]> git.ipfire.org Git - thirdparty/cups.git/blob - locale/cups_no.po
c77c496a6fa34c23e9a96011c7280c48af063fe2
[thirdparty/cups.git] / locale / cups_no.po
1 msgid ""
2 msgstr "Project-Id-Version: CUPS 1.3\nReport-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\nPOT-Creation-Date: 2007-07-16 16:34-0400\nPO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\nLast-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\nLanguage-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\n "
3 msgid "\t\t(all)\n"
4 msgstr "\t\t(alle)\n"
5 msgid "\t\t(none)\n"
6 msgstr "\t\t(ingen)\n"
7 msgid "\t%d entries\n"
8 msgstr "\t%d oppføringer\n"
9 msgid "\tAfter fault: continue\n"
10 msgstr "\tEtter feil: fortsett\n"
11 msgid "\tAlerts:"
12 msgstr "\tVarsling:"
13 msgid "\tBanner required\n"
14 msgstr "\tKrever banner\n"
15 msgid "\tCharset sets:\n"
16 msgstr "\tTegnsettsamlinger:\n"
17 msgid "\tConnection: direct\n"
18 msgstr "\tTilkobling: direkte\n"
19 msgid "\tConnection: remote\n"
20 msgstr "\tTilkobling: ekstern\n"
21 msgid "\tDefault page size:\n"
22 msgstr "\tStandard sidestørrelse:\n"
23 msgid "\tDefault pitch:\n"
24 msgstr "\tStandard avstand:\n"
25 msgid "\tDefault port settings:\n"
26 msgstr "\tStandard portinnstillinger:\n"
27 msgid "\tDescription: %s\n"
28 msgstr "\tBeskrivelse: %s\n"
29 msgid "\tForm mounted:\n\tContent types: any\n\tPrinter types: unknown\n"
30 msgstr "\tAktivert skjema:\n\tInnholdstyper: alle\n\tSkrivertyper: ukjent\n"
31 msgid "\tForms allowed:\n"
32 msgstr "\tTillatte skjemaer:\n"
33 msgid "\tInterface: %s.ppd\n"
34 msgstr "\tGrensesnitt: %s.ppd\n"
35 msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s\n"
36 msgstr "\tGrensesnitt: %s/interfaces/%s\n"
37 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd\n"
38 msgstr "\tGrensesnitt: %s/ppd/%s.ppd\n"
39 msgid "\tLocation: %s\n"
40 msgstr "\tPlassering: %s\n"
41 msgid "\tOn fault: no alert\n"
42 msgstr "\tVed feil: ingen varsling\n"
43 msgid "\tUsers allowed:\n"
44 msgstr "\tBrukere tillatt:\n"
45 msgid "\tUsers denied:\n"
46 msgstr "\tBrukere avslått:\n"
47 msgid "\tdaemon present\n"
48 msgstr "\tdaemon til stede\n"
49 msgid "\tno entries\n"
50 msgstr "\tingen oppføringer\n"
51 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1\n"
52 msgstr "\tskriver er på enhet «%s», hastighet -1\n"
53 msgid "\tprinting is disabled\n"
54 msgstr "\tutskrift er deaktivert\n"
55 msgid "\tprinting is enabled\n"
56 msgstr "\tutskrift er aktivert\n"
57 msgid "\tqueued for %s\n"
58 msgstr "\ti kø for %s\n"
59 msgid "\tqueuing is disabled\n"
60 msgstr "\tutskriftskø er deaktivert\n"
61 msgid "\tqueuing is enabled\n"
62 msgstr "\tutskriftskø er aktivert\n"
63 msgid "\treason unknown\n"
64 msgstr "\tukjent grunn\n"
65 msgid "\n DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS\n"
66 msgstr "\n DETALJERTE RESULTATER FRA SAMSVARSTEST\n"
67 msgid " REF: Page 15, section 3.1.\n"
68 msgstr " REF: Side 15, del 3.1.\n"
69 msgid " REF: Page 15, section 3.2.\n"
70 msgstr " REF: Side 15, del 3.2.\n"
71 msgid " REF: Page 19, section 3.3.\n"
72 msgstr " REF: Side 19, del 3.3.\n"
73 msgid " REF: Page 20, section 3.4.\n"
74 msgstr " REF: Side 20, del 3.4.\n"
75 msgid " REF: Page 27, section 3.5.\n"
76 msgstr " REF: Side 27, del 3.5.\n"
77 msgid " REF: Page 42, section 5.2.\n"
78 msgstr " REF: Side 42, del 5.2.\n"
79 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2.\n"
80 msgstr " REF: Sider 16–17, del 3.2.\n"
81 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2.\n"
82 msgstr " REF: Sider 42–45, del 5.2.\n"
83 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2.\n"
84 msgstr " REF: Sider 45–46, del 5.2.\n"
85 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2.\n"
86 msgstr " REF: Sider 48–49, del 5.2.\n"
87 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2.\n"
88 msgstr " REF: Sider 52–54, del 5.2.\n"
89 msgid " %-39.39s %.0f bytes\n"
90 msgstr " %-39.39s %.0f byte\n"
91 msgid " PASS Default%s\n"
92 msgstr " PASS Default%s\n"
93 msgid " PASS DefaultImageableArea\n"
94 msgstr " PASS DefaultImageableArea\n"
95 msgid " PASS DefaultPaperDimension\n"
96 msgstr " PASS DefaultPaperDimension\n"
97 msgid " PASS FileVersion\n"
98 msgstr " PASS FileVersion\n"
99 msgid " PASS FormatVersion\n"
100 msgstr " PASS FormatVersion\n"
101 msgid " PASS LanguageEncoding\n"
102 msgstr " PASS LanguageEncoding\n"
103 msgid " PASS LanguageVersion\n"
104 msgstr " PASS LanguageVersion\n"
105 msgid " PASS Manufacturer\n"
106 msgstr " PASS Manufacturer\n"
107 msgid " PASS ModelName\n"
108 msgstr " PASS ModelName\n"
109 msgid " PASS NickName\n"
110 msgstr " PASS NickName\n"
111 msgid " PASS PCFileName\n"
112 msgstr " PASS PCFileName\n"
113 msgid " PASS PSVersion\n"
114 msgstr " PASS PSVersion\n"
115 msgid " PASS PageRegion\n"
116 msgstr " PASS PageRegion\n"
117 msgid " PASS PageSize\n"
118 msgstr " PASS PageSize\n"
119 msgid " PASS Product\n"
120 msgstr " PASS Product\n"
121 msgid " PASS ShortNickName\n"
122 msgstr " PASS ShortNickName\n"
123 msgid " WARN \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n (constraint=\"%s %s %s %s\")\n"
124 msgstr " WARN «%s %s» er i strid med «%s %s»\n (constraint=«%s %s %s %s»)\n"
125 msgid " WARN %s has no corresponding options!\n"
126 msgstr " WARN %s har ingen relaterte valg!\n"
127 msgid " WARN %s shares a common prefix with %s\n REF: Page 15, section 3.2.\n"
128 msgstr " WARN %s har samme prefiks som %s\n REF: Side 15, del 3.2.\n"
129 msgid " WARN Default choices conflicting!\n"
130 msgstr " WARN Standardinnstillinger stemmer ikke overens!\n"
131 msgid " WARN Duplex option keyword %s should be named Duplex or JCLDuplex!\n REF: Page 122, section 5.17\n"
132 msgstr " WARN Dupleksvalgnøkkelordet %s skal ha navnet Duplex eller JCLDuplex!\n REF: Side 122, del 5.17\n"
133 msgid " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings!\n"
134 msgstr " WARN Filen inneholder CR-, LF- og CR LF-linjeskift!\n"
135 msgid " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
136 msgstr " WARN LanguageEncoding kreves av PPD 4.3-spesifikasjonen.\n REF: Sider 56–57, del 5.3.\n"
137 msgid " WARN Line %d only contains whitespace!\n"
138 msgstr " WARN Linjen %d inneholder kun mellomrom!\n"
139 msgid " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
140 msgstr " WARN Manufacturer kreves av PPD 4.3-spesifikasjonen.\n REF: Sider 58–59, del 5.3.\n"
141 msgid " WARN Missing APDialogExtension file \"%s\"\n"
142 msgstr " WARN APDialogExtension-filen «%s» mangler\n"
143 msgid " WARN Missing APPrinterIconPath file \"%s\"\n"
144 msgstr " WARN APPrinterIconPath-filen «%s» mangler\n"
145 msgid " WARN Missing cupsICCProfile file \"%s\"\n"
146 msgstr " WARN cupsICCProfile-filen «%s» mangler\n"
147 msgid " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, not CR LF!\n"
148 msgstr " WARN PPD-filer som ikke er i Windows-format, bør kun bruke linjeskift med LF, ikke CR LF!\n"
149 msgid " WARN Obsolete PPD version %.1f!\n REF: Page 42, section 5.2.\n"
150 msgstr " WARN Foreldet PPD-versjon %.1f!\n REF: Side 42, del 5.2.\n"
151 msgid " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
152 msgstr " WARN PCFileName er lengre enn 8.3, noe som er et brudd på PPD-spesifikasjonen.\n REF: Sider 61–62, del 5.3.\n"
153 msgid " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
154 msgstr " WARN Protokoller inneholder PJL, men JCL-attributter er ikke angitt.\n REF: Sider 78–79, del 5.7.\n"
155 msgid " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
156 msgstr " WARN Protokoller inneholder både PJL og BCP. Forventet TBCP.\n REF: Sider 78–79, del 5.7.\n"
157 msgid " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
158 msgstr " WARN ShortNickName kreves av PPD 4.3-spesifikasjonen.\n REF: Sider 64–65, del 5.3.\n"
159 msgid " %s %s %s does not exist!\n"
160 msgstr " %s %s %s finnes ikke!\n"
161 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s!\n"
162 msgstr " %s Ugyldig UTF-8 «%s»-oversettelsesstreng for valget %s!\n"
163 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
164 msgstr " %s Ugyldig UTF-8 «%s»-oversettelsesstreng for valget %s, innstillingen %s!\n"
165 msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"!\n"
166 msgstr " %s Ugyldig cupsFilter-verdi «%s»!\n"
167 msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"!\n"
168 msgstr " %s Ugyldig cupsPreFilter-verdi «%s»!\n"
169 msgid " %s Bad language \"%s\"!\n"
170 msgstr " %s Ugyldig språk «%s»!\n"
171 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s!\n"
172 msgstr " %s «%s»-oversettelsesstreng for valget %s mangler!\n"
173 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
174 msgstr " %s «%s»-oversettelsesstreng for valget %s, innstillingen %s mangler!\n"
175 msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraint \"*%s %s *%s %s\"!\n"
176 msgstr " %s Innstillingen *%s %s i UIConstraint «*%s %s *%s %s» mangler!\n"
177 msgid " %s Missing cupsFilter file \"%s\"\n"
178 msgstr " %s cupsFilter-filen «%s» mangler\n"
179 msgid " %s Missing cupsPreFilter file \"%s\"\n"
180 msgstr " %s cupsPreFilter-filen «%s» mangler\n"
181 msgid " %s Missing option %s in UIConstraint \"*%s %s *%s %s\"!\n"
182 msgstr " %s Valget %s i UIConstraint «*%s %s *%s %s» mangler!\n"
183 msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file!\n"
184 msgstr " %s Filen inneholder ingen grunnoversettelse «%s»!\n"
185 msgid " **FAIL** %s must be 1284DeviceID!\n REF: Page 72, section 5.5\n"
186 msgstr " **FEIL** %s må være 1284DeviceID!\n REF: Side 72, del 5.5\n"
187 msgid " **FAIL** BAD Default%s %s\n REF: Page 40, section 4.5.\n"
188 msgstr " **FEIL** UGYLDIG Default%s %s\n REF: Side 40, del 4.5.\n"
189 msgid " **FAIL** BAD DefaultImageableArea %s!\n REF: Page 102, section 5.15.\n"
