]> git.ipfire.org Git - thirdparty/sarg.git/blob - po/cs.po
Merge commit '6fca3ad9aa82eb4efa839f4'
[thirdparty/sarg.git] / po / cs.po
1 # Czech translations for sarg package.
2 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the sarg package.
4 # Josef Karliak <karliak@ajetaci.cz>, 2010
5 #
6 #, fuzzy
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: sarg 2.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: fmarchal@users.sourceforge.net\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-09-18 07:02+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: auth.c:42
20 #, c-format
21 msgid "File name too long: %s/%s/.htaccess\n"
22 msgstr ""
23
24 #: auth.c:46
25 #, fuzzy, c-format
26 msgid "(auth) Cannot open file: %s - %s\n"
27 msgstr "Nemohu otevřít soubor"
28
29 #: auth.c:51
30 #, fuzzy, c-format
31 msgid "(auth) Cannot open template file: %s - %s\n"
32 msgstr "Nemohu otevřít žurnál"
33
34 #: authfail.c:77 dansguardian_log.c:139 email.c:125 html.c:414 lastlog.c:82
35 #: log.c:1657 realtime.c:87 siteuser.c:66 smartfilter.c:72 sort.c:99
36 #: sort.c:159 squidguard_log.c:380 topsites.c:77 topsites.c:170 topuser.c:162
37 #: useragent.c:139 useragent.c:216 useragent.c:276
38 #, c-format
39 msgid "sort command return status %d\n"
40 msgstr ""
41
42 #: authfail.c:78 authfail.c:83 dansguardian_log.c:140 email.c:126 html.c:415
43 #: lastlog.c:83 log.c:1658 realtime.c:88 siteuser.c:67 siteuser.c:73
44 #: smartfilter.c:73 smartfilter.c:78 sort.c:100 sort.c:160
45 #: squidguard_log.c:381 topsites.c:78 topsites.c:84 topsites.c:171
46 #: topsites.c:176 topuser.c:163 useragent.c:140 useragent.c:145
47 #: useragent.c:217 useragent.c:222 useragent.c:277 useragent.c:282
48 #, c-format
49 msgid "sort command: %s\n"
50 msgstr ""
51
52 #: authfail.c:82 authfail.c:89
53 #, fuzzy, c-format
54 msgid "(authfail) Cannot open file %s\n"
55 msgstr "Nemohu otevřít soubor"
56
57 #: authfail.c:93 authfail.c:97 topuser.c:199
58 #, fuzzy
59 msgid "Authentication Failures"
60 msgstr "Authentication failures"
61
62 #: authfail.c:95 dansguardian_report.c:74 denied.c:86 download.c:81
63 #: grepday.c:559 siteuser.c:84 smartfilter.c:97 smartfilter.c:165
64 #: squidguard_report.c:85 topsites.c:190 topuser.c:183
65 #, fuzzy, c-format
66 msgid "Period: %s"
67 msgstr "Období"
68
69 #: authfail.c:101 dansguardian_report.c:80 denied.c:92 download.c:87
70 #: email.c:168 realtime.c:294 smartfilter.c:106 smartfilter.c:173
71 #: squidguard_report.c:91 topuser.c:218 useragent.c:170
72 #, fuzzy
73 msgid "USERID"
74 msgstr "ID UŽIVATELE"
75
76 #: authfail.c:101 dansguardian_report.c:80 denied.c:92 download.c:87
77 #: realtime.c:294 smartfilter.c:106 smartfilter.c:173 squidguard_report.c:91
78 #, fuzzy
79 msgid "IP/NAME"
80 msgstr "IP/JMÉNO"
81
82 #: authfail.c:101 dansguardian_report.c:80 denied.c:92 download.c:87
83 #: realtime.c:294 report.c:291 report.c:293 smartfilter.c:106
84 #: smartfilter.c:173 squidguard_report.c:91
85 #, fuzzy
86 msgid "DATE/TIME"
87 msgstr "datum/čas"
88
89 #: authfail.c:101 dansguardian_report.c:80 denied.c:92 download.c:87
90 #: html.c:243 realtime.c:294 report.c:293 siteuser.c:91 siteuser.c:93
91 #: smartfilter.c:106 smartfilter.c:173 squidguard_report.c:91 topsites.c:198
92 #, fuzzy
93 msgid "ACCESSED SITE"
94 msgstr "NAVŠTÍVENÝ SERVER"
95
96 #: authfail.c:104 email.c:75 html.c:81 html.c:175 html.c:374 html.c:427
97 #: siteuser.c:106 topsites.c:94 topsites.c:204
98 #, c-format
99 msgid "Not enough memory to read file %s\n"
100 msgstr ""
101
102 #: authfail.c:111
103 #, c-format
104 msgid "There is a broken date in file %s\n"
105 msgstr ""
106
107 #: authfail.c:115
108 #, c-format
109 msgid "There is a broken time in file %s\n"
110 msgstr ""
111
112 #: authfail.c:119
113 #, c-format
114 msgid "There is a broken user ID in file %s\n"
115 msgstr ""
116
117 #: authfail.c:123
118 #, c-format
119 msgid "There is a broken IP address in file %s\n"
120 msgstr ""
121
122 #: authfail.c:127 denied.c:107 download.c:102 html.c:197 html.c:277
123 #, c-format
124 msgid "There is a broken url in file %s\n"
125 msgstr ""
126
127 #: authfail.c:136 denied.c:116 download.c:111 siteuser.c:115 smartfilter.c:119
128 #: squidguard_report.c:122 topuser.c:278
129 #, c-format
130 msgid "Unknown user ID %s in file %s\n"
131 msgstr ""
132
133 #: authfail.c:190 dansguardian_report.c:157 denied.c:175 download.c:166
134 #: grepday.c:758 html.c:594 repday.c:227 siteuser.c:201
135 #: squidguard_report.c:176 topsites.c:251 useragent.c:312
136 #, fuzzy, c-format
137 msgid "Write error in file %s\n"
138 msgstr "Třídím soubor"
139
140 #: authfail.c:192 convlog.c:80 dansguardian_report.c:159 denied.c:177
141 #: download.c:168 grepday.c:760 html.c:596 repday.c:229 report.c:525
142 #: report.c:567 siteuser.c:203 splitlog.c:84 squidguard_report.c:178
143 #: topsites.c:253 topuser.c:413 totday.c:134 totger.c:79 useragent.c:128
144 #: useragent.c:267 useragent.c:314
145 #, fuzzy, c-format
146 msgid "Failed to close file %s - %s\n"
147 msgstr "Nemohu otevřít žurnál"
148
149 #: convlog.c:46
150 #, fuzzy, c-format
151 msgid "(convlog) Cannot open log file %s - %s\n"
152 msgstr "Nemohu otevřít žurnál"
153
154 #: convlog.c:51 splitlog.c:51
155 #, c-format
156 msgid "Not enough memory to read the log file %s\n"
157 msgstr ""
158
159 #: convlog.c:58
160 #, c-format
161 msgid "Maybe you have a broken record or garbage in file %s\n"
162 msgstr ""
