4 # Message catalog template for CUPS.
6 # Copyright 2007-2012 by Apple Inc.
7 # Copyright 2005-2007 by Easy Software Products.
9 # These coded instructions, statements, and computer programs are the
10 # property of Apple Inc. and are protected by Federal copyright
11 # law. Distribution and use rights are outlined in the file "LICENSE.txt"
12 # which should have been included with this file. If this file is
13 # file is missing or damaged, see the license at "http://www.cups.org/".
16 # Notes for Translators:
18 # The "checkpo" program located in the "locale" source directory can be used
19 # to verify that your translations do not introduce formatting errors or other
23 # ./checkpo cups_LL.po
25 # where "LL" is your locale.
27 # Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>, 2013.
30 "Project-Id-Version: CUPS 1.6\n"
31 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
32 "POT-Creation-Date: 2016-08-25 09:50-0400\n"
33 "PO-Revision-Date: 2013-07-14 12:00+0200\n"
34 "Last-Translator: Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>\n"
35 "Language-Team: Arch Linux Italian Team <giovanni@archlinux.org>\n"
38 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
39 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
45 msgstr "\t\t(nessuno)"
55 msgid "\tAfter fault: continue"
56 msgstr "\tDopo un errore: continua"
62 msgid "\tBanner required"
63 msgstr "\tBanner richiesto"
65 msgid "\tCharset sets:"
66 msgstr "\tSet di caratteri:"
68 msgid "\tConnection: direct"
69 msgstr "\tConnessione: diretta"
71 msgid "\tConnection: remote"
72 msgstr "\tConnessione: remota"
74 msgid "\tContent types: any"
75 msgstr "\tTipi di contenuto: qualsiasi"
77 msgid "\tDefault page size:"
78 msgstr "\tDimensione predefinite della pagina:"
80 msgid "\tDefault pitch:"
81 msgstr "\tTono predefinito:"
83 msgid "\tDefault port settings:"
84 msgstr "\tImpostazioni predefinite della porta:"
87 msgid "\tDescription: %s"
88 msgstr "\tDescrizione: %s"
90 msgid "\tForm mounted:"
91 msgstr "\tModulo installato:"
93 msgid "\tForms allowed:"
94 msgstr "\tModuli consentiti:"
97 msgid "\tInterface: %s.ppd"
98 msgstr "\tInterfaccia: %s.ppd"
101 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd"
102 msgstr "\tInterfaccia: %s/ppd/%s.ppd"
105 msgid "\tLocation: %s"
106 msgstr "\tPosizione: %s"
108 msgid "\tOn fault: no alert"
109 msgstr "\tIn caso di errore: nessun avviso"
111 msgid "\tPrinter types: unknown"
112 msgstr "\tTipi di stampanti: sconosciuto"
118 msgid "\tUsers allowed:"
119 msgstr "\tUtenti autorizzati:"
121 msgid "\tUsers denied:"
122 msgstr "\tUtenti non autorizzati:"
124 msgid "\tdaemon present"
125 msgstr "\tdemone presente"
128 msgstr "\tnessuna voce"
131 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1"
132 msgstr "\tla stampante è sul dispositivo '%s' velocità -1"
134 msgid "\tprinting is disabled"
135 msgstr "\tla stampa è disabilitata"
137 msgid "\tprinting is enabled"
138 msgstr "\tla stampa è abilitata"
141 msgid "\tqueued for %s"
142 msgstr "\tin coda per %s"
144 msgid "\tqueuing is disabled"
145 msgstr "\tla coda è disabilitata"
147 msgid "\tqueuing is enabled"
148 msgstr "\tla coda è abilitata"
150 msgid "\treason unknown"
151 msgstr "\tmotivo sconosciuto"
155 " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS"
158 " RISULTATI DETTAGLIATI DEL TEST DI CONFORMITÀ"
160 msgid " Ignore specific warnings."
161 msgstr " Ignora avvisi specifici."
163 msgid " Issue warnings instead of errors."
165 " Avvisa in caso di problemi invece degli errori."
167 msgid " REF: Page 15, section 3.1."
168 msgstr " RIF: pagina 15, sezione 3.1."
170 msgid " REF: Page 15, section 3.2."
171 msgstr " RIF: pagina 15, sezione 3.2."
173 msgid " REF: Page 19, section 3.3."
174 msgstr " RIF: pagina 19, sezione 3.3."
176 msgid " REF: Page 20, section 3.4."
177 msgstr " RIF: pagina 20, sezione 3.4."
179 msgid " REF: Page 27, section 3.5."
180 msgstr " RIF: pagina 27, sezione 3.5."
182 msgid " REF: Page 42, section 5.2."
183 msgstr " RIF: pagina 42, sezione 5.2."
185 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2."
186 msgstr " RIF: pagine 16-17, sezione 3.2."
188 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2."
189 msgstr " RIF: pagine 42-45, sezione 5.2."
191 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2."
192 msgstr " RIF: pagine 45-46, sezione 5.2."
194 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2."
195 msgstr " RIF: pagine 48-49, sezione 5.2."
197 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2."
198 msgstr " RIF: pagine 52-54, sezione 5.2."
201 msgid " %-39.39s %.0f bytes"
202 msgstr " %-39.39s %.0f byte"
205 msgid " PASS Default%s"
206 msgstr " PASS Default%s"
208 msgid " PASS DefaultImageableArea"
209 msgstr " PASS DefaultImageableArea"
211 msgid " PASS DefaultPaperDimension"
212 msgstr " PASS DefaultPaperDimension"
214 msgid " PASS FileVersion"
215 msgstr " PASS FileVersion"
217 msgid " PASS FormatVersion"
218 msgstr " PASS FormatVersion"
220 msgid " PASS LanguageEncoding"
221 msgstr " PASS LanguageEncoding"
223 msgid " PASS LanguageVersion"
224 msgstr " PASS LanguageVersion"
226 msgid " PASS Manufacturer"
227 msgstr " PASS Manufacturer"
229 msgid " PASS ModelName"
230 msgstr " PASS ModelName"
232 msgid " PASS NickName"
233 msgstr " PASS NickName"
235 msgid " PASS PCFileName"
236 msgstr " PASS PCFileName"
238 msgid " PASS PSVersion"
239 msgstr " PASS PSVersion"
241 msgid " PASS PageRegion"
242 msgstr " PASS PageRegion"
244 msgid " PASS PageSize"
245 msgstr " PASS PageSize"
247 msgid " PASS Product"
248 msgstr " PASS Product"
250 msgid " PASS ShortNickName"
251 msgstr " PASS ShortNickName"
254 msgid " WARN %s has no corresponding options."
255 msgstr " WARN %s non ha opzioni corrispondenti."
259 " WARN %s shares a common prefix with %s\n"
260 " REF: Page 15, section 3.2."
262 " WARN %s condivide un prefisso comune con %s\n"
263 " RIF: pagina 15, sezione 3.2."
267 " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should "
269 " REF: Page 122, section 5.17"
271 " WARN La parola chiave dell'opzione duplex %s potrebbe non "
272 "funzionare come previsto e dovrebbe essere chiamata Duplex.\n"
273 " RIF: pagina 122, sezione 5.17"
275 msgid " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings."
277 " WARN Il file contiene un insieme di righe che terminano con CR, "
281 " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
282 " REF: Pages 56-57, section 5.3."
284 " WARN LanguageEncoding è richiesto dalle specifiche PPD 4.3.\n"
285 " RIF: pagine 56-57, sezione 5.3."
288 msgid " WARN Line %d only contains whitespace."
289 msgstr " WARN La riga %d contiene solo spazi."
292 " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
293 " REF: Pages 58-59, section 5.3."
295 " WARN Manufacturer è richiesto dalle specifiche PPD 4.3.\n"
296 " RIF: pagine 58-59, sezione 5.3."
299 " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
302 " WARN I file PPD per sistemi diversi da Windows dovrebbero "
303 "utilizzare solo righe terminanti con LF e non con CR LF."
307 " WARN Obsolete PPD version %.1f.\n"
308 " REF: Page 42, section 5.2."
310 " WARN Versione obsoleta di PPD %.1f.\n"
311 " RIF: pagina 42, sezione 5.2."
314 " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
315 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
317 " WARN PCFileName più lungo di 8.3 vìola le specifiche PPD.\n"
318 " RIF: pagine 61-62, sezione 5.3."
321 " WARN PCFileName should contain a unique filename.\n"
322 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
324 " WARN PCFileName dovrebbe contenere un nome del file unico.\n"
325 " RIF: pagine 61-62, sezione 5.3."
328 " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
329 " REF: Pages 78-79, section 5.7."
331 " WARN Il protocollo contiene PJL ma gli attributi di JCL non sono "
333 " RIF: pagine 78-79, sezione 5.7."
336 " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
337 " REF: Pages 78-79, section 5.7."
339 " WARN Il protocollo contiene entrambi PJL e BCP; è previsto TBCP.\n"
340 " RIF: pagine 78-79, sezione 5.7."
343 " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
344 " REF: Pages 64-65, section 5.3."
346 " WARN ShortNickName richiesto dalle specifiche di PPD 4.3.\n"
347 " RIF: pagine 64-65, sezione 5.3."
349 msgid " cupsaddsmb [options] -a"
350 msgstr " cupsaddsmb [opzioni] -a"
352 msgid " cupstestdsc [options] -"
353 msgstr " cupstestdsc [opzioni] -"
355 msgid " program | cupstestppd [options] -"
356 msgstr " programma | cupstestppd [opzioni] -"
360 " %s \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
361 " (constraint=\"%s %s %s %s\")."
363 " %s \"%s %s\" confligge con \"%s %s\"\n"
364 " (vincolo=\"%s %s %s %s\")."
367 msgid " %s %s %s does not exist."
368 msgstr " %s %s %s non esiste."
371 msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization."
372 msgstr " %s %s file \"%s\" ha la capitalizzazione sbagliata."
376 " %s Bad %s choice %s.\n"
377 " REF: Page 122, section 5.17"
379 " %s errata %s scelta %s.\n"
380 " RIF: pagina 122, sezione 5.17"
383 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
385 " %s UTF-8 non è valido \"%s\" la string di traduzione dell'opzione %s, "
389 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s."
391 " %s UTF-8 non è valido \"%s\" la stringa di traduzione dell'opzione %s."
394 msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"."
395 msgstr " %s valore di cupsFilter non è valido \"%s\"."
398 msgid " %s Bad cupsFilter2 value \"%s\"."
399 msgstr " %s il valore di cupsFilter2 non è valido \"%s\"."
402 msgid " %s Bad cupsICCProfile %s."
403 msgstr " %s il valore di cupsICCProfile non è valido %s."
406 msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"."
407 msgstr " %s il valore di cupsPreFilter non è valido \"%s\"."
410 msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\""
411 msgstr " %s il valore di cupsUIConstraints non è valido %s: \"%s\""
414 msgid " %s Bad language \"%s\"."
415 msgstr " %s la lingua non è valida \"%s\"."
418 msgid " %s Bad permissions on %s file \"%s\"."
419 msgstr " %s permessi errati sul file %s \"%s\"."
422 msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s."
423 msgstr " %s ortografia errata di %s - dovrebbe essere %s."
426 msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID."
428 " %s non è possibile passare entrambi APScanAppPath e APScanAppBundleID."
431 msgid " %s Default choices conflicting."
432 msgstr " %s le scelte predefinite confliggono."
435 msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s"
436 msgstr " %s cupsUIConstraints è vuota %s"
439 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
441 " %s manca \"%s\" la stringa di traduzione dell'opzione %s, scelta %s."
444 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s."
445 msgstr " %s manca \"%s\" la stringa di traduzione dell'opzione %s."
448 msgid " %s Missing %s file \"%s\"."
449 msgstr " %s manca il file %s \"%s\"."
453 " %s Missing REQUIRED PageRegion option.\n"
454 " REF: Page 100, section 5.14."
456 " %s manca l'opzione RICHIESTA PageRegion.\n"
457 " RIF: pagina 100, sezione 5.14."
461 " %s Missing REQUIRED PageSize option.\n"
462 " REF: Page 99, section 5.14."
464 " %s manca l'opzione RICHIESTA PageSize.\n"
465 " RIF: pagina 99, sezione 5.14."
468 msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
469 msgstr " %s manca la scelta *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
472 msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
473 msgstr " %s manca la scelta *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
476 msgid " %s Missing cupsUIResolver %s"
477 msgstr " %s manca cupsUIResolver %s"
480 msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
481 msgstr " %s manca l'opzione %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
484 msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
485 msgstr " %s manca l'opzione %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
488 msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file."
489 msgstr " %s Nessuna traduzione base \"%s\" è inclusa nel file."
493 " %s REQUIRED %s does not define choice None.\n"
494 " REF: Page 122, section 5.17"
496 " %s RICHIESTA %s non definisce la scelta None.\n"
497 " RIF: pagina 122, sezione 5.17"
500 msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s."
501 msgstr " %s dimensione \"%s\" definita per %s ma non per %s."
504 msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)."
506 " %s dimensione \"%s\" presenta delle dimensioni inaspettate (%gx%g)."
509 msgid " %s Size \"%s\" should be \"%s\"."
510 msgstr " %s dimensione \"%s\" dovrebbe essere \"%s\"."
513 msgid " %s Size \"%s\" should be the Adobe standard name \"%s\"."
515 " %s dimensione \"%s\" dovrebbe essere il nome standard di Adobe \"%s\"."
518 msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s."
519 msgstr " %s cupsICCProfile %s il valore dell'hash collide con %s."
522 msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop."
523 msgstr " %s cupsUIResolver %s causa un loop."
527 " %s cupsUIResolver %s does not list at least two different options."
528 msgstr " %s cupsUIResolver %s non elenca almeno due opzioni differenti."
532 " **FAIL** %s must be 1284DeviceID\n"
533 " REF: Page 72, section 5.5"
535 " **FAIL** %s deve essere 1284DeviceID\n"
536 " RIF: pagina 72, sezione 5.5"
540 " **FAIL** Bad Default%s %s\n"
541 " REF: Page 40, section 4.5."
543 " **FAIL** Valore predefinito errato%s %s\n"
544 " RIF: pagina 40, sezione 4.5."
548 " **FAIL** Bad DefaultImageableArea %s\n"
549 " REF: Page 102, section 5.15."
551 " **FAIL** DefaultImageableArea non è valido %s\n"
552 " RIF: pagina 102, sezione 5.15."
556 " **FAIL** Bad DefaultPaperDimension %s\n"
557 " REF: Page 103, section 5.15."
559 " **FAIL** DefaultPaperDimension non è valido %s\n"
560 " RIF: pagina 103, sezione 5.15."
564 " **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n"
565 " REF: Page 56, section 5.3."
567 " **FAIL** FileVersion non è valido \"%s\"\n"
568 " RIF: pagina 56, sezione 5.3."
572 " **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n"
573 " REF: Page 56, section 5.3."
575 " **FAIL** FormatVersion non è valido \"%s\"\n"
576 " RIF: pagina 56, sezione 5.3."
579 " **FAIL** Bad JobPatchFile attribute in file\n"
580 " REF: Page 24, section 3.4."
582 " **FAIL** l'attributo di JobPatchFile nel file non è valido\n"
583 " RIF: pagina 24, sezione 3.4."
586 msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1."
588 " **FAIL** LanguageEncoding non è valido %s - deve essere ISOLatin1."
591 msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English."
592 msgstr " **FAIL** LanguageVersion non è valido %s - deve essere Inglese."
596 " **FAIL** Bad Manufacturer (should be \"%s\")\n"
597 " REF: Page 211, table D.1."
599 " **FAIL** Manufacturer non è valido (dovrebbe essere \"%s\")\n"
600 " RIF: pagina 211, tabella D.1."
604 " **FAIL** Bad ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
605 " REF: Pages 59-60, section 5.3."
607 " **FAIL** ModelName non è valido - \"%c\" non consentito nella "
609 " RIF: pagine 59-60, sezione 5.3."
612 " **FAIL** Bad PSVersion - not \"(string) int\".\n"
613 " REF: Pages 62-64, section 5.3."
615 " **FAIL** PSVersion non è valido - non è una \"(stringa) intera\".\n"
616 " RIF: pagine 62-64, sezione 5.3."
619 " **FAIL** Bad Product - not \"(string)\".\n"
620 " REF: Page 62, section 5.3."
622 " **FAIL** Product non è valido - non è una \"(stringa)\".\n"
623 " RIF: pagina 62, sezione 5.3."
626 " **FAIL** Bad ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
627 " REF: Pages 64-65, section 5.3."
629 " **FAIL** ShortNickName non è valido - più lungo di 31 caratteri.\n"
630 " RIF: pagine 64-65, sezione 5.3."
634 " **FAIL** Bad option %s choice %s\n"
635 " REF: Page 84, section 5.9"
637 " **FAIL** L'opzione %s non è valida scelta %s\n"
638 " RIF: pagina 84, sezione 5.9"
641 msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s"
643 " **FAIL** Il codice dell'opzione predefinita non può essere "
648 " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains "
651 " **FAIL** La stringa di traduzione predefinita dell'opzione %s scelta "
652 "%s contiene caratteri a 8-bit."
656 " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
659 " **FAIL** La stringa di traduzione predefinita dell'opzione %s "
660 "contiene caratteri a 8-bit."
663 msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case."
664 msgstr " **FAIL** I nomi dei gruppi %s e %s differiscono solo per caso."
667 msgid " **FAIL** Multiple occurrences of option %s choice name %s."
669 " **FAIL** Occorrenze multiple dell'opzione %s nome della scelta %s."
672 msgid " **FAIL** Option %s choice names %s and %s differ only by case."
674 " **FAIL** I nomi delle scelte %s e %s dell'opzione %s differiscono "
678 msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case."
680 " **FAIL** I nomi delle opzioni %s e %s differiscono solo per caso."
684 " **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
685 " REF: Page 40, section 4.5."
687 " **FAIL** RICHIESTA predefinita%s\n"
688 " RIF: pagina 40, sezione 4.5."
691 " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
692 " REF: Page 102, section 5.15."
694 " **FAIL** RICHIESTA DefaultImageableArea\n"
695 " RIF: pagina 102, sezione 5.15."
698 " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
699 " REF: Page 103, section 5.15."
701 " **FAIL** RICHIESTA DefaultPaperDimension\n"
702 " RIF: pagina 103, sezione 5.15."
705 " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
706 " REF: Page 56, section 5.3."
708 " **FAIL** RICHIESTA FileVersion\n"
709 " RIF: pagina 56, sezione 5.3."
712 " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
713 " REF: Page 56, section 5.3."
715 " **FAIL** RICHIESTA FormatVersion\n"
716 " RIF: pagina 56, sezione 5.3."
720 " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
721 " REF: Page 41, section 5.\n"
722 " REF: Page 102, section 5.15."
724 " **FAIL** RICHIESTA ImageableArea per PageSize %s\n"
725 " RIF: pagina 41, sezione 5.\n"
726 " RIF: pagina 102, sezione 5.15."
729 " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
730 " REF: Pages 56-57, section 5.3."
732 " **FAIL** RICHIESTA LanguageEncoding\n"
733 " RIF: pagina 56-57, sezione 5.3."
736 " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
737 " REF: Pages 57-58, section 5.3."
739 " **FAIL** RICHIESTA LanguageVersion\n"
740 " RIF: pagine 57-58, sezione 5.3."
743 " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
744 " REF: Pages 58-59, section 5.3."
746 " **FAIL** RICHIESTA Manufacturer\n"
747 " RIF: pagine 58-59, sezione 5.3."
750 " **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
751 " REF: Pages 59-60, section 5.3."
753 " **FAIL** RICHIESTA ModelName\n"
754 " RIF: pagine 59-60, sezione 5.3."
757 " **FAIL** REQUIRED NickName\n"
758 " REF: Page 60, section 5.3."
760 " **FAIL** RICHIESTA NickName\n"
761 " RIF: pagina 60, sezione 5.3."
764 " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
765 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
767 " **FAIL** RICHIESTA PCFileName\n"
768 " RIF: pagine 61-62, sezione 5.3."
771 " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
772 " REF: Pages 62-64, section 5.3."
774 " **FAIL** RICHIESTA PSVersion\n"
775 " RIF: pagine 62-64, sezione 5.3."
778 " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
779 " REF: Page 100, section 5.14."
781 " **FAIL** RICHIESTA PageRegion\n"
782 " RIF: pagina 100, sezione 5.14."
785 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
786 " REF: Page 41, section 5.\n"
787 " REF: Page 99, section 5.14."
