3 "Project-Id-Version: CUPS 2.0\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
5 "POT-Creation-Date: 2016-08-25 09:50-0400\n"
6 "PO-Revision-Date: 2015-01-28 12:00-0800\n"
7 "Last-Translator: Aleksandr Proklov\n"
8 "Language-Team: PuppyRus Linux Team\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 msgstr "\tзаписей: %d"
28 msgid "\tAfter fault: continue"
29 msgstr "\tПосле ошибки: продолжить"
33 msgstr "\tПредупреждения: %s"
35 msgid "\tBanner required"
36 msgstr "\tТребуется баннер"
38 msgid "\tCharset sets:"
39 msgstr "\tНабор символов устанавливает:"
41 msgid "\tConnection: direct"
42 msgstr "\tПодключение: прямое"
44 msgid "\tConnection: remote"
45 msgstr "\tПодключение: удаленное"
47 msgid "\tContent types: any"
48 msgstr "\tТип содержимого: любой"
50 msgid "\tDefault page size:"
51 msgstr "\tРазмер страницы по умолчанию:"
53 msgid "\tDefault pitch:"
54 msgstr "\tВысота по умолчанию:"
56 msgid "\tDefault port settings:"
57 msgstr "\tНастройки порта по умолчанию:"
60 msgid "\tDescription: %s"
61 msgstr "\tОписание: %s"
63 msgid "\tForm mounted:"
64 msgstr "\tФорма подключения:"
66 msgid "\tForms allowed:"
67 msgstr "\tРазрешенные формы:"
70 msgid "\tInterface: %s.ppd"
71 msgstr "\tИнтерфейс: %s.ppd"
74 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd"
75 msgstr "\tИнтерфейс: %s/ppd/%s.ppd"
78 msgid "\tLocation: %s"
79 msgstr "\tРасположение: %s"
81 msgid "\tOn fault: no alert"
82 msgstr "\tПри ошибке: не выводить предупреждение"
84 msgid "\tPrinter types: unknown"
85 msgstr "\tТип принтера: неизвестен"
91 msgid "\tUsers allowed:"
92 msgstr "\tРазрешенные пользователи:"
94 msgid "\tUsers denied:"
95 msgstr "\tЗапрещенные пользователи:"
97 msgid "\tdaemon present"
98 msgstr "\tдемон присутствует"
101 msgstr "\tнет записей"
104 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1"
105 msgstr "\tпринтер на скорости -1 устройства «%s»"
107 msgid "\tprinting is disabled"
108 msgstr "\tпечать отключена"
110 msgid "\tprinting is enabled"
111 msgstr "\tпечать включена"
114 msgid "\tqueued for %s"
115 msgstr "\tочередь для %s"
117 msgid "\tqueuing is disabled"
118 msgstr "\tочередь отключена"
120 msgid "\tqueuing is enabled"
121 msgstr "\tочередь включена"
123 msgid "\treason unknown"
124 msgstr "\tпричина неизвестна"
128 " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS"
131 " ПОДРОБНЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ ТЕСТА СООТВЕТСТВИЯ"
133 msgid " Ignore specific warnings."
134 msgstr " Игнорировать конкретные предупреждения"
136 msgid " Issue warnings instead of errors."
137 msgstr " Выдавать предупреждения вместо ошибки"
139 msgid " REF: Page 15, section 3.1."
140 msgstr " REF: Стр. 15, раздел 3.1."
142 msgid " REF: Page 15, section 3.2."
143 msgstr " REF: Стр. 15, раздел 3.2."
145 msgid " REF: Page 19, section 3.3."
146 msgstr " REF: Стр. 19, раздел 3.3."
148 msgid " REF: Page 20, section 3.4."
149 msgstr " REF: Стр. 20, раздел 3.4."
151 msgid " REF: Page 27, section 3.5."
152 msgstr " REF: Стр. 27, раздел 3.5."
154 msgid " REF: Page 42, section 5.2."
155 msgstr " REF: Стр. 42, раздел 5.2."
157 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2."
158 msgstr " REF: Стр. 16-17, раздел 3.2."
160 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2."
161 msgstr " REF: Стр. 42-45, раздел 5.2."
163 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2."
164 msgstr " REF: Стр. 45-46, раздел 5.2."
166 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2."
167 msgstr " REF: Стр. 48-49, раздел 5.2."
169 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2."
170 msgstr " REF: Стр. 52-54, раздел 5.2."
173 msgid " %-39.39s %.0f bytes"
174 msgstr " %-39.39s %.0f байт"
177 msgid " PASS Default%s"
178 msgstr " PASS Default%s"
180 msgid " PASS DefaultImageableArea"
181 msgstr " PASS DefaultImageableArea"
183 msgid " PASS DefaultPaperDimension"
184 msgstr " PASS DefaultPaperDimension"
186 msgid " PASS FileVersion"
187 msgstr " PASS FileVersion"
189 msgid " PASS FormatVersion"
190 msgstr " PASS FormatVersion"
192 msgid " PASS LanguageEncoding"
193 msgstr " PASS LanguageEncoding"
195 msgid " PASS LanguageVersion"
196 msgstr " PASS LanguageVersion"
198 msgid " PASS Manufacturer"
199 msgstr " PASS Manufacturer"
201 msgid " PASS ModelName"
202 msgstr " PASS ModelName"
204 msgid " PASS NickName"
205 msgstr " PASS NickName"
207 msgid " PASS PCFileName"
208 msgstr " PASS PCFileName"
210 msgid " PASS PSVersion"
211 msgstr " PASS PSVersion"
213 msgid " PASS PageRegion"
214 msgstr " PASS PageRegion"
216 msgid " PASS PageSize"
217 msgstr " PASS PageSize"
219 msgid " PASS Product"
220 msgstr " PASS Product"
222 msgid " PASS ShortNickName"
223 msgstr " PASS ShortNickName"
226 msgid " WARN %s has no corresponding options."
227 msgstr "\tWARN\t%s не содержит соответствующих параметров."
231 " WARN %s shares a common prefix with %s\n"
232 " REF: Page 15, section 3.2."
234 "\tWARN\t%s использует общий префикс совместно с %s\n"
235 " REF: Стр. 15, раздел 3.2."
239 " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should "
241 " REF: Page 122, section 5.17"
243 "\tWARN\tКлючевое слово параметра дуплекса %s может привести к некорректным "
244 "результатам. Используйте имя 'Duplex'\n"
245 " REF: Стр. 122, раздел 5.17"
247 msgid " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings."
248 msgstr "\tWARN\tФайл содержит комбинацию окончаний строки CR, LF, CR LF"
251 " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
252 " REF: Pages 56-57, section 5.3."
254 "\tWARN\tLanguageEncoding требуется спецификацией PPD 4.3.\n"
255 " REF: Стр. 56-57, раздел 5.3."
258 msgid " WARN Line %d only contains whitespace."
259 msgstr "\tWARN\tСтрока %d содержит только пробелы."
262 " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
263 " REF: Pages 58-59, section 5.3."
265 "\tWARN\tManufacturer требуется спецификацией PPD 4.3.\n"
266 " REF: Стр. 58-59, раздел 5.3."
269 " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
272 "\tWARN\tPPD-файлы не из Windows должны использовать строки только с "
273 "окончанием LF, а не с CR LF"
277 " WARN Obsolete PPD version %.1f.\n"
278 " REF: Page 42, section 5.2."
280 "\tWARN\tУстаревшая версия PPD %.1f.\n"
281 " REF: Стр. 42, раздел 5.2."
284 " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
285 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
287 "\tWARN\tPCFileName длиннее чем 8.3 нарушает спецификацию PPD.\n"
288 " REF: Стр. 61-62, раздел 5.3."
291 " WARN PCFileName should contain a unique filename.\n"
292 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
294 "\tWARN\tPCFilename должен содержать уникальное название\n"
295 " REF: Стр. 61-62, раздел 5.3."
298 " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
299 " REF: Pages 78-79, section 5.7."
301 "\tWARN\tProtocols содержит PJL, но атрибуты JCL не настроены.\n"
302 " REF: Стр. 78-79, раздел 5.7."
305 " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
306 " REF: Pages 78-79, section 5.7."
308 "\tWARN\tProtocols содержит PJL и BCP; ожидается TBCP.\n"
309 " REF: Стр. 78-79, раздел 5.7."
312 " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
313 " REF: Pages 64-65, section 5.3."
315 "\tWARN\tShortNickName требуется спецификацией PPD 4.3.\n"
316 " REF: Стр. 64-65, раздел 5.3."
318 msgid " cupsaddsmb [options] -a"
319 msgstr "\tcupsaddsmb [options] -a"
321 msgid " cupstestdsc [options] -"
322 msgstr "\tcupstestdsc [options] -"
324 msgid " program | cupstestppd [options] -"
325 msgstr "\tprogram | cupstestppd [options] -"
329 " %s \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
330 " (constraint=\"%s %s %s %s\")."
332 "\t%s \"%s %s\" конфликтует с \"%s %s\"\n"
333 " (constraint=\"%s %s %s %s\")."
336 msgid " %s %s %s does not exist."
337 msgstr "\t%s %s %s не существует."
340 msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization."
341 msgstr "\t%s %s файл \"%s\" имеет неверный регистр."
345 " %s Bad %s choice %s.\n"
346 " REF: Page 122, section 5.17"
348 "\t%s Неверный %s выбор %s.\n"
349 " REF: Стр. 122, раздел 5.17"
352 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
353 msgstr "\t%s Неверный перевод UTF-8 \"%s\" для параметра %s, выбора %s"
356 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s."
357 msgstr "\t%s Неверный перевод UTF-8 \"%s\" для параметра %s"
360 msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"."
361 msgstr "\t%s Неверное значение cupsFilter \"%s\"."
364 msgid " %s Bad cupsFilter2 value \"%s\"."
365 msgstr "\t%s Неверное значение cupsFilter2 \"%s\"."
368 msgid " %s Bad cupsICCProfile %s."
369 msgstr "\t%s Неверный cupsICCProfile %s."
372 msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"."
373 msgstr "\t%s Неверное значение cupsPreFilter \"%s\"."
376 msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\""
377 msgstr "\t%s Неверное значение cupsUIConstraints %s: \"%s\""
380 msgid " %s Bad language \"%s\"."
381 msgstr "\t%s Неверный язык \"%s\"."
384 msgid " %s Bad permissions on %s file \"%s\"."
385 msgstr "\t%s Неверные права %s для файла \"%s\"."
388 msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s."
389 msgstr " %s Ошибки в %s - должно быть %s."
392 msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID."
393 msgstr "\t%s Невозможно предоставить APScanAppPath и APScanAppBundleID вместе."
396 msgid " %s Default choices conflicting."
397 msgstr "\t%s\tЗначения, используемые по умолчанию, конфликтуют."
400 msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s"
401 msgstr " %s Пустой cupsUIConstraints %s"
404 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
405 msgstr "\t%s Перевод \"%s\" отсутствует для параметра %s, выбора %s"
408 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s."
412 msgid " %s Missing %s file \"%s\"."
413 msgstr "\t%s отсутствует %s файл \"%s\"."
417 " %s Missing REQUIRED PageRegion option.\n"
418 " REF: Page 100, section 5.14."
420 "\t%s Обязательный параметр PageRegion отсутствует.\n"
421 "\t\t REF: Стр. 100, раздел 5.14."
425 " %s Missing REQUIRED PageSize option.\n"
426 " REF: Page 99, section 5.14."
428 "\t%s Обязательный параметр PageSize отсутствует.\n"
429 " REF: Стр. 99, раздел 5.14."
432 msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
433 msgstr " %s Выбор *%s %s отсутствует в UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
436 msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
437 msgstr " %s Выбор *%s %s отсутствует в cupsUIConstraints %s: \"%s\""
440 msgid " %s Missing cupsUIResolver %s"
441 msgstr "\t%s cupsUIResolver отсутствует %s"
444 msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
445 msgstr "\t%s Отсутствует параметр %s у UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
448 msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
449 msgstr "\t%s Отсутствует параметр %s у cupsUIConstraints %s: \"%s\""
452 msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file."
453 msgstr "\t%s Основной перевод \"%s\" не включен в файл."
457 " %s REQUIRED %s does not define choice None.\n"
458 " REF: Page 122, section 5.17"
460 "\t ТРЕБУЕТСЯ %s: %s не определяет выбор \"Нет\".\n"
461 " REF: Стр. 122, раздел 5.17\n"
464 msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s."
465 msgstr "\t%s Размер \"%s\" определен для %s, но не определен для %s."
468 msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)."
469 msgstr "\t%s Размер \"%s\" имеет неверное значение (%gx%g)."
472 msgid " %s Size \"%s\" should be \"%s\"."
473 msgstr "\t%s Размер \"%s\" должен быть \"%s\"."
476 msgid " %s Size \"%s\" should be the Adobe standard name \"%s\"."
477 msgstr "\t%s Размер \"%s\" должен быть в формате Adobe standard name \"%s\"."
480 msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s."
481 msgstr "\tХеш-значение %s cupsICCProfile %s конфликтует с %s."
484 msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop."
485 msgstr "\t%s cupsUIResolver %s создает цикл."
489 " %s cupsUIResolver %s does not list at least two different options."
490 msgstr "\t%s В cupsUIResolver %s не перечислено как минимум два параметра."
494 " **FAIL** %s must be 1284DeviceID\n"
495 " REF: Page 72, section 5.5"
497 "\t**FAIL** %s должно соответствовать 1284DeviceID\n"
498 " REF: Стр. 72, раздел 5.5"
502 " **FAIL** Bad Default%s %s\n"
503 " REF: Page 40, section 4.5."
505 "\t**FAIL** Неверный Default%s %s\n"
506 " REF: Стр. 40, раздел 4.5."
510 " **FAIL** Bad DefaultImageableArea %s\n"
511 " REF: Page 102, section 5.15."
513 "\t**FAIL** Неверный DefaultImageableArea %s\n"
514 " REF: Стр. 102, раздел 5.15."
518 " **FAIL** Bad DefaultPaperDimension %s\n"
519 " REF: Page 103, section 5.15."
521 "\t**FAIL** Неверный DefaultPaperDimension %s\n"
522 " REF: Стр. 103, раздел 5.15."
526 " **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n"
527 " REF: Page 56, section 5.3."
529 "\t**FAIL** Неверный FileVersion \"%s\"\n"
530 " REF: Стр. 56, раздел 5.3."
534 " **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n"
535 " REF: Page 56, section 5.3."
537 "\t**FAIL** Неверный FormatVersion \"%s\"\n"
538 " REF: Стр. 56, раздел 5.3."
541 " **FAIL** Bad JobPatchFile attribute in file\n"
542 " REF: Page 24, section 3.4."
544 "\t**FAIL** Неверный JobPatchFile атрибут в файле\n"
545 " REF: Стр. 24, раздел 3.4."
548 msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1."
549 msgstr "\t**FAIL** Неверный LanguageEncoding %s - должен быть ISOLatin1."
552 msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English."
553 msgstr "\t**FAIL** Неверный LanguageVersion %s - должен быть английский."
557 " **FAIL** Bad Manufacturer (should be \"%s\")\n"
558 " REF: Page 211, table D.1."
560 "\t**FAIL** Неверный Manufacturer (должен быть \"%s\")\n"
561 " REF: Стр. 211, таблица D.1."
565 " **FAIL** Bad ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
566 " REF: Pages 59-60, section 5.3."
568 "\t**FAIL** Неверное ModelName – \"%c\" не разрешено в строке.\n"
569 " REF: Стр. 59-60, раздел 5.3."
572 " **FAIL** Bad PSVersion - not \"(string) int\".\n"
573 " REF: Pages 62-64, section 5.3."
575 "\t**FAIL** Неверная PSVersion – не «(string) int».\n"
576 " REF: Стр. 62-64, раздел 5.3."
579 " **FAIL** Bad Product - not \"(string)\".\n"
580 " REF: Page 62, section 5.3."
582 "\t**FAIL** Неверный Product – не \"(string)\".\n"
583 " REF: Стр. 62, раздел 5.3."
586 " **FAIL** Bad ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
587 " REF: Pages 64-65, section 5.3."
589 "\t**FAIL** Неверный ShortNickName – длиннее чем 31 симв.\n"
590 " REF: Стр. 64-65, раздел 5.3."
594 " **FAIL** Bad option %s choice %s\n"
595 " REF: Page 84, section 5.9"
597 "\t**FAIL** Неверный параметр %s выбор %s\n"
598 " REF: Стр. 84, раздел 5.9"
601 msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s"
602 msgstr "\t**FAIL** Не удается опознать код параметра по умолчанию: %s"
606 " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains "
609 "\t**FAIL** Стандартный перевод для параметра %s выбора %s содержит 8-битовые "
614 " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
617 "\t**FAIL** Стандартный перевод для параметра %s содержит 8-битовые символы."
620 msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case."
621 msgstr "\t**FAIL** Имена групп %s и %s отличаются только регистром символов."
624 msgid " **FAIL** Multiple occurrences of option %s choice name %s."
625 msgstr "\t**FAIL** Для выбора параметра %s имя %s встречается несколько раз."
628 msgid " **FAIL** Option %s choice names %s and %s differ only by case."
630 "\t**FAIL** Параметр %s с именами %s и %s отличается только регистром "
634 msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case."
636 "\t**FAIL** Названия параметров %s и %s отличаются только регистром символов."
640 " **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
641 " REF: Page 40, section 4.5."
643 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ Default%s\n"
644 " REF: Стр. 40, раздел 4.5."
647 " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
648 " REF: Page 102, section 5.15."
650 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ DefaultImageableArea\n"
651 " REF: Стр. 102, раздел 5.15."
654 " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
655 " REF: Page 103, section 5.15."
657 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ DefaultPaperDimension\n"
658 " REF: Стр. 103, раздел 5.15."
661 " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
662 " REF: Page 56, section 5.3."
664 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ FileVersion\n"
665 " REF: Стр. 56, раздел 5.3."
668 " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
669 " REF: Page 56, section 5.3."
671 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ FormatVersion\n"
672 " REF: Стр. 56, раздел 5.3."
676 " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
677 " REF: Page 41, section 5.\n"
678 " REF: Page 102, section 5.15."
680 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ ImageableArea для PageSize %s\n"
681 " REF: Стр. 41, раздел 5.\n"
682 " REF: Стр. 102, раздел 5.15."
685 " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
686 " REF: Pages 56-57, section 5.3."
688 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ LanguageEncoding\n"
689 " REF: Стр. 56-57, раздел 5.3."
692 " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
693 " REF: Pages 57-58, section 5.3."
