]> git.ipfire.org Git - thirdparty/cups.git/blob - locale/cups_nl.po
Add missing files from r8033.
[thirdparty/cups.git] / locale / cups_nl.po
1 msgid ""
2 msgstr "Project-Id-Version: CUPS 1.3\nReport-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\nPOT-Creation-Date: 2007-07-16 16:34-0400\nPO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\nLast-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\nLanguage-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\n"
3 msgid "\t\t(all)\n"
4 msgstr "\t\t(alle)\n"
5 msgid "\t\t(none)\n"
6 msgstr "\t\t(geen)\n"
7 msgid "\t%d entries\n"
8 msgstr "\t%d onderdelen\n"
9 msgid "\tAfter fault: continue\n"
10 msgstr "\tNa storing: doorgaan\n"
11 msgid "\tAlerts:"
12 msgstr "\tWaarschuwingen:"
13 msgid "\tBanner required\n"
14 msgstr "\tBanner vereist\n"
15 msgid "\tCharset sets:\n"
16 msgstr "\tCharset-sets:\n"
17 msgid "\tConnection: direct\n"
18 msgstr "\tVerbinding: direct\n"
19 msgid "\tConnection: remote\n"
20 msgstr "\tVerbinding: niet-lokaal\n"
21 msgid "\tDefault page size:\n"
22 msgstr "\tStandaard paginagrootte:\n"
23 msgid "\tDefault pitch:\n"
24 msgstr "\tStandaardpitch:\n"
25 msgid "\tDefault port settings:\n"
26 msgstr "\tStandaard poortinstellingen:\n"
27 msgid "\tDescription: %s\n"
28 msgstr "\tOmschrijving: %s\n"
29 msgid "\tForm mounted:\n\tContent types: any\n\tPrinter types: unknown\n"
30 msgstr "\tFormulier geactiveerd:\n\tInhoudstypes: alle\n\tPrintertypes: onbekend\n"
31 msgid "\tForms allowed:\n"
32 msgstr "\tFormulieren toegestaan:\n"
33 msgid "\tInterface: %s.ppd\n"
34 msgstr "\tInterface: %s.ppd\n"
35 msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s\n"
36 msgstr "\tInterface: %s/interfaces/%s\n"
37 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd\n"
38 msgstr "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd\n"
39 msgid "\tLocation: %s\n"
40 msgstr "\tLocatie: %s\n"
41 msgid "\tOn fault: no alert\n"
42 msgstr "\tBij storing: geen waarschuwing\n"
43 msgid "\tUsers allowed:\n"
44 msgstr "\tGebruikers toegelaten:\n"
45 msgid "\tUsers denied:\n"
46 msgstr "\tGebruikers geweigerd:\n"
47 msgid "\tdaemon present\n"
48 msgstr "\tdaemon aanwezig\n"
49 msgid "\tno entries\n"
50 msgstr "\tgeen onderdelen\n"
51 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1\n"
52 msgstr "\tprinter bevindt zich op apparaat '%s' snelheid -1\n"
53 msgid "\tprinting is disabled\n"
54 msgstr "\tafdrukken is uitgeschakeld\n"
55 msgid "\tprinting is enabled\n"
56 msgstr "\tafdrukken is ingeschakeld\n"
57 msgid "\tqueued for %s\n"
58 msgstr "\tgeplaatst in wachtrij voor %s\n"
59 msgid "\tqueuing is disabled\n"
60 msgstr "\tverplaatsen naar wachtrij is uitgeschakeld\n"
61 msgid "\tqueuing is enabled\n"
62 msgstr "\tverplaatsen naar wachtrij is ingeschakeld\n"
63 msgid "\treason unknown\n"
64 msgstr "\tonbekende oorzaak\n"
65 msgid "\n DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS\n"
66 msgstr "\n GEDETAILLEERDE RESULTATEN VOOR CONFORMANTIETEST\n"
67 msgid " REF: Page 15, section 3.1.\n"
68 msgstr " REF: Pagina 15, sectie 3.1.\n"
69 msgid " REF: Page 15, section 3.2.\n"
70 msgstr " REF: Pagina 15, sectie 3.2.\n"
71 msgid " REF: Page 19, section 3.3.\n"
72 msgstr " REF: Pagina 19, sectie 3.3.\n"
73 msgid " REF: Page 20, section 3.4.\n"
74 msgstr " REF: Pagina 20, sectie 3.4.\n"
75 msgid " REF: Page 27, section 3.5.\n"
76 msgstr " REF: Pagina 27, sectie 3.5.\n"
77 msgid " REF: Page 42, section 5.2.\n"
78 msgstr " REF: Pagina 42, sectie 5.2.\n"
79 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2.\n"
80 msgstr " REF: Pagina 16-17, sectie 3.2.\n"
81 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2.\n"
82 msgstr " REF: Pagina 42-45, sectie 5.2.\n"
83 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2.\n"
84 msgstr " REF: Pagina 45-46, sectie 5.2.\n"
85 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2.\n"
86 msgstr " REF: Pagina 48-49, sectie 5.2.\n"
87 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2.\n"
88 msgstr " REF: Pagina 52-54, sectie 5.2.\n"
89 msgid " %-39.39s %.0f bytes\n"
90 msgstr " %-39.39s %.0f bytes\n"
91 msgid " PASS Default%s\n"
92 msgstr " PASS Default%s\n"
93 msgid " PASS DefaultImageableArea\n"
94 msgstr " PASS DefaultImageableArea\n"
95 msgid " PASS DefaultPaperDimension\n"
96 msgstr " PASS DefaultPaperDimension\n"
97 msgid " PASS FileVersion\n"
98 msgstr " PASS FileVersion\n"
99 msgid " PASS FormatVersion\n"
100 msgstr " PASS FormatVersion\n"
101 msgid " PASS LanguageEncoding\n"
102 msgstr " PASS LanguageEncoding\n"
103 msgid " PASS LanguageVersion\n"
104 msgstr " PASS LanguageVersion\n"
105 msgid " PASS Manufacturer\n"
106 msgstr " PASS Manufacturer\n"
107 msgid " PASS ModelName\n"
108 msgstr " PASS ModelName\n"
109 msgid " PASS NickName\n"
110 msgstr " PASS NickName\n"
111 msgid " PASS PCFileName\n"
112 msgstr " PASS PCFileName\n"
113 msgid " PASS PSVersion\n"
114 msgstr " PASS PSVersion\n"
115 msgid " PASS PageRegion\n"
116 msgstr " PASS PageRegion\n"
117 msgid " PASS PageSize\n"
118 msgstr " PASS PageSize\n"
119 msgid " PASS Product\n"
120 msgstr " PASS Product\n"
121 msgid " PASS ShortNickName\n"
122 msgstr " PASS ShortNickName\n"
123 msgid " WARN \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n (constraint=\"%s %s %s %s\")\n"
124 msgstr " WARN \"%s %s\" conflicteert met \"%s %s\"\n (beperking=\"%s %s %s %s\")\n"
125 msgid " WARN %s has no corresponding options!\n"
126 msgstr " WARN %s heeft geen bijbehorende opties!\n"
127 msgid " WARN %s shares a common prefix with %s\n REF: Page 15, section 3.2.\n"
128 msgstr " WARN %s deelt een gemeenschappelijke prefix met %s\n REF: Pagina 15, sectie 3.2.\n"
129 msgid " WARN Default choices conflicting!\n"
130 msgstr " WARN Standaardkeuzen conflicteren!\n"
131 msgid " WARN Duplex option keyword %s should be named Duplex or JCLDuplex!\n REF: Page 122, section 5.17\n"
132 msgstr " WARN Sleutelwoord voor duplexoptie %s moet Duplex of JCLDuplex zijn!\n REF: Pagina 122, sectie 5.17\n"
133 msgid " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings!\n"
134 msgstr " WARN Bestand bevat een combinatie van CR-, LF- en CR LF-regeleinden!\n"
135 msgid " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
136 msgstr " WARN ´LanguageEncoding´ vereist door PPD 4.3-specificatie.\n REF: Pagina 56-57, sectie 5.3.\n"
137 msgid " WARN Line %d only contains whitespace!\n"
138 msgstr " WARN Regel %d bevat alleen witruimte!\n"
139 msgid " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
140 msgstr " WARN ´Manufacturer´ vereist door PPD 4.3-specificatie.\n REF: Pagina 58-59, sectie 5.3.\n"
141 msgid " WARN Missing APDialogExtension file \"%s\"\n"
142 msgstr " WARN APDialogExtension-bestand \"%s\" ontbreekt\n"
143 msgid " WARN Missing APPrinterIconPath file \"%s\"\n"
144 msgstr " WARN APPrinterIconPath-bestand \"%s\" ontbreekt\n"
145 msgid " WARN Missing cupsICCProfile file \"%s\"\n"
146 msgstr " WARN cupsICCProfile-bestand \"%s\" ontbreekt\n"
147 msgid " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, not CR LF!\n"
148 msgstr " WARN PPD-bestanden voor andere systemen dan Windows mogen uitsluitend LF als regeleinde gebruiken, niet CR LF!\n"
149 msgid " WARN Obsolete PPD version %.1f!\n REF: Page 42, section 5.2.\n"
150 msgstr " WARN Verouderde PPD-versie %.1f!\n REF: Pagina 42, sectie 5.2.\n"
151 msgid " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
152 msgstr " WARN PCFileName langer dan 8.3 komt niet overeen met PPD-specificatie.\n REF: Pagina 61-62, sectie 5.3.\n"
153 msgid " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
154 msgstr " WARN Protocols bevat PJL, maar JCL-attributen zijn niet ingesteld.\n REF: Pagina 78-79, sectie 5.7.\n"
155 msgid " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
156 msgstr " WARN Protocols bevat zowel PJL als BCP; verwachtte TBCP.\n REF: Pagina 78-79, sectie 5.7.\n"
157 msgid " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
158 msgstr " WARN ´ShortNickName´ vereist door PPD 4.3-specificatie.\n REF: Pagina 64-65, sectie 5.3.\n"
159 msgid " %s %s %s does not exist!\n"
160 msgstr " %s %s %s bestaat niet!\n"
161 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s!\n"
162 msgstr " %s Ongeldige UTF-8 \"%s\" vertaalreeks voor optie %s!\n"
163 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
164 msgstr " %s Ongeldige UTF-8 \"%s\" vertaalreeks voor optie %s, keuze %s!\n"
165 msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"!\n"
166 msgstr " %s Ongeldige waarde voor cupsFilter \"%s\"!\n"
167 msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"!\n"
168 msgstr " %s Ongeldige waarde voor cupsPreFilter \"%s\"!\n"
169 msgid " %s Bad language \"%s\"!\n"
170 msgstr " %s Ongeldige taal \"%s\"!\n"
171 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s!\n"
172 msgstr " %s Ontbrekende \"%s\" vertaalreeks voor optie %s!\n"
173 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
174 msgstr " %s Ontbrekende \"%s\" vertaalreeks voor optie %s, keuze %s!\n"
175 msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraint \"*%s %s *%s %s\"!\n"
176 msgstr " %s Ontbrekende keuze *%s %s in UIConstraint \"*%s %s *%s %s\"!\n"
177 msgid " %s Missing cupsFilter file \"%s\"\n"
178 msgstr " %s Ontbrekend cupsFilter-bestand \"%s\"\n"
179 msgid " %s Missing cupsPreFilter file \"%s\"\n"
180 msgstr " %s Ontbrekend cupsPreFilter-bestand \"%s\"\n"
181 msgid " %s Missing option %s in UIConstraint \"*%s %s *%s %s\"!\n"
182 msgstr " %s Ontbrekende optie %s in UIConstraint \"*%s %s *%s %s\"!\n"
183 msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file!\n"
184 msgstr " %s Geen basisvertaling \"%s\" opgenomen in bestand!\n"
185 msgid " **FAIL** %s must be 1284DeviceID!\n REF: Page 72, section 5.5\n"
186 msgstr " **FAIL** %s moet 1284DeviceID zijn!\n REF: Pagina 72, sectie 5.5\n"
187 msgid " **FAIL** BAD Default%s %s\n REF: Page 40, section 4.5.\n"
188 msgstr " **FAIL** ONGELDIGE Default%s %s\n REF: Pagina 40, sectie 4.5.\n"
189 msgid " **FAIL** BAD DefaultImageableArea %s!\n REF: Page 102, section 5.15.\n"
190 msgstr " **FAIL** ONGELDIGE DefaultImageableArea %s!\n REF: Pagina 102, sectie 5.15.\n"
