]> git.ipfire.org Git - thirdparty/sarg.git/blob - po/ca.po
Fix the date range exclusion while reading the dansguardian log
[thirdparty/sarg.git] / po / ca.po
1 # Catalan translations for sarg package.
2 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the sarg package.
4 # Leonardo A. D'Angelo <ldangelo@san-cayetano.com>, 2010
5 #
6 #, fuzzy
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: sarg 2.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: fmarchal@users.sourceforge.net\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-09-02 12:16+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "Language: ca\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: auth.c:42
21 #, c-format
22 msgid "File name too long: %s/%s/.htaccess\n"
23 msgstr ""
24
25 #: auth.c:46
26 #, fuzzy, c-format
27 msgid "(auth) Cannot open file: %s - %s\n"
28 msgstr "reports"
29
30 #: auth.c:51
31 #, fuzzy, c-format
32 msgid "(auth) Cannot open template file: %s - %s\n"
33 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
34
35 #: authfail.c:34
36 #, c-format
37 msgid "%d more authentication failure not shown here&hellip;"
38 msgid_plural "%d more authentication failures not shown here&hellip;"
39 msgstr[0] ""
40 msgstr[1] ""
41
42 #: authfail.c:84 dansguardian_log.c:138 email.c:139 html.c:408 lastlog.c:81
43 #: log.c:1674 realtime.c:88 redirector.c:373 siteuser.c:68 smartfilter.c:71
44 #: sort.c:88 sort.c:150 topsites.c:88 topsites.c:204 topuser.c:176
45 #: useragent.c:141 useragent.c:224 useragent.c:293
46 #, c-format
47 msgid "sort command return status %d\n"
48 msgstr ""
49
50 #: authfail.c:85 authfail.c:90 dansguardian_log.c:139 email.c:140 html.c:409
51 #: lastlog.c:82 log.c:1675 realtime.c:89 redirector.c:374 siteuser.c:69
52 #: siteuser.c:75 smartfilter.c:72 smartfilter.c:77 sort.c:89 sort.c:151
53 #: topsites.c:89 topsites.c:95 topsites.c:205 topsites.c:210 topuser.c:177
54 #: useragent.c:142 useragent.c:147 useragent.c:225 useragent.c:230
55 #: useragent.c:294 useragent.c:299
56 #, c-format
57 msgid "sort command: %s\n"
58 msgstr ""
59
60 #: authfail.c:89 authfail.c:99
61 #, fuzzy, c-format
62 msgid "(authfail) Cannot open file %s\n"
63 msgstr "reports"
64
65 #: authfail.c:94 authfail.c:207 dansguardian_log.c:143
66 #: dansguardian_report.c:172 download.c:167 email.c:145 email.c:256
67 #: grepday.c:717 html.c:470 html.c:474 html.c:506 html.c:511 index.c:47
68 #: lastlog.c:87 lastlog.c:95 log.c:1679 realtime.c:93 realtime.c:278
69 #: redirector.c:379 redirector.c:546 report.c:333 siteuser.c:214
70 #: smartfilter.c:81 sort.c:93 sort.c:159 topsites.c:179 topsites.c:215
71 #: topuser.c:187 topuser.c:327 topuser.c:383 useragent.c:152 useragent.c:235
72 #: useragent.c:283 useragent.c:304 useragent.c:337
73 #, fuzzy, c-format
74 msgid "Cannot delete %s - %s\n"
75 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
76
77 #: authfail.c:103 authfail.c:107 topuser.c:216
78 #, fuzzy
79 msgid "Authentication Failures"
80 msgstr "Fallides d'autenticació"
81
82 #: authfail.c:105 dansguardian_report.c:81 denied.c:85 download.c:80
83 #: grepday.c:559 redirector.c:447 siteuser.c:86 smartfilter.c:99
84 #: smartfilter.c:167 topsites.c:226 topuser.c:200
85 #, fuzzy, c-format
86 msgid "Period: %s"
87 msgstr "Report d'Accesos d'Usuaris de l'Squid"
88
89 #: authfail.c:111 dansguardian_report.c:87 denied.c:91 download.c:86
90 #: email.c:174 realtime.c:300 redirector.c:453 smartfilter.c:108
91 #: smartfilter.c:175 topuser.c:243 useragent.c:175
92 #, fuzzy
93 msgid "USERID"
94 msgstr "Accés Decreixent (bytes)"
95
96 #: authfail.c:111 dansguardian_report.c:87 denied.c:91 download.c:86
97 #: realtime.c:300 redirector.c:453 smartfilter.c:108 smartfilter.c:175
98 #, fuzzy
99 msgid "IP/NAME"
100 msgstr "DATA/HORA"
101
102 #: authfail.c:111 dansguardian_report.c:87 denied.c:91 download.c:86
103 #: realtime.c:300 redirector.c:453 report.c:275 report.c:277 smartfilter.c:108
104 #: smartfilter.c:175
105 #, fuzzy
106 msgid "DATE/TIME"
107 msgstr "el"
108
109 #: authfail.c:111 dansguardian_report.c:87 denied.c:91 download.c:86
110 #: html.c:217 realtime.c:300 redirector.c:453 report.c:277 siteuser.c:95
111 #: smartfilter.c:108 smartfilter.c:175 topsites.c:238
112 #, fuzzy
113 msgid "ACCESSED SITE"
114 msgstr "Usuari"
115
116 #: authfail.c:114 email.c:80 html.c:142 html.c:365 html.c:421 siteuser.c:113
117 #: topsites.c:105 topsites.c:244
118 #, c-format
119 msgid "Not enough memory to read file %s\n"
120 msgstr ""
121
122 #: authfail.c:121
123 #, c-format
124 msgid "There is a broken date in file %s\n"
125 msgstr ""
126
127 #: authfail.c:125
128 #, c-format
129 msgid "There is a broken time in file %s\n"
130 msgstr ""
131
132 #: authfail.c:129
133 #, c-format
134 msgid "There is a broken user ID in file %s\n"
135 msgstr ""
136
137 #: authfail.c:133
138 #, c-format
139 msgid "There is a broken IP address in file %s\n"
140 msgstr ""
141
142 #: authfail.c:137 denied.c:106 download.c:101 html.c:164 html.c:253
143 #, c-format
144 msgid "There is a broken url in file %s\n"
145 msgstr ""
146
147 #: authfail.c:146 denied.c:115 download.c:110 email.c:211 redirector.c:484
148 #: siteuser.c:122 smartfilter.c:121 topuser.c:304
149 #, c-format
150 msgid "Unknown user ID %s in file %s\n"
151 msgstr ""
152
153 #: authfail.c:202 dansguardian_report.c:167 denied.c:171 download.c:162
154 #: grepday.c:761 html.c:602 redirector.c:541 repday.c:226 siteuser.c:220
155 #: topsites.c:292 useragent.c:332
156 #, fuzzy, c-format
157 msgid "Write error in file %s\n"
158 msgstr "Creant index.html"
159
160 #: authfail.c:204 convlog.c:80 dansguardian_report.c:169 denied.c:173
161 #: download.c:164 grepday.c:763 html.c:604 redirector.c:543 repday.c:228
162 #: report.c:470 report.c:510 siteuser.c:222 splitlog.c:112 splitlog.c:143
163 #: splitlog.c:147 topsites.c:294 topuser.c:459 totday.c:132 useragent.c:127
164 #: useragent.c:278 useragent.c:334
165 #, fuzzy, c-format
166 msgid "Failed to close file %s - %s\n"
167 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
168
169 #: convlog.c:46
170 #, fuzzy, c-format
171 msgid "(convlog) Cannot open log file %s - %s\n"
172 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
173
174 #: convlog.c:51 splitlog.c:87
175 #, c-format
176 msgid "Not enough memory to read the log file %s\n"
177 msgstr ""
178
179 #: convlog.c:58
180 #, c-format
181 msgid "Maybe you have a broken record or garbage in file %s\n"
182 msgstr ""
183
184 #: dansguardian_log.c:56
185 #, fuzzy, c-format
186 msgid "Cannot open DansGuardian config file: %s\n"
187 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
188
189 #: dansguardian_log.c:61 dansguardian_log.c:66 dansguardian_log.c:88
190 #, fuzzy, c-format
191 msgid "(dansguardian) Cannot open log file: %s\n"
192 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
193
194 #: dansguardian_log.c:77 dansguardian_log.c:100 dansguardian_log.c:109
195 #: dansguardian_report.c:93 lastlog.c:114 log.c:940 log.c:945 log.c:951
196 #: log.c:959 log.c:963 log.c:967 log.c:972 log.c:977 log.c:1078 log.c:1082
197 #: log.c:1086 log.c:1090 log.c:1094 log.c:1098 log.c:1102 log.c:1106
198 #: log.c:1110 log.c:1143 log.c:1150 log.c:1174 realtime.c:221 realtime.c:225
199 #: realtime.c:229 realtime.c:233 realtime.c:242 topsites.c:251 topsites.c:256
200 #: useragent.c:83 useragent.c:106
201 #, c-format
202 msgid "Maybe you have a broken record or garbage in your %s file\n"
203 msgstr ""
204
205 #: dansguardian_log.c:85
206 #, fuzzy, c-format
207 msgid "Reading DansGuardian log file: %s\n"
208 msgstr "Llegint arxiu del log d'accesos"
209
210 #: dansguardian_log.c:104 dansguardian_report.c:97 html.c:375 log.c:955
211 #: log.c:1053 realtime.c:238
212 #, c-format
213 msgid "Maybe you have a broken url in your %s file\n"
214 msgstr ""
215
216 #: dansguardian_log.c:133 redirector.c:364 sort.c:79 useragent.c:132
217 #, fuzzy, c-format
218 msgid "Sorting file: %s\n"
219 msgstr "Creant index.html"
220
221 #: dansguardian_report.c:34
222 #, c-format
223 msgid "%d more dansguardian entry not shown here&hellip;"
224 msgid_plural "%d more dansguardian entries not shown here&hellip;"
225 msgstr[0] ""
226 msgstr[1] ""
227
228 #: dansguardian_report.c:70 dansguardian_report.c:75
229 #, fuzzy, c-format
230 msgid "(dansguardian_report) Cannot open log file %s\n"
231 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
232
233 #: dansguardian_report.c:79 dansguardian_report.c:83 topuser.c:212
234 #, fuzzy
235 msgid "DansGuardian"
236 msgstr "DansGuardian"
237
238 #: dansguardian_report.c:87
239 #, fuzzy
240 msgid "CAUSE"
241 msgstr "CAUSE"
242
243 #: dansguardian_report.c:101
244 #, c-format
245 msgid "Maybe you have a broken rule in your %s file\n"
246 msgstr ""
247
248 #: datafile.c:73 html.c:98 report.c:112 sort.c:65
249 #, fuzzy, c-format
250 msgid "Cannot enumerate the user list\n"
251 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
252
253 #: datafile.c:84
254 #, fuzzy, c-format
255 msgid "Reading user file: %s/%s\n"
256 msgstr "Report generat satisfactoriament i enviat a"
257
258 #: datafile.c:87
259 #, c-format
260 msgid "(datafile) directory path too long: %s/%s.log\n"
261 msgstr ""
262
263 #: datafile.c:92 datafile.c:148
264 #, fuzzy, c-format
265 msgid "(datafile) Cannot open file %s\n"
266 msgstr "reports"
267
268 #: datafile.c:97
269 #, c-format
270 msgid "Not enough memory to read the downloaded files.\n"
271 msgstr ""
272
273 #: datafile.c:109 denied.c:102 download.c:97 report.c:157 smartfilter.c:115
274 #: totday.c:77
275 #, c-format
276 msgid "There is a broken record or garbage in file %s\n"
277 msgstr ""
278
279 #: datafile.c:113
280 #, c-format
281 msgid "There is an invalid smart info in file %s\n"
282 msgstr ""
283
284 #: datafile.c:132 datafile.c:177 realtime.c:266 report.c:195 report.c:289
285 #: report.c:319 siteuser.c:133 siteuser.c:184 topsites.c:119 topsites.c:138
286 #, c-format
287 msgid "Not enough memory to store the url\n"
288 msgstr ""
289
290 #: datafile.c:198
291 #, c-format
292 msgid "Datafile %s written successfully\n"
293 msgstr ""
294
295 #: decomp.c:36
296 #, fuzzy, c-format
297 msgid "File not found: %s\n"
298 msgstr "Compactant arxiu de log"
299
300 #: decomp.c:42 decomp.c:62
301 #, fuzzy, c-format
302 msgid "Decompressing log file \"%s\" with zcat\n"
303 msgstr "Descompactant arxiu de log"
304
305 #: decomp.c:44 decomp.c:54 decomp.c:64
306 #, fuzzy, c-format
307 msgid "decompression command too long for log file %s\n"
308 msgstr "Creant report"
309
310 #: decomp.c:52
311 #, fuzzy, c-format
312 msgid "Decompressing log file \"%s\" with bzcat\n"
