3 "Project-Id-Version: CUPS 1.4\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-03-13 15:08-0700\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-02-16 12:00-0800\n"
7 "Last-Translator: Apple Inc.\n"
8 "Language-Team: Apple Inc.\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgstr "\t\t(ingen)\n"
20 msgid "\t%d entries\n"
21 msgstr "\t%d oppføringer\n"
23 msgid "\tAfter fault: continue\n"
24 msgstr "\tEtter feil: fortsett\n"
29 msgid "\tBanner required\n"
30 msgstr "\tKrever banner\n"
32 msgid "\tCharset sets:\n"
33 msgstr "\tTegnsettsamlinger:\n"
35 msgid "\tConnection: direct\n"
36 msgstr "\tTilkobling: direkte\n"
38 msgid "\tConnection: remote\n"
39 msgstr "\tTilkobling: ekstern\n"
41 msgid "\tDefault page size:\n"
42 msgstr "\tStandard sidestørrelse:\n"
44 msgid "\tDefault pitch:\n"
45 msgstr "\tStandard avstand:\n"
47 msgid "\tDefault port settings:\n"
48 msgstr "\tStandard portinnstillinger:\n"
51 msgid "\tDescription: %s\n"
52 msgstr "\tBeskrivelse: %s\n"
56 "\tContent types: any\n"
57 "\tPrinter types: unknown\n"
59 "\tAktivert skjema:\n"
60 "\tInnholdstyper: alle\n"
61 "\tSkrivertyper: ukjent\n"
63 msgid "\tForms allowed:\n"
64 msgstr "\tTillatte skjemaer:\n"
67 msgid "\tInterface: %s.ppd\n"
68 msgstr "\tGrensesnitt: %s.ppd\n"
71 msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s\n"
72 msgstr "\tGrensesnitt: %s/interfaces/%s\n"
75 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd\n"
76 msgstr "\tGrensesnitt: %s/ppd/%s.ppd\n"
79 msgid "\tLocation: %s\n"
80 msgstr "\tPlassering: %s\n"
82 msgid "\tOn fault: no alert\n"
83 msgstr "\tVed feil: ingen varsling\n"
85 msgid "\tUsers allowed:\n"
86 msgstr "\tBrukere tillatt:\n"
88 msgid "\tUsers denied:\n"
89 msgstr "\tBrukere avslått:\n"
91 msgid "\tdaemon present\n"
92 msgstr "\tdaemon til stede\n"
94 msgid "\tno entries\n"
95 msgstr "\tingen oppføringer\n"
98 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1\n"
99 msgstr "\tskriver er på enhet «%s», hastighet -1\n"
101 msgid "\tprinting is disabled\n"
102 msgstr "\tutskrift er deaktivert\n"
104 msgid "\tprinting is enabled\n"
105 msgstr "\tutskrift er aktivert\n"
108 msgid "\tqueued for %s\n"
109 msgstr "\ti kø for %s\n"
111 msgid "\tqueuing is disabled\n"
112 msgstr "\tutskriftskø er deaktivert\n"
114 msgid "\tqueuing is enabled\n"
115 msgstr "\tutskriftskø er aktivert\n"
117 msgid "\treason unknown\n"
118 msgstr "\tukjent grunn\n"
122 " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS\n"
125 " DETALJERTE RESULTATER FRA SAMSVARSTEST\n"
127 msgid " REF: Page 15, section 3.1.\n"
128 msgstr " REF: Side 15, del 3.1.\n"
130 msgid " REF: Page 15, section 3.2.\n"
131 msgstr " REF: Side 15, del 3.2.\n"
133 msgid " REF: Page 19, section 3.3.\n"
134 msgstr " REF: Side 19, del 3.3.\n"
136 msgid " REF: Page 20, section 3.4.\n"
137 msgstr " REF: Side 20, del 3.4.\n"
139 msgid " REF: Page 27, section 3.5.\n"
140 msgstr " REF: Side 27, del 3.5.\n"
142 msgid " REF: Page 42, section 5.2.\n"
143 msgstr " REF: Side 42, del 5.2.\n"
145 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2.\n"
146 msgstr " REF: Sider 16–17, del 3.2.\n"
148 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2.\n"
149 msgstr " REF: Sider 42–45, del 5.2.\n"
151 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2.\n"
152 msgstr " REF: Sider 45–46, del 5.2.\n"
154 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2.\n"
155 msgstr " REF: Sider 48–49, del 5.2.\n"
157 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2.\n"
158 msgstr " REF: Sider 52–54, del 5.2.\n"
161 msgid " %-39.39s %.0f bytes\n"
162 msgstr " %-39.39s %.0f byte\n"
165 msgid " PASS Default%s\n"
166 msgstr " PASS Default%s\n"
168 msgid " PASS DefaultImageableArea\n"
169 msgstr " PASS DefaultImageableArea\n"
171 msgid " PASS DefaultPaperDimension\n"
172 msgstr " PASS DefaultPaperDimension\n"
174 msgid " PASS FileVersion\n"
175 msgstr " PASS FileVersion\n"
177 msgid " PASS FormatVersion\n"
178 msgstr " PASS FormatVersion\n"
180 msgid " PASS LanguageEncoding\n"
181 msgstr " PASS LanguageEncoding\n"
183 msgid " PASS LanguageVersion\n"
184 msgstr " PASS LanguageVersion\n"
186 msgid " PASS Manufacturer\n"
187 msgstr " PASS Manufacturer\n"
189 msgid " PASS ModelName\n"
190 msgstr " PASS ModelName\n"
192 msgid " PASS NickName\n"
193 msgstr " PASS NickName\n"
195 msgid " PASS PCFileName\n"
196 msgstr " PASS PCFileName\n"
198 msgid " PASS PSVersion\n"
199 msgstr " PASS PSVersion\n"
201 msgid " PASS PageRegion\n"
202 msgstr " PASS PageRegion\n"
204 msgid " PASS PageSize\n"
205 msgstr " PASS PageSize\n"
207 msgid " PASS Product\n"
208 msgstr " PASS Product\n"
210 msgid " PASS ShortNickName\n"
211 msgstr " PASS ShortNickName\n"
215 " WARN \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
216 " (constraint=\"%s %s %s %s\")\n"
218 " WARN «%s %s» er i strid med «%s %s»\n"
219 " (constraint=«%s %s %s %s»)\n"
222 msgid " WARN %s has no corresponding options!\n"
223 msgstr " WARN %s har ingen relaterte valg!\n"
227 " WARN %s shares a common prefix with %s\n"
228 " REF: Page 15, section 3.2.\n"
230 " WARN %s har samme prefiks som %s\n"
231 " REF: Side 15, del 3.2.\n"
233 msgid " WARN Default choices conflicting!\n"
234 msgstr " WARN Standardinnstillinger stemmer ikke overens!\n"
238 " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should "
240 " REF: Page 122, section 5.17\n"
242 " WARN Det er mulig at dupleksvalgnøkkelordet %s ikke fungerer som "
243 "forventet og skal ha navnet Duplex!\n"
244 " REF: Side 122, del 5.17\n"
247 " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings!\n"
248 msgstr " WARN Filen inneholder CR-, LF- og CR LF-linjeskift!\n"
251 " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
252 " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
254 " WARN LanguageEncoding kreves av PPD 4.3-spesifikasjonen.\n"
255 " REF: Sider 56–57, del 5.3.\n"
258 msgid " WARN Line %d only contains whitespace!\n"
259 msgstr " WARN Linjen %d inneholder kun mellomrom!\n"
262 " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
263 " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
265 " WARN Manufacturer kreves av PPD 4.3-spesifikasjonen.\n"
266 " REF: Sider 58–59, del 5.3.\n"
269 " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
272 " WARN PPD-filer som ikke er i Windows-format, bør kun bruke "
273 "linjeskift med LF, ikke CR LF!\n"
277 " WARN Obsolete PPD version %.1f!\n"
278 " REF: Page 42, section 5.2.\n"
280 " WARN Foreldet PPD-versjon %.1f!\n"
281 " REF: Side 42, del 5.2.\n"
284 " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
285 " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
287 " WARN PCFileName er lengre enn 8.3, noe som er et brudd på PPD-"
289 " REF: Sider 61–62, del 5.3.\n"
292 " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
293 " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
295 " WARN Protokoller inneholder PJL, men JCL-attributter er ikke "
297 " REF: Sider 78–79, del 5.7.\n"
300 " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
301 " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
303 " WARN Protokoller inneholder både PJL og BCP. Forventet TBCP.\n"
304 " REF: Sider 78–79, del 5.7.\n"
307 " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
308 " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
310 " WARN ShortNickName kreves av PPD 4.3-spesifikasjonen.\n"
311 " REF: Sider 64–65, del 5.3.\n"
314 msgid " %s %s %s does not exist!\n"
315 msgstr " %s %s %s finnes ikke!\n"
318 msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization!\n"
323 " %s Bad %s choice %s!\n"
324 " REF: Page 122, section 5.17\n"
326 " %s Ugyldig %s-valg %s!\n"
327 " REF: Side 122, del 5.17\n"
330 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s!\n"
331 msgstr " %s Ugyldig UTF-8 «%s»-oversettelsesstreng for valget %s!\n"
335 " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
337 " %s Ugyldig UTF-8 «%s»-oversettelsesstreng for valget %s, innstillingen "
341 msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"!\n"
342 msgstr " %s Ugyldig cupsFilter-verdi «%s»!\n"
345 msgid " %s Bad cupsICCProfile %s!\n"
346 msgstr " %s Ugyldig cupsICCProfile %s!\n"
349 msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"!\n"
350 msgstr " %s Ugyldig cupsPreFilter-verdi «%s»!\n"
353 msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
354 msgstr " %s Ugyldig cupsUIConstraints %s: «%s»!\n"
357 msgid " %s Bad language \"%s\"!\n"
358 msgstr " %s Ugyldig språk «%s»!\n"
361 msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s!\n"
365 msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID!\n"
369 msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s!\n"
370 msgstr " %s Tom cupsUIConstraints %s!\n"
373 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s!\n"
374 msgstr " %s «%s»-oversettelsesstreng for valget %s mangler!\n"
377 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
379 " %s «%s»-oversettelsesstreng for valget %s, innstillingen %s mangler!\n"
382 msgid " %s Missing APDialogExtension file \"%s\"\n"
386 msgid " %s Missing APPrinterIconPath file \"%s\"\n"
390 msgid " %s Missing APPrinterLowInkTool file \"%s\"\n"
394 msgid " %s Missing APPrinterUtilityPath file \"%s\"\n"
398 msgid " %s Missing APScanAppPath file \"%s\"\n"
403 " %s Missing REQUIRED PageRegion option!\n"
404 " REF: Page 100, section 5.14.\n"
409 " %s Missing REQUIRED PageSize option!\n"
410 " REF: Page 99, section 5.14.\n"
414 msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
415 msgstr " %s Valget *%s %s i UIConstraints «*%s %s *%s %s» mangler!\n"
418 msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
419 msgstr " %s Valget *%s %s i cupsUIConstraints %s mangler: «%s»!\n"
422 msgid " %s Missing cupsFilter file \"%s\"\n"
423 msgstr " %s cupsFilter-filen «%s» mangler\n"
426 msgid " %s Missing cupsICCProfile file \"%s\"!\n"
427 msgstr " %s cupsICCProfile-filen «%s» mangler!\n"
430 msgid " %s Missing cupsPreFilter file \"%s\"\n"
431 msgstr " %s cupsPreFilter-filen «%s» mangler\n"
434 msgid " %s Missing cupsUIResolver %s!\n"
435 msgstr " %s cupsUIResolver %s mangler!\n"
438 msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
439 msgstr " %s Valget %s i UIConstraints «*%s %s *%s %s» mangler!\n"
442 msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
443 msgstr " %s Valget %s i cupsUIConstraints %s mangler: «%s»!\n"
446 msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file!\n"
447 msgstr " %s Filen inneholder ingen grunnoversettelse «%s»!\n"
451 " %s Non-standard size name \"%s\"!\n"
452 " REF: Page 187, section B.2.\n"
457 " %s REQUIRED %s does not define choice None!\n"
458 " REF: Page 122, section 5.17\n"
460 " %s OBLIGATORISK %s definerer ikke innstillingen Ingen!\n"
461 " REF: Side 122, del 5.17\n"
464 msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s!\n"
468 msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)!\n"
472 msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s!\n"
473 msgstr " %s cupsICCProfile %s-hashverdi er i konflikt med %s!\n"
476 msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop!\n"
477 msgstr " %s cupsUIResolver %s forårsaker en sløyfe!\n"
481 " %s cupsUIResolver %s does not list at least two different options!\n"
485 msgid " **FAIL** %s choice names %s and %s differ only by case!\n"
487 " **FEIL** Den eneste forskjellen mellom %s-valgnavnene %s og %s er "
488 "store og små bokstaver!\n"
492 " **FAIL** %s must be 1284DeviceID!\n"
493 " REF: Page 72, section 5.5\n"
495 " **FEIL** %s må være 1284DeviceID!\n"
496 " REF: Side 72, del 5.5\n"
500 " **FAIL** BAD Default%s %s\n"
501 " REF: Page 40, section 4.5.\n"
503 " **FEIL** UGYLDIG Default%s %s\n"
504 " REF: Side 40, del 4.5.\n"
508 " **FAIL** BAD DefaultImageableArea %s!\n"
509 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
511 " **FEIL** UGYLDIG DefaultImageableArea %s!\n"
512 " REF: Side 102, del 5.15.\n"
516 " **FAIL** BAD DefaultPaperDimension %s!\n"
517 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
519 " **FEIL** UGYLDIG DefaultPaperDimension %s!\n"
520 " REF: Side 103, del 5.15.\n"
523 " **FAIL** BAD JobPatchFile attribute in file\n"
524 " REF: Page 24, section 3.4.\n"
526 " **FEIL** UGYLDIG JobPatchFile-attributt i fil\n"
527 " REF: Side 24, del 3.4.\n"
530 " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"HP\")\n"
531 " REF: Page 211, table D.1.\n"
533 " **FEIL** UGYLDIG Manufacturer (skal være «HP»)\n"
534 " REF: Side 211, tabell D.1.\n"
537 " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"Oki\")\n"
538 " REF: Page 211, table D.1.\n"
540 " **FEIL** UGYLDIG Manufacturer (skal være «Oki»)\n"
541 " REF: Side 211, tabell D.1.\n"
545 " **FAIL** BAD ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
546 " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
548 " **FEIL** UGYLDIG ModelName – «%c» er ikke tillatt i strengen.\n"
549 " REF: Sider 59–60, del 5.3.\n"
552 " **FAIL** BAD PSVersion - not \"(string) int\".\n"
553 " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
555 " **FEIL** UGYLDIG PSVersion – er ikke «(string) int».\n"
556 " REF: Sider 62–64, del 5.3.\n"
559 " **FAIL** BAD Product - not \"(string)\".\n"
560 " REF: Page 62, section 5.3.\n"
562 " **FEIL** UGYLDIG Product – er ikke «(string)».\n"
563 " REF: Side 62, del 5.3.\n"
566 " **FAIL** BAD ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
567 " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
569 " **FEIL** UGYLDIG ShortNickName – mer enn 31 tegn.\n"
570 " REF: Sider 64–65, del 5.3.\n"
574 " **FAIL** Bad %s choice %s!\n"
575 " REF: Page 84, section 5.9\n"
577 " **FEIL** Ugyldig %s-valg %s!\n"
578 " REF: Side 84, del 5.9\n"
582 " **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n"
583 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
585 " **FEIL** Ugyldig FileVersion «%s»\n"
586 " REF: Side 56, del 5.3.\n"
590 " **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n"
591 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
593 " **FEIL** Ugyldig FormatVersion «%s»\n"
594 " REF: Side 56, del 5.3.\n"
597 msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1!\n"
598 msgstr " **FEIL** Ugyldig LanguageEncoding %s – må være ISOLatin1!\n"
601 msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English!\n"
602 msgstr " **FEIL** Ugyldig LanguageVersion %s – må være English!\n"
605 msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s\n"
606 msgstr " **FEIL** Kan ikke tolke standard valgkode: %s\n"
610 " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains "
611 "8-bit characters!\n"
613 " **FEIL** Standard oversettelsesstreng for valget %s, innstillingen %s "
614 "inneholder 8-bitstegn!\n"
618 " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
621 " **FEIL** Standard oversettelsesstreng for valget %s inneholder 8-"
625 msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case!\n"
627 " **FEIL** Den eneste forskjellen mellom gruppenavnene %s og %s er "
628 "store og små bokstaver!\n"
631 msgid " **FAIL** Multiple occurrences of %s choice name %s!\n"
632 msgstr " **FEIL** Flere forekomster av %s-valgnavnet %s!\n"
635 msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case!\n"
637 " **FEIL** Den eneste forskjellen mellom valgnavnene %s og %s er store "
638 "og små bokstaver!\n"
642 " **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
643 " REF: Page 40, section 4.5.\n"
645 " **FEIL** OBLIGATORISK Default%s\n"
646 " REF: Side 40, del 4.5.\n"
649 " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
650 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
652 " **FEIL** OBLIGATORISK DefaultImageableArea\n"
653 " REF: Side 102, del 5.15.\n"
656 " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
657 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
659 " **FEIL** OBLIGATORISK DefaultPaperDimension\n"
660 " REF: Side 103, del 5.15.\n"
663 " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
664 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
666 " **FEIL** OBLIGATORISK FileVersion\n"
667 " REF: Side 56, del 5.3.\n"
670 " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
671 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
673 " **FEIL** OBLIGATORISK FormatVersion\n"
674 " REF: Side 56, del 5.3.\n"
678 " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
679 " REF: Page 41, section 5.\n"
680 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
