4 # Message catalog template for the Common UNIX Printing System (CUPS).
6 # Copyright 2005-2006 by Easy Software Products.
8 # These coded instructions, statements, and computer programs are the
9 # property of Easy Software Products and are protected by Federal
10 # copyright law. Distribution and use rights are outlined in the file
11 # "LICENSE.txt" which should have been included with this file. If this
12 # file is missing or damaged please contact Easy Software Products
15 # Attn: CUPS Licensing Information
16 # Easy Software Products
17 # 44141 Airport View Drive, Suite 204
18 # Hollywood, Maryland 20636 USA
20 # Voice: (301) 373-9600
21 # EMail: cups-info@cups.org
22 # WWW: http://www.cups.org
26 "Project-Id-Version: CUPS 1.2\n"
27 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
28 "POT-Creation-Date: 2006-05-21 10:07-0400\n"
29 "PO-Revision-Date: 2006-05-09 17:20+0200\n"
30 "Last-Translator: Piotr Drąg <raven@pmail.pl>\n"
31 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
33 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
34 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
36 msgid "Options Installed"
37 msgstr "Zainstalowane opcje"
52 msgstr "Rozmiar nośnika"
58 msgstr "Źródło nośnika"
64 msgstr "Rozdzielczość"
76 msgstr "Automatycznie"
79 "Enter your username and password or the root username and password to access "
82 "Podaj swoją nazwę użytkownika i hasło lub nazwę użytkownika root i hasło, "
83 "aby uzyskać dostęp do tej strony."
85 msgid "You must use a https: URL to access this page."
86 msgstr "Musisz użyć URL-a https:, aby uzyskać dostęp do tej strony."
89 msgid "Bad request version number %d.%d!"
90 msgstr "Błędny numer wersji żądania %d.%d!"
92 msgid "No attributes in request!"
93 msgstr "Brak właściwości w żądaniu!"
96 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)!"
97 msgstr "Grupy właściwości są nieuporządkowane (%x < %x)!"
99 msgid "Missing required attributes!"
100 msgstr "Brakuje wymaganych właściwości!"
103 msgid "%s not supported!"
104 msgstr "%s jest nieobsługiwane!"
106 msgid "The printer or class was not found."
107 msgstr "Drukarka lub klasa nie została znaleziona."
110 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
112 "printer-uri musi być w formie \"ipp://NAZWAKOMPUTERA/classes/NAZWAKLASY\"."
115 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
116 msgstr "printer-uri \"%s\" zawiera nieprawidłowe znaki."
119 msgid "A printer named \"%s\" already exists!"
120 msgstr "Drukarka o nazwie \"%s\" już istnieje!"
123 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d!"
124 msgstr "Spróbowano ustawić printer-state %s na błędną wartość %d!"
127 msgid "add_class: Unknown printer-op-policy \"%s\"."
128 msgstr "add_class: nieznane \"%s\" printer-op-policy."
131 msgid "add_class: Unknown printer-error-policy \"%s\"."
132 msgstr "add_class: nieznane \"%s\" printer-error-policy."
134 msgid "Unable to allocate memory for file types!"
135 msgstr "Nie można przydzielić pamięci dla typów plików!"
138 msgid "Character set \"%s\" not supported!"
139 msgstr "Zestaw znaków \"%s\" jest nieobsługiwany!"
142 msgid "Language \"%s\" not supported!"
143 msgstr "Język \"%s\" jest nieobsługiwany!"
146 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)!"
147 msgstr "Wartość notify-user-data jest za duża (%d > 63 oktety)!"
150 "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
152 "Właściwość notify-lease-duration nie może być używana z subskrypcjami zadań."
155 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
157 "printer-uri musi być w formie \"ipp://NAZWAKOMPUTERA/printers/NAZWADRUKARKI"
161 msgid "A class named \"%s\" already exists!"
162 msgstr "Klasa o nazwie \"%s\" już istnieje!"
166 "File device URIs have been disabled! To enable, see the FileDevice directive "
167 "in \"%s/cupsd.conf\"."
169 "URI pliku urządzenia zostało wyłączone! Aby włączyć, zobacz dyrektywę "
170 "FileDevice w \"%s/cupsd.conf\"."
173 msgid "Bad device-uri \"%s\"!"
174 msgstr "Błędne \"%s\" device-uri!"
177 msgid "Bad port-monitor \"%s\"!"
178 msgstr "Błędne \"%s\" port-monitor!"
181 msgid "Bad printer-state value %d!"
182 msgstr "Błędne %d printer-state value!"
185 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
186 msgstr "Nieznane \"%s\" printer-op-policy."
189 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
190 msgstr "Nieznane \"%s\" printer-error-polic!"
193 msgid "Unable to copy interface script - %s!"
194 msgstr "Nie można skopiować skryptu interfejsu - %s!"
197 msgid "Unable to copy PPD file - %s!"
198 msgstr "Nie można skopiować pliku PPD - %s!"
200 msgid "Unable to copy PPD file!"
201 msgstr "Nie można skopiować pliku PPD!"
203 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id!"
204 msgstr "Otrzymano właściwość printer-uri, ale bez job-id!"
207 msgid "Bad job-uri attribute \"%s\"!"
208 msgstr "Błędna właściwość \"%s\" job-uri!"
211 msgid "Job #%d doesn't exist!"
212 msgstr "Zadanie #%d nie istnieje!"
215 msgid "Job #%d is not held for authentication!"
216 msgstr "Zadanie #%d nie zostało wstrzymane do uwierzytelnienia!"
219 msgid "You are not authorized to authenticate job #%d owned by \"%s\"!"
221 "Nie jesteś upoważniony do uwierzytelnienia zadania #%d należącego do \"%s\"!"
223 msgid "The printer-uri attribute is required!"
224 msgstr "Wymagana jest właściwość printer-uri!"
226 msgid "Missing requesting-user-name attribute!"
227 msgstr "Brakuje właściwości requesting-user-name!"
230 msgid "The printer-uri \"%s\" is not valid."
231 msgstr "\"%s\" printer-uri jest nieprawidłowe."
234 msgid "No active jobs on %s!"
235 msgstr "Brak aktywnych zadań na %s!"
238 msgid "You are not authorized to delete job #%d owned by \"%s\"!"
239 msgstr "Nie jesteś upoważniony do usunięcia zadania #%d należącego do \"%s\"!"
242 msgid "Job #%d is already %s - can't cancel."
243 msgstr "Zadanie #%d jest już %s - nie można anulować."
245 msgid "The printer or class is not shared!"
246 msgstr "Drukarka lub klasa nie jest współdzielona!"
249 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
250 msgstr "Cel \"%s\" nie akceptuje zadań."
253 msgid "Bad copies value %d."
254 msgstr "Błędna wartość kopii %d."
257 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
258 msgstr "Błędne wartości %d-%d page-ranges."
260 msgid "Too many active jobs."
261 msgstr "Za dużo aktywnych zadań."
263 msgid "Quota limit reached."
264 msgstr "Przekroczono limit Quoty."
267 msgid "Unable to add job for destination \"%s\"!"
268 msgstr "Nie można dodać zadania do celu \"%s\"!"
270 msgid "No subscription attributes in request!"
271 msgstr "Brak właściwości subskrypcji w żądaniu!"
273 msgid "notify-events not specified!"
274 msgstr "notify-even jest nieokreślone!"
277 msgid "Job %d not found!"
278 msgstr "Nie znaleziono zadania %d!"
280 msgid "No default printer"
281 msgstr "Brak domyślnej drukarki"
283 msgid "cups-deviced failed to execute."
284 msgstr "Nie powiodło się wykonanie cups-deviced."
286 msgid "cups-driverd failed to execute."
287 msgstr "Nie powiodło się wykonanie cups-driverd."
289 msgid "No destinations added."
290 msgstr "Nie dodano celów."
293 msgid "notify-subscription-id %d no good!"
294 msgstr "%d notify-subscription-id nie dobre!"
297 msgid "Job #%s does not exist!"
298 msgstr "Zadanie #%s nie istnieje!"
301 msgid "Job #%d does not exist!"
302 msgstr "Zadanie #%d nie istnieje!"
304 msgid "No subscriptions found."
305 msgstr "Nie znaleziono subskrypcji."
308 msgid "Not authorized to hold job #%d owned by \"%s\"!"
309 msgstr "Nie upoważniony do wstrzymania zadania #%d należącego do \"%s\"!"
312 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered!"
313 msgstr "Zadanie #%d zostało zakończone i nie może zostać zmienione!"
316 msgid "You are not authorized to move job #%d owned by \"%s\"!"
318 "Nie jesteś upoważniony do przeniesienia zadania #%d należącego do \"%s\"!"
320 msgid "job-printer-uri attribute missing!"
321 msgstr "Brakuje właściwości job-printer-uri!"
324 msgid "Unsupported compression \"%s\"!"
325 msgstr "Nieobsługiwana kompresja \"%s\"!"
328 msgstr "Brak pliku?!?"
331 msgid "Could not scan type \"%s\"!"
332 msgstr "Nie można przeskanować typu \"%s\"!"
335 msgid "Unsupported format '%s/%s'!"
336 msgstr "Nieobsługiwany format \"%s/%s\"!"
338 msgid "Printer not shared!"
339 msgstr "Drukarka nie jest współdzielona!"
342 msgid "Too many jobs - %d jobs, max jobs is %d."
343 msgstr "Za dużo zadań - jest %d zadań, maksymalnie może być %d."
346 msgid "Job #%d is not held!"
347 msgstr "Zadanie #%d nie zostało wstrzymane!"
350 msgid "You are not authorized to release job id %d owned by \"%s\"!"
352 "Nie jesteś upoważniony do zwolnienia ID zadania %d należącego do \"%s\"!"
355 msgid "Job #%d is not complete!"
356 msgstr "Zadanie #%d nie zostało zakończone!"
359 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files!"
360 msgstr "Zadanie #%d nie może zostać ponownie uruchomione - brak plików!"
363 msgid "You are not authorized to restart job id %d owned by \"%s\"!"
365 "Nie jesteś upoważniony do ponownego uruchomienia ID zadania %d należącego do "
369 msgid "You are not authorized to send document for job #%d owned by \"%s\"!"
371 "Nie jesteś upoważniony do wysłania dokumentu do zadania %d należącego do \"%s"
375 msgid "Bad document-format \"%s\"!"
376 msgstr "Błędne \"%s\" document-format!"
379 msgid "You are not authorized to alter job id %d owned by \"%s\"!"
381 "Nie jesteś upoważniony do zmienienia ID zadania %d należącego do \"%s\"!"
384 msgid "%s cannot be changed."
385 msgstr "%s nie może zostać zmienione."
387 msgid "Bad job-priority value!"
388 msgstr "Błędna wartość job-priority!"
390 msgid "Job is completed and cannot be changed."
391 msgstr "Zadanie zostało zakończone i nie może zostać zmienione."
393 msgid "Bad job-state value!"
394 msgstr "Błędna wartość job-state!"
396 msgid "Job state cannot be changed."
397 msgstr "Stan zadania nie może zostać zmieniony."
400 msgid "Unsupported compression attribute %s!"
401 msgstr "Nieobsługiwana wartość kompresji %s!"
404 msgid "Unsupported format \"%s\"!"
405 msgstr "Nieobsługiwany format \"%s\"!"
