3 "Project-Id-Version: CUPS 1.4\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-03-13 15:08-0700\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-02-16 12:00-0800\n"
7 "Last-Translator: Apple Inc.\n"
8 "Language-Team: Apple Inc.\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 msgstr "\t\t(todos)\n"
17 msgstr "\t\t(nenhum)\n"
20 msgid "\t%d entries\n"
21 msgstr "\t%d entradas\n"
23 msgid "\tAfter fault: continue\n"
24 msgstr "\tApós falha: continuar\n"
29 msgid "\tBanner required\n"
30 msgstr "\tBanner requisitado\n"
32 msgid "\tCharset sets:\n"
33 msgstr "\tConjunto de caracteres:\n"
35 msgid "\tConnection: direct\n"
36 msgstr "\tConexão: direta\n"
38 msgid "\tConnection: remote\n"
39 msgstr "\tConexão: remota\n"
41 msgid "\tDefault page size:\n"
42 msgstr "\tTamanho de página padrão:\n"
44 msgid "\tDefault pitch:\n"
45 msgstr "\tTom padrão:\n"
47 msgid "\tDefault port settings:\n"
48 msgstr "\tAjustes de porta padrão:\n"
51 msgid "\tDescription: %s\n"
52 msgstr "\tDescrição: %s\n"
56 "\tContent types: any\n"
57 "\tPrinter types: unknown\n"
59 "\tFormato montado:\n"
60 "\tTipos de conteúdo: qualquer\n"
61 "\tTipos de impressora: desconhecido\n"
63 msgid "\tForms allowed:\n"
64 msgstr "\tFormatos permitidos:\n"
67 msgid "\tInterface: %s.ppd\n"
68 msgstr "\tInterface: %s.ppd\n"
71 msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s\n"
72 msgstr "\tInterface: %s/interfaces/%s\n"
75 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd\n"
76 msgstr "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd\n"
79 msgid "\tLocation: %s\n"
80 msgstr "\tLocalização: %s\n"
82 msgid "\tOn fault: no alert\n"
83 msgstr "\tNa falha: nenhum alerta\n"
85 msgid "\tUsers allowed:\n"
86 msgstr "\tUsuários permitidos:\n"
88 msgid "\tUsers denied:\n"
89 msgstr "\tUsuários negados:\n"
91 msgid "\tdaemon present\n"
92 msgstr "\tapresentação de daemon\n"
94 msgid "\tno entries\n"
95 msgstr "\tnenhuma entrada\n"
98 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1\n"
99 msgstr "\ta impressora está no dispositivo '%s' velocidade -1\n"
101 msgid "\tprinting is disabled\n"
102 msgstr "\ta impressão está desativada\n"
104 msgid "\tprinting is enabled\n"
105 msgstr "\ta impressão está ativada\n"
108 msgid "\tqueued for %s\n"
109 msgstr "\tenfileirado para %s\n"
111 msgid "\tqueuing is disabled\n"
112 msgstr "\to enfileiramento está desativado\n"
114 msgid "\tqueuing is enabled\n"
115 msgstr "\to enfileiramento está ativado\n"
117 msgid "\treason unknown\n"
118 msgstr "\tmotivo desconhecido\n"
122 " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS\n"
125 " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS\n"
127 msgid " REF: Page 15, section 3.1.\n"
128 msgstr " REF: Página 15, seção 3.1.\n"
130 msgid " REF: Page 15, section 3.2.\n"
131 msgstr " REF: Página 15, seção 3.2.\n"
133 msgid " REF: Page 19, section 3.3.\n"
134 msgstr " REF: Página 19, seção 3.3.\n"
136 msgid " REF: Page 20, section 3.4.\n"
137 msgstr " REF: Página 20, seção 3.4.\n"
139 msgid " REF: Page 27, section 3.5.\n"
140 msgstr " REF: Página 27, seção 3.5.\n"
142 msgid " REF: Page 42, section 5.2.\n"
143 msgstr " REF: Página 42, seção 5.2.\n"
145 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2.\n"
146 msgstr " REF: Página 16-17, seção 3.2.\n"
148 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2.\n"
149 msgstr " REF: Página 42-45, seção 5.2.\n"
151 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2.\n"
152 msgstr " REF: Página 45-46, seção 5.2.\n"
154 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2.\n"
155 msgstr " REF: Página 48-49, seção 5.2.\n"
157 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2.\n"
158 msgstr " REF: Página 52-54, seção 5.2.\n"
161 msgid " %-39.39s %.0f bytes\n"
162 msgstr " %-39.39s %.0f bytes\n"
165 msgid " PASS Default%s\n"
166 msgstr " PASS Padrão%s\n"
168 msgid " PASS DefaultImageableArea\n"
169 msgstr " PASS DefaultImageableArea\n"
171 msgid " PASS DefaultPaperDimension\n"
172 msgstr " PASS DefaultPaperDimension\n"
174 msgid " PASS FileVersion\n"
175 msgstr " PASS FileVersion\n"
177 msgid " PASS FormatVersion\n"
178 msgstr " PASS FormatVersion\n"
180 msgid " PASS LanguageEncoding\n"
181 msgstr " PASS LanguageEncoding\n"
183 msgid " PASS LanguageVersion\n"
184 msgstr " PASS LanguageVersion\n"
186 msgid " PASS Manufacturer\n"
187 msgstr " PASS Fabricante\n"
189 msgid " PASS ModelName\n"
190 msgstr " PASS ModelName\n"
192 msgid " PASS NickName\n"
193 msgstr " PASS NickName\n"
195 msgid " PASS PCFileName\n"
196 msgstr " PASS PCFileName\n"
198 msgid " PASS PSVersion\n"
199 msgstr " PASS PSVersion\n"
201 msgid " PASS PageRegion\n"
202 msgstr " PASS PageRegion\n"
204 msgid " PASS PageSize\n"
205 msgstr " PASS PageSize\n"
207 msgid " PASS Product\n"
208 msgstr " PASS Produto\n"
210 msgid " PASS ShortNickName\n"
211 msgstr " PASS ShortNickName\n"
215 " WARN \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
216 " (constraint=\"%s %s %s %s\")\n"
218 " WARN \"%s %s\" entra em conflito com \"%s %s\"\n"
219 " (restrição=\"%s %s %s %s\")\n"
222 msgid " WARN %s has no corresponding options!\n"
223 msgstr " WARN %s não possui opções correspondentes!\n"
227 " WARN %s shares a common prefix with %s\n"
228 " REF: Page 15, section 3.2.\n"
230 " WARN %s compartilha um prefixo comum com %s\n"
231 " REF: Página 15, seção 3.2.\n"
233 msgid " WARN Default choices conflicting!\n"
234 msgstr " WARN Conflito de opções padrão!\n"
238 " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should "
240 " REF: Page 122, section 5.17\n"
242 " WARN Talvez a opção dúplex do teclado %s não funcione como "
243 "esperado e deve ser denominada Dúplex!\n"
244 " REF: Página 122, seção 5.17\n"
247 " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings!\n"
249 " WARN O arquivo contém um mix de terminações de linha CR, LF e CR "
253 " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
254 " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
256 " WARN LanguageEncoding solicitado por PPD 4.3 spec.\n"
257 " REF: Páginas 56-57, seção 5.3.\n"
260 msgid " WARN Line %d only contains whitespace!\n"
261 msgstr " WARN A linha %d contém apenas espaços em branco!\n"
264 " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
265 " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
267 " WARN Fabricante solicitado por PPD 4.3 spec.\n"
268 " REF: Páginas 58-59, seção 5.3.\n"
271 " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
274 " WARN Os arquivos PPD que não sejam do Windows devem usar linhas "
275 "que terminem apenas com LF, e não com CR LF!\n"
279 " WARN Obsolete PPD version %.1f!\n"
280 " REF: Page 42, section 5.2.\n"
282 " WARN Versão PPD obsoleta%.1f!\n"
283 " REF: Página 42, seção 5.2.\n"
286 " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
287 " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
289 " WARN PCFileName maior que 8.3 em violação de PPD spec.\n"
290 " REF: Páginas 61-62, seção 5.3.\n"
293 " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
294 " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
296 " WARN Os protocolos contém PJL, mas os atributos JCL não estão "
298 " REF: Páginas 78-79, seção 5.7.\n"
301 " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
302 " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
304 " WARN Os protocolos contêm PJL e BCP; TBCP esperado.\n"
305 " REF: Páginas 78-79, seção 5.7.\n"
308 " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
309 " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
311 " WARN ShortNickName solicitado por PPD 4.3 spec.\n"
312 " REF: Páginas 64-65, seção 5.3.\n"
315 msgid " %s %s %s does not exist!\n"
316 msgstr " %s %s %s não existe!\n"
319 msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization!\n"
324 " %s Bad %s choice %s!\n"
325 " REF: Page 122, section 5.17\n"
327 " %s Escolha %s inválida %s!\n"
328 " REF: Página 122, seção 5.17\n"
331 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s!\n"
333 " %s UTF-8 Inválido \"%s\" seqüência de caracteres de tradução para a "
338 " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
340 " %s UTF-8 Inválido \"%s\" seqüência de caracteres de tradução para "
341 "opção %s, escolha %s!\n"
344 msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"!\n"
345 msgstr " %s Valor de cupsFilter inválido \"%s\"!\n"
348 msgid " %s Bad cupsICCProfile %s!\n"
349 msgstr " %s cupsICCProfile Inválido %s!\n"
352 msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"!\n"
353 msgstr " %s Valor de cupsPreFilter inválido \"%s\"!\n"
356 msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
357 msgstr " %s cupsUIConstraints Inválido %s: \"%s\"!\n"
360 msgid " %s Bad language \"%s\"!\n"
361 msgstr " %s Idioma inválido \"%s\"!\n"
364 msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s!\n"
368 msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID!\n"
372 msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s!\n"
373 msgstr " %s cupsUIConstraints Vazio %s!\n"
376 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s!\n"
378 " %s Ausente \"%s\" seqüência de caracteres de tradução para a opção %"
382 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
384 " %s Ausente \"%s\" seqüência de caracteres de tradução para a opção %"
388 msgid " %s Missing APDialogExtension file \"%s\"\n"
392 msgid " %s Missing APPrinterIconPath file \"%s\"\n"
396 msgid " %s Missing APPrinterLowInkTool file \"%s\"\n"
400 msgid " %s Missing APPrinterUtilityPath file \"%s\"\n"
404 msgid " %s Missing APScanAppPath file \"%s\"\n"
409 " %s Missing REQUIRED PageRegion option!\n"
410 " REF: Page 100, section 5.14.\n"
415 " %s Missing REQUIRED PageSize option!\n"
416 " REF: Page 99, section 5.14.\n"
420 msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
421 msgstr " %s Escolha ausente *%s %s em UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
424 msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
425 msgstr " %s Escolha ausente *%s %s em cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
428 msgid " %s Missing cupsFilter file \"%s\"\n"
429 msgstr " %s Arquivo cupsFilter ausente \"%s\"\n"
432 msgid " %s Missing cupsICCProfile file \"%s\"!\n"
433 msgstr " %s Arquivo cupsICCProfile ausente \"%s\"!\n"
436 msgid " %s Missing cupsPreFilter file \"%s\"\n"
437 msgstr " %s Arquivo cupsPreFilter ausente \"%s\"\n"
440 msgid " %s Missing cupsUIResolver %s!\n"
441 msgstr " %s cupsUIResolver ausente %s!\n"
444 msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
445 msgstr " %s Opção ausente %s em UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
448 msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
449 msgstr " %s Opção ausente %s em cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
452 msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file!\n"
453 msgstr " %s Nenhuma tradução base de \"%s\" está incluída no arquivo!\n"
457 " %s Non-standard size name \"%s\"!\n"
458 " REF: Page 187, section B.2.\n"
463 " %s REQUIRED %s does not define choice None!\n"
464 " REF: Page 122, section 5.17\n"
466 " %s REQUIRED %s não define a opção Nenhum!\n"
467 " REF: Página 122, seção 5.17\n"
470 msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s!\n"
474 msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)!\n"
478 msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s!\n"
479 msgstr " %s o valor hash de cupsICCProfile %s colide com %s!\n"
482 msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop!\n"
483 msgstr " %s cupsUIResolver %s provoca um loop!\n"
487 " %s cupsUIResolver %s does not list at least two different options!\n"
491 msgid " **FAIL** %s choice names %s and %s differ only by case!\n"
493 " **FAIL** %s os nomes de seleção %s e %s se diferenciam apenas por "
494 "maiúscula ou minúscula!\n"
498 " **FAIL** %s must be 1284DeviceID!\n"
499 " REF: Page 72, section 5.5\n"
501 " **FAIL** %s deve ser 1284DeviceID!\n"
502 " REF: Página 72, seção 5.5\n"
506 " **FAIL** BAD Default%s %s\n"
507 " REF: Page 40, section 4.5.\n"
509 " **FAIL** BAD Padrão%s %s\n"
510 " REF: Página 40, seção 4.5.\n"
514 " **FAIL** BAD DefaultImageableArea %s!\n"
515 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
517 " **FAIL** BAD DefaultImageableArea %s!\n"
518 " REF: Página 102, seção 5.15.\n"
522 " **FAIL** BAD DefaultPaperDimension %s!\n"
523 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
525 " **FAIL** BAD DefaultPaperDimension %s!\n"
526 " REF: Página 103, seção 5.15.\n"
529 " **FAIL** BAD JobPatchFile attribute in file\n"
530 " REF: Page 24, section 3.4.\n"
532 " **FAIL** BAD atributo JobPatchFile no arquivo\n"
533 " REF: Página 24, seção 3.4.\n"
536 " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"HP\")\n"
537 " REF: Page 211, table D.1.\n"
539 " **FAIL** BAD Fabricante (deve ser \"HP\")\n"
540 " REF: Página 211, tabela D.1.\n"
543 " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"Oki\")\n"
544 " REF: Page 211, table D.1.\n"
546 " **FAIL** BAD Fabricante (deve ser \"Oki\")\n"
547 " REF: Página 211, tabela D.1.\n"
551 " **FAIL** BAD ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
552 " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
554 " **FAIL** BAD ModelName - \"%c\" não permitido na seqüência de "
556 " REF: Páginas 59-60, seção 5.3.\n"
559 " **FAIL** BAD PSVersion - not \"(string) int\".\n"
560 " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
562 " **FAIL** BAD PSVersion - não \"(seqüência de caracteres) int\".\n"
563 " REF: Páginas 62-64, seção 5.3.\n"
566 " **FAIL** BAD Product - not \"(string)\".\n"
567 " REF: Page 62, section 5.3.\n"
569 " **FAIL** BAD Produto - não \"(seqüência de caracteres)\".\n"
570 " REF: Página 62, seção 5.3.\n"
573 " **FAIL** BAD ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
574 " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
576 " **FAIL** BAD ShortNickName - maior que 31 caracteres.\n"
577 " REF: Páginas 64-65, seção 5.3.\n"
581 " **FAIL** Bad %s choice %s!\n"
582 " REF: Page 84, section 5.9\n"
584 " **FAIL** Escolha %s inválida %s!\n"
585 " REF: Página 84, seção 5.9\n"
589 " **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n"
590 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
592 " **FAIL** FileVersion Inválida \"%s\"\n"
593 " REF: Página 56, seção 5.3.\n"
597 " **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n"
598 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
600 " **FAIL** FormatVersion Inválido \"%s\"\n"
601 " REF: Página 56, seção 5.3.\n"
604 msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1!\n"
605 msgstr " **FAIL** LanguageEncoding %s inválido - deve ser ISOLatin1!\n"
608 msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English!\n"
609 msgstr " **FAIL** LanguageVersion %s inválido - deve ser inglês!\n"
612 msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s\n"
614 " **FAIL** O código de opção padrão não pode ser interpretado: %s\n"
618 " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains "
619 "8-bit characters!\n"
621 " **FAIL** Seqüência de caracteres de tradução padrão para opção %s "
622 "escolha %s contém caracteres de 8 bits!\n"
626 " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
629 " **FAIL** Seqüência de caracteres de tradução padrão para opção %s "
630 "contém caracteres de 8 bits!\n"
633 msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case!\n"
635 " **FAIL** Os nomes dos grupos %s e %s se diferenciam apenas por "
636 "maiúscula ou minúscula!\n"
639 msgid " **FAIL** Multiple occurrences of %s choice name %s!\n"
640 msgstr " **FAIL** Ocorrências múltiplas de %s nome de seleção %s!\n"
643 msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case!\n"
645 " **FAIL** Os nomes das opções %s e %s se diferenciam apenas por "
646 "maiúscula ou minúscula!\n"
650 " **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
651 " REF: Page 40, section 4.5.\n"
653 " **FAIL** REQUIRED Padrão%s\n"
654 " REF: Página 40, seção 4.5.\n"
657 " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
658 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
660 " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
661 " REF: Página 102, seção 5.15.\n"
664 " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
665 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
667 " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
668 " REF: Página 103, seção 5.15.\n"
671 " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
672 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
674 " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
675 " REF: Página 56, seção 5.3.\n"
678 " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
679 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
681 " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
682 " REF: Página 56, seção 5.3.\n"
686 " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
687 " REF: Page 41, section 5.\n"
688 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
690 " **FAIL** REQUIRED ImageableArea para PageSize %s\n"
691 " REF: Página 41, seção 5.\n"
692 " REF: Página 102, seção 5.15.\n"
695 " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
696 " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
698 " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
699 " REF: Páginas 56-57, seção 5.3.\n"
702 " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
703 " REF: Pages 57-58, section 5.3.\n"
705 " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
706 " REF: Páginas 57-58, seção 5.3.\n"
709 " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
710 " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
712 " **FAIL** REQUIRED Fabricante\n"
713 " REF: Páginas 58-59, seção 5.3.\n"
716 " **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
717 " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
719 " **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
720 " REF: Páginas 59-60, seção 5.3.\n"
723 " **FAIL** REQUIRED NickName\n"
724 " REF: Page 60, section 5.3.\n"
726 " **FAIL** REQUIRED NickName\n"
727 " REF: Página 60, seção 5.3.\n"
730 " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
731 " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
733 " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
734 " REF: Páginas 61-62, seção 5.3.\n"
737 " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
738 " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
740 " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
741 " REF: Páginas 62-64, seção 5.3.\n"
744 " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
745 " REF: Page 100, section 5.14.\n"
747 " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
748 " REF: Página 100, seção 5.14.\n"
751 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
752 " REF: Page 41, section 5.\n"
753 " REF: Page 99, section 5.14.\n"
755 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
756 " REF: Página 41, seção 5.\n"
757 " REF: Página 99, seção 5.14.\n"
760 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
761 " REF: Pages 99-100, section 5.14.\n"
763 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
764 " REF: Páginas 99-100, seção 5.14.\n"
768 " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
769 " REF: Page 41, section 5.\n"
770 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
772 " **FAIL** REQUIRED PaperDimension para PageSize %s\n"
773 " REF: Página 41, seção 5.\n"
774 " REF: Página 103, seção 5.15.\n"
777 " **FAIL** REQUIRED Product\n"
778 " REF: Page 62, section 5.3.\n"
780 " **FAIL** REQUIRED Produto\n"
781 " REF: Página 62, seção 5.3.\n"
784 " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
785 " REF: Page 64-65, section 5.3.\n"
787 " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
788 " REF: Página 64-65, seção 5.3.\n"
791 msgid " %d ERRORS FOUND\n"
792 msgstr " %d ERROS ENCONTRADOS\n"
796 " Bad %%%%BoundingBox: on line %d!\n"
797 " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:\n"
799 " %%%%BoundingBox inválido: na linha %d!\n"
800 " REF: Página 39, %%%%BoundingBox:\n"
804 " Bad %%%%Page: on line %d!\n"
805 " REF: Page 53, %%%%Page:\n"
807 " %%%%Página inválida: na linha %d!\n"
808 " REF: Página 53, %%%%Página:\n"
812 " Bad %%%%Pages: on line %d!\n"
813 " REF: Page 43, %%%%Pages:\n"
815 " %%%%Páginas inválidas: na linha %d!\n"
816 " REF: Página 43, %%%%Páginas:\n"
820 " Line %d is longer than 255 characters (%d)!\n"
821 " REF: Page 25, Line Length\n"
823 " A linha %d é maior do que 255 caracteres (%d)!\n"
824 " REF: Página 25, Comprimento de Linha\n"
827 " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line!\n"
828 " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents\n"
830 " %!PS-Adobe-3.0 ausente na primeira linha!\n"
831 " REF: Página 17, 3.1 Documentos Conformes\n"
835 " Missing %%EndComments comment!\n"
836 " REF: Page 41, %%EndComments\n"
838 " Comentário %%EndComments ausente!\n"
839 " REF: Página 41, %%EndComments\n"
843 " Missing or bad %%BoundingBox: comment!\n"
844 " REF: Page 39, %%BoundingBox:\n"
846 " %%BoundingBox ausente ou inválido: comentário!\n"
847 " REF: Página 39, %%BoundingBox:\n"
851 " Missing or bad %%Page: comments!\n"
852 " REF: Page 53, %%Page:\n"
854 " %%Página ausente ou inválida: comentários!\n"
855 " REF: Página 53, %%Página:\n"
859 " Missing or bad %%Pages: comment!\n"
860 " REF: Page 43, %%Pages:\n"
862 " %%Páginas ausentes ou inválidas: comentário!\n"
863 " REF: Página 43, %%Páginas:\n"
865 msgid " NO ERRORS FOUND\n"
866 msgstr " NENHUM ERRO ENCONTRADO\n"
869 msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters!\n"
870 msgstr " Visualizadas %d linhas que excedem 255 caracteres!\n"
873 msgid " Too many %%BeginDocument comments!\n"
874 msgstr " Muitos comentários %%BeginDocument!\n"
877 msgid " Too many %%EndDocument comments!\n"
878 msgstr " Muitos comentários %%EndDocument!\n"
880 msgid " Warning: file contains binary data!\n"
881 msgstr " Aviso: o arquivo contém dados binários!\n"
884 msgid " Warning: no %%EndComments comment in file!\n"
885 msgstr " Aviso: nenhum comentário %%EndComments no arquivo!\n"
888 msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file!\n"
889 msgstr " Aviso: versão DSC obsoleta %.1f no arquivo!\n"
897 " **FAIL** Unable to open PPD file - %s\n"
900 " **FAIL** Não é possível abrir o arquivo - %s\n"
905 " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d.\n"
908 " **FAIL** Não é possível abrir o arquivo PPD - %s na linha %d.\n"
914 msgstr "#10 Envelope"
917 msgstr "#11 Envelope"
920 msgstr "#12 Envelope"
923 msgstr "#14 Envelope"
929 msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n"
930 msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n"
933 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n"
934 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n"
937 msgid "%.0f x %.0f millimeters"
938 msgstr "%.0f x %.0f milímetros"
941 msgid "%.0f x %.0f to %.0f x %.0f millimeters"
942 msgstr "%.0f x %.0f a %.0f x %.0f milímetros"
945 msgid "%.2f x %.2f inches"
946 msgstr "%.2f x %.2f polegadas"
949 msgid "%.2f x %.2f to %.2f x %.2f inches"
950 msgstr "%.2f x %.2f a %.2f x %.2f polegadas"
953 msgid "%s accepting requests since %s\n"
954 msgstr "%s aceitando solicitações desde %s\n"
957 msgid "%s cannot be changed."
