]> git.ipfire.org Git - thirdparty/cups.git/blob - locale/cups_it.po
Tweak localization files for updates help text.
[thirdparty/cups.git] / locale / cups_it.po
1 #
2 # "$Id$"
3 #
4 # Message catalog template for CUPS.
5 #
6 # Copyright 2007-2012 by Apple Inc.
7 # Copyright 2005-2007 by Easy Software Products.
8 #
9 # These coded instructions, statements, and computer programs are the
10 # property of Apple Inc. and are protected by Federal copyright
11 # law. Distribution and use rights are outlined in the file "LICENSE.txt"
12 # which should have been included with this file. If this file is
13 # file is missing or damaged, see the license at "http://www.cups.org/".
14 #
15 #
16 # Notes for Translators:
17 #
18 # The "checkpo" program located in the "locale" source directory can be used
19 # to verify that your translations do not introduce formatting errors or other
20 # problems. Run with:
21 #
22 # cd locale
23 # ./checkpo cups_LL.po
24 #
25 # where "LL" is your locale.
26 #
27 # Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>, 2013.
28 msgid ""
29 msgstr ""
30 "Project-Id-Version: CUPS 1.6\n"
31 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
32 "POT-Creation-Date: 2014-08-29 22:25-0400\n"
33 "PO-Revision-Date: 2013-07-14 12:00+0200\n"
34 "Last-Translator: Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>\n"
35 "Language-Team: Arch Linux Italian Team <giovanni@archlinux.org>\n"
36 "Language: it\n"
37 "MIME-Version: 1.0\n"
38 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
39 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
40
41 msgid "\t\t(all)"
42 msgstr "\t\t(tutti)"
43
44 msgid "\t\t(none)"
45 msgstr "\t\t(nessuno)"
46
47 #, c-format
48 msgid "\t%d entries"
49 msgstr "\t%d voci"
50
51 #, c-format
52 msgid "\t%s"
53 msgstr "\t%s"
54
55 msgid "\tAfter fault: continue"
56 msgstr "\tDopo un errore: continua"
57
58 #, c-format
59 msgid "\tAlerts: %s"
60 msgstr "\tAvvisi: %s"
61
62 msgid "\tBanner required"
63 msgstr "\tBanner richiesto"
64
65 msgid "\tCharset sets:"
66 msgstr "\tSet di caratteri:"
67
68 msgid "\tConnection: direct"
69 msgstr "\tConnessione: diretta"
70
71 msgid "\tConnection: remote"
72 msgstr "\tConnessione: remota"
73
74 msgid "\tContent types: any"
75 msgstr "\tTipi di contenuto: qualsiasi"
76
77 msgid "\tDefault page size:"
78 msgstr "\tDimensione predefinite della pagina:"
79
80 msgid "\tDefault pitch:"
81 msgstr "\tTono predefinito:"
82
83 msgid "\tDefault port settings:"
84 msgstr "\tImpostazioni predefinite della porta:"
85
86 #, c-format
87 msgid "\tDescription: %s"
88 msgstr "\tDescrizione: %s"
89
90 msgid "\tForm mounted:"
91 msgstr "\tModulo installato:"
92
93 msgid "\tForms allowed:"
94 msgstr "\tModuli consentiti:"
95
96 #, c-format
97 msgid "\tInterface: %s.ppd"
98 msgstr "\tInterfaccia: %s.ppd"
99
100 #, c-format
101 msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s"
102 msgstr "\tInterfaccia: %s/interfacce/%s"
103
104 #, c-format
105 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd"
106 msgstr "\tInterfaccia: %s/ppd/%s.ppd"
107
108 #, c-format
109 msgid "\tLocation: %s"
110 msgstr "\tPosizione: %s"
111
112 msgid "\tOn fault: no alert"
113 msgstr "\tIn caso di errore: nessun avviso"
114
115 msgid "\tPrinter types: unknown"
116 msgstr "\tTipi di stampanti: sconosciuto"
117
118 #, c-format
119 msgid "\tStatus: %s"
120 msgstr "\tStato: %s"
121
122 msgid "\tUsers allowed:"
123 msgstr "\tUtenti autorizzati:"
124
125 msgid "\tUsers denied:"
126 msgstr "\tUtenti non autorizzati:"
127
128 msgid "\tdaemon present"
129 msgstr "\tdemone presente"
130
131 msgid "\tno entries"
132 msgstr "\tnessuna voce"
133
134 #, c-format
135 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1"
136 msgstr "\tla stampante è sul dispositivo '%s' velocità -1"
137
138 msgid "\tprinting is disabled"
139 msgstr "\tla stampa è disabilitata"
140
141 msgid "\tprinting is enabled"
142 msgstr "\tla stampa è abilitata"
143
144 #, c-format
145 msgid "\tqueued for %s"
146 msgstr "\tin coda per %s"
147
148 msgid "\tqueuing is disabled"
149 msgstr "\tla coda è disabilitata"
150
151 msgid "\tqueuing is enabled"
152 msgstr "\tla coda è abilitata"
153
154 msgid "\treason unknown"
155 msgstr "\tmotivo sconosciuto"
156
157 msgid ""
158 "\n"
159 " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS"
160 msgstr ""
161 "\n"
162 " RISULTATI DETTAGLIATI DEL TEST DI CONFORMITÀ"
163
164 msgid " Ignore specific warnings."
165 msgstr " Ignora avvisi specifici."
166
167 msgid " Issue warnings instead of errors."
168 msgstr ""
169 " Avvisa in caso di problemi invece degli errori."
170
171 msgid " REF: Page 15, section 3.1."
172 msgstr " RIF: pagina 15, sezione 3.1."
173
174 msgid " REF: Page 15, section 3.2."
175 msgstr " RIF: pagina 15, sezione 3.2."
176
177 msgid " REF: Page 19, section 3.3."
178 msgstr " RIF: pagina 19, sezione 3.3."
179
180 msgid " REF: Page 20, section 3.4."
181 msgstr " RIF: pagina 20, sezione 3.4."
182
183 msgid " REF: Page 27, section 3.5."
184 msgstr " RIF: pagina 27, sezione 3.5."
185
186 msgid " REF: Page 42, section 5.2."
187 msgstr " RIF: pagina 42, sezione 5.2."
188
189 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2."
190 msgstr " RIF: pagine 16-17, sezione 3.2."
191
192 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2."
193 msgstr " RIF: pagine 42-45, sezione 5.2."
194
195 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2."
196 msgstr " RIF: pagine 45-46, sezione 5.2."
197
198 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2."
199 msgstr " RIF: pagine 48-49, sezione 5.2."
200
201 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2."
202 msgstr " RIF: pagine 52-54, sezione 5.2."
203
204 #, c-format
205 msgid " %-39.39s %.0f bytes"
206 msgstr " %-39.39s %.0f byte"
207
208 #, c-format
209 msgid " PASS Default%s"
210 msgstr " PASS Default%s"
211
212 msgid " PASS DefaultImageableArea"
213 msgstr " PASS DefaultImageableArea"
214
215 msgid " PASS DefaultPaperDimension"
216 msgstr " PASS DefaultPaperDimension"
217
218 msgid " PASS FileVersion"
219 msgstr " PASS FileVersion"
220
221 msgid " PASS FormatVersion"
222 msgstr " PASS FormatVersion"
223
224 msgid " PASS LanguageEncoding"
225 msgstr " PASS LanguageEncoding"
226
227 msgid " PASS LanguageVersion"
228 msgstr " PASS LanguageVersion"
229
230 msgid " PASS Manufacturer"
231 msgstr " PASS Manufacturer"
232
233 msgid " PASS ModelName"
234 msgstr " PASS ModelName"
235
236 msgid " PASS NickName"
237 msgstr " PASS NickName"
238
239 msgid " PASS PCFileName"
240 msgstr " PASS PCFileName"
241
242 msgid " PASS PSVersion"
243 msgstr " PASS PSVersion"
244
245 msgid " PASS PageRegion"
246 msgstr " PASS PageRegion"
247
248 msgid " PASS PageSize"
249 msgstr " PASS PageSize"
250
251 msgid " PASS Product"
252 msgstr " PASS Product"
253
254 msgid " PASS ShortNickName"
255 msgstr " PASS ShortNickName"
256
257 #, c-format
258 msgid " WARN %s has no corresponding options."
259 msgstr " WARN %s non ha opzioni corrispondenti."
260
261 #, c-format
262 msgid ""
263 " WARN %s shares a common prefix with %s\n"
264 " REF: Page 15, section 3.2."
265 msgstr ""
266 " WARN %s condivide un prefisso comune con %s\n"
267 " RIF: pagina 15, sezione 3.2."
268
269 #, c-format
270 msgid ""
271 " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should "
272 "be named Duplex.\n"
273 " REF: Page 122, section 5.17"
274 msgstr ""
275 " WARN La parola chiave dell'opzione duplex %s potrebbe non "
276 "funzionare come previsto e dovrebbe essere chiamata Duplex.\n"
277 " RIF: pagina 122, sezione 5.17"
278
279 msgid " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings."
280 msgstr ""
281 " WARN Il file contiene un insieme di righe che terminano con CR, "
282 "LF e CR LF."
283
284 msgid ""
285 " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
286 " REF: Pages 56-57, section 5.3."
287 msgstr ""
288 " WARN LanguageEncoding è richiesto dalle specifiche PPD 4.3.\n"
289 " RIF: pagine 56-57, sezione 5.3."
290
291 #, c-format
292 msgid " WARN Line %d only contains whitespace."
293 msgstr " WARN La riga %d contiene solo spazi."
294
295 msgid ""
296 " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
297 " REF: Pages 58-59, section 5.3."
298 msgstr ""
299 " WARN Manufacturer è richiesto dalle specifiche PPD 4.3.\n"
300 " RIF: pagine 58-59, sezione 5.3."
301
302 msgid ""
303 " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
304 "not CR LF."
305 msgstr ""
306 " WARN I file PPD per sistemi diversi da Windows dovrebbero "
307 "utilizzare solo righe terminanti con LF e non con CR LF."
308
309 #, c-format
310 msgid ""
311 " WARN Obsolete PPD version %.1f.\n"
312 " REF: Page 42, section 5.2."
313 msgstr ""
314 " WARN Versione obsoleta di PPD %.1f.\n"
315 " RIF: pagina 42, sezione 5.2."
316
317 msgid ""
318 " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
319 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
320 msgstr ""
321 " WARN PCFileName più lungo di 8.3 vìola le specifiche PPD.\n"
322 " RIF: pagine 61-62, sezione 5.3."
323
324 msgid ""
325 " WARN PCFileName should contain a unique filename.\n"
326 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
327 msgstr ""
328 " WARN PCFileName dovrebbe contenere un nome del file unico.\n"
329 " RIF: pagine 61-62, sezione 5.3."
330
331 msgid ""
332 " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
333 " REF: Pages 78-79, section 5.7."
334 msgstr ""
335 " WARN Il protocollo contiene PJL ma gli attributi di JCL non sono "
336 "impostati.\n"
337 " RIF: pagine 78-79, sezione 5.7."
338
339 msgid ""
340 " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
341 " REF: Pages 78-79, section 5.7."
342 msgstr ""
343 " WARN Il protocollo contiene entrambi PJL e BCP; è previsto TBCP.\n"
344 " RIF: pagine 78-79, sezione 5.7."
345
346 msgid ""
347 " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
348 " REF: Pages 64-65, section 5.3."
349 msgstr ""
350 " WARN ShortNickName richiesto dalle specifiche di PPD 4.3.\n"
351 " RIF: pagine 64-65, sezione 5.3."
352
353 msgid " cupsaddsmb [options] -a"
354 msgstr " cupsaddsmb [opzioni] -a"
355
356 msgid " cupstestdsc [options] -"
357 msgstr " cupstestdsc [opzioni] -"
358
359 msgid " program | cupstestppd [options] -"
360 msgstr " programma | cupstestppd [opzioni] -"
361
362 #, c-format
363 msgid ""
364 " %s \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
365 " (constraint=\"%s %s %s %s\")."
366 msgstr ""
367 " %s \"%s %s\" confligge con \"%s %s\"\n"
368 " (vincolo=\"%s %s %s %s\")."
369
370 #, c-format
371 msgid " %s %s %s does not exist."
372 msgstr " %s %s %s non esiste."
373
374 #, c-format
375 msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization."
376 msgstr " %s %s file \"%s\" ha la capitalizzazione sbagliata."
377
378 #, c-format
379 msgid ""
380 " %s Bad %s choice %s.\n"
381 " REF: Page 122, section 5.17"
382 msgstr ""
383 " %s errata %s scelta %s.\n"
384 " RIF: pagina 122, sezione 5.17"
385
386 #, c-format
387 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
388 msgstr ""
389 " %s UTF-8 non è valido \"%s\" la string di traduzione dell'opzione %s, "
390 "scelta %s."
391
392 #, c-format
393 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s."
394 msgstr ""
395 " %s UTF-8 non è valido \"%s\" la stringa di traduzione dell'opzione %s."
396
397 #, c-format
398 msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"."
399 msgstr " %s valore di cupsFilter non è valido \"%s\"."
400
401 #, c-format
402 msgid " %s Bad cupsFilter2 value \"%s\"."
403 msgstr " %s il valore di cupsFilter2 non è valido \"%s\"."
404
405 #, c-format
406 msgid " %s Bad cupsICCProfile %s."
407 msgstr " %s il valore di cupsICCProfile non è valido %s."
408
409 #, c-format
410 msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"."
411 msgstr " %s il valore di cupsPreFilter non è valido \"%s\"."
412
413 #, c-format
414 msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\""
415 msgstr " %s il valore di cupsUIConstraints non è valido %s: \"%s\""
416
417 #, c-format
418 msgid " %s Bad language \"%s\"."
419 msgstr " %s la lingua non è valida \"%s\"."
420
421 #, c-format
422 msgid " %s Bad permissions on %s file \"%s\"."
423 msgstr " %s permessi errati sul file %s \"%s\"."
424
425 #, c-format
426 msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s."
427 msgstr " %s ortografia errata di %s - dovrebbe essere %s."
428
429 #, c-format
430 msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID."
431 msgstr ""
432 " %s non è possibile passare entrambi APScanAppPath e APScanAppBundleID."
433
434 #, c-format
435 msgid " %s Default choices conflicting."
436 msgstr " %s le scelte predefinite confliggono."
437
438 #, c-format
439 msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s"
440 msgstr " %s cupsUIConstraints è vuota %s"
441
442 #, c-format
443 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
444 msgstr ""
445 " %s manca \"%s\" la stringa di traduzione dell'opzione %s, scelta %s."
446
447 #, c-format
448 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s."
449 msgstr " %s manca \"%s\" la stringa di traduzione dell'opzione %s."
450
451 #, c-format
452 msgid " %s Missing %s file \"%s\"."
453 msgstr " %s manca il file %s \"%s\"."
454
455 #, c-format
456 msgid ""
457 " %s Missing REQUIRED PageRegion option.\n"
458 " REF: Page 100, section 5.14."
459 msgstr ""
460 " %s manca l'opzione RICHIESTA PageRegion.\n"
461 " RIF: pagina 100, sezione 5.14."
462
463 #, c-format
464 msgid ""
465 " %s Missing REQUIRED PageSize option.\n"
466 " REF: Page 99, section 5.14."
467 msgstr ""
468 " %s manca l'opzione RICHIESTA PageSize.\n"
469 " RIF: pagina 99, sezione 5.14."
470
471 #, c-format
472 msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
473 msgstr " %s manca la scelta *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
474
475 #, c-format
476 msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
477 msgstr " %s manca la scelta *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
478
479 #, c-format
480 msgid " %s Missing cupsUIResolver %s"
481 msgstr " %s manca cupsUIResolver %s"
482
483 #, c-format
484 msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
485 msgstr " %s manca l'opzione %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
486
487 #, c-format
488 msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
489 msgstr " %s manca l'opzione %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
490
491 #, c-format
492 msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file."
493 msgstr " %s Nessuna traduzione base \"%s\" è inclusa nel file."
494
495 #, c-format
496 msgid ""
497 " %s REQUIRED %s does not define choice None.\n"
498 " REF: Page 122, section 5.17"
499 msgstr ""
500 " %s RICHIESTA %s non definisce la scelta None.\n"
501 " RIF: pagina 122, sezione 5.17"
502
503 #, c-format
504 msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s."
505 msgstr " %s dimensione \"%s\" definita per %s ma non per %s."
506
507 #, c-format
508 msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)."
509 msgstr ""
510 " %s dimensione \"%s\" presenta delle dimensioni inaspettate (%gx%g)."
511
512 #, c-format
513 msgid " %s Size \"%s\" should be \"%s\"."
514 msgstr " %s dimensione \"%s\" dovrebbe essere \"%s\"."
515
516 #, c-format
517 msgid " %s Size \"%s\" should be the Adobe standard name \"%s\"."
518 msgstr ""
519 " %s dimensione \"%s\" dovrebbe essere il nome standard di Adobe \"%s\"."
520
521 #, c-format
522 msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s."
523 msgstr " %s cupsICCProfile %s il valore dell'hash collide con %s."
524
525 #, c-format
526 msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop."
527 msgstr " %s cupsUIResolver %s causa un loop."
528
529 #, c-format
530 msgid ""
531 " %s cupsUIResolver %s does not list at least two different options."
532 msgstr " %s cupsUIResolver %s non elenca almeno due opzioni differenti."
533
534 #, c-format
535 msgid ""
536 " **FAIL** %s must be 1284DeviceID\n"
537 " REF: Page 72, section 5.5"
538 msgstr ""
539 " **FAIL** %s deve essere 1284DeviceID\n"
540 " RIF: pagina 72, sezione 5.5"
541
542 #, c-format
543 msgid ""
544 " **FAIL** Bad Default%s %s\n"
545 " REF: Page 40, section 4.5."
546 msgstr ""
547 " **FAIL** Valore predefinito errato%s %s\n"
548 " RIF: pagina 40, sezione 4.5."
549
550 #, c-format
551 msgid ""
552 " **FAIL** Bad DefaultImageableArea %s\n"
553 " REF: Page 102, section 5.15."
554 msgstr ""
555 " **FAIL** DefaultImageableArea non è valido %s\n"
556 " RIF: pagina 102, sezione 5.15."
557
558 #, c-format
559 msgid ""
560 " **FAIL** Bad DefaultPaperDimension %s\n"
561 " REF: Page 103, section 5.15."
562 msgstr ""
563 " **FAIL** DefaultPaperDimension non è valido %s\n"
564 " RIF: pagina 103, sezione 5.15."
565
566 #, c-format
567 msgid ""
568 " **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n"
569 " REF: Page 56, section 5.3."
570 msgstr ""
571 " **FAIL** FileVersion non è valido \"%s\"\n"
572 " RIF: pagina 56, sezione 5.3."
573
574 #, c-format
575 msgid ""
576 " **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n"
577 " REF: Page 56, section 5.3."
578 msgstr ""
579 " **FAIL** FormatVersion non è valido \"%s\"\n"
580 " RIF: pagina 56, sezione 5.3."
581
582 msgid ""
583 " **FAIL** Bad JobPatchFile attribute in file\n"
584 " REF: Page 24, section 3.4."
585 msgstr ""
586 " **FAIL** l'attributo di JobPatchFile nel file non è valido\n"
587 " RIF: pagina 24, sezione 3.4."
588
589 #, c-format
590 msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1."
591 msgstr ""
592 " **FAIL** LanguageEncoding non è valido %s - deve essere ISOLatin1."
593
594 #, c-format
595 msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English."
596 msgstr " **FAIL** LanguageVersion non è valido %s - deve essere Inglese."
597
598 #, c-format
599 msgid ""
600 " **FAIL** Bad Manufacturer (should be \"%s\")\n"
601 " REF: Page 211, table D.1."
602 msgstr ""
603 " **FAIL** Manufacturer non è valido (dovrebbe essere \"%s\")\n"
604 " RIF: pagina 211, tabella D.1."
605
606 #, c-format
607 msgid ""
608 " **FAIL** Bad ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
609 " REF: Pages 59-60, section 5.3."
610 msgstr ""
611 " **FAIL** ModelName non è valido - \"%c\" non consentito nella "
612 "stringa.\n"
613 " RIF: pagine 59-60, sezione 5.3."
614
615 msgid ""
616 " **FAIL** Bad PSVersion - not \"(string) int\".\n"
617 " REF: Pages 62-64, section 5.3."
618 msgstr ""
619 " **FAIL** PSVersion non è valido - non è una \"(stringa) intera\".\n"
620 " RIF: pagine 62-64, sezione 5.3."
621
622 msgid ""
623 " **FAIL** Bad Product - not \"(string)\".\n"
624 " REF: Page 62, section 5.3."
625 msgstr ""
626 " **FAIL** Product non è valido - non è una \"(stringa)\".\n"
627 " RIF: pagina 62, sezione 5.3."
628
629 msgid ""
630 " **FAIL** Bad ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
631 " REF: Pages 64-65, section 5.3."
632 msgstr ""
633 " **FAIL** ShortNickName non è valido - più lungo di 31 caratteri.\n"
634 " RIF: pagine 64-65, sezione 5.3."
635
636 #, c-format
637 msgid ""
638 " **FAIL** Bad option %s choice %s\n"
639 " REF: Page 84, section 5.9"
640 msgstr ""
641 " **FAIL** L'opzione %s non è valida scelta %s\n"
642 " RIF: pagina 84, sezione 5.9"
643
644 #, c-format
645 msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s"
646 msgstr ""
647 " **FAIL** Il codice dell'opzione predefinita non può essere "
648 "interpretato: %s"
649
650 #, c-format
651 msgid ""
652 " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains "
653 "8-bit characters."
654 msgstr ""
655 " **FAIL** La stringa di traduzione predefinita dell'opzione %s scelta "
656 "%s contiene caratteri a 8-bit."
657
658 #, c-format
659 msgid ""
660 " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
661 "characters."
662 msgstr ""
663 " **FAIL** La stringa di traduzione predefinita dell'opzione %s "
664 "contiene caratteri a 8-bit."
665
666 #, c-format
667 msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case."
668 msgstr " **FAIL** I nomi dei gruppi %s e %s differiscono solo per caso."
669
670 #, c-format
671 msgid " **FAIL** Multiple occurrences of option %s choice name %s."
672 msgstr ""
673 " **FAIL** Occorrenze multiple dell'opzione %s nome della scelta %s."
674
675 #, c-format
676 msgid " **FAIL** Option %s choice names %s and %s differ only by case."
677 msgstr ""
678 " **FAIL** I nomi delle scelte %s e %s dell'opzione %s differiscono "
679 "solo per caso."
680
681 #, c-format
682 msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case."
683 msgstr ""
684 " **FAIL** I nomi delle opzioni %s e %s differiscono solo per caso."
685
686 #, c-format
687 msgid ""
688 " **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
689 " REF: Page 40, section 4.5."
690 msgstr ""
691 " **FAIL** RICHIESTA predefinita%s\n"
692 " RIF: pagina 40, sezione 4.5."
693
694 msgid ""
695 " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
696 " REF: Page 102, section 5.15."
697 msgstr ""
698 " **FAIL** RICHIESTA DefaultImageableArea\n"
699 " RIF: pagina 102, sezione 5.15."
700
701 msgid ""
702 " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
703 " REF: Page 103, section 5.15."
704 msgstr ""
705 " **FAIL** RICHIESTA DefaultPaperDimension\n"
706 " RIF: pagina 103, sezione 5.15."
707
708 msgid ""
709 " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
710 " REF: Page 56, section 5.3."
711 msgstr ""
712 " **FAIL** RICHIESTA FileVersion\n"
713 " RIF: pagina 56, sezione 5.3."
714
715 msgid ""
716 " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
717 " REF: Page 56, section 5.3."
718 msgstr ""
719 " **FAIL** RICHIESTA FormatVersion\n"
720 " RIF: pagina 56, sezione 5.3."
721
722 #, c-format
723 msgid ""
724 " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
725 " REF: Page 41, section 5.\n"
726 " REF: Page 102, section 5.15."
727 msgstr ""
728 " **FAIL** RICHIESTA ImageableArea per PageSize %s\n"
729 " RIF: pagina 41, sezione 5.\n"
730 " RIF: pagina 102, sezione 5.15."
731
732 msgid ""
733 " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
734 " REF: Pages 56-57, section 5.3."
735 msgstr ""
736 " **FAIL** RICHIESTA LanguageEncoding\n"
737 " RIF: pagina 56-57, sezione 5.3."
738
739 msgid ""
740 " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
741 " REF: Pages 57-58, section 5.3."
742 msgstr ""
743 " **FAIL** RICHIESTA LanguageVersion\n"
744 " RIF: pagine 57-58, sezione 5.3."
745
746 msgid ""
747 " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
748 " REF: Pages 58-59, section 5.3."
749 msgstr ""
750 " **FAIL** RICHIESTA Manufacturer\n"
751 " RIF: pagine 58-59, sezione 5.3."
752
753 msgid ""
754 " **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
755 " REF: Pages 59-60, section 5.3."
756 msgstr ""
757 " **FAIL** RICHIESTA ModelName\n"
758 " RIF: pagine 59-60, sezione 5.3."
759
760 msgid ""
761 " **FAIL** REQUIRED NickName\n"
762 " REF: Page 60, section 5.3."
763 msgstr ""
764 " **FAIL** RICHIESTA NickName\n"
765 " RIF: pagina 60, sezione 5.3."
766
767 msgid ""
768 " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
769 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
770 msgstr ""
771 " **FAIL** RICHIESTA PCFileName\n"
772 " RIF: pagine 61-62, sezione 5.3."
773
774 msgid ""
775 " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
776 " REF: Pages 62-64, section 5.3."
777 msgstr ""
778 " **FAIL** RICHIESTA PSVersion\n"
779 " RIF: pagine 62-64, sezione 5.3."
780
781 msgid ""
782 " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
783 " REF: Page 100, section 5.14."
784 msgstr ""
785 " **FAIL** RICHIESTA PageRegion\n"
786 " RIF: pagina 100, sezione 5.14."
787
788 msgid ""
789 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
790 " REF: Page 41, section 5.\n"
791 " REF: Page 99, section 5.14."
