1 # Bulgarian translations for sarg package.
2 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the sarg package.
4 # Ivan Minchev <vanko@uni-svishtov.bg>, 2010
9 "Project-Id-Version: sarg 2.3-pre1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: fmarchal@users.sourceforge.net\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-02-25 20:59+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 msgid "File name too long: %s/%s/.htaccess\n"
27 msgid "(auth) Cannot open file: %s - %s\n"
28 msgstr "Не мога да намеря файла"
32 msgid "(auth) Cannot open template file: %s - %s\n"
33 msgstr "Не мога да намеря log файла"
35 #: authfail.c:76 dansguardian_log.c:138 email.c:136 html.c:406 lastlog.c:81
36 #: log.c:1671 realtime.c:85 siteuser.c:65 smartfilter.c:71 sort.c:85
37 #: sort.c:147 squidguard_log.c:381 topsites.c:85 topsites.c:198 topuser.c:173
38 #: useragent.c:138 useragent.c:218 useragent.c:284
40 msgid "sort command return status %d\n"
43 #: authfail.c:77 authfail.c:82 dansguardian_log.c:139 email.c:137 html.c:407
44 #: lastlog.c:82 log.c:1672 realtime.c:86 siteuser.c:66 siteuser.c:72
45 #: smartfilter.c:72 smartfilter.c:77 sort.c:86 sort.c:148 squidguard_log.c:382
46 #: topsites.c:86 topsites.c:92 topsites.c:199 topsites.c:204 topuser.c:174
47 #: useragent.c:139 useragent.c:144 useragent.c:219 useragent.c:224
48 #: useragent.c:285 useragent.c:290
50 msgid "sort command: %s\n"
53 #: authfail.c:81 authfail.c:91
55 msgid "(authfail) Cannot open file %s\n"
56 msgstr "Не мога да намеря файла"
58 #: authfail.c:86 authfail.c:197 dansguardian_log.c:143
59 #: dansguardian_report.c:161 download.c:170 email.c:142 email.c:253
60 #: grepday.c:717 html.c:468 html.c:472 html.c:504 html.c:509 index.c:47
61 #: lastlog.c:87 lastlog.c:95 log.c:1676 realtime.c:90 realtime.c:275
62 #: report.c:333 siteuser.c:217 smartfilter.c:81 sort.c:90 sort.c:156
63 #: squidguard_log.c:387 squidguard_report.c:180 topsites.c:176 topsites.c:209
64 #: topuser.c:184 topuser.c:324 topuser.c:380 useragent.c:149 useragent.c:229
65 #: useragent.c:277 useragent.c:295 useragent.c:328
67 msgid "Cannot delete %s - %s\n"
68 msgstr "Не мога да намеря log файла"
70 #: authfail.c:95 authfail.c:99 topuser.c:213
72 msgid "Authentication Failures"
73 msgstr "Authentication Failures"
75 #: authfail.c:97 dansguardian_report.c:73 denied.c:85 download.c:80
76 #: grepday.c:559 siteuser.c:83 smartfilter.c:99 smartfilter.c:167
77 #: squidguard_report.c:84 topsites.c:220 topuser.c:197
82 #: authfail.c:103 dansguardian_report.c:79 denied.c:91 download.c:86
83 #: email.c:171 realtime.c:297 smartfilter.c:108 smartfilter.c:175
84 #: squidguard_report.c:90 topuser.c:240 useragent.c:172
89 #: authfail.c:103 dansguardian_report.c:79 denied.c:91 download.c:86
90 #: realtime.c:297 smartfilter.c:108 smartfilter.c:175 squidguard_report.c:90
95 #: authfail.c:103 dansguardian_report.c:79 denied.c:91 download.c:86
96 #: realtime.c:297 report.c:275 report.c:277 smartfilter.c:108
97 #: smartfilter.c:175 squidguard_report.c:90
102 #: authfail.c:103 dansguardian_report.c:79 denied.c:91 download.c:86
103 #: html.c:215 realtime.c:297 report.c:277 siteuser.c:92 smartfilter.c:108
104 #: smartfilter.c:175 squidguard_report.c:90 topsites.c:232
106 msgid "ACCESSED SITE"
109 #: authfail.c:106 email.c:80 html.c:140 html.c:366 html.c:419 siteuser.c:110
110 #: topsites.c:102 topsites.c:238
112 msgid "Not enough memory to read file %s\n"
117 msgid "There is a broken date in file %s\n"
122 msgid "There is a broken time in file %s\n"
127 msgid "There is a broken user ID in file %s\n"
132 msgid "There is a broken IP address in file %s\n"
135 #: authfail.c:129 denied.c:106 download.c:101 html.c:162 html.c:251
137 msgid "There is a broken url in file %s\n"
140 #: authfail.c:138 denied.c:115 download.c:110 email.c:208 siteuser.c:119
141 #: smartfilter.c:121 squidguard_report.c:121 topuser.c:301
143 msgid "Unknown user ID %s in file %s\n"
146 #: authfail.c:192 dansguardian_report.c:156 denied.c:174 download.c:165
147 #: grepday.c:761 html.c:600 repday.c:226 siteuser.c:223
148 #: squidguard_report.c:175 topsites.c:289 useragent.c:323
150 msgid "Write error in file %s\n"
151 msgstr "Сортировка на файловете"
153 #: authfail.c:194 convlog.c:80 dansguardian_report.c:158 denied.c:176
154 #: download.c:167 grepday.c:763 html.c:602 repday.c:228 report.c:470
155 #: report.c:510 siteuser.c:225 splitlog.c:112 splitlog.c:143 splitlog.c:147
156 #: squidguard_report.c:177 topsites.c:291 topuser.c:456 totday.c:132
157 #: useragent.c:127 useragent.c:272 useragent.c:325
159 msgid "Failed to close file %s - %s\n"
160 msgstr "Не мога да намеря log файла"
164 msgid "(convlog) Cannot open log file %s - %s\n"
165 msgstr "Не мога да намеря log файла"
167 #: convlog.c:51 splitlog.c:87
169 msgid "Not enough memory to read the log file %s\n"
174 msgid "Maybe you have a broken record or garbage in file %s\n"
177 #: dansguardian_log.c:56
179 msgid "Cannot open DansGuardian config file: %s\n"
180 msgstr "Не мога да намеря log файла"
182 #: dansguardian_log.c:61 dansguardian_log.c:66 dansguardian_log.c:88
184 msgid "(dansguardian) Cannot open log file: %s\n"
185 msgstr "Не мога да намеря log файла"
187 #: dansguardian_log.c:77 dansguardian_log.c:100 dansguardian_log.c:109
188 #: dansguardian_report.c:85 lastlog.c:114 log.c:936 log.c:941 log.c:947
189 #: log.c:955 log.c:959 log.c:963 log.c:968 log.c:973 log.c:1069 log.c:1073
190 #: log.c:1077 log.c:1081 log.c:1085 log.c:1089 log.c:1093 log.c:1097
191 #: log.c:1101 log.c:1134 log.c:1141 log.c:1165 realtime.c:218 realtime.c:222
192 #: realtime.c:226 realtime.c:230 realtime.c:239 squidguard_log.c:122
193 #: squidguard_log.c:127 topsites.c:245 topsites.c:250 useragent.c:83
196 msgid "Maybe you have a broken record or garbage in your %s file\n"
199 #: dansguardian_log.c:85
201 msgid "Reading DansGuardian log file: %s\n"
202 msgstr "Четене на log файла"
204 #: dansguardian_log.c:104 dansguardian_report.c:89 html.c:376 log.c:951
205 #: log.c:1044 realtime.c:235
207 msgid "Maybe you have a broken url in your %s file\n"
210 #: dansguardian_log.c:133 sort.c:79 squidguard_log.c:375 useragent.c:132
212 msgid "Sorting file: %s\n"