958 msgstr "%s não pode ser alterado."
961 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc.\n"
962 msgstr "%s não está implementado pela versão CUPS de lpc.\n"
965 msgid "%s is not ready\n"
966 msgstr "%s não está pronto\n"
969 msgid "%s is ready\n"
970 msgstr "%s está pronto\n"
973 msgid "%s is ready and printing\n"
974 msgstr "%s está pronto e imprimindo\n"
978 "%s not accepting requests since %s -\n"
981 "%s não está aceitando solicitações desde %s -\n"
985 msgid "%s not supported!"
986 msgstr "%s não é compatível!"
989 msgid "%s/%s accepting requests since %s\n"
990 msgstr "%s/%s está aceitando solicitações desde %s\n"
994 "%s/%s not accepting requests since %s -\n"
997 "%s/%s não está aceitando solicitações desde %s -\n"
1001 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]\n"
1002 msgstr "%s: %-33.33s [trabalho %d localhost]\n"
1005 msgid "%s: %s failed: %s\n"
1006 msgstr "%s: %s falhou: %s\n"
1009 msgid "%s: Don't know what to do!\n"
1010 msgstr "%s: Não sei o que fazer!\n"
1014 "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
1016 "%s: Erro - %s nomes de variáveis de ambiente de destino não existente \"%s"
1020 msgid "%s: Error - bad job ID!\n"
1021 msgstr "%s: Erro - ID de trabalho inválido!\n"
1024 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n"
1026 "%s: Erro - não é possível imprimir arquivos e alterar trabalhos "
1027 "simultaneamente!\n"
1031 "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n"
1033 "%s: Erro - não é possível imprimir a partir de stdin se os arquivos ou um ID "
1034 "de trabalho forem fornecidos!\n"
1037 msgid "%s: Error - expected character set after '-S' option!\n"
1038 msgstr "%s: Erro - conjunto de caracteres esperado após opção '-S'!\n"
1041 msgid "%s: Error - expected content type after '-T' option!\n"
1042 msgstr "%s: Erro - tipo de conteúdo esperado após opção '-T'!\n"
1045 msgid "%s: Error - expected copies after '-n' option!\n"
1046 msgstr "%s: Erro - cópias esperadas após opção '-n'!\n"
1049 msgid "%s: Error - expected copy count after '-#' option!\n"
1050 msgstr "%s: Erro - contagem de cópias esperadas após opção '-#'!\n"
1053 msgid "%s: Error - expected destination after '-P' option!\n"
1054 msgstr "%s: Erro - destino esperado após opção '-P'!\n"
1057 msgid "%s: Error - expected destination after '-b' option!\n"
1058 msgstr "%s: Erro - destino esperado após opção '-b'!\n"
1061 msgid "%s: Error - expected destination after '-d' option!\n"
1062 msgstr "%s: Erro - destino esperado após opção '-d'!\n"
1065 msgid "%s: Error - expected form after '-f' option!\n"
1066 msgstr "%s: Erro - formulário esperado após opção '-f'!\n"
1069 msgid "%s: Error - expected hold name after '-H' option!\n"
1070 msgstr "%s: Erro - nome mantido esperado após opção '-H'!\n"
1073 msgid "%s: Error - expected hostname after '-H' option!\n"
1074 msgstr "%s: Erro - nome de host esperado após opção '-H'!\n"
1077 msgid "%s: Error - expected hostname after '-h' option!\n"
1078 msgstr "%s: Erro - nome de host esperado após opção '-H'!\n"
1081 msgid "%s: Error - expected mode list after '-y' option!\n"
1082 msgstr "%s: Erro - lista de modo esperado após opção '-y'!\n"
1085 msgid "%s: Error - expected name after '-%c' option!\n"
1086 msgstr "%s: Erro - nome esperado após opção '-%c'!\n"
1089 msgid "%s: Error - expected option string after '-o' option!\n"
1091 "%s: Erro - seqüência de caracteres de opção esperada após opção '-o'!\n"
1094 msgid "%s: Error - expected page list after '-P' option!\n"
1095 msgstr "%s: Erro - lista de página esperada após opção '-P'!\n"
1098 msgid "%s: Error - expected priority after '-%c' option!\n"
1099 msgstr "%s: Erro - prioridade esperada após opção '-%c'!\n"
1102 msgid "%s: Error - expected reason text after '-r' option!\n"
1103 msgstr "%s: Erro - texto de motivo esperado após opção '-r'!\n"
1106 msgid "%s: Error - expected title after '-t' option!\n"
1107 msgstr "%s: Erro - título esperado após opção '-t'!\n"
1110 msgid "%s: Error - expected username after '-U' option!\n"
1111 msgstr "%s: Erro - nome de usuário esperado após opção '-U'!\n"
1114 msgid "%s: Error - expected username after '-u' option!\n"
1115 msgstr "%s: Erro - nome de usuário esperado após opção '-U'!\n"
1118 msgid "%s: Error - expected value after '-%c' option!\n"
1119 msgstr "%s: Erro - valor esperado após opção '-%c'!\n"
1123 "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after '-W' "
1126 "%s: Erro - necessária opções \"completo\", \"incompleto\" ou \"todos\" após "
1130 msgid "%s: Error - no default destination available.\n"
1131 msgstr "%s: Erro - nenhum destino padrão disponível.\n"
1134 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100.\n"
1135 msgstr "%s: Erro - prioridade deve estar entre 1 e 100.\n"
1138 msgid "%s: Error - scheduler not responding!\n"
1139 msgstr "%s: Erro - programador não responde!\n"
1142 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"\n"
1143 msgstr "%s: Erro - muitos arquivos - \"%s\"\n"
1146 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s\n"
1147 msgstr "%s: Erro - não foi possível acessar \"%s\" - %s\n"
1150 msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s\n"
1152 "%s: Erro - não foi possível fazer a fila a partir da mensagem padrão - %s\n"
1155 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"!\n"
1156 msgstr "%s: Erro - destino desconhecido \"%s\"!\n"
1159 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"!\n"
1160 msgstr "%s: Erro - destino desconhecido \"%s/%s\"!\n"
1163 msgid "%s: Error - unknown option '%c'!\n"
1164 msgstr "%s: Erro - opção desconhecida '%c'!\n"
1167 msgid "%s: Error - unknown option '%s'!\n"
1168 msgstr "%s: Erro - opção desconhecida '%s'!\n"
1171 msgid "%s: Expected job ID after '-i' option!\n"
1172 msgstr "%s: ID de trabalho esperada após opção '-i'!\n"
1175 msgid "%s: Filter \"%s\" not available: %s\n"
1176 msgstr "%s: Filtro \"%s\" não disponível: %s\n"
1179 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"!\n"
1180 msgstr "%s: Nome de destino inválido na lista \"%s\"!\n"
1183 msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"\n"
1184 msgstr "%s: Seqüência de caracteres inválida \"%s\"\n"
1187 msgid "%s: Need job ID ('-i jobid') before '-H restart'!\n"
1188 msgstr "%s: ID de trabalho necessária ('-i jobid') antes de 'reinício -H'!\n"
1191 msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s!\n"
1192 msgstr "%s: Nenhum filtro para converter de %s/%s para %s/%s!\n"
1195 msgid "%s: Operation failed: %s\n"
1196 msgstr "%s: Falha de operação: %s\n"
1199 msgid "%s: Sorry, no encryption support compiled in!\n"
1200 msgstr "%s: Desculpe, não há compatibilidade de encriptação compilada!\n"
1203 msgid "%s: Unable to connect to server\n"
1204 msgstr "%s: Não é possível conectar ao servidor\n"
1207 msgid "%s: Unable to contact server!\n"
1208 msgstr "%s: Não é possível contactar ao servidor!\n"
1211 msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"!\n"
1212 msgstr "%s: Não é possível determinar o tipo MIME de \"%s\"!\n"
1215 msgid "%s: Unable to open %s: %s\n"
1216 msgstr "%s: Não é possível abrir %s: %s\n"
1219 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d\n"
1220 msgstr "%s: Não é possível abrir um arquivo PPD: %s on-line %d\n"
1223 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d.\n"
1227 msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"!\n"
1228 msgstr "%s: Não é possível ler o banco de dados MIME de \"%s\" ou \"%s\"!\n"
1231 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"!\n"
1232 msgstr "%s: Destino desconhecido \"%s\"!\n"
1235 msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s!\n"
1236 msgstr "%s: Tipo MIME de destino desconhecido %s/%s!\n"
1239 msgid "%s: Unknown option '%c'!\n"
1240 msgstr "%s: Opção desconhecida '%c'!\n"
1243 msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s!\n"
1244 msgstr "%s: Tipo MIME de fonte desconhecida %s/%s!\n"
1248 "%s: Warning - '%c' format modifier not supported - output may not be "
1251 "%s: Aviso - '%c' modificador de formato não compatível - a saída pode não "
1255 msgid "%s: Warning - character set option ignored!\n"
1256 msgstr "%s: Aviso - opção de conjunto de caracteres foi ignorada!\n"
1259 msgid "%s: Warning - content type option ignored!\n"
1260 msgstr "%s: Aviso - opção de tipo de conteúdo foi ignorada!\n"
1263 msgid "%s: Warning - form option ignored!\n"
1264 msgstr "%s: Aviso - opção de formulário foi ignorada!\n"
1267 msgid "%s: Warning - mode option ignored!\n"
1268 msgstr "%s: Aviso - opção de modo foi ignorada!\n"
1272 "%s: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
1274 "%s: erro - %s nomes de variáveis de ambiente de destino não existente \"%s"
1278 msgid "%s: error - expected option=value after '-o' option!\n"
1279 msgstr "%s: erro - option=value esperado após opção '-o'!\n"
1282 msgid "%s: error - no default destination available.\n"
1283 msgstr "%s: erro - nenhum destino padrão disponível.\n"
1400 msgstr "1 polegada/s"
1403 msgstr "1.25x0.25\""
1406 msgstr "1.25x2.25\""
1408 msgid "1.5 inch/sec."
1409 msgstr "1.5 polegada/s"
1412 msgstr "1.50x0.25\""
1415 msgstr "1.50x0.50\""
1418 msgstr "1.50x1.00\""
1421 msgstr "1.50x2.00\""
1426 msgid "10 inches/sec."
1427 msgstr "10 polegadas/s"
1450 msgid "11 inches/sec."
1451 msgstr "11 polegadas/s"
1462 msgid "12 inches/sec."
1463 msgstr "12 polegadas/s"
1522 msgid "2 inches/sec."
1523 msgstr "2 polegadas/s"
1525 msgid "2-Sided Printing"
1526 msgstr "Impressão Frente e Verso"
1529 msgstr "2.00x0.37\""
1532 msgstr "2.00x0.50\""
1535 msgstr "2.00x1.00\""
1538 msgstr "2.00x1.25\""
1541 msgstr "2.00x2.00\""
1544 msgstr "2.00x3.00\""
1547 msgstr "2.00x4.00\""
1550 msgstr "2.00x5.50\""
1553 msgstr "2.25x0.50\""
1556 msgstr "2.25x1.25\""
1559 msgstr "2.25x4.00\""
1562 msgstr "2.25x5.50\""
1565 msgstr "2.38x5.50\""
1567 msgid "2.5 inches/sec."
1568 msgstr "2.5 polegadas/s"
1571 msgstr "2.50x1.00\""
1574 msgstr "2.50x2.00\""
1577 msgstr "2.75x1.25\""
1606 msgid "24-Pin Series"
1607 msgstr "Séries de 24 pinos"
1633 msgid "3 inches/sec."
1634 msgstr "3 polegadas/s"
1637 msgstr "3.00x1.00\""
1640 msgstr "3.00x1.25\""
1643 msgstr "3.00x2.00\""
1646 msgstr "3.00x3.00\""
1649 msgstr "3.00x5.00\""
1652 msgstr "3.25x2.00\""
1655 msgstr "3.25x5.00\""
1658 msgstr "3.25x5.50\""
1661 msgstr "3.25x5.83\""
1664 msgstr "3.25x7.83\""
1667 msgstr "Disco de 3.5\""
1669 msgid "3.5\" Disk - 2 1/8 x 2 3/4\""
1670 msgstr "Disco de 3.5\" - 2 1/8 x 2 3/4\""
1673 msgstr "3.50x1.00\""
1699 msgid "4 inches/sec."
1700 msgstr "4 polegadas/s"
1703 msgstr "4.00x1.00\""
1705 msgid "4.00x13.00\""
1706 msgstr "4.00x13.00\""
1709 msgstr "4.00x2.00\""
1712 msgstr "4.00x2.50\""
1715 msgstr "4.00x3.00\""
1718 msgstr "4.00x4.00\""
1721 msgstr "4.00x5.00\""
1724 msgstr "4.00x6.00\""
1727 msgstr "4.00x6.50\""
1741 msgid "5 inches/sec."
1742 msgstr "5 polegadas/s"
1753 msgid "6 inches/sec."