408 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc.\n"
409 msgstr "%s nie jest zaimplementowane przez lpc w wersji CUPS.\n"
412 "Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
414 "exit help quit status ?\n"
416 "Polecenia mogą być skracane. Poleceniami są:\n"
418 "exit help quit status ?\n"
420 msgid "help\t\tget help on commands\n"
421 msgstr "help\t\tpomoc o poleceniach\n"
423 msgid "status\t\tshow status of daemon and queue\n"
424 msgstr "status\t\twyświetla stan demonów i kolejki\n"
426 msgid "?Invalid help command unknown\n"
427 msgstr "?Nieprawidłowe, nieznane polecenie pomocy\n"
430 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1\n"
431 msgstr "\tdrukarka jest na urządzeniu \"%s\" prędkość -1\n"
433 msgid "\tqueuing is enabled\n"
434 msgstr "\tkolejkowanie jest włączone\n"
436 msgid "\tqueuing is disabled\n"
437 msgstr "\tkolejkowanie jest wyłączone\n"
439 msgid "\tprinting is enabled\n"
440 msgstr "\tdrukowanie jest włączone\n"
442 msgid "\tprinting is disabled\n"
443 msgstr "\tdrukowanie jest wyłączone"
445 msgid "\tno entries\n"
446 msgstr "\tbrak wpisów\n"
449 msgid "\t%d entries\n"
450 msgstr "\t%d wpisów\n"
452 msgid "\tdaemon present\n"
453 msgstr "\tdemon jest obecny\n"
455 msgid "lpq: Unable to contact server!\n"
456 msgstr "lpq: nie można skontaktować się z serwerem!\n"
459 msgid "%s: Sorry, no encryption support compiled in!\n"
460 msgstr "%s: przepraszam, nie wkompilowano obsługi szyfowania!\n"
463 msgid "lpq: Unknown destination \"%s/%s\"!\n"
464 msgstr "lpq: nieznany cel \"%s/%s\"!\n"
467 msgid "lpq: Unknown destination \"%s\"!\n"
468 msgstr "lpq: nieznany cel \"%s\"!\n"
472 "lp: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
474 "lp: błąd - %s nazw zmiennych środowiskowych z nieistniejącym celem \"%s\"!\n"
476 msgid "lpq: error - no default destination available.\n"
477 msgstr "lpq: błąd - brak dostępnego domyślnego celu.\n"
480 msgid "lpq: get-jobs failed: %s\n"
481 msgstr "lpq: get-jobs nie powiodło się: %s\n"
484 "Rank Owner Pri Job Files Total Size\n"
486 "Kolejka Właściciel Drukowanie Zadanie "
487 "Pliki Całkowity rozmiar\n"
489 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size\n"
491 "Kolejka Właściciel Zadanie Pliki Całkowity "
495 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]\n"
496 msgstr "%s: %-33.33s [zadanie %d localhost]\n"
499 msgid " %-39.39s %.0f bytes\n"
500 msgstr " %-39.39s %.0f bajtów\n"
503 msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n"
504 msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bajtów"
507 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n"
508 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bajtów\n"
511 msgstr "brak wpisów\n"
514 msgid "lpq: get-printer-attributes failed: %s\n"
515 msgstr "lpq: get-printer-attributes nie powiodło się: %s\n"
518 msgid "%s is ready\n"
519 msgstr "%s jest gotowe\n"
522 msgid "%s is ready and printing\n"
523 msgstr "%s jest gotowe i drukuje\n"
526 msgid "%s is not ready\n"
527 msgstr "%s nie jest gotowe\n"
529 msgid "Usage: lpq [-P dest] [-l] [+interval]\n"
530 msgstr "Użycie: lpq [-P cel] [-l] [+odstęp]\n"
533 msgid "lpr: error - expected value after -%c option!\n"
534 msgstr "lpr: błąd - oczekiwana wartość po opcji -%c!\n"
538 "lpr: warning - '%c' format modifier not supported - output may not be "
541 "lpr - ostrzeżenie - modyfikator formatu \"%c\" jest nieobsługiwany - wyjście "
542 "może nie być poprawne!"
544 msgid "lpr: error - expected option=value after -o option!\n"
545 msgstr "lpr: błąd - oczekiwana opcja=wartość po opcji -o!\n"
547 msgid "lpr: warning - email notification is not currently supported!\n"
549 "lpr: ostrzeżenie - powiadamianie na e-mail nie jest teraz obsługiwane!\n"
551 msgid "lpr: error - expected destination after -P option!\n"
552 msgstr "lpr: błąd - oczekiwany cel po opcji -P!\n"
554 msgid "lpr: error - expected copy count after -# option!\n"
555 msgstr "lpr: błąd - oczekiwany licznik kopiowania po opcji -#!\n"
558 msgid "lpr: error - expected name after -%c option!\n"
559 msgstr "lpr: błąd - oczekiwana nazwa po opcji -%c!\n"
561 msgid "lpr: error - expected username after -U option!\n"
562 msgstr "lpr: błąd - oczekiwana nazwa użytkownika po opcji -U!\n"
565 msgid "lpr: error - unknown option '%c'!\n"
566 msgstr "lpr: błąd - nieznana opcja \"%c\"!\n"
569 msgid "lpr: error - unable to access \"%s\" - %s\n"
570 msgstr "lpr: błąd - nie można uzyskać dostępu \"%s\" - %s\n"
573 msgid "lpr: error - too many files - \"%s\"\n"
574 msgstr "lpr: błąd - za dużo plików - \"%s\"\n"
578 "lpr: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
580 "lpr: błąd - %s nazw zmiennych środowiskowych z nieistniejącym celem \"%s\"!\n"
582 msgid "lpr: error - no default destination available.\n"
583 msgstr "lpr: błąd - brak dostępnego domyślnego celu.\n"
585 msgid "lpr: error - scheduler not responding!\n"
586 msgstr "lpr: błąd - planista nie odpowiada!\n"
589 msgid "lpr: error - unable to create temporary file \"%s\" - %s\n"
590 msgstr "lpr: błąd - nie można utworzyć pliku tymczasowego \"%s\" - %s\n"
593 msgid "lpr: error - unable to write to temporary file \"%s\" - %s\n"
594 msgstr "lpr: błąd - nie można zapisać do pliku tymczasowego \"%s\" - %s\n"
596 msgid "lpr: error - stdin is empty, so no job has been sent.\n"
598 "lpr: błąd - standardowe wejście jest puste, więc żadne zadanie nie zostało "
602 msgid "lpr: error - unable to print file: %s\n"
603 msgstr "lpr: błąd - nie można wydrukować pliku: %s\n"
605 msgid "lprm: Unable to contact server!\n"
606 msgstr "lprm: nie można skontaktować się z serwerem!\n"
609 msgid "lprm: Unknown destination \"%s\"!\n"
610 msgstr "lprm: nieznany cel \"%s\"!\n"
613 msgid "lprm: Unknown option '%c'!\n"
614 msgstr "lprm: nieznana opcja \"%c\"!\n"
616 msgid "lprm: Job or printer not found!\n"
617 msgstr "lprm: zadanie lub drukarka nie została znaleziona!\n"
619 msgid "lprm: Not authorized to lprm job(s)!\n"
620 msgstr "lprm: nie upoważniony do zadań lprm!\n"
623 msgid "lprm: You don't own job ID %d!\n"
624 msgstr "lprm: nie jesteś właścicielem zadania o ID %d!\n"
626 msgid "lprm: Unable to lprm job(s)!\n"
627 msgstr "lprm: nie można usunąć zadań używając lprm!\n"
629 msgid "lprm: Unable to cancel job(s)!\n"
630 msgstr "lprm: nie można anulować zadań!\n"
633 msgid "%s: Don't know what to do!\n"
634 msgstr "%s: nie wiem co robić!\n"
637 msgid "%s: Expected server name after -h!\n"
638 msgstr "%s: oczekiwana nazwa serwera po -h!\n"
641 msgid "%s: Expected reason text after -r!\n"
642 msgstr "%s: oczekiwany warunek tekstu po -r!\n"
645 msgid "%s: Unknown option '%c'!\n"
646 msgstr "%s: nieznana opcja \"%c\"!\n"
649 msgid "%s: Unable to connect to server: %s\n"
650 msgstr "%s: nie można połączyć się z serwerem: %s\n"
653 msgid "%s: Operation failed: %s\n"
654 msgstr "%s: operacja nie powiodła się: %s\n"
656 msgid "cancel: Error - expected hostname after '-h' option!\n"
657 msgstr "cancel: błąd - oczekiwana nazwa komputera po opcji \"-h\"!\n"
659 msgid "cancel: Error - expected username after '-u' option!\n"
660 msgstr "cancel: błąd - oczekiwana nazwa użytkownika po opcji \"-u\"!\n"
663 msgid "cancel: Unknown option '%c'!\n"
664 msgstr "cancel: nieznana opcja \"%c\"!\n"
667 msgid "cancel: Unknown destination \"%s\"!\n"
668 msgstr "cancel: nieznany cel \"%s\"!\n"
670 msgid "cancel: Unable to contact server!\n"
671 msgstr "cancel: nie można skontaktować się z serwerem!\n"
674 msgid "cancel: %s failed: %s\n"
675 msgstr "cancel: %s nie powiodło się: %s\n"
678 msgid "cupsaddsmb: Missing value on line %d!\n"
679 msgstr "cupsaddsmb: brakująca wartość w wierszu %d!\n"
682 msgid "cupsaddsmb: Missing double quote on line %d!\n"
683 msgstr "cupsaddsmb: brakujący cudzysłów w wierszu %d!\n"
686 msgid "cupsaddsmb: Bad option + choice on line %d!\n"
687 msgstr "cupsaddsmb: błędna opcja + wybór w wierszu %d!\n"
690 msgid "cupsaddsmb: Unable to connect to server \"%s\" for %s - %s\n"
691 msgstr "cupsaddsmb: nie można połączyć się z serwerem %s\" dla %s - %s\n"
694 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - skipping!\n"
695 msgstr "cupsaddsmb: brak pliku PPD dla drukarki \"%s\" - pomijanie!\n"
698 msgid "cupsaddsmb: get-printer-attributes failed for \"%s\": %s\n"
699 msgstr "cupsaddsmb: get-printer-attributes nie powiodło się dla \"%s\": %s\n"
702 msgid "cupsaddsmb: Unable to convert PPD file for %s - %s\n"
703 msgstr "cupsaddsmb: nie można przekonwertować pliku PPD dla %s - %s\n"
706 msgid "cupsaddsmb: Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!\n"
708 "cupsaddsmb: nie można skopiować plików sterownika drukarki Windows 2000 (%"
712 msgid "cupsaddsmb: Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!\n"
714 "cupsaddsmb: nie można skopiować plików sterownika drukarki CUPS (%d)!\n"
717 msgid "cupsaddsmb: Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!\n"
719 "cupsaddsmb: nie można zainstalować plików sterownika drukarki Windows 2000 (%"
723 msgid "cupsaddsmb: Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!\n"
725 "cupsaddsmb: nie można skopiować plików sterownika drukarki Windows 9x (%"
729 msgid "cupsaddsmb: Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!\n"
731 "cupsaddsmb: nie można zainstalować plików sterownika drukarki Windows 9x (%"
735 msgid "cupsaddsmb: Unable to set Windows printer driver (%d)!\n"
736 msgstr "cupsaddsmb: nie można ustawić sterownika drukarki Windows (%d)!\n"
739 "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n"
740 " cupsaddsmb [options] -a\n"
743 " -H samba-server Use the named SAMBA server\n"
744 " -U samba-user Authenticate using the named SAMBA user\n"
745 " -a Export all printers\n"
746 " -h cups-server Use the named CUPS server\n"
747 " -v Be verbose (show commands)\n"
749 "Użycie: cupsaddsmb [opcje] drukarka1 ... drukarkaN\n"
750 " cupsaddsmb [opcje] -a\n"
753 " -H serwer-samby Używa nazwanego serwera Samby\n"
754 " -U użytkownik-samba Uwierzytelnia używając nazwanego użytkownika Samby\n"
755 " -a Eksportuje wszystkie drukarki\n"
756 " -h serwer-cups Używa nazwanego serwera CUPS\n"
757 " -v (wyświetla polecenia)\n"
759 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option.\n"
760 msgstr "cupstestppd: opcja -q jest niezgodna z opcją -v.\n"
762 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option.\n"
763 msgstr "cupstestppd: opcja -v jest niezgodna z opcją -q.\n"
768 " **FAIL** Unable to open PPD file - %s\n"
771 " **ZAWIÓDŁ** Nie można otworzyć pliku PPD - %s\n"
776 " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d.\n"
779 " **ZAWIÓDŁ** Nie można otworzyć pliku PPD - %s w wierszu %d.\n"
781 msgid " REF: Page 42, section 5.2.\n"
782 msgstr " REF: strona 42, sekcja 5.2.\n"
784 msgid " REF: Page 20, section 3.4.\n"
785 msgstr " REF: strona 20, sekcja 3.4.\n"
787 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2.\n"
788 msgstr " REF: strony 45-46, sekcja 5.2.\n"
790 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2.\n"
791 msgstr " REF: strony 42-45, sekcja 5.2.\n"
793 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2.\n"
794 msgstr " REF: strony 48-49, sekcja 5.2.\n"
796 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2.\n"
797 msgstr " REF: strony 52-54, sekcja 5.2.\n"
799 msgid " REF: Page 15, section 3.2.\n"