313 msgstr "Descompactant arxiu de log"
314
315 #: denied.c:34
316 #, c-format
317 msgid "%d more denied access not shown here&hellip;"
318 msgid_plural "%d more denied accesses not shown here&hellip;"
319 msgstr[0] ""
320 msgstr[1] ""
321
322 #: denied.c:74 denied.c:79
323 #, fuzzy, c-format
324 msgid "(denied) Cannot open log file %s\n"
325 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
326
327 #: denied.c:83 denied.c:87
328 #, fuzzy
329 msgid "Denied"
330 msgstr "Denied"
331
332 #: denied.c:94
333 #, c-format
334 msgid "Not enough memory to read the denied accesses\n"
335 msgstr ""
336
337 #: denied.c:176
338 #, fuzzy, c-format
339 msgid "Failed to delete the file \"%s\" after processing it - %s\n"
340 msgstr "reports"
341
342 #: download.c:69 download.c:74
343 #, fuzzy, c-format
344 msgid "(download) Cannot open log file %s\n"
345 msgstr "reports"
346
347 #: download.c:78 download.c:82 topuser.c:214
348 #, fuzzy
349 msgid "Downloads"
350 msgstr "Downloads"
351
352 #: download.c:89 report.c:147 topuser.c:265
353 #, c-format
354 msgid "Not enough memory to read the downloaded files\n"
355 msgstr ""
356
357 #: download.c:197
358 #, c-format
359 msgid "Download suffix list too long\n"
360 msgstr ""
361
362 #: download.c:205
363 #, c-format
364 msgid "Too many download suffixes\n"
365 msgstr ""
366
367 #: email.c:60 email.c:66 email.c:72 email.c:150 email.c:156 email.c:268
368 #, fuzzy, c-format
369 msgid "(email) Cannot open file %s\n"
370 msgstr "reports"
371
372 #: email.c:128
373 #, c-format
374 msgid "Total statistics mismatch when reading %s to produce the email report\n"
375 msgstr ""
376
377 #: email.c:134 html.c:403 log.c:1669 realtime.c:83 redirector.c:368
378 #: siteuser.c:63 sort.c:83 topsites.c:83 topsites.c:199 topuser.c:171
379 #: useragent.c:136 useragent.c:219 useragent.c:288
380 #, fuzzy, c-format
381 msgid "Sort command too long when sorting file \"%s\" to \"%s\"\n"
382 msgstr "Creant report"
383
384 #: email.c:160 log.c:369
385 #, fuzzy
386 msgid "Squid User Access Report"
387 msgstr "No es pot carregar, fallida de la memòria"
388
389 #: email.c:164
390 #, fuzzy
391 msgid "Decreasing Access (bytes)"
392 msgstr "PROMITGE"
393
394 #: email.c:168 html.c:196 repday.c:127 report.c:266 useragent.c:167
395 #, fuzzy
396 msgid "Period"
397 msgstr "Report d'Accesos d'Usuaris de l'Squid"
398
399 #: email.c:172 siteuser.c:93 topsites.c:236 topuser.c:234
400 #, fuzzy
401 msgid "NUM"
402 msgstr "HORA"
403
404 #: email.c:176 html.c:220 topsites.c:238 topuser.c:246
405 #, fuzzy
406 msgid "CONNECT"
407 msgstr "LLOC ACCEDIT"
408
409 #: email.c:178 grepday.c:740 html.c:222 html.c:224 index.c:432 repday.c:140
410 #: siteuser.c:97 topsites.c:238 topuser.c:248 topuser.c:250
411 #, fuzzy
412 msgid "BYTES"
413 msgstr "CONEXIÓ"
414
415 #: email.c:180 grepday.c:753 html.c:228 topuser.c:254
416 #, fuzzy
417 msgid "ELAPSED TIME"
418 msgstr "BYTES"
419
420 #: email.c:182 html.c:230 topuser.c:256
421 #, fuzzy
422 msgid "MILLISEC"
423 msgstr "TEMPS UTILITZAT"
424
425 #: email.c:184 html.c:232 topsites.c:238 topuser.c:258
426 #, fuzzy
427 msgid "TIME"
428 msgstr "USERID"
429
430 #: email.c:193 useragent.c:197
431 #, c-format
432 msgid "There is an invalid user ID in file %s\n"
433 msgstr ""
434
435 #: email.c:197
436 #, c-format
437 msgid "There is an invalid number of bytes in file %s\n"
438 msgstr ""
439
440 #: email.c:201
441 #, c-format
442 msgid "There is an invalid number of access in file %s\n"
443 msgstr ""
444
445 #: email.c:205
446 #, c-format
447 msgid "There is an invalid elapsed time in file %s\n"
448 msgstr ""
449
450 #: email.c:230 email.c:232 html.c:519 repday.c:145 repday.c:169 repday.c:188
451 #: repday.c:212 topuser.c:394 useragent.c:311
452 #, fuzzy
453 msgid "TOTAL"
454 msgstr "AGENT"
455
456 #: email.c:246 html.c:580 index.c:432 topuser.c:427
457 #, fuzzy
458 msgid "AVERAGE"
459 msgstr "MILISEC"
460
461 #: email.c:275 html.c:212
462 #, fuzzy
463 msgid "Report"
464 msgstr "Ordenant arxiu"
465
466 #: email.c:278 index.c:582 log.c:1657
467 #, c-format
468 msgid "command return status %d\n"
469 msgstr ""
470
471 #: email.c:279 index.c:583 log.c:1658
472 #, c-format
473 msgid "command: %s\n"
474 msgstr ""
475
476 #: exclude.c:82 exclude.c:110
477 #, c-format
478 msgid "Not enough memory to store the exlcluded IP addresses\n"
479 msgstr ""
480
481 #: exclude.c:161 exclude.c:171
482 #, c-format
483 msgid "Not enough memory to store the excluded URLs\n"
484 msgstr ""
485
486 #: exclude.c:197
487 #, fuzzy, c-format
488 msgid "Cannot open exclude_hosts file: %s - %s\n"
489 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
490
491 #: exclude.c:201
492 #, fuzzy, c-format
493 msgid "Loading exclude host file from: %s\n"
494 msgstr "Llegint log de l'agent d'usuari"
495
496 #: exclude.c:204 exclude.c:318
497 #, fuzzy, c-format
498 msgid "(gethexclude) Cannot open file %s - %s\n"
499 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
500
501 #: exclude.c:215
502 #, c-format
503 msgid "While reading \"%s\""
504 msgstr ""
505
506 #: exclude.c:315
507 #, fuzzy, c-format
508 msgid "Loading exclude file from: %s\n"
509 msgstr "Llegint log de l'agent d'usuari"
510
511 #: exclude.c:323
512 #, c-format
513 msgid "Failed to move till the end of the excluded users file %s: %s\n"
514 msgstr ""
515
516 #: exclude.c:328 log.c:1733 util.c:1338
517 #, fuzzy, c-format
518 msgid "Cannot get the size of file %s\n"
519 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
520
521 #: exclude.c:333
522 #, fuzzy, c-format
523 msgid "Failed to rewind the excluded users file %s: %s\n"
524 msgstr "reports"
525
526 #: exclude.c:338
527 #, fuzzy, c-format
528 msgid "malloc error (%ld bytes required)\n"
529 msgstr "Carregant configuració desde"
530
531 #: getconf.c:209
532 #, c-format
533 msgid "The string value of parameter \"%s\" is too long\n"
534 msgstr ""
535
536 #: getconf.c:229
537 #, fuzzy, c-format
538 msgid "Missing double quote after parameter \"%s\"\n"
539 msgstr "Missing double quote after parameter"
540
541 #: getconf.c:241
542 #, fuzzy, c-format
543 msgid ""
544 "Missing double quote after parameter \"%s\" or value is more than %d bytes "
545 "long\n"
546 msgstr "Missing double quote after parameter"
547
548 #: getconf.c:262
549 #, fuzzy, c-format
550 msgid "The first word of parameter \"%s\" is more than %d bytes long\n"
551 msgstr "Missing double quote after parameter"
552
553 #: getconf.c:266
554 #, fuzzy, c-format
555 msgid "Missing second word for parameter \"%s\"\n"
556 msgstr "Missing double quote after parameter"
557
558 #: getconf.c:276
559 #, fuzzy, c-format
560 msgid "The second word of parameter \"%s\" is more than %d bytes long\n"
561 msgstr "Missing double quote after parameter"
562
563 #: getconf.c:299
564 #, c-format
565 msgid "The integer value of parameter \"%s\" is invalid\n"
566 msgstr ""
567
568 #: getconf.c:351
569 #, fuzzy, c-format
570 msgid "Unknown value \"%s\" for parameter \"%s\"\n"
571 msgstr "Missing double quote after parameter"
572
573 #: getconf.c:355
574 #, c-format
575 msgid ""
576 "Value \"%s\" conflicts with other selected values for parameter \"%s\"\n"
577 msgstr ""
578
579 #: getconf.c:386
580 #, fuzzy, c-format
581 msgid "Unknown sort criterion \"%s\" for parameter \"%s\"\n"
582 msgstr "Missing double quote after parameter"
583
584 #: getconf.c:401
585 #, fuzzy, c-format
586 msgid "Unknown sort order \"%s\" for parameter \"%s\"\n"
587 msgstr "Missing double quote after parameter"
588
589 #: getconf.c:421
590 #, c-format
591 msgid "SARG: TAG: %s\n"
592 msgstr ""
593
594 #: getconf.c:468
595 #, c-format
596 msgid ""
597 "Maybe you have a broken record or garbage in \"date_format\" parameter\n"
598 msgstr ""
599
600 #: getconf.c:478
601 #, c-format
602 msgid "Error: Invalid syntax in hours tag!\n"
603 msgstr ""
604
605 #: getconf.c:486
606 #, c-format
607 msgid "Error: Invalid syntax in weekdays tag!\n"
608 msgstr ""
609
610 #: getconf.c:499
611 #, c-format
612 msgid "Too many log files in configuration file\n"
613 msgstr ""
614
615 #: getconf.c:511
616 #, c-format
617 msgid "Too many redirector log files in configuration file\n"
618 msgstr ""
619
620 #: getconf.c:655 getconf.c:662
621 #, c-format
622 msgid "Template file name is too long in parameter \"AuthUserTemplateFile\"\n"
623 msgstr ""
624
625 #: getconf.c:683
626 #, c-format
627 msgid ""
628 "squidguard_log_format is deprecated and has been replaced by "
629 "redirector_log_format. Please update your configuration file.\n"
630 msgstr ""
631
632 #: getconf.c:692
633 #, c-format
634 msgid ""
635 "redirector_ignore_date is deprecated and has been replaced by "
636 "redirector_filter_out_date that does the action implied by its name as "
637 "opposed to redirector_ignore_date. Please update your configuration file.\n"
638 msgstr ""
639
640 #: getconf.c:697
641 #, c-format
642 msgid ""
643 "squidguard_ignore_date is deprecated and has been replaced by "
644 "redirector_filter_out_date that does the action implied by its name as "
645 "opposed to squidguard_ignore_date. Please update your configuration file.\n"
646 msgstr ""
647
648 #: getconf.c:704
649 #, c-format
650 msgid ""
651 "dansguardian_ignore_date is deprecated and has been replaced by "
652 "dansguardian_filter_out_date that does the action implied by its name as "
653 "opposed to dansguardian_ignore_date. Please update your configuration file.\n"
654 msgstr ""
655
656 #: getconf.c:751 getconf.c:756
657 #, c-format
658 msgid "The \"byte_cost\" parameter of the configuration file is invalid\n"
659 msgstr ""
660
661 #: getconf.c:763
662 #, fuzzy, c-format
663 msgid "SARG: Unknown option %s\n"
664 msgstr "Unknown option"
665
666 #: getconf.c:772
667 #, fuzzy, c-format
668 msgid "Loading configuration from %s\n"
669 msgstr "Llegint log de l'agent d'usuari"
670
671 #: getconf.c:775
672 #, fuzzy, c-format
673 msgid "(getconf) Cannot open file %s\n"
674 msgstr "reports"
675
676 #: grepday.c:144
677 #, fuzzy, c-format
678 msgid "realloc error (%<PRIu64> bytes required)\n"
679 msgstr "Carregant configuració desde"
680
681 #: grepday.c:157
682 #, c-format
683 msgid "(grepday) iconv failed to convert string \"%s\" from %s to UTF-8 - %s\n"
684 msgstr ""
685
686 #: grepday.c:170
687 #, c-format
688 msgid "libgd failed to calculate the bounding box of the text \"%s\": %s\n"
689 msgstr ""
690
691 #: grepday.c:237
692 #, fuzzy, c-format
693 msgid "libgd failed to render the text \"%s\": %s\n"
694 msgstr "reports"
695
696 #: grepday.c:296
697 #, c-format
698 msgid "Minimum for Y scale of the graph is out of range: %<PRId64>\n"
699 msgstr ""
700
701 #: grepday.c:300
