: Printing page %d, %d%% complete...\n"
2966 msgstr "INFO: Imprimiendo página %d, %d%% completado...\n"
2969 msgid "INFO: Printing page %d...\n"
2970 msgstr "INFO: Imprimiendo página %d...\n"
2972 msgid "INFO: Ready to print.\n"
2973 msgstr "INFO: Lista para imprimir.\n"
2976 msgid "INFO: Sending control file (%lu bytes)\n"
2977 msgstr "INFO: Enviando archivo de control (%lu bytes)\n"
2980 msgid "INFO: Sending control file (%u bytes)\n"
2981 msgstr "INFO: Enviando archivo de control (%u bytes)\n"
2983 msgid "INFO: Sending data\n"
2984 msgstr "INFO: Enviando datos\n"
2987 msgid "INFO: Sending data file (%ld bytes)\n"
2988 msgstr "INFO: Enviando archivo de datos (%ld bytes)\n"
2991 msgid "INFO: Sending data file (%lld bytes)\n"
2992 msgstr "INFO: Enviando archivo de datos (%lld bytes)\n"
2994 msgid "INFO: Sending print data...\n"
2995 msgstr "INFO: Enviando datos de impresión...\n"
2998 msgid "INFO: Sent print file, %ld bytes...\n"
2999 msgstr "INFO: Archivo de impresión enviado, %ld bytes...\n"
3002 msgid "INFO: Sent print file, %lld bytes...\n"
3003 msgstr "INFO: Archivo de impresión enviado, %lld bytes...\n"
3006 msgid "INFO: Spooling LPR job, %.0f%% complete...\n"
3007 msgstr "INFO: Guardando trabajo LPR en cola, %.0f%% completado...\n"
3010 msgid "INFO: Starting page %d...\n"
3011 msgstr "INFO: Iniciando página %d...\n"
3013 msgid "INFO: Unable to contact printer, queuing on next printer in class...\n"
3014 msgstr "INFO: No se ha podido contactar con la impresora; poniendo en cola en la siguiente impresora de la clase...\n"
3017 msgid "INFO: Using default AppleTalk zone \"%s\"\n"
3018 msgstr "INFO: Usando zona AppleTalk predeterminada \"%s\"\n"
3020 msgid "INFO: Waiting for job to complete...\n"
3021 msgstr "INFO: Esperando a que finalice el trabajo...\n"
3023 msgid "INFO: Waiting for printer to become available...\n"
3024 msgstr "INFO: Esperando a que la impresora esté disponible...\n"
3044 msgid "ISO B4 Envelope"
3045 msgstr "Sobre ISO B4"
3050 msgid "ISO B5 (Oversize)"
3051 msgstr "ISO B5 (extragrande)"
3053 msgid "ISO B5 Envelope"
3054 msgstr "Sobre ISO B5"
3059 msgid "ISO B6 Envelope"
3060 msgstr "Sobre ISO B6"
3071 msgid "Illegal control character"
3072 msgstr "Carácter de control ilegal"
3074 msgid "Illegal main keyword string"
3075 msgstr "Cadena de clave principal ilegal"
3077 msgid "Illegal option keyword string"
3078 msgstr "Cadena de clave de opción ilegal"
3080 msgid "Illegal translation string"
3081 msgstr "Cadena de traducción ilegal"
3083 msgid "Illegal whitespace character"
3084 msgstr "Carácter de espacio en blanco ilegal"
3086 msgid "Ink/toner almost empty."
3087 msgstr "Tinta/toner casi vacíos."
3089 msgid "Ink/toner empty!"
3090 msgstr "Tinta/toner vacíos."
3092 msgid "Ink/toner waste bin almost full."
3093 msgstr "Recipiente de residuos de tinta/tóner casi lleno."
3095 msgid "Ink/toner waste bin full!"
3096 msgstr "Recipiente de residuos de tinta/tóner lleno."
3098 msgid "Installable Options"
3099 msgstr "Opciones instalables"
3104 msgid "IntelliBar Label Printer"
3105 msgstr "Impresora de etiquetas IntelliBar"
3108 msgstr "Intellitech"
3110 msgid "Interlock open."
3111 msgstr "Dispositivo de seguridad abierto."
3113 msgid "Internal error"
3114 msgstr "Error interno"
3116 msgid "Internet Postage 2-Part"
3117 msgstr "Correo por Internet Parte-2"
3119 msgid "Internet Postage 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\""
3120 msgstr "Correo por Internet Parte-2 - 2 1/4 x 7 1/2 pulg."
3122 msgid "Internet Postage 3-Part"
3123 msgstr "Correo por Internet Parte-3"
3125 msgid "Internet Postage 3-Part - 2 1/4 x 7\""
3126 msgstr "Correo por Internet Parte-3 - 2 1/4 x 7 pulg."
3128 msgid "Internet Printing Protocol"
3129 msgstr "Protocolo de Impresión de Internet IPP"
3131 msgid "Invite Envelope"
3132 msgstr "Sobre de invitación"
3134 msgid "Italian Envelope"
3135 msgstr "Sobre Italiano"
3141 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files!"
3142 msgstr "El trabajo #%d no puede ser reiniciado - no hay archivos."
3145 msgid "Job #%d does not exist!"
3146 msgstr "El trabajo #%d no existe."
3149 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
3150 msgstr "El trabajo #%d ya está anulado - no se puede cancelar."
3153 msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
3154 msgstr "El trabajo #%d ya está cancelado - no se puede cancelar."
3157 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
3158 msgstr "El trabajo #%d ya ha sido completado - no se puede cancelar."
3161 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered!"
3162 msgstr "El trabajo #%d ha terminado y no puede ser modificado."
3165 msgid "Job #%d is not complete!"
3166 msgstr "El trabajo #%d no ha sido completado."
3169 msgid "Job #%d is not held for authentication!"
3170 msgstr "El trabajo #%d no está retenido para autentificación."
3173 msgid "Job #%d is not held!"
3174 msgstr "El trabajo #%d no está retenido."
3177 msgid "Job #%s does not exist!"
3178 msgstr "El trabajo #%s no existe."
3181 msgid "Job %d not found!"
3182 msgstr "No se ha encontrado el trabajo %d."
3184 msgid "Job Completed"
3185 msgstr "Trabajo completado"
3188 msgstr "Trabajo creado"
3191 msgstr "ID del trabajo: "
3193 msgid "Job Options Changed"
3194 msgstr "Opciones de trabajo cambiadas"
3197 msgstr "Trabajo detenido"
3200 msgstr "UUID del trabajo: "
3202 msgid "Job is completed and cannot be changed."
3203 msgstr "El trabajo está terminado y no puede ser cambiado."
3205 msgid "Job operation failed:"
3206 msgstr "La operación del trabajo ha fallado:"
3208 msgid "Job state cannot be changed."
3209 msgstr "No se puede cambiar el estado del trabajo."
3211 msgid "Job subscriptions cannot be renewed!"
3212 msgstr "Las suscripciones de trabajos no han podido ser renovadas."
3217 msgid "Kaku2 Envelope"
3218 msgstr "Sobre Kaku2"
3220 msgid "Kaku3 Envelope"
3221 msgstr "Sobre Kaku3"
3223 msgid "LPD/LPR Host or Printer"
3224 msgstr "Equipo o impresora LPD/LPR"
3226 msgid "Label Printer"
3227 msgstr "Impresora de etiquetas"
3230 msgstr "Parte superior de la etiqueta"
3233 msgid "Language \"%s\" not supported!"
3234 msgstr "No se admite el uso del idioma \"%s\"."
3236 msgid "Large Address"
3237 msgstr "Dirección grande"
3239 msgid "Large Address - 1 4/10 x 3 1/2\""
3240 msgstr "Dirección grande - 1 4/10 x 3 1/2 pulg."
3242 msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
3243 msgstr "LaserJet Series PCL 4/5"
3248 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
3249 msgstr "Línea más larga que el máximo permitido (255 caracteres)"
3251 msgid "List Available Printers"
3252 msgstr "Listar impresoras disponibles"
3255 msgstr "Ubicación: "
3257 msgid "Long-Edge (Portrait)"
3258 msgstr "Lado largo (retrato)"
3260 msgid "Make and Model: "
3261 msgstr "Marca y modelo: "
3264 msgstr "Alimentación manual"
3266 msgid "Media Dimensions: "
3267 msgstr "Dimensiones del papel: "
3269 msgid "Media Limits: "
3270 msgstr "Límites del papel: "
3272 msgid "Media Name: "
3273 msgstr "Nombre del soporte: "
3276 msgstr "Tamaño de papel"
3278 msgid "Media Source"
3279 msgstr "Fuente del papel"
3281 msgid "Media Tracking"
3282 msgstr "Seguimiento del medio"
3285 msgstr "Tipo de papel"
3288 msgstr "Atasco de papel."
3290 msgid "Media tray almost empty."
3291 msgstr "Bandeja de papel casi vacía."
3293 msgid "Media tray empty!"
3294 msgstr "Bandeja de papel vacía."
3296 msgid "Media tray missing!"
3297 msgstr "Falta la bandeja de papel."
3299 msgid "Media tray needs to be filled."
3300 msgstr "Hay que poner papel en la bandeja."
3305 msgid "Memory allocation error"
3306 msgstr "Error de reserva de memoria"
3308 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
3309 msgstr "Falta cabecera PPD-Adobe-4.x"
3311 msgid "Missing asterisk in column 1"
3312 msgstr "Falta un asterisco en la columna 1"
3314 msgid "Missing document-number attribute!"
