4 # Message catalog template for CUPS.
6 # Copyright 2007-2012 by Apple Inc.
7 # Copyright 2005-2007 by Easy Software Products.
9 # These coded instructions, statements, and computer programs are the
10 # property of Apple Inc. and are protected by Federal copyright
11 # law. Distribution and use rights are outlined in the file "LICENSE.txt"
12 # which should have been included with this file. If this file is
13 # file is missing or damaged, see the license at "http://www.cups.org/".
16 # Notes for Translators:
18 # The "checkpo" program located in the "locale" source directory can be used
19 # to verify that your translations do not introduce formatting errors or other
23 # ./checkpo cups_LL.po
25 # where "LL" is your locale.
27 # Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>, 2013.
30 "Project-Id-Version: CUPS 1.6\n"
31 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
32 "POT-Creation-Date: 2017-07-18 11:31-0400\n"
33 "PO-Revision-Date: 2013-07-14 12:00+0200\n"
34 "Last-Translator: Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>\n"
35 "Language-Team: Arch Linux Italian Team <giovanni@archlinux.org>\n"
38 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
39 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
45 msgstr "\t\t(nessuno)"
55 msgid "\tAfter fault: continue"
56 msgstr "\tDopo un errore: continua"
62 msgid "\tBanner required"
63 msgstr "\tBanner richiesto"
65 msgid "\tCharset sets:"
66 msgstr "\tSet di caratteri:"
68 msgid "\tConnection: direct"
69 msgstr "\tConnessione: diretta"
71 msgid "\tConnection: remote"
72 msgstr "\tConnessione: remota"
74 msgid "\tContent types: any"
75 msgstr "\tTipi di contenuto: qualsiasi"
77 msgid "\tDefault page size:"
78 msgstr "\tDimensione predefinite della pagina:"
80 msgid "\tDefault pitch:"
81 msgstr "\tTono predefinito:"
83 msgid "\tDefault port settings:"
84 msgstr "\tImpostazioni predefinite della porta:"
87 msgid "\tDescription: %s"
88 msgstr "\tDescrizione: %s"
90 msgid "\tForm mounted:"
91 msgstr "\tModulo installato:"
93 msgid "\tForms allowed:"
94 msgstr "\tModuli consentiti:"
97 msgid "\tInterface: %s.ppd"
98 msgstr "\tInterfaccia: %s.ppd"
101 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd"
102 msgstr "\tInterfaccia: %s/ppd/%s.ppd"
105 msgid "\tLocation: %s"
106 msgstr "\tPosizione: %s"
108 msgid "\tOn fault: no alert"
109 msgstr "\tIn caso di errore: nessun avviso"
111 msgid "\tPrinter types: unknown"
112 msgstr "\tTipi di stampanti: sconosciuto"
118 msgid "\tUsers allowed:"
119 msgstr "\tUtenti autorizzati:"
121 msgid "\tUsers denied:"
122 msgstr "\tUtenti non autorizzati:"
124 msgid "\tdaemon present"
125 msgstr "\tdemone presente"
128 msgstr "\tnessuna voce"
131 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1"
132 msgstr "\tla stampante è sul dispositivo '%s' velocità -1"
134 msgid "\tprinting is disabled"
135 msgstr "\tla stampa è disabilitata"
137 msgid "\tprinting is enabled"
138 msgstr "\tla stampa è abilitata"
141 msgid "\tqueued for %s"
142 msgstr "\tin coda per %s"
144 msgid "\tqueuing is disabled"
145 msgstr "\tla coda è disabilitata"
147 msgid "\tqueuing is enabled"
148 msgstr "\tla coda è abilitata"
150 msgid "\treason unknown"
151 msgstr "\tmotivo sconosciuto"
155 " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS"
158 " RISULTATI DETTAGLIATI DEL TEST DI CONFORMITÀ"
160 msgid " Ignore specific warnings."
161 msgstr " Ignora avvisi specifici."
163 msgid " Issue warnings instead of errors."
165 " Avvisa in caso di problemi invece degli errori."
167 msgid " REF: Page 15, section 3.1."
168 msgstr " RIF: pagina 15, sezione 3.1."
170 msgid " REF: Page 15, section 3.2."
171 msgstr " RIF: pagina 15, sezione 3.2."
173 msgid " REF: Page 19, section 3.3."
174 msgstr " RIF: pagina 19, sezione 3.3."
176 msgid " REF: Page 20, section 3.4."
177 msgstr " RIF: pagina 20, sezione 3.4."
179 msgid " REF: Page 27, section 3.5."
180 msgstr " RIF: pagina 27, sezione 3.5."
182 msgid " REF: Page 42, section 5.2."
183 msgstr " RIF: pagina 42, sezione 5.2."
185 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2."
186 msgstr " RIF: pagine 16-17, sezione 3.2."
188 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2."
189 msgstr " RIF: pagine 42-45, sezione 5.2."
191 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2."
192 msgstr " RIF: pagine 45-46, sezione 5.2."
194 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2."
195 msgstr " RIF: pagine 48-49, sezione 5.2."
197 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2."
198 msgstr " RIF: pagine 52-54, sezione 5.2."
201 msgid " %-39.39s %.0f bytes"
202 msgstr " %-39.39s %.0f byte"
205 msgid " PASS Default%s"
206 msgstr " PASS Default%s"
208 msgid " PASS DefaultImageableArea"
209 msgstr " PASS DefaultImageableArea"
211 msgid " PASS DefaultPaperDimension"
212 msgstr " PASS DefaultPaperDimension"
214 msgid " PASS FileVersion"
215 msgstr " PASS FileVersion"
217 msgid " PASS FormatVersion"
218 msgstr " PASS FormatVersion"
220 msgid " PASS LanguageEncoding"
221 msgstr " PASS LanguageEncoding"
223 msgid " PASS LanguageVersion"
224 msgstr " PASS LanguageVersion"
226 msgid " PASS Manufacturer"
227 msgstr " PASS Manufacturer"
229 msgid " PASS ModelName"
230 msgstr " PASS ModelName"
232 msgid " PASS NickName"
233 msgstr " PASS NickName"
235 msgid " PASS PCFileName"
236 msgstr " PASS PCFileName"
238 msgid " PASS PSVersion"
239 msgstr " PASS PSVersion"
241 msgid " PASS PageRegion"
242 msgstr " PASS PageRegion"
244 msgid " PASS PageSize"
245 msgstr " PASS PageSize"
247 msgid " PASS Product"
248 msgstr " PASS Product"
250 msgid " PASS ShortNickName"
251 msgstr " PASS ShortNickName"
254 msgid " WARN %s has no corresponding options."
255 msgstr " WARN %s non ha opzioni corrispondenti."
259 " WARN %s shares a common prefix with %s\n"
260 " REF: Page 15, section 3.2."
262 " WARN %s condivide un prefisso comune con %s\n"
263 " RIF: pagina 15, sezione 3.2."
267 " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should "
269 " REF: Page 122, section 5.17"
271 " WARN La parola chiave dell'opzione duplex %s potrebbe non "
272 "funzionare come previsto e dovrebbe essere chiamata Duplex.\n"
273 " RIF: pagina 122, sezione 5.17"
275 msgid " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings."
277 " WARN Il file contiene un insieme di righe che terminano con CR, "
281 " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
282 " REF: Pages 56-57, section 5.3."
284 " WARN LanguageEncoding è richiesto dalle specifiche PPD 4.3.\n"
285 " RIF: pagine 56-57, sezione 5.3."
288 msgid " WARN Line %d only contains whitespace."
289 msgstr " WARN La riga %d contiene solo spazi."
292 " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
293 " REF: Pages 58-59, section 5.3."
295 " WARN Manufacturer è richiesto dalle specifiche PPD 4.3.\n"
296 " RIF: pagine 58-59, sezione 5.3."
299 " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
302 " WARN I file PPD per sistemi diversi da Windows dovrebbero "
303 "utilizzare solo righe terminanti con LF e non con CR LF."
307 " WARN Obsolete PPD version %.1f.\n"
308 " REF: Page 42, section 5.2."
310 " WARN Versione obsoleta di PPD %.1f.\n"
311 " RIF: pagina 42, sezione 5.2."
314 " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
315 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
317 " WARN PCFileName più lungo di 8.3 vìola le specifiche PPD.\n"
318 " RIF: pagine 61-62, sezione 5.3."
321 " WARN PCFileName should contain a unique filename.\n"
322 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
324 " WARN PCFileName dovrebbe contenere un nome del file unico.\n"
325 " RIF: pagine 61-62, sezione 5.3."
328 " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
329 " REF: Pages 78-79, section 5.7."
331 " WARN Il protocollo contiene PJL ma gli attributi di JCL non sono "
333 " RIF: pagine 78-79, sezione 5.7."
336 " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
337 " REF: Pages 78-79, section 5.7."
339 " WARN Il protocollo contiene entrambi PJL e BCP; è previsto TBCP.\n"
340 " RIF: pagine 78-79, sezione 5.7."
343 " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
344 " REF: Pages 64-65, section 5.3."
346 " WARN ShortNickName richiesto dalle specifiche di PPD 4.3.\n"
347 " RIF: pagine 64-65, sezione 5.3."
349 msgid " cupsaddsmb [options] -a"
350 msgstr " cupsaddsmb [opzioni] -a"
352 msgid " cupstestdsc [options] -"
353 msgstr " cupstestdsc [opzioni] -"
355 msgid " program | cupstestppd [options] -"
356 msgstr " programma | cupstestppd [opzioni] -"
360 " %s \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
361 " (constraint=\"%s %s %s %s\")."
363 " %s \"%s %s\" confligge con \"%s %s\"\n"
364 " (vincolo=\"%s %s %s %s\")."
367 msgid " %s %s %s does not exist."
368 msgstr " %s %s %s non esiste."
371 msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization."
372 msgstr " %s %s file \"%s\" ha la capitalizzazione sbagliata."
376 " %s Bad %s choice %s.\n"
377 " REF: Page 122, section 5.17"
379 " %s errata %s scelta %s.\n"
380 " RIF: pagina 122, sezione 5.17"
383 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
385 " %s UTF-8 non è valido \"%s\" la string di traduzione dell'opzione %s, "
389 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s."
391 " %s UTF-8 non è valido \"%s\" la stringa di traduzione dell'opzione %s."
394 msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"."
395 msgstr " %s valore di cupsFilter non è valido \"%s\"."
398 msgid " %s Bad cupsFilter2 value \"%s\"."
399 msgstr " %s il valore di cupsFilter2 non è valido \"%s\"."
402 msgid " %s Bad cupsICCProfile %s."
403 msgstr " %s il valore di cupsICCProfile non è valido %s."
406 msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"."
407 msgstr " %s il valore di cupsPreFilter non è valido \"%s\"."
410 msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\""
411 msgstr " %s il valore di cupsUIConstraints non è valido %s: \"%s\""
414 msgid " %s Bad language \"%s\"."
415 msgstr " %s la lingua non è valida \"%s\"."
418 msgid " %s Bad permissions on %s file \"%s\"."
419 msgstr " %s permessi errati sul file %s \"%s\"."
422 msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s."
423 msgstr " %s ortografia errata di %s - dovrebbe essere %s."
426 msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID."
428 " %s non è possibile passare entrambi APScanAppPath e APScanAppBundleID."
431 msgid " %s Default choices conflicting."
432 msgstr " %s le scelte predefinite confliggono."
435 msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s"
436 msgstr " %s cupsUIConstraints è vuota %s"
439 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
441 " %s manca \"%s\" la stringa di traduzione dell'opzione %s, scelta %s."
444 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s."
445 msgstr " %s manca \"%s\" la stringa di traduzione dell'opzione %s."
448 msgid " %s Missing %s file \"%s\"."
449 msgstr " %s manca il file %s \"%s\"."
453 " %s Missing REQUIRED PageRegion option.\n"
454 " REF: Page 100, section 5.14."
456 " %s manca l'opzione RICHIESTA PageRegion.\n"
457 " RIF: pagina 100, sezione 5.14."
461 " %s Missing REQUIRED PageSize option.\n"
462 " REF: Page 99, section 5.14."
464 " %s manca l'opzione RICHIESTA PageSize.\n"
465 " RIF: pagina 99, sezione 5.14."
468 msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
469 msgstr " %s manca la scelta *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
472 msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
473 msgstr " %s manca la scelta *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
476 msgid " %s Missing cupsUIResolver %s"
477 msgstr " %s manca cupsUIResolver %s"
480 msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
481 msgstr " %s manca l'opzione %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
484 msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
485 msgstr " %s manca l'opzione %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
488 msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file."
489 msgstr " %s Nessuna traduzione base \"%s\" è inclusa nel file."
493 " %s REQUIRED %s does not define choice None.\n"
494 " REF: Page 122, section 5.17"
496 " %s RICHIESTA %s non definisce la scelta None.\n"
497 " RIF: pagina 122, sezione 5.17"
500 msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s."
501 msgstr " %s dimensione \"%s\" definita per %s ma non per %s."
504 msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)."
506 " %s dimensione \"%s\" presenta delle dimensioni inaspettate (%gx%g)."
509 msgid " %s Size \"%s\" should be \"%s\"."
510 msgstr " %s dimensione \"%s\" dovrebbe essere \"%s\"."
513 msgid " %s Size \"%s\" should be the Adobe standard name \"%s\"."
515 " %s dimensione \"%s\" dovrebbe essere il nome standard di Adobe \"%s\"."
518 msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s."
519 msgstr " %s cupsICCProfile %s il valore dell'hash collide con %s."
522 msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop."
523 msgstr " %s cupsUIResolver %s causa un loop."
527 " %s cupsUIResolver %s does not list at least two different options."
528 msgstr " %s cupsUIResolver %s non elenca almeno due opzioni differenti."
532 " **FAIL** %s must be 1284DeviceID\n"
533 " REF: Page 72, section 5.5"
535 " **FAIL** %s deve essere 1284DeviceID\n"
536 " RIF: pagina 72, sezione 5.5"
540 " **FAIL** Bad Default%s %s\n"
541 " REF: Page 40, section 4.5."
543 " **FAIL** Valore predefinito errato%s %s\n"
544 " RIF: pagina 40, sezione 4.5."
548 " **FAIL** Bad DefaultImageableArea %s\n"
549 " REF: Page 102, section 5.15."
551 " **FAIL** DefaultImageableArea non è valido %s\n"
552 " RIF: pagina 102, sezione 5.15."
556 " **FAIL** Bad DefaultPaperDimension %s\n"
557 " REF: Page 103, section 5.15."
559 " **FAIL** DefaultPaperDimension non è valido %s\n"
560 " RIF: pagina 103, sezione 5.15."
564 " **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n"
565 " REF: Page 56, section 5.3."
567 " **FAIL** FileVersion non è valido \"%s\"\n"
568 " RIF: pagina 56, sezione 5.3."
572 " **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n"
573 " REF: Page 56, section 5.3."
575 " **FAIL** FormatVersion non è valido \"%s\"\n"
576 " RIF: pagina 56, sezione 5.3."
579 " **FAIL** Bad JobPatchFile attribute in file\n"
580 " REF: Page 24, section 3.4."
582 " **FAIL** l'attributo di JobPatchFile nel file non è valido\n"
583 " RIF: pagina 24, sezione 3.4."
586 msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1."
588 " **FAIL** LanguageEncoding non è valido %s - deve essere ISOLatin1."
591 msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English."
592 msgstr " **FAIL** LanguageVersion non è valido %s - deve essere Inglese."
596 " **FAIL** Bad Manufacturer (should be \"%s\")\n"
597 " REF: Page 211, table D.1."
599 " **FAIL** Manufacturer non è valido (dovrebbe essere \"%s\")\n"
600 " RIF: pagina 211, tabella D.1."
604 " **FAIL** Bad ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
605 " REF: Pages 59-60, section 5.3."
607 " **FAIL** ModelName non è valido - \"%c\" non consentito nella "
609 " RIF: pagine 59-60, sezione 5.3."
612 " **FAIL** Bad PSVersion - not \"(string) int\".\n"
613 " REF: Pages 62-64, section 5.3."
615 " **FAIL** PSVersion non è valido - non è una \"(stringa) intera\".\n"
616 " RIF: pagine 62-64, sezione 5.3."
619 " **FAIL** Bad Product - not \"(string)\".\n"
620 " REF: Page 62, section 5.3."
622 " **FAIL** Product non è valido - non è una \"(stringa)\".\n"
623 " RIF: pagina 62, sezione 5.3."
626 " **FAIL** Bad ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
627 " REF: Pages 64-65, section 5.3."
629 " **FAIL** ShortNickName non è valido - più lungo di 31 caratteri.\n"
630 " RIF: pagine 64-65, sezione 5.3."
634 " **FAIL** Bad option %s choice %s\n"
635 " REF: Page 84, section 5.9"
637 " **FAIL** L'opzione %s non è valida scelta %s\n"
638 " RIF: pagina 84, sezione 5.9"
641 msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s"
643 " **FAIL** Il codice dell'opzione predefinita non può essere "
648 " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains "
651 " **FAIL** La stringa di traduzione predefinita dell'opzione %s scelta "
652 "%s contiene caratteri a 8-bit."
656 " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
659 " **FAIL** La stringa di traduzione predefinita dell'opzione %s "
660 "contiene caratteri a 8-bit."
663 msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case."
664 msgstr " **FAIL** I nomi dei gruppi %s e %s differiscono solo per caso."
667 msgid " **FAIL** Multiple occurrences of option %s choice name %s."
669 " **FAIL** Occorrenze multiple dell'opzione %s nome della scelta %s."
672 msgid " **FAIL** Option %s choice names %s and %s differ only by case."
674 " **FAIL** I nomi delle scelte %s e %s dell'opzione %s differiscono "
678 msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case."
680 " **FAIL** I nomi delle opzioni %s e %s differiscono solo per caso."
684 " **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
685 " REF: Page 40, section 4.5."
687 " **FAIL** RICHIESTA predefinita%s\n"
688 " RIF: pagina 40, sezione 4.5."
691 " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
692 " REF: Page 102, section 5.15."
694 " **FAIL** RICHIESTA DefaultImageableArea\n"
695 " RIF: pagina 102, sezione 5.15."
698 " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
699 " REF: Page 103, section 5.15."
701 " **FAIL** RICHIESTA DefaultPaperDimension\n"
702 " RIF: pagina 103, sezione 5.15."
705 " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
706 " REF: Page 56, section 5.3."
708 " **FAIL** RICHIESTA FileVersion\n"
709 " RIF: pagina 56, sezione 5.3."
712 " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
713 " REF: Page 56, section 5.3."
715 " **FAIL** RICHIESTA FormatVersion\n"
716 " RIF: pagina 56, sezione 5.3."
720 " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
721 " REF: Page 41, section 5.\n"
722 " REF: Page 102, section 5.15."
724 " **FAIL** RICHIESTA ImageableArea per PageSize %s\n"
725 " RIF: pagina 41, sezione 5.\n"
726 " RIF: pagina 102, sezione 5.15."
729 " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
730 " REF: Pages 56-57, section 5.3."
732 " **FAIL** RICHIESTA LanguageEncoding\n"
733 " RIF: pagina 56-57, sezione 5.3."
736 " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
737 " REF: Pages 57-58, section 5.3."
739 " **FAIL** RICHIESTA LanguageVersion\n"
740 " RIF: pagine 57-58, sezione 5.3."
743 " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
744 " REF: Pages 58-59, section 5.3."
746 " **FAIL** RICHIESTA Manufacturer\n"
747 " RIF: pagine 58-59, sezione 5.3."
750 " **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
751 " REF: Pages 59-60, section 5.3."
753 " **FAIL** RICHIESTA ModelName\n"
754 " RIF: pagine 59-60, sezione 5.3."
757 " **FAIL** REQUIRED NickName\n"
758 " REF: Page 60, section 5.3."
760 " **FAIL** RICHIESTA NickName\n"
761 " RIF: pagina 60, sezione 5.3."
764 " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
765 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
767 " **FAIL** RICHIESTA PCFileName\n"
768 " RIF: pagine 61-62, sezione 5.3."
771 " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
772 " REF: Pages 62-64, section 5.3."
774 " **FAIL** RICHIESTA PSVersion\n"
775 " RIF: pagine 62-64, sezione 5.3."
778 " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
779 " REF: Page 100, section 5.14."
781 " **FAIL** RICHIESTA PageRegion\n"
782 " RIF: pagina 100, sezione 5.14."
785 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
786 " REF: Page 41, section 5.\n"
787 " REF: Page 99, section 5.14."
789 " **FAIL** RICHIESTA PageSize\n"
790 " RIF: pagina 41, sezione 5.\n"
791 " RIF: pagina 99, sezione 5.14."
794 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
795 " REF: Pages 99-100, section 5.14."
797 " **FAIL** RICHIESTA PageSize\n"
798 " RIF: pagine 99-100, sezione 5.14."
802 " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
803 " REF: Page 41, section 5.\n"
804 " REF: Page 103, section 5.15."
806 " **FAIL** RICHIESTA PaperDimension per PageSize %s\n"
807 " RIF: pagina 41, sezione 5.\n"
808 " RIF: pagina 103, sezione 5.15."
