]> git.ipfire.org Git - thirdparty/cups.git/blob - locale/cups_ru.po
Update all references to OS X to macOS.
[thirdparty/cups.git] / locale / cups_ru.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: CUPS 2.0\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
5 "POT-Creation-Date: 2016-06-20 15:18-0400\n"
6 "PO-Revision-Date: 2015-01-28 12:00-0800\n"
7 "Last-Translator: Aleksandr Proklov\n"
8 "Language-Team: PuppyRus Linux Team\n"
9 "Language: Russian\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13
14 msgid "\t\t(all)"
15 msgstr "\t\t(все)"
16
17 msgid "\t\t(none)"
18 msgstr "\t\t(нет)"
19
20 #, c-format
21 msgid "\t%d entries"
22 msgstr "\tзаписей: %d"
23
24 #, c-format
25 msgid "\t%s"
26 msgstr "\t%s"
27
28 msgid "\tAfter fault: continue"
29 msgstr "\tПосле ошибки: продолжить"
30
31 #, c-format
32 msgid "\tAlerts: %s"
33 msgstr "\tПредупреждения: %s"
34
35 msgid "\tBanner required"
36 msgstr "\tТребуется баннер"
37
38 msgid "\tCharset sets:"
39 msgstr "\tНабор символов устанавливает:"
40
41 msgid "\tConnection: direct"
42 msgstr "\tПодключение: прямое"
43
44 msgid "\tConnection: remote"
45 msgstr "\tПодключение: удаленное"
46
47 msgid "\tContent types: any"
48 msgstr "\tТип содержимого: любой"
49
50 msgid "\tDefault page size:"
51 msgstr "\tРазмер страницы по умолчанию:"
52
53 msgid "\tDefault pitch:"
54 msgstr "\tВысота по умолчанию:"
55
56 msgid "\tDefault port settings:"
57 msgstr "\tНастройки порта по умолчанию:"
58
59 #, c-format
60 msgid "\tDescription: %s"
61 msgstr "\tОписание: %s"
62
63 msgid "\tForm mounted:"
64 msgstr "\tФорма подключения:"
65
66 msgid "\tForms allowed:"
67 msgstr "\tРазрешенные формы:"
68
69 #, c-format
70 msgid "\tInterface: %s.ppd"
71 msgstr "\tИнтерфейс: %s.ppd"
72
73 #, c-format
74 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd"
75 msgstr "\tИнтерфейс: %s/ppd/%s.ppd"
76
77 #, c-format
78 msgid "\tLocation: %s"
79 msgstr "\tРасположение: %s"
80
81 msgid "\tOn fault: no alert"
82 msgstr "\tПри ошибке: не выводить предупреждение"
83
84 msgid "\tPrinter types: unknown"
85 msgstr "\tТип принтера: неизвестен"
86
87 #, c-format
88 msgid "\tStatus: %s"
89 msgstr "\tСтатус: %s"
90
91 msgid "\tUsers allowed:"
92 msgstr "\tРазрешенные пользователи:"
93
94 msgid "\tUsers denied:"
95 msgstr "\tЗапрещенные пользователи:"
96
97 msgid "\tdaemon present"
98 msgstr "\tдемон присутствует"
99
100 msgid "\tno entries"
101 msgstr "\tнет записей"
102
103 #, c-format
104 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1"
105 msgstr "\tпринтер на скорости -1 устройства «%s»"
106
107 msgid "\tprinting is disabled"
108 msgstr "\tпечать отключена"
109
110 msgid "\tprinting is enabled"
111 msgstr "\tпечать включена"
112
113 #, c-format
114 msgid "\tqueued for %s"
115 msgstr "\tочередь для %s"
116
117 msgid "\tqueuing is disabled"
118 msgstr "\tочередь отключена"
119
120 msgid "\tqueuing is enabled"
121 msgstr "\tочередь включена"
122
123 msgid "\treason unknown"
124 msgstr "\tпричина неизвестна"
125
126 msgid ""
127 "\n"
128 " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS"
129 msgstr ""
130 "\n"
131 " ПОДРОБНЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ ТЕСТА СООТВЕТСТВИЯ"
132
133 msgid " Ignore specific warnings."
134 msgstr " Игнорировать конкретные предупреждения"
135
136 msgid " Issue warnings instead of errors."
137 msgstr " Выдавать предупреждения вместо ошибки"
138
139 msgid " REF: Page 15, section 3.1."
140 msgstr " REF: Стр. 15, раздел 3.1."
141
142 msgid " REF: Page 15, section 3.2."
143 msgstr " REF: Стр. 15, раздел 3.2."
144
145 msgid " REF: Page 19, section 3.3."
146 msgstr " REF: Стр. 19, раздел 3.3."
147
148 msgid " REF: Page 20, section 3.4."
149 msgstr " REF: Стр. 20, раздел 3.4."
150
151 msgid " REF: Page 27, section 3.5."
152 msgstr " REF: Стр. 27, раздел 3.5."
153
154 msgid " REF: Page 42, section 5.2."
155 msgstr " REF: Стр. 42, раздел 5.2."
156
157 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2."
158 msgstr " REF: Стр. 16-17, раздел 3.2."
159
160 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2."
161 msgstr " REF: Стр. 42-45, раздел 5.2."
162
163 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2."
164 msgstr " REF: Стр. 45-46, раздел 5.2."
165
166 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2."
167 msgstr " REF: Стр. 48-49, раздел 5.2."
168
169 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2."
170 msgstr " REF: Стр. 52-54, раздел 5.2."
171
172 #, c-format
173 msgid " %-39.39s %.0f bytes"
174 msgstr " %-39.39s %.0f байт"
175
176 #, c-format
177 msgid " PASS Default%s"
178 msgstr " PASS Default%s"
179
180 msgid " PASS DefaultImageableArea"
181 msgstr " PASS DefaultImageableArea"
182
183 msgid " PASS DefaultPaperDimension"
184 msgstr " PASS DefaultPaperDimension"
185
186 msgid " PASS FileVersion"
187 msgstr " PASS FileVersion"
188
189 msgid " PASS FormatVersion"
190 msgstr " PASS FormatVersion"
191
192 msgid " PASS LanguageEncoding"
193 msgstr " PASS LanguageEncoding"
194
195 msgid " PASS LanguageVersion"
196 msgstr " PASS LanguageVersion"
197
198 msgid " PASS Manufacturer"
199 msgstr " PASS Manufacturer"
200
201 msgid " PASS ModelName"
202 msgstr " PASS ModelName"
203
204 msgid " PASS NickName"
205 msgstr " PASS NickName"
206
207 msgid " PASS PCFileName"
208 msgstr " PASS PCFileName"
209
210 msgid " PASS PSVersion"
211 msgstr " PASS PSVersion"
212
213 msgid " PASS PageRegion"
214 msgstr " PASS PageRegion"
215
216 msgid " PASS PageSize"
217 msgstr " PASS PageSize"
218
219 msgid " PASS Product"
220 msgstr " PASS Product"
221
222 msgid " PASS ShortNickName"
223 msgstr " PASS ShortNickName"
224
225 #, c-format
226 msgid " WARN %s has no corresponding options."
227 msgstr "\tWARN\t%s не содержит соответствующих параметров."
228
229 #, c-format
230 msgid ""
231 " WARN %s shares a common prefix with %s\n"
232 " REF: Page 15, section 3.2."
233 msgstr ""
234 "\tWARN\t%s использует общий префикс совместно с %s\n"
235 " REF: Стр. 15, раздел 3.2."
236
237 #, c-format
238 msgid ""
239 " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should "
240 "be named Duplex.\n"
241 " REF: Page 122, section 5.17"
242 msgstr ""
243 "\tWARN\tКлючевое слово параметра дуплекса %s может привести к некорректным "
244 "результатам. Используйте имя 'Duplex'\n"
245 " REF: Стр. 122, раздел 5.17"
246
247 msgid " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings."
248 msgstr "\tWARN\tФайл содержит комбинацию окончаний строки CR, LF, CR LF"
249
250 msgid ""
251 " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
252 " REF: Pages 56-57, section 5.3."
253 msgstr ""
254 "\tWARN\tLanguageEncoding требуется спецификацией PPD 4.3.\n"
255 " REF: Стр. 56-57, раздел 5.3."
256
257 #, c-format
258 msgid " WARN Line %d only contains whitespace."
259 msgstr "\tWARN\tСтрока %d содержит только пробелы."
260
261 msgid ""
262 " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
263 " REF: Pages 58-59, section 5.3."
264 msgstr ""
265 "\tWARN\tManufacturer требуется спецификацией PPD 4.3.\n"
266 " REF: Стр. 58-59, раздел 5.3."
267
268 msgid ""
269 " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
270 "not CR LF."
271 msgstr ""
272 "\tWARN\tPPD-файлы не из Windows должны использовать строки только с "
273 "окончанием LF, а не с CR LF"
274
275 #, c-format
276 msgid ""
277 " WARN Obsolete PPD version %.1f.\n"
278 " REF: Page 42, section 5.2."
279 msgstr ""
280 "\tWARN\tУстаревшая версия PPD %.1f.\n"
281 " REF: Стр. 42, раздел 5.2."
282
283 msgid ""
284 " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
285 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
286 msgstr ""
287 "\tWARN\tPCFileName длиннее чем 8.3 нарушает спецификацию PPD.\n"
288 " REF: Стр. 61-62, раздел 5.3."
289
290 msgid ""
291 " WARN PCFileName should contain a unique filename.\n"
292 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
293 msgstr ""
294 "\tWARN\tPCFilename должен содержать уникальное название\n"
295 " REF: Стр. 61-62, раздел 5.3."
296
297 msgid ""
298 " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
299 " REF: Pages 78-79, section 5.7."
300 msgstr ""
301 "\tWARN\tProtocols содержит PJL, но атрибуты JCL не настроены.\n"
302 " REF: Стр. 78-79, раздел 5.7."
303
304 msgid ""
305 " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
306 " REF: Pages 78-79, section 5.7."
307 msgstr ""
308 "\tWARN\tProtocols содержит PJL и BCP; ожидается TBCP.\n"
309 " REF: Стр. 78-79, раздел 5.7."
310
311 msgid ""
312 " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
313 " REF: Pages 64-65, section 5.3."
314 msgstr ""
315 "\tWARN\tShortNickName требуется спецификацией PPD 4.3.\n"
316 " REF: Стр. 64-65, раздел 5.3."
317
318 msgid " cupsaddsmb [options] -a"
319 msgstr "\tcupsaddsmb [options] -a"
320
321 msgid " cupstestdsc [options] -"
322 msgstr "\tcupstestdsc [options] -"
323
324 msgid " program | cupstestppd [options] -"
325 msgstr "\tprogram | cupstestppd [options] -"
326
327 #, c-format
328 msgid ""
329 " %s \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
330 " (constraint=\"%s %s %s %s\")."
331 msgstr ""
332 "\t%s \"%s %s\" конфликтует с \"%s %s\"\n"
333 " (constraint=\"%s %s %s %s\")."
334
335 #, c-format
336 msgid " %s %s %s does not exist."
337 msgstr "\t%s %s %s не существует."
338
339 #, c-format
340 msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization."
341 msgstr "\t%s %s файл \"%s\" имеет неверный регистр."
342
343 #, c-format
344 msgid ""
345 " %s Bad %s choice %s.\n"
346 " REF: Page 122, section 5.17"
347 msgstr ""
348 "\t%s Неверный %s выбор %s.\n"
349 " REF: Стр. 122, раздел 5.17"
350
351 #, c-format
352 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
353 msgstr "\t%s Неверный перевод UTF-8 \"%s\" для параметра %s, выбора %s"
354
355 #, c-format
356 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s."
357 msgstr "\t%s Неверный перевод UTF-8 \"%s\" для параметра %s"
358
359 #, c-format
360 msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"."
361 msgstr "\t%s Неверное значение cupsFilter \"%s\"."
362
363 #, c-format
364 msgid " %s Bad cupsFilter2 value \"%s\"."
365 msgstr "\t%s Неверное значение cupsFilter2 \"%s\"."
366
367 #, c-format
368 msgid " %s Bad cupsICCProfile %s."
369 msgstr "\t%s Неверный cupsICCProfile %s."
370
371 #, c-format
372 msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"."
373 msgstr "\t%s Неверное значение cupsPreFilter \"%s\"."
374
375 #, c-format
376 msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\""
377 msgstr "\t%s Неверное значение cupsUIConstraints %s: \"%s\""
378
379 #, c-format
380 msgid " %s Bad language \"%s\"."
381 msgstr "\t%s Неверный язык \"%s\"."
382
383 #, c-format
384 msgid " %s Bad permissions on %s file \"%s\"."
385 msgstr "\t%s Неверные права %s для файла \"%s\"."
386
387 #, c-format
388 msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s."
389 msgstr " %s Ошибки в %s - должно быть %s."
390
391 #, c-format
392 msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID."
393 msgstr "\t%s Невозможно предоставить APScanAppPath и APScanAppBundleID вместе."
394
395 #, c-format
396 msgid " %s Default choices conflicting."
397 msgstr "\t%s\tЗначения, используемые по умолчанию, конфликтуют."
398
399 #, c-format
400 msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s"
401 msgstr " %s Пустой cupsUIConstraints %s"
402
403 #, c-format
404 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
405 msgstr "\t%s Перевод \"%s\" отсутствует для параметра %s, выбора %s"
406
407 #, c-format
408 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s."
409 msgstr ""
410
411 #, c-format
412 msgid " %s Missing %s file \"%s\"."
413 msgstr "\t%s отсутствует %s файл \"%s\"."
414
415 #, c-format
416 msgid ""
417 " %s Missing REQUIRED PageRegion option.\n"
418 " REF: Page 100, section 5.14."
419 msgstr ""
420 "\t%s Обязательный параметр PageRegion отсутствует.\n"
421 "\t\t REF: Стр. 100, раздел 5.14."
422
423 #, c-format
424 msgid ""
425 " %s Missing REQUIRED PageSize option.\n"
426 " REF: Page 99, section 5.14."
427 msgstr ""
428 "\t%s Обязательный параметр PageSize отсутствует.\n"
429 " REF: Стр. 99, раздел 5.14."
430
431 #, c-format
432 msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
433 msgstr " %s Выбор *%s %s отсутствует в UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
434
435 #, c-format
436 msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
437 msgstr " %s Выбор *%s %s отсутствует в cupsUIConstraints %s: \"%s\""
438
439 #, c-format
440 msgid " %s Missing cupsUIResolver %s"
441 msgstr "\t%s cupsUIResolver отсутствует %s"
442
443 #, c-format
444 msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
445 msgstr "\t%s Отсутствует параметр %s у UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
446
447 #, c-format
448 msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
449 msgstr "\t%s Отсутствует параметр %s у cupsUIConstraints %s: \"%s\""
450
451 #, c-format
452 msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file."
453 msgstr "\t%s Основной перевод \"%s\" не включен в файл."
454
455 #, c-format
456 msgid ""
457 " %s REQUIRED %s does not define choice None.\n"
458 " REF: Page 122, section 5.17"
459 msgstr ""
460 "\t ТРЕБУЕТСЯ %s: %s не определяет выбор \"Нет\".\n"
461 " REF: Стр. 122, раздел 5.17\n"
462
463 #, c-format
464 msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s."
465 msgstr "\t%s Размер \"%s\" определен для %s, но не определен для %s."
466
467 #, c-format
468 msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)."
469 msgstr "\t%s Размер \"%s\" имеет неверное значение (%gx%g)."
470
471 #, c-format
472 msgid " %s Size \"%s\" should be \"%s\"."
473 msgstr "\t%s Размер \"%s\" должен быть \"%s\"."
474
475 #, c-format
476 msgid " %s Size \"%s\" should be the Adobe standard name \"%s\"."
477 msgstr "\t%s Размер \"%s\" должен быть в формате Adobe standard name \"%s\"."
478
479 #, c-format
480 msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s."
481 msgstr "\tХеш-значение %s cupsICCProfile %s конфликтует с %s."
482
483 #, c-format
484 msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop."
485 msgstr "\t%s cupsUIResolver %s создает цикл."
486
487 #, c-format
488 msgid ""
489 " %s cupsUIResolver %s does not list at least two different options."
490 msgstr "\t%s В cupsUIResolver %s не перечислено как минимум два параметра."
491
492 #, c-format
493 msgid ""
494 " **FAIL** %s must be 1284DeviceID\n"
495 " REF: Page 72, section 5.5"
496 msgstr ""
497 "\t**FAIL** %s должно соответствовать 1284DeviceID\n"
498 " REF: Стр. 72, раздел 5.5"
499
500 #, c-format
501 msgid ""
502 " **FAIL** Bad Default%s %s\n"
503 " REF: Page 40, section 4.5."
504 msgstr ""
505 "\t**FAIL** Неверный Default%s %s\n"
506 " REF: Стр. 40, раздел 4.5."
507
508 #, c-format
509 msgid ""
510 " **FAIL** Bad DefaultImageableArea %s\n"
511 " REF: Page 102, section 5.15."
512 msgstr ""
513 "\t**FAIL** Неверный DefaultImageableArea %s\n"
514 " REF: Стр. 102, раздел 5.15."
515
516 #, c-format
517 msgid ""
518 " **FAIL** Bad DefaultPaperDimension %s\n"
519 " REF: Page 103, section 5.15."
520 msgstr ""
521 "\t**FAIL** Неверный DefaultPaperDimension %s\n"
522 " REF: Стр. 103, раздел 5.15."
523
524 #, c-format
525 msgid ""
526 " **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n"
527 " REF: Page 56, section 5.3."
528 msgstr ""
529 "\t**FAIL** Неверный FileVersion \"%s\"\n"
530 " REF: Стр. 56, раздел 5.3."
531
532 #, c-format
533 msgid ""
534 " **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n"
535 " REF: Page 56, section 5.3."
536 msgstr ""
537 "\t**FAIL** Неверный FormatVersion \"%s\"\n"
538 " REF: Стр. 56, раздел 5.3."
539
540 msgid ""
541 " **FAIL** Bad JobPatchFile attribute in file\n"
542 " REF: Page 24, section 3.4."
543 msgstr ""
544 "\t**FAIL** Неверный JobPatchFile атрибут в файле\n"
545 " REF: Стр. 24, раздел 3.4."
546
547 #, c-format
548 msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1."
549 msgstr "\t**FAIL** Неверный LanguageEncoding %s - должен быть ISOLatin1."
550
551 #, c-format
552 msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English."
553 msgstr "\t**FAIL** Неверный LanguageVersion %s - должен быть английский."
554
555 #, c-format
556 msgid ""
557 " **FAIL** Bad Manufacturer (should be \"%s\")\n"
558 " REF: Page 211, table D.1."
559 msgstr ""
560 "\t**FAIL** Неверный Manufacturer (должен быть \"%s\")\n"
561 " REF: Стр. 211, таблица D.1."
562
563 #, c-format
564 msgid ""
565 " **FAIL** Bad ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
566 " REF: Pages 59-60, section 5.3."
567 msgstr ""
568 "\t**FAIL** Неверное ModelName – \"%c\" не разрешено в строке.\n"
569 " REF: Стр. 59-60, раздел 5.3."
570
571 msgid ""
572 " **FAIL** Bad PSVersion - not \"(string) int\".\n"
573 " REF: Pages 62-64, section 5.3."
574 msgstr ""
575 "\t**FAIL** Неверная PSVersion – не «(string) int».\n"
576 " REF: Стр. 62-64, раздел 5.3."
577
578 msgid ""
579 " **FAIL** Bad Product - not \"(string)\".\n"
580 " REF: Page 62, section 5.3."
581 msgstr ""
582 "\t**FAIL** Неверный Product – не \"(string)\".\n"
583 " REF: Стр. 62, раздел 5.3."
584
585 msgid ""
586 " **FAIL** Bad ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
587 " REF: Pages 64-65, section 5.3."
588 msgstr ""
589 "\t**FAIL** Неверный ShortNickName – длиннее чем 31 симв.\n"
590 " REF: Стр. 64-65, раздел 5.3."
591
592 #, c-format
593 msgid ""
594 " **FAIL** Bad option %s choice %s\n"
595 " REF: Page 84, section 5.9"
596 msgstr ""
597 "\t**FAIL** Неверный параметр %s выбор %s\n"
598 " REF: Стр. 84, раздел 5.9"
599
600 #, c-format
601 msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s"
602 msgstr "\t**FAIL** Не удается опознать код параметра по умолчанию: %s"
603
604 #, c-format
605 msgid ""
606 " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains "
607 "8-bit characters."
608 msgstr ""
609 "\t**FAIL** Стандартный перевод для параметра %s выбора %s содержит 8-битовые "
610 "символы."
611
612 #, c-format
613 msgid ""
614 " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
615 "characters."
616 msgstr ""
617 "\t**FAIL** Стандартный перевод для параметра %s содержит 8-битовые символы."
618
619 #, c-format
620 msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case."
621 msgstr "\t**FAIL** Имена групп %s и %s отличаются только регистром символов."
622
623 #, c-format
624 msgid " **FAIL** Multiple occurrences of option %s choice name %s."
625 msgstr "\t**FAIL** Для выбора параметра %s имя %s встречается несколько раз."
626
627 #, c-format
628 msgid " **FAIL** Option %s choice names %s and %s differ only by case."
629 msgstr ""
630 "\t**FAIL** Параметр %s с именами %s и %s отличается только регистром "
631 "символов."
632
633 #, c-format
634 msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case."
635 msgstr ""
636 "\t**FAIL** Названия параметров %s и %s отличаются только регистром символов."
637
638 #, c-format
639 msgid ""
640 " **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
641 " REF: Page 40, section 4.5."
642 msgstr ""
643 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ Default%s\n"
644 " REF: Стр. 40, раздел 4.5."
645
646 msgid ""
647 " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
648 " REF: Page 102, section 5.15."
649 msgstr ""
650 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ DefaultImageableArea\n"
651 " REF: Стр. 102, раздел 5.15."
652
653 msgid ""
654 " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
655 " REF: Page 103, section 5.15."
656 msgstr ""
657 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ DefaultPaperDimension\n"
658 " REF: Стр. 103, раздел 5.15."
659
660 msgid ""
661 " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
662 " REF: Page 56, section 5.3."
663 msgstr ""
664 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ FileVersion\n"
665 " REF: Стр. 56, раздел 5.3."
666
667 msgid ""
668 " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
669 " REF: Page 56, section 5.3."
670 msgstr ""
671 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ FormatVersion\n"
672 " REF: Стр. 56, раздел 5.3."
673
674 #, c-format
675 msgid ""
676 " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
677 " REF: Page 41, section 5.\n"
678 " REF: Page 102, section 5.15."
679 msgstr ""
680 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ ImageableArea для PageSize %s\n"
681 " REF: Стр. 41, раздел 5.\n"
682 " REF: Стр. 102, раздел 5.15."
683
684 msgid ""
685 " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
686 " REF: Pages 56-57, section 5.3."
687 msgstr ""
688 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ LanguageEncoding\n"
689 " REF: Стр. 56-57, раздел 5.3."
690
691 msgid ""
692 " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
693 " REF: Pages 57-58, section 5.3."
694 msgstr ""
695 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ LanguageVersion\n"
696 " REF: Стр. 57-58, раздел 5.3."
697
698 msgid ""
699 " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
700 " REF: Pages 58-59, section 5.3."
701 msgstr ""
702 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ Manufacturer\n"
703 " REF: Стр. 58-59, раздел 5.3."
704
705 msgid ""
706 " **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
707 " REF: Pages 59-60, section 5.3."
708 msgstr ""
709 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ ModelName\n"
710 " REF: Стр. 59-60, раздел 5.3."
711
712 msgid ""
713 " **FAIL** REQUIRED NickName\n"
714 " REF: Page 60, section 5.3."
715 msgstr ""
716 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ NickName\n"
717 " REF: Стр. 60, раздел 5.3."
718
719 msgid ""
720 " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
721 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
722 msgstr ""
723 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ PCFileName\n"
724 " REF: Стр. 61-62, раздел 5.3."
725
726 msgid ""
727 " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
728 " REF: Pages 62-64, section 5.3."
729 msgstr ""
730 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ PSVersion\n"
731 " REF: Стр. 62-64, раздел 5.3."
732
733 msgid ""
734 " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
735 " REF: Page 100, section 5.14."
736 msgstr ""
737 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ PageRegion\n"
738 " REF: Стр. 100, раздел 5.14."
739
740 msgid ""
741 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
742 " REF: Page 41, section 5.\n"
743 " REF: Page 99, section 5.14."
744 msgstr ""
745 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ PageSize\n"
746 " REF: Стр. 41, раздел 5.\n"
747 " REF: Стр. 99, раздел 5.14."
748
749 msgid ""
750 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
751 " REF: Pages 99-100, section 5.14."
752 msgstr ""
753 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ PageSize\n"
754 " REF: Стр. 99-100, раздел 5.14."
755
756 #, c-format
757 msgid ""
758 " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
759 " REF: Page 41, section 5.\n"
760 " REF: Page 103, section 5.15."
761 msgstr ""
762 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ PaperDimension для PageSize %s\n"
763 " REF: Стр. 41, раздел 5.\n"
764 " REF: Стр. 103, раздел 5.15."
765
766 msgid ""
767 " **FAIL** REQUIRED Product\n"
768 " REF: Page 62, section 5.3."
769 msgstr ""
770 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ Product\n"
771 " REF: Стр. 62, раздел 5.3."
772
773 msgid ""
774 " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
775 " REF: Page 64-65, section 5.3."
776 msgstr ""
777 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ ShortNickName\n"
778 " REF: Стр. 64-65, раздел 5.3."
779
780 #, c-format
781 msgid " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d."