191 msgid " **FAIL** BAD DefaultPaperDimension %s!\n REF: Page 103, section 5.15.\n"
192 msgstr " **FAIL** ONGELDIGE DefaultPaperDimension %s!\n REF: Pagina 103, sectie 5.15.\n"
193 msgid " **FAIL** BAD JobPatchFile attribute in file\n REF: Page 24, section 3.4.\n"
194 msgstr " **FAIL** ONGELDIG JobPatchFile-attribuut in bestand\n REF: Pagina 24, sectie 3.4.\n"
195 msgid " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"HP\")\n REF: Page 211, table D.1.\n"
196 msgstr " **FAIL** ONGELDIGE Manufacturer (moet zijn \"HP\")\n REF: Pagina 211, tabel D.1.\n"
197 msgid " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"Oki\")\n REF: Page 211, table D.1.\n"
198 msgstr " **FAIL** ONGELDIGE Manufacturer (moet zijn \"Oki\")\n REF: Pagina 211, tabel D.1.\n"
199 msgid " **FAIL** BAD ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
200 msgstr " **FAIL** ONGELDIGE ModelName - \"%c\" niet toegestaan in tekenreeks.\n REF: Pagina 59-60, sectie 5.3.\n"
201 msgid " **FAIL** BAD PSVersion - not \"(string) int\".\n REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
202 msgstr " **FAIL** ONGELDIGE PSVersion - niet \"(tekenreeks) int\".\n REF: Pagina 62-64, sectie 5.3.\n"
203 msgid " **FAIL** BAD Product - not \"(string)\".\n REF: Page 62, section 5.3.\n"
204 msgstr " **FAIL** ONGELDIG Product - niet \"(tekenreeks)\".\n REF: Pagina 62, sectie 5.3.\n"
205 msgid " **FAIL** BAD ShortNickName - longer than 31 chars.\n REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
206 msgstr " **FAIL** ONGELDIGE ShortNickName - langer dan 31 tekens.\n REF: Pagina 64-65, sectie 5.3.\n"
207 msgid " **FAIL** Bad %s choice %s!\n REF: Page 122, section 5.17\n"
208 msgstr " **FAIL** Ongeldige %s keuze %s!\n REF: Pagina 122, sectie 5.17\n"
209 msgid " **FAIL** Bad %s choice %s!\n REF: Page 84, section 5.9\n"
210 msgstr " **FAIL** Ongeldige %s keuze %s!\n REF: Pagina 84, sectie 5.9\n"
211 msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1!\n"
212 msgstr " **FAIL** Ongeldige LanguageEncoding %s - moet ISOLatin1 zijn!\n"
213 msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English!\n"
214 msgstr " **FAIL** Ongeldige LanguageVersion %s - moet Engels zijn!\n"
215 msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s\n"
216 msgstr " **FAIL** Code voor standaardoptie kan niet worden geïnterpreteerd: %s\n"
217 msgid " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains 8-bit characters!\n"
218 msgstr " **FAIL** Standaardvertaalreeks voor optie %s keuze %s bevat 8-bits tekens!\n"
219 msgid " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit characters!\n"
220 msgstr " **FAIL** Standaardvertaalreeks voor optie %s bevat 8-bits tekens!\n"
221 msgid " **FAIL** REQUIRED %s does not define choice None!\n REF: Page 122, section 5.17\n"
222 msgstr " **FAIL** REQUIRED %s bevat geen definitie voor keuze None!\n REF: Pagina 122, sectie 5.17\n"
223 msgid " **FAIL** REQUIRED Default%s\n REF: Page 40, section 4.5.\n"
224 msgstr " **FAIL** REQUIRED Default%s\n REF: Pagina 40, sectie 4.5.\n"
225 msgid " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n REF: Page 102, section 5.15.\n"
226 msgstr " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n REF: Pagina 102, sectie 5.15.\n"
227 msgid " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n REF: Page 103, section 5.15.\n"
228 msgstr " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n REF: Pagina 103, sectie 5.15.\n"
229 msgid " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n REF: Page 56, section 5.3.\n"
230 msgstr " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n REF: Pagina 56, sectie 5.3.\n"
231 msgid " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n REF: Page 56, section 5.3.\n"
232 msgstr " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n REF: Pagina 56, sectie 5.3.\n"
233 msgid " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n REF: Page 41, section 5.\n REF: Page 102, section 5.15.\n"
234 msgstr " **FAIL** REQUIRED ImageableArea voor PageSize %s\n REF: Pagina 41, sectie 5.\n REF: Pagina 102, sectie 5.15.\n"
235 msgid " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
236 msgstr " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n REF: Pagina 56-57, sectie 5.3.\n"
237 msgid " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n REF: Pages 57-58, section 5.3.\n"
238 msgstr " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n REF: Pagina 57-58, sectie 5.3.\n"
239 msgid " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
240 msgstr " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n REF: Pagina 58-59, sectie 5.3.\n"
241 msgid " **FAIL** REQUIRED ModelName\n REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
242 msgstr " **FAIL** REQUIRED ModelName\n REF: Pagina 59-60, sectie 5.3.\n"
243 msgid " **FAIL** REQUIRED NickName\n REF: Page 60, section 5.3.\n"
244 msgstr " **FAIL** REQUIRED NickName\n REF: Pagina 60, sectie 5.3.\n"
245 msgid " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
246 msgstr " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n REF: Pagina 61-62, sectie 5.3.\n"
247 msgid " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
248 msgstr " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n REF: Pagina 62-64, sectie 5.3.\n"
249 msgid " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n REF: Page 100, section 5.14.\n"
250 msgstr " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n REF: Pagina 100, sectie 5.14.\n"
251 msgid " **FAIL** REQUIRED PageSize\n REF: Page 41, section 5.\n REF: Page 99, section 5.14.\n"
252 msgstr " **FAIL** REQUIRED PageSize\n REF: Pagina 41, sectie 5.\n REF: Pagina 99, sectie 5.14.\n"
253 msgid " **FAIL** REQUIRED PageSize\n REF: Pages 99-100, section 5.14.\n"
254 msgstr " **FAIL** REQUIRED PageSize\n REF: Pagina 99-100, sectie 5.14.\n"
255 msgid " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n REF: Page 41, section 5.\n REF: Page 103, section 5.15.\n"
256 msgstr " **FAIL** REQUIRED PaperDimension voor PageSize %s\n REF: Pagina 41, sectie 5.\n REF: Pagina 103, sectie 5.15.\n"
257 msgid " **FAIL** REQUIRED Product\n REF: Page 62, section 5.3.\n"
258 msgstr " **FAIL** REQUIRED Product\n REF: Pagina 62, sectie 5.3.\n"
259 msgid " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n REF: Page 64-65, section 5.3.\n"
260 msgstr " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n REF: Pagina 64-65, sectie 5.3.\n"
261 msgid " %d ERRORS FOUND\n"
262 msgstr " %d FOUTEN GEVONDEN"
263 msgid " Bad %%%%BoundingBox: on line %d!\n REF: Page 39, %%%%BoundingBox:\n"
264 msgstr " Ongeldige %%%%BoundingBox: op regel %d!\n REF: Pagina 39, %%%%BoundingBox:\n"
265 msgid " Bad %%%%Page: on line %d!\n REF: Page 53, %%%%Page:\n"
266 msgstr " Ongeldige %%%%Page: op regel %d!\n REF: Pagina 53, %%%%Page:\n"
267 msgid " Bad %%%%Pages: on line %d!\n REF: Page 43, %%%%Pages:\n"
268 msgstr " Ongeldige %%%%Pages: op regel %d!\n REF: Pagina 43, %%%%Pages:\n"
269 msgid " Line %d is longer than 255 characters (%d)!\n REF: Page 25, Line Length\n"
270 msgstr " Regel %d bevat meer dan 255 tekens (%d)!\n REF: Pagina 25, Line Length\n"
271 msgid " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line!\n REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents\n"
272 msgstr " Ontbrekende %!PS-Adobe-3.0 op eerste regel!\n REF: Pagina 17, 3.1 Conforming Documents\n"
273 msgid " Missing %%EndComments comment!\n REF: Page 41, %%EndComments\n"
274 msgstr " Ontbrekend %%EndComments-commentaar!\n REF: Pagina 41, %%EndComments\n"
275 msgid " Missing or bad %%BoundingBox: comment!\n REF: Page 39, %%BoundingBox:\n"
276 msgstr " Ontbrekend of ongeldig %%BoundingBox-commentaar!\n REF: Pagina 39, %%BoundingBox:\n"
277 msgid " Missing or bad %%Page: comments!\n REF: Page 53, %%Page:\n"
278 msgstr " Ontbrekend of ongeldig %%Page-commentaar!\n REF: Pagina 53, %%Page:\n"
279 msgid " Missing or bad %%Pages: comment!\n REF: Page 43, %%Pages:\n"
280 msgstr " Ontbrekend of ongeldig %%Pages-commentaar!\n REF: Pagina 43, %%Pages:\n"
281 msgid " NO ERRORS FOUND\n"
282 msgstr " GEEN FOUTEN GEVONDEN\n"
283 msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters!\n"
284 msgstr " %d Regels gevonden met meer dan 255 tekens!\n"
285 msgid " Too many %%BeginDocument comments!\n"
286 msgstr " Te veel %%BeginDocument-commentaren!\n"
287 msgid " Too many %%EndDocument comments!\n"
288 msgstr " Te veel %%EndDocument-commentaren!\n"
289 msgid " Warning: file contains binary data!\n"
290 msgstr " Waarschuwing: bestand bevat binaire gegevens!\n"
291 msgid " Warning: no %%EndComments comment in file!\n"
292 msgstr " Waarschuwing: bestand bevat geen %%EndComments-commentaar!\n"
293 msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file!\n"
294 msgstr " Waarschuwing: bestand bevat verouderde DSC versie %.1f!\n"
295 msgid " FAIL\n"
296 msgstr " FAIL\n"
297 msgid " FAIL\n **FAIL** Unable to open PPD file - %s\n"
298 msgstr " FAIL\n **FAIL** Kan PPD-bestand niet openen - %s\n"
299 msgid " FAIL\n **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d.\n"
300 msgstr " FAIL\n **FAIL** Kan PPD-bestand niet openen - %s op regel %d.\n"
301 msgid " PASS\n"
302 msgstr " PASS\n"
303 msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n"
304 msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n"
305 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n"
306 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n"
307 msgid "%s accepting requests since %s\n"
308 msgstr "%s accepteert verzoeken sinds %s\n"
309 msgid "%s cannot be changed."
310 msgstr "%s kan niet worden gewijzigd."
311 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc.\n"
312 msgstr "%s is niet geïmplementeerd in de CUPS-versie van lpc.\n"
313 msgid "%s is not ready\n"
314 msgstr "%s is niet gereed\n"
315 msgid "%s is ready\n"
316 msgstr "%s is gereed\n"
317 msgid "%s is ready and printing\n"
318 msgstr "%s is gereed en bezig met afdrukken\n"
319 msgid "%s not accepting requests since %s -\n\t%s\n"
320 msgstr "%s accepteert geen verzoeken sinds %s -\n\t%s\n"
321 msgid "%s not supported!"
322 msgstr "%s niet ondersteund!"