702 #, c-format
703 msgid "Maximum for Y scale of the graph is out of range: %<PRId64>\n"
704 msgstr ""
705
706 #: grepday.c:328
707 #, c-format
708 msgid "Unknown type %d for Y axis scale\n"
709 msgstr ""
710
711 #: grepday.c:489
712 #, c-format
713 msgid "Unknown color \"%s\" requested for the graph. Using orange instead\n"
714 msgstr ""
715
716 #: grepday.c:557
717 msgid "SARG, "
718 msgstr ""
719
720 #: grepday.c:561
721 #, fuzzy, c-format
722 msgid "User: %s"
723 msgstr "Període"
724
725 #: grepday.c:617 grepday.c:722
726 #, c-format
727 msgid "user name too long for %s/%s/%s\n"
728 msgstr ""
729
730 #: grepday.c:621 grepday.c:680
731 #, fuzzy, c-format
732 msgid "(grepday) Cannot open log file %s\n"
733 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
734
735 #: grepday.c:637
736 #, c-format
737 msgid "(grepday) Fontname %s not found\n"
738 msgstr ""
739
740 #: grepday.c:644
741 #, c-format
742 msgid "(grepday) iconv cannot convert from %s to UTF-8 - %s\n"
743 msgstr ""
744
745 #: grepday.c:668
746 #, c-format
747 msgid "user name too long for %s/%s.day\n"
748 msgstr ""
749
750 #: grepday.c:690 redirector.c:462 repday.c:81
751 #, fuzzy, c-format
752 msgid "Invalid date in file %s\n"
753 msgstr "reports"
754
755 #: grepday.c:696
756 #, fuzzy, c-format
757 msgid "Invalid entry in file %s\n"
758 msgstr "reports"
759
760 #: grepday.c:702 repday.c:106 totday.c:96
761 #, c-format
762 msgid "Invalid number of bytes in file %s\n"
763 msgstr ""
764
765 #: grepday.c:709 repday.c:113 totday.c:103
766 #, fuzzy, c-format
767 msgid "Invalid elapsed time in file %s\n"
768 msgstr "reports"
769
770 #: grepday.c:726
771 #, fuzzy, c-format
772 msgid "(grepday) Cannot open output file %s\n"
773 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
774
775 #: grepday.c:729
776 #, fuzzy
777 msgid "Graph report"
778 msgstr "Reports per usuario i direcció IP"
779
780 #: grepday.c:736 grepday.c:749 index.c:263
781 #, fuzzy
782 msgid "DAYS"
783 msgstr "DAYS"
784
785 #: html.c:80
786 #, fuzzy, c-format
787 msgid "(html11) Cannot open file %s - %s\n"
788 msgstr "reports"
789
790 #: html.c:84
791 #, c-format
792 msgid "(html11) read error in %s\n"
793 msgstr ""
794
795 #: html.c:105
796 #, c-format
797 msgid "Destination directory too long: %s/%s\n"
798 msgstr ""
799
800 #: html.c:110 index.c:543 index.c:551 util.c:287 util.c:299 util.c:874
801 #, fuzzy, c-format
802 msgid "Cannot create directory %s - %s\n"
803 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
804
805 #: html.c:119
806 #, fuzzy, c-format
807 msgid "Input file name too long: %s/%s.txt\n"
808 msgstr "Compactant arxiu de log"
809
810 #: html.c:124
811 #, fuzzy, c-format
812 msgid "(html3) Cannot open file %s\n"
813 msgstr "reports"
814
815 #: html.c:129
816 #, c-format
817 msgid "Output file name too long: %s/%s/%s.html\n"
818 msgstr ""
819
820 #: html.c:133
821 #, c-format
822 msgid "File name too long: %s/%s/denied_%s.html\n"
823 msgstr ""
824
825 #: html.c:154 html.c:245 topuser.c:280
826 #, c-format
827 msgid "There is a broken number of access in file %s\n"
828 msgstr ""
829
830 #: html.c:159
831 #, c-format
832 msgid "There is a broken downloaded size in file %s\n"
833 msgstr ""
834
835 #: html.c:168 html.c:257
836 #, c-format
837 msgid "There is a broken access code in file %s\n"
838 msgstr ""
839
840 #: html.c:172 html.c:261 report.c:162
841 #, c-format
842 msgid "There is a broken elapsed time in file %s\n"
843 msgstr ""
844
845 #: html.c:177
846 #, c-format
847 msgid "There is a broken in-cache volume in file %s\n"
848 msgstr ""
849
850 #: html.c:182
851 #, c-format
852 msgid "There is a broken out-cache volume in file %s\n"
853 msgstr ""
854
855 #: html.c:191
856 #, fuzzy, c-format
857 msgid "(html5) Cannot open file %s\n"
858 msgstr "reports"
859
860 #: html.c:195 html.c:201
861 msgid "User report"
862 msgstr ""
863
864 #: html.c:197 repday.c:128 report.c:267 report.c:271 smartfilter.c:169
865 #, fuzzy
866 msgid "User"
867 msgstr "Període"
868
869 #: html.c:199 report.c:269
870 #, c-format
871 msgid "Sort:&nbsp;%s, %s"
872 msgstr ""
873
874 #: html.c:212 smartfilter.c:57 smartfilter.c:101 topuser.c:217
875 #, fuzzy
876 msgid "SmartFilter"
877 msgstr "FiltreInteligent"
878
879 #: html.c:226 topuser.c:252
880 msgid "IN-CACHE-OUT"
881 msgstr ""
882
883 #: html.c:237
884 #, fuzzy, c-format
885 msgid "Making report: %s\n"
886 msgstr "Carregant arxiu de paraules de pas desde"
887
888 #: html.c:249 topuser.c:276 util.c:712
889 #, c-format
890 msgid "There is a broken number of bytes in file %s\n"
891 msgstr ""
892
893 #: html.c:265
894 #, c-format
895 msgid "There is a broken in cache column in file %s\n"
896 msgstr ""
897
898 #: html.c:269
899 #, c-format
900 msgid "There is a broken out of cache column in file %s (%d)\n"
901 msgstr ""
902
903 #: html.c:283 topuser.c:323
904 msgid "date/time report"
905 msgstr ""
906
907 #: html.c:336
908 #, fuzzy
909 msgid "DENIED"
910 msgstr "No es pot obrir arxiu"
911
912 #: html.c:344
913 #, fuzzy, c-format
914 msgid "Cannot delete unused file \"%s\" - %s\n"
915 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
916
917 #: html.c:350
918 #, c-format
919 msgid "File name too long: %s/%s.ip\n"
920 msgstr ""
921
922 #: html.c:355
923 #, fuzzy, c-format
924 msgid "(html6) Cannot open file %s\n"
925 msgstr "reports"
926
927 #: html.c:360
928 #, fuzzy, c-format
929 msgid "(html7) Cannot open file %s\n"
930 msgstr "reports"
931
932 #: html.c:371 html.c:427
933 #, c-format
934 msgid "Maybe you have a broken user IP in your %s file\n"
935 msgstr ""
936
937 #: html.c:380 log.c:1238
938 #, c-format
939 msgid "Maybe you have a broken day in your %s file\n"
940 msgstr ""
941
942 #: html.c:384 log.c:1197
943 #, c-format
944 msgid "Maybe you have a broken time in your %s file\n"
945 msgstr ""
946
947 #: html.c:388 html.c:431
948 #, c-format
949 msgid "Maybe you have a broken size in your %s file\n"
950 msgstr ""
951
952 #: html.c:392 html.c:435 log.c:1027 log.c:1032
953 #, c-format
954 msgid "Maybe you have a broken elapsed time in your %s file\n"
955 msgstr ""
956
957 #: html.c:414
958 #, fuzzy, c-format
959 msgid "(html8) Cannot open file %s\n"
960 msgstr "reports"
961
962 #: html.c:549
963 #, fuzzy, c-format
964 msgid "(html9) Cannot open file %s\n"
965 msgstr "reports"
966
967 #: html.c:564
968 #, fuzzy, c-format
969 msgid "(html10) Cannot open file %s\n"
970 msgstr "reports"
971
972 #: html.c:571
973 #, c-format
974 msgid "User %s limit exceeded (%d MB). Added to file %s\n"
975 msgstr ""
976
977 #: index.c:54
978 #, fuzzy, c-format
979 msgid "Making index.html\n"
980 msgstr "ja existeix, renombrant-lo com a"
981
982 #: index.c:58 index.c:112 index.c:167 index.c:228 index.c:330 indexonly.c:38
983 #: lastlog.c:56 sort.c:119
984 #, fuzzy, c-format
985 msgid "Failed to open directory %s - %s\n"
986 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
987
988 #: index.c:143 index.c:195 index.c:256
989 #, fuzzy, c-format
990 msgid "(index) Cannot open file %s - %s\n"
991 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
992
993 #: index.c:146 index.c:427
994 #, fuzzy
995 msgid "SARG report"
996 msgid_plural "SARG reports"
997 msgstr[0] "Reports per usuario i direcció IP"
998 msgstr[1] "Reports per usuario i direcció IP"
999
1000 #: index.c:149 index.c:202 index.c:263
1001 #, fuzzy
1002 msgid "YEAR"
1003 msgstr "YEAR"
1004
1005 #: index.c:151
1006 #, fuzzy
1007 msgid "SIZE"
1008 msgstr "SIZE"
1009
1010 #: index.c:182
1011 #, c-format
1012 msgid ""
1013 "Too many month directories in %s\n"
1014 "Supernumerary entries are ignored\n"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: index.c:198
1018 #, c-format
1019 msgid "SARG: report for %04d"
1020 msgid_plural "SARG: reports for %04d"
1021 msgstr[0] ""
1022 msgstr[1] ""
1023
1024 #: index.c:202 index.c:263
1025 #, fuzzy
1026 msgid "MONTH"
1027 msgstr "MONTH"
1028
1029 #: index.c:243
1030 #, c-format
1031 msgid ""
1032 "Too many day directories in %s\n"
1033 "Supernumerary entries are ignored\n"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: index.c:259
1037 #, c-format
1038 msgid "SARG: report for %04d/%02d"
1039 msgid_plural "SARG: reports for %04d/%02d"
1040 msgstr[0] ""
1041 msgstr[1] ""
1042
1043 #: index.c:280 index.c:286 index.c:293 index.c:456
1044 #, c-format
1045 msgid "Write error in the index %s\n"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: index.c:282 index.c:288 index.c:295 index.c:458
1049 #, fuzzy, c-format
1050 msgid "Failed to close the index file %s - %s\n"
1051 msgstr "reports"
1052
1053 #: index.c:340
1054 #, c-format
1055 msgid ""
1056 "The directory \"%s%s\" looks like a report directory but doesn't contain a "
1057 "sarg-date file. You should delete it\n"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: index.c:345 index.c:405
1061 #, c-format
1062 msgid "not enough memory to sort the index\n"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: index.c:367
1066 #, c-format
1067 msgid "Maybe you have a broken week day in your %s%s/sarg-date file\n"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: index.c:371
1071 #, c-format
1072 msgid "Maybe you have a broken month in your %s%s/sarg-date file\n"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: index.c:375
1076 #, c-format
1077 msgid "Maybe you have a broken day in your %s%s/sarg-date file\n"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: index.c:379 index.c:389
1081 #, c-format
1082 msgid "Maybe you have a broken time in your %s%s/sarg-date file\n"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: index.c:384
1086 #, c-format
1087 msgid "Maybe you have a broken year in your %s%s/sarg-date file\n"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: index.c:397
1091 #, c-format
1092 msgid "Not enough memory to store the directory name \"%s\" in the index\n"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: index.c:424
1096 #, fuzzy, c-format
1097 msgid "(index) Cannot open file %s\n"
1098 msgstr "reports"
1099
1100 #: index.c:432
1101 #, fuzzy
1102 msgid "FILE/PERIOD"
1103 msgstr "NUM"
1104
1105 #: index.c:432
1106 #, fuzzy
1107 msgid "CREATION DATE"
1108 msgstr "ARXIU/PERÍODE"
1109
1110 #: index.c:432 siteuser.c:100
1111 #, fuzzy
1112 msgid "USERS"
1113 msgstr "DATA CREACIÓ"
1114
1115 #: index.c:561 index.c:663
1116 #, c-format
1117 msgid "(index) rename error from \"%s\" to \"%s\" - %s\n"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: index.c:572
1121 #, c-format
1122 msgid "failed to create link \"%s\" to \"%s\" - %s\n"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: indexonly.c:46