782 msgstr "\t**FAIL** Не удается открыть PPD-файл – %s в строке %d."
783
784 #, c-format
785 msgid " %d ERRORS FOUND"
786 msgstr " ОБНАРУЖЕНО ОШИБОК: %d"
787
788 msgid " -h Show program usage"
789 msgstr " -h Показать справку по использованию программы"
790
791 #, c-format
792 msgid ""
793 " Bad %%%%BoundingBox: on line %d.\n"
794 " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:"
795 msgstr ""
796 " Неверный %%%%BoundingBox: в строке %d\n"
797 " REF: Стр. 39, %%%%BoundingBox:"
798
799 #, c-format
800 msgid ""
801 " Bad %%%%Page: on line %d.\n"
802 " REF: Page 53, %%%%Page:"
803 msgstr ""
804 " Неверная %%%%Page: в строке %d\n"
805 " REF: Стр. 53, %%%%Page:"
806
807 #, c-format
808 msgid ""
809 " Bad %%%%Pages: on line %d.\n"
810 " REF: Page 43, %%%%Pages:"
811 msgstr ""
812 " Неверная %%%%Pages: в строке %d\n"
813 " REF: Стр. 43, %%%%Pages:"
814
815 #, c-format
816 msgid ""
817 " Line %d is longer than 255 characters (%d).\n"
818 " REF: Page 25, Line Length"
819 msgstr ""
820 " Длина строки %d больше 255 символов (%d)\n"
821 " REF: Стр. 25, Длина строки "
822
823 msgid ""
824 " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line.\n"
825 " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents"
826 msgstr ""
827 " %!PS-Adobe-3.0 отсутствует в первой строке.\n"
828 " REF: Стр. 17, 3.1 Соответствующие документы"
829
830 #, c-format
831 msgid " Missing %%EndComments comment. REF: Page 41, %%EndComments"
832 msgstr ""
833
834 #, c-format
835 msgid ""
836 " Missing or bad %%BoundingBox: comment.\n"
837 " REF: Page 39, %%BoundingBox:"
838 msgstr ""
839 " Отсутствует или неверный %%BoundingBox: комментарий.\n"
840 " REF: Стр. 39, %%BoundingBox:"
841
842 #, c-format
843 msgid ""
844 " Missing or bad %%Page: comments.\n"
845 " REF: Page 53, %%Page:"
846 msgstr ""
847 " Отсутствует или неверная %%Page: комментарий.\n"
848 " REF: Стр. 53, %%Page:"
849
850 #, c-format
851 msgid ""
852 " Missing or bad %%Pages: comment.\n"
853 " REF: Page 43, %%Pages:"
854 msgstr ""
855 " Отсутствуют или неверные %%Pages: комментарий.\n"
856 " REF: Стр. 43, %%Pages:"
857
858 msgid " NO ERRORS FOUND"
859 msgstr " ОШИБОК НЕ ОБНАРУЖЕНО"
860
861 #, c-format
862 msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters."
863 msgstr "\tНайдено %d строк, длина которых превышает 255 символов."
864
865 #, c-format
866 msgid " Too many %%BeginDocument comments."
867 msgstr "\tСлишком много комментариев %%BeginDocument"
868
869 #, c-format
870 msgid " Too many %%EndDocument comments."
871 msgstr "\tСлишком много комментариев %%EndDocument"
872
873 msgid " Warning: file contains binary data."
874 msgstr "\tWARNING: файл содержит бинарные данные."
875
876 #, c-format
877 msgid " Warning: no %%EndComments comment in file."
878 msgstr " WARNING: нет комментария %%EndComments в файле."
879
880 #, c-format
881 msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file."
882 msgstr " WARNING: устаревшая версия DSC %.1f в файле."
883
884 msgid " ! expression Unary NOT of expression."
885 msgstr " ! expression Логическое NOT для выражения."
886
887 msgid " ( expressions ) Group expressions."
888 msgstr " ( expressions ) Группа выражений."
889
890 msgid " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off."
891 msgstr " --[no-]debug-logging Вкл./откл. ведение журнала."
892
893 msgid " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off."
894 msgstr " --[no-]remote-admin Вкл./откл. удаленное администрирование."
895
896 msgid " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet."
897 msgstr " --[no-]remote-any Разрешается/запрещается доступ из Интернет."
898
899 msgid " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off."
900 msgstr ""
901 " --[no-]share-printers Вкл./откл. совместное использование принтеров."
902
903 msgid " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job."
904 msgstr ""
905 " --[no-]user-cancel-any Пользователям разрешается/запрещается отменять "
906 "задания."
907
908 msgid " --cr End lines with CR (Mac OS 9)."
909 msgstr " --cr Строки заканчиваются на CR (Mac OS 9)."
910
911 msgid " --crlf End lines with CR + LF (Windows)."
912 msgstr " --crlf Строки заканчиваются на CR + LF (Windows)."
913
914 msgid " --domain regex Match domain to regular expression."
915 msgstr " --domain regex Искать домен по регулярному выражению."
916
917 msgid ""
918 " --exec utility [argument ...] ;\n"
919 " Execute program if true."
920 msgstr ""
921 " --exec utility [argument ...] ;\n"
922 " Выполнить программу."
923
924 msgid " --false Always false."
925 msgstr " --false Всегда Ложь."
926
927 msgid " --help Show help."
928 msgstr " --help Показать справку."
929
930 msgid " --help Show this help."
931 msgstr " --help Показать эту справку."
932
933 msgid " --host regex Match hostname to regular expression."
934 msgstr " --host regex Найти hostname по регулярному выражению."
935
936 msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/macOS)."
937 msgstr ""
938
939 msgid " --list-filters List filters that will be used."
940 msgstr ""
941 " --list-filters Список фильтров которые должны использоваться."
942
943 msgid " --local True if service is local."
944 msgstr " --local \"Истина\" если сервис локальный."
945
946 msgid " --ls List attributes."
947 msgstr " --ls Список атрибутов."
948
949 msgid " --name regex Match service name to regular expression."
950 msgstr " --name regex Найти имя по регулярному выражению."
951
952 msgid " --not expression Unary NOT of expression."
953 msgstr " --not expression Логическое NOT для выражения."
954
955 msgid " --path regex Match resource path to regular expression."
956 msgstr ""
957 " --path regex Найти путь к ресурсу по регулярному выражению."
958
959 msgid " --port number[-number] Match port to number or range."
960 msgstr ""
961 " --port number[-number] Найти номер порта по номеру или диапазону портов."
962
963 msgid " --print Print URI if true."
964 msgstr " --print Печать URI при соответствии."
965
966 msgid " --print-name Print service name if true."
967 msgstr " --print-name Печать имени сервиса если соответствует."
968
969 msgid " --quiet Quietly report match via exit code."
970 msgstr ""
971 " --quiet Кратко уведомлять о совпадении через код выхода."
972
973 msgid " --remote True if service is remote."
974 msgstr " --remote \"Истина\" если сервис удаленный."
975
976 msgid ""
977 " --stop-after-include-error\n"
978 " Stop tests after a failed INCLUDE."
979 msgstr ""
980 " --stop-after-include-error\n"
981 " Останавливать проверку после ошибки INCLUDE."
982
983 msgid " --true Always true."
984 msgstr " --true Всегда Истина."
985
986 msgid " --txt key True if the TXT record contains the key."
987 msgstr " --txt key \"Истина\" если TXT запись содержит key."
988
989 msgid " --txt-* regex Match TXT record key to regular expression."
990 msgstr " --txt-* regex Найти запись TXT по регулярному выражению."
991
992 msgid " --uri regex Match URI to regular expression."
993 msgstr " --uri regex Найти URI по регулярному выражению."
994
995 msgid " --version Show program version."
996 msgstr " --version Показать версию программы."
997
998 msgid " --version Show version."
999 msgstr " --version Показать версию."
1000
1001 msgid " -4 Connect using IPv4."
1002 msgstr " -4 Соединение используя IPv4."
1003
1004 msgid " -6 Connect using IPv6."
1005 msgstr " -6 Соединение используя IPv6."
1006
1007 msgid " -C Send requests using chunking (default)."
1008 msgstr ""
1009 " -C Передача запроса с использованием chunking (по "
1010 "умолчанию)"
1011
1012 msgid " -D Remove the input file when finished."
1013 msgstr " -D Удалить входной файл после завершения."
1014
1015 msgid " -D name=value Set named variable to value."
1016 msgstr " -D name=value Определение переменной."
1017
1018 msgid " -E Encrypt the connection."
1019 msgstr " -E Подключение к серверу шифруется."
1020
1021 msgid " -E Test with HTTP Upgrade to TLS."
1022 msgstr " -E Проверять что HTTP использует TLS."
1023
1024 msgid ""
1025 " -F Run in the foreground but detach from console."
1026 msgstr ""
1027 " -F Запускать с высоким приоритетом и отдельно от "
1028 "консоли."
1029
1030 msgid " -H samba-server Use the named SAMBA server."
1031 msgstr " -H samba-server Использовать заданный сервер SAMBA."
1032
1033 msgid " -I Ignore errors."
1034 msgstr " -I Игнорировать ошибки."
1035
1036 msgid " -I include-dir Add include directory to search path."
1037 msgstr " -I include-dir Добавить каталог include в путь поиска."
1038
1039 msgid " -I {filename,filters,none,profiles}"
1040 msgstr " -I {filename,filters,none,profiles}"
1041
1042 msgid " -L Send requests using content-length."
1043 msgstr ""
1044 " -L Передача запроса с использованием content-length."
1045
1046 msgid ""
1047 " -P filename.plist Produce XML plist to a file and test report to "
1048 "standard output."
1049 msgstr ""
1050 " -P filename.plist Вывести XML plist в файл и проверить результат на "
1051 "стандартном выводе."
1052
1053 msgid " -P filename.ppd Set PPD file."
1054 msgstr " -P filename.ppd Задать PPD-файл."
1055
1056 msgid " -P number[-number] Match port to number or range."
1057 msgstr ""
1058 " -P number[-number] Найти номер порта по номеру или диапазону портов."
1059
1060 msgid " -R root-directory Set alternate root."
1061 msgstr " -R root-directory Задать корневой каталог."
1062
1063 msgid " -S Test with SSL encryption."
1064 msgstr " -S Проверять шифрование SSL."
1065
1066 msgid " -T seconds Set the browse timeout in seconds."
1067 msgstr " -T seconds Задать время ожидания в секундах."
1068
1069 msgid " -T seconds Set the receive/send timeout in seconds."
1070 msgstr ""
1071 " -T seconds Задать время ожидания приема/передачи в секундах."
1072
1073 msgid " -U username Specify username."
1074 msgstr " -U username Указание имени пользователя."
1075
1076 msgid " -V version Set default IPP version."
1077 msgstr " -V version Задать версию IPP по умолчанию."
1078
1079 msgid ""
1080 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
1081 "translations}"
1082 msgstr ""
1083 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
1084 "translations}"
1085
1086 msgid " -X Produce XML plist instead of plain text."
1087 msgstr " -X Выводить XML plist вместо обычного текста."
1088
1089 msgid " -a Export all printers."
1090 msgstr " -a Экспорт всех принтеров."
1091
1092 msgid " -c Produce CSV output."
1093 msgstr " -c Вывод в формате CSV."
1094
1095 msgid " -c catalog.po Load the specified message catalog."
1096 msgstr " -c catalog.po Загружается указанный каталог сообщений."
1097
1098 msgid " -c cups-files.conf Set cups-files.conf file to use."
1099 msgstr " -c cups-files.conf Использовать заданный cups-files.conf"
1100
1101 msgid " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use."
1102 msgstr " -c cupsd.conf Использовать заданный cupsd.conf"
1103
1104 msgid " -d name=value Set named variable to value."
1105 msgstr " -d name=value Указанной переменной присваивается значение."
1106
1107 msgid " -d output-dir Specify the output directory."
1108 msgstr " -d output-dir Задать выходной каталог."
1109
1110 msgid " -d printer Use the named printer."
1111 msgstr " -d printer Использовать заданный принтер."
1112
1113 msgid " -d regex Match domain to regular expression."
1114 msgstr " -d regex Искать домен по регулярному выражению."
1115
1116 msgid " -e Use every filter from the PPD file."
1117 msgstr " -e Использовать каждый фильтр из PPD-файла."
1118
1119 msgid " -f Run in the foreground."
1120 msgstr " -f Запускать с высоким приоритетом."
1121
1122 msgid " -f filename Set default request filename."
1123 msgstr " -f filename Задать имя файла по умолчанию."
1124
1125 msgid " -h Show this usage message."
1126 msgstr " -h Show this usage message."
1127
1128 msgid " -h regex Match hostname to regular expression."
1129 msgstr " -h regex Найти hostname по регулярному выражению."
1130
1131 msgid " -h server[:port] Specify server address."
1132 msgstr " -h server[:port] Задать адрес и порт сервера."
1133
1134 msgid " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)."
1135 msgstr ""
1136 " -i mime/type Указать MIME-тип данных на входе (иначе "
1137 "автоопред.)."
1138
1139 msgid ""
1140 " -i seconds Repeat the last file with the given time interval."
1141 msgstr ""
1142 " -i seconds Повтор последнего файла через заданный интервал в "
1143 "сек."
1144
1145 msgid ""
1146 " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is "
1147 "file 1)."
1148 msgstr ""
1149 " -j job-id[,N] Из указанного задания выбирается файл N (по "
1150 "умолчанию файл 1)."
1151
1152 msgid " -l List attributes."
1153 msgstr " -l Список атрибутов."
1154
1155 msgid " -l Produce plain text output."
1156 msgstr " -l Вывод в формате простого текста."
1157
1158 msgid " -l Run cupsd on demand."
1159 msgstr " -l Запускать cupsd по запросу."
1160
1161 msgid " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale)."
1162 msgstr " -l lang[,lang,...] Задать выходной язык(и) (locale)."
1163
1164 msgid " -m Use the ModelName value as the filename."
1165 msgstr ""
1166 " -m В качестве имени файла используется ModelName."
1167
1168 msgid ""
1169 " -m mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)."
1170 msgstr ""
1171 " -m mime/type Указать MIME-тип данных на выходе (иначе "
1172 "application/pdf)."
1173
1174 msgid " -n copies Set number of copies."
1175 msgstr " -n copies Указать количество копий."
1176
1177 msgid ""
1178 " -n count Repeat the last file the given number of times."
1179 msgstr " -n count Повтор последнего файла заданное число раз."
1180
1181 msgid " -n regex Match service name to regular expression."
1182 msgstr " -n regex Найти имя по регулярному выражению."
1183
1184 msgid ""
1185 " -o filename.drv Set driver information file (otherwise ppdi.drv)."
1186 msgstr ""
1187 " -o filename.drv Указать файл с информацией о драйвере (иначе ppdi."
1188 "drv)."
1189
1190 msgid " -o filename.ppd[.gz] Set output file (otherwise stdout)."
1191 msgstr " -o filename.ppd[.gz] Задать выходной файл (иначе stdout)."
1192
1193 msgid " -o name=value Set option(s)."
1194 msgstr " -o name=value Задать параметры."
1195
1196 msgid " -p Print URI if true."
1197 msgstr " -p Печать URI при соответствии."
1198
1199 msgid " -p filename.ppd Set PPD file."
1200 msgstr " -p filename.ppd Задать PPD-файл."
1201
1202 msgid " -q Quietly report match via exit code."
1203 msgstr ""
1204 " -q Кратко уведомлять о совпадении через код выхода."
1205
1206 msgid " -q Run silently."
1207 msgstr " -q Команда выполняется в «тихом» режиме."
1208
1209 msgid " -r True if service is remote."
1210 msgstr " -r \"Истина\" если сервис удаленный."
1211
1212 msgid " -r Use 'relaxed' open mode."
1213 msgstr " -r Используется открытый режим."
1214
1215 msgid " -s Print service name if true."
1216 msgstr " -s Печать имени сервиса если соответствует."
1217
1218 msgid " -s cups-files.conf Set cups-files.conf file to use."
1219 msgstr ""
1220
1221 msgid " -t Produce a test report."
1222 msgstr " -t Создать тестовый отчет."
1223
1224 msgid " -t Test PPDs instead of generating them."
1225 msgstr " -t Тест PPDs вместо его создания."
1226
1227 msgid " -t Test the configuration file."
1228 msgstr " -t Проверка файла конфигурации."
1229
1230 msgid " -t key True if the TXT record contains the key."
1231 msgstr " -t key \"Истина\" если TXT запись содержит key."
1232
1233 msgid " -t title Set title."
1234 msgstr " -t title Задать заголовок."
1235
1236 msgid " -u Remove the PPD file when finished."
1237 msgstr " -u Удалить PPD-файл после завершения."
1238
1239 msgid " -u regex Match URI to regular expression."
1240 msgstr " -u regex Найти URI по регулярному выражению."
1241
1242 msgid " -v Be verbose."
1243 msgstr " -v Подробный вывод лога."
1244
1245 msgid " -vv Be very verbose."
1246 msgstr " -vv Очень подробный вывод лога."
1247
1248 msgid ""
1249 " -x utility [argument ...] ;\n"
1250 " Execute program if true."
1251 msgstr ""
1252 " -x utility [argument ...] ;\n"
1253 " Выполнить программу."
1254
1255 msgid " -z Compress PPD files using GNU zip."
1256 msgstr " -z Сжимать PPD-файл используя GNU zip."
1257
1258 msgid " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Domain name"
1259 msgstr " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Имя домена"
1260
1261 msgid ""
1262 " IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
1263 " Fully-qualified domain name"
1264 msgstr ""
1265 " IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
1266 " Полный путь с учетом домена"
1267
1268 msgid " IPPFIND_SERVICE_NAME Service instance name"
1269 msgstr " IPPFIND_SERVICE_NAME Имя сервиса"
1270
1271 msgid " IPPFIND_SERVICE_PORT Port number"
1272 msgstr " IPPFIND_SERVICE_PORT Номер порта"
1273
1274 msgid " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE DNS-SD registration type"
1275 msgstr " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE Тип регистрации DNS-SD"
1276
1277 msgid " IPPFIND_SERVICE_SCHEME URI scheme"
1278 msgstr " IPPFIND_SERVICE_SCHEME Схема URI"
1279
1280 msgid " IPPFIND_SERVICE_URI URI"
1281 msgstr " IPPFIND_SERVICE_URI URI"
1282
1283 msgid " IPPFIND_TXT_* Value of TXT record key"
1284 msgstr " IPPFIND_TXT_* Значение TXT записи key"
1285
1286 msgid ""
1287 " expression --and expression\n"
1288 " Logical AND."
1289 msgstr ""
1290 " expression --and expression\n"
1291 " Логическое И."
1292
1293 msgid ""
1294 " expression --or expression\n"
1295 " Logical OR."
1296 msgstr ""
1297 " expression --or expression\n"
1298 " Логическое ИЛИ."
1299
1300 msgid " expression expression Logical AND."
1301 msgstr " expression expression Логическое И."
1302
1303 msgid " {service_domain} Domain name"
1304 msgstr " {service_domain} Имя домена"
1305
1306 msgid " {service_hostname} Fully-qualified domain name"
1307 msgstr " {service_hostname} Полный путь с учетом домена"
1308
1309 msgid " {service_name} Service instance name"
1310 msgstr " {service_name} Имя сервиса"
1311
1312 msgid " {service_port} Port number"
1313 msgstr " {service_port} Номер порта"
1314
1315 msgid " {service_regtype} DNS-SD registration type"
1316 msgstr " {service_regtype} Тип регистрации DNS-SD"
1317
1318 msgid " {service_scheme} URI scheme"
1319 msgstr " {service_scheme} Схема URI"
1320
1321 msgid " {service_uri} URI"
1322 msgstr " {service_uri} URI"
1323
1324 msgid " {txt_*} Value of TXT record key"
1325 msgstr " {txt_*} Значение TXT записи key"
1326
1327 msgid " {} URI"
1328 msgstr " {} URI"
1329
1330 msgid " FAIL"
1331 msgstr " FAIL"
1332
1333 msgid " PASS"
1334 msgstr " PASS"
1335
1336 #, c-format
1337 msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - %s (RFC 2911 section 4.1.5)."
1338 msgstr "\"%s\": Неправильное значение URI \"%s\" - %s (RFC 2911 раздел 4.1.5)."
1339
1340 #, c-format
1341 msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.5)."
1342 msgstr ""
1343 "\"%s\": Неправильное значение URI \"%s\" - ошибка длины %d (RFC 2911 раздел "
1344 "4.1.5)."
1345
1346 #, c-format
1347 msgid "\"%s\": Bad attribute name - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1348 msgstr ""
1349 "\"%s\": Неправильный атрибут имени - ошибка длины %d (RFC 2911 раздел 4.1.3)."
1350
1351 #, c-format
1352 msgid ""
1353 "\"%s\": Bad attribute name - invalid character (RFC 2911 section 4.1.3)."
1354 msgstr ""
1355 "\"%s\": Неправильный атрибут имени - недопустимый символ (RFC 2911 раздел "
1356 "4.1.3)."
1357
1358 #, c-format
1359 msgid "\"%s\": Bad boolen value %d (RFC 2911 section 4.1.11)."
1360 msgstr "\"%s\": Неправильное двоичное значение %d (RFC 2911 раздел 4.1.11)."
1361
1362 #, c-format
1363 msgid ""
1364 "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.7)."
1365 msgstr ""
1366 "\"%s\": Неправильное символьное значение \"%s\" - недопустимые символы (RFC "
1367 "2911 раздел 4.1.7)."
1368
1369 #, c-format
1370 msgid ""
1371 "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.7)."
1372 msgstr ""
1373 "\"%s\": Неправильное символьное значение \"%s\" - ошибка длины %d (RFC 2911 "
1374 "раздел 4.1.7)."
1375
1376 #, c-format
1377 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1378 msgstr "\"%s\": Ошибка в dateTime UTC часов %u (RFC 2911 раздел 4.1.14)."
1379
1380 #, c-format
1381 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1382 msgstr "\"%s\": Ошибка в dateTime UTC минут %u (RFC 2911 раздел 4.1.14)."
1383
1384 #, c-format
1385 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC sign '%c' (RFC 2911 section 4.1.14)."
1386 msgstr "\"%s\": Ошибка в dateTime UTC sign '%c' (RFC 2911 раздел 4.1.14)."
1387
1388 #, c-format
1389 msgid "\"%s\": Bad dateTime day %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1390 msgstr "\"%s\": Ошибка в dateTime дни %u (RFC 2911 раздел 4.1.14)."
1391
1392 #, c-format
1393 msgid "\"%s\": Bad dateTime deciseconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1394 msgstr "\"%s\": Ошибка в dateTime миллисекунды %u (RFC 2911 раздел 4.1.14)."
1395
1396 #, c-format
1397 msgid "\"%s\": Bad dateTime hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1398 msgstr "\"%s\": Ошибка в dateTime часы %u (RFC 2911 раздел 4.1.14)."
1399
1400 #, c-format
1401 msgid "\"%s\": Bad dateTime minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1402 msgstr "\"%s\": Ошибка в dateTime минуты %u (RFC 2911 раздел 4.1.14)."
1403
1404 #, c-format
1405 msgid "\"%s\": Bad dateTime month %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1406 msgstr "\"%s\": Ошибка в dateTime месяц %u (RFC 2911 раздел 4.1.14)."
1407
1408 #, c-format
1409 msgid "\"%s\": Bad dateTime seconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1410 msgstr "\"%s\": Ошибка в dateTime секунды %u (RFC 2911 раздел 4.1.14)."
1411
1412 #, c-format
1413 msgid "\"%s\": Bad enum value %d - out of range (RFC 2911 section 4.1.4)."
1414 msgstr ""
1415 "\"%s\": Ошибка в значении %d - за пределами диапазона (RFC 2911 раздел "
1416 "4.1.4)."
1417
1418 #, c-format
1419 msgid ""
1420 "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1421 msgstr ""
1422 "\"%s\": Ошибка в значении \"%s\" - неправильная длина %d (RFC 2911 раздел "
1423 "4.1.3)."
1424
1425 #, c-format
1426 msgid ""
1427 "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - invalid character (RFC 2911 section "
1428 "4.1.3)."
1429 msgstr ""
1430 "\"%s\": Ошибка в значении \"%s\" - недопустимый символ (RFC 2911 раздел "
1431 "4.1.3)."
1432
1433 #, c-format
1434 msgid ""
1435 "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
1436 "4.1.9)."
1437 msgstr ""
1438 "\"%s\": Ошибка mimeMediaType значение \"%s\" - недопустимые символы (RFC "
1439 "2911 раздел 4.1.9)."
1440
1441 #, c-format
1442 msgid ""
1443 "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
1444 "4.1.9)."
1445 msgstr ""
1446 "\"%s\": Ошибка mimeMediaType значение \"%s\" - неправильная длина %d (RFC "
1447 "2911 раздел 4.1.9)."
1448
1449 #, c-format
1450 msgid ""
1451 "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.2)."
1452 msgstr ""
1453 "\"%s\": Неправильное имя \"%s\" - ошибка в UTF-8 (RFC 2911 раздел 4.1.2)."
1454
1455 #, c-format
1456 msgid "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.2)."
1457 msgstr ""
1458 "\"%s\": Неправильное имя \"%s\" - неправильная длина %d (RFC 2911 раздел "
1459 "4.1.2)."
1460
1461 #, c-format
1462 msgid ""
1463 "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
1464 "4.1.8)."
1465 msgstr ""
1466 "\"%s\": Ошибка naturalLanguage значение \"%s\" - недопустимые символы (RFC "
1467 "2911 раздел 4.1.8)."
1468
1469 #, c-format
1470 msgid ""
1471 "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
1472 "4.1.8)."