323 msgid "%s/%s accepting requests since %s\n"
324 msgstr "%s/%s accepteert verzoeken sinds %s\n"
325 msgid "%s/%s not accepting requests since %s -\n\t%s\n"
326 msgstr "%s/%s accepteert geen verzoeken sinds %s -\n\t%s\n"
327 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]\n"
328 msgstr "%s: %-33.33s [taak %d localhost]\n"
329 msgid "%s: %s failed: %s\n"
330 msgstr "%s: %s niet gelukt: %s\n"
331 msgid "%s: Don't know what to do!\n"
332 msgstr "%s: Ik weet niet wat ik moet doen!\n"
333 msgid "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
334 msgstr "%s: Fout - %s niet-bestaande bestemming voor variabelenamen van omgeving \"%s\"!\n"
335 msgid "%s: Error - bad job ID!\n"
336 msgstr "%s: Fout - ongeldige taak-ID!\n"
337 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n"
338 msgstr "%s: Fout - niet mogelijk om gelijktijdig bestanden af te drukken en taken te wijzigen!\n"
339 msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n"
340 msgstr "%s: Fout - niet mogelijk om af te drukken vanuit stdin als bestanden of een taak-ID zijn aangeleverd!\n"
341 msgid "%s: Error - expected character set after '-S' option!\n"
342 msgstr "%s: Fout - verwachtte tekenset na optie '-S'!\n"
343 msgid "%s: Error - expected content type after '-T' option!\n"
344 msgstr "%s: Fout - verwachtte inhoudstype na optie '-T'!\n"
345 msgid "%s: Error - expected copies after '-n' option!\n"
346 msgstr "%s: Fout - verwachtte aantal afdrukken na optie '-n'!\n"
347 msgid "%s: Error - expected copy count after '-#' option!\n"
348 msgstr "%s: Fout - verwachtte aantal exemplaren na optie '-#'!\n"
349 msgid "%s: Error - expected destination after '-P' option!\n"
350 msgstr "%s: Fout - verwachtte bestemming na optie '-P'!\n"
351 msgid "%s: Error - expected destination after '-b' option!\n"
352 msgstr "%s: Fout - verwachtte bestemming na optie '-b'!\n"
353 msgid "%s: Error - expected destination after '-d' option!\n"
354 msgstr "%s: Fout - verwachtte bestemming na optie '-d'!\n"
355 msgid "%s: Error - expected form after '-f' option!\n"
356 msgstr "%s: Fout - verwachtte formulier na optie '-f'!\n"
357 msgid "%s: Error - expected hold name after '-H' option!\n"
358 msgstr "%s: Fout - verwachtte hold-naam na optie '-H'!\n"
359 msgid "%s: Error - expected hostname after '-H' option!\n"
360 msgstr "%s: Fout - verwachtte hostnaam na optie &aops;-H&aops;!\n"
361 msgid "%s: Error - expected hostname after '-h' option!\n"
362 msgstr "%s: Fout - verwachtte hostnaam na optie &aops;-h&aops;!\n"
363 msgid "%s: Error - expected mode list after '-y' option!\n"
364 msgstr "%s: Fout - verwachtte moduslijst na optie '-y'!\n"
365 msgid "%s: Error - expected name after '-%c' option!\n"
366 msgstr "%s: Fout - verwachtte naam na optie '-%c'!\n"
367 msgid "%s: Error - expected option string after '-o' option!\n"
368 msgstr "%s: Fout - verwachtte optietekenreeks na optie '-o'!\n"
369 msgid "%s: Error - expected page list after '-P' option!\n"
370 msgstr "%s: Fout - verwachtte paginalijst na optie '-P'!\n"
371 msgid "%s: Error - expected priority after '-%c' option!\n"
372 msgstr "%s: Fout - verwachtte prioriteit na optie '-%c'!\n"
373 msgid "%s: Error - expected reason text after '-r' option!\n"
374 msgstr "%s: Fout - verwachtte verklaring na optie '-r'!\n"
375 msgid "%s: Error - expected title after '-t' option!\n"
376 msgstr "%s: Fout - verwachtte titel na optie '-t'!\n"
377 msgid "%s: Error - expected username after '-U' option!\n"
378 msgstr "%s: Fout - verwachtte gebruikersnaam na optie &aops;-U&aops;!\n"
379 msgid "%s: Error - expected username after '-u' option!\n"
380 msgstr "%s: Fout - verwachtte gebruikersnaam na optie &aops;-u&aops;!\n"
381 msgid "%s: Error - expected value after '-%c' option!\n"
382 msgstr "%s: Fout - verwachtte waarde na optie '-%c'!\n"
383 msgid "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after '-W' option!\n"
384 msgstr "%s: Fout - optie '-W' moet worden gevolgd door \"gereed\", \"niet gereed\" of \"alle\"!\n"
385 msgid "%s: Error - no default destination available.\n"
386 msgstr "%s: Fout - geen standaardbestemming beschikbaar.\n"
387 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100.\n"
388 msgstr "%s: Fout - prioriteit moet tussen 1 en 100 liggen.\n"
389 msgid "%s: Error - scheduler not responding!\n"
390 msgstr "%s: Fout - taakplanner reageert niet!\n"
391 msgid "%s: Error - stdin is empty, so no job has been sent.\n"
392 msgstr "%s: Fout - geen afdruktaak verzonden omdat stdin leeg was.\n"
393 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"\n"
394 msgstr "%s: Fout - te veel bestanden - \"%s\"\n"
395 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s\n"
396 msgstr "%s: Fout - niet mogelijk om \"%s\" te benaderen - %s\n"
397 msgid "%s: Error - unable to create temporary file \"%s\" - %s\n"
398 msgstr "%s: Fout - niet mogelijk om tijdelijk bestand \"%s\" te maken - %s\n"
399 msgid "%s: Error - unable to write to temporary file \"%s\" - %s\n"
400 msgstr "%s: Fout - niet mogelijk om tijdelijk bestand \"%s\" weg te schrijven - %s\n"
401 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"!\n"
402 msgstr "%s: Fout - onbekende bestemming \"%s\"!\n"
403 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"!\n"
404 msgstr "%s: Fout - onbekende bestemming \"%s/%s\"!\n"
405 msgid "%s: Error - unknown option '%c'!\n"
406 msgstr "%s: Fout - onbekende optie '%c'!\n"
407 msgid "%s: Expected job ID after '-i' option!\n"
408 msgstr "%s: Verwachtte taak-ID na optie '-i'!\n"
409 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"!\n"
410 msgstr "%s: Ongeldige bestemmingsnaam in lijst \"%s\"!\n"
411 msgid "%s: Need job ID ('-i jobid') before '-H restart'!\n"
412 msgstr "%s: Taak-ID ('-i jobid') nodig voor '-H restart'!\n"
413 msgid "%s: Operation failed: %s\n"
414 msgstr "%s: Bewerking mislukt: %s\n"
415 msgid "%s: Sorry, no encryption support compiled in!\n"
416 msgstr "%s: Sorry, geen ondersteuning voor encryptie opgenomen!\n"
417 msgid "%s: Unable to connect to server\n"
418 msgstr "%s: Kan geen verbinding tot stand brengen met server\n"
419 msgid "%s: Unable to connect to server: %s\n"
420 msgstr "%s: Kan geen verbinding tot stand brengen met server: %s\n"
421 msgid "%s: Unable to contact server!\n"
422 msgstr "%s: Kan geen contact maken met server!\n"
423 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"!\n"
424 msgstr "%s: Onbekende bestemming \"%s\"!\n"
425 msgid "%s: Unknown option '%c'!\n"
426 msgstr "%s: Onbekende optie '%c'!\n"
427 msgid "%s: Warning - '%c' format modifier not supported - output may not be correct!\n"
428 msgstr "%s: Waarschuwing - '%c' format modifier niet ondersteund - uitvoer is mogelijk niet correct!\n"
429 msgid "%s: Warning - character set option ignored!\n"
430 msgstr "%s: Waarschuwing - tekensetoptie genegeerd!\n"
431 msgid "%s: Warning - content type option ignored!\n"
432 msgstr "%s: Waarschuwing - inhoudstype-optie genegeerd!\n"
433 msgid "%s: Warning - form option ignored!\n"
434 msgstr "%s: Waarschuwing - formulieroptie genegeerd!\n"
435 msgid "%s: Warning - mode option ignored!\n"
436 msgstr "%s: Waarschuwing - modusoptie genegeerd!\n"
437 msgid "%s: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
438 msgstr "%s: fout - %s niet-bestaande bestemming voor variabelenamen van omgeving \&quot;%s\&quot;!\n"
439 msgid "%s: error - expected option=value after '-o' option!\n"
440 msgstr "%s: fout - verwachtte optie=waarde na optie '-o'!\n"
441 msgid "%s: error - no default destination available.\n"
442 msgstr "%s: fout - geen standaardbestemming beschikbaar.\n"
443 msgid "?Invalid help command unknown\n"
444 msgstr "?Ongeldig en onbekend helpcommando\n"
445 msgid "A Samba password is required to export printer drivers!"
446 msgstr "Voor het exporteren van printerstuurprogramma´s is een Samba-wachtwoord vereist!"
447 msgid "A Samba username is required to export printer drivers!"
448 msgstr "Voor het exporteren van printerstuurprogramma´s is een Samba-gebruikersnaam vereist!"
449 msgid "A class named \"%s\" already exists!"
450 msgstr "Er is al een klasse met de naam \"%s\"!"
451 msgid "A printer named \"%s\" already exists!"
452 msgstr "Er is al een printer met de naam \&quot;%s\&quot;!"
453 msgid "Accept Jobs"
454 msgstr "Accepteer taken"
455 msgid "Add Class"
456 msgstr "Voeg klasse toe"
457 msgid "Add Printer"
458 msgstr "Voeg printer toe"
459 msgid "Add RSS Subscription"
460 msgstr "Voeg RSS-abonnement toe"
461 msgid "Administration"
462 msgstr "Beheer"
463 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d!"
464 msgstr "Poging om %s printer-state in te stellen op ongeldige waarde %d!"
465 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)!"
466 msgstr "Attribuutgroepen hebben verkeerde volgorde (%x < %x)!"
467 msgid "Bad OpenGroup"
468 msgstr "Ongeldige OpenGroup"
469 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
470 msgstr "Ongeldige OpenUI/JCLOpenUI"
471 msgid "Bad OrderDependency"
472 msgstr "Ongeldige OrderDependency"
473 msgid "Bad UIConstraints"
474 msgstr "Ongeldige UIConstraints"
475 msgid "Bad copies value %d."
476 msgstr "Ongeldige waarde voor aantal exemplaren %d."
477 msgid "Bad custom parameter"
478 msgstr "Ongeldige zelfingestelde parameter"
479 msgid "Bad device-uri \"%s\"!"
480 msgstr "Ongeldige device-uri \"%s\"!"
481 msgid "Bad document-format \"%s\"!"
482 msgstr "Ongeldige documentindeling \"%s\"!"
483 msgid "Bad job-priority value!"
484 msgstr "Ongeldige waarde voor job-priority!"
485 msgid "Bad job-state value!"
486 msgstr "Ongeldige waarde voor job-state!"
487 msgid "Bad job-uri attribute \"%s\"!"
488 msgstr "Ongeldig job-uri-attribuut \"%s\"!"
489 msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"!"
490 msgstr "Ongeldige notify-pull-method \"%s\"!"
491 msgid "Bad notify-recipient-uri URI \"%s\"!"
492 msgstr "Ongeldige URI voor notify-recipient-uri \"%s\"!"
493 msgid "Bad number-up value %d."
494 msgstr "Ongeldige waarde voor number-up %d."
495 msgid "Bad option + choice on line %d!"
496 msgstr "Ongeldige optie + keuze op regel %d!"
497 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
498 msgstr "Ongeldige waarden voor paginabereik %d-%d."
499 msgid "Bad port-monitor \"%s\"!"
500 msgstr "Ongeldige port-monitor \"%s\"!"
501 msgid "Bad printer-state value %d!"
502 msgstr "Ongeldige waarde voor printer-state %d!"
503 msgid "Bad request version number %d.%d!"
504 msgstr "Ongeldig versienummer voor verzoek %d.%d!"
505 msgid "Bad subscription ID!"
506 msgstr "Ongeldig abonnement-ID!"
507 msgid "Banners"
508 msgstr "Banners"
509 msgid "Cancel RSS Subscription"
510 msgstr "Zeg RSS-abonnement op"
511 msgid "Change Settings"
512 msgstr "Wijzig instellingen"
513 msgid "Character set \"%s\" not supported!"
514 msgstr "Tekenset \"%s\" niet ondersteund!"
515 msgid "Classes"
516 msgstr "Klassen"
517 msgid "Commands may be abbreviated. Commands are:\n\nexit help quit status ?\n"
518 msgstr "Commando´s kunnen worden afgekort. Commando´s zijn:\n\nexit help quit status ?\n"
519 msgid "Could not scan type \"%s\"!"
520 msgstr "Kon type \"%s\" niet scannen!"
521 msgid "Cover open."
522 msgstr "Printklep open."
523 msgid "Custom"
524 msgstr "Zelfingesteld"
525 msgid "Delete Class"
526 msgstr "Verwijder klasse"
527 msgid "Delete Printer"
528 msgstr "Verwijder printer"
529 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
530 msgstr "Bestemming \"%s\" accepteert geen opdrachten."
531 msgid "Developer almost empty."
532 msgstr "Ontwikkelaar bijna op."
533 msgid "Developer empty!"
534 msgstr "Ontwikkelaar op!"
535 msgid "Device: uri = %s\n class = %s\n info = %s\n make-and-model = %s\n device-id = %s\n"
536 msgstr "Apparaat: uri = %s\n class = %s\n info = %s\n make-and-model = %s\n device-id = %s\n"
537 msgid "Door open."
538 msgstr "Deur open."