800 msgstr " REF: strona 15, sekcja 3.2.\n"
802 msgid " REF: Page 15, section 3.1.\n"
803 msgstr " REF: strona 15, sekcja 3.1.\n"
805 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2.\n"
806 msgstr " REF: strony 16-17, sekcja 3.2.\n"
808 msgid " REF: Page 19, section 3.3.\n"
809 msgstr " REF: strona 19, sekcja 3.3.\n"
811 msgid " REF: Page 27, section 3.5.\n"
812 msgstr " REF: strona 27, sekcja 3.5.\n"
816 " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS\n"
819 " SZCZEGÓŁOWE WYNIKI TESTU ZGODNOŚCI\n"
822 msgid " WARN %s has no corresponding options!\n"
823 msgstr " OSTRZEŻENIE %s nie posiada odpowiadających opcji!\n"
829 " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
830 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
832 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE DefaultImageableArea\n"
833 " REF: strona 102, sekcja 5.15.\n"
837 " **FAIL** BAD DefaultImageableArea %s!\n"
838 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
840 " **ZAWIÓDŁ** BŁĘDNE DefaultImageableArea %s!\n"
841 " REF: strona 102, sekcja 5.15.\n"
843 msgid " PASS DefaultImageableArea\n"
844 msgstr " POWODZENIE DefaultImageableArea\n"
847 " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
848 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
850 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE DefaultPaperDimension\n"
851 " REF: strona 103, sekcja 5.15.\n"
855 " **FAIL** BAD DefaultPaperDimension %s!\n"
856 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
858 " **ZAWIÓDŁ** BŁĘDNE DefaultPaperDimension %s!\n"
859 " REF: strona 103, sekcja 5.15.\n"
861 msgid " PASS DefaultPaperDimension\n"
862 msgstr " POWODZENIE DefaultPaperDimension\n"
866 " **FAIL** BAD Default%s %s\n"
867 " REF: Page 40, section 4.5.\n"
869 " **ZAWIÓDŁ** BŁĘDNE Default%s %s\n"
870 " REF: strona 40, sekcja 4.5.\n"
873 msgid " PASS Default%s\n"
874 msgstr " POWODZENIE Default%s\n"
878 " **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
879 " REF: Page 40, section 4.5.\n"
881 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE Default%s\n"
882 " REF: strona 40, sekcja 4.5.\n"
884 msgid " PASS FileVersion\n"
885 msgstr " POWODZENIE FileVersion\n"
888 " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
889 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
891 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE FileVersion\n"
892 " REF: strona 56, sekcja 5.3.\n"
894 msgid " PASS FormatVersion\n"
895 msgstr " POWODZENIE FormatVersion\n"
898 " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
899 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
901 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE FormatVersion\n"
902 " REF: strona 56, sekcja 5.3.\n"
904 msgid " PASS LanguageEncoding\n"
905 msgstr " POWODZENIE LanguageEncoding\n"
908 " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
909 " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
911 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE LanguageEncoding\n"
912 " REF: strony 56-57, sekcja 5.3.\n"
914 msgid " PASS LanguageVersion\n"
915 msgstr " POWODZENIE LanguageVersion\n"
918 " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
919 " REF: Pages 57-58, section 5.3.\n"
921 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE LanguageVersion\n"
922 " REF: strony 57-58, sekcja 5.3.\n"
925 " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"HP\")\n"
926 " REF: Page 211, table D.1.\n"
928 " **ZAWIÓDŁ** BŁĘDNE Manufacturer (powinno być \"HP\")\n"
929 " REF: strona 211, tablica D.1.\n"
931 msgid " PASS Manufacturer\n"
932 msgstr " POWODZENIE Manufacturer\n"
935 " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
936 " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
938 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE Manufacturer\n"
939 " REF: strony 58-59, sekcja 5.3.\n"
943 " **FAIL** BAD ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
944 " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
946 " **ZAWIÓDŁ** BŁĘDNE ModelName - \"%c\" nie jest zezwolone w sągu "
948 " REF: strony 59-60, sekcja 5.3.\n"
950 msgid " PASS ModelName\n"
951 msgstr " POWODZENIE ModelName\n"
954 " **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
955 " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
957 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE ModelName\n"
958 " REF: strony 59-60, sekcja 5.3.\n"
960 msgid " PASS NickName\n"
961 msgstr " POWODZENIE NickName\n"
964 " **FAIL** REQUIRED NickName\n"
965 " REF: Page 60, section 5.3.\n"
967 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE NickName\n"
968 " REF: strona 60, sekcja 5.3.\n"
970 msgid " PASS PageSize\n"
971 msgstr " POWODZENIE PageSize\n"
974 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
975 " REF: Pages 99-100, section 5.14.\n"
977 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE PageSize\n"
978 " REF: strony 99-100, sekcja 5.14.\n"
980 msgid " PASS PageRegion\n"
981 msgstr " POWODZENIE PageRegion\n"
984 " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
985 " REF: Page 100, section 5.14.\n"
987 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE PageRegion\n"
988 " REF: strona 100, sekcja 5.14.\n"
990 msgid " PASS PCFileName\n"
991 msgstr " POWODZENIE PCFileName\n"
994 " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
995 " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
997 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE PCFileName\n"
998 " REF: strony 61-62, sekcja 5.3.\n"
1001 " **FAIL** BAD Product - not \"(string)\".\n"
1002 " REF: Page 62, section 5.3.\n"
1004 " **** BŁĘDNE Product - nie jest \"(string)\".\n"
1005 " REF: strona 62, sekcja 5.3.\n"
1007 msgid " PASS Product\n"
1008 msgstr " PASS Product\n"
1011 " **FAIL** REQUIRED Product\n"
1012 " REF: Page 62, section 5.3.\n"
1014 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE Product\n"
1015 " REF: strona 62, sekcja 5.3.\n"
1018 " **FAIL** BAD PSVersion - not \"(string) int\".\n"
1019 " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
1021 " **ZAWIÓDŁ** BŁĘDNE PSVersion - nie jest \"(string) int\".\n"
1022 " REF: strony 62-64, sekcja 5.3.\n"
1024 msgid " PASS PSVersion\n"
1025 msgstr " POWODZENIE PSVersion\n"
1028 " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
1029 " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
1031 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE PSVersion\n"
1032 " REF: strony 62-64, sekcja 5.3.\n"
1035 " **FAIL** BAD ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
1036 " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
1038 " **ZAWIÓDŁ** BŁĘDNE ShortNickName - dłuższe niż 31 znaków.\n"
1039 " REF: strony 64-65, sekcja 5.3.\n"
1041 msgid " PASS ShortNickName\n"
1042 msgstr " POWODZENIE ShortNickName\n"
1045 " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
1046 " REF: Page 64-65, section 5.3.\n"
1048 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE ShortNickName\n"
1049 " REF: strony 64-65, sekcja 5.3.\n"
1052 " **FAIL** BAD JobPatchFile attribute in file\n"
1053 " REF: Page 24, section 3.4.\n"
1055 " **ZAWIÓDŁ** BŁĘDNE JobPatchFile właściwość w pliku\n"
1056 " REF: strona 24, sekcja 3.4.\n"
1059 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
1060 " REF: Page 41, section 5.\n"
1061 " REF: Page 99, section 5.14.\n"
1063 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE PageSize\n"
1064 " REF: strona 41, sekcja 5.\n"
1065 " REF: strona 99, sekcja 5.14.\n"
1069 " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
1070 " REF: Page 41, section 5.\n"
1071 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
1073 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE ImageableArea for PageSize %s\n"
1074 " REF: strona 41, sekcja 5.\n"
1075 " REF: strona 102, sekcja 5.15.\n"
1079 " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
1080 " REF: Page 41, section 5.\n"
1081 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
1083 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE PaperDimension dla PageSize %s\n"
1084 " REF: strona 41, sekcja 5.\n"
1085 " REF: strona 103, sekcja 5.15.\n"
1089 " **FAIL** Bad %s choice %s!\n"
1090 " REF: Page 84, section 5.9\n"
1092 " **ZAWIÓDŁ** Błędny %s wybór %s %s!\n"
1093 " REF: strona 84, sekcja 5.9\n"
1097 " **FAIL** REQUIRED %s does not define choice None!\n"
1098 " REF: Page 122, section 5.17\n"
1100 " **ZAWIÓDŁ** WYMAGANE %s nie określa braku wyboru!\n"
1101 " REF: Page 122, section 5.17\n"
1105 " **FAIL** Bad %s choice %s!\n"
1106 " REF: Page 122, section 5.17\n"
1108 " **ZAWIÓDŁ** Błędny %s wybór %s!\n"
1109 " REF: strona 122, sekcja 5.17\n"
1112 msgstr " POWODZENIE\n"
1116 " WARN Duplex option keyword %s should be named Duplex or "
1118 " REF: Page 122, section 5.17\n"
1120 " OSTRZEŻENIE Nazwa słowa kluczowego dupleksu %s powinna być "
1121 "nazwana Duplex lub JCLDuplex!\n"
1122 " REF: strona 122, sekcja 5.17\n"
1124 msgid " WARN Default choices conflicting!\n"
1125 msgstr " OSTRZEŻENIE Konfliktowe domyślne wybory!\n"
1129 " WARN Obsolete PPD version %.1f!\n"
1130 " REF: Page 42, section 5.2.\n"
1132 " OSTRZEŻENIE Przestarzała wersja PPD %.1f!\n"
1133 " REF: strona 42, sekcja 5.2.\n"
1136 " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
1137 " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
1139 " OSTRZEŻENIE LanguageEncoding jest wymagane przez specyfikację PPD "
1141 " REF: strony 56-57, sekcja 5.3.\n"
1144 " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
1145 " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
1147 " OSTRZEŻENIE Manufacturer jest wymagane przez specyfikację PPD "
1149 " REF: strony 58-59, sekcja 5.3.\n"
1152 " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
1153 " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
1155 " OSTRZEŻENIE PCFileName dłuższe niż 8.3 narusza specyfikację PPD.\n"
1156 " REF: strony 61-62, sekcja 5.3.\n"
1159 " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
1160 " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
1162 " OSTRZEŻENIE ShortNickName jest wymagane przez specyfikację PPD "
1164 " REF: strony 64-65, sekcja 5.3.\n"
1167 " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
1168 " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
1170 " OSTRZEŻENIE Protokoły zawierają zarówno PJL jak i BCP, oczekiwano "
1172 " REF: strony 78-79, sekcja 5.7.\n"
1175 " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
1176 " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
1178 " OSTRZEŻENIE Protokoły zawierają PJL, ale właściwości JCL nie są "
1180 " REF: strony 78-79, sekcja 5.7.\n"
1184 " WARN %s shares a common prefix with %s\n"
1185 " REF: Page 15, section 3.2.\n"
1187 " OSTRZEŻENIE %s współdzieli wspólny przedrostek z %s %s\n"
1188 " REF: strona 15, sekcja 3.2.\n"
1191 msgid " %d ERROR%s FOUND\n"
1192 msgstr " ZNALEZIONO %d BŁĘDÓW%s\n"
1194 msgid " NO ERRORS FOUND\n"
1195 msgstr " NIE ZNALEZIONO BŁĘDÓW\n"
1199 " WARN \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
1200 " (constraint=\"%s %s %s %s\")\n"
1202 " OSTRZEŻENIE \"%s %s\" jest w konflikcie z \"%s %s\"\n"
1203 " (constraint=\"%s %s %s %s\")\n"
1206 "Usage: cupstestppd [-q] [-r] [-v[v]] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[."