1473 msgstr ""
1474 "\"%s\": Ошибка naturalLanguage значение \"%s\" - неправильная длина %d (RFC "
1475 "2911 раздел 4.1.8)."
1476
1477 #, c-format
1478 msgid ""
1479 "\"%s\": Bad octetString value - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.10)."
1480 msgstr ""
1481 "\"%s\": Ошибка значения octetString - неправильная длина %d (RFC 2911 раздел "
1482 "4.1.10)."
1483
1484 #, c-format
1485 msgid ""
1486 "\"%s\": Bad rangeOfInteger value %d-%d - lower greater than upper (RFC 2911 "
1487 "section 4.1.13)."
1488 msgstr ""
1489 "\"%s\": Ошибка rangeOfInteger значение %d-%d - первое больше чем второе (RFC "
1490 "2911 раздел 4.1.13)."
1491
1492 #, c-format
1493 msgid ""
1494 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - bad units value (RFC 2911 section "
1495 "4.1.15)."
1496 msgstr ""
1497 "\"%s\": Неправильное значение разрешения %dx%d%s - ошибка в значении units "
1498 "(RFC 2911 раздел 4.1.15)."
1499
1500 #, c-format
1501 msgid ""
1502 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - cross feed resolution must be "
1503 "positive (RFC 2911 section 4.1.15)."
1504 msgstr ""
1505 "\"%s\": Неправильное значение разрешения %dx%d%s - значение cross feed "
1506 "должно быть положительным (RFC 2911 раздел 4.1.15)."
1507
1508 #, c-format
1509 msgid ""
1510 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - feed resolution must be positive (RFC "
1511 "2911 section 4.1.15)."
1512 msgstr ""
1513 "\"%s\": Неправильное значение разрешения %dx%d%s - значение feed должно быть "
1514 "положительным (RFC 2911 раздел 4.1.15)."
1515
1516 #, c-format
1517 msgid ""
1518 "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.1)."
1519 msgstr ""
1520 "\"%s\": Неправильное текстовое значение \"%s\" - ошибка в UTF-8 (RFC 2911 "
1521 "раздел 4.1.1)."
1522
1523 #, c-format
1524 msgid "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.1)."
1525 msgstr ""
1526 "\"%s\": Неправильное текстовое значение \"%s\" - ошибка длины %d (RFC 2911 "
1527 "раздел 4.1.1)."
1528
1529 #, c-format
1530 msgid ""
1531 "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.6)."
1532 msgstr ""
1533 "\"%s\": Ошибка uriScheme значение \"%s\" - недопустимые символы (RFC 2911 "
1534 "раздел 4.1.6)."
1535
1536 #, c-format
1537 msgid ""
1538 "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.6)."
1539 msgstr ""
1540 "\"%s\": Ошибка uriScheme значение \"%s\" - ошибка длины %d (RFC 2911 раздел "
1541 "4.1.6)."
1542
1543 #, c-format
1544 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes"
1545 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f байт"
1546
1547 #, c-format
1548 msgid "%d x %d mm"
1549 msgstr "%d x %d мм"
1550
1551 #, c-format
1552 msgid "%g x %g"
1553 msgstr "%g x %g"
1554
1555 #, c-format
1556 msgid "%s (%s)"
1557 msgstr "%s (%s)"
1558
1559 #, c-format
1560 msgid "%s (%s, %s)"
1561 msgstr "%s (%s, %s)"
1562
1563 #, c-format
1564 msgid "%s (Borderless)"
1565 msgstr "%s (без полей)"
1566
1567 #, c-format
1568 msgid "%s (Borderless, %s)"
1569 msgstr "%s (без полей, %s)"
1570
1571 #, c-format
1572 msgid "%s (Borderless, %s, %s)"
1573 msgstr "%s (без полей, %s, %s)"
1574
1575 #, c-format
1576 msgid "%s accepting requests since %s"
1577 msgstr "%s принимает запросы с момента %s"
1578
1579 #, c-format
1580 msgid "%s cannot be changed."
1581 msgstr "%s не может быть изменен."
1582
1583 #, c-format
1584 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc."
1585 msgstr "%s не выполнено версией CUPS для lpc."
1586
1587 #, c-format
1588 msgid "%s is not ready"
1589 msgstr "%s не готов"
1590
1591 #, c-format
1592 msgid "%s is ready"
1593 msgstr "%s готов"
1594
1595 #, c-format
1596 msgid "%s is ready and printing"
1597 msgstr "%s готов и печатает"
1598
1599 #, c-format
1600 msgid "%s job-id user title copies options [file]"
1601 msgstr "%s задание пользователь название копий параметры [файл]"
1602
1603 #, c-format
1604 msgid "%s not accepting requests since %s -"
1605 msgstr "%s не принимает запросы с момента %s -"
1606
1607 #, c-format
1608 msgid "%s not supported."
1609 msgstr "%s не поддерживается."
1610
1611 #, c-format
1612 msgid "%s/%s accepting requests since %s"
1613 msgstr "%s/%s принимает запросы с момента %s"
1614
1615 #, c-format
1616 msgid "%s/%s not accepting requests since %s -"
1617 msgstr "%s/%s не принимает запросы с момента %s -"
1618
1619 #, c-format
1620 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]"
1621 msgstr "%s: %-33.33s [задание %d localhost]"
1622
1623 #. TRANSLATORS: Message is "subject: error"
1624 #, c-format
1625 msgid "%s: %s"
1626 msgstr "%s: %s"
1627
1628 #, c-format
1629 msgid "%s: %s failed: %s"
1630 msgstr "%s: ошибка %s: %s"
1631
1632 #, c-format
1633 msgid "%s: Bad printer URI \"%s\"."
1634 msgstr ""
1635
1636 #, c-format
1637 msgid "%s: Bad version %s for \"-V\"."
1638 msgstr "%s: Неверная версия %s для \"-V\"."
1639
1640 #, c-format
1641 msgid "%s: Don't know what to do."
1642 msgstr "%s: Дальнейшие действия неизвестны."
1643
1644 #, c-format
1645 msgid ""
1646 "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"."
1647 msgstr ""
1648 "%s: Ошибка - %s переменная окружения указывает на несуществующее назначение "
1649 "\"%s\"."
1650
1651 #, c-format
1652 msgid "%s: Error - add '/version=1.1' to server name."
1653 msgstr "%s: Ошибка - добавьте '/version=1.1' к имени сервера."
1654
1655 #, c-format
1656 msgid "%s: Error - bad job ID."
1657 msgstr "%s: Ошибка - неверный ID задания."
1658
1659 #, c-format
1660 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously."
1661 msgstr ""
1662 "%s: Ошибка - невозможно печатать файлы и редактировать задания одновременно."
1663
1664 #, c-format
1665 msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided."
1666 msgstr ""
1667 "%s: Ошибка - не удается печать из stdin, если предоставлены файлы или ID "
1668 "задания."
1669
1670 #, c-format
1671 msgid "%s: Error - copies must be 1 or more."
1672 msgstr ""
1673
1674 #, c-format
1675 msgid "%s: Error - expected character set after \"-S\" option."
1676 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-S\" должен идти набор символов."
1677
1678 #, c-format
1679 msgid "%s: Error - expected content type after \"-T\" option."
1680 msgstr ""
1681 "%s: Ошибка - после параметра \"-T\" должен быть указан тип содержимого."
1682
1683 #, c-format
1684 msgid "%s: Error - expected copies after \"-#\" option."
1685 msgstr ""
1686 "%s: Ошибка - после параметра \"-#\" должно быть указано количество копий."
1687
1688 #, c-format
1689 msgid "%s: Error - expected copies after \"-n\" option."
1690 msgstr ""
1691 "%s: Ошибка - после параметра \"-n\" должно быть указано количество копий."
1692
1693 #, c-format
1694 msgid "%s: Error - expected destination after \"-P\" option."
1695 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-P\" должно быть указано назначение."
1696
1697 #, c-format
1698 msgid "%s: Error - expected destination after \"-d\" option."
1699 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-d\" должно быть указано назначение."
1700
1701 #, c-format
1702 msgid "%s: Error - expected form after \"-f\" option."
1703 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-f\" должна быть указана форма."
1704
1705 #, c-format
1706 msgid "%s: Error - expected hold name after \"-H\" option."
1707 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-H\" должно быть указано имя хоста."
1708
1709 #, c-format
1710 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-H\" option."
1711 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-H\" должно быть указано имя хоста."
1712
1713 #, c-format
1714 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-h\" option."
1715 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-h\" должно быть указано имя хоста."
1716
1717 #, c-format
1718 msgid "%s: Error - expected mode list after \"-y\" option."
1719 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-y\" должен быть указан список режимов."
1720
1721 #, c-format
1722 msgid "%s: Error - expected name after \"-%c\" option."
1723 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-%c\" должно быть указано имя."
1724
1725 #, c-format
1726 msgid "%s: Error - expected option=value after \"-o\" option."
1727 msgstr ""
1728 "%s: Ошибка - после параметра '-o' должна быть указана строка вида "
1729 "option=value"
1730
1731 #, c-format
1732 msgid "%s: Error - expected page list after \"-P\" option."
1733 msgstr "%s: Ошибка – после параметра \"-P\" должен идти список страниц."
1734
1735 #, c-format
1736 msgid "%s: Error - expected priority after \"-%c\" option."
1737 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-%c\" должен быть указан приоритет."
1738
1739 #, c-format
1740 msgid "%s: Error - expected reason text after \"-r\" option."
1741 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-r\" должен идти текст причины."
1742
1743 #, c-format
1744 msgid "%s: Error - expected title after \"-t\" option."
1745 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-t\" должен быть указан заголовок."
1746
1747 #, c-format
1748 msgid "%s: Error - expected username after \"-U\" option."
1749 msgstr ""
1750 "%s: Ошибка - после параметра \"-U\" должно быть указано имя пользователя."
1751
1752 #, c-format
1753 msgid "%s: Error - expected username after \"-u\" option."
1754 msgstr ""
1755 "%s: Ошибка - после параметра \"-u\" должно быть указано имя пользователя."
1756
1757 #, c-format
1758 msgid "%s: Error - expected value after \"-%c\" option."
1759 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-%c\" должно быть указано значение."
1760
1761 #, c-format
1762 msgid ""
1763 "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after \"-W\" "
1764 "option."
1765 msgstr ""
1766 "%s: Ошибка - требуется \"завершено\",\"не завершено\" или \"все\" после "
1767 "параметра \"-W\" "
1768
1769 #, c-format
1770 msgid "%s: Error - no default destination available."
1771 msgstr "%s: Ошибка – нет доступного назначения по умолчанию."
1772
1773 #, c-format
1774 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100."
1775 msgstr "%s: Ошибка – приоритет должен быть от 1 до 100."
1776
1777 #, c-format
1778 msgid "%s: Error - scheduler not responding."
1779 msgstr "%s: Ошибка - планировщик не отвечает."
1780
1781 #, c-format
1782 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"."
1783 msgstr "%s: Ошибка – слишком много файлов – \"%s\"."
1784
1785 #, c-format
1786 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s"
1787 msgstr "%s: Ошибка – не удается получить доступ к \"%s\" – %s"
1788
1789 #, c-format
1790 msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s."
1791 msgstr "%s: Ошибка – не удается поставить в очередь из stdin - %s."
1792
1793 #, c-format
1794 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"."
1795 msgstr "%s: Ошибка - неизвестное назначение \"%s\"."
1796
1797 #, c-format
1798 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"."
1799 msgstr "%s: ошибка - неизвестное назначение \"%s/%s\"."
1800
1801 #, c-format
1802 msgid "%s: Error - unknown option \"%c\"."
1803 msgstr "%s: Ошибка - неизвестный параметр \"%c\"."
1804
1805 #, c-format
1806 msgid "%s: Error - unknown option \"%s\"."
1807 msgstr "%s: Ошибка - неизвестный параметр \"%s\"."
1808
1809 #, c-format
1810 msgid "%s: Expected job ID after \"-i\" option."
1811 msgstr "%s: После параметра \"-i\" должен быть указан ID задания."
1812
1813 #, c-format
1814 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"."
1815 msgstr "%s: Недопустимое имя назначения в списке \"%s\"."
1816
1817 #, c-format
1818 msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"."
1819 msgstr "%s: Неверная строка фильтра \"%s\"."
1820
1821 #, c-format
1822 msgid "%s: Missing filename for \"-P\"."
1823 msgstr "%s: Пропущено имя файла для \"-P\"."
1824
1825 #, c-format
1826 msgid "%s: Missing timeout for \"-T\"."
1827 msgstr "%s: Пропущен таймаут для \"-T\"."
1828
1829 #, c-format
1830 msgid "%s: Missing version for \"-V\"."
1831 msgstr "%s: Пропущена версия для \"-V\"."
1832
1833 #, c-format
1834 msgid "%s: Need job ID (\"-i jobid\") before \"-H restart\"."
1835 msgstr "%s: Необходимо указать ID задания (\"-i jobid\") перед \"-H restart\"."
1836
1837 #, c-format
1838 msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s."
1839 msgstr ""
1840 "%s: Отсутствует фильтр, необходимый для преобразования из %s/%s в %s/%s."
1841
1842 #, c-format
1843 msgid "%s: Operation failed: %s"
1844 msgstr "%s: Операция не удалась: %s"
1845
1846 #, c-format
1847 msgid "%s: Sorry, no encryption support."
1848 msgstr "%s: Нет поддержки шифрования."
1849
1850 #, c-format
1851 msgid "%s: Unable to connect to \"%s:%d\": %s"
1852 msgstr ""
1853
1854 #, c-format
1855 msgid "%s: Unable to connect to server."
1856 msgstr "%s: Не удается подключиться к серверу."
1857
1858 #, c-format
1859 msgid "%s: Unable to contact server."
1860 msgstr "%s: Не удается установить связь с сервером."
1861
1862 #, c-format
1863 msgid "%s: Unable to create PPD file: %s"
1864 msgstr ""
1865
1866 #, c-format
1867 msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"."
1868 msgstr "%s: Не удается определить тип MIME \"%s\"."
1869
1870 #, c-format
1871 msgid "%s: Unable to open \"%s\": %s"
1872 msgstr "%s: Не удается открыть \"%s\": %s"
1873
1874 #, c-format
1875 msgid "%s: Unable to open %s: %s"
1876 msgstr "%s: Не удается открыть %s: %s"
1877
1878 #, c-format
1879 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d."
1880 msgstr "%s: Не удается открыть PPD-файл: %s в строке %d."
1881
1882 #, c-format
1883 msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"."
1884 msgstr "%s: Не удается прочитать базу данных MIME из \"%s\" или \"%s\"."
1885
1886 #, c-format
1887 msgid "%s: Unable to resolve \"%s\"."
1888 msgstr ""
1889
1890 #, c-format
1891 msgid "%s: Unknown argument \"%s\"."
1892 msgstr ""
1893
1894 #, c-format
1895 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"."
1896 msgstr "%s: Неизвестное назначение \"%s\"."
1897
1898 #, c-format
1899 msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s."
1900 msgstr "%s: Неизвестный MIME-тип назначения %s/%s."
1901
1902 #, c-format
1903 msgid "%s: Unknown option \"%c\"."
1904 msgstr "%s: Неизвестный параметр \"%c\"."
1905
1906 #, c-format
1907 msgid "%s: Unknown option \"%s\"."
1908 msgstr "%s: Неизвестный параметр \"%s\"."
1909
1910 #, c-format
1911 msgid "%s: Unknown option \"-%c\"."
1912 msgstr "%s: Неизвестный параметр \"-%c\"."
1913
1914 #, c-format
1915 msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s."
1916 msgstr "%s: Неизвестный MIME-тип источника %s/%s."
1917
1918 #, c-format
1919 msgid ""
1920 "%s: Warning - \"%c\" format modifier not supported - output may not be "
1921 "correct."
1922 msgstr ""
1923 "%s: Внимание - модификатор формата \"%c\" не поддерживается - вывод может "
1924 "быть неправильным."
1925
1926 #, c-format
1927 msgid "%s: Warning - character set option ignored."
1928 msgstr "%s: Внимание - параметр набора символов пропущен."
1929
1930 #, c-format
1931 msgid "%s: Warning - content type option ignored."
1932 msgstr "%s: Внимание - параметр типа содержимого пропущен."
1933
1934 #, c-format
1935 msgid "%s: Warning - form option ignored."
1936 msgstr "%s: Внимание - параметр формы пропущен."
1937
1938 #, c-format
1939 msgid "%s: Warning - mode option ignored."
1940 msgstr "%s: Внимание - параметр режима пропущен."
1941
1942 msgid "-1"
1943 msgstr "-1"
1944
1945 msgid "-10"
1946 msgstr "-10"
1947
1948 msgid "-100"
1949 msgstr "-100"
1950
1951 msgid "-105"
1952 msgstr "-105"
1953
1954 msgid "-11"
1955 msgstr "-11"
1956
1957 msgid "-110"
1958 msgstr "-110"
1959
1960 msgid "-115"
1961 msgstr "-115"
1962
1963 msgid "-12"
1964 msgstr "-12"
1965
1966 msgid "-120"
1967 msgstr "-120"
1968
1969 msgid "-13"
1970 msgstr "-13"
1971
1972 msgid "-14"
1973 msgstr "-14"
1974
1975 msgid "-15"
1976 msgstr "-15"
1977
1978 msgid "-2"
1979 msgstr "-2"
1980
1981 msgid "-20"
1982 msgstr "-20"
1983
1984 msgid "-25"
1985 msgstr "-25"
1986
1987 msgid "-3"
1988 msgstr "-3"
1989
1990 msgid "-30"
1991 msgstr "-30"
1992
1993 msgid "-35"
1994 msgstr "-35"
1995
1996 msgid "-4"
1997 msgstr "-4"
1998
1999 msgid "-40"
2000 msgstr "-40"
2001
2002 msgid "-45"
2003 msgstr "-45"
2004
2005 msgid "-5"
2006 msgstr "-5"
2007
2008 msgid "-50"
2009 msgstr "-50"
2010
2011 msgid "-55"
2012 msgstr "-55"
2013
2014 msgid "-6"
2015 msgstr "-6"
2016
2017 msgid "-60"
2018 msgstr "-60"
2019
2020 msgid "-65"
2021 msgstr "-65"
2022
2023 msgid "-7"
2024 msgstr "-7"
2025
2026 msgid "-70"
2027 msgstr "-70"
2028
2029 msgid "-75"
2030 msgstr "-75"
2031
2032 msgid "-8"
2033 msgstr "-8"
2034
2035 msgid "-80"
2036 msgstr "-80"
2037
2038 msgid "-85"
2039 msgstr "-85"
2040
2041 msgid "-9"
2042 msgstr "-9"
2043
2044 msgid "-90"
2045 msgstr "-90"
2046
2047 msgid "-95"
2048 msgstr "-95"
2049
2050 msgid "0"
2051 msgstr "0"
2052
2053 msgid "1"
2054 msgstr "1"
2055
2056 msgid "1 inch/sec."
2057 msgstr "1 дюйм/с"
2058
2059 msgid "1.25x0.25\""
2060 msgstr "1,25x0,25\""
2061
2062 msgid "1.25x2.25\""
2063 msgstr "1,25x2,25\""
2064
2065 msgid "1.5 inch/sec."
2066 msgstr "1,5 дюйма/с"
2067
2068 msgid "1.50x0.25\""
2069 msgstr "1,50x0,25\""
2070
2071 msgid "1.50x0.50\""
2072 msgstr "1,50x0,50\""
2073
2074 msgid "1.50x1.00\""
2075 msgstr "1,50x1,00\""
2076
2077 msgid "1.50x2.00\""
2078 msgstr "1,50x2,00\""
2079
2080 msgid "10"
2081 msgstr "10"
2082
2083 msgid "10 inches/sec."
2084 msgstr "10 дюймов/с"
2085
2086 msgid "10 x 11"
2087 msgstr ""
2088
2089 msgid "10 x 13"
2090 msgstr ""
2091
2092 msgid "10 x 14"
2093 msgstr ""
2094
2095 msgid "100"
2096 msgstr "100"
2097
2098 msgid "100 mm/sec."
2099 msgstr "100 мм/с"
2100
2101 msgid "105"
2102 msgstr "105"
2103
2104 msgid "11"
2105 msgstr "11"
2106
2107 msgid "11 inches/sec."
2108 msgstr "11 дюймов/с"
2109
2110 msgid "110"
2111 msgstr "110"
2112
2113 msgid "115"
2114 msgstr "115"
2115
2116 msgid "12"
2117 msgstr "12"
2118
2119 msgid "12 inches/sec."
2120 msgstr "12 дюймов/с"
2121
2122 msgid "12 x 11"
2123 msgstr ""
2124
2125 msgid "120"
2126 msgstr "120"
2127
2128 msgid "120 mm/sec."
2129 msgstr "120 мм/с"
2130
2131 msgid "120x60dpi"
2132 msgstr "120x60dpi"
2133
2134 msgid "120x72dpi"
2135 msgstr "120x72dpi"
2136
2137 msgid "13"
2138 msgstr "13"
2139
2140 msgid "136dpi"
2141 msgstr "136dpi"
2142
2143 msgid "14"
2144 msgstr "14"
2145
2146 msgid "15"
2147 msgstr "15"
2148
2149 msgid "15 mm/sec."
2150 msgstr "15 мм/с"
2151
2152 msgid "15 x 11"
2153 msgstr ""
2154
2155 msgid "150 mm/sec."
2156 msgstr "150 мм/с"
2157
2158 msgid "150dpi"
2159 msgstr "150dpi"
2160
2161 msgid "16"
2162 msgstr "16"
2163
2164 msgid "17"
2165 msgstr "17"
2166
2167 msgid "18"
2168 msgstr "18"
2169
2170 msgid "180dpi"
2171 msgstr "180dpi"
2172
2173 msgid "19"
2174 msgstr "19"
2175
2176 msgid "2"
2177 msgstr "2"
2178
2179 msgid "2 inches/sec."
2180 msgstr "2 дюйма/с"
2181
2182 msgid "2-Hole Punch (Landscape)"
2183 msgstr ""
2184
2185 msgid "2-Hole Punch (Portrait)"
2186 msgstr ""
2187
2188 msgid "2-Hole Punch (Reverse Landscape)"
2189 msgstr ""
2190
2191 msgid "2-Hole Punch (Reverse Portrait)"
2192 msgstr ""
2193
2194 msgid "2-Sided Printing"
2195 msgstr "двусторонняя печать"
2196
2197 msgid "2.00x0.37\""
2198 msgstr "2,00x0,37\""
2199
2200 msgid "2.00x0.50\""
2201 msgstr "2,00x0,50\""
2202
2203 msgid "2.00x1.00\""
2204 msgstr "2,00x1,00\""
2205
2206 msgid "2.00x1.25\""
2207 msgstr "2,00x1,25\""
2208
2209 msgid "2.00x2.00\""
2210 msgstr "2,00x2,00\""
2211
2212 msgid "2.00x3.00\""
2213 msgstr "2,00x3,00\""
2214
2215 msgid "2.00x4.00\""
2216 msgstr "2,00x4,00\""
2217
2218 msgid "2.00x5.50\""
2219 msgstr "2,00x5,50\""
2220
2221 msgid "2.25x0.50\""
2222 msgstr "2,25x0,50\""
2223
2224 msgid "2.25x1.25\""
2225 msgstr "2,25x1,25\""
2226
2227 msgid "2.25x4.00\""
2228 msgstr "2,25x4,00\""
2229
2230 msgid "2.25x5.50\""
2231 msgstr "2,25x5,50\""
2232
2233 msgid "2.38x5.50\""
2234 msgstr "2,38x5,50\""
2235
2236 msgid "2.5 inches/sec."
2237 msgstr "2,5 дюйма/с"
2238
2239 msgid "2.50x1.00\""
2240 msgstr "2,50x1,00\""
2241
2242 msgid "2.50x2.00\""
2243 msgstr "2,50x2,00\""
2244
2245 msgid "2.75x1.25\""
2246 msgstr "2,75x1,25\""
2247
2248 msgid "2.9 x 1\""
2249 msgstr "2,9 x 1\""
2250
2251 msgid "20"
2252 msgstr "20"
2253
2254 msgid "20 mm/sec."
2255 msgstr "20 мм/с"
2256
2257 msgid "200 mm/sec."
2258 msgstr "200 мм/с"
2259
2260 msgid "203dpi"
2261 msgstr "203dpi"
2262
2263 msgid "21"
2264 msgstr "21"
2265
2266 msgid "22"
2267 msgstr "22"
2268
2269 msgid "23"
2270 msgstr "23"
2271
2272 msgid "24"
2273 msgstr "24"
2274
2275 msgid "24-Pin Series"
2276 msgstr "Тип 24-Pin"
2277
2278 msgid "240x72dpi"
2279 msgstr "240x72dpi"
2280
2281 msgid "25"
2282 msgstr "25"
2283
2284 msgid "250 mm/sec."
2285 msgstr "250 мм/с"
2286
2287 msgid "26"
2288 msgstr "26"
2289
2290 msgid "27"
2291 msgstr "27"
2292
2293 msgid "28"
2294 msgstr "28"
2295
2296 msgid "29"
2297 msgstr "29"
2298
2299 msgid "3"
2300 msgstr "3"
2301
2302 msgid "3 inches/sec."
