1 # Bulgarian translations for sarg package.
2 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the sarg package.
4 # Ivan Minchev <vanko@uni-svishtov.bg>, 2010
9 "Project-Id-Version: sarg 2.3-pre1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: fmarchal@users.sourceforge.net\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-11-01 08:41+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 msgid "File name too long: %s/%s/.htaccess\n"
27 msgid "(auth) Cannot open file: %s - %s\n"
28 msgstr "Не мога да намеря файла"
32 msgid "(auth) Cannot open template file: %s - %s\n"
33 msgstr "Не мога да намеря log файла"
37 msgid "%d more authentication failure not shown here…"
38 msgid_plural "%d more authentication failures not shown here…"
43 msgid "Authentication failures report not produced because it is empty\n"
46 #: authfail.c:85 dansguardian_log.c:153 email.c:140 html.c:397 lastlog.c:81
47 #: log.c:1686 realtime.c:88 redirector.c:375 siteuser.c:68 smartfilter.c:79
48 #: sort.c:78 sort.c:137 topsites.c:90 topsites.c:206 topuser.c:174
49 #: useragent.c:141 useragent.c:224 useragent.c:293
51 msgid "sort command return status %d\n"
54 #: authfail.c:86 authfail.c:91 dansguardian_log.c:154 email.c:141 html.c:398
55 #: lastlog.c:82 log.c:1687 realtime.c:89 redirector.c:376 siteuser.c:69
56 #: siteuser.c:75 smartfilter.c:80 smartfilter.c:85 sort.c:79 sort.c:138
57 #: topsites.c:91 topsites.c:97 topsites.c:207 topsites.c:212 topuser.c:175
58 #: useragent.c:142 useragent.c:147 useragent.c:225 useragent.c:230
59 #: useragent.c:294 useragent.c:299
61 msgid "sort command: %s\n"
64 #: authfail.c:90 authfail.c:100
66 msgid "(authfail) Cannot open file %s\n"
67 msgstr "Не мога да намеря файла"
69 #: authfail.c:95 authfail.c:208 dansguardian_log.c:158
70 #: dansguardian_report.c:173 download.c:172 email.c:146 email.c:257
71 #: grepday.c:717 html.c:459 html.c:463 html.c:495 html.c:500 index.c:47
72 #: lastlog.c:87 lastlog.c:95 log.c:1691 realtime.c:93 realtime.c:278
73 #: redirector.c:381 redirector.c:549 report.c:330 siteuser.c:184
74 #: smartfilter.c:89 sort.c:83 sort.c:146 topsites.c:181 topsites.c:217
75 #: topuser.c:185 topuser.c:327 topuser.c:383 useragent.c:152 useragent.c:235
76 #: useragent.c:283 useragent.c:304 useragent.c:337
78 msgid "Cannot delete %s - %s\n"
79 msgstr "Не мога да намеря log файла"
81 #: authfail.c:104 authfail.c:108 topuser.c:214
83 msgid "Authentication Failures"
84 msgstr "Authentication Failures"
86 #: authfail.c:106 dansguardian_report.c:82 denied.c:86 download.c:82
87 #: grepday.c:559 redirector.c:450 siteuser.c:86 smartfilter.c:107
88 #: smartfilter.c:175 topsites.c:228 topuser.c:198
93 #: authfail.c:112 dansguardian_report.c:88 denied.c:92 download.c:88
94 #: email.c:175 realtime.c:300 redirector.c:456 smartfilter.c:116
95 #: smartfilter.c:183 topuser.c:242 useragent.c:175
100 #: authfail.c:112 dansguardian_report.c:88 denied.c:92 download.c:88
101 #: realtime.c:300 redirector.c:456 smartfilter.c:116 smartfilter.c:183
106 #: authfail.c:112 dansguardian_report.c:88 denied.c:92 download.c:88
107 #: realtime.c:300 redirector.c:456 smartfilter.c:116 smartfilter.c:183
112 #: authfail.c:112 dansguardian_report.c:88 denied.c:92 download.c:88
113 #: html.c:206 realtime.c:300 redirector.c:456 report.c:274 siteuser.c:95
114 #: smartfilter.c:116 smartfilter.c:183 topsites.c:240
116 msgid "ACCESSED SITE"
119 #: authfail.c:115 email.c:81 html.c:131 html.c:354 html.c:410 siteuser.c:109
120 #: topsites.c:107 topsites.c:246
122 msgid "Not enough memory to read file %s\n"
127 msgid "There is a broken date in file %s\n"
132 msgid "There is a broken time in file %s\n"
137 msgid "There is a broken user ID in file %s\n"
142 msgid "There is a broken IP address in file %s\n"
145 #: authfail.c:138 denied.c:107 download.c:103 html.c:153 html.c:242
147 msgid "There is a broken url in file %s\n"
150 #: authfail.c:147 denied.c:116 download.c:112 email.c:212 redirector.c:487
151 #: siteuser.c:118 smartfilter.c:129 topuser.c:303
153 msgid "Unknown user ID %s in file %s\n"
156 #: authfail.c:203 dansguardian_report.c:168 denied.c:172 download.c:167
157 #: grepday.c:761 html.c:591 redirector.c:544 repday.c:226 siteuser.c:190
158 #: topsites.c:294 useragent.c:332
160 msgid "Write error in file %s\n"
161 msgstr "Сортировка на файловете"
163 #: authfail.c:205 convlog.c:80 dansguardian_report.c:170 denied.c:174
164 #: download.c:169 grepday.c:763 html.c:593 redirector.c:546 repday.c:228
165 #: report.c:486 report.c:526 siteuser.c:192 splitlog.c:112 splitlog.c:143
166 #: splitlog.c:147 topsites.c:296 topuser.c:459 totday.c:132 useragent.c:127
167 #: useragent.c:278 useragent.c:334
169 msgid "Failed to close file %s - %s\n"
170 msgstr "Не мога да намеря log файла"
174 msgid "(convlog) Cannot open log file %s - %s\n"
175 msgstr "Не мога да намеря log файла"
177 #: convlog.c:51 splitlog.c:87
179 msgid "Not enough memory to read the log file %s\n"
184 msgid "Maybe you have a broken record or garbage in file %s\n"
187 #: dansguardian_log.c:56
189 msgid "Cannot open DansGuardian config file: %s\n"
190 msgstr "Не мога да намеря log файла"
192 #: dansguardian_log.c:61 dansguardian_log.c:66 dansguardian_log.c:90
194 msgid "(dansguardian) Cannot open log file: %s\n"
195 msgstr "Не мога да намеря log файла"
197 #: dansguardian_log.c:77 dansguardian_log.c:116 dansguardian_log.c:125
198 #: dansguardian_report.c:94 lastlog.c:114 log.c:940 log.c:945 log.c:951
199 #: log.c:959 log.c:963 log.c:967 log.c:972 log.c:977 log.c:1078 log.c:1082
200 #: log.c:1086 log.c:1090 log.c:1094 log.c:1098 log.c:1102 log.c:1106
201 #: log.c:1110 log.c:1143 log.c:1150 log.c:1174 realtime.c:221 realtime.c:225
202 #: realtime.c:229 realtime.c:233 realtime.c:242 topsites.c:253 topsites.c:258
203 #: useragent.c:83 useragent.c:106
205 msgid "Maybe you have a broken record or garbage in your %s file\n"
208 #: dansguardian_log.c:80
211 "Using the dansguardian log file \"%s\" found in your configuration file \"%s"
215 #: dansguardian_log.c:87
217 msgid "Reading DansGuardian log file: %s\n"
218 msgstr "Четене на log файла"
220 #: dansguardian_log.c:100
222 msgid "Invalid date found in your dansguardian log file %s\n"
223 msgstr "Не мога да намеря файла"
225 #: dansguardian_log.c:104
227 msgid "Invalid time found in your dansguardian log file %s\n"
228 msgstr "Не мога да намеря файла"
230 #: dansguardian_log.c:108
232 msgid "Invalid user found in your dansguardian log file %s\n"
233 msgstr "Не мога да намеря файла"
235 #: dansguardian_log.c:112
237 msgid "Invalid IP address found in your dansguardian log file %s\n"
