]> git.ipfire.org Git - thirdparty/cups.git/blob - locale/cups_pt_BR.po
Merge changes from CUPS 1.4svn-r8443.
[thirdparty/cups.git] / locale / cups_pt_BR.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: CUPS 1.4\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-03-13 15:08-0700\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-02-16 12:00-0800\n"
7 "Last-Translator: Apple Inc.\n"
8 "Language-Team: Apple Inc.\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12
13 msgid "\t\t(all)\n"
14 msgstr "\t\t(todos)\n"
15
16 msgid "\t\t(none)\n"
17 msgstr "\t\t(nenhum)\n"
18
19 #, c-format
20 msgid "\t%d entries\n"
21 msgstr "\t%d entradas\n"
22
23 msgid "\tAfter fault: continue\n"
24 msgstr "\tApós falha: continuar\n"
25
26 msgid "\tAlerts:"
27 msgstr "\tAlertas:"
28
29 msgid "\tBanner required\n"
30 msgstr "\tBanner requisitado\n"
31
32 msgid "\tCharset sets:\n"
33 msgstr "\tConjunto de caracteres:\n"
34
35 msgid "\tConnection: direct\n"
36 msgstr "\tConexão: direta\n"
37
38 msgid "\tConnection: remote\n"
39 msgstr "\tConexão: remota\n"
40
41 msgid "\tDefault page size:\n"
42 msgstr "\tTamanho de página padrão:\n"
43
44 msgid "\tDefault pitch:\n"
45 msgstr "\tTom padrão:\n"
46
47 msgid "\tDefault port settings:\n"
48 msgstr "\tAjustes de porta padrão:\n"
49
50 #, c-format
51 msgid "\tDescription: %s\n"
52 msgstr "\tDescrição: %s\n"
53
54 msgid ""
55 "\tForm mounted:\n"
56 "\tContent types: any\n"
57 "\tPrinter types: unknown\n"
58 msgstr ""
59 "\tFormato montado:\n"
60 "\tTipos de conteúdo: qualquer\n"
61 "\tTipos de impressora: desconhecido\n"
62
63 msgid "\tForms allowed:\n"
64 msgstr "\tFormatos permitidos:\n"
65
66 #, c-format
67 msgid "\tInterface: %s.ppd\n"
68 msgstr "\tInterface: %s.ppd\n"
69
70 #, c-format
71 msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s\n"
72 msgstr "\tInterface: %s/interfaces/%s\n"
73
74 #, c-format
75 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd\n"
76 msgstr "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd\n"
77
78 #, c-format
79 msgid "\tLocation: %s\n"
80 msgstr "\tLocalização: %s\n"
81
82 msgid "\tOn fault: no alert\n"
83 msgstr "\tNa falha: nenhum alerta\n"
84
85 msgid "\tUsers allowed:\n"
86 msgstr "\tUsuários permitidos:\n"
87
88 msgid "\tUsers denied:\n"
89 msgstr "\tUsuários negados:\n"
90
91 msgid "\tdaemon present\n"
92 msgstr "\tapresentação de daemon\n"
93
94 msgid "\tno entries\n"
95 msgstr "\tnenhuma entrada\n"
96
97 #, c-format
98 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1\n"
99 msgstr "\ta impressora está no dispositivo '%s' velocidade -1\n"
100
101 msgid "\tprinting is disabled\n"
102 msgstr "\ta impressão está desativada\n"
103
104 msgid "\tprinting is enabled\n"
105 msgstr "\ta impressão está ativada\n"
106
107 #, c-format
108 msgid "\tqueued for %s\n"
109 msgstr "\tenfileirado para %s\n"
110
111 msgid "\tqueuing is disabled\n"
112 msgstr "\to enfileiramento está desativado\n"
113
114 msgid "\tqueuing is enabled\n"
115 msgstr "\to enfileiramento está ativado\n"
116
117 msgid "\treason unknown\n"
118 msgstr "\tmotivo desconhecido\n"
119
120 msgid ""
121 "\n"
122 " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS\n"
123 msgstr ""
124 "\n"
125 " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS\n"
126
127 msgid " REF: Page 15, section 3.1.\n"
128 msgstr " REF: Página 15, seção 3.1.\n"
129
130 msgid " REF: Page 15, section 3.2.\n"
131 msgstr " REF: Página 15, seção 3.2.\n"
132
133 msgid " REF: Page 19, section 3.3.\n"
134 msgstr " REF: Página 19, seção 3.3.\n"
135
136 msgid " REF: Page 20, section 3.4.\n"
137 msgstr " REF: Página 20, seção 3.4.\n"
138
139 msgid " REF: Page 27, section 3.5.\n"
140 msgstr " REF: Página 27, seção 3.5.\n"
141
142 msgid " REF: Page 42, section 5.2.\n"
143 msgstr " REF: Página 42, seção 5.2.\n"
144
145 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2.\n"
146 msgstr " REF: Página 16-17, seção 3.2.\n"
147
148 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2.\n"
149 msgstr " REF: Página 42-45, seção 5.2.\n"
150
151 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2.\n"
152 msgstr " REF: Página 45-46, seção 5.2.\n"
153
154 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2.\n"
155 msgstr " REF: Página 48-49, seção 5.2.\n"
156
157 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2.\n"
158 msgstr " REF: Página 52-54, seção 5.2.\n"
159
160 #, c-format
161 msgid " %-39.39s %.0f bytes\n"
162 msgstr " %-39.39s %.0f bytes\n"
163
164 #, c-format
165 msgid " PASS Default%s\n"
166 msgstr " PASS Padrão%s\n"
167
168 msgid " PASS DefaultImageableArea\n"
169 msgstr " PASS DefaultImageableArea\n"
170
171 msgid " PASS DefaultPaperDimension\n"
172 msgstr " PASS DefaultPaperDimension\n"
173
174 msgid " PASS FileVersion\n"
175 msgstr " PASS FileVersion\n"
176
177 msgid " PASS FormatVersion\n"
178 msgstr " PASS FormatVersion\n"
179
180 msgid " PASS LanguageEncoding\n"
181 msgstr " PASS LanguageEncoding\n"
182
183 msgid " PASS LanguageVersion\n"
184 msgstr " PASS LanguageVersion\n"
185
186 msgid " PASS Manufacturer\n"
187 msgstr " PASS Fabricante\n"
188
189 msgid " PASS ModelName\n"
190 msgstr " PASS ModelName\n"
191
192 msgid " PASS NickName\n"
193 msgstr " PASS NickName\n"
194
195 msgid " PASS PCFileName\n"
196 msgstr " PASS PCFileName\n"
197
198 msgid " PASS PSVersion\n"
199 msgstr " PASS PSVersion\n"
200
201 msgid " PASS PageRegion\n"
202 msgstr " PASS PageRegion\n"
203
204 msgid " PASS PageSize\n"
205 msgstr " PASS PageSize\n"
206
207 msgid " PASS Product\n"
208 msgstr " PASS Produto\n"
209
210 msgid " PASS ShortNickName\n"
211 msgstr " PASS ShortNickName\n"
212
213 #, c-format
214 msgid ""
215 " WARN \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
216 " (constraint=\"%s %s %s %s\")\n"
217 msgstr ""
218 " WARN \"%s %s\" entra em conflito com \"%s %s\"\n"
219 " (restrição=\"%s %s %s %s\")\n"
220
221 #, c-format
222 msgid " WARN %s has no corresponding options!\n"
223 msgstr " WARN %s não possui opções correspondentes!\n"
224
225 #, c-format
226 msgid ""
227 " WARN %s shares a common prefix with %s\n"
228 " REF: Page 15, section 3.2.\n"
229 msgstr ""
230 " WARN %s compartilha um prefixo comum com %s\n"
231 " REF: Página 15, seção 3.2.\n"
232
233 msgid " WARN Default choices conflicting!\n"
234 msgstr " WARN Conflito de opções padrão!\n"
235
236 #, c-format
237 msgid ""
238 " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should "
239 "be named Duplex!\n"
240 " REF: Page 122, section 5.17\n"
241 msgstr ""
242 " WARN Talvez a opção dúplex do teclado %s não funcione como "
243 "esperado e deve ser denominada Dúplex!\n"
244 " REF: Página 122, seção 5.17\n"
245
246 msgid ""
247 " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings!\n"
248 msgstr ""
249 " WARN O arquivo contém um mix de terminações de linha CR, LF e CR "
250 "LF!\n"
251
252 msgid ""
253 " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
254 " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
255 msgstr ""
256 " WARN LanguageEncoding solicitado por PPD 4.3 spec.\n"
257 " REF: Páginas 56-57, seção 5.3.\n"
258
259 #, c-format
260 msgid " WARN Line %d only contains whitespace!\n"
261 msgstr " WARN A linha %d contém apenas espaços em branco!\n"
262
263 msgid ""
264 " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
265 " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
266 msgstr ""
267 " WARN Fabricante solicitado por PPD 4.3 spec.\n"
268 " REF: Páginas 58-59, seção 5.3.\n"
269
270 msgid ""
271 " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
272 "not CR LF!\n"
273 msgstr ""
274 " WARN Os arquivos PPD que não sejam do Windows devem usar linhas "
275 "que terminem apenas com LF, e não com CR LF!\n"
276
277 #, c-format
278 msgid ""
279 " WARN Obsolete PPD version %.1f!\n"
280 " REF: Page 42, section 5.2.\n"
281 msgstr ""
282 " WARN Versão PPD obsoleta%.1f!\n"
283 " REF: Página 42, seção 5.2.\n"
284
285 msgid ""
286 " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
287 " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
288 msgstr ""
289 " WARN PCFileName maior que 8.3 em violação de PPD spec.\n"
290 " REF: Páginas 61-62, seção 5.3.\n"
291
292 msgid ""
293 " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
294 " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
295 msgstr ""
296 " WARN Os protocolos contém PJL, mas os atributos JCL não estão "
297 "definidos.\n"
298 " REF: Páginas 78-79, seção 5.7.\n"
299
300 msgid ""
301 " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
302 " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
303 msgstr ""
304 " WARN Os protocolos contêm PJL e BCP; TBCP esperado.\n"
305 " REF: Páginas 78-79, seção 5.7.\n"
306
307 msgid ""
308 " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
309 " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
310 msgstr ""
311 " WARN ShortNickName solicitado por PPD 4.3 spec.\n"
312 " REF: Páginas 64-65, seção 5.3.\n"
313
314 #, c-format
315 msgid " %s %s %s does not exist!\n"
316 msgstr " %s %s %s não existe!\n"
317
318 #, c-format
319 msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization!\n"
320 msgstr ""
321
322 #, c-format
323 msgid ""
324 " %s Bad %s choice %s!\n"
325 " REF: Page 122, section 5.17\n"
326 msgstr ""
327 " %s Escolha %s inválida %s!\n"
328 " REF: Página 122, seção 5.17\n"
329
330 #, c-format
331 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s!\n"
332 msgstr ""
333 " %s UTF-8 Inválido \"%s\" seqüência de caracteres de tradução para a "
334 "opção %s!\n"
335
336 #, c-format
337 msgid ""
338 " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
339 msgstr ""
340 " %s UTF-8 Inválido \"%s\" seqüência de caracteres de tradução para "
341 "opção %s, escolha %s!\n"
342
343 #, c-format
344 msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"!\n"
345 msgstr " %s Valor de cupsFilter inválido \"%s\"!\n"
346
347 #, c-format
348 msgid " %s Bad cupsICCProfile %s!\n"
349 msgstr " %s cupsICCProfile Inválido %s!\n"
350
351 #, c-format
352 msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"!\n"
353 msgstr " %s Valor de cupsPreFilter inválido \"%s\"!\n"
354
355 #, c-format
356 msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
357 msgstr " %s cupsUIConstraints Inválido %s: \"%s\"!\n"
358
359 #, c-format
360 msgid " %s Bad language \"%s\"!\n"
361 msgstr " %s Idioma inválido \"%s\"!\n"
362
363 #, c-format
364 msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s!\n"
365 msgstr ""
366
367 #, c-format
368 msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID!\n"
369 msgstr ""
370
371 #, c-format
372 msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s!\n"
373 msgstr " %s cupsUIConstraints Vazio %s!\n"
374
375 #, c-format
376 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s!\n"
377 msgstr ""
378 " %s Ausente \"%s\" seqüência de caracteres de tradução para a opção %"
379 "s!\n"
380
381 #, c-format
382 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
383 msgstr ""
384 " %s Ausente \"%s\" seqüência de caracteres de tradução para a opção %"
385 "s, escolha %s!\n"
386
387 #, c-format
388 msgid " %s Missing APDialogExtension file \"%s\"\n"
389 msgstr ""
390
391 #, c-format
392 msgid " %s Missing APPrinterIconPath file \"%s\"\n"
393 msgstr ""
394
395 #, c-format
396 msgid " %s Missing APPrinterLowInkTool file \"%s\"\n"
397 msgstr ""
398
399 #, c-format
400 msgid " %s Missing APPrinterUtilityPath file \"%s\"\n"
401 msgstr ""
402
403 #, c-format
404 msgid " %s Missing APScanAppPath file \"%s\"\n"
405 msgstr ""
406
407 #, c-format
408 msgid ""
409 " %s Missing REQUIRED PageRegion option!\n"
410 " REF: Page 100, section 5.14.\n"
411 msgstr ""
412
413 #, c-format
414 msgid ""
415 " %s Missing REQUIRED PageSize option!\n"
416 " REF: Page 99, section 5.14.\n"
417 msgstr ""
418
419 #, c-format
420 msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
421 msgstr " %s Escolha ausente *%s %s em UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
422
423 #, c-format
424 msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
425 msgstr " %s Escolha ausente *%s %s em cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
426
427 #, c-format
428 msgid " %s Missing cupsFilter file \"%s\"\n"
429 msgstr " %s Arquivo cupsFilter ausente \"%s\"\n"
430
431 #, c-format
432 msgid " %s Missing cupsICCProfile file \"%s\"!\n"
433 msgstr " %s Arquivo cupsICCProfile ausente \"%s\"!\n"
434
435 #, c-format
436 msgid " %s Missing cupsPreFilter file \"%s\"\n"
437 msgstr " %s Arquivo cupsPreFilter ausente \"%s\"\n"
438
439 #, c-format
440 msgid " %s Missing cupsUIResolver %s!\n"
441 msgstr " %s cupsUIResolver ausente %s!\n"
442
443 #, c-format
444 msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
445 msgstr " %s Opção ausente %s em UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
446
447 #, c-format
448 msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
449 msgstr " %s Opção ausente %s em cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
450
451 #, c-format
452 msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file!\n"
453 msgstr " %s Nenhuma tradução base de \"%s\" está incluída no arquivo!\n"
454
455 #, c-format
456 msgid ""
457 " %s Non-standard size name \"%s\"!\n"
458 " REF: Page 187, section B.2.\n"
459 msgstr ""
460
461 #, c-format
462 msgid ""
463 " %s REQUIRED %s does not define choice None!\n"
464 " REF: Page 122, section 5.17\n"
465 msgstr ""
466 " %s REQUIRED %s não define a opção Nenhum!\n"
467 " REF: Página 122, seção 5.17\n"
468
469 #, c-format
470 msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s!\n"
471 msgstr ""
472
473 #, c-format
474 msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)!\n"
475 msgstr ""
476
477 #, c-format
478 msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s!\n"
479 msgstr " %s o valor hash de cupsICCProfile %s colide com %s!\n"
480
481 #, c-format
482 msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop!\n"
483 msgstr " %s cupsUIResolver %s provoca um loop!\n"
484
485 #, c-format
486 msgid ""
487 " %s cupsUIResolver %s does not list at least two different options!\n"
488 msgstr ""
489
490 #, c-format
491 msgid " **FAIL** %s choice names %s and %s differ only by case!\n"
492 msgstr ""
493 " **FAIL** %s os nomes de seleção %s e %s se diferenciam apenas por "
494 "maiúscula ou minúscula!\n"
495
496 #, c-format
497 msgid ""
498 " **FAIL** %s must be 1284DeviceID!\n"
499 " REF: Page 72, section 5.5\n"
500 msgstr ""
501 " **FAIL** %s deve ser 1284DeviceID!\n"
502 " REF: Página 72, seção 5.5\n"
503
504 #, c-format
505 msgid ""
506 " **FAIL** BAD Default%s %s\n"
507 " REF: Page 40, section 4.5.\n"
508 msgstr ""
509 " **FAIL** BAD Padrão%s %s\n"
510 " REF: Página 40, seção 4.5.\n"
511
512 #, c-format
513 msgid ""
514 " **FAIL** BAD DefaultImageableArea %s!\n"
515 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
516 msgstr ""
517 " **FAIL** BAD DefaultImageableArea %s!\n"
518 " REF: Página 102, seção 5.15.\n"
519
520 #, c-format
521 msgid ""
522 " **FAIL** BAD DefaultPaperDimension %s!\n"
523 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
524 msgstr ""
525 " **FAIL** BAD DefaultPaperDimension %s!\n"
526 " REF: Página 103, seção 5.15.\n"
527
528 msgid ""
529 " **FAIL** BAD JobPatchFile attribute in file\n"
530 " REF: Page 24, section 3.4.\n"
531 msgstr ""
532 " **FAIL** BAD atributo JobPatchFile no arquivo\n"
533 " REF: Página 24, seção 3.4.\n"
534
535 msgid ""
536 " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"HP\")\n"
537 " REF: Page 211, table D.1.\n"
538 msgstr ""
539 " **FAIL** BAD Fabricante (deve ser \"HP\")\n"
540 " REF: Página 211, tabela D.1.\n"
541
542 msgid ""
543 " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"Oki\")\n"
544 " REF: Page 211, table D.1.\n"
545 msgstr ""
546 " **FAIL** BAD Fabricante (deve ser \"Oki\")\n"
547 " REF: Página 211, tabela D.1.\n"
548
549 #, c-format
550 msgid ""
551 " **FAIL** BAD ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
552 " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
553 msgstr ""
554 " **FAIL** BAD ModelName - \"%c\" não permitido na seqüência de "
555 "caracteres.\n"
556 " REF: Páginas 59-60, seção 5.3.\n"
557
558 msgid ""
559 " **FAIL** BAD PSVersion - not \"(string) int\".\n"
560 " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
561 msgstr ""
562 " **FAIL** BAD PSVersion - não \"(seqüência de caracteres) int\".\n"
563 " REF: Páginas 62-64, seção 5.3.\n"
564
565 msgid ""
566 " **FAIL** BAD Product - not \"(string)\".\n"
567 " REF: Page 62, section 5.3.\n"
568 msgstr ""
569 " **FAIL** BAD Produto - não \"(seqüência de caracteres)\".\n"
570 " REF: Página 62, seção 5.3.\n"
571
572 msgid ""
573 " **FAIL** BAD ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
574 " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
575 msgstr ""
576 " **FAIL** BAD ShortNickName - maior que 31 caracteres.\n"
577 " REF: Páginas 64-65, seção 5.3.\n"
578
579 #, c-format
580 msgid ""
581 " **FAIL** Bad %s choice %s!\n"
582 " REF: Page 84, section 5.9\n"
583 msgstr ""
584 " **FAIL** Escolha %s inválida %s!\n"
585 " REF: Página 84, seção 5.9\n"
586
587 #, c-format
588 msgid ""
589 " **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n"
590 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
591 msgstr ""
592 " **FAIL** FileVersion Inválida \"%s\"\n"
593 " REF: Página 56, seção 5.3.\n"
594
595 #, c-format
596 msgid ""
597 " **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n"
598 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
599 msgstr ""
600 " **FAIL** FormatVersion Inválido \"%s\"\n"
601 " REF: Página 56, seção 5.3.\n"
602
603 #, c-format
604 msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1!\n"
605 msgstr " **FAIL** LanguageEncoding %s inválido - deve ser ISOLatin1!\n"
606
607 #, c-format
608 msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English!\n"
609 msgstr " **FAIL** LanguageVersion %s inválido - deve ser inglês!\n"
610
611 #, c-format
612 msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s\n"
613 msgstr ""
614 " **FAIL** O código de opção padrão não pode ser interpretado: %s\n"
615
616 #, c-format
617 msgid ""
618 " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains "
619 "8-bit characters!\n"
620 msgstr ""
621 " **FAIL** Seqüência de caracteres de tradução padrão para opção %s "
622 "escolha %s contém caracteres de 8 bits!\n"
623
624 #, c-format
625 msgid ""
626 " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
627 "characters!\n"
628 msgstr ""
629 " **FAIL** Seqüência de caracteres de tradução padrão para opção %s "
630 "contém caracteres de 8 bits!\n"
631
632 #, c-format
633 msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case!\n"
634 msgstr ""
635 " **FAIL** Os nomes dos grupos %s e %s se diferenciam apenas por "
636 "maiúscula ou minúscula!\n"
637
638 #, c-format
639 msgid " **FAIL** Multiple occurrences of %s choice name %s!\n"
640 msgstr " **FAIL** Ocorrências múltiplas de %s nome de seleção %s!\n"
641
642 #, c-format
643 msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case!\n"
644 msgstr ""
645 " **FAIL** Os nomes das opções %s e %s se diferenciam apenas por "
646 "maiúscula ou minúscula!\n"
647
648 #, c-format
649 msgid ""
650 " **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
651 " REF: Page 40, section 4.5.\n"
652 msgstr ""
653 " **FAIL** REQUIRED Padrão%s\n"
654 " REF: Página 40, seção 4.5.\n"
655
656 msgid ""
657 " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
658 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
659 msgstr ""
660 " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
661 " REF: Página 102, seção 5.15.\n"
662
663 msgid ""
664 " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
665 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
666 msgstr ""
667 " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
668 " REF: Página 103, seção 5.15.\n"
669
670 msgid ""
671 " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
672 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
673 msgstr ""
674 " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
675 " REF: Página 56, seção 5.3.\n"
676
677 msgid ""
678 " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
679 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
680 msgstr ""
681 " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
682 " REF: Página 56, seção 5.3.\n"
683
684 #, c-format
685 msgid ""
686 " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
687 " REF: Page 41, section 5.\n"
688 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
689 msgstr ""
690 " **FAIL** REQUIRED ImageableArea para PageSize %s\n"
691 " REF: Página 41, seção 5.\n"
692 " REF: Página 102, seção 5.15.\n"
693
694 msgid ""
695 " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
696 " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
697 msgstr ""
698 " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
699 " REF: Páginas 56-57, seção 5.3.\n"
700
701 msgid ""
702 " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
703 " REF: Pages 57-58, section 5.3.\n"
704 msgstr ""
705 " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
706 " REF: Páginas 57-58, seção 5.3.\n"
707
708 msgid ""
709 " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
710 " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
711 msgstr ""
712 " **FAIL** REQUIRED Fabricante\n"
713 " REF: Páginas 58-59, seção 5.3.\n"
714
715 msgid ""
716 " **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
717 " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
718 msgstr ""
719 " **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
720 " REF: Páginas 59-60, seção 5.3.\n"
721
722 msgid ""
723 " **FAIL** REQUIRED NickName\n"
724 " REF: Page 60, section 5.3.\n"
725 msgstr ""
726 " **FAIL** REQUIRED NickName\n"
727 " REF: Página 60, seção 5.3.\n"
728
729 msgid ""
730 " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
731 " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
732 msgstr ""
733 " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
734 " REF: Páginas 61-62, seção 5.3.\n"
735
736 msgid ""
737 " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
738 " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
739 msgstr ""
740 " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
741 " REF: Páginas 62-64, seção 5.3.\n"
742
743 msgid ""
744 " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
745 " REF: Page 100, section 5.14.\n"
746 msgstr ""
747 " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
748 " REF: Página 100, seção 5.14.\n"
749
750 msgid ""
751 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
752 " REF: Page 41, section 5.\n"
753 " REF: Page 99, section 5.14.\n"
754 msgstr ""
755 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
756 " REF: Página 41, seção 5.\n"
757 " REF: Página 99, seção 5.14.\n"
758
759 msgid ""
760 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
761 " REF: Pages 99-100, section 5.14.\n"
762 msgstr ""
763 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
764 " REF: Páginas 99-100, seção 5.14.\n"
765
766 #, c-format
767 msgid ""
768 " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
769 " REF: Page 41, section 5.\n"
770 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
771 msgstr ""
772 " **FAIL** REQUIRED PaperDimension para PageSize %s\n"
773 " REF: Página 41, seção 5.\n"
774 " REF: Página 103, seção 5.15.\n"
775
776 msgid ""
777 " **FAIL** REQUIRED Product\n"
778 " REF: Page 62, section 5.3.\n"
779 msgstr ""
780 " **FAIL** REQUIRED Produto\n"
781 " REF: Página 62, seção 5.3.\n"
782
783 msgid ""
784 " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
785 " REF: Page 64-65, section 5.3.\n"
786 msgstr ""
787 " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
788 " REF: Página 64-65, seção 5.3.\n"
789
790 #, c-format
791 msgid " %d ERRORS FOUND\n"
792 msgstr " %d ERROS ENCONTRADOS\n"
793
794 #, c-format
795 msgid ""
796 " Bad %%%%BoundingBox: on line %d!\n"
797 " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:\n"
798 msgstr ""
799 " %%%%BoundingBox inválido: na linha %d!\n"
800 " REF: Página 39, %%%%BoundingBox:\n"
801
802 #, c-format
803 msgid ""
804 " Bad %%%%Page: on line %d!\n"
805 " REF: Page 53, %%%%Page:\n"
806 msgstr ""
807 " %%%%Página inválida: na linha %d!\n"
808 " REF: Página 53, %%%%Página:\n"
809
810 #, c-format
811 msgid ""
812 " Bad %%%%Pages: on line %d!\n"
813 " REF: Page 43, %%%%Pages:\n"
814 msgstr ""
815 " %%%%Páginas inválidas: na linha %d!\n"
816 " REF: Página 43, %%%%Páginas:\n"
817
818 #, c-format
819 msgid ""
820 " Line %d is longer than 255 characters (%d)!\n"
821 " REF: Page 25, Line Length\n"
822 msgstr ""
823 " A linha %d é maior do que 255 caracteres (%d)!\n"
824 " REF: Página 25, Comprimento de Linha\n"
825
826 msgid ""
827 " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line!\n"
828 " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents\n"
829 msgstr ""
830 " %!PS-Adobe-3.0 ausente na primeira linha!\n"
831 " REF: Página 17, 3.1 Documentos Conformes\n"
832
833 #, c-format
834 msgid ""
835 " Missing %%EndComments comment!\n"
836 " REF: Page 41, %%EndComments\n"
837 msgstr ""
838 " Comentário %%EndComments ausente!\n"
839 " REF: Página 41, %%EndComments\n"
840
841 #, c-format
842 msgid ""
843 " Missing or bad %%BoundingBox: comment!\n"
844 " REF: Page 39, %%BoundingBox:\n"
845 msgstr ""
846 " %%BoundingBox ausente ou inválido: comentário!\n"
847 " REF: Página 39, %%BoundingBox:\n"
848
849 #, c-format
850 msgid ""
851 " Missing or bad %%Page: comments!\n"
852 " REF: Page 53, %%Page:\n"
853 msgstr ""
854 " %%Página ausente ou inválida: comentários!\n"
855 " REF: Página 53, %%Página:\n"
856
857 #, c-format
858 msgid ""
859 " Missing or bad %%Pages: comment!\n"
860 " REF: Page 43, %%Pages:\n"
861 msgstr ""
862 " %%Páginas ausentes ou inválidas: comentário!\n"
863 " REF: Página 43, %%Páginas:\n"
864
865 msgid " NO ERRORS FOUND\n"
866 msgstr " NENHUM ERRO ENCONTRADO\n"
867
868 #, c-format
869 msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters!\n"
870 msgstr " Visualizadas %d linhas que excedem 255 caracteres!\n"
871
872 #, c-format
873 msgid " Too many %%BeginDocument comments!\n"
874 msgstr " Muitos comentários %%BeginDocument!\n"
875
876 #, c-format
877 msgid " Too many %%EndDocument comments!\n"
878 msgstr " Muitos comentários %%EndDocument!\n"
879
880 msgid " Warning: file contains binary data!\n"
881 msgstr " Aviso: o arquivo contém dados binários!\n"
882
883 #, c-format
884 msgid " Warning: no %%EndComments comment in file!\n"
885 msgstr " Aviso: nenhum comentário %%EndComments no arquivo!\n"
886
887 #, c-format
888 msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file!\n"
889 msgstr " Aviso: versão DSC obsoleta %.1f no arquivo!\n"
890
891 msgid " FAIL\n"
892 msgstr " FAIL\n"
893
894 #, c-format
895 msgid ""
896 " FAIL\n"
897 " **FAIL** Unable to open PPD file - %s\n"
898 msgstr ""
899 " FAIL\n"
900 " **FAIL** Não é possível abrir o arquivo - %s\n"
901
902 #, c-format
903 msgid ""
904 " FAIL\n"
905 " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d.\n"
906 msgstr ""
907 " FAIL\n"
908 " **FAIL** Não é possível abrir o arquivo PPD - %s na linha %d.\n"
909
910 msgid " PASS\n"
911 msgstr " PASS\n"
912
913 msgid "#10 Envelope"
914 msgstr "#10 Envelope"
915
916 msgid "#11 Envelope"
917 msgstr "#11 Envelope"
918
919 msgid "#12 Envelope"
920 msgstr "#12 Envelope"
921
922 msgid "#14 Envelope"
923 msgstr "#14 Envelope"
924
925 msgid "#9 Envelope"
926 msgstr "#9 Envelope"
927
928 #, c-format
929 msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n"
930 msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n"
931
932 #, c-format
933 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n"
934 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n"
935
936 #, c-format
937 msgid "%.0f x %.0f millimeters"
938 msgstr "%.0f x %.0f milímetros"
939
940 #, c-format
941 msgid "%.0f x %.0f to %.0f x %.0f millimeters"
942 msgstr "%.0f x %.0f a %.0f x %.0f milímetros"
943
944 #, c-format
945 msgid "%.2f x %.2f inches"
946 msgstr "%.2f x %.2f polegadas"
947
948 #, c-format
949 msgid "%.2f x %.2f to %.2f x %.2f inches"
950 msgstr "%.2f x %.2f a %.2f x %.2f polegadas"
951
952 #, c-format
953 msgid "%s accepting requests since %s\n"
954 msgstr "%s aceitando solicitações desde %s\n"
955
956 #, c-format
957 msgid "%s cannot be changed."