539 msgid "EMERG: Unable to allocate memory for page info: %s\n"
540 msgstr "EMERG: Niet mogelijk geheugen toe te kennen voor pagina-info: %s\n"
541 msgid "EMERG: Unable to allocate memory for pages array: %s\n"
542 msgstr "EMERG: Niet mogelijk geheugen toe te kennen voor paginareeks: %s\n"
543 msgid "ERROR: %ld: (canceled:%ld)\n"
544 msgstr "ERROR: %ld: (geannuleerd:%ld)\n"
545 msgid "ERROR: Bad %%BoundingBox: comment seen!\n"
546 msgstr "ERROR: Ongeldige %%BoundingBox: opmerking ontdekt!\n"
547 msgid "ERROR: Bad %%IncludeFeature: comment!\n"
548 msgstr "ERROR: Ongeldige %%IncludeFeature: opmerking!\n"
549 msgid "ERROR: Bad %%Page: comment in file!\n"
550 msgstr "ERROR: Ongeldige %%Page: opmerking in bestand!\n"
551 msgid "ERROR: Bad %%PageBoundingBox: comment in file!\n"
552 msgstr "ERROR: Ongeldige %%PageBoundingBox: opmerking in bestand!\n"
553 msgid "ERROR: Bad SCSI device file \"%s\"!\n"
554 msgstr "ERROR: Ongeldig SCSI-apparaatbestand \"%s\"!\n"
555 msgid "ERROR: Bad charset file %s\n"
556 msgstr "ERROR: Ongeldig tekensetbestand %s\n"
557 msgid "ERROR: Bad charset type %s\n"
558 msgstr "ERROR: Ongeldig tekensettype %s\n"
559 msgid "ERROR: Bad font description line: %s\n"
560 msgstr "ERROR: Ongeldige regel voor lettertypeomschrijving: %s\n"
561 msgid "ERROR: Bad page setup!\n"
562 msgstr "ERROR: Ongeldige pagina-instelling!\n"
563 msgid "ERROR: Bad text direction %s\n"
564 msgstr "ERROR: Ongeldige tekstrichting %s\n"
565 msgid "ERROR: Bad text width %s\n"
566 msgstr "ERROR: Ongeldige tekstbreedte %s\n"
567 msgid "ERROR: Destination printer does not exist!\n"
568 msgstr "ERROR: Printer die is gekozen als bestemming bestaat niet!\n"
569 msgid "ERROR: Duplicate %%BoundingBox: comment seen!\n"
570 msgstr "ERROR: Dubbele %%BoundingBox: opmerking ontdekt!\n"
571 msgid "ERROR: Duplicate %%Pages: comment seen!\n"
572 msgstr "ERROR: Dubbele %%Pages: opmerking ontdekt!\n"
573 msgid "ERROR: Empty print file!\n"
574 msgstr "ERROR: Leeg afdrukbestand!\n"
575 msgid "ERROR: Invalid HP-GL/2 command seen, unable to print file!\n"
576 msgstr "ERROR: Ongeldig HP-GL/2-commando ontdekt, kan afdrukbestand niet openen!\n"
577 msgid "ERROR: Missing %%EndProlog!\n"
578 msgstr "ERROR: Ontbrekende %%EndProlog!\n"
579 msgid "ERROR: Missing %%EndSetup!\n"
580 msgstr "ERROR: Ontbrekende %%EndSetup!\n"
581 msgid "ERROR: Missing device URI on command-line and no DEVICE_URI environment variable!\n"
582 msgstr "ERROR: Ontbrekende apparaat-URI op commandoregel en geen DEVICE_URI-omgevingsvariabele!\n"
583 msgid "ERROR: No %%BoundingBox: comment in header!\n"
584 msgstr "ERROR: Geen %%BoundingBox: opmerking in kopregel!\n"
585 msgid "ERROR: No %%Pages: comment in header!\n"
586 msgstr "ERROR: Geen %%Pages: opmerking in kopregel!\n"
587 msgid "ERROR: No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable!\n"
588 msgstr "ERROR: Geen apparaat-URI gevonden in argv[0] of in DEVICE_URI-omgevingsvariabele!\n"
589 msgid "ERROR: No pages found!\n"
590 msgstr "ERROR: Geen pagina´s gevonden!\n"
591 msgid "ERROR: Out of paper!\n"
592 msgstr "ERROR: Papier is op!\n"
593 msgid "ERROR: PRINTER environment variable not defined!\n"
594 msgstr "ERROR: PRINTER-omgevingsvariabele niet gedefinieerd!\n"
595 msgid "ERROR: Print file was not accepted (%s)!\n"
596 msgstr "ERROR: Afdrukbestand niet geaccepteerd (%s)!\n"
597 msgid "ERROR: Printer not responding!\n"
598 msgstr "ERROR: Printer reageert niet!\n"
599 msgid "ERROR: Remote host did not accept control file (%d)\n"
600 msgstr "ERROR: Niet-lokale host heeft stuurbestand niet geaccepteerd (%d)\n"
601 msgid "ERROR: Remote host did not accept data file (%d)\n"
602 msgstr "ERROR: Niet-lokale host heeft gegevensbestand niet geaccepteerd (%d)\n"
603 msgid "ERROR: Unable to add file %d to job: %s\n"
604 msgstr "ERROR: Niet mogelijk om bestand %d toe te voegen aan taak: %s\n"
605 msgid "ERROR: Unable to cancel job %d: %s\n"
606 msgstr "ERROR: Niet mogelijk om afdruktaak %d te annuleren: %s\n"
607 msgid "ERROR: Unable to create temporary compressed print file: %s\n"
608 msgstr "ERROR: Niet mogelijk om tijdelijk gecomprimeerd afdrukbestand te maken: %s\n"
609 msgid "ERROR: Unable to create temporary file - %s.\n"
610 msgstr "ERROR: Niet mogelijk om tijdelijk bestand - %s te maken.\n"
611 msgid "ERROR: Unable to create temporary file: %s\n"
612 msgstr "ERROR: Niet mogelijk om tijdelijk bestand te maken: %s\n"
613 msgid "ERROR: Unable to exec pictwpstops: %s\n"
614 msgstr "ERROR: Niet mogelijk om pictwpstops uit te voeren: %s\n"
615 msgid "ERROR: Unable to fork pictwpstops: %s\n"
616 msgstr "ERROR: Niet mogelijk om pictwpstops te splitsen: %s\n"
617 msgid "ERROR: Unable to get PPD file for printer \"%s\" - %s.\n"
618 msgstr "ERROR: Niet mogelijk om PPD-bestand voor printer \"%s\" op te vragen - %s.\n"
619 msgid "ERROR: Unable to get job %d attributes (%s)!\n"
620 msgstr "ERROR: Niet mogelijk om taakattributen %d op te vragen (%s)!\n"
621 msgid "ERROR: Unable to get printer status (%s)!\n"
622 msgstr "ERROR: Niet mogelijk om printerstatus op te vragen (%s)!\n"
623 msgid "ERROR: Unable to locate printer '%s'!\n"
624 msgstr "ERROR: Niet mogelijk om printer '%s' te vinden!\n"
625 msgid "ERROR: Unable to open \"%s\" - %s\n"
626 msgstr "ERROR: Niet mogelijk om \"%s\" te openen - %s\n"
627 msgid "ERROR: Unable to open %s: %s\n"
628 msgstr "ERROR: Niet mogelijk om %s te openen: %s\n"
629 msgid "ERROR: Unable to open device file \"%s\": %s\n"
630 msgstr "ERROR: Niet mogelijk om apparaatbestand \"%s\" te openen: %s\n"
631 msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\" - %s\n"
632 msgstr "ERROR: Niet mogelijk om bestand \"%s\" te openen - %s\n"
633 msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\": %s\n"
634 msgstr "ERROR: Niet mogelijk om bestand \"%s\" te openen: %s\n"
635 msgid "ERROR: Unable to open image file for printing!\n"
636 msgstr "ERROR: Niet mogelijk om beeldbestand te openen voor afdrukken!\n"
637 msgid "ERROR: Unable to open print file \"%s\": %s\n"
638 msgstr "ERROR: Niet mogelijk om afdrukbestand \"%s\" te openen: %s\n"
639 msgid "ERROR: Unable to open print file %s - %s\n"
640 msgstr "ERROR: Niet mogelijk om afdrukbestand %s te openen - %s\n"
641 msgid "ERROR: Unable to open print file %s: %s\n"
642 msgstr "ERROR: Niet mogelijk om afdrukbestand %s te openen: %s\n"
643 msgid "ERROR: Unable to open temporary compressed print file: %s\n"
644 msgstr "ERROR: Niet mogelijk om tijdelijk gecomprimeerd afdrukbestand te openen: %s\n"
645 msgid "ERROR: Unable to seek to offset %ld in file - %s\n"
646 msgstr "ERROR: Niet mogelijk om te proberen %ld in bestand te positioneren - %s\n"
647 msgid "ERROR: Unable to seek to offset %lld in file - %s\n"
648 msgstr "ERROR: Niet mogelijk om te proberen %lld in bestand te positioneren - %s\n"
649 msgid "ERROR: Unable to send print data (%d)\n"
650 msgstr "ERROR: Niet mogelijk om afdrukgegevens te verzenden (%d)\n"
651 msgid "ERROR: Unable to wait for pictwpstops: %s\n"
652 msgstr "ERROR: Niet mogelijk om te wachten op pictwpstops: %s\n"
653 msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to \"%s\": %s\n"
654 msgstr "ERROR: Niet mogelijk om %d bytes te schrijven naar \"%s\": %s\n"
655 msgid "ERROR: Unable to write print data: %s\n"
656 msgstr "ERROR: Niet mogelijk om afdrukgegevens weg te schrijven: %s\n"
657 msgid "ERROR: Unable to write raster data to driver!\n"
658 msgstr "ERROR: Niet mogelijk om rastergegevens weg te schrijven naar stuurprogramma!\n"
659 msgid "ERROR: Unable to write uncompressed document data: %s\n"
660 msgstr "ERROR: Niet mogelijk om ongecomprimeerde documentgegevens weg te schrijven: %s\n"
661 msgid "ERROR: Unknown encryption option value \"%s\"!\n"
662 msgstr "ERROR: Onbekende waarde voor encryptie-optie \"%s\"!\n"
663 msgid "ERROR: Unknown file order \"%s\"\n"
664 msgstr "ERROR: Onbekende bestandsvolgorde \"%s\"\n"
665 msgid "ERROR: Unknown format character \"%c\"\n"
666 msgstr "ERROR: Onbekend opmaakteken \"%c\"\n"
667 msgid "ERROR: Unknown option \"%s\" with value \"%s\"!\n"
668 msgstr "ERROR: Onbekende optie \"%s\" met waarde \"%s\"!\n"
669 msgid "ERROR: Unknown print mode \"%s\"\n"
670 msgstr "ERROR: Onbekende afdrukmodus \"%s\"\n"
671 msgid "ERROR: Unknown version option value \"%s\"!\n"
672 msgstr "ERROR: Onbekende waarde voor versie-optie \"%s\"!\n"
673 msgid "ERROR: Unsupported brightness value %s, using brightness=100!\n"
674 msgstr "ERROR: Niet-ondersteunde waarde voor helderheid %s, gebruikt helderheid=100!\n"
675 msgid "ERROR: Unsupported gamma value %s, using gamma=1000!\n"
676 msgstr "ERROR: Niet-ondersteunde waarde voor gamma %s, gebruikt gamma=1000!\n"
677 msgid "ERROR: Unsupported number-up value %d, using number-up=1!\n"
678 msgstr "ERROR: Niet-ondersteunde waarde voor number-up %d, gebruikt number-up=1!\n"
679 msgid "ERROR: Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb!\n"
680 msgstr "ERROR: Niet-ondersteunde waarde voor number-up-layout %s, gebruikt number-up-layout=lrtb!\n"
681 msgid "ERROR: Unsupported page-border value %s, using page-border=none!\n"
682 msgstr "ERROR: Niet-ondersteunde waarde voor page-border %s, gebruikt page-border=none!\n"
683 msgid "ERROR: doc_printf overflow (%d bytes) detected, aborting!\n"
684 msgstr "ERROR: doc_printf-overflow (%d bytes) ontdekt, afdrukken wordt geannuleerd!\n"
685 msgid "ERROR: pictwpstops exited on signal %d!\n"
686 msgstr "ERROR: pictwpstops gestopt na signaal %d!\n"
687 msgid "ERROR: pictwpstops exited with status %d!\n"
688 msgstr "ERROR: pictwpstops gestopt met status %d!\n"
689 msgid "ERROR: recoverable: Unable to connect to printer; will retry in 30 seconds...\n"
690 msgstr "ERROR: kan worden hersteld: niet mogelijk om verbinding te maken met printer; nieuwe poging over 30 seconden...\n"
691 msgid "ERROR: select() returned %d\n"
692 msgstr "ERROR: select() retourneerde %d\n"
693 msgid "Edit Configuration File"
694 msgstr "Bewerk configuratiebestand"
695 msgid "Empty PPD file!"
696 msgstr "Leeg PPD-bestand!"
697 msgid "Ending Banner"
698 msgstr "Eindebanner"
699 msgid "Enter old password:"
700 msgstr "Voer oude wachtwoord in:"
701 msgid "Enter password again:"
702 msgstr "Voer wachtwoord opnieuw in:"
703 msgid "Enter password:"
704 msgstr "Voer wachtwoord in:"
705 msgid "Enter your username and password or the root username and password to access this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a valid Kerberos ticket."