1754 msgstr "6 polegadas/s"
1757 msgstr "6.00x1.00\""
1760 msgstr "6.00x2.00\""
1763 msgstr "6.00x3.00\""
1766 msgstr "6.00x4.00\""
1769 msgstr "6.00x5.00\""
1772 msgstr "6.00x6.00\""
1775 msgstr "6.00x6.50\""
1783 msgid "600 DPI Grayscale"
1784 msgstr "600 ppp da escala de cinza"
1801 msgid "7 inches/sec."
1802 msgstr "7 polegadas/s"
1819 msgid "8 inches/sec."
1820 msgstr "8 polegadas/s"
1826 msgstr "8.00x1.00\""
1829 msgstr "8.00x2.00\""
1832 msgstr "8.00x3.00\""
1835 msgstr "8.00x4.00\""
1838 msgstr "8.00x5.00\""
1841 msgstr "8.00x6.00\""
1844 msgstr "8.00x6.50\""
1858 msgid "9 inches/sec."
1859 msgstr "9 polegadas/s"
1867 msgid "9-Pin Series"
1868 msgstr "Séries de 9 pinos"
1876 msgid "?Invalid help command unknown\n"
1877 msgstr "?Comando de ajuda inválido desconhecido\n"
1879 msgid "A Samba password is required to export printer drivers!"
1881 "Uma senha do Samba é solicitada para exportar os drivers da impressora!"
1883 msgid "A Samba username is required to export printer drivers!"
1885 "Um nome de usuário do Samba é solicitado para exportar os drivers da "
1889 msgid "A class named \"%s\" already exists!"
1890 msgstr "Uma classe chamada \"%s\" já existe!"
1893 msgid "A printer named \"%s\" already exists!"
1894 msgstr "Uma impressora chamada \"%s\" já existe!"
1911 msgid "A3 (Oversize)"
1912 msgstr "A3 (Excessivamente grande)"
1917 msgid "A4 (Oversize)"
1918 msgstr "A4 (Excessivamente grande)"
1921 msgstr "A4 (Pequeno)"
1926 msgid "A5 (Oversize)"
1927 msgstr "A5 (Excessivamente grande)"
1972 msgstr "Aceitar Trabalhos"
1978 msgstr "Adicionar Classe"
1981 msgstr "Adicionar Impressora"
1983 msgid "Add RSS Subscription"
1984 msgstr "Adicionar Inscrição RSS"
1989 msgid "Address - 1 1/8 x 3 1/2\""
1990 msgstr "Endereço - 1 1/8 x 3 1/2\""
1992 msgid "Administration"
1993 msgstr "Administração"
1998 msgid "AppSocket/HP JetDirect"
1999 msgstr "AppSocket/HP JetDirect"
2005 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d!"
2007 "Tentativa de configurar o estado da impressora %s para valor inválido %d!"
2010 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)!"
2011 msgstr "Os grupos de atributos estão fora de ordem (%x < %x)!"
2046 msgid "Bad NULL dests pointer"
2047 msgstr "Cursor NULL dests inválido"
2049 msgid "Bad OpenGroup"
2050 msgstr "OpenGroup Inválido"
2052 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
2053 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI Inválido"
2055 msgid "Bad OrderDependency"
2056 msgstr "OrderDependency Inválido"
2059 msgstr "Pedido Inválido"
2061 msgid "Bad SNMP version number"
2062 msgstr "Número de versão SNMP inválido"
2064 msgid "Bad UIConstraints"
2065 msgstr "UIConstraints Inválido"
2068 msgid "Bad copies value %d."
2069 msgstr "Valor de cópias inválidas %d."
2071 msgid "Bad custom parameter"
2072 msgstr "Parâmetro personalizado inválido"
2075 msgid "Bad device URI \"%s\"!\n"
2076 msgstr "Dispositivo URI inválido \"%s\"!\n"
2079 msgid "Bad device-uri \"%s\"!"
2080 msgstr "dispositivo uri inválido \"%s\"!"
2083 msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"!"
2084 msgstr "Esquema device-uri inválido \"%s\"!"
2087 msgid "Bad document-format \"%s\"!"
2088 msgstr "formato de documento inválido \"%s\"!"
2090 msgid "Bad filename buffer!"
2091 msgstr "Armazenamento intermediário do nome do arquivo inválido!"
2094 msgid "Bad font attribute: %s\n"
2095 msgstr "Atributo de fonte inválido: %s\n"
2097 msgid "Bad job-priority value!"
2098 msgstr "Valor de job-priority inválido!"
2101 msgid "Bad job-sheets value \"%s\"!"
2102 msgstr "Valor job-sheets inválido \"%s\"!"
2104 msgid "Bad job-sheets value type!"
2105 msgstr "Tipo de valor job-sheets inválido!"
2107 msgid "Bad job-state value!"
2108 msgstr "Valor de job-state inválido!"
2111 msgid "Bad job-uri attribute \"%s\"!"
2112 msgstr "Atributo de job-uri inválido \"%s\"!"
2115 msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"!"
2116 msgstr "notify-pull-method inválido \"%s\"!"
2119 msgid "Bad notify-recipient-uri URI \"%s\"!"
2120 msgstr "notify-recipient-uri URI inválido \"%s\"!"
2123 msgid "Bad number-up value %d."
2124 msgstr "Valor de number-up inválido %d."
2127 msgid "Bad option + choice on line %d!"
2128 msgstr "opção + escolha inválida na linha %d!"
2131 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
2132 msgstr "Valores de page-ranges inválidos %d-%d."
2135 msgid "Bad port-monitor \"%s\"!"
2136 msgstr "port-monitor inválido \"%s\"!"
2139 msgid "Bad printer-state value %d!"
2140 msgstr "Valor de printer-state inválido %d!"
2143 msgid "Bad request ID %d!"
2147 msgid "Bad request version number %d.%d!"
2148 msgstr "Número de versão de solicitação inválido %d.%d!"
2150 msgid "Bad subscription ID!"
2151 msgstr "ID de inscrição inválido!"
2156 msgid "Billing Information: "
2157 msgstr "Informações de Cobrança: "
2163 msgstr "Envelope C0"
2166 msgstr "Envelope C1"
2169 msgstr "Envelope C2"
2172 msgstr "Envelope C3"
2178 msgstr "Envelope C4"
2184 msgstr "Envelope C5"
2190 msgstr "Envelope C6"
2192 msgid "C65 Envelope"
2193 msgstr "Envelope C65"
2196 msgstr "Envelope C7"
2201 msgid "CPCL Label Printer"
2202 msgstr "Impressora de Etiqueta CPCL"
2204 msgid "Cancel RSS Subscription"
2205 msgstr "Cancelar Inscrição RSS"
2207 msgid "Change Settings"
2208 msgstr "Alterar Configurações"
2211 msgid "Character set \"%s\" not supported!"
2212 msgstr "Conjunto de caracteres \"%s\" não compatível!"
2214 msgid "Chou3 Envelope"
2215 msgstr "Envelope Chou3"
2217 msgid "Chou4 Envelope"
2218 msgstr "Envelope Chou4"
2223 msgid "Clean Print Heads"
2224 msgstr "Limpar Cabeçotes de Impressão"
2230 msgstr "Modo de Cor"
2233 "Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
2235 "exit help quit status ?\n"
2237 "Os comandos podem ser abreviados. Os comandos são:\n"
2239 "exit help quit status ?\n"
2241 msgid "Community name uses indefinite length"
2242 msgstr "Nome de comunidade usa comprimento indefinido"
2251 msgid "Could not scan type \"%s\"!"
2252 msgstr "Não foi possível escanear tipo \"%s\"!"
2255 msgstr "Tampa aberta."
2260 msgid "Created On: "
2261 msgstr "Criado em: "
2264 msgstr "Personalizar"
2266 msgid "CustominCutInterval"
2267 msgstr "CustominCutInterval"
2269 msgid "CustominTearInterval"
2270 msgstr "CustominTearInterval"
2282 msgstr "Envelope DL"
2290 msgid "Delete Class"
2291 msgstr "Apagar Classe"
2293 msgid "Delete Printer"
2294 msgstr "Apagar Impressora"
2296 msgid "Description: "
2297 msgstr "Descrição: "
2299 msgid "DeskJet Series"
2300 msgstr "DeskJet Series"
2303 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
2304 msgstr "O destino \"%s\" não está aceitando trabalhos."
2306 msgid "Developer almost empty."
2307 msgstr "Desenvolvedor quase vazio."
2309 msgid "Developer empty!"
2310 msgstr "Desenvolvedor vazio!"
2314 "Device: uri = %s\n"
2317 " make-and-model = %s\n"
2321 "Dispositivo: uri = %s\n"
2324 " make-and-model = %s\n"
2328 msgid "Direct Thermal Media"
2329 msgstr "Mídia Termal Direta"
2335 msgid "Document %d not found in job %d."
2336 msgstr "Documento %d não encontrado no trabalho %d."
2339 msgstr "Porta aberta."
2341 msgid "Double Postcard"
2342 msgstr "Cartão-Postal Duplo"
2344 msgid "Driver Name: "
2345 msgstr "Nome do Driver: "
2347 msgid "Driver Version: "
2348 msgstr "Versão do Driver: "
2357 msgid "EMERG: Unable to allocate memory for page info: %s\n"
2358 msgstr "EMERG: Não é possível alocar memória para informação de página: %s\n"
2361 msgid "EMERG: Unable to allocate memory for pages array: %s\n"
2362 msgstr "EMERG: Não é possível alocar memória para matriz de páginas: %s\n"
2364 msgid "EPL1 Label Printer"
2365 msgstr "Impressora de Etiquetas EPL1"
2367 msgid "EPL2 Label Printer"
2368 msgstr "Impressora de Etiquetas EPL2"
2371 msgid "ERROR: %s job-id user title copies options [file]\n"
2375 msgid "ERROR: Bad %%BoundingBox: comment seen!\n"
2376 msgstr "ERROR: %%BoundingBox inválido: comentário visto!\n"
2379 msgid "ERROR: Bad %%IncludeFeature: comment!\n"
2380 msgstr "ERROR: %%IncludeFeature inválido: comentário!\n"
2383 msgid "ERROR: Bad %%Page: comment in file!\n"
2384 msgstr "ERROR: %%Página inválido: comentário no arquivo!\n"
2387 msgid "ERROR: Bad %%PageBoundingBox: comment in file!\n"
2388 msgstr "ERROR: %%PageBoundingBox inválido: comentário no arquivo!\n"
2391 msgid "ERROR: Bad SCSI device file \"%s\"!\n"
2392 msgstr "ERROR: Arquivo de dispositivo SCSI inválido \"%s\"!\n"
2395 msgid "ERROR: Bad charset file %s\n"
2396 msgstr "ERROR: Arquivo de conjunto de caracteres inválido %s\n"
2399 msgid "ERROR: Bad charset type %s\n"
2400 msgstr "ERROR: Tipo de conjunto de caracteres inválido %s\n"
2403 msgid "ERROR: Bad columns value %d!\n"
2404 msgstr "ERROR: Valor de colunas inválido %d!\n"
2407 msgid "ERROR: Bad cpi value %f!\n"
2408 msgstr "ERROR: Valor cpi inválido %f!\n"
2411 msgid "ERROR: Bad font description line: %s\n"
2412 msgstr "ERROR: Linha de descrição de fonte inválida: %s\n"
2415 msgid "ERROR: Bad lpi value %f!\n"
2416 msgstr "ERROR: Valor lpi inválido %f!\n"
2418 msgid "ERROR: Bad page setup!\n"
2419 msgstr "ERROR: Configuração de página inválida!\n"
2422 msgid "ERROR: Bad text direction %s\n"
2423 msgstr "ERROR: Direção de texto inválida %s\n"
2426 msgid "ERROR: Bad text width %s\n"
2427 msgstr "ERROR: Largura de texto inválida %s\n"
2429 msgid "ERROR: Destination printer does not exist!\n"
2430 msgstr "ERROR: Impressora de destino inexistente!\n"
2433 msgid "ERROR: Duplicate %%BoundingBox: comment seen!\n"
2434 msgstr "ERROR: Duplicar %%BoundingBox: comentário visto!\n"
2437 msgid "ERROR: Duplicate %%Pages: comment seen!\n"
2438 msgstr "ERROR: Duplicar %%Páginas: comentário visto!\n"
2440 msgid "ERROR: Empty print file!\n"
2441 msgstr "ERROR: Arquivo de impressão vazio!\n"
2444 msgid "ERROR: Error %d sending PAPSendData request: %s\n"
2445 msgstr "ERROR: Erro %d ao enviar pedido PAPSendData: %s\n"
2448 msgid "ERROR: Expected quoted string on line %d of %s!\n"
2449 msgstr "ERROR: Seqüência de caracteres on-line esperada %d de %s!\n"
2451 msgid "ERROR: Fatal USB error!\n"
2452 msgstr "ERROR: Erro grave de USB!\n"
2454 msgid "ERROR: Invalid HP-GL/2 command seen, unable to print file!\n"
2456 "ERROR: Comentário visto HP-GL/2 inválido, não é possível imprimir o "
2460 msgid "ERROR: Missing %%EndProlog!\n"
2461 msgstr "ERROR: %%EndProlog ausente!\n"
2464 msgid "ERROR: Missing %%EndSetup!\n"
2465 msgstr "ERROR: %%EndSetup ausente!\n"
2468 "ERROR: Missing device URI on command-line and no DEVICE_URI environment "
2471 "ERROR: URI de dispositivo ausente URI em command-line e nenhuma variável de "
2472 "ambiente DEVICE_URI!\n"
2475 msgid "ERROR: Missing value on line %d of banner file!\n"
2476 msgstr "ERROR: Valor ausente na linha %d do arquivo de banner!\n"
2480 "ERROR: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s!\n"
2482 "ERROR: Necessária uma linha msgid antes de quaisquer seqüências de "
2483 "caracteres na linha %d de %s!\n"
2486 msgid "ERROR: No %%BoundingBox: comment in header!\n"
2487 msgstr "ERROR: Nenhum %%BoundingBox: comentário no cabeçalho!\n"
2490 msgid "ERROR: No %%Pages: comment in header!\n"
2491 msgstr "ERROR: Nenhum %%Pages: comentário no cabeçalho!\n"
2494 "ERROR: No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment "
2497 "ERROR: Nenhum dispositivo URI encontrado em argv[0] ou em variável de "
2498 "ambiente DEVICE_URI!\n"
2501 msgid "ERROR: No fonts in charset file %s\n"
2502 msgstr "ERROR: Nenhuma fonte no arquivo de conjunto de caracteres %s\n"
2504 msgid "ERROR: No pages found!\n"
2505 msgstr "ERROR: Nenhuma página encontrada!\n"
2507 msgid "ERROR: Out of paper!\n"
2508 msgstr "ERROR: Sem papel!\n"
2510 msgid "ERROR: PRINTER environment variable not defined!\n"
2511 msgstr "ERROR: Variável de ambiente PRINTER não definido!\n"
2514 msgid "ERROR: Print file was not accepted (%s)!\n"
2515 msgstr "ERROR: O arquivo de impressão não foi aceito (%s)!\n"
2517 msgid "ERROR: Printer not responding\n"
2518 msgstr "ERROR: A impressora não responde\n"
2520 msgid "ERROR: Printer not responding!\n"
2521 msgstr "ERROR: A impressora não responde!\n"
2523 msgid "ERROR: Printer sent unexpected EOF\n"
2524 msgstr "ERROR: A impressora enviou um EOF inesperado\n"
2527 msgid "ERROR: Remote host did not accept control file (%d)\n"
2528 msgstr "ERROR: Host remoto não aceitou o arquivo de controle (%d)\n"
2531 msgid "ERROR: Remote host did not accept data file (%d)\n"
2532 msgstr "ERROR: Host remoto não aceitou o arquivo de dados (%d)\n"
2534 msgid "ERROR: There was a timeout error while sending data to the printer\n"
2536 "ERROR: Houve um erro de tempo esgotado ao enviar os dados à impressora\n"
2539 msgid "ERROR: Unable to add file %d to job: %s\n"
2540 msgstr "ERROR: Não é possível adicionar o arquivo %d ao trabalho: %s\n"
2543 msgid "ERROR: Unable to cancel job %d: %s\n"
2544 msgstr "ERROR: Não é possível cancelar o trabalho %d: %s\n"
2546 msgid "ERROR: Unable to copy PDF file"
2547 msgstr "ERROR: Não foi possível copiar o arquivo PDF"
2549 msgid "ERROR: Unable to create socket"
2550 msgstr "ERROR: Não foi possível criar soquete"
2553 msgid "ERROR: Unable to create temporary compressed print file: %s\n"
2555 "ERROR: Não é possível criar o arquivo de impressão comprimido temporário: %"
2558 msgid "ERROR: Unable to create temporary file"
2559 msgstr "ERROR: Não é possível criar o arquivo temporário"
2562 msgid "ERROR: Unable to exec pictwpstops: %s\n"
2563 msgstr "ERROR: Não é possível executar pictwpstops: %s\n"
2565 msgid "ERROR: Unable to execute gs program"
2566 msgstr "ERROR: Não é possível executar o programa gs"
2568 msgid "ERROR: Unable to execute pdftops program"
2569 msgstr "ERROR: Não é possível executar o programa pdftops"
2572 msgid "ERROR: Unable to fork pictwpstops: %s\n"
2573 msgstr "ERROR: Não é possível forçar pictwpstops: %s\n"
2575 msgid "ERROR: Unable to get PAP request"
2576 msgstr "ERROR: Não é possível obter o pedido PAP"
2578 msgid "ERROR: Unable to get PAP response"
2579 msgstr "ERROR: Não é possível obter a resposta PAP"
2582 msgid "ERROR: Unable to get PPD file for printer \"%s\" - %s.\n"
2584 "ERROR: Não é possível obter o arquivo PPD para a impressora \"%s\" - %s.\n"
2586 msgid "ERROR: Unable to get default AppleTalk zone"
2587 msgstr "ERROR: Não é possível obter a zona AppleTalk"
2590 msgid "ERROR: Unable to get job %d attributes (%s)!\n"
2591 msgstr "ERROR: Não é possível obter os atributos %d do trabalho (%s)!\n"
2594 msgid "ERROR: Unable to get printer status (%s)!\n"
2595 msgstr "ERROR: Não é possível obter o estado de impressão (%s)!\n"
2598 msgid "ERROR: Unable to locate printer '%s'!\n"
2599 msgstr "ERROR: Não é possível localizar a impressora '%s'!\n"
2601 msgid "ERROR: Unable to look for PAP response"
2602 msgstr "ERROR: Não é possível procurar a resposta PAP"
2604 msgid "ERROR: Unable to lookup AppleTalk printers"
2605 msgstr "ERROR: Não é possível buscar impressoras AppleTalk"
2607 msgid "ERROR: Unable to make AppleTalk address"
2608 msgstr "ERROR: Não é possível criar o endereço AppleTalk"
2611 msgid "ERROR: Unable to open \"%s\" - %s\n"
2612 msgstr "ERROR: Não é possível abrir \"%s\" - %s\n"
2615 msgid "ERROR: Unable to open %s: %s\n"
2616 msgstr "ERROR: Não é possível abrir %s: %s\n"
2618 msgid "ERROR: Unable to open PPD file!\n"
