4 # Message catalog template for CUPS.
6 # Copyright 2007-2012 by Apple Inc.
7 # Copyright 2005-2007 by Easy Software Products.
9 # These coded instructions, statements, and computer programs are the
10 # property of Apple Inc. and are protected by Federal copyright
11 # law. Distribution and use rights are outlined in the file "LICENSE.txt"
12 # which should have been included with this file. If this file is
13 # file is missing or damaged, see the license at "http://www.cups.org/".
16 # Notes for Translators:
18 # The "checkpo" program located in the "locale" source directory can be used
19 # to verify that your translations do not introduce formatting errors or other
23 # ./checkpo cups_LL.po
25 # where "LL" is your locale.
27 # Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>, 2013.
30 "Project-Id-Version: CUPS 1.6\n"
31 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
32 "POT-Creation-Date: 2014-08-29 22:25-0400\n"
33 "PO-Revision-Date: 2013-07-14 12:00+0200\n"
34 "Last-Translator: Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>\n"
35 "Language-Team: Arch Linux Italian Team <giovanni@archlinux.org>\n"
38 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
39 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
45 msgstr "\t\t(nessuno)"
55 msgid "\tAfter fault: continue"
56 msgstr "\tDopo un errore: continua"
62 msgid "\tBanner required"
63 msgstr "\tBanner richiesto"
65 msgid "\tCharset sets:"
66 msgstr "\tSet di caratteri:"
68 msgid "\tConnection: direct"
69 msgstr "\tConnessione: diretta"
71 msgid "\tConnection: remote"
72 msgstr "\tConnessione: remota"
74 msgid "\tContent types: any"
75 msgstr "\tTipi di contenuto: qualsiasi"
77 msgid "\tDefault page size:"
78 msgstr "\tDimensione predefinite della pagina:"
80 msgid "\tDefault pitch:"
81 msgstr "\tTono predefinito:"
83 msgid "\tDefault port settings:"
84 msgstr "\tImpostazioni predefinite della porta:"
87 msgid "\tDescription: %s"
88 msgstr "\tDescrizione: %s"
90 msgid "\tForm mounted:"
91 msgstr "\tModulo installato:"
93 msgid "\tForms allowed:"
94 msgstr "\tModuli consentiti:"
97 msgid "\tInterface: %s.ppd"
98 msgstr "\tInterfaccia: %s.ppd"
101 msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s"
102 msgstr "\tInterfaccia: %s/interfacce/%s"
105 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd"
106 msgstr "\tInterfaccia: %s/ppd/%s.ppd"
109 msgid "\tLocation: %s"
110 msgstr "\tPosizione: %s"
112 msgid "\tOn fault: no alert"
113 msgstr "\tIn caso di errore: nessun avviso"
115 msgid "\tPrinter types: unknown"
116 msgstr "\tTipi di stampanti: sconosciuto"
122 msgid "\tUsers allowed:"
123 msgstr "\tUtenti autorizzati:"
125 msgid "\tUsers denied:"
126 msgstr "\tUtenti non autorizzati:"
128 msgid "\tdaemon present"
129 msgstr "\tdemone presente"
132 msgstr "\tnessuna voce"
135 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1"
136 msgstr "\tla stampante è sul dispositivo '%s' velocità -1"
138 msgid "\tprinting is disabled"
139 msgstr "\tla stampa è disabilitata"
141 msgid "\tprinting is enabled"
142 msgstr "\tla stampa è abilitata"
145 msgid "\tqueued for %s"
146 msgstr "\tin coda per %s"
148 msgid "\tqueuing is disabled"
149 msgstr "\tla coda è disabilitata"
151 msgid "\tqueuing is enabled"
152 msgstr "\tla coda è abilitata"
154 msgid "\treason unknown"
155 msgstr "\tmotivo sconosciuto"
159 " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS"
162 " RISULTATI DETTAGLIATI DEL TEST DI CONFORMITÀ"
164 msgid " Ignore specific warnings."
165 msgstr " Ignora avvisi specifici."
167 msgid " Issue warnings instead of errors."
169 " Avvisa in caso di problemi invece degli errori."
171 msgid " REF: Page 15, section 3.1."
172 msgstr " RIF: pagina 15, sezione 3.1."
174 msgid " REF: Page 15, section 3.2."
175 msgstr " RIF: pagina 15, sezione 3.2."
177 msgid " REF: Page 19, section 3.3."
178 msgstr " RIF: pagina 19, sezione 3.3."
180 msgid " REF: Page 20, section 3.4."
181 msgstr " RIF: pagina 20, sezione 3.4."
183 msgid " REF: Page 27, section 3.5."
184 msgstr " RIF: pagina 27, sezione 3.5."
186 msgid " REF: Page 42, section 5.2."
187 msgstr " RIF: pagina 42, sezione 5.2."
189 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2."
190 msgstr " RIF: pagine 16-17, sezione 3.2."
192 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2."
193 msgstr " RIF: pagine 42-45, sezione 5.2."
195 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2."
196 msgstr " RIF: pagine 45-46, sezione 5.2."
198 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2."
199 msgstr " RIF: pagine 48-49, sezione 5.2."
201 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2."
202 msgstr " RIF: pagine 52-54, sezione 5.2."
205 msgid " %-39.39s %.0f bytes"
206 msgstr " %-39.39s %.0f byte"
209 msgid " PASS Default%s"
210 msgstr " PASS Default%s"
212 msgid " PASS DefaultImageableArea"
213 msgstr " PASS DefaultImageableArea"
215 msgid " PASS DefaultPaperDimension"
216 msgstr " PASS DefaultPaperDimension"
218 msgid " PASS FileVersion"
219 msgstr " PASS FileVersion"
221 msgid " PASS FormatVersion"
222 msgstr " PASS FormatVersion"
224 msgid " PASS LanguageEncoding"
225 msgstr " PASS LanguageEncoding"
227 msgid " PASS LanguageVersion"
228 msgstr " PASS LanguageVersion"
230 msgid " PASS Manufacturer"
231 msgstr " PASS Manufacturer"
233 msgid " PASS ModelName"
234 msgstr " PASS ModelName"
236 msgid " PASS NickName"
237 msgstr " PASS NickName"
239 msgid " PASS PCFileName"
240 msgstr " PASS PCFileName"
242 msgid " PASS PSVersion"
243 msgstr " PASS PSVersion"
245 msgid " PASS PageRegion"
246 msgstr " PASS PageRegion"
248 msgid " PASS PageSize"
249 msgstr " PASS PageSize"
251 msgid " PASS Product"
252 msgstr " PASS Product"
254 msgid " PASS ShortNickName"
255 msgstr " PASS ShortNickName"
258 msgid " WARN %s has no corresponding options."
259 msgstr " WARN %s non ha opzioni corrispondenti."
263 " WARN %s shares a common prefix with %s\n"
264 " REF: Page 15, section 3.2."
266 " WARN %s condivide un prefisso comune con %s\n"
267 " RIF: pagina 15, sezione 3.2."
271 " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should "
273 " REF: Page 122, section 5.17"
275 " WARN La parola chiave dell'opzione duplex %s potrebbe non "
276 "funzionare come previsto e dovrebbe essere chiamata Duplex.\n"
277 " RIF: pagina 122, sezione 5.17"
279 msgid " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings."
281 " WARN Il file contiene un insieme di righe che terminano con CR, "
285 " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
286 " REF: Pages 56-57, section 5.3."
288 " WARN LanguageEncoding è richiesto dalle specifiche PPD 4.3.\n"
289 " RIF: pagine 56-57, sezione 5.3."
292 msgid " WARN Line %d only contains whitespace."
293 msgstr " WARN La riga %d contiene solo spazi."
296 " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
297 " REF: Pages 58-59, section 5.3."
299 " WARN Manufacturer è richiesto dalle specifiche PPD 4.3.\n"
300 " RIF: pagine 58-59, sezione 5.3."
303 " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
306 " WARN I file PPD per sistemi diversi da Windows dovrebbero "
307 "utilizzare solo righe terminanti con LF e non con CR LF."
311 " WARN Obsolete PPD version %.1f.\n"
312 " REF: Page 42, section 5.2."
314 " WARN Versione obsoleta di PPD %.1f.\n"
315 " RIF: pagina 42, sezione 5.2."
318 " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
319 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
321 " WARN PCFileName più lungo di 8.3 vìola le specifiche PPD.\n"
322 " RIF: pagine 61-62, sezione 5.3."
325 " WARN PCFileName should contain a unique filename.\n"
326 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
328 " WARN PCFileName dovrebbe contenere un nome del file unico.\n"
329 " RIF: pagine 61-62, sezione 5.3."
332 " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
333 " REF: Pages 78-79, section 5.7."
335 " WARN Il protocollo contiene PJL ma gli attributi di JCL non sono "
337 " RIF: pagine 78-79, sezione 5.7."
340 " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
341 " REF: Pages 78-79, section 5.7."
343 " WARN Il protocollo contiene entrambi PJL e BCP; è previsto TBCP.\n"
344 " RIF: pagine 78-79, sezione 5.7."
347 " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
348 " REF: Pages 64-65, section 5.3."
350 " WARN ShortNickName richiesto dalle specifiche di PPD 4.3.\n"
351 " RIF: pagine 64-65, sezione 5.3."
353 msgid " cupsaddsmb [options] -a"
354 msgstr " cupsaddsmb [opzioni] -a"
356 msgid " cupstestdsc [options] -"
357 msgstr " cupstestdsc [opzioni] -"
359 msgid " program | cupstestppd [options] -"
360 msgstr " programma | cupstestppd [opzioni] -"
364 " %s \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
365 " (constraint=\"%s %s %s %s\")."
367 " %s \"%s %s\" confligge con \"%s %s\"\n"
368 " (vincolo=\"%s %s %s %s\")."
371 msgid " %s %s %s does not exist."
372 msgstr " %s %s %s non esiste."
375 msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization."
376 msgstr " %s %s file \"%s\" ha la capitalizzazione sbagliata."
380 " %s Bad %s choice %s.\n"
381 " REF: Page 122, section 5.17"
383 " %s errata %s scelta %s.\n"
384 " RIF: pagina 122, sezione 5.17"
387 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
389 " %s UTF-8 non è valido \"%s\" la string di traduzione dell'opzione %s, "
393 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s."
395 " %s UTF-8 non è valido \"%s\" la stringa di traduzione dell'opzione %s."
398 msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"."
399 msgstr " %s valore di cupsFilter non è valido \"%s\"."
402 msgid " %s Bad cupsFilter2 value \"%s\"."
403 msgstr " %s il valore di cupsFilter2 non è valido \"%s\"."
406 msgid " %s Bad cupsICCProfile %s."
407 msgstr " %s il valore di cupsICCProfile non è valido %s."
410 msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"."
411 msgstr " %s il valore di cupsPreFilter non è valido \"%s\"."
414 msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\""
415 msgstr " %s il valore di cupsUIConstraints non è valido %s: \"%s\""
418 msgid " %s Bad language \"%s\"."
419 msgstr " %s la lingua non è valida \"%s\"."
422 msgid " %s Bad permissions on %s file \"%s\"."
423 msgstr " %s permessi errati sul file %s \"%s\"."
426 msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s."
427 msgstr " %s ortografia errata di %s - dovrebbe essere %s."
430 msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID."
432 " %s non è possibile passare entrambi APScanAppPath e APScanAppBundleID."
435 msgid " %s Default choices conflicting."
436 msgstr " %s le scelte predefinite confliggono."
439 msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s"
440 msgstr " %s cupsUIConstraints è vuota %s"
443 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
445 " %s manca \"%s\" la stringa di traduzione dell'opzione %s, scelta %s."
448 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s."
449 msgstr " %s manca \"%s\" la stringa di traduzione dell'opzione %s."
452 msgid " %s Missing %s file \"%s\"."
453 msgstr " %s manca il file %s \"%s\"."
457 " %s Missing REQUIRED PageRegion option.\n"
458 " REF: Page 100, section 5.14."
460 " %s manca l'opzione RICHIESTA PageRegion.\n"
461 " RIF: pagina 100, sezione 5.14."
465 " %s Missing REQUIRED PageSize option.\n"
466 " REF: Page 99, section 5.14."
468 " %s manca l'opzione RICHIESTA PageSize.\n"
469 " RIF: pagina 99, sezione 5.14."
472 msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
473 msgstr " %s manca la scelta *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
476 msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
477 msgstr " %s manca la scelta *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
480 msgid " %s Missing cupsUIResolver %s"
481 msgstr " %s manca cupsUIResolver %s"
484 msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
485 msgstr " %s manca l'opzione %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
488 msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
489 msgstr " %s manca l'opzione %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
492 msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file."
493 msgstr " %s Nessuna traduzione base \"%s\" è inclusa nel file."
497 " %s REQUIRED %s does not define choice None.\n"
498 " REF: Page 122, section 5.17"
500 " %s RICHIESTA %s non definisce la scelta None.\n"
501 " RIF: pagina 122, sezione 5.17"
504 msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s."
505 msgstr " %s dimensione \"%s\" definita per %s ma non per %s."
508 msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)."
510 " %s dimensione \"%s\" presenta delle dimensioni inaspettate (%gx%g)."
513 msgid " %s Size \"%s\" should be \"%s\"."
514 msgstr " %s dimensione \"%s\" dovrebbe essere \"%s\"."
517 msgid " %s Size \"%s\" should be the Adobe standard name \"%s\"."
519 " %s dimensione \"%s\" dovrebbe essere il nome standard di Adobe \"%s\"."
522 msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s."
523 msgstr " %s cupsICCProfile %s il valore dell'hash collide con %s."
526 msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop."
527 msgstr " %s cupsUIResolver %s causa un loop."
531 " %s cupsUIResolver %s does not list at least two different options."
532 msgstr " %s cupsUIResolver %s non elenca almeno due opzioni differenti."
536 " **FAIL** %s must be 1284DeviceID\n"
537 " REF: Page 72, section 5.5"
539 " **FAIL** %s deve essere 1284DeviceID\n"
540 " RIF: pagina 72, sezione 5.5"
544 " **FAIL** Bad Default%s %s\n"
545 " REF: Page 40, section 4.5."
547 " **FAIL** Valore predefinito errato%s %s\n"
548 " RIF: pagina 40, sezione 4.5."
552 " **FAIL** Bad DefaultImageableArea %s\n"
553 " REF: Page 102, section 5.15."
555 " **FAIL** DefaultImageableArea non è valido %s\n"
556 " RIF: pagina 102, sezione 5.15."
560 " **FAIL** Bad DefaultPaperDimension %s\n"
561 " REF: Page 103, section 5.15."
563 " **FAIL** DefaultPaperDimension non è valido %s\n"
564 " RIF: pagina 103, sezione 5.15."
568 " **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n"
569 " REF: Page 56, section 5.3."
571 " **FAIL** FileVersion non è valido \"%s\"\n"
572 " RIF: pagina 56, sezione 5.3."
576 " **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n"
577 " REF: Page 56, section 5.3."
579 " **FAIL** FormatVersion non è valido \"%s\"\n"
580 " RIF: pagina 56, sezione 5.3."
583 " **FAIL** Bad JobPatchFile attribute in file\n"
584 " REF: Page 24, section 3.4."
586 " **FAIL** l'attributo di JobPatchFile nel file non è valido\n"
587 " RIF: pagina 24, sezione 3.4."
590 msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1."
592 " **FAIL** LanguageEncoding non è valido %s - deve essere ISOLatin1."
595 msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English."
596 msgstr " **FAIL** LanguageVersion non è valido %s - deve essere Inglese."
600 " **FAIL** Bad Manufacturer (should be \"%s\")\n"
601 " REF: Page 211, table D.1."
603 " **FAIL** Manufacturer non è valido (dovrebbe essere \"%s\")\n"
604 " RIF: pagina 211, tabella D.1."
608 " **FAIL** Bad ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
609 " REF: Pages 59-60, section 5.3."
611 " **FAIL** ModelName non è valido - \"%c\" non consentito nella "
613 " RIF: pagine 59-60, sezione 5.3."
616 " **FAIL** Bad PSVersion - not \"(string) int\".\n"
617 " REF: Pages 62-64, section 5.3."
619 " **FAIL** PSVersion non è valido - non è una \"(stringa) intera\".\n"
620 " RIF: pagine 62-64, sezione 5.3."
623 " **FAIL** Bad Product - not \"(string)\".\n"
624 " REF: Page 62, section 5.3."
626 " **FAIL** Product non è valido - non è una \"(stringa)\".\n"
627 " RIF: pagina 62, sezione 5.3."
630 " **FAIL** Bad ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
631 " REF: Pages 64-65, section 5.3."
633 " **FAIL** ShortNickName non è valido - più lungo di 31 caratteri.\n"
634 " RIF: pagine 64-65, sezione 5.3."
638 " **FAIL** Bad option %s choice %s\n"
639 " REF: Page 84, section 5.9"
641 " **FAIL** L'opzione %s non è valida scelta %s\n"
642 " RIF: pagina 84, sezione 5.9"
645 msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s"
647 " **FAIL** Il codice dell'opzione predefinita non può essere "
652 " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains "
655 " **FAIL** La stringa di traduzione predefinita dell'opzione %s scelta "
656 "%s contiene caratteri a 8-bit."
660 " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
663 " **FAIL** La stringa di traduzione predefinita dell'opzione %s "
664 "contiene caratteri a 8-bit."
667 msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case."
668 msgstr " **FAIL** I nomi dei gruppi %s e %s differiscono solo per caso."
671 msgid " **FAIL** Multiple occurrences of option %s choice name %s."
673 " **FAIL** Occorrenze multiple dell'opzione %s nome della scelta %s."
676 msgid " **FAIL** Option %s choice names %s and %s differ only by case."
678 " **FAIL** I nomi delle scelte %s e %s dell'opzione %s differiscono "
682 msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case."
684 " **FAIL** I nomi delle opzioni %s e %s differiscono solo per caso."
688 " **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
689 " REF: Page 40, section 4.5."
691 " **FAIL** RICHIESTA predefinita%s\n"
692 " RIF: pagina 40, sezione 4.5."
695 " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
696 " REF: Page 102, section 5.15."
698 " **FAIL** RICHIESTA DefaultImageableArea\n"
699 " RIF: pagina 102, sezione 5.15."
702 " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
703 " REF: Page 103, section 5.15."
705 " **FAIL** RICHIESTA DefaultPaperDimension\n"
706 " RIF: pagina 103, sezione 5.15."
709 " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
710 " REF: Page 56, section 5.3."
712 " **FAIL** RICHIESTA FileVersion\n"
713 " RIF: pagina 56, sezione 5.3."
716 " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
717 " REF: Page 56, section 5.3."
719 " **FAIL** RICHIESTA FormatVersion\n"
720 " RIF: pagina 56, sezione 5.3."
724 " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
725 " REF: Page 41, section 5.\n"
726 " REF: Page 102, section 5.15."
728 " **FAIL** RICHIESTA ImageableArea per PageSize %s\n"
729 " RIF: pagina 41, sezione 5.\n"
730 " RIF: pagina 102, sezione 5.15."
733 " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
734 " REF: Pages 56-57, section 5.3."
736 " **FAIL** RICHIESTA LanguageEncoding\n"
737 " RIF: pagina 56-57, sezione 5.3."
740 " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
741 " REF: Pages 57-58, section 5.3."
743 " **FAIL** RICHIESTA LanguageVersion\n"
744 " RIF: pagine 57-58, sezione 5.3."
747 " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
748 " REF: Pages 58-59, section 5.3."
