]> git.ipfire.org Git - thirdparty/cups.git/blob - locale/cups_es.po
Merge changes from CUPS 1.4svn-r8454.
[thirdparty/cups.git] / locale / cups_es.po
1 #
2 # "$Id$"
3 #
4 # Spanish message catalog for the Common UNIX Printing System (CUPS).
5 #
6 # Copyright 2007-2008 by Apple Inc.
7 # Copyright 2005-2007 by Easy Software Products.
8 #
9 # These coded instructions, statements, and computer programs are the
10 # property of Apple Inc. and are protected by Federal copyright
11 # law. Distribution and use rights are outlined in the file "LICENSE.txt"
12 # which should have been included with this file. If this file is
13 # file is missing or damaged, see the license at "http://www.cups.org/".
14 #
15 msgid ""
16 msgstr ""
17 "Project-Id-Version: CUPS 1.4\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
19 "POT-Creation-Date: 2009-03-13 15:08-0700\n"
20 "PO-Revision-Date: 2009-03-16 19:35+0100\n"
21 "Last-Translator: Juan Pablo González Riopedre <riopedre13@yahoo.es>\n"
22 "Language-Team: Spanish\n"
23 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26
27 msgid "\t\t(all)\n"
28 msgstr "\t\t(todos)\n"
29
30 msgid "\t\t(none)\n"
31 msgstr "\t\t(ninguno)\n"
32
33 #, c-format
34 msgid "\t%d entries\n"
35 msgstr "\t%d entradas\n"
36
37 msgid "\tAfter fault: continue\n"
38 msgstr "\tTras fallo: continuar\n"
39
40 msgid "\tAlerts:"
41 msgstr "\tAlertas:"
42
43 msgid "\tBanner required\n"
44 msgstr "\tSe necesita un rótulo\n"
45
46 msgid "\tCharset sets:\n"
47 msgstr "\tAjustes del juego de caracteres:\n"
48
49 msgid "\tConnection: direct\n"
50 msgstr "\tConexión: directa\n"
51
52 msgid "\tConnection: remote\n"
53 msgstr "\tConexión: remota\n"
54
55 msgid "\tDefault page size:\n"
56 msgstr "\tTamaño de página predeterminado:\n"
57
58 msgid "\tDefault pitch:\n"
59 msgstr "\tPaso predeterminado:\n"
60
61 msgid "\tDefault port settings:\n"
62 msgstr "\tAjustes del puerto predeterminados:\n"
63
64 #, c-format
65 msgid "\tDescription: %s\n"
66 msgstr "\tDescripción: %s\n"
67
68 msgid ""
69 "\tForm mounted:\n"
70 "\tContent types: any\n"
71 "\tPrinter types: unknown\n"
72 msgstr ""
73 "\tFormulario montado:\n"
74 "\tTipos de contenido: cualquiera\n"
75 "\tTipos de impresora: desconocido\n"
76
77 msgid "\tForms allowed:\n"
78 msgstr "\tFormularios permitidos:\n"
79
80 #, c-format
81 msgid "\tInterface: %s.ppd\n"
82 msgstr "\tInterfaz: %s.ppd\n"
83
84 #, c-format
85 msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s\n"
86 msgstr "\tInterfaz: %s/interfaces/%s\n"
87
88 #, c-format
89 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd\n"
90 msgstr "\tInterfaz: %s/ppd/%s.ppd\n"
91
92 #, c-format
93 msgid "\tLocation: %s\n"
94 msgstr "\tUbicación: %s\n"
95
96 msgid "\tOn fault: no alert\n"
97 msgstr "\tEn fallo: no alertar\n"
98
99 msgid "\tUsers allowed:\n"
100 msgstr "\tUsuarios permitidos:\n"
101
102 msgid "\tUsers denied:\n"
103 msgstr "\tUsuarios denegados:\n"
104
105 msgid "\tdaemon present\n"
106 msgstr "\tdemonio presente\n"
107
108 msgid "\tno entries\n"
109 msgstr "\tno hay entradas\n"
110
111 #, c-format
112 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1\n"
113 msgstr "\tla impresora está conectada a '%s' velocidad -1\n"
114
115 msgid "\tprinting is disabled\n"
116 msgstr "\tla impresión está desactivada\n"
117
118 msgid "\tprinting is enabled\n"
119 msgstr "\tla impresión está activada\n"
120
121 #, c-format
122 msgid "\tqueued for %s\n"
123 msgstr "\ten cola para %s\n"
124
125 msgid "\tqueuing is disabled\n"
126 msgstr "\tla cola está desactivada\n"
127
128 msgid "\tqueuing is enabled\n"
129 msgstr "\tla cola está activada\n"
130
131 msgid "\treason unknown\n"
132 msgstr "\trazón desconocida\n"
133
134 msgid ""
135 "\n"
136 " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS\n"
137 msgstr ""
138 "\n"
139 " RESULTADOS DETALLADOS DE LA PRUEBA DE CONFORMIDAD\n"
140
141 msgid " REF: Page 15, section 3.1.\n"
142 msgstr " REF: Página 15, sección 3.1.\n"
143
144 msgid " REF: Page 15, section 3.2.\n"
145 msgstr " REF: Página 15, sección 3.2.\n"
146
147 msgid " REF: Page 19, section 3.3.\n"
148 msgstr " REF: Página 19, sección 3.3.\n"
149
150 msgid " REF: Page 20, section 3.4.\n"
151 msgstr " REF: Página 20, sección 3.4.\n"
152
153 msgid " REF: Page 27, section 3.5.\n"
154 msgstr " REF: Página 27, sección 3.5.\n"
155
156 msgid " REF: Page 42, section 5.2.\n"
157 msgstr " REF: Página 42, sección 5.2.\n"
158
159 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2.\n"
160 msgstr " REF: Páginas 16-17, sección 3.2.\n"
161
162 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2.\n"
163 msgstr " REF: Páginas 42-45, sección 5.2.\n"
164
165 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2.\n"
166 msgstr " REF: Páginas 45-46, sección 5.2.\n"
167
168 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2.\n"
169 msgstr " REF: Páginas 48-49, sección 5.2.\n"
170
171 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2.\n"
172 msgstr " REF: Páginas 52-54, sección 5.2.\n"
173
174 #, c-format
175 msgid " %-39.39s %.0f bytes\n"
176 msgstr " %-39.39s %.0f bytes\n"
177
178 #, c-format
179 msgid " PASS Default%s\n"
180 msgstr " PASA %s predeterminado\n"
181
182 msgid " PASS DefaultImageableArea\n"
183 msgstr " PASA DefaultImageableArea\n"
184
185 msgid " PASS DefaultPaperDimension\n"
186 msgstr " PASA DefaultPaperDimension\n"
187
188 msgid " PASS FileVersion\n"
189 msgstr " PASA FileVersion\n"
190
191 msgid " PASS FormatVersion\n"
192 msgstr " PASA FormatVersion\n"
193
194 msgid " PASS LanguageEncoding\n"
195 msgstr " PASA LanguageEncoding\n"
196
197 msgid " PASS LanguageVersion\n"
198 msgstr " PASA LanguageVersion\n"
199
200 msgid " PASS Manufacturer\n"
201 msgstr " PASA Manufacturer\n"
202
203 msgid " PASS ModelName\n"
204 msgstr " PASA ModelName\n"
205
206 msgid " PASS NickName\n"
207 msgstr " PASA NickName\n"
208
209 msgid " PASS PCFileName\n"
210 msgstr " PASA PCFileName\n"
211
212 msgid " PASS PSVersion\n"
213 msgstr " PASA PSVersion\n"
214
215 msgid " PASS PageRegion\n"
216 msgstr " PASA PageRegion\n"
217
218 msgid " PASS PageSize\n"
219 msgstr " PASA PageSize\n"
220
221 msgid " PASS Product\n"
222 msgstr " PASA Product\n"
223
224 msgid " PASS ShortNickName\n"
225 msgstr " PASA ShortNickName\n"
226
227 #, c-format
228 msgid ""
229 " WARN \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
230 " (constraint=\"%s %s %s %s\")\n"
231 msgstr ""
232 " ADVERTENCIA \"%s %s\" está en conflicto con \"%s %s\"\n"
233 " (restricción=\"%s %s %s %s\")\n"
234
235 #, c-format
236 msgid " WARN %s has no corresponding options!\n"
237 msgstr " ADVERTENCIA %s tiene opciones que no corresponden.\n"
238
239 #, c-format
240 msgid ""
241 " WARN %s shares a common prefix with %s\n"
242 " REF: Page 15, section 3.2.\n"
243 msgstr ""
244 " ADVERTENCIA %s comparte un prefijo común con %s\n"
245 " REF: Página 15, sección 3.2.\n"
246
247 msgid " WARN Default choices conflicting!\n"
248 msgstr " ADVERTENCIA Las preferencias predeterminadas están en conflicto.\n"
249
250 #, c-format
251 msgid ""
252 " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should be named Duplex!\n"
253 " REF: Page 122, section 5.17\n"
254 msgstr ""
255 " ADVERTENCIA La clave de opción Duplex %s puede que no funcione como se espera y debería llamarse Duplex.\n"
256 " REF: Página 122, sección 5.17\n"
257
258 msgid " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings!\n"
259 msgstr " ADVERTENCIA El archivo contiene una mezcla de líneas acabadas en CR, LF y CR LF.\n"
260
261 msgid ""
262 " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
263 " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
264 msgstr ""
265 " ADVERTENCIA Se necesita LanguageEncoding por especificación de PPD 4.3.\n"
266 " REF: Páginas 56-57, sección 5.3.\n"
267
268 #, c-format
269 msgid " WARN Line %d only contains whitespace!\n"
270 msgstr " ADVERTENCIA La línea %d solo contiene espacios en blanco.\n"
271
272 msgid ""
273 " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
274 " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
275 msgstr ""
276 " ADVERTENCIA Se necesita Manufacturer por especificación de PPD 4.3.\n"
277 " REF: Páginas 58-59, sección 5.3.\n"
278
279 msgid " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, not CR LF!\n"
280 msgstr " ADVERTENCIA Los archivos PPD que no sean de Windows deben tener líneas que acaben sólo en LF, no en CR LF.\n"
281
282 #, c-format
283 msgid ""
284 " WARN Obsolete PPD version %.1f!\n"
285 " REF: Page 42, section 5.2.\n"
286 msgstr ""
287 " ADVERTENCIA Versión de PPD %.1f anticuada.\n"
288 " REF: Página 42, sección 5.2.\n"
289
290 msgid ""
291 " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
292 " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
293 msgstr ""
294 " ADVERTENCIA PCFileName es mas largo que 8.3 violando la especificación PPD.\n"
295 " REF: Páginas 61-62, sección 5.3.\n"
296
297 msgid ""
298 " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
299 " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
300 msgstr ""
301 " ADVERTENCIA Los protocolos contienen PJL pero no se especifican los atributos JCL.\n"
302 " REF: Páginas 78-79, sección 5.7.\n"
303
304 msgid ""
305 " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
306 " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
307 msgstr ""
308 " ADVERTENCIA Los protocolos contienen a ambos, PJL y BCP; se esperaba TBCP.\n"
309 " REF: Páginas 78-79, sección 5.7.\n"
310
311 msgid ""
312 " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
313 " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
314 msgstr ""
315 " ADVERTENCIA Se necesita ShortNickName por especificación de PPD 4.3.\n"
316 " REF: Páginas 64-65, sección 5.3.\n"
317
318 #, c-format
319 msgid " %s %s %s does not exist!\n"
320 msgstr " %s %s %s no existe.\n"
321
322 #, c-format
323 msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization!\n"
324 msgstr " %s archivo %s \"%s\" tiene las mayúsculas equivocadas.\n"
325
326 #, c-format
327 msgid ""
328 " %s Bad %s choice %s!\n"
329 " REF: Page 122, section 5.17\n"
330 msgstr ""
331 " %s Preferencia %s incorrecta %s.\n"
332 " REF: Página 122, sección 5.17\n"
333
334 #, c-format
335 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s!\n"
336 msgstr " %s Cadena de traducción UTF-8 \"%s\" incorrecta para opción %s.\n"
337
338 #, c-format
339 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
340 msgstr " %s Cadena de traducción UTF-8 \"%s\" incorrecta para opción %s, preferencia %s.\n"
341
342 #, c-format
343 msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"!\n"
344 msgstr " %s Valor cupsFilter \"%s\" incorrecto.\n"
345
346 #, c-format
347 msgid " %s Bad cupsICCProfile %s!\n"
348 msgstr " %s cupsICCProfile %s incorrecto.\n"
349
350 #, c-format
351 msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"!\n"
352 msgstr " %s Valor cupsPreFilter \"%s\" incorrecto.\n"
353
354 #, c-format
355 msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
356 msgstr " %s cupsUIConstraints %s: \"%s\" incorrecto.\n"
357
358 #, c-format
359 msgid " %s Bad language \"%s\"!\n"
360 msgstr " %s Idioma incorrecto \"%s\".\n"
361
362 #, c-format
363 msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s!\n"
364 msgstr " %s %s mal escrito - debería ser %s.\n"
365
366 #, c-format
367 msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID!\n"
368 msgstr " %s No puede proporcionar APScanAppPath y APScanAppBundleID.\n"
369
370 #, c-format
371 msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s!\n"
372 msgstr " %s cupsUIConstraints %s vacío.\n"
373
374 #, c-format
375 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s!\n"
376 msgstr " %s Falta cadena de traducción \"%s\" para opción %s.\n"
377
378 #, c-format
379 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
380 msgstr " %s Falta cadena de traducción \"%s\" para opción %s, preferencia %s.\n"
381
382 #, c-format
383 msgid " %s Missing APDialogExtension file \"%s\"\n"
384 msgstr " %s Falta el archivo APDialogExtension \"%s\"\n"
385
386 #, c-format
387 msgid " %s Missing APPrinterIconPath file \"%s\"\n"
388 msgstr " %s Falta el archivo APPrinterIconPath \"%s\"\n"
389
390 #, c-format
391 msgid " %s Missing APPrinterLowInkTool file \"%s\"\n"
392 msgstr " %s Falta el archivo APPrinterLowInkTool \"%s\"\n"
393
394 #, c-format
395 msgid " %s Missing APPrinterUtilityPath file \"%s\"\n"
396 msgstr " %s Falta el archivo APPrinterUtilityPath \"%s\"\n"
397
398 #, c-format
399 msgid " %s Missing APScanAppPath file \"%s\"\n"
400 msgstr " %s Falta el archivo APScanAppPath \"%s\"\n"
401
402 #, c-format
403 msgid ""
404 " %s Missing REQUIRED PageRegion option!\n"
405 " REF: Page 100, section 5.14.\n"
406 msgstr ""
407 " %s Falta la opción NECESARIA PageRegion.\n"
408 " REF: Página 100, sección 5.14.\n"
409
410 #, c-format
411 msgid ""
412 " %s Missing REQUIRED PageSize option!\n"
413 " REF: Page 99, section 5.14.\n"
414 msgstr ""
415 " %s Falta la opción NECESARIA PageSize.\n"
416 " REF: Página 99, sección 5.14.\n"
417
418 #, c-format
419 msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
420 msgstr " %s Falta la preferencia *%s %s en UIConstraint \"*%s %s *%s %s\".\n"
421
422 #, c-format
423 msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
424 msgstr " %s Falta la preferencia *%s %s en cupsUIConstraints %s: \"%s\".\n"
425
426 #, c-format
427 msgid " %s Missing cupsFilter file \"%s\"\n"
428 msgstr " %s Falta archivo cupsFilter \"%s\"\n"
429
430 #, c-format
431 msgid " %s Missing cupsICCProfile file \"%s\"!\n"
432 msgstr " %s Falta el archivo cupsICCProfile \"%s\".\n"
433
434 #, c-format
435 msgid " %s Missing cupsPreFilter file \"%s\"\n"
436 msgstr " %s Falta archivo cupsPreFilter \"%s\"\n"
437
438 #, c-format
439 msgid " %s Missing cupsUIResolver %s!\n"
440 msgstr " %s Falta cupsUIResolver %s.\n"
441
442 #, c-format
443 msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
444 msgstr " %s Falta la opción %s en UIConstraints \"*%s %s *%s %s\".\n"
445
446 #, c-format
447 msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
448 msgstr " %s Falta la opción %s en cupsUIConstraints %s: \"%s\".\n"
449
450 #, c-format
451 msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file!\n"
452 msgstr " %s No hay traducción base \"%s\" incluida en el archivo.\n"
453
454 #, c-format
455 msgid ""
456 " %s Non-standard size name \"%s\"!\n"
457 " REF: Page 187, section B.2.\n"
458 msgstr ""
459 " %s Tamaño de nombre \"%s\" no estándar.\n"
460 " REF: Página 187, sección B.2.\n"
461
462 #, c-format
463 msgid ""
464 " %s REQUIRED %s does not define choice None!\n"
465 " REF: Page 122, section 5.17\n"
466 msgstr ""
467 " %s NECESARIA %s no define la opción None.\n"
468 " REF: Página 122, sección 5.17\n"
469
470 #, c-format
471 msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s!\n"
472 msgstr " %s Tamaño \"%s\" definido para %s pero no para %s.\n"
473
474 #, c-format
475 msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)!\n"
476 msgstr " %s El tamaño \"%s\" tiene inesperadas dimensiones (%gx%g).\n"
477
478 #, c-format
479 msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s!\n"
480 msgstr " %s valor hash de cupsICCProfile %s colisiona con %s!\n"
481
482 #, c-format
483 msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop!\n"
484 msgstr " %s cupsUIResolver %s genera un bucle.\n"
485
486 #, c-format
487 msgid " %s cupsUIResolver %s does not list at least two different options!\n"
488 msgstr " %s cupsUIResolver %s no lista al menos dos opciones diferentes.\n"
489
490 #, c-format
491 msgid " **FAIL** %s choice names %s and %s differ only by case!\n"
492 msgstr " **FALLO** %s nombres de opción %s y %s se diferencian sólo en la capitalización.\n"
493
494 #, c-format
495 msgid ""
496 " **FAIL** %s must be 1284DeviceID!\n"
497 " REF: Page 72, section 5.5\n"
498 msgstr ""
499 " **FALLO** %s debe ser 1284DeviceID.\n"
500 " REF: Página 72, sección 5.5\n"
501
502 #, c-format
503 msgid ""
504 " **FAIL** BAD Default%s %s\n"
505 " REF: Page 40, section 4.5.\n"
506 msgstr ""
507 " **FALLO** Default%s %s INCORRECTO\n"
508 " REF: Página 40, sección 4.5.\n"
509
510 #, c-format
511 msgid ""
512 " **FAIL** BAD DefaultImageableArea %s!\n"
513 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
514 msgstr ""
515 " **FALLO** DefaultImageableArea %s INCORRECTO\n"
516 " REF: Página 102, sección 5.15.\n"
517
518 #, c-format
519 msgid ""
520 " **FAIL** BAD DefaultPaperDimension %s!\n"
521 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
522 msgstr ""
523 " **FALLO** DefaultPaperDimension %s INCORRECTO.\n"
524 " REF: Página 103, sección 5.15.\n"
525
526 msgid ""
527 " **FAIL** BAD JobPatchFile attribute in file\n"
528 " REF: Page 24, section 3.4.\n"
529 msgstr ""
530 " **FALLO** Atributo JobPatchFile en archivo, INCORRECTO\n"
531 " REF: Página 24, sección 3.4.\n"
532
533 msgid ""
534 " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"HP\")\n"
535 " REF: Page 211, table D.1.\n"
536 msgstr ""
537 " **FALLO** Fabricante INCORRECTO (debería ser \"HP\")\n"
538 " REF: Página 211, tabla D.1.\n"
539
540 msgid ""
541 " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"Oki\")\n"
542 " REF: Page 211, table D.1.\n"
543 msgstr ""
544 " **FALLO** Fabricante INCORRECTO (debería ser \"Oki\")\n"
545 " REF: Página 211, tabla D.1.\n"
546
547 #, c-format
548 msgid ""
549 " **FAIL** BAD ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
550 " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
551 msgstr ""
552 " **FALLO** ModelName - \"%c\" INCORRECTO no permitido en la cadena.\n"
553 " REF: Páginas 59-60, sección 5.3.\n"
554
555 msgid ""
556 " **FAIL** BAD PSVersion - not \"(string) int\".\n"
557 " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
558 msgstr ""
559 " **FALLO** PSVersion INCORRECTO - no es \"(string) int\".\n"
560 " REF: Páginas 62-64, sección 5.3.\n"
561
562 msgid ""
563 " **FAIL** BAD Product - not \"(string)\".\n"
564 " REF: Page 62, section 5.3.\n"
565 msgstr ""
566 " **FALLO** Product INCORRECTO - no es \"(string)\".\n"
567 " REF: Página 62, sección 5.3.\n"
568
569 msgid ""
570 " **FAIL** BAD ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
571 " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
572 msgstr ""
573 " **FALLO** ShortNickName INCORRECTO - mayor de 31 caracteres.\n"
574 " REF: Páginas 64-65, sección 5.3.\n"
575
576 #, c-format
577 msgid ""
578 " **FAIL** Bad %s choice %s!\n"
579 " REF: Page 84, section 5.9\n"
580 msgstr ""
581 " **FALLO** Preferencia %s incorrecta %s.\n"
582 " REF: Página 84, sección 5.9\n"
583
584 #, c-format
585 msgid ""
586 " **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n"
587 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
588 msgstr ""
589 " **FALLO** FileVersion \"%s\" incorrecto\n"
590 " REF: Página 56, sección 5.3.\n"
591
592 #, c-format
593 msgid ""
594 " **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n"
595 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
596 msgstr ""
597 " **FALLO** FormatVersion \"%s\" incorrecto\n"
598 " REF: Página 56, sección 5.3.\n"
599
600 #, c-format
601 msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1!\n"
602 msgstr " **FALLO** LanguageEncoding %s incorrecto: debería ser ISOLatin1.\n"
603
604 #, c-format
605 msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English!\n"
606 msgstr " **FALLO** LanguageVersion %s incorrecto: debería ser Inglés.\n"
607
608 #, c-format
609 msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s\n"
610 msgstr " **FALLO** El código de opción predeterminado no puede ser interpretado: %s\n"
611
612 #, c-format
613 msgid " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains 8-bit characters!\n"
614 msgstr " **FALLO** Cadena de traducción predeterminada para opción %s preferencia %s contiene caracteres de 8-bits.\n"
615
616 #, c-format
617 msgid " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit characters!\n"
618 msgstr " **FALLO** Cadena de traducción predeterminada para opción %s contiene caracteres de 8-bits.\n"
619
620 #, c-format
621 msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case!\n"
622 msgstr " **FALLO** Nombres de grupo %s y %s se diferencian sólo en la capitalización.\n"
623
624 #, c-format
625 msgid " **FAIL** Multiple occurrences of %s choice name %s!\n"
626 msgstr " **FALLO** Múltiples apariciones de %s nombre de opción %s.\n"
627
628 #, c-format
629 msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case!\n"
630 msgstr " **FALLO** Nombres de opción %s y %s se diferencian sólo en la capitalización.\n"
631
632 #, c-format
633 msgid ""
634 " **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
635 " REF: Page 40, section 4.5.\n"
636 msgstr ""
637 " **FALLO** SE NECESITA Default%s\n"
638 " REF: Página 40, sección 4.5.\n"
639
640 msgid ""
641 " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
642 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
643 msgstr ""
644 " **FALLO** SE NECESITA DefaultImageableArea\n"
645 " REF: Página 102, sección 5.15.\n"
646
647 msgid ""
648 " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
649 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
650 msgstr ""
651 " **FALLO** SE NECESITA DefaultPaperDimension\n"
652 " REF: Página 103, sección 5.15.\n"
653
654 msgid ""
655 " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
656 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
657 msgstr ""
658 " **FALLO** SE NECESITA FileVersion\n"
659 " REF: Página 56, sección 5.3.\n"
660
661 msgid ""
662 " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
663 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
664 msgstr ""
665 " **FALLO** SE NECESITA FormatVersion\n"
666 " REF: Página 56, sección 5.3.\n"