811 " **FAIL** REQUIRED Product\n"
812 " REF: Page 62, section 5.3."
814 " **FAIL** RICHIESTA Product\n"
815 " RIF: pagina 62, sezione 5.3."
818 " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
819 " REF: Page 64-65, section 5.3."
821 " **FAIL** RICHIESTA ShortNickName\n"
822 " RIF: pagina 64-65, sezione 5.3."
825 msgid " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d."
826 msgstr " **FAIL** Non è possibile aprire il file PPD - %s alla riga %d."
829 msgid " %d ERRORS FOUND"
830 msgstr " %d SONO STATI TROVATI DEGLI ERRORI"
832 msgid " -h Show program usage"
833 msgstr " -h Mostra l'uso del programma"
837 " Bad %%%%BoundingBox: on line %d.\n"
838 " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:"
840 " Non è valido %%%%BoundingBox: alla riga %d.\n"
841 " RIF: pagina 39, %%%%BoundingBox:"
845 " Bad %%%%Page: on line %d.\n"
846 " REF: Page 53, %%%%Page:"
848 " Non è valido %%%%Page: alla riga %d.\n"
849 " RIF: pagina 53, %%%%Page:"
853 " Bad %%%%Pages: on line %d.\n"
854 " REF: Page 43, %%%%Pages:"
856 " Non è valido %%%%Pages: alla riga %d.\n"
857 " RIF: pagina 43, %%%%Pages:"
861 " Line %d is longer than 255 characters (%d).\n"
862 " REF: Page 25, Line Length"
864 " La riga %d è più lunga di 255 caratteri (%d).\n"
865 " RIF: pagina 25, Lunghezza della riga"
868 " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line.\n"
869 " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents"
871 " Manca %!PS-Adobe-3.0 nella prima riga.\n"
872 " RIF: pagina 17, 3.1 Documenti conformi"
875 msgid " Missing %%EndComments comment. REF: Page 41, %%EndComments"
877 " Manca il commento %%EndComments. RIF: pagina 41, %%EndComments"
881 " Missing or bad %%BoundingBox: comment.\n"
882 " REF: Page 39, %%BoundingBox:"
884 " Manca o non è valido %%BoundingBox: commento.\n"
885 " RIF: pagina 39, %%BoundingBox:"
889 " Missing or bad %%Page: comments.\n"
890 " REF: Page 53, %%Page:"
892 " Manca o non è valido %%Page: commenti.\n"
893 " RIF: pagina 53, %%Page:"
897 " Missing or bad %%Pages: comment.\n"
898 " REF: Page 43, %%Pages:"
900 " Manca o non è valido %%Pages: commento.\n"
901 " RIF: pagina 43, %%Pages:"
903 msgid " NO ERRORS FOUND"
904 msgstr " NON SONO STATI TROVATI ERRORI"
907 msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters."
908 msgstr " Tagliare %d righe che hanno superato i 255 caratteri."
911 msgid " Too many %%BeginDocument comments."
912 msgstr " Troppi %%BeginDocument commenti."
915 msgid " Too many %%EndDocument comments."
916 msgstr " Troppi %%EndDocument commenti."
918 msgid " Warning: file contains binary data."
919 msgstr " Attenzione: il file contiene dei dati binari."
922 msgid " Warning: no %%EndComments comment in file."
923 msgstr " Attenzione: nessun %%EndComments commento nel file."
926 msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file."
927 msgstr " Attenzione: versione obsoleta di DSC %.1f nel file."
929 msgid " ! expression Unary NOT of expression."
930 msgstr " ! expression Unario NON di espressione."
932 msgid " ( expressions ) Group expressions."
933 msgstr " ( espressioni ) Gruppo di espressioni."
935 msgid " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off."
936 msgstr " --[no-]debug-logging Attiva/disattiva il logging del debug."
938 msgid " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off."
939 msgstr " --[no-]remote-admin Attiva/disattiva l'amministrazione remota."
941 msgid " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet."
942 msgstr " --[no-]remote-any Consente/previene l'accesso da Internet."
944 msgid " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off."
946 " --[no-]share-printers Attiva/disattiva la condivisione della stampante."
948 msgid " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job."
950 " --[no-]user-cancel-any Consente/vieta che gli utenti eliminino le stampe."
952 msgid " --cr End lines with CR (Mac OS 9)."
953 msgstr " --cr Termina righe con CR (Mac OS 9)."
955 msgid " --crlf End lines with CR + LF (Windows)."
956 msgstr " --crlf Termina righe con CR + LF (Windows)."
958 msgid " --domain regex Match domain to regular expression."
960 " --domain regex Corrispondenza del dominio con l'espressione "
964 " --exec utility [argument ...] ;\n"
965 " Execute program if true."
967 " --exec utility [argument ...] ;\n"
968 " Esegue il programma se vero."
970 msgid " --false Always false."
971 msgstr " --false Sempre falso."
973 msgid " --help Show help."
976 msgid " --help Show this help."
977 msgstr " --help Mostra questo aiuto."
979 msgid " --host regex Match hostname to regular expression."
981 " --host regex Corrispondenza dell'hostname con l'espressione "
984 msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/macOS)."
987 msgid " --list-filters List filters that will be used."
990 msgid " --local True if service is local."
991 msgstr " --local Vero se il servizio è locale."
993 msgid " --ls List attributes."
994 msgstr " --ls Elenco attributi."
996 msgid " --name regex Match service name to regular expression."
998 " --name regex Corrispondenza del nome del servizio con "
999 "l'espressione regolare."
1001 msgid " --not expression Unary NOT of expression."
1002 msgstr " --not expression Unario NON di espressione."
1004 msgid " --path regex Match resource path to regular expression."
1006 " --path regex Corrispondenza del path della risorsa con "
1007 "l'espressione regolare."
1009 msgid " --port number[-number] Match port to number or range."
1011 " --port number[-numero] Corrispondenza della porta con il numero o con "
1014 msgid " --print Print URI if true."
1015 msgstr " --print Stampa URI se vero."
1017 msgid " --print-name Print service name if true."
1018 msgstr " --print-name Stampa il nome del servizio se vero."
1020 msgid " --quiet Quietly report match via exit code."
1022 " --quiet Riporta silenziosamente la corrispondenza tramite "
1023 "il codice d'uscita."
1025 msgid " --remote True if service is remote."
1026 msgstr " --remote Vero se il servizio è remoto."
1029 " --stop-after-include-error\n"
1030 " Stop tests after a failed INCLUDE."
1033 msgid " --true Always true."
1034 msgstr " --true Sempre vero."
1036 msgid " --txt key True if the TXT record contains the key."
1037 msgstr " --txt key Vero se il record TXT contiene la chiave."
1039 msgid " --txt-* regex Match TXT record key to regular expression."
1041 " --txt-* regex Corrispondenza della chiave del record TXT con "
1042 "l'espressione regolare."
1044 msgid " --uri regex Match URI to regular expression."
1046 " --uri regex Corrispondenza dell'URI con l'espressione regolare."
1048 msgid " --version Show program version."
1049 msgstr " --version Mostra la versione del programma."
1051 msgid " --version Show version."
1054 msgid " -4 Connect using IPv4."
1055 msgstr " -4 Connetti utilizzando IPv4."
1057 msgid " -6 Connect using IPv6."
1058 msgstr " -6 Connetti utilizzando IPv6."
1060 msgid " -C Send requests using chunking (default)."
1062 " -C Invia richieste utilizzando la suddivisione in "
1063 "blocchi (predefinito)."
1065 msgid " -D Remove the input file when finished."
1067 " -D Rimuovi il file di input una volta terminato."
1069 msgid " -D name=value Set named variable to value."
1070 msgstr " -D name=value Imposta la variabile chiamata al valore."
1072 msgid " -E Encrypt the connection."
1073 msgstr " -E Crittografa la connessione."
1076 " -E Test with encryption using HTTP Upgrade to TLS."
1080 " -F Run in the foreground but detach from console."
1081 msgstr " -F Avvia in foreground ma esce dalla console."
1083 msgid " -H samba-server Use the named SAMBA server."
1084 msgstr " -H samba-server Utilizza il server SAMBA."
1086 msgid " -I Ignore errors."
1087 msgstr " -I Ignora gli errori."
1089 msgid " -I include-dir Add include directory to search path."
1091 " -I include-dir Aggiunge la directory include al percorso della "
1094 msgid " -I {filename,filters,none,profiles}"
1095 msgstr " -I {file,filtri,nessuno,profili}"
1097 msgid " -L Send requests using content-length."
1098 msgstr " -L Invia richieste utilizzando content-length."
1101 " -P filename.plist Produce XML plist to a file and test report to "
1105 msgid " -P filename.ppd Set PPD file."
1106 msgstr " -P filename.ppd Imposta il file PPD."
1108 msgid " -P number[-number] Match port to number or range."
1110 " -P number[-number] Corrispondenza della porta con il numero o con "
1113 msgid " -R root-directory Set alternate root."
1114 msgstr " -R root-directory Imposta una root alternativa."
1116 msgid " -S Test with encryption using HTTPS."
1119 msgid " -T seconds Set the browse timeout in seconds."
1120 msgstr " -T seconds Imposta il timeout in secondi."
1122 msgid " -T seconds Set the receive/send timeout in seconds."
1124 " -T seconds Imposta il timeout della ricezione/invio in "
1127 msgid " -U username Specify username."
1128 msgstr " -U username Specifica l'username."
1130 msgid " -V version Set default IPP version."
1131 msgstr " -V version Imposta la versione predefinita di IPP."
1134 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
1137 " -W {tutto,nessuno,vincoli,predefiniti,duplex,filtri,profili,dimensioni,"
1140 msgid " -X Produce XML plist instead of plain text."
1142 " -X Produce una plist XML invece di un testo normale."
1144 msgid " -a Export all printers."
1145 msgstr " -a Esporta tutte le stampanti."
1147 msgid " -c Produce CSV output."
1150 msgid " -c catalog.po Load the specified message catalog."
1152 " -c catalog.po Carica il catalogo del messaggio specificato."
1154 msgid " -c cups-files.conf Set cups-files.conf file to use."
1157 msgid " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use."
1158 msgstr " -c cupsd.conf Imposta il file cupsd.conf da utilizzare."
1160 msgid " -d name=value Set named variable to value."
1161 msgstr " -d name=value Imposta la variabile specificata al valore."
1163 msgid " -d output-dir Specify the output directory."
1164 msgstr " -d output-dir Specifica la directory di output."
1166 msgid " -d printer Use the named printer."
1167 msgstr " -d printer Utilizza la stampante specificata."
1169 msgid " -d regex Match domain to regular expression."
1171 " -d regex Corrispondenza del dominio con l'espressione "
1174 msgid " -e Use every filter from the PPD file."
1175 msgstr " -e Utilizza tutti i filtri dal file PPD."
1177 msgid " -f Run in the foreground."
1178 msgstr " -f Avvia in foreground."
1180 msgid " -f filename Set default request filename."
1181 msgstr " -f filename Imposta il file predefinito richiesto."
1183 msgid " -h Show this usage message."
1184 msgstr " -h Mostra questo messaggio di utilizzo."
1186 msgid " -h regex Match hostname to regular expression."
1188 " -h regex Corrispondenza dell'hostname con l'espressione "
1191 msgid " -h server[:port] Specify server address."
1192 msgstr " -h server[:porta] Specifica l'indirizzo del server."
1194 msgid " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)."
1196 " -i mime/type Imposta il tipo di MIME di input (altrimenti auto-"
1200 " -i seconds Repeat the last file with the given time interval."
1202 " -i secondi Ripeti l'ultimo file con il dato intervallo di "
1206 " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is "
1209 " -j job-id[,N] File del filtro N dal processo specificato (quello "
1210 "predefinito è il file 1)."
1212 msgid " -l List attributes."
1213 msgstr " -l Elenca gli attributi."
1215 msgid " -l Produce plain text output."
1218 msgid " -l Run cupsd on demand."
1221 msgid " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale)."
1222 msgstr " -l lang[,lang,...] Specifica la lingua(e) (locale) di output."
1224 msgid " -m Use the ModelName value as the filename."
1225 msgstr " -m Utilizza il valore di ModelName come file."
1228 " -m mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)."
1230 " -m mime/type Imposta il tipo di MIME di output (altrimenti "
1233 msgid " -n copies Set number of copies."
1234 msgstr " -n copies Imposta il numero di copie."
1237 " -n count Repeat the last file the given number of times."
1239 " -n count Ripete un numero di volte l'ultimo file dato."
1241 msgid " -n regex Match service name to regular expression."
1243 " -n regex Corrispondenza del nome del servizio con "
1244 "l'espressione regolare."
1247 " -o filename.drv Set driver information file (otherwise ppdi.drv)."
1248 msgstr " -o filename.drv Imposta un driver (altrimenti ppdi.drv)."
1250 msgid " -o filename.ppd[.gz] Set output file (otherwise stdout)."
1252 " -o filename.ppd[.gz] Imposta il file di output (altrimenti stdout)."
1254 msgid " -o name=value Set option(s)."
1255 msgstr " -o nome=valore Imposta opzione(i)."
1257 msgid " -p Print URI if true."
1258 msgstr " -p Stampa l'URI se vero."
1260 msgid " -p filename.ppd Set PPD file."
1261 msgstr " -p filename.ppd Imposta il file PPD."
1263 msgid " -q Quietly report match via exit code."
1265 " -q Riporta silenziosamente la corrispondenza tramite "
1266 "il codice d'uscita."
1268 msgid " -q Run silently."
1269 msgstr " -q Avvia silenziosamente."
1271 msgid " -r True if service is remote."
1272 msgstr " -r Vero se il servizio è remoto."
1274 msgid " -r Use 'relaxed' open mode."
1275 msgstr " -r Utilizza la modalità di apertura 'relaxed'."
1277 msgid " -s Print service name if true."
1278 msgstr " -s Stampa il nome del servizio se è vero."
1280 msgid " -s cups-files.conf Set cups-files.conf file to use."
1283 msgid " -t Produce a test report."
1284 msgstr " -t Produce un rapporto di prova."
1286 msgid " -t Test PPDs instead of generating them."
1287 msgstr " -t Prova i PPD invece di generarli."
1289 msgid " -t Test the configuration file."
1290 msgstr " -t Prova il file di configurazione."
1292 msgid " -t key True if the TXT record contains the key."
1293 msgstr " -t key Vero se il record di TXT contiene la chiave."
1295 msgid " -t title Set title."
1296 msgstr " -t title Imposta il titolo."
1298 msgid " -u Remove the PPD file when finished."
1299 msgstr " -u Rimuove il file PPD una volta terminato."
1301 msgid " -u regex Match URI to regular expression."
1303 " -u regex Corrispondenza dell'URI con l'espressione regolare."
1305 msgid " -v Be verbose."
1306 msgstr " -v Fornisce maggiori dettagli."
1308 msgid " -vv Be very verbose."
1309 msgstr " -vv Fornisce tantissimi dettagli."
1312 " -x utility [argument ...] ;\n"
1313 " Execute program if true."
1315 " -x utility [argument ...] ;\n"
1316 " Esegue il programma se è vero."
1318 msgid " -z Compress PPD files using GNU zip."
1320 " -z Il file PPD compresso sta utilizzando GNU zip."
1322 msgid " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Domain name"
1323 msgstr " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Nome del dominio"
1326 " IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
1327 " Fully-qualified domain name"
1329 " IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
1330 " Nome del dominio completo"
1332 msgid " IPPFIND_SERVICE_NAME Service instance name"
1333 msgstr " IPPFIND_SERVICE_NAME Nome istanza del servizio"
1335 msgid " IPPFIND_SERVICE_PORT Port number"
1336 msgstr " IPPFIND_SERVICE_PORT Numero della porta"
1338 msgid " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE DNS-SD registration type"
1339 msgstr " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE DNS-SD tipo di registrazione"
1341 msgid " IPPFIND_SERVICE_SCHEME URI scheme"
1342 msgstr " IPPFIND_SERVICE_SCHEME schema dell'URI"
1344 msgid " IPPFIND_SERVICE_URI URI"
1345 msgstr " IPPFIND_SERVICE_URI URI"
1347 msgid " IPPFIND_TXT_* Value of TXT record key"
1348 msgstr " IPPFIND_TXT_* Value della chiave del record TXT"
1351 " expression --and expression\n"
1354 " espressione --and espressione\n"
1358 " expression --or expression\n"
1361 " espressione --or espressione\n"
1364 msgid " expression expression Logical AND."
1365 msgstr " espressione espressione AND logico."
1367 msgid " {service_domain} Domain name"
1368 msgstr " {service_domain} Nome del dominio"
1370 msgid " {service_hostname} Fully-qualified domain name"
1371 msgstr " {service_hostname} Nome del dominio completo"
1373 msgid " {service_name} Service instance name"
1374 msgstr " {service_name} Nome istanza del servizio"
1376 msgid " {service_port} Port number"
1377 msgstr " {service_port} Numero della porta"
1379 msgid " {service_regtype} DNS-SD registration type"
1380 msgstr " {service_regtype} Tipo di registrazione DNS-SD"
1382 msgid " {service_scheme} URI scheme"
1383 msgstr " {service_scheme} Schema dell'URI"
1385 msgid " {service_uri} URI"
1386 msgstr " {service_uri} URI"
1388 msgid " {txt_*} Value of TXT record key"
1389 msgstr " {txt_*} Valore della chiave del record TXT"
1395 msgstr " OPERAZIONE NON RIUSCITA CORRETTAMENTE"
1398 msgstr " OPERAZIONE RIUSCITA CON SUCCESSO"
1401 msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - %s (RFC 8011 section 5.1.6)."
1405 msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - bad length %d (RFC 8011 section 5.1.6)."
1409 msgid "\"%s\": Bad attribute name - bad length %d (RFC 8011 section 5.1.4)."
1414 "\"%s\": Bad attribute name - invalid character (RFC 8011 section 5.1.4)."
1418 msgid "\"%s\": Bad boolen value %d (RFC 8011 section 5.1.21)."
1423 "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad characters (RFC 8011 section 5.1.8)."
1428 "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad length %d (RFC 8011 section 5.1.8)."
1432 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC hours %u (RFC 8011 section 5.1.15)."
1436 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC minutes %u (RFC 8011 section 5.1.15)."
1440 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC sign '%c' (RFC 8011 section 5.1.15)."
1444 msgid "\"%s\": Bad dateTime day %u (RFC 8011 section 5.1.15)."
1448 msgid "\"%s\": Bad dateTime deciseconds %u (RFC 8011 section 5.1.15)."
1452 msgid "\"%s\": Bad dateTime hours %u (RFC 8011 section 5.1.15)."
1456 msgid "\"%s\": Bad dateTime minutes %u (RFC 8011 section 5.1.15)."
1460 msgid "\"%s\": Bad dateTime month %u (RFC 8011 section 5.1.15)."
1464 msgid "\"%s\": Bad dateTime seconds %u (RFC 8011 section 5.1.15)."
1468 msgid "\"%s\": Bad enum value %d - out of range (RFC 8011 section 5.1.5)."
1473 "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - bad length %d (RFC 8011 section 5.1.4)."
1478 "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - invalid character (RFC 8011 section "
1484 "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad characters (RFC 8011 section "
1490 "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad length %d (RFC 8011 section "
1496 "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 8011 section 5.1.3)."
1500 msgid "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad length %d (RFC 8011 section 5.1.3)."
1505 "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad characters (RFC 8011 section "
1511 "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad length %d (RFC 8011 section "
1517 "\"%s\": Bad octetString value - bad length %d (RFC 8011 section 5.1.20)."
1522 "\"%s\": Bad rangeOfInteger value %d-%d - lower greater than upper (RFC 8011 "
1528 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - bad units value (RFC 8011 section "
1534 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - cross feed resolution must be "
1535 "positive (RFC 8011 section 5.1.16)."
1540 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - feed resolution must be positive (RFC "
1541 "8011 section 5.1.16)."
1546 "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 8011 section 5.1.2)."
1550 msgid "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad length %d (RFC 8011 section 5.1.2)."
1555 "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad characters (RFC 8011 section 5.1.7)."
1560 "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad length %d (RFC 8011 section 5.1.7)."
1564 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes"
1565 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f byte"
1584 msgid "%s (Borderless)"
1588 msgid "%s (Borderless, %s)"
1592 msgid "%s (Borderless, %s, %s)"
1596 msgid "%s accepting requests since %s"
1597 msgstr "%s sta accettando richieste da %s"
1600 msgid "%s cannot be changed."
1601 msgstr "%s non può essere modificato"
1604 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc."
1605 msgstr "%s non è implementato dalla versione di CUPS di lpc."
1608 msgid "%s is not ready"
1609 msgstr "%s non è pronta"
1613 msgstr "%s è pronta"
1616 msgid "%s is ready and printing"
1617 msgstr "%s è pronta e sta stampando"
1620 msgid "%s job-id user title copies options [file]"
1621 msgstr "%s job-id titolo dell'utente opzioni delle copie [file]"
1624 msgid "%s not accepting requests since %s -"
1625 msgstr "%s non sta accettando richieste da %s -"
1628 msgid "%s not supported."
1629 msgstr "%s non è supportato."