792 msgstr ""
793 " **FAIL** RICHIESTA PageSize\n"
794 " RIF: pagina 41, sezione 5.\n"
795 " RIF: pagina 99, sezione 5.14."
796
797 msgid ""
798 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
799 " REF: Pages 99-100, section 5.14."
800 msgstr ""
801 " **FAIL** RICHIESTA PageSize\n"
802 " RIF: pagine 99-100, sezione 5.14."
803
804 #, c-format
805 msgid ""
806 " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
807 " REF: Page 41, section 5.\n"
808 " REF: Page 103, section 5.15."
809 msgstr ""
810 " **FAIL** RICHIESTA PaperDimension per PageSize %s\n"
811 " RIF: pagina 41, sezione 5.\n"
812 " RIF: pagina 103, sezione 5.15."
813
814 msgid ""
815 " **FAIL** REQUIRED Product\n"
816 " REF: Page 62, section 5.3."
817 msgstr ""
818 " **FAIL** RICHIESTA Product\n"
819 " RIF: pagina 62, sezione 5.3."
820
821 msgid ""
822 " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
823 " REF: Page 64-65, section 5.3."
824 msgstr ""
825 " **FAIL** RICHIESTA ShortNickName\n"
826 " RIF: pagina 64-65, sezione 5.3."
827
828 #, c-format
829 msgid " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d."
830 msgstr " **FAIL** Non è possibile aprire il file PPD - %s alla riga %d."
831
832 #, c-format
833 msgid " %d ERRORS FOUND"
834 msgstr " %d SONO STATI TROVATI DEGLI ERRORI"
835
836 msgid " -h Show program usage"
837 msgstr " -h Mostra l'uso del programma"
838
839 #, c-format
840 msgid ""
841 " Bad %%%%BoundingBox: on line %d.\n"
842 " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:"
843 msgstr ""
844 " Non è valido %%%%BoundingBox: alla riga %d.\n"
845 " RIF: pagina 39, %%%%BoundingBox:"
846
847 #, c-format
848 msgid ""
849 " Bad %%%%Page: on line %d.\n"
850 " REF: Page 53, %%%%Page:"
851 msgstr ""
852 " Non è valido %%%%Page: alla riga %d.\n"
853 " RIF: pagina 53, %%%%Page:"
854
855 #, c-format
856 msgid ""
857 " Bad %%%%Pages: on line %d.\n"
858 " REF: Page 43, %%%%Pages:"
859 msgstr ""
860 " Non è valido %%%%Pages: alla riga %d.\n"
861 " RIF: pagina 43, %%%%Pages:"
862
863 #, c-format
864 msgid ""
865 " Line %d is longer than 255 characters (%d).\n"
866 " REF: Page 25, Line Length"
867 msgstr ""
868 " La riga %d è più lunga di 255 caratteri (%d).\n"
869 " RIF: pagina 25, Lunghezza della riga"
870
871 msgid ""
872 " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line.\n"
873 " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents"
874 msgstr ""
875 " Manca %!PS-Adobe-3.0 nella prima riga.\n"
876 " RIF: pagina 17, 3.1 Documenti conformi"
877
878 #, c-format
879 msgid " Missing %%EndComments comment. REF: Page 41, %%EndComments"
880 msgstr ""
881 " Manca il commento %%EndComments. RIF: pagina 41, %%EndComments"
882
883 #, c-format
884 msgid ""
885 " Missing or bad %%BoundingBox: comment.\n"
886 " REF: Page 39, %%BoundingBox:"
887 msgstr ""
888 " Manca o non è valido %%BoundingBox: commento.\n"
889 " RIF: pagina 39, %%BoundingBox:"
890
891 #, c-format
892 msgid ""
893 " Missing or bad %%Page: comments.\n"
894 " REF: Page 53, %%Page:"
895 msgstr ""
896 " Manca o non è valido %%Page: commenti.\n"
897 " RIF: pagina 53, %%Page:"
898
899 #, c-format
900 msgid ""
901 " Missing or bad %%Pages: comment.\n"
902 " REF: Page 43, %%Pages:"
903 msgstr ""
904 " Manca o non è valido %%Pages: commento.\n"
905 " RIF: pagina 43, %%Pages:"
906
907 msgid " NO ERRORS FOUND"
908 msgstr " NON SONO STATI TROVATI ERRORI"
909
910 #, c-format
911 msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters."
912 msgstr " Tagliare %d righe che hanno superato i 255 caratteri."
913
914 #, c-format
915 msgid " Too many %%BeginDocument comments."
916 msgstr " Troppi %%BeginDocument commenti."
917
918 #, c-format
919 msgid " Too many %%EndDocument comments."
920 msgstr " Troppi %%EndDocument commenti."
921
922 msgid " Warning: file contains binary data."
923 msgstr " Attenzione: il file contiene dei dati binari."
924
925 #, c-format
926 msgid " Warning: no %%EndComments comment in file."
927 msgstr " Attenzione: nessun %%EndComments commento nel file."
928
929 #, c-format
930 msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file."
931 msgstr " Attenzione: versione obsoleta di DSC %.1f nel file."
932
933 msgid " ! expression Unary NOT of expression."
934 msgstr " ! expression Unario NON di espressione."
935
936 msgid " ( expressions ) Group expressions."
937 msgstr " ( espressioni ) Gruppo di espressioni."
938
939 msgid " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off."
940 msgstr " --[no-]debug-logging Attiva/disattiva il logging del debug."
941
942 msgid " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off."
943 msgstr " --[no-]remote-admin Attiva/disattiva l'amministrazione remota."
944
945 msgid " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet."
946 msgstr " --[no-]remote-any Consente/previene l'accesso da Internet."
947
948 msgid " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off."
949 msgstr ""
950 " --[no-]share-printers Attiva/disattiva la condivisione della stampante."
951
952 msgid " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job."
953 msgstr ""
954 " --[no-]user-cancel-any Consente/vieta che gli utenti eliminino le stampe."
955
956 msgid " --cr End lines with CR (Mac OS 9)."
957 msgstr " --cr Termina righe con CR (Mac OS 9)."
958
959 msgid " --crlf End lines with CR + LF (Windows)."
960 msgstr " --crlf Termina righe con CR + LF (Windows)."
961
962 msgid " --domain regex Match domain to regular expression."
963 msgstr ""
964 " --domain regex Corrispondenza del dominio con l'espressione "
965 "regolare."
966
967 msgid ""
968 " --exec utility [argument ...] ;\n"
969 " Execute program if true."
970 msgstr ""
971 " --exec utility [argument ...] ;\n"
972 " Esegue il programma se vero."
973
974 msgid " --false Always false."
975 msgstr " --false Sempre falso."
976
977 msgid " --help Show help."
978 msgstr ""
979
980 msgid " --help Show this help."
981 msgstr " --help Mostra questo aiuto."
982
983 msgid " --host regex Match hostname to regular expression."
984 msgstr ""
985 " --host regex Corrispondenza dell'hostname con l'espressione "
986 "regolare."
987
988 msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/OS X)."
989 msgstr " --lf Termina le righe con LF (UNIX/Linux/OS X)."
990
991 msgid " --list-filters List filters that will be used."
992 msgstr ""
993
994 msgid " --local True if service is local."
995 msgstr " --local Vero se il servizio è locale."
996
997 msgid " --ls List attributes."
998 msgstr " --ls Elenco attributi."
999
1000 msgid " --name regex Match service name to regular expression."
1001 msgstr ""
1002 " --name regex Corrispondenza del nome del servizio con "
1003 "l'espressione regolare."
1004
1005 msgid " --not expression Unary NOT of expression."
1006 msgstr " --not expression Unario NON di espressione."
1007
1008 msgid " --path regex Match resource path to regular expression."
1009 msgstr ""
1010 " --path regex Corrispondenza del path della risorsa con "
1011 "l'espressione regolare."
1012
1013 msgid " --port number[-number] Match port to number or range."
1014 msgstr ""
1015 " --port number[-numero] Corrispondenza della porta con il numero o con "
1016 "l'intervallo."
1017
1018 msgid " --print Print URI if true."
1019 msgstr " --print Stampa URI se vero."
1020
1021 msgid " --print-name Print service name if true."
1022 msgstr " --print-name Stampa il nome del servizio se vero."
1023
1024 msgid " --quiet Quietly report match via exit code."
1025 msgstr ""
1026 " --quiet Riporta silenziosamente la corrispondenza tramite "
1027 "il codice d'uscita."
1028
1029 msgid " --remote True if service is remote."
1030 msgstr " --remote Vero se il servizio è remoto."
1031
1032 msgid ""
1033 " --stop-after-include-error\n"
1034 " Stop tests after a failed INCLUDE."
1035 msgstr ""
1036
1037 msgid " --true Always true."
1038 msgstr " --true Sempre vero."
1039
1040 msgid " --txt key True if the TXT record contains the key."
1041 msgstr " --txt key Vero se il record TXT contiene la chiave."
1042
1043 msgid " --txt-* regex Match TXT record key to regular expression."
1044 msgstr ""
1045 " --txt-* regex Corrispondenza della chiave del record TXT con "
1046 "l'espressione regolare."
1047
1048 msgid " --uri regex Match URI to regular expression."
1049 msgstr ""
1050 " --uri regex Corrispondenza dell'URI con l'espressione regolare."
1051
1052 msgid " --version Show program version."
1053 msgstr " --version Mostra la versione del programma."
1054
1055 msgid " --version Show version."
1056 msgstr ""
1057
1058 msgid " -4 Connect using IPv4."
1059 msgstr " -4 Connetti utilizzando IPv4."
1060
1061 msgid " -6 Connect using IPv6."
1062 msgstr " -6 Connetti utilizzando IPv6."
1063
1064 msgid " -C Send requests using chunking (default)."
1065 msgstr ""
1066 " -C Invia richieste utilizzando la suddivisione in "
1067 "blocchi (predefinito)."
1068
1069 msgid " -D Remove the input file when finished."
1070 msgstr ""
1071 " -D Rimuovi il file di input una volta terminato."
1072
1073 msgid " -D name=value Set named variable to value."
1074 msgstr " -D name=value Imposta la variabile chiamata al valore."
1075
1076 msgid " -E Encrypt the connection."
1077 msgstr " -E Crittografa la connessione."
1078
1079 msgid " -E Test with HTTP Upgrade to TLS."
1080 msgstr " -E Prova con l'aggiornamento HTTP a TLS."
1081
1082 msgid ""
1083 " -F Run in the foreground but detach from console."
1084 msgstr " -F Avvia in foreground ma esce dalla console."
1085
1086 msgid " -H samba-server Use the named SAMBA server."
1087 msgstr " -H samba-server Utilizza il server SAMBA."
1088
1089 msgid " -I Ignore errors."
1090 msgstr " -I Ignora gli errori."
1091
1092 msgid " -I include-dir Add include directory to search path."
1093 msgstr ""
1094 " -I include-dir Aggiunge la directory include al percorso della "
1095 "ricerca."
1096
1097 msgid " -I {filename,filters,none,profiles}"
1098 msgstr " -I {file,filtri,nessuno,profili}"
1099
1100 msgid " -L Send requests using content-length."
1101 msgstr " -L Invia richieste utilizzando content-length."
1102
1103 msgid ""
1104 " -P filename.plist Produce XML plist to a file and test report to "
1105 "standard output."
1106 msgstr ""
1107
1108 msgid " -P filename.ppd Set PPD file."
1109 msgstr " -P filename.ppd Imposta il file PPD."
1110
1111 msgid " -P number[-number] Match port to number or range."
1112 msgstr ""
1113 " -P number[-number] Corrispondenza della porta con il numero o con "
1114 "l'intervallo."
1115
1116 msgid " -R root-directory Set alternate root."
1117 msgstr " -R root-directory Imposta una root alternativa."
1118
1119 msgid " -S Test with SSL encryption."
1120 msgstr " -S Prova con crittografia SSL."
1121
1122 msgid " -T seconds Set the browse timeout in seconds."
1123 msgstr " -T seconds Imposta il timeout in secondi."
1124
1125 msgid " -T seconds Set the receive/send timeout in seconds."
1126 msgstr ""
1127 " -T seconds Imposta il timeout della ricezione/invio in "
1128 "secondi."
1129
1130 msgid " -U username Specify username."
1131 msgstr " -U username Specifica l'username."
1132
1133 msgid " -V version Set default IPP version."
1134 msgstr " -V version Imposta la versione predefinita di IPP."
1135
1136 msgid ""
1137 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
1138 "translations}"
1139 msgstr ""
1140 " -W {tutto,nessuno,vincoli,predefiniti,duplex,filtri,profili,dimensioni,"
1141 "traduzioni}"
1142
1143 msgid " -X Produce XML plist instead of plain text."
1144 msgstr ""
1145 " -X Produce una plist XML invece di un testo normale."
1146
1147 msgid " -a Browse for all services."
1148 msgstr " -a Mostra tutti i servizi."
1149
1150 msgid " -a Export all printers."
1151 msgstr " -a Esporta tutte le stampanti."
1152
1153 msgid " -c Produce CSV output."
1154 msgstr ""
1155
1156 msgid " -c catalog.po Load the specified message catalog."
1157 msgstr ""
1158 " -c catalog.po Carica il catalogo del messaggio specificato."
1159
1160 msgid " -c cups-files.conf Set cups-files.conf file to use."
1161 msgstr ""
1162
1163 msgid " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use."
1164 msgstr " -c cupsd.conf Imposta il file cupsd.conf da utilizzare."
1165
1166 msgid " -d domain Browse/resolve in specified domain."
1167 msgstr " -d domain Mostra/risolve il dominio specificato."
1168
1169 msgid " -d name=value Set named variable to value."
1170 msgstr " -d name=value Imposta la variabile specificata al valore."
1171
1172 msgid " -d output-dir Specify the output directory."
1173 msgstr " -d output-dir Specifica la directory di output."
1174
1175 msgid " -d printer Use the named printer."
1176 msgstr " -d printer Utilizza la stampante specificata."
1177
1178 msgid " -d regex Match domain to regular expression."
1179 msgstr ""
1180 " -d regex Corrispondenza del dominio con l'espressione "
1181 "regolare."
1182
1183 msgid " -e Use every filter from the PPD file."
1184 msgstr " -e Utilizza tutti i filtri dal file PPD."
1185
1186 msgid " -f Run in the foreground."
1187 msgstr " -f Avvia in foreground."
1188
1189 msgid " -f filename Set default request filename."
1190 msgstr " -f filename Imposta il file predefinito richiesto."
1191
1192 msgid " -h Show this usage message."
1193 msgstr " -h Mostra questo messaggio di utilizzo."
1194
1195 msgid " -h regex Match hostname to regular expression."
1196 msgstr ""
1197 " -h regex Corrispondenza dell'hostname con l'espressione "
1198 "regolare."
1199
1200 msgid " -h server[:port] Specify server address."
1201 msgstr " -h server[:porta] Specifica l'indirizzo del server."
1202
1203 msgid " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)."
1204 msgstr ""
1205 " -i mime/type Imposta il tipo di MIME di input (altrimenti auto-"
1206 "typed)."
1207
1208 msgid ""
1209 " -i seconds Repeat the last file with the given time interval."
1210 msgstr ""
1211 " -i secondi Ripeti l'ultimo file con il dato intervallo di "
1212 "tempo."
1213
1214 msgid ""
1215 " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is "
1216 "file 1)."
1217 msgstr ""
1218 " -j job-id[,N] File del filtro N dal processo specificato (quello "
1219 "predefinito è il file 1)."
1220
1221 msgid " -l List attributes."
1222 msgstr " -l Elenca gli attributi."
1223
1224 msgid " -l Produce plain text output."
1225 msgstr ""
1226
1227 msgid " -l Run cupsd on demand."
1228 msgstr ""
1229
1230 msgid " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale)."
1231 msgstr " -l lang[,lang,...] Specifica la lingua(e) (locale) di output."
1232
1233 msgid " -m Use the ModelName value as the filename."
1234 msgstr " -m Utilizza il valore di ModelName come file."
1235
1236 msgid ""
1237 " -m mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)."
1238 msgstr ""
1239 " -m mime/type Imposta il tipo di MIME di output (altrimenti "
1240 "application/pdf)."
1241
1242 msgid " -n copies Set number of copies."
1243 msgstr " -n copies Imposta il numero di copie."
1244
1245 msgid ""
1246 " -n count Repeat the last file the given number of times."
1247 msgstr ""
1248 " -n count Ripete un numero di volte l'ultimo file dato."
1249
1250 msgid " -n regex Match service name to regular expression."
1251 msgstr ""
1252 " -n regex Corrispondenza del nome del servizio con "
1253 "l'espressione regolare."
1254
1255 msgid ""
1256 " -o filename.drv Set driver information file (otherwise ppdi.drv)."
1257 msgstr " -o filename.drv Imposta un driver (altrimenti ppdi.drv)."
1258
1259 msgid " -o filename.ppd[.gz] Set output file (otherwise stdout)."
1260 msgstr ""
1261 " -o filename.ppd[.gz] Imposta il file di output (altrimenti stdout)."
1262
1263 msgid " -o name=value Set option(s)."
1264 msgstr " -o nome=valore Imposta opzione(i)."
1265
1266 msgid " -p Print URI if true."
1267 msgstr " -p Stampa l'URI se vero."
1268
1269 msgid " -p filename.ppd Set PPD file."
1270 msgstr " -p filename.ppd Imposta il file PPD."
1271
1272 msgid " -p program Run specified program for each service."
1273 msgstr ""
1274 " -p program Avvia il programma specificato per ogni servizio."
1275
1276 msgid " -q Quietly report match via exit code."
1277 msgstr ""
1278 " -q Riporta silenziosamente la corrispondenza tramite "
1279 "il codice d'uscita."
1280
1281 msgid " -q Run silently."
1282 msgstr " -q Avvia silenziosamente."
1283
1284 msgid " -r True if service is remote."
1285 msgstr " -r Vero se il servizio è remoto."
1286
1287 msgid " -r Use 'relaxed' open mode."
1288 msgstr " -r Utilizza la modalità di apertura 'relaxed'."
1289
1290 msgid " -s Print service name if true."
1291 msgstr " -s Stampa il nome del servizio se è vero."
1292
1293 msgid " -t Produce a test report."
1294 msgstr " -t Produce un rapporto di prova."
1295
1296 msgid " -t Test PPDs instead of generating them."
1297 msgstr " -t Prova i PPD invece di generarli."
1298
1299 msgid " -t Test the configuration file."
1300 msgstr " -t Prova il file di configurazione."
1301
1302 msgid " -t key True if the TXT record contains the key."
1303 msgstr " -t key Vero se il record di TXT contiene la chiave."
1304
1305 msgid " -t title Set title."
1306 msgstr " -t title Imposta il titolo."
1307
1308 msgid " -t type Browse/resolve with specified type."
1309 msgstr " -t type Mostra/risolve con il tipo specificato."
1310
1311 msgid " -u Remove the PPD file when finished."
1312 msgstr " -u Rimuove il file PPD una volta terminato."
1313
1314 msgid " -u regex Match URI to regular expression."
1315 msgstr ""
1316 " -u regex Corrispondenza dell'URI con l'espressione regolare."
1317
1318 msgid " -v Be verbose."
1319 msgstr " -v Fornisce maggiori dettagli."
1320
1321 msgid " -vv Be very verbose."
1322 msgstr " -vv Fornisce tantissimi dettagli."
1323
1324 msgid ""
1325 " -x utility [argument ...] ;\n"
1326 " Execute program if true."
1327 msgstr ""
1328 " -x utility [argument ...] ;\n"
1329 " Esegue il programma se è vero."
1330
1331 msgid " -z Compress PPD files using GNU zip."
1332 msgstr ""
1333 " -z Il file PPD compresso sta utilizzando GNU zip."
1334
1335 msgid " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Domain name"
1336 msgstr " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Nome del dominio"
1337
1338 msgid ""
1339 " IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
1340 " Fully-qualified domain name"
1341 msgstr ""
1342 " IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
1343 " Nome del dominio completo"
1344
1345 msgid " IPPFIND_SERVICE_NAME Service instance name"
1346 msgstr " IPPFIND_SERVICE_NAME Nome istanza del servizio"
1347
1348 msgid " IPPFIND_SERVICE_PORT Port number"
1349 msgstr " IPPFIND_SERVICE_PORT Numero della porta"
1350
1351 msgid " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE DNS-SD registration type"
1352 msgstr " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE DNS-SD tipo di registrazione"
1353
1354 msgid " IPPFIND_SERVICE_SCHEME URI scheme"
1355 msgstr " IPPFIND_SERVICE_SCHEME schema dell'URI"
1356
1357 msgid " IPPFIND_SERVICE_URI URI"
1358 msgstr " IPPFIND_SERVICE_URI URI"
1359
1360 msgid " IPPFIND_TXT_* Value of TXT record key"
1361 msgstr " IPPFIND_TXT_* Value della chiave del record TXT"
1362
1363 msgid ""
1364 " expression --and expression\n"
1365 " Logical AND."
1366 msgstr ""
1367 " espressione --and espressione\n"
1368 " AND logico."
1369
1370 msgid ""
1371 " expression --or expression\n"
1372 " Logical OR."
1373 msgstr ""
1374 " espressione --or espressione\n"
1375 " OR logico."
1376
1377 msgid " expression expression Logical AND."
1378 msgstr " espressione espressione AND logico."
1379
1380 msgid " {service_domain} Domain name"
1381 msgstr " {service_domain} Nome del dominio"
1382
1383 msgid " {service_hostname} Fully-qualified domain name"
1384 msgstr " {service_hostname} Nome del dominio completo"
1385
1386 msgid " {service_name} Service instance name"
1387 msgstr " {service_name} Nome istanza del servizio"
1388
1389 msgid " {service_port} Port number"
1390 msgstr " {service_port} Numero della porta"
1391
1392 msgid " {service_regtype} DNS-SD registration type"
1393 msgstr " {service_regtype} Tipo di registrazione DNS-SD"
1394
1395 msgid " {service_scheme} URI scheme"
1396 msgstr " {service_scheme} Schema dell'URI"
1397
1398 msgid " {service_uri} URI"
1399 msgstr " {service_uri} URI"
1400
1401 msgid " {txt_*} Value of TXT record key"
1402 msgstr " {txt_*} Valore della chiave del record TXT"
1403
1404 msgid " {} URI"
1405 msgstr " {} URI"
1406
1407 msgid " FAIL"
1408 msgstr " OPERAZIONE NON RIUSCITA CORRETTAMENTE"
1409
1410 msgid " PASS"
1411 msgstr " OPERAZIONE RIUSCITA CON SUCCESSO"
1412
1413 #, c-format
1414 msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - %s (RFC 2911 section 4.1.5)."
1415 msgstr ""
1416 "\"%s\": il valore dell'URI non è valido \"%s\" - %s (RFC 2911 sezione 4.1.5)."
1417
1418 #, c-format
1419 msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.5)."
1420 msgstr ""
1421 "\"%s\": il valore dell'URI non è valido \"%s\" - la lunghezza non è valida "
1422 "%d (RFC 2911 sezione 4.1.5)."
1423
1424 #, c-format
1425 msgid "\"%s\": Bad attribute name - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1426 msgstr ""
1427 "\"%s\": il nome dell'attributo non è valido - la lunghezza non è valida %d "
1428 "(RFC 2911 sezione 4.1.3)."
1429
1430 #, c-format
1431 msgid ""
1432 "\"%s\": Bad attribute name - invalid character (RFC 2911 section 4.1.3)."
1433 msgstr ""
1434 "\"%s\": il nome dell'attributo non è valido - il carattere non è valido (RFC "
1435 "2911 sezione 4.1.3)."
1436
1437 #, c-format
1438 msgid "\"%s\": Bad boolen value %d (RFC 2911 section 4.1.11)."
1439 msgstr "\"%s\": il valore booleano non è valido %d (RFC 2911 sezione 4.1.11)."
1440
1441 #, c-format
1442 msgid ""
1443 "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.7)."
1444 msgstr ""
1445 "\"%s\": il valore del set dei caratteri non è valido \"%s\" - i caratteri "
1446 "non sono validi (RFC 2911 sezione 4.1.7)."
1447
1448 #, c-format
1449 msgid ""
1450 "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.7)."
1451 msgstr ""
1452 "\"%s\": il valore del set dei caratteri non è valido \"%s\" - la lunghezza "
1453 "non è valida %d (RFC 2911 sezione 4.1.7)."
1454
1455 #, c-format
1456 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1457 msgstr "\"%s\": dateTime UTC non è valido ore %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1458
1459 #, c-format
1460 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1461 msgstr "\"%s\": dateTime UTC non è valido minuti %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1462
1463 #, c-format
1464 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC sign '%c' (RFC 2911 section 4.1.14)."
1465 msgstr ""
1466 "\"%s\": dateTime UTC non è valido segno '%c' (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1467
1468 #, c-format
1469 msgid "\"%s\": Bad dateTime day %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1470 msgstr "\"%s\": dateTime non è valido giorno %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1471
1472 #, c-format
1473 msgid "\"%s\": Bad dateTime deciseconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1474 msgstr ""
1475 "\"%s\": dateTime non è valido decimi di secondi %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1476
1477 #, c-format
1478 msgid "\"%s\": Bad dateTime hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1479 msgstr "\"%s\": dateTime non è valido ore %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1480
1481 #, c-format
1482 msgid "\"%s\": Bad dateTime minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1483 msgstr "\"%s\": dateTime non è valido minuti %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1484
1485 #, c-format
1486 msgid "\"%s\": Bad dateTime month %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1487 msgstr "\"%s\": dateTime non è valido mese %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1488
1489 #, c-format
1490 msgid "\"%s\": Bad dateTime seconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1491 msgstr "\"%s\": dateTime non è valido secondi %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1492
1493 #, c-format
1494 msgid "\"%s\": Bad enum value %d - out of range (RFC 2911 section 4.1.4)."
1495 msgstr ""
1496 "\"%s\": il valore enum non è valido %d - fuori intervallo (RFC 2911 sezione "
1497 "4.1.4)."
1498
1499 #, c-format
1500 msgid ""
1501 "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1502 msgstr ""
1503 "\"%s\": il valore della parola chiave non è valido \"%s\" - la lunghezza non "
1504 "è valida %d (RFC 2911 sezione 4.1.3)."
1505
1506 #, c-format
1507 msgid ""
1508 "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - invalid character (RFC 2911 section "
1509 "4.1.3)."