750 " **FAIL** RICHIESTA Manufacturer\n"
751 " RIF: pagine 58-59, sezione 5.3."
754 " **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
755 " REF: Pages 59-60, section 5.3."
757 " **FAIL** RICHIESTA ModelName\n"
758 " RIF: pagine 59-60, sezione 5.3."
761 " **FAIL** REQUIRED NickName\n"
762 " REF: Page 60, section 5.3."
764 " **FAIL** RICHIESTA NickName\n"
765 " RIF: pagina 60, sezione 5.3."
768 " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
769 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
771 " **FAIL** RICHIESTA PCFileName\n"
772 " RIF: pagine 61-62, sezione 5.3."
775 " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
776 " REF: Pages 62-64, section 5.3."
778 " **FAIL** RICHIESTA PSVersion\n"
779 " RIF: pagine 62-64, sezione 5.3."
782 " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
783 " REF: Page 100, section 5.14."
785 " **FAIL** RICHIESTA PageRegion\n"
786 " RIF: pagina 100, sezione 5.14."
789 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
790 " REF: Page 41, section 5.\n"
791 " REF: Page 99, section 5.14."
793 " **FAIL** RICHIESTA PageSize\n"
794 " RIF: pagina 41, sezione 5.\n"
795 " RIF: pagina 99, sezione 5.14."
798 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
799 " REF: Pages 99-100, section 5.14."
801 " **FAIL** RICHIESTA PageSize\n"
802 " RIF: pagine 99-100, sezione 5.14."
806 " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
807 " REF: Page 41, section 5.\n"
808 " REF: Page 103, section 5.15."
810 " **FAIL** RICHIESTA PaperDimension per PageSize %s\n"
811 " RIF: pagina 41, sezione 5.\n"
812 " RIF: pagina 103, sezione 5.15."
815 " **FAIL** REQUIRED Product\n"
816 " REF: Page 62, section 5.3."
818 " **FAIL** RICHIESTA Product\n"
819 " RIF: pagina 62, sezione 5.3."
822 " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
823 " REF: Page 64-65, section 5.3."
825 " **FAIL** RICHIESTA ShortNickName\n"
826 " RIF: pagina 64-65, sezione 5.3."
829 msgid " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d."
830 msgstr " **FAIL** Non è possibile aprire il file PPD - %s alla riga %d."
833 msgid " %d ERRORS FOUND"
834 msgstr " %d SONO STATI TROVATI DEGLI ERRORI"
836 msgid " -h Show program usage"
837 msgstr " -h Mostra l'uso del programma"
841 " Bad %%%%BoundingBox: on line %d.\n"
842 " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:"
844 " Non è valido %%%%BoundingBox: alla riga %d.\n"
845 " RIF: pagina 39, %%%%BoundingBox:"
849 " Bad %%%%Page: on line %d.\n"
850 " REF: Page 53, %%%%Page:"
852 " Non è valido %%%%Page: alla riga %d.\n"
853 " RIF: pagina 53, %%%%Page:"
857 " Bad %%%%Pages: on line %d.\n"
858 " REF: Page 43, %%%%Pages:"
860 " Non è valido %%%%Pages: alla riga %d.\n"
861 " RIF: pagina 43, %%%%Pages:"
865 " Line %d is longer than 255 characters (%d).\n"
866 " REF: Page 25, Line Length"
868 " La riga %d è più lunga di 255 caratteri (%d).\n"
869 " RIF: pagina 25, Lunghezza della riga"
872 " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line.\n"
873 " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents"
875 " Manca %!PS-Adobe-3.0 nella prima riga.\n"
876 " RIF: pagina 17, 3.1 Documenti conformi"
879 msgid " Missing %%EndComments comment. REF: Page 41, %%EndComments"
881 " Manca il commento %%EndComments. RIF: pagina 41, %%EndComments"
885 " Missing or bad %%BoundingBox: comment.\n"
886 " REF: Page 39, %%BoundingBox:"
888 " Manca o non è valido %%BoundingBox: commento.\n"
889 " RIF: pagina 39, %%BoundingBox:"
893 " Missing or bad %%Page: comments.\n"
894 " REF: Page 53, %%Page:"
896 " Manca o non è valido %%Page: commenti.\n"
897 " RIF: pagina 53, %%Page:"
901 " Missing or bad %%Pages: comment.\n"
902 " REF: Page 43, %%Pages:"
904 " Manca o non è valido %%Pages: commento.\n"
905 " RIF: pagina 43, %%Pages:"
907 msgid " NO ERRORS FOUND"
908 msgstr " NON SONO STATI TROVATI ERRORI"
911 msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters."
912 msgstr " Tagliare %d righe che hanno superato i 255 caratteri."
915 msgid " Too many %%BeginDocument comments."
916 msgstr " Troppi %%BeginDocument commenti."
919 msgid " Too many %%EndDocument comments."
920 msgstr " Troppi %%EndDocument commenti."
922 msgid " Warning: file contains binary data."
923 msgstr " Attenzione: il file contiene dei dati binari."
926 msgid " Warning: no %%EndComments comment in file."
927 msgstr " Attenzione: nessun %%EndComments commento nel file."
930 msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file."
931 msgstr " Attenzione: versione obsoleta di DSC %.1f nel file."
933 msgid " ! expression Unary NOT of expression."
934 msgstr " ! expression Unario NON di espressione."
936 msgid " ( expressions ) Group expressions."
937 msgstr " ( espressioni ) Gruppo di espressioni."
939 msgid " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off."
940 msgstr " --[no-]debug-logging Attiva/disattiva il logging del debug."
942 msgid " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off."
943 msgstr " --[no-]remote-admin Attiva/disattiva l'amministrazione remota."
945 msgid " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet."
946 msgstr " --[no-]remote-any Consente/previene l'accesso da Internet."
948 msgid " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off."
950 " --[no-]share-printers Attiva/disattiva la condivisione della stampante."
952 msgid " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job."
954 " --[no-]user-cancel-any Consente/vieta che gli utenti eliminino le stampe."
956 msgid " --cr End lines with CR (Mac OS 9)."
957 msgstr " --cr Termina righe con CR (Mac OS 9)."
959 msgid " --crlf End lines with CR + LF (Windows)."
960 msgstr " --crlf Termina righe con CR + LF (Windows)."
962 msgid " --domain regex Match domain to regular expression."
964 " --domain regex Corrispondenza del dominio con l'espressione "
968 " --exec utility [argument ...] ;\n"
969 " Execute program if true."
971 " --exec utility [argument ...] ;\n"
972 " Esegue il programma se vero."
974 msgid " --false Always false."
975 msgstr " --false Sempre falso."
977 msgid " --help Show help."
980 msgid " --help Show this help."
981 msgstr " --help Mostra questo aiuto."
983 msgid " --host regex Match hostname to regular expression."
985 " --host regex Corrispondenza dell'hostname con l'espressione "
988 msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/OS X)."
989 msgstr " --lf Termina le righe con LF (UNIX/Linux/OS X)."
991 msgid " --list-filters List filters that will be used."
994 msgid " --local True if service is local."
995 msgstr " --local Vero se il servizio è locale."
997 msgid " --ls List attributes."
998 msgstr " --ls Elenco attributi."
1000 msgid " --name regex Match service name to regular expression."
1002 " --name regex Corrispondenza del nome del servizio con "
1003 "l'espressione regolare."
1005 msgid " --not expression Unary NOT of expression."
1006 msgstr " --not expression Unario NON di espressione."
1008 msgid " --path regex Match resource path to regular expression."
1010 " --path regex Corrispondenza del path della risorsa con "
1011 "l'espressione regolare."
1013 msgid " --port number[-number] Match port to number or range."
1015 " --port number[-numero] Corrispondenza della porta con il numero o con "
1018 msgid " --print Print URI if true."
1019 msgstr " --print Stampa URI se vero."
1021 msgid " --print-name Print service name if true."
1022 msgstr " --print-name Stampa il nome del servizio se vero."
1024 msgid " --quiet Quietly report match via exit code."
1026 " --quiet Riporta silenziosamente la corrispondenza tramite "
1027 "il codice d'uscita."
1029 msgid " --remote True if service is remote."
1030 msgstr " --remote Vero se il servizio è remoto."
1033 " --stop-after-include-error\n"
1034 " Stop tests after a failed INCLUDE."
1037 msgid " --true Always true."
1038 msgstr " --true Sempre vero."
1040 msgid " --txt key True if the TXT record contains the key."
1041 msgstr " --txt key Vero se il record TXT contiene la chiave."
1043 msgid " --txt-* regex Match TXT record key to regular expression."
1045 " --txt-* regex Corrispondenza della chiave del record TXT con "
1046 "l'espressione regolare."
1048 msgid " --uri regex Match URI to regular expression."
1050 " --uri regex Corrispondenza dell'URI con l'espressione regolare."
1052 msgid " --version Show program version."
1053 msgstr " --version Mostra la versione del programma."
1055 msgid " --version Show version."
1058 msgid " -4 Connect using IPv4."
1059 msgstr " -4 Connetti utilizzando IPv4."
1061 msgid " -6 Connect using IPv6."
1062 msgstr " -6 Connetti utilizzando IPv6."
1064 msgid " -C Send requests using chunking (default)."
1066 " -C Invia richieste utilizzando la suddivisione in "
1067 "blocchi (predefinito)."
1069 msgid " -D Remove the input file when finished."
1071 " -D Rimuovi il file di input una volta terminato."
1073 msgid " -D name=value Set named variable to value."
1074 msgstr " -D name=value Imposta la variabile chiamata al valore."
1076 msgid " -E Encrypt the connection."
1077 msgstr " -E Crittografa la connessione."
1079 msgid " -E Test with HTTP Upgrade to TLS."
1080 msgstr " -E Prova con l'aggiornamento HTTP a TLS."
1083 " -F Run in the foreground but detach from console."
1084 msgstr " -F Avvia in foreground ma esce dalla console."
1086 msgid " -H samba-server Use the named SAMBA server."
1087 msgstr " -H samba-server Utilizza il server SAMBA."
1089 msgid " -I Ignore errors."
1090 msgstr " -I Ignora gli errori."
1092 msgid " -I include-dir Add include directory to search path."
1094 " -I include-dir Aggiunge la directory include al percorso della "
1097 msgid " -I {filename,filters,none,profiles}"
1098 msgstr " -I {file,filtri,nessuno,profili}"
1100 msgid " -L Send requests using content-length."
1101 msgstr " -L Invia richieste utilizzando content-length."
1104 " -P filename.plist Produce XML plist to a file and test report to "
1108 msgid " -P filename.ppd Set PPD file."
1109 msgstr " -P filename.ppd Imposta il file PPD."
1111 msgid " -P number[-number] Match port to number or range."
1113 " -P number[-number] Corrispondenza della porta con il numero o con "
1116 msgid " -R root-directory Set alternate root."
1117 msgstr " -R root-directory Imposta una root alternativa."
1119 msgid " -S Test with SSL encryption."
1120 msgstr " -S Prova con crittografia SSL."
1122 msgid " -T seconds Set the browse timeout in seconds."
1123 msgstr " -T seconds Imposta il timeout in secondi."
1125 msgid " -T seconds Set the receive/send timeout in seconds."
1127 " -T seconds Imposta il timeout della ricezione/invio in "
1130 msgid " -U username Specify username."
1131 msgstr " -U username Specifica l'username."
1133 msgid " -V version Set default IPP version."
1134 msgstr " -V version Imposta la versione predefinita di IPP."
1137 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
1140 " -W {tutto,nessuno,vincoli,predefiniti,duplex,filtri,profili,dimensioni,"
1143 msgid " -X Produce XML plist instead of plain text."
1145 " -X Produce una plist XML invece di un testo normale."
1147 msgid " -a Browse for all services."
1148 msgstr " -a Mostra tutti i servizi."
1150 msgid " -a Export all printers."
1151 msgstr " -a Esporta tutte le stampanti."
1153 msgid " -c Produce CSV output."
1156 msgid " -c catalog.po Load the specified message catalog."
1158 " -c catalog.po Carica il catalogo del messaggio specificato."
1160 msgid " -c cups-files.conf Set cups-files.conf file to use."
1163 msgid " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use."
1164 msgstr " -c cupsd.conf Imposta il file cupsd.conf da utilizzare."
1166 msgid " -d domain Browse/resolve in specified domain."
1167 msgstr " -d domain Mostra/risolve il dominio specificato."
1169 msgid " -d name=value Set named variable to value."
1170 msgstr " -d name=value Imposta la variabile specificata al valore."
1172 msgid " -d output-dir Specify the output directory."
1173 msgstr " -d output-dir Specifica la directory di output."
1175 msgid " -d printer Use the named printer."
1176 msgstr " -d printer Utilizza la stampante specificata."
1178 msgid " -d regex Match domain to regular expression."
1180 " -d regex Corrispondenza del dominio con l'espressione "
1183 msgid " -e Use every filter from the PPD file."
1184 msgstr " -e Utilizza tutti i filtri dal file PPD."
1186 msgid " -f Run in the foreground."
1187 msgstr " -f Avvia in foreground."
1189 msgid " -f filename Set default request filename."
1190 msgstr " -f filename Imposta il file predefinito richiesto."
1192 msgid " -h Show this usage message."
1193 msgstr " -h Mostra questo messaggio di utilizzo."
1195 msgid " -h regex Match hostname to regular expression."
1197 " -h regex Corrispondenza dell'hostname con l'espressione "
1200 msgid " -h server[:port] Specify server address."
1201 msgstr " -h server[:porta] Specifica l'indirizzo del server."
1203 msgid " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)."
1205 " -i mime/type Imposta il tipo di MIME di input (altrimenti auto-"
1209 " -i seconds Repeat the last file with the given time interval."
1211 " -i secondi Ripeti l'ultimo file con il dato intervallo di "
1215 " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is "
1218 " -j job-id[,N] File del filtro N dal processo specificato (quello "
1219 "predefinito è il file 1)."
1221 msgid " -l List attributes."
1222 msgstr " -l Elenca gli attributi."
1224 msgid " -l Produce plain text output."
1227 msgid " -l Run cupsd on demand."
1230 msgid " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale)."
1231 msgstr " -l lang[,lang,...] Specifica la lingua(e) (locale) di output."
1233 msgid " -m Use the ModelName value as the filename."
1234 msgstr " -m Utilizza il valore di ModelName come file."
1237 " -m mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)."
1239 " -m mime/type Imposta il tipo di MIME di output (altrimenti "
1242 msgid " -n copies Set number of copies."
1243 msgstr " -n copies Imposta il numero di copie."
1246 " -n count Repeat the last file the given number of times."
1248 " -n count Ripete un numero di volte l'ultimo file dato."
1250 msgid " -n regex Match service name to regular expression."
1252 " -n regex Corrispondenza del nome del servizio con "
1253 "l'espressione regolare."
1256 " -o filename.drv Set driver information file (otherwise ppdi.drv)."
1257 msgstr " -o filename.drv Imposta un driver (altrimenti ppdi.drv)."
1259 msgid " -o filename.ppd[.gz] Set output file (otherwise stdout)."
1261 " -o filename.ppd[.gz] Imposta il file di output (altrimenti stdout)."
1263 msgid " -o name=value Set option(s)."
1264 msgstr " -o nome=valore Imposta opzione(i)."
1266 msgid " -p Print URI if true."
1267 msgstr " -p Stampa l'URI se vero."
1269 msgid " -p filename.ppd Set PPD file."
1270 msgstr " -p filename.ppd Imposta il file PPD."
1272 msgid " -p program Run specified program for each service."
1274 " -p program Avvia il programma specificato per ogni servizio."
1276 msgid " -q Quietly report match via exit code."
1278 " -q Riporta silenziosamente la corrispondenza tramite "
1279 "il codice d'uscita."
1281 msgid " -q Run silently."
1282 msgstr " -q Avvia silenziosamente."
1284 msgid " -r True if service is remote."
1285 msgstr " -r Vero se il servizio è remoto."
1287 msgid " -r Use 'relaxed' open mode."
1288 msgstr " -r Utilizza la modalità di apertura 'relaxed'."
1290 msgid " -s Print service name if true."
1291 msgstr " -s Stampa il nome del servizio se è vero."
1293 msgid " -t Produce a test report."
1294 msgstr " -t Produce un rapporto di prova."
1296 msgid " -t Test PPDs instead of generating them."
1297 msgstr " -t Prova i PPD invece di generarli."
1299 msgid " -t Test the configuration file."
1300 msgstr " -t Prova il file di configurazione."
1302 msgid " -t key True if the TXT record contains the key."
1303 msgstr " -t key Vero se il record di TXT contiene la chiave."
1305 msgid " -t title Set title."
1306 msgstr " -t title Imposta il titolo."
1308 msgid " -t type Browse/resolve with specified type."
1309 msgstr " -t type Mostra/risolve con il tipo specificato."
1311 msgid " -u Remove the PPD file when finished."
1312 msgstr " -u Rimuove il file PPD una volta terminato."
1314 msgid " -u regex Match URI to regular expression."
1316 " -u regex Corrispondenza dell'URI con l'espressione regolare."
1318 msgid " -v Be verbose."
1319 msgstr " -v Fornisce maggiori dettagli."
1321 msgid " -vv Be very verbose."
1322 msgstr " -vv Fornisce tantissimi dettagli."
1325 " -x utility [argument ...] ;\n"
1326 " Execute program if true."
1328 " -x utility [argument ...] ;\n"
1329 " Esegue il programma se è vero."
1331 msgid " -z Compress PPD files using GNU zip."
1333 " -z Il file PPD compresso sta utilizzando GNU zip."
1335 msgid " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Domain name"
1336 msgstr " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Nome del dominio"
1339 " IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
1340 " Fully-qualified domain name"
1342 " IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
1343 " Nome del dominio completo"
1345 msgid " IPPFIND_SERVICE_NAME Service instance name"
1346 msgstr " IPPFIND_SERVICE_NAME Nome istanza del servizio"
1348 msgid " IPPFIND_SERVICE_PORT Port number"
1349 msgstr " IPPFIND_SERVICE_PORT Numero della porta"
1351 msgid " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE DNS-SD registration type"
1352 msgstr " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE DNS-SD tipo di registrazione"
1354 msgid " IPPFIND_SERVICE_SCHEME URI scheme"
1355 msgstr " IPPFIND_SERVICE_SCHEME schema dell'URI"
1357 msgid " IPPFIND_SERVICE_URI URI"
1358 msgstr " IPPFIND_SERVICE_URI URI"
1360 msgid " IPPFIND_TXT_* Value of TXT record key"
1361 msgstr " IPPFIND_TXT_* Value della chiave del record TXT"
1364 " expression --and expression\n"
1367 " espressione --and espressione\n"
1371 " expression --or expression\n"
1374 " espressione --or espressione\n"
1377 msgid " expression expression Logical AND."
1378 msgstr " espressione espressione AND logico."
1380 msgid " {service_domain} Domain name"
1381 msgstr " {service_domain} Nome del dominio"
1383 msgid " {service_hostname} Fully-qualified domain name"
1384 msgstr " {service_hostname} Nome del dominio completo"
1386 msgid " {service_name} Service instance name"
1387 msgstr " {service_name} Nome istanza del servizio"
1389 msgid " {service_port} Port number"
1390 msgstr " {service_port} Numero della porta"
1392 msgid " {service_regtype} DNS-SD registration type"
1393 msgstr " {service_regtype} Tipo di registrazione DNS-SD"
1395 msgid " {service_scheme} URI scheme"
1396 msgstr " {service_scheme} Schema dell'URI"
1398 msgid " {service_uri} URI"
1399 msgstr " {service_uri} URI"
1401 msgid " {txt_*} Value of TXT record key"
1402 msgstr " {txt_*} Valore della chiave del record TXT"
1408 msgstr " OPERAZIONE NON RIUSCITA CORRETTAMENTE"
1411 msgstr " OPERAZIONE RIUSCITA CON SUCCESSO"
1414 msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - %s (RFC 2911 section 4.1.5)."