667
668 #, c-format
669 msgid ""
670 " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
671 " REF: Page 41, section 5.\n"
672 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
673 msgstr ""
674 " **FALLO** SE NECESITA ImageableArea para PageSize %s\n"
675 " REF: Página 41, sección 5.\n"
676 " REF: Página 102, sección 5.15.\n"
677
678 msgid ""
679 " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
680 " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
681 msgstr ""
682 " **FALLO** SE NECESITA LanguageEncoding\n"
683 " REF: Páginas 56-57, sección 5.3.\n"
684
685 msgid ""
686 " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
687 " REF: Pages 57-58, section 5.3.\n"
688 msgstr ""
689 " **FALLO** SE NECESITA LanguageVersion\n"
690 " REF: Páginas 57-58, sección 5.3.\n"
691
692 msgid ""
693 " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
694 " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
695 msgstr ""
696 " **FALLO** SE NECESITA Manufacturer\n"
697 " REF: Páginas 58-59, sección 5.3.\n"
698
699 msgid ""
700 " **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
701 " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
702 msgstr ""
703 " **FALLO** SE NECESITA ModelName\n"
704 " REF: Páginas 59-60, sección 5.3.\n"
705
706 msgid ""
707 " **FAIL** REQUIRED NickName\n"
708 " REF: Page 60, section 5.3.\n"
709 msgstr ""
710 " **FALLO** SE NECESITA NickName\n"
711 " REF: Página 60, sección 5.3.\n"
712
713 msgid ""
714 " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
715 " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
716 msgstr ""
717 " **FALLO** SE NECESITA PCFileName\n"
718 " REF: Páginas 61-62, sección 5.3.\n"
719
720 msgid ""
721 " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
722 " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
723 msgstr ""
724 " **FALLO** SE NECESITA PSVersion\n"
725 " REF: Páginas 62-64, sección 5.3.\n"
726
727 msgid ""
728 " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
729 " REF: Page 100, section 5.14.\n"
730 msgstr ""
731 " **FALLO** SE NECESITA PageRegion\n"
732 " REF: Página 100, sección 5.14.\n"
733
734 msgid ""
735 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
736 " REF: Page 41, section 5.\n"
737 " REF: Page 99, section 5.14.\n"
738 msgstr ""
739 " **FALLO** SE NECESITA PageSize\n"
740 " REF: Página 41, sección 5.\n"
741 " REF: Página 99, sección 5.14.\n"
742
743 msgid ""
744 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
745 " REF: Pages 99-100, section 5.14.\n"
746 msgstr ""
747 " **FALLO** SE NECESITA PageSize\n"
748 " REF: Páginas 99-100, sección 5.14.\n"
749
750 #, c-format
751 msgid ""
752 " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
753 " REF: Page 41, section 5.\n"
754 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
755 msgstr ""
756 " **FALLO** SE NECESITA PaperDimension para PageSize %s\n"
757 " REF: Página 41, sección 5.\n"
758 " REF: Página 103, sección 5.15.\n"
759
760 msgid ""
761 " **FAIL** REQUIRED Product\n"
762 " REF: Page 62, section 5.3.\n"
763 msgstr ""
764 " **FALLO** SE NECESITA Product\n"
765 " REF: Página 62, sección 5.3.\n"
766
767 msgid ""
768 " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
769 " REF: Page 64-65, section 5.3.\n"
770 msgstr ""
771 " **FALLO** SE NECESITA ShortNickName\n"
772 " REF: Página 64-65, sección 5.3.\n"
773
774 #, c-format
775 msgid " %d ERRORS FOUND\n"
776 msgstr " %d ERRORES ENCONTRADOS\n"
777
778 #, c-format
779 msgid ""
780 " Bad %%%%BoundingBox: on line %d!\n"
781 " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:\n"
782 msgstr ""
783 " %%%%BoundingBox: incorrecto en línea %d.\n"
784 " REF: Página 39, %%%%BoundingBox:\n"
785
786 #, c-format
787 msgid ""
788 " Bad %%%%Page: on line %d!\n"
789 " REF: Page 53, %%%%Page:\n"
790 msgstr ""
791 " %%%%Page: incorrecto en línea %d.\n"
792 " REF: Página 53, %%%%Page:\n"
793
794 #, c-format
795 msgid ""
796 " Bad %%%%Pages: on line %d!\n"
797 " REF: Page 43, %%%%Pages:\n"
798 msgstr ""
799 " %%%%Pages: incorrecto en línea %d.\n"
800 " REF: Página 43, %%%%Pages:\n"
801
802 #, c-format
803 msgid ""
804 " Line %d is longer than 255 characters (%d)!\n"
805 " REF: Page 25, Line Length\n"
806 msgstr ""
807 " La línea %d es más larga de 255 caracteres (%d).\n"
808 " REF: Página 25, Longitud de Línea\n"
809
810 msgid ""
811 " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line!\n"
812 " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents\n"
813 msgstr ""
814 " Falta %!PS-Adobe-3.0 en la primera línea.\n"
815 " REF: Página 17, 3.1 Conformidad de documentos\n"
816
817 #, c-format
818 msgid ""
819 " Missing %%EndComments comment!\n"
820 " REF: Page 41, %%EndComments\n"
821 msgstr ""
822 " Falta comentario %%EndComments.\n"
823 " REF: Página 41, %%EndComments\n"
824
825 #, c-format
826 msgid ""
827 " Missing or bad %%BoundingBox: comment!\n"
828 " REF: Page 39, %%BoundingBox:\n"
829 msgstr ""
830 " Falta comentario %%BoundingBox: o incorrecto.\n"
831 " REF: Página 39, %%BoundingBox:\n"
832
833 #, c-format
834 msgid ""
835 " Missing or bad %%Page: comments!\n"
836 " REF: Page 53, %%Page:\n"
837 msgstr ""
838 " Falta comentario %%Page: o incorrecto.\n"
839 " REF: Página 53, %%Page:\n"
840
841 #, c-format
842 msgid ""
843 " Missing or bad %%Pages: comment!\n"
844 " REF: Page 43, %%Pages:\n"
845 msgstr ""
846 " Falta comentario %%Pages: o incorrecto.\n"
847 " REF: Página 43, %%Pages:\n"
848
849 msgid " NO ERRORS FOUND\n"
850 msgstr " NO SE HAN ENCONTRADO ERRORES\n"
851
852 #, c-format
853 msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters!\n"
854 msgstr " Se han visto %d líneas que exceden de 255 caracteres.\n"
855
856 #, c-format
857 msgid " Too many %%BeginDocument comments!\n"
858 msgstr " Demasiados comentarios %%BeginDocument.\n"
859
860 #, c-format
861 msgid " Too many %%EndDocument comments!\n"
862 msgstr " Demasiados comentarios %%EndDocument.\n"
863
864 msgid " Warning: file contains binary data!\n"
865 msgstr " Advertencia: el archivo contiene datos binarios.\n"
866
867 #, c-format
868 msgid " Warning: no %%EndComments comment in file!\n"
869 msgstr " Advertencia: no hay comentario %%EndComments en el archivo.\n"
870
871 #, c-format
872 msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file!\n"
873 msgstr " Advertencia: versión DSC %.1f obsoleta en el archivo.\n"
874
875 msgid " FAIL\n"
876 msgstr " FALLO\n"
877
878 #, c-format
879 msgid ""
880 " FAIL\n"
881 " **FAIL** Unable to open PPD file - %s\n"
882 msgstr ""
883 " FALLO\n"
884 " **FALLO** No se ha podido abrir el archivo PPD - %s\n"
885
886 #, c-format
887 msgid ""
888 " FAIL\n"
889 " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d.\n"
890 msgstr ""
891 " FALLO\n"
892 " **FALLO** No se ha podido abrir el archivo PPD - %s en la línea %d.\n"
893
894 msgid " PASS\n"
895 msgstr " PASA\n"
896
897 msgid "#10 Envelope"
898 msgstr "Sobre nº 10"
899
900 msgid "#11 Envelope"
901 msgstr "Sobre nº 11"
902
903 msgid "#12 Envelope"
904 msgstr "Sobre nº 12"
905
906 msgid "#14 Envelope"
907 msgstr "Sobre nº 14"
908
909 msgid "#9 Envelope"
910 msgstr "Sobre nº 9"
911
912 #, c-format
913 msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n"
914 msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n"
915
916 #, c-format
917 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n"
918 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n"
919
920 #, c-format
921 msgid "%.0f x %.0f millimeters"
922 msgstr "%.0f x %.0f milímetros"
923
924 #, c-format
925 msgid "%.0f x %.0f to %.0f x %.0f millimeters"
926 msgstr "%.0f x %.0f a %.0f x %.0f milímetros"
927
928 #, c-format
929 msgid "%.2f x %.2f inches"
930 msgstr "%.2f x %.2f pulgadas"
931
932 #, c-format
933 msgid "%.2f x %.2f to %.2f x %.2f inches"
934 msgstr "%.2f x %.2f a %.2f x %.2f pulgadas"
935
936 #, c-format
937 msgid "%s accepting requests since %s\n"
938 msgstr "%s aceptando peticiones desde %s\n"
939
940 #, c-format
941 msgid "%s cannot be changed."
942 msgstr "%s no puede ser cambiado."
943
944 #, c-format
945 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc.\n"
946 msgstr "%s no está implementado en la versión de CUPS de lpc.\n"
947
948 #, c-format
949 msgid "%s is not ready\n"
950 msgstr "%s no está preparada\n"
951
952 #, c-format
953 msgid "%s is ready\n"
954 msgstr "%s está preparada\n"
955
956 #, c-format
957 msgid "%s is ready and printing\n"
958 msgstr "%s está preparada e imprimiendo\n"
959
960 #, c-format
961 msgid ""
962 "%s not accepting requests since %s -\n"
963 "\t%s\n"
964 msgstr ""
965 "%s no acepta peticiones desde %s -\n"
966 "\t%s\n"
967
968 #, c-format
969 msgid "%s not supported!"
970 msgstr "No se admite el uso de %s."
971
972 #, c-format
973 msgid "%s/%s accepting requests since %s\n"
974 msgstr "%s/%s aceptando peticiones desde %s\n"
975
976 #, c-format
977 msgid ""
978 "%s/%s not accepting requests since %s -\n"
979 "\t%s\n"
980 msgstr ""
981 "%s/%s no acepta peticiones desde %s -\n"
982 "\t%s\n"
983
984 #, c-format
985 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]\n"
986 msgstr "%s: %-33.33s [trabajo %d localhost]\n"
987
988 #, c-format
989 msgid "%s: %s failed: %s\n"
990 msgstr "%s: %s ha fallado: %s\n"
991
992 #, c-format
993 msgid "%s: Don't know what to do!\n"
994 msgstr "%s: No sé que hay que hacer.\n"
995
996 #, c-format
997 msgid "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
998 msgstr "%s: Error - %s nombres de variables de entorno no existen en destino \"%s\".\n"
999
1000 #, c-format
1001 msgid "%s: Error - bad job ID!\n"
1002 msgstr "%s: Error - ID de trabajo incorrecta.\n"
1003
1004 #, c-format
1005 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n"
1006 msgstr "%s: Error - no se pueden imprimir archivos y alterar trabajos al mismo tiempo.\n"
1007
1008 #, c-format
1009 msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n"
1010 msgstr "%s: Error - no se puede imprimir desde stdin si se proporcionan archivos o una ID de trabajo.\n"
1011
1012 #, c-format
1013 msgid "%s: Error - expected character set after '-S' option!\n"
1014 msgstr "%s: Error - se esperaba un juego de caracteres tras la opción '-S'.\n"
1015
1016 #, c-format
1017 msgid "%s: Error - expected content type after '-T' option!\n"
1018 msgstr "%s: Error - se esperaba un tipo de contenido tras la opción '-T'.\n"
1019
1020 #, c-format
1021 msgid "%s: Error - expected copies after '-n' option!\n"
1022 msgstr "%s: Error - se esperaba número de copias tras la opción '-n'.\n"
1023
1024 #, c-format
1025 msgid "%s: Error - expected copy count after '-#' option!\n"
1026 msgstr "%s: Error - se esperaba un número de copias tras la opción '-#'.\n"
1027
1028 #, c-format
1029 msgid "%s: Error - expected destination after '-P' option!\n"
1030 msgstr "%s: Error - se esperaba un destino tras la opción '-P'.\n"
1031
1032 #, c-format
1033 msgid "%s: Error - expected destination after '-b' option!\n"
1034 msgstr "%s: Error - se esperaba un destino tras la opción '-b'.\n"
1035
1036 #, c-format
1037 msgid "%s: Error - expected destination after '-d' option!\n"
1038 msgstr "%s: Error - se esperaba un destino tras la opción '-d'.\n"
1039
1040 #, c-format
1041 msgid "%s: Error - expected form after '-f' option!\n"
1042 msgstr "%s: Error - se esperaba un formulario tras la opción '-f'.\n"
1043
1044 #, c-format
1045 msgid "%s: Error - expected hold name after '-H' option!\n"
1046 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de retención tras la opción '-H'.\n"
1047
1048 #, c-format
1049 msgid "%s: Error - expected hostname after '-H' option!\n"
1050 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de ordenador tras la opción '-H'.\n"
1051
1052 #, c-format
1053 msgid "%s: Error - expected hostname after '-h' option!\n"
1054 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de ordenador tras la opción '-h'.\n"
1055
1056 #, c-format
1057 msgid "%s: Error - expected mode list after '-y' option!\n"
1058 msgstr "%s: Error - se esperaba una lista de modos tras la opción '-y'.\n"
1059
1060 #, c-format
1061 msgid "%s: Error - expected name after '-%c' option!\n"
1062 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre tras la opción '%c'.\n"
1063
1064 #, c-format
1065 msgid "%s: Error - expected option string after '-o' option!\n"
1066 msgstr "%s: Error - se esperaba una cadena de opciones tras la opción '-o'.\n"
1067
1068 #, c-format
1069 msgid "%s: Error - expected page list after '-P' option!\n"
1070 msgstr "%s: Error - se esperaba una lista de páginas tras la opción '-P'.\n"
1071
1072 #, c-format
1073 msgid "%s: Error - expected priority after '-%c' option!\n"
1074 msgstr "%s: Error - se esperaba un valor de prioridad tras la opción '-%c'.\n"
1075
1076 #, c-format
1077 msgid "%s: Error - expected reason text after '-r' option!\n"
1078 msgstr "%s: Error - se esperaba un texto con una razón tras la opción '-r'.\n"
1079
1080 #, c-format
1081 msgid "%s: Error - expected title after '-t' option!\n"
1082 msgstr "%s: Error - se esperaba un título tras la opción '-t'.\n"
1083
1084 #, c-format
1085 msgid "%s: Error - expected username after '-U' option!\n"
1086 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de usuario tras la opción '-U'.\n"
1087
1088 #, c-format
1089 msgid "%s: Error - expected username after '-u' option!\n"
1090 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de usuario tras la opción '-u'.\n"
1091
1092 #, c-format
1093 msgid "%s: Error - expected value after '-%c' option!\n"
1094 msgstr "%s: Error - se esperaba un valor tras la opción '%c'.\n"
1095
1096 #, c-format
1097 msgid "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after '-W' option!\n"
1098 msgstr "%s: Error - se necesita \"completed\", \"not completed\", o \"all\" tras la opción '-W'.\n"
1099
1100 #, c-format
1101 msgid "%s: Error - no default destination available.\n"
1102 msgstr "%s: Error - destino predeterminado no disponible.\n"
1103
1104 #, c-format
1105 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100.\n"
1106 msgstr "%s: Error - la prioridad debe estar entre 1 y 100.\n"
1107
1108 #, c-format
1109 msgid "%s: Error - scheduler not responding!\n"
1110 msgstr "%s: Error - el programa planificador de tareas no responde.\n"
1111
1112 #, c-format
1113 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"\n"
1114 msgstr "%s: Error - demasiados archivos - \"%s\"\n"
1115
1116 #, c-format
1117 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s\n"
1118 msgstr "%s: Error - no se ha podido acceder a \"%s\" - %s\n"
1119
1120 #, c-format
1121 msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s\n"
1122 msgstr "%s: Error - no se ha podido poner en cola desde stdin - %s\n"
1123
1124 #, c-format
1125 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"!\n"
1126 msgstr "%s: Error - destino \"%s\" desconocido.\n"
1127
1128 #, c-format
1129 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"!\n"
1130 msgstr "%s: Error - destino \"%s/%s\" desconocido.\n"
1131
1132 #, c-format
1133 msgid "%s: Error - unknown option '%c'!\n"
1134 msgstr "%s: Error - opción '%c' desconocida.\n"
1135
1136 #, c-format
1137 msgid "%s: Error - unknown option '%s'!\n"
1138 msgstr "%s: Error: opción '%s' desconocida.\n"
1139
1140 #, c-format
1141 msgid "%s: Expected job ID after '-i' option!\n"
1142 msgstr "%s : Se esperaba una ID de trabajo tras la opción '-i'.\n"
1143
1144 #, c-format
1145 msgid "%s: Filter \"%s\" not available: %s\n"
1146 msgstr "%s: Filtro \"%s\" no disponible: %s\n"
1147
1148 #, c-format
1149 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"!\n"
1150 msgstr "%s: Nombre de destino no válido en la lista \"%s\".\n"
1151
1152 #, c-format
1153 msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"\n"
1154 msgstr "%s: Cadena de filtro \"%s\" inválida\n"
1155
1156 #, c-format
1157 msgid "%s: Need job ID ('-i jobid') before '-H restart'!\n"
1158 msgstr "%s: Se necesita un ID de trabajo ('-i id_trabajo') antes de '-H restart'.\n"
1159
1160 #, c-format
1161 msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s!\n"
1162 msgstr "%s: No hay ningún filtro que convertir de %s/%s a %s/%s.\n"
1163
1164 #, c-format
1165 msgid "%s: Operation failed: %s\n"
1166 msgstr "%s: La operación ha fallado: %s\n"
1167
1168 #, c-format
1169 msgid "%s: Sorry, no encryption support compiled in!\n"
1170 msgstr "%s: Lo siento, no está compilado con la opción de encriptación.\n"
1171
1172 #, c-format
1173 msgid "%s: Unable to connect to server\n"
1174 msgstr "%s: No se ha podido conectar al servidor\n"
1175
1176 #, c-format
1177 msgid "%s: Unable to contact server!\n"
1178 msgstr "%s: No se ha podido contactar con el servidor.\n"
1179
1180 #, c-format
1181 msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"!\n"
1182 msgstr "%s: No se ha podido determinar el tipo MIME de \"%s\".\n"
1183
1184 #, c-format
1185 msgid "%s: Unable to open %s: %s\n"
1186 msgstr "%s: No se pudo abrir %s: %s\n"
1187
1188 #, c-format
1189 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d\n"
1190 msgstr "%s: No se pudo abrir archivo PPD: %s en línea %d\n"
1191
1192 #, c-format
1193 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d.\n"
1194 msgstr "%s: No se ha podido abrir el archivo PPD: %s en la línea %d.\n"
1195
1196 #, c-format
1197 msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"!\n"
1198 msgstr "%s: No se pudo leer base de datos MIME desde \"%s\" o \"%s\".\n"
1199
1200 #, c-format
1201 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"!\n"
1202 msgstr "%s: Destino \"%s\" desconocido.\n"
1203
1204 #, c-format
1205 msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s!\n"
1206 msgstr "%s: Tipo MIME de destino %s/%s desconocido.\n"
1207
1208 #, c-format
1209 msgid "%s: Unknown option '%c'!\n"
1210 msgstr "%s: Opción '%c' desconocida.\n"
1211
1212 #, c-format
1213 msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s!\n"
1214 msgstr "%s: Tipo MIME de origen %s/%s desconocido.\n"
1215
1216 #, c-format
1217 msgid "%s: Warning - '%c' format modifier not supported - output may not be correct!\n"
1218 msgstr "%s: Advertencia - no se admite el uso del modificador de formato '%c' - la salida puede no ser correcta.\n"
1219
1220 #, c-format
1221 msgid "%s: Warning - character set option ignored!\n"
1222 msgstr "%s: Advertencia - opción de juego de caracteres no tenida en cuenta.\n"
1223
1224 #, c-format
1225 msgid "%s: Warning - content type option ignored!\n"
1226 msgstr "%s: Advertencia - opción de tipo de contenido no tenida en cuenta.\n"
1227
1228 #, c-format
1229 msgid "%s: Warning - form option ignored!\n"
1230 msgstr "%s: Advertencia - opción de formulario no tenida en cuenta.\n"
1231
1232 #, c-format
1233 msgid "%s: Warning - mode option ignored!\n"
1234 msgstr "%s: Advertencia - opción de modo no tenida en cuenta.\n"
1235
1236 #, c-format
1237 msgid "%s: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
1238 msgstr "%s: error - %s nombres de variables de entorno no existen en destino \"%s\".\n"
1239
1240 #, c-format
1241 msgid "%s: error - expected option=value after '-o' option!\n"
1242 msgstr "%s: error - se esperaba opción=valor tras la opción '-o'.\n"
1243
1244 #, c-format
1245 msgid "%s: error - no default destination available.\n"
1246 msgstr "%s: error - destino predeterminado no disponible.\n"
1247
1248 msgid "-1"
1249 msgstr "-1"
1250
1251 msgid "-10"
1252 msgstr "-10"
1253
1254 msgid "-100"
1255 msgstr "-100"
1256
1257 msgid "-105"
1258 msgstr "-105"
1259
1260 msgid "-11"
1261 msgstr "-11"
1262
1263 msgid "-110"
1264 msgstr "-110"
1265
1266 msgid "-115"
1267 msgstr "-115"
1268
1269 msgid "-12"
1270 msgstr "-12"
1271
1272 msgid "-120"
1273 msgstr "-120"
1274
1275 msgid "-13"
1276 msgstr "-13"
1277
1278 msgid "-14"
1279 msgstr "-14"
1280
1281 msgid "-15"
1282 msgstr "-15"
1283
1284 msgid "-2"
1285 msgstr "-2"
1286
1287 msgid "-20"
1288 msgstr "-20"
1289
1290 msgid "-25"
1291 msgstr "-25"
1292
1293 msgid "-3"
1294 msgstr "-3"
1295
1296 msgid "-30"
1297 msgstr "-30"
1298
1299 msgid "-35"
1300 msgstr "-35"
1301
1302 msgid "-4"
1303 msgstr "-4"
1304
1305 msgid "-40"
1306 msgstr "-40"
1307
1308 msgid "-45"
1309 msgstr "-45"
1310
1311 msgid "-5"
1312 msgstr "-5"
1313
1314 msgid "-50"
1315 msgstr "-50"
1316
1317 msgid "-55"
1318 msgstr "-55"
1319
1320 msgid "-6"
1321 msgstr "-6"
1322
1323 msgid "-60"
1324 msgstr "-60"
1325
1326 msgid "-65"
1327 msgstr "-65"
1328
1329 msgid "-7"
1330 msgstr "-7"
1331
1332 msgid "-70"
1333 msgstr "-70"
1334
1335 msgid "-75"
1336 msgstr "-75"
1337
1338 msgid "-8"
1339 msgstr "-8"
1340
1341 msgid "-80"
1342 msgstr "-80"
1343
1344 msgid "-85"
1345 msgstr "-85"
1346
1347 msgid "-9"
1348 msgstr "-9"
1349
1350 msgid "-90"
1351 msgstr "-90"
1352
1353 msgid "-95"
1354 msgstr "-95"
1355
1356 msgid "0"
1357 msgstr "0"
1358
1359 msgid "1"
1360 msgstr "1"
1361
1362 msgid "1 inch/sec."
1363 msgstr "1 pulg./seg"
1364
1365 msgid "1.25x0.25\""
1366 msgstr "1.25x0.25 pulg."
1367
1368 msgid "1.25x2.25\""
1369 msgstr "1.25x2.25 pulg."
1370
1371 msgid "1.5 inch/sec."
1372 msgstr "1.5 pulg./seg"
1373
1374 msgid "1.50x0.25\""
1375 msgstr "1.50x0.25 pulg."
1376
1377 msgid "1.50x0.50\""
1378 msgstr "1.50x0.50 pulg."
1379
1380 msgid "1.50x1.00\""
1381 msgstr "1.50x1.00 pulg."
1382
1383 msgid "1.50x2.00\""
1384 msgstr "1.50x2.00 pulg."
1385
1386 msgid "10"
1387 msgstr "10"
1388
1389 msgid "10 inches/sec."
1390 msgstr "10 pulg./seg"
1391
1392 msgid "10 x 11\""
1393 msgstr "10 x 11 pulg."
1394
1395 msgid "10 x 13\""
1396 msgstr "10 x 13 pulg."
1397
1398 msgid "10 x 14\""
1399 msgstr "10 x 14 pulg."
1400
1401 msgid "100"
1402 msgstr "100"
1403
1404 msgid "100 mm/sec."
1405 msgstr "100 mm/seg"
1406
1407 msgid "105"
1408 msgstr "105"
1409
1410 msgid "11"
1411 msgstr "11"
1412
1413 msgid "11 inches/sec."
