]> git.ipfire.org Git - thirdparty/cups.git/blob - locale/cups_it.po
Update the localizations for some printer-state-reasons (<rdar://problem/16340893>)
[thirdparty/cups.git] / locale / cups_it.po
1 #
2 # "$Id$"
3 #
4 # Message catalog template for CUPS.
5 #
6 # Copyright 2007-2012 by Apple Inc.
7 # Copyright 2005-2007 by Easy Software Products.
8 #
9 # These coded instructions, statements, and computer programs are the
10 # property of Apple Inc. and are protected by Federal copyright
11 # law. Distribution and use rights are outlined in the file "LICENSE.txt"
12 # which should have been included with this file. If this file is
13 # file is missing or damaged, see the license at "http://www.cups.org/".
14 #
15 #
16 # Notes for Translators:
17 #
18 # The "checkpo" program located in the "locale" source directory can be used
19 # to verify that your translations do not introduce formatting errors or other
20 # problems. Run with:
21 #
22 # cd locale
23 # ./checkpo cups_LL.po
24 #
25 # where "LL" is your locale.
26 #
27 # Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>, 2013.
28 msgid ""
29 msgstr ""
30 "Project-Id-Version: CUPS 1.6\n"
31 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
32 "POT-Creation-Date: 2014-03-17 07:47-0400\n"
33 "PO-Revision-Date: 2013-07-14 12:00+0200\n"
34 "Last-Translator: Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>\n"
35 "Language-Team: Arch Linux Italian Team <giovanni@archlinux.org>\n"
36 "Language: it\n"
37 "MIME-Version: 1.0\n"
38 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
39 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
40
41 msgid "\t\t(all)"
42 msgstr "\t\t(tutti)"
43
44 msgid "\t\t(none)"
45 msgstr "\t\t(nessuno)"
46
47 #, c-format
48 msgid "\t%d entries"
49 msgstr "\t%d voci"
50
51 #, c-format
52 msgid "\t%s"
53 msgstr "\t%s"
54
55 msgid "\tAfter fault: continue"
56 msgstr "\tDopo un errore: continua"
57
58 #, c-format
59 msgid "\tAlerts: %s"
60 msgstr "\tAvvisi: %s"
61
62 msgid "\tBanner required"
63 msgstr "\tBanner richiesto"
64
65 msgid "\tCharset sets:"
66 msgstr "\tSet di caratteri:"
67
68 msgid "\tConnection: direct"
69 msgstr "\tConnessione: diretta"
70
71 msgid "\tConnection: remote"
72 msgstr "\tConnessione: remota"
73
74 msgid "\tContent types: any"
75 msgstr "\tTipi di contenuto: qualsiasi"
76
77 msgid "\tDefault page size:"
78 msgstr "\tDimensione predefinite della pagina:"
79
80 msgid "\tDefault pitch:"
81 msgstr "\tTono predefinito:"
82
83 msgid "\tDefault port settings:"
84 msgstr "\tImpostazioni predefinite della porta:"
85
86 #, c-format
87 msgid "\tDescription: %s"
88 msgstr "\tDescrizione: %s"
89
90 msgid "\tForm mounted:"
91 msgstr "\tModulo installato:"
92
93 msgid "\tForms allowed:"
94 msgstr "\tModuli consentiti:"
95
96 #, c-format
97 msgid "\tInterface: %s.ppd"
98 msgstr "\tInterfaccia: %s.ppd"
99
100 #, c-format
101 msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s"
102 msgstr "\tInterfaccia: %s/interfacce/%s"
103
104 #, c-format
105 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd"
106 msgstr "\tInterfaccia: %s/ppd/%s.ppd"
107
108 #, c-format
109 msgid "\tLocation: %s"
110 msgstr "\tPosizione: %s"
111
112 msgid "\tOn fault: no alert"
113 msgstr "\tIn caso di errore: nessun avviso"
114
115 msgid "\tPrinter types: unknown"
116 msgstr "\tTipi di stampanti: sconosciuto"
117
118 #, c-format
119 msgid "\tStatus: %s"
120 msgstr "\tStato: %s"
121
122 msgid "\tUsers allowed:"
123 msgstr "\tUtenti autorizzati:"
124
125 msgid "\tUsers denied:"
126 msgstr "\tUtenti non autorizzati:"
127
128 msgid "\tdaemon present"
129 msgstr "\tdemone presente"
130
131 msgid "\tno entries"
132 msgstr "\tnessuna voce"
133
134 #, c-format
135 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1"
136 msgstr "\tla stampante è sul dispositivo '%s' velocità -1"
137
138 msgid "\tprinting is disabled"
139 msgstr "\tla stampa è disabilitata"
140
141 msgid "\tprinting is enabled"
142 msgstr "\tla stampa è abilitata"
143
144 #, c-format
145 msgid "\tqueued for %s"
146 msgstr "\tin coda per %s"
147
148 msgid "\tqueuing is disabled"
149 msgstr "\tla coda è disabilitata"
150
151 msgid "\tqueuing is enabled"
152 msgstr "\tla coda è abilitata"
153
154 msgid "\treason unknown"
155 msgstr "\tmotivo sconosciuto"
156
157 msgid ""
158 "\n"
159 " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS"
160 msgstr ""
161 "\n"
162 " RISULTATI DETTAGLIATI DEL TEST DI CONFORMITÀ"
163
164 msgid " Ignore specific warnings."
165 msgstr " Ignora avvisi specifici."
166
167 msgid " Issue warnings instead of errors."
168 msgstr ""
169 " Avvisa in caso di problemi invece degli errori."
170
171 msgid " REF: Page 15, section 3.1."
172 msgstr " RIF: pagina 15, sezione 3.1."
173
174 msgid " REF: Page 15, section 3.2."
175 msgstr " RIF: pagina 15, sezione 3.2."
176
177 msgid " REF: Page 19, section 3.3."
178 msgstr " RIF: pagina 19, sezione 3.3."
179
180 msgid " REF: Page 20, section 3.4."
181 msgstr " RIF: pagina 20, sezione 3.4."
182
183 msgid " REF: Page 27, section 3.5."
184 msgstr " RIF: pagina 27, sezione 3.5."
185
186 msgid " REF: Page 42, section 5.2."
187 msgstr " RIF: pagina 42, sezione 5.2."
188
189 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2."
190 msgstr " RIF: pagine 16-17, sezione 3.2."
191
192 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2."
193 msgstr " RIF: pagine 42-45, sezione 5.2."
194
195 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2."
196 msgstr " RIF: pagine 45-46, sezione 5.2."
197
198 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2."
199 msgstr " RIF: pagine 48-49, sezione 5.2."
200
201 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2."
202 msgstr " RIF: pagine 52-54, sezione 5.2."
203
204 #, c-format
205 msgid " %-39.39s %.0f bytes"
206 msgstr " %-39.39s %.0f byte"
207
208 #, c-format
209 msgid " PASS Default%s"
210 msgstr " PASS Default%s"
211
212 msgid " PASS DefaultImageableArea"
213 msgstr " PASS DefaultImageableArea"
214
215 msgid " PASS DefaultPaperDimension"
216 msgstr " PASS DefaultPaperDimension"
217
218 msgid " PASS FileVersion"
219 msgstr " PASS FileVersion"
220
221 msgid " PASS FormatVersion"
222 msgstr " PASS FormatVersion"
223
224 msgid " PASS LanguageEncoding"
225 msgstr " PASS LanguageEncoding"
226
227 msgid " PASS LanguageVersion"
228 msgstr " PASS LanguageVersion"
229
230 msgid " PASS Manufacturer"
231 msgstr " PASS Manufacturer"
232
233 msgid " PASS ModelName"
234 msgstr " PASS ModelName"
235
236 msgid " PASS NickName"
237 msgstr " PASS NickName"
238
239 msgid " PASS PCFileName"
240 msgstr " PASS PCFileName"
241
242 msgid " PASS PSVersion"
243 msgstr " PASS PSVersion"
244
245 msgid " PASS PageRegion"
246 msgstr " PASS PageRegion"
247
248 msgid " PASS PageSize"
249 msgstr " PASS PageSize"
250
251 msgid " PASS Product"
252 msgstr " PASS Product"
253
254 msgid " PASS ShortNickName"
255 msgstr " PASS ShortNickName"
256
257 #, c-format
258 msgid " WARN %s has no corresponding options."
259 msgstr " WARN %s non ha opzioni corrispondenti."
260
261 #, c-format
262 msgid ""
263 " WARN %s shares a common prefix with %s\n"
264 " REF: Page 15, section 3.2."
265 msgstr ""
266 " WARN %s condivide un prefisso comune con %s\n"
267 " RIF: pagina 15, sezione 3.2."
268
269 #, c-format
270 msgid ""
271 " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should "
272 "be named Duplex.\n"
273 " REF: Page 122, section 5.17"
274 msgstr ""
275 " WARN La parola chiave dell'opzione duplex %s potrebbe non "
276 "funzionare come previsto e dovrebbe essere chiamata Duplex.\n"
277 " RIF: pagina 122, sezione 5.17"
278
279 msgid " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings."
280 msgstr ""
281 " WARN Il file contiene un insieme di righe che terminano con CR, "
282 "LF e CR LF."
283
284 msgid ""
285 " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
286 " REF: Pages 56-57, section 5.3."
287 msgstr ""
288 " WARN LanguageEncoding è richiesto dalle specifiche PPD 4.3.\n"
289 " RIF: pagine 56-57, sezione 5.3."
290
291 #, c-format
292 msgid " WARN Line %d only contains whitespace."
293 msgstr " WARN La riga %d contiene solo spazi."
294
295 msgid ""
296 " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
297 " REF: Pages 58-59, section 5.3."
298 msgstr ""
299 " WARN Manufacturer è richiesto dalle specifiche PPD 4.3.\n"
300 " RIF: pagine 58-59, sezione 5.3."
301
302 msgid ""
303 " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
304 "not CR LF."
305 msgstr ""
306 " WARN I file PPD per sistemi diversi da Windows dovrebbero "
307 "utilizzare solo righe terminanti con LF e non con CR LF."
308
309 #, c-format
310 msgid ""
311 " WARN Obsolete PPD version %.1f.\n"
312 " REF: Page 42, section 5.2."
313 msgstr ""
314 " WARN Versione obsoleta di PPD %.1f.\n"
315 " RIF: pagina 42, sezione 5.2."
316
317 msgid ""
318 " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
319 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
320 msgstr ""
321 " WARN PCFileName più lungo di 8.3 vìola le specifiche PPD.\n"
322 " RIF: pagine 61-62, sezione 5.3."
323
324 msgid ""
325 " WARN PCFileName should contain a unique filename.\n"
326 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
327 msgstr ""
328 " WARN PCFileName dovrebbe contenere un nome del file unico.\n"
329 " RIF: pagine 61-62, sezione 5.3."
330
331 msgid ""
332 " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
333 " REF: Pages 78-79, section 5.7."
334 msgstr ""
335 " WARN Il protocollo contiene PJL ma gli attributi di JCL non sono "
336 "impostati.\n"
337 " RIF: pagine 78-79, sezione 5.7."
338
339 msgid ""
340 " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
341 " REF: Pages 78-79, section 5.7."
342 msgstr ""
343 " WARN Il protocollo contiene entrambi PJL e BCP; è previsto TBCP.\n"
344 " RIF: pagine 78-79, sezione 5.7."
345
346 msgid ""
347 " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
348 " REF: Pages 64-65, section 5.3."
349 msgstr ""
350 " WARN ShortNickName richiesto dalle specifiche di PPD 4.3.\n"
351 " RIF: pagine 64-65, sezione 5.3."
352
353 msgid " cupsaddsmb [options] -a"
354 msgstr " cupsaddsmb [opzioni] -a"
355
356 msgid " cupstestdsc [options] -"
357 msgstr " cupstestdsc [opzioni] -"
358
359 msgid " program | cupstestppd [options] -"
360 msgstr " programma | cupstestppd [opzioni] -"
361
362 #, c-format
363 msgid ""
364 " %s \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
365 " (constraint=\"%s %s %s %s\")."
366 msgstr ""
367 " %s \"%s %s\" confligge con \"%s %s\"\n"
368 " (vincolo=\"%s %s %s %s\")."
369
370 #, c-format
371 msgid " %s %s %s does not exist."
372 msgstr " %s %s %s non esiste."
373
374 #, c-format
375 msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization."
376 msgstr " %s %s file \"%s\" ha la capitalizzazione sbagliata."
377
378 #, c-format
379 msgid ""
380 " %s Bad %s choice %s.\n"
381 " REF: Page 122, section 5.17"
382 msgstr ""
383 " %s errata %s scelta %s.\n"
384 " RIF: pagina 122, sezione 5.17"
385
386 #, c-format
387 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
388 msgstr ""
389 " %s UTF-8 non è valido \"%s\" la string di traduzione dell'opzione %s, "
390 "scelta %s."
391
392 #, c-format
393 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s."
394 msgstr ""
395 " %s UTF-8 non è valido \"%s\" la stringa di traduzione dell'opzione %s."
396
397 #, c-format
398 msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"."
399 msgstr " %s valore di cupsFilter non è valido \"%s\"."
400
401 #, c-format
402 msgid " %s Bad cupsFilter2 value \"%s\"."
403 msgstr " %s il valore di cupsFilter2 non è valido \"%s\"."
404
405 #, c-format
406 msgid " %s Bad cupsICCProfile %s."
407 msgstr " %s il valore di cupsICCProfile non è valido %s."
408
409 #, c-format
410 msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"."
411 msgstr " %s il valore di cupsPreFilter non è valido \"%s\"."
412
413 #, c-format
414 msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\""
415 msgstr " %s il valore di cupsUIConstraints non è valido %s: \"%s\""
416
417 #, c-format
418 msgid " %s Bad language \"%s\"."
419 msgstr " %s la lingua non è valida \"%s\"."
420
421 #, c-format
422 msgid " %s Bad permissions on %s file \"%s\"."
423 msgstr " %s permessi errati sul file %s \"%s\"."
424
425 #, c-format
426 msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s."
427 msgstr " %s ortografia errata di %s - dovrebbe essere %s."
428
429 #, c-format
430 msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID."
431 msgstr ""
432 " %s non è possibile passare entrambi APScanAppPath e APScanAppBundleID."
433
434 #, c-format
435 msgid " %s Default choices conflicting."
436 msgstr " %s le scelte predefinite confliggono."
437
438 #, c-format
439 msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s"
440 msgstr " %s cupsUIConstraints è vuota %s"
441
442 #, c-format
443 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
444 msgstr ""
445 " %s manca \"%s\" la stringa di traduzione dell'opzione %s, scelta %s."
446
447 #, c-format
448 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s."
449 msgstr " %s manca \"%s\" la stringa di traduzione dell'opzione %s."
450
451 #, c-format
452 msgid " %s Missing %s file \"%s\"."
453 msgstr " %s manca il file %s \"%s\"."
454
455 #, c-format
456 msgid ""
457 " %s Missing REQUIRED PageRegion option.\n"
458 " REF: Page 100, section 5.14."
459 msgstr ""
460 " %s manca l'opzione RICHIESTA PageRegion.\n"
461 " RIF: pagina 100, sezione 5.14."
462
463 #, c-format
464 msgid ""
465 " %s Missing REQUIRED PageSize option.\n"
466 " REF: Page 99, section 5.14."
467 msgstr ""
468 " %s manca l'opzione RICHIESTA PageSize.\n"
469 " RIF: pagina 99, sezione 5.14."
470
471 #, c-format
472 msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
473 msgstr " %s manca la scelta *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
474
475 #, c-format
476 msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
477 msgstr " %s manca la scelta *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
478
479 #, c-format
480 msgid " %s Missing cupsUIResolver %s"
481 msgstr " %s manca cupsUIResolver %s"
482
483 #, c-format
484 msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
485 msgstr " %s manca l'opzione %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
486
487 #, c-format
488 msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
489 msgstr " %s manca l'opzione %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
490
491 #, c-format
492 msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file."
493 msgstr " %s Nessuna traduzione base \"%s\" è inclusa nel file."
494
495 #, c-format
496 msgid ""
497 " %s REQUIRED %s does not define choice None.\n"
498 " REF: Page 122, section 5.17"
499 msgstr ""
500 " %s RICHIESTA %s non definisce la scelta None.\n"
501 " RIF: pagina 122, sezione 5.17"
502
503 #, c-format
504 msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s."
505 msgstr " %s dimensione \"%s\" definita per %s ma non per %s."
506
507 #, c-format
508 msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)."
509 msgstr ""
510 " %s dimensione \"%s\" presenta delle dimensioni inaspettate (%gx%g)."
511
512 #, c-format
513 msgid " %s Size \"%s\" should be \"%s\"."
514 msgstr " %s dimensione \"%s\" dovrebbe essere \"%s\"."
515
516 #, c-format
517 msgid " %s Size \"%s\" should be the Adobe standard name \"%s\"."
518 msgstr ""
519 " %s dimensione \"%s\" dovrebbe essere il nome standard di Adobe \"%s\"."
520
521 #, c-format
522 msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s."
523 msgstr " %s cupsICCProfile %s il valore dell'hash collide con %s."
524
525 #, c-format
526 msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop."
527 msgstr " %s cupsUIResolver %s causa un loop."
528
529 #, c-format
530 msgid ""
531 " %s cupsUIResolver %s does not list at least two different options."
532 msgstr " %s cupsUIResolver %s non elenca almeno due opzioni differenti."
533
534 #, c-format
535 msgid ""
536 " **FAIL** %s must be 1284DeviceID\n"
537 " REF: Page 72, section 5.5"
538 msgstr ""
539 " **FAIL** %s deve essere 1284DeviceID\n"
540 " RIF: pagina 72, sezione 5.5"
541
542 #, c-format
543 msgid ""
544 " **FAIL** Bad Default%s %s\n"
545 " REF: Page 40, section 4.5."
546 msgstr ""
547 " **FAIL** Valore predefinito errato%s %s\n"
548 " RIF: pagina 40, sezione 4.5."
549
550 #, c-format
551 msgid ""
552 " **FAIL** Bad DefaultImageableArea %s\n"
553 " REF: Page 102, section 5.15."
554 msgstr ""
555 " **FAIL** DefaultImageableArea non è valido %s\n"
556 " RIF: pagina 102, sezione 5.15."
557
558 #, c-format
559 msgid ""
560 " **FAIL** Bad DefaultPaperDimension %s\n"
561 " REF: Page 103, section 5.15."
562 msgstr ""
563 " **FAIL** DefaultPaperDimension non è valido %s\n"
564 " RIF: pagina 103, sezione 5.15."
565
566 #, c-format
567 msgid ""
568 " **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n"
569 " REF: Page 56, section 5.3."
570 msgstr ""
571 " **FAIL** FileVersion non è valido \"%s\"\n"
572 " RIF: pagina 56, sezione 5.3."
573
574 #, c-format
575 msgid ""
576 " **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n"
577 " REF: Page 56, section 5.3."
578 msgstr ""
579 " **FAIL** FormatVersion non è valido \"%s\"\n"
580 " RIF: pagina 56, sezione 5.3."
581
582 msgid ""
583 " **FAIL** Bad JobPatchFile attribute in file\n"
584 " REF: Page 24, section 3.4."
585 msgstr ""
586 " **FAIL** l'attributo di JobPatchFile nel file non è valido\n"
587 " RIF: pagina 24, sezione 3.4."
588
589 #, c-format
590 msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1."
591 msgstr ""
592 " **FAIL** LanguageEncoding non è valido %s - deve essere ISOLatin1."
593
594 #, c-format
595 msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English."
596 msgstr " **FAIL** LanguageVersion non è valido %s - deve essere Inglese."
597
598 #, c-format
599 msgid ""
600 " **FAIL** Bad Manufacturer (should be \"%s\")\n"
601 " REF: Page 211, table D.1."
602 msgstr ""
603 " **FAIL** Manufacturer non è valido (dovrebbe essere \"%s\")\n"
604 " RIF: pagina 211, tabella D.1."
605
606 #, c-format
607 msgid ""
608 " **FAIL** Bad ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
609 " REF: Pages 59-60, section 5.3."
610 msgstr ""
611 " **FAIL** ModelName non è valido - \"%c\" non consentito nella "
612 "stringa.\n"
613 " RIF: pagine 59-60, sezione 5.3."
614
615 msgid ""
616 " **FAIL** Bad PSVersion - not \"(string) int\".\n"
617 " REF: Pages 62-64, section 5.3."
618 msgstr ""
619 " **FAIL** PSVersion non è valido - non è una \"(stringa) intera\".\n"
620 " RIF: pagine 62-64, sezione 5.3."
621
622 msgid ""
623 " **FAIL** Bad Product - not \"(string)\".\n"
624 " REF: Page 62, section 5.3."
625 msgstr ""
626 " **FAIL** Product non è valido - non è una \"(stringa)\".\n"
627 " RIF: pagina 62, sezione 5.3."
628
629 msgid ""
630 " **FAIL** Bad ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
631 " REF: Pages 64-65, section 5.3."
632 msgstr ""
633 " **FAIL** ShortNickName non è valido - più lungo di 31 caratteri.\n"
634 " RIF: pagine 64-65, sezione 5.3."
635
636 #, c-format
637 msgid ""
638 " **FAIL** Bad option %s choice %s\n"
639 " REF: Page 84, section 5.9"
640 msgstr ""
641 " **FAIL** L'opzione %s non è valida scelta %s\n"
642 " RIF: pagina 84, sezione 5.9"
643
644 #, c-format
645 msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s"
646 msgstr ""
647 " **FAIL** Il codice dell'opzione predefinita non può essere "
648 "interpretato: %s"
649
650 #, c-format
651 msgid ""
652 " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains "
653 "8-bit characters."
654 msgstr ""
655 " **FAIL** La stringa di traduzione predefinita dell'opzione %s scelta "
656 "%s contiene caratteri a 8-bit."
657
658 #, c-format
659 msgid ""
660 " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
661 "characters."
662 msgstr ""
663 " **FAIL** La stringa di traduzione predefinita dell'opzione %s "
664 "contiene caratteri a 8-bit."
665
666 #, c-format
667 msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case."
668 msgstr " **FAIL** I nomi dei gruppi %s e %s differiscono solo per caso."
669
670 #, c-format
671 msgid " **FAIL** Multiple occurrences of option %s choice name %s."
672 msgstr ""
673 " **FAIL** Occorrenze multiple dell'opzione %s nome della scelta %s."
674
675 #, c-format
676 msgid " **FAIL** Option %s choice names %s and %s differ only by case."
677 msgstr ""
678 " **FAIL** I nomi delle scelte %s e %s dell'opzione %s differiscono "
679 "solo per caso."
680
681 #, c-format
682 msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case."
683 msgstr ""
684 " **FAIL** I nomi delle opzioni %s e %s differiscono solo per caso."
685
686 #, c-format
687 msgid ""
688 " **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
689 " REF: Page 40, section 4.5."
690 msgstr ""
691 " **FAIL** RICHIESTA predefinita%s\n"
692 " RIF: pagina 40, sezione 4.5."
693
694 msgid ""
695 " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
696 " REF: Page 102, section 5.15."
697 msgstr ""
698 " **FAIL** RICHIESTA DefaultImageableArea\n"
699 " RIF: pagina 102, sezione 5.15."
700
701 msgid ""
702 " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
703 " REF: Page 103, section 5.15."
704 msgstr ""
705 " **FAIL** RICHIESTA DefaultPaperDimension\n"
706 " RIF: pagina 103, sezione 5.15."
707
708 msgid ""
709 " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
710 " REF: Page 56, section 5.3."
711 msgstr ""
712 " **FAIL** RICHIESTA FileVersion\n"
713 " RIF: pagina 56, sezione 5.3."
714
715 msgid ""
716 " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
717 " REF: Page 56, section 5.3."
718 msgstr ""
719 " **FAIL** RICHIESTA FormatVersion\n"
720 " RIF: pagina 56, sezione 5.3."
721
722 #, c-format
723 msgid ""
724 " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
725 " REF: Page 41, section 5.\n"
726 " REF: Page 102, section 5.15."
727 msgstr ""
728 " **FAIL** RICHIESTA ImageableArea per PageSize %s\n"
729 " RIF: pagina 41, sezione 5.\n"
730 " RIF: pagina 102, sezione 5.15."
731
732 msgid ""
733 " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
734 " REF: Pages 56-57, section 5.3."
735 msgstr ""
736 " **FAIL** RICHIESTA LanguageEncoding\n"
737 " RIF: pagina 56-57, sezione 5.3."
738
739 msgid ""
740 " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
741 " REF: Pages 57-58, section 5.3."
742 msgstr ""
743 " **FAIL** RICHIESTA LanguageVersion\n"
744 " RIF: pagine 57-58, sezione 5.3."
745
746 msgid ""
747 " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
748 " REF: Pages 58-59, section 5.3."
749 msgstr ""
750 " **FAIL** RICHIESTA Manufacturer\n"
751 " RIF: pagine 58-59, sezione 5.3."
752
753 msgid ""
754 " **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
755 " REF: Pages 59-60, section 5.3."
756 msgstr ""
757 " **FAIL** RICHIESTA ModelName\n"
758 " RIF: pagine 59-60, sezione 5.3."
759
760 msgid ""
761 " **FAIL** REQUIRED NickName\n"
762 " REF: Page 60, section 5.3."
763 msgstr ""
764 " **FAIL** RICHIESTA NickName\n"
765 " RIF: pagina 60, sezione 5.3."
766
767 msgid ""
768 " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
769 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
770 msgstr ""
771 " **FAIL** RICHIESTA PCFileName\n"
772 " RIF: pagine 61-62, sezione 5.3."
773
774 msgid ""
775 " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
776 " REF: Pages 62-64, section 5.3."
777 msgstr ""
778 " **FAIL** RICHIESTA PSVersion\n"
779 " RIF: pagine 62-64, sezione 5.3."