958 msgstr "%s não pode ser alterado."
959
960 #, c-format
961 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc.\n"
962 msgstr "%s não está implementado pela versão CUPS de lpc.\n"
963
964 #, c-format
965 msgid "%s is not ready\n"
966 msgstr "%s não está pronto\n"
967
968 #, c-format
969 msgid "%s is ready\n"
970 msgstr "%s está pronto\n"
971
972 #, c-format
973 msgid "%s is ready and printing\n"
974 msgstr "%s está pronto e imprimindo\n"
975
976 #, c-format
977 msgid ""
978 "%s not accepting requests since %s -\n"
979 "\t%s\n"
980 msgstr ""
981 "%s não está aceitando solicitações desde %s -\n"
982 "\t%s\n"
983
984 #, c-format
985 msgid "%s not supported!"
986 msgstr "%s não é compatível!"
987
988 #, c-format
989 msgid "%s/%s accepting requests since %s\n"
990 msgstr "%s/%s está aceitando solicitações desde %s\n"
991
992 #, c-format
993 msgid ""
994 "%s/%s not accepting requests since %s -\n"
995 "\t%s\n"
996 msgstr ""
997 "%s/%s não está aceitando solicitações desde %s -\n"
998 "\t%s\n"
999
1000 #, c-format
1001 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]\n"
1002 msgstr "%s: %-33.33s [trabalho %d localhost]\n"
1003
1004 #, c-format
1005 msgid "%s: %s failed: %s\n"
1006 msgstr "%s: %s falhou: %s\n"
1007
1008 #, c-format
1009 msgid "%s: Don't know what to do!\n"
1010 msgstr "%s: Não sei o que fazer!\n"
1011
1012 #, c-format
1013 msgid ""
1014 "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
1015 msgstr ""
1016 "%s: Erro - %s nomes de variáveis de ambiente de destino não existente \"%s"
1017 "\"!\n"
1018
1019 #, c-format
1020 msgid "%s: Error - bad job ID!\n"
1021 msgstr "%s: Erro - ID de trabalho inválido!\n"
1022
1023 #, c-format
1024 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n"
1025 msgstr ""
1026 "%s: Erro - não é possível imprimir arquivos e alterar trabalhos "
1027 "simultaneamente!\n"
1028
1029 #, c-format
1030 msgid ""
1031 "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n"
1032 msgstr ""
1033 "%s: Erro - não é possível imprimir a partir de stdin se os arquivos ou um ID "
1034 "de trabalho forem fornecidos!\n"
1035
1036 #, c-format
1037 msgid "%s: Error - expected character set after '-S' option!\n"
1038 msgstr "%s: Erro - conjunto de caracteres esperado após opção '-S'!\n"
1039
1040 #, c-format
1041 msgid "%s: Error - expected content type after '-T' option!\n"
1042 msgstr "%s: Erro - tipo de conteúdo esperado após opção '-T'!\n"
1043
1044 #, c-format
1045 msgid "%s: Error - expected copies after '-n' option!\n"
1046 msgstr "%s: Erro - cópias esperadas após opção '-n'!\n"
1047
1048 #, c-format
1049 msgid "%s: Error - expected copy count after '-#' option!\n"
1050 msgstr "%s: Erro - contagem de cópias esperadas após opção '-#'!\n"
1051
1052 #, c-format
1053 msgid "%s: Error - expected destination after '-P' option!\n"
1054 msgstr "%s: Erro - destino esperado após opção '-P'!\n"
1055
1056 #, c-format
1057 msgid "%s: Error - expected destination after '-b' option!\n"
1058 msgstr "%s: Erro - destino esperado após opção '-b'!\n"
1059
1060 #, c-format
1061 msgid "%s: Error - expected destination after '-d' option!\n"
1062 msgstr "%s: Erro - destino esperado após opção '-d'!\n"
1063
1064 #, c-format
1065 msgid "%s: Error - expected form after '-f' option!\n"
1066 msgstr "%s: Erro - formulário esperado após opção '-f'!\n"
1067
1068 #, c-format
1069 msgid "%s: Error - expected hold name after '-H' option!\n"
1070 msgstr "%s: Erro - nome mantido esperado após opção '-H'!\n"
1071
1072 #, c-format
1073 msgid "%s: Error - expected hostname after '-H' option!\n"
1074 msgstr "%s: Erro - nome de host esperado após opção '-H'!\n"
1075
1076 #, c-format
1077 msgid "%s: Error - expected hostname after '-h' option!\n"
1078 msgstr "%s: Erro - nome de host esperado após opção '-H'!\n"
1079
1080 #, c-format
1081 msgid "%s: Error - expected mode list after '-y' option!\n"
1082 msgstr "%s: Erro - lista de modo esperado após opção '-y'!\n"
1083
1084 #, c-format
1085 msgid "%s: Error - expected name after '-%c' option!\n"
1086 msgstr "%s: Erro - nome esperado após opção '-%c'!\n"
1087
1088 #, c-format
1089 msgid "%s: Error - expected option string after '-o' option!\n"
1090 msgstr ""
1091 "%s: Erro - seqüência de caracteres de opção esperada após opção '-o'!\n"
1092
1093 #, c-format
1094 msgid "%s: Error - expected page list after '-P' option!\n"
1095 msgstr "%s: Erro - lista de página esperada após opção '-P'!\n"
1096
1097 #, c-format
1098 msgid "%s: Error - expected priority after '-%c' option!\n"
1099 msgstr "%s: Erro - prioridade esperada após opção '-%c'!\n"
1100
1101 #, c-format
1102 msgid "%s: Error - expected reason text after '-r' option!\n"
1103 msgstr "%s: Erro - texto de motivo esperado após opção '-r'!\n"
1104
1105 #, c-format
1106 msgid "%s: Error - expected title after '-t' option!\n"
1107 msgstr "%s: Erro - título esperado após opção '-t'!\n"
1108
1109 #, c-format
1110 msgid "%s: Error - expected username after '-U' option!\n"
1111 msgstr "%s: Erro - nome de usuário esperado após opção '-U'!\n"
1112
1113 #, c-format
1114 msgid "%s: Error - expected username after '-u' option!\n"
1115 msgstr "%s: Erro - nome de usuário esperado após opção '-U'!\n"
1116
1117 #, c-format
1118 msgid "%s: Error - expected value after '-%c' option!\n"
1119 msgstr "%s: Erro - valor esperado após opção '-%c'!\n"
1120
1121 #, c-format
1122 msgid ""
1123 "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after '-W' "
1124 "option!\n"
1125 msgstr ""
1126 "%s: Erro - necessária opções \"completo\", \"incompleto\" ou \"todos\" após "
1127 "opção '-W'!\n"
1128
1129 #, c-format
1130 msgid "%s: Error - no default destination available.\n"
1131 msgstr "%s: Erro - nenhum destino padrão disponível.\n"
1132
1133 #, c-format
1134 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100.\n"
1135 msgstr "%s: Erro - prioridade deve estar entre 1 e 100.\n"
1136
1137 #, c-format
1138 msgid "%s: Error - scheduler not responding!\n"
1139 msgstr "%s: Erro - programador não responde!\n"
1140
1141 #, c-format
1142 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"\n"
1143 msgstr "%s: Erro - muitos arquivos - \"%s\"\n"
1144
1145 #, c-format
1146 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s\n"
1147 msgstr "%s: Erro - não foi possível acessar \"%s\" - %s\n"
1148
1149 #, c-format
1150 msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s\n"
1151 msgstr ""
1152 "%s: Erro - não foi possível fazer a fila a partir da mensagem padrão - %s\n"
1153
1154 #, c-format
1155 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"!\n"
1156 msgstr "%s: Erro - destino desconhecido \"%s\"!\n"
1157
1158 #, c-format
1159 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"!\n"
1160 msgstr "%s: Erro - destino desconhecido \"%s/%s\"!\n"
1161
1162 #, c-format
1163 msgid "%s: Error - unknown option '%c'!\n"
1164 msgstr "%s: Erro - opção desconhecida '%c'!\n"
1165
1166 #, c-format
1167 msgid "%s: Error - unknown option '%s'!\n"
1168 msgstr "%s: Erro - opção desconhecida '%s'!\n"
1169
1170 #, c-format
1171 msgid "%s: Expected job ID after '-i' option!\n"
1172 msgstr "%s: ID de trabalho esperada após opção '-i'!\n"
1173
1174 #, c-format
1175 msgid "%s: Filter \"%s\" not available: %s\n"
1176 msgstr "%s: Filtro \"%s\" não disponível: %s\n"
1177
1178 #, c-format
1179 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"!\n"
1180 msgstr "%s: Nome de destino inválido na lista \"%s\"!\n"
1181
1182 #, c-format
1183 msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"\n"
1184 msgstr "%s: Seqüência de caracteres inválida \"%s\"\n"
1185
1186 #, c-format
1187 msgid "%s: Need job ID ('-i jobid') before '-H restart'!\n"
1188 msgstr "%s: ID de trabalho necessária ('-i jobid') antes de 'reinício -H'!\n"
1189
1190 #, c-format
1191 msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s!\n"
1192 msgstr "%s: Nenhum filtro para converter de %s/%s para %s/%s!\n"
1193
1194 #, c-format
1195 msgid "%s: Operation failed: %s\n"
1196 msgstr "%s: Falha de operação: %s\n"
1197
1198 #, c-format
1199 msgid "%s: Sorry, no encryption support compiled in!\n"
1200 msgstr "%s: Desculpe, não há compatibilidade de encriptação compilada!\n"
1201
1202 #, c-format
1203 msgid "%s: Unable to connect to server\n"
1204 msgstr "%s: Não é possível conectar ao servidor\n"
1205
1206 #, c-format
1207 msgid "%s: Unable to contact server!\n"
1208 msgstr "%s: Não é possível contactar ao servidor!\n"
1209
1210 #, c-format
1211 msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"!\n"
1212 msgstr "%s: Não é possível determinar o tipo MIME de \"%s\"!\n"
1213
1214 #, c-format
1215 msgid "%s: Unable to open %s: %s\n"
1216 msgstr "%s: Não é possível abrir %s: %s\n"
1217
1218 #, c-format
1219 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d\n"
1220 msgstr "%s: Não é possível abrir um arquivo PPD: %s on-line %d\n"
1221
1222 #, c-format
1223 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d.\n"
1224 msgstr ""
1225
1226 #, c-format
1227 msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"!\n"
1228 msgstr "%s: Não é possível ler o banco de dados MIME de \"%s\" ou \"%s\"!\n"
1229
1230 #, c-format
1231 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"!\n"
1232 msgstr "%s: Destino desconhecido \"%s\"!\n"
1233
1234 #, c-format
1235 msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s!\n"
1236 msgstr "%s: Tipo MIME de destino desconhecido %s/%s!\n"
1237
1238 #, c-format
1239 msgid "%s: Unknown option '%c'!\n"
1240 msgstr "%s: Opção desconhecida '%c'!\n"
1241
1242 #, c-format
1243 msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s!\n"
1244 msgstr "%s: Tipo MIME de fonte desconhecida %s/%s!\n"
1245
1246 #, c-format
1247 msgid ""
1248 "%s: Warning - '%c' format modifier not supported - output may not be "
1249 "correct!\n"
1250 msgstr ""
1251 "%s: Aviso - '%c' modificador de formato não compatível - a saída pode não "
1252 "ser correta!\n"
1253
1254 #, c-format
1255 msgid "%s: Warning - character set option ignored!\n"
1256 msgstr "%s: Aviso - opção de conjunto de caracteres foi ignorada!\n"
1257
1258 #, c-format
1259 msgid "%s: Warning - content type option ignored!\n"
1260 msgstr "%s: Aviso - opção de tipo de conteúdo foi ignorada!\n"
1261
1262 #, c-format
1263 msgid "%s: Warning - form option ignored!\n"
1264 msgstr "%s: Aviso - opção de formulário foi ignorada!\n"
1265
1266 #, c-format
1267 msgid "%s: Warning - mode option ignored!\n"
1268 msgstr "%s: Aviso - opção de modo foi ignorada!\n"
1269
1270 #, c-format
1271 msgid ""
1272 "%s: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
1273 msgstr ""
1274 "%s: erro - %s nomes de variáveis de ambiente de destino não existente \"%s"
1275 "\"!\n"
1276
1277 #, c-format
1278 msgid "%s: error - expected option=value after '-o' option!\n"
1279 msgstr "%s: erro - option=value esperado após opção '-o'!\n"
1280
1281 #, c-format
1282 msgid "%s: error - no default destination available.\n"
1283 msgstr "%s: erro - nenhum destino padrão disponível.\n"
1284
1285 msgid "-1"
1286 msgstr "-1"
1287
1288 msgid "-10"
1289 msgstr "-10"
1290
1291 msgid "-100"
1292 msgstr "-100"
1293
1294 msgid "-105"
1295 msgstr "-105"
1296
1297 msgid "-11"
1298 msgstr "-11"
1299
1300 msgid "-110"
1301 msgstr "-110"
1302
1303 msgid "-115"
1304 msgstr "-115"
1305
1306 msgid "-12"
1307 msgstr "-12"
1308
1309 msgid "-120"
1310 msgstr "-120"
1311
1312 msgid "-13"
1313 msgstr "-13"
1314
1315 msgid "-14"
1316 msgstr "-14"
1317
1318 msgid "-15"
1319 msgstr "-15"
1320
1321 msgid "-2"
1322 msgstr "-2"
1323
1324 msgid "-20"
1325 msgstr "-20"
1326
1327 msgid "-25"
1328 msgstr "-25"
1329
1330 msgid "-3"
1331 msgstr "-3"
1332
1333 msgid "-30"
1334 msgstr "-30"
1335
1336 msgid "-35"
1337 msgstr "-35"
1338
1339 msgid "-4"
1340 msgstr "-4"
1341
1342 msgid "-40"
1343 msgstr "-40"
1344
1345 msgid "-45"
1346 msgstr "-45"
1347
1348 msgid "-5"
1349 msgstr "-5"
1350
1351 msgid "-50"
1352 msgstr "-50"
1353
1354 msgid "-55"
1355 msgstr "-55"
1356
1357 msgid "-6"
1358 msgstr "-6"
1359
1360 msgid "-60"
1361 msgstr "-60"
1362
1363 msgid "-65"
1364 msgstr "-65"
1365
1366 msgid "-7"
1367 msgstr "-7"
1368
1369 msgid "-70"
1370 msgstr "-70"
1371
1372 msgid "-75"
1373 msgstr "-75"
1374
1375 msgid "-8"
1376 msgstr "-8"
1377
1378 msgid "-80"
1379 msgstr "-80"
1380
1381 msgid "-85"
1382 msgstr "-85"
1383
1384 msgid "-9"
1385 msgstr "-9"
1386
1387 msgid "-90"
1388 msgstr "-90"
1389
1390 msgid "-95"
1391 msgstr "-95"
1392
1393 msgid "0"
1394 msgstr "0"
1395
1396 msgid "1"
1397 msgstr "1"
1398
1399 msgid "1 inch/sec."
1400 msgstr "1 polegada/s"
1401
1402 msgid "1.25x0.25\""
1403 msgstr "1.25x0.25\""
1404
1405 msgid "1.25x2.25\""
1406 msgstr "1.25x2.25\""
1407
1408 msgid "1.5 inch/sec."
1409 msgstr "1.5 polegada/s"
1410
1411 msgid "1.50x0.25\""
1412 msgstr "1.50x0.25\""
1413
1414 msgid "1.50x0.50\""
1415 msgstr "1.50x0.50\""
1416
1417 msgid "1.50x1.00\""
1418 msgstr "1.50x1.00\""
1419
1420 msgid "1.50x2.00\""
1421 msgstr "1.50x2.00\""
1422
1423 msgid "10"
1424 msgstr "10"
1425
1426 msgid "10 inches/sec."
1427 msgstr "10 polegadas/s"
1428
1429 msgid "10 x 11\""
1430 msgstr "10 x 11\""
1431
1432 msgid "10 x 13\""
1433 msgstr "10 x 13\""
1434
1435 msgid "10 x 14\""
1436 msgstr "10 x 14\""
1437
1438 msgid "100"
1439 msgstr "100"
1440
1441 msgid "100 mm/sec."
1442 msgstr "100 mm/s"
1443
1444 msgid "105"
1445 msgstr "105"
1446
1447 msgid "11"
1448 msgstr "11"
1449
1450 msgid "11 inches/sec."
1451 msgstr "11 polegadas/s"
1452
1453 msgid "110"
1454 msgstr "110"
1455
1456 msgid "115"
1457 msgstr "115"
1458
1459 msgid "12"
1460 msgstr "12"
1461
1462 msgid "12 inches/sec."
1463 msgstr "12 polegadas/s"
1464
1465 msgid "12 x 11\""
1466 msgstr "12 x 11\""
1467
1468 msgid "120"
1469 msgstr "120"
1470
1471 msgid "120 mm/sec."
1472 msgstr "120 mm/s"
1473
1474 msgid "120x60dpi"
1475 msgstr "120x60ppp"
1476
1477 msgid "120x72dpi"
1478 msgstr "120x72ppp"
1479
1480 msgid "13"
1481 msgstr "13"
1482
1483 msgid "136dpi"
1484 msgstr "136ppp"
1485
1486 msgid "14"
1487 msgstr "14"
1488
1489 msgid "15"
1490 msgstr "15"
1491
1492 msgid "15 mm/sec."
1493 msgstr "15 mm/s"
1494
1495 msgid "15 x 11\""
1496 msgstr "15 x 11\""
1497
1498 msgid "150 mm/sec."
1499 msgstr "150 mm/s"
1500
1501 msgid "150dpi"
1502 msgstr "150ppp"
1503
1504 msgid "16"
1505 msgstr "16"
1506
1507 msgid "17"
1508 msgstr "17"
1509
1510 msgid "18"
1511 msgstr "18"
1512
1513 msgid "180dpi"
1514 msgstr "180ppp"
1515
1516 msgid "19"
1517 msgstr "19"
1518
1519 msgid "2"
1520 msgstr "2"
1521
1522 msgid "2 inches/sec."
1523 msgstr "2 polegadas/s"
1524
1525 msgid "2-Sided Printing"
1526 msgstr "Impressão Frente e Verso"
1527
1528 msgid "2.00x0.37\""
1529 msgstr "2.00x0.37\""
1530
1531 msgid "2.00x0.50\""
1532 msgstr "2.00x0.50\""
1533
1534 msgid "2.00x1.00\""
1535 msgstr "2.00x1.00\""
1536
1537 msgid "2.00x1.25\""
1538 msgstr "2.00x1.25\""
1539
1540 msgid "2.00x2.00\""
1541 msgstr "2.00x2.00\""
1542
1543 msgid "2.00x3.00\""
1544 msgstr "2.00x3.00\""
1545
1546 msgid "2.00x4.00\""
1547 msgstr "2.00x4.00\""
1548
1549 msgid "2.00x5.50\""
1550 msgstr "2.00x5.50\""
1551
1552 msgid "2.25x0.50\""
1553 msgstr "2.25x0.50\""
1554
1555 msgid "2.25x1.25\""
1556 msgstr "2.25x1.25\""
1557
1558 msgid "2.25x4.00\""
1559 msgstr "2.25x4.00\""
1560
1561 msgid "2.25x5.50\""
1562 msgstr "2.25x5.50\""
1563
1564 msgid "2.38x5.50\""
1565 msgstr "2.38x5.50\""
1566
1567 msgid "2.5 inches/sec."