682 " **FEIL** OBLIGATORISK ImageableArea for PageSize %s\n"
683 " REF: Side 41, del 5.\n"
684 " REF: Side 102, del 5.15.\n"
687 " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
688 " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
690 " **FEIL** OBLIGATORISK LanguageEncoding\n"
691 " REF: Sider 56–57, del 5.3.\n"
694 " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
695 " REF: Pages 57-58, section 5.3.\n"
697 " **FEIL** OBLIGATORISK LanguageVersion\n"
698 " REF: Sider 57–58, del 5.3.\n"
701 " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
702 " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
704 " **FEIL** OBLIGATORISK Manufacturer\n"
705 " REF: Sider 58–59, del 5.3.\n"
708 " **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
709 " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
711 " **FEIL** OBLIGATORISK ModelName\n"
712 " REF: Sider 59–60, del 5.3.\n"
715 " **FAIL** REQUIRED NickName\n"
716 " REF: Page 60, section 5.3.\n"
718 " **FEIL** OBLIGATORISK NickName\n"
719 " REF: Side 60, del 5.3.\n"
722 " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
723 " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
725 " **FEIL** OBLIGATORISK PCFileName\n"
726 " REF: Sider 61–62, del 5.3.\n"
729 " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
730 " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
732 " **FEIL** OBLIGATORISK PSVersion\n"
733 " REF: Sider 62–64, del 5.3.\n"
736 " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
737 " REF: Page 100, section 5.14.\n"
739 " **FEIL** OBLIGATORISK PageRegion\n"
740 " REF: Side 100, del 5.14.\n"
743 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
744 " REF: Page 41, section 5.\n"
745 " REF: Page 99, section 5.14.\n"
747 " **FEIL** OBLIGATORISK PageSize\n"
748 " REF: Side 41, del 5.\n"
749 " REF: Side 99, del 5.14.\n"
752 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
753 " REF: Pages 99-100, section 5.14.\n"
755 " **FEIL** OBLIGATORISK PageSize\n"
756 " REF: Sider 99–100, del 5.14.\n"
760 " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
761 " REF: Page 41, section 5.\n"
762 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
764 " **FEIL** OBLIGATORISK PaperDimension for PageSize %s\n"
765 " REF: Side 41, del 5.\n"
766 " REF: Side 103, del 5.15.\n"
769 " **FAIL** REQUIRED Product\n"
770 " REF: Page 62, section 5.3.\n"
772 " **FEIL** OBLIGATORISK Product\n"
773 " REF: Side 62, del 5.3.\n"
776 " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
777 " REF: Page 64-65, section 5.3.\n"
779 " **FEIL** OBLIGATORISK ShortNickName\n"
780 " REF: Sider 64–65, del 5.3.\n"
783 msgid " %d ERRORS FOUND\n"
784 msgstr " FANT %d FEIL\n"
788 " Bad %%%%BoundingBox: on line %d!\n"
789 " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:\n"
791 " Ugyldig %%%%BoundingBox: på linje %d!\n"
792 " REF: Side 39, %%%%BoundingBox:\n"
796 " Bad %%%%Page: on line %d!\n"
797 " REF: Page 53, %%%%Page:\n"
799 " Ugyldig %%%%Page: på linje %d!\n"
800 " REF: Side 53, %%%%Page:\n"
804 " Bad %%%%Pages: on line %d!\n"
805 " REF: Page 43, %%%%Pages:\n"
807 " Ugyldig %%%%Pages: på linje %d!\n"
808 " REF: Side 43, %%%%Pages:\n"
812 " Line %d is longer than 255 characters (%d)!\n"
813 " REF: Page 25, Line Length\n"
815 " Linje %d inneholder mer enn 255 tegn (%d)!\n"
816 " REF: Side 25, Line Length\n"
819 " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line!\n"
820 " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents\n"
822 " %!PS-Adobe-3.0 mangler på første linje!\n"
823 " REF: Side 17, 3.1 Conforming Documents\n"
827 " Missing %%EndComments comment!\n"
828 " REF: Page 41, %%EndComments\n"
830 " %%EndComments-kommentar mangler!\n"
831 " REF: Side 41, %%EndComments\n"
835 " Missing or bad %%BoundingBox: comment!\n"
836 " REF: Page 39, %%BoundingBox:\n"
838 " %%BoundingBox:-kommentar mangler eller er ugyldig!\n"
839 " REF: Side 39, %%BoundingBox:\n"
843 " Missing or bad %%Page: comments!\n"
844 " REF: Page 53, %%Page:\n"
846 " %%Page-kommentarer mangler eller er ugyldig!\n"
847 " REF: Side 53, %%Page:\n"
851 " Missing or bad %%Pages: comment!\n"
852 " REF: Page 43, %%Pages:\n"
854 " %%Pages-kommentar mangler eller er ugyldig!\n"
855 " REF: Side 43, %%Pages:\n"
857 msgid " NO ERRORS FOUND\n"
858 msgstr " FANT INGEN FEIL\n"
861 msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters!\n"
862 msgstr " Fant %d linjer som er lengre enn 255 tegn!\n"
865 msgid " Too many %%BeginDocument comments!\n"
866 msgstr " For mange %%BeginDocument-kommentarer!\n"
869 msgid " Too many %%EndDocument comments!\n"
870 msgstr " For mange %%EndDocument-kommentarer!\n"
872 msgid " Warning: file contains binary data!\n"
873 msgstr " Advarsel: filen inneholder binærdata!\n"
876 msgid " Warning: no %%EndComments comment in file!\n"
877 msgstr " Advarsel: ingen %%EndComments-kommentar i fil!\n"
880 msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file!\n"
881 msgstr " Advarsel: foreldet DSC-versjon %.1f i fil!\n"
889 " **FAIL** Unable to open PPD file - %s\n"
892 " **FEIL** Kan ikke åpne PPD-fil – %s\n"
897 " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d.\n"
900 " **FEIL** Kan ikke åpne PPD-fil – %s på linje %d.\n"
906 msgstr "#10-konvolutt"
909 msgstr "#11-konvolutt"
912 msgstr "#12-konvolutt"
915 msgstr "#14-konvolutt"
918 msgstr "#9-konvolutt"
921 msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n"
922 msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f byte\n"
925 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n"
926 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f byte\n"
929 msgid "%.0f x %.0f millimeters"
930 msgstr "%.0f x %.0f millimeter"
933 msgid "%.0f x %.0f to %.0f x %.0f millimeters"
934 msgstr "%.0f x %.0f til %.0f x %.0f millimeter"
937 msgid "%.2f x %.2f inches"
938 msgstr "%.2f x %.2f tommer"
941 msgid "%.2f x %.2f to %.2f x %.2f inches"
942 msgstr "%.2f x %.2f til %.2f x %.2f tommer"
945 msgid "%s accepting requests since %s\n"
946 msgstr "%s mottar forespørsler siden %s\n"
949 msgid "%s cannot be changed."
950 msgstr "%s kan ikke endres."
953 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc.\n"
954 msgstr "%s er ikke implementert av CUPS-versjonen av lpc.\n"
957 msgid "%s is not ready\n"
958 msgstr "%s er ikke klar\n"
961 msgid "%s is ready\n"
962 msgstr "%s er klar\n"
965 msgid "%s is ready and printing\n"
966 msgstr "%s er klar og skriver ut\n"
970 "%s not accepting requests since %s -\n"
973 "%s mottar ikke forespørsler siden %s -\n"
977 msgid "%s not supported!"
978 msgstr "%s støttes ikke!"
981 msgid "%s/%s accepting requests since %s\n"
982 msgstr "%s/%s mottar forespørsler siden %s\n"
986 "%s/%s not accepting requests since %s -\n"
989 "%s/%s mottar ikke forespørsler siden %s -\n"
993 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]\n"
994 msgstr "%s: %-33.33s [jobb %d lokal vert]\n"
997 msgid "%s: %s failed: %s\n"
998 msgstr "%s: %s mislyktes: %s\n"
1001 msgid "%s: Don't know what to do!\n"
1002 msgstr "%s: Vet ikke hva som skal gjøres!\n"
1006 "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
1007 msgstr "%s: Feil – %s-miljøvariabel oppgir målet «%s» som ikke eksisterer!\n"
1010 msgid "%s: Error - bad job ID!\n"
1011 msgstr "%s: Feil – ugyldig jobb-ID!\n"
1014 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n"
1015 msgstr "%s: Feil – kan ikke skrive ut filer og endre jobber samtidig!\n"
1019 "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n"
1021 "%s: Feil – kan ikke skrive ut fra stdin hvis det er oppgitt filer eller en "
1025 msgid "%s: Error - expected character set after '-S' option!\n"
1026 msgstr "%s: Feil – forventet tegnsett etter «-S»-valg!\n"
1029 msgid "%s: Error - expected content type after '-T' option!\n"
1030 msgstr "%s: Feil – forventet innholdstype etter «-T»-valg!\n"
1033 msgid "%s: Error - expected copies after '-n' option!\n"
1034 msgstr "%s: Feil – forventet eksemplarer etter «-n»-valg!\n"
1037 msgid "%s: Error - expected copy count after '-#' option!\n"
1038 msgstr "%s: Feil – forventet antall eksemplarer etter «-#»-valg!\n"
1041 msgid "%s: Error - expected destination after '-P' option!\n"
1042 msgstr "%s: Feil – forventet mål etter «-P»-valg!\n"
1045 msgid "%s: Error - expected destination after '-b' option!\n"
1046 msgstr "%s: Feil – forventet mål etter «-b»-valg!\n"
1049 msgid "%s: Error - expected destination after '-d' option!\n"
1050 msgstr "%s: Feil – forventet mål etter «-d»-valg!\n"
1053 msgid "%s: Error - expected form after '-f' option!\n"
1054 msgstr "%s: Feil – forventet skjema etter «-f»-valg!\n"
1057 msgid "%s: Error - expected hold name after '-H' option!\n"
1058 msgstr "%s: Feil – forventet holdnavn etter «-H»-valg!\n"
1061 msgid "%s: Error - expected hostname after '-H' option!\n"
1062 msgstr "%s: Feil – forventet vertsnavn etter «-H»-valg!\n"
1065 msgid "%s: Error - expected hostname after '-h' option!\n"
1066 msgstr "%s: Feil – forventet vertsnavn etter «-h»-valg!\n"
1069 msgid "%s: Error - expected mode list after '-y' option!\n"
1070 msgstr "%s: Feil – forventet modusliste etter «-y»-valg!\n"
1073 msgid "%s: Error - expected name after '-%c' option!\n"
1074 msgstr "%s: Feil – forventet navn etter «%c»-valg!\n"
1077 msgid "%s: Error - expected option string after '-o' option!\n"
1078 msgstr "%s: Feil – forventet valgstreng etter «-o»-valg!\n"
1081 msgid "%s: Error - expected page list after '-P' option!\n"
1082 msgstr "%s: Feil – forventet sideliste etter «-P»-valg!\n"
1085 msgid "%s: Error - expected priority after '-%c' option!\n"
1086 msgstr "%s: Feil – forventet prioritet etter «%c»-valg!\n"
1089 msgid "%s: Error - expected reason text after '-r' option!\n"
1090 msgstr "%s: Feil – forventet begrunnelsestekst etter «-r»-valg!\n"
1093 msgid "%s: Error - expected title after '-t' option!\n"
1094 msgstr "%s: Feil – forventet tittel etter «-t»-valg!\n"
1097 msgid "%s: Error - expected username after '-U' option!\n"
1098 msgstr "%s: Feil – forventet brukernavn etter «-U»-valg!\n"
1101 msgid "%s: Error - expected username after '-u' option!\n"
1102 msgstr "%s: Feil – forventet brukernavn etter «-u»-valg!\n"
1105 msgid "%s: Error - expected value after '-%c' option!\n"
1106 msgstr "%s: Feil – forventet verdi etter «%c»-valg!\n"
1110 "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after '-W' "
1113 "%s: Feil – trenger «completed», «not-completed» eller «all» etter «-W»-valg!\n"
1116 msgid "%s: Error - no default destination available.\n"
1117 msgstr "%s: Feil – ingen standardmål tilgjengelig.\n"
1120 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100.\n"
1121 msgstr "%s: Feil – prioritet må være mellom 1 og 100.\n"
1124 msgid "%s: Error - scheduler not responding!\n"
1125 msgstr "%s: Feil – planlegger svarer ikke!\n"
1128 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"\n"
1129 msgstr "%s: Feil – for mange filer – «%s»\n"
1132 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s\n"
1133 msgstr "%s: Feil – får ikke tilgang til «%s» – %s\n"
1136 msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s\n"
1137 msgstr "%s: Feil – kan ikke legge i kø fra stdin – %s\n"
1140 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"!\n"
1141 msgstr "%s: Feil – ukjent mål «%s»!\n"
1144 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"!\n"
1145 msgstr "%s: Feil – ukjent mål «%s/%s»!\n"
1148 msgid "%s: Error - unknown option '%c'!\n"
1149 msgstr "%s: Feil – ukjent valg «%c»!\n"
1152 msgid "%s: Error - unknown option '%s'!\n"
1153 msgstr "%s: Feil – ukjent valg «%s»!\n"
1156 msgid "%s: Expected job ID after '-i' option!\n"
1157 msgstr "%s: Forventet jobb-ID etter «-i»-valg!\n"
1160 msgid "%s: Filter \"%s\" not available: %s\n"
1161 msgstr "%s: Filteret «%s» er ikke tilgjengelig: %s\n"
1164 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"!\n"
1165 msgstr "%s: Ugyldig målnavn i liste «%s»!\n"
1168 msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"\n"
1169 msgstr "%s: Ugyldig filterstreng «%s»\n"
1172 msgid "%s: Need job ID ('-i jobid') before '-H restart'!\n"
1173 msgstr "%s: Trenger jobb-ID («-i jobid») før «-H restart»!\n"
1176 msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s!\n"
1177 msgstr "%s: Mangler filter for å konvertere fra %s/%s til %s/%s!\n"
1180 msgid "%s: Operation failed: %s\n"
1181 msgstr "%s: Handling mislyktes: %s\n"
1184 msgid "%s: Sorry, no encryption support compiled in!\n"
1185 msgstr "%s: Støtte for kryptering er ikke kompilert inn!\n"
1188 msgid "%s: Unable to connect to server\n"
1189 msgstr "%s: Kan ikke koble til tjener\n"
1192 msgid "%s: Unable to contact server!\n"
1193 msgstr "%s: Får ikke kontakt med tjener!\n"
1196 msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"!\n"
1197 msgstr "%s: Kan ikke bestemme MIME-typen til «%s»!\n"
1200 msgid "%s: Unable to open %s: %s\n"
1201 msgstr "%s: Kan ikke åpne %s: %s\n"
1204 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d\n"
1205 msgstr "%s: Kan ikke åpne PDF-fil: %s på linje %d\n"
1208 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d.\n"
1212 msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"!\n"
1213 msgstr "%s: Kan ikke lese MIME-database fra «%s» eller «%s»!\n"
1216 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"!\n"
1217 msgstr "%s: Ukjent mål «%s»!\n"
1220 msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s!\n"
1221 msgstr "%s: Ukjent MIME-type for mål %s/%s!\n"
1224 msgid "%s: Unknown option '%c'!\n"
1225 msgstr "%s: Ukjent valg «%c»!\n"
1228 msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s!\n"
1229 msgstr "%s: Ukjent kilde-MIME-type for mål %s/%s!\n"
1233 "%s: Warning - '%c' format modifier not supported - output may not be "
1236 "%s: Advarsel «%c»-formatmodifikator støttes ikke – det er mulig at utdata "
1237 "ikke er korrekt!\n"
1240 msgid "%s: Warning - character set option ignored!\n"
1241 msgstr "%s: Advarsel – ignorerte tegnsettvalg!\n"
1244 msgid "%s: Warning - content type option ignored!\n"
1245 msgstr "%s: Advarsel – ignorerte innholdstypevalg!\n"
1248 msgid "%s: Warning - form option ignored!\n"
1249 msgstr "%s: Advarsel – ignorerte skjemavalg!\n"
1252 msgid "%s: Warning - mode option ignored!\n"
1253 msgstr "%s: Advarsel – ignorerte modusvalg!\n"
1257 "%s: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
1258 msgstr "%s: feil – %s-miljøvariabel oppgir målet «%s» som ikke eksisterer!\n"
1261 msgid "%s: error - expected option=value after '-o' option!\n"
1262 msgstr "%s: feil – forventet option=value etter «-o»-valg!\n"
1265 msgid "%s: error - no default destination available.\n"
1266 msgstr "%s: feil – ingen standardmål tilgjengelig.\n"
1383 msgstr "1 tomme/sek"
1386 msgstr "1,25 x 0,25\""
1389 msgstr "1,25 x 2,25\""
1391 msgid "1.5 inch/sec."
1392 msgstr "1,5 tommer/sek"
1395 msgstr "1,50 x 0,25\""
1398 msgstr "1,50 x 0,50\""
1401 msgstr "1,50 x 1,00\""
1404 msgstr "1,50 x 2,00\""
1409 msgid "10 inches/sec."
1410 msgstr "10 tommer/sek"
1433 msgid "11 inches/sec."
1434 msgstr "11 tommer/sek"
1445 msgid "12 inches/sec."
1446 msgstr "12 tommer/sek"
1458 msgstr "120 x 60 dpi"
1461 msgstr "120 x 72 dpi"
1505 msgid "2 inches/sec."
1506 msgstr "2 tommer/sek"
1508 msgid "2-Sided Printing"
1509 msgstr "Tosidig utskrift"
1512 msgstr "2,00 x 0,37\""
1515 msgstr "2,00 x 0,50\""
1518 msgstr "2,00 x 1,00\""
1521 msgstr "2,00 x 1,25\""
1524 msgstr "2,00 x 2,00\""
1527 msgstr "2,00 x 3,00\""
1530 msgstr "2,00 x 4,00\""
1533 msgstr "2,00 x 5,50\""
1536 msgstr "2,25 x 0,50\""
1539 msgstr "2,25 x 1,25\""
1542 msgstr "2,25 x 4,00\""
1545 msgstr "2,25 x 5,50\""
1548 msgstr "2,38 x 5,50\""
1550 msgid "2.5 inches/sec."
1551 msgstr "2,5 tommer/sek"
1554 msgstr "2,50 x 1,00\""
1557 msgstr "2,50 x 2,00\""
1560 msgstr "2,75 x 1,25\""
1589 msgid "24-Pin Series"
1590 msgstr "24-pinners serie"
1593 msgstr "240 x 72 dpi"
1616 msgid "3 inches/sec."
1617 msgstr "3 tommer/sek"
1620 msgstr "3,00 x 1,00\""
1623 msgstr "3,00 x 1,25\""
1626 msgstr "3,00 x 2,00\""
1629 msgstr "3,00 x 3,00\""
1632 msgstr "3,00 x 5,00\""
1635 msgstr "3,25 x 2,00\""
1638 msgstr "3,25 x 5,00\""
1641 msgstr "3,25 x 5,50\""
1644 msgstr "3,25 x 5,83\""
1647 msgstr "3,25 x 7,83\""
1650 msgstr "3,5-tommers disk"
1652 msgid "3.5\" Disk - 2 1/8 x 2 3/4\""
1653 msgstr "3,5-tommers disk – 2 1/8 x 2 3/4\""
1656 msgstr "3,50 x 1,00\""
1677 msgstr "360 x 180 dpi"
1682 msgid "4 inches/sec."