789 " **FAIL** RICHIESTA PageSize\n"
790 " RIF: pagina 41, sezione 5.\n"
791 " RIF: pagina 99, sezione 5.14."
794 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
795 " REF: Pages 99-100, section 5.14."
797 " **FAIL** RICHIESTA PageSize\n"
798 " RIF: pagine 99-100, sezione 5.14."
802 " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
803 " REF: Page 41, section 5.\n"
804 " REF: Page 103, section 5.15."
806 " **FAIL** RICHIESTA PaperDimension per PageSize %s\n"
807 " RIF: pagina 41, sezione 5.\n"
808 " RIF: pagina 103, sezione 5.15."
811 " **FAIL** REQUIRED Product\n"
812 " REF: Page 62, section 5.3."
814 " **FAIL** RICHIESTA Product\n"
815 " RIF: pagina 62, sezione 5.3."
818 " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
819 " REF: Page 64-65, section 5.3."
821 " **FAIL** RICHIESTA ShortNickName\n"
822 " RIF: pagina 64-65, sezione 5.3."
825 msgid " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d."
826 msgstr " **FAIL** Non è possibile aprire il file PPD - %s alla riga %d."
829 msgid " %d ERRORS FOUND"
830 msgstr " %d SONO STATI TROVATI DEGLI ERRORI"
832 msgid " -h Show program usage"
833 msgstr " -h Mostra l'uso del programma"
837 " Bad %%%%BoundingBox: on line %d.\n"
838 " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:"
840 " Non è valido %%%%BoundingBox: alla riga %d.\n"
841 " RIF: pagina 39, %%%%BoundingBox:"
845 " Bad %%%%Page: on line %d.\n"
846 " REF: Page 53, %%%%Page:"
848 " Non è valido %%%%Page: alla riga %d.\n"
849 " RIF: pagina 53, %%%%Page:"
853 " Bad %%%%Pages: on line %d.\n"
854 " REF: Page 43, %%%%Pages:"
856 " Non è valido %%%%Pages: alla riga %d.\n"
857 " RIF: pagina 43, %%%%Pages:"
861 " Line %d is longer than 255 characters (%d).\n"
862 " REF: Page 25, Line Length"
864 " La riga %d è più lunga di 255 caratteri (%d).\n"
865 " RIF: pagina 25, Lunghezza della riga"
868 " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line.\n"
869 " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents"
871 " Manca %!PS-Adobe-3.0 nella prima riga.\n"
872 " RIF: pagina 17, 3.1 Documenti conformi"
875 msgid " Missing %%EndComments comment. REF: Page 41, %%EndComments"
877 " Manca il commento %%EndComments. RIF: pagina 41, %%EndComments"
881 " Missing or bad %%BoundingBox: comment.\n"
882 " REF: Page 39, %%BoundingBox:"
884 " Manca o non è valido %%BoundingBox: commento.\n"
885 " RIF: pagina 39, %%BoundingBox:"
889 " Missing or bad %%Page: comments.\n"
890 " REF: Page 53, %%Page:"
892 " Manca o non è valido %%Page: commenti.\n"
893 " RIF: pagina 53, %%Page:"
897 " Missing or bad %%Pages: comment.\n"
898 " REF: Page 43, %%Pages:"
900 " Manca o non è valido %%Pages: commento.\n"
901 " RIF: pagina 43, %%Pages:"
903 msgid " NO ERRORS FOUND"
904 msgstr " NON SONO STATI TROVATI ERRORI"
907 msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters."
908 msgstr " Tagliare %d righe che hanno superato i 255 caratteri."
911 msgid " Too many %%BeginDocument comments."
912 msgstr " Troppi %%BeginDocument commenti."
915 msgid " Too many %%EndDocument comments."
916 msgstr " Troppi %%EndDocument commenti."
918 msgid " Warning: file contains binary data."
919 msgstr " Attenzione: il file contiene dei dati binari."
922 msgid " Warning: no %%EndComments comment in file."
923 msgstr " Attenzione: nessun %%EndComments commento nel file."
926 msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file."
927 msgstr " Attenzione: versione obsoleta di DSC %.1f nel file."
929 msgid " ! expression Unary NOT of expression."
930 msgstr " ! expression Unario NON di espressione."
932 msgid " ( expressions ) Group expressions."
933 msgstr " ( espressioni ) Gruppo di espressioni."
935 msgid " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off."
936 msgstr " --[no-]debug-logging Attiva/disattiva il logging del debug."
938 msgid " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off."
939 msgstr " --[no-]remote-admin Attiva/disattiva l'amministrazione remota."
941 msgid " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet."
942 msgstr " --[no-]remote-any Consente/previene l'accesso da Internet."
944 msgid " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off."
946 " --[no-]share-printers Attiva/disattiva la condivisione della stampante."
948 msgid " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job."
950 " --[no-]user-cancel-any Consente/vieta che gli utenti eliminino le stampe."
952 msgid " --cr End lines with CR (Mac OS 9)."
953 msgstr " --cr Termina righe con CR (Mac OS 9)."
955 msgid " --crlf End lines with CR + LF (Windows)."
956 msgstr " --crlf Termina righe con CR + LF (Windows)."
958 msgid " --domain regex Match domain to regular expression."
960 " --domain regex Corrispondenza del dominio con l'espressione "
964 " --exec utility [argument ...] ;\n"
965 " Execute program if true."
967 " --exec utility [argument ...] ;\n"
968 " Esegue il programma se vero."
970 msgid " --false Always false."
971 msgstr " --false Sempre falso."
973 msgid " --help Show help."
976 msgid " --help Show this help."
977 msgstr " --help Mostra questo aiuto."
979 msgid " --host regex Match hostname to regular expression."
981 " --host regex Corrispondenza dell'hostname con l'espressione "
984 msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/macOS)."
987 msgid " --list-filters List filters that will be used."
990 msgid " --local True if service is local."
991 msgstr " --local Vero se il servizio è locale."
993 msgid " --ls List attributes."
994 msgstr " --ls Elenco attributi."
996 msgid " --name regex Match service name to regular expression."
998 " --name regex Corrispondenza del nome del servizio con "
999 "l'espressione regolare."
1001 msgid " --not expression Unary NOT of expression."
1002 msgstr " --not expression Unario NON di espressione."
1004 msgid " --path regex Match resource path to regular expression."
1006 " --path regex Corrispondenza del path della risorsa con "
1007 "l'espressione regolare."
1009 msgid " --port number[-number] Match port to number or range."
1011 " --port number[-numero] Corrispondenza della porta con il numero o con "
1014 msgid " --print Print URI if true."
1015 msgstr " --print Stampa URI se vero."
1017 msgid " --print-name Print service name if true."
1018 msgstr " --print-name Stampa il nome del servizio se vero."
1020 msgid " --quiet Quietly report match via exit code."
1022 " --quiet Riporta silenziosamente la corrispondenza tramite "
1023 "il codice d'uscita."
1025 msgid " --remote True if service is remote."
1026 msgstr " --remote Vero se il servizio è remoto."
1029 " --stop-after-include-error\n"
1030 " Stop tests after a failed INCLUDE."
1033 msgid " --true Always true."
1034 msgstr " --true Sempre vero."
1036 msgid " --txt key True if the TXT record contains the key."
1037 msgstr " --txt key Vero se il record TXT contiene la chiave."
1039 msgid " --txt-* regex Match TXT record key to regular expression."
1041 " --txt-* regex Corrispondenza della chiave del record TXT con "
1042 "l'espressione regolare."
1044 msgid " --uri regex Match URI to regular expression."
1046 " --uri regex Corrispondenza dell'URI con l'espressione regolare."
1048 msgid " --version Show program version."
1049 msgstr " --version Mostra la versione del programma."
1051 msgid " --version Show version."
1054 msgid " -4 Connect using IPv4."
1055 msgstr " -4 Connetti utilizzando IPv4."
1057 msgid " -6 Connect using IPv6."
1058 msgstr " -6 Connetti utilizzando IPv6."
1060 msgid " -C Send requests using chunking (default)."
1062 " -C Invia richieste utilizzando la suddivisione in "
1063 "blocchi (predefinito)."
1065 msgid " -D Remove the input file when finished."
1067 " -D Rimuovi il file di input una volta terminato."
1069 msgid " -D name=value Set named variable to value."
1070 msgstr " -D name=value Imposta la variabile chiamata al valore."
1072 msgid " -E Encrypt the connection."
1073 msgstr " -E Crittografa la connessione."
1075 msgid " -E Test with HTTP Upgrade to TLS."
1076 msgstr " -E Prova con l'aggiornamento HTTP a TLS."
1079 " -F Run in the foreground but detach from console."
1080 msgstr " -F Avvia in foreground ma esce dalla console."
1082 msgid " -H samba-server Use the named SAMBA server."
1083 msgstr " -H samba-server Utilizza il server SAMBA."
1085 msgid " -I Ignore errors."
1086 msgstr " -I Ignora gli errori."
1088 msgid " -I include-dir Add include directory to search path."
1090 " -I include-dir Aggiunge la directory include al percorso della "
1093 msgid " -I {filename,filters,none,profiles}"
1094 msgstr " -I {file,filtri,nessuno,profili}"
1096 msgid " -L Send requests using content-length."
1097 msgstr " -L Invia richieste utilizzando content-length."
1100 " -P filename.plist Produce XML plist to a file and test report to "
1104 msgid " -P filename.ppd Set PPD file."
1105 msgstr " -P filename.ppd Imposta il file PPD."
1107 msgid " -P number[-number] Match port to number or range."
1109 " -P number[-number] Corrispondenza della porta con il numero o con "
1112 msgid " -R root-directory Set alternate root."
1113 msgstr " -R root-directory Imposta una root alternativa."
1115 msgid " -S Test with SSL encryption."
1116 msgstr " -S Prova con crittografia SSL."
1118 msgid " -T seconds Set the browse timeout in seconds."
1119 msgstr " -T seconds Imposta il timeout in secondi."
1121 msgid " -T seconds Set the receive/send timeout in seconds."
1123 " -T seconds Imposta il timeout della ricezione/invio in "
1126 msgid " -U username Specify username."
1127 msgstr " -U username Specifica l'username."
1129 msgid " -V version Set default IPP version."
1130 msgstr " -V version Imposta la versione predefinita di IPP."
1133 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
1136 " -W {tutto,nessuno,vincoli,predefiniti,duplex,filtri,profili,dimensioni,"
1139 msgid " -X Produce XML plist instead of plain text."
1141 " -X Produce una plist XML invece di un testo normale."
1143 msgid " -a Export all printers."
1144 msgstr " -a Esporta tutte le stampanti."
1146 msgid " -c Produce CSV output."
1149 msgid " -c catalog.po Load the specified message catalog."
1151 " -c catalog.po Carica il catalogo del messaggio specificato."
1153 msgid " -c cups-files.conf Set cups-files.conf file to use."
1156 msgid " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use."
1157 msgstr " -c cupsd.conf Imposta il file cupsd.conf da utilizzare."
1159 msgid " -d name=value Set named variable to value."
1160 msgstr " -d name=value Imposta la variabile specificata al valore."
1162 msgid " -d output-dir Specify the output directory."
1163 msgstr " -d output-dir Specifica la directory di output."
1165 msgid " -d printer Use the named printer."
1166 msgstr " -d printer Utilizza la stampante specificata."
1168 msgid " -d regex Match domain to regular expression."
1170 " -d regex Corrispondenza del dominio con l'espressione "
1173 msgid " -e Use every filter from the PPD file."
1174 msgstr " -e Utilizza tutti i filtri dal file PPD."
1176 msgid " -f Run in the foreground."
1177 msgstr " -f Avvia in foreground."
1179 msgid " -f filename Set default request filename."
1180 msgstr " -f filename Imposta il file predefinito richiesto."
1182 msgid " -h Show this usage message."
1183 msgstr " -h Mostra questo messaggio di utilizzo."
1185 msgid " -h regex Match hostname to regular expression."
1187 " -h regex Corrispondenza dell'hostname con l'espressione "
1190 msgid " -h server[:port] Specify server address."
1191 msgstr " -h server[:porta] Specifica l'indirizzo del server."
1193 msgid " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)."
1195 " -i mime/type Imposta il tipo di MIME di input (altrimenti auto-"
1199 " -i seconds Repeat the last file with the given time interval."
1201 " -i secondi Ripeti l'ultimo file con il dato intervallo di "
1205 " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is "
1208 " -j job-id[,N] File del filtro N dal processo specificato (quello "
1209 "predefinito è il file 1)."
1211 msgid " -l List attributes."
1212 msgstr " -l Elenca gli attributi."
1214 msgid " -l Produce plain text output."
1217 msgid " -l Run cupsd on demand."
1220 msgid " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale)."
1221 msgstr " -l lang[,lang,...] Specifica la lingua(e) (locale) di output."
1223 msgid " -m Use the ModelName value as the filename."
1224 msgstr " -m Utilizza il valore di ModelName come file."
1227 " -m mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)."
1229 " -m mime/type Imposta il tipo di MIME di output (altrimenti "
1232 msgid " -n copies Set number of copies."
1233 msgstr " -n copies Imposta il numero di copie."
1236 " -n count Repeat the last file the given number of times."
1238 " -n count Ripete un numero di volte l'ultimo file dato."
1240 msgid " -n regex Match service name to regular expression."
1242 " -n regex Corrispondenza del nome del servizio con "
1243 "l'espressione regolare."
1246 " -o filename.drv Set driver information file (otherwise ppdi.drv)."
1247 msgstr " -o filename.drv Imposta un driver (altrimenti ppdi.drv)."
1249 msgid " -o filename.ppd[.gz] Set output file (otherwise stdout)."
1251 " -o filename.ppd[.gz] Imposta il file di output (altrimenti stdout)."
1253 msgid " -o name=value Set option(s)."
1254 msgstr " -o nome=valore Imposta opzione(i)."
1256 msgid " -p Print URI if true."
1257 msgstr " -p Stampa l'URI se vero."
1259 msgid " -p filename.ppd Set PPD file."
1260 msgstr " -p filename.ppd Imposta il file PPD."
1262 msgid " -q Quietly report match via exit code."
1264 " -q Riporta silenziosamente la corrispondenza tramite "
1265 "il codice d'uscita."
1267 msgid " -q Run silently."
1268 msgstr " -q Avvia silenziosamente."
1270 msgid " -r True if service is remote."
1271 msgstr " -r Vero se il servizio è remoto."
1273 msgid " -r Use 'relaxed' open mode."
1274 msgstr " -r Utilizza la modalità di apertura 'relaxed'."
1276 msgid " -s Print service name if true."
1277 msgstr " -s Stampa il nome del servizio se è vero."
1279 msgid " -s cups-files.conf Set cups-files.conf file to use."
1282 msgid " -t Produce a test report."
1283 msgstr " -t Produce un rapporto di prova."
1285 msgid " -t Test PPDs instead of generating them."
1286 msgstr " -t Prova i PPD invece di generarli."
1288 msgid " -t Test the configuration file."
1289 msgstr " -t Prova il file di configurazione."
1291 msgid " -t key True if the TXT record contains the key."
1292 msgstr " -t key Vero se il record di TXT contiene la chiave."
1294 msgid " -t title Set title."
1295 msgstr " -t title Imposta il titolo."
1297 msgid " -u Remove the PPD file when finished."
1298 msgstr " -u Rimuove il file PPD una volta terminato."
1300 msgid " -u regex Match URI to regular expression."
1302 " -u regex Corrispondenza dell'URI con l'espressione regolare."
1304 msgid " -v Be verbose."
1305 msgstr " -v Fornisce maggiori dettagli."
1307 msgid " -vv Be very verbose."
1308 msgstr " -vv Fornisce tantissimi dettagli."
1311 " -x utility [argument ...] ;\n"
1312 " Execute program if true."
1314 " -x utility [argument ...] ;\n"
1315 " Esegue il programma se è vero."
1317 msgid " -z Compress PPD files using GNU zip."
1319 " -z Il file PPD compresso sta utilizzando GNU zip."
1321 msgid " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Domain name"
1322 msgstr " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Nome del dominio"
1325 " IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
1326 " Fully-qualified domain name"
1328 " IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
1329 " Nome del dominio completo"
1331 msgid " IPPFIND_SERVICE_NAME Service instance name"
1332 msgstr " IPPFIND_SERVICE_NAME Nome istanza del servizio"
1334 msgid " IPPFIND_SERVICE_PORT Port number"
1335 msgstr " IPPFIND_SERVICE_PORT Numero della porta"
1337 msgid " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE DNS-SD registration type"
1338 msgstr " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE DNS-SD tipo di registrazione"
1340 msgid " IPPFIND_SERVICE_SCHEME URI scheme"
1341 msgstr " IPPFIND_SERVICE_SCHEME schema dell'URI"
1343 msgid " IPPFIND_SERVICE_URI URI"
1344 msgstr " IPPFIND_SERVICE_URI URI"
1346 msgid " IPPFIND_TXT_* Value of TXT record key"
1347 msgstr " IPPFIND_TXT_* Value della chiave del record TXT"
1350 " expression --and expression\n"
1353 " espressione --and espressione\n"
1357 " expression --or expression\n"
1360 " espressione --or espressione\n"
1363 msgid " expression expression Logical AND."
1364 msgstr " espressione espressione AND logico."
1366 msgid " {service_domain} Domain name"
1367 msgstr " {service_domain} Nome del dominio"
1369 msgid " {service_hostname} Fully-qualified domain name"
1370 msgstr " {service_hostname} Nome del dominio completo"
1372 msgid " {service_name} Service instance name"
1373 msgstr " {service_name} Nome istanza del servizio"
1375 msgid " {service_port} Port number"
1376 msgstr " {service_port} Numero della porta"
1378 msgid " {service_regtype} DNS-SD registration type"
1379 msgstr " {service_regtype} Tipo di registrazione DNS-SD"
1381 msgid " {service_scheme} URI scheme"
1382 msgstr " {service_scheme} Schema dell'URI"
1384 msgid " {service_uri} URI"
1385 msgstr " {service_uri} URI"
1387 msgid " {txt_*} Value of TXT record key"
1388 msgstr " {txt_*} Valore della chiave del record TXT"
1394 msgstr " OPERAZIONE NON RIUSCITA CORRETTAMENTE"
1397 msgstr " OPERAZIONE RIUSCITA CON SUCCESSO"
1400 msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - %s (RFC 2911 section 4.1.5)."
1402 "\"%s\": il valore dell'URI non è valido \"%s\" - %s (RFC 2911 sezione 4.1.5)."
1405 msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.5)."
1407 "\"%s\": il valore dell'URI non è valido \"%s\" - la lunghezza non è valida "
1408 "%d (RFC 2911 sezione 4.1.5)."
1411 msgid "\"%s\": Bad attribute name - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1413 "\"%s\": il nome dell'attributo non è valido - la lunghezza non è valida %d "
1414 "(RFC 2911 sezione 4.1.3)."
1418 "\"%s\": Bad attribute name - invalid character (RFC 2911 section 4.1.3)."
1420 "\"%s\": il nome dell'attributo non è valido - il carattere non è valido (RFC "
1421 "2911 sezione 4.1.3)."
1424 msgid "\"%s\": Bad boolen value %d (RFC 2911 section 4.1.11)."
1425 msgstr "\"%s\": il valore booleano non è valido %d (RFC 2911 sezione 4.1.11)."
1429 "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.7)."
1431 "\"%s\": il valore del set dei caratteri non è valido \"%s\" - i caratteri "
1432 "non sono validi (RFC 2911 sezione 4.1.7)."
1436 "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.7)."
1438 "\"%s\": il valore del set dei caratteri non è valido \"%s\" - la lunghezza "
1439 "non è valida %d (RFC 2911 sezione 4.1.7)."
1442 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1443 msgstr "\"%s\": dateTime UTC non è valido ore %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1446 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1447 msgstr "\"%s\": dateTime UTC non è valido minuti %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1450 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC sign '%c' (RFC 2911 section 4.1.14)."
1452 "\"%s\": dateTime UTC non è valido segno '%c' (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1455 msgid "\"%s\": Bad dateTime day %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1456 msgstr "\"%s\": dateTime non è valido giorno %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1459 msgid "\"%s\": Bad dateTime deciseconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1461 "\"%s\": dateTime non è valido decimi di secondi %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1464 msgid "\"%s\": Bad dateTime hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1465 msgstr "\"%s\": dateTime non è valido ore %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1468 msgid "\"%s\": Bad dateTime minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1469 msgstr "\"%s\": dateTime non è valido minuti %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1472 msgid "\"%s\": Bad dateTime month %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1473 msgstr "\"%s\": dateTime non è valido mese %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1476 msgid "\"%s\": Bad dateTime seconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1477 msgstr "\"%s\": dateTime non è valido secondi %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1480 msgid "\"%s\": Bad enum value %d - out of range (RFC 2911 section 4.1.4)."