706 msgstr "Voer uw gebruikersnaam en wachtwoord of de $%$root-gebruikersnaam en bijbehorend wachtwoord in om deze pagina te benaderen. Maakt u gebruik van Kerberos-toegangscontrole, controleer dan of u over een geldig Kerberos-ticket beschikt."
707 msgid "Error Policy"
708 msgstr "Foutenbeleid"
709 msgid "Error: need hostname after '-h' option!\n"
710 msgstr "Fout: hostnaam nodig na optie '-h'!\n"
711 msgid "Export Printers to Samba"
712 msgstr "Exporteer printers naar Samba"
713 msgid "FAIL\n"
714 msgstr "FAIL\n"
715 msgid "FATAL: Could not load %s\n"
716 msgstr "FATAL: niet mogelijk om %s te laden\n "
717 msgid "File device URIs have been disabled! To enable, see the FileDevice directive in \"%s/cupsd.conf\"."
718 msgstr "File device-URI´s zijn uitgeschakeld! Raadpleeg als u de URI´s weer wilt inschakelen de richtlijn voor FileDevice in \"%s/cupsd.conf\"."
719 msgid "Fuser temperature high!"
720 msgstr "Fusertemperatuur te hoog!"
721 msgid "Fuser temperature low!"
722 msgstr "Fusertemperatuur te laag!"
723 msgid "General"
724 msgstr "Algemeen"
725 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id!"
726 msgstr "Printer-uri-attribuut gevonden, maar geen job-id!"
727 msgid "Help"
728 msgstr "Help"
729 msgid "INFO: Attempting to connect to host %s for printer %s\n"
730 msgstr "INFO: Probeert verbinding met host %s tot stand te brengen voor printer %s\n"
731 msgid "INFO: Attempting to connect to host %s on port %d\n"
732 msgstr "INFO: Probeert verbinding met host %s tot stand te brengen op poort %d\n"
733 msgid "INFO: Canceling print job...\n"
734 msgstr "INFO: Afdrukopdracht wordt geannuleerd...\n"
735 msgid "INFO: Connected to %s...\n"
736 msgstr "INFO: Verbonden met %s...\n"
737 msgid "INFO: Connecting to %s on port %d...\n"
738 msgstr "INFO: Brengt verbinding tot stand met %s op poort %d...\n"
739 msgid "INFO: Control file sent successfully\n"
740 msgstr "INFO: Stuurbestand succesvol verzonden\n"
741 msgid "INFO: Data file sent successfully\n"
742 msgstr "INFO: Gegevensbestand succesvol verzonden\n"
743 msgid "INFO: Formatting page %d...\n"
744 msgstr "INFO: Bezig met indelen van pagina %d...\n"
745 msgid "INFO: Loading image file...\n"
746 msgstr "INFO: Bezig met laden van beeldbestand...\n"
747 msgid "INFO: Print file sent, waiting for printer to finish...\n"
748 msgstr "INFO: Afdrukbestand verzonden, wacht tot printer gereed is...\n"
749 msgid "INFO: Printer busy (status:0x%08x)\n"
750 msgstr "INFO: Printer is bezig (status:0x%08x)\n"
751 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 10 seconds...\n"
752 msgstr "INFO: Printer is bezig; nieuwe poging over 10 seconden...\n"
753 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 30 seconds...\n"
754 msgstr "INFO: Printer is bezig; nieuwe poging over 30 seconden...\n"
755 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 5 seconds...\n"
756 msgstr "INFO: Printer is bezig; nieuwe poging over 5 seconden...\n"
757 msgid "INFO: Printer does not support IPP/1.1, trying IPP/1.0...\n"
758 msgstr "INFO: Printer biedt geen ondersteuning voor IPP/1.1, probeert nu IPP/1.0...\n"
759 msgid "INFO: Printer is busy; will retry in 5 seconds...\n"
760 msgstr "INFO: Printer is bezig; nieuwe poging over 5 seconden...\n"
761 msgid "INFO: Printer is currently off-line.\n"
762 msgstr "INFO: Printer is momenteel offline.\n"
763 msgid "INFO: Printer is now on-line.\n"
764 msgstr "INFO: Printer is nu online.\n"
765 msgid "INFO: Printer not connected; will retry in 30 seconds...\n"
766 msgstr "INFO: Geen verbinding met printer; nieuwe poging over 30 seconden...\n"
767 msgid "INFO: Printing page %d, %d%% complete...\n"
768 msgstr "INFO: Bezig met afdrukken van pagina %d, %d%% gereed...\n"
769 msgid "INFO: Printing page %d...\n"
770 msgstr "INFO: Bezig met afdrukken van pagina %d...\n"
771 msgid "INFO: Ready to print.\n"
772 msgstr "INFO: Klaar om af te drukken.\n"
773 msgid "INFO: Sending control file (%lu bytes)\n"
774 msgstr "INFO: Bezig met verzending van stuurbestand (%lu bytes)\n"
775 msgid "INFO: Sending control file (%u bytes)\n"
776 msgstr "INFO: Bezig met verzending van stuurbestand (%u bytes)\n"
777 msgid "INFO: Sending data\n"
778 msgstr "INFO: Bezig met verzenden van gegevens\n"
779 msgid "INFO: Sending data file (%ld bytes)\n"
780 msgstr "INFO: Bezig met verzenden van gegevensbestand (%ld bytes)\n"
781 msgid "INFO: Sending data file (%lld bytes)\n"
782 msgstr "INFO: Bezig met verzenden van gegevensbestand (%lld bytes)\n"
783 msgid "INFO: Sent print file, %ld bytes...\n"
784 msgstr "INFO: Afdrukbestand is verzonden, %ld bytes...\n"
785 msgid "INFO: Sent print file, %lld bytes...\n"
786 msgstr "INFO: Afdrukbestand is verzonden, %lld bytes...\n"
787 msgid "INFO: Spooling LPR job, %.0f%% complete...\n"
788 msgstr "INFO: Bezig met spoolen van LPR-taak, %.0f%% gereed...\n"
789 msgid "INFO: Unable to contact printer, queuing on next printer in class...\n"
790 msgstr "INFO: Kan geen contact maken met printer, taak wordt overgebracht naar volgende printer in klasse...\n"
791 msgid "INFO: Waiting for job to complete...\n"
792 msgstr "INFO: Wacht tot afdrukopdracht is afgerond...\n"
793 msgid "Illegal control character"
794 msgstr "Ongeldig besturingsteken"
795 msgid "Illegal main keyword string"
796 msgstr "Ongeldige tekenreeks voor hoofdsleutelwoord"
797 msgid "Illegal option keyword string"
798 msgstr "Ongeldige tekenreeks voor optiesleutelwoord"
799 msgid "Illegal translation string"
800 msgstr "Ongeldige tekenreeks voor vertaling"
801 msgid "Illegal whitespace character"
802 msgstr "Ongeldig teken voor witruimte"
803 msgid "Ink/toner almost empty."
804 msgstr "Inkt/toner bijna op."
805 msgid "Ink/toner empty!"
806 msgstr "Inkt/toner op!"
807 msgid "Ink/toner waste bin almost full."
808 msgstr "Opvangbak voor inkt/toner bijna vol."
809 msgid "Ink/toner waste bin full!"
810 msgstr "Opvangbak voor inkt/toner vol!"
811 msgid "Interlock open."
812 msgstr "Interlock open."
813 msgid "Internal error"
814 msgstr "Interne fout"
815 msgid "JCL"
816 msgstr "JCL"
817 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files!"
818 msgstr "Taak #%d kan niet worden herstart - geen bestanden!"
819 msgid "Job #%d does not exist!"
820 msgstr "Taak #%d bestaat niet!"
821 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
822 msgstr "Taak #%d is al afgebroken - kan niet worden geannuleerd."
823 msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
824 msgstr "Taak #%d is al geannuleerd - kan niet worden geannuleerd."
825 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
826 msgstr "Taak #%d is al gereed - kan niet worden geannuleerd."
827 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered!"
828 msgstr "Taak #%d is gereed en kan niet worden gewijzigd!"
829 msgid "Job #%d is not complete!"
830 msgstr "Taak #%d is nog niet gereed!"
831 msgid "Job #%d is not held for authentication!"
832 msgstr "Taak #%d wordt niet vastgehouden voor controle!"
833 msgid "Job #%d is not held!"
834 msgstr "Taak #%d wordt niet vastgehouden!"
835 msgid "Job #%s does not exist!"
836 msgstr "Taak #%s bestaat niet!"
837 msgid "Job %d not found!"
838 msgstr "Taak %d niet gevonden!"
839 msgid "Job Completed"
840 msgstr "Taak gereed"
841 msgid "Job Created"
842 msgstr "Taak aangemaakt"
843 msgid "Job Options Changed"
844 msgstr "Taakopties gewijzigd"
845 msgid "Job Stopped"
846 msgstr "Taak gestopt"
847 msgid "Job is completed and cannot be changed."
848 msgstr "Taak is gereed en kan niet worden gewijzigd."
849 msgid "Job operation failed:"
850 msgstr "Verwerking van taak is mislukt:"
851 msgid "Job state cannot be changed."
852 msgstr "Status van taak kan niet worden gewijzigd."
853 msgid "Job subscriptions cannot be renewed!"
854 msgstr "Taakabonnementen kunnen niet worden verlengd!"
855 msgid "Jobs"
856 msgstr "Taken"
857 msgid "Language \"%s\" not supported!"
858 msgstr "Taal \"%s\" wordt niet ondersteund!"
859 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
860 msgstr "Regel is langer dan toegestane maximum (255 tekens)"
861 msgid "List Available Printers"
862 msgstr "Toon beschikbare printers"
863 msgid "Media Size"
864 msgstr "Materiaalgrootte"
865 msgid "Media Source"
866 msgstr "Bron voor materiaal"
867 msgid "Media Type"
868 msgstr "Materiaaltype"
869 msgid "Media jam!"
870 msgstr "Materiaal is vastgelopen!"
871 msgid "Media tray almost empty."
872 msgstr "Materiaallade is bijna leeg."
873 msgid "Media tray empty!"
874 msgstr "Materiaallade is leeg!"
875 msgid "Media tray missing!"
876 msgstr "Materiaallade ontbreekt!"
877 msgid "Media tray needs to be filled."
878 msgstr "Materiaallade moet worden bijgevuld."
879 msgid "Memory allocation error"
880 msgstr "Geheugentoewijzingsfout"
881 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
882 msgstr "Ontbrekende PPD-Adobe-4.x-kopregel"
883 msgid "Missing asterisk in column 1"
884 msgstr "Ontbrekende asterisk in kolom 1"
885 msgid "Missing double quote on line %d!"
886 msgstr "Ontbrekend dubbel aanhalingsteken op regel %d!"
887 msgid "Missing form variable!"
888 msgstr "Ontbrekende formuliervariabele!"
889 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute!"
890 msgstr "Notify-subscription-ids-attribuut ontbreekt!"
891 msgid "Missing requesting-user-name attribute!"
892 msgstr "Requesting-user-name-attribuut ontbreekt!"
893 msgid "Missing required attributes!"
894 msgstr "Vereiste attributen ontbreken!"
895 msgid "Missing value on line %d!"
896 msgstr "Ontbrekende waarde op regel %d!"
897 msgid "Missing value string"
898 msgstr "Ontbrekende tekenreeks voor waarde"
899 msgid "Model: name = %s\n natural_language = %s\n make-and-model = %s\n device-id = %s\n"
900 msgstr "Model: name = %s\n natural_language = %s\n make-and-model = %s\n device-id = %s\n"
901 msgid "Modify Class"
902 msgstr "Wijzig klasse"
903 msgid "Modify Printer"
904 msgstr "Wijzig printer"
905 msgid "Move All Jobs"
906 msgstr "Verplaats alle taken"
907 msgid "Move Job"
908 msgstr "Verplaats taak"
909 msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID %d.\n"
910 msgstr "NOTICE: Afdrukbestand geaccepteerd - taak-ID %d.\n"
911 msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID unknown.\n"
912 msgstr "NOTICE: Afdrukbestand geaccepteerd - taak-ID onbekend.\n"
913 msgid "NULL PPD file pointer"
914 msgstr "NULL-pointer voor PPD-bestand"
915 msgid "No"
916 msgstr "Nee"
917 msgid "No Windows printer drivers are installed!"
918 msgstr "Er zijn geen Windows-printerstuurprogramma´s geïnstalleerd!"
919 msgid "No active jobs on %s!"
920 msgstr "Geen actieve taken op %s!"
921 msgid "No attributes in request!"
922 msgstr "Verzoek bevat geen attributen!"
923 msgid "No authentication information provided!"
924 msgstr "Geen informatie verstrekt voor toegangscontrole!"