1208 " program | cupstestppd [-q] [-r] [-v[v]] -\n"
1210 "Użycie: cupstestppd [-q] [-r] [-v[v]] nazwapliku1.ppd[.gz] [... nazwaplikuN."
1212 " program | cupstestppd [-q] [-r] [-v[v]] -\n"
1214 msgid "lpstat: Need \"completed\" or \"not-completed\" after -W!\n"
1215 msgstr "lpstat: wymagane jest \"completed\" lub \"not-completed\" po -W!\n"
1217 msgid "lpstat: The -b option requires a destination argument.\n"
1218 msgstr "lpstat: opcja -b wymaga argumentu docelowego.\n"
1220 msgid "Error: need hostname after '-h' option!\n"
1221 msgstr "Błąd: wymagana jest nazwa komputera po opcji \"-h\"!\n"
1224 msgid "lpstat: Unknown option '%c'!\n"
1225 msgstr "lpstat: nieznana opcja \"%c\"!\n"
1228 msgid "lpstat: Invalid destination name in list \"%s\"!\n"
1229 msgstr "lpstat: nieprawidłowa nazwa celu na liście \"%s\"!\n"
1232 msgid "lpstat: Unknown destination \"%s\"!\n"
1233 msgstr "lpstat: nieznany cel \"%s\"!\n"
1236 msgid "lpstat: Unable to connect to server %s on port %d: %s\n"
1237 msgstr "lpstat: nie można połączyć się z serwerem %s na porcie %d: %s\n"
1240 msgid "lpstat: get-printers failed: %s\n"
1241 msgstr "lpstat: get-printers nie powiodło się: %s\n"
1244 msgid "%s accepting requests since Jan 01 00:00\n"
1245 msgstr "%s zaakceptowanych żądań od stycznia 01 00:00"
1249 "%s not accepting requests since Jan 01 00:00 -\n"
1252 "%s nie zaakceptowanych żądań od stycznia 01 00:00 -\n"
1256 msgid "%s/%s accepting requests since Jan 01 00:00\n"
1257 msgstr "%s/%s zaakceptowanych żądań od stycznia 01 00:00\n"
1261 "%s/%s not accepting requests since Jan 01 00:00 -\n"
1264 "%s/%s nie zaakceptowanych żądań od stycznia 01 00:00 -\n"
1268 msgid "lpstat: get-classes failed: %s\n"
1269 msgstr "lpstat: get-classes nie powiodło się: %s\n"
1272 msgid "members of class %s:\n"
1273 msgstr "elementy klasy %s:\n"
1276 msgid "system default destination: %s/%s\n"
1277 msgstr "domyślny cel systemowy: %s/%s\n"
1280 msgid "system default destination: %s\n"
1281 msgstr "domyślny cel systemowy: %s\n"
1285 "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
1288 "lpstat: błąd - %s nazw zmiennych środowiskowych z nieistniejącym celem \"%s"
1291 msgid "no system default destination\n"
1292 msgstr "brak domyślnego celu systemowego\n"
1295 msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s\n"
1296 msgstr "Wyjście dla drukarki % zostało wysłane do zdalnej drukarki %s na %s\n"
1299 msgid "Output for printer %s is sent to %s\n"
1300 msgstr "Wyjście dla drukarki % zostało wysłane do %s\n"
1303 msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s\n"
1305 "Wyjście dla drukarki %/%s zostało wysłane do zdalnej drukarki %s na %s\n"
1308 msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s\n"
1309 msgstr "Wyjście dla drukarki %/%s zostało wysłane do %s\n"
1312 msgid "device for %s: %s\n"
1313 msgstr "urządzenie dla %s: %s\n"
1316 msgid "device for %s/%s: %s\n"
1317 msgstr "urządzenie dla %s/%s: %s\n"
1320 msgid "lpstat: get-jobs failed: %s\n"
1321 msgstr "lpstat: get-jobs nie powiodło się: %s\n"
1324 msgid "\tqueued for %s\n"
1325 msgstr "\tzakolejkowane dla%s\n"
1328 msgid "printer %s is idle. enabled since %s\n"
1329 msgstr "drukarka %s jest bezczynna. włączona od %s\n"
1332 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
1333 msgstr "drukarka %s drukuje teraz %s-%d. włączona od %s\n"
1336 msgid "printer %s disabled since %s -\n"
1337 msgstr "drukarka %s jest wyłączona od %s -\n"
1339 msgid "\treason unknown\n"
1340 msgstr "\tnieznana przyczyna\n"
1344 "\tContent types: any\n"
1345 "\tPrinter types: unknown\n"
1347 "\tZamontowana od:\n"
1348 "\tTypy zawartości: każde\n"
1349 "\tTypy drukarek: nieznane\n"
1352 msgid "\tDescription: %s\n"
1353 msgstr "\tOpis: %s\n"
1359 msgid "\tLocation: %s\n"
1360 msgstr "\tPołożenie: %s\n"
1362 msgid "\tConnection: remote\n"
1363 msgstr "\tPołączenie: zdalne\n"
1366 msgid "\tInterface: %s.ppd\n"
1367 msgstr "\tInterfejs: %s.ppd\n"
1369 msgid "\tConnection: direct\n"
1370 msgstr "\tPołączenie: bezpośrednie\n"
1373 msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s\n"
1374 msgstr "\tInterfejs: %s/interfejsy/%s\n"
1377 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd\n"
1378 msgstr "\tInterfejs: %s/ppd/%s.ppd\n"
1380 msgid "\tOn fault: no alert\n"
1381 msgstr "\tPrzy niepowodzeniu: brak alarmu\n"
1383 msgid "\tAfter fault: continue\n"
1384 msgstr "\tPo niepowodzeniu: kontynuuj\n"
1386 msgid "\tUsers allowed:\n"
1387 msgstr "\tZezwoleni użytkownicy:\n"
1389 msgid "\tUsers denied:\n"
1390 msgstr "\tZabronieni użytkownicy:\n"
1393 msgstr "\t\t(wszystko)\n"
1395 msgid "\tForms allowed:\n"
1396 msgstr "\tZezwolone formy:\n"
1398 msgid "\t\t(none)\n"
1399 msgstr "\t\t(brak)\n"
1401 msgid "\tBanner required\n"
1402 msgstr "\tBanner jest wymagany\n"
1404 msgid "\tCharset sets:\n"
1405 msgstr "\tZestawy znaków:\n"
1407 msgid "\tDefault pitch:\n"
1408 msgstr "\tDomyślny stopień:\n"
1410 msgid "\tDefault page size:\n"
1411 msgstr "\tDomyślny rozmiar strony:\n"
1413 msgid "\tDefault port settings:\n"
1414 msgstr "\tDomyślne ustawienia portu:\n"
1417 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s\n"
1418 msgstr "drkarka %s/%s jest bezczynna. włączona od %s\n"
1421 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
1422 msgstr "drukarka %s/%s drukuje teraz %s-%d. włączona od %s\n"
1425 msgid "printer %s/%s disabled since %s -\n"
1426 msgstr "drukarka %s/%s jest wyłączona od %s -\n"
1428 msgid "scheduler is running\n"
1429 msgstr "planista jest uruchomiony\n"
1431 msgid "scheduler is not running\n"
1432 msgstr "planista nie jest uruchomiony"
1435 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s\n"
1436 msgstr "lpadmin: nie można połączyć się do serwera: %s\n"
1439 "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
1440 " You must specify a printer name first!\n"
1442 "lpadmin: nie można dodać drukarki do klasy:\n"
1443 " Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n"
1445 msgid "lpadmin: Expected class name after '-c' option!\n"
1446 msgstr "lpadmin: oczekiwana nazwa klasy po opcji \"-c\"!\n"
1448 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters!\n"
1449 msgstr "lpadmin: nazwa klasy może zawierać tylko drukowalne znaki!\n"
1451 msgid "lpadmin: Expected printer name after '-d' option!\n"
1452 msgstr "lpadmin: oczekiwana nazw drukarki po opcji \"-d\"!\n"
1454 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters!\n"
1455 msgstr "lpadmin: nazwa drukaki może zawierać tylko drukowalne znaki!\n"
1457 msgid "lpadmin: Expected hostname after '-h' option!\n"
1458 msgstr "lpadmin: oczekiwana nazwa komputera po opcji \"-h\"!\n"
1461 "lpadmin: Unable to set the interface script:\n"
1462 " You must specify a printer name first!\n"
1464 "lpadmin: nie można ustawić skryptu interfejsu:\n"
1465 " Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n"
1467 msgid "lpadmin: Expected interface after '-i' option!\n"
1468 msgstr "lpadmin: oczekiwany interfejs po opcji \"-i\"!\n"
1471 "lpadmin: Unable to set the interface script or PPD file:\n"
1472 " You must specify a printer name first!\n"
1474 "lpadmin: nie można ustawić skrypt interfejsu lub pliku PPD:\n"
1475 " Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n"
1477 msgid "lpadmin: Expected model after '-m' option!\n"
1478 msgstr "lpadmin: oczekiwany model po opcji \"-m\"!\n"
1480 msgid "lpadmin: Expected name=value after '-o' option!\n"
1481 msgstr "lpadmin: oczekiwana nazwa=wartość po opcji \"-o\"!\n"
1483 msgid "lpadmin: Expected printer after '-p' option!\n"
1484 msgstr "lpadmin: oczekiwana drukarka po opcji \"-p\"!\n"
1487 "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
1488 " You must specify a printer name first!\n"
1490 "lpadmin: nie można usunąć drukarki z klasy:\n"
1491 " Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n"
1493 msgid "lpadmin: Expected class after '-r' option!\n"
1494 msgstr "lpadmin: oczekiwana klasa po opcji \"-r\"!\n"
1496 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after '-u' option!\n"
1497 msgstr "lpadmin: oczekiwane allow/deny:userlist po opcji \"-u\"!\n"
1500 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"!\n"
1501 msgstr "lpadmin: nieznana opcja zezwól/zabroń \"%s\"!\n"
1504 "lpadmin: Unable to set the device URI:\n"
1505 " You must specify a printer name first!\n"
1507 "lpadmin: nie można ustawić URI urządzenia:\n"
1508 " Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n"
1510 msgid "lpadmin: Expected device URI after '-v' option!\n"
1511 msgstr "lpadmin: oczekiwane URI urządzenia po opcji \"-v\"!\n"
1513 msgid "lpadmin: Expected printer or class after '-x' option!\n"
1514 msgstr "lpadmin: oczekiwana drukarka lub klasa po opcji \"-x\"!\n"
1517 "lpadmin: Unable to set the printer description:\n"
1518 " You must specify a printer name first!\n"
1520 "lpadmin: Unable to set the printer description:\n"
1521 " Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n"
1523 msgid "lpadmin: Expected description after '-D' option!\n"
1524 msgstr "lpadmin: oczekiwany opis po pocji \"-D\"!\n"
1526 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after '-I' option!\n"
1527 msgstr "lpadmin: oczekiwane typy plików po opcji \"-I\"!\n"
1529 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored!\n"
1530 msgstr "lpadmin: ostrzeżenie - lista typów zawartości została zignorowana!\n"
1533 "lpadmin: Unable to set the printer location:\n"
1534 " You must specify a printer name first!\n"
1536 "lpadmin: nie można ustawić położenia drukarki:\n"
1537 " Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n"
1539 msgid "lpadmin: Expected location after '-L' option!\n"
1540 msgstr "lpadmin: oczekiwane położenie po opcji \"-L\"!\n"