3315 msgstr "Falta el atributo document-number."
3318 msgid "Missing double quote on line %d!"
3319 msgstr "Faltan dobles comillas en línea %d."
3321 msgid "Missing form variable!"
3322 msgstr "Variable de formulario desaparecida."
3324 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute!"
3325 msgstr "Atributo notify-subscription-ids desaparecido."
3327 msgid "Missing requesting-user-name attribute!"
3328 msgstr "Falta el atributo requesting-user-name."
3330 msgid "Missing required attributes!"
3331 msgstr "Faltan atributos necesarios."
3334 msgid "Missing value on line %d!"
3335 msgstr "Falta un valor en la línea %d."
3337 msgid "Missing value string"
3338 msgstr "Falta cadena de valores"
3342 "Model: name = %s\n"
3343 " natural_language = %s\n"
3344 " make-and-model = %s\n"
3347 "Modelo: nombre = %s\n"
3348 " natural_language = %s\n"
3349 " make-and-model = %s\n"
3352 msgid "Modify Class"
3353 msgstr "Modificar clase"
3355 msgid "Modify Printer"
3356 msgstr "Modificar impresora"
3361 msgid "Monarch Envelope"
3362 msgstr "Sobre Monarch"
3364 msgid "Move All Jobs"
3365 msgstr "Mover todos los trabajos"
3368 msgstr "Mover trabajo"
3370 msgid "Moved Permanently"
3371 msgstr "Movido permanentemente"
3374 msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID %d.\n"
3375 msgstr "NOTICE: Archivo de impresión aceptado: ID de trabajo %d.\n"
3377 msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID unknown.\n"
3378 msgstr "NOTICE: Archivo de impresión aceptado: ID de trabajo desconocido.\n"
3380 msgid "NULL PPD file pointer"
3381 msgstr "Puntero de archivo PPD NULO"
3383 msgid "Name OID uses indefinite length"
3384 msgstr "Nombre OID usa una longitud indefinida"
3389 msgid "New Stylus Color Series"
3390 msgstr "Nueva Stylus Color Series"
3392 msgid "New Stylus Photo Series"
3393 msgstr "Nueva Stylus Photo Series"
3399 msgstr "No hay contenido"
3401 msgid "No PPD name!"
3402 msgstr "No hay nombre de PPD."
3404 msgid "No VarBind SEQUENCE"
3405 msgstr "No hay Varbind SEQUENCE"
3407 msgid "No Windows printer drivers are installed!"
3408 msgstr "No está instalado ningún controlador de impresora de Windows."
3410 msgid "No active connection"
3411 msgstr "No hay conexión activa"
3414 msgid "No active jobs on %s!"
3415 msgstr "No hay trabajos activos en %s."
3417 msgid "No attributes in request!"
3418 msgstr "No hay atributos en la solicitud."
3420 msgid "No authentication information provided!"
3421 msgstr "No se ha proporcionado información de autentificación."
3423 msgid "No community name"
3424 msgstr "No hay nombre de comunidad"
3426 msgid "No default printer"
3427 msgstr "No hay impresora predeterminada"
3429 msgid "No destinations added."
3430 msgstr "No se han añadido destinos."
3432 msgid "No error-index"
3433 msgstr "No hay error-index"
3435 msgid "No error-status"
3436 msgstr "No hay error-status"
3439 msgstr "¡¿¡No hay archivo!?!"
3441 msgid "No modification time!"
3442 msgstr "No hay tiempo de modificación."
3445 msgstr "No hay nombre OID"
3447 msgid "No printer name!"
3448 msgstr "No hay nombre de impresora."
3450 msgid "No printer-uri found for class!"
3451 msgstr "No se encontró printer-uri para la clase."
3453 msgid "No printer-uri found!"
3454 msgstr "No se encontró printer-uri."
3456 msgid "No printer-uri in request!"
3457 msgstr "No hay printer-uri en la petición."
3459 msgid "No request-id"
3460 msgstr "No hay request-id"
3462 msgid "No subscription attributes in request!"
3463 msgstr "No hay atributos de subscripción en la solicitud."
3465 msgid "No subscriptions found."
3466 msgstr "No se han encontrado subscripciones."
3468 msgid "No variable-bindings SEQUENCE"
3469 msgstr "No hay variable-bindings SEQUENCE"
3471 msgid "No version number"
3472 msgstr "No hay número de versión"
3474 msgid "Non-continuous (Mark sensing)"
3475 msgstr "No continuo (sensible a señal)"
3477 msgid "Non-continuous (Web sensing)"
3478 msgstr "No continuo (sensible a web)"
3484 msgstr "No encontrado"
3486 msgid "Not Implemented"
3487 msgstr "No implementado"
3489 msgid "Not Installed"
3490 msgstr "No instalado"
3492 msgid "Not Modified"
3493 msgstr "No modificado"
3495 msgid "Not Supported"
3496 msgstr "No permitido"
3498 msgid "Not allowed to print."
3499 msgstr "No se permite imprimir."
3507 msgid "OPC almost at end-of-life."
3508 msgstr "OPC prácticamente agotado."
3510 msgid "OPC at end-of-life!"
3511 msgstr "OPC agotado."
3513 msgid "Off (1-Sided)"
3514 msgstr "Desactivado (1 cara)"
3520 msgstr "Ayuda en línea"
3523 msgid "Open of %s failed: %s"
3524 msgstr "La apertura de %s ha fallado: %s"
3526 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
3527 msgstr "OpenGroup sin un CloseGroup previo"
3529 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
3530 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI sin un CloseUI/JCLCloseUI previo"
3532 msgid "Operation Policy"
3533 msgstr "Directiva de operación"
3535 msgid "Options Installed"
3536 msgstr "Opciones instaladas"
3541 msgid "Out of toner!"
3542 msgstr "No hay toner."
3545 msgstr "Modo de salida"
3547 msgid "Output bin almost full."
3548 msgstr "Recipiente de salida casi lleno."
3550 msgid "Output bin full!"
3551 msgstr "Recipiente de salida lleno."
3554 msgid "Output for printer %s is sent to %s\n"
3555 msgstr "La salida de la impresora %s se ha enviado a %s\n"
3558 msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s\n"
3559 msgstr "La salida de la impresora %s se ha enviado a la impresora remota %s en %s\n"
3562 msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s\n"
3563 msgstr "La salida de la impresora %s/%s se ha enviado a %s\n"
3566 msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s\n"
3567 msgstr "La salida de la impresora %s/%s se ha enviado a la impresora remota %s en %s\n"
3569 msgid "Output tray missing!"
3570 msgstr "Falta la bandeja de salida."
3575 msgid "PCL Laser Printer"
3576 msgstr "Impresora Laser PCL"
3578 msgid "PRC1 Envelope"
3581 msgid "PRC10 Envelope"
3582 msgstr "Sobre PRC10"
3587 msgid "PRC2 Envelope"
3590 msgid "PRC3 Envelope"
3596 msgid "PRC32K (Oversize)"
3597 msgstr "PRC32K (extragrande)"
3599 msgid "PRC4 Envelope"
3602 msgid "PRC5 Envelope"
3605 msgid "PRC6 Envelope"
3608 msgid "PRC7 Envelope"
3611 msgid "PRC8 Envelope"
3614 msgid "PRC9 Envelope"
3617 msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU"
3618 msgstr "El paquete no contiene un Get-Response-PDU"
3620 msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
3621 msgstr "El paquete no empieza por SEQUENCE"
3623 msgid "ParamCustominCutInterval"
3624 msgstr "ParamCustominCutInterval"
3626 msgid "ParamCustominTearInterval"
3627 msgstr "ParamCustominTearInterval"
3630 msgid "Password for %s on %s? "
3631 msgstr "¿Contraseña de %s en %s? "
3634 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
3635 msgstr "Se requiere la contraseña de %s para acceder a %s vía SAMBA: "
3638 msgstr "Pausar clase"
3640 msgid "Pause Printer"
3641 msgstr "Pausar impresora"
3646 msgid "Personal Envelope"
3647 msgstr "Sobre personal"
3652 msgid "Photo Labels"
3653 msgstr "Foto pequeña"
3656 msgstr "Papel normal"
3661 msgid "Port Monitor"
3662 msgstr "Monitor de puerto"
3664 msgid "PostScript Printer"
3665 msgstr "Impresora PostScript"
3670 msgid "Print Density"
3671 msgstr "Densidad de impresión"
3674 msgstr "Imprimir trabajo:"
3677 msgstr "Modo de impresión"
3680 msgstr "Tasa de impresión"
3682 msgid "Print Self-Test Page"
3683 msgstr "Imprimir página de auto-prueba"
3686 msgstr "Velocidad de impresión"
3688 msgid "Print Test Page"
3689 msgstr "Imprimir página de prueba"
3691 msgid "Print and Cut"
3692 msgstr "Imprimir y cortar"
3694 msgid "Print and Tear"
3695 msgstr "Imprimir y romper"
3697 msgid "Printed For: "
3698 msgstr "Impreso para: "
3700 msgid "Printed From: "
3701 msgstr "Impreso desde: "
3703 msgid "Printed On: "
3704 msgstr "Impreso en: "
3706 msgid "Printer Added"
3707 msgstr "Impresora añadida"
3709 msgid "Printer Default"
3710 msgstr "Predeterminado de la impresora"
3712 msgid "Printer Deleted"
3713 msgstr "Impresora borrada"
3715 msgid "Printer Modified"
3716 msgstr "Impresora modificada"
3718 msgid "Printer Name: "
3719 msgstr "Nombre de la impresora: "
3721 msgid "Printer Paused"
3722 msgstr "Impresora en pausa"
3724 msgid "Printer Settings"
3725 msgstr "Configuración de la impresora"
3727 msgid "Printer offline."