1126 #, c-format
1127 msgid "Name of the file to remove is too long: %s/%s\n"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: indexonly.c:50
1131 #, fuzzy, c-format
1132 msgid "Failed to remove the file %s: %s\n"
1133 msgstr "reports"
1134
1135 #: ip2name.c:73
1136 #, c-format
1137 msgid ""
1138 "IP to name resolution (getnameinfo) on IP address %s failed with error %d - "
1139 "%s\n"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: ip2name.c:126
1143 #, fuzzy, c-format
1144 msgid "Cannot resolve host name %s: %s\n"
1145 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
1146
1147 #: ip2name.c:133
1148 #, c-format
1149 msgid ""
1150 "Short structure returned by getaddrinfo for an IPv4 address: %d bytes "
1151 "instead of %d\n"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: ip2name.c:141
1155 #, c-format
1156 msgid ""
1157 "Short structure returned by getaddrinfo for an IPv6 address: %d bytes "
1158 "instead of %d\n"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: ip2name.c:146
1162 #, c-format
1163 msgid "Invalid address type %d returned when resolving host name \"%s\"\n"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: lastlog.c:51 lastlog.c:106
1167 #, fuzzy, c-format
1168 msgid "(lastlog) Cannot open temporary file %s\n"
1169 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
1170
1171 #: lastlog.c:65
1172 #, c-format
1173 msgid "Failed to get the creation time of %s\n"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: lastlog.c:119
1177 #, fuzzy, c-format
1178 msgid "Removing old report file %s\n"
1179 msgstr "normal"
1180
1181 #: lastlog.c:121
1182 #, c-format
1183 msgid "Directory name too long: %s%s\n"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: lastlog.c:131
1187 #, fuzzy, c-format
1188 msgid "Failed to delete the file %s\n"
1189 msgstr "reports"
1190
1191 #: log.c:413
1192 #, c-format
1193 msgid "Too many log files passed on command line with option -l.\n"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: log.c:417
1197 #, c-format
1198 msgid "Log file name too long passed on command line with option -l: %s\n"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: log.c:426
1202 #, c-format
1203 msgid "Too many redirector logs passed on command line with option -L.\n"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: log.c:430
1207 #, c-format
1208 msgid ""
1209 "Redirector log file name too long passed on command line with opton -L: %s\n"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: log.c:464
1213 #, c-format
1214 msgid "Time period passed on the command line with option -t must be MM:SS\n"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: log.c:472
1218 #, c-format
1219 msgid ""
1220 "Time range passed on the command line with option -t must be MM:SS-MM:SS\n"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: log.c:500
1224 #, c-format
1225 msgid "Option -%c requires an argument\n"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: log.c:518
1229 #, c-format
1230 msgid "Too many log files passed on command line.\n"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: log.c:522
1234 #, c-format
1235 msgid "Log file name too long passed on command line: %s\n"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: log.c:531
1239 #, c-format
1240 msgid "Init\n"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: log.c:535
1244 #, fuzzy, c-format
1245 msgid "Cannot open config file: %s - %s\n"
1246 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
1247
1248 #: log.c:643
1249 #, c-format
1250 msgid ""
1251 "The output directory \"%s\" must be outside of the temporary directory \"%s"
1252 "\"\n"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: log.c:664 log.c:696
1256 #, fuzzy, c-format
1257 msgid "Parameters:\n"
1258 msgstr "Paràmetres"
1259
1260 #: log.c:665 log.c:697
1261 #, fuzzy, c-format
1262 msgid " Hostname or IP address (-a) = %s\n"
1263 msgstr "Nom de host o direcció IP"
1264
1265 #: log.c:666 log.c:698
1266 #, c-format
1267 msgid " Useragent log (-b) = %s\n"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: log.c:667 log.c:699
1271 #, c-format
1272 msgid " Exclude file (-c) = %s\n"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: log.c:668 log.c:700
1276 #, c-format
1277 msgid " Date from-until (-d) = %s\n"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: log.c:669 log.c:701
1281 #, fuzzy, c-format
1282 msgid " Email address to send reports (-e) = %s\n"
1283 msgstr "opcions"
1284
1285 #: log.c:670 log.c:702
1286 #, c-format
1287 msgid " Config file (-f) = %s\n"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: log.c:672 log.c:704
1291 #, c-format
1292 msgid " Date format (-g) = Europe (dd/mm/yyyy)\n"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: log.c:674 log.c:706
1296 #, c-format
1297 msgid " Date format (-g) = USA (mm/dd/yyyy)\n"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: log.c:676 log.c:708
1301 #, c-format
1302 msgid " Date format (-g) = Sites & Users (yyyy/ww)\n"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: log.c:677 log.c:709
1306 #, c-format
1307 msgid " IP report (-i) = %s\n"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: log.c:677 log.c:682 log.c:684 log.c:689 log.c:690 log.c:709 log.c:714
1311 #: log.c:716 log.c:721 log.c:722
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Yes"
1314 msgstr "Si"
1315
1316 #: log.c:677 log.c:682 log.c:684 log.c:689 log.c:690 log.c:709 log.c:714
1317 #: log.c:716 log.c:721 log.c:722
1318 #, fuzzy
1319 msgid "No"
1320 msgstr "No"
1321
1322 #: log.c:679 log.c:711
1323 #, c-format
1324 msgid " Input log (-l) = %s\n"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: log.c:681 log.c:713
1328 #, fuzzy, c-format
1329 msgid " Redirector log (-L) = %s\n"
1330 msgstr "Nom de host o direcció IP"
1331
1332 #: log.c:682 log.c:714
1333 #, c-format
1334 msgid " Resolve IP Address (-n) = %s\n"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: log.c:683 log.c:715
1338 #, c-format
1339 msgid " Output dir (-o) = %s\n"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: log.c:684 log.c:716
1343 #, fuzzy, c-format
1344 msgid "Use Ip Address instead of userid (-p) = %s\n"
1345 msgstr "Report IP"
1346
1347 #: log.c:685 log.c:717
1348 #, c-format
1349 msgid " Accessed site (-s) = %s\n"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: log.c:686 log.c:718
1353 #, c-format
1354 msgid " Time (-t) = %s\n"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: log.c:687 log.c:719
1358 #, c-format
1359 msgid " User (-u) = %s\n"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: log.c:688 log.c:720
1363 #, c-format
1364 msgid " Temporary dir (-w) = %s\n"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: log.c:689 log.c:721
1368 #, c-format
1369 msgid " Debug messages (-x) = %s\n"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: log.c:690 log.c:722
1373 #, c-format
1374 msgid " Process messages (-z) = %s\n"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: log.c:691 log.c:723
1378 #, c-format
1379 msgid " Previous reports to keep (--lastlog) = %d\n"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: log.c:724 log.c:728
1383 #, c-format
1384 msgid "sarg version: %s\n"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: log.c:731
1388 #, c-format
1389 msgid "Sarg compiled to report warnings if the output is inconsistent\n"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: log.c:761
1393 #, c-format
1394 msgid "setrlimit error - %s\n"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: log.c:772
1398 #, c-format
1399 msgid "Not enough memory to read a log file\n"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: log.c:781 log.c:788
1403 #, fuzzy, c-format
1404 msgid "(log) Cannot open file: %s - %s\n"
1405 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
1406
1407 #: log.c:801
1408 #, fuzzy, c-format
1409 msgid "Reading access log file: from stdin\n"
1410 msgstr "Llegint arxiu del log d'accesos"
1411
1412 #: log.c:807
1413 #, c-format
1414 msgid ""
1415 "Cannot get the modification time of input log file %s (%s). Processing it "
1416 "anyway\n"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: log.c:811
1420 #, fuzzy, c-format
1421 msgid "Ignoring old log file %s\n"
1422 msgstr "Descompactant arxiu de log"
1423
1424 #: log.c:818 log.c:886
1425 #, fuzzy, c-format
1426 msgid "(log) Cannot open log file: %s - %s\n"
1427 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
1428
1429 #: log.c:821
1430 #, fuzzy, c-format
1431 msgid "Reading access log file: %s\n"
1432 msgstr "Llegint arxiu del log d'accesos"
1433
1434 #: log.c:849
1435 #, c-format
1436 msgid "SARG: Records in file: %lu, reading: %3.2f%%"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: log.c:863
1440 #, fuzzy, c-format
1441 msgid "Log is from Microsoft ISA: %s\n"
1442 msgstr "Log is from Microsoft ISA"
1443
1444 #: log.c:871
1445 #, c-format
1446 msgid "The name of the file is invalid: %s\n"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: log.c:895
1450 #, c-format
1451 msgid "SARG: Records in file: %lu, reading: %3.2lf%%"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: log.c:911
1455 #, c-format
1456 msgid "Maybe you have a broken record or garbage in your exclusion string\n"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: log.c:932
1460 #, c-format
1461 msgid "Maybe you have a broken time in your access.log file\n"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: log.c:993 log.c:997 log.c:1002 log.c:1006 log.c:1010 log.c:1115 log.c:1119
1465 #: log.c:1123 log.c:1191 useragent.c:89
1466 #, c-format
1467 msgid "Maybe you have a broken date in your %s file\n"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: log.c:1019 log.c:1130 log.c:1247
1471 #, fuzzy, c-format
1472 msgid "Invalid time found in %s\n"
1473 msgstr "reports"
1474
1475 #: log.c:1037
1476 #, c-format
1477 msgid "Maybe you have a broken client IP address in your %s file\n"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: log.c:1041
1481 #, c-format
1482 msgid "Maybe you have a broken result code in your %s file\n"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: log.c:1045
1486 #, c-format
1487 msgid "Maybe you have a broken amount of data in your %s file\n"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: log.c:1049
1491 #, c-format
1492 msgid "Maybe you have a broken request method in your %s file\n"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: log.c:1057 log.c:1185
1496 #, c-format
1497 msgid "Maybe you have a broken user ID in your %s file\n"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: log.c:1066
