]> git.ipfire.org Git - thirdparty/cups.git/blob - locale/cups_ko.po
Merge changes from CUPS 1.4svn-r8362.
[thirdparty/cups.git] / locale / cups_ko.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: CUPS 1.4\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-01-30 09:28-0800\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-02-16 12:00-0800\n"
7 "Last-Translator: Apple Inc.\n"
8 "Language-Team: Apple Inc.\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 msgid "\t\t(all)\n"
13 msgstr "\t\t(전체)\n"
14 msgid "\t\t(none)\n"
15 msgstr "\t\t(없음)\n"
16 msgid "\t%d entries\n"
17 msgstr "\t%d개의 엔트리\n"
18 msgid "\tAfter fault: continue\n"
19 msgstr "\t결함 후: 계속\n"
20 msgid "\tAlerts:"
21 msgstr "\t경고:"
22 msgid "\tBanner required\n"
23 msgstr "\t배너 필요함\n"
24 msgid "\tCharset sets:\n"
25 msgstr "\t문자 세트 설정:\n"
26 msgid "\tConnection: direct\n"
27 msgstr "\t연결: 직접\n"
28 msgid "\tConnection: remote\n"
29 msgstr "\t연결: 원격\n"
30 msgid "\tDefault page size:\n"
31 msgstr "\t기본 페이지 크기:\n"
32 msgid "\tDefault pitch:\n"
33 msgstr "\t기본 피치:\n"
34 msgid "\tDefault port settings:\n"
35 msgstr "\t기본 포트 설정:\n"
36 msgid "\tDescription: %s\n"
37 msgstr "\t설명: %s\n"
38 msgid "\tForm mounted:\n\tContent types: any\n\tPrinter types: unknown\n"
39 msgstr "\t구성 마운트됨:\n\t콘텐츠 유형: 모두\n\t프린터 유형: 알 수 없음\n"
40 msgid "\tForms allowed:\n"
41 msgstr "\t구성 허용됨:\n"
42 msgid "\tInterface: %s.ppd\n"
43 msgstr "\t인터페이스: %s.ppd\n"
44 msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s\n"
45 msgstr "\t인터페이스: %s/인터페이스/%s\n"
46 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd\n"
47 msgstr "\t인터페이스: %s/ppd/%s.ppd\n"
48 msgid "\tLocation: %s\n"
49 msgstr "\t위치: %s\n"
50 msgid "\tOn fault: no alert\n"
51 msgstr "\t결함 시: 경고 안 함\n"
52 msgid "\tUsers allowed:\n"
53 msgstr "\t사용자 허용됨:\n"
54 msgid "\tUsers denied:\n"
55 msgstr "\t사용자 거부됨:\n"
56 msgid "\tdaemon present\n"
57 msgstr "\t데몬 표시\n"
58 msgid "\tno entries\n"
59 msgstr "\t엔트리 없음\n"
60 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1\n"
61 msgstr "\t프린터가 '%s' 스피드 -1 장비에 있습니다\n"
62 msgid "\tprinting is disabled\n"
63 msgstr "\t프린트가 비활성화되었습니다\n"
64 msgid "\tprinting is enabled\n"
65 msgstr "\t프린트가 활성화되었습니다\n"
66 msgid "\tqueued for %s\n"
67 msgstr "\t%s에 대한 대기열\n"
68 msgid "\tqueuing is disabled\n"
69 msgstr "\t대기열이 비활성화되었습니다\n"
70 msgid "\tqueuing is enabled\n"
71 msgstr "\t대기열이 활성화되었습니다\n"
72 msgid "\treason unknown\n"
73 msgstr "\t알 수 없는 이유\n"
74 msgid "\n DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS\n"
75 msgstr "\n 적합 테스트 상세 결과\n"
76 msgid " REF: Page 15, section 3.1.\n"
77 msgstr " REF: 15페이지, 섹션 3.1.\n"
78 msgid " REF: Page 15, section 3.2.\n"
79 msgstr " REF: 15페이지, 섹션 3.2.\n"
80 msgid " REF: Page 19, section 3.3.\n"
81 msgstr " REF: 19페이지, 섹션 3.3.\n"
82 msgid " REF: Page 20, section 3.4.\n"
83 msgstr " REF: 20페이지, 섹션 3.4.\n"
84 msgid " REF: Page 27, section 3.5.\n"
85 msgstr " REF: 27페이지, 섹션 3.5.\n"
86 msgid " REF: Page 42, section 5.2.\n"
87 msgstr " REF: 42페이지, 섹션 5.2.\n"
88 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2.\n"
89 msgstr " REF: 16-17페이지, 섹션 3.2.\n"
90 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2.\n"
91 msgstr " REF: 42-45페이지, 섹션 5.2.\n"
92 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2.\n"
93 msgstr " REF: 45-46페이지, 섹션 5.2.\n"
94 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2.\n"
95 msgstr " REF: 48-49페이지, 섹션 5.2.\n"
96 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2.\n"
97 msgstr " REF: 52-54페이지, 섹션 5.2.\n"
98 msgid " %-39.39s %.0f bytes\n"
99 msgstr " %-39.39s %.0f바이트\n"
100 msgid " PASS Default%s\n"
101 msgstr " PASS Default%s\n"
102 msgid " PASS DefaultImageableArea\n"
103 msgstr " PASS DefaultImageableArea\n"
104 msgid " PASS DefaultPaperDimension\n"
105 msgstr " PASS DefaultPaperDimension\n"
106 msgid " PASS FileVersion\n"
107 msgstr " PASS FileVersion\n"
108 msgid " PASS FormatVersion\n"
109 msgstr " PASS FormatVersion\n"
110 msgid " PASS LanguageEncoding\n"
111 msgstr " PASS LanguageEncoding\n"
112 msgid " PASS LanguageVersion\n"
113 msgstr " PASS LanguageVersion\n"
114 msgid " PASS Manufacturer\n"
115 msgstr " PASS Manufacturer\n"
116 msgid " PASS ModelName\n"
117 msgstr " PASS ModelName\n"
118 msgid " PASS NickName\n"
119 msgstr " PASS NickName\n"
120 msgid " PASS PCFileName\n"
121 msgstr " PASS PCFileName\n"
122 msgid " PASS PSVersion\n"
123 msgstr " PASS PSVersion\n"
124 msgid " PASS PageRegion\n"
125 msgstr " PASS PageRegion\n"
126 msgid " PASS PageSize\n"
127 msgstr " PASS PageSize\n"
128 msgid " PASS Product\n"
129 msgstr " PASS Product\n"
130 msgid " PASS ShortNickName\n"
131 msgstr " PASS ShortNickName\n"
132 msgid " WARN \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n (constraint=\"%s %s %s %s\")\n"
133 msgstr " WARN \"%s %s\"이(가) \"%s %s\"와(과) 충돌합니다\n (제한=\"%s %s %s %s\")\n"
134 msgid " WARN %s has no corresponding options!\n"
135 msgstr " WARN %s에 일치하는 옵션이 없습니다!\n"
136 msgid " WARN %s shares a common prefix with %s\n REF: Page 15, section 3.2.\n"
137 msgstr " WARN %s이(가) %s와(과) 일반적인 접두어를 공유합니다\n REF: 15페이지, 섹션 3.2.\n"
138 msgid " WARN Default choices conflicting!\n"
139 msgstr " WARN 기본 선택사항 충돌!\n"
140 msgid " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should be named Duplex!\n REF: Page 122, section 5.17\n"
141 msgstr " WARN 양면 옵션 키워드 %s이(가) 예상대로 동작하지 않을 수 있으며 이름을 양면으로 해야 합니다!\n REF: 122페이지, 섹션 5.17\n"
142 msgid " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings!\n"
143 msgstr " WARN 파일이 CR, LF 및 CR LF 줄 끝을 포함합니다!\n"
144 msgid " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
145 msgstr " WARN PPD 4.3 사양은 LanguageEncoding이 필요합니다.\n REF: 56-57페이지, 섹션 5.3.\n"
146 msgid " WARN Line %d only contains whitespace!\n"
147 msgstr " WARN %d번째 줄에는 여백만 있습니다!\n"
148 msgid " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
149 msgstr " WARN PPD 4.3 사양은 Manufacturer이 필요합니다.\n REF: 58-59페이지, 섹션 5.3.\n"
150 msgid " WARN Missing APDialogExtension file \"%s\"\n"
151 msgstr " WARN \"%s\" APDialogExtension 파일 유실됨\n"
152 msgid " WARN Missing APPrinterIconPath file \"%s\"\n"
153 msgstr " WARN \"%s\" APPrinterIconPath 파일 유실됨\n"
154 msgid " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, not CR LF!\n"
155 msgstr " WARN 비 Windows PPD 파일은 줄 끝을 CR LF가 아닌 LF만 있는 줄 끝을 사용해야 합니다!\n"
156 msgid " WARN Obsolete PPD version %.1f!\n REF: Page 42, section 5.2.\n"
157 msgstr " WARN 이전 PPD 버전 %.1f!\n REF: 42페이지, 섹션 5.2.\n"
158 msgid " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
159 msgstr " WARN PPD 사양에 위반되는 8.3 이상의 PCFileName.\n REF: 61-62페이지, 섹션 5.3.\n"
160 msgid " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
161 msgstr " WARN 프로토콜은 PJL을 포함하지만 JCL 속성은 설정되지 않았습니다.\n REF: 78-79페이지, 섹션 5.7.\n"
162 msgid " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
163 msgstr " WARN 프로토콜은 PJL 및 BCP를 모두 포함합니다; TBCP 예상됨.\n REF: 78-79페이지, 섹션 5.7.\n"
164 msgid " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
165 msgstr " WARN PPD 4.3 사양은 ShortNickName이 필요합니다.\n REF: 64-65페이지, 섹션 5.3.\n"
166 msgid " %s %s %s does not exist!\n"
167 msgstr " %s %s %s이(가) 존재하지 않습니다!\n"
168 msgid " %s Bad %s choice %s!\n REF: Page 122, section 5.17\n"
169 msgstr " %s 잘못된 %s - 선택사항 %s!\n REF: 122페이지, 섹션 5.17\n"
170 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s!\n"
171 msgstr " %s %s 옵션에 대한 잘못된 \"%s\" UTF-8 번역 스트링!\n"
172 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
173 msgstr " %s %s 옵션에 대한 잘못된 \"%s\" UTF-8 번역 스트링, %s 선택사항!\n"
174 msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"!\n"
175 msgstr " %s 잘못된 \"%s\" cupsFilter 값!\n"
176 msgid " %s Bad cupsICCProfile %s!\n"
177 msgstr " %s 잘못된 %s cupsICCProfile!\n"
178 msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"!\n"
179 msgstr " %s 잘못된 \"%s\" cupsPreFilter 값!\n"
180 msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
181 msgstr " %s 잘못된 cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
182 msgid " %s Bad language \"%s\"!\n"
183 msgstr " %s 잘못된 \"%s\" 언어!\n"
184 msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s!\n"
185 msgstr " %s cupsUIConstraints %s이(가) 비어있음!\n"
186 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s!\n"
187 msgstr " %s %s 옵션에 대한 \"%s\" 번역 스트링 유실됨!\n"
188 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
189 msgstr " %s %s 옵션에 대한 \"%s\" 번역 스트링 유실됨, %s 선택사항!\n"
190 msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
191 msgstr " %s UIConstraint \"*%s %s *%s %s\"에 있는 *%s %s 선택사항 유실됨!\n"
192 msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
193 msgstr " %s %s cupsUIConstraints에 있는 *%s %s 선택사항 유실됨: \"%s\"!\n"
194 msgid " %s Missing cupsFilter file \"%s\"\n"
195 msgstr " %s \"%s\" cupsFilter 파일이 유실됨\n"
196 msgid " %s Missing cupsICCProfile file \"%s\"!\n"
197 msgstr " %s \"%s\" cupsICCProfile 파일이 유실됨!\n"
198 msgid " %s Missing cupsPreFilter file \"%s\"\n"
199 msgstr " %s \"%s\" cupsPreFilter 파일 유실됨\n"
200 msgid " %s Missing cupsUIResolver %s!\n"
201 msgstr " %s %s cupsUIResolver 유실됨!\n"
202 msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
203 msgstr " %s UIConstraint \"*%s %s *%s %s\"에 있는 %s 옵션 유실됨!\n"
204 msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
205 msgstr " %s %s cupsUIConstraints에 있는 %s 옵션 유실됨: \"%s\"!\n"
206 msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file!\n"
207 msgstr " %s \"%s\" 기초 번역이 없는 것이 파일에 포함되어 있습니다!\n"
208 msgid " %s REQUIRED %s does not define choice None!\n REF: Page 122, section 5.17\n"
209 msgstr " %s 선택사항을 정의하지 않는 필요한 %s이(가) 없음!\n REF: 122페이지, 섹션 5.17\n"
210 msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s!\n"
211 msgstr " %s 불필요한 %s cupsICCProfile 값이 %s와(과) 충돌함!\n"
212 msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop!\n"
213 msgstr " %s %s cupsUIResolver가 루프를 유발함!\n"
214 msgid " **FAIL** %s choice names %s and %s differ only by case!\n"
215 msgstr " **FAIL** %s 선택사항 이름 %s 및 %s이(가) 경우별로만 다름!\n"
216 msgid " **FAIL** %s must be 1284DeviceID!\n REF: Page 72, section 5.5\n"
217 msgstr " **FAIL** %s은(는) 1284DeviceID이어야 합니다!\n REF: 72페이지, 섹션 5.5\n"
218 msgid " **FAIL** BAD Default%s %s\n REF: Page 40, section 4.5.\n"
219 msgstr " **FAIL** 잘못된 Default%s %s\n REF: 40페이지, 섹션 4.5.\n"
220 msgid " **FAIL** BAD DefaultImageableArea %s!\n REF: Page 102, section 5.15.\n"
221 msgstr " **FAIL** 잘못된 DefaultImageableArea %s!\n REF: 102페이지, 섹션 5.15.\n"
222 msgid " **FAIL** BAD DefaultPaperDimension %s!\n REF: Page 103, section 5.15.\n"
223 msgstr " **FAIL** 잘못된 DefaultPaperDimension %s!\n REF: 103페이지, 섹션 5.15.\n"
224 msgid " **FAIL** BAD JobPatchFile attribute in file\n REF: Page 24, section 3.4.\n"
225 msgstr " **FAIL** 파일에 있는 잘못된 JobPatchFile 속성\n REF: 24페이지, 섹션 3.4.\n"
226 msgid " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"HP\")\n REF: Page 211, table D.1.\n"
227 msgstr " **FAIL** 잘못된 Manufacturer(\"HP\"이어야 함)\n REF: 211페이지, table D.1.\n"
228 msgid " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"Oki\")\n REF: Page 211, table D.1.\n"
229 msgstr " **FAIL** 잘못된 Manufacturer(\"Oki\"이어야 함)\n REF: 211페이지, table D.1.\n"
230 msgid " **FAIL** BAD ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
231 msgstr " **FAIL** 잘못된 ModelName - \"%c\"은(는) 스트링에서 허용되지 않습니다.\n REF: 59-60페이지, section 5.3.\n"
232 msgid " **FAIL** BAD PSVersion - not \"(string) int\".\n REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
233 msgstr " **FAIL** 잘못된 PSVersion - \"(string) int\"이(가) 아닙니다.\n REF: 62-64페이지, 섹션 5.3.\n"
234 msgid " **FAIL** BAD Product - not \"(string)\".\n REF: Page 62, section 5.3.\n"
235 msgstr " **FAIL** 잘못된 Product - \"(string)\"이(가) 아닙니다.\n REF: 62페이지, 섹션 5.3.\n"
236 msgid " **FAIL** BAD ShortNickName - longer than 31 chars.\n REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
237 msgstr " **FAIL** 잘못된 ShortNickName - 31자 이상입니다.\n REF: 64-65페이지, 섹션 5.3.\n"
238 msgid " **FAIL** Bad %s choice %s!\n REF: Page 84, section 5.9\n"
239 msgstr " **FAIL** 잘못된 %s - 선택사항 %s!\n REF: 84페이지, 섹션 5.9\n"
240 msgid " **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n REF: Page 56, section 5.3.\n"
241 msgstr " **FAIL** 잘못된 FileVersion \"%s\"\n REF: 56페이지, 섹션 5.3.\n"
242 msgid " **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n REF: Page 56, section 5.3.\n"
243 msgstr " **FAIL** 잘못된 FormatVersion \"%s\"\n REF: 56페이지, 섹션 5.3.\n"
244 msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1!\n"
245 msgstr " **FAIL** 잘못된 LanguageEncoding %s - ISOLatin1이어야 합니다!\n"
246 msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English!\n"
247 msgstr " **FAIL** 잘못된 LanguageVersion %s - 영어여야 합니다!\n"
248 msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s\n"
249 msgstr " **FAIL** 기본 옵션 코드를 해석할 수 없습니다: %s\n"
250 msgid " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains 8-bit characters!\n"
251 msgstr " **FAIL** %s 옵션 %s 선택사항에 대한 기본 번역 스트링이 8비트 문자를 포함합니다!\n"
252 msgid " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit characters!\n"
253 msgstr " **FAIL** %s 옵션에 대한 기본 번역 스트링이 8비트 문자를 포함합니다!\n"
254 msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case!\n"
255 msgstr " **FAIL** %s 및 %s 그룹 이름이 경우별로만 다름!\n"
256 msgid " **FAIL** Multiple occurrences of %s choice name %s!\n"
257 msgstr " **FAIL** 다중 %s 항목이 %s 이름을 선택!\n"
258 msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case!\n"
259 msgstr " **FAIL** %s 및 %s 옵션 이름이 경우별로만 다름!\n"
260 msgid " **FAIL** REQUIRED Default%s\n REF: Page 40, section 4.5.\n"
261 msgstr " **FAIL** 필요한 Default%s\n REF: 40페이지, section 4.5.\n"
262 msgid " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n REF: Page 102, section 5.15.\n"
263 msgstr " **FAIL** 필요한 DefaultImageableArea\n REF: 102페이지, 섹션 5.15.\n"
264 msgid " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n REF: Page 103, section 5.15.\n"
265 msgstr " **FAIL** 필요한 DefaultPaperDimension\n REF: 103페이지, 섹션 5.15.\n"
266 msgid " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n REF: Page 56, section 5.3.\n"
267 msgstr " **FAIL** 필요한 FileVersion\n REF: 56페이지, section 5.3.\n"
268 msgid " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n REF: Page 56, section 5.3.\n"
269 msgstr " **FAIL** 필요한 FormatVersion\n REF: 56페이지, 섹션 5.3.\n"
270 msgid " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n REF: Page 41, section 5.\n REF: Page 102, section 5.15.\n"
271 msgstr " **FAIL** %s PageSize에 대한 필요한 ImageableArea\n REF: 41페이지, 섹션 5.\n REF: 102페이지, 섹션 5.15.\n"
272 msgid " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
273 msgstr " **FAIL** 필요한 LanguageEncoding\n REF: 56-57페이지, 섹션 5.3.\n"
274 msgid " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n REF: Pages 57-58, section 5.3.\n"
275 msgstr " **FAIL** 필요한 LanguageVersion\n REF: 57-58페이지, 섹션 5.3.\n"
276 msgid " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
277 msgstr " **FAIL** 필요한 Manufacturer\n REF: 58-59페이지, 섹션 5.3.\n"
278 msgid " **FAIL** REQUIRED ModelName\n REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
279 msgstr " **FAIL** 필요한 ModelName\n REF: 59-60페이지, 섹션 5.3.\n"
280 msgid " **FAIL** REQUIRED NickName\n REF: Page 60, section 5.3.\n"
281 msgstr " **FAIL** 필요한 NickName\n REF: 60페이지, 섹션 5.3.\n"
282 msgid " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
283 msgstr " **FAIL** 필요한 PCFileName\n REF: 61-62페이지, 섹션 5.3.\n"
284 msgid " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
285 msgstr " **FAIL** 필요한 PSVersion\n REF: 62-64페이지, 섹션 5.3.\n"
286 msgid " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n REF: Page 100, section 5.14.\n"
287 msgstr " **FAIL** 필요한 PageRegion\n REF: 100페이지, 섹션 5.14.\n"
288 msgid " **FAIL** REQUIRED PageSize\n REF: Page 41, section 5.\n REF: Page 99, section 5.14.\n"
289 msgstr " **FAIL** 필요한 PageSize\n REF: 41페이지, 섹션 5.\n REF: Page 99, section 5.14.\n"
290 msgid " **FAIL** REQUIRED PageSize\n REF: Pages 99-100, section 5.14.\n"
291 msgstr " **FAIL** 필요한 PageSize\n REF: 99-100페이지, 섹션 5.14.\n"
292 msgid " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n REF: Page 41, section 5.\n REF: Page 103, section 5.15.\n"
293 msgstr " **FAIL** %s PageSize에 대한 필요한 PaperDimension\n REF: Page 41, 섹션 5.\n REF: 103페이지, 섹션 5.15.\n"
294 msgid " **FAIL** REQUIRED Product\n REF: Page 62, section 5.3.\n"
295 msgstr " **FAIL** 필요한 Product\n REF: 62페이지, 섹션 5.3.\n"
296 msgid " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n REF: Page 64-65, section 5.3.\n"
297 msgstr " **FAIL** 필요한 ShortNickName\n REF: 64-65페이지, 섹션 5.3.\n"
298 msgid " %d ERRORS FOUND\n"
299 msgstr " %d 오류 발견\n"
300 msgid " Bad %%%%BoundingBox: on line %d!\n REF: Page 39, %%%%BoundingBox:\n"
301 msgstr " 잘못된 %%%%BoundingBox: %d번째 줄!\n REF: 39페이지, %%%%BoundingBox:\n"
302 msgid " Bad %%%%Page: on line %d!\n REF: Page 53, %%%%Page:\n"
303 msgstr " 잘못된 %%%%Page: %d번째 줄!\n REF: 53페이지, %%%%Page:\n"
304 msgid " Bad %%%%Pages: on line %d!\n REF: Page 43, %%%%Pages:\n"
305 msgstr " 잘못된 %%%%Pages: %d번째 줄!\n REF: 43페이지, %%%%Pages:\n"
306 msgid " Line %d is longer than 255 characters (%d)!\n REF: Page 25, Line Length\n"
307 msgstr " %d번째 줄이 255자 이상입니다(%d)!\n REF: 25페이지, 줄 길이\n"
308 msgid " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line!\n REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents\n"
309 msgstr " 첫번째 줄에 있는 %!PS-Adobe-3.0이 유실됨!\n REF: 17페이지, 3.1 도큐멘트 구성하기\n"
310 msgid " Missing %%EndComments comment!\n REF: Page 41, %%EndComments\n"
311 msgstr " %%EndComments 설명 유실됨!\n REF: 41페이지, %%EndComments\n"
312 msgid " Missing or bad %%BoundingBox: comment!\n REF: Page 39, %%BoundingBox:\n"
313 msgstr " 유실되었거나 잘못된 %%BoundingBox: 설명!\n REF: 39페이지, %%BoundingBox:\n"
314 msgid " Missing or bad %%Page: comments!\n REF: Page 53, %%Page:\n"
315 msgstr " 유실되었거나 잘못된 %%Page: 설명!\n REF: 53페이지, %%Page:\n"
316 msgid " Missing or bad %%Pages: comment!\n REF: Page 43, %%Pages:\n"
317 msgstr " 유실되었거나 잘못된 %%Page: 설명!\n REF: 43페이지, %%Pages:\n"
318 msgid " NO ERRORS FOUND\n"
319 msgstr " 발견된 오류 없음\n"
320 msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters!\n"
321 msgstr " 255자를 초과하는 %d개의 줄 발견!\n"
322 msgid " Too many %%BeginDocument comments!\n"
323 msgstr " 너무 많은 %%BeginDocument 설명!\n"
324 msgid " Too many %%EndDocument comments!\n"
325 msgstr " 너무 많은 %%EndDocument 설명!\n"
326 msgid " Warning: file contains binary data!\n"
327 msgstr " WARN: 파일에 바이너리 데이터가 포함되어 있습니다!\n"
328 msgid " Warning: no %%EndComments comment in file!\n"
329 msgstr " WARN: 파일에 %%EndComments 설명이 없습니다!\n"
330 msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file!\n"
331 msgstr " WARN: 파일에 이전 DSC 버전 %.1f가 있습니다!\n"
332 msgid " FAIL\n"
333 msgstr " FAIL\n"
334 msgid " FAIL\n **FAIL** Unable to open PPD file - %s\n"
335 msgstr " FAIL\n **FAIL** PPD 파일을 열 수 없음 - %s\n"
336 msgid " FAIL\n **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d.\n"
337 msgstr " FAIL\n **FAIL** PPD 파일을 열 수 없음 - %s, %d번째 줄.\n"
338 msgid " PASS\n"
339 msgstr " 통과\n"
340 msgid "#10 Envelope"
341 msgstr "#10 봉투"
342 msgid "#11 Envelope"
343 msgstr "#11 봉투"
344 msgid "#12 Envelope"
345 msgstr "#12 봉투"
346 msgid "#14 Envelope"
347 msgstr "#14 봉투"
348 msgid "#9 Envelope"
349 msgstr "#9 봉투"
350 msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n"
351 msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f바이트\n"
352 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n"
353 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f바이트\n"
354 msgid "%.0f x %.0f millimeters"
355 msgstr "%.0f x %.0fmm"
356 msgid "%.0f x %.0f to %.0f x %.0f millimeters"
357 msgstr "%.0f x %.0f to %.0f x %.0fmm"
358 msgid "%.2f x %.2f inches"
359 msgstr "%.2f x %.2f인치"
360 msgid "%.2f x %.2f to %.2f x %.2f inches"
361 msgstr "%.2f x %.2f to %.2f x %.2f인치"
362 msgid "%s accepting requests since %s\n"
363 msgstr " %s 이후에 %s 승인 요청\n"
364 msgid "%s cannot be changed."