1543 "lpadmin: Unable to set the PPD file:\n"
1544 " You must specify a printer name first!\n"
1546 "lpadmin: nie można ustawić pliku PPD:\n"
1547 " Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n"
1549 msgid "lpadmin: Expected PPD after '-P' option!\n"
1550 msgstr "lpadmin: oczekiwany PPD po opcji \"-P\"!\n"
1553 msgid "lpadmin: Unknown option '%c'!\n"
1554 msgstr "lpadmin: nieznana opcja \"%c\"!\n"
1557 msgid "lpadmin: Unknown argument '%s'!\n"
1558 msgstr "lpadmin: nieznany argument \"%s\"!\n"
1561 "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
1562 " You must specify a printer name first!\n"
1564 "lpadmin: nie można ustawić opcji drukarki:\n"
1565 " Najpierw musi zostać określona nazwa drukarki!\n"
1570 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
1571 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
1572 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
1573 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
1574 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
1575 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n"
1580 " lpadmin [-h serwer] -d cel\n"
1581 " lpadmin [-h serwer] -x cel\n"
1582 " lpadmin [-h serwer] -p drukarka [-c dodaj-klasę] [-i interfejs] [-m "
1584 " [-r usuń-klasę] [-v urządzenie] [-D opis]\n"
1585 " [-P plik-ppd] [-o nazwa=wartość]\n"
1586 " [-u zezwól:użytkownik,użytkownik] [-u zabroń:"
1587 "użytkownik,użytkownik]\n"
1591 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file: %s\n"
1592 msgstr "lpadmin: nie można utworzyć pliku tymczasowego: %s\n"
1595 msgid "lpadmin: Unable to open file \"%s\": %s\n"
1596 msgstr "lpadmin: nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n"
1599 msgid "lpadmin: add-printer (set model) failed: %s\n"
1600 msgstr "lpadmin: add-printer (ustawienie modelu) nie powiodło się: %s\n"
1603 msgid "lpadmin: add-printer (set description) failed: %s\n"
1604 msgstr "lpadmin: add-printer (ustawienie opisu) nie powiodło się: %s\n"
1607 msgid "lpadmin: add-printer (set location) failed: %s\n"
1608 msgstr "lpadmin: add-printer (ustawienie położenia) nie powiodło się: %s\n"
1611 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file - %s\n"
1612 msgstr "lpadmin: nie można utworzyć pliku tymczasowego - %s\n"
1615 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s\n"
1616 msgstr "lpadmin: nie można utworzyć pliku PPD \"%s\" - %s\n"
1619 msgid "lpadmin: %s failed: %s\n"
1620 msgstr "lpadmin: %s nie powiodło się: %s\n"
1622 msgid "lp: Expected destination after -d option!\n"
1623 msgstr "lp: oczekiwany cel po opcji -d!\n"
1625 msgid "lp: Expected form after -f option!\n"
1626 msgstr "lp: oczekiwana forma po opcji -f!\n"
1628 msgid "lp: Expected hostname after -h option!\n"
1629 msgstr "lp: oczekiwana nazwa komputera po opcji -h!\n"
1631 msgid "lp: Expected job ID after -i option!\n"
1632 msgstr "lp: oczekiwany ID zadania po opcji -i!\n"
1634 msgid "lp: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n"
1636 "lp: błąd - nie można jednocześnie drukować plików i zmieniać zadania!\n"
1638 msgid "lp: Error - bad job ID!\n"
1639 msgstr "lp: błąd - błędne ID zadania!\n"
1641 msgid "lp: Expected copies after -n option!\n"
1642 msgstr "lp: oczekiwane kopie po opcji -n!\n"
1644 msgid "lp: Expected option string after -o option!\n"
1645 msgstr "lp: oczekiwany łańcuch opcji po opcji -o!\n"
1648 msgid "lp: Expected priority after -%c option!\n"
1649 msgstr "lp: oczekiwany priorytet po opcji -%c!\n"
1651 msgid "lp: Priority must be between 1 and 100.\n"
1652 msgstr "lp: priorytet musi być między 1 a 100.\n"
1654 msgid "lp: Expected title after -t option!\n"
1655 msgstr "lp: oczekiwany tytuł po opcji -t!\n"
1657 msgid "lp: Expected mode list after -y option!\n"
1658 msgstr "lp: oczekiwana lista trybów po opcji -y!\n"
1660 msgid "lp: Warning - mode option ignored!\n"
1661 msgstr "lp: ostrzeżenie - opcja trybu została zignorowana!\n"
1663 msgid "lp: Expected hold name after -H option!\n"
1664 msgstr "lp: oczekiwana wstrzymana nazwa po opcji -H!\n"
1666 msgid "lp: Need job ID (-i) before \"-H restart\"!\n"
1667 msgstr "lp: wymagany ID zadania (-) przed \"-H restart\"!\n"
1669 msgid "lp: Expected page list after -P option!\n"
1670 msgstr "lp: oczekiwana lista stron po opcji -P!\n"
1672 msgid "lp: Expected character set after -S option!\n"
1673 msgstr "lp: oczekiwany zestaw znaków po opcji -S!\n"
1675 msgid "lp: Warning - character set option ignored!\n"
1676 msgstr "lp: ostrzeżenie - opcja zestawu znaków została zignorowana!\n"
1678 msgid "lp: Expected content type after -T option!\n"
1679 msgstr "lp: oczekiwany typ zawartości po opcji -T!\n"
1681 msgid "lp: Warning - content type option ignored!\n"
1682 msgstr "lp: ostrzeżenie - opcja typu zawartości została zignorowana!\n"
1685 msgid "lp: Unknown option '%c'!\n"
1686 msgstr "lp: nieznana opcja \"%c\"!\n"
1689 "lp: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n"
1691 "lp: błąd - nie można drukować ze standardowego wejścia, jeśli dostarczone są "
1692 "pliki lub ID zadania!\n"
1695 msgid "lp: Unable to access \"%s\" - %s\n"
1696 msgstr "lp: nie można uzyskać dostępu do \"%s\" - %s\n"
1699 msgid "lp: Too many files - \"%s\"\n"
1700 msgstr "lp: za dużo plików - \"%s\"\n"
1702 msgid "lp: error - no default destination available.\n"
1703 msgstr "lp: błąd - brak dostępnego domyślnego celu.\n"
1705 msgid "lp: error - scheduler not responding!\n"
1706 msgstr "lp: błąd - planista nie odpowiada!\n"
1709 msgid "lp: unable to create temporary file \"%s\" - %s\n"
1710 msgstr "lp: nie można utworzyć pliku tymczasowego \"%s\" - %s\n"
1713 msgid "lp: error - unable to write to temporary file \"%s\" - %s\n"
1714 msgstr "lp: błąd - nie można zapisać do pliku tymczasowego \"%s\" - %s\n"
1716 msgid "lp: stdin is empty, so no job has been sent.\n"
1718 "lp: standardowe wejście jest puste, więc żadne zadanie nie zostało wysłane.\n"
1721 msgid "lp: unable to print file: %s\n"
1722 msgstr "lp: nie można wydrukować pliku: %s\n"
1725 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))\n"
1726 msgstr "ID żądania to %s-%d (%d plików)\n"
1729 msgid "lp: restart-job failed: %s\n"
1730 msgstr "lp: restart-job nie powiodło się: %s\n"
1733 msgid "lp: set-job-attributes failed: %s\n"
1734 msgstr "lp: set-job-attributes nie powiodło się: %s\n"
1737 msgid "lpinfo: Unable to connect to server: %s\n"
1738 msgstr "lpinfo: nie można połączyć się do serwera: %s\n"
1741 msgid "lpinfo: Unknown option '%c'!\n"
1742 msgstr "lpinfo: nieznana opcja \"%c\"!\n"
1745 msgid "lpinfo: Unknown argument '%s'!\n"
1746 msgstr "lpinfo: nieznany argument \"%s\"!\n"
1749 msgid "lpinfo: cups-get-devices failed: %s\n"
1750 msgstr "lpinfo: cups-get-devices nie powiodło się: %s\n"
1754 "Device: uri = %s\n"
1757 " make-and-model = %s\n"
1759 "Urządzenie: uri = %s\n"
1762 " make-and-model = %s\n"
1765 msgid "lpinfo: cups-get-ppds failed: %s\n"
1766 msgstr "lpinfo: cups-get-ppds nie powiodło się: %s\n"
1770 "Model: name = %s\n"
1771 " natural_language = %s\n"
1772 " make-and-model = %s\n"
1774 "Model: name = %s\n"
1775 " natural_language = %s\n"
1776 " make-and-model = %s\n"
1779 msgid "lpmove: Unknown option '%c'!\n"
1780 msgstr "lpmove: nieznana opcja \"%c\"!\n"
1783 msgid "lpmove: Unknown argument '%s'!\n"
1784 msgstr "lpmove: nieznany argument \"%s\"!\n"
1786 msgid "Usage: lpmove job dest\n"
1787 msgstr "Użycie: lpmove zadanie cel"
1790 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s\n"
1791 msgstr "lpmove: nie można połączyć się z serwerem: %s\n"
1794 msgid "lpmove: move-job failed: %s\n"
1795 msgstr "lpmove: move-job nie powiodło się: %s\n"
1797 msgid "lpoptions: Unknown printer or class!\n"
1798 msgstr "lpoptions: nieznana drukarka lub klasa!\n"
1800 msgid "lpoptions: No printers!?!\n"
1801 msgstr "lpoptions: brak drukarek?!?\n"
1804 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s\n"
1805 msgstr "lpoptions: nie można dodać drukarki lub przykładu: %s\n"
1808 msgid "lpoptions: Destination %s has no PPD file!\n"
1809 msgstr "lpopotions: cel %s nie posiada pliku PPD!\n"
1812 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s!\n"
1813 msgstr "lpoptions: nie można otworzyć pliku PPD dla %s!\n"
1816 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
1817 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
1818 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
1819 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n"
1821 "Użycie: lpoptions [-h serwer] [-E] -d drukarka\n"
1822 " lpoptions [-h serwer] [-E] [-p drukarka] -l\n"
1823 " lpoptions [-h serwer] [-E] -p drukarka -o opcja[=wartość] ...\n"
1824 " lpoptions [-h serwer] [-E] -x drukarka\n"
1826 msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords!\n"
1827 msgstr "lppasswd: tylko root może dodać lub usunąć hasła!\n"
1829 msgid "Enter old password:"
1830 msgstr "Podaj stare hasło:"
1833 msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s\n"
1834 msgstr "lppasswd: nie można skopiować łańcucha hasła: %s\n"
1836 msgid "Enter password:"
1837 msgstr "Podaj hasło:"
1839 msgid "Enter password again:"
1840 msgstr "Powtórz hasło:"
1842 msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match!\n"
1843 msgstr "lppasswd: przepraszam, hasła się nie zgadzają!\n"
1846 "lppasswd: Sorry, password rejected.\n"
1847 "Your password must be at least 6 characters long, cannot contain\n"
1848 "your username, and must contain at least one letter and number.\n"
1850 "lppasswd: przepraszam, hasło zostało odrzucone.\n"
1851 "Hasło musi mieć co najmniej 6 znaków, nie może zawierać nazwy\n"
1852 "użytkownika i musi zawierać co najmniej jedną literę i liczbę.\n"
1854 msgid "lppasswd: Password file busy!\n"