1414 msgstr "11 pulg./seg"
1415
1416 msgid "110"
1417 msgstr "110"
1418
1419 msgid "115"
1420 msgstr "115"
1421
1422 msgid "12"
1423 msgstr "12"
1424
1425 msgid "12 inches/sec."
1426 msgstr "12 pulg./seg"
1427
1428 msgid "12 x 11\""
1429 msgstr "12 x 11 pulg."
1430
1431 msgid "120"
1432 msgstr "120"
1433
1434 msgid "120 mm/sec."
1435 msgstr "120 mm/seg"
1436
1437 msgid "120x60dpi"
1438 msgstr "120x60ppp"
1439
1440 msgid "120x72dpi"
1441 msgstr "120x72ppp"
1442
1443 msgid "13"
1444 msgstr "13"
1445
1446 msgid "136dpi"
1447 msgstr "136ppp"
1448
1449 msgid "14"
1450 msgstr "14"
1451
1452 msgid "15"
1453 msgstr "15"
1454
1455 msgid "15 mm/sec."
1456 msgstr "15 mm/seg"
1457
1458 msgid "15 x 11\""
1459 msgstr "15 x 11 pulg."
1460
1461 msgid "150 mm/sec."
1462 msgstr "150 mm/seg"
1463
1464 msgid "150dpi"
1465 msgstr "150ppp"
1466
1467 msgid "16"
1468 msgstr "16"
1469
1470 msgid "17"
1471 msgstr "17"
1472
1473 msgid "18"
1474 msgstr "18"
1475
1476 msgid "180dpi"
1477 msgstr "180ppp"
1478
1479 msgid "19"
1480 msgstr "19"
1481
1482 msgid "2"
1483 msgstr "2"
1484
1485 msgid "2 inches/sec."
1486 msgstr "2 pulg./seg"
1487
1488 msgid "2-Sided Printing"
1489 msgstr "Dúplex"
1490
1491 msgid "2.00x0.37\""
1492 msgstr "2.00x0.37 pulg."
1493
1494 msgid "2.00x0.50\""
1495 msgstr "2.00x0.50 pulg."
1496
1497 msgid "2.00x1.00\""
1498 msgstr "2.00x1.00 pulg."
1499
1500 msgid "2.00x1.25\""
1501 msgstr "2.00x1.25 pulg."
1502
1503 msgid "2.00x2.00\""
1504 msgstr "2.00x2.00 pulg."
1505
1506 msgid "2.00x3.00\""
1507 msgstr "2.00x3.00 pulg."
1508
1509 msgid "2.00x4.00\""
1510 msgstr "2.00x4.00 pulg."
1511
1512 msgid "2.00x5.50\""
1513 msgstr "2.00x5.50 pulg."
1514
1515 msgid "2.25x0.50\""
1516 msgstr "2.25x0.50 pulg."
1517
1518 msgid "2.25x1.25\""
1519 msgstr "2.25x1.25 pulg."
1520
1521 msgid "2.25x4.00\""
1522 msgstr "2.25x4.00 pulg."
1523
1524 msgid "2.25x5.50\""
1525 msgstr "2.25x5.50 pulg."
1526
1527 msgid "2.38x5.50\""
1528 msgstr "2.38x5.50 pulg."
1529
1530 msgid "2.5 inches/sec."
1531 msgstr "2.5 pulg./seg"
1532
1533 msgid "2.50x1.00\""
1534 msgstr "2.50x1.00 pulg."
1535
1536 msgid "2.50x2.00\""
1537 msgstr "2.50x2.00 pulg."
1538
1539 msgid "2.75x1.25\""
1540 msgstr "2.75x1.25 pulg."
1541
1542 msgid "2.9 x 1\""
1543 msgstr "2.9 x 1 pulg."
1544
1545 msgid "20"
1546 msgstr "20"
1547
1548 msgid "20 mm/sec."
1549 msgstr "20 mm/seg"
1550
1551 msgid "200 mm/sec."
1552 msgstr "200 mm/seg"
1553
1554 msgid "203dpi"
1555 msgstr "203ppp"
1556
1557 msgid "21"
1558 msgstr "21"
1559
1560 msgid "22"
1561 msgstr "22"
1562
1563 msgid "23"
1564 msgstr "23"
1565
1566 msgid "24"
1567 msgstr "24"
1568
1569 msgid "24-Pin Series"
1570 msgstr "24-Pin Series"
1571
1572 msgid "240x72dpi"
1573 msgstr "240x72ppp"
1574
1575 msgid "25"
1576 msgstr "25"
1577
1578 msgid "250 mm/sec."
1579 msgstr "250 mm/seg"
1580
1581 msgid "26"
1582 msgstr "26"
1583
1584 msgid "27"
1585 msgstr "27"
1586
1587 msgid "28"
1588 msgstr "28"
1589
1590 msgid "29"
1591 msgstr "29"
1592
1593 msgid "3"
1594 msgstr "3"
1595
1596 msgid "3 inches/sec."
1597 msgstr "3 pulg./seg"
1598
1599 msgid "3.00x1.00\""
1600 msgstr "3.00x1.00 pulg."
1601
1602 msgid "3.00x1.25\""
1603 msgstr "3.00x1.25 pulg."
1604
1605 msgid "3.00x2.00\""
1606 msgstr "3.00x2.00 pulg."
1607
1608 msgid "3.00x3.00\""
1609 msgstr "3.00x3.00 pulg."
1610
1611 msgid "3.00x5.00\""
1612 msgstr "3.00x5.00 pulg."
1613
1614 msgid "3.25x2.00\""
1615 msgstr "3.25x2.00 pulg."
1616
1617 msgid "3.25x5.00\""
1618 msgstr "3.25x5.00 pulg."
1619
1620 msgid "3.25x5.50\""
1621 msgstr "3.25x5.50 pulg."
1622
1623 msgid "3.25x5.83\""
1624 msgstr "3.25x5.83 pulg."
1625
1626 msgid "3.25x7.83\""
1627 msgstr "3.25x7.83 pulg."
1628
1629 msgid "3.5\" Disk"
1630 msgstr "Disco de 3.5 pulg."
1631
1632 msgid "3.5\" Disk - 2 1/8 x 2 3/4\""
1633 msgstr "Disco de 3.5 pulg. - 2 1/8 x 2 3/4 pulg."
1634
1635 msgid "3.50x1.00\""
1636 msgstr "3.50x1.00 pulg."
1637
1638 msgid "30"
1639 msgstr "30"
1640
1641 msgid "30 mm/sec."
1642 msgstr "30 mm/seg"
1643
1644 msgid "300 mm/sec."
1645 msgstr "300 mm/seg"
1646
1647 msgid "300dpi"
1648 msgstr "300ppp"
1649
1650 msgid "35"
1651 msgstr "35"
1652
1653 msgid "360dpi"
1654 msgstr "360ppp"
1655
1656 msgid "360x180dpi"
1657 msgstr "360x180ppp"
1658
1659 msgid "4"
1660 msgstr "4"
1661
1662 msgid "4 inches/sec."
1663 msgstr "4 pulg./seg"
1664
1665 msgid "4.00x1.00\""
1666 msgstr "4.00x1.00 pulg."
1667
1668 msgid "4.00x13.00\""
1669 msgstr "4.00x13.00 pulg."
1670
1671 msgid "4.00x2.00\""
1672 msgstr "4.00x2.00 pulg."
1673
1674 msgid "4.00x2.50\""
1675 msgstr "4.00x2.50 pulg."
1676
1677 msgid "4.00x3.00\""
1678 msgstr "4.00x3.00 pulg."
1679
1680 msgid "4.00x4.00\""
1681 msgstr "4.00x4.00 pulg."
1682
1683 msgid "4.00x5.00\""
1684 msgstr "4.00x5.00 pulg."
1685
1686 msgid "4.00x6.00\""
1687 msgstr "4.00x6.00 pulg."
1688
1689 msgid "4.00x6.50\""
1690 msgstr "4.00x6.50 pulg."
1691
1692 msgid "40"
1693 msgstr "40"
1694
1695 msgid "40 mm/sec."
1696 msgstr "40 mm/seg"
1697
1698 msgid "45"
1699 msgstr "45"
1700
1701 msgid "5"
1702 msgstr "5"
1703
1704 msgid "5 inches/sec."
1705 msgstr "5 pulg./seg"
1706
1707 msgid "50"
1708 msgstr "50"
1709
1710 msgid "55"
1711 msgstr "55"
1712
1713 msgid "6"
1714 msgstr "6"
1715
1716 msgid "6 inches/sec."
1717 msgstr "6 pulg./seg"
1718
1719 msgid "6.00x1.00\""
1720 msgstr "6.00x1.00 pulg."
1721
1722 msgid "6.00x2.00\""
1723 msgstr "6.00x2.00 pulg."
1724
1725 msgid "6.00x3.00\""
1726 msgstr "6.00x3.00 pulg."
1727
1728 msgid "6.00x4.00\""
1729 msgstr "6.00x4.00 pulg."
1730
1731 msgid "6.00x5.00\""
1732 msgstr "6.00x5.00 pulg."
1733
1734 msgid "6.00x6.00\""
1735 msgstr "6.00x6.00 pulg."
1736
1737 msgid "6.00x6.50\""
1738 msgstr "6.00x6.50 pulg."
1739
1740 msgid "60"
1741 msgstr "60"
1742
1743 msgid "60 mm/sec."
1744 msgstr "60 mm/seg"
1745
1746 msgid "600 DPI Grayscale"
1747 msgstr "600 PPP escala de grises"
1748
1749 msgid "600dpi"
1750 msgstr "600ppp"
1751
1752 msgid "60dpi"
1753 msgstr "60ppp"
1754
1755 msgid "60x720dpi"
1756 msgstr "60x720ppp"
1757
1758 msgid "65"
1759 msgstr "65"
1760
1761 msgid "7"
1762 msgstr "7"
1763
1764 msgid "7 inches/sec."
1765 msgstr "7 pulg./seg"
1766
1767 msgid "7 x 9\""
1768 msgstr "7 x 9 pulg."
1769
1770 msgid "70"
1771 msgstr "70"
1772
1773 msgid "720dpi"
1774 msgstr "720ppp"
1775
1776 msgid "75"
1777 msgstr "75"
1778
1779 msgid "8"
1780 msgstr "8"
1781
1782 msgid "8 inches/sec."
1783 msgstr "8 pulg./seg"
1784
1785 msgid "8 x 10\""
1786 msgstr "8 x 10 pulg."
1787
1788 msgid "8.00x1.00\""
1789 msgstr "8.00x1.00 pulg."
1790
1791 msgid "8.00x2.00\""
1792 msgstr "8.00x2.00 pulg."
1793
1794 msgid "8.00x3.00\""
1795 msgstr "8.00x3.00 pulg."
1796
1797 msgid "8.00x4.00\""
1798 msgstr "8.00x4.00 pulg."
1799
1800 msgid "8.00x5.00\""
1801 msgstr "8.00x5.00 pulg."
1802
1803 msgid "8.00x6.00\""
1804 msgstr "8.00x6.00 pulg."
1805
1806 msgid "8.00x6.50\""
1807 msgstr "8.00x6.50 pulg."
1808
1809 msgid "80"
1810 msgstr "80"
1811
1812 msgid "80 mm/sec."
1813 msgstr "80 mm/seg"
1814
1815 msgid "85"
1816 msgstr "85"
1817
1818 msgid "9"
1819 msgstr "9"
1820
1821 msgid "9 inches/sec."
1822 msgstr "9 pulg./seg"
1823
1824 msgid "9 x 11\""
1825 msgstr "9 x 11 pulg."
1826
1827 msgid "9 x 12\""
1828 msgstr "9 x 12 pulg."
1829
1830 msgid "9-Pin Series"
1831 msgstr "9-Pin Series"
1832
1833 msgid "90"
1834 msgstr "90"
1835
1836 msgid "95"
1837 msgstr "95"
1838
1839 msgid "?Invalid help command unknown\n"
1840 msgstr "?Comando de ayuda inválido desconocido\n"
1841
1842 msgid "A Samba password is required to export printer drivers!"
1843 msgstr "Se requiere una contraseña Samba para exportar los controladores de impresora."
1844
1845 msgid "A Samba username is required to export printer drivers!"
1846 msgstr "Se requiere un nombre de usuario Samba para exportar los controladores de impresora."
1847
1848 #, c-format
1849 msgid "A class named \"%s\" already exists!"
1850 msgstr "Ya existe una clase llamada \"%s\"."
1851
1852 #, c-format
1853 msgid "A printer named \"%s\" already exists!"
1854 msgstr "Ya existe una impresora llamada \"%s\"."
1855
1856 msgid "A0"
1857 msgstr "A0"
1858
1859 msgid "A1"
1860 msgstr "A1"
1861
1862 msgid "A10"
1863 msgstr "A10"
1864
1865 msgid "A2"
1866 msgstr "A2"
1867
1868 msgid "A3"
1869 msgstr "A3"
1870
1871 msgid "A3 (Oversize)"
1872 msgstr "A3 (extragrande)"
1873
1874 msgid "A4"
1875 msgstr "A4"
1876
1877 msgid "A4 (Oversize)"
1878 msgstr "A4 (extragrande)"
1879
1880 msgid "A4 (Small)"
1881 msgstr "A4 (pequeño)"
1882
1883 msgid "A5"
1884 msgstr "A5"
1885
1886 msgid "A5 (Oversize)"
1887 msgstr "A5 (extragrande)"
1888
1889 msgid "A6"
1890 msgstr "A6"
1891
1892 msgid "A7"
1893 msgstr "A7"
1894
1895 msgid "A8"
1896 msgstr "A8"
1897
1898 msgid "A9"
1899 msgstr "A9"
1900
1901 msgid "ANSI A"
1902 msgstr "ANSI A"
1903
1904 msgid "ANSI B"
1905 msgstr "ANSI B"
1906
1907 msgid "ANSI C"
1908 msgstr "ANSI C"
1909
1910 msgid "ANSI D"
1911 msgstr "ANSI D"
1912
1913 msgid "ANSI E"
1914 msgstr "ANSI E"
1915
1916 msgid "ARCH A"
1917 msgstr "ARCH A"
1918
1919 msgid "ARCH B"
1920 msgstr "ARCH B"
1921
1922 msgid "ARCH C"
1923 msgstr "ARCH C"
1924
1925 msgid "ARCH D"
1926 msgstr "ARCH D"
1927
1928 msgid "ARCH E"
1929 msgstr "ARCH E"
1930
1931 msgid "Accept Jobs"
1932 msgstr "Aceptar trabajos"
1933
1934 msgid "Accepted"
1935 msgstr "Aceptado"
1936
1937 msgid "Add Class"
1938 msgstr "Añadir clase"
1939
1940 msgid "Add Printer"
1941 msgstr "Añadir impresora"
1942
1943 msgid "Add RSS Subscription"
1944 msgstr "Añadir subscripción RSS"
1945
1946 msgid "Address"
1947 msgstr "Dirección"
1948
1949 msgid "Address - 1 1/8 x 3 1/2\""
1950 msgstr "Dirección - 1 1/8 x 3 1/2 pulg."
1951
1952 msgid "Administration"
1953 msgstr "Administración"
1954
1955 msgid "Always"
1956 msgstr "Siempre"
1957
1958 msgid "AppSocket/HP JetDirect"
1959 msgstr "AppSocket/HP JetDirect"
1960
1961 msgid "Applicator"
1962 msgstr "Aplicador"
1963
1964 #, c-format
1965 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d!"
1966 msgstr "Se ha intentado cambiar el valor printer-state de %s a un valor incorrecto %d."
1967
1968 #, c-format
1969 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)!"
1970 msgstr "Los grupos de atributos están desordenados (%x < %x)."
1971
1972 msgid "B0"
1973 msgstr "B0"
1974
1975 msgid "B1"
1976 msgstr "B1"
1977
1978 msgid "B10"
1979 msgstr "B10"
1980
1981 msgid "B2"
1982 msgstr "B2"
1983
1984 msgid "B3"
1985 msgstr "B3"
1986
1987 msgid "B4"
1988 msgstr "B4"
1989
1990 msgid "B5"
1991 msgstr "B5"
1992
1993 msgid "B6"
1994 msgstr "B6"
1995
1996 msgid "B7"
1997 msgstr "B7"
1998
1999 msgid "B8"
2000 msgstr "B8"
2001
2002 msgid "B9"
2003 msgstr "B9"
2004
2005 msgid "Bad NULL dests pointer"
2006 msgstr "Puntero destino NULLincorrecto"
2007
2008 msgid "Bad OpenGroup"
2009 msgstr "OpenGroup incorrecto"
2010
2011 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
2012 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI incorrecto"
2013
2014 msgid "Bad OrderDependency"
2015 msgstr "OrderDependency incorrecto"
2016
2017 msgid "Bad Request"
2018 msgstr "Petición incorrecta"
2019
2020 msgid "Bad SNMP version number"
2021 msgstr "Número de versión SNMP incorrecto"
2022
2023 msgid "Bad UIConstraints"
2024 msgstr "UIConstraints incorrecto"
2025
2026 #, c-format
2027 msgid "Bad copies value %d."
2028 msgstr "Valor de copias %d incorrecto."
2029
2030 msgid "Bad custom parameter"
2031 msgstr "Parámetro a medida incorrecto"
2032
2033 #, c-format
2034 msgid "Bad device URI \"%s\"!\n"
2035 msgstr "URI de dispositivoi \"%s\" incorrecto.\n"
2036
2037 #, c-format
2038 msgid "Bad device-uri \"%s\"!"
2039 msgstr "device-uri \"%s\" incorrecto."
2040
2041 #, c-format
2042 msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"!"
2043 msgstr "Esquema device-uri \"%s\" incorrecto."
2044
2045 #, c-format
2046 msgid "Bad document-format \"%s\"!"
2047 msgstr "document-format \"%s\" incorrecto."
2048
2049 msgid "Bad filename buffer!"
2050 msgstr "Nombre de archivo del búfer incorrecto."
2051
2052 #, c-format
2053 msgid "Bad font attribute: %s\n"
2054 msgstr "Atributo de fuente: %s incorrecto\n"
2055
2056 msgid "Bad job-priority value!"
2057 msgstr "Valor job-priority incorrecto."
2058
2059 #, c-format
2060 msgid "Bad job-sheets value \"%s\"!"
2061 msgstr "Valor de job-sheets \"%s\" incorrecto."
2062
2063 msgid "Bad job-sheets value type!"
2064 msgstr "Tipo de valor de job-sheets incorrecto."
2065
2066 msgid "Bad job-state value!"
2067 msgstr "Valor job-state incorrecto."
2068
2069 #, c-format
2070 msgid "Bad job-uri attribute \"%s\"!"
2071 msgstr "Atributo job-uri \"%s\" incorrecto."
2072
2073 #, c-format
2074 msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"!"
2075 msgstr "notify-pull-method \"%s\" incorrecto."
2076
2077 #, c-format
2078 msgid "Bad notify-recipient-uri URI \"%s\"!"
2079 msgstr "URI notify-recipient-uri \"%s\" incorrecto."
2080
2081 #, c-format
2082 msgid "Bad number-up value %d."
2083 msgstr "Valor number-up (páginas por hoja) %d incorrecto."
2084
2085 #, c-format
2086 msgid "Bad option + choice on line %d!"
2087 msgstr "Opción + preferencia incorrectas en línea %d."
2088
2089 #, c-format
2090 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
2091 msgstr "Valores de page-ranges %d-%d incorrectos."
2092
2093 #, c-format
2094 msgid "Bad port-monitor \"%s\"!"
2095 msgstr "port-monitor \"%s\" incorrecto."
2096
2097 #, c-format
2098 msgid "Bad printer-state value %d!"
2099 msgstr "Valor printer-state %d incorrecto."
2100
2101 #, c-format
2102 msgid "Bad request ID %d!"
2103 msgstr "ID %d de petición incorrecta."
2104
2105 #, c-format
2106 msgid "Bad request version number %d.%d!"
2107 msgstr "Petición incorrecta de número de versión %d.%d."
2108
2109 msgid "Bad subscription ID!"
2110 msgstr "ID de subscripción incorrecto."
2111
2112 msgid "Banners"
2113 msgstr "Rótulos"
2114
2115 msgid "Billing Information: "
2116 msgstr "Información de facturación: "
2117
2118 msgid "Bond Paper"
2119 msgstr "Papel de cartas"
2120
2121 msgid "C0 Envelope"
2122 msgstr "Sobre C0"
2123
2124 msgid "C1 Envelope"
2125 msgstr "Sobre C1"
2126
2127 msgid "C2 Envelope"
2128 msgstr "Sobre C2"
2129
2130 msgid "C3 Envelope"
2131 msgstr "Sobre C3"
2132
2133 msgid "C4"
2134 msgstr "C4"
2135
2136 msgid "C4 Envelope"
2137 msgstr "Sobre C4"
2138
2139 msgid "C5"
2140 msgstr "C5"
2141
2142 msgid "C5 Envelope"
2143 msgstr "Sobre C5"
2144
2145 msgid "C6"
2146 msgstr "C6"
2147
2148 msgid "C6 Envelope"
2149 msgstr "Sobre C6"
2150
2151 msgid "C65 Envelope"
2152 msgstr "Sobre C65"
2153
2154 msgid "C7 Envelope"
2155 msgstr "Sobre C7"
2156
2157 msgid "CMYK"
2158 msgstr "CMYK"
2159
2160 msgid "CPCL Label Printer"
2161 msgstr "Impresora de etiquetas CPCL"
2162
2163 msgid "Cancel RSS Subscription"
2164 msgstr "Cancelar subscripción RSS"
2165
2166 msgid "Change Settings"
2167 msgstr "Cambiar configuración"
2168
2169 #, c-format
2170 msgid "Character set \"%s\" not supported!"
2171 msgstr "No se admite el uso del juego de caracteres \"%s\"."
2172
2173 msgid "Chou3 Envelope"
2174 msgstr "Sobre Chou3"
2175
2176 msgid "Chou4 Envelope"
2177 msgstr "Sobre Chou4"
2178
2179 msgid "Classes"
2180 msgstr "Clases"
2181
2182 msgid "Clean Print Heads"
2183 msgstr "Limpiar cabezales de impresión"
2184
2185 msgid "Color"
2186 msgstr "Color"
2187
2188 msgid "Color Mode"
2189 msgstr "Modo de color"
2190
2191 msgid ""
2192 "Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
2193 "\n"
2194 "exit help quit status ?\n"
2195 msgstr ""
2196 "Los comandos se pueden abreviar. Los comandos son:\n"
2197 "\n"
2198 "exit help quit status ?\n"
2199
2200 msgid "Community name uses indefinite length"
2201 msgstr "Nombre de comunidad usa una longitud indefinida"
2202
2203 msgid "Continue"
2204 msgstr "Continuar"
2205
2206 msgid "Continuous"
2207 msgstr "Continuo"
2208
2209 #, c-format
2210 msgid "Could not scan type \"%s\"!"
2211 msgstr "No se puede analizar el tipo \"%s\"."
2212
2213 msgid "Cover open."
2214 msgstr "Cubierta abierta."
2215
2216 msgid "Created"
2217 msgstr "Creado"
2218
2219 msgid "Created On: "
2220 msgstr "Creado en: "
2221
2222 msgid "Custom"
2223 msgstr "A medida"
2224
2225 msgid "CustominCutInterval"
2226 msgstr "CustominCutInterval"
2227
2228 msgid "CustominTearInterval"
2229 msgstr "CustominTearInterval"
2230
2231 msgid "Cut"
2232 msgstr "Cortar"
2233
2234 msgid "Cutter"
2235 msgstr "Cortadora"
2236
2237 msgid "DL"
2238 msgstr "DL"
2239
2240 msgid "DL Envelope"
2241 msgstr "Sobre DL"
2242
2243 msgid "Dark"
2244 msgstr "Oscuro"
2245
2246 msgid "Darkness"
2247 msgstr "Oscuridad"
2248
2249 msgid "Delete Class"
2250 msgstr "Borrar clase"
2251
2252 msgid "Delete Printer"
2253 msgstr "Borrar impresora"
2254
2255 msgid "Description: "
2256 msgstr "Descripción: "
2257
2258 msgid "DeskJet Series"
2259 msgstr "DeskJet Series"
2260
2261 #, c-format
2262 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
2263 msgstr "El destino %s no acepta trabajos."
2264
2265 msgid "Developer almost empty."
2266 msgstr "Revelador casi vacío."
2267
2268 msgid "Developer empty!"
2269 msgstr "Revelador vacío."