695 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ LanguageVersion\n"
696 " REF: Стр. 57-58, раздел 5.3."
699 " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
700 " REF: Pages 58-59, section 5.3."
702 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ Manufacturer\n"
703 " REF: Стр. 58-59, раздел 5.3."
706 " **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
707 " REF: Pages 59-60, section 5.3."
709 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ ModelName\n"
710 " REF: Стр. 59-60, раздел 5.3."
713 " **FAIL** REQUIRED NickName\n"
714 " REF: Page 60, section 5.3."
716 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ NickName\n"
717 " REF: Стр. 60, раздел 5.3."
720 " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
721 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
723 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ PCFileName\n"
724 " REF: Стр. 61-62, раздел 5.3."
727 " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
728 " REF: Pages 62-64, section 5.3."
730 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ PSVersion\n"
731 " REF: Стр. 62-64, раздел 5.3."
734 " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
735 " REF: Page 100, section 5.14."
737 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ PageRegion\n"
738 " REF: Стр. 100, раздел 5.14."
741 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
742 " REF: Page 41, section 5.\n"
743 " REF: Page 99, section 5.14."
745 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ PageSize\n"
746 " REF: Стр. 41, раздел 5.\n"
747 " REF: Стр. 99, раздел 5.14."
750 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
751 " REF: Pages 99-100, section 5.14."
753 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ PageSize\n"
754 " REF: Стр. 99-100, раздел 5.14."
758 " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
759 " REF: Page 41, section 5.\n"
760 " REF: Page 103, section 5.15."
762 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ PaperDimension для PageSize %s\n"
763 " REF: Стр. 41, раздел 5.\n"
764 " REF: Стр. 103, раздел 5.15."
767 " **FAIL** REQUIRED Product\n"
768 " REF: Page 62, section 5.3."
770 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ Product\n"
771 " REF: Стр. 62, раздел 5.3."
774 " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
775 " REF: Page 64-65, section 5.3."
777 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ ShortNickName\n"
778 " REF: Стр. 64-65, раздел 5.3."
781 msgid " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d."
782 msgstr "\t**FAIL** Не удается открыть PPD-файл – %s в строке %d."
785 msgid " %d ERRORS FOUND"
786 msgstr " ОБНАРУЖЕНО ОШИБОК: %d"
788 msgid " -h Show program usage"
789 msgstr " -h Показать справку по использованию программы"
793 " Bad %%%%BoundingBox: on line %d.\n"
794 " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:"
796 " Неверный %%%%BoundingBox: в строке %d\n"
797 " REF: Стр. 39, %%%%BoundingBox:"
801 " Bad %%%%Page: on line %d.\n"
802 " REF: Page 53, %%%%Page:"
804 " Неверная %%%%Page: в строке %d\n"
805 " REF: Стр. 53, %%%%Page:"
809 " Bad %%%%Pages: on line %d.\n"
810 " REF: Page 43, %%%%Pages:"
812 " Неверная %%%%Pages: в строке %d\n"
813 " REF: Стр. 43, %%%%Pages:"
817 " Line %d is longer than 255 characters (%d).\n"
818 " REF: Page 25, Line Length"
820 " Длина строки %d больше 255 символов (%d)\n"
821 " REF: Стр. 25, Длина строки "
824 " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line.\n"
825 " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents"
827 " %!PS-Adobe-3.0 отсутствует в первой строке.\n"
828 " REF: Стр. 17, 3.1 Соответствующие документы"
831 msgid " Missing %%EndComments comment. REF: Page 41, %%EndComments"
836 " Missing or bad %%BoundingBox: comment.\n"
837 " REF: Page 39, %%BoundingBox:"
839 " Отсутствует или неверный %%BoundingBox: комментарий.\n"
840 " REF: Стр. 39, %%BoundingBox:"
844 " Missing or bad %%Page: comments.\n"
845 " REF: Page 53, %%Page:"
847 " Отсутствует или неверная %%Page: комментарий.\n"
848 " REF: Стр. 53, %%Page:"
852 " Missing or bad %%Pages: comment.\n"
853 " REF: Page 43, %%Pages:"
855 " Отсутствуют или неверные %%Pages: комментарий.\n"
856 " REF: Стр. 43, %%Pages:"
858 msgid " NO ERRORS FOUND"
859 msgstr " ОШИБОК НЕ ОБНАРУЖЕНО"
862 msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters."
863 msgstr "\tНайдено %d строк, длина которых превышает 255 символов."
866 msgid " Too many %%BeginDocument comments."
867 msgstr "\tСлишком много комментариев %%BeginDocument"
870 msgid " Too many %%EndDocument comments."
871 msgstr "\tСлишком много комментариев %%EndDocument"
873 msgid " Warning: file contains binary data."
874 msgstr "\tWARNING: файл содержит бинарные данные."
877 msgid " Warning: no %%EndComments comment in file."
878 msgstr " WARNING: нет комментария %%EndComments в файле."
881 msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file."
882 msgstr " WARNING: устаревшая версия DSC %.1f в файле."
884 msgid " ! expression Unary NOT of expression."
885 msgstr " ! expression Логическое NOT для выражения."
887 msgid " ( expressions ) Group expressions."
888 msgstr " ( expressions ) Группа выражений."
890 msgid " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off."
891 msgstr " --[no-]debug-logging Вкл./откл. ведение журнала."
893 msgid " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off."
894 msgstr " --[no-]remote-admin Вкл./откл. удаленное администрирование."
896 msgid " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet."
897 msgstr " --[no-]remote-any Разрешается/запрещается доступ из Интернет."
899 msgid " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off."
901 " --[no-]share-printers Вкл./откл. совместное использование принтеров."
903 msgid " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job."
905 " --[no-]user-cancel-any Пользователям разрешается/запрещается отменять "
908 msgid " --cr End lines with CR (Mac OS 9)."
909 msgstr " --cr Строки заканчиваются на CR (Mac OS 9)."
911 msgid " --crlf End lines with CR + LF (Windows)."
912 msgstr " --crlf Строки заканчиваются на CR + LF (Windows)."
914 msgid " --domain regex Match domain to regular expression."
915 msgstr " --domain regex Искать домен по регулярному выражению."
918 " --exec utility [argument ...] ;\n"
919 " Execute program if true."
921 " --exec utility [argument ...] ;\n"
922 " Выполнить программу."
924 msgid " --false Always false."
925 msgstr " --false Всегда Ложь."
927 msgid " --help Show help."
928 msgstr " --help Показать справку."
930 msgid " --help Show this help."
931 msgstr " --help Показать эту справку."
933 msgid " --host regex Match hostname to regular expression."
934 msgstr " --host regex Найти hostname по регулярному выражению."
936 msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/macOS)."
939 msgid " --list-filters List filters that will be used."
941 " --list-filters Список фильтров которые должны использоваться."
943 msgid " --local True if service is local."
944 msgstr " --local \"Истина\" если сервис локальный."
946 msgid " --ls List attributes."
947 msgstr " --ls Список атрибутов."
949 msgid " --name regex Match service name to regular expression."
950 msgstr " --name regex Найти имя по регулярному выражению."
952 msgid " --not expression Unary NOT of expression."
953 msgstr " --not expression Логическое NOT для выражения."
955 msgid " --path regex Match resource path to regular expression."
957 " --path regex Найти путь к ресурсу по регулярному выражению."
959 msgid " --port number[-number] Match port to number or range."
961 " --port number[-number] Найти номер порта по номеру или диапазону портов."
963 msgid " --print Print URI if true."
964 msgstr " --print Печать URI при соответствии."
966 msgid " --print-name Print service name if true."
967 msgstr " --print-name Печать имени сервиса если соответствует."
969 msgid " --quiet Quietly report match via exit code."
971 " --quiet Кратко уведомлять о совпадении через код выхода."
973 msgid " --remote True if service is remote."
974 msgstr " --remote \"Истина\" если сервис удаленный."
977 " --stop-after-include-error\n"
978 " Stop tests after a failed INCLUDE."
980 " --stop-after-include-error\n"
981 " Останавливать проверку после ошибки INCLUDE."
983 msgid " --true Always true."
984 msgstr " --true Всегда Истина."
986 msgid " --txt key True if the TXT record contains the key."
987 msgstr " --txt key \"Истина\" если TXT запись содержит key."
989 msgid " --txt-* regex Match TXT record key to regular expression."
990 msgstr " --txt-* regex Найти запись TXT по регулярному выражению."
992 msgid " --uri regex Match URI to regular expression."
993 msgstr " --uri regex Найти URI по регулярному выражению."
995 msgid " --version Show program version."
996 msgstr " --version Показать версию программы."
998 msgid " --version Show version."
999 msgstr " --version Показать версию."
1001 msgid " -4 Connect using IPv4."
1002 msgstr " -4 Соединение используя IPv4."
1004 msgid " -6 Connect using IPv6."
1005 msgstr " -6 Соединение используя IPv6."
1007 msgid " -C Send requests using chunking (default)."
1009 " -C Передача запроса с использованием chunking (по "
1012 msgid " -D Remove the input file when finished."
1013 msgstr " -D Удалить входной файл после завершения."
1015 msgid " -D name=value Set named variable to value."
1016 msgstr " -D name=value Определение переменной."
1018 msgid " -E Encrypt the connection."
1019 msgstr " -E Подключение к серверу шифруется."
1021 msgid " -E Test with HTTP Upgrade to TLS."
1022 msgstr " -E Проверять что HTTP использует TLS."
1025 " -F Run in the foreground but detach from console."
1027 " -F Запускать с высоким приоритетом и отдельно от "
1030 msgid " -H samba-server Use the named SAMBA server."
1031 msgstr " -H samba-server Использовать заданный сервер SAMBA."
1033 msgid " -I Ignore errors."
1034 msgstr " -I Игнорировать ошибки."
1036 msgid " -I include-dir Add include directory to search path."
1037 msgstr " -I include-dir Добавить каталог include в путь поиска."
1039 msgid " -I {filename,filters,none,profiles}"
1040 msgstr " -I {filename,filters,none,profiles}"
1042 msgid " -L Send requests using content-length."
1044 " -L Передача запроса с использованием content-length."
1047 " -P filename.plist Produce XML plist to a file and test report to "
1050 " -P filename.plist Вывести XML plist в файл и проверить результат на "
1051 "стандартном выводе."
1053 msgid " -P filename.ppd Set PPD file."
1054 msgstr " -P filename.ppd Задать PPD-файл."
1056 msgid " -P number[-number] Match port to number or range."
1058 " -P number[-number] Найти номер порта по номеру или диапазону портов."
1060 msgid " -R root-directory Set alternate root."
1061 msgstr " -R root-directory Задать корневой каталог."
1063 msgid " -S Test with SSL encryption."
1064 msgstr " -S Проверять шифрование SSL."
1066 msgid " -T seconds Set the browse timeout in seconds."
1067 msgstr " -T seconds Задать время ожидания в секундах."
1069 msgid " -T seconds Set the receive/send timeout in seconds."
1071 " -T seconds Задать время ожидания приема/передачи в секундах."
1073 msgid " -U username Specify username."
1074 msgstr " -U username Указание имени пользователя."
1076 msgid " -V version Set default IPP version."
1077 msgstr " -V version Задать версию IPP по умолчанию."
1080 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
1083 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
1086 msgid " -X Produce XML plist instead of plain text."
1087 msgstr " -X Выводить XML plist вместо обычного текста."
1089 msgid " -a Export all printers."
1090 msgstr " -a Экспорт всех принтеров."
1092 msgid " -c Produce CSV output."
1093 msgstr " -c Вывод в формате CSV."
1095 msgid " -c catalog.po Load the specified message catalog."
1096 msgstr " -c catalog.po Загружается указанный каталог сообщений."
1098 msgid " -c cups-files.conf Set cups-files.conf file to use."
1099 msgstr " -c cups-files.conf Использовать заданный cups-files.conf"
1101 msgid " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use."
1102 msgstr " -c cupsd.conf Использовать заданный cupsd.conf"
1104 msgid " -d name=value Set named variable to value."
1105 msgstr " -d name=value Указанной переменной присваивается значение."
1107 msgid " -d output-dir Specify the output directory."
1108 msgstr " -d output-dir Задать выходной каталог."
1110 msgid " -d printer Use the named printer."
1111 msgstr " -d printer Использовать заданный принтер."
1113 msgid " -d regex Match domain to regular expression."
1114 msgstr " -d regex Искать домен по регулярному выражению."
1116 msgid " -e Use every filter from the PPD file."
1117 msgstr " -e Использовать каждый фильтр из PPD-файла."
1119 msgid " -f Run in the foreground."
1120 msgstr " -f Запускать с высоким приоритетом."
1122 msgid " -f filename Set default request filename."
1123 msgstr " -f filename Задать имя файла по умолчанию."
1125 msgid " -h Show this usage message."
1126 msgstr " -h Show this usage message."
1128 msgid " -h regex Match hostname to regular expression."
1129 msgstr " -h regex Найти hostname по регулярному выражению."
1131 msgid " -h server[:port] Specify server address."
1132 msgstr " -h server[:port] Задать адрес и порт сервера."
1134 msgid " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)."
1136 " -i mime/type Указать MIME-тип данных на входе (иначе "
1140 " -i seconds Repeat the last file with the given time interval."
1142 " -i seconds Повтор последнего файла через заданный интервал в "
1146 " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is "
1149 " -j job-id[,N] Из указанного задания выбирается файл N (по "
1150 "умолчанию файл 1)."
1152 msgid " -l List attributes."
1153 msgstr " -l Список атрибутов."
1155 msgid " -l Produce plain text output."
1156 msgstr " -l Вывод в формате простого текста."
1158 msgid " -l Run cupsd on demand."
1159 msgstr " -l Запускать cupsd по запросу."
1161 msgid " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale)."
1162 msgstr " -l lang[,lang,...] Задать выходной язык(и) (locale)."
1164 msgid " -m Use the ModelName value as the filename."
1166 " -m В качестве имени файла используется ModelName."
1169 " -m mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)."
1171 " -m mime/type Указать MIME-тип данных на выходе (иначе "
1174 msgid " -n copies Set number of copies."
1175 msgstr " -n copies Указать количество копий."
1178 " -n count Repeat the last file the given number of times."
1179 msgstr " -n count Повтор последнего файла заданное число раз."
1181 msgid " -n regex Match service name to regular expression."
1182 msgstr " -n regex Найти имя по регулярному выражению."
1185 " -o filename.drv Set driver information file (otherwise ppdi.drv)."
1187 " -o filename.drv Указать файл с информацией о драйвере (иначе ppdi."
1190 msgid " -o filename.ppd[.gz] Set output file (otherwise stdout)."
1191 msgstr " -o filename.ppd[.gz] Задать выходной файл (иначе stdout)."
1193 msgid " -o name=value Set option(s)."
1194 msgstr " -o name=value Задать параметры."
1196 msgid " -p Print URI if true."
1197 msgstr " -p Печать URI при соответствии."
1199 msgid " -p filename.ppd Set PPD file."
1200 msgstr " -p filename.ppd Задать PPD-файл."
1202 msgid " -q Quietly report match via exit code."
1204 " -q Кратко уведомлять о совпадении через код выхода."
1206 msgid " -q Run silently."
1207 msgstr " -q Команда выполняется в «тихом» режиме."
1209 msgid " -r True if service is remote."
1210 msgstr " -r \"Истина\" если сервис удаленный."
1212 msgid " -r Use 'relaxed' open mode."
1213 msgstr " -r Используется открытый режим."
1215 msgid " -s Print service name if true."
1216 msgstr " -s Печать имени сервиса если соответствует."
1218 msgid " -s cups-files.conf Set cups-files.conf file to use."
1221 msgid " -t Produce a test report."
1222 msgstr " -t Создать тестовый отчет."
1224 msgid " -t Test PPDs instead of generating them."
1225 msgstr " -t Тест PPDs вместо его создания."
1227 msgid " -t Test the configuration file."
1228 msgstr " -t Проверка файла конфигурации."
1230 msgid " -t key True if the TXT record contains the key."
1231 msgstr " -t key \"Истина\" если TXT запись содержит key."
1233 msgid " -t title Set title."
1234 msgstr " -t title Задать заголовок."
1236 msgid " -u Remove the PPD file when finished."
1237 msgstr " -u Удалить PPD-файл после завершения."
1239 msgid " -u regex Match URI to regular expression."
1240 msgstr " -u regex Найти URI по регулярному выражению."
1242 msgid " -v Be verbose."
1243 msgstr " -v Подробный вывод лога."
1245 msgid " -vv Be very verbose."
1246 msgstr " -vv Очень подробный вывод лога."
1249 " -x utility [argument ...] ;\n"
1250 " Execute program if true."
1252 " -x utility [argument ...] ;\n"
1253 " Выполнить программу."
1255 msgid " -z Compress PPD files using GNU zip."
1256 msgstr " -z Сжимать PPD-файл используя GNU zip."
1258 msgid " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Domain name"
1259 msgstr " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Имя домена"
1262 " IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
1263 " Fully-qualified domain name"
1265 " IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
1266 " Полный путь с учетом домена"
1268 msgid " IPPFIND_SERVICE_NAME Service instance name"
1269 msgstr " IPPFIND_SERVICE_NAME Имя сервиса"
1271 msgid " IPPFIND_SERVICE_PORT Port number"
1272 msgstr " IPPFIND_SERVICE_PORT Номер порта"
1274 msgid " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE DNS-SD registration type"
1275 msgstr " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE Тип регистрации DNS-SD"
1277 msgid " IPPFIND_SERVICE_SCHEME URI scheme"
1278 msgstr " IPPFIND_SERVICE_SCHEME Схема URI"
1280 msgid " IPPFIND_SERVICE_URI URI"
1281 msgstr " IPPFIND_SERVICE_URI URI"
1283 msgid " IPPFIND_TXT_* Value of TXT record key"
1284 msgstr " IPPFIND_TXT_* Значение TXT записи key"
1287 " expression --and expression\n"
1290 " expression --and expression\n"
1294 " expression --or expression\n"
1297 " expression --or expression\n"
1300 msgid " expression expression Logical AND."
1301 msgstr " expression expression Логическое И."