213 msgstr "Сортировка на файловете"
215 #: dansguardian_report.c:62 dansguardian_report.c:67
217 msgid "(dansguardian_report) Cannot open log file %s\n"
218 msgstr "Не мога да намеря log файла"
220 #: dansguardian_report.c:71 dansguardian_report.c:75 topuser.c:209
223 msgstr "DansGuardian"
225 #: dansguardian_report.c:79
230 #: dansguardian_report.c:93
232 msgid "Maybe you have a broken rule in your %s file\n"
235 #: datafile.c:73 html.c:96 report.c:112 sort.c:65
237 msgid "Cannot enumerate the user list\n"
238 msgstr "Не мога да намеря log файла"
242 msgid "Reading user file: %s/%s\n"
243 msgstr "Създаване на файла"
247 msgid "(datafile) directory path too long: %s/%s.log\n"
250 #: datafile.c:92 datafile.c:148
252 msgid "(datafile) Cannot open file %s\n"
253 msgstr "Не мога да намеря файла"
257 msgid "Not enough memory to read the downloaded files.\n"
260 #: datafile.c:109 denied.c:102 download.c:97 report.c:157 smartfilter.c:115
263 msgid "There is a broken record or garbage in file %s\n"
268 msgid "There is an invalid smart info in file %s\n"
271 #: datafile.c:132 datafile.c:177 realtime.c:263 report.c:195 report.c:289
272 #: report.c:319 siteuser.c:130 siteuser.c:184 topsites.c:116 topsites.c:135
274 msgid "Not enough memory to store the url\n"
279 msgid "Datafile %s written successfully\n"
284 msgid "File not found: %s\n"
285 msgstr "Файла не е намерен"
287 #: decomp.c:42 decomp.c:62
289 msgid "Decompressing log file \"%s\" with zcat\n"
290 msgstr "Архивиране на log файла"
292 #: decomp.c:44 decomp.c:54 decomp.c:64
294 msgid "decompression command too long for log file %s\n"
295 msgstr "Разархивиране на log файла"
299 msgid "Decompressing log file \"%s\" with bzcat\n"
300 msgstr "Архивиране на log файла"
304 msgid "%d more denied access not shown here…"
305 msgid_plural "%d more denied accesses not shown here…"
309 #: denied.c:74 denied.c:79
311 msgid "(denied) Cannot open log file %s\n"
312 msgstr "Не мога да намеря log файла"
314 #: denied.c:83 denied.c:87
321 msgid "Not enough memory to read the denied accesses\n"
326 msgid "Failed to delete the file \"%s\" after processing it - %s\n"
327 msgstr "Не мога да намеря файла"
329 #: download.c:69 download.c:74
331 msgid "(download) Cannot open log file %s\n"
332 msgstr "Не мога да намеря файла"
334 #: download.c:78 download.c:82 topuser.c:211
339 #: download.c:89 report.c:147 topuser.c:262
341 msgid "Not enough memory to read the downloaded files\n"
346 msgid "Download suffix list too long\n"
351 msgid "Too many download suffixes\n"
354 #: email.c:60 email.c:66 email.c:72 email.c:147 email.c:153 email.c:265
356 msgid "(email) Cannot open file %s\n"
357 msgstr "Не мога да намеря файла"
361 msgid "Total statistics mismatch when reading %s to produce the email report\n"
364 #: email.c:157 log.c:367
366 msgid "Squid User Access Report"
367 msgstr "Отчет за достъпа на потребителите на Squid"
371 msgid "Decreasing Access (bytes)"
372 msgstr "Низходящо (байтове)"
374 #: email.c:165 html.c:194 repday.c:127 report.c:266 useragent.c:164
379 #: email.c:169 siteuser.c:90 topsites.c:230 topuser.c:231
384 #: email.c:173 html.c:218 topsites.c:232 topuser.c:243
389 #: email.c:175 grepday.c:740 html.c:220 html.c:222 index.c:429 repday.c:140
390 #: siteuser.c:94 topsites.c:232 topuser.c:245 topuser.c:247
395 #: email.c:177 grepday.c:753 html.c:226 topuser.c:251
400 #: email.c:179 html.c:228 topuser.c:253
405 #: email.c:181 html.c:230 topsites.c:232 topuser.c:255
410 #: email.c:190 useragent.c:194
412 msgid "There is an invalid user ID in file %s\n"
417 msgid "There is an invalid number of bytes in file %s\n"
422 msgid "There is an invalid number of access in file %s\n"
427 msgid "There is an invalid elapsed time in file %s\n"
430 #: email.c:227 email.c:229 html.c:517 repday.c:145 repday.c:169 repday.c:188
431 #: repday.c:212 topuser.c:391 useragent.c:302
436 #: email.c:243 html.c:578 index.c:429 topuser.c:424
441 #: email.c:272 html.c:210
446 #: email.c:275 index.c:579 log.c:1657
448 msgid "command return status %d\n"
451 #: email.c:276 index.c:580 log.c:1658
453 msgid "command: %s\n"
458 msgid "Not enough memory to store the exlcluded IP addresses\n"
461 #: exclude.c:110 exclude.c:120
463 msgid "Not enough memory to store the excluded URLs\n"
468 msgid "Cannot open exclude_hosts file: %s - %s\n"
469 msgstr "Не мога да намеря log файла"
473 msgid "Loading exclude host file from: %s\n"
474 msgstr "Зарежда файла с изключенията от"
476 #: exclude.c:148 exclude.c:323
478 msgid "(gethexclude) Cannot open file %s - %s\n"
479 msgstr "Не мога да намеря log файла"
483 msgid "IPv6 addresses are not supported (found in %s)\n"
488 msgid "Loading exclude file from: %s\n"
489 msgstr "Зарежда файла с изключенията от"
493 msgid "Failed to move till the end of the excluded users file %s: %s\n"
496 #: exclude.c:333 log.c:1729 util.c:1327
498 msgid "Cannot get the size of file %s\n"
499 msgstr "Не мога да намеря log файла"
503 msgid "Failed to rewind the excluded users file %s: %s\n"
504 msgstr "Не мога да намеря файла"
508 msgid "malloc error (%ld bytes required)\n"
509 msgstr "грешка malloc"
513 msgid "The string value of parameter \"%s\" is too long\n"
518 msgid "Missing double quote after parameter \"%s\"\n"
519 msgstr "Missing double quote after parameter"
524 "Missing double quote after parameter \"%s\" or value is more than %d bytes "
526 msgstr "Missing double quote after parameter"
530 msgid "The first word of parameter \"%s\" is more than %d bytes long\n"
531 msgstr "Missing double quote after parameter"
535 msgid "Missing second word for parameter \"%s\"\n"
536 msgstr "Missing double quote after parameter"
540 msgid "The second word of parameter \"%s\" is more than %d bytes long\n"
541 msgstr "Missing double quote after parameter"
545 msgid "The integer value of parameter \"%s\" is invalid\n"
550 msgid "Unknown value \"%s\" for parameter \"%s\"\n"
551 msgstr "Missing double quote after parameter"
556 "Value \"%s\" conflicts with other selected values for parameter \"%s\"\n"
561 msgid "Unknown sort criterion \"%s\" for parameter \"%s\"\n"
562 msgstr "Missing double quote after parameter"
566 msgid "Unknown sort order \"%s\" for parameter \"%s\"\n"