2270
2271 #, c-format
2272 msgid ""
2273 "Device: uri = %s\n"
2274 " class = %s\n"
2275 " info = %s\n"
2276 " make-and-model = %s\n"
2277 " device-id = %s\n"
2278 " location = %s\n"
2279 msgstr ""
2280 "Dispositivo: uri = %s\n"
2281 " clase = %s\n"
2282 " info = %s\n"
2283 " marca y modelo = %s\n"
2284 " id dispositivo= %s\n"
2285 " ubicación = %s\n"
2286
2287 msgid "Direct Thermal Media"
2288 msgstr "Soporte térmico directo"
2289
2290 msgid "Disabled"
2291 msgstr "Deshabilitado"
2292
2293 #, c-format
2294 msgid "Document %d not found in job %d."
2295 msgstr "No se encuentra el documento %d en el trabajo %d."
2296
2297 msgid "Door open."
2298 msgstr "Puerta abierta."
2299
2300 msgid "Double Postcard"
2301 msgstr "Postal doble"
2302
2303 msgid "Driver Name: "
2304 msgstr "Nombre del controlador: "
2305
2306 msgid "Driver Version: "
2307 msgstr "Versión del controlador: "
2308
2309 msgid "Duplexer"
2310 msgstr "Unidad de impresión dúplex"
2311
2312 msgid "Dymo"
2313 msgstr "Dymo"
2314
2315 #, c-format
2316 msgid "EMERG: Unable to allocate memory for page info: %s\n"
2317 msgstr "EMERG: No se ha podido asignar memoria para la información de página: %s\n"
2318
2319 #, c-format
2320 msgid "EMERG: Unable to allocate memory for pages array: %s\n"
2321 msgstr "EMERG: No se ha podido asignar memoria para la secuencia de páginas: %s\n"
2322
2323 msgid "EPL1 Label Printer"
2324 msgstr "Impresora de etiquetas EPL1"
2325
2326 msgid "EPL2 Label Printer"
2327 msgstr "Impresora de etiquetas EPL2"
2328
2329 #, c-format
2330 msgid "ERROR: %s job-id user title copies options [file]\n"
2331 msgstr "ERROR: %s job-id usuario título copias opciones [archivo]\n"
2332
2333 #, c-format
2334 msgid "ERROR: Bad %%BoundingBox: comment seen!\n"
2335 msgstr "ERROR: Se ha detectado un comentario %%BoundingBox: incorrecto.\n"
2336
2337 #, c-format
2338 msgid "ERROR: Bad %%IncludeFeature: comment!\n"
2339 msgstr "ERROR: Comentario %%IncludeFeature: incorrecto.\n"
2340
2341 #, c-format
2342 msgid "ERROR: Bad %%Page: comment in file!\n"
2343 msgstr "ERROR: Comentario %%Page: incorrecto en el archivo.\n"
2344
2345 #, c-format
2346 msgid "ERROR: Bad %%PageBoundingBox: comment in file!\n"
2347 msgstr "ERROR: Comentario %%PageBoundingBox: incorrecto en el archivo.\n"
2348
2349 #, c-format
2350 msgid "ERROR: Bad SCSI device file \"%s\"!\n"
2351 msgstr "ERROR: archivo de dispositivo SCSI \"%s\" incorrecto.\n"
2352
2353 #, c-format
2354 msgid "ERROR: Bad charset file %s\n"
2355 msgstr "ERROR: Archivo de juego de caracteres incorrecto %s\n"
2356
2357 #, c-format
2358 msgid "ERROR: Bad charset type %s\n"
2359 msgstr "ERROR: Tipo de juego de caracteres incorrecto %s\n"
2360
2361 #, c-format
2362 msgid "ERROR: Bad columns value %d!\n"
2363 msgstr "ERROR: Valor de columnas %d incorrecto.\n"
2364
2365 #, c-format
2366 msgid "ERROR: Bad cpi value %f!\n"
2367 msgstr "ERROR: Valor de cpi %f incorrecto.\n"
2368
2369 #, c-format
2370 msgid "ERROR: Bad font description line: %s\n"
2371 msgstr "ERROR: Línea de descripción tipográfica incorrecta: %s\n"
2372
2373 #, c-format
2374 msgid "ERROR: Bad lpi value %f!\n"
2375 msgstr "ERROR: Valor de lpi %f incorrecto.\n"
2376
2377 msgid "ERROR: Bad page setup!\n"
2378 msgstr "ERROR: Ajuste de página incorrecto.\n"
2379
2380 #, c-format
2381 msgid "ERROR: Bad text direction %s\n"
2382 msgstr "ERROR: Dirección de texto incorrecta %s\n"
2383
2384 #, c-format
2385 msgid "ERROR: Bad text width %s\n"
2386 msgstr "ERROR: Anchura de texto incorrecta %s\n"
2387
2388 msgid "ERROR: Destination printer does not exist!\n"
2389 msgstr "ERROR: La impresora destino no existe.\n"
2390
2391 #, c-format
2392 msgid "ERROR: Duplicate %%BoundingBox: comment seen!\n"
2393 msgstr "ERROR: Se ha detectado un comentario %%BoundingBox: duplicado.\n"
2394
2395 #, c-format
2396 msgid "ERROR: Duplicate %%Pages: comment seen!\n"
2397 msgstr "ERROR: Se ha detectado un comentario %%Pages: duplicado.\n"
2398
2399 msgid "ERROR: Empty print file!\n"
2400 msgstr "ERROR: Archivo de impresión vacío.\n"
2401
2402 #, c-format
2403 msgid "ERROR: Error %d sending PAPSendData request: %s\n"
2404 msgstr "ERROR: Error %d enviando petición PAPSendData: %s\n"
2405
2406 #, c-format
2407 msgid "ERROR: Expected quoted string on line %d of %s!\n"
2408 msgstr "ERROR: Se esperaba una cadena entrecomillada en la línea %d de %s.\n"
2409
2410 msgid "ERROR: Fatal USB error!\n"
2411 msgstr "ERROR: Error fatal de USB.\n"
2412
2413 msgid "ERROR: Invalid HP-GL/2 command seen, unable to print file!\n"
2414 msgstr "ERROR: Se ha detectado un comando HP-GL/2 no válido; no se puede imprimir el archivo.\n"
2415
2416 #, c-format
2417 msgid "ERROR: Missing %%EndProlog!\n"
2418 msgstr "ERROR: Falta %%EndProlog.\n"
2419
2420 #, c-format
2421 msgid "ERROR: Missing %%EndSetup!\n"
2422 msgstr "ERROR: Falta %%EndSetup.\n"
2423
2424 msgid "ERROR: Missing device URI on command-line and no DEVICE_URI environment variable!\n"
2425 msgstr "ERROR: Falta URI del dispositivo en la línea de comandos y no hay variable de entorno DEVICE_URI.\n"
2426
2427 #, c-format
2428 msgid "ERROR: Missing value on line %d of banner file!\n"
2429 msgstr "ERROR: Falta el valor en la línea %d del archivo de rótulo.\n"
2430
2431 #, c-format
2432 msgid "ERROR: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s!\n"
2433 msgstr "ERROR: Se necesita una línea msgid antes de cualquier cadena de traducción en línea %d de %s.\n"
2434
2435 #, c-format
2436 msgid "ERROR: No %%BoundingBox: comment in header!\n"
2437 msgstr "ERROR: No hay comentario %%BoundingBox: en la cabecera.\n"
2438
2439 #, c-format
2440 msgid "ERROR: No %%Pages: comment in header!\n"
2441 msgstr "ERROR: No hay comentario %%Pages: en la cabecera.\n"
2442
2443 msgid "ERROR: No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable!\n"
2444 msgstr "ERROR: No se ha encontrado el URI del dispositivo en argv[0] o en la variable de entorno DEVICE_URI.\n"
2445
2446 #, c-format
2447 msgid "ERROR: No fonts in charset file %s\n"
2448 msgstr "ERROR: No hay fuentes en el archivo de juego de caracteres %s\n"
2449
2450 msgid "ERROR: No pages found!\n"
2451 msgstr "ERROR: No se han encontrado páginas.\n"
2452
2453 msgid "ERROR: Out of paper!\n"
2454 msgstr "ERROR: No hay papel.\n"
2455
2456 msgid "ERROR: PRINTER environment variable not defined!\n"
2457 msgstr "ERROR: Variable de entorno PRINTER no definida.\n"
2458
2459 #, c-format
2460 msgid "ERROR: Print file was not accepted (%s)!\n"
2461 msgstr "ERROR: No se ha aceptado la impresión del archivo (%s).\n"
2462
2463 msgid "ERROR: Printer not responding\n"
2464 msgstr "ERROR: La impresora no responde\n"
2465
2466 msgid "ERROR: Printer not responding!\n"
2467 msgstr "ERROR: La impresora no responde.\n"
2468
2469 msgid "ERROR: Printer sent unexpected EOF\n"
2470 msgstr "ERROR: La impresora envió un inesperado EOF\n"
2471
2472 #, c-format
2473 msgid "ERROR: Remote host did not accept control file (%d)\n"
2474 msgstr "ERROR: El ordenador remoto no ha aceptado el archivo de control (%d)\n"
2475
2476 #, c-format
2477 msgid "ERROR: Remote host did not accept data file (%d)\n"
2478 msgstr "ERROR: El ordenador remoto no ha aceptado el archivo de datos (%d)\n"
2479
2480 msgid "ERROR: There was a timeout error while sending data to the printer\n"
2481 msgstr "ERROR: Hay un error de tiempo de espera mientras se enviaban datos a la impresora\n"
2482
2483 #, c-format
2484 msgid "ERROR: Unable to add file %d to job: %s\n"
2485 msgstr "ERROR: No se ha podido añadir el archivo %d al trabajo: %s\n"
2486
2487 #, c-format
2488 msgid "ERROR: Unable to cancel job %d: %s\n"
2489 msgstr "ERROR: No se ha podido cancelar el trabajo %d: %s\n"
2490
2491 msgid "ERROR: Unable to copy PDF file"
2492 msgstr "ERROR: No se ha podido copiar el archivo PDF"
2493
2494 msgid "ERROR: Unable to create socket"
2495 msgstr "ERROR: No se ha podido crear socket"
2496
2497 #, c-format
2498 msgid "ERROR: Unable to create temporary compressed print file: %s\n"
2499 msgstr "ERROR: No se ha podido crear el archivo de impresión temporal comprimido: %s\n"
2500
2501 msgid "ERROR: Unable to create temporary file"
2502 msgstr "ERROR: No se ha podido crear el archivo temporal"
2503
2504 #, c-format
2505 msgid "ERROR: Unable to exec pictwpstops: %s\n"
2506 msgstr "ERROR: No se ha podido ejecutar pictwpstops: %s\n"
2507
2508 msgid "ERROR: Unable to execute gs program"
2509 msgstr "ERROR: No se ha podido ejecutar el programa gs"
2510
2511 msgid "ERROR: Unable to execute pdftops program"
2512 msgstr "ERROR: No se ha podido ejecutar el programa pdftops"
2513
2514 #, c-format
2515 msgid "ERROR: Unable to fork pictwpstops: %s\n"
2516 msgstr "ERROR: No se ha podido bifurcar (fork) pictwpstops: %s\n"
2517
2518 msgid "ERROR: Unable to get PAP request"
2519 msgstr "ERROR: No se ha podido obtener una petición PAP"
2520
2521 msgid "ERROR: Unable to get PAP response"
2522 msgstr "ERROR: No se ha podido obtener una respuesta PAP"
2523
2524 #, c-format
2525 msgid "ERROR: Unable to get PPD file for printer \"%s\" - %s.\n"
2526 msgstr "ERROR: No se ha podido obtener el archivo PPD para la impresora \"%s\" - %s.\n"
2527
2528 msgid "ERROR: Unable to get default AppleTalk zone"
2529 msgstr "ERROR: No se ha podido conseguir la zona AppleTalk predeterminada"
2530
2531 #, c-format
2532 msgid "ERROR: Unable to get job %d attributes (%s)!\n"
2533 msgstr "ERROR: No se han podido obtener los atributos del trabajo %d (%s).\n"
2534
2535 #, c-format
2536 msgid "ERROR: Unable to get printer status (%s)!\n"
2537 msgstr "ERROR: No se ha podido obtener el estado de la impresora (%s).\n"
2538
2539 #, c-format
2540 msgid "ERROR: Unable to locate printer '%s'!\n"
2541 msgstr "ERROR: No se ha podido localizar la impresora '%s'.\n"
2542
2543 msgid "ERROR: Unable to look for PAP response"
2544 msgstr "ERROR: No se ha podido buscar una respuesta PAP"
2545
2546 msgid "ERROR: Unable to lookup AppleTalk printers"
2547 msgstr "ERROR: No se han podido mirar las impresoras AppleTalk"
2548
2549 msgid "ERROR: Unable to make AppleTalk address"
2550 msgstr "ERROR: No se ha podido crear la dirección AppleTalk"
2551
2552 #, c-format
2553 msgid "ERROR: Unable to open \"%s\" - %s\n"
2554 msgstr "ERROR: No se ha podido abrir \"%s\" - %s\n"
2555
2556 #, c-format
2557 msgid "ERROR: Unable to open %s: %s\n"
2558 msgstr "ERROR: No se ha podido abrir %s: %s\n"
2559
2560 msgid "ERROR: Unable to open PPD file!\n"
2561 msgstr "ERROR: No se ha podido abrir el archivo PPD.\n"
2562
2563 #, c-format
2564 msgid "ERROR: Unable to open banner file \"%s\" - %s\n"
2565 msgstr "ERROR: No se ha podido abrir el archivo de rótulo \"%s\" - %s\n"
2566
2567 #, c-format
2568 msgid "ERROR: Unable to open device file \"%s\": %s\n"
2569 msgstr "ERROR: No se ha podido abrir el archivo de dispositivo \"%s\": %s\n"
2570
2571 #, c-format
2572 msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\" - %s\n"
2573 msgstr "ERROR: No se ha podido abrir el archivo \"%s\" - %s\n"
2574
2575 #, c-format
2576 msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\": %s\n"
2577 msgstr "ERROR: No se ha podido abrir el archivo \"%s\": %s\n"
2578
2579 msgid "ERROR: Unable to open image file for printing!\n"
2580 msgstr "ERROR: No se ha podido abrir el archivo de imagen para imprimirlo.\n"
2581
2582 #, c-format
2583 msgid "ERROR: Unable to open print file \"%s\": %s\n"
2584 msgstr "ERROR: No se ha podido abrir el archivo de impresión \"%s\": %s\n"
2585
2586 #, c-format
2587 msgid "ERROR: Unable to open print file %s - %s\n"
2588 msgstr "ERROR: No se ha podido abrir el archivo de impresión %s - %s\n"
2589
2590 #, c-format
2591 msgid "ERROR: Unable to open print file %s: %s\n"
2592 msgstr "ERROR: No se ha podido abrir el archivo de impresión %s: %s\n"
2593
2594 #, c-format
2595 msgid "ERROR: Unable to open raster file - %s\n"
2596 msgstr "ERROR: No se ha podido abrir el archivo de trama de datos - %s\n"
2597
2598 #, c-format
2599 msgid "ERROR: Unable to open temporary compressed print file: %s\n"
2600 msgstr "ERROR: No se ha podido abrir el archivo de impresión temporal comprimido: %s\n"
2601
2602 #, c-format
2603 msgid "ERROR: Unable to print %d text columns!\n"
2604 msgstr "ERROR: No se ha podido imprimir %d columnas de texto.\n"
2605
2606 #, c-format
2607 msgid "ERROR: Unable to print %dx%d text page!\n"
2608 msgstr "ERROR: No se ha podido imprimir %dx%d páginas de texto.\n"
2609
2610 msgid "ERROR: Unable to read print data"
2611 msgstr "ERROR: No se han podido leer los datos de impresión"
2612
2613 msgid "ERROR: Unable to read print data!\n"
2614 msgstr "ERROR: No se han podido leer los datos de impresión.\n"
2615
2616 msgid "ERROR: Unable to reserve port"
2617 msgstr "ERROR: No se ha podido reservar puerto"
2618
2619 #, c-format
2620 msgid "ERROR: Unable to seek to offset %ld in file - %s\n"
2621 msgstr "ERROR: No se ha podido alcanzar la posición %ld en el archivo - %s\n"
2622
2623 #, c-format
2624 msgid "ERROR: Unable to seek to offset %lld in file - %s\n"
2625 msgstr "ERROR: No se ha podido alcanzar la posición %lld en el archivo - %s\n"
2626
2627 msgid "ERROR: Unable to send LPD command"
2628 msgstr "ERROR: No se ha podido enviar comando LPD"
2629
2630 msgid "ERROR: Unable to send PAP tickle request"
2631 msgstr "ERROR: No se ha podido enviar una petición PAP"
2632
2633 msgid "ERROR: Unable to send initial PAP send data request"
2634 msgstr "ERROR: No se ha podido enviar la petición inicial de datos de envío PAP"
2635
2636 #, c-format
2637 msgid "ERROR: Unable to send print data (%d)\n"
2638 msgstr "ERROR: No se han podido enviar los datos de impresión (%d)\n"
2639
2640 msgid "ERROR: Unable to send print data!\n"
2641 msgstr "ERROR: No se han podido enviar los datos de impresión.\n"
2642
2643 msgid "ERROR: Unable to send print file to printer"
2644 msgstr "ERROR: No se ha podido imprimir el archivo en la impresora"
2645
2646 msgid "ERROR: Unable to send trailing nul to printer"
2647 msgstr "ERROR: No se ha podido enviar carácter nulo del final a la impresora"
2648
2649 #, c-format
2650 msgid "ERROR: Unable to wait for pictwpstops: %s\n"
2651 msgstr "ERROR: No se puede esperar por pictwpstops: %s\n"
2652
2653 #, c-format
2654 msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to \"%s\": %s\n"
2655 msgstr "ERROR: No se han podido escribir %d bytes a \"%s\": %s\n"
2656
2657 #, c-format
2658 msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to printer!\n"
2659 msgstr "ERROR: No se han podido escribir %d bytes a la impresora.\n"
2660
2661 msgid "ERROR: Unable to write control file"
2662 msgstr "ERROR: No se ha podido escribir el archivo de control"
2663
2664 msgid "ERROR: Unable to write print data"
2665 msgstr "ERROR: No se han podido escribir los datos de impresión"
2666
2667 #, c-format
2668 msgid "ERROR: Unable to write print data: %s\n"
2669 msgstr "ERROR: No se han podido escribir los datos de impresión: %s\n"
2670
2671 msgid "ERROR: Unable to write raster data to driver!\n"
2672 msgstr "ERROR: No se ha podido escribir la trama de datos (raster) al controlador.\n"
2673
2674 msgid "ERROR: Unable to write to temporary file"
2675 msgstr "ERROR: No se ha podido escribir al archivo temporal"
2676
2677 #, c-format
2678 msgid "ERROR: Unable to write uncompressed document data: %s\n"
2679 msgstr "ERROR: No se han podido escribir los datos de documento sin comprimir: %s\n"
2680
2681 #, c-format
2682 msgid "ERROR: Unexpected text on line %d of %s!\n"
2683 msgstr "ERROR: Texto inesperado en la línea %d del %s.\n"
2684
2685 #, c-format
2686 msgid "ERROR: Unknown encryption option value \"%s\"!\n"
2687 msgstr "ERROR: Valor de opción de encriptación \"%s\" desconocida.\n"
2688
2689 #, c-format
2690 msgid "ERROR: Unknown file order \"%s\"\n"
2691 msgstr "ERROR: Orden de archivos \"%s\" desconocido\n"
2692
2693 #, c-format
2694 msgid "ERROR: Unknown format character \"%c\"\n"
2695 msgstr "ERROR: Carácter de formato \"%c\" desconocido\n"
2696
2697 #, c-format
2698 msgid "ERROR: Unknown message catalog format for \"%s\"!\n"
2699 msgstr "ERROR: Formato del catálogo de mensajes para \"%s\" desconocido.\n"
2700
2701 #, c-format
2702 msgid "ERROR: Unknown option \"%s\" with value \"%s\"!\n"
2703 msgstr "ERROR: Opción \"%s\" con valor \"%s\" desconocida.\n"
2704
2705 #, c-format
2706 msgid "ERROR: Unknown print mode \"%s\"\n"
2707 msgstr "ERROR: Modo de impresión \"%s\" desconocido\n"
2708
2709 #, c-format
2710 msgid "ERROR: Unknown version option value \"%s\"!\n"
2711 msgstr "ERROR: Valor de opción de versión \"%s\" desconocida.\n"
2712
2713 #, c-format
2714 msgid "ERROR: Unsupported brightness value %s, using brightness=100!\n"
2715 msgstr "ERROR: Valor de brillo %s no permitido; usando brillo=100.\n"
2716
2717 #, c-format
2718 msgid "ERROR: Unsupported gamma value %s, using gamma=1000!\n"
2719 msgstr "ERROR: Valor gamma %s no permitido; usando gamma=1000.\n"
2720
2721 #, c-format
2722 msgid "ERROR: Unsupported number-up value %d, using number-up=1!\n"
2723 msgstr "ERROR: Valor de number-up (páginas por hoja) %d no permitido; usando number-up=1.\n"
2724
2725 #, c-format
2726 msgid "ERROR: Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb!\n"
2727 msgstr "ERROR: Valor de number-up-layout (disposición de páginas por hoja) %s no permitido; usando number-up-layout=lrtb.\n"
2728
2729 #, c-format
2730 msgid "ERROR: Unsupported page-border value %s, using page-border=none!\n"
2731 msgstr "ERROR: Valor de page-border (borde de página) %s no permitido; usando page-border=none (ninguno).\n"
2732
2733 #, c-format
2734 msgid "ERROR: doc_printf overflow (%d bytes) detected, aborting!\n"
2735 msgstr "ERROR: Se ha detectado un desbordamiento de doc_printf (%d bytes); cancelando.\n"
2736
2737 #, c-format
2738 msgid "ERROR: pdftops filter crashed on signal %d!\n"
2739 msgstr "ERROR: filtro pdftops se ha colgado con la señal %d.\n"
2740
2741 #, c-format
2742 msgid "ERROR: pdftops filter exited with status %d!\n"
2743 msgstr "ERROR: filtro pdftops se ha cerrado con el estado %d.\n"
2744
2745 #, c-format
2746 msgid "ERROR: pictwpstops exited on signal %d!\n"
2747 msgstr "ERROR: pictwpstops se ha cerrado con la señal %d.\n"
2748
2749 #, c-format
2750 msgid "ERROR: pictwpstops exited with status %d!\n"
2751 msgstr "ERROR: pictwpstops se ha cerrado con el estado %d.\n"
2752
2753 msgid "ERROR: recoverable: Unable to connect to printer; will retry in 30 seconds...\n"
2754 msgstr "ERROR: recuperable: No se ha podido establecer conexión con la impresora; reintento en 30 segundos...\n"
2755
2756 msgid "ERROR: select() failed"
2757 msgstr "ERROR: select() ha fallado"
2758
2759 msgid "ERROR: unable to stat print file"
2760 msgstr "ERROR: no se ha podido ejecutar 'stat' sobre el archivo de impresión"
2761
2762 msgid "Edit Configuration File"
2763 msgstr "Editar archivo de configuración"
2764
2765 msgid "Empty PPD file!"
2766 msgstr "Archivo PPD vacío."
2767
2768 msgid "Ending Banner"
2769 msgstr "Rótulo final"
2770
2771 msgid "Enter old password:"
2772 msgstr "Introduzca la contraseña antigua:"
2773
2774 msgid "Enter password again:"
2775 msgstr "Introduzca nuevamente la contraseña:"
2776
2777 msgid "Enter password:"
2778 msgstr "Introduzca la contraseña:"
2779
2780 msgid "Enter your username and password or the root username and password to access this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a valid Kerberos ticket."
2781 msgstr "Introduzca su nombre de usuario y contraseña o el nombre de usuario y contraseña de root para poder acceder a esta página. Si está usando autentificación Kerberos, asegúrese de que tiene un ticket Kerberos válido."
2782
2783 msgid "Envelope Feed"
2784 msgstr "Alimentador de sobre"
2785
2786 msgid "Epson"
2787 msgstr "Epson"
2788
2789 msgid "Error Policy"
2790 msgstr "Directiva de error"
2791
2792 msgid "Error: need hostname after '-h' option!\n"
2793 msgstr "Error: se necesita un nombre de ordenador tras la opción '-h'.\n"
2794
2795 msgid "Every 10 Labels"
2796 msgstr "Cada 10 etiquetas"
2797
2798 msgid "Every 2 Labels"
2799 msgstr "Cada 2 etiquetas"
2800
2801 msgid "Every 3 Labels"
2802 msgstr "Cada 3 etiquetas"
2803
2804 msgid "Every 4 Labels"
2805 msgstr "Cada 4 etiquetas"
2806
2807 msgid "Every 5 Labels"
2808 msgstr "Cada 5 etiquetas"
2809
2810 msgid "Every 6 Labels"
2811 msgstr "Cada 6 etiquetas"
2812
2813 msgid "Every 7 Labels"
2814 msgstr "Cada 7 etiquetas"
2815
2816 msgid "Every 8 Labels"
2817 msgstr "Cada 8 etiquetas"
2818
2819 msgid "Every 9 Labels"
2820 msgstr "Cada 9 etiquetas"
2821
2822 msgid "Every Label"
2823 msgstr "Cada etiqueta"
2824
2825 msgid "Expectation Failed"
2826 msgstr "Lo que se esperaba, falló."
