]> git.ipfire.org Git - thirdparty/cups.git/blob - locale/cups_it.po
244208c20b9a36640818e736dee1e3460b4f4b91
[thirdparty/cups.git] / locale / cups_it.po
1 #
2 # "$Id$"
3 #
4 # Message catalog template for CUPS.
5 #
6 # Copyright 2007-2012 by Apple Inc.
7 # Copyright 2005-2007 by Easy Software Products.
8 #
9 # These coded instructions, statements, and computer programs are the
10 # property of Apple Inc. and are protected by Federal copyright
11 # law. Distribution and use rights are outlined in the file "LICENSE.txt"
12 # which should have been included with this file. If this file is
13 # file is missing or damaged, see the license at "http://www.cups.org/".
14 #
15 #
16 # Notes for Translators:
17 #
18 # The "checkpo" program located in the "locale" source directory can be used
19 # to verify that your translations do not introduce formatting errors or other
20 # problems. Run with:
21 #
22 # cd locale
23 # ./checkpo cups_LL.po
24 #
25 # where "LL" is your locale.
26 #
27 # Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>, 2013.
28 msgid ""
29 msgstr ""
30 "Project-Id-Version: CUPS 1.6\n"
31 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
32 "POT-Creation-Date: 2016-08-25 09:50-0400\n"
33 "PO-Revision-Date: 2013-07-14 12:00+0200\n"
34 "Last-Translator: Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>\n"
35 "Language-Team: Arch Linux Italian Team <giovanni@archlinux.org>\n"
36 "Language: it\n"
37 "MIME-Version: 1.0\n"
38 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
39 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
40
41 msgid "\t\t(all)"
42 msgstr "\t\t(tutti)"
43
44 msgid "\t\t(none)"
45 msgstr "\t\t(nessuno)"
46
47 #, c-format
48 msgid "\t%d entries"
49 msgstr "\t%d voci"
50
51 #, c-format
52 msgid "\t%s"
53 msgstr "\t%s"
54
55 msgid "\tAfter fault: continue"
56 msgstr "\tDopo un errore: continua"
57
58 #, c-format
59 msgid "\tAlerts: %s"
60 msgstr "\tAvvisi: %s"
61
62 msgid "\tBanner required"
63 msgstr "\tBanner richiesto"
64
65 msgid "\tCharset sets:"
66 msgstr "\tSet di caratteri:"
67
68 msgid "\tConnection: direct"
69 msgstr "\tConnessione: diretta"
70
71 msgid "\tConnection: remote"
72 msgstr "\tConnessione: remota"
73
74 msgid "\tContent types: any"
75 msgstr "\tTipi di contenuto: qualsiasi"
76
77 msgid "\tDefault page size:"
78 msgstr "\tDimensione predefinite della pagina:"
79
80 msgid "\tDefault pitch:"
81 msgstr "\tTono predefinito:"
82
83 msgid "\tDefault port settings:"
84 msgstr "\tImpostazioni predefinite della porta:"
85
86 #, c-format
87 msgid "\tDescription: %s"
88 msgstr "\tDescrizione: %s"
89
90 msgid "\tForm mounted:"
91 msgstr "\tModulo installato:"
92
93 msgid "\tForms allowed:"
94 msgstr "\tModuli consentiti:"
95
96 #, c-format
97 msgid "\tInterface: %s.ppd"
98 msgstr "\tInterfaccia: %s.ppd"
99
100 #, c-format
101 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd"
102 msgstr "\tInterfaccia: %s/ppd/%s.ppd"
103
104 #, c-format
105 msgid "\tLocation: %s"
106 msgstr "\tPosizione: %s"
107
108 msgid "\tOn fault: no alert"
109 msgstr "\tIn caso di errore: nessun avviso"
110
111 msgid "\tPrinter types: unknown"
112 msgstr "\tTipi di stampanti: sconosciuto"
113
114 #, c-format
115 msgid "\tStatus: %s"
116 msgstr "\tStato: %s"
117
118 msgid "\tUsers allowed:"
119 msgstr "\tUtenti autorizzati:"
120
121 msgid "\tUsers denied:"
122 msgstr "\tUtenti non autorizzati:"
123
124 msgid "\tdaemon present"
125 msgstr "\tdemone presente"
126
127 msgid "\tno entries"
128 msgstr "\tnessuna voce"
129
130 #, c-format
131 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1"
132 msgstr "\tla stampante è sul dispositivo '%s' velocità -1"
133
134 msgid "\tprinting is disabled"
135 msgstr "\tla stampa è disabilitata"
136
137 msgid "\tprinting is enabled"
138 msgstr "\tla stampa è abilitata"
139
140 #, c-format
141 msgid "\tqueued for %s"
142 msgstr "\tin coda per %s"
143
144 msgid "\tqueuing is disabled"
145 msgstr "\tla coda è disabilitata"
146
147 msgid "\tqueuing is enabled"
148 msgstr "\tla coda è abilitata"
149
150 msgid "\treason unknown"
151 msgstr "\tmotivo sconosciuto"
152
153 msgid ""
154 "\n"
155 " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS"
156 msgstr ""
157 "\n"
158 " RISULTATI DETTAGLIATI DEL TEST DI CONFORMITÀ"
159
160 msgid " Ignore specific warnings."
161 msgstr " Ignora avvisi specifici."
162
163 msgid " Issue warnings instead of errors."
164 msgstr ""
165 " Avvisa in caso di problemi invece degli errori."
166
167 msgid " REF: Page 15, section 3.1."
168 msgstr " RIF: pagina 15, sezione 3.1."
169
170 msgid " REF: Page 15, section 3.2."
171 msgstr " RIF: pagina 15, sezione 3.2."
172
173 msgid " REF: Page 19, section 3.3."
174 msgstr " RIF: pagina 19, sezione 3.3."
175
176 msgid " REF: Page 20, section 3.4."
177 msgstr " RIF: pagina 20, sezione 3.4."
178
179 msgid " REF: Page 27, section 3.5."
180 msgstr " RIF: pagina 27, sezione 3.5."
181
182 msgid " REF: Page 42, section 5.2."
183 msgstr " RIF: pagina 42, sezione 5.2."
184
185 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2."
186 msgstr " RIF: pagine 16-17, sezione 3.2."
187
188 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2."
189 msgstr " RIF: pagine 42-45, sezione 5.2."
190
191 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2."
192 msgstr " RIF: pagine 45-46, sezione 5.2."
193
194 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2."
195 msgstr " RIF: pagine 48-49, sezione 5.2."
196
197 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2."
198 msgstr " RIF: pagine 52-54, sezione 5.2."
199
200 #, c-format
201 msgid " %-39.39s %.0f bytes"
202 msgstr " %-39.39s %.0f byte"
203
204 #, c-format
205 msgid " PASS Default%s"
206 msgstr " PASS Default%s"
207
208 msgid " PASS DefaultImageableArea"
209 msgstr " PASS DefaultImageableArea"
210
211 msgid " PASS DefaultPaperDimension"
212 msgstr " PASS DefaultPaperDimension"
213
214 msgid " PASS FileVersion"
215 msgstr " PASS FileVersion"
216
217 msgid " PASS FormatVersion"
218 msgstr " PASS FormatVersion"
219
220 msgid " PASS LanguageEncoding"
221 msgstr " PASS LanguageEncoding"
222
223 msgid " PASS LanguageVersion"
224 msgstr " PASS LanguageVersion"
225
226 msgid " PASS Manufacturer"
227 msgstr " PASS Manufacturer"
228
229 msgid " PASS ModelName"
230 msgstr " PASS ModelName"
231
232 msgid " PASS NickName"
233 msgstr " PASS NickName"
234
235 msgid " PASS PCFileName"
236 msgstr " PASS PCFileName"
237
238 msgid " PASS PSVersion"
239 msgstr " PASS PSVersion"
240
241 msgid " PASS PageRegion"
242 msgstr " PASS PageRegion"
243
244 msgid " PASS PageSize"
245 msgstr " PASS PageSize"
246
247 msgid " PASS Product"
248 msgstr " PASS Product"
249
250 msgid " PASS ShortNickName"
251 msgstr " PASS ShortNickName"
252
253 #, c-format
254 msgid " WARN %s has no corresponding options."
255 msgstr " WARN %s non ha opzioni corrispondenti."
256
257 #, c-format
258 msgid ""
259 " WARN %s shares a common prefix with %s\n"
260 " REF: Page 15, section 3.2."
261 msgstr ""
262 " WARN %s condivide un prefisso comune con %s\n"
263 " RIF: pagina 15, sezione 3.2."
264
265 #, c-format
266 msgid ""
267 " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should "
268 "be named Duplex.\n"
269 " REF: Page 122, section 5.17"
270 msgstr ""
271 " WARN La parola chiave dell'opzione duplex %s potrebbe non "
272 "funzionare come previsto e dovrebbe essere chiamata Duplex.\n"
273 " RIF: pagina 122, sezione 5.17"
274
275 msgid " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings."
276 msgstr ""
277 " WARN Il file contiene un insieme di righe che terminano con CR, "
278 "LF e CR LF."
279
280 msgid ""
281 " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
282 " REF: Pages 56-57, section 5.3."
283 msgstr ""
284 " WARN LanguageEncoding è richiesto dalle specifiche PPD 4.3.\n"
285 " RIF: pagine 56-57, sezione 5.3."
286
287 #, c-format
288 msgid " WARN Line %d only contains whitespace."
289 msgstr " WARN La riga %d contiene solo spazi."
290
291 msgid ""
292 " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
293 " REF: Pages 58-59, section 5.3."
294 msgstr ""
295 " WARN Manufacturer è richiesto dalle specifiche PPD 4.3.\n"
296 " RIF: pagine 58-59, sezione 5.3."
297
298 msgid ""
299 " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
300 "not CR LF."
301 msgstr ""
302 " WARN I file PPD per sistemi diversi da Windows dovrebbero "
303 "utilizzare solo righe terminanti con LF e non con CR LF."
304
305 #, c-format
306 msgid ""
307 " WARN Obsolete PPD version %.1f.\n"
308 " REF: Page 42, section 5.2."
309 msgstr ""
310 " WARN Versione obsoleta di PPD %.1f.\n"
311 " RIF: pagina 42, sezione 5.2."
312
313 msgid ""
314 " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
315 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
316 msgstr ""
317 " WARN PCFileName più lungo di 8.3 vìola le specifiche PPD.\n"
318 " RIF: pagine 61-62, sezione 5.3."
319
320 msgid ""
321 " WARN PCFileName should contain a unique filename.\n"
322 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
323 msgstr ""
324 " WARN PCFileName dovrebbe contenere un nome del file unico.\n"
325 " RIF: pagine 61-62, sezione 5.3."
326
327 msgid ""
328 " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
329 " REF: Pages 78-79, section 5.7."
330 msgstr ""
331 " WARN Il protocollo contiene PJL ma gli attributi di JCL non sono "
332 "impostati.\n"
333 " RIF: pagine 78-79, sezione 5.7."
334
335 msgid ""
336 " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
337 " REF: Pages 78-79, section 5.7."
338 msgstr ""
339 " WARN Il protocollo contiene entrambi PJL e BCP; è previsto TBCP.\n"
340 " RIF: pagine 78-79, sezione 5.7."
341
342 msgid ""
343 " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
344 " REF: Pages 64-65, section 5.3."
345 msgstr ""
346 " WARN ShortNickName richiesto dalle specifiche di PPD 4.3.\n"
347 " RIF: pagine 64-65, sezione 5.3."
348
349 msgid " cupsaddsmb [options] -a"
350 msgstr " cupsaddsmb [opzioni] -a"
351
352 msgid " cupstestdsc [options] -"
353 msgstr " cupstestdsc [opzioni] -"
354
355 msgid " program | cupstestppd [options] -"
356 msgstr " programma | cupstestppd [opzioni] -"
357
358 #, c-format
359 msgid ""
360 " %s \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
361 " (constraint=\"%s %s %s %s\")."
362 msgstr ""
363 " %s \"%s %s\" confligge con \"%s %s\"\n"
364 " (vincolo=\"%s %s %s %s\")."
365
366 #, c-format
367 msgid " %s %s %s does not exist."
368 msgstr " %s %s %s non esiste."
369
370 #, c-format
371 msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization."
372 msgstr " %s %s file \"%s\" ha la capitalizzazione sbagliata."
373
374 #, c-format
375 msgid ""
376 " %s Bad %s choice %s.\n"
377 " REF: Page 122, section 5.17"
378 msgstr ""
379 " %s errata %s scelta %s.\n"
380 " RIF: pagina 122, sezione 5.17"
381
382 #, c-format
383 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
384 msgstr ""
385 " %s UTF-8 non è valido \"%s\" la string di traduzione dell'opzione %s, "
386 "scelta %s."
387
388 #, c-format
389 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s."
390 msgstr ""
391 " %s UTF-8 non è valido \"%s\" la stringa di traduzione dell'opzione %s."
392
393 #, c-format
394 msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"."
395 msgstr " %s valore di cupsFilter non è valido \"%s\"."
396
397 #, c-format
398 msgid " %s Bad cupsFilter2 value \"%s\"."
399 msgstr " %s il valore di cupsFilter2 non è valido \"%s\"."
400
401 #, c-format
402 msgid " %s Bad cupsICCProfile %s."
403 msgstr " %s il valore di cupsICCProfile non è valido %s."
404
405 #, c-format
406 msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"."
407 msgstr " %s il valore di cupsPreFilter non è valido \"%s\"."
408
409 #, c-format
410 msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\""
411 msgstr " %s il valore di cupsUIConstraints non è valido %s: \"%s\""
412
413 #, c-format
414 msgid " %s Bad language \"%s\"."
415 msgstr " %s la lingua non è valida \"%s\"."
416
417 #, c-format
418 msgid " %s Bad permissions on %s file \"%s\"."
419 msgstr " %s permessi errati sul file %s \"%s\"."
420
421 #, c-format
422 msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s."
423 msgstr " %s ortografia errata di %s - dovrebbe essere %s."
424
425 #, c-format
426 msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID."
427 msgstr ""
428 " %s non è possibile passare entrambi APScanAppPath e APScanAppBundleID."
429
430 #, c-format
431 msgid " %s Default choices conflicting."
432 msgstr " %s le scelte predefinite confliggono."
433
434 #, c-format
435 msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s"
436 msgstr " %s cupsUIConstraints è vuota %s"
437
438 #, c-format
439 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
440 msgstr ""
441 " %s manca \"%s\" la stringa di traduzione dell'opzione %s, scelta %s."
442
443 #, c-format
444 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s."
445 msgstr " %s manca \"%s\" la stringa di traduzione dell'opzione %s."
446
447 #, c-format
448 msgid " %s Missing %s file \"%s\"."
449 msgstr " %s manca il file %s \"%s\"."
450
451 #, c-format
452 msgid ""
453 " %s Missing REQUIRED PageRegion option.\n"
454 " REF: Page 100, section 5.14."
455 msgstr ""
456 " %s manca l'opzione RICHIESTA PageRegion.\n"
457 " RIF: pagina 100, sezione 5.14."
458
459 #, c-format
460 msgid ""
461 " %s Missing REQUIRED PageSize option.\n"
462 " REF: Page 99, section 5.14."
463 msgstr ""
464 " %s manca l'opzione RICHIESTA PageSize.\n"
465 " RIF: pagina 99, sezione 5.14."
466
467 #, c-format
468 msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
469 msgstr " %s manca la scelta *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
470
471 #, c-format
472 msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
473 msgstr " %s manca la scelta *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
474
475 #, c-format
476 msgid " %s Missing cupsUIResolver %s"
477 msgstr " %s manca cupsUIResolver %s"
478
479 #, c-format
480 msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
481 msgstr " %s manca l'opzione %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
482
483 #, c-format
484 msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
485 msgstr " %s manca l'opzione %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
486
487 #, c-format
488 msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file."
489 msgstr " %s Nessuna traduzione base \"%s\" è inclusa nel file."
490
491 #, c-format
492 msgid ""
493 " %s REQUIRED %s does not define choice None.\n"
494 " REF: Page 122, section 5.17"
495 msgstr ""
496 " %s RICHIESTA %s non definisce la scelta None.\n"
497 " RIF: pagina 122, sezione 5.17"
498
499 #, c-format
500 msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s."
501 msgstr " %s dimensione \"%s\" definita per %s ma non per %s."
502
503 #, c-format
504 msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)."
505 msgstr ""
506 " %s dimensione \"%s\" presenta delle dimensioni inaspettate (%gx%g)."
507
508 #, c-format
509 msgid " %s Size \"%s\" should be \"%s\"."
510 msgstr " %s dimensione \"%s\" dovrebbe essere \"%s\"."
511
512 #, c-format
513 msgid " %s Size \"%s\" should be the Adobe standard name \"%s\"."
514 msgstr ""
515 " %s dimensione \"%s\" dovrebbe essere il nome standard di Adobe \"%s\"."
516
517 #, c-format
518 msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s."
519 msgstr " %s cupsICCProfile %s il valore dell'hash collide con %s."
520
521 #, c-format
522 msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop."
523 msgstr " %s cupsUIResolver %s causa un loop."
524
525 #, c-format
526 msgid ""
527 " %s cupsUIResolver %s does not list at least two different options."
528 msgstr " %s cupsUIResolver %s non elenca almeno due opzioni differenti."
529
530 #, c-format
531 msgid ""
532 " **FAIL** %s must be 1284DeviceID\n"
533 " REF: Page 72, section 5.5"
534 msgstr ""
535 " **FAIL** %s deve essere 1284DeviceID\n"
536 " RIF: pagina 72, sezione 5.5"
537
538 #, c-format
539 msgid ""
540 " **FAIL** Bad Default%s %s\n"
541 " REF: Page 40, section 4.5."
542 msgstr ""
543 " **FAIL** Valore predefinito errato%s %s\n"
544 " RIF: pagina 40, sezione 4.5."
545
546 #, c-format
547 msgid ""
548 " **FAIL** Bad DefaultImageableArea %s\n"
549 " REF: Page 102, section 5.15."
550 msgstr ""
551 " **FAIL** DefaultImageableArea non è valido %s\n"
552 " RIF: pagina 102, sezione 5.15."
553
554 #, c-format
555 msgid ""
556 " **FAIL** Bad DefaultPaperDimension %s\n"
557 " REF: Page 103, section 5.15."
558 msgstr ""
559 " **FAIL** DefaultPaperDimension non è valido %s\n"
560 " RIF: pagina 103, sezione 5.15."
561
562 #, c-format
563 msgid ""
564 " **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n"
565 " REF: Page 56, section 5.3."
566 msgstr ""
567 " **FAIL** FileVersion non è valido \"%s\"\n"
568 " RIF: pagina 56, sezione 5.3."
569
570 #, c-format
571 msgid ""
572 " **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n"
573 " REF: Page 56, section 5.3."
574 msgstr ""
575 " **FAIL** FormatVersion non è valido \"%s\"\n"
576 " RIF: pagina 56, sezione 5.3."
577
578 msgid ""
579 " **FAIL** Bad JobPatchFile attribute in file\n"
580 " REF: Page 24, section 3.4."
581 msgstr ""
582 " **FAIL** l'attributo di JobPatchFile nel file non è valido\n"
583 " RIF: pagina 24, sezione 3.4."
584
585 #, c-format
586 msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1."
587 msgstr ""
588 " **FAIL** LanguageEncoding non è valido %s - deve essere ISOLatin1."
589
590 #, c-format
591 msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English."
592 msgstr " **FAIL** LanguageVersion non è valido %s - deve essere Inglese."
593
594 #, c-format
595 msgid ""
596 " **FAIL** Bad Manufacturer (should be \"%s\")\n"
597 " REF: Page 211, table D.1."
598 msgstr ""
599 " **FAIL** Manufacturer non è valido (dovrebbe essere \"%s\")\n"
600 " RIF: pagina 211, tabella D.1."
601
602 #, c-format
603 msgid ""
604 " **FAIL** Bad ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
605 " REF: Pages 59-60, section 5.3."
606 msgstr ""
607 " **FAIL** ModelName non è valido - \"%c\" non consentito nella "
608 "stringa.\n"
609 " RIF: pagine 59-60, sezione 5.3."
610
611 msgid ""
612 " **FAIL** Bad PSVersion - not \"(string) int\".\n"
613 " REF: Pages 62-64, section 5.3."
614 msgstr ""
615 " **FAIL** PSVersion non è valido - non è una \"(stringa) intera\".\n"
616 " RIF: pagine 62-64, sezione 5.3."
617
618 msgid ""
619 " **FAIL** Bad Product - not \"(string)\".\n"
620 " REF: Page 62, section 5.3."
621 msgstr ""
622 " **FAIL** Product non è valido - non è una \"(stringa)\".\n"
623 " RIF: pagina 62, sezione 5.3."
624
625 msgid ""
626 " **FAIL** Bad ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
627 " REF: Pages 64-65, section 5.3."
628 msgstr ""
629 " **FAIL** ShortNickName non è valido - più lungo di 31 caratteri.\n"
630 " RIF: pagine 64-65, sezione 5.3."
631
632 #, c-format
633 msgid ""
634 " **FAIL** Bad option %s choice %s\n"
635 " REF: Page 84, section 5.9"
636 msgstr ""
637 " **FAIL** L'opzione %s non è valida scelta %s\n"
638 " RIF: pagina 84, sezione 5.9"
639
640 #, c-format
641 msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s"
642 msgstr ""
643 " **FAIL** Il codice dell'opzione predefinita non può essere "
644 "interpretato: %s"
645
646 #, c-format
647 msgid ""
648 " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains "
649 "8-bit characters."
650 msgstr ""
651 " **FAIL** La stringa di traduzione predefinita dell'opzione %s scelta "
652 "%s contiene caratteri a 8-bit."
653
654 #, c-format
655 msgid ""
656 " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
657 "characters."
658 msgstr ""
659 " **FAIL** La stringa di traduzione predefinita dell'opzione %s "
660 "contiene caratteri a 8-bit."
661
662 #, c-format
663 msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case."
664 msgstr " **FAIL** I nomi dei gruppi %s e %s differiscono solo per caso."
665
666 #, c-format
667 msgid " **FAIL** Multiple occurrences of option %s choice name %s."
668 msgstr ""
669 " **FAIL** Occorrenze multiple dell'opzione %s nome della scelta %s."
670
671 #, c-format
672 msgid " **FAIL** Option %s choice names %s and %s differ only by case."
673 msgstr ""
674 " **FAIL** I nomi delle scelte %s e %s dell'opzione %s differiscono "
675 "solo per caso."
676
677 #, c-format
678 msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case."
679 msgstr ""
680 " **FAIL** I nomi delle opzioni %s e %s differiscono solo per caso."
681
682 #, c-format
683 msgid ""
684 " **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
685 " REF: Page 40, section 4.5."
686 msgstr ""
687 " **FAIL** RICHIESTA predefinita%s\n"
688 " RIF: pagina 40, sezione 4.5."
689
690 msgid ""
691 " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
692 " REF: Page 102, section 5.15."
693 msgstr ""
694 " **FAIL** RICHIESTA DefaultImageableArea\n"
695 " RIF: pagina 102, sezione 5.15."
696
697 msgid ""
698 " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
699 " REF: Page 103, section 5.15."
700 msgstr ""
701 " **FAIL** RICHIESTA DefaultPaperDimension\n"
702 " RIF: pagina 103, sezione 5.15."
703
704 msgid ""
705 " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
706 " REF: Page 56, section 5.3."
707 msgstr ""
708 " **FAIL** RICHIESTA FileVersion\n"
709 " RIF: pagina 56, sezione 5.3."
710
711 msgid ""
712 " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
713 " REF: Page 56, section 5.3."
714 msgstr ""
715 " **FAIL** RICHIESTA FormatVersion\n"
716 " RIF: pagina 56, sezione 5.3."
717
718 #, c-format
719 msgid ""
720 " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
721 " REF: Page 41, section 5.\n"
722 " REF: Page 102, section 5.15."
723 msgstr ""
724 " **FAIL** RICHIESTA ImageableArea per PageSize %s\n"
725 " RIF: pagina 41, sezione 5.\n"
726 " RIF: pagina 102, sezione 5.15."
727
728 msgid ""
729 " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
730 " REF: Pages 56-57, section 5.3."
731 msgstr ""
732 " **FAIL** RICHIESTA LanguageEncoding\n"
733 " RIF: pagina 56-57, sezione 5.3."
734
735 msgid ""
736 " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
737 " REF: Pages 57-58, section 5.3."
738 msgstr ""
739 " **FAIL** RICHIESTA LanguageVersion\n"
740 " RIF: pagine 57-58, sezione 5.3."
741
742 msgid ""
743 " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
744 " REF: Pages 58-59, section 5.3."
745 msgstr ""
746 " **FAIL** RICHIESTA Manufacturer\n"
747 " RIF: pagine 58-59, sezione 5.3."
748
749 msgid ""
750 " **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
751 " REF: Pages 59-60, section 5.3."
752 msgstr ""
753 " **FAIL** RICHIESTA ModelName\n"
754 " RIF: pagine 59-60, sezione 5.3."
755
756 msgid ""
757 " **FAIL** REQUIRED NickName\n"
758 " REF: Page 60, section 5.3."
759 msgstr ""
760 " **FAIL** RICHIESTA NickName\n"
761 " RIF: pagina 60, sezione 5.3."
762
763 msgid ""
764 " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
765 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
766 msgstr ""
767 " **FAIL** RICHIESTA PCFileName\n"
768 " RIF: pagine 61-62, sezione 5.3."
769
770 msgid ""
771 " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
772 " REF: Pages 62-64, section 5.3."
773 msgstr ""
774 " **FAIL** RICHIESTA PSVersion\n"
775 " RIF: pagine 62-64, sezione 5.3."
776
777 msgid ""
778 " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
779 " REF: Page 100, section 5.14."
780 msgstr ""
781 " **FAIL** RICHIESTA PageRegion\n"
782 " RIF: pagina 100, sezione 5.14."
783
784 msgid ""
785 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
786 " REF: Page 41, section 5.\n"
787 " REF: Page 99, section 5.14."
788 msgstr ""
789 " **FAIL** RICHIESTA PageSize\n"
790 " RIF: pagina 41, sezione 5.\n"
791 " RIF: pagina 99, sezione 5.14."
792
793 msgid ""
794 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
795 " REF: Pages 99-100, section 5.14."
796 msgstr ""
797 " **FAIL** RICHIESTA PageSize\n"
798 " RIF: pagine 99-100, sezione 5.14."
799
800 #, c-format
801 msgid ""
802 " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
803 " REF: Page 41, section 5.\n"
804 " REF: Page 103, section 5.15."
805 msgstr ""
806 " **FAIL** RICHIESTA PaperDimension per PageSize %s\n"
807 " RIF: pagina 41, sezione 5.\n"
808 " RIF: pagina 103, sezione 5.15."
809
810 msgid ""
811 " **FAIL** REQUIRED Product\n"
812 " REF: Page 62, section 5.3."
813 msgstr ""
814 " **FAIL** RICHIESTA Product\n"
815 " RIF: pagina 62, sezione 5.3."
816
817 msgid ""
818 " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
819 " REF: Page 64-65, section 5.3."
820 msgstr ""
821 " **FAIL** RICHIESTA ShortNickName\n"
822 " RIF: pagina 64-65, sezione 5.3."
823
824 #, c-format
825 msgid " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d."
826 msgstr " **FAIL** Non è possibile aprire il file PPD - %s alla riga %d."