2303 msgstr "3 дюйма/с"
2304
2305 msgid "3 x 5"
2306 msgstr ""
2307
2308 msgid "3-Hole Punch (Landscape)"
2309 msgstr ""
2310
2311 msgid "3-Hole Punch (Portrait)"
2312 msgstr ""
2313
2314 msgid "3-Hole Punch (Reverse Landscape)"
2315 msgstr ""
2316
2317 msgid "3-Hole Punch (Reverse Portrait)"
2318 msgstr ""
2319
2320 msgid "3.00x1.00\""
2321 msgstr "3,00x1,00\""
2322
2323 msgid "3.00x1.25\""
2324 msgstr "3,00x1,25\""
2325
2326 msgid "3.00x2.00\""
2327 msgstr "3,00x2,00\""
2328
2329 msgid "3.00x3.00\""
2330 msgstr "3,00x3,00\""
2331
2332 msgid "3.00x5.00\""
2333 msgstr "3,00x5,00\""
2334
2335 msgid "3.25x2.00\""
2336 msgstr "3,25x2,00\""
2337
2338 msgid "3.25x5.00\""
2339 msgstr "3,25x5,00\""
2340
2341 msgid "3.25x5.50\""
2342 msgstr "3,25x5,50\""
2343
2344 msgid "3.25x5.83\""
2345 msgstr "3,25x5,83\""
2346
2347 msgid "3.25x7.83\""
2348 msgstr "3,25x7,83\""
2349
2350 msgid "3.5 x 5"
2351 msgstr ""
2352
2353 msgid "3.5\" Disk"
2354 msgstr "Диск 3.5\""
2355
2356 msgid "3.50x1.00\""
2357 msgstr "3,50x1,00\""
2358
2359 msgid "30"
2360 msgstr "30"
2361
2362 msgid "30 mm/sec."
2363 msgstr "30 мм/с"
2364
2365 msgid "300 mm/sec."
2366 msgstr "300 мм/с"
2367
2368 msgid "300dpi"
2369 msgstr "300dpi"
2370
2371 msgid "35"
2372 msgstr "35"
2373
2374 msgid "360dpi"
2375 msgstr "360dpi"
2376
2377 msgid "360x180dpi"
2378 msgstr "360x180dpi"
2379
2380 msgid "4"
2381 msgstr "4"
2382
2383 msgid "4 inches/sec."
2384 msgstr "4 дюйма/с"
2385
2386 msgid "4-Hole Punch (Landscape)"
2387 msgstr ""
2388
2389 msgid "4-Hole Punch (Portrait)"
2390 msgstr ""
2391
2392 msgid "4-Hole Punch (Reverse Landscape)"
2393 msgstr ""
2394
2395 msgid "4-Hole Punch (Reverse Portrait)"
2396 msgstr ""
2397
2398 msgid "4.00x1.00\""
2399 msgstr "4,00x1,00\""
2400
2401 msgid "4.00x13.00\""
2402 msgstr "4,00x13,00\""
2403
2404 msgid "4.00x2.00\""
2405 msgstr "4,00x2,00\""
2406
2407 msgid "4.00x2.50\""
2408 msgstr "4,00x2,50\""
2409
2410 msgid "4.00x3.00\""
2411 msgstr "4,00x3,00\""
2412
2413 msgid "4.00x4.00\""
2414 msgstr "4,00x4,00\""
2415
2416 msgid "4.00x5.00\""
2417 msgstr "4,00x5,00\""
2418
2419 msgid "4.00x6.00\""
2420 msgstr "4,00x6,00\""
2421
2422 msgid "4.00x6.50\""
2423 msgstr "4,00x6,50\""
2424
2425 msgid "40"
2426 msgstr "40"
2427
2428 msgid "40 mm/sec."
2429 msgstr "40 мм/с"
2430
2431 msgid "45"
2432 msgstr "45"
2433
2434 msgid "5"
2435 msgstr "5"
2436
2437 msgid "5 inches/sec."
2438 msgstr "5 дюймов/с"
2439
2440 msgid "5 x 7"
2441 msgstr ""
2442
2443 msgid "50"
2444 msgstr "50"
2445
2446 msgid "55"
2447 msgstr "55"
2448
2449 msgid "6"
2450 msgstr "6"
2451
2452 msgid "6 inches/sec."
2453 msgstr "6 дюймов/с"
2454
2455 msgid "6.00x1.00\""
2456 msgstr "6,00x1,00\""
2457
2458 msgid "6.00x2.00\""
2459 msgstr "6,00x2,00\""
2460
2461 msgid "6.00x3.00\""
2462 msgstr "6,00x3,00\""
2463
2464 msgid "6.00x4.00\""
2465 msgstr "6,00x4,00\""
2466
2467 msgid "6.00x5.00\""
2468 msgstr "6,00x5,00\""
2469
2470 msgid "6.00x6.00\""
2471 msgstr "6,00x6,00\""
2472
2473 msgid "6.00x6.50\""
2474 msgstr "6,00x6,50\""
2475
2476 msgid "60"
2477 msgstr "60"
2478
2479 msgid "60 mm/sec."
2480 msgstr "60 мм/с"
2481
2482 msgid "600dpi"
2483 msgstr "600dpi"
2484
2485 msgid "60dpi"
2486 msgstr "60dpi"
2487
2488 msgid "60x72dpi"
2489 msgstr ""
2490
2491 msgid "65"
2492 msgstr "65"
2493
2494 msgid "7"
2495 msgstr "7"
2496
2497 msgid "7 inches/sec."
2498 msgstr "7 дюймов/с"
2499
2500 msgid "7 x 9"
2501 msgstr ""
2502
2503 msgid "70"
2504 msgstr "70"
2505
2506 msgid "75"
2507 msgstr "75"
2508
2509 msgid "8"
2510 msgstr "8"
2511
2512 msgid "8 inches/sec."
2513 msgstr "8 дюймов/с"
2514
2515 msgid "8 x 10"
2516 msgstr ""
2517
2518 msgid "8.00x1.00\""
2519 msgstr "8,00x1,00\""
2520
2521 msgid "8.00x2.00\""
2522 msgstr "8,00x2,00\""
2523
2524 msgid "8.00x3.00\""
2525 msgstr "8,00x3,00\""
2526
2527 msgid "8.00x4.00\""
2528 msgstr "8,00x4,00\""
2529
2530 msgid "8.00x5.00\""
2531 msgstr "8,00x5,00\""
2532
2533 msgid "8.00x6.00\""
2534 msgstr "8,00x6,00\""
2535
2536 msgid "8.00x6.50\""
2537 msgstr "8,00x6,50\""
2538
2539 msgid "80"
2540 msgstr "80"
2541
2542 msgid "80 mm/sec."
2543 msgstr "80 мм/с"
2544
2545 msgid "85"
2546 msgstr "85"
2547
2548 msgid "9"
2549 msgstr "9"
2550
2551 msgid "9 inches/sec."
2552 msgstr "9 дюймов/с"
2553
2554 msgid "9 x 11"
2555 msgstr ""
2556
2557 msgid "9 x 12"
2558 msgstr ""
2559
2560 msgid "9-Pin Series"
2561 msgstr "Тип 9-Pin"
2562
2563 msgid "90"
2564 msgstr "90"
2565
2566 msgid "95"
2567 msgstr "95"
2568
2569 msgid "?Invalid help command unknown."
2570 msgstr ""
2571
2572 msgid "A Samba password is required to export printer drivers"
2573 msgstr "Для экспорта драйверов принтера требуется пароль Samba"
2574
2575 msgid "A Samba username is required to export printer drivers"
2576 msgstr "Для экспорта драйверов принтера требуется имя пользователя Samba"
2577
2578 #, c-format
2579 msgid "A class named \"%s\" already exists."
2580 msgstr "Группа с именем \"%s\" уже существует."
2581
2582 #, c-format
2583 msgid "A printer named \"%s\" already exists."
2584 msgstr "Принтер с именем \"%s\" уже существует."
2585
2586 msgid "A0"
2587 msgstr "A0"
2588
2589 msgid "A0 Long Edge"
2590 msgstr ""
2591
2592 msgid "A1"
2593 msgstr "A1"
2594
2595 msgid "A1 Long Edge"
2596 msgstr ""
2597
2598 msgid "A10"
2599 msgstr "A10"
2600
2601 msgid "A2"
2602 msgstr "A2"
2603
2604 msgid "A2 Long Edge"
2605 msgstr ""
2606
2607 msgid "A3"
2608 msgstr "A3"
2609
2610 msgid "A3 Long Edge"
2611 msgstr ""
2612
2613 msgid "A3 Oversize"
2614 msgstr ""
2615
2616 msgid "A3 Oversize Long Edge"
2617 msgstr ""
2618
2619 msgid "A4"
2620 msgstr "A4"
2621
2622 msgid "A4 Long Edge"
2623 msgstr ""
2624
2625 msgid "A4 Oversize"
2626 msgstr ""
2627
2628 msgid "A4 Small"
2629 msgstr ""
2630
2631 msgid "A5"
2632 msgstr "A5"
2633
2634 msgid "A5 Long Edge"
2635 msgstr ""
2636
2637 msgid "A5 Oversize"
2638 msgstr ""
2639
2640 msgid "A6"
2641 msgstr "A6"
2642
2643 msgid "A6 Long Edge"
2644 msgstr ""
2645
2646 msgid "A7"
2647 msgstr "A7"
2648
2649 msgid "A8"
2650 msgstr "A8"
2651
2652 msgid "A9"
2653 msgstr "A9"
2654
2655 msgid "ANSI A"
2656 msgstr "ANSI A"
2657
2658 msgid "ANSI B"
2659 msgstr "ANSI B"
2660
2661 msgid "ANSI C"
2662 msgstr "ANSI C"
2663
2664 msgid "ANSI D"
2665 msgstr "ANSI D"
2666
2667 msgid "ANSI E"
2668 msgstr "ANSI E"
2669
2670 msgid "ARCH C"
2671 msgstr "ARCH C"
2672
2673 msgid "ARCH C Long Edge"
2674 msgstr ""
2675
2676 msgid "ARCH D"
2677 msgstr "ARCH D"
2678
2679 msgid "ARCH D Long Edge"
2680 msgstr ""
2681
2682 msgid "ARCH E"
2683 msgstr "ARCH E"
2684
2685 msgid "ARCH E Long Edge"
2686 msgstr ""
2687
2688 msgid "Accept Jobs"
2689 msgstr "Принять задания"
2690
2691 msgid "Accepted"
2692 msgstr "Принято"
2693
2694 msgid "Accordian Fold"
2695 msgstr ""
2696
2697 msgid "Add Class"
2698 msgstr "Добавить группу"
2699
2700 msgid "Add Printer"
2701 msgstr "Добавить принтер"
2702
2703 msgid "Add RSS Subscription"
2704 msgstr "Добавить подписку на RSS"
2705
2706 msgid "Address"
2707 msgstr "Адрес"
2708
2709 msgid "Administration"
2710 msgstr "Администрирование"
2711
2712 msgid "Alternate"
2713 msgstr ""
2714
2715 msgid "Alternate Roll"
2716 msgstr ""
2717
2718 msgid "Always"
2719 msgstr "Всегда"
2720
2721 msgid "AppSocket/HP JetDirect"
2722 msgstr "AppSocket/HP JetDirect"
2723
2724 msgid "Applicator"
2725 msgstr "Исполнительное устройство"
2726
2727 #, c-format
2728 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d."
2729 msgstr "Попытка установить %s printer-state на неверное значение %d"
2730
2731 #, c-format
2732 msgid "Attribute \"%s\" is in the wrong group."
2733 msgstr ""
2734
2735 #, c-format
2736 msgid "Attribute \"%s\" is the wrong value type."
2737 msgstr ""
2738
2739 #, c-format
2740 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)."
2741 msgstr "Атрибут группы не в диапазоне (%x < %x)"
2742
2743 msgid "Automatic"
2744 msgstr ""
2745
2746 msgid "B0"
2747 msgstr "B0"
2748
2749 msgid "B1"
2750 msgstr "B1"
2751
2752 msgid "B10"
2753 msgstr "B10"
2754
2755 msgid "B2"
2756 msgstr "B2"
2757
2758 msgid "B3"
2759 msgstr "B3"
2760
2761 msgid "B4"
2762 msgstr "B4"
2763
2764 msgid "B5"
2765 msgstr "B5"
2766
2767 msgid "B5 Oversize"
2768 msgstr ""
2769
2770 msgid "B6"
2771 msgstr "B6"
2772
2773 msgid "B7"
2774 msgstr "B7"
2775
2776 msgid "B8"
2777 msgstr "B8"
2778
2779 msgid "B9"
2780 msgstr "B9"
2781
2782 #, c-format
2783 msgid "Bad 'document-format' value \"%s\"."
2784 msgstr ""
2785
2786 msgid "Bad NULL dests pointer"
2787 msgstr "Неверный указатель NULL dests"
2788
2789 msgid "Bad OpenGroup"
2790 msgstr "Неверное значение OpenGroup"
2791
2792 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
2793 msgstr "Неверное значение OpenUI/JCLOpenUI"
2794
2795 msgid "Bad OrderDependency"
2796 msgstr "Неверное значение OrderDependency"
2797
2798 msgid "Bad PPD cache file."
2799 msgstr ""
2800
2801 msgid "Bad PPD file."
2802 msgstr ""
2803
2804 msgid "Bad Request"
2805 msgstr "Неверный запрос"
2806
2807 msgid "Bad SNMP version number"
2808 msgstr "Неверный номер версии SNMP"
2809
2810 msgid "Bad UIConstraints"
2811 msgstr "Неверное значение UIConstraints"
2812
2813 msgid "Bad arguments to function"
2814 msgstr "Неверные аргументы для функции"
2815
2816 #, c-format
2817 msgid "Bad copies value %d."
2818 msgstr "Неверное значение количества копий %d."
2819
2820 msgid "Bad custom parameter"
2821 msgstr "Неверный индивидуальный параметр"
2822
2823 #, c-format
2824 msgid "Bad device-uri \"%s\"."
2825 msgstr "Неверное значение device-uri \"%s\"."
2826
2827 #, c-format
2828 msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"."
2829 msgstr "Неверная схема device-uri \"%s\"."
2830
2831 #, c-format
2832 msgid "Bad document-format \"%s\"."
2833 msgstr "Неверное значение document-format \"%s\"."
2834
2835 #, c-format
2836 msgid "Bad document-format-default \"%s\"."
2837 msgstr "Неверное значение document-format-default \"%s\"."
2838
2839 msgid "Bad filename buffer"
2840 msgstr "Ошибка в буфере filename"
2841
2842 msgid "Bad hostname/address in URI"
2843 msgstr "Неверный hostname/address в URI"
2844
2845 #, c-format
2846 msgid "Bad job-name value: %s"
2847 msgstr "Неверное значение job-name: %s"
2848
2849 msgid "Bad job-name value: Wrong type or count."
2850 msgstr "Неверное значение job-name: Wrong type or count."
2851
2852 msgid "Bad job-priority value."
2853 msgstr "Неверное значение job-priority."
2854
2855 #, c-format
2856 msgid "Bad job-sheets value \"%s\"."
2857 msgstr "Неверное значение job-sheets \"%s\"."
2858
2859 msgid "Bad job-sheets value type."
2860 msgstr "Неверный тип значения job-sheets."
2861
2862 msgid "Bad job-state value."
2863 msgstr "Неверное значение job-state."
2864
2865 #, c-format
2866 msgid "Bad job-uri \"%s\"."
2867 msgstr "Неверный job-uri \"%s\"."
2868
2869 #, c-format
2870 msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"."
2871 msgstr "Неверное значение notify-pull-method \"%s\"."
2872
2873 #, c-format
2874 msgid "Bad notify-recipient-uri \"%s\"."
2875 msgstr "Неверный notify-recipient-uri \"%s\"."
2876
2877 #, c-format
2878 msgid "Bad number-up value %d."
2879 msgstr "Неверное значение number-up %d."
2880
2881 #, c-format
2882 msgid "Bad option + choice on line %d."
2883 msgstr "Неверный параметр + выбор в строке %d."
2884
2885 #, c-format
2886 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
2887 msgstr "Неверные значения page-ranges %d-%d."
2888
2889 msgid "Bad port number in URI"
2890 msgstr "Неверный номер порта в URI"
2891
2892 #, c-format
2893 msgid "Bad port-monitor \"%s\"."
2894 msgstr "Неверное значение port-monitor \"%s\"."
2895
2896 #, c-format
2897 msgid "Bad printer-state value %d."
2898 msgstr "Неверное значение printer-state %d."
2899
2900 msgid "Bad printer-uri."
2901 msgstr "Неверное значение printer-uri"
2902
2903 #, c-format
2904 msgid "Bad request ID %d."
2905 msgstr "Неверный ID запроса %d."
2906
2907 #, c-format
2908 msgid "Bad request version number %d.%d."
2909 msgstr "Неверный номер версии запроса %d.%d."
2910
2911 msgid "Bad resource in URI"
2912 msgstr ""
2913
2914 msgid "Bad scheme in URI"
2915 msgstr ""
2916
2917 msgid "Bad subscription ID"
2918 msgstr "Неверный ID подписки"
2919
2920 msgid "Bad username in URI"
2921 msgstr "Неверное имя пользователя в URI"
2922
2923 msgid "Bad value string"
2924 msgstr "Неверная строка значений"
2925
2926 msgid "Bad/empty URI"
2927 msgstr "Неверный или пустой URI"
2928
2929 msgid "Bale"
2930 msgstr ""
2931
2932 msgid "Banners"
2933 msgstr "Баннеры"
2934
2935 msgid "Bind"
2936 msgstr ""
2937
2938 msgid "Bind (Landscape)"
2939 msgstr ""
2940
2941 msgid "Bind (Portrait)"
2942 msgstr ""
2943
2944 msgid "Bind (Reverse Landscape)"
2945 msgstr ""
2946
2947 msgid "Bind (Reverse Portrait)"
2948 msgstr ""
2949
2950 msgid "Bond Paper"
2951 msgstr "Документная бумага"
2952
2953 msgid "Booklet Maker"
2954 msgstr ""
2955
2956 #, c-format
2957 msgid "Boolean expected for waiteof option \"%s\"."
2958 msgstr "Параметр waiteof \"%s\" должен иметь двоичное значение"
2959
2960 msgid "Bottom"
2961 msgstr ""
2962
2963 msgid "Buffer overflow detected, aborting."
2964 msgstr "Обнаружено переполнение буфера, прерывание."
2965
2966 msgid "CD/DVD/Bluray"
2967 msgstr ""
2968
2969 msgid "CMYK"
2970 msgstr "CMYK"
2971
2972 msgid "CPCL Label Printer"
2973 msgstr "Принтер для печати этикеток CPCL"
2974
2975 msgid "Cancel Jobs"
2976 msgstr "Отменить задания"
2977
2978 msgid "Cancel RSS Subscription"
2979 msgstr "Отменить подписку на RSS"
2980
2981 msgid "Canceling print job."
2982 msgstr "Отмена задания печати."
2983
2984 msgid "Cannot change printer-is-shared for remote queues."
2985 msgstr ""
2986
2987 msgid "Cannot share a remote Kerberized printer."
2988 msgstr ""
2989
2990 msgid "Cardstock"
2991 msgstr ""
2992
2993 msgid "Cassette"
2994 msgstr "Лоток"
2995
2996 msgid "Center"
2997 msgstr ""
2998
2999 msgid "Change Settings"
3000 msgstr "Изменить настройки"
3001
3002 #, c-format
3003 msgid "Character set \"%s\" not supported."
3004 msgstr "Набор символов \"%s\" не поддерживается."
3005
3006 msgid "Classes"
3007 msgstr "Группы"
3008
3009 msgid "Clean Print Heads"
3010 msgstr "Очистить головки принтера"
3011
3012 msgid "Close-Job doesn't support the job-uri attribute."
3013 msgstr "Close-Job не подерживает атрибут job-uri"
3014
3015 msgid "Coat"
3016 msgstr ""
3017
3018 msgid "Color"
3019 msgstr "Цвет"
3020
3021 msgid "Color Mode"
3022 msgstr "Цветной режим"
3023
3024 msgid ""
3025 "Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
3026 "\n"
3027 "exit help quit status ?"
3028 msgstr ""
3029 "Команды могут быть сокращены. Команды:\n"
3030 "\n"
3031 "exit help quit status ?"
3032
3033 msgid "Community name uses indefinite length"
3034 msgstr "Для имени сообщества длина не установлена"
3035
3036 msgid "Connected to printer."
3037 msgstr "Подключен к принтеру."
3038
3039 msgid "Connecting to printer."
3040 msgstr "Подключение к принтеру"
3041
3042 msgid "Continue"
3043 msgstr "Продолжить"
3044
3045 msgid "Continuous"
3046 msgstr "Непрерывно"
3047
3048 msgid "Control file sent successfully."
3049 msgstr "Контрольный файл успешно отправлен."
3050
3051 msgid "Copying print data."
3052 msgstr "Копирование данных печати."
3053
3054 msgid "Cover"
3055 msgstr ""
3056
3057 msgid "Created"
3058 msgstr "Создано"
3059
3060 msgid "Custom"
3061 msgstr "Индивидуальный"
3062
3063 msgid "CustominCutInterval"
3064 msgstr "CustominCutInterval"
3065
3066 msgid "CustominTearInterval"
3067 msgstr "CustominTearInterval"
3068
3069 msgid "Cut"
3070 msgstr "Обрезать"
3071
3072 msgid "Cut Media"
3073 msgstr ""
3074
3075 msgid "Cutter"
3076 msgstr "Резак"
3077
3078 msgid "Dark"
3079 msgstr "Темный"
3080
3081 msgid "Darkness"
3082 msgstr "Затемненность"
3083
3084 msgid "Data file sent successfully."
3085 msgstr "Файл данных успешно отправлен."
3086
3087 msgid "Delete Class"
3088 msgstr "Удалить группу"
3089
3090 msgid "Delete Printer"
3091 msgstr "Удалить принтер"
3092
3093 msgid "DeskJet Series"
3094 msgstr "Серия DeskJet"
3095
3096 #, c-format
3097 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
3098 msgstr "Назначение «%s» не принимает задания."
3099
3100 #, c-format
3101 msgid ""
3102 "Device: uri = %s\n"
3103 " class = %s\n"
3104 " info = %s\n"
3105 " make-and-model = %s\n"
3106 " device-id = %s\n"
3107 " location = %s"
3108 msgstr ""
3109
3110 msgid "Direct Thermal Media"
3111 msgstr "Носитель для термопечати"
3112
3113 #, c-format
3114 msgid "Directory \"%s\" contains a relative path."
3115 msgstr "Каталог \"%s\" содержит относительный путь."
3116
3117 #, c-format
3118 msgid "Directory \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3119 msgstr "Каталог \"%s\" имеет небезопасные права доступа (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3120
3121 #, c-format
3122 msgid "Directory \"%s\" is a file."
3123 msgstr "Каталог \"%s\" это файл."
3124
3125 #, c-format
3126 msgid "Directory \"%s\" not available: %s"
3127 msgstr "Каталог \"%s\" недоступен: %s"
3128
3129 #, c-format
3130 msgid "Directory \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3131 msgstr "Каталог \"%s\" доступ OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3132
3133 msgid "Disabled"
3134 msgstr "Отключено"
3135
3136 msgid "Disc"
3137 msgstr ""
3138
3139 #, c-format
3140 msgid "Document #%d does not exist in job #%d."
3141 msgstr "Документ #%d не существует в задании #%d."
3142
3143 msgid "Double Gate Fold"
3144 msgstr ""
3145
3146 msgid "Double Staple (Landscape)"
3147 msgstr ""
3148
3149 msgid "Double Staple (Portrait)"
3150 msgstr ""
3151
3152 msgid "Double Staple (Reverse Landscape)"
3153 msgstr ""
3154
3155 msgid "Double Staple (Reverse Portrait)"
3156 msgstr ""
3157
3158 msgid "Draft"
3159 msgstr ""
3160
3161 msgid "Duplexer"
3162 msgstr "Дуплексер"
3163
3164 msgid "Dymo"
3165 msgstr "Dymo"
3166
3167 msgid "EPL1 Label Printer"
3168 msgstr "Принтер для печати этикеток EPL1"
3169
3170 msgid "EPL2 Label Printer"
3171 msgstr "Принтер для печати этикеток EPL2"
3172
3173 msgid "Edit Configuration File"
3174 msgstr "Редактировать файл конфигурации"
3175
3176 msgid "Empty PPD file."
3177 msgstr "Пустой PPD файл."
3178
3179 msgid "Encryption is not supported."
3180 msgstr "Шифрование не поддерживается."
3181
3182 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet after the print job.
3183 msgid "Ending Banner"
3184 msgstr "Конечный баннер"
3185
3186 msgid "English"
3187 msgstr "Russian"
3188
3189 msgid ""
3190 "Enter your username and password or the root username and password to access "
3191 "this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
3192 "valid Kerberos ticket."
3193 msgstr ""
3194 "Введите свое имя пользователя и пароль или данные учетной записи root, чтобы "
3195 "получить доступ к этой странице. Если используется проверка подлинности "
3196 "Kerberos, необходимо также иметь действительный билет Kerberos."