925 msgid "No default printer"
926 msgstr "Geen standaardprinter"
927 msgid "No destinations added."
928 msgstr "Geen bestemmingen toegevoegd."
929 msgid "No file!?!"
930 msgstr "Geen bestand!?!"
931 msgid "No subscription attributes in request!"
932 msgstr "Verzoek bevat geen attributen voor abonnement!"
933 msgid "No subscriptions found."
934 msgstr "Geen abonnementen gevonden."
935 msgid "None"
936 msgstr "Geen"
937 msgid "Not allowed to print."
938 msgstr "Afdrukken niet toegestaan."
939 msgid "OK"
940 msgstr "OK"
941 msgid "OPC almost at end-of-life."
942 msgstr "OPC bijna aan einde levensduur."
943 msgid "OPC at end-of-life!"
944 msgstr "OPC aan einde levensduur!"
945 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
946 msgstr "OpenGroup zonder eerst een CloseGroup"
947 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
948 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI zonder eerst een CloseUI/JCLCloseUI"
949 msgid "Operation Policy"
950 msgstr "Gebruiksbeleid"
951 msgid "Options Installed"
952 msgstr "Geïnstalleerde opties"
953 msgid "Out of toner!"
954 msgstr "Toner is op!"
955 msgid "Output Mode"
956 msgstr "Uitvoermodus"
957 msgid "Output bin almost full."
958 msgstr "Uitvoerbak is bijna vol."
959 msgid "Output bin full!"
960 msgstr "Uitvoerbak is vol!"
961 msgid "Output for printer %s is sent to %s\n"
962 msgstr "Uitvoer voor printer %s wordt gestuurd naar %s\n"
963 msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s\n"
964 msgstr "Uitvoer voor printer %s wordt gestuurd naar niet-lokale printer %s op %s\n"
965 msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s\n"
966 msgstr "Uitvoer voor printer %s/%s wordt gestuurd naar %s\n"
967 msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s\n"
968 msgstr "Uitvoer voor printer %s/%s wordt gestuurd naar niet-lokale printer %s op %s\n"
969 msgid "Output tray missing!"
970 msgstr "Uitvoerbak ontbreekt!"
971 msgid "PASS\n"
972 msgstr "PASS\n"
973 msgid "PS Binary Protocol"
974 msgstr "PS Binary Protocol"
975 msgid "Password for %s on %s? "
976 msgstr "Wachtwoord voor %s op %s? "
977 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
978 msgstr "Wachtwoord voor %s vereist om %s te benaderen via SAMBA: "
979 msgid "Policies"
980 msgstr "Beleid"
981 msgid "Print Job:"
982 msgstr "Afdruktaak:"
983 msgid "Print Test Page"
984 msgstr "Druk testpagina af"
985 msgid "Printer Added"
986 msgstr "Printer toegevoegd"
987 msgid "Printer Deleted"
988 msgstr "Printer verwijderd"
989 msgid "Printer Maintenance"
990 msgstr "Printeronderhoud"
991 msgid "Printer Modified"
992 msgstr "Printer gewijzigd"
993 msgid "Printer Stopped"
994 msgstr "Printer gestopt"
995 msgid "Printer off-line."
996 msgstr "Printer offline."
997 msgid "Printer:"
998 msgstr "Printer:"
999 msgid "Printers"
1000 msgstr "Printers"
1001 msgid "Purge Jobs"
1002 msgstr "Maak takenlijst leeg"
1003 msgid "Quota limit reached."
1004 msgstr "Quotumlimiet bereikt."
1005 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size\n"
1006 msgstr "Positie Eigenaar Taak Bestand(en) Totale grootte\n"
1007 msgid "Rank Owner Pri Job Files Total Size\n"
1008 msgstr "Positie Eigenaar Prioriteit Taak Bestanden Totale grootte\n"
1009 msgid "Reject Jobs"
1010 msgstr "Weiger taken"
1011 msgid "Resolution"
1012 msgstr "Resolutie"
1013 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'\n"
1014 msgstr "Commando wordt uitgevoerd: %s %s -N -A %s -c '%s'\n"
1015 msgid "Server Restarted"
1016 msgstr "Server herstart"
1017 msgid "Server Security Auditing"
1018 msgstr "Serverbeveiligingscontrole"
1019 msgid "Server Started"
1020 msgstr "Server gestart"
1021 msgid "Server Stopped"
1022 msgstr "Server gestopt"
1023 msgid "Set Allowed Users"
1024 msgstr "Stel aantal toegestane gebruikers in"
1025 msgid "Set As Default"
1026 msgstr "Stel in als standaard"
1027 msgid "Set Class Options"
1028 msgstr "Stel klasseopties in"
1029 msgid "Set Printer Options"
1030 msgstr "Stel printeropties in"
1031 msgid "Set Publishing"
1032 msgstr "Stel publicatie in"
1033 msgid "Start Class"
1034 msgstr "Start klasse"
1035 msgid "Start Printer"
1036 msgstr "Start printer"
1037 msgid "Starting Banner"
1038 msgstr "Startbanner"
1039 msgid "Stop Class"
1040 msgstr "Stop klasse"
1041 msgid "Stop Printer"
1042 msgstr "Stop printer"
1043 msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
1044 msgstr "Het PPD-bestand \"%s\" kon niet worden gevonden."
1045 msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
1046 msgstr "Het PPD-bestand \"%s\" kon niet worden geopend: %s"
1047 msgid "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
1048 msgstr "De klassenaam mag maximaal 127 afdrukbare tekens en geen spaties, schuine strepen (/) of hekjes (#) bevatten."
1049 msgid "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
1050 msgstr "Het attribuut ´notify-lease-duration´ kan niet worden gebruikt bij taakabonnementen."
1051 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)!"
1052 msgstr "De waarde voor notify-user-data is te groot (%d > 63 octetten)!"
1053 msgid "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
1054 msgstr "De printernaam mag maximaal 127 afdrukbare tekens en geen spaties, schuine strepen (/) of hekjes (#) bevatten."
1055 msgid "The printer or class is not shared!"
1056 msgstr "De printer of klasse is niet toegankelijk voor gemeenschappelijk gebruik!"
1057 msgid "The printer or class was not found."
1058 msgstr "De printer of klasse kon niet worden gevonden."
1059 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
1060 msgstr "De printer-uri \"%s\" bevat ongeldige tekens."
1061 msgid "The printer-uri attribute is required!"
1062 msgstr "Het attribuut ´printer-uri´ is vereist!"
1063 msgid "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
1064 msgstr "De printer-uri moet de vorm \"ipp://HOSTNAAM/klassen/KLASSENAAM\" hebben."
1065 msgid "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
1066 msgstr "De printer-uri moet de vorm \"ipp://HOSTNAAM/printers/PRINTERNAAM\" hebben."
1067 msgid "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks (?), or the pound sign (#)."
1068 msgstr "De abonnementsnaam mag geen spaties, schuine strepen (/), vraagtekens (?) of hekjes (#) bevatten."
1069 msgid "Toner low."
1070 msgstr "Toner is bijna op."
1071 msgid "Too many active jobs."
1072 msgstr "Te veel actieve taken."
1073 msgid "Unable to access cupsd.conf file:"
1074 msgstr "Niet mogelijk om toegang te krijgen tot cupsd.conf-bestand:"
1075 msgid "Unable to add RSS subscription:"
1076 msgstr "Niet mogelijk om RSS-abonnement toe te voegen:"
1077 msgid "Unable to add class:"
1078 msgstr "Niet mogelijk om klasse toe te voegen:"
1079 msgid "Unable to add job for destination \"%s\"!"
1080 msgstr "Niet mogelijk om taak toe te voegen voor bestemming \"%s\"!"
1081 msgid "Unable to add printer:"
1082 msgstr "Niet mogelijk om printer toe te voegen:"
1083 msgid "Unable to cancel RSS subscription:"
1084 msgstr "Niet mogelijk om RSS-abonnement op te zeggen:"
1085 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute:"
1086 msgstr "Niet mogelijk om attribuut ´printer-is-shared´ te wijzigen:"
1087 msgid "Unable to change printer:"
1088 msgstr "Niet mogelijk om printer te wijzigen:"
1089 msgid "Unable to change server settings:"
1090 msgstr "Niet mogelijk om serverinstellingen te wijzigen:"
1091 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!"
1092 msgstr "Niet mogelijk om CUPS-printerstuurprogramma´s te kopiëren (%d)!"
1093 msgid "Unable to copy PPD file - %s!"
1094 msgstr "Niet mogelijk om PPD-bestand te kopiëren - %s!"
1095 msgid "Unable to copy PPD file!"
1096 msgstr "Niet mogelijk om PPD-bestand te kopiëren!"
1097 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!"
1098 msgstr "Niet mogelijk om Windows 2000-printerstuurprogramma´s te kopiëren (%d)!"
1099 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!"
1100 msgstr "Niet mogelijk om Windows 9x-printerstuurprogramma´s te kopiëren (%d)!"
1101 msgid "Unable to copy interface script - %s!"
1102 msgstr "Niet mogelijk om interfacescript te kopiëren - %s!"
1103 msgid "Unable to create temporary file:"
1104 msgstr "Niet mogelijk om tijdelijk bestand aan te maken:"
1105 msgid "Unable to delete class:"
1106 msgstr "Niet mogelijk om klasse te verwijderen:"
1107 msgid "Unable to delete printer:"
1108 msgstr "Niet mogelijk om printer te verwijderen:"
1109 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB!"
1110 msgstr "Niet mogelijk om cupsd.conf-bestanden van meer dan 1 MB te bewerken!"
1111 msgid "Unable to find destination for job!"
1112 msgstr "Bestemming voor taak kon niet worden gevonden!"
1113 msgid "Unable to get class list:"
1114 msgstr "Niet mogelijk om klasselijst weer te geven:"
1115 msgid "Unable to get class status:"
1116 msgstr "Niet mogelijk om klassestatus weer te geven:"
1117 msgid "Unable to get list of printer drivers:"
1118 msgstr "Niet mogelijk om lijst van printerstuurprogramma´s weer te geven:"
1119 msgid "Unable to get printer attributes:"
1120 msgstr "Niet mogelijk om printerattributen weer te geven:"
1121 msgid "Unable to get printer list:"
1122 msgstr "Niet mogelijk om printerlijst weer te geven:"
1123 msgid "Unable to get printer status:"
1124 msgstr "Niet mogelijk om printerstatus weer te geven:"
1125 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!"
1126 msgstr "Niet mogelijk om Windows 2000-printerstuurprogramma´s te installeren (%d)!"
1127 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!"
1128 msgstr "Niet mogelijk om Windows 9x-printerstuurprogramma´s te installeren (%d)!"
1129 msgid "Unable to modify class:"
1130 msgstr "Niet mogelijk om klasse te wijzigen:"
1131 msgid "Unable to modify printer:"
1132 msgstr "Niet mogelijk om printer te wijzigen:"
1133 msgid "Unable to move job"
1134 msgstr "Niet mogelijk om taak te verplaatsen"
1135 msgid "Unable to move jobs"
1136 msgstr "Niet mogelijk om taken te verplaatsen"
1137 msgid "Unable to open PPD file"
1138 msgstr "Niet mogelijk om PPD-bestand te openen"
1139 msgid "Unable to open PPD file:"
1140 msgstr "Niet mogelijk om PPD-bestand te openen:"
1141 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
1142 msgstr "Niet mogelijk om cupsd.conf-bestand te openen:"
1143 msgid "Unable to print test page:"
1144 msgstr "Niet mogelijk om testpagina af te drukken:"
1145 msgid "Unable to run \"%s\": %s\n"
1146 msgstr "Niet mogelijk om \"%s\" uit te voeren: %s\n"
1147 msgid "Unable to send maintenance job:"
1148 msgstr "Niet mogelijk onderhoudstaak te verzenden:"
1149 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)!"
1150 msgstr "Niet mogelijk om Windows-printerstuurprogramma in te stellen (%d)!"
1151 msgid "Unable to set options:"
1152 msgstr "Niet mogelijk om opties in te stellen:"
1153 msgid "Unable to upload cupsd.conf file:"
1154 msgstr "Niet mogelijk om cupsd.conf file-bestand te uploaden:"
1155 msgid "Unknown"
1156 msgstr "Onbekend"
1157 msgid "Unknown printer error (%s)!"
1158 msgstr "Onbekende printerfout (%s)!"
1159 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
1160 msgstr "Onbekend printerfoutbeleid \"%s\"."
1161 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
1162 msgstr "Onbekend printergebruiksbeleid \"%s\"."
1163 msgid "Unsupported compression \"%s\"!"
1164 msgstr "Niet-ondersteunde compressie \"%s\"!"
1165 msgid "Unsupported compression attribute %s!"