827
828 #, c-format
829 msgid " %d ERRORS FOUND"
830 msgstr " %d SONO STATI TROVATI DEGLI ERRORI"
831
832 msgid " -h Show program usage"
833 msgstr " -h Mostra l'uso del programma"
834
835 #, c-format
836 msgid ""
837 " Bad %%%%BoundingBox: on line %d.\n"
838 " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:"
839 msgstr ""
840 " Non è valido %%%%BoundingBox: alla riga %d.\n"
841 " RIF: pagina 39, %%%%BoundingBox:"
842
843 #, c-format
844 msgid ""
845 " Bad %%%%Page: on line %d.\n"
846 " REF: Page 53, %%%%Page:"
847 msgstr ""
848 " Non è valido %%%%Page: alla riga %d.\n"
849 " RIF: pagina 53, %%%%Page:"
850
851 #, c-format
852 msgid ""
853 " Bad %%%%Pages: on line %d.\n"
854 " REF: Page 43, %%%%Pages:"
855 msgstr ""
856 " Non è valido %%%%Pages: alla riga %d.\n"
857 " RIF: pagina 43, %%%%Pages:"
858
859 #, c-format
860 msgid ""
861 " Line %d is longer than 255 characters (%d).\n"
862 " REF: Page 25, Line Length"
863 msgstr ""
864 " La riga %d è più lunga di 255 caratteri (%d).\n"
865 " RIF: pagina 25, Lunghezza della riga"
866
867 msgid ""
868 " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line.\n"
869 " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents"
870 msgstr ""
871 " Manca %!PS-Adobe-3.0 nella prima riga.\n"
872 " RIF: pagina 17, 3.1 Documenti conformi"
873
874 #, c-format
875 msgid " Missing %%EndComments comment. REF: Page 41, %%EndComments"
876 msgstr ""
877 " Manca il commento %%EndComments. RIF: pagina 41, %%EndComments"
878
879 #, c-format
880 msgid ""
881 " Missing or bad %%BoundingBox: comment.\n"
882 " REF: Page 39, %%BoundingBox:"
883 msgstr ""
884 " Manca o non è valido %%BoundingBox: commento.\n"
885 " RIF: pagina 39, %%BoundingBox:"
886
887 #, c-format
888 msgid ""
889 " Missing or bad %%Page: comments.\n"
890 " REF: Page 53, %%Page:"
891 msgstr ""
892 " Manca o non è valido %%Page: commenti.\n"
893 " RIF: pagina 53, %%Page:"
894
895 #, c-format
896 msgid ""
897 " Missing or bad %%Pages: comment.\n"
898 " REF: Page 43, %%Pages:"
899 msgstr ""
900 " Manca o non è valido %%Pages: commento.\n"
901 " RIF: pagina 43, %%Pages:"
902
903 msgid " NO ERRORS FOUND"
904 msgstr " NON SONO STATI TROVATI ERRORI"
905
906 #, c-format
907 msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters."
908 msgstr " Tagliare %d righe che hanno superato i 255 caratteri."
909
910 #, c-format
911 msgid " Too many %%BeginDocument comments."
912 msgstr " Troppi %%BeginDocument commenti."
913
914 #, c-format
915 msgid " Too many %%EndDocument comments."
916 msgstr " Troppi %%EndDocument commenti."
917
918 msgid " Warning: file contains binary data."
919 msgstr " Attenzione: il file contiene dei dati binari."
920
921 #, c-format
922 msgid " Warning: no %%EndComments comment in file."
923 msgstr " Attenzione: nessun %%EndComments commento nel file."
924
925 #, c-format
926 msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file."
927 msgstr " Attenzione: versione obsoleta di DSC %.1f nel file."
928
929 msgid " ! expression Unary NOT of expression."
930 msgstr " ! expression Unario NON di espressione."
931
932 msgid " ( expressions ) Group expressions."
933 msgstr " ( espressioni ) Gruppo di espressioni."
934
935 msgid " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off."
936 msgstr " --[no-]debug-logging Attiva/disattiva il logging del debug."
937
938 msgid " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off."
939 msgstr " --[no-]remote-admin Attiva/disattiva l'amministrazione remota."
940
941 msgid " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet."
942 msgstr " --[no-]remote-any Consente/previene l'accesso da Internet."
943
944 msgid " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off."
945 msgstr ""
946 " --[no-]share-printers Attiva/disattiva la condivisione della stampante."
947
948 msgid " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job."
949 msgstr ""
950 " --[no-]user-cancel-any Consente/vieta che gli utenti eliminino le stampe."
951
952 msgid " --cr End lines with CR (Mac OS 9)."
953 msgstr " --cr Termina righe con CR (Mac OS 9)."
954
955 msgid " --crlf End lines with CR + LF (Windows)."
956 msgstr " --crlf Termina righe con CR + LF (Windows)."
957
958 msgid " --domain regex Match domain to regular expression."
959 msgstr ""
960 " --domain regex Corrispondenza del dominio con l'espressione "
961 "regolare."
962
963 msgid ""
964 " --exec utility [argument ...] ;\n"
965 " Execute program if true."
966 msgstr ""
967 " --exec utility [argument ...] ;\n"
968 " Esegue il programma se vero."
969
970 msgid " --false Always false."
971 msgstr " --false Sempre falso."
972
973 msgid " --help Show help."
974 msgstr ""
975
976 msgid " --help Show this help."
977 msgstr " --help Mostra questo aiuto."
978
979 msgid " --host regex Match hostname to regular expression."
980 msgstr ""
981 " --host regex Corrispondenza dell'hostname con l'espressione "
982 "regolare."
983
984 msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/macOS)."
985 msgstr ""
986
987 msgid " --list-filters List filters that will be used."
988 msgstr ""
989
990 msgid " --local True if service is local."
991 msgstr " --local Vero se il servizio è locale."
992
993 msgid " --ls List attributes."
994 msgstr " --ls Elenco attributi."
995
996 msgid " --name regex Match service name to regular expression."
997 msgstr ""
998 " --name regex Corrispondenza del nome del servizio con "
999 "l'espressione regolare."
1000
1001 msgid " --not expression Unary NOT of expression."
1002 msgstr " --not expression Unario NON di espressione."
1003
1004 msgid " --path regex Match resource path to regular expression."
1005 msgstr ""
1006 " --path regex Corrispondenza del path della risorsa con "
1007 "l'espressione regolare."
1008
1009 msgid " --port number[-number] Match port to number or range."
1010 msgstr ""
1011 " --port number[-numero] Corrispondenza della porta con il numero o con "
1012 "l'intervallo."
1013
1014 msgid " --print Print URI if true."
1015 msgstr " --print Stampa URI se vero."
1016
1017 msgid " --print-name Print service name if true."
1018 msgstr " --print-name Stampa il nome del servizio se vero."
1019
1020 msgid " --quiet Quietly report match via exit code."
1021 msgstr ""
1022 " --quiet Riporta silenziosamente la corrispondenza tramite "
1023 "il codice d'uscita."
1024
1025 msgid " --remote True if service is remote."
1026 msgstr " --remote Vero se il servizio è remoto."
1027
1028 msgid ""
1029 " --stop-after-include-error\n"
1030 " Stop tests after a failed INCLUDE."
1031 msgstr ""
1032
1033 msgid " --true Always true."
1034 msgstr " --true Sempre vero."
1035
1036 msgid " --txt key True if the TXT record contains the key."
1037 msgstr " --txt key Vero se il record TXT contiene la chiave."
1038
1039 msgid " --txt-* regex Match TXT record key to regular expression."
1040 msgstr ""
1041 " --txt-* regex Corrispondenza della chiave del record TXT con "
1042 "l'espressione regolare."
1043
1044 msgid " --uri regex Match URI to regular expression."
1045 msgstr ""
1046 " --uri regex Corrispondenza dell'URI con l'espressione regolare."
1047
1048 msgid " --version Show program version."
1049 msgstr " --version Mostra la versione del programma."
1050
1051 msgid " --version Show version."
1052 msgstr ""
1053
1054 msgid " -4 Connect using IPv4."
1055 msgstr " -4 Connetti utilizzando IPv4."
1056
1057 msgid " -6 Connect using IPv6."
1058 msgstr " -6 Connetti utilizzando IPv6."
1059
1060 msgid " -C Send requests using chunking (default)."
1061 msgstr ""
1062 " -C Invia richieste utilizzando la suddivisione in "
1063 "blocchi (predefinito)."
1064
1065 msgid " -D Remove the input file when finished."
1066 msgstr ""
1067 " -D Rimuovi il file di input una volta terminato."
1068
1069 msgid " -D name=value Set named variable to value."
1070 msgstr " -D name=value Imposta la variabile chiamata al valore."
1071
1072 msgid " -E Encrypt the connection."
1073 msgstr " -E Crittografa la connessione."
1074
1075 msgid " -E Test with HTTP Upgrade to TLS."
1076 msgstr " -E Prova con l'aggiornamento HTTP a TLS."
1077
1078 msgid ""
1079 " -F Run in the foreground but detach from console."
1080 msgstr " -F Avvia in foreground ma esce dalla console."
1081
1082 msgid " -H samba-server Use the named SAMBA server."
1083 msgstr " -H samba-server Utilizza il server SAMBA."
1084
1085 msgid " -I Ignore errors."
1086 msgstr " -I Ignora gli errori."
1087
1088 msgid " -I include-dir Add include directory to search path."
1089 msgstr ""
1090 " -I include-dir Aggiunge la directory include al percorso della "
1091 "ricerca."
1092
1093 msgid " -I {filename,filters,none,profiles}"
1094 msgstr " -I {file,filtri,nessuno,profili}"
1095
1096 msgid " -L Send requests using content-length."
1097 msgstr " -L Invia richieste utilizzando content-length."
1098
1099 msgid ""
1100 " -P filename.plist Produce XML plist to a file and test report to "
1101 "standard output."
1102 msgstr ""
1103
1104 msgid " -P filename.ppd Set PPD file."
1105 msgstr " -P filename.ppd Imposta il file PPD."
1106
1107 msgid " -P number[-number] Match port to number or range."
1108 msgstr ""
1109 " -P number[-number] Corrispondenza della porta con il numero o con "
1110 "l'intervallo."
1111
1112 msgid " -R root-directory Set alternate root."
1113 msgstr " -R root-directory Imposta una root alternativa."
1114
1115 msgid " -S Test with SSL encryption."
1116 msgstr " -S Prova con crittografia SSL."
1117
1118 msgid " -T seconds Set the browse timeout in seconds."
1119 msgstr " -T seconds Imposta il timeout in secondi."
1120
1121 msgid " -T seconds Set the receive/send timeout in seconds."
1122 msgstr ""
1123 " -T seconds Imposta il timeout della ricezione/invio in "
1124 "secondi."
1125
1126 msgid " -U username Specify username."
1127 msgstr " -U username Specifica l'username."
1128
1129 msgid " -V version Set default IPP version."
1130 msgstr " -V version Imposta la versione predefinita di IPP."
1131
1132 msgid ""
1133 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
1134 "translations}"
1135 msgstr ""
1136 " -W {tutto,nessuno,vincoli,predefiniti,duplex,filtri,profili,dimensioni,"
1137 "traduzioni}"
1138
1139 msgid " -X Produce XML plist instead of plain text."
1140 msgstr ""
1141 " -X Produce una plist XML invece di un testo normale."
1142
1143 msgid " -a Export all printers."
1144 msgstr " -a Esporta tutte le stampanti."
1145
1146 msgid " -c Produce CSV output."
1147 msgstr ""
1148
1149 msgid " -c catalog.po Load the specified message catalog."
1150 msgstr ""
1151 " -c catalog.po Carica il catalogo del messaggio specificato."
1152
1153 msgid " -c cups-files.conf Set cups-files.conf file to use."
1154 msgstr ""
1155
1156 msgid " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use."
1157 msgstr " -c cupsd.conf Imposta il file cupsd.conf da utilizzare."
1158
1159 msgid " -d name=value Set named variable to value."
1160 msgstr " -d name=value Imposta la variabile specificata al valore."
1161
1162 msgid " -d output-dir Specify the output directory."
1163 msgstr " -d output-dir Specifica la directory di output."
1164
1165 msgid " -d printer Use the named printer."
1166 msgstr " -d printer Utilizza la stampante specificata."
1167
1168 msgid " -d regex Match domain to regular expression."
1169 msgstr ""
1170 " -d regex Corrispondenza del dominio con l'espressione "
1171 "regolare."
1172
1173 msgid " -e Use every filter from the PPD file."
1174 msgstr " -e Utilizza tutti i filtri dal file PPD."
1175
1176 msgid " -f Run in the foreground."
1177 msgstr " -f Avvia in foreground."
1178
1179 msgid " -f filename Set default request filename."
1180 msgstr " -f filename Imposta il file predefinito richiesto."
1181
1182 msgid " -h Show this usage message."
1183 msgstr " -h Mostra questo messaggio di utilizzo."
1184
1185 msgid " -h regex Match hostname to regular expression."
1186 msgstr ""
1187 " -h regex Corrispondenza dell'hostname con l'espressione "
1188 "regolare."
1189
1190 msgid " -h server[:port] Specify server address."
1191 msgstr " -h server[:porta] Specifica l'indirizzo del server."
1192
1193 msgid " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)."
1194 msgstr ""
1195 " -i mime/type Imposta il tipo di MIME di input (altrimenti auto-"
1196 "typed)."
1197
1198 msgid ""
1199 " -i seconds Repeat the last file with the given time interval."
1200 msgstr ""
1201 " -i secondi Ripeti l'ultimo file con il dato intervallo di "
1202 "tempo."
1203
1204 msgid ""
1205 " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is "
1206 "file 1)."
1207 msgstr ""
1208 " -j job-id[,N] File del filtro N dal processo specificato (quello "
1209 "predefinito è il file 1)."
1210
1211 msgid " -l List attributes."
1212 msgstr " -l Elenca gli attributi."
1213
1214 msgid " -l Produce plain text output."
1215 msgstr ""
1216
1217 msgid " -l Run cupsd on demand."
1218 msgstr ""
1219
1220 msgid " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale)."
1221 msgstr " -l lang[,lang,...] Specifica la lingua(e) (locale) di output."
1222
1223 msgid " -m Use the ModelName value as the filename."
1224 msgstr " -m Utilizza il valore di ModelName come file."
1225
1226 msgid ""
1227 " -m mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)."
1228 msgstr ""
1229 " -m mime/type Imposta il tipo di MIME di output (altrimenti "
1230 "application/pdf)."
1231
1232 msgid " -n copies Set number of copies."
1233 msgstr " -n copies Imposta il numero di copie."
1234
1235 msgid ""
1236 " -n count Repeat the last file the given number of times."
1237 msgstr ""
1238 " -n count Ripete un numero di volte l'ultimo file dato."
1239
1240 msgid " -n regex Match service name to regular expression."
1241 msgstr ""
1242 " -n regex Corrispondenza del nome del servizio con "
1243 "l'espressione regolare."
1244
1245 msgid ""
1246 " -o filename.drv Set driver information file (otherwise ppdi.drv)."
1247 msgstr " -o filename.drv Imposta un driver (altrimenti ppdi.drv)."
1248
1249 msgid " -o filename.ppd[.gz] Set output file (otherwise stdout)."
1250 msgstr ""
1251 " -o filename.ppd[.gz] Imposta il file di output (altrimenti stdout)."
1252
1253 msgid " -o name=value Set option(s)."
1254 msgstr " -o nome=valore Imposta opzione(i)."
1255
1256 msgid " -p Print URI if true."
1257 msgstr " -p Stampa l'URI se vero."
1258
1259 msgid " -p filename.ppd Set PPD file."
1260 msgstr " -p filename.ppd Imposta il file PPD."
1261
1262 msgid " -q Quietly report match via exit code."
1263 msgstr ""
1264 " -q Riporta silenziosamente la corrispondenza tramite "
1265 "il codice d'uscita."
1266
1267 msgid " -q Run silently."
1268 msgstr " -q Avvia silenziosamente."
1269
1270 msgid " -r True if service is remote."
1271 msgstr " -r Vero se il servizio è remoto."
1272
1273 msgid " -r Use 'relaxed' open mode."
1274 msgstr " -r Utilizza la modalità di apertura 'relaxed'."
1275
1276 msgid " -s Print service name if true."
1277 msgstr " -s Stampa il nome del servizio se è vero."
1278
1279 msgid " -s cups-files.conf Set cups-files.conf file to use."
1280 msgstr ""
1281
1282 msgid " -t Produce a test report."
1283 msgstr " -t Produce un rapporto di prova."
1284
1285 msgid " -t Test PPDs instead of generating them."
1286 msgstr " -t Prova i PPD invece di generarli."
1287
1288 msgid " -t Test the configuration file."
1289 msgstr " -t Prova il file di configurazione."
1290
1291 msgid " -t key True if the TXT record contains the key."
1292 msgstr " -t key Vero se il record di TXT contiene la chiave."
1293
1294 msgid " -t title Set title."
1295 msgstr " -t title Imposta il titolo."
1296
1297 msgid " -u Remove the PPD file when finished."
1298 msgstr " -u Rimuove il file PPD una volta terminato."
1299
1300 msgid " -u regex Match URI to regular expression."
1301 msgstr ""
1302 " -u regex Corrispondenza dell'URI con l'espressione regolare."
1303
1304 msgid " -v Be verbose."
1305 msgstr " -v Fornisce maggiori dettagli."
1306
1307 msgid " -vv Be very verbose."
1308 msgstr " -vv Fornisce tantissimi dettagli."
1309
1310 msgid ""
1311 " -x utility [argument ...] ;\n"
1312 " Execute program if true."
1313 msgstr ""
1314 " -x utility [argument ...] ;\n"
1315 " Esegue il programma se è vero."
1316
1317 msgid " -z Compress PPD files using GNU zip."
1318 msgstr ""
1319 " -z Il file PPD compresso sta utilizzando GNU zip."
1320
1321 msgid " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Domain name"
1322 msgstr " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Nome del dominio"
1323
1324 msgid ""
1325 " IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
1326 " Fully-qualified domain name"
1327 msgstr ""
1328 " IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
1329 " Nome del dominio completo"
1330
1331 msgid " IPPFIND_SERVICE_NAME Service instance name"
1332 msgstr " IPPFIND_SERVICE_NAME Nome istanza del servizio"
1333
1334 msgid " IPPFIND_SERVICE_PORT Port number"
1335 msgstr " IPPFIND_SERVICE_PORT Numero della porta"
1336
1337 msgid " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE DNS-SD registration type"
1338 msgstr " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE DNS-SD tipo di registrazione"
1339
1340 msgid " IPPFIND_SERVICE_SCHEME URI scheme"
1341 msgstr " IPPFIND_SERVICE_SCHEME schema dell'URI"
1342
1343 msgid " IPPFIND_SERVICE_URI URI"
1344 msgstr " IPPFIND_SERVICE_URI URI"
1345
1346 msgid " IPPFIND_TXT_* Value of TXT record key"
1347 msgstr " IPPFIND_TXT_* Value della chiave del record TXT"
1348
1349 msgid ""
1350 " expression --and expression\n"
1351 " Logical AND."
1352 msgstr ""
1353 " espressione --and espressione\n"
1354 " AND logico."
1355
1356 msgid ""
1357 " expression --or expression\n"
1358 " Logical OR."
1359 msgstr ""
1360 " espressione --or espressione\n"
1361 " OR logico."
1362
1363 msgid " expression expression Logical AND."
1364 msgstr " espressione espressione AND logico."
1365
1366 msgid " {service_domain} Domain name"
1367 msgstr " {service_domain} Nome del dominio"
1368
1369 msgid " {service_hostname} Fully-qualified domain name"
1370 msgstr " {service_hostname} Nome del dominio completo"
1371
1372 msgid " {service_name} Service instance name"
1373 msgstr " {service_name} Nome istanza del servizio"
1374
1375 msgid " {service_port} Port number"
1376 msgstr " {service_port} Numero della porta"
1377
1378 msgid " {service_regtype} DNS-SD registration type"
1379 msgstr " {service_regtype} Tipo di registrazione DNS-SD"
1380
1381 msgid " {service_scheme} URI scheme"
1382 msgstr " {service_scheme} Schema dell'URI"
1383
1384 msgid " {service_uri} URI"
1385 msgstr " {service_uri} URI"
1386
1387 msgid " {txt_*} Value of TXT record key"
1388 msgstr " {txt_*} Valore della chiave del record TXT"
1389
1390 msgid " {} URI"
1391 msgstr " {} URI"
1392
1393 msgid " FAIL"
1394 msgstr " OPERAZIONE NON RIUSCITA CORRETTAMENTE"
1395
1396 msgid " PASS"
1397 msgstr " OPERAZIONE RIUSCITA CON SUCCESSO"
1398
1399 #, c-format
1400 msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - %s (RFC 2911 section 4.1.5)."
1401 msgstr ""
1402 "\"%s\": il valore dell'URI non è valido \"%s\" - %s (RFC 2911 sezione 4.1.5)."
1403
1404 #, c-format
1405 msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.5)."
1406 msgstr ""
1407 "\"%s\": il valore dell'URI non è valido \"%s\" - la lunghezza non è valida "
1408 "%d (RFC 2911 sezione 4.1.5)."
1409
1410 #, c-format
1411 msgid "\"%s\": Bad attribute name - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1412 msgstr ""
1413 "\"%s\": il nome dell'attributo non è valido - la lunghezza non è valida %d "
1414 "(RFC 2911 sezione 4.1.3)."
1415
1416 #, c-format
1417 msgid ""
1418 "\"%s\": Bad attribute name - invalid character (RFC 2911 section 4.1.3)."
1419 msgstr ""
1420 "\"%s\": il nome dell'attributo non è valido - il carattere non è valido (RFC "
1421 "2911 sezione 4.1.3)."
1422
1423 #, c-format
1424 msgid "\"%s\": Bad boolen value %d (RFC 2911 section 4.1.11)."
1425 msgstr "\"%s\": il valore booleano non è valido %d (RFC 2911 sezione 4.1.11)."
1426
1427 #, c-format
1428 msgid ""
1429 "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.7)."
1430 msgstr ""
1431 "\"%s\": il valore del set dei caratteri non è valido \"%s\" - i caratteri "
1432 "non sono validi (RFC 2911 sezione 4.1.7)."
1433
1434 #, c-format
1435 msgid ""
1436 "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.7)."
1437 msgstr ""
1438 "\"%s\": il valore del set dei caratteri non è valido \"%s\" - la lunghezza "
1439 "non è valida %d (RFC 2911 sezione 4.1.7)."
1440
1441 #, c-format
1442 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1443 msgstr "\"%s\": dateTime UTC non è valido ore %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1444
1445 #, c-format
1446 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1447 msgstr "\"%s\": dateTime UTC non è valido minuti %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1448
1449 #, c-format
1450 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC sign '%c' (RFC 2911 section 4.1.14)."
1451 msgstr ""
1452 "\"%s\": dateTime UTC non è valido segno '%c' (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1453
1454 #, c-format
1455 msgid "\"%s\": Bad dateTime day %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1456 msgstr "\"%s\": dateTime non è valido giorno %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1457
1458 #, c-format
1459 msgid "\"%s\": Bad dateTime deciseconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1460 msgstr ""
1461 "\"%s\": dateTime non è valido decimi di secondi %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1462
1463 #, c-format
1464 msgid "\"%s\": Bad dateTime hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1465 msgstr "\"%s\": dateTime non è valido ore %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1466
1467 #, c-format
1468 msgid "\"%s\": Bad dateTime minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1469 msgstr "\"%s\": dateTime non è valido minuti %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1470
1471 #, c-format
1472 msgid "\"%s\": Bad dateTime month %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1473 msgstr "\"%s\": dateTime non è valido mese %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1474
1475 #, c-format
1476 msgid "\"%s\": Bad dateTime seconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1477 msgstr "\"%s\": dateTime non è valido secondi %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1478
1479 #, c-format
1480 msgid "\"%s\": Bad enum value %d - out of range (RFC 2911 section 4.1.4)."
1481 msgstr ""
1482 "\"%s\": il valore enum non è valido %d - fuori intervallo (RFC 2911 sezione "
1483 "4.1.4)."
1484
1485 #, c-format
1486 msgid ""
1487 "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1488 msgstr ""
1489 "\"%s\": il valore della parola chiave non è valido \"%s\" - la lunghezza non "
1490 "è valida %d (RFC 2911 sezione 4.1.3)."
1491
1492 #, c-format
1493 msgid ""
1494 "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - invalid character (RFC 2911 section "
1495 "4.1.3)."
1496 msgstr ""
1497 "\"%s\": il valore della parola chiave non è valido \"%s\" - il carattere non "
1498 "è valido (RFC 2911 sezione 4.1.3)."
1499
1500 #, c-format
1501 msgid ""
1502 "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
1503 "4.1.9)."
1504 msgstr ""
1505 "\"%s\": il valore di mimeMediaType non è valido \"%s\" - i caratteri non "
1506 "sono validi (RFC 2911 sezione 4.1.9)."
1507
1508 #, c-format
1509 msgid ""
1510 "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
1511 "4.1.9)."
1512 msgstr ""
1513 "\"%s\": il valore di mimeMediaType non è valido \"%s\" - la lunghezza non è "
1514 "valida %d (RFC 2911 sezione 4.1.9)."
1515
1516 #, c-format
1517 msgid ""
1518 "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.2)."
1519 msgstr ""
1520 "\"%s\": il valore del nome non è valido \"%s\" - la sequenza UTF-8 non è "
1521 "valida (RFC 2911 sezione 4.1.2)."
1522
1523 #, c-format
1524 msgid "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.2)."
1525 msgstr ""
1526 "\"%s\": il valore del nome non è valido \"%s\" - la lunghezza non è valida "
1527 "%d (RFC 2911 sezione 4.1.2)."
1528
1529 #, c-format
1530 msgid ""
1531 "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
1532 "4.1.8)."
1533 msgstr ""
1534 "\"%s\": il valore di naturalLanguage non è valido \"%s\" - i caratteri non "
1535 "sono validi (RFC 2911 sezione 4.1.8)."
1536
1537 #, c-format
1538 msgid ""
1539 "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
1540 "4.1.8)."
1541 msgstr ""
1542 "\"%s\": il valore di naturalLanguage non è valido \"%s\" - la lunghezza non "
1543 "è valida %d (RFC 2911 sezione 4.1.8)."
1544
1545 #, c-format
1546 msgid ""
1547 "\"%s\": Bad octetString value - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.10)."
1548 msgstr ""
1549 "\"%s\": il valore di octetString non è valido - la lunghezza non è valida %d "
1550 "(RFC 2911 sezione 4.1.10)."
1551
1552 #, c-format
1553 msgid ""
1554 "\"%s\": Bad rangeOfInteger value %d-%d - lower greater than upper (RFC 2911 "
1555 "section 4.1.13)."
1556 msgstr ""
1557 "\"%s\": il valore di rangeOfInteger non è valido %d-%d - il più piccolo è "
1558 "superiore al più grande (RFC 2911 sezione 4.1.13)."
1559
1560 #, c-format
1561 msgid ""
1562 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - bad units value (RFC 2911 section "
1563 "4.1.15)."
1564 msgstr ""
1565 "\"%s\": il valore di resolution non è valido %dx%d%s - il valore dell'unità "
1566 "non è valida (RFC 2911 sezione 4.1.15)."
1567
1568 #, c-format
1569 msgid ""
1570 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - cross feed resolution must be "
1571 "positive (RFC 2911 section 4.1.15)."
1572 msgstr ""
1573 "\"%s\": il valore della risoluzione non è valido %dx%d%s - la risoluzione "
1574 "del feed deve essere positiva (RFC 2911 sezione 4.1.15)."
1575
1576 #, c-format
1577 msgid ""
1578 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - feed resolution must be positive (RFC "
1579 "2911 section 4.1.15)."
1580 msgstr ""
1581 "\"%s\": il valore della risoluzione non è valido %dx%d%s - la risoluzione "
1582 "del feed deve essere positiva (RFC 2911 sezione 4.1.15)."
1583
1584 #, c-format
1585 msgid ""
1586 "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.1)."
1587 msgstr ""
1588 "\"%s\": il valore del testo non è valido \"%s\" - la sequenza UTF-8 non è "
1589 "valida (RFC 2911 sezione 4.1.1)."
1590
1591 #, c-format
1592 msgid "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.1)."
1593 msgstr ""
1594 "\"%s\": il valore del testo non è valido \"%s\" - la lunghezza non è valida "
1595 "%d (RFC 2911 sezione 4.1.1)."
1596
1597 #, c-format
1598 msgid ""
1599 "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.6)."
1600 msgstr ""
1601 "\"%s\": il valore di uriScheme non è valido \"%s\" - i caratteri non sono "
1602 "validi (RFC 2911 sezione 4.1.6)."
1603
1604 #, c-format
1605 msgid ""
1606 "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.6)."
1607 msgstr ""
1608 "\"%s\": il valore di uriScheme non è valido \"%s\" - la lunghezza non è "
1609 "valida %d (RFC 2911 sezione 4.1.6)."
1610
1611 #, c-format
1612 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes"
1613 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f byte"
1614
1615 #, c-format
1616 msgid "%d x %d mm"
1617 msgstr ""
1618
1619 #, c-format
1620 msgid "%g x %g"
1621 msgstr ""
1622
1623 #, c-format
1624 msgid "%s (%s)"
1625 msgstr ""
1626
1627 #, c-format
1628 msgid "%s (%s, %s)"
1629 msgstr ""
1630
1631 #, c-format
1632 msgid "%s (Borderless)"
1633 msgstr ""
1634
1635 #, c-format
1636 msgid "%s (Borderless, %s)"
1637 msgstr ""
1638
1639 #, c-format
1640 msgid "%s (Borderless, %s, %s)"
1641 msgstr ""
1642
1643 #, c-format
1644 msgid "%s accepting requests since %s"
1645 msgstr "%s sta accettando richieste da %s"
1646
1647 #, c-format
1648 msgid "%s cannot be changed."