780
781 msgid ""
782 " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
783 " REF: Page 100, section 5.14."
784 msgstr ""
785 " **FAIL** RICHIESTA PageRegion\n"
786 " RIF: pagina 100, sezione 5.14."
787
788 msgid ""
789 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
790 " REF: Page 41, section 5.\n"
791 " REF: Page 99, section 5.14."
792 msgstr ""
793 " **FAIL** RICHIESTA PageSize\n"
794 " RIF: pagina 41, sezione 5.\n"
795 " RIF: pagina 99, sezione 5.14."
796
797 msgid ""
798 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
799 " REF: Pages 99-100, section 5.14."
800 msgstr ""
801 " **FAIL** RICHIESTA PageSize\n"
802 " RIF: pagine 99-100, sezione 5.14."
803
804 #, c-format
805 msgid ""
806 " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
807 " REF: Page 41, section 5.\n"
808 " REF: Page 103, section 5.15."
809 msgstr ""
810 " **FAIL** RICHIESTA PaperDimension per PageSize %s\n"
811 " RIF: pagina 41, sezione 5.\n"
812 " RIF: pagina 103, sezione 5.15."
813
814 msgid ""
815 " **FAIL** REQUIRED Product\n"
816 " REF: Page 62, section 5.3."
817 msgstr ""
818 " **FAIL** RICHIESTA Product\n"
819 " RIF: pagina 62, sezione 5.3."
820
821 msgid ""
822 " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
823 " REF: Page 64-65, section 5.3."
824 msgstr ""
825 " **FAIL** RICHIESTA ShortNickName\n"
826 " RIF: pagina 64-65, sezione 5.3."
827
828 #, c-format
829 msgid " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d."
830 msgstr " **FAIL** Non è possibile aprire il file PPD - %s alla riga %d."
831
832 #, c-format
833 msgid " %d ERRORS FOUND"
834 msgstr " %d SONO STATI TROVATI DEGLI ERRORI"
835
836 msgid " -h Show program usage"
837 msgstr " -h Mostra l'uso del programma"
838
839 #, c-format
840 msgid ""
841 " Bad %%%%BoundingBox: on line %d.\n"
842 " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:"
843 msgstr ""
844 " Non è valido %%%%BoundingBox: alla riga %d.\n"
845 " RIF: pagina 39, %%%%BoundingBox:"
846
847 #, c-format
848 msgid ""
849 " Bad %%%%Page: on line %d.\n"
850 " REF: Page 53, %%%%Page:"
851 msgstr ""
852 " Non è valido %%%%Page: alla riga %d.\n"
853 " RIF: pagina 53, %%%%Page:"
854
855 #, c-format
856 msgid ""
857 " Bad %%%%Pages: on line %d.\n"
858 " REF: Page 43, %%%%Pages:"
859 msgstr ""
860 " Non è valido %%%%Pages: alla riga %d.\n"
861 " RIF: pagina 43, %%%%Pages:"
862
863 #, c-format
864 msgid ""
865 " Line %d is longer than 255 characters (%d).\n"
866 " REF: Page 25, Line Length"
867 msgstr ""
868 " La riga %d è più lunga di 255 caratteri (%d).\n"
869 " RIF: pagina 25, Lunghezza della riga"
870
871 msgid ""
872 " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line.\n"
873 " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents"
874 msgstr ""
875 " Manca %!PS-Adobe-3.0 nella prima riga.\n"
876 " RIF: pagina 17, 3.1 Documenti conformi"
877
878 #, c-format
879 msgid " Missing %%EndComments comment. REF: Page 41, %%EndComments"
880 msgstr ""
881 " Manca il commento %%EndComments. RIF: pagina 41, %%EndComments"
882
883 #, c-format
884 msgid ""
885 " Missing or bad %%BoundingBox: comment.\n"
886 " REF: Page 39, %%BoundingBox:"
887 msgstr ""
888 " Manca o non è valido %%BoundingBox: commento.\n"
889 " RIF: pagina 39, %%BoundingBox:"
890
891 #, c-format
892 msgid ""
893 " Missing or bad %%Page: comments.\n"
894 " REF: Page 53, %%Page:"
895 msgstr ""
896 " Manca o non è valido %%Page: commenti.\n"
897 " RIF: pagina 53, %%Page:"
898
899 #, c-format
900 msgid ""
901 " Missing or bad %%Pages: comment.\n"
902 " REF: Page 43, %%Pages:"
903 msgstr ""
904 " Manca o non è valido %%Pages: commento.\n"
905 " RIF: pagina 43, %%Pages:"
906
907 msgid " NO ERRORS FOUND"
908 msgstr " NON SONO STATI TROVATI ERRORI"
909
910 #, c-format
911 msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters."
912 msgstr " Tagliare %d righe che hanno superato i 255 caratteri."
913
914 #, c-format
915 msgid " Too many %%BeginDocument comments."
916 msgstr " Troppi %%BeginDocument commenti."
917
918 #, c-format
919 msgid " Too many %%EndDocument comments."
920 msgstr " Troppi %%EndDocument commenti."
921
922 msgid " Warning: file contains binary data."
923 msgstr " Attenzione: il file contiene dei dati binari."
924
925 #, c-format
926 msgid " Warning: no %%EndComments comment in file."
927 msgstr " Attenzione: nessun %%EndComments commento nel file."
928
929 #, c-format
930 msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file."
931 msgstr " Attenzione: versione obsoleta di DSC %.1f nel file."
932
933 msgid " ! expression Unary NOT of expression."
934 msgstr " ! expression Unario NON di espressione."
935
936 msgid " ( expressions ) Group expressions."
937 msgstr " ( espressioni ) Gruppo di espressioni."
938
939 msgid " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off."
940 msgstr " --[no-]debug-logging Attiva/disattiva il logging del debug."
941
942 msgid " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off."
943 msgstr " --[no-]remote-admin Attiva/disattiva l'amministrazione remota."
944
945 msgid " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet."
946 msgstr " --[no-]remote-any Consente/previene l'accesso da Internet."
947
948 msgid " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off."
949 msgstr ""
950 " --[no-]share-printers Attiva/disattiva la condivisione della stampante."
951
952 msgid " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job."
953 msgstr ""
954 " --[no-]user-cancel-any Consente/vieta che gli utenti eliminino le stampe."
955
956 msgid " --cr End lines with CR (Mac OS 9)."
957 msgstr " --cr Termina righe con CR (Mac OS 9)."
958
959 msgid " --crlf End lines with CR + LF (Windows)."
960 msgstr " --crlf Termina righe con CR + LF (Windows)."
961
962 msgid " --domain regex Match domain to regular expression."
963 msgstr ""
964 " --domain regex Corrispondenza del dominio con l'espressione "
965 "regolare."
966
967 msgid ""
968 " --exec utility [argument ...] ;\n"
969 " Execute program if true."
970 msgstr ""
971 " --exec utility [argument ...] ;\n"
972 " Esegue il programma se vero."
973
974 msgid " --false Always false."
975 msgstr " --false Sempre falso."
976
977 msgid " --help Show this help."
978 msgstr " --help Mostra questo aiuto."
979
980 msgid " --host regex Match hostname to regular expression."
981 msgstr ""
982 " --host regex Corrispondenza dell'hostname con l'espressione "
983 "regolare."
984
985 msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/OS X)."
986 msgstr " --lf Termina le righe con LF (UNIX/Linux/OS X)."
987
988 msgid " --local True if service is local."
989 msgstr " --local Vero se il servizio è locale."
990
991 msgid " --ls List attributes."
992 msgstr " --ls Elenco attributi."
993
994 msgid " --name regex Match service name to regular expression."
995 msgstr ""
996 " --name regex Corrispondenza del nome del servizio con "
997 "l'espressione regolare."
998
999 msgid " --not expression Unary NOT of expression."
1000 msgstr " --not expression Unario NON di espressione."
1001
1002 msgid " --path regex Match resource path to regular expression."
1003 msgstr ""
1004 " --path regex Corrispondenza del path della risorsa con "
1005 "l'espressione regolare."
1006
1007 msgid " --port number[-number] Match port to number or range."
1008 msgstr ""
1009 " --port number[-numero] Corrispondenza della porta con il numero o con "
1010 "l'intervallo."
1011
1012 msgid " --print Print URI if true."
1013 msgstr " --print Stampa URI se vero."
1014
1015 msgid " --print-name Print service name if true."
1016 msgstr " --print-name Stampa il nome del servizio se vero."
1017
1018 msgid " --quiet Quietly report match via exit code."
1019 msgstr ""
1020 " --quiet Riporta silenziosamente la corrispondenza tramite "
1021 "il codice d'uscita."
1022
1023 msgid " --remote True if service is remote."
1024 msgstr " --remote Vero se il servizio è remoto."
1025
1026 msgid " --true Always true."
1027 msgstr " --true Sempre vero."
1028
1029 msgid " --txt key True if the TXT record contains the key."
1030 msgstr " --txt key Vero se il record TXT contiene la chiave."
1031
1032 msgid " --txt-* regex Match TXT record key to regular expression."
1033 msgstr ""
1034 " --txt-* regex Corrispondenza della chiave del record TXT con "
1035 "l'espressione regolare."
1036
1037 msgid " --uri regex Match URI to regular expression."
1038 msgstr ""
1039 " --uri regex Corrispondenza dell'URI con l'espressione regolare."
1040
1041 msgid " --version Show program version."
1042 msgstr " --version Mostra la versione del programma."
1043
1044 msgid " -4 Connect using IPv4."
1045 msgstr " -4 Connetti utilizzando IPv4."
1046
1047 msgid " -6 Connect using IPv6."
1048 msgstr " -6 Connetti utilizzando IPv6."
1049
1050 msgid " -C Send requests using chunking (default)."
1051 msgstr ""
1052 " -C Invia richieste utilizzando la suddivisione in "
1053 "blocchi (predefinito)."
1054
1055 msgid " -D Remove the input file when finished."
1056 msgstr ""
1057 " -D Rimuovi il file di input una volta terminato."
1058
1059 msgid " -D name=value Set named variable to value."
1060 msgstr " -D name=value Imposta la variabile chiamata al valore."
1061
1062 msgid " -E Encrypt the connection."
1063 msgstr " -E Crittografa la connessione."
1064
1065 msgid " -E Test with HTTP Upgrade to TLS."
1066 msgstr " -E Prova con l'aggiornamento HTTP a TLS."
1067
1068 msgid ""
1069 " -F Run in the foreground but detach from console."
1070 msgstr " -F Avvia in foreground ma esce dalla console."
1071
1072 msgid " -H samba-server Use the named SAMBA server."
1073 msgstr " -H samba-server Utilizza il server SAMBA."
1074
1075 msgid " -I Ignore errors."
1076 msgstr " -I Ignora gli errori."
1077
1078 msgid " -I include-dir Add include directory to search path."
1079 msgstr ""
1080 " -I include-dir Aggiunge la directory include al percorso della "
1081 "ricerca."
1082
1083 msgid " -I {filename,filters,none,profiles}"
1084 msgstr " -I {file,filtri,nessuno,profili}"
1085
1086 msgid " -L Send requests using content-length."
1087 msgstr " -L Invia richieste utilizzando content-length."
1088
1089 msgid " -P filename.ppd Set PPD file."
1090 msgstr " -P filename.ppd Imposta il file PPD."
1091
1092 msgid " -P number[-number] Match port to number or range."
1093 msgstr ""
1094 " -P number[-number] Corrispondenza della porta con il numero o con "
1095 "l'intervallo."
1096
1097 msgid " -R root-directory Set alternate root."
1098 msgstr " -R root-directory Imposta una root alternativa."
1099
1100 msgid " -S Test with SSL encryption."
1101 msgstr " -S Prova con crittografia SSL."
1102
1103 msgid " -T seconds Set the browse timeout in seconds."
1104 msgstr " -T seconds Imposta il timeout in secondi."
1105
1106 msgid " -T seconds Set the receive/send timeout in seconds."
1107 msgstr ""
1108 " -T seconds Imposta il timeout della ricezione/invio in "
1109 "secondi."
1110
1111 msgid " -U username Specify username."
1112 msgstr " -U username Specifica l'username."
1113
1114 msgid " -V version Set default IPP version."
1115 msgstr " -V version Imposta la versione predefinita di IPP."
1116
1117 msgid ""
1118 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
1119 "translations}"
1120 msgstr ""
1121 " -W {tutto,nessuno,vincoli,predefiniti,duplex,filtri,profili,dimensioni,"
1122 "traduzioni}"
1123
1124 msgid " -X Produce XML plist instead of plain text."
1125 msgstr ""
1126 " -X Produce una plist XML invece di un testo normale."
1127
1128 msgid " -a Browse for all services."
1129 msgstr " -a Mostra tutti i servizi."
1130
1131 msgid " -a Export all printers."
1132 msgstr " -a Esporta tutte le stampanti."
1133
1134 msgid " -c catalog.po Load the specified message catalog."
1135 msgstr ""
1136 " -c catalog.po Carica il catalogo del messaggio specificato."
1137
1138 msgid " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use."
1139 msgstr " -c cupsd.conf Imposta il file cupsd.conf da utilizzare."
1140
1141 msgid " -d domain Browse/resolve in specified domain."
1142 msgstr " -d domain Mostra/risolve il dominio specificato."
1143
1144 msgid " -d name=value Set named variable to value."
1145 msgstr " -d name=value Imposta la variabile specificata al valore."
1146
1147 msgid " -d output-dir Specify the output directory."
1148 msgstr " -d output-dir Specifica la directory di output."
1149
1150 msgid " -d printer Use the named printer."
1151 msgstr " -d printer Utilizza la stampante specificata."
1152
1153 msgid " -d regex Match domain to regular expression."
1154 msgstr ""
1155 " -d regex Corrispondenza del dominio con l'espressione "
1156 "regolare."
1157
1158 msgid " -e Use every filter from the PPD file."
1159 msgstr " -e Utilizza tutti i filtri dal file PPD."
1160
1161 msgid " -f Run in the foreground."
1162 msgstr " -f Avvia in foreground."
1163
1164 msgid " -f filename Set default request filename."
1165 msgstr " -f filename Imposta il file predefinito richiesto."
1166
1167 msgid " -h Show this usage message."
1168 msgstr " -h Mostra questo messaggio di utilizzo."
1169
1170 msgid " -h regex Match hostname to regular expression."
1171 msgstr ""
1172 " -h regex Corrispondenza dell'hostname con l'espressione "
1173 "regolare."
1174
1175 msgid " -h server[:port] Specify server address."
1176 msgstr " -h server[:porta] Specifica l'indirizzo del server."
1177
1178 msgid " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)."
1179 msgstr ""
1180 " -i mime/type Imposta il tipo di MIME di input (altrimenti auto-"
1181 "typed)."
1182
1183 msgid ""
1184 " -i seconds Repeat the last file with the given time interval."
1185 msgstr ""
1186 " -i secondi Ripeti l'ultimo file con il dato intervallo di "
1187 "tempo."
1188
1189 msgid ""
1190 " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is "
1191 "file 1)."
1192 msgstr ""
1193 " -j job-id[,N] File del filtro N dal processo specificato (quello "
1194 "predefinito è il file 1)."
1195
1196 msgid " -l List attributes."
1197 msgstr " -l Elenca gli attributi."
1198
1199 msgid " -l Run cupsd from launchd(8)."
1200 msgstr " -l Avvia cupsd da launchd(8)."
1201
1202 msgid " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale)."
1203 msgstr " -l lang[,lang,...] Specifica la lingua(e) (locale) di output."
1204
1205 msgid " -m Use the ModelName value as the filename."
1206 msgstr " -m Utilizza il valore di ModelName come file."
1207
1208 msgid ""
1209 " -m mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)."
1210 msgstr ""
1211 " -m mime/type Imposta il tipo di MIME di output (altrimenti "
1212 "application/pdf)."
1213
1214 msgid " -n copies Set number of copies."
1215 msgstr " -n copies Imposta il numero di copie."
1216
1217 msgid ""
1218 " -n count Repeat the last file the given number of times."
1219 msgstr ""
1220 " -n count Ripete un numero di volte l'ultimo file dato."
1221
1222 msgid " -n regex Match service name to regular expression."
1223 msgstr ""
1224 " -n regex Corrispondenza del nome del servizio con "
1225 "l'espressione regolare."
1226
1227 msgid ""
1228 " -o filename.drv Set driver information file (otherwise ppdi.drv)."
1229 msgstr " -o filename.drv Imposta un driver (altrimenti ppdi.drv)."
1230
1231 msgid " -o filename.ppd[.gz] Set output file (otherwise stdout)."
1232 msgstr ""
1233 " -o filename.ppd[.gz] Imposta il file di output (altrimenti stdout)."
1234
1235 msgid " -o name=value Set option(s)."
1236 msgstr " -o nome=valore Imposta opzione(i)."
1237
1238 msgid " -p Print URI if true."
1239 msgstr " -p Stampa l'URI se vero."
1240
1241 msgid " -p filename.ppd Set PPD file."
1242 msgstr " -p filename.ppd Imposta il file PPD."
1243
1244 msgid " -p program Run specified program for each service."
1245 msgstr ""
1246 " -p program Avvia il programma specificato per ogni servizio."
1247
1248 msgid " -q Quietly report match via exit code."
1249 msgstr ""
1250 " -q Riporta silenziosamente la corrispondenza tramite "
1251 "il codice d'uscita."
1252
1253 msgid " -q Run silently."
1254 msgstr " -q Avvia silenziosamente."
1255
1256 msgid " -r True if service is remote."
1257 msgstr " -r Vero se il servizio è remoto."
1258
1259 msgid " -r Use 'relaxed' open mode."
1260 msgstr " -r Utilizza la modalità di apertura 'relaxed'."
1261
1262 msgid " -s Print service name if true."
1263 msgstr " -s Stampa il nome del servizio se è vero."
1264
1265 msgid " -t Produce a test report."
1266 msgstr " -t Produce un rapporto di prova."
1267
1268 msgid " -t Test PPDs instead of generating them."
1269 msgstr " -t Prova i PPD invece di generarli."
1270
1271 msgid " -t Test the configuration file."
1272 msgstr " -t Prova il file di configurazione."
1273
1274 msgid " -t key True if the TXT record contains the key."
1275 msgstr " -t key Vero se il record di TXT contiene la chiave."
1276
1277 msgid " -t title Set title."
1278 msgstr " -t title Imposta il titolo."
1279
1280 msgid " -t type Browse/resolve with specified type."
1281 msgstr " -t type Mostra/risolve con il tipo specificato."
1282
1283 msgid " -u Remove the PPD file when finished."
1284 msgstr " -u Rimuove il file PPD una volta terminato."
1285
1286 msgid " -u regex Match URI to regular expression."
1287 msgstr ""
1288 " -u regex Corrispondenza dell'URI con l'espressione regolare."
1289
1290 msgid " -v Be verbose."
1291 msgstr " -v Fornisce maggiori dettagli."
1292
1293 msgid " -vv Be very verbose."
1294 msgstr " -vv Fornisce tantissimi dettagli."
1295
1296 msgid ""
1297 " -x utility [argument ...] ;\n"
1298 " Execute program if true."
1299 msgstr ""
1300 " -x utility [argument ...] ;\n"
1301 " Esegue il programma se è vero."
1302
1303 msgid " -z Compress PPD files using GNU zip."
1304 msgstr ""
1305 " -z Il file PPD compresso sta utilizzando GNU zip."
1306
1307 msgid " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Domain name"
1308 msgstr " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Nome del dominio"
1309
1310 msgid ""
1311 " IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
1312 " Fully-qualified domain name"
1313 msgstr ""
1314 " IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
1315 " Nome del dominio completo"
1316
1317 msgid " IPPFIND_SERVICE_NAME Service instance name"
1318 msgstr " IPPFIND_SERVICE_NAME Nome istanza del servizio"
1319
1320 msgid " IPPFIND_SERVICE_PORT Port number"
1321 msgstr " IPPFIND_SERVICE_PORT Numero della porta"
1322
1323 msgid " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE DNS-SD registration type"
1324 msgstr " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE DNS-SD tipo di registrazione"
1325
1326 msgid " IPPFIND_SERVICE_SCHEME URI scheme"
1327 msgstr " IPPFIND_SERVICE_SCHEME schema dell'URI"
1328
1329 msgid " IPPFIND_SERVICE_URI URI"
1330 msgstr " IPPFIND_SERVICE_URI URI"
1331
1332 msgid " IPPFIND_TXT_* Value of TXT record key"
1333 msgstr " IPPFIND_TXT_* Value della chiave del record TXT"
1334
1335 msgid ""
1336 " expression --and expression\n"
1337 " Logical AND."
1338 msgstr ""
1339 " espressione --and espressione\n"
1340 " AND logico."
1341
1342 msgid ""
1343 " expression --or expression\n"
1344 " Logical OR."
1345 msgstr ""
1346 " espressione --or espressione\n"
1347 " OR logico."
1348
1349 msgid " expression expression Logical AND."
1350 msgstr " espressione espressione AND logico."
1351
1352 msgid " {service_domain} Domain name"
1353 msgstr " {service_domain} Nome del dominio"
1354
1355 msgid " {service_hostname} Fully-qualified domain name"
1356 msgstr " {service_hostname} Nome del dominio completo"
1357
1358 msgid " {service_name} Service instance name"
1359 msgstr " {service_name} Nome istanza del servizio"
1360
1361 msgid " {service_port} Port number"
1362 msgstr " {service_port} Numero della porta"
1363
1364 msgid " {service_regtype} DNS-SD registration type"
1365 msgstr " {service_regtype} Tipo di registrazione DNS-SD"
1366
1367 msgid " {service_scheme} URI scheme"
1368 msgstr " {service_scheme} Schema dell'URI"
1369
1370 msgid " {service_uri} URI"
1371 msgstr " {service_uri} URI"
1372
1373 msgid " {txt_*} Value of TXT record key"
1374 msgstr " {txt_*} Valore della chiave del record TXT"
1375
1376 msgid " {} URI"
1377 msgstr " {} URI"
1378
1379 msgid " FAIL"
1380 msgstr " OPERAZIONE NON RIUSCITA CORRETTAMENTE"
1381
1382 msgid " PASS"
1383 msgstr " OPERAZIONE RIUSCITA CON SUCCESSO"
1384
1385 #, c-format
1386 msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - %s (RFC 2911 section 4.1.5)."
1387 msgstr ""
1388 "\"%s\": il valore dell'URI non è valido \"%s\" - %s (RFC 2911 sezione 4.1.5)."
1389
1390 #, c-format
1391 msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.5)."
1392 msgstr ""
1393 "\"%s\": il valore dell'URI non è valido \"%s\" - la lunghezza non è valida "
1394 "%d (RFC 2911 sezione 4.1.5)."
1395
1396 #, c-format
1397 msgid "\"%s\": Bad attribute name - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1398 msgstr ""
1399 "\"%s\": il nome dell'attributo non è valido - la lunghezza non è valida %d "
1400 "(RFC 2911 sezione 4.1.3)."
1401
1402 #, c-format
1403 msgid ""
1404 "\"%s\": Bad attribute name - invalid character (RFC 2911 section 4.1.3)."
1405 msgstr ""
1406 "\"%s\": il nome dell'attributo non è valido - il carattere non è valido (RFC "
1407 "2911 sezione 4.1.3)."
1408
1409 #, c-format
1410 msgid "\"%s\": Bad boolen value %d (RFC 2911 section 4.1.11)."
1411 msgstr "\"%s\": il valore booleano non è valido %d (RFC 2911 sezione 4.1.11)."
1412
1413 #, c-format
1414 msgid ""
1415 "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.7)."
1416 msgstr ""
1417 "\"%s\": il valore del set dei caratteri non è valido \"%s\" - i caratteri "
1418 "non sono validi (RFC 2911 sezione 4.1.7)."
1419
1420 #, c-format
1421 msgid ""
1422 "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.7)."
1423 msgstr ""
1424 "\"%s\": il valore del set dei caratteri non è valido \"%s\" - la lunghezza "
1425 "non è valida %d (RFC 2911 sezione 4.1.7)."
1426
1427 #, c-format
1428 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1429 msgstr "\"%s\": dateTime UTC non è valido ore %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1430
1431 #, c-format
1432 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1433 msgstr "\"%s\": dateTime UTC non è valido minuti %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1434
1435 #, c-format
1436 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC sign '%c' (RFC 2911 section 4.1.14)."
1437 msgstr ""
1438 "\"%s\": dateTime UTC non è valido segno '%c' (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1439
1440 #, c-format
1441 msgid "\"%s\": Bad dateTime day %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1442 msgstr "\"%s\": dateTime non è valido giorno %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1443
1444 #, c-format
1445 msgid "\"%s\": Bad dateTime deciseconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1446 msgstr ""
1447 "\"%s\": dateTime non è valido decimi di secondi %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1448
1449 #, c-format
1450 msgid "\"%s\": Bad dateTime hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1451 msgstr "\"%s\": dateTime non è valido ore %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1452
1453 #, c-format
1454 msgid "\"%s\": Bad dateTime minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1455 msgstr "\"%s\": dateTime non è valido minuti %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1456
1457 #, c-format
1458 msgid "\"%s\": Bad dateTime month %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1459 msgstr "\"%s\": dateTime non è valido mese %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1460
1461 #, c-format
1462 msgid "\"%s\": Bad dateTime seconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1463 msgstr "\"%s\": dateTime non è valido secondi %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1464
1465 #, c-format
1466 msgid "\"%s\": Bad enum value %d - out of range (RFC 2911 section 4.1.4)."
1467 msgstr ""
1468 "\"%s\": il valore enum non è valido %d - fuori intervallo (RFC 2911 sezione "
1469 "4.1.4)."
1470
1471 #, c-format
1472 msgid ""
1473 "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1474 msgstr ""
1475 "\"%s\": il valore della parola chiave non è valido \"%s\" - la lunghezza non "
1476 "è valida %d (RFC 2911 sezione 4.1.3)."