1166 msgstr "Niet-ondersteund compressie-attribuut %s!"
1167 msgid "Unsupported format \"%s\"!"
1168 msgstr "Niet-ondersteunde indeling \"%s\"!"
1169 msgid "Unsupported format '%s'!"
1170 msgstr "Niet-ondersteunde indeling '%s'!"
1171 msgid "Unsupported format '%s/%s'!"
1172 msgstr "Niet-ondersteunde indeling '%s/%s'!"
1173 msgid "Usage:\n\n lpadmin [-h server] -d destination\n lpadmin [-h server] -x destination\n lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n [-P ppd-file] [-o name=value]\n [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n\n"
1174 msgstr "Gebruik:\n\n lpadmin [-h server] -d bestemming\n lpadmin [-h server] -x bestemming\n lpadmin [-h server] -p printer [-c voeg klasse toe] [-i interface] [-m model]\n [-r verwijder klasse] [-v apparaat] [-D omschrijving]\n [-P ppd-bestand] [-o naam=waarde]\n [-u sta toe:gebruiker,gebruiker] [-u weiger:gebruiker,gebruiker]\n\n"
1175 msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]\n"
1176 msgstr "Gebruik: %s job-id user title copies options [bestand]\n"
1177 msgid "Usage: %s job-id user title copies options file\n"
1178 msgstr "Gebruik: %s job-id user title copies options file\n"
1179 msgid "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n cupsaddsmb [options] -a\n\nOptions:\n -E Encrypt the connection to the server\n -H samba-server Use the named SAMBA server\n -U samba-user Authenticate using the named SAMBA user\n -a Export all printers\n -h cups-server Use the named CUPS server\n -v Be verbose (show commands)\n"
1180 msgstr "Gebruik: cupsaddsmb [opties] printer1 ... printerN\n cupsaddsmb [opties] -a\n\nOpties:\n -E Gebruik encryptie voor verbinding met server\n -H samba-server Gebruik genoemde SAMBA-server\n -U samba-gebruiker Controleer toegang via genoemde SAMBA-gebruiker\n -a Exporteer alle printers\n -h cups-server Gebruik genoemde CUPS-server\n -v Gebruik verbose-modus (toon commando´s)\n"
1181 msgid "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]\n\nOptions:\n\n -E Enable encryption\n -U username Specify username\n -h server[:port] Specify server address\n\n --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off\n --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off\n --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet\n --[no-]remote-printers Show/hide remote printers\n --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off\n --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job\n"
1182 msgstr "Gebruik: cupsctl [opties] [param=waarde ... paramN=waardeN]\n\nOpties:\n\n -E Schakel encryptie in\n -U gebruikersnaam Geef gebruikersnaam op\n -h server[:poort] Geef serveradres op\n\n --[no-]debug-logging Schakel debug-logging in/uit\n --[no-]remote-admin Schakel beheer op afstand in/uit\n --[no-]remote-any Maak toegang via het internet mogelijk/onmogelijk\n --[no-]remote-printers Toon/verberg niet-lokale printers\n --[no-]share-printers Schakel gemeenschappelijk printergebruik in/uit\n --[no-]user-cancel-any Maak annuleren van taken door gebruikers mogelijk/onmogelijk\n"
1183 msgid "Usage: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n\n-c config-file Load alternate configuration file\n-f Run in the foreground\n-F Run in the foreground but detach\n-h Show this usage message\n-l Run cupsd from launchd(8)\n"
1184 msgstr "Gebruik: cupsd [-c config-bestand] [-f] [-F] [-h] [-l]\n\n-c config-file Laad alternatief configuratiebestand\n-f Voer uit op voorgrond\n-F Voer uit op voorgrond, losgekoppeld\n-h Toon dit gebruiksbericht\n-l Voer cupsd uit vanaf launchd(8)\n"
1185 msgid "Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename(s)\n\nOptions:\n\n -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use\n -n copies Set number of copies\n -o name=value Set option(s)\n -p filename.ppd Set PPD file\n -t title Set title\n"
1186 msgstr "Gebruik: cupsfilter -m mime/type [ opties ] bestandsnaam/namen\n\nOpties:\n\n -c cupsd.conf Stel in welk cupsd.conf-bestand moet worden gebruikt\n -n aantal Stel aantal exemplaren in\n -o naam=waarde Stel optie(s) in\n -p bestandsnaam.ppd Stel PPD-bestand in\n -t titel Stel titel in\n"
1187 msgid "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]\n cupstestdsc [options] -\n\nOptions:\n\n -h Show program usage\n\n Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript itself.\n"
1188 msgstr "Gebruik: cupstestdsc [opties] bestandsnaam.ps [... bestandsnaam.ps]\n cupstestdsc [opties] -\n\nOpties:\n\n -h Toon programmagebruik\n\n Opmerking: dit programma valideert alleen het DSC-commentaar, niet de PostScript-code.\n"
1189 msgid "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n program | cupstestppd [options] -\n\nOptions:\n\n -R root-directory Set alternate root\n -W {all,none,constraints,defaults,filters,translations}\n Issue warnings instead of errors\n -q Run silently\n -r Use 'relaxed' open mode\n -v Be slightly verbose\n -vv Be very verbose\n"
1190 msgstr "Gebruik: cupstestppd [opties] bestandsnaam1.ppd[.gz] [... bestandsnaamN.ppd[.gz]]\n program | cupstestppd [opties] -\n\nOpties:\n\n -R root-directory Stel alternatieve root in\n -W {all,none,constraints,defaults,filters,translations}\n Toon waarschuwingen in plaats van fouten\n -q Voer uit zonder meldingen\n -r Gebruik 'relaxed' open modus\n -v Gebruik beperkte verbose-modus\n -vv Gebruik uitgebreide verbose-modus\n"
1191 msgid "Usage: lpmove job/src dest\n"
1192 msgstr "Gebruik: lpmove job/src dest\n"
1193 msgid "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n"
1194 msgstr "Gebruik: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o optie[=waarde] ...\n lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n"
1195 msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]\n"
1196 msgstr "Gebruik: lppasswd [-g groepsnaam]\n"
1197 msgid "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n lppasswd [-g groupname] -a [username]\n lppasswd [-g groupname] -x [username]\n"
1198 msgstr "Gebruik: lppasswd [-g groepsnaam] [gebruikersnaam]\n lppasswd [-g groepsnaam] -a [gebruikersnaam]\n lppasswd [-g groepsnaam] -x [gebruikersnaam]\n"
1199 msgid "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]\n"
1200 msgstr "Gebruik: lpq [-P bestemming] [-U gebruikersnaam] [-h hostnaam[:poort]] [-l] [+interval]\n"
1201 msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]\n"
1202 msgstr "Gebruik: snmp [host- of ip-adres]\n"
1203 msgid "WARNING: Boolean expected for waiteof option \"%s\"\n"
1204 msgstr "WARNING: Verwachtte Boolean voor optie ´waiteof´ \"%s\"\n"
1205 msgid "WARNING: Couldn't create read channel\n"
1206 msgstr "WARNING: Niet mogelijk om leeskanaal aan te maken\n"
1207 msgid "WARNING: Couldn't create side channel\n"
1208 msgstr "WARNING: Niet mogelijk om zijkanaal aan te maken\n"
1209 msgid "WARNING: Failed to read side-channel request!\n"
1210 msgstr "WARNING: Kon zijkanaalverzoek niet lezen!\n"
1211 msgid "WARNING: Option \"%s\" cannot be included via IncludeFeature!\n"
1212 msgstr "WARNING: Optie \"%s\" kan niet worden ingevoegd met behulp van IncludeFeature!\n"
1213 msgid "WARNING: Remote host did not respond with command status byte after %d seconds!\n"
1214 msgstr "WARNING: Niet-lokale host heeft niet binnen %d seconden gereageerd met commandostatusbyte!\n"
1215 msgid "WARNING: Remote host did not respond with control status byte after %d seconds!\n"
1216 msgstr "WARNING: Niet-lokale host heeft niet binnen %d seconden gereageerd met besturingsstatusbyte!\n"
1217 msgid "WARNING: Remote host did not respond with data status byte after %d seconds!\n"
1218 msgstr "WARNING: Niet-lokale host heeft niet binnen %d seconden gereageerd met gegevensstatusbyte!\n"
1219 msgid "WARNING: SCSI command timed out (%d); retrying...\n"
1220 msgstr "WARNING: SCSI-commando niet tijdig verwerkt (%d); nieuwe poging...\n"
1221 msgid "WARNING: This document does not conform to the Adobe Document Structuring Conventions and may not print correctly!\n"
1222 msgstr "WARNING: Dit document beantwoordt niet aan de Adobe Document Structuring Conventions en wordt mogelijk niet goed afgedrukt!\n"
1223 msgid "WARNING: Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"!\n"
1224 msgstr "WARNING: Onbekende keuze \"%s\" voor optie \"%s\"!\n"
1225 msgid "WARNING: Unknown option \"%s\"!\n"
1226 msgstr "WARNING: Onbekende optie \"%s\"!\n"
1227 msgid "WARNING: Unsupported baud rate %s!\n"
1228 msgstr "WARNING: Niet-ondersteunde baudsnelheid %s!\n"
1229 msgid "WARNING: recoverable: Network host '%s' is busy; will retry in %d seconds...\n"
1230 msgstr "WARNING: Herstelbare fout: netwerkhost '%s' is bezig; nieuwe poging over %d seconden...\n"
1231 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!"
1232 msgstr "Let op: geen Windows 2000-printerstuurprogramma´s geïnstalleerd!"
1233 msgid "Yes"
1234 msgstr "Ja"
1235 msgid "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%s:%d%s</A>."
1236 msgstr "U dient deze pagina te benaderen via de URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%s:%d%s</A>."
1237 msgid "aborted"
1238 msgstr "afgebroken"
1239 msgid "canceled"
1240 msgstr "geannuleerd"
1241 msgid "completed"
1242 msgstr "gereed"
1243 msgid "cups-deviced failed to execute."
1244 msgstr "cups-deviced niet uitgevoerd."
1245 msgid "cups-driverd failed to execute."
1246 msgstr "cups-driverd niet uitgevoerd."
1247 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s\n"
1248 msgstr "cupsaddsmb: Geen PPD-bestand voor printer \"%s\" - %s\n"
1249 msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\"!\n"
1250 msgstr "cupsctl: Onbekende optie \"%s\"!\n"
1251 msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\"!\n"
1252 msgstr "cupsctl: Onbekende optie \"-%c\"!\n"
1253 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option!\n"
1254 msgstr "cupsd: Verwachtte config-bestandsnaam na optie \"-c\"!\n"
1255 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting!\n"
1256 msgstr "cupsd: Onbekend argument \"%s\" - bewerking wordt afgebroken!\n"
1257 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting!\n"
1258 msgstr "cupsd: Onbekende optie \"%c\" - bewerking wordt afgebroken!\n"
1259 msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode.\n"
1260 msgstr "cupsd: Geen ondersteuning voor launchd(8) opgenomen, bewerking wordt uitgevoerd in normale modus.\n"
1261 msgid "cupsfilter: No filter to convert from %s/%s to %s/%s!\n"
1262 msgstr "cupsfilter: Geen filter beschikbaar voor conversie van %s/%s naar %s/%s!\n"
1263 msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified!\n"
1264 msgstr "cupsfilter: U kunt slechts één bestandsnaam opgeven!\n"
1265 msgid "cupsfilter: Unable to determine MIME type of \"%s\"!\n"
1266 msgstr "cupsfilter: Niet mogelijk om MIME-type van \"%s\" vast te stellen!\n"
1267 msgid "cupsfilter: Unable to read MIME database from \"%s\"!\n"
1268 msgstr "cupsfilter: Niet mogelijk om MIME-database van \"%s\" te lezen!\n"
1269 msgid "cupsfilter: Unknown destination MIME type %s/%s!\n"
1270 msgstr "cupsfilter: Onbekend MIME-type voor bestemming %s/%s!\n"
1271 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option.\n"
1272 msgstr "cupstestppd: De optie -q kan niet worden gebruikt in combinatie met de optie -v.\n"
1273 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option.\n"
1274 msgstr "cupstestppd: De optie -v kan niet worden gebruikt in combinatie met de optie -q.\n"
1275 msgid "device for %s/%s: %s\n"
1276 msgstr "apparaat voor %s/%s: %s\n"
1277 msgid "device for %s: %s\n"
1278 msgstr "apparaat voor %s: %s\n"
1279 msgid "held"
1280 msgstr "vastgehouden"
1281 msgid "help\t\tget help on commands\n"
1282 msgstr "help\t\thulpinformatie voor commando´s opvragen\n"
1283 msgid "idle"
1284 msgstr "niet in gebruik"
1285 msgid "job-printer-uri attribute missing!"