1649 msgstr "%s non può essere modificato"
1650
1651 #, c-format
1652 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc."
1653 msgstr "%s non è implementato dalla versione di CUPS di lpc."
1654
1655 #, c-format
1656 msgid "%s is not ready"
1657 msgstr "%s non è pronta"
1658
1659 #, c-format
1660 msgid "%s is ready"
1661 msgstr "%s è pronta"
1662
1663 #, c-format
1664 msgid "%s is ready and printing"
1665 msgstr "%s è pronta e sta stampando"
1666
1667 #, c-format
1668 msgid "%s job-id user title copies options [file]"
1669 msgstr "%s job-id titolo dell'utente opzioni delle copie [file]"
1670
1671 #, c-format
1672 msgid "%s not accepting requests since %s -"
1673 msgstr "%s non sta accettando richieste da %s -"
1674
1675 #, c-format
1676 msgid "%s not supported."
1677 msgstr "%s non è supportato."
1678
1679 #, c-format
1680 msgid "%s/%s accepting requests since %s"
1681 msgstr "%s/%s sta accettando richieste da %s"
1682
1683 #, c-format
1684 msgid "%s/%s not accepting requests since %s -"
1685 msgstr "%s/%s non sta accettando richieste da %s -"
1686
1687 #, c-format
1688 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]"
1689 msgstr "%s: %-33.33s [processo %d localhost]"
1690
1691 #. TRANSLATORS: Message is "subject: error"
1692 #, c-format
1693 msgid "%s: %s"
1694 msgstr "%s: %s"
1695
1696 #, c-format
1697 msgid "%s: %s failed: %s"
1698 msgstr "%s: %s non riuscito correttamente: %s"
1699
1700 #, c-format
1701 msgid "%s: Bad printer URI \"%s\"."
1702 msgstr ""
1703
1704 #, c-format
1705 msgid "%s: Bad version %s for \"-V\"."
1706 msgstr "%s: la versione %s non è valida per \"-V\"."
1707
1708 #, c-format
1709 msgid "%s: Don't know what to do."
1710 msgstr "%s: non so cosa fare."
1711
1712 #, c-format
1713 msgid ""
1714 "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"."
1715 msgstr ""
1716 "%s: errore - %s destinazione inesistente dei nomi delle variabili di "
1717 "ambiente \"%s\"."
1718
1719 #, c-format
1720 msgid "%s: Error - add '/version=1.1' to server name."
1721 msgstr "%s: errore - aggiungere '/version=1.1' al nome del server."
1722
1723 #, c-format
1724 msgid "%s: Error - bad job ID."
1725 msgstr "%s: errore - l'ID del processo non è valido."
1726
1727 #, c-format
1728 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously."
1729 msgstr ""
1730 "%s: errore - non è possibile stampare file e alterare le stampe "
1731 "simultaneamente."
1732
1733 #, c-format
1734 msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided."
1735 msgstr ""
1736 "%s: errore - non è possibile stampare da stdin se non si fornisce un file o "
1737 "un ID del processo."
1738
1739 #, c-format
1740 msgid "%s: Error - copies must be 1 or more."
1741 msgstr ""
1742
1743 #, c-format
1744 msgid "%s: Error - expected character set after \"-S\" option."
1745 msgstr "%s: errore - è previsto un set di caratteri dopo l'opzione \"-S\"."
1746
1747 #, c-format
1748 msgid "%s: Error - expected content type after \"-T\" option."
1749 msgstr "%s: errore - è previsto il tipo di contenuto dopo l'opzione \"-T\"."
1750
1751 #, c-format
1752 msgid "%s: Error - expected copies after \"-#\" option."
1753 msgstr "%s: errore - sono previste delle copie dopo l'opzione \"-#\"."
1754
1755 #, c-format
1756 msgid "%s: Error - expected copies after \"-n\" option."
1757 msgstr "%s: errore - sono previste delle copie dopo l'opzione \"-n\"."
1758
1759 #, c-format
1760 msgid "%s: Error - expected destination after \"-P\" option."
1761 msgstr "%s: errore - è prevista una destinazione dopo l'opzione \"-P\"."
1762
1763 #, c-format
1764 msgid "%s: Error - expected destination after \"-d\" option."
1765 msgstr "%s: errore - è prevista una destinazione dopo l'opzione \"-d\"."
1766
1767 #, c-format
1768 msgid "%s: Error - expected form after \"-f\" option."
1769 msgstr "%s: errore - è previsto un modulo dopo l'opzione \"-f\"."
1770
1771 #, c-format
1772 msgid "%s: Error - expected hold name after \"-H\" option."
1773 msgstr "%s: errore - è previsto un nome dopo l'opzione \"-H\"."
1774
1775 #, c-format
1776 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-H\" option."
1777 msgstr "%s: errore - è previsto un hostname dopo l'opzione \"-H\"."
1778
1779 #, c-format
1780 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-h\" option."
1781 msgstr "%s: errore - è previsto un hostname dopo l'opzione \"-h\"."
1782
1783 #, c-format
1784 msgid "%s: Error - expected mode list after \"-y\" option."
1785 msgstr ""
1786 "%s: errore - è prevista una lista di modalità di attesa dopo l'opzione \"-y"
1787 "\"."
1788
1789 #, c-format
1790 msgid "%s: Error - expected name after \"-%c\" option."
1791 msgstr "%s: errore - è previsto un nome dopo l'opzione \"-%c\"."
1792
1793 #, c-format
1794 msgid "%s: Error - expected option=value after \"-o\" option."
1795 msgstr "%s: errore - è previsto un opzione=valore dopo l'opzione \"-o\"."
1796
1797 #, c-format
1798 msgid "%s: Error - expected page list after \"-P\" option."
1799 msgstr "%s: errore - è previsto un elenco di pagine dopo l'opzione \"-P\"."
1800
1801 #, c-format
1802 msgid "%s: Error - expected priority after \"-%c\" option."
1803 msgstr "%s: errore - è prevista una priorità dopo l'opzione \"-%c\"."
1804
1805 #, c-format
1806 msgid "%s: Error - expected reason text after \"-r\" option."
1807 msgstr "%s: errore - è previsto un testo del motivo dopo l'opzione \"-r\"."
1808
1809 #, c-format
1810 msgid "%s: Error - expected title after \"-t\" option."
1811 msgstr "%s: errore - è previsto un titolo dopo l'opzione \"-t\"."
1812
1813 #, c-format
1814 msgid "%s: Error - expected username after \"-U\" option."
1815 msgstr "%s: errore - è previsto un username dopo l'opzione \"-U\"."
1816
1817 #, c-format
1818 msgid "%s: Error - expected username after \"-u\" option."
1819 msgstr "%s: errore - è previsto un username dopo l'opzione \"-u\"."
1820
1821 #, c-format
1822 msgid "%s: Error - expected value after \"-%c\" option."
1823 msgstr "%s: errore - è previsto un valore dopo l'opzione \"-%c\"."
1824
1825 #, c-format
1826 msgid ""
1827 "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after \"-W\" "
1828 "option."
1829 msgstr ""
1830 "%s: errore - deve seguire \"completed\", \"non-completed\" oppure \"all\" "
1831 "dopo l'opzione \"-W\"."
1832
1833 #, c-format
1834 msgid "%s: Error - no default destination available."
1835 msgstr "%s: errore - nessuna destinazione predefinita disponibile."
1836
1837 #, c-format
1838 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100."
1839 msgstr "%s: errore- la priorità deve essere compresa tra 1 e 100."
1840
1841 #, c-format
1842 msgid "%s: Error - scheduler not responding."
1843 msgstr "%s: errore - lo scheduler non sta rispondendo."
1844
1845 #, c-format
1846 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"."
1847 msgstr "%s: errore - troppi file - \"%s\"."
1848
1849 #, c-format
1850 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s"
1851 msgstr "%s: errore - non è possibile accedere a \"%s\" - %s"
1852
1853 #, c-format
1854 msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s."
1855 msgstr "%s: errore - non è possibile mettere in coda da stdin - %s."
1856
1857 #, c-format
1858 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"."
1859 msgstr "%s: errore - destinazione sconosciuta \"%s\"."
1860
1861 #, c-format
1862 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"."
1863 msgstr "%s: errore - destinazione sconosciuta \"%s/%s\"."
1864
1865 #, c-format
1866 msgid "%s: Error - unknown option \"%c\"."
1867 msgstr "%s: errore - opzione sconosciuta \"%c\"."
1868
1869 #, c-format
1870 msgid "%s: Error - unknown option \"%s\"."
1871 msgstr "%s: errore - opzione sconosciuta \"%s\"."
1872
1873 #, c-format
1874 msgid "%s: Expected job ID after \"-i\" option."
1875 msgstr "%s: è previsto un ID del processo dopo l'opzione \"-i\"."
1876
1877 #, c-format
1878 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"."
1879 msgstr "%s: il nome della destinazione non è valido nella lista \"%s\"."
1880
1881 #, c-format
1882 msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"."
1883 msgstr "%s: la stringa del filtro non è valida \"%s\"."
1884
1885 #, c-format
1886 msgid "%s: Missing filename for \"-P\"."
1887 msgstr ""
1888
1889 #, c-format
1890 msgid "%s: Missing timeout for \"-T\"."
1891 msgstr "%s: manca il timeout di \"-T\"."
1892
1893 #, c-format
1894 msgid "%s: Missing version for \"-V\"."
1895 msgstr "%s: manca la versione di \"-V\"."
1896
1897 #, c-format
1898 msgid "%s: Need job ID (\"-i jobid\") before \"-H restart\"."
1899 msgstr ""
1900 "%s: è necessario un ID del processo (\"-i jobid\") prima di \"-H restart\"."
1901
1902 #, c-format
1903 msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s."
1904 msgstr "%s: nessun filtro per convertire da %s/%s a %s/%s."
1905
1906 #, c-format
1907 msgid "%s: Operation failed: %s"
1908 msgstr "%s: operazione non riuscita correttamente: %s"
1909
1910 #, c-format
1911 msgid "%s: Sorry, no encryption support."
1912 msgstr "%s: spiacenti, nessun supporto per la crittografia."
1913
1914 #, c-format
1915 msgid "%s: Unable to connect to \"%s:%d\": %s"
1916 msgstr ""
1917
1918 #, c-format
1919 msgid "%s: Unable to connect to server."
1920 msgstr "%s: non è possibile connettersi al server."
1921
1922 #, c-format
1923 msgid "%s: Unable to contact server."
1924 msgstr "%s: non è possibile contattare il server."
1925
1926 #, c-format
1927 msgid "%s: Unable to create PPD file: %s"
1928 msgstr ""
1929
1930 #, c-format
1931 msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"."
1932 msgstr "%s: non è possibile determinare il tipo di MIME di \"%s\"."
1933
1934 #, c-format
1935 msgid "%s: Unable to open \"%s\": %s"
1936 msgstr ""
1937
1938 #, c-format
1939 msgid "%s: Unable to open %s: %s"
1940 msgstr "%s: non è possibile aprire %s: %s"
1941
1942 #, c-format
1943 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d."
1944 msgstr "%s: non è possibile aprire il file PPD: %s alla riga %d."
1945
1946 #, c-format
1947 msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"."
1948 msgstr ""
1949 "%s: non è possibile leggere il database del MIME da \"%s\" oppure da \"%s\"."
1950
1951 #, c-format
1952 msgid "%s: Unable to resolve \"%s\"."
1953 msgstr ""
1954
1955 #, c-format
1956 msgid "%s: Unknown argument \"%s\"."
1957 msgstr ""
1958
1959 #, c-format
1960 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"."
1961 msgstr "%s: destinazione sconosciuta \"%s\"."
1962
1963 #, c-format
1964 msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s."
1965 msgstr "%s: destinazione sconosciuta del tipo di MIME %s/%s."
1966
1967 #, c-format
1968 msgid "%s: Unknown option \"%c\"."
1969 msgstr "%s: opzione sconosciuta \"%c\"."
1970
1971 #, c-format
1972 msgid "%s: Unknown option \"%s\"."
1973 msgstr "%s: opzione sconosciuta \"%s\"."
1974
1975 #, c-format
1976 msgid "%s: Unknown option \"-%c\"."
1977 msgstr "%s: opzione sconosciuta \"-%c\"."
1978
1979 #, c-format
1980 msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s."
1981 msgstr "%s: sorgente sconosciuto del tipo di MIME %s/%s."
1982
1983 #, c-format
1984 msgid ""
1985 "%s: Warning - \"%c\" format modifier not supported - output may not be "
1986 "correct."
1987 msgstr ""
1988 "%s: attenzione - \"%c\" il formato del modificatore non è supportato - "
1989 "l'output potrebbe non essere corretto."
1990
1991 #, c-format
1992 msgid "%s: Warning - character set option ignored."
1993 msgstr "%s: attenzione - l'opzione del set dei caratteri è stata ignorata."
1994
1995 #, c-format
1996 msgid "%s: Warning - content type option ignored."
1997 msgstr "%s: attenzione - l'opzione del tipo di contenuto è stata ignorata."
1998
1999 #, c-format
2000 msgid "%s: Warning - form option ignored."
2001 msgstr "%s: attenzione - l'opzione del modulo è stata ignorata."
2002
2003 #, c-format
2004 msgid "%s: Warning - mode option ignored."
2005 msgstr "%s: attenzione - l'opzione modalità è stata ignorata."
2006
2007 msgid "-1"
2008 msgstr "-1"
2009
2010 msgid "-10"
2011 msgstr "-10"
2012
2013 msgid "-100"
2014 msgstr "-100"
2015
2016 msgid "-105"
2017 msgstr "-105"
2018
2019 msgid "-11"
2020 msgstr "-11"
2021
2022 msgid "-110"
2023 msgstr "-110"
2024
2025 msgid "-115"
2026 msgstr "-115"
2027
2028 msgid "-12"
2029 msgstr "-12"
2030
2031 msgid "-120"
2032 msgstr "-120"
2033
2034 msgid "-13"
2035 msgstr "-13"
2036
2037 msgid "-14"
2038 msgstr "-14"
2039
2040 msgid "-15"
2041 msgstr "-15"
2042
2043 msgid "-2"
2044 msgstr "-2"
2045
2046 msgid "-20"
2047 msgstr "-20"
2048
2049 msgid "-25"
2050 msgstr "-25"
2051
2052 msgid "-3"
2053 msgstr "-3"
2054
2055 msgid "-30"
2056 msgstr "-30"
2057
2058 msgid "-35"
2059 msgstr "-35"
2060
2061 msgid "-4"
2062 msgstr "-4"
2063
2064 msgid "-40"
2065 msgstr "-40"
2066
2067 msgid "-45"
2068 msgstr "-45"
2069
2070 msgid "-5"
2071 msgstr "-5"
2072
2073 msgid "-50"
2074 msgstr "-50"
2075
2076 msgid "-55"
2077 msgstr "-55"
2078
2079 msgid "-6"
2080 msgstr "-6"
2081
2082 msgid "-60"
2083 msgstr "-60"
2084
2085 msgid "-65"
2086 msgstr "-65"
2087
2088 msgid "-7"
2089 msgstr "-7"
2090
2091 msgid "-70"
2092 msgstr "-70"
2093
2094 msgid "-75"
2095 msgstr "-75"
2096
2097 msgid "-8"
2098 msgstr "-8"
2099
2100 msgid "-80"
2101 msgstr "-80"
2102
2103 msgid "-85"
2104 msgstr "-85"
2105
2106 msgid "-9"
2107 msgstr "-9"
2108
2109 msgid "-90"
2110 msgstr "-90"
2111
2112 msgid "-95"
2113 msgstr "-95"
2114
2115 msgid "0"
2116 msgstr "0"
2117
2118 msgid "1"
2119 msgstr "1"
2120
2121 msgid "1 inch/sec."
2122 msgstr "1 inch/sec."
2123
2124 msgid "1.25x0.25\""
2125 msgstr "1.25x0.25\""
2126
2127 msgid "1.25x2.25\""
2128 msgstr "1.25x2.25\""
2129
2130 msgid "1.5 inch/sec."
2131 msgstr "1.5 inch/sec."
2132
2133 msgid "1.50x0.25\""
2134 msgstr "1.50x0.25\""
2135
2136 msgid "1.50x0.50\""
2137 msgstr "1.50x0.50\""
2138
2139 msgid "1.50x1.00\""
2140 msgstr "1.50x1.00\""
2141
2142 msgid "1.50x2.00\""
2143 msgstr "1.50x2.00\""
2144
2145 msgid "10"
2146 msgstr "10"
2147
2148 msgid "10 inches/sec."
2149 msgstr "10 inches/sec."
2150
2151 msgid "10 x 11"
2152 msgstr "10 x 11"
2153
2154 msgid "10 x 13"
2155 msgstr "10 x 13"
2156
2157 msgid "10 x 14"
2158 msgstr "10 x 14"
2159
2160 msgid "100"
2161 msgstr "100"
2162
2163 msgid "100 mm/sec."
2164 msgstr "100 mm/sec."
2165
2166 msgid "105"
2167 msgstr "105"
2168
2169 msgid "11"
2170 msgstr "11"
2171
2172 msgid "11 inches/sec."
2173 msgstr "11 inches/sec."
2174
2175 msgid "110"
2176 msgstr "110"
2177
2178 msgid "115"
2179 msgstr "115"
2180
2181 msgid "12"
2182 msgstr "12"
2183
2184 msgid "12 inches/sec."
2185 msgstr "12 inches/sec."
2186
2187 msgid "12 x 11"
2188 msgstr "12 x 11"
2189
2190 msgid "120"
2191 msgstr "120"
2192
2193 msgid "120 mm/sec."
2194 msgstr "120 mm/sec."
2195
2196 msgid "120x60dpi"
2197 msgstr "120x60dpi"
2198
2199 msgid "120x72dpi"
2200 msgstr "120x72dpi"
2201
2202 msgid "13"
2203 msgstr "13"
2204
2205 msgid "136dpi"
2206 msgstr "136dpi"
2207
2208 msgid "14"
2209 msgstr "14"
2210
2211 msgid "15"
2212 msgstr "15"
2213
2214 msgid "15 mm/sec."
2215 msgstr "15 mm/sec."
2216
2217 msgid "15 x 11"
2218 msgstr "15 x 11"
2219
2220 msgid "150 mm/sec."
2221 msgstr "150 mm/sec."
2222
2223 msgid "150dpi"
2224 msgstr "150dpi"
2225
2226 msgid "16"
2227 msgstr "16"
2228
2229 msgid "17"
2230 msgstr "17"
2231
2232 msgid "18"
2233 msgstr "18"
2234
2235 msgid "180dpi"
2236 msgstr "180dpi"
2237
2238 msgid "19"
2239 msgstr "19"
2240
2241 msgid "2"
2242 msgstr "2"
2243
2244 msgid "2 inches/sec."
2245 msgstr "2 inches/sec."
2246
2247 msgid "2-Hole Punch (Landscape)"
2248 msgstr ""
2249
2250 msgid "2-Hole Punch (Portrait)"
2251 msgstr ""
2252
2253 msgid "2-Hole Punch (Reverse Landscape)"
2254 msgstr ""
2255
2256 msgid "2-Hole Punch (Reverse Portrait)"
2257 msgstr ""
2258
2259 msgid "2-Sided Printing"
2260 msgstr "2-Sided Printing"
2261
2262 msgid "2.00x0.37\""
2263 msgstr "2.00x0.37\""
2264
2265 msgid "2.00x0.50\""
2266 msgstr "2.00x0.50\""
2267
2268 msgid "2.00x1.00\""
2269 msgstr "2.00x1.00\""
2270
2271 msgid "2.00x1.25\""
2272 msgstr "2.00x1.25\""
2273
2274 msgid "2.00x2.00\""
2275 msgstr "2.00x2.00\""
2276
2277 msgid "2.00x3.00\""
2278 msgstr "2.00x3.00\""
2279
2280 msgid "2.00x4.00\""
2281 msgstr "2.00x4.00\""
2282
2283 msgid "2.00x5.50\""
2284 msgstr "2.00x5.50\""
2285
2286 msgid "2.25x0.50\""
2287 msgstr "2.25x0.50\""
2288
2289 msgid "2.25x1.25\""
2290 msgstr "2.25x1.25\""
2291
2292 msgid "2.25x4.00\""
2293 msgstr "2.25x4.00\""
2294
2295 msgid "2.25x5.50\""
2296 msgstr "2.25x5.50\""
2297
2298 msgid "2.38x5.50\""
2299 msgstr "2.38x5.50\""
2300
2301 msgid "2.5 inches/sec."
2302 msgstr "2.5 inches/sec."
2303
2304 msgid "2.50x1.00\""
2305 msgstr "2.50x1.00\""
2306
2307 msgid "2.50x2.00\""
2308 msgstr "2.50x2.00\""
2309
2310 msgid "2.75x1.25\""
2311 msgstr "2.75x1.25\""
2312
2313 msgid "2.9 x 1\""
2314 msgstr "2.9 x 1\""
2315
2316 msgid "20"
2317 msgstr "20"
2318
2319 msgid "20 mm/sec."
2320 msgstr "20 mm/sec."
2321
2322 msgid "200 mm/sec."
2323 msgstr "200 mm/sec."
2324
2325 msgid "203dpi"
2326 msgstr "203dpi"
2327
2328 msgid "21"
2329 msgstr "21"
2330
2331 msgid "22"
2332 msgstr "22"
2333
2334 msgid "23"
2335 msgstr "23"
2336
2337 msgid "24"
2338 msgstr "24"
2339
2340 msgid "24-Pin Series"
2341 msgstr "24-Pin Series"
2342
2343 msgid "240x72dpi"
2344 msgstr "240x72dpi"
2345
2346 msgid "25"
2347 msgstr "25"
2348
2349 msgid "250 mm/sec."
2350 msgstr "250 mm/sec."
2351
2352 msgid "26"
2353 msgstr "26"
2354
2355 msgid "27"
2356 msgstr "27"
2357
2358 msgid "28"
2359 msgstr "28"
2360
2361 msgid "29"
2362 msgstr "29"
2363
2364 msgid "3"
2365 msgstr "3"
2366
2367 msgid "3 inches/sec."
2368 msgstr "3 inches/sec."
2369
2370 msgid "3 x 5"
2371 msgstr "3 x 5"
2372
2373 msgid "3-Hole Punch (Landscape)"
2374 msgstr ""
2375
2376 msgid "3-Hole Punch (Portrait)"
2377 msgstr ""
2378
2379 msgid "3-Hole Punch (Reverse Landscape)"
2380 msgstr ""
2381
2382 msgid "3-Hole Punch (Reverse Portrait)"
2383 msgstr ""
2384
2385 msgid "3.00x1.00\""
2386 msgstr "3.00x1.00\""
2387
2388 msgid "3.00x1.25\""
2389 msgstr "3.00x1.25\""
2390
2391 msgid "3.00x2.00\""
2392 msgstr "3.00x2.00\""
2393
2394 msgid "3.00x3.00\""
2395 msgstr "3.00x3.00\""
2396
2397 msgid "3.00x5.00\""
2398 msgstr "3.00x5.00\""
2399
2400 msgid "3.25x2.00\""
2401 msgstr "3.25x2.00\""
2402
2403 msgid "3.25x5.00\""
2404 msgstr "3.25x5.00\""
2405
2406 msgid "3.25x5.50\""
2407 msgstr "3.25x5.50\""
2408
2409 msgid "3.25x5.83\""
2410 msgstr "3.25x5.83\""
2411
2412 msgid "3.25x7.83\""
2413 msgstr "3.25x7.83\""
2414
2415 msgid "3.5 x 5"
2416 msgstr "3.5 x 5"
2417
2418 msgid "3.5\" Disk"
2419 msgstr "3.5\" Disk"
2420
2421 msgid "3.50x1.00\""
2422 msgstr "3.50x1.00\""
2423
2424 msgid "30"
2425 msgstr "30"
2426
2427 msgid "30 mm/sec."
2428 msgstr "30 mm/sec."
2429
2430 msgid "300 mm/sec."
2431 msgstr "300 mm/sec."
2432
2433 msgid "300dpi"
2434 msgstr "300dpi"
2435
2436 msgid "35"
2437 msgstr "35"
2438
2439 msgid "360dpi"
2440 msgstr "360dpi"
2441
2442 msgid "360x180dpi"
2443 msgstr "360x180dpi"
2444
2445 msgid "4"
2446 msgstr "4"
2447
2448 msgid "4 inches/sec."
2449 msgstr "4 inches/sec."
2450
2451 msgid "4-Hole Punch (Landscape)"
2452 msgstr ""
2453
2454 msgid "4-Hole Punch (Portrait)"
2455 msgstr ""
2456
2457 msgid "4-Hole Punch (Reverse Landscape)"
2458 msgstr ""
2459
2460 msgid "4-Hole Punch (Reverse Portrait)"
2461 msgstr ""
2462
2463 msgid "4.00x1.00\""
2464 msgstr "4.00x1.00\""
2465
2466 msgid "4.00x13.00\""
2467 msgstr "4.00x13.00\""
2468
2469 msgid "4.00x2.00\""
2470 msgstr "4.00x2.00\""
2471
2472 msgid "4.00x2.50\""
2473 msgstr "4.00x2.50\""
2474
2475 msgid "4.00x3.00\""
2476 msgstr "4.00x3.00\""
2477
2478 msgid "4.00x4.00\""
2479 msgstr "4.00x4.00\""
2480
2481 msgid "4.00x5.00\""
2482 msgstr "4.00x5.00\""
2483
2484 msgid "4.00x6.00\""
2485 msgstr "4.00x6.00\""
2486
2487 msgid "4.00x6.50\""
2488 msgstr "4.00x6.50\""
2489
2490 msgid "40"
2491 msgstr "40"
2492
2493 msgid "40 mm/sec."
2494 msgstr "40 mm/sec."
2495
2496 msgid "45"
2497 msgstr "45"
2498
2499 msgid "5"
2500 msgstr "5"
2501
2502 msgid "5 inches/sec."
2503 msgstr "5 inches/sec."
2504
2505 msgid "5 x 7"
2506 msgstr "5 x 7"
2507
2508 msgid "50"
2509 msgstr "50"
2510
2511 msgid "55"
2512 msgstr "55"
2513
2514 msgid "6"
2515 msgstr "6"
2516
2517 msgid "6 inches/sec."
2518 msgstr "6 inches/sec."
2519
2520 msgid "6.00x1.00\""
2521 msgstr "6.00x1.00\""
2522
2523 msgid "6.00x2.00\""
2524 msgstr "6.00x2.00\""
2525
2526 msgid "6.00x3.00\""
2527 msgstr "6.00x3.00\""
2528
2529 msgid "6.00x4.00\""
2530 msgstr "6.00x4.00\""
2531
2532 msgid "6.00x5.00\""
2533 msgstr "6.00x5.00\""
2534
2535 msgid "6.00x6.00\""
2536 msgstr "6.00x6.00\""
2537
2538 msgid "6.00x6.50\""
2539 msgstr "6.00x6.50\""
2540
2541 msgid "60"
2542 msgstr "60"
2543
2544 msgid "60 mm/sec."
2545 msgstr "60 mm/sec."
2546
2547 msgid "600dpi"
2548 msgstr "600dpi"
2549
2550 msgid "60dpi"
2551 msgstr "60dpi"
2552
2553 msgid "60x72dpi"
2554 msgstr "60x72dpi"
2555
2556 msgid "65"
2557 msgstr "65"
2558
2559 msgid "7"
2560 msgstr "7"
2561
2562 msgid "7 inches/sec."
2563 msgstr "7 inches/sec."
2564
2565 msgid "7 x 9"
2566 msgstr "7 x 9"
2567
2568 msgid "70"
2569 msgstr "70"
2570
2571 msgid "75"
2572 msgstr "75"
2573
2574 msgid "8"
2575 msgstr "8"
2576
2577 msgid "8 inches/sec."
2578 msgstr "8 inches/sec."
2579
2580 msgid "8 x 10"
2581 msgstr "8 x 10"
2582
2583 msgid "8.00x1.00\""
2584 msgstr "8.00x1.00\""
2585
2586 msgid "8.00x2.00\""
2587 msgstr "8.00x2.00\""
2588
2589 msgid "8.00x3.00\""
2590 msgstr "8.00x3.00\""
2591
2592 msgid "8.00x4.00\""
2593 msgstr "8.00x4.00\""
2594
2595 msgid "8.00x5.00\""
2596 msgstr "8.00x5.00\""
2597
2598 msgid "8.00x6.00\""
2599 msgstr "8.00x6.00\""
2600
2601 msgid "8.00x6.50\""
2602 msgstr "8.00x6.50\""
2603
2604 msgid "80"
2605 msgstr "80"
2606
2607 msgid "80 mm/sec."
2608 msgstr "80 mm/sec."