1501 #, c-format
1502 msgid "Cannot convert the timestamp from the squid log file\n"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: log.c:1179
1506 #, c-format
1507 msgid "Maybe you have a broken IP in your %s file\n"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: log.c:1203
1511 #, c-format
1512 msgid "Maybe you have a broken download duration in your %s file\n"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: log.c:1209
1516 #, c-format
1517 msgid "Maybe you have a broken download size in your %s file\n"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: log.c:1217
1521 #, c-format
1522 msgid "Maybe you have a broken access code in your %s file\n"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: log.c:1230
1526 #, c-format
1527 msgid "Maybe you have a broken year in your %s file\n"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: log.c:1234
1531 #, c-format
1532 msgid "Maybe you have a broken month in your %s file\n"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: log.c:1254
1536 #, c-format
1537 msgid "Unknown input log file format\n"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: log.c:1279
1541 #, c-format
1542 msgid "User ID too long: %s\n"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: log.c:1292
1546 #, c-format
1547 msgid "Excluded code: %s\n"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: log.c:1354
1551 #, c-format
1552 msgid "Excluded site: %s\n"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: log.c:1410
1556 #, c-format
1557 msgid "Excluded user: %s\n"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: log.c:1440
1561 #, c-format
1562 msgid "Not enough memory to store the user %s\n"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: log.c:1464
1566 #, fuzzy, c-format
1567 msgid "Failed to close the log file of user %s - %s\n"
1568 msgstr "reports"
1569
1570 #: log.c:1474
1571 #, fuzzy, c-format
1572 msgid "Temporary user file name too long: %s/%s.unsort\n"
1573 msgstr "Compactant arxiu de log"
1574
1575 #: log.c:1478 log.c:1509
1576 #, fuzzy, c-format
1577 msgid "(log) Cannot open temporary file: %s - %s\n"
1578 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
1579
1580 #: log.c:1495
1581 #, c-format
1582 msgid "Write error in the log file of user %s\n"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: log.c:1558
1586 #, c-format
1587 msgid "SARG: Records in file: %lu, reading: %3.2f%%\n"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: log.c:1564
1591 #, c-format
1592 msgid " Records read: %ld, written: %ld, excluded: %ld\n"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: log.c:1586
1596 #, fuzzy, c-format
1597 msgid "Log with mixed records format (squid and common log)\n"
1598 msgstr "El log té formats de registre barrejats (squid i common log)"
1599
1600 #: log.c:1589
1601 #, fuzzy, c-format
1602 msgid "Common log format\n"
1603 msgstr "Format Common log"
1604
1605 #: log.c:1592
1606 #, fuzzy, c-format
1607 msgid "Squid log format\n"
1608 msgstr "Format Squid log"
1609
1610 #: log.c:1595
1611 #, fuzzy, c-format
1612 msgid "Sarg log format\n"
1613 msgstr "Sarg log format"
1614
1615 #: log.c:1598
1616 #, fuzzy, c-format
1617 msgid "Log with invalid format\n"
1618 msgstr "Log amb format invàlid"
1619
1620 #: log.c:1602
1621 #, fuzzy, c-format
1622 msgid "No records found\n"
1623 msgstr "No s'han trobat registres"
1624
1625 #: log.c:1603 log.c:1706
1626 #, fuzzy, c-format
1627 msgid "End\n"
1628 msgstr "Fi"
1629
1630 #: log.c:1617
1631 #, fuzzy, c-format
1632 msgid "Period covered by log files: %s-%s\n"
1633 msgstr "Llegint arxiu del log d'accesos"
1634
1635 #: log.c:1621
1636 #, c-format
1637 msgid "Failed to build the string representation of the date range\n"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: log.c:1631
1641 #, fuzzy, c-format
1642 msgid "Period: %s\n"
1643 msgstr "Report d'Accesos d'Usuaris de l'Squid"
1644
1645 #: log.c:1645
1646 #, c-format
1647 msgid "failed to rename %s to %s - %s\n"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: log.c:1664
1651 #, fuzzy, c-format
1652 msgid "Sarg parsed log saved as %s\n"
1653 msgstr "Sarg parsed log saved as"
1654
1655 #: log.c:1720
1656 #, fuzzy, c-format
1657 msgid "Loading password file from %s\n"
1658 msgstr "error malloc"
1659
1660 #: log.c:1723
1661 #, fuzzy, c-format
1662 msgid "(getusers) Cannot open file %s - %s\n"
1663 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
1664
1665 #: log.c:1728
1666 #, fuzzy, c-format
1667 msgid "Failed to move till the end of the users file %s: %s\n"
1668 msgstr "reports"
1669
1670 #: log.c:1738
1671 #, fuzzy, c-format
1672 msgid "Failed to rewind the users file %s: %s\n"
1673 msgstr "reports"
1674
1675 #: log.c:1743 util.c:1348
1676 #, fuzzy, c-format
1677 msgid "malloc error (%ld)\n"
1678 msgstr "Carregant configuració desde"
1679
1680 #: log.c:1753
1681 #, c-format
1682 msgid "You have an invalid user in your %s file\n"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: longline.c:113 longline.c:126
1686 #, c-format
1687 msgid "Not enough memory to read one more line from the input log file\n"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: realtime.c:57
1691 #, c-format
1692 msgid "(realtime) mkstemp error - %s\n"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: realtime.c:62 realtime.c:213
1696 #, c-format
1697 msgid "Not enough memory to read the log file\n"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: realtime.c:69
1701 #, fuzzy, c-format
1702 msgid "Failed to get the %d trailing lines of %s: %s\n"
1703 msgstr "reports"
1704
1705 #: realtime.c:70
1706 #, fuzzy, c-format
1707 msgid "tail command: %s\n"
1708 msgstr "Compactant arxiu de log"
1709
1710 #: realtime.c:75
1711 #, c-format
1712 msgid "Maybe a broken record or garbage was returned by %s\n"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: realtime.c:114
1716 #, c-format
1717 msgid "The time stamp at column 1 is too long\n"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: realtime.c:118
1721 #, c-format
1722 msgid "The connection duration at column 2 is too long\n"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: realtime.c:126
1726 #, c-format
1727 msgid "The IP address at column 3 is too long\n"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: realtime.c:130
1731 #, c-format
1732 msgid "The status at column 4 is too long\n"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: realtime.c:134
1736 #, c-format
1737 msgid "The size at column 5 is too long\n"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: realtime.c:138
1741 #, c-format
1742 msgid "The action at column 6 is too long\n"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: realtime.c:143 realtime.c:152 realtime.c:156 realtime.c:160
1746 #, c-format
1747 msgid "The URL at column 7 is too long\n"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: realtime.c:147
1751 #, c-format
1752 msgid "The user ID at column 8 is too long\n"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: realtime.c:164
1756 #, c-format
1757 msgid "The data at column 8 is too long\n"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: realtime.c:168
1761 #, c-format
1762 msgid "The user at column 9 is too long\n"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: realtime.c:206
1766 #, c-format
1767 msgid "(realtime) open error %s - %s\n"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: realtime.c:298
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Realtime"
1773 msgstr "Realtime"
1774
1775 #: realtime.c:299
1776 #, fuzzy
1777 msgid "Auto refresh"
1778 msgstr "Auto refresh"
1779
1780 #: realtime.c:300
1781 #, fuzzy
1782 msgid "TYPE"
1783 msgstr "TYPE"
1784
1785 #: redirector.c:56
1786 #, fuzzy, c-format
1787 msgid "Reading redirector log file %s\n"
1788 msgstr "Llegint arxiu del log d'accesos"
1789
1790 #: redirector.c:83 redirector.c:88
1791 #, c-format
1792 msgid ""
1793 "Not enough memory to store the name of the new redirector log to be read - "
1794 "%s\n"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: redirector.c:93 redirector.c:286 redirector.c:303 redirector.c:431
1798 #: redirector.c:436
1799 #, fuzzy, c-format
1800 msgid "(squidguard) Cannot open log file %s\n"
1801 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
1802
1803 #: redirector.c:98
1804 #, c-format
1805 msgid "Not enough memory to read the redirector log\n"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: redirector.c:108
1809 #, c-format
1810 msgid ""
1811 "Invalid \"redirector_log_format\" option in your sarg.conf (too many "
1812 "characters before first tag)\n"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: redirector.c:122
1816 #, c-format
1817 msgid ""
1818 "Invalid \"redirector_log_format\" option in your sarg.conf (missing # at end "
1819 "of tag)\n"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: redirector.c:126
1823 #, c-format
1824 msgid ""
1825 "Invalid \"redirector_log_format\" option in your sarg.conf (too many "
1826 "characters in column separator)\n"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: redirector.c:131
1830 #, fuzzy, c-format
1831 msgid "Parsing of tag \"%s\" in redirector log %s returned no result\n"
1832 msgstr "Creant report"
1833
1834 #: redirector.c:142
1835 #, fuzzy, c-format
1836 msgid "Hour string too long in redirector log file %s\n"
1837 msgstr "Creant report"
1838
1839 #: redirector.c:148
1840 #, fuzzy, c-format
1841 msgid "Banning source name too long in redirector log file %s\n"
1842 msgstr "Creant report"
1843
1844 #: redirector.c:154
1845 #, c-format
1846 msgid "Banning list name too long in redirector log file %s\n"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: redirector.c:160
1850 #, fuzzy, c-format
1851 msgid "IP address too long in redirector log file %s\n"
1852 msgstr "Creant report"
1853
1854 #: redirector.c:166
1855 #, fuzzy, c-format
1856 msgid "User ID too long in redirector log file %s\n"
1857 msgstr "Creant report"
1858
1859 #: redirector.c:172
1860 #, c-format
1861 msgid "URL too long in redirector log file %s\n"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: redirector.c:182 splitlog.c:95
1865 #, fuzzy, c-format
1866 msgid "Invalid date found in file %s\n"
1867 msgstr "reports"
1868
1869 #: redirector.c:189
1870 #, fuzzy, c-format
1871 msgid "Invalid time found in file %s\n"
1872 msgstr "reports"
1873
1874 #: redirector.c:193
1875 #, fuzzy, c-format
1876 msgid "Invalid redirected source in file %s\n"
1877 msgstr "reports"
1878
1879 #: redirector.c:197
1880 #, fuzzy, c-format