365 msgstr "%s을(를) 변경할 수 없습니다."
366 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc.\n"
367 msgstr "CUPS 버전의 lpc로는 %s이(가) 실행되지 않습니다.\n"
368 msgid "%s is not ready\n"
369 msgstr "%s이(가) 준비되지 않음\n"
370 msgid "%s is ready\n"
371 msgstr "%s이(가) 준비됨\n"
372 msgid "%s is ready and printing\n"
373 msgstr "%s이(가) 준비되었고 프린트 중\n"
374 msgid "%s not accepting requests since %s -\n\t%s\n"
375 msgstr "%s 이후에 %s 승인 요청 안 함 -\n\t%s\n"
376 msgid "%s not supported!"
377 msgstr "%s이(가) 지원되지 않음!"
378 msgid "%s/%s accepting requests since %s\n"
379 msgstr "%s 이후에 %s/%s 승인 요청\n"
380 msgid "%s/%s not accepting requests since %s -\n\t%s\n"
381 msgstr "%s 이후에 %s/%s 승인 요청 안 함 -\n\t%s\n"
382 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]\n"
383 msgstr "%s: %-33.33s [작업 %d 로컬호스트]\n"
384 msgid "%s: %s failed: %s\n"
385 msgstr "%s: %s 실패: %s\n"
386 msgid "%s: Don't know what to do!\n"
387 msgstr "%s: 해야할 일을 모르겠음!\n"
388 msgid "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
389 msgstr "%s: 오류 - \"%s\" 대상에 존재하지 않는 %s 환경 변수 이름!\n"
390 msgid "%s: Error - bad job ID!\n"
391 msgstr "%s: 오류 - 잘못된 작업 ID!\n"
392 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n"
393 msgstr "%s: 오류 - 파일을 프린트할 수 없고 작업을 동시에 대체할 수 없음!\n"
394 msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n"
395 msgstr "%s: 오류 - 파일 또는 작업 ID가 제공되었다면 stdin에서 프린트할 수 없음!\n"
396 msgid "%s: Error - expected character set after '-S' option!\n"
397 msgstr "%s: 오류 - '-S' 옵션 뒤에 문자 세트가 예상됨!\n"
398 msgid "%s: Error - expected content type after '-T' option!\n"
399 msgstr "%s: 오류 - '-T' 옵션 뒤에 콘텐츠 유형이 예상됨 !\n"
400 msgid "%s: Error - expected copies after '-n' option!\n"
401 msgstr "%s: 오류 - -n' 옵션 뒤에 장 수가 예상됨!\n"
402 msgid "%s: Error - expected copy count after '-#' option!\n"
403 msgstr "%s: 오류 - '-#' 옵션 뒤에 복사본 수가 예상됨!\n"
404 msgid "%s: Error - expected destination after '-P' option!\n"
405 msgstr "%s: 오류 - '-P' 옵션 뒤에 대상이 예상됨!\n"
406 msgid "%s: Error - expected destination after '-b' option!\n"
407 msgstr "%s: 오류 - '-b' 옵션 뒤에 대상이 예상됨!\n"
408 msgid "%s: Error - expected destination after '-d' option!\n"
409 msgstr "%s: 오류 - '-d' 옵션 뒤에 대상이 예상됨!\n"
410 msgid "%s: Error - expected form after '-f' option!\n"
411 msgstr "%s: 오류 - '-f' 옵션 뒤에 구성이 예상됨!\n"
412 msgid "%s: Error - expected hold name after '-H' option!\n"
413 msgstr "%s: 오류 - '-H' 옵션 뒤에 유지 이름이 예상됨!\n"
414 msgid "%s: Error - expected hostname after '-H' option!\n"
415 msgstr "%s: 오류 - '-H' 옵션 뒤에 호스트 이름이 예상됨!\n"
416 msgid "%s: Error - expected hostname after '-h' option!\n"
417 msgstr "%s: 오류 - '-h' 옵션 뒤에 호스트 이름이 예상됨!\n"
418 msgid "%s: Error - expected mode list after '-y' option!\n"
419 msgstr "%s: 오류 - '-y' 옵션 뒤에 모드 목록이 예상됨!\n"
420 msgid "%s: Error - expected name after '-%c' option!\n"
421 msgstr "%s: 오류 - '-%c' 옵션 뒤에 이름이 예상됨!\n"
422 msgid "%s: Error - expected option string after '-o' option!\n"
423 msgstr "%s: 오류 - '-o' 옵션 뒤에 옵션 스트링이 예상됨!\n"
424 msgid "%s: Error - expected page list after '-P' option!\n"
425 msgstr "%s: 오류 - '-P' 옵션 뒤에 페이지 목록이 예상됨!\n"
426 msgid "%s: Error - expected priority after '-%c' option!\n"
427 msgstr "%s: 오류 - '-%c' 옵션 뒤에 우선순위가 예상됨!\n"
428 msgid "%s: Error - expected reason text after '-r' option!\n"
429 msgstr "%s: 오류 - '-r' 옵션 뒤에 이유 텍스트가 예상됨!\n"
430 msgid "%s: Error - expected title after '-t' option!\n"
431 msgstr "%s: 오류 - '-t' 옵션 뒤에 제목이 예상됨!\n"
432 msgid "%s: Error - expected username after '-U' option!\n"
433 msgstr "%s: 오류 - '-U' 옵션 뒤에 사용자 이름이 예상됨!\n"
434 msgid "%s: Error - expected username after '-u' option!\n"
435 msgstr "%s: 오류 - '-u' 옵션 뒤에 사용자 이름이 예상됨!\n"
436 msgid "%s: Error - expected value after '-%c' option!\n"
437 msgstr "%s: 오류 - '-%c' 옵션 뒤에 값이 예상됨!\n"
438 msgid "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after '-W' option!\n"
439 msgstr "%s: 오류 - '-W' 옵션 뒤에 \"완료됨\", \"완료되지 않음\" 또는 \"모두\"가 필요!\n"
440 msgid "%s: Error - no default destination available.\n"
441 msgstr "%s: 오류 - 사용 가능한 기본 대상이 없습니다.\n"
442 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100.\n"
443 msgstr "%s: 오류 - 우선순위는 1에서 100사이여야 합니다.\n"
444 msgid "%s: Error - scheduler not responding!\n"
445 msgstr "%s: 오류 - 일정이 응답하지 않음!\n"
446 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"\n"
447 msgstr "%s: 오류 - 너무 많은 파일 - \"%s\"\n"
448 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s\n"
449 msgstr "%s: 오류 - \"%s\"에 연결할 수 없음 - %s\n"
450 msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s\n"
451 msgstr "%s: 오류 - stdin에서 대기할 수 없음 - %s\n"
452 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"!\n"
453 msgstr "%s: 오류 - 알 수 없는 대상 \"%s\"!\n"
454 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"!\n"
455 msgstr "%s: 오류 - 알 수 없는 대상 \"%s/%s\"!\n"
456 msgid "%s: Error - unknown option '%c'!\n"
457 msgstr "%s: 오류 - 알 수 없는 옵션 '%c'!\n"
458 msgid "%s: Error - unknown option '%s'!\n"
459 msgstr "%s: 오류 - 알 수 없는 옵션 '%s'!\n"
460 msgid "%s: Expected job ID after '-i' option!\n"
461 msgstr "%s: '-i' 옵션 뒤에 작업 ID가 예상됨!\n"
462 msgid "%s: Filter \"%s\" not available: %s\n"
463 msgstr "%s: \"%s\" 필터를 사용할 수 없음: %s\n"
464 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"!\n"
465 msgstr "%s: \"%s\" 목록에 유효하지 않은 대상 이름!\n"
466 msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"\n"
467 msgstr "%s: 유효하지 않은 필터 문자열 \"%s\"\n"
468 msgid "%s: Need job ID ('-i jobid') before '-H restart'!\n"
469 msgstr "%s: '-H restart' 앞에 작업 ID('-i jobid') 필요!\n"
470 msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s!\n"
471 msgstr "%s: %s/%s에서 %s/%s까지 변환할 필터가 없음!\n"
472 msgid "%s: Operation failed: %s\n"
473 msgstr "%s: 작동 실패: %s\n"
474 msgid "%s: Sorry, no encryption support compiled in!\n"
475 msgstr "%s: 죄송합니다, 컴파일된 암호화 지원이 없습니다!\n"
476 msgid "%s: Unable to connect to server\n"
477 msgstr "%s: 서버에 연결할 수 없음\n"
478 msgid "%s: Unable to contact server!\n"
479 msgstr "%s: 서버에 연결할 수 없음!\n"
480 msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"!\n"
481 msgstr "%s: MIME 유형의 \"%s\"을(를) 결정할 수 없음!\n"
482 msgid "%s: Unable to open %s - %s\n"
483 msgstr "%s: %s를 열 수 없음 - %s\n"
484 msgid "%s: Unable to open %s: %s\n"
485 msgstr "%s: %s을(를) 열 수 없음: %s\n"
486 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d\n"
487 msgstr "%1$s: %3$d번째 줄에 있는 %2$s PPD 파일을 열 수 없음\n"
488 msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"!\n"
489 msgstr "%s: \"%s\" 또는 \"%s\"에서 MIME 데이터베이스를 읽을 수 없음!\n"
490 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"!\n"
491 msgstr "%s: 알 수 없는 대상 \"%s\"!\n"
492 msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s!\n"
493 msgstr "%s: 알 수 없는 대상 MIME 유형 %s/%s!\n"
494 msgid "%s: Unknown option '%c'!\n"
495 msgstr "%s: 알 수 없는 옵션 '%c'!\n"
496 msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s!\n"
497 msgstr "%s: 알 수 없는 소스 MIME 유형 %s/%s!\n"
498 msgid "%s: Warning - '%c' format modifier not supported - output may not be correct!\n"
499 msgstr "%s: 경고 - '%c' 포맷 조합 키가 지원되지 않음 - 출력이 올바르지 않을 수 있습니다!\n"
500 msgid "%s: Warning - character set option ignored!\n"
501 msgstr "%s: 경고 - 문자 세트 옵션이 무시됨!\n"
502 msgid "%s: Warning - content type option ignored!\n"
503 msgstr "%s: 경고 - 콘텐츠 유형 옵션이 무시됨!\n"
504 msgid "%s: Warning - form option ignored!\n"
505 msgstr "%s: 경고 - 구성 옵션이 무시됨!\n"
506 msgid "%s: Warning - mode option ignored!\n"
507 msgstr "%s: 경고 - 모드 옵션이 무시됨!\n"
508 msgid "%s: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
509 msgstr "%s: 오류 - \"%s\" 대상에 존재하지 않는 %s 환경 변수 이름!\n"
510 msgid "%s: error - expected option=value after '-o' option!\n"
511 msgstr "%s: 오류 - '-o' 옵션 뒤에 옵션=값이 예상됨!\n"
512 msgid "%s: error - no default destination available.\n"
513 msgstr "%s: 오류 - 사용 가능한 기본 대상이 없습니다.\n"
514 msgid "-1"
515 msgstr "-1"
516 msgid "-10"
517 msgstr "-10"
518 msgid "-100"
519 msgstr "-100"
520 msgid "-105"
521 msgstr "-105"
522 msgid "-11"
523 msgstr "-11"
524 msgid "-110"
525 msgstr "-110"
526 msgid "-115"
527 msgstr "-115"
528 msgid "-12"
529 msgstr "-12"
530 msgid "-120"
531 msgstr "-120"
532 msgid "-13"
533 msgstr "-13"
534 msgid "-14"
535 msgstr "-14"
536 msgid "-15"
537 msgstr "-15"
538 msgid "-2"
539 msgstr "-2"
540 msgid "-20"
541 msgstr "-20"
542 msgid "-25"
543 msgstr "-25"
544 msgid "-3"
545 msgstr "-3"
546 msgid "-30"
547 msgstr "-30"
548 msgid "-35"
549 msgstr "-35"
550 msgid "-4"
551 msgstr "-4"
552 msgid "-40"
553 msgstr "-40"
554 msgid "-45"
555 msgstr "-45"
556 msgid "-5"
557 msgstr "-5"
558 msgid "-50"
559 msgstr "-50"
560 msgid "-55"
561 msgstr "-55"
562 msgid "-6"
563 msgstr "-6"
564 msgid "-60"
565 msgstr "-60"
566 msgid "-65"
567 msgstr "-65"
568 msgid "-7"
569 msgstr "-7"
570 msgid "-70"
571 msgstr "-70"
572 msgid "-75"
573 msgstr "-75"
574 msgid "-8"
575 msgstr "-8"
576 msgid "-80"
577 msgstr "-80"
578 msgid "-85"
579 msgstr "-85"
580 msgid "-9"
581 msgstr "-9"
582 msgid "-90"
583 msgstr "-90"
584 msgid "-95"
585 msgstr "-95"
586 msgid "0"
587 msgstr "0"
588 msgid "1"
589 msgstr "1"
590 msgid "1 inch/sec."
591 msgstr "1인치/초"
592 msgid "1.25x0.25\""
593 msgstr "1.25x0.25\""
594 msgid "1.25x2.25\""
595 msgstr "1.25x2.25\""
596 msgid "1.5 inch/sec."
597 msgstr "1.5인치/초"
598 msgid "1.50x0.25\""
599 msgstr "1.50x0.25\""
600 msgid "1.50x0.50\""
601 msgstr "1.50x0.50\""
602 msgid "1.50x1.00\""
603 msgstr "1.50x1.00\""
604 msgid "1.50x2.00\""
605 msgstr "1.50x2.00\""
606 msgid "10"
607 msgstr "10"
608 msgid "10 inches/sec."
609 msgstr "10인치/초"
610 msgid "10 x 11\""
611 msgstr "10 x 11\""
612 msgid "10 x 13\""
613 msgstr "10 x 13\""
614 msgid "10 x 14\""
615 msgstr "10 x 14\""
616 msgid "100"
617 msgstr "100"
618 msgid "100 mm/sec."
619 msgstr "100mm/초"
620 msgid "105"
621 msgstr "105"
622 msgid "11"
623 msgstr "11"
624 msgid "11 inches/sec."
625 msgstr "11인치/초"
626 msgid "110"
627 msgstr "110"
628 msgid "115"
629 msgstr "115"
630 msgid "12"
631 msgstr "12"
632 msgid "12 inches/sec."
633 msgstr "12인치/초"
634 msgid "12 x 11\""
635 msgstr "12 x 11\""
636 msgid "120"
637 msgstr "120"
638 msgid "120 mm/sec."
639 msgstr "120mm/초"
640 msgid "120x60dpi"
641 msgstr "120x60dpi"
642 msgid "120x72dpi"
643 msgstr "120x72dpi"
644 msgid "13"
645 msgstr "13"
646 msgid "136dpi"
647 msgstr "136dpi"
648 msgid "14"
649 msgstr "14"
650 msgid "15"
651 msgstr "15"
652 msgid "15 mm/sec."
653 msgstr "15mm/초"
654 msgid "15 x 11\""
655 msgstr "15 x 11\""
656 msgid "150 mm/sec."
657 msgstr "150mm/초"
658 msgid "150dpi"
659 msgstr "150dpi"
660 msgid "16"
661 msgstr "16"
662 msgid "17"
663 msgstr "17"
664 msgid "18"
665 msgstr "18"
666 msgid "180dpi"
667 msgstr "180dpi"
668 msgid "19"
669 msgstr "19"
670 msgid "2"
671 msgstr "2"
672 msgid "2 inches/sec."
673 msgstr "2인치/초"
674 msgid "2-Sided Printing"
675 msgstr "양면 프린트 중"
676 msgid "2.00x0.37\""
677 msgstr "2.00x0.37\""
678 msgid "2.00x0.50\""
679 msgstr "2.00x0.50\""
680 msgid "2.00x1.00\""
681 msgstr "2.00x1.00\""
682 msgid "2.00x1.25\""
683 msgstr "2.00x1.25\""
684 msgid "2.00x2.00\""
685 msgstr "2.00x2.00\""
686 msgid "2.00x3.00\""
687 msgstr "2.00x3.00\""
688 msgid "2.00x4.00\""
689 msgstr "2.00x4.00\""
690 msgid "2.00x5.50\""
691 msgstr "2.00x5.50\""
692 msgid "2.25x0.50\""
693 msgstr "2.25x0.50\""
694 msgid "2.25x1.25\""
695 msgstr "2.25x1.25\""
696 msgid "2.25x4.00\""
697 msgstr "2.25x4.00\""
698 msgid "2.25x5.50\""
699 msgstr "2.25x5.50\""
700 msgid "2.38x5.50\""
701 msgstr "2.38x5.50\""
702 msgid "2.5 inches/sec."