567 msgstr "Missing double quote after parameter"
571 msgid "SARG: TAG: %s\n"
577 "Maybe you have a broken record or garbage in \"date_format\" parameter\n"
582 msgid "Error: Invalid syntax in hours tag!\n"
587 msgid "Error: Invalid syntax in weekdays tag!\n"
592 msgid "Too many log files in configuration file\n"
597 msgid "Too many redirector log files in configuration file\n"
600 #: getconf.c:653 getconf.c:660
602 msgid "Template file name is too long in parameter \"AuthUserTemplateFile\"\n"
608 "squidguard_log_format is deprecated and has been replaced by "
609 "redirector_log_format. Please update your configuration file.\n"
615 "redirector_ignore_date is deprecated and has been replaced by "
616 "redirector_filter_out_date that does the action implied by its name as "
617 "opposed to redirector_ignore_date. Please update your configuration file.\n"
623 "squidguard_ignore_date is deprecated and has been replaced by "
624 "redirector_filter_out_date that does the action implied by its name as "
625 "opposed to squidguard_ignore_date. Please update your configuration file.\n"
631 "dansguardian_ignore_date is deprecated and has been replaced by "
632 "dansguardian_filter_out_date that does the action implied by its name as "
633 "opposed to dansguardian_ignore_date. Please update your configuration file.\n"
636 #: getconf.c:747 getconf.c:752
638 msgid "The \"byte_cost\" parameter of the configuration file is invalid\n"
643 msgid "SARG: Unknown option %s\n"
644 msgstr "Unknown option"
648 msgid "Loading configuration from %s\n"
649 msgstr "Зарежда файла с изключенията от"
653 msgid "(getconf) Cannot open file %s\n"
654 msgstr "Не мога да намеря файла"
658 msgid "realloc error (%<PRIu64> bytes required)\n"
659 msgstr "грешка malloc"
663 msgid "(grepday) iconv failed to convert string \"%s\" from %s to UTF-8 - %s\n"
668 msgid "libgd failed to calculate the bounding box of the text \"%s\": %s\n"
673 msgid "libgd failed to render the text \"%s\": %s\n"
674 msgstr "Не мога да намеря файла"
678 msgid "Minimum for Y scale of the graph is out of range: %<PRId64>\n"
683 msgid "Maximum for Y scale of the graph is out of range: %<PRId64>\n"
688 msgid "Unknown type %d for Y axis scale\n"
693 msgid "Unknown color \"%s\" requested for the graph. Using orange instead\n"
705 #: grepday.c:617 grepday.c:722
707 msgid "user name too long for %s/%s/%s\n"
710 #: grepday.c:621 grepday.c:680
712 msgid "(grepday) Cannot open log file %s\n"
713 msgstr "Не мога да намеря log файла"
717 msgid "(grepday) Fontname %s not found\n"
722 msgid "(grepday) iconv cannot convert from %s to UTF-8 - %s\n"
727 msgid "user name too long for %s/%s.day\n"
730 #: grepday.c:690 repday.c:81 squidguard_report.c:99
732 msgid "Invalid date in file %s\n"
733 msgstr "Не мога да намеря файла"
737 msgid "Invalid entry in file %s\n"
738 msgstr "Не мога да намеря файла"
740 #: grepday.c:702 repday.c:106 totday.c:96
742 msgid "Invalid number of bytes in file %s\n"
745 #: grepday.c:709 repday.c:113 totday.c:103
747 msgid "Invalid elapsed time in file %s\n"
748 msgstr "Не мога да намеря файла"
752 msgid "(grepday) Cannot open output file %s\n"
753 msgstr "Не мога да намеря log файла"
760 #: grepday.c:736 grepday.c:749 index.c:263
767 msgid "(html11) Cannot open file %s\n"
768 msgstr "Не мога да намеря файла"
772 msgid "(html11) read error in %s\n"
777 msgid "Destination directory too long: %s/%s\n"
780 #: html.c:108 index.c:540 index.c:548 util.c:287 util.c:299 util.c:863
782 msgid "Cannot create directory %s - %s\n"
783 msgstr "Не мога да намеря log файла"
787 msgid "Input file name too long: %s/%s.txt\n"
788 msgstr "Файла не е намерен"
792 msgid "(html3) Cannot open file %s\n"
793 msgstr "Не мога да намеря файла"
797 msgid "Output file name too long: %s/%s/%s.html\n"
802 msgid "File name too long: %s/%s/denied_%s.html\n"
805 #: html.c:152 html.c:243 topuser.c:277
807 msgid "There is a broken number of access in file %s\n"
812 msgid "There is a broken downloaded size in file %s\n"
815 #: html.c:166 html.c:255
817 msgid "There is a broken access code in file %s\n"
820 #: html.c:170 html.c:259 report.c:162
822 msgid "There is a broken elapsed time in file %s\n"
827 msgid "There is a broken in-cache volume in file %s\n"
832 msgid "There is a broken out-cache volume in file %s\n"
837 msgid "(html5) Cannot open file %s\n"
838 msgstr "Не мога да намеря файла"
840 #: html.c:193 html.c:199
844 #: html.c:195 repday.c:128 report.c:267 report.c:271 smartfilter.c:169
849 #: html.c:197 report.c:269
851 msgid "Sort: %s, %s"
854 #: html.c:210 smartfilter.c:57 smartfilter.c:101 topuser.c:214
859 #: html.c:224 topuser.c:249
865 msgid "Making report: %s\n"
866 msgstr "Създаване на отчета"
868 #: html.c:247 topuser.c:273 util.c:701
870 msgid "There is a broken number of bytes in file %s\n"
875 msgid "There is a broken in cache column in file %s\n"
880 msgid "There is a broken out of cache column in file %s (%d)\n"
883 #: html.c:281 topuser.c:320
884 msgid "date/time report"
894 msgid "Cannot delete unused file \"%s\" - %s\n"
895 msgstr "Не мога да намеря log файла"
899 msgid "File name too long: %s/%s.ip\n"
904 msgid "(html6) Cannot open file %s\n"
905 msgstr "Не мога да намеря файла"
909 msgid "(html7) Cannot open file %s\n"
910 msgstr "Не мога да намеря файла"
912 #: html.c:372 html.c:425
914 msgid "Maybe you have a broken user IP in your %s file\n"
917 #: html.c:381 log.c:1229
919 msgid "Maybe you have a broken day in your %s file\n"
922 #: html.c:385 log.c:1188
924 msgid "Maybe you have a broken time in your %s file\n"
927 #: html.c:389 html.c:429
929 msgid "Maybe you have a broken size in your %s file\n"
932 #: html.c:393 html.c:433 log.c:1018 log.c:1023
934 msgid "Maybe you have a broken elapsed time in your %s file\n"
939 msgid "(html8) Cannot open file %s\n"
940 msgstr "Не мога да намеря файла"
944 msgid "(html9) Cannot open file %s\n"
945 msgstr "Не мога да намеря файла"
949 msgid "(html10) Cannot open file %s\n"
950 msgstr "Не мога да намеря файла"
954 msgid "User %s limit exceeded (%d MB). Added to file %s\n"
959 msgid "Making index.html\n"
960 msgstr "Създаване на index.html"