1482 "\"%s\": il valore enum non è valido %d - fuori intervallo (RFC 2911 sezione "
1487 "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1489 "\"%s\": il valore della parola chiave non è valido \"%s\" - la lunghezza non "
1490 "è valida %d (RFC 2911 sezione 4.1.3)."
1494 "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - invalid character (RFC 2911 section "
1497 "\"%s\": il valore della parola chiave non è valido \"%s\" - il carattere non "
1498 "è valido (RFC 2911 sezione 4.1.3)."
1502 "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
1505 "\"%s\": il valore di mimeMediaType non è valido \"%s\" - i caratteri non "
1506 "sono validi (RFC 2911 sezione 4.1.9)."
1510 "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
1513 "\"%s\": il valore di mimeMediaType non è valido \"%s\" - la lunghezza non è "
1514 "valida %d (RFC 2911 sezione 4.1.9)."
1518 "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.2)."
1520 "\"%s\": il valore del nome non è valido \"%s\" - la sequenza UTF-8 non è "
1521 "valida (RFC 2911 sezione 4.1.2)."
1524 msgid "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.2)."
1526 "\"%s\": il valore del nome non è valido \"%s\" - la lunghezza non è valida "
1527 "%d (RFC 2911 sezione 4.1.2)."
1531 "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
1534 "\"%s\": il valore di naturalLanguage non è valido \"%s\" - i caratteri non "
1535 "sono validi (RFC 2911 sezione 4.1.8)."
1539 "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
1542 "\"%s\": il valore di naturalLanguage non è valido \"%s\" - la lunghezza non "
1543 "è valida %d (RFC 2911 sezione 4.1.8)."
1547 "\"%s\": Bad octetString value - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.10)."
1549 "\"%s\": il valore di octetString non è valido - la lunghezza non è valida %d "
1550 "(RFC 2911 sezione 4.1.10)."
1554 "\"%s\": Bad rangeOfInteger value %d-%d - lower greater than upper (RFC 2911 "
1557 "\"%s\": il valore di rangeOfInteger non è valido %d-%d - il più piccolo è "
1558 "superiore al più grande (RFC 2911 sezione 4.1.13)."
1562 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - bad units value (RFC 2911 section "
1565 "\"%s\": il valore di resolution non è valido %dx%d%s - il valore dell'unità "
1566 "non è valida (RFC 2911 sezione 4.1.15)."
1570 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - cross feed resolution must be "
1571 "positive (RFC 2911 section 4.1.15)."
1573 "\"%s\": il valore della risoluzione non è valido %dx%d%s - la risoluzione "
1574 "del feed deve essere positiva (RFC 2911 sezione 4.1.15)."
1578 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - feed resolution must be positive (RFC "
1579 "2911 section 4.1.15)."
1581 "\"%s\": il valore della risoluzione non è valido %dx%d%s - la risoluzione "
1582 "del feed deve essere positiva (RFC 2911 sezione 4.1.15)."
1586 "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.1)."
1588 "\"%s\": il valore del testo non è valido \"%s\" - la sequenza UTF-8 non è "
1589 "valida (RFC 2911 sezione 4.1.1)."
1592 msgid "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.1)."
1594 "\"%s\": il valore del testo non è valido \"%s\" - la lunghezza non è valida "
1595 "%d (RFC 2911 sezione 4.1.1)."
1599 "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.6)."
1601 "\"%s\": il valore di uriScheme non è valido \"%s\" - i caratteri non sono "
1602 "validi (RFC 2911 sezione 4.1.6)."
1606 "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.6)."
1608 "\"%s\": il valore di uriScheme non è valido \"%s\" - la lunghezza non è "
1609 "valida %d (RFC 2911 sezione 4.1.6)."
1612 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes"
1613 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f byte"
1632 msgid "%s (Borderless)"
1636 msgid "%s (Borderless, %s)"
1640 msgid "%s (Borderless, %s, %s)"
1644 msgid "%s accepting requests since %s"
1645 msgstr "%s sta accettando richieste da %s"
1648 msgid "%s cannot be changed."
1649 msgstr "%s non può essere modificato"
1652 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc."
1653 msgstr "%s non è implementato dalla versione di CUPS di lpc."
1656 msgid "%s is not ready"
1657 msgstr "%s non è pronta"
1661 msgstr "%s è pronta"
1664 msgid "%s is ready and printing"
1665 msgstr "%s è pronta e sta stampando"
1668 msgid "%s job-id user title copies options [file]"
1669 msgstr "%s job-id titolo dell'utente opzioni delle copie [file]"
1672 msgid "%s not accepting requests since %s -"
1673 msgstr "%s non sta accettando richieste da %s -"
1676 msgid "%s not supported."
1677 msgstr "%s non è supportato."
1680 msgid "%s/%s accepting requests since %s"
1681 msgstr "%s/%s sta accettando richieste da %s"
1684 msgid "%s/%s not accepting requests since %s -"
1685 msgstr "%s/%s non sta accettando richieste da %s -"
1688 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]"
1689 msgstr "%s: %-33.33s [processo %d localhost]"
1691 #. TRANSLATORS: Message is "subject: error"
1697 msgid "%s: %s failed: %s"
1698 msgstr "%s: %s non riuscito correttamente: %s"
1701 msgid "%s: Bad printer URI \"%s\"."
1705 msgid "%s: Bad version %s for \"-V\"."
1706 msgstr "%s: la versione %s non è valida per \"-V\"."
1709 msgid "%s: Don't know what to do."
1710 msgstr "%s: non so cosa fare."
1714 "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"."
1716 "%s: errore - %s destinazione inesistente dei nomi delle variabili di "
1720 msgid "%s: Error - add '/version=1.1' to server name."
1721 msgstr "%s: errore - aggiungere '/version=1.1' al nome del server."
1724 msgid "%s: Error - bad job ID."
1725 msgstr "%s: errore - l'ID del processo non è valido."
1728 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously."
1730 "%s: errore - non è possibile stampare file e alterare le stampe "
1734 msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided."
1736 "%s: errore - non è possibile stampare da stdin se non si fornisce un file o "
1737 "un ID del processo."
1740 msgid "%s: Error - copies must be 1 or more."
1744 msgid "%s: Error - expected character set after \"-S\" option."
1745 msgstr "%s: errore - è previsto un set di caratteri dopo l'opzione \"-S\"."
1748 msgid "%s: Error - expected content type after \"-T\" option."
1749 msgstr "%s: errore - è previsto il tipo di contenuto dopo l'opzione \"-T\"."
1752 msgid "%s: Error - expected copies after \"-#\" option."
1753 msgstr "%s: errore - sono previste delle copie dopo l'opzione \"-#\"."
1756 msgid "%s: Error - expected copies after \"-n\" option."
1757 msgstr "%s: errore - sono previste delle copie dopo l'opzione \"-n\"."
1760 msgid "%s: Error - expected destination after \"-P\" option."
1761 msgstr "%s: errore - è prevista una destinazione dopo l'opzione \"-P\"."
1764 msgid "%s: Error - expected destination after \"-d\" option."
1765 msgstr "%s: errore - è prevista una destinazione dopo l'opzione \"-d\"."
1768 msgid "%s: Error - expected form after \"-f\" option."
1769 msgstr "%s: errore - è previsto un modulo dopo l'opzione \"-f\"."
1772 msgid "%s: Error - expected hold name after \"-H\" option."
1773 msgstr "%s: errore - è previsto un nome dopo l'opzione \"-H\"."
1776 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-H\" option."
1777 msgstr "%s: errore - è previsto un hostname dopo l'opzione \"-H\"."
1780 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-h\" option."
1781 msgstr "%s: errore - è previsto un hostname dopo l'opzione \"-h\"."
1784 msgid "%s: Error - expected mode list after \"-y\" option."
1786 "%s: errore - è prevista una lista di modalità di attesa dopo l'opzione \"-y"
1790 msgid "%s: Error - expected name after \"-%c\" option."
1791 msgstr "%s: errore - è previsto un nome dopo l'opzione \"-%c\"."
1794 msgid "%s: Error - expected option=value after \"-o\" option."
1795 msgstr "%s: errore - è previsto un opzione=valore dopo l'opzione \"-o\"."
1798 msgid "%s: Error - expected page list after \"-P\" option."
1799 msgstr "%s: errore - è previsto un elenco di pagine dopo l'opzione \"-P\"."
1802 msgid "%s: Error - expected priority after \"-%c\" option."
1803 msgstr "%s: errore - è prevista una priorità dopo l'opzione \"-%c\"."
1806 msgid "%s: Error - expected reason text after \"-r\" option."
1807 msgstr "%s: errore - è previsto un testo del motivo dopo l'opzione \"-r\"."
1810 msgid "%s: Error - expected title after \"-t\" option."
1811 msgstr "%s: errore - è previsto un titolo dopo l'opzione \"-t\"."
1814 msgid "%s: Error - expected username after \"-U\" option."
1815 msgstr "%s: errore - è previsto un username dopo l'opzione \"-U\"."
1818 msgid "%s: Error - expected username after \"-u\" option."
1819 msgstr "%s: errore - è previsto un username dopo l'opzione \"-u\"."
1822 msgid "%s: Error - expected value after \"-%c\" option."
1823 msgstr "%s: errore - è previsto un valore dopo l'opzione \"-%c\"."
1827 "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after \"-W\" "
1830 "%s: errore - deve seguire \"completed\", \"non-completed\" oppure \"all\" "
1831 "dopo l'opzione \"-W\"."
1834 msgid "%s: Error - no default destination available."
1835 msgstr "%s: errore - nessuna destinazione predefinita disponibile."
1838 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100."
1839 msgstr "%s: errore- la priorità deve essere compresa tra 1 e 100."
1842 msgid "%s: Error - scheduler not responding."
1843 msgstr "%s: errore - lo scheduler non sta rispondendo."
1846 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"."
1847 msgstr "%s: errore - troppi file - \"%s\"."
1850 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s"
1851 msgstr "%s: errore - non è possibile accedere a \"%s\" - %s"
1854 msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s."
1855 msgstr "%s: errore - non è possibile mettere in coda da stdin - %s."
1858 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"."
1859 msgstr "%s: errore - destinazione sconosciuta \"%s\"."
1862 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"."
1863 msgstr "%s: errore - destinazione sconosciuta \"%s/%s\"."
1866 msgid "%s: Error - unknown option \"%c\"."
1867 msgstr "%s: errore - opzione sconosciuta \"%c\"."
1870 msgid "%s: Error - unknown option \"%s\"."
1871 msgstr "%s: errore - opzione sconosciuta \"%s\"."
1874 msgid "%s: Expected job ID after \"-i\" option."
1875 msgstr "%s: è previsto un ID del processo dopo l'opzione \"-i\"."
1878 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"."
1879 msgstr "%s: il nome della destinazione non è valido nella lista \"%s\"."
1882 msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"."
1883 msgstr "%s: la stringa del filtro non è valida \"%s\"."
1886 msgid "%s: Missing filename for \"-P\"."
1890 msgid "%s: Missing timeout for \"-T\"."
1891 msgstr "%s: manca il timeout di \"-T\"."
1894 msgid "%s: Missing version for \"-V\"."
1895 msgstr "%s: manca la versione di \"-V\"."
1898 msgid "%s: Need job ID (\"-i jobid\") before \"-H restart\"."
1900 "%s: è necessario un ID del processo (\"-i jobid\") prima di \"-H restart\"."
1903 msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s."
1904 msgstr "%s: nessun filtro per convertire da %s/%s a %s/%s."
1907 msgid "%s: Operation failed: %s"
1908 msgstr "%s: operazione non riuscita correttamente: %s"
1911 msgid "%s: Sorry, no encryption support."
1912 msgstr "%s: spiacenti, nessun supporto per la crittografia."
1915 msgid "%s: Unable to connect to \"%s:%d\": %s"
1919 msgid "%s: Unable to connect to server."
1920 msgstr "%s: non è possibile connettersi al server."
1923 msgid "%s: Unable to contact server."
1924 msgstr "%s: non è possibile contattare il server."
1927 msgid "%s: Unable to create PPD file: %s"
1931 msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"."
1932 msgstr "%s: non è possibile determinare il tipo di MIME di \"%s\"."
1935 msgid "%s: Unable to open \"%s\": %s"
1939 msgid "%s: Unable to open %s: %s"
1940 msgstr "%s: non è possibile aprire %s: %s"
1943 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d."
1944 msgstr "%s: non è possibile aprire il file PPD: %s alla riga %d."
1947 msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"."
1949 "%s: non è possibile leggere il database del MIME da \"%s\" oppure da \"%s\"."
1952 msgid "%s: Unable to resolve \"%s\"."
1956 msgid "%s: Unknown argument \"%s\"."
1960 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"."
1961 msgstr "%s: destinazione sconosciuta \"%s\"."
1964 msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s."
1965 msgstr "%s: destinazione sconosciuta del tipo di MIME %s/%s."
1968 msgid "%s: Unknown option \"%c\"."
1969 msgstr "%s: opzione sconosciuta \"%c\"."
1972 msgid "%s: Unknown option \"%s\"."
1973 msgstr "%s: opzione sconosciuta \"%s\"."
1976 msgid "%s: Unknown option \"-%c\"."
1977 msgstr "%s: opzione sconosciuta \"-%c\"."
1980 msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s."
1981 msgstr "%s: sorgente sconosciuto del tipo di MIME %s/%s."
1985 "%s: Warning - \"%c\" format modifier not supported - output may not be "
1988 "%s: attenzione - \"%c\" il formato del modificatore non è supportato - "
1989 "l'output potrebbe non essere corretto."
1992 msgid "%s: Warning - character set option ignored."
1993 msgstr "%s: attenzione - l'opzione del set dei caratteri è stata ignorata."
1996 msgid "%s: Warning - content type option ignored."
1997 msgstr "%s: attenzione - l'opzione del tipo di contenuto è stata ignorata."
2000 msgid "%s: Warning - form option ignored."
2001 msgstr "%s: attenzione - l'opzione del modulo è stata ignorata."
2004 msgid "%s: Warning - mode option ignored."
2005 msgstr "%s: attenzione - l'opzione modalità è stata ignorata."
2122 msgstr "1 inch/sec."
2125 msgstr "1.25x0.25\""
2128 msgstr "1.25x2.25\""
2130 msgid "1.5 inch/sec."
2131 msgstr "1.5 inch/sec."
2134 msgstr "1.50x0.25\""
2137 msgstr "1.50x0.50\""
2140 msgstr "1.50x1.00\""
2143 msgstr "1.50x2.00\""
2148 msgid "10 inches/sec."
2149 msgstr "10 inches/sec."
2164 msgstr "100 mm/sec."
2172 msgid "11 inches/sec."
2173 msgstr "11 inches/sec."
2184 msgid "12 inches/sec."
2185 msgstr "12 inches/sec."
2194 msgstr "120 mm/sec."
2221 msgstr "150 mm/sec."
2244 msgid "2 inches/sec."
2245 msgstr "2 inches/sec."
2247 msgid "2-Hole Punch (Landscape)"
2250 msgid "2-Hole Punch (Portrait)"
2253 msgid "2-Hole Punch (Reverse Landscape)"
2256 msgid "2-Hole Punch (Reverse Portrait)"
2259 msgid "2-Sided Printing"
2260 msgstr "2-Sided Printing"
2263 msgstr "2.00x0.37\""
2266 msgstr "2.00x0.50\""
2269 msgstr "2.00x1.00\""
2272 msgstr "2.00x1.25\""
2275 msgstr "2.00x2.00\""
2278 msgstr "2.00x3.00\""
2281 msgstr "2.00x4.00\""
2284 msgstr "2.00x5.50\""
2287 msgstr "2.25x0.50\""
2290 msgstr "2.25x1.25\""
2293 msgstr "2.25x4.00\""
2296 msgstr "2.25x5.50\""
2299 msgstr "2.38x5.50\""
2301 msgid "2.5 inches/sec."
2302 msgstr "2.5 inches/sec."
2305 msgstr "2.50x1.00\""
2308 msgstr "2.50x2.00\""
2311 msgstr "2.75x1.25\""
2323 msgstr "200 mm/sec."
2340 msgid "24-Pin Series"
2341 msgstr "24-Pin Series"
2350 msgstr "250 mm/sec."
2367 msgid "3 inches/sec."
2368 msgstr "3 inches/sec."
2373 msgid "3-Hole Punch (Landscape)"
2376 msgid "3-Hole Punch (Portrait)"
2379 msgid "3-Hole Punch (Reverse Landscape)"
2382 msgid "3-Hole Punch (Reverse Portrait)"
2386 msgstr "3.00x1.00\""
2389 msgstr "3.00x1.25\""
2392 msgstr "3.00x2.00\""
2395 msgstr "3.00x3.00\""
2398 msgstr "3.00x5.00\""
2401 msgstr "3.25x2.00\""
2404 msgstr "3.25x5.00\""
2407 msgstr "3.25x5.50\""
2410 msgstr "3.25x5.83\""
2413 msgstr "3.25x7.83\""
2422 msgstr "3.50x1.00\""
2431 msgstr "300 mm/sec."
2448 msgid "4 inches/sec."
2449 msgstr "4 inches/sec."
2451 msgid "4-Hole Punch (Landscape)"
2454 msgid "4-Hole Punch (Portrait)"
2457 msgid "4-Hole Punch (Reverse Landscape)"
2460 msgid "4-Hole Punch (Reverse Portrait)"
2464 msgstr "4.00x1.00\""
2466 msgid "4.00x13.00\""
2467 msgstr "4.00x13.00\""
2470 msgstr "4.00x2.00\""
2473 msgstr "4.00x2.50\""
2476 msgstr "4.00x3.00\""
2479 msgstr "4.00x4.00\""
2482 msgstr "4.00x5.00\""
2485 msgstr "4.00x6.00\""
2488 msgstr "4.00x6.50\""
2502 msgid "5 inches/sec."
2503 msgstr "5 inches/sec."
2517 msgid "6 inches/sec."
2518 msgstr "6 inches/sec."
2521 msgstr "6.00x1.00\""
2524 msgstr "6.00x2.00\""
2527 msgstr "6.00x3.00\""
2530 msgstr "6.00x4.00\""
2533 msgstr "6.00x5.00\""
2536 msgstr "6.00x6.00\""
2539 msgstr "6.00x6.50\""
2562 msgid "7 inches/sec."
2563 msgstr "7 inches/sec."
2577 msgid "8 inches/sec."
2578 msgstr "8 inches/sec."
2584 msgstr "8.00x1.00\""
2587 msgstr "8.00x2.00\""
2590 msgstr "8.00x3.00\""
2593 msgstr "8.00x4.00\""
2596 msgstr "8.00x5.00\""
2599 msgstr "8.00x6.00\""
2602 msgstr "8.00x6.50\""
2616 msgid "9 inches/sec."
2617 msgstr "9 inches/sec."
2625 msgid "9-Pin Series"
2626 msgstr "9-Pin Series"
2634 msgid "?Invalid help command unknown."
2635 msgstr "?Aiuto non valido comando sconosciuto."
2637 msgid "A Samba password is required to export printer drivers"
2639 "Per esportare i driver della stampante è richiesta una password di Samba."
2641 msgid "A Samba username is required to export printer drivers"
2643 "Per esportare i driver della stampante è richiesto un username di Samba"
2646 msgid "A class named \"%s\" already exists."
2647 msgstr "Una classe denominata \"%s\" già esiste."
2650 msgid "A printer named \"%s\" already exists."
2651 msgstr "Una stampante denominata \"%s\" già esiste."