1303 msgid " {service_domain} Domain name"
1304 msgstr " {service_domain} Имя домена"
1306 msgid " {service_hostname} Fully-qualified domain name"
1307 msgstr " {service_hostname} Полный путь с учетом домена"
1309 msgid " {service_name} Service instance name"
1310 msgstr " {service_name} Имя сервиса"
1312 msgid " {service_port} Port number"
1313 msgstr " {service_port} Номер порта"
1315 msgid " {service_regtype} DNS-SD registration type"
1316 msgstr " {service_regtype} Тип регистрации DNS-SD"
1318 msgid " {service_scheme} URI scheme"
1319 msgstr " {service_scheme} Схема URI"
1321 msgid " {service_uri} URI"
1322 msgstr " {service_uri} URI"
1324 msgid " {txt_*} Value of TXT record key"
1325 msgstr " {txt_*} Значение TXT записи key"
1337 msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - %s (RFC 2911 section 4.1.5)."
1338 msgstr "\"%s\": Неправильное значение URI \"%s\" - %s (RFC 2911 раздел 4.1.5)."
1341 msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.5)."
1343 "\"%s\": Неправильное значение URI \"%s\" - ошибка длины %d (RFC 2911 раздел "
1347 msgid "\"%s\": Bad attribute name - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1349 "\"%s\": Неправильный атрибут имени - ошибка длины %d (RFC 2911 раздел 4.1.3)."
1353 "\"%s\": Bad attribute name - invalid character (RFC 2911 section 4.1.3)."
1355 "\"%s\": Неправильный атрибут имени - недопустимый символ (RFC 2911 раздел "
1359 msgid "\"%s\": Bad boolen value %d (RFC 2911 section 4.1.11)."
1360 msgstr "\"%s\": Неправильное двоичное значение %d (RFC 2911 раздел 4.1.11)."
1364 "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.7)."
1366 "\"%s\": Неправильное символьное значение \"%s\" - недопустимые символы (RFC "
1367 "2911 раздел 4.1.7)."
1371 "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.7)."
1373 "\"%s\": Неправильное символьное значение \"%s\" - ошибка длины %d (RFC 2911 "
1377 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1378 msgstr "\"%s\": Ошибка в dateTime UTC часов %u (RFC 2911 раздел 4.1.14)."
1381 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1382 msgstr "\"%s\": Ошибка в dateTime UTC минут %u (RFC 2911 раздел 4.1.14)."
1385 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC sign '%c' (RFC 2911 section 4.1.14)."
1386 msgstr "\"%s\": Ошибка в dateTime UTC sign '%c' (RFC 2911 раздел 4.1.14)."
1389 msgid "\"%s\": Bad dateTime day %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1390 msgstr "\"%s\": Ошибка в dateTime дни %u (RFC 2911 раздел 4.1.14)."
1393 msgid "\"%s\": Bad dateTime deciseconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1394 msgstr "\"%s\": Ошибка в dateTime миллисекунды %u (RFC 2911 раздел 4.1.14)."
1397 msgid "\"%s\": Bad dateTime hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1398 msgstr "\"%s\": Ошибка в dateTime часы %u (RFC 2911 раздел 4.1.14)."
1401 msgid "\"%s\": Bad dateTime minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1402 msgstr "\"%s\": Ошибка в dateTime минуты %u (RFC 2911 раздел 4.1.14)."
1405 msgid "\"%s\": Bad dateTime month %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1406 msgstr "\"%s\": Ошибка в dateTime месяц %u (RFC 2911 раздел 4.1.14)."
1409 msgid "\"%s\": Bad dateTime seconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1410 msgstr "\"%s\": Ошибка в dateTime секунды %u (RFC 2911 раздел 4.1.14)."
1413 msgid "\"%s\": Bad enum value %d - out of range (RFC 2911 section 4.1.4)."
1415 "\"%s\": Ошибка в значении %d - за пределами диапазона (RFC 2911 раздел "
1420 "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1422 "\"%s\": Ошибка в значении \"%s\" - неправильная длина %d (RFC 2911 раздел "
1427 "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - invalid character (RFC 2911 section "
1430 "\"%s\": Ошибка в значении \"%s\" - недопустимый символ (RFC 2911 раздел "
1435 "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
1438 "\"%s\": Ошибка mimeMediaType значение \"%s\" - недопустимые символы (RFC "
1439 "2911 раздел 4.1.9)."
1443 "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
1446 "\"%s\": Ошибка mimeMediaType значение \"%s\" - неправильная длина %d (RFC "
1447 "2911 раздел 4.1.9)."
1451 "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.2)."
1453 "\"%s\": Неправильное имя \"%s\" - ошибка в UTF-8 (RFC 2911 раздел 4.1.2)."
1456 msgid "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.2)."
1458 "\"%s\": Неправильное имя \"%s\" - неправильная длина %d (RFC 2911 раздел "
1463 "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
1466 "\"%s\": Ошибка naturalLanguage значение \"%s\" - недопустимые символы (RFC "
1467 "2911 раздел 4.1.8)."
1471 "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
1474 "\"%s\": Ошибка naturalLanguage значение \"%s\" - неправильная длина %d (RFC "
1475 "2911 раздел 4.1.8)."
1479 "\"%s\": Bad octetString value - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.10)."
1481 "\"%s\": Ошибка значения octetString - неправильная длина %d (RFC 2911 раздел "
1486 "\"%s\": Bad rangeOfInteger value %d-%d - lower greater than upper (RFC 2911 "
1489 "\"%s\": Ошибка rangeOfInteger значение %d-%d - первое больше чем второе (RFC "
1490 "2911 раздел 4.1.13)."
1494 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - bad units value (RFC 2911 section "
1497 "\"%s\": Неправильное значение разрешения %dx%d%s - ошибка в значении units "
1498 "(RFC 2911 раздел 4.1.15)."
1502 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - cross feed resolution must be "
1503 "positive (RFC 2911 section 4.1.15)."
1505 "\"%s\": Неправильное значение разрешения %dx%d%s - значение cross feed "
1506 "должно быть положительным (RFC 2911 раздел 4.1.15)."
1510 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - feed resolution must be positive (RFC "
1511 "2911 section 4.1.15)."
1513 "\"%s\": Неправильное значение разрешения %dx%d%s - значение feed должно быть "
1514 "положительным (RFC 2911 раздел 4.1.15)."
1518 "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.1)."
1520 "\"%s\": Неправильное текстовое значение \"%s\" - ошибка в UTF-8 (RFC 2911 "
1524 msgid "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.1)."
1526 "\"%s\": Неправильное текстовое значение \"%s\" - ошибка длины %d (RFC 2911 "
1531 "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.6)."
1533 "\"%s\": Ошибка uriScheme значение \"%s\" - недопустимые символы (RFC 2911 "
1538 "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.6)."
1540 "\"%s\": Ошибка uriScheme значение \"%s\" - ошибка длины %d (RFC 2911 раздел "
1544 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes"
1545 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f байт"
1561 msgstr "%s (%s, %s)"
1564 msgid "%s (Borderless)"
1565 msgstr "%s (без полей)"
1568 msgid "%s (Borderless, %s)"
1569 msgstr "%s (без полей, %s)"
1572 msgid "%s (Borderless, %s, %s)"
1573 msgstr "%s (без полей, %s, %s)"
1576 msgid "%s accepting requests since %s"
1577 msgstr "%s принимает запросы с момента %s"
1580 msgid "%s cannot be changed."
1581 msgstr "%s не может быть изменен."
1584 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc."
1585 msgstr "%s не выполнено версией CUPS для lpc."
1588 msgid "%s is not ready"
1589 msgstr "%s не готов"
1596 msgid "%s is ready and printing"
1597 msgstr "%s готов и печатает"
1600 msgid "%s job-id user title copies options [file]"
1601 msgstr "%s задание пользователь название копий параметры [файл]"
1604 msgid "%s not accepting requests since %s -"
1605 msgstr "%s не принимает запросы с момента %s -"
1608 msgid "%s not supported."
1609 msgstr "%s не поддерживается."
1612 msgid "%s/%s accepting requests since %s"
1613 msgstr "%s/%s принимает запросы с момента %s"
1616 msgid "%s/%s not accepting requests since %s -"
1617 msgstr "%s/%s не принимает запросы с момента %s -"
1620 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]"
1621 msgstr "%s: %-33.33s [задание %d localhost]"
1623 #. TRANSLATORS: Message is "subject: error"
1629 msgid "%s: %s failed: %s"
1630 msgstr "%s: ошибка %s: %s"
1633 msgid "%s: Bad printer URI \"%s\"."
1637 msgid "%s: Bad version %s for \"-V\"."
1638 msgstr "%s: Неверная версия %s для \"-V\"."
1641 msgid "%s: Don't know what to do."
1642 msgstr "%s: Дальнейшие действия неизвестны."
1646 "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"."
1648 "%s: Ошибка - %s переменная окружения указывает на несуществующее назначение "
1652 msgid "%s: Error - add '/version=1.1' to server name."
1653 msgstr "%s: Ошибка - добавьте '/version=1.1' к имени сервера."
1656 msgid "%s: Error - bad job ID."
1657 msgstr "%s: Ошибка - неверный ID задания."
1660 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously."
1662 "%s: Ошибка - невозможно печатать файлы и редактировать задания одновременно."
1665 msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided."
1667 "%s: Ошибка - не удается печать из stdin, если предоставлены файлы или ID "
1671 msgid "%s: Error - copies must be 1 or more."
1675 msgid "%s: Error - expected character set after \"-S\" option."
1676 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-S\" должен идти набор символов."
1679 msgid "%s: Error - expected content type after \"-T\" option."
1681 "%s: Ошибка - после параметра \"-T\" должен быть указан тип содержимого."
1684 msgid "%s: Error - expected copies after \"-#\" option."
1686 "%s: Ошибка - после параметра \"-#\" должно быть указано количество копий."
1689 msgid "%s: Error - expected copies after \"-n\" option."
1691 "%s: Ошибка - после параметра \"-n\" должно быть указано количество копий."
1694 msgid "%s: Error - expected destination after \"-P\" option."
1695 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-P\" должно быть указано назначение."
1698 msgid "%s: Error - expected destination after \"-d\" option."
1699 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-d\" должно быть указано назначение."
1702 msgid "%s: Error - expected form after \"-f\" option."
1703 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-f\" должна быть указана форма."
1706 msgid "%s: Error - expected hold name after \"-H\" option."
1707 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-H\" должно быть указано имя хоста."
1710 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-H\" option."
1711 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-H\" должно быть указано имя хоста."
1714 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-h\" option."
1715 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-h\" должно быть указано имя хоста."
1718 msgid "%s: Error - expected mode list after \"-y\" option."
1719 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-y\" должен быть указан список режимов."
1722 msgid "%s: Error - expected name after \"-%c\" option."
1723 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-%c\" должно быть указано имя."
1726 msgid "%s: Error - expected option=value after \"-o\" option."
1728 "%s: Ошибка - после параметра '-o' должна быть указана строка вида "
1732 msgid "%s: Error - expected page list after \"-P\" option."
1733 msgstr "%s: Ошибка – после параметра \"-P\" должен идти список страниц."
1736 msgid "%s: Error - expected priority after \"-%c\" option."
1737 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-%c\" должен быть указан приоритет."
1740 msgid "%s: Error - expected reason text after \"-r\" option."
1741 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-r\" должен идти текст причины."
1744 msgid "%s: Error - expected title after \"-t\" option."
1745 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-t\" должен быть указан заголовок."
1748 msgid "%s: Error - expected username after \"-U\" option."
1750 "%s: Ошибка - после параметра \"-U\" должно быть указано имя пользователя."
1753 msgid "%s: Error - expected username after \"-u\" option."
1755 "%s: Ошибка - после параметра \"-u\" должно быть указано имя пользователя."
1758 msgid "%s: Error - expected value after \"-%c\" option."
1759 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-%c\" должно быть указано значение."
1763 "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after \"-W\" "
1766 "%s: Ошибка - требуется \"завершено\",\"не завершено\" или \"все\" после "
1770 msgid "%s: Error - no default destination available."
1771 msgstr "%s: Ошибка – нет доступного назначения по умолчанию."
1774 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100."
1775 msgstr "%s: Ошибка – приоритет должен быть от 1 до 100."
1778 msgid "%s: Error - scheduler not responding."
1779 msgstr "%s: Ошибка - планировщик не отвечает."
1782 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"."
1783 msgstr "%s: Ошибка – слишком много файлов – \"%s\"."
1786 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s"
1787 msgstr "%s: Ошибка – не удается получить доступ к \"%s\" – %s"
1790 msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s."
1791 msgstr "%s: Ошибка – не удается поставить в очередь из stdin - %s."
1794 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"."
1795 msgstr "%s: Ошибка - неизвестное назначение \"%s\"."
1798 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"."
1799 msgstr "%s: ошибка - неизвестное назначение \"%s/%s\"."
1802 msgid "%s: Error - unknown option \"%c\"."
1803 msgstr "%s: Ошибка - неизвестный параметр \"%c\"."
1806 msgid "%s: Error - unknown option \"%s\"."
1807 msgstr "%s: Ошибка - неизвестный параметр \"%s\"."
1810 msgid "%s: Expected job ID after \"-i\" option."
1811 msgstr "%s: После параметра \"-i\" должен быть указан ID задания."
1814 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"."
1815 msgstr "%s: Недопустимое имя назначения в списке \"%s\"."
1818 msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"."
1819 msgstr "%s: Неверная строка фильтра \"%s\"."
1822 msgid "%s: Missing filename for \"-P\"."
1823 msgstr "%s: Пропущено имя файла для \"-P\"."
1826 msgid "%s: Missing timeout for \"-T\"."
1827 msgstr "%s: Пропущен таймаут для \"-T\"."
1830 msgid "%s: Missing version for \"-V\"."
1831 msgstr "%s: Пропущена версия для \"-V\"."
1834 msgid "%s: Need job ID (\"-i jobid\") before \"-H restart\"."
1835 msgstr "%s: Необходимо указать ID задания (\"-i jobid\") перед \"-H restart\"."
1838 msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s."
1840 "%s: Отсутствует фильтр, необходимый для преобразования из %s/%s в %s/%s."
1843 msgid "%s: Operation failed: %s"
1844 msgstr "%s: Операция не удалась: %s"
1847 msgid "%s: Sorry, no encryption support."
1848 msgstr "%s: Нет поддержки шифрования."
1851 msgid "%s: Unable to connect to \"%s:%d\": %s"
1855 msgid "%s: Unable to connect to server."
1856 msgstr "%s: Не удается подключиться к серверу."
1859 msgid "%s: Unable to contact server."
1860 msgstr "%s: Не удается установить связь с сервером."
1863 msgid "%s: Unable to create PPD file: %s"
1867 msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"."
1868 msgstr "%s: Не удается определить тип MIME \"%s\"."
1871 msgid "%s: Unable to open \"%s\": %s"
1872 msgstr "%s: Не удается открыть \"%s\": %s"
1875 msgid "%s: Unable to open %s: %s"
1876 msgstr "%s: Не удается открыть %s: %s"
1879 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d."
1880 msgstr "%s: Не удается открыть PPD-файл: %s в строке %d."
1883 msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"."
1884 msgstr "%s: Не удается прочитать базу данных MIME из \"%s\" или \"%s\"."
1887 msgid "%s: Unable to resolve \"%s\"."
1891 msgid "%s: Unknown argument \"%s\"."
1895 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"."
1896 msgstr "%s: Неизвестное назначение \"%s\"."
1899 msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s."
1900 msgstr "%s: Неизвестный MIME-тип назначения %s/%s."
1903 msgid "%s: Unknown option \"%c\"."
1904 msgstr "%s: Неизвестный параметр \"%c\"."
1907 msgid "%s: Unknown option \"%s\"."
1908 msgstr "%s: Неизвестный параметр \"%s\"."
1911 msgid "%s: Unknown option \"-%c\"."
1912 msgstr "%s: Неизвестный параметр \"-%c\"."
1915 msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s."
1916 msgstr "%s: Неизвестный MIME-тип источника %s/%s."
1920 "%s: Warning - \"%c\" format modifier not supported - output may not be "
1923 "%s: Внимание - модификатор формата \"%c\" не поддерживается - вывод может "
1924 "быть неправильным."
1927 msgid "%s: Warning - character set option ignored."
1928 msgstr "%s: Внимание - параметр набора символов пропущен."
1931 msgid "%s: Warning - content type option ignored."
1932 msgstr "%s: Внимание - параметр типа содержимого пропущен."
1935 msgid "%s: Warning - form option ignored."
1936 msgstr "%s: Внимание - параметр формы пропущен."
1939 msgid "%s: Warning - mode option ignored."
1940 msgstr "%s: Внимание - параметр режима пропущен."
2060 msgstr "1,25x0,25\""
2063 msgstr "1,25x2,25\""
2065 msgid "1.5 inch/sec."
2066 msgstr "1,5 дюйма/с"
2069 msgstr "1,50x0,25\""
2072 msgstr "1,50x0,50\""
2075 msgstr "1,50x1,00\""
2078 msgstr "1,50x2,00\""
2083 msgid "10 inches/sec."
2084 msgstr "10 дюймов/с"
2107 msgid "11 inches/sec."
2108 msgstr "11 дюймов/с"
2119 msgid "12 inches/sec."
2120 msgstr "12 дюймов/с"
2179 msgid "2 inches/sec."
2182 msgid "2-Hole Punch (Landscape)"
2185 msgid "2-Hole Punch (Portrait)"
2188 msgid "2-Hole Punch (Reverse Landscape)"
2191 msgid "2-Hole Punch (Reverse Portrait)"
2194 msgid "2-Sided Printing"
2195 msgstr "двусторонняя печать"
2198 msgstr "2,00x0,37\""
2201 msgstr "2,00x0,50\""
2204 msgstr "2,00x1,00\""
2207 msgstr "2,00x1,25\""
2210 msgstr "2,00x2,00\""
2213 msgstr "2,00x3,00\""
2216 msgstr "2,00x4,00\""
2219 msgstr "2,00x5,50\""
2222 msgstr "2,25x0,50\""
2225 msgstr "2,25x1,25\""
2228 msgstr "2,25x4,00\""
2231 msgstr "2,25x5,50\""
2234 msgstr "2,38x5,50\""
2236 msgid "2.5 inches/sec."
2237 msgstr "2,5 дюйма/с"
2240 msgstr "2,50x1,00\""
2243 msgstr "2,50x2,00\""
2246 msgstr "2,75x1,25\""
2275 msgid "24-Pin Series"
2302 msgid "3 inches/sec."
2308 msgid "3-Hole Punch (Landscape)"
2311 msgid "3-Hole Punch (Portrait)"
2314 msgid "3-Hole Punch (Reverse Landscape)"
2317 msgid "3-Hole Punch (Reverse Portrait)"
2321 msgstr "3,00x1,00\""
2324 msgstr "3,00x1,25\""
2327 msgstr "3,00x2,00\""
2330 msgstr "3,00x3,00\""
2333 msgstr "3,00x5,00\""
2336 msgstr "3,25x2,00\""
2339 msgstr "3,25x5,00\""
2342 msgstr "3,25x5,50\""
2345 msgstr "3,25x5,83\""
2348 msgstr "3,25x7,83\""
2357 msgstr "3,50x1,00\""
2383 msgid "4 inches/sec."