1477
1478 #, c-format
1479 msgid ""
1480 "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - invalid character (RFC 2911 section "
1481 "4.1.3)."
1482 msgstr ""
1483 "\"%s\": il valore della parola chiave non è valido \"%s\" - il carattere non "
1484 "è valido (RFC 2911 sezione 4.1.3)."
1485
1486 #, c-format
1487 msgid ""
1488 "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
1489 "4.1.9)."
1490 msgstr ""
1491 "\"%s\": il valore di mimeMediaType non è valido \"%s\" - i caratteri non "
1492 "sono validi (RFC 2911 sezione 4.1.9)."
1493
1494 #, c-format
1495 msgid ""
1496 "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
1497 "4.1.9)."
1498 msgstr ""
1499 "\"%s\": il valore di mimeMediaType non è valido \"%s\" - la lunghezza non è "
1500 "valida %d (RFC 2911 sezione 4.1.9)."
1501
1502 #, c-format
1503 msgid ""
1504 "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.2)."
1505 msgstr ""
1506 "\"%s\": il valore del nome non è valido \"%s\" - la sequenza UTF-8 non è "
1507 "valida (RFC 2911 sezione 4.1.2)."
1508
1509 #, c-format
1510 msgid "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.2)."
1511 msgstr ""
1512 "\"%s\": il valore del nome non è valido \"%s\" - la lunghezza non è valida "
1513 "%d (RFC 2911 sezione 4.1.2)."
1514
1515 #, c-format
1516 msgid ""
1517 "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
1518 "4.1.8)."
1519 msgstr ""
1520 "\"%s\": il valore di naturalLanguage non è valido \"%s\" - i caratteri non "
1521 "sono validi (RFC 2911 sezione 4.1.8)."
1522
1523 #, c-format
1524 msgid ""
1525 "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
1526 "4.1.8)."
1527 msgstr ""
1528 "\"%s\": il valore di naturalLanguage non è valido \"%s\" - la lunghezza non "
1529 "è valida %d (RFC 2911 sezione 4.1.8)."
1530
1531 #, c-format
1532 msgid ""
1533 "\"%s\": Bad octetString value - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.10)."
1534 msgstr ""
1535 "\"%s\": il valore di octetString non è valido - la lunghezza non è valida %d "
1536 "(RFC 2911 sezione 4.1.10)."
1537
1538 #, c-format
1539 msgid ""
1540 "\"%s\": Bad rangeOfInteger value %d-%d - lower greater than upper (RFC 2911 "
1541 "section 4.1.13)."
1542 msgstr ""
1543 "\"%s\": il valore di rangeOfInteger non è valido %d-%d - il più piccolo è "
1544 "superiore al più grande (RFC 2911 sezione 4.1.13)."
1545
1546 #, c-format
1547 msgid ""
1548 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - bad units value (RFC 2911 section "
1549 "4.1.15)."
1550 msgstr ""
1551 "\"%s\": il valore di resolution non è valido %dx%d%s - il valore dell'unità "
1552 "non è valida (RFC 2911 sezione 4.1.15)."
1553
1554 #, c-format
1555 msgid ""
1556 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - cross feed resolution must be "
1557 "positive (RFC 2911 section 4.1.15)."
1558 msgstr ""
1559 "\"%s\": il valore della risoluzione non è valido %dx%d%s - la risoluzione "
1560 "del feed deve essere positiva (RFC 2911 sezione 4.1.15)."
1561
1562 #, c-format
1563 msgid ""
1564 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - feed resolution must be positive (RFC "
1565 "2911 section 4.1.15)."
1566 msgstr ""
1567 "\"%s\": il valore della risoluzione non è valido %dx%d%s - la risoluzione "
1568 "del feed deve essere positiva (RFC 2911 sezione 4.1.15)."
1569
1570 #, c-format
1571 msgid ""
1572 "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.1)."
1573 msgstr ""
1574 "\"%s\": il valore del testo non è valido \"%s\" - la sequenza UTF-8 non è "
1575 "valida (RFC 2911 sezione 4.1.1)."
1576
1577 #, c-format
1578 msgid "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.1)."
1579 msgstr ""
1580 "\"%s\": il valore del testo non è valido \"%s\" - la lunghezza non è valida "
1581 "%d (RFC 2911 sezione 4.1.1)."
1582
1583 #, c-format
1584 msgid ""
1585 "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.6)."
1586 msgstr ""
1587 "\"%s\": il valore di uriScheme non è valido \"%s\" - i caratteri non sono "
1588 "validi (RFC 2911 sezione 4.1.6)."
1589
1590 #, c-format
1591 msgid ""
1592 "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.6)."
1593 msgstr ""
1594 "\"%s\": il valore di uriScheme non è valido \"%s\" - la lunghezza non è "
1595 "valida %d (RFC 2911 sezione 4.1.6)."
1596
1597 #, c-format
1598 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes"
1599 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f byte"
1600
1601 #, c-format
1602 msgid "%s accepting requests since %s"
1603 msgstr "%s sta accettando richieste da %s"
1604
1605 #, c-format
1606 msgid "%s cannot be changed."
1607 msgstr "%s non può essere modificato"
1608
1609 #, c-format
1610 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc."
1611 msgstr "%s non è implementato dalla versione di CUPS di lpc."
1612
1613 #, c-format
1614 msgid "%s is not ready"
1615 msgstr "%s non è pronta"
1616
1617 #, c-format
1618 msgid "%s is ready"
1619 msgstr "%s è pronta"
1620
1621 #, c-format
1622 msgid "%s is ready and printing"
1623 msgstr "%s è pronta e sta stampando"
1624
1625 #, c-format
1626 msgid "%s job-id user title copies options [file]"
1627 msgstr "%s job-id titolo dell'utente opzioni delle copie [file]"
1628
1629 #, c-format
1630 msgid "%s not accepting requests since %s -"
1631 msgstr "%s non sta accettando richieste da %s -"
1632
1633 #, c-format
1634 msgid "%s not supported."
1635 msgstr "%s non è supportato."
1636
1637 #, c-format
1638 msgid "%s/%s accepting requests since %s"
1639 msgstr "%s/%s sta accettando richieste da %s"
1640
1641 #, c-format
1642 msgid "%s/%s not accepting requests since %s -"
1643 msgstr "%s/%s non sta accettando richieste da %s -"
1644
1645 #, c-format
1646 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]"
1647 msgstr "%s: %-33.33s [processo %d localhost]"
1648
1649 #. TRANSLATORS: Message is "subject: error"
1650 #, c-format
1651 msgid "%s: %s"
1652 msgstr "%s: %s"
1653
1654 #, c-format
1655 msgid "%s: %s failed: %s"
1656 msgstr "%s: %s non riuscito correttamente: %s"
1657
1658 #, c-format
1659 msgid "%s: Bad version %s for \"-V\"."
1660 msgstr "%s: la versione %s non è valida per \"-V\"."
1661
1662 #, c-format
1663 msgid "%s: Don't know what to do."
1664 msgstr "%s: non so cosa fare."
1665
1666 #, c-format
1667 msgid ""
1668 "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"."
1669 msgstr ""
1670 "%s: errore - %s destinazione inesistente dei nomi delle variabili di "
1671 "ambiente \"%s\"."
1672
1673 #, c-format
1674 msgid "%s: Error - add '/version=1.1' to server name."
1675 msgstr "%s: errore - aggiungere '/version=1.1' al nome del server."
1676
1677 #, c-format
1678 msgid "%s: Error - bad job ID."
1679 msgstr "%s: errore - l'ID del processo non è valido."
1680
1681 #, c-format
1682 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously."
1683 msgstr ""
1684 "%s: errore - non è possibile stampare file e alterare le stampe "
1685 "simultaneamente."
1686
1687 #, c-format
1688 msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided."
1689 msgstr ""
1690 "%s: errore - non è possibile stampare da stdin se non si fornisce un file o "
1691 "un ID del processo."
1692
1693 #, c-format
1694 msgid "%s: Error - expected character set after \"-S\" option."
1695 msgstr "%s: errore - è previsto un set di caratteri dopo l'opzione \"-S\"."
1696
1697 #, c-format
1698 msgid "%s: Error - expected content type after \"-T\" option."
1699 msgstr "%s: errore - è previsto il tipo di contenuto dopo l'opzione \"-T\"."
1700
1701 #, c-format
1702 msgid "%s: Error - expected copies after \"-#\" option."
1703 msgstr "%s: errore - sono previste delle copie dopo l'opzione \"-#\"."
1704
1705 #, c-format
1706 msgid "%s: Error - expected copies after \"-n\" option."
1707 msgstr "%s: errore - sono previste delle copie dopo l'opzione \"-n\"."
1708
1709 #, c-format
1710 msgid "%s: Error - expected destination after \"-P\" option."
1711 msgstr "%s: errore - è prevista una destinazione dopo l'opzione \"-P\"."
1712
1713 #, c-format
1714 msgid "%s: Error - expected destination after \"-d\" option."
1715 msgstr "%s: errore - è prevista una destinazione dopo l'opzione \"-d\"."
1716
1717 #, c-format
1718 msgid "%s: Error - expected form after \"-f\" option."
1719 msgstr "%s: errore - è previsto un modulo dopo l'opzione \"-f\"."
1720
1721 #, c-format
1722 msgid "%s: Error - expected hold name after \"-H\" option."
1723 msgstr "%s: errore - è previsto un nome dopo l'opzione \"-H\"."
1724
1725 #, c-format
1726 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-H\" option."
1727 msgstr "%s: errore - è previsto un hostname dopo l'opzione \"-H\"."
1728
1729 #, c-format
1730 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-h\" option."
1731 msgstr "%s: errore - è previsto un hostname dopo l'opzione \"-h\"."
1732
1733 #, c-format
1734 msgid "%s: Error - expected mode list after \"-y\" option."
1735 msgstr ""
1736 "%s: errore - è prevista una lista di modalità di attesa dopo l'opzione \"-y"
1737 "\"."
1738
1739 #, c-format
1740 msgid "%s: Error - expected name after \"-%c\" option."
1741 msgstr "%s: errore - è previsto un nome dopo l'opzione \"-%c\"."
1742
1743 #, c-format
1744 msgid "%s: Error - expected option=value after \"-o\" option."
1745 msgstr "%s: errore - è previsto un opzione=valore dopo l'opzione \"-o\"."
1746
1747 #, c-format
1748 msgid "%s: Error - expected page list after \"-P\" option."
1749 msgstr "%s: errore - è previsto un elenco di pagine dopo l'opzione \"-P\"."
1750
1751 #, c-format
1752 msgid "%s: Error - expected priority after \"-%c\" option."
1753 msgstr "%s: errore - è prevista una priorità dopo l'opzione \"-%c\"."
1754
1755 #, c-format
1756 msgid "%s: Error - expected reason text after \"-r\" option."
1757 msgstr "%s: errore - è previsto un testo del motivo dopo l'opzione \"-r\"."
1758
1759 #, c-format
1760 msgid "%s: Error - expected title after \"-t\" option."
1761 msgstr "%s: errore - è previsto un titolo dopo l'opzione \"-t\"."
1762
1763 #, c-format
1764 msgid "%s: Error - expected username after \"-U\" option."
1765 msgstr "%s: errore - è previsto un username dopo l'opzione \"-U\"."
1766
1767 #, c-format
1768 msgid "%s: Error - expected username after \"-u\" option."
1769 msgstr "%s: errore - è previsto un username dopo l'opzione \"-u\"."
1770
1771 #, c-format
1772 msgid "%s: Error - expected value after \"-%c\" option."
1773 msgstr "%s: errore - è previsto un valore dopo l'opzione \"-%c\"."
1774
1775 #, c-format
1776 msgid ""
1777 "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after \"-W\" "
1778 "option."
1779 msgstr ""
1780 "%s: errore - deve seguire \"completed\", \"non-completed\" oppure \"all\" "
1781 "dopo l'opzione \"-W\"."
1782
1783 #, c-format
1784 msgid "%s: Error - no default destination available."
1785 msgstr "%s: errore - nessuna destinazione predefinita disponibile."
1786
1787 #, c-format
1788 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100."
1789 msgstr "%s: errore- la priorità deve essere compresa tra 1 e 100."
1790
1791 #, c-format
1792 msgid "%s: Error - scheduler not responding."
1793 msgstr "%s: errore - lo scheduler non sta rispondendo."
1794
1795 #, c-format
1796 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"."
1797 msgstr "%s: errore - troppi file - \"%s\"."
1798
1799 #, c-format
1800 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s"
1801 msgstr "%s: errore - non è possibile accedere a \"%s\" - %s"
1802
1803 #, c-format
1804 msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s."
1805 msgstr "%s: errore - non è possibile mettere in coda da stdin - %s."
1806
1807 #, c-format
1808 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"."
1809 msgstr "%s: errore - destinazione sconosciuta \"%s\"."
1810
1811 #, c-format
1812 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"."
1813 msgstr "%s: errore - destinazione sconosciuta \"%s/%s\"."
1814
1815 #, c-format
1816 msgid "%s: Error - unknown option \"%c\"."
1817 msgstr "%s: errore - opzione sconosciuta \"%c\"."
1818
1819 #, c-format
1820 msgid "%s: Error - unknown option \"%s\"."
1821 msgstr "%s: errore - opzione sconosciuta \"%s\"."
1822
1823 #, c-format
1824 msgid "%s: Expected job ID after \"-i\" option."
1825 msgstr "%s: è previsto un ID del processo dopo l'opzione \"-i\"."
1826
1827 #, c-format
1828 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"."
1829 msgstr "%s: il nome della destinazione non è valido nella lista \"%s\"."
1830
1831 #, c-format
1832 msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"."
1833 msgstr "%s: la stringa del filtro non è valida \"%s\"."
1834
1835 #, c-format
1836 msgid "%s: Missing timeout for \"-T\"."
1837 msgstr "%s: manca il timeout di \"-T\"."
1838
1839 #, c-format
1840 msgid "%s: Missing version for \"-V\"."
1841 msgstr "%s: manca la versione di \"-V\"."
1842
1843 #, c-format
1844 msgid "%s: Need job ID (\"-i jobid\") before \"-H restart\"."
1845 msgstr ""
1846 "%s: è necessario un ID del processo (\"-i jobid\") prima di \"-H restart\"."
1847
1848 #, c-format
1849 msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s."
1850 msgstr "%s: nessun filtro per convertire da %s/%s a %s/%s."
1851
1852 #, c-format
1853 msgid "%s: Operation failed: %s"
1854 msgstr "%s: operazione non riuscita correttamente: %s"
1855
1856 #, c-format
1857 msgid "%s: Sorry, no encryption support."
1858 msgstr "%s: spiacenti, nessun supporto per la crittografia."
1859
1860 #, c-format
1861 msgid "%s: Unable to connect to server."
1862 msgstr "%s: non è possibile connettersi al server."
1863
1864 #, c-format
1865 msgid "%s: Unable to contact server."
1866 msgstr "%s: non è possibile contattare il server."
1867
1868 #, c-format
1869 msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"."
1870 msgstr "%s: non è possibile determinare il tipo di MIME di \"%s\"."
1871
1872 #, c-format
1873 msgid "%s: Unable to open %s: %s"
1874 msgstr "%s: non è possibile aprire %s: %s"
1875
1876 #, c-format
1877 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d."
1878 msgstr "%s: non è possibile aprire il file PPD: %s alla riga %d."
1879
1880 #, c-format
1881 msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"."
1882 msgstr ""
1883 "%s: non è possibile leggere il database del MIME da \"%s\" oppure da \"%s\"."
1884
1885 #, c-format
1886 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"."
1887 msgstr "%s: destinazione sconosciuta \"%s\"."
1888
1889 #, c-format
1890 msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s."
1891 msgstr "%s: destinazione sconosciuta del tipo di MIME %s/%s."
1892
1893 #, c-format
1894 msgid "%s: Unknown option \"%c\"."
1895 msgstr "%s: opzione sconosciuta \"%c\"."
1896
1897 #, c-format
1898 msgid "%s: Unknown option \"%s\"."
1899 msgstr "%s: opzione sconosciuta \"%s\"."
1900
1901 #, c-format
1902 msgid "%s: Unknown option \"-%c\"."
1903 msgstr "%s: opzione sconosciuta \"-%c\"."
1904
1905 #, c-format
1906 msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s."
1907 msgstr "%s: sorgente sconosciuto del tipo di MIME %s/%s."
1908
1909 #, c-format
1910 msgid ""
1911 "%s: Warning - \"%c\" format modifier not supported - output may not be "
1912 "correct."
1913 msgstr ""
1914 "%s: attenzione - \"%c\" il formato del modificatore non è supportato - "
1915 "l'output potrebbe non essere corretto."
1916
1917 #, c-format
1918 msgid "%s: Warning - character set option ignored."
1919 msgstr "%s: attenzione - l'opzione del set dei caratteri è stata ignorata."
1920
1921 #, c-format
1922 msgid "%s: Warning - content type option ignored."
1923 msgstr "%s: attenzione - l'opzione del tipo di contenuto è stata ignorata."
1924
1925 #, c-format
1926 msgid "%s: Warning - form option ignored."
1927 msgstr "%s: attenzione - l'opzione del modulo è stata ignorata."
1928
1929 #, c-format
1930 msgid "%s: Warning - mode option ignored."
1931 msgstr "%s: attenzione - l'opzione modalità è stata ignorata."
1932
1933 msgid "-1"
1934 msgstr "-1"
1935
1936 msgid "-10"
1937 msgstr "-10"
1938
1939 msgid "-100"
1940 msgstr "-100"
1941
1942 msgid "-105"
1943 msgstr "-105"
1944
1945 msgid "-11"
1946 msgstr "-11"
1947
1948 msgid "-110"
1949 msgstr "-110"
1950
1951 msgid "-115"
1952 msgstr "-115"
1953
1954 msgid "-12"
1955 msgstr "-12"
1956
1957 msgid "-120"
1958 msgstr "-120"
1959
1960 msgid "-13"
1961 msgstr "-13"
1962
1963 msgid "-14"
1964 msgstr "-14"
1965
1966 msgid "-15"
1967 msgstr "-15"
1968
1969 msgid "-2"
1970 msgstr "-2"
1971
1972 msgid "-20"
1973 msgstr "-20"
1974
1975 msgid "-25"
1976 msgstr "-25"
1977
1978 msgid "-3"
1979 msgstr "-3"
1980
1981 msgid "-30"
1982 msgstr "-30"
1983
1984 msgid "-35"
1985 msgstr "-35"
1986
1987 msgid "-4"
1988 msgstr "-4"
1989
1990 msgid "-40"
1991 msgstr "-40"
1992
1993 msgid "-45"
1994 msgstr "-45"
1995
1996 msgid "-5"
1997 msgstr "-5"
1998
1999 msgid "-50"
2000 msgstr "-50"
2001
2002 msgid "-55"
2003 msgstr "-55"
2004
2005 msgid "-6"
2006 msgstr "-6"
2007
2008 msgid "-60"
2009 msgstr "-60"
2010
2011 msgid "-65"
2012 msgstr "-65"
2013
2014 msgid "-7"
2015 msgstr "-7"
2016
2017 msgid "-70"
2018 msgstr "-70"
2019
2020 msgid "-75"
2021 msgstr "-75"
2022
2023 msgid "-8"
2024 msgstr "-8"
2025
2026 msgid "-80"
2027 msgstr "-80"
2028
2029 msgid "-85"
2030 msgstr "-85"
2031
2032 msgid "-9"
2033 msgstr "-9"
2034
2035 msgid "-90"
2036 msgstr "-90"
2037
2038 msgid "-95"
2039 msgstr "-95"
2040
2041 msgid "0"
2042 msgstr "0"
2043
2044 msgid "1"
2045 msgstr "1"
2046
2047 msgid "1 inch/sec."
2048 msgstr "1 inch/sec."
2049
2050 msgid "1.25x0.25\""
2051 msgstr "1.25x0.25\""
2052
2053 msgid "1.25x2.25\""
2054 msgstr "1.25x2.25\""
2055
2056 msgid "1.5 inch/sec."
2057 msgstr "1.5 inch/sec."
2058
2059 msgid "1.50x0.25\""
2060 msgstr "1.50x0.25\""
2061
2062 msgid "1.50x0.50\""
2063 msgstr "1.50x0.50\""
2064
2065 msgid "1.50x1.00\""
2066 msgstr "1.50x1.00\""
2067
2068 msgid "1.50x2.00\""
2069 msgstr "1.50x2.00\""
2070
2071 msgid "10"
2072 msgstr "10"
2073
2074 msgid "10 inches/sec."
2075 msgstr "10 inches/sec."
2076
2077 msgid "10 x 11"
2078 msgstr "10 x 11"
2079
2080 msgid "10 x 13"
2081 msgstr "10 x 13"
2082
2083 msgid "10 x 14"
2084 msgstr "10 x 14"
2085
2086 msgid "100"
2087 msgstr "100"
2088
2089 msgid "100 mm/sec."
2090 msgstr "100 mm/sec."
2091
2092 msgid "105"
2093 msgstr "105"
2094
2095 msgid "11"
2096 msgstr "11"
2097
2098 msgid "11 inches/sec."
2099 msgstr "11 inches/sec."
2100
2101 msgid "110"
2102 msgstr "110"
2103
2104 msgid "115"
2105 msgstr "115"
2106
2107 msgid "12"
2108 msgstr "12"
2109
2110 msgid "12 inches/sec."
2111 msgstr "12 inches/sec."
2112
2113 msgid "12 x 11"
2114 msgstr "12 x 11"
2115
2116 msgid "120"
2117 msgstr "120"
2118
2119 msgid "120 mm/sec."
2120 msgstr "120 mm/sec."
2121
2122 msgid "120x60dpi"
2123 msgstr "120x60dpi"
2124
2125 msgid "120x72dpi"
2126 msgstr "120x72dpi"
2127
2128 msgid "13"
2129 msgstr "13"
2130
2131 msgid "136dpi"
2132 msgstr "136dpi"
2133
2134 msgid "14"
2135 msgstr "14"
2136
2137 msgid "15"
2138 msgstr "15"
2139
2140 msgid "15 mm/sec."
2141 msgstr "15 mm/sec."
2142
2143 msgid "15 x 11"
2144 msgstr "15 x 11"
2145
2146 msgid "150 mm/sec."
2147 msgstr "150 mm/sec."
2148
2149 msgid "150dpi"
2150 msgstr "150dpi"
2151
2152 msgid "16"
2153 msgstr "16"
2154
2155 msgid "17"
2156 msgstr "17"
2157
2158 msgid "18"
2159 msgstr "18"
2160
2161 msgid "180dpi"
2162 msgstr "180dpi"
2163
2164 msgid "19"
2165 msgstr "19"
2166
2167 msgid "2"
2168 msgstr "2"
2169
2170 msgid "2 inches/sec."
2171 msgstr "2 inches/sec."
2172
2173 msgid "2-Sided Printing"
2174 msgstr "2-Sided Printing"
2175
2176 msgid "2.00x0.37\""
2177 msgstr "2.00x0.37\""
2178
2179 msgid "2.00x0.50\""
2180 msgstr "2.00x0.50\""
2181
2182 msgid "2.00x1.00\""
2183 msgstr "2.00x1.00\""
2184
2185 msgid "2.00x1.25\""
2186 msgstr "2.00x1.25\""
2187
2188 msgid "2.00x2.00\""
2189 msgstr "2.00x2.00\""
2190
2191 msgid "2.00x3.00\""
2192 msgstr "2.00x3.00\""
2193
2194 msgid "2.00x4.00\""
2195 msgstr "2.00x4.00\""
2196
2197 msgid "2.00x5.50\""
2198 msgstr "2.00x5.50\""
2199
2200 msgid "2.25x0.50\""
2201 msgstr "2.25x0.50\""
2202
2203 msgid "2.25x1.25\""
2204 msgstr "2.25x1.25\""
2205
2206 msgid "2.25x4.00\""
2207 msgstr "2.25x4.00\""
2208
2209 msgid "2.25x5.50\""
2210 msgstr "2.25x5.50\""
2211
2212 msgid "2.38x5.50\""
2213 msgstr "2.38x5.50\""
2214
2215 msgid "2.5 inches/sec."
2216 msgstr "2.5 inches/sec."
2217
2218 msgid "2.50x1.00\""
2219 msgstr "2.50x1.00\""
2220
2221 msgid "2.50x2.00\""
2222 msgstr "2.50x2.00\""
2223
2224 msgid "2.75x1.25\""
2225 msgstr "2.75x1.25\""
2226
2227 msgid "2.9 x 1\""
2228 msgstr "2.9 x 1\""
2229
2230 msgid "20"
2231 msgstr "20"
2232
2233 msgid "20 mm/sec."
2234 msgstr "20 mm/sec."
2235
2236 msgid "200 mm/sec."
2237 msgstr "200 mm/sec."
2238
2239 msgid "203dpi"
2240 msgstr "203dpi"
2241
2242 msgid "21"
2243 msgstr "21"
2244
2245 msgid "22"
2246 msgstr "22"
2247
2248 msgid "23"
2249 msgstr "23"
2250
2251 msgid "24"
2252 msgstr "24"
2253
2254 msgid "24-Pin Series"
2255 msgstr "24-Pin Series"
2256
2257 msgid "240x72dpi"
2258 msgstr "240x72dpi"
2259
2260 msgid "25"
2261 msgstr "25"
2262
2263 msgid "250 mm/sec."
2264 msgstr "250 mm/sec."
2265
2266 msgid "26"
2267 msgstr "26"
2268
2269 msgid "27"
2270 msgstr "27"
2271
2272 msgid "28"
2273 msgstr "28"
2274
2275 msgid "29"
2276 msgstr "29"
2277
2278 msgid "3"
2279 msgstr "3"
2280
2281 msgid "3 inches/sec."
2282 msgstr "3 inches/sec."