3728 msgstr "Impresora desconectada."
3737 msgstr "Purgar trabajos"
3742 msgid "Quota limit reached."
3743 msgstr "Se ha alcanzado el límite de cuota."
3745 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size\n"
3746 msgstr "Rango Propiet. Trabajo Archivo(s) Tamaño total\n"
3748 msgid "Rank Owner Pri Job Files Total Size\n"
3749 msgstr "Rango Propiet. Pri Trabajo Archivos Tamaño total\n"
3752 msgstr "Rechazar trabajos"
3754 msgid "Reprint After Error"
3755 msgstr "Volver a imprimir tras un error"
3757 msgid "Request Entity Too Large"
3758 msgstr "La entidad requerida es demasiado larga"
3763 msgid "Resume Class"
3764 msgstr "Reanudar clase"
3766 msgid "Resume Printer"
3767 msgstr "Reanudar impresora"
3769 msgid "Return Address"
3772 msgid "Return Address - 3/4 x 2\""
3773 msgstr "Remite - 3/4 x 2 pulg."
3779 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'\n"
3780 msgstr "Ejecutando comando: %s %s -N -A '%s -c '%s'\n"
3782 msgid "SCSI Printer"
3783 msgstr "Impresora SCSI"
3785 msgid "SEQUENCE uses indefinite length"
3786 msgstr "SEQUENCE usa una longitud indefinida"
3792 msgid "Serial Port #%d"
3793 msgstr "Puerto serie #%d"
3795 msgid "Server Restarted"
3796 msgstr "Servidor reiniciado"
3798 msgid "Server Security Auditing"
3799 msgstr "Auditoría de seguridad del servidor"
3801 msgid "Server Started"
3802 msgstr "Servidor iniciado"
3804 msgid "Server Stopped"
3805 msgstr "Servidor parado"
3807 msgid "Service Unavailable"
3808 msgstr "Servicio no disponible"
3810 msgid "Set Allowed Users"
3811 msgstr "Establecer usuarios permitidos"
3813 msgid "Set As Server Default"
3814 msgstr "Establecer como predeterminada del servidor"
3816 msgid "Set Class Options"
3817 msgstr "Cambiar opciones clase"
3819 msgid "Set Printer Options"
3820 msgstr "Cambiar opciones impresora"
3822 msgid "Set Publishing"
3823 msgstr "Hacer pública"
3825 msgid "Shipping Address"
3826 msgstr "Dirección de envío"
3828 msgid "Shipping Address - 2 5/16 x 4\""
3829 msgstr "Dirección de envío - 2 5/16 x 4 pulg."
3831 msgid "Short-Edge (Landscape)"
3832 msgstr "Lado corto (apaisado)"
3834 msgid "Special Paper"
3835 msgstr "Papel especial"
3840 msgid "Starting Banner"
3841 msgstr "Rótulo inicial"
3844 msgstr "Declaración"
3846 msgid "Stylus Color Series"
3847 msgstr "Stylus Color Series"
3849 msgid "Stylus Photo Series"
3850 msgstr "Stylus Photo Series"
3856 msgstr "Super B (13 x 19 pulg.)"
3861 msgid "Switching Protocols"
3862 msgstr "Protocolos de conexión"
3867 msgid "Tabloid (Oversize)"
3868 msgstr "Tabloide (extragrande)"
3874 msgstr "Pestaña desprendible"
3876 msgid "Tear-Off Adjust Position"
3877 msgstr "Ajuste de posición de la pestaña desprendible"
3880 msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
3881 msgstr "No se ha podido encontrar el archivo PPD \"%s\"."
3884 msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
3885 msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD \"%s\": %s"
3887 msgid "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
3888 msgstr "El nombre de la clase sólo puede contener hasta 127 caracteres imprimibles y no puede contener espacios, barras (/), o la almohadilla (#)."
3890 msgid "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
3891 msgstr "El atributo notify-lease-duration no puede ser usado con subscripciones de trabajos."
3894 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)!"
3895 msgstr "El valor notify-user-data es demasiado grande (%d > 63 octetos)."
3897 msgid "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
3898 msgstr "El nombre de la impresora sólo puede contener hasta 127 caracteres imprimibles y no puede contener espacios, barras (/), o la almohadilla (#)."
3900 msgid "The printer or class is not shared!"
3901 msgstr "La impresora o clase no está compartida."
3903 msgid "The printer or class was not found."
3904 msgstr "No se ha encontrado la impresora o la clase."
3907 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
3908 msgstr "El printer-uri \"%s\" contiene caracteres incorrectos."
3910 msgid "The printer-uri attribute is required!"
3911 msgstr "Se necesita el atributo printer-uri."
3913 msgid "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
3914 msgstr "El printer-uri debe ser de la forma \"ipp://NOMBRE_ORDENADOR/classes/NOMBRE_CLASE\"."
3916 msgid "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
3917 msgstr "El printer-uri debe ser de la forma \"ipp://NOMBRE_ORDENADOR/printers/NOMBRE_IMPRESORA\"."
3919 msgid "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks (?), or the pound sign (#)."
3920 msgstr "El nombre de la subscripción no puede contener espacios, barras (/), signos de interrogación (?), o la almohadilla (#)."
3922 msgid "There are too many subscriptions."
3923 msgstr "Hay demasiadas subscripciones."
3925 msgid "Thermal Transfer Media"
3926 msgstr "Soporte de transferencia térmica"
3932 msgstr "Toner bajo."
3934 msgid "Too many active jobs."
3935 msgstr "Demasiados trabajos activos."
3938 msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)!"
3939 msgstr "Demasiados valores de job-sheets (%d > 2)."
3942 msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)!"
3943 msgstr "Demasiados valores printer-state-reasons (%d > %d)."
3945 msgid "Transparency"
3946 msgstr "Transparencia"
3963 msgid "URI Too Long"
3964 msgstr "URI demasiado largo"
3966 msgid "US Executive"
3967 msgstr "Ejecutivo de EE.UU"
3970 msgstr "FanFold de EE.UU"
3973 msgstr "Libro Mayor, 17 x 11 pulg."
3976 msgstr "Legal EE.UU."
3978 msgid "US Legal (Oversize)"
3979 msgstr "Legal EE.UU. (extragrande)"
3982 msgstr "Carta EE.UU."
3984 msgid "US Letter (Oversize)"
3985 msgstr "Carta EE.UU. (extragrande)"
3987 msgid "US Letter (Small)"
3988 msgstr "Carta EE.UU. (pequeña)"
3991 msgid "USB Serial Port #%d"
3992 msgstr "Puerto serie USB #%d"
3994 msgid "Unable to access cupsd.conf file:"
3995 msgstr "No se ha podido acceder al archivo cupsd.conf"
3997 msgid "Unable to add RSS subscription:"
3998 msgstr "No se ha podido añadir la subscripción RSS:"
4000 msgid "Unable to add class:"
4001 msgstr "No se ha podido añadir la clase:"
4004 msgid "Unable to add job for destination \"%s\"!"
4005 msgstr "No se ha podido añadir el trabajo para el destino \"%s\"."
4007 msgid "Unable to add printer:"
4008 msgstr "No se ha podido añadir la impresora:"
4010 msgid "Unable to allocate memory for file types!"
4011 msgstr "No se ha podido reservar memoria para tipos de archivo."
4013 msgid "Unable to cancel RSS subscription:"
4014 msgstr "No se ha podido cancelar la subscripción RSS:"
4016 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute:"
4017 msgstr "No se ha podido cambiar el atributo printer-is-shared:"
4019 msgid "Unable to change printer:"
4020 msgstr "No se ha podido cambiar la impresora:"
4022 msgid "Unable to change server settings:"
4023 msgstr "No se ha podido cambiar la configuración del servidor:"
4025 msgid "Unable to connect to host."
4026 msgstr "No se ha podido conectar al servidor."
4029 msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)!"
4030 msgstr "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de 64-bit de CUPS (%d)."
4033 msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)!"
4034 msgstr "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de 64-bit de Windows (%d)."
4037 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!"
4038 msgstr "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de CUPS (%d)."
4041 msgid "Unable to copy PPD file - %s!"
4042 msgstr "No se ha podido copiar el archivo PPD - %s."
4044 msgid "Unable to copy PPD file!"
4045 msgstr "No se ha podido copiar el archivo PPD."
4048 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!"
4049 msgstr "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de Windows 2000 (%d)."
4052 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!"
4053 msgstr "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de Windows 9x (%d)."
4056 msgid "Unable to copy interface script - %s!"
4057 msgstr "No se ha podido copiar el script de interfaz - %s."
4059 msgid "Unable to create printer-uri!"
4060 msgstr "No se ha podido crear printer-uri."
4062 msgid "Unable to create temporary file:"
4063 msgstr "No se ha podido crear el archivo temporal:"
4065 msgid "Unable to delete class:"
4066 msgstr "No se ha podido borrar la clase:"
4068 msgid "Unable to delete printer:"
4069 msgstr "No se ha podido borrar la impresora:"
4071 msgid "Unable to do maintenance command:"
4072 msgstr "No se ha podido realizar el comando de mantenimiento:"
4074 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB!"