238 msgstr "Не мога да намеря файла"
240 #: dansguardian_log.c:120 dansguardian_report.c:98 html.c:364 log.c:955
241 #: log.c:1053 realtime.c:238
243 msgid "Maybe you have a broken url in your %s file\n"
246 #: dansguardian_log.c:148 redirector.c:366 sort.c:69 useragent.c:132
248 msgid "Sorting file: %s\n"
249 msgstr "Сортировка на файловете"
251 #: dansguardian_report.c:34
253 msgid "%d more dansguardian entry not shown here…"
254 msgid_plural "%d more dansguardian entries not shown here…"
258 #: dansguardian_report.c:64
260 msgid "Dansguardian report not generated because it is empty\n"
261 msgstr "Не мога да намеря log файла"
263 #: dansguardian_report.c:71 dansguardian_report.c:76
265 msgid "(dansguardian_report) Cannot open log file %s\n"
266 msgstr "Не мога да намеря log файла"
268 #: dansguardian_report.c:80 dansguardian_report.c:84 topuser.c:210
271 msgstr "DansGuardian"
273 #: dansguardian_report.c:88
278 #: dansguardian_report.c:102
280 msgid "Maybe you have a broken rule in your %s file\n"
283 #: datafile.c:73 html.c:84 report.c:111
285 msgid "Cannot enumerate the user list\n"
286 msgstr "Не мога да намеря log файла"
290 msgid "Reading user file: %s/%s\n"
291 msgstr "Създаване на файла"
295 msgid "(datafile) directory path too long: %s/%s.log\n"
298 #: datafile.c:92 datafile.c:148
300 msgid "(datafile) Cannot open file %s\n"
301 msgstr "Не мога да намеря файла"
305 msgid "Not enough memory to read the downloaded files.\n"
308 #: datafile.c:109 denied.c:103 download.c:99 report.c:156 smartfilter.c:123
311 msgid "There is a broken record or garbage in file %s\n"
316 msgid "There is an invalid smart info in file %s\n"
319 #: datafile.c:132 datafile.c:177 realtime.c:266 report.c:194 report.c:286
320 #: report.c:316 siteuser.c:138 topsites.c:121 topsites.c:140
322 msgid "Not enough memory to store the url\n"
327 msgid "Datafile %s written successfully\n"
332 msgid "File not found: %s\n"
333 msgstr "Файла не е намерен"
335 #: decomp.c:42 decomp.c:62
337 msgid "Decompressing log file \"%s\" with zcat\n"
338 msgstr "Архивиране на log файла"
340 #: decomp.c:44 decomp.c:54 decomp.c:64
342 msgid "decompression command too long for log file %s\n"
343 msgstr "Разархивиране на log файла"
347 msgid "Decompressing log file \"%s\" with bzcat\n"
348 msgstr "Архивиране на log файла"
352 msgid "%d more denied access not shown here…"
353 msgid_plural "%d more denied accesses not shown here…"
358 msgid "Denied report not produced because it is empty\n"
361 #: denied.c:75 denied.c:80
363 msgid "(denied) Cannot open log file %s\n"
364 msgstr "Не мога да намеря log файла"
366 #: denied.c:84 denied.c:88
373 msgid "Not enough memory to read the denied accesses\n"
378 msgid "Failed to delete the file \"%s\" after processing it - %s\n"
379 msgstr "Не мога да намеря файла"
382 msgid "Downloaded files report not generated as it is empty\n"
385 #: download.c:71 download.c:76
387 msgid "(download) Cannot open log file %s\n"
388 msgstr "Не мога да намеря файла"
390 #: download.c:80 download.c:84 topuser.c:212
395 #: download.c:91 report.c:146 topuser.c:264
397 msgid "Not enough memory to read the downloaded files\n"
402 msgid "Download suffix list too long\n"
407 msgid "Too many download suffixes\n"
410 #: email.c:61 email.c:67 email.c:73 email.c:151 email.c:157 email.c:269
412 msgid "(email) Cannot open file %s\n"
413 msgstr "Не мога да намеря файла"
417 msgid "Total statistics mismatch when reading %s to produce the email report\n"
420 #: email.c:135 html.c:392 log.c:1681 realtime.c:83 redirector.c:370
421 #: siteuser.c:63 sort.c:73 topsites.c:85 topsites.c:201 topuser.c:169
422 #: useragent.c:136 useragent.c:219 useragent.c:288
424 msgid "Sort command too long when sorting file \"%s\" to \"%s\"\n"
425 msgstr "Разархивиране на log файла"
427 #: email.c:161 log.c:367
429 msgid "Squid User Access Report"
430 msgstr "Отчет за достъпа на потребителите на Squid"
434 msgid "Decreasing Access (bytes)"
435 msgstr "Низходящо (байтове)"
437 #: email.c:169 html.c:185 repday.c:127 report.c:265 useragent.c:167
442 #: email.c:173 siteuser.c:93 topsites.c:238 topuser.c:233
447 #: email.c:177 html.c:209 topsites.c:240 topuser.c:245
452 #: email.c:179 grepday.c:740 html.c:211 html.c:213 index.c:432 repday.c:140
453 #: siteuser.c:97 topsites.c:240 topuser.c:247 topuser.c:249
458 #: email.c:181 grepday.c:753 html.c:217 topuser.c:253
463 #: email.c:183 html.c:219 topuser.c:255
468 #: email.c:185 html.c:221 report.c:274 topsites.c:240 topuser.c:257
473 #: email.c:194 useragent.c:197
475 msgid "There is an invalid user ID in file %s\n"
480 msgid "There is an invalid number of bytes in file %s\n"
485 msgid "There is an invalid number of access in file %s\n"
490 msgid "There is an invalid elapsed time in file %s\n"
493 #: email.c:231 email.c:233 html.c:508 repday.c:145 repday.c:169 repday.c:188
494 #: repday.c:212 topuser.c:394 useragent.c:311
499 #: email.c:247 html.c:569 index.c:432 topuser.c:427
506 msgid "SARG report, %s"
509 #: email.c:280 index.c:582 log.c:1669
511 msgid "command return status %d\n"
514 #: email.c:281 index.c:583 log.c:1670
516 msgid "command: %s\n"
519 #: exclude.c:82 exclude.c:110
521 msgid "Not enough memory to store the exlcluded IP addresses\n"
524 #: exclude.c:161 exclude.c:171
526 msgid "Not enough memory to store the excluded URLs\n"
531 msgid "Cannot open exclude_hosts file: %s - %s\n"
532 msgstr "Не мога да намеря log файла"
536 msgid "Loading exclude host file from: %s\n"
537 msgstr "Зарежда файла с изключенията от"
539 #: exclude.c:203 exclude.c:317
541 msgid "(gethexclude) Cannot open file %s - %s\n"
542 msgstr "Не мога да намеря log файла"
546 msgid "While reading \"%s\""
551 msgid "Loading exclude file from: %s\n"
552 msgstr "Зарежда файла с изключенията от"
556 msgid "Failed to move till the end of the excluded users file %s: %s\n"
559 #: exclude.c:327 log.c:1745 util.c:1417
561 msgid "Cannot get the size of file %s\n"
562 msgstr "Не мога да намеря log файла"
566 msgid "Failed to rewind the excluded users file %s: %s\n"
567 msgstr "Не мога да намеря файла"
571 msgid "malloc error (%ld bytes required)\n"
572 msgstr "грешка malloc"
576 msgid "The string value of parameter \"%s\" is too long\n"
581 msgid "Missing double quote after parameter \"%s\"\n"
582 msgstr "Missing double quote after parameter"
587 "Missing double quote after parameter \"%s\" or value is more than %d bytes "
589 msgstr "Missing double quote after parameter"
593 msgid "The first word of parameter \"%s\" is more than %d bytes long\n"
594 msgstr "Missing double quote after parameter"