1683 msgstr "4 tommer/sek"
1686 msgstr "4,00 x 1,00\""
1688 msgid "4.00x13.00\""
1689 msgstr "4,00 x 13,00\""
1692 msgstr "4,00 x 2,00\""
1695 msgstr "4,00 x 2,50\""
1698 msgstr "4,00 x 3,00\""
1701 msgstr "4,00 x 4,00\""
1704 msgstr "4,00 x 5,00\""
1707 msgstr "4,00 x 6,00\""
1710 msgstr "4,00 x 6,50\""
1724 msgid "5 inches/sec."
1725 msgstr "5 tommer/sek"
1736 msgid "6 inches/sec."
1737 msgstr "6 tommer/sek"
1740 msgstr "6,00 x 1,00\""
1743 msgstr "6,00 x 2,00\""
1746 msgstr "6,00 x 3,00\""
1749 msgstr "6,00 x 4,00\""
1752 msgstr "6,00 x 5,00\""
1755 msgstr "6,00 x 6,00\""
1758 msgstr "6,00 x 6,50\""
1766 msgid "600 DPI Grayscale"
1767 msgstr "600 DPI gråskala"
1776 msgstr "60 x 720 dpi"
1784 msgid "7 inches/sec."
1785 msgstr "7 tommer/sek"
1802 msgid "8 inches/sec."
1803 msgstr "8 tommer/sek"
1809 msgstr "8,00 x 1,00\""
1812 msgstr "8,00 x 2,00\""
1815 msgstr "8,00 x 3,00\""
1818 msgstr "8,00 x 4,00\""
1821 msgstr "8,00 x 5,00\""
1824 msgstr "8,00 x 6,00\""
1827 msgstr "8,00 x 6,50\""
1841 msgid "9 inches/sec."
1842 msgstr "9 tommer/sek"
1850 msgid "9-Pin Series"
1851 msgstr "9-pinners serie"
1859 msgid "?Invalid help command unknown\n"
1860 msgstr "?Ugyldig hjelpekommando ukjent\n"
1862 msgid "A Samba password is required to export printer drivers!"
1863 msgstr "Et Samba-passord kreves for å eksportere skriverdrivere!"
1865 msgid "A Samba username is required to export printer drivers!"
1866 msgstr "Et Samba-brukernavn kreves for å eksportere skriverdrivere!"
1869 msgid "A class named \"%s\" already exists!"
1870 msgstr "Det finnes allerede en klasse med navnet «%s»!"
1873 msgid "A printer named \"%s\" already exists!"
1874 msgstr "Det finnes allerede en skriver med navnet «%s»!"
1891 msgid "A3 (Oversize)"
1892 msgstr "A3 (overdimensjonert)"
1897 msgid "A4 (Oversize)"
1898 msgstr "A4 (overdimensjonert)"
1906 msgid "A5 (Oversize)"
1907 msgstr "A5 (overdimensjonert)"
1952 msgstr "Motta jobber"
1958 msgstr "Legg til klasse"
1961 msgstr "Legg til skriver"
1963 msgid "Add RSS Subscription"
1964 msgstr "Legg til RSS-abonnement"
1969 msgid "Address - 1 1/8 x 3 1/2\""
1970 msgstr "Adresse – 1 1/8 x 3 1/2\""
1972 msgid "Administration"
1973 msgstr "Administrering"
1978 msgid "AppSocket/HP JetDirect"
1979 msgstr "AppSocket/HP JetDirect"
1985 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d!"
1986 msgstr "Prøv å sette %s printer-state til den ugyldige verdien %d!"
1989 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)!"
1990 msgstr "Attributtgrupper er ikke i rekkefølge (%x < %x)!"
2025 msgid "Bad NULL dests pointer"
2026 msgstr "Ugyldig NULL-målpeker"
2028 msgid "Bad OpenGroup"
2029 msgstr "Ugyldig OpenGroup"
2031 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
2032 msgstr "Ugyldig ad OpenUI/JCLOpenUI"
2034 msgid "Bad OrderDependency"
2035 msgstr "Ugyldig OrderDependency"
2038 msgstr "Ugyldig forespørsel"
2040 msgid "Bad SNMP version number"
2041 msgstr "Ugyldig SNMP-versjonsnummer"
2043 msgid "Bad UIConstraints"
2044 msgstr "Ugyldig UIConstraints"
2047 msgid "Bad copies value %d."
2048 msgstr "Ugyldig kopiverdi %d."
2050 msgid "Bad custom parameter"
2051 msgstr "Ugyldig, tilpasset parameter"
2054 msgid "Bad device URI \"%s\"!\n"
2055 msgstr "Ugyldig device-URI «%s»!\n"
2058 msgid "Bad device-uri \"%s\"!"
2059 msgstr "Ugyldig device-uri «%s»!"
2062 msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"!"
2063 msgstr "Ugyldig device-uri-oppsett «%s»!\n"
2066 msgid "Bad document-format \"%s\"!"
2067 msgstr "Ugyldig document-format «%s»!"
2069 msgid "Bad filename buffer!"
2070 msgstr "Ugyldig filnavnbuffer!"
2073 msgid "Bad font attribute: %s\n"
2074 msgstr "Ugyldig fontattributt: %s\n"
2076 msgid "Bad job-priority value!"
2077 msgstr "Ugyldig job-priority-verdi!"
2080 msgid "Bad job-sheets value \"%s\"!"
2081 msgstr "Ugyldig job-sheets-verdi «%s»!"
2083 msgid "Bad job-sheets value type!"
2084 msgstr "Ugyldig job-sheets-verditype!"
2086 msgid "Bad job-state value!"
2087 msgstr "Ugyldig job-state-verdi!"
2090 msgid "Bad job-uri attribute \"%s\"!"
2091 msgstr "Ugyldig job-uri-attributt «%s»!"
2094 msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"!"
2095 msgstr "Ugyldig notify-pull-method «%s»!"
2098 msgid "Bad notify-recipient-uri URI \"%s\"!"
2099 msgstr "Ugyldig notify-recipient-uri-URI «%s»!"
2102 msgid "Bad number-up value %d."
2103 msgstr "Ugyldig number-up-verdi %d."
2106 msgid "Bad option + choice on line %d!"
2107 msgstr "Ugyldig valg og alternativ på linje %d!"
2110 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
2111 msgstr "Ugyldig page-ranges-verdier %d–%d."
2114 msgid "Bad port-monitor \"%s\"!"
2115 msgstr "Ugyldig port-monitor «%s»!"
2118 msgid "Bad printer-state value %d!"
2119 msgstr "Ugyldig printer-state-verdi %d!"
2122 msgid "Bad request ID %d!"
2126 msgid "Bad request version number %d.%d!"
2127 msgstr "Ugyldig versjonsnummer for forespørsel %d.%d!"
2129 msgid "Bad subscription ID!"
2130 msgstr "Ugyldig abonnements-ID!"
2135 msgid "Billing Information: "
2136 msgstr "Faktureringsinformasjon: "
2142 msgstr "C0-konvolutt"
2145 msgstr "C1-konvolutt"
2148 msgstr "C2-konvolutt"
2151 msgstr "C3-konvolutt"
2157 msgstr "C4-konvolutt"
2163 msgstr "C5-konvolutt"
2169 msgstr "C6-konvolutt"
2171 msgid "C65 Envelope"
2172 msgstr "C65-konvolutt"
2175 msgstr "C7-konvolutt"
2180 msgid "CPCL Label Printer"
2181 msgstr "CPCL-etikettskriver"
2183 msgid "Cancel RSS Subscription"
2184 msgstr "Avbryt RSS-abonnement"
2186 msgid "Change Settings"
2187 msgstr "Endre innstillinger"
2190 msgid "Character set \"%s\" not supported!"
2191 msgstr "Tegnsett «%s» støttes ikke!"
2193 msgid "Chou3 Envelope"
2194 msgstr "Chou3-konvolutt"
2196 msgid "Chou4 Envelope"
2197 msgstr "Chou4-konvolutt"
2202 msgid "Clean Print Heads"
2203 msgstr "Rengjør skrivehoder"
2212 "Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
2214 "exit help quit status ?\n"
2216 "Kommandoer kan være forkortet. Kommandoer er :\n"
2218 "exit help quit status ?\n"
2220 msgid "Community name uses indefinite length"
2221 msgstr "Gruppenavn bruker uendelig lengde"
2227 msgstr "Kontinuerlig"
2230 msgid "Could not scan type \"%s\"!"
2231 msgstr "Kunne ikke skanne type «%s»!"
2234 msgstr "Deksel åpent."
2239 msgid "Created On: "
2240 msgstr "Opprettet på: "
2245 msgid "CustominCutInterval"
2246 msgstr "CustominCutInterval"
2248 msgid "CustominTearInterval"
2249 msgstr "CustominTearInterval"
2261 msgstr "DL-konvolutt"
2269 msgid "Delete Class"
2270 msgstr "Slett klasse"
2272 msgid "Delete Printer"
2273 msgstr "Slett skriver"
2275 msgid "Description: "
2276 msgstr "Beskrivelse: "
2278 msgid "DeskJet Series"
2279 msgstr "DeskJet-serie"
2282 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
2283 msgstr "Målet «%s» mottar ikke jobber."
2285 msgid "Developer almost empty."
2286 msgstr "Fremkaller nesten tom."
2288 msgid "Developer empty!"
2289 msgstr "Fremkaller tom!"
2293 "Device: uri = %s\n"
2296 " make-and-model = %s\n"
2303 " make-and-model = %s\n"
2307 msgid "Direct Thermal Media"
2308 msgstr "Direkte varme-medium"
2314 msgid "Document %d not found in job %d."
2315 msgstr "Fant ikke dokumentet %d i jobben %d."
2320 msgid "Double Postcard"
2321 msgstr "Dobbelt postkort"
2323 msgid "Driver Name: "
2324 msgstr "Drivernavn: "
2326 msgid "Driver Version: "
2327 msgstr "Driverversjon: "
2336 msgid "EMERG: Unable to allocate memory for page info: %s\n"
2337 msgstr "EMERG: Kan ikke tildele hukommelse for sideinfo: %s\n"
2340 msgid "EMERG: Unable to allocate memory for pages array: %s\n"
2341 msgstr "EMERG: Kan ikke tildele hukommelse for sidesett: %s\n"
2343 msgid "EPL1 Label Printer"
2344 msgstr "EPL1-etikettskriver"
2346 msgid "EPL2 Label Printer"
2347 msgstr "EPL2-etikettskriver"
2350 msgid "ERROR: %s job-id user title copies options [file]\n"
2354 msgid "ERROR: Bad %%BoundingBox: comment seen!\n"
2355 msgstr "ERROR: Fant ugyldig %%BoundingBox:-kommentar!\n"
2358 msgid "ERROR: Bad %%IncludeFeature: comment!\n"
2359 msgstr "ERROR: Ugyldig %%IncludeFeature:-kommentar!\n"
2362 msgid "ERROR: Bad %%Page: comment in file!\n"
2363 msgstr "ERROR: Ugyldig %%Page:-kommentar i fil!\n"
2366 msgid "ERROR: Bad %%PageBoundingBox: comment in file!\n"
2367 msgstr "ERROR: Ugyldig %%PageBoundingBox:-kommentar i fil!\n"
2370 msgid "ERROR: Bad SCSI device file \"%s\"!\n"
2371 msgstr "ERROR: Ugyldig SCSI-enhetsfil «%s»!\n"
2374 msgid "ERROR: Bad charset file %s\n"
2375 msgstr "ERROR: Ugyldig tegnsettfil %s\n"
2378 msgid "ERROR: Bad charset type %s\n"
2379 msgstr "ERROR: Ugyldig tegnsettype %s\n"
2382 msgid "ERROR: Bad columns value %d!\n"
2383 msgstr "ERROR: Ugyldig kolonneverdi %d!\n"
2386 msgid "ERROR: Bad cpi value %f!\n"
2387 msgstr "ERROR: Ugyldig cpi-verdi %f!\n"
2390 msgid "ERROR: Bad font description line: %s\n"
2391 msgstr "ERROR: Ugyldig fontbeskrivelseslinje: %s\n"
2394 msgid "ERROR: Bad lpi value %f!\n"
2395 msgstr "ERROR: Ugyldig lpi-verdi %f!\n"
2397 msgid "ERROR: Bad page setup!\n"
2398 msgstr "ERROR: Ugyldig sideoppsett!\n"
2401 msgid "ERROR: Bad text direction %s\n"
2402 msgstr "ERROR: Ugyldig tekstretning %s\n"
2405 msgid "ERROR: Bad text width %s\n"
2406 msgstr "ERROR: Ugyldig tekstbredde %s\n"
2408 msgid "ERROR: Destination printer does not exist!\n"
2409 msgstr "ERROR: Målskriver finnes ikke!\n"
2412 msgid "ERROR: Duplicate %%BoundingBox: comment seen!\n"
2413 msgstr "ERROR: Fant duplisert %%BoundingBox:-kommentar!\n"
2416 msgid "ERROR: Duplicate %%Pages: comment seen!\n"
2417 msgstr "ERROR: Fant duplisert %%Pages:-kommentar!\n"
2419 msgid "ERROR: Empty print file!\n"
2420 msgstr "ERROR: Tom utskriftsfil!\n"
2423 msgid "ERROR: Error %d sending PAPSendData request: %s\n"
2424 msgstr "ERROR: Feil %d ved sending av PAPSendData-forespørsel: %s\n"
2427 msgid "ERROR: Expected quoted string on line %d of %s!\n"
2428 msgstr "ERROR: Forventet streng i anførselstegn på linje %d av %s!\n"
2430 msgid "ERROR: Fatal USB error!\n"
2431 msgstr "ERROR: Kritisk USB-feil!\n"
2433 msgid "ERROR: Invalid HP-GL/2 command seen, unable to print file!\n"
2434 msgstr "ERROR: Fant ugyldig HP-GL/2-kommando, kan ikke skrive ut fil!\n"
2437 msgid "ERROR: Missing %%EndProlog!\n"
2438 msgstr "ERROR: %%EndProlog mangler!\n"
2441 msgid "ERROR: Missing %%EndSetup!\n"
2442 msgstr "ERROR: %%EndSetup mangler!\n"
2445 "ERROR: Missing device URI on command-line and no DEVICE_URI environment "
2448 "ERROR: Mangler enhets-URI på kommandolinje, og ingen DEVICE_URI-"
2452 msgid "ERROR: Missing value on line %d of banner file!\n"
2453 msgstr "ERROR: Mangler verdi på linje %d i bannerfil!\n"
2457 "ERROR: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s!\n"
2459 "ERROR: Krever en msgid-linje før oversettelsesstreng på linje %d av %s!\n"
2462 msgid "ERROR: No %%BoundingBox: comment in header!\n"
2463 msgstr "ERROR: Ingen %%BoundingBox:-kommentar i header!\n"
2466 msgid "ERROR: No %%Pages: comment in header!\n"
2467 msgstr "ERROR: Ingen %%Pages:-kommentar i header!\n"
2470 "ERROR: No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment "
2473 "ERROR: Fant ingen enhets-URI i argv[0] eller i DEVICE_URI-miljøvariabel!\n"
2476 msgid "ERROR: No fonts in charset file %s\n"
2477 msgstr "ERROR: Ingen fonter i tegnsettfil %s\n"
2479 msgid "ERROR: No pages found!\n"
2480 msgstr "ERROR: Fant ingen sider!\n"
2482 msgid "ERROR: Out of paper!\n"
2483 msgstr "ERROR: Tom for papir!\n"
2485 msgid "ERROR: PRINTER environment variable not defined!\n"
2486 msgstr "ERROR: PRINTER-miljøvariabel er ikke definert!\n"
2489 msgid "ERROR: Print file was not accepted (%s)!\n"
2490 msgstr "ERROR: Utskriftsfil ble ikke akseptert (%s)!\n"
2492 msgid "ERROR: Printer not responding\n"
2493 msgstr "ERROR: Skriver svarer ikke\n"
2495 msgid "ERROR: Printer not responding!\n"
2496 msgstr "ERROR: Skriver svarer ikke!\n"
2498 msgid "ERROR: Printer sent unexpected EOF\n"
2499 msgstr "ERROR: Skriver sendte uventet EOF\n"
2502 msgid "ERROR: Remote host did not accept control file (%d)\n"
2503 msgstr "ERROR: Ekstern vert godtok ikke kontrollfil (%d)\n"
2506 msgid "ERROR: Remote host did not accept data file (%d)\n"
2507 msgstr "ERROR: Ekstern vert godtok ikke datafil (%d)\n"
2509 msgid "ERROR: There was a timeout error while sending data to the printer\n"
2511 "ERROR: Det oppsto en tidsavbruddfeil under sending av data til skriveren\n"
2514 msgid "ERROR: Unable to add file %d to job: %s\n"
2515 msgstr "ERROR: Kan ikke legge til filen %d i jobb: %s\n"
2518 msgid "ERROR: Unable to cancel job %d: %s\n"
2519 msgstr "ERROR: Kan ikke avbryte jobb %d: %s\n"
2521 msgid "ERROR: Unable to copy PDF file"
2522 msgstr "ERROR: Kan ikke kopiere PDF-fil"
2524 msgid "ERROR: Unable to create socket"
2525 msgstr "ERROR: Kan ikke opprette socket"
2528 msgid "ERROR: Unable to create temporary compressed print file: %s\n"
2529 msgstr "ERROR: Kan ikke opprette midlertidig, komprimert utskriftsfil: %s\n"
2531 msgid "ERROR: Unable to create temporary file"
2532 msgstr "ERROR: Kan ikke opprette midlertidig fil"
2535 msgid "ERROR: Unable to exec pictwpstops: %s\n"
2536 msgstr "ERROR: Kan ikke utføre pictwpstops: %s\n"
2538 msgid "ERROR: Unable to execute gs program"
2539 msgstr "ERROR: Kan ikke utføre gs-program"
2541 msgid "ERROR: Unable to execute pdftops program"
2542 msgstr "ERROR: Kan ikke utføre pdftops-program"
2545 msgid "ERROR: Unable to fork pictwpstops: %s\n"
2546 msgstr "ERROR: Kan ikke forgrene pictwpstops: %s\n"
2548 msgid "ERROR: Unable to get PAP request"
2549 msgstr "ERROR: Kan ikke hente PAP-forespørsel"
2551 msgid "ERROR: Unable to get PAP response"
2552 msgstr "ERROR: Kan ikke hente PAP-svar"
2555 msgid "ERROR: Unable to get PPD file for printer \"%s\" - %s.\n"
2556 msgstr "ERROR: Kan ikke hente PPD-fil for skriveren «%s» – %s.\n"
2558 msgid "ERROR: Unable to get default AppleTalk zone"
2559 msgstr "ERROR: Kan ikke hente standard AppleTalk-sone"
2562 msgid "ERROR: Unable to get job %d attributes (%s)!\n"
2563 msgstr "ERROR: Kan ikke hente %d-attributter for jobb (%s)!\n"
2566 msgid "ERROR: Unable to get printer status (%s)!\n"
2567 msgstr "ERROR: Kan ikke hente skriverstatus (%s)!\n"
2570 msgid "ERROR: Unable to locate printer '%s'!\n"
2571 msgstr "ERROR: Finner ikke skriveren «%s»!\n"
2573 msgid "ERROR: Unable to look for PAP response"
2574 msgstr "ERROR: Kan ikke søke etter PAP-svar"
2576 msgid "ERROR: Unable to lookup AppleTalk printers"
2577 msgstr "ERROR: Kan ikke søke etter AppleTalk-skrivere"
2579 msgid "ERROR: Unable to make AppleTalk address"
2580 msgstr "ERROR: Kan ikke lage AppleTalk-adresse"