2609
2610 msgid "85"
2611 msgstr "85"
2612
2613 msgid "9"
2614 msgstr "9"
2615
2616 msgid "9 inches/sec."
2617 msgstr "9 inches/sec."
2618
2619 msgid "9 x 11"
2620 msgstr "9 x 11"
2621
2622 msgid "9 x 12"
2623 msgstr "9 x 12"
2624
2625 msgid "9-Pin Series"
2626 msgstr "9-Pin Series"
2627
2628 msgid "90"
2629 msgstr "90"
2630
2631 msgid "95"
2632 msgstr "95"
2633
2634 msgid "?Invalid help command unknown."
2635 msgstr "?Aiuto non valido comando sconosciuto."
2636
2637 msgid "A Samba password is required to export printer drivers"
2638 msgstr ""
2639 "Per esportare i driver della stampante è richiesta una password di Samba."
2640
2641 msgid "A Samba username is required to export printer drivers"
2642 msgstr ""
2643 "Per esportare i driver della stampante è richiesto un username di Samba"
2644
2645 #, c-format
2646 msgid "A class named \"%s\" already exists."
2647 msgstr "Una classe denominata \"%s\" già esiste."
2648
2649 #, c-format
2650 msgid "A printer named \"%s\" already exists."
2651 msgstr "Una stampante denominata \"%s\" già esiste."
2652
2653 msgid "A0"
2654 msgstr "A0"
2655
2656 msgid "A0 Long Edge"
2657 msgstr "A0 Long Edge"
2658
2659 msgid "A1"
2660 msgstr "A1"
2661
2662 msgid "A1 Long Edge"
2663 msgstr "A1 Long Edge"
2664
2665 msgid "A10"
2666 msgstr "A10"
2667
2668 msgid "A2"
2669 msgstr "A2"
2670
2671 msgid "A2 Long Edge"
2672 msgstr "A2 Long Edge"
2673
2674 msgid "A3"
2675 msgstr "A3"
2676
2677 msgid "A3 Long Edge"
2678 msgstr "A3 Long Edge"
2679
2680 msgid "A3 Oversize"
2681 msgstr "A3 Oversize"
2682
2683 msgid "A3 Oversize Long Edge"
2684 msgstr "A3 Oversize Long Edge"
2685
2686 msgid "A4"
2687 msgstr "A4"
2688
2689 msgid "A4 Long Edge"
2690 msgstr "A4 Long Edge"
2691
2692 msgid "A4 Oversize"
2693 msgstr "A4 Oversize"
2694
2695 msgid "A4 Small"
2696 msgstr "A4 Small"
2697
2698 msgid "A5"
2699 msgstr "A5"
2700
2701 msgid "A5 Long Edge"
2702 msgstr "A5 Long Edge"
2703
2704 msgid "A5 Oversize"
2705 msgstr "A5 Oversize"
2706
2707 msgid "A6"
2708 msgstr "A6"
2709
2710 msgid "A6 Long Edge"
2711 msgstr "A6 Long Edge"
2712
2713 msgid "A7"
2714 msgstr "A7"
2715
2716 msgid "A8"
2717 msgstr "A8"
2718
2719 msgid "A9"
2720 msgstr "A9"
2721
2722 msgid "ANSI A"
2723 msgstr "ANSI A"
2724
2725 msgid "ANSI B"
2726 msgstr "ANSI B"
2727
2728 msgid "ANSI C"
2729 msgstr "ANSI C"
2730
2731 msgid "ANSI D"
2732 msgstr "ANSI D"
2733
2734 msgid "ANSI E"
2735 msgstr "ANSI E"
2736
2737 msgid "ARCH C"
2738 msgstr "ARCH C"
2739
2740 msgid "ARCH C Long Edge"
2741 msgstr "ARCH C Long Edge"
2742
2743 msgid "ARCH D"
2744 msgstr "ARCH D"
2745
2746 msgid "ARCH D Long Edge"
2747 msgstr "ARCH D Long Edge"
2748
2749 msgid "ARCH E"
2750 msgstr "ARCH E"
2751
2752 msgid "ARCH E Long Edge"
2753 msgstr "ARCH E Long Edge"
2754
2755 msgid "Accept Jobs"
2756 msgstr "Accetta le stampe"
2757
2758 msgid "Accepted"
2759 msgstr "Accettato"
2760
2761 msgid "Accordian Fold"
2762 msgstr ""
2763
2764 msgid "Add Class"
2765 msgstr "Aggiungi una classe"
2766
2767 msgid "Add Printer"
2768 msgstr "Aggiungi una stampante"
2769
2770 msgid "Add RSS Subscription"
2771 msgstr "Aggiungere l'abbonamento RSS"
2772
2773 msgid "Address"
2774 msgstr "Indirizzo"
2775
2776 msgid "Administration"
2777 msgstr "Amministrazione"
2778
2779 msgid "Alternate"
2780 msgstr ""
2781
2782 msgid "Alternate Roll"
2783 msgstr ""
2784
2785 msgid "Aluminum"
2786 msgstr ""
2787
2788 msgid "Always"
2789 msgstr "Sempre"
2790
2791 msgid "AppSocket/HP JetDirect"
2792 msgstr "AppSocket/HP JetDirect"
2793
2794 msgid "Applicator"
2795 msgstr "Applicatore"
2796
2797 msgid "Archival Envelope"
2798 msgstr ""
2799
2800 msgid "Archival Fabric"
2801 msgstr ""
2802
2803 #, c-format
2804 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d."
2805 msgstr "Tentativo di impostare %s printer-state al valore non valido %d."
2806
2807 #, c-format
2808 msgid "Attribute \"%s\" is in the wrong group."
2809 msgstr ""
2810
2811 #, c-format
2812 msgid "Attribute \"%s\" is the wrong value type."
2813 msgstr ""
2814
2815 #, c-format
2816 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)."
2817 msgstr "I gruppi degli attributi sono fuori uso (%x < %x)."
2818
2819 msgid "Automatic"
2820 msgstr ""
2821
2822 msgid "B0"
2823 msgstr "B0"
2824
2825 msgid "B1"
2826 msgstr "B1"
2827
2828 msgid "B10"
2829 msgstr "B10"
2830
2831 msgid "B2"
2832 msgstr "B2"
2833
2834 msgid "B3"
2835 msgstr "B3"
2836
2837 msgid "B4"
2838 msgstr "B4"
2839
2840 msgid "B5"
2841 msgstr "B5"
2842
2843 msgid "B5 Oversize"
2844 msgstr "B5 Oversize"
2845
2846 msgid "B6"
2847 msgstr "B6"
2848
2849 msgid "B7"
2850 msgstr "B7"
2851
2852 msgid "B8"
2853 msgstr "B8"
2854
2855 msgid "B9"
2856 msgstr "B9"
2857
2858 msgid "Back Print Film"
2859 msgstr ""
2860
2861 #, c-format
2862 msgid "Bad 'document-format' value \"%s\"."
2863 msgstr "Il valore di 'document-format' non è valido \"%s\"."
2864
2865 msgid "Bad NULL dests pointer"
2866 msgstr "Le destinazioni del puntatore NULL non sono valide"
2867
2868 msgid "Bad OpenGroup"
2869 msgstr "OpenGroup non è valido"
2870
2871 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
2872 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI non è valido"
2873
2874 msgid "Bad OrderDependency"
2875 msgstr "OrderDependency non è valido"
2876
2877 msgid "Bad PPD cache file."
2878 msgstr "Il file della cache del PPD non è valido."
2879
2880 msgid "Bad PPD file."
2881 msgstr ""
2882
2883 msgid "Bad Request"
2884 msgstr "La richiesta non è valida"
2885
2886 msgid "Bad SNMP version number"
2887 msgstr "Il numero di versione di SNMP non è valido"
2888
2889 msgid "Bad UIConstraints"
2890 msgstr "UIConstraints non è valido"
2891
2892 msgid "Bad arguments to function"
2893 msgstr ""
2894
2895 #, c-format
2896 msgid "Bad copies value %d."
2897 msgstr "Il valore %d delle copie non è valido."
2898
2899 msgid "Bad custom parameter"
2900 msgstr "Il parametro personalizzato non è valido"
2901
2902 #, c-format
2903 msgid "Bad device-uri \"%s\"."
2904 msgstr "Il device-uri \"%s\" non è valido."
2905
2906 #, c-format
2907 msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"."
2908 msgstr "Lo schema del device-uri \"%s\" non è valido."
2909
2910 #, c-format
2911 msgid "Bad document-format \"%s\"."
2912 msgstr "Il document-format \"%s\" non è valido."
2913
2914 #, c-format
2915 msgid "Bad document-format-default \"%s\"."
2916 msgstr "Il document-format-default \"%s\" non è valido."
2917
2918 msgid "Bad filename buffer"
2919 msgstr "Il buffer del file non è valido"
2920
2921 msgid "Bad hostname/address in URI"
2922 msgstr ""
2923
2924 #, c-format
2925 msgid "Bad job-name value: %s"
2926 msgstr "Il valore di job-name non è valido: %s"
2927
2928 msgid "Bad job-name value: Wrong type or count."
2929 msgstr "Il valore di job-name non è valido: tipo o conteggio errato."
2930
2931 msgid "Bad job-priority value."
2932 msgstr "Il valore di job-priority non è valido."
2933
2934 #, c-format
2935 msgid "Bad job-sheets value \"%s\"."
2936 msgstr "Il valore di job-sheets \"%s\" non è valido."
2937
2938 msgid "Bad job-sheets value type."
2939 msgstr "Il tipo di valore di job-sheets non è valido."
2940
2941 msgid "Bad job-state value."
2942 msgstr "Il valore di job-state non è valido."
2943
2944 #, c-format
2945 msgid "Bad job-uri \"%s\"."
2946 msgstr "Il valore di job-uri \"%s\" non è valido."
2947
2948 #, c-format
2949 msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"."
2950 msgstr "Il valore di notify-pull-method \"%s\" non è valido."
2951
2952 #, c-format
2953 msgid "Bad notify-recipient-uri \"%s\"."
2954 msgstr "Il valore di notify-recipient-uri \"%s\" non è valido."
2955
2956 #, c-format
2957 msgid "Bad number-up value %d."
2958 msgstr "Il valore di number-up %d non è valido."
2959
2960 #, c-format
2961 msgid "Bad option + choice on line %d."
2962 msgstr "L'opzione + scelta alla riga %d non è valida."
2963
2964 #, c-format
2965 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
2966 msgstr "Il valore di page-ranges %d-%d non è valido."
2967
2968 msgid "Bad port number in URI"
2969 msgstr ""
2970
2971 #, c-format
2972 msgid "Bad port-monitor \"%s\"."
2973 msgstr "Il valore di port-monitor \"%s\" non è valido."
2974
2975 #, c-format
2976 msgid "Bad printer-state value %d."
2977 msgstr "Il valore di printer-state %d non è valido."
2978
2979 msgid "Bad printer-uri."
2980 msgstr ""
2981
2982 #, c-format
2983 msgid "Bad request ID %d."
2984 msgstr "L'ID della richiesta %d non è valido."
2985
2986 #, c-format
2987 msgid "Bad request version number %d.%d."
2988 msgstr "Il numero della versione richiesta %d.%d non è valido."
2989
2990 msgid "Bad resource in URI"
2991 msgstr ""
2992
2993 msgid "Bad scheme in URI"
2994 msgstr ""
2995
2996 msgid "Bad subscription ID"
2997 msgstr "L'ID della sottoscrizione non è valido"
2998
2999 msgid "Bad username in URI"
3000 msgstr ""
3001
3002 msgid "Bad value string"
3003 msgstr "La stringa ha un valore che non è valido"
3004
3005 msgid "Bad/empty URI"
3006 msgstr ""
3007
3008 msgid "Bale"
3009 msgstr ""
3010
3011 msgid "Banners"
3012 msgstr "Banner"
3013
3014 msgid "Bind"
3015 msgstr ""
3016
3017 msgid "Bind (Landscape)"
3018 msgstr ""
3019
3020 msgid "Bind (Portrait)"
3021 msgstr ""
3022
3023 msgid "Bind (Reverse Landscape)"
3024 msgstr ""
3025
3026 msgid "Bind (Reverse Portrait)"
3027 msgstr ""
3028
3029 msgid "Bond Envelope"
3030 msgstr ""
3031
3032 msgid "Bond Paper"
3033 msgstr "Carta per scrivere"
3034
3035 msgid "Booklet Maker"
3036 msgstr ""
3037
3038 #, c-format
3039 msgid "Boolean expected for waiteof option \"%s\"."
3040 msgstr "È previsto un valore booleano per l'opzione waiteof \"%s\"."
3041
3042 msgid "Bottom"
3043 msgstr ""
3044
3045 msgid "Buffer overflow detected, aborting."
3046 msgstr "È stato individuato un buffer overflow, operazione annullata."
3047
3048 msgid "CD"
3049 msgstr ""
3050
3051 msgid "CMYK"
3052 msgstr "CMYK"
3053
3054 msgid "CPCL Label Printer"
3055 msgstr "CPCL Label Printer"
3056
3057 msgid "Cancel Jobs"
3058 msgstr ""
3059
3060 msgid "Cancel RSS Subscription"
3061 msgstr "Eliminare l'abbonamento RSS"
3062
3063 msgid "Canceling print job."
3064 msgstr "Eliminazione del processo di stampa in corso."
3065
3066 msgid "Cannot change printer-is-shared for remote queues."
3067 msgstr ""
3068
3069 msgid "Cannot share a remote Kerberized printer."
3070 msgstr "Non è possibile condividere una stampante remota kerberizzata."
3071
3072 msgid "Cardboard"
3073 msgstr ""
3074
3075 msgid "Cardstock"
3076 msgstr ""
3077
3078 msgid "Cassette"
3079 msgstr "Caricatore"
3080
3081 msgid "Center"
3082 msgstr ""
3083
3084 msgid "Change Settings"
3085 msgstr "Modifica le impostazioni"
3086
3087 #, c-format
3088 msgid "Character set \"%s\" not supported."
3089 msgstr "Il set di caratteri \"%s\" non è supportato."
3090
3091 msgid "Classes"
3092 msgstr "Classi"
3093
3094 msgid "Clean Print Heads"
3095 msgstr "Pulisci le testine della stampante"
3096
3097 msgid "Close-Job doesn't support the job-uri attribute."
3098 msgstr "Close-Job non supporta l'attributo job-uri."
3099
3100 msgid "Coat"
3101 msgstr ""
3102
3103 msgid "Coated Envelope"
3104 msgstr ""
3105
3106 msgid "Coated Paper"
3107 msgstr ""
3108
3109 msgid "Color"
3110 msgstr "Colore"
3111
3112 msgid "Color Mode"
3113 msgstr "Modalità colore"
3114
3115 msgid "Colored Labels"
3116 msgstr ""
3117
3118 msgid ""
3119 "Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
3120 "\n"
3121 "exit help quit status ?"
3122 msgstr ""
3123 "I comandi possono essere abbreviati. I comandi sono:\n"
3124 "\n"
3125 "exit help quit status ?"
3126
3127 msgid "Community name uses indefinite length"
3128 msgstr "Il nome della comunità utilizza una lunghezza indefinita"
3129
3130 msgid "Connected to printer."
3131 msgstr "Connesso alla stampante."
3132
3133 msgid "Connecting to printer."
3134 msgstr "Connessione alla stampante in corso."
3135
3136 msgid "Continue"
3137 msgstr "Continua"
3138
3139 msgid "Continuous"
3140 msgstr "Continuo"
3141
3142 msgid "Continuous Long"
3143 msgstr ""
3144
3145 msgid "Continuous Short"
3146 msgstr ""
3147
3148 msgid "Control file sent successfully."
3149 msgstr "Il file del controllo è stato inviato con successo."
3150
3151 msgid "Copying print data."
3152 msgstr "Copia dei dati di stampa in corso."
3153
3154 msgid "Cotton Envelope"
3155 msgstr ""
3156
3157 msgid "Cover"
3158 msgstr ""
3159
3160 msgid "Created"
3161 msgstr "Creato"
3162
3163 msgid "Credentials have expired."
3164 msgstr ""
3165
3166 msgid "Custom"
3167 msgstr "Personalizzato"
3168
3169 msgid "CustominCutInterval"
3170 msgstr "CustominCutInterval"
3171
3172 msgid "CustominTearInterval"
3173 msgstr "CustominTearInterval"
3174
3175 msgid "Cut"
3176 msgstr "Taglia"
3177
3178 msgid "Cut Media"
3179 msgstr ""
3180
3181 msgid "Cutter"
3182 msgstr "Taglierino"
3183
3184 msgid "DVD"
3185 msgstr ""
3186
3187 msgid "Dark"
3188 msgstr "Scuro"
3189
3190 msgid "Darkness"
3191 msgstr "Oscurità"
3192
3193 msgid "Data file sent successfully."
3194 msgstr "I dati sono stati inviati con successo."
3195
3196 msgid "Delete Class"
3197 msgstr "Elimina la classe"
3198
3199 msgid "Delete Printer"
3200 msgstr "Elimina la stampante"
3201
3202 msgid "DeskJet Series"
3203 msgstr "DeskJet Series"
3204
3205 #, c-format
3206 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
3207 msgstr "La destinazione \"%s\" non sta accettando le stampe."
3208
3209 #, c-format
3210 msgid ""
3211 "Device: uri = %s\n"
3212 " class = %s\n"
3213 " info = %s\n"
3214 " make-and-model = %s\n"
3215 " device-id = %s\n"
3216 " location = %s"
3217 msgstr ""
3218 "Dispositivo: uri = %s\n"
3219 " classe = %s\n"
3220 " info = %s\n"
3221 " marca-e-modello = %s\n"
3222 " device-id = %s\n"
3223 " posizione = %s"
3224
3225 msgid "Direct Thermal Media"
3226 msgstr "Direct Thermal Media"
3227
3228 #, c-format
3229 msgid "Directory \"%s\" contains a relative path."
3230 msgstr "La directory \"%s\" contiene un path relativo."
3231
3232 #, c-format
3233 msgid "Directory \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3234 msgstr ""
3235 "La directory \"%s\" presenta dei permessi non sicuri (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3236
3237 #, c-format
3238 msgid "Directory \"%s\" is a file."
3239 msgstr "La directory \"%s\" è un file."
3240
3241 #, c-format
3242 msgid "Directory \"%s\" not available: %s"
3243 msgstr "La directory \"%s\" non è disponibile: %s"
3244
3245 #, c-format
3246 msgid "Directory \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3247 msgstr "Directory \"%s\" permessi OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3248
3249 msgid "Disabled"
3250 msgstr "Disabilitato"
3251
3252 msgid "Disc"
3253 msgstr ""
3254
3255 #, c-format
3256 msgid "Document #%d does not exist in job #%d."
3257 msgstr "Il documento #%d non esiste nel processo #%d."
3258
3259 msgid "Double Gate Fold"
3260 msgstr ""
3261
3262 msgid "Double Staple (Landscape)"
3263 msgstr ""
3264
3265 msgid "Double Staple (Portrait)"
3266 msgstr ""
3267
3268 msgid "Double Staple (Reverse Landscape)"
3269 msgstr ""
3270
3271 msgid "Double Staple (Reverse Portrait)"
3272 msgstr ""
3273
3274 msgid "Double Wall Cardboard"
3275 msgstr ""
3276
3277 msgid "Draft"
3278 msgstr ""
3279
3280 msgid "Dry Film"
3281 msgstr ""
3282
3283 msgid "Duplexer"
3284 msgstr "Duplexer"
3285
3286 msgid "Dymo"
3287 msgstr "Dymo"
3288
3289 msgid "EPL1 Label Printer"
3290 msgstr "EPL1 Label Printer"
3291
3292 msgid "EPL2 Label Printer"
3293 msgstr "EPL2 Label Printer"
3294
3295 msgid "Edit Configuration File"
3296 msgstr "Edita il file di configurazione"
3297
3298 msgid "Embossing Foil"
3299 msgstr ""
3300
3301 msgid "Empty PPD file."
3302 msgstr "Il file PPD è vuoto."
3303
3304 msgid "Encryption is not supported."
3305 msgstr ""
3306
3307 msgid "End Board"
3308 msgstr ""
3309
3310 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet after the print job.
3311 msgid "Ending Banner"
3312 msgstr "Termine del banner"
3313
3314 msgid "English"
3315 msgstr "Inglese"
3316
3317 msgid ""
3318 "Enter your username and password or the root username and password to access "
3319 "this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
3320 "valid Kerberos ticket."
3321 msgstr ""
3322 "Digitare la username e la password oppure l'username di root e la password "
3323 "per accedere a questa pagina. Se si utilizza l'autenticazione Kerberos, "
3324 "assicurarsi di disporre di un ticket di Kerberos valido."
3325
3326 msgid "Envelope"
3327 msgstr ""
3328
3329 msgid "Envelope #10"
3330 msgstr ""
3331
3332 msgid "Envelope #11"
3333 msgstr "Envelope #11"
3334
3335 msgid "Envelope #12"
3336 msgstr "Envelope #12"
3337
3338 msgid "Envelope #14"
3339 msgstr "Envelope #14"
3340
3341 msgid "Envelope #9"
3342 msgstr "Envelope #9"
3343
3344 msgid "Envelope B4"
3345 msgstr "Envelope B4"
3346
3347 msgid "Envelope B5"
3348 msgstr "Envelope B5"
3349
3350 msgid "Envelope B6"
3351 msgstr "Envelope B6"
3352
3353 msgid "Envelope C0"
3354 msgstr "Envelope C0"
3355
3356 msgid "Envelope C1"
3357 msgstr "Envelope C1"
3358
3359 msgid "Envelope C2"
3360 msgstr "Envelope C2"
3361
3362 msgid "Envelope C3"
3363 msgstr "Envelope C3"
3364
3365 msgid "Envelope C4"
3366 msgstr "Envelope C4"
3367
3368 msgid "Envelope C5"
3369 msgstr "Envelope C5"
3370
3371 msgid "Envelope C6"
3372 msgstr "Envelope C6"
3373
3374 msgid "Envelope C65"
3375 msgstr "Envelope C65"
3376
3377 msgid "Envelope C7"
3378 msgstr "Envelope C7"
3379
3380 msgid "Envelope Choukei 3"
3381 msgstr "Envelope Choukei 3"
3382
3383 msgid "Envelope Choukei 3 Long Edge"
3384 msgstr "Envelope Choukei 3 Long Edge"
3385
3386 msgid "Envelope Choukei 4"
3387 msgstr "Envelope Choukei 4"
3388
3389 msgid "Envelope Choukei 4 Long Edge"
3390 msgstr "Envelope Choukei 4 Long Edge"
3391
3392 msgid "Envelope DL"
3393 msgstr "Envelope DL"
3394
3395 msgid "Envelope Feed"
3396 msgstr "Envelope Feed"
3397
3398 msgid "Envelope Invite"
3399 msgstr "Envelope Invite"
3400
3401 msgid "Envelope Italian"
3402 msgstr "Envelope Italian"
3403
3404 msgid "Envelope Kaku2"
3405 msgstr "Envelope Kaku2"
3406
3407 msgid "Envelope Kaku2 Long Edge"
3408 msgstr "Envelope Kaku2 Long Edge"
3409
3410 msgid "Envelope Kaku3"
3411 msgstr "Envelope Kaku3"
3412
3413 msgid "Envelope Kaku3 Long Edge"
3414 msgstr "Envelope Kaku3 Long Edge"
3415
3416 msgid "Envelope Monarch"
3417 msgstr "Envelope Monarch"
3418
3419 msgid "Envelope PRC1"
3420 msgstr ""
3421
3422 msgid "Envelope PRC1 Long Edge"
3423 msgstr "Envelope PRC1 Long Edge"
3424
3425 msgid "Envelope PRC10"
3426 msgstr "Envelope PRC10"
3427
3428 msgid "Envelope PRC10 Long Edge"
3429 msgstr "Envelope PRC10 Long Edge"
3430
3431 msgid "Envelope PRC2"
3432 msgstr "Envelope PRC2"
3433
3434 msgid "Envelope PRC2 Long Edge"
3435 msgstr "Envelope PRC2 Long Edge"
3436
3437 msgid "Envelope PRC3"
3438 msgstr "Envelope PRC3"
3439
3440 msgid "Envelope PRC3 Long Edge"
3441 msgstr "Envelope PRC3 Long Edge"
3442
3443 msgid "Envelope PRC4"
3444 msgstr "Envelope PRC4"
3445
3446 msgid "Envelope PRC4 Long Edge"
3447 msgstr "Envelope PRC4 Long Edge"
3448
3449 msgid "Envelope PRC5 Long Edge"
3450 msgstr "Envelope PRC5 Long Edge"
3451
3452 msgid "Envelope PRC5PRC5"
3453 msgstr "Envelope PRC5PRC5"
3454
3455 msgid "Envelope PRC6"
3456 msgstr "Envelope PRC6"
3457
3458 msgid "Envelope PRC6 Long Edge"
3459 msgstr "Envelope PRC6 Long Edge"
3460
3461 msgid "Envelope PRC7"
3462 msgstr "Envelope PRC7"
3463
3464 msgid "Envelope PRC7 Long Edge"
3465 msgstr "Envelope PRC7 Long Edge"
3466
3467 msgid "Envelope PRC8"
3468 msgstr "Envelope PRC8"
3469
3470 msgid "Envelope PRC8 Long Edge"
3471 msgstr "Envelope PRC8 Long Edge"
3472
3473 msgid "Envelope PRC9"
3474 msgstr "Envelope PRC9"
3475
3476 msgid "Envelope PRC9 Long Edge"
3477 msgstr "Envelope PRC9 Long Edge"
3478
3479 msgid "Envelope Personal"
3480 msgstr "Envelope Personal"
3481
3482 msgid "Envelope You4"
3483 msgstr "Envelope You4"
3484
3485 msgid "Envelope You4 Long Edge"
3486 msgstr "Envelope You4 Long Edge"
3487
3488 msgid "Environment Variables:"
3489 msgstr "Variabili d'ambiente:"
3490
3491 msgid "Epson"
3492 msgstr "Epson"
3493
3494 msgid "Error Policy"
3495 msgstr "Policy dell'errore"
3496
3497 msgid "Error reading raster data."
3498 msgstr ""
3499
3500 msgid "Error sending raster data."
3501 msgstr "Si è verificato un errore durante l'invio dei dati raster."
3502
3503 msgid "Error: need hostname after \"-h\" option."
3504 msgstr "Errore: è necessario l'hostname dopo l'opzione \"-h\"."
3505
3506 msgid "Every 10 Labels"
3507 msgstr "Ogni 10 etichette"
3508
3509 msgid "Every 2 Labels"
3510 msgstr "Ogni 2 etichette"
3511
3512 msgid "Every 3 Labels"
3513 msgstr "Ogni 3 etichette"
3514
3515 msgid "Every 4 Labels"
3516 msgstr "Ogni 4 etichette"
3517
3518 msgid "Every 5 Labels"
3519 msgstr "Ogni 5 etichette"
3520
3521 msgid "Every 6 Labels"
3522 msgstr "Ogni 6 etichette"
3523
3524 msgid "Every 7 Labels"
3525 msgstr "Ogni 7 etichette"
3526
3527 msgid "Every 8 Labels"
3528 msgstr "Ogni 8 etichette"
3529
3530 msgid "Every 9 Labels"
3531 msgstr "Ogni 9 etichette"
3532
3533 msgid "Every Label"
3534 msgstr "Ogni etichetta"
3535
3536 msgid "Executive"
3537 msgstr "Esecutivo"
3538
3539 msgid "Expectation Failed"
3540 msgstr "Aspettativa non riuscita"
3541
3542 msgid "Export Printers to Samba"
3543 msgstr "Esporta le stampanti per Samba"
3544
3545 msgid "Expressions:"
3546 msgstr "Espressioni:"
3547
3548 msgid "FAIL"
3549 msgstr "OPERAZIONE NON RIUSCITA CORRETTAMENTE"
3550
3551 msgid "Fabric"
3552 msgstr ""
3553
3554 msgid "FanFold German"
3555 msgstr "FanFold German"
3556
3557 msgid "FanFold Legal German"
3558 msgstr "FanFold Legal German"
3559
3560 msgid "Fanfold US"
3561 msgstr "FanFold US"
3562
3563 msgid "Fast Grayscale"
3564 msgstr ""
3565
3566 #, c-format
3567 msgid "File \"%s\" contains a relative path."
3568 msgstr "Il file \"%s\" contiene un path relativo."
3569
3570 #, c-format
3571 msgid "File \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3572 msgstr "il file \"%s\" presenta dei permessi non sicuri (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3573
3574 #, c-format
3575 msgid "File \"%s\" is a directory."
3576 msgstr "Il file \"%s\" è una directory."