962 #: index.c:58 index.c:112 index.c:167 index.c:228 index.c:330 indexonly.c:38
963 #: lastlog.c:56 sort.c:116
965 msgid "Failed to open directory %s - %s\n"
966 msgstr "Не мога да намеря log файла"
968 #: index.c:143 index.c:195 index.c:256
970 msgid "(index) Cannot open file %s - %s\n"
971 msgstr "Не мога да намеря log файла"
973 #: index.c:146 index.c:424
976 msgid_plural "SARG reports"
980 #: index.c:149 index.c:202 index.c:263
993 "Too many month directories in %s\n"
994 "Supernumerary entries are ignored\n"
999 msgid "SARG: report for %04d"
1000 msgid_plural "SARG: reports for %04d"
1004 #: index.c:202 index.c:263
1012 "Too many day directories in %s\n"
1013 "Supernumerary entries are ignored\n"
1018 msgid "SARG: report for %04d/%02d"
1019 msgid_plural "SARG: reports for %04d/%02d"
1023 #: index.c:280 index.c:286 index.c:293 index.c:453
1025 msgid "Write error in the index %s\n"
1028 #: index.c:282 index.c:288 index.c:295 index.c:455
1030 msgid "Failed to close the index file %s - %s\n"
1031 msgstr "Не мога да намеря файла"
1033 #: index.c:341 index.c:402
1035 msgid "not enough memory to sort the index\n"
1040 msgid "Maybe you have a broken week day in your %s%s/sarg-date file\n"
1045 msgid "Maybe you have a broken month in your %s%s/sarg-date file\n"
1050 msgid "Maybe you have a broken day in your %s%s/sarg-date file\n"
1053 #: index.c:376 index.c:386
1055 msgid "Maybe you have a broken time in your %s%s/sarg-date file\n"
1060 msgid "Maybe you have a broken year in your %s%s/sarg-date file\n"
1065 msgid "Not enough memory to store the directory name \"%s\" in the index\n"
1070 msgid "(index) Cannot open file %s\n"
1071 msgstr "Не мога да намеря файла"
1080 msgid "CREATION DATE"
1081 msgstr "Дата на създаване"
1083 #: index.c:429 siteuser.c:97
1086 msgstr "Потребители"
1088 #: index.c:558 index.c:660
1090 msgid "(index) rename error from \"%s\" to \"%s\" - %s\n"
1095 msgid "failed to create link \"%s\" to \"%s\" - %s\n"
1100 msgid "Name of the file to remove is too long: %s/%s\n"
1105 msgid "Failed to remove the file %s: %s\n"
1106 msgstr "Не мога да намеря файла"
1111 "IP to name resolution (getnameinfo) on IP address %s failed with error %d - "
1117 msgid "Cannot resolve host name %s: %s\n"
1118 msgstr "Не мога да намеря log файла"
1123 "Short structure returned by getaddrinfo for an IPv4 address: %d bytes "
1130 "Short structure returned by getaddrinfo for an IPv6 address: %d bytes "
1136 msgid "Invalid address type %d returned when resolving host name \"%s\"\n"
1139 #: lastlog.c:51 lastlog.c:106
1141 msgid "(lastlog) Cannot open temporary file %s\n"
1142 msgstr "Не мога да намеря log файла"
1146 msgid "Failed to get the creation time of %s\n"
1151 msgid "Removing old report file %s\n"
1152 msgstr "Изтриване на стария файл с отчета"
1156 msgid "Directory name too long: %s%s\n"
1161 msgid "Failed to delete the file %s\n"
1162 msgstr "Не мога да намеря файла"
1166 msgid "Too many log files passed on command line with option -l.\n"
1171 msgid "Log file name too long passed on command line with option -l: %s\n"
1176 msgid "Too many redirector logs passed on command line with option -L.\n"
1182 "Redirector log file name too long passed on command line with opton -L: %s\n"
1187 msgid "Time period passed on the command line with option -t must be MM:SS\n"
1193 "Time range passed on the command line with option -t must be MM:SS-MM:SS\n"
1198 msgid "Option -%c requires an argument\n"
1203 msgid "Too many log files passed on command line.\n"
1208 msgid "Log file name too long passed on command line: %s\n"
1218 msgid "Cannot open config file: %s - %s\n"
1219 msgstr "Не мога да намеря log файла"
1224 "The output directory \"%s\" must be outside of the temporary directory \"%s"
1228 #: log.c:660 log.c:692
1230 msgid "Parameters:\n"
1233 #: log.c:661 log.c:693
1235 msgid " Hostname or IP address (-a) = %s\n"
1236 msgstr "Име или IP-адрес"
1238 #: log.c:662 log.c:694
1240 msgid " Useragent log (-b) = %s\n"
1243 #: log.c:663 log.c:695
1245 msgid " Exclude file (-c) = %s\n"
1248 #: log.c:664 log.c:696
1250 msgid " Date from-until (-d) = %s\n"
1253 #: log.c:665 log.c:697
1255 msgid " Email address to send reports (-e) = %s\n"
1256 msgstr "E-mail адрес за изпращане на отчета"
1258 #: log.c:666 log.c:698
1260 msgid " Config file (-f) = %s\n"
1263 #: log.c:668 log.c:700
1265 msgid " Date format (-g) = Europe (dd/mm/yyyy)\n"
1268 #: log.c:670 log.c:702
1270 msgid " Date format (-g) = USA (mm/dd/yyyy)\n"
1273 #: log.c:672 log.c:704
1275 msgid " Date format (-g) = Sites & Users (yyyy/ww)\n"
1278 #: log.c:673 log.c:705
1280 msgid " IP report (-i) = %s\n"
1283 #: log.c:673 log.c:678 log.c:680 log.c:685 log.c:686 log.c:705 log.c:710
1284 #: log.c:712 log.c:717 log.c:718
1289 #: log.c:673 log.c:678 log.c:680 log.c:685 log.c:686 log.c:705 log.c:710
1290 #: log.c:712 log.c:717 log.c:718
1295 #: log.c:675 log.c:707
1297 msgid " Input log (-l) = %s\n"
1300 #: log.c:677 log.c:709
1302 msgid " Redirector log (-L) = %s\n"
1303 msgstr "Име или IP-адрес"
1305 #: log.c:678 log.c:710
1307 msgid " Resolve IP Address (-n) = %s\n"
1310 #: log.c:679 log.c:711
1312 msgid " Output dir (-o) = %s\n"
1315 #: log.c:680 log.c:712
1317 msgid "Use Ip Address instead of userid (-p) = %s\n"
1318 msgstr "Исползвайте Ip-адрес вместо име на потребителя"
1320 #: log.c:681 log.c:713
1322 msgid " Accessed site (-s) = %s\n"
1325 #: log.c:682 log.c:714
1327 msgid " Time (-t) = %s\n"
1330 #: log.c:683 log.c:715
1332 msgid " User (-u) = %s\n"
1335 #: log.c:684 log.c:716
1337 msgid " Temporary dir (-w) = %s\n"
1340 #: log.c:685 log.c:717
1342 msgid " Debug messages (-x) = %s\n"
1345 #: log.c:686 log.c:718
1347 msgid " Process messages (-z) = %s\n"
1350 #: log.c:687 log.c:719
1352 msgid " Previous reports to keep (--lastlog) = %d\n"
1355 #: log.c:720 log.c:724
1357 msgid "sarg version: %s\n"
1362 msgid "Sarg compiled to report warnings if the output is inconsistent\n"
1367 msgid "Sarg compiled to report warnings if the output is inconsistent\n"
1372 msgid "setrlimit error - %s\n"
1377 msgid "Not enough memory to read a log file\n"
1380 #: log.c:777 log.c:784
1382 msgid "(log) Cannot open file: %s - %s\n"
1383 msgstr "Не мога да намеря log файла"