4075 msgstr "No se pueden editar archivos cupsd.conf mayores de 1MB."
4077 msgid "Unable to find destination for job!"
4078 msgstr "No se ha podido encontrar destino para el trabajo."
4080 msgid "Unable to find printer!\n"
4081 msgstr "No se ha podido encontrar la impresora.\n"
4083 msgid "Unable to get class list:"
4084 msgstr "No se ha podido obtener la lista de clases:"
4086 msgid "Unable to get class status:"
4087 msgstr "No se ha podido obtener el estado de la clase:"
4089 msgid "Unable to get list of printer drivers:"
4090 msgstr "No se ha podido obtener la lista de controladores de impresora:"
4092 msgid "Unable to get printer attributes:"
4093 msgstr "No se han podido obtener los atributos de la impresora:"
4095 msgid "Unable to get printer list:"
4096 msgstr "No se ha podido obtener la lista de impresoras:"
4098 msgid "Unable to get printer status:"
4099 msgstr "No se ha podido obtener el estado de la impresora"
4102 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!"
4103 msgstr "No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de Windows 2000 (%d)."
4106 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!"
4107 msgstr "No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de Windows 9x (%d)."
4109 msgid "Unable to modify class:"
4110 msgstr "No se ha podido modificar la clase:"
4112 msgid "Unable to modify printer:"
4113 msgstr "No se ha podido modificar la impresora:"
4115 msgid "Unable to move job"
4116 msgstr "No se ha podido mover el trabajo"
4118 msgid "Unable to move jobs"
4119 msgstr "No se han podido mover los trabajos"
4121 msgid "Unable to open PPD file"
4122 msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD"
4124 msgid "Unable to open PPD file:"
4125 msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD:"
4127 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
4128 msgstr "No se ha podido abrir el archivo cupsd.conf:"
4131 msgid "Unable to open document %d in job %d!"
4132 msgstr "No se ha podido abrir el documento %d del trabajo %d."
4134 msgid "Unable to print test page:"
4135 msgstr "No se ha podido imprimir la página de prueba:"
4138 msgid "Unable to run \"%s\": %s\n"
4139 msgstr "No se ha podido ejecutar \"%s\": %s\n"
4141 msgid "Unable to send command to printer driver!"
4142 msgstr "No se ha podido enviar un comando al controlador de la impresora."
4145 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)!"
4146 msgstr "No se ha podido configurar el controlador de impresora de Windows (%d)."
4148 msgid "Unable to set options:"
4149 msgstr "No se han podido cambiar las opciones:"
4151 msgid "Unable to set server default:"
4152 msgstr "No se han podido cambiar los ajustes predeterminados del servidor:"
4154 msgid "Unable to upload cupsd.conf file:"
4155 msgstr "No se ha podido copiar el archivo cupsd.conf:"
4157 msgid "Unable to use legacy USB class driver!\n"
4158 msgstr "No se ha podido usar el controlador de dispositivo USB obsoleto.\n"
4160 msgid "Unauthorized"
4161 msgstr "No autorizado"
4167 msgstr "Desconocido"
4170 msgid "Unknown printer error (%s)!"
4171 msgstr "Error de impresión desconocido (%s)."
4174 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
4175 msgstr "printer-error-policy \"%s\" incorrecto."
4178 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
4179 msgstr "printer-op-policy \"%s\" incorrecto."
4182 msgid "Unsupported character set \"%s\"!"
4183 msgstr "Juego de caracteres \"%s\" no permitido."
4186 msgid "Unsupported compression \"%s\"!"
4187 msgstr "No se admite el uso de la compresión \"%s\"."
4190 msgid "Unsupported compression attribute %s!"
4191 msgstr "No se admite el uso del atributo de compresión %s."
4194 msgid "Unsupported format \"%s\"!"
4195 msgstr "No se admite el uso del formato \"%s\"."
4198 msgid "Unsupported format '%s'!"
4199 msgstr "No se admite el uso del formato '%s'."
4202 msgid "Unsupported format '%s/%s'!"
4203 msgstr "No se admite el uso del formato '%s/%s'."
4205 msgid "Unsupported value type"
4206 msgstr "Tipo de valor no permitido"
4208 msgid "Upgrade Required"
4209 msgstr "Se requiere actualización"
4214 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
4215 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
4216 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
4217 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
4218 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
4219 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n"
4224 " lpadmin [-h servidor] -d destino\n"
4225 " lpadmin [-h servidor] -x destino\n"
4226 " lpadmin [-h servidor] -p impresora [-c clase] [-i interfaz] [-m modelo]\n"
4227 " [-r clase] [-v dispositivo] [-D descripción]\n"
4228 " [-P archivo_ppd] [-o nombre=valor]\n"
4229 " [-u allow:usuario,usuario] [-u deny:usuario,usuario]\n"
4233 msgid "Usage: %s job user title copies options [filename]\n"
4234 msgstr "Uso: %s trabajo usuario título copias opciones [archivo]\n"
4237 msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]\n"
4238 msgstr "Uso: %s job-id usuario título copias opciones [archivo]\n"
4241 msgid "Usage: %s job-id user title copies options file\n"
4242 msgstr "Uso: %s job-id usuario título copias opciones archivo\n"
4245 "Usage: convert [ options ]\n"
4249 " -e Use every filter from the PPD file\n"
4250 " -f filename Set file to be converted (otherwise stdin)\n"
4251 " -o filename Set file to be generated (otherwise stdout)\n"
4252 " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)\n"
4253 " -j mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)\n"
4254 " -P filename.ppd Set PPD file\n"
4255 " -a 'name=value ...' Set option(s)\n"
4256 " -U username Set username for job\n"
4257 " -J title Set title\n"
4258 " -c copies Set number of copies\n"
4259 " -u Remove the PPD file when finished\n"
4260 " -D Remove the input file when finished\n"
4262 "Uso: convert [ opciones ]\n"
4266 " -e Usar cada filtro del archivo PPD\n"
4267 " -f nombre_archivo Establecer el archivo a convertir (de lo contrario, stdin)\n"
4268 " -o nombre_archivo Establecer el archivo a generar (de lo contrario, stdout)\n"
4269 " -i tipo/mime Establecer el tipo MIME de entrada (de lo contrario, auto-typed)\n"
4270 " -j tipo/mime Establecer el tipo MIME de salida (de lo contrario, application/pdf)\n"
4271 " -P nombre_archivo.ppd Establecer el archivo PPD\n"
4272 " -a 'nombre=valor ...' Establecer opciones\n"
4273 " -U nombre_usuario Establecer un nombre de usuario para el trabajo\n"
4274 " -J título Establecer el título\n"
4275 " -c copias Establecer el número de copias\n"
4276 " -u Borrar el archivo PPD al finalizar\n"
4277 " -D Borrar el archivo de entrada al finalizar\n"
4280 "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n"
4281 " cupsaddsmb [options] -a\n"
4284 " -E Encrypt the connection to the server\n"
4285 " -H samba-server Use the named SAMBA server\n"
4286 " -U samba-user Authenticate using the named SAMBA user\n"
4287 " -a Export all printers\n"
4288 " -h cups-server Use the named CUPS server\n"
4289 " -v Be verbose (show commands)\n"
4291 "Uso: cupsaddsmb [opciones] impresora1 ... impresoraN\n"
4292 " cupsaddsmb [opciones] -a\n"
4295 " -E Hace que se use encriptación en la conexión con el servidor\n"
4296 " -H servidor_samba Usa el servidor SAMBA especificado\n"
4297 " -U usuario_samba Autentifica usando el usuario SAMBA especificado\n"
4298 " -a Exporta todas las impresoras\n"
4299 " -h servidor_cups Usa el servidor CUPS especificado\n"
4300 " -v Ser detallado (mostrar comandos)\n"
4303 "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]\n"
4307 " -E Enable encryption\n"
4308 " -U username Specify username\n"
4309 " -h server[:port] Specify server address\n"
4311 " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off\n"
4312 " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off\n"
4313 " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet\n"
4314 " --[no-]remote-printers Show/hide remote printers\n"
4315 " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off\n"
4316 " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job\n"
4318 "Uso: cupsctl [opciones] [param=valor ... paramN=valorN]\n"
4322 " -E Activar encriptación\n"
4323 " -U nombre_usuario Especificar nombre de usuario\n"
4324 " -h servidor[:puerto] Especificar la dirección del servidor\n"
4326 " --[no-]debug-logging Activar o desactivar el registro de depuración\n"
4327 " --[no-]remote-admin Activar o desactivar la administración remota\n"
4328 " --[no-]remote-any Permitir o impedir el acceso desde Internet\n"
4329 " --[no-]remote-printers Mostrar u ocultar las impresoras remotas\n"
4330 " --[no-]share-printers Activar o desactivar la compartición de impresoras\n"
4331 " --[no-]user-cancel-any Permitir o impedir a los usuarios cancelar cualquier trabajo\n"
4334 "Usage: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n"
4336 "-c config-file Load alternate configuration file\n"
4337 "-f Run in the foreground\n"
4338 "-F Run in the foreground but detach\n"
4339 "-h Show this usage message\n"
4340 "-l Run cupsd from launchd(8)\n"
4342 "Uso: cupsd (-c archivo-configuración) (-f) (-F) (-h) (-l)\n"
4344 "-c archivo-configuración Carga un archivo de configuración alternativo\n"
4345 "-f Se ejecuta en primer plano\n"
4346 "-F Se ejecuta en primer plano pero separado\n"
4347 "-h Muestra este mensaje de cómo se usa\n"
4348 "-l Ejecuta cupsd desde launchd(8)\n"
4351 "Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename\n"
4355 " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use\n"
4356 " -e Use every filter from the PPD file\n"
4357 " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is file 1)\n"