2583 msgid "ERROR: Unable to open \"%s\" - %s\n"
2584 msgstr "ERROR: Kan ikke åpne «%s» – %s\n"
2587 msgid "ERROR: Unable to open %s: %s\n"
2588 msgstr "ERROR: Kan ikke åpne %s: %s\n"
2590 msgid "ERROR: Unable to open PPD file!\n"
2594 msgid "ERROR: Unable to open banner file \"%s\" - %s\n"
2595 msgstr "ERROR: Kan ikke åpne bannerfilen «%s» – %s\n"
2598 msgid "ERROR: Unable to open device file \"%s\": %s\n"
2599 msgstr "ERROR: Kan ikke åpne enhetsfilen «%s»: %s\n"
2602 msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\" - %s\n"
2603 msgstr "ERROR: Kan ikke åpne filen «%s» – %s\n"
2606 msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\": %s\n"
2607 msgstr "ERROR: Kan ikke åpne filen «%s»: %s\n"
2609 msgid "ERROR: Unable to open image file for printing!\n"
2610 msgstr "ERROR: Kan ikke åpne bildefil for utskrift!\n"
2613 msgid "ERROR: Unable to open print file \"%s\": %s\n"
2614 msgstr "ERROR: Kan ikke åpne utskriftsfilen «%s»: %s\n"
2617 msgid "ERROR: Unable to open print file %s - %s\n"
2618 msgstr "ERROR: Kan ikke åpne utskriftsfilen %s – %s\n"
2621 msgid "ERROR: Unable to open print file %s: %s\n"
2622 msgstr "ERROR: Kan ikke åpne utskriftsfilen %s: %s\n"
2625 msgid "ERROR: Unable to open raster file - %s\n"
2629 msgid "ERROR: Unable to open temporary compressed print file: %s\n"
2630 msgstr "ERROR: Kan ikke åpne midlertidig, komprimert utskriftsfil: %s\n"
2633 msgid "ERROR: Unable to print %d text columns!\n"
2634 msgstr "ERROR: Kan ikke skrive ut %d tekstkolonner!\n"
2637 msgid "ERROR: Unable to print %dx%d text page!\n"
2638 msgstr "ERROR: Kan ikke skrive ut %d x %d tekstside!\n"
2640 msgid "ERROR: Unable to read print data"
2641 msgstr "ERROR: Kan ikke lese utskriftsdata"
2643 msgid "ERROR: Unable to read print data!\n"
2644 msgstr "ERROR: Kan ikke lese utskriftsdata!\n"
2646 msgid "ERROR: Unable to reserve port"
2647 msgstr "ERROR: Kan ikke reservere port"
2650 msgid "ERROR: Unable to seek to offset %ld in file - %s\n"
2651 msgstr "ERROR: Kan ikke søke for å forskyve %ld i fil – %s\n"
2654 msgid "ERROR: Unable to seek to offset %lld in file - %s\n"
2655 msgstr "ERROR: Kan ikke søke for å forskyve %lld i fil – %s\n"
2657 msgid "ERROR: Unable to send LPD command"
2658 msgstr "ERROR: Kan ikke sende LPD-kommando"
2660 msgid "ERROR: Unable to send PAP tickle request"
2661 msgstr "ERROR: Kan ikke sende PAP-tickleforespørsel"
2663 msgid "ERROR: Unable to send initial PAP send data request"
2664 msgstr "ERROR: Kan ikke sende innledende PAP-forespørsel om sending av data"
2667 msgid "ERROR: Unable to send print data (%d)\n"
2668 msgstr "ERROR: Kan ikke sende utskriftsdata (%d)\n"
2670 msgid "ERROR: Unable to send print data!\n"
2671 msgstr "ERROR: Kan ikke sende utskriftsdata!\n"
2673 msgid "ERROR: Unable to send print file to printer"
2674 msgstr "ERROR: Kan ikke sende utskriftsfil til skriver"
2676 msgid "ERROR: Unable to send trailing nul to printer"
2677 msgstr "ERROR: Kan ikke sende «trailing nul» til skriver"
2680 msgid "ERROR: Unable to wait for pictwpstops: %s\n"
2681 msgstr "ERROR: Kan ikke vente på pictwpstops: %s\n"
2684 msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to \"%s\": %s\n"
2685 msgstr "ERROR: Kan ikke skrive %d byte til «%s»: %s\n"
2688 msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to printer!\n"
2689 msgstr "ERROR: Kan ikke skrive %d byte til skriver!\n"
2691 msgid "ERROR: Unable to write control file"
2692 msgstr "ERROR: Kan ikke skrive kontrollfil"
2694 msgid "ERROR: Unable to write print data"
2695 msgstr "ERROR: Kan ikke skrive utskriftsdata"
2698 msgid "ERROR: Unable to write print data: %s\n"
2699 msgstr "ERROR: Kan ikke skrive utskriftsdata: %s\n"
2701 msgid "ERROR: Unable to write raster data to driver!\n"
2702 msgstr "ERROR: Kan ikke skrive rasterdata til driver!\n"
2704 msgid "ERROR: Unable to write to temporary file"
2705 msgstr "ERROR: Kan ikke skrive til midlertidig fil "
2708 msgid "ERROR: Unable to write uncompressed document data: %s\n"
2709 msgstr "ERROR: Kan ikke skrive ukomprimert dokumentdata: %s\n"
2712 msgid "ERROR: Unexpected text on line %d of %s!\n"
2713 msgstr "ERROR: Uventet tekst på linje %d av %s!\n"
2716 msgid "ERROR: Unknown encryption option value \"%s\"!\n"
2717 msgstr "ERROR: Ukjent krypteringsvalgverdi «%s»!\n"
2720 msgid "ERROR: Unknown file order \"%s\"\n"
2721 msgstr "ERROR: Ukjent filrekkefølge «%s»\n"
2724 msgid "ERROR: Unknown format character \"%c\"\n"
2725 msgstr "ERROR: Ukjent formattegn «%c»\n"
2728 msgid "ERROR: Unknown message catalog format for \"%s\"!\n"
2729 msgstr "ERROR: Ukjent meldingskatalogformat for «%s»!\n"
2732 msgid "ERROR: Unknown option \"%s\" with value \"%s\"!\n"
2733 msgstr "ERROR: Ukjent valg «%s» med verdien «%s»!\n"
2736 msgid "ERROR: Unknown print mode \"%s\"\n"
2737 msgstr "ERROR: Ukjent utskriftsmodus «%s»\n"
2740 msgid "ERROR: Unknown version option value \"%s\"!\n"
2741 msgstr "ERROR: Ukjent versjonsvalgverdi «%s»!\n"
2744 msgid "ERROR: Unsupported brightness value %s, using brightness=100!\n"
2745 msgstr "ERROR: Lysstyrkeverdien %s støttes ikke, bruker brightness=100!\n"
2748 msgid "ERROR: Unsupported gamma value %s, using gamma=1000!\n"
2749 msgstr "ERROR: Gammaverdien %s støttes ikke, bruker gamma=1000!\n"
2752 msgid "ERROR: Unsupported number-up value %d, using number-up=1!\n"
2753 msgstr "ERROR: Number-up-verdien %d støttes ikke, bruker number-up=1!\n"
2757 "ERROR: Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb!\n"
2759 "ERROR: Number-up-layout-verdien %s støttes ikke, bruker number-up-"
2763 msgid "ERROR: Unsupported page-border value %s, using page-border=none!\n"
2764 msgstr "ERROR: Page-border-verdien %s støttes ikke, bruker page-border=none!\n"
2767 msgid "ERROR: doc_printf overflow (%d bytes) detected, aborting!\n"
2768 msgstr "ERROR: fant doc_printf-overflyt (%d byte), avbryter!\n"
2771 msgid "ERROR: pdftops filter crashed on signal %d!\n"
2772 msgstr "ERROR: pdftops-filter krasjet på signal %d!\n"
2775 msgid "ERROR: pdftops filter exited with status %d!\n"
2776 msgstr "ERROR: pdftops-filter avsluttet med statusen %d!\n"
2779 msgid "ERROR: pictwpstops exited on signal %d!\n"
2780 msgstr "ERROR: pictwpstops avsluttet på signalet %d!\n"
2783 msgid "ERROR: pictwpstops exited with status %d!\n"
2784 msgstr "ERROR: pictwpstops avsluttet med statusen %d!\n"
2787 "ERROR: recoverable: Unable to connect to printer; will retry in 30 "
2790 "ERROR: gjenopprettbar: Kan ikke koble til skriver. Prøver på nytt om 30 "
2793 msgid "ERROR: select() failed"
2794 msgstr "ERROR: select() mislyktes"
2796 msgid "ERROR: unable to stat print file"
2797 msgstr "ERROR: kan ikke statte utskriftsfilen"
2799 msgid "Edit Configuration File"
2800 msgstr "Rediger konfigurasjonsfil"
2802 msgid "Empty PPD file!"
2803 msgstr "Tom PPD-fil!"
2805 msgid "Ending Banner"
2806 msgstr "Sluttbanner"
2808 msgid "Enter old password:"
2809 msgstr "Oppgi det gamle passordet:"
2811 msgid "Enter password again:"
2812 msgstr "Oppgi passordet igjen:"
2814 msgid "Enter password:"
2815 msgstr "Oppgi passordet:"
2818 "Enter your username and password or the root username and password to access "
2819 "this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
2820 "valid Kerberos ticket."
2822 "Oppgi brukernavnet og passordet ditt eller rotbrukernavnet og -passordet for "
2823 "å få tilgang til denne siden. Hvis du bruker Kerberos-godkjenning, forsikrer "
2824 "du deg om at du har en gyldig Kerberos-billett."
2826 msgid "Envelope Feed"
2827 msgstr "Konvoluttmating"
2832 msgid "Error Policy"
2833 msgstr "Feilkriterier"
2835 msgid "Error: need hostname after '-h' option!\n"
2836 msgstr "Feil: krever vertsnavn etter «-h»-valg!\n"
2838 msgid "Every 10 Labels"
2839 msgstr "Hver 10. etikett"
2841 msgid "Every 2 Labels"
2842 msgstr "Hver 2. etikett"
2844 msgid "Every 3 Labels"
2845 msgstr "Hver 3. etikett"
2847 msgid "Every 4 Labels"
2848 msgstr "Hver 4. etikett"
2850 msgid "Every 5 Labels"
2851 msgstr "Hver 5. etikett"
2853 msgid "Every 6 Labels"
2854 msgstr "Hver 6. etikett"
2856 msgid "Every 7 Labels"
2857 msgstr "Hver 7. etikett"
2859 msgid "Every 8 Labels"
2860 msgstr "Hver 8. etikett"
2862 msgid "Every 9 Labels"
2863 msgstr "Hver 9. etikett"
2866 msgstr "Hver etikett"
2868 msgid "Expectation Failed"
2869 msgstr "Forventning mislyktes"
2871 msgid "Export Printers to Samba"
2872 msgstr "Eksporter skrivere til Samba"
2880 msgid "File Folder - 9/16 x 3 7/16\""
2881 msgstr "Filmappe – 9/16 x 3 7/16\""
2885 "File device URIs have been disabled! To enable, see the FileDevice directive "
2886 "in \"%s/cupsd.conf\"."
2888 "Enhets-URIer for filer er deaktivert! Hvis du vil aktivere funksjonen, leser "
2889 "du FileDevice-direktivet i «%s/cupsd.conf»."
2897 msgid "Fuser temperature high!"
2898 msgstr "Fikseringsenhetens temperatur er høy!"
2900 msgid "Fuser temperature low!"
2901 msgstr "Fikseringsenhetens temperatur er lav!"
2909 msgid "German FanFold"
2910 msgstr "Tysk FanFold"
2912 msgid "German FanFold Legal"
2913 msgstr "Tysk FanFold Legal"
2915 msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length"
2916 msgstr "Get-Response-PDU bruker uendelig lengde"
2918 msgid "Glossy Paper"
2919 msgstr "Glanset papir"
2921 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id!"
2922 msgstr "Fikk et printer-uri-attributt, men ingen jobb-ID!"
2930 msgid "Hanging Folder"
2931 msgstr "Hengende mappe"
2933 msgid "Hanging Folder - 9/16 x 2\""
2934 msgstr "Hengende mappe – 9/16 x 2\""
2936 msgid "INFO: AppleTalk disabled in System Preferences\n"
2937 msgstr "INFO: AppleTalk deaktivert i Systemvalg\n"
2939 msgid "INFO: AppleTalk disabled in System Preferences.\n"
2940 msgstr "INFO: AppleTalk deaktivert i Systemvalg.\n"
2942 msgid "INFO: Canceling print job...\n"
2943 msgstr "INFO: Avbryter utskriftsjobb...\n"
2945 msgid "INFO: Connected to printer...\n"
2946 msgstr "INFO: Koblet til skriver...\n"
2948 msgid "INFO: Connecting to printer...\n"
2949 msgstr "INFO: Kobler til skriver...\n"
2951 msgid "INFO: Control file sent successfully\n"
2952 msgstr "INFO: Kontrollfil sendt\n"
2954 msgid "INFO: Copying print data...\n"
2957 msgid "INFO: Data file sent successfully\n"
2958 msgstr "INFO: Datafil sendt\n"
2961 msgid "INFO: Finished page %d...\n"
2965 msgid "INFO: Formatting page %d...\n"
2966 msgstr "INFO: Formaterer side %d...\n"
2968 msgid "INFO: Loading image file...\n"
2969 msgstr "INFO: Laster inn bildefil...\n"
2971 msgid "INFO: Looking for printer...\n"
2972 msgstr "INFO: Søker etter skriver...\n"
2974 msgid "INFO: Opening connection\n"
2975 msgstr "INFO: Åpner forbindelse\n"
2977 msgid "INFO: Print file sent, waiting for printer to finish...\n"
2978 msgstr "INFO: Utskriftsfil sendt, venter på at skriveren skal bli ferdig...\n"
2980 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 10 seconds...\n"
2981 msgstr "INFO: Skriveren er opptatt. Prøver på nytt om 10 sekunder...\n"
2983 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 30 seconds...\n"
2984 msgstr "INFO: Skriveren er opptatt. Prøver på nytt om 30 sekunder...\n"
2986 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 5 seconds...\n"
2987 msgstr "INFO: Skriveren er opptatt. Prøver på nytt om 5 sekunder...\n"
2990 msgid "INFO: Printer does not support IPP/%d.%d, trying IPP/1.0...\n"
2991 msgstr "INFO: Skriveren støtter ikke IPP/%d.%d, prøver IPP/1.0...\n"
2993 msgid "INFO: Printer is busy; will retry in 5 seconds...\n"
2994 msgstr "INFO: Skriveren er opptatt. Prøver på nytt om 5 sekunder...\n"
2996 msgid "INFO: Printer is currently off-line.\n"
2997 msgstr "INFO: Skriveren er ikke tilgjengelig.\n"
2999 msgid "INFO: Printer is currently offline.\n"
3000 msgstr "INFO: Skriveren er ikke tilgjengelig.\n"
3002 msgid "INFO: Printer is now online.\n"
3003 msgstr "INFO: Skriveren er tilgjengelig.\n"
3005 msgid "INFO: Printer is offline.\n"
3006 msgstr "INFO: Skriveren er ikke tilgjengelig.\n"
3008 msgid "INFO: Printer not connected; will retry in 30 seconds...\n"
3010 "INFO: Skriveren er ikke tilgjengelig. Prøver på nytt om 30 sekunder...\n"
3013 msgid "INFO: Printing page %d, %d%% complete...\n"
3014 msgstr "INFO: Skriver ut side %d, %d%% fullført...\n"
3017 msgid "INFO: Printing page %d...\n"
3018 msgstr "INFO: Skriver ut side %d...\n"
3020 msgid "INFO: Ready to print.\n"
3021 msgstr "INFO: Klar til utskrift.\n"
3024 msgid "INFO: Sending control file (%lu bytes)\n"
3025 msgstr "INFO: Sender kontrollfil (%lu byte)\n"
3028 msgid "INFO: Sending control file (%u bytes)\n"
3029 msgstr "INFO: Sender kontrollfil (%u byte)\n"
3031 msgid "INFO: Sending data\n"
3032 msgstr "INFO: Sender data\n"
3035 msgid "INFO: Sending data file (%ld bytes)\n"
3036 msgstr "INFO: Sender datafil (%ld byte)\n"
3039 msgid "INFO: Sending data file (%lld bytes)\n"
3040 msgstr "INFO: Sender datafil (%lld byte)\n"
3042 msgid "INFO: Sending print data...\n"
3043 msgstr "INFO: Sender utskriftsdata...\n"
3046 msgid "INFO: Sent print file, %ld bytes...\n"
3047 msgstr "INFO: Utskriftsfil sendt, %ld byte...\n"
3050 msgid "INFO: Sent print file, %lld bytes...\n"
3051 msgstr "INFO: Utskriftsfil sendt, %lld byte...\n"
3054 msgid "INFO: Spooling LPR job, %.0f%% complete...\n"
3055 msgstr "INFO: Legger LPR-jobb i utskriftskø, %.0f%% fullført...\n"
3058 msgid "INFO: Starting page %d...\n"
3061 msgid "INFO: Unable to contact printer, queuing on next printer in class...\n"
3063 "INFO: Får ikke kontakt med skriver, legger i kø på neste skriver i "
3067 msgid "INFO: Using default AppleTalk zone \"%s\"\n"
3068 msgstr "INFO: Bruker standard AppleTalk-sone «%s»\n"
3070 msgid "INFO: Waiting for job to complete...\n"
3071 msgstr "INFO: Venter på at jobben skal bli ferdig...\n"
3073 msgid "INFO: Waiting for printer to become available...\n"
3074 msgstr "INFO: Venter på at skriveren skal bli tilgjengelig...\n"
3094 msgid "ISO B4 Envelope"
3095 msgstr "ISO B4-konvolutt"
3100 msgid "ISO B5 (Oversize)"
3101 msgstr "ISO B5 (overdimensjonert)"
3103 msgid "ISO B5 Envelope"
3104 msgstr "ISO B5-konvolutt"
3109 msgid "ISO B6 Envelope"
3110 msgstr "ISO B6-konvolutt"
3121 msgid "Illegal control character"
3122 msgstr "Ulovlig kontrolltegn"
3124 msgid "Illegal main keyword string"
3125 msgstr "Ulovlig streng for hovednøkkelord"
3127 msgid "Illegal option keyword string"
3128 msgstr "Ulovlig streng for valgnøkkelord"
3130 msgid "Illegal translation string"
3131 msgstr "Ulovlig oversettelsesstreng"
3133 msgid "Illegal whitespace character"
3134 msgstr "Ulovlig mellomromstegn"
3136 msgid "Ink/toner almost empty."