703 msgstr "2.5인치/초"
704 msgid "2.50x1.00\""
705 msgstr "2.50x1.00\""
706 msgid "2.50x2.00\""
707 msgstr "2.50x2.00\""
708 msgid "2.75x1.25\""
709 msgstr "2.75x1.25\""
710 msgid "2.9 x 1\""
711 msgstr "2.9 x 1\""
712 msgid "20"
713 msgstr "20"
714 msgid "20 mm/sec."
715 msgstr "20mm/초"
716 msgid "200 mm/sec."
717 msgstr "200mm/초"
718 msgid "203dpi"
719 msgstr "203dpi"
720 msgid "21"
721 msgstr "21"
722 msgid "22"
723 msgstr "22"
724 msgid "23"
725 msgstr "23"
726 msgid "24"
727 msgstr "24"
728 msgid "24-Pin Series"
729 msgstr "24핀 시리즈"
730 msgid "240x72dpi"
731 msgstr "240x72dpi"
732 msgid "25"
733 msgstr "25"
734 msgid "250 mm/sec."
735 msgstr "250mm/초"
736 msgid "26"
737 msgstr "26"
738 msgid "27"
739 msgstr "27"
740 msgid "28"
741 msgstr "28"
742 msgid "29"
743 msgstr "29"
744 msgid "3"
745 msgstr "3"
746 msgid "3 inches/sec."
747 msgstr "3인치/초"
748 msgid "3.00x1.00\""
749 msgstr "3.00x1.00\""
750 msgid "3.00x1.25\""
751 msgstr "3.00x1.25\""
752 msgid "3.00x2.00\""
753 msgstr "3.00x2.00\""
754 msgid "3.00x3.00\""
755 msgstr "3.00x3.00\""
756 msgid "3.00x5.00\""
757 msgstr "3.00x5.00\""
758 msgid "3.25x2.00\""
759 msgstr "3.25x2.00\""
760 msgid "3.25x5.00\""
761 msgstr "3.25x5.00\""
762 msgid "3.25x5.50\""
763 msgstr "3.25x5.50\""
764 msgid "3.25x5.83\""
765 msgstr "3.25x5.83\""
766 msgid "3.25x7.83\""
767 msgstr "3.25x7.83\""
768 msgid "3.5\" Disk"
769 msgstr "3.5\" 디스크"
770 msgid "3.5\" Disk - 2 1/8 x 2 3/4\""
771 msgstr "3.5\" 디스크 - 2 1/8 x 2 3/4\""
772 msgid "3.50x1.00\""
773 msgstr "3.50x1.00\""
774 msgid "30"
775 msgstr "30"
776 msgid "30 mm/sec."
777 msgstr "30mm/초"
778 msgid "300 mm/sec."
779 msgstr "300mm/초"
780 msgid "300dpi"
781 msgstr "300dpi"
782 msgid "35"
783 msgstr "35"
784 msgid "360dpi"
785 msgstr "360dpi"
786 msgid "360x180dpi"
787 msgstr "360x180dpi"
788 msgid "4"
789 msgstr "4"
790 msgid "4 inches/sec."
791 msgstr "4인치/초"
792 msgid "4.00x1.00\""
793 msgstr "4.00x1.00\""
794 msgid "4.00x13.00\""
795 msgstr "4.00x13.00\""
796 msgid "4.00x2.00\""
797 msgstr "4.00x2.00\""
798 msgid "4.00x2.50\""
799 msgstr "4.00x2.50\""
800 msgid "4.00x3.00\""
801 msgstr "4.00x3.00\""
802 msgid "4.00x4.00\""
803 msgstr "4.00x4.00\""
804 msgid "4.00x5.00\""
805 msgstr "4.00x5.00\""
806 msgid "4.00x6.00\""
807 msgstr "4.00x6.00\""
808 msgid "4.00x6.50\""
809 msgstr "4.00x6.50\""
810 msgid "40"
811 msgstr "40"
812 msgid "40 mm/sec."
813 msgstr "40mm/초"
814 msgid "45"
815 msgstr "45"
816 msgid "5"
817 msgstr "5"
818 msgid "5 inches/sec."
819 msgstr "5인치/초"
820 msgid "50"
821 msgstr "50"
822 msgid "55"
823 msgstr "55"
824 msgid "6"
825 msgstr "6"
826 msgid "6 inches/sec."
827 msgstr "6인치/초"
828 msgid "6.00x1.00\""
829 msgstr "6.00x1.00\""
830 msgid "6.00x2.00\""
831 msgstr "6.00x2.00\""
832 msgid "6.00x3.00\""
833 msgstr "6.00x3.00\""
834 msgid "6.00x4.00\""
835 msgstr "6.00x4.00\""
836 msgid "6.00x5.00\""
837 msgstr "6.00x5.00\""
838 msgid "6.00x6.00\""
839 msgstr "6.00x6.00\""
840 msgid "6.00x6.50\""
841 msgstr "6.00x6.50\""
842 msgid "60"
843 msgstr "60"
844 msgid "60 mm/sec."
845 msgstr "60mm/초"
846 msgid "600 DPI Grayscale"
847 msgstr "600 DPI 그레이 스케일"
848 msgid "600dpi"
849 msgstr "600dpi"
850 msgid "60dpi"
851 msgstr "60dpi"
852 msgid "60x720dpi"
853 msgstr "60x720dpi"
854 msgid "65"
855 msgstr "65"
856 msgid "7"
857 msgstr "7"
858 msgid "7 inches/sec."
859 msgstr "7인치/초"
860 msgid "7 x 9\""
861 msgstr "7 x 9\""
862 msgid "70"
863 msgstr "70"
864 msgid "720dpi"
865 msgstr "720dpi"
866 msgid "75"
867 msgstr "75"
868 msgid "8"
869 msgstr "8"
870 msgid "8 inches/sec."
871 msgstr "8인치/초"
872 msgid "8 x 10\""
873 msgstr "8 x 10\""
874 msgid "8.00x1.00\""
875 msgstr "8.00x1.00\""
876 msgid "8.00x2.00\""
877 msgstr "8.00x2.00\""
878 msgid "8.00x3.00\""
879 msgstr "8.00x3.00\""
880 msgid "8.00x4.00\""
881 msgstr "8.00x4.00\""
882 msgid "8.00x5.00\""
883 msgstr "8.00x5.00\""
884 msgid "8.00x6.00\""
885 msgstr "8.00x6.00\""
886 msgid "8.00x6.50\""
887 msgstr "8.00x6.50\""
888 msgid "80"
889 msgstr "80"
890 msgid "80 mm/sec."
891 msgstr "80mm/초"
892 msgid "85"
893 msgstr "85"
894 msgid "9"
895 msgstr "9"
896 msgid "9 inches/sec."
897 msgstr "9인치/초"
898 msgid "9 x 11\""
899 msgstr "9 x 11\""
900 msgid "9 x 12\""
901 msgstr "9 x 12\""
902 msgid "9-Pin Series"
903 msgstr "9핀 시리즈"
904 msgid "90"
905 msgstr "90"
906 msgid "95"
907 msgstr "95"
908 msgid "?Invalid help command unknown\n"
909 msgstr "?유효하지 않은 도움말 명령을 알 수 없음\n"
910 msgid "A Samba password is required to export printer drivers!"
911 msgstr "프린터 드라이버를 보내려면 Samba 암호가 필요함!"
912 msgid "A Samba username is required to export printer drivers!"
913 msgstr "프린터 드라이버를 보내려면 Samba 사용자 이름이 필요함!"
914 msgid "A class named \"%s\" already exists!"
915 msgstr "\"%s\"라는 이름의 클래스가 이미 존재합니다!"
916 msgid "A printer named \"%s\" already exists!"
917 msgstr "\"%s\"라는 이름의 프린터가 이미 존재합니다!"
918 msgid "A0"
919 msgstr "A0"
920 msgid "A1"
921 msgstr "A1"
922 msgid "A10"
923 msgstr "A10"
924 msgid "A2"
925 msgstr "A2"
926 msgid "A3"
927 msgstr "A3"
928 msgid "A3 (Oversize)"
929 msgstr "A3(대)"
930 msgid "A4"
931 msgstr "A4"
932 msgid "A4 (Oversize)"
933 msgstr "A4(대)"
934 msgid "A4 (Small)"
935 msgstr "A4(소)"
936 msgid "A5"
937 msgstr "A5"
938 msgid "A5 (Oversize)"
939 msgstr "A5(대)"
940 msgid "A6"
941 msgstr "A6"
942 msgid "A7"
943 msgstr "A7"
944 msgid "A8"
945 msgstr "A8"
946 msgid "A9"
947 msgstr "A9"
948 msgid "ANSI A"
949 msgstr "ANSI A"
950 msgid "ANSI B"
951 msgstr "ANSI B"
952 msgid "ANSI C"
953 msgstr "ANSI C"
954 msgid "ANSI D"
955 msgstr "ANSI D"
956 msgid "ANSI E"
957 msgstr "ANSI E"
958 msgid "ARCH A"
959 msgstr "ARCH A"
960 msgid "ARCH B"
961 msgstr "ARCH B"
962 msgid "ARCH C"
963 msgstr "ARCH C"
964 msgid "ARCH D"
965 msgstr "ARCH D"
966 msgid "ARCH E"
967 msgstr "ARCH E"
968 msgid "Accept Jobs"
969 msgstr "작업 허용"
970 msgid "Accepted"
971 msgstr "허용됨"
972 msgid "Add Class"
973 msgstr "클래스 추가"
974 msgid "Add Printer"
975 msgstr "프린터 추가"
976 msgid "Add RSS Subscription"
977 msgstr "RSS 구독 추가"
978 msgid "Address"
979 msgstr "주소"
980 msgid "Address - 1 1/8 x 3 1/2\""
981 msgstr "주소 - 1 1/8 x 3 1/2\""
982 msgid "Administration"
983 msgstr "관리"
984 msgid "Always"
985 msgstr "항상"
986 msgid "AppSocket/HP JetDirect"
987 msgstr "AppSocket/HP JetDirect"
988 msgid "Applicator"
989 msgstr "적용자"
990 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d!"
991 msgstr "%s 프린터 상태를 잘못된 %d 값으로 설정하려고 합니다!"
992 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)!"
993 msgstr "속성 그룹이 올바르지 않습니다(%x < %x)!"
994 msgid "B0"
995 msgstr "B0"
996 msgid "B1"
997 msgstr "B1"
998 msgid "B10"
999 msgstr "B10"
1000 msgid "B2"
1001 msgstr "B2"
1002 msgid "B3"
1003 msgstr "B3"
1004 msgid "B4"
1005 msgstr "B4"
1006 msgid "B5"
1007 msgstr "B5"
1008 msgid "B6"
1009 msgstr "B6"
1010 msgid "B7"
1011 msgstr "B7"
1012 msgid "B8"
1013 msgstr "B8"
1014 msgid "B9"
1015 msgstr "B9"
1016 msgid "Bad NULL dests pointer"
1017 msgstr "잘못된 NULL dests 포인터"
1018 msgid "Bad OpenGroup"
1019 msgstr "잘못된 OpenGroup"
1020 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
1021 msgstr "잘못된 OpenUI/JCLOpenUI"
1022 msgid "Bad OrderDependency"
1023 msgstr "잘못된 OrderDependency"
1024 msgid "Bad Request"
1025 msgstr "잘못된 요청"
1026 msgid "Bad SNMP version number"
1027 msgstr "잘못된 SNMP 버전 번호"
1028 msgid "Bad UIConstraints"
1029 msgstr "잘못된 UIConstraints"
1030 msgid "Bad copies value %d."
1031 msgstr "잘못된 복사본 값 %d."
1032 msgid "Bad custom parameter"
1033 msgstr "잘못된 사용자 설정 매개변수"
1034 msgid "Bad device URI \"%s\"!\n"
1035 msgstr "잘못된 장비 URI \"%s\"!\n"
1036 msgid "Bad device-uri \"%s\"!"
1037 msgstr "잘못된 device-uri \"%s\"!"
1038 msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"!"
1039 msgstr "잘못된 device-uri 설계 \"%s\"!"
1040 msgid "Bad document-format \"%s\"!"
1041 msgstr "잘못된 document-format \"%s\"!"
1042 msgid "Bad filename buffer!"
1043 msgstr "잘못된 파일 이름 버퍼!"
1044 msgid "Bad font attribute: %s\n"
1045 msgstr "잘못된 서체 속성: %s\n"
1046 msgid "Bad job-priority value!"
1047 msgstr "잘못된 job-priority 값!"
1048 msgid "Bad job-sheets value \"%s\"!"
1049 msgstr "잘못된 job-sheets 값\"%s\"!"
1050 msgid "Bad job-sheets value type!"
1051 msgstr "잘못된 job-sheets 값 유형!"
1052 msgid "Bad job-state value!"
1053 msgstr "잘못된 job-state 값!"
1054 msgid "Bad job-uri attribute \"%s\"!"
1055 msgstr "잘못된 job-uri 속성 \"%s\"!"
1056 msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"!"
1057 msgstr "잘못된 notify-pull-method \"%s\"!"
1058 msgid "Bad notify-recipient-uri URI \"%s\"!"
1059 msgstr "잘못된 notify-recipient-uri URI \"%s\"!"
1060 msgid "Bad number-up value %d."
1061 msgstr "잘못된 number-up 값 %d."
1062 msgid "Bad option + choice on line %d!"
1063 msgstr "%d번째 줄에 있는 잘못된 옵션 + 선택!"
1064 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
1065 msgstr "잘못된 page-ranges 값 %d-%d."
1066 msgid "Bad port-monitor \"%s\"!"
1067 msgstr "잘못된 port-monitor \"%s\"!"
1068 msgid "Bad printer-state value %d!"
1069 msgstr "잘못된 printer-state 값 %d!"
1070 msgid "Bad request version number %d.%d!"
1071 msgstr "잘못된 요청 버전 숫자 %d.%d!"
1072 msgid "Bad subscription ID!"
1073 msgstr "잘못된 구독 ID!"
1074 msgid "Banners"
1075 msgstr "배너"
1076 msgid "Billing Information: "
1077 msgstr "지불 정보: "
1078 msgid "Bond Paper"
1079 msgstr "고급 종이"
1080 msgid "C0 Envelope"
1081 msgstr "C0 봉투"
1082 msgid "C1 Envelope"
1083 msgstr "C1 봉투"
1084 msgid "C2 Envelope"
1085 msgstr "C2 봉투"
1086 msgid "C3 Envelope"
1087 msgstr "C3 봉투"
1088 msgid "C4"
1089 msgstr "C4"
1090 msgid "C4 Envelope"
1091 msgstr "C4 봉투"
1092 msgid "C5"
1093 msgstr "C5"
1094 msgid "C5 Envelope"
1095 msgstr "C5 봉투"
1096 msgid "C6"
1097 msgstr "C6"
1098 msgid "C6 Envelope"
1099 msgstr "C6 봉투"
1100 msgid "C65 Envelope"
1101 msgstr "C65 봉투"
1102 msgid "C7 Envelope"
1103 msgstr "C7 봉투"
1104 msgid "CMYK"
1105 msgstr "CMYK"
1106 msgid "CPCL Label Printer"
1107 msgstr "CPCL 레이블 프린터"
1108 msgid "Cancel RSS Subscription"
1109 msgstr "RSS 구독 취소"
1110 msgid "Change Settings"
1111 msgstr "설정 값 변경"
1112 msgid "Character set \"%s\" not supported!"
1113 msgstr "\"%s\" 문자 설정이 지원되지 않음!"
1114 msgid "Chou3 Envelope"
1115 msgstr "Chou3 봉투"
1116 msgid "Chou4 Envelope"
1117 msgstr "Chou4 봉투"
1118 msgid "Classes"
1119 msgstr "클래스"
1120 msgid "Clean Print Heads"
1121 msgstr "프린트 머리말 지우기"
1122 msgid "Color"
1123 msgstr "색상"
1124 msgid "Color Mode"
1125 msgstr "색상 모드"
1126 msgid "Commands may be abbreviated. Commands are:\n\nexit help quit status ?\n"
1127 msgstr "명령이 생략될 수 있습니다. 명령은 다음과 같습니다:\n\n종료 도움말 종료 상태 ?\n"
1128 msgid "Community name uses indefinite length"
1129 msgstr "커뮤니티 이름 길이가 무제한입니다"
1130 msgid "Continue"
1131 msgstr "계속"
1132 msgid "Continuous"
1133 msgstr "계속"
1134 msgid "Could not scan type \"%s\"!"
1135 msgstr "\"%s\" 유형을 검색할 수 없음!"
1136 msgid "Cover open."
1137 msgstr "덮개가 열려 있음."
1138 msgid "Created"
1139 msgstr "생성됨"
1140 msgid "Created On: "
1141 msgstr "다음에 생성됨: "
1142 msgid "Custom"
1143 msgstr "사용자화"
1144 msgid "CustominCutInterval"
1145 msgstr "CustominCutInterval"
1146 msgid "CustominTearInterval"
1147 msgstr "CustominTearInterval"
1148 msgid "Cut"
1149 msgstr "오려두기"
1150 msgid "Cutter"
1151 msgstr "자르기 도구"
1152 msgid "DL"
1153 msgstr "DL"
1154 msgid "DL Envelope"
1155 msgstr "DL 봉투"
1156 msgid "Dark"
1157 msgstr "어둡게"
1158 msgid "Darkness"
1159 msgstr "어둠"
1160 msgid "Delete Class"
1161 msgstr "클래스 삭제"
1162 msgid "Delete Printer"
1163 msgstr "프린터 삭제"
1164 msgid "Description: "
1165 msgstr "설명: "
1166 msgid "DeskJet Series"
1167 msgstr "DeskJet 시리즈"
1168 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
1169 msgstr "\"%s\" 대상이 작업을 허용하지 않습니다."
1170 msgid "Developer almost empty."
1171 msgstr "현상액이 거의 비었습니다."
1172 msgid "Developer empty!"
1173 msgstr "현상액이 비어 있음!"
1174 msgid "Device: uri = %s\n class = %s\n info = %s\n make-and-model = %s\n device-id = %s\n location = %s\n"
1175 msgstr "장비: uri = %s\n 클래스 = %s\n 정보 = %s\n 제작 및 모델 = %s\n 장비-id = %s\n 위치 = %s\n"
1176 msgid "Direct Thermal Media"
1177 msgstr "직접 열 미디어"
1178 msgid "Disabled"
1179 msgstr "비활성화됨"
1180 msgid "Document %d not found in job %d."
1181 msgstr "도큐멘트 %d을 작업 %d에서 찾을 수 없습니다."
1182 msgid "Door open."
1183 msgstr "문이 열려 있음."