1416 "\"%s\": il valore dell'URI non è valido \"%s\" - %s (RFC 2911 sezione 4.1.5)."
1419 msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.5)."
1421 "\"%s\": il valore dell'URI non è valido \"%s\" - la lunghezza non è valida "
1422 "%d (RFC 2911 sezione 4.1.5)."
1425 msgid "\"%s\": Bad attribute name - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1427 "\"%s\": il nome dell'attributo non è valido - la lunghezza non è valida %d "
1428 "(RFC 2911 sezione 4.1.3)."
1432 "\"%s\": Bad attribute name - invalid character (RFC 2911 section 4.1.3)."
1434 "\"%s\": il nome dell'attributo non è valido - il carattere non è valido (RFC "
1435 "2911 sezione 4.1.3)."
1438 msgid "\"%s\": Bad boolen value %d (RFC 2911 section 4.1.11)."
1439 msgstr "\"%s\": il valore booleano non è valido %d (RFC 2911 sezione 4.1.11)."
1443 "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.7)."
1445 "\"%s\": il valore del set dei caratteri non è valido \"%s\" - i caratteri "
1446 "non sono validi (RFC 2911 sezione 4.1.7)."
1450 "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.7)."
1452 "\"%s\": il valore del set dei caratteri non è valido \"%s\" - la lunghezza "
1453 "non è valida %d (RFC 2911 sezione 4.1.7)."
1456 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1457 msgstr "\"%s\": dateTime UTC non è valido ore %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1460 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1461 msgstr "\"%s\": dateTime UTC non è valido minuti %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1464 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC sign '%c' (RFC 2911 section 4.1.14)."
1466 "\"%s\": dateTime UTC non è valido segno '%c' (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1469 msgid "\"%s\": Bad dateTime day %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1470 msgstr "\"%s\": dateTime non è valido giorno %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1473 msgid "\"%s\": Bad dateTime deciseconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1475 "\"%s\": dateTime non è valido decimi di secondi %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1478 msgid "\"%s\": Bad dateTime hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1479 msgstr "\"%s\": dateTime non è valido ore %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1482 msgid "\"%s\": Bad dateTime minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1483 msgstr "\"%s\": dateTime non è valido minuti %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1486 msgid "\"%s\": Bad dateTime month %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1487 msgstr "\"%s\": dateTime non è valido mese %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1490 msgid "\"%s\": Bad dateTime seconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1491 msgstr "\"%s\": dateTime non è valido secondi %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1494 msgid "\"%s\": Bad enum value %d - out of range (RFC 2911 section 4.1.4)."
1496 "\"%s\": il valore enum non è valido %d - fuori intervallo (RFC 2911 sezione "
1501 "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1503 "\"%s\": il valore della parola chiave non è valido \"%s\" - la lunghezza non "
1504 "è valida %d (RFC 2911 sezione 4.1.3)."
1508 "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - invalid character (RFC 2911 section "
1511 "\"%s\": il valore della parola chiave non è valido \"%s\" - il carattere non "
1512 "è valido (RFC 2911 sezione 4.1.3)."
1516 "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
1519 "\"%s\": il valore di mimeMediaType non è valido \"%s\" - i caratteri non "
1520 "sono validi (RFC 2911 sezione 4.1.9)."
1524 "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
1527 "\"%s\": il valore di mimeMediaType non è valido \"%s\" - la lunghezza non è "
1528 "valida %d (RFC 2911 sezione 4.1.9)."
1532 "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.2)."
1534 "\"%s\": il valore del nome non è valido \"%s\" - la sequenza UTF-8 non è "
1535 "valida (RFC 2911 sezione 4.1.2)."
1538 msgid "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.2)."
1540 "\"%s\": il valore del nome non è valido \"%s\" - la lunghezza non è valida "
1541 "%d (RFC 2911 sezione 4.1.2)."
1545 "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
1548 "\"%s\": il valore di naturalLanguage non è valido \"%s\" - i caratteri non "
1549 "sono validi (RFC 2911 sezione 4.1.8)."
1553 "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
1556 "\"%s\": il valore di naturalLanguage non è valido \"%s\" - la lunghezza non "
1557 "è valida %d (RFC 2911 sezione 4.1.8)."
1561 "\"%s\": Bad octetString value - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.10)."
1563 "\"%s\": il valore di octetString non è valido - la lunghezza non è valida %d "
1564 "(RFC 2911 sezione 4.1.10)."
1568 "\"%s\": Bad rangeOfInteger value %d-%d - lower greater than upper (RFC 2911 "
1571 "\"%s\": il valore di rangeOfInteger non è valido %d-%d - il più piccolo è "
1572 "superiore al più grande (RFC 2911 sezione 4.1.13)."
1576 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - bad units value (RFC 2911 section "
1579 "\"%s\": il valore di resolution non è valido %dx%d%s - il valore dell'unità "
1580 "non è valida (RFC 2911 sezione 4.1.15)."
1584 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - cross feed resolution must be "
1585 "positive (RFC 2911 section 4.1.15)."
1587 "\"%s\": il valore della risoluzione non è valido %dx%d%s - la risoluzione "
1588 "del feed deve essere positiva (RFC 2911 sezione 4.1.15)."
1592 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - feed resolution must be positive (RFC "
1593 "2911 section 4.1.15)."
1595 "\"%s\": il valore della risoluzione non è valido %dx%d%s - la risoluzione "
1596 "del feed deve essere positiva (RFC 2911 sezione 4.1.15)."
1600 "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.1)."
1602 "\"%s\": il valore del testo non è valido \"%s\" - la sequenza UTF-8 non è "
1603 "valida (RFC 2911 sezione 4.1.1)."
1606 msgid "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.1)."
1608 "\"%s\": il valore del testo non è valido \"%s\" - la lunghezza non è valida "
1609 "%d (RFC 2911 sezione 4.1.1)."
1613 "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.6)."
1615 "\"%s\": il valore di uriScheme non è valido \"%s\" - i caratteri non sono "
1616 "validi (RFC 2911 sezione 4.1.6)."
1620 "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.6)."
1622 "\"%s\": il valore di uriScheme non è valido \"%s\" - la lunghezza non è "
1623 "valida %d (RFC 2911 sezione 4.1.6)."
1626 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes"
1627 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f byte"
1646 msgid "%s (Borderless)"
1650 msgid "%s (Borderless, %s)"
1654 msgid "%s (Borderless, %s, %s)"
1658 msgid "%s accepting requests since %s"
1659 msgstr "%s sta accettando richieste da %s"
1662 msgid "%s cannot be changed."
1663 msgstr "%s non può essere modificato"
1666 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc."
1667 msgstr "%s non è implementato dalla versione di CUPS di lpc."
1670 msgid "%s is not ready"
1671 msgstr "%s non è pronta"
1675 msgstr "%s è pronta"
1678 msgid "%s is ready and printing"
1679 msgstr "%s è pronta e sta stampando"
1682 msgid "%s job-id user title copies options [file]"
1683 msgstr "%s job-id titolo dell'utente opzioni delle copie [file]"
1686 msgid "%s not accepting requests since %s -"
1687 msgstr "%s non sta accettando richieste da %s -"
1690 msgid "%s not supported."
1691 msgstr "%s non è supportato."
1694 msgid "%s/%s accepting requests since %s"
1695 msgstr "%s/%s sta accettando richieste da %s"
1698 msgid "%s/%s not accepting requests since %s -"
1699 msgstr "%s/%s non sta accettando richieste da %s -"
1702 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]"
1703 msgstr "%s: %-33.33s [processo %d localhost]"
1705 #. TRANSLATORS: Message is "subject: error"
1711 msgid "%s: %s failed: %s"
1712 msgstr "%s: %s non riuscito correttamente: %s"
1715 msgid "%s: Bad version %s for \"-V\"."
1716 msgstr "%s: la versione %s non è valida per \"-V\"."
1719 msgid "%s: Don't know what to do."
1720 msgstr "%s: non so cosa fare."
1724 "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"."
1726 "%s: errore - %s destinazione inesistente dei nomi delle variabili di "
1730 msgid "%s: Error - add '/version=1.1' to server name."
1731 msgstr "%s: errore - aggiungere '/version=1.1' al nome del server."
1734 msgid "%s: Error - bad job ID."
1735 msgstr "%s: errore - l'ID del processo non è valido."
1738 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously."
1740 "%s: errore - non è possibile stampare file e alterare le stampe "
1744 msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided."
1746 "%s: errore - non è possibile stampare da stdin se non si fornisce un file o "
1747 "un ID del processo."
1750 msgid "%s: Error - expected character set after \"-S\" option."
1751 msgstr "%s: errore - è previsto un set di caratteri dopo l'opzione \"-S\"."
1754 msgid "%s: Error - expected content type after \"-T\" option."
1755 msgstr "%s: errore - è previsto il tipo di contenuto dopo l'opzione \"-T\"."
1758 msgid "%s: Error - expected copies after \"-#\" option."
1759 msgstr "%s: errore - sono previste delle copie dopo l'opzione \"-#\"."
1762 msgid "%s: Error - expected copies after \"-n\" option."
1763 msgstr "%s: errore - sono previste delle copie dopo l'opzione \"-n\"."
1766 msgid "%s: Error - expected destination after \"-P\" option."
1767 msgstr "%s: errore - è prevista una destinazione dopo l'opzione \"-P\"."
1770 msgid "%s: Error - expected destination after \"-d\" option."
1771 msgstr "%s: errore - è prevista una destinazione dopo l'opzione \"-d\"."
1774 msgid "%s: Error - expected form after \"-f\" option."
1775 msgstr "%s: errore - è previsto un modulo dopo l'opzione \"-f\"."
1778 msgid "%s: Error - expected hold name after \"-H\" option."
1779 msgstr "%s: errore - è previsto un nome dopo l'opzione \"-H\"."
1782 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-H\" option."
1783 msgstr "%s: errore - è previsto un hostname dopo l'opzione \"-H\"."
1786 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-h\" option."
1787 msgstr "%s: errore - è previsto un hostname dopo l'opzione \"-h\"."
1790 msgid "%s: Error - expected mode list after \"-y\" option."
1792 "%s: errore - è prevista una lista di modalità di attesa dopo l'opzione \"-y"
1796 msgid "%s: Error - expected name after \"-%c\" option."
1797 msgstr "%s: errore - è previsto un nome dopo l'opzione \"-%c\"."
1800 msgid "%s: Error - expected option=value after \"-o\" option."
1801 msgstr "%s: errore - è previsto un opzione=valore dopo l'opzione \"-o\"."
1804 msgid "%s: Error - expected page list after \"-P\" option."
1805 msgstr "%s: errore - è previsto un elenco di pagine dopo l'opzione \"-P\"."
1808 msgid "%s: Error - expected priority after \"-%c\" option."
1809 msgstr "%s: errore - è prevista una priorità dopo l'opzione \"-%c\"."
1812 msgid "%s: Error - expected reason text after \"-r\" option."
1813 msgstr "%s: errore - è previsto un testo del motivo dopo l'opzione \"-r\"."
1816 msgid "%s: Error - expected title after \"-t\" option."
1817 msgstr "%s: errore - è previsto un titolo dopo l'opzione \"-t\"."
1820 msgid "%s: Error - expected username after \"-U\" option."
1821 msgstr "%s: errore - è previsto un username dopo l'opzione \"-U\"."
1824 msgid "%s: Error - expected username after \"-u\" option."
1825 msgstr "%s: errore - è previsto un username dopo l'opzione \"-u\"."
1828 msgid "%s: Error - expected value after \"-%c\" option."
1829 msgstr "%s: errore - è previsto un valore dopo l'opzione \"-%c\"."
1833 "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after \"-W\" "
1836 "%s: errore - deve seguire \"completed\", \"non-completed\" oppure \"all\" "
1837 "dopo l'opzione \"-W\"."
1840 msgid "%s: Error - no default destination available."
1841 msgstr "%s: errore - nessuna destinazione predefinita disponibile."
1844 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100."
1845 msgstr "%s: errore- la priorità deve essere compresa tra 1 e 100."
1848 msgid "%s: Error - scheduler not responding."
1849 msgstr "%s: errore - lo scheduler non sta rispondendo."
1852 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"."
1853 msgstr "%s: errore - troppi file - \"%s\"."
1856 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s"
1857 msgstr "%s: errore - non è possibile accedere a \"%s\" - %s"
1860 msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s."
1861 msgstr "%s: errore - non è possibile mettere in coda da stdin - %s."
1864 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"."
1865 msgstr "%s: errore - destinazione sconosciuta \"%s\"."
1868 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"."
1869 msgstr "%s: errore - destinazione sconosciuta \"%s/%s\"."
1872 msgid "%s: Error - unknown option \"%c\"."
1873 msgstr "%s: errore - opzione sconosciuta \"%c\"."
1876 msgid "%s: Error - unknown option \"%s\"."
1877 msgstr "%s: errore - opzione sconosciuta \"%s\"."
1880 msgid "%s: Expected job ID after \"-i\" option."
1881 msgstr "%s: è previsto un ID del processo dopo l'opzione \"-i\"."
1884 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"."
1885 msgstr "%s: il nome della destinazione non è valido nella lista \"%s\"."
1888 msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"."
1889 msgstr "%s: la stringa del filtro non è valida \"%s\"."
1892 msgid "%s: Missing filename for \"-P\"."
1896 msgid "%s: Missing timeout for \"-T\"."
1897 msgstr "%s: manca il timeout di \"-T\"."
1900 msgid "%s: Missing version for \"-V\"."
1901 msgstr "%s: manca la versione di \"-V\"."
1904 msgid "%s: Need job ID (\"-i jobid\") before \"-H restart\"."
1906 "%s: è necessario un ID del processo (\"-i jobid\") prima di \"-H restart\"."
1909 msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s."
1910 msgstr "%s: nessun filtro per convertire da %s/%s a %s/%s."
1913 msgid "%s: Operation failed: %s"
1914 msgstr "%s: operazione non riuscita correttamente: %s"
1917 msgid "%s: Sorry, no encryption support."
1918 msgstr "%s: spiacenti, nessun supporto per la crittografia."
1921 msgid "%s: Unable to connect to server."
1922 msgstr "%s: non è possibile connettersi al server."
1925 msgid "%s: Unable to contact server."
1926 msgstr "%s: non è possibile contattare il server."
1929 msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"."
1930 msgstr "%s: non è possibile determinare il tipo di MIME di \"%s\"."
1933 msgid "%s: Unable to open \"%s\": %s"
1937 msgid "%s: Unable to open %s: %s"
1938 msgstr "%s: non è possibile aprire %s: %s"
1941 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d."
1942 msgstr "%s: non è possibile aprire il file PPD: %s alla riga %d."
1945 msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"."
1947 "%s: non è possibile leggere il database del MIME da \"%s\" oppure da \"%s\"."
1950 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"."
1951 msgstr "%s: destinazione sconosciuta \"%s\"."
1954 msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s."
1955 msgstr "%s: destinazione sconosciuta del tipo di MIME %s/%s."
1958 msgid "%s: Unknown option \"%c\"."
1959 msgstr "%s: opzione sconosciuta \"%c\"."
1962 msgid "%s: Unknown option \"%s\"."
1963 msgstr "%s: opzione sconosciuta \"%s\"."
1966 msgid "%s: Unknown option \"-%c\"."
1967 msgstr "%s: opzione sconosciuta \"-%c\"."
1970 msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s."
1971 msgstr "%s: sorgente sconosciuto del tipo di MIME %s/%s."
1975 "%s: Warning - \"%c\" format modifier not supported - output may not be "
1978 "%s: attenzione - \"%c\" il formato del modificatore non è supportato - "
1979 "l'output potrebbe non essere corretto."
1982 msgid "%s: Warning - character set option ignored."
1983 msgstr "%s: attenzione - l'opzione del set dei caratteri è stata ignorata."
1986 msgid "%s: Warning - content type option ignored."
1987 msgstr "%s: attenzione - l'opzione del tipo di contenuto è stata ignorata."
1990 msgid "%s: Warning - form option ignored."
1991 msgstr "%s: attenzione - l'opzione del modulo è stata ignorata."
1994 msgid "%s: Warning - mode option ignored."
1995 msgstr "%s: attenzione - l'opzione modalità è stata ignorata."
2112 msgstr "1 inch/sec."
2115 msgstr "1.25x0.25\""
2118 msgstr "1.25x2.25\""
2120 msgid "1.5 inch/sec."
2121 msgstr "1.5 inch/sec."
2124 msgstr "1.50x0.25\""
2127 msgstr "1.50x0.50\""
2130 msgstr "1.50x1.00\""
2133 msgstr "1.50x2.00\""
2138 msgid "10 inches/sec."
2139 msgstr "10 inches/sec."
2154 msgstr "100 mm/sec."
2162 msgid "11 inches/sec."
2163 msgstr "11 inches/sec."
2174 msgid "12 inches/sec."
2175 msgstr "12 inches/sec."
2184 msgstr "120 mm/sec."
2211 msgstr "150 mm/sec."
2234 msgid "2 inches/sec."
2235 msgstr "2 inches/sec."
2237 msgid "2-Sided Printing"
2238 msgstr "2-Sided Printing"
2241 msgstr "2.00x0.37\""
2244 msgstr "2.00x0.50\""
2247 msgstr "2.00x1.00\""
2250 msgstr "2.00x1.25\""
2253 msgstr "2.00x2.00\""
2256 msgstr "2.00x3.00\""
2259 msgstr "2.00x4.00\""
2262 msgstr "2.00x5.50\""
2265 msgstr "2.25x0.50\""
2268 msgstr "2.25x1.25\""
2271 msgstr "2.25x4.00\""
2274 msgstr "2.25x5.50\""
2277 msgstr "2.38x5.50\""
2279 msgid "2.5 inches/sec."
2280 msgstr "2.5 inches/sec."
2283 msgstr "2.50x1.00\""
2286 msgstr "2.50x2.00\""
2289 msgstr "2.75x1.25\""
2301 msgstr "200 mm/sec."
2318 msgid "24-Pin Series"
2319 msgstr "24-Pin Series"
2328 msgstr "250 mm/sec."
2345 msgid "3 inches/sec."
2346 msgstr "3 inches/sec."
2352 msgstr "3.00x1.00\""
2355 msgstr "3.00x1.25\""
2358 msgstr "3.00x2.00\""
2361 msgstr "3.00x3.00\""
2364 msgstr "3.00x5.00\""
2367 msgstr "3.25x2.00\""
2370 msgstr "3.25x5.00\""
2373 msgstr "3.25x5.50\""
2376 msgstr "3.25x5.83\""
2379 msgstr "3.25x7.83\""
2388 msgstr "3.50x1.00\""
2397 msgstr "300 mm/sec."
2414 msgid "4 inches/sec."
2415 msgstr "4 inches/sec."
2418 msgstr "4.00x1.00\""
2420 msgid "4.00x13.00\""
2421 msgstr "4.00x13.00\""
2424 msgstr "4.00x2.00\""
2427 msgstr "4.00x2.50\""
2430 msgstr "4.00x3.00\""
2433 msgstr "4.00x4.00\""
2436 msgstr "4.00x5.00\""
2439 msgstr "4.00x6.00\""
2442 msgstr "4.00x6.50\""
2456 msgid "5 inches/sec."