1632 msgid "%s/%s accepting requests since %s"
1633 msgstr "%s/%s sta accettando richieste da %s"
1636 msgid "%s/%s not accepting requests since %s -"
1637 msgstr "%s/%s non sta accettando richieste da %s -"
1640 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]"
1641 msgstr "%s: %-33.33s [processo %d localhost]"
1643 #. TRANSLATORS: Message is "subject: error"
1649 msgid "%s: %s failed: %s"
1650 msgstr "%s: %s non riuscito correttamente: %s"
1653 msgid "%s: Bad printer URI \"%s\"."
1657 msgid "%s: Bad version %s for \"-V\"."
1658 msgstr "%s: la versione %s non è valida per \"-V\"."
1661 msgid "%s: Don't know what to do."
1662 msgstr "%s: non so cosa fare."
1666 "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"."
1668 "%s: errore - %s destinazione inesistente dei nomi delle variabili di "
1672 msgid "%s: Error - add '/version=1.1' to server name."
1673 msgstr "%s: errore - aggiungere '/version=1.1' al nome del server."
1676 msgid "%s: Error - bad job ID."
1677 msgstr "%s: errore - l'ID del processo non è valido."
1680 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously."
1682 "%s: errore - non è possibile stampare file e alterare le stampe "
1686 msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided."
1688 "%s: errore - non è possibile stampare da stdin se non si fornisce un file o "
1689 "un ID del processo."
1692 msgid "%s: Error - copies must be 1 or more."
1696 msgid "%s: Error - expected character set after \"-S\" option."
1697 msgstr "%s: errore - è previsto un set di caratteri dopo l'opzione \"-S\"."
1700 msgid "%s: Error - expected content type after \"-T\" option."
1701 msgstr "%s: errore - è previsto il tipo di contenuto dopo l'opzione \"-T\"."
1704 msgid "%s: Error - expected copies after \"-#\" option."
1705 msgstr "%s: errore - sono previste delle copie dopo l'opzione \"-#\"."
1708 msgid "%s: Error - expected copies after \"-n\" option."
1709 msgstr "%s: errore - sono previste delle copie dopo l'opzione \"-n\"."
1712 msgid "%s: Error - expected destination after \"-P\" option."
1713 msgstr "%s: errore - è prevista una destinazione dopo l'opzione \"-P\"."
1716 msgid "%s: Error - expected destination after \"-d\" option."
1717 msgstr "%s: errore - è prevista una destinazione dopo l'opzione \"-d\"."
1720 msgid "%s: Error - expected form after \"-f\" option."
1721 msgstr "%s: errore - è previsto un modulo dopo l'opzione \"-f\"."
1724 msgid "%s: Error - expected hold name after \"-H\" option."
1725 msgstr "%s: errore - è previsto un nome dopo l'opzione \"-H\"."
1728 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-H\" option."
1729 msgstr "%s: errore - è previsto un hostname dopo l'opzione \"-H\"."
1732 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-h\" option."
1733 msgstr "%s: errore - è previsto un hostname dopo l'opzione \"-h\"."
1736 msgid "%s: Error - expected mode list after \"-y\" option."
1738 "%s: errore - è prevista una lista di modalità di attesa dopo l'opzione \"-y"
1742 msgid "%s: Error - expected name after \"-%c\" option."
1743 msgstr "%s: errore - è previsto un nome dopo l'opzione \"-%c\"."
1746 msgid "%s: Error - expected option=value after \"-o\" option."
1747 msgstr "%s: errore - è previsto un opzione=valore dopo l'opzione \"-o\"."
1750 msgid "%s: Error - expected page list after \"-P\" option."
1751 msgstr "%s: errore - è previsto un elenco di pagine dopo l'opzione \"-P\"."
1754 msgid "%s: Error - expected priority after \"-%c\" option."
1755 msgstr "%s: errore - è prevista una priorità dopo l'opzione \"-%c\"."
1758 msgid "%s: Error - expected reason text after \"-r\" option."
1759 msgstr "%s: errore - è previsto un testo del motivo dopo l'opzione \"-r\"."
1762 msgid "%s: Error - expected title after \"-t\" option."
1763 msgstr "%s: errore - è previsto un titolo dopo l'opzione \"-t\"."
1766 msgid "%s: Error - expected username after \"-U\" option."
1767 msgstr "%s: errore - è previsto un username dopo l'opzione \"-U\"."
1770 msgid "%s: Error - expected username after \"-u\" option."
1771 msgstr "%s: errore - è previsto un username dopo l'opzione \"-u\"."
1774 msgid "%s: Error - expected value after \"-%c\" option."
1775 msgstr "%s: errore - è previsto un valore dopo l'opzione \"-%c\"."
1779 "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after \"-W\" "
1782 "%s: errore - deve seguire \"completed\", \"non-completed\" oppure \"all\" "
1783 "dopo l'opzione \"-W\"."
1786 msgid "%s: Error - no default destination available."
1787 msgstr "%s: errore - nessuna destinazione predefinita disponibile."
1790 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100."
1791 msgstr "%s: errore- la priorità deve essere compresa tra 1 e 100."
1794 msgid "%s: Error - scheduler not responding."
1795 msgstr "%s: errore - lo scheduler non sta rispondendo."
1798 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"."
1799 msgstr "%s: errore - troppi file - \"%s\"."
1802 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s"
1803 msgstr "%s: errore - non è possibile accedere a \"%s\" - %s"
1806 msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s."
1807 msgstr "%s: errore - non è possibile mettere in coda da stdin - %s."
1810 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"."
1811 msgstr "%s: errore - destinazione sconosciuta \"%s\"."
1814 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"."
1815 msgstr "%s: errore - destinazione sconosciuta \"%s/%s\"."
1818 msgid "%s: Error - unknown option \"%c\"."
1819 msgstr "%s: errore - opzione sconosciuta \"%c\"."
1822 msgid "%s: Error - unknown option \"%s\"."
1823 msgstr "%s: errore - opzione sconosciuta \"%s\"."
1826 msgid "%s: Expected job ID after \"-i\" option."
1827 msgstr "%s: è previsto un ID del processo dopo l'opzione \"-i\"."
1830 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"."
1831 msgstr "%s: il nome della destinazione non è valido nella lista \"%s\"."
1834 msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"."
1835 msgstr "%s: la stringa del filtro non è valida \"%s\"."
1838 msgid "%s: Missing filename for \"-P\"."
1842 msgid "%s: Missing timeout for \"-T\"."
1843 msgstr "%s: manca il timeout di \"-T\"."
1846 msgid "%s: Missing version for \"-V\"."
1847 msgstr "%s: manca la versione di \"-V\"."
1850 msgid "%s: Need job ID (\"-i jobid\") before \"-H restart\"."
1852 "%s: è necessario un ID del processo (\"-i jobid\") prima di \"-H restart\"."
1855 msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s."
1856 msgstr "%s: nessun filtro per convertire da %s/%s a %s/%s."
1859 msgid "%s: Operation failed: %s"
1860 msgstr "%s: operazione non riuscita correttamente: %s"
1863 msgid "%s: Sorry, no encryption support."
1864 msgstr "%s: spiacenti, nessun supporto per la crittografia."
1867 msgid "%s: Unable to connect to \"%s:%d\": %s"
1871 msgid "%s: Unable to connect to server."
1872 msgstr "%s: non è possibile connettersi al server."
1875 msgid "%s: Unable to contact server."
1876 msgstr "%s: non è possibile contattare il server."
1879 msgid "%s: Unable to create PPD file: %s"
1883 msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"."
1884 msgstr "%s: non è possibile determinare il tipo di MIME di \"%s\"."
1887 msgid "%s: Unable to open \"%s\": %s"
1891 msgid "%s: Unable to open %s: %s"
1892 msgstr "%s: non è possibile aprire %s: %s"
1895 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d."
1896 msgstr "%s: non è possibile aprire il file PPD: %s alla riga %d."
1899 msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"."
1901 "%s: non è possibile leggere il database del MIME da \"%s\" oppure da \"%s\"."
1904 msgid "%s: Unable to resolve \"%s\"."
1908 msgid "%s: Unknown argument \"%s\"."
1912 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"."
1913 msgstr "%s: destinazione sconosciuta \"%s\"."
1916 msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s."
1917 msgstr "%s: destinazione sconosciuta del tipo di MIME %s/%s."
1920 msgid "%s: Unknown option \"%c\"."
1921 msgstr "%s: opzione sconosciuta \"%c\"."
1924 msgid "%s: Unknown option \"%s\"."
1925 msgstr "%s: opzione sconosciuta \"%s\"."
1928 msgid "%s: Unknown option \"-%c\"."
1929 msgstr "%s: opzione sconosciuta \"-%c\"."
1932 msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s."
1933 msgstr "%s: sorgente sconosciuto del tipo di MIME %s/%s."
1937 "%s: Warning - \"%c\" format modifier not supported - output may not be "
1940 "%s: attenzione - \"%c\" il formato del modificatore non è supportato - "
1941 "l'output potrebbe non essere corretto."
1944 msgid "%s: Warning - character set option ignored."
1945 msgstr "%s: attenzione - l'opzione del set dei caratteri è stata ignorata."
1948 msgid "%s: Warning - content type option ignored."
1949 msgstr "%s: attenzione - l'opzione del tipo di contenuto è stata ignorata."
1952 msgid "%s: Warning - form option ignored."
1953 msgstr "%s: attenzione - l'opzione del modulo è stata ignorata."
1956 msgid "%s: Warning - mode option ignored."
1957 msgstr "%s: attenzione - l'opzione modalità è stata ignorata."
2074 msgstr "1 inch/sec."
2077 msgstr "1.25x0.25\""
2080 msgstr "1.25x2.25\""
2082 msgid "1.5 inch/sec."
2083 msgstr "1.5 inch/sec."
2086 msgstr "1.50x0.25\""
2089 msgstr "1.50x0.50\""
2092 msgstr "1.50x1.00\""
2095 msgstr "1.50x2.00\""
2100 msgid "10 inches/sec."
2101 msgstr "10 inches/sec."
2116 msgstr "100 mm/sec."
2124 msgid "11 inches/sec."
2125 msgstr "11 inches/sec."
2136 msgid "12 inches/sec."
2137 msgstr "12 inches/sec."
2146 msgstr "120 mm/sec."
2173 msgstr "150 mm/sec."
2196 msgid "2 inches/sec."
2197 msgstr "2 inches/sec."
2199 msgid "2-Hole Punch (Landscape)"
2202 msgid "2-Hole Punch (Portrait)"
2205 msgid "2-Hole Punch (Reverse Landscape)"
2208 msgid "2-Hole Punch (Reverse Portrait)"
2211 msgid "2-Sided Printing"
2212 msgstr "2-Sided Printing"
2215 msgstr "2.00x0.37\""
2218 msgstr "2.00x0.50\""
2221 msgstr "2.00x1.00\""
2224 msgstr "2.00x1.25\""
2227 msgstr "2.00x2.00\""
2230 msgstr "2.00x3.00\""
2233 msgstr "2.00x4.00\""
2236 msgstr "2.00x5.50\""
2239 msgstr "2.25x0.50\""
2242 msgstr "2.25x1.25\""
2245 msgstr "2.25x4.00\""
2248 msgstr "2.25x5.50\""
2251 msgstr "2.38x5.50\""
2253 msgid "2.5 inches/sec."
2254 msgstr "2.5 inches/sec."
2257 msgstr "2.50x1.00\""
2260 msgstr "2.50x2.00\""
2263 msgstr "2.75x1.25\""
2275 msgstr "200 mm/sec."
2292 msgid "24-Pin Series"
2293 msgstr "24-Pin Series"
2302 msgstr "250 mm/sec."
2319 msgid "3 inches/sec."
2320 msgstr "3 inches/sec."
2325 msgid "3-Hole Punch (Landscape)"
2328 msgid "3-Hole Punch (Portrait)"
2331 msgid "3-Hole Punch (Reverse Landscape)"
2334 msgid "3-Hole Punch (Reverse Portrait)"
2338 msgstr "3.00x1.00\""
2341 msgstr "3.00x1.25\""
2344 msgstr "3.00x2.00\""
2347 msgstr "3.00x3.00\""
2350 msgstr "3.00x5.00\""
2353 msgstr "3.25x2.00\""
2356 msgstr "3.25x5.00\""
2359 msgstr "3.25x5.50\""
2362 msgstr "3.25x5.83\""
2365 msgstr "3.25x7.83\""
2374 msgstr "3.50x1.00\""
2383 msgstr "300 mm/sec."
2400 msgid "4 inches/sec."
2401 msgstr "4 inches/sec."
2403 msgid "4-Hole Punch (Landscape)"
2406 msgid "4-Hole Punch (Portrait)"
2409 msgid "4-Hole Punch (Reverse Landscape)"
2412 msgid "4-Hole Punch (Reverse Portrait)"
2416 msgstr "4.00x1.00\""
2418 msgid "4.00x13.00\""
2419 msgstr "4.00x13.00\""
2422 msgstr "4.00x2.00\""
2425 msgstr "4.00x2.50\""
2428 msgstr "4.00x3.00\""
2431 msgstr "4.00x4.00\""
2434 msgstr "4.00x5.00\""
2437 msgstr "4.00x6.00\""
2440 msgstr "4.00x6.50\""
2454 msgid "5 inches/sec."
2455 msgstr "5 inches/sec."
2469 msgid "6 inches/sec."
2470 msgstr "6 inches/sec."
2473 msgstr "6.00x1.00\""
2476 msgstr "6.00x2.00\""
2479 msgstr "6.00x3.00\""
2482 msgstr "6.00x4.00\""
2485 msgstr "6.00x5.00\""
2488 msgstr "6.00x6.00\""
2491 msgstr "6.00x6.50\""
2514 msgid "7 inches/sec."
2515 msgstr "7 inches/sec."
2529 msgid "8 inches/sec."
2530 msgstr "8 inches/sec."
2536 msgstr "8.00x1.00\""
2539 msgstr "8.00x2.00\""
2542 msgstr "8.00x3.00\""
2545 msgstr "8.00x4.00\""
2548 msgstr "8.00x5.00\""
2551 msgstr "8.00x6.00\""
2554 msgstr "8.00x6.50\""
2568 msgid "9 inches/sec."
2569 msgstr "9 inches/sec."
2577 msgid "9-Pin Series"
2578 msgstr "9-Pin Series"
2586 msgid "?Invalid help command unknown."
2587 msgstr "?Aiuto non valido comando sconosciuto."
2589 msgid "A Samba password is required to export printer drivers"
2591 "Per esportare i driver della stampante è richiesta una password di Samba."
2593 msgid "A Samba username is required to export printer drivers"
2595 "Per esportare i driver della stampante è richiesto un username di Samba"
2598 msgid "A class named \"%s\" already exists."
2599 msgstr "Una classe denominata \"%s\" già esiste."
2602 msgid "A printer named \"%s\" already exists."
2603 msgstr "Una stampante denominata \"%s\" già esiste."
2608 msgid "A0 Long Edge"
2609 msgstr "A0 Long Edge"
2614 msgid "A1 Long Edge"
2615 msgstr "A1 Long Edge"
2623 msgid "A2 Long Edge"
2624 msgstr "A2 Long Edge"
2629 msgid "A3 Long Edge"
2630 msgstr "A3 Long Edge"
2633 msgstr "A3 Oversize"
2635 msgid "A3 Oversize Long Edge"
2636 msgstr "A3 Oversize Long Edge"
2641 msgid "A4 Long Edge"
2642 msgstr "A4 Long Edge"
2645 msgstr "A4 Oversize"
2653 msgid "A5 Long Edge"
2654 msgstr "A5 Long Edge"
2657 msgstr "A5 Oversize"
2662 msgid "A6 Long Edge"
2663 msgstr "A6 Long Edge"
2692 msgid "ARCH C Long Edge"
2693 msgstr "ARCH C Long Edge"
2698 msgid "ARCH D Long Edge"
2699 msgstr "ARCH D Long Edge"
2704 msgid "ARCH E Long Edge"
2705 msgstr "ARCH E Long Edge"
2708 msgstr "Accetta le stampe"
2713 msgid "Accordian Fold"
2717 msgstr "Aggiungi una classe"
2720 msgstr "Aggiungi una stampante"
2722 msgid "Add RSS Subscription"
2723 msgstr "Aggiungere l'abbonamento RSS"
2728 msgid "Administration"
2729 msgstr "Amministrazione"
2731 msgid "Advanced Photo Paper"
2737 msgid "Alternate Roll"
2746 msgid "AppSocket/HP JetDirect"
2747 msgstr "AppSocket/HP JetDirect"
2750 msgstr "Applicatore"
2752 msgid "Archival Envelope"
2755 msgid "Archival Fabric"
2758 msgid "Archival Paper"
2761 msgid "Archival Photo Paper"
2765 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d."
2766 msgstr "Tentativo di impostare %s printer-state al valore non valido %d."
2769 msgid "Attribute \"%s\" is in the wrong group."
2773 msgid "Attribute \"%s\" is the wrong value type."
2777 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)."
2778 msgstr "I gruppi degli attributi sono fuori uso (%x < %x)."
2805 msgstr "B5 Oversize"
2819 msgid "Back Print Film"
2823 msgid "Bad 'document-format' value \"%s\"."
2824 msgstr "Il valore di 'document-format' non è valido \"%s\"."
2826 msgid "Bad NULL dests pointer"
2827 msgstr "Le destinazioni del puntatore NULL non sono valide"
2829 msgid "Bad OpenGroup"
2830 msgstr "OpenGroup non è valido"
2832 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
2833 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI non è valido"
2835 msgid "Bad OrderDependency"
2836 msgstr "OrderDependency non è valido"
2838 msgid "Bad PPD cache file."
2839 msgstr "Il file della cache del PPD non è valido."
2841 msgid "Bad PPD file."
2845 msgstr "La richiesta non è valida"
2847 msgid "Bad SNMP version number"
2848 msgstr "Il numero di versione di SNMP non è valido"
2850 msgid "Bad UIConstraints"
2851 msgstr "UIConstraints non è valido"
2853 msgid "Bad arguments to function"
2857 msgid "Bad copies value %d."
2858 msgstr "Il valore %d delle copie non è valido."
2860 msgid "Bad custom parameter"
2861 msgstr "Il parametro personalizzato non è valido"
2864 msgid "Bad device-uri \"%s\"."
2865 msgstr "Il device-uri \"%s\" non è valido."
2868 msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"."
2869 msgstr "Lo schema del device-uri \"%s\" non è valido."
2872 msgid "Bad document-format \"%s\"."
2873 msgstr "Il document-format \"%s\" non è valido."
2876 msgid "Bad document-format-default \"%s\"."
2877 msgstr "Il document-format-default \"%s\" non è valido."
2879 msgid "Bad filename buffer"
2880 msgstr "Il buffer del file non è valido"
2882 msgid "Bad hostname/address in URI"
2886 msgid "Bad job-name value: %s"
2887 msgstr "Il valore di job-name non è valido: %s"
2889 msgid "Bad job-name value: Wrong type or count."
2890 msgstr "Il valore di job-name non è valido: tipo o conteggio errato."
2892 msgid "Bad job-priority value."
2893 msgstr "Il valore di job-priority non è valido."
2896 msgid "Bad job-sheets value \"%s\"."
2897 msgstr "Il valore di job-sheets \"%s\" non è valido."
2899 msgid "Bad job-sheets value type."
2900 msgstr "Il tipo di valore di job-sheets non è valido."
2902 msgid "Bad job-state value."
2903 msgstr "Il valore di job-state non è valido."
2906 msgid "Bad job-uri \"%s\"."
2907 msgstr "Il valore di job-uri \"%s\" non è valido."
2910 msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"."
2911 msgstr "Il valore di notify-pull-method \"%s\" non è valido."
2914 msgid "Bad notify-recipient-uri \"%s\"."
2915 msgstr "Il valore di notify-recipient-uri \"%s\" non è valido."
2918 msgid "Bad number-up value %d."
2919 msgstr "Il valore di number-up %d non è valido."
2922 msgid "Bad option + choice on line %d."
2923 msgstr "L'opzione + scelta alla riga %d non è valida."
2926 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
2927 msgstr "Il valore di page-ranges %d-%d non è valido."
2929 msgid "Bad port number in URI"
2933 msgid "Bad port-monitor \"%s\"."
2934 msgstr "Il valore di port-monitor \"%s\" non è valido."
2937 msgid "Bad printer-state value %d."
2938 msgstr "Il valore di printer-state %d non è valido."
2940 msgid "Bad printer-uri."
2944 msgid "Bad request ID %d."
2945 msgstr "L'ID della richiesta %d non è valido."
2948 msgid "Bad request version number %d.%d."
2949 msgstr "Il numero della versione richiesta %d.%d non è valido."
2951 msgid "Bad resource in URI"
2954 msgid "Bad scheme in URI"
2957 msgid "Bad subscription ID"
2958 msgstr "L'ID della sottoscrizione non è valido"
2960 msgid "Bad username in URI"
2963 msgid "Bad value string"
2964 msgstr "La stringa ha un valore che non è valido"
2966 msgid "Bad/empty URI"
2978 msgid "Bind (Landscape)"
2981 msgid "Bind (Portrait)"
2984 msgid "Bind (Reverse Landscape)"
2987 msgid "Bind (Reverse Portrait)"
2990 msgid "Bond Envelope"
2994 msgstr "Carta per scrivere"
2999 msgid "Booklet Maker"
3003 msgid "Boolean expected for waiteof option \"%s\"."