1881 msgid "Invalid redirected list in file %s\n"
1882 msgstr "reports"
1883
1884 #: redirector.c:201 redirector.c:474
1885 #, fuzzy, c-format
1886 msgid "Invalid URL in file %s\n"
1887 msgstr "reports"
1888
1889 #: redirector.c:205
1890 #, fuzzy, c-format
1891 msgid "Invalid source IP in file %s\n"
1892 msgstr "reports"
1893
1894 #: redirector.c:209 redirector.c:458
1895 #, fuzzy, c-format
1896 msgid "Invalid user in file %s\n"
1897 msgstr "reports"
1898
1899 #: redirector.c:298
1900 #, fuzzy, c-format
1901 msgid "Cannot open squidGuard config file: %s\n"
1902 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
1903
1904 #: redirector.c:389
1905 #, c-format
1906 msgid "%d more redirector entry not shown here&hellip;"
1907 msgid_plural "%d more redirector entries not shown here&hellip;"
1908 msgstr[0] ""
1909 msgstr[1] ""
1910
1911 #: redirector.c:441
1912 #, c-format
1913 msgid "Not enough memory to read the processed redirector log\n"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: redirector.c:445 redirector.c:449
1917 msgid "Redirector report"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: redirector.c:453
1921 #, fuzzy
1922 msgid "RULE"
1923 msgstr "REGLA"
1924
1925 #: redirector.c:466 repday.c:97
1926 #, fuzzy, c-format
1927 msgid "Invalid time in file %s\n"
1928 msgstr "reports"
1929
1930 #: redirector.c:470
1931 #, fuzzy, c-format
1932 msgid "Invalid IP address in file %s\n"
1933 msgstr "reports"
1934
1935 #: redirector.c:478
1936 #, fuzzy, c-format
1937 msgid "Invalid rule in file %s\n"
1938 msgstr "reports"
1939
1940 #: repday.c:64
1941 #, c-format
1942 msgid "Output file name too long: %s/%s/d%s.html\n"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: repday.c:69 repday.c:122
1946 #, fuzzy, c-format
1947 msgid "(repday) Cannot open log file %s\n"
1948 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
1949
1950 #: repday.c:90 totday.c:87
1951 #, c-format
1952 msgid "Too many different dates in %s\n"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: repday.c:126
1956 msgid "Day report"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: repday.c:144 repday.c:187
1960 msgid "H"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: repday.c:183
1964 msgid "H:M:S"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: report.c:90
1968 #, c-format
1969 msgid ""
1970 "Cannot create the output directory name containing the period as part of the "
1971 "name\n"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: report.c:102 report.c:121 report.c:253 report.c:414 report.c:459
1975 #: report.c:531 report.c:812
1976 #, fuzzy, c-format
1977 msgid "(report) Cannot open file %s\n"
1978 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
1979
1980 #: report.c:117
1981 #, fuzzy, c-format
1982 msgid "(report) directory entry too long: %s/%s.log\n"
1983 msgstr "Compactant arxiu de log"
1984
1985 #: report.c:166
1986 #, c-format
1987 msgid "There is a broken smart info in file %s\n"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: report.c:265
1991 msgid "Site access report"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: report.c:386
1995 #, fuzzy, c-format
1996 msgid "Successful report generated on %s\n"
1997 msgstr "DENEGAT"
1998
1999 #: report.c:391
2000 #, fuzzy, c-format
2001 msgid "Successful report generated and sent to %s\n"
2002 msgstr "Report generat satisfactoriament a"
2003
2004 #: report.c:407
2005 #, fuzzy, c-format
2006 msgid "Making file: %s/%s\n"
2007 msgstr "Report generat satisfactoriament i enviat a"
2008
2009 #: report.c:409 report.c:454
2010 #, c-format
2011 msgid "Temporary file name too long: %s/%s.utmp\n"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: report.c:432
2015 #, c-format
2016 msgid "Temporary file name too long: %s/%s.htmp\n"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: report.c:437
2020 #, fuzzy, c-format
2021 msgid "(report-1) Cannot open file %s - %s\n"
2022 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
2023
2024 #: report.c:494
2025 #, c-format
2026 msgid "Path too long %s/%s.htmp\n"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: report.c:499
2030 #, fuzzy, c-format
2031 msgid "(report-2) Cannot open file %s - %s\n"
2032 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
2033
2034 #: report.c:526
2035 #, c-format
2036 msgid "Path too long %s/%s.ip\n"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: report.c:554
2040 #, fuzzy, c-format
2041 msgid "Failed to write a line in %s\n"
2042 msgstr "reports"
2043
2044 #: report.c:576
2045 #, fuzzy, c-format
2046 msgid "Failed to write the total line in %s\n"
2047 msgstr "reports"
2048
2049 #: report.c:602
2050 #, c-format
2051 msgid "Invalid total number of accesses in %s\n"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: report.c:619
2055 #, c-format
2056 msgid "Invalid total size in %s\n"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: report.c:636
2060 #, c-format
2061 msgid "Invalid total elapsed time in %s\n"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: report.c:653
2065 #, c-format
2066 msgid "Invalid total cache hit in %s\n"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: report.c:670
2070 #, c-format
2071 msgid "Invalid total cache miss in %s\n"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: report.c:680
2075 #, c-format
2076 msgid "User name too long or invalid in %s\n"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: report.c:696
2080 #, c-format
2081 msgid "Invalid number of accesses in %s\n"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: report.c:713
2085 #, c-format
2086 msgid "Invalid number of bytes in %s\n"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: report.c:722
2090 #, c-format
2091 msgid "URL too long or invalid in %s\n"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: report.c:730
2095 #, c-format
2096 msgid "IP address too long or invalid in %s\n"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: report.c:738
2100 #, c-format
2101 msgid "Time too long or invalid in %s\n"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: report.c:746
2105 #, c-format
2106 msgid "Date too long or invalid in %s\n"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: report.c:762
2110 #, c-format
2111 msgid "Invalid elapsed time in %s\n"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: report.c:779
2115 #, c-format
2116 msgid "Invalid cache hit size in %s\n"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: report.c:796
2120 #, c-format
2121 msgid "Invalid cache miss size in %s\n"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: siteuser.c:74 siteuser.c:80
2125 #, fuzzy, c-format
2126 msgid "(siteuser) Cannot open log file %s\n"
2127 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
2128
2129 #: siteuser.c:84 siteuser.c:88 topuser.c:211
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Sites & Users"
2132 msgstr "Llocs"
2133
2134 #: siteuser.c:107
2135 #, fuzzy, c-format
2136 msgid "ERROR: Cannot load. Memory fault\n"
2137 msgstr "Carregant taula d'usuaris"
2138
2139 #: smartfilter.c:66
2140 #, c-format
2141 msgid "cannot build the sort command to sort file %s\n"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: smartfilter.c:76 smartfilter.c:86
2145 #, fuzzy, c-format
2146 msgid "(smartfilter) Cannot open log file %s\n"
2147 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
2148
2149 #: smartfilter.c:132 smartfilter.c:186 smartfilter.c:196 util.c:1541
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Generated by"
2152 msgstr "TOTAL"
2153
2154 #: smartfilter.c:132 smartfilter.c:186 smartfilter.c:196 util.c:1541
2155 #, fuzzy
2156 msgid "on"
2157 msgstr "Generat per"
2158
2159 #: smartfilter.c:138
2160 #, fuzzy, c-format
2161 msgid "(smartfilter) Cannot open file %s\n"
2162 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
2163
2164 #: sort.c:70 sort.c:74
2165 #, fuzzy, c-format
2166 msgid "file name too long: %s/%s.utmp\n"
2167 msgstr "Compactant arxiu de log"
2168
2169 #: sort.c:115
2170 #, fuzzy, c-format
2171 msgid "pre-sorting files\n"
2172 msgstr "pre-sorting files"
2173
2174 #: sort.c:145
2175 #, c-format
2176 msgid "user name too long to sort %s\n"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: sort.c:155
2180 #, c-format
2181 msgid "user name too long for %s/%s.unsort\n"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: sort.c:171 topuser.c:153
2185 msgid "connect"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: sort.c:173
2189 #, fuzzy
2190 msgid "site"
2191 msgstr "Topsites"
2192
2193 #: sort.c:175 topuser.c:156
2194 #, fuzzy
2195 msgid "time"
2196 msgstr "Lloc accedit"
2197
2198 #: sort.c:177 topuser.c:158
2199 #, fuzzy
2200 msgid "bytes"
2201 msgstr "Màxim"
2202
2203 #: sort.c:181 topuser.c:163
2204 msgid "normal"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: sort.c:183 topuser.c:166
2208 msgid "reverse"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: splitlog.c:70
2212 #, c-format
2213 msgid "(splitlog) Output path is too long: %s%s-YYYY-mm-dd\n"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: splitlog.c:82
2217 #, fuzzy, c-format
2218 msgid "(splitlog) Cannot open log file %s - %s\n"
2219 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
2220
2221 #: splitlog.c:122
2222 #, fuzzy, c-format
2223 msgid "(splitlog) Cannot open output log file %s - %s\n"
2224 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
2225
2226 #: topsites.c:94 topsites.c:100 topsites.c:209 topsites.c:220
2227 #, fuzzy, c-format
2228 msgid "(topsites) Cannot open log file %s\n"
2229 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
2230
2231 #: topsites.c:173
2232 #, c-format
2233 msgid "Total statistics mismatch when reading %s to produce the top sites\n"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: topsites.c:224 topuser.c:210
2237 msgid "Top sites"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: topsites.c:229
2241 #, fuzzy, c-format
2242 msgid "Top %d sites"
2243 msgstr "Topsites"
2244
2245 #: topsites.c:260
2246 #, c-format
2247 msgid "The url is invalid in file %s\n"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: topuser.c:71 topuser.c:77 topuser.c:182 topuser.c:193 topuser.c:454
2251 #, fuzzy, c-format
2252 msgid "(topuser) Cannot open file %s\n"
2253 msgstr "reports"
2254
2255 #: topuser.c:85 util.c:689
2256 #, c-format
2257 msgid "Not enough memory to read the file %s\n"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: topuser.c:143
2261 #, c-format
2262 msgid "Total statistics mismatch when reading %s to produce the top users\n"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: topuser.c:150