1184 msgid "Double Postcard"
1185 msgstr "이중 엽서"
1186 msgid "Driver Name: "
1187 msgstr "드라이버 이름: "
1188 msgid "Driver Version: "
1189 msgstr "드라이버 버전: "
1190 msgid "Duplexer"
1191 msgstr "양면 프린터"
1192 msgid "Dymo"
1193 msgstr "다이모"
1194 msgid "EMERG: Unable to allocate memory for page info: %s\n"
1195 msgstr "EMERG: 페이지 정보에 메모리를 할당할 수 없습니다: %s\n"
1196 msgid "EMERG: Unable to allocate memory for pages array: %s\n"
1197 msgstr "EMERG: 페이지 어레이에 메모리를 할당할 수 없습니다: %s\n"
1198 msgid "EPL1 Label Printer"
1199 msgstr "EPL1 레이블 프린터"
1200 msgid "EPL2 Label Printer"
1201 msgstr "EPL2 레이블 프린터"
1202 msgid "ERROR: Bad %%BoundingBox: comment seen!\n"
1203 msgstr "ERROR: 잘못된 %%BoundingBox: 설명이 보임!\n"
1204 msgid "ERROR: Bad %%IncludeFeature: comment!\n"
1205 msgstr "ERROR: 잘못된 %%IncludeFeature: 설명!\n"
1206 msgid "ERROR: Bad %%Page: comment in file!\n"
1207 msgstr "ERROR: 잘못된 %%Page: 파일에 있는 설명!\n"
1208 msgid "ERROR: Bad %%PageBoundingBox: comment in file!\n"
1209 msgstr "ERROR: 잘못된 %%PageBoundingBox: 파일에 있는 설명!\n"
1210 msgid "ERROR: Bad SCSI device file \"%s\"!\n"
1211 msgstr "ERROR: 잘못된 \"%s\" SCSI 장비 파일!\n"
1212 msgid "ERROR: Bad charset file %s\n"
1213 msgstr "ERROR: 잘못된 %s 문자 파일\n"
1214 msgid "ERROR: Bad charset type %s\n"
1215 msgstr "ERROR: 잘못된 %s 문자 유형\n"
1216 msgid "ERROR: Bad columns value %d!\n"
1217 msgstr "ERROR: 잘못된 열 값 %d!\n"
1218 msgid "ERROR: Bad cpi value %f!\n"
1219 msgstr "ERROR: 잘못된 cpi 값 %f!\n"
1220 msgid "ERROR: Bad font description line: %s\n"
1221 msgstr "ERROR: 잘못된 서체 설명 줄: %s\n"
1222 msgid "ERROR: Bad lpi value %f!\n"
1223 msgstr "ERROR: 잘못된 lpi 값 %f!\n"
1224 msgid "ERROR: Bad page setup!\n"
1225 msgstr "ERROR: 잘못된 페이지 설정!\n"
1226 msgid "ERROR: Bad text direction %s\n"
1227 msgstr "ERROR: 잘못된 텍스트 방향 %s\n"
1228 msgid "ERROR: Bad text width %s\n"
1229 msgstr "ERROR: 잘못된 텍스트 길이 %s\n"
1230 msgid "ERROR: Destination printer does not exist!\n"
1231 msgstr "ERROR: 대상 프린터가 없습니다!\n"
1232 msgid "ERROR: Duplicate %%BoundingBox: comment seen!\n"
1233 msgstr "ERROR: %%BoundingBox 복제: 설명이 보임!\n"
1234 msgid "ERROR: Duplicate %%Pages: comment seen!\n"
1235 msgstr "ERROR: %%Pages 복제: 설명이 보임!\n"
1236 msgid "ERROR: Empty print file!\n"
1237 msgstr "ERROR: 빈 프린트 파일!\n"
1238 msgid "ERROR: Error %d sending PAPSendData request: %s\n"
1239 msgstr "ERROR: %d 오류가 다음 PAPSendData 요청을 보내는 중: %s\n"
1240 msgid "ERROR: Expected quoted string on line %d of %s!\n"
1241 msgstr "ERROR: %2$s의 %1$d번째 줄에 인용 스트링이 예상됨!\n"
1242 msgid "ERROR: Fatal USB error!\n"
1243 msgstr "ERROR: 심각한USB 오류!\n"
1244 msgid "ERROR: Invalid HP-GL/2 command seen, unable to print file!\n"
1245 msgstr "ERROR: 파일을 프린트할 수 없는, 유효하지 않은 HP-GL/2 명령이 보임!\n"
1246 msgid "ERROR: Missing %%EndProlog!\n"
1247 msgstr "ERROR: %%EndProlog가 유실됨!\n"
1248 msgid "ERROR: Missing %%EndSetup!\n"
1249 msgstr "ERROR: %%EndSetup이 유실됨!\n"
1250 msgid "ERROR: Missing device URI on command-line and no DEVICE_URI environment variable!\n"
1251 msgstr "ERROR: 명령 라인의 장비 URI이 유실되었고 DEVICE_URI 환경 변수가 없음!\n"
1252 msgid "ERROR: Missing value on line %d of banner file!\n"
1253 msgstr "ERROR: 배너 파일의 %d번째 줄 값이 유실됨!\n"
1254 msgid "ERROR: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s!\n"
1255 msgstr "ERROR: %2$s의 %1$d번째 줄에 있는 모든 번역 스트링 앞에 msgid 필요!\n"
1256 msgid "ERROR: No %%BoundingBox: comment in header!\n"
1257 msgstr "ERROR: %%BoundingBox가 없음: 머리말에 설명!\n"
1258 msgid "ERROR: No %%Pages: comment in header!\n"
1259 msgstr "ERROR: %%Pages가 없음: 머리말에 설명!\n"
1260 msgid "ERROR: No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable!\n"
1261 msgstr "ERROR: argv[0] 또는 DEVICE_URI 환경에서 발견된 장비 URI가 없음!\n"
1262 msgid "ERROR: No fonts in charset file %s\n"
1263 msgstr "ERROR: %s 문자 세트 파일에 서체 없음\n"
1264 msgid "ERROR: No pages found!\n"
1265 msgstr "ERROR: 페이지 없음!\n"
1266 msgid "ERROR: Out of paper!\n"
1267 msgstr "ERROR: 종이 없음!\n"
1268 msgid "ERROR: PRINTER environment variable not defined!\n"
1269 msgstr "ERROR: 프린터 환경 변수가 정의되지 않음!\n"
1270 msgid "ERROR: Print file was not accepted (%s)!\n"
1271 msgstr "ERROR: 프린트 파일이 허용되지 않음(%s)!\n"
1272 msgid "ERROR: Printer not responding\n"
1273 msgstr "ERROR: 프린터가 응답하지 않음\n"
1274 msgid "ERROR: Printer not responding!\n"
1275 msgstr "ERROR: 프린터가 응답하지 않음!\n"
1276 msgid "ERROR: Printer sent unexpected EOF\n"
1277 msgstr "ERROR: 프린터가 예기치 않은 EOF를 보냄\n"
1278 msgid "ERROR: Remote host did not accept control file (%d)\n"
1279 msgstr "ERROR: 원격 호스트가 제어 파일(%d)을 허용하지 않음\n"
1280 msgid "ERROR: Remote host did not accept data file (%d)\n"
1281 msgstr "ERROR: 원격 호스트가 데이터 파일(%d)을 허용하지 않음\n"
1282 msgid "ERROR: There was a timeout error while sending data to the printer\n"
1283 msgstr "ERROR: 데이터를 프린터로 전송하는 동안 시간초과 오류가 발생했습니다\n"
1284 msgid "ERROR: Unable to add file %d to job: %s\n"
1285 msgstr "ERROR: 작업에 %d 파일을 추가할 수 없음: %s\n"
1286 msgid "ERROR: Unable to cancel job %d: %s\n"
1287 msgstr "ERROR: %d 작업을 취소할 수 없음: %s\n"
1288 msgid "ERROR: Unable to copy PDF file"
1289 msgstr "ERROR: PDF 파일을 복사할 수 없음"
1290 msgid "ERROR: Unable to create socket"
1291 msgstr "ERROR: 소켓을 생성할 수 없음"
1292 msgid "ERROR: Unable to create temporary compressed print file: %s\n"
1293 msgstr "ERROR: 임시 압축 프린트 파일을 생성할 수 없음: %s\n"
1294 msgid "ERROR: Unable to create temporary file"
1295 msgstr "ERROR: 임시 파일을 생성할 수 없음"
1296 msgid "ERROR: Unable to create temporary file - %s.\n"
1297 msgstr "ERROR: 임시 파일을 생성할 수 없음 - %s.\n"
1298 msgid "ERROR: Unable to create temporary file: %s\n"
1299 msgstr "ERROR: 임시 파일을 생성할 수 없음: %s\n"
1300 msgid "ERROR: Unable to exec pictwpstops: %s\n"
1301 msgstr "ERROR: pictwpstops를 생성할 수 없음: %s\n"
1302 msgid "ERROR: Unable to execute gs program"
1303 msgstr "ERROR: gs 프로그램을 실행할 수 없음"
1304 msgid "ERROR: Unable to execute pdftops program"
1305 msgstr "ERROR: pdftops 프로그램을 실행할 수 없음"
1306 msgid "ERROR: Unable to fork pictwpstops: %s\n"
1307 msgstr "ERROR: pictwpstops를 분리할 수 없음: %s\n"
1308 msgid "ERROR: Unable to get PAP request"
1309 msgstr "ERROR: PAP 요청을 얻을 수 없음"
1310 msgid "ERROR: Unable to get PAP response"
1311 msgstr "ERROR: PAP 반응을 얻을 수 없음"
1312 msgid "ERROR: Unable to get PPD file for printer \"%s\" - %s.\n"
1313 msgstr "ERROR: \"%s\"프린터에 대한 PPD 파일을 얻을 수 없습니다. - %s.\n"
1314 msgid "ERROR: Unable to get default AppleTalk zone"
1315 msgstr "ERROR: 기본 AppleTalk 영역을 얻을 수 없음"
1316 msgid "ERROR: Unable to get job %d attributes (%s)!\n"
1317 msgstr "ERROR: %d 작업 속성을 얻을 수 없음(%s)!\n"
1318 msgid "ERROR: Unable to get printer status (%s)!\n"
1319 msgstr "ERROR: 프린터 상태를 알 수 없음(%s)!\n"
1320 msgid "ERROR: Unable to locate printer '%s'!\n"
1321 msgstr "ERROR: '%s' 프린터를 찾을 수 없음!\n"
1322 msgid "ERROR: Unable to look for PAP response"
1323 msgstr "ERROR: PAP 반응을 찾을 수 없음"
1324 msgid "ERROR: Unable to lookup AppleTalk printers"
1325 msgstr "ERROR: AppleTalk 프린터를 찾을 수 없음"
1326 msgid "ERROR: Unable to make AppleTalk address"
1327 msgstr "ERROR: AppleTalk 주소를 생성할 수 없음"
1328 msgid "ERROR: Unable to open \"%s\" - %s\n"
1329 msgstr "ERROR: \"%s\"을(를) 열 수 없음 - %s\n"
1330 msgid "ERROR: Unable to open %s: %s\n"
1331 msgstr "ERROR: %s을(를) 열 수 없음: %s\n"
1332 msgid "ERROR: Unable to open banner file \"%s\" - %s\n"
1333 msgstr "ERROR: \"%s\" 배너 파일을 열 수 없음 - %s\n"
1334 msgid "ERROR: Unable to open device file \"%s\": %s\n"
1335 msgstr "ERROR: \"%s\" 장비 파일을 열 수 없음: %s\n"
1336 msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\" - %s\n"
1337 msgstr "ERROR: \"%s\" 파일을 열 수 없음 - %s\n"
1338 msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\": %s\n"
1339 msgstr "ERROR: \"%s\" 파일을 열 수 없음: %s\n"
1340 msgid "ERROR: Unable to open image file for printing!\n"
1341 msgstr "ERROR: 이미지 파일을 열어서 프린트할 수 없음!\n"
1342 msgid "ERROR: Unable to open print file \"%s\": %s\n"
1343 msgstr "ERROR: \"%s\" 프린트 파일을 열 수 없음: %s\n"
1344 msgid "ERROR: Unable to open print file %s - %s\n"
1345 msgstr "ERROR: %s 프린트 파일을 열 수 없음 - %s\n"
1346 msgid "ERROR: Unable to open print file %s: %s\n"
1347 msgstr "ERROR: %s 프린트 파일을 열 수 없음: %s\n"
1348 msgid "ERROR: Unable to open temporary compressed print file: %s\n"
1349 msgstr "ERROR: 임시로 압축한 프린트 파일을 열 수 없음: %s\n"
1350 msgid "ERROR: Unable to open temporary file"
1351 msgstr "ERROR: 임시 파일을 열 수 없음"
1352 msgid "ERROR: Unable to print %d text columns!\n"
1353 msgstr "ERROR: %d 텍스트 열을 프린트할 수 없음!\n"
1354 msgid "ERROR: Unable to print %dx%d text page!\n"
1355 msgstr "ERROR: %dx%d 텍스트 페이지를 프린트할 수 없음!\n"
1356 msgid "ERROR: Unable to read print data"
1357 msgstr "ERROR: 프린트 데이터를 읽을 수 없음"
1358 msgid "ERROR: Unable to read print data!\n"
1359 msgstr "ERROR: 프린트 데이터를 읽을 수 없음!\n"
1360 msgid "ERROR: Unable to reserve port"
1361 msgstr "ERROR: 포트를 예약할 수 없음"
1362 msgid "ERROR: Unable to seek to offset %ld in file - %s\n"
1363 msgstr "ERROR: 파일에 있는 %ld 오프셋을 찾을 수 없음 - %s\n"
1364 msgid "ERROR: Unable to seek to offset %lld in file - %s\n"
1365 msgstr "ERROR: 파일에 있는 %lld 오프셋을 찾을 수 없음 - %s\n"
1366 msgid "ERROR: Unable to send LPD command"
1367 msgstr "ERROR: LPD 명령을 보낼 수 없음"
1368 msgid "ERROR: Unable to send PAP tickle request"
1369 msgstr "ERROR: PAP tickle 요청을 보낼 수 없음"
1370 msgid "ERROR: Unable to send initial PAP send data request"
1371 msgstr "ERROR: 초기 PAP 전송 데이터 요청을 보낼 수 없음"
1372 msgid "ERROR: Unable to send print data (%d)\n"
1373 msgstr "ERROR: 프린트 데이터를 보낼 수 없음(%d)\n"
1374 msgid "ERROR: Unable to send print data!\n"
1375 msgstr "ERROR: 프린트 데이터를 보낼 수 없음!\n"
1376 msgid "ERROR: Unable to send print file to printer"
1377 msgstr "ERROR: 프린트 파일을 프린터로 보낼 수 없음"
1378 msgid "ERROR: Unable to send trailing nul to printer"
1379 msgstr "ERROR: 추적 nul을 프린터로 보낼 수 없음"
1380 msgid "ERROR: Unable to wait for pictwpstops: %s\n"
1381 msgstr "ERROR: pictwpstops를 기다릴 수 없음: %s\n"
1382 msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to \"%s\": %s\n"
1383 msgstr "ERROR: \"%2$s\"에 %1$d바이트를 쓸 수 없음: %3$s\n"
1384 msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to printer!\n"
1385 msgstr "ERROR: 프린터에 %d바이트를 쓸 수 없음!\n"
1386 msgid "ERROR: Unable to write control file"
1387 msgstr "ERROR: 제어 파일을 쓸 수 없음"
1388 msgid "ERROR: Unable to write print data"
1389 msgstr "ERROR: 프린트 데이터를 쓸 수 없음"
1390 msgid "ERROR: Unable to write print data: %s\n"
1391 msgstr "ERROR: 프린트 데이터를 쓸 수 없음: %s\n"
1392 msgid "ERROR: Unable to write raster data to driver!\n"
1393 msgstr "ERROR: 드라이버에 래스터 데이터를 쓸 수 없음!\n"
1394 msgid "ERROR: Unable to write to temporary file"
1395 msgstr "ERROR: 임시 파일을 쓸 수 없음"
1396 msgid "ERROR: Unable to write uncompressed document data: %s\n"
1397 msgstr "ERROR: 압축되지 않은 도큐멘트 데이터를 쓸 수 없음: %s\n"
1398 msgid "ERROR: Unexpected text on line %d of %s!\n"
1399 msgstr "ERROR: %2$s의 %1$d번째 줄에 예기치 않은 텍스트!\n"
1400 msgid "ERROR: Unknown encryption option value \"%s\"!\n"
1401 msgstr "ERROR: 알 수 없는 암호화 옵션 값 \"%s\"!\n"
1402 msgid "ERROR: Unknown file order \"%s\"\n"
1403 msgstr "ERROR: 알 수 없는 파일 순서 \"%s\"\n"
1404 msgid "ERROR: Unknown format character \"%c\"\n"
1405 msgstr "ERROR: 알 수 없는 포맷 문자 \"%c\"\n"
1406 msgid "ERROR: Unknown message catalog format for \"%s\"!\n"
1407 msgstr "ERROR: \"%s\"에 대한 알 수 없는 메시지 카탈로그 포맷!\n"
1408 msgid "ERROR: Unknown option \"%s\" with value \"%s\"!\n"
1409 msgstr "ERROR: \"%s\" 값을 가진 알 수 없는 \"%s\" 옵션!\n"
1410 msgid "ERROR: Unknown print mode \"%s\"\n"
1411 msgstr "ERROR: 알 수 없는 \"%s\" 프린트 모드\n"
1412 msgid "ERROR: Unknown version option value \"%s\"!\n"
1413 msgstr "ERROR: 알 수 없는 \"%s\" 버전 옵션 값!\n"
1414 msgid "ERROR: Unsupported brightness value %s, using brightness=100!\n"
1415 msgstr "ERROR: 밝기=100을 사용하는, 지원되지 않는 %s 밝기 값!\n"
1416 msgid "ERROR: Unsupported gamma value %s, using gamma=1000!\n"
1417 msgstr "ERROR: 감마=1000을 사용하는, 지원되지 않는 %s 감마 값ㅍ!\n"
1418 msgid "ERROR: Unsupported number-up value %d, using number-up=1!\n"
1419 msgstr "ERROR: number-up=1을 사용하는, 지원되지 않는 %d number-up 값!\n"
1420 msgid "ERROR: Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb!\n"
1421 msgstr "ERROR: number-up-layout=lrtb을 사용하는, 지원되지 않는 number-up-layout %s!\n"
1422 msgid "ERROR: Unsupported page-border value %s, using page-border=none!\n"
1423 msgstr "ERROR: page-border=없음을 사용하는, 지원되지 않는 page-border 값 %s!\n"
1424 msgid "ERROR: doc_printf overflow (%d bytes) detected, aborting!\n"
1425 msgstr "ERROR: doc_printf 오버플로우(%d바이트)가 발견됨, 중단 중!\n"
1426 msgid "ERROR: pdftops filter crashed on signal %d!\n"
1427 msgstr "ERROR: pictwpstops가 %d 신호에서 종료됨!\n"
1428 msgid "ERROR: pdftops filter exited with status %d!\n"
1429 msgstr "ERROR: pictwpstops가 %d 상태로 종료됨!\n"
1430 msgid "ERROR: pictwpstops exited on signal %d!\n"
1431 msgstr "ERROR: pictwpstops가 %d 신호에서 종료됨!\n"
1432 msgid "ERROR: pictwpstops exited with status %d!\n"
1433 msgstr "ERROR: pictwpstops가 %d 상태로 종료됨!\n"
1434 msgid "ERROR: recoverable: Unable to connect to printer; will retry in 30 seconds...\n"
1435 msgstr "ERROR: 복원 가능: 프린터에 연결할 수 없음; 30초 후에 다시 시도...\n"
1436 msgid "ERROR: select() failed"
1437 msgstr "ERROR: 선택() 실패"
1438 msgid "ERROR: unable to stat print file"
1439 msgstr "ERROR: 프린트 파일을 시작할 수 없음"
1440 msgid "Edit Configuration File"
1441 msgstr "구성 파일 편집"
1442 msgid "Empty PPD file!"
1443 msgstr "PPD 파일이 비어있음!"
1444 msgid "Ending Banner"
1445 msgstr "배너 종료 중"
1446 msgid "Enter old password:"
1447 msgstr "이전 암호 입력:"
1448 msgid "Enter password again:"
1449 msgstr "암호 다시 입력:"
1450 msgid "Enter password:"
1451 msgstr "암호 입력:"
1452 msgid "Enter your username and password or the root username and password to access this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a valid Kerberos ticket."
1453 msgstr "이 페이지에 연결하려면 사용자 이름 및 암호 또는 루트 사용자 이름 및 암호를 입력하십시오. Kerberos 인증을 사용하고 있다면, 유효한 Kerberos 티켓을 가지고 있는지 확인하십시오."
1454 msgid "Envelope Feed"
1455 msgstr "봉투 공급"
1456 msgid "Epson"
1457 msgstr "Epson"
1458 msgid "Error Policy"
1459 msgstr "오류 정책"
1460 msgid "Error: need hostname after '-h' option!\n"
1461 msgstr "오류: '-h' 옵션 뒤에 호스트 이름이 필요함!!\n"
1462 msgid "Every 10 Labels"
1463 msgstr "10레이블마다"
1464 msgid "Every 2 Labels"
1465 msgstr "2레이블마다"
1466 msgid "Every 3 Labels"
1467 msgstr "3레이블마다"
1468 msgid "Every 4 Labels"
1469 msgstr "4레이블마다"
1470 msgid "Every 5 Labels"
1471 msgstr "5레이블마다"
1472 msgid "Every 6 Labels"
1473 msgstr "6레이블마다"
1474 msgid "Every 7 Labels"
1475 msgstr "7레이블마다"
1476 msgid "Every 8 Labels"
1477 msgstr "8레이블마다"
1478 msgid "Every 9 Labels"
1479 msgstr "9레이블마다"
1480 msgid "Every Label"
1481 msgstr "모든 레이블"
1482 msgid "Expectation Failed"
1483 msgstr "예상 실패"
1484 msgid "Export Printers to Samba"
1485 msgstr "Samba로 프린터 보내기"
1486 msgid "FAIL\n"
1487 msgstr "실패\n"
1488 msgid "File Folder"
1489 msgstr "파일 폴더"
1490 msgid "File Folder - 9/16 x 3 7/16\""
1491 msgstr "파일 폴더 - 9/16 x 3 7/16\""
1492 msgid "File device URIs have been disabled! To enable, see the FileDevice directive in \"%s/cupsd.conf\"."
1493 msgstr "파일 장비 URI가 비활성화되었습니다! 활성화하려면, \"%s/cupsd.conf\"에 있는 FileDevice를 보십시오."
1494 msgid "Folio"
1495 msgstr "폴리오"
1496 msgid "Forbidden"
1497 msgstr "금지됨"
1498 msgid "Fuser temperature high!"
1499 msgstr "Fuser 온도가 높음!"
1500 msgid "Fuser temperature low!"
1501 msgstr "Fuser 온도가 낮음!"
1502 msgid "General"
1503 msgstr "일반"
1504 msgid "Generic"
1505 msgstr "일반"
1506 msgid "German FanFold"
1507 msgstr "독일 FanFold"
1508 msgid "German FanFold Legal"
1509 msgstr "독일 FanFold Legal"
1510 msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length"
1511 msgstr "Get-Response-PDU 길이가 무제한입니다"
1512 msgid "Glossy Paper"
1513 msgstr "글로시 종이"
1514 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id!"
1515 msgstr "printer-uri 속성을 얻었지만, job-id가 없습니다!"