598 msgid "Missing second word for parameter \"%s\"\n"
599 msgstr "Missing double quote after parameter"
603 msgid "The second word of parameter \"%s\" is more than %d bytes long\n"
604 msgstr "Missing double quote after parameter"
608 msgid "The integer value of parameter \"%s\" is invalid\n"
613 msgid "Unknown value \"%s\" for parameter \"%s\"\n"
614 msgstr "Missing double quote after parameter"
619 "Value \"%s\" conflicts with other selected values for parameter \"%s\"\n"
624 msgid "Unknown sort criterion \"%s\" for parameter \"%s\"\n"
625 msgstr "Missing double quote after parameter"
629 msgid "Unknown sort order \"%s\" for parameter \"%s\"\n"
630 msgstr "Missing double quote after parameter"
634 msgid "SARG: TAG: %s\n"
640 "Maybe you have a broken record or garbage in \"date_format\" parameter\n"
645 msgid "Error: Invalid syntax in hours tag!\n"
650 msgid "Error: Invalid syntax in weekdays tag!\n"
655 msgid "Too many log files in configuration file\n"
660 msgid "Too many redirector log files in configuration file\n"
663 #: getconf.c:655 getconf.c:662
665 msgid "Template file name is too long in parameter \"AuthUserTemplateFile\"\n"
671 "squidguard_log_format is deprecated and has been replaced by "
672 "redirector_log_format. Please update your configuration file.\n"
678 "redirector_ignore_date is deprecated and has been replaced by "
679 "redirector_filter_out_date that does the action implied by its name as "
680 "opposed to redirector_ignore_date. Please update your configuration file.\n"
686 "squidguard_ignore_date is deprecated and has been replaced by "
687 "redirector_filter_out_date that does the action implied by its name as "
688 "opposed to squidguard_ignore_date. Please update your configuration file.\n"
694 "dansguardian_ignore_date is deprecated and has been replaced by "
695 "dansguardian_filter_out_date that does the action implied by its name as "
696 "opposed to dansguardian_ignore_date. Please update your configuration file.\n"
699 #: getconf.c:751 getconf.c:756
701 msgid "The \"byte_cost\" parameter of the configuration file is invalid\n"
706 msgid "SARG: Unknown option %s\n"
707 msgstr "Unknown option"
711 msgid "Loading configuration from %s\n"
712 msgstr "Зарежда файла с изключенията от"
716 msgid "(getconf) Cannot open file %s\n"
717 msgstr "Не мога да намеря файла"
721 msgid "realloc error (%<PRIu64> bytes required)\n"
722 msgstr "грешка malloc"
726 msgid "(grepday) iconv failed to convert string \"%s\" from %s to UTF-8 - %s\n"
731 msgid "libgd failed to calculate the bounding box of the text \"%s\": %s\n"
736 msgid "libgd failed to render the text \"%s\": %s\n"
737 msgstr "Не мога да намеря файла"
741 msgid "Minimum for Y scale of the graph is out of range: %<PRId64>\n"
746 msgid "Maximum for Y scale of the graph is out of range: %<PRId64>\n"
751 msgid "Unknown type %d for Y axis scale\n"
756 msgid "Unknown color \"%s\" requested for the graph. Using orange instead\n"
768 #: grepday.c:617 grepday.c:722
770 msgid "user name too long for %s/%s/%s\n"
773 #: grepday.c:621 grepday.c:680
775 msgid "(grepday) Cannot open log file %s\n"
776 msgstr "Не мога да намеря log файла"
780 msgid "(grepday) Fontname %s not found\n"
785 msgid "(grepday) iconv cannot convert from %s to UTF-8 - %s\n"
790 msgid "user name too long for %s/%s.day\n"
793 #: grepday.c:690 redirector.c:465 repday.c:81
795 msgid "Invalid date in file %s\n"
796 msgstr "Не мога да намеря файла"
800 msgid "Invalid entry in file %s\n"
801 msgstr "Не мога да намеря файла"
803 #: grepday.c:702 repday.c:106 totday.c:96
805 msgid "Invalid number of bytes in file %s\n"
808 #: grepday.c:709 repday.c:113 totday.c:103
810 msgid "Invalid elapsed time in file %s\n"
811 msgstr "Не мога да намеря файла"
815 msgid "(grepday) Cannot open output file %s\n"
816 msgstr "Не мога да намеря log файла"
823 #: grepday.c:736 grepday.c:749 index.c:263
830 msgid "File name too long: %s/sargtmp.unsort\n"
831 msgstr "Файла не е намерен"
835 msgid "File name too long: %s/sargtmp.log\n"
836 msgstr "Файла не е намерен"
840 msgid "Destination directory too long: %s/%s\n"
843 #: html.c:99 index.c:543 index.c:551 util.c:332 util.c:344 util.c:934
845 msgid "Cannot create directory %s - %s\n"
846 msgstr "Не мога да намеря log файла"
850 msgid "Input file name too long: %s/htmlrel.txt\n"
851 msgstr "Файла не е намерен"
855 msgid "(html3) Cannot open file %s\n"
856 msgstr "Не мога да намеря файла"
860 msgid "Output file name too long: %s/%s/%s.html\n"
865 msgid "File name too long: %s/%s/denied_%s.html\n"
868 #: html.c:143 html.c:234 topuser.c:279
870 msgid "There is a broken number of access in file %s\n"
875 msgid "There is a broken downloaded size in file %s\n"
878 #: html.c:157 html.c:246
880 msgid "There is a broken access code in file %s\n"
883 #: html.c:161 html.c:250 report.c:161
885 msgid "There is a broken elapsed time in file %s\n"
890 msgid "There is a broken in-cache volume in file %s\n"
895 msgid "There is a broken out-cache volume in file %s\n"
900 msgid "(html5) Cannot open file %s\n"
901 msgstr "Не мога да намеря файла"
903 #: html.c:184 html.c:190
907 #: html.c:186 repday.c:128 report.c:266 report.c:270 smartfilter.c:177
912 #: html.c:188 report.c:268
914 msgid "Sort: %s, %s"
917 #: html.c:201 smartfilter.c:109 topuser.c:215
927 #: html.c:215 topuser.c:251
933 msgid "Making report: %s\n"
934 msgstr "Създаване на отчета"
936 #: html.c:238 topuser.c:275 util.c:774
938 msgid "There is a broken number of bytes in file %s\n"
943 msgid "There is a broken in cache column in file %s\n"
948 msgid "There is a broken out of cache column in file %s (%d)\n"
951 #: html.c:272 topuser.c:323
952 msgid "date/time report"
962 msgid "Cannot delete unused file \"%s\" - %s\n"
963 msgstr "Не мога да намеря log файла"
967 msgid "File name too long: %s/%s.ip\n"
972 msgid "(html6) Cannot open file %s\n"
973 msgstr "Не мога да намеря файла"
977 msgid "(html7) Cannot open file %s\n"
978 msgstr "Не мога да намеря файла"
980 #: html.c:360 html.c:416
982 msgid "Maybe you have a broken user IP in your %s file\n"
985 #: html.c:369 log.c:1238
987 msgid "Maybe you have a broken day in your %s file\n"
990 #: html.c:373 log.c:1197
992 msgid "Maybe you have a broken time in your %s file\n"
995 #: html.c:377 html.c:420
997 msgid "Maybe you have a broken size in your %s file\n"
1000 #: html.c:381 html.c:424 log.c:1027 log.c:1032
1002 msgid "Maybe you have a broken elapsed time in your %s file\n"
1007 msgid "(html8) Cannot open file %s\n"
1008 msgstr "Не мога да намеря файла"