3577
3578 #, c-format
3579 msgid "File \"%s\" not available: %s"
3580 msgstr "Il file \"%s\" non è disponibile: %s"
3581
3582 #, c-format
3583 msgid "File \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3584 msgstr "File \"%s\" permessi OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3585
3586 msgid "File Folder"
3587 msgstr ""
3588
3589 #, c-format
3590 msgid ""
3591 "File device URIs have been disabled. To enable, see the FileDevice directive "
3592 "in \"%s/cups-files.conf\"."
3593 msgstr ""
3594 "I file del dispositivo URI sono stati disabilitati. Per abilitare, vedere la "
3595 "direttiva FileDevice in \"%s/cups-files.conf\"."
3596
3597 msgid "Film"
3598 msgstr ""
3599
3600 msgid "Fine Envelope"
3601 msgstr ""
3602
3603 #, c-format
3604 msgid "Finished page %d."
3605 msgstr "Finito pagina %d."
3606
3607 msgid "Finishing"
3608 msgstr ""
3609
3610 msgid "Flexo Base"
3611 msgstr ""
3612
3613 msgid "Flexo Photo Polymer"
3614 msgstr ""
3615
3616 msgid "Flute"
3617 msgstr ""
3618
3619 msgid "Foil"
3620 msgstr ""
3621
3622 msgid "Fold"
3623 msgstr ""
3624
3625 msgid "Folio"
3626 msgstr "Foglio"
3627
3628 msgid "Forbidden"
3629 msgstr "Vietato"
3630
3631 msgid "Full Cut Tabs"
3632 msgstr ""
3633
3634 msgid "Gate Fold"
3635 msgstr ""
3636
3637 msgid "General"
3638 msgstr "Generale"
3639
3640 msgid "Generic"
3641 msgstr "Generico"
3642
3643 msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length"
3644 msgstr "Get-Response-PDU utilizza una lunghezza indefinita"
3645
3646 msgid "Glass"
3647 msgstr ""
3648
3649 msgid "Glass Colored"
3650 msgstr ""
3651
3652 msgid "Glass Opaque"
3653 msgstr ""
3654
3655 msgid "Glass Surfaced"
3656 msgstr ""
3657
3658 msgid "Glass Textured"
3659 msgstr ""
3660
3661 msgid "Glossy Fabric"
3662 msgstr ""
3663
3664 msgid "Glossy Labels"
3665 msgstr ""
3666
3667 msgid "Glossy Optical Disc"
3668 msgstr ""
3669
3670 msgid "Glossy Paper"
3671 msgstr "Carta lucida"
3672
3673 msgid "Glossy Photo Paper"
3674 msgstr ""
3675
3676 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id."
3677 msgstr "Esiste un attributo printer-uri ma nessun job-id."
3678
3679 msgid "Gravure Cylinder"
3680 msgstr ""
3681
3682 msgid "Grayscale"
3683 msgstr "Scala di grigi"
3684
3685 msgid "HP"
3686 msgstr "HP"
3687
3688 msgid "Hagaki"
3689 msgstr ""
3690
3691 msgid "Half Fold"
3692 msgstr ""
3693
3694 msgid "Half Z Fold"
3695 msgstr ""
3696
3697 msgid "Hanging Folder"
3698 msgstr "Directory appesa"
3699
3700 msgid "Hash buffer too small."
3701 msgstr ""
3702
3703 msgid "Heavyweight Envelope"
3704 msgstr ""
3705
3706 msgid "Heavyweight Paper"
3707 msgstr ""
3708
3709 msgid "Help file not in index."
3710 msgstr "Il file di aiuto non è nell'indice."
3711
3712 msgid "High"
3713 msgstr ""
3714
3715 msgid "High Gloss Fabric"
3716 msgstr ""
3717
3718 msgid "High Gloss Labels"
3719 msgstr ""
3720
3721 msgid "High Gloss Optical Disc"
3722 msgstr ""
3723
3724 msgid "High Gloss Photo Paper"
3725 msgstr ""
3726
3727 msgid "IPP 1setOf attribute with incompatible value tags."
3728 msgstr "L'attributo IPP 1setOf con tag di valore incompatibile."
3729
3730 msgid "IPP attribute has no name."
3731 msgstr "L'attributo dell'IPP non ha nessun nome."
3732
3733 msgid "IPP attribute is not a member of the message."
3734 msgstr "L'attributo IPP non è un membro del messaggio."
3735
3736 msgid "IPP begCollection value not 0 bytes."
3737 msgstr "Il valore di IPP begCollection non è di 0 byte."
3738
3739 msgid "IPP boolean value not 1 byte."
3740 msgstr "Il valore booleano di IPP non è di 1 byte."
3741
3742 msgid "IPP date value not 11 bytes."
3743 msgstr "Il valore IPP date non è di 11 byte."
3744
3745 msgid "IPP endCollection value not 0 bytes."
3746 msgstr "Il valore di IPP endCollection non è di 0 byte."
3747
3748 msgid "IPP enum value not 4 bytes."
3749 msgstr "Il valore di IPP enum non è di 4 byte."
3750
3751 msgid "IPP extension tag larger than 0x7FFFFFFF."
3752 msgstr "Il tag dell'estensione di IPP è maggiore di 0x7FFFFFFF."
3753
3754 msgid "IPP integer value not 4 bytes."
3755 msgstr "Il valore intero di IPP non è di 4 byte."
3756
3757 msgid "IPP language length overflows value."
3758 msgstr "Valore di overflow della lunghezza della lingua di IPP."
3759
3760 msgid "IPP language length too large."
3761 msgstr "La lunghezza della lingua di IPP è troppo grande."
3762
3763 msgid "IPP member name is not empty."
3764 msgstr "Il nome del membro IPP non è vuoto."
3765
3766 msgid "IPP memberName value is empty."
3767 msgstr "Il valore di IPP memberName è vuoto."
3768
3769 msgid "IPP memberName with no attribute."
3770 msgstr "IPP memberName con nessun attributo."
3771
3772 msgid "IPP name larger than 32767 bytes."
3773 msgstr "Il nome dell'IPP è più grande di 32767 byte."
3774
3775 msgid "IPP nameWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3776 msgstr "Il valore di IPP nameWithLanguage è inferiore al minimo di 4 byte."
3777
3778 msgid "IPP octetString length too large."
3779 msgstr "La lunghezza di IPP octetString è troppo grande."
3780
3781 msgid "IPP rangeOfInteger value not 8 bytes."
3782 msgstr "Il valore di IPP rangeOfInteger non è di 8 byte."
3783
3784 msgid "IPP resolution value not 9 bytes."
3785 msgstr "Il valore di IPP resolution non è di 9 byte."
3786
3787 msgid "IPP string length overflows value."
3788 msgstr "Valore di overflow della lunghezza della stringa di IPP."
3789
3790 msgid "IPP textWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3791 msgstr "Il valore di textWithLanguage dell'IPP è inferiore a 4 byte."
3792
3793 msgid "IPP value larger than 32767 bytes."
3794 msgstr "Il valore di IPP è più grande di 32767 byte."
3795
3796 msgid "ISOLatin1"
3797 msgstr "ISOLatin1"
3798
3799 msgid "Illegal control character"
3800 msgstr "Il carattere di controllo è illegale"
3801
3802 msgid "Illegal main keyword string"
3803 msgstr "La stringa della parola chiave principale è illegale"
3804
3805 msgid "Illegal option keyword string"
3806 msgstr "La stringa della parola chiave dell'opzione è illegale"
3807
3808 msgid "Illegal translation string"
3809 msgstr "La stringa della traduzione è illegale"
3810
3811 msgid "Illegal whitespace character"
3812 msgstr "Il carattere spazio è illegale"
3813
3814 msgid "Image Setter Paper"
3815 msgstr ""
3816
3817 msgid "Imaging Cylinder"
3818 msgstr ""
3819
3820 msgid "Inkjet Envelope"
3821 msgstr ""
3822
3823 msgid "Inkjet Labels"
3824 msgstr ""
3825
3826 msgid "Installable Options"
3827 msgstr "Opzioni installabili"
3828
3829 msgid "Installed"
3830 msgstr "Installato"
3831
3832 msgid "IntelliBar Label Printer"
3833 msgstr "IntelliBar Label Printer"
3834
3835 msgid "Intellitech"
3836 msgstr "Intellitech"
3837
3838 msgid "Internal Server Error"
3839 msgstr "Errore interno del server"
3840
3841 msgid "Internal error"
3842 msgstr "Errore interno"
3843
3844 msgid "Internet Postage 2-Part"
3845 msgstr "Internet Postage 2-Part"
3846
3847 msgid "Internet Postage 3-Part"
3848 msgstr "Internet Postage 3-Part"
3849
3850 msgid "Internet Printing Protocol"
3851 msgstr "Internet Printing Protocol"
3852
3853 msgid "Invalid media name arguments."
3854 msgstr "Gli argomenti del nome del supporto non sono validi."
3855
3856 msgid "Invalid media size."
3857 msgstr "La dimensione del supporto non è valida."
3858
3859 msgid "Invalid ppd-name value."
3860 msgstr ""
3861
3862 #, c-format
3863 msgid "Invalid printer command \"%s\"."
3864 msgstr "Il comando della stampante non è valido \"%s\"."
3865
3866 msgid "JCL"
3867 msgstr "JCL"
3868
3869 msgid "JIS B0"
3870 msgstr "JIS B0"
3871
3872 msgid "JIS B1"
3873 msgstr "JIS B1"
3874
3875 msgid "JIS B10"
3876 msgstr "JIS B10"
3877
3878 msgid "JIS B2"
3879 msgstr "JIS B2"
3880
3881 msgid "JIS B3"
3882 msgstr "JIS B3"
3883
3884 msgid "JIS B4"
3885 msgstr "JIS B4"
3886
3887 msgid "JIS B4 Long Edge"
3888 msgstr "JIS B4 Long Edge"
3889
3890 msgid "JIS B5"
3891 msgstr "JIS B5"
3892
3893 msgid "JIS B5 Long Edge"
3894 msgstr "JIS B5 Long Edge"
3895
3896 msgid "JIS B6"
3897 msgstr "JIS B6"
3898
3899 msgid "JIS B6 Long Edge"
3900 msgstr "JIS B6 Long Edge"
3901
3902 msgid "JIS B7"
3903 msgstr "JIS B7"
3904
3905 msgid "JIS B8"
3906 msgstr "JIS B8"
3907
3908 msgid "JIS B9"
3909 msgstr "JIS B9"
3910
3911 #, c-format
3912 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files."
3913 msgstr "Il processo #%d non può essere riavviato, nessun file."
3914
3915 #, c-format
3916 msgid "Job #%d does not exist."
3917 msgstr "Il processo #%d non esiste."
3918
3919 #, c-format
3920 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
3921 msgstr "Il processo #%d è già stato interrotto - non è possibile eliminarlo."
3922
3923 #, c-format
3924 msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
3925 msgstr "Il processo #%d è già stato eliminato, impossibile eliminarlo."
3926
3927 #, c-format
3928 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
3929 msgstr "Il processo #%d è già completato, non è possibile eliminarlo."
3930
3931 #, c-format
3932 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered."
3933 msgstr "Il processo #%d è terminato e non può essere alterato."
3934
3935 #, c-format
3936 msgid "Job #%d is not complete."
3937 msgstr "Il processo #%d non è stato completato."
3938
3939 #, c-format
3940 msgid "Job #%d is not held for authentication."
3941 msgstr "Il processo #%d non è stato eseguito per l'autenticazione."
3942
3943 #, c-format
3944 msgid "Job #%d is not held."
3945 msgstr "Il processo #%d non è stato eseguito."
3946
3947 msgid "Job Completed"
3948 msgstr "Il processo è stato completato"
3949
3950 msgid "Job Created"
3951 msgstr "Il processo è stato creato"
3952
3953 msgid "Job Options Changed"
3954 msgstr "Le opzioni del processo sono state modificate"
3955
3956 msgid "Job Stopped"
3957 msgstr "Il processo è stato fermato"
3958
3959 msgid "Job is completed and cannot be changed."
3960 msgstr "Il processo è stato completato e non può essere modificato."
3961
3962 msgid "Job operation failed"
3963 msgstr "L'operazione del processo non è andata a buon fine"
3964
3965 msgid "Job state cannot be changed."
3966 msgstr "Lo stato del processo non può essere modificato."
3967
3968 msgid "Job subscriptions cannot be renewed."
3969 msgstr "Le sottoscrizioni del processo non possono essere rinnovate."
3970
3971 msgid "Jobs"
3972 msgstr "Stampe"
3973
3974 msgid "Jog"
3975 msgstr ""
3976
3977 msgid "LPD/LPR Host or Printer"
3978 msgstr "LPD/LPR Host o stampante"
3979
3980 msgid "Label Printer"
3981 msgstr "Label Printer"
3982
3983 msgid "Label Top"
3984 msgstr "Label Top"
3985
3986 msgid "Labels"
3987 msgstr ""
3988
3989 msgid "Laminate"
3990 msgstr ""
3991
3992 msgid "Laminating Foil"
3993 msgstr ""
3994
3995 #, c-format
3996 msgid "Language \"%s\" not supported."
3997 msgstr "La lingua \"%s\" non è supportata."
3998
3999 msgid "Large Address"
4000 msgstr "Large Address"
4001
4002 msgid "Large Capacity"
4003 msgstr ""
4004
4005 msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
4006 msgstr "LaserJet Series PCL 4/5"
4007
4008 msgid "Left"
4009 msgstr ""
4010
4011 msgid "Left Gate Fold"
4012 msgstr ""
4013
4014 msgid "Letter Fold"
4015 msgstr ""
4016
4017 msgid "Letter Oversize"
4018 msgstr "Letter Oversize"
4019
4020 msgid "Letter Oversize Long Edge"
4021 msgstr "Letter Oversize Long Edge"
4022
4023 msgid "Letterhead"
4024 msgstr ""
4025
4026 msgid "Light"
4027 msgstr "Luce"
4028
4029 msgid "Lightweight Envelope"
4030 msgstr ""
4031
4032 msgid "Lightweight Paper"
4033 msgstr ""
4034
4035 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
4036 msgstr "Linea più lunga di quella massima consentita (255 caratteri)"
4037
4038 msgid "List Available Printers"
4039 msgstr "Elenco delle stampanti disponibili"
4040
4041 msgid "Load paper."
4042 msgstr ""
4043
4044 msgid "Local printer created."
4045 msgstr ""
4046
4047 msgid "Long-Edge (Portrait)"
4048 msgstr "Long-Edge (Portrait)"
4049
4050 msgid "Looking for printer."
4051 msgstr "Cerca una stampante."
4052
4053 msgid "Main"
4054 msgstr ""
4055
4056 msgid "Main Roll"
4057 msgstr ""
4058
4059 msgid "Manual"
4060 msgstr ""
4061
4062 msgid "Manual Feed"
4063 msgstr "Alimentazione manuale"
4064
4065 msgid "Matte Fabric"
4066 msgstr ""
4067
4068 msgid "Matte Labels"
4069 msgstr ""
4070
4071 msgid "Matte Optical Disc"
4072 msgstr ""
4073
4074 msgid "Matte Photo Paper"
4075 msgstr ""
4076
4077 msgid "Media Size"
4078 msgstr "Dimensione del supporto"
4079
4080 msgid "Media Source"
4081 msgstr "Sorgente multimediale"
4082
4083 msgid "Media Tracking"
4084 msgstr "Monitoraggio del supporto"
4085
4086 msgid "Media Type"
4087 msgstr "Tipo di supporto"
4088
4089 msgid "Medium"
4090 msgstr "Supporto"
4091
4092 msgid "Memory allocation error"
4093 msgstr "Errore di allocazione della memoria"
4094
4095 msgid "Metal"
4096 msgstr ""
4097
4098 msgid "Metal Glossy"
4099 msgstr ""
4100
4101 msgid "Metal High Gloss"
4102 msgstr ""
4103
4104 msgid "Metal Matte"
4105 msgstr ""
4106
4107 msgid "Metal Satin"
4108 msgstr ""
4109
4110 msgid "Metal Semi Gloss"
4111 msgstr ""
4112
4113 msgid "Middle"
4114 msgstr ""
4115
4116 msgid "Missing CloseGroup"
4117 msgstr "Manca CloseGroup"
4118
4119 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
4120 msgstr "Manca la libreria di PPD-Adobe-4.x"
4121
4122 msgid "Missing asterisk in column 1"
4123 msgstr "Manca l'asterisco nella colonna 1"
4124
4125 msgid "Missing document-number attribute."
4126 msgstr "Manca l'attributo di document-number."
4127
4128 #, c-format
4129 msgid "Missing double quote on line %d."
4130 msgstr "Mancano le virgolette alla riga %d."
4131
4132 msgid "Missing form variable"
4133 msgstr "Manca la variabile del modulo"
4134
4135 msgid "Missing last-document attribute in request."
4136 msgstr "Manca l'attributo last-document nella richiesta."
4137
4138 msgid "Missing media or media-col."
4139 msgstr "Manca media o media-col."
4140
4141 msgid "Missing media-size in media-col."
4142 msgstr "Manca media-size in media-col."
4143
4144 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute."
4145 msgstr "Manca l'attributo notify-subscription-ids."
4146
4147 msgid "Missing option keyword"
4148 msgstr "Manca la parola chiave dell'opzione"
4149
4150 msgid "Missing requesting-user-name attribute."
4151 msgstr "Manca l'attributo di requesting-user-name."
4152
4153 #, c-format
4154 msgid "Missing required attribute \"%s\"."
4155 msgstr ""
4156
4157 msgid "Missing required attributes."
4158 msgstr "Mancano gli attributi richiesti."
4159
4160 msgid "Missing resource in URI"
4161 msgstr ""
4162
4163 msgid "Missing scheme in URI"
4164 msgstr ""
4165
4166 #, c-format
4167 msgid "Missing value on line %d."
4168 msgstr "Manca il valore alla riga %d."
4169
4170 msgid "Missing value string"
4171 msgstr "Manca la stringa del valore"
4172
4173 msgid "Missing x-dimension in media-size."
4174 msgstr "Manca x-dimension in media-size."
4175
4176 msgid "Missing y-dimension in media-size."
4177 msgstr "Manca y-dimension in media-size."
4178
4179 #, c-format
4180 msgid ""
4181 "Model: name = %s\n"
4182 " natural_language = %s\n"
4183 " make-and-model = %s\n"
4184 " device-id = %s"
4185 msgstr ""
4186 "Modello: nome = %s\n"
4187 " lingua_naturale = %s\n"
4188 " marca-e-modello = %s\n"
4189 " device-id = %s"
4190
4191 msgid "Modifiers:"
4192 msgstr "Modificatori:"
4193
4194 msgid "Modify Class"
4195 msgstr "Modifica la classe"
4196
4197 msgid "Modify Printer"
4198 msgstr "Modifica la stampante"
4199
4200 msgid "Mounting Tape"
4201 msgstr ""
4202
4203 msgid "Move All Jobs"
4204 msgstr "Sposta tutti le stampe"
4205
4206 msgid "Move Job"
4207 msgstr "Sposta il processo"
4208
4209 msgid "Moved Permanently"
4210 msgstr "Spostato in modo permanente"
4211
4212 msgid "Multi Layer"
4213 msgstr ""
4214
4215 msgid "Multi Part Form"
4216 msgstr ""
4217
4218 msgid "Multipurpose"
4219 msgstr ""
4220
4221 msgid "NULL PPD file pointer"
4222 msgstr "Puntatore del file PPD NULL"
4223
4224 msgid "Name OID uses indefinite length"
4225 msgstr "Il nome OID utilizza una lunghezza indefinita"
4226
4227 msgid "Nested classes are not allowed."
4228 msgstr "Le classi nidificate non sono consentite."
4229
4230 msgid "Never"
4231 msgstr "Mai"
4232
4233 msgid "New credentials are not valid for name."
4234 msgstr ""
4235
4236 msgid "New credentials are older than stored credentials."
4237 msgstr ""
4238
4239 msgid "No"
4240 msgstr "No"
4241
4242 msgid "No Content"
4243 msgstr "Nessun contenuto"
4244
4245 msgid "No Finishing"
4246 msgstr ""
4247
4248 msgid "No PPD name"
4249 msgstr "Nessun nome del PPD"
4250
4251 msgid "No VarBind SEQUENCE"
4252 msgstr "Nessuna SEQUENZA di VarBind"
4253
4254 msgid "No Windows printer drivers are installed."
4255 msgstr "Non è stato installato nessun driver della stampante di Windows."
4256
4257 msgid "No active connection"
4258 msgstr "Nessuna connessione attiva"
4259
4260 msgid "No active connection."
4261 msgstr ""
4262
4263 #, c-format
4264 msgid "No active jobs on %s."
4265 msgstr "Nessun processo attivo su %s."
4266
4267 msgid "No attributes in request."
4268 msgstr "Nessun attributo nella richiesta."
4269
4270 msgid "No authentication information provided."
4271 msgstr "Nessuna informazione di autenticazione fornita."
4272
4273 msgid "No common name specified."
4274 msgstr ""
4275
4276 msgid "No community name"
4277 msgstr "Nessun nome della comunità"
4278
4279 msgid "No default printer."
4280 msgstr "Nessuna stampante predefinita."
4281
4282 msgid "No destinations added."
4283 msgstr "Nessuna destinazione aggiunta."
4284
4285 msgid "No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable."
4286 msgstr ""
4287 "Non è stato trovato nessun dispositivo URI in argv[0] o nella variabile di "
4288 "ambiente DEVICE_URI."
4289
4290 msgid "No error-index"
4291 msgstr "Nessin error-index"
4292
4293 msgid "No error-status"
4294 msgstr "Nessun error-status"
4295
4296 msgid "No file in print request."
4297 msgstr "Nessun file nella richiesta di stampa."
4298
4299 msgid "No modification time"
4300 msgstr "Nessun orario di modifica"
4301
4302 msgid "No name OID"
4303 msgstr "Nessun nome OID"
4304
4305 msgid "No pages were found."
4306 msgstr "Nessuna pagina è stata trovata."
4307
4308 msgid "No printer name"
4309 msgstr "Nessun nome della stampante"
4310
4311 msgid "No printer-uri found"
4312 msgstr "Non è stato trovato printer-uri"
4313
4314 msgid "No printer-uri found for class"
4315 msgstr "Non è stato trovato printer-uri per la classe"
4316
4317 msgid "No printer-uri in request."
4318 msgstr "Nessun printer-uri nella richiesta."
4319
4320 msgid "No request URI."
4321 msgstr ""
4322
4323 msgid "No request protocol version."
4324 msgstr ""
4325
4326 msgid "No request sent."
4327 msgstr ""
4328
4329 msgid "No request-id"
4330 msgstr "Nessun request-id"
4331
4332 msgid "No stored credentials, not valid for name."
4333 msgstr ""
4334
4335 msgid "No subscription attributes in request."
4336 msgstr "Nessun attributo della sottoscrizione nella richiesta."
4337
4338 msgid "No subscriptions found."
4339 msgstr "Non è stata trovata nessuna sottoscrizione."
4340
4341 msgid "No variable-bindings SEQUENCE"
4342 msgstr "Nessuna SEQUENZA di variable-bindings"
4343
4344 msgid "No version number"
4345 msgstr "Nessun numero di versione"
4346
4347 msgid "Non-continuous (Mark sensing)"
4348 msgstr "Non-continuous (Mark sensing)"
4349
4350 msgid "Non-continuous (Web sensing)"
4351 msgstr "Non-continuous (Web sensing)"
4352
4353 msgid "Normal"
4354 msgstr "Normale"
4355
4356 msgid "Not Found"
4357 msgstr "Non trovato"
4358
4359 msgid "Not Implemented"
4360 msgstr "Non implementato"
4361
4362 msgid "Not Installed"
4363 msgstr "Non installato"
4364
4365 msgid "Not Modified"
4366 msgstr "Non modificato"
4367
4368 msgid "Not Supported"
4369 msgstr "Non supportato"
4370
4371 msgid "Not allowed to print."
4372 msgstr "Non autorizzato a stampare."
4373
4374 msgid "Note"
4375 msgstr "Nota"
4376
4377 msgid ""
4378 "Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
4379 "itself."
4380 msgstr ""
4381 "Nota: questo programma convalida solo i commenti DSC, non il PostScript "
4382 "stesso."
4383
4384 msgid "OK"
4385 msgstr "OK"
4386
4387 msgid "Off (1-Sided)"
4388 msgstr "Off (1-Sided)"
4389
4390 msgid "Oki"
4391 msgstr "Oki"
4392
4393 msgid "Online Help"
4394 msgstr "Guida in linea"
4395
4396 msgid "Only local users can create a local printer."
4397 msgstr ""
4398
4399 #, c-format
4400 msgid "Open of %s failed: %s"
4401 msgstr "L'apertura di %s non è andata a buon fine: %s"
4402
4403 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
4404 msgstr "OpenGroup senza prima un CloseGroup"
4405
4406 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
4407 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI senza prima un CloseUI/JCLCloseUI"
4408
4409 msgid "Operation Policy"
4410 msgstr "Policy dell'operazione"
4411
4412 msgid "Optical Disc"
4413 msgstr ""
4414
4415 #, c-format
4416 msgid "Option \"%s\" cannot be included via %%%%IncludeFeature."
4417 msgstr "L'opzione \"%s\" non può essere inclusa tramite %%%%IncludeFeature."
4418
4419 msgid "Options Installed"
4420 msgstr "Opzioni installate"
4421
4422 msgid "Options:"
4423 msgstr "Opzioni:"
4424
4425 msgid "Other"
4426 msgstr ""
4427
4428 msgid "Out of date PPD cache file."
4429 msgstr "Il file della cache del PPD non è aggiornato."
4430
4431 msgid "Out of memory."
4432 msgstr "Memoria insufficiente."
4433
4434 msgid "Output Mode"
4435 msgstr "Modalità di output"
4436
4437 msgid "Output bin is almost full."
4438 msgstr ""
4439
4440 msgid "Output bin is full."
4441 msgstr ""
4442
4443 msgid "Output bin is missing."
4444 msgstr ""
4445
4446 msgid "PASS"
4447 msgstr "OPERAZIONE RIUSCITA CON SUCCESSO"
4448
4449 msgid "PCL Laser Printer"
4450 msgstr "Stampante laser PCL"
4451
4452 msgid "PRC16K"
4453 msgstr "PRC16K"
4454
4455 msgid "PRC16K Long Edge"
4456 msgstr "PRC16K Long Edge"
4457
4458 msgid "PRC32K"
4459 msgstr "PRC32K"
4460
4461 msgid "PRC32K Long Edge"
4462 msgstr "PRC32K Long Edge"
4463
4464 msgid "PRC32K Oversize"
4465 msgstr "PRC32K Oversize"
4466
4467 msgid "PRC32K Oversize Long Edge"
4468 msgstr "PRC32K Oversize Long Edge"
4469
4470 msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU"
4471 msgstr "Il pacchetto non contiene un Get-Response-PDU"
4472
4473 msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
4474 msgstr "Il pacchetto non inizia con SEQUENZA"
4475
4476 msgid "Paper"
4477 msgstr ""
4478
4479 msgid "Paper jam."
4480 msgstr ""
4481
4482 msgid "Paper tray is almost empty."
4483 msgstr ""
4484
4485 msgid "Paper tray is empty."
4486 msgstr ""
4487
4488 msgid "Paper tray is missing."