1286 msgstr "Job-printer-uri-attribuut ontbreekt!"
1287 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters!\n"
1288 msgstr "lpadmin: Klassenaam mag alleen afdrukbare tekens bevatten!\n"
1289 msgid "lpadmin: Expected PPD after '-P' option!\n"
1290 msgstr "lpadmin: Verwachtte PPD na optie '-P'!\n"
1291 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after '-u' option!\n"
1292 msgstr "lpadmin: Verwachtte allow/deny:userlist na optie '-u'!\n"
1293 msgid "lpadmin: Expected class after '-r' option!\n"
1294 msgstr "lpadmin: Verwachtte klasse na optie '-r'!\n"
1295 msgid "lpadmin: Expected class name after '-c' option!\n"
1296 msgstr "lpadmin: Verwachtte klassenaam na optie '-c'!\n"
1297 msgid "lpadmin: Expected description after '-D' option!\n"
1298 msgstr "lpadmin: Verwachtte omschrijving na optie '-D'!\n"
1299 msgid "lpadmin: Expected device URI after '-v' option!\n"
1300 msgstr "lpadmin: Verwachtte apparaat-URI na optie '-v'!\n"
1301 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after '-I' option!\n"
1302 msgstr "lpadmin: Verwachtte bestandstype(n) na optie '-I'!\n"
1303 msgid "lpadmin: Expected hostname after '-h' option!\n"
1304 msgstr "lpadmin: Verwachtte hostnaam na optie '-h'!\n"
1305 msgid "lpadmin: Expected interface after '-i' option!\n"
1306 msgstr "lpadmin: Verwachtte interface na optie '-i'!\n"
1307 msgid "lpadmin: Expected location after '-L' option!\n"
1308 msgstr "lpadmin: Verwachtte locatie na optie '-L'!\n"
1309 msgid "lpadmin: Expected model after '-m' option!\n"
1310 msgstr "lpadmin: Verwachtte model na optie '-m'!\n"
1311 msgid "lpadmin: Expected name=value after '-o' option!\n"
1312 msgstr "lpadmin: Verwachtte naam=waarde na optie '-o'!\n"
1313 msgid "lpadmin: Expected printer after '-p' option!\n"
1314 msgstr "lpadmin: Verwachtte printer na optie '-p'!\n"
1315 msgid "lpadmin: Expected printer name after '-d' option!\n"
1316 msgstr "lpadmin: Verwachtte printernaam na optie '-d'!\n"
1317 msgid "lpadmin: Expected printer or class after '-x' option!\n"
1318 msgstr "lpadmin: Verwachtte printer of klasse na optie '-x'!\n"
1319 msgid "lpadmin: No member names were seen!\n"
1320 msgstr "lpadmin: Geen lidnamen ontdekt!\n"
1321 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s.\n"
1322 msgstr "lpadmin: Printer %s is al lid van klasse %s.\n"
1323 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s.\n"
1324 msgstr "lpadmin: Printer %s is geen lid van klasse %s.\n"
1325 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters!\n"
1326 msgstr "lpadmin: Printernaam mag alleen afdrukbare tekens bevatten!\n"
1327 msgid "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n You must specify a printer name first!\n"
1328 msgstr "lpadmin: Niet mogelijk om printer aan klasse toe te voegen:\n U moet eerst een printernaam opgeven!\n"
1329 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s\n"
1330 msgstr "lpadmin: Niet mogelijk om verbinding tot stand te brengen met server: %s\n"
1331 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file - %s\n"
1332 msgstr "lpadmin: Niet mogelijk om tijdelijk bestand aan te maken - %s\n"
1333 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file: %s\n"
1334 msgstr "lpadmin: Niet mogelijk om tijdelijk bestand aan te maken: %s\n"
1335 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s\n"
1336 msgstr "lpadmin: Niet mogelijk om PPD-bestand \"%s\" te openen - %s\n"
1337 msgid "lpadmin: Unable to open file \"%s\": %s\n"
1338 msgstr "lpadmin: Niet mogelijk om bestand \"%s\" te openen: %s\n"
1339 msgid "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n You must specify a printer name first!\n"
1340 msgstr "lpadmin: Niet mogelijk om printer uit klasse te verwijderen:\n U moet eerst een printernaam opgeven!\n"
1341 msgid "lpadmin: Unable to set the PPD file:\n You must specify a printer name first!\n"
1342 msgstr "lpadmin: Niet mogelijk om het PPD-bestand in te stellen:\n U moet eerst een printernaam opgeven!\n"
1343 msgid "lpadmin: Unable to set the device URI:\n You must specify a printer name first!\n"
1344 msgstr "lpadmin: Niet mogelijk om de apparaat-URI in te stellen:\n U moet eerst een printernaam opgeven!\n"
1345 msgid "lpadmin: Unable to set the interface script or PPD file:\n You must specify a printer name first!\n"
1346 msgstr "lpadmin: Niet mogelijk om het interfacescript of het PPD-bestand in te stellen:\n U moet eerst een printernaam opgeven!\n"
1347 msgid "lpadmin: Unable to set the interface script:\n You must specify a printer name first!\n"
1348 msgstr "lpadmin: Niet mogelijk om het interfacescript in te stellen:\n U moet eerst een printernaam opgeven!\n"
1349 msgid "lpadmin: Unable to set the printer description:\n You must specify a printer name first!\n"
1350 msgstr "lpadmin: Niet mogelijk om de printerbeschrijving in te stellen:\n U moet eerst een printernaam opgeven!\n"
1351 msgid "lpadmin: Unable to set the printer location:\n You must specify a printer name first!\n"
1352 msgstr "lpadmin: Niet mogelijk om de printerlocatie in te stellen:\n U moet eerst een printernaam opgeven!\n"
1353 msgid "lpadmin: Unable to set the printer options:\n You must specify a printer name first!\n"
1354 msgstr "lpadmin: Niet mogelijk om de printeropties in te stellen:\n U moet eerst een printernaam opgeven!\n"
1355 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"!\n"
1356 msgstr "lpadmin: Onbekende optie voor toestaan/weigeren \"%s\"!\n"
1357 msgid "lpadmin: Unknown argument '%s'!\n"
1358 msgstr "lpadmin: Onbekend argument '%s'!\n"
1359 msgid "lpadmin: Unknown option '%c'!\n"
1360 msgstr "lpadmin: Onbekende optie '%c'!\n"
1361 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored!\n"
1362 msgstr "lpadmin: Waarschuwing - inhoudstypelijst genegeerd!\n"
1363 msgid "lpc> "
1364 msgstr "lpc> "
1365 msgid "lpinfo: Unable to connect to server: %s\n"
1366 msgstr "lpinfo: Niet mogelijk om verbinding met server tot stand te brengen: %s\n"
1367 msgid "lpinfo: Unknown argument '%s'!\n"
1368 msgstr "lpinfo: Onbekend argument '%s'!\n"
1369 msgid "lpinfo: Unknown option '%c'!\n"
1370 msgstr "lpinfo: Onbekende optie '%c'!\n"
1371 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s\n"
1372 msgstr "lpmove: Niet mogelijk om verbinding met server tot stand te brengen: %s\n"
1373 msgid "lpmove: Unknown argument '%s'!\n"
1374 msgstr "lpmove: Onbekend argument '%s'!\n"
1375 msgid "lpmove: Unknown option '%c'!\n"
1376 msgstr "lpmove: Onbekende optie '%c'!\n"
1377 msgid "lpoptions: No printers!?!\n"
1378 msgstr "lpoptions: Geen printers!?!\n"
1379 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s\n"
1380 msgstr "lpoptions: Niet mogelijk om printer of instance toe te voegen: %s\n"
1381 msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s\n"
1382 msgstr "lpoptions: Niet mogelijk om PPD-bestand voor %s op te vragen: %s\n"
1383 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s!\n"
1384 msgstr "lpoptions: Niet mogelijk om PPD-bestand voor %s te openen!\n"
1385 msgid "lpoptions: Unknown printer or class!\n"
1386 msgstr "lpoptions: Onbekende printer of klasse!\n"
1387 msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords!\n"
1388 msgstr "lppasswd: Alleen root kan wachtwoorden toevoegen of verwijderen!\n"
1389 msgid "lppasswd: Password file busy!\n"
1390 msgstr "lppasswd: Wachtwoordbestand is in gebruik!\n"
1391 msgid "lppasswd: Password file not updated!\n"
1392 msgstr "lppasswd: Wachtwoordbestand niet bijgewerkt!\n"
1393 msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match!\n"
1394 msgstr "lppasswd: Wachtwoord komt helaas niet overeen!\n"
1395 msgid "lppasswd: Sorry, password rejected.\nYour password must be at least 6 characters long, cannot contain\nyour username, and must contain at least one letter and number.\n"
1396 msgstr "lppasswd: Dit wachtwoord is helaas niet toegestaan.\nUw wachtwoord moet uit minimaal 6 tekens bestaan, waarvan minimaal één letter en één cijfer, en mag niet uw gebruikersnaam bevatten.\n"
1397 msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match!\n"
1398 msgstr "lppasswd: Wachtwoorden komen helaas niet overeen!\n"
1399 msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s\n"
1400 msgstr "lppasswd: Niet mogelijk om wachtwoordreeks te kopiëren: %s\n"
1401 msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s\n"
1402 msgstr "lppasswd: Niet mogelijk om wachtwoordbestand te openen: %s\n"
1403 msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s\n"
1404 msgstr "lppasswd: Niet mogelijk om wachtwoordbestand weg te schrijven: %s\n"
1405 msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s\n"
1406 msgstr "lppasswd: Kon geen reservekopie maken van oude wachtwoordbestand: %s\n"
1407 msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s\n"
1408 msgstr "lppasswd: Kon wachtwoordbestand geen andere naam geven: %s\n"
1409 msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist.\n"
1410 msgstr "lppasswd: Gebruiker \"%s\" en groep \"%s\" bestaan niet.\n"
1411 msgid "lprm: Unable to contact server!\n"
1412 msgstr "lprm: Niet mogelijk om contact te maken met server!\n"
1413 msgid "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
1414 msgstr "lpstat: fout - %s niet-bestaande bestemming voor variabelenamen van omgeving \"%s\"!\n"
1415 msgid "members of class %s:\n"
1416 msgstr "leden van klasse %s:\n"
1417 msgid "no entries\n"
1418 msgstr "geen onderdelen\n"
1419 msgid "no system default destination\n"
1420 msgstr "geen bestemming voor systeemstandaard\n"
1421 msgid "notify-events not specified!"
1422 msgstr "notify-events niet gespecificeerd!"
1423 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme!"
1424 msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" gebruikt onbekend schema!"
1425 msgid "notify-subscription-id %d no good!"
1426 msgstr "notify-subscription-id %d niet goed!"
1427 msgid "open of %s failed: %s"
1428 msgstr "openen van %s mislukt: %s"
1429 msgid "pending"
1430 msgstr "in bewerking"
1431 msgid "printer %s disabled since %s -\n"
1432 msgstr "printer %s uitgeschakeld sinds %s -\n"
1433 msgid "printer %s is idle. enabled since %s\n"
1434 msgstr "printer %s is niet in gebruik. ingeschakeld sinds %s\n"
1435 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
1436 msgstr "printer %s is bezig met afdrukken %s-%d. ingeschakeld sinds %s\n"
1437 msgid "printer %s/%s disabled since %s -\n"
1438 msgstr "printer %s/%s uitgeschakeld sinds %s -\n"
1439 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s\n"
1440 msgstr "printer %s/%s is niet in gebruik. ingeschakeld sinds %s\n"
1441 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
1442 msgstr "printer %s/%s is bezig met afdrukken %s-%d. ingeschakeld sinds %s\n"
1443 msgid "processing"
1444 msgstr "taak wordt verwerkt"
1445 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))\n"
1446 msgstr "verzoek-id is %s-%d (%d bestand(en))\n"
1447 msgid "scheduler is not running\n"
1448 msgstr "taakplanner is niet actief\n"
1449 msgid "scheduler is running\n"
1450 msgstr "taakplanner is actief\n"
1451 msgid "stat of %s failed: %s"
1452 msgstr "stat van %s mislukt: %s"
1453 msgid "status\t\tshow status of daemon and queue\n"
1454 msgstr "status\t\ttoon status van daemon en wachtrij\n"
1455 msgid "stopped"
1456 msgstr "gestopt"
1457 msgid "system default destination: %s\n"
1458 msgstr "bestemming voor systeemstandaard: %s\n"
1459 msgid "system default destination: %s/%s\n"
1460 msgstr "bestemming voor systeemstandaard: %s/%s\n"
1461 msgid "unknown"
1462 msgstr "onbekend"
1463 msgid "untitled"
1464 msgstr "naamloos"