3004 msgstr "È previsto un valore booleano per l'opzione waiteof \"%s\"."
3012 msgid "Buffer overflow detected, aborting."
3013 msgstr "È stato individuato un buffer overflow, operazione annullata."
3021 msgid "CPCL Label Printer"
3022 msgstr "CPCL Label Printer"
3027 msgid "Cancel RSS Subscription"
3028 msgstr "Eliminare l'abbonamento RSS"
3030 msgid "Canceling print job."
3031 msgstr "Eliminazione del processo di stampa in corso."
3033 msgid "Cannot change printer-is-shared for remote queues."
3036 msgid "Cannot share a remote Kerberized printer."
3037 msgstr "Non è possibile condividere una stampante remota kerberizzata."
3054 msgid "Change Settings"
3055 msgstr "Modifica le impostazioni"
3058 msgid "Character set \"%s\" not supported."
3059 msgstr "Il set di caratteri \"%s\" non è supportato."
3064 msgid "Clean Print Heads"
3065 msgstr "Pulisci le testine della stampante"
3067 msgid "Close-Job doesn't support the job-uri attribute."
3068 msgstr "Close-Job non supporta l'attributo job-uri."
3073 msgid "Coated Envelope"
3076 msgid "Coated Paper"
3083 msgstr "Modalità colore"
3085 msgid "Colored Labels"
3089 "Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
3091 "exit help quit status ?"
3093 "I comandi possono essere abbreviati. I comandi sono:\n"
3095 "exit help quit status ?"
3097 msgid "Community name uses indefinite length"
3098 msgstr "Il nome della comunità utilizza una lunghezza indefinita"
3100 msgid "Connected to printer."
3101 msgstr "Connesso alla stampante."
3103 msgid "Connecting to printer."
3104 msgstr "Connessione alla stampante in corso."
3112 msgid "Continuous Long"
3115 msgid "Continuous Short"
3118 msgid "Control file sent successfully."
3119 msgstr "Il file del controllo è stato inviato con successo."
3121 msgid "Copying print data."
3122 msgstr "Copia dei dati di stampa in corso."
3124 msgid "Cotton Envelope"
3127 msgid "Cotton Paper"
3136 msgid "Credentials do not validate against site CA certificate."
3139 msgid "Credentials have expired."
3143 msgstr "Personalizzato"
3145 msgid "CustominCutInterval"
3146 msgstr "CustominCutInterval"
3148 msgid "CustominTearInterval"
3149 msgstr "CustominTearInterval"
3169 msgid "Data file sent successfully."
3170 msgstr "I dati sono stati inviati con successo."
3175 msgid "Delete Class"
3176 msgstr "Elimina la classe"
3178 msgid "Delete Printer"
3179 msgstr "Elimina la stampante"
3181 msgid "DeskJet Series"
3182 msgstr "DeskJet Series"
3185 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
3186 msgstr "La destinazione \"%s\" non sta accettando le stampe."
3190 "Device: uri = %s\n"
3193 " make-and-model = %s\n"
3197 "Dispositivo: uri = %s\n"
3200 " marca-e-modello = %s\n"
3204 msgid "Direct Thermal Media"
3205 msgstr "Direct Thermal Media"
3208 msgid "Directory \"%s\" contains a relative path."
3209 msgstr "La directory \"%s\" contiene un path relativo."
3212 msgid "Directory \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3214 "La directory \"%s\" presenta dei permessi non sicuri (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3217 msgid "Directory \"%s\" is a file."
3218 msgstr "La directory \"%s\" è un file."
3221 msgid "Directory \"%s\" not available: %s"
3222 msgstr "La directory \"%s\" non è disponibile: %s"
3225 msgid "Directory \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3226 msgstr "Directory \"%s\" permessi OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3229 msgstr "Disabilitato"
3235 msgid "Document #%d does not exist in job #%d."
3236 msgstr "Il documento #%d non esiste nel processo #%d."
3238 msgid "Double Gate Fold"
3241 msgid "Double Staple (Landscape)"
3244 msgid "Double Staple (Portrait)"
3247 msgid "Double Staple (Reverse Landscape)"
3250 msgid "Double Staple (Reverse Portrait)"
3253 msgid "Double Wall Cardboard"
3268 msgid "EPL1 Label Printer"
3269 msgstr "EPL1 Label Printer"
3271 msgid "EPL2 Label Printer"
3272 msgstr "EPL2 Label Printer"
3274 msgid "Edit Configuration File"
3275 msgstr "Edita il file di configurazione"
3277 msgid "Embossing Foil"
3280 msgid "Empty PPD file."
3281 msgstr "Il file PPD è vuoto."
3283 msgid "Encryption is not supported."
3289 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet after the print job.
3290 msgid "Ending Banner"
3291 msgstr "Termine del banner"
3293 msgid "Engineering Z Fold"
3300 "Enter your username and password or the root username and password to access "
3301 "this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
3302 "valid Kerberos ticket."
3304 "Digitare la username e la password oppure l'username di root e la password "
3305 "per accedere a questa pagina. Se si utilizza l'autenticazione Kerberos, "
3306 "assicurarsi di disporre di un ticket di Kerberos valido."
3311 msgid "Envelope #10"
3314 msgid "Envelope #11"
3315 msgstr "Envelope #11"
3317 msgid "Envelope #12"
3318 msgstr "Envelope #12"
3320 msgid "Envelope #14"
3321 msgstr "Envelope #14"
3324 msgstr "Envelope #9"
3327 msgstr "Envelope B4"
3330 msgstr "Envelope B5"
3333 msgstr "Envelope B6"
3336 msgstr "Envelope C0"
3339 msgstr "Envelope C1"
3342 msgstr "Envelope C2"
3345 msgstr "Envelope C3"
3348 msgstr "Envelope C4"
3351 msgstr "Envelope C5"
3354 msgstr "Envelope C6"
3356 msgid "Envelope C65"
3357 msgstr "Envelope C65"
3360 msgstr "Envelope C7"
3362 msgid "Envelope Choukei 3"
3363 msgstr "Envelope Choukei 3"
3365 msgid "Envelope Choukei 3 Long Edge"
3366 msgstr "Envelope Choukei 3 Long Edge"
3368 msgid "Envelope Choukei 4"
3369 msgstr "Envelope Choukei 4"
3371 msgid "Envelope Choukei 4 Long Edge"
3372 msgstr "Envelope Choukei 4 Long Edge"
3375 msgstr "Envelope DL"
3377 msgid "Envelope Feed"
3378 msgstr "Envelope Feed"
3380 msgid "Envelope Invite"
3381 msgstr "Envelope Invite"
3383 msgid "Envelope Italian"
3384 msgstr "Envelope Italian"
3386 msgid "Envelope Kaku2"
3387 msgstr "Envelope Kaku2"
3389 msgid "Envelope Kaku2 Long Edge"
3390 msgstr "Envelope Kaku2 Long Edge"
3392 msgid "Envelope Kaku3"
3393 msgstr "Envelope Kaku3"
3395 msgid "Envelope Kaku3 Long Edge"
3396 msgstr "Envelope Kaku3 Long Edge"
3398 msgid "Envelope Monarch"
3399 msgstr "Envelope Monarch"
3401 msgid "Envelope PRC1"
3404 msgid "Envelope PRC1 Long Edge"
3405 msgstr "Envelope PRC1 Long Edge"
3407 msgid "Envelope PRC10"
3408 msgstr "Envelope PRC10"
3410 msgid "Envelope PRC10 Long Edge"
3411 msgstr "Envelope PRC10 Long Edge"
3413 msgid "Envelope PRC2"
3414 msgstr "Envelope PRC2"
3416 msgid "Envelope PRC2 Long Edge"
3417 msgstr "Envelope PRC2 Long Edge"
3419 msgid "Envelope PRC3"
3420 msgstr "Envelope PRC3"
3422 msgid "Envelope PRC3 Long Edge"
3423 msgstr "Envelope PRC3 Long Edge"
3425 msgid "Envelope PRC4"
3426 msgstr "Envelope PRC4"
3428 msgid "Envelope PRC4 Long Edge"
3429 msgstr "Envelope PRC4 Long Edge"
3431 msgid "Envelope PRC5 Long Edge"
3432 msgstr "Envelope PRC5 Long Edge"
3434 msgid "Envelope PRC5PRC5"
3435 msgstr "Envelope PRC5PRC5"
3437 msgid "Envelope PRC6"
3438 msgstr "Envelope PRC6"
3440 msgid "Envelope PRC6 Long Edge"
3441 msgstr "Envelope PRC6 Long Edge"
3443 msgid "Envelope PRC7"
3444 msgstr "Envelope PRC7"
3446 msgid "Envelope PRC7 Long Edge"
3447 msgstr "Envelope PRC7 Long Edge"
3449 msgid "Envelope PRC8"
3450 msgstr "Envelope PRC8"
3452 msgid "Envelope PRC8 Long Edge"
3453 msgstr "Envelope PRC8 Long Edge"
3455 msgid "Envelope PRC9"
3456 msgstr "Envelope PRC9"
3458 msgid "Envelope PRC9 Long Edge"
3459 msgstr "Envelope PRC9 Long Edge"
3461 msgid "Envelope Personal"
3462 msgstr "Envelope Personal"
3464 msgid "Envelope You4"
3465 msgstr "Envelope You4"
3467 msgid "Envelope You4 Long Edge"
3468 msgstr "Envelope You4 Long Edge"
3470 msgid "Environment Variables:"
3471 msgstr "Variabili d'ambiente:"
3476 msgid "Error Policy"
3477 msgstr "Policy dell'errore"
3479 msgid "Error reading raster data."
3482 msgid "Error sending raster data."
3483 msgstr "Si è verificato un errore durante l'invio dei dati raster."
3485 msgid "Error: need hostname after \"-h\" option."
3486 msgstr "Errore: è necessario l'hostname dopo l'opzione \"-h\"."
3488 msgid "Every 10 Labels"
3489 msgstr "Ogni 10 etichette"
3491 msgid "Every 2 Labels"
3492 msgstr "Ogni 2 etichette"
3494 msgid "Every 3 Labels"
3495 msgstr "Ogni 3 etichette"
3497 msgid "Every 4 Labels"
3498 msgstr "Ogni 4 etichette"
3500 msgid "Every 5 Labels"
3501 msgstr "Ogni 5 etichette"
3503 msgid "Every 6 Labels"
3504 msgstr "Ogni 6 etichette"
3506 msgid "Every 7 Labels"
3507 msgstr "Ogni 7 etichette"
3509 msgid "Every 8 Labels"
3510 msgstr "Ogni 8 etichette"
3512 msgid "Every 9 Labels"
3513 msgstr "Ogni 9 etichette"
3516 msgstr "Ogni etichetta"
3518 msgid "Everyday Glossy Photo Paper"
3521 msgid "Everyday Matte Paper"
3527 msgid "Expectation Failed"
3528 msgstr "Aspettativa non riuscita"
3530 msgid "Export Printers to Samba"
3531 msgstr "Esporta le stampanti per Samba"
3533 msgid "Expressions:"
3534 msgstr "Espressioni:"
3536 msgid "Extra Heavyweight Paper"
3540 msgstr "OPERAZIONE NON RIUSCITA CORRETTAMENTE"
3551 msgid "FanFold German"
3552 msgstr "FanFold German"
3554 msgid "FanFold Legal German"
3555 msgstr "FanFold Legal German"
3560 msgid "Fast Grayscale"
3564 msgid "File \"%s\" contains a relative path."
3565 msgstr "Il file \"%s\" contiene un path relativo."
3568 msgid "File \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3569 msgstr "il file \"%s\" presenta dei permessi non sicuri (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3572 msgid "File \"%s\" is a directory."
3573 msgstr "Il file \"%s\" è una directory."
3576 msgid "File \"%s\" not available: %s"
3577 msgstr "Il file \"%s\" non è disponibile: %s"
3580 msgid "File \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3581 msgstr "File \"%s\" permessi OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3588 "File device URIs have been disabled. To enable, see the FileDevice directive "
3589 "in \"%s/cups-files.conf\"."
3591 "I file del dispositivo URI sono stati disabilitati. Per abilitare, vedere la "
3592 "direttiva FileDevice in \"%s/cups-files.conf\"."
3597 msgid "Fine Envelope"
3601 msgid "Finished page %d."
3602 msgstr "Finito pagina %d."
3607 msgid "Flexo Photo Polymer"
3625 msgid "Full Cut Tabs"
3637 msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length"
3638 msgstr "Get-Response-PDU utilizza una lunghezza indefinita"
3643 msgid "Glass Colored"
3646 msgid "Glass Opaque"
3649 msgid "Glass Surfaced"
3652 msgid "Glass Textured"
3655 msgid "Glossy Brochure Paper"
3658 msgid "Glossy Fabric"
3661 msgid "Glossy Labels"
3664 msgid "Glossy Optical Disc"
3667 msgid "Glossy Paper"
3668 msgstr "Carta lucida"
3670 msgid "Glossy Photo Paper"
3673 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id."
3674 msgstr "Esiste un attributo printer-uri ma nessun job-id."
3676 msgid "Gravure Cylinder"
3680 msgstr "Scala di grigi"
3694 msgid "Hanging Folder"
3695 msgstr "Directory appesa"
3697 msgid "Hash buffer too small."
3700 msgid "Heavyweight Coated Paper"
3703 msgid "Heavyweight Envelope"
3706 msgid "Heavyweight Paper"
3709 msgid "Help file not in index."
3710 msgstr "Il file di aiuto non è nell'indice."
3715 msgid "High Gloss Fabric"
3718 msgid "High Gloss Labels"
3721 msgid "High Gloss Optical Disc"
3724 msgid "High Gloss Photo Paper"
3727 msgid "IPP 1setOf attribute with incompatible value tags."
3728 msgstr "L'attributo IPP 1setOf con tag di valore incompatibile."
3730 msgid "IPP attribute has no name."
3731 msgstr "L'attributo dell'IPP non ha nessun nome."
3733 msgid "IPP attribute is not a member of the message."
3734 msgstr "L'attributo IPP non è un membro del messaggio."
3736 msgid "IPP begCollection value not 0 bytes."
3737 msgstr "Il valore di IPP begCollection non è di 0 byte."
3739 msgid "IPP boolean value not 1 byte."
3740 msgstr "Il valore booleano di IPP non è di 1 byte."
3742 msgid "IPP date value not 11 bytes."
3743 msgstr "Il valore IPP date non è di 11 byte."
3745 msgid "IPP endCollection value not 0 bytes."
3746 msgstr "Il valore di IPP endCollection non è di 0 byte."
3748 msgid "IPP enum value not 4 bytes."
3749 msgstr "Il valore di IPP enum non è di 4 byte."
3751 msgid "IPP extension tag larger than 0x7FFFFFFF."
3752 msgstr "Il tag dell'estensione di IPP è maggiore di 0x7FFFFFFF."
3754 msgid "IPP integer value not 4 bytes."
3755 msgstr "Il valore intero di IPP non è di 4 byte."
3757 msgid "IPP language length overflows value."
3758 msgstr "Valore di overflow della lunghezza della lingua di IPP."
3760 msgid "IPP language length too large."
3761 msgstr "La lunghezza della lingua di IPP è troppo grande."
3763 msgid "IPP member name is not empty."
3764 msgstr "Il nome del membro IPP non è vuoto."
3766 msgid "IPP memberName value is empty."
3767 msgstr "Il valore di IPP memberName è vuoto."
3769 msgid "IPP memberName with no attribute."
3770 msgstr "IPP memberName con nessun attributo."
3772 msgid "IPP name larger than 32767 bytes."
3773 msgstr "Il nome dell'IPP è più grande di 32767 byte."
3775 msgid "IPP nameWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3776 msgstr "Il valore di IPP nameWithLanguage è inferiore al minimo di 4 byte."
3778 msgid "IPP octetString length too large."
3779 msgstr "La lunghezza di IPP octetString è troppo grande."
3781 msgid "IPP rangeOfInteger value not 8 bytes."
3782 msgstr "Il valore di IPP rangeOfInteger non è di 8 byte."
3784 msgid "IPP resolution value not 9 bytes."
3785 msgstr "Il valore di IPP resolution non è di 9 byte."
3787 msgid "IPP string length overflows value."
3788 msgstr "Valore di overflow della lunghezza della stringa di IPP."
3790 msgid "IPP textWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3791 msgstr "Il valore di textWithLanguage dell'IPP è inferiore a 4 byte."
3793 msgid "IPP value larger than 32767 bytes."
3794 msgstr "Il valore di IPP è più grande di 32767 byte."
3799 msgid "Illegal control character"
3800 msgstr "Il carattere di controllo è illegale"
3802 msgid "Illegal main keyword string"
3803 msgstr "La stringa della parola chiave principale è illegale"
3805 msgid "Illegal option keyword string"
3806 msgstr "La stringa della parola chiave dell'opzione è illegale"
3808 msgid "Illegal translation string"
3809 msgstr "La stringa della traduzione è illegale"
3811 msgid "Illegal whitespace character"
3812 msgstr "Il carattere spazio è illegale"
3814 msgid "Image Setter Paper"
3817 msgid "Imaging Cylinder"
3820 msgid "Inkjet Envelope"
3823 msgid "Inkjet Labels"
3826 msgid "Inkjet Paper"
3829 msgid "Installable Options"
3830 msgstr "Opzioni installabili"
3835 msgid "IntelliBar Label Printer"
3836 msgstr "IntelliBar Label Printer"
3839 msgstr "Intellitech"
3841 msgid "Internal Server Error"
3842 msgstr "Errore interno del server"
3844 msgid "Internal error"
3845 msgstr "Errore interno"
3847 msgid "Internet Postage 2-Part"
3848 msgstr "Internet Postage 2-Part"
3850 msgid "Internet Postage 3-Part"
3851 msgstr "Internet Postage 3-Part"
3853 msgid "Internet Printing Protocol"
3854 msgstr "Internet Printing Protocol"
3856 msgid "Invalid media name arguments."
3857 msgstr "Gli argomenti del nome del supporto non sono validi."
3859 msgid "Invalid media size."
3860 msgstr "La dimensione del supporto non è valida."
3862 msgid "Invalid ppd-name value."
3866 msgid "Invalid printer command \"%s\"."
3867 msgstr "Il comando della stampante non è valido \"%s\"."
3890 msgid "JIS B4 Long Edge"
3891 msgstr "JIS B4 Long Edge"
3896 msgid "JIS B5 Long Edge"
3897 msgstr "JIS B5 Long Edge"
3902 msgid "JIS B6 Long Edge"
3903 msgstr "JIS B6 Long Edge"
3915 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files."
3916 msgstr "Il processo #%d non può essere riavviato, nessun file."
3919 msgid "Job #%d does not exist."
3920 msgstr "Il processo #%d non esiste."
3923 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
3924 msgstr "Il processo #%d è già stato interrotto - non è possibile eliminarlo."
3927 msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
3928 msgstr "Il processo #%d è già stato eliminato, impossibile eliminarlo."
3931 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
3932 msgstr "Il processo #%d è già completato, non è possibile eliminarlo."
3935 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered."
3936 msgstr "Il processo #%d è terminato e non può essere alterato."
3939 msgid "Job #%d is not complete."
3940 msgstr "Il processo #%d non è stato completato."
3943 msgid "Job #%d is not held for authentication."
3944 msgstr "Il processo #%d non è stato eseguito per l'autenticazione."
3947 msgid "Job #%d is not held."
3948 msgstr "Il processo #%d non è stato eseguito."
3950 msgid "Job Completed"
3951 msgstr "Il processo è stato completato"
3954 msgstr "Il processo è stato creato"
3956 msgid "Job Options Changed"
3957 msgstr "Le opzioni del processo sono state modificate"
3960 msgstr "Il processo è stato fermato"
3962 msgid "Job is completed and cannot be changed."
3963 msgstr "Il processo è stato completato e non può essere modificato."
3965 msgid "Job operation failed"
3966 msgstr "L'operazione del processo non è andata a buon fine"
3968 msgid "Job state cannot be changed."
3969 msgstr "Lo stato del processo non può essere modificato."
3971 msgid "Job subscriptions cannot be renewed."
3972 msgstr "Le sottoscrizioni del processo non possono essere rinnovate."
3980 msgid "LPD/LPR Host or Printer"
3981 msgstr "LPD/LPR Host o stampante"
3983 msgid "Label Printer"
3984 msgstr "Label Printer"
3995 msgid "Laminating Foil"
3999 msgid "Language \"%s\" not supported."
4000 msgstr "La lingua \"%s\" non è supportata."