2827
2828 msgid "Export Printers to Samba"
2829 msgstr "Exportar impresoras a Samba"
2830
2831 msgid "FAIL\n"
2832 msgstr "FALLO\n"
2833
2834 msgid "File Folder"
2835 msgstr "Carpeta de archivos"
2836
2837 msgid "File Folder - 9/16 x 3 7/16\""
2838 msgstr "Carpeta de archivosr - 9/16 x 3 7/16 pulg."
2839
2840 #, c-format
2841 msgid "File device URIs have been disabled! To enable, see the FileDevice directive in \"%s/cupsd.conf\"."
2842 msgstr "Los URIs del dispositivo de archivo han sido deshabilitados. Para habilitarlos, vea la directiva FileDevice en \"%s/cupsd.conf\"."
2843
2844 msgid "Folio"
2845 msgstr "Folio"
2846
2847 msgid "Forbidden"
2848 msgstr "Prohibido"
2849
2850 msgid "Fuser temperature high!"
2851 msgstr "Temperatura del fusor alta."
2852
2853 msgid "Fuser temperature low!"
2854 msgstr "Temperatura del fusor baja."
2855
2856 msgid "General"
2857 msgstr "General"
2858
2859 msgid "Generic"
2860 msgstr "Genérico"
2861
2862 msgid "German FanFold"
2863 msgstr "FanFold alemán"
2864
2865 msgid "German FanFold Legal"
2866 msgstr "FanFold Legal alemán"
2867
2868 msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length"
2869 msgstr "Get-Response-PDU usa una longitud indefinida"
2870
2871 msgid "Glossy Paper"
2872 msgstr "Papel satinado"
2873
2874 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id!"
2875 msgstr "Se ha obtenido el atributo printer-uri pero no el job-id."
2876
2877 msgid "Grayscale"
2878 msgstr "Escale de grises"
2879
2880 msgid "HP"
2881 msgstr "HP"
2882
2883 msgid "Hanging Folder"
2884 msgstr "Carpeta colgante"
2885
2886 msgid "Hanging Folder - 9/16 x 2\""
2887 msgstr "Carpeta colgante - 9/16 x 2 pulg."
2888
2889 msgid "INFO: AppleTalk disabled in System Preferences\n"
2890 msgstr "INFO: AppleTalk desactivado en Preferencias del sistema\n"
2891
2892 msgid "INFO: AppleTalk disabled in System Preferences.\n"
2893 msgstr "INFO: AppleTalk desactivado en Preferencias del sistema.\n"
2894
2895 msgid "INFO: Canceling print job...\n"
2896 msgstr "INFO: Cancelando trabajo de impresión...\n"
2897
2898 msgid "INFO: Connected to printer...\n"
2899 msgstr "INFO: Conectado a la impresora...\n"
2900
2901 msgid "INFO: Connecting to printer...\n"
2902 msgstr "INFO: Conectando a la impresora...\n"
2903
2904 msgid "INFO: Control file sent successfully\n"
2905 msgstr "INFO: Archivo de control enviado correctamente\n"
2906
2907 msgid "INFO: Copying print data...\n"
2908 msgstr "INFO: Copiando datos de impresión...\n"
2909
2910 msgid "INFO: Data file sent successfully\n"
2911 msgstr "INFO: Archivo de datos enviado correctamente\n"
2912
2913 #, c-format
2914 msgid "INFO: Finished page %d...\n"
2915 msgstr "INFO: Acabada la página %d...\n"
2916
2917 #, c-format
2918 msgid "INFO: Formatting page %d...\n"
2919 msgstr "INFO: Formateando página %d...\n"
2920
2921 msgid "INFO: Loading image file...\n"
2922 msgstr "INFO: Cargando archivo de imagen...\n"
2923
2924 msgid "INFO: Looking for printer...\n"
2925 msgstr "INFO: Buscando impresora...\n"
2926
2927 msgid "INFO: Opening connection\n"
2928 msgstr "INFO: Abriendo la conexión\n"
2929
2930 msgid "INFO: Print file sent, waiting for printer to finish...\n"
2931 msgstr "INFO: Archivo de impresión enviado; esperando a que finalice la impresora...\n"
2932
2933 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 10 seconds...\n"
2934 msgstr "INFO: Impresora ocupada; reintento en 10 segundos...\n"
2935
2936 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 30 seconds...\n"
2937 msgstr "INFO: Impresora ocupada; reintento en 30 segundos...\n"
2938
2939 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 5 seconds...\n"
2940 msgstr "INFO: Impresora ocupada; reintento en 5 segundos...\n"
2941
2942 #, c-format
2943 msgid "INFO: Printer does not support IPP/%d.%d, trying IPP/1.0...\n"
2944 msgstr "INFO: La impresora no es compatible con IPP/%d.%d, probando IPP/1.0...\n"
2945
2946 msgid "INFO: Printer is busy; will retry in 5 seconds...\n"
2947 msgstr "INFO: La impresora está ocupada; reintento en 5 segundos...\n"
2948
2949 msgid "INFO: Printer is currently off-line.\n"
2950 msgstr "INFO: La impresora está actualmente fuera de línea.\n"
2951
2952 msgid "INFO: Printer is currently offline.\n"
2953 msgstr "INFO: La impresora está sin conexión en estos momentos.\n"
2954
2955 msgid "INFO: Printer is now online.\n"
2956 msgstr "INFO: La impresora ya tiene conexión.\n"
2957
2958 msgid "INFO: Printer is offline.\n"
2959 msgstr "INFO: La impresora está sin conexión.\n"
2960
2961 msgid "INFO: Printer not connected; will retry in 30 seconds...\n"
2962 msgstr "INFO: Impresora no conectada; reintento en 30 segundos...\n"
2963
2964 #, c-format
2965 msgid "INFO: Printing page %d, %d%% complete...\n"
2966 msgstr "INFO: Imprimiendo página %d, %d%% completado...\n"
2967
2968 #, c-format
2969 msgid "INFO: Printing page %d...\n"
2970 msgstr "INFO: Imprimiendo página %d...\n"
2971
2972 msgid "INFO: Ready to print.\n"
2973 msgstr "INFO: Lista para imprimir.\n"
2974
2975 #, c-format
2976 msgid "INFO: Sending control file (%lu bytes)\n"
2977 msgstr "INFO: Enviando archivo de control (%lu bytes)\n"
2978
2979 #, c-format
2980 msgid "INFO: Sending control file (%u bytes)\n"
2981 msgstr "INFO: Enviando archivo de control (%u bytes)\n"
2982
2983 msgid "INFO: Sending data\n"
2984 msgstr "INFO: Enviando datos\n"
2985
2986 #, c-format
2987 msgid "INFO: Sending data file (%ld bytes)\n"
2988 msgstr "INFO: Enviando archivo de datos (%ld bytes)\n"
2989
2990 #, c-format
2991 msgid "INFO: Sending data file (%lld bytes)\n"
2992 msgstr "INFO: Enviando archivo de datos (%lld bytes)\n"
2993
2994 msgid "INFO: Sending print data...\n"
2995 msgstr "INFO: Enviando datos de impresión...\n"
2996
2997 #, c-format
2998 msgid "INFO: Sent print file, %ld bytes...\n"
2999 msgstr "INFO: Archivo de impresión enviado, %ld bytes...\n"
3000
3001 #, c-format
3002 msgid "INFO: Sent print file, %lld bytes...\n"
3003 msgstr "INFO: Archivo de impresión enviado, %lld bytes...\n"
3004
3005 #, c-format
3006 msgid "INFO: Spooling LPR job, %.0f%% complete...\n"
3007 msgstr "INFO: Guardando trabajo LPR en cola, %.0f%% completado...\n"
3008
3009 #, c-format
3010 msgid "INFO: Starting page %d...\n"
3011 msgstr "INFO: Iniciando página %d...\n"
3012
3013 msgid "INFO: Unable to contact printer, queuing on next printer in class...\n"
3014 msgstr "INFO: No se ha podido contactar con la impresora; poniendo en cola en la siguiente impresora de la clase...\n"
3015
3016 #, c-format
3017 msgid "INFO: Using default AppleTalk zone \"%s\"\n"
3018 msgstr "INFO: Usando zona AppleTalk predeterminada \"%s\"\n"
3019
3020 msgid "INFO: Waiting for job to complete...\n"
3021 msgstr "INFO: Esperando a que finalice el trabajo...\n"
3022
3023 msgid "INFO: Waiting for printer to become available...\n"
3024 msgstr "INFO: Esperando a que la impresora esté disponible...\n"
3025
3026 msgid "ISO B0"
3027 msgstr "ISO B0"
3028
3029 msgid "ISO B1"
3030 msgstr "ISO B1"
3031
3032 msgid "ISO B10"
3033 msgstr "ISO B10"
3034
3035 msgid "ISO B2"
3036 msgstr "ISO B2"
3037
3038 msgid "ISO B3"
3039 msgstr "ISO B3"
3040
3041 msgid "ISO B4"
3042 msgstr "ISO B4"
3043
3044 msgid "ISO B4 Envelope"
3045 msgstr "Sobre ISO B4"
3046
3047 msgid "ISO B5"
3048 msgstr "ISO B5"
3049
3050 msgid "ISO B5 (Oversize)"
3051 msgstr "ISO B5 (extragrande)"
3052
3053 msgid "ISO B5 Envelope"
3054 msgstr "Sobre ISO B5"
3055
3056 msgid "ISO B6"
3057 msgstr "ISO B6"
3058
3059 msgid "ISO B6 Envelope"
3060 msgstr "Sobre ISO B6"
3061
3062 msgid "ISO B7"
3063 msgstr "ISO B7"
3064
3065 msgid "ISO B8"
3066 msgstr "ISO B8"
3067
3068 msgid "ISO B9"
3069 msgstr "ISO B9"
3070
3071 msgid "Illegal control character"
3072 msgstr "Carácter de control ilegal"
3073
3074 msgid "Illegal main keyword string"
3075 msgstr "Cadena de clave principal ilegal"
3076
3077 msgid "Illegal option keyword string"
3078 msgstr "Cadena de clave de opción ilegal"
3079
3080 msgid "Illegal translation string"
3081 msgstr "Cadena de traducción ilegal"
3082
3083 msgid "Illegal whitespace character"
3084 msgstr "Carácter de espacio en blanco ilegal"
3085
3086 msgid "Ink/toner almost empty."
3087 msgstr "Tinta/toner casi vacíos."
3088
3089 msgid "Ink/toner empty!"
3090 msgstr "Tinta/toner vacíos."
3091
3092 msgid "Ink/toner waste bin almost full."
3093 msgstr "Recipiente de residuos de tinta/tóner casi lleno."
3094
3095 msgid "Ink/toner waste bin full!"
3096 msgstr "Recipiente de residuos de tinta/tóner lleno."
3097
3098 msgid "Installable Options"
3099 msgstr "Opciones instalables"
3100
3101 msgid "Installed"
3102 msgstr "Instalada"
3103
3104 msgid "IntelliBar Label Printer"
3105 msgstr "Impresora de etiquetas IntelliBar"
3106
3107 msgid "Intellitech"
3108 msgstr "Intellitech"
3109
3110 msgid "Interlock open."
3111 msgstr "Dispositivo de seguridad abierto."
3112
3113 msgid "Internal error"
3114 msgstr "Error interno"
3115
3116 msgid "Internet Postage 2-Part"
3117 msgstr "Correo por Internet Parte-2"
3118
3119 msgid "Internet Postage 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\""
3120 msgstr "Correo por Internet Parte-2 - 2 1/4 x 7 1/2 pulg."
3121
3122 msgid "Internet Postage 3-Part"
3123 msgstr "Correo por Internet Parte-3"
3124
3125 msgid "Internet Postage 3-Part - 2 1/4 x 7\""
3126 msgstr "Correo por Internet Parte-3 - 2 1/4 x 7 pulg."
3127
3128 msgid "Internet Printing Protocol"
3129 msgstr "Protocolo de Impresión de Internet IPP"
3130
3131 msgid "Invite Envelope"
3132 msgstr "Sobre de invitación"
3133
3134 msgid "Italian Envelope"
3135 msgstr "Sobre Italiano"
3136
3137 msgid "JCL"
3138 msgstr "JCL"
3139
3140 #, c-format
3141 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files!"
3142 msgstr "El trabajo #%d no puede ser reiniciado - no hay archivos."
3143
3144 #, c-format
3145 msgid "Job #%d does not exist!"
3146 msgstr "El trabajo #%d no existe."
3147
3148 #, c-format
3149 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
3150 msgstr "El trabajo #%d ya está anulado - no se puede cancelar."
3151
3152 #, c-format
3153 msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
3154 msgstr "El trabajo #%d ya está cancelado - no se puede cancelar."
3155
3156 #, c-format
3157 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
3158 msgstr "El trabajo #%d ya ha sido completado - no se puede cancelar."
3159
3160 #, c-format
3161 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered!"
3162 msgstr "El trabajo #%d ha terminado y no puede ser modificado."
3163
3164 #, c-format
3165 msgid "Job #%d is not complete!"
3166 msgstr "El trabajo #%d no ha sido completado."
3167
3168 #, c-format
3169 msgid "Job #%d is not held for authentication!"
3170 msgstr "El trabajo #%d no está retenido para autentificación."
3171
3172 #, c-format
3173 msgid "Job #%d is not held!"
3174 msgstr "El trabajo #%d no está retenido."
3175
3176 #, c-format
3177 msgid "Job #%s does not exist!"
3178 msgstr "El trabajo #%s no existe."
3179
3180 #, c-format
3181 msgid "Job %d not found!"
3182 msgstr "No se ha encontrado el trabajo %d."
3183
3184 msgid "Job Completed"
3185 msgstr "Trabajo completado"
3186
3187 msgid "Job Created"
3188 msgstr "Trabajo creado"
3189
3190 msgid "Job ID: "
3191 msgstr "ID del trabajo: "
3192
3193 msgid "Job Options Changed"
3194 msgstr "Opciones de trabajo cambiadas"
3195
3196 msgid "Job Stopped"
3197 msgstr "Trabajo detenido"
3198
3199 msgid "Job UUID: "
3200 msgstr "UUID del trabajo: "
3201
3202 msgid "Job is completed and cannot be changed."
3203 msgstr "El trabajo está terminado y no puede ser cambiado."
3204
3205 msgid "Job operation failed:"
3206 msgstr "La operación del trabajo ha fallado:"
3207
3208 msgid "Job state cannot be changed."
3209 msgstr "No se puede cambiar el estado del trabajo."
3210
3211 msgid "Job subscriptions cannot be renewed!"
3212 msgstr "Las suscripciones de trabajos no han podido ser renovadas."
3213
3214 msgid "Jobs"
3215 msgstr "Trabajos"
3216
3217 msgid "Kaku2 Envelope"
3218 msgstr "Sobre Kaku2"
3219
3220 msgid "Kaku3 Envelope"
3221 msgstr "Sobre Kaku3"
3222
3223 msgid "LPD/LPR Host or Printer"
3224 msgstr "Equipo o impresora LPD/LPR"
3225
3226 msgid "Label Printer"
3227 msgstr "Impresora de etiquetas"
3228
3229 msgid "Label Top"
3230 msgstr "Parte superior de la etiqueta"
3231
3232 #, c-format
3233 msgid "Language \"%s\" not supported!"
3234 msgstr "No se admite el uso del idioma \"%s\"."
3235
3236 msgid "Large Address"
3237 msgstr "Dirección grande"
3238
3239 msgid "Large Address - 1 4/10 x 3 1/2\""
3240 msgstr "Dirección grande - 1 4/10 x 3 1/2 pulg."
3241
3242 msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
3243 msgstr "LaserJet Series PCL 4/5"
3244
3245 msgid "Light"
3246 msgstr "Ligero"
3247
3248 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
3249 msgstr "Línea más larga que el máximo permitido (255 caracteres)"
3250
3251 msgid "List Available Printers"
3252 msgstr "Listar impresoras disponibles"
3253
3254 msgid "Location: "
3255 msgstr "Ubicación: "
3256
3257 msgid "Long-Edge (Portrait)"
3258 msgstr "Lado largo (retrato)"
3259
3260 msgid "Make and Model: "
3261 msgstr "Marca y modelo: "
3262
3263 msgid "Manual Feed"
3264 msgstr "Alimentación manual"
3265
3266 msgid "Media Dimensions: "
3267 msgstr "Dimensiones del papel: "
3268
3269 msgid "Media Limits: "
3270 msgstr "Límites del papel: "
3271
3272 msgid "Media Name: "
3273 msgstr "Nombre del soporte: "
3274
3275 msgid "Media Size"
3276 msgstr "Tamaño de papel"
3277
3278 msgid "Media Source"
3279 msgstr "Fuente del papel"
3280
3281 msgid "Media Tracking"
3282 msgstr "Seguimiento del medio"
3283
3284 msgid "Media Type"
3285 msgstr "Tipo de papel"
3286
3287 msgid "Media jam!"
3288 msgstr "Atasco de papel."
3289
3290 msgid "Media tray almost empty."
3291 msgstr "Bandeja de papel casi vacía."
3292
3293 msgid "Media tray empty!"
3294 msgstr "Bandeja de papel vacía."
3295
3296 msgid "Media tray missing!"
3297 msgstr "Falta la bandeja de papel."
3298
3299 msgid "Media tray needs to be filled."
3300 msgstr "Hay que poner papel en la bandeja."
3301
3302 msgid "Medium"
3303 msgstr "Media"
3304
3305 msgid "Memory allocation error"
3306 msgstr "Error de reserva de memoria"
3307
3308 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
3309 msgstr "Falta cabecera PPD-Adobe-4.x"
3310
3311 msgid "Missing asterisk in column 1"
3312 msgstr "Falta un asterisco en la columna 1"
3313
3314 msgid "Missing document-number attribute!"
3315 msgstr "Falta el atributo document-number."
3316
3317 #, c-format
3318 msgid "Missing double quote on line %d!"
3319 msgstr "Faltan dobles comillas en línea %d."
3320
3321 msgid "Missing form variable!"
3322 msgstr "Variable de formulario desaparecida."
3323
3324 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute!"
3325 msgstr "Atributo notify-subscription-ids desaparecido."
3326
3327 msgid "Missing requesting-user-name attribute!"
3328 msgstr "Falta el atributo requesting-user-name."
3329
3330 msgid "Missing required attributes!"
3331 msgstr "Faltan atributos necesarios."
3332
3333 #, c-format
3334 msgid "Missing value on line %d!"
3335 msgstr "Falta un valor en la línea %d."
3336
3337 msgid "Missing value string"
3338 msgstr "Falta cadena de valores"
3339
3340 #, c-format
3341 msgid ""
3342 "Model: name = %s\n"
3343 " natural_language = %s\n"
3344 " make-and-model = %s\n"
3345 " device-id = %s\n"
3346 msgstr ""
3347 "Modelo: nombre = %s\n"
3348 " natural_language = %s\n"
3349 " make-and-model = %s\n"
3350 " device-id = %s\n"
3351
3352 msgid "Modify Class"
3353 msgstr "Modificar clase"
3354
3355 msgid "Modify Printer"
3356 msgstr "Modificar impresora"
3357
3358 msgid "Monarch"
3359 msgstr "Monarch"
3360
3361 msgid "Monarch Envelope"
3362 msgstr "Sobre Monarch"
3363
3364 msgid "Move All Jobs"
3365 msgstr "Mover todos los trabajos"
3366
3367 msgid "Move Job"
3368 msgstr "Mover trabajo"
3369
3370 msgid "Moved Permanently"
3371 msgstr "Movido permanentemente"
3372
3373 #, c-format
3374 msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID %d.\n"
3375 msgstr "NOTICE: Archivo de impresión aceptado: ID de trabajo %d.\n"
3376
3377 msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID unknown.\n"
3378 msgstr "NOTICE: Archivo de impresión aceptado: ID de trabajo desconocido.\n"
3379
3380 msgid "NULL PPD file pointer"
3381 msgstr "Puntero de archivo PPD NULO"
3382
3383 msgid "Name OID uses indefinite length"
3384 msgstr "Nombre OID usa una longitud indefinida"
3385
3386 msgid "Never"
3387 msgstr "Nunca"
3388
3389 msgid "New Stylus Color Series"
3390 msgstr "Nueva Stylus Color Series"
3391
3392 msgid "New Stylus Photo Series"
3393 msgstr "Nueva Stylus Photo Series"
3394
3395 msgid "No"
3396 msgstr "No"
3397
3398 msgid "No Content"
3399 msgstr "No hay contenido"
3400
3401 msgid "No PPD name!"
3402 msgstr "No hay nombre de PPD."
3403
3404 msgid "No VarBind SEQUENCE"
3405 msgstr "No hay Varbind SEQUENCE"
3406
3407 msgid "No Windows printer drivers are installed!"
3408 msgstr "No está instalado ningún controlador de impresora de Windows."
3409
3410 msgid "No active connection"
3411 msgstr "No hay conexión activa"
3412
3413 #, c-format
3414 msgid "No active jobs on %s!"
3415 msgstr "No hay trabajos activos en %s."
3416
3417 msgid "No attributes in request!"
3418 msgstr "No hay atributos en la solicitud."
3419
3420 msgid "No authentication information provided!"
3421 msgstr "No se ha proporcionado información de autentificación."
3422
3423 msgid "No community name"
3424 msgstr "No hay nombre de comunidad"
3425
3426 msgid "No default printer"
3427 msgstr "No hay impresora predeterminada"
3428
3429 msgid "No destinations added."
3430 msgstr "No se han añadido destinos."
3431
3432 msgid "No error-index"
3433 msgstr "No hay error-index"
3434
3435 msgid "No error-status"
3436 msgstr "No hay error-status"
3437
3438 msgid "No file!?!"
3439 msgstr "¡¿¡No hay archivo!?!"
3440
3441 msgid "No modification time!"
3442 msgstr "No hay tiempo de modificación."
3443
3444 msgid "No name OID"
3445 msgstr "No hay nombre OID"
3446
3447 msgid "No printer name!"
3448 msgstr "No hay nombre de impresora."
3449
3450 msgid "No printer-uri found for class!"
3451 msgstr "No se encontró printer-uri para la clase."
3452
3453 msgid "No printer-uri found!"
3454 msgstr "No se encontró printer-uri."
3455
3456 msgid "No printer-uri in request!"
3457 msgstr "No hay printer-uri en la petición."
3458
3459 msgid "No request-id"
3460 msgstr "No hay request-id"
3461
3462 msgid "No subscription attributes in request!"
3463 msgstr "No hay atributos de subscripción en la solicitud."
3464
3465 msgid "No subscriptions found."
3466 msgstr "No se han encontrado subscripciones."
3467
3468 msgid "No variable-bindings SEQUENCE"
3469 msgstr "No hay variable-bindings SEQUENCE"
3470
3471 msgid "No version number"
3472 msgstr "No hay número de versión"
3473
3474 msgid "Non-continuous (Mark sensing)"
3475 msgstr "No continuo (sensible a señal)"
3476
3477 msgid "Non-continuous (Web sensing)"
3478 msgstr "No continuo (sensible a web)"
3479
3480 msgid "Normal"
3481 msgstr "Normal"
3482
3483 msgid "Not Found"
3484 msgstr "No encontrado"
3485
3486 msgid "Not Implemented"
3487 msgstr "No implementado"
3488
3489 msgid "Not Installed"
3490 msgstr "No instalado"
3491
3492 msgid "Not Modified"
3493 msgstr "No modificado"
3494
3495 msgid "Not Supported"
3496 msgstr "No permitido"
3497
3498 msgid "Not allowed to print."
3499 msgstr "No se permite imprimir."
3500
3501 msgid "Note"
3502 msgstr "Nota"
3503
3504 msgid "OK"
3505 msgstr "OK"
3506
3507 msgid "OPC almost at end-of-life."
3508 msgstr "OPC prácticamente agotado."
3509
3510 msgid "OPC at end-of-life!"
3511 msgstr "OPC agotado."