1012 msgid "(html9) Cannot open file %s\n"
1013 msgstr "Не мога да намеря файла"
1017 msgid "(html10) Cannot open file %s\n"
1018 msgstr "Не мога да намеря файла"
1022 msgid "User %s limit exceeded (%d MB). Added to file %s\n"
1027 msgid "Making index.html\n"
1028 msgstr "Създаване на index.html"
1030 #: index.c:58 index.c:112 index.c:167 index.c:228 index.c:330 indexonly.c:38
1031 #: lastlog.c:56 sort.c:107
1033 msgid "Failed to open directory %s - %s\n"
1034 msgstr "Не мога да намеря log файла"
1036 #: index.c:143 index.c:195 index.c:256
1038 msgid "(index) Cannot open file %s - %s\n"
1039 msgstr "Не мога да намеря log файла"
1041 #: index.c:146 index.c:427
1044 msgid_plural "SARG reports"
1048 #: index.c:149 index.c:202 index.c:263
1061 "Too many month directories in %s\n"
1062 "Supernumerary entries are ignored\n"
1067 msgid "SARG: report for %04d"
1068 msgid_plural "SARG: reports for %04d"
1072 #: index.c:202 index.c:263
1080 "Too many day directories in %s\n"
1081 "Supernumerary entries are ignored\n"
1086 msgid "SARG: report for %04d/%02d"
1087 msgid_plural "SARG: reports for %04d/%02d"
1091 #: index.c:280 index.c:286 index.c:293 index.c:456
1093 msgid "Write error in the index %s\n"
1096 #: index.c:282 index.c:288 index.c:295 index.c:458
1098 msgid "Failed to close the index file %s - %s\n"
1099 msgstr "Не мога да намеря файла"
1104 "The directory \"%s%s\" looks like a report directory but doesn't contain a "
1105 "sarg-date file. You should delete it\n"
1108 #: index.c:345 index.c:405
1110 msgid "not enough memory to sort the index\n"
1115 msgid "Maybe you have a broken week day in your %s%s/sarg-date file\n"
1120 msgid "Maybe you have a broken month in your %s%s/sarg-date file\n"
1125 msgid "Maybe you have a broken day in your %s%s/sarg-date file\n"
1128 #: index.c:379 index.c:389
1130 msgid "Maybe you have a broken time in your %s%s/sarg-date file\n"
1135 msgid "Maybe you have a broken year in your %s%s/sarg-date file\n"
1140 msgid "Not enough memory to store the directory name \"%s\" in the index\n"
1145 msgid "(index) Cannot open file %s\n"
1146 msgstr "Не мога да намеря файла"
1155 msgid "CREATION DATE"
1156 msgstr "Дата на създаване"
1158 #: index.c:432 siteuser.c:100
1161 msgstr "Потребители"
1163 #: index.c:561 index.c:663
1165 msgid "(index) rename error from \"%s\" to \"%s\" - %s\n"
1170 msgid "failed to create link \"%s\" to \"%s\" - %s\n"
1175 msgid "Name of the file to remove is too long: %s/%s\n"
1180 msgid "Failed to remove the file %s: %s\n"
1181 msgstr "Не мога да намеря файла"
1186 "IP to name resolution (getnameinfo) on IP address %s failed with error %d - "
1192 msgid "Cannot resolve host name %s: %s\n"
1193 msgstr "Не мога да намеря log файла"
1198 "Short structure returned by getaddrinfo for an IPv4 address: %d bytes "
1205 "Short structure returned by getaddrinfo for an IPv6 address: %d bytes "
1211 msgid "Invalid address type %d returned when resolving host name \"%s\"\n"
1214 #: lastlog.c:51 lastlog.c:106
1216 msgid "(lastlog) Cannot open temporary file %s\n"
1217 msgstr "Не мога да намеря log файла"
1221 msgid "Failed to get the creation time of %s\n"
1226 msgid "Removing old report file %s\n"
1227 msgstr "Изтриване на стария файл с отчета"
1231 msgid "Directory name too long: %s%s\n"
1236 msgid "Failed to delete the file %s\n"
1237 msgstr "Не мога да намеря файла"
1241 msgid "Too many log files passed on command line with option -l.\n"
1246 msgid "Log file name too long passed on command line with option -l: %s\n"
1251 msgid "Too many redirector logs passed on command line with option -L.\n"
1257 "Redirector log file name too long passed on command line with opton -L: %s\n"
1262 msgid "Time period passed on the command line with option -t must be MM:SS\n"
1268 "Time range passed on the command line with option -t must be MM:SS-MM:SS\n"
1273 msgid "Option -%c requires an argument\n"
1278 msgid "Too many log files passed on command line.\n"
1283 msgid "Log file name too long passed on command line: %s\n"
1293 msgid "Cannot open config file: %s - %s\n"
1294 msgstr "Не мога да намеря log файла"
1299 "The output directory \"%s\" must be outside of the temporary directory \"%s"
1303 #: log.c:661 log.c:693
1305 msgid "Parameters:\n"
1308 #: log.c:662 log.c:694
1310 msgid " Hostname or IP address (-a) = %s\n"
1311 msgstr "Име или IP-адрес"
1313 #: log.c:663 log.c:695
1315 msgid " Useragent log (-b) = %s\n"
1318 #: log.c:664 log.c:696
1320 msgid " Exclude file (-c) = %s\n"
1323 #: log.c:665 log.c:697
1325 msgid " Date from-until (-d) = %s\n"
1328 #: log.c:666 log.c:698
1330 msgid " Email address to send reports (-e) = %s\n"
1331 msgstr "E-mail адрес за изпращане на отчета"
1333 #: log.c:667 log.c:699
1335 msgid " Config file (-f) = %s\n"
1338 #: log.c:669 log.c:701
1340 msgid " Date format (-g) = Europe (dd/mm/yyyy)\n"
1343 #: log.c:671 log.c:703
1345 msgid " Date format (-g) = USA (mm/dd/yyyy)\n"
1348 #: log.c:673 log.c:705
1350 msgid " Date format (-g) = Sites & Users (yyyy/ww)\n"
1353 #: log.c:674 log.c:706
1355 msgid " IP report (-i) = %s\n"
1358 #: log.c:674 log.c:679 log.c:681 log.c:686 log.c:687 log.c:706 log.c:711
1359 #: log.c:713 log.c:718 log.c:719
1364 #: log.c:674 log.c:679 log.c:681 log.c:686 log.c:687 log.c:706 log.c:711
1365 #: log.c:713 log.c:718 log.c:719
1370 #: log.c:676 log.c:708
1372 msgid " Input log (-l) = %s\n"
1375 #: log.c:678 log.c:710
1377 msgid " Redirector log (-L) = %s\n"
1378 msgstr "Име или IP-адрес"
1380 #: log.c:679 log.c:711
1382 msgid " Resolve IP Address (-n) = %s\n"
1385 #: log.c:680 log.c:712
1387 msgid " Output dir (-o) = %s\n"
1390 #: log.c:681 log.c:713
1392 msgid "Use Ip Address instead of userid (-p) = %s\n"
1393 msgstr "Исползвайте Ip-адрес вместо име на потребителя"
1395 #: log.c:682 log.c:714
1397 msgid " Accessed site (-s) = %s\n"
1400 #: log.c:683 log.c:715
1402 msgid " Time (-t) = %s\n"
1405 #: log.c:684 log.c:716
1407 msgid " User (-u) = %s\n"
1410 #: log.c:685 log.c:717
1412 msgid " Temporary dir (-w) = %s\n"
1415 #: log.c:686 log.c:718
1417 msgid " Debug messages (-x) = %s\n"
1420 #: log.c:687 log.c:719
1422 msgid " Process messages (-z) = %s\n"
1425 #: log.c:688 log.c:720
1427 msgid " Previous reports to keep (--lastlog) = %d\n"
1430 #: log.c:721 log.c:725
1432 msgid "sarg version: %s\n"
1437 msgid "Sarg compiled to report warnings if the output is inconsistent\n"
1442 msgid "setrlimit error - %s\n"
1447 msgid "Not enough memory to read a log file\n"
1450 #: log.c:778 log.c:785
1452 msgid "(log) Cannot open file: %s - %s\n"
1453 msgstr "Не мога да намеря log файла"