1568 msgstr "2.5 polegadas/s"
1569
1570 msgid "2.50x1.00\""
1571 msgstr "2.50x1.00\""
1572
1573 msgid "2.50x2.00\""
1574 msgstr "2.50x2.00\""
1575
1576 msgid "2.75x1.25\""
1577 msgstr "2.75x1.25\""
1578
1579 msgid "2.9 x 1\""
1580 msgstr "2.9 x 1\""
1581
1582 msgid "20"
1583 msgstr "20"
1584
1585 msgid "20 mm/sec."
1586 msgstr "20 mm/s"
1587
1588 msgid "200 mm/sec."
1589 msgstr "200 mm/s"
1590
1591 msgid "203dpi"
1592 msgstr "203ppp"
1593
1594 msgid "21"
1595 msgstr "21"
1596
1597 msgid "22"
1598 msgstr "22"
1599
1600 msgid "23"
1601 msgstr "23"
1602
1603 msgid "24"
1604 msgstr "24"
1605
1606 msgid "24-Pin Series"
1607 msgstr "Séries de 24 pinos"
1608
1609 msgid "240x72dpi"
1610 msgstr "240x72ppp"
1611
1612 msgid "25"
1613 msgstr "25"
1614
1615 msgid "250 mm/sec."
1616 msgstr "250 mm/s"
1617
1618 msgid "26"
1619 msgstr "26"
1620
1621 msgid "27"
1622 msgstr "27"
1623
1624 msgid "28"
1625 msgstr "28"
1626
1627 msgid "29"
1628 msgstr "29"
1629
1630 msgid "3"
1631 msgstr "3"
1632
1633 msgid "3 inches/sec."
1634 msgstr "3 polegadas/s"
1635
1636 msgid "3.00x1.00\""
1637 msgstr "3.00x1.00\""
1638
1639 msgid "3.00x1.25\""
1640 msgstr "3.00x1.25\""
1641
1642 msgid "3.00x2.00\""
1643 msgstr "3.00x2.00\""
1644
1645 msgid "3.00x3.00\""
1646 msgstr "3.00x3.00\""
1647
1648 msgid "3.00x5.00\""
1649 msgstr "3.00x5.00\""
1650
1651 msgid "3.25x2.00\""
1652 msgstr "3.25x2.00\""
1653
1654 msgid "3.25x5.00\""
1655 msgstr "3.25x5.00\""
1656
1657 msgid "3.25x5.50\""
1658 msgstr "3.25x5.50\""
1659
1660 msgid "3.25x5.83\""
1661 msgstr "3.25x5.83\""
1662
1663 msgid "3.25x7.83\""
1664 msgstr "3.25x7.83\""
1665
1666 msgid "3.5\" Disk"
1667 msgstr "Disco de 3.5\""
1668
1669 msgid "3.5\" Disk - 2 1/8 x 2 3/4\""
1670 msgstr "Disco de 3.5\" - 2 1/8 x 2 3/4\""
1671
1672 msgid "3.50x1.00\""
1673 msgstr "3.50x1.00\""
1674
1675 msgid "30"
1676 msgstr "30"
1677
1678 msgid "30 mm/sec."
1679 msgstr "30 mm/s"
1680
1681 msgid "300 mm/sec."
1682 msgstr "300 mm/s"
1683
1684 msgid "300dpi"
1685 msgstr "300ppp"
1686
1687 msgid "35"
1688 msgstr "35"
1689
1690 msgid "360dpi"
1691 msgstr "360ppp"
1692
1693 msgid "360x180dpi"
1694 msgstr "360x180ppp"
1695
1696 msgid "4"
1697 msgstr "4"
1698
1699 msgid "4 inches/sec."
1700 msgstr "4 polegadas/s"
1701
1702 msgid "4.00x1.00\""
1703 msgstr "4.00x1.00\""
1704
1705 msgid "4.00x13.00\""
1706 msgstr "4.00x13.00\""
1707
1708 msgid "4.00x2.00\""
1709 msgstr "4.00x2.00\""
1710
1711 msgid "4.00x2.50\""
1712 msgstr "4.00x2.50\""
1713
1714 msgid "4.00x3.00\""
1715 msgstr "4.00x3.00\""
1716
1717 msgid "4.00x4.00\""
1718 msgstr "4.00x4.00\""
1719
1720 msgid "4.00x5.00\""
1721 msgstr "4.00x5.00\""
1722
1723 msgid "4.00x6.00\""
1724 msgstr "4.00x6.00\""
1725
1726 msgid "4.00x6.50\""
1727 msgstr "4.00x6.50\""
1728
1729 msgid "40"
1730 msgstr "40"
1731
1732 msgid "40 mm/sec."
1733 msgstr "40 mm/s"
1734
1735 msgid "45"
1736 msgstr "45"
1737
1738 msgid "5"
1739 msgstr "5"
1740
1741 msgid "5 inches/sec."
1742 msgstr "5 polegadas/s"
1743
1744 msgid "50"
1745 msgstr "50"
1746
1747 msgid "55"
1748 msgstr "55"
1749
1750 msgid "6"
1751 msgstr "6"
1752
1753 msgid "6 inches/sec."
1754 msgstr "6 polegadas/s"
1755
1756 msgid "6.00x1.00\""
1757 msgstr "6.00x1.00\""
1758
1759 msgid "6.00x2.00\""
1760 msgstr "6.00x2.00\""
1761
1762 msgid "6.00x3.00\""
1763 msgstr "6.00x3.00\""
1764
1765 msgid "6.00x4.00\""
1766 msgstr "6.00x4.00\""
1767
1768 msgid "6.00x5.00\""
1769 msgstr "6.00x5.00\""
1770
1771 msgid "6.00x6.00\""
1772 msgstr "6.00x6.00\""
1773
1774 msgid "6.00x6.50\""
1775 msgstr "6.00x6.50\""
1776
1777 msgid "60"
1778 msgstr "60"
1779
1780 msgid "60 mm/sec."
1781 msgstr "60 mm/s"
1782
1783 msgid "600 DPI Grayscale"
1784 msgstr "600 ppp da escala de cinza"
1785
1786 msgid "600dpi"
1787 msgstr "600ppp"
1788
1789 msgid "60dpi"
1790 msgstr "60ppp"
1791
1792 msgid "60x720dpi"
1793 msgstr "60x720ppp"
1794
1795 msgid "65"
1796 msgstr "65"
1797
1798 msgid "7"
1799 msgstr "7"
1800
1801 msgid "7 inches/sec."
1802 msgstr "7 polegadas/s"
1803
1804 msgid "7 x 9\""
1805 msgstr "7 x 9\""
1806
1807 msgid "70"
1808 msgstr "70"
1809
1810 msgid "720dpi"
1811 msgstr "720ppp"
1812
1813 msgid "75"
1814 msgstr "75"
1815
1816 msgid "8"
1817 msgstr "8"
1818
1819 msgid "8 inches/sec."
1820 msgstr "8 polegadas/s"
1821
1822 msgid "8 x 10\""
1823 msgstr "8 x 10\""
1824
1825 msgid "8.00x1.00\""
1826 msgstr "8.00x1.00\""
1827
1828 msgid "8.00x2.00\""
1829 msgstr "8.00x2.00\""
1830
1831 msgid "8.00x3.00\""
1832 msgstr "8.00x3.00\""
1833
1834 msgid "8.00x4.00\""
1835 msgstr "8.00x4.00\""
1836
1837 msgid "8.00x5.00\""
1838 msgstr "8.00x5.00\""
1839
1840 msgid "8.00x6.00\""
1841 msgstr "8.00x6.00\""
1842
1843 msgid "8.00x6.50\""
1844 msgstr "8.00x6.50\""
1845
1846 msgid "80"
1847 msgstr "80"
1848
1849 msgid "80 mm/sec."
1850 msgstr "80 mm/s"
1851
1852 msgid "85"
1853 msgstr "85"
1854
1855 msgid "9"
1856 msgstr "9"
1857
1858 msgid "9 inches/sec."
1859 msgstr "9 polegadas/s"
1860
1861 msgid "9 x 11\""
1862 msgstr "9 x 11\""
1863
1864 msgid "9 x 12\""
1865 msgstr "9 x 12\""
1866
1867 msgid "9-Pin Series"
1868 msgstr "Séries de 9 pinos"
1869
1870 msgid "90"
1871 msgstr "90"
1872
1873 msgid "95"
1874 msgstr "95"
1875
1876 msgid "?Invalid help command unknown\n"
1877 msgstr "?Comando de ajuda inválido desconhecido\n"
1878
1879 msgid "A Samba password is required to export printer drivers!"
1880 msgstr ""
1881 "Uma senha do Samba é solicitada para exportar os drivers da impressora!"
1882
1883 msgid "A Samba username is required to export printer drivers!"
1884 msgstr ""
1885 "Um nome de usuário do Samba é solicitado para exportar os drivers da "
1886 "impressora!"
1887
1888 #, c-format
1889 msgid "A class named \"%s\" already exists!"
1890 msgstr "Uma classe chamada \"%s\" já existe!"
1891
1892 #, c-format
1893 msgid "A printer named \"%s\" already exists!"
1894 msgstr "Uma impressora chamada \"%s\" já existe!"
1895
1896 msgid "A0"
1897 msgstr "A0"
1898
1899 msgid "A1"
1900 msgstr "A1"
1901
1902 msgid "A10"
1903 msgstr "A10"
1904
1905 msgid "A2"
1906 msgstr "A2"
1907
1908 msgid "A3"
1909 msgstr "A3"
1910
1911 msgid "A3 (Oversize)"
1912 msgstr "A3 (Excessivamente grande)"
1913
1914 msgid "A4"
1915 msgstr "A4"
1916
1917 msgid "A4 (Oversize)"
1918 msgstr "A4 (Excessivamente grande)"
1919
1920 msgid "A4 (Small)"
1921 msgstr "A4 (Pequeno)"
1922
1923 msgid "A5"
1924 msgstr "A5"
1925
1926 msgid "A5 (Oversize)"
1927 msgstr "A5 (Excessivamente grande)"
1928
1929 msgid "A6"
1930 msgstr "A6"
1931
1932 msgid "A7"
1933 msgstr "A7"
1934
1935 msgid "A8"
1936 msgstr "A8"
1937
1938 msgid "A9"
1939 msgstr "A9"
1940
1941 msgid "ANSI A"
1942 msgstr "ANSI A"
1943
1944 msgid "ANSI B"
1945 msgstr "ANSI B"
1946
1947 msgid "ANSI C"
1948 msgstr "ANSI C"
1949
1950 msgid "ANSI D"
1951 msgstr "ANSI D"
1952
1953 msgid "ANSI E"
1954 msgstr "ANSI E"
1955
1956 msgid "ARCH A"
1957 msgstr "ARCO A"
1958
1959 msgid "ARCH B"
1960 msgstr "ARCO B"
1961
1962 msgid "ARCH C"
1963 msgstr "ARCO C"
1964
1965 msgid "ARCH D"
1966 msgstr "ARCO D"
1967
1968 msgid "ARCH E"
1969 msgstr "ARCO E"
1970
1971 msgid "Accept Jobs"
1972 msgstr "Aceitar Trabalhos"
1973
1974 msgid "Accepted"
1975 msgstr "Aceito"
1976
1977 msgid "Add Class"
1978 msgstr "Adicionar Classe"
1979
1980 msgid "Add Printer"
1981 msgstr "Adicionar Impressora"
1982
1983 msgid "Add RSS Subscription"
1984 msgstr "Adicionar Inscrição RSS"
1985
1986 msgid "Address"
1987 msgstr "Endereço"
1988
1989 msgid "Address - 1 1/8 x 3 1/2\""
1990 msgstr "Endereço - 1 1/8 x 3 1/2\""
1991
1992 msgid "Administration"
1993 msgstr "Administração"
1994
1995 msgid "Always"
1996 msgstr "Sempre"
1997
1998 msgid "AppSocket/HP JetDirect"
1999 msgstr "AppSocket/HP JetDirect"
2000
2001 msgid "Applicator"
2002 msgstr "Aplicador"
2003
2004 #, c-format
2005 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d!"
2006 msgstr ""
2007 "Tentativa de configurar o estado da impressora %s para valor inválido %d!"
2008
2009 #, c-format
2010 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)!"
2011 msgstr "Os grupos de atributos estão fora de ordem (%x < %x)!"
2012
2013 msgid "B0"
2014 msgstr "B0"
2015
2016 msgid "B1"
2017 msgstr "B1"
2018
2019 msgid "B10"
2020 msgstr "B10"
2021
2022 msgid "B2"
2023 msgstr "B2"
2024
2025 msgid "B3"
2026 msgstr "B3"
2027
2028 msgid "B4"
2029 msgstr "B4"
2030
2031 msgid "B5"
2032 msgstr "B5"
2033
2034 msgid "B6"
2035 msgstr "B6"
2036
2037 msgid "B7"
2038 msgstr "B7"
2039
2040 msgid "B8"
2041 msgstr "B8"
2042
2043 msgid "B9"
2044 msgstr "B9"
2045
2046 msgid "Bad NULL dests pointer"
2047 msgstr "Cursor NULL dests inválido"
2048
2049 msgid "Bad OpenGroup"
2050 msgstr "OpenGroup Inválido"
2051
2052 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
2053 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI Inválido"
2054
2055 msgid "Bad OrderDependency"
2056 msgstr "OrderDependency Inválido"
2057
2058 msgid "Bad Request"
2059 msgstr "Pedido Inválido"
2060
2061 msgid "Bad SNMP version number"
2062 msgstr "Número de versão SNMP inválido"
2063
2064 msgid "Bad UIConstraints"
2065 msgstr "UIConstraints Inválido"
2066
2067 #, c-format
2068 msgid "Bad copies value %d."
2069 msgstr "Valor de cópias inválidas %d."
2070
2071 msgid "Bad custom parameter"
2072 msgstr "Parâmetro personalizado inválido"
2073
2074 #, c-format
2075 msgid "Bad device URI \"%s\"!\n"
2076 msgstr "Dispositivo URI inválido \"%s\"!\n"
2077
2078 #, c-format
2079 msgid "Bad device-uri \"%s\"!"
2080 msgstr "dispositivo uri inválido \"%s\"!"
2081
2082 #, c-format
2083 msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"!"
2084 msgstr "Esquema device-uri inválido \"%s\"!"
2085
2086 #, c-format
2087 msgid "Bad document-format \"%s\"!"
2088 msgstr "formato de documento inválido \"%s\"!"
2089
2090 msgid "Bad filename buffer!"
2091 msgstr "Armazenamento intermediário do nome do arquivo inválido!"
2092
2093 #, c-format
2094 msgid "Bad font attribute: %s\n"
2095 msgstr "Atributo de fonte inválido: %s\n"
2096
2097 msgid "Bad job-priority value!"
2098 msgstr "Valor de job-priority inválido!"
2099
2100 #, c-format
2101 msgid "Bad job-sheets value \"%s\"!"
2102 msgstr "Valor job-sheets inválido \"%s\"!"
2103
2104 msgid "Bad job-sheets value type!"
2105 msgstr "Tipo de valor job-sheets inválido!"
2106
2107 msgid "Bad job-state value!"
2108 msgstr "Valor de job-state inválido!"
2109
2110 #, c-format
2111 msgid "Bad job-uri attribute \"%s\"!"
2112 msgstr "Atributo de job-uri inválido \"%s\"!"
2113
2114 #, c-format
2115 msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"!"
2116 msgstr "notify-pull-method inválido \"%s\"!"
2117
2118 #, c-format
2119 msgid "Bad notify-recipient-uri URI \"%s\"!"
2120 msgstr "notify-recipient-uri URI inválido \"%s\"!"
2121
2122 #, c-format
2123 msgid "Bad number-up value %d."
2124 msgstr "Valor de number-up inválido %d."
2125
2126 #, c-format
2127 msgid "Bad option + choice on line %d!"
2128 msgstr "opção + escolha inválida na linha %d!"
2129
2130 #, c-format
2131 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
2132 msgstr "Valores de page-ranges inválidos %d-%d."
2133
2134 #, c-format
2135 msgid "Bad port-monitor \"%s\"!"
2136 msgstr "port-monitor inválido \"%s\"!"
2137
2138 #, c-format
2139 msgid "Bad printer-state value %d!"
2140 msgstr "Valor de printer-state inválido %d!"
2141
2142 #, c-format
2143 msgid "Bad request ID %d!"
2144 msgstr ""
2145
2146 #, c-format
2147 msgid "Bad request version number %d.%d!"
2148 msgstr "Número de versão de solicitação inválido %d.%d!"
2149
2150 msgid "Bad subscription ID!"
2151 msgstr "ID de inscrição inválido!"
2152
2153 msgid "Banners"
2154 msgstr "Banners"
2155
2156 msgid "Billing Information: "
2157 msgstr "Informações de Cobrança: "
2158
2159 msgid "Bond Paper"
2160 msgstr "Papel Bond"
2161
2162 msgid "C0 Envelope"
2163 msgstr "Envelope C0"
2164
2165 msgid "C1 Envelope"
2166 msgstr "Envelope C1"
2167
2168 msgid "C2 Envelope"
2169 msgstr "Envelope C2"
2170
2171 msgid "C3 Envelope"
2172 msgstr "Envelope C3"
2173
2174 msgid "C4"
2175 msgstr "C4"
2176
2177 msgid "C4 Envelope"
2178 msgstr "Envelope C4"
2179
2180 msgid "C5"
2181 msgstr "C5"
2182
2183 msgid "C5 Envelope"
2184 msgstr "Envelope C5"
2185
2186 msgid "C6"
2187 msgstr "C6"
2188
2189 msgid "C6 Envelope"
2190 msgstr "Envelope C6"
2191
2192 msgid "C65 Envelope"
2193 msgstr "Envelope C65"
2194
2195 msgid "C7 Envelope"
2196 msgstr "Envelope C7"
2197
2198 msgid "CMYK"
2199 msgstr "CMYK"
2200
2201 msgid "CPCL Label Printer"
2202 msgstr "Impressora de Etiqueta CPCL"
2203
2204 msgid "Cancel RSS Subscription"
2205 msgstr "Cancelar Inscrição RSS"
2206
2207 msgid "Change Settings"
2208 msgstr "Alterar Configurações"
2209
2210 #, c-format
2211 msgid "Character set \"%s\" not supported!"
2212 msgstr "Conjunto de caracteres \"%s\" não compatível!"
2213
2214 msgid "Chou3 Envelope"
2215 msgstr "Envelope Chou3"
2216
2217 msgid "Chou4 Envelope"
2218 msgstr "Envelope Chou4"
2219
2220 msgid "Classes"
2221 msgstr "Classes"
2222
2223 msgid "Clean Print Heads"
2224 msgstr "Limpar Cabeçotes de Impressão"
2225
2226 msgid "Color"
2227 msgstr "Cor"
2228
2229 msgid "Color Mode"
2230 msgstr "Modo de Cor"
2231
2232 msgid ""
2233 "Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
2234 "\n"
2235 "exit help quit status ?\n"
2236 msgstr ""
2237 "Os comandos podem ser abreviados. Os comandos são:\n"
2238 "\n"
2239 "exit help quit status ?\n"
2240
2241 msgid "Community name uses indefinite length"
2242 msgstr "Nome de comunidade usa comprimento indefinido"
2243
2244 msgid "Continue"
2245 msgstr "Continuar"
2246
2247 msgid "Continuous"
2248 msgstr "Contínuo"
2249
2250 #, c-format
2251 msgid "Could not scan type \"%s\"!"
2252 msgstr "Não foi possível escanear tipo \"%s\"!"
2253
2254 msgid "Cover open."
2255 msgstr "Tampa aberta."
2256
2257 msgid "Created"
2258 msgstr "Criado"
2259
2260 msgid "Created On: "
2261 msgstr "Criado em: "
2262
2263 msgid "Custom"
2264 msgstr "Personalizar"
2265
2266 msgid "CustominCutInterval"
2267 msgstr "CustominCutInterval"
2268
2269 msgid "CustominTearInterval"
2270 msgstr "CustominTearInterval"
2271
2272 msgid "Cut"
2273 msgstr "Cortar"
2274
2275 msgid "Cutter"
2276 msgstr "Guilhotina"
2277
2278 msgid "DL"
2279 msgstr "DL"
2280
2281 msgid "DL Envelope"
2282 msgstr "Envelope DL"
2283
2284 msgid "Dark"
2285 msgstr "Escuro"
2286
2287 msgid "Darkness"
2288 msgstr "Escuridão"
2289
2290 msgid "Delete Class"
2291 msgstr "Apagar Classe"
2292
2293 msgid "Delete Printer"
2294 msgstr "Apagar Impressora"
2295
2296 msgid "Description: "
2297 msgstr "Descrição: "
2298
2299 msgid "DeskJet Series"
2300 msgstr "DeskJet Series"
2301
2302 #, c-format
2303 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
2304 msgstr "O destino \"%s\" não está aceitando trabalhos."
2305
2306 msgid "Developer almost empty."
2307 msgstr "Desenvolvedor quase vazio."
2308
2309 msgid "Developer empty!"
2310 msgstr "Desenvolvedor vazio!"
2311
2312 #, c-format
2313 msgid ""
2314 "Device: uri = %s\n"
2315 " class = %s\n"
2316 " info = %s\n"
2317 " make-and-model = %s\n"
2318 " device-id = %s\n"
2319 " location = %s\n"
2320 msgstr ""
2321 "Dispositivo: uri = %s\n"
2322 " class = %s\n"
2323 " info = %s\n"
2324 " make-and-model = %s\n"
2325 " device-id = %s\n"
2326 " location = %s\n"
2327
2328 msgid "Direct Thermal Media"
2329 msgstr "Mídia Termal Direta"
2330
2331 msgid "Disabled"
2332 msgstr "Desativado"
2333
2334 #, c-format
2335 msgid "Document %d not found in job %d."
2336 msgstr "Documento %d não encontrado no trabalho %d."
2337
2338 msgid "Door open."
2339 msgstr "Porta aberta."