3512
3513 msgid "Off (1-Sided)"
3514 msgstr "Desactivado (1 cara)"
3515
3516 msgid "Oki"
3517 msgstr "Oki"
3518
3519 msgid "Online Help"
3520 msgstr "Ayuda en línea"
3521
3522 #, c-format
3523 msgid "Open of %s failed: %s"
3524 msgstr "La apertura de %s ha fallado: %s"
3525
3526 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
3527 msgstr "OpenGroup sin un CloseGroup previo"
3528
3529 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
3530 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI sin un CloseUI/JCLCloseUI previo"
3531
3532 msgid "Operation Policy"
3533 msgstr "Directiva de operación"
3534
3535 msgid "Options Installed"
3536 msgstr "Opciones instaladas"
3537
3538 msgid "Options: "
3539 msgstr "Opciones: "
3540
3541 msgid "Out of toner!"
3542 msgstr "No hay toner."
3543
3544 msgid "Output Mode"
3545 msgstr "Modo de salida"
3546
3547 msgid "Output bin almost full."
3548 msgstr "Recipiente de salida casi lleno."
3549
3550 msgid "Output bin full!"
3551 msgstr "Recipiente de salida lleno."
3552
3553 #, c-format
3554 msgid "Output for printer %s is sent to %s\n"
3555 msgstr "La salida de la impresora %s se ha enviado a %s\n"
3556
3557 #, c-format
3558 msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s\n"
3559 msgstr "La salida de la impresora %s se ha enviado a la impresora remota %s en %s\n"
3560
3561 #, c-format
3562 msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s\n"
3563 msgstr "La salida de la impresora %s/%s se ha enviado a %s\n"
3564
3565 #, c-format
3566 msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s\n"
3567 msgstr "La salida de la impresora %s/%s se ha enviado a la impresora remota %s en %s\n"
3568
3569 msgid "Output tray missing!"
3570 msgstr "Falta la bandeja de salida."
3571
3572 msgid "PASS\n"
3573 msgstr "PASA\n"
3574
3575 msgid "PCL Laser Printer"
3576 msgstr "Impresora Laser PCL"
3577
3578 msgid "PRC1 Envelope"
3579 msgstr "Sobre PRC1"
3580
3581 msgid "PRC10 Envelope"
3582 msgstr "Sobre PRC10"
3583
3584 msgid "PRC16K"
3585 msgstr "PRC16K"
3586
3587 msgid "PRC2 Envelope"
3588 msgstr "Sobre PRC2"
3589
3590 msgid "PRC3 Envelope"
3591 msgstr "Sobre PRC3"
3592
3593 msgid "PRC32K"
3594 msgstr "PRC32K"
3595
3596 msgid "PRC32K (Oversize)"
3597 msgstr "PRC32K (extragrande)"
3598
3599 msgid "PRC4 Envelope"
3600 msgstr "Sobre PRC4"
3601
3602 msgid "PRC5 Envelope"
3603 msgstr "Sobre PRC5"
3604
3605 msgid "PRC6 Envelope"
3606 msgstr "Sobre PRC6"
3607
3608 msgid "PRC7 Envelope"
3609 msgstr "Sobre PRC7"
3610
3611 msgid "PRC8 Envelope"
3612 msgstr "Sobre PRC8"
3613
3614 msgid "PRC9 Envelope"
3615 msgstr "Sobre PRC9"
3616
3617 msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU"
3618 msgstr "El paquete no contiene un Get-Response-PDU"
3619
3620 msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
3621 msgstr "El paquete no empieza por SEQUENCE"
3622
3623 msgid "ParamCustominCutInterval"
3624 msgstr "ParamCustominCutInterval"
3625
3626 msgid "ParamCustominTearInterval"
3627 msgstr "ParamCustominTearInterval"
3628
3629 #, c-format
3630 msgid "Password for %s on %s? "
3631 msgstr "¿Contraseña de %s en %s? "
3632
3633 #, c-format
3634 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
3635 msgstr "Se requiere la contraseña de %s para acceder a %s vía SAMBA: "
3636
3637 msgid "Pause Class"
3638 msgstr "Pausar clase"
3639
3640 msgid "Pause Printer"
3641 msgstr "Pausar impresora"
3642
3643 msgid "Peel-Off"
3644 msgstr "Despegar"
3645
3646 msgid "Personal Envelope"
3647 msgstr "Sobre personal"
3648
3649 msgid "Photo"
3650 msgstr "Foto"
3651
3652 msgid "Photo Labels"
3653 msgstr "Foto pequeña"
3654
3655 msgid "Plain Paper"
3656 msgstr "Papel normal"
3657
3658 msgid "Policies"
3659 msgstr "Reglas"
3660
3661 msgid "Port Monitor"
3662 msgstr "Monitor de puerto"
3663
3664 msgid "PostScript Printer"
3665 msgstr "Impresora PostScript"
3666
3667 msgid "Postcard"
3668 msgstr "Postal"
3669
3670 msgid "Print Density"
3671 msgstr "Densidad de impresión"
3672
3673 msgid "Print Job:"
3674 msgstr "Imprimir trabajo:"
3675
3676 msgid "Print Mode"
3677 msgstr "Modo de impresión"
3678
3679 msgid "Print Rate"
3680 msgstr "Tasa de impresión"
3681
3682 msgid "Print Self-Test Page"
3683 msgstr "Imprimir página de auto-prueba"
3684
3685 msgid "Print Speed"
3686 msgstr "Velocidad de impresión"
3687
3688 msgid "Print Test Page"
3689 msgstr "Imprimir página de prueba"
3690
3691 msgid "Print and Cut"
3692 msgstr "Imprimir y cortar"
3693
3694 msgid "Print and Tear"
3695 msgstr "Imprimir y romper"
3696
3697 msgid "Printed For: "
3698 msgstr "Impreso para: "
3699
3700 msgid "Printed From: "
3701 msgstr "Impreso desde: "
3702
3703 msgid "Printed On: "
3704 msgstr "Impreso en: "
3705
3706 msgid "Printer Added"
3707 msgstr "Impresora añadida"
3708
3709 msgid "Printer Default"
3710 msgstr "Predeterminado de la impresora"
3711
3712 msgid "Printer Deleted"
3713 msgstr "Impresora borrada"
3714
3715 msgid "Printer Modified"
3716 msgstr "Impresora modificada"
3717
3718 msgid "Printer Name: "
3719 msgstr "Nombre de la impresora: "
3720
3721 msgid "Printer Paused"
3722 msgstr "Impresora en pausa"
3723
3724 msgid "Printer Settings"
3725 msgstr "Configuración de la impresora"
3726
3727 msgid "Printer offline."
3728 msgstr "Impresora desconectada."
3729
3730 msgid "Printer:"
3731 msgstr "Impresora:"
3732
3733 msgid "Printers"
3734 msgstr "Impresoras"
3735
3736 msgid "Purge Jobs"
3737 msgstr "Purgar trabajos"
3738
3739 msgid "Quarto"
3740 msgstr "Quarto"
3741
3742 msgid "Quota limit reached."
3743 msgstr "Se ha alcanzado el límite de cuota."
3744
3745 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size\n"
3746 msgstr "Rango Propiet. Trabajo Archivo(s) Tamaño total\n"
3747
3748 msgid "Rank Owner Pri Job Files Total Size\n"
3749 msgstr "Rango Propiet. Pri Trabajo Archivos Tamaño total\n"
3750
3751 msgid "Reject Jobs"
3752 msgstr "Rechazar trabajos"
3753
3754 msgid "Reprint After Error"
3755 msgstr "Volver a imprimir tras un error"
3756
3757 msgid "Request Entity Too Large"
3758 msgstr "La entidad requerida es demasiado larga"
3759
3760 msgid "Resolution"
3761 msgstr "Resolución"
3762
3763 msgid "Resume Class"
3764 msgstr "Reanudar clase"
3765
3766 msgid "Resume Printer"
3767 msgstr "Reanudar impresora"
3768
3769 msgid "Return Address"
3770 msgstr "Remite"
3771
3772 msgid "Return Address - 3/4 x 2\""
3773 msgstr "Remite - 3/4 x 2 pulg."
3774
3775 msgid "Rewind"
3776 msgstr "Rebobinar"
3777
3778 #, c-format
3779 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'\n"
3780 msgstr "Ejecutando comando: %s %s -N -A '%s -c '%s'\n"
3781
3782 msgid "SCSI Printer"
3783 msgstr "Impresora SCSI"
3784
3785 msgid "SEQUENCE uses indefinite length"
3786 msgstr "SEQUENCE usa una longitud indefinida"
3787
3788 msgid "See Other"
3789 msgstr "Ver otros"
3790
3791 #, c-format
3792 msgid "Serial Port #%d"
3793 msgstr "Puerto serie #%d"
3794
3795 msgid "Server Restarted"
3796 msgstr "Servidor reiniciado"
3797
3798 msgid "Server Security Auditing"
3799 msgstr "Auditoría de seguridad del servidor"
3800
3801 msgid "Server Started"
3802 msgstr "Servidor iniciado"
3803
3804 msgid "Server Stopped"
3805 msgstr "Servidor parado"
3806
3807 msgid "Service Unavailable"
3808 msgstr "Servicio no disponible"
3809
3810 msgid "Set Allowed Users"
3811 msgstr "Establecer usuarios permitidos"
3812
3813 msgid "Set As Server Default"
3814 msgstr "Establecer como predeterminada del servidor"
3815
3816 msgid "Set Class Options"
3817 msgstr "Cambiar opciones clase"
3818
3819 msgid "Set Printer Options"
3820 msgstr "Cambiar opciones impresora"
3821
3822 msgid "Set Publishing"
3823 msgstr "Hacer pública"
3824
3825 msgid "Shipping Address"
3826 msgstr "Dirección de envío"
3827
3828 msgid "Shipping Address - 2 5/16 x 4\""
3829 msgstr "Dirección de envío - 2 5/16 x 4 pulg."
3830
3831 msgid "Short-Edge (Landscape)"
3832 msgstr "Lado corto (apaisado)"
3833
3834 msgid "Special Paper"
3835 msgstr "Papel especial"
3836
3837 msgid "Standard"
3838 msgstr "Estándar"
3839
3840 msgid "Starting Banner"
3841 msgstr "Rótulo inicial"
3842
3843 msgid "Statement"
3844 msgstr "Declaración"
3845
3846 msgid "Stylus Color Series"
3847 msgstr "Stylus Color Series"
3848
3849 msgid "Stylus Photo Series"
3850 msgstr "Stylus Photo Series"
3851
3852 msgid "Super A"
3853 msgstr "Super A"
3854
3855 msgid "Super B"
3856 msgstr "Super B (13 x 19 pulg.)"
3857
3858 msgid "Super B/A3"
3859 msgstr "Super B/A3"
3860
3861 msgid "Switching Protocols"
3862 msgstr "Protocolos de conexión"
3863
3864 msgid "Tabloid"
3865 msgstr "Tabloide"
3866
3867 msgid "Tabloid (Oversize)"
3868 msgstr "Tabloide (extragrande)"
3869
3870 msgid "Tear"
3871 msgstr "Pestaña"
3872
3873 msgid "Tear-Off"
3874 msgstr "Pestaña desprendible"
3875
3876 msgid "Tear-Off Adjust Position"
3877 msgstr "Ajuste de posición de la pestaña desprendible"
3878
3879 #, c-format
3880 msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
3881 msgstr "No se ha podido encontrar el archivo PPD \"%s\"."
3882
3883 #, c-format
3884 msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
3885 msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD \"%s\": %s"
3886
3887 msgid "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
3888 msgstr "El nombre de la clase sólo puede contener hasta 127 caracteres imprimibles y no puede contener espacios, barras (/), o la almohadilla (#)."
3889
3890 msgid "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
3891 msgstr "El atributo notify-lease-duration no puede ser usado con subscripciones de trabajos."
3892
3893 #, c-format
3894 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)!"
3895 msgstr "El valor notify-user-data es demasiado grande (%d > 63 octetos)."
3896
3897 msgid "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
3898 msgstr "El nombre de la impresora sólo puede contener hasta 127 caracteres imprimibles y no puede contener espacios, barras (/), o la almohadilla (#)."
3899
3900 msgid "The printer or class is not shared!"
3901 msgstr "La impresora o clase no está compartida."
3902
3903 msgid "The printer or class was not found."
3904 msgstr "No se ha encontrado la impresora o la clase."
3905
3906 #, c-format
3907 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
3908 msgstr "El printer-uri \"%s\" contiene caracteres incorrectos."
3909
3910 msgid "The printer-uri attribute is required!"
3911 msgstr "Se necesita el atributo printer-uri."
3912
3913 msgid "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
3914 msgstr "El printer-uri debe ser de la forma \"ipp://NOMBRE_ORDENADOR/classes/NOMBRE_CLASE\"."
3915
3916 msgid "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
3917 msgstr "El printer-uri debe ser de la forma \"ipp://NOMBRE_ORDENADOR/printers/NOMBRE_IMPRESORA\"."
3918
3919 msgid "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks (?), or the pound sign (#)."
3920 msgstr "El nombre de la subscripción no puede contener espacios, barras (/), signos de interrogación (?), o la almohadilla (#)."
3921
3922 msgid "There are too many subscriptions."
3923 msgstr "Hay demasiadas subscripciones."
3924
3925 msgid "Thermal Transfer Media"
3926 msgstr "Soporte de transferencia térmica"
3927
3928 msgid "Title: "
3929 msgstr "Título: "
3930
3931 msgid "Toner low."
3932 msgstr "Toner bajo."
3933
3934 msgid "Too many active jobs."
3935 msgstr "Demasiados trabajos activos."
3936
3937 #, c-format
3938 msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)!"
3939 msgstr "Demasiados valores de job-sheets (%d > 2)."
3940
3941 #, c-format
3942 msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)!"
3943 msgstr "Demasiados valores printer-state-reasons (%d > %d)."
3944
3945 msgid "Transparency"
3946 msgstr "Transparencia"
3947
3948 msgid "Tray"
3949 msgstr "Bandeja"
3950
3951 msgid "Tray 1"
3952 msgstr "Bandeja 1"
3953
3954 msgid "Tray 2"
3955 msgstr "Bandeja 2"
3956
3957 msgid "Tray 3"
3958 msgstr "Bandeja 3"
3959
3960 msgid "Tray 4"
3961 msgstr "Bandeja 4"
3962
3963 msgid "URI Too Long"
3964 msgstr "URI demasiado largo"
3965
3966 msgid "US Executive"
3967 msgstr "Ejecutivo de EE.UU"
3968
3969 msgid "US Fanfold"
3970 msgstr "FanFold de EE.UU"
3971
3972 msgid "US Ledger"
3973 msgstr "Libro Mayor, 17 x 11 pulg."
3974
3975 msgid "US Legal"
3976 msgstr "Legal EE.UU."
3977
3978 msgid "US Legal (Oversize)"
3979 msgstr "Legal EE.UU. (extragrande)"
3980
3981 msgid "US Letter"
3982 msgstr "Carta EE.UU."
3983
3984 msgid "US Letter (Oversize)"
3985 msgstr "Carta EE.UU. (extragrande)"
3986
3987 msgid "US Letter (Small)"
3988 msgstr "Carta EE.UU. (pequeña)"
3989
3990 #, c-format
3991 msgid "USB Serial Port #%d"
3992 msgstr "Puerto serie USB #%d"
3993
3994 msgid "Unable to access cupsd.conf file:"
3995 msgstr "No se ha podido acceder al archivo cupsd.conf"
3996
3997 msgid "Unable to add RSS subscription:"
3998 msgstr "No se ha podido añadir la subscripción RSS:"
3999
4000 msgid "Unable to add class:"
4001 msgstr "No se ha podido añadir la clase:"
4002
4003 #, c-format
4004 msgid "Unable to add job for destination \"%s\"!"
4005 msgstr "No se ha podido añadir el trabajo para el destino \"%s\"."
4006
4007 msgid "Unable to add printer:"
4008 msgstr "No se ha podido añadir la impresora:"
4009
4010 msgid "Unable to allocate memory for file types!"
4011 msgstr "No se ha podido reservar memoria para tipos de archivo."
4012
4013 msgid "Unable to cancel RSS subscription:"
4014 msgstr "No se ha podido cancelar la subscripción RSS:"
4015
4016 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute:"
4017 msgstr "No se ha podido cambiar el atributo printer-is-shared:"
4018
4019 msgid "Unable to change printer:"
4020 msgstr "No se ha podido cambiar la impresora:"
4021
4022 msgid "Unable to change server settings:"
4023 msgstr "No se ha podido cambiar la configuración del servidor:"
4024
4025 msgid "Unable to connect to host."
4026 msgstr "No se ha podido conectar al servidor."
4027
4028 #, c-format
4029 msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)!"
4030 msgstr "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de 64-bit de CUPS (%d)."
4031
4032 #, c-format
4033 msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)!"
4034 msgstr "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de 64-bit de Windows (%d)."
4035
4036 #, c-format
4037 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!"
4038 msgstr "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de CUPS (%d)."
4039
4040 #, c-format
4041 msgid "Unable to copy PPD file - %s!"
4042 msgstr "No se ha podido copiar el archivo PPD - %s."
4043
4044 msgid "Unable to copy PPD file!"
4045 msgstr "No se ha podido copiar el archivo PPD."
4046
4047 #, c-format
4048 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!"
4049 msgstr "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de Windows 2000 (%d)."
4050
4051 #, c-format
4052 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!"
4053 msgstr "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de Windows 9x (%d)."
4054
4055 #, c-format
4056 msgid "Unable to copy interface script - %s!"
4057 msgstr "No se ha podido copiar el script de interfaz - %s."
4058
4059 msgid "Unable to create printer-uri!"
4060 msgstr "No se ha podido crear printer-uri."
4061
4062 msgid "Unable to create temporary file:"
4063 msgstr "No se ha podido crear el archivo temporal:"
4064
4065 msgid "Unable to delete class:"
4066 msgstr "No se ha podido borrar la clase:"
4067
4068 msgid "Unable to delete printer:"
4069 msgstr "No se ha podido borrar la impresora:"
4070
4071 msgid "Unable to do maintenance command:"
4072 msgstr "No se ha podido realizar el comando de mantenimiento:"
4073
4074 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB!"
4075 msgstr "No se pueden editar archivos cupsd.conf mayores de 1MB."
4076
4077 msgid "Unable to find destination for job!"
4078 msgstr "No se ha podido encontrar destino para el trabajo."
4079
4080 msgid "Unable to find printer!\n"
4081 msgstr "No se ha podido encontrar la impresora.\n"
4082
4083 msgid "Unable to get class list:"
4084 msgstr "No se ha podido obtener la lista de clases:"
4085
4086 msgid "Unable to get class status:"
4087 msgstr "No se ha podido obtener el estado de la clase:"
4088
4089 msgid "Unable to get list of printer drivers:"
4090 msgstr "No se ha podido obtener la lista de controladores de impresora:"
4091
4092 msgid "Unable to get printer attributes:"
4093 msgstr "No se han podido obtener los atributos de la impresora:"
4094
4095 msgid "Unable to get printer list:"
4096 msgstr "No se ha podido obtener la lista de impresoras:"
4097
4098 msgid "Unable to get printer status:"
4099 msgstr "No se ha podido obtener el estado de la impresora"
4100
4101 #, c-format
4102 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!"
4103 msgstr "No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de Windows 2000 (%d)."
4104
4105 #, c-format
4106 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!"
4107 msgstr "No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de Windows 9x (%d)."
4108
4109 msgid "Unable to modify class:"
4110 msgstr "No se ha podido modificar la clase:"
4111
4112 msgid "Unable to modify printer:"
4113 msgstr "No se ha podido modificar la impresora:"
4114
4115 msgid "Unable to move job"
4116 msgstr "No se ha podido mover el trabajo"
4117
4118 msgid "Unable to move jobs"
4119 msgstr "No se han podido mover los trabajos"
4120
4121 msgid "Unable to open PPD file"
4122 msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD"
4123
4124 msgid "Unable to open PPD file:"
4125 msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD:"
4126
4127 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
4128 msgstr "No se ha podido abrir el archivo cupsd.conf:"
4129
4130 #, c-format
4131 msgid "Unable to open document %d in job %d!"
4132 msgstr "No se ha podido abrir el documento %d del trabajo %d."
4133
4134 msgid "Unable to print test page:"
4135 msgstr "No se ha podido imprimir la página de prueba:"
4136
4137 #, c-format
4138 msgid "Unable to run \"%s\": %s\n"
4139 msgstr "No se ha podido ejecutar \"%s\": %s\n"
4140
4141 msgid "Unable to send command to printer driver!"
4142 msgstr "No se ha podido enviar un comando al controlador de la impresora."
4143
4144 #, c-format
4145 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)!"
4146 msgstr "No se ha podido configurar el controlador de impresora de Windows (%d)."
4147
4148 msgid "Unable to set options:"
4149 msgstr "No se han podido cambiar las opciones:"
4150
4151 msgid "Unable to set server default:"
4152 msgstr "No se han podido cambiar los ajustes predeterminados del servidor:"
4153
4154 msgid "Unable to upload cupsd.conf file:"
4155 msgstr "No se ha podido copiar el archivo cupsd.conf:"
4156
4157 msgid "Unable to use legacy USB class driver!\n"
4158 msgstr "No se ha podido usar el controlador de dispositivo USB obsoleto.\n"
4159
4160 msgid "Unauthorized"
4161 msgstr "No autorizado"
4162
4163 msgid "Units"
4164 msgstr "Unidades"
4165
4166 msgid "Unknown"
4167 msgstr "Desconocido"
4168
4169 #, c-format
4170 msgid "Unknown printer error (%s)!"
4171 msgstr "Error de impresión desconocido (%s)."
4172
4173 #, c-format
4174 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
4175 msgstr "printer-error-policy \"%s\" incorrecto."
4176
4177 #, c-format
4178 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
4179 msgstr "printer-op-policy \"%s\" incorrecto."
4180
4181 #, c-format
4182 msgid "Unsupported character set \"%s\"!"
4183 msgstr "Juego de caracteres \"%s\" no permitido."
4184
4185 #, c-format
4186 msgid "Unsupported compression \"%s\"!"
4187 msgstr "No se admite el uso de la compresión \"%s\"."
4188
4189 #, c-format
4190 msgid "Unsupported compression attribute %s!"
4191 msgstr "No se admite el uso del atributo de compresión %s."
4192
4193 #, c-format
4194 msgid "Unsupported format \"%s\"!"
4195 msgstr "No se admite el uso del formato \"%s\"."
4196
4197 #, c-format
4198 msgid "Unsupported format '%s'!"
4199 msgstr "No se admite el uso del formato '%s'."
4200
4201 #, c-format
4202 msgid "Unsupported format '%s/%s'!"
4203 msgstr "No se admite el uso del formato '%s/%s'."