3197
3198 msgid "Envelope"
3199 msgstr ""
3200
3201 msgid "Envelope #10"
3202 msgstr ""
3203
3204 msgid "Envelope #11"
3205 msgstr ""
3206
3207 msgid "Envelope #12"
3208 msgstr ""
3209
3210 msgid "Envelope #14"
3211 msgstr ""
3212
3213 msgid "Envelope #9"
3214 msgstr ""
3215
3216 msgid "Envelope B4"
3217 msgstr ""
3218
3219 msgid "Envelope B5"
3220 msgstr ""
3221
3222 msgid "Envelope B6"
3223 msgstr ""
3224
3225 msgid "Envelope C0"
3226 msgstr ""
3227
3228 msgid "Envelope C1"
3229 msgstr ""
3230
3231 msgid "Envelope C2"
3232 msgstr ""
3233
3234 msgid "Envelope C3"
3235 msgstr ""
3236
3237 msgid "Envelope C4"
3238 msgstr ""
3239
3240 msgid "Envelope C5"
3241 msgstr ""
3242
3243 msgid "Envelope C6"
3244 msgstr ""
3245
3246 msgid "Envelope C65"
3247 msgstr ""
3248
3249 msgid "Envelope C7"
3250 msgstr ""
3251
3252 msgid "Envelope Choukei 3"
3253 msgstr ""
3254
3255 msgid "Envelope Choukei 3 Long Edge"
3256 msgstr ""
3257
3258 msgid "Envelope Choukei 4"
3259 msgstr ""
3260
3261 msgid "Envelope Choukei 4 Long Edge"
3262 msgstr ""
3263
3264 msgid "Envelope DL"
3265 msgstr ""
3266
3267 msgid "Envelope Feed"
3268 msgstr "Подача конвертов"
3269
3270 msgid "Envelope Invite"
3271 msgstr ""
3272
3273 msgid "Envelope Italian"
3274 msgstr ""
3275
3276 msgid "Envelope Kaku2"
3277 msgstr ""
3278
3279 msgid "Envelope Kaku2 Long Edge"
3280 msgstr ""
3281
3282 msgid "Envelope Kaku3"
3283 msgstr ""
3284
3285 msgid "Envelope Kaku3 Long Edge"
3286 msgstr ""
3287
3288 msgid "Envelope Monarch"
3289 msgstr ""
3290
3291 msgid "Envelope PRC1"
3292 msgstr ""
3293
3294 msgid "Envelope PRC1 Long Edge"
3295 msgstr ""
3296
3297 msgid "Envelope PRC10"
3298 msgstr ""
3299
3300 msgid "Envelope PRC10 Long Edge"
3301 msgstr ""
3302
3303 msgid "Envelope PRC2"
3304 msgstr ""
3305
3306 msgid "Envelope PRC2 Long Edge"
3307 msgstr ""
3308
3309 msgid "Envelope PRC3"
3310 msgstr ""
3311
3312 msgid "Envelope PRC3 Long Edge"
3313 msgstr ""
3314
3315 msgid "Envelope PRC4"
3316 msgstr ""
3317
3318 msgid "Envelope PRC4 Long Edge"
3319 msgstr ""
3320
3321 msgid "Envelope PRC5 Long Edge"
3322 msgstr ""
3323
3324 msgid "Envelope PRC5PRC5"
3325 msgstr ""
3326
3327 msgid "Envelope PRC6"
3328 msgstr ""
3329
3330 msgid "Envelope PRC6 Long Edge"
3331 msgstr ""
3332
3333 msgid "Envelope PRC7"
3334 msgstr ""
3335
3336 msgid "Envelope PRC7 Long Edge"
3337 msgstr ""
3338
3339 msgid "Envelope PRC8"
3340 msgstr ""
3341
3342 msgid "Envelope PRC8 Long Edge"
3343 msgstr ""
3344
3345 msgid "Envelope PRC9"
3346 msgstr ""
3347
3348 msgid "Envelope PRC9 Long Edge"
3349 msgstr ""
3350
3351 msgid "Envelope Personal"
3352 msgstr ""
3353
3354 msgid "Envelope You4"
3355 msgstr ""
3356
3357 msgid "Envelope You4 Long Edge"
3358 msgstr ""
3359
3360 msgid "Environment Variables:"
3361 msgstr ""
3362
3363 msgid "Epson"
3364 msgstr "Epson"
3365
3366 msgid "Error Policy"
3367 msgstr "Политика ошибок"
3368
3369 msgid "Error reading raster data."
3370 msgstr ""
3371
3372 msgid "Error sending raster data."
3373 msgstr "Ошибка отправки данных растра."
3374
3375 msgid "Error: need hostname after \"-h\" option."
3376 msgstr "ERROR: Требуется имя хоста после параметра \"-h\""
3377
3378 msgid "Every 10 Labels"
3379 msgstr "Каждые 10 этикеток"
3380
3381 msgid "Every 2 Labels"
3382 msgstr "Каждые 2 этикетки"
3383
3384 msgid "Every 3 Labels"
3385 msgstr "Каждые 3 этикетки"
3386
3387 msgid "Every 4 Labels"
3388 msgstr "Каждые 4 этикетки"
3389
3390 msgid "Every 5 Labels"
3391 msgstr "Каждые 5 этикеток"
3392
3393 msgid "Every 6 Labels"
3394 msgstr "Каждые 6 этикеток"
3395
3396 msgid "Every 7 Labels"
3397 msgstr "Каждые 7 этикеток"
3398
3399 msgid "Every 8 Labels"
3400 msgstr "Каждые 8 этикеток"
3401
3402 msgid "Every 9 Labels"
3403 msgstr "Каждые 9 этикеток"
3404
3405 msgid "Every Label"
3406 msgstr "Каждая этикетка"
3407
3408 msgid "Executive"
3409 msgstr "Executive"
3410
3411 msgid "Expectation Failed"
3412 msgstr "Сбой ожидания"
3413
3414 msgid "Export Printers to Samba"
3415 msgstr "Экспортировать принтеры в Samba"
3416
3417 msgid "Expressions:"
3418 msgstr "Выражение:"
3419
3420 msgid "FAIL"
3421 msgstr "FAIL"
3422
3423 msgid "FanFold German"
3424 msgstr ""
3425
3426 msgid "FanFold Legal German"
3427 msgstr ""
3428
3429 msgid "Fanfold US"
3430 msgstr ""
3431
3432 msgid "Fast Grayscale"
3433 msgstr ""
3434
3435 #, c-format
3436 msgid "File \"%s\" contains a relative path."
3437 msgstr "Файл \"%s\" содержит относительный путь."
3438
3439 #, c-format
3440 msgid "File \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3441 msgstr "Файл \"%s\" имеет небезопасные права доступа (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3442
3443 #, c-format
3444 msgid "File \"%s\" is a directory."
3445 msgstr "Файл \"%s\" является каталогом."
3446
3447 #, c-format
3448 msgid "File \"%s\" not available: %s"
3449 msgstr "Файл \"%s\" недоступен: %s"
3450
3451 #, c-format
3452 msgid "File \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3453 msgstr "Файл \"%s\" права доступа OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3454
3455 msgid "File Folder"
3456 msgstr ""
3457
3458 #, c-format
3459 msgid ""
3460 "File device URIs have been disabled. To enable, see the FileDevice directive "
3461 "in \"%s/cups-files.conf\"."
3462 msgstr ""
3463 "URI-адреса файлового устройства отключены! Чтобы включить их, используйте "
3464 "параметр FileDevice в \"%s/cups-files.conf\"."
3465
3466 #, c-format
3467 msgid "Finished page %d."
3468 msgstr "Последняя страница %d."
3469
3470 msgid "Finishing"
3471 msgstr ""
3472
3473 msgid "Fold"
3474 msgstr ""
3475
3476 msgid "Folio"
3477 msgstr "Фолио"
3478
3479 msgid "Forbidden"
3480 msgstr "Запрещено"
3481
3482 msgid "Gate Fold"
3483 msgstr ""
3484
3485 msgid "General"
3486 msgstr "Основные"
3487
3488 msgid "Generic"
3489 msgstr "Общее"
3490
3491 msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length"
3492 msgstr "Для Get-Response-PDU длина не установлена"
3493
3494 msgid "Glossy Paper"
3495 msgstr "Глянцевая бумага"
3496
3497 msgid "Glossy Photo"
3498 msgstr ""
3499
3500 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id."
3501 msgstr "Получен атрибут printer-uri, но не job-id"
3502
3503 msgid "Grayscale"
3504 msgstr "Оттенки серого"
3505
3506 msgid "HP"
3507 msgstr "HP"
3508
3509 msgid "Hagaki"
3510 msgstr ""
3511
3512 msgid "Half Fold"
3513 msgstr ""
3514
3515 msgid "Half Z Fold"
3516 msgstr ""
3517
3518 msgid "Hanging Folder"
3519 msgstr "Папка подвесного хранения"
3520
3521 msgid "Hash buffer too small."
3522 msgstr ""
3523
3524 msgid "Help file not in index."
3525 msgstr "Файл справки не проиндексирован."
3526
3527 msgid "High"
3528 msgstr ""
3529
3530 msgid "High-Gloss Photo"
3531 msgstr ""
3532
3533 msgid "IPP 1setOf attribute with incompatible value tags."
3534 msgstr "IPP атрибут 1setOf с недопустимым значением."
3535
3536 msgid "IPP attribute has no name."
3537 msgstr "IPP атрибут не имеет имени."
3538
3539 msgid "IPP attribute is not a member of the message."
3540 msgstr "IPP атрибут не входит в состав сообщения."
3541
3542 msgid "IPP begCollection value not 0 bytes."
3543 msgstr "IPP значение begCollection не 0 байт."
3544
3545 msgid "IPP boolean value not 1 byte."
3546 msgstr "IPP двоичное значение не 1 байт."
3547
3548 msgid "IPP date value not 11 bytes."
3549 msgstr "IPP длина даты не 11 байтов."
3550
3551 msgid "IPP endCollection value not 0 bytes."
3552 msgstr "IPP значение endCollection не 0 байт."
3553
3554 msgid "IPP enum value not 4 bytes."
3555 msgstr "IPP значение enum не 4 байта."
3556
3557 msgid "IPP extension tag larger than 0x7FFFFFFF."
3558 msgstr "IPP extension tag больше чем 0x7FFFFFFF."
3559
3560 msgid "IPP integer value not 4 bytes."
3561 msgstr "IPP тип integer не 4 байта"
3562
3563 msgid "IPP language length overflows value."
3564 msgstr "IPP переполнение значения language length"
3565
3566 msgid "IPP language length too large."
3567 msgstr "IPP language length слишком длинное."
3568
3569 msgid "IPP member name is not empty."
3570 msgstr "IPP member name не пустое."
3571
3572 msgid "IPP memberName value is empty."
3573 msgstr "IPP memberName пустое значение."
3574
3575 msgid "IPP memberName with no attribute."
3576 msgstr "IPP memberName без атрибута."
3577
3578 msgid "IPP name larger than 32767 bytes."
3579 msgstr "IPP имя больше чем 32767 байт."
3580
3581 msgid "IPP nameWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3582 msgstr "IPP значение nameWithLanguage меньше минимума 4 байт."
3583
3584 msgid "IPP octetString length too large."
3585 msgstr "IPP octetString слишком длинное."
3586
3587 msgid "IPP rangeOfInteger value not 8 bytes."
3588 msgstr "IPP rangeOfInteger значение не 8 байт."
3589
3590 msgid "IPP resolution value not 9 bytes."
3591 msgstr "IPP resolution значение не 9 байт."
3592
3593 msgid "IPP string length overflows value."
3594 msgstr "IPP переполнение значения string length."
3595
3596 msgid "IPP textWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3597 msgstr "IPP textWithLanguage меньше минимума 4 байт."
3598
3599 msgid "IPP value larger than 32767 bytes."
3600 msgstr "IPP значение больше чем 32767 байт."
3601
3602 msgid "ISOLatin1"
3603 msgstr "UTF-8"
3604
3605 msgid "Illegal control character"
3606 msgstr "Недействительный контрольный символ"
3607
3608 msgid "Illegal main keyword string"
3609 msgstr "Недействительная основная строка ключевых слов"
3610
3611 msgid "Illegal option keyword string"
3612 msgstr "Недействительная строка ключевых слов параметра"
3613
3614 msgid "Illegal translation string"
3615 msgstr "Недействительный перевод"
3616
3617 msgid "Illegal whitespace character"
3618 msgstr "Недействительный символ пробела"
3619
3620 msgid "Installable Options"
3621 msgstr "Параметры, разрешенные к установке"
3622
3623 msgid "Installed"
3624 msgstr "Установлено"
3625
3626 msgid "IntelliBar Label Printer"
3627 msgstr "Принтер для печати этикеток IntelliBar"
3628
3629 msgid "Intellitech"
3630 msgstr "Intellitech"
3631
3632 msgid "Internal Server Error"
3633 msgstr "Внутренняя Ошибка сервера"
3634
3635 msgid "Internal error"
3636 msgstr "Внутренняя ошибка"
3637
3638 msgid "Internet Postage 2-Part"
3639 msgstr "Наклейки Internet Postage 2-Part"
3640
3641 msgid "Internet Postage 3-Part"
3642 msgstr "Наклейки Internet Postage 3-Part"
3643
3644 msgid "Internet Printing Protocol"
3645 msgstr "Протокол интернет-печати"
3646
3647 msgid "Invalid media name arguments."
3648 msgstr "Неверные аргументы имени бумаги."
3649
3650 msgid "Invalid media size."
3651 msgstr "Неверный размер бумаги."
3652
3653 msgid "Invalid ppd-name value."
3654 msgstr ""
3655
3656 #, c-format
3657 msgid "Invalid printer command \"%s\"."
3658 msgstr "Неверная команда принтера \"%s\"."
3659
3660 msgid "JCL"
3661 msgstr "JCL"
3662
3663 msgid "JIS B0"
3664 msgstr ""
3665
3666 msgid "JIS B1"
3667 msgstr ""
3668
3669 msgid "JIS B10"
3670 msgstr ""
3671
3672 msgid "JIS B2"
3673 msgstr ""
3674
3675 msgid "JIS B3"
3676 msgstr ""
3677
3678 msgid "JIS B4"
3679 msgstr ""
3680
3681 msgid "JIS B4 Long Edge"
3682 msgstr ""
3683
3684 msgid "JIS B5"
3685 msgstr ""
3686
3687 msgid "JIS B5 Long Edge"
3688 msgstr ""
3689
3690 msgid "JIS B6"
3691 msgstr ""
3692
3693 msgid "JIS B6 Long Edge"
3694 msgstr ""
3695
3696 msgid "JIS B7"
3697 msgstr ""
3698
3699 msgid "JIS B8"
3700 msgstr ""
3701
3702 msgid "JIS B9"
3703 msgstr ""
3704
3705 #, c-format
3706 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files."
3707 msgstr "Задание #%d не может быть перезапущено - отсутствуют файлы."
3708
3709 #, c-format
3710 msgid "Job #%d does not exist."
3711 msgstr "Задание #%d не существует."
3712
3713 #, c-format
3714 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
3715 msgstr "Задание #%d уже прервано – не удается отменить."
3716
3717 #, c-format
3718 msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
3719 msgstr "Задание #%d уже отменено – не удается отменить."
3720
3721 #, c-format
3722 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
3723 msgstr "Задание #%d уже завершено – не удается отменить."
3724
3725 #, c-format
3726 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered."
3727 msgstr "Задание #%d завершено и не может быть изменено."
3728
3729 #, c-format
3730 msgid "Job #%d is not complete."
3731 msgstr "Задание #%d не завершено."
3732
3733 #, c-format
3734 msgid "Job #%d is not held for authentication."
3735 msgstr "Задание #%d не задержано для идентификации."
3736
3737 #, c-format
3738 msgid "Job #%d is not held."
3739 msgstr "Задание #%d не задержано."
3740
3741 msgid "Job Completed"
3742 msgstr "Задание завершено"
3743
3744 msgid "Job Created"
3745 msgstr "Задание создано"
3746
3747 msgid "Job Options Changed"
3748 msgstr "Параметры задания изменены"
3749
3750 msgid "Job Stopped"
3751 msgstr "Задание остановлено"
3752
3753 msgid "Job is completed and cannot be changed."
3754 msgstr "Задание завершено и не может быть изменено."
3755
3756 msgid "Job operation failed"
3757 msgstr "Сбой операции задания."
3758
3759 msgid "Job state cannot be changed."
3760 msgstr "Состояние задания не может быть изменено."
3761
3762 msgid "Job subscriptions cannot be renewed."
3763 msgstr "Подписки на задание не могут быть обновлены."
3764
3765 msgid "Jobs"
3766 msgstr "Задания"
3767
3768 msgid "Jog"
3769 msgstr ""
3770
3771 msgid "LPD/LPR Host or Printer"
3772 msgstr "Хост или принтер LPD/LPR"
3773
3774 msgid "Label"
3775 msgstr ""
3776
3777 msgid "Label Printer"
3778 msgstr "Принтер для печати этикеток"
3779
3780 msgid "Label Top"
3781 msgstr "Верхний край этикетки"
3782
3783 msgid "Laminate"
3784 msgstr ""
3785
3786 #, c-format
3787 msgid "Language \"%s\" not supported."
3788 msgstr "Язык \"%s\" не поддерживается."
3789
3790 msgid "Large Address"
3791 msgstr "Полный адрес"
3792
3793 msgid "Large Capacity"
3794 msgstr ""
3795
3796 msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
3797 msgstr "Серия LaserJet, PCL 4/5"
3798
3799 msgid "Left"
3800 msgstr ""
3801
3802 msgid "Left Gate Fold"
3803 msgstr ""
3804
3805 msgid "Letter Fold"
3806 msgstr ""
3807
3808 msgid "Letter Oversize"
3809 msgstr ""
3810
3811 msgid "Letter Oversize Long Edge"
3812 msgstr ""
3813
3814 msgid "Letterhead"
3815 msgstr ""
3816
3817 msgid "Light"
3818 msgstr "Светлый"
3819
3820 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
3821 msgstr "Строка длиннее разрешенного предела (255 символов)"
3822
3823 msgid "List Available Printers"
3824 msgstr "Список доступных принтеров"
3825
3826 msgid "Load paper."
3827 msgstr "Загрузка бумаги."
3828
3829 msgid "Local printer created."
3830 msgstr ""
3831
3832 msgid "Long-Edge (Portrait)"
3833 msgstr "По длинной стороне (книжная)"
3834
3835 msgid "Looking for printer..."
3836 msgstr ""
3837
3838 msgid "Main"
3839 msgstr ""
3840
3841 msgid "Main Roll"
3842 msgstr ""
3843
3844 msgid "Manual"
3845 msgstr ""
3846
3847 msgid "Manual Feed"
3848 msgstr "Ручная подача"
3849
3850 msgid "Matte Photo"
3851 msgstr ""
3852
3853 msgid "Media Size"
3854 msgstr "Размер бумаги"
3855
3856 msgid "Media Source"
3857 msgstr "Источник бумаги"
3858
3859 msgid "Media Tracking"
3860 msgstr "Контроль подачи бумаги"
3861
3862 msgid "Media Type"
3863 msgstr "Тип бумаги"
3864
3865 msgid "Medium"
3866 msgstr "Средний"
3867
3868 msgid "Memory allocation error"
3869 msgstr "Ошибка выделения памяти"
3870
3871 msgid "Middle"
3872 msgstr ""
3873
3874 msgid "Missing CloseGroup"
3875 msgstr "Пропущен CloseGroup"
3876
3877 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
3878 msgstr "Отсутствует заголовок PPD-Adobe-4.x"
3879
3880 msgid "Missing asterisk in column 1"
3881 msgstr "Отсутствует звездочка в колонке 1"
3882
3883 msgid "Missing document-number attribute."
3884 msgstr "Отсутствует атрибут document-number"
3885
3886 #, c-format
3887 msgid "Missing double quote on line %d."
3888 msgstr "Отсутствует двойная кавычка в строке %d"
3889
3890 msgid "Missing form variable"
3891 msgstr "Отсутствует переменная формы"
3892
3893 msgid "Missing last-document attribute in request."
3894 msgstr "Отсутствует атрибут last-document в запросе."
3895
3896 msgid "Missing media or media-col."
3897 msgstr "Отсутствует media или media-col."
3898
3899 msgid "Missing media-size in media-col."
3900 msgstr "Отсутствует media-size в media-col."
3901
3902 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute."
3903 msgstr "Отсутствует атрибут notify-subscription-ids"
3904
3905 msgid "Missing option keyword"
3906 msgstr "Отсутствует ключевое слово параметра"
3907
3908 msgid "Missing requesting-user-name attribute."
3909 msgstr "Отсутствует атрибут requesting-user-name."
3910
3911 #, c-format
3912 msgid "Missing required attribute \"%s\"."
3913 msgstr ""
3914
3915 msgid "Missing required attributes."
3916 msgstr "Отсутствуют обязательные атрибуты."
3917
3918 msgid "Missing resource in URI"
3919 msgstr "Отсутствует resource в URI"
3920
3921 msgid "Missing scheme in URI"
3922 msgstr "Отсутствует scheme в URI"
3923
3924 #, c-format
3925 msgid "Missing value on line %d."
3926 msgstr "Отсутствует значение в строке %d."
3927
3928 msgid "Missing value string"
3929 msgstr "Отсутствует строка значения"
3930
3931 msgid "Missing x-dimension in media-size."
3932 msgstr "Отсутствует x-dimension в media-size."
3933
3934 msgid "Missing y-dimension in media-size."
3935 msgstr "Отсутствует y-dimension в media-size."
3936
3937 #, c-format
3938 msgid ""
3939 "Model: name = %s\n"
3940 " natural_language = %s\n"
3941 " make-and-model = %s\n"
3942 " device-id = %s"
3943 msgstr ""
3944 "Model: name = %s\n"
3945 " natural_language = %s\n"
3946 " make-and-model = %s\n"
3947 " device-id = %s"
3948
3949 msgid "Modifiers:"
3950 msgstr "Управление:"
3951
3952 msgid "Modify Class"
3953 msgstr "Изменить группу"
3954
3955 msgid "Modify Printer"
3956 msgstr "Изменить принтер"
3957
3958 msgid "Move All Jobs"
3959 msgstr "Переместить все задания"
3960
3961 msgid "Move Job"
3962 msgstr "Переместить задание"
3963
3964 msgid "Moved Permanently"
3965 msgstr "Перемещено окончательно"
3966
3967 msgid "Multipurpose"
3968 msgstr ""
3969
3970 msgid "NULL PPD file pointer"
3971 msgstr "Указатель PPD-файла установлен на NULL"
3972
3973 msgid "Name OID uses indefinite length"
3974 msgstr "Для имени OID длина не установлена"
3975
3976 msgid "Nested classes are not allowed."
3977 msgstr "Вложенные группы не допускаются."
3978
3979 msgid "Never"
3980 msgstr "Никогда"
3981
3982 msgid "No"
3983 msgstr "Нет"
3984
3985 msgid "No Content"
3986 msgstr "Нет содержимого"
3987
3988 msgid "No Finishing"
3989 msgstr ""
3990
3991 msgid "No PPD name"
3992 msgstr "Нет имени PPD"
3993
3994 msgid "No VarBind SEQUENCE"
3995 msgstr "Нет последовательности VarBind"
3996
3997 msgid "No Windows printer drivers are installed."
3998 msgstr "Нет установленных драйверов принтера Windows."
3999
4000 msgid "No active connection"
4001 msgstr "Нет рабочего подключения"
4002
4003 msgid "No active connection."
4004 msgstr "Нет рабочего подключения."
4005
4006 #, c-format
4007 msgid "No active jobs on %s."
4008 msgstr "Нет активных заданий на %s"
4009
4010 msgid "No attributes in request."
4011 msgstr "Нет атрибутов в запросе."
4012
4013 msgid "No authentication information provided."
4014 msgstr "Нет информации для проверки подлинности."
4015
4016 msgid "No community name"
4017 msgstr "Нет имени сообщества"
4018
4019 msgid "No default printer."
4020 msgstr "Нет принтера по умолчанию."
4021
4022 msgid "No destinations added."
4023 msgstr "Нет добавленных назначений."
4024
4025 msgid "No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable."
4026 msgstr ""
4027 "Не обнаружено URI устройства в argv[0] или в переменной окружения DEVICE_URI"
4028
4029 msgid "No error-index"
4030 msgstr "Нет значения error-index"
4031
4032 msgid "No error-status"
4033 msgstr "Нет значения error-status"
4034
4035 msgid "No file in print request."
4036 msgstr "Нет файла в запросе на печать."
4037
4038 msgid "No modification time"
4039 msgstr "Не указано время изменения"
4040
4041 msgid "No name OID"
4042 msgstr "Нет имени OID"
4043
4044 msgid "No pages were found."
4045 msgstr "Страницы не были найдены."
4046
4047 msgid "No printer name"
4048 msgstr "Нет имени принтера"
4049
4050 msgid "No printer-uri found"
4051 msgstr "Не указан адрес printer-uri"
4052
4053 msgid "No printer-uri found for class"
4054 msgstr "Не указан адрес printer-uri для группы"
4055
4056 msgid "No printer-uri in request."
4057 msgstr "Нет адреса printer-uri в запросе."
4058
4059 msgid "No request URI."
4060 msgstr "Нет запроса URI."
4061
4062 msgid "No request protocol version."
4063 msgstr "Нет запроса версии протокола."
4064
4065 msgid "No request sent."
4066 msgstr "Не отправлен запрос."
4067
4068 msgid "No request-id"
4069 msgstr "Нет идентификатора request-id"
4070
4071 msgid "No subscription attributes in request."
4072 msgstr "Нет атрибутов подписки в запросе."
4073
4074 msgid "No subscriptions found."
4075 msgstr "Подписки не найдены."
4076
4077 msgid "No variable-bindings SEQUENCE"
4078 msgstr "Нет последовательности variable-bindings"
4079
4080 msgid "No version number"
4081 msgstr "Нет номера версии"
4082
4083 msgid "Non-continuous (Mark sensing)"
4084 msgstr "С прерыванием (Mark sensing)"
4085
4086 msgid "Non-continuous (Web sensing)"
4087 msgstr "С прерыванием (Web sensing)"
4088
4089 msgid "Normal"
4090 msgstr "Нормальный"
4091
4092 msgid "Not Found"
4093 msgstr "Не найден"
4094
4095 msgid "Not Implemented"
4096 msgstr "Не реализовано"
4097
4098 msgid "Not Installed"
4099 msgstr "Не установлено"
4100
4101 msgid "Not Modified"
4102 msgstr "Не изменено"
4103
4104 msgid "Not Supported"
4105 msgstr "Не поддерживается"
4106
4107 msgid "Not allowed to print."