4358 " -n copies Set number of copies\n"
4359 " -o name=value Set option(s)\n"
4360 " -p filename.ppd Set PPD file\n"
4361 " -t title Set title\n"
4363 "Uso: cupsfilter -m tipo/mime [ opciones ] nombre_archivo\n"
4367 " -c cupsd.conf Establecer el archivo cupsd.conf a usar\n"
4368 " -e Usar cada filtro del archivo PPD\n"
4369 " -j job-id[,N] Filtrar el archivo N del trabajo especificado (el valor predeterminado es el archivo 1)\n"
4370 " -n copias Establecer el número de copias\n"
4371 " -o nombre=valor Establecer opciones\n"
4372 " -p nombre_archivo.ppd Establecer el archivo PPD\n"
4373 " -t título Establecer el título\n"
4376 "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]\n"
4377 " cupstestdsc [options] -\n"
4381 " -h Show program usage\n"
4383 " Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript itself.\n"
4385 "Uso: cupstestdsc [opciones] nombre_archivo.ps [... nombre_archivo.ps]\n"
4386 " cupstestdsc [opciones] -\n"
4390 " -h Muestra cómo se usa el programa\n"
4392 " Nota: este programa sólo valida los comentarios DSC, no el PostScript en sí mismo.\n"
4395 "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n"
4396 " program | cupstestppd [options] -\n"
4400 " -R root-directory Set alternate root\n"
4401 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,translations}\n"
4402 " Issue warnings instead of errors\n"
4403 " -q Run silently\n"
4404 " -r Use 'relaxed' open mode\n"
4405 " -v Be slightly verbose\n"
4406 " -vv Be very verbose\n"
4408 "Uso: cupstestppd [opciones] nombre_archivo1.ppd[.gz] [... nombre_archivoN.ppd[.gz]]\n"
4409 " programa | cupstestppd [opciones] -\n"
4413 " -R directorio-raíz Establecer directorio raíz alternativo\n"
4414 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,translations}\n"
4415 " Emitir avisos (warnings) en vez de errores\n"
4416 " -q Ejecución silenciosa\n"
4417 " -r Usar modo abierto 'relajado'\n"
4418 " -v Ser ligeramente detallado\n"
4419 " -vv Ser muy detallado\n"
4421 msgid "Usage: lpmove job/src dest\n"
4422 msgstr "Uso: lpmove trabajo/fuente destino\n"
4425 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
4426 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
4427 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
4428 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n"
4430 "Uso: lpoptions [-h servidor] [-E] -d impresora\n"
4431 " lpoptions [-h servidor] [-E] [-p impresora] -l\n"
4432 " lpoptions [-h servidor] [-E] -p impresora -o opción[=valor] ...\n"
4433 " lpoptions [-h servidor] [-E] -x impresora\n"
4435 msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]\n"
4436 msgstr "Usage: lppasswd [-g nombre_grupo]\n"
4439 "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
4440 " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
4441 " lppasswd [-g groupname] -x [username]\n"
4443 "Usage: lppasswd [-g nombre_grupo] [nombre_usuario]\n"
4444 " lppasswd [-g nombre_grupo] -a [nombre_usuario]\n"
4445 " lppasswd [-g nombre_grupo] -x [nombre_usuario]\n"
4447 msgid "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]\n"
4448 msgstr "Uso: lpq (-P dest) (-U nombre_usuario) (-h nombre_ordenador(:puerto)) (-l) (+intervalo)\n"
4451 "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n"
4453 " -D name=value Set named variable to value.\n"
4454 " -I include-dir Add include directory to search path.\n"
4455 " -c catalog.po Load the specified message catalog.\n"
4456 " -d output-dir Specify the output directory.\n"
4457 " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale).\n"
4458 " -m Use the ModelName value as the filename.\n"
4459 " -t Test PPDs instead of generating them.\n"
4460 " -v Be verbose (more v's for more verbosity).\n"
4461 " -z Compress PPD files using GNU zip.\n"
4462 " --cr End lines with CR (Mac OS 9).\n"
4463 " --crlf End lines with CR + LF (Windows).\n"
4464 " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/Mac OS X).\n"
4466 "Uso: ppdc [opciones] nombre_archivo.drv [ ... nombre_archivoN.drv ]\n"
4468 " -D nombre=valor Establecer la variable nombre al valor.\n"
4469 " -I include-dir Añadir el directorio include a la ruta de búsqueda.\n"
4470 " -c catálogo.po Cargar el catálogo de mensajes especificado.\n"
4471 " -d dir-salida Especificar el directorio de salida.\n"
4472 " -l idioma[,idioma,...] Especificar el/los idioma(s) de salida.\n"
4473 " -m Usar el valor ModelName como nombre de archivo.\n"
4474 " -t Chequear el PPDs en vez de generarlo.\n"
4475 " -v Ser detallado (más v's para más detalle).\n"
4476 " -z Comprimir los archivos PPD usando GNU zip.\n"
4477 " --cr Terminar las líneas con CR (Mac OS 9).\n"
4478 " --crlf Terminar las líneas con CR + LF (Windows).\n"
4479 " --lf Terminar las líneas con LF (UNIX/Linux/Mac OS X).\n"
4482 "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html\n"
4483 " -D name=value Set named variable to value.\n"
4485 " -I include-dir Add include directory to search path.\n"
4487 "Uso: ppdhtml [opciones] nombre_archivo.drv >nombre_archivo.html\n"
4489 " -D nombre=valor Establecer la variable nombre al valor.\n"
4490 " -I include-dir Añadir el directorio include a la ruta de búsqueda.\n"
4493 "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n"
4496 " -o filename.drv\n"
4498 "Uso: ppdi [opciones] nombre_archivo.ppd [ ... nombre_archivoN.ppd ]\n"
4501 " -o nombre_archivo.drv\n"
4504 "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n"
4506 " -o filename.ppd[.gz]\n"
4508 "Uso: ppdmerge [opciones] nombre_archivo.ppd [ ... nombre_archivoN.ppd ]\n"
4510 " -o nombre_archivo.ppd[.gz]\n"
4513 "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n"
4515 " -D name=value Set named variable to value.\n"
4516 " -I include-dir Add include directory to search path.\n"
4517 " -v Be verbose (more v's for more verbosity).\n"
4519 "Uso: ppdpo [opciones] -o nombre_archivo.po nombre_archivo.drv [ ... nombre_archivoN.drv ]\n"
4521 " -D nombre=valor Establecer la variable nombre al valor.\n"
4522 " -I include-dir Añadir el directorio include a la ruta de búsqueda.\n"
4523 " -v Ser detallado (más v's para más detalle).\n"
4525 msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]\n"
4526 msgstr "Uso: snmp [ordenador-o-dirección-ip]\n"
4528 msgid "Value uses indefinite length"
4529 msgstr "Valor usa una longitud indefinida"
4531 msgid "VarBind uses indefinite length"
4532 msgstr "VarBind usa una longitud indefinida"
4534 msgid "Version uses indefinite length"
4535 msgstr "Versión usa una longitud indefinida"
4538 msgid "WARNING: Adding only the first %d printers found"
4539 msgstr "WARNING: Añadiendo sólo las primeras %d impresoras encontradas"
4542 msgid "WARNING: Boolean expected for waiteof option \"%s\"\n"
4543 msgstr "WARNING: Se esperaba un valor booleano para la opción waiteof \"%s\".\n"
4545 msgid "WARNING: Failed to read side-channel request!\n"
4546 msgstr "WARNING: No se ha podido leer la petición del canal lateral.\n"
4549 msgid "WARNING: Option \"%s\" cannot be included via IncludeFeature!\n"
4550 msgstr "WARNING: La opción \"%s\" no puede incluirse con IncludeFeature.\n"
4552 msgid "WARNING: Printer not responding\n"
4553 msgstr "WARNING: La impresora no responde\n"
4555 msgid "WARNING: Printer sent unexpected EOF\n"
4556 msgstr "WARNING: La impresora envió un EOF inesperado\n"
4559 msgid "WARNING: Remote host did not respond with command status byte after %d seconds!\n"
4560 msgstr "WARNING: El ordenador remoto no ha respondido con el byte de estado del comando después de %d segundos.\n"
4563 msgid "WARNING: Remote host did not respond with control status byte after %d seconds!\n"
4564 msgstr "WARNING: El ordenador remoto no ha respondido con el byte de estado de control después de %d segundos.\n"
4567 msgid "WARNING: Remote host did not respond with data status byte after %d seconds!\n"
4568 msgstr "WARNING: El ordenador remoto no ha respondido con el byte de estado de los datos después de %d segundos.\n"
4571 msgid "WARNING: SCSI command timed out (%d); retrying...\n"
4572 msgstr "WARNING: Agotado el tiempo de espera para el comando SCSI (%d); reintentando...\n"
4574 msgid "WARNING: This document does not conform to the Adobe Document Structuring Conventions and may not print correctly!\n"
4575 msgstr "WARNING: Este documento no se ajusta a las Convenciones de Estructuración de Documentos de Adobe y puede que no se imprima correctamente.\n"
4578 msgid "WARNING: Unable to open \"%s:%s\": %s\n"
4579 msgstr "WARNING: No se ha podido abrir \"%s:%s\": %s\n"
4581 msgid "WARNING: Unable to send PAP status request"
4582 msgstr "WARNING: No se ha podido enviar la petición de estado PAP"
4585 msgid "WARNING: Unexpected PAP packet of type %d\n"
4586 msgstr "WARNING: Paquete PAP de tipo %d no esperado\n"
4589 msgid "WARNING: Unknown PAP packet of type %d\n"
4590 msgstr "WARNING: Paquete PAP de tipo %d desconocido\n"
4593 msgid "WARNING: Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"!\n"
4594 msgstr "WARNING: Preferencia \"%s\" desconocida para la opción \"%s\".\n"
4597 msgid "WARNING: Unknown option \"%s\"!\n"
4598 msgstr "WARNING: Opción \"%s\" desconocida.\n"
4601 msgid "WARNING: Unsupported baud rate %s!\n"
4602 msgstr "WARNING: No se admite el uso de la velocidad en baudios %s.\n"
4605 msgid "WARNING: number expected for status option \"%s\"\n"
4606 msgstr "WARNING: se esperaba un número para la opción de estado \"%s\"\n"
4609 msgid "WARNING: recoverable: Network host '%s' is busy; will retry in %d seconds...\n"
4610 msgstr "WARNING: recuperable: El ordenador de red '%s' está ocupado; reintento en %d segundos...\n"
4612 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!"