1516 msgid "Grayscale"
1517 msgstr "그레이 스케일"
1518 msgid "HP"
1519 msgstr "HP"
1520 msgid "Hanging Folder"
1521 msgstr "행잉 폴더"
1522 msgid "Hanging Folder - 9/16 x 2\""
1523 msgstr "행잉 폴더 - 9/16 x 2\""
1524 msgid "INFO: AppleTalk disabled in System Preferences\n"
1525 msgstr "INFO: 시스템 환경설정에서 AppleTalk가 비활성화됨\n"
1526 msgid "INFO: AppleTalk disabled in System Preferences.\n"
1527 msgstr "INFO: 시스템 환경설정에서 AppleTalk가 비활성화되었습니다.\n"
1528 msgid "INFO: Canceling print job...\n"
1529 msgstr "INFO: 프린트 작업 취소 중...\n"
1530 msgid "INFO: Connected to printer...\n"
1531 msgstr "INFO: 프린터에 연결됨...\n"
1532 msgid "INFO: Connecting to printer...\n"
1533 msgstr "INFO: 프린트에 연결 중...\n"
1534 msgid "INFO: Control file sent successfully\n"
1535 msgstr "INFO: 제어 파일을 성공적으로 보냄\n"
1536 msgid "INFO: Data file sent successfully\n"
1537 msgstr "INFO: 데이터 파일을 성공적으로 보냄\n"
1538 msgid "INFO: Formatting page %d...\n"
1539 msgstr "INFO: %d페이지 포맷 중...\n"
1540 msgid "INFO: Loading image file...\n"
1541 msgstr "INFO: 이미지 파일 로드 중...\n"
1542 msgid "INFO: Looking for printer...\n"
1543 msgstr "INFO: 프린터 검색 중...\n"
1544 msgid "INFO: Opening connection\n"
1545 msgstr "INFO: 연결 열기\n"
1546 msgid "INFO: Print file sent, waiting for printer to finish...\n"
1547 msgstr "INFO: 프린트 파일을 보냈고, 프린터 작업이 종료 대기 중...\n"
1548 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 10 seconds...\n"
1549 msgstr "INFO: 프린터 사용 중; 10초 후에 다시 시도...\n"
1550 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 30 seconds...\n"
1551 msgstr "INFO: 프린터 사용 중; 30초 후에 다시 시도...\n"
1552 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 5 seconds...\n"
1553 msgstr "INFO: 프린터 사용 중; 5초 후에 다시 시도...\n"
1554 msgid "INFO: Printer does not support IPP/%d.%d, trying IPP/1.0...\n"
1555 msgstr "INFO: 프린터가 IPP/%d.%d을 지원하지 않기 때문에, IPP/1.0을 시도 중...\n"
1556 msgid "INFO: Printer is busy; will retry in 5 seconds...\n"
1557 msgstr "INFO: 프린터 사용 중; 5초 후에 다시 시도...\n"
1558 msgid "INFO: Printer is currently off-line.\n"
1559 msgstr "INFO: 현재 프린터가 오프라인입니다.\n"
1560 msgid "INFO: Printer is currently offline.\n"
1561 msgstr "INFO: 현재 프린터가 오프라인입니다.\n"
1562 msgid "INFO: Printer is now online.\n"
1563 msgstr "INFO: 현재 프린터가 온라인입니다.\n"
1564 msgid "INFO: Printer is offline.\n"
1565 msgstr "INFO: 프린터가 오프라인입니다.\n"
1566 msgid "INFO: Printer not connected; will retry in 30 seconds...\n"
1567 msgstr "INFO: 프린터가 연결되지 않음; 30초 후에 다시 시도...\n"
1568 msgid "INFO: Printing page %d, %d%% complete...\n"
1569 msgstr "INFO: %d페이지 프린트 중, %d%% 완료...\n"
1570 msgid "INFO: Printing page %d...\n"
1571 msgstr "INFO: %d페이지 프린트 중...\n"
1572 msgid "INFO: Ready to print.\n"
1573 msgstr "INFO: 프린트할 준비가 되었습니다.\n"
1574 msgid "INFO: Sending control file (%lu bytes)\n"
1575 msgstr "INFO: 제어 파일 보내는 중(%lu바이트)\n"
1576 msgid "INFO: Sending control file (%u bytes)\n"
1577 msgstr "INFO: 제어 파일 보내는 중(%u바이트)\n"
1578 msgid "INFO: Sending data\n"
1579 msgstr "INFO: 데이터 보내는 중\n"
1580 msgid "INFO: Sending data file (%ld bytes)\n"
1581 msgstr "INFO: 데이터 파일 보내는 중(%ld바이트)\n"
1582 msgid "INFO: Sending data file (%lld bytes)\n"
1583 msgstr "INFO: 데이터 파일 보내는 중(%lld바이트)\n"
1584 msgid "INFO: Sending print data...\n"
1585 msgstr "INFO: 프린트 데이터 보내는 중...\n"
1586 msgid "INFO: Sent print file, %ld bytes...\n"
1587 msgstr "INFO: 프린트 파일 보내기, %ld바이트...\n"
1588 msgid "INFO: Sent print file, %lld bytes...\n"
1589 msgstr "INFO: 프린트 파일 보내기, %lld바이트...\n"
1590 msgid "INFO: Spooling LPR job, %.0f%% complete...\n"
1591 msgstr "INFO: LPR 작업 스풀 중, %.0f%% 완료...\n"
1592 msgid "INFO: Unable to contact printer, queuing on next printer in class...\n"
1593 msgstr "INFO: 프린터에 연결할 수 없기 때문에, 클래스에 있는 다음 프린터 대기 중...\n"
1594 msgid "INFO: Using default AppleTalk zone \"%s\"\n"
1595 msgstr "INFO: 기본 AppleTalk 영역 사용 중 \"%s\"\n"
1596 msgid "INFO: Waiting for job to complete...\n"
1597 msgstr "INFO: 작업 완료 대기 중...\n"
1598 msgid "INFO: Waiting for printer to become available...\n"
1599 msgstr "INFO: 프린터 사용 대기 중...\n"
1600 msgid "ISO B0"
1601 msgstr "ISO B0"
1602 msgid "ISO B1"
1603 msgstr "ISO B1"
1604 msgid "ISO B10"
1605 msgstr "ISO B10"
1606 msgid "ISO B2"
1607 msgstr "ISO B2"
1608 msgid "ISO B3"
1609 msgstr "ISO B3"
1610 msgid "ISO B4"
1611 msgstr "ISO B4"
1612 msgid "ISO B4 Envelope"
1613 msgstr "ISO B4 봉투"
1614 msgid "ISO B5"
1615 msgstr "ISO B5"
1616 msgid "ISO B5 (Oversize)"
1617 msgstr "ISO B5(대)"
1618 msgid "ISO B5 Envelope"
1619 msgstr "ISO B5 봉투"
1620 msgid "ISO B6"
1621 msgstr "ISO B6"
1622 msgid "ISO B6 Envelope"
1623 msgstr "ISO B6 봉투"
1624 msgid "ISO B7"
1625 msgstr "ISO B7"
1626 msgid "ISO B8"
1627 msgstr "ISO B8"
1628 msgid "ISO B9"
1629 msgstr "ISO B9"
1630 msgid "Illegal control character"
1631 msgstr "올바르지 않은 제어 문자"
1632 msgid "Illegal main keyword string"
1633 msgstr "올바르지 않은 주 키워드 스트링"
1634 msgid "Illegal option keyword string"
1635 msgstr "올바르지 않은 옵션 키워드 스트링"
1636 msgid "Illegal translation string"
1637 msgstr "올바르지 번역 스트링"
1638 msgid "Illegal whitespace character"
1639 msgstr "올바르지 않은 여백 문자"
1640 msgid "Ink/toner almost empty."
1641 msgstr "잉크/토너가 거의 비었습니다."
1642 msgid "Ink/toner empty!"
1643 msgstr "잉크/토너가 비었음!"
1644 msgid "Ink/toner waste bin almost full."
1645 msgstr "잉크/토너 폐기소가 거의 찼습니다."
1646 msgid "Ink/toner waste bin full!"
1647 msgstr "잉크/토너 폐기소가 찼음!"
1648 msgid "Installable Options"
1649 msgstr "설치 가능한 옵션"
1650 msgid "Installed"
1651 msgstr "설치됨"
1652 msgid "IntelliBar Label Printer"
1653 msgstr "IntelliBar 레이블 프린터"
1654 msgid "Intellitech"
1655 msgstr "Intellitech"
1656 msgid "Interlock open."
1657 msgstr "연동 장치가 열려 있음."
1658 msgid "Internal error"
1659 msgstr "내부 오류"
1660 msgid "Internet Postage 2-Part"
1661 msgstr "인터넷 우표 2부분"
1662 msgid "Internet Postage 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\""
1663 msgstr "인터넷 우표 2부분 - 2 1/4 x 7 1/2\""
1664 msgid "Internet Postage 3-Part"
1665 msgstr "인터넷 우표 3부분"
1666 msgid "Internet Postage 3-Part - 2 1/4 x 7\""
1667 msgstr "인터넷 우표 3부분 - 2 1/4 x 7\""
1668 msgid "Internet Printing Protocol"
1669 msgstr "인터넷 프린트 프로토콜"
1670 msgid "Invite Envelope"
1671 msgstr "초대 봉투"
1672 msgid "Italian Envelope"
1673 msgstr "이탈리아 봉투"
1674 msgid "JCL"
1675 msgstr "JCL"
1676 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files!"
1677 msgstr "#%d 작업을 다시 시작할 수 없음 - 파일 없음!"
1678 msgid "Job #%d does not exist!"
1679 msgstr "#%d 작업이 없음!"
1680 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
1681 msgstr "#%d 작업이 이미 중단됨 - 취소할 수 없습니다."
1682 msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
1683 msgstr "#%d 작업이 이미 취소됨 - 취소할 수 없습니다."
1684 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
1685 msgstr "#%d 작업이 이미 완료됨 - 취소할 수 없습니다."
1686 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered!"
1687 msgstr "#%d 작업이 종료되었고 대체할 수 없음!"
1688 msgid "Job #%d is not complete!"
1689 msgstr "#%d 작업이 왼료되지 않음!"
1690 msgid "Job #%d is not held for authentication!"
1691 msgstr "#%d 작업이 인증되지 않음!"
1692 msgid "Job #%d is not held!"
1693 msgstr "#%d 작업이 유지되지 않음!"
1694 msgid "Job #%s does not exist!"
1695 msgstr "#%s 작업이 존재하지 않음!"
1696 msgid "Job %d not found!"
1697 msgstr "#%d 작업이 발견되지 않음!"
1698 msgid "Job Completed"
1699 msgstr "작업이 완료됨"
1700 msgid "Job Created"
1701 msgstr "작업이 생성됨"
1702 msgid "Job ID: "
1703 msgstr "작업 ID: "
1704 msgid "Job Options Changed"
1705 msgstr "작업 옵션이 변경됨"
1706 msgid "Job Stopped"
1707 msgstr "작업이 중단됨"
1708 msgid "Job UUID: "
1709 msgstr "작업 UUID: "
1710 msgid "Job is completed and cannot be changed."
1711 msgstr "작업이 완료되었고 변경할 수 없습니다."
1712 msgid "Job operation failed:"
1713 msgstr "작업 실행에 실패함:"
1714 msgid "Job state cannot be changed."
1715 msgstr "작업 상태를 변경할 수 없습니다."
1716 msgid "Job subscriptions cannot be renewed!"
1717 msgstr "작업 구독을 갱신할 수 없음!"
1718 msgid "Jobs"
1719 msgstr "작업"
1720 msgid "Kaku2 Envelope"
1721 msgstr "Kaku2 봉투"
1722 msgid "Kaku3 Envelope"
1723 msgstr "Kaku3 봉투"
1724 msgid "LPD/LPR Host or Printer"
1725 msgstr "LPD/LPR 호스트 또는 프린터"
1726 msgid "Label Printer"
1727 msgstr "레이블 프린터"
1728 msgid "Label Top"
1729 msgstr "레이블 상단"
1730 msgid "Language \"%s\" not supported!"
1731 msgstr "\"%s\" 언어가 지원되지 않음!"
1732 msgid "Large Address"
1733 msgstr "주소 크게"
1734 msgid "Large Address - 1 4/10 x 3 1/2\""
1735 msgstr "주소 크게 - 1 4/10 x 3 1/2\""
1736 msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
1737 msgstr "LaserJet 시리즈 PCL 4/5"
1738 msgid "Light"
1739 msgstr "불빛"
1740 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
1741 msgstr "줄에 허용되는 최대 길이보다 김(255자)"
1742 msgid "List Available Printers"
1743 msgstr "사용 가능한 프린터 목록"
1744 msgid "Location: "
1745 msgstr "위치: "
1746 msgid "Long-Edge (Portrait)"
1747 msgstr "가장자리 길게(세로)"
1748 msgid "Make and Model: "
1749 msgstr "생성 및 모델: "
1750 msgid "Manual Feed"
1751 msgstr "수동 공급"
1752 msgid "Media Dimensions: "
1753 msgstr "미디어 크기: "
1754 msgid "Media Limits: "
1755 msgstr "미디어 제한: "
1756 msgid "Media Name: "
1757 msgstr "미디어 이름: "
1758 msgid "Media Size"
1759 msgstr "미디어 크기"
1760 msgid "Media Source"
1761 msgstr "미디어 소스"
1762 msgid "Media Tracking"
1763 msgstr "미디어 추적"
1764 msgid "Media Type"
1765 msgstr "미디어 유형"
1766 msgid "Media jam!"
1767 msgstr "미디어 정체!"
1768 msgid "Media tray almost empty."
1769 msgstr "미디어 트레이가 거의 비었습니다."
1770 msgid "Media tray empty!"
1771 msgstr "미디어 트레이가 비어있음!"
1772 msgid "Media tray missing!"
1773 msgstr "미디어 트레이가 유실됨!"
1774 msgid "Media tray needs to be filled."
1775 msgstr "미디어 트레이를 채워야 합니다."
1776 msgid "Medium"
1777 msgstr "중간"
1778 msgid "Memory allocation error"
1779 msgstr "메모리 할당 오류"
1780 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
1781 msgstr "PPD-Adobe-4.x 머리말이 유실됨"
1782 msgid "Missing asterisk in column 1"
1783 msgstr "1열에 있는 별표가 유실됨"
1784 msgid "Missing document-number attribute!"
1785 msgstr "도큐멘트 번호 속성이 유실됨!"
1786 msgid "Missing double quote on line %d!"
1787 msgstr "%d번째 줄에 있는 큰 따옴표가 유실됨!"
1788 msgid "Missing form variable!"
1789 msgstr "구성 변수가 유실됨!"
1790 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute!"
1791 msgstr "notify-subscription-ids 속성이 유실됨!"
1792 msgid "Missing requesting-user-name attribute!"
1793 msgstr "requesting-user-name 속성이 유실됨!"
1794 msgid "Missing required attributes!"
1795 msgstr "필요한 속성이 유실됨!"
1796 msgid "Missing value on line %d!"
1797 msgstr "%d번째 줄에 있는 값이 유실됨!"
1798 msgid "Missing value string"
1799 msgstr "값 스트링이 유실됨"
1800 msgid "Model: name = %s\n natural_language = %s\n make-and-model = %s\n device-id = %s\n"
1801 msgstr "모델: 이름 = %s\n 기본 언어 = %s\n 생성 및 모델 = %s\n 장비 id = %s\n"
1802 msgid "Modify Class"
1803 msgstr "클래스 수정"
1804 msgid "Modify Printer"
1805 msgstr "프린터 수정"
1806 msgid "Monarch"
1807 msgstr "Monarch"
1808 msgid "Monarch Envelope"
1809 msgstr "Monarch 봉투"
1810 msgid "Move All Jobs"
1811 msgstr "모든 작업 이동"
1812 msgid "Move Job"
1813 msgstr "작업 이동"
1814 msgid "Moved Permanently"
1815 msgstr "영구적으로 이동"
1816 msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID %d.\n"
1817 msgstr "NOTICE: 프린트 파일이 허용됨 - 작업 ID %d.\n"
1818 msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID unknown.\n"
1819 msgstr "NOTICE: 프린트 파일이 허용됨 - 알 수 없는 작업 ID.\n"
1820 msgid "NULL PPD file pointer"
1821 msgstr "NULL PPD 파일 포인터"
1822 msgid "Name OID uses indefinite length"
1823 msgstr "OID 이름 길이가 무제한입니다"
1824 msgid "Never"
1825 msgstr "안 함"
1826 msgid "New Stylus Color Series"
1827 msgstr "새로운 Stylus 색상 시리즈"
1828 msgid "New Stylus Photo Series"
1829 msgstr "새로운 Stylus 사진 시리즈"
1830 msgid "No"
1831 msgstr "아니오"
1832 msgid "No Content"
1833 msgstr "콘텐츠 없음"
1834 msgid "No PPD name!"
1835 msgstr "PPD 이름 없음!"
1836 msgid "No VarBind SEQUENCE"
1837 msgstr "VarBind SEQUENCE 없음"
1838 msgid "No Windows printer drivers are installed!"
1839 msgstr "설치된 Windows 프린터 드라이버가 없음!"
1840 msgid "No active connection"
1841 msgstr "활성 작업이 없음"
1842 msgid "No active jobs on %s!"
1843 msgstr "%s에 활성 작업이 없음!"
1844 msgid "No attributes in request!"
1845 msgstr "요청에 속성이 없음!"
1846 msgid "No authentication information provided!"
1847 msgstr "제공된 정보에 인증이 없음!"
1848 msgid "No community name"
1849 msgstr "커뮤니티 이름 없음"
1850 msgid "No default printer"
1851 msgstr "기본 프린터가 없음"
1852 msgid "No destinations added."
1853 msgstr "추가된 대상이 없습니다."
1854 msgid "No error-index"
1855 msgstr "오류-인덱스 없음"
1856 msgid "No error-status"
1857 msgstr "오류-상태 없음"
1858 msgid "No file!?!"
1859 msgstr "파일이 없음!?!"
1860 msgid "No modification time!"
1861 msgstr "수정 시간 없음!"
1862 msgid "No name OID"
1863 msgstr "OID 이름 없음"
1864 msgid "No printer name!"
1865 msgstr "프린터 이름 없음!"
1866 msgid "No printer-uri found for class!"
1867 msgstr "클래스에 대한 printer-uri 없음!"
1868 msgid "No printer-uri found!"
1869 msgstr "printer-uri 없음!"
1870 msgid "No printer-uri in request!"
1871 msgstr "요청에 printer-uri 없음!"
1872 msgid "No request-id"
1873 msgstr "request-id 없음"
1874 msgid "No subscription attributes in request!"
1875 msgstr "요청에 구독 속성이 없음!"
1876 msgid "No subscriptions found."
1877 msgstr "구독이 없습니다."
1878 msgid "No variable-bindings SEQUENCE"
1879 msgstr "variable-bindings SEQUENCE 없음"
1880 msgid "No version number"
1881 msgstr "버전 번호 없음"
1882 msgid "Non-continuous (Mark sensing)"
1883 msgstr "중단(마크 센싱)"
1884 msgid "Non-continuous (Web sensing)"
1885 msgstr "중단(웹 센싱)"
1886 msgid "Normal"
1887 msgstr "일반"
1888 msgid "Not Found"
1889 msgstr "없음"
1890 msgid "Not Implemented"
1891 msgstr "실행되지 않음"
1892 msgid "Not Installed"
1893 msgstr "설치되지 않음"
1894 msgid "Not Modified"
1895 msgstr "수정되지 않음"
1896 msgid "Not Supported"
1897 msgstr "지원되지 않음"
1898 msgid "Not allowed to print."
1899 msgstr "프린트가 허용되지 않습니다."
1900 msgid "Note"
1901 msgstr "참고"
1902 msgid "OK"
1903 msgstr "승인"
1904 msgid "OPC almost at end-of-life."
1905 msgstr "OPC 수명이 거의 다 되었습니다."
1906 msgid "OPC at end-of-life!"
1907 msgstr "OPC 수명이 다 되었음!"
1908 msgid "Off (1-Sided)"
1909 msgstr "끔(한 쪽 방향)"
1910 msgid "Oki"
1911 msgstr "Oki"
1912 msgid "Online Help"
1913 msgstr "온라인 도움말"
1914 msgid "Open of %s failed: %s"
1915 msgstr "%s 열기 실패: %s"
1916 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
1917 msgstr "우선 CloseGroup이 없는 OpenGroup"
1918 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
1919 msgstr "우선 CloseUI/JCLCloseUI이 없는 OpenUI/JCLOpenUI"
1920 msgid "Operation Policy"
1921 msgstr "동작 정책"
1922 msgid "Options Installed"
1923 msgstr "설치된 옵션"
1924 msgid "Options: "
1925 msgstr "옵션: "
1926 msgid "Out of toner!"
1927 msgstr "토너가 없음!"
1928 msgid "Output Mode"
1929 msgstr "출력 모드"
1930 msgid "Output bin almost full."
1931 msgstr "출력소 거의 찾습니다."
1932 msgid "Output bin full!"
1933 msgstr "출력소가 가득 참!"
1934 msgid "Output for printer %s is sent to %s\n"
1935 msgstr "%s 프린터 출력을 %s(으)로 보냄\n"
1936 msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s\n"
1937 msgstr "%s 프린터 출력을 %s에 있는 %s 원격 프린터로 보냄\n"
1938 msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s\n"
1939 msgstr "%s/%s 프린터 출력을 %s로 보냄\n"
1940 msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s\n"
1941 msgstr "%s/%s 프린터 출력을 %s에 있는 %s 원격 프린터로 보냄\n"
1942 msgid "Output tray missing!"
1943 msgstr "출력 트레이가 유실됨!"