163
164 #: dansguardian_log.c:57
165 #, fuzzy, c-format
166 msgid "Cannot open DansGuardian config file: %s\n"
167 msgstr "Nemohu otevřít žurnál"
168
169 #: dansguardian_log.c:62 dansguardian_log.c:67 dansguardian_log.c:89
170 #, fuzzy, c-format
171 msgid "(dansguardian) Cannot open log file: %s\n"
172 msgstr "Nemohu otevřít žurnál"
173
174 #: dansguardian_log.c:78 dansguardian_log.c:101 dansguardian_log.c:110
175 #: dansguardian_report.c:86 lastlog.c:108 log.c:919 log.c:924 log.c:930
176 #: log.c:938 log.c:942 log.c:946 log.c:951 log.c:956 log.c:1052 log.c:1056
177 #: log.c:1060 log.c:1064 log.c:1068 log.c:1072 log.c:1076 log.c:1080
178 #: log.c:1084 log.c:1112 log.c:1119 log.c:1143 realtime.c:217 realtime.c:221
179 #: realtime.c:225 realtime.c:229 realtime.c:238 squidguard_log.c:122
180 #: squidguard_log.c:127 topsites.c:211 topsites.c:216 useragent.c:84
181 #: useragent.c:107
182 #, c-format
183 msgid "Maybe you have a broken record or garbage in your %s file\n"
184 msgstr ""
185
186 #: dansguardian_log.c:86
187 #, fuzzy, c-format
188 msgid "Reading DansGuardian log file: %s\n"
189 msgstr "Čtu přístupový žurnál"
190
191 #: dansguardian_log.c:105 dansguardian_report.c:90 html.c:384 log.c:934
192 #: log.c:1027 realtime.c:234
193 #, c-format
194 msgid "Maybe you have a broken url in your %s file\n"
195 msgstr ""
196
197 #: dansguardian_log.c:134 sort.c:92 squidguard_log.c:374 useragent.c:133
198 #, fuzzy, c-format
199 msgid "Sorting file: %s\n"
200 msgstr "Třídím soubor"
201
202 #: dansguardian_report.c:63 dansguardian_report.c:68
203 #, fuzzy, c-format
204 msgid "(dansguardian_report) Cannot open log file %s\n"
205 msgstr "Nemohu otevřít žurnál"
206
207 #: dansguardian_report.c:72 dansguardian_report.c:76 topuser.c:195
208 #, fuzzy
209 msgid "DansGuardian"
210 msgstr "DansGuardian"
211
212 #: dansguardian_report.c:80
213 #, fuzzy
214 msgid "CAUSE"
215 msgstr "CAUSE"
216
217 #: dansguardian_report.c:94
218 #, c-format
219 msgid "Maybe you have a broken rule in your %s file\n"
220 msgstr ""
221
222 #: datafile.c:77 html.c:116 index.c:53 index.c:107 index.c:156 index.c:217
223 #: index.c:319 indexonly.c:38 lastlog.c:57 report.c:109 sort.c:68 sort.c:128
224 #, fuzzy, c-format
225 msgid "Failed to open directory %s - %s\n"
226 msgstr "Nemohu otevřít žurnál"
227
228 #: datafile.c:96 report.c:139
229 #, c-format
230 msgid "Ignoring unknown user file %s\n"
231 msgstr ""
232
233 #: datafile.c:108
234 #, c-format
235 msgid "(datafile) directory path too long: %s/%s\n"
236 msgstr ""
237
238 #: datafile.c:113 datafile.c:169
239 #, fuzzy, c-format
240 msgid "(datafile) Cannot open file %s\n"
241 msgstr "Nemohu otevřít soubor"
242
243 #: datafile.c:118
244 #, c-format
245 msgid "Not enough memory to read the downloaded files.\n"
246 msgstr ""
247
248 #: datafile.c:130 denied.c:103 download.c:98 report.c:172 smartfilter.c:113
249 #: totday.c:79
250 #, c-format
251 msgid "There is a broken record or garbage in file %s\n"
252 msgstr ""
253
254 #: datafile.c:134
255 #, c-format
256 msgid "There is an invalid smart info in file %s\n"
257 msgstr ""
258
259 #: datafile.c:153 datafile.c:198 realtime.c:262 report.c:210 report.c:305
260 #: report.c:335 siteuser.c:126 siteuser.c:177 topsites.c:108 topsites.c:127
261 #, c-format
262 msgid "Not enough memory to store the url\n"
263 msgstr ""
264
265 #: datafile.c:219
266 #, c-format
267 msgid "Datafile %s written successfully\n"
268 msgstr ""
269
270 #: decomp.c:36
271 #, fuzzy, c-format
272 msgid "File not found: %s\n"
273 msgstr "Soubor nenalezen"
274
275 #: decomp.c:42 decomp.c:62
276 #, fuzzy, c-format
277 msgid "Decompressing log file \"%s\" with zcat\n"
278 msgstr "Balím žurnálový soubor"
279
280 #: decomp.c:44 decomp.c:54 decomp.c:64
281 #, fuzzy, c-format
282 msgid "decompression command too long for log file %s\n"
283 msgstr "Rozbaluji žurnálový soubor"
284
285 #: decomp.c:52
286 #, fuzzy, c-format
287 msgid "Decompressing log file \"%s\" with bzcat\n"
288 msgstr "Balím žurnálový soubor"
289
290 #: denied.c:34
291 #, c-format
292 msgid "%d more denied access not shown here&hellip;"
293 msgid_plural "%d more denied accesses not shown here&hellip;"
294 msgstr[0] ""
295 msgstr[1] ""
296
297 #: denied.c:75 denied.c:80
298 #, fuzzy, c-format
299 msgid "(denied) Cannot open log file %s\n"
300 msgstr "Nemohu otevřít žurnál"
301
302 #: denied.c:84 denied.c:88
303 #, fuzzy
304 msgid "Denied"
305 msgstr "Denied"
306
307 #: denied.c:95
308 #, c-format
309 msgid "Not enough memory to read the denied accesses\n"
310 msgstr ""
311
312 #: denied.c:180
313 #, fuzzy, c-format
314 msgid "Failed to delete the file \"%s\" after processing it - %s\n"
315 msgstr "Nemohu otevřít soubor"
316
317 #: download.c:70 download.c:75
318 #, fuzzy, c-format
319 msgid "(download) Cannot open log file %s\n"
320 msgstr "Nemohu otevřít soubor"
321
322 #: download.c:79 download.c:83 topuser.c:197
323 #, fuzzy
324 msgid "Downloads"
325 msgstr "Downloads"
326
327 #: download.c:90 report.c:162 topuser.c:239
328 #, c-format
329 msgid "Not enough memory to read the downloaded files\n"
330 msgstr ""
331
332 #: download.c:198
333 #, c-format
334 msgid "Download suffix list too long\n"
335 msgstr ""
336
337 #: download.c:206
338 #, c-format
339 msgid "Too many download suffixes\n"
340 msgstr ""
341
342 #: email.c:55 email.c:61 email.c:67 email.c:133 email.c:144 email.c:150
343 #: email.c:254