2386 msgid "4-Hole Punch (Landscape)"
2389 msgid "4-Hole Punch (Portrait)"
2392 msgid "4-Hole Punch (Reverse Landscape)"
2395 msgid "4-Hole Punch (Reverse Portrait)"
2399 msgstr "4,00x1,00\""
2401 msgid "4.00x13.00\""
2402 msgstr "4,00x13,00\""
2405 msgstr "4,00x2,00\""
2408 msgstr "4,00x2,50\""
2411 msgstr "4,00x3,00\""
2414 msgstr "4,00x4,00\""
2417 msgstr "4,00x5,00\""
2420 msgstr "4,00x6,00\""
2423 msgstr "4,00x6,50\""
2437 msgid "5 inches/sec."
2452 msgid "6 inches/sec."
2456 msgstr "6,00x1,00\""
2459 msgstr "6,00x2,00\""
2462 msgstr "6,00x3,00\""
2465 msgstr "6,00x4,00\""
2468 msgstr "6,00x5,00\""
2471 msgstr "6,00x6,00\""
2474 msgstr "6,00x6,50\""
2497 msgid "7 inches/sec."
2512 msgid "8 inches/sec."
2519 msgstr "8,00x1,00\""
2522 msgstr "8,00x2,00\""
2525 msgstr "8,00x3,00\""
2528 msgstr "8,00x4,00\""
2531 msgstr "8,00x5,00\""
2534 msgstr "8,00x6,00\""
2537 msgstr "8,00x6,50\""
2551 msgid "9 inches/sec."
2560 msgid "9-Pin Series"
2569 msgid "?Invalid help command unknown."
2572 msgid "A Samba password is required to export printer drivers"
2573 msgstr "Для экспорта драйверов принтера требуется пароль Samba"
2575 msgid "A Samba username is required to export printer drivers"
2576 msgstr "Для экспорта драйверов принтера требуется имя пользователя Samba"
2579 msgid "A class named \"%s\" already exists."
2580 msgstr "Группа с именем \"%s\" уже существует."
2583 msgid "A printer named \"%s\" already exists."
2584 msgstr "Принтер с именем \"%s\" уже существует."
2589 msgid "A0 Long Edge"
2595 msgid "A1 Long Edge"
2604 msgid "A2 Long Edge"
2610 msgid "A3 Long Edge"
2616 msgid "A3 Oversize Long Edge"
2622 msgid "A4 Long Edge"
2634 msgid "A5 Long Edge"
2643 msgid "A6 Long Edge"
2673 msgid "ARCH C Long Edge"
2679 msgid "ARCH D Long Edge"
2685 msgid "ARCH E Long Edge"
2689 msgstr "Принять задания"
2694 msgid "Accordian Fold"
2698 msgstr "Добавить группу"
2701 msgstr "Добавить принтер"
2703 msgid "Add RSS Subscription"
2704 msgstr "Добавить подписку на RSS"
2709 msgid "Administration"
2710 msgstr "Администрирование"
2715 msgid "Alternate Roll"
2724 msgid "AppSocket/HP JetDirect"
2725 msgstr "AppSocket/HP JetDirect"
2728 msgstr "Исполнительное устройство"
2730 msgid "Archival Envelope"
2733 msgid "Archival Fabric"
2737 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d."
2738 msgstr "Попытка установить %s printer-state на неверное значение %d"
2741 msgid "Attribute \"%s\" is in the wrong group."
2745 msgid "Attribute \"%s\" is the wrong value type."
2749 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)."
2750 msgstr "Атрибут группы не в диапазоне (%x < %x)"
2791 msgid "Back Print Film"
2795 msgid "Bad 'document-format' value \"%s\"."
2798 msgid "Bad NULL dests pointer"
2799 msgstr "Неверный указатель NULL dests"
2801 msgid "Bad OpenGroup"
2802 msgstr "Неверное значение OpenGroup"
2804 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
2805 msgstr "Неверное значение OpenUI/JCLOpenUI"
2807 msgid "Bad OrderDependency"
2808 msgstr "Неверное значение OrderDependency"
2810 msgid "Bad PPD cache file."
2813 msgid "Bad PPD file."
2817 msgstr "Неверный запрос"
2819 msgid "Bad SNMP version number"
2820 msgstr "Неверный номер версии SNMP"
2822 msgid "Bad UIConstraints"
2823 msgstr "Неверное значение UIConstraints"
2825 msgid "Bad arguments to function"
2826 msgstr "Неверные аргументы для функции"
2829 msgid "Bad copies value %d."
2830 msgstr "Неверное значение количества копий %d."
2832 msgid "Bad custom parameter"
2833 msgstr "Неверный индивидуальный параметр"
2836 msgid "Bad device-uri \"%s\"."
2837 msgstr "Неверное значение device-uri \"%s\"."
2840 msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"."
2841 msgstr "Неверная схема device-uri \"%s\"."
2844 msgid "Bad document-format \"%s\"."
2845 msgstr "Неверное значение document-format \"%s\"."
2848 msgid "Bad document-format-default \"%s\"."
2849 msgstr "Неверное значение document-format-default \"%s\"."
2851 msgid "Bad filename buffer"
2852 msgstr "Ошибка в буфере filename"
2854 msgid "Bad hostname/address in URI"
2855 msgstr "Неверный hostname/address в URI"
2858 msgid "Bad job-name value: %s"
2859 msgstr "Неверное значение job-name: %s"
2861 msgid "Bad job-name value: Wrong type or count."
2862 msgstr "Неверное значение job-name: Wrong type or count."
2864 msgid "Bad job-priority value."
2865 msgstr "Неверное значение job-priority."
2868 msgid "Bad job-sheets value \"%s\"."
2869 msgstr "Неверное значение job-sheets \"%s\"."
2871 msgid "Bad job-sheets value type."
2872 msgstr "Неверный тип значения job-sheets."
2874 msgid "Bad job-state value."
2875 msgstr "Неверное значение job-state."
2878 msgid "Bad job-uri \"%s\"."
2879 msgstr "Неверный job-uri \"%s\"."
2882 msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"."
2883 msgstr "Неверное значение notify-pull-method \"%s\"."
2886 msgid "Bad notify-recipient-uri \"%s\"."
2887 msgstr "Неверный notify-recipient-uri \"%s\"."
2890 msgid "Bad number-up value %d."
2891 msgstr "Неверное значение number-up %d."
2894 msgid "Bad option + choice on line %d."
2895 msgstr "Неверный параметр + выбор в строке %d."
2898 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
2899 msgstr "Неверные значения page-ranges %d-%d."
2901 msgid "Bad port number in URI"
2902 msgstr "Неверный номер порта в URI"
2905 msgid "Bad port-monitor \"%s\"."
2906 msgstr "Неверное значение port-monitor \"%s\"."
2909 msgid "Bad printer-state value %d."
2910 msgstr "Неверное значение printer-state %d."
2912 msgid "Bad printer-uri."
2913 msgstr "Неверное значение printer-uri"
2916 msgid "Bad request ID %d."
2917 msgstr "Неверный ID запроса %d."
2920 msgid "Bad request version number %d.%d."
2921 msgstr "Неверный номер версии запроса %d.%d."
2923 msgid "Bad resource in URI"
2926 msgid "Bad scheme in URI"
2929 msgid "Bad subscription ID"
2930 msgstr "Неверный ID подписки"
2932 msgid "Bad username in URI"
2933 msgstr "Неверное имя пользователя в URI"
2935 msgid "Bad value string"
2936 msgstr "Неверная строка значений"
2938 msgid "Bad/empty URI"
2939 msgstr "Неверный или пустой URI"
2950 msgid "Bind (Landscape)"
2953 msgid "Bind (Portrait)"
2956 msgid "Bind (Reverse Landscape)"
2959 msgid "Bind (Reverse Portrait)"
2962 msgid "Bond Envelope"
2966 msgstr "Документная бумага"
2968 msgid "Booklet Maker"
2972 msgid "Boolean expected for waiteof option \"%s\"."
2973 msgstr "Параметр waiteof \"%s\" должен иметь двоичное значение"
2978 msgid "Buffer overflow detected, aborting."
2979 msgstr "Обнаружено переполнение буфера, прерывание."
2987 msgid "CPCL Label Printer"
2988 msgstr "Принтер для печати этикеток CPCL"
2991 msgstr "Отменить задания"
2993 msgid "Cancel RSS Subscription"
2994 msgstr "Отменить подписку на RSS"
2996 msgid "Canceling print job."
2997 msgstr "Отмена задания печати."
2999 msgid "Cannot change printer-is-shared for remote queues."
3002 msgid "Cannot share a remote Kerberized printer."
3017 msgid "Change Settings"
3018 msgstr "Изменить настройки"
3021 msgid "Character set \"%s\" not supported."
3022 msgstr "Набор символов \"%s\" не поддерживается."
3027 msgid "Clean Print Heads"
3028 msgstr "Очистить головки принтера"
3030 msgid "Close-Job doesn't support the job-uri attribute."
3031 msgstr "Close-Job не подерживает атрибут job-uri"
3036 msgid "Coated Envelope"
3039 msgid "Coated Paper"
3046 msgstr "Цветной режим"
3048 msgid "Colored Labels"
3052 "Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
3054 "exit help quit status ?"
3056 "Команды могут быть сокращены. Команды:\n"
3058 "exit help quit status ?"
3060 msgid "Community name uses indefinite length"
3061 msgstr "Для имени сообщества длина не установлена"
3063 msgid "Connected to printer."
3064 msgstr "Подключен к принтеру."
3066 msgid "Connecting to printer."
3067 msgstr "Подключение к принтеру"
3075 msgid "Continuous Long"
3078 msgid "Continuous Short"
3081 msgid "Control file sent successfully."
3082 msgstr "Контрольный файл успешно отправлен."
3084 msgid "Copying print data."
3085 msgstr "Копирование данных печати."
3087 msgid "Cotton Envelope"
3096 msgid "Credentials have expired."
3100 msgstr "Индивидуальный"
3102 msgid "CustominCutInterval"
3103 msgstr "CustominCutInterval"
3105 msgid "CustominTearInterval"
3106 msgstr "CustominTearInterval"
3124 msgstr "Затемненность"
3126 msgid "Data file sent successfully."
3127 msgstr "Файл данных успешно отправлен."
3129 msgid "Delete Class"
3130 msgstr "Удалить группу"
3132 msgid "Delete Printer"
3133 msgstr "Удалить принтер"
3135 msgid "DeskJet Series"
3136 msgstr "Серия DeskJet"
3139 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
3140 msgstr "Назначение «%s» не принимает задания."
3144 "Device: uri = %s\n"
3147 " make-and-model = %s\n"
3152 msgid "Direct Thermal Media"
3153 msgstr "Носитель для термопечати"
3156 msgid "Directory \"%s\" contains a relative path."
3157 msgstr "Каталог \"%s\" содержит относительный путь."
3160 msgid "Directory \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3161 msgstr "Каталог \"%s\" имеет небезопасные права доступа (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3164 msgid "Directory \"%s\" is a file."
3165 msgstr "Каталог \"%s\" это файл."
3168 msgid "Directory \"%s\" not available: %s"
3169 msgstr "Каталог \"%s\" недоступен: %s"
3172 msgid "Directory \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3173 msgstr "Каталог \"%s\" доступ OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3182 msgid "Document #%d does not exist in job #%d."
3183 msgstr "Документ #%d не существует в задании #%d."
3185 msgid "Double Gate Fold"
3188 msgid "Double Staple (Landscape)"
3191 msgid "Double Staple (Portrait)"
3194 msgid "Double Staple (Reverse Landscape)"
3197 msgid "Double Staple (Reverse Portrait)"
3200 msgid "Double Wall Cardboard"
3215 msgid "EPL1 Label Printer"
3216 msgstr "Принтер для печати этикеток EPL1"
3218 msgid "EPL2 Label Printer"
3219 msgstr "Принтер для печати этикеток EPL2"
3221 msgid "Edit Configuration File"
3222 msgstr "Редактировать файл конфигурации"
3224 msgid "Embossing Foil"
3227 msgid "Empty PPD file."
3228 msgstr "Пустой PPD файл."
3230 msgid "Encryption is not supported."
3231 msgstr "Шифрование не поддерживается."
3236 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet after the print job.
3237 msgid "Ending Banner"
3238 msgstr "Конечный баннер"
3244 "Enter your username and password or the root username and password to access "
3245 "this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
3246 "valid Kerberos ticket."
3248 "Введите свое имя пользователя и пароль или данные учетной записи root, чтобы "
3249 "получить доступ к этой странице. Если используется проверка подлинности "
3250 "Kerberos, необходимо также иметь действительный билет Kerberos."
3255 msgid "Envelope #10"
3258 msgid "Envelope #11"
3261 msgid "Envelope #12"
3264 msgid "Envelope #14"
3300 msgid "Envelope C65"
3306 msgid "Envelope Choukei 3"
3309 msgid "Envelope Choukei 3 Long Edge"
3312 msgid "Envelope Choukei 4"
3315 msgid "Envelope Choukei 4 Long Edge"
3321 msgid "Envelope Feed"
3322 msgstr "Подача конвертов"
3324 msgid "Envelope Invite"
3327 msgid "Envelope Italian"
3330 msgid "Envelope Kaku2"
3333 msgid "Envelope Kaku2 Long Edge"
3336 msgid "Envelope Kaku3"
3339 msgid "Envelope Kaku3 Long Edge"
3342 msgid "Envelope Monarch"
3345 msgid "Envelope PRC1"
3348 msgid "Envelope PRC1 Long Edge"
3351 msgid "Envelope PRC10"
3354 msgid "Envelope PRC10 Long Edge"
3357 msgid "Envelope PRC2"
3360 msgid "Envelope PRC2 Long Edge"
3363 msgid "Envelope PRC3"
3366 msgid "Envelope PRC3 Long Edge"
3369 msgid "Envelope PRC4"
3372 msgid "Envelope PRC4 Long Edge"
3375 msgid "Envelope PRC5 Long Edge"
3378 msgid "Envelope PRC5PRC5"
3381 msgid "Envelope PRC6"
3384 msgid "Envelope PRC6 Long Edge"
3387 msgid "Envelope PRC7"
3390 msgid "Envelope PRC7 Long Edge"
3393 msgid "Envelope PRC8"
3396 msgid "Envelope PRC8 Long Edge"
3399 msgid "Envelope PRC9"
3402 msgid "Envelope PRC9 Long Edge"
3405 msgid "Envelope Personal"
3408 msgid "Envelope You4"
3411 msgid "Envelope You4 Long Edge"
3414 msgid "Environment Variables:"
3420 msgid "Error Policy"
3421 msgstr "Политика ошибок"
3423 msgid "Error reading raster data."
3426 msgid "Error sending raster data."
3427 msgstr "Ошибка отправки данных растра."
3429 msgid "Error: need hostname after \"-h\" option."
3430 msgstr "ERROR: Требуется имя хоста после параметра \"-h\""
3432 msgid "Every 10 Labels"
3433 msgstr "Каждые 10 этикеток"
3435 msgid "Every 2 Labels"
3436 msgstr "Каждые 2 этикетки"
3438 msgid "Every 3 Labels"
3439 msgstr "Каждые 3 этикетки"
3441 msgid "Every 4 Labels"
3442 msgstr "Каждые 4 этикетки"
3444 msgid "Every 5 Labels"
3445 msgstr "Каждые 5 этикеток"
3447 msgid "Every 6 Labels"
3448 msgstr "Каждые 6 этикеток"
3450 msgid "Every 7 Labels"
3451 msgstr "Каждые 7 этикеток"
3453 msgid "Every 8 Labels"
3454 msgstr "Каждые 8 этикеток"
3456 msgid "Every 9 Labels"
3457 msgstr "Каждые 9 этикеток"
3460 msgstr "Каждая этикетка"
3465 msgid "Expectation Failed"
3466 msgstr "Сбой ожидания"
3468 msgid "Export Printers to Samba"
3469 msgstr "Экспортировать принтеры в Samba"
3471 msgid "Expressions:"
3480 msgid "FanFold German"
3483 msgid "FanFold Legal German"
3489 msgid "Fast Grayscale"
3493 msgid "File \"%s\" contains a relative path."
3494 msgstr "Файл \"%s\" содержит относительный путь."
3497 msgid "File \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3498 msgstr "Файл \"%s\" имеет небезопасные права доступа (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3501 msgid "File \"%s\" is a directory."
3502 msgstr "Файл \"%s\" является каталогом."
3505 msgid "File \"%s\" not available: %s"
3506 msgstr "Файл \"%s\" недоступен: %s"
3509 msgid "File \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3510 msgstr "Файл \"%s\" права доступа OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3517 "File device URIs have been disabled. To enable, see the FileDevice directive "
3518 "in \"%s/cups-files.conf\"."
3520 "URI-адреса файлового устройства отключены! Чтобы включить их, используйте "
3521 "параметр FileDevice в \"%s/cups-files.conf\"."
3526 msgid "Fine Envelope"
3530 msgid "Finished page %d."
3531 msgstr "Последняя страница %d."
3539 msgid "Flexo Photo Polymer"
3557 msgid "Full Cut Tabs"
3569 msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length"
3570 msgstr "Для Get-Response-PDU длина не установлена"
3575 msgid "Glass Colored"
3578 msgid "Glass Opaque"
3581 msgid "Glass Surfaced"
3584 msgid "Glass Textured"
3587 msgid "Glossy Fabric"
3590 msgid "Glossy Labels"
3593 msgid "Glossy Optical Disc"
3596 msgid "Glossy Paper"
3597 msgstr "Глянцевая бумага"
3599 msgid "Glossy Photo Paper"
3602 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id."
3603 msgstr "Получен атрибут printer-uri, но не job-id"
3605 msgid "Gravure Cylinder"
3609 msgstr "Оттенки серого"
3623 msgid "Hanging Folder"
3624 msgstr "Папка подвесного хранения"
3626 msgid "Hash buffer too small."
3629 msgid "Heavyweight Envelope"
3632 msgid "Heavyweight Paper"
3635 msgid "Help file not in index."
3636 msgstr "Файл справки не проиндексирован."
3641 msgid "High Gloss Fabric"
3644 msgid "High Gloss Labels"
3647 msgid "High Gloss Optical Disc"
3650 msgid "High Gloss Photo Paper"
3653 msgid "IPP 1setOf attribute with incompatible value tags."