4489 msgstr ""
4490
4491 msgid "Parallel Fold"
4492 msgstr ""
4493
4494 msgid "ParamCustominCutInterval"
4495 msgstr "ParamCustominCutInterval"
4496
4497 msgid "ParamCustominTearInterval"
4498 msgstr "ParamCustominTearInterval"
4499
4500 #, c-format
4501 msgid "Password for %s on %s? "
4502 msgstr "Password di %s su %s? "
4503
4504 #, c-format
4505 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
4506 msgstr "La password di %s richiesta per accedere a %s tramite SAMBA:"
4507
4508 msgid "Pause Class"
4509 msgstr "Metti in pausa la classe"
4510
4511 msgid "Pause Printer"
4512 msgstr "Metti in pausa la stampante"
4513
4514 msgid "Peel-Off"
4515 msgstr "Peel-Off"
4516
4517 msgid "Permanent Labels"
4518 msgstr ""
4519
4520 msgid "Photo"
4521 msgstr "Foto"
4522
4523 msgid "Photo Film"
4524 msgstr ""
4525
4526 msgid "Photo Labels"
4527 msgstr "Etichette delle foto"
4528
4529 msgid "Photo Paper"
4530 msgstr ""
4531
4532 msgid "Photographic Archival"
4533 msgstr ""
4534
4535 msgid "Plain Envelope"
4536 msgstr ""
4537
4538 msgid "Plain Paper"
4539 msgstr "Carta comune"
4540
4541 msgid "Plastic"
4542 msgstr ""
4543
4544 msgid "Plastic Archival"
4545 msgstr ""
4546
4547 msgid "Plastic Colored"
4548 msgstr ""
4549
4550 msgid "Plastic Glossy"
4551 msgstr ""
4552
4553 msgid "Plastic High Gloss"
4554 msgstr ""
4555
4556 msgid "Plastic Matte"
4557 msgstr ""
4558
4559 msgid "Plastic Satin"
4560 msgstr ""
4561
4562 msgid "Plastic Semi Gloss"
4563 msgstr ""
4564
4565 msgid "Plate"
4566 msgstr ""
4567
4568 msgid "Policies"
4569 msgstr "Policy"
4570
4571 msgid "Polyester"
4572 msgstr ""
4573
4574 msgid "Port Monitor"
4575 msgstr "Controllo della porta"
4576
4577 msgid "PostScript Printer"
4578 msgstr "Stampante PostScript"
4579
4580 msgid "Postcard"
4581 msgstr "Postcard"
4582
4583 msgid "Postcard Double"
4584 msgstr ""
4585
4586 msgid "Postcard Double Long Edge"
4587 msgstr "Postcard Double Long Edge"
4588
4589 msgid "Postcard Long Edge"
4590 msgstr "Postcard Long Edge"
4591
4592 msgid "Poster Fold"
4593 msgstr ""
4594
4595 msgid "Pre Cut Tabs"
4596 msgstr ""
4597
4598 msgid "Preparing to print."
4599 msgstr "Preparazione per la stampa."
4600
4601 msgid "Preprinted Envelope"
4602 msgstr ""
4603
4604 msgid "Preprinted Paper"
4605 msgstr ""
4606
4607 msgid "Print Density"
4608 msgstr "Densità di stampa"
4609
4610 msgid "Print Job:"
4611 msgstr "Processo di stampa:"
4612
4613 msgid "Print Mode"
4614 msgstr "Modalità di stampa"
4615
4616 msgid "Print Quality"
4617 msgstr ""
4618
4619 msgid "Print Rate"
4620 msgstr "Velocità di stampa"
4621
4622 msgid "Print Self-Test Page"
4623 msgstr "Stampa la pagina Self-Test"
4624
4625 msgid "Print Speed"
4626 msgstr "Velocità di stampa"
4627
4628 msgid "Print Test Page"
4629 msgstr "Stampa pagina di prova"
4630
4631 msgid "Print and Cut"
4632 msgstr "Stampa e taglia"
4633
4634 msgid "Print and Tear"
4635 msgstr "Stampa e strappa"
4636
4637 msgid "Print file sent."
4638 msgstr "Il file di stampa è stato inviato."
4639
4640 msgid "Print job canceled at printer."
4641 msgstr "Il processo di stampa è stato annullato."
4642
4643 msgid "Print job too large."
4644 msgstr "Il processo di stampa è troppo grande."
4645
4646 msgid "Print job was not accepted."
4647 msgstr "Il processo di stampa non è stato accettato."
4648
4649 #, c-format
4650 msgid "Printer \"%s\" already exists."
4651 msgstr ""
4652
4653 msgid "Printer Added"
4654 msgstr "La stampante è stata aggiunta"
4655
4656 msgid "Printer Default"
4657 msgstr "Stampante predefinita"
4658
4659 msgid "Printer Deleted"
4660 msgstr "La stampante è stata eliminata"
4661
4662 msgid "Printer Modified"
4663 msgstr "La stampante è stata modificata"
4664
4665 msgid "Printer Paused"
4666 msgstr "La stampante è stata messa in pausa"
4667
4668 msgid "Printer Settings"
4669 msgstr "Impostazioni della stampante"
4670
4671 msgid "Printer cannot print supplied content."
4672 msgstr "La stampante non può stampare il contenuto fornito."
4673
4674 msgid "Printer cannot print with supplied options."
4675 msgstr "La stampante non può stampare con le opzioni fornite."
4676
4677 msgid "Printer:"
4678 msgstr "Stampante:"
4679
4680 msgid "Printers"
4681 msgstr "Stampanti"
4682
4683 #, c-format
4684 msgid "Printing page %d, %u%% complete."
4685 msgstr ""
4686
4687 msgid "Punch"
4688 msgstr ""
4689
4690 msgid "Punched Paper"
4691 msgstr ""
4692
4693 msgid "Quarto"
4694 msgstr "Quarto"
4695
4696 msgid "Quota limit reached."
4697 msgstr "Il limite della quota è stato raggiunto."
4698
4699 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size"
4700 msgstr "Rank Owner Job File(s) Total Size"
4701
4702 msgid "Rear"
4703 msgstr ""
4704
4705 msgid "Reject Jobs"
4706 msgstr "Stampe rifiutate"
4707
4708 #, c-format
4709 msgid "Remote host did not accept control file (%d)."
4710 msgstr "L'host remosto non ha accettato il controllo (%d)."
4711
4712 #, c-format
4713 msgid "Remote host did not accept data file (%d)."
4714 msgstr "L'host remoto non ha accettato i dati (%d)."
4715
4716 msgid "Reprint After Error"
4717 msgstr "Ristampa dopo un errore"
4718
4719 msgid "Request Entity Too Large"
4720 msgstr "Entità della richiesta troppo grande"
4721
4722 msgid "Resolution"
4723 msgstr "Risoluzione"
4724
4725 msgid "Resume Class"
4726 msgstr "Riprendi la classe"
4727
4728 msgid "Resume Printer"
4729 msgstr "Riprendi la stampante"
4730
4731 msgid "Return Address"
4732 msgstr "Ritorna l'indirizzo"
4733
4734 msgid "Rewind"
4735 msgstr "Ricarica"
4736
4737 msgid "Right"
4738 msgstr ""
4739
4740 msgid "Right Gate Fold"
4741 msgstr ""
4742
4743 msgid "Roll"
4744 msgstr ""
4745
4746 msgid "Roll 1"
4747 msgstr ""
4748
4749 msgid "Roll 10"
4750 msgstr ""
4751
4752 msgid "Roll 2"
4753 msgstr ""
4754
4755 msgid "Roll 3"
4756 msgstr ""
4757
4758 msgid "Roll 4"
4759 msgstr ""
4760
4761 msgid "Roll 5"
4762 msgstr ""
4763
4764 msgid "Roll 6"
4765 msgstr ""
4766
4767 msgid "Roll 7"
4768 msgstr ""
4769
4770 msgid "Roll 8"
4771 msgstr ""
4772
4773 msgid "Roll 9"
4774 msgstr ""
4775
4776 #, c-format
4777 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'"
4778 msgstr "Avvio in corso del comando: %s %s -N -A %s -c '%s'"
4779
4780 msgid "SEQUENCE uses indefinite length"
4781 msgstr "SEQUENZA utilizza una lunghezza indefinita"
4782
4783 msgid "SSL/TLS Negotiation Error"
4784 msgstr "Errore di negoziazione SSL/TLS"
4785
4786 msgid "Saddle Stitch"
4787 msgstr ""
4788
4789 msgid "Satin Labels"
4790 msgstr ""
4791
4792 msgid "Satin Optical Disc"
4793 msgstr ""
4794
4795 msgid "Satin Photo Paper"
4796 msgstr ""
4797
4798 msgid "Screen"
4799 msgstr ""
4800
4801 msgid "Screen Paged"
4802 msgstr ""
4803
4804 msgid "Security Labels"
4805 msgstr ""
4806
4807 msgid "See Other"
4808 msgstr "Vedi altro"
4809
4810 msgid "See remote printer."
4811 msgstr ""
4812
4813 msgid "Self Adhesive"
4814 msgstr ""
4815
4816 msgid "Self Adhesive Film"
4817 msgstr ""
4818
4819 msgid "Self-signed credentials are blocked."
4820 msgstr ""
4821
4822 msgid "Semi-Gloss Fabric"
4823 msgstr ""
4824
4825 msgid "Semi-Gloss Labels"
4826 msgstr ""
4827
4828 msgid "Semi-Gloss Optical Disc"
4829 msgstr ""
4830
4831 msgid "Semi-Gloss Photo Paper"
4832 msgstr ""
4833
4834 msgid "Sending data to printer."
4835 msgstr "Invio dei dati alla stampante."
4836
4837 msgid "Server Restarted"
4838 msgstr "Il server è stato riavviato"
4839
4840 msgid "Server Security Auditing"
4841 msgstr "Revisione della sicurezza del server"
4842
4843 msgid "Server Started"
4844 msgstr "Il server è stato avviato"
4845
4846 msgid "Server Stopped"
4847 msgstr "Il server è stato fermato"
4848
4849 msgid "Server credentials not set."
4850 msgstr ""
4851
4852 msgid "Service Unavailable"
4853 msgstr "Servizio non disponibile"
4854
4855 msgid "Set Allowed Users"
4856 msgstr "Imposta gli utenti autorizzati"
4857
4858 msgid "Set As Server Default"
4859 msgstr "Imposta come server predefinito"
4860
4861 msgid "Set Class Options"
4862 msgstr "Imposta le opzioni della classe"
4863
4864 msgid "Set Printer Options"
4865 msgstr "Imposta le opzioni della stampante"
4866
4867 msgid "Set Publishing"
4868 msgstr "Imposta la pubblicazione"
4869
4870 msgid "Shipping Address"
4871 msgstr "Indirizzo di spedizione"
4872
4873 msgid "Short-Edge (Landscape)"
4874 msgstr "Short-Edge (Landscape)"
4875
4876 msgid "Shrink Foil"
4877 msgstr ""
4878
4879 msgid "Side"
4880 msgstr ""
4881
4882 msgid "Single Face"
4883 msgstr ""
4884
4885 msgid "Single Punch (Landscape)"
4886 msgstr ""
4887
4888 msgid "Single Punch (Portrait)"
4889 msgstr ""
4890
4891 msgid "Single Punch (Reverse Landscape)"
4892 msgstr ""
4893
4894 msgid "Single Punch (Reverse Portrait)"
4895 msgstr ""
4896
4897 msgid "Single Staple (Landscape)"
4898 msgstr ""
4899
4900 msgid "Single Staple (Portrait)"
4901 msgstr ""
4902
4903 msgid "Single Staple (Reverse Landscape)"
4904 msgstr ""
4905
4906 msgid "Single Staple (Reverse Portrait)"
4907 msgstr ""
4908
4909 msgid "Single Wall Cardboard"
4910 msgstr ""
4911
4912 msgid "Sleeve"
4913 msgstr ""
4914
4915 msgid "Special Paper"
4916 msgstr "Carta speciale"
4917
4918 #, c-format
4919 msgid "Spooling job, %.0f%% complete."
4920 msgstr "Processo di spooling, %.0f%% completato."
4921
4922 msgid "Standard"
4923 msgstr "Standard"
4924
4925 msgid "Staple"
4926 msgstr ""
4927
4928 msgid "Staple Edge"
4929 msgstr ""
4930
4931 msgid "Staple Edge (Landscape)"
4932 msgstr ""
4933
4934 msgid "Staple Edge (Portrait)"
4935 msgstr ""
4936
4937 msgid "Staple Edge (Reverse Landscape)"
4938 msgstr ""
4939
4940 msgid "Staple Edge (Reverse Portrait)"
4941 msgstr ""
4942
4943 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet before the print job.
4944 msgid "Starting Banner"
4945 msgstr "Inizio del banner"
4946
4947 #, c-format
4948 msgid "Starting page %d."
4949 msgstr "Pagina iniziale %d."
4950
4951 msgid "Statement"
4952 msgstr "Rapporto"
4953
4954 msgid "Stationery"
4955 msgstr ""
4956
4957 msgid "Stationery Archival"
4958 msgstr ""
4959
4960 msgid "Stationery Cotton"
4961 msgstr ""
4962
4963 msgid "Stationery Heavyweight Coated"
4964 msgstr ""
4965
4966 msgid "Stationery Inkjet Paper"
4967 msgstr ""
4968
4969 #, c-format
4970 msgid "Subscription #%d does not exist."
4971 msgstr "La sottoscrizione #%d non esiste."
4972
4973 msgid "Substitutions:"
4974 msgstr "Sottoscrizioni:"
4975
4976 msgid "Super A"
4977 msgstr "Super A"
4978
4979 msgid "Super B"
4980 msgstr "Super B"
4981
4982 msgid "Super B/A3"
4983 msgstr "Super B/A3"
4984
4985 msgid "Switching Protocols"
4986 msgstr "Protocolli di commutazione"
4987
4988 msgid "Tab Stock"
4989 msgstr ""
4990
4991 msgid "Tabloid"
4992 msgstr "Tabloid"
4993
4994 msgid "Tabloid Oversize"
4995 msgstr "Tabloid Oversize"
4996
4997 msgid "Tabloid Oversize Long Edge"
4998 msgstr "Tabloid Oversize Long Edge"
4999
5000 msgid "Tear"
5001 msgstr "Tear"
5002
5003 msgid "Tear-Off"
5004 msgstr "Tear-Off"
5005
5006 msgid "Tear-Off Adjust Position"
5007 msgstr "Tear-Off Adjust Position"
5008
5009 #, c-format
5010 msgid "The \"%s\" attribute is required for print jobs."
5011 msgstr "L'attributo \"%s\" è richiesto per i processi di stampa."
5012
5013 #, c-format
5014 msgid "The %s attribute cannot be provided with job-ids."
5015 msgstr "L'attributo %s non può essere fornito con job-ids."
5016
5017 #, c-format
5018 msgid ""
5019 "The '%s' Job Status attribute cannot be supplied in a job creation request."
5020 msgstr ""
5021
5022 #, c-format
5023 msgid ""
5024 "The '%s' operation attribute cannot be supplied in a Create-Job request."
5025 msgstr ""
5026 "L'attributo dell'operazione '%s' non può essere fornito in una richiesta "
5027 "Create-Job."
5028
5029 #, c-format
5030 msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
5031 msgstr "Il file PPD \"%s\" non è stato trovato."
5032
5033 #, c-format
5034 msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
5035 msgstr "Non è possibile aprire il file PPD \"%s\": %s"
5036
5037 msgid "The PPD file could not be opened."
5038 msgstr "Il file PPD non può essere aperto."
5039
5040 msgid ""
5041 "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
5042 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
5043 msgstr ""
5044 "Il nome della classe può contenere fino a 127 caratteri stampabili e non può "
5045 "contenere spazi, barre (/) o cancelletto (#)."
5046
5047 msgid "The developer unit needs to be replaced."
5048 msgstr "L'unità di sviluppo deve essere sostituita."
5049
5050 msgid "The developer unit will need to be replaced soon."
5051 msgstr "L'unità di sviluppo dovrà essere sostituita a breve."
5052
5053 msgid "The fuser's temperature is high."
5054 msgstr "La temperatura di fusione è alta."
5055
5056 msgid "The fuser's temperature is low."
5057 msgstr "La temperatura di fusione è bassa."
5058
5059 msgid ""
5060 "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
5061 msgstr ""
5062 "L'attributo notify-lease-duration non può essere utilizzato con le "
5063 "sottoscrizioni del processo."
5064
5065 #, c-format
5066 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)."
5067 msgstr "Il valore di notify-user-data è troppo grande (%d > 63 ottetti)."
5068
5069 msgid "The optical photoconductor needs to be replaced."
5070 msgstr "Il fotoconduttore ottico deve essere sostituito."
5071
5072 msgid "The optical photoconductor will need to be replaced soon."
5073 msgstr "Il fotoconduttore ottico dovrà essere sostituito a breve."
5074
5075 msgid "The printer configuration is incorrect or the printer no longer exists."
5076 msgstr ""
5077 "La configurazione della stampante è errata oppure la stampante non esiste "
5078 "più."
5079
5080 msgid "The printer did not respond."
5081 msgstr "La stampante non ha risposto."
5082
5083 msgid "The printer is in use."
5084 msgstr "La stampante è in uso."
5085
5086 msgid "The printer is low on ink."
5087 msgstr ""
5088
5089 msgid "The printer is low on toner."
5090 msgstr ""
5091
5092 msgid "The printer is not connected."
5093 msgstr "La stampante non è connessa."
5094
5095 msgid "The printer is not responding."
5096 msgstr "La stampante non risponde."
5097
5098 msgid "The printer is now connected."
5099 msgstr "Adesso la stampante è connessa."
5100
5101 msgid "The printer is now online."
5102 msgstr "Adesso la stampante è online."
5103
5104 msgid "The printer is offline."
5105 msgstr "La stampante è offline."
5106
5107 msgid "The printer is unreachable at this time."
5108 msgstr "In questo momento la stampante non è raggiungibile."
5109
5110 msgid "The printer may be out of ink."
5111 msgstr "L'inchiostro della stampante potrebbe essere esaurito."
5112
5113 msgid "The printer may be out of toner."
5114 msgstr "Il toner della stampante potrebbe essere esaurito."
5115
5116 msgid "The printer may not exist or is unavailable at this time."
5117 msgstr ""
5118 "La stampante potrebbe non esistere oppure non è disponibile in questo "
5119 "momento."
5120
5121 msgid ""
5122 "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
5123 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
5124 msgstr ""
5125 "Il nome della stampante può contenere solo un massimo di 127 caratteri "
5126 "stampabili e non può contenere spazi, barre (/) oppure il simbolo del "
5127 "cancelletto (#)."
5128
5129 msgid "The printer or class does not exist."
5130 msgstr "Non esiste la stampante o la classe."
5131
5132 msgid "The printer or class is not shared."
5133 msgstr "La stampante o la classe non è condivisa."
5134
5135 msgid "The printer's cover is open."
5136 msgstr "Il coperchio della stampante è aperto."
5137
5138 msgid "The printer's door is open."
5139 msgstr "La porta della stampante è aperta."
5140
5141 msgid "The printer's interlock is open."
5142 msgstr "Il blocco della stampante è aperto."
5143
5144 msgid "The printer's waste bin is almost full."
5145 msgstr "Il cestino della stampante è quasi pieno."
5146
5147 msgid "The printer's waste bin is full."
5148 msgstr "Il cestino della stampante è pieno."
5149
5150 #, c-format
5151 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
5152 msgstr "Il printer-uri \"%s\" contiene caratteri non validi."
5153
5154 msgid "The printer-uri attribute is required."
5155 msgstr "L'attributo printer-uri è richiesto."
5156
5157 msgid ""
5158 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
5159 msgstr ""
5160 "Il printer-uri deve essere del formato \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
5161
5162 msgid ""
5163 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
5164 msgstr ""
5165 "Il printer-uri deve essere del formato \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME"
5166 "\"."
5167
5168 msgid ""
5169 "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
5170 "(?), or the pound sign (#)."
5171 msgstr ""
5172 "Il nome della sottoscrizione non può contenere spazi, barre (/), punti "
5173 "interrogativi (?) o cancelletto (#)."
5174
5175 msgid ""
5176 "The web interface is currently disabled. Run \"cupsctl WebInterface=yes\" to "
5177 "enable it."
5178 msgstr ""
5179 "L'interfaccia web è attualmente disabilitata. Avviare \"cupsctl "
5180 "WebInterface=yes\" per abilitarla."
5181
5182 #, c-format
5183 msgid "The which-jobs value \"%s\" is not supported."
5184 msgstr "Il valore which-jobs \"%s\" non è supportato."
5185
5186 msgid "There are too many subscriptions."
5187 msgstr "Ci sono troppe sottoscrizioni."
5188
5189 msgid "There was an unrecoverable USB error."
5190 msgstr "Si è verificato un errore irreversibile sulla porta USB."
5191
5192 msgid "Thermal Transfer Media"
5193 msgstr "Trasferimento termico"
5194
5195 msgid "Too many active jobs."
5196 msgstr "Troppe stampe attive."
5197
5198 #, c-format
5199 msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)."
5200 msgstr "Troppi valori di job-sheets (%d > 2)."
5201
5202 #, c-format
5203 msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)."
5204 msgstr "Troppi valori di printer-state-reasons (%d > %d)."
5205
5206 msgid "Top"
5207 msgstr ""
5208
5209 msgid "Tractor"
5210 msgstr ""
5211
5212 msgid "Transfer"
5213 msgstr ""
5214
5215 msgid "Transparency"
5216 msgstr "Trasparenza"
5217
5218 msgid "Tray"
5219 msgstr "Vassoio"
5220
5221 msgid "Tray 1"
5222 msgstr "Vassoio 1"
5223
5224 msgid "Tray 10"
5225 msgstr ""
5226
5227 msgid "Tray 11"
5228 msgstr ""
5229
5230 msgid "Tray 12"
5231 msgstr ""
5232
5233 msgid "Tray 13"
5234 msgstr ""
5235
5236 msgid "Tray 14"
5237 msgstr ""
5238
5239 msgid "Tray 15"
5240 msgstr ""
5241
5242 msgid "Tray 16"
5243 msgstr ""
5244
5245 msgid "Tray 17"
5246 msgstr ""
5247
5248 msgid "Tray 18"
5249 msgstr ""
5250
5251 msgid "Tray 19"
5252 msgstr ""
5253
5254 msgid "Tray 2"
5255 msgstr "Vassoio 2"
5256
5257 msgid "Tray 20"
5258 msgstr ""
5259
5260 msgid "Tray 3"
5261 msgstr "Vassoio 3"
5262
5263 msgid "Tray 4"
5264 msgstr "Vassoio 4"
5265
5266 msgid "Tray 5"
5267 msgstr ""
5268
5269 msgid "Tray 6"
5270 msgstr ""
5271
5272 msgid "Tray 7"
5273 msgstr ""
5274
5275 msgid "Tray 8"
5276 msgstr ""
5277
5278 msgid "Tray 9"
5279 msgstr ""
5280
5281 msgid "Triple Staple (Landscape)"
5282 msgstr ""
5283
5284 msgid "Triple Staple (Portrait)"
5285 msgstr ""
5286
5287 msgid "Triple Staple (Reverse Landscape)"
5288 msgstr ""
5289
5290 msgid "Triple Staple (Reverse Portrait)"
5291 msgstr ""
5292
5293 msgid "Triple Wall Cardboard"
5294 msgstr ""
5295
5296 msgid "Trust on first use is disabled."
5297 msgstr ""
5298
5299 msgid "URI Too Long"
5300 msgstr "L'URI è troppo lungo"
5301
5302 msgid "URI too large"
5303 msgstr ""
5304
5305 msgid "US Ledger"
5306 msgstr "US Ledger"
5307
5308 msgid "US Legal"
5309 msgstr "US Legal"
5310
5311 msgid "US Legal Oversize"
5312 msgstr "US Legal Oversize"
5313
5314 msgid "US Letter"
5315 msgstr "US Letter"
5316
5317 msgid "US Letter Long Edge"
5318 msgstr "US Letter Long Edge"
5319
5320 msgid "US Letter Oversize"
5321 msgstr "US Letter Oversize"
5322
5323 msgid "US Letter Oversize Long Edge"
5324 msgstr "US Letter Oversize Long Edge"
5325
5326 msgid "US Letter Small"
5327 msgstr "US Letter Small"
5328
5329 msgid "Unable to access cupsd.conf file"
5330 msgstr "Non è possibile accedere al file cupsd.conf"
5331
5332 msgid "Unable to access help file."
5333 msgstr "Non è possibile accedere al file help."
5334
5335 msgid "Unable to add RSS subscription"
5336 msgstr "Non è possibile aggiungere l'abbonamento RSS"
5337
5338 msgid "Unable to add class"
5339 msgstr "Non è possibile aggiungere la classe"
5340
5341 msgid "Unable to add document to print job."
5342 msgstr "Non è possibile aggiungere il documento al processo di stampa."
5343
5344 #, c-format
5345 msgid "Unable to add job for destination \"%s\"."
5346 msgstr "Non è possibile aggiungere il processo alla destinazione \"%s\"."
5347
5348 msgid "Unable to add printer"
5349 msgstr "Non è possibile aggiungere la stampante"
5350
5351 msgid "Unable to allocate memory for file types."
5352 msgstr "Non è possibile allocare la memoria per i tipi di file."
5353
5354 msgid "Unable to allocate memory for page info"
5355 msgstr "Non è possibile allocare la memoria per le info della pagina"
5356
5357 msgid "Unable to allocate memory for pages array"
5358 msgstr "Non è possibile allocare memoria per array di pagine"
5359
5360 msgid "Unable to cancel RSS subscription"
5361 msgstr "Non è possibile eliminare l'abbonamento RSS"
5362
5363 msgid "Unable to cancel print job."
5364 msgstr "Non è possibile eliminare il processo di stampa."
5365
5366 msgid "Unable to change printer"
5367 msgstr "Non è possibile modificare la stampante"
5368
5369 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute"
5370 msgstr "Non è possibile modificare l'attributo printer-is-shared"
5371
5372 msgid "Unable to change server settings"
5373 msgstr "Non è possibile modificare le impostazioni del server"
5374
5375 #, c-format
5376 msgid "Unable to compile mimeMediaType regular expression: %s."
5377 msgstr "Non è possibile compilare l'espressione regolare mimeMediaType: %s."
5378
5379 #, c-format
5380 msgid "Unable to compile naturalLanguage regular expression: %s."
5381 msgstr "Non è possibile compilare l'espressione regolare naturalLanguage: %s."
5382
5383 msgid "Unable to configure printer options."
5384 msgstr "Non è possibile configurare le opzioni della stampante."
5385
5386 msgid "Unable to connect to host."
5387 msgstr "Non è possibile connettersi all'host."
5388
5389 msgid "Unable to contact printer, queuing on next printer in class."
5390 msgstr ""
5391 "Non è possibile contattare la stampante, in coda nella classe della "
5392 "stampante successiva."
5393
5394 #, c-format
5395 msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)."
5396 msgstr ""
5397 "Non è possibile copiare i driver della stampante di CUPS a 64-bit (%d)."
5398
5399 #, c-format
5400 msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)."
5401 msgstr ""
5402 "Non è possibile copiare i driver della stampante di Windows a 64-bit (%d)."
5403
5404 #, c-format
5405 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)."
5406 msgstr "Non è possibile copiare i driver della stampante di CUPS (%d)."
5407
5408 #, c-format
5409 msgid "Unable to copy PPD file - %s"
5410 msgstr "Non è possibile copiare il file PPD - %s"
5411
5412 msgid "Unable to copy PPD file."
5413 msgstr "Non è possibile copiare il file PPD."
5414
5415 #, c-format
5416 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)."
5417 msgstr "Non è possibile copiare i driver di Windows 2000 della stampante (%d)."
5418
5419 #, c-format
5420 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)."
5421 msgstr "Non è possibile copiare i driver di Windows 9x della stampante (%d)."
5422
5423 msgid "Unable to create credentials from array."
5424 msgstr ""
5425
5426 msgid "Unable to create printer-uri"
5427 msgstr "Non è possibile creare il printer-uri"
5428
5429 msgid "Unable to create printer."
5430 msgstr ""
5431
5432 msgid "Unable to create server credentials."
5433 msgstr ""
5434
5435 msgid "Unable to create temporary file"
5436 msgstr "Non è possibile creare un file temporaneo"
5437
5438 msgid "Unable to delete class"
5439 msgstr "Non è possibile eliminare la classe"
5440
5441 msgid "Unable to delete printer"
5442 msgstr "Non è possibile eliminare la stampante"
5443
5444 msgid "Unable to do maintenance command"
5445 msgstr "Non è possibile avviare il comando della manutenzione"
5446
5447 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB"
5448 msgstr "Non è possibile editare i file cupsd.conf più grandi di 1MB"
5449
5450 msgid ""
5451 "Unable to establish a secure connection to host (certificate chain invalid)."
5452 msgstr ""
5453 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (catena di "
5454 "certificati non validi)."
5455
5456 msgid ""
5457 "Unable to establish a secure connection to host (certificate not yet valid)."
5458 msgstr ""
5459 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (il certificato "
5460 "non è ancora valido)."
5461
5462 msgid "Unable to establish a secure connection to host (expired certificate)."
5463 msgstr ""
5464 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (il certificato è "
5465 "scaduto)."
5466
5467 msgid "Unable to establish a secure connection to host (host name mismatch)."
5468 msgstr ""
5469 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (il nome dell'host "
5470 "non corrisponde)."
5471
5472 msgid ""
5473 "Unable to establish a secure connection to host (peer dropped connection "
5474 "before responding)."
5475 msgstr ""
5476 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (peer ha chiuso la "
5477 "connessione prima di rispondere)."
5478
5479 msgid ""
5480 "Unable to establish a secure connection to host (self-signed certificate)."
5481 msgstr ""
5482 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (certificato "
5483 "autofirmato)."
5484
5485 msgid ""
5486 "Unable to establish a secure connection to host (untrusted certificate)."
5487 msgstr ""
5488 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (certificato non "
5489 "verificato)."