4002 msgid "Large Address"
4003 msgstr "Large Address"
4005 msgid "Large Capacity"
4008 msgid "Large Capacity Tray"
4011 msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
4012 msgstr "LaserJet Series PCL 4/5"
4017 msgid "Left Gate Fold"
4026 msgid "Letter Oversize"
4027 msgstr "Letter Oversize"
4029 msgid "Letter Oversize Long Edge"
4030 msgstr "Letter Oversize Long Edge"
4038 msgid "Lightweight Envelope"
4041 msgid "Lightweight Paper"
4044 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
4045 msgstr "Linea più lunga di quella massima consentita (255 caratteri)"
4047 msgid "List Available Printers"
4048 msgstr "Elenco delle stampanti disponibili"
4053 msgid "Local printer created."
4056 msgid "Long-Edge (Portrait)"
4057 msgstr "Long-Edge (Portrait)"
4059 msgid "Looking for printer."
4060 msgstr "Cerca una stampante."
4102 msgstr "Alimentazione manuale"
4104 msgid "Matte Brochure Paper"
4107 msgid "Matte Cover Paper"
4110 msgid "Matte Fabric"
4113 msgid "Matte Labels"
4116 msgid "Matte Optical Disc"
4119 msgid "Matte Photo Paper"
4123 msgstr "Dimensione del supporto"
4125 msgid "Media Source"
4126 msgstr "Sorgente multimediale"
4128 msgid "Media Tracking"
4129 msgstr "Monitoraggio del supporto"
4132 msgstr "Tipo di supporto"
4137 msgid "Memory allocation error"
4138 msgstr "Errore di allocazione della memoria"
4143 msgid "Metal Glossy"
4146 msgid "Metal High Gloss"
4155 msgid "Metal Semi Gloss"
4158 msgid "Mid-Weight Paper"
4164 msgid "Missing CloseGroup"
4165 msgstr "Manca CloseGroup"
4167 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
4168 msgstr "Manca la libreria di PPD-Adobe-4.x"
4170 msgid "Missing asterisk in column 1"
4171 msgstr "Manca l'asterisco nella colonna 1"
4173 msgid "Missing document-number attribute."
4174 msgstr "Manca l'attributo di document-number."
4177 msgid "Missing double quote on line %d."
4178 msgstr "Mancano le virgolette alla riga %d."
4180 msgid "Missing form variable"
4181 msgstr "Manca la variabile del modulo"
4183 msgid "Missing last-document attribute in request."
4184 msgstr "Manca l'attributo last-document nella richiesta."
4186 msgid "Missing media or media-col."
4187 msgstr "Manca media o media-col."
4189 msgid "Missing media-size in media-col."
4190 msgstr "Manca media-size in media-col."
4192 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute."
4193 msgstr "Manca l'attributo notify-subscription-ids."
4195 msgid "Missing option keyword"
4196 msgstr "Manca la parola chiave dell'opzione"
4198 msgid "Missing requesting-user-name attribute."
4199 msgstr "Manca l'attributo di requesting-user-name."
4202 msgid "Missing required attribute \"%s\"."
4205 msgid "Missing required attributes."
4206 msgstr "Mancano gli attributi richiesti."
4208 msgid "Missing resource in URI"
4211 msgid "Missing scheme in URI"
4215 msgid "Missing value on line %d."
4216 msgstr "Manca il valore alla riga %d."
4218 msgid "Missing value string"
4219 msgstr "Manca la stringa del valore"
4221 msgid "Missing x-dimension in media-size."
4222 msgstr "Manca x-dimension in media-size."
4224 msgid "Missing y-dimension in media-size."
4225 msgstr "Manca y-dimension in media-size."
4229 "Model: name = %s\n"
4230 " natural_language = %s\n"
4231 " make-and-model = %s\n"
4234 "Modello: nome = %s\n"
4235 " lingua_naturale = %s\n"
4236 " marca-e-modello = %s\n"
4240 msgstr "Modificatori:"
4242 msgid "Modify Class"
4243 msgstr "Modifica la classe"
4245 msgid "Modify Printer"
4246 msgstr "Modifica la stampante"
4248 msgid "Mounting Tape"
4251 msgid "Move All Jobs"
4252 msgstr "Sposta tutti le stampe"
4255 msgstr "Sposta il processo"
4257 msgid "Moved Permanently"
4258 msgstr "Spostato in modo permanente"
4263 msgid "Multi Part Form"
4266 msgid "Multi-Hole Punch (Landscape)"
4269 msgid "Multi-Hole Punch (Portrait)"
4272 msgid "Multi-Hole Punch (Reverse Landscape)"
4275 msgid "Multi-Hole Punch (Reverse Portrait)"
4278 msgid "Multipurpose"
4281 msgid "Multipurpose Paper"
4287 msgid "NULL PPD file pointer"
4288 msgstr "Puntatore del file PPD NULL"
4290 msgid "Name OID uses indefinite length"
4291 msgstr "Il nome OID utilizza una lunghezza indefinita"
4293 msgid "Nested classes are not allowed."
4294 msgstr "Le classi nidificate non sono consentite."
4299 msgid "New credentials are not valid for name."
4302 msgid "New credentials are older than stored credentials."
4309 msgstr "Nessun contenuto"
4311 msgid "No IPP attributes."
4315 msgstr "Nessun nome del PPD"
4317 msgid "No VarBind SEQUENCE"
4318 msgstr "Nessuna SEQUENZA di VarBind"
4320 msgid "No Windows printer drivers are installed."
4321 msgstr "Non è stato installato nessun driver della stampante di Windows."
4323 msgid "No active connection"
4324 msgstr "Nessuna connessione attiva"
4326 msgid "No active connection."
4330 msgid "No active jobs on %s."
4331 msgstr "Nessun processo attivo su %s."
4333 msgid "No attributes in request."
4334 msgstr "Nessun attributo nella richiesta."
4336 msgid "No authentication information provided."
4337 msgstr "Nessuna informazione di autenticazione fornita."
4339 msgid "No common name specified."
4342 msgid "No community name"
4343 msgstr "Nessun nome della comunità"
4345 msgid "No default printer."
4346 msgstr "Nessuna stampante predefinita."
4348 msgid "No destinations added."
4349 msgstr "Nessuna destinazione aggiunta."
4351 msgid "No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable."
4353 "Non è stato trovato nessun dispositivo URI in argv[0] o nella variabile di "
4354 "ambiente DEVICE_URI."
4356 msgid "No error-index"
4357 msgstr "Nessin error-index"
4359 msgid "No error-status"
4360 msgstr "Nessun error-status"
4362 msgid "No file in print request."
4363 msgstr "Nessun file nella richiesta di stampa."
4365 msgid "No modification time"
4366 msgstr "Nessun orario di modifica"
4369 msgstr "Nessun nome OID"
4371 msgid "No pages were found."
4372 msgstr "Nessuna pagina è stata trovata."
4374 msgid "No printer name"
4375 msgstr "Nessun nome della stampante"
4377 msgid "No printer-uri found"
4378 msgstr "Non è stato trovato printer-uri"
4380 msgid "No printer-uri found for class"
4381 msgstr "Non è stato trovato printer-uri per la classe"
4383 msgid "No printer-uri in request."
4384 msgstr "Nessun printer-uri nella richiesta."
4386 msgid "No request URI."
4389 msgid "No request protocol version."
4392 msgid "No request sent."
4395 msgid "No request-id"
4396 msgstr "Nessun request-id"
4398 msgid "No stored credentials, not valid for name."
4401 msgid "No subscription attributes in request."
4402 msgstr "Nessun attributo della sottoscrizione nella richiesta."
4404 msgid "No subscriptions found."
4405 msgstr "Non è stata trovata nessuna sottoscrizione."
4407 msgid "No variable-bindings SEQUENCE"
4408 msgstr "Nessuna SEQUENZA di variable-bindings"
4410 msgid "No version number"
4411 msgstr "Nessun numero di versione"
4413 msgid "Non-continuous (Mark sensing)"
4414 msgstr "Non-continuous (Mark sensing)"
4416 msgid "Non-continuous (Web sensing)"
4417 msgstr "Non-continuous (Web sensing)"
4426 msgstr "Non trovato"
4428 msgid "Not Implemented"
4429 msgstr "Non implementato"
4431 msgid "Not Installed"
4432 msgstr "Non installato"
4434 msgid "Not Modified"
4435 msgstr "Non modificato"
4437 msgid "Not Supported"
4438 msgstr "Non supportato"
4440 msgid "Not allowed to print."
4441 msgstr "Non autorizzato a stampare."
4447 "Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
4450 "Nota: questo programma convalida solo i commenti DSC, non il PostScript "
4456 msgid "Off (1-Sided)"
4457 msgstr "Off (1-Sided)"
4459 msgid "Office Recycled Paper"
4466 msgstr "Guida in linea"
4468 msgid "Only local users can create a local printer."
4472 msgid "Open of %s failed: %s"
4473 msgstr "L'apertura di %s non è andata a buon fine: %s"
4475 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
4476 msgstr "OpenGroup senza prima un CloseGroup"
4478 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
4479 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI senza prima un CloseUI/JCLCloseUI"
4481 msgid "Operation Policy"
4482 msgstr "Policy dell'operazione"
4484 msgid "Optical Disc"
4488 msgid "Option \"%s\" cannot be included via %%%%IncludeFeature."
4489 msgstr "L'opzione \"%s\" non può essere inclusa tramite %%%%IncludeFeature."
4491 msgid "Options Installed"
4492 msgstr "Opzioni installate"
4500 msgid "Out of date PPD cache file."
4501 msgstr "Il file della cache del PPD non è aggiornato."
4503 msgid "Out of memory."
4504 msgstr "Memoria insufficiente."
4507 msgstr "Modalità di output"
4509 msgid "Output bin is almost full."
4512 msgid "Output bin is full."
4515 msgid "Output bin is missing."
4519 msgstr "OPERAZIONE RIUSCITA CON SUCCESSO"
4521 msgid "PCL Laser Printer"
4522 msgstr "Stampante laser PCL"
4527 msgid "PRC16K Long Edge"
4528 msgstr "PRC16K Long Edge"
4533 msgid "PRC32K Long Edge"
4534 msgstr "PRC32K Long Edge"
4536 msgid "PRC32K Oversize"
4537 msgstr "PRC32K Oversize"
4539 msgid "PRC32K Oversize Long Edge"
4540 msgstr "PRC32K Oversize Long Edge"
4542 msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU"
4543 msgstr "Il pacchetto non contiene un Get-Response-PDU"
4545 msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
4546 msgstr "Il pacchetto non inizia con SEQUENZA"
4554 msgid "Paper tray is almost empty."
4557 msgid "Paper tray is empty."
4560 msgid "Paper tray is missing."
4563 msgid "Parallel Fold"
4566 msgid "ParamCustominCutInterval"
4567 msgstr "ParamCustominCutInterval"
4569 msgid "ParamCustominTearInterval"
4570 msgstr "ParamCustominTearInterval"
4573 msgid "Password for %s on %s? "
4574 msgstr "Password di %s su %s? "
4577 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
4578 msgstr "La password di %s richiesta per accedere a %s tramite SAMBA:"
4581 msgstr "Metti in pausa la classe"
4583 msgid "Pause Printer"
4584 msgstr "Metti in pausa la stampante"
4589 msgid "Permanent Labels"
4598 msgid "Photo Labels"
4599 msgstr "Etichette delle foto"
4604 msgid "Photo Paper Plus Glossy II"
4607 msgid "Photo Paper Pro Platinum"
4610 msgid "Plain Envelope"
4614 msgstr "Carta comune"
4619 msgid "Plastic Archival"
4622 msgid "Plastic Colored"
4625 msgid "Plastic Glossy"
4628 msgid "Plastic High Gloss"
4631 msgid "Plastic Matte"
4634 msgid "Plastic Satin"
4637 msgid "Plastic Semi Gloss"
4649 msgid "Port Monitor"
4650 msgstr "Controllo della porta"
4652 msgid "PostScript Printer"
4653 msgstr "Stampante PostScript"
4658 msgid "Postcard Double"
4661 msgid "Postcard Double Long Edge"
4662 msgstr "Postcard Double Long Edge"
4664 msgid "Postcard Long Edge"
4665 msgstr "Postcard Long Edge"
4670 msgid "Pre Cut Tabs"
4673 msgid "Premium Inkjet Paper"
4676 msgid "Premium Photo Glossy Paper"
4679 msgid "Premium Presentation Matte Paper"
4682 msgid "Preparing to print."
4683 msgstr "Preparazione per la stampa."
4685 msgid "Preprinted Envelope"
4688 msgid "Preprinted Paper"
4691 msgid "Print Density"
4692 msgstr "Densità di stampa"
4695 msgstr "Processo di stampa:"
4698 msgstr "Modalità di stampa"
4700 msgid "Print Quality"
4704 msgstr "Velocità di stampa"
4706 msgid "Print Self-Test Page"
4707 msgstr "Stampa la pagina Self-Test"
4710 msgstr "Velocità di stampa"
4712 msgid "Print Test Page"
4713 msgstr "Stampa pagina di prova"
4715 msgid "Print and Cut"
4716 msgstr "Stampa e taglia"
4718 msgid "Print and Tear"
4719 msgstr "Stampa e strappa"
4721 msgid "Print file sent."
4722 msgstr "Il file di stampa è stato inviato."
4724 msgid "Print job canceled at printer."
4725 msgstr "Il processo di stampa è stato annullato."
4727 msgid "Print job too large."
4728 msgstr "Il processo di stampa è troppo grande."
4730 msgid "Print job was not accepted."
4731 msgstr "Il processo di stampa non è stato accettato."
4734 msgid "Printer \"%s\" already exists."
4737 msgid "Printer Added"
4738 msgstr "La stampante è stata aggiunta"
4740 msgid "Printer Default"
4741 msgstr "Stampante predefinita"
4743 msgid "Printer Deleted"
4744 msgstr "La stampante è stata eliminata"
4746 msgid "Printer Modified"
4747 msgstr "La stampante è stata modificata"
4749 msgid "Printer Paused"
4750 msgstr "La stampante è stata messa in pausa"
4752 msgid "Printer Settings"
4753 msgstr "Impostazioni della stampante"
4755 msgid "Printer cannot print supplied content."
4756 msgstr "La stampante non può stampare il contenuto fornito."
4758 msgid "Printer cannot print with supplied options."
4759 msgstr "La stampante non può stampare con le opzioni fornite."
4761 msgid "Printer does not support required IPP attributes or document formats."
4771 msgid "Printing page %d, %u%% complete."
4777 msgid "Punched Paper"
4783 msgid "Quota limit reached."
4784 msgstr "Il limite della quota è stato raggiunto."
4786 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size"
4787 msgstr "Rank Owner Job File(s) Total Size"
4796 msgstr "Stampe rifiutate"
4799 msgid "Remote host did not accept control file (%d)."
4800 msgstr "L'host remosto non ha accettato il controllo (%d)."
4803 msgid "Remote host did not accept data file (%d)."
4804 msgstr "L'host remoto non ha accettato i dati (%d)."
4806 msgid "Reprint After Error"
4807 msgstr "Ristampa dopo un errore"
4809 msgid "Request Entity Too Large"
4810 msgstr "Entità della richiesta troppo grande"
4813 msgstr "Risoluzione"
4815 msgid "Resume Class"
4816 msgstr "Riprendi la classe"
4818 msgid "Resume Printer"
4819 msgstr "Riprendi la stampante"
4821 msgid "Return Address"
4822 msgstr "Ritorna l'indirizzo"
4830 msgid "Right Gate Fold"
4870 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'"
4871 msgstr "Avvio in corso del comando: %s %s -N -A %s -c '%s'"
4873 msgid "SEQUENCE uses indefinite length"
4874 msgstr "SEQUENZA utilizza una lunghezza indefinita"
4876 msgid "SSL/TLS Negotiation Error"
4877 msgstr "Errore di negoziazione SSL/TLS"
4879 msgid "Saddle Stitch"
4882 msgid "Satin Labels"
4885 msgid "Satin Optical Disc"
4888 msgid "Satin Photo Paper"
4894 msgid "Screen Paged"
4897 msgid "Security Labels"
4903 msgid "See remote printer."
4906 msgid "Self Adhesive"
4909 msgid "Self Adhesive Film"
4912 msgid "Self-signed credentials are blocked."
4915 msgid "Semi-Gloss Fabric"
4918 msgid "Semi-Gloss Labels"
4921 msgid "Semi-Gloss Optical Disc"
4924 msgid "Semi-Gloss Photo Paper"
4927 msgid "Sending data to printer."
4928 msgstr "Invio dei dati alla stampante."
4930 msgid "Server Restarted"
4931 msgstr "Il server è stato riavviato"
4933 msgid "Server Security Auditing"
4934 msgstr "Revisione della sicurezza del server"
4936 msgid "Server Started"
4937 msgstr "Il server è stato avviato"
4939 msgid "Server Stopped"
4940 msgstr "Il server è stato fermato"
4942 msgid "Server credentials not set."
4945 msgid "Service Unavailable"
4946 msgstr "Servizio non disponibile"
4948 msgid "Set Allowed Users"
4949 msgstr "Imposta gli utenti autorizzati"
4951 msgid "Set As Server Default"
4952 msgstr "Imposta come server predefinito"
4954 msgid "Set Class Options"
4955 msgstr "Imposta le opzioni della classe"
4957 msgid "Set Printer Options"
4958 msgstr "Imposta le opzioni della stampante"
4960 msgid "Set Publishing"
4961 msgstr "Imposta la pubblicazione"
4963 msgid "Shipping Address"
4964 msgstr "Indirizzo di spedizione"
4966 msgid "Short-Edge (Landscape)"
4967 msgstr "Short-Edge (Landscape)"
4981 msgid "Single Punch (Landscape)"
4984 msgid "Single Punch (Portrait)"
4987 msgid "Single Punch (Reverse Landscape)"
4990 msgid "Single Punch (Reverse Portrait)"
4993 msgid "Single Staple (Landscape)"
4996 msgid "Single Staple (Portrait)"
4999 msgid "Single Staple (Reverse Landscape)"
5002 msgid "Single Staple (Reverse Portrait)"
5005 msgid "Single Wall Cardboard"
5011 msgid "Special Paper"
5012 msgstr "Carta speciale"
5015 msgid "Spooling job, %.0f%% complete."
5016 msgstr "Processo di spooling, %.0f%% completato."
5057 msgid "Staple Edge (Landscape)"
5060 msgid "Staple Edge (Portrait)"
5063 msgid "Staple Edge (Reverse Landscape)"
5066 msgid "Staple Edge (Reverse Portrait)"
5069 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet before the print job.
5070 msgid "Starting Banner"
5071 msgstr "Inizio del banner"
5074 msgid "Starting page %d."
5075 msgstr "Pagina iniziale %d."
5081 msgid "Subscription #%d does not exist."
5082 msgstr "La sottoscrizione #%d non esiste."
5084 msgid "Substitutions:"
5085 msgstr "Sottoscrizioni:"
5096 msgid "Switching Protocols"
5097 msgstr "Protocolli di commutazione"
5105 msgid "Tabloid Oversize"
5106 msgstr "Tabloid Oversize"
5108 msgid "Tabloid Oversize Long Edge"
5109 msgstr "Tabloid Oversize Long Edge"
5117 msgid "Tear-Off Adjust Position"
5118 msgstr "Tear-Off Adjust Position"
5121 msgid "The \"%s\" attribute is required for print jobs."
5122 msgstr "L'attributo \"%s\" è richiesto per i processi di stampa."
5125 msgid "The %s attribute cannot be provided with job-ids."
5126 msgstr "L'attributo %s non può essere fornito con job-ids."
5130 "The '%s' Job Status attribute cannot be supplied in a job creation request."
5135 "The '%s' operation attribute cannot be supplied in a Create-Job request."
5137 "L'attributo dell'operazione '%s' non può essere fornito in una richiesta "
5141 msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
5142 msgstr "Il file PPD \"%s\" non è stato trovato."
5145 msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
5146 msgstr "Non è possibile aprire il file PPD \"%s\": %s"
5148 msgid "The PPD file could not be opened."
5149 msgstr "Il file PPD non può essere aperto."
5152 "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
5153 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
5155 "Il nome della classe può contenere fino a 127 caratteri stampabili e non può "
5156 "contenere spazi, barre (/) o cancelletto (#)."
5158 msgid "The developer unit needs to be replaced."
5159 msgstr "L'unità di sviluppo deve essere sostituita."
5161 msgid "The developer unit will need to be replaced soon."
5162 msgstr "L'unità di sviluppo dovrà essere sostituita a breve."
5164 msgid "The fuser's temperature is high."
5165 msgstr "La temperatura di fusione è alta."
5167 msgid "The fuser's temperature is low."
5168 msgstr "La temperatura di fusione è bassa."
5171 "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
5173 "L'attributo notify-lease-duration non può essere utilizzato con le "
5174 "sottoscrizioni del processo."
5177 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)."
5178 msgstr "Il valore di notify-user-data è troppo grande (%d > 63 ottetti)."
5180 msgid "The optical photoconductor needs to be replaced."
5181 msgstr "Il fotoconduttore ottico deve essere sostituito."
5183 msgid "The optical photoconductor will need to be replaced soon."
5184 msgstr "Il fotoconduttore ottico dovrà essere sostituito a breve."
5186 msgid "The printer configuration is incorrect or the printer no longer exists."
5188 "La configurazione della stampante è errata oppure la stampante non esiste "
5191 msgid "The printer did not respond."