3654 msgstr "IPP атрибут 1setOf с недопустимым значением."
3656 msgid "IPP attribute has no name."
3657 msgstr "IPP атрибут не имеет имени."
3659 msgid "IPP attribute is not a member of the message."
3660 msgstr "IPP атрибут не входит в состав сообщения."
3662 msgid "IPP begCollection value not 0 bytes."
3663 msgstr "IPP значение begCollection не 0 байт."
3665 msgid "IPP boolean value not 1 byte."
3666 msgstr "IPP двоичное значение не 1 байт."
3668 msgid "IPP date value not 11 bytes."
3669 msgstr "IPP длина даты не 11 байтов."
3671 msgid "IPP endCollection value not 0 bytes."
3672 msgstr "IPP значение endCollection не 0 байт."
3674 msgid "IPP enum value not 4 bytes."
3675 msgstr "IPP значение enum не 4 байта."
3677 msgid "IPP extension tag larger than 0x7FFFFFFF."
3678 msgstr "IPP extension tag больше чем 0x7FFFFFFF."
3680 msgid "IPP integer value not 4 bytes."
3681 msgstr "IPP тип integer не 4 байта"
3683 msgid "IPP language length overflows value."
3684 msgstr "IPP переполнение значения language length"
3686 msgid "IPP language length too large."
3687 msgstr "IPP language length слишком длинное."
3689 msgid "IPP member name is not empty."
3690 msgstr "IPP member name не пустое."
3692 msgid "IPP memberName value is empty."
3693 msgstr "IPP memberName пустое значение."
3695 msgid "IPP memberName with no attribute."
3696 msgstr "IPP memberName без атрибута."
3698 msgid "IPP name larger than 32767 bytes."
3699 msgstr "IPP имя больше чем 32767 байт."
3701 msgid "IPP nameWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3702 msgstr "IPP значение nameWithLanguage меньше минимума 4 байт."
3704 msgid "IPP octetString length too large."
3705 msgstr "IPP octetString слишком длинное."
3707 msgid "IPP rangeOfInteger value not 8 bytes."
3708 msgstr "IPP rangeOfInteger значение не 8 байт."
3710 msgid "IPP resolution value not 9 bytes."
3711 msgstr "IPP resolution значение не 9 байт."
3713 msgid "IPP string length overflows value."
3714 msgstr "IPP переполнение значения string length."
3716 msgid "IPP textWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3717 msgstr "IPP textWithLanguage меньше минимума 4 байт."
3719 msgid "IPP value larger than 32767 bytes."
3720 msgstr "IPP значение больше чем 32767 байт."
3725 msgid "Illegal control character"
3726 msgstr "Недействительный контрольный символ"
3728 msgid "Illegal main keyword string"
3729 msgstr "Недействительная основная строка ключевых слов"
3731 msgid "Illegal option keyword string"
3732 msgstr "Недействительная строка ключевых слов параметра"
3734 msgid "Illegal translation string"
3735 msgstr "Недействительный перевод"
3737 msgid "Illegal whitespace character"
3738 msgstr "Недействительный символ пробела"
3740 msgid "Image Setter Paper"
3743 msgid "Imaging Cylinder"
3746 msgid "Inkjet Envelope"
3749 msgid "Inkjet Labels"
3752 msgid "Installable Options"
3753 msgstr "Параметры, разрешенные к установке"
3756 msgstr "Установлено"
3758 msgid "IntelliBar Label Printer"
3759 msgstr "Принтер для печати этикеток IntelliBar"
3762 msgstr "Intellitech"
3764 msgid "Internal Server Error"
3765 msgstr "Внутренняя Ошибка сервера"
3767 msgid "Internal error"
3768 msgstr "Внутренняя ошибка"
3770 msgid "Internet Postage 2-Part"
3771 msgstr "Наклейки Internet Postage 2-Part"
3773 msgid "Internet Postage 3-Part"
3774 msgstr "Наклейки Internet Postage 3-Part"
3776 msgid "Internet Printing Protocol"
3777 msgstr "Протокол интернет-печати"
3779 msgid "Invalid media name arguments."
3780 msgstr "Неверные аргументы имени бумаги."
3782 msgid "Invalid media size."
3783 msgstr "Неверный размер бумаги."
3785 msgid "Invalid ppd-name value."
3789 msgid "Invalid printer command \"%s\"."
3790 msgstr "Неверная команда принтера \"%s\"."
3813 msgid "JIS B4 Long Edge"
3819 msgid "JIS B5 Long Edge"
3825 msgid "JIS B6 Long Edge"
3838 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files."
3839 msgstr "Задание #%d не может быть перезапущено - отсутствуют файлы."
3842 msgid "Job #%d does not exist."
3843 msgstr "Задание #%d не существует."
3846 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
3847 msgstr "Задание #%d уже прервано – не удается отменить."
3850 msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
3851 msgstr "Задание #%d уже отменено – не удается отменить."
3854 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
3855 msgstr "Задание #%d уже завершено – не удается отменить."
3858 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered."
3859 msgstr "Задание #%d завершено и не может быть изменено."
3862 msgid "Job #%d is not complete."
3863 msgstr "Задание #%d не завершено."
3866 msgid "Job #%d is not held for authentication."
3867 msgstr "Задание #%d не задержано для идентификации."
3870 msgid "Job #%d is not held."
3871 msgstr "Задание #%d не задержано."
3873 msgid "Job Completed"
3874 msgstr "Задание завершено"
3877 msgstr "Задание создано"
3879 msgid "Job Options Changed"
3880 msgstr "Параметры задания изменены"
3883 msgstr "Задание остановлено"
3885 msgid "Job is completed and cannot be changed."
3886 msgstr "Задание завершено и не может быть изменено."
3888 msgid "Job operation failed"
3889 msgstr "Сбой операции задания."
3891 msgid "Job state cannot be changed."
3892 msgstr "Состояние задания не может быть изменено."
3894 msgid "Job subscriptions cannot be renewed."
3895 msgstr "Подписки на задание не могут быть обновлены."
3903 msgid "LPD/LPR Host or Printer"
3904 msgstr "Хост или принтер LPD/LPR"
3906 msgid "Label Printer"
3907 msgstr "Принтер для печати этикеток"
3910 msgstr "Верхний край этикетки"
3918 msgid "Laminating Foil"
3922 msgid "Language \"%s\" not supported."
3923 msgstr "Язык \"%s\" не поддерживается."
3925 msgid "Large Address"
3926 msgstr "Полный адрес"
3928 msgid "Large Capacity"
3931 msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
3932 msgstr "Серия LaserJet, PCL 4/5"
3937 msgid "Left Gate Fold"
3943 msgid "Letter Oversize"
3946 msgid "Letter Oversize Long Edge"
3955 msgid "Lightweight Envelope"
3958 msgid "Lightweight Paper"
3961 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
3962 msgstr "Строка длиннее разрешенного предела (255 символов)"
3964 msgid "List Available Printers"
3965 msgstr "Список доступных принтеров"
3968 msgstr "Загрузка бумаги."
3970 msgid "Local printer created."
3973 msgid "Long-Edge (Portrait)"
3974 msgstr "По длинной стороне (книжная)"
3976 msgid "Looking for printer."
3977 msgstr "Поиск принтера."
3989 msgstr "Ручная подача"
3991 msgid "Matte Fabric"
3994 msgid "Matte Labels"
3997 msgid "Matte Optical Disc"
4000 msgid "Matte Photo Paper"
4004 msgstr "Размер бумаги"
4006 msgid "Media Source"
4007 msgstr "Источник бумаги"
4009 msgid "Media Tracking"
4010 msgstr "Контроль подачи бумаги"
4018 msgid "Memory allocation error"
4019 msgstr "Ошибка выделения памяти"
4024 msgid "Metal Glossy"
4027 msgid "Metal High Gloss"
4036 msgid "Metal Semi Gloss"
4042 msgid "Missing CloseGroup"
4043 msgstr "Пропущен CloseGroup"
4045 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
4046 msgstr "Отсутствует заголовок PPD-Adobe-4.x"
4048 msgid "Missing asterisk in column 1"
4049 msgstr "Отсутствует звездочка в колонке 1"
4051 msgid "Missing document-number attribute."
4052 msgstr "Отсутствует атрибут document-number"
4055 msgid "Missing double quote on line %d."
4056 msgstr "Отсутствует двойная кавычка в строке %d"
4058 msgid "Missing form variable"
4059 msgstr "Отсутствует переменная формы"
4061 msgid "Missing last-document attribute in request."
4062 msgstr "Отсутствует атрибут last-document в запросе."
4064 msgid "Missing media or media-col."
4065 msgstr "Отсутствует media или media-col."
4067 msgid "Missing media-size in media-col."
4068 msgstr "Отсутствует media-size в media-col."
4070 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute."
4071 msgstr "Отсутствует атрибут notify-subscription-ids"
4073 msgid "Missing option keyword"
4074 msgstr "Отсутствует ключевое слово параметра"
4076 msgid "Missing requesting-user-name attribute."
4077 msgstr "Отсутствует атрибут requesting-user-name."
4080 msgid "Missing required attribute \"%s\"."
4083 msgid "Missing required attributes."
4084 msgstr "Отсутствуют обязательные атрибуты."
4086 msgid "Missing resource in URI"
4087 msgstr "Отсутствует resource в URI"
4089 msgid "Missing scheme in URI"
4090 msgstr "Отсутствует scheme в URI"
4093 msgid "Missing value on line %d."
4094 msgstr "Отсутствует значение в строке %d."
4096 msgid "Missing value string"
4097 msgstr "Отсутствует строка значения"
4099 msgid "Missing x-dimension in media-size."
4100 msgstr "Отсутствует x-dimension в media-size."
4102 msgid "Missing y-dimension in media-size."
4103 msgstr "Отсутствует y-dimension в media-size."
4107 "Model: name = %s\n"
4108 " natural_language = %s\n"
4109 " make-and-model = %s\n"
4112 "Model: name = %s\n"
4113 " natural_language = %s\n"
4114 " make-and-model = %s\n"
4118 msgstr "Управление:"
4120 msgid "Modify Class"
4121 msgstr "Изменить группу"
4123 msgid "Modify Printer"
4124 msgstr "Изменить принтер"
4126 msgid "Mounting Tape"
4129 msgid "Move All Jobs"
4130 msgstr "Переместить все задания"
4133 msgstr "Переместить задание"
4135 msgid "Moved Permanently"
4136 msgstr "Перемещено окончательно"
4141 msgid "Multi Part Form"
4144 msgid "Multipurpose"
4147 msgid "NULL PPD file pointer"
4148 msgstr "Указатель PPD-файла установлен на NULL"
4150 msgid "Name OID uses indefinite length"
4151 msgstr "Для имени OID длина не установлена"
4153 msgid "Nested classes are not allowed."
4154 msgstr "Вложенные группы не допускаются."
4159 msgid "New credentials are not valid for name."
4162 msgid "New credentials are older than stored credentials."
4169 msgstr "Нет содержимого"
4171 msgid "No Finishing"
4175 msgstr "Нет имени PPD"
4177 msgid "No VarBind SEQUENCE"
4178 msgstr "Нет последовательности VarBind"
4180 msgid "No Windows printer drivers are installed."
4181 msgstr "Нет установленных драйверов принтера Windows."
4183 msgid "No active connection"
4184 msgstr "Нет рабочего подключения"
4186 msgid "No active connection."
4187 msgstr "Нет рабочего подключения."
4190 msgid "No active jobs on %s."
4191 msgstr "Нет активных заданий на %s"
4193 msgid "No attributes in request."
4194 msgstr "Нет атрибутов в запросе."
4196 msgid "No authentication information provided."
4197 msgstr "Нет информации для проверки подлинности."
4199 msgid "No common name specified."
4202 msgid "No community name"
4203 msgstr "Нет имени сообщества"
4205 msgid "No default printer."
4206 msgstr "Нет принтера по умолчанию."
4208 msgid "No destinations added."
4209 msgstr "Нет добавленных назначений."
4211 msgid "No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable."
4213 "Не обнаружено URI устройства в argv[0] или в переменной окружения DEVICE_URI"
4215 msgid "No error-index"
4216 msgstr "Нет значения error-index"
4218 msgid "No error-status"
4219 msgstr "Нет значения error-status"
4221 msgid "No file in print request."
4222 msgstr "Нет файла в запросе на печать."
4224 msgid "No modification time"
4225 msgstr "Не указано время изменения"
4228 msgstr "Нет имени OID"
4230 msgid "No pages were found."
4231 msgstr "Страницы не были найдены."
4233 msgid "No printer name"
4234 msgstr "Нет имени принтера"
4236 msgid "No printer-uri found"
4237 msgstr "Не указан адрес printer-uri"
4239 msgid "No printer-uri found for class"
4240 msgstr "Не указан адрес printer-uri для группы"
4242 msgid "No printer-uri in request."
4243 msgstr "Нет адреса printer-uri в запросе."
4245 msgid "No request URI."
4246 msgstr "Нет запроса URI."
4248 msgid "No request protocol version."
4249 msgstr "Нет запроса версии протокола."
4251 msgid "No request sent."
4252 msgstr "Не отправлен запрос."
4254 msgid "No request-id"
4255 msgstr "Нет идентификатора request-id"
4257 msgid "No stored credentials, not valid for name."
4260 msgid "No subscription attributes in request."
4261 msgstr "Нет атрибутов подписки в запросе."
4263 msgid "No subscriptions found."
4264 msgstr "Подписки не найдены."
4266 msgid "No variable-bindings SEQUENCE"
4267 msgstr "Нет последовательности variable-bindings"
4269 msgid "No version number"
4270 msgstr "Нет номера версии"
4272 msgid "Non-continuous (Mark sensing)"
4273 msgstr "С прерыванием (Mark sensing)"
4275 msgid "Non-continuous (Web sensing)"
4276 msgstr "С прерыванием (Web sensing)"
4284 msgid "Not Implemented"
4285 msgstr "Не реализовано"
4287 msgid "Not Installed"
4288 msgstr "Не установлено"
4290 msgid "Not Modified"
4291 msgstr "Не изменено"
4293 msgid "Not Supported"
4294 msgstr "Не поддерживается"
4296 msgid "Not allowed to print."
4297 msgstr "Не разрешено печатать."
4303 "Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
4306 "Примечание: данная программа проверяет только комментарии DSC, а не сам "
4312 msgid "Off (1-Sided)"
4313 msgstr "Выкл. (1-сторонняя печать)"
4319 msgstr "Интернет справка"
4321 msgid "Only local users can create a local printer."
4325 msgid "Open of %s failed: %s"
4326 msgstr "Не удалось открыть %s: %s"
4328 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
4329 msgstr "OpenGroup без предыдущего CloseGroup"
4331 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
4332 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI без предыдущего CloseUI/JCLCloseUI"
4334 msgid "Operation Policy"
4335 msgstr "Политика операций"
4337 msgid "Optical Disc"
4341 msgid "Option \"%s\" cannot be included via %%%%IncludeFeature."
4342 msgstr "Параметр \"%s\" не может быть добавлен через %%%%IncludeFeature."
4344 msgid "Options Installed"
4345 msgstr "Доп.устройства"
4353 msgid "Out of date PPD cache file."
4354 msgstr "Устаревший файл кеша PPD"
4356 msgid "Out of memory."
4357 msgstr "Недостаточно памяти."
4360 msgstr "Режим вывода"
4362 msgid "Output bin is almost full."
4363 msgstr "Лоток вывода почти заполнен."
4365 msgid "Output bin is full."
4366 msgstr "Лоток вывода заполнен."
4368 msgid "Output bin is missing."
4369 msgstr "Отсутствует лоток вывода."
4374 msgid "PCL Laser Printer"
4375 msgstr "Лазерный принтер PCL"
4380 msgid "PRC16K Long Edge"
4386 msgid "PRC32K Long Edge"
4389 msgid "PRC32K Oversize"
4392 msgid "PRC32K Oversize Long Edge"
4395 msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU"
4396 msgstr "В пакете нет Get-Response-PDU"
4398 msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
4399 msgstr "Нет индикатора SEQUENCE в начале пакета"
4405 msgstr "Замятие бумаги."
4407 msgid "Paper tray is almost empty."
4408 msgstr "Лоток с бумагой почти пуст."
4410 msgid "Paper tray is empty."
4411 msgstr "Лоток с бумагой пуст."
4413 msgid "Paper tray is missing."
4414 msgstr "Лоток с бумагой отсутствует."
4416 msgid "Parallel Fold"
4419 msgid "ParamCustominCutInterval"
4420 msgstr "ParamCustominCutInterval"
4422 msgid "ParamCustominTearInterval"
4423 msgstr "ParamCustominTearInterval"
4426 msgid "Password for %s on %s? "
4427 msgstr "Пароль для %s на %s? "
4430 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
4431 msgstr "Для доступа к %s через SAMBA требуется пароль для %s: "
4434 msgstr "Приостановить группу"
4436 msgid "Pause Printer"
4437 msgstr "Приостановить принтер"
4440 msgstr "Съемный слой"
4442 msgid "Permanent Labels"
4451 msgid "Photo Labels"
4452 msgstr "Фотоэтикетки"
4457 msgid "Photographic Archival"
4460 msgid "Plain Envelope"
4464 msgstr "Обычная бумага"
4469 msgid "Plastic Archival"
4472 msgid "Plastic Colored"
4475 msgid "Plastic Glossy"
4478 msgid "Plastic High Gloss"
4481 msgid "Plastic Matte"
4484 msgid "Plastic Satin"
4487 msgid "Plastic Semi Gloss"
4499 msgid "Port Monitor"
4500 msgstr "Мониторинг порта"
4502 msgid "PostScript Printer"
4503 msgstr "Принтер PostScript"
4508 msgid "Postcard Double"
4511 msgid "Postcard Double Long Edge"
4512 msgstr "Открытка двойная Long Edge"
4514 msgid "Postcard Long Edge"
4515 msgstr "Открытка Long Edge"
4520 msgid "Pre Cut Tabs"
4523 msgid "Preparing to print."
4524 msgstr "Подготовка к печати."
4526 msgid "Preprinted Envelope"
4529 msgid "Preprinted Paper"
4532 msgid "Print Density"
4533 msgstr "Плотность печати"
4536 msgstr "Задание печати:"
4539 msgstr "Режим печати"
4541 msgid "Print Quality"
4545 msgstr "Скорость печати"
4547 msgid "Print Self-Test Page"
4548 msgstr "Напечатать пробную страницу"
4551 msgstr "Скорость печати"
4553 msgid "Print Test Page"
4554 msgstr "Напечатать пробную страницу"
4556 msgid "Print and Cut"
4557 msgstr "Напечатать и обрезать"
4559 msgid "Print and Tear"
4560 msgstr "Напечатать и оборвать"
4562 msgid "Print file sent."