190 msgstr " **FEIL** UGYLDIG DefaultImageableArea %s!\n REF: Side 102, del 5.15.\n"
191 msgid " **FAIL** BAD DefaultPaperDimension %s!\n REF: Page 103, section 5.15.\n"
192 msgstr " **FEIL** UGYLDIG DefaultPaperDimension %s!\n REF: Side 103, del 5.15.\n"
193 msgid " **FAIL** BAD JobPatchFile attribute in file\n REF: Page 24, section 3.4.\n"
194 msgstr " **FEIL** UGYLDIG JobPatchFile-attributt i fil\n REF: Side 24, del 3.4.\n"
195 msgid " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"HP\")\n REF: Page 211, table D.1.\n"
196 msgstr " **FEIL** UGYLDIG Manufacturer (skal være «HP»)\n REF: Side 211, tabell D.1.\n"
197 msgid " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"Oki\")\n REF: Page 211, table D.1.\n"
198 msgstr " **FEIL** UGYLDIG Manufacturer (skal være «Oki»)\n REF: Side 211, tabell D.1.\n"
199 msgid " **FAIL** BAD ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
200 msgstr " **FEIL** UGYLDIG ModelName – «%c» er ikke tillatt i strengen.\n REF: Sider 59–60, del 5.3.\n"
201 msgid " **FAIL** BAD PSVersion - not \"(string) int\".\n REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
202 msgstr " **FEIL** UGYLDIG PSVersion – er ikke «(string) int».\n REF: Sider 62–64, del 5.3.\n"
203 msgid " **FAIL** BAD Product - not \"(string)\".\n REF: Page 62, section 5.3.\n"
204 msgstr " **FEIL** UGYLDIG Product – er ikke «(string)».\n REF: Side 62, del 5.3.\n"
205 msgid " **FAIL** BAD ShortNickName - longer than 31 chars.\n REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
206 msgstr " **FEIL** UGYLDIG ShortNickName – mer enn 31 tegn.\n REF: Sider 64–65, del 5.3.\n"
207 msgid " **FAIL** Bad %s choice %s!\n REF: Page 122, section 5.17\n"
208 msgstr " **FEIL** Ugyldig %s-valg %s!\n REF: Side 122, del 5.17\n"
209 msgid " **FAIL** Bad %s choice %s!\n REF: Page 84, section 5.9\n"
210 msgstr " **FEIL** Ugyldig %s-valg %s!\n REF: Side 84, del 5.9\n"
211 msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1!\n"
212 msgstr " **FEIL** Ugyldig LanguageEncoding %s – må være ISOLatin1!\n"
213 msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English!\n"
214 msgstr " **FEIL** Ugyldig LanguageVersion %s – må være English!\n"
215 msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s\n"
216 msgstr " **FEIL** Kan ikke tolke standard valgkode: %s\n"
217 msgid " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains 8-bit characters!\n"
218 msgstr " **FEIL** Standard oversettelsesstreng for valget %s, innstillingen %s inneholder 8-bitstegn!\n"
219 msgid " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit characters!\n"
220 msgstr " **FEIL** Standard oversettelsesstreng for valget %s inneholder 8-bitstegn!\n"
221 msgid " **FAIL** REQUIRED %s does not define choice None!\n REF: Page 122, section 5.17\n"
222 msgstr " **FEIL** OBLIGATORISK %s definerer ikke innstillingen Ingen!\n REF: Side 122, del 5.17\n"
223 msgid " **FAIL** REQUIRED Default%s\n REF: Page 40, section 4.5.\n"
224 msgstr " **FEIL** OBLIGATORISK Default%s\n REF: Side 40, del 4.5.\n"
225 msgid " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n REF: Page 102, section 5.15.\n"
226 msgstr " **FEIL** OBLIGATORISK DefaultImageableArea\n REF: Side 102, del 5.15.\n"
227 msgid " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n REF: Page 103, section 5.15.\n"
228 msgstr " **FEIL** OBLIGATORISK DefaultPaperDimension\n REF: Side 103, del 5.15.\n"
229 msgid " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n REF: Page 56, section 5.3.\n"
230 msgstr " **FEIL** OBLIGATORISK FileVersion\n REF: Side 56, del 5.3.\n"
231 msgid " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n REF: Page 56, section 5.3.\n"
232 msgstr " **FEIL** OBLIGATORISK FormatVersion\n REF: Side 56, del 5.3.\n"
233 msgid " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n REF: Page 41, section 5.\n REF: Page 102, section 5.15.\n"
234 msgstr " **FEIL** OBLIGATORISK ImageableArea for PageSize %s\n REF: Side 41, del 5.\n REF: Side 102, del 5.15.\n"
235 msgid " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
236 msgstr " **FEIL** OBLIGATORISK LanguageEncoding\n REF: Sider 56–57, del 5.3.\n"
237 msgid " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n REF: Pages 57-58, section 5.3.\n"
238 msgstr " **FEIL** OBLIGATORISK LanguageVersion\n REF: Sider 57–58, del 5.3.\n"
239 msgid " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
240 msgstr " **FEIL** OBLIGATORISK Manufacturer\n REF: Sider 58–59, del 5.3.\n"
241 msgid " **FAIL** REQUIRED ModelName\n REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
242 msgstr " **FEIL** OBLIGATORISK ModelName\n REF: Sider 59–60, del 5.3.\n"
243 msgid " **FAIL** REQUIRED NickName\n REF: Page 60, section 5.3.\n"
244 msgstr " **FEIL** OBLIGATORISK NickName\n REF: Side 60, del 5.3.\n"
245 msgid " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
246 msgstr " **FEIL** OBLIGATORISK PCFileName\n REF: Sider 61–62, del 5.3.\n"
247 msgid " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
248 msgstr " **FEIL** OBLIGATORISK PSVersion\n REF: Sider 62–64, del 5.3.\n"
249 msgid " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n REF: Page 100, section 5.14.\n"
250 msgstr " **FEIL** OBLIGATORISK PageRegion\n REF: Side 100, del 5.14.\n"
251 msgid " **FAIL** REQUIRED PageSize\n REF: Page 41, section 5.\n REF: Page 99, section 5.14.\n"
252 msgstr " **FEIL** OBLIGATORISK PageSize\n REF: Side 41, del 5.\n REF: Side 99, del 5.14.\n"
253 msgid " **FAIL** REQUIRED PageSize\n REF: Pages 99-100, section 5.14.\n"
254 msgstr " **FEIL** OBLIGATORISK PageSize\n REF: Sider 99–100, del 5.14.\n"
255 msgid " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n REF: Page 41, section 5.\n REF: Page 103, section 5.15.\n"
256 msgstr " **FEIL** OBLIGATORISK PaperDimension for PageSize %s\n REF: Side 41, del 5.\n REF: Side 103, del 5.15.\n"
257 msgid " **FAIL** REQUIRED Product\n REF: Page 62, section 5.3.\n"
258 msgstr " **FEIL** OBLIGATORISK Product\n REF: Side 62, del 5.3.\n"
259 msgid " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n REF: Page 64-65, section 5.3.\n"
260 msgstr " **FEIL** OBLIGATORISK ShortNickName\n REF: Sider 64–65, del 5.3.\n"
261 msgid " %d ERRORS FOUND\n"
262 msgstr " FANT %d FEIL\n"
263 msgid " Bad %%%%BoundingBox: on line %d!\n REF: Page 39, %%%%BoundingBox:\n"
264 msgstr " Ugyldig %%%%BoundingBox: på linje %d!\n REF: Side 39, %%%%BoundingBox:\n"
265 msgid " Bad %%%%Page: on line %d!\n REF: Page 53, %%%%Page:\n"
266 msgstr " Ugyldig %%%%Page: på linje %d!\n REF: Side 53, %%%%Page:\n"
267 msgid " Bad %%%%Pages: on line %d!\n REF: Page 43, %%%%Pages:\n"
268 msgstr " Ugyldig %%%%Pages: på linje %d!\n REF: Side 43, %%%%Pages:\n"
269 msgid " Line %d is longer than 255 characters (%d)!\n REF: Page 25, Line Length\n"
270 msgstr " Linje %d inneholder mer enn 255 tegn (%d)!\n REF: Side 25, Line Length\n"
271 msgid " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line!\n REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents\n"
272 msgstr " %!PS-Adobe-3.0 mangler på første linje!\n REF: Side 17, 3.1 Conforming Documents\n"
273 msgid " Missing %%EndComments comment!\n REF: Page 41, %%EndComments\n"
274 msgstr " %%EndComments-kommentar mangler!\n REF: Side 41, %%EndComments\n"
275 msgid " Missing or bad %%BoundingBox: comment!\n REF: Page 39, %%BoundingBox:\n"
276 msgstr " %%BoundingBox:-kommentar mangler eller er ugyldig!\n REF: Side 39, %%BoundingBox:\n"
277 msgid " Missing or bad %%Page: comments!\n REF: Page 53, %%Page:\n"
278 msgstr " %%Page-kommentarer mangler eller er ugyldig!\n REF: Side 53, %%Page:\n"
279 msgid " Missing or bad %%Pages: comment!\n REF: Page 43, %%Pages:\n"
280 msgstr " %%Pages-kommentar mangler eller er ugyldig!\n REF: Side 43, %%Pages:\n"
281 msgid " NO ERRORS FOUND\n"
282 msgstr " FANT INGEN FEIL\n"
283 msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters!\n"
284 msgstr " Fant %d linjer som er lengre enn 255 tegn!\n"
285 msgid " Too many %%BeginDocument comments!\n"
286 msgstr " For mange %%BeginDocument-kommentarer!\n"
287 msgid " Too many %%EndDocument comments!\n"
288 msgstr " For mange %%EndDocument-kommentarer!\n"
289 msgid " Warning: file contains binary data!\n"
290 msgstr " Advarsel: filen inneholder binærdata!\n"
291 msgid " Warning: no %%EndComments comment in file!\n"
292 msgstr " Advarsel: ingen %%EndComments-kommentar i fil!\n"
293 msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file!\n"
294 msgstr " Advarsel: foreldet DSC-versjon %.1f i fil!\n"
295 msgid " FAIL\n"
296 msgstr " FEIL\n"
297 msgid " FAIL\n **FAIL** Unable to open PPD file - %s\n"
298 msgstr " FEIL\n **FEIL** Kan ikke åpne PPD-fil – %s\n"
299 msgid " FAIL\n **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d.\n"
300 msgstr " FEIL\n **FEIL** Kan ikke åpne PPD-fil – %s på linje %d.\n"
301 msgid " PASS\n"
302 msgstr " PASS\n"
303 msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n"
304 msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f byte\n"
305 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n"
306 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f byte\n"
307 msgid "%s accepting requests since %s\n"
308 msgstr "%s mottar forespørsler siden %s\n"
309 msgid "%s cannot be changed."
310 msgstr "%s kan ikke endres."
311 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc.\n"
312 msgstr "%s er ikke implementert av CUPS-versjonen av lpc.\n"
313 msgid "%s is not ready\n"
314 msgstr "%s er ikke klar\n"
315 msgid "%s is ready\n"
316 msgstr "%s er klar\n"
317 msgid "%s is ready and printing\n"
318 msgstr "%s er klar og skriver ut\n"
319 msgid "%s not accepting requests since %s -\n\t%s\n"
320 msgstr "%s mottar ikke forespørsler siden %s -\n\t%s\n"
321 msgid "%s not supported!"
322 msgstr "%s støttes ikke!"