344 #, fuzzy, c-format
345 msgid "(email) Cannot open file %s\n"
346 msgstr "Nemohu otevřít soubor"
347
348 #: email.c:154 log.c:359
349 #, fuzzy
350 msgid "Squid User Access Report"
351 msgstr "Přehled o využití Squidu podle uživatelů"
352
353 #: email.c:158
354 #, fuzzy
355 msgid "Decreasing Access (bytes)"
356 msgstr "Klesající přístup (bytů)"
357
358 #: email.c:162 html.c:229 repday.c:128 report.c:282 useragent.c:162
359 #, fuzzy
360 msgid "Period"
361 msgstr "Období"
362
363 #: email.c:166 siteuser.c:91 siteuser.c:93 topsites.c:198 topuser.c:214
364 #, fuzzy
365 msgid "NUM"
366 msgstr "POŘADÍ"
367
368 #: email.c:170 html.c:246 topsites.c:198 topuser.c:220
369 #, fuzzy
370 msgid "CONNECT"
371 msgstr "SPOJENÍ"
372
373 #: email.c:172 grepday.c:737 html.c:248 html.c:250 index.c:416 repday.c:141
374 #: siteuser.c:91 topsites.c:198 topuser.c:222 topuser.c:224
375 #, fuzzy
376 msgid "BYTES"
377 msgstr "BYTŮ"
378
379 #: email.c:174 grepday.c:750 html.c:254 topuser.c:228
380 #, fuzzy
381 msgid "ELAPSED TIME"
382 msgstr "POUŽITÝ ČAS"
383
384 #: email.c:176 html.c:256 topuser.c:230
385 #, fuzzy
386 msgid "MILLISEC"
387 msgstr "MILISEC"
388
389 #: email.c:178 html.c:258 topsites.c:198 topuser.c:232
390 #, fuzzy
391 msgid "TIME"
392 msgstr "ČAS"
393
394 #: email.c:188 useragent.c:192
395 #, c-format
396 msgid "There is an invalid user ID in file %s\n"
397 msgstr ""
398
399 #: email.c:192
400 #, c-format
401 msgid "There is an invalid number of bytes in file %s\n"
402 msgstr ""
403
404 #: email.c:196
405 #, c-format
406 msgid "There is an invalid number of access in file %s\n"
407 msgstr ""
408
409 #: email.c:200
410 #, c-format
411 msgid "There is an invalid elapsed time in file %s\n"
412 msgstr ""
413
414 #: email.c:212 email.c:214 html.c:509 repday.c:146 repday.c:170 repday.c:189
415 #: repday.c:213 topuser.c:348 useragent.c:291
416 #, fuzzy
417 msgid "TOTAL"
418 msgstr "CELKEM"
419
420 #: email.c:235 html.c:575 index.c:416 topuser.c:381
421 #, fuzzy
422 msgid "AVERAGE"
423 msgstr "PRŮMĚR"
424
425 #: email.c:261 html.c:240
426 #, fuzzy
427 msgid "Report"
428 msgstr "Přehled"
429
430 #: email.c:264 index.c:544 log.c:1643
431 #, c-format
432 msgid "command return status %d\n"
433 msgstr ""
434
435 #: email.c:265 index.c:545 log.c:1644
436 #, c-format
437 msgid "command: %s\n"
438 msgstr ""
439
440 #: exclude.c:65
441 #, c-format
442 msgid "Not enough memory to store the exlcluded IP addresses\n"
443 msgstr ""
444
445 #: exclude.c:110 exclude.c:120
446 #, c-format
447 msgid "Not enough memory to store the excluded URLs\n"
448 msgstr ""
449
450 #: exclude.c:141
451 #, fuzzy, c-format
452 msgid "Cannot open exclude_hosts file: %s - %s\n"
453 msgstr "Nemohu otevřít žurnál"
454
455 #: exclude.c:145
456 #, fuzzy, c-format
457 msgid "Loading exclude host file from: %s\n"
458 msgstr "Načítám soubor vyjímek z"
459
460 #: exclude.c:148 exclude.c:324
461 #, fuzzy, c-format
462 msgid "(gethexclude) Cannot open file %s - %s\n"
463 msgstr "Nemohu otevřít žurnál"
464
465 #: exclude.c:210
466 #, c-format
467 msgid "IPv6 addresses are not supported (found in %s)\n"
468 msgstr ""
469
470 #: exclude.c:321
471 #, fuzzy, c-format
472 msgid "Loading exclude file from: %s\n"
473 msgstr "Načítám soubor vyjímek z"
474
475 #: exclude.c:329
476 #, c-format
477 msgid "Failed to move till the end of the excluded users file %s: %s\n"
478 msgstr ""
479
480 #: exclude.c:334 log.c:1713 util.c:1387
481 #, fuzzy, c-format
482 msgid "Cannot get the size of file %s\n"
483 msgstr "Nemohu otevřít žurnál"
484
485 #: exclude.c:339
486 #, fuzzy, c-format
487 msgid "Failed to rewind the excluded users file %s: %s\n"
488 msgstr "Nemohu otevřít soubor"
489
490 #: exclude.c:344
491 #, fuzzy, c-format
492 msgid "malloc error (%ld bytes required)\n"
493 msgstr "chyba malloc"
494
495 #: getconf.c:203
496 #, c-format
497 msgid "The string value of parameter \"%s\" is too long\n"
498 msgstr ""
499
500 #: getconf.c:223
501 #, fuzzy, c-format
502 msgid "Missing double quote after parameter \"%s\"\n"
503 msgstr "Missing double quote after parameter"
504
505 #: getconf.c:235
506 #, fuzzy, c-format
507 msgid ""
508 "Missing double quote after parameter \"%s\" or value is more than %d bytes "
509 "long\n"
510 msgstr "Missing double quote after parameter"
511
512 #: getconf.c:256
513 #, fuzzy, c-format
514 msgid "The first word of parameter \"%s\" is more than %d bytes long\n"
515 msgstr "Missing double quote after parameter"
516
517 #: getconf.c:260
518 #, fuzzy, c-format
519 msgid "Missing second word for parameter \"%s\"\n"
520 msgstr "Missing double quote after parameter"
521
522 #: getconf.c:270
523 #, fuzzy, c-format
524 msgid "The second word of parameter \"%s\" is more than %d bytes long\n"
525 msgstr "Missing double quote after parameter"
526
527 #: getconf.c:293
528 #, c-format
529 msgid "The integer value of parameter \"%s\" is invalid\n"
530 msgstr ""
531
532 #: getconf.c:345
533 #, fuzzy, c-format
534 msgid "Unknown value \"%s\" for parameter \"%s\"\n"
535 msgstr "Missing double quote after parameter"
536
537 #: getconf.c:349
538 #, c-format
539 msgid ""
540 "Value \"%s\" conflicts with other selected values for parameter \"%s\"\n"
541 msgstr ""
542
543 #: getconf.c:380
544 #, fuzzy, c-format
545 msgid "Unknown sort criterion \"%s\" for parameter \"%s\"\n"
546 msgstr "Missing double quote after parameter"
547
548 #: getconf.c:395