4563 msgstr "Файл печати отправлен."
4565 msgid "Print job canceled at printer."
4566 msgstr "Задание отменено на принтере."
4568 msgid "Print job too large."
4569 msgstr "Задание слишком большое."
4571 msgid "Print job was not accepted."
4572 msgstr "Задание не принято."
4575 msgid "Printer \"%s\" already exists."
4578 msgid "Printer Added"
4579 msgstr "Принтер добавлен"
4581 msgid "Printer Default"
4582 msgstr "Принтер выбран по умолчанию"
4584 msgid "Printer Deleted"
4585 msgstr "Принтер удален"
4587 msgid "Printer Modified"
4588 msgstr "Принтер изменен"
4590 msgid "Printer Paused"
4591 msgstr "Принтер приостановлен"
4593 msgid "Printer Settings"
4594 msgstr "Параметры принтера"
4596 msgid "Printer cannot print supplied content."
4597 msgstr "Принтер не может распечатать содержимое."
4599 msgid "Printer cannot print with supplied options."
4600 msgstr "Принтер не может печатать с данными параметрами."
4609 msgid "Printing page %d, %u%% complete."
4610 msgstr "Печать страницы %d, %u%% завершена."
4615 msgid "Punched Paper"
4621 msgid "Quota limit reached."
4622 msgstr "Предел квоты достигнут."
4624 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size"
4626 "Ранг Владелец Задание Файл(ы) Общий размер"
4632 msgstr "Отклонить задания"
4635 msgid "Remote host did not accept control file (%d)."
4636 msgstr "Удаленный хост не принял контрольный файл (%d)."
4639 msgid "Remote host did not accept data file (%d)."
4640 msgstr "Удаленный хост не принял файл данных (%d)."
4642 msgid "Reprint After Error"
4643 msgstr "Повторить печать после ошибки"
4645 msgid "Request Entity Too Large"
4646 msgstr "Слишком большое содержимое запроса"
4651 msgid "Resume Class"
4652 msgstr "Возобновить работу группы"
4654 msgid "Resume Printer"
4655 msgstr "Возобновить работу принтера"
4657 msgid "Return Address"
4658 msgstr "Обратный адрес"
4661 msgstr "Вернуться в начало"
4666 msgid "Right Gate Fold"
4703 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'"
4704 msgstr "Запущенная команда: %s %s -N -A %s -c '%s'"
4706 msgid "SEQUENCE uses indefinite length"
4707 msgstr "Для SEQUENCE длина не установлена"
4709 msgid "SSL/TLS Negotiation Error"
4710 msgstr "SSL/TLS Negotiation Error"
4712 msgid "Saddle Stitch"
4715 msgid "Satin Labels"
4718 msgid "Satin Optical Disc"
4721 msgid "Satin Photo Paper"
4727 msgid "Screen Paged"
4730 msgid "Security Labels"
4734 msgstr "Посмотреть другие"
4736 msgid "See remote printer."
4739 msgid "Self Adhesive"
4742 msgid "Self Adhesive Film"
4745 msgid "Self-signed credentials are blocked."
4748 msgid "Semi-Gloss Fabric"
4751 msgid "Semi-Gloss Labels"
4754 msgid "Semi-Gloss Optical Disc"
4757 msgid "Semi-Gloss Photo Paper"
4760 msgid "Sending data to printer."
4761 msgstr "Отправка данных на принтер."
4763 msgid "Server Restarted"
4764 msgstr "Сервер перезагружен"
4766 msgid "Server Security Auditing"
4767 msgstr "Проверка безопасности сервера"
4769 msgid "Server Started"
4770 msgstr "Сервер загружен"
4772 msgid "Server Stopped"
4773 msgstr "Сервер остановлен"
4775 msgid "Server credentials not set."
4776 msgstr "Учетные данные сервера не заданы."
4778 msgid "Service Unavailable"
4779 msgstr "Служба недоступна"
4781 msgid "Set Allowed Users"
4782 msgstr "Указать допущенных пользователей"
4784 msgid "Set As Server Default"
4785 msgstr "Использовать данный сервер по умолчанию"
4787 msgid "Set Class Options"
4788 msgstr "Настроить параметры группы"
4790 msgid "Set Printer Options"
4791 msgstr "Настроить параметры принтера"
4793 msgid "Set Publishing"
4794 msgstr "Настроить публикацию"
4796 msgid "Shipping Address"
4797 msgstr "Адрес доставки"
4799 msgid "Short-Edge (Landscape)"
4800 msgstr "По короткой стороне (альбомная)"
4811 msgid "Single Punch (Landscape)"
4814 msgid "Single Punch (Portrait)"
4817 msgid "Single Punch (Reverse Landscape)"
4820 msgid "Single Punch (Reverse Portrait)"
4823 msgid "Single Staple (Landscape)"
4826 msgid "Single Staple (Portrait)"
4829 msgid "Single Staple (Reverse Landscape)"
4832 msgid "Single Staple (Reverse Portrait)"
4835 msgid "Single Wall Cardboard"
4841 msgid "Special Paper"
4842 msgstr "Особая бумага"
4845 msgid "Spooling job, %.0f%% complete."
4846 msgstr "Постановка в очередь, %.0f%% завершено."
4849 msgstr "Стандартный"
4857 msgid "Staple Edge (Landscape)"
4860 msgid "Staple Edge (Portrait)"
4863 msgid "Staple Edge (Reverse Landscape)"
4866 msgid "Staple Edge (Reverse Portrait)"
4869 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet before the print job.
4870 msgid "Starting Banner"
4871 msgstr "Стартовый баннер"
4874 msgid "Starting page %d."
4875 msgstr "Главная страница %d."
4883 msgid "Stationery Archival"
4886 msgid "Stationery Cotton"
4889 msgid "Stationery Heavyweight Coated"
4892 msgid "Stationery Inkjet Paper"
4896 msgid "Subscription #%d does not exist."
4897 msgstr "Подписка #%d не существует."
4899 msgid "Substitutions:"
4911 msgid "Switching Protocols"
4912 msgstr "Протоколы переключения"
4920 msgid "Tabloid Oversize"
4923 msgid "Tabloid Oversize Long Edge"
4930 msgstr "Место отрыва"
4932 msgid "Tear-Off Adjust Position"
4933 msgstr "Откорректировать положение места отрыва"
4936 msgid "The \"%s\" attribute is required for print jobs."
4937 msgstr "Атрибут \"%s\" требуется для печати задания."
4940 msgid "The %s attribute cannot be provided with job-ids."
4941 msgstr "Атрибут %s не может быть использован с job-ids."
4945 "The '%s' Job Status attribute cannot be supplied in a job creation request."
4950 "The '%s' operation attribute cannot be supplied in a Create-Job request."
4951 msgstr "Атрибут '%s' не может быть подставлен в запрос Create-Job"
4954 msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
4955 msgstr "Не удается найти PPD-файл \"%s\"."
4958 msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
4959 msgstr "Не удалось открыть PPD-файл \"%s\": %s"
4961 msgid "The PPD file could not be opened."
4962 msgstr "Не удалось открыть PPD-файл."
4965 "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
4966 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
4968 "Имя группы может содержать максимально 127 печатных символов и не может "
4969 "содержать пробелы, дроби (/) или знак \"решетки\" (#)."
4971 msgid "The developer unit needs to be replaced."
4972 msgstr "Developer unit нуждается в замене."
4974 msgid "The developer unit will need to be replaced soon."
4975 msgstr "Developer unit нуждается в замене в ближайшее время."
4977 msgid "The fuser's temperature is high."
4978 msgstr "Высокая температура термофиксатора."
4980 msgid "The fuser's temperature is low."
4981 msgstr "Низкая температура термофиксатора."
4984 "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
4986 "Атрибут notify-lease-duration не может использоваться с подписками на "
4990 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)."
4991 msgstr "Значение notify-user-data слишком большое(%d > 63 октета)"
4993 msgid "The optical photoconductor needs to be replaced."
4994 msgstr "Оптический фоторегистратор нуждается в замене."
4996 msgid "The optical photoconductor will need to be replaced soon."
4997 msgstr "Оптический фоторегистратор нуждается в замене в ближайшее время."
4999 msgid "The printer configuration is incorrect or the printer no longer exists."
5000 msgstr "Неправильная конфигурация принтера, или принтер больше не доступен."
5002 msgid "The printer did not respond."
5003 msgstr "Принтер не отвечает."
5005 msgid "The printer is in use."
5006 msgstr "Принтер используется."
5008 msgid "The printer is low on ink."
5009 msgstr "Заканчиваются чернила."
5011 msgid "The printer is low on toner."
5012 msgstr "Заканчивается тонер."
5014 msgid "The printer is not connected."
5015 msgstr "Принтер не подключен."
5017 msgid "The printer is not responding."
5018 msgstr "Принтер не отвечает."
5020 msgid "The printer is now connected."
5021 msgstr "Принтер подключен."
5023 msgid "The printer is now online."
5024 msgstr "Принтер подключен."
5026 msgid "The printer is offline."
5027 msgstr "Принтер выключен."
5029 msgid "The printer is unreachable at this time."
5030 msgstr "В настоящее время принтер недоступен."
5032 msgid "The printer may be out of ink."
5033 msgstr "Возможно в принтере закончились чернила."
5035 msgid "The printer may be out of toner."
5036 msgstr "Возможно в принтере закончился тонер."
5038 msgid "The printer may not exist or is unavailable at this time."
5039 msgstr "Возможно принтер недоступен в настоящее время."
5042 "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
5043 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
5045 "Имя принтера может содержать максимально 127 печатных символов и не может "
5046 "содержать пробелы, дроби (/) или знак \"решетки\" (#)."
5048 msgid "The printer or class does not exist."
5049 msgstr "Принтер или группа не существует."
5051 msgid "The printer or class is not shared."
5052 msgstr "Принтер или группа без совместного доступа."
5054 msgid "The printer's cover is open."
5055 msgstr "Крышка принтера открыта."
5057 msgid "The printer's door is open."
5058 msgstr "Дверца принтера открыта."
5060 msgid "The printer's interlock is open."
5061 msgstr "Открыт замок."
5063 msgid "The printer's waste bin is almost full."
5064 msgstr "Отсек для мусора почти заполнен."
5066 msgid "The printer's waste bin is full."
5067 msgstr "Отсек для мусора заполнен."
5070 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
5071 msgstr "printer-uri \"%s\" содержит недопустимые символы."
5073 msgid "The printer-uri attribute is required."
5074 msgstr "Для printer-uri требуется атрибут."
5077 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
5078 msgstr "printer-uri должен иметь форму «ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME»."
5081 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
5082 msgstr "printer-uri должен иметь форму «ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME»."
5085 "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
5086 "(?), or the pound sign (#)."
5088 "Имя подписки не может содержать пробелы, дроби (/), вопросительные знаки (?) "
5089 "или знак \"решетки\" (#)."
5092 "The web interface is currently disabled. Run \"cupsctl WebInterface=yes\" to "
5095 "Web интерфейс сейчас отключен. Выполните \"cupsctl WebInterface=yes\" для "
5099 msgid "The which-jobs value \"%s\" is not supported."
5100 msgstr "Значение \"%s\" для which-jobs не поддерживается."
5102 msgid "There are too many subscriptions."
5103 msgstr "Слишком много подписок."
5105 msgid "There was an unrecoverable USB error."
5106 msgstr "Обнаружена ошибка USB."
5108 msgid "Thermal Transfer Media"
5109 msgstr "Носитель для печати методом термопереноса"
5111 msgid "Too many active jobs."
5112 msgstr "Слишком много активных заданий."
5115 msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)."
5116 msgstr "Слишком много значений job-sheets (%d>2)"
5119 msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)."
5120 msgstr "Слишком много значений printer-state-reasons (%d > %d)"
5131 msgid "Transparency"
5132 msgstr "Прозрачность"
5197 msgid "Triple Staple (Landscape)"
5200 msgid "Triple Staple (Portrait)"
5203 msgid "Triple Staple (Reverse Landscape)"
5206 msgid "Triple Staple (Reverse Portrait)"
5209 msgid "Triple Wall Cardboard"
5212 msgid "Trust on first use is disabled."
5215 msgid "URI Too Long"
5216 msgstr "Слишком длинный адрес URI"
5218 msgid "URI too large"
5219 msgstr "Слишком большой адрес URI"
5227 msgid "US Legal Oversize"
5233 msgid "US Letter Long Edge"
5236 msgid "US Letter Oversize"
5239 msgid "US Letter Oversize Long Edge"
5242 msgid "US Letter Small"
5245 msgid "Unable to access cupsd.conf file"
5246 msgstr "Не удается получить доступ к файлу \"cupsd.conf\""
5248 msgid "Unable to access help file."
5249 msgstr "Не удается получить доступ к файлу помощи."
5251 msgid "Unable to add RSS subscription"
5252 msgstr "Не удается добавить подписку RSS."
5254 msgid "Unable to add class"
5255 msgstr "Не удается добавить группу"
5257 msgid "Unable to add document to print job."
5258 msgstr "Не удается добавить документ в задание печати."
5261 msgid "Unable to add job for destination \"%s\"."
5262 msgstr "Не удается добавить задание для назначения \"%s\""
5264 msgid "Unable to add printer"
5265 msgstr "Не удается добавить принтер"
5267 msgid "Unable to allocate memory for file types."
5268 msgstr "Не удается выделить память для типов файлов."
5270 msgid "Unable to allocate memory for page info"
5271 msgstr "Не удается выделить память для страницы информации"
5273 msgid "Unable to allocate memory for pages array"
5274 msgstr "Не удается выделить память для страниц"
5276 msgid "Unable to cancel RSS subscription"
5277 msgstr "Не удается отменить подписку RSS"
5279 msgid "Unable to cancel print job."
5280 msgstr "Не удается отменить задание печати."
5282 msgid "Unable to change printer"
5283 msgstr "Не удается изменить принтер"
5285 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute"
5286 msgstr "Не удается изменить атрибут printer-is-shared"
5288 msgid "Unable to change server settings"
5289 msgstr "Не удается изменить настройки сервера"
5292 msgid "Unable to compile mimeMediaType regular expression: %s."
5293 msgstr "Не удается компилировать mimeMediaType регулярное выражение: %s."
5296 msgid "Unable to compile naturalLanguage regular expression: %s."
5297 msgstr "Не удается компилировать naturalLanguage регулярное выражение: %s."
5299 msgid "Unable to configure printer options."
5300 msgstr "Не удается настроить параметры принтера."
5302 msgid "Unable to connect to host."
5303 msgstr "Не удается подключиться к хосту."
5305 msgid "Unable to contact printer, queuing on next printer in class."
5307 "Не удается установить связь с принтером, постановка в очередь на следующем "
5308 "принтере в группе."
5311 msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)."
5312 msgstr "Не удается копировать 64-битовые файлы драйвера принтера CUPS (%d)."
5315 msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)."
5317 "Не удается копировать 64-битовые файлы драйвера принтера для Windows (%d)."
5320 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)."
5321 msgstr "Не удается копировать файлы драйвера принтера CUPS (%d)"
5324 msgid "Unable to copy PPD file - %s"
5325 msgstr "Не удается копировать PPD-файл - %s"
5327 msgid "Unable to copy PPD file."
5328 msgstr "Не удается копировать PPD-файл."
5331 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)."
5332 msgstr "Не удается копировать файлы драйвера принтера Windows 2000 (%d)"
5335 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)."
5336 msgstr "Не удается копировать файлы драйвера принтера Windows 9x (%d)"
5338 msgid "Unable to create credentials from array."
5341 msgid "Unable to create printer-uri"
5342 msgstr "Не удается создать printer-uri"
5344 msgid "Unable to create printer."
5347 msgid "Unable to create server credentials."
5348 msgstr "Не удается создать учетные данные сервера."
5350 msgid "Unable to create temporary file"
5351 msgstr "Не удается создать временный файл"
5353 msgid "Unable to delete class"
5354 msgstr "Не удается удалить группу"
5356 msgid "Unable to delete printer"
5357 msgstr "Не удается удалить принтер"
5359 msgid "Unable to do maintenance command"
5360 msgstr "Не удается выполнить команду обслуживания"
5362 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB"
5363 msgstr "Невозможно редактировать файлы cupsd.conf больше 1 МБ"
5366 "Unable to establish a secure connection to host (certificate chain invalid)."
5368 "Не удается установить защищенное соединение (неправильная цепочка "
5372 "Unable to establish a secure connection to host (certificate not yet valid)."
5374 "Не удается установить защищенное соединение (недействительный сертификат)."
5376 msgid "Unable to establish a secure connection to host (expired certificate)."
5377 msgstr "Не удается установить защищенное соединение (сертификат просрочен)."
5379 msgid "Unable to establish a secure connection to host (host name mismatch)."
5381 "Не удается установить защищенное соединение (несовпадение имени хоста)."
5384 "Unable to establish a secure connection to host (peer dropped connection "
5385 "before responding)."
5387 "Не удается установить защищенное соединение (соединение разорвано удаленной "
5391 "Unable to establish a secure connection to host (self-signed certificate)."
5393 "Не удается установить защищенное соединение (самоподписанный сертификат)."
5396 "Unable to establish a secure connection to host (untrusted certificate)."
5397 msgstr "Не удается установить защищенное соединение (ненадежный сертификат)."
5399 msgid "Unable to establish a secure connection to host."
5400 msgstr "Не удается установить защищенное соединение."
5402 msgid "Unable to find destination for job"
5403 msgstr "Не удается найти назначение для задания"
5405 msgid "Unable to find printer."
5406 msgstr "Не удается найти принтер."
5408 msgid "Unable to find server credentials."
5409 msgstr "Не удается найти учетные данные сервера."
5411 msgid "Unable to get backend exit status."
5412 msgstr "Не удается получить код завершения от backend."
5414 msgid "Unable to get class list"
5415 msgstr "Не удается получить список групп"
5417 msgid "Unable to get class status"
5418 msgstr "Не удается получить статус групп"
5420 msgid "Unable to get list of printer drivers"
5421 msgstr "Не удается получить список драйверов принтера"
5423 msgid "Unable to get printer attributes"
5424 msgstr "Не удается получить атрибуты принтера"
5426 msgid "Unable to get printer list"
5427 msgstr "Не удается получить список принтеров"
5429 msgid "Unable to get printer status"
5430 msgstr "Не удается получить статус принтера"
5432 msgid "Unable to get printer status."