1944 msgid "PASS\n"
1945 msgstr "통과\n"
1946 msgid "PCL Laser Printer"
1947 msgstr "PCL 레이저 프린터"
1948 msgid "PRC1 Envelope"
1949 msgstr "PRC1 봉투"
1950 msgid "PRC10 Envelope"
1951 msgstr "PRC10 봉투"
1952 msgid "PRC16K"
1953 msgstr "PRC16K"
1954 msgid "PRC2 Envelope"
1955 msgstr "PRC2 봉투"
1956 msgid "PRC3 Envelope"
1957 msgstr "PRC3 봉투"
1958 msgid "PRC32K"
1959 msgstr "PRC32K"
1960 msgid "PRC32K (Oversize)"
1961 msgstr "PRC32K(대)"
1962 msgid "PRC4 Envelope"
1963 msgstr "PRC4 봉투"
1964 msgid "PRC5 Envelope"
1965 msgstr "PRC5 봉투"
1966 msgid "PRC6 Envelope"
1967 msgstr "PRC6 봉투"
1968 msgid "PRC7 Envelope"
1969 msgstr "PRC7 봉투"
1970 msgid "PRC8 Envelope"
1971 msgstr "PRC8 봉투"
1972 msgid "PRC9 Envelope"
1973 msgstr "PRC9 봉투"
1974 msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU"
1975 msgstr "패킷에 Get-Response-PDU가 없습니다"
1976 msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
1977 msgstr "패킷이 SEQUENCE로 시작하지 않습니다"
1978 msgid "ParamCustominCutInterval"
1979 msgstr "ParamCustominCutInterval"
1980 msgid "ParamCustominTearInterval"
1981 msgstr "ParamCustominTearInterval"
1982 msgid "Password for %s on %s? "
1983 msgstr "%s 암호(%s에서 사용)? "
1984 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
1985 msgstr "%s에 대한 암호는 SAMBA를 통해 %s에 연결해야 합니다: "
1986 msgid "Pause Class"
1987 msgstr "클래스 일시정지"
1988 msgid "Pause Printer"
1989 msgstr "프린터 일시정지"
1990 msgid "Peel-Off"
1991 msgstr "착탈식"
1992 msgid "Personal Envelope"
1993 msgstr "개인 봉투"
1994 msgid "Photo"
1995 msgstr "사진"
1996 msgid "Photo Labels"
1997 msgstr "사진 레이블"
1998 msgid "Plain Paper"
1999 msgstr "일반 종이"
2000 msgid "Policies"
2001 msgstr "정책"
2002 msgid "Port Monitor"
2003 msgstr "포트 모니터"
2004 msgid "PostScript Printer"
2005 msgstr "PostScript 프린터"
2006 msgid "Postcard"
2007 msgstr "엽서"
2008 msgid "Print Density"
2009 msgstr "프린트 해상도"
2010 msgid "Print Job:"
2011 msgstr "프린트 작업:"
2012 msgid "Print Mode"
2013 msgstr "프린트 모드"
2014 msgid "Print Rate"
2015 msgstr "프린트 비율"
2016 msgid "Print Self-Test Page"
2017 msgstr "프린트 자체 테스트 페이지"
2018 msgid "Print Speed"
2019 msgstr "프린트 속도"
2020 msgid "Print Test Page"
2021 msgstr "프린트 테스트 페이지"
2022 msgid "Print and Cut"
2023 msgstr "프린트 및 자르기"
2024 msgid "Print and Tear"
2025 msgstr "프린트 및 티어"
2026 msgid "Printed For: "
2027 msgstr "다음이 프린트됨: "
2028 msgid "Printed From: "
2029 msgstr "다음에서 프린트됨: "
2030 msgid "Printed On: "
2031 msgstr "다음에서 프린트됨: "
2032 msgid "Printer Added"
2033 msgstr "추가된 프린터"
2034 msgid "Printer Default"
2035 msgstr "기본 프린터"
2036 msgid "Printer Deleted"
2037 msgstr "삭제된 프린터"
2038 msgid "Printer Modified"
2039 msgstr "수정된 프린터"
2040 msgid "Printer Name: "
2041 msgstr "프린터 이름: "
2042 msgid "Printer Paused"
2043 msgstr "중단된 프린터"
2044 msgid "Printer Settings"
2045 msgstr "프린터 설정"
2046 msgid "Printer offline."
2047 msgstr "프린터가 오프라인입니다."
2048 msgid "Printer:"
2049 msgstr "프린터:"
2050 msgid "Printers"
2051 msgstr "프린터"
2052 msgid "Purge Jobs"
2053 msgstr "작업 비우기"
2054 msgid "Quarto"
2055 msgstr "4절지"
2056 msgid "Quota limit reached."
2057 msgstr "용량이 한계에 도달했습니다."
2058 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size\n"
2059 msgstr "단계 소유자 작업 파일 총 크기\n"
2060 msgid "Rank Owner Pri Job Files Total Size\n"
2061 msgstr "단계 소유자 미리 작업 파일 총 크기\n"
2062 msgid "Reject Jobs"
2063 msgstr "작업 거부"
2064 msgid "Reprint After Error"
2065 msgstr "오류 시 다시 프린트"
2066 msgid "Request Entity Too Large"
2067 msgstr "요청한 용량이 너무 큽니다"
2068 msgid "Resolution"
2069 msgstr "해상도"
2070 msgid "Resume Class"
2071 msgstr "클래스 다시 시작"
2072 msgid "Resume Printer"
2073 msgstr "프린터 다시 시작"
2074 msgid "Return Address"
2075 msgstr "주소 반환"
2076 msgid "Return Address - 3/4 x 2\""
2077 msgstr "주소 반환 - 3/4 x 2\""
2078 msgid "Rewind"
2079 msgstr "뒤로가기"
2080 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'\n"
2081 msgstr "실행 중인 명령: %s %s -N -A %s -c '%s'\n"
2082 msgid "SCSI Printer"
2083 msgstr "SCSI 프린터"
2084 msgid "SEQUENCE uses indefinite length"
2085 msgstr "SEQUENCE 길이가 무제한입니다"
2086 msgid "See Other"
2087 msgstr "기타 보기"
2088 msgid "Serial Port #%d"
2089 msgstr "시리얼 포트 #%d"
2090 msgid "Server Restarted"
2091 msgstr "시동된 서버"
2092 msgid "Server Security Auditing"
2093 msgstr "서버 보안 감사"
2094 msgid "Server Started"
2095 msgstr "시작한 서버"
2096 msgid "Server Stopped"
2097 msgstr "중단된 서버"
2098 msgid "Service Unavailable"
2099 msgstr "사용할 수 없는 서비스"
2100 msgid "Set Allowed Users"
2101 msgstr "허용된 사용자 설정"
2102 msgid "Set As Server Default"
2103 msgstr "기본으로 설정"
2104 msgid "Set Class Options"
2105 msgstr "클래스 옵션 설정"
2106 msgid "Set Printer Options"
2107 msgstr "프린터 옵션 설정"
2108 msgid "Set Publishing"
2109 msgstr "발행하기 설정"
2110 msgid "Shipping Address"
2111 msgstr "발송 주소"
2112 msgid "Shipping Address - 2 5/16 x 4\""
2113 msgstr "발송 주소 - 2 5/16 x 4\""
2114 msgid "Short-Edge (Landscape)"
2115 msgstr "가장자리 짧게(가로)"
2116 msgid "Special Paper"
2117 msgstr "특수 종이"
2118 msgid "Standard"
2119 msgstr "표준"
2120 msgid "Starting Banner"
2121 msgstr "배너 시작 중"
2122 msgid "Statement"
2123 msgstr "상태"
2124 msgid "Stylus Color Series"
2125 msgstr "Stylus 색상 시리즈"
2126 msgid "Stylus Photo Series"
2127 msgstr "Stylus 사진 시리즈"
2128 msgid "Super A"
2129 msgstr "수퍼 A"
2130 msgid "Super B"
2131 msgstr "수퍼 B"
2132 msgid "Super B/A3"
2133 msgstr "수퍼 B/A3"
2134 msgid "Switching Protocols"
2135 msgstr "프로토콜 전환 중"
2136 msgid "Tabloid"
2137 msgstr "타블로이드"
2138 msgid "Tabloid (Oversize)"
2139 msgstr "타블로이드(대)"
2140 msgid "Tear"
2141 msgstr "절취"
2142 msgid "Tear-Off"
2143 msgstr "절취선"
2144 msgid "Tear-Off Adjust Position"
2145 msgstr "절취선 조절 위치"
2146 msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
2147 msgstr "\"%s\" PPD 파일을 찾을 수 없습니다."
2148 msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
2149 msgstr "\"%s\" PPD 파일을 열 수 없습니다. %s"
2150 msgid "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
2151 msgstr "클래스 이름은 최대 127자의 프린트 가능한 문자만을 포함할 수 있고 빈 칸, 슬래시(/) 또는 파운드 기호(#)를 포함하지 않을 수 있습니다."
2152 msgid "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
2153 msgstr "notify-lease-duration 속성을 작업 구독과 함께 사용할 수 없습니다."
2154 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)!"
2155 msgstr "notify-user-data 값이 너무 큼!(%d > 63행)!"
2156 msgid "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
2157 msgstr "프린터 이름은 최대 127자의 프린트 가능한 문자만을 포함할 수 있고 빈 칸, 슬래시(/) 또는 파운드 기호(#)를 포함하지 않을 수 있습니다."
2158 msgid "The printer or class is not shared!"
2159 msgstr "프린터 또는 클래스를 공유할 수 없음!"
2160 msgid "The printer or class was not found."
2161 msgstr "프린터 또는 클래스가 없습니다."
2162 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
2163 msgstr "\"%s\" printer-uri가 유효하지 않은 문자를 포함합니다."
2164 msgid "The printer-uri attribute is required!"
2165 msgstr "printer-uri 속성이 필요함!"
2166 msgid "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
2167 msgstr "printer-uri는 \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\" 형태여야 합니다."
2168 msgid "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
2169 msgstr "printer-uri는 \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\" 형태여야 합니다."
2170 msgid "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks (?), or the pound sign (#)."
2171 msgstr "구독 이름은 최대 127자의 프린트 가능한 문자만을 포함할 수 있고 빈 칸, 슬래시(/) 또는 파운드 기호(#)를 포함하지 않을 수 있습니다."
2172 msgid "There are too many subscriptions."
2173 msgstr "구독이 너무 많습니다."
2174 msgid "Thermal Transfer Media"
2175 msgstr "열 전송 미디어"
2176 msgid "Title: "
2177 msgstr "제목: "
2178 msgid "Toner low."
2179 msgstr "토너가 부족합니다."
2180 msgid "Too many active jobs."
2181 msgstr "너무 많은 작업이 활성되었습니다."
2182 msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)!"
2183 msgstr "job-sheets 값이 너무 많습니다(%d > 2)!"
2184 msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)!"
2185 msgstr "printer-state-reasons 값이 너무 많습니다(%d > %d)!"
2186 msgid "Transparency"
2187 msgstr "투명도"
2188 msgid "Tray"
2189 msgstr "트레이"
2190 msgid "Tray 1"
2191 msgstr "트레이 1"
2192 msgid "Tray 2"
2193 msgstr "트레이 2"
2194 msgid "Tray 3"
2195 msgstr "트레이 3"
2196 msgid "Tray 4"
2197 msgstr "트레이 4"
2198 msgid "URI Too Long"
2199 msgstr "URI가 너무 김"
2200 msgid "US Executive"
2201 msgstr "US 행정 용지"
2202 msgid "US Fanfold"
2203 msgstr "US 연속 용지"
2204 msgid "US Ledger"
2205 msgstr "US 원장"
2206 msgid "US Legal"
2207 msgstr "US 공문서"
2208 msgid "US Legal (Oversize)"
2209 msgstr "US 공문서(대)"
2210 msgid "US Letter"
2211 msgstr "US 편지지"
2212 msgid "US Letter (Oversize)"
2213 msgstr "US 편지지(대)"
2214 msgid "US Letter (Small)"
2215 msgstr "US 편지지(소)"
2216 msgid "USB Serial Port #%d"
2217 msgstr "USB 시리얼 포트 #%d"
2218 msgid "Unable to access cupsd.conf file:"
2219 msgstr "cupsd.conf 파일에 연결할 수 없습니다:"
2220 msgid "Unable to add RSS subscription:"
2221 msgstr "RSS 구독을 추가할 수 없습니다:"
2222 msgid "Unable to add class:"
2223 msgstr "클래스를 추가할 수 없습니다:"
2224 msgid "Unable to add job for destination \"%s\"!"
2225 msgstr "\"%s\" 대상에 대한 작업을 추가할 수 없음!"
2226 msgid "Unable to add printer:"
2227 msgstr "프린터를 추가할 수 없습니다:"
2228 msgid "Unable to allocate memory for file types!"
2229 msgstr "파일 유형에 대한 메모리를 할당할 수 없음!"
2230 msgid "Unable to cancel RSS subscription:"
2231 msgstr "RSS 구독을 취소없습니다:"
2232 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute:"
2233 msgstr "printer-is-shared 속성을 변경할 수 없습니다:"
2234 msgid "Unable to change printer:"
2235 msgstr "프린터를 변경할 수 없습니다:"
2236 msgid "Unable to change server settings:"
2237 msgstr "서버 설정값을 변경할 수 없습니다:"
2238 msgid "Unable to connect to host."
2239 msgstr "호스트에 연결할 수 없습니다."
2240 msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)!"
2241 msgstr "64비트 CUPS 프린터 드라이버 파일을 복사할 수 없음(%d)!"
2242 msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)!"
2243 msgstr "64비트 Windows 프린터 드라이버 파일을 복사할 수 없음(%d)!"
2244 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!"
2245 msgstr "CUPS 프린터 드라이버 파일을 복사할 수 없음(%d)!"
2246 msgid "Unable to copy PPD file - %s!"
2247 msgstr "PPD 파일을 복사할 수 없음 - %s!"
2248 msgid "Unable to copy PPD file!"
2249 msgstr "PPD 파일을 복사할 수 없음!"
2250 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!"
2251 msgstr "Windows 2000 프린터 드라이버 파일을 복사할 수 없음(%d)!"
2252 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!"
2253 msgstr "Windows 9x 프린터 드라이버 파일을 복사할 수 없음(%d)!"
2254 msgid "Unable to copy interface script - %s!"
2255 msgstr "인터페이스 스크립트를 복사할 수 없음 - %s!"
2256 msgid "Unable to create printer-uri!"
2257 msgstr "printer-uri를 생성할 수 없음!"
2258 msgid "Unable to create temporary file:"
2259 msgstr "임시 파일을 생성할 수 없습니다:"
2260 msgid "Unable to delete class:"
2261 msgstr "클래스를 삭제할 수 없습니다:"
2262 msgid "Unable to delete printer:"
2263 msgstr "프린터를 삭제할 수 없습니다:"
2264 msgid "Unable to do maintenance command:"
2265 msgstr "명령을 유지할 수 없습니다:"
2266 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB!"
2267 msgstr "1MB보다 큰 cupsd.conf 파일은 편집할 수 없습니다!"
2268 msgid "Unable to find destination for job!"
2269 msgstr "작업에 대한 대상을 찾을 수 없습니다!"
2270 msgid "Unable to find printer!\n"
2271 msgstr "프린터를 찾을 수 없습니다!\n"
2272 msgid "Unable to get class list:"
2273 msgstr "클래스 목록을 얻을 수 없습니다:"
2274 msgid "Unable to get class status:"
2275 msgstr "클래스 상태를 알 수 없습니다:"
2276 msgid "Unable to get list of printer drivers:"
2277 msgstr "프린터 드라이버 목록을 얻을 수 없습니다:"
2278 msgid "Unable to get printer attributes:"
2279 msgstr "프린터 속성을 얻을 수 없습니다:"
2280 msgid "Unable to get printer list:"
2281 msgstr "프린터 목록을 얻을 수 없습니다:"
2282 msgid "Unable to get printer status:"
2283 msgstr "프린터 상태를 알 수 없습니다:"
2284 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!"
2285 msgstr "Windows 2000 프린터 드라이버 파일을 설치할 수 없습니다(%d)!"
2286 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!"
2287 msgstr "Windows 9x 프린터 드라이버 파일을 설치할 수 없습니다(%d)!"
2288 msgid "Unable to modify class:"
2289 msgstr "클래스를 수정할 수 없습니다:"
2290 msgid "Unable to modify printer:"
2291 msgstr "프린터를 수정할 수 없습니다:"
2292 msgid "Unable to move job"
2293 msgstr "작업을 이동할 수 없습니다"
2294 msgid "Unable to move jobs"
2295 msgstr "작업을 이동할 수 없습니다"
2296 msgid "Unable to open PPD file"
2297 msgstr "PPD 파일을 열 수 없습니다"
2298 msgid "Unable to open PPD file:"
2299 msgstr "PPD 파일을 열 수 없습니다:"
2300 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
2301 msgstr "cupsd.conf 파일을 열 수 없습니다:"
2302 msgid "Unable to open document %d in job %d!"
2303 msgstr "%d개의 도큐멘트를 작업 %d에서 열 수 없습니다!"
2304 msgid "Unable to print test page:"
2305 msgstr "테스트 페이지를 프린트할 수 없습니다:"
2306 msgid "Unable to run \"%s\": %s\n"
2307 msgstr "\"%s\"을(를) 실행할 수 없습니다: %s\n"
2308 msgid "Unable to send command to printer driver!"
2309 msgstr "프린터 드라이버로 명령을 보낼 수 없음!"
2310 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)!"
2311 msgstr "Windows 프린터 드라이버를 설정할 수 없음(%d)!"
2312 msgid "Unable to set options:"
2313 msgstr "옵션을 설정할 수 없습니다:"
2314 msgid "Unable to set server default:"
2315 msgstr "기본 서버를 설정할 수 없습니다:"
2316 msgid "Unable to upload cupsd.conf file:"
2317 msgstr "cupsd.conf 파일을 업로드할 수 없습니다:"
2318 msgid "Unable to use legacy USB class driver!\n"
2319 msgstr "레거시 USB 클래스 드라이버를 사용할 수 없음!\n"
2320 msgid "Unauthorized"
2321 msgstr "인증되지 않음"
2322 msgid "Units"
2323 msgstr "장비"
2324 msgid "Unknown"
2325 msgstr "알 수 없음"
2326 msgid "Unknown printer error (%s)!"
2327 msgstr "알 수 없는 프린터 오류(%s)!"
2328 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
2329 msgstr "알 수 없는 printer-error-policy \"%s\" ."
2330 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
2331 msgstr "알 수 없는 printer-op-policy \"%s\"."
2332 msgid "Unsupported character set \"%s\"!"
2333 msgstr "지원되지 않는 문자 세트 \"%s\"!"
2334 msgid "Unsupported compression \"%s\"!"
2335 msgstr "지원되지 않는 압축 \"%s\"!"
2336 msgid "Unsupported compression attribute %s!"
2337 msgstr "지원되지 않는 압축 속성 %s!"
2338 msgid "Unsupported format \"%s\"!"
2339 msgstr "지원되지 않는 포맷 \"%s\"!"
2340 msgid "Unsupported format '%s'!"
2341 msgstr "지원되지 않는 포맷 '%s'!"
2342 msgid "Unsupported format '%s/%s'!"
2343 msgstr "지원되지 않는 포맷 '%s/%s'!"