1855 msgstr "lppasswd: plik hasła jest zajęty!\n"
1858 msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s\n"
1859 msgstr "lppasswd: nie można otworzyć pliku hasła: %s\n"
1862 msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s\n"
1863 msgstr "lppasswd: nie można zapisać do pliku hasła: %s\n"
1866 msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist.\n"
1867 msgstr "lppasswd: użytkownik \"%s\" i grupa \"%s\" nie istnieją.\n"
1869 msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match!\n"
1870 msgstr "lppasswd: przepraszam, hasła się nie zgadzają!\n"
1872 msgid "lppasswd: Password file not updated!\n"
1873 msgstr "lppasswd: plik hasła nie został zaktualizowany!\n"
1876 msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s\n"
1878 "lppasswd: utworzenie kopii zapasowej starego pliku hasła nie powiodło się: %"
1882 msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s\n"
1883 msgstr "lppasswd: zmiana nazwy pliku hasła nie powiodła się: %s\n"
1885 msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]\n"
1886 msgstr "Użycie: lppasswd [-g nazwagrupy]\n"
1889 "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
1890 " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
1891 " lppasswd [-g groupname] -x [username]\n"
1893 "Użycie: lppasswd [-g nazwagrupy] [nazwaużytkownika]\n"
1894 " lppasswd [-g nazwagrupy] -a [nazwaużytkownika]\n"
1895 " lppasswd [-g nazwagrupy] -x [nazwaużytkownika]\n"
1897 msgid "Start Printer"
1898 msgstr "Uruchom drukarkę"
1900 msgid "Stop Printer"
1901 msgstr "Zatrzymaj drukarkę"
1904 msgstr "Uruchom klasę"
1907 msgstr "Zatrzymaj klasę"
1910 msgstr "Zaakceptuj zadania"
1913 msgstr "Odrzuć zadania"
1916 msgstr "Wyczyść zadania"
1918 msgid "Set As Default"
1919 msgstr "Ustaw jako domyślną"
1921 msgid "Administration"
1922 msgstr "Administracja"
1924 msgid "Modify Class"
1925 msgstr "Zmodyfikuj klasę"
1928 msgstr "Dodaj klasę"
1931 "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
1932 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
1934 "Nazwa klasy może zawierać tylko do 127 drukowalnych znaków i nie może "
1935 "zawierać spacji, ukośników (/) lub znaku #."
1937 msgid "Unable to modify class:"
1938 msgstr "Nie można zmodyfikować klasy:"
1940 msgid "Unable to add class:"
1941 msgstr "Nie można dodać klasy:"
1943 msgid "Modify Printer"
1944 msgstr "Zmodyfikuj drukarkę"
1947 msgstr "Dodaj drukarkę"
1950 "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
1951 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
1953 "Nazwa drukarki może zawierać tylko do 127 drukowalnych znaków i nie może "
1954 "zawierać spacji, ukośników (/) lub znaku #."
1956 msgid "Unable to get list of printer drivers:"
1957 msgstr "Nie można uzyskać listy sterowników drukarek:"
1959 msgid "Unable to modify printer:"
1960 msgstr "Nie można zmodyfikować drukarki:"
1962 msgid "Unable to add printer:"
1963 msgstr "Nie można dodać drukarki:"
1965 msgid "Set Printer Options"
1966 msgstr "Ustaw opcje drukarki"
1968 msgid "Missing form variable!"
1969 msgstr "Brakująca zmienna formy!"
1971 msgid "Unable to get PPD file!"
1972 msgstr "Nie można uzyskać pliku PPD!"
1974 msgid "Unable to open PPD file:"
1975 msgstr "Nie można otworzyć pliku PPD:"
1980 msgid "Starting Banner"
1981 msgstr "Uruchamianie bannerów"
1983 msgid "Ending Banner"
1984 msgstr "Zakończenie bannerów"
1989 msgid "Error Policy"
1990 msgstr "Błąd polityki"
1992 msgid "Operation Policy"
1993 msgstr "Polityka operacji"
1995 msgid "PS Binary Protocol"
1996 msgstr "Binarny protokół PS"
2001 msgid "Unable to set options:"
2002 msgstr "Nie można ustawić opcji:"
2004 msgid "Change Settings"
2005 msgstr "Zmień ustawienia"
2007 msgid "Unable to change server settings:"
2008 msgstr "Nie można zmienić ustawień serwera:"
2010 msgid "Unable to upload cupsd.conf file:"
2011 msgstr "Nie można wysłać pliku cupsd.conf:"
2013 msgid "Edit Configuration File"
2014 msgstr "Edytuj plik konfiguracji"
2016 msgid "Unable to create temporary file:"
2017 msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego:"
2019 msgid "Unable to access cupsd.conf file:"
2020 msgstr "Nie można uzyskać dostępu do pliku cupsd.conf:"
2022 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB!"
2023 msgstr "Nie można modyfikować plików cupsd.conf dłuższych niż 1MB!"
2025 msgid "Delete Class"
2028 msgid "Unable to delete class:"
2029 msgstr "Nie można usunąć klasy:"
2031 msgid "Delete Printer"
2032 msgstr "Usuń drukarkę"
2034 msgid "Unable to delete printer:"
2035 msgstr "Nie można usunąć drukarki:"
2037 msgid "Export Printers to Samba"
2038 msgstr "Wyeksportuj drukarki do Samby"
2040 msgid "Unable to fork process!"
2041 msgstr "Nie można rozdzielić procesu!"
2043 msgid "Unable to connect to server!"
2044 msgstr "Nie można połączyć się do serwera!"
2046 msgid "Unable to get printer attributes!"
2047 msgstr "Nie można uzyskać właściwości drukarki!"
2049 msgid "Unable to convert PPD file!"
2050 msgstr "Nie można przekonwertować pliku PPD!"
2052 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files!"
2053 msgstr "Nie można skopiować plików sterownika drukarki Windows 2000!"
2055 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files!"
2056 msgstr "Nie można zainstalować plików sterownika drukarki Windows 2000!"
2058 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files!"
2059 msgstr "Nie można skopiować plików sterownika drukarki Windows 9x!"
2061 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files!"
2062 msgstr "Nie można zainstalować plików sterownika drukarki Windows 9x!"
2064 msgid "Unable to set Windows printer driver!"
2065 msgstr "Nie można ustawić sterownika drukarki Windows!"
2067 msgid "No printer drivers found!"
2068 msgstr "Nie znaleziono sterowników drukarki!"
2070 msgid "Unable to execute cupsaddsmb command!"
2071 msgstr "Nie można wykonać polecenia cupsaddsmb!"
2074 msgid "cupsaddsmb failed with status %d"
2075 msgstr "cupsaddsmb nie powiodło się ze stanem %d"
2078 msgid "cupsaddsmb crashed on signal %d"
2079 msgstr "cupsaddsmb wywalił się na sygnale %d"
2081 msgid "A Samba username is required to export printer drivers!"
2083 "Nazwa użytkownika Samby jest wymagana, aby wyeksportować sterowniki drukarek!"
2085 msgid "A Samba password is required to export printer drivers!"
2086 msgstr "Hasło Samby jest wymagany, aby wyeksportować sterowniki drukarek!"
2088 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
2089 msgstr "Nie można otworzyć pliku cupsd.conf:"
2091 msgid "Unable to change printer:"
2092 msgstr "Nie można zmienić drukarki:"
2094 msgid "Set Allowed Users"
2095 msgstr "Ustaw zezwolonych użytkowników"
2097 msgid "Unable to get printer attributes:"
2098 msgstr "Nie można uzyskać właściwości drukarki:"
2100 msgid "Set Publishing"
2101 msgstr "Ustaw publikowanie"
2103 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute:"
2104 msgstr "Nie można zmienić właściwości printer-is-shared:"
2109 msgid "Unable to get class list:"
2110 msgstr "Nie można uzyskać listy klas:"
2112 msgid "Unable to get class status:"
2113 msgstr "Nie można uzyskać stanu klasy:"
2116 msgstr "Przenieś zadanie"
2118 msgid "Unable to find destination for job!"
2119 msgstr "Nie można znaleźć celu dla zadania!"
2121 msgid "Move All Jobs"
2122 msgstr "Przenieś wszystkie zadania"
2124 msgid "Unable to move job"
2125 msgstr "Nie można przenieść zadania"
2127 msgid "Unable to move jobs"
2128 msgstr "Nie można przenieść zadań"
2130 msgid "Print Test Page"
2131 msgstr "Wypróbuj stronę próbną"
2133 msgid "Unable to print test page:"
2134 msgstr "Nie można wydrukować strony testowej:"
2139 msgid "Job operation failed:"
2140 msgstr "Operacja zadania nie powiodła się:"
2145 msgid "Unable to get printer list:"
2146 msgstr "Nie można uzyskać listy drukarek:"
2148 msgid "Unable to get printer status:"
2149 msgstr "Nie można uzyskać stanu drukarki:"
2154 msgid "Unable to open PPD file"
2155 msgstr "Nie można otworzyć pliku PPD"
2157 msgid "NULL PPD file pointer"
2158 msgstr "PUSTY wskaźnik pliku PPD"
2160 msgid "Memory allocation error"
2161 msgstr "Błąd przydziału pamięci"
2163 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
2164 msgstr "Brakujący nagłówek PPD-Adobe-4.x"
2166 msgid "Missing value string"
2167 msgstr "Brakujący łańcuch wartości"
2169 msgid "Internal error"
2170 msgstr "Błąd wewnętrzny"
2172 msgid "Bad OpenGroup"
2173 msgstr "Błędne OpenGroup"
2175 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
2176 msgstr "OpenGroup najpierw bez CloseGroup"
2178 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
2179 msgstr "Błędne OpenUI/JCLOpenUI"
2181 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
2182 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI najpierw bez CloseUI/JCLCloseUI"
2184 msgid "Bad OrderDependency"
2185 msgstr "Błędne OrderDependency"
2187 msgid "Bad UIConstraints"
2188 msgstr "Błędne OrderDependency"
2190 msgid "Missing asterisk in column 1"
2191 msgstr "Brakująca gwiazdka w kolumnie 1"
2193 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
2194 msgstr "Wiersz dłuższy niż maksymalnie dozwolony (255 znaków)"
2196 msgid "Illegal control character"
2197 msgstr "Niedozwolony znak kontrolny"
2199 msgid "Illegal main keyword string"
2200 msgstr "Niedozwolony główny łańcuch słowa kluczowego"
2202 msgid "Illegal option keyword string"
2203 msgstr "Niedozwolony łańcuch słowa kluczowego opcji"
2205 msgid "Illegal translation string"
2206 msgstr "Niedozwolony łańcuch tłumaczenia"
2208 msgid "Illegal whitespace character"
2209 msgstr "Niedozwolony biały znak"
2211 msgid "Bad custom parameter"
2212 msgstr "Błędny własny parametr"
2223 msgid "No authentication information provided!"