2656 msgid "A0 Long Edge"
2657 msgstr "A0 Long Edge"
2662 msgid "A1 Long Edge"
2663 msgstr "A1 Long Edge"
2671 msgid "A2 Long Edge"
2672 msgstr "A2 Long Edge"
2677 msgid "A3 Long Edge"
2678 msgstr "A3 Long Edge"
2681 msgstr "A3 Oversize"
2683 msgid "A3 Oversize Long Edge"
2684 msgstr "A3 Oversize Long Edge"
2689 msgid "A4 Long Edge"
2690 msgstr "A4 Long Edge"
2693 msgstr "A4 Oversize"
2701 msgid "A5 Long Edge"
2702 msgstr "A5 Long Edge"
2705 msgstr "A5 Oversize"
2710 msgid "A6 Long Edge"
2711 msgstr "A6 Long Edge"
2740 msgid "ARCH C Long Edge"
2741 msgstr "ARCH C Long Edge"
2746 msgid "ARCH D Long Edge"
2747 msgstr "ARCH D Long Edge"
2752 msgid "ARCH E Long Edge"
2753 msgstr "ARCH E Long Edge"
2756 msgstr "Accetta le stampe"
2761 msgid "Accordian Fold"
2765 msgstr "Aggiungi una classe"
2768 msgstr "Aggiungi una stampante"
2770 msgid "Add RSS Subscription"
2771 msgstr "Aggiungere l'abbonamento RSS"
2776 msgid "Administration"
2777 msgstr "Amministrazione"
2782 msgid "Alternate Roll"
2791 msgid "AppSocket/HP JetDirect"
2792 msgstr "AppSocket/HP JetDirect"
2795 msgstr "Applicatore"
2797 msgid "Archival Envelope"
2800 msgid "Archival Fabric"
2804 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d."
2805 msgstr "Tentativo di impostare %s printer-state al valore non valido %d."
2808 msgid "Attribute \"%s\" is in the wrong group."
2812 msgid "Attribute \"%s\" is the wrong value type."
2816 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)."
2817 msgstr "I gruppi degli attributi sono fuori uso (%x < %x)."
2844 msgstr "B5 Oversize"
2858 msgid "Back Print Film"
2862 msgid "Bad 'document-format' value \"%s\"."
2863 msgstr "Il valore di 'document-format' non è valido \"%s\"."
2865 msgid "Bad NULL dests pointer"
2866 msgstr "Le destinazioni del puntatore NULL non sono valide"
2868 msgid "Bad OpenGroup"
2869 msgstr "OpenGroup non è valido"
2871 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
2872 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI non è valido"
2874 msgid "Bad OrderDependency"
2875 msgstr "OrderDependency non è valido"
2877 msgid "Bad PPD cache file."
2878 msgstr "Il file della cache del PPD non è valido."
2880 msgid "Bad PPD file."
2884 msgstr "La richiesta non è valida"
2886 msgid "Bad SNMP version number"
2887 msgstr "Il numero di versione di SNMP non è valido"
2889 msgid "Bad UIConstraints"
2890 msgstr "UIConstraints non è valido"
2892 msgid "Bad arguments to function"
2896 msgid "Bad copies value %d."
2897 msgstr "Il valore %d delle copie non è valido."
2899 msgid "Bad custom parameter"
2900 msgstr "Il parametro personalizzato non è valido"
2903 msgid "Bad device-uri \"%s\"."
2904 msgstr "Il device-uri \"%s\" non è valido."
2907 msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"."
2908 msgstr "Lo schema del device-uri \"%s\" non è valido."
2911 msgid "Bad document-format \"%s\"."
2912 msgstr "Il document-format \"%s\" non è valido."
2915 msgid "Bad document-format-default \"%s\"."
2916 msgstr "Il document-format-default \"%s\" non è valido."
2918 msgid "Bad filename buffer"
2919 msgstr "Il buffer del file non è valido"
2921 msgid "Bad hostname/address in URI"
2925 msgid "Bad job-name value: %s"
2926 msgstr "Il valore di job-name non è valido: %s"
2928 msgid "Bad job-name value: Wrong type or count."
2929 msgstr "Il valore di job-name non è valido: tipo o conteggio errato."
2931 msgid "Bad job-priority value."
2932 msgstr "Il valore di job-priority non è valido."
2935 msgid "Bad job-sheets value \"%s\"."
2936 msgstr "Il valore di job-sheets \"%s\" non è valido."
2938 msgid "Bad job-sheets value type."
2939 msgstr "Il tipo di valore di job-sheets non è valido."
2941 msgid "Bad job-state value."
2942 msgstr "Il valore di job-state non è valido."
2945 msgid "Bad job-uri \"%s\"."
2946 msgstr "Il valore di job-uri \"%s\" non è valido."
2949 msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"."
2950 msgstr "Il valore di notify-pull-method \"%s\" non è valido."
2953 msgid "Bad notify-recipient-uri \"%s\"."
2954 msgstr "Il valore di notify-recipient-uri \"%s\" non è valido."
2957 msgid "Bad number-up value %d."
2958 msgstr "Il valore di number-up %d non è valido."
2961 msgid "Bad option + choice on line %d."
2962 msgstr "L'opzione + scelta alla riga %d non è valida."
2965 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
2966 msgstr "Il valore di page-ranges %d-%d non è valido."
2968 msgid "Bad port number in URI"
2972 msgid "Bad port-monitor \"%s\"."
2973 msgstr "Il valore di port-monitor \"%s\" non è valido."
2976 msgid "Bad printer-state value %d."
2977 msgstr "Il valore di printer-state %d non è valido."
2979 msgid "Bad printer-uri."
2983 msgid "Bad request ID %d."
2984 msgstr "L'ID della richiesta %d non è valido."
2987 msgid "Bad request version number %d.%d."
2988 msgstr "Il numero della versione richiesta %d.%d non è valido."
2990 msgid "Bad resource in URI"
2993 msgid "Bad scheme in URI"
2996 msgid "Bad subscription ID"
2997 msgstr "L'ID della sottoscrizione non è valido"
2999 msgid "Bad username in URI"
3002 msgid "Bad value string"
3003 msgstr "La stringa ha un valore che non è valido"
3005 msgid "Bad/empty URI"
3017 msgid "Bind (Landscape)"
3020 msgid "Bind (Portrait)"
3023 msgid "Bind (Reverse Landscape)"
3026 msgid "Bind (Reverse Portrait)"
3029 msgid "Bond Envelope"
3033 msgstr "Carta per scrivere"
3035 msgid "Booklet Maker"
3039 msgid "Boolean expected for waiteof option \"%s\"."
3040 msgstr "È previsto un valore booleano per l'opzione waiteof \"%s\"."
3045 msgid "Buffer overflow detected, aborting."
3046 msgstr "È stato individuato un buffer overflow, operazione annullata."
3054 msgid "CPCL Label Printer"
3055 msgstr "CPCL Label Printer"
3060 msgid "Cancel RSS Subscription"
3061 msgstr "Eliminare l'abbonamento RSS"
3063 msgid "Canceling print job."
3064 msgstr "Eliminazione del processo di stampa in corso."
3066 msgid "Cannot change printer-is-shared for remote queues."
3069 msgid "Cannot share a remote Kerberized printer."
3070 msgstr "Non è possibile condividere una stampante remota kerberizzata."
3084 msgid "Change Settings"
3085 msgstr "Modifica le impostazioni"
3088 msgid "Character set \"%s\" not supported."
3089 msgstr "Il set di caratteri \"%s\" non è supportato."
3094 msgid "Clean Print Heads"
3095 msgstr "Pulisci le testine della stampante"
3097 msgid "Close-Job doesn't support the job-uri attribute."
3098 msgstr "Close-Job non supporta l'attributo job-uri."
3103 msgid "Coated Envelope"
3106 msgid "Coated Paper"
3113 msgstr "Modalità colore"
3115 msgid "Colored Labels"
3119 "Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
3121 "exit help quit status ?"
3123 "I comandi possono essere abbreviati. I comandi sono:\n"
3125 "exit help quit status ?"
3127 msgid "Community name uses indefinite length"
3128 msgstr "Il nome della comunità utilizza una lunghezza indefinita"
3130 msgid "Connected to printer."
3131 msgstr "Connesso alla stampante."
3133 msgid "Connecting to printer."
3134 msgstr "Connessione alla stampante in corso."
3142 msgid "Continuous Long"
3145 msgid "Continuous Short"
3148 msgid "Control file sent successfully."
3149 msgstr "Il file del controllo è stato inviato con successo."
3151 msgid "Copying print data."
3152 msgstr "Copia dei dati di stampa in corso."
3154 msgid "Cotton Envelope"
3163 msgid "Credentials have expired."
3167 msgstr "Personalizzato"
3169 msgid "CustominCutInterval"
3170 msgstr "CustominCutInterval"
3172 msgid "CustominTearInterval"
3173 msgstr "CustominTearInterval"
3193 msgid "Data file sent successfully."
3194 msgstr "I dati sono stati inviati con successo."
3196 msgid "Delete Class"
3197 msgstr "Elimina la classe"
3199 msgid "Delete Printer"
3200 msgstr "Elimina la stampante"
3202 msgid "DeskJet Series"
3203 msgstr "DeskJet Series"
3206 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
3207 msgstr "La destinazione \"%s\" non sta accettando le stampe."
3211 "Device: uri = %s\n"
3214 " make-and-model = %s\n"
3218 "Dispositivo: uri = %s\n"
3221 " marca-e-modello = %s\n"
3225 msgid "Direct Thermal Media"
3226 msgstr "Direct Thermal Media"
3229 msgid "Directory \"%s\" contains a relative path."
3230 msgstr "La directory \"%s\" contiene un path relativo."
3233 msgid "Directory \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3235 "La directory \"%s\" presenta dei permessi non sicuri (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3238 msgid "Directory \"%s\" is a file."
3239 msgstr "La directory \"%s\" è un file."
3242 msgid "Directory \"%s\" not available: %s"
3243 msgstr "La directory \"%s\" non è disponibile: %s"
3246 msgid "Directory \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3247 msgstr "Directory \"%s\" permessi OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3250 msgstr "Disabilitato"
3256 msgid "Document #%d does not exist in job #%d."
3257 msgstr "Il documento #%d non esiste nel processo #%d."
3259 msgid "Double Gate Fold"
3262 msgid "Double Staple (Landscape)"
3265 msgid "Double Staple (Portrait)"
3268 msgid "Double Staple (Reverse Landscape)"
3271 msgid "Double Staple (Reverse Portrait)"
3274 msgid "Double Wall Cardboard"
3289 msgid "EPL1 Label Printer"
3290 msgstr "EPL1 Label Printer"
3292 msgid "EPL2 Label Printer"
3293 msgstr "EPL2 Label Printer"
3295 msgid "Edit Configuration File"
3296 msgstr "Edita il file di configurazione"
3298 msgid "Embossing Foil"
3301 msgid "Empty PPD file."
3302 msgstr "Il file PPD è vuoto."
3304 msgid "Encryption is not supported."
3310 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet after the print job.
3311 msgid "Ending Banner"
3312 msgstr "Termine del banner"
3318 "Enter your username and password or the root username and password to access "
3319 "this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
3320 "valid Kerberos ticket."
3322 "Digitare la username e la password oppure l'username di root e la password "
3323 "per accedere a questa pagina. Se si utilizza l'autenticazione Kerberos, "
3324 "assicurarsi di disporre di un ticket di Kerberos valido."
3329 msgid "Envelope #10"
3332 msgid "Envelope #11"
3333 msgstr "Envelope #11"
3335 msgid "Envelope #12"
3336 msgstr "Envelope #12"
3338 msgid "Envelope #14"
3339 msgstr "Envelope #14"
3342 msgstr "Envelope #9"
3345 msgstr "Envelope B4"
3348 msgstr "Envelope B5"
3351 msgstr "Envelope B6"
3354 msgstr "Envelope C0"
3357 msgstr "Envelope C1"
3360 msgstr "Envelope C2"
3363 msgstr "Envelope C3"
3366 msgstr "Envelope C4"
3369 msgstr "Envelope C5"
3372 msgstr "Envelope C6"
3374 msgid "Envelope C65"
3375 msgstr "Envelope C65"
3378 msgstr "Envelope C7"
3380 msgid "Envelope Choukei 3"
3381 msgstr "Envelope Choukei 3"
3383 msgid "Envelope Choukei 3 Long Edge"
3384 msgstr "Envelope Choukei 3 Long Edge"
3386 msgid "Envelope Choukei 4"
3387 msgstr "Envelope Choukei 4"
3389 msgid "Envelope Choukei 4 Long Edge"
3390 msgstr "Envelope Choukei 4 Long Edge"
3393 msgstr "Envelope DL"
3395 msgid "Envelope Feed"
3396 msgstr "Envelope Feed"
3398 msgid "Envelope Invite"
3399 msgstr "Envelope Invite"
3401 msgid "Envelope Italian"
3402 msgstr "Envelope Italian"
3404 msgid "Envelope Kaku2"
3405 msgstr "Envelope Kaku2"
3407 msgid "Envelope Kaku2 Long Edge"
3408 msgstr "Envelope Kaku2 Long Edge"
3410 msgid "Envelope Kaku3"
3411 msgstr "Envelope Kaku3"
3413 msgid "Envelope Kaku3 Long Edge"
3414 msgstr "Envelope Kaku3 Long Edge"
3416 msgid "Envelope Monarch"
3417 msgstr "Envelope Monarch"
3419 msgid "Envelope PRC1"
3422 msgid "Envelope PRC1 Long Edge"
3423 msgstr "Envelope PRC1 Long Edge"
3425 msgid "Envelope PRC10"
3426 msgstr "Envelope PRC10"
3428 msgid "Envelope PRC10 Long Edge"
3429 msgstr "Envelope PRC10 Long Edge"
3431 msgid "Envelope PRC2"
3432 msgstr "Envelope PRC2"
3434 msgid "Envelope PRC2 Long Edge"
3435 msgstr "Envelope PRC2 Long Edge"
3437 msgid "Envelope PRC3"
3438 msgstr "Envelope PRC3"
3440 msgid "Envelope PRC3 Long Edge"
3441 msgstr "Envelope PRC3 Long Edge"
3443 msgid "Envelope PRC4"
3444 msgstr "Envelope PRC4"
3446 msgid "Envelope PRC4 Long Edge"
3447 msgstr "Envelope PRC4 Long Edge"
3449 msgid "Envelope PRC5 Long Edge"
3450 msgstr "Envelope PRC5 Long Edge"
3452 msgid "Envelope PRC5PRC5"
3453 msgstr "Envelope PRC5PRC5"
3455 msgid "Envelope PRC6"
3456 msgstr "Envelope PRC6"
3458 msgid "Envelope PRC6 Long Edge"
3459 msgstr "Envelope PRC6 Long Edge"
3461 msgid "Envelope PRC7"
3462 msgstr "Envelope PRC7"
3464 msgid "Envelope PRC7 Long Edge"
3465 msgstr "Envelope PRC7 Long Edge"
3467 msgid "Envelope PRC8"
3468 msgstr "Envelope PRC8"
3470 msgid "Envelope PRC8 Long Edge"
3471 msgstr "Envelope PRC8 Long Edge"
3473 msgid "Envelope PRC9"
3474 msgstr "Envelope PRC9"
3476 msgid "Envelope PRC9 Long Edge"
3477 msgstr "Envelope PRC9 Long Edge"
3479 msgid "Envelope Personal"
3480 msgstr "Envelope Personal"
3482 msgid "Envelope You4"
3483 msgstr "Envelope You4"
3485 msgid "Envelope You4 Long Edge"
3486 msgstr "Envelope You4 Long Edge"
3488 msgid "Environment Variables:"
3489 msgstr "Variabili d'ambiente:"
3494 msgid "Error Policy"
3495 msgstr "Policy dell'errore"
3497 msgid "Error reading raster data."
3500 msgid "Error sending raster data."
3501 msgstr "Si è verificato un errore durante l'invio dei dati raster."
3503 msgid "Error: need hostname after \"-h\" option."
3504 msgstr "Errore: è necessario l'hostname dopo l'opzione \"-h\"."
3506 msgid "Every 10 Labels"
3507 msgstr "Ogni 10 etichette"
3509 msgid "Every 2 Labels"
3510 msgstr "Ogni 2 etichette"
3512 msgid "Every 3 Labels"
3513 msgstr "Ogni 3 etichette"
3515 msgid "Every 4 Labels"
3516 msgstr "Ogni 4 etichette"
3518 msgid "Every 5 Labels"
3519 msgstr "Ogni 5 etichette"
3521 msgid "Every 6 Labels"
3522 msgstr "Ogni 6 etichette"
3524 msgid "Every 7 Labels"
3525 msgstr "Ogni 7 etichette"
3527 msgid "Every 8 Labels"
3528 msgstr "Ogni 8 etichette"
3530 msgid "Every 9 Labels"
3531 msgstr "Ogni 9 etichette"
3534 msgstr "Ogni etichetta"
3539 msgid "Expectation Failed"
3540 msgstr "Aspettativa non riuscita"
3542 msgid "Export Printers to Samba"
3543 msgstr "Esporta le stampanti per Samba"
3545 msgid "Expressions:"
3546 msgstr "Espressioni:"
3549 msgstr "OPERAZIONE NON RIUSCITA CORRETTAMENTE"
3554 msgid "FanFold German"
3555 msgstr "FanFold German"
3557 msgid "FanFold Legal German"
3558 msgstr "FanFold Legal German"
3563 msgid "Fast Grayscale"
3567 msgid "File \"%s\" contains a relative path."
3568 msgstr "Il file \"%s\" contiene un path relativo."
3571 msgid "File \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3572 msgstr "il file \"%s\" presenta dei permessi non sicuri (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3575 msgid "File \"%s\" is a directory."
3576 msgstr "Il file \"%s\" è una directory."
3579 msgid "File \"%s\" not available: %s"
3580 msgstr "Il file \"%s\" non è disponibile: %s"
3583 msgid "File \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3584 msgstr "File \"%s\" permessi OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3591 "File device URIs have been disabled. To enable, see the FileDevice directive "
3592 "in \"%s/cups-files.conf\"."
3594 "I file del dispositivo URI sono stati disabilitati. Per abilitare, vedere la "
3595 "direttiva FileDevice in \"%s/cups-files.conf\"."
3600 msgid "Fine Envelope"
3604 msgid "Finished page %d."
3605 msgstr "Finito pagina %d."
3613 msgid "Flexo Photo Polymer"
3631 msgid "Full Cut Tabs"
3643 msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length"
3644 msgstr "Get-Response-PDU utilizza una lunghezza indefinita"
3649 msgid "Glass Colored"
3652 msgid "Glass Opaque"
3655 msgid "Glass Surfaced"
3658 msgid "Glass Textured"
3661 msgid "Glossy Fabric"
3664 msgid "Glossy Labels"
3667 msgid "Glossy Optical Disc"
3670 msgid "Glossy Paper"
3671 msgstr "Carta lucida"
3673 msgid "Glossy Photo Paper"
3676 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id."
3677 msgstr "Esiste un attributo printer-uri ma nessun job-id."
3679 msgid "Gravure Cylinder"
3683 msgstr "Scala di grigi"
3697 msgid "Hanging Folder"
3698 msgstr "Directory appesa"
3700 msgid "Hash buffer too small."
3703 msgid "Heavyweight Envelope"
3706 msgid "Heavyweight Paper"
3709 msgid "Help file not in index."
3710 msgstr "Il file di aiuto non è nell'indice."
3715 msgid "High Gloss Fabric"
3718 msgid "High Gloss Labels"
3721 msgid "High Gloss Optical Disc"
3724 msgid "High Gloss Photo Paper"
3727 msgid "IPP 1setOf attribute with incompatible value tags."
3728 msgstr "L'attributo IPP 1setOf con tag di valore incompatibile."
3730 msgid "IPP attribute has no name."
3731 msgstr "L'attributo dell'IPP non ha nessun nome."
3733 msgid "IPP attribute is not a member of the message."
3734 msgstr "L'attributo IPP non è un membro del messaggio."
3736 msgid "IPP begCollection value not 0 bytes."
3737 msgstr "Il valore di IPP begCollection non è di 0 byte."
3739 msgid "IPP boolean value not 1 byte."
3740 msgstr "Il valore booleano di IPP non è di 1 byte."
3742 msgid "IPP date value not 11 bytes."
3743 msgstr "Il valore IPP date non è di 11 byte."
3745 msgid "IPP endCollection value not 0 bytes."
3746 msgstr "Il valore di IPP endCollection non è di 0 byte."
3748 msgid "IPP enum value not 4 bytes."
3749 msgstr "Il valore di IPP enum non è di 4 byte."
3751 msgid "IPP extension tag larger than 0x7FFFFFFF."
3752 msgstr "Il tag dell'estensione di IPP è maggiore di 0x7FFFFFFF."
3754 msgid "IPP integer value not 4 bytes."
3755 msgstr "Il valore intero di IPP non è di 4 byte."
3757 msgid "IPP language length overflows value."
3758 msgstr "Valore di overflow della lunghezza della lingua di IPP."
3760 msgid "IPP language length too large."
3761 msgstr "La lunghezza della lingua di IPP è troppo grande."
3763 msgid "IPP member name is not empty."
3764 msgstr "Il nome del membro IPP non è vuoto."
3766 msgid "IPP memberName value is empty."