2622 msgid "ERROR: Unable to open banner file \"%s\" - %s\n"
2623 msgstr "ERROR: Não é possível abrir o arquivo de banner \"%s\" - %s\n"
2626 msgid "ERROR: Unable to open device file \"%s\": %s\n"
2627 msgstr "ERROR: Não é possível abrir o arquivo de dispositivo \"%s\": %s\n"
2630 msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\" - %s\n"
2631 msgstr "ERROR: Não é possível abrir o arquivo \"%s\" - %s\n"
2634 msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\": %s\n"
2635 msgstr "ERROR: Não é possível abrir o arquivo \"%s\": %s\n"
2637 msgid "ERROR: Unable to open image file for printing!\n"
2638 msgstr "ERROR: Não é possível abrir o arquivo de imagem para impressão!\n"
2641 msgid "ERROR: Unable to open print file \"%s\": %s\n"
2642 msgstr "ERROR: Não é possível abrir o arquivo de impressão \"%s\": %s\n"
2645 msgid "ERROR: Unable to open print file %s - %s\n"
2646 msgstr "ERROR: Não é possível abrir o arquivo de impressão %s - %s\n"
2649 msgid "ERROR: Unable to open print file %s: %s\n"
2650 msgstr "ERROR: Não é possível abrir o arquivo de impressão %s: %s\n"
2653 msgid "ERROR: Unable to open raster file - %s\n"
2657 msgid "ERROR: Unable to open temporary compressed print file: %s\n"
2659 "ERROR: Não é possível abrir o arquivo de impressão comprimido temporário: %"
2663 msgid "ERROR: Unable to print %d text columns!\n"
2664 msgstr "ERROR: Não é possível imprimir %d colunas de texto!\n"
2667 msgid "ERROR: Unable to print %dx%d text page!\n"
2668 msgstr "ERROR: Não é possível imprimir %dx%d página de texto!\n"
2670 msgid "ERROR: Unable to read print data"
2671 msgstr "ERROR: Não é possível ler os dados de impressão"
2673 msgid "ERROR: Unable to read print data!\n"
2674 msgstr "ERROR: Não é possível ler os dados de impressão!\n"
2676 msgid "ERROR: Unable to reserve port"
2677 msgstr "ERROR: Não é possível reservar porta"
2680 msgid "ERROR: Unable to seek to offset %ld in file - %s\n"
2681 msgstr "ERROR: Não é possível localizar o deslocamento %ld no arquivo- %s\n"
2684 msgid "ERROR: Unable to seek to offset %lld in file - %s\n"
2685 msgstr "ERROR: Não é possível localizar o deslocamento %lld no arquivo - %s\n"
2687 msgid "ERROR: Unable to send LPD command"
2688 msgstr "ERROR: Não é possível enviar um comando LPD"
2690 msgid "ERROR: Unable to send PAP tickle request"
2691 msgstr "ERROR: Não é possível enviar um pedido tickle de PAP"
2693 msgid "ERROR: Unable to send initial PAP send data request"
2694 msgstr "ERROR: Não é possível enviar o pedido de dados de envio PAP inicial"
2697 msgid "ERROR: Unable to send print data (%d)\n"
2698 msgstr "ERROR: Não é possível enviar dados de impressão (%d)\n"
2700 msgid "ERROR: Unable to send print data!\n"
2701 msgstr "ERROR: Não é possível enviar dados de impressão!\n"
2703 msgid "ERROR: Unable to send print file to printer"
2704 msgstr "ERROR: Não é possível enviar o arquivo de impressão à impressora"
2706 msgid "ERROR: Unable to send trailing nul to printer"
2708 "ERROR: Não é possível enviar o valor nulo do fim da seqüência à impressora"
2711 msgid "ERROR: Unable to wait for pictwpstops: %s\n"
2712 msgstr "ERROR: Não é possível aguardar pictwpstops: %s\n"
2715 msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to \"%s\": %s\n"
2716 msgstr "ERROR: Não é possível gravar %d bytes para \"%s\": %s\n"
2719 msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to printer!\n"
2720 msgstr "ERROR: Não é possível gravar %d bytes na impressora!\n"
2722 msgid "ERROR: Unable to write control file"
2723 msgstr "ERROR: Não é possível gravar no arquivo de controle"
2725 msgid "ERROR: Unable to write print data"
2726 msgstr "ERROR: Não é possível gravar dados de impressão"
2729 msgid "ERROR: Unable to write print data: %s\n"
2730 msgstr "ERROR: Não é possível gravar os dados de impressão: %s\n"
2732 msgid "ERROR: Unable to write raster data to driver!\n"
2733 msgstr "ERROR: Não é possível gravar os dados brutos para o driver!\n"
2735 msgid "ERROR: Unable to write to temporary file"
2736 msgstr "ERROR: Não é possível gravar no arquivo temporário"
2739 msgid "ERROR: Unable to write uncompressed document data: %s\n"
2741 "ERROR: Não é possível gravar os dados de documentos não comprimidos: %s\n"
2744 msgid "ERROR: Unexpected text on line %d of %s!\n"
2745 msgstr "ERROR: Texto inesperado na linha %d de %s!\n"
2748 msgid "ERROR: Unknown encryption option value \"%s\"!\n"
2749 msgstr "ERROR: Valor de opção de encriptação desconhecido \"%s\"!\n"
2752 msgid "ERROR: Unknown file order \"%s\"\n"
2753 msgstr "ERROR: Ordem de arquivo desconhecida \"%s\"\n"
2756 msgid "ERROR: Unknown format character \"%c\"\n"
2757 msgstr "ERROR: Caractere de formato desconhecido \"%c\"\n"
2760 msgid "ERROR: Unknown message catalog format for \"%s\"!\n"
2761 msgstr "ERROR: Formato de catálogo de mensagem desconhecida para \"%s\"!\n"
2764 msgid "ERROR: Unknown option \"%s\" with value \"%s\"!\n"
2765 msgstr "ERROR: Opção desconhecida \"%s\" com valor \"%s\"!\n"
2768 msgid "ERROR: Unknown print mode \"%s\"\n"
2769 msgstr "ERROR: Modo de impressão desconhecido \"%s\"\n"
2772 msgid "ERROR: Unknown version option value \"%s\"!\n"
2773 msgstr "ERROR: Valor de opção de versão desconhecido \"%s\"!\n"
2776 msgid "ERROR: Unsupported brightness value %s, using brightness=100!\n"
2777 msgstr "ERROR: Valor de brilho não compatível %s, usando brilho=100!\n"
2780 msgid "ERROR: Unsupported gamma value %s, using gamma=1000!\n"
2781 msgstr "ERROR: Valor de gama não compatível %s, usando gama=1000!\n"
2784 msgid "ERROR: Unsupported number-up value %d, using number-up=1!\n"
2785 msgstr "ERROR: Valor de number-up não compatível %d, usando number-up=1!\n"
2789 "ERROR: Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb!\n"
2791 "ERROR: Valor de number-up-layout não compatível %s, usando number-up-"
2795 msgid "ERROR: Unsupported page-border value %s, using page-border=none!\n"
2797 "ERROR: Valor de page-border não compatível %s, usando page-border=none!\n"
2800 msgid "ERROR: doc_printf overflow (%d bytes) detected, aborting!\n"
2801 msgstr "ERROR: Sobrecarga de doc_printf (%d bytes) detectado, anulando!\n"
2804 msgid "ERROR: pdftops filter crashed on signal %d!\n"
2805 msgstr "ERROR: O filtro pdftops bloqueou no sinal %d!\n"
2808 msgid "ERROR: pdftops filter exited with status %d!\n"
2809 msgstr "ERROR: O filtro pdftops saiu com estado %d!\n"
2812 msgid "ERROR: pictwpstops exited on signal %d!\n"
2813 msgstr "ERROR: pictwpstops saíram no sinal %d!\n"
2816 msgid "ERROR: pictwpstops exited with status %d!\n"
2817 msgstr "ERROR: pictwpstops saíram com estado %d!\n"
2820 "ERROR: recoverable: Unable to connect to printer; will retry in 30 "
2823 "ERROR: recuperável: Não é possível conectar-se à impressora; nova tentativa "
2824 "em 30 segundos...\n"
2826 msgid "ERROR: select() failed"
2827 msgstr "ERROR: Seleção() falhou"
2829 msgid "ERROR: unable to stat print file"
2830 msgstr "ERROR: Não foi possível iniciar o arquivo de impressão"
2832 msgid "Edit Configuration File"
2833 msgstr "Editar Arquivo de Configuração"
2835 msgid "Empty PPD file!"
2836 msgstr "Arquivo PPD vazio!"
2838 msgid "Ending Banner"
2839 msgstr "Finalizando Banner"
2841 msgid "Enter old password:"
2842 msgstr "Digite a senha antiga:"
2844 msgid "Enter password again:"
2845 msgstr "Digite a senha novamente:"
2847 msgid "Enter password:"
2848 msgstr "Digite a senha:"
2851 "Enter your username and password or the root username and password to access "
2852 "this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
2853 "valid Kerberos ticket."
2855 "Digite o seu nome de usuário e a sua senha ou o nome de usuário e a senha de "
2856 "root para acessar esta página. Se estiver usando a autenticação Kerberos, "
2857 "certifique-se de possuir uma entrada Kerberos válida."
2859 msgid "Envelope Feed"
2860 msgstr "Alimentação de Envelopes"
2865 msgid "Error Policy"
2866 msgstr "Política de Erro"
2868 msgid "Error: need hostname after '-h' option!\n"
2869 msgstr "Error: necessário um nome de host após a opção '-h'!\n"
2871 msgid "Every 10 Labels"
2872 msgstr "A cada 10 etiquetas"
2874 msgid "Every 2 Labels"
2875 msgstr "A cada 2 etiquetas"
2877 msgid "Every 3 Labels"
2878 msgstr "A cada 3 etiquetas"
2880 msgid "Every 4 Labels"
2881 msgstr "A cada 4 etiquetas"
2883 msgid "Every 5 Labels"
2884 msgstr "A cada 5 etiquetas"
2886 msgid "Every 6 Labels"
2887 msgstr "A cada 6 etiquetas"
2889 msgid "Every 7 Labels"
2890 msgstr "A cada 7 etiquetas"
2892 msgid "Every 8 Labels"
2893 msgstr "A cada 8 etiquetas"
2895 msgid "Every 9 Labels"
2896 msgstr "A cada 9 etiquetas"
2899 msgstr "Todas as Etiquetas"
2901 msgid "Expectation Failed"
2902 msgstr "Falha de Expectativa"
2904 msgid "Export Printers to Samba"
2905 msgstr "Exportar Impressoras para Samba"
2911 msgstr "Pasta de Arquivo"
2913 msgid "File Folder - 9/16 x 3 7/16\""
2914 msgstr "Pasta de Arquivo - 9/16 x 3 7/16\""
2918 "File device URIs have been disabled! To enable, see the FileDevice directive "
2919 "in \"%s/cupsd.conf\"."
2921 "URIs de dispositivo de arquivo foram desativados! Para ativá-los, consulte a "
2922 "diretiva FileDevice em \"%s/cupsd.conf\"."
2930 msgid "Fuser temperature high!"
2931 msgstr "Temperatura do fuser alta!"
2933 msgid "Fuser temperature low!"
2934 msgstr "Temperatura do fuser baixa!"
2942 msgid "German FanFold"
2943 msgstr "German FanFold"
2945 msgid "German FanFold Legal"
2946 msgstr "German FanFold Legal"
2948 msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length"
2949 msgstr "Get-Response-PDU usa comprimento indefinido"
2951 msgid "Glossy Paper"
2952 msgstr "Papel Brilhante"
2954 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id!"
2955 msgstr "Obtido um atributo printer-uri, mas não um job-id!"
2958 msgstr "Escala de Cinzas"
2963 msgid "Hanging Folder"
2964 msgstr "Pasta Suspensa"
2966 msgid "Hanging Folder - 9/16 x 2\""
2967 msgstr "Pasta Suspensa - 9/16 x 2\""
2969 msgid "INFO: AppleTalk disabled in System Preferences\n"
2970 msgstr "INFO: AppleTalk desativado nas Preferências do Sistema\n"
2972 msgid "INFO: AppleTalk disabled in System Preferences.\n"
2973 msgstr "INFO: AppleTalk desativado nas Preferências do Sistema.\n"
2975 msgid "INFO: Canceling print job...\n"
2976 msgstr "INFO: Cancelando trabalho de impressão...\n"
2978 msgid "INFO: Connected to printer...\n"
2979 msgstr "INFO: Conectado à impressora...\n"
2981 msgid "INFO: Connecting to printer...\n"
2982 msgstr "INFO: Conectando à impressora...\n"
2984 msgid "INFO: Control file sent successfully\n"
2985 msgstr "INFO: Arquivo de controle enviado com êxito\n"
2987 msgid "INFO: Copying print data...\n"
2990 msgid "INFO: Data file sent successfully\n"
2991 msgstr "INFO: Arquivo de dados enviado com êxito\n"
2994 msgid "INFO: Finished page %d...\n"
2998 msgid "INFO: Formatting page %d...\n"
2999 msgstr "INFO: Formatando página %d...\n"
3001 msgid "INFO: Loading image file...\n"
3002 msgstr "INFO: Carregando arquivo de imagem...\n"
3004 msgid "INFO: Looking for printer...\n"
3005 msgstr "INFO: Buscando impressora...\n"
3007 msgid "INFO: Opening connection\n"
3008 msgstr "INFO: Abrindo conexão\n"
3010 msgid "INFO: Print file sent, waiting for printer to finish...\n"
3012 "INFO: Arquivo de impressão enviado, aguardando conclusão da impressora...\n"
3014 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 10 seconds...\n"
3015 msgstr "INFO: Impressora ocupada; nova tentativa em 10 segundos...\n"
3017 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 30 seconds...\n"
3018 msgstr "INFO: Impressora ocupada; nova tentativa em 30 segundos...\n"
3020 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 5 seconds...\n"
3021 msgstr "INFO: Impressora ocupada; nova tentativa em 5 segundos...\n"
3024 msgid "INFO: Printer does not support IPP/%d.%d, trying IPP/1.0...\n"
3026 "INFO: A impressora não é compatível com IPP/%d.%d, tentando IPP/1.0...\n"
3028 msgid "INFO: Printer is busy; will retry in 5 seconds...\n"
3029 msgstr "INFO: A impressora está ocupada; nova tentativa em 5 segundos...\n"
3031 msgid "INFO: Printer is currently off-line.\n"
3032 msgstr "INFO: A impressora está atualmente desligada.\n"
3034 msgid "INFO: Printer is currently offline.\n"
3035 msgstr "INFO: A impressora está desligada atualmente.\n"
3037 msgid "INFO: Printer is now online.\n"
3038 msgstr "INFO: A impressora está conectada agora.\n"
3040 msgid "INFO: Printer is offline.\n"
3041 msgstr "INFO: A impressora está desligada.\n"
3043 msgid "INFO: Printer not connected; will retry in 30 seconds...\n"
3044 msgstr "INFO: Impressora não conectada; nova tentativa em 30 segundos...\n"
3047 msgid "INFO: Printing page %d, %d%% complete...\n"
3048 msgstr "INFO: Imprimindo página %d, %d%% concluído...\n"
3051 msgid "INFO: Printing page %d...\n"
3052 msgstr "INFO: Imprimindo página %d...\n"
3054 msgid "INFO: Ready to print.\n"
3055 msgstr "INFO: Pronta para imprimir.\n"
3058 msgid "INFO: Sending control file (%lu bytes)\n"
3059 msgstr "INFO: Enviando arquivo de controle (%lu bytes)\n"
3062 msgid "INFO: Sending control file (%u bytes)\n"
3063 msgstr "INFO: Enviando arquivo de controle (%u bytes)\n"
3065 msgid "INFO: Sending data\n"
3066 msgstr "INFO: Enviando dados\n"
3069 msgid "INFO: Sending data file (%ld bytes)\n"
3070 msgstr "INFO: Enviando arquivo de dados (%ld bytes)\n"
3073 msgid "INFO: Sending data file (%lld bytes)\n"
3074 msgstr "INFO: Enviando arquivo de dados (%lld bytes)\n"
3076 msgid "INFO: Sending print data...\n"
3077 msgstr "INFO: Enviando dados de impressão...\n"
3080 msgid "INFO: Sent print file, %ld bytes...\n"
3081 msgstr "INFO: Arquivo de impressão enviado, %ld bytes...\n"
3084 msgid "INFO: Sent print file, %lld bytes...\n"
3085 msgstr "INFO: Arquivo de impressão enviado, %lld bytes...\n"
3088 msgid "INFO: Spooling LPR job, %.0f%% complete...\n"
3089 msgstr "INFO: Armazenando trabalho LPR, %.0f%% concluído...\n"
3092 msgid "INFO: Starting page %d...\n"
3095 msgid "INFO: Unable to contact printer, queuing on next printer in class...\n"
3097 "INFO: Não foi possível contactar a impressora, enfileirando na próxima "
3098 "impressora na classe...\n"
3101 msgid "INFO: Using default AppleTalk zone \"%s\"\n"
3102 msgstr "INFO: Usando zona AppleTalk padrão \"%s\"\n"
3104 msgid "INFO: Waiting for job to complete...\n"
3105 msgstr "INFO: Aguardando conclusão do trabalho...\n"
3107 msgid "INFO: Waiting for printer to become available...\n"
3108 msgstr "INFO: Esperando que a impressora esteja disponível...\n"
3128 msgid "ISO B4 Envelope"
3129 msgstr "Envelope ISO B4"
3134 msgid "ISO B5 (Oversize)"
3135 msgstr "ISO B5 (Exces. grande)"
3137 msgid "ISO B5 Envelope"
3138 msgstr "Envelope ISO B5"
3143 msgid "ISO B6 Envelope"
3144 msgstr "Envelope ISO B6"
3155 msgid "Illegal control character"
3156 msgstr "Caractere de controle ilegal"
3158 msgid "Illegal main keyword string"
3159 msgstr "Seqüência de caracteres de palavra-chave principal ilegal"
3161 msgid "Illegal option keyword string"
3162 msgstr "Seqüência de caracteres de palavra-chave de opção ilegal"
3164 msgid "Illegal translation string"
3165 msgstr "Seqüência de caracteres de tradução ilegal"
3167 msgid "Illegal whitespace character"
3168 msgstr "Seqüência de caracteres de espaço em branco ilegal"
3170 msgid "Ink/toner almost empty."