549 #, fuzzy, c-format
550 msgid "Unknown sort order \"%s\" for parameter \"%s\"\n"
551 msgstr "Missing double quote after parameter"
552
553 #: getconf.c:415
554 #, c-format
555 msgid "SARG: TAG: %s\n"
556 msgstr ""
557
558 #: getconf.c:462
559 #, c-format
560 msgid ""
561 "Maybe you have a broken record or garbage in \"date_format\" parameter\n"
562 msgstr ""
563
564 #: getconf.c:472
565 #, c-format
566 msgid "Error: Invalid syntax in hours tag!\n"
567 msgstr ""
568
569 #: getconf.c:480
570 #, c-format
571 msgid "Error: Invalid syntax in weekdays tag!\n"
572 msgstr ""
573
574 #: getconf.c:493
575 #, c-format
576 msgid "Too many log files in configuration file\n"
577 msgstr ""
578
579 #: getconf.c:505
580 #, c-format
581 msgid "Too many redirector log files in configuration file\n"
582 msgstr ""
583
584 #: getconf.c:645 getconf.c:652
585 #, c-format
586 msgid "Template file name is too long in parameter \"AuthUserTemplateFile\"\n"
587 msgstr ""
588
589 #: getconf.c:673
590 #, c-format
591 msgid ""
592 "squidguard_log_format is deprecated and has been replaced by "
593 "redirector_log_format. Please update your configuration file.\n"
594 msgstr ""
595
596 #: getconf.c:682
597 #, c-format
598 msgid ""
599 "redirector_ignore_date is deprecated and has been replaced by "
600 "redirector_filter_out_date that does the action implied by its name as "
601 "opposed to redirector_ignore_date. Please update your configuration file.\n"
602 msgstr ""
603
604 #: getconf.c:687
605 #, c-format
606 msgid ""
607 "squidguard_ignore_date is deprecated and has been replaced by "
608 "redirector_filter_out_date that does the action implied by its name as "
609 "opposed to squidguard_ignore_date. Please update your configuration file.\n"
610 msgstr ""
611
612 #: getconf.c:694
613 #, c-format
614 msgid ""
615 "dansguardian_ignore_date is deprecated and has been replaced by "
616 "dansguardian_filter_out_date that does the action implied by its name as "
617 "opposed to dansguardian_ignore_date. Please update your configuration file.\n"
618 msgstr ""
619
620 #: getconf.c:737 getconf.c:742
621 #, c-format
622 msgid "The \"byte_cost\" parameter of the configuration file is invalid\n"
623 msgstr ""
624
625 #: getconf.c:749
626 #, fuzzy, c-format
627 msgid "SARG: Unknown option %s\n"
628 msgstr "Unknown option"
629
630 #: getconf.c:759
631 #, fuzzy, c-format
632 msgid "Loading configuration from %s\n"
633 msgstr "Načítám soubor vyjímek z"
634
635 #: getconf.c:762
636 #, fuzzy, c-format
637 msgid "(getconf) Cannot open file %s\n"
638 msgstr "Nemohu otevřít soubor"
639
640 #: grepday.c:144
641 #, fuzzy, c-format
642 msgid "realloc error (%<PRIu64> bytes required)\n"
643 msgstr "chyba malloc"
644
645 #: grepday.c:157
646 #, c-format
647 msgid "(grepday) iconv failed to convert string \"%s\" from %s to UTF-8 - %s\n"
648 msgstr ""
649
650 #: grepday.c:170
651 #, c-format
652 msgid "libgd failed to calculate the bounding box of the text \"%s\": %s\n"
653 msgstr ""
654
655 #: grepday.c:237
656 #, fuzzy, c-format
657 msgid "libgd failed to render the text \"%s\": %s\n"
658 msgstr "Nemohu otevřít soubor"
659
660 #: grepday.c:296
661 #, c-format
662 msgid "Minimum for Y scale of the graph is out of range: %<PRId64>\n"
663 msgstr ""
664
665 #: grepday.c:300
666 #, c-format
667 msgid "Maximum for Y scale of the graph is out of range: %<PRId64>\n"
668 msgstr ""
669
670 #: grepday.c:328
671 #, c-format
672 msgid "Unknown type %d for Y axis scale\n"
673 msgstr ""
674
675 #: grepday.c:489
676 #, c-format
677 msgid "Unknown color \"%s\" requested for the graph. Using orange instead\n"
678 msgstr ""
679
680 #: grepday.c:557
681 msgid "SARG, "
682 msgstr ""
683
684 #: grepday.c:561
685 #, fuzzy, c-format
686 msgid "User: %s"
687 msgstr "Uživatel"
688
689 #: grepday.c:617 grepday.c:719
690 #, c-format
691 msgid "user name too long for %s/%s/%s\n"
692 msgstr ""
693
694 #: grepday.c:621 grepday.c:680
695 #, fuzzy, c-format
696 msgid "(grepday) Cannot open log file %s\n"
697 msgstr "Nemohu otevřít žurnál"
698
699 #: grepday.c:637
700 #, c-format
701 msgid "(grepday) Fontname %s not found\n"
702 msgstr ""
703
704 #: grepday.c:644
705 #, c-format
706 msgid "(grepday) iconv cannot convert from %s to UTF-8 - %s\n"
707 msgstr ""
708
709 #: grepday.c:668
710 #, c-format
711 msgid "user name too long for %s/%s.day\n"
712 msgstr ""
713
714 #: grepday.c:690 repday.c:82 squidguard_report.c:100
715 #, fuzzy, c-format
716 msgid "Invalid date in file %s\n"
717 msgstr "Nemohu otevřít soubor"
718
719 #: grepday.c:696
720 #, fuzzy, c-format
721 msgid "Invalid entry in file %s\n"
722 msgstr "Nemohu otevřít soubor"
723
724 #: grepday.c:702 repday.c:107 totday.c:98
725 #, c-format
726 msgid "Invalid number of bytes in file %s\n"
727 msgstr ""
728
729 #: grepday.c:709 repday.c:114 totday.c:105
730 #, fuzzy, c-format
731 msgid "Invalid elapsed time in file %s\n"
732 msgstr "Nemohu otevřít soubor"
733
734 #: grepday.c:723
735 #, fuzzy, c-format
736 msgid "(grepday) Cannot open output file %s\n"
737 msgstr "Nemohu otevřít žurnál"
738
739 #: grepday.c:726
740 #, fuzzy
741 msgid "Graph report"
742 msgstr "přehledy"
743
744 #: grepday.c:733 grepday.c:746 index.c:252
745 #, fuzzy
746 msgid "DAYS"
747 msgstr "DAYS"
748
749 #: html.c:77
750 #, fuzzy, c-format
751 msgid "(html2) Cannot open file %s\n"
752 msgstr "Nemohu otevřít soubor"
753
754 #: html.c:100
755 #, fuzzy, c-format