3137 msgstr "Blekk/toner nesten tom."
3139 msgid "Ink/toner empty!"
3140 msgstr "Blekk/toner tom!"
3142 msgid "Ink/toner waste bin almost full."
3143 msgstr "Avfallsbeholder for blekk/toner nesten full."
3145 msgid "Ink/toner waste bin full!"
3146 msgstr "Avfallsbeholder for blekk/toner full!"
3148 msgid "Installable Options"
3149 msgstr "Installerbare valg"
3154 msgid "IntelliBar Label Printer"
3155 msgstr "IntelliBar-etikettskriver"
3158 msgstr "Intellitech"
3160 msgid "Interlock open."
3161 msgstr "Sikkerhetsenhet åpen."
3163 msgid "Internal error"
3164 msgstr "Intern feil"
3166 msgid "Internet Postage 2-Part"
3167 msgstr "Internet Postage 2 deler"
3169 msgid "Internet Postage 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\""
3170 msgstr "Internet Postage 2 deler – 2 1/4 x 7 1/2\""
3172 msgid "Internet Postage 3-Part"
3173 msgstr "Internet Postage 3 deler"
3175 msgid "Internet Postage 3-Part - 2 1/4 x 7\""
3176 msgstr "Internet Postage 3 deler – 2 1/4 x 7\""
3178 msgid "Internet Printing Protocol"
3179 msgstr "Internett-utskriftsprotokoll"
3181 msgid "Invite Envelope"
3182 msgstr "Invitasjonskonvolutt"
3184 msgid "Italian Envelope"
3185 msgstr "Italiensk konvolutt"
3191 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files!"
3192 msgstr "Kan ikke starte jobb nr. %d på nytt – ingen filer!"
3195 msgid "Job #%d does not exist!"
3196 msgstr "Jobb nr. %d finnes ikke!"
3199 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
3200 msgstr "Jobb nr. %d er allerede kansellert – kan ikke avbryte."
3203 msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
3204 msgstr "Jobb nr. %d er allerede avbrutt – kan ikke avbryte."
3207 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
3208 msgstr "Jobb nr. %d er allerede fullført – kan ikke avbryte."
3211 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered!"
3212 msgstr "Jobb nr. %d er fullført og kan ikke endres!"
3215 msgid "Job #%d is not complete!"
3216 msgstr "Jobb nr. %d er ikke fullført!"
3219 msgid "Job #%d is not held for authentication!"
3220 msgstr "Jobb nr. %d holdes ikke for godkjenning!"
3223 msgid "Job #%d is not held!"
3224 msgstr "Jobb nr. %d holdes ikke!"
3227 msgid "Job #%s does not exist!"
3228 msgstr "Jobben #%s finnes ikke!"
3231 msgid "Job %d not found!"
3232 msgstr "Fant ikke jobben %d!"
3234 msgid "Job Completed"
3235 msgstr "Jobb fullført"
3238 msgstr "Jobb opprettet"
3243 msgid "Job Options Changed"
3244 msgstr "Jobbvalg endret"
3247 msgstr "Jobb stoppet"
3250 msgstr "Jobb-UUID: "
3252 msgid "Job is completed and cannot be changed."
3253 msgstr "Jobben er fullført og kan ikke endres."
3255 msgid "Job operation failed:"
3256 msgstr "Jobbhandling mislyktes:"
3258 msgid "Job state cannot be changed."
3259 msgstr "Jobbstatus kan ikke endres."
3261 msgid "Job subscriptions cannot be renewed!"
3262 msgstr "Jobbabonnementer kan ikke fornyes!"
3267 msgid "Kaku2 Envelope"
3268 msgstr "Kaku2-konvolutt"
3270 msgid "Kaku3 Envelope"
3271 msgstr "Kaku3-konvolutt"
3273 msgid "LPD/LPR Host or Printer"
3274 msgstr "LPD/LPR-vert eller -skriver"
3276 msgid "Label Printer"
3277 msgstr "Etikettskriver"
3283 msgid "Language \"%s\" not supported!"
3284 msgstr "Språket «%s» støttes ikke!"
3286 msgid "Large Address"
3287 msgstr "Stor adresse"
3289 msgid "Large Address - 1 4/10 x 3 1/2\""
3290 msgstr "Stor adresse – 1 4/10 x 3 1/2\""
3292 msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
3293 msgstr "LaserJet-serie PCL 4/5"
3298 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
3299 msgstr "Linjen er lengre enn det som er tillatt (255 tegn)"
3301 msgid "List Available Printers"
3302 msgstr "Vis tilgjengelige skrivere"
3305 msgstr "Plassering: "
3307 msgid "Long-Edge (Portrait)"
3308 msgstr "Langside (stående)"
3310 msgid "Make and Model: "
3311 msgstr "Merke og modell: "
3314 msgstr "Manuell mating"
3316 msgid "Media Dimensions: "
3317 msgstr "Mediestørrelse: "
3319 msgid "Media Limits: "
3320 msgstr "Mediebegrensninger: "
3322 msgid "Media Name: "
3323 msgstr "Medienavn: "
3326 msgstr "Papirstørrelse"
3328 msgid "Media Source"
3331 msgid "Media Tracking"
3332 msgstr "Mediesporing"
3338 msgstr "Papirstopp!"
3340 msgid "Media tray almost empty."
3341 msgstr "Arkskuff nesten tom."
3343 msgid "Media tray empty!"
3344 msgstr "Arkskuff tom!"
3346 msgid "Media tray missing!"
3347 msgstr "Arkskuff mangler!"
3349 msgid "Media tray needs to be filled."
3350 msgstr "Arkskuffen må fylles."
3355 msgid "Memory allocation error"
3356 msgstr "Feil med hukommelsestildeling"
3358 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
3359 msgstr "PPD-Adobe-4.x-header mangler"
3361 msgid "Missing asterisk in column 1"
3362 msgstr "Stjerne mangler i kolonne 1"
3364 msgid "Missing document-number attribute!"
3365 msgstr "document-number-attributt mangler!"
3368 msgid "Missing double quote on line %d!"
3369 msgstr "Dobbelt anførselstegn mangler på linje %d!"
3371 msgid "Missing form variable!"
3372 msgstr "Skjemavariabel mangler!"
3374 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute!"
3375 msgstr "Notify-subscription-ids-attributt mangler!"
3377 msgid "Missing requesting-user-name attribute!"
3378 msgstr "Requesting-user-name-attributt mangler!"
3380 msgid "Missing required attributes!"
3381 msgstr "Nødvendige attributter mangler!"
3384 msgid "Missing value on line %d!"
3385 msgstr "Verdi mangler på linje %d!"
3387 msgid "Missing value string"
3388 msgstr "Verdistreng mangler"
3392 "Model: name = %s\n"
3393 " natural_language = %s\n"
3394 " make-and-model = %s\n"
3397 "Modell: name = %s\n"
3398 " natural_language = %s\n"
3399 " make-and-model = %s\n"
3402 msgid "Modify Class"
3403 msgstr "Endre klasse"
3405 msgid "Modify Printer"
3406 msgstr "Endre skriver"
3411 msgid "Monarch Envelope"
3412 msgstr "Monarch-konvolutt"
3414 msgid "Move All Jobs"
3415 msgstr "Flytt alle jobber"
3420 msgid "Moved Permanently"
3421 msgstr "Flyttet permanent"
3424 msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID %d.\n"
3425 msgstr "NOTICE: Utskriftsfil godtatt – jobb-ID %d.\n"
3427 msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID unknown.\n"
3428 msgstr "NOTICE: Utskriftsfil godtatt – jobb-ID ukjent.\n"
3430 msgid "NULL PPD file pointer"
3431 msgstr "NULL PPD-filpeker"
3433 msgid "Name OID uses indefinite length"
3434 msgstr "Navn-OID bruker uendelig lengde"
3439 msgid "New Stylus Color Series"
3440 msgstr "Ny Stylus Color-serie"
3442 msgid "New Stylus Photo Series"
3443 msgstr "Ny Stylus Photo-serie"
3449 msgstr "Uten innhold"
3451 msgid "No PPD name!"
3452 msgstr "Uten PPD-navn!"
3454 msgid "No VarBind SEQUENCE"
3455 msgstr "Ingen VarBind SEQUENCE"
3457 msgid "No Windows printer drivers are installed!"
3458 msgstr "Ingen Windows-skriverdrivere er installert!"
3460 msgid "No active connection"
3461 msgstr "Ingen aktive tilkoblinger"
3464 msgid "No active jobs on %s!"
3465 msgstr "Ingen aktive jobber på %s!"
3467 msgid "No attributes in request!"
3468 msgstr "Ingen attributter i forespørsel!"
3470 msgid "No authentication information provided!"
3471 msgstr "Ingen godkjenningsinformasjon oppgitt!"
3473 msgid "No community name"
3474 msgstr "Ingen gruppenavn"
3476 msgid "No default printer"
3477 msgstr "Ingen standardskriver"
3479 msgid "No destinations added."
3480 msgstr "Ingen mål lagt til."
3482 msgid "No error-index"
3483 msgstr "Ingen error-index"
3485 msgid "No error-status"
3486 msgstr "Ingen error-status"
3489 msgstr "Ingen fil!?!"
3491 msgid "No modification time!"
3492 msgstr "Uten endringstidspunkt!"
3495 msgstr "Uten navn-OID"
3497 msgid "No printer name!"
3498 msgstr "Ingen skrivernavn!"
3500 msgid "No printer-uri found for class!"
3501 msgstr "Fant ikke printer-uri for klasse!"
3503 msgid "No printer-uri found!"
3504 msgstr "Fant ikke printer-uri!"
3506 msgid "No printer-uri in request!"
3507 msgstr "Ingen printer-uri i forespørsel!"
3509 msgid "No request-id"
3510 msgstr "Ingen request-id"
3512 msgid "No subscription attributes in request!"
3513 msgstr "Ingen abonnementsattributter i forespørsel!"
3515 msgid "No subscriptions found."
3516 msgstr "Fant ingen abonnementer."
3518 msgid "No variable-bindings SEQUENCE"
3519 msgstr "Ingen variable-bindings SEQUENCE"
3521 msgid "No version number"
3522 msgstr "Uten versjonsnummer"
3524 msgid "Non-continuous (Mark sensing)"
3525 msgstr "Ikke fortløpende (merkeregistrering)"
3527 msgid "Non-continuous (Web sensing)"
3528 msgstr "Ikke fortløpende (webregistrering)"
3534 msgstr "Ikke funnet"
3536 msgid "Not Implemented"
3537 msgstr "Ikke implementert"
3539 msgid "Not Installed"
3540 msgstr "Ikke installert"
3542 msgid "Not Modified"
3543 msgstr "Ikke modifisert"
3545 msgid "Not Supported"
3546 msgstr "Ikke støttet"
3548 msgid "Not allowed to print."
3549 msgstr "Utskrift ikke tillatt."
3557 msgid "OPC almost at end-of-life."
3558 msgstr "OPC er nesten oppbrukt."
3560 msgid "OPC at end-of-life!"
3561 msgstr "OPC oppbrukt!"
3563 msgid "Off (1-Sided)"
3564 msgstr "Av (énsidig)"
3570 msgstr "Internett-basert hjelp"
3573 msgid "Open of %s failed: %s"
3574 msgstr "Åpning av %s mislyktes: %s"
3576 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
3577 msgstr "OpenGroup uten CloseGroup først"
3579 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
3580 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI uten CloseUI/JCLCloseUI først"
3582 msgid "Operation Policy"
3583 msgstr "Handlingskriterier"
3585 msgid "Options Installed"
3586 msgstr "Valg installert"
3591 msgid "Out of toner!"
3592 msgstr "Tomt for toner!"
3595 msgstr "Utdatamodus"
3597 msgid "Output bin almost full."
3598 msgstr "Ut-beholder nesten full."
3600 msgid "Output bin full!"
3601 msgstr "Ut-beholder full!"
3604 msgid "Output for printer %s is sent to %s\n"
3605 msgstr "Utdata for skriveren %s er sendt til %s\n"
3608 msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s\n"
3609 msgstr "Utdata for skriveren %s er sendt til den eksterne skriveren %s på %s\n"
3612 msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s\n"
3613 msgstr "Utdata for skriveren %s/%s er sendt til %s\n"
3616 msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s\n"
3618 "Utdata for skriveren %s/%s er sendt til den eksterne skriveren %s på %s\n"
3620 msgid "Output tray missing!"
3621 msgstr "Utmatingsbrett mangler!"
3626 msgid "PCL Laser Printer"
3627 msgstr "PCL-laserskriver"
3629 msgid "PRC1 Envelope"
3630 msgstr "PRC1-konvolutt"
3632 msgid "PRC10 Envelope"
3633 msgstr "PRC10-konvolutt"
3638 msgid "PRC2 Envelope"
3639 msgstr "PRC2-konvolutt"
3641 msgid "PRC3 Envelope"
3642 msgstr "PRC3-konvolutt"
3647 msgid "PRC32K (Oversize)"
3648 msgstr "PRC32K (overdimensjonert)"
3650 msgid "PRC4 Envelope"
3651 msgstr "PRC4-konvolutt"
3653 msgid "PRC5 Envelope"
3654 msgstr "PRC5-konvolutt"
3656 msgid "PRC6 Envelope"
3657 msgstr "PRC6-konvolutt"
3659 msgid "PRC7 Envelope"
3660 msgstr "PRC7-konvolutt"
3662 msgid "PRC8 Envelope"
3663 msgstr "PRC8-konvolutt"
3665 msgid "PRC9 Envelope"
3666 msgstr "PRC9-konvolutt"
3668 msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU"
3669 msgstr "Pakken inneholder ikke en Get-Response-PDU"
3671 msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
3672 msgstr "Pakken begynner ikke med SEQUENCE"
3674 msgid "ParamCustominCutInterval"
3675 msgstr "ParamCustominCutInterval"
3677 msgid "ParamCustominTearInterval"
3678 msgstr "ParamCustominTearInterval"
3681 msgid "Password for %s on %s? "
3682 msgstr "Passord for %s på %s? "
3685 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
3686 msgstr "Passord for %s kreves for å få tilgang til %s via SAMBA: "
3689 msgstr "Sett klasse på pause"
3691 msgid "Pause Printer"
3692 msgstr "Sett skriver på pause"
3695 msgstr "Fjern papir"
3697 msgid "Personal Envelope"
3698 msgstr "Personlig konvolutt"
3703 msgid "Photo Labels"
3704 msgstr "Fotoetiketter"
3707 msgstr "Vanlig papir"
3712 msgid "Port Monitor"
3713 msgstr "Portovervåking"
3715 msgid "PostScript Printer"
3716 msgstr "PostScript-skriver"
3721 msgid "Print Density"
3722 msgstr "Utskriftstetthet"
3725 msgstr "Utskriftsjobb:"
3728 msgstr "Utskriftsmodus"
3731 msgstr "Utskriftshastighet"
3733 msgid "Print Self-Test Page"
3734 msgstr "Skriv ut testside"
3737 msgstr "Utskriftshastighet"
3739 msgid "Print Test Page"
3740 msgstr "Skriv ut testside"
3742 msgid "Print and Cut"
3743 msgstr "Skriv ut og klipp"
3745 msgid "Print and Tear"
3746 msgstr "Skriv ut og riv"
3748 msgid "Printed For: "
3749 msgstr "Skrevet ut for: "
3751 msgid "Printed From: "
3752 msgstr "Skrevet ut fra: "
3754 msgid "Printed On: "
3755 msgstr "Skrevet ut på: "
3757 msgid "Printer Added"
3758 msgstr "Skriver lagt til"
3760 msgid "Printer Default"
3761 msgstr "Skriverstandard"
3763 msgid "Printer Deleted"
3764 msgstr "Skriver slettet"
3766 msgid "Printer Modified"
3767 msgstr "Skriver endret"
3769 msgid "Printer Name: "
3770 msgstr "Skrivernavn: "
3772 msgid "Printer Paused"
3773 msgstr "Skriver satt på pause"
3775 msgid "Printer Settings"
3776 msgstr "Skriverinnstillinger"
3778 msgid "Printer offline."
3779 msgstr "Skriver ikke tilgjengelig."
3793 msgid "Quota limit reached."
3794 msgstr "Begrensning nådd."
3796 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size\n"
3798 "Rangering Eier Jobb Fil(er) Samlet "
3802 "Rank Owner Pri Job Files Total Size\n"
3804 "Rangering Eier Prioritet Jobb Filer "
3805 "Samlet størrelse\n"
3808 msgstr "Avslå jobber"
3810 msgid "Reprint After Error"
3811 msgstr "Skriv ut på nytt etter feil"
3813 msgid "Request Entity Too Large"
3814 msgstr "Forespørselsobjektet er for stort"
3819 msgid "Resume Class"
3820 msgstr "Fortsett med klasse"
3822 msgid "Resume Printer"
3823 msgstr "Fortsett med skriver"
3825 msgid "Return Address"
3826 msgstr "Avsenderadresse"
3828 msgid "Return Address - 3/4 x 2\""
3829 msgstr "Avsenderadresse – 3/4 x 2\""
3832 msgstr "Spol tilbake"
3835 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'\n"
3836 msgstr "Utfører kommando: %s %s -N -A %s -c «%s»\n"
3838 msgid "SCSI Printer"
3839 msgstr "SCSI-skriver"
3841 msgid "SEQUENCE uses indefinite length"
3842 msgstr "SEQUENCE bruker uendelig lengde"
3848 msgid "Serial Port #%d"
3849 msgstr "Serieport nr. %d"
3851 msgid "Server Restarted"
3852 msgstr "Tjener startet på nytt"
3854 msgid "Server Security Auditing"
3855 msgstr "Sikkerhetsgjennomgang for tjener"
3857 msgid "Server Started"
3858 msgstr "Tjener startet"
3860 msgid "Server Stopped"
3861 msgstr "Tjener stoppet"
3863 msgid "Service Unavailable"
3864 msgstr "Tjeneste ikke tilgjengelig"
3866 msgid "Set Allowed Users"
3867 msgstr "Angi tillatte brukere"
3869 msgid "Set As Server Default"
3870 msgstr "Bruk som tjenerstandard"
3872 msgid "Set Class Options"
3873 msgstr "Angi klassevalg"
3875 msgid "Set Printer Options"
3876 msgstr "Angi skrivervalg"
3878 msgid "Set Publishing"
3879 msgstr "Angi publisering"
3881 msgid "Shipping Address"
3882 msgstr "Leveringsadresse"
3884 msgid "Shipping Address - 2 5/16 x 4\""
3885 msgstr "Leveringsadresse – 2 5/16 x 4\""
3887 msgid "Short-Edge (Landscape)"
3888 msgstr "Kortside (liggende)"
3890 msgid "Special Paper"
3891 msgstr "Spesialpapir"
3896 msgid "Starting Banner"
3897 msgstr "Startbanner"
3902 msgid "Stylus Color Series"
3903 msgstr "Stylus Color-serie"
3905 msgid "Stylus Photo Series"
3906 msgstr "Stylus Photo-serie"
3917 msgid "Switching Protocols"
3918 msgstr "Bytter protokoll"
3923 msgid "Tabloid (Oversize)"
3924 msgstr "Tabloid (overdimensjonert)"
3932 msgid "Tear-Off Adjust Position"
3933 msgstr "Riv av, juster plassering"
3936 msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
3937 msgstr "Fant ikke PPD-filen «%s»."