5490
5491 msgid "Unable to establish a secure connection to host."
5492 msgstr "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host."
5493
5494 msgid "Unable to find destination for job"
5495 msgstr "Non è possibile trovare la destinazione del processo"
5496
5497 msgid "Unable to find printer."
5498 msgstr "Non è possibile trovare la stampante."
5499
5500 msgid "Unable to find server credentials."
5501 msgstr ""
5502
5503 msgid "Unable to get backend exit status."
5504 msgstr "Non è possibile ottenere lo stato del backend."
5505
5506 msgid "Unable to get class list"
5507 msgstr "Non è possibile ottenere la lista della classe"
5508
5509 msgid "Unable to get class status"
5510 msgstr "Non è possibile ottenere lo stato della classe"
5511
5512 msgid "Unable to get list of printer drivers"
5513 msgstr "Non è possibile ottenere i driver della stampante"
5514
5515 msgid "Unable to get printer attributes"
5516 msgstr "Non è possibile ottenere gli attributi della stampante"
5517
5518 msgid "Unable to get printer list"
5519 msgstr "Non è possibile ottenere la lista della stampante"
5520
5521 msgid "Unable to get printer status"
5522 msgstr "Non è possibile ottenere lo stato della stampante"
5523
5524 msgid "Unable to get printer status."
5525 msgstr "Non è possibile ottenere lo stato della stampante"
5526
5527 #, c-format
5528 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)."
5529 msgstr ""
5530 "Non è possibile installare i driver di Windows 2000 della stampante (%d)."
5531
5532 #, c-format
5533 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)."
5534 msgstr ""
5535 "Non è possibile installare i driver di Windows 9x della stampante (%d)."
5536
5537 msgid "Unable to load help index."
5538 msgstr "Non è possibile caricare l'indice dell'aiuto."
5539
5540 #, c-format
5541 msgid "Unable to locate printer \"%s\"."
5542 msgstr "Non è possibile localizzare la stampante \"%s\"."
5543
5544 msgid "Unable to locate printer."
5545 msgstr "Non è possibile localizzare la stampante."
5546
5547 msgid "Unable to modify class"
5548 msgstr "Non è possibile modificare la classe"
5549
5550 msgid "Unable to modify printer"
5551 msgstr "Non è possibile modificare la stampante"
5552
5553 msgid "Unable to move job"
5554 msgstr "Non è possibile spostare il processo"
5555
5556 msgid "Unable to move jobs"
5557 msgstr "Non è possibile spostare le stampe"
5558
5559 msgid "Unable to open PPD file"
5560 msgstr "Non è possibile aprire il file PPD"
5561
5562 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
5563 msgstr "Non è possibile aprire il file cupsd.conf:"
5564
5565 msgid "Unable to open device file"
5566 msgstr "Non è possibile aprire il file del dispositivo:"
5567
5568 #, c-format
5569 msgid "Unable to open document #%d in job #%d."
5570 msgstr "Non è possibile aprire il documento #%d nel processo #%d."
5571
5572 msgid "Unable to open help file."
5573 msgstr "Non è possibile aprire il file dell'aiuto."
5574
5575 msgid "Unable to open print file"
5576 msgstr "Non è possibile aprire il file della stampa"
5577
5578 msgid "Unable to open raster file"
5579 msgstr "non è possibile aprire il file del raster"
5580
5581 msgid "Unable to print test page"
5582 msgstr "Non è possibile stampare la pagina di prova"
5583
5584 msgid "Unable to read print data."
5585 msgstr "Non è possibile leggere i dati della stampa."
5586
5587 msgid "Unable to rename job document file."
5588 msgstr ""
5589
5590 msgid "Unable to resolve printer-uri."
5591 msgstr ""
5592
5593 #, c-format
5594 msgid "Unable to run \"%s\": %s"
5595 msgstr "Non è possibile avviare \"%s\": %s"
5596
5597 msgid "Unable to see in file"
5598 msgstr "Non è possibile vedere nel file"
5599
5600 msgid "Unable to send command to printer driver"
5601 msgstr "Non è possibile inviare il comando al driver della stampante"
5602
5603 msgid "Unable to send data to printer."
5604 msgstr "Non è possibile inviare i dati alla stampante."
5605
5606 #, c-format
5607 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)."
5608 msgstr "Non è possibile impostare i driver di Windows della stampante (%d)."
5609
5610 msgid "Unable to set options"
5611 msgstr "Non è possibile impostare le opzioni"
5612
5613 msgid "Unable to set server default"
5614 msgstr "Non è possibile impostare il server predefinito"
5615
5616 msgid "Unable to start backend process."
5617 msgstr "Non è possibile avviare il processo del backend."
5618
5619 msgid "Unable to upload cupsd.conf file"
5620 msgstr "Non è possibile caricare il file cupsd.conf"
5621
5622 msgid "Unable to use legacy USB class driver."
5623 msgstr "Non è possibile utilizzare il driver legacy della classe USB. "
5624
5625 msgid "Unable to write print data"
5626 msgstr "Non è possibile scrivere i dati della stampa"
5627
5628 #, c-format
5629 msgid "Unable to write uncompressed print data: %s"
5630 msgstr "Non è possibile scrivere i dati della stampa non compressi: %s"
5631
5632 msgid "Unauthorized"
5633 msgstr "Non autorizzato"
5634
5635 msgid "Units"
5636 msgstr "Unità"
5637
5638 msgid "Unknown"
5639 msgstr "Sconosciuto"
5640
5641 #, c-format
5642 msgid "Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"."
5643 msgstr "Scelta sconosciuta \"%s\" dell'opzione \"%s\"."
5644
5645 #, c-format
5646 msgid "Unknown encryption option value: \"%s\"."
5647 msgstr "Valore sconosciuto dell'opzione di crittografia: \"%s\"."
5648
5649 #, c-format
5650 msgid "Unknown file order: \"%s\"."
5651 msgstr "ordine del file sconosciuto: \"%s\"."
5652
5653 #, c-format
5654 msgid "Unknown format character: \"%c\"."
5655 msgstr "Formato del carattere sconosciuto: \"%c\"."
5656
5657 msgid "Unknown hash algorithm."
5658 msgstr ""
5659
5660 msgid "Unknown media size name."
5661 msgstr "Nome del formato del supporto sconosciuto."
5662
5663 #, c-format
5664 msgid "Unknown option \"%s\" with value \"%s\"."
5665 msgstr "Opzione sconosciuta \"%s\" con il valore \"%s\"."
5666
5667 #, c-format
5668 msgid "Unknown option \"%s\"."
5669 msgstr "Opzione sconosciuta \"%s\"."
5670
5671 #, c-format
5672 msgid "Unknown print mode: \"%s\"."
5673 msgstr "Modalità di stampa sconosciuta: \"%s\"."
5674
5675 #, c-format
5676 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
5677 msgstr "printer-error-policy sconosciuta \"%s\"."
5678
5679 #, c-format
5680 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
5681 msgstr "printer-op-policy sconosciuta \"%s\"."
5682
5683 msgid "Unknown request method."
5684 msgstr ""
5685
5686 msgid "Unknown request version."
5687 msgstr ""
5688
5689 msgid "Unknown scheme in URI"
5690 msgstr ""
5691
5692 msgid "Unknown service name."
5693 msgstr "Nome del servizio sconosciuto."
5694
5695 #, c-format
5696 msgid "Unknown version option value: \"%s\"."
5697 msgstr "Valore sconosciuto dell'opzione versione: \"%s\"."
5698
5699 #, c-format
5700 msgid "Unsupported 'compression' value \"%s\"."
5701 msgstr "Valore di 'compressione' non supportato \"%s\"."
5702
5703 #, c-format
5704 msgid "Unsupported 'document-format' value \"%s\"."
5705 msgstr "Valore di 'document-format' non supportato \"%s\"."
5706
5707 msgid "Unsupported 'job-name' value."
5708 msgstr "Valore di 'job-name' non supportato."
5709
5710 #, c-format
5711 msgid "Unsupported character set \"%s\"."
5712 msgstr "Il set dei caratteri \"%s\" non è supportato."
5713
5714 #, c-format
5715 msgid "Unsupported compression \"%s\"."
5716 msgstr "Compressione non supportata \"%s\"."
5717
5718 #, c-format
5719 msgid "Unsupported document-format \"%s\"."
5720 msgstr "Il formato del documento \"%s\" non è supportato."
5721
5722 #, c-format
5723 msgid "Unsupported document-format \"%s/%s\"."
5724 msgstr "Il formato del documento \"%s/%s\" non è supportato."
5725
5726 #, c-format
5727 msgid "Unsupported format \"%s\"."
5728 msgstr "Il formato \"%s\" non è supportato."
5729
5730 msgid "Unsupported margins."
5731 msgstr "Margini non supportati."
5732
5733 msgid "Unsupported media value."
5734 msgstr "Il valore del supporto non è supportato."
5735
5736 #, c-format
5737 msgid "Unsupported number-up value %d, using number-up=1."
5738 msgstr "Il valore %d di number-up non è supportato, usare number-up=1."
5739
5740 #, c-format
5741 msgid "Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb."
5742 msgstr ""
5743 "Il valore %s di number-up-layout non è supportato, usare number-up-"
5744 "layout=1rtb."
5745
5746 #, c-format
5747 msgid "Unsupported page-border value %s, using page-border=none."
5748 msgstr "Il valore %s di page-border non è supportato, usare page-border=none."
5749
5750 msgid "Unsupported raster data."
5751 msgstr "I dati del raster non sono supportati."
5752
5753 msgid "Unsupported value type"
5754 msgstr "Tipo di valore non supportato"
5755
5756 msgid "Upgrade Required"
5757 msgstr "È richiesto l'aggiornamento"
5758
5759 msgid ""
5760 "Usage:\n"
5761 "\n"
5762 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
5763 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
5764 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
5765 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
5766 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
5767 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]"
5768 msgstr ""
5769 "Uso:\n"
5770 "\n"
5771 " lpadmin [-h server] -d destinazione\n"
5772 " lpadmin [-h server] -x destinazione\n"
5773 " lpadmin [-h server] -p stampante [-c add-class] [-i interfaccia] [-m "
5774 "modello]\n"
5775 " [-r remove-class] [-v dispositivo] [-D descrizione]\n"
5776 " [-P ppd-file] [-o nome=valore]\n"
5777 " [-u allow:utente,utente] [-u deny:utente,utente]"
5778
5779 #, c-format
5780 msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]"
5781 msgstr "Uso: %s job-id utente titolo copie opzioni [file]"
5782
5783 msgid "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN"
5784 msgstr "Uso: cupsaddsmb [opzioni] stampante1 ... stampanteN"
5785
5786 msgid "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]"
5787 msgstr "Uso: cupsctl [opzioni] [param=valore ... paramN=valoreN]"
5788
5789 msgid "Usage: cupsd [options]"
5790 msgstr "Uso: cupsd [opzioni]"
5791
5792 msgid "Usage: cupsfilter [ options ] [ -- ] filename"
5793 msgstr ""
5794
5795 msgid "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]"
5796 msgstr "Uso: cupstestdsc [opzioni] file.ps [... file.ps]"
5797
5798 msgid ""
5799 "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]"
5800 msgstr "Uso: cupstestppd [opzioni] file1.ppd[.gz] [... fileN.ppd[.gz]]"
5801
5802 msgid ""
5803 "Usage: ippfind [options] regtype[,subtype][.domain.] ... [expression]\n"
5804 " ippfind [options] name[.regtype[.domain.]] ... [expression]\n"
5805 " ippfind --help\n"
5806 " ippfind --version"
5807 msgstr ""
5808 "Uso: ippfind [opzioni] regtype[,subtype][.dominio.] ... [espressione]\n"
5809 " ippfind [opzioni] nome[.regtype[.dominio.]] ... [espressione]\n"
5810 " ippfind --help\n"
5811 " ippfind --version"
5812
5813 msgid "Usage: ipptool [options] URI filename [ ... filenameN ]"
5814 msgstr "Uso: ipptool [opzioni] URI file [ ... fileN ]"
5815
5816 msgid "Usage: lpmove job/src dest"
5817 msgstr "Uso: lpmove job/src dest"
5818
5819 msgid ""
5820 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
5821 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
5822 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
5823 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer"
5824 msgstr ""
5825 "Uso: lpoptions [-h server] [-E] -d stampante\n"
5826 " lpoptions [-h server] [-E] [-p stampante] -l\n"
5827 " lpoptions [-h server] [-E] -p stampante -o opzione[=valore] ...\n"
5828 " lpoptions [-h server] [-E] -x stampante"
5829
5830 msgid ""
5831 "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]"
5832 msgstr ""
5833 "Uso: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:porta]] [-l] [+intervallo]"
5834
5835 msgid "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
5836 msgstr "Uso: ppdc [opzioni] file.drv [ ... fileN.drv ]"
5837
5838 msgid "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html"
5839 msgstr "Uso: ppdhtml [opzioni] file.drv >file.html"
5840
5841 msgid "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
5842 msgstr "Uso: ppdi [opzioni] file.ppd [ ... fileN.ppd ]"
5843
5844 msgid "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
5845 msgstr "Uso: ppdmerge [opzioni] file.ppd [ ... fileN.ppd ]"
5846
5847 msgid ""
5848 "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
5849 msgstr "Uso: ppdpo [opzioni] -o file.po file.drv [ ... fileN.drv ]"
5850
5851 msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]"
5852 msgstr "Uso: snmp [host-o-indirizzo-ip]"
5853
5854 msgid "Value uses indefinite length"
5855 msgstr "Il valore utilizza una lunghezza indefinita"
5856
5857 msgid "VarBind uses indefinite length"
5858 msgstr "VarBind utilizza una lunghezza indefinita"
5859
5860 msgid "Vellum Paper"
5861 msgstr ""
5862
5863 msgid "Version uses indefinite length"
5864 msgstr "Version utilizza una lunghezza indefinita"
5865
5866 msgid "Waiting for job to complete."
5867 msgstr "In attesa di lavoro da completare."
5868
5869 msgid "Waiting for printer to become available."
5870 msgstr "In attesa che la stampante ritorni disponibile."
5871
5872 msgid "Waiting for printer to finish."
5873 msgstr "In attesa che la stampante finisca."
5874
5875 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed."
5876 msgstr ""
5877 "Attenzione, nessun driver di Windows 2000 della stampante è stato installato."
5878
5879 msgid "Waterproof Fabric"
5880 msgstr ""
5881
5882 msgid "Web Interface is Disabled"
5883 msgstr "L'interfaccia web è stata disabilitata"
5884
5885 msgid "Wet Film"
5886 msgstr ""
5887
5888 msgid "Windowed Envelope"
5889 msgstr ""
5890
5891 msgid "Yes"
5892 msgstr "Sì"
5893
5894 #, c-format
5895 msgid ""
5896 "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://"
5897 "%s:%d%s</A>."
5898 msgstr ""
5899 "Bisogna accedere a questa pagina, usando l'URL <A HREF=\"https://%s:%d%s"
5900 "\">https://%s:%d%s</A>."
5901
5902 msgid "Z Fold"
5903 msgstr ""
5904
5905 msgid "ZPL Label Printer"
5906 msgstr "ZPL Label Printer"
5907
5908 msgid "Zebra"
5909 msgstr "Zebra"
5910
5911 msgid "aborted"
5912 msgstr "interrotto"
5913
5914 msgid "canceled"
5915 msgstr "eliminato"
5916
5917 msgid "completed"
5918 msgstr "completato"
5919
5920 msgid "cups-deviced failed to execute."
5921 msgstr "cups-deviced ha smesso di funzionare."
5922
5923 msgid "cups-driverd failed to execute."
5924 msgstr "cups-driverd ha smesso di funzionare."
5925
5926 #, c-format
5927 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s"
5928 msgstr "cupsaddsmb: nessun file PPD per la stampante \"%s\" - %s"
5929
5930 msgid "cupsctl: Cannot set Listen or Port directly."
5931 msgstr "cupsctl: non è possibile impostare direttamente Listen o Port."
5932
5933 #, c-format
5934 msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s"
5935 msgstr "cupsctl: non è possibile connettersi al server: %s"
5936
5937 #, c-format
5938 msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\""
5939 msgstr "cupsctl: opzione sconosciuta \"%s\""
5940
5941 #, c-format
5942 msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\""
5943 msgstr "cupsctl: opzione sconosciuta \"-%c\""
5944
5945 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option."
5946 msgstr "cupsd: dopo l'opzione \"-c\" è previsto il file di configurazione."
5947
5948 msgid "cupsd: Expected cups-files.conf filename after \"-s\" option."
5949 msgstr "cupsd: dopo l'opzione \"-s\" è previsto il file cups-files.conf."
5950
5951 msgid "cupsd: On-demand support not compiled in, running in normal mode."
5952 msgstr ""
5953
5954 msgid "cupsd: Relative cups-files.conf filename not allowed."
5955 msgstr "cupsd: non è consentito il file relativo cups-files.conf."
5956
5957 msgid "cupsd: Unable to get current directory."
5958 msgstr "cupsd: non è possibile ottenere la directory corrente."
5959
5960 msgid "cupsd: Unable to get path to cups-files.conf file."
5961 msgstr "cupsd: non è possibile ottenere il path del file cups-files.conf."
5962
5963 #, c-format
5964 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting."
5965 msgstr "cupsd: argomento sconosciuto \"%s\" - operazione interrotta."
5966
5967 #, c-format
5968 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting."
5969 msgstr "cupsd: opzione sconosciuta \"%c\" - operazione interrotta."
5970
5971 #, c-format
5972 msgid "cupsfilter: Invalid document number %d."
5973 msgstr "cupsfilter: il numero del documento non è valido %d."
5974
5975 #, c-format
5976 msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d."
5977 msgstr "cupsfilter: l'ID del processo non è valido %d."
5978
5979 msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified."
5980 msgstr "cupsfilter: può essere specificato solo un nome del file."
5981
5982 #, c-format
5983 msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s"
5984 msgstr "cupsfilter: non è possibile ottenere il file del processo - %s"
5985
5986 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option."
5987 msgstr "cupstestppd: l'opzione -q non è compatibile con l'opzione -v."
5988
5989 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option."
5990 msgstr "cupstestppd: l'opzione -v è incompatibile con l'opzione -q."
5991
5992 #, c-format
5993 msgid "device for %s/%s: %s"
5994 msgstr "dispositivo per %s/%s: %s"
5995
5996 #, c-format
5997 msgid "device for %s: %s"
5998 msgstr "dispositivo per %s: %s"
5999
6000 msgid "error-index uses indefinite length"
6001 msgstr "error-index utilizza una lunghezza indefinita"
6002
6003 msgid "error-status uses indefinite length"
6004 msgstr "error-status utilizza una lunghezza indefinita"
6005
6006 msgid "held"
6007 msgstr "svolto"
6008
6009 msgid "help\t\tGet help on commands."
6010 msgstr "help\t\tOttenere un aiuto per i comandi."
6011
6012 msgid "idle"
6013 msgstr "inattiva"
6014
6015 #, c-format
6016 msgid "ippfind: Bad regular expression: %s"
6017 msgstr "ippfind: l'espressione regolare non è valida: %s"
6018
6019 msgid "ippfind: Cannot use --and after --or."
6020 msgstr "ippfind: non è possibile usare --and dopo --or."
6021
6022 #, c-format
6023 msgid "ippfind: Expected key name after %s."
6024 msgstr "ippfind: è previsto il nome della chiave dopo %s."
6025
6026 #, c-format
6027 msgid "ippfind: Expected port range after %s."
6028 msgstr "ippfind: è previsto un intervallo di porte dopo %s."
6029
6030 #, c-format
6031 msgid "ippfind: Expected program after %s."
6032 msgstr "ippfind: è previsto un programma dopo %s."
6033
6034 #, c-format
6035 msgid "ippfind: Expected semi-colon after %s."
6036 msgstr "ippfind: è previsto un punto e virgola dopo %s. "
6037
6038 msgid "ippfind: Missing close brace in substitution."
6039 msgstr "ippfind: manca parentesi graffa di chiusura in sostituzione."
6040
6041 msgid "ippfind: Missing close parenthesis."
6042 msgstr "ippfind: mancano le parentesi chiuse."
6043
6044 msgid "ippfind: Missing expression before \"--and\"."
6045 msgstr "ippfind: manca l'espressione prima di \"--and\"."
6046
6047 msgid "ippfind: Missing expression before \"--or\"."
6048 msgstr "ippfind: manca l'espressione prima di \"--or\"."
6049
6050 #, c-format
6051 msgid "ippfind: Missing key name after %s."
6052 msgstr "ippfind: manca il nome della chiave dopo %s."
6053
6054 msgid "ippfind: Missing open parenthesis."
6055 msgstr "ippfind: mancano le parentesi aperte."
6056
6057 #, c-format
6058 msgid "ippfind: Missing program after %s."
6059 msgstr "ippfind: manca il programma dopo %s."
6060
6061 #, c-format
6062 msgid "ippfind: Missing regular expression after %s."
6063 msgstr "ippfind: manca l'espressione regolare dopo %s."
6064
6065 #, c-format
6066 msgid "ippfind: Missing semi-colon after %s."
6067 msgstr "ippfind: manca il punto e virgola dopo %s."
6068
6069 msgid "ippfind: Out of memory."
6070 msgstr "ippfind: memoria insufficiente."
6071
6072 msgid "ippfind: Too many parenthesis."
6073 msgstr "ippfind: troppe parentesi."
6074
6075 #, c-format
6076 msgid "ippfind: Unable to browse or resolve: %s"
6077 msgstr "ippfind: non è possibile visualizzare oppure risolvere: %s"
6078
6079 #, c-format
6080 msgid "ippfind: Unable to execute \"%s\": %s"
6081 msgstr "ippfind: non è possibile eseguire \"%s\": %s"
6082
6083 #, c-format
6084 msgid "ippfind: Unable to use Bonjour: %s"
6085 msgstr "ippfind: non è possibile utilizzare Bonjour: %s"
6086
6087 #, c-format
6088 msgid "ippfind: Unknown variable \"{%s}\"."
6089 msgstr "ippfind: variabile sconosciuta \"{%s}\"."
6090
6091 msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with \"-P\" and \"-X\"."
6092 msgstr ""
6093
6094 #, c-format
6095 msgid "ipptool: Bad URI - %s."
6096 msgstr "ipptool: l'URI non è valido - %s."
6097
6098 msgid "ipptool: Invalid seconds for \"-i\"."
6099 msgstr "ipptool: secondi non validi per \"-i\"."
6100
6101 msgid "ipptool: May only specify a single URI."
6102 msgstr "ipptool: può specificare solo un singolo URI."
6103
6104 msgid "ipptool: Missing count for \"-n\"."
6105 msgstr "ipptool: conteggio mancante per \"-n\"."
6106
6107 msgid "ipptool: Missing filename for \"-f\"."
6108 msgstr "ipptool: manca il file per \"-f\"."
6109
6110 msgid "ipptool: Missing name=value for \"-d\"."
6111 msgstr "ipptool: manca nome=valore per \"-d\"."
6112
6113 msgid "ipptool: Missing seconds for \"-i\"."
6114 msgstr "ipptool: mancano i secondi per \"-i\"."
6115
6116 msgid "ipptool: URI required before test file."
6117 msgstr "ipptool: l'URI è richiesto prima del file di testo."
6118
6119 #, c-format
6120 msgid "ipptool: Unknown option \"-%c\"."
6121 msgstr "ipptool: opzione sconosciuta \"-%c\"."
6122
6123 msgid "job-printer-uri attribute missing."
6124 msgstr "manca l'attributo di job-printer-uri."
6125
6126 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters."
6127 msgstr "lpadmin: il nome della classe può contenere solo caratteri stampabili."
6128
6129 #, c-format
6130 msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-%c\" option."
6131 msgstr ""
6132
6133 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after \"-u\" option."
6134 msgstr "lpadmin: è previsto allow/deny:listautente dopo l'opzione \"-u\"."
6135
6136 msgid "lpadmin: Expected class after \"-r\" option."
6137 msgstr "lpadmin: è prevista la classe dopo l'opzione \"-r\"."
6138
6139 msgid "lpadmin: Expected class name after \"-c\" option."
6140 msgstr "lpadmin: è previsto il nome della classe dopo l'opzione \"-c\"."
6141
6142 msgid "lpadmin: Expected description after \"-D\" option."
6143 msgstr "lpadmin: è prevista la descrizione dopo l'opzione \"-D\"."
6144
6145 msgid "lpadmin: Expected device URI after \"-v\" option."
6146 msgstr "lpadmin: è previsto l'URI del dispositivo dopo l'opzione \"-v\"."
6147
6148 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after \"-I\" option."
6149 msgstr "lpadmin: è previsto il tipo del(i) file dopo l'opzione \"-I\"."
6150
6151 msgid "lpadmin: Expected hostname after \"-h\" option."
6152 msgstr "lpadmin: è previsto l'hostname dopo l'opzione \"-h\"."
6153
6154 msgid "lpadmin: Expected location after \"-L\" option."
6155 msgstr "lpadmin: è prevista la posizione dopo l'opzione \"-L\"."
6156
6157 msgid "lpadmin: Expected model after \"-m\" option."
6158 msgstr "lpadmin: è previsto il modello dopo l'opzione \"-m\"."
6159
6160 msgid "lpadmin: Expected name after \"-R\" option."
6161 msgstr "lpadmin: è previsto il nome dopo l'opzione \"-R\"."
6162
6163 msgid "lpadmin: Expected name=value after \"-o\" option."
6164 msgstr "lpadmin: è previsto nome=valore dopo l'opzione \"-o\"."
6165
6166 msgid "lpadmin: Expected printer after \"-p\" option."
6167 msgstr "lpadmin: è prevista la stampante dopo l'opzione \"-p\"."
6168
6169 msgid "lpadmin: Expected printer name after \"-d\" option."
6170 msgstr "lpadmin: è previsto il nome della stampante dopo l'opzione \"-d\"."
6171
6172 msgid "lpadmin: Expected printer or class after \"-x\" option."
6173 msgstr "lpadmin: è prevista la stampante o la classe dopo l'opzione \"-x\"."
6174
6175 msgid "lpadmin: No member names were seen."
6176 msgstr "lpadmin: nessun nome dei membri è stato visto."
6177
6178 #, c-format
6179 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s."
6180 msgstr "lpadmin: la stampante %s è già un membro della classe %s."
6181
6182 #, c-format
6183 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s."
6184 msgstr "lpadmin: la stampante %s non è un membro della classe %s."
6185
6186 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters."
6187 msgstr ""
6188 "lpadmin: il nome della stampante può contenere solo caratteri stampabili."
6189
6190 msgid ""
6191 "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
6192 " You must specify a printer name first."
6193 msgstr ""
6194 "lpadmin: non è possibile aggiungere una stampante alla classe:\n"
6195 " Bisogna specificare prima un nome per la stampante."
6196
6197 #, c-format
6198 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s"
6199 msgstr "lpadmin: non è possibile connettersi al server: %s"
6200
6201 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file"
6202 msgstr "lpadmin: non è possibile creare il file temporaneo"
6203
6204 msgid ""
6205 "lpadmin: Unable to delete option:\n"
6206 " You must specify a printer name first."
6207 msgstr ""
6208 "lpadmin: non è possibile eliminare l'opzione:\n"
6209 " Bisogna specificare prima un nome per la stampante."
6210
6211 #, c-format
6212 msgid "lpadmin: Unable to open PPD \"%s\": %s on line %d."
6213 msgstr ""
6214
6215 #, c-format
6216 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s"
6217 msgstr "lpadmin: non è possibile aprile il file PPD \"%s\" - %s"
6218
6219 msgid ""
6220 "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
6221 " You must specify a printer name first."
6222 msgstr ""
6223 "lpadmin: non è possibile rimuovere una stampante dalla classe:\n"
6224 " Bisogna specificare prima un nome per la stampante."
6225
6226 msgid ""
6227 "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
6228 " You must specify a printer name first."
6229 msgstr ""
6230 "lpadmin: non è possibile impostare le opzioni della stampante:\n"
6231 " Bisogna specificare prima un nome per la stampante."
6232
6233 #, c-format
6234 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"."
6235 msgstr "lpadmin: opzione sconosciuta allow/deny \"%s\"."
6236
6237 #, c-format
6238 msgid "lpadmin: Unknown argument \"%s\"."
6239 msgstr "lpadmin: argomento sconosciuto \"%s\"."
6240
6241 #, c-format
6242 msgid "lpadmin: Unknown option \"%c\"."
6243 msgstr "lpadmin: opzione sconosciuta \"%c\"."
6244
6245 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored."
6246 msgstr "lpadmin: attenzione - contenuto nell'elenco tipo ignorato."
6247
6248 msgid "lpc> "
6249 msgstr "lpc> "
6250
6251 msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after \"--device-id\"."