756 msgid "(html11) Cannot open file %s\n"
757 msgstr "Nemohu otevřít soubor"
758
759 #: html.c:104
760 #, c-format
761 msgid "(html11) read error in %s\n"
762 msgstr ""
763
764 #: html.c:136
765 #, c-format
766 msgid "Unknown user ID %s in directory %s\n"
767 msgstr ""
768
769 #: html.c:146
770 #, c-format
771 msgid "Destination directory too long: %s/%s\n"
772 msgstr ""
773
774 #: html.c:155
775 #, c-format
776 msgid "Input file name too long: %s/%s\n"
777 msgstr ""
778
779 #: html.c:159
780 #, c-format
781 msgid "Output file name too long: %s/%s/%s.html\n"
782 msgstr ""
783
784 #: html.c:163
785 #, c-format
786 msgid "File name too long: %s/%s/denied_%s.html\n"
787 msgstr ""
788
789 #: html.c:170
790 #, fuzzy, c-format
791 msgid "(html3) Cannot open file %s\n"
792 msgstr "Nemohu otevřít soubor"
793
794 #: html.c:187 html.c:269 topuser.c:254
795 #, c-format
796 msgid "There is a broken number of access in file %s\n"
797 msgstr ""
798
799 #: html.c:192
800 #, c-format
801 msgid "There is a broken downloaded size in file %s\n"
802 msgstr ""
803
804 #: html.c:201 html.c:281
805 #, c-format
806 msgid "There is a broken access code in file %s\n"
807 msgstr ""
808
809 #: html.c:205 html.c:285 report.c:177
810 #, c-format
811 msgid "There is a broken elapsed time in file %s\n"
812 msgstr ""
813
814 #: html.c:210
815 #, c-format
816 msgid "There is a broken in-cache volume in file %s\n"
817 msgstr ""
818
819 #: html.c:215
820 #, c-format
821 msgid "There is a broken out-cache volume in file %s\n"
822 msgstr ""
823
824 #: html.c:224
825 #, fuzzy, c-format
826 msgid "(html5) Cannot open file %s\n"
827 msgstr "Nemohu otevřít soubor"
828
829 #: html.c:228 html.c:234
830 msgid "User report"
831 msgstr ""
832
833 #: html.c:230 repday.c:129 report.c:283 report.c:287 smartfilter.c:167
834 #, fuzzy
835 msgid "User"
836 msgstr "Uživatel"
837
838 #: html.c:232 report.c:285
839 #, c-format
840 msgid "Sort:&nbsp;%s, %s"
841 msgstr ""
842
843 #: html.c:240 smartfilter.c:58 smartfilter.c:99 topuser.c:200
844 #, fuzzy
845 msgid "SmartFilter"
846 msgstr "SmartFilter"
847
848 #: html.c:252 topuser.c:226
849 msgid "IN-CACHE-OUT"
850 msgstr ""
851
852 #: html.c:263
853 #, fuzzy, c-format
854 msgid "Making report: %s\n"
855 msgstr "Vytvářím zprávu"
856
857 #: html.c:273 topuser.c:250 util.c:732
858 #, c-format
859 msgid "There is a broken number of bytes in file %s\n"
860 msgstr ""
861
862 #: html.c:289
863 #, c-format
864 msgid "There is a broken in cache column in file %s\n"
865 msgstr ""
866
867 #: html.c:293
868 #, c-format
869 msgid "There is a broken out of cache column in file %s (%d)\n"
870 msgstr ""
871
872 #: html.c:307 topuser.c:296
873 msgid "date/time report"
874 msgstr ""
875
876 #: html.c:351
877 #, fuzzy
878 msgid "DENIED"
879 msgstr "Zakázáno"
880
881 #: html.c:359
882 #, c-format
883 msgid "File name too long: %s/%s.ip\n"
884 msgstr ""
885
886 #: html.c:364
887 #, fuzzy, c-format
888 msgid "(html6) Cannot open file %s\n"
889 msgstr "Nemohu otevřít soubor"
890
891 #: html.c:369
892 #, fuzzy, c-format
893 msgid "(html7) Cannot open file %s\n"
894 msgstr "Nemohu otevřít soubor"
895
896 #: html.c:380 html.c:433
897 #, c-format
898 msgid "Maybe you have a broken user IP in your %s file\n"
899 msgstr ""
900
901 #: html.c:389 log.c:1207
902 #, c-format
903 msgid "Maybe you have a broken day in your %s file\n"
904 msgstr ""
905
906 #: html.c:393 log.c:1166 log.c:1339
907 #, c-format
908 msgid "Maybe you have a broken time in your %s file\n"
909 msgstr ""
910
911 #: html.c:397 html.c:437
912 #, c-format
913 msgid "Maybe you have a broken size in your %s file\n"
914 msgstr ""
915
916 #: html.c:401 html.c:441 log.c:1001 log.c:1006
917 #, c-format
918 msgid "Maybe you have a broken elapsed time in your %s file\n"
919 msgstr ""
920
921 #: html.c:420
922 #, fuzzy, c-format
923 msgid "(html8) Cannot open file %s\n"
924 msgstr "Nemohu otevřít soubor"
925
926 #: html.c:539
927 #, fuzzy, c-format
928 msgid "(html9) Cannot open file %s\n"
929 msgstr "Nemohu otevřít soubor"
930
931 #: html.c:554
932 #, fuzzy, c-format
933 msgid "(html10) Cannot open file %s\n"
934 msgstr "Nemohu otevřít soubor"
935
936 #: html.c:561
937 #, c-format
938 msgid "User %s limit exceeded (%d MB). Added to file %s\n"
939 msgstr ""
940
941 #: index.c:49
942 #, fuzzy, c-format
943 msgid "Making index.html\n"
944 msgstr "Vytvářím index.html"
945
946 #: index.c:138 index.c:184 index.c:245
947 #, fuzzy, c-format
948 msgid "(index) Cannot open file %s - %s\n"
949 msgstr "Nemohu otevřít žurnál"
950
951 #: index.c:141 index.c:413
952 #, fuzzy
953 msgid "SARG report"
954 msgid_plural "SARG reports"
955 msgstr[0] "přehledy"
956 msgstr[1] "přehledy"
957
958 #: index.c:144 index.c:191 index.c:252
959 #, fuzzy
960 msgid "YEAR"
961 msgstr "YEAR"
962
963 #: index.c:144
964 #, fuzzy
965 msgid "SIZE"
966 msgstr "SIZE"
967
968 #: index.c:171
969 #, c-format
970 msgid ""
971 "Too many month directories in %s\n"
972 "Supernumerary entries are ignored\n"
973 msgstr ""
974
975 #: index.c:187
976 #, c-format
977 msgid "SARG: report for %04d"
978 msgid_plural "SARG: reports for %04d"
979 msgstr[0] ""
980 msgstr[1] ""
981
982 #: index.c:191 index.c:252
983 #, fuzzy
984 msgid "MONTH"
985 msgstr "MONTH"
986
987 #: index.c:232
988 #, c-format
989 msgid ""
990 "Too many day directories in %s\n"
991 "Supernumerary entries are ignored\n"
992 msgstr ""
993