2340
2341 msgid "Double Postcard"
2342 msgstr "Cartão-Postal Duplo"
2343
2344 msgid "Driver Name: "
2345 msgstr "Nome do Driver: "
2346
2347 msgid "Driver Version: "
2348 msgstr "Versão do Driver: "
2349
2350 msgid "Duplexer"
2351 msgstr "Duplexer"
2352
2353 msgid "Dymo"
2354 msgstr "Dymo"
2355
2356 #, c-format
2357 msgid "EMERG: Unable to allocate memory for page info: %s\n"
2358 msgstr "EMERG: Não é possível alocar memória para informação de página: %s\n"
2359
2360 #, c-format
2361 msgid "EMERG: Unable to allocate memory for pages array: %s\n"
2362 msgstr "EMERG: Não é possível alocar memória para matriz de páginas: %s\n"
2363
2364 msgid "EPL1 Label Printer"
2365 msgstr "Impressora de Etiquetas EPL1"
2366
2367 msgid "EPL2 Label Printer"
2368 msgstr "Impressora de Etiquetas EPL2"
2369
2370 #, c-format
2371 msgid "ERROR: %s job-id user title copies options [file]\n"
2372 msgstr ""
2373
2374 #, c-format
2375 msgid "ERROR: Bad %%BoundingBox: comment seen!\n"
2376 msgstr "ERROR: %%BoundingBox inválido: comentário visto!\n"
2377
2378 #, c-format
2379 msgid "ERROR: Bad %%IncludeFeature: comment!\n"
2380 msgstr "ERROR: %%IncludeFeature inválido: comentário!\n"
2381
2382 #, c-format
2383 msgid "ERROR: Bad %%Page: comment in file!\n"
2384 msgstr "ERROR: %%Página inválido: comentário no arquivo!\n"
2385
2386 #, c-format
2387 msgid "ERROR: Bad %%PageBoundingBox: comment in file!\n"
2388 msgstr "ERROR: %%PageBoundingBox inválido: comentário no arquivo!\n"
2389
2390 #, c-format
2391 msgid "ERROR: Bad SCSI device file \"%s\"!\n"
2392 msgstr "ERROR: Arquivo de dispositivo SCSI inválido \"%s\"!\n"
2393
2394 #, c-format
2395 msgid "ERROR: Bad charset file %s\n"
2396 msgstr "ERROR: Arquivo de conjunto de caracteres inválido %s\n"
2397
2398 #, c-format
2399 msgid "ERROR: Bad charset type %s\n"
2400 msgstr "ERROR: Tipo de conjunto de caracteres inválido %s\n"
2401
2402 #, c-format
2403 msgid "ERROR: Bad columns value %d!\n"
2404 msgstr "ERROR: Valor de colunas inválido %d!\n"
2405
2406 #, c-format
2407 msgid "ERROR: Bad cpi value %f!\n"
2408 msgstr "ERROR: Valor cpi inválido %f!\n"
2409
2410 #, c-format
2411 msgid "ERROR: Bad font description line: %s\n"
2412 msgstr "ERROR: Linha de descrição de fonte inválida: %s\n"
2413
2414 #, c-format
2415 msgid "ERROR: Bad lpi value %f!\n"
2416 msgstr "ERROR: Valor lpi inválido %f!\n"
2417
2418 msgid "ERROR: Bad page setup!\n"
2419 msgstr "ERROR: Configuração de página inválida!\n"
2420
2421 #, c-format
2422 msgid "ERROR: Bad text direction %s\n"
2423 msgstr "ERROR: Direção de texto inválida %s\n"
2424
2425 #, c-format
2426 msgid "ERROR: Bad text width %s\n"
2427 msgstr "ERROR: Largura de texto inválida %s\n"
2428
2429 msgid "ERROR: Destination printer does not exist!\n"
2430 msgstr "ERROR: Impressora de destino inexistente!\n"
2431
2432 #, c-format
2433 msgid "ERROR: Duplicate %%BoundingBox: comment seen!\n"
2434 msgstr "ERROR: Duplicar %%BoundingBox: comentário visto!\n"
2435
2436 #, c-format
2437 msgid "ERROR: Duplicate %%Pages: comment seen!\n"
2438 msgstr "ERROR: Duplicar %%Páginas: comentário visto!\n"
2439
2440 msgid "ERROR: Empty print file!\n"
2441 msgstr "ERROR: Arquivo de impressão vazio!\n"
2442
2443 #, c-format
2444 msgid "ERROR: Error %d sending PAPSendData request: %s\n"
2445 msgstr "ERROR: Erro %d ao enviar pedido PAPSendData: %s\n"
2446
2447 #, c-format
2448 msgid "ERROR: Expected quoted string on line %d of %s!\n"
2449 msgstr "ERROR: Seqüência de caracteres on-line esperada %d de %s!\n"
2450
2451 msgid "ERROR: Fatal USB error!\n"
2452 msgstr "ERROR: Erro grave de USB!\n"
2453
2454 msgid "ERROR: Invalid HP-GL/2 command seen, unable to print file!\n"
2455 msgstr ""
2456 "ERROR: Comentário visto HP-GL/2 inválido, não é possível imprimir o "
2457 "arquivo!\n"
2458
2459 #, c-format
2460 msgid "ERROR: Missing %%EndProlog!\n"
2461 msgstr "ERROR: %%EndProlog ausente!\n"
2462
2463 #, c-format
2464 msgid "ERROR: Missing %%EndSetup!\n"
2465 msgstr "ERROR: %%EndSetup ausente!\n"
2466
2467 msgid ""
2468 "ERROR: Missing device URI on command-line and no DEVICE_URI environment "
2469 "variable!\n"
2470 msgstr ""
2471 "ERROR: URI de dispositivo ausente URI em command-line e nenhuma variável de "
2472 "ambiente DEVICE_URI!\n"
2473
2474 #, c-format
2475 msgid "ERROR: Missing value on line %d of banner file!\n"
2476 msgstr "ERROR: Valor ausente na linha %d do arquivo de banner!\n"
2477
2478 #, c-format
2479 msgid ""
2480 "ERROR: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s!\n"
2481 msgstr ""
2482 "ERROR: Necessária uma linha msgid antes de quaisquer seqüências de "
2483 "caracteres na linha %d de %s!\n"
2484
2485 #, c-format
2486 msgid "ERROR: No %%BoundingBox: comment in header!\n"
2487 msgstr "ERROR: Nenhum %%BoundingBox: comentário no cabeçalho!\n"
2488
2489 #, c-format
2490 msgid "ERROR: No %%Pages: comment in header!\n"
2491 msgstr "ERROR: Nenhum %%Pages: comentário no cabeçalho!\n"
2492
2493 msgid ""
2494 "ERROR: No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment "
2495 "variable!\n"
2496 msgstr ""
2497 "ERROR: Nenhum dispositivo URI encontrado em argv[0] ou em variável de "
2498 "ambiente DEVICE_URI!\n"
2499
2500 #, c-format
2501 msgid "ERROR: No fonts in charset file %s\n"
2502 msgstr "ERROR: Nenhuma fonte no arquivo de conjunto de caracteres %s\n"
2503
2504 msgid "ERROR: No pages found!\n"
2505 msgstr "ERROR: Nenhuma página encontrada!\n"
2506
2507 msgid "ERROR: Out of paper!\n"
2508 msgstr "ERROR: Sem papel!\n"
2509
2510 msgid "ERROR: PRINTER environment variable not defined!\n"
2511 msgstr "ERROR: Variável de ambiente PRINTER não definido!\n"
2512
2513 #, c-format
2514 msgid "ERROR: Print file was not accepted (%s)!\n"
2515 msgstr "ERROR: O arquivo de impressão não foi aceito (%s)!\n"
2516
2517 msgid "ERROR: Printer not responding\n"
2518 msgstr "ERROR: A impressora não responde\n"
2519
2520 msgid "ERROR: Printer not responding!\n"
2521 msgstr "ERROR: A impressora não responde!\n"
2522
2523 msgid "ERROR: Printer sent unexpected EOF\n"
2524 msgstr "ERROR: A impressora enviou um EOF inesperado\n"
2525
2526 #, c-format
2527 msgid "ERROR: Remote host did not accept control file (%d)\n"
2528 msgstr "ERROR: Host remoto não aceitou o arquivo de controle (%d)\n"
2529
2530 #, c-format
2531 msgid "ERROR: Remote host did not accept data file (%d)\n"
2532 msgstr "ERROR: Host remoto não aceitou o arquivo de dados (%d)\n"
2533
2534 msgid "ERROR: There was a timeout error while sending data to the printer\n"
2535 msgstr ""
2536 "ERROR: Houve um erro de tempo esgotado ao enviar os dados à impressora\n"
2537
2538 #, c-format
2539 msgid "ERROR: Unable to add file %d to job: %s\n"
2540 msgstr "ERROR: Não é possível adicionar o arquivo %d ao trabalho: %s\n"
2541
2542 #, c-format
2543 msgid "ERROR: Unable to cancel job %d: %s\n"
2544 msgstr "ERROR: Não é possível cancelar o trabalho %d: %s\n"
2545
2546 msgid "ERROR: Unable to copy PDF file"
2547 msgstr "ERROR: Não foi possível copiar o arquivo PDF"
2548
2549 msgid "ERROR: Unable to create socket"
2550 msgstr "ERROR: Não foi possível criar soquete"
2551
2552 #, c-format
2553 msgid "ERROR: Unable to create temporary compressed print file: %s\n"
2554 msgstr ""
2555 "ERROR: Não é possível criar o arquivo de impressão comprimido temporário: %"
2556 "s\n"
2557
2558 msgid "ERROR: Unable to create temporary file"
2559 msgstr "ERROR: Não é possível criar o arquivo temporário"
2560
2561 #, c-format
2562 msgid "ERROR: Unable to exec pictwpstops: %s\n"
2563 msgstr "ERROR: Não é possível executar pictwpstops: %s\n"
2564
2565 msgid "ERROR: Unable to execute gs program"
2566 msgstr "ERROR: Não é possível executar o programa gs"
2567
2568 msgid "ERROR: Unable to execute pdftops program"
2569 msgstr "ERROR: Não é possível executar o programa pdftops"
2570
2571 #, c-format
2572 msgid "ERROR: Unable to fork pictwpstops: %s\n"
2573 msgstr "ERROR: Não é possível forçar pictwpstops: %s\n"
2574
2575 msgid "ERROR: Unable to get PAP request"
2576 msgstr "ERROR: Não é possível obter o pedido PAP"
2577
2578 msgid "ERROR: Unable to get PAP response"
2579 msgstr "ERROR: Não é possível obter a resposta PAP"
2580
2581 #, c-format
2582 msgid "ERROR: Unable to get PPD file for printer \"%s\" - %s.\n"
2583 msgstr ""
2584 "ERROR: Não é possível obter o arquivo PPD para a impressora \"%s\" - %s.\n"
2585
2586 msgid "ERROR: Unable to get default AppleTalk zone"
2587 msgstr "ERROR: Não é possível obter a zona AppleTalk"
2588
2589 #, c-format
2590 msgid "ERROR: Unable to get job %d attributes (%s)!\n"
2591 msgstr "ERROR: Não é possível obter os atributos %d do trabalho (%s)!\n"
2592
2593 #, c-format
2594 msgid "ERROR: Unable to get printer status (%s)!\n"
2595 msgstr "ERROR: Não é possível obter o estado de impressão (%s)!\n"
2596
2597 #, c-format
2598 msgid "ERROR: Unable to locate printer '%s'!\n"
2599 msgstr "ERROR: Não é possível localizar a impressora '%s'!\n"
2600
2601 msgid "ERROR: Unable to look for PAP response"
2602 msgstr "ERROR: Não é possível procurar a resposta PAP"
2603
2604 msgid "ERROR: Unable to lookup AppleTalk printers"
2605 msgstr "ERROR: Não é possível buscar impressoras AppleTalk"
2606
2607 msgid "ERROR: Unable to make AppleTalk address"
2608 msgstr "ERROR: Não é possível criar o endereço AppleTalk"
2609
2610 #, c-format
2611 msgid "ERROR: Unable to open \"%s\" - %s\n"
2612 msgstr "ERROR: Não é possível abrir \"%s\" - %s\n"
2613
2614 #, c-format
2615 msgid "ERROR: Unable to open %s: %s\n"
2616 msgstr "ERROR: Não é possível abrir %s: %s\n"
2617
2618 msgid "ERROR: Unable to open PPD file!\n"
2619 msgstr ""
2620
2621 #, c-format
2622 msgid "ERROR: Unable to open banner file \"%s\" - %s\n"
2623 msgstr "ERROR: Não é possível abrir o arquivo de banner \"%s\" - %s\n"
2624
2625 #, c-format
2626 msgid "ERROR: Unable to open device file \"%s\": %s\n"
2627 msgstr "ERROR: Não é possível abrir o arquivo de dispositivo \"%s\": %s\n"
2628
2629 #, c-format
2630 msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\" - %s\n"
2631 msgstr "ERROR: Não é possível abrir o arquivo \"%s\" - %s\n"
2632
2633 #, c-format
2634 msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\": %s\n"
2635 msgstr "ERROR: Não é possível abrir o arquivo \"%s\": %s\n"
2636
2637 msgid "ERROR: Unable to open image file for printing!\n"
2638 msgstr "ERROR: Não é possível abrir o arquivo de imagem para impressão!\n"
2639
2640 #, c-format
2641 msgid "ERROR: Unable to open print file \"%s\": %s\n"
2642 msgstr "ERROR: Não é possível abrir o arquivo de impressão \"%s\": %s\n"
2643
2644 #, c-format
2645 msgid "ERROR: Unable to open print file %s - %s\n"
2646 msgstr "ERROR: Não é possível abrir o arquivo de impressão %s - %s\n"
2647
2648 #, c-format
2649 msgid "ERROR: Unable to open print file %s: %s\n"
2650 msgstr "ERROR: Não é possível abrir o arquivo de impressão %s: %s\n"
2651
2652 #, c-format
2653 msgid "ERROR: Unable to open raster file - %s\n"
2654 msgstr ""
2655
2656 #, c-format
2657 msgid "ERROR: Unable to open temporary compressed print file: %s\n"
2658 msgstr ""
2659 "ERROR: Não é possível abrir o arquivo de impressão comprimido temporário: %"
2660 "s\n"
2661
2662 #, c-format
2663 msgid "ERROR: Unable to print %d text columns!\n"
2664 msgstr "ERROR: Não é possível imprimir %d colunas de texto!\n"
2665
2666 #, c-format
2667 msgid "ERROR: Unable to print %dx%d text page!\n"
2668 msgstr "ERROR: Não é possível imprimir %dx%d página de texto!\n"
2669
2670 msgid "ERROR: Unable to read print data"
2671 msgstr "ERROR: Não é possível ler os dados de impressão"
2672
2673 msgid "ERROR: Unable to read print data!\n"
2674 msgstr "ERROR: Não é possível ler os dados de impressão!\n"
2675
2676 msgid "ERROR: Unable to reserve port"
2677 msgstr "ERROR: Não é possível reservar porta"
2678
2679 #, c-format
2680 msgid "ERROR: Unable to seek to offset %ld in file - %s\n"
2681 msgstr "ERROR: Não é possível localizar o deslocamento %ld no arquivo- %s\n"
2682
2683 #, c-format
2684 msgid "ERROR: Unable to seek to offset %lld in file - %s\n"
2685 msgstr "ERROR: Não é possível localizar o deslocamento %lld no arquivo - %s\n"
2686
2687 msgid "ERROR: Unable to send LPD command"
2688 msgstr "ERROR: Não é possível enviar um comando LPD"
2689
2690 msgid "ERROR: Unable to send PAP tickle request"
2691 msgstr "ERROR: Não é possível enviar um pedido tickle de PAP"
2692
2693 msgid "ERROR: Unable to send initial PAP send data request"
2694 msgstr "ERROR: Não é possível enviar o pedido de dados de envio PAP inicial"
2695
2696 #, c-format
2697 msgid "ERROR: Unable to send print data (%d)\n"
2698 msgstr "ERROR: Não é possível enviar dados de impressão (%d)\n"
2699
2700 msgid "ERROR: Unable to send print data!\n"
2701 msgstr "ERROR: Não é possível enviar dados de impressão!\n"
2702
2703 msgid "ERROR: Unable to send print file to printer"
2704 msgstr "ERROR: Não é possível enviar o arquivo de impressão à impressora"
2705
2706 msgid "ERROR: Unable to send trailing nul to printer"
2707 msgstr ""
2708 "ERROR: Não é possível enviar o valor nulo do fim da seqüência à impressora"
2709
2710 #, c-format
2711 msgid "ERROR: Unable to wait for pictwpstops: %s\n"
2712 msgstr "ERROR: Não é possível aguardar pictwpstops: %s\n"
2713
2714 #, c-format
2715 msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to \"%s\": %s\n"
2716 msgstr "ERROR: Não é possível gravar %d bytes para \"%s\": %s\n"
2717
2718 #, c-format
2719 msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to printer!\n"
2720 msgstr "ERROR: Não é possível gravar %d bytes na impressora!\n"
2721
2722 msgid "ERROR: Unable to write control file"
2723 msgstr "ERROR: Não é possível gravar no arquivo de controle"
2724
2725 msgid "ERROR: Unable to write print data"
2726 msgstr "ERROR: Não é possível gravar dados de impressão"
2727
2728 #, c-format
2729 msgid "ERROR: Unable to write print data: %s\n"
2730 msgstr "ERROR: Não é possível gravar os dados de impressão: %s\n"
2731
2732 msgid "ERROR: Unable to write raster data to driver!\n"
2733 msgstr "ERROR: Não é possível gravar os dados brutos para o driver!\n"
2734
2735 msgid "ERROR: Unable to write to temporary file"
2736 msgstr "ERROR: Não é possível gravar no arquivo temporário"
2737
2738 #, c-format
2739 msgid "ERROR: Unable to write uncompressed document data: %s\n"
2740 msgstr ""
2741 "ERROR: Não é possível gravar os dados de documentos não comprimidos: %s\n"
2742
2743 #, c-format
2744 msgid "ERROR: Unexpected text on line %d of %s!\n"
2745 msgstr "ERROR: Texto inesperado na linha %d de %s!\n"
2746
2747 #, c-format
2748 msgid "ERROR: Unknown encryption option value \"%s\"!\n"
2749 msgstr "ERROR: Valor de opção de encriptação desconhecido \"%s\"!\n"
2750
2751 #, c-format
2752 msgid "ERROR: Unknown file order \"%s\"\n"
2753 msgstr "ERROR: Ordem de arquivo desconhecida \"%s\"\n"
2754
2755 #, c-format
2756 msgid "ERROR: Unknown format character \"%c\"\n"
2757 msgstr "ERROR: Caractere de formato desconhecido \"%c\"\n"
2758
2759 #, c-format
2760 msgid "ERROR: Unknown message catalog format for \"%s\"!\n"
2761 msgstr "ERROR: Formato de catálogo de mensagem desconhecida para \"%s\"!\n"
2762
2763 #, c-format
2764 msgid "ERROR: Unknown option \"%s\" with value \"%s\"!\n"
2765 msgstr "ERROR: Opção desconhecida \"%s\" com valor \"%s\"!\n"
2766
2767 #, c-format
2768 msgid "ERROR: Unknown print mode \"%s\"\n"
2769 msgstr "ERROR: Modo de impressão desconhecido \"%s\"\n"
2770
2771 #, c-format
2772 msgid "ERROR: Unknown version option value \"%s\"!\n"
2773 msgstr "ERROR: Valor de opção de versão desconhecido \"%s\"!\n"
2774
2775 #, c-format
2776 msgid "ERROR: Unsupported brightness value %s, using brightness=100!\n"
2777 msgstr "ERROR: Valor de brilho não compatível %s, usando brilho=100!\n"
2778
2779 #, c-format
2780 msgid "ERROR: Unsupported gamma value %s, using gamma=1000!\n"
2781 msgstr "ERROR: Valor de gama não compatível %s, usando gama=1000!\n"
2782
2783 #, c-format
2784 msgid "ERROR: Unsupported number-up value %d, using number-up=1!\n"
2785 msgstr "ERROR: Valor de number-up não compatível %d, usando number-up=1!\n"
2786
2787 #, c-format
2788 msgid ""
2789 "ERROR: Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb!\n"
2790 msgstr ""
2791 "ERROR: Valor de number-up-layout não compatível %s, usando number-up-"
2792 "layout=lrtb!\n"
2793
2794 #, c-format
2795 msgid "ERROR: Unsupported page-border value %s, using page-border=none!\n"
2796 msgstr ""
2797 "ERROR: Valor de page-border não compatível %s, usando page-border=none!\n"
2798
2799 #, c-format
2800 msgid "ERROR: doc_printf overflow (%d bytes) detected, aborting!\n"
2801 msgstr "ERROR: Sobrecarga de doc_printf (%d bytes) detectado, anulando!\n"
2802
2803 #, c-format
2804 msgid "ERROR: pdftops filter crashed on signal %d!\n"
2805 msgstr "ERROR: O filtro pdftops bloqueou no sinal %d!\n"
2806
2807 #, c-format
2808 msgid "ERROR: pdftops filter exited with status %d!\n"
2809 msgstr "ERROR: O filtro pdftops saiu com estado %d!\n"
2810
2811 #, c-format
2812 msgid "ERROR: pictwpstops exited on signal %d!\n"
2813 msgstr "ERROR: pictwpstops saíram no sinal %d!\n"
2814
2815 #, c-format
2816 msgid "ERROR: pictwpstops exited with status %d!\n"
2817 msgstr "ERROR: pictwpstops saíram com estado %d!\n"
2818
2819 msgid ""
2820 "ERROR: recoverable: Unable to connect to printer; will retry in 30 "
2821 "seconds...\n"
2822 msgstr ""
2823 "ERROR: recuperável: Não é possível conectar-se à impressora; nova tentativa "
2824 "em 30 segundos...\n"
2825
2826 msgid "ERROR: select() failed"
2827 msgstr "ERROR: Seleção() falhou"
2828
2829 msgid "ERROR: unable to stat print file"
2830 msgstr "ERROR: Não foi possível iniciar o arquivo de impressão"
2831
2832 msgid "Edit Configuration File"
2833 msgstr "Editar Arquivo de Configuração"
2834
2835 msgid "Empty PPD file!"
2836 msgstr "Arquivo PPD vazio!"
2837
2838 msgid "Ending Banner"
2839 msgstr "Finalizando Banner"
2840
2841 msgid "Enter old password:"
2842 msgstr "Digite a senha antiga:"
2843
2844 msgid "Enter password again:"
2845 msgstr "Digite a senha novamente:"
2846
2847 msgid "Enter password:"
2848 msgstr "Digite a senha:"
2849
2850 msgid ""
2851 "Enter your username and password or the root username and password to access "
2852 "this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
2853 "valid Kerberos ticket."
2854 msgstr ""
2855 "Digite o seu nome de usuário e a sua senha ou o nome de usuário e a senha de "
2856 "root para acessar esta página. Se estiver usando a autenticação Kerberos, "
2857 "certifique-se de possuir uma entrada Kerberos válida."
2858
2859 msgid "Envelope Feed"
2860 msgstr "Alimentação de Envelopes"
2861
2862 msgid "Epson"
2863 msgstr "Epson"
2864
2865 msgid "Error Policy"
2866 msgstr "Política de Erro"
2867
2868 msgid "Error: need hostname after '-h' option!\n"
2869 msgstr "Error: necessário um nome de host após a opção '-h'!\n"
2870
2871 msgid "Every 10 Labels"
2872 msgstr "A cada 10 etiquetas"
2873
2874 msgid "Every 2 Labels"
2875 msgstr "A cada 2 etiquetas"
2876
2877 msgid "Every 3 Labels"
2878 msgstr "A cada 3 etiquetas"
2879
2880 msgid "Every 4 Labels"
2881 msgstr "A cada 4 etiquetas"
2882
2883 msgid "Every 5 Labels"
2884 msgstr "A cada 5 etiquetas"
2885
2886 msgid "Every 6 Labels"
2887 msgstr "A cada 6 etiquetas"
2888
2889 msgid "Every 7 Labels"
2890 msgstr "A cada 7 etiquetas"
2891
2892 msgid "Every 8 Labels"
2893 msgstr "A cada 8 etiquetas"
2894
2895 msgid "Every 9 Labels"
2896 msgstr "A cada 9 etiquetas"
2897
2898 msgid "Every Label"
2899 msgstr "Todas as Etiquetas"
2900
2901 msgid "Expectation Failed"
2902 msgstr "Falha de Expectativa"
2903
2904 msgid "Export Printers to Samba"
2905 msgstr "Exportar Impressoras para Samba"
2906
2907 msgid "FAIL\n"
2908 msgstr "FAIL\n"
2909
2910 msgid "File Folder"
2911 msgstr "Pasta de Arquivo"
2912
2913 msgid "File Folder - 9/16 x 3 7/16\""
2914 msgstr "Pasta de Arquivo - 9/16 x 3 7/16\""
2915
2916 #, c-format
2917 msgid ""
2918 "File device URIs have been disabled! To enable, see the FileDevice directive "
2919 "in \"%s/cupsd.conf\"."
2920 msgstr ""
2921 "URIs de dispositivo de arquivo foram desativados! Para ativá-los, consulte a "
2922 "diretiva FileDevice em \"%s/cupsd.conf\"."
2923
2924 msgid "Folio"
2925 msgstr "Fólio"
2926
2927 msgid "Forbidden"
2928 msgstr "Esquecido"
2929
2930 msgid "Fuser temperature high!"
2931 msgstr "Temperatura do fuser alta!"
2932
2933 msgid "Fuser temperature low!"
2934 msgstr "Temperatura do fuser baixa!"
2935
2936 msgid "General"
2937 msgstr "Geral"
2938
2939 msgid "Generic"
2940 msgstr "Genérico"
2941
2942 msgid "German FanFold"
2943 msgstr "German FanFold"
2944
2945 msgid "German FanFold Legal"
2946 msgstr "German FanFold Legal"
2947
2948 msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length"
2949 msgstr "Get-Response-PDU usa comprimento indefinido"
2950
2951 msgid "Glossy Paper"
2952 msgstr "Papel Brilhante"
2953
2954 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id!"
2955 msgstr "Obtido um atributo printer-uri, mas não um job-id!"