1510 msgstr ""
1511 "\"%s\": il valore della parola chiave non è valido \"%s\" - il carattere non "
1512 "è valido (RFC 2911 sezione 4.1.3)."
1513
1514 #, c-format
1515 msgid ""
1516 "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
1517 "4.1.9)."
1518 msgstr ""
1519 "\"%s\": il valore di mimeMediaType non è valido \"%s\" - i caratteri non "
1520 "sono validi (RFC 2911 sezione 4.1.9)."
1521
1522 #, c-format
1523 msgid ""
1524 "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
1525 "4.1.9)."
1526 msgstr ""
1527 "\"%s\": il valore di mimeMediaType non è valido \"%s\" - la lunghezza non è "
1528 "valida %d (RFC 2911 sezione 4.1.9)."
1529
1530 #, c-format
1531 msgid ""
1532 "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.2)."
1533 msgstr ""
1534 "\"%s\": il valore del nome non è valido \"%s\" - la sequenza UTF-8 non è "
1535 "valida (RFC 2911 sezione 4.1.2)."
1536
1537 #, c-format
1538 msgid "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.2)."
1539 msgstr ""
1540 "\"%s\": il valore del nome non è valido \"%s\" - la lunghezza non è valida "
1541 "%d (RFC 2911 sezione 4.1.2)."
1542
1543 #, c-format
1544 msgid ""
1545 "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
1546 "4.1.8)."
1547 msgstr ""
1548 "\"%s\": il valore di naturalLanguage non è valido \"%s\" - i caratteri non "
1549 "sono validi (RFC 2911 sezione 4.1.8)."
1550
1551 #, c-format
1552 msgid ""
1553 "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
1554 "4.1.8)."
1555 msgstr ""
1556 "\"%s\": il valore di naturalLanguage non è valido \"%s\" - la lunghezza non "
1557 "è valida %d (RFC 2911 sezione 4.1.8)."
1558
1559 #, c-format
1560 msgid ""
1561 "\"%s\": Bad octetString value - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.10)."
1562 msgstr ""
1563 "\"%s\": il valore di octetString non è valido - la lunghezza non è valida %d "
1564 "(RFC 2911 sezione 4.1.10)."
1565
1566 #, c-format
1567 msgid ""
1568 "\"%s\": Bad rangeOfInteger value %d-%d - lower greater than upper (RFC 2911 "
1569 "section 4.1.13)."
1570 msgstr ""
1571 "\"%s\": il valore di rangeOfInteger non è valido %d-%d - il più piccolo è "
1572 "superiore al più grande (RFC 2911 sezione 4.1.13)."
1573
1574 #, c-format
1575 msgid ""
1576 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - bad units value (RFC 2911 section "
1577 "4.1.15)."
1578 msgstr ""
1579 "\"%s\": il valore di resolution non è valido %dx%d%s - il valore dell'unità "
1580 "non è valida (RFC 2911 sezione 4.1.15)."
1581
1582 #, c-format
1583 msgid ""
1584 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - cross feed resolution must be "
1585 "positive (RFC 2911 section 4.1.15)."
1586 msgstr ""
1587 "\"%s\": il valore della risoluzione non è valido %dx%d%s - la risoluzione "
1588 "del feed deve essere positiva (RFC 2911 sezione 4.1.15)."
1589
1590 #, c-format
1591 msgid ""
1592 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - feed resolution must be positive (RFC "
1593 "2911 section 4.1.15)."
1594 msgstr ""
1595 "\"%s\": il valore della risoluzione non è valido %dx%d%s - la risoluzione "
1596 "del feed deve essere positiva (RFC 2911 sezione 4.1.15)."
1597
1598 #, c-format
1599 msgid ""
1600 "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.1)."
1601 msgstr ""
1602 "\"%s\": il valore del testo non è valido \"%s\" - la sequenza UTF-8 non è "
1603 "valida (RFC 2911 sezione 4.1.1)."
1604
1605 #, c-format
1606 msgid "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.1)."
1607 msgstr ""
1608 "\"%s\": il valore del testo non è valido \"%s\" - la lunghezza non è valida "
1609 "%d (RFC 2911 sezione 4.1.1)."
1610
1611 #, c-format
1612 msgid ""
1613 "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.6)."
1614 msgstr ""
1615 "\"%s\": il valore di uriScheme non è valido \"%s\" - i caratteri non sono "
1616 "validi (RFC 2911 sezione 4.1.6)."
1617
1618 #, c-format
1619 msgid ""
1620 "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.6)."
1621 msgstr ""
1622 "\"%s\": il valore di uriScheme non è valido \"%s\" - la lunghezza non è "
1623 "valida %d (RFC 2911 sezione 4.1.6)."
1624
1625 #, c-format
1626 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes"
1627 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f byte"
1628
1629 #, c-format
1630 msgid "%d x %d mm"
1631 msgstr ""
1632
1633 #, c-format
1634 msgid "%g x %g"
1635 msgstr ""
1636
1637 #, c-format
1638 msgid "%s (%s)"
1639 msgstr ""
1640
1641 #, c-format
1642 msgid "%s (%s, %s)"
1643 msgstr ""
1644
1645 #, c-format
1646 msgid "%s (Borderless)"
1647 msgstr ""
1648
1649 #, c-format
1650 msgid "%s (Borderless, %s)"
1651 msgstr ""
1652
1653 #, c-format
1654 msgid "%s (Borderless, %s, %s)"
1655 msgstr ""
1656
1657 #, c-format
1658 msgid "%s accepting requests since %s"
1659 msgstr "%s sta accettando richieste da %s"
1660
1661 #, c-format
1662 msgid "%s cannot be changed."
1663 msgstr "%s non può essere modificato"
1664
1665 #, c-format
1666 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc."
1667 msgstr "%s non è implementato dalla versione di CUPS di lpc."
1668
1669 #, c-format
1670 msgid "%s is not ready"
1671 msgstr "%s non è pronta"
1672
1673 #, c-format
1674 msgid "%s is ready"
1675 msgstr "%s è pronta"
1676
1677 #, c-format
1678 msgid "%s is ready and printing"
1679 msgstr "%s è pronta e sta stampando"
1680
1681 #, c-format
1682 msgid "%s job-id user title copies options [file]"
1683 msgstr "%s job-id titolo dell'utente opzioni delle copie [file]"
1684
1685 #, c-format
1686 msgid "%s not accepting requests since %s -"
1687 msgstr "%s non sta accettando richieste da %s -"
1688
1689 #, c-format
1690 msgid "%s not supported."
1691 msgstr "%s non è supportato."
1692
1693 #, c-format
1694 msgid "%s/%s accepting requests since %s"
1695 msgstr "%s/%s sta accettando richieste da %s"
1696
1697 #, c-format
1698 msgid "%s/%s not accepting requests since %s -"
1699 msgstr "%s/%s non sta accettando richieste da %s -"
1700
1701 #, c-format
1702 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]"
1703 msgstr "%s: %-33.33s [processo %d localhost]"
1704
1705 #. TRANSLATORS: Message is "subject: error"
1706 #, c-format
1707 msgid "%s: %s"
1708 msgstr "%s: %s"
1709
1710 #, c-format
1711 msgid "%s: %s failed: %s"
1712 msgstr "%s: %s non riuscito correttamente: %s"
1713
1714 #, c-format
1715 msgid "%s: Bad version %s for \"-V\"."
1716 msgstr "%s: la versione %s non è valida per \"-V\"."
1717
1718 #, c-format
1719 msgid "%s: Don't know what to do."
1720 msgstr "%s: non so cosa fare."
1721
1722 #, c-format
1723 msgid ""
1724 "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"."
1725 msgstr ""
1726 "%s: errore - %s destinazione inesistente dei nomi delle variabili di "
1727 "ambiente \"%s\"."
1728
1729 #, c-format
1730 msgid "%s: Error - add '/version=1.1' to server name."
1731 msgstr "%s: errore - aggiungere '/version=1.1' al nome del server."
1732
1733 #, c-format
1734 msgid "%s: Error - bad job ID."
1735 msgstr "%s: errore - l'ID del processo non è valido."
1736
1737 #, c-format
1738 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously."
1739 msgstr ""
1740 "%s: errore - non è possibile stampare file e alterare le stampe "
1741 "simultaneamente."
1742
1743 #, c-format
1744 msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided."
1745 msgstr ""
1746 "%s: errore - non è possibile stampare da stdin se non si fornisce un file o "
1747 "un ID del processo."
1748
1749 #, c-format
1750 msgid "%s: Error - expected character set after \"-S\" option."
1751 msgstr "%s: errore - è previsto un set di caratteri dopo l'opzione \"-S\"."
1752
1753 #, c-format
1754 msgid "%s: Error - expected content type after \"-T\" option."
1755 msgstr "%s: errore - è previsto il tipo di contenuto dopo l'opzione \"-T\"."
1756
1757 #, c-format
1758 msgid "%s: Error - expected copies after \"-#\" option."
1759 msgstr "%s: errore - sono previste delle copie dopo l'opzione \"-#\"."
1760
1761 #, c-format
1762 msgid "%s: Error - expected copies after \"-n\" option."
1763 msgstr "%s: errore - sono previste delle copie dopo l'opzione \"-n\"."
1764
1765 #, c-format
1766 msgid "%s: Error - expected destination after \"-P\" option."
1767 msgstr "%s: errore - è prevista una destinazione dopo l'opzione \"-P\"."
1768
1769 #, c-format
1770 msgid "%s: Error - expected destination after \"-d\" option."
1771 msgstr "%s: errore - è prevista una destinazione dopo l'opzione \"-d\"."
1772
1773 #, c-format
1774 msgid "%s: Error - expected form after \"-f\" option."
1775 msgstr "%s: errore - è previsto un modulo dopo l'opzione \"-f\"."
1776
1777 #, c-format
1778 msgid "%s: Error - expected hold name after \"-H\" option."
1779 msgstr "%s: errore - è previsto un nome dopo l'opzione \"-H\"."
1780
1781 #, c-format
1782 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-H\" option."
1783 msgstr "%s: errore - è previsto un hostname dopo l'opzione \"-H\"."
1784
1785 #, c-format
1786 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-h\" option."
1787 msgstr "%s: errore - è previsto un hostname dopo l'opzione \"-h\"."
1788
1789 #, c-format
1790 msgid "%s: Error - expected mode list after \"-y\" option."
1791 msgstr ""
1792 "%s: errore - è prevista una lista di modalità di attesa dopo l'opzione \"-y"
1793 "\"."
1794
1795 #, c-format
1796 msgid "%s: Error - expected name after \"-%c\" option."
1797 msgstr "%s: errore - è previsto un nome dopo l'opzione \"-%c\"."
1798
1799 #, c-format
1800 msgid "%s: Error - expected option=value after \"-o\" option."
1801 msgstr "%s: errore - è previsto un opzione=valore dopo l'opzione \"-o\"."
1802
1803 #, c-format
1804 msgid "%s: Error - expected page list after \"-P\" option."
1805 msgstr "%s: errore - è previsto un elenco di pagine dopo l'opzione \"-P\"."
1806
1807 #, c-format
1808 msgid "%s: Error - expected priority after \"-%c\" option."
1809 msgstr "%s: errore - è prevista una priorità dopo l'opzione \"-%c\"."
1810
1811 #, c-format
1812 msgid "%s: Error - expected reason text after \"-r\" option."
1813 msgstr "%s: errore - è previsto un testo del motivo dopo l'opzione \"-r\"."
1814
1815 #, c-format
1816 msgid "%s: Error - expected title after \"-t\" option."
1817 msgstr "%s: errore - è previsto un titolo dopo l'opzione \"-t\"."
1818
1819 #, c-format
1820 msgid "%s: Error - expected username after \"-U\" option."
1821 msgstr "%s: errore - è previsto un username dopo l'opzione \"-U\"."
1822
1823 #, c-format
1824 msgid "%s: Error - expected username after \"-u\" option."
1825 msgstr "%s: errore - è previsto un username dopo l'opzione \"-u\"."
1826
1827 #, c-format
1828 msgid "%s: Error - expected value after \"-%c\" option."
1829 msgstr "%s: errore - è previsto un valore dopo l'opzione \"-%c\"."
1830
1831 #, c-format
1832 msgid ""
1833 "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after \"-W\" "
1834 "option."
1835 msgstr ""
1836 "%s: errore - deve seguire \"completed\", \"non-completed\" oppure \"all\" "
1837 "dopo l'opzione \"-W\"."
1838
1839 #, c-format
1840 msgid "%s: Error - no default destination available."
1841 msgstr "%s: errore - nessuna destinazione predefinita disponibile."
1842
1843 #, c-format
1844 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100."
1845 msgstr "%s: errore- la priorità deve essere compresa tra 1 e 100."
1846
1847 #, c-format
1848 msgid "%s: Error - scheduler not responding."
1849 msgstr "%s: errore - lo scheduler non sta rispondendo."
1850
1851 #, c-format
1852 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"."
1853 msgstr "%s: errore - troppi file - \"%s\"."
1854
1855 #, c-format
1856 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s"
1857 msgstr "%s: errore - non è possibile accedere a \"%s\" - %s"
1858
1859 #, c-format
1860 msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s."
1861 msgstr "%s: errore - non è possibile mettere in coda da stdin - %s."
1862
1863 #, c-format
1864 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"."
1865 msgstr "%s: errore - destinazione sconosciuta \"%s\"."
1866
1867 #, c-format
1868 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"."
1869 msgstr "%s: errore - destinazione sconosciuta \"%s/%s\"."
1870
1871 #, c-format
1872 msgid "%s: Error - unknown option \"%c\"."
1873 msgstr "%s: errore - opzione sconosciuta \"%c\"."
1874
1875 #, c-format
1876 msgid "%s: Error - unknown option \"%s\"."
1877 msgstr "%s: errore - opzione sconosciuta \"%s\"."
1878
1879 #, c-format
1880 msgid "%s: Expected job ID after \"-i\" option."
1881 msgstr "%s: è previsto un ID del processo dopo l'opzione \"-i\"."
1882
1883 #, c-format
1884 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"."
1885 msgstr "%s: il nome della destinazione non è valido nella lista \"%s\"."
1886
1887 #, c-format
1888 msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"."
1889 msgstr "%s: la stringa del filtro non è valida \"%s\"."
1890
1891 #, c-format
1892 msgid "%s: Missing filename for \"-P\"."
1893 msgstr ""
1894
1895 #, c-format
1896 msgid "%s: Missing timeout for \"-T\"."
1897 msgstr "%s: manca il timeout di \"-T\"."
1898
1899 #, c-format
1900 msgid "%s: Missing version for \"-V\"."
1901 msgstr "%s: manca la versione di \"-V\"."
1902
1903 #, c-format
1904 msgid "%s: Need job ID (\"-i jobid\") before \"-H restart\"."
1905 msgstr ""
1906 "%s: è necessario un ID del processo (\"-i jobid\") prima di \"-H restart\"."
1907
1908 #, c-format
1909 msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s."
1910 msgstr "%s: nessun filtro per convertire da %s/%s a %s/%s."
1911
1912 #, c-format
1913 msgid "%s: Operation failed: %s"
1914 msgstr "%s: operazione non riuscita correttamente: %s"
1915
1916 #, c-format
1917 msgid "%s: Sorry, no encryption support."
1918 msgstr "%s: spiacenti, nessun supporto per la crittografia."
1919
1920 #, c-format
1921 msgid "%s: Unable to connect to server."
1922 msgstr "%s: non è possibile connettersi al server."
1923
1924 #, c-format
1925 msgid "%s: Unable to contact server."
1926 msgstr "%s: non è possibile contattare il server."
1927
1928 #, c-format
1929 msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"."
1930 msgstr "%s: non è possibile determinare il tipo di MIME di \"%s\"."
1931
1932 #, c-format
1933 msgid "%s: Unable to open \"%s\": %s"
1934 msgstr ""
1935
1936 #, c-format
1937 msgid "%s: Unable to open %s: %s"
1938 msgstr "%s: non è possibile aprire %s: %s"
1939
1940 #, c-format
1941 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d."
1942 msgstr "%s: non è possibile aprire il file PPD: %s alla riga %d."
1943
1944 #, c-format
1945 msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"."
1946 msgstr ""
1947 "%s: non è possibile leggere il database del MIME da \"%s\" oppure da \"%s\"."
1948
1949 #, c-format
1950 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"."
1951 msgstr "%s: destinazione sconosciuta \"%s\"."
1952
1953 #, c-format
1954 msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s."
1955 msgstr "%s: destinazione sconosciuta del tipo di MIME %s/%s."
1956
1957 #, c-format
1958 msgid "%s: Unknown option \"%c\"."
1959 msgstr "%s: opzione sconosciuta \"%c\"."
1960
1961 #, c-format
1962 msgid "%s: Unknown option \"%s\"."
1963 msgstr "%s: opzione sconosciuta \"%s\"."
1964
1965 #, c-format
1966 msgid "%s: Unknown option \"-%c\"."
1967 msgstr "%s: opzione sconosciuta \"-%c\"."
1968
1969 #, c-format
1970 msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s."
1971 msgstr "%s: sorgente sconosciuto del tipo di MIME %s/%s."
1972
1973 #, c-format
1974 msgid ""
1975 "%s: Warning - \"%c\" format modifier not supported - output may not be "
1976 "correct."
1977 msgstr ""
1978 "%s: attenzione - \"%c\" il formato del modificatore non è supportato - "
1979 "l'output potrebbe non essere corretto."
1980
1981 #, c-format
1982 msgid "%s: Warning - character set option ignored."
1983 msgstr "%s: attenzione - l'opzione del set dei caratteri è stata ignorata."
1984
1985 #, c-format
1986 msgid "%s: Warning - content type option ignored."
1987 msgstr "%s: attenzione - l'opzione del tipo di contenuto è stata ignorata."
1988
1989 #, c-format
1990 msgid "%s: Warning - form option ignored."
1991 msgstr "%s: attenzione - l'opzione del modulo è stata ignorata."
1992
1993 #, c-format
1994 msgid "%s: Warning - mode option ignored."
1995 msgstr "%s: attenzione - l'opzione modalità è stata ignorata."
1996
1997 msgid "-1"
1998 msgstr "-1"
1999
2000 msgid "-10"
2001 msgstr "-10"
2002
2003 msgid "-100"
2004 msgstr "-100"
2005
2006 msgid "-105"
2007 msgstr "-105"
2008
2009 msgid "-11"
2010 msgstr "-11"
2011
2012 msgid "-110"
2013 msgstr "-110"
2014
2015 msgid "-115"
2016 msgstr "-115"
2017
2018 msgid "-12"
2019 msgstr "-12"
2020
2021 msgid "-120"
2022 msgstr "-120"
2023
2024 msgid "-13"
2025 msgstr "-13"
2026
2027 msgid "-14"
2028 msgstr "-14"
2029
2030 msgid "-15"
2031 msgstr "-15"
2032
2033 msgid "-2"
2034 msgstr "-2"
2035
2036 msgid "-20"
2037 msgstr "-20"
2038
2039 msgid "-25"
2040 msgstr "-25"
2041
2042 msgid "-3"
2043 msgstr "-3"
2044
2045 msgid "-30"
2046 msgstr "-30"
2047
2048 msgid "-35"
2049 msgstr "-35"
2050
2051 msgid "-4"
2052 msgstr "-4"
2053
2054 msgid "-40"
2055 msgstr "-40"
2056
2057 msgid "-45"
2058 msgstr "-45"
2059
2060 msgid "-5"
2061 msgstr "-5"
2062
2063 msgid "-50"
2064 msgstr "-50"
2065
2066 msgid "-55"
2067 msgstr "-55"
2068
2069 msgid "-6"
2070 msgstr "-6"
2071
2072 msgid "-60"
2073 msgstr "-60"
2074
2075 msgid "-65"
2076 msgstr "-65"
2077
2078 msgid "-7"
2079 msgstr "-7"
2080
2081 msgid "-70"
2082 msgstr "-70"
2083
2084 msgid "-75"
2085 msgstr "-75"
2086
2087 msgid "-8"
2088 msgstr "-8"
2089
2090 msgid "-80"
2091 msgstr "-80"
2092
2093 msgid "-85"
2094 msgstr "-85"
2095
2096 msgid "-9"
2097 msgstr "-9"
2098
2099 msgid "-90"
2100 msgstr "-90"
2101
2102 msgid "-95"
2103 msgstr "-95"
2104
2105 msgid "0"
2106 msgstr "0"
2107
2108 msgid "1"
2109 msgstr "1"
2110
2111 msgid "1 inch/sec."
2112 msgstr "1 inch/sec."
2113
2114 msgid "1.25x0.25\""
2115 msgstr "1.25x0.25\""
2116
2117 msgid "1.25x2.25\""
2118 msgstr "1.25x2.25\""
2119
2120 msgid "1.5 inch/sec."
2121 msgstr "1.5 inch/sec."
2122
2123 msgid "1.50x0.25\""
2124 msgstr "1.50x0.25\""
2125
2126 msgid "1.50x0.50\""
2127 msgstr "1.50x0.50\""
2128
2129 msgid "1.50x1.00\""
2130 msgstr "1.50x1.00\""
2131
2132 msgid "1.50x2.00\""
2133 msgstr "1.50x2.00\""
2134
2135 msgid "10"
2136 msgstr "10"
2137
2138 msgid "10 inches/sec."
2139 msgstr "10 inches/sec."
2140
2141 msgid "10 x 11"
2142 msgstr "10 x 11"
2143
2144 msgid "10 x 13"
2145 msgstr "10 x 13"
2146
2147 msgid "10 x 14"
2148 msgstr "10 x 14"
2149
2150 msgid "100"
2151 msgstr "100"
2152
2153 msgid "100 mm/sec."
2154 msgstr "100 mm/sec."
2155
2156 msgid "105"
2157 msgstr "105"
2158
2159 msgid "11"
2160 msgstr "11"
2161
2162 msgid "11 inches/sec."
2163 msgstr "11 inches/sec."
2164
2165 msgid "110"
2166 msgstr "110"
2167
2168 msgid "115"
2169 msgstr "115"
2170
2171 msgid "12"
2172 msgstr "12"
2173
2174 msgid "12 inches/sec."
2175 msgstr "12 inches/sec."
2176
2177 msgid "12 x 11"
2178 msgstr "12 x 11"
2179
2180 msgid "120"
2181 msgstr "120"
2182
2183 msgid "120 mm/sec."
2184 msgstr "120 mm/sec."
2185
2186 msgid "120x60dpi"
2187 msgstr "120x60dpi"
2188
2189 msgid "120x72dpi"
2190 msgstr "120x72dpi"
2191
2192 msgid "13"
2193 msgstr "13"
2194
2195 msgid "136dpi"
2196 msgstr "136dpi"
2197
2198 msgid "14"
2199 msgstr "14"
2200
2201 msgid "15"
2202 msgstr "15"
2203
2204 msgid "15 mm/sec."
2205 msgstr "15 mm/sec."
2206
2207 msgid "15 x 11"
2208 msgstr "15 x 11"
2209
2210 msgid "150 mm/sec."
2211 msgstr "150 mm/sec."
2212
2213 msgid "150dpi"
2214 msgstr "150dpi"
2215
2216 msgid "16"
2217 msgstr "16"
2218
2219 msgid "17"
2220 msgstr "17"
2221
2222 msgid "18"
2223 msgstr "18"
2224
2225 msgid "180dpi"
2226 msgstr "180dpi"
2227
2228 msgid "19"
2229 msgstr "19"
2230
2231 msgid "2"
2232 msgstr "2"
2233
2234 msgid "2 inches/sec."
2235 msgstr "2 inches/sec."
2236
2237 msgid "2-Sided Printing"
2238 msgstr "2-Sided Printing"
2239
2240 msgid "2.00x0.37\""
2241 msgstr "2.00x0.37\""
2242
2243 msgid "2.00x0.50\""
2244 msgstr "2.00x0.50\""
2245
2246 msgid "2.00x1.00\""
2247 msgstr "2.00x1.00\""
2248
2249 msgid "2.00x1.25\""
2250 msgstr "2.00x1.25\""
2251
2252 msgid "2.00x2.00\""
2253 msgstr "2.00x2.00\""
2254
2255 msgid "2.00x3.00\""
2256 msgstr "2.00x3.00\""
2257
2258 msgid "2.00x4.00\""
2259 msgstr "2.00x4.00\""
2260
2261 msgid "2.00x5.50\""
2262 msgstr "2.00x5.50\""
2263
2264 msgid "2.25x0.50\""
2265 msgstr "2.25x0.50\""
2266
2267 msgid "2.25x1.25\""
2268 msgstr "2.25x1.25\""
2269
2270 msgid "2.25x4.00\""
2271 msgstr "2.25x4.00\""
2272
2273 msgid "2.25x5.50\""
2274 msgstr "2.25x5.50\""
2275
2276 msgid "2.38x5.50\""
2277 msgstr "2.38x5.50\""
2278
2279 msgid "2.5 inches/sec."
2280 msgstr "2.5 inches/sec."
2281
2282 msgid "2.50x1.00\""
2283 msgstr "2.50x1.00\""
2284
2285 msgid "2.50x2.00\""
2286 msgstr "2.50x2.00\""
2287
2288 msgid "2.75x1.25\""
2289 msgstr "2.75x1.25\""
2290
2291 msgid "2.9 x 1\""
2292 msgstr "2.9 x 1\""
2293
2294 msgid "20"
2295 msgstr "20"
2296
2297 msgid "20 mm/sec."
2298 msgstr "20 mm/sec."
2299
2300 msgid "200 mm/sec."
2301 msgstr "200 mm/sec."
2302
2303 msgid "203dpi"
2304 msgstr "203dpi"
2305
2306 msgid "21"
2307 msgstr "21"
2308
2309 msgid "22"
2310 msgstr "22"
2311
2312 msgid "23"
2313 msgstr "23"
2314
2315 msgid "24"
2316 msgstr "24"
2317
2318 msgid "24-Pin Series"
2319 msgstr "24-Pin Series"
2320
2321 msgid "240x72dpi"
2322 msgstr "240x72dpi"
2323
2324 msgid "25"
2325 msgstr "25"
2326
2327 msgid "250 mm/sec."
2328 msgstr "250 mm/sec."