2344 msgid "Unsupported value type"
2345 msgstr "지원되지 않는 값 유형"
2346 msgid "Upgrade Required"
2347 msgstr "업그레이드 필요함"
2348 msgid "Usage:\n\n lpadmin [-h server] -d destination\n lpadmin [-h server] -x destination\n lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n [-P ppd-file] [-o name=value]\n [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n\n"
2349 msgstr "사용법:\n\n lpadmin [-h server] -d destination\n lpadmin [-h server] -x destination\n lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n [-P ppd-file] [-o name=value]\n [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n\n"
2350 msgid "Usage: %s job user title copies options [filename]\n"
2351 msgstr "사용법: %s 작업 사용자 제목 복사 옵션 [파일 이름]\n"
2352 msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]\n"
2353 msgstr "사용법: %s job-id 사용자 제목 복사 옵션 [파일]\n"
2354 msgid "Usage: %s job-id user title copies options file\n"
2355 msgstr "사용법: %s job-id 사용자 제목 복사 옵션 파일\n"
2356 msgid "Usage: convert [ options ]\n\nOptions:\n\n -f filename Set file to be converted (otherwise stdin)\n -o filename Set file to be generated (otherwise stdout)\n -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)\n -j mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)\n -P filename.ppd Set PPD file\n -a 'name=value ...' Set option(s)\n -U username Set username for job\n -J title Set title\n -c copies Set number of copies\n -u Remove the PPD file when finished\n -D Remove the input file when finished\n"
2357 msgstr "사용법: convert [ options ]\n\n옵션:\n\n -f filename 변환할 파일 설정(또는 stdin)\n -o filename 생성할 파일 설정(또는 stdout)\n -i mime/type 입력 MIME 유형 설정(또는 자동 유형 설정)\n -j mime/type 출력 MIME 유형 설정(또는 응용 프로그램/pdf)\n -P filename.ppd PPD 파일 설정\n -a 'name=value ...' 옵션 설정(s)\n -U username 작업에 대한 사용자 이름 설정\n -J title 제목 설정\n -c copies 복사 장 수 설정\n -u 종료 시 PPD 파일 제거\n -D 종료 시 입력 파일 제거\n"
2358 msgid "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n cupsaddsmb [options] -a\n\nOptions:\n -E Encrypt the connection to the server\n -H samba-server Use the named SAMBA server\n -U samba-user Authenticate using the named SAMBA user\n -a Export all printers\n -h cups-server Use the named CUPS server\n -v Be verbose (show commands)\n"
2359 msgstr "사용법: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n cupsaddsmb [options] -a\n\n옵션:\n -E 서버 연결 암호화\n -H samba-server SAMBA 서버 사용\n -U samba-user 이름이 있는 SAMBA 사용자를 사용하여 인증\n -a 모든 프린터 보내기\n -h cups-server 이름이 있는 CUPS 서버 사용\n -v 상세하게(명령 보기)\n"
2360 msgid "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]\n\nOptions:\n\n -E Enable encryption\n -U username Specify username\n -h server[:port] Specify server address\n\n --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off\n --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off\n --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet\n --[no-]remote-printers Show/hide remote printers\n --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off\n --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job\n"
2361 msgstr "사용법: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]\n\n옵션:\n\n -E 암호화 활성화\n -U username 사용자 이름 지정\n -h server[:port] 서버 주소 지정\n\n --[no-]debug-logging 디버그 로그 켜기/끄기\n --[no-]remote-admin 원격 관리 켜기/끄기\n --[no-]remote-any 인터넷 접근 허용/차단\n --[no-]remote-printers 원격 프린터 보기/가리기\n --[no-]share-printers 프린터 공유 켜기/끄기\n --[no-]user-cancel-any 사용자가 모든 작업을 취소하는 것을 허용/차단\n"
2362 msgid "Usage: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n\n-c config-file Load alternate configuration file\n-f Run in the foreground\n-F Run in the foreground but detach\n-h Show this usage message\n-l Run cupsd from launchd(8)\n"
2363 msgstr "사용법: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n\n-c config-file 대체 구성 파일 로드\n-f 전면에 실행\n-F 전면에 실행하지만 분리\n-h 이 사용법 메시지 보기\\n-l launchd(8)에서 cupsd 실행\n"
2364 msgid "Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename\n\nOptions:\n\n -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use\n -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is file 1)\n -n copies Set number of copies\n -o name=value Set option(s)\n -p filename.ppd Set PPD file\n -t title Set title\n"
2365 msgstr "사용법: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename\n\n옵션:\n\n -c cupsd.conf cupsd.conf 파일을 설정하여 사용\n -j job-id[,N] 특정 작업으로부터 파일 N 필터(기본은 파일 1)\n -n copies 복사 장 수 설정\n -o name=value 옵션 설정\n -p filename.ppd PPD 파일 설정\n -t title 제목 설정\n"
2366 msgid "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]\n cupstestdsc [options] -\n\nOptions:\n\n -h Show program usage\n\n Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript itself.\n"
2367 msgstr "사용법: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]\n cupstestdsc [options] -\n\n옵션:\n\n -h 프로그램 사용법 보기\n\n 참고: 이 프로그램은 DSC 명령만을 유효화하고, PostScript 자체는 유효화하지 않습니다.\n"
2368 msgid "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n program | cupstestppd [options] -\n\nOptions:\n\n -R root-directory Set alternate root\n -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,translations}\n Issue warnings instead of errors\n -q Run silently\n -r Use 'relaxed' open mode\n -v Be slightly verbose\n -vv Be very verbose\n"
2369 msgstr "사용법: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n program | cupstestppd [options] -\n\n옵션:\n\n -R root-directory 대체 루트 설정\n -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,translations}\n 오류대신 문제 경고\n -q 조용히 실행\n -r 'relaxed' 오픈 모드 사용\n -v 약간 자세하게\n -vv 매우 자세하게\n"
2370 msgid "Usage: lpmove job/src dest\n"
2371 msgstr "사용법: lpmove job/src dest\n"
2372 msgid "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n"
2373 msgstr "사용법: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n"
2374 msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]\n"
2375 msgstr "사용법: lppasswd [-g groupname]\n"
2376 msgid "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n lppasswd [-g groupname] -a [username]\n lppasswd [-g groupname] -x [username]\n"
2377 msgstr "사용법: lppasswd [-g groupname] [username]\n lppasswd [-g groupname] -a [username]\n lppasswd [-g groupname] -x [username]\n"
2378 msgid "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]\n"
2379 msgstr "사용법: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]\n"
2380 msgid "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]\nOptions:\n -D name=value Set named variable to value.\n -I include-dir Add include directory to search path.\n -c catalog.po Load the specified message catalog.\n -d output-dir Specify the output directory.\n -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale).\n -m Use the ModelName value as the filename.\n -t Test PPDs instead of generating them.\n -v Be verbose (more v's for more verbosity).\n -z Compress PPD files using GNU zip.\n --cr End lines with CR (Mac OS 9).\n --crlf End lines with CR + LF (Windows).\n --lf End lines with LF (UNIX/Linux/Mac OS X).\n"
2381 msgstr "사용법: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n옵션:\n -D name=value 이름이 정해진 변수를 값으로 설정합니다.\n -I include-dir 포함 디렉토리를 검색 경로에 추가합니다.\n -c catalog.po 지정된 메시지 카탈로그를 로드합니다.\n -d output-dir 출력 디렉토리를 지정합니다.\n -l lang[,lang,...] 출력 언어를 지정합니다(로컬).\n -m 파일 이름으로 ModelName 값을 사용합니다.\n -t PPD를 생성하는 대신 테스트합니다.\n -v 자세하게(더 자세하게 하려면 v 추가).\n -z GNU zip을 사용하여 PPD 파일을 압축합니다.\n --cr CR로 줄을 끝냅니다(Mac OS 9).\n --crlf CR + LF로 줄을 끝냅니다(Windows).\n --lf LF로 줄을 끝냅니다(UNIX/Linux/Mac OS X).\n"
2382 msgid "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html\n -D name=value Set named variable to value.\nOptions:\n -I include-dir Add include directory to search path.\n"
2383 msgstr "사용법: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html\n -D name=value 이름이 정해진 변수를 값으로 설정합니다.\n옵션:\n -I include-dir 포함 디렉토리를 검색 경로에 추가합니다.\n"
2384 msgid "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\nOptions:\n -I include-dir\n -o filename.drv\n"
2385 msgstr "사용법: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n옵션:\n -I include-dir\n -o filename.drv\n"
2386 msgid "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\nOptions:\n -o filename.ppd[.gz]\n"
2387 msgstr "사용법: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n옵션:\n -o filename.ppd[.gz]\n"
2388 msgid "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]\nOptions:\n -D name=value Set named variable to value.\n -I include-dir Add include directory to search path.\n -v Be verbose (more v's for more verbosity).\n"
2389 msgstr "사용법: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n옵션:\n -D name=value 이름이 정해진 변수를 값으로 설정합니다.\n -I include-dir 포함 디렉토리를 검색 경로에 추가합니다.\n -v 자세하게(더 자세하게 하려면 v 추가).\n"
2390 msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]\n"
2391 msgstr "사용법: snmp [host-or-ip-address]\n"
2392 msgid "Value uses indefinite length"
2393 msgstr "값의 길이가 무제한입니다"
2394 msgid "VarBind uses indefinite length"
2395 msgstr "VarBind의 길이가 무제한입니다"
2396 msgid "Version uses indefinite length"
2397 msgstr "버전 길이가 무제한입니다"
2398 msgid "WARNING: Adding only the first %d printers found"
2399 msgstr "WARNING: 발견된 첫번째 %d개 프린터만 추가 중"
2400 msgid "WARNING: Boolean expected for waiteof option \"%s\"\n"
2401 msgstr "WARNING: 불리언이 waiteof 옵션을 예상함 \"%s\"\n"
2402 msgid "WARNING: Failed to read side-channel request!\n"
2403 msgstr "WARNING: 읽기 side-channel 요청에 실패함!\n"
2404 msgid "WARNING: Option \"%s\" cannot be included via IncludeFeature!\n"
2405 msgstr "WARNING: IncludeFeature를 통해 \"%s\" 옵션을 포함할 수 없음!\n"
2406 msgid "WARNING: Printer not responding\n"
2407 msgstr "WARNING: 프린터가 응답하지 않음\n"
2408 msgid "WARNING: Printer sent unexpected EOF\n"
2409 msgstr "WARNING: 프린터가 예기치 않은 EOF를 보냄\n"
2410 msgid "WARNING: Remote host did not respond with command status byte after %d seconds!\n"
2411 msgstr "WARNING: %d초 후에 원격 호스트가 명령 상태 바이트에 응답하지 않음!\n"
2412 msgid "WARNING: Remote host did not respond with control status byte after %d seconds!\n"
2413 msgstr "WARNING: %d초 후에 원격 호스트가 제어 상태 바이트에 응답하지 않음!\n"
2414 msgid "WARNING: Remote host did not respond with data status byte after %d seconds!\n"
2415 msgstr "WARNING: %d초 후에 원격 호스트가 데이터 상태 바이트에 응답하지 않음!\n"
2416 msgid "WARNING: SCSI command timed out (%d); retrying...\n"
2417 msgstr "WARNING: SCSI 명령 시간 초과(%d); 재시도 중...\n"
2418 msgid "WARNING: This document does not conform to the Adobe Document Structuring Conventions and may not print correctly!\n"
2419 msgstr "WARNING: 이 도큐멘트는 Adobe Document Structuring Conventions을 실행하지 않기 때문에 올바르게 프린트되지 않을 수 있음!\n"
2420 msgid "WARNING: Unable to open \"%s:%s\": %s\n"
2421 msgstr "WARNING: \"%s:%s\"을(를) 열 수 없습니다: %s\n"
2422 msgid "WARNING: Unable to send PAP status request"
2423 msgstr "WARNING: PAP 상태 요청을 보낼 수 없습니다"
2424 msgid "WARNING: Unexpected PAP packet of type %d\n"
2425 msgstr "WARNING: %d 유형의 예기치않은 PAP 패킷\n"
2426 msgid "WARNING: Unknown PAP packet of type %d\n"
2427 msgstr "WARNING: %d 유형의 알 수 없는 PAP 패킷\n"
2428 msgid "WARNING: Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"!\n"
2429 msgstr "WARNING: \"%s\" 옵션에 대한 알 수 없는 선택 \"%s\"!\n"
2430 msgid "WARNING: Unknown option \"%s\"!\n"
2431 msgstr "WARNING: 알 수 없는 \"%s\" 옵션!\n"
2432 msgid "WARNING: Unsupported baud rate %s!\n"
2433 msgstr "WARNING: 지원되지 않는 보드율 %s!\n"
2434 msgid "WARNING: number expected for status option \"%s\"\n"
2435 msgstr "WARNING: \"%s\" 상태 옵션에 대한 예상되는 번호\n"
2436 msgid "WARNING: recoverable: Network host '%s' is busy; will retry in %d seconds...\n"
2437 msgstr "WARNING: 복원 가능: '%s' 네트워크 호스트가 사용 중; %d초 후에 다시 시도...\n"
2438 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!"
2439 msgstr "경고, 설치된 Windows 2000 프린터 드라이버가 없음!"
2440 msgid "Yes"
2441 msgstr "예"
2442 msgid "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%s:%d%s</A>."
2443 msgstr "<A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%s:%d%s</A> URL을 사용하여 이 페이지에 연결해야 합니다."
2444 msgid "You4 Envelope"
2445 msgstr "You4 봉투"
2446 msgid "ZPL Label Printer"
2447 msgstr "ZPL 레이블 프린터"
2448 msgid "Zebra"
2449 msgstr "Zebra"
2450 msgid "aborted"
2451 msgstr "중단됨"
2452 msgid "canceled"
2453 msgstr "취소됨"
2454 msgid "completed"
2455 msgstr "완료됨"
2456 msgid "convert: Use the -f option to specify a file to convert.\n"
2457 msgstr "convert: 변환할 파일을 지정하려면 -f 옵션을 사용합니다.\n"
2458 msgid "cups-deviced failed to execute."
2459 msgstr "cups-deviced 실행에 실패했습니다."
2460 msgid "cups-driverd failed to execute."
2461 msgstr "cups-driverd 실행에 실패했습니다."
2462 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s\n"
2463 msgstr "cupsaddsmb: \"%s\" 프린터에 대한 PPD 파일이 없음 - %s\n"
2464 msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s\n"
2465 msgstr "cupsctl: 다음 서버에 연결할 수 없습니다: %s\n"
2466 msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\"!\n"
2467 msgstr "cupsctl: 알 수 없는 옵션 \"%s\"!\n"
2468 msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\"!\n"
2469 msgstr "cupsctl: 알 수 없는 옵션 \"-%c\"!\n"
2470 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option!\n"
2471 msgstr "cupsd: \"-c\" 옵션 뒤에 구성 파일 이름이 예상됨!\n"
2472 msgid "cupsd: Unable to get current directory!\n"
2473 msgstr "cupsd: 현재 디렉토리를 얻을 수 없음!\n"
2474 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting!\n"
2475 msgstr "cupsd: 알 수 없는 \"%s\" 변수 - 중단 중!\n"
2476 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting!\n"
2477 msgstr "cupsd: 알 수 없는 \"%c\ 옵션 - 중단 중!\n"
2478 msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode.\n"
2479 msgstr "cupsd: launchd(8) 지원이 컴파일되지 않아서, 일반 모드로 실행합니다.\n"
2480 msgid "cupsfilter: Invalid document number %d!\n"
2481 msgstr "cupsfilter: 유효하지 않은 도큐멘트 번호 %d!\n"
2482 msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d!\n"
2483 msgstr "cupsfilter: 유효하지 않은 작업 ID %d!\n"
2484 msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified!\n"
2485 msgstr "cupsfilter: 하나의 사용자 이름만 지정됨!\n"
2486 msgid "cupsfilter: Unable to create temporary file: %s\n"
2487 msgstr "cupsfilter: 다음 임시 파일을 생성할 수 없습니다: %s\n"
2488 msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s\n"
2489 msgstr "cupsfilter: 작업 파일을 얻을 수 없음 - %s\n"
2490 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option.\n"
2491 msgstr "cupstestppd: -q 옵션은 -v 옵션과 호환되지 않습니다.\n"
2492 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option.\n"
2493 msgstr "cupstestppd: -v 옵션은 -q 옵션과 호환되지 않습니다.\n"
2494 msgid "device for %s/%s: %s\n"
2495 msgstr "%s/%s에 대한 장비: %s\n"
2496 msgid "device for %s: %s\n"
2497 msgstr "%s에 대한 장비: %s\n"
2498 msgid "error-index uses indefinite length"
2499 msgstr "오류-인덱스 길이가 무제한입니다"
2500 msgid "error-status uses indefinite length"
2501 msgstr "오류-상태 길이가 무제한입니다"
2502 msgid "held"
2503 msgstr "유지됨"
2504 msgid "help\t\tget help on commands\n"
2505 msgstr "help\t\t명령에 대한 도움말 얻기\n"
2506 msgid "idle"
2507 msgstr "대기"
2508 msgid "job-printer-uri attribute missing!"
2509 msgstr "job-printer-uri 속성이 유실됨!"
2510 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters!\n"
2511 msgstr "lpadmin: 클래스 이름은 프린트 가능한 문자만 포함할 수 있음!\n"
2512 msgid "lpadmin: Expected PPD after '-P' option!\n"
2513 msgstr "lpadmin: '-P'옵션 뒤에 PPD가 예상됨!\n"
2514 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after '-u' option!\n"
2515 msgstr "lpadmin: '-u'옵션 뒤에 허용/거부:사용자목록이 예상됨!\n"
2516 msgid "lpadmin: Expected class after '-r' option!\n"
2517 msgstr "lpadmin: '-r'옵션 뒤에 클래스가 예상됨!\n"
2518 msgid "lpadmin: Expected class name after '-c' option!\n"
2519 msgstr "lpadmin: '-c'옵션 뒤에 클래스 이름이 예상됨!\n"
2520 msgid "lpadmin: Expected description after '-D' option!\n"
2521 msgstr "lpadmin: '-D'옵션 뒤에 설명이 예상됨!\n"
2522 msgid "lpadmin: Expected device URI after '-v' option!\n"
2523 msgstr "lpadmin: '-v'옵션 뒤에 장비 URI가 예상됨!\n"
2524 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after '-I' option!\n"
2525 msgstr "lpadmin: '-I'옵션 뒤에 파일 유형이 예상됨!\n"
2526 msgid "lpadmin: Expected hostname after '-h' option!\n"
2527 msgstr "lpadmin: '-h'옵션 뒤에 호스트 이름이 예상됨!\n"
2528 msgid "lpadmin: Expected interface after '-i' option!\n"
2529 msgstr "lpadmin: '-i'옵션 뒤에 인터페이스가 예상됨!\n"
2530 msgid "lpadmin: Expected location after '-L' option!\n"
2531 msgstr "lpadmin: '-L'옵션 뒤에 위치가 예상됨!\n"
2532 msgid "lpadmin: Expected model after '-m' option!\n"
2533 msgstr "lpadmin: '-m'옵션 뒤에 모델이 예상됨!\n"
2534 msgid "lpadmin: Expected name=value after '-o' option!\n"
2535 msgstr "lpadmin: '-o'옵션 뒤에 이름=값이 예상됨!\n"
2536 msgid "lpadmin: Expected printer after '-p' option!\n"
2537 msgstr "lpadmin: '-p'옵션 뒤에 프린터가 예상됨!\n"
2538 msgid "lpadmin: Expected printer name after '-d' option!\n"
2539 msgstr "lpadmin: '-d'옵션 뒤에 프린터가 예상됨!\n"
2540 msgid "lpadmin: Expected printer or class after '-x' option!\n"
2541 msgstr "lpadmin: '-x'옵션 뒤에 프린터 또는 클래스가 예상됨!\n"
2542 msgid "lpadmin: No member names were seen!\n"
2543 msgstr "lpadmin: 보이는 회원 이름이 없음!\n"
2544 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s.\n"
2545 msgstr "lpadmin: %s 프린터에 이미 %s 클래스 회원이 있습니다.\n"
2546 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s.\n"
2547 msgstr "lpadmin: %s 프린터에 %s 클래스 회원이 없습니다.\n"
2548 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters!\n"
2549 msgstr "lpadmin: 프린터 이름은 프린트 가능한 문자만 포함할 수 있음!\n"
2550 msgid "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n You must specify a printer name first!\n"
2551 msgstr "lpadmin: 클래스에 프린터를 추가할 수 없음:\n 먼저 프린터 이름을 지정해야 합니다!\n"
2552 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s\n"
2553 msgstr "lpadmin: 서버에 연결할 수 없음: %s\n"
2554 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file - %s\n"
2555 msgstr "lpadmin: 임시 파일을 생성할 수 없음 - %s\n"
2556 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file: %s\n"
2557 msgstr "lpadmin: 임시 파일을 생성할 수 없음: %s\n"
2558 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s\n"
2559 msgstr "lpadmin: \"%s\" PPD 파일을 열 수 없음 - %s\n"
2560 msgid "lpadmin: Unable to open file \"%s\": %s\n"
2561 msgstr "lpadmin: \"%s\" 파일을 열 수 없음: %s\n"
2562 msgid "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n You must specify a printer name first!\n"
2563 msgstr "lpadmin: 클래스에서 프린터를 제거할 수 없음:\n 먼저 프린터 이름을 지정해야 합니다!\n"
2564 msgid "lpadmin: Unable to set the PPD file:\n You must specify a printer name first!\n"
2565 msgstr "lpadmin: PPD 파일을 설정할 수 없음:\n 먼저 프린터 이름을 지정해야 합니다!\n"
2566 msgid "lpadmin: Unable to set the device URI:\n You must specify a printer name first!\n"
2567 msgstr "lpadmin: 장비 URI를 설정할 수 없음:\n 먼저 프린터 이름을 지정해야 합니다!\n"
2568 msgid "lpadmin: Unable to set the interface script or PPD file:\n You must specify a printer name first!\n"
2569 msgstr "lpadmin: 인터페이스 스크립트 또는 PPD 파일을 설정할 수 없음:\n 먼저 프린터 이름을 지정해야 합니다!\n"
2570 msgid "lpadmin: Unable to set the interface script:\n You must specify a printer name first!\n"
2571 msgstr "lpadmin: 인터페이스 스크립트를 설정할 수 없음:\n 먼저 프린터 이름을 지정해야 합니다!\n"
2572 msgid "lpadmin: Unable to set the printer description:\n You must specify a printer name first!\n"
2573 msgstr "lpadmin: 프린터 설명을 설정할 수 없음:\n 먼저 프린터 이름을 지정해야 합니다!\n"
2574 msgid "lpadmin: Unable to set the printer location:\n You must specify a printer name first!\n"
2575 msgstr "lpadmin: 프린터 위치를 설정할 수 없음:\n 먼저 프린터 이름을 지정해야 합니다!\n"
2576 msgid "lpadmin: Unable to set the printer options:\n You must specify a printer name first!\n"
2577 msgstr "lpadmin: 프린터 옵션을 설정할 수 없음:\n 먼저 프린터 이름을 지정해야 합니다!\n"
2578 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"!\n"
2579 msgstr "lpadmin: 알 수 없는 \"%s\" 허용/거부 옵션!\n"
2580 msgid "lpadmin: Unknown argument '%s'!\n"
2581 msgstr "lpadmin: 알 수 없는 '%s' 변수!\n"
2582 msgid "lpadmin: Unknown option '%c'!\n"
2583 msgstr "lpadmin: 알 수 없는 '%c' 옵션!\n"
2584 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored!\n"
2585 msgstr "lpadmin: 경고 - 콘텐츠 유형 목록 무시됨!\n"
2586 msgid "lpc> "
2587 msgstr "lpc> "
2588 msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after --device-id!\n"
2589 msgstr "lpinfo: --device-id 뒤에 1284 장비 ID 스트링이 예상됨!\n"
2590 msgid "lpinfo: Expected language after --language!\n"
2591 msgstr "lpinfo: --language 뒤에 언어가 예상됨!\n"
2592 msgid "lpinfo: Expected make and model after --make-and-model!\n"
2593 msgstr "lpinfo: --make-and-model 뒤에 생성 및 모델이 예상됨!\n"
2594 msgid "lpinfo: Expected product string after --product!\n"
2595 msgstr "lpinfo: --product 뒤에 제품 스트링이 예상됨!\n"
2596 msgid "lpinfo: Expected scheme list after --exclude-schemes!\n"
2597 msgstr "lpinfo: --exclude-schemes 뒤에 설계 목록이 예상됨!\n"
2598 msgid "lpinfo: Expected scheme list after --include-schemes!\n"
2599 msgstr "lpinfo: --include-schemess 뒤에 설계 목록이 예상됨!\n"
2600 msgid "lpinfo: Expected timeout after --timeout!\n"
2601 msgstr "lpinfo: --timeout 뒤에 제한 시간이 예상됨!\n"
2602 msgid "lpinfo: Unknown argument '%s'!\n"
2603 msgstr "lpinfo: 알 수 없는 '%s' 변수!\n"
2604 msgid "lpinfo: Unknown option '%c'!\n"
2605 msgstr "lpinfo: 알 수 없는 '%c' 옵션!\n"
2606 msgid "lpinfo: Unknown option '%s'!\n"
2607 msgstr "lpinfo: 알 수 없는 '%s' 옵션!\n"
2608 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s\n"
2609 msgstr "lpmove: 서버에 연결할 수 없음: %s\n"
2610 msgid "lpmove: Unknown argument '%s'!\n"
2611 msgstr "lpmove: 알 수 없는 '%s' 변수!\n"
2612 msgid "lpmove: Unknown option '%c'!\n"
2613 msgstr "lpmove: 알 수 없는 '%c' 옵션!\n"
2614 msgid "lpoptions: No printers!?!\n"
2615 msgstr "lpoptions: 프린터가 없습니까!?!\n"
2616 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s\n"
2617 msgstr "lpoptions: 프린터 또는 인스턴스를 추가할 수 없음: %s\n"
2618 msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s\n"
2619 msgstr "lpoptions: %s에 대한 PPD 파일을 얻을 수 없음: %s\n"
2620 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s!\n"
2621 msgstr "lpoptions: %s에 대한 PPD 파일을 열 수 없음!\n"
2622 msgid "lpoptions: Unknown printer or class!\n"
2623 msgstr "lpoptions: 알 수 없는 프린터 또는 클래스!\n"
2624 msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords!\n"
2625 msgstr "lppasswd: 루트만 암호를 추가 또는 제거할 수 있음!\n"
2626 msgid "lppasswd: Password file busy!\n"
2627 msgstr "lppasswd: 암호 파일 사용 중!\n"
2628 msgid "lppasswd: Password file not updated!\n"
2629 msgstr "lppasswd: 암호 파일이 업데이트되지 않음!\n"
2630 msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match!\n"
2631 msgstr "lppasswd: 죄송합니다, 암호가 일치하지 않습니다!\n"
2632 msgid "lppasswd: Sorry, password rejected.\nYour password must be at least 6 characters long, cannot contain\nyour username, and must contain at least one letter and number.\n"
2633 msgstr "lppasswd: 죄송합니다, 암호가 거부되었습니다.\n암호는 최소한 6자 이상이어야 하고, 사용자 이름을 포함해서는 안되며, 최소 하나 이상의 문자 및 숫자를 포함해야 합니다.\n"
2634 msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match!\n"
2635 msgstr "lppasswd: 죄송합니다, 암호가 일치하지 않습니다!\n"
2636 msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s\n"
2637 msgstr "lppasswd: 암호 스트링을 복사할 수 없음: %s\n"
2638 msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s\n"
2639 msgstr "lppasswd: 암호 파일을 열 수 없음: %s\n"
2640 msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s\n"
2641 msgstr "lppasswd: 암호 파일에 쓸 수 없음: %s\n"
2642 msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s\n"
2643 msgstr "lppasswd: 이전 암호 파일을 백업하는데 실패함: %s\n"
2644 msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s\n"
2645 msgstr "lppasswd: 암호 파일 이름을 재설정하는데 실패함: %s\n"
2646 msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist.\n"
2647 msgstr "lppasswd: \"%s\" 사용자 및 \"%s\" 그룹이 존재하지 않습니다.\n"
2648 msgid "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
2649 msgstr "lpstat: 오류 - %s 환경 변수 이름이 존재하지 않는 대상 \"%s\" 이름임!\n"
2650 msgid "members of class %s:\n"
2651 msgstr "클래스 회원 %s:\n"
2652 msgid "no entries\n"
2653 msgstr "엔트리 없음\n"
2654 msgid "no system default destination\n"
2655 msgstr "시스템 기본 대상 없음\n"
2656 msgid "notify-events not specified!"