1387 msgid "Reading access log file: from stdin\n"
1388 msgstr "Четене на log файла"
1393 "Cannot get the modification time of input log file %s (%s). Processing it "
1399 msgid "Ignoring old log file %s\n"
1400 msgstr "Архивиране на log файла"
1402 #: log.c:814 log.c:882
1404 msgid "(log) Cannot open log file: %s - %s\n"
1405 msgstr "Не мога да намеря log файла"
1409 msgid "Reading access log file: %s\n"
1410 msgstr "Четене на log файла"
1414 msgid "SARG: Records in file: %lu, reading: %3.2f%%"
1419 msgid "Log is from Microsoft ISA: %s\n"
1420 msgstr "Log is from Microsoft ISA"
1424 msgid "The name of the file is invalid: %s\n"
1429 msgid "SARG: Records in file: %lu, reading: %3.2lf%%"
1434 msgid "Maybe you have a broken record or garbage in your exclusion string\n"
1439 msgid "Maybe you have a broken time in your access.log file\n"
1442 #: log.c:989 log.c:993 log.c:998 log.c:1002 log.c:1006 log.c:1106 log.c:1110
1443 #: log.c:1114 log.c:1182 useragent.c:89
1445 msgid "Maybe you have a broken date in your %s file\n"
1450 msgid "Maybe you have a broken client IP address in your %s file\n"
1455 msgid "Maybe you have a broken result code in your %s file\n"
1460 msgid "Maybe you have a broken amount of data in your %s file\n"
1465 msgid "Maybe you have a broken request method in your %s file\n"
1468 #: log.c:1048 log.c:1176
1470 msgid "Maybe you have a broken user ID in your %s file\n"
1475 msgid "Cannot convert the timestamp from the squid log file\n"
1478 #: log.c:1121 log.c:1238
1480 msgid "Invalid time found in %s\n"
1481 msgstr "Не мога да намеря файла"
1485 msgid "Maybe you have a broken IP in your %s file\n"
1490 msgid "Maybe you have a broken download duration in your %s file\n"
1495 msgid "Maybe you have a broken download size in your %s file\n"
1500 msgid "Maybe you have a broken access code in your %s file\n"
1505 msgid "Maybe you have a broken year in your %s file\n"
1510 msgid "Maybe you have a broken month in your %s file\n"
1515 msgid "Unknown input log file format\n"
1520 msgid "User ID too long: %s\n"
1525 msgid "Excluded code: %s\n"
1530 msgid "Excluded site: %s\n"
1535 msgid "Excluded user: %s\n"
1540 msgid "Not enough memory to store the user %s\n"
1545 msgid "Failed to close the log file of user %s - %s\n"
1546 msgstr "Не мога да намеря файла"
1550 msgid "Temporary user file name too long: %s/%s.unsort\n"
1551 msgstr "Файла не е намерен"
1553 #: log.c:1478 log.c:1509
1555 msgid "(log) Cannot open temporary file: %s - %s\n"
1556 msgstr "Не мога да намеря log файла"
1560 msgid "Write error in the log file of user %s\n"
1565 msgid "SARG: Records in file: %lu, reading: %3.2f%%\n"
1570 msgid " Records read: %ld, written: %ld, excluded: %ld\n"
1575 msgid "Log with mixed records format (squid and common log)\n"
1576 msgstr "Log-а съдържа записи с различни формати (squid и др.)"
1580 msgid "Common log format\n"
1581 msgstr "Log с друг формат"
1585 msgid "Squid log format\n"
1586 msgstr "Log в Squid-формат"
1590 msgid "Sarg log format\n"
1591 msgstr "Sarg log format"
1595 msgid "Log with invalid format\n"
1596 msgstr "Log с грешен формат"
1600 msgid "No records found\n"
1601 msgstr "Записите не са намерени"
1603 #: log.c:1603 log.c:1702
1610 msgid "Period covered by log files: %s-%s\n"
1611 msgstr "Четене на log файла"
1615 msgid "Failed to build the string representation of the date range\n"
1620 msgid "Period: %s\n"
1625 msgid "failed to rename %s to %s - %s\n"
1630 msgid "Sarg parsed log saved as %s\n"
1631 msgstr "Sarg parsed log saved as"
1635 msgid "Loading password file from %s\n"
1636 msgstr "Зарежда файла с паролите от"
1640 msgid "(getusers) Cannot open file %s - %s\n"
1641 msgstr "Не мога да намеря log файла"
1645 msgid "Failed to move till the end of the users file %s: %s\n"
1646 msgstr "Не мога да намеря файла"
1650 msgid "Failed to rewind the users file %s: %s\n"
1651 msgstr "Не мога да намеря файла"
1653 #: log.c:1739 util.c:1337
1655 msgid "malloc error (%ld)\n"
1656 msgstr "грешка malloc"
1660 msgid "You have an invalid user in your %s file\n"
1663 #: longline.c:113 longline.c:126
1665 msgid "Not enough memory to read one more line from the input log file\n"
1670 msgid "(realtime) mkstemp error - %s\n"
1673 #: realtime.c:62 realtime.c:210
1675 msgid "Not enough memory to read the log file\n"
1680 msgid "Failed to get the %d trailing lines of %s: %s\n"
1681 msgstr "Не мога да намеря файла"
1685 msgid "tail command: %s\n"
1686 msgstr "Файла не е намерен"
1690 msgid "Maybe a broken record or garbage was returned by %s\n"
1695 msgid "The time stamp at column 1 is too long\n"
1700 msgid "The connection duration at column 2 is too long\n"
1705 msgid "The IP address at column 3 is too long\n"
1710 msgid "The status at column 4 is too long\n"
1715 msgid "The size at column 5 is too long\n"
1720 msgid "The action at column 6 is too long\n"
1723 #: realtime.c:140 realtime.c:149 realtime.c:153 realtime.c:157
1725 msgid "The URL at column 7 is too long\n"
1730 msgid "The user ID at column 8 is too long\n"
1735 msgid "The data at column 8 is too long\n"
1740 msgid "The user at column 9 is too long\n"
1745 msgid "(realtime) open error %s - %s\n"
1755 msgid "Auto refresh"
1756 msgstr "Auto refresh"
1765 msgid "Output file name too long: %s/%s/d%s.html\n"
1768 #: repday.c:69 repday.c:122
1770 msgid "(repday) Cannot open log file %s\n"
1771 msgstr "Не мога да намеря log файла"
1773 #: repday.c:90 totday.c:87
1775 msgid "Too many different dates in %s\n"
1778 #: repday.c:97 squidguard_report.c:103
1780 msgid "Invalid time in file %s\n"
1781 msgstr "Не мога да намеря файла"
1787 #: repday.c:144 repday.c:187
1798 "Cannot create the output directory name containing the period as part of the "
1802 #: report.c:102 report.c:121 report.c:253 report.c:414 report.c:459
1803 #: report.c:531 report.c:812
1805 msgid "(report) Cannot open file %s\n"
1806 msgstr "Не мога да намеря log файла"
1810 msgid "(report) directory entry too long: %s/%s.log\n"
1811 msgstr "Файла не е намерен"
1815 msgid "There is a broken smart info in file %s\n"
1819 msgid "Site access report"
1824 msgid "Successful report generated on %s\n"
1825 msgstr "Отчета е генериран в:"