994 #: index.c:248
995 #, c-format
996 msgid "SARG: report for %04d/%02d"
997 msgid_plural "SARG: reports for %04d/%02d"
998 msgstr[0] ""
999 msgstr[1] ""
1000
1001 #: index.c:269 index.c:275 index.c:282 index.c:428
1002 #, c-format
1003 msgid "Write error in the index %s\n"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: index.c:271 index.c:277 index.c:284 index.c:430
1007 #, fuzzy, c-format
1008 msgid "Failed to close the index file %s - %s\n"
1009 msgstr "Nemohu otevřít soubor"
1010
1011 #: index.c:330 index.c:391
1012 #, c-format
1013 msgid "not enough memory to sort the index\n"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: index.c:353
1017 #, c-format
1018 msgid "Maybe you have a broken week day in your %s%s/sarg-date file\n"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: index.c:357
1022 #, c-format
1023 msgid "Maybe you have a broken month in your %s%s/sarg-date file\n"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: index.c:361
1027 #, c-format
1028 msgid "Maybe you have a broken day in your %s%s/sarg-date file\n"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: index.c:365 index.c:375
1032 #, c-format
1033 msgid "Maybe you have a broken time in your %s%s/sarg-date file\n"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: index.c:370
1037 #, c-format
1038 msgid "Maybe you have a broken year in your %s%s/sarg-date file\n"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: index.c:383
1042 #, c-format
1043 msgid "Not enough memory to store the directory name \"%s\" in the index\n"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: index.c:410
1047 #, fuzzy, c-format
1048 msgid "(index) Cannot open file %s\n"
1049 msgstr "Nemohu otevřít soubor"
1050
1051 #: index.c:416
1052 #, fuzzy
1053 msgid "FILE/PERIOD"
1054 msgstr "SOUBOR/OBDOBÍ"
1055
1056 #: index.c:416
1057 #, fuzzy
1058 msgid "CREATION DATE"
1059 msgstr "DATUM VZNIKU"
1060
1061 #: index.c:416 siteuser.c:91 siteuser.c:93
1062 #, fuzzy
1063 msgid "USERS"
1064 msgstr "UŽIVATELÉ"
1065
1066 #: index.c:523 index.c:625
1067 #, c-format
1068 msgid "(index) rename error from \"%s\" to \"%s\" - %s\n"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: index.c:534
1072 #, c-format
1073 msgid "failed to create link \"%s\" to \"%s\" - %s\n"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: indexonly.c:46
1077 #, c-format
1078 msgid "Name of the file to remove is too long: %s/%s\n"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: indexonly.c:50
1082 #, fuzzy, c-format
1083 msgid "Failed to remove the file %s\n"
1084 msgstr "Nemohu otevřít soubor"
1085
1086 #: ip2name.c:57
1087 #, c-format
1088 msgid ""
1089 "IP to name resolution (getnameinfo) on IP address %s failed with error %d - %"
1090 "s\n"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: lastlog.c:52 lastlog.c:100
1094 #, fuzzy, c-format
1095 msgid "(lastlog) Cannot open temporary file %s\n"
1096 msgstr "Nemohu otevřít žurnál"
1097
1098 #: lastlog.c:66
1099 #, c-format
1100 msgid "Failed to get the creation time of %s\n"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: lastlog.c:113
1104 #, fuzzy, c-format
1105 msgid "Removing old report file %s\n"
1106 msgstr "Odstraňuji starý soubor s přehledem"
1107
1108 #: lastlog.c:115
1109 #, c-format
1110 msgid "Directory name too long: %s%s\n"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: lastlog.c:125
1114 #, fuzzy, c-format
1115 msgid "Failed to delete the file %s\n"
1116 msgstr "Nemohu otevřít soubor"
1117
1118 #: log.c:397
1119 #, c-format
1120 msgid "Too many log files passed on command line with option -l.\n"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: log.c:401
1124 #, c-format
1125 msgid "Log file name too long passed on command line with option -l: %s\n"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: log.c:410
1129 #, c-format
1130 msgid "Too many redirector logs passed on command line with option -L.\n"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: log.c:414
1134 #, c-format
1135 msgid ""
1136 "Redirector log file name too long passed on command line with opton -L: %s\n"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: log.c:449
1140 #, c-format
1141 msgid "The time range passed on the command line with option -t is invalid\n"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: log.c:454 log.c:459
1145 #, c-format
1146 msgid "Time period must be MM or MM:SS. Exit\n"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: log.c:503
1150 #, c-format
1151 msgid "Too many log files passed on command line.\n"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: log.c:507
1155 #, c-format
1156 msgid "Log file name too long passed on command line: %s\n"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: log.c:516
1160 #, c-format
1161 msgid "Init\n"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: log.c:520
1165 #, fuzzy, c-format
1166 msgid "Cannot open config file: %s - %s\n"
1167 msgstr "Nemohu otevřít žurnál"
1168
1169 #: log.c:614
1170 #, c-format
1171 msgid ""
1172 "The output directory \"%s\" must be outside of the temporary directory \"%s"
1173 "\"\n"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: log.c:645 log.c:676
1177 #, fuzzy, c-format
1178 msgid "Parameters:\n"
1179 msgstr "Parametry"
1180
1181 #: log.c:646 log.c:677
1182 #, fuzzy, c-format
1183 msgid " Hostname or IP address (-a) = %s\n"
1184 msgstr "Jméno hostitele nebo IP adresa"