2956
2957 msgid "Grayscale"
2958 msgstr "Escala de Cinzas"
2959
2960 msgid "HP"
2961 msgstr "HP"
2962
2963 msgid "Hanging Folder"
2964 msgstr "Pasta Suspensa"
2965
2966 msgid "Hanging Folder - 9/16 x 2\""
2967 msgstr "Pasta Suspensa - 9/16 x 2\""
2968
2969 msgid "INFO: AppleTalk disabled in System Preferences\n"
2970 msgstr "INFO: AppleTalk desativado nas Preferências do Sistema\n"
2971
2972 msgid "INFO: AppleTalk disabled in System Preferences.\n"
2973 msgstr "INFO: AppleTalk desativado nas Preferências do Sistema.\n"
2974
2975 msgid "INFO: Canceling print job...\n"
2976 msgstr "INFO: Cancelando trabalho de impressão...\n"
2977
2978 msgid "INFO: Connected to printer...\n"
2979 msgstr "INFO: Conectado à impressora...\n"
2980
2981 msgid "INFO: Connecting to printer...\n"
2982 msgstr "INFO: Conectando à impressora...\n"
2983
2984 msgid "INFO: Control file sent successfully\n"
2985 msgstr "INFO: Arquivo de controle enviado com êxito\n"
2986
2987 msgid "INFO: Copying print data...\n"
2988 msgstr ""
2989
2990 msgid "INFO: Data file sent successfully\n"
2991 msgstr "INFO: Arquivo de dados enviado com êxito\n"
2992
2993 #, c-format
2994 msgid "INFO: Finished page %d...\n"
2995 msgstr ""
2996
2997 #, c-format
2998 msgid "INFO: Formatting page %d...\n"
2999 msgstr "INFO: Formatando página %d...\n"
3000
3001 msgid "INFO: Loading image file...\n"
3002 msgstr "INFO: Carregando arquivo de imagem...\n"
3003
3004 msgid "INFO: Looking for printer...\n"
3005 msgstr "INFO: Buscando impressora...\n"
3006
3007 msgid "INFO: Opening connection\n"
3008 msgstr "INFO: Abrindo conexão\n"
3009
3010 msgid "INFO: Print file sent, waiting for printer to finish...\n"
3011 msgstr ""
3012 "INFO: Arquivo de impressão enviado, aguardando conclusão da impressora...\n"
3013
3014 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 10 seconds...\n"
3015 msgstr "INFO: Impressora ocupada; nova tentativa em 10 segundos...\n"
3016
3017 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 30 seconds...\n"
3018 msgstr "INFO: Impressora ocupada; nova tentativa em 30 segundos...\n"
3019
3020 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 5 seconds...\n"
3021 msgstr "INFO: Impressora ocupada; nova tentativa em 5 segundos...\n"
3022
3023 #, c-format
3024 msgid "INFO: Printer does not support IPP/%d.%d, trying IPP/1.0...\n"
3025 msgstr ""
3026 "INFO: A impressora não é compatível com IPP/%d.%d, tentando IPP/1.0...\n"
3027
3028 msgid "INFO: Printer is busy; will retry in 5 seconds...\n"
3029 msgstr "INFO: A impressora está ocupada; nova tentativa em 5 segundos...\n"
3030
3031 msgid "INFO: Printer is currently off-line.\n"
3032 msgstr "INFO: A impressora está atualmente desligada.\n"
3033
3034 msgid "INFO: Printer is currently offline.\n"
3035 msgstr "INFO: A impressora está desligada atualmente.\n"
3036
3037 msgid "INFO: Printer is now online.\n"
3038 msgstr "INFO: A impressora está conectada agora.\n"
3039
3040 msgid "INFO: Printer is offline.\n"
3041 msgstr "INFO: A impressora está desligada.\n"
3042
3043 msgid "INFO: Printer not connected; will retry in 30 seconds...\n"
3044 msgstr "INFO: Impressora não conectada; nova tentativa em 30 segundos...\n"
3045
3046 #, c-format
3047 msgid "INFO: Printing page %d, %d%% complete...\n"
3048 msgstr "INFO: Imprimindo página %d, %d%% concluído...\n"
3049
3050 #, c-format
3051 msgid "INFO: Printing page %d...\n"
3052 msgstr "INFO: Imprimindo página %d...\n"
3053
3054 msgid "INFO: Ready to print.\n"
3055 msgstr "INFO: Pronta para imprimir.\n"
3056
3057 #, c-format
3058 msgid "INFO: Sending control file (%lu bytes)\n"
3059 msgstr "INFO: Enviando arquivo de controle (%lu bytes)\n"
3060
3061 #, c-format
3062 msgid "INFO: Sending control file (%u bytes)\n"
3063 msgstr "INFO: Enviando arquivo de controle (%u bytes)\n"
3064
3065 msgid "INFO: Sending data\n"
3066 msgstr "INFO: Enviando dados\n"
3067
3068 #, c-format
3069 msgid "INFO: Sending data file (%ld bytes)\n"
3070 msgstr "INFO: Enviando arquivo de dados (%ld bytes)\n"
3071
3072 #, c-format
3073 msgid "INFO: Sending data file (%lld bytes)\n"
3074 msgstr "INFO: Enviando arquivo de dados (%lld bytes)\n"
3075
3076 msgid "INFO: Sending print data...\n"
3077 msgstr "INFO: Enviando dados de impressão...\n"
3078
3079 #, c-format
3080 msgid "INFO: Sent print file, %ld bytes...\n"
3081 msgstr "INFO: Arquivo de impressão enviado, %ld bytes...\n"
3082
3083 #, c-format
3084 msgid "INFO: Sent print file, %lld bytes...\n"
3085 msgstr "INFO: Arquivo de impressão enviado, %lld bytes...\n"
3086
3087 #, c-format
3088 msgid "INFO: Spooling LPR job, %.0f%% complete...\n"
3089 msgstr "INFO: Armazenando trabalho LPR, %.0f%% concluído...\n"
3090
3091 #, c-format
3092 msgid "INFO: Starting page %d...\n"
3093 msgstr ""
3094
3095 msgid "INFO: Unable to contact printer, queuing on next printer in class...\n"
3096 msgstr ""
3097 "INFO: Não foi possível contactar a impressora, enfileirando na próxima "
3098 "impressora na classe...\n"
3099
3100 #, c-format
3101 msgid "INFO: Using default AppleTalk zone \"%s\"\n"
3102 msgstr "INFO: Usando zona AppleTalk padrão \"%s\"\n"
3103
3104 msgid "INFO: Waiting for job to complete...\n"
3105 msgstr "INFO: Aguardando conclusão do trabalho...\n"
3106
3107 msgid "INFO: Waiting for printer to become available...\n"
3108 msgstr "INFO: Esperando que a impressora esteja disponível...\n"
3109
3110 msgid "ISO B0"
3111 msgstr "ISO B0"
3112
3113 msgid "ISO B1"
3114 msgstr "ISO B1"
3115
3116 msgid "ISO B10"
3117 msgstr "ISO B10"
3118
3119 msgid "ISO B2"
3120 msgstr "ISO B2"
3121
3122 msgid "ISO B3"
3123 msgstr "ISO B3"
3124
3125 msgid "ISO B4"
3126 msgstr "ISO B4"
3127
3128 msgid "ISO B4 Envelope"
3129 msgstr "Envelope ISO B4"
3130
3131 msgid "ISO B5"
3132 msgstr "ISO B5"
3133
3134 msgid "ISO B5 (Oversize)"
3135 msgstr "ISO B5 (Exces. grande)"
3136
3137 msgid "ISO B5 Envelope"
3138 msgstr "Envelope ISO B5"
3139
3140 msgid "ISO B6"
3141 msgstr "ISO B6"
3142
3143 msgid "ISO B6 Envelope"
3144 msgstr "Envelope ISO B6"
3145
3146 msgid "ISO B7"
3147 msgstr "ISO B7"
3148
3149 msgid "ISO B8"
3150 msgstr "ISO B8"
3151
3152 msgid "ISO B9"
3153 msgstr "ISO B9"
3154
3155 msgid "Illegal control character"
3156 msgstr "Caractere de controle ilegal"
3157
3158 msgid "Illegal main keyword string"
3159 msgstr "Seqüência de caracteres de palavra-chave principal ilegal"
3160
3161 msgid "Illegal option keyword string"
3162 msgstr "Seqüência de caracteres de palavra-chave de opção ilegal"
3163
3164 msgid "Illegal translation string"
3165 msgstr "Seqüência de caracteres de tradução ilegal"
3166
3167 msgid "Illegal whitespace character"
3168 msgstr "Seqüência de caracteres de espaço em branco ilegal"
3169
3170 msgid "Ink/toner almost empty."
3171 msgstr "Tinta/toner quase vazios."
3172
3173 msgid "Ink/toner empty!"
3174 msgstr "Tinta/toner vazios!"
3175
3176 msgid "Ink/toner waste bin almost full."
3177 msgstr "Recipiente de tinta/toner quase cheio."
3178
3179 msgid "Ink/toner waste bin full!"
3180 msgstr "Recipiente de tinta/toner cheio!"
3181
3182 msgid "Installable Options"
3183 msgstr "Opções Instaláveis"
3184
3185 msgid "Installed"
3186 msgstr "Instalado"
3187
3188 msgid "IntelliBar Label Printer"
3189 msgstr "Impressora de Etiquetas IntelliBar"
3190
3191 msgid "Intellitech"
3192 msgstr "Intellitech"
3193
3194 msgid "Interlock open."
3195 msgstr "Conexão aberta."
3196
3197 msgid "Internal error"
3198 msgstr "Erro interno"
3199
3200 msgid "Internet Postage 2-Part"
3201 msgstr "Porte de Internet 2-Part"
3202
3203 msgid "Internet Postage 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\""
3204 msgstr "Porte de Internet 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\""
3205
3206 msgid "Internet Postage 3-Part"
3207 msgstr "Porte de Internet 3-Part"
3208
3209 msgid "Internet Postage 3-Part - 2 1/4 x 7\""
3210 msgstr "Porte de Internet 3-Part - 2 1/4 x 7\""
3211
3212 msgid "Internet Printing Protocol"
3213 msgstr "Protocolo de Impressão da Internet"
3214
3215 msgid "Invite Envelope"
3216 msgstr "Envelope de Convite"
3217
3218 msgid "Italian Envelope"
3219 msgstr "Envelope Italiano"
3220
3221 msgid "JCL"
3222 msgstr "JCL"
3223
3224 #, c-format
3225 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files!"
3226 msgstr "O trabalho #%d não pode ser reiniciado - nenhum arquivo!"
3227
3228 #, c-format
3229 msgid "Job #%d does not exist!"
3230 msgstr "O trabalho #%d não existe!"
3231
3232 #, c-format
3233 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
3234 msgstr "O trabalho #%d já foi anulado - não é possível cancelar."
3235
3236 #, c-format
3237 msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
3238 msgstr "O trabalho #%d já foi cancelado - não é possível cancelar."
3239
3240 #, c-format
3241 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
3242 msgstr "O trabalho #%d já está concluído - não é possível cancelar."
3243
3244 #, c-format
3245 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered!"
3246 msgstr "O trabalho #%d está finalizado e não pode ser alterado!"
3247
3248 #, c-format
3249 msgid "Job #%d is not complete!"
3250 msgstr "O trabalho #%d não está concluído!"
3251
3252 #, c-format
3253 msgid "Job #%d is not held for authentication!"
3254 msgstr "O trabalho #%d não está parado para autenticação!"
3255
3256 #, c-format
3257 msgid "Job #%d is not held!"
3258 msgstr "O trabalho #%d não está parado!"
3259
3260 #, c-format
3261 msgid "Job #%s does not exist!"
3262 msgstr "O trabalho #%s não existe!"
3263
3264 #, c-format
3265 msgid "Job %d not found!"
3266 msgstr "Trabalho %d não encontrado!"
3267
3268 msgid "Job Completed"
3269 msgstr "Trabalho Concluído"
3270
3271 msgid "Job Created"
3272 msgstr "Trabalho Criado"
3273
3274 msgid "Job ID: "
3275 msgstr "ID de Trabalho: "
3276
3277 msgid "Job Options Changed"
3278 msgstr "Opções de Trabalho Alteradas"
3279
3280 msgid "Job Stopped"
3281 msgstr "Trabalho Parado"
3282
3283 msgid "Job UUID: "
3284 msgstr "UUID de Trabalho: "
3285
3286 msgid "Job is completed and cannot be changed."
3287 msgstr "O trabalho está concluído e não pode ser alterado."
3288
3289 msgid "Job operation failed:"
3290 msgstr "Falha de operação de trabalho:"
3291
3292 msgid "Job state cannot be changed."
3293 msgstr "O estado do trabalho não pode ser alterado."
3294
3295 msgid "Job subscriptions cannot be renewed!"
3296 msgstr "As inscrições do trabalho não podem ser renovadas!"
3297
3298 msgid "Jobs"
3299 msgstr "Trabalhos"
3300
3301 msgid "Kaku2 Envelope"
3302 msgstr "Envelope Kaku2"
3303
3304 msgid "Kaku3 Envelope"
3305 msgstr "Envelope Kaku3"
3306
3307 msgid "LPD/LPR Host or Printer"
3308 msgstr "Host ou Impressora LPD/LPR"
3309
3310 msgid "Label Printer"
3311 msgstr "Impressora de Etiquetas"
3312
3313 msgid "Label Top"
3314 msgstr "Parte Superior da Etiqueta"
3315
3316 #, c-format
3317 msgid "Language \"%s\" not supported!"
3318 msgstr "Idioma \"%s\" não compatível!"
3319
3320 msgid "Large Address"
3321 msgstr "Endereço Grande"
3322
3323 msgid "Large Address - 1 4/10 x 3 1/2\""
3324 msgstr "Endereço Grande - 1 4/10 x 3 1/2\""
3325
3326 msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
3327 msgstr "LaserJet Series PCL 4/5"
3328
3329 msgid "Light"
3330 msgstr "Claro"
3331
3332 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
3333 msgstr "Linha maior do que o máximo permitido (255 caracteres)"
3334
3335 msgid "List Available Printers"
3336 msgstr "Listar Impressoras Disponíveis"
3337
3338 msgid "Location: "
3339 msgstr "Localização: "
3340
3341 msgid "Long-Edge (Portrait)"
3342 msgstr "Margem Grande (Vertical)"
3343
3344 msgid "Make and Model: "
3345 msgstr "Fazer e Modelar: "
3346
3347 msgid "Manual Feed"
3348 msgstr "Alimentação Manual"
3349
3350 msgid "Media Dimensions: "
3351 msgstr "Dimensões dos Meios: "
3352
3353 msgid "Media Limits: "
3354 msgstr "Limites dos Meios: "
3355
3356 msgid "Media Name: "
3357 msgstr "Nome dos Meios: "
3358
3359 msgid "Media Size"
3360 msgstr "Tamanho de Mídia"
3361
3362 msgid "Media Source"
3363 msgstr "Fonte de Mídia"
3364
3365 msgid "Media Tracking"
3366 msgstr "Rastreamento dos Meios"
3367
3368 msgid "Media Type"
3369 msgstr "Tipo de Mídia"
3370
3371 msgid "Media jam!"
3372 msgstr "Atolamento de mídia!"
3373
3374 msgid "Media tray almost empty."
3375 msgstr "Bandeja de mídia quase vazia."
3376
3377 msgid "Media tray empty!"
3378 msgstr "Bandeja de mídia vazia!"
3379
3380 msgid "Media tray missing!"
3381 msgstr "Bandeja de mídia ausente!"
3382
3383 msgid "Media tray needs to be filled."
3384 msgstr "A bandeja de mídia necessita ser preenchida."
3385
3386 msgid "Medium"
3387 msgstr "Médio"
3388
3389 msgid "Memory allocation error"
3390 msgstr "Erro de alocação de memória"
3391
3392 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
3393 msgstr "Cabeçalho PPD-Adobe-4.x ausente"
3394
3395 msgid "Missing asterisk in column 1"
3396 msgstr "Asterisco ausente na coluna 1"
3397
3398 msgid "Missing document-number attribute!"
3399 msgstr "Atributo document-number ausente!"
3400
3401 #, c-format
3402 msgid "Missing double quote on line %d!"
3403 msgstr "Aspas ausentes na linha %d!"
3404
3405 msgid "Missing form variable!"
3406 msgstr "Variável de formato ausente!"
3407
3408 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute!"
3409 msgstr "Atributo notify-subscription-ids ausente!"
3410
3411 msgid "Missing requesting-user-name attribute!"
3412 msgstr "Atributo requesting-user-name ausente!"
3413
3414 msgid "Missing required attributes!"
3415 msgstr "Atributos necessários ausentes!"
3416
3417 #, c-format
3418 msgid "Missing value on line %d!"
3419 msgstr "Valor ausente na linha %d!"
3420
3421 msgid "Missing value string"
3422 msgstr "Seqüência de caracteres de valor ausente"
3423
3424 #, c-format
3425 msgid ""
3426 "Model: name = %s\n"
3427 " natural_language = %s\n"
3428 " make-and-model = %s\n"
3429 " device-id = %s\n"
3430 msgstr ""
3431 "Modelo: nome = %s\n"
3432 " natural_language = %s\n"
3433 " make-and-model = %s\n"
3434 " device-id = %s\n"
3435
3436 msgid "Modify Class"
3437 msgstr "Modificar Classe"
3438
3439 msgid "Modify Printer"
3440 msgstr "Modificar Impressora"
3441
3442 msgid "Monarch"
3443 msgstr "Monarca"
3444
3445 msgid "Monarch Envelope"
3446 msgstr "Envelope Monarca"
3447
3448 msgid "Move All Jobs"
3449 msgstr "Mover Todos os Trabalhos"
3450
3451 msgid "Move Job"
3452 msgstr "Mover Trabalho"
3453
3454 msgid "Moved Permanently"
3455 msgstr "Movido Permanentemente"
3456
3457 #, c-format
3458 msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID %d.\n"
3459 msgstr "NOTICE: Arquivo de impressão aceito - ID de trabalho %d.\n"
3460
3461 msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID unknown.\n"
3462 msgstr "NOTICE: Arquivo de impressão aceito - ID de trabalho desconhecido.\n"
3463
3464 msgid "NULL PPD file pointer"
3465 msgstr "Ponteiro de arquivo NULL PPD"
3466
3467 msgid "Name OID uses indefinite length"
3468 msgstr "OID do nome usa comprimento indefinido"
3469
3470 msgid "Never"
3471 msgstr "Nunca"
3472
3473 msgid "New Stylus Color Series"
3474 msgstr "New Stylus Color Series"
3475
3476 msgid "New Stylus Photo Series"
3477 msgstr "New Stylus Photo Series"
3478
3479 msgid "No"
3480 msgstr "Não"
3481
3482 msgid "No Content"
3483 msgstr "Sem Conteúdo"
3484
3485 msgid "No PPD name!"
3486 msgstr "Nenhum nome PPD!"
3487
3488 msgid "No VarBind SEQUENCE"
3489 msgstr "Nenhuma VarBind SEQUENCE"
3490
3491 msgid "No Windows printer drivers are installed!"
3492 msgstr "Nenhum driver de impressora do Windows instalado!"
3493
3494 msgid "No active connection"
3495 msgstr "Nenhuma conexão ativa"
3496
3497 #, c-format
3498 msgid "No active jobs on %s!"
3499 msgstr "Nenhum trabalho ativo em %s!"
3500
3501 msgid "No attributes in request!"
3502 msgstr "Nenhum atributo na solicitação!"
3503
3504 msgid "No authentication information provided!"
3505 msgstr "Nenhuma informação de autenticação fornecida!"
3506
3507 msgid "No community name"
3508 msgstr "Nenhum nome de comunidade"
3509
3510 msgid "No default printer"
3511 msgstr "Nenhuma impressora padrão"
3512
3513 msgid "No destinations added."
3514 msgstr "Nenhum destino adicionado."
3515
3516 msgid "No error-index"
3517 msgstr "Nenhum error-index"
3518
3519 msgid "No error-status"
3520 msgstr "Nenhum error-status"
3521
3522 msgid "No file!?!"
3523 msgstr "Nenhum arquivo!?!"
3524
3525 msgid "No modification time!"
3526 msgstr "Nenhuma hora de modificação!"
3527
3528 msgid "No name OID"
3529 msgstr "Nenhum OID de nome"
3530
3531 msgid "No printer name!"
3532 msgstr "Nenhum nome de impressora!"
3533
3534 msgid "No printer-uri found for class!"
3535 msgstr "Nenhum printer-uri encontrado para a classe!"
3536
3537 msgid "No printer-uri found!"
3538 msgstr "Nenhum printer-uri encontrado!"
3539
3540 msgid "No printer-uri in request!"
3541 msgstr "Nenhum printer-uri em pedido!"
3542
3543 msgid "No request-id"
3544 msgstr "Nenhum request-id"
3545
3546 msgid "No subscription attributes in request!"
3547 msgstr "Nenhum atributo de inscrição na solicitação!"
3548
3549 msgid "No subscriptions found."
3550 msgstr "Nenhuma inscrição encontrada."
3551
3552 msgid "No variable-bindings SEQUENCE"
3553 msgstr "Nenhuma variable-bindings SEQUENCE"
3554
3555 msgid "No version number"
3556 msgstr "Nenhum número de versão"
3557
3558 msgid "Non-continuous (Mark sensing)"
3559 msgstr "Descontínuo (Leitura de marcas)"
3560
3561 msgid "Non-continuous (Web sensing)"
3562 msgstr "Descontínuo (Leitura Web)"
3563
3564 msgid "Normal"
3565 msgstr "Normal"
3566
3567 msgid "Not Found"
3568 msgstr "Não Encontrado"
3569
3570 msgid "Not Implemented"
3571 msgstr "Não Implementado"
3572
3573 msgid "Not Installed"
3574 msgstr "Não Instalado"
3575
3576 msgid "Not Modified"
3577 msgstr "Não Modificado"
3578
3579 msgid "Not Supported"
3580 msgstr "Incompatível"
3581
3582 msgid "Not allowed to print."
3583 msgstr "Não permitido para impressão."
3584
3585 msgid "Note"
3586 msgstr "Nota"
3587
3588 msgid "OK"
3589 msgstr "OK"
3590
3591 msgid "OPC almost at end-of-life."
3592 msgstr "OPC quase no final."
3593
3594 msgid "OPC at end-of-life!"
3595 msgstr "OPC no final!"
3596
3597 msgid "Off (1-Sided)"
3598 msgstr "Desligado (Frente)"
3599
3600 msgid "Oki"
3601 msgstr "Oki"
3602
3603 msgid "Online Help"
3604 msgstr "Ajuda On-line"
3605
3606 #, c-format
3607 msgid "Open of %s failed: %s"
3608 msgstr "falha na abertura de %s: %s"
3609
3610 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
3611 msgstr "OpenGroup sem um CloseGroup primeiro"
3612
3613 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
3614 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI sem um CloseUI/JCLCloseUI primeiro"
3615
3616 msgid "Operation Policy"
3617 msgstr "Política de Operação"
3618
3619 msgid "Options Installed"
3620 msgstr "Opções Instaladas"
3621
3622 msgid "Options: "
3623 msgstr "Opções: "
3624
3625 msgid "Out of toner!"
3626 msgstr "Sem toner!"
3627
3628 msgid "Output Mode"
3629 msgstr "Modo de Saída"
3630
3631 msgid "Output bin almost full."
3632 msgstr "Recipiente de saída quase cheio."
3633
3634 msgid "Output bin full!"
3635 msgstr "Recipiente de saída cheio!"
3636
3637 #, c-format
3638 msgid "Output for printer %s is sent to %s\n"
3639 msgstr "A saída para impressora %s foi enviada a %s\n"
3640
3641 #, c-format
3642 msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s\n"
3643 msgstr "A saída para impressora %s foi enviada à impressora remota %s em %s\n"
3644
3645 #, c-format
3646 msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s\n"
3647 msgstr "A saída para impressora %s/%s foi enviada a %s\n"
3648
3649 #, c-format
3650 msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s\n"
3651 msgstr ""
3652 "A saída para impressora %s/%s foi enviada para a impressora remota %s em %s\n"
3653
3654 msgid "Output tray missing!"
3655 msgstr "Bandeja de saída ausente!"