2457 msgstr "5 inches/sec."
2471 msgid "6 inches/sec."
2472 msgstr "6 inches/sec."
2475 msgstr "6.00x1.00\""
2478 msgstr "6.00x2.00\""
2481 msgstr "6.00x3.00\""
2484 msgstr "6.00x4.00\""
2487 msgstr "6.00x5.00\""
2490 msgstr "6.00x6.00\""
2493 msgstr "6.00x6.50\""
2516 msgid "7 inches/sec."
2517 msgstr "7 inches/sec."
2531 msgid "8 inches/sec."
2532 msgstr "8 inches/sec."
2538 msgstr "8.00x1.00\""
2541 msgstr "8.00x2.00\""
2544 msgstr "8.00x3.00\""
2547 msgstr "8.00x4.00\""
2550 msgstr "8.00x5.00\""
2553 msgstr "8.00x6.00\""
2556 msgstr "8.00x6.50\""
2570 msgid "9 inches/sec."
2571 msgstr "9 inches/sec."
2579 msgid "9-Pin Series"
2580 msgstr "9-Pin Series"
2588 msgid "?Invalid help command unknown."
2589 msgstr "?Aiuto non valido comando sconosciuto."
2591 msgid "A Samba password is required to export printer drivers"
2593 "Per esportare i driver della stampante è richiesta una password di Samba."
2595 msgid "A Samba username is required to export printer drivers"
2597 "Per esportare i driver della stampante è richiesto un username di Samba"
2600 msgid "A class named \"%s\" already exists."
2601 msgstr "Una classe denominata \"%s\" già esiste."
2604 msgid "A printer named \"%s\" already exists."
2605 msgstr "Una stampante denominata \"%s\" già esiste."
2610 msgid "A0 Long Edge"
2611 msgstr "A0 Long Edge"
2616 msgid "A1 Long Edge"
2617 msgstr "A1 Long Edge"
2625 msgid "A2 Long Edge"
2626 msgstr "A2 Long Edge"
2631 msgid "A3 Long Edge"
2632 msgstr "A3 Long Edge"
2635 msgstr "A3 Oversize"
2637 msgid "A3 Oversize Long Edge"
2638 msgstr "A3 Oversize Long Edge"
2643 msgid "A4 Long Edge"
2644 msgstr "A4 Long Edge"
2647 msgstr "A4 Oversize"
2655 msgid "A5 Long Edge"
2656 msgstr "A5 Long Edge"
2659 msgstr "A5 Oversize"
2664 msgid "A6 Long Edge"
2665 msgstr "A6 Long Edge"
2694 msgid "ARCH C Long Edge"
2695 msgstr "ARCH C Long Edge"
2700 msgid "ARCH D Long Edge"
2701 msgstr "ARCH D Long Edge"
2706 msgid "ARCH E Long Edge"
2707 msgstr "ARCH E Long Edge"
2710 msgstr "Accetta le stampe"
2716 msgstr "Aggiungi una classe"
2719 msgstr "Aggiungi una stampante"
2721 msgid "Add RSS Subscription"
2722 msgstr "Aggiungere l'abbonamento RSS"
2727 msgid "Administration"
2728 msgstr "Amministrazione"
2733 msgid "AppSocket/HP JetDirect"
2734 msgstr "AppSocket/HP JetDirect"
2737 msgstr "Applicatore"
2740 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d."
2741 msgstr "Tentativo di impostare %s printer-state al valore non valido %d."
2744 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)."
2745 msgstr "I gruppi degli attributi sono fuori uso (%x < %x)."
2769 msgstr "B5 Oversize"
2784 msgid "Bad 'document-format' value \"%s\"."
2785 msgstr "Il valore di 'document-format' non è valido \"%s\"."
2787 msgid "Bad NULL dests pointer"
2788 msgstr "Le destinazioni del puntatore NULL non sono valide"
2790 msgid "Bad OpenGroup"
2791 msgstr "OpenGroup non è valido"
2793 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
2794 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI non è valido"
2796 msgid "Bad OrderDependency"
2797 msgstr "OrderDependency non è valido"
2799 msgid "Bad PPD cache file."
2800 msgstr "Il file della cache del PPD non è valido."
2803 msgstr "La richiesta non è valida"
2805 msgid "Bad SNMP version number"
2806 msgstr "Il numero di versione di SNMP non è valido"
2808 msgid "Bad UIConstraints"
2809 msgstr "UIConstraints non è valido"
2811 msgid "Bad arguments to function"
2815 msgid "Bad copies value %d."
2816 msgstr "Il valore %d delle copie non è valido."
2818 msgid "Bad custom parameter"
2819 msgstr "Il parametro personalizzato non è valido"
2822 msgid "Bad device-uri \"%s\"."
2823 msgstr "Il device-uri \"%s\" non è valido."
2826 msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"."
2827 msgstr "Lo schema del device-uri \"%s\" non è valido."
2830 msgid "Bad document-format \"%s\"."
2831 msgstr "Il document-format \"%s\" non è valido."
2834 msgid "Bad document-format-default \"%s\"."
2835 msgstr "Il document-format-default \"%s\" non è valido."
2837 msgid "Bad filename buffer"
2838 msgstr "Il buffer del file non è valido"
2840 msgid "Bad hostname/address in URI"
2844 msgid "Bad job-name value: %s"
2845 msgstr "Il valore di job-name non è valido: %s"
2847 msgid "Bad job-name value: Wrong type or count."
2848 msgstr "Il valore di job-name non è valido: tipo o conteggio errato."
2850 msgid "Bad job-priority value."
2851 msgstr "Il valore di job-priority non è valido."
2854 msgid "Bad job-sheets value \"%s\"."
2855 msgstr "Il valore di job-sheets \"%s\" non è valido."
2857 msgid "Bad job-sheets value type."
2858 msgstr "Il tipo di valore di job-sheets non è valido."
2860 msgid "Bad job-state value."
2861 msgstr "Il valore di job-state non è valido."
2864 msgid "Bad job-uri \"%s\"."
2865 msgstr "Il valore di job-uri \"%s\" non è valido."
2868 msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"."
2869 msgstr "Il valore di notify-pull-method \"%s\" non è valido."
2872 msgid "Bad notify-recipient-uri \"%s\"."
2873 msgstr "Il valore di notify-recipient-uri \"%s\" non è valido."
2876 msgid "Bad number-up value %d."
2877 msgstr "Il valore di number-up %d non è valido."
2880 msgid "Bad option + choice on line %d."
2881 msgstr "L'opzione + scelta alla riga %d non è valida."
2884 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
2885 msgstr "Il valore di page-ranges %d-%d non è valido."
2887 msgid "Bad port number in URI"
2891 msgid "Bad port-monitor \"%s\"."
2892 msgstr "Il valore di port-monitor \"%s\" non è valido."
2895 msgid "Bad printer-state value %d."
2896 msgstr "Il valore di printer-state %d non è valido."
2898 msgid "Bad printer-uri."
2902 msgid "Bad request ID %d."
2903 msgstr "L'ID della richiesta %d non è valido."
2906 msgid "Bad request version number %d.%d."
2907 msgstr "Il numero della versione richiesta %d.%d non è valido."
2909 msgid "Bad resource in URI"
2912 msgid "Bad scheme in URI"
2915 msgid "Bad subscription ID"
2916 msgstr "L'ID della sottoscrizione non è valido"
2918 msgid "Bad username in URI"
2921 msgid "Bad value string"
2922 msgstr "La stringa ha un valore che non è valido"
2924 msgid "Bad/empty URI"
2931 msgstr "Carta per scrivere"
2934 msgid "Boolean expected for waiteof option \"%s\"."
2935 msgstr "È previsto un valore booleano per l'opzione waiteof \"%s\"."
2937 msgid "Buffer overflow detected, aborting."
2938 msgstr "È stato individuato un buffer overflow, operazione annullata."
2943 msgid "CPCL Label Printer"
2944 msgstr "CPCL Label Printer"
2949 msgid "Cancel RSS Subscription"
2950 msgstr "Eliminare l'abbonamento RSS"
2952 msgid "Canceling print job."
2953 msgstr "Eliminazione del processo di stampa in corso."
2955 msgid "Cannot share a remote Kerberized printer."
2956 msgstr "Non è possibile condividere una stampante remota kerberizzata."
2961 msgid "Change Settings"
2962 msgstr "Modifica le impostazioni"
2965 msgid "Character set \"%s\" not supported."
2966 msgstr "Il set di caratteri \"%s\" non è supportato."
2971 msgid "Clean Print Heads"
2972 msgstr "Pulisci le testine della stampante"
2974 msgid "Close-Job doesn't support the job-uri attribute."
2975 msgstr "Close-Job non supporta l'attributo job-uri."
2981 msgstr "Modalità colore"
2984 "Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
2986 "exit help quit status ?"
2988 "I comandi possono essere abbreviati. I comandi sono:\n"
2990 "exit help quit status ?"
2992 msgid "Community name uses indefinite length"
2993 msgstr "Il nome della comunità utilizza una lunghezza indefinita"
2995 msgid "Connected to printer."
2996 msgstr "Connesso alla stampante."
2998 msgid "Connecting to printer."
2999 msgstr "Connessione alla stampante in corso."
3007 msgid "Control file sent successfully."
3008 msgstr "Il file del controllo è stato inviato con successo."
3010 msgid "Copying print data."
3011 msgstr "Copia dei dati di stampa in corso."
3017 msgstr "Personalizzato"
3019 msgid "CustominCutInterval"
3020 msgstr "CustominCutInterval"
3022 msgid "CustominTearInterval"
3023 msgstr "CustominTearInterval"
3037 msgid "Data file sent successfully."
3038 msgstr "I dati sono stati inviati con successo."
3040 msgid "Delete Class"
3041 msgstr "Elimina la classe"
3043 msgid "Delete Printer"
3044 msgstr "Elimina la stampante"
3046 msgid "DeskJet Series"
3047 msgstr "DeskJet Series"
3050 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
3051 msgstr "La destinazione \"%s\" non sta accettando le stampe."
3055 "Device: uri = %s\n"
3058 " make-and-model = %s\n"
3062 "Dispositivo: uri = %s\n"
3065 " marca-e-modello = %s\n"
3069 msgid "Direct Thermal Media"
3070 msgstr "Direct Thermal Media"
3073 msgid "Directory \"%s\" contains a relative path."
3074 msgstr "La directory \"%s\" contiene un path relativo."
3077 msgid "Directory \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3079 "La directory \"%s\" presenta dei permessi non sicuri (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3082 msgid "Directory \"%s\" is a file."
3083 msgstr "La directory \"%s\" è un file."
3086 msgid "Directory \"%s\" not available: %s"
3087 msgstr "La directory \"%s\" non è disponibile: %s"
3090 msgid "Directory \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3091 msgstr "Directory \"%s\" permessi OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3094 msgstr "Disabilitato"
3097 msgid "Document #%d does not exist in job #%d."
3098 msgstr "Il documento #%d non esiste nel processo #%d."
3106 msgid "EPL1 Label Printer"
3107 msgstr "EPL1 Label Printer"
3109 msgid "EPL2 Label Printer"
3110 msgstr "EPL2 Label Printer"
3112 msgid "Edit Configuration File"
3113 msgstr "Edita il file di configurazione"
3115 msgid "Empty PPD file."
3116 msgstr "Il file PPD è vuoto."
3118 msgid "Encryption is not supported."
3121 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet after the print job.
3122 msgid "Ending Banner"
3123 msgstr "Termine del banner"
3129 "Enter your username and password or the root username and password to access "
3130 "this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
3131 "valid Kerberos ticket."
3133 "Digitare la username e la password oppure l'username di root e la password "
3134 "per accedere a questa pagina. Se si utilizza l'autenticazione Kerberos, "
3135 "assicurarsi di disporre di un ticket di Kerberos valido."
3137 msgid "Envelope #10 "
3138 msgstr "Envelope #10"
3140 msgid "Envelope #11"
3141 msgstr "Envelope #11"
3143 msgid "Envelope #12"
3144 msgstr "Envelope #12"
3146 msgid "Envelope #14"
3147 msgstr "Envelope #14"
3150 msgstr "Envelope #9"
3153 msgstr "Envelope B4"
3156 msgstr "Envelope B5"
3159 msgstr "Envelope B6"
3162 msgstr "Envelope C0"
3165 msgstr "Envelope C1"
3168 msgstr "Envelope C2"
3171 msgstr "Envelope C3"
3174 msgstr "Envelope C4"
3177 msgstr "Envelope C5"
3180 msgstr "Envelope C6"
3182 msgid "Envelope C65"
3183 msgstr "Envelope C65"
3186 msgstr "Envelope C7"
3188 msgid "Envelope Choukei 3"
3189 msgstr "Envelope Choukei 3"
3191 msgid "Envelope Choukei 3 Long Edge"
3192 msgstr "Envelope Choukei 3 Long Edge"
3194 msgid "Envelope Choukei 4"
3195 msgstr "Envelope Choukei 4"
3197 msgid "Envelope Choukei 4 Long Edge"
3198 msgstr "Envelope Choukei 4 Long Edge"
3201 msgstr "Envelope DL"
3203 msgid "Envelope Feed"
3204 msgstr "Envelope Feed"
3206 msgid "Envelope Invite"
3207 msgstr "Envelope Invite"
3209 msgid "Envelope Italian"
3210 msgstr "Envelope Italian"
3212 msgid "Envelope Kaku2"
3213 msgstr "Envelope Kaku2"
3215 msgid "Envelope Kaku2 Long Edge"
3216 msgstr "Envelope Kaku2 Long Edge"
3218 msgid "Envelope Kaku3"
3219 msgstr "Envelope Kaku3"
3221 msgid "Envelope Kaku3 Long Edge"
3222 msgstr "Envelope Kaku3 Long Edge"
3224 msgid "Envelope Monarch"
3225 msgstr "Envelope Monarch"
3227 msgid "Envelope PRC1 "
3228 msgstr "Envelope PRC1 "
3230 msgid "Envelope PRC1 Long Edge"
3231 msgstr "Envelope PRC1 Long Edge"
3233 msgid "Envelope PRC10"
3234 msgstr "Envelope PRC10"
3236 msgid "Envelope PRC10 Long Edge"
3237 msgstr "Envelope PRC10 Long Edge"
3239 msgid "Envelope PRC2"
3240 msgstr "Envelope PRC2"
3242 msgid "Envelope PRC2 Long Edge"
3243 msgstr "Envelope PRC2 Long Edge"
3245 msgid "Envelope PRC3"
3246 msgstr "Envelope PRC3"
3248 msgid "Envelope PRC3 Long Edge"
3249 msgstr "Envelope PRC3 Long Edge"
3251 msgid "Envelope PRC4"
3252 msgstr "Envelope PRC4"
3254 msgid "Envelope PRC4 Long Edge"
3255 msgstr "Envelope PRC4 Long Edge"
3257 msgid "Envelope PRC5 Long Edge"
3258 msgstr "Envelope PRC5 Long Edge"
3260 msgid "Envelope PRC5PRC5"
3261 msgstr "Envelope PRC5PRC5"
3263 msgid "Envelope PRC6"
3264 msgstr "Envelope PRC6"
3266 msgid "Envelope PRC6 Long Edge"
3267 msgstr "Envelope PRC6 Long Edge"
3269 msgid "Envelope PRC7"
3270 msgstr "Envelope PRC7"
3272 msgid "Envelope PRC7 Long Edge"
3273 msgstr "Envelope PRC7 Long Edge"
3275 msgid "Envelope PRC8"
3276 msgstr "Envelope PRC8"
3278 msgid "Envelope PRC8 Long Edge"
3279 msgstr "Envelope PRC8 Long Edge"
3281 msgid "Envelope PRC9"
3282 msgstr "Envelope PRC9"
3284 msgid "Envelope PRC9 Long Edge"
3285 msgstr "Envelope PRC9 Long Edge"
3287 msgid "Envelope Personal"
3288 msgstr "Envelope Personal"
3290 msgid "Envelope You4"
3291 msgstr "Envelope You4"
3293 msgid "Envelope You4 Long Edge"
3294 msgstr "Envelope You4 Long Edge"
3296 msgid "Environment Variables:"
3297 msgstr "Variabili d'ambiente:"
3302 msgid "Error Policy"
3303 msgstr "Policy dell'errore"
3305 msgid "Error sending raster data."
3306 msgstr "Si è verificato un errore durante l'invio dei dati raster."
3308 msgid "Error: need hostname after \"-h\" option."
3309 msgstr "Errore: è necessario l'hostname dopo l'opzione \"-h\"."
3311 msgid "Every 10 Labels"
3312 msgstr "Ogni 10 etichette"
3314 msgid "Every 2 Labels"
3315 msgstr "Ogni 2 etichette"
3317 msgid "Every 3 Labels"
3318 msgstr "Ogni 3 etichette"
3320 msgid "Every 4 Labels"
3321 msgstr "Ogni 4 etichette"
3323 msgid "Every 5 Labels"
3324 msgstr "Ogni 5 etichette"
3326 msgid "Every 6 Labels"
3327 msgstr "Ogni 6 etichette"
3329 msgid "Every 7 Labels"
3330 msgstr "Ogni 7 etichette"
3332 msgid "Every 8 Labels"
3333 msgstr "Ogni 8 etichette"
3335 msgid "Every 9 Labels"
3336 msgstr "Ogni 9 etichette"
3339 msgstr "Ogni etichetta"
3344 msgid "Expectation Failed"
3345 msgstr "Aspettativa non riuscita"
3347 msgid "Export Printers to Samba"
3348 msgstr "Esporta le stampanti per Samba"
3350 msgid "Expressions:"
3351 msgstr "Espressioni:"
3354 msgstr "OPERAZIONE NON RIUSCITA CORRETTAMENTE"
3356 msgid "FanFold German"
3357 msgstr "FanFold German"
3359 msgid "FanFold Legal German"
3360 msgstr "FanFold Legal German"
3366 msgid "File \"%s\" contains a relative path."
3367 msgstr "Il file \"%s\" contiene un path relativo."
3370 msgid "File \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3371 msgstr "il file \"%s\" presenta dei permessi non sicuri (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3374 msgid "File \"%s\" is a directory."
3375 msgstr "Il file \"%s\" è una directory."
3378 msgid "File \"%s\" not available: %s"
3379 msgstr "Il file \"%s\" non è disponibile: %s"
3382 msgid "File \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3383 msgstr "File \"%s\" permessi OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3385 msgid "File Folder "
3386 msgstr "Directory del file"
3390 "File device URIs have been disabled. To enable, see the FileDevice directive "
3391 "in \"%s/cups-files.conf\"."
3393 "I file del dispositivo URI sono stati disabilitati. Per abilitare, vedere la "
3394 "direttiva FileDevice in \"%s/cups-files.conf\"."
3397 msgid "Finished page %d."
3398 msgstr "Finito pagina %d."
3412 msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length"
3413 msgstr "Get-Response-PDU utilizza una lunghezza indefinita"
3415 msgid "Glossy Paper"
3416 msgstr "Carta lucida"
3418 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id."
3419 msgstr "Esiste un attributo printer-uri ma nessun job-id."
3422 msgstr "Scala di grigi"
3427 msgid "Hanging Folder"
3428 msgstr "Directory appesa"
3430 msgid "Help file not in index."
3431 msgstr "Il file di aiuto non è nell'indice."
3433 msgid "IPP 1setOf attribute with incompatible value tags."
3434 msgstr "L'attributo IPP 1setOf con tag di valore incompatibile."
3436 msgid "IPP attribute has no name."
3437 msgstr "L'attributo dell'IPP non ha nessun nome."