6252 msgstr ""
6253 "lpinfo: è prevista la stringa ID del dispositivo 1284 dopo \"--device-id\"."
6254
6255 msgid "lpinfo: Expected language after \"--language\"."
6256 msgstr "lpinfo: è prevista la lingua dopo \"--language\"."
6257
6258 msgid "lpinfo: Expected make and model after \"--make-and-model\"."
6259 msgstr "lpinfo: è prevista marca e modello dopo \"--make-and-model\"."
6260
6261 msgid "lpinfo: Expected product string after \"--product\"."
6262 msgstr "lpinfo: è prevista la stringa del prodotto dopo \"--product\"."
6263
6264 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--exclude-schemes\"."
6265 msgstr "lpinfo: è prevista la lista dello schema dopo \"--exclude-schemes\"."
6266
6267 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--include-schemes\"."
6268 msgstr "lpinfo: è prevista la lista dello schema dopo \"--include-schemes\"."
6269
6270 msgid "lpinfo: Expected timeout after \"--timeout\"."
6271 msgstr "lpinfo: è previsto un timeout dopo \"--timeout\"."
6272
6273 #, c-format
6274 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s"
6275 msgstr "lpmove: non è possibile connettersi al server: %s"
6276
6277 #, c-format
6278 msgid "lpmove: Unknown argument \"%s\"."
6279 msgstr "lpmove: argomento sconosciuto \"%s\"."
6280
6281 msgid "lpoptions: No printers."
6282 msgstr "lpoptions: nessuna stampante."
6283
6284 #, c-format
6285 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s"
6286 msgstr "lpoptions: non è possibile aggiungere la stampante o l'istanza: %s"
6287
6288 #, c-format
6289 msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s"
6290 msgstr "lpoptions: non è possibile ottenere il file PPD per %s: %s"
6291
6292 #, c-format
6293 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s."
6294 msgstr "lpoptions: non è possibile aprire il file PPD per %s."
6295
6296 msgid "lpoptions: Unknown printer or class."
6297 msgstr "lpoptions: stampante o classe sconosciuta."
6298
6299 #, c-format
6300 msgid ""
6301 "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
6302 "\"."
6303 msgstr ""
6304 "lpstat: errore - destinazione inesistente \"%s\" dei nomi delle variabili di "
6305 "ambiente %s."
6306
6307 #, c-format
6308 msgid "members of class %s:"
6309 msgstr "membri della classe %s:"
6310
6311 msgid "no entries"
6312 msgstr "nessuna voce"
6313
6314 msgid "no system default destination"
6315 msgstr "nessuna destinazione predefinita di sistema"
6316
6317 msgid "notify-events not specified."
6318 msgstr "notify-events non è stato specificato."
6319
6320 #, c-format
6321 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used."
6322 msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" è già stato utilizzato."
6323
6324 #, c-format
6325 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme."
6326 msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" utilizza uno schema sconosciuto."
6327
6328 msgid "pending"
6329 msgstr "in attesa"
6330
6331 #, c-format
6332 msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"."
6333 msgstr "ppdc: aggiunta della directory \"%s\"."
6334
6335 #, c-format
6336 msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s."
6337 msgstr "ppdc: aggiunto/aggiornato il testo della UI da %s."
6338
6339 #, c-format
6340 msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s."
6341 msgstr "ppdc: il valore booleano non è valido (%s) alla riga %d di %s."
6342
6343 #, c-format
6344 msgid "ppdc: Bad font attribute: %s"
6345 msgstr "ppdc: l'attributo del carattere non è valido: %s"
6346
6347 #, c-format
6348 msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s."
6349 msgstr ""
6350 "ppdc: il nome della risoluzione non è valido \"%s\" alla riga %d di %s."
6351
6352 #, c-format
6353 msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s."
6354 msgstr "ppdc: lo stato della parola chiave non è valido %s alla riga %d di %s."
6355
6356 #, c-format
6357 msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s."
6358 msgstr ""
6359 "ppdc: la sostituzione della variabile ($%c) non è valida alla riga %d di %s."
6360
6361 #, c-format
6362 msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option."
6363 msgstr "ppdc: trovata scelta senza opzione alla riga %d di %s."
6364
6365 #, c-format
6366 msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s."
6367 msgstr "ppdc: #po duplicato per il locale %s alla riga %d di %s."
6368
6369 #, c-format
6370 msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s."
6371 msgstr "ppdc: è prevista una definizione del filtro alla riga %d di %s."
6372
6373 #, c-format
6374 msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s."
6375 msgstr "ppdc: è previsto il nome del programma alla riga %d di %s."
6376
6377 #, c-format
6378 msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s."
6379 msgstr "ppdc: è previsto un valore booleano alla riga %d di %s."
6380
6381 #, c-format
6382 msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s."
6383 msgstr "ppdc: è previsto un set di caratteri dopo Font alla riga %d di %s."
6384
6385 #, c-format
6386 msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s."
6387 msgstr "ppdc: è previsto un codice di scelta alla riga %d di %s."
6388
6389 #, c-format
6390 msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s."
6391 msgstr "ppdc: è previsto un nome/testo di scelta alla riga %d di %s. "
6392
6393 #, c-format
6394 msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s."
6395 msgstr "ppdc: è previsto un colore per ColorModel alla riga %d di %s."
6396
6397 #, c-format
6398 msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s."
6399 msgstr ""
6400 "ppdc: è previsto uno spazio di colore per ColorModel alla riga %d di %s."
6401
6402 #, c-format
6403 msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s."
6404 msgstr "ppdc: è prevista una compressione per ColorModel alla riga %d di %s."
6405
6406 #, c-format
6407 msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s."
6408 msgstr ""
6409 "ppdc: è prevista una stringa di vincoli per UIConstraints alla riga %d di %s."
6410
6411 #, c-format
6412 msgid ""
6413 "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s."
6414 msgstr ""
6415 "ppdc: è previsto un driver della parola chiave tipo che segue DriverType "
6416 "alla riga %d di %s."
6417
6418 #, c-format
6419 msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s."
6420 msgstr "ppdc: è previsto il tipo duplex dopo Duplex alla riga %d di %s."
6421
6422 #, c-format
6423 msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s."
6424 msgstr "ppdc: è prevista una codifica dopo Font alla riga %d di %s."
6425
6426 #, c-format
6427 msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s."
6428 msgstr "ppdc: è previsto un file dopo #po %s alla riga %d di %s."
6429
6430 #, c-format
6431 msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s."
6432 msgstr "ppdc: è previsto un nome/testo del gruppo alla riga %d di %s."
6433
6434 #, c-format
6435 msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s."
6436 msgstr "ppdc: è previsto un file da includere alla riga %d di %s."
6437
6438 #, c-format
6439 msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s."
6440 msgstr "ppdc: è previsto un intero alla riga %d di %s."
6441
6442 #, c-format
6443 msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s."
6444 msgstr "ppdc: è previsto un locale dopo #po alla riga %d di %s."
6445
6446 #, c-format
6447 msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s."
6448 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo %s alla riga %d di %s."
6449
6450 #, c-format
6451 msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s."
6452 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo FileName alla riga %d di %s."
6453
6454 #, c-format
6455 msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s."
6456 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo Font alla riga %d di %s."
6457
6458 #, c-format
6459 msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s."
6460 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo Manufacturer alla riga %d di %s."
6461
6462 #, c-format
6463 msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s."
6464 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo MediaSize alla riga %d di %s."
6465
6466 #, c-format
6467 msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s."
6468 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo ModelName alla riga %d di %s."
6469
6470 #, c-format
6471 msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s."
6472 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo PCFileName alla riga %d di %s."
6473
6474 #, c-format
6475 msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s."
6476 msgstr "ppdc: è previsto un nome/testo dopo %s alla riga %d di %s."
6477
6478 #, c-format
6479 msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s."
6480 msgstr "ppdc: è previsto un nome/testo dopo Installable alla riga %d di %s."
6481
6482 #, c-format
6483 msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s."
6484 msgstr "ppdc: è previsto un nome/testo dopo Resolution alla riga %d di %s."
6485
6486 #, c-format
6487 msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s."
6488 msgstr ""
6489 "ppdc: è prevista una combinazione nome/testo per ColorModel alla riga %d di "
6490 "%s."
6491
6492 #, c-format
6493 msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s."
6494 msgstr "ppdc: è prevista l'opzione nome/testo alla riga %d di %s."
6495
6496 #, c-format
6497 msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s."
6498 msgstr "ppdc: è prevista la sezione dell'opzione alla riga %d di %s."
6499
6500 #, c-format
6501 msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s."
6502 msgstr "ppdc: è previsto il tipo di opzione alla riga %d di %s."
6503
6504 #, c-format
6505 msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s."
6506 msgstr ""
6507 "ppdc: è previsto sovrascrivere il campo dopo Resolution alla riga %d di %s."
6508
6509 #, c-format
6510 msgid "ppdc: Expected quoted string on line %d of %s."
6511 msgstr "ppdc: è prevista una stringa tra virgolette alla riga %d di %s."
6512
6513 #, c-format
6514 msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s."
6515 msgstr "ppdc: è previsto un numero reale alla riga %d di %s."
6516
6517 #, c-format
6518 msgid ""
6519 "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %s."
6520 msgstr ""
6521 "ppdc: è previsto risoluzione/mediatype dopo ColorProfile alla riga %d di %s."
6522
6523 #, c-format
6524 msgid ""
6525 "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d "
6526 "of %s."
6527 msgstr ""
6528 "ppdc: è previsto risoluzione/mediatype dopo SimpleColorProfile alla riga %d "
6529 "di %s."
6530
6531 #, c-format
6532 msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s."
6533 msgstr "ppdc: è previsto un selettore %s alla riga %d di %s."
6534
6535 #, c-format
6536 msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s."
6537 msgstr "ppdc: è previsto uno stato dopo Font alla riga %d di %s."
6538
6539 #, c-format
6540 msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s."
6541 msgstr "ppdc: è prevista una stringa dopo Copyright alla riga %d di %s."
6542
6543 #, c-format
6544 msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s."
6545 msgstr "ppdc: è prevista una stringa dopo Version alla riga %d di %s."
6546
6547 #, c-format
6548 msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s."
6549 msgstr "ppdc: sono previsti due nomi di opzioni alla riga %d di %s."
6550
6551 #, c-format
6552 msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s."
6553 msgstr "ppdc: è previsto un valore dopo %s alla riga %d di %s."
6554
6555 #, c-format
6556 msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s."
6557 msgstr "ppdc: è prevista una versione dopo Font alla riga %d di %s."
6558
6559 #, c-format
6560 msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"."
6561 msgstr "ppdc: il file #include/#po non è valido \"%s\"."
6562
6563 #, c-format
6564 msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s."
6565 msgstr "ppdc: il costo non è valido per il filtro alla riga %d di %s."
6566
6567 #, c-format
6568 msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s."
6569 msgstr ""
6570 "ppdc: il tipo di MIME vuoto non è valido per il filtro alla riga %d di %s."
6571
6572 #, c-format
6573 msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s."
6574 msgstr ""
6575 "ppdc: il nome del programma vuoto non è valido per il filtro alla riga %d di "
6576 "%s."
6577
6578 #, c-format
6579 msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s."
6580 msgstr "ppdc: la sezione dell'opzione \"%s\" non è valida alla riga %d di %s."
6581
6582 #, c-format
6583 msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s."
6584 msgstr "ppdc: il tipo di opzione \"%s\" non è valido alla riga %d di %s."
6585
6586 #, c-format
6587 msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"."
6588 msgstr "ppdc: caricamento in corso delle informazioni del driver \"%s\"."
6589
6590 #, c-format
6591 msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"."
6592 msgstr "ppdc: caricamento in corso dei messaggi per locale \"%s\"."
6593
6594 #, c-format
6595 msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"."
6596 msgstr "ppdc: caricamento in corso da \"%s\"."
6597
6598 #, c-format
6599 msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"."
6600 msgstr "ppdc. manca #endif alla fine di \"%s\"."
6601
6602 #, c-format
6603 msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s."
6604 msgstr "ppdc: manca #if alla riga %d di %s."
6605
6606 #, c-format
6607 msgid ""
6608 "ppdc: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s."
6609 msgstr ""
6610 "ppdc: è necessaria la riga msgid prima di ogni stringa di traduzione alla "
6611 "riga %d di %s."
6612
6613 #, c-format
6614 msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s."
6615 msgstr "ppdc: Nessun catalogo dei messaggi fornito per locale %s."
6616
6617 #, c-format
6618 msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s."
6619 msgstr ""
6620 "ppdc: l'opzione %s è stata definita in due differenti gruppi alla riga %d di "
6621 "%s."
6622
6623 #, c-format
6624 msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s."
6625 msgstr ""
6626 "ppdc: l'opzione %s è stata ridefinita con un tipo differente alla riga %d di "
6627 "%s."
6628
6629 #, c-format
6630 msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s."
6631 msgstr "ppdc: il vincolo dell'opzione deve *citare alla riga %d di %s."
6632
6633 #, c-format
6634 msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s."
6635 msgstr "ppdc: troppi #if sono nidificati alla riga %d di %s."
6636
6637 #, c-format
6638 msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s."
6639 msgstr "ppdc: non è possibile creare il file PPD \"%s\" - %s."
6640
6641 #, c-format
6642 msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s"
6643 msgstr "ppdc: non è possibile creare la directory di output %s: %s"
6644
6645 #, c-format
6646 msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s"
6647 msgstr "ppdc: non è possibile creare la pipe di output: %s"
6648
6649 #, c-format
6650 msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s"
6651 msgstr "ppdc: non è possibile eseguire cupstestppd: %s"
6652
6653 #, c-format
6654 msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s."
6655 msgstr "ppdc: non è possibile trovare il file #po %s alla riga %d di %s."
6656
6657 #, c-format
6658 msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s."
6659 msgstr ""
6660 "ppdc: non è possibile trovare il file di include \"%s\" alla riga %d di %s."
6661
6662 #, c-format
6663 msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s"
6664 msgstr "ppdc: non è possibile trovare la localizzazione di \"%s\" - %s"
6665
6666 #, c-format
6667 msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s"
6668 msgstr ""
6669 "ppdc: non è possibile caricare il file della localizzazione \"%s\" - %s"
6670
6671 #, c-format
6672 msgid "ppdc: Unable to open %s: %s"
6673 msgstr "ppdc: non è possibile aprire %s: %s"
6674
6675 #, c-format
6676 msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s."
6677 msgstr "ppdc: variabile non definita (%s) alla riga %d di %s."
6678
6679 #, c-format
6680 msgid "ppdc: Unexpected text on line %d of %s."
6681 msgstr "ppdc: testo non previsto alla riga %d di %s."
6682
6683 #, c-format
6684 msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s."
6685 msgstr "ppdc: tipo di driver sconosciuto %s alla riga %d di %s."
6686
6687 #, c-format
6688 msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s."
6689 msgstr "ppdc: tipo duplex sconosciuto \"%s\" alla riga %d di %s."
6690
6691 #, c-format
6692 msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s."
6693 msgstr "ppdc: dimensione sconosciuta del supporto \"%s\" alla riga %d di %s."
6694
6695 #, c-format
6696 msgid "ppdc: Unknown message catalog format for \"%s\"."
6697 msgstr "ppdc: formato dei cataloghi sconosciuto per \"%s\"."
6698
6699 #, c-format
6700 msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s."
6701 msgstr "ppdc: c'è un token sconosciuto \"%s\" alla riga %d di %s."
6702
6703 #, c-format
6704 msgid ""
6705 "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s."
6706 msgstr ""
6707 "ppdc: caratteri finali sconosciuti in un numero reale \"%s\" alla riga %d di "
6708 "%s."
6709
6710 #, c-format
6711 msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s."
6712 msgstr "ppdc: stringa senza terminazione che inizia per %c alla riga %d di %s."
6713
6714 #, c-format
6715 msgid "ppdc: Warning - overlapping filename \"%s\"."
6716 msgstr "ppdc: attenzione - sovrapposizione del file \"%s\"."
6717
6718 #, c-format
6719 msgid "ppdc: Writing %s."
6720 msgstr "ppdc: scrittura in corso di %s."
6721
6722 #, c-format
6723 msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"."
6724 msgstr "ppdc: scrittura in corso dei file PPD nella directory \"%s\"."
6725
6726 #, c-format
6727 msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s."
6728 msgstr "ppdmerge: LanguageVersion non è valido \"%s\" in %s."
6729
6730 #, c-format
6731 msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s."
6732 msgstr "ppdmerge: il file PPD %s è stato ignorato."
6733
6734 #, c-format
6735 msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s - %s"
6736 msgstr "ppdmerge: non è possibile salvare %s in %s - %s"
6737
6738 #, c-format
6739 msgid "printer %s disabled since %s -"
6740 msgstr "la stampante %s è stata disabilitata da %s"
6741
6742 #, c-format
6743 msgid "printer %s is idle. enabled since %s"
6744 msgstr "la stampante %s è inattiva. è stata abilitata da %s"
6745
6746 #, c-format
6747 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s"
6748 msgstr "la stampante %s sta stampando %s-%d. è stata abilitata da %s"
6749
6750 #, c-format
6751 msgid "printer %s/%s disabled since %s -"
6752 msgstr "la stampante %s/%s è stata disabilitata da %s -"
6753
6754 #, c-format
6755 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s"
6756 msgstr "la stampante %s/%s è inattiva. è stata abilitata da %s"
6757
6758 #, c-format
6759 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s"
6760 msgstr "la stampante %s/%s sta stampando %s-%d. è stata abilitata da %s"
6761
6762 msgid "processing"
6763 msgstr "elaborazione in corso"
6764
6765 #, c-format
6766 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))"
6767 msgstr "request id è %s-%d (%d file(s))"
6768
6769 msgid "request-id uses indefinite length"
6770 msgstr "request-id utilizza una lunghezza indefinita"
6771
6772 msgid "scheduler is not running"
6773 msgstr "lo scheduler non è in funzione"
6774
6775 msgid "scheduler is running"
6776 msgstr "lo scheduler è in funzione"
6777
6778 #, c-format
6779 msgid "stat of %s failed: %s"
6780 msgstr "stat di %s non riuscito: %s"
6781
6782 msgid "status\t\tShow status of daemon and queue."
6783 msgstr "stato\t\tMostra lo stato del demone e della coda."
6784
6785 msgid "stopped"
6786 msgstr "fermato"
6787
6788 #, c-format
6789 msgid "system default destination: %s"
6790 msgstr "destinazione predefinita del sistema: %s"
6791
6792 #, c-format
6793 msgid "system default destination: %s/%s"
6794 msgstr "destinazione predefinita del sistema: %s/%s"
6795
6796 msgid "unknown"
6797 msgstr "sconosciuto"
6798
6799 msgid "untitled"
6800 msgstr "senza titolo"
6801
6802 msgid "variable-bindings uses indefinite length"
6803 msgstr "variable-bindings utilizza una lunghezza indefinita"
6804
6805 #~ msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s"
6806 #~ msgstr "\tInterfaccia: %s/interfacce/%s"
6807
6808 #~ msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/OS X)."
6809 #~ msgstr ""
6810 #~ " --lf Termina le righe con LF (UNIX/Linux/OS X)."
6811
6812 #~ msgid " -a Browse for all services."
6813 #~ msgstr " -a Mostra tutti i servizi."
6814
6815 #~ msgid " -d domain Browse/resolve in specified domain."
6816 #~ msgstr " -d domain Mostra/risolve il dominio specificato."
6817
6818 #~ msgid " -l Run cupsd from launchd(8)."
6819 #~ msgstr " -l Avvia cupsd da launchd(8)."
6820
6821 #~ msgid " -p program Run specified program for each service."
6822 #~ msgstr ""
6823 #~ " -p program Avvia il programma specificato per ogni "
6824 #~ "servizio."
6825
6826 #~ msgid " -t type Browse/resolve with specified type."
6827 #~ msgstr " -t type Mostra/risolve con il tipo specificato."
6828
6829 #~ msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes"
6830 #~ msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f byte"
6831
6832 #~ msgid "720dpi"
6833 #~ msgstr "720dpi"
6834
6835 #~ msgid "Bad printer URI."
6836 #~ msgstr "L'URI della stampante non è valido."
6837
6838 #~ msgid "Enter old password:"
6839 #~ msgstr "Digitare la vecchia password:"
6840
6841 #~ msgid "Enter password again:"
6842 #~ msgstr "Digitare di nuovo la password:"
6843
6844 #~ msgid "Enter password:"
6845 #~ msgstr "Digitare la password:"
6846
6847 #~ msgid "Envelope #10 "
6848 #~ msgstr "Envelope #10"
6849
6850 #~ msgid "Envelope PRC1 "
6851 #~ msgstr "Envelope PRC1 "
6852
6853 #~ msgid "File Folder "
6854 #~ msgstr "Directory del file"
6855
6856 #~ msgid "New Stylus Color Series"
6857 #~ msgstr "Nuova Stylus Color Series"
6858
6859 #~ msgid "New Stylus Photo Series"
6860 #~ msgstr "Nuova Stylus Photo Series"
6861
6862 #~ msgid "Output for printer %s is sent to %s"
6863 #~ msgstr "L'output della stampante %s è stato inviato a %s"
6864
6865 #~ msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s"
6866 #~ msgstr ""
6867 #~ "L'output della stampante %s è stato inviato alla stampante remota %s su %s"
6868
6869 #~ msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s"
6870 #~ msgstr "L'output della stampante %s/%s è stato inviato a %s"
6871
6872 #~ msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s"
6873 #~ msgstr ""
6874 #~ "L'output della stampante %s/%s è stato inviato alla stampante remota %s "
6875 #~ "su %s"
6876
6877 #~ msgid "Postcard Double "
6878 #~ msgstr "Cartolina doppia "
6879
6880 #~ msgid "Printing page %d, %d%% complete."
6881 #~ msgstr "Stampa della pagina %d, %d%% completato."
6882
6883 #~ msgid "Purge Jobs"
6884 #~ msgstr "Elimina le stampe"
6885
6886 #~ msgid ""
6887 #~ "Rank Owner Pri Job Files Total Size"
6888 #~ msgstr ""
6889 #~ "Rank Owner Pri Job Files Total Size"
6890
6891 #~ msgid "Stylus Color Series"
6892 #~ msgstr "Stylus Color Series"
6893
6894 #~ msgid "Stylus Photo Series"
6895 #~ msgstr "Stylus Photo Series"
6896
6897 #~ msgid ""
6898 #~ "The '%s' Job Description attribute cannot be supplied in a job creation "
6899 #~ "request."
6900 #~ msgstr ""
6901 #~ "L'attributo della descrizione del processo '%s' non può essere fornito "
6902 #~ "nella richiesta di creazione di un processo."
6903
6904 #~ msgid "The output bin is almost full."
6905 #~ msgstr "Il raccoglitore di uscita è quasi pieno."
6906
6907 #~ msgid "The output bin is full."
6908 #~ msgstr "Il raccoglitore di uscita è pieno."
6909
6910 #~ msgid "The output bin is missing."
6911 #~ msgstr "Manca il raccoglitore di uscita."
6912
6913 #~ msgid "The paper tray is almost empty."
6914 #~ msgstr "Il vassoio della carta è quasi vuoto."
6915
6916 #~ msgid "The paper tray is empty."
6917 #~ msgstr "Il vassoio della carta è vuoto."
6918
6919 #~ msgid "The paper tray is missing."
6920 #~ msgstr "Manca il vassoio della carta."
6921
6922 #~ msgid "The paper tray needs to be filled."
6923 #~ msgstr "Il vassoio della carta deve essere riempito."
6924
6925 #~ msgid "The printer is running low on ink."
6926 #~ msgstr "L'inchiostro della stampante sta per esaurirsi."
6927
6928 #~ msgid "The printer is running low on toner."
6929 #~ msgstr "Il toner della stampante sta per esaurirsi."
6930
6931 #~ msgid "There is a paper jam."
6932 #~ msgstr "Vi è un inceppamento della carta."
6933
6934 #~ msgid "Unable to copy interface script - %s"
6935 #~ msgstr "Non è possibile copiare lo script dell'interfaccia - %s"
6936
6937 #~ msgid "Unable to resolve printer URI."
6938 #~ msgstr "Non è possibile risolvere l'URI della stampante."
6939
6940 #~ msgid "Usage: cupsfilter [ options ] filename"
6941 #~ msgstr "Uso: cupsfilter [ opzioni ] file"
6942
6943 #~ msgid ""
6944 #~ "Usage: ippdiscover [options] -a\n"
6945 #~ " ippdiscover [options] \"service name\"\n"
6946 #~ "\n"
6947 #~ "Options:"
6948 #~ msgstr ""
6949 #~ "Uso: ippdiscover [opzioni] -a\n"
6950 #~ " ippdiscover [opzioni] \"nome del servizio\"\n"
6951 #~ "\n"
6952 #~ "Opzioni:"
6953
6954 #~ msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]"
6955 #~ msgstr "Uso: lppasswd [-g groupname]"
6956
6957 #~ msgid ""
6958 #~ "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
6959 #~ " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
6960 #~ " lppasswd [-g groupname] -x [username]"
6961 #~ msgstr ""
6962 #~ "Uso: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
6963 #~ " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
6964 #~ " lppasswd [-g groupname] -x [username]"
6965
6966 #~ msgid ""
6967 #~ "Your password must be at least 6 characters long, cannot contain your "
6968 #~ "username, and must contain at least one letter and number."
6969 #~ msgstr ""
6970 #~ "La password deve contenere almeno 6 caratteri, non può contenere "
6971 #~ "l'username e deve contenere almeno una lettera ed un numero."
6972
6973 #~ msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode."
6974 #~ msgstr ""
6975 #~ "cupsd: launchd(8) non supporta i compilati, quando è in modalità normale."
6976
6977 #~ msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with -X\"."
6978 #~ msgstr "ipptool: \"-i\" e \"-n\" sono incompatibili con -X\"."
6979
6980 #~ msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-P\" option."
6981 #~ msgstr "lpadmin: è previsto PPD dopo l'opzione \"-P\"."
6982
6983 #~ msgid "lpadmin: Expected interface after \"-i\" option."
6984 #~ msgstr "lpadmin: è prevista l'interfaccia dopo l'opzione \"-i\"."
6985
6986 #~ msgid "lpinfo: Unknown argument \"%s\"."
6987 #~ msgstr "lpinfo: argomento sconosciuto \"%s\"."
6988
6989 #~ msgid "lpinfo: Unknown option \"%c\"."
6990 #~ msgstr "lpinfo: opzione sconosciuta \"%c\"."
6991
6992 #~ msgid "lpinfo: Unknown option \"%s\"."
6993 #~ msgstr "lpinfo: opzione sconosciuta \"%s\"."
6994
6995 #~ msgid "lpmove: Unknown option \"%c\"."
6996 #~ msgstr "lpmove: opzione sconosciuta \"%c\"."
6997
6998 #~ msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords."
6999 #~ msgstr "lppasswd: solo root può aggiungere o eliminare le password."
7000
7001 #~ msgid "lppasswd: Password file busy."
7002 #~ msgstr "lppasswd: il file delle password è già in uso."
7003
7004 #~ msgid "lppasswd: Password file not updated."
7005 #~ msgstr "lppasswd: il file delle password non è aggiornato."
7006
7007 #~ msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match."
7008 #~ msgstr "lppasswd: spiacenti, la password non è esatta."
7009
7010 #~ msgid "lppasswd: Sorry, password rejected."
7011 #~ msgstr "lppasswd: spiacenti, la password è stata rifiutata."
7012
7013 #~ msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match."
7014 #~ msgstr "lppasswd: spiacenti, le password non sono esatte."
7015
7016 #~ msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s"
7017 #~ msgstr "lppasswd: non è possibile copiare la stringa della password: %s"
7018
7019 #~ msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s"
7020 #~ msgstr "lppasswd: non è possibile aprire il file delle password: %s"
7021
7022 #~ msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s"
7023 #~ msgstr ""
7024 #~ "lppasswd: non è possibile scrivere all'interno del file delle password: %s"
7025
7026 #~ msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s"
7027 #~ msgstr ""
7028 #~ "lppasswd: non è possibile eseguire il backup del vecchio file delle "
7029 #~ "password: %s"
7030
7031 #~ msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s"
7032 #~ msgstr "lppasswd: non è possibile rinominare il file delle password: %s"
7033
7034 #~ msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist."
7035 #~ msgstr "lppasswd: l'utente \"%s\" ed il gruppo \"%s\" non esistono."