3656
3657 msgid "PASS\n"
3658 msgstr "PASS\n"
3659
3660 msgid "PCL Laser Printer"
3661 msgstr "Impressora Laser PCL"
3662
3663 msgid "PRC1 Envelope"
3664 msgstr "Envelope PRC1"
3665
3666 msgid "PRC10 Envelope"
3667 msgstr "Envelope PRC10"
3668
3669 msgid "PRC16K"
3670 msgstr "PRC16K"
3671
3672 msgid "PRC2 Envelope"
3673 msgstr "Envelope PRC2"
3674
3675 msgid "PRC3 Envelope"
3676 msgstr "Envelope PRC3"
3677
3678 msgid "PRC32K"
3679 msgstr "PRC32K"
3680
3681 msgid "PRC32K (Oversize)"
3682 msgstr "PRC32K (Exces. grande)"
3683
3684 msgid "PRC4 Envelope"
3685 msgstr "Envelope PRC4"
3686
3687 msgid "PRC5 Envelope"
3688 msgstr "Envelope PRC5"
3689
3690 msgid "PRC6 Envelope"
3691 msgstr "Envelope PRC6"
3692
3693 msgid "PRC7 Envelope"
3694 msgstr "Envelope PRC7"
3695
3696 msgid "PRC8 Envelope"
3697 msgstr "Envelope PRC8"
3698
3699 msgid "PRC9 Envelope"
3700 msgstr "Envelope PRC9"
3701
3702 msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU"
3703 msgstr "O pacote não contém uma Get-Response-PDU"
3704
3705 msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
3706 msgstr "O pacote não começa com SEQUENCE"
3707
3708 msgid "ParamCustominCutInterval"
3709 msgstr "ParamCustominCutInterval"
3710
3711 msgid "ParamCustominTearInterval"
3712 msgstr "ParamCustominTearInterval"
3713
3714 #, c-format
3715 msgid "Password for %s on %s? "
3716 msgstr "Senha para %s em %s? "
3717
3718 #, c-format
3719 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
3720 msgstr "A senha para %s requerida para acessar %s através do SAMBA: "
3721
3722 msgid "Pause Class"
3723 msgstr "Interromper Classe"
3724
3725 msgid "Pause Printer"
3726 msgstr "Colocar Impressora em Pausa"
3727
3728 msgid "Peel-Off"
3729 msgstr "Soltar"
3730
3731 msgid "Personal Envelope"
3732 msgstr "Envelope Pessoal"
3733
3734 msgid "Photo"
3735 msgstr "Foto"
3736
3737 msgid "Photo Labels"
3738 msgstr "Etiquetas de Foto"
3739
3740 msgid "Plain Paper"
3741 msgstr "Papel Normal"
3742
3743 msgid "Policies"
3744 msgstr "Políticas"
3745
3746 msgid "Port Monitor"
3747 msgstr "Monitor da Porta"
3748
3749 msgid "PostScript Printer"
3750 msgstr "Impressora PostScript"
3751
3752 msgid "Postcard"
3753 msgstr "Cartão-Postal"
3754
3755 msgid "Print Density"
3756 msgstr "Densidade da Impressão"
3757
3758 msgid "Print Job:"
3759 msgstr "Imprimir Trabalho:"
3760
3761 msgid "Print Mode"
3762 msgstr "Modo de Impressão"
3763
3764 msgid "Print Rate"
3765 msgstr "Taxa de Impressão"
3766
3767 msgid "Print Self-Test Page"
3768 msgstr "Imprimir Página de Autoteste"
3769
3770 msgid "Print Speed"
3771 msgstr "Velocidade de Impressão"
3772
3773 msgid "Print Test Page"
3774 msgstr "Imprimir Página de Teste"
3775
3776 msgid "Print and Cut"
3777 msgstr "Imprimir e Cortar"
3778
3779 msgid "Print and Tear"
3780 msgstr "Imprimir e Romper"
3781
3782 msgid "Printed For: "
3783 msgstr "Impresso para: "
3784
3785 msgid "Printed From: "
3786 msgstr "Impresso de: "
3787
3788 msgid "Printed On: "
3789 msgstr "Impresso em: "
3790
3791 msgid "Printer Added"
3792 msgstr "Impressora Adicionada"
3793
3794 msgid "Printer Default"
3795 msgstr "Padrão de Impressora"
3796
3797 msgid "Printer Deleted"
3798 msgstr "Impressora Apagada"
3799
3800 msgid "Printer Modified"
3801 msgstr "Impressora Modificada"
3802
3803 msgid "Printer Name: "
3804 msgstr "Nome de Impressora: "
3805
3806 msgid "Printer Paused"
3807 msgstr "Impressora em Pausa"
3808
3809 msgid "Printer Settings"
3810 msgstr "Ajustes da Impressora"
3811
3812 msgid "Printer offline."
3813 msgstr "Impressora desconectada."
3814
3815 msgid "Printer:"
3816 msgstr "Impressora:"
3817
3818 msgid "Printers"
3819 msgstr "Impressoras"
3820
3821 msgid "Purge Jobs"
3822 msgstr "Ignorar Trabalhos"
3823
3824 msgid "Quarto"
3825 msgstr "Quarto"
3826
3827 msgid "Quota limit reached."
3828 msgstr "Limite de quota alcançado."
3829
3830 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size\n"
3831 msgstr ""
3832 "Rank Proprietário Trabalho Arquivo(s) "
3833 "Tamanho Total\n"
3834
3835 msgid ""
3836 "Rank Owner Pri Job Files Total Size\n"
3837 msgstr ""
3838 "Rank Proprietário Imp Trabalho Arquivos "
3839 "Tamanho Total\n"
3840
3841 msgid "Reject Jobs"
3842 msgstr "Rejeitar Trabalhos"
3843
3844 msgid "Reprint After Error"
3845 msgstr "Imprimir Novamente Após Erro"
3846
3847 msgid "Request Entity Too Large"
3848 msgstr "Entidade do Pedido Muito Grande"
3849
3850 msgid "Resolution"
3851 msgstr "Resolução"
3852
3853 msgid "Resume Class"
3854 msgstr "Retomar Classe"
3855
3856 msgid "Resume Printer"
3857 msgstr "Retomar Impressora"
3858
3859 msgid "Return Address"
3860 msgstr "Endereço de Devolução"
3861
3862 msgid "Return Address - 3/4 x 2\""
3863 msgstr "Endereço de Devolução - 3/4 x 2\""
3864
3865 msgid "Rewind"
3866 msgstr "Retroceder"
3867
3868 #, c-format
3869 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'\n"
3870 msgstr "Executando comando: %s %s -N -A %s -c '%s'\n"
3871
3872 msgid "SCSI Printer"
3873 msgstr "Impressora SCSI"
3874
3875 msgid "SEQUENCE uses indefinite length"
3876 msgstr "SEQUENCE usa comprimento indefinido"
3877
3878 msgid "See Other"
3879 msgstr "Ver Outro"
3880
3881 #, c-format
3882 msgid "Serial Port #%d"
3883 msgstr "Porta serial nº%d"
3884
3885 msgid "Server Restarted"
3886 msgstr "Servidor Reiniciado"
3887
3888 msgid "Server Security Auditing"
3889 msgstr "Auditoria de Segurança de Servidor"
3890
3891 msgid "Server Started"
3892 msgstr "Servidor Iniciado"
3893
3894 msgid "Server Stopped"
3895 msgstr "Servidor Parado"
3896
3897 msgid "Service Unavailable"
3898 msgstr "Serviço Não Disponível"
3899
3900 msgid "Set Allowed Users"
3901 msgstr "Definir Usuários Permitidos"
3902
3903 msgid "Set As Server Default"
3904 msgstr "Definir como Padrão de Servidor"
3905
3906 msgid "Set Class Options"
3907 msgstr "Definir Opções de Classe"
3908
3909 msgid "Set Printer Options"
3910 msgstr "Definir Opções de Impressão"
3911
3912 msgid "Set Publishing"
3913 msgstr "Definir Publicação"
3914
3915 msgid "Shipping Address"
3916 msgstr "Endereço de Remessa"
3917
3918 msgid "Shipping Address - 2 5/16 x 4\""
3919 msgstr "Endereço de Remessa - 2 5/16 x 4\""
3920
3921 msgid "Short-Edge (Landscape)"
3922 msgstr "Margem Pequena (Horizontal)"
3923
3924 msgid "Special Paper"
3925 msgstr "Papel Especial"
3926
3927 msgid "Standard"
3928 msgstr "Padrão"
3929
3930 msgid "Starting Banner"
3931 msgstr "Iniciando Banner"
3932
3933 msgid "Statement"
3934 msgstr "Instrução"
3935
3936 msgid "Stylus Color Series"
3937 msgstr "Stylus Color Series"
3938
3939 msgid "Stylus Photo Series"
3940 msgstr "Stylus Photo Series"
3941
3942 msgid "Super A"
3943 msgstr "Super A"
3944
3945 msgid "Super B"
3946 msgstr "Super B"
3947
3948 msgid "Super B/A3"
3949 msgstr "Super B/A3"
3950
3951 msgid "Switching Protocols"
3952 msgstr "Alternando Protocolos"
3953
3954 msgid "Tabloid"
3955 msgstr "Tablóide"
3956
3957 msgid "Tabloid (Oversize)"
3958 msgstr "Tablóide (Exces. grande)"
3959
3960 msgid "Tear"
3961 msgstr "Rasgar"
3962
3963 msgid "Tear-Off"
3964 msgstr "Remover"
3965
3966 msgid "Tear-Off Adjust Position"
3967 msgstr "Remover Posição de Ajuste"
3968
3969 #, c-format
3970 msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
3971 msgstr "O arquivo PPD \"%s\" não pôde ser encontrado."
3972
3973 #, c-format
3974 msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
3975 msgstr "O arquivo PPD \"%s\" não pôde ser aberto: %s"
3976
3977 msgid ""
3978 "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
3979 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
3980 msgstr ""
3981 "O nome de classe pode conter apenas até 127 caracteres imprimíveis e não "
3982 "pode conter espaços, barras (/) ou o sinal de quadrado (#)."
3983
3984 msgid ""
3985 "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
3986 msgstr ""
3987 "O atributo notify-lease-duration não pode ser usado com as inscrições de "
3988 "trabalho."
3989
3990 #, c-format
3991 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)!"
3992 msgstr "O valor notify-user-data é muito grande (%d > 63 octetos)!"
3993
3994 msgid ""
3995 "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
3996 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
3997 msgstr ""
3998 "O nome da impressora somente pode conter até 127 caracteres imprimíveis e "
3999 "não pode conter espaços, barras (/) ou o sinal de quadrado (#)."
4000
4001 msgid "The printer or class is not shared!"
4002 msgstr "A impressora ou a classe não estão compartilhadas!"
4003
4004 msgid "The printer or class was not found."
4005 msgstr "A impressora ou a classe não foram encontradas."
4006
4007 #, c-format
4008 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
4009 msgstr "O printer-uri \"%s\" contém caracteres inválidos."
4010
4011 msgid "The printer-uri attribute is required!"
4012 msgstr "O atributo printer-uri é necessário!"
4013
4014 msgid ""
4015 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
4016 msgstr ""
4017 "O printer-uri deve ser do formato \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
4018
4019 msgid ""
4020 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
4021 msgstr ""
4022 "O printer-uri deve ser do formato \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
4023
4024 msgid ""
4025 "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
4026 "(?), or the pound sign (#)."
4027 msgstr ""
4028 "O nome de inscrição pode não conter espaços, barras (/), pontos de "
4029 "interrogação (?) ou o sinal de quadrado (#)."
4030
4031 msgid "There are too many subscriptions."
4032 msgstr "Há muitas assinaturas."
4033
4034 msgid "Thermal Transfer Media"
4035 msgstr "Mídia de Transferência Termal"
4036
4037 msgid "Title: "
4038 msgstr "Título: "
4039
4040 msgid "Toner low."
4041 msgstr "Toner baixo."
4042
4043 msgid "Too many active jobs."
4044 msgstr "Muitos trabalhos ativos."
4045
4046 #, c-format
4047 msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)!"
4048 msgstr "Muitos valores de job-sheets (%d > 2)!"
4049
4050 #, c-format
4051 msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)!"
4052 msgstr "Muitos valores de printer-state-reasons (%d > %d)!"
4053
4054 msgid "Transparency"
4055 msgstr "Transparência"
4056
4057 msgid "Tray"
4058 msgstr "Bandeja"
4059
4060 msgid "Tray 1"
4061 msgstr "Bandeja 1"
4062
4063 msgid "Tray 2"
4064 msgstr "Bandeja 2"
4065
4066 msgid "Tray 3"
4067 msgstr "Bandeja 3"
4068
4069 msgid "Tray 4"
4070 msgstr "Bandeja 4"
4071
4072 msgid "URI Too Long"
4073 msgstr "URI Muito Extenso"
4074
4075 msgid "US Executive"
4076 msgstr "Executivo EUA"
4077
4078 msgid "US Fanfold"
4079 msgstr "US Fanfold"
4080
4081 msgid "US Ledger"
4082 msgstr "Duplo Carta EUA"
4083
4084 msgid "US Legal"
4085 msgstr "Legal EUA"
4086
4087 msgid "US Legal (Oversize)"
4088 msgstr "Legal EUA (Muito Grande)"
4089
4090 msgid "US Letter"
4091 msgstr "Carta EUA"
4092
4093 msgid "US Letter (Oversize)"
4094 msgstr "Carta EUA (Muito Grande)"
4095
4096 msgid "US Letter (Small)"
4097 msgstr "Carta EUA (Pequeno)"
4098
4099 #, c-format
4100 msgid "USB Serial Port #%d"
4101 msgstr "Porta Serial USB nº%d"
4102
4103 msgid "Unable to access cupsd.conf file:"
4104 msgstr "Não é possível acessar cupsd.conf file:"
4105
4106 msgid "Unable to add RSS subscription:"
4107 msgstr "Não é possível adicionar a inscrição RSS:"
4108
4109 msgid "Unable to add class:"
4110 msgstr "Não é possível adicionar a classe:"
4111
4112 #, c-format
4113 msgid "Unable to add job for destination \"%s\"!"
4114 msgstr "Não é possível adicionar o trabalho para o destino \"%s\"!"
4115
4116 msgid "Unable to add printer:"
4117 msgstr "Não é possível adicionar a impressora:"
4118
4119 msgid "Unable to allocate memory for file types!"
4120 msgstr "Não é possível alocar memória para os tipos de arquivo!"
4121
4122 msgid "Unable to cancel RSS subscription:"
4123 msgstr "Não é possível cancelar a inscrição RSS:"
4124
4125 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute:"
4126 msgstr "Não é possível alterar o atributo printer-is-shared:"
4127
4128 msgid "Unable to change printer:"
4129 msgstr "Não é possível alterar a impressora:"
4130
4131 msgid "Unable to change server settings:"
4132 msgstr "Não é possível alterar as configurações do servidor:"
4133
4134 msgid "Unable to connect to host."
4135 msgstr "Não é possível conectar ao host."
4136
4137 #, c-format
4138 msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)!"
4139 msgstr ""
4140 "Não é possível copiar arquivos de driver de impressora CUPS de 64-bit (%d)!"
4141
4142 #, c-format
4143 msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)!"
4144 msgstr ""
4145 "Não é possível copiar arquivos do driver da impressora Windows de 64-bit (%"
4146 "d)!"
4147
4148 #, c-format
4149 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!"
4150 msgstr "Não é possível copiar os arquivos do driver de impressora CUPS (%d)!"
4151
4152 #, c-format
4153 msgid "Unable to copy PPD file - %s!"
4154 msgstr "Não é possível copiar o arquivo PPD - %s!"
4155
4156 msgid "Unable to copy PPD file!"
4157 msgstr "Não é possível copiar o arquivo PPD!"
4158
4159 #, c-format
4160 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!"
4161 msgstr ""
4162 "Não é possível copiar os arquivos do driver de impressora do Windows 2000 (%"
4163 "d)!"
4164
4165 #, c-format
4166 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!"
4167 msgstr ""
4168 "Não é possível copiar os arquivos do driver de impressora do Windows 9x (%d)!"
4169
4170 #, c-format
4171 msgid "Unable to copy interface script - %s!"
4172 msgstr "Não é possível copiar o roteiro de interface - %s!"
4173
4174 msgid "Unable to create printer-uri!"
4175 msgstr "Não é possível criar printer-uri!"
4176
4177 msgid "Unable to create temporary file:"
4178 msgstr "Não é possível criar o arquivo temporário:"
4179
4180 msgid "Unable to delete class:"
4181 msgstr "Não é possível apagar a classe:"
4182
4183 msgid "Unable to delete printer:"
4184 msgstr "Não é possível apagar a impressora:"
4185
4186 msgid "Unable to do maintenance command:"
4187 msgstr "Não é possível fazer um comando de manutenção:"
4188
4189 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB!"
4190 msgstr "Não é possível editar os arquivos cupsd.conf maiores que 1MB!"
4191
4192 msgid "Unable to find destination for job!"
4193 msgstr "Não é possível buscar o destino para o trabalho!"
4194
4195 msgid "Unable to find printer!\n"
4196 msgstr "Não é possível encontrar a impressora!\n"
4197
4198 msgid "Unable to get class list:"
4199 msgstr "Não é possível obter a lista de classe:"
4200
4201 msgid "Unable to get class status:"
4202 msgstr "Não é possível obter o estado de classe:"
4203
4204 msgid "Unable to get list of printer drivers:"
4205 msgstr "Não é possível obter uma lista de drivers de impressora:"
4206
4207 msgid "Unable to get printer attributes:"
4208 msgstr "Não é possível obter os atributos de impressora:"
4209
4210 msgid "Unable to get printer list:"
4211 msgstr "Não é possível obter a lista de impressão:"
4212
4213 msgid "Unable to get printer status:"
4214 msgstr "Não é possível obter o estado da impressora:"
4215
4216 #, c-format
4217 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!"
4218 msgstr ""
4219 "Não é possível instalar os arquivos de drivers de impressora do Windows 2000 "
4220 "(%d)!"
4221
4222 #, c-format
4223 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!"
4224 msgstr ""
4225 "Não é possível instalar os arquivos de drivers de impressora do Windows 9x (%"
4226 "d)!"
4227
4228 msgid "Unable to modify class:"
4229 msgstr "Não é possível modificar a classe:"
4230
4231 msgid "Unable to modify printer:"
4232 msgstr "Não é possível modificar a impressora:"
4233
4234 msgid "Unable to move job"
4235 msgstr "Não é possível mover o trabalho"
4236
4237 msgid "Unable to move jobs"
4238 msgstr "Não é possível mover os trabalhos"
4239
4240 msgid "Unable to open PPD file"
4241 msgstr "Não é possível abrir o arquivo PPD"
4242
4243 msgid "Unable to open PPD file:"
4244 msgstr "Não é possível abrir o arquivo PPD:"
4245
4246 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
4247 msgstr "Não é possível abrir o arquivo cupsd.conf:"
4248
4249 #, c-format
4250 msgid "Unable to open document %d in job %d!"
4251 msgstr "Não é possível abrir o documento %d no trabalho %d!"
4252
4253 msgid "Unable to print test page:"
4254 msgstr "Não é possível imprimir uma página de teste:"
4255
4256 #, c-format
4257 msgid "Unable to run \"%s\": %s\n"
4258 msgstr "Não é possível executar \"%s\": %s\n"
4259
4260 msgid "Unable to send command to printer driver!"
4261 msgstr "Não é possível enviar o comando ao driver da impressora!"
4262
4263 #, c-format
4264 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)!"
4265 msgstr "Não é possível configurar o driver de impressora do Windows (%d)!"
4266
4267 msgid "Unable to set options:"
4268 msgstr "Não é possível definir as opções:"
4269
4270 msgid "Unable to set server default:"
4271 msgstr "Não é possível definir o padrão do servidor:"
4272
4273 msgid "Unable to upload cupsd.conf file:"
4274 msgstr "Não é possível carregar o arquivo cupsd.conf:"
4275
4276 msgid "Unable to use legacy USB class driver!\n"
4277 msgstr "Não é possível usar o driver de classe USB de legado!\n"
4278
4279 msgid "Unauthorized"
4280 msgstr "Não autorizado"
4281
4282 msgid "Units"
4283 msgstr "Unidades"
4284
4285 msgid "Unknown"
4286 msgstr "desconhecido"
4287
4288 #, c-format
4289 msgid "Unknown printer error (%s)!"
4290 msgstr "Erro de impressora desconhecido (%s)!"
4291
4292 #, c-format
4293 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
4294 msgstr "printer-error-policy desconhecido \"%s\"."
4295
4296 #, c-format
4297 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
4298 msgstr "printer-op-policy desconhecido \"%s\"."
4299
4300 #, c-format
4301 msgid "Unsupported character set \"%s\"!"
4302 msgstr "Conjunto de caracteres incompatíveis \"%s\"!"
4303
4304 #, c-format
4305 msgid "Unsupported compression \"%s\"!"
4306 msgstr "Compressão não compatível \"%s\"!"
4307
4308 #, c-format
4309 msgid "Unsupported compression attribute %s!"
4310 msgstr "Atributo de compressão não compatível %s!"
4311
4312 #, c-format
4313 msgid "Unsupported format \"%s\"!"
4314 msgstr "Formato não compatível \"%s\"!"
4315
4316 #, c-format
4317 msgid "Unsupported format '%s'!"
4318 msgstr "Formato não compatível '%s'!"
4319
4320 #, c-format
4321 msgid "Unsupported format '%s/%s'!"
4322 msgstr "Formato não compatível '%s/%s'!"