2283
2284 msgid "3 x 5"
2285 msgstr "3 x 5"
2286
2287 msgid "3.00x1.00\""
2288 msgstr "3.00x1.00\""
2289
2290 msgid "3.00x1.25\""
2291 msgstr "3.00x1.25\""
2292
2293 msgid "3.00x2.00\""
2294 msgstr "3.00x2.00\""
2295
2296 msgid "3.00x3.00\""
2297 msgstr "3.00x3.00\""
2298
2299 msgid "3.00x5.00\""
2300 msgstr "3.00x5.00\""
2301
2302 msgid "3.25x2.00\""
2303 msgstr "3.25x2.00\""
2304
2305 msgid "3.25x5.00\""
2306 msgstr "3.25x5.00\""
2307
2308 msgid "3.25x5.50\""
2309 msgstr "3.25x5.50\""
2310
2311 msgid "3.25x5.83\""
2312 msgstr "3.25x5.83\""
2313
2314 msgid "3.25x7.83\""
2315 msgstr "3.25x7.83\""
2316
2317 msgid "3.5 x 5"
2318 msgstr "3.5 x 5"
2319
2320 msgid "3.5\" Disk"
2321 msgstr "3.5\" Disk"
2322
2323 msgid "3.50x1.00\""
2324 msgstr "3.50x1.00\""
2325
2326 msgid "30"
2327 msgstr "30"
2328
2329 msgid "30 mm/sec."
2330 msgstr "30 mm/sec."
2331
2332 msgid "300 mm/sec."
2333 msgstr "300 mm/sec."
2334
2335 msgid "300dpi"
2336 msgstr "300dpi"
2337
2338 msgid "35"
2339 msgstr "35"
2340
2341 msgid "360dpi"
2342 msgstr "360dpi"
2343
2344 msgid "360x180dpi"
2345 msgstr "360x180dpi"
2346
2347 msgid "4"
2348 msgstr "4"
2349
2350 msgid "4 inches/sec."
2351 msgstr "4 inches/sec."
2352
2353 msgid "4.00x1.00\""
2354 msgstr "4.00x1.00\""
2355
2356 msgid "4.00x13.00\""
2357 msgstr "4.00x13.00\""
2358
2359 msgid "4.00x2.00\""
2360 msgstr "4.00x2.00\""
2361
2362 msgid "4.00x2.50\""
2363 msgstr "4.00x2.50\""
2364
2365 msgid "4.00x3.00\""
2366 msgstr "4.00x3.00\""
2367
2368 msgid "4.00x4.00\""
2369 msgstr "4.00x4.00\""
2370
2371 msgid "4.00x5.00\""
2372 msgstr "4.00x5.00\""
2373
2374 msgid "4.00x6.00\""
2375 msgstr "4.00x6.00\""
2376
2377 msgid "4.00x6.50\""
2378 msgstr "4.00x6.50\""
2379
2380 msgid "40"
2381 msgstr "40"
2382
2383 msgid "40 mm/sec."
2384 msgstr "40 mm/sec."
2385
2386 msgid "45"
2387 msgstr "45"
2388
2389 msgid "5"
2390 msgstr "5"
2391
2392 msgid "5 inches/sec."
2393 msgstr "5 inches/sec."
2394
2395 msgid "5 x 7"
2396 msgstr "5 x 7"
2397
2398 msgid "50"
2399 msgstr "50"
2400
2401 msgid "55"
2402 msgstr "55"
2403
2404 msgid "6"
2405 msgstr "6"
2406
2407 msgid "6 inches/sec."
2408 msgstr "6 inches/sec."
2409
2410 msgid "6.00x1.00\""
2411 msgstr "6.00x1.00\""
2412
2413 msgid "6.00x2.00\""
2414 msgstr "6.00x2.00\""
2415
2416 msgid "6.00x3.00\""
2417 msgstr "6.00x3.00\""
2418
2419 msgid "6.00x4.00\""
2420 msgstr "6.00x4.00\""
2421
2422 msgid "6.00x5.00\""
2423 msgstr "6.00x5.00\""
2424
2425 msgid "6.00x6.00\""
2426 msgstr "6.00x6.00\""
2427
2428 msgid "6.00x6.50\""
2429 msgstr "6.00x6.50\""
2430
2431 msgid "60"
2432 msgstr "60"
2433
2434 msgid "60 mm/sec."
2435 msgstr "60 mm/sec."
2436
2437 msgid "600dpi"
2438 msgstr "600dpi"
2439
2440 msgid "60dpi"
2441 msgstr "60dpi"
2442
2443 msgid "60x72dpi"
2444 msgstr "60x72dpi"
2445
2446 msgid "65"
2447 msgstr "65"
2448
2449 msgid "7"
2450 msgstr "7"
2451
2452 msgid "7 inches/sec."
2453 msgstr "7 inches/sec."
2454
2455 msgid "7 x 9"
2456 msgstr "7 x 9"
2457
2458 msgid "70"
2459 msgstr "70"
2460
2461 msgid "720dpi"
2462 msgstr "720dpi"
2463
2464 msgid "75"
2465 msgstr "75"
2466
2467 msgid "8"
2468 msgstr "8"
2469
2470 msgid "8 inches/sec."
2471 msgstr "8 inches/sec."
2472
2473 msgid "8 x 10"
2474 msgstr "8 x 10"
2475
2476 msgid "8.00x1.00\""
2477 msgstr "8.00x1.00\""
2478
2479 msgid "8.00x2.00\""
2480 msgstr "8.00x2.00\""
2481
2482 msgid "8.00x3.00\""
2483 msgstr "8.00x3.00\""
2484
2485 msgid "8.00x4.00\""
2486 msgstr "8.00x4.00\""
2487
2488 msgid "8.00x5.00\""
2489 msgstr "8.00x5.00\""
2490
2491 msgid "8.00x6.00\""
2492 msgstr "8.00x6.00\""
2493
2494 msgid "8.00x6.50\""
2495 msgstr "8.00x6.50\""
2496
2497 msgid "80"
2498 msgstr "80"
2499
2500 msgid "80 mm/sec."
2501 msgstr "80 mm/sec."
2502
2503 msgid "85"
2504 msgstr "85"
2505
2506 msgid "9"
2507 msgstr "9"
2508
2509 msgid "9 inches/sec."
2510 msgstr "9 inches/sec."
2511
2512 msgid "9 x 11"
2513 msgstr "9 x 11"
2514
2515 msgid "9 x 12"
2516 msgstr "9 x 12"
2517
2518 msgid "9-Pin Series"
2519 msgstr "9-Pin Series"
2520
2521 msgid "90"
2522 msgstr "90"
2523
2524 msgid "95"
2525 msgstr "95"
2526
2527 msgid "?Invalid help command unknown."
2528 msgstr "?Aiuto non valido comando sconosciuto."
2529
2530 msgid "A Samba password is required to export printer drivers"
2531 msgstr ""
2532 "Per esportare i driver della stampante è richiesta una password di Samba."
2533
2534 msgid "A Samba username is required to export printer drivers"
2535 msgstr ""
2536 "Per esportare i driver della stampante è richiesto un username di Samba"
2537
2538 #, c-format
2539 msgid "A class named \"%s\" already exists."
2540 msgstr "Una classe denominata \"%s\" già esiste."
2541
2542 #, c-format
2543 msgid "A printer named \"%s\" already exists."
2544 msgstr "Una stampante denominata \"%s\" già esiste."
2545
2546 msgid "A0"
2547 msgstr "A0"
2548
2549 msgid "A0 Long Edge"
2550 msgstr "A0 Long Edge"
2551
2552 msgid "A1"
2553 msgstr "A1"
2554
2555 msgid "A1 Long Edge"
2556 msgstr "A1 Long Edge"
2557
2558 msgid "A10"
2559 msgstr "A10"
2560
2561 msgid "A2"
2562 msgstr "A2"
2563
2564 msgid "A2 Long Edge"
2565 msgstr "A2 Long Edge"
2566
2567 msgid "A3"
2568 msgstr "A3"
2569
2570 msgid "A3 Long Edge"
2571 msgstr "A3 Long Edge"
2572
2573 msgid "A3 Oversize"
2574 msgstr "A3 Oversize"
2575
2576 msgid "A3 Oversize Long Edge"
2577 msgstr "A3 Oversize Long Edge"
2578
2579 msgid "A4"
2580 msgstr "A4"
2581
2582 msgid "A4 Long Edge"
2583 msgstr "A4 Long Edge"
2584
2585 msgid "A4 Oversize"
2586 msgstr "A4 Oversize"
2587
2588 msgid "A4 Small"
2589 msgstr "A4 Small"
2590
2591 msgid "A5"
2592 msgstr "A5"
2593
2594 msgid "A5 Long Edge"
2595 msgstr "A5 Long Edge"
2596
2597 msgid "A5 Oversize"
2598 msgstr "A5 Oversize"
2599
2600 msgid "A6"
2601 msgstr "A6"
2602
2603 msgid "A6 Long Edge"
2604 msgstr "A6 Long Edge"
2605
2606 msgid "A7"
2607 msgstr "A7"
2608
2609 msgid "A8"
2610 msgstr "A8"
2611
2612 msgid "A9"
2613 msgstr "A9"
2614
2615 msgid "ANSI A"
2616 msgstr "ANSI A"
2617
2618 msgid "ANSI B"
2619 msgstr "ANSI B"
2620
2621 msgid "ANSI C"
2622 msgstr "ANSI C"
2623
2624 msgid "ANSI D"
2625 msgstr "ANSI D"
2626
2627 msgid "ANSI E"
2628 msgstr "ANSI E"
2629
2630 msgid "ARCH C"
2631 msgstr "ARCH C"
2632
2633 msgid "ARCH C Long Edge"
2634 msgstr "ARCH C Long Edge"
2635
2636 msgid "ARCH D"
2637 msgstr "ARCH D"
2638
2639 msgid "ARCH D Long Edge"
2640 msgstr "ARCH D Long Edge"
2641
2642 msgid "ARCH E"
2643 msgstr "ARCH E"
2644
2645 msgid "ARCH E Long Edge"
2646 msgstr "ARCH E Long Edge"
2647
2648 msgid "Accept Jobs"
2649 msgstr "Accetta le stampe"
2650
2651 msgid "Accepted"
2652 msgstr "Accettato"
2653
2654 msgid "Add Class"
2655 msgstr "Aggiungi una classe"
2656
2657 msgid "Add Printer"
2658 msgstr "Aggiungi una stampante"
2659
2660 msgid "Add RSS Subscription"
2661 msgstr "Aggiungere l'abbonamento RSS"
2662
2663 msgid "Address"
2664 msgstr "Indirizzo"
2665
2666 msgid "Administration"
2667 msgstr "Amministrazione"
2668
2669 msgid "Always"
2670 msgstr "Sempre"
2671
2672 msgid "AppSocket/HP JetDirect"
2673 msgstr "AppSocket/HP JetDirect"
2674
2675 msgid "Applicator"
2676 msgstr "Applicatore"
2677
2678 #, c-format
2679 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d."
2680 msgstr "Tentativo di impostare %s printer-state al valore non valido %d."
2681
2682 #, c-format
2683 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)."
2684 msgstr "I gruppi degli attributi sono fuori uso (%x < %x)."
2685
2686 msgid "B0"
2687 msgstr "B0"
2688
2689 msgid "B1"
2690 msgstr "B1"
2691
2692 msgid "B10"
2693 msgstr "B10"
2694
2695 msgid "B2"
2696 msgstr "B2"
2697
2698 msgid "B3"
2699 msgstr "B3"
2700
2701 msgid "B4"
2702 msgstr "B4"
2703
2704 msgid "B5"
2705 msgstr "B5"
2706
2707 msgid "B5 Oversize"
2708 msgstr "B5 Oversize"
2709
2710 msgid "B6"
2711 msgstr "B6"
2712
2713 msgid "B7"
2714 msgstr "B7"
2715
2716 msgid "B8"
2717 msgstr "B8"
2718
2719 msgid "B9"
2720 msgstr "B9"
2721
2722 #, c-format
2723 msgid "Bad 'document-format' value \"%s\"."
2724 msgstr "Il valore di 'document-format' non è valido \"%s\"."
2725
2726 msgid "Bad NULL dests pointer"
2727 msgstr "Le destinazioni del puntatore NULL non sono valide"
2728
2729 msgid "Bad OpenGroup"
2730 msgstr "OpenGroup non è valido"
2731
2732 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
2733 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI non è valido"
2734
2735 msgid "Bad OrderDependency"
2736 msgstr "OrderDependency non è valido"
2737
2738 msgid "Bad PPD cache file."
2739 msgstr "Il file della cache del PPD non è valido."
2740
2741 msgid "Bad Request"
2742 msgstr "La richiesta non è valida"
2743
2744 msgid "Bad SNMP version number"
2745 msgstr "Il numero di versione di SNMP non è valido"
2746
2747 msgid "Bad UIConstraints"
2748 msgstr "UIConstraints non è valido"
2749
2750 msgid "Bad arguments to function"
2751 msgstr ""
2752
2753 #, c-format
2754 msgid "Bad copies value %d."
2755 msgstr "Il valore %d delle copie non è valido."
2756
2757 msgid "Bad custom parameter"
2758 msgstr "Il parametro personalizzato non è valido"
2759
2760 #, c-format
2761 msgid "Bad device-uri \"%s\"."
2762 msgstr "Il device-uri \"%s\" non è valido."
2763
2764 #, c-format
2765 msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"."
2766 msgstr "Lo schema del device-uri \"%s\" non è valido."
2767
2768 #, c-format
2769 msgid "Bad document-format \"%s\"."
2770 msgstr "Il document-format \"%s\" non è valido."
2771
2772 #, c-format
2773 msgid "Bad document-format-default \"%s\"."
2774 msgstr "Il document-format-default \"%s\" non è valido."
2775
2776 msgid "Bad filename buffer"
2777 msgstr "Il buffer del file non è valido"
2778
2779 msgid "Bad hostname/address in URI"
2780 msgstr ""
2781
2782 #, c-format
2783 msgid "Bad job-name value: %s"
2784 msgstr "Il valore di job-name non è valido: %s"
2785
2786 msgid "Bad job-name value: Wrong type or count."
2787 msgstr "Il valore di job-name non è valido: tipo o conteggio errato."
2788
2789 msgid "Bad job-priority value."
2790 msgstr "Il valore di job-priority non è valido."
2791
2792 #, c-format
2793 msgid "Bad job-sheets value \"%s\"."
2794 msgstr "Il valore di job-sheets \"%s\" non è valido."
2795
2796 msgid "Bad job-sheets value type."
2797 msgstr "Il tipo di valore di job-sheets non è valido."
2798
2799 msgid "Bad job-state value."
2800 msgstr "Il valore di job-state non è valido."
2801
2802 #, c-format
2803 msgid "Bad job-uri \"%s\"."
2804 msgstr "Il valore di job-uri \"%s\" non è valido."
2805
2806 #, c-format
2807 msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"."
2808 msgstr "Il valore di notify-pull-method \"%s\" non è valido."
2809
2810 #, c-format
2811 msgid "Bad notify-recipient-uri \"%s\"."
2812 msgstr "Il valore di notify-recipient-uri \"%s\" non è valido."
2813
2814 #, c-format
2815 msgid "Bad number-up value %d."
2816 msgstr "Il valore di number-up %d non è valido."
2817
2818 #, c-format
2819 msgid "Bad option + choice on line %d."
2820 msgstr "L'opzione + scelta alla riga %d non è valida."
2821
2822 #, c-format
2823 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
2824 msgstr "Il valore di page-ranges %d-%d non è valido."
2825
2826 msgid "Bad port number in URI"
2827 msgstr ""
2828
2829 #, c-format
2830 msgid "Bad port-monitor \"%s\"."
2831 msgstr "Il valore di port-monitor \"%s\" non è valido."
2832
2833 msgid "Bad printer URI."
2834 msgstr "L'URI della stampante non è valido."
2835
2836 #, c-format
2837 msgid "Bad printer-state value %d."
2838 msgstr "Il valore di printer-state %d non è valido."
2839
2840 #, c-format
2841 msgid "Bad request ID %d."
2842 msgstr "L'ID della richiesta %d non è valido."
2843
2844 #, c-format
2845 msgid "Bad request version number %d.%d."
2846 msgstr "Il numero della versione richiesta %d.%d non è valido."
2847
2848 msgid "Bad resource in URI"
2849 msgstr ""
2850
2851 msgid "Bad scheme in URI"
2852 msgstr ""
2853
2854 msgid "Bad subscription ID"
2855 msgstr "L'ID della sottoscrizione non è valido"
2856
2857 msgid "Bad username in URI"
2858 msgstr ""
2859
2860 msgid "Bad value string"
2861 msgstr "La stringa ha un valore che non è valido"
2862
2863 msgid "Bad/empty URI"
2864 msgstr ""
2865
2866 msgid "Banners"
2867 msgstr "Banner"
2868
2869 msgid "Bond Paper"
2870 msgstr "Carta per scrivere"
2871
2872 #, c-format
2873 msgid "Boolean expected for waiteof option \"%s\"."
2874 msgstr "È previsto un valore booleano per l'opzione waiteof \"%s\"."
2875
2876 msgid "Buffer overflow detected, aborting."
2877 msgstr "È stato individuato un buffer overflow, operazione annullata."
2878
2879 msgid "CMYK"
2880 msgstr "CMYK"
2881
2882 msgid "CPCL Label Printer"
2883 msgstr "CPCL Label Printer"
2884
2885 msgid "Cancel RSS Subscription"
2886 msgstr "Eliminare l'abbonamento RSS"
2887
2888 msgid "Canceling print job."
2889 msgstr "Eliminazione del processo di stampa in corso."
2890
2891 msgid "Cannot share a remote Kerberized printer."
2892 msgstr "Non è possibile condividere una stampante remota kerberizzata."
2893
2894 msgid "Cassette"
2895 msgstr "Caricatore"
2896
2897 msgid "Change Settings"
2898 msgstr "Modifica le impostazioni"
2899
2900 #, c-format
2901 msgid "Character set \"%s\" not supported."
2902 msgstr "Il set di caratteri \"%s\" non è supportato."
2903
2904 msgid "Classes"
2905 msgstr "Classi"
2906
2907 msgid "Clean Print Heads"
2908 msgstr "Pulisci le testine della stampante"
2909
2910 msgid "Close-Job doesn't support the job-uri attribute."
2911 msgstr "Close-Job non supporta l'attributo job-uri."
2912
2913 msgid "Color"
2914 msgstr "Colore"
2915
2916 msgid "Color Mode"
2917 msgstr "Modalità colore"
2918
2919 msgid ""
2920 "Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
2921 "\n"
2922 "exit help quit status ?"
2923 msgstr ""
2924 "I comandi possono essere abbreviati. I comandi sono:\n"
2925 "\n"
2926 "exit help quit status ?"
2927
2928 msgid "Community name uses indefinite length"
2929 msgstr "Il nome della comunità utilizza una lunghezza indefinita"
2930
2931 msgid "Connected to printer."
2932 msgstr "Connesso alla stampante."
2933
2934 msgid "Connecting to printer."
2935 msgstr "Connessione alla stampante in corso."
2936
2937 msgid "Continue"
2938 msgstr "Continua"
2939
2940 msgid "Continuous"
2941 msgstr "Continuo"
2942
2943 msgid "Control file sent successfully."
2944 msgstr "Il file del controllo è stato inviato con successo."
2945
2946 msgid "Copying print data."
2947 msgstr "Copia dei dati di stampa in corso."
2948
2949 msgid "Created"
2950 msgstr "Creato"
2951
2952 msgid "Custom"
2953 msgstr "Personalizzato"
2954
2955 msgid "CustominCutInterval"
2956 msgstr "CustominCutInterval"
2957
2958 msgid "CustominTearInterval"
2959 msgstr "CustominTearInterval"
2960
2961 msgid "Cut"
2962 msgstr "Taglia"
2963
2964 msgid "Cutter"
2965 msgstr "Taglierino"
2966
2967 msgid "Dark"
2968 msgstr "Scuro"
2969
2970 msgid "Darkness"
2971 msgstr "Oscurità"
2972
2973 msgid "Data file sent successfully."
2974 msgstr "I dati sono stati inviati con successo."
2975
2976 msgid "Delete Class"
2977 msgstr "Elimina la classe"
2978
2979 msgid "Delete Printer"
2980 msgstr "Elimina la stampante"
2981
2982 msgid "DeskJet Series"
2983 msgstr "DeskJet Series"
2984
2985 #, c-format
2986 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
2987 msgstr "La destinazione \"%s\" non sta accettando le stampe."
2988
2989 #, c-format
2990 msgid ""
2991 "Device: uri = %s\n"
2992 " class = %s\n"
2993 " info = %s\n"
2994 " make-and-model = %s\n"
2995 " device-id = %s\n"
2996 " location = %s"
2997 msgstr ""
2998 "Dispositivo: uri = %s\n"
2999 " classe = %s\n"
3000 " info = %s\n"
3001 " marca-e-modello = %s\n"
3002 " device-id = %s\n"
3003 " posizione = %s"
3004
3005 msgid "Direct Thermal Media"
3006 msgstr "Direct Thermal Media"
3007
3008 #, c-format
3009 msgid "Directory \"%s\" contains a relative path."
3010 msgstr "La directory \"%s\" contiene un path relativo."
3011
3012 #, c-format
3013 msgid "Directory \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3014 msgstr ""
3015 "La directory \"%s\" presenta dei permessi non sicuri (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3016
3017 #, c-format
3018 msgid "Directory \"%s\" is a file."
3019 msgstr "La directory \"%s\" è un file."
3020
3021 #, c-format
3022 msgid "Directory \"%s\" not available: %s"
3023 msgstr "La directory \"%s\" non è disponibile: %s"
3024
3025 #, c-format
3026 msgid "Directory \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3027 msgstr "Directory \"%s\" permessi OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3028
3029 msgid "Disabled"
3030 msgstr "Disabilitato"
3031
3032 #, c-format
3033 msgid "Document #%d does not exist in job #%d."
3034 msgstr "Il documento #%d non esiste nel processo #%d."
3035
3036 msgid "Duplexer"
3037 msgstr "Duplexer"
3038
3039 msgid "Dymo"
3040 msgstr "Dymo"
3041
3042 msgid "EPL1 Label Printer"
3043 msgstr "EPL1 Label Printer"
3044
3045 msgid "EPL2 Label Printer"
3046 msgstr "EPL2 Label Printer"
3047
3048 msgid "Edit Configuration File"
3049 msgstr "Edita il file di configurazione"
3050
3051 msgid "Empty PPD file."
3052 msgstr "Il file PPD è vuoto."
3053
3054 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet after the print job.
3055 msgid "Ending Banner"
3056 msgstr "Termine del banner"
3057
3058 msgid "English"
3059 msgstr "Inglese"
3060
3061 msgid "Enter old password:"
3062 msgstr "Digitare la vecchia password:"
3063
3064 msgid "Enter password again:"
3065 msgstr "Digitare di nuovo la password:"
3066
3067 msgid "Enter password:"
3068 msgstr "Digitare la password:"
3069
3070 msgid ""
3071 "Enter your username and password or the root username and password to access "
3072 "this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
3073 "valid Kerberos ticket."
3074 msgstr ""
3075 "Digitare la username e la password oppure l'username di root e la password "
3076 "per accedere a questa pagina. Se si utilizza l'autenticazione Kerberos, "
3077 "assicurarsi di disporre di un ticket di Kerberos valido."