3439 msgid "IPP attribute is not a member of the message."
3440 msgstr "L'attributo IPP non è un membro del messaggio."
3442 msgid "IPP begCollection value not 0 bytes."
3443 msgstr "Il valore di IPP begCollection non è di 0 byte."
3445 msgid "IPP boolean value not 1 byte."
3446 msgstr "Il valore booleano di IPP non è di 1 byte."
3448 msgid "IPP date value not 11 bytes."
3449 msgstr "Il valore IPP date non è di 11 byte."
3451 msgid "IPP endCollection value not 0 bytes."
3452 msgstr "Il valore di IPP endCollection non è di 0 byte."
3454 msgid "IPP enum value not 4 bytes."
3455 msgstr "Il valore di IPP enum non è di 4 byte."
3457 msgid "IPP extension tag larger than 0x7FFFFFFF."
3458 msgstr "Il tag dell'estensione di IPP è maggiore di 0x7FFFFFFF."
3460 msgid "IPP integer value not 4 bytes."
3461 msgstr "Il valore intero di IPP non è di 4 byte."
3463 msgid "IPP language length overflows value."
3464 msgstr "Valore di overflow della lunghezza della lingua di IPP."
3466 msgid "IPP language length too large."
3467 msgstr "La lunghezza della lingua di IPP è troppo grande."
3469 msgid "IPP member name is not empty."
3470 msgstr "Il nome del membro IPP non è vuoto."
3472 msgid "IPP memberName value is empty."
3473 msgstr "Il valore di IPP memberName è vuoto."
3475 msgid "IPP memberName with no attribute."
3476 msgstr "IPP memberName con nessun attributo."
3478 msgid "IPP name larger than 32767 bytes."
3479 msgstr "Il nome dell'IPP è più grande di 32767 byte."
3481 msgid "IPP nameWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3482 msgstr "Il valore di IPP nameWithLanguage è inferiore al minimo di 4 byte."
3484 msgid "IPP octetString length too large."
3485 msgstr "La lunghezza di IPP octetString è troppo grande."
3487 msgid "IPP rangeOfInteger value not 8 bytes."
3488 msgstr "Il valore di IPP rangeOfInteger non è di 8 byte."
3490 msgid "IPP resolution value not 9 bytes."
3491 msgstr "Il valore di IPP resolution non è di 9 byte."
3493 msgid "IPP string length overflows value."
3494 msgstr "Valore di overflow della lunghezza della stringa di IPP."
3496 msgid "IPP textWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3497 msgstr "Il valore di textWithLanguage dell'IPP è inferiore a 4 byte."
3499 msgid "IPP value larger than 32767 bytes."
3500 msgstr "Il valore di IPP è più grande di 32767 byte."
3505 msgid "Illegal control character"
3506 msgstr "Il carattere di controllo è illegale"
3508 msgid "Illegal main keyword string"
3509 msgstr "La stringa della parola chiave principale è illegale"
3511 msgid "Illegal option keyword string"
3512 msgstr "La stringa della parola chiave dell'opzione è illegale"
3514 msgid "Illegal translation string"
3515 msgstr "La stringa della traduzione è illegale"
3517 msgid "Illegal whitespace character"
3518 msgstr "Il carattere spazio è illegale"
3520 msgid "Installable Options"
3521 msgstr "Opzioni installabili"
3526 msgid "IntelliBar Label Printer"
3527 msgstr "IntelliBar Label Printer"
3530 msgstr "Intellitech"
3532 msgid "Internal Server Error"
3533 msgstr "Errore interno del server"
3535 msgid "Internal error"
3536 msgstr "Errore interno"
3538 msgid "Internet Postage 2-Part"
3539 msgstr "Internet Postage 2-Part"
3541 msgid "Internet Postage 3-Part"
3542 msgstr "Internet Postage 3-Part"
3544 msgid "Internet Printing Protocol"
3545 msgstr "Internet Printing Protocol"
3547 msgid "Invalid media name arguments."
3548 msgstr "Gli argomenti del nome del supporto non sono validi."
3550 msgid "Invalid media size."
3551 msgstr "La dimensione del supporto non è valida."
3554 msgid "Invalid printer command \"%s\"."
3555 msgstr "Il comando della stampante non è valido \"%s\"."
3578 msgid "JIS B4 Long Edge"
3579 msgstr "JIS B4 Long Edge"
3584 msgid "JIS B5 Long Edge"
3585 msgstr "JIS B5 Long Edge"
3590 msgid "JIS B6 Long Edge"
3591 msgstr "JIS B6 Long Edge"
3603 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files."
3604 msgstr "Il processo #%d non può essere riavviato, nessun file."
3607 msgid "Job #%d does not exist."
3608 msgstr "Il processo #%d non esiste."
3611 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
3612 msgstr "Il processo #%d è già stato interrotto - non è possibile eliminarlo."
3615 msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
3616 msgstr "Il processo #%d è già stato eliminato, impossibile eliminarlo."
3619 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
3620 msgstr "Il processo #%d è già completato, non è possibile eliminarlo."
3623 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered."
3624 msgstr "Il processo #%d è terminato e non può essere alterato."
3627 msgid "Job #%d is not complete."
3628 msgstr "Il processo #%d non è stato completato."
3631 msgid "Job #%d is not held for authentication."
3632 msgstr "Il processo #%d non è stato eseguito per l'autenticazione."
3635 msgid "Job #%d is not held."
3636 msgstr "Il processo #%d non è stato eseguito."
3638 msgid "Job Completed"
3639 msgstr "Il processo è stato completato"
3642 msgstr "Il processo è stato creato"
3644 msgid "Job Options Changed"
3645 msgstr "Le opzioni del processo sono state modificate"
3648 msgstr "Il processo è stato fermato"
3650 msgid "Job is completed and cannot be changed."
3651 msgstr "Il processo è stato completato e non può essere modificato."
3653 msgid "Job operation failed"
3654 msgstr "L'operazione del processo non è andata a buon fine"
3656 msgid "Job state cannot be changed."
3657 msgstr "Lo stato del processo non può essere modificato."
3659 msgid "Job subscriptions cannot be renewed."
3660 msgstr "Le sottoscrizioni del processo non possono essere rinnovate."
3665 msgid "LPD/LPR Host or Printer"
3666 msgstr "LPD/LPR Host o stampante"
3668 msgid "Label Printer"
3669 msgstr "Label Printer"
3675 msgid "Language \"%s\" not supported."
3676 msgstr "La lingua \"%s\" non è supportata."
3678 msgid "Large Address"
3679 msgstr "Large Address"
3681 msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
3682 msgstr "LaserJet Series PCL 4/5"
3684 msgid "Letter Oversize"
3685 msgstr "Letter Oversize"
3687 msgid "Letter Oversize Long Edge"
3688 msgstr "Letter Oversize Long Edge"
3693 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
3694 msgstr "Linea più lunga di quella massima consentita (255 caratteri)"
3696 msgid "List Available Printers"
3697 msgstr "Elenco delle stampanti disponibili"
3702 msgid "Long-Edge (Portrait)"
3703 msgstr "Long-Edge (Portrait)"
3705 msgid "Looking for printer."
3706 msgstr "Cerca una stampante."
3709 msgstr "Alimentazione manuale"
3712 msgstr "Dimensione del supporto"
3714 msgid "Media Source"
3715 msgstr "Sorgente multimediale"
3717 msgid "Media Tracking"
3718 msgstr "Monitoraggio del supporto"
3721 msgstr "Tipo di supporto"
3726 msgid "Memory allocation error"
3727 msgstr "Errore di allocazione della memoria"
3729 msgid "Missing CloseGroup"
3730 msgstr "Manca CloseGroup"
3732 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
3733 msgstr "Manca la libreria di PPD-Adobe-4.x"
3735 msgid "Missing asterisk in column 1"
3736 msgstr "Manca l'asterisco nella colonna 1"
3738 msgid "Missing document-number attribute."
3739 msgstr "Manca l'attributo di document-number."
3742 msgid "Missing double quote on line %d."
3743 msgstr "Mancano le virgolette alla riga %d."
3745 msgid "Missing form variable"
3746 msgstr "Manca la variabile del modulo"
3748 msgid "Missing last-document attribute in request."
3749 msgstr "Manca l'attributo last-document nella richiesta."
3751 msgid "Missing media or media-col."
3752 msgstr "Manca media o media-col."
3754 msgid "Missing media-size in media-col."
3755 msgstr "Manca media-size in media-col."
3757 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute."
3758 msgstr "Manca l'attributo notify-subscription-ids."
3760 msgid "Missing option keyword"
3761 msgstr "Manca la parola chiave dell'opzione"
3763 msgid "Missing requesting-user-name attribute."
3764 msgstr "Manca l'attributo di requesting-user-name."
3766 msgid "Missing required attributes."
3767 msgstr "Mancano gli attributi richiesti."
3769 msgid "Missing resource in URI"
3772 msgid "Missing scheme in URI"
3776 msgid "Missing value on line %d."
3777 msgstr "Manca il valore alla riga %d."
3779 msgid "Missing value string"
3780 msgstr "Manca la stringa del valore"
3782 msgid "Missing x-dimension in media-size."
3783 msgstr "Manca x-dimension in media-size."
3785 msgid "Missing y-dimension in media-size."
3786 msgstr "Manca y-dimension in media-size."
3790 "Model: name = %s\n"
3791 " natural_language = %s\n"
3792 " make-and-model = %s\n"
3795 "Modello: nome = %s\n"
3796 " lingua_naturale = %s\n"
3797 " marca-e-modello = %s\n"
3801 msgstr "Modificatori:"
3803 msgid "Modify Class"
3804 msgstr "Modifica la classe"
3806 msgid "Modify Printer"
3807 msgstr "Modifica la stampante"
3809 msgid "Move All Jobs"
3810 msgstr "Sposta tutti le stampe"
3813 msgstr "Sposta il processo"
3815 msgid "Moved Permanently"
3816 msgstr "Spostato in modo permanente"
3818 msgid "NULL PPD file pointer"
3819 msgstr "Puntatore del file PPD NULL"
3821 msgid "Name OID uses indefinite length"
3822 msgstr "Il nome OID utilizza una lunghezza indefinita"
3824 msgid "Nested classes are not allowed."
3825 msgstr "Le classi nidificate non sono consentite."
3834 msgstr "Nessun contenuto"
3837 msgstr "Nessun nome del PPD"
3839 msgid "No VarBind SEQUENCE"
3840 msgstr "Nessuna SEQUENZA di VarBind"
3842 msgid "No Windows printer drivers are installed."
3843 msgstr "Non è stato installato nessun driver della stampante di Windows."
3845 msgid "No active connection"
3846 msgstr "Nessuna connessione attiva"
3848 msgid "No active connection."
3852 msgid "No active jobs on %s."
3853 msgstr "Nessun processo attivo su %s."
3855 msgid "No attributes in request."
3856 msgstr "Nessun attributo nella richiesta."
3858 msgid "No authentication information provided."
3859 msgstr "Nessuna informazione di autenticazione fornita."
3861 msgid "No community name"
3862 msgstr "Nessun nome della comunità"
3864 msgid "No default printer."
3865 msgstr "Nessuna stampante predefinita."
3867 msgid "No destinations added."
3868 msgstr "Nessuna destinazione aggiunta."
3870 msgid "No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable."
3872 "Non è stato trovato nessun dispositivo URI in argv[0] o nella variabile di "
3873 "ambiente DEVICE_URI."
3875 msgid "No error-index"
3876 msgstr "Nessin error-index"
3878 msgid "No error-status"
3879 msgstr "Nessun error-status"
3881 msgid "No file in print request."
3882 msgstr "Nessun file nella richiesta di stampa."
3884 msgid "No modification time"
3885 msgstr "Nessun orario di modifica"
3888 msgstr "Nessun nome OID"
3890 msgid "No pages were found."
3891 msgstr "Nessuna pagina è stata trovata."
3893 msgid "No printer name"
3894 msgstr "Nessun nome della stampante"
3896 msgid "No printer-uri found"
3897 msgstr "Non è stato trovato printer-uri"
3899 msgid "No printer-uri found for class"
3900 msgstr "Non è stato trovato printer-uri per la classe"
3902 msgid "No printer-uri in request."
3903 msgstr "Nessun printer-uri nella richiesta."
3905 msgid "No request URI."
3908 msgid "No request protocol version."
3911 msgid "No request sent."
3914 msgid "No request-id"
3915 msgstr "Nessun request-id"
3917 msgid "No subscription attributes in request."
3918 msgstr "Nessun attributo della sottoscrizione nella richiesta."
3920 msgid "No subscriptions found."
3921 msgstr "Non è stata trovata nessuna sottoscrizione."
3923 msgid "No variable-bindings SEQUENCE"
3924 msgstr "Nessuna SEQUENZA di variable-bindings"
3926 msgid "No version number"
3927 msgstr "Nessun numero di versione"
3929 msgid "Non-continuous (Mark sensing)"
3930 msgstr "Non-continuous (Mark sensing)"
3932 msgid "Non-continuous (Web sensing)"
3933 msgstr "Non-continuous (Web sensing)"
3939 msgstr "Non trovato"
3941 msgid "Not Implemented"
3942 msgstr "Non implementato"
3944 msgid "Not Installed"
3945 msgstr "Non installato"
3947 msgid "Not Modified"
3948 msgstr "Non modificato"
3950 msgid "Not Supported"
3951 msgstr "Non supportato"
3953 msgid "Not allowed to print."
3954 msgstr "Non autorizzato a stampare."
3960 "Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
3963 "Nota: questo programma convalida solo i commenti DSC, non il PostScript "
3969 msgid "Off (1-Sided)"
3970 msgstr "Off (1-Sided)"
3976 msgstr "Guida in linea"
3979 msgid "Open of %s failed: %s"
3980 msgstr "L'apertura di %s non è andata a buon fine: %s"
3982 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
3983 msgstr "OpenGroup senza prima un CloseGroup"
3985 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
3986 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI senza prima un CloseUI/JCLCloseUI"
3988 msgid "Operation Policy"
3989 msgstr "Policy dell'operazione"
3992 msgid "Option \"%s\" cannot be included via %%%%IncludeFeature."
3993 msgstr "L'opzione \"%s\" non può essere inclusa tramite %%%%IncludeFeature."
3995 msgid "Options Installed"
3996 msgstr "Opzioni installate"
4001 msgid "Out of date PPD cache file."
4002 msgstr "Il file della cache del PPD non è aggiornato."
4004 msgid "Out of memory."
4005 msgstr "Memoria insufficiente."
4008 msgstr "Modalità di output"
4010 msgid "Output bin is almost full."
4013 msgid "Output bin is full."
4016 msgid "Output bin is missing."
4020 msgstr "OPERAZIONE RIUSCITA CON SUCCESSO"
4022 msgid "PCL Laser Printer"
4023 msgstr "Stampante laser PCL"
4028 msgid "PRC16K Long Edge"
4029 msgstr "PRC16K Long Edge"
4034 msgid "PRC32K Long Edge"
4035 msgstr "PRC32K Long Edge"
4037 msgid "PRC32K Oversize"
4038 msgstr "PRC32K Oversize"
4040 msgid "PRC32K Oversize Long Edge"
4041 msgstr "PRC32K Oversize Long Edge"
4043 msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU"
4044 msgstr "Il pacchetto non contiene un Get-Response-PDU"
4046 msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
4047 msgstr "Il pacchetto non inizia con SEQUENZA"
4052 msgid "Paper tray is almost empty."
4055 msgid "Paper tray is empty."
4058 msgid "Paper tray is missing."
4061 msgid "ParamCustominCutInterval"
4062 msgstr "ParamCustominCutInterval"
4064 msgid "ParamCustominTearInterval"
4065 msgstr "ParamCustominTearInterval"
4068 msgid "Password for %s on %s? "
4069 msgstr "Password di %s su %s? "
4072 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
4073 msgstr "La password di %s richiesta per accedere a %s tramite SAMBA:"
4076 msgstr "Metti in pausa la classe"
4078 msgid "Pause Printer"
4079 msgstr "Metti in pausa la stampante"
4087 msgid "Photo Labels"
4088 msgstr "Etichette delle foto"
4091 msgstr "Carta comune"
4096 msgid "Port Monitor"
4097 msgstr "Controllo della porta"
4099 msgid "PostScript Printer"
4100 msgstr "Stampante PostScript"
4105 msgid "Postcard Double "
4106 msgstr "Cartolina doppia "
4108 msgid "Postcard Double Long Edge"
4109 msgstr "Postcard Double Long Edge"
4111 msgid "Postcard Long Edge"
4112 msgstr "Postcard Long Edge"
4114 msgid "Preparing to print."
4115 msgstr "Preparazione per la stampa."
4117 msgid "Print Density"
4118 msgstr "Densità di stampa"
4121 msgstr "Processo di stampa:"
4124 msgstr "Modalità di stampa"
4127 msgstr "Velocità di stampa"
4129 msgid "Print Self-Test Page"
4130 msgstr "Stampa la pagina Self-Test"
4133 msgstr "Velocità di stampa"
4135 msgid "Print Test Page"
4136 msgstr "Stampa pagina di prova"
4138 msgid "Print and Cut"
4139 msgstr "Stampa e taglia"
4141 msgid "Print and Tear"
4142 msgstr "Stampa e strappa"
4144 msgid "Print file sent."
4145 msgstr "Il file di stampa è stato inviato."
4147 msgid "Print job canceled at printer."
4148 msgstr "Il processo di stampa è stato annullato."
4150 msgid "Print job too large."
4151 msgstr "Il processo di stampa è troppo grande."
4153 msgid "Print job was not accepted."
4154 msgstr "Il processo di stampa non è stato accettato."
4156 msgid "Printer Added"
4157 msgstr "La stampante è stata aggiunta"
4159 msgid "Printer Default"
4160 msgstr "Stampante predefinita"
4162 msgid "Printer Deleted"
4163 msgstr "La stampante è stata eliminata"
4165 msgid "Printer Modified"
4166 msgstr "La stampante è stata modificata"
4168 msgid "Printer Paused"
4169 msgstr "La stampante è stata messa in pausa"
4171 msgid "Printer Settings"
4172 msgstr "Impostazioni della stampante"
4174 msgid "Printer cannot print supplied content."
4175 msgstr "La stampante non può stampare il contenuto fornito."
4177 msgid "Printer cannot print with supplied options."
4178 msgstr "La stampante non può stampare con le opzioni fornite."
4187 msgid "Printing page %d, %u%% complete."
4193 msgid "Quota limit reached."
4194 msgstr "Il limite della quota è stato raggiunto."
4196 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size"
4197 msgstr "Rank Owner Job File(s) Total Size"
4200 msgstr "Stampe rifiutate"
4203 msgid "Remote host did not accept control file (%d)."
4204 msgstr "L'host remosto non ha accettato il controllo (%d)."
4207 msgid "Remote host did not accept data file (%d)."
4208 msgstr "L'host remoto non ha accettato i dati (%d)."
4210 msgid "Reprint After Error"
4211 msgstr "Ristampa dopo un errore"
4213 msgid "Request Entity Too Large"
4214 msgstr "Entità della richiesta troppo grande"
4217 msgstr "Risoluzione"
4219 msgid "Resume Class"
4220 msgstr "Riprendi la classe"
4222 msgid "Resume Printer"
4223 msgstr "Riprendi la stampante"
4225 msgid "Return Address"
4226 msgstr "Ritorna l'indirizzo"
4232 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'"
4233 msgstr "Avvio in corso del comando: %s %s -N -A %s -c '%s'"
4235 msgid "SEQUENCE uses indefinite length"
4236 msgstr "SEQUENZA utilizza una lunghezza indefinita"
4238 msgid "SSL/TLS Negotiation Error"
4239 msgstr "Errore di negoziazione SSL/TLS"
4244 msgid "Sending data to printer."