3767 msgstr "Il valore di IPP memberName è vuoto."
3769 msgid "IPP memberName with no attribute."
3770 msgstr "IPP memberName con nessun attributo."
3772 msgid "IPP name larger than 32767 bytes."
3773 msgstr "Il nome dell'IPP è più grande di 32767 byte."
3775 msgid "IPP nameWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3776 msgstr "Il valore di IPP nameWithLanguage è inferiore al minimo di 4 byte."
3778 msgid "IPP octetString length too large."
3779 msgstr "La lunghezza di IPP octetString è troppo grande."
3781 msgid "IPP rangeOfInteger value not 8 bytes."
3782 msgstr "Il valore di IPP rangeOfInteger non è di 8 byte."
3784 msgid "IPP resolution value not 9 bytes."
3785 msgstr "Il valore di IPP resolution non è di 9 byte."
3787 msgid "IPP string length overflows value."
3788 msgstr "Valore di overflow della lunghezza della stringa di IPP."
3790 msgid "IPP textWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3791 msgstr "Il valore di textWithLanguage dell'IPP è inferiore a 4 byte."
3793 msgid "IPP value larger than 32767 bytes."
3794 msgstr "Il valore di IPP è più grande di 32767 byte."
3799 msgid "Illegal control character"
3800 msgstr "Il carattere di controllo è illegale"
3802 msgid "Illegal main keyword string"
3803 msgstr "La stringa della parola chiave principale è illegale"
3805 msgid "Illegal option keyword string"
3806 msgstr "La stringa della parola chiave dell'opzione è illegale"
3808 msgid "Illegal translation string"
3809 msgstr "La stringa della traduzione è illegale"
3811 msgid "Illegal whitespace character"
3812 msgstr "Il carattere spazio è illegale"
3814 msgid "Image Setter Paper"
3817 msgid "Imaging Cylinder"
3820 msgid "Inkjet Envelope"
3823 msgid "Inkjet Labels"
3826 msgid "Installable Options"
3827 msgstr "Opzioni installabili"
3832 msgid "IntelliBar Label Printer"
3833 msgstr "IntelliBar Label Printer"
3836 msgstr "Intellitech"
3838 msgid "Internal Server Error"
3839 msgstr "Errore interno del server"
3841 msgid "Internal error"
3842 msgstr "Errore interno"
3844 msgid "Internet Postage 2-Part"
3845 msgstr "Internet Postage 2-Part"
3847 msgid "Internet Postage 3-Part"
3848 msgstr "Internet Postage 3-Part"
3850 msgid "Internet Printing Protocol"
3851 msgstr "Internet Printing Protocol"
3853 msgid "Invalid media name arguments."
3854 msgstr "Gli argomenti del nome del supporto non sono validi."
3856 msgid "Invalid media size."
3857 msgstr "La dimensione del supporto non è valida."
3859 msgid "Invalid ppd-name value."
3863 msgid "Invalid printer command \"%s\"."
3864 msgstr "Il comando della stampante non è valido \"%s\"."
3887 msgid "JIS B4 Long Edge"
3888 msgstr "JIS B4 Long Edge"
3893 msgid "JIS B5 Long Edge"
3894 msgstr "JIS B5 Long Edge"
3899 msgid "JIS B6 Long Edge"
3900 msgstr "JIS B6 Long Edge"
3912 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files."
3913 msgstr "Il processo #%d non può essere riavviato, nessun file."
3916 msgid "Job #%d does not exist."
3917 msgstr "Il processo #%d non esiste."
3920 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
3921 msgstr "Il processo #%d è già stato interrotto - non è possibile eliminarlo."
3924 msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
3925 msgstr "Il processo #%d è già stato eliminato, impossibile eliminarlo."
3928 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
3929 msgstr "Il processo #%d è già completato, non è possibile eliminarlo."
3932 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered."
3933 msgstr "Il processo #%d è terminato e non può essere alterato."
3936 msgid "Job #%d is not complete."
3937 msgstr "Il processo #%d non è stato completato."
3940 msgid "Job #%d is not held for authentication."
3941 msgstr "Il processo #%d non è stato eseguito per l'autenticazione."
3944 msgid "Job #%d is not held."
3945 msgstr "Il processo #%d non è stato eseguito."
3947 msgid "Job Completed"
3948 msgstr "Il processo è stato completato"
3951 msgstr "Il processo è stato creato"
3953 msgid "Job Options Changed"
3954 msgstr "Le opzioni del processo sono state modificate"
3957 msgstr "Il processo è stato fermato"
3959 msgid "Job is completed and cannot be changed."
3960 msgstr "Il processo è stato completato e non può essere modificato."
3962 msgid "Job operation failed"
3963 msgstr "L'operazione del processo non è andata a buon fine"
3965 msgid "Job state cannot be changed."
3966 msgstr "Lo stato del processo non può essere modificato."
3968 msgid "Job subscriptions cannot be renewed."
3969 msgstr "Le sottoscrizioni del processo non possono essere rinnovate."
3977 msgid "LPD/LPR Host or Printer"
3978 msgstr "LPD/LPR Host o stampante"
3980 msgid "Label Printer"
3981 msgstr "Label Printer"
3992 msgid "Laminating Foil"
3996 msgid "Language \"%s\" not supported."
3997 msgstr "La lingua \"%s\" non è supportata."
3999 msgid "Large Address"
4000 msgstr "Large Address"
4002 msgid "Large Capacity"
4005 msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
4006 msgstr "LaserJet Series PCL 4/5"
4011 msgid "Left Gate Fold"
4017 msgid "Letter Oversize"
4018 msgstr "Letter Oversize"
4020 msgid "Letter Oversize Long Edge"
4021 msgstr "Letter Oversize Long Edge"
4029 msgid "Lightweight Envelope"
4032 msgid "Lightweight Paper"
4035 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
4036 msgstr "Linea più lunga di quella massima consentita (255 caratteri)"
4038 msgid "List Available Printers"
4039 msgstr "Elenco delle stampanti disponibili"
4044 msgid "Local printer created."
4047 msgid "Long-Edge (Portrait)"
4048 msgstr "Long-Edge (Portrait)"
4050 msgid "Looking for printer."
4051 msgstr "Cerca una stampante."
4063 msgstr "Alimentazione manuale"
4065 msgid "Matte Fabric"
4068 msgid "Matte Labels"
4071 msgid "Matte Optical Disc"
4074 msgid "Matte Photo Paper"
4078 msgstr "Dimensione del supporto"
4080 msgid "Media Source"
4081 msgstr "Sorgente multimediale"
4083 msgid "Media Tracking"
4084 msgstr "Monitoraggio del supporto"
4087 msgstr "Tipo di supporto"
4092 msgid "Memory allocation error"
4093 msgstr "Errore di allocazione della memoria"
4098 msgid "Metal Glossy"
4101 msgid "Metal High Gloss"
4110 msgid "Metal Semi Gloss"
4116 msgid "Missing CloseGroup"
4117 msgstr "Manca CloseGroup"
4119 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
4120 msgstr "Manca la libreria di PPD-Adobe-4.x"
4122 msgid "Missing asterisk in column 1"
4123 msgstr "Manca l'asterisco nella colonna 1"
4125 msgid "Missing document-number attribute."
4126 msgstr "Manca l'attributo di document-number."
4129 msgid "Missing double quote on line %d."
4130 msgstr "Mancano le virgolette alla riga %d."
4132 msgid "Missing form variable"
4133 msgstr "Manca la variabile del modulo"
4135 msgid "Missing last-document attribute in request."
4136 msgstr "Manca l'attributo last-document nella richiesta."
4138 msgid "Missing media or media-col."
4139 msgstr "Manca media o media-col."
4141 msgid "Missing media-size in media-col."
4142 msgstr "Manca media-size in media-col."
4144 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute."
4145 msgstr "Manca l'attributo notify-subscription-ids."
4147 msgid "Missing option keyword"
4148 msgstr "Manca la parola chiave dell'opzione"
4150 msgid "Missing requesting-user-name attribute."
4151 msgstr "Manca l'attributo di requesting-user-name."
4154 msgid "Missing required attribute \"%s\"."
4157 msgid "Missing required attributes."
4158 msgstr "Mancano gli attributi richiesti."
4160 msgid "Missing resource in URI"
4163 msgid "Missing scheme in URI"
4167 msgid "Missing value on line %d."
4168 msgstr "Manca il valore alla riga %d."
4170 msgid "Missing value string"
4171 msgstr "Manca la stringa del valore"
4173 msgid "Missing x-dimension in media-size."
4174 msgstr "Manca x-dimension in media-size."
4176 msgid "Missing y-dimension in media-size."
4177 msgstr "Manca y-dimension in media-size."
4181 "Model: name = %s\n"
4182 " natural_language = %s\n"
4183 " make-and-model = %s\n"
4186 "Modello: nome = %s\n"
4187 " lingua_naturale = %s\n"
4188 " marca-e-modello = %s\n"
4192 msgstr "Modificatori:"
4194 msgid "Modify Class"
4195 msgstr "Modifica la classe"
4197 msgid "Modify Printer"
4198 msgstr "Modifica la stampante"
4200 msgid "Mounting Tape"
4203 msgid "Move All Jobs"
4204 msgstr "Sposta tutti le stampe"
4207 msgstr "Sposta il processo"
4209 msgid "Moved Permanently"
4210 msgstr "Spostato in modo permanente"
4215 msgid "Multi Part Form"
4218 msgid "Multipurpose"
4221 msgid "NULL PPD file pointer"
4222 msgstr "Puntatore del file PPD NULL"
4224 msgid "Name OID uses indefinite length"
4225 msgstr "Il nome OID utilizza una lunghezza indefinita"
4227 msgid "Nested classes are not allowed."
4228 msgstr "Le classi nidificate non sono consentite."
4233 msgid "New credentials are not valid for name."
4236 msgid "New credentials are older than stored credentials."
4243 msgstr "Nessun contenuto"
4245 msgid "No Finishing"
4249 msgstr "Nessun nome del PPD"
4251 msgid "No VarBind SEQUENCE"
4252 msgstr "Nessuna SEQUENZA di VarBind"
4254 msgid "No Windows printer drivers are installed."
4255 msgstr "Non è stato installato nessun driver della stampante di Windows."
4257 msgid "No active connection"
4258 msgstr "Nessuna connessione attiva"
4260 msgid "No active connection."
4264 msgid "No active jobs on %s."
4265 msgstr "Nessun processo attivo su %s."
4267 msgid "No attributes in request."
4268 msgstr "Nessun attributo nella richiesta."
4270 msgid "No authentication information provided."
4271 msgstr "Nessuna informazione di autenticazione fornita."
4273 msgid "No common name specified."
4276 msgid "No community name"
4277 msgstr "Nessun nome della comunità"
4279 msgid "No default printer."
4280 msgstr "Nessuna stampante predefinita."
4282 msgid "No destinations added."
4283 msgstr "Nessuna destinazione aggiunta."
4285 msgid "No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable."
4287 "Non è stato trovato nessun dispositivo URI in argv[0] o nella variabile di "
4288 "ambiente DEVICE_URI."
4290 msgid "No error-index"
4291 msgstr "Nessin error-index"
4293 msgid "No error-status"
4294 msgstr "Nessun error-status"
4296 msgid "No file in print request."
4297 msgstr "Nessun file nella richiesta di stampa."
4299 msgid "No modification time"
4300 msgstr "Nessun orario di modifica"
4303 msgstr "Nessun nome OID"
4305 msgid "No pages were found."
4306 msgstr "Nessuna pagina è stata trovata."
4308 msgid "No printer name"
4309 msgstr "Nessun nome della stampante"
4311 msgid "No printer-uri found"
4312 msgstr "Non è stato trovato printer-uri"
4314 msgid "No printer-uri found for class"
4315 msgstr "Non è stato trovato printer-uri per la classe"
4317 msgid "No printer-uri in request."
4318 msgstr "Nessun printer-uri nella richiesta."
4320 msgid "No request URI."
4323 msgid "No request protocol version."
4326 msgid "No request sent."
4329 msgid "No request-id"
4330 msgstr "Nessun request-id"
4332 msgid "No stored credentials, not valid for name."
4335 msgid "No subscription attributes in request."
4336 msgstr "Nessun attributo della sottoscrizione nella richiesta."
4338 msgid "No subscriptions found."
4339 msgstr "Non è stata trovata nessuna sottoscrizione."
4341 msgid "No variable-bindings SEQUENCE"
4342 msgstr "Nessuna SEQUENZA di variable-bindings"
4344 msgid "No version number"
4345 msgstr "Nessun numero di versione"
4347 msgid "Non-continuous (Mark sensing)"
4348 msgstr "Non-continuous (Mark sensing)"
4350 msgid "Non-continuous (Web sensing)"
4351 msgstr "Non-continuous (Web sensing)"
4357 msgstr "Non trovato"
4359 msgid "Not Implemented"
4360 msgstr "Non implementato"
4362 msgid "Not Installed"
4363 msgstr "Non installato"
4365 msgid "Not Modified"
4366 msgstr "Non modificato"
4368 msgid "Not Supported"
4369 msgstr "Non supportato"
4371 msgid "Not allowed to print."
4372 msgstr "Non autorizzato a stampare."
4378 "Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
4381 "Nota: questo programma convalida solo i commenti DSC, non il PostScript "
4387 msgid "Off (1-Sided)"
4388 msgstr "Off (1-Sided)"
4394 msgstr "Guida in linea"
4396 msgid "Only local users can create a local printer."
4400 msgid "Open of %s failed: %s"
4401 msgstr "L'apertura di %s non è andata a buon fine: %s"
4403 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
4404 msgstr "OpenGroup senza prima un CloseGroup"
4406 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
4407 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI senza prima un CloseUI/JCLCloseUI"
4409 msgid "Operation Policy"
4410 msgstr "Policy dell'operazione"
4412 msgid "Optical Disc"
4416 msgid "Option \"%s\" cannot be included via %%%%IncludeFeature."
4417 msgstr "L'opzione \"%s\" non può essere inclusa tramite %%%%IncludeFeature."
4419 msgid "Options Installed"
4420 msgstr "Opzioni installate"
4428 msgid "Out of date PPD cache file."
4429 msgstr "Il file della cache del PPD non è aggiornato."
4431 msgid "Out of memory."
4432 msgstr "Memoria insufficiente."
4435 msgstr "Modalità di output"
4437 msgid "Output bin is almost full."
4440 msgid "Output bin is full."
4443 msgid "Output bin is missing."
4447 msgstr "OPERAZIONE RIUSCITA CON SUCCESSO"
4449 msgid "PCL Laser Printer"
4450 msgstr "Stampante laser PCL"
4455 msgid "PRC16K Long Edge"
4456 msgstr "PRC16K Long Edge"
4461 msgid "PRC32K Long Edge"
4462 msgstr "PRC32K Long Edge"
4464 msgid "PRC32K Oversize"
4465 msgstr "PRC32K Oversize"
4467 msgid "PRC32K Oversize Long Edge"
4468 msgstr "PRC32K Oversize Long Edge"
4470 msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU"
4471 msgstr "Il pacchetto non contiene un Get-Response-PDU"
4473 msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
4474 msgstr "Il pacchetto non inizia con SEQUENZA"
4482 msgid "Paper tray is almost empty."
4485 msgid "Paper tray is empty."
4488 msgid "Paper tray is missing."
4491 msgid "Parallel Fold"
4494 msgid "ParamCustominCutInterval"
4495 msgstr "ParamCustominCutInterval"
4497 msgid "ParamCustominTearInterval"
4498 msgstr "ParamCustominTearInterval"
4501 msgid "Password for %s on %s? "
4502 msgstr "Password di %s su %s? "
4505 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
4506 msgstr "La password di %s richiesta per accedere a %s tramite SAMBA:"
4509 msgstr "Metti in pausa la classe"
4511 msgid "Pause Printer"
4512 msgstr "Metti in pausa la stampante"
4517 msgid "Permanent Labels"
4526 msgid "Photo Labels"
4527 msgstr "Etichette delle foto"
4532 msgid "Photographic Archival"
4535 msgid "Plain Envelope"
4539 msgstr "Carta comune"
4544 msgid "Plastic Archival"
4547 msgid "Plastic Colored"
4550 msgid "Plastic Glossy"
4553 msgid "Plastic High Gloss"
4556 msgid "Plastic Matte"
4559 msgid "Plastic Satin"
4562 msgid "Plastic Semi Gloss"
4574 msgid "Port Monitor"
4575 msgstr "Controllo della porta"
4577 msgid "PostScript Printer"
4578 msgstr "Stampante PostScript"
4583 msgid "Postcard Double"
4586 msgid "Postcard Double Long Edge"
4587 msgstr "Postcard Double Long Edge"
4589 msgid "Postcard Long Edge"
4590 msgstr "Postcard Long Edge"
4595 msgid "Pre Cut Tabs"
4598 msgid "Preparing to print."
4599 msgstr "Preparazione per la stampa."
4601 msgid "Preprinted Envelope"
4604 msgid "Preprinted Paper"
4607 msgid "Print Density"
4608 msgstr "Densità di stampa"
4611 msgstr "Processo di stampa:"
4614 msgstr "Modalità di stampa"
4616 msgid "Print Quality"
4620 msgstr "Velocità di stampa"
4622 msgid "Print Self-Test Page"
4623 msgstr "Stampa la pagina Self-Test"
4626 msgstr "Velocità di stampa"
4628 msgid "Print Test Page"
4629 msgstr "Stampa pagina di prova"
4631 msgid "Print and Cut"
4632 msgstr "Stampa e taglia"
4634 msgid "Print and Tear"
4635 msgstr "Stampa e strappa"
4637 msgid "Print file sent."
4638 msgstr "Il file di stampa è stato inviato."
4640 msgid "Print job canceled at printer."
4641 msgstr "Il processo di stampa è stato annullato."
4643 msgid "Print job too large."
4644 msgstr "Il processo di stampa è troppo grande."
4646 msgid "Print job was not accepted."
4647 msgstr "Il processo di stampa non è stato accettato."
4650 msgid "Printer \"%s\" already exists."
4653 msgid "Printer Added"
4654 msgstr "La stampante è stata aggiunta"
4656 msgid "Printer Default"
4657 msgstr "Stampante predefinita"
4659 msgid "Printer Deleted"
4660 msgstr "La stampante è stata eliminata"
4662 msgid "Printer Modified"
4663 msgstr "La stampante è stata modificata"
4665 msgid "Printer Paused"
4666 msgstr "La stampante è stata messa in pausa"
4668 msgid "Printer Settings"
4669 msgstr "Impostazioni della stampante"
4671 msgid "Printer cannot print supplied content."
4672 msgstr "La stampante non può stampare il contenuto fornito."
4674 msgid "Printer cannot print with supplied options."
4675 msgstr "La stampante non può stampare con le opzioni fornite."
4684 msgid "Printing page %d, %u%% complete."
4690 msgid "Punched Paper"
4696 msgid "Quota limit reached."
4697 msgstr "Il limite della quota è stato raggiunto."
4699 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size"
4700 msgstr "Rank Owner Job File(s) Total Size"
4706 msgstr "Stampe rifiutate"
4709 msgid "Remote host did not accept control file (%d)."
4710 msgstr "L'host remosto non ha accettato il controllo (%d)."
4713 msgid "Remote host did not accept data file (%d)."
4714 msgstr "L'host remoto non ha accettato i dati (%d)."
4716 msgid "Reprint After Error"
4717 msgstr "Ristampa dopo un errore"
4719 msgid "Request Entity Too Large"
4720 msgstr "Entità della richiesta troppo grande"
4723 msgstr "Risoluzione"
4725 msgid "Resume Class"
4726 msgstr "Riprendi la classe"
4728 msgid "Resume Printer"
4729 msgstr "Riprendi la stampante"
4731 msgid "Return Address"
4732 msgstr "Ritorna l'indirizzo"
4740 msgid "Right Gate Fold"
4777 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'"
4778 msgstr "Avvio in corso del comando: %s %s -N -A %s -c '%s'"
4780 msgid "SEQUENCE uses indefinite length"
4781 msgstr "SEQUENZA utilizza una lunghezza indefinita"
4783 msgid "SSL/TLS Negotiation Error"
4784 msgstr "Errore di negoziazione SSL/TLS"
4786 msgid "Saddle Stitch"
4789 msgid "Satin Labels"
4792 msgid "Satin Optical Disc"
4795 msgid "Satin Photo Paper"
4801 msgid "Screen Paged"
4804 msgid "Security Labels"
4810 msgid "See remote printer."
4813 msgid "Self Adhesive"
4816 msgid "Self Adhesive Film"
4819 msgid "Self-signed credentials are blocked."