1185
1186 #: log.c:647 log.c:678
1187 #, c-format
1188 msgid " Useragent log (-b) = %s\n"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: log.c:648 log.c:679
1192 #, c-format
1193 msgid " Exclude file (-c) = %s\n"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: log.c:649 log.c:680
1197 #, c-format
1198 msgid " Date from-until (-d) = %s\n"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: log.c:650 log.c:681
1202 #, fuzzy, c-format
1203 msgid " Email address to send reports (-e) = %s\n"
1204 msgstr "Emailová adresa, na kterou se mají poslat přehledy"
1205
1206 #: log.c:651 log.c:682
1207 #, c-format
1208 msgid " Config file (-f) = %s\n"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: log.c:653 log.c:684
1212 #, c-format
1213 msgid " Date format (-g) = Europe (dd/mm/yyyy)\n"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: log.c:655 log.c:686
1217 #, c-format
1218 msgid " Date format (-g) = USA (mm/dd/yyyy)\n"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: log.c:657 log.c:688
1222 #, c-format
1223 msgid " Date format (-g) = Sites & Users (yyyy/ww)\n"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: log.c:658 log.c:689
1227 #, c-format
1228 msgid " IP report (-i) = %s\n"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: log.c:658 log.c:663 log.c:665 log.c:670 log.c:671 log.c:689 log.c:694
1232 #: log.c:696 log.c:701 log.c:702
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Yes"
1235 msgstr "Ano"
1236
1237 #: log.c:658 log.c:663 log.c:665 log.c:670 log.c:671 log.c:689 log.c:694
1238 #: log.c:696 log.c:701 log.c:702
1239 #, fuzzy
1240 msgid "No"
1241 msgstr "Ne"
1242
1243 #: log.c:660 log.c:691
1244 #, c-format
1245 msgid " Input log (-l) = %s\n"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: log.c:662 log.c:693
1249 #, fuzzy, c-format
1250 msgid " Redirector log (-L) = %s\n"
1251 msgstr "Jméno hostitele nebo IP adresa"
1252
1253 #: log.c:663 log.c:694
1254 #, c-format
1255 msgid " Resolve IP Address (-n) = %s\n"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: log.c:664 log.c:695
1259 #, c-format
1260 msgid " Output dir (-o) = %s\n"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: log.c:665 log.c:696
1264 #, fuzzy, c-format
1265 msgid "Use Ip Address instead of userid (-p) = %s\n"
1266 msgstr "Použij IP Adresu místo ID uživatele"
1267
1268 #: log.c:666 log.c:697
1269 #, c-format
1270 msgid " Accessed site (-s) = %s\n"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: log.c:667 log.c:698
1274 #, c-format
1275 msgid " Time (-t) = %s\n"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: log.c:668 log.c:699
1279 #, c-format
1280 msgid " User (-u) = %s\n"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: log.c:669 log.c:700
1284 #, c-format
1285 msgid " Temporary dir (-w) = %s\n"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: log.c:670 log.c:701
1289 #, c-format
1290 msgid " Debug messages (-x) = %s\n"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: log.c:671 log.c:702
1294 #, c-format
1295 msgid " Process messages (-z) = %s\n"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: log.c:703 log.c:707
1299 #, c-format
1300 msgid "sarg version: %s\n"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: log.c:710
1304 #, c-format
1305 msgid "Sarg compiled to report warnings if the output is inconsistent\n"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: log.c:740
1309 #, c-format
1310 msgid "Sarg compiled to report warnings if the output is inconsistent\n"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: log.c:740
1314 #, c-format
1315 msgid "setrlimit error - %s\n"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: log.c:751
1319 #, c-format
1320 msgid "Not enough memory to read a log file\n"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: log.c:760 log.c:767
1324 #, fuzzy, c-format
1325 msgid "(log) Cannot open file: %s - %s\n"
1326 msgstr "Nemohu otevřít žurnál"
1327
1328 #: log.c:780
1329 #, fuzzy, c-format
1330 msgid "Reading access log file: from stdin\n"
1331 msgstr "Čtu přístupový žurnál"
1332
1333 #: log.c:786
1334 #, c-format
1335 msgid ""
1336 "Cannot get the modification time of input log file %s (%s). Processing it "
1337 "anyway\n"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: log.c:790
1341 #, fuzzy, c-format
1342 msgid "Ignoring old log file %s\n"
1343 msgstr "Balím žurnálový soubor"
1344
1345 #: log.c:797 log.c:865
1346 #, fuzzy, c-format
1347 msgid "(log) Cannot open log file: %s - %s\n"
1348 msgstr "Nemohu otevřít žurnál"
1349
1350 #: log.c:800
1351 #, fuzzy, c-format
1352 msgid "Reading access log file: %s\n"
1353 msgstr "Čtu přístupový žurnál"
1354
1355 #: log.c:828
1356 #, c-format
1357 msgid "SARG: Records in file: %lu, reading: %3.2f%%"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: log.c:842
1361 #, fuzzy, c-format
1362 msgid "Log is from Microsoft ISA: %s\n"
1363 msgstr "Log is from Microsoft ISA"
1364
1365 #: log.c:850
1366 #, c-format
1367 msgid "The name of the file is invalid: %s\n"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: log.c:874
1371 #, c-format
1372 msgid "SARG: Records in file: %lu, reading: %3.2lf%%"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: log.c:890
1376 #, c-format
1377 msgid "Maybe you have a broken record or garbage in your exclusion string\n"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: log.c:911