2329
2330 msgid "26"
2331 msgstr "26"
2332
2333 msgid "27"
2334 msgstr "27"
2335
2336 msgid "28"
2337 msgstr "28"
2338
2339 msgid "29"
2340 msgstr "29"
2341
2342 msgid "3"
2343 msgstr "3"
2344
2345 msgid "3 inches/sec."
2346 msgstr "3 inches/sec."
2347
2348 msgid "3 x 5"
2349 msgstr "3 x 5"
2350
2351 msgid "3.00x1.00\""
2352 msgstr "3.00x1.00\""
2353
2354 msgid "3.00x1.25\""
2355 msgstr "3.00x1.25\""
2356
2357 msgid "3.00x2.00\""
2358 msgstr "3.00x2.00\""
2359
2360 msgid "3.00x3.00\""
2361 msgstr "3.00x3.00\""
2362
2363 msgid "3.00x5.00\""
2364 msgstr "3.00x5.00\""
2365
2366 msgid "3.25x2.00\""
2367 msgstr "3.25x2.00\""
2368
2369 msgid "3.25x5.00\""
2370 msgstr "3.25x5.00\""
2371
2372 msgid "3.25x5.50\""
2373 msgstr "3.25x5.50\""
2374
2375 msgid "3.25x5.83\""
2376 msgstr "3.25x5.83\""
2377
2378 msgid "3.25x7.83\""
2379 msgstr "3.25x7.83\""
2380
2381 msgid "3.5 x 5"
2382 msgstr "3.5 x 5"
2383
2384 msgid "3.5\" Disk"
2385 msgstr "3.5\" Disk"
2386
2387 msgid "3.50x1.00\""
2388 msgstr "3.50x1.00\""
2389
2390 msgid "30"
2391 msgstr "30"
2392
2393 msgid "30 mm/sec."
2394 msgstr "30 mm/sec."
2395
2396 msgid "300 mm/sec."
2397 msgstr "300 mm/sec."
2398
2399 msgid "300dpi"
2400 msgstr "300dpi"
2401
2402 msgid "35"
2403 msgstr "35"
2404
2405 msgid "360dpi"
2406 msgstr "360dpi"
2407
2408 msgid "360x180dpi"
2409 msgstr "360x180dpi"
2410
2411 msgid "4"
2412 msgstr "4"
2413
2414 msgid "4 inches/sec."
2415 msgstr "4 inches/sec."
2416
2417 msgid "4.00x1.00\""
2418 msgstr "4.00x1.00\""
2419
2420 msgid "4.00x13.00\""
2421 msgstr "4.00x13.00\""
2422
2423 msgid "4.00x2.00\""
2424 msgstr "4.00x2.00\""
2425
2426 msgid "4.00x2.50\""
2427 msgstr "4.00x2.50\""
2428
2429 msgid "4.00x3.00\""
2430 msgstr "4.00x3.00\""
2431
2432 msgid "4.00x4.00\""
2433 msgstr "4.00x4.00\""
2434
2435 msgid "4.00x5.00\""
2436 msgstr "4.00x5.00\""
2437
2438 msgid "4.00x6.00\""
2439 msgstr "4.00x6.00\""
2440
2441 msgid "4.00x6.50\""
2442 msgstr "4.00x6.50\""
2443
2444 msgid "40"
2445 msgstr "40"
2446
2447 msgid "40 mm/sec."
2448 msgstr "40 mm/sec."
2449
2450 msgid "45"
2451 msgstr "45"
2452
2453 msgid "5"
2454 msgstr "5"
2455
2456 msgid "5 inches/sec."
2457 msgstr "5 inches/sec."
2458
2459 msgid "5 x 7"
2460 msgstr "5 x 7"
2461
2462 msgid "50"
2463 msgstr "50"
2464
2465 msgid "55"
2466 msgstr "55"
2467
2468 msgid "6"
2469 msgstr "6"
2470
2471 msgid "6 inches/sec."
2472 msgstr "6 inches/sec."
2473
2474 msgid "6.00x1.00\""
2475 msgstr "6.00x1.00\""
2476
2477 msgid "6.00x2.00\""
2478 msgstr "6.00x2.00\""
2479
2480 msgid "6.00x3.00\""
2481 msgstr "6.00x3.00\""
2482
2483 msgid "6.00x4.00\""
2484 msgstr "6.00x4.00\""
2485
2486 msgid "6.00x5.00\""
2487 msgstr "6.00x5.00\""
2488
2489 msgid "6.00x6.00\""
2490 msgstr "6.00x6.00\""
2491
2492 msgid "6.00x6.50\""
2493 msgstr "6.00x6.50\""
2494
2495 msgid "60"
2496 msgstr "60"
2497
2498 msgid "60 mm/sec."
2499 msgstr "60 mm/sec."
2500
2501 msgid "600dpi"
2502 msgstr "600dpi"
2503
2504 msgid "60dpi"
2505 msgstr "60dpi"
2506
2507 msgid "60x72dpi"
2508 msgstr "60x72dpi"
2509
2510 msgid "65"
2511 msgstr "65"
2512
2513 msgid "7"
2514 msgstr "7"
2515
2516 msgid "7 inches/sec."
2517 msgstr "7 inches/sec."
2518
2519 msgid "7 x 9"
2520 msgstr "7 x 9"
2521
2522 msgid "70"
2523 msgstr "70"
2524
2525 msgid "75"
2526 msgstr "75"
2527
2528 msgid "8"
2529 msgstr "8"
2530
2531 msgid "8 inches/sec."
2532 msgstr "8 inches/sec."
2533
2534 msgid "8 x 10"
2535 msgstr "8 x 10"
2536
2537 msgid "8.00x1.00\""
2538 msgstr "8.00x1.00\""
2539
2540 msgid "8.00x2.00\""
2541 msgstr "8.00x2.00\""
2542
2543 msgid "8.00x3.00\""
2544 msgstr "8.00x3.00\""
2545
2546 msgid "8.00x4.00\""
2547 msgstr "8.00x4.00\""
2548
2549 msgid "8.00x5.00\""
2550 msgstr "8.00x5.00\""
2551
2552 msgid "8.00x6.00\""
2553 msgstr "8.00x6.00\""
2554
2555 msgid "8.00x6.50\""
2556 msgstr "8.00x6.50\""
2557
2558 msgid "80"
2559 msgstr "80"
2560
2561 msgid "80 mm/sec."
2562 msgstr "80 mm/sec."
2563
2564 msgid "85"
2565 msgstr "85"
2566
2567 msgid "9"
2568 msgstr "9"
2569
2570 msgid "9 inches/sec."
2571 msgstr "9 inches/sec."
2572
2573 msgid "9 x 11"
2574 msgstr "9 x 11"
2575
2576 msgid "9 x 12"
2577 msgstr "9 x 12"
2578
2579 msgid "9-Pin Series"
2580 msgstr "9-Pin Series"
2581
2582 msgid "90"
2583 msgstr "90"
2584
2585 msgid "95"
2586 msgstr "95"
2587
2588 msgid "?Invalid help command unknown."
2589 msgstr "?Aiuto non valido comando sconosciuto."
2590
2591 msgid "A Samba password is required to export printer drivers"
2592 msgstr ""
2593 "Per esportare i driver della stampante è richiesta una password di Samba."
2594
2595 msgid "A Samba username is required to export printer drivers"
2596 msgstr ""
2597 "Per esportare i driver della stampante è richiesto un username di Samba"
2598
2599 #, c-format
2600 msgid "A class named \"%s\" already exists."
2601 msgstr "Una classe denominata \"%s\" già esiste."
2602
2603 #, c-format
2604 msgid "A printer named \"%s\" already exists."
2605 msgstr "Una stampante denominata \"%s\" già esiste."
2606
2607 msgid "A0"
2608 msgstr "A0"
2609
2610 msgid "A0 Long Edge"
2611 msgstr "A0 Long Edge"
2612
2613 msgid "A1"
2614 msgstr "A1"
2615
2616 msgid "A1 Long Edge"
2617 msgstr "A1 Long Edge"
2618
2619 msgid "A10"
2620 msgstr "A10"
2621
2622 msgid "A2"
2623 msgstr "A2"
2624
2625 msgid "A2 Long Edge"
2626 msgstr "A2 Long Edge"
2627
2628 msgid "A3"
2629 msgstr "A3"
2630
2631 msgid "A3 Long Edge"
2632 msgstr "A3 Long Edge"
2633
2634 msgid "A3 Oversize"
2635 msgstr "A3 Oversize"
2636
2637 msgid "A3 Oversize Long Edge"
2638 msgstr "A3 Oversize Long Edge"
2639
2640 msgid "A4"
2641 msgstr "A4"
2642
2643 msgid "A4 Long Edge"
2644 msgstr "A4 Long Edge"
2645
2646 msgid "A4 Oversize"
2647 msgstr "A4 Oversize"
2648
2649 msgid "A4 Small"
2650 msgstr "A4 Small"
2651
2652 msgid "A5"
2653 msgstr "A5"
2654
2655 msgid "A5 Long Edge"
2656 msgstr "A5 Long Edge"
2657
2658 msgid "A5 Oversize"
2659 msgstr "A5 Oversize"
2660
2661 msgid "A6"
2662 msgstr "A6"
2663
2664 msgid "A6 Long Edge"
2665 msgstr "A6 Long Edge"
2666
2667 msgid "A7"
2668 msgstr "A7"
2669
2670 msgid "A8"
2671 msgstr "A8"
2672
2673 msgid "A9"
2674 msgstr "A9"
2675
2676 msgid "ANSI A"
2677 msgstr "ANSI A"
2678
2679 msgid "ANSI B"
2680 msgstr "ANSI B"
2681
2682 msgid "ANSI C"
2683 msgstr "ANSI C"
2684
2685 msgid "ANSI D"
2686 msgstr "ANSI D"
2687
2688 msgid "ANSI E"
2689 msgstr "ANSI E"
2690
2691 msgid "ARCH C"
2692 msgstr "ARCH C"
2693
2694 msgid "ARCH C Long Edge"
2695 msgstr "ARCH C Long Edge"
2696
2697 msgid "ARCH D"
2698 msgstr "ARCH D"
2699
2700 msgid "ARCH D Long Edge"
2701 msgstr "ARCH D Long Edge"
2702
2703 msgid "ARCH E"
2704 msgstr "ARCH E"
2705
2706 msgid "ARCH E Long Edge"
2707 msgstr "ARCH E Long Edge"
2708
2709 msgid "Accept Jobs"
2710 msgstr "Accetta le stampe"
2711
2712 msgid "Accepted"
2713 msgstr "Accettato"
2714
2715 msgid "Add Class"
2716 msgstr "Aggiungi una classe"
2717
2718 msgid "Add Printer"
2719 msgstr "Aggiungi una stampante"
2720
2721 msgid "Add RSS Subscription"
2722 msgstr "Aggiungere l'abbonamento RSS"
2723
2724 msgid "Address"
2725 msgstr "Indirizzo"
2726
2727 msgid "Administration"
2728 msgstr "Amministrazione"
2729
2730 msgid "Always"
2731 msgstr "Sempre"
2732
2733 msgid "AppSocket/HP JetDirect"
2734 msgstr "AppSocket/HP JetDirect"
2735
2736 msgid "Applicator"
2737 msgstr "Applicatore"
2738
2739 #, c-format
2740 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d."
2741 msgstr "Tentativo di impostare %s printer-state al valore non valido %d."
2742
2743 #, c-format
2744 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)."
2745 msgstr "I gruppi degli attributi sono fuori uso (%x < %x)."
2746
2747 msgid "B0"
2748 msgstr "B0"
2749
2750 msgid "B1"
2751 msgstr "B1"
2752
2753 msgid "B10"
2754 msgstr "B10"
2755
2756 msgid "B2"
2757 msgstr "B2"
2758
2759 msgid "B3"
2760 msgstr "B3"
2761
2762 msgid "B4"
2763 msgstr "B4"
2764
2765 msgid "B5"
2766 msgstr "B5"
2767
2768 msgid "B5 Oversize"
2769 msgstr "B5 Oversize"
2770
2771 msgid "B6"
2772 msgstr "B6"
2773
2774 msgid "B7"
2775 msgstr "B7"
2776
2777 msgid "B8"
2778 msgstr "B8"
2779
2780 msgid "B9"
2781 msgstr "B9"
2782
2783 #, c-format
2784 msgid "Bad 'document-format' value \"%s\"."
2785 msgstr "Il valore di 'document-format' non è valido \"%s\"."
2786
2787 msgid "Bad NULL dests pointer"
2788 msgstr "Le destinazioni del puntatore NULL non sono valide"
2789
2790 msgid "Bad OpenGroup"
2791 msgstr "OpenGroup non è valido"
2792
2793 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
2794 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI non è valido"
2795
2796 msgid "Bad OrderDependency"
2797 msgstr "OrderDependency non è valido"
2798
2799 msgid "Bad PPD cache file."
2800 msgstr "Il file della cache del PPD non è valido."
2801
2802 msgid "Bad Request"
2803 msgstr "La richiesta non è valida"
2804
2805 msgid "Bad SNMP version number"
2806 msgstr "Il numero di versione di SNMP non è valido"
2807
2808 msgid "Bad UIConstraints"
2809 msgstr "UIConstraints non è valido"
2810
2811 msgid "Bad arguments to function"
2812 msgstr ""
2813
2814 #, c-format
2815 msgid "Bad copies value %d."
2816 msgstr "Il valore %d delle copie non è valido."
2817
2818 msgid "Bad custom parameter"
2819 msgstr "Il parametro personalizzato non è valido"
2820
2821 #, c-format
2822 msgid "Bad device-uri \"%s\"."
2823 msgstr "Il device-uri \"%s\" non è valido."
2824
2825 #, c-format
2826 msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"."
2827 msgstr "Lo schema del device-uri \"%s\" non è valido."
2828
2829 #, c-format
2830 msgid "Bad document-format \"%s\"."
2831 msgstr "Il document-format \"%s\" non è valido."
2832
2833 #, c-format
2834 msgid "Bad document-format-default \"%s\"."
2835 msgstr "Il document-format-default \"%s\" non è valido."
2836
2837 msgid "Bad filename buffer"
2838 msgstr "Il buffer del file non è valido"
2839
2840 msgid "Bad hostname/address in URI"
2841 msgstr ""
2842
2843 #, c-format
2844 msgid "Bad job-name value: %s"
2845 msgstr "Il valore di job-name non è valido: %s"
2846
2847 msgid "Bad job-name value: Wrong type or count."
2848 msgstr "Il valore di job-name non è valido: tipo o conteggio errato."
2849
2850 msgid "Bad job-priority value."
2851 msgstr "Il valore di job-priority non è valido."
2852
2853 #, c-format
2854 msgid "Bad job-sheets value \"%s\"."
2855 msgstr "Il valore di job-sheets \"%s\" non è valido."
2856
2857 msgid "Bad job-sheets value type."
2858 msgstr "Il tipo di valore di job-sheets non è valido."
2859
2860 msgid "Bad job-state value."
2861 msgstr "Il valore di job-state non è valido."
2862
2863 #, c-format
2864 msgid "Bad job-uri \"%s\"."
2865 msgstr "Il valore di job-uri \"%s\" non è valido."
2866
2867 #, c-format
2868 msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"."
2869 msgstr "Il valore di notify-pull-method \"%s\" non è valido."
2870
2871 #, c-format
2872 msgid "Bad notify-recipient-uri \"%s\"."
2873 msgstr "Il valore di notify-recipient-uri \"%s\" non è valido."
2874
2875 #, c-format
2876 msgid "Bad number-up value %d."
2877 msgstr "Il valore di number-up %d non è valido."
2878
2879 #, c-format
2880 msgid "Bad option + choice on line %d."
2881 msgstr "L'opzione + scelta alla riga %d non è valida."
2882
2883 #, c-format
2884 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
2885 msgstr "Il valore di page-ranges %d-%d non è valido."
2886
2887 msgid "Bad port number in URI"
2888 msgstr ""
2889
2890 #, c-format
2891 msgid "Bad port-monitor \"%s\"."
2892 msgstr "Il valore di port-monitor \"%s\" non è valido."
2893
2894 #, c-format
2895 msgid "Bad printer-state value %d."
2896 msgstr "Il valore di printer-state %d non è valido."
2897
2898 msgid "Bad printer-uri."
2899 msgstr ""
2900
2901 #, c-format
2902 msgid "Bad request ID %d."
2903 msgstr "L'ID della richiesta %d non è valido."
2904
2905 #, c-format
2906 msgid "Bad request version number %d.%d."
2907 msgstr "Il numero della versione richiesta %d.%d non è valido."
2908
2909 msgid "Bad resource in URI"
2910 msgstr ""
2911
2912 msgid "Bad scheme in URI"
2913 msgstr ""
2914
2915 msgid "Bad subscription ID"
2916 msgstr "L'ID della sottoscrizione non è valido"
2917
2918 msgid "Bad username in URI"
2919 msgstr ""
2920
2921 msgid "Bad value string"
2922 msgstr "La stringa ha un valore che non è valido"
2923
2924 msgid "Bad/empty URI"
2925 msgstr ""
2926
2927 msgid "Banners"
2928 msgstr "Banner"
2929
2930 msgid "Bond Paper"
2931 msgstr "Carta per scrivere"
2932
2933 #, c-format
2934 msgid "Boolean expected for waiteof option \"%s\"."
2935 msgstr "È previsto un valore booleano per l'opzione waiteof \"%s\"."
2936
2937 msgid "Buffer overflow detected, aborting."
2938 msgstr "È stato individuato un buffer overflow, operazione annullata."
2939
2940 msgid "CMYK"
2941 msgstr "CMYK"
2942
2943 msgid "CPCL Label Printer"
2944 msgstr "CPCL Label Printer"
2945
2946 msgid "Cancel Jobs"
2947 msgstr ""
2948
2949 msgid "Cancel RSS Subscription"
2950 msgstr "Eliminare l'abbonamento RSS"
2951
2952 msgid "Canceling print job."
2953 msgstr "Eliminazione del processo di stampa in corso."
2954
2955 msgid "Cannot share a remote Kerberized printer."
2956 msgstr "Non è possibile condividere una stampante remota kerberizzata."
2957
2958 msgid "Cassette"
2959 msgstr "Caricatore"
2960
2961 msgid "Change Settings"
2962 msgstr "Modifica le impostazioni"
2963
2964 #, c-format
2965 msgid "Character set \"%s\" not supported."
2966 msgstr "Il set di caratteri \"%s\" non è supportato."
2967
2968 msgid "Classes"
2969 msgstr "Classi"
2970
2971 msgid "Clean Print Heads"
2972 msgstr "Pulisci le testine della stampante"
2973
2974 msgid "Close-Job doesn't support the job-uri attribute."
2975 msgstr "Close-Job non supporta l'attributo job-uri."
2976
2977 msgid "Color"
2978 msgstr "Colore"
2979
2980 msgid "Color Mode"
2981 msgstr "Modalità colore"
2982
2983 msgid ""
2984 "Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
2985 "\n"
2986 "exit help quit status ?"
2987 msgstr ""
2988 "I comandi possono essere abbreviati. I comandi sono:\n"
2989 "\n"
2990 "exit help quit status ?"
2991
2992 msgid "Community name uses indefinite length"
2993 msgstr "Il nome della comunità utilizza una lunghezza indefinita"
2994
2995 msgid "Connected to printer."
2996 msgstr "Connesso alla stampante."
2997
2998 msgid "Connecting to printer."
2999 msgstr "Connessione alla stampante in corso."
3000
3001 msgid "Continue"
3002 msgstr "Continua"
3003
3004 msgid "Continuous"
3005 msgstr "Continuo"
3006
3007 msgid "Control file sent successfully."
3008 msgstr "Il file del controllo è stato inviato con successo."
3009
3010 msgid "Copying print data."
3011 msgstr "Copia dei dati di stampa in corso."
3012
3013 msgid "Created"
3014 msgstr "Creato"
3015
3016 msgid "Custom"
3017 msgstr "Personalizzato"
3018
3019 msgid "CustominCutInterval"
3020 msgstr "CustominCutInterval"
3021
3022 msgid "CustominTearInterval"
3023 msgstr "CustominTearInterval"
3024
3025 msgid "Cut"
3026 msgstr "Taglia"
3027
3028 msgid "Cutter"
3029 msgstr "Taglierino"
3030
3031 msgid "Dark"
3032 msgstr "Scuro"
3033
3034 msgid "Darkness"
3035 msgstr "Oscurità"
3036
3037 msgid "Data file sent successfully."
3038 msgstr "I dati sono stati inviati con successo."
3039
3040 msgid "Delete Class"
3041 msgstr "Elimina la classe"
3042
3043 msgid "Delete Printer"
3044 msgstr "Elimina la stampante"
3045
3046 msgid "DeskJet Series"
3047 msgstr "DeskJet Series"
3048
3049 #, c-format
3050 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
3051 msgstr "La destinazione \"%s\" non sta accettando le stampe."
3052
3053 #, c-format
3054 msgid ""
3055 "Device: uri = %s\n"
3056 " class = %s\n"
3057 " info = %s\n"
3058 " make-and-model = %s\n"
3059 " device-id = %s\n"
3060 " location = %s"
3061 msgstr ""
3062 "Dispositivo: uri = %s\n"
3063 " classe = %s\n"
3064 " info = %s\n"
3065 " marca-e-modello = %s\n"
3066 " device-id = %s\n"
3067 " posizione = %s"
3068
3069 msgid "Direct Thermal Media"
3070 msgstr "Direct Thermal Media"
3071
3072 #, c-format
3073 msgid "Directory \"%s\" contains a relative path."
3074 msgstr "La directory \"%s\" contiene un path relativo."
3075
3076 #, c-format
3077 msgid "Directory \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3078 msgstr ""
3079 "La directory \"%s\" presenta dei permessi non sicuri (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3080
3081 #, c-format
3082 msgid "Directory \"%s\" is a file."
3083 msgstr "La directory \"%s\" è un file."
3084
3085 #, c-format
3086 msgid "Directory \"%s\" not available: %s"
3087 msgstr "La directory \"%s\" non è disponibile: %s"
3088
3089 #, c-format
3090 msgid "Directory \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3091 msgstr "Directory \"%s\" permessi OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3092
3093 msgid "Disabled"
3094 msgstr "Disabilitato"
3095
3096 #, c-format
3097 msgid "Document #%d does not exist in job #%d."
3098 msgstr "Il documento #%d non esiste nel processo #%d."
3099
3100 msgid "Duplexer"
3101 msgstr "Duplexer"
3102
3103 msgid "Dymo"
3104 msgstr "Dymo"
3105
3106 msgid "EPL1 Label Printer"
3107 msgstr "EPL1 Label Printer"
3108
3109 msgid "EPL2 Label Printer"
3110 msgstr "EPL2 Label Printer"
3111
3112 msgid "Edit Configuration File"
3113 msgstr "Edita il file di configurazione"
3114
3115 msgid "Empty PPD file."
3116 msgstr "Il file PPD è vuoto."
3117
3118 msgid "Encryption is not supported."
3119 msgstr ""
3120
3121 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet after the print job.
3122 msgid "Ending Banner"
3123 msgstr "Termine del banner"
3124
3125 msgid "English"
3126 msgstr "Inglese"
3127
3128 msgid ""
3129 "Enter your username and password or the root username and password to access "
3130 "this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
3131 "valid Kerberos ticket."
3132 msgstr ""
3133 "Digitare la username e la password oppure l'username di root e la password "
3134 "per accedere a questa pagina. Se si utilizza l'autenticazione Kerberos, "
3135 "assicurarsi di disporre di un ticket di Kerberos valido."