2224 msgstr "Nie dostarczono informacji o uwierzytelnianiu!"
2227 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
2228 msgstr "Wymagane jest hasło dla %s, aby uzyskać dostęp do %s przez Sambę: "
2231 msgid "Running command: %s %s -N -U '%s%%%s' -c '%s'\n"
2232 msgstr "Uruchomione polecenie: %s %s -N -U \"%s%%%s\" -c \"%s\"\n"
2235 msgid "cupsaddsmb: Unable to run \"%s\": %s\n"
2236 msgstr "cupsaddsmb: nie można uruchomić \"%s\": %s\n"
2238 msgid "cupsaddsmb: No Windows printer drivers are installed!\n"
2239 msgstr "cupsaddsmb: nie ma zainstalowanych sterowników drukarek Windows!\n"
2241 msgid "cupsaddsmb: Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!\n"
2243 "cupsaddsmb: ostrzeżenie, nie ma zainstalowanych sterowników drukarek Windows "
2247 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s.\n"
2248 msgstr "lpadmin: drukarka %s jest już elementem klasy %s.\n"
2250 msgid "lpadmin: No member names were seen!\n"
2251 msgstr "lpadmin: nie zobaczono żadnych nazw elementów!\n"
2254 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s.\n"
2255 msgstr "lpadmin: drukarka %s nie jest elementem klasy %s.\n"
2259 "Device: uri = %s\n"
2262 " make-and-model = %s\n"
2265 "Urządzenie: uri = %s\n"
2268 " make-and-model = %s\n"
2273 "Model: name = %s\n"
2274 " natural_language = %s\n"
2275 " make-and-model = %s\n"
2278 "Model: name = %s\n"
2279 " natural_language = %s\n"
2280 " make-and-model = %s\n"
2283 msgid "Usage: lpmove job/src dest\n"
2284 msgstr "Użycie: lpmove zadanie/źródło cel\n"
2286 msgid "lpstat: Need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after -W!\n"
2288 "lpstat: wymagane jest \"completed\", \"not-completed\" lub \"all\" po -W!\n"
2291 msgid "%s accepting requests since %s\n"
2292 msgstr "%s zaakceptowanych żądań od %s\n"
2296 "%s not accepting requests since %s -\n"
2299 "%s nie zaakceptowanych żądań od %s -\n"
2303 msgid "%s/%s accepting requests since %s\n"
2304 msgstr "%s/%s zaakceptowanych żądań od %s\n"
2308 "%s/%s not accepting requests since %s -\n"
2311 "%s/%s nie zaakceptowanych żądań od %s -\n"
2318 msgid "%s: Unable to contact server!\n"
2319 msgstr "%s: nie można skontaktować się z serwerem!\n"
2322 msgid "%s: Error - expected username after '-U' option!\n"
2323 msgstr "%s: błąd - oczekiwana nazwa użytkownika po opcji \"-U\"!\n"
2326 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"!\n"
2327 msgstr "%s: błąd - nieznany cel \"%s/%s\"!\n"
2330 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"!\n"
2331 msgstr "%: nieznany cel \"%s\"!\n"
2334 msgid "%s: Error - expected hostname after '-h' option!\n"
2335 msgstr "%s: błąd - oczekiwana nazwa komputera po opcji \"-h\"!\n"
2339 "%s: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
2341 "%s: błąd - %s nazw zmiennych środowiskowych z nieistniejącym celem \"%s\"!\n"
2344 msgid "%s: error - no default destination available.\n"
2345 msgstr "%s: błąd - brak dostępnego domyślnego celu.\n"
2348 "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]\n"
2350 "Użycie: lpq [-P cel] [-U nazwaużytkownika] [-h nazwakomputera[:port]] [-l] "
2354 msgid "%s: Error - expected hostname after '-H' option!\n"
2355 msgstr "%s: błąd - oczekiwana nazwa komputera po opcji \"-H\"!\n"
2358 msgid "%s: Error - expected value after '-%c' option!\n"
2359 msgstr "%s: błąd - oczekiwana wartość po opcji \"-%c\"!\n"
2363 "%s: Warning - '%c' format modifier not supported - output may not be "
2366 "%s: ostrzeżenie - modyfikator formatu \"%c\" jest nieobsługiwany - wyjście "
2367 "może nie być prawidłowe!\n"
2370 msgid "%s: error - expected option=value after '-o' option!\n"
2371 msgstr "%s: błąd - oczekiwana opcja=wartość po opcji \"-o\"!\n"
2374 msgid "%s: Error - expected destination after '-P' option!\n"
2375 msgstr "%s: błąd - oczekiwany cel po opcji \"-P\"!\n"
2378 msgid "%s: Error - expected copy count after '-#' option!\n"
2379 msgstr "%s: błąd - oczekiwany licznik kopii po opcji \"-#\"!\n"
2382 msgid "%s: Error - expected name after '-%c' option!\n"
2383 msgstr "%s: błąd - oczekiwana nazwa po opcji \"-%c\"!\n"
2386 msgid "%s: Error - unknown option '%c'!\n"
2387 msgstr "%s: błąd - nieznana opcja \"%c\"!\n"
2390 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s\n"
2391 msgstr "%s: błąd - nie można uzyskać dostępu do \"%s\" - %s\n"
2394 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"\n"
2395 msgstr "%s: błąd - za dużo plików - \"%s\"\n"
2399 "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
2401 "%s: błąd - %s nazw zmiennych środowiskowych z nieistniejącym celem \"%s\"!\n"
2404 msgid "%s: Error - no default destination available.\n"
2405 msgstr "%s: błąd - brak dostępnego domyślnego celu.\n"
2408 msgid "%s: Error - scheduler not responding!\n"
2409 msgstr "%s: błąd - planista nie odpowiada!\n"
2412 msgid "%s: Error - unable to create temporary file \"%s\" - %s\n"
2413 msgstr "%s: błąd - nie można utworzyć pliku tymczasowego \"%s\" - %s\n"
2416 msgid "%s: Error - unable to write to temporary file \"%s\" - %s\n"
2417 msgstr "%s: błąd - nie można zapisać do pliku tymczasowego \"%s\" - %s\n"
2420 msgid "%s: Error - stdin is empty, so no job has been sent.\n"
2422 "%s: błąd - standardowe wejście jest puste, więc żadne zadanie nie zostało "
2426 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"!\n"
2427 msgstr "%s: błąd - nieznany cel \"%s\"!\n"
2430 msgid "%s: Error - expected reason text after '-r' option!\n"
2431 msgstr "%s: błąd - oczekiwany tekst przyczyny po opcji \"-r\"!\n"
2434 msgid "%s: Error - expected username after '-u' option!\n"
2435 msgstr "%s: błąd - oczekiwana nazwa komputera po opcji \"-u\"!\n"
2438 msgid "%s: %s failed: %s\n"
2439 msgstr "%s: %s nie powiodło się: %s\n"
2442 msgid "%s: Error - expected destination after '-d' option!\n"
2443 msgstr "%s: błąd - oczekiwany cel po opcji \"-d\"!\n"
2446 msgid "%s: Error - expected form after '-f' option!\n"
2447 msgstr "%s: błąd - oczekiwana forma po opcji \"-f\"!\n"
2450 msgid "%s: Warning - form option ignored!\n"
2451 msgstr "%s: ostrzeżenie - opcja formy została zignorowana!\n"
2454 msgid "%s: Expected job ID after '-i' option!\n"
2455 msgstr "%s: oczekiwany ID zadania po opcji \"-i\"!\n"
2458 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n"
2460 "%s: błąd - nie można jednocześnie drukować plików i zmieniać zadania!\n"
2463 msgid "%s: Error - bad job ID!\n"
2464 msgstr "%: błąd - błędny ID zadania!\n"
2467 msgid "%s: Error - expected copies after '-n' option!\n"
2468 msgstr "%: błąd - oczekiwane kopie po opcji \"-n\"!\n"
2471 msgid "%s: Error - expected option string after '-o' option!\n"
2472 msgstr "%s: błąd - oczekiwany łańcuch tekstowy opcji po opcji \"-o\"!\n"
2475 msgid "%s: Error - expected priority after '-%c' option!\n"
2476 msgstr "%s: błąd - oczekiwany priorytet po opcji \"-%c\"!\n"
2479 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100.\n"
2480 msgstr "%s: błąd - priorytet musi być między 1 a 100.\n"
2483 msgid "%s: Error - expected title after '-t' option!\n"
2484 msgstr "%s: błąd - oczekiwany tytuł po opcji \"-t\"!\n"
2487 msgid "%s: Error - expected mode list after '-y' option!\n"
2488 msgstr "%s: błąd - oczekiwana lista trybów po opcji \"-y\"!\n"
2491 msgid "%s: Warning - mode option ignored!\n"
2492 msgstr "%s: ostrzeżenie - opcja trybu została zignorowana!\n"
2495 msgid "%s: Error - expected hold name after '-H' option!\n"
2496 msgstr "%s: błąd - oczekiwana wstrzymana nazwa po opcji \"-H\"!\n"
2499 msgid "%s: Need job ID ('-i jobid') before '-H restart'!\n"
2500 msgstr "%s: wymagany jest ID zadania (\"-i idzadania\") po \"-H restart\"!"
2503 msgid "%s: Error - expected page list after '-P' option!\n"
2504 msgstr "%: błąd - oczekiwana lista stron po opcji \"-P\"!\n"
2507 msgid "%s: Error - expected character set after '-S' option!\n"
2508 msgstr "%s: błąd - oczekiwany zestaw znaków po opcji \"-S\"!\n"
2511 msgid "%s: Warning - character set option ignored!\n"
2512 msgstr "%s: ostrzeżenie - opcja zestawu znaków została zignorowana!\n"
2515 msgid "%s: Error - expected content type after '-T' option!\n"
2516 msgstr "%s: błąd - oczekiwany typ zawartości po opcji \"-T\"!\n"
2519 msgid "%s: Warning - content type option ignored!\n"
2520 msgstr "%s: ostrzeżenie - opcja typu zawartości została zignorowana!\n"
2524 "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n"
2526 "%s: błąd - nie można drukować ze standardowego wejścia, jeśli dostarczone są "
2527 "pliki lub ID zadania!\n"
2531 "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after '-W' "
2534 "%s: błąd - wymagane jest \"completed\", \"not-completed\" lub \"all\" po -"
2538 msgid "%s: Error - expected destination after '-b' option!\n"
2539 msgstr "%: błąd - oczekiwany cel po opcji \"-b\"!\n"
2542 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"!\n"
2543 msgstr "%s: nieprawidłowa nazwa celu na liście \"%s\"!\n"
2546 msgid "%s: Unable to connect to server\n"
2547 msgstr "%s: nie można połączyć się z serwerem\n"
2550 msgstr "Zadanie drukowania:"
2559 msgstr "przetwarzane"
2585 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute!"