3078
3079 msgid "Envelope #10 "
3080 msgstr "Envelope #10"
3081
3082 msgid "Envelope #11"
3083 msgstr "Envelope #11"
3084
3085 msgid "Envelope #12"
3086 msgstr "Envelope #12"
3087
3088 msgid "Envelope #14"
3089 msgstr "Envelope #14"
3090
3091 msgid "Envelope #9"
3092 msgstr "Envelope #9"
3093
3094 msgid "Envelope B4"
3095 msgstr "Envelope B4"
3096
3097 msgid "Envelope B5"
3098 msgstr "Envelope B5"
3099
3100 msgid "Envelope B6"
3101 msgstr "Envelope B6"
3102
3103 msgid "Envelope C0"
3104 msgstr "Envelope C0"
3105
3106 msgid "Envelope C1"
3107 msgstr "Envelope C1"
3108
3109 msgid "Envelope C2"
3110 msgstr "Envelope C2"
3111
3112 msgid "Envelope C3"
3113 msgstr "Envelope C3"
3114
3115 msgid "Envelope C4"
3116 msgstr "Envelope C4"
3117
3118 msgid "Envelope C5"
3119 msgstr "Envelope C5"
3120
3121 msgid "Envelope C6"
3122 msgstr "Envelope C6"
3123
3124 msgid "Envelope C65"
3125 msgstr "Envelope C65"
3126
3127 msgid "Envelope C7"
3128 msgstr "Envelope C7"
3129
3130 msgid "Envelope Choukei 3"
3131 msgstr "Envelope Choukei 3"
3132
3133 msgid "Envelope Choukei 3 Long Edge"
3134 msgstr "Envelope Choukei 3 Long Edge"
3135
3136 msgid "Envelope Choukei 4"
3137 msgstr "Envelope Choukei 4"
3138
3139 msgid "Envelope Choukei 4 Long Edge"
3140 msgstr "Envelope Choukei 4 Long Edge"
3141
3142 msgid "Envelope DL"
3143 msgstr "Envelope DL"
3144
3145 msgid "Envelope Feed"
3146 msgstr "Envelope Feed"
3147
3148 msgid "Envelope Invite"
3149 msgstr "Envelope Invite"
3150
3151 msgid "Envelope Italian"
3152 msgstr "Envelope Italian"
3153
3154 msgid "Envelope Kaku2"
3155 msgstr "Envelope Kaku2"
3156
3157 msgid "Envelope Kaku2 Long Edge"
3158 msgstr "Envelope Kaku2 Long Edge"
3159
3160 msgid "Envelope Kaku3"
3161 msgstr "Envelope Kaku3"
3162
3163 msgid "Envelope Kaku3 Long Edge"
3164 msgstr "Envelope Kaku3 Long Edge"
3165
3166 msgid "Envelope Monarch"
3167 msgstr "Envelope Monarch"
3168
3169 msgid "Envelope PRC1 "
3170 msgstr "Envelope PRC1 "
3171
3172 msgid "Envelope PRC1 Long Edge"
3173 msgstr "Envelope PRC1 Long Edge"
3174
3175 msgid "Envelope PRC10"
3176 msgstr "Envelope PRC10"
3177
3178 msgid "Envelope PRC10 Long Edge"
3179 msgstr "Envelope PRC10 Long Edge"
3180
3181 msgid "Envelope PRC2"
3182 msgstr "Envelope PRC2"
3183
3184 msgid "Envelope PRC2 Long Edge"
3185 msgstr "Envelope PRC2 Long Edge"
3186
3187 msgid "Envelope PRC3"
3188 msgstr "Envelope PRC3"
3189
3190 msgid "Envelope PRC3 Long Edge"
3191 msgstr "Envelope PRC3 Long Edge"
3192
3193 msgid "Envelope PRC4"
3194 msgstr "Envelope PRC4"
3195
3196 msgid "Envelope PRC4 Long Edge"
3197 msgstr "Envelope PRC4 Long Edge"
3198
3199 msgid "Envelope PRC5 Long Edge"
3200 msgstr "Envelope PRC5 Long Edge"
3201
3202 msgid "Envelope PRC5PRC5"
3203 msgstr "Envelope PRC5PRC5"
3204
3205 msgid "Envelope PRC6"
3206 msgstr "Envelope PRC6"
3207
3208 msgid "Envelope PRC6 Long Edge"
3209 msgstr "Envelope PRC6 Long Edge"
3210
3211 msgid "Envelope PRC7"
3212 msgstr "Envelope PRC7"
3213
3214 msgid "Envelope PRC7 Long Edge"
3215 msgstr "Envelope PRC7 Long Edge"
3216
3217 msgid "Envelope PRC8"
3218 msgstr "Envelope PRC8"
3219
3220 msgid "Envelope PRC8 Long Edge"
3221 msgstr "Envelope PRC8 Long Edge"
3222
3223 msgid "Envelope PRC9"
3224 msgstr "Envelope PRC9"
3225
3226 msgid "Envelope PRC9 Long Edge"
3227 msgstr "Envelope PRC9 Long Edge"
3228
3229 msgid "Envelope Personal"
3230 msgstr "Envelope Personal"
3231
3232 msgid "Envelope You4"
3233 msgstr "Envelope You4"
3234
3235 msgid "Envelope You4 Long Edge"
3236 msgstr "Envelope You4 Long Edge"
3237
3238 msgid "Environment Variables:"
3239 msgstr "Variabili d'ambiente:"
3240
3241 msgid "Epson"
3242 msgstr "Epson"
3243
3244 msgid "Error Policy"
3245 msgstr "Policy dell'errore"
3246
3247 msgid "Error sending raster data."
3248 msgstr "Si è verificato un errore durante l'invio dei dati raster."
3249
3250 msgid "Error: need hostname after \"-h\" option."
3251 msgstr "Errore: è necessario l'hostname dopo l'opzione \"-h\"."
3252
3253 msgid "Every 10 Labels"
3254 msgstr "Ogni 10 etichette"
3255
3256 msgid "Every 2 Labels"
3257 msgstr "Ogni 2 etichette"
3258
3259 msgid "Every 3 Labels"
3260 msgstr "Ogni 3 etichette"
3261
3262 msgid "Every 4 Labels"
3263 msgstr "Ogni 4 etichette"
3264
3265 msgid "Every 5 Labels"
3266 msgstr "Ogni 5 etichette"
3267
3268 msgid "Every 6 Labels"
3269 msgstr "Ogni 6 etichette"
3270
3271 msgid "Every 7 Labels"
3272 msgstr "Ogni 7 etichette"
3273
3274 msgid "Every 8 Labels"
3275 msgstr "Ogni 8 etichette"
3276
3277 msgid "Every 9 Labels"
3278 msgstr "Ogni 9 etichette"
3279
3280 msgid "Every Label"
3281 msgstr "Ogni etichetta"
3282
3283 msgid "Executive"
3284 msgstr "Esecutivo"
3285
3286 msgid "Expectation Failed"
3287 msgstr "Aspettativa non riuscita"
3288
3289 msgid "Export Printers to Samba"
3290 msgstr "Esporta le stampanti per Samba"
3291
3292 msgid "Expressions:"
3293 msgstr "Espressioni:"
3294
3295 msgid "FAIL"
3296 msgstr "OPERAZIONE NON RIUSCITA CORRETTAMENTE"
3297
3298 msgid "FanFold German"
3299 msgstr "FanFold German"
3300
3301 msgid "FanFold Legal German"
3302 msgstr "FanFold Legal German"
3303
3304 msgid "Fanfold US"
3305 msgstr "FanFold US"
3306
3307 #, c-format
3308 msgid "File \"%s\" contains a relative path."
3309 msgstr "Il file \"%s\" contiene un path relativo."
3310
3311 #, c-format
3312 msgid "File \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3313 msgstr "il file \"%s\" presenta dei permessi non sicuri (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3314
3315 #, c-format
3316 msgid "File \"%s\" is a directory."
3317 msgstr "Il file \"%s\" è una directory."
3318
3319 #, c-format
3320 msgid "File \"%s\" not available: %s"
3321 msgstr "Il file \"%s\" non è disponibile: %s"
3322
3323 #, c-format
3324 msgid "File \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3325 msgstr "File \"%s\" permessi OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3326
3327 msgid "File Folder "
3328 msgstr "Directory del file"
3329
3330 #, c-format
3331 msgid ""
3332 "File device URIs have been disabled. To enable, see the FileDevice directive "
3333 "in \"%s/cups-files.conf\"."
3334 msgstr ""
3335 "I file del dispositivo URI sono stati disabilitati. Per abilitare, vedere la "
3336 "direttiva FileDevice in \"%s/cups-files.conf\"."
3337
3338 #, c-format
3339 msgid "Finished page %d."
3340 msgstr "Finito pagina %d."
3341
3342 msgid "Folio"
3343 msgstr "Foglio"
3344
3345 msgid "Forbidden"
3346 msgstr "Vietato"
3347
3348 msgid "General"
3349 msgstr "Generale"
3350
3351 msgid "Generic"
3352 msgstr "Generico"
3353
3354 msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length"
3355 msgstr "Get-Response-PDU utilizza una lunghezza indefinita"
3356
3357 msgid "Glossy Paper"
3358 msgstr "Carta lucida"
3359
3360 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id."
3361 msgstr "Esiste un attributo printer-uri ma nessun job-id."
3362
3363 msgid "Grayscale"
3364 msgstr "Scala di grigi"
3365
3366 msgid "HP"
3367 msgstr "HP"
3368
3369 msgid "Hanging Folder"
3370 msgstr "Directory appesa"
3371
3372 msgid "Help file not in index."
3373 msgstr "Il file di aiuto non è nell'indice."
3374
3375 msgid "IPP 1setOf attribute with incompatible value tags."
3376 msgstr "L'attributo IPP 1setOf con tag di valore incompatibile."
3377
3378 msgid "IPP attribute has no name."
3379 msgstr "L'attributo dell'IPP non ha nessun nome."
3380
3381 msgid "IPP attribute is not a member of the message."
3382 msgstr "L'attributo IPP non è un membro del messaggio."
3383
3384 msgid "IPP begCollection value not 0 bytes."
3385 msgstr "Il valore di IPP begCollection non è di 0 byte."
3386
3387 msgid "IPP boolean value not 1 byte."
3388 msgstr "Il valore booleano di IPP non è di 1 byte."
3389
3390 msgid "IPP date value not 11 bytes."
3391 msgstr "Il valore IPP date non è di 11 byte."
3392
3393 msgid "IPP endCollection value not 0 bytes."
3394 msgstr "Il valore di IPP endCollection non è di 0 byte."
3395
3396 msgid "IPP enum value not 4 bytes."
3397 msgstr "Il valore di IPP enum non è di 4 byte."
3398
3399 msgid "IPP extension tag larger than 0x7FFFFFFF."
3400 msgstr "Il tag dell'estensione di IPP è maggiore di 0x7FFFFFFF."
3401
3402 msgid "IPP integer value not 4 bytes."
3403 msgstr "Il valore intero di IPP non è di 4 byte."
3404
3405 msgid "IPP language length overflows value."
3406 msgstr "Valore di overflow della lunghezza della lingua di IPP."
3407
3408 msgid "IPP language length too large."
3409 msgstr "La lunghezza della lingua di IPP è troppo grande."
3410
3411 msgid "IPP member name is not empty."
3412 msgstr "Il nome del membro IPP non è vuoto."
3413
3414 msgid "IPP memberName value is empty."
3415 msgstr "Il valore di IPP memberName è vuoto."
3416
3417 msgid "IPP memberName with no attribute."
3418 msgstr "IPP memberName con nessun attributo."
3419
3420 msgid "IPP name larger than 32767 bytes."
3421 msgstr "Il nome dell'IPP è più grande di 32767 byte."
3422
3423 msgid "IPP nameWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3424 msgstr "Il valore di IPP nameWithLanguage è inferiore al minimo di 4 byte."
3425
3426 msgid "IPP octetString length too large."
3427 msgstr "La lunghezza di IPP octetString è troppo grande."
3428
3429 msgid "IPP rangeOfInteger value not 8 bytes."
3430 msgstr "Il valore di IPP rangeOfInteger non è di 8 byte."
3431
3432 msgid "IPP resolution value not 9 bytes."
3433 msgstr "Il valore di IPP resolution non è di 9 byte."
3434
3435 msgid "IPP string length overflows value."
3436 msgstr "Valore di overflow della lunghezza della stringa di IPP."
3437
3438 msgid "IPP textWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3439 msgstr "Il valore di textWithLanguage dell'IPP è inferiore a 4 byte."
3440
3441 msgid "IPP value larger than 32767 bytes."
3442 msgstr "Il valore di IPP è più grande di 32767 byte."
3443
3444 msgid "ISOLatin1"
3445 msgstr "ISOLatin1"
3446
3447 msgid "Illegal control character"
3448 msgstr "Il carattere di controllo è illegale"
3449
3450 msgid "Illegal main keyword string"
3451 msgstr "La stringa della parola chiave principale è illegale"
3452
3453 msgid "Illegal option keyword string"
3454 msgstr "La stringa della parola chiave dell'opzione è illegale"
3455
3456 msgid "Illegal translation string"
3457 msgstr "La stringa della traduzione è illegale"
3458
3459 msgid "Illegal whitespace character"
3460 msgstr "Il carattere spazio è illegale"
3461
3462 msgid "Installable Options"
3463 msgstr "Opzioni installabili"
3464
3465 msgid "Installed"
3466 msgstr "Installato"
3467
3468 msgid "IntelliBar Label Printer"
3469 msgstr "IntelliBar Label Printer"
3470
3471 msgid "Intellitech"
3472 msgstr "Intellitech"
3473
3474 msgid "Internal Server Error"
3475 msgstr "Errore interno del server"
3476
3477 msgid "Internal error"
3478 msgstr "Errore interno"
3479
3480 msgid "Internet Postage 2-Part"
3481 msgstr "Internet Postage 2-Part"
3482
3483 msgid "Internet Postage 3-Part"
3484 msgstr "Internet Postage 3-Part"
3485
3486 msgid "Internet Printing Protocol"
3487 msgstr "Internet Printing Protocol"
3488
3489 msgid "Invalid media name arguments."
3490 msgstr "Gli argomenti del nome del supporto non sono validi."
3491
3492 msgid "Invalid media size."
3493 msgstr "La dimensione del supporto non è valida."
3494
3495 #, c-format
3496 msgid "Invalid printer command \"%s\"."
3497 msgstr "Il comando della stampante non è valido \"%s\"."
3498
3499 msgid "JCL"
3500 msgstr "JCL"
3501
3502 msgid "JIS B0"
3503 msgstr "JIS B0"
3504
3505 msgid "JIS B1"
3506 msgstr "JIS B1"
3507
3508 msgid "JIS B10"
3509 msgstr "JIS B10"
3510
3511 msgid "JIS B2"
3512 msgstr "JIS B2"
3513
3514 msgid "JIS B3"
3515 msgstr "JIS B3"
3516
3517 msgid "JIS B4"
3518 msgstr "JIS B4"
3519
3520 msgid "JIS B4 Long Edge"
3521 msgstr "JIS B4 Long Edge"
3522
3523 msgid "JIS B5"
3524 msgstr "JIS B5"
3525
3526 msgid "JIS B5 Long Edge"
3527 msgstr "JIS B5 Long Edge"
3528
3529 msgid "JIS B6"
3530 msgstr "JIS B6"
3531
3532 msgid "JIS B6 Long Edge"
3533 msgstr "JIS B6 Long Edge"
3534
3535 msgid "JIS B7"
3536 msgstr "JIS B7"
3537
3538 msgid "JIS B8"
3539 msgstr "JIS B8"
3540
3541 msgid "JIS B9"
3542 msgstr "JIS B9"
3543
3544 #, c-format
3545 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files."
3546 msgstr "Il processo #%d non può essere riavviato, nessun file."
3547
3548 #, c-format
3549 msgid "Job #%d does not exist."
3550 msgstr "Il processo #%d non esiste."
3551
3552 #, c-format
3553 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
3554 msgstr "Il processo #%d è già stato interrotto - non è possibile eliminarlo."
3555
3556 #, c-format
3557 msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
3558 msgstr "Il processo #%d è già stato eliminato, impossibile eliminarlo."
3559
3560 #, c-format
3561 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
3562 msgstr "Il processo #%d è già completato, non è possibile eliminarlo."
3563
3564 #, c-format
3565 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered."
3566 msgstr "Il processo #%d è terminato e non può essere alterato."
3567
3568 #, c-format
3569 msgid "Job #%d is not complete."
3570 msgstr "Il processo #%d non è stato completato."
3571
3572 #, c-format
3573 msgid "Job #%d is not held for authentication."
3574 msgstr "Il processo #%d non è stato eseguito per l'autenticazione."
3575
3576 #, c-format
3577 msgid "Job #%d is not held."
3578 msgstr "Il processo #%d non è stato eseguito."
3579
3580 msgid "Job Completed"
3581 msgstr "Il processo è stato completato"
3582
3583 msgid "Job Created"
3584 msgstr "Il processo è stato creato"
3585
3586 msgid "Job Options Changed"
3587 msgstr "Le opzioni del processo sono state modificate"
3588
3589 msgid "Job Stopped"
3590 msgstr "Il processo è stato fermato"
3591
3592 msgid "Job is completed and cannot be changed."
3593 msgstr "Il processo è stato completato e non può essere modificato."
3594
3595 msgid "Job operation failed"
3596 msgstr "L'operazione del processo non è andata a buon fine"
3597
3598 msgid "Job state cannot be changed."
3599 msgstr "Lo stato del processo non può essere modificato."
3600
3601 msgid "Job subscriptions cannot be renewed."
3602 msgstr "Le sottoscrizioni del processo non possono essere rinnovate."
3603
3604 msgid "Jobs"
3605 msgstr "Stampe"
3606
3607 msgid "LPD/LPR Host or Printer"
3608 msgstr "LPD/LPR Host o stampante"
3609
3610 msgid "Label Printer"
3611 msgstr "Label Printer"
3612
3613 msgid "Label Top"
3614 msgstr "Label Top"
3615
3616 #, c-format
3617 msgid "Language \"%s\" not supported."
3618 msgstr "La lingua \"%s\" non è supportata."
3619
3620 msgid "Large Address"
3621 msgstr "Large Address"
3622
3623 msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
3624 msgstr "LaserJet Series PCL 4/5"
3625
3626 msgid "Letter Oversize"
3627 msgstr "Letter Oversize"
3628
3629 msgid "Letter Oversize Long Edge"
3630 msgstr "Letter Oversize Long Edge"
3631
3632 msgid "Light"
3633 msgstr "Luce"
3634
3635 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
3636 msgstr "Linea più lunga di quella massima consentita (255 caratteri)"
3637
3638 msgid "List Available Printers"
3639 msgstr "Elenco delle stampanti disponibili"
3640
3641 msgid "Load paper."
3642 msgstr ""
3643
3644 msgid "Long-Edge (Portrait)"
3645 msgstr "Long-Edge (Portrait)"
3646
3647 msgid "Looking for printer."
3648 msgstr "Cerca una stampante."
3649
3650 msgid "Manual Feed"
3651 msgstr "Alimentazione manuale"
3652
3653 msgid "Media Size"
3654 msgstr "Dimensione del supporto"
3655
3656 msgid "Media Source"
3657 msgstr "Sorgente multimediale"
3658
3659 msgid "Media Tracking"
3660 msgstr "Monitoraggio del supporto"
3661
3662 msgid "Media Type"
3663 msgstr "Tipo di supporto"
3664
3665 msgid "Medium"
3666 msgstr "Supporto"
3667
3668 msgid "Memory allocation error"
3669 msgstr "Errore di allocazione della memoria"
3670
3671 msgid "Missing CloseGroup"
3672 msgstr "Manca CloseGroup"
3673
3674 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
3675 msgstr "Manca la libreria di PPD-Adobe-4.x"
3676
3677 msgid "Missing asterisk in column 1"
3678 msgstr "Manca l'asterisco nella colonna 1"
3679
3680 msgid "Missing document-number attribute."
3681 msgstr "Manca l'attributo di document-number."
3682
3683 #, c-format
3684 msgid "Missing double quote on line %d."
3685 msgstr "Mancano le virgolette alla riga %d."
3686
3687 msgid "Missing form variable"
3688 msgstr "Manca la variabile del modulo"
3689
3690 msgid "Missing last-document attribute in request."
3691 msgstr "Manca l'attributo last-document nella richiesta."
3692
3693 msgid "Missing media or media-col."
3694 msgstr "Manca media o media-col."
3695
3696 msgid "Missing media-size in media-col."
3697 msgstr "Manca media-size in media-col."
3698
3699 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute."
3700 msgstr "Manca l'attributo notify-subscription-ids."
3701
3702 msgid "Missing option keyword"
3703 msgstr "Manca la parola chiave dell'opzione"
3704
3705 msgid "Missing requesting-user-name attribute."
3706 msgstr "Manca l'attributo di requesting-user-name."
3707
3708 msgid "Missing required attributes."
3709 msgstr "Mancano gli attributi richiesti."
3710
3711 msgid "Missing resource in URI"
3712 msgstr ""
3713
3714 msgid "Missing scheme in URI"
3715 msgstr ""
3716
3717 #, c-format
3718 msgid "Missing value on line %d."
3719 msgstr "Manca il valore alla riga %d."
3720
3721 msgid "Missing value string"
3722 msgstr "Manca la stringa del valore"
3723
3724 msgid "Missing x-dimension in media-size."
3725 msgstr "Manca x-dimension in media-size."
3726
3727 msgid "Missing y-dimension in media-size."
3728 msgstr "Manca y-dimension in media-size."
3729
3730 #, c-format
3731 msgid ""
3732 "Model: name = %s\n"
3733 " natural_language = %s\n"
3734 " make-and-model = %s\n"
3735 " device-id = %s"
3736 msgstr ""
3737 "Modello: nome = %s\n"
3738 " lingua_naturale = %s\n"
3739 " marca-e-modello = %s\n"
3740 " device-id = %s"
3741
3742 msgid "Modifiers:"
3743 msgstr "Modificatori:"
3744
3745 msgid "Modify Class"
3746 msgstr "Modifica la classe"
3747
3748 msgid "Modify Printer"
3749 msgstr "Modifica la stampante"
3750
3751 msgid "Move All Jobs"
3752 msgstr "Sposta tutti le stampe"
3753
3754 msgid "Move Job"
3755 msgstr "Sposta il processo"
3756
3757 msgid "Moved Permanently"
3758 msgstr "Spostato in modo permanente"
3759
3760 msgid "NULL PPD file pointer"
3761 msgstr "Puntatore del file PPD NULL"
3762
3763 msgid "Name OID uses indefinite length"
3764 msgstr "Il nome OID utilizza una lunghezza indefinita"
3765
3766 msgid "Nested classes are not allowed."
3767 msgstr "Le classi nidificate non sono consentite."
3768
3769 msgid "Never"
3770 msgstr "Mai"
3771
3772 msgid "New Stylus Color Series"
3773 msgstr "Nuova Stylus Color Series"
3774
3775 msgid "New Stylus Photo Series"
3776 msgstr "Nuova Stylus Photo Series"
3777
3778 msgid "No"
3779 msgstr "No"
3780
3781 msgid "No Content"
3782 msgstr "Nessun contenuto"
3783
3784 msgid "No PPD name"
3785 msgstr "Nessun nome del PPD"
3786
3787 msgid "No VarBind SEQUENCE"
3788 msgstr "Nessuna SEQUENZA di VarBind"
3789
3790 msgid "No Windows printer drivers are installed."
3791 msgstr "Non è stato installato nessun driver della stampante di Windows."
3792
3793 msgid "No active connection"
3794 msgstr "Nessuna connessione attiva"
3795
3796 #, c-format
3797 msgid "No active jobs on %s."
3798 msgstr "Nessun processo attivo su %s."
3799
3800 msgid "No attributes in request."
3801 msgstr "Nessun attributo nella richiesta."
3802
3803 msgid "No authentication information provided."
3804 msgstr "Nessuna informazione di autenticazione fornita."
3805
3806 msgid "No community name"
3807 msgstr "Nessun nome della comunità"
3808
3809 msgid "No default printer."
3810 msgstr "Nessuna stampante predefinita."
3811
3812 msgid "No destinations added."
3813 msgstr "Nessuna destinazione aggiunta."
3814
3815 msgid "No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable."
3816 msgstr ""
3817 "Non è stato trovato nessun dispositivo URI in argv[0] o nella variabile di "
3818 "ambiente DEVICE_URI."
3819
3820 msgid "No error-index"
3821 msgstr "Nessin error-index"
3822
3823 msgid "No error-status"
3824 msgstr "Nessun error-status"
3825
3826 msgid "No file in print request."
3827 msgstr "Nessun file nella richiesta di stampa."
3828
3829 msgid "No modification time"
3830 msgstr "Nessun orario di modifica"
3831
3832 msgid "No name OID"
3833 msgstr "Nessun nome OID"
3834
3835 msgid "No pages were found."
3836 msgstr "Nessuna pagina è stata trovata."
3837
3838 msgid "No printer name"
3839 msgstr "Nessun nome della stampante"
3840
3841 msgid "No printer-uri found"
3842 msgstr "Non è stato trovato printer-uri"
3843
3844 msgid "No printer-uri found for class"
3845 msgstr "Non è stato trovato printer-uri per la classe"
3846
3847 msgid "No printer-uri in request."
3848 msgstr "Nessun printer-uri nella richiesta."
3849
3850 msgid "No request URI."
3851 msgstr ""
3852
3853 msgid "No request protocol version."
3854 msgstr ""
3855
3856 msgid "No request-id"
3857 msgstr "Nessun request-id"
3858
3859 msgid "No subscription attributes in request."
3860 msgstr "Nessun attributo della sottoscrizione nella richiesta."
3861
3862 msgid "No subscriptions found."
3863 msgstr "Non è stata trovata nessuna sottoscrizione."
3864
3865 msgid "No variable-bindings SEQUENCE"
3866 msgstr "Nessuna SEQUENZA di variable-bindings"
3867
3868 msgid "No version number"
3869 msgstr "Nessun numero di versione"
3870
3871 msgid "Non-continuous (Mark sensing)"
3872 msgstr "Non-continuous (Mark sensing)"
3873
3874 msgid "Non-continuous (Web sensing)"
3875 msgstr "Non-continuous (Web sensing)"
3876
3877 msgid "Normal"
3878 msgstr "Normale"
3879
3880 msgid "Not Found"
3881 msgstr "Non trovato"
3882
3883 msgid "Not Implemented"
3884 msgstr "Non implementato"
3885
3886 msgid "Not Installed"
3887 msgstr "Non installato"
3888
3889 msgid "Not Modified"
3890 msgstr "Non modificato"
3891
3892 msgid "Not Supported"
3893 msgstr "Non supportato"
3894
3895 msgid "Not allowed to print."
3896 msgstr "Non autorizzato a stampare."
3897
3898 msgid "Note"
3899 msgstr "Nota"
3900
3901 msgid ""
3902 "Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
3903 "itself."
3904 msgstr ""
3905 "Nota: questo programma convalida solo i commenti DSC, non il PostScript "
3906 "stesso."
3907
3908 msgid "OK"
3909 msgstr "OK"
3910
3911 msgid "Off (1-Sided)"
3912 msgstr "Off (1-Sided)"
3913
3914 msgid "Oki"
3915 msgstr "Oki"
3916
3917 msgid "Online Help"
3918 msgstr "Guida in linea"
3919
3920 #, c-format
3921 msgid "Open of %s failed: %s"
3922 msgstr "L'apertura di %s non è andata a buon fine: %s"
3923
3924 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
3925 msgstr "OpenGroup senza prima un CloseGroup"
3926
3927 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
3928 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI senza prima un CloseUI/JCLCloseUI"
3929
3930 msgid "Operation Policy"
3931 msgstr "Policy dell'operazione"
3932
3933 #, c-format
3934 msgid "Option \"%s\" cannot be included via %%%%IncludeFeature."
3935 msgstr "L'opzione \"%s\" non può essere inclusa tramite %%%%IncludeFeature."
3936
3937 msgid "Options Installed"
3938 msgstr "Opzioni installate"
3939
3940 msgid "Options:"
3941 msgstr "Opzioni:"
3942
3943 msgid "Out of date PPD cache file."
3944 msgstr "Il file della cache del PPD non è aggiornato."
3945
3946 msgid "Out of memory."
3947 msgstr "Memoria insufficiente."
3948
3949 msgid "Output Mode"
3950 msgstr "Modalità di output"
3951
3952 msgid "Output bin is almost full."