5192 msgstr "La stampante non ha risposto."
5194 msgid "The printer is in use."
5195 msgstr "La stampante è in uso."
5197 msgid "The printer is low on ink."
5200 msgid "The printer is low on toner."
5203 msgid "The printer is not connected."
5204 msgstr "La stampante non è connessa."
5206 msgid "The printer is not responding."
5207 msgstr "La stampante non risponde."
5209 msgid "The printer is now connected."
5210 msgstr "Adesso la stampante è connessa."
5212 msgid "The printer is now online."
5213 msgstr "Adesso la stampante è online."
5215 msgid "The printer is offline."
5216 msgstr "La stampante è offline."
5218 msgid "The printer is unreachable at this time."
5219 msgstr "In questo momento la stampante non è raggiungibile."
5221 msgid "The printer may be out of ink."
5222 msgstr "L'inchiostro della stampante potrebbe essere esaurito."
5224 msgid "The printer may be out of toner."
5225 msgstr "Il toner della stampante potrebbe essere esaurito."
5227 msgid "The printer may not exist or is unavailable at this time."
5229 "La stampante potrebbe non esistere oppure non è disponibile in questo "
5233 "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
5234 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
5236 "Il nome della stampante può contenere solo un massimo di 127 caratteri "
5237 "stampabili e non può contenere spazi, barre (/) oppure il simbolo del "
5240 msgid "The printer or class does not exist."
5241 msgstr "Non esiste la stampante o la classe."
5243 msgid "The printer or class is not shared."
5244 msgstr "La stampante o la classe non è condivisa."
5246 msgid "The printer's cover is open."
5247 msgstr "Il coperchio della stampante è aperto."
5249 msgid "The printer's door is open."
5250 msgstr "La porta della stampante è aperta."
5252 msgid "The printer's interlock is open."
5253 msgstr "Il blocco della stampante è aperto."
5255 msgid "The printer's waste bin is almost full."
5256 msgstr "Il cestino della stampante è quasi pieno."
5258 msgid "The printer's waste bin is full."
5259 msgstr "Il cestino della stampante è pieno."
5262 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
5263 msgstr "Il printer-uri \"%s\" contiene caratteri non validi."
5265 msgid "The printer-uri attribute is required."
5266 msgstr "L'attributo printer-uri è richiesto."
5269 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
5271 "Il printer-uri deve essere del formato \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
5274 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
5276 "Il printer-uri deve essere del formato \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME"
5280 "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
5281 "(?), or the pound sign (#)."
5283 "Il nome della sottoscrizione non può contenere spazi, barre (/), punti "
5284 "interrogativi (?) o cancelletto (#)."
5287 "The web interface is currently disabled. Run \"cupsctl WebInterface=yes\" to "
5290 "L'interfaccia web è attualmente disabilitata. Avviare \"cupsctl "
5291 "WebInterface=yes\" per abilitarla."
5294 msgid "The which-jobs value \"%s\" is not supported."
5295 msgstr "Il valore which-jobs \"%s\" non è supportato."
5297 msgid "There are too many subscriptions."
5298 msgstr "Ci sono troppe sottoscrizioni."
5300 msgid "There was an unrecoverable USB error."
5301 msgstr "Si è verificato un errore irreversibile sulla porta USB."
5303 msgid "Thermal Transfer Media"
5304 msgstr "Trasferimento termico"
5306 msgid "Too many active jobs."
5307 msgstr "Troppe stampe attive."
5310 msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)."
5311 msgstr "Troppi valori di job-sheets (%d > 2)."
5314 msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)."
5315 msgstr "Troppi valori di printer-state-reasons (%d > %d)."
5329 msgid "Transparency"
5330 msgstr "Trasparenza"
5395 msgid "Triple Staple (Landscape)"
5398 msgid "Triple Staple (Portrait)"
5401 msgid "Triple Staple (Reverse Landscape)"
5404 msgid "Triple Staple (Reverse Portrait)"
5407 msgid "Triple Wall Cardboard"
5410 msgid "Trust on first use is disabled."
5413 msgid "URI Too Long"
5414 msgstr "L'URI è troppo lungo"
5416 msgid "URI too large"
5425 msgid "US Legal Oversize"
5426 msgstr "US Legal Oversize"
5431 msgid "US Letter Long Edge"
5432 msgstr "US Letter Long Edge"
5434 msgid "US Letter Oversize"
5435 msgstr "US Letter Oversize"
5437 msgid "US Letter Oversize Long Edge"
5438 msgstr "US Letter Oversize Long Edge"
5440 msgid "US Letter Small"
5441 msgstr "US Letter Small"
5443 msgid "Unable to access cupsd.conf file"
5444 msgstr "Non è possibile accedere al file cupsd.conf"
5446 msgid "Unable to access help file."
5447 msgstr "Non è possibile accedere al file help."
5449 msgid "Unable to add RSS subscription"
5450 msgstr "Non è possibile aggiungere l'abbonamento RSS"
5452 msgid "Unable to add class"
5453 msgstr "Non è possibile aggiungere la classe"
5455 msgid "Unable to add document to print job."
5456 msgstr "Non è possibile aggiungere il documento al processo di stampa."
5459 msgid "Unable to add job for destination \"%s\"."
5460 msgstr "Non è possibile aggiungere il processo alla destinazione \"%s\"."
5462 msgid "Unable to add printer"
5463 msgstr "Non è possibile aggiungere la stampante"
5465 msgid "Unable to allocate memory for file types."
5466 msgstr "Non è possibile allocare la memoria per i tipi di file."
5468 msgid "Unable to allocate memory for page info"
5469 msgstr "Non è possibile allocare la memoria per le info della pagina"
5471 msgid "Unable to allocate memory for pages array"
5472 msgstr "Non è possibile allocare memoria per array di pagine"
5474 msgid "Unable to cancel RSS subscription"
5475 msgstr "Non è possibile eliminare l'abbonamento RSS"
5477 msgid "Unable to cancel print job."
5478 msgstr "Non è possibile eliminare il processo di stampa."
5480 msgid "Unable to change printer"
5481 msgstr "Non è possibile modificare la stampante"
5483 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute"
5484 msgstr "Non è possibile modificare l'attributo printer-is-shared"
5486 msgid "Unable to change server settings"
5487 msgstr "Non è possibile modificare le impostazioni del server"
5490 msgid "Unable to compile mimeMediaType regular expression: %s."
5491 msgstr "Non è possibile compilare l'espressione regolare mimeMediaType: %s."
5494 msgid "Unable to compile naturalLanguage regular expression: %s."
5495 msgstr "Non è possibile compilare l'espressione regolare naturalLanguage: %s."
5497 msgid "Unable to configure printer options."
5498 msgstr "Non è possibile configurare le opzioni della stampante."
5500 msgid "Unable to connect to host."
5501 msgstr "Non è possibile connettersi all'host."
5503 msgid "Unable to contact printer, queuing on next printer in class."
5505 "Non è possibile contattare la stampante, in coda nella classe della "
5506 "stampante successiva."
5509 msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)."
5511 "Non è possibile copiare i driver della stampante di CUPS a 64-bit (%d)."
5514 msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)."
5516 "Non è possibile copiare i driver della stampante di Windows a 64-bit (%d)."
5519 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)."
5520 msgstr "Non è possibile copiare i driver della stampante di CUPS (%d)."
5523 msgid "Unable to copy PPD file - %s"
5524 msgstr "Non è possibile copiare il file PPD - %s"
5526 msgid "Unable to copy PPD file."
5527 msgstr "Non è possibile copiare il file PPD."
5530 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)."
5531 msgstr "Non è possibile copiare i driver di Windows 2000 della stampante (%d)."
5534 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)."
5535 msgstr "Non è possibile copiare i driver di Windows 9x della stampante (%d)."
5537 msgid "Unable to create credentials from array."
5540 msgid "Unable to create printer-uri"
5541 msgstr "Non è possibile creare il printer-uri"
5543 msgid "Unable to create printer."
5546 msgid "Unable to create server credentials."
5549 msgid "Unable to create temporary file"
5550 msgstr "Non è possibile creare un file temporaneo"
5552 msgid "Unable to delete class"
5553 msgstr "Non è possibile eliminare la classe"
5555 msgid "Unable to delete printer"
5556 msgstr "Non è possibile eliminare la stampante"
5558 msgid "Unable to do maintenance command"
5559 msgstr "Non è possibile avviare il comando della manutenzione"
5561 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB"
5562 msgstr "Non è possibile editare i file cupsd.conf più grandi di 1MB"
5565 "Unable to establish a secure connection to host (certificate chain invalid)."
5567 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (catena di "
5568 "certificati non validi)."
5571 "Unable to establish a secure connection to host (certificate not yet valid)."
5573 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (il certificato "
5574 "non è ancora valido)."
5576 msgid "Unable to establish a secure connection to host (expired certificate)."
5578 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (il certificato è "
5581 msgid "Unable to establish a secure connection to host (host name mismatch)."
5583 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (il nome dell'host "
5587 "Unable to establish a secure connection to host (peer dropped connection "
5588 "before responding)."
5590 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (peer ha chiuso la "
5591 "connessione prima di rispondere)."
5594 "Unable to establish a secure connection to host (self-signed certificate)."
5596 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (certificato "
5600 "Unable to establish a secure connection to host (untrusted certificate)."
5602 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (certificato non "
5605 msgid "Unable to establish a secure connection to host."
5606 msgstr "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host."
5608 msgid "Unable to find destination for job"
5609 msgstr "Non è possibile trovare la destinazione del processo"
5611 msgid "Unable to find printer."
5612 msgstr "Non è possibile trovare la stampante."
5614 msgid "Unable to find server credentials."
5617 msgid "Unable to get backend exit status."
5618 msgstr "Non è possibile ottenere lo stato del backend."
5620 msgid "Unable to get class list"
5621 msgstr "Non è possibile ottenere la lista della classe"
5623 msgid "Unable to get class status"
5624 msgstr "Non è possibile ottenere lo stato della classe"
5626 msgid "Unable to get list of printer drivers"
5627 msgstr "Non è possibile ottenere i driver della stampante"
5629 msgid "Unable to get printer attributes"
5630 msgstr "Non è possibile ottenere gli attributi della stampante"
5632 msgid "Unable to get printer list"
5633 msgstr "Non è possibile ottenere la lista della stampante"
5635 msgid "Unable to get printer status"
5636 msgstr "Non è possibile ottenere lo stato della stampante"
5638 msgid "Unable to get printer status."
5639 msgstr "Non è possibile ottenere lo stato della stampante"
5642 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)."
5644 "Non è possibile installare i driver di Windows 2000 della stampante (%d)."
5647 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)."
5649 "Non è possibile installare i driver di Windows 9x della stampante (%d)."
5651 msgid "Unable to load help index."
5652 msgstr "Non è possibile caricare l'indice dell'aiuto."
5655 msgid "Unable to locate printer \"%s\"."
5656 msgstr "Non è possibile localizzare la stampante \"%s\"."
5658 msgid "Unable to locate printer."
5659 msgstr "Non è possibile localizzare la stampante."
5661 msgid "Unable to modify class"
5662 msgstr "Non è possibile modificare la classe"
5664 msgid "Unable to modify printer"
5665 msgstr "Non è possibile modificare la stampante"
5667 msgid "Unable to move job"
5668 msgstr "Non è possibile spostare il processo"
5670 msgid "Unable to move jobs"
5671 msgstr "Non è possibile spostare le stampe"
5673 msgid "Unable to open PPD file"
5674 msgstr "Non è possibile aprire il file PPD"
5676 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
5677 msgstr "Non è possibile aprire il file cupsd.conf:"
5679 msgid "Unable to open device file"
5680 msgstr "Non è possibile aprire il file del dispositivo:"
5683 msgid "Unable to open document #%d in job #%d."
5684 msgstr "Non è possibile aprire il documento #%d nel processo #%d."
5686 msgid "Unable to open help file."
5687 msgstr "Non è possibile aprire il file dell'aiuto."
5689 msgid "Unable to open print file"
5690 msgstr "Non è possibile aprire il file della stampa"
5692 msgid "Unable to open raster file"
5693 msgstr "non è possibile aprire il file del raster"
5695 msgid "Unable to print test page"
5696 msgstr "Non è possibile stampare la pagina di prova"
5698 msgid "Unable to read print data."
5699 msgstr "Non è possibile leggere i dati della stampa."
5701 msgid "Unable to rename job document file."
5704 msgid "Unable to resolve printer-uri."
5708 msgid "Unable to run \"%s\": %s"
5709 msgstr "Non è possibile avviare \"%s\": %s"
5711 msgid "Unable to see in file"
5712 msgstr "Non è possibile vedere nel file"
5714 msgid "Unable to send command to printer driver"
5715 msgstr "Non è possibile inviare il comando al driver della stampante"
5717 msgid "Unable to send data to printer."
5718 msgstr "Non è possibile inviare i dati alla stampante."
5721 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)."
5722 msgstr "Non è possibile impostare i driver di Windows della stampante (%d)."
5724 msgid "Unable to set options"
5725 msgstr "Non è possibile impostare le opzioni"
5727 msgid "Unable to set server default"
5728 msgstr "Non è possibile impostare il server predefinito"
5730 msgid "Unable to start backend process."
5731 msgstr "Non è possibile avviare il processo del backend."
5733 msgid "Unable to upload cupsd.conf file"
5734 msgstr "Non è possibile caricare il file cupsd.conf"
5736 msgid "Unable to use legacy USB class driver."
5737 msgstr "Non è possibile utilizzare il driver legacy della classe USB. "
5739 msgid "Unable to write print data"
5740 msgstr "Non è possibile scrivere i dati della stampa"
5743 msgid "Unable to write uncompressed print data: %s"
5744 msgstr "Non è possibile scrivere i dati della stampa non compressi: %s"
5746 msgid "Unauthorized"
5747 msgstr "Non autorizzato"
5753 msgstr "Sconosciuto"
5756 msgid "Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"."
5757 msgstr "Scelta sconosciuta \"%s\" dell'opzione \"%s\"."
5760 msgid "Unknown encryption option value: \"%s\"."
5761 msgstr "Valore sconosciuto dell'opzione di crittografia: \"%s\"."
5764 msgid "Unknown file order: \"%s\"."
5765 msgstr "ordine del file sconosciuto: \"%s\"."
5768 msgid "Unknown format character: \"%c\"."
5769 msgstr "Formato del carattere sconosciuto: \"%c\"."
5771 msgid "Unknown hash algorithm."
5774 msgid "Unknown media size name."
5775 msgstr "Nome del formato del supporto sconosciuto."
5778 msgid "Unknown option \"%s\" with value \"%s\"."
5779 msgstr "Opzione sconosciuta \"%s\" con il valore \"%s\"."
5782 msgid "Unknown option \"%s\"."
5783 msgstr "Opzione sconosciuta \"%s\"."
5786 msgid "Unknown print mode: \"%s\"."
5787 msgstr "Modalità di stampa sconosciuta: \"%s\"."
5790 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
5791 msgstr "printer-error-policy sconosciuta \"%s\"."
5794 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
5795 msgstr "printer-op-policy sconosciuta \"%s\"."
5797 msgid "Unknown request method."
5800 msgid "Unknown request version."
5803 msgid "Unknown scheme in URI"
5806 msgid "Unknown service name."
5807 msgstr "Nome del servizio sconosciuto."
5810 msgid "Unknown version option value: \"%s\"."
5811 msgstr "Valore sconosciuto dell'opzione versione: \"%s\"."
5814 msgid "Unsupported 'compression' value \"%s\"."
5815 msgstr "Valore di 'compressione' non supportato \"%s\"."
5818 msgid "Unsupported 'document-format' value \"%s\"."
5819 msgstr "Valore di 'document-format' non supportato \"%s\"."
5821 msgid "Unsupported 'job-name' value."
5822 msgstr "Valore di 'job-name' non supportato."
5825 msgid "Unsupported character set \"%s\"."
5826 msgstr "Il set dei caratteri \"%s\" non è supportato."
5829 msgid "Unsupported compression \"%s\"."
5830 msgstr "Compressione non supportata \"%s\"."
5833 msgid "Unsupported document-format \"%s\"."
5834 msgstr "Il formato del documento \"%s\" non è supportato."
5837 msgid "Unsupported document-format \"%s/%s\"."
5838 msgstr "Il formato del documento \"%s/%s\" non è supportato."
5841 msgid "Unsupported format \"%s\"."
5842 msgstr "Il formato \"%s\" non è supportato."
5844 msgid "Unsupported margins."
5845 msgstr "Margini non supportati."
5847 msgid "Unsupported media value."
5848 msgstr "Il valore del supporto non è supportato."
5851 msgid "Unsupported number-up value %d, using number-up=1."
5852 msgstr "Il valore %d di number-up non è supportato, usare number-up=1."
5855 msgid "Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb."
5857 "Il valore %s di number-up-layout non è supportato, usare number-up-"
5861 msgid "Unsupported page-border value %s, using page-border=none."
5862 msgstr "Il valore %s di page-border non è supportato, usare page-border=none."
5864 msgid "Unsupported raster data."
5865 msgstr "I dati del raster non sono supportati."
5867 msgid "Unsupported value type"
5868 msgstr "Tipo di valore non supportato"
5870 msgid "Upgrade Required"
5871 msgstr "È richiesto l'aggiornamento"
5876 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
5877 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
5878 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
5879 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
5880 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
5881 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]"
5885 " lpadmin [-h server] -d destinazione\n"
5886 " lpadmin [-h server] -x destinazione\n"
5887 " lpadmin [-h server] -p stampante [-c add-class] [-i interfaccia] [-m "
5889 " [-r remove-class] [-v dispositivo] [-D descrizione]\n"
5890 " [-P ppd-file] [-o nome=valore]\n"
5891 " [-u allow:utente,utente] [-u deny:utente,utente]"
5894 msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]"
5895 msgstr "Uso: %s job-id utente titolo copie opzioni [file]"
5897 msgid "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN"
5898 msgstr "Uso: cupsaddsmb [opzioni] stampante1 ... stampanteN"
5900 msgid "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]"
5901 msgstr "Uso: cupsctl [opzioni] [param=valore ... paramN=valoreN]"
5903 msgid "Usage: cupsd [options]"
5904 msgstr "Uso: cupsd [opzioni]"
5906 msgid "Usage: cupsfilter [ options ] [ -- ] filename"
5909 msgid "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]"
5910 msgstr "Uso: cupstestdsc [opzioni] file.ps [... file.ps]"
5913 "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]"
5914 msgstr "Uso: cupstestppd [opzioni] file1.ppd[.gz] [... fileN.ppd[.gz]]"
5917 "Usage: ippfind [options] regtype[,subtype][.domain.] ... [expression]\n"
5918 " ippfind [options] name[.regtype[.domain.]] ... [expression]\n"
5920 " ippfind --version"
5922 "Uso: ippfind [opzioni] regtype[,subtype][.dominio.] ... [espressione]\n"
5923 " ippfind [opzioni] nome[.regtype[.dominio.]] ... [espressione]\n"
5925 " ippfind --version"
5927 msgid "Usage: ipptool [options] URI filename [ ... filenameN ]"
5928 msgstr "Uso: ipptool [opzioni] URI file [ ... fileN ]"
5930 msgid "Usage: lpmove job/src dest"
5931 msgstr "Uso: lpmove job/src dest"
5934 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
5935 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
5936 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
5937 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer"
5939 "Uso: lpoptions [-h server] [-E] -d stampante\n"
5940 " lpoptions [-h server] [-E] [-p stampante] -l\n"
5941 " lpoptions [-h server] [-E] -p stampante -o opzione[=valore] ...\n"
5942 " lpoptions [-h server] [-E] -x stampante"
5945 "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]"
5947 "Uso: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:porta]] [-l] [+intervallo]"
5949 msgid "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
5950 msgstr "Uso: ppdc [opzioni] file.drv [ ... fileN.drv ]"
5952 msgid "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html"
5953 msgstr "Uso: ppdhtml [opzioni] file.drv >file.html"
5955 msgid "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
5956 msgstr "Uso: ppdi [opzioni] file.ppd [ ... fileN.ppd ]"
5958 msgid "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
5959 msgstr "Uso: ppdmerge [opzioni] file.ppd [ ... fileN.ppd ]"
5962 "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
5963 msgstr "Uso: ppdpo [opzioni] -o file.po file.drv [ ... fileN.drv ]"
5965 msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]"
5966 msgstr "Uso: snmp [host-o-indirizzo-ip]"
5968 msgid "Value uses indefinite length"
5969 msgstr "Il valore utilizza una lunghezza indefinita"
5971 msgid "VarBind uses indefinite length"
5972 msgstr "VarBind utilizza una lunghezza indefinita"
5974 msgid "Vellum Paper"
5977 msgid "Version uses indefinite length"
5978 msgstr "Version utilizza una lunghezza indefinita"
5980 msgid "Waiting for job to complete."
5981 msgstr "In attesa di lavoro da completare."
5983 msgid "Waiting for printer to become available."
5984 msgstr "In attesa che la stampante ritorni disponibile."
5986 msgid "Waiting for printer to finish."
5987 msgstr "In attesa che la stampante finisca."
5989 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed."