4323
4324 msgid "Unsupported value type"
4325 msgstr "Tipo de valor incompatível"
4326
4327 msgid "Upgrade Required"
4328 msgstr "Atualização Requerida"
4329
4330 msgid ""
4331 "Usage:\n"
4332 "\n"
4333 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
4334 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
4335 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
4336 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
4337 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
4338 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n"
4339 "\n"
4340 msgstr ""
4341 "Usage:\n"
4342 "\n"
4343 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
4344 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
4345 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
4346 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
4347 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
4348 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n"
4349 "\n"
4350
4351 #, c-format
4352 msgid "Usage: %s job user title copies options [filename]\n"
4353 msgstr ""
4354 "Usage: %s opções de cópias de título do usuário do trabalho [filename]\n"
4355
4356 #, c-format
4357 msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]\n"
4358 msgstr "Usage: opções de cópias de título de usuário %s job-id [file]\n"
4359
4360 #, c-format
4361 msgid "Usage: %s job-id user title copies options file\n"
4362 msgstr "Usage: arquivo de opções de cópias de título de usuário %s job-id \n"
4363
4364 msgid ""
4365 "Usage: convert [ options ]\n"
4366 "\n"
4367 "Options:\n"
4368 "\n"
4369 " -e Use every filter from the PPD file\n"
4370 " -f filename Set file to be converted (otherwise stdin)\n"
4371 " -o filename Set file to be generated (otherwise stdout)\n"
4372 " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)\n"
4373 " -j mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)\n"
4374 " -P filename.ppd Set PPD file\n"
4375 " -a 'name=value ...' Set option(s)\n"
4376 " -U username Set username for job\n"
4377 " -J title Set title\n"
4378 " -c copies Set number of copies\n"
4379 " -u Remove the PPD file when finished\n"
4380 " -D Remove the input file when finished\n"
4381 msgstr ""
4382
4383 msgid ""
4384 "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n"
4385 " cupsaddsmb [options] -a\n"
4386 "\n"
4387 "Options:\n"
4388 " -E Encrypt the connection to the server\n"
4389 " -H samba-server Use the named SAMBA server\n"
4390 " -U samba-user Authenticate using the named SAMBA user\n"
4391 " -a Export all printers\n"
4392 " -h cups-server Use the named CUPS server\n"
4393 " -v Be verbose (show commands)\n"
4394 msgstr ""
4395 "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n"
4396 " cupsaddsmb [options] -a\n"
4397 "\n"
4398 "Opções:\n"
4399 " -E Encriptar a conexão ao servidor\n"
4400 " -H samba-server Usar o servidor SAMBA denominado\n"
4401 " -U samba-user Autenticar usando o usuário do SAMBA denominado\n"
4402 " -a Exportar todas as impressoras\n"
4403 " -h cups-server Usar o servidor CUPS denominado\n"
4404 " -v Ser detalhado (mostrar comandos)\n"
4405
4406 msgid ""
4407 "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]\n"
4408 "\n"
4409 "Options:\n"
4410 "\n"
4411 " -E Enable encryption\n"
4412 " -U username Specify username\n"
4413 " -h server[:port] Specify server address\n"
4414 "\n"
4415 " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off\n"
4416 " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off\n"
4417 " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet\n"
4418 " --[no-]remote-printers Show/hide remote printers\n"
4419 " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off\n"
4420 " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job\n"
4421 msgstr ""
4422 "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]\n"
4423 "\n"
4424 "Opções:\n"
4425 "\n"
4426 " -E Ativar encriptação\n"
4427 " -U username Especificar username\n"
4428 " -h server[:port] Especificar endereço do servidor\n"
4429 "\n"
4430 " --[no-]debug-logging Ativar/desativar registro de depuração\n"
4431 " --[no-]remote-admin Ativar/desativar administração remota\n"
4432 " --[no-]remote-any Permitir/evitar acesso a partir da Internet\n"
4433 " --[no-]remote-printers Mostrar/ocultar impressoras remotas\n"
4434 " --[no-]share-printers Ativar/desativar compartilhamento de impressora\n"
4435 " --[no-]user-cancel-any Permitir/evitar que usuários cancelem qualquer "
4436 "trabalho\n"
4437
4438 msgid ""
4439 "Usage: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n"
4440 "\n"
4441 "-c config-file Load alternate configuration file\n"
4442 "-f Run in the foreground\n"
4443 "-F Run in the foreground but detach\n"
4444 "-h Show this usage message\n"
4445 "-l Run cupsd from launchd(8)\n"
4446 msgstr ""
4447 "Usage: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n"
4448 "\n"
4449 "-c config-file Carregar arquivo de configuração alternativa\n"
4450 "-f Executar em segundo plano\n"
4451 "-F Executar em segundo plano, porém destacar\n"
4452 "-h Mostrar esta mensagem de uso\n"
4453 "-l Executar cupsd a partir de launchd(8)\n"
4454
4455 msgid ""
4456 "Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename\n"
4457 "\n"
4458 "Options:\n"
4459 "\n"
4460 " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use\n"
4461 " -e Use every filter from the PPD file\n"
4462 " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is file 1)\n"
4463 " -n copies Set number of copies\n"
4464 " -o name=value Set option(s)\n"
4465 " -p filename.ppd Set PPD file\n"
4466 " -t title Set title\n"
4467 msgstr ""
4468
4469 msgid ""
4470 "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]\n"
4471 " cupstestdsc [options] -\n"
4472 "\n"
4473 "Options:\n"
4474 "\n"
4475 " -h Show program usage\n"
4476 "\n"
4477 " Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
4478 "itself.\n"
4479 msgstr ""
4480 "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]\n"
4481 " cupstestdsc [options] -\n"
4482 "\n"
4483 "Opções:\n"
4484 "\n"
4485 " -h Mostrar utilização do programa\n"
4486 "\n"
4487 " Nota: este programa apenas valida os comentários DSC, não o próprio "
4488 "PostScript.\n"
4489
4490 msgid ""
4491 "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n"
4492 " program | cupstestppd [options] -\n"
4493 "\n"
4494 "Options:\n"
4495 "\n"
4496 " -R root-directory Set alternate root\n"
4497 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
4498 "translations}\n"
4499 " Issue warnings instead of errors\n"
4500 " -q Run silently\n"
4501 " -r Use 'relaxed' open mode\n"
4502 " -v Be slightly verbose\n"
4503 " -vv Be very verbose\n"
4504 msgstr ""
4505
4506 msgid "Usage: lpmove job/src dest\n"
4507 msgstr "Usage: lpmove job/src dest\n"
4508
4509 msgid ""
4510 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
4511 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
4512 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
4513 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n"
4514 msgstr ""
4515 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
4516 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
4517 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
4518 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n"
4519
4520 msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]\n"
4521 msgstr "Usage: lppasswd [-g groupname]\n"
4522
4523 msgid ""
4524 "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
4525 " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
4526 " lppasswd [-g groupname] -x [username]\n"
4527 msgstr ""
4528 "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
4529 " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
4530 " lppasswd [-g groupname] -x [username]\n"
4531
4532 msgid ""
4533 "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]\n"
4534 msgstr ""
4535 "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]\n"
4536
4537 msgid ""
4538 "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n"
4539 "Options:\n"
4540 " -D name=value Set named variable to value.\n"
4541 " -I include-dir Add include directory to search path.\n"
4542 " -c catalog.po Load the specified message catalog.\n"
4543 " -d output-dir Specify the output directory.\n"
4544 " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale).\n"
4545 " -m Use the ModelName value as the filename.\n"
4546 " -t Test PPDs instead of generating them.\n"
4547 " -v Be verbose (more v's for more verbosity).\n"
4548 " -z Compress PPD files using GNU zip.\n"
4549 " --cr End lines with CR (Mac OS 9).\n"
4550 " --crlf End lines with CR + LF (Windows).\n"
4551 " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/Mac OS X).\n"
4552 msgstr ""
4553 "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n"
4554 "Opções:\n"
4555 " -D name=value Definir variável denominada ao valor.\n"
4556 " -I include-dir Adicionar diretório de inclusão ao caminho da busca.\n"
4557 " -c catalog.po Carregar o catálogo da mensagem especificada.\n"
4558 " -d output-dir Especificar o diretório de saída.\n"
4559 " -l lang[,lang,...] Especificar o(s) idioma(s) de saída (local).\n"
4560 " -m Usar o valor ModelName como nome de arquivo.\n"
4561 " -t Testar PPDs em vez de gerá-los.\n"
4562 " -v Ser detalhado (mais v's para maior detalhamento).\n"
4563 " -z Comprimir arquivos PPD usando GNU zip.\n"
4564 " --cr Terminar linhas com CR (Mac OS 9).\n"
4565 " --crlf Terminar linhas com CR + LF (Windows).\n"
4566 " --lf Terminar linhas com LF (UNIX/Linux/Mac OS X).\n"
4567
4568 msgid ""
4569 "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html\n"
4570 " -D name=value Set named variable to value.\n"
4571 "Options:\n"
4572 " -I include-dir Add include directory to search path.\n"
4573 msgstr ""
4574 "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html\n"
4575 " -D name=value Definir variável denominada ao valor.\n"
4576 "Options:\n"
4577 " -I include-dir Adicionar diretório de inclusão ao caminho da busca.\n"
4578
4579 msgid ""
4580 "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n"
4581 "Options:\n"
4582 " -I include-dir\n"
4583 " -o filename.drv\n"
4584 msgstr ""
4585 "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n"
4586 "Options:\n"
4587 " -I include-dir\n"
4588 " -o filename.drv\n"
4589
4590 msgid ""
4591 "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n"
4592 "Options:\n"
4593 " -o filename.ppd[.gz]\n"
4594 msgstr ""
4595 "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n"
4596 "Opções:\n"
4597 " -o filename.ppd[.gz]\n"
4598
4599 msgid ""
4600 "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n"
4601 "Options:\n"
4602 " -D name=value Set named variable to value.\n"
4603 " -I include-dir Add include directory to search path.\n"
4604 " -v Be verbose (more v's for more verbosity).\n"
4605 msgstr ""
4606 "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n"
4607 "Opções:\n"
4608 " -D name=value Definir variável denominada ao valor.\n"
4609 " -I include-dir Adicionar diretório de inclusão ao caminho da busca.\n"
4610 " -v Ser detalhado (mais v's para maior detalhamento).\n"
4611
4612 msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]\n"
4613 msgstr "Usage: snmp [host-or-ip-address]\n"
4614
4615 msgid "Value uses indefinite length"
4616 msgstr "Valor usa comprimento indefinido"
4617
4618 msgid "VarBind uses indefinite length"
4619 msgstr "VarBind usa comprimento indefinido"
4620
4621 msgid "Version uses indefinite length"
4622 msgstr "Versão usa comprimento indefinido"
4623
4624 #, c-format
4625 msgid "WARNING: Adding only the first %d printers found"
4626 msgstr "WARNING: Adicionando somente as primeiras %d impressoras encontradas"
4627
4628 #, c-format
4629 msgid "WARNING: Boolean expected for waiteof option \"%s\"\n"
4630 msgstr "WARNING: Boleano esperado para opção waiteof \"%s\"\n"
4631
4632 msgid "WARNING: Failed to read side-channel request!\n"
4633 msgstr "WARNING: Falha ao ler o pedido side-channel!\n"
4634
4635 #, c-format
4636 msgid "WARNING: Option \"%s\" cannot be included via IncludeFeature!\n"
4637 msgstr ""
4638 "WARNING: A opção \"%s\" não pode ser incluída através de IncludeFeature!\n"
4639
4640 msgid "WARNING: Printer not responding\n"
4641 msgstr "WARNING: A impressora não responde\n"
4642
4643 msgid "WARNING: Printer sent unexpected EOF\n"
4644 msgstr "WARNING: A impressora enviou um EOF inesperado\n"
4645
4646 #, c-format
4647 msgid ""
4648 "WARNING: Remote host did not respond with command status byte after %d "
4649 "seconds!\n"
4650 msgstr ""
4651 "WARNING: O host remoto não repondeu com o byte de estado de comando após %d "
4652 "segundos!\n"
4653
4654 #, c-format
4655 msgid ""
4656 "WARNING: Remote host did not respond with control status byte after %d "
4657 "seconds!\n"
4658 msgstr ""
4659 "WARNING: O host remoto não repondeu com o byte de estado de controle após %d "
4660 "segundos!\n"
4661
4662 #, c-format
4663 msgid ""
4664 "WARNING: Remote host did not respond with data status byte after %d "
4665 "seconds!\n"
4666 msgstr ""
4667 "WARNING: O host remoto não repondeu com o byte de estado de dados após %d "
4668 "segundos!\n"
4669
4670 #, c-format
4671 msgid "WARNING: SCSI command timed out (%d); retrying...\n"
4672 msgstr ""
4673 "WARNING: Tempo esgotado para comando SCSI (%d); tentando novamente...\n"
4674
4675 msgid ""
4676 "WARNING: This document does not conform to the Adobe Document Structuring "
4677 "Conventions and may not print correctly!\n"
4678 msgstr ""
4679 "WARNING: Este documento não está de acordo com o Adobe Document Structuring "
4680 "Conventions e pode não ser impresso corretamente!\n"
4681
4682 #, c-format
4683 msgid "WARNING: Unable to open \"%s:%s\": %s\n"
4684 msgstr "WARNING: Não é possível abrir \"%s:%s\": %s\n"
4685
4686 msgid "WARNING: Unable to send PAP status request"
4687 msgstr "WARNING: Não é possível enviar o pedido de estado PAP"
4688
4689 #, c-format
4690 msgid "WARNING: Unexpected PAP packet of type %d\n"
4691 msgstr "WARNING: Pacote PAP do tipo %d\n"
4692
4693 #, c-format
4694 msgid "WARNING: Unknown PAP packet of type %d\n"
4695 msgstr "WARNING: Pacote PAP desconhecido do tipo %d\n"
4696
4697 #, c-format
4698 msgid "WARNING: Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"!\n"
4699 msgstr "WARNING: Escolha desconhecida \"%s\" para a opção \"%s\"!\n"
4700
4701 #, c-format
4702 msgid "WARNING: Unknown option \"%s\"!\n"
4703 msgstr "WARNING: Opção desconhecida \"%s\"!\n"
4704
4705 #, c-format
4706 msgid "WARNING: Unsupported baud rate %s!\n"
4707 msgstr "WARNING: Taxa de transmissão não compatível %s!\n"
4708
4709 #, c-format
4710 msgid "WARNING: number expected for status option \"%s\"\n"
4711 msgstr "WARNING: número esperado para a opção de estado \"%s\"\n"
4712
4713 #, c-format
4714 msgid ""
4715 "WARNING: recoverable: Network host '%s' is busy; will retry in %d "
4716 "seconds...\n"
4717 msgstr ""
4718 "WARNING: recuperável: O host de rede '%s' está ocupado; tentará novamente em "
4719 "%d segundos...\n"
4720
4721 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!"
4722 msgstr "Warning, nenhum driver de impressora do Windows 2000 está instalado!"
4723
4724 msgid "Yes"
4725 msgstr "Sim"
4726
4727 #, c-format
4728 msgid ""
4729 "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%"
4730 "s:%d%s</A>."
4731 msgstr ""
4732 "Você deve acessar esta página usando a URL <A HREF=\"https://%s:%d%s"
4733 "\">https://%s:%d%s</A>."
4734
4735 msgid "You4 Envelope"
4736 msgstr "Envelope You4"
4737
4738 msgid "ZPL Label Printer"
4739 msgstr "Impressora de Etiquetas ZPL"
4740
4741 msgid "Zebra"
4742 msgstr "Zebra"
4743
4744 msgid "aborted"
4745 msgstr "anulado"
4746
4747 msgid "canceled"
4748 msgstr "cancelado"
4749
4750 msgid "completed"
4751 msgstr "concluído"
4752
4753 msgid "convert: Use the -f option to specify a file to convert.\n"
4754 msgstr "convert: use a opção -f para especificar um arquivo para converter.\n"
4755
4756 msgid "cups-deviced failed to execute."
4757 msgstr "falha de cups-deviced ao executar."
4758
4759 msgid "cups-driverd failed to execute."
4760 msgstr "falha de cups-driverd ao executar."
4761
4762 #, c-format
4763 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s\n"
4764 msgstr "cupsaddsmb: Nenhum arquivo PPD para a impressora \"%s\" - %s\n"
4765
4766 #, c-format
4767 msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s\n"
4768 msgstr "cupsctl: não é possível conectar ao servidor: %s\n"
4769
4770 #, c-format
4771 msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\"!\n"
4772 msgstr "cupsctl: Opção desconhecida \"%s\"!\n"
4773
4774 #, c-format
4775 msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\"!\n"
4776 msgstr "cupsctl: Opção desconhecida \"-%c\"!\n"
4777
4778 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option!\n"
4779 msgstr "cupsd: Nome de arquivo de configuração esperado após a opção \"-c\"!\n"
4780
4781 msgid "cupsd: Unable to get current directory!\n"
4782 msgstr "cupsd: não é possível obter o diretório atual!\n"
4783
4784 #, c-format
4785 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting!\n"
4786 msgstr "cupsd: Argumento desconhecido \"%s\" - anulando!\n"
4787
4788 #, c-format
4789 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting!\n"
4790 msgstr "cupsd: Opção desconhecida \"%c\" - anulando!\n"
4791
4792 msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode.\n"
4793 msgstr "cupsd: suporte launchd(8) não compilado, executando em modo normal.\n"
4794
4795 #, c-format
4796 msgid "cupsfilter: Invalid document number %d!\n"
4797 msgstr "cupsfilter: número de documento inválido %d!\n"
4798
4799 #, c-format
4800 msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d!\n"
4801 msgstr "cupsfilter: ID de trabalho inválido %d!\n"
4802
4803 msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified!\n"
4804 msgstr "cupsfilter: Apenas um filename pode ser especificado!\n"
4805
4806 #, c-format
4807 msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s\n"
4808 msgstr "cupsfilter: não é possível obter o arquivo de trabalho - %s\n"
4809
4810 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option.\n"
4811 msgstr "cupstestppd: A opção -q é incompatível com a opção -v.\n"
4812
4813 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option.\n"
4814 msgstr "cupstestppd: A opção -v é incompatível com a opção -q.\n"
4815
4816 #, c-format
4817 msgid "device for %s/%s: %s\n"
4818 msgstr "dispositivo para %s/%s: %s\n"
4819
4820 #, c-format
4821 msgid "device for %s: %s\n"
4822 msgstr "dispositivo para %s: %s\n"
4823
4824 msgid "error-index uses indefinite length"
4825 msgstr "error-index usa comprimento indefinido"
4826
4827 msgid "error-status uses indefinite length"
4828 msgstr "error-status usa comprimento indefinido"
4829
4830 msgid "held"
4831 msgstr "mantido"
4832
4833 msgid "help\t\tget help on commands\n"
4834 msgstr "ajuda\t\tobter ajuda sobre os comandos\n"
4835
4836 msgid "idle"
4837 msgstr "ocioso"
4838
4839 msgid "job-printer-uri attribute missing!"
4840 msgstr "Atributo job-printer-uri ausente!"
4841
4842 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters!\n"
4843 msgstr "lpadmin: O nome de classe pode conter apenas caracteres imprimíveis!\n"
4844
4845 msgid "lpadmin: Expected PPD after '-P' option!\n"
4846 msgstr "lpadmin: PPD esperado após a opção '-P'!\n"
4847
4848 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after '-u' option!\n"
4849 msgstr "lpadmin: Permitir/negar esperado:userlist após a opção '-u'!\n"
4850
4851 msgid "lpadmin: Expected class after '-r' option!\n"
4852 msgstr "lpadmin: Classe esperada após opção '-r'!\n"
4853
4854 msgid "lpadmin: Expected class name after '-c' option!\n"
4855 msgstr "lpadmin: Nome de classe esperado após a opção '-c'!\n"
4856
4857 msgid "lpadmin: Expected description after '-D' option!\n"
4858 msgstr "lpadmin: Descrição esperada após a opção '-D'!\n"
4859
4860 msgid "lpadmin: Expected device URI after '-v' option!\n"
4861 msgstr "lpadmin: URI de dispositivo esperado após a opção '-v'!\n"
4862
4863 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after '-I' option!\n"
4864 msgstr "lpadmin: Tipo(s) de arquivo esperado após a opção '-I'!\n"
4865
4866 msgid "lpadmin: Expected hostname after '-h' option!\n"
4867 msgstr "lpadmin: Hostname esperado após a opção '-h'!\n"
4868
4869 msgid "lpadmin: Expected interface after '-i' option!\n"
4870 msgstr "lpadmin: Interface esperada após a opção '-i'!\n"
4871
4872 msgid "lpadmin: Expected location after '-L' option!\n"
4873 msgstr "lpadmin: Localização esperada após a opção '-L'!\n"
4874
4875 msgid "lpadmin: Expected model after '-m' option!\n"
4876 msgstr "lpadmin: Modelo esperado após a opção '-m'!\n"
4877
4878 msgid "lpadmin: Expected name=value after '-o' option!\n"
4879 msgstr "lpadmin: name=value esperado após a opção '-o'!\n"
4880
4881 msgid "lpadmin: Expected printer after '-p' option!\n"
4882 msgstr "lpadmin: Impressora esperada após a opção '-p'!\n"
4883
4884 msgid "lpadmin: Expected printer name after '-d' option!\n"
4885 msgstr "lpadmin: Nome de impressora esperada após a opção '-d'!\n"
4886
4887 msgid "lpadmin: Expected printer or class after '-x' option!\n"
4888 msgstr "lpadmin: Impressora ou classe esperada após a opção '-x'!\n"
4889
4890 msgid "lpadmin: No member names were seen!\n"
4891 msgstr "lpadmin: Nenhum nome de membro foi visto!\n"
4892
4893 #, c-format
4894 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s.\n"
4895 msgstr "lpadmin: A impressora %s já é um membro de classe %s.\n"
4896
4897 #, c-format
4898 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s.\n"
4899 msgstr "lpadmin: A impressora %s não é um membro de classe %s.\n"
4900
4901 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters!\n"
4902 msgstr ""
4903 "lpadmin: O nome da impressora pode conter apenas caracteres imprimíveis!\n"
4904
4905 msgid ""
4906 "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
4907 " You must specify a printer name first!\n"
4908 msgstr ""
4909 "lpadmin: Não é possível adicionar uma impressora à classe:\n"
4910 " Você deve especificar um nome de impressora primeiro!\n"
4911
4912 #, c-format
4913 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s\n"
4914 msgstr "lpadmin: Não é possível conectar-se ao servidor: %s\n"
4915
4916 #, c-format
4917 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s\n"
4918 msgstr "lpadmin: Não é possível abrir um arquivo PPD \"%s\" - %s\n"
4919
4920 #, c-format
4921 msgid "lpadmin: Unable to open file \"%s\": %s\n"
4922 msgstr "lpadmin: Não é possível abrir o arquivo \"%s\": %s\n"
4923
4924 msgid ""
4925 "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
4926 " You must specify a printer name first!\n"
4927 msgstr ""
4928 "lpadmin: Não é possível remover uma impressora da classe:\n"
4929 " Você deve especificar um nome de impressora primeiro!\n"
4930
4931 msgid ""
4932 "lpadmin: Unable to set the PPD file:\n"
4933 " You must specify a printer name first!\n"
4934 msgstr ""
4935 "lpadmin: Não é possível configurar o arquivo PPD:\n"
4936 " Você deve especificar um nome de impressora primeiro!\n"
4937
4938 msgid ""
4939 "lpadmin: Unable to set the device URI:\n"
4940 " You must specify a printer name first!\n"
4941 msgstr ""
4942 "lpadmin: Não é possível configurar o URI de dispositivo:\n"
4943 " Você deve especificar um nome de impressora primeiro!\n"
4944
4945 msgid ""
4946 "lpadmin: Unable to set the interface script or PPD file:\n"
4947 " You must specify a printer name first!\n"
4948 msgstr ""
4949 "lpadmin: Não é possível configurar o roteiro de interface ou arquivo PPD:\n"
4950 " Você deve especificar um nome de impressora primeiro!\n"
4951
4952 msgid ""
4953 "lpadmin: Unable to set the interface script:\n"
4954 " You must specify a printer name first!\n"
4955 msgstr ""
4956 "lpadmin: Não é possível configurar o roteiro de interface:\n"
4957 " Você deve especificar um nome de impressora primeiro!\n"
4958
4959 msgid ""
4960 "lpadmin: Unable to set the printer description:\n"
4961 " You must specify a printer name first!\n"
4962 msgstr ""
4963 "lpadmin: Não é possível configurar a descrição da impressora:\n"
4964 " Você deve especificar um nome de impressora primeiro!\n"
4965
4966 msgid ""
4967 "lpadmin: Unable to set the printer location:\n"
4968 " You must specify a printer name first!\n"
4969 msgstr ""
4970 "lpadmin: Não é possível configurar a localização da impressora:\n"
4971 " Você deve especificar um nome de impressora primeiro!\n"
4972
4973 msgid ""
4974 "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
4975 " You must specify a printer name first!\n"
4976 msgstr ""
4977 "lpadmin: Não é possível configurar as opções da impressora:\n"
4978 " Você deve especificar um nome de impressora primeiro!\n"
4979
4980 #, c-format
4981 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"!\n"
4982 msgstr "lpadmin: Opção permitir/negar desconhecida \"%s\"!\n"
4983
4984 #, c-format
4985 msgid "lpadmin: Unknown argument '%s'!\n"
4986 msgstr "lpadmin: Argumento desconhecido '%s'!\n"
4987
4988 #, c-format
4989 msgid "lpadmin: Unknown option '%c'!\n"
4990 msgstr "lpadmin: Opção desconhecida '%c'!\n"
4991
4992 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored!\n"
4993 msgstr "lpadmin: Aviso - lista de tipo de conteúdo ignorada!\n"
4994
4995 msgid "lpc> "
4996 msgstr "lpc> "
4997
4998 msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after --device-id!\n"
4999 msgstr ""
5000 "lpinfo: seqüência de caracteres de ID de dispositivo 1284 esperada após --"
5001 "device-id!\n"
5002
5003 msgid "lpinfo: Expected language after --language!\n"
5004 msgstr "lpinfo: idioma esperado após --language!\n"
5005
5006 msgid "lpinfo: Expected make and model after --make-and-model!\n"
5007 msgstr "lpinfo: modelar e fazer esperado após --make-and-model!\n"
5008
5009 msgid "lpinfo: Expected product string after --product!\n"
5010 msgstr "lpinfo: seqüência de caracteres de produto esperada após --product!\n"
5011
5012 msgid "lpinfo: Expected scheme list after --exclude-schemes!\n"
5013 msgstr "lpinfo: lista de esquema esperada após --exclude-schemes!\n"
5014
5015 msgid "lpinfo: Expected scheme list after --include-schemes!\n"
5016 msgstr "lpinfo: lista de esquema esperada após --include-schemes!\n"
5017
5018 msgid "lpinfo: Expected timeout after --timeout!\n"
5019 msgstr "lpinfo: tempo esgotado esperado após --timeout!\n"
5020
5021 #, c-format
5022 msgid "lpinfo: Unknown argument '%s'!\n"
5023 msgstr "lpinfo: Argumento desconhecido '%s'!\n"
5024
5025 #, c-format
5026 msgid "lpinfo: Unknown option '%c'!\n"
5027 msgstr "lpinfo: Opção desconhecida '%c'!\n"
5028
5029 #, c-format
5030 msgid "lpinfo: Unknown option '%s'!\n"
5031 msgstr "lpinfo: opção desconhecida '%s'!\n"
5032
5033 #, c-format
5034 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s\n"
5035 msgstr "lpmove: Não é possível conectar-se ao servidor: %s\n"
5036
5037 #, c-format
5038 msgid "lpmove: Unknown argument '%s'!\n"
5039 msgstr "lpmove: Argumento desconhecido '%s'!\n"
5040
5041 #, c-format
5042 msgid "lpmove: Unknown option '%c'!\n"
5043 msgstr "lpmove: Opção desconhecida '%c'!\n"
5044
5045 msgid "lpoptions: No printers!?!\n"
5046 msgstr "lpoptions: Nenhuma impressora!?!\n"
5047
5048 #, c-format
5049 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s\n"
5050 msgstr "lpoptions: Não é possível adicionar impressora ou instância: %s\n"
5051
5052 #, c-format
5053 msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s\n"
5054 msgstr "lpoptions: Não é possível obter o arquivo PPD para %s: %s\n"
5055
5056 #, c-format
5057 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s!\n"
5058 msgstr "lpoptions: Não é possível abrir o arquivo PPD para %s!\n"
5059
5060 msgid "lpoptions: Unknown printer or class!\n"
5061 msgstr "lpoptions: Impressora ou classe desconhecidas!\n"
5062
5063 msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords!\n"
5064 msgstr "lppasswd: Apenas o root pode adicionar ou apagar senhas!\n"
5065
5066 msgid "lppasswd: Password file busy!\n"
5067 msgstr "lppasswd: Arquivo de senha ocupado!\n"
5068
5069 msgid "lppasswd: Password file not updated!\n"
5070 msgstr "lppasswd: Arquivo de senha não atualizado!\n"
5071
5072 msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match!\n"
5073 msgstr "lppasswd: Desculpe, a senha não coincide!\n"
5074
5075 msgid ""
5076 "lppasswd: Sorry, password rejected.\n"
5077 "Your password must be at least 6 characters long, cannot contain\n"
5078 "your username, and must contain at least one letter and number.\n"
5079 msgstr ""
5080 "lppasswd: Desculpe, senha rejeitada.\n"
5081 "A sua senha deve ter pelo menos 6 caracteres, não pode conter\n"
5082 "o seu nome de usuário e deve possuir pelo menos uma letra e um número.\n"
5083
5084 msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match!\n"
5085 msgstr "lppasswd: Desculpe, as senhas não coincidem!\n"
5086
5087 #, c-format
5088 msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s\n"
5089 msgstr ""
5090 "lppasswd: Não é possível copiar a seqüência de caracteres da senha: %s\n"
5091
5092 #, c-format
5093 msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s\n"
5094 msgstr "lppasswd: Não é possível abrir o arquivo de senha: %s\n"
5095
5096 #, c-format
5097 msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s\n"
5098 msgstr "lppasswd: Não é possível gravar para o arquivo de senha: %s\n"
5099
5100 #, c-format
5101 msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s\n"
5102 msgstr "lppasswd: falha ao fazer backup do arquivo de senha antigo: %s\n"
5103
5104 #, c-format
5105 msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s\n"
5106 msgstr "lppasswd: falha ao renomear o arquivo de senha: %s\n"
5107
5108 #, c-format
5109 msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist.\n"
5110 msgstr "lppasswd: usuário \"%s\" e grupo \"%s\" não existem.\n"
5111
5112 #, c-format
5113 msgid ""
5114 "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
5115 "\"!\n"
5116 msgstr ""
5117 "lpstat: erro - %s destino não existente de nomes de variáveis de ambiente \"%"
5118 "s\"!\n"
5119
5120 #, c-format
5121 msgid "members of class %s:\n"
5122 msgstr "membros de classe %s:\n"
5123
5124 msgid "no entries\n"
5125 msgstr "nenhuma entrada\n"
5126
5127 msgid "no system default destination\n"
5128 msgstr "nenhum destino padrão de sistema\n"
5129
5130 msgid "notify-events not specified!"