3940 msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
3941 msgstr "Kunne ikke åpne PPD-filen «%s»: %s"
3944 "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
3945 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
3947 "Klassenavnet kan kun inneholde opptil 127 tegn som kan skrives ut, og kan "
3948 "ikke inneholde mellomrom, skråstrek (/) eller firkanttegn (#)."
3951 "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
3953 "Notify-lease-duration-attributtet kan ikke brukes med jobbabonnementer."
3956 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)!"
3957 msgstr "Notify-user-data-verdien er for stor (%d > 63 oktetter)!"
3960 "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
3961 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
3963 "Skrivernavnet kan kun inneholde opptil 127 tegn som kan skrives ut, og kan "
3964 "ikke inneholde mellomrom, skråstrek (/) eller firkanttegn (#)."
3966 msgid "The printer or class is not shared!"
3967 msgstr "Skriveren eller klassen er ikke delt!"
3969 msgid "The printer or class was not found."
3970 msgstr "Fant ikke skriveren eller klassen."
3973 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
3974 msgstr "Printer-uri «%s» inneholder ugyldige tegn."
3976 msgid "The printer-uri attribute is required!"
3977 msgstr "Printer-uri-attributtet kreves!"
3980 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
3981 msgstr "Printer-uri må ha formatet «ipp://VERTSNAVN/klasser/KLASSENAVN»."
3984 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
3985 msgstr "Printer-uri må ha formatet «ipp://VERTSNAVN/skrivere/SKRIVERNAVN»."
3988 "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
3989 "(?), or the pound sign (#)."
3991 "Abonnementsnavnet kan ikke inneholde mellomrom, skråstrek (/), spørsmålstegn "
3992 "(?) eller firkanttegn (#)."
3994 msgid "There are too many subscriptions."
3995 msgstr "For mange abonnementer."
3997 msgid "Thermal Transfer Media"
3998 msgstr "Varmeoverføringsmedium"
4004 msgstr "Lite toner."
4006 msgid "Too many active jobs."
4007 msgstr "For mange aktive jobber."
4010 msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)!"
4011 msgstr "For mange job-sheets-verdier (%d > 2)!"
4014 msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)!"
4015 msgstr "For mange printer-state-reasons-verdier (%d > %d)!"
4017 msgid "Transparency"
4018 msgstr "Gjennomsiktighet"
4035 msgid "URI Too Long"
4036 msgstr "URI for lang"
4038 msgid "US Executive"
4039 msgstr "US Executive"
4050 msgid "US Legal (Oversize)"
4051 msgstr "US Legal (overdimensjonert)"
4056 msgid "US Letter (Oversize)"
4057 msgstr "US Letter (overdimensjonert)"
4059 msgid "US Letter (Small)"
4060 msgstr "US Letter (lite)"
4063 msgid "USB Serial Port #%d"
4064 msgstr "USB-serieport nr. %d"
4066 msgid "Unable to access cupsd.conf file:"
4067 msgstr "Får ikke tilgang til cupsd.conf-fil:"
4069 msgid "Unable to add RSS subscription:"
4070 msgstr "Kan ikke legge til RSS-abonnement:"
4072 msgid "Unable to add class:"
4073 msgstr "Kan ikke legge til klasse:"
4076 msgid "Unable to add job for destination \"%s\"!"
4077 msgstr "Kan ikke legge til jobb for målet «%s»!"
4079 msgid "Unable to add printer:"
4080 msgstr "Kan ikke legge til skriver:"
4082 msgid "Unable to allocate memory for file types!"
4083 msgstr "Kan ikke tildele hukommelse for filtyper!"
4085 msgid "Unable to cancel RSS subscription:"
4086 msgstr "Kan ikke avslutte RSS-abonnement:"
4088 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute:"
4089 msgstr "Kan ikke endre printer-is-shared-attributt:"
4091 msgid "Unable to change printer:"
4092 msgstr "Kan ikke endre skriver:"
4094 msgid "Unable to change server settings:"
4095 msgstr "Kan ikke endre tjenerinnstillinger:"
4097 msgid "Unable to connect to host."
4098 msgstr "Kan ikke koble til vert"
4101 msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)!"
4102 msgstr "Kan ikke kopiere 64-bits CUPS-skriverdriverfiler (%d)!"
4105 msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)!"
4106 msgstr "Kan ikke kopiere 64-bits Windows-skriverdriverfiler (%d)!"
4109 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!"
4110 msgstr "Kan ikke kopiere CUPS-skriverdriverfiler (%d)!"
4113 msgid "Unable to copy PPD file - %s!"
4114 msgstr "Kan ikke kopiere PPD-fil – %s!"
4116 msgid "Unable to copy PPD file!"
4117 msgstr "Kan ikke kopiere PPD-fil!"
4120 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!"
4121 msgstr "Kan ikke kopiere Windows 2000-skriverdriverfiler (%d)!"
4124 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!"
4125 msgstr "Kan ikke kopiere Windows 9x-skriverdriverfiler (%d)!"
4128 msgid "Unable to copy interface script - %s!"
4129 msgstr "Kan ikke kopiere grensesnittsprosedyre – %s!"
4131 msgid "Unable to create printer-uri!"
4132 msgstr "Kan ikke opprette printer-uri!"
4134 msgid "Unable to create temporary file:"
4135 msgstr "Kan ikke opprette midlertidig fil:"
4137 msgid "Unable to delete class:"
4138 msgstr "Kan ikke slette klasse:"
4140 msgid "Unable to delete printer:"
4141 msgstr "Kan ikke slette skriver:"
4143 msgid "Unable to do maintenance command:"
4144 msgstr "Kan ikke utføre vedlikeholdskommando:"
4146 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB!"
4147 msgstr "Kan ikke redigere cupsd.conf-filer som er større enn 1 MB!"
4149 msgid "Unable to find destination for job!"
4150 msgstr "Finner ikke mål for jobb!"
4152 msgid "Unable to find printer!\n"
4153 msgstr "Finner ikke skriver!\n"
4155 msgid "Unable to get class list:"
4156 msgstr "Kan ikke hente klasseliste:"
4158 msgid "Unable to get class status:"
4159 msgstr "Kan ikke hente klassestatus:"
4161 msgid "Unable to get list of printer drivers:"
4162 msgstr "Kan ikke hente liste over skriverdrivere:"
4164 msgid "Unable to get printer attributes:"
4165 msgstr "Kan ikke hente skriverattributter:"
4167 msgid "Unable to get printer list:"
4168 msgstr "Kan ikke hente skriverliste:"
4170 msgid "Unable to get printer status:"
4171 msgstr "Kan ikke hente skriverstatus:"
4174 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!"
4175 msgstr "Kan ikke installere Windows 2000-skriverdriverfiler (%d)!"
4178 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!"
4179 msgstr "Kan ikke installere Windows 9x-skriverdriverfiler (%d)!"
4181 msgid "Unable to modify class:"
4182 msgstr "Kan ikke endre klasse:"
4184 msgid "Unable to modify printer:"
4185 msgstr "Kan ikke endre skriver:"
4187 msgid "Unable to move job"
4188 msgstr "Kan ikke flytte jobb"
4190 msgid "Unable to move jobs"
4191 msgstr "Kan ikke flytte jobber"
4193 msgid "Unable to open PPD file"
4194 msgstr "Kan ikke åpne PPD-fil"
4196 msgid "Unable to open PPD file:"
4197 msgstr "Kan ikke åpne PPD-fil:"
4199 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
4200 msgstr "Kan ikke åpne cupsd.conf-fil:"
4203 msgid "Unable to open document %d in job %d!"
4204 msgstr "Kan ikke åpne dokumentet %d i jobben %d!"
4206 msgid "Unable to print test page:"
4207 msgstr "Kan ikke skrive ut testside:"
4210 msgid "Unable to run \"%s\": %s\n"
4211 msgstr "Kan ikke starte «%s»: %s\n"
4213 msgid "Unable to send command to printer driver!"
4214 msgstr "Kan ikke sende kommando til skriverdriver!"
4217 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)!"
4218 msgstr "Kan ikke angi Windows-skriverdriver (%d)!"
4220 msgid "Unable to set options:"
4221 msgstr "Kan ikke angi valg:"
4223 msgid "Unable to set server default:"
4224 msgstr "Kan ikke angi tjenerstandard:"
4226 msgid "Unable to upload cupsd.conf file:"
4227 msgstr "Kan ikke laste opp cupsd.conf-fil:"
4229 msgid "Unable to use legacy USB class driver!\n"
4230 msgstr "Kan ikke bruke eldre driver for USB-klasse!\n"
4232 msgid "Unauthorized"
4233 msgstr "Uautorisert"
4242 msgid "Unknown printer error (%s)!"
4243 msgstr "Ukjent skriverfeil (%s)!"
4246 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
4247 msgstr "Ukjent printer-error-policy «%s»."
4250 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
4251 msgstr "Ukjent printer-op-policy «%s»."
4254 msgid "Unsupported character set \"%s\"!"
4255 msgstr "Tegnsettet «%s» støttes ikke!"
4258 msgid "Unsupported compression \"%s\"!"
4259 msgstr "Komprimeringen «%s» støttes ikke!"
4262 msgid "Unsupported compression attribute %s!"
4263 msgstr "Komprimeringsattributtet %s støttes ikke!"
4266 msgid "Unsupported format \"%s\"!"
4267 msgstr "Formatet «%s» støttes ikke!"
4270 msgid "Unsupported format '%s'!"
4271 msgstr "Formatet «%s» støttes ikke!"
4274 msgid "Unsupported format '%s/%s'!"
4275 msgstr "Formatet «%s/%s» støttes ikke!"
4277 msgid "Unsupported value type"
4278 msgstr "Verditypen støttes ikke"
4280 msgid "Upgrade Required"
4281 msgstr "Oppgradering kreves"
4286 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
4287 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
4288 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
4289 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
4290 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
4291 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n"
4296 " lpadmin [-h tjener] -d mål\n"
4297 " lpadmin [-h tjener] -x mål\n"
4298 " lpadmin [-h tjener] -p skriver [-c legg til klasse] [-i grensesnitt] [-m "
4300 " [-r fjern klasse] [-v enhet] [-D beskrivelse]\n"
4301 " [-P ppd-fil] [-o navn=verdi]\n"
4302 " [-u tillat:bruker,bruker] [-u avslå:bruker,bruker]\n"
4306 msgid "Usage: %s job user title copies options [filename]\n"
4307 msgstr "Bruk: %s jobb-id bruker tittel kopier valg [filnavn]\n"
4310 msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]\n"
4311 msgstr "Bruk: %s jobb-id bruker tittel kopier valg [fil]\n"
4314 msgid "Usage: %s job-id user title copies options file\n"
4315 msgstr "Bruk: %s jobb-id bruker tittel kopier valg fil\n"
4318 "Usage: convert [ options ]\n"
4322 " -e Use every filter from the PPD file\n"
4323 " -f filename Set file to be converted (otherwise stdin)\n"
4324 " -o filename Set file to be generated (otherwise stdout)\n"
4325 " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)\n"
4326 " -j mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)\n"
4327 " -P filename.ppd Set PPD file\n"
4328 " -a 'name=value ...' Set option(s)\n"
4329 " -U username Set username for job\n"
4330 " -J title Set title\n"
4331 " -c copies Set number of copies\n"
4332 " -u Remove the PPD file when finished\n"
4333 " -D Remove the input file when finished\n"
4337 "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n"
4338 " cupsaddsmb [options] -a\n"
4341 " -E Encrypt the connection to the server\n"
4342 " -H samba-server Use the named SAMBA server\n"
4343 " -U samba-user Authenticate using the named SAMBA user\n"
4344 " -a Export all printers\n"
4345 " -h cups-server Use the named CUPS server\n"
4346 " -v Be verbose (show commands)\n"
4348 "Bruk: cupsaddsmb [valg] printer1 ... printerN\n"
4349 " cupsaddsmb [valg] -a\n"
4352 " -E Krypter forbindelsen til tjeneren\n"
4353 " -H samba-tjener Bruk den angitte SAMBA-tjeneren\n"
4354 " -U samba-bruker Godkjenn ved hjelp av den angitte SAMBA-brukeren\n"
4355 " -a Eksporter alle skrivere\n"
4356 " -h cups-tjener Bruk den angitte CUPS-tjeneren\n"
4357 " -v Vær detaljert (vis kommandoer)\n"
4360 "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]\n"
4364 " -E Enable encryption\n"
4365 " -U username Specify username\n"
4366 " -h server[:port] Specify server address\n"
4368 " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off\n"
4369 " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off\n"
4370 " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet\n"
4371 " --[no-]remote-printers Show/hide remote printers\n"
4372 " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off\n"
4373 " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job\n"
4375 "Bruk: cupsctl [valg] [param=value ... paramN=valueN]\n"
4379 " -E Aktiver kryptering\n"
4380 " -U brukernavn Angi brukernavn\n"
4381 " -h tjener[:port] Angi tjeneradresse\n"
4383 " --[no-]debug-logging Aktiver eller deaktiver feilsøkingslogging\n"
4384 " --[no-]remote-admin Aktiver eller deaktiver ekstern administrering\n"
4385 " --[no-]remote-any Tillat eller forhindre tilgang fra Internett\n"
4386 " --[no-]remote-printers Vis eller skjul eksterne skrivere\n"
4387 " --[no-]share-printers Aktiver eller deaktiver skriverdeling\n"
4388 " --[no-]user-cancel-any Tillat eller forhindre at brukere kan avbryte en "
4389 "hvilken som helst jobb\n"
4392 "Usage: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n"
4394 "-c config-file Load alternate configuration file\n"
4395 "-f Run in the foreground\n"
4396 "-F Run in the foreground but detach\n"
4397 "-h Show this usage message\n"
4398 "-l Run cupsd from launchd(8)\n"
4400 "Bruk: cupsd [-c konfigurasjonsfil] [-f] [-F] [-h] [-l]\n"
4402 "-c konfigurasjonsfil Last inn alternativ konfigurasjonsfil\n"
4403 "-f Kjør i forgrunnen\n"
4404 "-F Kjør i forgrunnen, men skill\n"
4405 "-h Vis denne bruksmeldingen\n"
4406 "-l Kjør cupsd fra launchd(8)\n"
4409 "Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename\n"
4413 " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use\n"
4414 " -e Use every filter from the PPD file\n"
4415 " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is file 1)\n"
4416 " -n copies Set number of copies\n"
4417 " -o name=value Set option(s)\n"
4418 " -p filename.ppd Set PPD file\n"
4419 " -t title Set title\n"
4423 "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]\n"
4424 " cupstestdsc [options] -\n"
4428 " -h Show program usage\n"
4430 " Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
4433 "Bruk: cupstestdsc [valg] filename.ps [... filename.ps]\n"
4434 " cupstestdsc [valg] -\n"
4438 " -h Vis programbruk\n"
4440 " Merk: dette programmet validerer DSC-kommentarer, ikke selve PostScript-"
4444 "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n"
4445 " program | cupstestppd [options] -\n"
4449 " -R root-directory Set alternate root\n"
4450 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
4452 " Issue warnings instead of errors\n"
4453 " -q Run silently\n"
4454 " -r Use 'relaxed' open mode\n"
4455 " -v Be slightly verbose\n"
4456 " -vv Be very verbose\n"
4459 msgid "Usage: lpmove job/src dest\n"
4460 msgstr "Bruk: lpmove job/src dest\n"
4463 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
4464 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
4465 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
4466 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n"
4468 "Bruk: lpoptions [-h tjener] [-E] -d skriver\n"
4469 " lpoptions [-h tjener] [-E] [-p skriver] -l\n"
4470 " lpoptions [-h tjener] [-E] -p skriver -o valg[=verdi] ...\n"
4471 " lpoptions [-h tjener] [-E] -x skriver\n"
4473 msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]\n"
4474 msgstr "Bruk: lppasswd [-g gruppenavn]\n"
4477 "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
4478 " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
4479 " lppasswd [-g groupname] -x [username]\n"
4481 "Bruk: lppasswd [-g gruppenavn] [brukernavn]\n"
4482 " lppasswd [-g gruppenavn] -a [brukernavn]\n"
4483 " lppasswd [-g gruppenavn] -x [brukernavn]\n"
4486 "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]\n"
4488 "Bruk: lpq [-P mål] [-U brukernavn] [-h vertsnavn[:port]] [-l] [+intervall]\n"
4491 "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n"
4493 " -D name=value Set named variable to value.\n"
4494 " -I include-dir Add include directory to search path.\n"
4495 " -c catalog.po Load the specified message catalog.\n"
4496 " -d output-dir Specify the output directory.\n"
4497 " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale).\n"
4498 " -m Use the ModelName value as the filename.\n"
4499 " -t Test PPDs instead of generating them.\n"
4500 " -v Be verbose (more v's for more verbosity).\n"
4501 " -z Compress PPD files using GNU zip.\n"
4502 " --cr End lines with CR (Mac OS 9).\n"
4503 " --crlf End lines with CR + LF (Windows).\n"
4504 " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/Mac OS X).\n"
4506 "Bruk: ppdc [valg] filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n"
4508 " -D navn=verdi Bruk verdi for angitt variabel.\n"
4509 " -I include-dir Legg til inkluderingskatalog i søkebane.\n"
4510 " -c catalog.po Last inn angitt meldingskatalog.\n"
4511 " -d output-dir Angi utdatakatalog.\n"
4512 " -l lang[,lang,...] Angi utdataspråk (nasjonal innstilling).\n"
4513 " -m Bruk ModelName-verdi som filnavn.\n"
4514 " -t Test PPD-er i stedet for å generere dem.\n"
4515 " -v Vær detaljert (flere v-er gir høyere detaljnivå).\n"
4516 " -z Komprimer PPD-filer ved hjelp av GNU zip.\n"
4517 " --cr Bruk CR-linjeskift (Mac OS 9).\n"
4518 " --crlf Bruk CR + LF-linjeskift (Windows).\n"
4519 " --lf Bruk LF-linjeskift (UNIX/Linux/Mac OS X).\n"
4522 "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html\n"
4523 " -D name=value Set named variable to value.\n"