3136
3137 msgid "Envelope #10 "
3138 msgstr "Envelope #10"
3139
3140 msgid "Envelope #11"
3141 msgstr "Envelope #11"
3142
3143 msgid "Envelope #12"
3144 msgstr "Envelope #12"
3145
3146 msgid "Envelope #14"
3147 msgstr "Envelope #14"
3148
3149 msgid "Envelope #9"
3150 msgstr "Envelope #9"
3151
3152 msgid "Envelope B4"
3153 msgstr "Envelope B4"
3154
3155 msgid "Envelope B5"
3156 msgstr "Envelope B5"
3157
3158 msgid "Envelope B6"
3159 msgstr "Envelope B6"
3160
3161 msgid "Envelope C0"
3162 msgstr "Envelope C0"
3163
3164 msgid "Envelope C1"
3165 msgstr "Envelope C1"
3166
3167 msgid "Envelope C2"
3168 msgstr "Envelope C2"
3169
3170 msgid "Envelope C3"
3171 msgstr "Envelope C3"
3172
3173 msgid "Envelope C4"
3174 msgstr "Envelope C4"
3175
3176 msgid "Envelope C5"
3177 msgstr "Envelope C5"
3178
3179 msgid "Envelope C6"
3180 msgstr "Envelope C6"
3181
3182 msgid "Envelope C65"
3183 msgstr "Envelope C65"
3184
3185 msgid "Envelope C7"
3186 msgstr "Envelope C7"
3187
3188 msgid "Envelope Choukei 3"
3189 msgstr "Envelope Choukei 3"
3190
3191 msgid "Envelope Choukei 3 Long Edge"
3192 msgstr "Envelope Choukei 3 Long Edge"
3193
3194 msgid "Envelope Choukei 4"
3195 msgstr "Envelope Choukei 4"
3196
3197 msgid "Envelope Choukei 4 Long Edge"
3198 msgstr "Envelope Choukei 4 Long Edge"
3199
3200 msgid "Envelope DL"
3201 msgstr "Envelope DL"
3202
3203 msgid "Envelope Feed"
3204 msgstr "Envelope Feed"
3205
3206 msgid "Envelope Invite"
3207 msgstr "Envelope Invite"
3208
3209 msgid "Envelope Italian"
3210 msgstr "Envelope Italian"
3211
3212 msgid "Envelope Kaku2"
3213 msgstr "Envelope Kaku2"
3214
3215 msgid "Envelope Kaku2 Long Edge"
3216 msgstr "Envelope Kaku2 Long Edge"
3217
3218 msgid "Envelope Kaku3"
3219 msgstr "Envelope Kaku3"
3220
3221 msgid "Envelope Kaku3 Long Edge"
3222 msgstr "Envelope Kaku3 Long Edge"
3223
3224 msgid "Envelope Monarch"
3225 msgstr "Envelope Monarch"
3226
3227 msgid "Envelope PRC1 "
3228 msgstr "Envelope PRC1 "
3229
3230 msgid "Envelope PRC1 Long Edge"
3231 msgstr "Envelope PRC1 Long Edge"
3232
3233 msgid "Envelope PRC10"
3234 msgstr "Envelope PRC10"
3235
3236 msgid "Envelope PRC10 Long Edge"
3237 msgstr "Envelope PRC10 Long Edge"
3238
3239 msgid "Envelope PRC2"
3240 msgstr "Envelope PRC2"
3241
3242 msgid "Envelope PRC2 Long Edge"
3243 msgstr "Envelope PRC2 Long Edge"
3244
3245 msgid "Envelope PRC3"
3246 msgstr "Envelope PRC3"
3247
3248 msgid "Envelope PRC3 Long Edge"
3249 msgstr "Envelope PRC3 Long Edge"
3250
3251 msgid "Envelope PRC4"
3252 msgstr "Envelope PRC4"
3253
3254 msgid "Envelope PRC4 Long Edge"
3255 msgstr "Envelope PRC4 Long Edge"
3256
3257 msgid "Envelope PRC5 Long Edge"
3258 msgstr "Envelope PRC5 Long Edge"
3259
3260 msgid "Envelope PRC5PRC5"
3261 msgstr "Envelope PRC5PRC5"
3262
3263 msgid "Envelope PRC6"
3264 msgstr "Envelope PRC6"
3265
3266 msgid "Envelope PRC6 Long Edge"
3267 msgstr "Envelope PRC6 Long Edge"
3268
3269 msgid "Envelope PRC7"
3270 msgstr "Envelope PRC7"
3271
3272 msgid "Envelope PRC7 Long Edge"
3273 msgstr "Envelope PRC7 Long Edge"
3274
3275 msgid "Envelope PRC8"
3276 msgstr "Envelope PRC8"
3277
3278 msgid "Envelope PRC8 Long Edge"
3279 msgstr "Envelope PRC8 Long Edge"
3280
3281 msgid "Envelope PRC9"
3282 msgstr "Envelope PRC9"
3283
3284 msgid "Envelope PRC9 Long Edge"
3285 msgstr "Envelope PRC9 Long Edge"
3286
3287 msgid "Envelope Personal"
3288 msgstr "Envelope Personal"
3289
3290 msgid "Envelope You4"
3291 msgstr "Envelope You4"
3292
3293 msgid "Envelope You4 Long Edge"
3294 msgstr "Envelope You4 Long Edge"
3295
3296 msgid "Environment Variables:"
3297 msgstr "Variabili d'ambiente:"
3298
3299 msgid "Epson"
3300 msgstr "Epson"
3301
3302 msgid "Error Policy"
3303 msgstr "Policy dell'errore"
3304
3305 msgid "Error sending raster data."
3306 msgstr "Si è verificato un errore durante l'invio dei dati raster."
3307
3308 msgid "Error: need hostname after \"-h\" option."
3309 msgstr "Errore: è necessario l'hostname dopo l'opzione \"-h\"."
3310
3311 msgid "Every 10 Labels"
3312 msgstr "Ogni 10 etichette"
3313
3314 msgid "Every 2 Labels"
3315 msgstr "Ogni 2 etichette"
3316
3317 msgid "Every 3 Labels"
3318 msgstr "Ogni 3 etichette"
3319
3320 msgid "Every 4 Labels"
3321 msgstr "Ogni 4 etichette"
3322
3323 msgid "Every 5 Labels"
3324 msgstr "Ogni 5 etichette"
3325
3326 msgid "Every 6 Labels"
3327 msgstr "Ogni 6 etichette"
3328
3329 msgid "Every 7 Labels"
3330 msgstr "Ogni 7 etichette"
3331
3332 msgid "Every 8 Labels"
3333 msgstr "Ogni 8 etichette"
3334
3335 msgid "Every 9 Labels"
3336 msgstr "Ogni 9 etichette"
3337
3338 msgid "Every Label"
3339 msgstr "Ogni etichetta"
3340
3341 msgid "Executive"
3342 msgstr "Esecutivo"
3343
3344 msgid "Expectation Failed"
3345 msgstr "Aspettativa non riuscita"
3346
3347 msgid "Export Printers to Samba"
3348 msgstr "Esporta le stampanti per Samba"
3349
3350 msgid "Expressions:"
3351 msgstr "Espressioni:"
3352
3353 msgid "FAIL"
3354 msgstr "OPERAZIONE NON RIUSCITA CORRETTAMENTE"
3355
3356 msgid "FanFold German"
3357 msgstr "FanFold German"
3358
3359 msgid "FanFold Legal German"
3360 msgstr "FanFold Legal German"
3361
3362 msgid "Fanfold US"
3363 msgstr "FanFold US"
3364
3365 #, c-format
3366 msgid "File \"%s\" contains a relative path."
3367 msgstr "Il file \"%s\" contiene un path relativo."
3368
3369 #, c-format
3370 msgid "File \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3371 msgstr "il file \"%s\" presenta dei permessi non sicuri (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3372
3373 #, c-format
3374 msgid "File \"%s\" is a directory."
3375 msgstr "Il file \"%s\" è una directory."
3376
3377 #, c-format
3378 msgid "File \"%s\" not available: %s"
3379 msgstr "Il file \"%s\" non è disponibile: %s"
3380
3381 #, c-format
3382 msgid "File \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3383 msgstr "File \"%s\" permessi OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3384
3385 msgid "File Folder "
3386 msgstr "Directory del file"
3387
3388 #, c-format
3389 msgid ""
3390 "File device URIs have been disabled. To enable, see the FileDevice directive "
3391 "in \"%s/cups-files.conf\"."
3392 msgstr ""
3393 "I file del dispositivo URI sono stati disabilitati. Per abilitare, vedere la "
3394 "direttiva FileDevice in \"%s/cups-files.conf\"."
3395
3396 #, c-format
3397 msgid "Finished page %d."
3398 msgstr "Finito pagina %d."
3399
3400 msgid "Folio"
3401 msgstr "Foglio"
3402
3403 msgid "Forbidden"
3404 msgstr "Vietato"
3405
3406 msgid "General"
3407 msgstr "Generale"
3408
3409 msgid "Generic"
3410 msgstr "Generico"
3411
3412 msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length"
3413 msgstr "Get-Response-PDU utilizza una lunghezza indefinita"
3414
3415 msgid "Glossy Paper"
3416 msgstr "Carta lucida"
3417
3418 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id."
3419 msgstr "Esiste un attributo printer-uri ma nessun job-id."
3420
3421 msgid "Grayscale"
3422 msgstr "Scala di grigi"
3423
3424 msgid "HP"
3425 msgstr "HP"
3426
3427 msgid "Hanging Folder"
3428 msgstr "Directory appesa"
3429
3430 msgid "Help file not in index."
3431 msgstr "Il file di aiuto non è nell'indice."
3432
3433 msgid "IPP 1setOf attribute with incompatible value tags."
3434 msgstr "L'attributo IPP 1setOf con tag di valore incompatibile."
3435
3436 msgid "IPP attribute has no name."
3437 msgstr "L'attributo dell'IPP non ha nessun nome."
3438
3439 msgid "IPP attribute is not a member of the message."
3440 msgstr "L'attributo IPP non è un membro del messaggio."
3441
3442 msgid "IPP begCollection value not 0 bytes."
3443 msgstr "Il valore di IPP begCollection non è di 0 byte."
3444
3445 msgid "IPP boolean value not 1 byte."
3446 msgstr "Il valore booleano di IPP non è di 1 byte."
3447
3448 msgid "IPP date value not 11 bytes."
3449 msgstr "Il valore IPP date non è di 11 byte."
3450
3451 msgid "IPP endCollection value not 0 bytes."
3452 msgstr "Il valore di IPP endCollection non è di 0 byte."
3453
3454 msgid "IPP enum value not 4 bytes."
3455 msgstr "Il valore di IPP enum non è di 4 byte."
3456
3457 msgid "IPP extension tag larger than 0x7FFFFFFF."
3458 msgstr "Il tag dell'estensione di IPP è maggiore di 0x7FFFFFFF."
3459
3460 msgid "IPP integer value not 4 bytes."
3461 msgstr "Il valore intero di IPP non è di 4 byte."
3462
3463 msgid "IPP language length overflows value."
3464 msgstr "Valore di overflow della lunghezza della lingua di IPP."
3465
3466 msgid "IPP language length too large."
3467 msgstr "La lunghezza della lingua di IPP è troppo grande."
3468
3469 msgid "IPP member name is not empty."
3470 msgstr "Il nome del membro IPP non è vuoto."
3471
3472 msgid "IPP memberName value is empty."
3473 msgstr "Il valore di IPP memberName è vuoto."
3474
3475 msgid "IPP memberName with no attribute."
3476 msgstr "IPP memberName con nessun attributo."
3477
3478 msgid "IPP name larger than 32767 bytes."
3479 msgstr "Il nome dell'IPP è più grande di 32767 byte."
3480
3481 msgid "IPP nameWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3482 msgstr "Il valore di IPP nameWithLanguage è inferiore al minimo di 4 byte."
3483
3484 msgid "IPP octetString length too large."
3485 msgstr "La lunghezza di IPP octetString è troppo grande."
3486
3487 msgid "IPP rangeOfInteger value not 8 bytes."
3488 msgstr "Il valore di IPP rangeOfInteger non è di 8 byte."
3489
3490 msgid "IPP resolution value not 9 bytes."
3491 msgstr "Il valore di IPP resolution non è di 9 byte."
3492
3493 msgid "IPP string length overflows value."
3494 msgstr "Valore di overflow della lunghezza della stringa di IPP."
3495
3496 msgid "IPP textWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3497 msgstr "Il valore di textWithLanguage dell'IPP è inferiore a 4 byte."
3498
3499 msgid "IPP value larger than 32767 bytes."
3500 msgstr "Il valore di IPP è più grande di 32767 byte."
3501
3502 msgid "ISOLatin1"
3503 msgstr "ISOLatin1"
3504
3505 msgid "Illegal control character"
3506 msgstr "Il carattere di controllo è illegale"
3507
3508 msgid "Illegal main keyword string"
3509 msgstr "La stringa della parola chiave principale è illegale"
3510
3511 msgid "Illegal option keyword string"
3512 msgstr "La stringa della parola chiave dell'opzione è illegale"
3513
3514 msgid "Illegal translation string"
3515 msgstr "La stringa della traduzione è illegale"
3516
3517 msgid "Illegal whitespace character"
3518 msgstr "Il carattere spazio è illegale"
3519
3520 msgid "Installable Options"
3521 msgstr "Opzioni installabili"
3522
3523 msgid "Installed"
3524 msgstr "Installato"
3525
3526 msgid "IntelliBar Label Printer"
3527 msgstr "IntelliBar Label Printer"
3528
3529 msgid "Intellitech"
3530 msgstr "Intellitech"
3531
3532 msgid "Internal Server Error"
3533 msgstr "Errore interno del server"
3534
3535 msgid "Internal error"
3536 msgstr "Errore interno"
3537
3538 msgid "Internet Postage 2-Part"
3539 msgstr "Internet Postage 2-Part"
3540
3541 msgid "Internet Postage 3-Part"
3542 msgstr "Internet Postage 3-Part"
3543
3544 msgid "Internet Printing Protocol"
3545 msgstr "Internet Printing Protocol"
3546
3547 msgid "Invalid media name arguments."
3548 msgstr "Gli argomenti del nome del supporto non sono validi."
3549
3550 msgid "Invalid media size."
3551 msgstr "La dimensione del supporto non è valida."
3552
3553 #, c-format
3554 msgid "Invalid printer command \"%s\"."
3555 msgstr "Il comando della stampante non è valido \"%s\"."
3556
3557 msgid "JCL"
3558 msgstr "JCL"
3559
3560 msgid "JIS B0"
3561 msgstr "JIS B0"
3562
3563 msgid "JIS B1"
3564 msgstr "JIS B1"
3565
3566 msgid "JIS B10"
3567 msgstr "JIS B10"
3568
3569 msgid "JIS B2"
3570 msgstr "JIS B2"
3571
3572 msgid "JIS B3"
3573 msgstr "JIS B3"
3574
3575 msgid "JIS B4"
3576 msgstr "JIS B4"
3577
3578 msgid "JIS B4 Long Edge"
3579 msgstr "JIS B4 Long Edge"
3580
3581 msgid "JIS B5"
3582 msgstr "JIS B5"
3583
3584 msgid "JIS B5 Long Edge"
3585 msgstr "JIS B5 Long Edge"
3586
3587 msgid "JIS B6"
3588 msgstr "JIS B6"
3589
3590 msgid "JIS B6 Long Edge"
3591 msgstr "JIS B6 Long Edge"
3592
3593 msgid "JIS B7"
3594 msgstr "JIS B7"
3595
3596 msgid "JIS B8"
3597 msgstr "JIS B8"
3598
3599 msgid "JIS B9"
3600 msgstr "JIS B9"
3601
3602 #, c-format
3603 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files."
3604 msgstr "Il processo #%d non può essere riavviato, nessun file."
3605
3606 #, c-format
3607 msgid "Job #%d does not exist."
3608 msgstr "Il processo #%d non esiste."
3609
3610 #, c-format
3611 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
3612 msgstr "Il processo #%d è già stato interrotto - non è possibile eliminarlo."
3613
3614 #, c-format
3615 msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
3616 msgstr "Il processo #%d è già stato eliminato, impossibile eliminarlo."
3617
3618 #, c-format
3619 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
3620 msgstr "Il processo #%d è già completato, non è possibile eliminarlo."
3621
3622 #, c-format
3623 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered."
3624 msgstr "Il processo #%d è terminato e non può essere alterato."
3625
3626 #, c-format
3627 msgid "Job #%d is not complete."
3628 msgstr "Il processo #%d non è stato completato."
3629
3630 #, c-format
3631 msgid "Job #%d is not held for authentication."
3632 msgstr "Il processo #%d non è stato eseguito per l'autenticazione."
3633
3634 #, c-format
3635 msgid "Job #%d is not held."
3636 msgstr "Il processo #%d non è stato eseguito."
3637
3638 msgid "Job Completed"
3639 msgstr "Il processo è stato completato"
3640
3641 msgid "Job Created"
3642 msgstr "Il processo è stato creato"
3643
3644 msgid "Job Options Changed"
3645 msgstr "Le opzioni del processo sono state modificate"
3646
3647 msgid "Job Stopped"
3648 msgstr "Il processo è stato fermato"
3649
3650 msgid "Job is completed and cannot be changed."
3651 msgstr "Il processo è stato completato e non può essere modificato."
3652
3653 msgid "Job operation failed"
3654 msgstr "L'operazione del processo non è andata a buon fine"
3655
3656 msgid "Job state cannot be changed."
3657 msgstr "Lo stato del processo non può essere modificato."
3658
3659 msgid "Job subscriptions cannot be renewed."
3660 msgstr "Le sottoscrizioni del processo non possono essere rinnovate."
3661
3662 msgid "Jobs"
3663 msgstr "Stampe"
3664
3665 msgid "LPD/LPR Host or Printer"
3666 msgstr "LPD/LPR Host o stampante"
3667
3668 msgid "Label Printer"
3669 msgstr "Label Printer"
3670
3671 msgid "Label Top"
3672 msgstr "Label Top"
3673
3674 #, c-format
3675 msgid "Language \"%s\" not supported."
3676 msgstr "La lingua \"%s\" non è supportata."
3677
3678 msgid "Large Address"
3679 msgstr "Large Address"
3680
3681 msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
3682 msgstr "LaserJet Series PCL 4/5"
3683
3684 msgid "Letter Oversize"
3685 msgstr "Letter Oversize"
3686
3687 msgid "Letter Oversize Long Edge"
3688 msgstr "Letter Oversize Long Edge"
3689
3690 msgid "Light"
3691 msgstr "Luce"
3692
3693 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
3694 msgstr "Linea più lunga di quella massima consentita (255 caratteri)"
3695
3696 msgid "List Available Printers"
3697 msgstr "Elenco delle stampanti disponibili"
3698
3699 msgid "Load paper."
3700 msgstr ""
3701
3702 msgid "Long-Edge (Portrait)"
3703 msgstr "Long-Edge (Portrait)"
3704
3705 msgid "Looking for printer."
3706 msgstr "Cerca una stampante."
3707
3708 msgid "Manual Feed"
3709 msgstr "Alimentazione manuale"
3710
3711 msgid "Media Size"
3712 msgstr "Dimensione del supporto"
3713
3714 msgid "Media Source"
3715 msgstr "Sorgente multimediale"
3716
3717 msgid "Media Tracking"
3718 msgstr "Monitoraggio del supporto"
3719
3720 msgid "Media Type"
3721 msgstr "Tipo di supporto"
3722
3723 msgid "Medium"
3724 msgstr "Supporto"
3725
3726 msgid "Memory allocation error"
3727 msgstr "Errore di allocazione della memoria"
3728
3729 msgid "Missing CloseGroup"
3730 msgstr "Manca CloseGroup"
3731
3732 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
3733 msgstr "Manca la libreria di PPD-Adobe-4.x"
3734
3735 msgid "Missing asterisk in column 1"
3736 msgstr "Manca l'asterisco nella colonna 1"
3737
3738 msgid "Missing document-number attribute."
3739 msgstr "Manca l'attributo di document-number."
3740
3741 #, c-format
3742 msgid "Missing double quote on line %d."
3743 msgstr "Mancano le virgolette alla riga %d."
3744
3745 msgid "Missing form variable"
3746 msgstr "Manca la variabile del modulo"
3747
3748 msgid "Missing last-document attribute in request."
3749 msgstr "Manca l'attributo last-document nella richiesta."
3750
3751 msgid "Missing media or media-col."
3752 msgstr "Manca media o media-col."
3753
3754 msgid "Missing media-size in media-col."
3755 msgstr "Manca media-size in media-col."
3756
3757 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute."
3758 msgstr "Manca l'attributo notify-subscription-ids."
3759
3760 msgid "Missing option keyword"
3761 msgstr "Manca la parola chiave dell'opzione"
3762
3763 msgid "Missing requesting-user-name attribute."
3764 msgstr "Manca l'attributo di requesting-user-name."
3765
3766 msgid "Missing required attributes."
3767 msgstr "Mancano gli attributi richiesti."
3768
3769 msgid "Missing resource in URI"
3770 msgstr ""
3771
3772 msgid "Missing scheme in URI"
3773 msgstr ""
3774
3775 #, c-format
3776 msgid "Missing value on line %d."
3777 msgstr "Manca il valore alla riga %d."
3778
3779 msgid "Missing value string"
3780 msgstr "Manca la stringa del valore"
3781
3782 msgid "Missing x-dimension in media-size."
3783 msgstr "Manca x-dimension in media-size."
3784
3785 msgid "Missing y-dimension in media-size."
3786 msgstr "Manca y-dimension in media-size."
3787
3788 #, c-format
3789 msgid ""
3790 "Model: name = %s\n"
3791 " natural_language = %s\n"
3792 " make-and-model = %s\n"
3793 " device-id = %s"
3794 msgstr ""
3795 "Modello: nome = %s\n"
3796 " lingua_naturale = %s\n"
3797 " marca-e-modello = %s\n"
3798 " device-id = %s"
3799
3800 msgid "Modifiers:"
3801 msgstr "Modificatori:"
3802
3803 msgid "Modify Class"
3804 msgstr "Modifica la classe"
3805
3806 msgid "Modify Printer"
3807 msgstr "Modifica la stampante"
3808
3809 msgid "Move All Jobs"
3810 msgstr "Sposta tutti le stampe"
3811
3812 msgid "Move Job"
3813 msgstr "Sposta il processo"
3814
3815 msgid "Moved Permanently"
3816 msgstr "Spostato in modo permanente"
3817
3818 msgid "NULL PPD file pointer"
3819 msgstr "Puntatore del file PPD NULL"
3820
3821 msgid "Name OID uses indefinite length"
3822 msgstr "Il nome OID utilizza una lunghezza indefinita"
3823
3824 msgid "Nested classes are not allowed."
3825 msgstr "Le classi nidificate non sono consentite."
3826
3827 msgid "Never"
3828 msgstr "Mai"
3829
3830 msgid "No"
3831 msgstr "No"
3832
3833 msgid "No Content"
3834 msgstr "Nessun contenuto"
3835
3836 msgid "No PPD name"
3837 msgstr "Nessun nome del PPD"
3838
3839 msgid "No VarBind SEQUENCE"
3840 msgstr "Nessuna SEQUENZA di VarBind"
3841
3842 msgid "No Windows printer drivers are installed."
3843 msgstr "Non è stato installato nessun driver della stampante di Windows."
3844
3845 msgid "No active connection"
3846 msgstr "Nessuna connessione attiva"
3847
3848 msgid "No active connection."
3849 msgstr ""
3850
3851 #, c-format
3852 msgid "No active jobs on %s."
3853 msgstr "Nessun processo attivo su %s."
3854
3855 msgid "No attributes in request."
3856 msgstr "Nessun attributo nella richiesta."
3857
3858 msgid "No authentication information provided."
3859 msgstr "Nessuna informazione di autenticazione fornita."
3860
3861 msgid "No community name"
3862 msgstr "Nessun nome della comunità"
3863
3864 msgid "No default printer."
3865 msgstr "Nessuna stampante predefinita."
3866
3867 msgid "No destinations added."
3868 msgstr "Nessuna destinazione aggiunta."
3869
3870 msgid "No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable."
3871 msgstr ""
3872 "Non è stato trovato nessun dispositivo URI in argv[0] o nella variabile di "
3873 "ambiente DEVICE_URI."
3874
3875 msgid "No error-index"
3876 msgstr "Nessin error-index"
3877
3878 msgid "No error-status"
3879 msgstr "Nessun error-status"
3880
3881 msgid "No file in print request."
3882 msgstr "Nessun file nella richiesta di stampa."
3883
3884 msgid "No modification time"
3885 msgstr "Nessun orario di modifica"
3886
3887 msgid "No name OID"
3888 msgstr "Nessun nome OID"
3889
3890 msgid "No pages were found."
3891 msgstr "Nessuna pagina è stata trovata."
3892
3893 msgid "No printer name"
3894 msgstr "Nessun nome della stampante"
3895
3896 msgid "No printer-uri found"
3897 msgstr "Non è stato trovato printer-uri"
3898
3899 msgid "No printer-uri found for class"
3900 msgstr "Non è stato trovato printer-uri per la classe"
3901
3902 msgid "No printer-uri in request."
3903 msgstr "Nessun printer-uri nella richiesta."
3904
3905 msgid "No request URI."
3906 msgstr ""
3907
3908 msgid "No request protocol version."
3909 msgstr ""
3910
3911 msgid "No request sent."
3912 msgstr ""
3913
3914 msgid "No request-id"
3915 msgstr "Nessun request-id"
3916
3917 msgid "No subscription attributes in request."
3918 msgstr "Nessun attributo della sottoscrizione nella richiesta."
3919
3920 msgid "No subscriptions found."
3921 msgstr "Non è stata trovata nessuna sottoscrizione."
3922
3923 msgid "No variable-bindings SEQUENCE"
3924 msgstr "Nessuna SEQUENZA di variable-bindings"
3925
3926 msgid "No version number"
3927 msgstr "Nessun numero di versione"
3928
3929 msgid "Non-continuous (Mark sensing)"
3930 msgstr "Non-continuous (Mark sensing)"
3931
3932 msgid "Non-continuous (Web sensing)"
3933 msgstr "Non-continuous (Web sensing)"
3934
3935 msgid "Normal"
3936 msgstr "Normale"
3937
3938 msgid "Not Found"
3939 msgstr "Non trovato"
3940
3941 msgid "Not Implemented"
3942 msgstr "Non implementato"
3943
3944 msgid "Not Installed"
3945 msgstr "Non installato"
3946
3947 msgid "Not Modified"
3948 msgstr "Non modificato"
3949
3950 msgid "Not Supported"
3951 msgstr "Non supportato"
3952
3953 msgid "Not allowed to print."
3954 msgstr "Non autorizzato a stampare."
3955
3956 msgid "Note"
3957 msgstr "Nota"
3958
3959 msgid ""
3960 "Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
3961 "itself."
3962 msgstr ""
3963 "Nota: questo programma convalida solo i commenti DSC, non il PostScript "
3964 "stesso."
3965
3966 msgid "OK"
3967 msgstr "OK"
3968
3969 msgid "Off (1-Sided)"
3970 msgstr "Off (1-Sided)"
3971
3972 msgid "Oki"
3973 msgstr "Oki"
3974
3975 msgid "Online Help"
3976 msgstr "Guida in linea"
3977
3978 #, c-format
3979 msgid "Open of %s failed: %s"
3980 msgstr "L'apertura di %s non è andata a buon fine: %s"
3981
3982 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
3983 msgstr "OpenGroup senza prima un CloseGroup"
3984
3985 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
3986 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI senza prima un CloseUI/JCLCloseUI"
3987
3988 msgid "Operation Policy"
3989 msgstr "Policy dell'operazione"
3990
3991 #, c-format
3992 msgid "Option \"%s\" cannot be included via %%%%IncludeFeature."
3993 msgstr "L'opzione \"%s\" non può essere inclusa tramite %%%%IncludeFeature."
3994
3995 msgid "Options Installed"
3996 msgstr "Opzioni installate"
3997
3998 msgid "Options:"
3999 msgstr "Opzioni:"
4000
4001 msgid "Out of date PPD cache file."
4002 msgstr "Il file della cache del PPD non è aggiornato."
4003
4004 msgid "Out of memory."
4005 msgstr "Memoria insufficiente."
4006
4007 msgid "Output Mode"
4008 msgstr "Modalità di output"
4009
4010 msgid "Output bin is almost full."
4011 msgstr ""
4012
4013 msgid "Output bin is full."
4014 msgstr ""
4015
4016 msgid "Output bin is missing."