2657 msgstr "notify-events가 지정되지 않음!"
2658 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used!"
2659 msgstr "notify-recipient-uri \"%s\" URI가 이미 사용 중임!"
2660 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme!"
2661 msgstr "notify-recipient-uri \"%s\" URI가 알 수 없는 설계를 사용함!"
2662 msgid "notify-subscription-id %d no good!"
2663 msgstr "%d notify-subscription-id가 좋지 않습니다!"
2664 msgid "pending"
2665 msgstr "보류 중"
2666 msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"...\n"
2667 msgstr "ppdc: \"%s\" 포함 디렉토리 추가 중...\n"
2668 msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s...\n"
2669 msgstr "ppdc: %s에서 UI 텍스트 추가/업데이트 중...\n"
2670 msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s.\n"
2671 msgstr "ppdc: 잘못된 불리언 값(%1$s)이(가) %3$s의 %2$d번째 줄에 있음.\n"
2672 msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s!\n"
2673 msgstr "ppdc: 잘못된 \"%1$s\" 해상도 이름이 %3$s의 %2$d번째 줄에 있음!\n"
2674 msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s!\n"
2675 msgstr "ppdc: 잘못된 %1$s 상태 키워드가 %3$s의 %2$d번째 줄에 있음!\n"
2676 msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s.\n"
2677 msgstr "ppdc: 잘못된 변수 대체항목($%1$c)이 %3$s의 %2$d번째 줄에 있음.\n"
2678 msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option!\n"
2679 msgstr "ppdc: 선택사항이 %2$s의 %1$d번째 줄에서 옵션 없이 발견됨!\n"
2680 msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s!\n"
2681 msgstr "ppdc: 로컬 %1$s에 대한 중복된 #po가 %3$s의 %2$d번째 줄에 있음!\n"
2682 msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s!\n"
2683 msgstr "ppdc: %2$s의 %1$d번째 줄에 필터 정의가 예상됨!\n"
2684 msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s!\n"
2685 msgstr "ppdc: %2$s의 %1$d번째 줄에 프로그램 이름이 예상됨!\n"
2686 msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s.\n"
2687 msgstr "ppdc: %2$s의 %1$d번째 줄에 불리언 값이 예상됨.\n"
2688 msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s!\n"
2689 msgstr "ppdc: %2$s의 %1$d번째 줄에 Font 뒤에 문자 세트가 예상됨!\n"
2690 msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s.\n"
2691 msgstr "ppdc: %2$s의 %1$d번째 줄에 선택사항 코드가 예상됨.\n"
2692 msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s.\n"
2693 msgstr "ppdc: %2$s의 %1$d번째 줄에 선택사항 이름/텍스트가 예상됨.\n"
2694 msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s!\n"
2695 msgstr "ppdc: %2$s의 %1$d번째 줄에 ColorModel에 대한 색상 순서가 예상됨!\n"
2696 msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s!\n"
2697 msgstr "ppdc: %2$s의 %1$d번째 줄에 ColorModel에 대해 색상 공간이 예상됨!\n"
2698 msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s!\n"
2699 msgstr "ppdc: %2$s의 %1$d번째 줄에 ColorModel에 대해 압축이 예상됨!\n"
2700 msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s!\n"
2701 msgstr "ppdc: %2$s의 %1$d번째 줄에 UIConstraints에 대해 제한 스트링이 예상됨!\n"
2702 msgid "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s!\n"
2703 msgstr "ppdc: %2$s의 %1$d번째 줄의 DriverType 뒤에 드라이버 유형 키워드가 예상됨!\n"
2704 msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s!\n"
2705 msgstr "ppdc: %2$s의 %1$d번째 줄의 Duplex 뒤에 양면 유형이 예상됨!\n"
2706 msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s!\n"
2707 msgstr "ppdc: %2$s의 %1$d번째 줄의 Font 뒤에 인코딩이 예상됨!\n"
2708 msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s!\n"
2709 msgstr "ppdc: #po %1$s 뒤에 파일 이름이 예상됨(%3$s의 %2$d번째 줄)!\n"
2710 msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s!\n"
2711 msgstr "ppdc: %2$s의 %1$d번째 줄에 그룹 이름/텍스트가 예상됨!\n"
2712 msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s!\n"
2713 msgstr "ppdc: %2$s의 %1$d번째 줄에 포함 파일 이름이 예상됨!\n"
2714 msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s!\n"
2715 msgstr "ppdc: %2$s의 %1$d번째 줄에 정수가 예상됨!\n"
2716 msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s!\n"
2717 msgstr "ppdc: %2$s의 %1$d번째 줄의 #po 뒤에 로컬 위치가 예상됨!\n"
2718 msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s!\n"
2719 msgstr "ppdc: %1$s 뒤에 이름이 예상됨(%3$s의 %2$d번째 줄)!\n"
2720 msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s!\n"
2721 msgstr "ppdc: %2$s의 %1$d번째 줄의 FileName 뒤에 이름이 예상됨!\n"
2722 msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s!\n"
2723 msgstr "ppdc: %2$s의 %1$d번째 줄의 Font 뒤에 이름이 예상됨!\n"
2724 msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s!\n"
2725 msgstr "ppdc: %2$s의 %1$d번째 줄의 Manufacturer 뒤에 이름이 예상됨!\n"
2726 msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s!\n"
2727 msgstr "ppdc: %2$s의 %1$d번째 줄의 MediaSize 뒤에 이름이 예상됨!\n"
2728 msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s!\n"
2729 msgstr "ppdc: %2$s의 %1$d번째 줄의 ModelName 뒤에 이름이 예상됨!\n"
2730 msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s!\n"
2731 msgstr "ppdc: %2$s의 %1$d번째 줄의 PCFileName 뒤에 이름이 예상됨!\n"
2732 msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s!\n"
2733 msgstr "ppdc: %1$s 뒤에 이름/텍스트가 예상됨(%3$s의 %2$d번째 줄)!\n"
2734 msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s!\n"
2735 msgstr "ppdc: %2$s의 %1$d번째 줄의 Installable 뒤에 이름/텍스트 예상됨!\n"
2736 msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s!\n"
2737 msgstr "ppdc: %2$s의 %1$d번째 줄의 Resolution 뒤에 이름/텍스트 예상됨!\n"
2738 msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s!\n"
2739 msgstr "ppdc: %2$s의 %1$d번째 줄의 ColorModel에 대해 이름/텍스트 조합이 예상됨!\n"
2740 msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s!\n"
2741 msgstr "ppdc: %2$s의 %1$d번째 줄에 옵션 이름/텍스트가 예상됨!\n"
2742 msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s!\n"
2743 msgstr "ppdc: %2$s의 %1$d번째 줄에 옵션 섹션이 예상됨!\n"
2744 msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s!\n"
2745 msgstr "ppdc: %2$s의 %1$d번째 줄의 옵션 유형이 예상됨!\n"
2746 msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s!\n"
2747 msgstr "ppdc: %2$s의 %1$d번째 줄의 Resolution 뒤에 오버라이드 필드가 예상됨!\n"
2748 msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s!\n"
2749 msgstr "ppdc: %2$s의 %1$d번째 줄에 실제 번호가 예상됨!\n"
2750 msgid "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %s!\n"
2751 msgstr "ppdc: %2$s의 %1$d번째 줄의 ColorProfile 뒤에 해상도/미디어 유형이 예상됨!\n"
2752 msgid "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d of %s!\n"
2753 msgstr "ppdc: %2$s의 %1$d번째 줄의 SimpleColorProfile 뒤에 해상도/미디어 유형이 예상됨!\n"
2754 msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s!\n"
2755 msgstr "ppdc: %1$s 뒤에 선택자가 예상됨(%3$s의 %2$d번째 줄)!\n"
2756 msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s!\n"
2757 msgstr "ppdc: %2$s의 %1$d번째 줄의 Font 뒤에 상태가 예상됨!\n"
2758 msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s!\n"
2759 msgstr "ppdc: %2$s의 %1$d번째 줄의 Copyright 뒤에 스트링이 예상됨!\n"
2760 msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s!\n"
2761 msgstr "ppdc: %2$s의 %1$d번째 줄의 Version 뒤에 스트링이 예상됨!\n"
2762 msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s!\n"
2763 msgstr "ppdc: %2$s의 %1$d번째 줄에 옵션 이름 2개가 예상됨!\n"
2764 msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s!\n"
2765 msgstr "ppdc: %1$s 뒤에 값이 예상됨(%3$s의 %2$d번째 줄)!\n"
2766 msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s!\n"
2767 msgstr "ppdc: %2$s의 %1$d번째 줄의 Font 뒤에 버전이 예상됨!\n"
2768 msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"!\n"
2769 msgstr "ppdc: 유효하지 않은 #include/#po 파일 이름 \"%s\"!\n"
2770 msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s!\n"
2771 msgstr "ppdc: %2$s의 %1$d번째 줄의 필터에 대해 유효하지 않은 비용!\n"
2772 msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s!\n"
2773 msgstr "ppdc: %2$s의 %1$d번째 줄의 필터에 대해 유효하지 않은 빈 MIME 유형!\n"
2774 msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s!\n"
2775 msgstr "ppdc: %2$s의 %1$d번째 줄의 필터에 대해 유효하지 않은 빈 프로그램 이름!\n"
2776 msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s!\n"
2777 msgstr "ppdc: 유효하지 않은 \"%1$s\"옵션 섹션(%3$s의 %2$d번째 줄)!\n"
2778 msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s!\n"
2779 msgstr "ppdc: 유효하지 않은 \"%1$s\ 옵션 유형(%3$s의 %2$d번째 줄)!\n"
2780 msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"...\n"
2781 msgstr "ppdc: \"%s\" 드라이버 정보 파일 로드 중...\n"
2782 msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"...\n"
2783 msgstr "ppdc: 로컬 \"%s\"에 대한 메시지 로드 중...\n"
2784 msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"...\n"
2785 msgstr "ppdc: \"%s\"에서 메시지 로드 중...\n"
2786 msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"!\n"
2787 msgstr "ppdc: \"%s\" 끝에서 #endif 유실됨!\n"
2788 msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s!\n"
2789 msgstr "ppdc: %2$s의 %1$d번째 줄에서 #if 유실됨!\n"
2790 msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s!\n"
2791 msgstr "ppdc: 로컬 %s에 대해 제공된 메시지 카탈로그 없음!\n"
2792 msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s!\n"
2793 msgstr "ppdc: %1$s 옵션이 다른 유형으로 재정의됨(%3$s의 %2$d번째 줄)!\n"
2794 msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s!\n"
2795 msgstr "ppdc: 옵션 제한은 *name이어야 함(%2$s의 %1$d번째 줄)!\n"
2796 msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s!\n"
2797 msgstr "ppdc: %2$s의 %1$d번째 줄에 너무 많이 중첩된 #if가 있음!\n"
2798 msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s.\n"
2799 msgstr "ppdc: \"%s\" PPD 파일을 생성할 수 없음 - %s.\n"
2800 msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s\n"
2801 msgstr "ppdc: %s 출력 디렉토리를 생성할 수 없음: %s\n"
2802 msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s\n"
2803 msgstr "ppdc: 출력 파이프를 생성할 수 없음: %s\n"
2804 msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s\n"
2805 msgstr "ppdc: cupstestppd를 실행할 수 없음: %s\n"
2806 msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s!\n"
2807 msgstr "ppdc: #po 파일 %1$s을(를) 찾을 수 없음(%3$s의 %2$d번째 줄)!\n"
2808 msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s!\n"
2809 msgstr "ppdc: \"%1$s\" 포함 파일을 찾을 수 없음(%3$s의 %2$d번째 줄)!\n"
2810 msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s\n"
2811 msgstr "ppdc: \"%s\"에 대한 현지화를 찾을 수 없음 - %s\n"
2812 msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s\n"
2813 msgstr "ppdc: \"%s\"에 대한 현지화 파일을 로드할 수 없음 - %s\n"
2814 msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s.\n"
2815 msgstr "ppdc: 변수(%1$s)가 정의되지 않음(%3$s의 %2$d번째 줄).\n"
2816 msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s!\n"
2817 msgstr "ppdc: 알 수 없는 %1$s 드라이브 유형(%3$s의 %2$d번째 줄)!\n"
2818 msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s!\n"
2819 msgstr "ppdc: 알 수 없는 \"%1$s\" 양면 유형(%3$s의 %2$d번째 줄)!\n"
2820 msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s!\n"
2821 msgstr "ppdc: 알 수 없는 \"%1$s\" 미디어 크기(%3$s의 %2$d번째 줄)!\n"
2822 msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s!\n"
2823 msgstr "ppdc: 알 수 없는 \"%1$s\" 토큰(%3$s의 %2$d번째 줄)!\n"
2824 msgid "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s!\n"
2825 msgstr "ppdc: 실수에 \"%1$s\" 알 수 없는 마지막 문자(%3$s의 %2$d번째 줄)!\n"
2826 msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s!\n"
2827 msgstr "ppdc: %1$c(으)로 시작하는 끝나지 않는 스트링(%3$s의 %2$d번째 줄)!\n"
2828 msgid "ppdc: Writing %s...\n"
2829 msgstr "ppdc: %s 쓰는 중...\n"
2830 msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"...\n"
2831 msgstr "ppdc: \"%s\" 디렉토리에 PPD 파일 쓰는 중...\n"
2832 msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s!\n"
2833 msgstr "ppdmerge: 잘못된 \"%s\" LanguageVersion(%s에 있음)!\n"
2834 msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s...\n"
2835 msgstr "ppdmerge: %s PPD 파일 무시 중...\n"
2836 msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s- %s\n"
2837 msgstr "ppdmerge: %s을(를) %s(으)로 백업할 수 없음- %s\n"
2838 msgid "printer %s disabled since %s -\n"
2839 msgstr "%s 프린터가 비활성화됨(%s 이후) -\n"
2840 msgid "printer %s is idle. enabled since %s\n"
2841 msgstr "%s 프린터가 대기 중. %s 이후에 활성화됨\n"
2842 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
2843 msgstr "%s 프린터가 현재 %s-%d을(를) 프린트 중입니다. %s 이후에 활성화됨\n"
2844 msgid "printer %s/%s disabled since %s -\n"
2845 msgstr "%s/%s 프린터가 %s 이후에 비활성화됨 -\n"
2846 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s\n"
2847 msgstr "%s/%s 프린터가 대기 중. %s 이후에 활성화됨\n"
2848 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
2849 msgstr "%s/%s 프린터가 현재 %s-%d을(를) 프린트 중입니다. %s 이후에 활성화됨\n"
2850 msgid "processing"
2851 msgstr "처리 중"
2852 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))\n"
2853 msgstr "id 요청은 %s-%d(%d개의 파일)\n"
2854 msgid "request-id uses indefinite length"
2855 msgstr "id 요청은 길이가 무제한입니다"
2856 msgid "scheduler is not running\n"
2857 msgstr "일정이 실행되지 않음\n"
2858 msgid "scheduler is running\n"
2859 msgstr "일정이 실행 중\n"
2860 msgid "stat of %s failed: %s"
2861 msgstr "%s 시작에 실패함: %s"
2862 msgid "status\t\tshow status of daemon and queue\n"
2863 msgstr "상태\t\t데몬 및 대기열 상태 보기\n"
2864 msgid "stopped"
2865 msgstr "중단됨"
2866 msgid "system default destination: %s\n"
2867 msgstr "시스템 기본 대상: %s\n"
2868 msgid "system default destination: %s/%s\n"
2869 msgstr "시스템 기본 대상: %s/%s\n"
2870 msgid "unknown"
2871 msgstr "알 수 없음"
2872 msgid "untitled"
2873 msgstr "무제"
2874 msgid "variable-bindings uses indefinite length"
2875 msgstr "variable-bindings는 길이가 무제한입니다"