5433 msgstr "Не удается получить статус принтера."
5436 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)."
5437 msgstr "Не удается установить файлы драйвера принтера Windows 2000 (%d)"
5440 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)."
5441 msgstr "Не удается установить файлы драйвера принтера Windows 9x (%d)"
5443 msgid "Unable to load help index."
5444 msgstr "Не удается загрузить содержание справки."
5447 msgid "Unable to locate printer \"%s\"."
5448 msgstr "Принтер \"%s\" не найден"
5450 msgid "Unable to locate printer."
5451 msgstr "Принтер не найден"
5453 msgid "Unable to modify class"
5454 msgstr "Не удается изменить группу"
5456 msgid "Unable to modify printer"
5457 msgstr "Не удается изменить принтер"
5459 msgid "Unable to move job"
5460 msgstr "Не удается переместить задание"
5462 msgid "Unable to move jobs"
5463 msgstr "Не удается переместить задания"
5465 msgid "Unable to open PPD file"
5466 msgstr "Не удается открыть PPD-файл"
5468 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
5469 msgstr "Не удается открыть файл cupsd.conf:"
5471 msgid "Unable to open device file"
5472 msgstr "Не удается открыть файл устройства"
5475 msgid "Unable to open document #%d in job #%d."
5476 msgstr "Не удается открыть документ #%d в задании #%d."
5478 msgid "Unable to open help file."
5479 msgstr "Не удается открыть файл справки."
5481 msgid "Unable to open print file"
5482 msgstr "Не удается открыть файл печати"
5484 msgid "Unable to open raster file"
5485 msgstr "Не удается открыть растровый файл"
5487 msgid "Unable to print test page"
5488 msgstr "Не удается напечатать пробную страницу"
5490 msgid "Unable to read print data."
5491 msgstr "Не удается считать данные печати."
5493 msgid "Unable to rename job document file."
5496 msgid "Unable to resolve printer-uri."
5497 msgstr "Не удается определить printer-uri"
5500 msgid "Unable to run \"%s\": %s"
5501 msgstr "Не удается запустить \"%s\": %s"
5503 msgid "Unable to see in file"
5504 msgstr "Не удается увидеть в файле"
5506 msgid "Unable to send command to printer driver"
5507 msgstr "Не удается отправить команду драйверу принтера"
5509 msgid "Unable to send data to printer."
5510 msgstr "Не удается отправить данные на принтер."
5513 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)."
5514 msgstr "Не удается настроить драйвер принтера Windows (%d)."
5516 msgid "Unable to set options"
5517 msgstr "Не удается настроить параметры"
5519 msgid "Unable to set server default"
5520 msgstr "Не удается назначить сервер используемым по умолчанию"
5522 msgid "Unable to start backend process."
5523 msgstr "Не удается запустить фоновый процесс"
5525 msgid "Unable to upload cupsd.conf file"
5526 msgstr "Не удается загрузить файл cupsd.conf"
5528 msgid "Unable to use legacy USB class driver."
5529 msgstr "Не удается использовать устаревший драйвер USB."
5531 msgid "Unable to write print data"
5532 msgstr "Не удается записать данные печати"
5535 msgid "Unable to write uncompressed print data: %s"
5536 msgstr "Не удается записать несжатые данные печати: %s"
5538 msgid "Unauthorized"
5539 msgstr "В доступе отказано"
5545 msgstr "Неизвестный"
5548 msgid "Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"."
5549 msgstr "Неизвестный выбор \"%s\" для параметра \"%s\"."
5552 msgid "Unknown encryption option value: \"%s\"."
5553 msgstr "Неизвестное значение \"%s\" параметра шифрования."
5556 msgid "Unknown file order: \"%s\"."
5557 msgstr "Неизвестный порядок файлов \"%s\"."
5560 msgid "Unknown format character: \"%c\"."
5561 msgstr "Символ неизвестного формата \"%c\"."
5563 msgid "Unknown hash algorithm."
5566 msgid "Unknown media size name."
5567 msgstr "Неизвестное имя размера бумаги."
5570 msgid "Unknown option \"%s\" with value \"%s\"."
5571 msgstr "Неизвестный параметр \"%s\" со значением \"%s\"."
5574 msgid "Unknown option \"%s\"."
5575 msgstr "Неизвестный параметр \"%s\"."
5578 msgid "Unknown print mode: \"%s\"."
5579 msgstr "Неизвестный режим печати: \"%s\"."
5582 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
5583 msgstr "Неизвестная политика printer-error-policy \"%s\"."
5586 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
5587 msgstr "Неизвестная политика printer-op-policy \"%s\"."
5589 msgid "Unknown request method."
5590 msgstr "Неизвестный метод запроса."
5592 msgid "Unknown request version."
5593 msgstr "Неизвестный запрос версии."
5595 msgid "Unknown scheme in URI"
5596 msgstr "Неизвестный scheme в URI"
5598 msgid "Unknown service name."
5599 msgstr "Неизвестное имя сервиса."
5602 msgid "Unknown version option value: \"%s\"."
5603 msgstr "Неизвестное значение параметра версии \"%s\"."
5606 msgid "Unsupported 'compression' value \"%s\"."
5607 msgstr "Неподдерживаемое значение 'compression' \"%s\"."
5610 msgid "Unsupported 'document-format' value \"%s\"."
5611 msgstr "Неподдерживаемое значение'document-format' \"%s\"."
5613 msgid "Unsupported 'job-name' value."
5614 msgstr "Неподдерживаемое значение 'job-name'."
5617 msgid "Unsupported character set \"%s\"."
5618 msgstr "Неподдерживаемый набор символов \"%s\"."
5621 msgid "Unsupported compression \"%s\"."
5622 msgstr "Неподдерживаемое сжатие \"%s\"."
5625 msgid "Unsupported document-format \"%s\"."
5626 msgstr "Неподдерживаемый document-format \"%s\"."
5629 msgid "Unsupported document-format \"%s/%s\"."
5630 msgstr "Неподдерживаемый document-format \"%s/%s\"."
5633 msgid "Unsupported format \"%s\"."
5634 msgstr "Неподдерживаемый формат \"%s\"."
5636 msgid "Unsupported margins."
5637 msgstr "Неподдерживаемые поля."
5639 msgid "Unsupported media value."
5640 msgstr "Неподдерживаемое значение бумаги."
5643 msgid "Unsupported number-up value %d, using number-up=1."
5645 "Неподдерживаемое значение number-up %d, используется значение number-up=1."
5648 msgid "Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb."
5650 "Неподдерживаемое значение number-up-layout %s, используется значение number-"
5654 msgid "Unsupported page-border value %s, using page-border=none."
5656 "Неподдерживаемое значение page-border %s, используется значение page-"
5659 msgid "Unsupported raster data."
5660 msgstr "Неподдерживаемые данные растра."
5662 msgid "Unsupported value type"
5663 msgstr "Неподдерживаемый тип значения"
5665 msgid "Upgrade Required"
5666 msgstr "Требуется обновление"
5671 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
5672 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
5673 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
5674 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
5675 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
5676 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]"
5680 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
5681 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
5682 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
5683 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
5684 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
5685 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n"
5689 msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]"
5692 msgid "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN"
5695 msgid "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]"
5698 msgid "Usage: cupsd [options]"
5701 msgid "Usage: cupsfilter [ options ] [ -- ] filename"
5704 msgid "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]"
5708 "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]"
5712 "Usage: ippfind [options] regtype[,subtype][.domain.] ... [expression]\n"
5713 " ippfind [options] name[.regtype[.domain.]] ... [expression]\n"
5715 " ippfind --version"
5718 " ippfind [options] regtype[,subtype][.domain.] ... [expression]\n"
5719 " ippfind [options] name[.regtype[.domain.]] ... [expression]\n"
5721 " ippfind --version"
5723 msgid "Usage: ipptool [options] URI filename [ ... filenameN ]"
5726 msgid "Usage: lpmove job/src dest"
5730 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
5731 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
5732 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
5733 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer"
5736 " lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
5737 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
5738 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
5739 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer"
5742 "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]"
5745 msgid "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
5748 msgid "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html"
5751 msgid "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
5754 msgid "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
5758 "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
5761 msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]"
5764 msgid "Value uses indefinite length"
5765 msgstr "Для значения длина не установлена"
5767 msgid "VarBind uses indefinite length"
5768 msgstr "Для VarBind длина не установлена"
5770 msgid "Vellum Paper"
5773 msgid "Version uses indefinite length"
5774 msgstr "Для Version длина не установлена"
5776 msgid "Waiting for job to complete."
5777 msgstr "Ожидание выполнения задания."
5779 msgid "Waiting for printer to become available."
5780 msgstr "Ожидание доступа к принтеру."
5782 msgid "Waiting for printer to finish."
5783 msgstr "Ожидание окончания работы принтера."
5785 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed."
5786 msgstr "Внимание, драйверы принтера Windows 2000 не установлены"
5788 msgid "Waterproof Fabric"
5791 msgid "Web Interface is Disabled"
5792 msgstr "Web интерфейс отключен"
5797 msgid "Windowed Envelope"
5805 "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://"
5808 "Вы должны получить доступ к этой странице с помощью URL <A HREF=«https://%s:"
5809 "%d%s»>https://%s:%d%s</A>."
5814 msgid "ZPL Label Printer"
5815 msgstr "Принтер для печати этикеток ZPL"
5829 msgid "cups-deviced failed to execute."
5830 msgstr "Не удалось выполнить cups-deviced."
5832 msgid "cups-driverd failed to execute."
5833 msgstr "Не удалось выполнить cups-driverd."
5836 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s"
5837 msgstr "cupsaddsmb: Нет PPD-файла для принтера \"%s\" - %s"
5839 msgid "cupsctl: Cannot set Listen or Port directly."
5840 msgstr "cupsctl: Не удается задать Listen или Port."
5843 msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s"
5844 msgstr "cupsctl: Не удается подключиться к серверу: %s"
5847 msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\""
5848 msgstr "cupsctl: Неизвестный параметр \"%s\""
5851 msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\""
5852 msgstr "cupsctl: Неизвестный параметр \"-%c\""
5854 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option."
5855 msgstr "cupsd: Пропущено имя файла конфигурации после параметра \"-с\""
5857 msgid "cupsd: Expected cups-files.conf filename after \"-s\" option."
5858 msgstr "cupsd: Пропущено имя файла cups-files.conf после параметра \"-s\""
5860 msgid "cupsd: On-demand support not compiled in, running in normal mode."
5862 "cupsd: Поддержка запуска \"по запросу\" не включена, запуск в нормальном "
5865 msgid "cupsd: Relative cups-files.conf filename not allowed."
5868 msgid "cupsd: Unable to get current directory."
5869 msgstr "cupsd: Не удается определить текущий каталог"
5871 msgid "cupsd: Unable to get path to cups-files.conf file."
5872 msgstr "cupsd: Не удается определить путь до cups-files.conf"
5875 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting."
5876 msgstr "cupsd: Неизвестный аргумент \"%s\" - прерывание."
5879 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting."
5880 msgstr "cupsd: Неизвестный параметр \"%c\" - прерывание."
5883 msgid "cupsfilter: Invalid document number %d."
5884 msgstr "cupsfilter: Недопустимый номер документа %d."
5887 msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d."
5888 msgstr "cupsfilter: Недопустимый ID задания %d."
5890 msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified."
5891 msgstr "cupsfilter: Может быть указано только одно имя файла."
5894 msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s"
5895 msgstr "cupsfilter: Не удается получить файл задания - %s"
5897 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option."
5898 msgstr "cupstestppd: Параметр -q несовместим с параметром -v"
5900 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option."
5901 msgstr "cupstestppd: Параметр -v несовместим с параметром -q"
5904 msgid "device for %s/%s: %s"
5905 msgstr "устройство для %s/%s: %s"
5908 msgid "device for %s: %s"
5909 msgstr "устройство для %s: %s"
5911 msgid "error-index uses indefinite length"
5912 msgstr "Для error-index длина не установлена"
5914 msgid "error-status uses indefinite length"
5915 msgstr "Для error-status длина не установлена"
5920 msgid "help\t\tGet help on commands."
5921 msgstr "help\t\tПолучить справку по командам."
5927 msgid "ippfind: Bad regular expression: %s"
5928 msgstr "ippfind: неправильное регулярное выражение: %s"
5930 msgid "ippfind: Cannot use --and after --or."
5931 msgstr "ippfind: не используйте --and после --or."
5934 msgid "ippfind: Expected key name after %s."
5935 msgstr "ippfind: Ожидается key name после %s."
5938 msgid "ippfind: Expected port range after %s."
5939 msgstr "ippfind: Ожидается port range после %s."
5942 msgid "ippfind: Expected program after %s."
5943 msgstr "ippfind: Ожидается program после %s."
5946 msgid "ippfind: Expected semi-colon after %s."
5947 msgstr "ippfind: Ожидается semi-colon после %s."
5949 msgid "ippfind: Missing close brace in substitution."
5950 msgstr "ippfind: Отсутствует закрывающая фигурная скобка в замене."
5952 msgid "ippfind: Missing close parenthesis."
5953 msgstr "ippfind: Отсутствует закрывающая скобка."
5955 msgid "ippfind: Missing expression before \"--and\"."
5956 msgstr "ippfind: Отсутствует выражение перед \"--and\"."
5958 msgid "ippfind: Missing expression before \"--or\"."
5959 msgstr "ippfind: Отсутствует выражение перед \"--or\"."
5962 msgid "ippfind: Missing key name after %s."
5963 msgstr "ippfind: Отсутствует key name после %s."
5965 msgid "ippfind: Missing open parenthesis."
5966 msgstr "ippfind: Отсутствует открывающая скобка."
5969 msgid "ippfind: Missing program after %s."
5970 msgstr "ippfind: Отсутствует program после %s."
5973 msgid "ippfind: Missing regular expression after %s."
5974 msgstr "ippfind: Отсутствует регулярное выражение после %s."
5977 msgid "ippfind: Missing semi-colon after %s."
5978 msgstr "ippfind: Отсутствует semi-colon после %s."
5980 msgid "ippfind: Out of memory."
5981 msgstr "ippfind: Недостаточно памяти."
5983 msgid "ippfind: Too many parenthesis."
5984 msgstr "ippfind: Слишком много скобок."
5987 msgid "ippfind: Unable to browse or resolve: %s"
5988 msgstr "ippfind: Не удается просмотреть или определить: %s"
5991 msgid "ippfind: Unable to execute \"%s\": %s"
5992 msgstr "ippfind: Не удается выполнить \"%s\": %s"
5995 msgid "ippfind: Unable to use Bonjour: %s"
5996 msgstr "ippfind: Не удается использовать Bonjour: %s"
5999 msgid "ippfind: Unknown variable \"{%s}\"."
6000 msgstr "ippfind: Неизвестная переменная \"{%s}\"."
6002 msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with \"-P\" and \"-X\"."
6003 msgstr "ipptool: Параметры \"-i\" и \"-n\" несовместимы с \"-P\" и \"-X\"."
6006 msgid "ipptool: Bad URI - %s."
6007 msgstr "ipptool: Неправильный URI - %s."
6009 msgid "ipptool: Invalid seconds for \"-i\"."
6010 msgstr "ipptool: Неправильные секунды для \"-i\"."
6012 msgid "ipptool: May only specify a single URI."
6013 msgstr "ipptool: Может быть определен лишь один URI."
6015 msgid "ipptool: Missing count for \"-n\"."
6016 msgstr "ipptool: Отсутствует count для \"-n\"."
6018 msgid "ipptool: Missing filename for \"-f\"."
6019 msgstr "ipptool: Отсутствует имя файла для \"-f\"."
6021 msgid "ipptool: Missing name=value for \"-d\"."
6022 msgstr "ipptool: Отсутствует name=value для \"-d\"."
6024 msgid "ipptool: Missing seconds for \"-i\"."
6025 msgstr "ipptool: Отсутствуют секунды для \"-i\"."
6027 msgid "ipptool: URI required before test file."
6028 msgstr "ipptool: Необходим URI перед указанием тест-файла."
6031 msgid "ipptool: Unknown option \"-%c\"."
6032 msgstr "ipptool: Неизвестный параметр \"-%c\"."
6034 msgid "job-printer-uri attribute missing."
6035 msgstr "Атрибут job-printer-uri отсутствует."
6037 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters."
6038 msgstr "lpadmin: Имя группы может содержать только печатаемые символы."
6041 msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-%c\" option."
6044 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after \"-u\" option."
6045 msgstr "lpadmin: После параметра '-u' должен быть указан allow/deny:userlist."
6047 msgid "lpadmin: Expected class after \"-r\" option."
6048 msgstr "lpadmin: После параметра \"-r\" должно быть указано имя группы."
6050 msgid "lpadmin: Expected class name after \"-c\" option."
6051 msgstr "lpadmin: После параметра \"-c\" должно быть указано имя группы."
6053 msgid "lpadmin: Expected description after \"-D\" option."
6054 msgstr "lpadmin: После параметра \"-D\" должно быть указано описание."
6056 msgid "lpadmin: Expected device URI after \"-v\" option."
6057 msgstr "lpadmin: После параметра \"-v\" должен быть указан URI"
6059 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after \"-I\" option."
6060 msgstr "После параметра \"-I\" должен(-ны) быть указан(-ы) тип(-ы) файла(-ов)."
6062 msgid "lpadmin: Expected hostname after \"-h\" option."
6063 msgstr "lpadmin: После параметра \"-h\" должно быть указано имя хоста."
6065 msgid "lpadmin: Expected location after \"-L\" option."
6066 msgstr "lpadmin: После параметра \"-L\" должно быть указано местоположение."
6068 msgid "lpadmin: Expected model after \"-m\" option."
6069 msgstr "lpadmin: После параметра \"-m\" должна быть указана модель."
6071 msgid "lpadmin: Expected name after \"-R\" option."
6072 msgstr "lpadmin: После параметра \"-R\" должно быть указано имя."
6074 msgid "lpadmin: Expected name=value after \"-o\" option."
6075 msgstr "lpadmin: После параметра \"-o\" должно быть указано name=value"
6077 msgid "lpadmin: Expected printer after \"-p\" option."
6078 msgstr "lpadmin: После параметра \"-p\" должен быть указан принтер."
6080 msgid "lpadmin: Expected printer name after \"-d\" option."
6081 msgstr "lpadmin: После параметра \"-d\" должно быть указано имя принтера."
6083 msgid "lpadmin: Expected printer or class after \"-x\" option."