323 msgid "%s/%s accepting requests since %s\n"
324 msgstr "%s/%s mottar forespørsler siden %s\n"
325 msgid "%s/%s not accepting requests since %s -\n\t%s\n"
326 msgstr "%s/%s mottar ikke forespørsler siden %s -\n\t%s\n"
327 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]\n"
328 msgstr "%s: %-33.33s [jobb %d lokal vert]\n"
329 msgid "%s: %s failed: %s\n"
330 msgstr "%s: %s mislyktes: %s\n"
331 msgid "%s: Don't know what to do!\n"
332 msgstr "%s: Vet ikke hva som skal gjøres!\n"
333 msgid "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
334 msgstr "%s: Feil – %s-miljøvariabel oppgir målet «%s» som ikke eksisterer!\n"
335 msgid "%s: Error - bad job ID!\n"
336 msgstr "%s: Feil – ugyldig jobb-ID!\n"
337 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n"
338 msgstr "%s: Feil – kan ikke skrive ut filer og endre jobber samtidig!\n"
339 msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n"
340 msgstr "%s: Feil – kan ikke skrive ut fra stdin hvis det er oppgitt filer eller en jobb-ID!\n"
341 msgid "%s: Error - expected character set after '-S' option!\n"
342 msgstr "%s: Feil – forventet tegnsett etter «-S»-valg!\n"
343 msgid "%s: Error - expected content type after '-T' option!\n"
344 msgstr "%s: Feil – forventet innholdstype etter «-T»-valg!\n"
345 msgid "%s: Error - expected copies after '-n' option!\n"
346 msgstr "%s: Feil – forventet eksemplarer etter «-n»-valg!\n"
347 msgid "%s: Error - expected copy count after '-#' option!\n"
348 msgstr "%s: Feil – forventet antall eksemplarer etter «-#»-valg!\n"
349 msgid "%s: Error - expected destination after '-P' option!\n"
350 msgstr "%s: Feil – forventet mål etter «-P»-valg!\n"
351 msgid "%s: Error - expected destination after '-b' option!\n"
352 msgstr "%s: Feil – forventet mål etter «-b»-valg!\n"
353 msgid "%s: Error - expected destination after '-d' option!\n"
354 msgstr "%s: Feil – forventet mål etter «-d»-valg!\n"
355 msgid "%s: Error - expected form after '-f' option!\n"
356 msgstr "%s: Feil – forventet skjema etter «-f»-valg!\n"
357 msgid "%s: Error - expected hold name after '-H' option!\n"
358 msgstr "%s: Feil – forventet holdnavn etter «-H»-valg!\n"
359 msgid "%s: Error - expected hostname after '-H' option!\n"
360 msgstr "%s: Feil – forventet vertsnavn etter «-H»-valg!\n"
361 msgid "%s: Error - expected hostname after '-h' option!\n"
362 msgstr "%s: Feil – forventet vertsnavn etter «-h»-valg!\n"
363 msgid "%s: Error - expected mode list after '-y' option!\n"
364 msgstr "%s: Feil – forventet modusliste etter «-y»-valg!\n"
365 msgid "%s: Error - expected name after '-%c' option!\n"
366 msgstr "%s: Feil – forventet navn etter «%c»-valg!\n"
367 msgid "%s: Error - expected option string after '-o' option!\n"
368 msgstr "%s: Feil – forventet valgstreng etter «-o»-valg!\n"
369 msgid "%s: Error - expected page list after '-P' option!\n"
370 msgstr "%s: Feil – forventet sideliste etter «-P»-valg!\n"
371 msgid "%s: Error - expected priority after '-%c' option!\n"
372 msgstr "%s: Feil – forventet prioritet etter «%c»-valg!\n"
373 msgid "%s: Error - expected reason text after '-r' option!\n"
374 msgstr "%s: Feil – forventet begrunnelsestekst etter «-r»-valg!\n"
375 msgid "%s: Error - expected title after '-t' option!\n"
376 msgstr "%s: Feil – forventet tittel etter «-t»-valg!\n"
377 msgid "%s: Error - expected username after '-U' option!\n"
378 msgstr "%s: Feil – forventet brukernavn etter «-U»-valg!\n"
379 msgid "%s: Error - expected username after '-u' option!\n"
380 msgstr "%s: Feil – forventet brukernavn etter «-u»-valg!\n"
381 msgid "%s: Error - expected value after '-%c' option!\n"
382 msgstr "%s: Feil – forventet verdi etter «%c»-valg!\n"
383 msgid "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after '-W' option!\n"
384 msgstr "%s: Feil – trenger «completed», «not-completed» eller «all» etter «-W»-valg!\n"
385 msgid "%s: Error - no default destination available.\n"
386 msgstr "%s: Feil – ingen standardmål tilgjengelig.\n"
387 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100.\n"
388 msgstr "%s: Feil – prioritet må være mellom 1 og 100.\n"
389 msgid "%s: Error - scheduler not responding!\n"
390 msgstr "%s: Feil – planlegger svarer ikke!\n"
391 msgid "%s: Error - stdin is empty, so no job has been sent.\n"
392 msgstr "%s: Feil – stdin er tom, så ingen jobb har blitt sendt.\n"
393 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"\n"
394 msgstr "%s: Feil – for mange filer – «%s»\n"
395 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s\n"
396 msgstr "%s: Feil – får ikke tilgang til «%s» – %s\n"
397 msgid "%s: Error - unable to create temporary file \"%s\" - %s\n"
398 msgstr "%s: Feil – kan ikke opprette midlertidig fil «%s» – %s\n"
399 msgid "%s: Error - unable to write to temporary file \"%s\" - %s\n"
400 msgstr "%s: Feil – kan ikke skrive til midlertidig fil «%s» – %s\n"
401 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"!\n"
402 msgstr "%s: Feil – ukjent mål «%s»!\n"
403 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"!\n"
404 msgstr "%s: Feil – ukjent mål «%s/%s»!\n"
405 msgid "%s: Error - unknown option '%c'!\n"
406 msgstr "%s: Feil – ukjent valg «%c»!\n"
407 msgid "%s: Expected job ID after '-i' option!\n"
408 msgstr "%s: Forventet jobb-ID etter «-i»-valg!\n"
409 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"!\n"
410 msgstr "%s: Ugyldig målnavn i liste «%s»!\n"
411 msgid "%s: Need job ID ('-i jobid') before '-H restart'!\n"
412 msgstr "%s: Trenger jobb-ID («-i jobid») før «-H restart»!\n"
413 msgid "%s: Operation failed: %s\n"
414 msgstr "%s: Handling mislyktes: %s\n"
415 msgid "%s: Sorry, no encryption support compiled in!\n"
416 msgstr "%s: Støtte for kryptering er ikke kompilert inn!\n"
417 msgid "%s: Unable to connect to server\n"
418 msgstr "%s: Kan ikke koble til tjener\n"
419 msgid "%s: Unable to connect to server: %s\n"
420 msgstr "%s: Kan ikke koble til tjener: %s\n"
421 msgid "%s: Unable to contact server!\n"
422 msgstr "%s: Får ikke kontakt med tjener!\n"
423 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"!\n"
424 msgstr "%s: Ukjent mål «%s»!\n"
425 msgid "%s: Unknown option '%c'!\n"
426 msgstr "%s: Ukjent valg «%c»!\n"
427 msgid "%s: Warning - '%c' format modifier not supported - output may not be correct!\n"
428 msgstr "%s: Advarsel «%c»-formatmodifikator støttes ikke – det er mulig at utdata ikke er korrekt!\n"
429 msgid "%s: Warning - character set option ignored!\n"
430 msgstr "%s: Advarsel – ignorerte tegnsettvalg!\n"
431 msgid "%s: Warning - content type option ignored!\n"
432 msgstr "%s: Advarsel – ignorerte innholdstypevalg!\n"
433 msgid "%s: Warning - form option ignored!\n"
434 msgstr "%s: Advarsel – ignorerte skjemavalg!\n"
435 msgid "%s: Warning - mode option ignored!\n"
436 msgstr "%s: Advarsel – ignorerte modusvalg!\n"
437 msgid "%s: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
438 msgstr "%s: feil – %s-miljøvariabel oppgir målet «%s» som ikke eksisterer!\n"
439 msgid "%s: error - expected option=value after '-o' option!\n"
440 msgstr "%s: feil – forventet option=value etter «-o»-valg!\n"
441 msgid "%s: error - no default destination available.\n"
442 msgstr "%s: feil – ingen standardmål tilgjengelig.\n"
443 msgid "?Invalid help command unknown\n"
444 msgstr "?Ugyldig hjelpekommando ukjent\n"
445 msgid "A Samba password is required to export printer drivers!"
446 msgstr "Et Samba-passord kreves for å eksportere skriverdrivere!"
447 msgid "A Samba username is required to export printer drivers!"
448 msgstr "Et Samba-brukernavn kreves for å eksportere skriverdrivere!"
449 msgid "A class named \"%s\" already exists!"
450 msgstr "Det finnes allerede en klasse med navnet «%s»!"
451 msgid "A printer named \"%s\" already exists!"
452 msgstr "Det finnes allerede en skriver med navnet «%s»!"
453 msgid "Accept Jobs"
454 msgstr "Motta jobber"
455 msgid "Add Class"
456 msgstr "Legg til klasse"
457 msgid "Add Printer"
458 msgstr "Legg til skriver"
459 msgid "Add RSS Subscription"
460 msgstr "Legg til RSS-abonnement"
461 msgid "Administration"
462 msgstr "Administrering"
463 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d!"
464 msgstr "Prøv å sette %s printer-state til den ugyldige verdien %d!"
465 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)!"
466 msgstr "Attributtgrupper er ikke i rekkefølge (%x < %x)!"
467 msgid "Bad OpenGroup"
468 msgstr "Ugyldig OpenGroup"
469 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
470 msgstr "Ugyldig ad OpenUI/JCLOpenUI"
471 msgid "Bad OrderDependency"
472 msgstr "Ugyldig OrderDependency"
473 msgid "Bad UIConstraints"
474 msgstr "Ugyldig UIConstraints"
475 msgid "Bad copies value %d."
476 msgstr "Ugyldig kopiverdi %d."
477 msgid "Bad custom parameter"
478 msgstr "Ugyldig, tilpasset parameter"
479 msgid "Bad device-uri \"%s\"!"
480 msgstr "Ugyldig device-uri «%s»!"
481 msgid "Bad document-format \"%s\"!"
482 msgstr "Ugyldig document-format «%s»!"
483 msgid "Bad job-priority value!"
484 msgstr "Ugyldig job-priority-verdi!"
485 msgid "Bad job-state value!"
486 msgstr "Ugyldig job-state-verdi!"
487 msgid "Bad job-uri attribute \"%s\"!"
488 msgstr "Ugyldig job-uri-attributt «%s»!"
489 msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"!"
490 msgstr "Ugyldig notify-pull-method «%s»!"
491 msgid "Bad notify-recipient-uri URI \"%s\"!"
492 msgstr "Ugyldig notify-recipient-uri-URI «%s»!"
493 msgid "Bad number-up value %d."
494 msgstr "Ugyldig number-up-verdi %d."
495 msgid "Bad option + choice on line %d!"
496 msgstr "Ugyldig valg og alternativ på linje %d!"
497 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
498 msgstr "Ugyldig page-ranges-verdier %d–%d."
499 msgid "Bad port-monitor \"%s\"!"
500 msgstr "Ugyldig port-monitor «%s»!"
501 msgid "Bad printer-state value %d!"
502 msgstr "Ugyldig printer-state-verdi %d!"
503 msgid "Bad request version number %d.%d!"
504 msgstr "Ugyldig versjonsnummer for forespørsel %d.%d!"
505 msgid "Bad subscription ID!"
506 msgstr "Ugyldig abonnements-ID!"
507 msgid "Banners"
508 msgstr "Bannere"
509 msgid "Cancel RSS Subscription"
510 msgstr "Avbryt RSS-abonnement"
511 msgid "Change Settings"
512 msgstr "Endre innstillinger"
513 msgid "Character set \"%s\" not supported!"
514 msgstr "Tegnsett «%s» støttes ikke!"
515 msgid "Classes"
516 msgstr "Klasser"
517 msgid "Commands may be abbreviated. Commands are:\n\nexit help quit status ?\n"
518 msgstr "Kommandoer kan være forkortet. Kommandoer er :\n\nexit help quit status ?\n"
519 msgid "Could not scan type \"%s\"!"
520 msgstr "Kunne ikke skanne type «%s»!"
521 msgid "Cover open."
522 msgstr "Deksel åpent."
523 msgid "Custom"
524 msgstr "Tilpasset"
525 msgid "Delete Class"
526 msgstr "Slett klasse"
527 msgid "Delete Printer"
528 msgstr "Slett skriver"
529 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
530 msgstr "Målet «%s» mottar ikke jobber."
531 msgid "Developer almost empty."
532 msgstr "Fremkaller nesten tom."
533 msgid "Developer empty!"
534 msgstr "Fremkaller tom!"
535 msgid "Device: uri = %s\n class = %s\n info = %s\n make-and-model = %s\n device-id = %s\n"
536 msgstr "Enhet: uri = %s\n class = %s\n info = %s\n make-and-model = %s\n device-id = %s\n"
537 msgid "Door open."
538 msgstr "Dør åpen."