5991 "Attenzione, nessun driver di Windows 2000 della stampante è stato installato."
5993 msgid "Waterproof Fabric"
5996 msgid "Web Interface is Disabled"
5997 msgstr "L'interfaccia web è stata disabilitata"
6002 msgid "Windowed Envelope"
6010 "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://"
6013 "Bisogna accedere a questa pagina, usando l'URL <A HREF=\"https://%s:%d%s"
6014 "\">https://%s:%d%s</A>."
6019 msgid "ZPL Label Printer"
6020 msgstr "ZPL Label Printer"
6034 msgid "cups-deviced failed to execute."
6035 msgstr "cups-deviced ha smesso di funzionare."
6037 msgid "cups-driverd failed to execute."
6038 msgstr "cups-driverd ha smesso di funzionare."
6041 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s"
6042 msgstr "cupsaddsmb: nessun file PPD per la stampante \"%s\" - %s"
6044 msgid "cupsctl: Cannot set Listen or Port directly."
6045 msgstr "cupsctl: non è possibile impostare direttamente Listen o Port."
6048 msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s"
6049 msgstr "cupsctl: non è possibile connettersi al server: %s"
6052 msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\""
6053 msgstr "cupsctl: opzione sconosciuta \"%s\""
6056 msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\""
6057 msgstr "cupsctl: opzione sconosciuta \"-%c\""
6059 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option."
6060 msgstr "cupsd: dopo l'opzione \"-c\" è previsto il file di configurazione."
6062 msgid "cupsd: Expected cups-files.conf filename after \"-s\" option."
6063 msgstr "cupsd: dopo l'opzione \"-s\" è previsto il file cups-files.conf."
6065 msgid "cupsd: On-demand support not compiled in, running in normal mode."
6068 msgid "cupsd: Relative cups-files.conf filename not allowed."
6069 msgstr "cupsd: non è consentito il file relativo cups-files.conf."
6071 msgid "cupsd: Unable to get current directory."
6072 msgstr "cupsd: non è possibile ottenere la directory corrente."
6074 msgid "cupsd: Unable to get path to cups-files.conf file."
6075 msgstr "cupsd: non è possibile ottenere il path del file cups-files.conf."
6078 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting."
6079 msgstr "cupsd: argomento sconosciuto \"%s\" - operazione interrotta."
6082 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting."
6083 msgstr "cupsd: opzione sconosciuta \"%c\" - operazione interrotta."
6086 msgid "cupsfilter: Invalid document number %d."
6087 msgstr "cupsfilter: il numero del documento non è valido %d."
6090 msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d."
6091 msgstr "cupsfilter: l'ID del processo non è valido %d."
6093 msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified."
6094 msgstr "cupsfilter: può essere specificato solo un nome del file."
6097 msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s"
6098 msgstr "cupsfilter: non è possibile ottenere il file del processo - %s"
6100 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option."
6101 msgstr "cupstestppd: l'opzione -q non è compatibile con l'opzione -v."
6103 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option."
6104 msgstr "cupstestppd: l'opzione -v è incompatibile con l'opzione -q."
6107 msgid "device for %s/%s: %s"
6108 msgstr "dispositivo per %s/%s: %s"
6111 msgid "device for %s: %s"
6112 msgstr "dispositivo per %s: %s"
6114 msgid "error-index uses indefinite length"
6115 msgstr "error-index utilizza una lunghezza indefinita"
6117 msgid "error-status uses indefinite length"
6118 msgstr "error-status utilizza una lunghezza indefinita"
6123 msgid "help\t\tGet help on commands."
6124 msgstr "help\t\tOttenere un aiuto per i comandi."
6130 msgid "ippfind: Bad regular expression: %s"
6131 msgstr "ippfind: l'espressione regolare non è valida: %s"
6133 msgid "ippfind: Cannot use --and after --or."
6134 msgstr "ippfind: non è possibile usare --and dopo --or."
6137 msgid "ippfind: Expected key name after %s."
6138 msgstr "ippfind: è previsto il nome della chiave dopo %s."
6141 msgid "ippfind: Expected port range after %s."
6142 msgstr "ippfind: è previsto un intervallo di porte dopo %s."
6145 msgid "ippfind: Expected program after %s."
6146 msgstr "ippfind: è previsto un programma dopo %s."
6149 msgid "ippfind: Expected semi-colon after %s."
6150 msgstr "ippfind: è previsto un punto e virgola dopo %s. "
6152 msgid "ippfind: Missing close brace in substitution."
6153 msgstr "ippfind: manca parentesi graffa di chiusura in sostituzione."
6155 msgid "ippfind: Missing close parenthesis."
6156 msgstr "ippfind: mancano le parentesi chiuse."
6158 msgid "ippfind: Missing expression before \"--and\"."
6159 msgstr "ippfind: manca l'espressione prima di \"--and\"."
6161 msgid "ippfind: Missing expression before \"--or\"."
6162 msgstr "ippfind: manca l'espressione prima di \"--or\"."
6165 msgid "ippfind: Missing key name after %s."
6166 msgstr "ippfind: manca il nome della chiave dopo %s."
6168 msgid "ippfind: Missing open parenthesis."
6169 msgstr "ippfind: mancano le parentesi aperte."
6172 msgid "ippfind: Missing program after %s."
6173 msgstr "ippfind: manca il programma dopo %s."
6176 msgid "ippfind: Missing regular expression after %s."
6177 msgstr "ippfind: manca l'espressione regolare dopo %s."
6180 msgid "ippfind: Missing semi-colon after %s."
6181 msgstr "ippfind: manca il punto e virgola dopo %s."
6183 msgid "ippfind: Out of memory."
6184 msgstr "ippfind: memoria insufficiente."
6186 msgid "ippfind: Too many parenthesis."
6187 msgstr "ippfind: troppe parentesi."
6190 msgid "ippfind: Unable to browse or resolve: %s"
6191 msgstr "ippfind: non è possibile visualizzare oppure risolvere: %s"
6194 msgid "ippfind: Unable to execute \"%s\": %s"
6195 msgstr "ippfind: non è possibile eseguire \"%s\": %s"
6198 msgid "ippfind: Unable to use Bonjour: %s"
6199 msgstr "ippfind: non è possibile utilizzare Bonjour: %s"
6202 msgid "ippfind: Unknown variable \"{%s}\"."
6203 msgstr "ippfind: variabile sconosciuta \"{%s}\"."
6205 msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with \"-P\" and \"-X\"."
6209 msgid "ipptool: Bad URI - %s."
6210 msgstr "ipptool: l'URI non è valido - %s."
6212 msgid "ipptool: Invalid seconds for \"-i\"."
6213 msgstr "ipptool: secondi non validi per \"-i\"."
6215 msgid "ipptool: May only specify a single URI."
6216 msgstr "ipptool: può specificare solo un singolo URI."
6218 msgid "ipptool: Missing count for \"-n\"."
6219 msgstr "ipptool: conteggio mancante per \"-n\"."
6221 msgid "ipptool: Missing filename for \"-f\"."
6222 msgstr "ipptool: manca il file per \"-f\"."
6224 msgid "ipptool: Missing name=value for \"-d\"."
6225 msgstr "ipptool: manca nome=valore per \"-d\"."
6227 msgid "ipptool: Missing seconds for \"-i\"."
6228 msgstr "ipptool: mancano i secondi per \"-i\"."
6230 msgid "ipptool: URI required before test file."
6231 msgstr "ipptool: l'URI è richiesto prima del file di testo."
6234 msgid "ipptool: Unknown option \"-%c\"."
6235 msgstr "ipptool: opzione sconosciuta \"-%c\"."
6237 msgid "job-printer-uri attribute missing."
6238 msgstr "manca l'attributo di job-printer-uri."
6240 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters."
6241 msgstr "lpadmin: il nome della classe può contenere solo caratteri stampabili."
6244 msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-%c\" option."
6247 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after \"-u\" option."
6248 msgstr "lpadmin: è previsto allow/deny:listautente dopo l'opzione \"-u\"."
6250 msgid "lpadmin: Expected class after \"-r\" option."
6251 msgstr "lpadmin: è prevista la classe dopo l'opzione \"-r\"."
6253 msgid "lpadmin: Expected class name after \"-c\" option."
6254 msgstr "lpadmin: è previsto il nome della classe dopo l'opzione \"-c\"."
6256 msgid "lpadmin: Expected description after \"-D\" option."
6257 msgstr "lpadmin: è prevista la descrizione dopo l'opzione \"-D\"."
6259 msgid "lpadmin: Expected device URI after \"-v\" option."
6260 msgstr "lpadmin: è previsto l'URI del dispositivo dopo l'opzione \"-v\"."
6262 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after \"-I\" option."
6263 msgstr "lpadmin: è previsto il tipo del(i) file dopo l'opzione \"-I\"."
6265 msgid "lpadmin: Expected hostname after \"-h\" option."
6266 msgstr "lpadmin: è previsto l'hostname dopo l'opzione \"-h\"."
6268 msgid "lpadmin: Expected location after \"-L\" option."
6269 msgstr "lpadmin: è prevista la posizione dopo l'opzione \"-L\"."
6271 msgid "lpadmin: Expected model after \"-m\" option."
6272 msgstr "lpadmin: è previsto il modello dopo l'opzione \"-m\"."
6274 msgid "lpadmin: Expected name after \"-R\" option."
6275 msgstr "lpadmin: è previsto il nome dopo l'opzione \"-R\"."
6277 msgid "lpadmin: Expected name=value after \"-o\" option."
6278 msgstr "lpadmin: è previsto nome=valore dopo l'opzione \"-o\"."
6280 msgid "lpadmin: Expected printer after \"-p\" option."
6281 msgstr "lpadmin: è prevista la stampante dopo l'opzione \"-p\"."
6283 msgid "lpadmin: Expected printer name after \"-d\" option."
6284 msgstr "lpadmin: è previsto il nome della stampante dopo l'opzione \"-d\"."
6286 msgid "lpadmin: Expected printer or class after \"-x\" option."
6287 msgstr "lpadmin: è prevista la stampante o la classe dopo l'opzione \"-x\"."
6289 msgid "lpadmin: No member names were seen."
6290 msgstr "lpadmin: nessun nome dei membri è stato visto."
6293 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s."
6294 msgstr "lpadmin: la stampante %s è già un membro della classe %s."
6297 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s."
6298 msgstr "lpadmin: la stampante %s non è un membro della classe %s."
6300 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters."
6302 "lpadmin: il nome della stampante può contenere solo caratteri stampabili."
6305 "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
6306 " You must specify a printer name first."
6308 "lpadmin: non è possibile aggiungere una stampante alla classe:\n"
6309 " Bisogna specificare prima un nome per la stampante."
6312 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s"
6313 msgstr "lpadmin: non è possibile connettersi al server: %s"
6315 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file"
6316 msgstr "lpadmin: non è possibile creare il file temporaneo"
6319 "lpadmin: Unable to delete option:\n"
6320 " You must specify a printer name first."
6322 "lpadmin: non è possibile eliminare l'opzione:\n"
6323 " Bisogna specificare prima un nome per la stampante."
6326 msgid "lpadmin: Unable to open PPD \"%s\": %s on line %d."
6330 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s"
6331 msgstr "lpadmin: non è possibile aprile il file PPD \"%s\" - %s"
6334 "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
6335 " You must specify a printer name first."
6337 "lpadmin: non è possibile rimuovere una stampante dalla classe:\n"
6338 " Bisogna specificare prima un nome per la stampante."
6341 "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
6342 " You must specify a printer name first."
6344 "lpadmin: non è possibile impostare le opzioni della stampante:\n"
6345 " Bisogna specificare prima un nome per la stampante."
6348 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"."
6349 msgstr "lpadmin: opzione sconosciuta allow/deny \"%s\"."
6352 msgid "lpadmin: Unknown argument \"%s\"."
6353 msgstr "lpadmin: argomento sconosciuto \"%s\"."
6356 msgid "lpadmin: Unknown option \"%c\"."
6357 msgstr "lpadmin: opzione sconosciuta \"%c\"."
6359 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored."
6360 msgstr "lpadmin: attenzione - contenuto nell'elenco tipo ignorato."
6365 msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after \"--device-id\"."
6367 "lpinfo: è prevista la stringa ID del dispositivo 1284 dopo \"--device-id\"."
6369 msgid "lpinfo: Expected language after \"--language\"."
6370 msgstr "lpinfo: è prevista la lingua dopo \"--language\"."
6372 msgid "lpinfo: Expected make and model after \"--make-and-model\"."
6373 msgstr "lpinfo: è prevista marca e modello dopo \"--make-and-model\"."
6375 msgid "lpinfo: Expected product string after \"--product\"."
6376 msgstr "lpinfo: è prevista la stringa del prodotto dopo \"--product\"."
6378 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--exclude-schemes\"."
6379 msgstr "lpinfo: è prevista la lista dello schema dopo \"--exclude-schemes\"."
6381 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--include-schemes\"."
6382 msgstr "lpinfo: è prevista la lista dello schema dopo \"--include-schemes\"."
6384 msgid "lpinfo: Expected timeout after \"--timeout\"."
6385 msgstr "lpinfo: è previsto un timeout dopo \"--timeout\"."
6388 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s"
6389 msgstr "lpmove: non è possibile connettersi al server: %s"
6392 msgid "lpmove: Unknown argument \"%s\"."
6393 msgstr "lpmove: argomento sconosciuto \"%s\"."
6395 msgid "lpoptions: No printers."
6396 msgstr "lpoptions: nessuna stampante."
6399 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s"
6400 msgstr "lpoptions: non è possibile aggiungere la stampante o l'istanza: %s"
6403 msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s"
6404 msgstr "lpoptions: non è possibile ottenere il file PPD per %s: %s"
6407 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s."
6408 msgstr "lpoptions: non è possibile aprire il file PPD per %s."
6410 msgid "lpoptions: Unknown printer or class."
6411 msgstr "lpoptions: stampante o classe sconosciuta."
6415 "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
6418 "lpstat: errore - destinazione inesistente \"%s\" dei nomi delle variabili di "
6422 msgid "members of class %s:"
6423 msgstr "membri della classe %s:"
6426 msgstr "nessuna voce"
6428 msgid "no system default destination"
6429 msgstr "nessuna destinazione predefinita di sistema"
6431 msgid "notify-events not specified."
6432 msgstr "notify-events non è stato specificato."
6435 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used."
6436 msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" è già stato utilizzato."
6439 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme."
6440 msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" utilizza uno schema sconosciuto."
6446 msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"."
6447 msgstr "ppdc: aggiunta della directory \"%s\"."
6450 msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s."
6451 msgstr "ppdc: aggiunto/aggiornato il testo della UI da %s."
6454 msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s."
6455 msgstr "ppdc: il valore booleano non è valido (%s) alla riga %d di %s."
6458 msgid "ppdc: Bad font attribute: %s"
6459 msgstr "ppdc: l'attributo del carattere non è valido: %s"
6462 msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s."
6464 "ppdc: il nome della risoluzione non è valido \"%s\" alla riga %d di %s."
6467 msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s."
6468 msgstr "ppdc: lo stato della parola chiave non è valido %s alla riga %d di %s."
6471 msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s."
6473 "ppdc: la sostituzione della variabile ($%c) non è valida alla riga %d di %s."
6476 msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option."
6477 msgstr "ppdc: trovata scelta senza opzione alla riga %d di %s."
6480 msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s."
6481 msgstr "ppdc: #po duplicato per il locale %s alla riga %d di %s."
6484 msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s."
6485 msgstr "ppdc: è prevista una definizione del filtro alla riga %d di %s."
6488 msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s."
6489 msgstr "ppdc: è previsto il nome del programma alla riga %d di %s."
6492 msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s."
6493 msgstr "ppdc: è previsto un valore booleano alla riga %d di %s."
6496 msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s."
6497 msgstr "ppdc: è previsto un set di caratteri dopo Font alla riga %d di %s."
6500 msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s."
6501 msgstr "ppdc: è previsto un codice di scelta alla riga %d di %s."
6504 msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s."
6505 msgstr "ppdc: è previsto un nome/testo di scelta alla riga %d di %s. "
6508 msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s."
6509 msgstr "ppdc: è previsto un colore per ColorModel alla riga %d di %s."
6512 msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s."
6514 "ppdc: è previsto uno spazio di colore per ColorModel alla riga %d di %s."
6517 msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s."
6518 msgstr "ppdc: è prevista una compressione per ColorModel alla riga %d di %s."
6521 msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s."
6523 "ppdc: è prevista una stringa di vincoli per UIConstraints alla riga %d di %s."
6527 "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s."
6529 "ppdc: è previsto un driver della parola chiave tipo che segue DriverType "
6530 "alla riga %d di %s."
6533 msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s."
6534 msgstr "ppdc: è previsto il tipo duplex dopo Duplex alla riga %d di %s."
6537 msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s."
6538 msgstr "ppdc: è prevista una codifica dopo Font alla riga %d di %s."
6541 msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s."
6542 msgstr "ppdc: è previsto un file dopo #po %s alla riga %d di %s."
6545 msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s."
6546 msgstr "ppdc: è previsto un nome/testo del gruppo alla riga %d di %s."
6549 msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s."
6550 msgstr "ppdc: è previsto un file da includere alla riga %d di %s."
6553 msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s."
6554 msgstr "ppdc: è previsto un intero alla riga %d di %s."
6557 msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s."
6558 msgstr "ppdc: è previsto un locale dopo #po alla riga %d di %s."
6561 msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s."
6562 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo %s alla riga %d di %s."
6565 msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s."
6566 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo FileName alla riga %d di %s."
6569 msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s."
6570 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo Font alla riga %d di %s."
6573 msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s."
6574 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo Manufacturer alla riga %d di %s."
6577 msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s."
6578 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo MediaSize alla riga %d di %s."
6581 msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s."
6582 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo ModelName alla riga %d di %s."
6585 msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s."
6586 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo PCFileName alla riga %d di %s."
6589 msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s."
6590 msgstr "ppdc: è previsto un nome/testo dopo %s alla riga %d di %s."
6593 msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s."
6594 msgstr "ppdc: è previsto un nome/testo dopo Installable alla riga %d di %s."
6597 msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s."
6598 msgstr "ppdc: è previsto un nome/testo dopo Resolution alla riga %d di %s."
6601 msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s."
6603 "ppdc: è prevista una combinazione nome/testo per ColorModel alla riga %d di "
6607 msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s."
6608 msgstr "ppdc: è prevista l'opzione nome/testo alla riga %d di %s."
6611 msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s."
6612 msgstr "ppdc: è prevista la sezione dell'opzione alla riga %d di %s."
6615 msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s."
6616 msgstr "ppdc: è previsto il tipo di opzione alla riga %d di %s."
6619 msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s."
6621 "ppdc: è previsto sovrascrivere il campo dopo Resolution alla riga %d di %s."
6624 msgid "ppdc: Expected quoted string on line %d of %s."
6625 msgstr "ppdc: è prevista una stringa tra virgolette alla riga %d di %s."
6628 msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s."
6629 msgstr "ppdc: è previsto un numero reale alla riga %d di %s."
6633 "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %s."
6635 "ppdc: è previsto risoluzione/mediatype dopo ColorProfile alla riga %d di %s."
6639 "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d "
6642 "ppdc: è previsto risoluzione/mediatype dopo SimpleColorProfile alla riga %d "
6646 msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s."
6647 msgstr "ppdc: è previsto un selettore %s alla riga %d di %s."
6650 msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s."
6651 msgstr "ppdc: è previsto uno stato dopo Font alla riga %d di %s."
6654 msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s."
6655 msgstr "ppdc: è prevista una stringa dopo Copyright alla riga %d di %s."
6658 msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s."
6659 msgstr "ppdc: è prevista una stringa dopo Version alla riga %d di %s."
6662 msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s."
6663 msgstr "ppdc: sono previsti due nomi di opzioni alla riga %d di %s."
6666 msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s."
6667 msgstr "ppdc: è previsto un valore dopo %s alla riga %d di %s."
6670 msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s."
6671 msgstr "ppdc: è prevista una versione dopo Font alla riga %d di %s."
6674 msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"."
6675 msgstr "ppdc: il file #include/#po non è valido \"%s\"."
6678 msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s."
6679 msgstr "ppdc: il costo non è valido per il filtro alla riga %d di %s."
6682 msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s."
6684 "ppdc: il tipo di MIME vuoto non è valido per il filtro alla riga %d di %s."
6687 msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s."
6689 "ppdc: il nome del programma vuoto non è valido per il filtro alla riga %d di "
6693 msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s."
6694 msgstr "ppdc: la sezione dell'opzione \"%s\" non è valida alla riga %d di %s."
6697 msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s."
6698 msgstr "ppdc: il tipo di opzione \"%s\" non è valido alla riga %d di %s."
6701 msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"."
6702 msgstr "ppdc: caricamento in corso delle informazioni del driver \"%s\"."
6705 msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"."
6706 msgstr "ppdc: caricamento in corso dei messaggi per locale \"%s\"."
6709 msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"."
6710 msgstr "ppdc: caricamento in corso da \"%s\"."