2266 #, fuzzy
2267 msgid "user"
2268 msgstr "Període"
2269
2270 #: topuser.c:197
2271 #, c-format
2272 msgid "SARG report for %s"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: topuser.c:203
2276 #, c-format
2277 msgid "Sort: %s, %s"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: topuser.c:205
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Top users"
2283 msgstr "Topuser"
2284
2285 #: topuser.c:213
2286 msgid "Redirector"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: topuser.c:215
2290 msgid "Denied accesses"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: topuser.c:218
2294 msgid "Useragent"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: topuser.c:272
2298 #, c-format
2299 msgid "There is a broken user in file %s\n"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: topuser.c:284
2303 #, c-format
2304 msgid "There is a broken elpased time in file %s\n"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: topuser.c:288
2308 #, c-format
2309 msgid "There is a broken in-cache size in file %s\n"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: topuser.c:292
2313 #, c-format
2314 msgid "There is a broken out-of-cache size in file %s\n"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: topuser.c:320
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Graphic"
2320 msgstr "Graphic"
2321
2322 #: topuser.c:358
2323 #, c-format
2324 msgid ""
2325 "The total of the in-cache and cache-miss is not 100%% at position %d (user "
2326 "%s)\n"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: topuser.c:409
2330 #, c-format
2331 msgid "The total of the in-cache and cache-miss is not 100%%\n"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: topuser.c:448
2335 #, c-format
2336 msgid "Write error in top user list %s\n"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: topuser.c:450
2340 #, fuzzy, c-format
2341 msgid "Failed to close the top user list %s - %s\n"
2342 msgstr "reports"
2343
2344 #: totday.c:56 totday.c:60
2345 #, fuzzy, c-format
2346 msgid "File name too long: %s/%s%s\n"
2347 msgstr "Compactant arxiu de log"
2348
2349 #: totday.c:65 totday.c:112
2350 #, fuzzy, c-format
2351 msgid "(totday) Cannot open log file %s\n"
2352 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
2353
2354 #: totday.c:137
2355 #, fuzzy, c-format
2356 msgid "Cannot delete temporary file %s - %s\n"
2357 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
2358
2359 #: usage.c:32
2360 #, c-format
2361 msgid "Usage: %s [options...]\n"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: usage.c:33
2365 #, fuzzy
2366 msgid " -a Hostname or IP address"
2367 msgstr "Nom de host o direcció IP"
2368
2369 #: usage.c:34
2370 #, fuzzy
2371 msgid " -b Useragent log"
2372 msgstr "Arxiu de configuració"
2373
2374 #: usage.c:35
2375 #, fuzzy
2376 msgid " -c Exclude file"
2377 msgstr "excluit"
2378
2379 #: usage.c:36
2380 msgid " -d Date from-until dd/mm/yyyy-dd/mm/yyyy"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: usage.c:37
2384 #, fuzzy
2385 msgid " -e Email address to send reports (stdout for console)"
2386 msgstr "opcions"
2387
2388 #: usage.c:38
2389 #, c-format
2390 msgid " -f Config file (%s/sarg.conf)\n"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: usage.c:39
2394 msgid " -g Date format [e=Europe -> dd/mm/yyyy, u=USA -> mm/dd/yyyy]"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: usage.c:40
2398 msgid " -h This help"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: usage.c:41
2402 #, fuzzy
2403 msgid " -i Reports by user and IP address"
2404 msgstr "stdout per a consola"
2405
2406 #: usage.c:42
2407 #, fuzzy
2408 msgid " -l Input log"
2409 msgstr "Missatges de procesos"
2410
2411 #: usage.c:43
2412 #, fuzzy
2413 msgid " -n Resolve IP Address"
2414 msgstr "Arxiu no trobat"
2415
2416 #: usage.c:44
2417 #, fuzzy
2418 msgid " -o Output dir"
2419 msgstr "Log d'entrada"
2420
2421 #: usage.c:45
2422 #, fuzzy
2423 msgid " -p Use Ip Address instead of userid (reports)"
2424 msgstr "Report IP"
2425
2426 #: usage.c:46
2427 msgid " -s Accessed site [Eg. www.microsoft.com, www.netscape.com]"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: usage.c:47
2431 msgid " -t Time [HH, HH:MM]"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: usage.c:48
2435 msgid " -u User"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: usage.c:49
2439 #, fuzzy
2440 msgid " -w Temporary dir"
2441 msgstr "Versió de l'Squid"
2442
2443 #: usage.c:50
2444 #, fuzzy
2445 msgid " -x Debug messages"
2446 msgstr "Directori temporal"
2447
2448 #: usage.c:51
2449 #, fuzzy
2450 msgid " -z Process messages"
2451 msgstr "Missatges de depuració"
2452
2453 #: usage.c:52
2454 #, fuzzy
2455 msgid " -convert Convert the access.log file to a legible date"
2456 msgstr "Afegint a l'arxiu"
2457
2458 #: usage.c:53
2459 #, fuzzy
2460 msgid " -split Split the log file by date in -d parameter"
2461 msgstr "Converteix l'arxiu access.log a una data llegible"
2462
2463 #: usage.c:56
2464 msgid ""
2465 "\n"
2466 "\tPlease donate to the sarg project:"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: useragent.c:65 useragent.c:70 useragent.c:146 useragent.c:158
2470 #: useragent.c:229 useragent.c:240 useragent.c:298
2471 #, fuzzy, c-format
2472 msgid "(useragent) Cannot open file %s\n"
2473 msgstr "reports"
2474
2475 #: useragent.c:75
2476 #, fuzzy, c-format
2477 msgid "Reading useragent log: %s\n"
2478 msgstr "Resolguent direcció IP"
2479
2480 #: useragent.c:100
2481 #, c-format
2482 msgid "Maybe you have a broken useragent entry in your %s file\n"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: useragent.c:122
2486 #, fuzzy, c-format
2487 msgid " Records read: %ld\n"
2488 msgstr "Registres llegits"
2489
2490 #: useragent.c:163
2491 #, fuzzy, c-format
2492 msgid "Making Useragent report\n"
2493 msgstr "Log de l'agent d'usuari"
2494
2495 #: useragent.c:165 useragent.c:166
2496 #, fuzzy
2497 msgid "Squid Useragent's Report"
2498 msgstr "Clasificat per"
2499
2500 #: useragent.c:175 useragent.c:311
2501 #, fuzzy
2502 msgid "AGENT"
2503 msgstr "Report d'Agent d'Usuari Squid"
2504
2505 #: useragent.c:180 useragent.c:250
2506 #, c-format
2507 msgid "There is an invalid IP address in file %s\n"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: useragent.c:193 useragent.c:254 useragent.c:318
2511 #, c-format
2512 msgid "There is an invalid useragent in file %s\n"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: userinfo.c:81
2516 #, c-format
2517 msgid "Not enough memory to store the user\n"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: usertab.c:64
2521 #, fuzzy, c-format
2522 msgid "(usertab) Cannot open file %s - %s\n"
2523 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
2524
2525 #: usertab.c:68
2526 #, fuzzy, c-format
2527 msgid "Failed to move till the end of the usertab file %s: %s\n"
2528 msgstr "reports"
2529
2530 #: usertab.c:73
2531 #, fuzzy, c-format
2532 msgid "Cannot get the size of file %s"
2533 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
2534
2535 #: usertab.c:78
2536 #, fuzzy, c-format
2537 msgid "Failed to rewind the usertab file %s: %s\n"
2538 msgstr "reports"
2539
2540 #: usertab.c:82
2541 #, fuzzy, c-format
2542 msgid "ERROR: Cannot load. Memory fault"
2543 msgstr "Carregant taula d'usuaris"
2544
2545 #: usertab.c:93 usertab.c:102
2546 #, c-format
2547 msgid "The list of the users is too long in your %s file.\n"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: usertab.c:150
2551 #, c-format
2552 msgid "Cannot prepare ldap URI for server %s on port %d\n"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: usertab.c:156
2556 #, c-format
2557 msgid "Unable to connect to LDAP server %s on port %d: %d (%s)\n"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: usertab.c:162
2561 #, c-format
2562 msgid "Could not disable LDAP_OPT_REFERRALS\n"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: usertab.c:167
2566 #, c-format
2567 msgid "Could not set LDAP protocol version %d\n"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: usertab.c:174
2571 #, c-format
2572 msgid "Cannot bind to LDAP server: %s\n"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: usertab.c:236
2576 #, fuzzy, c-format
2577 msgid "LDAP search failed: %s\n"
2578 msgstr "Llocs i Usuaris"
2579
2580 #: usertab.c:237
2581 #, c-format
2582 msgid "looking for \"%s\" at or below \"%s\"\n"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: usertab.c:271 usertab.c:281
2586 #, fuzzy, c-format
2587 msgid "Loading User table: %s\n"
2588 msgstr "Llocs i Usuaris"
2589
2590 #: usertab.c:276
2591 #, c-format
2592 msgid "LDAP module not compiled in sarg\n"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: util.c:55
2596 #, c-format
2597 msgid "getword backtrace:\n"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: util.c:74
2601 #, c-format
2602 msgid "Cannot parse again the line as it was modified\n"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: util.c:218
2606 #, c-format
2607 msgid "Invalid buffer passed to getword_ptr\n"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: util.c:272
2611 #, c-format
2612 msgid "Invalid path (%s). Please, use absolute paths only.\n"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: util.c:273 util.c:288 util.c:300
2616 #, c-format
2617 msgid "process aborted.\n"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: util.c:280
2621 #, c-format
2622 msgid "directory name too long: %s\n"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: util.c:316
2626 #, c-format
2627 msgid ""
2628 "The requested number of digits passed to my_lltoa (%d) is bigger than the "
2629 "output buffer size (%d)\n"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: util.c:391
2633 #, fuzzy
2634 msgid ""
2635 "January,February,March,April,May,June,July,August,September,October,November,"
2636 "December"
2637 msgstr ""
2638 "January,February,March,April,May,June,July,August,September,October,November,"
2639 "December"
2640
2641 #: util.c:410
2642 msgid "SARG: "
2643 msgstr ""
2644
2645 #: util.c:601
2646 #, c-format
2647 msgid "Failed to read the date in %s\n"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: util.c:657
2651 #, c-format
2652 msgid "Failed to read the number of users in %s\n"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: util.c:702
2656 #, c-format
2657 msgid "There is a invalid user in file %s\n"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: util.c:708
2661 #, c-format