4822 msgid "Semi-Gloss Fabric"
4825 msgid "Semi-Gloss Labels"
4828 msgid "Semi-Gloss Optical Disc"
4831 msgid "Semi-Gloss Photo Paper"
4834 msgid "Sending data to printer."
4835 msgstr "Invio dei dati alla stampante."
4837 msgid "Server Restarted"
4838 msgstr "Il server è stato riavviato"
4840 msgid "Server Security Auditing"
4841 msgstr "Revisione della sicurezza del server"
4843 msgid "Server Started"
4844 msgstr "Il server è stato avviato"
4846 msgid "Server Stopped"
4847 msgstr "Il server è stato fermato"
4849 msgid "Server credentials not set."
4852 msgid "Service Unavailable"
4853 msgstr "Servizio non disponibile"
4855 msgid "Set Allowed Users"
4856 msgstr "Imposta gli utenti autorizzati"
4858 msgid "Set As Server Default"
4859 msgstr "Imposta come server predefinito"
4861 msgid "Set Class Options"
4862 msgstr "Imposta le opzioni della classe"
4864 msgid "Set Printer Options"
4865 msgstr "Imposta le opzioni della stampante"
4867 msgid "Set Publishing"
4868 msgstr "Imposta la pubblicazione"
4870 msgid "Shipping Address"
4871 msgstr "Indirizzo di spedizione"
4873 msgid "Short-Edge (Landscape)"
4874 msgstr "Short-Edge (Landscape)"
4885 msgid "Single Punch (Landscape)"
4888 msgid "Single Punch (Portrait)"
4891 msgid "Single Punch (Reverse Landscape)"
4894 msgid "Single Punch (Reverse Portrait)"
4897 msgid "Single Staple (Landscape)"
4900 msgid "Single Staple (Portrait)"
4903 msgid "Single Staple (Reverse Landscape)"
4906 msgid "Single Staple (Reverse Portrait)"
4909 msgid "Single Wall Cardboard"
4915 msgid "Special Paper"
4916 msgstr "Carta speciale"
4919 msgid "Spooling job, %.0f%% complete."
4920 msgstr "Processo di spooling, %.0f%% completato."
4931 msgid "Staple Edge (Landscape)"
4934 msgid "Staple Edge (Portrait)"
4937 msgid "Staple Edge (Reverse Landscape)"
4940 msgid "Staple Edge (Reverse Portrait)"
4943 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet before the print job.
4944 msgid "Starting Banner"
4945 msgstr "Inizio del banner"
4948 msgid "Starting page %d."
4949 msgstr "Pagina iniziale %d."
4957 msgid "Stationery Archival"
4960 msgid "Stationery Cotton"
4963 msgid "Stationery Heavyweight Coated"
4966 msgid "Stationery Inkjet Paper"
4970 msgid "Subscription #%d does not exist."
4971 msgstr "La sottoscrizione #%d non esiste."
4973 msgid "Substitutions:"
4974 msgstr "Sottoscrizioni:"
4985 msgid "Switching Protocols"
4986 msgstr "Protocolli di commutazione"
4994 msgid "Tabloid Oversize"
4995 msgstr "Tabloid Oversize"
4997 msgid "Tabloid Oversize Long Edge"
4998 msgstr "Tabloid Oversize Long Edge"
5006 msgid "Tear-Off Adjust Position"
5007 msgstr "Tear-Off Adjust Position"
5010 msgid "The \"%s\" attribute is required for print jobs."
5011 msgstr "L'attributo \"%s\" è richiesto per i processi di stampa."
5014 msgid "The %s attribute cannot be provided with job-ids."
5015 msgstr "L'attributo %s non può essere fornito con job-ids."
5019 "The '%s' Job Status attribute cannot be supplied in a job creation request."
5024 "The '%s' operation attribute cannot be supplied in a Create-Job request."
5026 "L'attributo dell'operazione '%s' non può essere fornito in una richiesta "
5030 msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
5031 msgstr "Il file PPD \"%s\" non è stato trovato."
5034 msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
5035 msgstr "Non è possibile aprire il file PPD \"%s\": %s"
5037 msgid "The PPD file could not be opened."
5038 msgstr "Il file PPD non può essere aperto."
5041 "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
5042 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
5044 "Il nome della classe può contenere fino a 127 caratteri stampabili e non può "
5045 "contenere spazi, barre (/) o cancelletto (#)."
5047 msgid "The developer unit needs to be replaced."
5048 msgstr "L'unità di sviluppo deve essere sostituita."
5050 msgid "The developer unit will need to be replaced soon."
5051 msgstr "L'unità di sviluppo dovrà essere sostituita a breve."
5053 msgid "The fuser's temperature is high."
5054 msgstr "La temperatura di fusione è alta."
5056 msgid "The fuser's temperature is low."
5057 msgstr "La temperatura di fusione è bassa."
5060 "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
5062 "L'attributo notify-lease-duration non può essere utilizzato con le "
5063 "sottoscrizioni del processo."
5066 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)."
5067 msgstr "Il valore di notify-user-data è troppo grande (%d > 63 ottetti)."
5069 msgid "The optical photoconductor needs to be replaced."
5070 msgstr "Il fotoconduttore ottico deve essere sostituito."
5072 msgid "The optical photoconductor will need to be replaced soon."
5073 msgstr "Il fotoconduttore ottico dovrà essere sostituito a breve."
5075 msgid "The printer configuration is incorrect or the printer no longer exists."
5077 "La configurazione della stampante è errata oppure la stampante non esiste "
5080 msgid "The printer did not respond."
5081 msgstr "La stampante non ha risposto."
5083 msgid "The printer is in use."
5084 msgstr "La stampante è in uso."
5086 msgid "The printer is low on ink."
5089 msgid "The printer is low on toner."
5092 msgid "The printer is not connected."
5093 msgstr "La stampante non è connessa."
5095 msgid "The printer is not responding."
5096 msgstr "La stampante non risponde."
5098 msgid "The printer is now connected."
5099 msgstr "Adesso la stampante è connessa."
5101 msgid "The printer is now online."
5102 msgstr "Adesso la stampante è online."
5104 msgid "The printer is offline."
5105 msgstr "La stampante è offline."
5107 msgid "The printer is unreachable at this time."
5108 msgstr "In questo momento la stampante non è raggiungibile."
5110 msgid "The printer may be out of ink."
5111 msgstr "L'inchiostro della stampante potrebbe essere esaurito."
5113 msgid "The printer may be out of toner."
5114 msgstr "Il toner della stampante potrebbe essere esaurito."
5116 msgid "The printer may not exist or is unavailable at this time."
5118 "La stampante potrebbe non esistere oppure non è disponibile in questo "
5122 "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
5123 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
5125 "Il nome della stampante può contenere solo un massimo di 127 caratteri "
5126 "stampabili e non può contenere spazi, barre (/) oppure il simbolo del "
5129 msgid "The printer or class does not exist."
5130 msgstr "Non esiste la stampante o la classe."
5132 msgid "The printer or class is not shared."
5133 msgstr "La stampante o la classe non è condivisa."
5135 msgid "The printer's cover is open."
5136 msgstr "Il coperchio della stampante è aperto."
5138 msgid "The printer's door is open."
5139 msgstr "La porta della stampante è aperta."
5141 msgid "The printer's interlock is open."
5142 msgstr "Il blocco della stampante è aperto."
5144 msgid "The printer's waste bin is almost full."
5145 msgstr "Il cestino della stampante è quasi pieno."
5147 msgid "The printer's waste bin is full."
5148 msgstr "Il cestino della stampante è pieno."
5151 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
5152 msgstr "Il printer-uri \"%s\" contiene caratteri non validi."
5154 msgid "The printer-uri attribute is required."
5155 msgstr "L'attributo printer-uri è richiesto."
5158 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
5160 "Il printer-uri deve essere del formato \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
5163 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
5165 "Il printer-uri deve essere del formato \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME"
5169 "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
5170 "(?), or the pound sign (#)."
5172 "Il nome della sottoscrizione non può contenere spazi, barre (/), punti "
5173 "interrogativi (?) o cancelletto (#)."
5176 "The web interface is currently disabled. Run \"cupsctl WebInterface=yes\" to "
5179 "L'interfaccia web è attualmente disabilitata. Avviare \"cupsctl "
5180 "WebInterface=yes\" per abilitarla."
5183 msgid "The which-jobs value \"%s\" is not supported."
5184 msgstr "Il valore which-jobs \"%s\" non è supportato."
5186 msgid "There are too many subscriptions."
5187 msgstr "Ci sono troppe sottoscrizioni."
5189 msgid "There was an unrecoverable USB error."
5190 msgstr "Si è verificato un errore irreversibile sulla porta USB."
5192 msgid "Thermal Transfer Media"
5193 msgstr "Trasferimento termico"
5195 msgid "Too many active jobs."
5196 msgstr "Troppe stampe attive."
5199 msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)."
5200 msgstr "Troppi valori di job-sheets (%d > 2)."
5203 msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)."
5204 msgstr "Troppi valori di printer-state-reasons (%d > %d)."
5215 msgid "Transparency"
5216 msgstr "Trasparenza"
5281 msgid "Triple Staple (Landscape)"
5284 msgid "Triple Staple (Portrait)"
5287 msgid "Triple Staple (Reverse Landscape)"
5290 msgid "Triple Staple (Reverse Portrait)"
5293 msgid "Triple Wall Cardboard"
5296 msgid "Trust on first use is disabled."
5299 msgid "URI Too Long"
5300 msgstr "L'URI è troppo lungo"
5302 msgid "URI too large"
5311 msgid "US Legal Oversize"
5312 msgstr "US Legal Oversize"
5317 msgid "US Letter Long Edge"
5318 msgstr "US Letter Long Edge"
5320 msgid "US Letter Oversize"
5321 msgstr "US Letter Oversize"
5323 msgid "US Letter Oversize Long Edge"
5324 msgstr "US Letter Oversize Long Edge"
5326 msgid "US Letter Small"
5327 msgstr "US Letter Small"
5329 msgid "Unable to access cupsd.conf file"
5330 msgstr "Non è possibile accedere al file cupsd.conf"
5332 msgid "Unable to access help file."
5333 msgstr "Non è possibile accedere al file help."
5335 msgid "Unable to add RSS subscription"
5336 msgstr "Non è possibile aggiungere l'abbonamento RSS"
5338 msgid "Unable to add class"
5339 msgstr "Non è possibile aggiungere la classe"
5341 msgid "Unable to add document to print job."
5342 msgstr "Non è possibile aggiungere il documento al processo di stampa."
5345 msgid "Unable to add job for destination \"%s\"."
5346 msgstr "Non è possibile aggiungere il processo alla destinazione \"%s\"."
5348 msgid "Unable to add printer"
5349 msgstr "Non è possibile aggiungere la stampante"
5351 msgid "Unable to allocate memory for file types."
5352 msgstr "Non è possibile allocare la memoria per i tipi di file."
5354 msgid "Unable to allocate memory for page info"
5355 msgstr "Non è possibile allocare la memoria per le info della pagina"
5357 msgid "Unable to allocate memory for pages array"
5358 msgstr "Non è possibile allocare memoria per array di pagine"
5360 msgid "Unable to cancel RSS subscription"
5361 msgstr "Non è possibile eliminare l'abbonamento RSS"
5363 msgid "Unable to cancel print job."
5364 msgstr "Non è possibile eliminare il processo di stampa."
5366 msgid "Unable to change printer"
5367 msgstr "Non è possibile modificare la stampante"
5369 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute"
5370 msgstr "Non è possibile modificare l'attributo printer-is-shared"
5372 msgid "Unable to change server settings"
5373 msgstr "Non è possibile modificare le impostazioni del server"
5376 msgid "Unable to compile mimeMediaType regular expression: %s."
5377 msgstr "Non è possibile compilare l'espressione regolare mimeMediaType: %s."
5380 msgid "Unable to compile naturalLanguage regular expression: %s."
5381 msgstr "Non è possibile compilare l'espressione regolare naturalLanguage: %s."
5383 msgid "Unable to configure printer options."
5384 msgstr "Non è possibile configurare le opzioni della stampante."
5386 msgid "Unable to connect to host."
5387 msgstr "Non è possibile connettersi all'host."
5389 msgid "Unable to contact printer, queuing on next printer in class."
5391 "Non è possibile contattare la stampante, in coda nella classe della "
5392 "stampante successiva."
5395 msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)."
5397 "Non è possibile copiare i driver della stampante di CUPS a 64-bit (%d)."
5400 msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)."
5402 "Non è possibile copiare i driver della stampante di Windows a 64-bit (%d)."
5405 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)."
5406 msgstr "Non è possibile copiare i driver della stampante di CUPS (%d)."
5409 msgid "Unable to copy PPD file - %s"
5410 msgstr "Non è possibile copiare il file PPD - %s"
5412 msgid "Unable to copy PPD file."
5413 msgstr "Non è possibile copiare il file PPD."
5416 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)."
5417 msgstr "Non è possibile copiare i driver di Windows 2000 della stampante (%d)."
5420 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)."
5421 msgstr "Non è possibile copiare i driver di Windows 9x della stampante (%d)."
5423 msgid "Unable to create credentials from array."
5426 msgid "Unable to create printer-uri"
5427 msgstr "Non è possibile creare il printer-uri"
5429 msgid "Unable to create printer."
5432 msgid "Unable to create server credentials."
5435 msgid "Unable to create temporary file"
5436 msgstr "Non è possibile creare un file temporaneo"
5438 msgid "Unable to delete class"
5439 msgstr "Non è possibile eliminare la classe"
5441 msgid "Unable to delete printer"
5442 msgstr "Non è possibile eliminare la stampante"
5444 msgid "Unable to do maintenance command"
5445 msgstr "Non è possibile avviare il comando della manutenzione"
5447 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB"
5448 msgstr "Non è possibile editare i file cupsd.conf più grandi di 1MB"
5451 "Unable to establish a secure connection to host (certificate chain invalid)."
5453 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (catena di "
5454 "certificati non validi)."
5457 "Unable to establish a secure connection to host (certificate not yet valid)."
5459 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (il certificato "
5460 "non è ancora valido)."
5462 msgid "Unable to establish a secure connection to host (expired certificate)."
5464 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (il certificato è "
5467 msgid "Unable to establish a secure connection to host (host name mismatch)."
5469 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (il nome dell'host "
5473 "Unable to establish a secure connection to host (peer dropped connection "
5474 "before responding)."
5476 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (peer ha chiuso la "
5477 "connessione prima di rispondere)."
5480 "Unable to establish a secure connection to host (self-signed certificate)."
5482 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (certificato "
5486 "Unable to establish a secure connection to host (untrusted certificate)."
5488 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (certificato non "
5491 msgid "Unable to establish a secure connection to host."
5492 msgstr "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host."
5494 msgid "Unable to find destination for job"
5495 msgstr "Non è possibile trovare la destinazione del processo"
5497 msgid "Unable to find printer."
5498 msgstr "Non è possibile trovare la stampante."
5500 msgid "Unable to find server credentials."
5503 msgid "Unable to get backend exit status."
5504 msgstr "Non è possibile ottenere lo stato del backend."
5506 msgid "Unable to get class list"
5507 msgstr "Non è possibile ottenere la lista della classe"
5509 msgid "Unable to get class status"
5510 msgstr "Non è possibile ottenere lo stato della classe"
5512 msgid "Unable to get list of printer drivers"
5513 msgstr "Non è possibile ottenere i driver della stampante"
5515 msgid "Unable to get printer attributes"
5516 msgstr "Non è possibile ottenere gli attributi della stampante"
5518 msgid "Unable to get printer list"
5519 msgstr "Non è possibile ottenere la lista della stampante"
5521 msgid "Unable to get printer status"
5522 msgstr "Non è possibile ottenere lo stato della stampante"
5524 msgid "Unable to get printer status."
5525 msgstr "Non è possibile ottenere lo stato della stampante"
5528 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)."
5530 "Non è possibile installare i driver di Windows 2000 della stampante (%d)."
5533 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)."
5535 "Non è possibile installare i driver di Windows 9x della stampante (%d)."
5537 msgid "Unable to load help index."
5538 msgstr "Non è possibile caricare l'indice dell'aiuto."
5541 msgid "Unable to locate printer \"%s\"."
5542 msgstr "Non è possibile localizzare la stampante \"%s\"."
5544 msgid "Unable to locate printer."
5545 msgstr "Non è possibile localizzare la stampante."
5547 msgid "Unable to modify class"
5548 msgstr "Non è possibile modificare la classe"
5550 msgid "Unable to modify printer"
5551 msgstr "Non è possibile modificare la stampante"
5553 msgid "Unable to move job"
5554 msgstr "Non è possibile spostare il processo"
5556 msgid "Unable to move jobs"
5557 msgstr "Non è possibile spostare le stampe"
5559 msgid "Unable to open PPD file"
5560 msgstr "Non è possibile aprire il file PPD"
5562 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
5563 msgstr "Non è possibile aprire il file cupsd.conf:"
5565 msgid "Unable to open device file"
5566 msgstr "Non è possibile aprire il file del dispositivo:"
5569 msgid "Unable to open document #%d in job #%d."
5570 msgstr "Non è possibile aprire il documento #%d nel processo #%d."
5572 msgid "Unable to open help file."
5573 msgstr "Non è possibile aprire il file dell'aiuto."
5575 msgid "Unable to open print file"
5576 msgstr "Non è possibile aprire il file della stampa"
5578 msgid "Unable to open raster file"
5579 msgstr "non è possibile aprire il file del raster"
5581 msgid "Unable to print test page"
5582 msgstr "Non è possibile stampare la pagina di prova"
5584 msgid "Unable to read print data."
5585 msgstr "Non è possibile leggere i dati della stampa."
5587 msgid "Unable to rename job document file."
5590 msgid "Unable to resolve printer-uri."
5594 msgid "Unable to run \"%s\": %s"
5595 msgstr "Non è possibile avviare \"%s\": %s"
5597 msgid "Unable to see in file"
5598 msgstr "Non è possibile vedere nel file"
5600 msgid "Unable to send command to printer driver"
5601 msgstr "Non è possibile inviare il comando al driver della stampante"
5603 msgid "Unable to send data to printer."
5604 msgstr "Non è possibile inviare i dati alla stampante."
5607 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)."
5608 msgstr "Non è possibile impostare i driver di Windows della stampante (%d)."
5610 msgid "Unable to set options"
5611 msgstr "Non è possibile impostare le opzioni"
5613 msgid "Unable to set server default"
5614 msgstr "Non è possibile impostare il server predefinito"
5616 msgid "Unable to start backend process."
5617 msgstr "Non è possibile avviare il processo del backend."
5619 msgid "Unable to upload cupsd.conf file"
5620 msgstr "Non è possibile caricare il file cupsd.conf"
5622 msgid "Unable to use legacy USB class driver."
5623 msgstr "Non è possibile utilizzare il driver legacy della classe USB. "
5625 msgid "Unable to write print data"
5626 msgstr "Non è possibile scrivere i dati della stampa"
5629 msgid "Unable to write uncompressed print data: %s"
5630 msgstr "Non è possibile scrivere i dati della stampa non compressi: %s"
5632 msgid "Unauthorized"
5633 msgstr "Non autorizzato"
5639 msgstr "Sconosciuto"
5642 msgid "Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"."
5643 msgstr "Scelta sconosciuta \"%s\" dell'opzione \"%s\"."
5646 msgid "Unknown encryption option value: \"%s\"."
5647 msgstr "Valore sconosciuto dell'opzione di crittografia: \"%s\"."
5650 msgid "Unknown file order: \"%s\"."
5651 msgstr "ordine del file sconosciuto: \"%s\"."
5654 msgid "Unknown format character: \"%c\"."
5655 msgstr "Formato del carattere sconosciuto: \"%c\"."
5657 msgid "Unknown hash algorithm."
5660 msgid "Unknown media size name."
5661 msgstr "Nome del formato del supporto sconosciuto."
5664 msgid "Unknown option \"%s\" with value \"%s\"."
5665 msgstr "Opzione sconosciuta \"%s\" con il valore \"%s\"."
5668 msgid "Unknown option \"%s\"."
5669 msgstr "Opzione sconosciuta \"%s\"."
5672 msgid "Unknown print mode: \"%s\"."
5673 msgstr "Modalità di stampa sconosciuta: \"%s\"."
5676 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
5677 msgstr "printer-error-policy sconosciuta \"%s\"."
5680 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
5681 msgstr "printer-op-policy sconosciuta \"%s\"."
5683 msgid "Unknown request method."