539 msgid "EMERG: Unable to allocate memory for page info: %s\n"
540 msgstr "EMERG: Kan ikke tildele hukommelse for sideinfo: %s\n"
541 msgid "EMERG: Unable to allocate memory for pages array: %s\n"
542 msgstr "EMERG: Kan ikke tildele hukommelse for sidesett: %s\n"
543 msgid "ERROR: %ld: (canceled:%ld)\n"
544 msgstr "ERROR: %ld: (avbrutt:%ld)\n"
545 msgid "ERROR: Bad %%BoundingBox: comment seen!\n"
546 msgstr "ERROR: Fant ugyldig %%BoundingBox:-kommentar!\n"
547 msgid "ERROR: Bad %%IncludeFeature: comment!\n"
548 msgstr "ERROR: Ugyldig %%IncludeFeature:-kommentar!\n"
549 msgid "ERROR: Bad %%Page: comment in file!\n"
550 msgstr "ERROR: Ugyldig %%Page:-kommentar i fil!\n"
551 msgid "ERROR: Bad %%PageBoundingBox: comment in file!\n"
552 msgstr "ERROR: Ugyldig %%PageBoundingBox:-kommentar i fil!\n"
553 msgid "ERROR: Bad SCSI device file \"%s\"!\n"
554 msgstr "ERROR: Ugyldig SCSI-enhetsfil «%s»!\n"
555 msgid "ERROR: Bad charset file %s\n"
556 msgstr "ERROR: Ugyldig tegnsettfil %s\n"
557 msgid "ERROR: Bad charset type %s\n"
558 msgstr "ERROR: Ugyldig tegnsettype %s\n"
559 msgid "ERROR: Bad font description line: %s\n"
560 msgstr "ERROR: Ugyldig fontbeskrivelseslinje: %s\n"
561 msgid "ERROR: Bad page setup!\n"
562 msgstr "ERROR: Ugyldig sideoppsett!\n"
563 msgid "ERROR: Bad text direction %s\n"
564 msgstr "ERROR: Ugyldig tekstretning %s\n"
565 msgid "ERROR: Bad text width %s\n"
566 msgstr "ERROR: Ugyldig tekstbredde %s\n"
567 msgid "ERROR: Destination printer does not exist!\n"
568 msgstr "ERROR: Målskriver finnes ikke!\n"
569 msgid "ERROR: Duplicate %%BoundingBox: comment seen!\n"
570 msgstr "ERROR: Fant duplisert %%BoundingBox:-kommentar!\n"
571 msgid "ERROR: Duplicate %%Pages: comment seen!\n"
572 msgstr "ERROR: Fant duplisert %%Pages:-kommentar!\n"
573 msgid "ERROR: Empty print file!\n"
574 msgstr "ERROR: Tom utskriftsfil!\n"
575 msgid "ERROR: Invalid HP-GL/2 command seen, unable to print file!\n"
576 msgstr "ERROR: Fant ugyldig HP-GL/2-kommando, kan ikke skrive ut fil!\n"
577 msgid "ERROR: Missing %%EndProlog!\n"
578 msgstr "ERROR: %%EndProlog mangler!\n"
579 msgid "ERROR: Missing %%EndSetup!\n"
580 msgstr "ERROR: %%EndSetup mangler!\n"
581 msgid "ERROR: Missing device URI on command-line and no DEVICE_URI environment variable!\n"
582 msgstr "ERROR: Mangler enhets-URI på kommandolinje, og ingen DEVICE_URI-miljøvariabel!\n"
583 msgid "ERROR: No %%BoundingBox: comment in header!\n"
584 msgstr "ERROR: Ingen %%BoundingBox:-kommentar i header!\n"
585 msgid "ERROR: No %%Pages: comment in header!\n"
586 msgstr "ERROR: Ingen %%Pages:-kommentar i header!\n"
587 msgid "ERROR: No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable!\n"
588 msgstr "ERROR: Fant ingen enhets-URI i argv[0] eller i DEVICE_URI-miljøvariabel!\n"
589 msgid "ERROR: No pages found!\n"
590 msgstr "ERROR: Fant ingen sider!\n"
591 msgid "ERROR: Out of paper!\n"
592 msgstr "ERROR: Tom for papir!\n"
593 msgid "ERROR: PRINTER environment variable not defined!\n"
594 msgstr "ERROR: PRINTER-miljøvariabel er ikke definert!\n"
595 msgid "ERROR: Print file was not accepted (%s)!\n"
596 msgstr "ERROR: Utskriftsfil ble ikke akseptert (%s)!\n"
597 msgid "ERROR: Printer not responding!\n"
598 msgstr "ERROR: Skriver svarer ikke!\n"
599 msgid "ERROR: Remote host did not accept control file (%d)\n"
600 msgstr "ERROR: Ekstern vert godtok ikke kontrollfil (%d)\n"
601 msgid "ERROR: Remote host did not accept data file (%d)\n"
602 msgstr "ERROR: Ekstern vert godtok ikke datafil (%d)\n"
603 msgid "ERROR: Unable to add file %d to job: %s\n"
604 msgstr "ERROR: Kan ikke legge til filen %d i jobb: %s\n"
605 msgid "ERROR: Unable to cancel job %d: %s\n"
606 msgstr "ERROR: Kan ikke avbryte jobb %d: %s\n"
607 msgid "ERROR: Unable to create temporary compressed print file: %s\n"
608 msgstr "ERROR: Kan ikke opprette midlertidig, komprimert utskriftsfil: %s\n"
609 msgid "ERROR: Unable to create temporary file - %s.\n"
610 msgstr "ERROR: Kan ikke opprette midlertidig fil – %s.\n"
611 msgid "ERROR: Unable to create temporary file: %s\n"
612 msgstr "ERROR: Kan ikke opprette midlertidig fil: %s\n"
613 msgid "ERROR: Unable to exec pictwpstops: %s\n"
614 msgstr "ERROR: Kan ikke utføre pictwpstops: %s\n"
615 msgid "ERROR: Unable to fork pictwpstops: %s\n"
616 msgstr "ERROR: Kan ikke forgrene pictwpstops: %s\n"
617 msgid "ERROR: Unable to get PPD file for printer \"%s\" - %s.\n"
618 msgstr "ERROR: Kan ikke hente PPD-fil for skriveren «%s» – %s.\n"
619 msgid "ERROR: Unable to get job %d attributes (%s)!\n"
620 msgstr "ERROR: Kan ikke hente %d-attributter for jobb (%s)!\n"
621 msgid "ERROR: Unable to get printer status (%s)!\n"
622 msgstr "ERROR: Kan ikke hente skriverstatus (%s)!\n"
623 msgid "ERROR: Unable to locate printer '%s'!\n"
624 msgstr "ERROR: Finner ikke skriveren «%s»!\n"
625 msgid "ERROR: Unable to open \"%s\" - %s\n"
626 msgstr "ERROR: Kan ikke åpne «%s» – %s\n"
627 msgid "ERROR: Unable to open %s: %s\n"
628 msgstr "ERROR: Kan ikke åpne %s: %s\n"
629 msgid "ERROR: Unable to open device file \"%s\": %s\n"
630 msgstr "ERROR: Kan ikke åpne enhetsfilen «%s»: %s\n"
631 msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\" - %s\n"
632 msgstr "ERROR: Kan ikke åpne filen «%s» – %s\n"
633 msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\": %s\n"
634 msgstr "ERROR: Kan ikke åpne filen «%s»: %s\n"
635 msgid "ERROR: Unable to open image file for printing!\n"
636 msgstr "ERROR: Kan ikke åpne bildefil for utskrift!\n"
637 msgid "ERROR: Unable to open print file \"%s\": %s\n"
638 msgstr "ERROR: Kan ikke åpne utskriftsfilen «%s»: %s\n"
639 msgid "ERROR: Unable to open print file %s - %s\n"
640 msgstr "ERROR: Kan ikke åpne utskriftsfilen %s – %s\n"
641 msgid "ERROR: Unable to open print file %s: %s\n"
642 msgstr "ERROR: Kan ikke åpne utskriftsfilen %s: %s\n"
643 msgid "ERROR: Unable to open temporary compressed print file: %s\n"
644 msgstr "ERROR: Kan ikke åpne midlertidig, komprimert utskriftsfil: %s\n"
645 msgid "ERROR: Unable to seek to offset %ld in file - %s\n"
646 msgstr "ERROR: Kan ikke søke for å forskyve %ld i fil – %s\n"
647 msgid "ERROR: Unable to seek to offset %lld in file - %s\n"
648 msgstr "ERROR: Kan ikke søke for å forskyve %lld i fil – %s\n"
649 msgid "ERROR: Unable to send print data (%d)\n"
650 msgstr "ERROR: Kan ikke sende utskriftsdata (%d)\n"
651 msgid "ERROR: Unable to wait for pictwpstops: %s\n"
652 msgstr "ERROR: Kan ikke vente på pictwpstops: %s\n"
653 msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to \"%s\": %s\n"
654 msgstr "ERROR: Kan ikke skrive %d byte til «%s»: %s\n"
655 msgid "ERROR: Unable to write print data: %s\n"
656 msgstr "ERROR: Kan ikke skrive utskriftsdata: %s\n"
657 msgid "ERROR: Unable to write raster data to driver!\n"
658 msgstr "ERROR: Kan ikke skrive rasterdata til driver!\n"
659 msgid "ERROR: Unable to write uncompressed document data: %s\n"
660 msgstr "ERROR: Kan ikke skrive ukomprimert dokumentdata: %s\n"
661 msgid "ERROR: Unknown encryption option value \"%s\"!\n"
662 msgstr "ERROR: Ukjent krypteringsvalgverdi «%s»!\n"
663 msgid "ERROR: Unknown file order \"%s\"\n"
664 msgstr "ERROR: Ukjent filrekkefølge «%s»\n"
665 msgid "ERROR: Unknown format character \"%c\"\n"
666 msgstr "ERROR: Ukjent formattegn «%c»\n"
667 msgid "ERROR: Unknown option \"%s\" with value \"%s\"!\n"
668 msgstr "ERROR: Ukjent valg «%s» med verdien «%s»!\n"
669 msgid "ERROR: Unknown print mode \"%s\"\n"
670 msgstr "ERROR: Ukjent utskriftsmodus «%s»\n"
671 msgid "ERROR: Unknown version option value \"%s\"!\n"
672 msgstr "ERROR: Ukjent versjonsvalgverdi «%s»!\n"
673 msgid "ERROR: Unsupported brightness value %s, using brightness=100!\n"
674 msgstr "ERROR: Lysstyrkeverdien %s støttes ikke, bruker brightness=100!\n"
675 msgid "ERROR: Unsupported gamma value %s, using gamma=1000!\n"
676 msgstr "ERROR: Gammaverdien %s støttes ikke, bruker gamma=1000!\n"
677 msgid "ERROR: Unsupported number-up value %d, using number-up=1!\n"
678 msgstr "ERROR: Number-up-verdien %s støttes ikke, bruker number-up=1!\n"
679 msgid "ERROR: Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb!\n"
680 msgstr "ERROR: Number-up-layout-verdien %s støttes ikke, bruker number-up-layout=lrtb!\n"
681 msgid "ERROR: Unsupported page-border value %s, using page-border=none!\n"
682 msgstr "ERROR: Page-border-verdien %s støttes ikke, bruker page-border=none!\n"
683 msgid "ERROR: doc_printf overflow (%d bytes) detected, aborting!\n"
684 msgstr "ERROR: fant doc_printf-overflyt (%d byte), avbryter!\n"
685 msgid "ERROR: pictwpstops exited on signal %d!\n"
686 msgstr "ERROR: pictwpstops avsluttet på signalet %d!\n"
687 msgid "ERROR: pictwpstops exited with status %d!\n"
688 msgstr "ERROR: pictwpstops avsluttet med statusen %d!\n"
689 msgid "ERROR: recoverable: Unable to connect to printer; will retry in 30 seconds...\n"
690 msgstr "ERROR: gjenopprettbar: Kan ikke koble til skriver. Prøver på nytt om 30 sekunder...\n"
691 msgid "ERROR: select() returned %d\n"
692 msgstr "ERROR: select() returnerte %d\n"
693 msgid "Edit Configuration File"
694 msgstr "Rediger konfigurasjonsfil"
695 msgid "Empty PPD file!"
696 msgstr "Tom PPD-fil!"