4613 msgstr "Advertencia, no está instalado ningún controlador de impresora de Windows 2000."
4619 msgid "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%s:%d%s</A>."
4620 msgstr "Debe acceder a esta página usando el URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%s:%d%s</A>."
4622 msgid "You4 Envelope"
4625 msgid "ZPL Label Printer"
4626 msgstr "Impresora de etiquetas ZPL"
4640 msgid "convert: Use the -f option to specify a file to convert.\n"
4641 msgstr "convert: Use la opción -f para especificar el fichero a convertir.\n"
4643 msgid "cups-deviced failed to execute."
4644 msgstr "Ha fallado al ejecutarse cups-deviced."
4646 msgid "cups-driverd failed to execute."
4647 msgstr "Ha fallado al ejecutarse cups-driverd."
4650 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s\n"
4651 msgstr "cupsaddsmb: No hay archivo PPD para la impresora \"%s\" - %s\n"
4654 msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s\n"
4655 msgstr "cupsctl: No se ha podido conectar al servidor: %s\n"
4658 msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\"!\n"
4659 msgstr "cupsctl: Opción \"%s\" desconocida.\n"
4662 msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\"!\n"
4663 msgstr "cupsctl: Opción \"-%c\" desconocida.\n"
4665 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option!\n"
4666 msgstr "cupsd: Se esperaba un nombre de archivo de configuración tras la opción \"-c\".\n"
4668 msgid "cupsd: Unable to get current directory!\n"
4669 msgstr "cupsd: No se ha podido obtener el directorio actual.\n"
4672 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting!\n"
4673 msgstr "cupsd: Argumento \"%s\" desconocido - cancelando.\n"
4676 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting!\n"
4677 msgstr "cupsd: Opción \"%c\" desconocida - cancelando.\n"
4679 msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode.\n"
4680 msgstr "cupsd: el uso de launchd(8) no ha sido compilado, ejecutándose en modo normal.\n"
4683 msgid "cupsfilter: Invalid document number %d!\n"
4684 msgstr "cupsfilter: Número de documento %d inválido.\n"
4687 msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d!\n"
4688 msgstr "cupsfilter: ID de trabajo %d inválida.\n"
4690 msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified!\n"
4691 msgstr "cupsfilter: Solo se puede especificar un nombre de archivo.\n"
4694 msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s\n"
4695 msgstr "cupsfilter: No se ha podido obtener el archivo del trabajo - %s\n"
4697 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option.\n"
4698 msgstr "cupstestppd: La opción -q es incompatible con la opción -v.\n"
4700 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option.\n"
4701 msgstr "cupstestppd: La opción -v es incompatible con la opción -q.\n"
4704 msgid "device for %s/%s: %s\n"
4705 msgstr "tipo de conexión para %s/%s: %s\n"
4708 msgid "device for %s: %s\n"
4709 msgstr "tipo de conexión para %s: %s\n"
4711 msgid "error-index uses indefinite length"
4712 msgstr "error-index usa una longitud indefinida"
4714 msgid "error-status uses indefinite length"
4715 msgstr "error-status usa una longitud indefinida"
4720 msgid "help\t\tget help on commands\n"
4721 msgstr "help\t\tproporciona ayuda sobre los comandos\n"
4726 msgid "job-printer-uri attribute missing!"
4727 msgstr "Falta el atributo job-printer-uri."
4729 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters!\n"
4730 msgstr "lpadmin: El nombre de la clase sólo puede contener caracteres imprimibles.\n"
4732 msgid "lpadmin: Expected PPD after '-P' option!\n"
4733 msgstr "lpadmin: Se esperaba un PPD tras la opción '-P'.\n"
4735 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after '-u' option!\n"
4736 msgstr "lpadmin: Se esperaba allow/deny:lista_usuarios tras la opción '-u'.\n"
4738 msgid "lpadmin: Expected class after '-r' option!\n"
4739 msgstr "lpadmin: Se esperaba una clase tras la opción '-r'\n"
4741 msgid "lpadmin: Expected class name after '-c' option!\n"
4742 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de clase tras la opción '-c'\n"
4744 msgid "lpadmin: Expected description after '-D' option!\n"
4745 msgstr "lpadmin: Se esperaba una descripción tras la opción '-D'.\n"
4747 msgid "lpadmin: Expected device URI after '-v' option!\n"
4748 msgstr "lpadmin: Se esperaba un URI de dispositivo tras la opción '-v'.\n"
4750 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after '-I' option!\n"
4751 msgstr "lpadmin: Se esperaba tipo(s) de archivo(s) tras la opción '-l'.\n"
4753 msgid "lpadmin: Expected hostname after '-h' option!\n"
4754 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de ordenador tras la opción '-h'.\n"
4756 msgid "lpadmin: Expected interface after '-i' option!\n"
4757 msgstr "lpadmin: Se esperaba una interfaz tras la opción '-i'.\n"
4759 msgid "lpadmin: Expected location after '-L' option!\n"
4760 msgstr "lpadmin: Se esperaba una ubicación tras la opción '-L'.\n"
4762 msgid "lpadmin: Expected model after '-m' option!\n"
4763 msgstr "lpadmin: Se esperaba un modelo tras la opción '-m'.\n"
4765 msgid "lpadmin: Expected name=value after '-o' option!\n"
4766 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre=valor tras la opción '-o'.\n"
4768 msgid "lpadmin: Expected printer after '-p' option!\n"
4769 msgstr "lpadmin: Se esperaba una impresora tras la opción '-p'.\n"
4771 msgid "lpadmin: Expected printer name after '-d' option!\n"
4772 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de impresora tras la opción '-d'\n"
4774 msgid "lpadmin: Expected printer or class after '-x' option!\n"
4775 msgstr "lpadmin: Se esperaba una impresora o clase tras la opción '-x'.\n"
4777 msgid "lpadmin: No member names were seen!\n"
4778 msgstr "lpadmin: No se han visto nombres de miembros.\n"
4781 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s.\n"
4782 msgstr "lpadmin: La impresora %s ya es miembro de la clase %s.\n"
4785 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s.\n"
4786 msgstr "lpadmin: La impresora %s no es miembro de la clase %s.\n"
4788 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters!\n"
4789 msgstr "lpadmin: El nombre de la impresora sólo puede contener caracteres imprimibles.\n"
4792 "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
4793 " You must specify a printer name first!\n"
4795 "lpadmin: No se ha podido añadir una impresora a la clase:\n"
4796 " Debe especificar un nombre de impresora primero.\n"
4799 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s\n"
4800 msgstr "lpadmin: No se ha podido conectar al servidor: %s\n"
4803 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s\n"
4804 msgstr "lpadmin: No se ha podido abrir el archivo PPD \"%s\" - %s\n"
4807 msgid "lpadmin: Unable to open file \"%s\": %s\n"
4808 msgstr "lpadmin: No se ha podido abrir el archivo \"%s\": %s\n"
4811 "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
4812 " You must specify a printer name first!\n"
4814 "lpadmin: No se ha podido quitar una impresora de la clase:\n"
4815 " Primero debe especificar un nombre de impresora.\n"
4818 "lpadmin: Unable to set the PPD file:\n"
4819 " You must specify a printer name first!\n"
4821 "lpadmin: No se ha podido establecer el archivo PPD:\n"
4822 " Primero debe especificar un nombre de impresora.\n"
4825 "lpadmin: Unable to set the device URI:\n"
4826 " You must specify a printer name first!\n"
4828 "lpadmin: No se ha podido ajustar el URI de dispositivo:\n"
4829 " Primero debe especificar un nombre de impresora.\n"
4832 "lpadmin: Unable to set the interface script or PPD file:\n"
4833 " You must specify a printer name first!\n"
4835 "lpadmin: No se ha podido establecer el script de interfaz o el archivo PPD:\n"
4836 " Primero debe especificar un nombre de impresora.\n"
4839 "lpadmin: Unable to set the interface script:\n"
4840 " You must specify a printer name first!\n"
4842 "lpadmin: No se ha podido establecer el script de interfaz:\n"
4843 " Primero debe especificar un nombre de impresora.\n"
4846 "lpadmin: Unable to set the printer description:\n"
4847 " You must specify a printer name first!\n"
4849 "lpadmin: No se ha podido establecer la descripción de la impresora:\n"
4850 " Primero debe especificar un nombre de impresora.\n"
4853 "lpadmin: Unable to set the printer location:\n"
4854 " You must specify a printer name first!\n"
4856 "lpadmin: No se ha podido establecer la ubicación de la impresora:\n"
4857 " Primero debe especificar un nombre de impresora.\n"
4860 "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
4861 " You must specify a printer name first!\n"
4863 "lpadmin: No se han podido establecer las opciones de impresora:\n"
4864 " Primero debe especificar un nombre de impresora.\n"
4867 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"!\n"
4868 msgstr "lpadmin: Opción allow/deny desconocida \"%s\".\n"
4871 msgid "lpadmin: Unknown argument '%s'!\n"
4872 msgstr "lpadmin: Argumento '%s' desconocido.\n"
4875 msgid "lpadmin: Unknown option '%c'!\n"
4876 msgstr "lpadmin: Opción '%c' desconocida.\n"
4878 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored!\n"
4879 msgstr "lpadmin: Advertencia - lista de tipo de contenido no tenida en cuenta.\n"
4884 msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after --device-id!\n"
4885 msgstr "lpinfo: Se esperaba una cadena ID de dispositivo 1284 tras --device-id.\n"
4887 msgid "lpinfo: Expected language after --language!\n"
4888 msgstr "lpinfo: Se esperaba un idioma tras --language.\n"
4890 msgid "lpinfo: Expected make and model after --make-and-model!\n"