3171 msgstr "Tinta/toner quase vazios."
3173 msgid "Ink/toner empty!"
3174 msgstr "Tinta/toner vazios!"
3176 msgid "Ink/toner waste bin almost full."
3177 msgstr "Recipiente de tinta/toner quase cheio."
3179 msgid "Ink/toner waste bin full!"
3180 msgstr "Recipiente de tinta/toner cheio!"
3182 msgid "Installable Options"
3183 msgstr "Opções Instaláveis"
3188 msgid "IntelliBar Label Printer"
3189 msgstr "Impressora de Etiquetas IntelliBar"
3192 msgstr "Intellitech"
3194 msgid "Interlock open."
3195 msgstr "Conexão aberta."
3197 msgid "Internal error"
3198 msgstr "Erro interno"
3200 msgid "Internet Postage 2-Part"
3201 msgstr "Porte de Internet 2-Part"
3203 msgid "Internet Postage 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\""
3204 msgstr "Porte de Internet 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\""
3206 msgid "Internet Postage 3-Part"
3207 msgstr "Porte de Internet 3-Part"
3209 msgid "Internet Postage 3-Part - 2 1/4 x 7\""
3210 msgstr "Porte de Internet 3-Part - 2 1/4 x 7\""
3212 msgid "Internet Printing Protocol"
3213 msgstr "Protocolo de Impressão da Internet"
3215 msgid "Invite Envelope"
3216 msgstr "Envelope de Convite"
3218 msgid "Italian Envelope"
3219 msgstr "Envelope Italiano"
3225 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files!"
3226 msgstr "O trabalho #%d não pode ser reiniciado - nenhum arquivo!"
3229 msgid "Job #%d does not exist!"
3230 msgstr "O trabalho #%d não existe!"
3233 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
3234 msgstr "O trabalho #%d já foi anulado - não é possível cancelar."
3237 msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
3238 msgstr "O trabalho #%d já foi cancelado - não é possível cancelar."
3241 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
3242 msgstr "O trabalho #%d já está concluído - não é possível cancelar."
3245 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered!"
3246 msgstr "O trabalho #%d está finalizado e não pode ser alterado!"
3249 msgid "Job #%d is not complete!"
3250 msgstr "O trabalho #%d não está concluído!"
3253 msgid "Job #%d is not held for authentication!"
3254 msgstr "O trabalho #%d não está parado para autenticação!"
3257 msgid "Job #%d is not held!"
3258 msgstr "O trabalho #%d não está parado!"
3261 msgid "Job #%s does not exist!"
3262 msgstr "O trabalho #%s não existe!"
3265 msgid "Job %d not found!"
3266 msgstr "Trabalho %d não encontrado!"
3268 msgid "Job Completed"
3269 msgstr "Trabalho Concluído"
3272 msgstr "Trabalho Criado"
3275 msgstr "ID de Trabalho: "
3277 msgid "Job Options Changed"
3278 msgstr "Opções de Trabalho Alteradas"
3281 msgstr "Trabalho Parado"
3284 msgstr "UUID de Trabalho: "
3286 msgid "Job is completed and cannot be changed."
3287 msgstr "O trabalho está concluído e não pode ser alterado."
3289 msgid "Job operation failed:"
3290 msgstr "Falha de operação de trabalho:"
3292 msgid "Job state cannot be changed."
3293 msgstr "O estado do trabalho não pode ser alterado."
3295 msgid "Job subscriptions cannot be renewed!"
3296 msgstr "As inscrições do trabalho não podem ser renovadas!"
3301 msgid "Kaku2 Envelope"
3302 msgstr "Envelope Kaku2"
3304 msgid "Kaku3 Envelope"
3305 msgstr "Envelope Kaku3"
3307 msgid "LPD/LPR Host or Printer"
3308 msgstr "Host ou Impressora LPD/LPR"
3310 msgid "Label Printer"
3311 msgstr "Impressora de Etiquetas"
3314 msgstr "Parte Superior da Etiqueta"
3317 msgid "Language \"%s\" not supported!"
3318 msgstr "Idioma \"%s\" não compatível!"
3320 msgid "Large Address"
3321 msgstr "Endereço Grande"
3323 msgid "Large Address - 1 4/10 x 3 1/2\""
3324 msgstr "Endereço Grande - 1 4/10 x 3 1/2\""
3326 msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
3327 msgstr "LaserJet Series PCL 4/5"
3332 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
3333 msgstr "Linha maior do que o máximo permitido (255 caracteres)"
3335 msgid "List Available Printers"
3336 msgstr "Listar Impressoras Disponíveis"
3339 msgstr "Localização: "
3341 msgid "Long-Edge (Portrait)"
3342 msgstr "Margem Grande (Vertical)"
3344 msgid "Make and Model: "
3345 msgstr "Fazer e Modelar: "
3348 msgstr "Alimentação Manual"
3350 msgid "Media Dimensions: "
3351 msgstr "Dimensões dos Meios: "
3353 msgid "Media Limits: "
3354 msgstr "Limites dos Meios: "
3356 msgid "Media Name: "
3357 msgstr "Nome dos Meios: "
3360 msgstr "Tamanho de Mídia"
3362 msgid "Media Source"
3363 msgstr "Fonte de Mídia"
3365 msgid "Media Tracking"
3366 msgstr "Rastreamento dos Meios"
3369 msgstr "Tipo de Mídia"
3372 msgstr "Atolamento de mídia!"
3374 msgid "Media tray almost empty."
3375 msgstr "Bandeja de mídia quase vazia."
3377 msgid "Media tray empty!"
3378 msgstr "Bandeja de mídia vazia!"
3380 msgid "Media tray missing!"
3381 msgstr "Bandeja de mídia ausente!"
3383 msgid "Media tray needs to be filled."
3384 msgstr "A bandeja de mídia necessita ser preenchida."
3389 msgid "Memory allocation error"
3390 msgstr "Erro de alocação de memória"
3392 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
3393 msgstr "Cabeçalho PPD-Adobe-4.x ausente"
3395 msgid "Missing asterisk in column 1"
3396 msgstr "Asterisco ausente na coluna 1"
3398 msgid "Missing document-number attribute!"
3399 msgstr "Atributo document-number ausente!"
3402 msgid "Missing double quote on line %d!"
3403 msgstr "Aspas ausentes na linha %d!"
3405 msgid "Missing form variable!"
3406 msgstr "Variável de formato ausente!"
3408 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute!"
3409 msgstr "Atributo notify-subscription-ids ausente!"
3411 msgid "Missing requesting-user-name attribute!"
3412 msgstr "Atributo requesting-user-name ausente!"
3414 msgid "Missing required attributes!"
3415 msgstr "Atributos necessários ausentes!"
3418 msgid "Missing value on line %d!"
3419 msgstr "Valor ausente na linha %d!"
3421 msgid "Missing value string"
3422 msgstr "Seqüência de caracteres de valor ausente"
3426 "Model: name = %s\n"
3427 " natural_language = %s\n"
3428 " make-and-model = %s\n"
3431 "Modelo: nome = %s\n"
3432 " natural_language = %s\n"
3433 " make-and-model = %s\n"
3436 msgid "Modify Class"
3437 msgstr "Modificar Classe"
3439 msgid "Modify Printer"
3440 msgstr "Modificar Impressora"
3445 msgid "Monarch Envelope"
3446 msgstr "Envelope Monarca"
3448 msgid "Move All Jobs"
3449 msgstr "Mover Todos os Trabalhos"
3452 msgstr "Mover Trabalho"
3454 msgid "Moved Permanently"
3455 msgstr "Movido Permanentemente"
3458 msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID %d.\n"
3459 msgstr "NOTICE: Arquivo de impressão aceito - ID de trabalho %d.\n"
3461 msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID unknown.\n"
3462 msgstr "NOTICE: Arquivo de impressão aceito - ID de trabalho desconhecido.\n"
3464 msgid "NULL PPD file pointer"
3465 msgstr "Ponteiro de arquivo NULL PPD"
3467 msgid "Name OID uses indefinite length"
3468 msgstr "OID do nome usa comprimento indefinido"
3473 msgid "New Stylus Color Series"
3474 msgstr "New Stylus Color Series"
3476 msgid "New Stylus Photo Series"
3477 msgstr "New Stylus Photo Series"
3483 msgstr "Sem Conteúdo"
3485 msgid "No PPD name!"
3486 msgstr "Nenhum nome PPD!"
3488 msgid "No VarBind SEQUENCE"
3489 msgstr "Nenhuma VarBind SEQUENCE"
3491 msgid "No Windows printer drivers are installed!"
3492 msgstr "Nenhum driver de impressora do Windows instalado!"
3494 msgid "No active connection"
3495 msgstr "Nenhuma conexão ativa"
3498 msgid "No active jobs on %s!"
3499 msgstr "Nenhum trabalho ativo em %s!"
3501 msgid "No attributes in request!"
3502 msgstr "Nenhum atributo na solicitação!"
3504 msgid "No authentication information provided!"
3505 msgstr "Nenhuma informação de autenticação fornecida!"
3507 msgid "No community name"
3508 msgstr "Nenhum nome de comunidade"
3510 msgid "No default printer"
3511 msgstr "Nenhuma impressora padrão"
3513 msgid "No destinations added."
3514 msgstr "Nenhum destino adicionado."
3516 msgid "No error-index"
3517 msgstr "Nenhum error-index"
3519 msgid "No error-status"
3520 msgstr "Nenhum error-status"
3523 msgstr "Nenhum arquivo!?!"
3525 msgid "No modification time!"
3526 msgstr "Nenhuma hora de modificação!"
3529 msgstr "Nenhum OID de nome"
3531 msgid "No printer name!"
3532 msgstr "Nenhum nome de impressora!"
3534 msgid "No printer-uri found for class!"
3535 msgstr "Nenhum printer-uri encontrado para a classe!"
3537 msgid "No printer-uri found!"
3538 msgstr "Nenhum printer-uri encontrado!"
3540 msgid "No printer-uri in request!"
3541 msgstr "Nenhum printer-uri em pedido!"
3543 msgid "No request-id"
3544 msgstr "Nenhum request-id"
3546 msgid "No subscription attributes in request!"
3547 msgstr "Nenhum atributo de inscrição na solicitação!"
3549 msgid "No subscriptions found."
3550 msgstr "Nenhuma inscrição encontrada."
3552 msgid "No variable-bindings SEQUENCE"
3553 msgstr "Nenhuma variable-bindings SEQUENCE"
3555 msgid "No version number"
3556 msgstr "Nenhum número de versão"
3558 msgid "Non-continuous (Mark sensing)"
3559 msgstr "Descontínuo (Leitura de marcas)"
3561 msgid "Non-continuous (Web sensing)"
3562 msgstr "Descontínuo (Leitura Web)"
3568 msgstr "Não Encontrado"
3570 msgid "Not Implemented"
3571 msgstr "Não Implementado"
3573 msgid "Not Installed"
3574 msgstr "Não Instalado"
3576 msgid "Not Modified"
3577 msgstr "Não Modificado"
3579 msgid "Not Supported"
3580 msgstr "Incompatível"
3582 msgid "Not allowed to print."
3583 msgstr "Não permitido para impressão."
3591 msgid "OPC almost at end-of-life."
3592 msgstr "OPC quase no final."
3594 msgid "OPC at end-of-life!"
3595 msgstr "OPC no final!"
3597 msgid "Off (1-Sided)"
3598 msgstr "Desligado (Frente)"
3604 msgstr "Ajuda On-line"
3607 msgid "Open of %s failed: %s"
3608 msgstr "falha na abertura de %s: %s"
3610 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
3611 msgstr "OpenGroup sem um CloseGroup primeiro"
3613 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
3614 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI sem um CloseUI/JCLCloseUI primeiro"
3616 msgid "Operation Policy"
3617 msgstr "Política de Operação"
3619 msgid "Options Installed"
3620 msgstr "Opções Instaladas"
3625 msgid "Out of toner!"
3629 msgstr "Modo de Saída"
3631 msgid "Output bin almost full."
3632 msgstr "Recipiente de saída quase cheio."
3634 msgid "Output bin full!"
3635 msgstr "Recipiente de saída cheio!"
3638 msgid "Output for printer %s is sent to %s\n"
3639 msgstr "A saída para impressora %s foi enviada a %s\n"
3642 msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s\n"
3643 msgstr "A saída para impressora %s foi enviada à impressora remota %s em %s\n"
3646 msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s\n"
3647 msgstr "A saída para impressora %s/%s foi enviada a %s\n"
3650 msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s\n"
3652 "A saída para impressora %s/%s foi enviada para a impressora remota %s em %s\n"
3654 msgid "Output tray missing!"
3655 msgstr "Bandeja de saída ausente!"
3660 msgid "PCL Laser Printer"
3661 msgstr "Impressora Laser PCL"
3663 msgid "PRC1 Envelope"
3664 msgstr "Envelope PRC1"
3666 msgid "PRC10 Envelope"
3667 msgstr "Envelope PRC10"
3672 msgid "PRC2 Envelope"
3673 msgstr "Envelope PRC2"
3675 msgid "PRC3 Envelope"
3676 msgstr "Envelope PRC3"
3681 msgid "PRC32K (Oversize)"
3682 msgstr "PRC32K (Exces. grande)"
3684 msgid "PRC4 Envelope"
3685 msgstr "Envelope PRC4"
3687 msgid "PRC5 Envelope"
3688 msgstr "Envelope PRC5"
3690 msgid "PRC6 Envelope"
3691 msgstr "Envelope PRC6"
3693 msgid "PRC7 Envelope"
3694 msgstr "Envelope PRC7"
3696 msgid "PRC8 Envelope"
3697 msgstr "Envelope PRC8"
3699 msgid "PRC9 Envelope"
3700 msgstr "Envelope PRC9"
3702 msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU"
3703 msgstr "O pacote não contém uma Get-Response-PDU"
3705 msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
3706 msgstr "O pacote não começa com SEQUENCE"
3708 msgid "ParamCustominCutInterval"
3709 msgstr "ParamCustominCutInterval"
3711 msgid "ParamCustominTearInterval"
3712 msgstr "ParamCustominTearInterval"
3715 msgid "Password for %s on %s? "
3716 msgstr "Senha para %s em %s? "
3719 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
3720 msgstr "A senha para %s requerida para acessar %s através do SAMBA: "
3723 msgstr "Interromper Classe"
3725 msgid "Pause Printer"
3726 msgstr "Colocar Impressora em Pausa"
3731 msgid "Personal Envelope"
3732 msgstr "Envelope Pessoal"
3737 msgid "Photo Labels"
3738 msgstr "Etiquetas de Foto"
3741 msgstr "Papel Normal"
3746 msgid "Port Monitor"
3747 msgstr "Monitor da Porta"
3749 msgid "PostScript Printer"
3750 msgstr "Impressora PostScript"
3753 msgstr "Cartão-Postal"
3755 msgid "Print Density"
3756 msgstr "Densidade da Impressão"
3759 msgstr "Imprimir Trabalho:"
3762 msgstr "Modo de Impressão"
3765 msgstr "Taxa de Impressão"
3767 msgid "Print Self-Test Page"
3768 msgstr "Imprimir Página de Autoteste"
3771 msgstr "Velocidade de Impressão"
3773 msgid "Print Test Page"
3774 msgstr "Imprimir Página de Teste"
3776 msgid "Print and Cut"
3777 msgstr "Imprimir e Cortar"
3779 msgid "Print and Tear"
3780 msgstr "Imprimir e Romper"
3782 msgid "Printed For: "
3783 msgstr "Impresso para: "
3785 msgid "Printed From: "
3786 msgstr "Impresso de: "
3788 msgid "Printed On: "
3789 msgstr "Impresso em: "
3791 msgid "Printer Added"
3792 msgstr "Impressora Adicionada"
3794 msgid "Printer Default"
3795 msgstr "Padrão de Impressora"
3797 msgid "Printer Deleted"
3798 msgstr "Impressora Apagada"
3800 msgid "Printer Modified"
3801 msgstr "Impressora Modificada"
3803 msgid "Printer Name: "
3804 msgstr "Nome de Impressora: "
3806 msgid "Printer Paused"
3807 msgstr "Impressora em Pausa"
3809 msgid "Printer Settings"
3810 msgstr "Ajustes da Impressora"
3812 msgid "Printer offline."
3813 msgstr "Impressora desconectada."
3816 msgstr "Impressora:"
3819 msgstr "Impressoras"
3822 msgstr "Ignorar Trabalhos"
3827 msgid "Quota limit reached."
3828 msgstr "Limite de quota alcançado."