4108 msgstr "Не разрешено печатать."
4109
4110 msgid "Note"
4111 msgstr "Примечание"
4112
4113 msgid ""
4114 "Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
4115 "itself."
4116 msgstr ""
4117 "Примечание: данная программа проверяет только комментарии DSC, а не сам "
4118 "PostScript."
4119
4120 msgid "OK"
4121 msgstr "ОК"
4122
4123 msgid "Off (1-Sided)"
4124 msgstr "Выкл. (1-сторонняя печать)"
4125
4126 msgid "Oki"
4127 msgstr "Oki"
4128
4129 msgid "Online Help"
4130 msgstr "Интернет справка"
4131
4132 msgid "Only local users can create a local printer."
4133 msgstr ""
4134
4135 #, c-format
4136 msgid "Open of %s failed: %s"
4137 msgstr "Не удалось открыть %s: %s"
4138
4139 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
4140 msgstr "OpenGroup без предыдущего CloseGroup"
4141
4142 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
4143 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI без предыдущего CloseUI/JCLCloseUI"
4144
4145 msgid "Operation Policy"
4146 msgstr "Политика операций"
4147
4148 #, c-format
4149 msgid "Option \"%s\" cannot be included via %%%%IncludeFeature."
4150 msgstr "Параметр \"%s\" не может быть добавлен через %%%%IncludeFeature."
4151
4152 msgid "Options Installed"
4153 msgstr "Доп.устройства"
4154
4155 msgid "Options:"
4156 msgstr "Параметры:"
4157
4158 msgid "Other"
4159 msgstr ""
4160
4161 msgid "Out of date PPD cache file."
4162 msgstr "Устаревший файл кеша PPD"
4163
4164 msgid "Out of memory."
4165 msgstr "Недостаточно памяти."
4166
4167 msgid "Output Mode"
4168 msgstr "Режим вывода"
4169
4170 msgid "Output bin is almost full."
4171 msgstr "Лоток вывода почти заполнен."
4172
4173 msgid "Output bin is full."
4174 msgstr "Лоток вывода заполнен."
4175
4176 msgid "Output bin is missing."
4177 msgstr "Отсутствует лоток вывода."
4178
4179 msgid "PASS"
4180 msgstr "PASS"
4181
4182 msgid "PCL Laser Printer"
4183 msgstr "Лазерный принтер PCL"
4184
4185 msgid "PRC16K"
4186 msgstr "PRC16K"
4187
4188 msgid "PRC16K Long Edge"
4189 msgstr ""
4190
4191 msgid "PRC32K"
4192 msgstr "PRC32K"
4193
4194 msgid "PRC32K Long Edge"
4195 msgstr ""
4196
4197 msgid "PRC32K Oversize"
4198 msgstr ""
4199
4200 msgid "PRC32K Oversize Long Edge"
4201 msgstr ""
4202
4203 msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU"
4204 msgstr "В пакете нет Get-Response-PDU"
4205
4206 msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
4207 msgstr "Нет индикатора SEQUENCE в начале пакета"
4208
4209 msgid "Paper jam."
4210 msgstr "Замятие бумаги."
4211
4212 msgid "Paper tray is almost empty."
4213 msgstr "Лоток с бумагой почти пуст."
4214
4215 msgid "Paper tray is empty."
4216 msgstr "Лоток с бумагой пуст."
4217
4218 msgid "Paper tray is missing."
4219 msgstr "Лоток с бумагой отсутствует."
4220
4221 msgid "Parallel Fold"
4222 msgstr ""
4223
4224 msgid "ParamCustominCutInterval"
4225 msgstr "ParamCustominCutInterval"
4226
4227 msgid "ParamCustominTearInterval"
4228 msgstr "ParamCustominTearInterval"
4229
4230 #, c-format
4231 msgid "Password for %s on %s? "
4232 msgstr "Пароль для %s на %s? "
4233
4234 #, c-format
4235 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
4236 msgstr "Для доступа к %s через SAMBA требуется пароль для %s: "
4237
4238 msgid "Pause Class"
4239 msgstr "Приостановить группу"
4240
4241 msgid "Pause Printer"
4242 msgstr "Приостановить принтер"
4243
4244 msgid "Peel-Off"
4245 msgstr "Съемный слой"
4246
4247 msgid "Photo"
4248 msgstr "Фото"
4249
4250 msgid "Photo Labels"
4251 msgstr "Фотоэтикетки"
4252
4253 msgid "Plain Paper"
4254 msgstr "Обычная бумага"
4255
4256 msgid "Policies"
4257 msgstr "Политики"
4258
4259 msgid "Port Monitor"
4260 msgstr "Мониторинг порта"
4261
4262 msgid "PostScript Printer"
4263 msgstr "Принтер PostScript"
4264
4265 msgid "Postcard"
4266 msgstr "Открытка"
4267
4268 msgid "Postcard Double"
4269 msgstr ""
4270
4271 msgid "Postcard Double Long Edge"
4272 msgstr "Открытка двойная Long Edge"
4273
4274 msgid "Postcard Long Edge"
4275 msgstr "Открытка Long Edge"
4276
4277 msgid "Poster Fold"
4278 msgstr ""
4279
4280 msgid "Preparing to print."
4281 msgstr "Подготовка к печати."
4282
4283 msgid "Print Density"
4284 msgstr "Плотность печати"
4285
4286 msgid "Print Job:"
4287 msgstr "Задание печати:"
4288
4289 msgid "Print Mode"
4290 msgstr "Режим печати"
4291
4292 msgid "Print Quality"
4293 msgstr ""
4294
4295 msgid "Print Rate"
4296 msgstr "Скорость печати"
4297
4298 msgid "Print Self-Test Page"
4299 msgstr "Напечатать пробную страницу"
4300
4301 msgid "Print Speed"
4302 msgstr "Скорость печати"
4303
4304 msgid "Print Test Page"
4305 msgstr "Напечатать пробную страницу"
4306
4307 msgid "Print and Cut"
4308 msgstr "Напечатать и обрезать"
4309
4310 msgid "Print and Tear"
4311 msgstr "Напечатать и оборвать"
4312
4313 msgid "Print file sent."
4314 msgstr "Файл печати отправлен."
4315
4316 msgid "Print job canceled at printer."
4317 msgstr "Задание отменено на принтере."
4318
4319 msgid "Print job too large."
4320 msgstr "Задание слишком большое."
4321
4322 msgid "Print job was not accepted."
4323 msgstr "Задание не принято."
4324
4325 #, c-format
4326 msgid "Printer \"%s\" already exists."
4327 msgstr ""
4328
4329 msgid "Printer Added"
4330 msgstr "Принтер добавлен"
4331
4332 msgid "Printer Default"
4333 msgstr "Принтер выбран по умолчанию"
4334
4335 msgid "Printer Deleted"
4336 msgstr "Принтер удален"
4337
4338 msgid "Printer Modified"
4339 msgstr "Принтер изменен"
4340
4341 msgid "Printer Paused"
4342 msgstr "Принтер приостановлен"
4343
4344 msgid "Printer Settings"
4345 msgstr "Параметры принтера"
4346
4347 msgid "Printer cannot print supplied content."
4348 msgstr "Принтер не может распечатать содержимое."
4349
4350 msgid "Printer cannot print with supplied options."
4351 msgstr "Принтер не может печатать с данными параметрами."
4352
4353 msgid "Printer:"
4354 msgstr "Принтер:"
4355
4356 msgid "Printers"
4357 msgstr "Принтеры"
4358
4359 #, c-format
4360 msgid "Printing page %d, %u%% complete."
4361 msgstr "Печать страницы %d, %u%% завершена."
4362
4363 msgid "Punch"
4364 msgstr ""
4365
4366 msgid "Quarto"
4367 msgstr "Кватро"
4368
4369 msgid "Quota limit reached."
4370 msgstr "Предел квоты достигнут."
4371
4372 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size"
4373 msgstr ""
4374 "Ранг Владелец Задание Файл(ы) Общий размер"
4375
4376 msgid "Rear"
4377 msgstr ""
4378
4379 msgid "Reject Jobs"
4380 msgstr "Отклонить задания"
4381
4382 #, c-format
4383 msgid "Remote host did not accept control file (%d)."
4384 msgstr "Удаленный хост не принял контрольный файл (%d)."
4385
4386 #, c-format
4387 msgid "Remote host did not accept data file (%d)."
4388 msgstr "Удаленный хост не принял файл данных (%d)."
4389
4390 msgid "Reprint After Error"
4391 msgstr "Повторить печать после ошибки"
4392
4393 msgid "Request Entity Too Large"
4394 msgstr "Слишком большое содержимое запроса"
4395
4396 msgid "Resolution"
4397 msgstr "Разрешение"
4398
4399 msgid "Resume Class"
4400 msgstr "Возобновить работу группы"
4401
4402 msgid "Resume Printer"
4403 msgstr "Возобновить работу принтера"
4404
4405 msgid "Return Address"
4406 msgstr "Обратный адрес"
4407
4408 msgid "Rewind"
4409 msgstr "Вернуться в начало"
4410
4411 msgid "Right"
4412 msgstr ""
4413
4414 msgid "Right Gate Fold"
4415 msgstr ""
4416
4417 msgid "Roll 1"
4418 msgstr ""
4419
4420 msgid "Roll 10"
4421 msgstr ""
4422
4423 msgid "Roll 2"
4424 msgstr ""
4425
4426 msgid "Roll 3"
4427 msgstr ""
4428
4429 msgid "Roll 4"
4430 msgstr ""
4431
4432 msgid "Roll 5"
4433 msgstr ""
4434
4435 msgid "Roll 6"
4436 msgstr ""
4437
4438 msgid "Roll 7"
4439 msgstr ""
4440
4441 msgid "Roll 8"
4442 msgstr ""
4443
4444 msgid "Roll 9"
4445 msgstr ""
4446
4447 #, c-format
4448 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'"
4449 msgstr "Запущенная команда: %s %s -N -A %s -c '%s'"
4450
4451 msgid "SEQUENCE uses indefinite length"
4452 msgstr "Для SEQUENCE длина не установлена"
4453
4454 msgid "SSL/TLS Negotiation Error"
4455 msgstr "SSL/TLS Negotiation Error"
4456
4457 msgid "Saddle Stitch"
4458 msgstr ""
4459
4460 msgid "Satin Photo"
4461 msgstr ""
4462
4463 msgid "See Other"
4464 msgstr "Посмотреть другие"
4465
4466 msgid "See remote printer."
4467 msgstr ""
4468
4469 msgid "Semi-Gloss Photo"
4470 msgstr ""
4471
4472 msgid "Sending data to printer."
4473 msgstr "Отправка данных на принтер."
4474
4475 msgid "Server Restarted"
4476 msgstr "Сервер перезагружен"
4477
4478 msgid "Server Security Auditing"
4479 msgstr "Проверка безопасности сервера"
4480
4481 msgid "Server Started"
4482 msgstr "Сервер загружен"
4483
4484 msgid "Server Stopped"
4485 msgstr "Сервер остановлен"
4486
4487 msgid "Server credentials not set."
4488 msgstr "Учетные данные сервера не заданы."
4489
4490 msgid "Service Unavailable"
4491 msgstr "Служба недоступна"
4492
4493 msgid "Set Allowed Users"
4494 msgstr "Указать допущенных пользователей"
4495
4496 msgid "Set As Server Default"
4497 msgstr "Использовать данный сервер по умолчанию"
4498
4499 msgid "Set Class Options"
4500 msgstr "Настроить параметры группы"
4501
4502 msgid "Set Printer Options"
4503 msgstr "Настроить параметры принтера"
4504
4505 msgid "Set Publishing"
4506 msgstr "Настроить публикацию"
4507
4508 msgid "Shipping Address"
4509 msgstr "Адрес доставки"
4510
4511 msgid "Short-Edge (Landscape)"
4512 msgstr "По короткой стороне (альбомная)"
4513
4514 msgid "Side"
4515 msgstr ""
4516
4517 msgid "Single Punch (Landscape)"
4518 msgstr ""
4519
4520 msgid "Single Punch (Portrait)"
4521 msgstr ""
4522
4523 msgid "Single Punch (Reverse Landscape)"
4524 msgstr ""
4525
4526 msgid "Single Punch (Reverse Portrait)"
4527 msgstr ""
4528
4529 msgid "Single Staple (Landscape)"
4530 msgstr ""
4531
4532 msgid "Single Staple (Portrait)"
4533 msgstr ""
4534
4535 msgid "Single Staple (Reverse Landscape)"
4536 msgstr ""
4537
4538 msgid "Single Staple (Reverse Portrait)"
4539 msgstr ""
4540
4541 msgid "Special Paper"
4542 msgstr "Особая бумага"
4543
4544 #, c-format
4545 msgid "Spooling job, %.0f%% complete."
4546 msgstr "Постановка в очередь, %.0f%% завершено."
4547
4548 msgid "Standard"
4549 msgstr "Стандартный"
4550
4551 msgid "Staple"
4552 msgstr ""
4553
4554 msgid "Staple Edge"
4555 msgstr ""
4556
4557 msgid "Staple Edge (Landscape)"
4558 msgstr ""
4559
4560 msgid "Staple Edge (Portrait)"
4561 msgstr ""
4562
4563 msgid "Staple Edge (Reverse Landscape)"
4564 msgstr ""
4565
4566 msgid "Staple Edge (Reverse Portrait)"
4567 msgstr ""
4568
4569 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet before the print job.
4570 msgid "Starting Banner"
4571 msgstr "Стартовый баннер"
4572
4573 #, c-format
4574 msgid "Starting page %d."
4575 msgstr "Главная страница %d."
4576
4577 msgid "Statement"
4578 msgstr "Оператор"
4579
4580 #, c-format
4581 msgid "Subscription #%d does not exist."
4582 msgstr "Подписка #%d не существует."
4583
4584 msgid "Substitutions:"
4585 msgstr "Замещения:"
4586
4587 msgid "Super A"
4588 msgstr "Super A"
4589
4590 msgid "Super B"
4591 msgstr "Super B"
4592
4593 msgid "Super B/A3"
4594 msgstr "Super B/A3"
4595
4596 msgid "Switching Protocols"
4597 msgstr "Протоколы переключения"
4598
4599 msgid "Tabloid"
4600 msgstr "Tabloid"
4601
4602 msgid "Tabloid Oversize"
4603 msgstr ""
4604
4605 msgid "Tabloid Oversize Long Edge"
4606 msgstr ""
4607
4608 msgid "Tear"
4609 msgstr "Оборвать"
4610
4611 msgid "Tear-Off"
4612 msgstr "Место отрыва"
4613
4614 msgid "Tear-Off Adjust Position"
4615 msgstr "Откорректировать положение места отрыва"
4616
4617 #, c-format
4618 msgid "The \"%s\" attribute is required for print jobs."
4619 msgstr "Атрибут \"%s\" требуется для печати задания."
4620
4621 #, c-format
4622 msgid "The %s attribute cannot be provided with job-ids."
4623 msgstr "Атрибут %s не может быть использован с job-ids."
4624
4625 #, c-format
4626 msgid ""
4627 "The '%s' Job Status attribute cannot be supplied in a job creation request."
4628 msgstr ""
4629
4630 #, c-format
4631 msgid ""
4632 "The '%s' operation attribute cannot be supplied in a Create-Job request."
4633 msgstr "Атрибут '%s' не может быть подставлен в запрос Create-Job"
4634
4635 #, c-format
4636 msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
4637 msgstr "Не удается найти PPD-файл \"%s\"."
4638
4639 #, c-format
4640 msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
4641 msgstr "Не удалось открыть PPD-файл \"%s\": %s"
4642
4643 msgid "The PPD file could not be opened."
4644 msgstr "Не удалось открыть PPD-файл."
4645
4646 msgid ""
4647 "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
4648 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
4649 msgstr ""
4650 "Имя группы может содержать максимально 127 печатных символов и не может "
4651 "содержать пробелы, дроби (/) или знак \"решетки\" (#)."
4652
4653 msgid "The developer unit needs to be replaced."
4654 msgstr "Developer unit нуждается в замене."
4655
4656 msgid "The developer unit will need to be replaced soon."
4657 msgstr "Developer unit нуждается в замене в ближайшее время."
4658
4659 msgid "The fuser's temperature is high."
4660 msgstr "Высокая температура термофиксатора."
4661
4662 msgid "The fuser's temperature is low."
4663 msgstr "Низкая температура термофиксатора."
4664
4665 msgid ""
4666 "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
4667 msgstr ""
4668 "Атрибут notify-lease-duration не может использоваться с подписками на "
4669 "задание."
4670
4671 #, c-format
4672 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)."
4673 msgstr "Значение notify-user-data слишком большое(%d > 63 октета)"
4674
4675 msgid "The optical photoconductor needs to be replaced."
4676 msgstr "Оптический фоторегистратор нуждается в замене."
4677
4678 msgid "The optical photoconductor will need to be replaced soon."
4679 msgstr "Оптический фоторегистратор нуждается в замене в ближайшее время."
4680
4681 msgid "The printer configuration is incorrect or the printer no longer exists."
4682 msgstr "Неправильная конфигурация принтера, или принтер больше не доступен."
4683
4684 msgid "The printer did not respond."
4685 msgstr "Принтер не отвечает."
4686
4687 msgid "The printer is in use."
4688 msgstr "Принтер используется."
4689
4690 msgid "The printer is low on ink."
4691 msgstr "Заканчиваются чернила."
4692
4693 msgid "The printer is low on toner."
4694 msgstr "Заканчивается тонер."
4695
4696 msgid "The printer is not connected."
4697 msgstr "Принтер не подключен."
4698
4699 msgid "The printer is not responding."
4700 msgstr "Принтер не отвечает."
4701
4702 msgid "The printer is now connected."
4703 msgstr "Принтер подключен."
4704
4705 msgid "The printer is now online."
4706 msgstr "Принтер подключен."
4707
4708 msgid "The printer is offline."
4709 msgstr "Принтер выключен."
4710
4711 msgid "The printer is unreachable at this time."
4712 msgstr "В настоящее время принтер недоступен."
4713
4714 msgid "The printer may be out of ink."
4715 msgstr "Возможно в принтере закончились чернила."
4716
4717 msgid "The printer may be out of toner."
4718 msgstr "Возможно в принтере закончился тонер."
4719
4720 msgid "The printer may not exist or is unavailable at this time."
4721 msgstr "Возможно принтер недоступен в настоящее время."
4722
4723 msgid ""
4724 "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
4725 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
4726 msgstr ""
4727 "Имя принтера может содержать максимально 127 печатных символов и не может "
4728 "содержать пробелы, дроби (/) или знак \"решетки\" (#)."
4729
4730 msgid "The printer or class does not exist."
4731 msgstr "Принтер или группа не существует."
4732
4733 msgid "The printer or class is not shared."
4734 msgstr "Принтер или группа без совместного доступа."
4735
4736 msgid "The printer's cover is open."
4737 msgstr "Крышка принтера открыта."
4738
4739 msgid "The printer's door is open."
4740 msgstr "Дверца принтера открыта."
4741
4742 msgid "The printer's interlock is open."
4743 msgstr "Открыт замок."
4744
4745 msgid "The printer's waste bin is almost full."
4746 msgstr "Отсек для мусора почти заполнен."
4747
4748 msgid "The printer's waste bin is full."
4749 msgstr "Отсек для мусора заполнен."
4750
4751 #, c-format
4752 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
4753 msgstr "printer-uri \"%s\" содержит недопустимые символы."
4754
4755 msgid "The printer-uri attribute is required."
4756 msgstr "Для printer-uri требуется атрибут."
4757
4758 msgid ""
4759 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
4760 msgstr "printer-uri должен иметь форму «ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME»."
4761
4762 msgid ""
4763 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
4764 msgstr "printer-uri должен иметь форму «ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME»."
4765
4766 msgid ""
4767 "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
4768 "(?), or the pound sign (#)."
4769 msgstr ""
4770 "Имя подписки не может содержать пробелы, дроби (/), вопросительные знаки (?) "
4771 "или знак \"решетки\" (#)."
4772
4773 msgid ""
4774 "The web interface is currently disabled. Run \"cupsctl WebInterface=yes\" to "
4775 "enable it."
4776 msgstr ""
4777 "Web интерфейс сейчас отключен. Выполните \"cupsctl WebInterface=yes\" для "
4778 "включения."
4779
4780 #, c-format
4781 msgid "The which-jobs value \"%s\" is not supported."
4782 msgstr "Значение \"%s\" для which-jobs не поддерживается."
4783
4784 msgid "There are too many subscriptions."
4785 msgstr "Слишком много подписок."
4786
4787 msgid "There was an unrecoverable USB error."
4788 msgstr "Обнаружена ошибка USB."
4789
4790 msgid "Thermal Transfer Media"
4791 msgstr "Носитель для печати методом термопереноса"
4792
4793 msgid "Too many active jobs."
4794 msgstr "Слишком много активных заданий."
4795
4796 #, c-format
4797 msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)."
4798 msgstr "Слишком много значений job-sheets (%d>2)"
4799
4800 #, c-format
4801 msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)."
4802 msgstr "Слишком много значений printer-state-reasons (%d > %d)"
4803
4804 msgid "Top"
4805 msgstr ""
4806
4807 msgid "Transparency"
4808 msgstr "Прозрачность"
4809
4810 msgid "Tray"
4811 msgstr "Лоток"
4812
4813 msgid "Tray 1"
4814 msgstr "Лоток 1"
4815
4816 msgid "Tray 10"
4817 msgstr ""
4818
4819 msgid "Tray 11"
4820 msgstr ""
4821
4822 msgid "Tray 12"
4823 msgstr ""
4824
4825 msgid "Tray 13"
4826 msgstr ""
4827
4828 msgid "Tray 14"
4829 msgstr ""
4830
4831 msgid "Tray 15"
4832 msgstr ""
4833
4834 msgid "Tray 16"
4835 msgstr ""
4836
4837 msgid "Tray 17"
4838 msgstr ""
4839
4840 msgid "Tray 18"
4841 msgstr ""
4842
4843 msgid "Tray 19"
4844 msgstr ""
4845
4846 msgid "Tray 2"
4847 msgstr "Лоток 2"
4848
4849 msgid "Tray 20"
4850 msgstr ""
4851
4852 msgid "Tray 3"
4853 msgstr "Лоток 3"
4854
4855 msgid "Tray 4"
4856 msgstr "Лоток 4"
4857
4858 msgid "Tray 5"
4859 msgstr ""
4860
4861 msgid "Tray 6"
4862 msgstr ""
4863
4864 msgid "Tray 7"
4865 msgstr ""
4866
4867 msgid "Tray 8"
4868 msgstr ""
4869
4870 msgid "Tray 9"
4871 msgstr ""
4872
4873 msgid "Triple Staple (Landscape)"
4874 msgstr ""
4875
4876 msgid "Triple Staple (Portrait)"
4877 msgstr ""
4878
4879 msgid "Triple Staple (Reverse Landscape)"
4880 msgstr ""
4881
4882 msgid "Triple Staple (Reverse Portrait)"
4883 msgstr ""
4884
4885 msgid "URI Too Long"
4886 msgstr "Слишком длинный адрес URI"
4887
4888 msgid "URI too large"
4889 msgstr "Слишком большой адрес URI"
4890
4891 msgid "US Ledger"
4892 msgstr "US Ledger"
4893
4894 msgid "US Legal"
4895 msgstr "US Legal"
4896
4897 msgid "US Legal Oversize"
4898 msgstr ""
4899
4900 msgid "US Letter"
4901 msgstr "US Letter"
4902
4903 msgid "US Letter Long Edge"
4904 msgstr ""
4905
4906 msgid "US Letter Oversize"
4907 msgstr ""
4908
4909 msgid "US Letter Oversize Long Edge"
4910 msgstr ""
4911
4912 msgid "US Letter Small"
4913 msgstr ""
4914
4915 msgid "Unable to access cupsd.conf file"
4916 msgstr "Не удается получить доступ к файлу \"cupsd.conf\""
4917
4918 msgid "Unable to access help file."
4919 msgstr "Не удается получить доступ к файлу помощи."
4920
4921 msgid "Unable to add RSS subscription"
4922 msgstr "Не удается добавить подписку RSS."
4923
4924 msgid "Unable to add class"
4925 msgstr "Не удается добавить группу"
4926
4927 msgid "Unable to add document to print job."
4928 msgstr "Не удается добавить документ в задание печати."
4929
4930 #, c-format
4931 msgid "Unable to add job for destination \"%s\"."
4932 msgstr "Не удается добавить задание для назначения \"%s\""
4933
4934 msgid "Unable to add printer"
4935 msgstr "Не удается добавить принтер"
4936
4937 msgid "Unable to allocate memory for file types."
4938 msgstr "Не удается выделить память для типов файлов."
4939
4940 msgid "Unable to allocate memory for page info"
4941 msgstr "Не удается выделить память для страницы информации"
4942
4943 msgid "Unable to allocate memory for pages array"
4944 msgstr "Не удается выделить память для страниц"
4945
4946 msgid "Unable to cancel RSS subscription"
4947 msgstr "Не удается отменить подписку RSS"
4948
4949 msgid "Unable to cancel print job."
4950 msgstr "Не удается отменить задание печати."
4951
4952 msgid "Unable to change printer"
4953 msgstr "Не удается изменить принтер"
4954
4955 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute"
4956 msgstr "Не удается изменить атрибут printer-is-shared"
4957
4958 msgid "Unable to change server settings"
4959 msgstr "Не удается изменить настройки сервера"
4960
4961 #, c-format
4962 msgid "Unable to compile mimeMediaType regular expression: %s."
4963 msgstr "Не удается компилировать mimeMediaType регулярное выражение: %s."
4964
4965 #, c-format
4966 msgid "Unable to compile naturalLanguage regular expression: %s."