4891 msgstr "lpinfo: Se esperaba marca y modelo tras --make-and-model.\n"
4893 msgid "lpinfo: Expected product string after --product!\n"
4894 msgstr "lpinfo: Se esperaba una cadena de producto tras --product.\n"
4896 msgid "lpinfo: Expected scheme list after --exclude-schemes!\n"
4897 msgstr "lpinfo: Se esperaba una lista de esquemas tras --exclude-schemes.\n"
4899 msgid "lpinfo: Expected scheme list after --include-schemes!\n"
4900 msgstr "lpinfo: Se esperaba una lista de esquemas tras --include-schemes.\n"
4902 msgid "lpinfo: Expected timeout after --timeout!\n"
4903 msgstr "lpinfo: Se esperaba un tiempo tras --timeout.\n"
4906 msgid "lpinfo: Unknown argument '%s'!\n"
4907 msgstr "lpinfo Argumento '%s' desconocido.\n"
4910 msgid "lpinfo: Unknown option '%c'!\n"
4911 msgstr "lpinfo: Opción '%c' desconocida.\n"
4914 msgid "lpinfo: Unknown option '%s'!\n"
4915 msgstr "lpinfo: Opción desconocida '%s'.\n"
4918 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s\n"
4919 msgstr "lpmove: No se ha podido conectar al servidor: %s\n"
4922 msgid "lpmove: Unknown argument '%s'!\n"
4923 msgstr "lpmove: Argumento '%s' desconocido.\n"
4926 msgid "lpmove: Unknown option '%c'!\n"
4927 msgstr "lpmove: Opción '%c' desconocida.\n"
4929 msgid "lpoptions: No printers!?!\n"
4930 msgstr "lpoptions: ¡¿¡No hay impresoras!?!\n"
4933 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s\n"
4934 msgstr "lpoptions: No se ha podido añadir la impresora o la instancia: %s\n"
4937 msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s\n"
4938 msgstr "lpoptions: No se ha podido obtener el archivo PPD para %s: %s\n"
4941 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s!\n"
4942 msgstr "lpoptions: No se ha podido abrir el archivo PPD para %s.\n"
4944 msgid "lpoptions: Unknown printer or class!\n"
4945 msgstr "lpoptions: Impresora o clase desconocida.\n"
4947 msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords!\n"
4948 msgstr "lppasswd: Solo el usuario root puede añadir o borrar contraseñas.\n"
4950 msgid "lppasswd: Password file busy!\n"
4951 msgstr "lppasswd: Archivo de contraseñas ocupado.\n"
4953 msgid "lppasswd: Password file not updated!\n"
4954 msgstr "lppasswd: Archivo de contraseñas no actualizado.\n"
4956 msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match!\n"
4957 msgstr "lppasswd: Lo siento, las contraseñas no coinciden.\n"
4960 "lppasswd: Sorry, password rejected.\n"
4961 "Your password must be at least 6 characters long, cannot contain\n"
4962 "your username, and must contain at least one letter and number.\n"
4964 "lppasswd: Lo siento, se ha rechazado la contraseña.\n"
4965 "Su contraseña debe tener al menos 6 caracteres, no puede contener\n"
4966 "su nombre de usuario, y debe tener al menos una letra y un número.\n"
4968 msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match!\n"
4969 msgstr "lppasswd: Lo siento, las contraseñas no coinciden.\n"
4972 msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s\n"
4973 msgstr "lppasswd: No se ha podido copiar la cadena de contraseña: %s\n"
4976 msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s\n"
4977 msgstr "lppasswd: No se ha podido abrir el archivo de contraseñas: %s\n"
4980 msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s\n"
4981 msgstr "lppasswd: No se ha podido escribir en el archivo de contraseñas: %s\n"
4984 msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s\n"
4985 msgstr "lppasswd: falló al hacer una copia de seguridad del antiguo archivo de contraseñas: %s\n"
4988 msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s\n"
4989 msgstr "lppasswd: falló al cambiar de nombre al archivo de contraseñas: %s\n"
4992 msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist.\n"
4993 msgstr "lppasswd: el usuario \"%s\" y el grupo \"%s\" no existen.\n"
4996 msgid "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
4997 msgstr "lpstat: error - Los nombre de variable de entorno %s no existen en el destino \"%s\".\n"
5000 msgid "members of class %s:\n"
5001 msgstr "miembros de la clase %s:\n"
5003 msgid "no entries\n"
5004 msgstr "no hay entradas\n"
5006 msgid "no system default destination\n"
5007 msgstr "no hay un destino predeterminado del sistema\n"
5009 msgid "notify-events not specified!"
5010 msgstr "notify-events no especificado."
5013 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used!"
5014 msgstr "El URI notify-recipient-uri \"%s\" ya está usado."
5017 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme!"
5018 msgstr "El URI notify-recipient-uri \"%s\" usa un esquema desconocido."
5021 msgid "notify-subscription-id %d no good!"
5022 msgstr "notify-subscription-id %d incorrecto."
5028 msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"...\n"
5029 msgstr "ppdc: Añadiendo directorio include \"%s\"...\n"
5032 msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s...\n"
5033 msgstr "ppdc: Añadiendo/actualizando texto UI desde %s...\n"
5036 msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s.\n"
5037 msgstr "ppdc: Valor lógico (%s) incorrecto en línea %d de %s.\n"
5040 msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s!\n"
5041 msgstr "ppdc: Resolución de nombre \"%s\" incorrecta en línea %d de %s.\n"
5044 msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s!\n"
5045 msgstr "ppdc: Clave de estado %s incorrecta en línea %d de %s.\n"
5048 msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s.\n"
5049 msgstr "ppdc: Sustitución de variable ($%c) errónea en la línea %d de %s.\n"
5052 msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option!\n"
5053 msgstr "ppdc: Selección encontrada en línea %d de %s sin opciones.\n"
5056 msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s!\n"
5057 msgstr "ppdc: #po duplicado para código regional %s en línea %d de %s.\n"
5060 msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s!\n"
5061 msgstr "ppdc: Se esperaba una definición de filtro en la línea %d de %s.\n"
5064 msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s!\n"
5065 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre de programa en la línea %d de %s.\n"
5068 msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s.\n"
5069 msgstr "ppdc: Se esperaba un valor lógico en la línea %d de %s.\n"
5072 msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s!\n"
5073 msgstr "ppdc: Se esperaba un juego de caracteres tras Font en la línea %d de %s.\n"
5076 msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s.\n"
5077 msgstr "ppdc: Se esperaba un código apropiado en la línea %d de %s.\n"
5080 msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s.\n"
5081 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre/texto apropiado en la línea %d de %s.\n"
5084 msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s!\n"
5085 msgstr "ppdc: Se esperaba un orden de color para ColorModel en la línea %d de %s.\n"
5088 msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s!\n"
5089 msgstr "ppdc: Se esperaba colorspace para ColorModel en la línea %d de %s.\n"
5092 msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s!\n"
5093 msgstr "ppdc: Se esperaba compresión para ColorModel en la línea %d de %s.\n"
5096 msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s!\n"
5097 msgstr "ppdc: Se esperaba una cadena de restricciones para UIConstraints en la línea %d de %s.\n"
5100 msgid "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s!\n"
5101 msgstr "ppdc: Se esperaba una clave de tipo de controlador tras DriverType en la línea %d de %s.\n"
5104 msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s!\n"
5105 msgstr "ppdc: Se esperaba un tipo dúplex tras Duplex en la línea %d de %s.\n"
5108 msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s!\n"
5109 msgstr "ppdc: Se esperaba una codificación tras Font en la línea %d de %s.\n"
5112 msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s!\n"
5113 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre de archivo tras #po %s en la línea %d de %s.\n"
5116 msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s!\n"
5117 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre/texto de grupo en la línea %d de %s.\n"
5120 msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s!\n"
5121 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre de archivo include en la línea %d de %s.\n"
5124 msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s!\n"
5125 msgstr "ppdc: Se esperaba un número entero en la línea %d de %s.\n"
5128 msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s!\n"
5129 msgstr "ppdc: Se esperaba un código regional tras #po en la línea %d de %s.\n"
5132 msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s!\n"
5133 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras %s en la línea %d de %s.\n"
5136 msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s!\n"
5137 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras FileName en la línea %d de %s.\n"
5140 msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s!\n"
5141 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras Font en la línea %d de %s.\n"
5144 msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s!\n"
5145 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras Manufacturer en la línea %d de %s.\n"
5148 msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s!\n"
5149 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras MediaSize en la línea %d de %s.\n"
5152 msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s!\n"
5153 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras ModelName en la línea %d de %s.\n"