5686 msgid "Unknown request version."
5689 msgid "Unknown scheme in URI"
5692 msgid "Unknown service name."
5693 msgstr "Nome del servizio sconosciuto."
5696 msgid "Unknown version option value: \"%s\"."
5697 msgstr "Valore sconosciuto dell'opzione versione: \"%s\"."
5700 msgid "Unsupported 'compression' value \"%s\"."
5701 msgstr "Valore di 'compressione' non supportato \"%s\"."
5704 msgid "Unsupported 'document-format' value \"%s\"."
5705 msgstr "Valore di 'document-format' non supportato \"%s\"."
5707 msgid "Unsupported 'job-name' value."
5708 msgstr "Valore di 'job-name' non supportato."
5711 msgid "Unsupported character set \"%s\"."
5712 msgstr "Il set dei caratteri \"%s\" non è supportato."
5715 msgid "Unsupported compression \"%s\"."
5716 msgstr "Compressione non supportata \"%s\"."
5719 msgid "Unsupported document-format \"%s\"."
5720 msgstr "Il formato del documento \"%s\" non è supportato."
5723 msgid "Unsupported document-format \"%s/%s\"."
5724 msgstr "Il formato del documento \"%s/%s\" non è supportato."
5727 msgid "Unsupported format \"%s\"."
5728 msgstr "Il formato \"%s\" non è supportato."
5730 msgid "Unsupported margins."
5731 msgstr "Margini non supportati."
5733 msgid "Unsupported media value."
5734 msgstr "Il valore del supporto non è supportato."
5737 msgid "Unsupported number-up value %d, using number-up=1."
5738 msgstr "Il valore %d di number-up non è supportato, usare number-up=1."
5741 msgid "Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb."
5743 "Il valore %s di number-up-layout non è supportato, usare number-up-"
5747 msgid "Unsupported page-border value %s, using page-border=none."
5748 msgstr "Il valore %s di page-border non è supportato, usare page-border=none."
5750 msgid "Unsupported raster data."
5751 msgstr "I dati del raster non sono supportati."
5753 msgid "Unsupported value type"
5754 msgstr "Tipo di valore non supportato"
5756 msgid "Upgrade Required"
5757 msgstr "È richiesto l'aggiornamento"
5762 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
5763 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
5764 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
5765 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
5766 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
5767 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]"
5771 " lpadmin [-h server] -d destinazione\n"
5772 " lpadmin [-h server] -x destinazione\n"
5773 " lpadmin [-h server] -p stampante [-c add-class] [-i interfaccia] [-m "
5775 " [-r remove-class] [-v dispositivo] [-D descrizione]\n"
5776 " [-P ppd-file] [-o nome=valore]\n"
5777 " [-u allow:utente,utente] [-u deny:utente,utente]"
5780 msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]"
5781 msgstr "Uso: %s job-id utente titolo copie opzioni [file]"
5783 msgid "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN"
5784 msgstr "Uso: cupsaddsmb [opzioni] stampante1 ... stampanteN"
5786 msgid "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]"
5787 msgstr "Uso: cupsctl [opzioni] [param=valore ... paramN=valoreN]"
5789 msgid "Usage: cupsd [options]"
5790 msgstr "Uso: cupsd [opzioni]"
5792 msgid "Usage: cupsfilter [ options ] [ -- ] filename"
5795 msgid "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]"
5796 msgstr "Uso: cupstestdsc [opzioni] file.ps [... file.ps]"
5799 "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]"
5800 msgstr "Uso: cupstestppd [opzioni] file1.ppd[.gz] [... fileN.ppd[.gz]]"
5803 "Usage: ippfind [options] regtype[,subtype][.domain.] ... [expression]\n"
5804 " ippfind [options] name[.regtype[.domain.]] ... [expression]\n"
5806 " ippfind --version"
5808 "Uso: ippfind [opzioni] regtype[,subtype][.dominio.] ... [espressione]\n"
5809 " ippfind [opzioni] nome[.regtype[.dominio.]] ... [espressione]\n"
5811 " ippfind --version"
5813 msgid "Usage: ipptool [options] URI filename [ ... filenameN ]"
5814 msgstr "Uso: ipptool [opzioni] URI file [ ... fileN ]"
5816 msgid "Usage: lpmove job/src dest"
5817 msgstr "Uso: lpmove job/src dest"
5820 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
5821 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
5822 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
5823 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer"
5825 "Uso: lpoptions [-h server] [-E] -d stampante\n"
5826 " lpoptions [-h server] [-E] [-p stampante] -l\n"
5827 " lpoptions [-h server] [-E] -p stampante -o opzione[=valore] ...\n"
5828 " lpoptions [-h server] [-E] -x stampante"
5831 "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]"
5833 "Uso: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:porta]] [-l] [+intervallo]"
5835 msgid "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
5836 msgstr "Uso: ppdc [opzioni] file.drv [ ... fileN.drv ]"
5838 msgid "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html"
5839 msgstr "Uso: ppdhtml [opzioni] file.drv >file.html"
5841 msgid "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
5842 msgstr "Uso: ppdi [opzioni] file.ppd [ ... fileN.ppd ]"
5844 msgid "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
5845 msgstr "Uso: ppdmerge [opzioni] file.ppd [ ... fileN.ppd ]"
5848 "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
5849 msgstr "Uso: ppdpo [opzioni] -o file.po file.drv [ ... fileN.drv ]"
5851 msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]"
5852 msgstr "Uso: snmp [host-o-indirizzo-ip]"
5854 msgid "Value uses indefinite length"
5855 msgstr "Il valore utilizza una lunghezza indefinita"
5857 msgid "VarBind uses indefinite length"
5858 msgstr "VarBind utilizza una lunghezza indefinita"
5860 msgid "Vellum Paper"
5863 msgid "Version uses indefinite length"
5864 msgstr "Version utilizza una lunghezza indefinita"
5866 msgid "Waiting for job to complete."
5867 msgstr "In attesa di lavoro da completare."
5869 msgid "Waiting for printer to become available."
5870 msgstr "In attesa che la stampante ritorni disponibile."
5872 msgid "Waiting for printer to finish."
5873 msgstr "In attesa che la stampante finisca."
5875 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed."
5877 "Attenzione, nessun driver di Windows 2000 della stampante è stato installato."
5879 msgid "Waterproof Fabric"
5882 msgid "Web Interface is Disabled"
5883 msgstr "L'interfaccia web è stata disabilitata"
5888 msgid "Windowed Envelope"
5896 "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://"
5899 "Bisogna accedere a questa pagina, usando l'URL <A HREF=\"https://%s:%d%s"
5900 "\">https://%s:%d%s</A>."
5905 msgid "ZPL Label Printer"
5906 msgstr "ZPL Label Printer"
5920 msgid "cups-deviced failed to execute."
5921 msgstr "cups-deviced ha smesso di funzionare."
5923 msgid "cups-driverd failed to execute."
5924 msgstr "cups-driverd ha smesso di funzionare."
5927 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s"
5928 msgstr "cupsaddsmb: nessun file PPD per la stampante \"%s\" - %s"
5930 msgid "cupsctl: Cannot set Listen or Port directly."
5931 msgstr "cupsctl: non è possibile impostare direttamente Listen o Port."
5934 msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s"
5935 msgstr "cupsctl: non è possibile connettersi al server: %s"
5938 msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\""
5939 msgstr "cupsctl: opzione sconosciuta \"%s\""
5942 msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\""
5943 msgstr "cupsctl: opzione sconosciuta \"-%c\""
5945 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option."
5946 msgstr "cupsd: dopo l'opzione \"-c\" è previsto il file di configurazione."
5948 msgid "cupsd: Expected cups-files.conf filename after \"-s\" option."
5949 msgstr "cupsd: dopo l'opzione \"-s\" è previsto il file cups-files.conf."
5951 msgid "cupsd: On-demand support not compiled in, running in normal mode."
5954 msgid "cupsd: Relative cups-files.conf filename not allowed."
5955 msgstr "cupsd: non è consentito il file relativo cups-files.conf."
5957 msgid "cupsd: Unable to get current directory."
5958 msgstr "cupsd: non è possibile ottenere la directory corrente."
5960 msgid "cupsd: Unable to get path to cups-files.conf file."
5961 msgstr "cupsd: non è possibile ottenere il path del file cups-files.conf."
5964 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting."
5965 msgstr "cupsd: argomento sconosciuto \"%s\" - operazione interrotta."
5968 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting."
5969 msgstr "cupsd: opzione sconosciuta \"%c\" - operazione interrotta."
5972 msgid "cupsfilter: Invalid document number %d."
5973 msgstr "cupsfilter: il numero del documento non è valido %d."
5976 msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d."
5977 msgstr "cupsfilter: l'ID del processo non è valido %d."
5979 msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified."
5980 msgstr "cupsfilter: può essere specificato solo un nome del file."
5983 msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s"
5984 msgstr "cupsfilter: non è possibile ottenere il file del processo - %s"
5986 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option."
5987 msgstr "cupstestppd: l'opzione -q non è compatibile con l'opzione -v."
5989 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option."
5990 msgstr "cupstestppd: l'opzione -v è incompatibile con l'opzione -q."
5993 msgid "device for %s/%s: %s"
5994 msgstr "dispositivo per %s/%s: %s"
5997 msgid "device for %s: %s"
5998 msgstr "dispositivo per %s: %s"
6000 msgid "error-index uses indefinite length"
6001 msgstr "error-index utilizza una lunghezza indefinita"
6003 msgid "error-status uses indefinite length"
6004 msgstr "error-status utilizza una lunghezza indefinita"
6009 msgid "help\t\tGet help on commands."
6010 msgstr "help\t\tOttenere un aiuto per i comandi."
6016 msgid "ippfind: Bad regular expression: %s"
6017 msgstr "ippfind: l'espressione regolare non è valida: %s"
6019 msgid "ippfind: Cannot use --and after --or."
6020 msgstr "ippfind: non è possibile usare --and dopo --or."
6023 msgid "ippfind: Expected key name after %s."
6024 msgstr "ippfind: è previsto il nome della chiave dopo %s."
6027 msgid "ippfind: Expected port range after %s."
6028 msgstr "ippfind: è previsto un intervallo di porte dopo %s."
6031 msgid "ippfind: Expected program after %s."
6032 msgstr "ippfind: è previsto un programma dopo %s."
6035 msgid "ippfind: Expected semi-colon after %s."
6036 msgstr "ippfind: è previsto un punto e virgola dopo %s. "
6038 msgid "ippfind: Missing close brace in substitution."
6039 msgstr "ippfind: manca parentesi graffa di chiusura in sostituzione."
6041 msgid "ippfind: Missing close parenthesis."
6042 msgstr "ippfind: mancano le parentesi chiuse."
6044 msgid "ippfind: Missing expression before \"--and\"."
6045 msgstr "ippfind: manca l'espressione prima di \"--and\"."
6047 msgid "ippfind: Missing expression before \"--or\"."
6048 msgstr "ippfind: manca l'espressione prima di \"--or\"."
6051 msgid "ippfind: Missing key name after %s."
6052 msgstr "ippfind: manca il nome della chiave dopo %s."
6054 msgid "ippfind: Missing open parenthesis."
6055 msgstr "ippfind: mancano le parentesi aperte."
6058 msgid "ippfind: Missing program after %s."
6059 msgstr "ippfind: manca il programma dopo %s."
6062 msgid "ippfind: Missing regular expression after %s."
6063 msgstr "ippfind: manca l'espressione regolare dopo %s."
6066 msgid "ippfind: Missing semi-colon after %s."
6067 msgstr "ippfind: manca il punto e virgola dopo %s."
6069 msgid "ippfind: Out of memory."
6070 msgstr "ippfind: memoria insufficiente."
6072 msgid "ippfind: Too many parenthesis."
6073 msgstr "ippfind: troppe parentesi."
6076 msgid "ippfind: Unable to browse or resolve: %s"
6077 msgstr "ippfind: non è possibile visualizzare oppure risolvere: %s"
6080 msgid "ippfind: Unable to execute \"%s\": %s"
6081 msgstr "ippfind: non è possibile eseguire \"%s\": %s"
6084 msgid "ippfind: Unable to use Bonjour: %s"
6085 msgstr "ippfind: non è possibile utilizzare Bonjour: %s"
6088 msgid "ippfind: Unknown variable \"{%s}\"."
6089 msgstr "ippfind: variabile sconosciuta \"{%s}\"."
6091 msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with \"-P\" and \"-X\"."
6095 msgid "ipptool: Bad URI - %s."
6096 msgstr "ipptool: l'URI non è valido - %s."
6098 msgid "ipptool: Invalid seconds for \"-i\"."
6099 msgstr "ipptool: secondi non validi per \"-i\"."
6101 msgid "ipptool: May only specify a single URI."
6102 msgstr "ipptool: può specificare solo un singolo URI."
6104 msgid "ipptool: Missing count for \"-n\"."
6105 msgstr "ipptool: conteggio mancante per \"-n\"."
6107 msgid "ipptool: Missing filename for \"-f\"."
6108 msgstr "ipptool: manca il file per \"-f\"."
6110 msgid "ipptool: Missing name=value for \"-d\"."
6111 msgstr "ipptool: manca nome=valore per \"-d\"."
6113 msgid "ipptool: Missing seconds for \"-i\"."
6114 msgstr "ipptool: mancano i secondi per \"-i\"."
6116 msgid "ipptool: URI required before test file."
6117 msgstr "ipptool: l'URI è richiesto prima del file di testo."
6120 msgid "ipptool: Unknown option \"-%c\"."
6121 msgstr "ipptool: opzione sconosciuta \"-%c\"."
6123 msgid "job-printer-uri attribute missing."
6124 msgstr "manca l'attributo di job-printer-uri."
6126 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters."
6127 msgstr "lpadmin: il nome della classe può contenere solo caratteri stampabili."
6130 msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-%c\" option."
6133 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after \"-u\" option."
6134 msgstr "lpadmin: è previsto allow/deny:listautente dopo l'opzione \"-u\"."
6136 msgid "lpadmin: Expected class after \"-r\" option."
6137 msgstr "lpadmin: è prevista la classe dopo l'opzione \"-r\"."
6139 msgid "lpadmin: Expected class name after \"-c\" option."
6140 msgstr "lpadmin: è previsto il nome della classe dopo l'opzione \"-c\"."
6142 msgid "lpadmin: Expected description after \"-D\" option."
6143 msgstr "lpadmin: è prevista la descrizione dopo l'opzione \"-D\"."
6145 msgid "lpadmin: Expected device URI after \"-v\" option."
6146 msgstr "lpadmin: è previsto l'URI del dispositivo dopo l'opzione \"-v\"."
6148 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after \"-I\" option."
6149 msgstr "lpadmin: è previsto il tipo del(i) file dopo l'opzione \"-I\"."
6151 msgid "lpadmin: Expected hostname after \"-h\" option."
6152 msgstr "lpadmin: è previsto l'hostname dopo l'opzione \"-h\"."
6154 msgid "lpadmin: Expected location after \"-L\" option."
6155 msgstr "lpadmin: è prevista la posizione dopo l'opzione \"-L\"."
6157 msgid "lpadmin: Expected model after \"-m\" option."
6158 msgstr "lpadmin: è previsto il modello dopo l'opzione \"-m\"."
6160 msgid "lpadmin: Expected name after \"-R\" option."
6161 msgstr "lpadmin: è previsto il nome dopo l'opzione \"-R\"."
6163 msgid "lpadmin: Expected name=value after \"-o\" option."
6164 msgstr "lpadmin: è previsto nome=valore dopo l'opzione \"-o\"."
6166 msgid "lpadmin: Expected printer after \"-p\" option."
6167 msgstr "lpadmin: è prevista la stampante dopo l'opzione \"-p\"."
6169 msgid "lpadmin: Expected printer name after \"-d\" option."
6170 msgstr "lpadmin: è previsto il nome della stampante dopo l'opzione \"-d\"."
6172 msgid "lpadmin: Expected printer or class after \"-x\" option."
6173 msgstr "lpadmin: è prevista la stampante o la classe dopo l'opzione \"-x\"."
6175 msgid "lpadmin: No member names were seen."
6176 msgstr "lpadmin: nessun nome dei membri è stato visto."
6179 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s."
6180 msgstr "lpadmin: la stampante %s è già un membro della classe %s."
6183 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s."
6184 msgstr "lpadmin: la stampante %s non è un membro della classe %s."
6186 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters."
6188 "lpadmin: il nome della stampante può contenere solo caratteri stampabili."
6191 "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
6192 " You must specify a printer name first."
6194 "lpadmin: non è possibile aggiungere una stampante alla classe:\n"
6195 " Bisogna specificare prima un nome per la stampante."
6198 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s"
6199 msgstr "lpadmin: non è possibile connettersi al server: %s"
6201 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file"
6202 msgstr "lpadmin: non è possibile creare il file temporaneo"
6205 "lpadmin: Unable to delete option:\n"
6206 " You must specify a printer name first."
6208 "lpadmin: non è possibile eliminare l'opzione:\n"
6209 " Bisogna specificare prima un nome per la stampante."
6212 msgid "lpadmin: Unable to open PPD \"%s\": %s on line %d."
6216 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s"
6217 msgstr "lpadmin: non è possibile aprile il file PPD \"%s\" - %s"
6220 "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
6221 " You must specify a printer name first."
6223 "lpadmin: non è possibile rimuovere una stampante dalla classe:\n"
6224 " Bisogna specificare prima un nome per la stampante."
6227 "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
6228 " You must specify a printer name first."
6230 "lpadmin: non è possibile impostare le opzioni della stampante:\n"
6231 " Bisogna specificare prima un nome per la stampante."
6234 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"."
6235 msgstr "lpadmin: opzione sconosciuta allow/deny \"%s\"."
6238 msgid "lpadmin: Unknown argument \"%s\"."
6239 msgstr "lpadmin: argomento sconosciuto \"%s\"."
6242 msgid "lpadmin: Unknown option \"%c\"."
6243 msgstr "lpadmin: opzione sconosciuta \"%c\"."
6245 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored."
6246 msgstr "lpadmin: attenzione - contenuto nell'elenco tipo ignorato."
6251 msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after \"--device-id\"."
6253 "lpinfo: è prevista la stringa ID del dispositivo 1284 dopo \"--device-id\"."
6255 msgid "lpinfo: Expected language after \"--language\"."
6256 msgstr "lpinfo: è prevista la lingua dopo \"--language\"."
6258 msgid "lpinfo: Expected make and model after \"--make-and-model\"."
6259 msgstr "lpinfo: è prevista marca e modello dopo \"--make-and-model\"."
6261 msgid "lpinfo: Expected product string after \"--product\"."
6262 msgstr "lpinfo: è prevista la stringa del prodotto dopo \"--product\"."
6264 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--exclude-schemes\"."
6265 msgstr "lpinfo: è prevista la lista dello schema dopo \"--exclude-schemes\"."
6267 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--include-schemes\"."
6268 msgstr "lpinfo: è prevista la lista dello schema dopo \"--include-schemes\"."
6270 msgid "lpinfo: Expected timeout after \"--timeout\"."
6271 msgstr "lpinfo: è previsto un timeout dopo \"--timeout\"."
6274 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s"
6275 msgstr "lpmove: non è possibile connettersi al server: %s"
6278 msgid "lpmove: Unknown argument \"%s\"."
6279 msgstr "lpmove: argomento sconosciuto \"%s\"."
6281 msgid "lpoptions: No printers."
6282 msgstr "lpoptions: nessuna stampante."
6285 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s"
6286 msgstr "lpoptions: non è possibile aggiungere la stampante o l'istanza: %s"
6289 msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s"
6290 msgstr "lpoptions: non è possibile ottenere il file PPD per %s: %s"
6293 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s."
6294 msgstr "lpoptions: non è possibile aprire il file PPD per %s."
6296 msgid "lpoptions: Unknown printer or class."
6297 msgstr "lpoptions: stampante o classe sconosciuta."
6301 "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
6304 "lpstat: errore - destinazione inesistente \"%s\" dei nomi delle variabili di "
6308 msgid "members of class %s:"
6309 msgstr "membri della classe %s:"
6312 msgstr "nessuna voce"
6314 msgid "no system default destination"
6315 msgstr "nessuna destinazione predefinita di sistema"
6317 msgid "notify-events not specified."
6318 msgstr "notify-events non è stato specificato."
6321 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used."
6322 msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" è già stato utilizzato."
6325 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme."
6326 msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" utilizza uno schema sconosciuto."
6332 msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"."
6333 msgstr "ppdc: aggiunta della directory \"%s\"."