2586 msgstr "Brakująca właściwość notify-subscription-ids!"
2588 msgid "Job subscriptions cannot be renewed!"
2589 msgstr "Subskrypcje zadania nie mogą zostać ponowione!"
2591 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option!\n"
2592 msgstr "cupsd: oczekiwana nazwa pliku konfiguracji po opcji \"-c\"!\n"
2594 msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode.\n"
2596 "cupsd: obsługa launchd(8) nie została wkompilowana, uruchamianie w normalnym "
2600 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting!\n"
2601 msgstr "cupsd: nieznana opcja \"%c\" - przerywanie!\n"
2604 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting!\n"
2605 msgstr "cupsd: nieznany argument \"%s\" - przerywanie!\n"
2608 "Usage: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n"
2610 "-c config-file Load alternate configuration file\n"
2611 "-f Run in the foreground\n"
2612 "-F Run in the foreground but detach\n"
2613 "-h Show this usage message\n"
2614 "-l Run cupsd from launchd(8)\n"
2616 "Użycie: cupsd [-c plik-konfiguracji] [-f] [-F] [-h] [-l]\n"
2618 "-c plik-konfiguracji Wczytuje alternatywny plik konfiguracji\n"
2619 "-f Uruchamia na przednim planie\n"
2620 "-F Uruchamia na przednim planie, ale odłączone\n"
2621 "-h Wyświetla wiadomości o użyciu\n"
2622 "-l Uruchamia cupsd z launchd(8)\n"
2625 msgid " WARN Line %d only contains whitespace!\n"
2626 msgstr " OSTRZEŻENIE Wiersz %d zawiera wyłącznie białe znaki!\n"
2629 " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings!\n"
2631 " OSTRZEŻENIE Plik zawiera mieszaninę zakończeń wierszy CR, LF i CR "
2635 " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
2638 " OSTRZEŻENIE Pliki PPD nie pochodzące z Windows powinny używać "
2639 "tylko zakończeń wierszy LF, nie CR LF!"
2641 msgid "Printer Maintenance"
2642 msgstr "Konserwacja drukarki"
2644 msgid "Unable to send maintenance job:"
2645 msgstr "Nie można wysłać zadania konserwacji:"
2648 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s\n"
2649 msgstr "cupsaddsmb: brak pliku PPD dla drukarki \"%s\" - %s\n"
2652 msgid " **FAIL** %s %s does not exist!\n"
2653 msgstr " **ZAWIÓDŁ** %s %s nie istnieje!\n"
2656 msgid " **FAIL** Bad language \"%s\"!\n"
2657 msgstr " **ZAWIÓDŁ** Błędny język \"%s\"!\n"
2660 msgid " **FAIL** Missing \"%s\" translation string for option %s!\n"
2662 " **ZAWIÓDŁ** Brakujący łańcuch tekstowy tłumaczenia \"%s\" dla opcji %"
2667 " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
2670 " **ZAWIÓDŁ** Domyślny łańcuch tekstowy tłumaczenia dla opcji %s "
2671 "zawiera 8 bitowe znaki!\n"
2675 " **FAIL** Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
2677 " **ZAWIÓDŁ** Brakujący łańcuch tekstowy tłumaczenia \"%s\" dla opcji %"
2682 " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains "
2683 "8-bit characters!\n"
2685 " **ZAWIÓDŁ** Domyślny łańcuch tekstowy tłumaczenia dla opcji %s wyboru "
2686 "%s zawiera 8 bitowe znaki!\n"
2689 msgid " **FAIL** Bad cupsFilter value \"%s\"!\n"
2690 msgstr " **ZAWIÓDŁ** Błędna wartość cupsFilter \"%s\"!\n"
2696 msgid "Missing value on line %d!\n"
2697 msgstr "Brakująca wartość w wierszu %d!\n"
2700 msgid "Missing double quote on line %d!\n"
2701 msgstr "Brakujący cudzysłów w wierszu %d!\n"
2704 msgid "Bad option + choice on line %d!\n"
2705 msgstr "Błędna opcja + wybór w wierszu %d!\n"
2708 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!\n"
2709 msgstr "Nie można skopiować plików sterownika drukarki Windows 2000 (%d)!"
2712 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!\n"
2713 msgstr "Nie można skopiować plików sterownika drukarki CUPS (%d)!\n"
2716 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!\n"
2717 msgstr "Nie można zainstalować plików sterownika drukarki Windows 2000 (%d)!"
2720 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!\n"
2721 msgstr "Nie można skopiować plików sterownika drukarki Windows 9x (%d)!"
2724 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!\n"
2725 msgstr "Nie można zainstalować plików sterownika drukarki Windows 9x (%d)!"
2727 msgid "No Windows printer drivers are installed!\n"
2728 msgstr "Brak zainstalowanych sterowników drukarek Windows!\n"
2730 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!\n"
2731 msgstr "Ostrzeżenie, brak zainstalowanych sterowników drukarek Windows 2000!\n"
2734 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)!\n"
2735 msgstr "Nie można ustawić sterownika drukarki Windows (%d)!\n"
2738 "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n"
2739 " cupsaddsmb [options] -a\n"
2742 " -E Encrypt the connection to the server\n"
2743 " -H samba-server Use the named SAMBA server\n"
2744 " -U samba-user Authenticate using the named SAMBA user\n"
2745 " -a Export all printers\n"
2746 " -h cups-server Use the named CUPS server\n"
2747 " -v Be verbose (show commands)\n"
2749 "Użycie: cupsaddsmb [opcje] drukarka1 ... drukarkaN\n"
2750 " cupsaddsmb [opcje] -a\n"
2753 " -H serwer-samby Używa nazwanego serwera Samby\n"
2754 " -U użytkownik-samby Uwierzytelnia używając nazwanego użytkownika Samby\n"
2755 " -a Eksportuje wszystkie drukarki\n"
2756 " -h serwer-cups Używa nazwanego serwera CUPS\n"
2757 " -v (wyświetla polecenia)\n"
2760 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!"
2761 msgstr "Nie można skopiować plików sterowników drukarek Windows 2000 (%d)!"
2764 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!"
2765 msgstr "Nie można skopiować plików sterowników drukarek CUPS (%d)!"
2768 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!"
2769 msgstr "Nie można zainstalować plików sterowników drukarek Windows 2000 (%d)!"
2772 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!"
2773 msgstr "Nie można skopiować plików sterowników drukarek Windows 9x (%d)!"
2776 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!"
2777 msgstr "Nie można zainstalować plików sterowników drukarek Windows 9x (%d)!"
2779 msgid "No Windows printer drivers are installed!"
2780 msgstr "Brak zainstalowanych sterowników drukarek!"
2782 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!"
2783 msgstr "Ostrzeżenie, brak zainstalowanych sterowników drukarek Windows 2000!"
2786 msgid "open of %s failed: %s"
2787 msgstr "otwarcie z %s nie powiodło się: %s"
2790 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'\n"
2791 msgstr "Uruchamianie poleceń: %s %s -N -A %s -c \"%s\"\n"
2794 msgid "stat of %s failed: %s"
2795 msgstr "użycie stat z %s nie powiodło się: %s"
2798 msgid "Job #%d is already cancelled - can't cancel."
2799 msgstr "Zadanie #%d zostało już anulowane - nie można anulować."
2802 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
2803 msgstr "Zadanie #%d zostało już przerwane - nie można anulować."
2806 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
2807 msgstr "Zadanie #%d zostało już zakończone - nie można anulować."
2811 "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%"
2814 "Aby uzyskać dostęp do tej strony, użyj URL-a <A HREF=\"https://%s:%d%s"
2815 "\">https://%s:%d%s</A>."
2818 msgid "Unsupported format '%s'!"
2819 msgstr "Nieobsługiwany format \"%s\"!"
2826 " Line %d is longer than 255 characters (%d)!\n"
2827 " REF: Page 25, Line Length\n"
2831 " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line!\n"
2832 " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents\n"
2834 " Brakujące %!PS-Adobe-3.0 w pierwszym wierszu!\n"
2835 " REF: strona 17, 3.1 Podporządkowywanie dokumentów\n"
2839 " Bad %%%%Pages: on line %d!\n"
2840 " REF: Page 43, %%%%Pages:\n"
2842 " Błędne %%%%Pages: w wierszu %d!\n"
2843 " REF: strona 43, %%%%Pages:\n"
2847 " Bad %%%%BoundingBox: on line %d!\n"
2848 " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:\n"
2850 " Błędne %%%%BoundingBox: w wierszu %d!\n"
2851 " REF: strona 39, %%%%BoundingBox:\n"
2855 " Bad %%%%Page: on line %d!\n"
2856 " REF: Page 53, %%%%Page:\n"
2858 " Błędne %%%%Page: w wierszu %d!\n"
2859 " REF: strona 53, %%%%Page:\n"
2863 " Missing or bad %%BoundingBox: comment!\n"
2864 " REF: Page 39, %%BoundingBox:\n"
2866 " Brakujące lub błędne %%BoundingBox: komentarz!\n"
2867 " REF: strona 39, %%BoundingBox:\n"
2871 " Missing or bad %%Pages: comment!\n"
2872 " REF: Page 43, %%Pages:\n"
2874 " Brakujące lub błędne %%Pages: komentarz!\n"
2875 " REF: strona 43, %%Pages:\n"
2879 " Missing %%EndComments comment!\n"
2880 " REF: Page 41, %%EndComments\n"
2882 " Brakujący komentarz %%EndComments!\n"
2883 " REF: strona 41, %%EndComments\n"
2887 " Missing or bad %%Page: comments!\n"
2888 " REF: Page 53, %%Page:\n"
2890 " Brakujące lub błędne %%Page: kometarze!\n"
2891 " REF: strona 53, %%Page:\n"
2894 msgid " Too many %%EndDocument comments!\n"
2895 msgstr " Za dużo komentarzy %%EndDocument!\n"
2898 msgid " Too many %%BeginDocument comments!\n"
2899 msgstr " Za dużo komentarzy %%BeginDocument!\n"
2902 msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters!\n"
2903 msgstr " Zobaczono %d wierszy przekraczających 255 znaków!\n"
2906 msgstr "POWODZENIE\n"
2908 msgid " Warning: file contains binary data!\n"
2909 msgstr " Ostrzeżenie: plik zawiera dane binarne!\n"
2912 msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file!\n"
2913 msgstr " Ostrzeżenie: przestarzała wersja DSC %.1f w pliku!\n"
2916 msgid " Warning: no %%EndComments comment in file!\n"
2917 msgstr " Ostrzeżenie: brak komentarza %%EndComments w pliku!\n"
2920 "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]\n"
2921 " cupstestdsc [options] -\n"
2925 " -h Show program usage\n"
2927 " Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
2930 "Użycie: cupstestdsc [opcje] nazwapliku.ps [... nazwapliku.ps]\n"
2931 " cupstestdsc [opcje] -\n"
2935 " -h Wyświetla użycie programu\n"
2937 " Uwaga: ten program sprawdza tylko komentarze DSC, nie PostScriptowe..\n"
2940 msgid "Password for %s on %s? "
2945 " **FAIL** 1284DeviceId must be 1284DeviceID!\n"
2946 " REF: Page 72, section 5.5\n"
2948 " **ZAWIÓDŁ** Błędny %s wybór %s!\n"
2949 " REF: strona 122, sekcja 5.17\n"