1829 msgid "Successful report generated and sent to %s\n"
1830 msgstr "Отчета е генериран и изпратен"
1834 msgid "Making file: %s/%s\n"
1835 msgstr "Създаване на файла"
1837 #: report.c:409 report.c:454
1839 msgid "Temporary file name too long: %s/%s.utmp\n"
1844 msgid "Temporary file name too long: %s/%s.htmp\n"
1849 msgid "(report-1) Cannot open file %s - %s\n"
1850 msgstr "Не мога да намеря log файла"
1854 msgid "Path too long %s/%s.htmp\n"
1859 msgid "(report-2) Cannot open file %s - %s\n"
1860 msgstr "Не мога да намеря log файла"
1864 msgid "Path too long %s/%s.ip\n"
1869 msgid "Failed to write a line in %s\n"
1870 msgstr "Не мога да намеря файла"
1874 msgid "Failed to write the total line in %s\n"
1875 msgstr "Не мога да намеря файла"
1879 msgid "Invalid total number of accesses in %s\n"
1884 msgid "Invalid total size in %s\n"
1889 msgid "Invalid total elapsed time in %s\n"
1894 msgid "Invalid total cache hit in %s\n"
1899 msgid "Invalid total cache miss in %s\n"
1904 msgid "User name too long or invalid in %s\n"
1909 msgid "Invalid number of accesses in %s\n"
1914 msgid "Invalid number of bytes in %s\n"
1919 msgid "URL too long or invalid in %s\n"
1924 msgid "IP address too long or invalid in %s\n"
1929 msgid "Time too long or invalid in %s\n"
1934 msgid "Date too long or invalid in %s\n"
1939 msgid "Invalid elapsed time in %s\n"
1944 msgid "Invalid cache hit size in %s\n"
1949 msgid "Invalid cache miss size in %s\n"
1952 #: siteuser.c:71 siteuser.c:77
1954 msgid "(siteuser) Cannot open log file %s\n"
1955 msgstr "Не мога да намеря log файла"
1957 #: siteuser.c:81 siteuser.c:85 topuser.c:208
1959 msgid "Sites & Users"
1964 msgid "ERROR: Cannot load. Memory fault\n"
1965 msgstr "Cannot load. Memory fault"
1969 msgid "cannot build the sort command to sort file %s\n"
1972 #: smartfilter.c:76 smartfilter.c:86
1974 msgid "(smartfilter) Cannot open log file %s\n"
1975 msgstr "Не мога да намеря log файла"
1977 #: smartfilter.c:132 smartfilter.c:186 smartfilter.c:196 util.c:1530
1979 msgid "Generated by"
1980 msgstr "Генерирано от"
1982 #: smartfilter.c:132 smartfilter.c:186 smartfilter.c:196 util.c:1530
1987 #: smartfilter.c:138
1989 msgid "(smartfilter) Cannot open file %s\n"
1990 msgstr "Не мога да намеря log файла"
1992 #: sort.c:70 sort.c:74
1994 msgid "file name too long: %s/%s.utmp\n"
1995 msgstr "Файла не е намерен"
1999 msgid "pre-sorting files\n"
2000 msgstr "pre-sorting files"
2004 msgid "user name too long to sort %s\n"
2009 msgid "user name too long for %s/%s.unsort\n"
2012 #: sort.c:168 topuser.c:153
2021 #: sort.c:172 topuser.c:156
2026 #: sort.c:174 topuser.c:158
2031 #: sort.c:178 topuser.c:163
2035 #: sort.c:180 topuser.c:166
2041 msgid "(splitlog) Output path is too long: %s%s-YYYY-mm-dd\n"
2046 msgid "(splitlog) Cannot open log file %s - %s\n"
2047 msgstr "Не мога да намеря log файла"
2049 #: splitlog.c:95 squidguard_log.c:178
2051 msgid "Invalid date found in file %s\n"
2052 msgstr "Не мога да намеря файла"
2056 msgid "(splitlog) Cannot open output log file %s - %s\n"
2057 msgstr "Не мога да намеря log файла"
2059 #: squidguard_log.c:56
2061 msgid "Reading redirector log file %s\n"
2062 msgstr "Четене на log файла"
2064 #: squidguard_log.c:83 squidguard_log.c:88
2067 "Not enough memory to store the name of the new redirector log to be read - "
2071 #: squidguard_log.c:93 squidguard_log.c:297 squidguard_log.c:314
2072 #: squidguard_report.c:68 squidguard_report.c:73
2074 msgid "(squidguard) Cannot open log file %s\n"
2075 msgstr "Не мога да намеря log файла"
2077 #: squidguard_log.c:98
2079 msgid "Not enough memory to read the redirector log\n"
2082 #: squidguard_log.c:108
2084 msgid "There is a broken record or garbage in your %s file\n"
2087 #: squidguard_log.c:138
2089 msgid "Hour string too long in redirector log file %s\n"
2090 msgstr "Разархивиране на log файла"
2092 #: squidguard_log.c:144
2094 msgid "Banning source name too long in redirector log file %s\n"
2095 msgstr "Разархивиране на log файла"
2097 #: squidguard_log.c:150
2099 msgid "Banning list name too long in redirector log file %s\n"
2102 #: squidguard_log.c:156
2104 msgid "IP address too long in redirector log file %s\n"
2105 msgstr "Разархивиране на log файла"
2107 #: squidguard_log.c:162
2109 msgid "User ID too long in redirector log file %s\n"
2110 msgstr "Разархивиране на log файла"
2112 #: squidguard_log.c:168
2114 msgid "URL too long in redirector log file %s\n"
2117 #: squidguard_log.c:185
2119 msgid "Invalid time found in file %s\n"
2120 msgstr "Не мога да намеря файла"
2122 #: squidguard_log.c:189
2124 msgid "Invalid redirected source in file %s\n"
2125 msgstr "Не мога да намеря файла"
2127 #: squidguard_log.c:193
2129 msgid "Invalid redirected list in file %s\n"
2130 msgstr "Не мога да намеря файла"
2132 #: squidguard_log.c:197 squidguard_report.c:111
2134 msgid "Invalid URL in file %s\n"
2135 msgstr "Не мога да намеря файла"
2137 #: squidguard_log.c:201
2139 msgid "Invalid source IP in file %s\n"
2140 msgstr "Не мога да намеря файла"
2142 #: squidguard_log.c:205 squidguard_report.c:95
2144 msgid "Invalid user in file %s\n"
2145 msgstr "Не мога да намеря файла"
2147 #: squidguard_log.c:309
2149 msgid "Cannot open squidGuard config file: %s\n"
2150 msgstr "Не мога да намеря log файла"
2152 #: squidguard_report.c:78
2154 msgid "Not enough memory to read the processed redirector log\n"
2157 #: squidguard_report.c:82 squidguard_report.c:86
2158 msgid "Redirector report"
2161 #: squidguard_report.c:90
2166 #: squidguard_report.c:107
2168 msgid "Invalid IP address in file %s\n"
2169 msgstr "Не мога да намеря файла"
2171 #: squidguard_report.c:115
2173 msgid "Invalid rule in file %s\n"
2174 msgstr "Не мога да намеря файла"
2176 #: topsites.c:91 topsites.c:97 topsites.c:203 topsites.c:214
2178 msgid "(topsites) Cannot open log file %s\n"
2179 msgstr "Не мога да намеря log файла"
2183 msgid "Total statistics mismatch when reading %s to produce the top sites\n"
2186 #: topsites.c:218 topuser.c:207
2192 msgid "Top %d sites"
2197 msgid "The url is invalid in file %s\n"
2200 #: topuser.c:71 topuser.c:77 topuser.c:179 topuser.c:190 topuser.c:451
2202 msgid "(topuser) Cannot open file %s\n"