4204
4205 msgid "Unsupported value type"
4206 msgstr "Tipo de valor no permitido"
4207
4208 msgid "Upgrade Required"
4209 msgstr "Se requiere actualización"
4210
4211 msgid ""
4212 "Usage:\n"
4213 "\n"
4214 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
4215 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
4216 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
4217 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
4218 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
4219 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n"
4220 "\n"
4221 msgstr ""
4222 "Uso:\n"
4223 "\n"
4224 " lpadmin [-h servidor] -d destino\n"
4225 " lpadmin [-h servidor] -x destino\n"
4226 " lpadmin [-h servidor] -p impresora [-c clase] [-i interfaz] [-m modelo]\n"
4227 " [-r clase] [-v dispositivo] [-D descripción]\n"
4228 " [-P archivo_ppd] [-o nombre=valor]\n"
4229 " [-u allow:usuario,usuario] [-u deny:usuario,usuario]\n"
4230 "\n"
4231
4232 #, c-format
4233 msgid "Usage: %s job user title copies options [filename]\n"
4234 msgstr "Uso: %s trabajo usuario título copias opciones [archivo]\n"
4235
4236 #, c-format
4237 msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]\n"
4238 msgstr "Uso: %s job-id usuario título copias opciones [archivo]\n"
4239
4240 #, c-format
4241 msgid "Usage: %s job-id user title copies options file\n"
4242 msgstr "Uso: %s job-id usuario título copias opciones archivo\n"
4243
4244 msgid ""
4245 "Usage: convert [ options ]\n"
4246 "\n"
4247 "Options:\n"
4248 "\n"
4249 " -e Use every filter from the PPD file\n"
4250 " -f filename Set file to be converted (otherwise stdin)\n"
4251 " -o filename Set file to be generated (otherwise stdout)\n"
4252 " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)\n"
4253 " -j mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)\n"
4254 " -P filename.ppd Set PPD file\n"
4255 " -a 'name=value ...' Set option(s)\n"
4256 " -U username Set username for job\n"
4257 " -J title Set title\n"
4258 " -c copies Set number of copies\n"
4259 " -u Remove the PPD file when finished\n"
4260 " -D Remove the input file when finished\n"
4261 msgstr ""
4262 "Uso: convert [ opciones ]\n"
4263 "\n"
4264 "Opciones:\n"
4265 "\n"
4266 " -e Usar cada filtro del archivo PPD\n"
4267 " -f nombre_archivo Establecer el archivo a convertir (de lo contrario, stdin)\n"
4268 " -o nombre_archivo Establecer el archivo a generar (de lo contrario, stdout)\n"
4269 " -i tipo/mime Establecer el tipo MIME de entrada (de lo contrario, auto-typed)\n"
4270 " -j tipo/mime Establecer el tipo MIME de salida (de lo contrario, application/pdf)\n"
4271 " -P nombre_archivo.ppd Establecer el archivo PPD\n"
4272 " -a 'nombre=valor ...' Establecer opciones\n"
4273 " -U nombre_usuario Establecer un nombre de usuario para el trabajo\n"
4274 " -J título Establecer el título\n"
4275 " -c copias Establecer el número de copias\n"
4276 " -u Borrar el archivo PPD al finalizar\n"
4277 " -D Borrar el archivo de entrada al finalizar\n"
4278
4279 msgid ""
4280 "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n"
4281 " cupsaddsmb [options] -a\n"
4282 "\n"
4283 "Options:\n"
4284 " -E Encrypt the connection to the server\n"
4285 " -H samba-server Use the named SAMBA server\n"
4286 " -U samba-user Authenticate using the named SAMBA user\n"
4287 " -a Export all printers\n"
4288 " -h cups-server Use the named CUPS server\n"
4289 " -v Be verbose (show commands)\n"
4290 msgstr ""
4291 "Uso: cupsaddsmb [opciones] impresora1 ... impresoraN\n"
4292 " cupsaddsmb [opciones] -a\n"
4293 "\n"
4294 "Opciones:\n"
4295 " -E Hace que se use encriptación en la conexión con el servidor\n"
4296 " -H servidor_samba Usa el servidor SAMBA especificado\n"
4297 " -U usuario_samba Autentifica usando el usuario SAMBA especificado\n"
4298 " -a Exporta todas las impresoras\n"
4299 " -h servidor_cups Usa el servidor CUPS especificado\n"
4300 " -v Ser detallado (mostrar comandos)\n"
4301
4302 msgid ""
4303 "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]\n"
4304 "\n"
4305 "Options:\n"
4306 "\n"
4307 " -E Enable encryption\n"
4308 " -U username Specify username\n"
4309 " -h server[:port] Specify server address\n"
4310 "\n"
4311 " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off\n"
4312 " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off\n"
4313 " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet\n"
4314 " --[no-]remote-printers Show/hide remote printers\n"
4315 " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off\n"
4316 " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job\n"
4317 msgstr ""
4318 "Uso: cupsctl [opciones] [param=valor ... paramN=valorN]\n"
4319 "\n"
4320 "Opciones:\n"
4321 "\n"
4322 " -E Activar encriptación\n"
4323 " -U nombre_usuario Especificar nombre de usuario\n"
4324 " -h servidor[:puerto] Especificar la dirección del servidor\n"
4325 "\n"
4326 " --[no-]debug-logging Activar o desactivar el registro de depuración\n"
4327 " --[no-]remote-admin Activar o desactivar la administración remota\n"
4328 " --[no-]remote-any Permitir o impedir el acceso desde Internet\n"
4329 " --[no-]remote-printers Mostrar u ocultar las impresoras remotas\n"
4330 " --[no-]share-printers Activar o desactivar la compartición de impresoras\n"
4331 " --[no-]user-cancel-any Permitir o impedir a los usuarios cancelar cualquier trabajo\n"
4332
4333 msgid ""
4334 "Usage: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n"
4335 "\n"
4336 "-c config-file Load alternate configuration file\n"
4337 "-f Run in the foreground\n"
4338 "-F Run in the foreground but detach\n"
4339 "-h Show this usage message\n"
4340 "-l Run cupsd from launchd(8)\n"
4341 msgstr ""
4342 "Uso: cupsd (-c archivo-configuración) (-f) (-F) (-h) (-l)\n"
4343 "\n"
4344 "-c archivo-configuración Carga un archivo de configuración alternativo\n"
4345 "-f Se ejecuta en primer plano\n"
4346 "-F Se ejecuta en primer plano pero separado\n"
4347 "-h Muestra este mensaje de cómo se usa\n"
4348 "-l Ejecuta cupsd desde launchd(8)\n"
4349
4350 msgid ""
4351 "Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename\n"
4352 "\n"
4353 "Options:\n"
4354 "\n"
4355 " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use\n"
4356 " -e Use every filter from the PPD file\n"
4357 " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is file 1)\n"
4358 " -n copies Set number of copies\n"
4359 " -o name=value Set option(s)\n"
4360 " -p filename.ppd Set PPD file\n"
4361 " -t title Set title\n"
4362 msgstr ""
4363 "Uso: cupsfilter -m tipo/mime [ opciones ] nombre_archivo\n"
4364 "\n"
4365 "Opciones:\n"
4366 "\n"
4367 " -c cupsd.conf Establecer el archivo cupsd.conf a usar\n"
4368 " -e Usar cada filtro del archivo PPD\n"
4369 " -j job-id[,N] Filtrar el archivo N del trabajo especificado (el valor predeterminado es el archivo 1)\n"
4370 " -n copias Establecer el número de copias\n"
4371 " -o nombre=valor Establecer opciones\n"
4372 " -p nombre_archivo.ppd Establecer el archivo PPD\n"
4373 " -t título Establecer el título\n"
4374
4375 msgid ""
4376 "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]\n"
4377 " cupstestdsc [options] -\n"
4378 "\n"
4379 "Options:\n"
4380 "\n"
4381 " -h Show program usage\n"
4382 "\n"
4383 " Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript itself.\n"
4384 msgstr ""
4385 "Uso: cupstestdsc [opciones] nombre_archivo.ps [... nombre_archivo.ps]\n"
4386 " cupstestdsc [opciones] -\n"
4387 "\n"
4388 "Opciones:\n"
4389 "\n"
4390 " -h Muestra cómo se usa el programa\n"
4391 "\n"
4392 " Nota: este programa sólo valida los comentarios DSC, no el PostScript en sí mismo.\n"
4393
4394 msgid ""
4395 "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n"
4396 " program | cupstestppd [options] -\n"
4397 "\n"
4398 "Options:\n"
4399 "\n"
4400 " -R root-directory Set alternate root\n"
4401 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,translations}\n"
4402 " Issue warnings instead of errors\n"
4403 " -q Run silently\n"
4404 " -r Use 'relaxed' open mode\n"
4405 " -v Be slightly verbose\n"
4406 " -vv Be very verbose\n"
4407 msgstr ""
4408 "Uso: cupstestppd [opciones] nombre_archivo1.ppd[.gz] [... nombre_archivoN.ppd[.gz]]\n"
4409 " programa | cupstestppd [opciones] -\n"
4410 "\n"
4411 "Opciones:\n"
4412 "\n"
4413 " -R directorio-raíz Establecer directorio raíz alternativo\n"
4414 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,translations}\n"
4415 " Emitir avisos (warnings) en vez de errores\n"
4416 " -q Ejecución silenciosa\n"
4417 " -r Usar modo abierto 'relajado'\n"
4418 " -v Ser ligeramente detallado\n"
4419 " -vv Ser muy detallado\n"
4420
4421 msgid "Usage: lpmove job/src dest\n"
4422 msgstr "Uso: lpmove trabajo/fuente destino\n"
4423
4424 msgid ""
4425 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
4426 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
4427 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
4428 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n"
4429 msgstr ""
4430 "Uso: lpoptions [-h servidor] [-E] -d impresora\n"
4431 " lpoptions [-h servidor] [-E] [-p impresora] -l\n"
4432 " lpoptions [-h servidor] [-E] -p impresora -o opción[=valor] ...\n"
4433 " lpoptions [-h servidor] [-E] -x impresora\n"
4434
4435 msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]\n"
4436 msgstr "Usage: lppasswd [-g nombre_grupo]\n"
4437
4438 msgid ""
4439 "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
4440 " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
4441 " lppasswd [-g groupname] -x [username]\n"
4442 msgstr ""
4443 "Usage: lppasswd [-g nombre_grupo] [nombre_usuario]\n"
4444 " lppasswd [-g nombre_grupo] -a [nombre_usuario]\n"
4445 " lppasswd [-g nombre_grupo] -x [nombre_usuario]\n"
4446
4447 msgid "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]\n"
4448 msgstr "Uso: lpq (-P dest) (-U nombre_usuario) (-h nombre_ordenador(:puerto)) (-l) (+intervalo)\n"
4449
4450 msgid ""
4451 "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n"
4452 "Options:\n"
4453 " -D name=value Set named variable to value.\n"
4454 " -I include-dir Add include directory to search path.\n"
4455 " -c catalog.po Load the specified message catalog.\n"
4456 " -d output-dir Specify the output directory.\n"
4457 " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale).\n"
4458 " -m Use the ModelName value as the filename.\n"
4459 " -t Test PPDs instead of generating them.\n"
4460 " -v Be verbose (more v's for more verbosity).\n"
4461 " -z Compress PPD files using GNU zip.\n"
4462 " --cr End lines with CR (Mac OS 9).\n"
4463 " --crlf End lines with CR + LF (Windows).\n"
4464 " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/Mac OS X).\n"
4465 msgstr ""
4466 "Uso: ppdc [opciones] nombre_archivo.drv [ ... nombre_archivoN.drv ]\n"
4467 "Options:\n"
4468 " -D nombre=valor Establecer la variable nombre al valor.\n"
4469 " -I include-dir Añadir el directorio include a la ruta de búsqueda.\n"
4470 " -c catálogo.po Cargar el catálogo de mensajes especificado.\n"
4471 " -d dir-salida Especificar el directorio de salida.\n"
4472 " -l idioma[,idioma,...] Especificar el/los idioma(s) de salida.\n"
4473 " -m Usar el valor ModelName como nombre de archivo.\n"
4474 " -t Chequear el PPDs en vez de generarlo.\n"
4475 " -v Ser detallado (más v's para más detalle).\n"
4476 " -z Comprimir los archivos PPD usando GNU zip.\n"
4477 " --cr Terminar las líneas con CR (Mac OS 9).\n"
4478 " --crlf Terminar las líneas con CR + LF (Windows).\n"
4479 " --lf Terminar las líneas con LF (UNIX/Linux/Mac OS X).\n"
4480
4481 msgid ""
4482 "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html\n"
4483 " -D name=value Set named variable to value.\n"
4484 "Options:\n"
4485 " -I include-dir Add include directory to search path.\n"
4486 msgstr ""
4487 "Uso: ppdhtml [opciones] nombre_archivo.drv >nombre_archivo.html\n"
4488 "Opciones:\n"
4489 " -D nombre=valor Establecer la variable nombre al valor.\n"
4490 " -I include-dir Añadir el directorio include a la ruta de búsqueda.\n"
4491
4492 msgid ""
4493 "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n"
4494 "Options:\n"
4495 " -I include-dir\n"
4496 " -o filename.drv\n"
4497 msgstr ""
4498 "Uso: ppdi [opciones] nombre_archivo.ppd [ ... nombre_archivoN.ppd ]\n"
4499 "Opciones:\n"
4500 " -I include-dir\n"
4501 " -o nombre_archivo.drv\n"
4502
4503 msgid ""
4504 "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n"
4505 "Options:\n"
4506 " -o filename.ppd[.gz]\n"
4507 msgstr ""
4508 "Uso: ppdmerge [opciones] nombre_archivo.ppd [ ... nombre_archivoN.ppd ]\n"
4509 "Opciones:\n"
4510 " -o nombre_archivo.ppd[.gz]\n"
4511
4512 msgid ""
4513 "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n"
4514 "Options:\n"
4515 " -D name=value Set named variable to value.\n"
4516 " -I include-dir Add include directory to search path.\n"
4517 " -v Be verbose (more v's for more verbosity).\n"
4518 msgstr ""
4519 "Uso: ppdpo [opciones] -o nombre_archivo.po nombre_archivo.drv [ ... nombre_archivoN.drv ]\n"
4520 "Opciones:\n"
4521 " -D nombre=valor Establecer la variable nombre al valor.\n"
4522 " -I include-dir Añadir el directorio include a la ruta de búsqueda.\n"
4523 " -v Ser detallado (más v's para más detalle).\n"
4524
4525 msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]\n"
4526 msgstr "Uso: snmp [ordenador-o-dirección-ip]\n"
4527
4528 msgid "Value uses indefinite length"
4529 msgstr "Valor usa una longitud indefinida"
4530
4531 msgid "VarBind uses indefinite length"
4532 msgstr "VarBind usa una longitud indefinida"
4533
4534 msgid "Version uses indefinite length"
4535 msgstr "Versión usa una longitud indefinida"
4536
4537 #, c-format
4538 msgid "WARNING: Adding only the first %d printers found"
4539 msgstr "WARNING: Añadiendo sólo las primeras %d impresoras encontradas"
4540
4541 #, c-format
4542 msgid "WARNING: Boolean expected for waiteof option \"%s\"\n"
4543 msgstr "WARNING: Se esperaba un valor booleano para la opción waiteof \"%s\".\n"
4544
4545 msgid "WARNING: Failed to read side-channel request!\n"
4546 msgstr "WARNING: No se ha podido leer la petición del canal lateral.\n"
4547
4548 #, c-format
4549 msgid "WARNING: Option \"%s\" cannot be included via IncludeFeature!\n"
4550 msgstr "WARNING: La opción \"%s\" no puede incluirse con IncludeFeature.\n"
4551
4552 msgid "WARNING: Printer not responding\n"
4553 msgstr "WARNING: La impresora no responde\n"
4554
4555 msgid "WARNING: Printer sent unexpected EOF\n"
4556 msgstr "WARNING: La impresora envió un EOF inesperado\n"
4557
4558 #, c-format
4559 msgid "WARNING: Remote host did not respond with command status byte after %d seconds!\n"
4560 msgstr "WARNING: El ordenador remoto no ha respondido con el byte de estado del comando después de %d segundos.\n"
4561
4562 #, c-format
4563 msgid "WARNING: Remote host did not respond with control status byte after %d seconds!\n"
4564 msgstr "WARNING: El ordenador remoto no ha respondido con el byte de estado de control después de %d segundos.\n"
4565
4566 #, c-format
4567 msgid "WARNING: Remote host did not respond with data status byte after %d seconds!\n"
4568 msgstr "WARNING: El ordenador remoto no ha respondido con el byte de estado de los datos después de %d segundos.\n"
4569
4570 #, c-format
4571 msgid "WARNING: SCSI command timed out (%d); retrying...\n"
4572 msgstr "WARNING: Agotado el tiempo de espera para el comando SCSI (%d); reintentando...\n"
4573
4574 msgid "WARNING: This document does not conform to the Adobe Document Structuring Conventions and may not print correctly!\n"
4575 msgstr "WARNING: Este documento no se ajusta a las Convenciones de Estructuración de Documentos de Adobe y puede que no se imprima correctamente.\n"
4576
4577 #, c-format
4578 msgid "WARNING: Unable to open \"%s:%s\": %s\n"
4579 msgstr "WARNING: No se ha podido abrir \"%s:%s\": %s\n"
4580
4581 msgid "WARNING: Unable to send PAP status request"
4582 msgstr "WARNING: No se ha podido enviar la petición de estado PAP"
4583
4584 #, c-format
4585 msgid "WARNING: Unexpected PAP packet of type %d\n"
4586 msgstr "WARNING: Paquete PAP de tipo %d no esperado\n"
4587
4588 #, c-format
4589 msgid "WARNING: Unknown PAP packet of type %d\n"
4590 msgstr "WARNING: Paquete PAP de tipo %d desconocido\n"
4591
4592 #, c-format
4593 msgid "WARNING: Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"!\n"
4594 msgstr "WARNING: Preferencia \"%s\" desconocida para la opción \"%s\".\n"
4595
4596 #, c-format
4597 msgid "WARNING: Unknown option \"%s\"!\n"
4598 msgstr "WARNING: Opción \"%s\" desconocida.\n"
4599
4600 #, c-format
4601 msgid "WARNING: Unsupported baud rate %s!\n"
4602 msgstr "WARNING: No se admite el uso de la velocidad en baudios %s.\n"
4603
4604 #, c-format
4605 msgid "WARNING: number expected for status option \"%s\"\n"
4606 msgstr "WARNING: se esperaba un número para la opción de estado \"%s\"\n"
4607
4608 #, c-format
4609 msgid "WARNING: recoverable: Network host '%s' is busy; will retry in %d seconds...\n"
4610 msgstr "WARNING: recuperable: El ordenador de red '%s' está ocupado; reintento en %d segundos...\n"
4611
4612 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!"
4613 msgstr "Advertencia, no está instalado ningún controlador de impresora de Windows 2000."
4614
4615 msgid "Yes"
4616 msgstr "Si"
4617
4618 #, c-format
4619 msgid "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%s:%d%s</A>."
4620 msgstr "Debe acceder a esta página usando el URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%s:%d%s</A>."
4621
4622 msgid "You4 Envelope"
4623 msgstr "Sobre You4"
4624
4625 msgid "ZPL Label Printer"
4626 msgstr "Impresora de etiquetas ZPL"
4627
4628 msgid "Zebra"
4629 msgstr "Zebra"
4630
4631 msgid "aborted"
4632 msgstr "cancelado"
4633
4634 msgid "canceled"
4635 msgstr "cancelado"
4636
4637 msgid "completed"
4638 msgstr "completado"
4639
4640 msgid "convert: Use the -f option to specify a file to convert.\n"
4641 msgstr "convert: Use la opción -f para especificar el fichero a convertir.\n"
4642
4643 msgid "cups-deviced failed to execute."
4644 msgstr "Ha fallado al ejecutarse cups-deviced."
4645
4646 msgid "cups-driverd failed to execute."
4647 msgstr "Ha fallado al ejecutarse cups-driverd."
4648
4649 #, c-format
4650 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s\n"
4651 msgstr "cupsaddsmb: No hay archivo PPD para la impresora \"%s\" - %s\n"
4652
4653 #, c-format
4654 msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s\n"
4655 msgstr "cupsctl: No se ha podido conectar al servidor: %s\n"
4656
4657 #, c-format
4658 msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\"!\n"
4659 msgstr "cupsctl: Opción \"%s\" desconocida.\n"
4660
4661 #, c-format
4662 msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\"!\n"
4663 msgstr "cupsctl: Opción \"-%c\" desconocida.\n"
4664
4665 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option!\n"
4666 msgstr "cupsd: Se esperaba un nombre de archivo de configuración tras la opción \"-c\".\n"
4667
4668 msgid "cupsd: Unable to get current directory!\n"
4669 msgstr "cupsd: No se ha podido obtener el directorio actual.\n"
4670
4671 #, c-format
4672 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting!\n"
4673 msgstr "cupsd: Argumento \"%s\" desconocido - cancelando.\n"
4674
4675 #, c-format
4676 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting!\n"
4677 msgstr "cupsd: Opción \"%c\" desconocida - cancelando.\n"
4678
4679 msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode.\n"
4680 msgstr "cupsd: el uso de launchd(8) no ha sido compilado, ejecutándose en modo normal.\n"
4681
4682 #, c-format
4683 msgid "cupsfilter: Invalid document number %d!\n"
4684 msgstr "cupsfilter: Número de documento %d inválido.\n"
4685
4686 #, c-format
4687 msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d!\n"
4688 msgstr "cupsfilter: ID de trabajo %d inválida.\n"
4689
4690 msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified!\n"
4691 msgstr "cupsfilter: Solo se puede especificar un nombre de archivo.\n"
4692
4693 #, c-format
4694 msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s\n"
4695 msgstr "cupsfilter: No se ha podido obtener el archivo del trabajo - %s\n"
4696
4697 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option.\n"
4698 msgstr "cupstestppd: La opción -q es incompatible con la opción -v.\n"
4699
4700 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option.\n"
4701 msgstr "cupstestppd: La opción -v es incompatible con la opción -q.\n"
4702
4703 #, c-format
4704 msgid "device for %s/%s: %s\n"
4705 msgstr "tipo de conexión para %s/%s: %s\n"
4706
4707 #, c-format
4708 msgid "device for %s: %s\n"
4709 msgstr "tipo de conexión para %s: %s\n"
4710
4711 msgid "error-index uses indefinite length"
4712 msgstr "error-index usa una longitud indefinida"
4713
4714 msgid "error-status uses indefinite length"
4715 msgstr "error-status usa una longitud indefinida"
4716
4717 msgid "held"
4718 msgstr "retenido"
4719
4720 msgid "help\t\tget help on commands\n"
4721 msgstr "help\t\tproporciona ayuda sobre los comandos\n"
4722
4723 msgid "idle"
4724 msgstr "inactiva"
4725
4726 msgid "job-printer-uri attribute missing!"
4727 msgstr "Falta el atributo job-printer-uri."