1457 msgid "Reading access log file: from stdin\n"
1458 msgstr "Четене на log файла"
1463 "Cannot get the modification time of input log file %s (%s). Processing it "
1469 msgid "Ignoring old log file %s\n"
1470 msgstr "Архивиране на log файла"
1472 #: log.c:815 log.c:886
1474 msgid "(log) Cannot open log file: %s - %s\n"
1475 msgstr "Не мога да намеря log файла"
1479 msgid "Reading access log file: %s\n"
1480 msgstr "Четене на log файла"
1484 msgid "SARG: Records in file: %lu, reading: %3.2f%%"
1489 msgid "Log is from Microsoft ISA: %s\n"
1490 msgstr "Log is from Microsoft ISA"
1494 msgid "The name of the file is invalid: %s\n"
1499 msgid "File name too long: %s/sarg_temp.log"
1500 msgstr "Файла не е намерен"
1504 msgid "SARG: Records in file: %lu, reading: %3.2lf%%"
1509 msgid "Maybe you have a broken record or garbage in your exclusion string\n"
1514 msgid "Maybe you have a broken time in your access.log file\n"
1517 #: log.c:993 log.c:997 log.c:1002 log.c:1006 log.c:1010 log.c:1115 log.c:1119
1518 #: log.c:1123 log.c:1191 useragent.c:89
1520 msgid "Maybe you have a broken date in your %s file\n"
1523 #: log.c:1019 log.c:1130 log.c:1247
1525 msgid "Invalid time found in %s\n"
1526 msgstr "Не мога да намеря файла"
1530 msgid "Maybe you have a broken client IP address in your %s file\n"
1535 msgid "Maybe you have a broken result code in your %s file\n"
1540 msgid "Maybe you have a broken amount of data in your %s file\n"
1545 msgid "Maybe you have a broken request method in your %s file\n"
1548 #: log.c:1057 log.c:1185
1550 msgid "Maybe you have a broken user ID in your %s file\n"
1555 msgid "Cannot convert the timestamp from the squid log file\n"
1560 msgid "Maybe you have a broken IP in your %s file\n"
1565 msgid "Maybe you have a broken download duration in your %s file\n"
1570 msgid "Maybe you have a broken download size in your %s file\n"
1575 msgid "Maybe you have a broken access code in your %s file\n"
1580 msgid "Maybe you have a broken year in your %s file\n"
1585 msgid "Maybe you have a broken month in your %s file\n"
1590 msgid "Unknown input log file format\n"
1595 msgid "User ID too long: %s\n"
1600 msgid "Excluded code: %s\n"
1605 msgid "Excluded site: %s\n"
1610 msgid "Excluded user: %s\n"
1615 msgid "Not enough memory to store the user %s\n"
1620 msgid "Failed to close the log file of user %s - %s\n"
1621 msgstr "Не мога да намеря файла"
1625 msgid "Temporary user file name too long: %s/%s.unsort\n"
1626 msgstr "Файла не е намерен"
1628 #: log.c:1478 log.c:1509
1630 msgid "(log) Cannot open temporary file: %s - %s\n"
1631 msgstr "Не мога да намеря log файла"
1635 msgid "Write error in the log file of user %s\n"
1640 msgid "SARG: Records in file: %lu, reading: %3.2f%%\n"
1645 msgid " Records read: %ld, written: %ld, excluded: %ld\n"
1650 msgid "Log with mixed records format (squid and common log)\n"
1651 msgstr "Log-а съдържа записи с различни формати (squid и др.)"
1655 msgid "Common log format\n"
1656 msgstr "Log с друг формат"
1660 msgid "Squid log format\n"
1661 msgstr "Log в Squid-формат"
1665 msgid "Sarg log format\n"
1666 msgstr "Sarg log format"
1670 msgid "Log with invalid format\n"
1671 msgstr "Log с грешен формат"
1675 msgid "No records found\n"
1676 msgstr "Записите не са намерени"
1678 #: log.c:1605 log.c:1718
1685 msgid "Period covered by log files: %s-%s\n"
1686 msgstr "Четене на log файла"
1690 msgid "Failed to build the string representation of the date range\n"
1705 msgid "Period: %s\n"
1710 msgid "File name too long: %s/sarg-%s_%s-%s_%s.log"
1711 msgstr "Файла не е намерен"
1715 msgid "failed to rename %s to %s - %s\n"
1720 msgid "Command too long: %s \"%s\""
1721 msgstr "Файла не е намерен"
1725 msgid "Sarg parsed log saved as %s\n"
1726 msgstr "Sarg parsed log saved as"
1730 msgid "Loading password file from %s\n"
1731 msgstr "Зарежда файла с паролите от"
1735 msgid "(getusers) Cannot open file %s - %s\n"
1736 msgstr "Не мога да намеря log файла"
1740 msgid "Failed to move till the end of the users file %s: %s\n"
1741 msgstr "Не мога да намеря файла"
1745 msgid "Failed to rewind the users file %s: %s\n"
1746 msgstr "Не мога да намеря файла"
1748 #: log.c:1755 util.c:1427
1750 msgid "malloc error (%ld)\n"
1751 msgstr "грешка malloc"
1755 msgid "You have an invalid user in your %s file\n"
1758 #: longline.c:113 longline.c:126
1760 msgid "Not enough memory to read one more line from the input log file\n"
1765 msgid "(realtime) mkstemp error - %s\n"
1768 #: realtime.c:62 realtime.c:213
1770 msgid "Not enough memory to read the log file\n"
1775 msgid "Failed to get the %d trailing lines of %s: %s\n"
1776 msgstr "Не мога да намеря файла"
1780 msgid "tail command: %s\n"
1781 msgstr "Файла не е намерен"
1785 msgid "Maybe a broken record or garbage was returned by %s\n"
1790 msgid "The time stamp at column 1 is too long\n"
1795 msgid "The connection duration at column 2 is too long\n"
1800 msgid "The IP address at column 3 is too long\n"
1805 msgid "The status at column 4 is too long\n"
1810 msgid "The size at column 5 is too long\n"
1815 msgid "The action at column 6 is too long\n"
1818 #: realtime.c:143 realtime.c:152 realtime.c:156 realtime.c:160
1820 msgid "The URL at column 7 is too long\n"
1825 msgid "The user ID at column 8 is too long\n"
1830 msgid "The data at column 8 is too long\n"
1835 msgid "The user at column 9 is too long\n"
1840 msgid "(realtime) open error %s - %s\n"
1850 msgid "Auto refresh"
1851 msgstr "Auto refresh"
1860 msgid "Reading redirector log file %s\n"
1861 msgstr "Четене на log файла"
1863 #: redirector.c:83 redirector.c:88
1866 "Not enough memory to store the name of the new redirector log to be read - "
1870 #: redirector.c:93 redirector.c:288 redirector.c:305 redirector.c:434
1873 msgid "(squidguard) Cannot open log file %s\n"
1874 msgstr "Не мога да намеря log файла"
1878 msgid "Not enough memory to read the redirector log\n"
1884 "Invalid \"redirector_log_format\" option in your sarg.conf (too many "
1885 "characters before first tag)\n"
1891 "Invalid \"redirector_log_format\" option in your sarg.conf (missing # at end "
1898 "Invalid \"redirector_log_format\" option in your sarg.conf (too many "
1899 "characters in column separator)\n"
1904 msgid "Parsing of tag \"%s\" in redirector log %s returned no result\n"
1905 msgstr "Разархивиране на log файла"
1909 msgid "Hour string too long in redirector log file %s\n"
1910 msgstr "Разархивиране на log файла"
1914 msgid "Banning source name too long in redirector log file %s\n"
1915 msgstr "Разархивиране на log файла"
1919 msgid "Banning list name too long in redirector log file %s\n"