2203 msgstr "Не мога да намеря файла"
2205 #: topuser.c:85 util.c:678
2207 msgid "Not enough memory to read the file %s\n"
2212 msgid "Total statistics mismatch when reading %s to produce the top users\n"
2222 msgid "SARG report for %s"
2227 msgid "Sort: %s, %s"
2240 msgid "Denied accesses"
2249 msgid "There is a broken user in file %s\n"
2254 msgid "There is a broken elpased time in file %s\n"
2259 msgid "There is a broken in-cache size in file %s\n"
2264 msgid "There is a broken out-of-cache size in file %s\n"
2275 "The total of the in-cache and cache-miss is not 100%% at position %d (user "
2281 msgid "The total of the in-cache and cache-miss is not 100%%\n"
2286 msgid "Write error in top user list %s\n"
2291 msgid "Failed to close the top user list %s - %s\n"
2292 msgstr "Не мога да намеря файла"
2294 #: totday.c:56 totday.c:60
2296 msgid "File name too long: %s/%s%s\n"
2297 msgstr "Файла не е намерен"
2299 #: totday.c:65 totday.c:112
2301 msgid "(totday) Cannot open log file %s\n"
2302 msgstr "Не мога да намеря log файла"
2306 msgid "Cannot delete temporary file %s - %s\n"
2307 msgstr "Не мога да намеря log файла"
2311 msgid "Usage: %s [options...]\n"
2316 msgid " -a Hostname or IP address"
2317 msgstr "Име или IP-адрес"
2321 msgid " -b Useragent log"
2322 msgstr "Log на браузерите"
2326 msgid " -c Exclude file"
2327 msgstr "Файл с изключения"
2330 msgid " -d Date from-until dd/mm/yyyy-dd/mm/yyyy"
2335 msgid " -e Email address to send reports (stdout for console)"
2336 msgstr "E-mail адрес за изпращане на отчета"
2340 msgid " -f Config file (%s/sarg.conf)\n"
2344 msgid " -g Date format [e=Europe -> dd/mm/yyyy, u=USA -> mm/dd/yyyy]"
2348 msgid " -h This help"
2353 msgid " -i Reports by user and IP address"
2354 msgstr "Отчет по потребители и IP-адреси"
2358 msgid " -l Input log"
2363 msgid " -n Resolve IP Address"
2364 msgstr "Намиране на IP-адреса"
2368 msgid " -o Output dir"
2369 msgstr "Изходна директория"
2373 msgid " -p Use Ip Address instead of userid (reports)"
2374 msgstr "Исползвайте Ip-адрес вместо име на потребителя"
2377 msgid " -s Accessed site [Eg. www.microsoft.com, www.netscape.com]"
2381 msgid " -t Time [HH, HH:MM]"
2390 msgid " -w Temporary dir"
2391 msgstr "Временена директория"
2395 msgid " -x Debug messages"
2396 msgstr "Контролни сообщения"
2400 msgid " -z Process messages"
2401 msgstr "Работни съобщения"
2405 msgid " -convert Convert the access.log file to a legible date"
2406 msgstr "Конвертиране на access.log файла към четливи дати"
2410 msgid " -split Split the log file by date in -d parameter"
2411 msgstr "Разделяне на log файла по датите в параметър -d"
2416 "\tPlease donate to the sarg project:"
2419 #: useragent.c:65 useragent.c:70 useragent.c:143 useragent.c:155
2420 #: useragent.c:223 useragent.c:234 useragent.c:289
2422 msgid "(useragent) Cannot open file %s\n"
2423 msgstr "Не мога да намеря файла"
2427 msgid "Reading useragent log: %s\n"
2428 msgstr "Четене на log-а на браузерите"
2432 msgid "Maybe you have a broken useragent entry in your %s file\n"
2437 msgid " Records read: %ld\n"
2438 msgstr "Записите са прочетени"
2442 msgid "Making Useragent report\n"
2443 msgstr "Създаване на отчета по браузери"
2445 #: useragent.c:162 useragent.c:163
2447 msgid "Squid Useragent's Report"
2448 msgstr "Отчет Squid по браузери"
2450 #: useragent.c:172 useragent.c:302
2455 #: useragent.c:177 useragent.c:244
2457 msgid "There is an invalid IP address in file %s\n"
2460 #: useragent.c:190 useragent.c:248 useragent.c:309
2462 msgid "There is an invalid useragent in file %s\n"
2467 msgid "Not enough memory to store the user\n"
2472 msgid "(usertab) Cannot open file %s - %s\n"
2473 msgstr "Не мога да намеря log файла"
2477 msgid "Failed to move till the end of the usertab file %s: %s\n"
2478 msgstr "Не мога да намеря файла"
2482 msgid "Cannot get the size of file %s"
2483 msgstr "Не мога да намеря log файла"
2487 msgid "Failed to rewind the usertab file %s: %s\n"
2488 msgstr "Не мога да намеря файла"
2492 msgid "ERROR: Cannot load. Memory fault"
2493 msgstr "Cannot load. Memory fault"
2495 #: usertab.c:93 usertab.c:102
2497 msgid "The list of the users is too long in your %s file.\n"
2502 msgid "Cannot prepare ldap URI for server %s on port %d\n"
2507 msgid "Unable to connect to LDAP server %s on port %d: %d (%s)\n"
2512 msgid "Could not disable LDAP_OPT_REFERRALS\n"
2517 msgid "Could not set LDAP protocol version %d\n"
2522 msgid "Cannot bind to LDAP server: %s\n"
2527 msgid "LDAP search failed: %s\n"
2528 msgstr "Loading User table"
2532 msgid "looking for \"%s\" at or below \"%s\"\n"
2535 #: usertab.c:271 usertab.c:281
2537 msgid "Loading User table: %s\n"
2538 msgstr "Loading User table"
2542 msgid "LDAP module not compiled in sarg\n"
2547 msgid "getword backtrace:\n"
2552 msgid "Cannot parse again the line as it was modified\n"
2557 msgid "Invalid buffer passed to getword_ptr\n"
2562 msgid "Invalid path (%s). Please, use absolute paths only.\n"
2565 #: util.c:273 util.c:288 util.c:300
2567 msgid "process aborted.\n"
2572 msgid "directory name too long: %s\n"
2578 "The requested number of digits passed to my_lltoa (%d) is bigger than the "
2579 "output buffer size (%d)\n"
2585 "January,February,March,April,May,June,July,August,September,October,November,"
2588 "January,February,March,April,May,June,July,August,September,October,November,"
2597 msgid "Failed to read the date in %s\n"
2602 msgid "Failed to read the number of users in %s\n"
2607 msgid "There is a invalid user in file %s\n"
2612 msgid "There a broken total number of access in file %s\n"
2617 msgid "Cannot copy images to target directory %simages\n"
2622 msgid "(util) Can't open directory %s: %s\n"
2623 msgstr "Не мога да намеря log файла"
2627 msgid "Cannot stat \"%s\" - %s\n"
2632 msgid "Failed to copy image %s to %s\n"
2635 #: util.c:896 util.c:899
2637 msgid "Cannot open file"
2638 msgstr "Не мога да намеря файла"
2640 #: util.c:986 util.c:1009
2642 msgid "File %s already exists, moved to %s\n"
2643 msgstr "вече съществува, преместен в"
2647 msgid "cannot open %s for writing\n"
2648 msgstr "Не мога да намеря файла"
2650 #: util.c:1036 util.c:1041
2652 msgid "Failed to write the date in %s\n"