4245 msgstr "Invio dei dati alla stampante."
4247 msgid "Server Restarted"
4248 msgstr "Il server è stato riavviato"
4250 msgid "Server Security Auditing"
4251 msgstr "Revisione della sicurezza del server"
4253 msgid "Server Started"
4254 msgstr "Il server è stato avviato"
4256 msgid "Server Stopped"
4257 msgstr "Il server è stato fermato"
4259 msgid "Server credentials not set."
4262 msgid "Service Unavailable"
4263 msgstr "Servizio non disponibile"
4265 msgid "Set Allowed Users"
4266 msgstr "Imposta gli utenti autorizzati"
4268 msgid "Set As Server Default"
4269 msgstr "Imposta come server predefinito"
4271 msgid "Set Class Options"
4272 msgstr "Imposta le opzioni della classe"
4274 msgid "Set Printer Options"
4275 msgstr "Imposta le opzioni della stampante"
4277 msgid "Set Publishing"
4278 msgstr "Imposta la pubblicazione"
4280 msgid "Shipping Address"
4281 msgstr "Indirizzo di spedizione"
4283 msgid "Short-Edge (Landscape)"
4284 msgstr "Short-Edge (Landscape)"
4286 msgid "Special Paper"
4287 msgstr "Carta speciale"
4290 msgid "Spooling job, %.0f%% complete."
4291 msgstr "Processo di spooling, %.0f%% completato."
4296 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet before the print job.
4297 msgid "Starting Banner"
4298 msgstr "Inizio del banner"
4301 msgid "Starting page %d."
4302 msgstr "Pagina iniziale %d."
4308 msgid "Subscription #%d does not exist."
4309 msgstr "La sottoscrizione #%d non esiste."
4311 msgid "Substitutions:"
4312 msgstr "Sottoscrizioni:"
4323 msgid "Switching Protocols"
4324 msgstr "Protocolli di commutazione"
4329 msgid "Tabloid Oversize"
4330 msgstr "Tabloid Oversize"
4332 msgid "Tabloid Oversize Long Edge"
4333 msgstr "Tabloid Oversize Long Edge"
4341 msgid "Tear-Off Adjust Position"
4342 msgstr "Tear-Off Adjust Position"
4345 msgid "The \"%s\" attribute is required for print jobs."
4346 msgstr "L'attributo \"%s\" è richiesto per i processi di stampa."
4349 msgid "The %s attribute cannot be provided with job-ids."
4350 msgstr "L'attributo %s non può essere fornito con job-ids."
4354 "The '%s' Job Description attribute cannot be supplied in a job creation "
4357 "L'attributo della descrizione del processo '%s' non può essere fornito nella "
4358 "richiesta di creazione di un processo."
4362 "The '%s' operation attribute cannot be supplied in a Create-Job request."
4364 "L'attributo dell'operazione '%s' non può essere fornito in una richiesta "
4368 msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
4369 msgstr "Il file PPD \"%s\" non è stato trovato."
4372 msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
4373 msgstr "Non è possibile aprire il file PPD \"%s\": %s"
4375 msgid "The PPD file could not be opened."
4376 msgstr "Il file PPD non può essere aperto."
4379 "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
4380 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
4382 "Il nome della classe può contenere fino a 127 caratteri stampabili e non può "
4383 "contenere spazi, barre (/) o cancelletto (#)."
4385 msgid "The developer unit needs to be replaced."
4386 msgstr "L'unità di sviluppo deve essere sostituita."
4388 msgid "The developer unit will need to be replaced soon."
4389 msgstr "L'unità di sviluppo dovrà essere sostituita a breve."
4391 msgid "The fuser's temperature is high."
4392 msgstr "La temperatura di fusione è alta."
4394 msgid "The fuser's temperature is low."
4395 msgstr "La temperatura di fusione è bassa."
4398 "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
4400 "L'attributo notify-lease-duration non può essere utilizzato con le "
4401 "sottoscrizioni del processo."
4404 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)."
4405 msgstr "Il valore di notify-user-data è troppo grande (%d > 63 ottetti)."
4407 msgid "The optical photoconductor needs to be replaced."
4408 msgstr "Il fotoconduttore ottico deve essere sostituito."
4410 msgid "The optical photoconductor will need to be replaced soon."
4411 msgstr "Il fotoconduttore ottico dovrà essere sostituito a breve."
4413 msgid "The printer configuration is incorrect or the printer no longer exists."
4415 "La configurazione della stampante è errata oppure la stampante non esiste "
4418 msgid "The printer did not respond."
4419 msgstr "La stampante non ha risposto."
4421 msgid "The printer is in use."
4422 msgstr "La stampante è in uso."
4424 msgid "The printer is low on ink."
4427 msgid "The printer is low on toner."
4430 msgid "The printer is not connected."
4431 msgstr "La stampante non è connessa."
4433 msgid "The printer is not responding."
4434 msgstr "La stampante non risponde."
4436 msgid "The printer is now connected."
4437 msgstr "Adesso la stampante è connessa."
4439 msgid "The printer is now online."
4440 msgstr "Adesso la stampante è online."
4442 msgid "The printer is offline."
4443 msgstr "La stampante è offline."
4445 msgid "The printer is unreachable at this time."
4446 msgstr "In questo momento la stampante non è raggiungibile."
4448 msgid "The printer may be out of ink."
4449 msgstr "L'inchiostro della stampante potrebbe essere esaurito."
4451 msgid "The printer may be out of toner."
4452 msgstr "Il toner della stampante potrebbe essere esaurito."
4454 msgid "The printer may not exist or is unavailable at this time."
4456 "La stampante potrebbe non esistere oppure non è disponibile in questo "
4460 "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
4461 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
4463 "Il nome della stampante può contenere solo un massimo di 127 caratteri "
4464 "stampabili e non può contenere spazi, barre (/) oppure il simbolo del "
4467 msgid "The printer or class does not exist."
4468 msgstr "Non esiste la stampante o la classe."
4470 msgid "The printer or class is not shared."
4471 msgstr "La stampante o la classe non è condivisa."
4473 msgid "The printer's cover is open."
4474 msgstr "Il coperchio della stampante è aperto."
4476 msgid "The printer's door is open."
4477 msgstr "La porta della stampante è aperta."
4479 msgid "The printer's interlock is open."
4480 msgstr "Il blocco della stampante è aperto."
4482 msgid "The printer's waste bin is almost full."
4483 msgstr "Il cestino della stampante è quasi pieno."
4485 msgid "The printer's waste bin is full."
4486 msgstr "Il cestino della stampante è pieno."
4489 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
4490 msgstr "Il printer-uri \"%s\" contiene caratteri non validi."
4492 msgid "The printer-uri attribute is required."
4493 msgstr "L'attributo printer-uri è richiesto."
4496 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
4498 "Il printer-uri deve essere del formato \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
4501 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
4503 "Il printer-uri deve essere del formato \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME"
4507 "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
4508 "(?), or the pound sign (#)."
4510 "Il nome della sottoscrizione non può contenere spazi, barre (/), punti "
4511 "interrogativi (?) o cancelletto (#)."
4514 "The web interface is currently disabled. Run \"cupsctl WebInterface=yes\" to "
4517 "L'interfaccia web è attualmente disabilitata. Avviare \"cupsctl "
4518 "WebInterface=yes\" per abilitarla."
4521 msgid "The which-jobs value \"%s\" is not supported."
4522 msgstr "Il valore which-jobs \"%s\" non è supportato."
4524 msgid "There are too many subscriptions."
4525 msgstr "Ci sono troppe sottoscrizioni."
4527 msgid "There was an unrecoverable USB error."
4528 msgstr "Si è verificato un errore irreversibile sulla porta USB."
4530 msgid "Thermal Transfer Media"
4531 msgstr "Trasferimento termico"
4533 msgid "Too many active jobs."
4534 msgstr "Troppe stampe attive."
4537 msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)."
4538 msgstr "Troppi valori di job-sheets (%d > 2)."
4541 msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)."
4542 msgstr "Troppi valori di printer-state-reasons (%d > %d)."
4544 msgid "Transparency"
4545 msgstr "Trasparenza"
4562 msgid "URI Too Long"
4563 msgstr "L'URI è troppo lungo"
4565 msgid "URI too large"
4574 msgid "US Legal Oversize"
4575 msgstr "US Legal Oversize"
4580 msgid "US Letter Long Edge"
4581 msgstr "US Letter Long Edge"
4583 msgid "US Letter Oversize"
4584 msgstr "US Letter Oversize"
4586 msgid "US Letter Oversize Long Edge"
4587 msgstr "US Letter Oversize Long Edge"
4589 msgid "US Letter Small"
4590 msgstr "US Letter Small"
4592 msgid "Unable to access cupsd.conf file"
4593 msgstr "Non è possibile accedere al file cupsd.conf"
4595 msgid "Unable to access help file."
4596 msgstr "Non è possibile accedere al file help."
4598 msgid "Unable to add RSS subscription"
4599 msgstr "Non è possibile aggiungere l'abbonamento RSS"
4601 msgid "Unable to add class"
4602 msgstr "Non è possibile aggiungere la classe"
4604 msgid "Unable to add document to print job."
4605 msgstr "Non è possibile aggiungere il documento al processo di stampa."
4608 msgid "Unable to add job for destination \"%s\"."
4609 msgstr "Non è possibile aggiungere il processo alla destinazione \"%s\"."
4611 msgid "Unable to add printer"
4612 msgstr "Non è possibile aggiungere la stampante"
4614 msgid "Unable to allocate memory for file types."
4615 msgstr "Non è possibile allocare la memoria per i tipi di file."
4617 msgid "Unable to allocate memory for page info"
4618 msgstr "Non è possibile allocare la memoria per le info della pagina"
4620 msgid "Unable to allocate memory for pages array"
4621 msgstr "Non è possibile allocare memoria per array di pagine"
4623 msgid "Unable to cancel RSS subscription"
4624 msgstr "Non è possibile eliminare l'abbonamento RSS"
4626 msgid "Unable to cancel print job."
4627 msgstr "Non è possibile eliminare il processo di stampa."
4629 msgid "Unable to change printer"
4630 msgstr "Non è possibile modificare la stampante"
4632 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute"
4633 msgstr "Non è possibile modificare l'attributo printer-is-shared"
4635 msgid "Unable to change server settings"
4636 msgstr "Non è possibile modificare le impostazioni del server"
4639 msgid "Unable to compile mimeMediaType regular expression: %s."
4640 msgstr "Non è possibile compilare l'espressione regolare mimeMediaType: %s."
4643 msgid "Unable to compile naturalLanguage regular expression: %s."
4644 msgstr "Non è possibile compilare l'espressione regolare naturalLanguage: %s."
4646 msgid "Unable to configure printer options."
4647 msgstr "Non è possibile configurare le opzioni della stampante."
4649 msgid "Unable to connect to host."
4650 msgstr "Non è possibile connettersi all'host."
4652 msgid "Unable to contact printer, queuing on next printer in class."
4654 "Non è possibile contattare la stampante, in coda nella classe della "
4655 "stampante successiva."
4658 msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)."
4660 "Non è possibile copiare i driver della stampante di CUPS a 64-bit (%d)."
4663 msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)."
4665 "Non è possibile copiare i driver della stampante di Windows a 64-bit (%d)."
4668 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)."
4669 msgstr "Non è possibile copiare i driver della stampante di CUPS (%d)."
4672 msgid "Unable to copy PPD file - %s"
4673 msgstr "Non è possibile copiare il file PPD - %s"
4675 msgid "Unable to copy PPD file."
4676 msgstr "Non è possibile copiare il file PPD."
4679 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)."
4680 msgstr "Non è possibile copiare i driver di Windows 2000 della stampante (%d)."
4683 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)."
4684 msgstr "Non è possibile copiare i driver di Windows 9x della stampante (%d)."
4687 msgid "Unable to copy interface script - %s"
4688 msgstr "Non è possibile copiare lo script dell'interfaccia - %s"
4690 msgid "Unable to create printer-uri"
4691 msgstr "Non è possibile creare il printer-uri"
4693 msgid "Unable to create server credentials."
4696 msgid "Unable to create temporary file"
4697 msgstr "Non è possibile creare un file temporaneo"
4699 msgid "Unable to delete class"
4700 msgstr "Non è possibile eliminare la classe"
4702 msgid "Unable to delete printer"
4703 msgstr "Non è possibile eliminare la stampante"
4705 msgid "Unable to do maintenance command"
4706 msgstr "Non è possibile avviare il comando della manutenzione"
4708 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB"
4709 msgstr "Non è possibile editare i file cupsd.conf più grandi di 1MB"
4712 "Unable to establish a secure connection to host (certificate chain invalid)."
4714 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (catena di "
4715 "certificati non validi)."
4718 "Unable to establish a secure connection to host (certificate not yet valid)."
4720 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (il certificato "
4721 "non è ancora valido)."
4723 msgid "Unable to establish a secure connection to host (expired certificate)."
4725 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (il certificato è "
4728 msgid "Unable to establish a secure connection to host (host name mismatch)."
4730 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (il nome dell'host "
4734 "Unable to establish a secure connection to host (peer dropped connection "
4735 "before responding)."
4737 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (peer ha chiuso la "
4738 "connessione prima di rispondere)."
4741 "Unable to establish a secure connection to host (self-signed certificate)."
4743 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (certificato "
4747 "Unable to establish a secure connection to host (untrusted certificate)."
4749 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (certificato non "
4752 msgid "Unable to establish a secure connection to host."
4753 msgstr "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host."
4755 msgid "Unable to find destination for job"
4756 msgstr "Non è possibile trovare la destinazione del processo"
4758 msgid "Unable to find printer."
4759 msgstr "Non è possibile trovare la stampante."
4761 msgid "Unable to find server credentials."
4764 msgid "Unable to get backend exit status."
4765 msgstr "Non è possibile ottenere lo stato del backend."
4767 msgid "Unable to get class list"
4768 msgstr "Non è possibile ottenere la lista della classe"
4770 msgid "Unable to get class status"
4771 msgstr "Non è possibile ottenere lo stato della classe"
4773 msgid "Unable to get list of printer drivers"
4774 msgstr "Non è possibile ottenere i driver della stampante"
4776 msgid "Unable to get printer attributes"
4777 msgstr "Non è possibile ottenere gli attributi della stampante"
4779 msgid "Unable to get printer list"
4780 msgstr "Non è possibile ottenere la lista della stampante"
4782 msgid "Unable to get printer status"
4783 msgstr "Non è possibile ottenere lo stato della stampante"
4785 msgid "Unable to get printer status."
4786 msgstr "Non è possibile ottenere lo stato della stampante"
4789 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)."
4791 "Non è possibile installare i driver di Windows 2000 della stampante (%d)."
4794 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)."
4796 "Non è possibile installare i driver di Windows 9x della stampante (%d)."
4798 msgid "Unable to load help index."
4799 msgstr "Non è possibile caricare l'indice dell'aiuto."
4802 msgid "Unable to locate printer \"%s\"."
4803 msgstr "Non è possibile localizzare la stampante \"%s\"."
4805 msgid "Unable to locate printer."
4806 msgstr "Non è possibile localizzare la stampante."
4808 msgid "Unable to modify class"
4809 msgstr "Non è possibile modificare la classe"
4811 msgid "Unable to modify printer"
4812 msgstr "Non è possibile modificare la stampante"
4814 msgid "Unable to move job"
4815 msgstr "Non è possibile spostare il processo"
4817 msgid "Unable to move jobs"
4818 msgstr "Non è possibile spostare le stampe"
4820 msgid "Unable to open PPD file"
4821 msgstr "Non è possibile aprire il file PPD"
4823 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
4824 msgstr "Non è possibile aprire il file cupsd.conf:"
4826 msgid "Unable to open device file"
4827 msgstr "Non è possibile aprire il file del dispositivo:"
4830 msgid "Unable to open document #%d in job #%d."
4831 msgstr "Non è possibile aprire il documento #%d nel processo #%d."
4833 msgid "Unable to open help file."
4834 msgstr "Non è possibile aprire il file dell'aiuto."
4836 msgid "Unable to open print file"
4837 msgstr "Non è possibile aprire il file della stampa"
4839 msgid "Unable to open raster file"
4840 msgstr "non è possibile aprire il file del raster"
4842 msgid "Unable to print test page"
4843 msgstr "Non è possibile stampare la pagina di prova"
4845 msgid "Unable to read print data."
4846 msgstr "Non è possibile leggere i dati della stampa."
4848 msgid "Unable to resolve printer-uri."
4852 msgid "Unable to run \"%s\": %s"
4853 msgstr "Non è possibile avviare \"%s\": %s"
4855 msgid "Unable to see in file"
4856 msgstr "Non è possibile vedere nel file"
4858 msgid "Unable to send command to printer driver"
4859 msgstr "Non è possibile inviare il comando al driver della stampante"
4861 msgid "Unable to send data to printer."
4862 msgstr "Non è possibile inviare i dati alla stampante."
4865 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)."
4866 msgstr "Non è possibile impostare i driver di Windows della stampante (%d)."
4868 msgid "Unable to set options"
4869 msgstr "Non è possibile impostare le opzioni"
4871 msgid "Unable to set server default"
4872 msgstr "Non è possibile impostare il server predefinito"
4874 msgid "Unable to start backend process."
4875 msgstr "Non è possibile avviare il processo del backend."
4877 msgid "Unable to upload cupsd.conf file"
4878 msgstr "Non è possibile caricare il file cupsd.conf"
4880 msgid "Unable to use legacy USB class driver."
4881 msgstr "Non è possibile utilizzare il driver legacy della classe USB. "
4883 msgid "Unable to write print data"
4884 msgstr "Non è possibile scrivere i dati della stampa"
4887 msgid "Unable to write uncompressed print data: %s"
4888 msgstr "Non è possibile scrivere i dati della stampa non compressi: %s"
4890 msgid "Unauthorized"
4891 msgstr "Non autorizzato"
4897 msgstr "Sconosciuto"
4900 msgid "Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"."
4901 msgstr "Scelta sconosciuta \"%s\" dell'opzione \"%s\"."
4904 msgid "Unknown encryption option value: \"%s\"."
4905 msgstr "Valore sconosciuto dell'opzione di crittografia: \"%s\"."
4908 msgid "Unknown file order: \"%s\"."
4909 msgstr "ordine del file sconosciuto: \"%s\"."
4912 msgid "Unknown format character: \"%c\"."
4913 msgstr "Formato del carattere sconosciuto: \"%c\"."
4915 msgid "Unknown media size name."
4916 msgstr "Nome del formato del supporto sconosciuto."
4919 msgid "Unknown option \"%s\" with value \"%s\"."
4920 msgstr "Opzione sconosciuta \"%s\" con il valore \"%s\"."
4923 msgid "Unknown option \"%s\"."
4924 msgstr "Opzione sconosciuta \"%s\"."
4927 msgid "Unknown print mode: \"%s\"."
4928 msgstr "Modalità di stampa sconosciuta: \"%s\"."
4931 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
4932 msgstr "printer-error-policy sconosciuta \"%s\"."
4935 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
4936 msgstr "printer-op-policy sconosciuta \"%s\"."
4938 msgid "Unknown request method."
4941 msgid "Unknown request version."
4944 msgid "Unknown scheme in URI"
4947 msgid "Unknown service name."
4948 msgstr "Nome del servizio sconosciuto."