3830 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size\n"
3832 "Rank Proprietário Trabalho Arquivo(s) "
3836 "Rank Owner Pri Job Files Total Size\n"
3838 "Rank Proprietário Imp Trabalho Arquivos "
3842 msgstr "Rejeitar Trabalhos"
3844 msgid "Reprint After Error"
3845 msgstr "Imprimir Novamente Após Erro"
3847 msgid "Request Entity Too Large"
3848 msgstr "Entidade do Pedido Muito Grande"
3853 msgid "Resume Class"
3854 msgstr "Retomar Classe"
3856 msgid "Resume Printer"
3857 msgstr "Retomar Impressora"
3859 msgid "Return Address"
3860 msgstr "Endereço de Devolução"
3862 msgid "Return Address - 3/4 x 2\""
3863 msgstr "Endereço de Devolução - 3/4 x 2\""
3869 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'\n"
3870 msgstr "Executando comando: %s %s -N -A %s -c '%s'\n"
3872 msgid "SCSI Printer"
3873 msgstr "Impressora SCSI"
3875 msgid "SEQUENCE uses indefinite length"
3876 msgstr "SEQUENCE usa comprimento indefinido"
3882 msgid "Serial Port #%d"
3883 msgstr "Porta serial nº%d"
3885 msgid "Server Restarted"
3886 msgstr "Servidor Reiniciado"
3888 msgid "Server Security Auditing"
3889 msgstr "Auditoria de Segurança de Servidor"
3891 msgid "Server Started"
3892 msgstr "Servidor Iniciado"
3894 msgid "Server Stopped"
3895 msgstr "Servidor Parado"
3897 msgid "Service Unavailable"
3898 msgstr "Serviço Não Disponível"
3900 msgid "Set Allowed Users"
3901 msgstr "Definir Usuários Permitidos"
3903 msgid "Set As Server Default"
3904 msgstr "Definir como Padrão de Servidor"
3906 msgid "Set Class Options"
3907 msgstr "Definir Opções de Classe"
3909 msgid "Set Printer Options"
3910 msgstr "Definir Opções de Impressão"
3912 msgid "Set Publishing"
3913 msgstr "Definir Publicação"
3915 msgid "Shipping Address"
3916 msgstr "Endereço de Remessa"
3918 msgid "Shipping Address - 2 5/16 x 4\""
3919 msgstr "Endereço de Remessa - 2 5/16 x 4\""
3921 msgid "Short-Edge (Landscape)"
3922 msgstr "Margem Pequena (Horizontal)"
3924 msgid "Special Paper"
3925 msgstr "Papel Especial"
3930 msgid "Starting Banner"
3931 msgstr "Iniciando Banner"
3936 msgid "Stylus Color Series"
3937 msgstr "Stylus Color Series"
3939 msgid "Stylus Photo Series"
3940 msgstr "Stylus Photo Series"
3951 msgid "Switching Protocols"
3952 msgstr "Alternando Protocolos"
3957 msgid "Tabloid (Oversize)"
3958 msgstr "Tablóide (Exces. grande)"
3966 msgid "Tear-Off Adjust Position"
3967 msgstr "Remover Posição de Ajuste"
3970 msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
3971 msgstr "O arquivo PPD \"%s\" não pôde ser encontrado."
3974 msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
3975 msgstr "O arquivo PPD \"%s\" não pôde ser aberto: %s"
3978 "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
3979 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
3981 "O nome de classe pode conter apenas até 127 caracteres imprimíveis e não "
3982 "pode conter espaços, barras (/) ou o sinal de quadrado (#)."
3985 "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
3987 "O atributo notify-lease-duration não pode ser usado com as inscrições de "
3991 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)!"
3992 msgstr "O valor notify-user-data é muito grande (%d > 63 octetos)!"
3995 "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
3996 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
3998 "O nome da impressora somente pode conter até 127 caracteres imprimíveis e "
3999 "não pode conter espaços, barras (/) ou o sinal de quadrado (#)."
4001 msgid "The printer or class is not shared!"
4002 msgstr "A impressora ou a classe não estão compartilhadas!"
4004 msgid "The printer or class was not found."
4005 msgstr "A impressora ou a classe não foram encontradas."
4008 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
4009 msgstr "O printer-uri \"%s\" contém caracteres inválidos."
4011 msgid "The printer-uri attribute is required!"
4012 msgstr "O atributo printer-uri é necessário!"
4015 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
4017 "O printer-uri deve ser do formato \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
4020 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
4022 "O printer-uri deve ser do formato \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
4025 "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
4026 "(?), or the pound sign (#)."
4028 "O nome de inscrição pode não conter espaços, barras (/), pontos de "
4029 "interrogação (?) ou o sinal de quadrado (#)."
4031 msgid "There are too many subscriptions."
4032 msgstr "Há muitas assinaturas."
4034 msgid "Thermal Transfer Media"
4035 msgstr "Mídia de Transferência Termal"
4041 msgstr "Toner baixo."
4043 msgid "Too many active jobs."
4044 msgstr "Muitos trabalhos ativos."
4047 msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)!"
4048 msgstr "Muitos valores de job-sheets (%d > 2)!"
4051 msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)!"
4052 msgstr "Muitos valores de printer-state-reasons (%d > %d)!"
4054 msgid "Transparency"
4055 msgstr "Transparência"
4072 msgid "URI Too Long"
4073 msgstr "URI Muito Extenso"
4075 msgid "US Executive"
4076 msgstr "Executivo EUA"
4082 msgstr "Duplo Carta EUA"
4087 msgid "US Legal (Oversize)"
4088 msgstr "Legal EUA (Muito Grande)"
4093 msgid "US Letter (Oversize)"
4094 msgstr "Carta EUA (Muito Grande)"
4096 msgid "US Letter (Small)"
4097 msgstr "Carta EUA (Pequeno)"
4100 msgid "USB Serial Port #%d"
4101 msgstr "Porta Serial USB nº%d"
4103 msgid "Unable to access cupsd.conf file:"
4104 msgstr "Não é possível acessar cupsd.conf file:"
4106 msgid "Unable to add RSS subscription:"
4107 msgstr "Não é possível adicionar a inscrição RSS:"
4109 msgid "Unable to add class:"
4110 msgstr "Não é possível adicionar a classe:"
4113 msgid "Unable to add job for destination \"%s\"!"
4114 msgstr "Não é possível adicionar o trabalho para o destino \"%s\"!"
4116 msgid "Unable to add printer:"
4117 msgstr "Não é possível adicionar a impressora:"
4119 msgid "Unable to allocate memory for file types!"
4120 msgstr "Não é possível alocar memória para os tipos de arquivo!"
4122 msgid "Unable to cancel RSS subscription:"
4123 msgstr "Não é possível cancelar a inscrição RSS:"
4125 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute:"
4126 msgstr "Não é possível alterar o atributo printer-is-shared:"
4128 msgid "Unable to change printer:"
4129 msgstr "Não é possível alterar a impressora:"
4131 msgid "Unable to change server settings:"
4132 msgstr "Não é possível alterar as configurações do servidor:"
4134 msgid "Unable to connect to host."
4135 msgstr "Não é possível conectar ao host."
4138 msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)!"
4140 "Não é possível copiar arquivos de driver de impressora CUPS de 64-bit (%d)!"
4143 msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)!"
4145 "Não é possível copiar arquivos do driver da impressora Windows de 64-bit (%"
4149 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!"
4150 msgstr "Não é possível copiar os arquivos do driver de impressora CUPS (%d)!"
4153 msgid "Unable to copy PPD file - %s!"
4154 msgstr "Não é possível copiar o arquivo PPD - %s!"
4156 msgid "Unable to copy PPD file!"
4157 msgstr "Não é possível copiar o arquivo PPD!"
4160 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!"
4162 "Não é possível copiar os arquivos do driver de impressora do Windows 2000 (%"
4166 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!"
4168 "Não é possível copiar os arquivos do driver de impressora do Windows 9x (%d)!"
4171 msgid "Unable to copy interface script - %s!"
4172 msgstr "Não é possível copiar o roteiro de interface - %s!"
4174 msgid "Unable to create printer-uri!"
4175 msgstr "Não é possível criar printer-uri!"
4177 msgid "Unable to create temporary file:"
4178 msgstr "Não é possível criar o arquivo temporário:"
4180 msgid "Unable to delete class:"
4181 msgstr "Não é possível apagar a classe:"
4183 msgid "Unable to delete printer:"
4184 msgstr "Não é possível apagar a impressora:"
4186 msgid "Unable to do maintenance command:"
4187 msgstr "Não é possível fazer um comando de manutenção:"
4189 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB!"
4190 msgstr "Não é possível editar os arquivos cupsd.conf maiores que 1MB!"
4192 msgid "Unable to find destination for job!"
4193 msgstr "Não é possível buscar o destino para o trabalho!"
4195 msgid "Unable to find printer!\n"
4196 msgstr "Não é possível encontrar a impressora!\n"
4198 msgid "Unable to get class list:"
4199 msgstr "Não é possível obter a lista de classe:"
4201 msgid "Unable to get class status:"
4202 msgstr "Não é possível obter o estado de classe:"
4204 msgid "Unable to get list of printer drivers:"
4205 msgstr "Não é possível obter uma lista de drivers de impressora:"
4207 msgid "Unable to get printer attributes:"
4208 msgstr "Não é possível obter os atributos de impressora:"
4210 msgid "Unable to get printer list:"
4211 msgstr "Não é possível obter a lista de impressão:"
4213 msgid "Unable to get printer status:"
4214 msgstr "Não é possível obter o estado da impressora:"
4217 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!"
4219 "Não é possível instalar os arquivos de drivers de impressora do Windows 2000 "
4223 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!"
4225 "Não é possível instalar os arquivos de drivers de impressora do Windows 9x (%"
4228 msgid "Unable to modify class:"
4229 msgstr "Não é possível modificar a classe:"
4231 msgid "Unable to modify printer:"
4232 msgstr "Não é possível modificar a impressora:"
4234 msgid "Unable to move job"
4235 msgstr "Não é possível mover o trabalho"
4237 msgid "Unable to move jobs"
4238 msgstr "Não é possível mover os trabalhos"
4240 msgid "Unable to open PPD file"
4241 msgstr "Não é possível abrir o arquivo PPD"
4243 msgid "Unable to open PPD file:"
4244 msgstr "Não é possível abrir o arquivo PPD:"
4246 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
4247 msgstr "Não é possível abrir o arquivo cupsd.conf:"
4250 msgid "Unable to open document %d in job %d!"
4251 msgstr "Não é possível abrir o documento %d no trabalho %d!"
4253 msgid "Unable to print test page:"
4254 msgstr "Não é possível imprimir uma página de teste:"
4257 msgid "Unable to run \"%s\": %s\n"
4258 msgstr "Não é possível executar \"%s\": %s\n"
4260 msgid "Unable to send command to printer driver!"
4261 msgstr "Não é possível enviar o comando ao driver da impressora!"
4264 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)!"
4265 msgstr "Não é possível configurar o driver de impressora do Windows (%d)!"
4267 msgid "Unable to set options:"
4268 msgstr "Não é possível definir as opções:"
4270 msgid "Unable to set server default:"
4271 msgstr "Não é possível definir o padrão do servidor:"
4273 msgid "Unable to upload cupsd.conf file:"
4274 msgstr "Não é possível carregar o arquivo cupsd.conf:"
4276 msgid "Unable to use legacy USB class driver!\n"
4277 msgstr "Não é possível usar o driver de classe USB de legado!\n"
4279 msgid "Unauthorized"
4280 msgstr "Não autorizado"
4286 msgstr "desconhecido"
4289 msgid "Unknown printer error (%s)!"
4290 msgstr "Erro de impressora desconhecido (%s)!"
4293 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
4294 msgstr "printer-error-policy desconhecido \"%s\"."
4297 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
4298 msgstr "printer-op-policy desconhecido \"%s\"."
4301 msgid "Unsupported character set \"%s\"!"
4302 msgstr "Conjunto de caracteres incompatíveis \"%s\"!"
4305 msgid "Unsupported compression \"%s\"!"
4306 msgstr "Compressão não compatível \"%s\"!"
4309 msgid "Unsupported compression attribute %s!"
4310 msgstr "Atributo de compressão não compatível %s!"
4313 msgid "Unsupported format \"%s\"!"
4314 msgstr "Formato não compatível \"%s\"!"
4317 msgid "Unsupported format '%s'!"
4318 msgstr "Formato não compatível '%s'!"
4321 msgid "Unsupported format '%s/%s'!"
4322 msgstr "Formato não compatível '%s/%s'!"
4324 msgid "Unsupported value type"
4325 msgstr "Tipo de valor incompatível"
4327 msgid "Upgrade Required"
4328 msgstr "Atualização Requerida"
4333 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
4334 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
4335 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
4336 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
4337 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
4338 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n"
4343 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
4344 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
4345 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
4346 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
4347 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
4348 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n"
4352 msgid "Usage: %s job user title copies options [filename]\n"
4354 "Usage: %s opções de cópias de título do usuário do trabalho [filename]\n"
4357 msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]\n"
4358 msgstr "Usage: opções de cópias de título de usuário %s job-id [file]\n"
4361 msgid "Usage: %s job-id user title copies options file\n"
4362 msgstr "Usage: arquivo de opções de cópias de título de usuário %s job-id \n"
4365 "Usage: convert [ options ]\n"
4369 " -e Use every filter from the PPD file\n"
4370 " -f filename Set file to be converted (otherwise stdin)\n"
4371 " -o filename Set file to be generated (otherwise stdout)\n"
4372 " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)\n"
4373 " -j mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)\n"
4374 " -P filename.ppd Set PPD file\n"
4375 " -a 'name=value ...' Set option(s)\n"
4376 " -U username Set username for job\n"
4377 " -J title Set title\n"
4378 " -c copies Set number of copies\n"
4379 " -u Remove the PPD file when finished\n"
4380 " -D Remove the input file when finished\n"
4384 "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n"
4385 " cupsaddsmb [options] -a\n"
4388 " -E Encrypt the connection to the server\n"
4389 " -H samba-server Use the named SAMBA server\n"
4390 " -U samba-user Authenticate using the named SAMBA user\n"
4391 " -a Export all printers\n"
4392 " -h cups-server Use the named CUPS server\n"
4393 " -v Be verbose (show commands)\n"
4395 "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n"
4396 " cupsaddsmb [options] -a\n"
4399 " -E Encriptar a conexão ao servidor\n"
4400 " -H samba-server Usar o servidor SAMBA denominado\n"
4401 " -U samba-user Autenticar usando o usuário do SAMBA denominado\n"
4402 " -a Exportar todas as impressoras\n"
4403 " -h cups-server Usar o servidor CUPS denominado\n"
4404 " -v Ser detalhado (mostrar comandos)\n"
4407 "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]\n"
4411 " -E Enable encryption\n"
4412 " -U username Specify username\n"
4413 " -h server[:port] Specify server address\n"
4415 " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off\n"
4416 " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off\n"
4417 " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet\n"
4418 " --[no-]remote-printers Show/hide remote printers\n"
4419 " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off\n"
4420 " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job\n"
4422 "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]\n"
4426 " -E Ativar encriptação\n"
4427 " -U username Especificar username\n"
4428 " -h server[:port] Especificar endereço do servidor\n"
4430 " --[no-]debug-logging Ativar/desativar registro de depuração\n"
4431 " --[no-]remote-admin Ativar/desativar administração remota\n"
4432 " --[no-]remote-any Permitir/evitar acesso a partir da Internet\n"
4433 " --[no-]remote-printers Mostrar/ocultar impressoras remotas\n"
4434 " --[no-]share-printers Ativar/desativar compartilhamento de impressora\n"
4435 " --[no-]user-cancel-any Permitir/evitar que usuários cancelem qualquer "
4439 "Usage: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n"
4441 "-c config-file Load alternate configuration file\n"
4442 "-f Run in the foreground\n"
4443 "-F Run in the foreground but detach\n"
4444 "-h Show this usage message\n"
4445 "-l Run cupsd from launchd(8)\n"
4447 "Usage: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n"
4449 "-c config-file Carregar arquivo de configuração alternativa\n"
4450 "-f Executar em segundo plano\n"
4451 "-F Executar em segundo plano, porém destacar\n"
4452 "-h Mostrar esta mensagem de uso\n"
4453 "-l Executar cupsd a partir de launchd(8)\n"
4456 "Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename\n"
4460 " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use\n"
4461 " -e Use every filter from the PPD file\n"
4462 " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is file 1)\n"
4463 " -n copies Set number of copies\n"
4464 " -o name=value Set option(s)\n"
4465 " -p filename.ppd Set PPD file\n"
4466 " -t title Set title\n"
4470 "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]\n"
4471 " cupstestdsc [options] -\n"
4475 " -h Show program usage\n"
4477 " Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
4480 "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]\n"
4481 " cupstestdsc [options] -\n"
4485 " -h Mostrar utilização do programa\n"
4487 " Nota: este programa apenas valida os comentários DSC, não o próprio "
4491 "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n"
4492 " program | cupstestppd [options] -\n"
4496 " -R root-directory Set alternate root\n"
4497 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
4499 " Issue warnings instead of errors\n"
4500 " -q Run silently\n"
4501 " -r Use 'relaxed' open mode\n"
4502 " -v Be slightly verbose\n"
4503 " -vv Be very verbose\n"
4506 msgid "Usage: lpmove job/src dest\n"
4507 msgstr "Usage: lpmove job/src dest\n"
4510 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
4511 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
4512 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
4513 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n"
4515 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
4516 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
4517 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
4518 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n"
4520 msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]\n"
4521 msgstr "Usage: lppasswd [-g groupname]\n"
4524 "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
4525 " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
4526 " lppasswd [-g groupname] -x [username]\n"
4528 "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
4529 " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
4530 " lppasswd [-g groupname] -x [username]\n"
4533 "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]\n"
4535 "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]\n"
4538 "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n"
4540 " -D name=value Set named variable to value.\n"
4541 " -I include-dir Add include directory to search path.\n"
4542 " -c catalog.po Load the specified message catalog.\n"
4543 " -d output-dir Specify the output directory.\n"
4544 " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale).\n"
4545 " -m Use the ModelName value as the filename.\n"
4546 " -t Test PPDs instead of generating them.\n"
4547 " -v Be verbose (more v's for more verbosity).\n"
4548 " -z Compress PPD files using GNU zip.\n"
4549 " --cr End lines with CR (Mac OS 9).\n"
4550 " --crlf End lines with CR + LF (Windows).\n"
4551 " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/Mac OS X).\n"
4553 "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n"
4555 " -D name=value Definir variável denominada ao valor.\n"
4556 " -I include-dir Adicionar diretório de inclusão ao caminho da busca.\n"
4557 " -c catalog.po Carregar o catálogo da mensagem especificada.\n"
4558 " -d output-dir Especificar o diretório de saída.\n"
4559 " -l lang[,lang,...] Especificar o(s) idioma(s) de saída (local).\n"
4560 " -m Usar o valor ModelName como nome de arquivo.\n"
4561 " -t Testar PPDs em vez de gerá-los.\n"
4562 " -v Ser detalhado (mais v's para maior detalhamento).\n"
4563 " -z Comprimir arquivos PPD usando GNU zip.\n"
4564 " --cr Terminar linhas com CR (Mac OS 9).\n"
4565 " --crlf Terminar linhas com CR + LF (Windows).\n"
4566 " --lf Terminar linhas com LF (UNIX/Linux/Mac OS X).\n"
4569 "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html\n"
4570 " -D name=value Set named variable to value.\n"
4572 " -I include-dir Add include directory to search path.\n"
4574 "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html\n"
4575 " -D name=value Definir variável denominada ao valor.\n"
4577 " -I include-dir Adicionar diretório de inclusão ao caminho da busca.\n"
4580 "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n"
4583 " -o filename.drv\n"
4585 "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n"
4588 " -o filename.drv\n"
4591 "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n"
4593 " -o filename.ppd[.gz]\n"
4595 "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n"
4597 " -o filename.ppd[.gz]\n"
4600 "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n"
4602 " -D name=value Set named variable to value.\n"
4603 " -I include-dir Add include directory to search path.\n"
4604 " -v Be verbose (more v's for more verbosity).\n"
4606 "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n"
4608 " -D name=value Definir variável denominada ao valor.\n"
4609 " -I include-dir Adicionar diretório de inclusão ao caminho da busca.\n"
4610 " -v Ser detalhado (mais v's para maior detalhamento).\n"
4612 msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]\n"
4613 msgstr "Usage: snmp [host-or-ip-address]\n"
4615 msgid "Value uses indefinite length"
4616 msgstr "Valor usa comprimento indefinido"
4618 msgid "VarBind uses indefinite length"
4619 msgstr "VarBind usa comprimento indefinido"
4621 msgid "Version uses indefinite length"
4622 msgstr "Versão usa comprimento indefinido"
4625 msgid "WARNING: Adding only the first %d printers found"
4626 msgstr "WARNING: Adicionando somente as primeiras %d impressoras encontradas"
4629 msgid "WARNING: Boolean expected for waiteof option \"%s\"\n"
4630 msgstr "WARNING: Boleano esperado para opção waiteof \"%s\"\n"
4632 msgid "WARNING: Failed to read side-channel request!\n"
4633 msgstr "WARNING: Falha ao ler o pedido side-channel!\n"
4636 msgid "WARNING: Option \"%s\" cannot be included via IncludeFeature!\n"
4638 "WARNING: A opção \"%s\" não pode ser incluída através de IncludeFeature!\n"
4640 msgid "WARNING: Printer not responding\n"
4641 msgstr "WARNING: A impressora não responde\n"
4643 msgid "WARNING: Printer sent unexpected EOF\n"
4644 msgstr "WARNING: A impressora enviou um EOF inesperado\n"
4648 "WARNING: Remote host did not respond with command status byte after %d "
4651 "WARNING: O host remoto não repondeu com o byte de estado de comando após %d "
4656 "WARNING: Remote host did not respond with control status byte after %d "
4659 "WARNING: O host remoto não repondeu com o byte de estado de controle após %d "
4664 "WARNING: Remote host did not respond with data status byte after %d "
4667 "WARNING: O host remoto não repondeu com o byte de estado de dados após %d "
4671 msgid "WARNING: SCSI command timed out (%d); retrying...\n"
4673 "WARNING: Tempo esgotado para comando SCSI (%d); tentando novamente...\n"
4676 "WARNING: This document does not conform to the Adobe Document Structuring "
4677 "Conventions and may not print correctly!\n"
4679 "WARNING: Este documento não está de acordo com o Adobe Document Structuring "
4680 "Conventions e pode não ser impresso corretamente!\n"
4683 msgid "WARNING: Unable to open \"%s:%s\": %s\n"
4684 msgstr "WARNING: Não é possível abrir \"%s:%s\": %s\n"
4686 msgid "WARNING: Unable to send PAP status request"
4687 msgstr "WARNING: Não é possível enviar o pedido de estado PAP"
4690 msgid "WARNING: Unexpected PAP packet of type %d\n"
4691 msgstr "WARNING: Pacote PAP do tipo %d\n"
4694 msgid "WARNING: Unknown PAP packet of type %d\n"
4695 msgstr "WARNING: Pacote PAP desconhecido do tipo %d\n"
4698 msgid "WARNING: Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"!\n"
4699 msgstr "WARNING: Escolha desconhecida \"%s\" para a opção \"%s\"!\n"
4702 msgid "WARNING: Unknown option \"%s\"!\n"
4703 msgstr "WARNING: Opção desconhecida \"%s\"!\n"
4706 msgid "WARNING: Unsupported baud rate %s!\n"
4707 msgstr "WARNING: Taxa de transmissão não compatível %s!\n"
4710 msgid "WARNING: number expected for status option \"%s\"\n"
4711 msgstr "WARNING: número esperado para a opção de estado \"%s\"\n"
4715 "WARNING: recoverable: Network host '%s' is busy; will retry in %d "
4718 "WARNING: recuperável: O host de rede '%s' está ocupado; tentará novamente em "
4721 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!"