6713 msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"."
6714 msgstr "ppdc. manca #endif alla fine di \"%s\"."
6717 msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s."
6718 msgstr "ppdc: manca #if alla riga %d di %s."
6722 "ppdc: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s."
6724 "ppdc: è necessaria la riga msgid prima di ogni stringa di traduzione alla "
6728 msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s."
6729 msgstr "ppdc: Nessun catalogo dei messaggi fornito per locale %s."
6732 msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s."
6734 "ppdc: l'opzione %s è stata definita in due differenti gruppi alla riga %d di "
6738 msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s."
6740 "ppdc: l'opzione %s è stata ridefinita con un tipo differente alla riga %d di "
6744 msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s."
6745 msgstr "ppdc: il vincolo dell'opzione deve *citare alla riga %d di %s."
6748 msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s."
6749 msgstr "ppdc: troppi #if sono nidificati alla riga %d di %s."
6752 msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s."
6753 msgstr "ppdc: non è possibile creare il file PPD \"%s\" - %s."
6756 msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s"
6757 msgstr "ppdc: non è possibile creare la directory di output %s: %s"
6760 msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s"
6761 msgstr "ppdc: non è possibile creare la pipe di output: %s"
6764 msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s"
6765 msgstr "ppdc: non è possibile eseguire cupstestppd: %s"
6768 msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s."
6769 msgstr "ppdc: non è possibile trovare il file #po %s alla riga %d di %s."
6772 msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s."
6774 "ppdc: non è possibile trovare il file di include \"%s\" alla riga %d di %s."
6777 msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s"
6778 msgstr "ppdc: non è possibile trovare la localizzazione di \"%s\" - %s"
6781 msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s"
6783 "ppdc: non è possibile caricare il file della localizzazione \"%s\" - %s"
6786 msgid "ppdc: Unable to open %s: %s"
6787 msgstr "ppdc: non è possibile aprire %s: %s"
6790 msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s."
6791 msgstr "ppdc: variabile non definita (%s) alla riga %d di %s."
6794 msgid "ppdc: Unexpected text on line %d of %s."
6795 msgstr "ppdc: testo non previsto alla riga %d di %s."
6798 msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s."
6799 msgstr "ppdc: tipo di driver sconosciuto %s alla riga %d di %s."
6802 msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s."
6803 msgstr "ppdc: tipo duplex sconosciuto \"%s\" alla riga %d di %s."
6806 msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s."
6807 msgstr "ppdc: dimensione sconosciuta del supporto \"%s\" alla riga %d di %s."
6810 msgid "ppdc: Unknown message catalog format for \"%s\"."
6811 msgstr "ppdc: formato dei cataloghi sconosciuto per \"%s\"."
6814 msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s."
6815 msgstr "ppdc: c'è un token sconosciuto \"%s\" alla riga %d di %s."
6819 "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s."
6821 "ppdc: caratteri finali sconosciuti in un numero reale \"%s\" alla riga %d di "
6825 msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s."
6826 msgstr "ppdc: stringa senza terminazione che inizia per %c alla riga %d di %s."
6829 msgid "ppdc: Warning - overlapping filename \"%s\"."
6830 msgstr "ppdc: attenzione - sovrapposizione del file \"%s\"."
6833 msgid "ppdc: Writing %s."
6834 msgstr "ppdc: scrittura in corso di %s."
6837 msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"."
6838 msgstr "ppdc: scrittura in corso dei file PPD nella directory \"%s\"."
6841 msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s."
6842 msgstr "ppdmerge: LanguageVersion non è valido \"%s\" in %s."
6845 msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s."
6846 msgstr "ppdmerge: il file PPD %s è stato ignorato."
6849 msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s - %s"
6850 msgstr "ppdmerge: non è possibile salvare %s in %s - %s"
6853 msgid "printer %s disabled since %s -"
6854 msgstr "la stampante %s è stata disabilitata da %s"
6857 msgid "printer %s is idle. enabled since %s"
6858 msgstr "la stampante %s è inattiva. è stata abilitata da %s"
6861 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s"
6862 msgstr "la stampante %s sta stampando %s-%d. è stata abilitata da %s"
6865 msgid "printer %s/%s disabled since %s -"
6866 msgstr "la stampante %s/%s è stata disabilitata da %s -"
6869 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s"
6870 msgstr "la stampante %s/%s è inattiva. è stata abilitata da %s"
6873 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s"
6874 msgstr "la stampante %s/%s sta stampando %s-%d. è stata abilitata da %s"
6877 msgstr "elaborazione in corso"
6880 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))"
6881 msgstr "request id è %s-%d (%d file(s))"
6883 msgid "request-id uses indefinite length"
6884 msgstr "request-id utilizza una lunghezza indefinita"
6886 msgid "scheduler is not running"
6887 msgstr "lo scheduler non è in funzione"
6889 msgid "scheduler is running"
6890 msgstr "lo scheduler è in funzione"
6893 msgid "stat of %s failed: %s"
6894 msgstr "stat di %s non riuscito: %s"
6896 msgid "status\t\tShow status of daemon and queue."
6897 msgstr "stato\t\tMostra lo stato del demone e della coda."
6903 msgid "system default destination: %s"
6904 msgstr "destinazione predefinita del sistema: %s"
6907 msgid "system default destination: %s/%s"
6908 msgstr "destinazione predefinita del sistema: %s/%s"
6911 msgstr "sconosciuto"
6914 msgstr "senza titolo"
6916 msgid "variable-bindings uses indefinite length"
6917 msgstr "variable-bindings utilizza una lunghezza indefinita"
6919 #~ msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s"
6920 #~ msgstr "\tInterfaccia: %s/interfacce/%s"
6922 #~ msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/OS X)."
6924 #~ " --lf Termina le righe con LF (UNIX/Linux/OS X)."
6926 #~ msgid " -E Test with HTTP Upgrade to TLS."
6927 #~ msgstr " -E Prova con l'aggiornamento HTTP a TLS."
6929 #~ msgid " -S Test with SSL encryption."
6930 #~ msgstr " -S Prova con crittografia SSL."
6932 #~ msgid " -a Browse for all services."
6933 #~ msgstr " -a Mostra tutti i servizi."
6935 #~ msgid " -d domain Browse/resolve in specified domain."
6936 #~ msgstr " -d domain Mostra/risolve il dominio specificato."
6938 #~ msgid " -l Run cupsd from launchd(8)."
6939 #~ msgstr " -l Avvia cupsd da launchd(8)."
6941 #~ msgid " -p program Run specified program for each service."
6943 #~ " -p program Avvia il programma specificato per ogni "
6946 #~ msgid " -t type Browse/resolve with specified type."
6947 #~ msgstr " -t type Mostra/risolve con il tipo specificato."
6949 #~ msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - %s (RFC 2911 section 4.1.5)."
6951 #~ "\"%s\": il valore dell'URI non è valido \"%s\" - %s (RFC 2911 sezione "
6955 #~ "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.5)."
6957 #~ "\"%s\": il valore dell'URI non è valido \"%s\" - la lunghezza non è "
6958 #~ "valida %d (RFC 2911 sezione 4.1.5)."
6960 #~ msgid "\"%s\": Bad attribute name - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
6962 #~ "\"%s\": il nome dell'attributo non è valido - la lunghezza non è valida "
6963 #~ "%d (RFC 2911 sezione 4.1.3)."
6966 #~ "\"%s\": Bad attribute name - invalid character (RFC 2911 section 4.1.3)."
6968 #~ "\"%s\": il nome dell'attributo non è valido - il carattere non è valido "
6969 #~ "(RFC 2911 sezione 4.1.3)."
6971 #~ msgid "\"%s\": Bad boolen value %d (RFC 2911 section 4.1.11)."
6973 #~ "\"%s\": il valore booleano non è valido %d (RFC 2911 sezione 4.1.11)."
6976 #~ "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
6979 #~ "\"%s\": il valore del set dei caratteri non è valido \"%s\" - i caratteri "
6980 #~ "non sono validi (RFC 2911 sezione 4.1.7)."
6983 #~ "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.7)."
6985 #~ "\"%s\": il valore del set dei caratteri non è valido \"%s\" - la "
6986 #~ "lunghezza non è valida %d (RFC 2911 sezione 4.1.7)."
6988 #~ msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
6989 #~ msgstr "\"%s\": dateTime UTC non è valido ore %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
6991 #~ msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
6993 #~ "\"%s\": dateTime UTC non è valido minuti %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
6995 #~ msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC sign '%c' (RFC 2911 section 4.1.14)."
6997 #~ "\"%s\": dateTime UTC non è valido segno '%c' (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
6999 #~ msgid "\"%s\": Bad dateTime day %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
7000 #~ msgstr "\"%s\": dateTime non è valido giorno %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
7002 #~ msgid "\"%s\": Bad dateTime deciseconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
7004 #~ "\"%s\": dateTime non è valido decimi di secondi %u (RFC 2911 sezione "
7007 #~ msgid "\"%s\": Bad dateTime hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
7008 #~ msgstr "\"%s\": dateTime non è valido ore %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
7010 #~ msgid "\"%s\": Bad dateTime minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
7011 #~ msgstr "\"%s\": dateTime non è valido minuti %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
7013 #~ msgid "\"%s\": Bad dateTime month %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
7014 #~ msgstr "\"%s\": dateTime non è valido mese %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
7016 #~ msgid "\"%s\": Bad dateTime seconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
7017 #~ msgstr "\"%s\": dateTime non è valido secondi %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
7019 #~ msgid "\"%s\": Bad enum value %d - out of range (RFC 2911 section 4.1.4)."
7021 #~ "\"%s\": il valore enum non è valido %d - fuori intervallo (RFC 2911 "
7022 #~ "sezione 4.1.4)."
7025 #~ "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
7027 #~ "\"%s\": il valore della parola chiave non è valido \"%s\" - la lunghezza "
7028 #~ "non è valida %d (RFC 2911 sezione 4.1.3)."
7031 #~ "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - invalid character (RFC 2911 section "
7034 #~ "\"%s\": il valore della parola chiave non è valido \"%s\" - il carattere "
7035 #~ "non è valido (RFC 2911 sezione 4.1.3)."
7038 #~ "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
7041 #~ "\"%s\": il valore di mimeMediaType non è valido \"%s\" - i caratteri non "
7042 #~ "sono validi (RFC 2911 sezione 4.1.9)."
7045 #~ "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
7048 #~ "\"%s\": il valore di mimeMediaType non è valido \"%s\" - la lunghezza non "
7049 #~ "è valida %d (RFC 2911 sezione 4.1.9)."
7052 #~ "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section "
7055 #~ "\"%s\": il valore del nome non è valido \"%s\" - la sequenza UTF-8 non è "
7056 #~ "valida (RFC 2911 sezione 4.1.2)."
7059 #~ "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.2)."
7061 #~ "\"%s\": il valore del nome non è valido \"%s\" - la lunghezza non è "
7062 #~ "valida %d (RFC 2911 sezione 4.1.2)."
7065 #~ "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 "
7066 #~ "section 4.1.8)."
7068 #~ "\"%s\": il valore di naturalLanguage non è valido \"%s\" - i caratteri "
7069 #~ "non sono validi (RFC 2911 sezione 4.1.8)."
7072 #~ "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 "
7073 #~ "section 4.1.8)."
7075 #~ "\"%s\": il valore di naturalLanguage non è valido \"%s\" - la lunghezza "
7076 #~ "non è valida %d (RFC 2911 sezione 4.1.8)."
7079 #~ "\"%s\": Bad octetString value - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.10)."
7081 #~ "\"%s\": il valore di octetString non è valido - la lunghezza non è valida "
7082 #~ "%d (RFC 2911 sezione 4.1.10)."
7085 #~ "\"%s\": Bad rangeOfInteger value %d-%d - lower greater than upper (RFC "
7086 #~ "2911 section 4.1.13)."
7088 #~ "\"%s\": il valore di rangeOfInteger non è valido %d-%d - il più piccolo è "
7089 #~ "superiore al più grande (RFC 2911 sezione 4.1.13)."
7092 #~ "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - bad units value (RFC 2911 section "
7095 #~ "\"%s\": il valore di resolution non è valido %dx%d%s - il valore "
7096 #~ "dell'unità non è valida (RFC 2911 sezione 4.1.15)."
7099 #~ "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - cross feed resolution must be "
7100 #~ "positive (RFC 2911 section 4.1.15)."
7102 #~ "\"%s\": il valore della risoluzione non è valido %dx%d%s - la risoluzione "
7103 #~ "del feed deve essere positiva (RFC 2911 sezione 4.1.15)."
7106 #~ "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - feed resolution must be positive "
7107 #~ "(RFC 2911 section 4.1.15)."
7109 #~ "\"%s\": il valore della risoluzione non è valido %dx%d%s - la risoluzione "
7110 #~ "del feed deve essere positiva (RFC 2911 sezione 4.1.15)."
7113 #~ "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section "
7116 #~ "\"%s\": il valore del testo non è valido \"%s\" - la sequenza UTF-8 non è "
7117 #~ "valida (RFC 2911 sezione 4.1.1)."
7120 #~ "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.1)."
7122 #~ "\"%s\": il valore del testo non è valido \"%s\" - la lunghezza non è "
7123 #~ "valida %d (RFC 2911 sezione 4.1.1)."
7126 #~ "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
7129 #~ "\"%s\": il valore di uriScheme non è valido \"%s\" - i caratteri non sono "
7130 #~ "validi (RFC 2911 sezione 4.1.6)."
7133 #~ "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
7136 #~ "\"%s\": il valore di uriScheme non è valido \"%s\" - la lunghezza non è "
7137 #~ "valida %d (RFC 2911 sezione 4.1.6)."
7139 #~ msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes"
7140 #~ msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f byte"
7145 #~ msgid "Bad printer URI."
7146 #~ msgstr "L'URI della stampante non è valido."
7148 #~ msgid "Enter old password:"
7149 #~ msgstr "Digitare la vecchia password:"
7151 #~ msgid "Enter password again:"
7152 #~ msgstr "Digitare di nuovo la password:"
7154 #~ msgid "Enter password:"
7155 #~ msgstr "Digitare la password:"
7157 #~ msgid "Envelope #10 "
7158 #~ msgstr "Envelope #10"
7160 #~ msgid "Envelope PRC1 "
7161 #~ msgstr "Envelope PRC1 "
7163 #~ msgid "File Folder "
7164 #~ msgstr "Directory del file"
7166 #~ msgid "New Stylus Color Series"
7167 #~ msgstr "Nuova Stylus Color Series"
7169 #~ msgid "New Stylus Photo Series"
7170 #~ msgstr "Nuova Stylus Photo Series"
7172 #~ msgid "Output for printer %s is sent to %s"
7173 #~ msgstr "L'output della stampante %s è stato inviato a %s"
7175 #~ msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s"
7177 #~ "L'output della stampante %s è stato inviato alla stampante remota %s su %s"
7179 #~ msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s"
7180 #~ msgstr "L'output della stampante %s/%s è stato inviato a %s"
7182 #~ msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s"
7184 #~ "L'output della stampante %s/%s è stato inviato alla stampante remota %s "
7187 #~ msgid "Postcard Double "
7188 #~ msgstr "Cartolina doppia "
7190 #~ msgid "Printing page %d, %d%% complete."
7191 #~ msgstr "Stampa della pagina %d, %d%% completato."
7193 #~ msgid "Purge Jobs"
7194 #~ msgstr "Elimina le stampe"
7197 #~ "Rank Owner Pri Job Files Total Size"
7199 #~ "Rank Owner Pri Job Files Total Size"
7201 #~ msgid "Stylus Color Series"
7202 #~ msgstr "Stylus Color Series"
7204 #~ msgid "Stylus Photo Series"
7205 #~ msgstr "Stylus Photo Series"
7208 #~ "The '%s' Job Description attribute cannot be supplied in a job creation "
7211 #~ "L'attributo della descrizione del processo '%s' non può essere fornito "
7212 #~ "nella richiesta di creazione di un processo."
7214 #~ msgid "The output bin is almost full."
7215 #~ msgstr "Il raccoglitore di uscita è quasi pieno."
7217 #~ msgid "The output bin is full."
7218 #~ msgstr "Il raccoglitore di uscita è pieno."
7220 #~ msgid "The output bin is missing."
7221 #~ msgstr "Manca il raccoglitore di uscita."
7223 #~ msgid "The paper tray is almost empty."
7224 #~ msgstr "Il vassoio della carta è quasi vuoto."
7226 #~ msgid "The paper tray is empty."
7227 #~ msgstr "Il vassoio della carta è vuoto."
7229 #~ msgid "The paper tray is missing."
7230 #~ msgstr "Manca il vassoio della carta."
7232 #~ msgid "The paper tray needs to be filled."
7233 #~ msgstr "Il vassoio della carta deve essere riempito."
7235 #~ msgid "The printer is running low on ink."
7236 #~ msgstr "L'inchiostro della stampante sta per esaurirsi."
7238 #~ msgid "The printer is running low on toner."
7239 #~ msgstr "Il toner della stampante sta per esaurirsi."
7241 #~ msgid "There is a paper jam."
7242 #~ msgstr "Vi è un inceppamento della carta."
7244 #~ msgid "Unable to copy interface script - %s"
7245 #~ msgstr "Non è possibile copiare lo script dell'interfaccia - %s"
7247 #~ msgid "Unable to resolve printer URI."
7248 #~ msgstr "Non è possibile risolvere l'URI della stampante."
7250 #~ msgid "Usage: cupsfilter [ options ] filename"
7251 #~ msgstr "Uso: cupsfilter [ opzioni ] file"
7254 #~ "Usage: ippdiscover [options] -a\n"
7255 #~ " ippdiscover [options] \"service name\"\n"
7259 #~ "Uso: ippdiscover [opzioni] -a\n"
7260 #~ " ippdiscover [opzioni] \"nome del servizio\"\n"
7264 #~ msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]"
7265 #~ msgstr "Uso: lppasswd [-g groupname]"
7268 #~ "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
7269 #~ " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
7270 #~ " lppasswd [-g groupname] -x [username]"
7272 #~ "Uso: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
7273 #~ " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
7274 #~ " lppasswd [-g groupname] -x [username]"
7277 #~ "Your password must be at least 6 characters long, cannot contain your "
7278 #~ "username, and must contain at least one letter and number."
7280 #~ "La password deve contenere almeno 6 caratteri, non può contenere "
7281 #~ "l'username e deve contenere almeno una lettera ed un numero."
7283 #~ msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode."
7285 #~ "cupsd: launchd(8) non supporta i compilati, quando è in modalità normale."
7287 #~ msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with -X\"."
7288 #~ msgstr "ipptool: \"-i\" e \"-n\" sono incompatibili con -X\"."
7290 #~ msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-P\" option."
7291 #~ msgstr "lpadmin: è previsto PPD dopo l'opzione \"-P\"."
7293 #~ msgid "lpadmin: Expected interface after \"-i\" option."
7294 #~ msgstr "lpadmin: è prevista l'interfaccia dopo l'opzione \"-i\"."
7296 #~ msgid "lpinfo: Unknown argument \"%s\"."
7297 #~ msgstr "lpinfo: argomento sconosciuto \"%s\"."
7299 #~ msgid "lpinfo: Unknown option \"%c\"."
7300 #~ msgstr "lpinfo: opzione sconosciuta \"%c\"."
7302 #~ msgid "lpinfo: Unknown option \"%s\"."
7303 #~ msgstr "lpinfo: opzione sconosciuta \"%s\"."
7305 #~ msgid "lpmove: Unknown option \"%c\"."
7306 #~ msgstr "lpmove: opzione sconosciuta \"%c\"."
7308 #~ msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords."
7309 #~ msgstr "lppasswd: solo root può aggiungere o eliminare le password."
7311 #~ msgid "lppasswd: Password file busy."
7312 #~ msgstr "lppasswd: il file delle password è già in uso."
7314 #~ msgid "lppasswd: Password file not updated."
7315 #~ msgstr "lppasswd: il file delle password non è aggiornato."
7317 #~ msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match."
7318 #~ msgstr "lppasswd: spiacenti, la password non è esatta."
7320 #~ msgid "lppasswd: Sorry, password rejected."
7321 #~ msgstr "lppasswd: spiacenti, la password è stata rifiutata."
7323 #~ msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match."
7324 #~ msgstr "lppasswd: spiacenti, le password non sono esatte."
7326 #~ msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s"
7327 #~ msgstr "lppasswd: non è possibile copiare la stringa della password: %s"
7329 #~ msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s"
7330 #~ msgstr "lppasswd: non è possibile aprire il file delle password: %s"
7332 #~ msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s"
7334 #~ "lppasswd: non è possibile scrivere all'interno del file delle password: %s"
7336 #~ msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s"
7338 #~ "lppasswd: non è possibile eseguire il backup del vecchio file delle "
7341 #~ msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s"
7342 #~ msgstr "lppasswd: non è possibile rinominare il file delle password: %s"
7344 #~ msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist."
7345 #~ msgstr "lppasswd: l'utente \"%s\" ed il gruppo \"%s\" non esistono."