4951 msgid "Unknown version option value: \"%s\"."
4952 msgstr "Valore sconosciuto dell'opzione versione: \"%s\"."
4955 msgid "Unsupported 'compression' value \"%s\"."
4956 msgstr "Valore di 'compressione' non supportato \"%s\"."
4959 msgid "Unsupported 'document-format' value \"%s\"."
4960 msgstr "Valore di 'document-format' non supportato \"%s\"."
4962 msgid "Unsupported 'job-name' value."
4963 msgstr "Valore di 'job-name' non supportato."
4966 msgid "Unsupported character set \"%s\"."
4967 msgstr "Il set dei caratteri \"%s\" non è supportato."
4970 msgid "Unsupported compression \"%s\"."
4971 msgstr "Compressione non supportata \"%s\"."
4974 msgid "Unsupported document-format \"%s\"."
4975 msgstr "Il formato del documento \"%s\" non è supportato."
4978 msgid "Unsupported document-format \"%s/%s\"."
4979 msgstr "Il formato del documento \"%s/%s\" non è supportato."
4982 msgid "Unsupported format \"%s\"."
4983 msgstr "Il formato \"%s\" non è supportato."
4985 msgid "Unsupported margins."
4986 msgstr "Margini non supportati."
4988 msgid "Unsupported media value."
4989 msgstr "Il valore del supporto non è supportato."
4992 msgid "Unsupported number-up value %d, using number-up=1."
4993 msgstr "Il valore %d di number-up non è supportato, usare number-up=1."
4996 msgid "Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb."
4998 "Il valore %s di number-up-layout non è supportato, usare number-up-"
5002 msgid "Unsupported page-border value %s, using page-border=none."
5003 msgstr "Il valore %s di page-border non è supportato, usare page-border=none."
5005 msgid "Unsupported raster data."
5006 msgstr "I dati del raster non sono supportati."
5008 msgid "Unsupported value type"
5009 msgstr "Tipo di valore non supportato"
5011 msgid "Upgrade Required"
5012 msgstr "È richiesto l'aggiornamento"
5017 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
5018 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
5019 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
5020 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
5021 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
5022 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]"
5026 " lpadmin [-h server] -d destinazione\n"
5027 " lpadmin [-h server] -x destinazione\n"
5028 " lpadmin [-h server] -p stampante [-c add-class] [-i interfaccia] [-m "
5030 " [-r remove-class] [-v dispositivo] [-D descrizione]\n"
5031 " [-P ppd-file] [-o nome=valore]\n"
5032 " [-u allow:utente,utente] [-u deny:utente,utente]"
5035 msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]"
5036 msgstr "Uso: %s job-id utente titolo copie opzioni [file]"
5038 msgid "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN"
5039 msgstr "Uso: cupsaddsmb [opzioni] stampante1 ... stampanteN"
5041 msgid "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]"
5042 msgstr "Uso: cupsctl [opzioni] [param=valore ... paramN=valoreN]"
5044 msgid "Usage: cupsd [options]"
5045 msgstr "Uso: cupsd [opzioni]"
5047 msgid "Usage: cupsfilter [ options ] [ -- ] filename"
5050 msgid "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]"
5051 msgstr "Uso: cupstestdsc [opzioni] file.ps [... file.ps]"
5054 "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]"
5055 msgstr "Uso: cupstestppd [opzioni] file1.ppd[.gz] [... fileN.ppd[.gz]]"
5058 "Usage: ippdiscover [options] -a\n"
5059 " ippdiscover [options] \"service name\"\n"
5063 "Uso: ippdiscover [opzioni] -a\n"
5064 " ippdiscover [opzioni] \"nome del servizio\"\n"
5069 "Usage: ippfind [options] regtype[,subtype][.domain.] ... [expression]\n"
5070 " ippfind [options] name[.regtype[.domain.]] ... [expression]\n"
5072 " ippfind --version"
5074 "Uso: ippfind [opzioni] regtype[,subtype][.dominio.] ... [espressione]\n"
5075 " ippfind [opzioni] nome[.regtype[.dominio.]] ... [espressione]\n"
5077 " ippfind --version"
5079 msgid "Usage: ipptool [options] URI filename [ ... filenameN ]"
5080 msgstr "Uso: ipptool [opzioni] URI file [ ... fileN ]"
5082 msgid "Usage: lpmove job/src dest"
5083 msgstr "Uso: lpmove job/src dest"
5086 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
5087 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
5088 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
5089 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer"
5091 "Uso: lpoptions [-h server] [-E] -d stampante\n"
5092 " lpoptions [-h server] [-E] [-p stampante] -l\n"
5093 " lpoptions [-h server] [-E] -p stampante -o opzione[=valore] ...\n"
5094 " lpoptions [-h server] [-E] -x stampante"
5097 "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]"
5099 "Uso: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:porta]] [-l] [+intervallo]"
5101 msgid "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
5102 msgstr "Uso: ppdc [opzioni] file.drv [ ... fileN.drv ]"
5104 msgid "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html"
5105 msgstr "Uso: ppdhtml [opzioni] file.drv >file.html"
5107 msgid "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
5108 msgstr "Uso: ppdi [opzioni] file.ppd [ ... fileN.ppd ]"
5110 msgid "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
5111 msgstr "Uso: ppdmerge [opzioni] file.ppd [ ... fileN.ppd ]"
5114 "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
5115 msgstr "Uso: ppdpo [opzioni] -o file.po file.drv [ ... fileN.drv ]"
5117 msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]"
5118 msgstr "Uso: snmp [host-o-indirizzo-ip]"
5120 msgid "Value uses indefinite length"
5121 msgstr "Il valore utilizza una lunghezza indefinita"
5123 msgid "VarBind uses indefinite length"
5124 msgstr "VarBind utilizza una lunghezza indefinita"
5126 msgid "Version uses indefinite length"
5127 msgstr "Version utilizza una lunghezza indefinita"
5129 msgid "Waiting for job to complete."
5130 msgstr "In attesa di lavoro da completare."
5132 msgid "Waiting for printer to become available."
5133 msgstr "In attesa che la stampante ritorni disponibile."
5135 msgid "Waiting for printer to finish."
5136 msgstr "In attesa che la stampante finisca."
5138 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed."
5140 "Attenzione, nessun driver di Windows 2000 della stampante è stato installato."
5142 msgid "Web Interface is Disabled"
5143 msgstr "L'interfaccia web è stata disabilitata"
5150 "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://"
5153 "Bisogna accedere a questa pagina, usando l'URL <A HREF=\"https://%s:%d%s"
5154 "\">https://%s:%d%s</A>."
5156 msgid "ZPL Label Printer"
5157 msgstr "ZPL Label Printer"
5171 msgid "cups-deviced failed to execute."
5172 msgstr "cups-deviced ha smesso di funzionare."
5174 msgid "cups-driverd failed to execute."
5175 msgstr "cups-driverd ha smesso di funzionare."
5178 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s"
5179 msgstr "cupsaddsmb: nessun file PPD per la stampante \"%s\" - %s"
5181 msgid "cupsctl: Cannot set Listen or Port directly."
5182 msgstr "cupsctl: non è possibile impostare direttamente Listen o Port."
5185 msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s"
5186 msgstr "cupsctl: non è possibile connettersi al server: %s"
5189 msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\""
5190 msgstr "cupsctl: opzione sconosciuta \"%s\""
5193 msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\""
5194 msgstr "cupsctl: opzione sconosciuta \"-%c\""
5196 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option."
5197 msgstr "cupsd: dopo l'opzione \"-c\" è previsto il file di configurazione."
5199 msgid "cupsd: Expected cups-files.conf filename after \"-s\" option."
5200 msgstr "cupsd: dopo l'opzione \"-s\" è previsto il file cups-files.conf."
5202 msgid "cupsd: On-demand support not compiled in, running in normal mode."
5205 msgid "cupsd: Relative cups-files.conf filename not allowed."
5206 msgstr "cupsd: non è consentito il file relativo cups-files.conf."
5208 msgid "cupsd: Unable to get current directory."
5209 msgstr "cupsd: non è possibile ottenere la directory corrente."
5211 msgid "cupsd: Unable to get path to cups-files.conf file."
5212 msgstr "cupsd: non è possibile ottenere il path del file cups-files.conf."
5215 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting."
5216 msgstr "cupsd: argomento sconosciuto \"%s\" - operazione interrotta."
5219 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting."
5220 msgstr "cupsd: opzione sconosciuta \"%c\" - operazione interrotta."
5223 msgid "cupsfilter: Invalid document number %d."
5224 msgstr "cupsfilter: il numero del documento non è valido %d."
5227 msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d."
5228 msgstr "cupsfilter: l'ID del processo non è valido %d."
5230 msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified."
5231 msgstr "cupsfilter: può essere specificato solo un nome del file."
5234 msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s"
5235 msgstr "cupsfilter: non è possibile ottenere il file del processo - %s"
5237 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option."
5238 msgstr "cupstestppd: l'opzione -q non è compatibile con l'opzione -v."
5240 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option."
5241 msgstr "cupstestppd: l'opzione -v è incompatibile con l'opzione -q."
5244 msgid "device for %s/%s: %s"
5245 msgstr "dispositivo per %s/%s: %s"
5248 msgid "device for %s: %s"
5249 msgstr "dispositivo per %s: %s"
5251 msgid "error-index uses indefinite length"
5252 msgstr "error-index utilizza una lunghezza indefinita"
5254 msgid "error-status uses indefinite length"
5255 msgstr "error-status utilizza una lunghezza indefinita"
5260 msgid "help\t\tGet help on commands."
5261 msgstr "help\t\tOttenere un aiuto per i comandi."
5267 msgid "ippfind: Bad regular expression: %s"
5268 msgstr "ippfind: l'espressione regolare non è valida: %s"
5270 msgid "ippfind: Cannot use --and after --or."
5271 msgstr "ippfind: non è possibile usare --and dopo --or."
5274 msgid "ippfind: Expected key name after %s."
5275 msgstr "ippfind: è previsto il nome della chiave dopo %s."
5278 msgid "ippfind: Expected port range after %s."
5279 msgstr "ippfind: è previsto un intervallo di porte dopo %s."
5282 msgid "ippfind: Expected program after %s."
5283 msgstr "ippfind: è previsto un programma dopo %s."
5286 msgid "ippfind: Expected semi-colon after %s."
5287 msgstr "ippfind: è previsto un punto e virgola dopo %s. "
5289 msgid "ippfind: Missing close brace in substitution."
5290 msgstr "ippfind: manca parentesi graffa di chiusura in sostituzione."
5292 msgid "ippfind: Missing close parenthesis."
5293 msgstr "ippfind: mancano le parentesi chiuse."
5295 msgid "ippfind: Missing expression before \"--and\"."
5296 msgstr "ippfind: manca l'espressione prima di \"--and\"."
5298 msgid "ippfind: Missing expression before \"--or\"."
5299 msgstr "ippfind: manca l'espressione prima di \"--or\"."
5302 msgid "ippfind: Missing key name after %s."
5303 msgstr "ippfind: manca il nome della chiave dopo %s."
5305 msgid "ippfind: Missing open parenthesis."
5306 msgstr "ippfind: mancano le parentesi aperte."
5309 msgid "ippfind: Missing program after %s."
5310 msgstr "ippfind: manca il programma dopo %s."
5313 msgid "ippfind: Missing regular expression after %s."
5314 msgstr "ippfind: manca l'espressione regolare dopo %s."
5317 msgid "ippfind: Missing semi-colon after %s."
5318 msgstr "ippfind: manca il punto e virgola dopo %s."
5320 msgid "ippfind: Out of memory."
5321 msgstr "ippfind: memoria insufficiente."
5323 msgid "ippfind: Too many parenthesis."
5324 msgstr "ippfind: troppe parentesi."
5327 msgid "ippfind: Unable to browse or resolve: %s"
5328 msgstr "ippfind: non è possibile visualizzare oppure risolvere: %s"
5331 msgid "ippfind: Unable to execute \"%s\": %s"
5332 msgstr "ippfind: non è possibile eseguire \"%s\": %s"
5335 msgid "ippfind: Unable to use Bonjour: %s"
5336 msgstr "ippfind: non è possibile utilizzare Bonjour: %s"
5339 msgid "ippfind: Unknown variable \"{%s}\"."
5340 msgstr "ippfind: variabile sconosciuta \"{%s}\"."
5342 msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with \"-P\" and \"-X\"."
5346 msgid "ipptool: Bad URI - %s."
5347 msgstr "ipptool: l'URI non è valido - %s."
5349 msgid "ipptool: Invalid seconds for \"-i\"."
5350 msgstr "ipptool: secondi non validi per \"-i\"."
5352 msgid "ipptool: May only specify a single URI."
5353 msgstr "ipptool: può specificare solo un singolo URI."
5355 msgid "ipptool: Missing count for \"-n\"."
5356 msgstr "ipptool: conteggio mancante per \"-n\"."
5358 msgid "ipptool: Missing filename for \"-f\"."
5359 msgstr "ipptool: manca il file per \"-f\"."
5361 msgid "ipptool: Missing name=value for \"-d\"."
5362 msgstr "ipptool: manca nome=valore per \"-d\"."
5364 msgid "ipptool: Missing seconds for \"-i\"."
5365 msgstr "ipptool: mancano i secondi per \"-i\"."
5367 msgid "ipptool: URI required before test file."
5368 msgstr "ipptool: l'URI è richiesto prima del file di testo."
5371 msgid "ipptool: Unknown option \"-%c\"."
5372 msgstr "ipptool: opzione sconosciuta \"-%c\"."
5374 msgid "job-printer-uri attribute missing."
5375 msgstr "manca l'attributo di job-printer-uri."
5377 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters."
5378 msgstr "lpadmin: il nome della classe può contenere solo caratteri stampabili."
5380 msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-P\" option."
5381 msgstr "lpadmin: è previsto PPD dopo l'opzione \"-P\"."
5383 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after \"-u\" option."
5384 msgstr "lpadmin: è previsto allow/deny:listautente dopo l'opzione \"-u\"."
5386 msgid "lpadmin: Expected class after \"-r\" option."
5387 msgstr "lpadmin: è prevista la classe dopo l'opzione \"-r\"."
5389 msgid "lpadmin: Expected class name after \"-c\" option."
5390 msgstr "lpadmin: è previsto il nome della classe dopo l'opzione \"-c\"."
5392 msgid "lpadmin: Expected description after \"-D\" option."
5393 msgstr "lpadmin: è prevista la descrizione dopo l'opzione \"-D\"."
5395 msgid "lpadmin: Expected device URI after \"-v\" option."
5396 msgstr "lpadmin: è previsto l'URI del dispositivo dopo l'opzione \"-v\"."
5398 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after \"-I\" option."
5399 msgstr "lpadmin: è previsto il tipo del(i) file dopo l'opzione \"-I\"."
5401 msgid "lpadmin: Expected hostname after \"-h\" option."
5402 msgstr "lpadmin: è previsto l'hostname dopo l'opzione \"-h\"."
5404 msgid "lpadmin: Expected interface after \"-i\" option."
5405 msgstr "lpadmin: è prevista l'interfaccia dopo l'opzione \"-i\"."
5407 msgid "lpadmin: Expected location after \"-L\" option."
5408 msgstr "lpadmin: è prevista la posizione dopo l'opzione \"-L\"."
5410 msgid "lpadmin: Expected model after \"-m\" option."
5411 msgstr "lpadmin: è previsto il modello dopo l'opzione \"-m\"."
5413 msgid "lpadmin: Expected name after \"-R\" option."
5414 msgstr "lpadmin: è previsto il nome dopo l'opzione \"-R\"."
5416 msgid "lpadmin: Expected name=value after \"-o\" option."
5417 msgstr "lpadmin: è previsto nome=valore dopo l'opzione \"-o\"."
5419 msgid "lpadmin: Expected printer after \"-p\" option."
5420 msgstr "lpadmin: è prevista la stampante dopo l'opzione \"-p\"."
5422 msgid "lpadmin: Expected printer name after \"-d\" option."
5423 msgstr "lpadmin: è previsto il nome della stampante dopo l'opzione \"-d\"."
5425 msgid "lpadmin: Expected printer or class after \"-x\" option."
5426 msgstr "lpadmin: è prevista la stampante o la classe dopo l'opzione \"-x\"."
5428 msgid "lpadmin: No member names were seen."
5429 msgstr "lpadmin: nessun nome dei membri è stato visto."
5432 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s."
5433 msgstr "lpadmin: la stampante %s è già un membro della classe %s."
5436 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s."
5437 msgstr "lpadmin: la stampante %s non è un membro della classe %s."
5439 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters."
5441 "lpadmin: il nome della stampante può contenere solo caratteri stampabili."
5444 "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
5445 " You must specify a printer name first."
5447 "lpadmin: non è possibile aggiungere una stampante alla classe:\n"
5448 " Bisogna specificare prima un nome per la stampante."
5451 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s"
5452 msgstr "lpadmin: non è possibile connettersi al server: %s"
5454 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file"
5455 msgstr "lpadmin: non è possibile creare il file temporaneo"
5458 "lpadmin: Unable to delete option:\n"
5459 " You must specify a printer name first."
5461 "lpadmin: non è possibile eliminare l'opzione:\n"
5462 " Bisogna specificare prima un nome per la stampante."
5465 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s"
5466 msgstr "lpadmin: non è possibile aprile il file PPD \"%s\" - %s"
5469 "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
5470 " You must specify a printer name first."
5472 "lpadmin: non è possibile rimuovere una stampante dalla classe:\n"
5473 " Bisogna specificare prima un nome per la stampante."
5476 "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
5477 " You must specify a printer name first."
5479 "lpadmin: non è possibile impostare le opzioni della stampante:\n"
5480 " Bisogna specificare prima un nome per la stampante."
5483 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"."
5484 msgstr "lpadmin: opzione sconosciuta allow/deny \"%s\"."
5487 msgid "lpadmin: Unknown argument \"%s\"."
5488 msgstr "lpadmin: argomento sconosciuto \"%s\"."
5491 msgid "lpadmin: Unknown option \"%c\"."
5492 msgstr "lpadmin: opzione sconosciuta \"%c\"."
5494 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored."
5495 msgstr "lpadmin: attenzione - contenuto nell'elenco tipo ignorato."
5500 msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after \"--device-id\"."
5502 "lpinfo: è prevista la stringa ID del dispositivo 1284 dopo \"--device-id\"."
5504 msgid "lpinfo: Expected language after \"--language\"."
5505 msgstr "lpinfo: è prevista la lingua dopo \"--language\"."
5507 msgid "lpinfo: Expected make and model after \"--make-and-model\"."
5508 msgstr "lpinfo: è prevista marca e modello dopo \"--make-and-model\"."
5510 msgid "lpinfo: Expected product string after \"--product\"."
5511 msgstr "lpinfo: è prevista la stringa del prodotto dopo \"--product\"."
5513 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--exclude-schemes\"."
5514 msgstr "lpinfo: è prevista la lista dello schema dopo \"--exclude-schemes\"."
5516 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--include-schemes\"."
5517 msgstr "lpinfo: è prevista la lista dello schema dopo \"--include-schemes\"."
5519 msgid "lpinfo: Expected timeout after \"--timeout\"."
5520 msgstr "lpinfo: è previsto un timeout dopo \"--timeout\"."
5523 msgid "lpinfo: Unknown argument \"%s\"."
5524 msgstr "lpinfo: argomento sconosciuto \"%s\"."
5527 msgid "lpinfo: Unknown option \"%c\"."
5528 msgstr "lpinfo: opzione sconosciuta \"%c\"."