1924 msgid "IP address too long in redirector log file %s\n"
1925 msgstr "Разархивиране на log файла"
1929 msgid "User ID too long in redirector log file %s\n"
1930 msgstr "Разархивиране на log файла"
1934 msgid "URL too long in redirector log file %s\n"
1937 #: redirector.c:182 splitlog.c:95
1939 msgid "Invalid date found in file %s\n"
1940 msgstr "Не мога да намеря файла"
1944 msgid "Invalid time found in file %s\n"
1945 msgstr "Не мога да намеря файла"
1949 msgid "Invalid redirected source in file %s\n"
1950 msgstr "Не мога да намеря файла"
1954 msgid "Invalid redirected list in file %s\n"
1955 msgstr "Не мога да намеря файла"
1957 #: redirector.c:201 redirector.c:477
1959 msgid "Invalid URL in file %s\n"
1960 msgstr "Не мога да намеря файла"
1964 msgid "Invalid source IP in file %s\n"
1965 msgstr "Не мога да намеря файла"
1967 #: redirector.c:209 redirector.c:461
1969 msgid "Invalid user in file %s\n"
1970 msgstr "Не мога да намеря файла"
1973 msgid "No redirector logs provided to produce that kind of report\n"
1978 msgid "Cannot open squidGuard config file: %s\n"
1979 msgstr "Не мога да намеря log файла"
1983 msgid "%d more redirector entry not shown here…"
1984 msgid_plural "%d more redirector entries not shown here…"
1989 msgid "Redirector report not generated because it is empty\n"
1994 msgid "Not enough memory to read the processed redirector log\n"
1997 #: redirector.c:448 redirector.c:452
1998 msgid "Redirector report"
2006 #: redirector.c:469 repday.c:97
2008 msgid "Invalid time in file %s\n"
2009 msgstr "Не мога да намеря файла"
2013 msgid "Invalid IP address in file %s\n"
2014 msgstr "Не мога да намеря файла"
2018 msgid "Invalid rule in file %s\n"
2019 msgstr "Не мога да намеря файла"
2023 msgid "Output file name too long: %s/%s/d%s.html\n"
2026 #: repday.c:69 repday.c:122
2028 msgid "(repday) Cannot open log file %s\n"
2029 msgstr "Не мога да намеря log файла"
2031 #: repday.c:90 totday.c:87
2033 msgid "Too many different dates in %s\n"
2040 #: repday.c:144 repday.c:187
2051 "Cannot create the output directory name containing the period as part of the "
2057 msgid "outdirname=%s\n"
2060 #: report.c:101 report.c:120 report.c:252 report.c:430 report.c:475
2061 #: report.c:547 report.c:828
2063 msgid "(report) Cannot open file %s\n"
2064 msgstr "Не мога да намеря log файла"
2068 msgid "(report) directory entry too long: %s/%s.log\n"
2069 msgstr "Файла не е намерен"
2073 msgid "There is a broken smart info in file %s\n"
2077 msgid "Site access report"
2087 "Dansguardian report not produced because no dansguardian configuration file "
2092 msgid "Downloaded files report not requested in report_type\n"
2096 msgid "Top sites report not requested in report_type\n"
2100 msgid "Sites & users report not requested in report_type\n"
2104 msgid "Denied accesses report not requested in report_type\n"
2108 msgid "Authentication failures report not requested in report_type\n"
2112 msgid "User's detailed report not requested in report_type\n"
2117 msgid "Successful report generated on %s\n"
2118 msgstr "Отчета е генериран в:"
2122 msgid "Successful report generated and sent to %s\n"
2123 msgstr "Отчета е генериран и изпратен"
2127 msgid "Making file: %s/%s\n"
2128 msgstr "Създаване на файла"
2130 #: report.c:425 report.c:470
2132 msgid "Temporary file name too long: %s/%s.utmp\n"
2137 msgid "Temporary file name too long: %s/%s.htmp\n"
2142 msgid "(report-1) Cannot open file %s - %s\n"
2143 msgstr "Не мога да намеря log файла"
2147 msgid "Path too long %s/%s.htmp\n"
2152 msgid "(report-2) Cannot open file %s - %s\n"
2153 msgstr "Не мога да намеря log файла"
2157 msgid "Path too long %s/%s.ip\n"
2162 msgid "Failed to write a line in %s\n"
2163 msgstr "Не мога да намеря файла"
2167 msgid "Failed to write the total line in %s\n"
2168 msgstr "Не мога да намеря файла"
2172 msgid "Invalid total number of accesses in %s\n"
2177 msgid "Invalid total size in %s\n"
2182 msgid "Invalid total elapsed time in %s\n"
2187 msgid "Invalid total cache hit in %s\n"
2192 msgid "Invalid total cache miss in %s\n"
2197 msgid "User name too long or invalid in %s\n"
2202 msgid "Invalid number of accesses in %s\n"
2207 msgid "Invalid number of bytes in %s\n"
2212 msgid "URL too long or invalid in %s\n"
2217 msgid "IP address too long or invalid in %s\n"
2222 msgid "Time too long or invalid in %s\n"
2227 msgid "Date too long or invalid in %s\n"
2232 msgid "Invalid elapsed time in %s\n"
2237 msgid "Invalid cache hit size in %s\n"
2242 msgid "Invalid cache miss size in %s\n"
2246 msgid "Sites and users report not generated because privacy option is on\n"
2249 #: siteuser.c:74 siteuser.c:80
2251 msgid "(siteuser) Cannot open log file %s\n"
2252 msgstr "Не мога да намеря log файла"
2254 #: siteuser.c:84 siteuser.c:88 topuser.c:209
2256 msgid "Sites & Users"
2261 msgid "File name too long: %s/smartfilter.unsort"
2262 msgstr "Файла не е намерен"
2266 msgid "File name too long: %s/sarg-sites"
2267 msgstr "Файла не е намерен"
2271 msgid "File name too long: %s/smartfilter.log"
2272 msgstr "Файла не е намерен"
2276 msgid "File name too long: %s/smartfilter.html"
2277 msgstr "Файла не е намерен"
2281 msgid "cannot build the sort command to sort file %s\n"
2284 #: smartfilter.c:84 smartfilter.c:94
2286 msgid "(smartfilter) Cannot open log file %s\n"
2287 msgstr "Не мога да намеря log файла"
2289 #: smartfilter.c:116 smartfilter.c:183
2293 #: smartfilter.c:140 smartfilter.c:194 smartfilter.c:204 util.c:1620
2295 msgid "Generated by"
2296 msgstr "Генерирано от"
2298 #: smartfilter.c:140 smartfilter.c:194 smartfilter.c:204 util.c:1620
2303 #: smartfilter.c:146
2305 msgid "(smartfilter) Cannot open file %s\n"
2306 msgstr "Не мога да намеря log файла"
2310 msgid "file name too long: %s/%s.utmp\n"
2311 msgstr "Файла не е намерен"
2315 msgid "file name too long: %s/htmlrel.txt\n"
2316 msgstr "Файла не е намерен"
2320 msgid "pre-sorting files\n"
2321 msgstr "pre-sorting files"
2325 msgid "user name too long to sort %s\n"
2330 msgid "user name too long for %s/%s.unsort\n"
2333 #: sort.c:158 topuser.c:151
2342 #: sort.c:162 topuser.c:154
2347 #: sort.c:164 topuser.c:156
2352 #: sort.c:168 topuser.c:161
2356 #: sort.c:170 topuser.c:164
2362 msgid "(splitlog) Output path is too long: %s%s-YYYY-mm-dd\n"
2367 msgid "(splitlog) Cannot open log file %s - %s\n"
2368 msgstr "Не мога да намеря log файла"
2372 msgid "(splitlog) Cannot open output log file %s - %s\n"
2373 msgstr "Не мога да намеря log файла"
2376 msgid "Top sites report not produced because privacy option is on\n"