5156 msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s!\n"
5157 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras PCFileName en la línea %d de %s.\n"
5160 msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s!\n"
5161 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre/texto tras %s en la línea %d de %s.\n"
5164 msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s!\n"
5165 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre/texto tras Installable en la línea %d de %s.\n"
5168 msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s!\n"
5169 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre/texto tras Resolution en la línea %d de %s.\n"
5172 msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s!\n"
5173 msgstr "ppdc: Se esperaba una combinación nombre/texto para ColorModel en la línea %d de %s.\n"
5176 msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s!\n"
5177 msgstr "ppdc: Se esperaba una opción de nombre/texto en la línea %d de %s.\n"
5180 msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s!\n"
5181 msgstr "ppdc: Se esperaba una sección de opciones en la línea %d de %s.\n"
5184 msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s!\n"
5185 msgstr "ppdc: Se esperaba un tipo de opción en la línea %d de %s.\n"
5188 msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s!\n"
5189 msgstr "ppdc: Se esperaba un campo de anulación tras Resolution en la línea %d de %s.\n"
5192 msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s!\n"
5193 msgstr "ppdc: Se esperaba un número real en la línea %d de %s.\n"
5196 msgid "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %s!\n"
5197 msgstr "ppdc: Se esperaba resolución/tipo de soporte tras ColorProfile en la línea %d de %s.\n"
5200 msgid "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d of %s!\n"
5201 msgstr "ppdc: Se esperaba resolución/tipo de soporte tras SimpleColorProfile en la línea %d de %s.\n"
5204 msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s!\n"
5205 msgstr "ppdc: Se esperaba un selector tras %s en la línea %d de %s.\n"
5208 msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s!\n"
5209 msgstr "ppdc: Se esperaba un estado tras Font en la línea %d de %s.\n"
5212 msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s!\n"
5213 msgstr "ppdc: Se esperaba una cadena tras Copyright en la línea %d de %s.\n"
5216 msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s!\n"
5217 msgstr "ppdc: Se esperaba una cadena tras Version en la línea %d de %s.\n"
5220 msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s!\n"
5221 msgstr "ppdc: Se esperaban dos nombres de opciones en la línea %d de %s.\n"
5224 msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s!\n"
5225 msgstr "ppdc: Se esperaba un valor tras %s en la línea %d de %s.\n"
5228 msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s!\n"
5229 msgstr "ppdc: Se esperaba una versión tras Font en la línea %d de %s'.\n"
5232 msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"!\n"
5233 msgstr "ppdc: Nombre de fichero #include/#po incorrecto \"%s\".\n"
5236 msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s!\n"
5237 msgstr "ppdc: Coste incorrecto para el filtro en la línea %d de %s.\n"
5240 msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s!\n"
5241 msgstr "ppdc: Tipo MIME vacío incorrecto para el filtro en la línea %d de %s.\n"
5244 msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s!\n"
5245 msgstr "ppdc: Nombre de programa vacío incorrecto para el filtro en la línea %d de %s.\n"
5248 msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s!\n"
5249 msgstr "ppdc: Sección de opción incorrecta \"%s\" en la línea %d de %s.\n"
5252 msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s!\n"
5253 msgstr "ppdc: Tipo de opción incorrecta \"%s\" en la línea %d de %s.\n"
5256 msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"...\n"
5257 msgstr "ppdc: Cargando archivo de información de controlador \"%s\"...\n"
5260 msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"...\n"
5261 msgstr "ppdc: Cargando mensajes del idioma \"%s\"...\n"
5264 msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"...\n"
5265 msgstr "ppdc: Cargando mensajes desde \"%s\"...\n"
5268 msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"!\n"
5269 msgstr "ppdc: Falta un #endif al final de \"%s\".\n"
5272 msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s!\n"
5273 msgstr "ppdc: Falta un #if en la línea %d de %s.\n"
5276 msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s!\n"
5277 msgstr "ppdc: No se ha proporcionado catálogo de mensajes para el idioma %s.\n"
5280 msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s!\n"
5281 msgstr "ppdc: La opción %s redefinida con un tipo diferente en la línea %d de %s.\n"
5284 msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s!\n"
5285 msgstr "ppdc: Opción de restricción debe *name en línea %d de %s.\n"
5288 msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s!\n"
5289 msgstr "ppdc: Demasiados #if anidados en la línea %d de %s.\n"
5292 msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s.\n"
5293 msgstr "ppdc: No se ha podido crear el archivo PPD \"%s\" - %s.\n"
5296 msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s\n"
5297 msgstr "ppdc: No se ha podido crear el directorio de salida %s: %s\n"
5300 msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s\n"
5301 msgstr "ppdc: No se han podido crear canales (pipes) de salida: %s\n"
5304 msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s\n"
5305 msgstr "ppdc: No se ha podido ejecutar cupstestppd: %s\n"
5308 msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s!\n"
5309 msgstr "ppdc: No se ha podido encontrar el archivo #po %s en la línea %d de %s.\n"
5312 msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s!\n"
5313 msgstr "ppdc: No se ha podido encontrar el archivo include \"%s\" en la línea %d de %s.\n"
5316 msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s\n"
5317 msgstr "ppdc: No se ha podido encontrar localización para \"%s\" - %s\n"
5320 msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s\n"
5321 msgstr "ppdc: No se ha podido cargar el archivo de localización \"%s\" - %s\n"
5324 msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s.\n"
5325 msgstr "ppdc: Variable no definida (%s) en la línea %d de %s.\n"
5328 msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s!\n"
5329 msgstr "ppdc: Tipo de controlador desconocido %s en la línea %d de %s.\n"
5332 msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s!\n"
5333 msgstr "ppdc: Tipo dúplex desconocido \"%s\" en la línea %d de %s.\n"
5336 msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s!\n"
5337 msgstr "ppdc: Tamaño de papel desconocido \"%s\" en la línea %d de %s.\n"
5340 msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s!\n"
5341 msgstr "ppdc: Elemento desconocido \"%s\" visto en la línea %d de %s.\n"
5344 msgid "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s!\n"
5345 msgstr "ppdc: Caracteres finales desconocidos en el número real \"%s\" en la línea %d de %s.\n"
5348 msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s!\n"
5349 msgstr "ppdc: Cadena que comienza por %c sin terminar en la línea %d de %s.\n"
5352 msgid "ppdc: Writing %s...\n"
5353 msgstr "ppdc: Escribiendo %s...\n"
5356 msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"...\n"
5357 msgstr "ppdc: Escribiendo archivos PPD al directorio \"%s\"...\n"
5360 msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s!\n"
5361 msgstr "ppdmerge: LanguageVersion \"%s\" incorrecto en %s.\n"
5364 msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s...\n"
5365 msgstr "ppdmerge: Ignorando archivo PPD %s...\n"
5368 msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s- %s\n"
5369 msgstr "ppdmerge: No se ha podido hacer copia de seguridad de %s a %s- %s\n"
5372 msgid "printer %s disabled since %s -\n"
5373 msgstr "la impresora %s está deshabilitada desde %s -\n"
5376 msgid "printer %s is idle. enabled since %s\n"
5377 msgstr "la impresora %s está inactiva. activada desde %s\n"
5380 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
5381 msgstr "la impresora %s está imprimiendo %s-%d. activada desde %s\n"
5384 msgid "printer %s/%s disabled since %s -\n"
5385 msgstr "la impresora %s/%s está desactivada desde %s -\n"
5388 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s\n"
5389 msgstr "la impresora %s/%s está inactiva. activada desde %s\n"
5392 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
5393 msgstr "la impresora %s/%s está imprimiendo %s-%d. activada desde %s\n"
5399 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))\n"
5400 msgstr "la id solicitada es %s-%d (%d archivo(s))\n"
5402 msgid "request-id uses indefinite length"
5403 msgstr "request-id usa una longitud indefinida"
5405 msgid "scheduler is not running\n"
5406 msgstr "el planificador de tareas no se está ejecutando\n"
5408 msgid "scheduler is running\n"
5409 msgstr "el planificador de tareas se está ejecutando\n"
5412 msgid "stat of %s failed: %s"
5413 msgstr "estado de %s ha fallado: %s"
5415 msgid "status\t\tshow status of daemon and queue\n"
5416 msgstr "status\t\tmuestra el estado del demonio y la cola\n"
5422 msgid "system default destination: %s\n"
5423 msgstr "destino predeterminado del sistema: %s\n"
5426 msgid "system default destination: %s/%s\n"
5427 msgstr "destino predeterminado del sistema: %s/%s\n"
5430 msgstr "desconocido"
5435 msgid "variable-bindings uses indefinite length"
5436 msgstr "variable-bindings usa una longitud indefinida"