5531 msgid "lpinfo: Unknown option \"%s\"."
5532 msgstr "lpinfo: opzione sconosciuta \"%s\"."
5535 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s"
5536 msgstr "lpmove: non è possibile connettersi al server: %s"
5539 msgid "lpmove: Unknown argument \"%s\"."
5540 msgstr "lpmove: argomento sconosciuto \"%s\"."
5543 msgid "lpmove: Unknown option \"%c\"."
5544 msgstr "lpmove: opzione sconosciuta \"%c\"."
5546 msgid "lpoptions: No printers."
5547 msgstr "lpoptions: nessuna stampante."
5550 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s"
5551 msgstr "lpoptions: non è possibile aggiungere la stampante o l'istanza: %s"
5554 msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s"
5555 msgstr "lpoptions: non è possibile ottenere il file PPD per %s: %s"
5558 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s."
5559 msgstr "lpoptions: non è possibile aprire il file PPD per %s."
5561 msgid "lpoptions: Unknown printer or class."
5562 msgstr "lpoptions: stampante o classe sconosciuta."
5566 "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
5569 "lpstat: errore - destinazione inesistente \"%s\" dei nomi delle variabili di "
5573 msgid "members of class %s:"
5574 msgstr "membri della classe %s:"
5577 msgstr "nessuna voce"
5579 msgid "no system default destination"
5580 msgstr "nessuna destinazione predefinita di sistema"
5582 msgid "notify-events not specified."
5583 msgstr "notify-events non è stato specificato."
5586 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used."
5587 msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" è già stato utilizzato."
5590 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme."
5591 msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" utilizza uno schema sconosciuto."
5597 msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"."
5598 msgstr "ppdc: aggiunta della directory \"%s\"."
5601 msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s."
5602 msgstr "ppdc: aggiunto/aggiornato il testo della UI da %s."
5605 msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s."
5606 msgstr "ppdc: il valore booleano non è valido (%s) alla riga %d di %s."
5609 msgid "ppdc: Bad font attribute: %s"
5610 msgstr "ppdc: l'attributo del carattere non è valido: %s"
5613 msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s."
5615 "ppdc: il nome della risoluzione non è valido \"%s\" alla riga %d di %s."
5618 msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s."
5619 msgstr "ppdc: lo stato della parola chiave non è valido %s alla riga %d di %s."
5622 msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s."
5624 "ppdc: la sostituzione della variabile ($%c) non è valida alla riga %d di %s."
5627 msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option."
5628 msgstr "ppdc: trovata scelta senza opzione alla riga %d di %s."
5631 msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s."
5632 msgstr "ppdc: #po duplicato per il locale %s alla riga %d di %s."
5635 msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s."
5636 msgstr "ppdc: è prevista una definizione del filtro alla riga %d di %s."
5639 msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s."
5640 msgstr "ppdc: è previsto il nome del programma alla riga %d di %s."
5643 msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s."
5644 msgstr "ppdc: è previsto un valore booleano alla riga %d di %s."
5647 msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s."
5648 msgstr "ppdc: è previsto un set di caratteri dopo Font alla riga %d di %s."
5651 msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s."
5652 msgstr "ppdc: è previsto un codice di scelta alla riga %d di %s."
5655 msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s."
5656 msgstr "ppdc: è previsto un nome/testo di scelta alla riga %d di %s. "
5659 msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s."
5660 msgstr "ppdc: è previsto un colore per ColorModel alla riga %d di %s."
5663 msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s."
5665 "ppdc: è previsto uno spazio di colore per ColorModel alla riga %d di %s."
5668 msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s."
5669 msgstr "ppdc: è prevista una compressione per ColorModel alla riga %d di %s."
5672 msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s."
5674 "ppdc: è prevista una stringa di vincoli per UIConstraints alla riga %d di %s."
5678 "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s."
5680 "ppdc: è previsto un driver della parola chiave tipo che segue DriverType "
5681 "alla riga %d di %s."
5684 msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s."
5685 msgstr "ppdc: è previsto il tipo duplex dopo Duplex alla riga %d di %s."
5688 msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s."
5689 msgstr "ppdc: è prevista una codifica dopo Font alla riga %d di %s."
5692 msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s."
5693 msgstr "ppdc: è previsto un file dopo #po %s alla riga %d di %s."
5696 msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s."
5697 msgstr "ppdc: è previsto un nome/testo del gruppo alla riga %d di %s."
5700 msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s."
5701 msgstr "ppdc: è previsto un file da includere alla riga %d di %s."
5704 msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s."
5705 msgstr "ppdc: è previsto un intero alla riga %d di %s."
5708 msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s."
5709 msgstr "ppdc: è previsto un locale dopo #po alla riga %d di %s."
5712 msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s."
5713 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo %s alla riga %d di %s."
5716 msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s."
5717 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo FileName alla riga %d di %s."
5720 msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s."
5721 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo Font alla riga %d di %s."
5724 msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s."
5725 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo Manufacturer alla riga %d di %s."
5728 msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s."
5729 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo MediaSize alla riga %d di %s."
5732 msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s."
5733 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo ModelName alla riga %d di %s."
5736 msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s."
5737 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo PCFileName alla riga %d di %s."
5740 msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s."
5741 msgstr "ppdc: è previsto un nome/testo dopo %s alla riga %d di %s."
5744 msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s."
5745 msgstr "ppdc: è previsto un nome/testo dopo Installable alla riga %d di %s."
5748 msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s."
5749 msgstr "ppdc: è previsto un nome/testo dopo Resolution alla riga %d di %s."
5752 msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s."
5754 "ppdc: è prevista una combinazione nome/testo per ColorModel alla riga %d di "
5758 msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s."
5759 msgstr "ppdc: è prevista l'opzione nome/testo alla riga %d di %s."
5762 msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s."
5763 msgstr "ppdc: è prevista la sezione dell'opzione alla riga %d di %s."
5766 msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s."
5767 msgstr "ppdc: è previsto il tipo di opzione alla riga %d di %s."
5770 msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s."
5772 "ppdc: è previsto sovrascrivere il campo dopo Resolution alla riga %d di %s."
5775 msgid "ppdc: Expected quoted string on line %d of %s."
5776 msgstr "ppdc: è prevista una stringa tra virgolette alla riga %d di %s."
5779 msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s."
5780 msgstr "ppdc: è previsto un numero reale alla riga %d di %s."
5784 "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %s."
5786 "ppdc: è previsto risoluzione/mediatype dopo ColorProfile alla riga %d di %s."
5790 "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d "
5793 "ppdc: è previsto risoluzione/mediatype dopo SimpleColorProfile alla riga %d "
5797 msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s."
5798 msgstr "ppdc: è previsto un selettore %s alla riga %d di %s."
5801 msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s."
5802 msgstr "ppdc: è previsto uno stato dopo Font alla riga %d di %s."
5805 msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s."
5806 msgstr "ppdc: è prevista una stringa dopo Copyright alla riga %d di %s."
5809 msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s."
5810 msgstr "ppdc: è prevista una stringa dopo Version alla riga %d di %s."
5813 msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s."
5814 msgstr "ppdc: sono previsti due nomi di opzioni alla riga %d di %s."
5817 msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s."
5818 msgstr "ppdc: è previsto un valore dopo %s alla riga %d di %s."
5821 msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s."
5822 msgstr "ppdc: è prevista una versione dopo Font alla riga %d di %s."
5825 msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"."
5826 msgstr "ppdc: il file #include/#po non è valido \"%s\"."
5829 msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s."
5830 msgstr "ppdc: il costo non è valido per il filtro alla riga %d di %s."
5833 msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s."
5835 "ppdc: il tipo di MIME vuoto non è valido per il filtro alla riga %d di %s."
5838 msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s."
5840 "ppdc: il nome del programma vuoto non è valido per il filtro alla riga %d di "
5844 msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s."
5845 msgstr "ppdc: la sezione dell'opzione \"%s\" non è valida alla riga %d di %s."
5848 msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s."
5849 msgstr "ppdc: il tipo di opzione \"%s\" non è valido alla riga %d di %s."
5852 msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"."
5853 msgstr "ppdc: caricamento in corso delle informazioni del driver \"%s\"."
5856 msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"."
5857 msgstr "ppdc: caricamento in corso dei messaggi per locale \"%s\"."
5860 msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"."
5861 msgstr "ppdc: caricamento in corso da \"%s\"."
5864 msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"."
5865 msgstr "ppdc. manca #endif alla fine di \"%s\"."
5868 msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s."
5869 msgstr "ppdc: manca #if alla riga %d di %s."
5873 "ppdc: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s."
5875 "ppdc: è necessaria la riga msgid prima di ogni stringa di traduzione alla "
5879 msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s."
5880 msgstr "ppdc: Nessun catalogo dei messaggi fornito per locale %s."
5883 msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s."
5885 "ppdc: l'opzione %s è stata definita in due differenti gruppi alla riga %d di "
5889 msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s."
5891 "ppdc: l'opzione %s è stata ridefinita con un tipo differente alla riga %d di "
5895 msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s."
5896 msgstr "ppdc: il vincolo dell'opzione deve *citare alla riga %d di %s."
5899 msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s."
5900 msgstr "ppdc: troppi #if sono nidificati alla riga %d di %s."
5903 msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s."
5904 msgstr "ppdc: non è possibile creare il file PPD \"%s\" - %s."
5907 msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s"
5908 msgstr "ppdc: non è possibile creare la directory di output %s: %s"
5911 msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s"
5912 msgstr "ppdc: non è possibile creare la pipe di output: %s"
5915 msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s"
5916 msgstr "ppdc: non è possibile eseguire cupstestppd: %s"
5919 msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s."
5920 msgstr "ppdc: non è possibile trovare il file #po %s alla riga %d di %s."
5923 msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s."
5925 "ppdc: non è possibile trovare il file di include \"%s\" alla riga %d di %s."
5928 msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s"
5929 msgstr "ppdc: non è possibile trovare la localizzazione di \"%s\" - %s"
5932 msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s"
5934 "ppdc: non è possibile caricare il file della localizzazione \"%s\" - %s"
5937 msgid "ppdc: Unable to open %s: %s"
5938 msgstr "ppdc: non è possibile aprire %s: %s"
5941 msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s."
5942 msgstr "ppdc: variabile non definita (%s) alla riga %d di %s."
5945 msgid "ppdc: Unexpected text on line %d of %s."
5946 msgstr "ppdc: testo non previsto alla riga %d di %s."
5949 msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s."
5950 msgstr "ppdc: tipo di driver sconosciuto %s alla riga %d di %s."
5953 msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s."
5954 msgstr "ppdc: tipo duplex sconosciuto \"%s\" alla riga %d di %s."
5957 msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s."
5958 msgstr "ppdc: dimensione sconosciuta del supporto \"%s\" alla riga %d di %s."
5961 msgid "ppdc: Unknown message catalog format for \"%s\"."
5962 msgstr "ppdc: formato dei cataloghi sconosciuto per \"%s\"."
5965 msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s."
5966 msgstr "ppdc: c'è un token sconosciuto \"%s\" alla riga %d di %s."
5970 "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s."
5972 "ppdc: caratteri finali sconosciuti in un numero reale \"%s\" alla riga %d di "
5976 msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s."
5977 msgstr "ppdc: stringa senza terminazione che inizia per %c alla riga %d di %s."
5980 msgid "ppdc: Warning - overlapping filename \"%s\"."
5981 msgstr "ppdc: attenzione - sovrapposizione del file \"%s\"."
5984 msgid "ppdc: Writing %s."
5985 msgstr "ppdc: scrittura in corso di %s."
5988 msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"."
5989 msgstr "ppdc: scrittura in corso dei file PPD nella directory \"%s\"."
5992 msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s."
5993 msgstr "ppdmerge: LanguageVersion non è valido \"%s\" in %s."
5996 msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s."
5997 msgstr "ppdmerge: il file PPD %s è stato ignorato."
6000 msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s - %s"
6001 msgstr "ppdmerge: non è possibile salvare %s in %s - %s"
6004 msgid "printer %s disabled since %s -"
6005 msgstr "la stampante %s è stata disabilitata da %s"
6008 msgid "printer %s is idle. enabled since %s"
6009 msgstr "la stampante %s è inattiva. è stata abilitata da %s"
6012 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s"
6013 msgstr "la stampante %s sta stampando %s-%d. è stata abilitata da %s"
6016 msgid "printer %s/%s disabled since %s -"
6017 msgstr "la stampante %s/%s è stata disabilitata da %s -"
6020 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s"
6021 msgstr "la stampante %s/%s è inattiva. è stata abilitata da %s"
6024 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s"
6025 msgstr "la stampante %s/%s sta stampando %s-%d. è stata abilitata da %s"
6028 msgstr "elaborazione in corso"
6031 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))"
6032 msgstr "request id è %s-%d (%d file(s))"
6034 msgid "request-id uses indefinite length"
6035 msgstr "request-id utilizza una lunghezza indefinita"
6037 msgid "scheduler is not running"
6038 msgstr "lo scheduler non è in funzione"
6040 msgid "scheduler is running"
6041 msgstr "lo scheduler è in funzione"
6044 msgid "stat of %s failed: %s"
6045 msgstr "stat di %s non riuscito: %s"
6047 msgid "status\t\tShow status of daemon and queue."
6048 msgstr "stato\t\tMostra lo stato del demone e della coda."
6054 msgid "system default destination: %s"
6055 msgstr "destinazione predefinita del sistema: %s"
6058 msgid "system default destination: %s/%s"
6059 msgstr "destinazione predefinita del sistema: %s/%s"
6062 msgstr "sconosciuto"
6065 msgstr "senza titolo"
6067 msgid "variable-bindings uses indefinite length"
6068 msgstr "variable-bindings utilizza una lunghezza indefinita"
6070 #~ msgid " -l Run cupsd from launchd(8)."
6071 #~ msgstr " -l Avvia cupsd da launchd(8)."
6073 #~ msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes"
6074 #~ msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f byte"
6079 #~ msgid "Bad printer URI."
6080 #~ msgstr "L'URI della stampante non è valido."
6082 #~ msgid "Enter old password:"
6083 #~ msgstr "Digitare la vecchia password:"
6085 #~ msgid "Enter password again:"
6086 #~ msgstr "Digitare di nuovo la password:"
6088 #~ msgid "Enter password:"
6089 #~ msgstr "Digitare la password:"
6091 #~ msgid "New Stylus Color Series"
6092 #~ msgstr "Nuova Stylus Color Series"
6094 #~ msgid "New Stylus Photo Series"
6095 #~ msgstr "Nuova Stylus Photo Series"
6097 #~ msgid "Output for printer %s is sent to %s"
6098 #~ msgstr "L'output della stampante %s è stato inviato a %s"
6100 #~ msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s"
6102 #~ "L'output della stampante %s è stato inviato alla stampante remota %s su %s"
6104 #~ msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s"
6105 #~ msgstr "L'output della stampante %s/%s è stato inviato a %s"
6107 #~ msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s"
6109 #~ "L'output della stampante %s/%s è stato inviato alla stampante remota %s "
6112 #~ msgid "Printing page %d, %d%% complete."
6113 #~ msgstr "Stampa della pagina %d, %d%% completato."
6115 #~ msgid "Purge Jobs"
6116 #~ msgstr "Elimina le stampe"
6119 #~ "Rank Owner Pri Job Files Total Size"
6121 #~ "Rank Owner Pri Job Files Total Size"
6123 #~ msgid "Stylus Color Series"
6124 #~ msgstr "Stylus Color Series"
6126 #~ msgid "Stylus Photo Series"
6127 #~ msgstr "Stylus Photo Series"
6129 #~ msgid "The output bin is almost full."
6130 #~ msgstr "Il raccoglitore di uscita è quasi pieno."
6132 #~ msgid "The output bin is full."
6133 #~ msgstr "Il raccoglitore di uscita è pieno."
6135 #~ msgid "The output bin is missing."
6136 #~ msgstr "Manca il raccoglitore di uscita."
6138 #~ msgid "The paper tray is almost empty."
6139 #~ msgstr "Il vassoio della carta è quasi vuoto."
6141 #~ msgid "The paper tray is empty."
6142 #~ msgstr "Il vassoio della carta è vuoto."
6144 #~ msgid "The paper tray is missing."
6145 #~ msgstr "Manca il vassoio della carta."
6147 #~ msgid "The paper tray needs to be filled."
6148 #~ msgstr "Il vassoio della carta deve essere riempito."
6150 #~ msgid "The printer is running low on ink."
6151 #~ msgstr "L'inchiostro della stampante sta per esaurirsi."
6153 #~ msgid "The printer is running low on toner."
6154 #~ msgstr "Il toner della stampante sta per esaurirsi."
6156 #~ msgid "There is a paper jam."
6157 #~ msgstr "Vi è un inceppamento della carta."
6159 #~ msgid "Unable to resolve printer URI."
6160 #~ msgstr "Non è possibile risolvere l'URI della stampante."
6162 #~ msgid "Usage: cupsfilter [ options ] filename"
6163 #~ msgstr "Uso: cupsfilter [ opzioni ] file"
6165 #~ msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]"
6166 #~ msgstr "Uso: lppasswd [-g groupname]"
6169 #~ "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
6170 #~ " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
6171 #~ " lppasswd [-g groupname] -x [username]"
6173 #~ "Uso: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
6174 #~ " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
6175 #~ " lppasswd [-g groupname] -x [username]"
6178 #~ "Your password must be at least 6 characters long, cannot contain your "
6179 #~ "username, and must contain at least one letter and number."
6181 #~ "La password deve contenere almeno 6 caratteri, non può contenere "
6182 #~ "l'username e deve contenere almeno una lettera ed un numero."
6184 #~ msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode."
6186 #~ "cupsd: launchd(8) non supporta i compilati, quando è in modalità normale."
6188 #~ msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with -X\"."
6189 #~ msgstr "ipptool: \"-i\" e \"-n\" sono incompatibili con -X\"."
6191 #~ msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords."
6192 #~ msgstr "lppasswd: solo root può aggiungere o eliminare le password."
6194 #~ msgid "lppasswd: Password file busy."
6195 #~ msgstr "lppasswd: il file delle password è già in uso."
6197 #~ msgid "lppasswd: Password file not updated."
6198 #~ msgstr "lppasswd: il file delle password non è aggiornato."
6200 #~ msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match."
6201 #~ msgstr "lppasswd: spiacenti, la password non è esatta."
6203 #~ msgid "lppasswd: Sorry, password rejected."
6204 #~ msgstr "lppasswd: spiacenti, la password è stata rifiutata."
6206 #~ msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match."
6207 #~ msgstr "lppasswd: spiacenti, le password non sono esatte."
6209 #~ msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s"
6210 #~ msgstr "lppasswd: non è possibile copiare la stringa della password: %s"
6212 #~ msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s"
6213 #~ msgstr "lppasswd: non è possibile aprire il file delle password: %s"
6215 #~ msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s"
6217 #~ "lppasswd: non è possibile scrivere all'interno del file delle password: %s"
6219 #~ msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s"
6221 #~ "lppasswd: non è possibile eseguire il backup del vecchio file delle "
6224 #~ msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s"
6225 #~ msgstr "lppasswd: non è possibile rinominare il file delle password: %s"
6227 #~ msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist."
6228 #~ msgstr "lppasswd: l'utente \"%s\" ed il gruppo \"%s\" non esistono."