697 msgid "Ending Banner"
698 msgstr "Sluttbanner"
699 msgid "Enter old password:"
700 msgstr "Oppgi det gamle passordet:"
701 msgid "Enter password again:"
702 msgstr "Oppgi passordet igjen:"
703 msgid "Enter password:"
704 msgstr "Oppgi passordet:"
705 msgid "Enter your username and password or the root username and password to access this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a valid Kerberos ticket."
706 msgstr "Oppgi brukernavnet og passordet ditt eller rotbrukernavnet og -passordet for å få tilgang til denne siden. Hvis du bruker Kerberos-godkjenning, forsikrer du deg om at du har en gyldig Kerberos-billett."
707 msgid "Error Policy"
708 msgstr "Feilkriterier"
709 msgid "Error: need hostname after '-h' option!\n"
710 msgstr "Feil: krever vertsnavn etter «-h»-valg!\n"
711 msgid "Export Printers to Samba"
712 msgstr "Eksporter skrivere til Samba"
713 msgid "FAIL\n"
714 msgstr "FEIL\n"
715 msgid "FATAL: Could not load %s\n"
716 msgstr "FATAL: Kunne ikke laste inn %s\n"
717 msgid "File device URIs have been disabled! To enable, see the FileDevice directive in \"%s/cupsd.conf\"."
718 msgstr "Enhets-URIer for filer er deaktivert! Hvis du vil aktivere funksjonen, leser du FileDevice-direktivet i «%s/cupsd.conf»."
719 msgid "Fuser temperature high!"
720 msgstr "Fikseringsenhetens temperatur er høy!"
721 msgid "Fuser temperature low!"
722 msgstr "Fikseringsenhetens temperatur er lav!"
723 msgid "General"
724 msgstr "Generelt"
725 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id!"
726 msgstr "Fikk et printer-uri-attributt, men ingen jobb-ID!"
727 msgid "Help"
728 msgstr "Hjelp"
729 msgid "INFO: Attempting to connect to host %s for printer %s\n"
730 msgstr "INFO: Prøver å koble til verten %s for skriveren %s\n"
731 msgid "INFO: Attempting to connect to host %s on port %d\n"
732 msgstr "INFO: Prøver å koble til verten %s på porten %d\n"
733 msgid "INFO: Canceling print job...\n"
734 msgstr "INFO: Avbryter utskriftsjobb...\n"
735 msgid "INFO: Connected to %s...\n"
736 msgstr "INFO: Koblet til %s...\n"
737 msgid "INFO: Connecting to %s on port %d...\n"
738 msgstr "INFO: Kobler til %s på porten %d...\n"
739 msgid "INFO: Control file sent successfully\n"
740 msgstr "INFO: Kontrollfil sendt\n"
741 msgid "INFO: Data file sent successfully\n"
742 msgstr "INFO: Datafil sendt\n"
743 msgid "INFO: Formatting page %d...\n"
744 msgstr "INFO: Formaterer side %d...\n"
745 msgid "INFO: Loading image file...\n"
746 msgstr "INFO: Laster inn bildefil...\n"
747 msgid "INFO: Print file sent, waiting for printer to finish...\n"
748 msgstr "INFO: Utskriftsfil sendt, venter på at skriveren skal bli ferdig...\n"
749 msgid "INFO: Printer busy (status:0x%08x)\n"
750 msgstr "INFO: Skriveren er opptatt (status:0x%08x)\n"
751 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 10 seconds...\n"
752 msgstr "INFO: Skriveren er opptatt. Prøver på nytt om 10 sekunder...\n"
753 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 30 seconds...\n"
754 msgstr "INFO: Skriveren er opptatt. Prøver på nytt om 30 sekunder...\n"
755 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 5 seconds...\n"
756 msgstr "INFO: Skriveren er opptatt. Prøver på nytt om 5 sekunder...\n"
757 msgid "INFO: Printer does not support IPP/1.1, trying IPP/1.0...\n"
758 msgstr "INFO: Skriveren støtter ikke IPP/1.1, prøver IPP/1.0...\n"
759 msgid "INFO: Printer is busy; will retry in 5 seconds...\n"
760 msgstr "INFO: Skriveren er opptatt. Prøver på nytt om 5 sekunder...\n"
761 msgid "INFO: Printer is currently off-line.\n"
762 msgstr "INFO: Skriveren er ikke tilgjengelig.\n"
763 msgid "INFO: Printer is now on-line.\n"
764 msgstr "INFO: Skriveren er tilgjengelig.\n"
765 msgid "INFO: Printer not connected; will retry in 30 seconds...\n"
766 msgstr "INFO: Skriveren er ikke tilgjengelig. Prøver på nytt om 30 sekunder...\n"
767 msgid "INFO: Printing page %d, %d%% complete...\n"
768 msgstr "INFO: Skriver ut side %d, %d%% fullført...\n"
769 msgid "INFO: Printing page %d...\n"
770 msgstr "INFO: Skriver ut side %d...\n"
771 msgid "INFO: Ready to print.\n"
772 msgstr "INFO: Klar til utskrift.\n"
773 msgid "INFO: Sending control file (%lu bytes)\n"
774 msgstr "INFO: Sender kontrollfil (%lu byte)\n"
775 msgid "INFO: Sending control file (%u bytes)\n"
776 msgstr "INFO: Sender kontrollfil (%u byte)\n"
777 msgid "INFO: Sending data\n"
778 msgstr "INFO: Sender data\n"
779 msgid "INFO: Sending data file (%ld bytes)\n"
780 msgstr "INFO: Sender datafil (%ld byte)\n"
781 msgid "INFO: Sending data file (%lld bytes)\n"
782 msgstr "INFO: Sender datafil (%lld byte)\n"
783 msgid "INFO: Sent print file, %ld bytes...\n"
784 msgstr "INFO: Utskriftsfil sendt, %ld byte...\n"
785 msgid "INFO: Sent print file, %lld bytes...\n"
786 msgstr "INFO: Utskriftsfil sendt, %lld byte...\n"
787 msgid "INFO: Spooling LPR job, %.0f%% complete...\n"
788 msgstr "INFO: Legger LPR-jobb i utskriftskø, %.0f%% fullført...\n"
789 msgid "INFO: Unable to contact printer, queuing on next printer in class...\n"
790 msgstr "INFO: Får ikke kontakt med skriver, legger i kø på neste skriver i klassen...\n"
791 msgid "INFO: Waiting for job to complete...\n"
792 msgstr "INFO: Venter på at jobben skal bli ferdig...\n"
793 msgid "Illegal control character"
794 msgstr "Ulovlig kontrolltegn"
795 msgid "Illegal main keyword string"
796 msgstr "Ulovlig streng for hovednøkkelord"
797 msgid "Illegal option keyword string"
798 msgstr "Ulovlig streng for valgnøkkelord"
799 msgid "Illegal translation string"
800 msgstr "Ulovlig oversettelsesstreng"
801 msgid "Illegal whitespace character"
802 msgstr "Ulovlig mellomromstegn"
803 msgid "Ink/toner almost empty."
804 msgstr "Blekk/toner nesten tom."
805 msgid "Ink/toner empty!"
806 msgstr "Blekk/toner tom!"
807 msgid "Ink/toner waste bin almost full."
808 msgstr "Avfallsbeholder for blekk/toner nesten full."
809 msgid "Ink/toner waste bin full!"
810 msgstr "Avfallsbeholder for blekk/toner full!"
811 msgid "Interlock open."
812 msgstr "Sikkerhetsenhet åpen."
813 msgid "Internal error"
814 msgstr "Intern feil"
815 msgid "JCL"
816 msgstr "JCL"
817 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files!"
818 msgstr "Kan ikke starte jobben #%d på nytt – ingen filer!"
819 msgid "Job #%d does not exist!"
820 msgstr "Jobben #%d finnes ikke!"
821 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
822 msgstr "Jobben #%d er allerede kansellert – kan ikke avbryte."
823 msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
824 msgstr "Jobben #%d er allerede avbrutt – kan ikke avbryte."
825 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
826 msgstr "Jobben #%d er allerede fullført – kan ikke avbryte."
827 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered!"
828 msgstr "Jobben #%d er fullført og kan ikke endres!"
829 msgid "Job #%d is not complete!"
830 msgstr "Jobben #%d er ikke fullført!"
831 msgid "Job #%d is not held for authentication!"
832 msgstr "Jobben #%d holdes ikke for godkjenning!"
833 msgid "Job #%d is not held!"
834 msgstr "Jobben #%d holdes ikke!"
835 msgid "Job #%s does not exist!"
836 msgstr "Jobben #%s finnes ikke!"
837 msgid "Job %d not found!"
838 msgstr "Fant ikke jobben %d!"
839 msgid "Job Completed"
840 msgstr "Jobb fullført"
841 msgid "Job Created"
842 msgstr "Jobb opprettet"
843 msgid "Job Options Changed"
844 msgstr "Jobbvalg endret"
845 msgid "Job Stopped"
846 msgstr "Jobb stoppet"
847 msgid "Job is completed and cannot be changed."
848 msgstr "Jobben er fullført og kan ikke endres."
849 msgid "Job operation failed:"
850 msgstr "Jobbhandling mislyktes:"
851 msgid "Job state cannot be changed."
852 msgstr "Jobbstatus kan ikke endres."
853 msgid "Job subscriptions cannot be renewed!"
854 msgstr "Jobbabonnementer kan ikke fornyes!"
855 msgid "Jobs"
856 msgstr "Jobber"
857 msgid "Language \"%s\" not supported!"
858 msgstr "Språket «%s» støttes ikke!"
859 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
860 msgstr "Linjen er lengre enn det som er tillatt (255 tegn)"
861 msgid "List Available Printers"
862 msgstr "Vis tilgjengelige skrivere"
863 msgid "Media Size"
864 msgstr "Papirstørrelse"
865 msgid "Media Source"
866 msgstr "Papirkilde"
867 msgid "Media Type"
868 msgstr "Papirtype"
869 msgid "Media jam!"
870 msgstr "Papirstopp!"
871 msgid "Media tray almost empty."
872 msgstr "Arkskuff nesten tom."
873 msgid "Media tray empty!"
874 msgstr "Arkskuff tom!"
875 msgid "Media tray missing!"
876 msgstr "Arkskuff mangler!"
877 msgid "Media tray needs to be filled."
878 msgstr "Arkskuffen må fylles."
879 msgid "Memory allocation error"
880 msgstr "Feil med hukommelsestildeling"
881 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
882 msgstr "PPD-Adobe-4.x-header mangler"
883 msgid "Missing asterisk in column 1"
884 msgstr "Stjerne mangler i kolonne 1"
885 msgid "Missing double quote on line %d!"
886 msgstr "Dobbelt anførselstegn mangler på linje %d!"
887 msgid "Missing form variable!"
888 msgstr "Skjemavariabel mangler!"
889 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute!"
890 msgstr "Notify-subscription-ids-attributt mangler!"
891 msgid "Missing requesting-user-name attribute!"
892 msgstr "Requesting-user-name-attributt mangler!"
893 msgid "Missing required attributes!"
894 msgstr "Nødvendige attributter mangler!"
895 msgid "Missing value on line %d!"
896 msgstr "Verdi mangler på linje %d!"
897 msgid "Missing value string"
898 msgstr "Verdistreng mangler"
899 msgid "Model: name = %s\n natural_language = %s\n make-and-model = %s\n device-id = %s\n"
900 msgstr "Modell: name = %s\n natural_language = %s\n make-and-model = %s\n device-id = %s\n"
901 msgid "Modify Class"
902 msgstr "Endre klasse"
903 msgid "Modify Printer"
904 msgstr "Endre skriver"
905 msgid "Move All Jobs"
906 msgstr "Flytt alle jobber"
907 msgid "Move Job"
908 msgstr "Flytt jobb"
909 msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID %d.\n"
910 msgstr "NOTICE: Utskriftsfil godtatt – jobb-ID %d.\n"
911 msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID unknown.\n"
912 msgstr "NOTICE: Utskriftsfil godtatt – jobb-ID ukjent.\n"
913 msgid "NULL PPD file pointer"
914 msgstr "NULL PPD-filpeker"
915 msgid "No"
916 msgstr "Nei"
917 msgid "No Windows printer drivers are installed!"
918 msgstr "Ingen Windows-skriverdrivere er installert!"
919 msgid "No active jobs on %s!"
920 msgstr "Ingen aktive jobber på %s!"
921 msgid "No attributes in request!"