3953 msgstr ""
3954
3955 msgid "Output bin is full."
3956 msgstr ""
3957
3958 msgid "Output bin is missing."
3959 msgstr ""
3960
3961 msgid "PASS"
3962 msgstr "OPERAZIONE RIUSCITA CON SUCCESSO"
3963
3964 msgid "PCL Laser Printer"
3965 msgstr "Stampante laser PCL"
3966
3967 msgid "PRC16K"
3968 msgstr "PRC16K"
3969
3970 msgid "PRC16K Long Edge"
3971 msgstr "PRC16K Long Edge"
3972
3973 msgid "PRC32K"
3974 msgstr "PRC32K"
3975
3976 msgid "PRC32K Long Edge"
3977 msgstr "PRC32K Long Edge"
3978
3979 msgid "PRC32K Oversize"
3980 msgstr "PRC32K Oversize"
3981
3982 msgid "PRC32K Oversize Long Edge"
3983 msgstr "PRC32K Oversize Long Edge"
3984
3985 msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU"
3986 msgstr "Il pacchetto non contiene un Get-Response-PDU"
3987
3988 msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
3989 msgstr "Il pacchetto non inizia con SEQUENZA"
3990
3991 msgid "Paper jam."
3992 msgstr ""
3993
3994 msgid "Paper tray is almost empty."
3995 msgstr ""
3996
3997 msgid "Paper tray is empty."
3998 msgstr ""
3999
4000 msgid "Paper tray is missing."
4001 msgstr ""
4002
4003 msgid "ParamCustominCutInterval"
4004 msgstr "ParamCustominCutInterval"
4005
4006 msgid "ParamCustominTearInterval"
4007 msgstr "ParamCustominTearInterval"
4008
4009 #, c-format
4010 msgid "Password for %s on %s? "
4011 msgstr "Password di %s su %s? "
4012
4013 #, c-format
4014 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
4015 msgstr "La password di %s richiesta per accedere a %s tramite SAMBA:"
4016
4017 msgid "Pause Class"
4018 msgstr "Metti in pausa la classe"
4019
4020 msgid "Pause Printer"
4021 msgstr "Metti in pausa la stampante"
4022
4023 msgid "Peel-Off"
4024 msgstr "Peel-Off"
4025
4026 msgid "Photo"
4027 msgstr "Foto"
4028
4029 msgid "Photo Labels"
4030 msgstr "Etichette delle foto"
4031
4032 msgid "Plain Paper"
4033 msgstr "Carta comune"
4034
4035 msgid "Policies"
4036 msgstr "Policy"
4037
4038 msgid "Port Monitor"
4039 msgstr "Controllo della porta"
4040
4041 msgid "PostScript Printer"
4042 msgstr "Stampante PostScript"
4043
4044 msgid "Postcard"
4045 msgstr "Postcard"
4046
4047 msgid "Postcard Double "
4048 msgstr "Cartolina doppia "
4049
4050 msgid "Postcard Double Long Edge"
4051 msgstr "Postcard Double Long Edge"
4052
4053 msgid "Postcard Long Edge"
4054 msgstr "Postcard Long Edge"
4055
4056 msgid "Preparing to print."
4057 msgstr "Preparazione per la stampa."
4058
4059 msgid "Print Density"
4060 msgstr "Densità di stampa"
4061
4062 msgid "Print Job:"
4063 msgstr "Processo di stampa:"
4064
4065 msgid "Print Mode"
4066 msgstr "Modalità di stampa"
4067
4068 msgid "Print Rate"
4069 msgstr "Velocità di stampa"
4070
4071 msgid "Print Self-Test Page"
4072 msgstr "Stampa la pagina Self-Test"
4073
4074 msgid "Print Speed"
4075 msgstr "Velocità di stampa"
4076
4077 msgid "Print Test Page"
4078 msgstr "Stampa pagina di prova"
4079
4080 msgid "Print and Cut"
4081 msgstr "Stampa e taglia"
4082
4083 msgid "Print and Tear"
4084 msgstr "Stampa e strappa"
4085
4086 msgid "Print file sent."
4087 msgstr "Il file di stampa è stato inviato."
4088
4089 msgid "Print job canceled at printer."
4090 msgstr "Il processo di stampa è stato annullato."
4091
4092 msgid "Print job too large."
4093 msgstr "Il processo di stampa è troppo grande."
4094
4095 msgid "Print job was not accepted."
4096 msgstr "Il processo di stampa non è stato accettato."
4097
4098 msgid "Printer Added"
4099 msgstr "La stampante è stata aggiunta"
4100
4101 msgid "Printer Default"
4102 msgstr "Stampante predefinita"
4103
4104 msgid "Printer Deleted"
4105 msgstr "La stampante è stata eliminata"
4106
4107 msgid "Printer Modified"
4108 msgstr "La stampante è stata modificata"
4109
4110 msgid "Printer Paused"
4111 msgstr "La stampante è stata messa in pausa"
4112
4113 msgid "Printer Settings"
4114 msgstr "Impostazioni della stampante"
4115
4116 msgid "Printer cannot print supplied content."
4117 msgstr "La stampante non può stampare il contenuto fornito."
4118
4119 msgid "Printer cannot print with supplied options."
4120 msgstr "La stampante non può stampare con le opzioni fornite."
4121
4122 msgid "Printer:"
4123 msgstr "Stampante:"
4124
4125 msgid "Printers"
4126 msgstr "Stampanti"
4127
4128 #, c-format
4129 msgid "Printing page %d, %u%% complete."
4130 msgstr ""
4131
4132 msgid "Purge Jobs"
4133 msgstr "Elimina le stampe"
4134
4135 msgid "Quarto"
4136 msgstr "Quarto"
4137
4138 msgid "Quota limit reached."
4139 msgstr "Il limite della quota è stato raggiunto."
4140
4141 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size"
4142 msgstr "Rank Owner Job File(s) Total Size"
4143
4144 msgid "Reject Jobs"
4145 msgstr "Stampe rifiutate"
4146
4147 #, c-format
4148 msgid "Remote host did not accept control file (%d)."
4149 msgstr "L'host remosto non ha accettato il controllo (%d)."
4150
4151 #, c-format
4152 msgid "Remote host did not accept data file (%d)."
4153 msgstr "L'host remoto non ha accettato i dati (%d)."
4154
4155 msgid "Reprint After Error"
4156 msgstr "Ristampa dopo un errore"
4157
4158 msgid "Request Entity Too Large"
4159 msgstr "Entità della richiesta troppo grande"
4160
4161 msgid "Resolution"
4162 msgstr "Risoluzione"
4163
4164 msgid "Resume Class"
4165 msgstr "Riprendi la classe"
4166
4167 msgid "Resume Printer"
4168 msgstr "Riprendi la stampante"
4169
4170 msgid "Return Address"
4171 msgstr "Ritorna l'indirizzo"
4172
4173 msgid "Rewind"
4174 msgstr "Ricarica"
4175
4176 #, c-format
4177 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'"
4178 msgstr "Avvio in corso del comando: %s %s -N -A %s -c '%s'"
4179
4180 msgid "SEQUENCE uses indefinite length"
4181 msgstr "SEQUENZA utilizza una lunghezza indefinita"
4182
4183 msgid "SSL/TLS Negotiation Error"
4184 msgstr "Errore di negoziazione SSL/TLS"
4185
4186 msgid "See Other"
4187 msgstr "Vedi altro"
4188
4189 msgid "Sending data to printer."
4190 msgstr "Invio dei dati alla stampante."
4191
4192 msgid "Server Restarted"
4193 msgstr "Il server è stato riavviato"
4194
4195 msgid "Server Security Auditing"
4196 msgstr "Revisione della sicurezza del server"
4197
4198 msgid "Server Started"
4199 msgstr "Il server è stato avviato"
4200
4201 msgid "Server Stopped"
4202 msgstr "Il server è stato fermato"
4203
4204 msgid "Server credentials not set."
4205 msgstr ""
4206
4207 msgid "Service Unavailable"
4208 msgstr "Servizio non disponibile"
4209
4210 msgid "Set Allowed Users"
4211 msgstr "Imposta gli utenti autorizzati"
4212
4213 msgid "Set As Server Default"
4214 msgstr "Imposta come server predefinito"
4215
4216 msgid "Set Class Options"
4217 msgstr "Imposta le opzioni della classe"
4218
4219 msgid "Set Printer Options"
4220 msgstr "Imposta le opzioni della stampante"
4221
4222 msgid "Set Publishing"
4223 msgstr "Imposta la pubblicazione"
4224
4225 msgid "Shipping Address"
4226 msgstr "Indirizzo di spedizione"
4227
4228 msgid "Short-Edge (Landscape)"
4229 msgstr "Short-Edge (Landscape)"
4230
4231 msgid "Special Paper"
4232 msgstr "Carta speciale"
4233
4234 #, c-format
4235 msgid "Spooling job, %.0f%% complete."
4236 msgstr "Processo di spooling, %.0f%% completato."
4237
4238 msgid "Standard"
4239 msgstr "Standard"
4240
4241 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet before the print job.
4242 msgid "Starting Banner"
4243 msgstr "Inizio del banner"
4244
4245 #, c-format
4246 msgid "Starting page %d."
4247 msgstr "Pagina iniziale %d."
4248
4249 msgid "Statement"
4250 msgstr "Rapporto"
4251
4252 msgid "Stylus Color Series"
4253 msgstr "Stylus Color Series"
4254
4255 msgid "Stylus Photo Series"
4256 msgstr "Stylus Photo Series"
4257
4258 #, c-format
4259 msgid "Subscription #%d does not exist."
4260 msgstr "La sottoscrizione #%d non esiste."
4261
4262 msgid "Substitutions:"
4263 msgstr "Sottoscrizioni:"
4264
4265 msgid "Super A"
4266 msgstr "Super A"
4267
4268 msgid "Super B"
4269 msgstr "Super B"
4270
4271 msgid "Super B/A3"
4272 msgstr "Super B/A3"
4273
4274 msgid "Switching Protocols"
4275 msgstr "Protocolli di commutazione"
4276
4277 msgid "Tabloid"
4278 msgstr "Tabloid"
4279
4280 msgid "Tabloid Oversize"
4281 msgstr "Tabloid Oversize"
4282
4283 msgid "Tabloid Oversize Long Edge"
4284 msgstr "Tabloid Oversize Long Edge"
4285
4286 msgid "Tear"
4287 msgstr "Tear"
4288
4289 msgid "Tear-Off"
4290 msgstr "Tear-Off"
4291
4292 msgid "Tear-Off Adjust Position"
4293 msgstr "Tear-Off Adjust Position"
4294
4295 #, c-format
4296 msgid "The \"%s\" attribute is required for print jobs."
4297 msgstr "L'attributo \"%s\" è richiesto per i processi di stampa."
4298
4299 #, c-format
4300 msgid "The %s attribute cannot be provided with job-ids."
4301 msgstr "L'attributo %s non può essere fornito con job-ids."
4302
4303 #, c-format
4304 msgid ""
4305 "The '%s' Job Description attribute cannot be supplied in a job creation "
4306 "request."
4307 msgstr ""
4308 "L'attributo della descrizione del processo '%s' non può essere fornito nella "
4309 "richiesta di creazione di un processo."
4310
4311 #, c-format
4312 msgid ""
4313 "The '%s' operation attribute cannot be supplied in a Create-Job request."
4314 msgstr ""
4315 "L'attributo dell'operazione '%s' non può essere fornito in una richiesta "
4316 "Create-Job."
4317
4318 #, c-format
4319 msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
4320 msgstr "Il file PPD \"%s\" non è stato trovato."
4321
4322 #, c-format
4323 msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
4324 msgstr "Non è possibile aprire il file PPD \"%s\": %s"
4325
4326 msgid "The PPD file could not be opened."
4327 msgstr "Il file PPD non può essere aperto."
4328
4329 msgid ""
4330 "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
4331 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
4332 msgstr ""
4333 "Il nome della classe può contenere fino a 127 caratteri stampabili e non può "
4334 "contenere spazi, barre (/) o cancelletto (#)."
4335
4336 msgid "The developer unit needs to be replaced."
4337 msgstr "L'unità di sviluppo deve essere sostituita."
4338
4339 msgid "The developer unit will need to be replaced soon."
4340 msgstr "L'unità di sviluppo dovrà essere sostituita a breve."
4341
4342 msgid "The fuser's temperature is high."
4343 msgstr "La temperatura di fusione è alta."
4344
4345 msgid "The fuser's temperature is low."
4346 msgstr "La temperatura di fusione è bassa."
4347
4348 msgid ""
4349 "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
4350 msgstr ""
4351 "L'attributo notify-lease-duration non può essere utilizzato con le "
4352 "sottoscrizioni del processo."
4353
4354 #, c-format
4355 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)."
4356 msgstr "Il valore di notify-user-data è troppo grande (%d > 63 ottetti)."
4357
4358 msgid "The optical photoconductor needs to be replaced."
4359 msgstr "Il fotoconduttore ottico deve essere sostituito."
4360
4361 msgid "The optical photoconductor will need to be replaced soon."
4362 msgstr "Il fotoconduttore ottico dovrà essere sostituito a breve."
4363
4364 msgid "The printer configuration is incorrect or the printer no longer exists."
4365 msgstr ""
4366 "La configurazione della stampante è errata oppure la stampante non esiste "
4367 "più."
4368
4369 msgid "The printer did not respond."
4370 msgstr "La stampante non ha risposto."
4371
4372 msgid "The printer is in use."
4373 msgstr "La stampante è in uso."
4374
4375 msgid "The printer is low on ink."
4376 msgstr ""
4377
4378 msgid "The printer is low on toner."
4379 msgstr ""
4380
4381 msgid "The printer is not connected."
4382 msgstr "La stampante non è connessa."
4383
4384 msgid "The printer is not responding."
4385 msgstr "La stampante non risponde."
4386
4387 msgid "The printer is now connected."
4388 msgstr "Adesso la stampante è connessa."
4389
4390 msgid "The printer is now online."
4391 msgstr "Adesso la stampante è online."
4392
4393 msgid "The printer is offline."
4394 msgstr "La stampante è offline."
4395
4396 msgid "The printer is unreachable at this time."
4397 msgstr "In questo momento la stampante non è raggiungibile."
4398
4399 msgid "The printer may be out of ink."
4400 msgstr "L'inchiostro della stampante potrebbe essere esaurito."
4401
4402 msgid "The printer may be out of toner."
4403 msgstr "Il toner della stampante potrebbe essere esaurito."
4404
4405 msgid "The printer may not exist or is unavailable at this time."
4406 msgstr ""
4407 "La stampante potrebbe non esistere oppure non è disponibile in questo "
4408 "momento."
4409
4410 msgid ""
4411 "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
4412 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
4413 msgstr ""
4414 "Il nome della stampante può contenere solo un massimo di 127 caratteri "
4415 "stampabili e non può contenere spazi, barre (/) oppure il simbolo del "
4416 "cancelletto (#)."
4417
4418 msgid "The printer or class does not exist."
4419 msgstr "Non esiste la stampante o la classe."
4420
4421 msgid "The printer or class is not shared."
4422 msgstr "La stampante o la classe non è condivisa."
4423
4424 msgid "The printer's cover is open."
4425 msgstr "Il coperchio della stampante è aperto."
4426
4427 msgid "The printer's door is open."
4428 msgstr "La porta della stampante è aperta."
4429
4430 msgid "The printer's interlock is open."
4431 msgstr "Il blocco della stampante è aperto."
4432
4433 msgid "The printer's waste bin is almost full."
4434 msgstr "Il cestino della stampante è quasi pieno."
4435
4436 msgid "The printer's waste bin is full."
4437 msgstr "Il cestino della stampante è pieno."
4438
4439 #, c-format
4440 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
4441 msgstr "Il printer-uri \"%s\" contiene caratteri non validi."
4442
4443 msgid "The printer-uri attribute is required."
4444 msgstr "L'attributo printer-uri è richiesto."
4445
4446 msgid ""
4447 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
4448 msgstr ""
4449 "Il printer-uri deve essere del formato \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
4450
4451 msgid ""
4452 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
4453 msgstr ""
4454 "Il printer-uri deve essere del formato \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME"
4455 "\"."
4456
4457 msgid ""
4458 "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
4459 "(?), or the pound sign (#)."
4460 msgstr ""
4461 "Il nome della sottoscrizione non può contenere spazi, barre (/), punti "
4462 "interrogativi (?) o cancelletto (#)."
4463
4464 msgid ""
4465 "The web interface is currently disabled. Run \"cupsctl WebInterface=yes\" to "
4466 "enable it."
4467 msgstr ""
4468 "L'interfaccia web è attualmente disabilitata. Avviare \"cupsctl "
4469 "WebInterface=yes\" per abilitarla."
4470
4471 #, c-format
4472 msgid "The which-jobs value \"%s\" is not supported."
4473 msgstr "Il valore which-jobs \"%s\" non è supportato."
4474
4475 msgid "There are too many subscriptions."
4476 msgstr "Ci sono troppe sottoscrizioni."
4477
4478 msgid "There was an unrecoverable USB error."
4479 msgstr "Si è verificato un errore irreversibile sulla porta USB."
4480
4481 msgid "Thermal Transfer Media"
4482 msgstr "Trasferimento termico"
4483
4484 msgid "Too many active jobs."
4485 msgstr "Troppe stampe attive."
4486
4487 #, c-format
4488 msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)."
4489 msgstr "Troppi valori di job-sheets (%d > 2)."
4490
4491 #, c-format
4492 msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)."
4493 msgstr "Troppi valori di printer-state-reasons (%d > %d)."
4494
4495 msgid "Transparency"
4496 msgstr "Trasparenza"
4497
4498 msgid "Tray"
4499 msgstr "Vassoio"
4500
4501 msgid "Tray 1"
4502 msgstr "Vassoio 1"
4503
4504 msgid "Tray 2"
4505 msgstr "Vassoio 2"
4506
4507 msgid "Tray 3"
4508 msgstr "Vassoio 3"
4509
4510 msgid "Tray 4"
4511 msgstr "Vassoio 4"
4512
4513 msgid "URI Too Long"
4514 msgstr "L'URI è troppo lungo"
4515
4516 msgid "URI too large"
4517 msgstr ""
4518
4519 msgid "US Ledger"
4520 msgstr "US Ledger"
4521
4522 msgid "US Legal"
4523 msgstr "US Legal"
4524
4525 msgid "US Legal Oversize"
4526 msgstr "US Legal Oversize"
4527
4528 msgid "US Letter"
4529 msgstr "US Letter"
4530
4531 msgid "US Letter Long Edge"
4532 msgstr "US Letter Long Edge"
4533
4534 msgid "US Letter Oversize"
4535 msgstr "US Letter Oversize"
4536
4537 msgid "US Letter Oversize Long Edge"
4538 msgstr "US Letter Oversize Long Edge"
4539
4540 msgid "US Letter Small"
4541 msgstr "US Letter Small"
4542
4543 msgid "Unable to access cupsd.conf file"
4544 msgstr "Non è possibile accedere al file cupsd.conf"
4545
4546 msgid "Unable to access help file."
4547 msgstr "Non è possibile accedere al file help."
4548
4549 msgid "Unable to add RSS subscription"
4550 msgstr "Non è possibile aggiungere l'abbonamento RSS"
4551
4552 msgid "Unable to add class"
4553 msgstr "Non è possibile aggiungere la classe"
4554
4555 msgid "Unable to add document to print job."
4556 msgstr "Non è possibile aggiungere il documento al processo di stampa."
4557
4558 #, c-format
4559 msgid "Unable to add job for destination \"%s\"."
4560 msgstr "Non è possibile aggiungere il processo alla destinazione \"%s\"."
4561
4562 msgid "Unable to add printer"
4563 msgstr "Non è possibile aggiungere la stampante"
4564
4565 msgid "Unable to allocate memory for file types."
4566 msgstr "Non è possibile allocare la memoria per i tipi di file."
4567
4568 msgid "Unable to allocate memory for page info"
4569 msgstr "Non è possibile allocare la memoria per le info della pagina"
4570
4571 msgid "Unable to allocate memory for pages array"
4572 msgstr "Non è possibile allocare memoria per array di pagine"
4573
4574 msgid "Unable to cancel RSS subscription"
4575 msgstr "Non è possibile eliminare l'abbonamento RSS"
4576
4577 msgid "Unable to cancel print job."
4578 msgstr "Non è possibile eliminare il processo di stampa."
4579
4580 msgid "Unable to change printer"
4581 msgstr "Non è possibile modificare la stampante"
4582
4583 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute"
4584 msgstr "Non è possibile modificare l'attributo printer-is-shared"
4585
4586 msgid "Unable to change server settings"
4587 msgstr "Non è possibile modificare le impostazioni del server"
4588
4589 #, c-format
4590 msgid "Unable to compile mimeMediaType regular expression: %s."
4591 msgstr "Non è possibile compilare l'espressione regolare mimeMediaType: %s."
4592
4593 #, c-format
4594 msgid "Unable to compile naturalLanguage regular expression: %s."
4595 msgstr "Non è possibile compilare l'espressione regolare naturalLanguage: %s."
4596
4597 msgid "Unable to configure printer options."
4598 msgstr "Non è possibile configurare le opzioni della stampante."
4599
4600 msgid "Unable to connect to host."
4601 msgstr "Non è possibile connettersi all'host."
4602
4603 msgid "Unable to contact printer, queuing on next printer in class."
4604 msgstr ""
4605 "Non è possibile contattare la stampante, in coda nella classe della "
4606 "stampante successiva."
4607
4608 #, c-format
4609 msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)."
4610 msgstr ""
4611 "Non è possibile copiare i driver della stampante di CUPS a 64-bit (%d)."
4612
4613 #, c-format
4614 msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)."
4615 msgstr ""
4616 "Non è possibile copiare i driver della stampante di Windows a 64-bit (%d)."
4617
4618 #, c-format
4619 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)."
4620 msgstr "Non è possibile copiare i driver della stampante di CUPS (%d)."
4621
4622 #, c-format
4623 msgid "Unable to copy PPD file - %s"
4624 msgstr "Non è possibile copiare il file PPD - %s"
4625
4626 msgid "Unable to copy PPD file."
4627 msgstr "Non è possibile copiare il file PPD."
4628
4629 #, c-format
4630 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)."
4631 msgstr "Non è possibile copiare i driver di Windows 2000 della stampante (%d)."
4632
4633 #, c-format
4634 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)."
4635 msgstr "Non è possibile copiare i driver di Windows 9x della stampante (%d)."
4636
4637 #, c-format
4638 msgid "Unable to copy interface script - %s"
4639 msgstr "Non è possibile copiare lo script dell'interfaccia - %s"
4640
4641 msgid "Unable to create printer-uri"
4642 msgstr "Non è possibile creare il printer-uri"
4643
4644 msgid "Unable to create server credentials."
4645 msgstr ""
4646
4647 msgid "Unable to create temporary file"
4648 msgstr "Non è possibile creare un file temporaneo"
4649
4650 msgid "Unable to delete class"
4651 msgstr "Non è possibile eliminare la classe"
4652
4653 msgid "Unable to delete printer"
4654 msgstr "Non è possibile eliminare la stampante"
4655
4656 msgid "Unable to do maintenance command"
4657 msgstr "Non è possibile avviare il comando della manutenzione"
4658
4659 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB"
4660 msgstr "Non è possibile editare i file cupsd.conf più grandi di 1MB"
4661
4662 msgid ""
4663 "Unable to establish a secure connection to host (certificate chain invalid)."
4664 msgstr ""
4665 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (catena di "
4666 "certificati non validi)."
4667
4668 msgid ""
4669 "Unable to establish a secure connection to host (certificate not yet valid)."
4670 msgstr ""
4671 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (il certificato "
4672 "non è ancora valido)."
4673
4674 msgid "Unable to establish a secure connection to host (expired certificate)."
4675 msgstr ""
4676 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (il certificato è "
4677 "scaduto)."
4678
4679 msgid "Unable to establish a secure connection to host (host name mismatch)."
4680 msgstr ""
4681 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (il nome dell'host "
4682 "non corrisponde)."
4683
4684 msgid ""
4685 "Unable to establish a secure connection to host (peer dropped connection "
4686 "before responding)."
4687 msgstr ""
4688 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (peer ha chiuso la "
4689 "connessione prima di rispondere)."
4690
4691 msgid ""
4692 "Unable to establish a secure connection to host (self-signed certificate)."
4693 msgstr ""
4694 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (certificato "
4695 "autofirmato)."
4696
4697 msgid ""
4698 "Unable to establish a secure connection to host (untrusted certificate)."
4699 msgstr ""
4700 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (certificato non "
4701 "verificato)."
4702
4703 msgid "Unable to establish a secure connection to host."
4704 msgstr "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host."
4705
4706 msgid "Unable to find destination for job"
4707 msgstr "Non è possibile trovare la destinazione del processo"
4708
4709 msgid "Unable to find printer."
4710 msgstr "Non è possibile trovare la stampante."
4711
4712 msgid "Unable to find server credentials."
4713 msgstr ""
4714
4715 msgid "Unable to get backend exit status."
4716 msgstr "Non è possibile ottenere lo stato del backend."
4717
4718 msgid "Unable to get class list"
4719 msgstr "Non è possibile ottenere la lista della classe"
4720
4721 msgid "Unable to get class status"
4722 msgstr "Non è possibile ottenere lo stato della classe"
4723
4724 msgid "Unable to get list of printer drivers"
4725 msgstr "Non è possibile ottenere i driver della stampante"
4726
4727 msgid "Unable to get printer attributes"
4728 msgstr "Non è possibile ottenere gli attributi della stampante"
4729
4730 msgid "Unable to get printer list"
4731 msgstr "Non è possibile ottenere la lista della stampante"
4732
4733 msgid "Unable to get printer status"
4734 msgstr "Non è possibile ottenere lo stato della stampante"
4735
4736 msgid "Unable to get printer status."