4525 " -I include-dir Add include directory to search path.\n"
4527 "Bruk: ppdhtml [valg] filename.drv >filename.html\n"
4528 " -D navn=verdi Bruk verdi for angitt variabel.\n"
4530 " -I include-dir Legg til inkluderingskatalog i søkebane.\n"
4533 "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n"
4536 " -o filename.drv\n"
4538 "Bruk: ppdi [valg] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n"
4541 " -o filename.drv\n"
4544 "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n"
4546 " -o filename.ppd[.gz]\n"
4548 "Bruk: ppdmerge [valg] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n"
4550 " -o filename.ppd[.gz]\n"
4553 "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n"
4555 " -D name=value Set named variable to value.\n"
4556 " -I include-dir Add include directory to search path.\n"
4557 " -v Be verbose (more v's for more verbosity).\n"
4559 "Bruk: ppdpo [valg] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n"
4561 " -D navn=verdi Bruk verdi for angitt variabel.\n"
4562 " -I include-dir Legg til inkluderingskatalog i søkebane.\n"
4563 " -v Vær detaljert (flere v-er gir høyere detaljnivå).\n"
4565 msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]\n"
4566 msgstr "Bruk: snmp [vert eller ip-adresse]\n"
4568 msgid "Value uses indefinite length"
4569 msgstr "Verdi bruker uendelig lengde"
4571 msgid "VarBind uses indefinite length"
4572 msgstr "VarBind bruker uendelig lengde"
4574 msgid "Version uses indefinite length"
4575 msgstr "Versjon bruker uendelig lengde"
4578 msgid "WARNING: Adding only the first %d printers found"
4579 msgstr "WARNING: Legger til kun de %d første skriverne som ble funnet"
4582 msgid "WARNING: Boolean expected for waiteof option \"%s\"\n"
4583 msgstr "WARNING: Boolsk forventet for waiteof-valget «%s»\n"
4585 msgid "WARNING: Failed to read side-channel request!\n"
4586 msgstr "WARNING: Kunne ikke lese sidekanalforspørsel!\n"
4589 msgid "WARNING: Option \"%s\" cannot be included via IncludeFeature!\n"
4590 msgstr "WARNING: Valget «%s» kan ikke inkluderes via IncludeFeature!\n"
4592 msgid "WARNING: Printer not responding\n"
4593 msgstr "WARNING: Skriver svarer ikke\n"
4595 msgid "WARNING: Printer sent unexpected EOF\n"
4596 msgstr "WARNING: Skriver sendte uventet EOF\n"
4600 "WARNING: Remote host did not respond with command status byte after %d "
4603 "WARNING: Ekstern vert svarte ikke med kommandostatusbyte etter %d sekunder!\n"
4607 "WARNING: Remote host did not respond with control status byte after %d "
4610 "WARNING: Ekstern vert svarte ikke med kontrollstatusbyte etter %d sekunder!\n"
4614 "WARNING: Remote host did not respond with data status byte after %d "
4617 "WARNING: Ekstern vert svarte ikke med datastatusbyte etter %d sekunder!\n"
4620 msgid "WARNING: SCSI command timed out (%d); retrying...\n"
4621 msgstr "WARNING: SCSI-kommando ble tidsavbrutt (%d). Prøver på nytt...\n"
4624 "WARNING: This document does not conform to the Adobe Document Structuring "
4625 "Conventions and may not print correctly!\n"
4627 "WARNING: Dette dokumentet er ikke i overensstemmelse med Adobes konvensjoner "
4628 "for dokumentstruktur, og det er mulig at dokumentet ikke skrives ut riktig!\n"
4631 msgid "WARNING: Unable to open \"%s:%s\": %s\n"
4632 msgstr "WARNING: Kan ikke åpne «%s:%s»: %s\n"
4634 msgid "WARNING: Unable to send PAP status request"
4635 msgstr "WARNING: Kan ikke sende PAP-statusforespørsel"
4638 msgid "WARNING: Unexpected PAP packet of type %d\n"
4639 msgstr "WARNING: Uventet PAP-pakke av typen %d\n"
4642 msgid "WARNING: Unknown PAP packet of type %d\n"
4643 msgstr "WARNING: Ukjent PAP-pakke av typen %d\n"
4646 msgid "WARNING: Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"!\n"
4647 msgstr "WARNING: Ukjent innstilling «%s» for valget «%s»!\n"
4650 msgid "WARNING: Unknown option \"%s\"!\n"
4651 msgstr "WARNING: Ukjent valg «%s»!\n"
4654 msgid "WARNING: Unsupported baud rate %s!\n"
4655 msgstr "WARNING: Modulasjonshastigheten %s støttes ikke!\n"
4658 msgid "WARNING: number expected for status option \"%s\"\n"
4659 msgstr "WARNING: tall forventet for statusvalget «%s»\n"
4663 "WARNING: recoverable: Network host '%s' is busy; will retry in %d "
4666 "WARNING: gjenopprettbar: Nettverksverten «%s» er opptatt. Prøver på nytt om %"
4669 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!"
4670 msgstr "Advarsel: Ingen Windows 2000-skriverdrivere er installert!"
4677 "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%"
4680 "Du må få tilgang til denne siden ved hjelp av URLen <A HREF=\"https://%s:%d%s"
4681 "\">https://%s:%d%s</A>."
4683 msgid "You4 Envelope"
4684 msgstr "You4-konvolutt"
4686 msgid "ZPL Label Printer"
4687 msgstr "ZPL-etikettskriver"
4701 msgid "convert: Use the -f option to specify a file to convert.\n"
4702 msgstr "konverter: Bruk valget -f for å angi en fil som skal konverteres.\n"
4704 msgid "cups-deviced failed to execute."
4705 msgstr "cups-deviced ble ikke utført."
4707 msgid "cups-driverd failed to execute."
4708 msgstr "cups-driverd ble ikke utført."
4711 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s\n"
4712 msgstr "cupsaddsmb: Ingen PPD-fil for skriveren «%s» – %s\n"
4715 msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s\n"
4716 msgstr "cupsctl: Kan ikke koble til tjener: %s\n"
4719 msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\"!\n"
4720 msgstr "cupsctl: Ukjent valg «%s»!\n"
4723 msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\"!\n"
4724 msgstr "cupsctl: Ukjent valg «-%c»!\n"
4726 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option!\n"
4727 msgstr "cupsd: Forventet config-filnavn etter «-c»-valg!\n"
4729 msgid "cupsd: Unable to get current directory!\n"
4730 msgstr "cupsd: Kan ikke hente nåværende katalog!\n"
4733 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting!\n"
4734 msgstr "cupsd: Ukjent argument «%s» – avbryter!\n"
4737 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting!\n"
4738 msgstr "cupsd: Ukjent valg «%c» – avbryter!\n"
4740 msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode.\n"
4741 msgstr "cupsd: launchd(8)-støtte er ikke kompilert inn, bruker vanlig modus.\n"
4744 msgid "cupsfilter: Invalid document number %d!\n"
4745 msgstr "cupsfilter: Ugyldig dokumentnummer %d!\n"
4748 msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d!\n"
4749 msgstr "cupsfilter: Ugyldig jobb-ID %d!\n"
4751 msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified!\n"
4752 msgstr "cupsfilter: Kun ett filnavn kan spesifiseres!\n"
4755 msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s\n"
4756 msgstr "cupsfilter: Kan ikke hente jobbfil – %s\n"
4758 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option.\n"
4759 msgstr "cupstestppd: Valget -q er ikke kompatibelt med valget -v.\n"
4761 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option.\n"
4762 msgstr "cupstestppd: Valget -v er ikke kompatibelt med valget -q.\n"
4765 msgid "device for %s/%s: %s\n"
4766 msgstr "enhet for %s/%s: %s\n"
4769 msgid "device for %s: %s\n"
4770 msgstr "enhet for %s: %s\n"
4772 msgid "error-index uses indefinite length"
4773 msgstr "error-index bruker uendelig lengde"
4775 msgid "error-status uses indefinite length"
4776 msgstr "error-status bruker uendelig lengde"
4781 msgid "help\t\tget help on commands\n"
4782 msgstr "hjelp\t\thent hjelp ved kommandoer\n"
4787 msgid "job-printer-uri attribute missing!"
4788 msgstr "job-printer-uri-attributt mangler!"
4790 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters!\n"
4791 msgstr "lpadmin: Klassenavn kan kun inneholde tegn som kan skrives ut!\n"
4793 msgid "lpadmin: Expected PPD after '-P' option!\n"
4794 msgstr "lpadmin: Forventet PPD etter «-P»-valg!\n"
4796 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after '-u' option!\n"
4797 msgstr "lpadmin: Forventet tillat/avslå:brukerliste etter «-u»-valg!\n"
4799 msgid "lpadmin: Expected class after '-r' option!\n"
4800 msgstr "lpadmin: Forventet klasse etter «-r»-valg!\n"
4802 msgid "lpadmin: Expected class name after '-c' option!\n"
4803 msgstr "lpadmin: Forventet klassenavn etter «-c»-valg!\n"
4805 msgid "lpadmin: Expected description after '-D' option!\n"
4806 msgstr "lpadmin: Forventet beskrivelse etter «-D»-valg!\n"
4808 msgid "lpadmin: Expected device URI after '-v' option!\n"
4809 msgstr "lpadmin: Forventet enhets-URI etter «-v»-valg!\n"
4811 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after '-I' option!\n"
4812 msgstr "lpadmin: Forventet filtype etter «-I»-valg!\n"
4814 msgid "lpadmin: Expected hostname after '-h' option!\n"
4815 msgstr "lpadmin: Forventet vertsnavn etter «-h»-valg!\n"
4817 msgid "lpadmin: Expected interface after '-i' option!\n"
4818 msgstr "lpadmin: Forventet grensesnitt etter «-i»-valg!\n"
4820 msgid "lpadmin: Expected location after '-L' option!\n"
4821 msgstr "lpadmin: Forventet sted etter «-L»-valg!\n"
4823 msgid "lpadmin: Expected model after '-m' option!\n"
4824 msgstr "lpadmin: Forventet modell etter «-m»-valg!\n"
4826 msgid "lpadmin: Expected name=value after '-o' option!\n"
4827 msgstr "lpadmin: Forventet navn=verdi etter «-o»-valg!\n"
4829 msgid "lpadmin: Expected printer after '-p' option!\n"
4830 msgstr "lpadmin: Forventet skriver etter «-p»-valg!\n"
4832 msgid "lpadmin: Expected printer name after '-d' option!\n"
4833 msgstr "lpadmin: Forventet skrivernavn etter «-d»-valg!\n"
4835 msgid "lpadmin: Expected printer or class after '-x' option!\n"
4836 msgstr "lpadmin: Forventet skriver eller klasse etter «-x»-valg!\n"
4838 msgid "lpadmin: No member names were seen!\n"
4839 msgstr "lpadmin: Fant ingen medlemsnavn!\n"
4842 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s.\n"
4843 msgstr "lpadmin: Skriveren %s er allerede medlem av klassen %s.\n"
4846 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s.\n"
4847 msgstr "lpadmin: Skriveren %s er ikke medlem av klassen %s.\n"
4849 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters!\n"
4850 msgstr "lpadmin: Skrivernavn kan kun inneholde tegn som kan skrives ut!\n"
4853 "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
4854 " You must specify a printer name first!\n"
4856 "lpadmin: Kan ikke legge til skriver i klassen:\n"
4857 " Du må angi et skrivernavn først!\n"
4860 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s\n"
4861 msgstr "lpadmin: Kan ikke koble til tjener: %s\n"
4864 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s\n"
4865 msgstr "lpadmin: Kan ikke åpne PPD-filen «%s» – %s\n"
4868 msgid "lpadmin: Unable to open file \"%s\": %s\n"
4869 msgstr "lpadmin: Kan ikke åpne filen «%s»: %s\n"
4872 "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
4873 " You must specify a printer name first!\n"
4875 "lpadmin: Kan ikke fjerne en skriver fra klassen:\n"
4876 " Du må angi et skrivernavn først!\n"
4879 "lpadmin: Unable to set the PPD file:\n"
4880 " You must specify a printer name first!\n"
4882 "lpadmin: Kan ikke angi PPD-fil:\n"
4883 " Du må angi et skrivernavn først!\n"
4886 "lpadmin: Unable to set the device URI:\n"
4887 " You must specify a printer name first!\n"
4889 "lpadmin: Kan ikke angi enhets-URI:\n"
4890 " Du må angi et skrivernavn først!\n"
4893 "lpadmin: Unable to set the interface script or PPD file:\n"
4894 " You must specify a printer name first!\n"
4896 "lpadmin: Kan ikke angi grensesnittsprosedyre eller PPD-fil:\n"
4897 " Du må angi et skrivernavn først!\n"
4900 "lpadmin: Unable to set the interface script:\n"
4901 " You must specify a printer name first!\n"
4903 "lpadmin: Kan ikke angi grensesnittsprosedyre:\n"
4904 " Du må angi et skrivernavn først!\n"
4907 "lpadmin: Unable to set the printer description:\n"
4908 " You must specify a printer name first!\n"
4910 "lpadmin: Kan ikke angi beskrivelse av skriver:\n"
4911 " Du må angi et skrivernavn først!\n"
4914 "lpadmin: Unable to set the printer location:\n"
4915 " You must specify a printer name first!\n"
4917 "lpadmin: Kan ikke angi skriverplassering:\n"
4918 " Du må angi et skrivernavn først!\n"
4921 "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
4922 " You must specify a printer name first!\n"
4924 "lpadmin: Kan ikke angi skrivervalg:\n"
4925 " Du må angi et skrivernavn først!\n"
4928 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"!\n"
4929 msgstr "lpadmin: Ukjent tillat/avslå-valg «%s»!\n"
4932 msgid "lpadmin: Unknown argument '%s'!\n"
4933 msgstr "lpadmin: Ukjent argument «%s»!\n"
4936 msgid "lpadmin: Unknown option '%c'!\n"
4937 msgstr "lpadmin: Ukjent valg «%c»!\n"
4939 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored!\n"
4940 msgstr "lpadmin: Advarsel – ignorerte innholdstypeliste!\n"
4945 msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after --device-id!\n"
4946 msgstr "lpinfo: Forventet 1284-enhets-ID-streng etter --device-id!\n"
4948 msgid "lpinfo: Expected language after --language!\n"
4949 msgstr "lpinfo: Forventet språk etter --language!\n"
4951 msgid "lpinfo: Expected make and model after --make-and-model!\n"
4952 msgstr "lpinfo: Forventet merke og modell etter --make-and-model!\n"
4954 msgid "lpinfo: Expected product string after --product!\n"
4955 msgstr "lpinfo: Forventet produktstreng etter --product!\n"
4957 msgid "lpinfo: Expected scheme list after --exclude-schemes!\n"
4958 msgstr "lpinfo: Forventet oppsettliste etter --exclude-schemes!\n"
4960 msgid "lpinfo: Expected scheme list after --include-schemes!\n"
4961 msgstr "lpinfo: Forventet oppsettliste etter --include-schemes!\n"
4963 msgid "lpinfo: Expected timeout after --timeout!\n"
4964 msgstr "lpinfo: Forventet tisdsavbrudd etter --timeout!\n"
4967 msgid "lpinfo: Unknown argument '%s'!\n"
4968 msgstr "lpinfo: Ukjent argument «%s»!\n"
4971 msgid "lpinfo: Unknown option '%c'!\n"
4972 msgstr "lpinfo: Ukjent valg «%c»!\n"
4975 msgid "lpinfo: Unknown option '%s'!\n"
4976 msgstr "lpinfo: Ukjent valg «%s»!\n"
4979 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s\n"
4980 msgstr "lpmove: Kan ikke koble til tjener: %s\n"
4983 msgid "lpmove: Unknown argument '%s'!\n"
4984 msgstr "lpmove: Ukjent argument «%s»!\n"
4987 msgid "lpmove: Unknown option '%c'!\n"
4988 msgstr "lpmove: Ukjent valg «%c»!\n"
4990 msgid "lpoptions: No printers!?!\n"
4991 msgstr "lpoptions: Ingen skrivere!?!\n"
4994 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s\n"
4995 msgstr "lpoptions: Kan ikke legge til skriver eller forekomst: %s\n"
4998 msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s\n"
4999 msgstr "lpoptions: Kan ikke hente PPD-fil for %s: %s\n"
5002 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s!\n"
5003 msgstr "lpoptions: Kan ikke åpne PPD-fil for %s!\n"
5005 msgid "lpoptions: Unknown printer or class!\n"
5006 msgstr "lpoptions: Ukjent skriver eller klasse!\n"
5008 msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords!\n"
5009 msgstr "lppasswd: Kun rot kan legge til og slette passord!\n"
5011 msgid "lppasswd: Password file busy!\n"
5012 msgstr "lppasswd: Passordfil er opptatt!\n"
5014 msgid "lppasswd: Password file not updated!\n"
5015 msgstr "lppasswd: Passordfil er ikke oppdatert!\n"
5017 msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match!\n"
5018 msgstr "lppasswd: Beklager. Passordet stemmer ikke!\n"
5021 "lppasswd: Sorry, password rejected.\n"
5022 "Your password must be at least 6 characters long, cannot contain\n"
5023 "your username, and must contain at least one letter and number.\n"
5025 "lppasswd: Beklager. Passordet ble ikke godtatt.\n"
5026 "Passordet må være på minst 6 tegn og kan ikke inneholde\n"
5027 "brukernavet ditt. Det må også inneholde must én bokstav og ett tall.\n"
5029 msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match!\n"
5030 msgstr "lppasswd: Beklager. Passordene er ikke like!\n"
5033 msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s\n"
5034 msgstr "lppasswd: Kan ikke kopiere passordstreng: %s\n"
5037 msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s\n"
5038 msgstr "lppasswd: Kan ikke åpne passordfil: %s\n"
5041 msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s\n"
5042 msgstr "lppasswd: Kan ikke skrive til passordfil: %s\n"
5045 msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s\n"
5046 msgstr "lppasswd: kunne ikke sikkerhetskopiere gammel passordfil: %s\n"
5049 msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s\n"
5050 msgstr "lppasswd: kunne ikke endre navn på passordfil: %s\n"
5053 msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist.\n"
5054 msgstr "lppasswd: brukeren «%s» og gruppen «%s» finnes ikke.\n"
5058 "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
5061 "lpstat: feil – %s-miljøvariabel oppgir målet «%s» som ikke eksisterer!\n"
5064 msgid "members of class %s:\n"
5065 msgstr "medlemmer av klassen %s:\n"
5067 msgid "no entries\n"
5068 msgstr "ingen oppføringer\n"
5070 msgid "no system default destination\n"
5071 msgstr "ingen standardmål for system\n"
5073 msgid "notify-events not specified!"