922 msgstr "Ingen attributter i forespørsel!"
923 msgid "No authentication information provided!"
924 msgstr "Ingen godkjenningsinformasjon oppgitt!"
925 msgid "No default printer"
926 msgstr "Ingen standardskriver"
927 msgid "No destinations added."
928 msgstr "Ingen mål lagt til."
929 msgid "No file!?!"
930 msgstr "Ingen fil!?!"
931 msgid "No subscription attributes in request!"
932 msgstr "Ingen abonnementsattributter i forespørsel!"
933 msgid "No subscriptions found."
934 msgstr "Fant ingen abonnementer."
935 msgid "None"
936 msgstr "Ingen"
937 msgid "Not allowed to print."
938 msgstr "Utskrift ikke tillatt."
939 msgid "OK"
940 msgstr "OK"
941 msgid "OPC almost at end-of-life."
942 msgstr "OPC er nesten oppbrukt."
943 msgid "OPC at end-of-life!"
944 msgstr "OPC oppbrukt!"
945 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
946 msgstr "OpenGroup uten CloseGroup først"
947 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
948 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI uten CloseUI/JCLCloseUI først"
949 msgid "Operation Policy"
950 msgstr "Handlingskriterier"
951 msgid "Options Installed"
952 msgstr "Valg installert"
953 msgid "Out of toner!"
954 msgstr "Tomt for toner!"
955 msgid "Output Mode"
956 msgstr "Utdatamodus"
957 msgid "Output bin almost full."
958 msgstr "Ut-beholder nesten full."
959 msgid "Output bin full!"
960 msgstr "Ut-beholder full!"
961 msgid "Output for printer %s is sent to %s\n"
962 msgstr "Utdata for skriveren %s er sendt til %s\n"
963 msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s\n"
964 msgstr "Utdata for skriveren %s er sendt til den eksterne skriveren %s på %s\n"
965 msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s\n"
966 msgstr "Utdata for skriveren %s/%s er sendt til %s\n"
967 msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s\n"
968 msgstr "Utdata for skriveren %s/%s er sendt til den eksterne skriveren %s på %s\n"
969 msgid "Output tray missing!"
970 msgstr "Utmatingsbrett mangler!"
971 msgid "PASS\n"
972 msgstr "PASS\n"
973 msgid "PS Binary Protocol"
974 msgstr "PS-binærprotokoll"
975 msgid "Password for %s on %s? "
976 msgstr "Passord for %s på %s? "
977 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
978 msgstr "Passord for %s kreves for å få tilgang til %s via SAMBA: "
979 msgid "Policies"
980 msgstr "Kriterier"
981 msgid "Print Job:"
982 msgstr "Utskriftsjobb:"
983 msgid "Print Test Page"
984 msgstr "Skriv ut testside"
985 msgid "Printer Added"
986 msgstr "Skriver lagt til"
987 msgid "Printer Deleted"
988 msgstr "Skriver slettet"
989 msgid "Printer Maintenance"
990 msgstr "Vedlikehold av skriver"
991 msgid "Printer Modified"
992 msgstr "Skriver endret"
993 msgid "Printer Stopped"
994 msgstr "Skriver stoppet"
995 msgid "Printer off-line."
996 msgstr "Skriver ikke tilgjengelig."
997 msgid "Printer:"
998 msgstr "Skriver:"
999 msgid "Printers"
1000 msgstr "Skrivere"
1001 msgid "Purge Jobs"
1002 msgstr "Tøm jobber"
1003 msgid "Quota limit reached."
1004 msgstr "Begrensning nådd."
1005 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size\n"
1006 msgstr "Rangering Eier Jobb Fil(er) Samlet størrelse\n"
1007 msgid "Rank Owner Pri Job Files Total Size\n"
1008 msgstr "Rangering Eier Prioritet Jobb Filer Samlet størrelse\n"
1009 msgid "Reject Jobs"
1010 msgstr "Avslå jobber"
1011 msgid "Resolution"
1012 msgstr "Oppløsning"
1013 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'\n"
1014 msgstr "Utfører kommando: %s %s -N -A %s -c «%s»\n"
1015 msgid "Server Restarted"
1016 msgstr "Tjener startet på nytt"
1017 msgid "Server Security Auditing"
1018 msgstr "Sikkerhetsgjennomgang for tjener"
1019 msgid "Server Started"
1020 msgstr "Tjener startet"
1021 msgid "Server Stopped"
1022 msgstr "Tjener stoppet"
1023 msgid "Set Allowed Users"
1024 msgstr "Angi tillatte brukere"
1025 msgid "Set As Default"
1026 msgstr "Bruk som standard"
1027 msgid "Set Class Options"
1028 msgstr "Angi klassevalg"
1029 msgid "Set Printer Options"
1030 msgstr "Angi skrivervalg"
1031 msgid "Set Publishing"
1032 msgstr "Angi publisering"
1033 msgid "Start Class"
1034 msgstr "Start klasse"
1035 msgid "Start Printer"
1036 msgstr "Start skriver"
1037 msgid "Starting Banner"
1038 msgstr "Startbanner"
1039 msgid "Stop Class"
1040 msgstr "Stopp klasse"
1041 msgid "Stop Printer"
1042 msgstr "Stopp skriver"
1043 msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
1044 msgstr "Fant ikke PPD-filen «%s»."
1045 msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
1046 msgstr "Kunne ikke åpne PPD-filen «%s»: %s"
1047 msgid "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
1048 msgstr "Klassenavnet kan kun inneholde opptil 127 tegn som kan skrives ut, og kan ikke inneholde mellomrom, skråstrek (/) eller firkanttegn (#)."
1049 msgid "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
1050 msgstr "Notify-lease-duration-attributtet kan ikke brukes med jobbabonnementer."
1051 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)!"
1052 msgstr "Notify-user-data-verdien er for stor (%d > 63 oktetter)!"
1053 msgid "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
1054 msgstr "Skrivernavnet kan kun inneholde opptil 127 tegn som kan skrives ut, og kan ikke inneholde mellomrom, skråstrek (/) eller firkanttegn (#)."
1055 msgid "The printer or class is not shared!"
1056 msgstr "Skriveren eller klassen er ikke delt!"
1057 msgid "The printer or class was not found."
1058 msgstr "Fant ikke skriveren eller klassen."
1059 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
1060 msgstr "Printer-uri «%s» inneholder ugyldige tegn."
1061 msgid "The printer-uri attribute is required!"
1062 msgstr "Printer-uri-attributtet kreves!"
1063 msgid "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
1064 msgstr "Printer-uri må ha formatet «ipp://VERTSNAVN/klasser/KLASSENAVN»."
1065 msgid "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
1066 msgstr "Printer-uri må ha formatet «ipp://VERTSNAVN/skrivere/SKRIVERNAVN»."
1067 msgid "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks (?), or the pound sign (#)."
1068 msgstr "Abonnementsnavnet kan ikke inneholde mellomrom, skråstrek (/), spørsmålstegn (?) eller firkanttegn (#)."
1069 msgid "Toner low."
1070 msgstr "Lite toner."
1071 msgid "Too many active jobs."
1072 msgstr "For mange aktive jobber."
1073 msgid "Unable to access cupsd.conf file:"
1074 msgstr "Får ikke tilgang til cupsd.conf-fil:"
1075 msgid "Unable to add RSS subscription:"
1076 msgstr "Kan ikke legge til RSS-abonnement:"
1077 msgid "Unable to add class:"
1078 msgstr "Kan ikke legge til klasse:"
1079 msgid "Unable to add job for destination \"%s\"!"
1080 msgstr "Kan ikke legge til jobb for målet «%s»!"
1081 msgid "Unable to add printer:"
1082 msgstr "Kan ikke legge til skriver:"
1083 msgid "Unable to allocate memory for file types!"
1084 msgstr "Kan ikke tildele hukommelse for filtyper!"
1085 msgid "Unable to cancel RSS subscription:"
1086 msgstr "Kan ikke avslutte RSS-abonnement:"
1087 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute:"
1088 msgstr "Kan ikke endre printer-is-shared-attributt:"
1089 msgid "Unable to change printer:"
1090 msgstr "Kan ikke endre skriver:"
1091 msgid "Unable to change server settings:"
1092 msgstr "Kan ikke endre tjenerinnstillinger:"
1093 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!"
1094 msgstr "Kan ikke kopiere CUPS-skriverdriverfiler (%d)!"
1095 msgid "Unable to copy PPD file - %s!"
1096 msgstr "Kan ikke kopiere PPD-fil – %s!"
1097 msgid "Unable to copy PPD file!"
1098 msgstr "Kan ikke kopiere PPD-fil!"
1099 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!"
1100 msgstr "Kan ikke kopiere Windows 2000-skriverdriverfiler (%d)!"
1101 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!"
1102 msgstr "Kan ikke kopiere Windows 9x-skriverdriverfiler (%d)!"
1103 msgid "Unable to copy interface script - %s!"
1104 msgstr "Kan ikke kopiere grensesnittsprosedyre – %s!"
1105 msgid "Unable to create temporary file:"
1106 msgstr "Kan ikke opprette midlertidig fil:"
1107 msgid "Unable to delete class:"
1108 msgstr "Kan ikke slette klasse:"
1109 msgid "Unable to delete printer:"
1110 msgstr "Kan ikke slette skriver:"
1111 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB!"
1112 msgstr "Kan ikke redigere cupsd.conf-filer som er større enn 1 MB!"
1113 msgid "Unable to find destination for job!"
1114 msgstr "Finner ikke mål for jobb!"
1115 msgid "Unable to get class list:"
1116 msgstr "Kan ikke hente klasseliste:"
1117 msgid "Unable to get class status:"
1118 msgstr "Kan ikke hente klassestatus:"
1119 msgid "Unable to get list of printer drivers:"
1120 msgstr "Kan ikke hente liste over skriverdrivere:"
1121 msgid "Unable to get printer attributes:"
1122 msgstr "Kan ikke hente skriverattributter:"
1123 msgid "Unable to get printer list:"
1124 msgstr "Kan ikke hente skriverliste:"
1125 msgid "Unable to get printer status:"
1126 msgstr "Kan ikke hente skriverstatus:"
1127 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!"
1128 msgstr "Kan ikke installere Windows 2000-skriverdriverfiler (%d)!"
1129 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!"
1130 msgstr "Kan ikke installere Windows 9x-skriverdriverfiler (%d)!"
1131 msgid "Unable to modify class:"
1132 msgstr "Kan ikke endre klasse:"
1133 msgid "Unable to modify printer:"
1134 msgstr "Kan ikke endre skriver:"
1135 msgid "Unable to move job"
1136 msgstr "Kan ikke flytte jobb"
1137 msgid "Unable to move jobs"
1138 msgstr "Kan ikke flytte jobber"
1139 msgid "Unable to open PPD file"
1140 msgstr "Kan ikke åpne PPD-fil"
1141 msgid "Unable to open PPD file:"
1142 msgstr "Kan ikke åpne PPD-fil:"
1143 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
1144 msgstr "Kan ikke åpne cupsd.conf-fil:"
1145 msgid "Unable to print test page:"
1146 msgstr "Kan ikke skrive ut testside:"
1147 msgid "Unable to run \"%s\": %s\n"
1148 msgstr "Kan ikke starte «%s»: %s\n"
1149 msgid "Unable to send maintenance job:"
1150 msgstr "Kan ikke sende vedlikeholdsjobb:"
1151 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)!"
1152 msgstr "Kan ikke angi Windows-skriverdriver (%d)!"
1153 msgid "Unable to set options:"
1154 msgstr "Kan ikke angi valg:"
1155 msgid "Unable to upload cupsd.conf file:"
1156 msgstr "Kan ikke laste opp cupsd.conf-fil:"
1157 msgid "Unknown"
1158 msgstr "Ukjent"
1159 msgid "Unknown printer error (%s)!"
1160 msgstr "Ukjent skriverfeil (%s)!"
1161 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
1162 msgstr "Ukjent printer-error-policy «%s»."
1163 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
1164 msgstr "Ukjent printer-op-policy «%s»."
1165 msgid "Unsupported compression \"%s\"!"
1166 msgstr "Komprimeringen «%s» støttes ikke!"
1167 msgid "Unsupported compression attribute %s!"
1168 msgstr "Komprimeringsattributtet %s støttes ikke!"