4017 msgstr ""
4018
4019 msgid "PASS"
4020 msgstr "OPERAZIONE RIUSCITA CON SUCCESSO"
4021
4022 msgid "PCL Laser Printer"
4023 msgstr "Stampante laser PCL"
4024
4025 msgid "PRC16K"
4026 msgstr "PRC16K"
4027
4028 msgid "PRC16K Long Edge"
4029 msgstr "PRC16K Long Edge"
4030
4031 msgid "PRC32K"
4032 msgstr "PRC32K"
4033
4034 msgid "PRC32K Long Edge"
4035 msgstr "PRC32K Long Edge"
4036
4037 msgid "PRC32K Oversize"
4038 msgstr "PRC32K Oversize"
4039
4040 msgid "PRC32K Oversize Long Edge"
4041 msgstr "PRC32K Oversize Long Edge"
4042
4043 msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU"
4044 msgstr "Il pacchetto non contiene un Get-Response-PDU"
4045
4046 msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
4047 msgstr "Il pacchetto non inizia con SEQUENZA"
4048
4049 msgid "Paper jam."
4050 msgstr ""
4051
4052 msgid "Paper tray is almost empty."
4053 msgstr ""
4054
4055 msgid "Paper tray is empty."
4056 msgstr ""
4057
4058 msgid "Paper tray is missing."
4059 msgstr ""
4060
4061 msgid "ParamCustominCutInterval"
4062 msgstr "ParamCustominCutInterval"
4063
4064 msgid "ParamCustominTearInterval"
4065 msgstr "ParamCustominTearInterval"
4066
4067 #, c-format
4068 msgid "Password for %s on %s? "
4069 msgstr "Password di %s su %s? "
4070
4071 #, c-format
4072 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
4073 msgstr "La password di %s richiesta per accedere a %s tramite SAMBA:"
4074
4075 msgid "Pause Class"
4076 msgstr "Metti in pausa la classe"
4077
4078 msgid "Pause Printer"
4079 msgstr "Metti in pausa la stampante"
4080
4081 msgid "Peel-Off"
4082 msgstr "Peel-Off"
4083
4084 msgid "Photo"
4085 msgstr "Foto"
4086
4087 msgid "Photo Labels"
4088 msgstr "Etichette delle foto"
4089
4090 msgid "Plain Paper"
4091 msgstr "Carta comune"
4092
4093 msgid "Policies"
4094 msgstr "Policy"
4095
4096 msgid "Port Monitor"
4097 msgstr "Controllo della porta"
4098
4099 msgid "PostScript Printer"
4100 msgstr "Stampante PostScript"
4101
4102 msgid "Postcard"
4103 msgstr "Postcard"
4104
4105 msgid "Postcard Double "
4106 msgstr "Cartolina doppia "
4107
4108 msgid "Postcard Double Long Edge"
4109 msgstr "Postcard Double Long Edge"
4110
4111 msgid "Postcard Long Edge"
4112 msgstr "Postcard Long Edge"
4113
4114 msgid "Preparing to print."
4115 msgstr "Preparazione per la stampa."
4116
4117 msgid "Print Density"
4118 msgstr "Densità di stampa"
4119
4120 msgid "Print Job:"
4121 msgstr "Processo di stampa:"
4122
4123 msgid "Print Mode"
4124 msgstr "Modalità di stampa"
4125
4126 msgid "Print Rate"
4127 msgstr "Velocità di stampa"
4128
4129 msgid "Print Self-Test Page"
4130 msgstr "Stampa la pagina Self-Test"
4131
4132 msgid "Print Speed"
4133 msgstr "Velocità di stampa"
4134
4135 msgid "Print Test Page"
4136 msgstr "Stampa pagina di prova"
4137
4138 msgid "Print and Cut"
4139 msgstr "Stampa e taglia"
4140
4141 msgid "Print and Tear"
4142 msgstr "Stampa e strappa"
4143
4144 msgid "Print file sent."
4145 msgstr "Il file di stampa è stato inviato."
4146
4147 msgid "Print job canceled at printer."
4148 msgstr "Il processo di stampa è stato annullato."
4149
4150 msgid "Print job too large."
4151 msgstr "Il processo di stampa è troppo grande."
4152
4153 msgid "Print job was not accepted."
4154 msgstr "Il processo di stampa non è stato accettato."
4155
4156 msgid "Printer Added"
4157 msgstr "La stampante è stata aggiunta"
4158
4159 msgid "Printer Default"
4160 msgstr "Stampante predefinita"
4161
4162 msgid "Printer Deleted"
4163 msgstr "La stampante è stata eliminata"
4164
4165 msgid "Printer Modified"
4166 msgstr "La stampante è stata modificata"
4167
4168 msgid "Printer Paused"
4169 msgstr "La stampante è stata messa in pausa"
4170
4171 msgid "Printer Settings"
4172 msgstr "Impostazioni della stampante"
4173
4174 msgid "Printer cannot print supplied content."
4175 msgstr "La stampante non può stampare il contenuto fornito."
4176
4177 msgid "Printer cannot print with supplied options."
4178 msgstr "La stampante non può stampare con le opzioni fornite."
4179
4180 msgid "Printer:"
4181 msgstr "Stampante:"
4182
4183 msgid "Printers"
4184 msgstr "Stampanti"
4185
4186 #, c-format
4187 msgid "Printing page %d, %u%% complete."
4188 msgstr ""
4189
4190 msgid "Quarto"
4191 msgstr "Quarto"
4192
4193 msgid "Quota limit reached."
4194 msgstr "Il limite della quota è stato raggiunto."
4195
4196 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size"
4197 msgstr "Rank Owner Job File(s) Total Size"
4198
4199 msgid "Reject Jobs"
4200 msgstr "Stampe rifiutate"
4201
4202 #, c-format
4203 msgid "Remote host did not accept control file (%d)."
4204 msgstr "L'host remosto non ha accettato il controllo (%d)."
4205
4206 #, c-format
4207 msgid "Remote host did not accept data file (%d)."
4208 msgstr "L'host remoto non ha accettato i dati (%d)."
4209
4210 msgid "Reprint After Error"
4211 msgstr "Ristampa dopo un errore"
4212
4213 msgid "Request Entity Too Large"
4214 msgstr "Entità della richiesta troppo grande"
4215
4216 msgid "Resolution"
4217 msgstr "Risoluzione"
4218
4219 msgid "Resume Class"
4220 msgstr "Riprendi la classe"
4221
4222 msgid "Resume Printer"
4223 msgstr "Riprendi la stampante"
4224
4225 msgid "Return Address"
4226 msgstr "Ritorna l'indirizzo"
4227
4228 msgid "Rewind"
4229 msgstr "Ricarica"
4230
4231 #, c-format
4232 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'"
4233 msgstr "Avvio in corso del comando: %s %s -N -A %s -c '%s'"
4234
4235 msgid "SEQUENCE uses indefinite length"
4236 msgstr "SEQUENZA utilizza una lunghezza indefinita"
4237
4238 msgid "SSL/TLS Negotiation Error"
4239 msgstr "Errore di negoziazione SSL/TLS"
4240
4241 msgid "See Other"
4242 msgstr "Vedi altro"
4243
4244 msgid "Sending data to printer."
4245 msgstr "Invio dei dati alla stampante."
4246
4247 msgid "Server Restarted"
4248 msgstr "Il server è stato riavviato"
4249
4250 msgid "Server Security Auditing"
4251 msgstr "Revisione della sicurezza del server"
4252
4253 msgid "Server Started"
4254 msgstr "Il server è stato avviato"
4255
4256 msgid "Server Stopped"
4257 msgstr "Il server è stato fermato"
4258
4259 msgid "Server credentials not set."
4260 msgstr ""
4261
4262 msgid "Service Unavailable"
4263 msgstr "Servizio non disponibile"
4264
4265 msgid "Set Allowed Users"
4266 msgstr "Imposta gli utenti autorizzati"
4267
4268 msgid "Set As Server Default"
4269 msgstr "Imposta come server predefinito"
4270
4271 msgid "Set Class Options"
4272 msgstr "Imposta le opzioni della classe"
4273
4274 msgid "Set Printer Options"
4275 msgstr "Imposta le opzioni della stampante"
4276
4277 msgid "Set Publishing"
4278 msgstr "Imposta la pubblicazione"
4279
4280 msgid "Shipping Address"
4281 msgstr "Indirizzo di spedizione"
4282
4283 msgid "Short-Edge (Landscape)"
4284 msgstr "Short-Edge (Landscape)"
4285
4286 msgid "Special Paper"
4287 msgstr "Carta speciale"
4288
4289 #, c-format
4290 msgid "Spooling job, %.0f%% complete."
4291 msgstr "Processo di spooling, %.0f%% completato."
4292
4293 msgid "Standard"
4294 msgstr "Standard"
4295
4296 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet before the print job.
4297 msgid "Starting Banner"
4298 msgstr "Inizio del banner"
4299
4300 #, c-format
4301 msgid "Starting page %d."
4302 msgstr "Pagina iniziale %d."
4303
4304 msgid "Statement"
4305 msgstr "Rapporto"
4306
4307 #, c-format
4308 msgid "Subscription #%d does not exist."
4309 msgstr "La sottoscrizione #%d non esiste."
4310
4311 msgid "Substitutions:"
4312 msgstr "Sottoscrizioni:"
4313
4314 msgid "Super A"
4315 msgstr "Super A"
4316
4317 msgid "Super B"
4318 msgstr "Super B"
4319
4320 msgid "Super B/A3"
4321 msgstr "Super B/A3"
4322
4323 msgid "Switching Protocols"
4324 msgstr "Protocolli di commutazione"
4325
4326 msgid "Tabloid"
4327 msgstr "Tabloid"
4328
4329 msgid "Tabloid Oversize"
4330 msgstr "Tabloid Oversize"
4331
4332 msgid "Tabloid Oversize Long Edge"
4333 msgstr "Tabloid Oversize Long Edge"
4334
4335 msgid "Tear"
4336 msgstr "Tear"
4337
4338 msgid "Tear-Off"
4339 msgstr "Tear-Off"
4340
4341 msgid "Tear-Off Adjust Position"
4342 msgstr "Tear-Off Adjust Position"
4343
4344 #, c-format
4345 msgid "The \"%s\" attribute is required for print jobs."
4346 msgstr "L'attributo \"%s\" è richiesto per i processi di stampa."
4347
4348 #, c-format
4349 msgid "The %s attribute cannot be provided with job-ids."
4350 msgstr "L'attributo %s non può essere fornito con job-ids."
4351
4352 #, c-format
4353 msgid ""
4354 "The '%s' Job Description attribute cannot be supplied in a job creation "
4355 "request."
4356 msgstr ""
4357 "L'attributo della descrizione del processo '%s' non può essere fornito nella "
4358 "richiesta di creazione di un processo."
4359
4360 #, c-format
4361 msgid ""
4362 "The '%s' operation attribute cannot be supplied in a Create-Job request."
4363 msgstr ""
4364 "L'attributo dell'operazione '%s' non può essere fornito in una richiesta "
4365 "Create-Job."
4366
4367 #, c-format
4368 msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
4369 msgstr "Il file PPD \"%s\" non è stato trovato."
4370
4371 #, c-format
4372 msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
4373 msgstr "Non è possibile aprire il file PPD \"%s\": %s"
4374
4375 msgid "The PPD file could not be opened."
4376 msgstr "Il file PPD non può essere aperto."
4377
4378 msgid ""
4379 "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
4380 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
4381 msgstr ""
4382 "Il nome della classe può contenere fino a 127 caratteri stampabili e non può "
4383 "contenere spazi, barre (/) o cancelletto (#)."
4384
4385 msgid "The developer unit needs to be replaced."
4386 msgstr "L'unità di sviluppo deve essere sostituita."
4387
4388 msgid "The developer unit will need to be replaced soon."
4389 msgstr "L'unità di sviluppo dovrà essere sostituita a breve."
4390
4391 msgid "The fuser's temperature is high."
4392 msgstr "La temperatura di fusione è alta."
4393
4394 msgid "The fuser's temperature is low."
4395 msgstr "La temperatura di fusione è bassa."
4396
4397 msgid ""
4398 "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
4399 msgstr ""
4400 "L'attributo notify-lease-duration non può essere utilizzato con le "
4401 "sottoscrizioni del processo."
4402
4403 #, c-format
4404 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)."
4405 msgstr "Il valore di notify-user-data è troppo grande (%d > 63 ottetti)."
4406
4407 msgid "The optical photoconductor needs to be replaced."
4408 msgstr "Il fotoconduttore ottico deve essere sostituito."
4409
4410 msgid "The optical photoconductor will need to be replaced soon."
4411 msgstr "Il fotoconduttore ottico dovrà essere sostituito a breve."
4412
4413 msgid "The printer configuration is incorrect or the printer no longer exists."
4414 msgstr ""
4415 "La configurazione della stampante è errata oppure la stampante non esiste "
4416 "più."
4417
4418 msgid "The printer did not respond."
4419 msgstr "La stampante non ha risposto."
4420
4421 msgid "The printer is in use."
4422 msgstr "La stampante è in uso."
4423
4424 msgid "The printer is low on ink."
4425 msgstr ""
4426
4427 msgid "The printer is low on toner."
4428 msgstr ""
4429
4430 msgid "The printer is not connected."
4431 msgstr "La stampante non è connessa."
4432
4433 msgid "The printer is not responding."
4434 msgstr "La stampante non risponde."
4435
4436 msgid "The printer is now connected."
4437 msgstr "Adesso la stampante è connessa."
4438
4439 msgid "The printer is now online."
4440 msgstr "Adesso la stampante è online."
4441
4442 msgid "The printer is offline."
4443 msgstr "La stampante è offline."
4444
4445 msgid "The printer is unreachable at this time."
4446 msgstr "In questo momento la stampante non è raggiungibile."
4447
4448 msgid "The printer may be out of ink."
4449 msgstr "L'inchiostro della stampante potrebbe essere esaurito."
4450
4451 msgid "The printer may be out of toner."
4452 msgstr "Il toner della stampante potrebbe essere esaurito."
4453
4454 msgid "The printer may not exist or is unavailable at this time."
4455 msgstr ""
4456 "La stampante potrebbe non esistere oppure non è disponibile in questo "
4457 "momento."
4458
4459 msgid ""
4460 "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
4461 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
4462 msgstr ""
4463 "Il nome della stampante può contenere solo un massimo di 127 caratteri "
4464 "stampabili e non può contenere spazi, barre (/) oppure il simbolo del "
4465 "cancelletto (#)."
4466
4467 msgid "The printer or class does not exist."
4468 msgstr "Non esiste la stampante o la classe."
4469
4470 msgid "The printer or class is not shared."
4471 msgstr "La stampante o la classe non è condivisa."
4472
4473 msgid "The printer's cover is open."
4474 msgstr "Il coperchio della stampante è aperto."
4475
4476 msgid "The printer's door is open."
4477 msgstr "La porta della stampante è aperta."
4478
4479 msgid "The printer's interlock is open."
4480 msgstr "Il blocco della stampante è aperto."
4481
4482 msgid "The printer's waste bin is almost full."
4483 msgstr "Il cestino della stampante è quasi pieno."
4484
4485 msgid "The printer's waste bin is full."
4486 msgstr "Il cestino della stampante è pieno."
4487
4488 #, c-format
4489 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
4490 msgstr "Il printer-uri \"%s\" contiene caratteri non validi."
4491
4492 msgid "The printer-uri attribute is required."
4493 msgstr "L'attributo printer-uri è richiesto."
4494
4495 msgid ""
4496 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
4497 msgstr ""
4498 "Il printer-uri deve essere del formato \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
4499
4500 msgid ""
4501 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
4502 msgstr ""
4503 "Il printer-uri deve essere del formato \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME"
4504 "\"."
4505
4506 msgid ""
4507 "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
4508 "(?), or the pound sign (#)."
4509 msgstr ""
4510 "Il nome della sottoscrizione non può contenere spazi, barre (/), punti "
4511 "interrogativi (?) o cancelletto (#)."
4512
4513 msgid ""
4514 "The web interface is currently disabled. Run \"cupsctl WebInterface=yes\" to "
4515 "enable it."
4516 msgstr ""
4517 "L'interfaccia web è attualmente disabilitata. Avviare \"cupsctl "
4518 "WebInterface=yes\" per abilitarla."
4519
4520 #, c-format
4521 msgid "The which-jobs value \"%s\" is not supported."
4522 msgstr "Il valore which-jobs \"%s\" non è supportato."
4523
4524 msgid "There are too many subscriptions."
4525 msgstr "Ci sono troppe sottoscrizioni."
4526
4527 msgid "There was an unrecoverable USB error."
4528 msgstr "Si è verificato un errore irreversibile sulla porta USB."
4529
4530 msgid "Thermal Transfer Media"
4531 msgstr "Trasferimento termico"
4532
4533 msgid "Too many active jobs."
4534 msgstr "Troppe stampe attive."
4535
4536 #, c-format
4537 msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)."
4538 msgstr "Troppi valori di job-sheets (%d > 2)."
4539
4540 #, c-format
4541 msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)."
4542 msgstr "Troppi valori di printer-state-reasons (%d > %d)."
4543
4544 msgid "Transparency"
4545 msgstr "Trasparenza"
4546
4547 msgid "Tray"
4548 msgstr "Vassoio"
4549
4550 msgid "Tray 1"
4551 msgstr "Vassoio 1"
4552
4553 msgid "Tray 2"
4554 msgstr "Vassoio 2"
4555
4556 msgid "Tray 3"
4557 msgstr "Vassoio 3"
4558
4559 msgid "Tray 4"
4560 msgstr "Vassoio 4"
4561
4562 msgid "URI Too Long"
4563 msgstr "L'URI è troppo lungo"
4564
4565 msgid "URI too large"
4566 msgstr ""
4567
4568 msgid "US Ledger"
4569 msgstr "US Ledger"
4570
4571 msgid "US Legal"
4572 msgstr "US Legal"
4573
4574 msgid "US Legal Oversize"
4575 msgstr "US Legal Oversize"
4576
4577 msgid "US Letter"
4578 msgstr "US Letter"
4579
4580 msgid "US Letter Long Edge"
4581 msgstr "US Letter Long Edge"
4582
4583 msgid "US Letter Oversize"
4584 msgstr "US Letter Oversize"
4585
4586 msgid "US Letter Oversize Long Edge"
4587 msgstr "US Letter Oversize Long Edge"
4588
4589 msgid "US Letter Small"
4590 msgstr "US Letter Small"
4591
4592 msgid "Unable to access cupsd.conf file"
4593 msgstr "Non è possibile accedere al file cupsd.conf"
4594
4595 msgid "Unable to access help file."
4596 msgstr "Non è possibile accedere al file help."
4597
4598 msgid "Unable to add RSS subscription"
4599 msgstr "Non è possibile aggiungere l'abbonamento RSS"
4600
4601 msgid "Unable to add class"
4602 msgstr "Non è possibile aggiungere la classe"
4603
4604 msgid "Unable to add document to print job."
4605 msgstr "Non è possibile aggiungere il documento al processo di stampa."
4606
4607 #, c-format
4608 msgid "Unable to add job for destination \"%s\"."
4609 msgstr "Non è possibile aggiungere il processo alla destinazione \"%s\"."
4610
4611 msgid "Unable to add printer"
4612 msgstr "Non è possibile aggiungere la stampante"
4613
4614 msgid "Unable to allocate memory for file types."
4615 msgstr "Non è possibile allocare la memoria per i tipi di file."
4616
4617 msgid "Unable to allocate memory for page info"
4618 msgstr "Non è possibile allocare la memoria per le info della pagina"
4619
4620 msgid "Unable to allocate memory for pages array"
4621 msgstr "Non è possibile allocare memoria per array di pagine"
4622
4623 msgid "Unable to cancel RSS subscription"
4624 msgstr "Non è possibile eliminare l'abbonamento RSS"
4625
4626 msgid "Unable to cancel print job."
4627 msgstr "Non è possibile eliminare il processo di stampa."
4628
4629 msgid "Unable to change printer"
4630 msgstr "Non è possibile modificare la stampante"
4631
4632 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute"
4633 msgstr "Non è possibile modificare l'attributo printer-is-shared"
4634
4635 msgid "Unable to change server settings"
4636 msgstr "Non è possibile modificare le impostazioni del server"
4637
4638 #, c-format
4639 msgid "Unable to compile mimeMediaType regular expression: %s."
4640 msgstr "Non è possibile compilare l'espressione regolare mimeMediaType: %s."
4641
4642 #, c-format
4643 msgid "Unable to compile naturalLanguage regular expression: %s."
4644 msgstr "Non è possibile compilare l'espressione regolare naturalLanguage: %s."
4645
4646 msgid "Unable to configure printer options."
4647 msgstr "Non è possibile configurare le opzioni della stampante."
4648
4649 msgid "Unable to connect to host."
4650 msgstr "Non è possibile connettersi all'host."
4651
4652 msgid "Unable to contact printer, queuing on next printer in class."
4653 msgstr ""
4654 "Non è possibile contattare la stampante, in coda nella classe della "
4655 "stampante successiva."
4656
4657 #, c-format
4658 msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)."
4659 msgstr ""
4660 "Non è possibile copiare i driver della stampante di CUPS a 64-bit (%d)."
4661
4662 #, c-format
4663 msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)."
4664 msgstr ""
4665 "Non è possibile copiare i driver della stampante di Windows a 64-bit (%d)."
4666
4667 #, c-format
4668 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)."
4669 msgstr "Non è possibile copiare i driver della stampante di CUPS (%d)."
4670
4671 #, c-format
4672 msgid "Unable to copy PPD file - %s"
4673 msgstr "Non è possibile copiare il file PPD - %s"
4674
4675 msgid "Unable to copy PPD file."
4676 msgstr "Non è possibile copiare il file PPD."
4677
4678 #, c-format
4679 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)."
4680 msgstr "Non è possibile copiare i driver di Windows 2000 della stampante (%d)."
4681
4682 #, c-format
4683 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)."
4684 msgstr "Non è possibile copiare i driver di Windows 9x della stampante (%d)."
4685
4686 #, c-format
4687 msgid "Unable to copy interface script - %s"
4688 msgstr "Non è possibile copiare lo script dell'interfaccia - %s"
4689
4690 msgid "Unable to create printer-uri"
4691 msgstr "Non è possibile creare il printer-uri"
4692
4693 msgid "Unable to create server credentials."
4694 msgstr ""
4695
4696 msgid "Unable to create temporary file"
4697 msgstr "Non è possibile creare un file temporaneo"
4698
4699 msgid "Unable to delete class"
4700 msgstr "Non è possibile eliminare la classe"
4701
4702 msgid "Unable to delete printer"
4703 msgstr "Non è possibile eliminare la stampante"
4704
4705 msgid "Unable to do maintenance command"
4706 msgstr "Non è possibile avviare il comando della manutenzione"
4707
4708 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB"
4709 msgstr "Non è possibile editare i file cupsd.conf più grandi di 1MB"
4710
4711 msgid ""
4712 "Unable to establish a secure connection to host (certificate chain invalid)."
4713 msgstr ""
4714 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (catena di "
4715 "certificati non validi)."
4716
4717 msgid ""
4718 "Unable to establish a secure connection to host (certificate not yet valid)."
4719 msgstr ""
4720 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (il certificato "
4721 "non è ancora valido)."
4722
4723 msgid "Unable to establish a secure connection to host (expired certificate)."
4724 msgstr ""
4725 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (il certificato è "
4726 "scaduto)."
4727
4728 msgid "Unable to establish a secure connection to host (host name mismatch)."
4729 msgstr ""
4730 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (il nome dell'host "
4731 "non corrisponde)."
4732
4733 msgid ""
4734 "Unable to establish a secure connection to host (peer dropped connection "
4735 "before responding)."
4736 msgstr ""
4737 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (peer ha chiuso la "
4738 "connessione prima di rispondere)."
4739
4740 msgid ""
4741 "Unable to establish a secure connection to host (self-signed certificate)."
4742 msgstr ""
4743 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (certificato "
4744 "autofirmato)."
4745
4746 msgid ""
4747 "Unable to establish a secure connection to host (untrusted certificate)."
4748 msgstr ""
4749 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (certificato non "
4750 "verificato)."
4751
4752 msgid "Unable to establish a secure connection to host."
4753 msgstr "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host."
4754
4755 msgid "Unable to find destination for job"
4756 msgstr "Non è possibile trovare la destinazione del processo"
4757
4758 msgid "Unable to find printer."
4759 msgstr "Non è possibile trovare la stampante."
4760
4761 msgid "Unable to find server credentials."
4762 msgstr ""
4763
4764 msgid "Unable to get backend exit status."
4765 msgstr "Non è possibile ottenere lo stato del backend."
4766
4767 msgid "Unable to get class list"
4768 msgstr "Non è possibile ottenere la lista della classe"
4769
4770 msgid "Unable to get class status"
4771 msgstr "Non è possibile ottenere lo stato della classe"
4772
4773 msgid "Unable to get list of printer drivers"
4774 msgstr "Non è possibile ottenere i driver della stampante"
4775
4776 msgid "Unable to get printer attributes"
4777 msgstr "Non è possibile ottenere gli attributi della stampante"
4778
4779 msgid "Unable to get printer list"
4780 msgstr "Non è possibile ottenere la lista della stampante"
4781
4782 msgid "Unable to get printer status"
4783 msgstr "Non è possibile ottenere lo stato della stampante"
4784
4785 msgid "Unable to get printer status."
4786 msgstr "Non è possibile ottenere lo stato della stampante"
4787
4788 #, c-format
4789 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)."
4790 msgstr ""
4791 "Non è possibile installare i driver di Windows 2000 della stampante (%d)."
4792
4793 #, c-format
4794 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)."
4795 msgstr ""
4796 "Non è possibile installare i driver di Windows 9x della stampante (%d)."
4797
4798 msgid "Unable to load help index."
4799 msgstr "Non è possibile caricare l'indice dell'aiuto."
4800
4801 #, c-format
4802 msgid "Unable to locate printer \"%s\"."
4803 msgstr "Non è possibile localizzare la stampante \"%s\"."
4804
4805 msgid "Unable to locate printer."
4806 msgstr "Non è possibile localizzare la stampante."
4807
4808 msgid "Unable to modify class"
4809 msgstr "Non è possibile modificare la classe"
4810
4811 msgid "Unable to modify printer"
4812 msgstr "Non è possibile modificare la stampante"
4813
4814 msgid "Unable to move job"
4815 msgstr "Non è possibile spostare il processo"
4816
4817 msgid "Unable to move jobs"
4818 msgstr "Non è possibile spostare le stampe"
4819
4820 msgid "Unable to open PPD file"
4821 msgstr "Non è possibile aprire il file PPD"
4822
4823 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
4824 msgstr "Non è possibile aprire il file cupsd.conf:"
4825
4826 msgid "Unable to open device file"
4827 msgstr "Non è possibile aprire il file del dispositivo:"
4828
4829 #, c-format
4830 msgid "Unable to open document #%d in job #%d."