4722 msgstr "Warning, nenhum driver de impressora do Windows 2000 está instalado!"
4729 "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%"
4732 "Você deve acessar esta página usando a URL <A HREF=\"https://%s:%d%s"
4733 "\">https://%s:%d%s</A>."
4735 msgid "You4 Envelope"
4736 msgstr "Envelope You4"
4738 msgid "ZPL Label Printer"
4739 msgstr "Impressora de Etiquetas ZPL"
4753 msgid "convert: Use the -f option to specify a file to convert.\n"
4754 msgstr "convert: use a opção -f para especificar um arquivo para converter.\n"
4756 msgid "cups-deviced failed to execute."
4757 msgstr "falha de cups-deviced ao executar."
4759 msgid "cups-driverd failed to execute."
4760 msgstr "falha de cups-driverd ao executar."
4763 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s\n"
4764 msgstr "cupsaddsmb: Nenhum arquivo PPD para a impressora \"%s\" - %s\n"
4767 msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s\n"
4768 msgstr "cupsctl: não é possível conectar ao servidor: %s\n"
4771 msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\"!\n"
4772 msgstr "cupsctl: Opção desconhecida \"%s\"!\n"
4775 msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\"!\n"
4776 msgstr "cupsctl: Opção desconhecida \"-%c\"!\n"
4778 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option!\n"
4779 msgstr "cupsd: Nome de arquivo de configuração esperado após a opção \"-c\"!\n"
4781 msgid "cupsd: Unable to get current directory!\n"
4782 msgstr "cupsd: não é possível obter o diretório atual!\n"
4785 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting!\n"
4786 msgstr "cupsd: Argumento desconhecido \"%s\" - anulando!\n"
4789 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting!\n"
4790 msgstr "cupsd: Opção desconhecida \"%c\" - anulando!\n"
4792 msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode.\n"
4793 msgstr "cupsd: suporte launchd(8) não compilado, executando em modo normal.\n"
4796 msgid "cupsfilter: Invalid document number %d!\n"
4797 msgstr "cupsfilter: número de documento inválido %d!\n"
4800 msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d!\n"
4801 msgstr "cupsfilter: ID de trabalho inválido %d!\n"
4803 msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified!\n"
4804 msgstr "cupsfilter: Apenas um filename pode ser especificado!\n"
4807 msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s\n"
4808 msgstr "cupsfilter: não é possível obter o arquivo de trabalho - %s\n"
4810 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option.\n"
4811 msgstr "cupstestppd: A opção -q é incompatível com a opção -v.\n"
4813 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option.\n"
4814 msgstr "cupstestppd: A opção -v é incompatível com a opção -q.\n"
4817 msgid "device for %s/%s: %s\n"
4818 msgstr "dispositivo para %s/%s: %s\n"
4821 msgid "device for %s: %s\n"
4822 msgstr "dispositivo para %s: %s\n"
4824 msgid "error-index uses indefinite length"
4825 msgstr "error-index usa comprimento indefinido"
4827 msgid "error-status uses indefinite length"
4828 msgstr "error-status usa comprimento indefinido"
4833 msgid "help\t\tget help on commands\n"
4834 msgstr "ajuda\t\tobter ajuda sobre os comandos\n"
4839 msgid "job-printer-uri attribute missing!"
4840 msgstr "Atributo job-printer-uri ausente!"
4842 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters!\n"
4843 msgstr "lpadmin: O nome de classe pode conter apenas caracteres imprimíveis!\n"
4845 msgid "lpadmin: Expected PPD after '-P' option!\n"
4846 msgstr "lpadmin: PPD esperado após a opção '-P'!\n"
4848 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after '-u' option!\n"
4849 msgstr "lpadmin: Permitir/negar esperado:userlist após a opção '-u'!\n"
4851 msgid "lpadmin: Expected class after '-r' option!\n"
4852 msgstr "lpadmin: Classe esperada após opção '-r'!\n"
4854 msgid "lpadmin: Expected class name after '-c' option!\n"
4855 msgstr "lpadmin: Nome de classe esperado após a opção '-c'!\n"
4857 msgid "lpadmin: Expected description after '-D' option!\n"
4858 msgstr "lpadmin: Descrição esperada após a opção '-D'!\n"
4860 msgid "lpadmin: Expected device URI after '-v' option!\n"
4861 msgstr "lpadmin: URI de dispositivo esperado após a opção '-v'!\n"
4863 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after '-I' option!\n"
4864 msgstr "lpadmin: Tipo(s) de arquivo esperado após a opção '-I'!\n"
4866 msgid "lpadmin: Expected hostname after '-h' option!\n"
4867 msgstr "lpadmin: Hostname esperado após a opção '-h'!\n"
4869 msgid "lpadmin: Expected interface after '-i' option!\n"
4870 msgstr "lpadmin: Interface esperada após a opção '-i'!\n"
4872 msgid "lpadmin: Expected location after '-L' option!\n"
4873 msgstr "lpadmin: Localização esperada após a opção '-L'!\n"
4875 msgid "lpadmin: Expected model after '-m' option!\n"
4876 msgstr "lpadmin: Modelo esperado após a opção '-m'!\n"
4878 msgid "lpadmin: Expected name=value after '-o' option!\n"
4879 msgstr "lpadmin: name=value esperado após a opção '-o'!\n"
4881 msgid "lpadmin: Expected printer after '-p' option!\n"
4882 msgstr "lpadmin: Impressora esperada após a opção '-p'!\n"
4884 msgid "lpadmin: Expected printer name after '-d' option!\n"
4885 msgstr "lpadmin: Nome de impressora esperada após a opção '-d'!\n"
4887 msgid "lpadmin: Expected printer or class after '-x' option!\n"
4888 msgstr "lpadmin: Impressora ou classe esperada após a opção '-x'!\n"
4890 msgid "lpadmin: No member names were seen!\n"
4891 msgstr "lpadmin: Nenhum nome de membro foi visto!\n"
4894 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s.\n"
4895 msgstr "lpadmin: A impressora %s já é um membro de classe %s.\n"
4898 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s.\n"
4899 msgstr "lpadmin: A impressora %s não é um membro de classe %s.\n"
4901 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters!\n"
4903 "lpadmin: O nome da impressora pode conter apenas caracteres imprimíveis!\n"
4906 "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
4907 " You must specify a printer name first!\n"
4909 "lpadmin: Não é possível adicionar uma impressora à classe:\n"
4910 " Você deve especificar um nome de impressora primeiro!\n"
4913 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s\n"
4914 msgstr "lpadmin: Não é possível conectar-se ao servidor: %s\n"
4917 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s\n"
4918 msgstr "lpadmin: Não é possível abrir um arquivo PPD \"%s\" - %s\n"
4921 msgid "lpadmin: Unable to open file \"%s\": %s\n"
4922 msgstr "lpadmin: Não é possível abrir o arquivo \"%s\": %s\n"
4925 "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
4926 " You must specify a printer name first!\n"
4928 "lpadmin: Não é possível remover uma impressora da classe:\n"
4929 " Você deve especificar um nome de impressora primeiro!\n"
4932 "lpadmin: Unable to set the PPD file:\n"
4933 " You must specify a printer name first!\n"
4935 "lpadmin: Não é possível configurar o arquivo PPD:\n"
4936 " Você deve especificar um nome de impressora primeiro!\n"
4939 "lpadmin: Unable to set the device URI:\n"
4940 " You must specify a printer name first!\n"
4942 "lpadmin: Não é possível configurar o URI de dispositivo:\n"
4943 " Você deve especificar um nome de impressora primeiro!\n"
4946 "lpadmin: Unable to set the interface script or PPD file:\n"
4947 " You must specify a printer name first!\n"
4949 "lpadmin: Não é possível configurar o roteiro de interface ou arquivo PPD:\n"
4950 " Você deve especificar um nome de impressora primeiro!\n"
4953 "lpadmin: Unable to set the interface script:\n"
4954 " You must specify a printer name first!\n"
4956 "lpadmin: Não é possível configurar o roteiro de interface:\n"
4957 " Você deve especificar um nome de impressora primeiro!\n"
4960 "lpadmin: Unable to set the printer description:\n"
4961 " You must specify a printer name first!\n"
4963 "lpadmin: Não é possível configurar a descrição da impressora:\n"
4964 " Você deve especificar um nome de impressora primeiro!\n"
4967 "lpadmin: Unable to set the printer location:\n"
4968 " You must specify a printer name first!\n"
4970 "lpadmin: Não é possível configurar a localização da impressora:\n"
4971 " Você deve especificar um nome de impressora primeiro!\n"
4974 "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
4975 " You must specify a printer name first!\n"
4977 "lpadmin: Não é possível configurar as opções da impressora:\n"
4978 " Você deve especificar um nome de impressora primeiro!\n"
4981 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"!\n"
4982 msgstr "lpadmin: Opção permitir/negar desconhecida \"%s\"!\n"
4985 msgid "lpadmin: Unknown argument '%s'!\n"
4986 msgstr "lpadmin: Argumento desconhecido '%s'!\n"
4989 msgid "lpadmin: Unknown option '%c'!\n"
4990 msgstr "lpadmin: Opção desconhecida '%c'!\n"
4992 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored!\n"
4993 msgstr "lpadmin: Aviso - lista de tipo de conteúdo ignorada!\n"
4998 msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after --device-id!\n"
5000 "lpinfo: seqüência de caracteres de ID de dispositivo 1284 esperada após --"
5003 msgid "lpinfo: Expected language after --language!\n"
5004 msgstr "lpinfo: idioma esperado após --language!\n"
5006 msgid "lpinfo: Expected make and model after --make-and-model!\n"
5007 msgstr "lpinfo: modelar e fazer esperado após --make-and-model!\n"
5009 msgid "lpinfo: Expected product string after --product!\n"
5010 msgstr "lpinfo: seqüência de caracteres de produto esperada após --product!\n"
5012 msgid "lpinfo: Expected scheme list after --exclude-schemes!\n"
5013 msgstr "lpinfo: lista de esquema esperada após --exclude-schemes!\n"
5015 msgid "lpinfo: Expected scheme list after --include-schemes!\n"
5016 msgstr "lpinfo: lista de esquema esperada após --include-schemes!\n"
5018 msgid "lpinfo: Expected timeout after --timeout!\n"
5019 msgstr "lpinfo: tempo esgotado esperado após --timeout!\n"
5022 msgid "lpinfo: Unknown argument '%s'!\n"
5023 msgstr "lpinfo: Argumento desconhecido '%s'!\n"
5026 msgid "lpinfo: Unknown option '%c'!\n"
5027 msgstr "lpinfo: Opção desconhecida '%c'!\n"
5030 msgid "lpinfo: Unknown option '%s'!\n"
5031 msgstr "lpinfo: opção desconhecida '%s'!\n"
5034 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s\n"
5035 msgstr "lpmove: Não é possível conectar-se ao servidor: %s\n"
5038 msgid "lpmove: Unknown argument '%s'!\n"
5039 msgstr "lpmove: Argumento desconhecido '%s'!\n"
5042 msgid "lpmove: Unknown option '%c'!\n"
5043 msgstr "lpmove: Opção desconhecida '%c'!\n"
5045 msgid "lpoptions: No printers!?!\n"
5046 msgstr "lpoptions: Nenhuma impressora!?!\n"
5049 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s\n"
5050 msgstr "lpoptions: Não é possível adicionar impressora ou instância: %s\n"
5053 msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s\n"
5054 msgstr "lpoptions: Não é possível obter o arquivo PPD para %s: %s\n"
5057 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s!\n"
5058 msgstr "lpoptions: Não é possível abrir o arquivo PPD para %s!\n"
5060 msgid "lpoptions: Unknown printer or class!\n"
5061 msgstr "lpoptions: Impressora ou classe desconhecidas!\n"
5063 msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords!\n"
5064 msgstr "lppasswd: Apenas o root pode adicionar ou apagar senhas!\n"
5066 msgid "lppasswd: Password file busy!\n"
5067 msgstr "lppasswd: Arquivo de senha ocupado!\n"
5069 msgid "lppasswd: Password file not updated!\n"
5070 msgstr "lppasswd: Arquivo de senha não atualizado!\n"
5072 msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match!\n"
5073 msgstr "lppasswd: Desculpe, a senha não coincide!\n"
5076 "lppasswd: Sorry, password rejected.\n"
5077 "Your password must be at least 6 characters long, cannot contain\n"
5078 "your username, and must contain at least one letter and number.\n"
5080 "lppasswd: Desculpe, senha rejeitada.\n"
5081 "A sua senha deve ter pelo menos 6 caracteres, não pode conter\n"
5082 "o seu nome de usuário e deve possuir pelo menos uma letra e um número.\n"
5084 msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match!\n"
5085 msgstr "lppasswd: Desculpe, as senhas não coincidem!\n"
5088 msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s\n"
5090 "lppasswd: Não é possível copiar a seqüência de caracteres da senha: %s\n"
5093 msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s\n"
5094 msgstr "lppasswd: Não é possível abrir o arquivo de senha: %s\n"
5097 msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s\n"
5098 msgstr "lppasswd: Não é possível gravar para o arquivo de senha: %s\n"
5101 msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s\n"
5102 msgstr "lppasswd: falha ao fazer backup do arquivo de senha antigo: %s\n"
5105 msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s\n"
5106 msgstr "lppasswd: falha ao renomear o arquivo de senha: %s\n"
5109 msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist.\n"
5110 msgstr "lppasswd: usuário \"%s\" e grupo \"%s\" não existem.\n"
5114 "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
5117 "lpstat: erro - %s destino não existente de nomes de variáveis de ambiente \"%"
5121 msgid "members of class %s:\n"
5122 msgstr "membros de classe %s:\n"
5124 msgid "no entries\n"
5125 msgstr "nenhuma entrada\n"
5127 msgid "no system default destination\n"
5128 msgstr "nenhum destino padrão de sistema\n"
5130 msgid "notify-events not specified!"