2379 #: topsites.c:96 topsites.c:102 topsites.c:211 topsites.c:222
2381 msgid "(topsites) Cannot open log file %s\n"
2382 msgstr "Не мога да намеря log файла"
2386 msgid "Total statistics mismatch when reading %s to produce the top sites\n"
2389 #: topsites.c:226 topuser.c:208
2395 msgid "Top %d sites"
2400 msgid "The url is invalid in file %s\n"
2403 #: topuser.c:69 topuser.c:75 topuser.c:180 topuser.c:191 topuser.c:454
2405 msgid "(topuser) Cannot open file %s\n"
2406 msgstr "Не мога да намеря файла"
2408 #: topuser.c:83 util.c:751
2410 msgid "Not enough memory to read the file %s\n"
2415 msgid "Total statistics mismatch when reading %s to produce the top users\n"
2425 msgid "SARG report for %s"
2430 msgid "Sort: %s, %s"
2443 msgid "Denied accesses"
2451 msgid "No top users report because it is not configured in report_type\n"
2456 msgid "There is a broken user in file %s\n"
2461 msgid "There is a broken elpased time in file %s\n"
2466 msgid "There is a broken in-cache size in file %s\n"
2471 msgid "There is a broken out-of-cache size in file %s\n"
2482 "The total of the in-cache and cache-miss is not 100%% at position %d (user "
2488 msgid "The total of the in-cache and cache-miss is not 100%%\n"
2493 msgid "Write error in top user list %s\n"
2498 msgid "Failed to close the top user list %s - %s\n"
2499 msgstr "Не мога да намеря файла"
2501 #: totday.c:56 totday.c:60
2503 msgid "File name too long: %s/%s%s\n"
2504 msgstr "Файла не е намерен"
2506 #: totday.c:65 totday.c:112
2508 msgid "(totday) Cannot open log file %s\n"
2509 msgstr "Не мога да намеря log файла"
2513 msgid "Cannot delete temporary file %s - %s\n"
2514 msgstr "Не мога да намеря log файла"
2518 msgid "Usage: %s [options...]\n"
2523 msgid " -a Hostname or IP address"
2524 msgstr "Име или IP-адрес"
2528 msgid " -b Useragent log"
2529 msgstr "Log на браузерите"
2533 msgid " -c Exclude file"
2534 msgstr "Файл с изключения"
2537 msgid " -d Date from-until dd/mm/yyyy-dd/mm/yyyy"
2542 msgid " -e Email address to send reports (stdout for console)"
2543 msgstr "E-mail адрес за изпращане на отчета"
2547 msgid " -f Config file (%s/sarg.conf)\n"
2551 msgid " -g Date format [e=Europe -> dd/mm/yyyy, u=USA -> mm/dd/yyyy]"
2555 msgid " -h This help"
2560 msgid " -i Reports by user and IP address"
2561 msgstr "Отчет по потребители и IP-адреси"
2565 msgid " -l Input log"
2570 msgid " -n Resolve IP Address"
2571 msgstr "Намиране на IP-адреса"
2575 msgid " -o Output dir"
2576 msgstr "Изходна директория"
2580 msgid " -p Use Ip Address instead of userid (reports)"
2581 msgstr "Исползвайте Ip-адрес вместо име на потребителя"
2584 msgid " -s Accessed site [Eg. www.microsoft.com, www.netscape.com]"
2588 msgid " -t Time [HH, HH:MM]"
2597 msgid " -w Temporary dir"
2598 msgstr "Временена директория"
2602 msgid " -x Debug messages"
2603 msgstr "Контролни сообщения"
2607 msgid " -z Process messages"
2608 msgstr "Работни съобщения"
2612 msgid " -convert Convert the access.log file to a legible date"
2613 msgstr "Конвертиране на access.log файла към четливи дати"
2617 msgid " -split Split the log file by date in -d parameter"
2618 msgstr "Разделяне на log файла по датите в параметър -d"
2623 "\tPlease donate to the sarg project:"
2626 #: useragent.c:65 useragent.c:70 useragent.c:146 useragent.c:158
2627 #: useragent.c:229 useragent.c:240 useragent.c:298
2629 msgid "(useragent) Cannot open file %s\n"
2630 msgstr "Не мога да намеря файла"
2634 msgid "Reading useragent log: %s\n"
2635 msgstr "Четене на log-а на браузерите"
2639 msgid "Maybe you have a broken useragent entry in your %s file\n"
2644 msgid " Records read: %ld\n"
2645 msgstr "Записите са прочетени"
2649 msgid "Making Useragent report\n"
2650 msgstr "Създаване на отчета по браузери"
2652 #: useragent.c:165 useragent.c:166
2654 msgid "Squid Useragent's Report"
2655 msgstr "Отчет Squid по браузери"
2657 #: useragent.c:175 useragent.c:311
2662 #: useragent.c:180 useragent.c:250
2664 msgid "There is an invalid IP address in file %s\n"
2667 #: useragent.c:193 useragent.c:254 useragent.c:318
2669 msgid "There is an invalid useragent in file %s\n"
2674 msgid "Not enough memory to store the user\n"
2679 msgid "(usertab) Cannot open file %s - %s\n"
2680 msgstr "Не мога да намеря log файла"
2684 msgid "Failed to move till the end of the usertab file %s: %s\n"
2685 msgstr "Не мога да намеря файла"
2689 msgid "Cannot get the size of file %s"
2690 msgstr "Не мога да намеря log файла"
2694 msgid "Failed to rewind the usertab file %s: %s\n"
2695 msgstr "Не мога да намеря файла"
2699 msgid "ERROR: Cannot load. Memory fault"
2700 msgstr "Cannot load. Memory fault"
2702 #: usertab.c:93 usertab.c:102
2704 msgid "The list of the users is too long in your %s file.\n"
2709 msgid "Cannot prepare ldap URI for server %s on port %d\n"
2714 msgid "Unable to connect to LDAP server %s on port %d: %d (%s)\n"
2719 msgid "Could not disable LDAP_OPT_REFERRALS\n"
2724 msgid "Could not set LDAP protocol version %d\n"
2729 msgid "Cannot bind to LDAP server: %s\n"
2734 msgid "LDAP search failed: %s\n"
2735 msgstr "Loading User table"
2739 msgid "looking for \"%s\" at or below \"%s\"\n"
2742 #: usertab.c:266 usertab.c:276
2744 msgid "Loading User table: %s\n"
2745 msgstr "Loading User table"
2749 msgid "LDAP module not compiled in sarg\n"
2754 msgid "getword backtrace:\n"
2759 msgid "Cannot parse again the line as it was modified\n"
2764 msgid "Integer overflow detected in getword_atoll in line %s\n"
2769 msgid "Integer overflow detected in getword_atoi in line %s\n"
2774 msgid "Invalid buffer passed to getword_ptr\n"
2779 msgid "Invalid path (%s). Please, use absolute paths only.\n"
2782 #: util.c:318 util.c:333 util.c:345
2784 msgid "process aborted.\n"
2789 msgid "directory name too long: %s\n"
2795 "The requested number of digits passed to my_lltoa (%d) is bigger than the "
2796 "output buffer size (%d)\n"
2802 "January,February,March,April,May,June,July,August,September,October,November,"
2805 "January,February,March,April,May,June,July,August,September,October,November,"
2813 msgid "SARG: (info) "
2818 msgid "Failed to read the date in %s\n"
2823 msgid "Failed to read the number of users in %s\n"
2828 msgid "There is a invalid user in file %s\n"
2833 msgid "There a broken total number of access in file %s\n"
2838 msgid "Cannot copy images to target directory %simages\n"
2843 msgid "(util) Can't open directory %s: %s\n"
2844 msgstr "Не мога да намеря log файла"
2848 msgid "Cannot stat \"%s\" - %s\n"
2853 msgid "Failed to copy image %s to %s\n"
2856 #: util.c:967 util.c:970