4831 msgstr "Non è possibile aprire il documento #%d nel processo #%d."
4832
4833 msgid "Unable to open help file."
4834 msgstr "Non è possibile aprire il file dell'aiuto."
4835
4836 msgid "Unable to open print file"
4837 msgstr "Non è possibile aprire il file della stampa"
4838
4839 msgid "Unable to open raster file"
4840 msgstr "non è possibile aprire il file del raster"
4841
4842 msgid "Unable to print test page"
4843 msgstr "Non è possibile stampare la pagina di prova"
4844
4845 msgid "Unable to read print data."
4846 msgstr "Non è possibile leggere i dati della stampa."
4847
4848 msgid "Unable to resolve printer-uri."
4849 msgstr ""
4850
4851 #, c-format
4852 msgid "Unable to run \"%s\": %s"
4853 msgstr "Non è possibile avviare \"%s\": %s"
4854
4855 msgid "Unable to see in file"
4856 msgstr "Non è possibile vedere nel file"
4857
4858 msgid "Unable to send command to printer driver"
4859 msgstr "Non è possibile inviare il comando al driver della stampante"
4860
4861 msgid "Unable to send data to printer."
4862 msgstr "Non è possibile inviare i dati alla stampante."
4863
4864 #, c-format
4865 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)."
4866 msgstr "Non è possibile impostare i driver di Windows della stampante (%d)."
4867
4868 msgid "Unable to set options"
4869 msgstr "Non è possibile impostare le opzioni"
4870
4871 msgid "Unable to set server default"
4872 msgstr "Non è possibile impostare il server predefinito"
4873
4874 msgid "Unable to start backend process."
4875 msgstr "Non è possibile avviare il processo del backend."
4876
4877 msgid "Unable to upload cupsd.conf file"
4878 msgstr "Non è possibile caricare il file cupsd.conf"
4879
4880 msgid "Unable to use legacy USB class driver."
4881 msgstr "Non è possibile utilizzare il driver legacy della classe USB. "
4882
4883 msgid "Unable to write print data"
4884 msgstr "Non è possibile scrivere i dati della stampa"
4885
4886 #, c-format
4887 msgid "Unable to write uncompressed print data: %s"
4888 msgstr "Non è possibile scrivere i dati della stampa non compressi: %s"
4889
4890 msgid "Unauthorized"
4891 msgstr "Non autorizzato"
4892
4893 msgid "Units"
4894 msgstr "Unità"
4895
4896 msgid "Unknown"
4897 msgstr "Sconosciuto"
4898
4899 #, c-format
4900 msgid "Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"."
4901 msgstr "Scelta sconosciuta \"%s\" dell'opzione \"%s\"."
4902
4903 #, c-format
4904 msgid "Unknown encryption option value: \"%s\"."
4905 msgstr "Valore sconosciuto dell'opzione di crittografia: \"%s\"."
4906
4907 #, c-format
4908 msgid "Unknown file order: \"%s\"."
4909 msgstr "ordine del file sconosciuto: \"%s\"."
4910
4911 #, c-format
4912 msgid "Unknown format character: \"%c\"."
4913 msgstr "Formato del carattere sconosciuto: \"%c\"."
4914
4915 msgid "Unknown media size name."
4916 msgstr "Nome del formato del supporto sconosciuto."
4917
4918 #, c-format
4919 msgid "Unknown option \"%s\" with value \"%s\"."
4920 msgstr "Opzione sconosciuta \"%s\" con il valore \"%s\"."
4921
4922 #, c-format
4923 msgid "Unknown option \"%s\"."
4924 msgstr "Opzione sconosciuta \"%s\"."
4925
4926 #, c-format
4927 msgid "Unknown print mode: \"%s\"."
4928 msgstr "Modalità di stampa sconosciuta: \"%s\"."
4929
4930 #, c-format
4931 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
4932 msgstr "printer-error-policy sconosciuta \"%s\"."
4933
4934 #, c-format
4935 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
4936 msgstr "printer-op-policy sconosciuta \"%s\"."
4937
4938 msgid "Unknown request method."
4939 msgstr ""
4940
4941 msgid "Unknown request version."
4942 msgstr ""
4943
4944 msgid "Unknown scheme in URI"
4945 msgstr ""
4946
4947 msgid "Unknown service name."
4948 msgstr "Nome del servizio sconosciuto."
4949
4950 #, c-format
4951 msgid "Unknown version option value: \"%s\"."
4952 msgstr "Valore sconosciuto dell'opzione versione: \"%s\"."
4953
4954 #, c-format
4955 msgid "Unsupported 'compression' value \"%s\"."
4956 msgstr "Valore di 'compressione' non supportato \"%s\"."
4957
4958 #, c-format
4959 msgid "Unsupported 'document-format' value \"%s\"."
4960 msgstr "Valore di 'document-format' non supportato \"%s\"."
4961
4962 msgid "Unsupported 'job-name' value."
4963 msgstr "Valore di 'job-name' non supportato."
4964
4965 #, c-format
4966 msgid "Unsupported character set \"%s\"."
4967 msgstr "Il set dei caratteri \"%s\" non è supportato."
4968
4969 #, c-format
4970 msgid "Unsupported compression \"%s\"."
4971 msgstr "Compressione non supportata \"%s\"."
4972
4973 #, c-format
4974 msgid "Unsupported document-format \"%s\"."
4975 msgstr "Il formato del documento \"%s\" non è supportato."
4976
4977 #, c-format
4978 msgid "Unsupported document-format \"%s/%s\"."
4979 msgstr "Il formato del documento \"%s/%s\" non è supportato."
4980
4981 #, c-format
4982 msgid "Unsupported format \"%s\"."
4983 msgstr "Il formato \"%s\" non è supportato."
4984
4985 msgid "Unsupported margins."
4986 msgstr "Margini non supportati."
4987
4988 msgid "Unsupported media value."
4989 msgstr "Il valore del supporto non è supportato."
4990
4991 #, c-format
4992 msgid "Unsupported number-up value %d, using number-up=1."
4993 msgstr "Il valore %d di number-up non è supportato, usare number-up=1."
4994
4995 #, c-format
4996 msgid "Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb."
4997 msgstr ""
4998 "Il valore %s di number-up-layout non è supportato, usare number-up-"
4999 "layout=1rtb."
5000
5001 #, c-format
5002 msgid "Unsupported page-border value %s, using page-border=none."
5003 msgstr "Il valore %s di page-border non è supportato, usare page-border=none."
5004
5005 msgid "Unsupported raster data."
5006 msgstr "I dati del raster non sono supportati."
5007
5008 msgid "Unsupported value type"
5009 msgstr "Tipo di valore non supportato"
5010
5011 msgid "Upgrade Required"
5012 msgstr "È richiesto l'aggiornamento"
5013
5014 msgid ""
5015 "Usage:\n"
5016 "\n"
5017 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
5018 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
5019 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
5020 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
5021 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
5022 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]"
5023 msgstr ""
5024 "Uso:\n"
5025 "\n"
5026 " lpadmin [-h server] -d destinazione\n"
5027 " lpadmin [-h server] -x destinazione\n"
5028 " lpadmin [-h server] -p stampante [-c add-class] [-i interfaccia] [-m "
5029 "modello]\n"
5030 " [-r remove-class] [-v dispositivo] [-D descrizione]\n"
5031 " [-P ppd-file] [-o nome=valore]\n"
5032 " [-u allow:utente,utente] [-u deny:utente,utente]"
5033
5034 #, c-format
5035 msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]"
5036 msgstr "Uso: %s job-id utente titolo copie opzioni [file]"
5037
5038 msgid "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN"
5039 msgstr "Uso: cupsaddsmb [opzioni] stampante1 ... stampanteN"
5040
5041 msgid "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]"
5042 msgstr "Uso: cupsctl [opzioni] [param=valore ... paramN=valoreN]"
5043
5044 msgid "Usage: cupsd [options]"
5045 msgstr "Uso: cupsd [opzioni]"
5046
5047 msgid "Usage: cupsfilter [ options ] [ -- ] filename"
5048 msgstr ""
5049
5050 msgid "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]"
5051 msgstr "Uso: cupstestdsc [opzioni] file.ps [... file.ps]"
5052
5053 msgid ""
5054 "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]"
5055 msgstr "Uso: cupstestppd [opzioni] file1.ppd[.gz] [... fileN.ppd[.gz]]"
5056
5057 msgid ""
5058 "Usage: ippdiscover [options] -a\n"
5059 " ippdiscover [options] \"service name\"\n"
5060 "\n"
5061 "Options:"
5062 msgstr ""
5063 "Uso: ippdiscover [opzioni] -a\n"
5064 " ippdiscover [opzioni] \"nome del servizio\"\n"
5065 "\n"
5066 "Opzioni:"
5067
5068 msgid ""
5069 "Usage: ippfind [options] regtype[,subtype][.domain.] ... [expression]\n"
5070 " ippfind [options] name[.regtype[.domain.]] ... [expression]\n"
5071 " ippfind --help\n"
5072 " ippfind --version"
5073 msgstr ""
5074 "Uso: ippfind [opzioni] regtype[,subtype][.dominio.] ... [espressione]\n"
5075 " ippfind [opzioni] nome[.regtype[.dominio.]] ... [espressione]\n"
5076 " ippfind --help\n"
5077 " ippfind --version"
5078
5079 msgid "Usage: ipptool [options] URI filename [ ... filenameN ]"
5080 msgstr "Uso: ipptool [opzioni] URI file [ ... fileN ]"
5081
5082 msgid "Usage: lpmove job/src dest"
5083 msgstr "Uso: lpmove job/src dest"
5084
5085 msgid ""
5086 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
5087 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
5088 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
5089 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer"
5090 msgstr ""
5091 "Uso: lpoptions [-h server] [-E] -d stampante\n"
5092 " lpoptions [-h server] [-E] [-p stampante] -l\n"
5093 " lpoptions [-h server] [-E] -p stampante -o opzione[=valore] ...\n"
5094 " lpoptions [-h server] [-E] -x stampante"
5095
5096 msgid ""
5097 "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]"
5098 msgstr ""
5099 "Uso: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:porta]] [-l] [+intervallo]"
5100
5101 msgid "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
5102 msgstr "Uso: ppdc [opzioni] file.drv [ ... fileN.drv ]"
5103
5104 msgid "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html"
5105 msgstr "Uso: ppdhtml [opzioni] file.drv >file.html"
5106
5107 msgid "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
5108 msgstr "Uso: ppdi [opzioni] file.ppd [ ... fileN.ppd ]"
5109
5110 msgid "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
5111 msgstr "Uso: ppdmerge [opzioni] file.ppd [ ... fileN.ppd ]"
5112
5113 msgid ""
5114 "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
5115 msgstr "Uso: ppdpo [opzioni] -o file.po file.drv [ ... fileN.drv ]"
5116
5117 msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]"
5118 msgstr "Uso: snmp [host-o-indirizzo-ip]"
5119
5120 msgid "Value uses indefinite length"
5121 msgstr "Il valore utilizza una lunghezza indefinita"
5122
5123 msgid "VarBind uses indefinite length"
5124 msgstr "VarBind utilizza una lunghezza indefinita"
5125
5126 msgid "Version uses indefinite length"
5127 msgstr "Version utilizza una lunghezza indefinita"
5128
5129 msgid "Waiting for job to complete."
5130 msgstr "In attesa di lavoro da completare."
5131
5132 msgid "Waiting for printer to become available."
5133 msgstr "In attesa che la stampante ritorni disponibile."
5134
5135 msgid "Waiting for printer to finish."
5136 msgstr "In attesa che la stampante finisca."
5137
5138 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed."
5139 msgstr ""
5140 "Attenzione, nessun driver di Windows 2000 della stampante è stato installato."
5141
5142 msgid "Web Interface is Disabled"
5143 msgstr "L'interfaccia web è stata disabilitata"
5144
5145 msgid "Yes"
5146 msgstr "Sì"
5147
5148 #, c-format
5149 msgid ""
5150 "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://"
5151 "%s:%d%s</A>."
5152 msgstr ""
5153 "Bisogna accedere a questa pagina, usando l'URL <A HREF=\"https://%s:%d%s"
5154 "\">https://%s:%d%s</A>."
5155
5156 msgid "ZPL Label Printer"
5157 msgstr "ZPL Label Printer"
5158
5159 msgid "Zebra"
5160 msgstr "Zebra"
5161
5162 msgid "aborted"
5163 msgstr "interrotto"
5164
5165 msgid "canceled"
5166 msgstr "eliminato"
5167
5168 msgid "completed"
5169 msgstr "completato"
5170
5171 msgid "cups-deviced failed to execute."
5172 msgstr "cups-deviced ha smesso di funzionare."
5173
5174 msgid "cups-driverd failed to execute."
5175 msgstr "cups-driverd ha smesso di funzionare."
5176
5177 #, c-format
5178 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s"
5179 msgstr "cupsaddsmb: nessun file PPD per la stampante \"%s\" - %s"
5180
5181 msgid "cupsctl: Cannot set Listen or Port directly."
5182 msgstr "cupsctl: non è possibile impostare direttamente Listen o Port."
5183
5184 #, c-format
5185 msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s"
5186 msgstr "cupsctl: non è possibile connettersi al server: %s"
5187
5188 #, c-format
5189 msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\""
5190 msgstr "cupsctl: opzione sconosciuta \"%s\""
5191
5192 #, c-format
5193 msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\""
5194 msgstr "cupsctl: opzione sconosciuta \"-%c\""
5195
5196 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option."
5197 msgstr "cupsd: dopo l'opzione \"-c\" è previsto il file di configurazione."
5198
5199 msgid "cupsd: Expected cups-files.conf filename after \"-s\" option."
5200 msgstr "cupsd: dopo l'opzione \"-s\" è previsto il file cups-files.conf."
5201
5202 msgid "cupsd: On-demand support not compiled in, running in normal mode."
5203 msgstr ""
5204
5205 msgid "cupsd: Relative cups-files.conf filename not allowed."
5206 msgstr "cupsd: non è consentito il file relativo cups-files.conf."
5207
5208 msgid "cupsd: Unable to get current directory."
5209 msgstr "cupsd: non è possibile ottenere la directory corrente."
5210
5211 msgid "cupsd: Unable to get path to cups-files.conf file."
5212 msgstr "cupsd: non è possibile ottenere il path del file cups-files.conf."
5213
5214 #, c-format
5215 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting."
5216 msgstr "cupsd: argomento sconosciuto \"%s\" - operazione interrotta."
5217
5218 #, c-format
5219 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting."
5220 msgstr "cupsd: opzione sconosciuta \"%c\" - operazione interrotta."
5221
5222 #, c-format
5223 msgid "cupsfilter: Invalid document number %d."
5224 msgstr "cupsfilter: il numero del documento non è valido %d."
5225
5226 #, c-format
5227 msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d."
5228 msgstr "cupsfilter: l'ID del processo non è valido %d."
5229
5230 msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified."
5231 msgstr "cupsfilter: può essere specificato solo un nome del file."
5232
5233 #, c-format
5234 msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s"
5235 msgstr "cupsfilter: non è possibile ottenere il file del processo - %s"
5236
5237 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option."
5238 msgstr "cupstestppd: l'opzione -q non è compatibile con l'opzione -v."
5239
5240 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option."
5241 msgstr "cupstestppd: l'opzione -v è incompatibile con l'opzione -q."
5242
5243 #, c-format
5244 msgid "device for %s/%s: %s"
5245 msgstr "dispositivo per %s/%s: %s"
5246
5247 #, c-format
5248 msgid "device for %s: %s"
5249 msgstr "dispositivo per %s: %s"
5250
5251 msgid "error-index uses indefinite length"
5252 msgstr "error-index utilizza una lunghezza indefinita"
5253
5254 msgid "error-status uses indefinite length"
5255 msgstr "error-status utilizza una lunghezza indefinita"
5256
5257 msgid "held"
5258 msgstr "svolto"
5259
5260 msgid "help\t\tGet help on commands."
5261 msgstr "help\t\tOttenere un aiuto per i comandi."
5262
5263 msgid "idle"
5264 msgstr "inattiva"
5265
5266 #, c-format
5267 msgid "ippfind: Bad regular expression: %s"
5268 msgstr "ippfind: l'espressione regolare non è valida: %s"
5269
5270 msgid "ippfind: Cannot use --and after --or."
5271 msgstr "ippfind: non è possibile usare --and dopo --or."
5272
5273 #, c-format
5274 msgid "ippfind: Expected key name after %s."
5275 msgstr "ippfind: è previsto il nome della chiave dopo %s."
5276
5277 #, c-format
5278 msgid "ippfind: Expected port range after %s."
5279 msgstr "ippfind: è previsto un intervallo di porte dopo %s."
5280
5281 #, c-format
5282 msgid "ippfind: Expected program after %s."
5283 msgstr "ippfind: è previsto un programma dopo %s."
5284
5285 #, c-format
5286 msgid "ippfind: Expected semi-colon after %s."
5287 msgstr "ippfind: è previsto un punto e virgola dopo %s. "
5288
5289 msgid "ippfind: Missing close brace in substitution."
5290 msgstr "ippfind: manca parentesi graffa di chiusura in sostituzione."
5291
5292 msgid "ippfind: Missing close parenthesis."
5293 msgstr "ippfind: mancano le parentesi chiuse."
5294
5295 msgid "ippfind: Missing expression before \"--and\"."
5296 msgstr "ippfind: manca l'espressione prima di \"--and\"."
5297
5298 msgid "ippfind: Missing expression before \"--or\"."
5299 msgstr "ippfind: manca l'espressione prima di \"--or\"."
5300
5301 #, c-format
5302 msgid "ippfind: Missing key name after %s."
5303 msgstr "ippfind: manca il nome della chiave dopo %s."
5304
5305 msgid "ippfind: Missing open parenthesis."
5306 msgstr "ippfind: mancano le parentesi aperte."
5307
5308 #, c-format
5309 msgid "ippfind: Missing program after %s."
5310 msgstr "ippfind: manca il programma dopo %s."
5311
5312 #, c-format
5313 msgid "ippfind: Missing regular expression after %s."
5314 msgstr "ippfind: manca l'espressione regolare dopo %s."
5315
5316 #, c-format
5317 msgid "ippfind: Missing semi-colon after %s."
5318 msgstr "ippfind: manca il punto e virgola dopo %s."
5319
5320 msgid "ippfind: Out of memory."
5321 msgstr "ippfind: memoria insufficiente."
5322
5323 msgid "ippfind: Too many parenthesis."
5324 msgstr "ippfind: troppe parentesi."
5325
5326 #, c-format
5327 msgid "ippfind: Unable to browse or resolve: %s"
5328 msgstr "ippfind: non è possibile visualizzare oppure risolvere: %s"
5329
5330 #, c-format
5331 msgid "ippfind: Unable to execute \"%s\": %s"
5332 msgstr "ippfind: non è possibile eseguire \"%s\": %s"
5333
5334 #, c-format
5335 msgid "ippfind: Unable to use Bonjour: %s"
5336 msgstr "ippfind: non è possibile utilizzare Bonjour: %s"
5337
5338 #, c-format
5339 msgid "ippfind: Unknown variable \"{%s}\"."
5340 msgstr "ippfind: variabile sconosciuta \"{%s}\"."
5341
5342 msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with \"-P\" and \"-X\"."
5343 msgstr ""
5344
5345 #, c-format
5346 msgid "ipptool: Bad URI - %s."
5347 msgstr "ipptool: l'URI non è valido - %s."
5348
5349 msgid "ipptool: Invalid seconds for \"-i\"."
5350 msgstr "ipptool: secondi non validi per \"-i\"."
5351
5352 msgid "ipptool: May only specify a single URI."
5353 msgstr "ipptool: può specificare solo un singolo URI."
5354
5355 msgid "ipptool: Missing count for \"-n\"."
5356 msgstr "ipptool: conteggio mancante per \"-n\"."
5357
5358 msgid "ipptool: Missing filename for \"-f\"."
5359 msgstr "ipptool: manca il file per \"-f\"."
5360
5361 msgid "ipptool: Missing name=value for \"-d\"."
5362 msgstr "ipptool: manca nome=valore per \"-d\"."
5363
5364 msgid "ipptool: Missing seconds for \"-i\"."
5365 msgstr "ipptool: mancano i secondi per \"-i\"."
5366
5367 msgid "ipptool: URI required before test file."
5368 msgstr "ipptool: l'URI è richiesto prima del file di testo."
5369
5370 #, c-format
5371 msgid "ipptool: Unknown option \"-%c\"."
5372 msgstr "ipptool: opzione sconosciuta \"-%c\"."
5373
5374 msgid "job-printer-uri attribute missing."
5375 msgstr "manca l'attributo di job-printer-uri."
5376
5377 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters."
5378 msgstr "lpadmin: il nome della classe può contenere solo caratteri stampabili."
5379
5380 msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-P\" option."
5381 msgstr "lpadmin: è previsto PPD dopo l'opzione \"-P\"."
5382
5383 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after \"-u\" option."
5384 msgstr "lpadmin: è previsto allow/deny:listautente dopo l'opzione \"-u\"."
5385
5386 msgid "lpadmin: Expected class after \"-r\" option."
5387 msgstr "lpadmin: è prevista la classe dopo l'opzione \"-r\"."
5388
5389 msgid "lpadmin: Expected class name after \"-c\" option."
5390 msgstr "lpadmin: è previsto il nome della classe dopo l'opzione \"-c\"."
5391
5392 msgid "lpadmin: Expected description after \"-D\" option."
5393 msgstr "lpadmin: è prevista la descrizione dopo l'opzione \"-D\"."
5394
5395 msgid "lpadmin: Expected device URI after \"-v\" option."
5396 msgstr "lpadmin: è previsto l'URI del dispositivo dopo l'opzione \"-v\"."
5397
5398 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after \"-I\" option."
5399 msgstr "lpadmin: è previsto il tipo del(i) file dopo l'opzione \"-I\"."
5400
5401 msgid "lpadmin: Expected hostname after \"-h\" option."
5402 msgstr "lpadmin: è previsto l'hostname dopo l'opzione \"-h\"."
5403
5404 msgid "lpadmin: Expected interface after \"-i\" option."
5405 msgstr "lpadmin: è prevista l'interfaccia dopo l'opzione \"-i\"."
5406
5407 msgid "lpadmin: Expected location after \"-L\" option."
5408 msgstr "lpadmin: è prevista la posizione dopo l'opzione \"-L\"."
5409
5410 msgid "lpadmin: Expected model after \"-m\" option."
5411 msgstr "lpadmin: è previsto il modello dopo l'opzione \"-m\"."
5412
5413 msgid "lpadmin: Expected name after \"-R\" option."
5414 msgstr "lpadmin: è previsto il nome dopo l'opzione \"-R\"."
5415
5416 msgid "lpadmin: Expected name=value after \"-o\" option."
5417 msgstr "lpadmin: è previsto nome=valore dopo l'opzione \"-o\"."
5418
5419 msgid "lpadmin: Expected printer after \"-p\" option."
5420 msgstr "lpadmin: è prevista la stampante dopo l'opzione \"-p\"."
5421
5422 msgid "lpadmin: Expected printer name after \"-d\" option."
5423 msgstr "lpadmin: è previsto il nome della stampante dopo l'opzione \"-d\"."
5424
5425 msgid "lpadmin: Expected printer or class after \"-x\" option."
5426 msgstr "lpadmin: è prevista la stampante o la classe dopo l'opzione \"-x\"."
5427
5428 msgid "lpadmin: No member names were seen."
5429 msgstr "lpadmin: nessun nome dei membri è stato visto."
5430
5431 #, c-format
5432 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s."
5433 msgstr "lpadmin: la stampante %s è già un membro della classe %s."
5434
5435 #, c-format
5436 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s."
5437 msgstr "lpadmin: la stampante %s non è un membro della classe %s."
5438
5439 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters."
5440 msgstr ""
5441 "lpadmin: il nome della stampante può contenere solo caratteri stampabili."
5442
5443 msgid ""
5444 "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
5445 " You must specify a printer name first."
5446 msgstr ""
5447 "lpadmin: non è possibile aggiungere una stampante alla classe:\n"
5448 " Bisogna specificare prima un nome per la stampante."
5449
5450 #, c-format
5451 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s"
5452 msgstr "lpadmin: non è possibile connettersi al server: %s"
5453
5454 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file"
5455 msgstr "lpadmin: non è possibile creare il file temporaneo"
5456
5457 msgid ""
5458 "lpadmin: Unable to delete option:\n"
5459 " You must specify a printer name first."
5460 msgstr ""
5461 "lpadmin: non è possibile eliminare l'opzione:\n"
5462 " Bisogna specificare prima un nome per la stampante."
5463
5464 #, c-format
5465 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s"
5466 msgstr "lpadmin: non è possibile aprile il file PPD \"%s\" - %s"
5467
5468 msgid ""
5469 "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
5470 " You must specify a printer name first."
5471 msgstr ""
5472 "lpadmin: non è possibile rimuovere una stampante dalla classe:\n"
5473 " Bisogna specificare prima un nome per la stampante."
5474
5475 msgid ""
5476 "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
5477 " You must specify a printer name first."
5478 msgstr ""
5479 "lpadmin: non è possibile impostare le opzioni della stampante:\n"
5480 " Bisogna specificare prima un nome per la stampante."
5481
5482 #, c-format
5483 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"."
5484 msgstr "lpadmin: opzione sconosciuta allow/deny \"%s\"."
5485
5486 #, c-format
5487 msgid "lpadmin: Unknown argument \"%s\"."
5488 msgstr "lpadmin: argomento sconosciuto \"%s\"."
5489
5490 #, c-format
5491 msgid "lpadmin: Unknown option \"%c\"."
5492 msgstr "lpadmin: opzione sconosciuta \"%c\"."
5493
5494 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored."
5495 msgstr "lpadmin: attenzione - contenuto nell'elenco tipo ignorato."