4967 msgstr "Не удается компилировать naturalLanguage регулярное выражение: %s."
4968
4969 msgid "Unable to configure printer options."
4970 msgstr "Не удается настроить параметры принтера."
4971
4972 msgid "Unable to connect to host."
4973 msgstr "Не удается подключиться к хосту."
4974
4975 msgid "Unable to contact printer, queuing on next printer in class."
4976 msgstr ""
4977 "Не удается установить связь с принтером, постановка в очередь на следующем "
4978 "принтере в группе."
4979
4980 #, c-format
4981 msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)."
4982 msgstr "Не удается копировать 64-битовые файлы драйвера принтера CUPS (%d)."
4983
4984 #, c-format
4985 msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)."
4986 msgstr ""
4987 "Не удается копировать 64-битовые файлы драйвера принтера для Windows (%d)."
4988
4989 #, c-format
4990 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)."
4991 msgstr "Не удается копировать файлы драйвера принтера CUPS (%d)"
4992
4993 #, c-format
4994 msgid "Unable to copy PPD file - %s"
4995 msgstr "Не удается копировать PPD-файл - %s"
4996
4997 msgid "Unable to copy PPD file."
4998 msgstr "Не удается копировать PPD-файл."
4999
5000 #, c-format
5001 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)."
5002 msgstr "Не удается копировать файлы драйвера принтера Windows 2000 (%d)"
5003
5004 #, c-format
5005 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)."
5006 msgstr "Не удается копировать файлы драйвера принтера Windows 9x (%d)"
5007
5008 msgid "Unable to create printer-uri"
5009 msgstr "Не удается создать printer-uri"
5010
5011 msgid "Unable to create printer."
5012 msgstr ""
5013
5014 msgid "Unable to create server credentials."
5015 msgstr "Не удается создать учетные данные сервера."
5016
5017 msgid "Unable to create temporary file"
5018 msgstr "Не удается создать временный файл"
5019
5020 msgid "Unable to delete class"
5021 msgstr "Не удается удалить группу"
5022
5023 msgid "Unable to delete printer"
5024 msgstr "Не удается удалить принтер"
5025
5026 msgid "Unable to do maintenance command"
5027 msgstr "Не удается выполнить команду обслуживания"
5028
5029 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB"
5030 msgstr "Невозможно редактировать файлы cupsd.conf больше 1 МБ"
5031
5032 msgid ""
5033 "Unable to establish a secure connection to host (certificate chain invalid)."
5034 msgstr ""
5035 "Не удается установить защищенное соединение (неправильная цепочка "
5036 "сертификатов)."
5037
5038 msgid ""
5039 "Unable to establish a secure connection to host (certificate not yet valid)."
5040 msgstr ""
5041 "Не удается установить защищенное соединение (недействительный сертификат)."
5042
5043 msgid "Unable to establish a secure connection to host (expired certificate)."
5044 msgstr "Не удается установить защищенное соединение (сертификат просрочен)."
5045
5046 msgid "Unable to establish a secure connection to host (host name mismatch)."
5047 msgstr ""
5048 "Не удается установить защищенное соединение (несовпадение имени хоста)."
5049
5050 msgid ""
5051 "Unable to establish a secure connection to host (peer dropped connection "
5052 "before responding)."
5053 msgstr ""
5054 "Не удается установить защищенное соединение (соединение разорвано удаленной "
5055 "стороной.)"
5056
5057 msgid ""
5058 "Unable to establish a secure connection to host (self-signed certificate)."
5059 msgstr ""
5060 "Не удается установить защищенное соединение (самоподписанный сертификат)."
5061
5062 msgid ""
5063 "Unable to establish a secure connection to host (untrusted certificate)."
5064 msgstr "Не удается установить защищенное соединение (ненадежный сертификат)."
5065
5066 msgid "Unable to establish a secure connection to host."
5067 msgstr "Не удается установить защищенное соединение."
5068
5069 msgid "Unable to find destination for job"
5070 msgstr "Не удается найти назначение для задания"
5071
5072 msgid "Unable to find printer."
5073 msgstr "Не удается найти принтер."
5074
5075 msgid "Unable to find server credentials."
5076 msgstr "Не удается найти учетные данные сервера."
5077
5078 msgid "Unable to get backend exit status."
5079 msgstr "Не удается получить код завершения от backend."
5080
5081 msgid "Unable to get class list"
5082 msgstr "Не удается получить список групп"
5083
5084 msgid "Unable to get class status"
5085 msgstr "Не удается получить статус групп"
5086
5087 msgid "Unable to get list of printer drivers"
5088 msgstr "Не удается получить список драйверов принтера"
5089
5090 msgid "Unable to get printer attributes"
5091 msgstr "Не удается получить атрибуты принтера"
5092
5093 msgid "Unable to get printer list"
5094 msgstr "Не удается получить список принтеров"
5095
5096 msgid "Unable to get printer status"
5097 msgstr "Не удается получить статус принтера"
5098
5099 msgid "Unable to get printer status."
5100 msgstr "Не удается получить статус принтера."
5101
5102 #, c-format
5103 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)."
5104 msgstr "Не удается установить файлы драйвера принтера Windows 2000 (%d)"
5105
5106 #, c-format
5107 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)."
5108 msgstr "Не удается установить файлы драйвера принтера Windows 9x (%d)"
5109
5110 msgid "Unable to load help index."
5111 msgstr "Не удается загрузить содержание справки."
5112
5113 #, c-format
5114 msgid "Unable to locate printer \"%s\"."
5115 msgstr "Принтер \"%s\" не найден"
5116
5117 msgid "Unable to locate printer."
5118 msgstr "Принтер не найден"
5119
5120 msgid "Unable to modify class"
5121 msgstr "Не удается изменить группу"
5122
5123 msgid "Unable to modify printer"
5124 msgstr "Не удается изменить принтер"
5125
5126 msgid "Unable to move job"
5127 msgstr "Не удается переместить задание"
5128
5129 msgid "Unable to move jobs"
5130 msgstr "Не удается переместить задания"
5131
5132 msgid "Unable to open PPD file"
5133 msgstr "Не удается открыть PPD-файл"
5134
5135 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
5136 msgstr "Не удается открыть файл cupsd.conf:"
5137
5138 msgid "Unable to open device file"
5139 msgstr "Не удается открыть файл устройства"
5140
5141 #, c-format
5142 msgid "Unable to open document #%d in job #%d."
5143 msgstr "Не удается открыть документ #%d в задании #%d."
5144
5145 msgid "Unable to open help file."
5146 msgstr "Не удается открыть файл справки."
5147
5148 msgid "Unable to open print file"
5149 msgstr "Не удается открыть файл печати"
5150
5151 msgid "Unable to open raster file"
5152 msgstr "Не удается открыть растровый файл"
5153
5154 msgid "Unable to print test page"
5155 msgstr "Не удается напечатать пробную страницу"
5156
5157 msgid "Unable to read print data."
5158 msgstr "Не удается считать данные печати."
5159
5160 msgid "Unable to rename job document file."
5161 msgstr ""
5162
5163 msgid "Unable to resolve printer-uri."
5164 msgstr "Не удается определить printer-uri"
5165
5166 #, c-format
5167 msgid "Unable to run \"%s\": %s"
5168 msgstr "Не удается запустить \"%s\": %s"
5169
5170 msgid "Unable to see in file"
5171 msgstr "Не удается увидеть в файле"
5172
5173 msgid "Unable to send command to printer driver"
5174 msgstr "Не удается отправить команду драйверу принтера"
5175
5176 msgid "Unable to send data to printer."
5177 msgstr "Не удается отправить данные на принтер."
5178
5179 #, c-format
5180 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)."
5181 msgstr "Не удается настроить драйвер принтера Windows (%d)."
5182
5183 msgid "Unable to set options"
5184 msgstr "Не удается настроить параметры"
5185
5186 msgid "Unable to set server default"
5187 msgstr "Не удается назначить сервер используемым по умолчанию"
5188
5189 msgid "Unable to start backend process."
5190 msgstr "Не удается запустить фоновый процесс"
5191
5192 msgid "Unable to upload cupsd.conf file"
5193 msgstr "Не удается загрузить файл cupsd.conf"
5194
5195 msgid "Unable to use legacy USB class driver."
5196 msgstr "Не удается использовать устаревший драйвер USB."
5197
5198 msgid "Unable to write print data"
5199 msgstr "Не удается записать данные печати"
5200
5201 #, c-format
5202 msgid "Unable to write uncompressed print data: %s"
5203 msgstr "Не удается записать несжатые данные печати: %s"
5204
5205 msgid "Unauthorized"
5206 msgstr "В доступе отказано"
5207
5208 msgid "Units"
5209 msgstr "Единицы"
5210
5211 msgid "Unknown"
5212 msgstr "Неизвестный"
5213
5214 #, c-format
5215 msgid "Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"."
5216 msgstr "Неизвестный выбор \"%s\" для параметра \"%s\"."
5217
5218 #, c-format
5219 msgid "Unknown encryption option value: \"%s\"."
5220 msgstr "Неизвестное значение \"%s\" параметра шифрования."
5221
5222 #, c-format
5223 msgid "Unknown file order: \"%s\"."
5224 msgstr "Неизвестный порядок файлов \"%s\"."
5225
5226 #, c-format
5227 msgid "Unknown format character: \"%c\"."
5228 msgstr "Символ неизвестного формата \"%c\"."
5229
5230 msgid "Unknown hash algorithm."
5231 msgstr ""
5232
5233 msgid "Unknown media size name."
5234 msgstr "Неизвестное имя размера бумаги."
5235
5236 #, c-format
5237 msgid "Unknown option \"%s\" with value \"%s\"."
5238 msgstr "Неизвестный параметр \"%s\" со значением \"%s\"."
5239
5240 #, c-format
5241 msgid "Unknown option \"%s\"."
5242 msgstr "Неизвестный параметр \"%s\"."
5243
5244 #, c-format
5245 msgid "Unknown print mode: \"%s\"."
5246 msgstr "Неизвестный режим печати: \"%s\"."
5247
5248 #, c-format
5249 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
5250 msgstr "Неизвестная политика printer-error-policy \"%s\"."
5251
5252 #, c-format
5253 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
5254 msgstr "Неизвестная политика printer-op-policy \"%s\"."
5255
5256 msgid "Unknown request method."
5257 msgstr "Неизвестный метод запроса."
5258
5259 msgid "Unknown request version."
5260 msgstr "Неизвестный запрос версии."
5261
5262 msgid "Unknown scheme in URI"
5263 msgstr "Неизвестный scheme в URI"
5264
5265 msgid "Unknown service name."
5266 msgstr "Неизвестное имя сервиса."
5267
5268 #, c-format
5269 msgid "Unknown version option value: \"%s\"."
5270 msgstr "Неизвестное значение параметра версии \"%s\"."
5271
5272 #, c-format
5273 msgid "Unsupported 'compression' value \"%s\"."
5274 msgstr "Неподдерживаемое значение 'compression' \"%s\"."
5275
5276 #, c-format
5277 msgid "Unsupported 'document-format' value \"%s\"."
5278 msgstr "Неподдерживаемое значение'document-format' \"%s\"."
5279
5280 msgid "Unsupported 'job-name' value."
5281 msgstr "Неподдерживаемое значение 'job-name'."
5282
5283 #, c-format
5284 msgid "Unsupported character set \"%s\"."
5285 msgstr "Неподдерживаемый набор символов \"%s\"."
5286
5287 #, c-format
5288 msgid "Unsupported compression \"%s\"."
5289 msgstr "Неподдерживаемое сжатие \"%s\"."
5290
5291 #, c-format
5292 msgid "Unsupported document-format \"%s\"."
5293 msgstr "Неподдерживаемый document-format \"%s\"."
5294
5295 #, c-format
5296 msgid "Unsupported document-format \"%s/%s\"."
5297 msgstr "Неподдерживаемый document-format \"%s/%s\"."
5298
5299 #, c-format
5300 msgid "Unsupported format \"%s\"."
5301 msgstr "Неподдерживаемый формат \"%s\"."
5302
5303 msgid "Unsupported margins."
5304 msgstr "Неподдерживаемые поля."
5305
5306 msgid "Unsupported media value."
5307 msgstr "Неподдерживаемое значение бумаги."
5308
5309 #, c-format
5310 msgid "Unsupported number-up value %d, using number-up=1."
5311 msgstr ""
5312 "Неподдерживаемое значение number-up %d, используется значение number-up=1."
5313
5314 #, c-format
5315 msgid "Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb."
5316 msgstr ""
5317 "Неподдерживаемое значение number-up-layout %s, используется значение number-"
5318 "up-layout=lrtb."
5319
5320 #, c-format
5321 msgid "Unsupported page-border value %s, using page-border=none."
5322 msgstr ""
5323 "Неподдерживаемое значение page-border %s, используется значение page-"
5324 "border=none."
5325
5326 msgid "Unsupported raster data."
5327 msgstr "Неподдерживаемые данные растра."
5328
5329 msgid "Unsupported value type"
5330 msgstr "Неподдерживаемый тип значения"
5331
5332 msgid "Upgrade Required"
5333 msgstr "Требуется обновление"
5334
5335 msgid ""
5336 "Usage:\n"
5337 "\n"
5338 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
5339 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
5340 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
5341 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
5342 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
5343 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]"
5344 msgstr ""
5345 "Использование:\n"
5346 "\n"
5347 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
5348 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
5349 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
5350 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
5351 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
5352 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n"
5353 "\n"
5354
5355 #, c-format
5356 msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]"
5357 msgstr ""
5358
5359 msgid "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN"
5360 msgstr ""
5361
5362 msgid "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]"
5363 msgstr ""
5364
5365 msgid "Usage: cupsd [options]"
5366 msgstr ""
5367
5368 msgid "Usage: cupsfilter [ options ] [ -- ] filename"
5369 msgstr ""
5370
5371 msgid "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]"
5372 msgstr ""
5373
5374 msgid ""
5375 "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]"
5376 msgstr ""
5377
5378 msgid ""
5379 "Usage: ippfind [options] regtype[,subtype][.domain.] ... [expression]\n"
5380 " ippfind [options] name[.regtype[.domain.]] ... [expression]\n"
5381 " ippfind --help\n"
5382 " ippfind --version"
5383 msgstr ""
5384 "Использование:\n"
5385 " ippfind [options] regtype[,subtype][.domain.] ... [expression]\n"
5386 " ippfind [options] name[.regtype[.domain.]] ... [expression]\n"
5387 " ippfind --help\n"
5388 " ippfind --version"
5389
5390 msgid "Usage: ipptool [options] URI filename [ ... filenameN ]"
5391 msgstr ""
5392
5393 msgid "Usage: lpmove job/src dest"
5394 msgstr ""
5395
5396 msgid ""
5397 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
5398 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
5399 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
5400 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer"
5401 msgstr ""
5402 "Использование:\n"
5403 " lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
5404 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
5405 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
5406 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer"
5407
5408 msgid ""
5409 "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]"
5410 msgstr ""
5411
5412 msgid "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
5413 msgstr ""
5414
5415 msgid "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html"
5416 msgstr ""
5417
5418 msgid "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
5419 msgstr ""
5420
5421 msgid "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
5422 msgstr ""
5423
5424 msgid ""
5425 "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
5426 msgstr ""
5427
5428 msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]"
5429 msgstr ""
5430
5431 msgid "Value uses indefinite length"
5432 msgstr "Для значения длина не установлена"
5433
5434 msgid "VarBind uses indefinite length"
5435 msgstr "Для VarBind длина не установлена"
5436
5437 msgid "Version uses indefinite length"
5438 msgstr "Для Version длина не установлена"
5439
5440 msgid "Waiting for job to complete."
5441 msgstr "Ожидание выполнения задания."
5442
5443 msgid "Waiting for printer to become available."
5444 msgstr "Ожидание доступа к принтеру."
5445
5446 msgid "Waiting for printer to finish."
5447 msgstr "Ожидание окончания работы принтера."
5448
5449 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed."
5450 msgstr "Внимание, драйверы принтера Windows 2000 не установлены"
5451
5452 msgid "Web Interface is Disabled"
5453 msgstr "Web интерфейс отключен"
5454
5455 msgid "Yes"
5456 msgstr "Да"
5457
5458 #, c-format
5459 msgid ""
5460 "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://"
5461 "%s:%d%s</A>."
5462 msgstr ""
5463 "Вы должны получить доступ к этой странице с помощью URL <A HREF=«https://%s:"
5464 "%d%s»>https://%s:%d%s</A>."
5465
5466 msgid "Z Fold"
5467 msgstr ""
5468
5469 msgid "ZPL Label Printer"
5470 msgstr "Принтер для печати этикеток ZPL"
5471
5472 msgid "Zebra"
5473 msgstr "Zebra"
5474
5475 msgid "aborted"
5476 msgstr "прервано"
5477
5478 msgid "canceled"
5479 msgstr "отменено"
5480
5481 msgid "completed"
5482 msgstr "завершено"
5483
5484 msgid "cups-deviced failed to execute."
5485 msgstr "Не удалось выполнить cups-deviced."
5486
5487 msgid "cups-driverd failed to execute."
5488 msgstr "Не удалось выполнить cups-driverd."
5489
5490 #, c-format
5491 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s"
5492 msgstr "cupsaddsmb: Нет PPD-файла для принтера \"%s\" - %s"
5493
5494 msgid "cupsctl: Cannot set Listen or Port directly."
5495 msgstr "cupsctl: Не удается задать Listen или Port."
5496
5497 #, c-format
5498 msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s"
5499 msgstr "cupsctl: Не удается подключиться к серверу: %s"
5500
5501 #, c-format
5502 msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\""
5503 msgstr "cupsctl: Неизвестный параметр \"%s\""
5504
5505 #, c-format
5506 msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\""
5507 msgstr "cupsctl: Неизвестный параметр \"-%c\""
5508
5509 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option."
5510 msgstr "cupsd: Пропущено имя файла конфигурации после параметра \"-с\""
5511
5512 msgid "cupsd: Expected cups-files.conf filename after \"-s\" option."
5513 msgstr "cupsd: Пропущено имя файла cups-files.conf после параметра \"-s\""
5514
5515 msgid "cupsd: On-demand support not compiled in, running in normal mode."
5516 msgstr ""
5517 "cupsd: Поддержка запуска \"по запросу\" не включена, запуск в нормальном "
5518 "режиме."
5519
5520 msgid "cupsd: Relative cups-files.conf filename not allowed."
5521 msgstr ""
5522
5523 msgid "cupsd: Unable to get current directory."
5524 msgstr "cupsd: Не удается определить текущий каталог"
5525
5526 msgid "cupsd: Unable to get path to cups-files.conf file."
5527 msgstr "cupsd: Не удается определить путь до cups-files.conf"
5528
5529 #, c-format
5530 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting."
5531 msgstr "cupsd: Неизвестный аргумент \"%s\" - прерывание."
5532
5533 #, c-format
5534 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting."
5535 msgstr "cupsd: Неизвестный параметр \"%c\" - прерывание."
5536
5537 #, c-format
5538 msgid "cupsfilter: Invalid document number %d."
5539 msgstr "cupsfilter: Недопустимый номер документа %d."
5540
5541 #, c-format
5542 msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d."
5543 msgstr "cupsfilter: Недопустимый ID задания %d."
5544
5545 msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified."
5546 msgstr "cupsfilter: Может быть указано только одно имя файла."
5547
5548 #, c-format
5549 msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s"
5550 msgstr "cupsfilter: Не удается получить файл задания - %s"
5551
5552 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option."
5553 msgstr "cupstestppd: Параметр -q несовместим с параметром -v"
5554
5555 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option."
5556 msgstr "cupstestppd: Параметр -v несовместим с параметром -q"
5557
5558 #, c-format
5559 msgid "device for %s/%s: %s"
5560 msgstr "устройство для %s/%s: %s"
5561
5562 #, c-format
5563 msgid "device for %s: %s"
5564 msgstr "устройство для %s: %s"
5565
5566 msgid "error-index uses indefinite length"
5567 msgstr "Для error-index длина не установлена"
5568
5569 msgid "error-status uses indefinite length"
5570 msgstr "Для error-status длина не установлена"
5571
5572 msgid "held"
5573 msgstr "задержано"
5574
5575 msgid "help\t\tGet help on commands."
5576 msgstr "help\t\tПолучить справку по командам."
5577
5578 msgid "idle"
5579 msgstr "свободен"
5580
5581 #, c-format
5582 msgid "ippfind: Bad regular expression: %s"
5583 msgstr "ippfind: неправильное регулярное выражение: %s"
5584
5585 msgid "ippfind: Cannot use --and after --or."
5586 msgstr "ippfind: не используйте --and после --or."
5587
5588 #, c-format
5589 msgid "ippfind: Expected key name after %s."
5590 msgstr "ippfind: Ожидается key name после %s."
5591
5592 #, c-format
5593 msgid "ippfind: Expected port range after %s."
5594 msgstr "ippfind: Ожидается port range после %s."
5595
5596 #, c-format
5597 msgid "ippfind: Expected program after %s."
5598 msgstr "ippfind: Ожидается program после %s."
5599
5600 #, c-format
5601 msgid "ippfind: Expected semi-colon after %s."
5602 msgstr "ippfind: Ожидается semi-colon после %s."
5603
5604 msgid "ippfind: Missing close brace in substitution."
5605 msgstr "ippfind: Отсутствует закрывающая фигурная скобка в замене."
5606
5607 msgid "ippfind: Missing close parenthesis."
5608 msgstr "ippfind: Отсутствует закрывающая скобка."
5609
5610 msgid "ippfind: Missing expression before \"--and\"."
5611 msgstr "ippfind: Отсутствует выражение перед \"--and\"."
5612
5613 msgid "ippfind: Missing expression before \"--or\"."
5614 msgstr "ippfind: Отсутствует выражение перед \"--or\"."
5615
5616 #, c-format
5617 msgid "ippfind: Missing key name after %s."
5618 msgstr "ippfind: Отсутствует key name после %s."
5619
5620 msgid "ippfind: Missing open parenthesis."
5621 msgstr "ippfind: Отсутствует открывающая скобка."
5622
5623 #, c-format
5624 msgid "ippfind: Missing program after %s."
5625 msgstr "ippfind: Отсутствует program после %s."
5626
5627 #, c-format
5628 msgid "ippfind: Missing regular expression after %s."
5629 msgstr "ippfind: Отсутствует регулярное выражение после %s."
5630
5631 #, c-format
5632 msgid "ippfind: Missing semi-colon after %s."
5633 msgstr "ippfind: Отсутствует semi-colon после %s."
5634
5635 msgid "ippfind: Out of memory."
5636 msgstr "ippfind: Недостаточно памяти."
5637
5638 msgid "ippfind: Too many parenthesis."
5639 msgstr "ippfind: Слишком много скобок."
5640
5641 #, c-format
5642 msgid "ippfind: Unable to browse or resolve: %s"
5643 msgstr "ippfind: Не удается просмотреть или определить: %s"
5644
5645 #, c-format
5646 msgid "ippfind: Unable to execute \"%s\": %s"
5647 msgstr "ippfind: Не удается выполнить \"%s\": %s"
5648
5649 #, c-format
5650 msgid "ippfind: Unable to use Bonjour: %s"
5651 msgstr "ippfind: Не удается использовать Bonjour: %s"
5652
5653 #, c-format
5654 msgid "ippfind: Unknown variable \"{%s}\"."
5655 msgstr "ippfind: Неизвестная переменная \"{%s}\"."
5656
5657 msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with \"-P\" and \"-X\"."
5658 msgstr "ipptool: Параметры \"-i\" и \"-n\" несовместимы с \"-P\" и \"-X\"."
5659
5660 #, c-format
5661 msgid "ipptool: Bad URI - %s."
5662 msgstr "ipptool: Неправильный URI - %s."
5663
5664 msgid "ipptool: Invalid seconds for \"-i\"."
5665 msgstr "ipptool: Неправильные секунды для \"-i\"."
5666
5667 msgid "ipptool: May only specify a single URI."
5668 msgstr "ipptool: Может быть определен лишь один URI."
5669
5670 msgid "ipptool: Missing count for \"-n\"."
5671 msgstr "ipptool: Отсутствует count для \"-n\"."
5672
5673 msgid "ipptool: Missing filename for \"-f\"."
5674 msgstr "ipptool: Отсутствует имя файла для \"-f\"."
5675
5676 msgid "ipptool: Missing name=value for \"-d\"."
5677 msgstr "ipptool: Отсутствует name=value для \"-d\"."
5678
5679 msgid "ipptool: Missing seconds for \"-i\"."
5680 msgstr "ipptool: Отсутствуют секунды для \"-i\"."
5681
5682 msgid "ipptool: URI required before test file."
5683 msgstr "ipptool: Необходим URI перед указанием тест-файла."
5684
5685 #, c-format
5686 msgid "ipptool: Unknown option \"-%c\"."
5687 msgstr "ipptool: Неизвестный параметр \"-%c\"."
5688
5689 msgid "job-printer-uri attribute missing."
5690 msgstr "Атрибут job-printer-uri отсутствует."
5691
5692 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters."
5693 msgstr "lpadmin: Имя группы может содержать только печатаемые символы."
5694
5695 #, c-format
5696 msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-%c\" option."
5697 msgstr ""
5698
5699 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after \"-u\" option."
5700 msgstr "lpadmin: После параметра '-u' должен быть указан allow/deny:userlist."
5701
5702 msgid "lpadmin: Expected class after \"-r\" option."
5703 msgstr "lpadmin: После параметра \"-r\" должно быть указано имя группы."
5704
5705 msgid "lpadmin: Expected class name after \"-c\" option."
5706 msgstr "lpadmin: После параметра \"-c\" должно быть указано имя группы."