6336 msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s."
6337 msgstr "ppdc: aggiunto/aggiornato il testo della UI da %s."
6340 msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s."
6341 msgstr "ppdc: il valore booleano non è valido (%s) alla riga %d di %s."
6344 msgid "ppdc: Bad font attribute: %s"
6345 msgstr "ppdc: l'attributo del carattere non è valido: %s"
6348 msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s."
6350 "ppdc: il nome della risoluzione non è valido \"%s\" alla riga %d di %s."
6353 msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s."
6354 msgstr "ppdc: lo stato della parola chiave non è valido %s alla riga %d di %s."
6357 msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s."
6359 "ppdc: la sostituzione della variabile ($%c) non è valida alla riga %d di %s."
6362 msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option."
6363 msgstr "ppdc: trovata scelta senza opzione alla riga %d di %s."
6366 msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s."
6367 msgstr "ppdc: #po duplicato per il locale %s alla riga %d di %s."
6370 msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s."
6371 msgstr "ppdc: è prevista una definizione del filtro alla riga %d di %s."
6374 msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s."
6375 msgstr "ppdc: è previsto il nome del programma alla riga %d di %s."
6378 msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s."
6379 msgstr "ppdc: è previsto un valore booleano alla riga %d di %s."
6382 msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s."
6383 msgstr "ppdc: è previsto un set di caratteri dopo Font alla riga %d di %s."
6386 msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s."
6387 msgstr "ppdc: è previsto un codice di scelta alla riga %d di %s."
6390 msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s."
6391 msgstr "ppdc: è previsto un nome/testo di scelta alla riga %d di %s. "
6394 msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s."
6395 msgstr "ppdc: è previsto un colore per ColorModel alla riga %d di %s."
6398 msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s."
6400 "ppdc: è previsto uno spazio di colore per ColorModel alla riga %d di %s."
6403 msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s."
6404 msgstr "ppdc: è prevista una compressione per ColorModel alla riga %d di %s."
6407 msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s."
6409 "ppdc: è prevista una stringa di vincoli per UIConstraints alla riga %d di %s."
6413 "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s."
6415 "ppdc: è previsto un driver della parola chiave tipo che segue DriverType "
6416 "alla riga %d di %s."
6419 msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s."
6420 msgstr "ppdc: è previsto il tipo duplex dopo Duplex alla riga %d di %s."
6423 msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s."
6424 msgstr "ppdc: è prevista una codifica dopo Font alla riga %d di %s."
6427 msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s."
6428 msgstr "ppdc: è previsto un file dopo #po %s alla riga %d di %s."
6431 msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s."
6432 msgstr "ppdc: è previsto un nome/testo del gruppo alla riga %d di %s."
6435 msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s."
6436 msgstr "ppdc: è previsto un file da includere alla riga %d di %s."
6439 msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s."
6440 msgstr "ppdc: è previsto un intero alla riga %d di %s."
6443 msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s."
6444 msgstr "ppdc: è previsto un locale dopo #po alla riga %d di %s."
6447 msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s."
6448 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo %s alla riga %d di %s."
6451 msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s."
6452 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo FileName alla riga %d di %s."
6455 msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s."
6456 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo Font alla riga %d di %s."
6459 msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s."
6460 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo Manufacturer alla riga %d di %s."
6463 msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s."
6464 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo MediaSize alla riga %d di %s."
6467 msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s."
6468 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo ModelName alla riga %d di %s."
6471 msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s."
6472 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo PCFileName alla riga %d di %s."
6475 msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s."
6476 msgstr "ppdc: è previsto un nome/testo dopo %s alla riga %d di %s."
6479 msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s."
6480 msgstr "ppdc: è previsto un nome/testo dopo Installable alla riga %d di %s."
6483 msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s."
6484 msgstr "ppdc: è previsto un nome/testo dopo Resolution alla riga %d di %s."
6487 msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s."
6489 "ppdc: è prevista una combinazione nome/testo per ColorModel alla riga %d di "
6493 msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s."
6494 msgstr "ppdc: è prevista l'opzione nome/testo alla riga %d di %s."
6497 msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s."
6498 msgstr "ppdc: è prevista la sezione dell'opzione alla riga %d di %s."
6501 msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s."
6502 msgstr "ppdc: è previsto il tipo di opzione alla riga %d di %s."
6505 msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s."
6507 "ppdc: è previsto sovrascrivere il campo dopo Resolution alla riga %d di %s."
6510 msgid "ppdc: Expected quoted string on line %d of %s."
6511 msgstr "ppdc: è prevista una stringa tra virgolette alla riga %d di %s."
6514 msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s."
6515 msgstr "ppdc: è previsto un numero reale alla riga %d di %s."
6519 "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %s."
6521 "ppdc: è previsto risoluzione/mediatype dopo ColorProfile alla riga %d di %s."
6525 "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d "
6528 "ppdc: è previsto risoluzione/mediatype dopo SimpleColorProfile alla riga %d "
6532 msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s."
6533 msgstr "ppdc: è previsto un selettore %s alla riga %d di %s."
6536 msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s."
6537 msgstr "ppdc: è previsto uno stato dopo Font alla riga %d di %s."
6540 msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s."
6541 msgstr "ppdc: è prevista una stringa dopo Copyright alla riga %d di %s."
6544 msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s."
6545 msgstr "ppdc: è prevista una stringa dopo Version alla riga %d di %s."
6548 msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s."
6549 msgstr "ppdc: sono previsti due nomi di opzioni alla riga %d di %s."
6552 msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s."
6553 msgstr "ppdc: è previsto un valore dopo %s alla riga %d di %s."
6556 msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s."
6557 msgstr "ppdc: è prevista una versione dopo Font alla riga %d di %s."
6560 msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"."
6561 msgstr "ppdc: il file #include/#po non è valido \"%s\"."
6564 msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s."
6565 msgstr "ppdc: il costo non è valido per il filtro alla riga %d di %s."
6568 msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s."
6570 "ppdc: il tipo di MIME vuoto non è valido per il filtro alla riga %d di %s."
6573 msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s."
6575 "ppdc: il nome del programma vuoto non è valido per il filtro alla riga %d di "
6579 msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s."
6580 msgstr "ppdc: la sezione dell'opzione \"%s\" non è valida alla riga %d di %s."
6583 msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s."
6584 msgstr "ppdc: il tipo di opzione \"%s\" non è valido alla riga %d di %s."
6587 msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"."
6588 msgstr "ppdc: caricamento in corso delle informazioni del driver \"%s\"."
6591 msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"."
6592 msgstr "ppdc: caricamento in corso dei messaggi per locale \"%s\"."
6595 msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"."
6596 msgstr "ppdc: caricamento in corso da \"%s\"."
6599 msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"."
6600 msgstr "ppdc. manca #endif alla fine di \"%s\"."
6603 msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s."
6604 msgstr "ppdc: manca #if alla riga %d di %s."
6608 "ppdc: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s."
6610 "ppdc: è necessaria la riga msgid prima di ogni stringa di traduzione alla "
6614 msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s."
6615 msgstr "ppdc: Nessun catalogo dei messaggi fornito per locale %s."
6618 msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s."
6620 "ppdc: l'opzione %s è stata definita in due differenti gruppi alla riga %d di "
6624 msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s."
6626 "ppdc: l'opzione %s è stata ridefinita con un tipo differente alla riga %d di "
6630 msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s."
6631 msgstr "ppdc: il vincolo dell'opzione deve *citare alla riga %d di %s."
6634 msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s."
6635 msgstr "ppdc: troppi #if sono nidificati alla riga %d di %s."
6638 msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s."
6639 msgstr "ppdc: non è possibile creare il file PPD \"%s\" - %s."
6642 msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s"
6643 msgstr "ppdc: non è possibile creare la directory di output %s: %s"
6646 msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s"
6647 msgstr "ppdc: non è possibile creare la pipe di output: %s"
6650 msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s"
6651 msgstr "ppdc: non è possibile eseguire cupstestppd: %s"
6654 msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s."
6655 msgstr "ppdc: non è possibile trovare il file #po %s alla riga %d di %s."
6658 msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s."
6660 "ppdc: non è possibile trovare il file di include \"%s\" alla riga %d di %s."
6663 msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s"
6664 msgstr "ppdc: non è possibile trovare la localizzazione di \"%s\" - %s"
6667 msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s"
6669 "ppdc: non è possibile caricare il file della localizzazione \"%s\" - %s"
6672 msgid "ppdc: Unable to open %s: %s"
6673 msgstr "ppdc: non è possibile aprire %s: %s"
6676 msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s."
6677 msgstr "ppdc: variabile non definita (%s) alla riga %d di %s."
6680 msgid "ppdc: Unexpected text on line %d of %s."
6681 msgstr "ppdc: testo non previsto alla riga %d di %s."
6684 msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s."
6685 msgstr "ppdc: tipo di driver sconosciuto %s alla riga %d di %s."
6688 msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s."
6689 msgstr "ppdc: tipo duplex sconosciuto \"%s\" alla riga %d di %s."
6692 msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s."
6693 msgstr "ppdc: dimensione sconosciuta del supporto \"%s\" alla riga %d di %s."
6696 msgid "ppdc: Unknown message catalog format for \"%s\"."
6697 msgstr "ppdc: formato dei cataloghi sconosciuto per \"%s\"."
6700 msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s."
6701 msgstr "ppdc: c'è un token sconosciuto \"%s\" alla riga %d di %s."
6705 "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s."
6707 "ppdc: caratteri finali sconosciuti in un numero reale \"%s\" alla riga %d di "
6711 msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s."
6712 msgstr "ppdc: stringa senza terminazione che inizia per %c alla riga %d di %s."
6715 msgid "ppdc: Warning - overlapping filename \"%s\"."
6716 msgstr "ppdc: attenzione - sovrapposizione del file \"%s\"."
6719 msgid "ppdc: Writing %s."
6720 msgstr "ppdc: scrittura in corso di %s."
6723 msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"."
6724 msgstr "ppdc: scrittura in corso dei file PPD nella directory \"%s\"."
6727 msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s."
6728 msgstr "ppdmerge: LanguageVersion non è valido \"%s\" in %s."
6731 msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s."
6732 msgstr "ppdmerge: il file PPD %s è stato ignorato."
6735 msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s - %s"
6736 msgstr "ppdmerge: non è possibile salvare %s in %s - %s"
6739 msgid "printer %s disabled since %s -"
6740 msgstr "la stampante %s è stata disabilitata da %s"
6743 msgid "printer %s is idle. enabled since %s"
6744 msgstr "la stampante %s è inattiva. è stata abilitata da %s"
6747 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s"
6748 msgstr "la stampante %s sta stampando %s-%d. è stata abilitata da %s"
6751 msgid "printer %s/%s disabled since %s -"
6752 msgstr "la stampante %s/%s è stata disabilitata da %s -"
6755 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s"
6756 msgstr "la stampante %s/%s è inattiva. è stata abilitata da %s"
6759 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s"
6760 msgstr "la stampante %s/%s sta stampando %s-%d. è stata abilitata da %s"
6763 msgstr "elaborazione in corso"
6766 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))"
6767 msgstr "request id è %s-%d (%d file(s))"
6769 msgid "request-id uses indefinite length"
6770 msgstr "request-id utilizza una lunghezza indefinita"
6772 msgid "scheduler is not running"
6773 msgstr "lo scheduler non è in funzione"
6775 msgid "scheduler is running"
6776 msgstr "lo scheduler è in funzione"
6779 msgid "stat of %s failed: %s"
6780 msgstr "stat di %s non riuscito: %s"
6782 msgid "status\t\tShow status of daemon and queue."
6783 msgstr "stato\t\tMostra lo stato del demone e della coda."
6789 msgid "system default destination: %s"
6790 msgstr "destinazione predefinita del sistema: %s"
6793 msgid "system default destination: %s/%s"
6794 msgstr "destinazione predefinita del sistema: %s/%s"
6797 msgstr "sconosciuto"
6800 msgstr "senza titolo"
6802 msgid "variable-bindings uses indefinite length"
6803 msgstr "variable-bindings utilizza una lunghezza indefinita"
6805 #~ msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s"
6806 #~ msgstr "\tInterfaccia: %s/interfacce/%s"
6808 #~ msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/OS X)."
6810 #~ " --lf Termina le righe con LF (UNIX/Linux/OS X)."
6812 #~ msgid " -a Browse for all services."
6813 #~ msgstr " -a Mostra tutti i servizi."
6815 #~ msgid " -d domain Browse/resolve in specified domain."
6816 #~ msgstr " -d domain Mostra/risolve il dominio specificato."
6818 #~ msgid " -l Run cupsd from launchd(8)."
6819 #~ msgstr " -l Avvia cupsd da launchd(8)."
6821 #~ msgid " -p program Run specified program for each service."
6823 #~ " -p program Avvia il programma specificato per ogni "
6826 #~ msgid " -t type Browse/resolve with specified type."
6827 #~ msgstr " -t type Mostra/risolve con il tipo specificato."
6829 #~ msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes"
6830 #~ msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f byte"
6835 #~ msgid "Bad printer URI."
6836 #~ msgstr "L'URI della stampante non è valido."
6838 #~ msgid "Enter old password:"
6839 #~ msgstr "Digitare la vecchia password:"
6841 #~ msgid "Enter password again:"
6842 #~ msgstr "Digitare di nuovo la password:"
6844 #~ msgid "Enter password:"
6845 #~ msgstr "Digitare la password:"
6847 #~ msgid "Envelope #10 "
6848 #~ msgstr "Envelope #10"
6850 #~ msgid "Envelope PRC1 "
6851 #~ msgstr "Envelope PRC1 "
6853 #~ msgid "File Folder "
6854 #~ msgstr "Directory del file"
6856 #~ msgid "New Stylus Color Series"
6857 #~ msgstr "Nuova Stylus Color Series"
6859 #~ msgid "New Stylus Photo Series"
6860 #~ msgstr "Nuova Stylus Photo Series"
6862 #~ msgid "Output for printer %s is sent to %s"
6863 #~ msgstr "L'output della stampante %s è stato inviato a %s"
6865 #~ msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s"
6867 #~ "L'output della stampante %s è stato inviato alla stampante remota %s su %s"
6869 #~ msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s"
6870 #~ msgstr "L'output della stampante %s/%s è stato inviato a %s"
6872 #~ msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s"
6874 #~ "L'output della stampante %s/%s è stato inviato alla stampante remota %s "
6877 #~ msgid "Postcard Double "
6878 #~ msgstr "Cartolina doppia "
6880 #~ msgid "Printing page %d, %d%% complete."
6881 #~ msgstr "Stampa della pagina %d, %d%% completato."
6883 #~ msgid "Purge Jobs"
6884 #~ msgstr "Elimina le stampe"
6887 #~ "Rank Owner Pri Job Files Total Size"
6889 #~ "Rank Owner Pri Job Files Total Size"
6891 #~ msgid "Stylus Color Series"
6892 #~ msgstr "Stylus Color Series"
6894 #~ msgid "Stylus Photo Series"
6895 #~ msgstr "Stylus Photo Series"
6898 #~ "The '%s' Job Description attribute cannot be supplied in a job creation "
6901 #~ "L'attributo della descrizione del processo '%s' non può essere fornito "
6902 #~ "nella richiesta di creazione di un processo."
6904 #~ msgid "The output bin is almost full."
6905 #~ msgstr "Il raccoglitore di uscita è quasi pieno."
6907 #~ msgid "The output bin is full."
6908 #~ msgstr "Il raccoglitore di uscita è pieno."
6910 #~ msgid "The output bin is missing."
6911 #~ msgstr "Manca il raccoglitore di uscita."
6913 #~ msgid "The paper tray is almost empty."
6914 #~ msgstr "Il vassoio della carta è quasi vuoto."
6916 #~ msgid "The paper tray is empty."
6917 #~ msgstr "Il vassoio della carta è vuoto."
6919 #~ msgid "The paper tray is missing."
6920 #~ msgstr "Manca il vassoio della carta."
6922 #~ msgid "The paper tray needs to be filled."
6923 #~ msgstr "Il vassoio della carta deve essere riempito."
6925 #~ msgid "The printer is running low on ink."
6926 #~ msgstr "L'inchiostro della stampante sta per esaurirsi."
6928 #~ msgid "The printer is running low on toner."
6929 #~ msgstr "Il toner della stampante sta per esaurirsi."
6931 #~ msgid "There is a paper jam."
6932 #~ msgstr "Vi è un inceppamento della carta."
6934 #~ msgid "Unable to copy interface script - %s"
6935 #~ msgstr "Non è possibile copiare lo script dell'interfaccia - %s"
6937 #~ msgid "Unable to resolve printer URI."
6938 #~ msgstr "Non è possibile risolvere l'URI della stampante."
6940 #~ msgid "Usage: cupsfilter [ options ] filename"
6941 #~ msgstr "Uso: cupsfilter [ opzioni ] file"
6944 #~ "Usage: ippdiscover [options] -a\n"
6945 #~ " ippdiscover [options] \"service name\"\n"
6949 #~ "Uso: ippdiscover [opzioni] -a\n"
6950 #~ " ippdiscover [opzioni] \"nome del servizio\"\n"
6954 #~ msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]"
6955 #~ msgstr "Uso: lppasswd [-g groupname]"
6958 #~ "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
6959 #~ " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
6960 #~ " lppasswd [-g groupname] -x [username]"
6962 #~ "Uso: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
6963 #~ " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
6964 #~ " lppasswd [-g groupname] -x [username]"
6967 #~ "Your password must be at least 6 characters long, cannot contain your "
6968 #~ "username, and must contain at least one letter and number."
6970 #~ "La password deve contenere almeno 6 caratteri, non può contenere "
6971 #~ "l'username e deve contenere almeno una lettera ed un numero."
6973 #~ msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode."
6975 #~ "cupsd: launchd(8) non supporta i compilati, quando è in modalità normale."
6977 #~ msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with -X\"."
6978 #~ msgstr "ipptool: \"-i\" e \"-n\" sono incompatibili con -X\"."
6980 #~ msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-P\" option."
6981 #~ msgstr "lpadmin: è previsto PPD dopo l'opzione \"-P\"."
6983 #~ msgid "lpadmin: Expected interface after \"-i\" option."
6984 #~ msgstr "lpadmin: è prevista l'interfaccia dopo l'opzione \"-i\"."
6986 #~ msgid "lpinfo: Unknown argument \"%s\"."
6987 #~ msgstr "lpinfo: argomento sconosciuto \"%s\"."
6989 #~ msgid "lpinfo: Unknown option \"%c\"."
6990 #~ msgstr "lpinfo: opzione sconosciuta \"%c\"."
6992 #~ msgid "lpinfo: Unknown option \"%s\"."
6993 #~ msgstr "lpinfo: opzione sconosciuta \"%s\"."
6995 #~ msgid "lpmove: Unknown option \"%c\"."
6996 #~ msgstr "lpmove: opzione sconosciuta \"%c\"."
6998 #~ msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords."
6999 #~ msgstr "lppasswd: solo root può aggiungere o eliminare le password."
7001 #~ msgid "lppasswd: Password file busy."
7002 #~ msgstr "lppasswd: il file delle password è già in uso."
7004 #~ msgid "lppasswd: Password file not updated."
7005 #~ msgstr "lppasswd: il file delle password non è aggiornato."
7007 #~ msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match."
7008 #~ msgstr "lppasswd: spiacenti, la password non è esatta."
7010 #~ msgid "lppasswd: Sorry, password rejected."
7011 #~ msgstr "lppasswd: spiacenti, la password è stata rifiutata."
7013 #~ msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match."
7014 #~ msgstr "lppasswd: spiacenti, le password non sono esatte."
7016 #~ msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s"
7017 #~ msgstr "lppasswd: non è possibile copiare la stringa della password: %s"
7019 #~ msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s"
7020 #~ msgstr "lppasswd: non è possibile aprire il file delle password: %s"
7022 #~ msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s"
7024 #~ "lppasswd: non è possibile scrivere all'interno del file delle password: %s"
7026 #~ msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s"
7028 #~ "lppasswd: non è possibile eseguire il backup del vecchio file delle "
7031 #~ msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s"
7032 #~ msgstr "lppasswd: non è possibile rinominare il file delle password: %s"
7034 #~ msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist."
7035 #~ msgstr "lppasswd: l'utente \"%s\" ed il gruppo \"%s\" non esistono."