5496
5497 msgid "lpc> "
5498 msgstr "lpc> "
5499
5500 msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after \"--device-id\"."
5501 msgstr ""
5502 "lpinfo: è prevista la stringa ID del dispositivo 1284 dopo \"--device-id\"."
5503
5504 msgid "lpinfo: Expected language after \"--language\"."
5505 msgstr "lpinfo: è prevista la lingua dopo \"--language\"."
5506
5507 msgid "lpinfo: Expected make and model after \"--make-and-model\"."
5508 msgstr "lpinfo: è prevista marca e modello dopo \"--make-and-model\"."
5509
5510 msgid "lpinfo: Expected product string after \"--product\"."
5511 msgstr "lpinfo: è prevista la stringa del prodotto dopo \"--product\"."
5512
5513 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--exclude-schemes\"."
5514 msgstr "lpinfo: è prevista la lista dello schema dopo \"--exclude-schemes\"."
5515
5516 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--include-schemes\"."
5517 msgstr "lpinfo: è prevista la lista dello schema dopo \"--include-schemes\"."
5518
5519 msgid "lpinfo: Expected timeout after \"--timeout\"."
5520 msgstr "lpinfo: è previsto un timeout dopo \"--timeout\"."
5521
5522 #, c-format
5523 msgid "lpinfo: Unknown argument \"%s\"."
5524 msgstr "lpinfo: argomento sconosciuto \"%s\"."
5525
5526 #, c-format
5527 msgid "lpinfo: Unknown option \"%c\"."
5528 msgstr "lpinfo: opzione sconosciuta \"%c\"."
5529
5530 #, c-format
5531 msgid "lpinfo: Unknown option \"%s\"."
5532 msgstr "lpinfo: opzione sconosciuta \"%s\"."
5533
5534 #, c-format
5535 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s"
5536 msgstr "lpmove: non è possibile connettersi al server: %s"
5537
5538 #, c-format
5539 msgid "lpmove: Unknown argument \"%s\"."
5540 msgstr "lpmove: argomento sconosciuto \"%s\"."
5541
5542 #, c-format
5543 msgid "lpmove: Unknown option \"%c\"."
5544 msgstr "lpmove: opzione sconosciuta \"%c\"."
5545
5546 msgid "lpoptions: No printers."
5547 msgstr "lpoptions: nessuna stampante."
5548
5549 #, c-format
5550 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s"
5551 msgstr "lpoptions: non è possibile aggiungere la stampante o l'istanza: %s"
5552
5553 #, c-format
5554 msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s"
5555 msgstr "lpoptions: non è possibile ottenere il file PPD per %s: %s"
5556
5557 #, c-format
5558 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s."
5559 msgstr "lpoptions: non è possibile aprire il file PPD per %s."
5560
5561 msgid "lpoptions: Unknown printer or class."
5562 msgstr "lpoptions: stampante o classe sconosciuta."
5563
5564 #, c-format
5565 msgid ""
5566 "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
5567 "\"."
5568 msgstr ""
5569 "lpstat: errore - destinazione inesistente \"%s\" dei nomi delle variabili di "
5570 "ambiente %s."
5571
5572 #, c-format
5573 msgid "members of class %s:"
5574 msgstr "membri della classe %s:"
5575
5576 msgid "no entries"
5577 msgstr "nessuna voce"
5578
5579 msgid "no system default destination"
5580 msgstr "nessuna destinazione predefinita di sistema"
5581
5582 msgid "notify-events not specified."
5583 msgstr "notify-events non è stato specificato."
5584
5585 #, c-format
5586 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used."
5587 msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" è già stato utilizzato."
5588
5589 #, c-format
5590 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme."
5591 msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" utilizza uno schema sconosciuto."
5592
5593 msgid "pending"
5594 msgstr "in attesa"
5595
5596 #, c-format
5597 msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"."
5598 msgstr "ppdc: aggiunta della directory \"%s\"."
5599
5600 #, c-format
5601 msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s."
5602 msgstr "ppdc: aggiunto/aggiornato il testo della UI da %s."
5603
5604 #, c-format
5605 msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s."
5606 msgstr "ppdc: il valore booleano non è valido (%s) alla riga %d di %s."
5607
5608 #, c-format
5609 msgid "ppdc: Bad font attribute: %s"
5610 msgstr "ppdc: l'attributo del carattere non è valido: %s"
5611
5612 #, c-format
5613 msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s."
5614 msgstr ""
5615 "ppdc: il nome della risoluzione non è valido \"%s\" alla riga %d di %s."
5616
5617 #, c-format
5618 msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s."
5619 msgstr "ppdc: lo stato della parola chiave non è valido %s alla riga %d di %s."
5620
5621 #, c-format
5622 msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s."
5623 msgstr ""
5624 "ppdc: la sostituzione della variabile ($%c) non è valida alla riga %d di %s."
5625
5626 #, c-format
5627 msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option."
5628 msgstr "ppdc: trovata scelta senza opzione alla riga %d di %s."
5629
5630 #, c-format
5631 msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s."
5632 msgstr "ppdc: #po duplicato per il locale %s alla riga %d di %s."
5633
5634 #, c-format
5635 msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s."
5636 msgstr "ppdc: è prevista una definizione del filtro alla riga %d di %s."
5637
5638 #, c-format
5639 msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s."
5640 msgstr "ppdc: è previsto il nome del programma alla riga %d di %s."
5641
5642 #, c-format
5643 msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s."
5644 msgstr "ppdc: è previsto un valore booleano alla riga %d di %s."
5645
5646 #, c-format
5647 msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s."
5648 msgstr "ppdc: è previsto un set di caratteri dopo Font alla riga %d di %s."
5649
5650 #, c-format
5651 msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s."
5652 msgstr "ppdc: è previsto un codice di scelta alla riga %d di %s."
5653
5654 #, c-format
5655 msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s."
5656 msgstr "ppdc: è previsto un nome/testo di scelta alla riga %d di %s. "
5657
5658 #, c-format
5659 msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s."
5660 msgstr "ppdc: è previsto un colore per ColorModel alla riga %d di %s."
5661
5662 #, c-format
5663 msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s."
5664 msgstr ""
5665 "ppdc: è previsto uno spazio di colore per ColorModel alla riga %d di %s."
5666
5667 #, c-format
5668 msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s."
5669 msgstr "ppdc: è prevista una compressione per ColorModel alla riga %d di %s."
5670
5671 #, c-format
5672 msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s."
5673 msgstr ""
5674 "ppdc: è prevista una stringa di vincoli per UIConstraints alla riga %d di %s."
5675
5676 #, c-format
5677 msgid ""
5678 "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s."
5679 msgstr ""
5680 "ppdc: è previsto un driver della parola chiave tipo che segue DriverType "
5681 "alla riga %d di %s."
5682
5683 #, c-format
5684 msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s."
5685 msgstr "ppdc: è previsto il tipo duplex dopo Duplex alla riga %d di %s."
5686
5687 #, c-format
5688 msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s."
5689 msgstr "ppdc: è prevista una codifica dopo Font alla riga %d di %s."
5690
5691 #, c-format
5692 msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s."
5693 msgstr "ppdc: è previsto un file dopo #po %s alla riga %d di %s."
5694
5695 #, c-format
5696 msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s."
5697 msgstr "ppdc: è previsto un nome/testo del gruppo alla riga %d di %s."
5698
5699 #, c-format
5700 msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s."
5701 msgstr "ppdc: è previsto un file da includere alla riga %d di %s."
5702
5703 #, c-format
5704 msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s."
5705 msgstr "ppdc: è previsto un intero alla riga %d di %s."
5706
5707 #, c-format
5708 msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s."
5709 msgstr "ppdc: è previsto un locale dopo #po alla riga %d di %s."
5710
5711 #, c-format
5712 msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s."
5713 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo %s alla riga %d di %s."
5714
5715 #, c-format
5716 msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s."
5717 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo FileName alla riga %d di %s."
5718
5719 #, c-format
5720 msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s."
5721 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo Font alla riga %d di %s."
5722
5723 #, c-format
5724 msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s."
5725 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo Manufacturer alla riga %d di %s."
5726
5727 #, c-format
5728 msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s."
5729 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo MediaSize alla riga %d di %s."
5730
5731 #, c-format
5732 msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s."
5733 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo ModelName alla riga %d di %s."
5734
5735 #, c-format
5736 msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s."
5737 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo PCFileName alla riga %d di %s."
5738
5739 #, c-format
5740 msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s."
5741 msgstr "ppdc: è previsto un nome/testo dopo %s alla riga %d di %s."
5742
5743 #, c-format
5744 msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s."
5745 msgstr "ppdc: è previsto un nome/testo dopo Installable alla riga %d di %s."
5746
5747 #, c-format
5748 msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s."
5749 msgstr "ppdc: è previsto un nome/testo dopo Resolution alla riga %d di %s."
5750
5751 #, c-format
5752 msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s."
5753 msgstr ""
5754 "ppdc: è prevista una combinazione nome/testo per ColorModel alla riga %d di "
5755 "%s."
5756
5757 #, c-format
5758 msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s."
5759 msgstr "ppdc: è prevista l'opzione nome/testo alla riga %d di %s."
5760
5761 #, c-format
5762 msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s."
5763 msgstr "ppdc: è prevista la sezione dell'opzione alla riga %d di %s."
5764
5765 #, c-format
5766 msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s."
5767 msgstr "ppdc: è previsto il tipo di opzione alla riga %d di %s."
5768
5769 #, c-format
5770 msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s."
5771 msgstr ""
5772 "ppdc: è previsto sovrascrivere il campo dopo Resolution alla riga %d di %s."
5773
5774 #, c-format
5775 msgid "ppdc: Expected quoted string on line %d of %s."
5776 msgstr "ppdc: è prevista una stringa tra virgolette alla riga %d di %s."
5777
5778 #, c-format
5779 msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s."
5780 msgstr "ppdc: è previsto un numero reale alla riga %d di %s."
5781
5782 #, c-format
5783 msgid ""
5784 "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %s."
5785 msgstr ""
5786 "ppdc: è previsto risoluzione/mediatype dopo ColorProfile alla riga %d di %s."
5787
5788 #, c-format
5789 msgid ""
5790 "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d "
5791 "of %s."
5792 msgstr ""
5793 "ppdc: è previsto risoluzione/mediatype dopo SimpleColorProfile alla riga %d "
5794 "di %s."
5795
5796 #, c-format
5797 msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s."
5798 msgstr "ppdc: è previsto un selettore %s alla riga %d di %s."
5799
5800 #, c-format
5801 msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s."
5802 msgstr "ppdc: è previsto uno stato dopo Font alla riga %d di %s."
5803
5804 #, c-format
5805 msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s."
5806 msgstr "ppdc: è prevista una stringa dopo Copyright alla riga %d di %s."
5807
5808 #, c-format
5809 msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s."
5810 msgstr "ppdc: è prevista una stringa dopo Version alla riga %d di %s."
5811
5812 #, c-format
5813 msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s."
5814 msgstr "ppdc: sono previsti due nomi di opzioni alla riga %d di %s."
5815
5816 #, c-format
5817 msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s."
5818 msgstr "ppdc: è previsto un valore dopo %s alla riga %d di %s."
5819
5820 #, c-format
5821 msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s."
5822 msgstr "ppdc: è prevista una versione dopo Font alla riga %d di %s."
5823
5824 #, c-format
5825 msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"."
5826 msgstr "ppdc: il file #include/#po non è valido \"%s\"."
5827
5828 #, c-format
5829 msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s."
5830 msgstr "ppdc: il costo non è valido per il filtro alla riga %d di %s."
5831
5832 #, c-format
5833 msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s."
5834 msgstr ""
5835 "ppdc: il tipo di MIME vuoto non è valido per il filtro alla riga %d di %s."
5836
5837 #, c-format
5838 msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s."
5839 msgstr ""
5840 "ppdc: il nome del programma vuoto non è valido per il filtro alla riga %d di "
5841 "%s."
5842
5843 #, c-format
5844 msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s."
5845 msgstr "ppdc: la sezione dell'opzione \"%s\" non è valida alla riga %d di %s."
5846
5847 #, c-format
5848 msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s."
5849 msgstr "ppdc: il tipo di opzione \"%s\" non è valido alla riga %d di %s."
5850
5851 #, c-format
5852 msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"."
5853 msgstr "ppdc: caricamento in corso delle informazioni del driver \"%s\"."
5854
5855 #, c-format
5856 msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"."
5857 msgstr "ppdc: caricamento in corso dei messaggi per locale \"%s\"."
5858
5859 #, c-format
5860 msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"."
5861 msgstr "ppdc: caricamento in corso da \"%s\"."
5862
5863 #, c-format
5864 msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"."
5865 msgstr "ppdc. manca #endif alla fine di \"%s\"."
5866
5867 #, c-format
5868 msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s."
5869 msgstr "ppdc: manca #if alla riga %d di %s."
5870
5871 #, c-format
5872 msgid ""
5873 "ppdc: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s."
5874 msgstr ""
5875 "ppdc: è necessaria la riga msgid prima di ogni stringa di traduzione alla "
5876 "riga %d di %s."
5877
5878 #, c-format
5879 msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s."
5880 msgstr "ppdc: Nessun catalogo dei messaggi fornito per locale %s."
5881
5882 #, c-format
5883 msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s."
5884 msgstr ""
5885 "ppdc: l'opzione %s è stata definita in due differenti gruppi alla riga %d di "
5886 "%s."
5887
5888 #, c-format
5889 msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s."
5890 msgstr ""
5891 "ppdc: l'opzione %s è stata ridefinita con un tipo differente alla riga %d di "
5892 "%s."
5893
5894 #, c-format
5895 msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s."
5896 msgstr "ppdc: il vincolo dell'opzione deve *citare alla riga %d di %s."
5897
5898 #, c-format
5899 msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s."
5900 msgstr "ppdc: troppi #if sono nidificati alla riga %d di %s."
5901
5902 #, c-format
5903 msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s."
5904 msgstr "ppdc: non è possibile creare il file PPD \"%s\" - %s."
5905
5906 #, c-format
5907 msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s"
5908 msgstr "ppdc: non è possibile creare la directory di output %s: %s"
5909
5910 #, c-format
5911 msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s"
5912 msgstr "ppdc: non è possibile creare la pipe di output: %s"
5913
5914 #, c-format
5915 msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s"
5916 msgstr "ppdc: non è possibile eseguire cupstestppd: %s"
5917
5918 #, c-format
5919 msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s."
5920 msgstr "ppdc: non è possibile trovare il file #po %s alla riga %d di %s."
5921
5922 #, c-format
5923 msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s."
5924 msgstr ""
5925 "ppdc: non è possibile trovare il file di include \"%s\" alla riga %d di %s."
5926
5927 #, c-format
5928 msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s"
5929 msgstr "ppdc: non è possibile trovare la localizzazione di \"%s\" - %s"
5930
5931 #, c-format
5932 msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s"
5933 msgstr ""
5934 "ppdc: non è possibile caricare il file della localizzazione \"%s\" - %s"
5935
5936 #, c-format
5937 msgid "ppdc: Unable to open %s: %s"
5938 msgstr "ppdc: non è possibile aprire %s: %s"
5939
5940 #, c-format
5941 msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s."
5942 msgstr "ppdc: variabile non definita (%s) alla riga %d di %s."
5943
5944 #, c-format
5945 msgid "ppdc: Unexpected text on line %d of %s."
5946 msgstr "ppdc: testo non previsto alla riga %d di %s."
5947
5948 #, c-format
5949 msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s."
5950 msgstr "ppdc: tipo di driver sconosciuto %s alla riga %d di %s."
5951
5952 #, c-format
5953 msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s."
5954 msgstr "ppdc: tipo duplex sconosciuto \"%s\" alla riga %d di %s."
5955
5956 #, c-format
5957 msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s."
5958 msgstr "ppdc: dimensione sconosciuta del supporto \"%s\" alla riga %d di %s."
5959
5960 #, c-format
5961 msgid "ppdc: Unknown message catalog format for \"%s\"."
5962 msgstr "ppdc: formato dei cataloghi sconosciuto per \"%s\"."
5963
5964 #, c-format
5965 msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s."
5966 msgstr "ppdc: c'è un token sconosciuto \"%s\" alla riga %d di %s."
5967
5968 #, c-format
5969 msgid ""
5970 "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s."
5971 msgstr ""
5972 "ppdc: caratteri finali sconosciuti in un numero reale \"%s\" alla riga %d di "
5973 "%s."
5974
5975 #, c-format
5976 msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s."
5977 msgstr "ppdc: stringa senza terminazione che inizia per %c alla riga %d di %s."
5978
5979 #, c-format
5980 msgid "ppdc: Warning - overlapping filename \"%s\"."
5981 msgstr "ppdc: attenzione - sovrapposizione del file \"%s\"."
5982
5983 #, c-format
5984 msgid "ppdc: Writing %s."
5985 msgstr "ppdc: scrittura in corso di %s."
5986
5987 #, c-format
5988 msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"."
5989 msgstr "ppdc: scrittura in corso dei file PPD nella directory \"%s\"."
5990
5991 #, c-format
5992 msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s."
5993 msgstr "ppdmerge: LanguageVersion non è valido \"%s\" in %s."
5994
5995 #, c-format
5996 msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s."
5997 msgstr "ppdmerge: il file PPD %s è stato ignorato."
5998
5999 #, c-format
6000 msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s - %s"
6001 msgstr "ppdmerge: non è possibile salvare %s in %s - %s"
6002
6003 #, c-format
6004 msgid "printer %s disabled since %s -"
6005 msgstr "la stampante %s è stata disabilitata da %s"
6006
6007 #, c-format
6008 msgid "printer %s is idle. enabled since %s"
6009 msgstr "la stampante %s è inattiva. è stata abilitata da %s"
6010
6011 #, c-format
6012 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s"
6013 msgstr "la stampante %s sta stampando %s-%d. è stata abilitata da %s"
6014
6015 #, c-format
6016 msgid "printer %s/%s disabled since %s -"
6017 msgstr "la stampante %s/%s è stata disabilitata da %s -"
6018
6019 #, c-format
6020 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s"
6021 msgstr "la stampante %s/%s è inattiva. è stata abilitata da %s"
6022
6023 #, c-format
6024 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s"
6025 msgstr "la stampante %s/%s sta stampando %s-%d. è stata abilitata da %s"
6026
6027 msgid "processing"
6028 msgstr "elaborazione in corso"
6029
6030 #, c-format
6031 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))"
6032 msgstr "request id è %s-%d (%d file(s))"
6033
6034 msgid "request-id uses indefinite length"
6035 msgstr "request-id utilizza una lunghezza indefinita"
6036
6037 msgid "scheduler is not running"
6038 msgstr "lo scheduler non è in funzione"
6039
6040 msgid "scheduler is running"
6041 msgstr "lo scheduler è in funzione"
6042
6043 #, c-format
6044 msgid "stat of %s failed: %s"
6045 msgstr "stat di %s non riuscito: %s"
6046
6047 msgid "status\t\tShow status of daemon and queue."
6048 msgstr "stato\t\tMostra lo stato del demone e della coda."
6049
6050 msgid "stopped"
6051 msgstr "fermato"
6052
6053 #, c-format
6054 msgid "system default destination: %s"
6055 msgstr "destinazione predefinita del sistema: %s"
6056
6057 #, c-format
6058 msgid "system default destination: %s/%s"
6059 msgstr "destinazione predefinita del sistema: %s/%s"
6060
6061 msgid "unknown"
6062 msgstr "sconosciuto"
6063
6064 msgid "untitled"
6065 msgstr "senza titolo"
6066
6067 msgid "variable-bindings uses indefinite length"
6068 msgstr "variable-bindings utilizza una lunghezza indefinita"
6069
6070 #~ msgid " -l Run cupsd from launchd(8)."
6071 #~ msgstr " -l Avvia cupsd da launchd(8)."
6072
6073 #~ msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes"
6074 #~ msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f byte"
6075
6076 #~ msgid "720dpi"
6077 #~ msgstr "720dpi"
6078
6079 #~ msgid "Bad printer URI."
6080 #~ msgstr "L'URI della stampante non è valido."
6081
6082 #~ msgid "Enter old password:"
6083 #~ msgstr "Digitare la vecchia password:"
6084
6085 #~ msgid "Enter password again:"
6086 #~ msgstr "Digitare di nuovo la password:"
6087
6088 #~ msgid "Enter password:"
6089 #~ msgstr "Digitare la password:"
6090
6091 #~ msgid "New Stylus Color Series"
6092 #~ msgstr "Nuova Stylus Color Series"
6093
6094 #~ msgid "New Stylus Photo Series"
6095 #~ msgstr "Nuova Stylus Photo Series"
6096
6097 #~ msgid "Output for printer %s is sent to %s"
6098 #~ msgstr "L'output della stampante %s è stato inviato a %s"
6099
6100 #~ msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s"
6101 #~ msgstr ""
6102 #~ "L'output della stampante %s è stato inviato alla stampante remota %s su %s"
6103
6104 #~ msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s"
6105 #~ msgstr "L'output della stampante %s/%s è stato inviato a %s"
6106
6107 #~ msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s"
6108 #~ msgstr ""
6109 #~ "L'output della stampante %s/%s è stato inviato alla stampante remota %s "
6110 #~ "su %s"
6111
6112 #~ msgid "Printing page %d, %d%% complete."
6113 #~ msgstr "Stampa della pagina %d, %d%% completato."
6114
6115 #~ msgid "Purge Jobs"
6116 #~ msgstr "Elimina le stampe"
6117
6118 #~ msgid ""
6119 #~ "Rank Owner Pri Job Files Total Size"
6120 #~ msgstr ""
6121 #~ "Rank Owner Pri Job Files Total Size"
6122
6123 #~ msgid "Stylus Color Series"
6124 #~ msgstr "Stylus Color Series"
6125
6126 #~ msgid "Stylus Photo Series"
6127 #~ msgstr "Stylus Photo Series"
6128
6129 #~ msgid "The output bin is almost full."
6130 #~ msgstr "Il raccoglitore di uscita è quasi pieno."
6131
6132 #~ msgid "The output bin is full."
6133 #~ msgstr "Il raccoglitore di uscita è pieno."
6134
6135 #~ msgid "The output bin is missing."
6136 #~ msgstr "Manca il raccoglitore di uscita."
6137
6138 #~ msgid "The paper tray is almost empty."
6139 #~ msgstr "Il vassoio della carta è quasi vuoto."
6140
6141 #~ msgid "The paper tray is empty."
6142 #~ msgstr "Il vassoio della carta è vuoto."
6143
6144 #~ msgid "The paper tray is missing."
6145 #~ msgstr "Manca il vassoio della carta."
6146
6147 #~ msgid "The paper tray needs to be filled."
6148 #~ msgstr "Il vassoio della carta deve essere riempito."
6149
6150 #~ msgid "The printer is running low on ink."
6151 #~ msgstr "L'inchiostro della stampante sta per esaurirsi."
6152
6153 #~ msgid "The printer is running low on toner."
6154 #~ msgstr "Il toner della stampante sta per esaurirsi."
6155
6156 #~ msgid "There is a paper jam."
6157 #~ msgstr "Vi è un inceppamento della carta."
6158
6159 #~ msgid "Unable to resolve printer URI."
6160 #~ msgstr "Non è possibile risolvere l'URI della stampante."
6161
6162 #~ msgid "Usage: cupsfilter [ options ] filename"
6163 #~ msgstr "Uso: cupsfilter [ opzioni ] file"
6164
6165 #~ msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]"
6166 #~ msgstr "Uso: lppasswd [-g groupname]"
6167
6168 #~ msgid ""
6169 #~ "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
6170 #~ " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
6171 #~ " lppasswd [-g groupname] -x [username]"
6172 #~ msgstr ""
6173 #~ "Uso: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
6174 #~ " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
6175 #~ " lppasswd [-g groupname] -x [username]"
6176
6177 #~ msgid ""
6178 #~ "Your password must be at least 6 characters long, cannot contain your "
6179 #~ "username, and must contain at least one letter and number."
6180 #~ msgstr ""
6181 #~ "La password deve contenere almeno 6 caratteri, non può contenere "
6182 #~ "l'username e deve contenere almeno una lettera ed un numero."
6183
6184 #~ msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode."
6185 #~ msgstr ""
6186 #~ "cupsd: launchd(8) non supporta i compilati, quando è in modalità normale."
6187
6188 #~ msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with -X\"."
6189 #~ msgstr "ipptool: \"-i\" e \"-n\" sono incompatibili con -X\"."
6190
6191 #~ msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords."
6192 #~ msgstr "lppasswd: solo root può aggiungere o eliminare le password."
6193
6194 #~ msgid "lppasswd: Password file busy."
6195 #~ msgstr "lppasswd: il file delle password è già in uso."
6196
6197 #~ msgid "lppasswd: Password file not updated."
6198 #~ msgstr "lppasswd: il file delle password non è aggiornato."
6199
6200 #~ msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match."
6201 #~ msgstr "lppasswd: spiacenti, la password non è esatta."
6202
6203 #~ msgid "lppasswd: Sorry, password rejected."
6204 #~ msgstr "lppasswd: spiacenti, la password è stata rifiutata."
6205
6206 #~ msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match."
6207 #~ msgstr "lppasswd: spiacenti, le password non sono esatte."
6208
6209 #~ msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s"
6210 #~ msgstr "lppasswd: non è possibile copiare la stringa della password: %s"
6211
6212 #~ msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s"
6213 #~ msgstr "lppasswd: non è possibile aprire il file delle password: %s"
6214
6215 #~ msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s"
6216 #~ msgstr ""
6217 #~ "lppasswd: non è possibile scrivere all'interno del file delle password: %s"
6218
6219 #~ msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s"
6220 #~ msgstr ""
6221 #~ "lppasswd: non è possibile eseguire il backup del vecchio file delle "
6222 #~ "password: %s"
6223
6224 #~ msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s"
6225 #~ msgstr "lppasswd: non è possibile rinominare il file delle password: %s"
6226
6227 #~ msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist."
6228 #~ msgstr "lppasswd: l'utente \"%s\" ed il gruppo \"%s\" non esistono."