5707
5708 msgid "lpadmin: Expected description after \"-D\" option."
5709 msgstr "lpadmin: После параметра \"-D\" должно быть указано описание."
5710
5711 msgid "lpadmin: Expected device URI after \"-v\" option."
5712 msgstr "lpadmin: После параметра \"-v\" должен быть указан URI"
5713
5714 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after \"-I\" option."
5715 msgstr "После параметра \"-I\" должен(-ны) быть указан(-ы) тип(-ы) файла(-ов)."
5716
5717 msgid "lpadmin: Expected hostname after \"-h\" option."
5718 msgstr "lpadmin: После параметра \"-h\" должно быть указано имя хоста."
5719
5720 msgid "lpadmin: Expected location after \"-L\" option."
5721 msgstr "lpadmin: После параметра \"-L\" должно быть указано местоположение."
5722
5723 msgid "lpadmin: Expected model after \"-m\" option."
5724 msgstr "lpadmin: После параметра \"-m\" должна быть указана модель."
5725
5726 msgid "lpadmin: Expected name after \"-R\" option."
5727 msgstr "lpadmin: После параметра \"-R\" должно быть указано имя."
5728
5729 msgid "lpadmin: Expected name=value after \"-o\" option."
5730 msgstr "lpadmin: После параметра \"-o\" должно быть указано name=value"
5731
5732 msgid "lpadmin: Expected printer after \"-p\" option."
5733 msgstr "lpadmin: После параметра \"-p\" должен быть указан принтер."
5734
5735 msgid "lpadmin: Expected printer name after \"-d\" option."
5736 msgstr "lpadmin: После параметра \"-d\" должно быть указано имя принтера."
5737
5738 msgid "lpadmin: Expected printer or class after \"-x\" option."
5739 msgstr "lpadmin: После параметра \"-x\" должен быть указан принтер или группа."
5740
5741 msgid "lpadmin: No member names were seen."
5742 msgstr "lpadmin: Имена пользователей не были найдены."
5743
5744 #, c-format
5745 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s."
5746 msgstr "lpadmin: Принтер %s уже находится в группе %s."
5747
5748 #, c-format
5749 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s."
5750 msgstr "lpadmin: Принтер %s не находится в группе %s."
5751
5752 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters."
5753 msgstr "lpadmin: Имя принтера может содержать только печатаемые символы."
5754
5755 msgid ""
5756 "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
5757 " You must specify a printer name first."
5758 msgstr ""
5759 "lpadmin: Не удается добавить принтер в группу:\n"
5760 "\t Необходимо сначала указать имя принтера."
5761
5762 #, c-format
5763 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s"
5764 msgstr "lpadmin: Не удается подключиться к серверу: %s"
5765
5766 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file"
5767 msgstr "lpadmin: Не удается создать временный файл"
5768
5769 msgid ""
5770 "lpadmin: Unable to delete option:\n"
5771 " You must specify a printer name first."
5772 msgstr ""
5773 "lpadmin: Не удается удалить параметр:\n"
5774 "\t Необходимо сначала указать имя принтера."
5775
5776 #, c-format
5777 msgid "lpadmin: Unable to open PPD \"%s\": %s on line %d."
5778 msgstr ""
5779
5780 #, c-format
5781 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s"
5782 msgstr "lpadmin: Не удается открыть PPD-файл \"%s\" - %s"
5783
5784 msgid ""
5785 "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
5786 " You must specify a printer name first."
5787 msgstr ""
5788 "lpadmin: Не удается удалить принтер из группы:\n"
5789 "\t Необходимо сначала указать имя принтера."
5790
5791 msgid ""
5792 "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
5793 " You must specify a printer name first."
5794 msgstr ""
5795 "lpadmin: Не удается настроить параметры принтера:\n"
5796 "\t Необходимо сначала указать имя принтера."
5797
5798 #, c-format
5799 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"."
5800 msgstr "lpadmin: Неизвестный параметр allow/deny \"%s\"."
5801
5802 #, c-format
5803 msgid "lpadmin: Unknown argument \"%s\"."
5804 msgstr "lpadmin: Неизвестный аргумент \"%s\"."
5805
5806 #, c-format
5807 msgid "lpadmin: Unknown option \"%c\"."
5808 msgstr "lpadmin: Неизвестный параметр \"%c\"."
5809
5810 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored."
5811 msgstr "lpadmin: Внимание - список типов содержимого пропущен."
5812
5813 msgid "lpc> "
5814 msgstr "lpc> "
5815
5816 msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after \"--device-id\"."
5817 msgstr "lpinfo: После \"--device-id\" должна идти строка ID устройства 1284"
5818
5819 msgid "lpinfo: Expected language after \"--language\"."
5820 msgstr "lpinfo: После \"--language\" необходимо указать язык."
5821
5822 msgid "lpinfo: Expected make and model after \"--make-and-model\"."
5823 msgstr "lpinfo: После \"--make-and-model\" должна быть указана марка и модель."
5824
5825 msgid "lpinfo: Expected product string after \"--product\"."
5826 msgstr "lpinfo: После \"--product\" должна идти строка продукта."
5827
5828 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--exclude-schemes\"."
5829 msgstr "lpinfo: После \"--exclude-schemes\" должен идти список схем."
5830
5831 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--include-schemes\"."
5832 msgstr "lpinfo: После \"--include-schemes\" должен идти список схем."
5833
5834 msgid "lpinfo: Expected timeout after \"--timeout\"."
5835 msgstr "lpinfo: После \"--timeout\" должно быть указано время ожидания"
5836
5837 #, c-format
5838 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s"
5839 msgstr "lpmove: Не удается подключиться к серверу: %s"
5840
5841 #, c-format
5842 msgid "lpmove: Unknown argument \"%s\"."
5843 msgstr "lpmove: Неизвестный аргумент \"%s\"."
5844
5845 msgid "lpoptions: No printers."
5846 msgstr "lpoptions: Нет принтеров."
5847
5848 #, c-format
5849 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s"
5850 msgstr "lpoptions: Не удается добавить принтер или представителя класса: %s"
5851
5852 #, c-format
5853 msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s"
5854 msgstr "lpoptions: Не удается получить PPD-файл для %s: %s"
5855
5856 #, c-format
5857 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s."
5858 msgstr "lpoptions: Не удается открыть PPD файл для %s"
5859
5860 msgid "lpoptions: Unknown printer or class."
5861 msgstr "lpoptions: Неизвестный принтер или группа"
5862
5863 #, c-format
5864 msgid ""
5865 "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
5866 "\"."
5867 msgstr ""
5868 "lpstat: ошибка - %s переменная окружения указывает несуществующее "
5869 "назначение \"%s\"\n"
5870
5871 #, c-format
5872 msgid "members of class %s:"
5873 msgstr "члены группы %s:"
5874
5875 msgid "no entries"
5876 msgstr "нет записей"
5877
5878 msgid "no system default destination"
5879 msgstr "Нет назначение системы по умолчанию"
5880
5881 msgid "notify-events not specified."
5882 msgstr "notify-events не указаны."
5883
5884 #, c-format
5885 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used."
5886 msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" уже используется."
5887
5888 #, c-format
5889 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme."
5890 msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" использует неизвестную схему."
5891
5892 msgid "pending"
5893 msgstr "задержка"
5894
5895 #, c-format
5896 msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"."
5897 msgstr "ppdc: Добавление каталога \"%s\"."
5898
5899 #, c-format
5900 msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s."
5901 msgstr "ppdc: Добавление/обновление текста интерфейса из %s."
5902
5903 #, c-format
5904 msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s."
5905 msgstr "ppdc: Недопустимое двоичное значение (%s) в строке %d из %s."
5906
5907 #, c-format
5908 msgid "ppdc: Bad font attribute: %s"
5909 msgstr "ppdc: Недопустимый атрибут шрифта: %s"
5910
5911 #, c-format
5912 msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s."
5913 msgstr "ppdc: Недопустимое имя разрешения \"%s\" в строке %d из %s."
5914
5915 #, c-format
5916 msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s."
5917 msgstr "ppdc: Недопустимое ключевое слово статуса %s в строке %d из %s."
5918
5919 #, c-format
5920 msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s."
5921 msgstr "ppdc: Недопустимая замена переменной ($%c) в строке %d из %s."
5922
5923 #, c-format
5924 msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option."
5925 msgstr ""
5926 "ppdc: В строке %d из %s обнаружено значение, не привязанное к параметру"
5927
5928 #, c-format
5929 msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s."
5930 msgstr "ppdc: Дубликат #po для региона %s в строке %d из %s"
5931
5932 #, c-format
5933 msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s."
5934 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть определение фильтра."
5935
5936 #, c-format
5937 msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s."
5938 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть имя программы."
5939
5940 #, c-format
5941 msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s."
5942 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть двоичное значение."
5943
5944 #, c-format
5945 msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s."
5946 msgstr "ppdc: После Font в строке %d из %s должен быть набор символов."
5947
5948 #, c-format
5949 msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s."
5950 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть код выбора."
5951
5952 #, c-format
5953 msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s."
5954 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть имя/текст выбора."
5955
5956 #, c-format
5957 msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s."
5958 msgstr ""
5959 "ppdc: После ColorModel в строке %d из %s должна быть указана цветовая схема."
5960
5961 #, c-format
5962 msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s."
5963 msgstr "ppdc: Для ColorModel в строке %d из %s должно быть указано colorspace."
5964
5965 #, c-format
5966 msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s."
5967 msgstr "ppdc: Для ColorModel в строке %d из %s должно быть указано сжатие."
5968
5969 #, c-format
5970 msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s."
5971 msgstr ""
5972 "ppdc: Для UIConstraints в строке %d из %s должна быть указана строка "
5973 "ограничений."
5974
5975 #, c-format
5976 msgid ""
5977 "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s."
5978 msgstr ""
5979 "ppdc: После DriverType в строке %d из %s должно быть указано ключевое слово "
5980 "типа драйвера."
5981
5982 #, c-format
5983 msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s."
5984 msgstr "ppdc: После Duplex в строке %d из %s должен быть указан тип дуплекса."
5985
5986 #, c-format
5987 msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s."
5988 msgstr "ppdc: После Font в строке %d из %s должна быть указана кодировка."
5989
5990 #, c-format
5991 msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s."
5992 msgstr "После #po %s в строке %d из %s должно быть указано имя файла."
5993
5994 #, c-format
5995 msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s."
5996 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть указанно имя группы/текст."
5997
5998 #, c-format
5999 msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s."
6000 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть указано имя файла."
6001
6002 #, c-format
6003 msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s."
6004 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть целое число."
6005
6006 #, c-format
6007 msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s."
6008 msgstr "ppdc: После #po в строке %d из %s должен быть указан регион."
6009
6010 #, c-format
6011 msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s."
6012 msgstr "ppdc: После %s в строке %d из %s должно быть указано имя."
6013
6014 #, c-format
6015 msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s."
6016 msgstr "ppdc: После FileName в строке %d из %s должно быть указано имя."
6017
6018 #, c-format
6019 msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s."
6020 msgstr "ppdc: После Font в строке %d из %s должно быть указано имя."
6021
6022 #, c-format
6023 msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s."
6024 msgstr "ppdc: После Manufacturer в строке %d из %s должно быть указано имя."
6025
6026 #, c-format
6027 msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s."
6028 msgstr "ppdc: После MediaSize в строке %d из %s должно быть указано имя."
6029
6030 #, c-format
6031 msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s."
6032 msgstr "ppdc: После ModelName в строке %d из %s должно быть указано имя."
6033
6034 #, c-format
6035 msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s."
6036 msgstr "ppdc: После PCFileName в строке %d из %s должно быть указано имя."
6037
6038 #, c-format
6039 msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s."
6040 msgstr "ppdc: После %s в строке %d из %s должно быть указано имя/текст."
6041
6042 #, c-format
6043 msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s."
6044 msgstr ""
6045 "ppdc: После Installable в строке %d из %s должно быть указано имя/текст."
6046
6047 #, c-format
6048 msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s."
6049 msgstr ""
6050 "ppdc: После Resolution в строке %d из %s должно быть указано имя/текст."
6051
6052 #, c-format
6053 msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s."
6054 msgstr ""
6055 "ppdc: После ColorModel в строке %d из %s должно быть указано имя/текст."
6056
6057 #, c-format
6058 msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s."
6059 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть указано имя параметра/текст."
6060
6061 #, c-format
6062 msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s."
6063 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должен быть указан раздел параметров."
6064
6065 #, c-format
6066 msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s."
6067 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должен быть указан тип параметра."
6068
6069 #, c-format
6070 msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s."
6071 msgstr ""
6072 "ppdc: После Resolution в строке %d из %s должно быть поле переопределения."
6073
6074 #, c-format
6075 msgid "ppdc: Expected quoted string on line %d of %s."
6076 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должна быть запись в кавычках."
6077
6078 #, c-format
6079 msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s."
6080 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть действительное число."
6081
6082 #, c-format
6083 msgid ""
6084 "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %s."
6085 msgstr ""
6086 "ppdc: После ColorProfile в строке %d из %s должно быть указано разрешение/"
6087 "тип носителя."
6088
6089 #, c-format
6090 msgid ""
6091 "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d "
6092 "of %s."
6093 msgstr ""
6094 "ppdc: После SimpleColorProfile в строке %d из %s должно быть указано "
6095 "разрешение/тип носителя."
6096
6097 #, c-format
6098 msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s."
6099 msgstr "ppdc: После %s в строке %d из %s должен быть selector."
6100
6101 #, c-format
6102 msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s."
6103 msgstr "ppdc: После Font в строке %d из %s должен быть указан статус."
6104
6105 #, c-format
6106 msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s."
6107 msgstr "ppdc: В строке %d из %s пропущено значение параметра Copyright."
6108
6109 #, c-format
6110 msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s."
6111 msgstr "ppdc: В строке %d из %s пропущено значение параметра Version."
6112
6113 #, c-format
6114 msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s."
6115 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должны быть два имени параметра."
6116
6117 #, c-format
6118 msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s."
6119 msgstr "ppdc: После %s в строке %d из %s должно быть значение."
6120
6121 #, c-format
6122 msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s."
6123 msgstr "ppdc: После Font в строке %d из %s должна быть указана версия."
6124
6125 #, c-format
6126 msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"."
6127 msgstr "ppdc: Неверное имя файла #include/#po \"%s\"."
6128
6129 #, c-format
6130 msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s."
6131 msgstr "ppdc: Затраты на фильтр в строке %d из %s указаны неверно."
6132
6133 #, c-format
6134 msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s."
6135 msgstr "ppdc: Недопустимый пустой MIME-тип для фильтра в строке %d из %s."
6136
6137 #, c-format
6138 msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s."
6139 msgstr "ppdc: Недопустимое пустое имя программы для фильтра в строке %d из %s."
6140
6141 #, c-format
6142 msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s."
6143 msgstr "ppdc: Неверный раздел параметров \"%s\" в строке %d из %s."
6144
6145 #, c-format
6146 msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s."
6147 msgstr "ppdc: Неверный тип параметра \"%s\" в строке %d из %s."
6148
6149 #, c-format
6150 msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"."
6151 msgstr "ppdc: Загружается файл с информацией о драйвере \"%s\"."
6152
6153 #, c-format
6154 msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"."
6155 msgstr "ppdc: Загружаю сообщения для региона \"%s\"."
6156
6157 #, c-format
6158 msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"."
6159 msgstr "ppdc: Загружаю сообщения из \"%s\"."
6160
6161 #, c-format
6162 msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"."
6163 msgstr "ppdc: Отсутствует #endif в конце \"%s\"."
6164
6165 #, c-format
6166 msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s."
6167 msgstr "ppdc: Отсутствует #if в строке %d из %s."
6168
6169 #, c-format
6170 msgid ""
6171 "ppdc: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s."
6172 msgstr "ppdc: Требуется строка msgid перед строкой перевода в строке %d из %s"
6173
6174 #, c-format
6175 msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s."
6176 msgstr "ppdc: Не указан каталог сообщений для региона %s."
6177
6178 #, c-format
6179 msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s."
6180 msgstr "ppdc: Параметр %s определен в двух разных группах в строке %d из %s."
6181
6182 #, c-format
6183 msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s."
6184 msgstr "ppdc: Для параметра %s определен другой тип в строке %d из %s."
6185
6186 #, c-format
6187 msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s."
6188 msgstr ""
6189 "ppdc: Для ограничения параметра должно быть указано *name в строке %d из %s."
6190
6191 #, c-format
6192 msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s."
6193 msgstr "ppdc: Слишком много вложенных операторов #if в строке %d из %s."
6194
6195 #, c-format
6196 msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s."
6197 msgstr "ppdc: Не удается создать PPD-файл \"%s\" - %s."
6198
6199 #, c-format
6200 msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s"
6201 msgstr "ppdc: Не удается создать каталог для выходных данных %s: %s"
6202
6203 #, c-format
6204 msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s"
6205 msgstr "ppdc: Не удается создать конвейеры для выходных данных: %s"
6206
6207 #, c-format
6208 msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s"
6209 msgstr "ppdc: Не удается выполнить cupstestppd: %s"
6210
6211 #, c-format
6212 msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s."
6213 msgstr "ppdc: Не удается найти файл #po %s в строке %d из %s."
6214
6215 #, c-format
6216 msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s."
6217 msgstr "ppdc: Не удается найти файл \"%s\" в строке %d из %s."
6218
6219 #, c-format
6220 msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s"
6221 msgstr "ppdc: Не удается найти перевод для \"%s\" - %s"
6222
6223 #, c-format
6224 msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s"
6225 msgstr "ppdc: Не удается загрузить файл перевода \"%s\" - %s"
6226
6227 #, c-format
6228 msgid "ppdc: Unable to open %s: %s"
6229 msgstr "ppdc: Не удается открыть %s: %s"
6230
6231 #, c-format
6232 msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s."
6233 msgstr "ppdc: Не определена переменная (%s) в строке %d из %s."
6234
6235 #, c-format
6236 msgid "ppdc: Unexpected text on line %d of %s."
6237 msgstr "ppdc: Неизвестный текст в %2$s строки %1$d"
6238
6239 #, c-format
6240 msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s."
6241 msgstr "ppdc: Неизвестный тип драйвера %s в строке %d из %s."
6242
6243 #, c-format
6244 msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s."
6245 msgstr "ppdc: Неизвестный тип дуплекса \"%s\" в строке %d из %s."
6246
6247 #, c-format
6248 msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s."
6249 msgstr "ppdc: Неизвестный размер бумаги \"%s\" в строке %d из %s."
6250
6251 #, c-format
6252 msgid "ppdc: Unknown message catalog format for \"%s\"."
6253 msgstr "ppdc: Неизвестный формат каталога сообщений для \"%s\""
6254
6255 #, c-format
6256 msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s."
6257 msgstr "ppdc: Неизвестный маркер \"%s\" в строке %d из %s."
6258
6259 #, c-format
6260 msgid ""
6261 "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s."
6262 msgstr ""
6263 "ppdc: Неизвестные конечные символы в вещественном числе \"%s\" в строке %d "
6264 "из %s."
6265
6266 #, c-format
6267 msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s."
6268 msgstr "ppdc: Не завершена строка, начинающаяся с %c в строке %d из %s."
6269
6270 #, c-format
6271 msgid "ppdc: Warning - overlapping filename \"%s\"."
6272 msgstr "ppdc: Внимание - дублирующееся имя \"%s\"."
6273
6274 #, c-format
6275 msgid "ppdc: Writing %s."
6276 msgstr "ppdc: Записывается %s."
6277
6278 #, c-format
6279 msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"."
6280 msgstr "ppdc: Записываются PPD-файлы в каталог \"%s\"."
6281
6282 #, c-format
6283 msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s."
6284 msgstr "ppdmerge: Неверное значение LanguageVersion \"%s\" в %s."
6285
6286 #, c-format
6287 msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s."
6288 msgstr "ppdmerge: Пропускается PPD-файл %s."
6289
6290 #, c-format
6291 msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s - %s"
6292 msgstr "ppdmerge: Не удается создать резервную копию %s на %s- %s"
6293
6294 #, c-format
6295 msgid "printer %s disabled since %s -"
6296 msgstr "принтер %s отключен с момента %s -"
6297
6298 #, c-format
6299 msgid "printer %s is idle. enabled since %s"
6300 msgstr "принтер %s свободен. Включен с момента %s"
6301
6302 #, c-format
6303 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s"
6304 msgstr "принтер %s сейчас печатает %s-%d. Включен с момента %s"
6305
6306 #, c-format
6307 msgid "printer %s/%s disabled since %s -"
6308 msgstr "принтер %s/%s отключен с момента %s -"
6309
6310 #, c-format
6311 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s"
6312 msgstr "принтер %s/%s свободен. Включен с момента %s"
6313
6314 #, c-format
6315 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s"
6316 msgstr "принтер %s/%s сейчас печатает %s-%d. Включен с момента %s"
6317
6318 msgid "processing"
6319 msgstr "обработка"
6320
6321 #, c-format
6322 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))"
6323 msgstr "id запроса %s-%d (%d файл.)"
6324
6325 msgid "request-id uses indefinite length"
6326 msgstr "Для request-id длина не определена"
6327
6328 msgid "scheduler is not running"
6329 msgstr "планировщик не запущен"
6330
6331 msgid "scheduler is running"
6332 msgstr "планировщик запущен"
6333
6334 #, c-format
6335 msgid "stat of %s failed: %s"
6336 msgstr "не удалось установить %s: %s"
6337
6338 msgid "status\t\tShow status of daemon and queue."
6339 msgstr "статус\t\tпоказать статус демона и очереди"
6340
6341 msgid "stopped"
6342 msgstr "остановлен"
6343
6344 #, c-format
6345 msgid "system default destination: %s"
6346 msgstr "назначение системы по умолчанию: %s"
6347
6348 #, c-format
6349 msgid "system default destination: %s/%s"
6350 msgstr "назначение системы по умолчанию: %s/%s"
6351
6352 msgid "unknown"
6353 msgstr "неизвестный"
6354
6355 msgid "untitled"
6356 msgstr "новый"
6357
6358 msgid "variable-bindings uses indefinite length"
6359 msgstr "Для variable-bindings длина не установлена"
6360
6361 #~ msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s"
6362 #~ msgstr "\tИнтерфейс: %s/интерфейсы/%s"
6363
6364 #~ msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s"
6365 #~ msgstr "\t%s Перевод \"%s\" отсутствует для параметра %s"
6366
6367 #~ msgid ""
6368 #~ " Missing %%EndComments comment.\n"
6369 #~ " REF: Page 41, %%EndComments"
6370 #~ msgstr ""
6371 #~ " Комментарий %%EndComments отсутствует.\n"
6372 #~ " REF: Стр. 41, %%EndComments"
6373
6374 #~ msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/OS X)."
6375 #~ msgstr ""
6376 #~ " --lf Строки заканчиваются на LF (UNIX/Linux/Mac OS "
6377 #~ "X)."
6378
6379 #~ msgid " -a Browse for all services."
6380 #~ msgstr " -a Обзор всех сервисов."
6381
6382 #~ msgid " -d domain Browse/resolve in specified domain."
6383 #~ msgstr " -d domain Просмотр в заданном домене."
6384
6385 #~ msgid " -p program Run specified program for each service."
6386 #~ msgstr " -p program Запустить указанную программу."
6387
6388 #~ msgid " -t type Browse/resolve with specified type."
6389 #~ msgstr " -t type Просмотр/определение по указанному типу."
6390
6391 #~ msgid "File Folder "
6392 #~ msgstr "Каталог файла "
6393
6394 #~ msgid "Looking for printer."
6395 #~ msgstr "Поиск принтера."
6396
6397 #~ msgid "Postcard Double "
6398 #~ msgstr "Открытка двойная"
6399
6400 #~ msgid ""
6401 #~ "The '%s' Job Description attribute cannot be supplied in a job creation "
6402 #~ "request."
6403 #~ msgstr ""
6404 #~ "Атрибут '%s' Job Description не может быть подставлен при созданиизадания"
6405
6406 #~ msgid "Unable to copy interface script - %s"
6407 #~ msgstr "Не удается копировать скрипт интерфейса - %s"
6408
6409 #~ msgid ""
6410 #~ "Usage: ippdiscover [options] -a\n"
6411 #~ " ippdiscover [options] \"service name\"\n"
6412 #~ "\n"
6413 #~ "Options:"
6414 #~ msgstr ""
6415 #~ "Использование:\n"
6416 #~ " ippdiscover [options] -a\n"
6417 #~ " ippdiscover [options] \"service name\"\n"
6418 #~ "\n"
6419 #~ "Параметры:"
6420
6421 #~ msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-P\" option."
6422 #~ msgstr "lpadmin: После параметра '-P' должен быть указан PPD"
6423
6424 #~ msgid "lpadmin: Expected interface after \"-i\" option."
6425 #~ msgstr "lpadmin: После параметра \"-i\" должен быть указан интерфейс."
6426
6427 #~ msgid "lpinfo: Unknown argument \"%s\"."
6428 #~ msgstr "lpinfo: Неизвестный аргумент \"%s\"."
6429
6430 #~ msgid "lpinfo: Unknown option \"%c\"."
6431 #~ msgstr "lpinfo: Неизвестный параметр \"%c\"."
6432
6433 #~ msgid "lpinfo: Unknown option \"%s\"."
6434 #~ msgstr "lpinfo: Неизвестный параметр \"%s\"."
6435
6436 #~ msgid "lpmove: Unknown option \"%c\"."
6437 #~ msgstr "lpmove: Неизвестный параметр \"%c\"."