5131 msgstr "notify-events não especificado!"
5134 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used!"
5135 msgstr "URI notify-recipient-uri \"%s\" já foi usado!"
5138 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme!"
5139 msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" usa um esquema desconhecido!"
5142 msgid "notify-subscription-id %d no good!"
5143 msgstr "notify-subscription-id %d não confiável!"
5149 msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"...\n"
5150 msgstr "ppdc: adicionando diretório de inclusão \"%s\"...\n"
5153 msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s...\n"
5154 msgstr "ppdc: adicionando/atualizando texto UI de %s...\n"
5157 msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s.\n"
5158 msgstr "ppdc: valor booleano inválido (%s) na linha %d de %s.\n"
5161 msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s!\n"
5162 msgstr "ppdc: nome de resolução inválido \"%s\" na linha %d de %s!\n"
5165 msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s!\n"
5166 msgstr "ppdc: palavra-chave de estado inválido %s na linha %d de %s!\n"
5169 msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s.\n"
5170 msgstr "ppdc: substituição de variável inválida ($%c) na linha %d de %s.\n"
5173 msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option!\n"
5174 msgstr "ppdc: escolha encontrada na linha %d de %s com nenhuma Opção!\n"
5177 msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s!\n"
5178 msgstr "ppdc: duplicar #po para local %s na linha %d de %s!\n"
5181 msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s!\n"
5182 msgstr "ppdc: definição de filtro esperada na linha %d de %s!\n"
5185 msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s!\n"
5186 msgstr "ppdc: nome de programa esperado na linha %d de %s!\n"
5189 msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s.\n"
5190 msgstr "ppdc: valor booleano esperado na linha %d de %s.\n"
5193 msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s!\n"
5194 msgstr "ppdc: conjunto de caracteres depois de Font na linha %d de %s!\n"
5197 msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s.\n"
5198 msgstr "ppdc: código de escolha esperado na linha %d de %s.\n"
5201 msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s.\n"
5202 msgstr "ppdc: nome/texto de escolha esperado na linha %d de %s.\n"
5205 msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s!\n"
5206 msgstr "ppdc: ordem de cor esperada para ColorModel na linha %d de %s!\n"
5209 msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s!\n"
5210 msgstr "ppdc: colorspace esperada para ColorModel na linha %d de %s!\n"
5213 msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s!\n"
5214 msgstr "ppdc: compressão esperada para ColorModel na linha %d de %s!\n"
5217 msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s!\n"
5219 "ppdc: seqüência de caracteres de restrição esperada para UIConstraints na "
5224 "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s!\n"
5226 "ppdc: palavra-chave do tipo de driver esperado após DriverType na linha %d "
5230 msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s!\n"
5231 msgstr "ppdc: tipo de dúplex esperado após Duplex na linha %d de %s!\n"
5234 msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s!\n"
5235 msgstr "ppdc: codificação esperada após Font na linha %d de %s!\n"
5238 msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s!\n"
5239 msgstr "ppdc: nome de arquivo esperado após #po %s na linha %d de %s!\n"
5242 msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s!\n"
5243 msgstr "ppdc: nome/texto de grupo esperado na linha %d de %s!\n"
5246 msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s!\n"
5247 msgstr "ppdc: nome de arquivo de inclusão esperado na linha %d de %s!\n"
5250 msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s!\n"
5251 msgstr "ppdc: número inteiro esperado na linha %d de %s!\n"
5254 msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s!\n"
5255 msgstr "ppdc: localidade esperada após #po na linha %d de %s!\n"
5258 msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s!\n"
5259 msgstr "ppdc: Nome esperado após %s na linha %d de %s!\n"
5262 msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s!\n"
5263 msgstr "ppdc: Nome esperado após FileName na linha %d de %s!\n"
5266 msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s!\n"
5267 msgstr "ppdc: Nome esperado após Font na linha %d de %s!\n"
5270 msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s!\n"
5271 msgstr "ppdc: Nome esperado após Manufacturer na linha %d de %s!\n"
5274 msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s!\n"
5275 msgstr "ppdc: nome esperado após MediaSize na linha %d de %s!\n"
5278 msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s!\n"
5279 msgstr "ppdc: nome esperado após ModelName na linha %d de %s!\n"
5282 msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s!\n"
5283 msgstr "ppdc: nome esperado após PCFileName na linha %d de %s!\n"
5286 msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s!\n"
5287 msgstr "ppdc: nome/texto esperado após %s na linha %d de %s!\n"
5290 msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s!\n"
5291 msgstr "ppdc: nome/texto esperado após Installable na linha %d de %s!\n"
5294 msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s!\n"
5295 msgstr "ppdc: nome/texto esperado após Resolution na linha %d de %s!\n"
5298 msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s!\n"
5300 "ppdc: combinação de nome/texto esperado para ColorModel na linha %d de %s!\n"
5303 msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s!\n"
5304 msgstr "ppdc: nome/texto de opção esperado na linha %d de %s!\n"
5307 msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s!\n"
5308 msgstr "ppdc: seção de opção esperada na linha %d de %s!\n"
5311 msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s!\n"
5312 msgstr "ppdc: tipo de opção esperada na linha %d de %s!\n"
5315 msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s!\n"
5317 "ppdc: campo de substituição esperado após Resolution na linha %d de %s!\n"
5320 msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s!\n"
5321 msgstr "ppdc: número real esperado na linha %d de %s!\n"
5325 "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %"
5328 "ppdc: resolução/tipo de mídia esperado após ColorProfile na linha %d de %s!\n"
5332 "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d "
5335 "ppdc: resolução/tipo de mídia esperado após SimpleColorProfile na linha %d "
5339 msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s!\n"
5340 msgstr "ppdc: seletor esperado após %s na linha %d de %s!\n"
5343 msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s!\n"
5344 msgstr "ppdc: estado esperado após Font na linha %d de %s!\n"
5347 msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s!\n"
5349 "ppdc: seqüência de caracteres esperada após Copyright na linha %d de %s!\n"
5352 msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s!\n"
5354 "ppdc: seqüência de caracteres esperada após Version na linha %d de %s!\n"
5357 msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s!\n"
5358 msgstr "ppdc: dois nomes de opção esperados na linha %d de %s!\n"
5361 msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s!\n"
5362 msgstr "ppdc: valor esperado após %s na linha %d de %s!\n"
5365 msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s!\n"
5366 msgstr "ppdc: versão esperada após Font na linha %d de %s!\n"
5369 msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"!\n"
5370 msgstr "ppdc: nome de arquivo #include/#po inválido \"%s\"!\n"
5373 msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s!\n"
5374 msgstr "ppdc: custo inválido para filtro na linha %d de %s!\n"
5377 msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s!\n"
5378 msgstr "ppdc: tipo MIME vazio inválido para filtro na linha %d de %s!\n"
5381 msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s!\n"
5382 msgstr "ppdc: nome de programa vazio inválido para filtro na linha %d de %s!\n"
5385 msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s!\n"
5386 msgstr "ppdc: seção de opção inválida \"%s\" na linha %d de %s!\n"
5389 msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s!\n"
5390 msgstr "ppdc: tipo de opção inválida \"%s\" na linha %d de %s!\n"
5393 msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"...\n"
5394 msgstr "ppdc: carregando arquivo de informações de driver \"%s\"...\n"
5397 msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"...\n"
5398 msgstr "ppdc: carregando mensagens para localidade \"%s\"...\n"
5401 msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"...\n"
5402 msgstr "ppdc: carregando mensagens de \"%s\"...\n"
5405 msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"!\n"
5406 msgstr "ppdc: #endif ausente no final de \"%s\"!\n"
5409 msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s!\n"
5410 msgstr "ppdc: #if ausente na linha %d de %s!\n"
5413 msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s!\n"
5414 msgstr "ppdc: nenhum catálogo de mensagem fornecido para a localidade %s!\n"
5417 msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s!\n"
5418 msgstr "ppdc: opção %s redefinida com um tipo diferente na linha %d de %s!\n"
5421 msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s!\n"
5422 msgstr "ppdc: a restrição da opção deve *name na linha %d de %s!\n"
5425 msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s!\n"
5426 msgstr "ppdc: muitos aninhados #if's na linha %d de %s!\n"
5429 msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s.\n"
5430 msgstr "ppdc: não é possível criar um arquivo PPD \"%s\" - %s.\n"
5433 msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s\n"
5434 msgstr "ppdc: não é possível criar o diretório de saída %s: %s\n"
5437 msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s\n"
5438 msgstr "ppdc: não é possível criar canais de saída: %s\n"
5441 msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s\n"
5442 msgstr "ppdc: não é possível executar cupstestppd: %s\n"
5445 msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s!\n"
5446 msgstr "ppdc: Não é possível buscar o arquivo #po %s na linha %d de %s!\n"
5449 msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s!\n"
5451 "ppdc: Não é possível buscar o arquivo de inclusão \"%s\" na linha %d de %s!\n"
5454 msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s\n"
5455 msgstr "ppdc: Não é possível buscar a localização para \"%s\" - %s\n"
5458 msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s\n"
5459 msgstr "ppdc: Não é possível carregar o arquivo de localização \"%s\" - %s\n"
5462 msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s.\n"
5463 msgstr "ppdc: Variável indefinida (%s) na linha %d de %s.\n"
5466 msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s!\n"
5467 msgstr "ppdc: tipo de driver desconhecido %s na linha %d de %s!\n"
5470 msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s!\n"
5471 msgstr "ppdc: tipo de dúplex desconhecido \"%s\" na linha %d de %s!\n"
5474 msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s!\n"
5475 msgstr "ppdc: tamanho de mídia desconhecido \"%s\" na linha %d de %s!\n"
5478 msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s!\n"
5479 msgstr "ppdc: token desconhecido \"%s\" visto na linha %d de %s!\n"
5483 "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s!\n"
5485 "ppdc: caracteres delimitadores desconhecidos em número real \"%s\" na linha %"
5489 msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s!\n"
5491 "ppdc: seqüência de caracteres não finalizados começando com %c na linha %d "
5495 msgid "ppdc: Writing %s...\n"
5496 msgstr "ppdc: gravando %s...\n"
5499 msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"...\n"
5500 msgstr "ppdc: gravando arquivos PPD no diretório \"%s\"...\n"
5503 msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s!\n"
5504 msgstr "ppdmerge: LanguageVersion inválido \"%s\" em %s!\n"
5507 msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s...\n"
5508 msgstr "ppdmerge: ignorando arquivo PPD %s...\n"
5511 msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s- %s\n"
5512 msgstr "ppdmerge: não é possível fazer o backup de %s em %s- %s\n"
5515 msgid "printer %s disabled since %s -\n"
5516 msgstr "impressora %s desativada desde %s -\n"
5519 msgid "printer %s is idle. enabled since %s\n"
5520 msgstr "impressora %s está ociosa. ativada desde %s\n"
5523 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
5524 msgstr "impressora %s agora está imprimindo %s-%d. ativada desde %s\n"
5527 msgid "printer %s/%s disabled since %s -\n"
5528 msgstr "impressora %s/%s desativada desde %s -\n"
5531 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s\n"
5532 msgstr "impressora %s/%s está ociosa. ativada desde %s\n"
5535 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
5536 msgstr "impressora %s/%s agora está imprimindo %s-%d. ativada desde %s\n"
5539 msgstr "processando"
5542 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))\n"
5543 msgstr "id solicitado é %s-%d (%d arquivo(s))\n"
5545 msgid "request-id uses indefinite length"
5546 msgstr "request-id usa comprimento indefinido"
5548 msgid "scheduler is not running\n"
5549 msgstr "o programador não está executando\n"
5551 msgid "scheduler is running\n"
5552 msgstr "o programador está executando\n"
5555 msgid "stat of %s failed: %s"
5556 msgstr "falha de stat de %s: %s"
5558 msgid "status\t\tshow status of daemon and queue\n"
5559 msgstr "estado status\t\tshow de daemon e da fila\n"
5565 msgid "system default destination: %s\n"
5566 msgstr "destino padrão de sistema: %s\n"
5569 msgid "system default destination: %s/%s\n"
5570 msgstr "destino padrão de sistema: %s/%s\n"
5573 msgstr "desconhecido"
5578 msgid "variable-bindings uses indefinite length"
5579 msgstr "variable-bindings usa comprimento indefinido"
5581 #~ msgid " WARN Missing APDialogExtension file \"%s\"\n"
5582 #~ msgstr " WARN Arquivo APDialogExtension ausente \"%s\"\n"
5584 #~ msgid " WARN Missing APPrinterIconPath file \"%s\"\n"
5585 #~ msgstr " WARN Arquivo APPrinterIconPath ausente \"%s\"\n"
5587 #~ msgid "%s: Unable to open %s - %s\n"
5588 #~ msgstr "%s: Não é possível abrir %s - %s\n"
5590 #~ msgid "%s: Unable to open %s - %s on line %d.\n"
5591 #~ msgstr "%s: Não é possível abrir %s - %s on-line %d.\n"
5593 #~ msgid "ERROR: Unable to create temporary file - %s.\n"
5594 #~ msgstr "ERROR: Não é possível criar o arquivo temporário - %s.\n"
5596 #~ msgid "ERROR: Unable to create temporary file: %s\n"
5597 #~ msgstr "ERROR: Não é possível criar o arquivo temporário: %s\n"
5599 #~ msgid "ERROR: Unable to open temporary file"
5600 #~ msgstr "ERROR: Não é possível abrir o arquivo temporário"
5603 #~ "Usage: convert [ options ]\n"
5607 #~ " -f filename Set file to be converted (otherwise stdin)\n"
5608 #~ " -o filename Set file to be generated (otherwise stdout)\n"
5609 #~ " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)\n"
5610 #~ " -j mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)\n"
5611 #~ " -P filename.ppd Set PPD file\n"
5612 #~ " -a 'name=value ...' Set option(s)\n"
5613 #~ " -U username Set username for job\n"
5614 #~ " -J title Set title\n"
5615 #~ " -c copies Set number of copies\n"
5616 #~ " -u Remove the PPD file when finished\n"
5617 #~ " -D Remove the input file when finished\n"
5619 #~ "Usage: converter [ options ]\n"
5623 #~ " -f filename Definir arquivo para conversão (senão stdin)\n"
5624 #~ " -o filename Definir para ser gerado (senão stdout)\n"
5625 #~ " -i mime/type Definir tipo MIME de entrada (senão auto-typed)\n"
5626 #~ " -j mime/type Definir tipo MIME de saída (senão application/"
5628 #~ " -P filename.ppd Definir arquivo PPD\n"
5629 #~ " -a 'name=value ...' Definir opção(ões)\n"
5630 #~ " -U username Definir nome do usuário para trabalho\n"
5631 #~ " -J title Definir título\n"
5632 #~ " -c copies Definir número de cópias\n"
5633 #~ " -u Remover o arquivo PPD ao terminar\n"
5634 #~ " -D Remover o arquivo de entrada ao terminar\n"
5637 #~ "Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename\n"
5641 #~ " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use\n"
5642 #~ " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is file "
5644 #~ " -n copies Set number of copies\n"
5645 #~ " -o name=value Set option(s)\n"
5646 #~ " -p filename.ppd Set PPD file\n"
5647 #~ " -t title Set title\n"
5649 #~ "Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename\n"
5653 #~ " -c cupsd.conf Definir arquivo cupsd.conf para uso\n"
5654 #~ " -j job-id[,N] Arquivo de filtro N do trabalho especificado (o padrão "
5655 #~ "é o arquivo 1)\n"
5656 #~ " -n cópias Definir número de cópias\n"
5657 #~ " -o name=value Definir opção(ões)\n"
5658 #~ " -p filename.ppd Definir arquivo PPD\n"
5659 #~ " -t title Definir título\n"
5662 #~ "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n"
5663 #~ " program | cupstestppd [options] -\n"
5667 #~ " -R root-directory Set alternate root\n"
5668 #~ " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,translations}\n"
5669 #~ " Issue warnings instead of errors\n"
5670 #~ " -q Run silently\n"
5671 #~ " -r Use 'relaxed' open mode\n"
5672 #~ " -v Be slightly verbose\n"
5673 #~ " -vv Be very verbose\n"
5675 #~ "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n"
5676 #~ " program | cupstestppd [options] -\n"
5680 #~ " -R root-directory Definir raiz alternada\n"
5681 #~ " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,translations}\n"
5682 #~ " Expedir avisos em vez de erros\n"
5683 #~ " -q Executar silenciosamente\n"
5684 #~ " -r Usar modo aberto 'relaxed'\n"
5685 #~ " -v Ser levemente detalhado\n"
5686 #~ " -vv Ser bastante detalhado\n"
5688 #~ msgid "cupsfilter: Unable to create temporary file: %s\n"
5689 #~ msgstr "cupsfilter: não é possível criar um arquivo temporário: %s\n"
5691 #~ msgid "lpadmin: Unable to create temporary file - %s\n"
5692 #~ msgstr "lpadmin: Não é possível criar um arquivo temporário - %s\n"
5694 #~ msgid "lpadmin: Unable to create temporary file: %s\n"
5695 #~ msgstr "lpadmin: Não é possível criar um arquivo temporário: %s\n"