1169 msgid "Unsupported format \"%s\"!"
1170 msgstr "Formatet «%s» støttes ikke!"
1171 msgid "Unsupported format '%s'!"
1172 msgstr "Formatet «%s» støttes ikke!"
1173 msgid "Unsupported format '%s/%s'!"
1174 msgstr "Formatet «%s/%s» støttes ikke!"
1175 msgid "Usage:\n\n lpadmin [-h server] -d destination\n lpadmin [-h server] -x destination\n lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n [-P ppd-file] [-o name=value]\n [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n\n"
1176 msgstr "Bruk:\n\n lpadmin [-h tjener] -d mål\n lpadmin [-h tjener] -x mål\n lpadmin [-h tjener] -p skriver [-c legg til klasse] [-i grensesnitt] [-m modell]\n [-r fjern klasse] [-v enhet] [-D beskrivelse]\n [-P ppd-fil] [-o navn=verdi]\n [-u tillat:bruker,bruker] [-u avslå:bruker,bruker]\n\n"
1177 msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]\n"
1178 msgstr "Bruk: %s jobb-id bruker tittel kopier valg [fil]\n"
1179 msgid "Usage: %s job-id user title copies options file\n"
1180 msgstr "Bruk: %s jobb-id bruker tittel kopier valg fil\n"
1181 msgid "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n cupsaddsmb [options] -a\n\nOptions:\n -E Encrypt the connection to the server\n -H samba-server Use the named SAMBA server\n -U samba-user Authenticate using the named SAMBA user\n -a Export all printers\n -h cups-server Use the named CUPS server\n -v Be verbose (show commands)\n"
1182 msgstr "Bruk: cupsaddsmb [valg] printer1 ... printerN\n cupsaddsmb [valg] -a\n\nValg:\n -E Krypter forbindelsen til tjeneren\n -H samba-tjener Bruk den angitte SAMBA-tjeneren\n -U samba-bruker Godkjenn ved hjelp av den angitte SAMBA-brukeren\n -a Eksporter alle skrivere\n -h cups-tjener Bruk den angitte CUPS-tjeneren\n -v Vær detaljert (vis kommandoer)\n"
1183 msgid "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]\n\nOptions:\n\n -E Enable encryption\n -U username Specify username\n -h server[:port] Specify server address\n\n --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off\n --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off\n --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet\n --[no-]remote-printers Show/hide remote printers\n --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off\n --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job\n"
1184 msgstr "Bruk: cupsctl [valg] [param=value ... paramN=valueN]\n\nValg:\n\n -E Aktiver kryptering\n -U brukernavn Angi brukernavn\n -h tjener[:port] Angi tjeneradresse\n\n --[no-]debug-logging Aktiver eller deaktiver feilsøkingslogging\n --[no-]remote-admin Aktiver eller deaktiver ekstern administrering\n --[no-]remote-any Tillat eller forhindre tilgang fra Internett\n --[no-]remote-printers Vis eller skjul eksterne skrivere\n --[no-]share-printers Aktiver eller deaktiver skriverdeling\n --[no-]user-cancel-any Tillat eller forhindre at brukere kan avbryte en hvilken som helst jobb\n"
1185 msgid "Usage: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n\n-c config-file Load alternate configuration file\n-f Run in the foreground\n-F Run in the foreground but detach\n-h Show this usage message\n-l Run cupsd from launchd(8)\n"
1186 msgstr "Bruk: cupsd [-c konfigurasjonsfil] [-f] [-F] [-h] [-l]\n\n-c konfigurasjonsfil Last inn alternativ konfigurasjonsfil\n-f Kjør i forgrunnen\n-F Kjør i forgrunnen, men skill\n-h Vis denne bruksmeldingen\n-l Kjør cupsd fra launchd(8)\n"
1187 msgid "Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename(s)\n\nOptions:\n\n -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use\n -n copies Set number of copies\n -o name=value Set option(s)\n -p filename.ppd Set PPD file\n -t title Set title\n"
1188 msgstr "Bruk: cupsfilter -m mime/type [ valg ] filnavn\n\nValg:\n\n -c cupsd.conf Angi hvilken cupsd.conf-fil som skal brukes\n -n eksemplarer Angi antall eksemplarer\n -o navn=verdi angi valg\n -p filename.ppd Angi PPD-fil\n -t tittel Angi tittel\n"
1189 msgid "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]\n cupstestdsc [options] -\n\nOptions:\n\n -h Show program usage\n\n Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript itself.\n"
1190 msgstr "Bruk: cupstestdsc [valg] filename.ps [... filename.ps]\n cupstestdsc [valg] -\n\nValg:\n\n -h Vis programbruk\n\n Merk: dette programmet validerer DSC-kommentarer, ikke selve PostScript-innholdet.\n"
1191 msgid "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n program | cupstestppd [options] -\n\nOptions:\n\n -R root-directory Set alternate root\n -W {all,none,constraints,defaults,filters,translations}\n Issue warnings instead of errors\n -q Run silently\n -r Use 'relaxed' open mode\n -v Be slightly verbose\n -vv Be very verbose\n"
1192 msgstr "Bruk: cupstestppd [valg] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n program | cupstestppd [valg] -\n\nValg:\n\n -R rotkatalog Angi alternativ rot\n -W {all,none,constraints,defaults,filters,translations}\n Gi advarsler i stedet for feil\n -q Kjør stille\n -r Bruk «avslappet» åpen modus\n -v Vær litt detaljert\n -vv Vær veldig detaljert\n"
1193 msgid "Usage: lpmove job/src dest\n"
1194 msgstr "Bruk: lpmove job/src dest\n"
1195 msgid "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n"
1196 msgstr "Bruk: lpoptions [-h tjener] [-E] -d skriver\n lpoptions [-h tjener] [-E] [-p skriver] -l\n lpoptions [-h tjener] [-E] -p skriver -o valg[=verdi] ...\n lpoptions [-h tjener] [-E] -x skriver\n"
1197 msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]\n"
1198 msgstr "Bruk: lppasswd [-g gruppenavn]\n"
1199 msgid "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n lppasswd [-g groupname] -a [username]\n lppasswd [-g groupname] -x [username]\n"
1200 msgstr "Bruk: lppasswd [-g gruppenavn] [brukernavn]\n lppasswd [-g gruppenavn] -a [brukernavn]\n lppasswd [-g gruppenavn] -x [brukernavn]\n"
1201 msgid "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]\n"
1202 msgstr "Bruk: lpq [-P mål] [-U brukernavn] [-h vertsnavn[:port]] [-l] [+intervall]\n"
1203 msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]\n"
1204 msgstr "Bruk: snmp [vert eller ip-adresse]\n"
1205 msgid "WARNING: Boolean expected for waiteof option \"%s\"\n"
1206 msgstr "WARNING: Boolsk forventet for waiteof-valget «%s»\n"
1207 msgid "WARNING: Couldn't create read channel\n"
1208 msgstr "WARNING: Kunne ikke opprette lesekanal\n"
1209 msgid "WARNING: Couldn't create side channel\n"
1210 msgstr "WARNING: Kunne ikke opprette sidekanal\n"
1211 msgid "WARNING: Failed to read side-channel request!\n"
1212 msgstr "WARNING: Kunne ikke lese sidekanalforspørsel!\n"
1213 msgid "WARNING: Option \"%s\" cannot be included via IncludeFeature!\n"
1214 msgstr "WARNING: Valget «%s» kan ikke inkluderes via IncludeFeature!\n"
1215 msgid "WARNING: Remote host did not respond with command status byte after %d seconds!\n"
1216 msgstr "WARNING: Ekstern vert svarte ikke med kommandostatusbyte etter %d sekunder!\n"
1217 msgid "WARNING: Remote host did not respond with control status byte after %d seconds!\n"
1218 msgstr "WARNING: Ekstern vert svarte ikke med kontrollstatusbyte etter %d sekunder!\n"
1219 msgid "WARNING: Remote host did not respond with data status byte after %d seconds!\n"
1220 msgstr "WARNING: Ekstern vert svarte ikke med datastatusbyte etter %d sekunder!\n"
1221 msgid "WARNING: SCSI command timed out (%d); retrying...\n"
1222 msgstr "WARNING: SCSI-kommando ble tidsavbrutt (%d). Prøver på nytt...\n"
1223 msgid "WARNING: This document does not conform to the Adobe Document Structuring Conventions and may not print correctly!\n"
1224 msgstr "WARNING: Dette dokumentet er ikke i overensstemmelse med Adobes konvensjoner for dokumentstruktur, og det er mulig at dokumentet ikke skrives ut riktig!\n"
1225 msgid "WARNING: Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"!\n"
1226 msgstr "WARNING: Ukjent innstilling «%s» for valget «%s»!\n"
1227 msgid "WARNING: Unknown option \"%s\"!\n"
1228 msgstr "WARNING: Ukjent valg «%s»!\n"
1229 msgid "WARNING: Unsupported baud rate %s!\n"
1230 msgstr "WARNING: Modulasjonshastigheten %s støttes ikke!\n"
1231 msgid "WARNING: recoverable: Network host '%s' is busy; will retry in %d seconds...\n"
1232 msgstr "WARNING: gjenopprettbar: Nettverksverten «%s» er opptatt. Prøver på nytt om %d sekunder...\n"
1233 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!"
1234 msgstr "Advarsel: Ingen Windows 2000-skriverdrivere er installert!"
1235 msgid "Yes"
1236 msgstr "Ja"
1237 msgid "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%s:%d%s</A>."
1238 msgstr "Du må få tilgang til denne siden ved hjelp av URLen <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%s:%d%s</A>."
1239 msgid "aborted"
1240 msgstr "kansellert"
1241 msgid "canceled"
1242 msgstr "avbrutt"
1243 msgid "completed"
1244 msgstr "fullført"
1245 msgid "cups-deviced failed to execute."
1246 msgstr "cups-deviced ble ikke utført."
1247 msgid "cups-driverd failed to execute."
1248 msgstr "cups-driverd ble ikke utført."
1249 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s\n"
1250 msgstr "cupsaddsmb: Ingen PPD-fil for skriveren «%s» – %s\n"
1251 msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\"!\n"
1252 msgstr "cupsctl: Ukjent valg «%s»!\n"
1253 msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\"!\n"
1254 msgstr "cupsctl: Ukjent valg «-%c»!\n"
1255 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option!\n"
1256 msgstr "cupsd: Forventet config-filnavn etter «-c»-valg!\n"
1257 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting!\n"
1258 msgstr "cupsd: Ukjent argument «%s» – avbryter!\n"
1259 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting!\n"
1260 msgstr "cupsd: Ukjent valg «%c» – avbryter!\n"
1261 msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode.\n"
1262 msgstr "cupsd: launchd(8)-støtte er ikke kompilert inn, bruker vanlig modus.\n"
1263 msgid "cupsfilter: No filter to convert from %s/%s to %s/%s!\n"
1264 msgstr "cupsfilter: Ingen filter for å konvertere fra %s/%s til %s/%s!\n"
1265 msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified!\n"
1266 msgstr "cupsfilter: Kun ett filnavn kan spesifiseres!\n"
1267 msgid "cupsfilter: Unable to determine MIME type of \"%s\"!\n"
1268 msgstr "cupsfilter: Kan ikke bestemme MIME-typen til «%s»!\n"
1269 msgid "cupsfilter: Unable to read MIME database from \"%s\"!\n"
1270 msgstr "cupsfilter: Kan ikke lese MIME-database fra «%s»!\n"
1271 msgid "cupsfilter: Unknown destination MIME type %s/%s!\n"
1272 msgstr "cupsfilter: Ukjent MIME-type for mål %s/%s!\n"
1273 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option.\n"
1274 msgstr "cupstestppd: Valget -q er ikke kompatibelt med valget -v.\n"
1275 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option.\n"
1276 msgstr "cupstestppd: Valget -v er ikke kompatibelt med valget -q.\n"
1277 msgid "device for %s/%s: %s\n"
1278 msgstr "enhet for %s/%s: %s\n"
1279 msgid "device for %s: %s\n"
1280 msgstr "enhet for %s: %s\n"
1281 msgid "held"
1282 msgstr "holdt"
1283 msgid "help\t\tget help on commands\n"
1284 msgstr "hjelp\t\thent hjelp ved kommandoer\n"
1285 msgid "idle"
1286 msgstr "inaktiv"
1287 msgid "job-printer-uri attribute missing!"