5074 msgstr "notify-events ikke angitt!"
5077 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used!"
5078 msgstr "notify-recipient-uri-URI «%s» er i bruk!"
5081 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme!"
5082 msgstr "notify-recipient-uri-URI «%s» bruker et ukjent oppsett!"
5085 msgid "notify-subscription-id %d no good!"
5086 msgstr "notify-subscription-id %d er ubrukelig!"
5092 msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"...\n"
5093 msgstr "ppdc: Legger til inkluderingskatalog «%s»...\n"
5096 msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s...\n"
5097 msgstr "ppdc: Legger til / oppdaterer UI-tekst fra %s...\n"
5100 msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s.\n"
5101 msgstr "ppdc: Ugyldig boolsk verdi (%s) på linje %d av %s.\n"
5104 msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s!\n"
5105 msgstr "ppdc: Ugyldig oppløsningsnavn «%s» på linje %d av %s!\n"
5108 msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s!\n"
5109 msgstr "ppdc: Ugyldig statusnøkkelord %s på linje %d av %s!\n"
5112 msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s.\n"
5113 msgstr "ppdc: Ugyldig variabelutskifting ($%c) på linje %d av %s.\n"
5116 msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option!\n"
5117 msgstr "ppdc: Fant alternativ på linje %d av %s uten valg!\n"
5120 msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s!\n"
5121 msgstr "ppdc: Duplikat #po for nasjonal innstilling %s på linje %d av %s!\n"
5124 msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s!\n"
5125 msgstr "ppdc: Forventet filterdefinisjon på linje %d av %s!\n"
5128 msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s!\n"
5129 msgstr "ppdc: Forventet programnavn på linje %d av %s!\n"
5132 msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s.\n"
5133 msgstr "ppdc: Forventet boolsk verdi på linje %d av %s.\n"
5136 msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s!\n"
5137 msgstr "ppdc: Forventet tegnsett etter Font på linje %d av %s!\n"
5140 msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s.\n"
5141 msgstr "ppdc: Forventet valgkode på linje %d av %s.\n"
5144 msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s.\n"
5145 msgstr "ppdc: Forventet valgnavn/-tekst på linje %d av %s.\n"
5148 msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s!\n"
5149 msgstr "ppdc: Forventet fargerekkefølge for ColorModel på linje %d av %s!\n"
5152 msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s!\n"
5153 msgstr "ppdc: Forventet fargeområde for ColorModel på linje %d av %s!\n"
5156 msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s!\n"
5157 msgstr "ppdc: Forventet komprimering for ColorModel på linje %d av %s!\n"
5160 msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s!\n"
5161 msgstr "ppdc: Forventet restriksjoner for UIConstraints på linje %d av %s!\n"
5165 "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s!\n"
5167 "ppdc: Forventet nøkkelord for drivertype etter DriverType på linje %d av %"
5171 msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s!\n"
5172 msgstr "ppdc: Forventet duplekstype etter Duplex på linje %d av %s!\n"
5175 msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s!\n"
5176 msgstr "ppdc: Forventet koding etter Font på linje %d av %s!\n"
5179 msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s!\n"
5180 msgstr "ppdc: Forventet filnavn etter #po %s på linje %d av %s!\n"
5183 msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s!\n"
5184 msgstr "ppdc: Forventet gruppenavn/-tekst på linje %d av %s.\n"
5187 msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s!\n"
5188 msgstr "ppdc: Forventet inkluderingsfilnavn på linje %d av %s!\n"
5191 msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s!\n"
5192 msgstr "ppdc: Forventet heltall på linje %d av %s!\n"
5195 msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s!\n"
5196 msgstr "ppdc: Forventet nasjonal innstilling etter #po på linje %d av %s!\n"
5199 msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s!\n"
5200 msgstr "ppdc: Forventet navn etter %s på linje %d av %s!\n"
5203 msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s!\n"
5204 msgstr "ppdc: Forventet navn etter FileName på linje %d av %s!\n"
5207 msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s!\n"
5208 msgstr "ppdc: Forventet navn etter Font på linje %d av %s!\n"
5211 msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s!\n"
5212 msgstr "ppdc: Forventet navn etter Manufacturer på linje %d av %s!\n"
5215 msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s!\n"
5216 msgstr "ppdc: Forventet navn etter MediaSize på linje %d av %s!\n"
5219 msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s!\n"
5220 msgstr "ppdc: Forventet navn etter ModelName på linje %d av %s!\n"
5223 msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s!\n"
5224 msgstr "ppdc: Forventet navn etter PCFileName på linje %d av %s!\n"
5227 msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s!\n"
5228 msgstr "ppdc: Forventet navn/tekst etter %s på linje %d av %s!\n"
5231 msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s!\n"
5232 msgstr "ppdc: Forventet navn/tekst etter Installable på linje %d av %s!\n"
5235 msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s!\n"
5236 msgstr "ppdc: Forventet navn/tekst etter Resolution på linje %d av %s!\n"
5239 msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s!\n"
5241 "ppdc: Forventet navn/tekst-kombinasjon for ColorModel på linje %d av %s!\n"
5244 msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s!\n"
5245 msgstr "ppdc: Forventet valgnavn/-tekst på linje %d av %s.\n"
5248 msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s!\n"
5249 msgstr "ppdc: Forventet valgdel på linje %d av %s!\n"
5252 msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s!\n"
5253 msgstr "ppdc: Forventet valgtype på linje %d av %s!\n"
5256 msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s!\n"
5257 msgstr "ppdc: Forventet overstyringsfelt etter Resolution på linje %d av %s!\n"
5260 msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s!\n"
5261 msgstr "ppdc: Forventet reelt tall på linje %d av %s!\n"
5265 "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %"
5268 "ppdc: Forventet oppløsning/papirtype etter ColorProfile på linje %d av %s!\n"
5272 "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d "
5275 "ppdc: Forventet oppløsning/papirtype etter SimpleColorProfile på linje %d av "
5279 msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s!\n"
5280 msgstr "ppdc: Forventet velger etter %s på linje %d av %s!\n"
5283 msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s!\n"
5284 msgstr "ppdc: Forventet status etter Font på linje %d av %s!\n"
5287 msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s!\n"
5288 msgstr "ppdc: Forventet streng etter Copyright på linje %d av %s!\n"
5291 msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s!\n"
5292 msgstr "ppdc: Forventet streng etter Version på linje %d av %s!\n"
5295 msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s!\n"
5296 msgstr "ppdc: Forventet to valgnavn på linje %d av %s!\n"
5299 msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s!\n"
5300 msgstr "ppdc: Forventet verdi etter %s på linje %d av %s!\n"
5303 msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s!\n"
5304 msgstr "ppdc: Forventet versjon etter Font på linje %d av %s!\n"
5307 msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"!\n"
5308 msgstr "ppdc: Ugyldig #include/#po filnavn «%s»!\n"
5311 msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s!\n"
5312 msgstr "ppdc: Ugyldig kostnad for filter på linje %d av %s!\n"
5315 msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s!\n"
5316 msgstr "ppdc: Ugyldig, tom MIME-type for filter på linje %d av %s!\n"
5319 msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s!\n"
5320 msgstr "ppdc: Ugyldig, tomt programnavn for filter på linje %d av %s!\n"
5323 msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s!\n"
5324 msgstr "ppdc: Ugyldig valgdel «%s» på linje %d av %s!\n"
5327 msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s!\n"
5328 msgstr "ppdc: Ugyldig valgtype «%s» på linje %d av %s!\n"
5331 msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"...\n"
5332 msgstr "ppdc: Laster inn driverinformasjonsfil «%s»...\n"
5335 msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"...\n"
5336 msgstr "ppdc: Laster inn meldinger for nasjonal innstilling «%s»...\n"
5339 msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"...\n"
5340 msgstr "ppdc: Laster inn meldinger fra «%s»...\n"
5343 msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"!\n"
5344 msgstr "ppdc: Mangler #endif ved slutten av «%s»!\n"
5347 msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s!\n"
5348 msgstr "ppdc: Mangler #if på linje %d av %s!\n"
5351 msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s!\n"
5352 msgstr "ppdc: Ingen meldingskatalog oppgitt for nasjonal innstilling %s!\n"
5355 msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s!\n"
5357 "ppdc: Valg %s definert på nytt med forskjellig type på linje %d av %s!\n"
5360 msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s!\n"
5361 msgstr "ppdc: Valgrestriksjon må *navn på linje %d av %s!\n"
5364 msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s!\n"
5365 msgstr "ppdc: For mange nestede #if-er på linje %d av %s!\n"
5368 msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s.\n"
5369 msgstr "ppdc: Kan ikke opprette PPD-filen «%s» – %s.\n"
5372 msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s\n"
5373 msgstr "ppdc: Kan ikke opprette utdatakatalog %s: %s\n"
5376 msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s\n"
5377 msgstr "ppdc: Kan ikke opprette utdatakanaler: %s\n"
5380 msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s\n"
5381 msgstr "ppdc: Kan ikke utføre cupstestppd: %s\n"
5384 msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s!\n"
5385 msgstr "ppdc: Finner ikke #po-filen %s på linje %d av %s!\n"
5388 msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s!\n"
5389 msgstr "ppdc: Finner ikke inkluderingsfilen «%s» på linje %d av %s!\n"
5392 msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s\n"
5393 msgstr "ppdc: Finner ikke lokalisering for «%s» – %s\n"
5396 msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s\n"
5397 msgstr "ppdc: Finner ikke lokaliseringsfilen «%s» – %s\n"
5400 msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s.\n"
5401 msgstr "ppdc: Udefinert variabel (%s) på linje %d av %s.\n"
5404 msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s!\n"
5405 msgstr "ppdc: Ukjent drivertype %s på linje %d av %s!\n"
5408 msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s!\n"
5409 msgstr "ppdc: Ukjent duplekstype «%s» på linje %d av %s!\n"
5412 msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s!\n"
5413 msgstr "ppdc: Ukjent papirstørrelse «%s» på linje %d av %s!\n"
5416 msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s!\n"
5417 msgstr "ppdc: Ukjent kjennetegn «%s» funnet på linje %d av %s!\n"
5421 "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s!\n"
5423 "ppdc: Ukjente etterfølgende tegn i det reelle tallet «%s» på linje %d av %s!\n"
5426 msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s!\n"
5427 msgstr "ppdc: Uavsluttet streng begynner med %c på linje %d av %s!\n"
5430 msgid "ppdc: Writing %s...\n"
5431 msgstr "ppdc: Skriver %s...\n"
5434 msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"...\n"
5435 msgstr "ppdc: Skriver PPD-filer til katalog «%s»...\n"
5438 msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s!\n"
5439 msgstr "ppdmerge: Ugyldig LanguageVersion «%s» i %s!\n"
5442 msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s...\n"
5443 msgstr "ppdmerge: Ignorerer PPD-fil %s...\n"
5446 msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s- %s\n"
5447 msgstr "ppdmerge: Kan ikke sikkerhetskopiere %s til %s – %s\n"
5450 msgid "printer %s disabled since %s -\n"
5451 msgstr "skriveren %s er deaktivert siden %s –\n"
5454 msgid "printer %s is idle. enabled since %s\n"
5455 msgstr "skriveren %s er inaktiv. aktivert siden %s\n"
5458 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
5459 msgstr "skriveren %s skriver nå ut %s–%d. aktivert siden %s\n"
5462 msgid "printer %s/%s disabled since %s -\n"
5463 msgstr "skriveren %s/%s er deaktivert siden %s –\n"
5466 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s\n"
5467 msgstr "skriveren %s/%s er inaktiv. aktivert siden %s\n"
5470 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
5471 msgstr "skriveren %s/%s skriver nå ut %s–%d. aktivert siden %s\n"
5477 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))\n"
5478 msgstr "request-id er %s–%d (%d fil(er))\n"
5480 msgid "request-id uses indefinite length"
5481 msgstr "request-id bruker uendelig lengde"
5483 msgid "scheduler is not running\n"
5484 msgstr "planlegger er ikke i gang\n"
5486 msgid "scheduler is running\n"
5487 msgstr "planlegger er i gang\n"
5490 msgid "stat of %s failed: %s"
5491 msgstr "status for %s mislyktes: %s"
5493 msgid "status\t\tshow status of daemon and queue\n"
5494 msgstr "status\t\tvis status for daemon og kø\n"
5500 msgid "system default destination: %s\n"
5501 msgstr "standardmål for system: %s\n"
5504 msgid "system default destination: %s/%s\n"
5505 msgstr "standardmål for system: %s/%s\n"
5513 msgid "variable-bindings uses indefinite length"
5514 msgstr "variable-bindings bruker uendelig lengde"
5516 #~ msgid " WARN Missing APDialogExtension file \"%s\"\n"
5517 #~ msgstr " WARN APDialogExtension-filen «%s» mangler\n"
5519 #~ msgid " WARN Missing APPrinterIconPath file \"%s\"\n"
5520 #~ msgstr " WARN APPrinterIconPath-filen «%s» mangler\n"
5522 #~ msgid "%s: Unable to open %s - %s\n"
5523 #~ msgstr "%s: Kan ikke åpne %s – %s\n"
5525 #~ msgid "%s: Unable to open %s - %s on line %d.\n"
5526 #~ msgstr "%s: Kan ikke åpne %s – %s på linje %d.\n"
5528 #~ msgid "ERROR: Unable to create temporary file - %s.\n"
5529 #~ msgstr "ERROR: Kan ikke opprette midlertidig fil – %s.\n"
5531 #~ msgid "ERROR: Unable to create temporary file: %s\n"
5532 #~ msgstr "ERROR: Kan ikke opprette midlertidig fil: %s\n"
5534 #~ msgid "ERROR: Unable to open temporary file"
5535 #~ msgstr "ERROR: Kan ikke åpne midlertidig fil"
5538 #~ "Usage: convert [ options ]\n"
5542 #~ " -f filename Set file to be converted (otherwise stdin)\n"
5543 #~ " -o filename Set file to be generated (otherwise stdout)\n"
5544 #~ " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)\n"
5545 #~ " -j mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)\n"
5546 #~ " -P filename.ppd Set PPD file\n"
5547 #~ " -a 'name=value ...' Set option(s)\n"
5548 #~ " -U username Set username for job\n"
5549 #~ " -J title Set title\n"
5550 #~ " -c copies Set number of copies\n"
5551 #~ " -u Remove the PPD file when finished\n"
5552 #~ " -D Remove the input file when finished\n"
5554 #~ "Bruk: konverter [ valg ]\n"
5558 #~ " -f filnavn Angi at fil skal konverteres (stdin hvis ikke)\n"
5559 #~ " -o filnavn Angi at fil skal genereres (stdout hvis ikke)\n"
5560 #~ " -i mime/type Angi MIME-type for inndata (auto-typed hvis ikke)\n"
5561 #~ " -j mime/type Angi MIME-type for utdata (application/pdf hvis "
5563 #~ " -P filename.ppd Angi PPD-fil\n"
5564 #~ " -a 'navn=verdi ...' Angi valg\n"
5565 #~ " -U brukernavn Angi brukernavn for jobb\n"
5566 #~ " -J tittel Angi tittel\n"
5567 #~ " -c eksemplarer Angi antall eksemplarer\n"
5568 #~ " -u Fjern PPD-fil når ferdig\n"
5569 #~ " -D Fjern inndatafil når ferdig\n"
5572 #~ "Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename\n"
5576 #~ " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use\n"
5577 #~ " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is file "
5579 #~ " -n copies Set number of copies\n"
5580 #~ " -o name=value Set option(s)\n"
5581 #~ " -p filename.ppd Set PPD file\n"
5582 #~ " -t title Set title\n"
5584 #~ "Bruk: cupsfilter -m mime/type [ valg ] filnavn\n"
5588 #~ " -c cupsd.conf Angi hvilken cupsd.conf-fil som skal brukes\n"
5589 #~ " -j jobb-id[,N] Filtrer filen N fra angitt jobb (standard er fil 1)\n"
5590 #~ " -n eksemplarer Angi antall eksemplarer\n"
5591 #~ " -o navn=verdi Angi valg\n"
5592 #~ " -p filename.ppd Angi PPD-fil\n"
5593 #~ " -t tittel Angi tittel\n"
5596 #~ "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n"
5597 #~ " program | cupstestppd [options] -\n"
5601 #~ " -R root-directory Set alternate root\n"
5602 #~ " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,translations}\n"
5603 #~ " Issue warnings instead of errors\n"
5604 #~ " -q Run silently\n"
5605 #~ " -r Use 'relaxed' open mode\n"
5606 #~ " -v Be slightly verbose\n"
5607 #~ " -vv Be very verbose\n"
5609 #~ "Bruk: cupstestppd [valg] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n"
5610 #~ " program | cupstestppd [valg] -\n"
5614 #~ " -R rotkatalog Angi alternativ rot\n"
5615 #~ " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,translations}\n"
5616 #~ " Gi advarsler i stedet for feil\n"
5617 #~ " -q Kjør stille\n"
5618 #~ " -r Bruk «avslappet» åpen modus\n"
5619 #~ " -v Vær litt detaljert\n"
5620 #~ " -vv Vær veldig detaljert\n"
5622 #~ msgid "cupsfilter: Unable to create temporary file: %s\n"
5623 #~ msgstr "cupsfilter: Kan ikke opprette midlertidig fil: %s\n"
5625 #~ msgid "lpadmin: Unable to create temporary file - %s\n"
5626 #~ msgstr "lpadmin: Kan ikke opprette midlertidig fil – %s\n"
5628 #~ msgid "lpadmin: Unable to create temporary file: %s\n"
5629 #~ msgstr "lpadmin: Kan ikke opprette midlertidig fil: %s\n"