2662 msgid "There a broken total number of access in file %s\n"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: util.c:869
2666 #, c-format
2667 msgid "Cannot copy images to target directory %simages\n"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: util.c:882
2671 #, fuzzy, c-format
2672 msgid "(util) Can't open directory %s: %s\n"
2673 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
2674
2675 #: util.c:890
2676 #, c-format
2677 msgid "Cannot stat \"%s\" - %s\n"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: util.c:901
2681 #, c-format
2682 msgid "Failed to copy image %s to %s\n"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: util.c:907 util.c:910
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Cannot open file"
2688 msgstr "reports"
2689
2690 #: util.c:997 util.c:1020
2691 #, fuzzy, c-format
2692 msgid "File %s already exists, moved to %s\n"
2693 msgstr "Arxiu"
2694
2695 #: util.c:1038
2696 #, fuzzy, c-format
2697 msgid "cannot open %s for writing\n"
2698 msgstr "reports"
2699
2700 #: util.c:1047 util.c:1052
2701 #, fuzzy, c-format
2702 msgid "Failed to write the date in %s\n"
2703 msgstr "reports"
2704
2705 #: util.c:1133
2706 #, c-format
2707 msgid ""
2708 "The date passed as argument is not formated as dd/mm/yyyy or dd/mm/yyyy-dd/"
2709 "mm/yyyy\n"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: util.c:1138 util.c:1142
2713 #, c-format
2714 msgid ""
2715 "The date range passed as argument is not formated as dd/mm/yyyy or dd/mm/"
2716 "yyyy-dd/mm/yyyy\n"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: util.c:1155
2720 #, fuzzy, c-format
2721 msgid "Failed to get the current time\n"
2722 msgstr "reports"
2723
2724 #: util.c:1160
2725 #, c-format
2726 msgid "Invalid number of days in -d parameter\n"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: util.c:1166 util.c:1190 util.c:1197 util.c:1206 util.c:1219
2730 #, fuzzy, c-format
2731 msgid "Cannot convert local time: %s\n"
2732 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
2733
2734 #: util.c:1185
2735 #, c-format
2736 msgid "Invalid number of weeks in -d parameter\n"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: util.c:1214
2740 #, c-format
2741 msgid "Invalid number of months in -d parameter\n"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: util.c:1248
2745 #, c-format
2746 msgid "Invalid date range passed on command line\n"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: util.c:1299
2750 #, fuzzy, c-format
2751 msgid "Purging temporary file sarg-general\n"
2752 msgstr "Esborrant arxiu vell de report"
2753
2754 #: util.c:1302
2755 #, c-format
2756 msgid "(removetmp) directory too long to remove %s/sarg-period\n"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: util.c:1306
2760 #, fuzzy, c-format
2761 msgid "(removetmp) Cannot open file %s\n"
2762 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
2763
2764 #: util.c:1311
2765 #, fuzzy, c-format
2766 msgid "Failed to close %s after writing the total line - %s\n"
2767 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
2768
2769 #: util.c:1328
2770 #, fuzzy, c-format
2771 msgid "(util) Cannot open file %s (exclude_codes)\n"
2772 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
2773
2774 #: util.c:1333
2775 #, c-format
2776 msgid "Failed to move till the end of the excluded codes file %s: %s\n"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: util.c:1342
2780 #, fuzzy, c-format
2781 msgid "Failed to rewind the excluded codes file %s: %s\n"
2782 msgstr "reports"
2783
2784 #: util.c:1359
2785 #, c-format
2786 msgid "Too many codes to exclude in file %s\n"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: util.c:1513
2790 #, c-format
2791 msgid "Cannot get disk space because the path %s%s is too long\n"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: util.c:1517
2795 #, c-format
2796 msgid "Cannot get disk space with command %s\n"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: util.c:1521
2800 #, c-format
2801 msgid "Cannot get disk size with command %s\n"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: util.c:1526
2805 #, c-format
2806 msgid "The command %s failed\n"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: util.c:1707
2810 #, c-format
2811 msgid "SARG Version: %s\n"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: util.c:1739
2815 #, c-format
2816 msgid "directory name to delete too long: %s/%s\n"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: util.c:1748
2820 #, c-format
2821 msgid "cannot stat %s\n"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: util.c:1753 util.c:1766
2825 #, fuzzy, c-format
2826 msgid "cannot delete %s - %s\n"
2827 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
2828
2829 #: util.c:1759
2830 #, c-format
2831 msgid "unknown path type %s\n"
2832 msgstr ""
2833
2834 #, fuzzy
2835 #~ msgid "(html2) Cannot open file %s\n"
2836 #~ msgstr "reports"
2837
2838 #, fuzzy
2839 #~ msgid "(totger) Cannot open file %s\n"
2840 #~ msgstr "reports"
2841
2842 #, fuzzy
2843 #~ msgid "Failed to move to the end of %s - %s\n"
2844 #~ msgstr "reports"
2845
2846 #, fuzzy
2847 #~ msgid "Failed to rewind to the beginning of the file %s: %s\n"
2848 #~ msgstr "reports"
2849
2850 #, fuzzy
2851 #~ msgid "Failed to write the total line in %s - %s\n"
2852 #~ msgstr "reports"
2853
2854 #, fuzzy
2855 #~ msgid "Failed to truncate %s: %s\n"
2856 #~ msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
2857
2858 #, fuzzy
2859 #~ msgid "Sort"
2860 #~ msgstr "USUARIS"
2861
2862 #, fuzzy
2863 #~ msgid "USER"
2864 #~ msgstr "DATA CREACIÓ"
2865
2866 #, fuzzy
2867 #~ msgid "Month string too long in redirector log file %s\n"
2868 #~ msgstr "Creant report"
2869
2870 #, fuzzy
2871 #~ msgid "(convlog) Cannot open log file %s\n"
2872 #~ msgstr "reports"
2873
2874 #, fuzzy
2875 #~ msgid "Decompressing log file: %s (uncompress)\n"
2876 #~ msgstr "Creant report"
2877
2878 #, fuzzy
2879 #~ msgid "Reading squidGuard log file %s\n"
2880 #~ msgstr "Llegint arxiu del log d'accesos"
2881
2882 #, fuzzy
2883 #~ msgid "SQUIDGUARD"
2884 #~ msgstr "SQUIDGUARD"
2885
2886 #, fuzzy
2887 #~ msgid "squidGuard"
2888 #~ msgstr "squidGuard"
2889
2890 #, fuzzy
2891 #~ msgid "malloc error (1024)\n"
2892 #~ msgstr "Carregant configuració desde"
2893
2894 #, fuzzy
2895 #~ msgid "(dansguardian_report) Cannot open file %s\n"
2896 #~ msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
2897
2898 #, fuzzy
2899 #~ msgid "(download) Cannot open file %s\n"
2900 #~ msgstr "reports"
2901
2902 #, fuzzy
2903 #~ msgid "(email) read error in %s\n"
2904 #~ msgstr "reports"
2905
2906 #, fuzzy
2907 #~ msgid "(html1) Cannot open file %s\n"
2908 #~ msgstr "reports"
2909
2910 #, fuzzy
2911 #~ msgid "(siteuser) Cannot open file %s\n"
2912 #~ msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
2913
2914 #, fuzzy
2915 #~ msgid "(squidguard) Cannot open file %s\n"
2916 #~ msgstr "reports"
2917
2918 #, fuzzy
2919 #~ msgid "(topsites) Cannot open file %s\n"
2920 #~ msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
2921
2922 #, fuzzy
2923 #~ msgid "(topsites) read error in %s\n"
2924 #~ msgstr "reports"
2925
2926 #, fuzzy
2927 #~ msgid "Making period file\n"
2928 #~ msgstr "Creant arxiu"
2929
2930 #, fuzzy
2931 #~ msgid "Cannot open file %s for writing\n"
2932 #~ msgstr "reports"
2933
2934 #, fuzzy
2935 #~ msgid "IN"
2936 #~ msgstr "SORTIDA"
2937
2938 #, fuzzy
2939 #~ msgid "CACHE"
2940 #~ msgstr "ENTRADA"
2941
2942 #, fuzzy
2943 #~ msgid "OUT"
2944 #~ msgstr "IP/NOM"
2945
2946 #, fuzzy
2947 #~ msgid "Cannot open log file"
2948 #~ msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
2949
2950 #, fuzzy
2951 #~ msgid "Cannot load. Memory fault"
2952 #~ msgstr "Carregant taula d'usuaris"
2953
2954 #, fuzzy
2955 #~ msgid "malloc error"
2956 #~ msgstr "Carregant configuració desde"
2957
2958 #, fuzzy
2959 #~ msgid "SARG: (useragent) Cannot open file %s\n"
2960 #~ msgstr "reports"
2961
2962 #, fuzzy
2963 #~ msgid "(useragent) Cannot open file: %s\n"
2964 #~ msgstr "reports"
2965
2966 #, fuzzy
2967 #~ msgid "Usage"
2968 #~ msgstr "Directori de sortida"
2969
2970 #, fuzzy
2971 #~ msgid "options"
2972 #~ msgstr "Mode d'ús"
2973
2974 #, fuzzy
2975 #~ msgid "Date from-until"
2976 #~ msgstr "Data desde-fins a"
2977
2978 #, fuzzy
2979 #~ msgid "Email address to send reports"
2980 #~ msgstr "opcions"
2981
2982 #, fuzzy
2983 #~ msgid "stdout for console"
2984 #~ msgstr "Direcció de correu on enviar els reports"
2985
2986 #, fuzzy
2987 #~ msgid "Config file"
2988 #~ msgstr "Arxiu d'exclusions"
2989
2990 #, fuzzy
2991 #~ msgid "Date format"
2992 #~ msgstr "Format de data"
2993
2994 #, fuzzy
2995 #~ msgid "Europe"
2996 #~ msgstr "Formato de fecha"
2997
2998 #, fuzzy
2999 #~ msgid "USA"
3000 #~ msgstr "Europa"
3001
3002 #, fuzzy
3003 #~ msgid "Accessed site"
3004 #~ msgstr "Fa anar direcció IP en cop de userid"
3005
3006 #, fuzzy
3007 #~ msgid "SARG: (totday) Cannot open log file: %s\n"
3008 #~ msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
3009
3010 #, fuzzy
3011 #~ msgid "(squidguard) Cannot open log file: %s\n"
3012 #~ msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
3013
3014 #, fuzzy
3015 #~ msgid "Top"
3016 #~ msgstr "Esborrant arxius temporals"
3017
3018 #, fuzzy
3019 #~ msgid "SARG: (log) Cannot open log file: %s - %s\n"
3020 #~ msgstr "No es pot obrir l'arxiu de log"
3021
3022 #, fuzzy
3023 #~ msgid "Cannot open temporary file"
3024 #~ msgstr "No es pot obrir l'arxiu temporal"
3025
3026 #, fuzzy
3027 #~ msgid "Reading access log file"
3028 #~ msgstr "Llegint arxiu del log d'accesos"
3029
3030 #, fuzzy
3031 #~ msgid "SARG: (email) Cannot open file: %s\n"
3032 #~ msgstr "reports"
3033
3034 #, fuzzy
3035 #~ msgid "End"
3036 #~ msgstr "Fi"
3037
3038 #, fuzzy
3039 #~ msgid "File"
3040 #~ msgstr "Creant arxiu de període"
3041
3042 #, fuzzy
3043 #~ msgid "limit exceeded"
3044 #~ msgstr "versió"
3045
3046 #, fuzzy
3047 #~ msgid "Added to file"
3048 #~ msgstr "límit excedit"
3049
3050 #, fuzzy
3051 #~ msgid "SARG: Hostname or IP address (-a) = %s\n"
3052 #~ msgstr "Nom de host o direcció IP"
3053
3054 #, fuzzy
3055 #~ msgid "SARG: Email address to send reports (-e) = %s\n"
3056 #~ msgstr "opcions"
3057
3058 #, fuzzy
3059 #~ msgid "SARG: Use Ip Address instead of userid (-p) = %s\n"
3060 #~ msgstr "Report IP"
3061
3062 #, fuzzy
3063 #~ msgid "sarg version: %s"
3064 #~ msgstr "Creant report d'agent d'usuari"
3065
3066 #, fuzzy
3067 #~ msgid "written"
3068 #~ msgstr "escrits"
3069
3070 #, fuzzy
3071 #~ msgid "excluded"
3072 #~ msgstr "Carregant arxiu d'exclusions desde"
3073
3074 #, fuzzy
3075 #~ msgid "IP report"
3076 #~ msgstr "USA"