1288 msgstr "job-printer-uri-attributt mangler!"
1289 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters!\n"
1290 msgstr "lpadmin: Klassenavn kan kun inneholde tegn som kan skrives ut!\n"
1291 msgid "lpadmin: Expected PPD after '-P' option!\n"
1292 msgstr "lpadmin: Forventet PPD etter «-P»-valg!\n"
1293 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after '-u' option!\n"
1294 msgstr "lpadmin: Forventet tillat/avslå:brukerliste etter «-u»-valg!\n"
1295 msgid "lpadmin: Expected class after '-r' option!\n"
1296 msgstr "lpadmin: Forventet klasse etter «-r»-valg!\n"
1297 msgid "lpadmin: Expected class name after '-c' option!\n"
1298 msgstr "lpadmin: Forventet klassenavn etter «-c»-valg!\n"
1299 msgid "lpadmin: Expected description after '-D' option!\n"
1300 msgstr "lpadmin: Forventet beskrivelse etter «-D»-valg!\n"
1301 msgid "lpadmin: Expected device URI after '-v' option!\n"
1302 msgstr "lpadmin: Forventet enhets-URI etter «-v»-valg!\n"
1303 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after '-I' option!\n"
1304 msgstr "lpadmin: Forventet filtype etter «-I»-valg!\n"
1305 msgid "lpadmin: Expected hostname after '-h' option!\n"
1306 msgstr "lpadmin: Forventet vertsnavn etter «-h»-valg!\n"
1307 msgid "lpadmin: Expected interface after '-i' option!\n"
1308 msgstr "lpadmin: Forventet grensesnitt etter «-i»-valg!\n"
1309 msgid "lpadmin: Expected location after '-L' option!\n"
1310 msgstr "lpadmin: Forventet sted etter «-L»-valg!\n"
1311 msgid "lpadmin: Expected model after '-m' option!\n"
1312 msgstr "lpadmin: Forventet modell etter «-m»-valg!\n"
1313 msgid "lpadmin: Expected name=value after '-o' option!\n"
1314 msgstr "lpadmin: Forventet navn=verdi etter «-o»-valg!\n"
1315 msgid "lpadmin: Expected printer after '-p' option!\n"
1316 msgstr "lpadmin: Forventet skriver etter «-p»-valg!\n"
1317 msgid "lpadmin: Expected printer name after '-d' option!\n"
1318 msgstr "lpadmin: Forventet skrivernavn etter «-d»-valg!\n"
1319 msgid "lpadmin: Expected printer or class after '-x' option!\n"
1320 msgstr "lpadmin: Forventet skriver eller klasse etter «-x»-valg!\n"
1321 msgid "lpadmin: No member names were seen!\n"
1322 msgstr "lpadmin: Fant ingen medlemsnavn!\n"
1323 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s.\n"
1324 msgstr "lpadmin: Skriveren %s er allerede medlem av klassen %s.\n"
1325 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s.\n"
1326 msgstr "lpadmin: Skriveren %s er ikke medlem av klassen %s.\n"
1327 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters!\n"
1328 msgstr "lpadmin: Skrivernavn kan kun inneholde tegn som kan skrives ut!\n"
1329 msgid "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n You must specify a printer name first!\n"
1330 msgstr "lpadmin: Kan ikke legge til skriver i klassen:\n Du må angi et skrivernavn først!\n"
1331 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s\n"
1332 msgstr "lpadmin: Kan ikke koble til tjener: %s\n"
1333 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file - %s\n"
1334 msgstr "lpadmin: Kan ikke opprette midlertidig fil – %s\n"
1335 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file: %s\n"
1336 msgstr "lpadmin: Kan ikke opprette midlertidig fil: %s\n"
1337 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s\n"
1338 msgstr "lpadmin: Kan ikke åpne PPD-filen «%s» – %s\n"
1339 msgid "lpadmin: Unable to open file \"%s\": %s\n"
1340 msgstr "lpadmin: Kan ikke åpne filen «%s»: %s\n"
1341 msgid "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n You must specify a printer name first!\n"
1342 msgstr "lpadmin: Kan ikke fjerne en skriver fra klassen:\n Du må angi et skrivernavn først!\n"
1343 msgid "lpadmin: Unable to set the PPD file:\n You must specify a printer name first!\n"
1344 msgstr "lpadmin: Kan ikke angi PPD-fil:\n Du må angi et skrivernavn først!\n"
1345 msgid "lpadmin: Unable to set the device URI:\n You must specify a printer name first!\n"
1346 msgstr "lpadmin: Kan ikke angi enhets-URI:\n Du må angi et skrivernavn først!\n"
1347 msgid "lpadmin: Unable to set the interface script or PPD file:\n You must specify a printer name first!\n"
1348 msgstr "lpadmin: Kan ikke angi grensesnittsprosedyre eller PPD-fil:\n Du må angi et skrivernavn først!\n"
1349 msgid "lpadmin: Unable to set the interface script:\n You must specify a printer name first!\n"
1350 msgstr "lpadmin: Kan ikke angi grensesnittsprosedyre:\n Du må angi et skrivernavn først!\n"
1351 msgid "lpadmin: Unable to set the printer description:\n You must specify a printer name first!\n"
1352 msgstr "lpadmin: Kan ikke angi beskrivelse av skriver:\n Du må angi et skrivernavn først!\n"
1353 msgid "lpadmin: Unable to set the printer location:\n You must specify a printer name first!\n"
1354 msgstr "lpadmin: Kan ikke angi skriverplassering:\n Du må angi et skrivernavn først!\n"
1355 msgid "lpadmin: Unable to set the printer options:\n You must specify a printer name first!\n"
1356 msgstr "lpadmin: Kan ikke angi skrivervalg:\n Du må angi et skrivernavn først!\n"
1357 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"!\n"
1358 msgstr "lpadmin: Ukjent tillat/avslå-valg «%s»!\n"
1359 msgid "lpadmin: Unknown argument '%s'!\n"
1360 msgstr "lpadmin: Ukjent argument «%s»!\n"
1361 msgid "lpadmin: Unknown option '%c'!\n"
1362 msgstr "lpadmin: Ukjent valg «%c»!\n"
1363 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored!\n"
1364 msgstr "lpadmin: Advarsel – ignorerte innholdstypeliste!\n"
1365 msgid "lpc> "
1366 msgstr "lpc> "
1367 msgid "lpinfo: Unable to connect to server: %s\n"
1368 msgstr "lpinfo: Kan ikke koble til tjener: %s\n"
1369 msgid "lpinfo: Unknown argument '%s'!\n"
1370 msgstr "lpinfo: Ukjent argument «%s»!\n"
1371 msgid "lpinfo: Unknown option '%c'!\n"
1372 msgstr "lpinfo: Ukjent valg «%c»!\n"
1373 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s\n"
1374 msgstr "lpmove: Kan ikke koble til tjener: %s\n"
1375 msgid "lpmove: Unknown argument '%s'!\n"
1376 msgstr "lpmove: Ukjent argument «%s»!\n"
1377 msgid "lpmove: Unknown option '%c'!\n"
1378 msgstr "lpmove: Ukjent valg «%c»!\n"
1379 msgid "lpoptions: No printers!?!\n"
1380 msgstr "lpoptions: Ingen skrivere!?!\n"
1381 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s\n"
1382 msgstr "lpoptions: Kan ikke legge til skriver eller forekomst: %s\n"
1383 msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s\n"
1384 msgstr "lpoptions: Kan ikke hente PPD-fil for %s: %s\n"
1385 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s!\n"
1386 msgstr "lpoptions: Kan ikke åpne PPD-fil for %s!\n"
1387 msgid "lpoptions: Unknown printer or class!\n"
1388 msgstr "lpoptions: Ukjent skriver eller klasse!\n"
1389 msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords!\n"
1390 msgstr "lppasswd: Kun rot kan legge til og slette passord!\n"
1391 msgid "lppasswd: Password file busy!\n"
1392 msgstr "lppasswd: Passordfil er opptatt!\n"
1393 msgid "lppasswd: Password file not updated!\n"
1394 msgstr "lppasswd: Passordfil er ikke oppdatert!\n"
1395 msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match!\n"
1396 msgstr "lppasswd: Beklager. Passordet stemmer ikke!\n"
1397 msgid "lppasswd: Sorry, password rejected.\nYour password must be at least 6 characters long, cannot contain\nyour username, and must contain at least one letter and number.\n"
1398 msgstr "lppasswd: Beklager. Passordet ble ikke godtatt.\nPassordet må være på minst 6 tegn og kan ikke inneholde\nbrukernavet ditt. Det må også inneholde must én bokstav og ett tall.\n"
1399 msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match!\n"
1400 msgstr "lppasswd: Beklager. Passordene er ikke like!\n"
1401 msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s\n"
1402 msgstr "lppasswd: Kan ikke kopiere passordstreng: %s\n"
1403 msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s\n"
1404 msgstr "lppasswd: Kan ikke åpne passordfil: %s\n"
1405 msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s\n"
1406 msgstr "lppasswd: Kan ikke skrive til passordfil: %s\n"
1407 msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s\n"
1408 msgstr "lppasswd: kunne ikke sikkerhetskopiere gammel passordfil: %s\n"
1409 msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s\n"
1410 msgstr "lppasswd: kunne ikke endre navn på passordfil: %s\n"
1411 msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist.\n"
1412 msgstr "lppasswd: brukeren «%s» og gruppen «%s» finnes ikke.\n"
1413 msgid "lprm: Unable to contact server!\n"
1414 msgstr "lprm: Får ikke kontakt med tjener!\n"
1415 msgid "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
1416 msgstr "lpstat: feil – %s-miljøvariabel oppgir målet «%s» som ikke eksisterer!\n"
1417 msgid "members of class %s:\n"
1418 msgstr "medlemmer av klassen %s:\n"
1419 msgid "no entries\n"
1420 msgstr "ingen oppføringer\n"
1421 msgid "no system default destination\n"
1422 msgstr "ingen standardmål for system\n"
1423 msgid "notify-events not specified!"
1424 msgstr "notify-events ikke angitt!"
1425 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme!"
1426 msgstr "notify-recipient-uri-URI «%s» bruker et ukjent oppsett!"
1427 msgid "notify-subscription-id %d no good!"
1428 msgstr "notify-subscription-id %d er ubrukelig!"
1429 msgid "open of %s failed: %s"
1430 msgstr "åpning av %s mislyktes: %s"
1431 msgid "pending"
1432 msgstr "ventende"
1433 msgid "printer %s disabled since %s -\n"
1434 msgstr "skriveren %s er deaktivert siden %s –\n"
1435 msgid "printer %s is idle. enabled since %s\n"
1436 msgstr "skriveren %s er inaktiv. aktivert siden %s\n"
1437 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
1438 msgstr "skriveren %s skriver nå ut %s–%d. aktivert siden %s\n"
1439 msgid "printer %s/%s disabled since %s -\n"
1440 msgstr "skriveren %s/%s er deaktivert siden %s –\n"
1441 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s\n"
1442 msgstr "skriveren %s/%s er inaktiv. aktivert siden %s\n"
1443 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
1444 msgstr "skriveren %s/%s skriver nå ut %s–%d. aktivert siden %s\n"
1445 msgid "processing"
1446 msgstr "behandler"
1447 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))\n"
1448 msgstr "forespørsel-ID er %s–%d (%d fil(er))\n"
1449 msgid "scheduler is not running\n"
1450 msgstr "planlegger er ikke i gang\n"
1451 msgid "scheduler is running\n"
1452 msgstr "planlegger er i gang\n"
1453 msgid "stat of %s failed: %s"
1454 msgstr "status for %s mislyktes: %s"
1455 msgid "status\t\tshow status of daemon and queue\n"
1456 msgstr "status\t\tvis status for daemon og kø\n"
1457 msgid "stopped"
1458 msgstr "stoppet"
1459 msgid "system default destination: %s\n"
1460 msgstr "standardmål for system: %s\n"
1461 msgid "system default destination: %s/%s\n"
1462 msgstr "standardmål for system: %s/%s\n"
1463 msgid "unknown"
1464 msgstr "ukjent"
1465 msgid "untitled"
1466 msgstr "uten navn"