2653 msgstr "Не мога да намеря файла"
2658 "The date passed as argument is not formated as dd/mm/yyyy or dd/mm/yyyy-dd/"
2662 #: util.c:1127 util.c:1131
2665 "The date range passed as argument is not formated as dd/mm/yyyy or dd/mm/"
2671 msgid "Failed to get the current time\n"
2672 msgstr "Не мога да намеря файла"
2676 msgid "Invalid number of days in -d parameter\n"
2679 #: util.c:1155 util.c:1179 util.c:1186 util.c:1195 util.c:1208
2681 msgid "Cannot convert local time: %s\n"
2682 msgstr "Не мога да намеря log файла"
2686 msgid "Invalid number of weeks in -d parameter\n"
2691 msgid "Invalid number of months in -d parameter\n"
2696 msgid "Invalid date range passed on command line\n"
2701 msgid "Purging temporary file sarg-general\n"
2702 msgstr "Изтриване на временните файлове"
2706 msgid "(removetmp) directory too long to remove %s/sarg-period\n"
2711 msgid "(removetmp) Cannot open file %s\n"
2712 msgstr "Не мога да намеря log файла"
2716 msgid "Failed to close %s after writing the total line - %s\n"
2717 msgstr "Не мога да намеря log файла"
2721 msgid "(util) Cannot open file %s (exclude_codes)\n"
2722 msgstr "Не мога да намеря log файла"
2726 msgid "Failed to move till the end of the excluded codes file %s: %s\n"
2731 msgid "Failed to rewind the excluded codes file %s: %s\n"
2732 msgstr "Не мога да намеря файла"
2736 msgid "Too many codes to exclude in file %s\n"
2741 msgid "Cannot get disk space because the path %s%s is too long\n"
2746 msgid "Cannot get disk space with command %s\n"
2751 msgid "Cannot get disk size with command %s\n"
2756 msgid "The command %s failed\n"
2761 msgid "SARG Version: %s\n"
2766 msgid "directory name to delete too long: %s/%s\n"
2771 msgid "cannot stat %s\n"
2774 #: util.c:1729 util.c:1742
2776 msgid "cannot delete %s - %s\n"
2777 msgstr "Не мога да намеря log файла"
2781 msgid "unknown path type %s\n"
2785 #~ msgid "(html2) Cannot open file %s\n"
2786 #~ msgstr "Не мога да намеря файла"
2789 #~ msgid "(totger) Cannot open file %s\n"
2790 #~ msgstr "Не мога да намеря файла"
2793 #~ msgid "Failed to move to the end of %s - %s\n"
2794 #~ msgstr "Не мога да намеря файла"
2797 #~ msgid "Failed to rewind to the beginning of the file %s: %s\n"
2798 #~ msgstr "Не мога да намеря файла"
2801 #~ msgid "Failed to write the total line in %s - %s\n"
2802 #~ msgstr "Не мога да намеря файла"
2805 #~ msgid "Failed to truncate %s: %s\n"
2806 #~ msgstr "Не мога да намеря log файла"
2810 #~ msgstr "Сортирано"
2814 #~ msgstr "Потребители"
2817 #~ msgid "Year string too long in redirector log file %s\n"
2818 #~ msgstr "Разархивиране на log файла"
2821 #~ msgid "Month string too long in redirector log file %s\n"
2822 #~ msgstr "Разархивиране на log файла"
2825 #~ msgid "(convlog) Cannot open log file %s\n"
2826 #~ msgstr "Не мога да намеря файла"
2829 #~ msgid "Decompressing log file: %s (uncompress)\n"
2830 #~ msgstr "Разархивиране на log файла"
2833 #~ msgid "Reading squidGuard log file %s\n"
2834 #~ msgstr "Четене на log файла"
2837 #~ msgid "SQUIDGUARD"
2838 #~ msgstr "SQUIDGUARD"
2841 #~ msgid "squidGuard"
2842 #~ msgstr "squidGuard"
2845 #~ msgid "malloc error (1024)\n"
2846 #~ msgstr "грешка malloc"
2849 #~ msgid "(dansguardian_report) Cannot open file %s\n"
2850 #~ msgstr "Не мога да намеря log файла"
2853 #~ msgid "(download) Cannot open file %s\n"
2854 #~ msgstr "Не мога да намеря файла"
2857 #~ msgid "(email) read error in %s\n"
2858 #~ msgstr "Не мога да намеря файла"
2861 #~ msgid "(html1) Cannot open file %s\n"
2862 #~ msgstr "Не мога да намеря файла"
2865 #~ msgid "(siteuser) Cannot open file %s\n"
2866 #~ msgstr "Не мога да намеря log файла"
2869 #~ msgid "(squidguard) Cannot open file %s\n"
2870 #~ msgstr "Не мога да намеря файла"
2873 #~ msgid "(topsites) Cannot open file %s\n"
2874 #~ msgstr "Не мога да намеря log файла"
2877 #~ msgid "(topsites) read error in %s\n"
2878 #~ msgstr "Не мога да намеря файла"
2881 #~ msgid "Making period file\n"
2882 #~ msgstr "Създаване на файла за периода"
2885 #~ msgid "Cannot open file %s for writing\n"
2886 #~ msgstr "Не мога да намеря файла"
2901 #~ msgid "Cannot open log file"
2902 #~ msgstr "Не мога да намеря log файла"
2905 #~ msgid "Cannot load. Memory fault"
2906 #~ msgstr "Cannot load. Memory fault"
2909 #~ msgid "malloc error"
2910 #~ msgstr "грешка malloc"
2913 #~ msgid "SARG: (useragent) Cannot open file %s\n"
2914 #~ msgstr "Не мога да намеря файла"
2917 #~ msgid "(useragent) Cannot open file: %s\n"
2918 #~ msgstr "Не мога да намеря файла"
2922 #~ msgstr "Използован"
2926 #~ msgstr "параметри"
2929 #~ msgid "Date from-until"
2930 #~ msgstr "Дата от-до"
2933 #~ msgid "Email address to send reports"
2934 #~ msgstr "E-mail адрес за изпращане на отчета"
2937 #~ msgid "stdout for console"
2938 #~ msgstr "ст.изход на конзолата"
2941 #~ msgid "Config file"
2942 #~ msgstr "Файл с конфигурации"
2945 #~ msgid "Date format"
2946 #~ msgstr "Формат на датите"
2957 #~ msgid "Accessed site"
2961 #~ msgid "SARG: (totday) Cannot open log file: %s\n"
2962 #~ msgstr "Не мога да намеря log файла"
2965 #~ msgid "(squidguard) Cannot open log file: %s\n"
2966 #~ msgstr "Не мога да намеря log файла"
2973 #~ msgid "SARG: (log) Cannot open log file: %s - %s\n"
2974 #~ msgstr "Не мога да намеря log файла"
2977 #~ msgid "Cannot open temporary file"
2978 #~ msgstr "Не мога да намеря временния файл"
2981 #~ msgid "Reading access log file"
2982 #~ msgstr "Четене на log файла"
2985 #~ msgid "SARG: (email) Cannot open file: %s\n"
2986 #~ msgstr "Не мога да намеря файла"
2990 #~ msgstr "Завършено"
2997 #~ msgid "limit exceeded"
2998 #~ msgstr "достигнат лимита"
3001 #~ msgid "Added to file"
3002 #~ msgstr "Добавен към файла"
3005 #~ msgid "SARG: Hostname or IP address (-a) = %s\n"
3006 #~ msgstr "Име или IP-адрес"
3009 #~ msgid "SARG: Email address to send reports (-e) = %s\n"
3010 #~ msgstr "E-mail адрес за изпращане на отчета"
3013 #~ msgid "SARG: Use Ip Address instead of userid (-p) = %s\n"
3014 #~ msgstr "Исползвайте Ip-адрес вместо име на потребителя"
3017 #~ msgid "sarg version: %s"
3022 #~ msgstr "записано"
3026 #~ msgstr "изключения"
3029 #~ msgid "IP report"
3030 #~ msgstr "IP отчет"