5131 msgstr "notify-events não especificado!"
5132
5133 #, c-format
5134 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used!"
5135 msgstr "URI notify-recipient-uri \"%s\" já foi usado!"
5136
5137 #, c-format
5138 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme!"
5139 msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" usa um esquema desconhecido!"
5140
5141 #, c-format
5142 msgid "notify-subscription-id %d no good!"
5143 msgstr "notify-subscription-id %d não confiável!"
5144
5145 msgid "pending"
5146 msgstr "pendente"
5147
5148 #, c-format
5149 msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"...\n"
5150 msgstr "ppdc: adicionando diretório de inclusão \"%s\"...\n"
5151
5152 #, c-format
5153 msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s...\n"
5154 msgstr "ppdc: adicionando/atualizando texto UI de %s...\n"
5155
5156 #, c-format
5157 msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s.\n"
5158 msgstr "ppdc: valor booleano inválido (%s) na linha %d de %s.\n"
5159
5160 #, c-format
5161 msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s!\n"
5162 msgstr "ppdc: nome de resolução inválido \"%s\" na linha %d de %s!\n"
5163
5164 #, c-format
5165 msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s!\n"
5166 msgstr "ppdc: palavra-chave de estado inválido %s na linha %d de %s!\n"
5167
5168 #, c-format
5169 msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s.\n"
5170 msgstr "ppdc: substituição de variável inválida ($%c) na linha %d de %s.\n"
5171
5172 #, c-format
5173 msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option!\n"
5174 msgstr "ppdc: escolha encontrada na linha %d de %s com nenhuma Opção!\n"
5175
5176 #, c-format
5177 msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s!\n"
5178 msgstr "ppdc: duplicar #po para local %s na linha %d de %s!\n"
5179
5180 #, c-format
5181 msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s!\n"
5182 msgstr "ppdc: definição de filtro esperada na linha %d de %s!\n"
5183
5184 #, c-format
5185 msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s!\n"
5186 msgstr "ppdc: nome de programa esperado na linha %d de %s!\n"
5187
5188 #, c-format
5189 msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s.\n"
5190 msgstr "ppdc: valor booleano esperado na linha %d de %s.\n"
5191
5192 #, c-format
5193 msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s!\n"
5194 msgstr "ppdc: conjunto de caracteres depois de Font na linha %d de %s!\n"
5195
5196 #, c-format
5197 msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s.\n"
5198 msgstr "ppdc: código de escolha esperado na linha %d de %s.\n"
5199
5200 #, c-format
5201 msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s.\n"
5202 msgstr "ppdc: nome/texto de escolha esperado na linha %d de %s.\n"
5203
5204 #, c-format
5205 msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s!\n"
5206 msgstr "ppdc: ordem de cor esperada para ColorModel na linha %d de %s!\n"
5207
5208 #, c-format
5209 msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s!\n"
5210 msgstr "ppdc: colorspace esperada para ColorModel na linha %d de %s!\n"
5211
5212 #, c-format
5213 msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s!\n"
5214 msgstr "ppdc: compressão esperada para ColorModel na linha %d de %s!\n"
5215
5216 #, c-format
5217 msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s!\n"
5218 msgstr ""
5219 "ppdc: seqüência de caracteres de restrição esperada para UIConstraints na "
5220 "linha %d de %s!\n"
5221
5222 #, c-format
5223 msgid ""
5224 "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s!\n"
5225 msgstr ""
5226 "ppdc: palavra-chave do tipo de driver esperado após DriverType na linha %d "
5227 "de %s!\n"
5228
5229 #, c-format
5230 msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s!\n"
5231 msgstr "ppdc: tipo de dúplex esperado após Duplex na linha %d de %s!\n"
5232
5233 #, c-format
5234 msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s!\n"
5235 msgstr "ppdc: codificação esperada após Font na linha %d de %s!\n"
5236
5237 #, c-format
5238 msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s!\n"
5239 msgstr "ppdc: nome de arquivo esperado após #po %s na linha %d de %s!\n"
5240
5241 #, c-format
5242 msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s!\n"
5243 msgstr "ppdc: nome/texto de grupo esperado na linha %d de %s!\n"
5244
5245 #, c-format
5246 msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s!\n"
5247 msgstr "ppdc: nome de arquivo de inclusão esperado na linha %d de %s!\n"
5248
5249 #, c-format
5250 msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s!\n"
5251 msgstr "ppdc: número inteiro esperado na linha %d de %s!\n"
5252
5253 #, c-format
5254 msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s!\n"
5255 msgstr "ppdc: localidade esperada após #po na linha %d de %s!\n"
5256
5257 #, c-format
5258 msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s!\n"
5259 msgstr "ppdc: Nome esperado após %s na linha %d de %s!\n"
5260
5261 #, c-format
5262 msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s!\n"
5263 msgstr "ppdc: Nome esperado após FileName na linha %d de %s!\n"
5264
5265 #, c-format
5266 msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s!\n"
5267 msgstr "ppdc: Nome esperado após Font na linha %d de %s!\n"
5268
5269 #, c-format
5270 msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s!\n"
5271 msgstr "ppdc: Nome esperado após Manufacturer na linha %d de %s!\n"
5272
5273 #, c-format
5274 msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s!\n"
5275 msgstr "ppdc: nome esperado após MediaSize na linha %d de %s!\n"
5276
5277 #, c-format
5278 msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s!\n"
5279 msgstr "ppdc: nome esperado após ModelName na linha %d de %s!\n"
5280
5281 #, c-format
5282 msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s!\n"
5283 msgstr "ppdc: nome esperado após PCFileName na linha %d de %s!\n"
5284
5285 #, c-format
5286 msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s!\n"
5287 msgstr "ppdc: nome/texto esperado após %s na linha %d de %s!\n"
5288
5289 #, c-format
5290 msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s!\n"
5291 msgstr "ppdc: nome/texto esperado após Installable na linha %d de %s!\n"
5292
5293 #, c-format
5294 msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s!\n"
5295 msgstr "ppdc: nome/texto esperado após Resolution na linha %d de %s!\n"
5296
5297 #, c-format
5298 msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s!\n"
5299 msgstr ""
5300 "ppdc: combinação de nome/texto esperado para ColorModel na linha %d de %s!\n"
5301
5302 #, c-format
5303 msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s!\n"
5304 msgstr "ppdc: nome/texto de opção esperado na linha %d de %s!\n"
5305
5306 #, c-format
5307 msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s!\n"
5308 msgstr "ppdc: seção de opção esperada na linha %d de %s!\n"
5309
5310 #, c-format
5311 msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s!\n"
5312 msgstr "ppdc: tipo de opção esperada na linha %d de %s!\n"
5313
5314 #, c-format
5315 msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s!\n"
5316 msgstr ""
5317 "ppdc: campo de substituição esperado após Resolution na linha %d de %s!\n"
5318
5319 #, c-format
5320 msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s!\n"
5321 msgstr "ppdc: número real esperado na linha %d de %s!\n"
5322
5323 #, c-format
5324 msgid ""
5325 "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %"
5326 "s!\n"
5327 msgstr ""
5328 "ppdc: resolução/tipo de mídia esperado após ColorProfile na linha %d de %s!\n"
5329
5330 #, c-format
5331 msgid ""
5332 "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d "
5333 "of %s!\n"
5334 msgstr ""
5335 "ppdc: resolução/tipo de mídia esperado após SimpleColorProfile na linha %d "
5336 "de %s!\n"
5337
5338 #, c-format
5339 msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s!\n"
5340 msgstr "ppdc: seletor esperado após %s na linha %d de %s!\n"
5341
5342 #, c-format
5343 msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s!\n"
5344 msgstr "ppdc: estado esperado após Font na linha %d de %s!\n"
5345
5346 #, c-format
5347 msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s!\n"
5348 msgstr ""
5349 "ppdc: seqüência de caracteres esperada após Copyright na linha %d de %s!\n"
5350
5351 #, c-format
5352 msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s!\n"
5353 msgstr ""
5354 "ppdc: seqüência de caracteres esperada após Version na linha %d de %s!\n"
5355
5356 #, c-format
5357 msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s!\n"
5358 msgstr "ppdc: dois nomes de opção esperados na linha %d de %s!\n"
5359
5360 #, c-format
5361 msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s!\n"
5362 msgstr "ppdc: valor esperado após %s na linha %d de %s!\n"
5363
5364 #, c-format
5365 msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s!\n"
5366 msgstr "ppdc: versão esperada após Font na linha %d de %s!\n"
5367
5368 #, c-format
5369 msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"!\n"
5370 msgstr "ppdc: nome de arquivo #include/#po inválido \"%s\"!\n"
5371
5372 #, c-format
5373 msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s!\n"
5374 msgstr "ppdc: custo inválido para filtro na linha %d de %s!\n"
5375
5376 #, c-format
5377 msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s!\n"
5378 msgstr "ppdc: tipo MIME vazio inválido para filtro na linha %d de %s!\n"
5379
5380 #, c-format
5381 msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s!\n"
5382 msgstr "ppdc: nome de programa vazio inválido para filtro na linha %d de %s!\n"
5383
5384 #, c-format
5385 msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s!\n"
5386 msgstr "ppdc: seção de opção inválida \"%s\" na linha %d de %s!\n"
5387
5388 #, c-format
5389 msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s!\n"
5390 msgstr "ppdc: tipo de opção inválida \"%s\" na linha %d de %s!\n"
5391
5392 #, c-format
5393 msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"...\n"
5394 msgstr "ppdc: carregando arquivo de informações de driver \"%s\"...\n"
5395
5396 #, c-format
5397 msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"...\n"
5398 msgstr "ppdc: carregando mensagens para localidade \"%s\"...\n"
5399
5400 #, c-format
5401 msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"...\n"
5402 msgstr "ppdc: carregando mensagens de \"%s\"...\n"
5403
5404 #, c-format
5405 msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"!\n"
5406 msgstr "ppdc: #endif ausente no final de \"%s\"!\n"
5407
5408 #, c-format
5409 msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s!\n"
5410 msgstr "ppdc: #if ausente na linha %d de %s!\n"
5411
5412 #, c-format
5413 msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s!\n"
5414 msgstr "ppdc: nenhum catálogo de mensagem fornecido para a localidade %s!\n"
5415
5416 #, c-format
5417 msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s!\n"
5418 msgstr "ppdc: opção %s redefinida com um tipo diferente na linha %d de %s!\n"
5419
5420 #, c-format
5421 msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s!\n"
5422 msgstr "ppdc: a restrição da opção deve *name na linha %d de %s!\n"
5423
5424 #, c-format
5425 msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s!\n"
5426 msgstr "ppdc: muitos aninhados #if's na linha %d de %s!\n"
5427
5428 #, c-format
5429 msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s.\n"
5430 msgstr "ppdc: não é possível criar um arquivo PPD \"%s\" - %s.\n"
5431
5432 #, c-format
5433 msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s\n"
5434 msgstr "ppdc: não é possível criar o diretório de saída %s: %s\n"
5435
5436 #, c-format
5437 msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s\n"
5438 msgstr "ppdc: não é possível criar canais de saída: %s\n"
5439
5440 #, c-format
5441 msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s\n"
5442 msgstr "ppdc: não é possível executar cupstestppd: %s\n"
5443
5444 #, c-format
5445 msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s!\n"
5446 msgstr "ppdc: Não é possível buscar o arquivo #po %s na linha %d de %s!\n"
5447
5448 #, c-format
5449 msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s!\n"
5450 msgstr ""
5451 "ppdc: Não é possível buscar o arquivo de inclusão \"%s\" na linha %d de %s!\n"
5452
5453 #, c-format
5454 msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s\n"
5455 msgstr "ppdc: Não é possível buscar a localização para \"%s\" - %s\n"
5456
5457 #, c-format
5458 msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s\n"
5459 msgstr "ppdc: Não é possível carregar o arquivo de localização \"%s\" - %s\n"
5460
5461 #, c-format
5462 msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s.\n"
5463 msgstr "ppdc: Variável indefinida (%s) na linha %d de %s.\n"
5464
5465 #, c-format
5466 msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s!\n"
5467 msgstr "ppdc: tipo de driver desconhecido %s na linha %d de %s!\n"
5468
5469 #, c-format
5470 msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s!\n"
5471 msgstr "ppdc: tipo de dúplex desconhecido \"%s\" na linha %d de %s!\n"
5472
5473 #, c-format
5474 msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s!\n"
5475 msgstr "ppdc: tamanho de mídia desconhecido \"%s\" na linha %d de %s!\n"
5476
5477 #, c-format
5478 msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s!\n"
5479 msgstr "ppdc: token desconhecido \"%s\" visto na linha %d de %s!\n"
5480
5481 #, c-format
5482 msgid ""
5483 "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s!\n"
5484 msgstr ""
5485 "ppdc: caracteres delimitadores desconhecidos em número real \"%s\" na linha %"
5486 "d de %s!\n"
5487
5488 #, c-format
5489 msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s!\n"
5490 msgstr ""
5491 "ppdc: seqüência de caracteres não finalizados começando com %c na linha %d "
5492 "de %s!\n"
5493
5494 #, c-format
5495 msgid "ppdc: Writing %s...\n"
5496 msgstr "ppdc: gravando %s...\n"
5497
5498 #, c-format
5499 msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"...\n"
5500 msgstr "ppdc: gravando arquivos PPD no diretório \"%s\"...\n"
5501
5502 #, c-format
5503 msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s!\n"
5504 msgstr "ppdmerge: LanguageVersion inválido \"%s\" em %s!\n"
5505
5506 #, c-format
5507 msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s...\n"
5508 msgstr "ppdmerge: ignorando arquivo PPD %s...\n"
5509
5510 #, c-format
5511 msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s- %s\n"
5512 msgstr "ppdmerge: não é possível fazer o backup de %s em %s- %s\n"
5513
5514 #, c-format
5515 msgid "printer %s disabled since %s -\n"
5516 msgstr "impressora %s desativada desde %s -\n"
5517
5518 #, c-format
5519 msgid "printer %s is idle. enabled since %s\n"
5520 msgstr "impressora %s está ociosa. ativada desde %s\n"
5521
5522 #, c-format
5523 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
5524 msgstr "impressora %s agora está imprimindo %s-%d. ativada desde %s\n"
5525
5526 #, c-format
5527 msgid "printer %s/%s disabled since %s -\n"
5528 msgstr "impressora %s/%s desativada desde %s -\n"
5529
5530 #, c-format
5531 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s\n"
5532 msgstr "impressora %s/%s está ociosa. ativada desde %s\n"
5533
5534 #, c-format
5535 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
5536 msgstr "impressora %s/%s agora está imprimindo %s-%d. ativada desde %s\n"
5537
5538 msgid "processing"
5539 msgstr "processando"
5540
5541 #, c-format
5542 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))\n"
5543 msgstr "id solicitado é %s-%d (%d arquivo(s))\n"
5544
5545 msgid "request-id uses indefinite length"
5546 msgstr "request-id usa comprimento indefinido"
5547
5548 msgid "scheduler is not running\n"
5549 msgstr "o programador não está executando\n"
5550
5551 msgid "scheduler is running\n"
5552 msgstr "o programador está executando\n"
5553
5554 #, c-format
5555 msgid "stat of %s failed: %s"
5556 msgstr "falha de stat de %s: %s"
5557
5558 msgid "status\t\tshow status of daemon and queue\n"
5559 msgstr "estado status\t\tshow de daemon e da fila\n"
5560
5561 msgid "stopped"
5562 msgstr "parado"
5563
5564 #, c-format
5565 msgid "system default destination: %s\n"
5566 msgstr "destino padrão de sistema: %s\n"
5567
5568 #, c-format
5569 msgid "system default destination: %s/%s\n"
5570 msgstr "destino padrão de sistema: %s/%s\n"
5571
5572 msgid "unknown"
5573 msgstr "desconhecido"
5574
5575 msgid "untitled"
5576 msgstr "sem título"
5577
5578 msgid "variable-bindings uses indefinite length"
5579 msgstr "variable-bindings usa comprimento indefinido"
5580
5581 #~ msgid " WARN Missing APDialogExtension file \"%s\"\n"
5582 #~ msgstr " WARN Arquivo APDialogExtension ausente \"%s\"\n"
5583
5584 #~ msgid " WARN Missing APPrinterIconPath file \"%s\"\n"
5585 #~ msgstr " WARN Arquivo APPrinterIconPath ausente \"%s\"\n"
5586
5587 #~ msgid "%s: Unable to open %s - %s\n"
5588 #~ msgstr "%s: Não é possível abrir %s - %s\n"
5589
5590 #~ msgid "%s: Unable to open %s - %s on line %d.\n"
5591 #~ msgstr "%s: Não é possível abrir %s - %s on-line %d.\n"
5592
5593 #~ msgid "ERROR: Unable to create temporary file - %s.\n"
5594 #~ msgstr "ERROR: Não é possível criar o arquivo temporário - %s.\n"
5595
5596 #~ msgid "ERROR: Unable to create temporary file: %s\n"
5597 #~ msgstr "ERROR: Não é possível criar o arquivo temporário: %s\n"
5598
5599 #~ msgid "ERROR: Unable to open temporary file"
5600 #~ msgstr "ERROR: Não é possível abrir o arquivo temporário"
5601
5602 #~ msgid ""
5603 #~ "Usage: convert [ options ]\n"
5604 #~ "\n"
5605 #~ "Options:\n"
5606 #~ "\n"
5607 #~ " -f filename Set file to be converted (otherwise stdin)\n"
5608 #~ " -o filename Set file to be generated (otherwise stdout)\n"
5609 #~ " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)\n"
5610 #~ " -j mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)\n"
5611 #~ " -P filename.ppd Set PPD file\n"
5612 #~ " -a 'name=value ...' Set option(s)\n"
5613 #~ " -U username Set username for job\n"
5614 #~ " -J title Set title\n"
5615 #~ " -c copies Set number of copies\n"
5616 #~ " -u Remove the PPD file when finished\n"
5617 #~ " -D Remove the input file when finished\n"
5618 #~ msgstr ""
5619 #~ "Usage: converter [ options ]\n"
5620 #~ "\n"
5621 #~ "Opções:\n"
5622 #~ "\n"
5623 #~ " -f filename Definir arquivo para conversão (senão stdin)\n"
5624 #~ " -o filename Definir para ser gerado (senão stdout)\n"
5625 #~ " -i mime/type Definir tipo MIME de entrada (senão auto-typed)\n"
5626 #~ " -j mime/type Definir tipo MIME de saída (senão application/"
5627 #~ "pdf)\n"
5628 #~ " -P filename.ppd Definir arquivo PPD\n"
5629 #~ " -a 'name=value ...' Definir opção(ões)\n"
5630 #~ " -U username Definir nome do usuário para trabalho\n"
5631 #~ " -J title Definir título\n"
5632 #~ " -c copies Definir número de cópias\n"
5633 #~ " -u Remover o arquivo PPD ao terminar\n"
5634 #~ " -D Remover o arquivo de entrada ao terminar\n"
5635
5636 #~ msgid ""
5637 #~ "Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename\n"
5638 #~ "\n"
5639 #~ "Options:\n"
5640 #~ "\n"
5641 #~ " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use\n"
5642 #~ " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is file "
5643 #~ "1)\n"
5644 #~ " -n copies Set number of copies\n"
5645 #~ " -o name=value Set option(s)\n"
5646 #~ " -p filename.ppd Set PPD file\n"
5647 #~ " -t title Set title\n"
5648 #~ msgstr ""
5649 #~ "Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename\n"
5650 #~ "\n"
5651 #~ "Opções:\n"
5652 #~ "\n"
5653 #~ " -c cupsd.conf Definir arquivo cupsd.conf para uso\n"
5654 #~ " -j job-id[,N] Arquivo de filtro N do trabalho especificado (o padrão "
5655 #~ "é o arquivo 1)\n"
5656 #~ " -n cópias Definir número de cópias\n"
5657 #~ " -o name=value Definir opção(ões)\n"
5658 #~ " -p filename.ppd Definir arquivo PPD\n"
5659 #~ " -t title Definir título\n"
5660
5661 #~ msgid ""
5662 #~ "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n"
5663 #~ " program | cupstestppd [options] -\n"
5664 #~ "\n"
5665 #~ "Options:\n"
5666 #~ "\n"
5667 #~ " -R root-directory Set alternate root\n"
5668 #~ " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,translations}\n"
5669 #~ " Issue warnings instead of errors\n"
5670 #~ " -q Run silently\n"
5671 #~ " -r Use 'relaxed' open mode\n"
5672 #~ " -v Be slightly verbose\n"
5673 #~ " -vv Be very verbose\n"
5674 #~ msgstr ""
5675 #~ "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n"
5676 #~ " program | cupstestppd [options] -\n"
5677 #~ "\n"
5678 #~ "Opções:\n"
5679 #~ "\n"
5680 #~ " -R root-directory Definir raiz alternada\n"
5681 #~ " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,translations}\n"
5682 #~ " Expedir avisos em vez de erros\n"
5683 #~ " -q Executar silenciosamente\n"
5684 #~ " -r Usar modo aberto 'relaxed'\n"
5685 #~ " -v Ser levemente detalhado\n"
5686 #~ " -vv Ser bastante detalhado\n"
5687
5688 #~ msgid "cupsfilter: Unable to create temporary file: %s\n"
5689 #~ msgstr "cupsfilter: não é possível criar um arquivo temporário: %s\n"
5690
5691 #~ msgid "lpadmin: Unable to create temporary file - %s\n"
5692 #~ msgstr "lpadmin: Não é possível criar um arquivo temporário - %s\n"
5693
5694 #~ msgid "lpadmin: Unable to create temporary file: %s\n"
5695 #~ msgstr "lpadmin: Não é possível criar um arquivo temporário: %s\n"