4728
4729 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters!\n"
4730 msgstr "lpadmin: El nombre de la clase sólo puede contener caracteres imprimibles.\n"
4731
4732 msgid "lpadmin: Expected PPD after '-P' option!\n"
4733 msgstr "lpadmin: Se esperaba un PPD tras la opción '-P'.\n"
4734
4735 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after '-u' option!\n"
4736 msgstr "lpadmin: Se esperaba allow/deny:lista_usuarios tras la opción '-u'.\n"
4737
4738 msgid "lpadmin: Expected class after '-r' option!\n"
4739 msgstr "lpadmin: Se esperaba una clase tras la opción '-r'\n"
4740
4741 msgid "lpadmin: Expected class name after '-c' option!\n"
4742 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de clase tras la opción '-c'\n"
4743
4744 msgid "lpadmin: Expected description after '-D' option!\n"
4745 msgstr "lpadmin: Se esperaba una descripción tras la opción '-D'.\n"
4746
4747 msgid "lpadmin: Expected device URI after '-v' option!\n"
4748 msgstr "lpadmin: Se esperaba un URI de dispositivo tras la opción '-v'.\n"
4749
4750 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after '-I' option!\n"
4751 msgstr "lpadmin: Se esperaba tipo(s) de archivo(s) tras la opción '-l'.\n"
4752
4753 msgid "lpadmin: Expected hostname after '-h' option!\n"
4754 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de ordenador tras la opción '-h'.\n"
4755
4756 msgid "lpadmin: Expected interface after '-i' option!\n"
4757 msgstr "lpadmin: Se esperaba una interfaz tras la opción '-i'.\n"
4758
4759 msgid "lpadmin: Expected location after '-L' option!\n"
4760 msgstr "lpadmin: Se esperaba una ubicación tras la opción '-L'.\n"
4761
4762 msgid "lpadmin: Expected model after '-m' option!\n"
4763 msgstr "lpadmin: Se esperaba un modelo tras la opción '-m'.\n"
4764
4765 msgid "lpadmin: Expected name=value after '-o' option!\n"
4766 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre=valor tras la opción '-o'.\n"
4767
4768 msgid "lpadmin: Expected printer after '-p' option!\n"
4769 msgstr "lpadmin: Se esperaba una impresora tras la opción '-p'.\n"
4770
4771 msgid "lpadmin: Expected printer name after '-d' option!\n"
4772 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de impresora tras la opción '-d'\n"
4773
4774 msgid "lpadmin: Expected printer or class after '-x' option!\n"
4775 msgstr "lpadmin: Se esperaba una impresora o clase tras la opción '-x'.\n"
4776
4777 msgid "lpadmin: No member names were seen!\n"
4778 msgstr "lpadmin: No se han visto nombres de miembros.\n"
4779
4780 #, c-format
4781 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s.\n"
4782 msgstr "lpadmin: La impresora %s ya es miembro de la clase %s.\n"
4783
4784 #, c-format
4785 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s.\n"
4786 msgstr "lpadmin: La impresora %s no es miembro de la clase %s.\n"
4787
4788 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters!\n"
4789 msgstr "lpadmin: El nombre de la impresora sólo puede contener caracteres imprimibles.\n"
4790
4791 msgid ""
4792 "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
4793 " You must specify a printer name first!\n"
4794 msgstr ""
4795 "lpadmin: No se ha podido añadir una impresora a la clase:\n"
4796 " Debe especificar un nombre de impresora primero.\n"
4797
4798 #, c-format
4799 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s\n"
4800 msgstr "lpadmin: No se ha podido conectar al servidor: %s\n"
4801
4802 #, c-format
4803 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s\n"
4804 msgstr "lpadmin: No se ha podido abrir el archivo PPD \"%s\" - %s\n"
4805
4806 #, c-format
4807 msgid "lpadmin: Unable to open file \"%s\": %s\n"
4808 msgstr "lpadmin: No se ha podido abrir el archivo \"%s\": %s\n"
4809
4810 msgid ""
4811 "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
4812 " You must specify a printer name first!\n"
4813 msgstr ""
4814 "lpadmin: No se ha podido quitar una impresora de la clase:\n"
4815 " Primero debe especificar un nombre de impresora.\n"
4816
4817 msgid ""
4818 "lpadmin: Unable to set the PPD file:\n"
4819 " You must specify a printer name first!\n"
4820 msgstr ""
4821 "lpadmin: No se ha podido establecer el archivo PPD:\n"
4822 " Primero debe especificar un nombre de impresora.\n"
4823
4824 msgid ""
4825 "lpadmin: Unable to set the device URI:\n"
4826 " You must specify a printer name first!\n"
4827 msgstr ""
4828 "lpadmin: No se ha podido ajustar el URI de dispositivo:\n"
4829 " Primero debe especificar un nombre de impresora.\n"
4830
4831 msgid ""
4832 "lpadmin: Unable to set the interface script or PPD file:\n"
4833 " You must specify a printer name first!\n"
4834 msgstr ""
4835 "lpadmin: No se ha podido establecer el script de interfaz o el archivo PPD:\n"
4836 " Primero debe especificar un nombre de impresora.\n"
4837
4838 msgid ""
4839 "lpadmin: Unable to set the interface script:\n"
4840 " You must specify a printer name first!\n"
4841 msgstr ""
4842 "lpadmin: No se ha podido establecer el script de interfaz:\n"
4843 " Primero debe especificar un nombre de impresora.\n"
4844
4845 msgid ""
4846 "lpadmin: Unable to set the printer description:\n"
4847 " You must specify a printer name first!\n"
4848 msgstr ""
4849 "lpadmin: No se ha podido establecer la descripción de la impresora:\n"
4850 " Primero debe especificar un nombre de impresora.\n"
4851
4852 msgid ""
4853 "lpadmin: Unable to set the printer location:\n"
4854 " You must specify a printer name first!\n"
4855 msgstr ""
4856 "lpadmin: No se ha podido establecer la ubicación de la impresora:\n"
4857 " Primero debe especificar un nombre de impresora.\n"
4858
4859 msgid ""
4860 "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
4861 " You must specify a printer name first!\n"
4862 msgstr ""
4863 "lpadmin: No se han podido establecer las opciones de impresora:\n"
4864 " Primero debe especificar un nombre de impresora.\n"
4865
4866 #, c-format
4867 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"!\n"
4868 msgstr "lpadmin: Opción allow/deny desconocida \"%s\".\n"
4869
4870 #, c-format
4871 msgid "lpadmin: Unknown argument '%s'!\n"
4872 msgstr "lpadmin: Argumento '%s' desconocido.\n"
4873
4874 #, c-format
4875 msgid "lpadmin: Unknown option '%c'!\n"
4876 msgstr "lpadmin: Opción '%c' desconocida.\n"
4877
4878 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored!\n"
4879 msgstr "lpadmin: Advertencia - lista de tipo de contenido no tenida en cuenta.\n"
4880
4881 msgid "lpc> "
4882 msgstr "lpc> "
4883
4884 msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after --device-id!\n"
4885 msgstr "lpinfo: Se esperaba una cadena ID de dispositivo 1284 tras --device-id.\n"
4886
4887 msgid "lpinfo: Expected language after --language!\n"
4888 msgstr "lpinfo: Se esperaba un idioma tras --language.\n"
4889
4890 msgid "lpinfo: Expected make and model after --make-and-model!\n"
4891 msgstr "lpinfo: Se esperaba marca y modelo tras --make-and-model.\n"
4892
4893 msgid "lpinfo: Expected product string after --product!\n"
4894 msgstr "lpinfo: Se esperaba una cadena de producto tras --product.\n"
4895
4896 msgid "lpinfo: Expected scheme list after --exclude-schemes!\n"
4897 msgstr "lpinfo: Se esperaba una lista de esquemas tras --exclude-schemes.\n"
4898
4899 msgid "lpinfo: Expected scheme list after --include-schemes!\n"
4900 msgstr "lpinfo: Se esperaba una lista de esquemas tras --include-schemes.\n"
4901
4902 msgid "lpinfo: Expected timeout after --timeout!\n"
4903 msgstr "lpinfo: Se esperaba un tiempo tras --timeout.\n"
4904
4905 #, c-format
4906 msgid "lpinfo: Unknown argument '%s'!\n"
4907 msgstr "lpinfo Argumento '%s' desconocido.\n"
4908
4909 #, c-format
4910 msgid "lpinfo: Unknown option '%c'!\n"
4911 msgstr "lpinfo: Opción '%c' desconocida.\n"
4912
4913 #, c-format
4914 msgid "lpinfo: Unknown option '%s'!\n"
4915 msgstr "lpinfo: Opción desconocida '%s'.\n"
4916
4917 #, c-format
4918 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s\n"
4919 msgstr "lpmove: No se ha podido conectar al servidor: %s\n"
4920
4921 #, c-format
4922 msgid "lpmove: Unknown argument '%s'!\n"
4923 msgstr "lpmove: Argumento '%s' desconocido.\n"
4924
4925 #, c-format
4926 msgid "lpmove: Unknown option '%c'!\n"
4927 msgstr "lpmove: Opción '%c' desconocida.\n"
4928
4929 msgid "lpoptions: No printers!?!\n"
4930 msgstr "lpoptions: ¡¿¡No hay impresoras!?!\n"
4931
4932 #, c-format
4933 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s\n"
4934 msgstr "lpoptions: No se ha podido añadir la impresora o la instancia: %s\n"
4935
4936 #, c-format
4937 msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s\n"
4938 msgstr "lpoptions: No se ha podido obtener el archivo PPD para %s: %s\n"
4939
4940 #, c-format
4941 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s!\n"
4942 msgstr "lpoptions: No se ha podido abrir el archivo PPD para %s.\n"
4943
4944 msgid "lpoptions: Unknown printer or class!\n"
4945 msgstr "lpoptions: Impresora o clase desconocida.\n"
4946
4947 msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords!\n"
4948 msgstr "lppasswd: Solo el usuario root puede añadir o borrar contraseñas.\n"
4949
4950 msgid "lppasswd: Password file busy!\n"
4951 msgstr "lppasswd: Archivo de contraseñas ocupado.\n"
4952
4953 msgid "lppasswd: Password file not updated!\n"
4954 msgstr "lppasswd: Archivo de contraseñas no actualizado.\n"
4955
4956 msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match!\n"
4957 msgstr "lppasswd: Lo siento, las contraseñas no coinciden.\n"
4958
4959 msgid ""
4960 "lppasswd: Sorry, password rejected.\n"
4961 "Your password must be at least 6 characters long, cannot contain\n"
4962 "your username, and must contain at least one letter and number.\n"
4963 msgstr ""
4964 "lppasswd: Lo siento, se ha rechazado la contraseña.\n"
4965 "Su contraseña debe tener al menos 6 caracteres, no puede contener\n"
4966 "su nombre de usuario, y debe tener al menos una letra y un número.\n"
4967
4968 msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match!\n"
4969 msgstr "lppasswd: Lo siento, las contraseñas no coinciden.\n"
4970
4971 #, c-format
4972 msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s\n"
4973 msgstr "lppasswd: No se ha podido copiar la cadena de contraseña: %s\n"
4974
4975 #, c-format
4976 msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s\n"
4977 msgstr "lppasswd: No se ha podido abrir el archivo de contraseñas: %s\n"
4978
4979 #, c-format
4980 msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s\n"
4981 msgstr "lppasswd: No se ha podido escribir en el archivo de contraseñas: %s\n"
4982
4983 #, c-format
4984 msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s\n"
4985 msgstr "lppasswd: falló al hacer una copia de seguridad del antiguo archivo de contraseñas: %s\n"
4986
4987 #, c-format
4988 msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s\n"
4989 msgstr "lppasswd: falló al cambiar de nombre al archivo de contraseñas: %s\n"
4990
4991 #, c-format
4992 msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist.\n"
4993 msgstr "lppasswd: el usuario \"%s\" y el grupo \"%s\" no existen.\n"
4994
4995 #, c-format
4996 msgid "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
4997 msgstr "lpstat: error - Los nombre de variable de entorno %s no existen en el destino \"%s\".\n"
4998
4999 #, c-format
5000 msgid "members of class %s:\n"
5001 msgstr "miembros de la clase %s:\n"
5002
5003 msgid "no entries\n"
5004 msgstr "no hay entradas\n"
5005
5006 msgid "no system default destination\n"
5007 msgstr "no hay un destino predeterminado del sistema\n"
5008
5009 msgid "notify-events not specified!"
5010 msgstr "notify-events no especificado."
5011
5012 #, c-format
5013 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used!"
5014 msgstr "El URI notify-recipient-uri \"%s\" ya está usado."
5015
5016 #, c-format
5017 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme!"
5018 msgstr "El URI notify-recipient-uri \"%s\" usa un esquema desconocido."
5019
5020 #, c-format
5021 msgid "notify-subscription-id %d no good!"
5022 msgstr "notify-subscription-id %d incorrecto."
5023
5024 msgid "pending"
5025 msgstr "pendiente"
5026
5027 #, c-format
5028 msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"...\n"
5029 msgstr "ppdc: Añadiendo directorio include \"%s\"...\n"
5030
5031 #, c-format
5032 msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s...\n"
5033 msgstr "ppdc: Añadiendo/actualizando texto UI desde %s...\n"
5034
5035 #, c-format
5036 msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s.\n"
5037 msgstr "ppdc: Valor lógico (%s) incorrecto en línea %d de %s.\n"
5038
5039 #, c-format
5040 msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s!\n"
5041 msgstr "ppdc: Resolución de nombre \"%s\" incorrecta en línea %d de %s.\n"
5042
5043 #, c-format
5044 msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s!\n"
5045 msgstr "ppdc: Clave de estado %s incorrecta en línea %d de %s.\n"
5046
5047 #, c-format
5048 msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s.\n"
5049 msgstr "ppdc: Sustitución de variable ($%c) errónea en la línea %d de %s.\n"
5050
5051 #, c-format
5052 msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option!\n"
5053 msgstr "ppdc: Selección encontrada en línea %d de %s sin opciones.\n"
5054
5055 #, c-format
5056 msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s!\n"
5057 msgstr "ppdc: #po duplicado para código regional %s en línea %d de %s.\n"
5058
5059 #, c-format
5060 msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s!\n"
5061 msgstr "ppdc: Se esperaba una definición de filtro en la línea %d de %s.\n"
5062
5063 #, c-format
5064 msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s!\n"
5065 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre de programa en la línea %d de %s.\n"
5066
5067 #, c-format
5068 msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s.\n"
5069 msgstr "ppdc: Se esperaba un valor lógico en la línea %d de %s.\n"
5070
5071 #, c-format
5072 msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s!\n"
5073 msgstr "ppdc: Se esperaba un juego de caracteres tras Font en la línea %d de %s.\n"
5074
5075 #, c-format
5076 msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s.\n"
5077 msgstr "ppdc: Se esperaba un código apropiado en la línea %d de %s.\n"
5078
5079 #, c-format
5080 msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s.\n"
5081 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre/texto apropiado en la línea %d de %s.\n"
5082
5083 #, c-format
5084 msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s!\n"
5085 msgstr "ppdc: Se esperaba un orden de color para ColorModel en la línea %d de %s.\n"
5086
5087 #, c-format
5088 msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s!\n"
5089 msgstr "ppdc: Se esperaba colorspace para ColorModel en la línea %d de %s.\n"
5090
5091 #, c-format
5092 msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s!\n"
5093 msgstr "ppdc: Se esperaba compresión para ColorModel en la línea %d de %s.\n"
5094
5095 #, c-format
5096 msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s!\n"
5097 msgstr "ppdc: Se esperaba una cadena de restricciones para UIConstraints en la línea %d de %s.\n"
5098
5099 #, c-format
5100 msgid "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s!\n"
5101 msgstr "ppdc: Se esperaba una clave de tipo de controlador tras DriverType en la línea %d de %s.\n"
5102
5103 #, c-format
5104 msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s!\n"
5105 msgstr "ppdc: Se esperaba un tipo dúplex tras Duplex en la línea %d de %s.\n"
5106
5107 #, c-format
5108 msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s!\n"
5109 msgstr "ppdc: Se esperaba una codificación tras Font en la línea %d de %s.\n"
5110
5111 #, c-format
5112 msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s!\n"
5113 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre de archivo tras #po %s en la línea %d de %s.\n"
5114
5115 #, c-format
5116 msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s!\n"
5117 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre/texto de grupo en la línea %d de %s.\n"
5118
5119 #, c-format
5120 msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s!\n"
5121 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre de archivo include en la línea %d de %s.\n"
5122
5123 #, c-format
5124 msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s!\n"
5125 msgstr "ppdc: Se esperaba un número entero en la línea %d de %s.\n"
5126
5127 #, c-format
5128 msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s!\n"
5129 msgstr "ppdc: Se esperaba un código regional tras #po en la línea %d de %s.\n"
5130
5131 #, c-format
5132 msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s!\n"
5133 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras %s en la línea %d de %s.\n"
5134
5135 #, c-format
5136 msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s!\n"
5137 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras FileName en la línea %d de %s.\n"
5138
5139 #, c-format
5140 msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s!\n"
5141 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras Font en la línea %d de %s.\n"
5142
5143 #, c-format
5144 msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s!\n"
5145 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras Manufacturer en la línea %d de %s.\n"
5146
5147 #, c-format
5148 msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s!\n"
5149 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras MediaSize en la línea %d de %s.\n"
5150
5151 #, c-format
5152 msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s!\n"
5153 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras ModelName en la línea %d de %s.\n"
5154
5155 #, c-format
5156 msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s!\n"
5157 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras PCFileName en la línea %d de %s.\n"
5158
5159 #, c-format
5160 msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s!\n"
5161 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre/texto tras %s en la línea %d de %s.\n"
5162
5163 #, c-format
5164 msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s!\n"
5165 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre/texto tras Installable en la línea %d de %s.\n"
5166
5167 #, c-format
5168 msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s!\n"
5169 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre/texto tras Resolution en la línea %d de %s.\n"
5170
5171 #, c-format
5172 msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s!\n"
5173 msgstr "ppdc: Se esperaba una combinación nombre/texto para ColorModel en la línea %d de %s.\n"
5174
5175 #, c-format
5176 msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s!\n"
5177 msgstr "ppdc: Se esperaba una opción de nombre/texto en la línea %d de %s.\n"
5178
5179 #, c-format
5180 msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s!\n"
5181 msgstr "ppdc: Se esperaba una sección de opciones en la línea %d de %s.\n"
5182
5183 #, c-format
5184 msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s!\n"
5185 msgstr "ppdc: Se esperaba un tipo de opción en la línea %d de %s.\n"
5186
5187 #, c-format
5188 msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s!\n"
5189 msgstr "ppdc: Se esperaba un campo de anulación tras Resolution en la línea %d de %s.\n"
5190
5191 #, c-format
5192 msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s!\n"
5193 msgstr "ppdc: Se esperaba un número real en la línea %d de %s.\n"
5194
5195 #, c-format
5196 msgid "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %s!\n"
5197 msgstr "ppdc: Se esperaba resolución/tipo de soporte tras ColorProfile en la línea %d de %s.\n"
5198
5199 #, c-format
5200 msgid "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d of %s!\n"
5201 msgstr "ppdc: Se esperaba resolución/tipo de soporte tras SimpleColorProfile en la línea %d de %s.\n"
5202
5203 #, c-format
5204 msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s!\n"
5205 msgstr "ppdc: Se esperaba un selector tras %s en la línea %d de %s.\n"
5206
5207 #, c-format
5208 msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s!\n"
5209 msgstr "ppdc: Se esperaba un estado tras Font en la línea %d de %s.\n"
5210
5211 #, c-format
5212 msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s!\n"
5213 msgstr "ppdc: Se esperaba una cadena tras Copyright en la línea %d de %s.\n"
5214
5215 #, c-format
5216 msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s!\n"
5217 msgstr "ppdc: Se esperaba una cadena tras Version en la línea %d de %s.\n"
5218
5219 #, c-format
5220 msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s!\n"
5221 msgstr "ppdc: Se esperaban dos nombres de opciones en la línea %d de %s.\n"
5222
5223 #, c-format
5224 msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s!\n"
5225 msgstr "ppdc: Se esperaba un valor tras %s en la línea %d de %s.\n"
5226
5227 #, c-format
5228 msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s!\n"
5229 msgstr "ppdc: Se esperaba una versión tras Font en la línea %d de %s'.\n"
5230
5231 #, c-format
5232 msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"!\n"
5233 msgstr "ppdc: Nombre de fichero #include/#po incorrecto \"%s\".\n"
5234
5235 #, c-format
5236 msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s!\n"
5237 msgstr "ppdc: Coste incorrecto para el filtro en la línea %d de %s.\n"
5238
5239 #, c-format
5240 msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s!\n"
5241 msgstr "ppdc: Tipo MIME vacío incorrecto para el filtro en la línea %d de %s.\n"
5242
5243 #, c-format
5244 msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s!\n"
5245 msgstr "ppdc: Nombre de programa vacío incorrecto para el filtro en la línea %d de %s.\n"
5246
5247 #, c-format
5248 msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s!\n"
5249 msgstr "ppdc: Sección de opción incorrecta \"%s\" en la línea %d de %s.\n"
5250
5251 #, c-format
5252 msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s!\n"
5253 msgstr "ppdc: Tipo de opción incorrecta \"%s\" en la línea %d de %s.\n"
5254
5255 #, c-format
5256 msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"...\n"
5257 msgstr "ppdc: Cargando archivo de información de controlador \"%s\"...\n"
5258
5259 #, c-format
5260 msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"...\n"
5261 msgstr "ppdc: Cargando mensajes del idioma \"%s\"...\n"
5262
5263 #, c-format
5264 msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"...\n"
5265 msgstr "ppdc: Cargando mensajes desde \"%s\"...\n"
5266
5267 #, c-format
5268 msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"!\n"
5269 msgstr "ppdc: Falta un #endif al final de \"%s\".\n"
5270
5271 #, c-format
5272 msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s!\n"
5273 msgstr "ppdc: Falta un #if en la línea %d de %s.\n"
5274
5275 #, c-format
5276 msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s!\n"
5277 msgstr "ppdc: No se ha proporcionado catálogo de mensajes para el idioma %s.\n"
5278
5279 #, c-format
5280 msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s!\n"
5281 msgstr "ppdc: La opción %s redefinida con un tipo diferente en la línea %d de %s.\n"
5282
5283 #, c-format
5284 msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s!\n"
5285 msgstr "ppdc: Opción de restricción debe *name en línea %d de %s.\n"
5286
5287 #, c-format
5288 msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s!\n"
5289 msgstr "ppdc: Demasiados #if anidados en la línea %d de %s.\n"
5290
5291 #, c-format
5292 msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s.\n"
5293 msgstr "ppdc: No se ha podido crear el archivo PPD \"%s\" - %s.\n"
5294
5295 #, c-format
5296 msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s\n"
5297 msgstr "ppdc: No se ha podido crear el directorio de salida %s: %s\n"
5298
5299 #, c-format
5300 msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s\n"
5301 msgstr "ppdc: No se han podido crear canales (pipes) de salida: %s\n"
5302
5303 #, c-format
5304 msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s\n"
5305 msgstr "ppdc: No se ha podido ejecutar cupstestppd: %s\n"
5306
5307 #, c-format
5308 msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s!\n"
5309 msgstr "ppdc: No se ha podido encontrar el archivo #po %s en la línea %d de %s.\n"
5310
5311 #, c-format
5312 msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s!\n"
5313 msgstr "ppdc: No se ha podido encontrar el archivo include \"%s\" en la línea %d de %s.\n"
5314
5315 #, c-format
5316 msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s\n"
5317 msgstr "ppdc: No se ha podido encontrar localización para \"%s\" - %s\n"
5318
5319 #, c-format
5320 msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s\n"
5321 msgstr "ppdc: No se ha podido cargar el archivo de localización \"%s\" - %s\n"
5322
5323 #, c-format
5324 msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s.\n"
5325 msgstr "ppdc: Variable no definida (%s) en la línea %d de %s.\n"
5326
5327 #, c-format
5328 msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s!\n"
5329 msgstr "ppdc: Tipo de controlador desconocido %s en la línea %d de %s.\n"
5330
5331 #, c-format
5332 msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s!\n"
5333 msgstr "ppdc: Tipo dúplex desconocido \"%s\" en la línea %d de %s.\n"
5334
5335 #, c-format
5336 msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s!\n"
5337 msgstr "ppdc: Tamaño de papel desconocido \"%s\" en la línea %d de %s.\n"
5338
5339 #, c-format
5340 msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s!\n"
5341 msgstr "ppdc: Elemento desconocido \"%s\" visto en la línea %d de %s.\n"
5342
5343 #, c-format
5344 msgid "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s!\n"
5345 msgstr "ppdc: Caracteres finales desconocidos en el número real \"%s\" en la línea %d de %s.\n"
5346
5347 #, c-format
5348 msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s!\n"
5349 msgstr "ppdc: Cadena que comienza por %c sin terminar en la línea %d de %s.\n"
5350
5351 #, c-format
5352 msgid "ppdc: Writing %s...\n"
5353 msgstr "ppdc: Escribiendo %s...\n"
5354
5355 #, c-format
5356 msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"...\n"
5357 msgstr "ppdc: Escribiendo archivos PPD al directorio \"%s\"...\n"
5358
5359 #, c-format
5360 msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s!\n"
5361 msgstr "ppdmerge: LanguageVersion \"%s\" incorrecto en %s.\n"
5362
5363 #, c-format
5364 msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s...\n"
5365 msgstr "ppdmerge: Ignorando archivo PPD %s...\n"
5366
5367 #, c-format
5368 msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s- %s\n"
5369 msgstr "ppdmerge: No se ha podido hacer copia de seguridad de %s a %s- %s\n"
5370
5371 #, c-format
5372 msgid "printer %s disabled since %s -\n"
5373 msgstr "la impresora %s está deshabilitada desde %s -\n"
5374
5375 #, c-format
5376 msgid "printer %s is idle. enabled since %s\n"
5377 msgstr "la impresora %s está inactiva. activada desde %s\n"
5378
5379 #, c-format
5380 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
5381 msgstr "la impresora %s está imprimiendo %s-%d. activada desde %s\n"
5382
5383 #, c-format
5384 msgid "printer %s/%s disabled since %s -\n"
5385 msgstr "la impresora %s/%s está desactivada desde %s -\n"
5386
5387 #, c-format
5388 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s\n"
5389 msgstr "la impresora %s/%s está inactiva. activada desde %s\n"
5390
5391 #, c-format
5392 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
5393 msgstr "la impresora %s/%s está imprimiendo %s-%d. activada desde %s\n"
5394
5395 msgid "processing"
5396 msgstr "en proceso"
5397
5398 #, c-format
5399 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))\n"
5400 msgstr "la id solicitada es %s-%d (%d archivo(s))\n"
5401
5402 msgid "request-id uses indefinite length"
5403 msgstr "request-id usa una longitud indefinida"
5404
5405 msgid "scheduler is not running\n"
5406 msgstr "el planificador de tareas no se está ejecutando\n"
5407
5408 msgid "scheduler is running\n"
5409 msgstr "el planificador de tareas se está ejecutando\n"
5410
5411 #, c-format
5412 msgid "stat of %s failed: %s"
5413 msgstr "estado de %s ha fallado: %s"
5414
5415 msgid "status\t\tshow status of daemon and queue\n"
5416 msgstr "status\t\tmuestra el estado del demonio y la cola\n"
5417
5418 msgid "stopped"
5419 msgstr "parada"
5420
5421 #, c-format
5422 msgid "system default destination: %s\n"
5423 msgstr "destino predeterminado del sistema: %s\n"
5424
5425 #, c-format
5426 msgid "system default destination: %s/%s\n"
5427 msgstr "destino predeterminado del sistema: %s/%s\n"
5428
5429 msgid "unknown"
5430 msgstr "desconocido"
5431
5432 msgid "untitled"
5433 msgstr "sin título"
5434
5435 msgid "variable-bindings uses indefinite length"
5436 msgstr "variable-bindings usa una longitud indefinida"
5437