4737 msgstr "Non è possibile ottenere lo stato della stampante"
4738
4739 #, c-format
4740 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)."
4741 msgstr ""
4742 "Non è possibile installare i driver di Windows 2000 della stampante (%d)."
4743
4744 #, c-format
4745 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)."
4746 msgstr ""
4747 "Non è possibile installare i driver di Windows 9x della stampante (%d)."
4748
4749 msgid "Unable to load help index."
4750 msgstr "Non è possibile caricare l'indice dell'aiuto."
4751
4752 #, c-format
4753 msgid "Unable to locate printer \"%s\"."
4754 msgstr "Non è possibile localizzare la stampante \"%s\"."
4755
4756 msgid "Unable to locate printer."
4757 msgstr "Non è possibile localizzare la stampante."
4758
4759 msgid "Unable to modify class"
4760 msgstr "Non è possibile modificare la classe"
4761
4762 msgid "Unable to modify printer"
4763 msgstr "Non è possibile modificare la stampante"
4764
4765 msgid "Unable to move job"
4766 msgstr "Non è possibile spostare il processo"
4767
4768 msgid "Unable to move jobs"
4769 msgstr "Non è possibile spostare le stampe"
4770
4771 msgid "Unable to open PPD file"
4772 msgstr "Non è possibile aprire il file PPD"
4773
4774 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
4775 msgstr "Non è possibile aprire il file cupsd.conf:"
4776
4777 msgid "Unable to open device file"
4778 msgstr "Non è possibile aprire il file del dispositivo:"
4779
4780 #, c-format
4781 msgid "Unable to open document #%d in job #%d."
4782 msgstr "Non è possibile aprire il documento #%d nel processo #%d."
4783
4784 msgid "Unable to open help file."
4785 msgstr "Non è possibile aprire il file dell'aiuto."
4786
4787 msgid "Unable to open print file"
4788 msgstr "Non è possibile aprire il file della stampa"
4789
4790 msgid "Unable to open raster file"
4791 msgstr "non è possibile aprire il file del raster"
4792
4793 msgid "Unable to print test page"
4794 msgstr "Non è possibile stampare la pagina di prova"
4795
4796 msgid "Unable to read print data."
4797 msgstr "Non è possibile leggere i dati della stampa."
4798
4799 msgid "Unable to resolve printer URI."
4800 msgstr "Non è possibile risolvere l'URI della stampante."
4801
4802 #, c-format
4803 msgid "Unable to run \"%s\": %s"
4804 msgstr "Non è possibile avviare \"%s\": %s"
4805
4806 msgid "Unable to see in file"
4807 msgstr "Non è possibile vedere nel file"
4808
4809 msgid "Unable to send command to printer driver"
4810 msgstr "Non è possibile inviare il comando al driver della stampante"
4811
4812 msgid "Unable to send data to printer."
4813 msgstr "Non è possibile inviare i dati alla stampante."
4814
4815 #, c-format
4816 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)."
4817 msgstr "Non è possibile impostare i driver di Windows della stampante (%d)."
4818
4819 msgid "Unable to set options"
4820 msgstr "Non è possibile impostare le opzioni"
4821
4822 msgid "Unable to set server default"
4823 msgstr "Non è possibile impostare il server predefinito"
4824
4825 msgid "Unable to start backend process."
4826 msgstr "Non è possibile avviare il processo del backend."
4827
4828 msgid "Unable to upload cupsd.conf file"
4829 msgstr "Non è possibile caricare il file cupsd.conf"
4830
4831 msgid "Unable to use legacy USB class driver."
4832 msgstr "Non è possibile utilizzare il driver legacy della classe USB. "
4833
4834 msgid "Unable to write print data"
4835 msgstr "Non è possibile scrivere i dati della stampa"
4836
4837 #, c-format
4838 msgid "Unable to write uncompressed print data: %s"
4839 msgstr "Non è possibile scrivere i dati della stampa non compressi: %s"
4840
4841 msgid "Unauthorized"
4842 msgstr "Non autorizzato"
4843
4844 msgid "Units"
4845 msgstr "Unità"
4846
4847 msgid "Unknown"
4848 msgstr "Sconosciuto"
4849
4850 #, c-format
4851 msgid "Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"."
4852 msgstr "Scelta sconosciuta \"%s\" dell'opzione \"%s\"."
4853
4854 #, c-format
4855 msgid "Unknown encryption option value: \"%s\"."
4856 msgstr "Valore sconosciuto dell'opzione di crittografia: \"%s\"."
4857
4858 #, c-format
4859 msgid "Unknown file order: \"%s\"."
4860 msgstr "ordine del file sconosciuto: \"%s\"."
4861
4862 #, c-format
4863 msgid "Unknown format character: \"%c\"."
4864 msgstr "Formato del carattere sconosciuto: \"%c\"."
4865
4866 msgid "Unknown media size name."
4867 msgstr "Nome del formato del supporto sconosciuto."
4868
4869 #, c-format
4870 msgid "Unknown option \"%s\" with value \"%s\"."
4871 msgstr "Opzione sconosciuta \"%s\" con il valore \"%s\"."
4872
4873 #, c-format
4874 msgid "Unknown option \"%s\"."
4875 msgstr "Opzione sconosciuta \"%s\"."
4876
4877 #, c-format
4878 msgid "Unknown print mode: \"%s\"."
4879 msgstr "Modalità di stampa sconosciuta: \"%s\"."
4880
4881 #, c-format
4882 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
4883 msgstr "printer-error-policy sconosciuta \"%s\"."
4884
4885 #, c-format
4886 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
4887 msgstr "printer-op-policy sconosciuta \"%s\"."
4888
4889 msgid "Unknown request method."
4890 msgstr ""
4891
4892 msgid "Unknown request version."
4893 msgstr ""
4894
4895 msgid "Unknown scheme in URI"
4896 msgstr ""
4897
4898 msgid "Unknown service name."
4899 msgstr "Nome del servizio sconosciuto."
4900
4901 #, c-format
4902 msgid "Unknown version option value: \"%s\"."
4903 msgstr "Valore sconosciuto dell'opzione versione: \"%s\"."
4904
4905 #, c-format
4906 msgid "Unsupported 'compression' value \"%s\"."
4907 msgstr "Valore di 'compressione' non supportato \"%s\"."
4908
4909 #, c-format
4910 msgid "Unsupported 'document-format' value \"%s\"."
4911 msgstr "Valore di 'document-format' non supportato \"%s\"."
4912
4913 msgid "Unsupported 'job-name' value."
4914 msgstr "Valore di 'job-name' non supportato."
4915
4916 #, c-format
4917 msgid "Unsupported character set \"%s\"."
4918 msgstr "Il set dei caratteri \"%s\" non è supportato."
4919
4920 #, c-format
4921 msgid "Unsupported compression \"%s\"."
4922 msgstr "Compressione non supportata \"%s\"."
4923
4924 #, c-format
4925 msgid "Unsupported document-format \"%s\"."
4926 msgstr "Il formato del documento \"%s\" non è supportato."
4927
4928 #, c-format
4929 msgid "Unsupported document-format \"%s/%s\"."
4930 msgstr "Il formato del documento \"%s/%s\" non è supportato."
4931
4932 #, c-format
4933 msgid "Unsupported format \"%s\"."
4934 msgstr "Il formato \"%s\" non è supportato."
4935
4936 msgid "Unsupported margins."
4937 msgstr "Margini non supportati."
4938
4939 msgid "Unsupported media value."
4940 msgstr "Il valore del supporto non è supportato."
4941
4942 #, c-format
4943 msgid "Unsupported number-up value %d, using number-up=1."
4944 msgstr "Il valore %d di number-up non è supportato, usare number-up=1."
4945
4946 #, c-format
4947 msgid "Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb."
4948 msgstr ""
4949 "Il valore %s di number-up-layout non è supportato, usare number-up-"
4950 "layout=1rtb."
4951
4952 #, c-format
4953 msgid "Unsupported page-border value %s, using page-border=none."
4954 msgstr "Il valore %s di page-border non è supportato, usare page-border=none."
4955
4956 msgid "Unsupported raster data."
4957 msgstr "I dati del raster non sono supportati."
4958
4959 msgid "Unsupported value type"
4960 msgstr "Tipo di valore non supportato"
4961
4962 msgid "Upgrade Required"
4963 msgstr "È richiesto l'aggiornamento"
4964
4965 msgid ""
4966 "Usage:\n"
4967 "\n"
4968 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
4969 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
4970 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
4971 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
4972 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
4973 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]"
4974 msgstr ""
4975 "Uso:\n"
4976 "\n"
4977 " lpadmin [-h server] -d destinazione\n"
4978 " lpadmin [-h server] -x destinazione\n"
4979 " lpadmin [-h server] -p stampante [-c add-class] [-i interfaccia] [-m "
4980 "modello]\n"
4981 " [-r remove-class] [-v dispositivo] [-D descrizione]\n"
4982 " [-P ppd-file] [-o nome=valore]\n"
4983 " [-u allow:utente,utente] [-u deny:utente,utente]"
4984
4985 #, c-format
4986 msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]"
4987 msgstr "Uso: %s job-id utente titolo copie opzioni [file]"
4988
4989 msgid "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN"
4990 msgstr "Uso: cupsaddsmb [opzioni] stampante1 ... stampanteN"
4991
4992 msgid "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]"
4993 msgstr "Uso: cupsctl [opzioni] [param=valore ... paramN=valoreN]"
4994
4995 msgid "Usage: cupsd [options]"
4996 msgstr "Uso: cupsd [opzioni]"
4997
4998 msgid "Usage: cupsfilter [ options ] filename"
4999 msgstr "Uso: cupsfilter [ opzioni ] file"
5000
5001 msgid "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]"
5002 msgstr "Uso: cupstestdsc [opzioni] file.ps [... file.ps]"
5003
5004 msgid ""
5005 "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]"
5006 msgstr "Uso: cupstestppd [opzioni] file1.ppd[.gz] [... fileN.ppd[.gz]]"
5007
5008 msgid ""
5009 "Usage: ippdiscover [options] -a\n"
5010 " ippdiscover [options] \"service name\"\n"
5011 "\n"
5012 "Options:"
5013 msgstr ""
5014 "Uso: ippdiscover [opzioni] -a\n"
5015 " ippdiscover [opzioni] \"nome del servizio\"\n"
5016 "\n"
5017 "Opzioni:"
5018
5019 msgid ""
5020 "Usage: ippfind [options] regtype[,subtype][.domain.] ... [expression]\n"
5021 " ippfind [options] name[.regtype[.domain.]] ... [expression]\n"
5022 " ippfind --help\n"
5023 " ippfind --version"
5024 msgstr ""
5025 "Uso: ippfind [opzioni] regtype[,subtype][.dominio.] ... [espressione]\n"
5026 " ippfind [opzioni] nome[.regtype[.dominio.]] ... [espressione]\n"
5027 " ippfind --help\n"
5028 " ippfind --version"
5029
5030 msgid "Usage: ipptool [options] URI filename [ ... filenameN ]"
5031 msgstr "Uso: ipptool [opzioni] URI file [ ... fileN ]"
5032
5033 msgid "Usage: lpmove job/src dest"
5034 msgstr "Uso: lpmove job/src dest"
5035
5036 msgid ""
5037 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
5038 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
5039 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
5040 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer"
5041 msgstr ""
5042 "Uso: lpoptions [-h server] [-E] -d stampante\n"
5043 " lpoptions [-h server] [-E] [-p stampante] -l\n"
5044 " lpoptions [-h server] [-E] -p stampante -o opzione[=valore] ...\n"
5045 " lpoptions [-h server] [-E] -x stampante"
5046
5047 msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]"
5048 msgstr "Uso: lppasswd [-g groupname]"
5049
5050 msgid ""
5051 "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
5052 " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
5053 " lppasswd [-g groupname] -x [username]"
5054 msgstr ""
5055 "Uso: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
5056 " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
5057 " lppasswd [-g groupname] -x [username]"
5058
5059 msgid ""
5060 "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]"
5061 msgstr ""
5062 "Uso: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:porta]] [-l] [+intervallo]"
5063
5064 msgid "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
5065 msgstr "Uso: ppdc [opzioni] file.drv [ ... fileN.drv ]"
5066
5067 msgid "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html"
5068 msgstr "Uso: ppdhtml [opzioni] file.drv >file.html"
5069
5070 msgid "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
5071 msgstr "Uso: ppdi [opzioni] file.ppd [ ... fileN.ppd ]"
5072
5073 msgid "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
5074 msgstr "Uso: ppdmerge [opzioni] file.ppd [ ... fileN.ppd ]"
5075
5076 msgid ""
5077 "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
5078 msgstr "Uso: ppdpo [opzioni] -o file.po file.drv [ ... fileN.drv ]"
5079
5080 msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]"
5081 msgstr "Uso: snmp [host-o-indirizzo-ip]"
5082
5083 msgid "Value uses indefinite length"
5084 msgstr "Il valore utilizza una lunghezza indefinita"
5085
5086 msgid "VarBind uses indefinite length"
5087 msgstr "VarBind utilizza una lunghezza indefinita"
5088
5089 msgid "Version uses indefinite length"
5090 msgstr "Version utilizza una lunghezza indefinita"
5091
5092 msgid "Waiting for job to complete."
5093 msgstr "In attesa di lavoro da completare."
5094
5095 msgid "Waiting for printer to become available."
5096 msgstr "In attesa che la stampante ritorni disponibile."
5097
5098 msgid "Waiting for printer to finish."
5099 msgstr "In attesa che la stampante finisca."
5100
5101 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed."
5102 msgstr ""
5103 "Attenzione, nessun driver di Windows 2000 della stampante è stato installato."
5104
5105 msgid "Web Interface is Disabled"
5106 msgstr "L'interfaccia web è stata disabilitata"
5107
5108 msgid "Yes"
5109 msgstr "Sì"
5110
5111 #, c-format
5112 msgid ""
5113 "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://"
5114 "%s:%d%s</A>."
5115 msgstr ""
5116 "Bisogna accedere a questa pagina, usando l'URL <A HREF=\"https://%s:%d%s"
5117 "\">https://%s:%d%s</A>."
5118
5119 msgid ""
5120 "Your password must be at least 6 characters long, cannot contain your "
5121 "username, and must contain at least one letter and number."
5122 msgstr ""
5123 "La password deve contenere almeno 6 caratteri, non può contenere l'username "
5124 "e deve contenere almeno una lettera ed un numero."
5125
5126 msgid "ZPL Label Printer"
5127 msgstr "ZPL Label Printer"
5128
5129 msgid "Zebra"
5130 msgstr "Zebra"
5131
5132 msgid "aborted"
5133 msgstr "interrotto"
5134
5135 msgid "canceled"
5136 msgstr "eliminato"
5137
5138 msgid "completed"
5139 msgstr "completato"
5140
5141 msgid "cups-deviced failed to execute."
5142 msgstr "cups-deviced ha smesso di funzionare."
5143
5144 msgid "cups-driverd failed to execute."
5145 msgstr "cups-driverd ha smesso di funzionare."
5146
5147 #, c-format
5148 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s"
5149 msgstr "cupsaddsmb: nessun file PPD per la stampante \"%s\" - %s"
5150
5151 msgid "cupsctl: Cannot set Listen or Port directly."
5152 msgstr "cupsctl: non è possibile impostare direttamente Listen o Port."
5153
5154 #, c-format
5155 msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s"
5156 msgstr "cupsctl: non è possibile connettersi al server: %s"
5157
5158 #, c-format
5159 msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\""
5160 msgstr "cupsctl: opzione sconosciuta \"%s\""
5161
5162 #, c-format
5163 msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\""
5164 msgstr "cupsctl: opzione sconosciuta \"-%c\""
5165
5166 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option."
5167 msgstr "cupsd: dopo l'opzione \"-c\" è previsto il file di configurazione."
5168
5169 msgid "cupsd: Expected cups-files.conf filename after \"-s\" option."
5170 msgstr "cupsd: dopo l'opzione \"-s\" è previsto il file cups-files.conf."
5171
5172 msgid "cupsd: Relative cups-files.conf filename not allowed."
5173 msgstr "cupsd: non è consentito il file relativo cups-files.conf."
5174
5175 msgid "cupsd: Unable to get current directory."
5176 msgstr "cupsd: non è possibile ottenere la directory corrente."
5177
5178 msgid "cupsd: Unable to get path to cups-files.conf file."
5179 msgstr "cupsd: non è possibile ottenere il path del file cups-files.conf."
5180
5181 #, c-format
5182 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting."
5183 msgstr "cupsd: argomento sconosciuto \"%s\" - operazione interrotta."
5184
5185 #, c-format
5186 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting."
5187 msgstr "cupsd: opzione sconosciuta \"%c\" - operazione interrotta."
5188
5189 msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode."
5190 msgstr ""
5191 "cupsd: launchd(8) non supporta i compilati, quando è in modalità normale."
5192
5193 #, c-format
5194 msgid "cupsfilter: Invalid document number %d."
5195 msgstr "cupsfilter: il numero del documento non è valido %d."
5196
5197 #, c-format
5198 msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d."
5199 msgstr "cupsfilter: l'ID del processo non è valido %d."
5200
5201 msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified."
5202 msgstr "cupsfilter: può essere specificato solo un nome del file."
5203
5204 #, c-format
5205 msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s"
5206 msgstr "cupsfilter: non è possibile ottenere il file del processo - %s"
5207
5208 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option."
5209 msgstr "cupstestppd: l'opzione -q non è compatibile con l'opzione -v."
5210
5211 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option."
5212 msgstr "cupstestppd: l'opzione -v è incompatibile con l'opzione -q."
5213
5214 #, c-format
5215 msgid "device for %s/%s: %s"
5216 msgstr "dispositivo per %s/%s: %s"
5217
5218 #, c-format
5219 msgid "device for %s: %s"
5220 msgstr "dispositivo per %s: %s"
5221
5222 msgid "error-index uses indefinite length"
5223 msgstr "error-index utilizza una lunghezza indefinita"
5224
5225 msgid "error-status uses indefinite length"
5226 msgstr "error-status utilizza una lunghezza indefinita"
5227
5228 msgid "held"
5229 msgstr "svolto"
5230
5231 msgid "help\t\tGet help on commands."
5232 msgstr "help\t\tOttenere un aiuto per i comandi."
5233
5234 msgid "idle"
5235 msgstr "inattiva"
5236
5237 #, c-format
5238 msgid "ippfind: Bad regular expression: %s"
5239 msgstr "ippfind: l'espressione regolare non è valida: %s"
5240
5241 msgid "ippfind: Cannot use --and after --or."
5242 msgstr "ippfind: non è possibile usare --and dopo --or."
5243
5244 #, c-format
5245 msgid "ippfind: Expected key name after %s."
5246 msgstr "ippfind: è previsto il nome della chiave dopo %s."
5247
5248 #, c-format
5249 msgid "ippfind: Expected port range after %s."
5250 msgstr "ippfind: è previsto un intervallo di porte dopo %s."
5251
5252 #, c-format
5253 msgid "ippfind: Expected program after %s."
5254 msgstr "ippfind: è previsto un programma dopo %s."
5255
5256 #, c-format
5257 msgid "ippfind: Expected semi-colon after %s."
5258 msgstr "ippfind: è previsto un punto e virgola dopo %s. "
5259
5260 msgid "ippfind: Missing close brace in substitution."
5261 msgstr "ippfind: manca parentesi graffa di chiusura in sostituzione."
5262
5263 msgid "ippfind: Missing close parenthesis."
5264 msgstr "ippfind: mancano le parentesi chiuse."
5265
5266 msgid "ippfind: Missing expression before \"--and\"."
5267 msgstr "ippfind: manca l'espressione prima di \"--and\"."
5268
5269 msgid "ippfind: Missing expression before \"--or\"."
5270 msgstr "ippfind: manca l'espressione prima di \"--or\"."
5271
5272 #, c-format
5273 msgid "ippfind: Missing key name after %s."
5274 msgstr "ippfind: manca il nome della chiave dopo %s."
5275
5276 msgid "ippfind: Missing open parenthesis."
5277 msgstr "ippfind: mancano le parentesi aperte."
5278
5279 #, c-format
5280 msgid "ippfind: Missing program after %s."
5281 msgstr "ippfind: manca il programma dopo %s."
5282
5283 #, c-format
5284 msgid "ippfind: Missing regular expression after %s."
5285 msgstr "ippfind: manca l'espressione regolare dopo %s."
5286
5287 #, c-format
5288 msgid "ippfind: Missing semi-colon after %s."
5289 msgstr "ippfind: manca il punto e virgola dopo %s."
5290
5291 msgid "ippfind: Out of memory."
5292 msgstr "ippfind: memoria insufficiente."
5293
5294 msgid "ippfind: Too many parenthesis."
5295 msgstr "ippfind: troppe parentesi."
5296
5297 #, c-format
5298 msgid "ippfind: Unable to browse or resolve: %s"
5299 msgstr "ippfind: non è possibile visualizzare oppure risolvere: %s"
5300
5301 #, c-format
5302 msgid "ippfind: Unable to execute \"%s\": %s"
5303 msgstr "ippfind: non è possibile eseguire \"%s\": %s"
5304
5305 #, c-format
5306 msgid "ippfind: Unable to use Bonjour: %s"
5307 msgstr "ippfind: non è possibile utilizzare Bonjour: %s"
5308
5309 #, c-format
5310 msgid "ippfind: Unknown variable \"{%s}\"."
5311 msgstr "ippfind: variabile sconosciuta \"{%s}\"."
5312
5313 msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with -X\"."
5314 msgstr "ipptool: \"-i\" e \"-n\" sono incompatibili con -X\"."
5315
5316 #, c-format
5317 msgid "ipptool: Bad URI - %s."
5318 msgstr "ipptool: l'URI non è valido - %s."
5319
5320 msgid "ipptool: Invalid seconds for \"-i\"."
5321 msgstr "ipptool: secondi non validi per \"-i\"."
5322
5323 msgid "ipptool: May only specify a single URI."
5324 msgstr "ipptool: può specificare solo un singolo URI."
5325
5326 msgid "ipptool: Missing count for \"-n\"."
5327 msgstr "ipptool: conteggio mancante per \"-n\"."
5328
5329 msgid "ipptool: Missing filename for \"-f\"."
5330 msgstr "ipptool: manca il file per \"-f\"."
5331
5332 msgid "ipptool: Missing name=value for \"-d\"."
5333 msgstr "ipptool: manca nome=valore per \"-d\"."
5334
5335 msgid "ipptool: Missing seconds for \"-i\"."
5336 msgstr "ipptool: mancano i secondi per \"-i\"."
5337
5338 msgid "ipptool: URI required before test file."
5339 msgstr "ipptool: l'URI è richiesto prima del file di testo."
5340
5341 #, c-format
5342 msgid "ipptool: Unknown option \"-%c\"."
5343 msgstr "ipptool: opzione sconosciuta \"-%c\"."
5344
5345 msgid "job-printer-uri attribute missing."
5346 msgstr "manca l'attributo di job-printer-uri."
5347
5348 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters."
5349 msgstr "lpadmin: il nome della classe può contenere solo caratteri stampabili."
5350
5351 msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-P\" option."
5352 msgstr "lpadmin: è previsto PPD dopo l'opzione \"-P\"."
5353
5354 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after \"-u\" option."
5355 msgstr "lpadmin: è previsto allow/deny:listautente dopo l'opzione \"-u\"."
5356
5357 msgid "lpadmin: Expected class after \"-r\" option."
5358 msgstr "lpadmin: è prevista la classe dopo l'opzione \"-r\"."
5359
5360 msgid "lpadmin: Expected class name after \"-c\" option."
5361 msgstr "lpadmin: è previsto il nome della classe dopo l'opzione \"-c\"."
5362
5363 msgid "lpadmin: Expected description after \"-D\" option."
5364 msgstr "lpadmin: è prevista la descrizione dopo l'opzione \"-D\"."
5365
5366 msgid "lpadmin: Expected device URI after \"-v\" option."
5367 msgstr "lpadmin: è previsto l'URI del dispositivo dopo l'opzione \"-v\"."
5368
5369 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after \"-I\" option."
5370 msgstr "lpadmin: è previsto il tipo del(i) file dopo l'opzione \"-I\"."
5371
5372 msgid "lpadmin: Expected hostname after \"-h\" option."
5373 msgstr "lpadmin: è previsto l'hostname dopo l'opzione \"-h\"."
5374
5375 msgid "lpadmin: Expected interface after \"-i\" option."
5376 msgstr "lpadmin: è prevista l'interfaccia dopo l'opzione \"-i\"."
5377
5378 msgid "lpadmin: Expected location after \"-L\" option."
5379 msgstr "lpadmin: è prevista la posizione dopo l'opzione \"-L\"."
5380
5381 msgid "lpadmin: Expected model after \"-m\" option."
5382 msgstr "lpadmin: è previsto il modello dopo l'opzione \"-m\"."
5383
5384 msgid "lpadmin: Expected name after \"-R\" option."
5385 msgstr "lpadmin: è previsto il nome dopo l'opzione \"-R\"."
5386
5387 msgid "lpadmin: Expected name=value after \"-o\" option."
5388 msgstr "lpadmin: è previsto nome=valore dopo l'opzione \"-o\"."
5389
5390 msgid "lpadmin: Expected printer after \"-p\" option."
5391 msgstr "lpadmin: è prevista la stampante dopo l'opzione \"-p\"."
5392
5393 msgid "lpadmin: Expected printer name after \"-d\" option."
5394 msgstr "lpadmin: è previsto il nome della stampante dopo l'opzione \"-d\"."
5395
5396 msgid "lpadmin: Expected printer or class after \"-x\" option."
5397 msgstr "lpadmin: è prevista la stampante o la classe dopo l'opzione \"-x\"."
5398
5399 msgid "lpadmin: No member names were seen."
5400 msgstr "lpadmin: nessun nome dei membri è stato visto."
5401
5402 #, c-format
5403 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s."