2858 msgid "Cannot open file"
2859 msgstr "Не мога да намеря файла"
2861 #: util.c:1057 util.c:1080
2863 msgid "File %s already exists, moved to %s\n"
2864 msgstr "вече съществува, преместен в"
2868 msgid "cannot open %s for writing\n"
2869 msgstr "Не мога да намеря файла"
2871 #: util.c:1107 util.c:1112
2873 msgid "Failed to write the date in %s\n"
2874 msgstr "Не мога да намеря файла"
2878 msgid "Invalid buffer length passed to the function to safely copy a string\n"
2884 "The date passed as argument is not formated as dd/mm/yyyy or dd/mm/yyyy-dd/"
2888 #: util.c:1217 util.c:1221
2891 "The date range passed as argument is not formated as dd/mm/yyyy or dd/mm/"
2897 msgid "Failed to get the current time\n"
2898 msgstr "Не мога да намеря файла"
2902 msgid "Invalid number of days in -d parameter\n"
2905 #: util.c:1245 util.c:1269 util.c:1276 util.c:1285 util.c:1298
2907 msgid "Cannot convert local time: %s\n"
2908 msgstr "Не мога да намеря log файла"
2912 msgid "Invalid number of weeks in -d parameter\n"
2917 msgid "Invalid number of months in -d parameter\n"
2922 msgid "Invalid date range passed on command line\n"
2927 msgid "Purging temporary file sarg-general\n"
2928 msgstr "Изтриване на временните файлове"
2932 msgid "(removetmp) directory too long to remove %s/sarg-period\n"
2937 msgid "(removetmp) Cannot open file %s\n"
2938 msgstr "Не мога да намеря log файла"
2942 msgid "Failed to close %s after writing the total line - %s\n"
2943 msgstr "Не мога да намеря log файла"
2947 msgid "(util) Cannot open file %s (exclude_codes)\n"
2948 msgstr "Не мога да намеря log файла"
2952 msgid "Failed to move till the end of the excluded codes file %s: %s\n"
2957 msgid "Failed to rewind the excluded codes file %s: %s\n"
2958 msgstr "Не мога да намеря файла"
2962 msgid "Too many codes to exclude in file %s\n"
2967 msgid "Cannot get disk space because the path %s%s is too long\n"
2972 msgid "Cannot get disk space with command %s\n"
2977 msgid "Cannot get disk size with command %s\n"
2982 msgid "The command %s failed\n"
2987 msgid "SARG Version: %s\n"
2992 msgid "directory name to delete too long: %s/%s\n"
2997 msgid "cannot stat %s\n"
3000 #: util.c:1832 util.c:1845
3002 msgid "cannot delete %s - %s\n"
3003 msgstr "Не мога да намеря log файла"
3007 msgid "unknown path type %s\n"
3011 #~ msgid "(html11) Cannot open file %s - %s\n"
3012 #~ msgstr "Не мога да намеря файла"
3015 #~ msgid "ERROR: Cannot load. Memory fault\n"
3016 #~ msgstr "Cannot load. Memory fault"
3019 #~ msgid "(html2) Cannot open file %s\n"
3020 #~ msgstr "Не мога да намеря файла"
3023 #~ msgid "(totger) Cannot open file %s\n"
3024 #~ msgstr "Не мога да намеря файла"
3027 #~ msgid "Failed to move to the end of %s - %s\n"
3028 #~ msgstr "Не мога да намеря файла"
3031 #~ msgid "Failed to rewind to the beginning of the file %s: %s\n"
3032 #~ msgstr "Не мога да намеря файла"
3035 #~ msgid "Failed to write the total line in %s - %s\n"
3036 #~ msgstr "Не мога да намеря файла"
3039 #~ msgid "Failed to truncate %s: %s\n"
3040 #~ msgstr "Не мога да намеря log файла"
3044 #~ msgstr "Сортирано"
3048 #~ msgstr "Потребители"
3051 #~ msgid "Month string too long in redirector log file %s\n"
3052 #~ msgstr "Разархивиране на log файла"
3055 #~ msgid "(convlog) Cannot open log file %s\n"
3056 #~ msgstr "Не мога да намеря файла"
3059 #~ msgid "Decompressing log file: %s (uncompress)\n"
3060 #~ msgstr "Разархивиране на log файла"
3063 #~ msgid "Reading squidGuard log file %s\n"
3064 #~ msgstr "Четене на log файла"
3067 #~ msgid "SQUIDGUARD"
3068 #~ msgstr "SQUIDGUARD"
3071 #~ msgid "squidGuard"
3072 #~ msgstr "squidGuard"
3075 #~ msgid "malloc error (1024)\n"
3076 #~ msgstr "грешка malloc"
3079 #~ msgid "(download) Cannot open file %s\n"
3080 #~ msgstr "Не мога да намеря файла"
3083 #~ msgid "(email) read error in %s\n"
3084 #~ msgstr "Не мога да намеря файла"
3087 #~ msgid "(html1) Cannot open file %s\n"
3088 #~ msgstr "Не мога да намеря файла"
3091 #~ msgid "(siteuser) Cannot open file %s\n"
3092 #~ msgstr "Не мога да намеря log файла"
3095 #~ msgid "(squidguard) Cannot open file %s\n"
3096 #~ msgstr "Не мога да намеря файла"
3099 #~ msgid "(topsites) Cannot open file %s\n"
3100 #~ msgstr "Не мога да намеря log файла"
3103 #~ msgid "(topsites) read error in %s\n"
3104 #~ msgstr "Не мога да намеря файла"
3107 #~ msgid "Making period file\n"
3108 #~ msgstr "Създаване на файла за периода"
3111 #~ msgid "Cannot open file %s for writing\n"
3112 #~ msgstr "Не мога да намеря файла"
3127 #~ msgid "Cannot open log file"
3128 #~ msgstr "Не мога да намеря log файла"
3131 #~ msgid "Cannot load. Memory fault"
3132 #~ msgstr "Cannot load. Memory fault"
3135 #~ msgid "malloc error"
3136 #~ msgstr "грешка malloc"
3139 #~ msgid "SARG: (useragent) Cannot open file %s\n"
3140 #~ msgstr "Не мога да намеря файла"
3143 #~ msgid "(useragent) Cannot open file: %s\n"
3144 #~ msgstr "Не мога да намеря файла"
3148 #~ msgstr "Използован"
3152 #~ msgstr "параметри"
3155 #~ msgid "Date from-until"
3156 #~ msgstr "Дата от-до"
3159 #~ msgid "Email address to send reports"
3160 #~ msgstr "E-mail адрес за изпращане на отчета"
3163 #~ msgid "stdout for console"
3164 #~ msgstr "ст.изход на конзолата"
3167 #~ msgid "Config file"
3168 #~ msgstr "Файл с конфигурации"
3171 #~ msgid "Date format"
3172 #~ msgstr "Формат на датите"
3183 #~ msgid "Accessed site"
3187 #~ msgid "SARG: (totday) Cannot open log file: %s\n"
3188 #~ msgstr "Не мога да намеря log файла"
3191 #~ msgid "(squidguard) Cannot open log file: %s\n"
3192 #~ msgstr "Не мога да намеря log файла"
3199 #~ msgid "SARG: (log) Cannot open log file: %s - %s\n"
3200 #~ msgstr "Не мога да намеря log файла"
3203 #~ msgid "Cannot open temporary file"
3204 #~ msgstr "Не мога да намеря временния файл"
3207 #~ msgid "Reading access log file"
3208 #~ msgstr "Четене на log файла"
3211 #~ msgid "SARG: (email) Cannot open file: %s\n"
3212 #~ msgstr "Не мога да намеря файла"
3216 #~ msgstr "Завършено"
3223 #~ msgid "limit exceeded"
3224 #~ msgstr "достигнат лимита"
3227 #~ msgid "Added to file"
3228 #~ msgstr "Добавен към файла"
3231 #~ msgid "SARG: Hostname or IP address (-a) = %s\n"
3232 #~ msgstr "Име или IP-адрес"
3235 #~ msgid "SARG: Email address to send reports (-e) = %s\n"
3236 #~ msgstr "E-mail адрес за изпращане на отчета"
3239 #~ msgid "SARG: Use Ip Address instead of userid (-p) = %s\n"
3240 #~ msgstr "Исползвайте Ip-адрес вместо име на потребителя"
3243 #~ msgid "sarg version: %s"
3248 #~ msgstr "записано"
3252 #~ msgstr "изключения"
3255 #~ msgid "IP report"
3256 #~ msgstr "IP отчет"