6084 msgstr "lpadmin: После параметра \"-x\" должен быть указан принтер или группа."
6086 msgid "lpadmin: No member names were seen."
6087 msgstr "lpadmin: Имена пользователей не были найдены."
6090 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s."
6091 msgstr "lpadmin: Принтер %s уже находится в группе %s."
6094 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s."
6095 msgstr "lpadmin: Принтер %s не находится в группе %s."
6097 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters."
6098 msgstr "lpadmin: Имя принтера может содержать только печатаемые символы."
6101 "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
6102 " You must specify a printer name first."
6104 "lpadmin: Не удается добавить принтер в группу:\n"
6105 "\t Необходимо сначала указать имя принтера."
6108 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s"
6109 msgstr "lpadmin: Не удается подключиться к серверу: %s"
6111 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file"
6112 msgstr "lpadmin: Не удается создать временный файл"
6115 "lpadmin: Unable to delete option:\n"
6116 " You must specify a printer name first."
6118 "lpadmin: Не удается удалить параметр:\n"
6119 "\t Необходимо сначала указать имя принтера."
6122 msgid "lpadmin: Unable to open PPD \"%s\": %s on line %d."
6126 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s"
6127 msgstr "lpadmin: Не удается открыть PPD-файл \"%s\" - %s"
6130 "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
6131 " You must specify a printer name first."
6133 "lpadmin: Не удается удалить принтер из группы:\n"
6134 "\t Необходимо сначала указать имя принтера."
6137 "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
6138 " You must specify a printer name first."
6140 "lpadmin: Не удается настроить параметры принтера:\n"
6141 "\t Необходимо сначала указать имя принтера."
6144 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"."
6145 msgstr "lpadmin: Неизвестный параметр allow/deny \"%s\"."
6148 msgid "lpadmin: Unknown argument \"%s\"."
6149 msgstr "lpadmin: Неизвестный аргумент \"%s\"."
6152 msgid "lpadmin: Unknown option \"%c\"."
6153 msgstr "lpadmin: Неизвестный параметр \"%c\"."
6155 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored."
6156 msgstr "lpadmin: Внимание - список типов содержимого пропущен."
6161 msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after \"--device-id\"."
6162 msgstr "lpinfo: После \"--device-id\" должна идти строка ID устройства 1284"
6164 msgid "lpinfo: Expected language after \"--language\"."
6165 msgstr "lpinfo: После \"--language\" необходимо указать язык."
6167 msgid "lpinfo: Expected make and model after \"--make-and-model\"."
6168 msgstr "lpinfo: После \"--make-and-model\" должна быть указана марка и модель."
6170 msgid "lpinfo: Expected product string after \"--product\"."
6171 msgstr "lpinfo: После \"--product\" должна идти строка продукта."
6173 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--exclude-schemes\"."
6174 msgstr "lpinfo: После \"--exclude-schemes\" должен идти список схем."
6176 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--include-schemes\"."
6177 msgstr "lpinfo: После \"--include-schemes\" должен идти список схем."
6179 msgid "lpinfo: Expected timeout after \"--timeout\"."
6180 msgstr "lpinfo: После \"--timeout\" должно быть указано время ожидания"
6183 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s"
6184 msgstr "lpmove: Не удается подключиться к серверу: %s"
6187 msgid "lpmove: Unknown argument \"%s\"."
6188 msgstr "lpmove: Неизвестный аргумент \"%s\"."
6190 msgid "lpoptions: No printers."
6191 msgstr "lpoptions: Нет принтеров."
6194 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s"
6195 msgstr "lpoptions: Не удается добавить принтер или представителя класса: %s"
6198 msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s"
6199 msgstr "lpoptions: Не удается получить PPD-файл для %s: %s"
6202 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s."
6203 msgstr "lpoptions: Не удается открыть PPD файл для %s"
6205 msgid "lpoptions: Unknown printer or class."
6206 msgstr "lpoptions: Неизвестный принтер или группа"
6210 "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
6213 "lpstat: ошибка - %s переменная окружения указывает несуществующее "
6214 "назначение \"%s\"\n"
6217 msgid "members of class %s:"
6218 msgstr "члены группы %s:"
6221 msgstr "нет записей"
6223 msgid "no system default destination"
6224 msgstr "Нет назначение системы по умолчанию"
6226 msgid "notify-events not specified."
6227 msgstr "notify-events не указаны."
6230 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used."
6231 msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" уже используется."
6234 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme."
6235 msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" использует неизвестную схему."
6241 msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"."
6242 msgstr "ppdc: Добавление каталога \"%s\"."
6245 msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s."
6246 msgstr "ppdc: Добавление/обновление текста интерфейса из %s."
6249 msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s."
6250 msgstr "ppdc: Недопустимое двоичное значение (%s) в строке %d из %s."
6253 msgid "ppdc: Bad font attribute: %s"
6254 msgstr "ppdc: Недопустимый атрибут шрифта: %s"
6257 msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s."
6258 msgstr "ppdc: Недопустимое имя разрешения \"%s\" в строке %d из %s."
6261 msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s."
6262 msgstr "ppdc: Недопустимое ключевое слово статуса %s в строке %d из %s."
6265 msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s."
6266 msgstr "ppdc: Недопустимая замена переменной ($%c) в строке %d из %s."
6269 msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option."
6271 "ppdc: В строке %d из %s обнаружено значение, не привязанное к параметру"
6274 msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s."
6275 msgstr "ppdc: Дубликат #po для региона %s в строке %d из %s"
6278 msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s."
6279 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть определение фильтра."
6282 msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s."
6283 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть имя программы."
6286 msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s."
6287 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть двоичное значение."
6290 msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s."
6291 msgstr "ppdc: После Font в строке %d из %s должен быть набор символов."
6294 msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s."
6295 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть код выбора."
6298 msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s."
6299 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть имя/текст выбора."
6302 msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s."
6304 "ppdc: После ColorModel в строке %d из %s должна быть указана цветовая схема."
6307 msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s."
6308 msgstr "ppdc: Для ColorModel в строке %d из %s должно быть указано colorspace."
6311 msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s."
6312 msgstr "ppdc: Для ColorModel в строке %d из %s должно быть указано сжатие."
6315 msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s."
6317 "ppdc: Для UIConstraints в строке %d из %s должна быть указана строка "
6322 "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s."
6324 "ppdc: После DriverType в строке %d из %s должно быть указано ключевое слово "
6328 msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s."
6329 msgstr "ppdc: После Duplex в строке %d из %s должен быть указан тип дуплекса."
6332 msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s."
6333 msgstr "ppdc: После Font в строке %d из %s должна быть указана кодировка."
6336 msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s."
6337 msgstr "После #po %s в строке %d из %s должно быть указано имя файла."
6340 msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s."
6341 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть указанно имя группы/текст."
6344 msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s."
6345 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть указано имя файла."
6348 msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s."
6349 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть целое число."
6352 msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s."
6353 msgstr "ppdc: После #po в строке %d из %s должен быть указан регион."
6356 msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s."
6357 msgstr "ppdc: После %s в строке %d из %s должно быть указано имя."
6360 msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s."
6361 msgstr "ppdc: После FileName в строке %d из %s должно быть указано имя."
6364 msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s."
6365 msgstr "ppdc: После Font в строке %d из %s должно быть указано имя."
6368 msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s."
6369 msgstr "ppdc: После Manufacturer в строке %d из %s должно быть указано имя."
6372 msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s."
6373 msgstr "ppdc: После MediaSize в строке %d из %s должно быть указано имя."
6376 msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s."
6377 msgstr "ppdc: После ModelName в строке %d из %s должно быть указано имя."
6380 msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s."
6381 msgstr "ppdc: После PCFileName в строке %d из %s должно быть указано имя."
6384 msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s."
6385 msgstr "ppdc: После %s в строке %d из %s должно быть указано имя/текст."
6388 msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s."
6390 "ppdc: После Installable в строке %d из %s должно быть указано имя/текст."
6393 msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s."
6395 "ppdc: После Resolution в строке %d из %s должно быть указано имя/текст."
6398 msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s."
6400 "ppdc: После ColorModel в строке %d из %s должно быть указано имя/текст."
6403 msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s."
6404 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть указано имя параметра/текст."
6407 msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s."
6408 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должен быть указан раздел параметров."
6411 msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s."
6412 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должен быть указан тип параметра."
6415 msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s."
6417 "ppdc: После Resolution в строке %d из %s должно быть поле переопределения."
6420 msgid "ppdc: Expected quoted string on line %d of %s."
6421 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должна быть запись в кавычках."
6424 msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s."
6425 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть действительное число."
6429 "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %s."
6431 "ppdc: После ColorProfile в строке %d из %s должно быть указано разрешение/"
6436 "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d "
6439 "ppdc: После SimpleColorProfile в строке %d из %s должно быть указано "
6440 "разрешение/тип носителя."
6443 msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s."
6444 msgstr "ppdc: После %s в строке %d из %s должен быть selector."
6447 msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s."
6448 msgstr "ppdc: После Font в строке %d из %s должен быть указан статус."
6451 msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s."
6452 msgstr "ppdc: В строке %d из %s пропущено значение параметра Copyright."
6455 msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s."
6456 msgstr "ppdc: В строке %d из %s пропущено значение параметра Version."
6459 msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s."
6460 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должны быть два имени параметра."
6463 msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s."
6464 msgstr "ppdc: После %s в строке %d из %s должно быть значение."
6467 msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s."
6468 msgstr "ppdc: После Font в строке %d из %s должна быть указана версия."
6471 msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"."
6472 msgstr "ppdc: Неверное имя файла #include/#po \"%s\"."
6475 msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s."
6476 msgstr "ppdc: Затраты на фильтр в строке %d из %s указаны неверно."
6479 msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s."
6480 msgstr "ppdc: Недопустимый пустой MIME-тип для фильтра в строке %d из %s."
6483 msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s."
6484 msgstr "ppdc: Недопустимое пустое имя программы для фильтра в строке %d из %s."
6487 msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s."
6488 msgstr "ppdc: Неверный раздел параметров \"%s\" в строке %d из %s."
6491 msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s."
6492 msgstr "ppdc: Неверный тип параметра \"%s\" в строке %d из %s."
6495 msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"."
6496 msgstr "ppdc: Загружается файл с информацией о драйвере \"%s\"."
6499 msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"."
6500 msgstr "ppdc: Загружаю сообщения для региона \"%s\"."
6503 msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"."
6504 msgstr "ppdc: Загружаю сообщения из \"%s\"."
6507 msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"."
6508 msgstr "ppdc: Отсутствует #endif в конце \"%s\"."
6511 msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s."
6512 msgstr "ppdc: Отсутствует #if в строке %d из %s."
6516 "ppdc: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s."
6517 msgstr "ppdc: Требуется строка msgid перед строкой перевода в строке %d из %s"
6520 msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s."
6521 msgstr "ppdc: Не указан каталог сообщений для региона %s."
6524 msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s."
6525 msgstr "ppdc: Параметр %s определен в двух разных группах в строке %d из %s."
6528 msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s."
6529 msgstr "ppdc: Для параметра %s определен другой тип в строке %d из %s."
6532 msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s."
6534 "ppdc: Для ограничения параметра должно быть указано *name в строке %d из %s."
6537 msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s."
6538 msgstr "ppdc: Слишком много вложенных операторов #if в строке %d из %s."
6541 msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s."
6542 msgstr "ppdc: Не удается создать PPD-файл \"%s\" - %s."
6545 msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s"
6546 msgstr "ppdc: Не удается создать каталог для выходных данных %s: %s"
6549 msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s"
6550 msgstr "ppdc: Не удается создать конвейеры для выходных данных: %s"
6553 msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s"
6554 msgstr "ppdc: Не удается выполнить cupstestppd: %s"
6557 msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s."
6558 msgstr "ppdc: Не удается найти файл #po %s в строке %d из %s."
6561 msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s."
6562 msgstr "ppdc: Не удается найти файл \"%s\" в строке %d из %s."
6565 msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s"
6566 msgstr "ppdc: Не удается найти перевод для \"%s\" - %s"
6569 msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s"
6570 msgstr "ppdc: Не удается загрузить файл перевода \"%s\" - %s"
6573 msgid "ppdc: Unable to open %s: %s"
6574 msgstr "ppdc: Не удается открыть %s: %s"
6577 msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s."
6578 msgstr "ppdc: Не определена переменная (%s) в строке %d из %s."
6581 msgid "ppdc: Unexpected text on line %d of %s."
6582 msgstr "ppdc: Неизвестный текст в %2$s строки %1$d"
6585 msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s."
6586 msgstr "ppdc: Неизвестный тип драйвера %s в строке %d из %s."
6589 msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s."
6590 msgstr "ppdc: Неизвестный тип дуплекса \"%s\" в строке %d из %s."
6593 msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s."
6594 msgstr "ppdc: Неизвестный размер бумаги \"%s\" в строке %d из %s."
6597 msgid "ppdc: Unknown message catalog format for \"%s\"."
6598 msgstr "ppdc: Неизвестный формат каталога сообщений для \"%s\""
6601 msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s."
6602 msgstr "ppdc: Неизвестный маркер \"%s\" в строке %d из %s."
6606 "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s."
6608 "ppdc: Неизвестные конечные символы в вещественном числе \"%s\" в строке %d "
6612 msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s."
6613 msgstr "ppdc: Не завершена строка, начинающаяся с %c в строке %d из %s."
6616 msgid "ppdc: Warning - overlapping filename \"%s\"."
6617 msgstr "ppdc: Внимание - дублирующееся имя \"%s\"."
6620 msgid "ppdc: Writing %s."
6621 msgstr "ppdc: Записывается %s."
6624 msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"."
6625 msgstr "ppdc: Записываются PPD-файлы в каталог \"%s\"."
6628 msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s."
6629 msgstr "ppdmerge: Неверное значение LanguageVersion \"%s\" в %s."
6632 msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s."
6633 msgstr "ppdmerge: Пропускается PPD-файл %s."
6636 msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s - %s"
6637 msgstr "ppdmerge: Не удается создать резервную копию %s на %s- %s"
6640 msgid "printer %s disabled since %s -"
6641 msgstr "принтер %s отключен с момента %s -"
6644 msgid "printer %s is idle. enabled since %s"
6645 msgstr "принтер %s свободен. Включен с момента %s"
6648 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s"
6649 msgstr "принтер %s сейчас печатает %s-%d. Включен с момента %s"
6652 msgid "printer %s/%s disabled since %s -"
6653 msgstr "принтер %s/%s отключен с момента %s -"
6656 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s"
6657 msgstr "принтер %s/%s свободен. Включен с момента %s"
6660 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s"
6661 msgstr "принтер %s/%s сейчас печатает %s-%d. Включен с момента %s"
6667 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))"
6668 msgstr "id запроса %s-%d (%d файл.)"
6670 msgid "request-id uses indefinite length"
6671 msgstr "Для request-id длина не определена"
6673 msgid "scheduler is not running"
6674 msgstr "планировщик не запущен"
6676 msgid "scheduler is running"
6677 msgstr "планировщик запущен"
6680 msgid "stat of %s failed: %s"
6681 msgstr "не удалось установить %s: %s"
6683 msgid "status\t\tShow status of daemon and queue."
6684 msgstr "статус\t\tпоказать статус демона и очереди"
6690 msgid "system default destination: %s"
6691 msgstr "назначение системы по умолчанию: %s"
6694 msgid "system default destination: %s/%s"
6695 msgstr "назначение системы по умолчанию: %s/%s"
6698 msgstr "неизвестный"
6703 msgid "variable-bindings uses indefinite length"
6704 msgstr "Для variable-bindings длина не установлена"
6706 #~ msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s"
6707 #~ msgstr "\tИнтерфейс: %s/интерфейсы/%s"
6709 #~ msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s"
6710 #~ msgstr "\t%s Перевод \"%s\" отсутствует для параметра %s"
6713 #~ " Missing %%EndComments comment.\n"
6714 #~ " REF: Page 41, %%EndComments"
6716 #~ " Комментарий %%EndComments отсутствует.\n"
6717 #~ " REF: Стр. 41, %%EndComments"
6719 #~ msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/OS X)."
6721 #~ " --lf Строки заканчиваются на LF (UNIX/Linux/Mac OS "
6724 #~ msgid " -a Browse for all services."
6725 #~ msgstr " -a Обзор всех сервисов."
6727 #~ msgid " -d domain Browse/resolve in specified domain."
6728 #~ msgstr " -d domain Просмотр в заданном домене."
6730 #~ msgid " -p program Run specified program for each service."
6731 #~ msgstr " -p program Запустить указанную программу."
6733 #~ msgid " -t type Browse/resolve with specified type."
6734 #~ msgstr " -t type Просмотр/определение по указанному типу."
6736 #~ msgid "File Folder "
6737 #~ msgstr "Каталог файла "
6739 #~ msgid "Postcard Double "
6740 #~ msgstr "Открытка двойная"
6743 #~ "The '%s' Job Description attribute cannot be supplied in a job creation "
6746 #~ "Атрибут '%s' Job Description не может быть подставлен при созданиизадания"
6748 #~ msgid "Unable to copy interface script - %s"
6749 #~ msgstr "Не удается копировать скрипт интерфейса - %s"
6752 #~ "Usage: ippdiscover [options] -a\n"
6753 #~ " ippdiscover [options] \"service name\"\n"
6757 #~ "Использование:\n"
6758 #~ " ippdiscover [options] -a\n"
6759 #~ " ippdiscover [options] \"service name\"\n"
6763 #~ msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-P\" option."
6764 #~ msgstr "lpadmin: После параметра '-P' должен быть указан PPD"
6766 #~ msgid "lpadmin: Expected interface after \"-i\" option."
6767 #~ msgstr "lpadmin: После параметра \"-i\" должен быть указан интерфейс."
6769 #~ msgid "lpinfo: Unknown argument \"%s\"."
6770 #~ msgstr "lpinfo: Неизвестный аргумент \"%s\"."
6772 #~ msgid "lpinfo: Unknown option \"%c\"."
6773 #~ msgstr "lpinfo: Неизвестный параметр \"%c\"."
6775 #~ msgid "lpinfo: Unknown option \"%s\"."
6776 #~ msgstr "lpinfo: Неизвестный параметр \"%s\"."
6778 #~ msgid "lpmove: Unknown option \"%c\"."
6779 #~ msgstr "lpmove: Неизвестный параметр \"%c\"."