5404 msgstr "lpadmin: la stampante %s è già un membro della classe %s."
5405
5406 #, c-format
5407 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s."
5408 msgstr "lpadmin: la stampante %s non è un membro della classe %s."
5409
5410 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters."
5411 msgstr ""
5412 "lpadmin: il nome della stampante può contenere solo caratteri stampabili."
5413
5414 msgid ""
5415 "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
5416 " You must specify a printer name first."
5417 msgstr ""
5418 "lpadmin: non è possibile aggiungere una stampante alla classe:\n"
5419 " Bisogna specificare prima un nome per la stampante."
5420
5421 #, c-format
5422 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s"
5423 msgstr "lpadmin: non è possibile connettersi al server: %s"
5424
5425 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file"
5426 msgstr "lpadmin: non è possibile creare il file temporaneo"
5427
5428 msgid ""
5429 "lpadmin: Unable to delete option:\n"
5430 " You must specify a printer name first."
5431 msgstr ""
5432 "lpadmin: non è possibile eliminare l'opzione:\n"
5433 " Bisogna specificare prima un nome per la stampante."
5434
5435 #, c-format
5436 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s"
5437 msgstr "lpadmin: non è possibile aprile il file PPD \"%s\" - %s"
5438
5439 msgid ""
5440 "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
5441 " You must specify a printer name first."
5442 msgstr ""
5443 "lpadmin: non è possibile rimuovere una stampante dalla classe:\n"
5444 " Bisogna specificare prima un nome per la stampante."
5445
5446 msgid ""
5447 "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
5448 " You must specify a printer name first."
5449 msgstr ""
5450 "lpadmin: non è possibile impostare le opzioni della stampante:\n"
5451 " Bisogna specificare prima un nome per la stampante."
5452
5453 #, c-format
5454 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"."
5455 msgstr "lpadmin: opzione sconosciuta allow/deny \"%s\"."
5456
5457 #, c-format
5458 msgid "lpadmin: Unknown argument \"%s\"."
5459 msgstr "lpadmin: argomento sconosciuto \"%s\"."
5460
5461 #, c-format
5462 msgid "lpadmin: Unknown option \"%c\"."
5463 msgstr "lpadmin: opzione sconosciuta \"%c\"."
5464
5465 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored."
5466 msgstr "lpadmin: attenzione - contenuto nell'elenco tipo ignorato."
5467
5468 msgid "lpc> "
5469 msgstr "lpc> "
5470
5471 msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after \"--device-id\"."
5472 msgstr ""
5473 "lpinfo: è prevista la stringa ID del dispositivo 1284 dopo \"--device-id\"."
5474
5475 msgid "lpinfo: Expected language after \"--language\"."
5476 msgstr "lpinfo: è prevista la lingua dopo \"--language\"."
5477
5478 msgid "lpinfo: Expected make and model after \"--make-and-model\"."
5479 msgstr "lpinfo: è prevista marca e modello dopo \"--make-and-model\"."
5480
5481 msgid "lpinfo: Expected product string after \"--product\"."
5482 msgstr "lpinfo: è prevista la stringa del prodotto dopo \"--product\"."
5483
5484 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--exclude-schemes\"."
5485 msgstr "lpinfo: è prevista la lista dello schema dopo \"--exclude-schemes\"."
5486
5487 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--include-schemes\"."
5488 msgstr "lpinfo: è prevista la lista dello schema dopo \"--include-schemes\"."
5489
5490 msgid "lpinfo: Expected timeout after \"--timeout\"."
5491 msgstr "lpinfo: è previsto un timeout dopo \"--timeout\"."
5492
5493 #, c-format
5494 msgid "lpinfo: Unknown argument \"%s\"."
5495 msgstr "lpinfo: argomento sconosciuto \"%s\"."
5496
5497 #, c-format
5498 msgid "lpinfo: Unknown option \"%c\"."
5499 msgstr "lpinfo: opzione sconosciuta \"%c\"."
5500
5501 #, c-format
5502 msgid "lpinfo: Unknown option \"%s\"."
5503 msgstr "lpinfo: opzione sconosciuta \"%s\"."
5504
5505 #, c-format
5506 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s"
5507 msgstr "lpmove: non è possibile connettersi al server: %s"
5508
5509 #, c-format
5510 msgid "lpmove: Unknown argument \"%s\"."
5511 msgstr "lpmove: argomento sconosciuto \"%s\"."
5512
5513 #, c-format
5514 msgid "lpmove: Unknown option \"%c\"."
5515 msgstr "lpmove: opzione sconosciuta \"%c\"."
5516
5517 msgid "lpoptions: No printers."
5518 msgstr "lpoptions: nessuna stampante."
5519
5520 #, c-format
5521 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s"
5522 msgstr "lpoptions: non è possibile aggiungere la stampante o l'istanza: %s"
5523
5524 #, c-format
5525 msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s"
5526 msgstr "lpoptions: non è possibile ottenere il file PPD per %s: %s"
5527
5528 #, c-format
5529 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s."
5530 msgstr "lpoptions: non è possibile aprire il file PPD per %s."
5531
5532 msgid "lpoptions: Unknown printer or class."
5533 msgstr "lpoptions: stampante o classe sconosciuta."
5534
5535 msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords."
5536 msgstr "lppasswd: solo root può aggiungere o eliminare le password."
5537
5538 msgid "lppasswd: Password file busy."
5539 msgstr "lppasswd: il file delle password è già in uso."
5540
5541 msgid "lppasswd: Password file not updated."
5542 msgstr "lppasswd: il file delle password non è aggiornato."
5543
5544 msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match."
5545 msgstr "lppasswd: spiacenti, la password non è esatta."
5546
5547 msgid "lppasswd: Sorry, password rejected."
5548 msgstr "lppasswd: spiacenti, la password è stata rifiutata."
5549
5550 msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match."
5551 msgstr "lppasswd: spiacenti, le password non sono esatte."
5552
5553 #, c-format
5554 msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s"
5555 msgstr "lppasswd: non è possibile copiare la stringa della password: %s"
5556
5557 #, c-format
5558 msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s"
5559 msgstr "lppasswd: non è possibile aprire il file delle password: %s"
5560
5561 #, c-format
5562 msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s"
5563 msgstr ""
5564 "lppasswd: non è possibile scrivere all'interno del file delle password: %s"
5565
5566 #, c-format
5567 msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s"
5568 msgstr ""
5569 "lppasswd: non è possibile eseguire il backup del vecchio file delle "
5570 "password: %s"
5571
5572 #, c-format
5573 msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s"
5574 msgstr "lppasswd: non è possibile rinominare il file delle password: %s"
5575
5576 #, c-format
5577 msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist."
5578 msgstr "lppasswd: l'utente \"%s\" ed il gruppo \"%s\" non esistono."
5579
5580 #, c-format
5581 msgid ""
5582 "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
5583 "\"."
5584 msgstr ""
5585 "lpstat: errore - destinazione inesistente \"%s\" dei nomi delle variabili di "
5586 "ambiente %s."
5587
5588 #, c-format
5589 msgid "members of class %s:"
5590 msgstr "membri della classe %s:"
5591
5592 msgid "no entries"
5593 msgstr "nessuna voce"
5594
5595 msgid "no system default destination"
5596 msgstr "nessuna destinazione predefinita di sistema"
5597
5598 msgid "notify-events not specified."
5599 msgstr "notify-events non è stato specificato."
5600
5601 #, c-format
5602 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used."
5603 msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" è già stato utilizzato."
5604
5605 #, c-format
5606 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme."
5607 msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" utilizza uno schema sconosciuto."
5608
5609 msgid "pending"
5610 msgstr "in attesa"
5611
5612 #, c-format
5613 msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"."
5614 msgstr "ppdc: aggiunta della directory \"%s\"."
5615
5616 #, c-format
5617 msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s."
5618 msgstr "ppdc: aggiunto/aggiornato il testo della UI da %s."
5619
5620 #, c-format
5621 msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s."
5622 msgstr "ppdc: il valore booleano non è valido (%s) alla riga %d di %s."
5623
5624 #, c-format
5625 msgid "ppdc: Bad font attribute: %s"
5626 msgstr "ppdc: l'attributo del carattere non è valido: %s"
5627
5628 #, c-format
5629 msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s."
5630 msgstr ""
5631 "ppdc: il nome della risoluzione non è valido \"%s\" alla riga %d di %s."
5632
5633 #, c-format
5634 msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s."
5635 msgstr "ppdc: lo stato della parola chiave non è valido %s alla riga %d di %s."
5636
5637 #, c-format
5638 msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s."
5639 msgstr ""
5640 "ppdc: la sostituzione della variabile ($%c) non è valida alla riga %d di %s."
5641
5642 #, c-format
5643 msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option."
5644 msgstr "ppdc: trovata scelta senza opzione alla riga %d di %s."
5645
5646 #, c-format
5647 msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s."
5648 msgstr "ppdc: #po duplicato per il locale %s alla riga %d di %s."
5649
5650 #, c-format
5651 msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s."
5652 msgstr "ppdc: è prevista una definizione del filtro alla riga %d di %s."
5653
5654 #, c-format
5655 msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s."
5656 msgstr "ppdc: è previsto il nome del programma alla riga %d di %s."
5657
5658 #, c-format
5659 msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s."
5660 msgstr "ppdc: è previsto un valore booleano alla riga %d di %s."
5661
5662 #, c-format
5663 msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s."
5664 msgstr "ppdc: è previsto un set di caratteri dopo Font alla riga %d di %s."
5665
5666 #, c-format
5667 msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s."
5668 msgstr "ppdc: è previsto un codice di scelta alla riga %d di %s."
5669
5670 #, c-format
5671 msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s."
5672 msgstr "ppdc: è previsto un nome/testo di scelta alla riga %d di %s. "
5673
5674 #, c-format
5675 msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s."
5676 msgstr "ppdc: è previsto un colore per ColorModel alla riga %d di %s."
5677
5678 #, c-format
5679 msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s."
5680 msgstr ""
5681 "ppdc: è previsto uno spazio di colore per ColorModel alla riga %d di %s."
5682
5683 #, c-format
5684 msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s."
5685 msgstr "ppdc: è prevista una compressione per ColorModel alla riga %d di %s."
5686
5687 #, c-format
5688 msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s."
5689 msgstr ""
5690 "ppdc: è prevista una stringa di vincoli per UIConstraints alla riga %d di %s."
5691
5692 #, c-format
5693 msgid ""
5694 "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s."
5695 msgstr ""
5696 "ppdc: è previsto un driver della parola chiave tipo che segue DriverType "
5697 "alla riga %d di %s."
5698
5699 #, c-format
5700 msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s."
5701 msgstr "ppdc: è previsto il tipo duplex dopo Duplex alla riga %d di %s."
5702
5703 #, c-format
5704 msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s."
5705 msgstr "ppdc: è prevista una codifica dopo Font alla riga %d di %s."
5706
5707 #, c-format
5708 msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s."
5709 msgstr "ppdc: è previsto un file dopo #po %s alla riga %d di %s."
5710
5711 #, c-format
5712 msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s."
5713 msgstr "ppdc: è previsto un nome/testo del gruppo alla riga %d di %s."
5714
5715 #, c-format
5716 msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s."
5717 msgstr "ppdc: è previsto un file da includere alla riga %d di %s."
5718
5719 #, c-format
5720 msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s."
5721 msgstr "ppdc: è previsto un intero alla riga %d di %s."
5722
5723 #, c-format
5724 msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s."
5725 msgstr "ppdc: è previsto un locale dopo #po alla riga %d di %s."
5726
5727 #, c-format
5728 msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s."
5729 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo %s alla riga %d di %s."
5730
5731 #, c-format
5732 msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s."
5733 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo FileName alla riga %d di %s."
5734
5735 #, c-format
5736 msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s."
5737 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo Font alla riga %d di %s."
5738
5739 #, c-format
5740 msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s."
5741 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo Manufacturer alla riga %d di %s."
5742
5743 #, c-format
5744 msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s."
5745 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo MediaSize alla riga %d di %s."
5746
5747 #, c-format
5748 msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s."
5749 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo ModelName alla riga %d di %s."
5750
5751 #, c-format
5752 msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s."
5753 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo PCFileName alla riga %d di %s."
5754
5755 #, c-format
5756 msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s."
5757 msgstr "ppdc: è previsto un nome/testo dopo %s alla riga %d di %s."
5758
5759 #, c-format
5760 msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s."
5761 msgstr "ppdc: è previsto un nome/testo dopo Installable alla riga %d di %s."
5762
5763 #, c-format
5764 msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s."
5765 msgstr "ppdc: è previsto un nome/testo dopo Resolution alla riga %d di %s."
5766
5767 #, c-format
5768 msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s."
5769 msgstr ""
5770 "ppdc: è prevista una combinazione nome/testo per ColorModel alla riga %d di "
5771 "%s."
5772
5773 #, c-format
5774 msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s."
5775 msgstr "ppdc: è prevista l'opzione nome/testo alla riga %d di %s."
5776
5777 #, c-format
5778 msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s."
5779 msgstr "ppdc: è prevista la sezione dell'opzione alla riga %d di %s."
5780
5781 #, c-format
5782 msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s."
5783 msgstr "ppdc: è previsto il tipo di opzione alla riga %d di %s."
5784
5785 #, c-format
5786 msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s."
5787 msgstr ""
5788 "ppdc: è previsto sovrascrivere il campo dopo Resolution alla riga %d di %s."
5789
5790 #, c-format
5791 msgid "ppdc: Expected quoted string on line %d of %s."
5792 msgstr "ppdc: è prevista una stringa tra virgolette alla riga %d di %s."
5793
5794 #, c-format
5795 msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s."
5796 msgstr "ppdc: è previsto un numero reale alla riga %d di %s."
5797
5798 #, c-format
5799 msgid ""
5800 "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %s."
5801 msgstr ""
5802 "ppdc: è previsto risoluzione/mediatype dopo ColorProfile alla riga %d di %s."
5803
5804 #, c-format
5805 msgid ""
5806 "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d "
5807 "of %s."
5808 msgstr ""
5809 "ppdc: è previsto risoluzione/mediatype dopo SimpleColorProfile alla riga %d "
5810 "di %s."
5811
5812 #, c-format
5813 msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s."
5814 msgstr "ppdc: è previsto un selettore %s alla riga %d di %s."
5815
5816 #, c-format
5817 msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s."
5818 msgstr "ppdc: è previsto uno stato dopo Font alla riga %d di %s."
5819
5820 #, c-format
5821 msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s."
5822 msgstr "ppdc: è prevista una stringa dopo Copyright alla riga %d di %s."
5823
5824 #, c-format
5825 msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s."
5826 msgstr "ppdc: è prevista una stringa dopo Version alla riga %d di %s."
5827
5828 #, c-format
5829 msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s."
5830 msgstr "ppdc: sono previsti due nomi di opzioni alla riga %d di %s."
5831
5832 #, c-format
5833 msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s."
5834 msgstr "ppdc: è previsto un valore dopo %s alla riga %d di %s."
5835
5836 #, c-format
5837 msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s."
5838 msgstr "ppdc: è prevista una versione dopo Font alla riga %d di %s."
5839
5840 #, c-format
5841 msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"."
5842 msgstr "ppdc: il file #include/#po non è valido \"%s\"."
5843
5844 #, c-format
5845 msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s."
5846 msgstr "ppdc: il costo non è valido per il filtro alla riga %d di %s."
5847
5848 #, c-format
5849 msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s."
5850 msgstr ""
5851 "ppdc: il tipo di MIME vuoto non è valido per il filtro alla riga %d di %s."
5852
5853 #, c-format
5854 msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s."
5855 msgstr ""
5856 "ppdc: il nome del programma vuoto non è valido per il filtro alla riga %d di "
5857 "%s."
5858
5859 #, c-format
5860 msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s."
5861 msgstr "ppdc: la sezione dell'opzione \"%s\" non è valida alla riga %d di %s."
5862
5863 #, c-format
5864 msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s."
5865 msgstr "ppdc: il tipo di opzione \"%s\" non è valido alla riga %d di %s."
5866
5867 #, c-format
5868 msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"."
5869 msgstr "ppdc: caricamento in corso delle informazioni del driver \"%s\"."
5870
5871 #, c-format
5872 msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"."
5873 msgstr "ppdc: caricamento in corso dei messaggi per locale \"%s\"."
5874
5875 #, c-format
5876 msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"."
5877 msgstr "ppdc: caricamento in corso da \"%s\"."
5878
5879 #, c-format
5880 msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"."
5881 msgstr "ppdc. manca #endif alla fine di \"%s\"."
5882
5883 #, c-format
5884 msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s."
5885 msgstr "ppdc: manca #if alla riga %d di %s."
5886
5887 #, c-format
5888 msgid ""
5889 "ppdc: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s."
5890 msgstr ""
5891 "ppdc: è necessaria la riga msgid prima di ogni stringa di traduzione alla "
5892 "riga %d di %s."
5893
5894 #, c-format
5895 msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s."
5896 msgstr "ppdc: Nessun catalogo dei messaggi fornito per locale %s."
5897
5898 #, c-format
5899 msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s."
5900 msgstr ""
5901 "ppdc: l'opzione %s è stata definita in due differenti gruppi alla riga %d di "
5902 "%s."
5903
5904 #, c-format
5905 msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s."
5906 msgstr ""
5907 "ppdc: l'opzione %s è stata ridefinita con un tipo differente alla riga %d di "
5908 "%s."
5909
5910 #, c-format
5911 msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s."
5912 msgstr "ppdc: il vincolo dell'opzione deve *citare alla riga %d di %s."
5913
5914 #, c-format
5915 msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s."
5916 msgstr "ppdc: troppi #if sono nidificati alla riga %d di %s."
5917
5918 #, c-format
5919 msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s."
5920 msgstr "ppdc: non è possibile creare il file PPD \"%s\" - %s."
5921
5922 #, c-format
5923 msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s"
5924 msgstr "ppdc: non è possibile creare la directory di output %s: %s"
5925
5926 #, c-format
5927 msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s"
5928 msgstr "ppdc: non è possibile creare la pipe di output: %s"
5929
5930 #, c-format
5931 msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s"
5932 msgstr "ppdc: non è possibile eseguire cupstestppd: %s"
5933
5934 #, c-format
5935 msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s."
5936 msgstr "ppdc: non è possibile trovare il file #po %s alla riga %d di %s."
5937
5938 #, c-format
5939 msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s."
5940 msgstr ""
5941 "ppdc: non è possibile trovare il file di include \"%s\" alla riga %d di %s."
5942
5943 #, c-format
5944 msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s"
5945 msgstr "ppdc: non è possibile trovare la localizzazione di \"%s\" - %s"
5946
5947 #, c-format
5948 msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s"
5949 msgstr ""
5950 "ppdc: non è possibile caricare il file della localizzazione \"%s\" - %s"
5951
5952 #, c-format
5953 msgid "ppdc: Unable to open %s: %s"
5954 msgstr "ppdc: non è possibile aprire %s: %s"
5955
5956 #, c-format
5957 msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s."
5958 msgstr "ppdc: variabile non definita (%s) alla riga %d di %s."
5959
5960 #, c-format
5961 msgid "ppdc: Unexpected text on line %d of %s."
5962 msgstr "ppdc: testo non previsto alla riga %d di %s."
5963
5964 #, c-format
5965 msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s."
5966 msgstr "ppdc: tipo di driver sconosciuto %s alla riga %d di %s."
5967
5968 #, c-format
5969 msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s."
5970 msgstr "ppdc: tipo duplex sconosciuto \"%s\" alla riga %d di %s."
5971
5972 #, c-format
5973 msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s."
5974 msgstr "ppdc: dimensione sconosciuta del supporto \"%s\" alla riga %d di %s."
5975
5976 #, c-format
5977 msgid "ppdc: Unknown message catalog format for \"%s\"."
5978 msgstr "ppdc: formato dei cataloghi sconosciuto per \"%s\"."
5979
5980 #, c-format
5981 msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s."
5982 msgstr "ppdc: c'è un token sconosciuto \"%s\" alla riga %d di %s."
5983
5984 #, c-format
5985 msgid ""
5986 "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s."
5987 msgstr ""
5988 "ppdc: caratteri finali sconosciuti in un numero reale \"%s\" alla riga %d di "
5989 "%s."
5990
5991 #, c-format
5992 msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s."
5993 msgstr "ppdc: stringa senza terminazione che inizia per %c alla riga %d di %s."
5994
5995 #, c-format
5996 msgid "ppdc: Warning - overlapping filename \"%s\"."
5997 msgstr "ppdc: attenzione - sovrapposizione del file \"%s\"."
5998
5999 #, c-format
6000 msgid "ppdc: Writing %s."
6001 msgstr "ppdc: scrittura in corso di %s."
6002
6003 #, c-format
6004 msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"."
6005 msgstr "ppdc: scrittura in corso dei file PPD nella directory \"%s\"."
6006
6007 #, c-format
6008 msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s."
6009 msgstr "ppdmerge: LanguageVersion non è valido \"%s\" in %s."
6010
6011 #, c-format
6012 msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s."
6013 msgstr "ppdmerge: il file PPD %s è stato ignorato."
6014
6015 #, c-format
6016 msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s - %s"
6017 msgstr "ppdmerge: non è possibile salvare %s in %s - %s"
6018
6019 #, c-format
6020 msgid "printer %s disabled since %s -"
6021 msgstr "la stampante %s è stata disabilitata da %s"
6022
6023 #, c-format
6024 msgid "printer %s is idle. enabled since %s"
6025 msgstr "la stampante %s è inattiva. è stata abilitata da %s"
6026
6027 #, c-format
6028 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s"
6029 msgstr "la stampante %s sta stampando %s-%d. è stata abilitata da %s"
6030
6031 #, c-format
6032 msgid "printer %s/%s disabled since %s -"
6033 msgstr "la stampante %s/%s è stata disabilitata da %s -"
6034
6035 #, c-format
6036 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s"
6037 msgstr "la stampante %s/%s è inattiva. è stata abilitata da %s"
6038
6039 #, c-format
6040 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s"
6041 msgstr "la stampante %s/%s sta stampando %s-%d. è stata abilitata da %s"
6042
6043 msgid "processing"
6044 msgstr "elaborazione in corso"
6045
6046 #, c-format
6047 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))"
6048 msgstr "request id è %s-%d (%d file(s))"
6049
6050 msgid "request-id uses indefinite length"
6051 msgstr "request-id utilizza una lunghezza indefinita"
6052
6053 msgid "scheduler is not running"
6054 msgstr "lo scheduler non è in funzione"
6055
6056 msgid "scheduler is running"
6057 msgstr "lo scheduler è in funzione"
6058
6059 #, c-format
6060 msgid "stat of %s failed: %s"
6061 msgstr "stat di %s non riuscito: %s"
6062
6063 msgid "status\t\tShow status of daemon and queue."
6064 msgstr "stato\t\tMostra lo stato del demone e della coda."
6065
6066 msgid "stopped"
6067 msgstr "fermato"
6068
6069 #, c-format
6070 msgid "system default destination: %s"
6071 msgstr "destinazione predefinita del sistema: %s"
6072
6073 #, c-format
6074 msgid "system default destination: %s/%s"
6075 msgstr "destinazione predefinita del sistema: %s/%s"
6076
6077 msgid "unknown"
6078 msgstr "sconosciuto"
6079
6080 msgid "untitled"
6081 msgstr "senza titolo"
6082
6083 msgid "variable-bindings uses indefinite length"
6084 msgstr "variable-bindings utilizza una lunghezza indefinita"
6085
6086 #~ msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes"
6087 #~ msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f byte"
6088
6089 #~ msgid "Output for printer %s is sent to %s"
6090 #~ msgstr "L'output della stampante %s è stato inviato a %s"
6091
6092 #~ msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s"
6093 #~ msgstr ""
6094 #~ "L'output della stampante %s è stato inviato alla stampante remota %s su %s"
6095
6096 #~ msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s"
6097 #~ msgstr "L'output della stampante %s/%s è stato inviato a %s"
6098
6099 #~ msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s"
6100 #~ msgstr ""
6101 #~ "L'output della stampante %s/%s è stato inviato alla stampante remota %s "
6102 #~ "su %s"
6103
6104 #~ msgid "Printing page %d, %d%% complete."
6105 #~ msgstr "Stampa della pagina %d, %d%% completato."
6106
6107 #~ msgid ""
6108 #~ "Rank Owner Pri Job Files Total Size"
6109 #~ msgstr ""
6110 #~ "Rank Owner Pri Job Files Total Size"
6111
6112 #~ msgid "The output bin is almost full."
6113 #~ msgstr "Il raccoglitore di uscita è quasi pieno."
6114
6115 #~ msgid "The output bin is full."
6116 #~ msgstr "Il raccoglitore di uscita è pieno."
6117
6118 #~ msgid "The output bin is missing."
6119 #~ msgstr "Manca il raccoglitore di uscita."
6120
6121 #~ msgid "The paper tray is almost empty."
6122 #~ msgstr "Il vassoio della carta è quasi vuoto."
6123
6124 #~ msgid "The paper tray is empty."
6125 #~ msgstr "Il vassoio della carta è vuoto."
6126
6127 #~ msgid "The paper tray is missing."
6128 #~ msgstr "Manca il vassoio della carta."
6129
6130 #~ msgid "The paper tray needs to be filled."
6131 #~ msgstr "Il vassoio della carta deve essere riempito."
6132
6133 #~ msgid "The printer is running low on ink."
6134 #~ msgstr "L'inchiostro della stampante sta per esaurirsi."
6135
6136 #~ msgid "The printer is running low on toner."
6137 #~ msgstr "Il toner della stampante sta per esaurirsi."
6138
6139 #~ msgid "There is a paper jam."
6140 #~ msgstr "Vi è un inceppamento della carta."