1381 #, c-format
1382 msgid "Maybe you have a broken time in your access.log file\n"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: log.c:972 log.c:976 log.c:981 log.c:985 log.c:989 log.c:1089 log.c:1093
1386 #: log.c:1097 log.c:1160 useragent.c:90
1387 #, c-format
1388 msgid "Maybe you have a broken date in your %s file\n"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: log.c:1011
1392 #, c-format
1393 msgid "Maybe you have a broken client IP address in your %s file\n"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: log.c:1015
1397 #, c-format
1398 msgid "Maybe you have a broken result code in your %s file\n"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: log.c:1019
1402 #, c-format
1403 msgid "Maybe you have a broken amount of data in your %s file\n"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: log.c:1023
1407 #, c-format
1408 msgid "Maybe you have a broken request method in your %s file\n"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: log.c:1031 log.c:1154
1412 #, c-format
1413 msgid "Maybe you have a broken user ID in your %s file\n"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: log.c:1040
1417 #, c-format
1418 msgid "Cannot convert the timestamp from the squid log file\n"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: log.c:1148
1422 #, c-format
1423 msgid "Maybe you have a broken IP in your %s file\n"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: log.c:1172
1427 #, c-format
1428 msgid "Maybe you have a broken download duration in your %s file\n"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: log.c:1178
1432 #, c-format
1433 msgid "Maybe you have a broken download size in your %s file\n"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: log.c:1186
1437 #, c-format
1438 msgid "Maybe you have a broken access code in your %s file\n"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: log.c:1199
1442 #, c-format
1443 msgid "Maybe you have a broken year in your %s file\n"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: log.c:1203
1447 #, c-format
1448 msgid "Maybe you have a broken month in your %s file\n"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: log.c:1216
1452 #, c-format
1453 msgid "Unknown input log file format\n"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: log.c:1243
1457 #, c-format
1458 msgid "User ID too long: %s\n"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: log.c:1256
1462 #, c-format
1463 msgid "Excluded code: %s\n"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: log.c:1327
1467 #, c-format
1468 msgid "Excluded site: %s\n"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: log.c:1395
1472 #, c-format
1473 msgid "Excluded user: %s\n"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: log.c:1425
1477 #, c-format
1478 msgid "Not enough memory to store the user %s\n"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: log.c:1449
1482 #, fuzzy, c-format
1483 msgid "Failed to close the log file of user %s - %s\n"
1484 msgstr "Nemohu otevřít soubor"
1485
1486 #: log.c:1459
1487 #, fuzzy, c-format
1488 msgid "Temporary user file name too long: %s/%s.unsort\n"
1489 msgstr "Soubor nenalezen"
1490
1491 #: log.c:1463 log.c:1494
1492 #, fuzzy, c-format
1493 msgid "(log) Cannot open temporary file: %s - %s\n"
1494 msgstr "Nemohu otevřít žurnál"
1495
1496 #: log.c:1480
1497 #, c-format
1498 msgid "Write error in the log file of user %s\n"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: log.c:1543
1502 #, c-format
1503 msgid "SARG: Records in file: %lu, reading: %3.2f%%\n"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: log.c:1549
1507 #, c-format
1508 msgid " Records read: %ld, written: %ld, excluded: %ld\n"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: log.c:1571
1512 #, fuzzy, c-format
1513 msgid "Log with mixed records format (squid and common log)\n"
1514 msgstr "Žurnál má smíchané oba žurnálové formáty (obecný a squid žurnál)"
1515
1516 #: log.c:1574
1517 #, fuzzy, c-format
1518 msgid "Common log format\n"
1519 msgstr "Obecný formát žurnálu"
1520
1521 #: log.c:1577
1522 #, fuzzy, c-format
1523 msgid "Squid log format\n"
1524 msgstr "Squid formát žurnálu"
1525
1526 #: log.c:1580
1527 #, fuzzy, c-format
1528 msgid "Sarg log format\n"
1529 msgstr "Sarg log format"
1530
1531 #: log.c:1583
1532 #, fuzzy, c-format
1533 msgid "Log with invalid format\n"
1534 msgstr "Žurnál s neplatným formátem"
1535
1536 #: log.c:1587
1537 #, fuzzy, c-format
1538 msgid "No records found\n"
1539 msgstr "Nenašel jsem žádné záznamy"
1540
1541 #: log.c:1588 log.c:1684
1542 #, fuzzy, c-format
1543 msgid "End\n"
1544 msgstr "Konec"
1545
1546 #: log.c:1602
1547 #, fuzzy, c-format
1548 msgid "Period covered by log files: %s-%s\n"
1549 msgstr "Čtu přístupový žurnál"
1550
1551 #: log.c:1606
1552 #, c-format
1553 msgid "Failed to build the string representation of the date range\n"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: log.c:1616
1557 #, fuzzy, c-format
1558 msgid "Period: %s\n"
1559 msgstr "Období"
1560
1561 #: log.c:1631
1562 #, c-format
1563 msgid "failed to rename %s to %s - %s\n"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: log.c:1650
1567 #, fuzzy, c-format
1568 msgid "Sarg parsed log saved as %s\n"
1569 msgstr "Sarg parsed log saved as"
1570
1571 #: log.c:1700
1572 #, fuzzy, c-format
1573 msgid "Loading password file from %s\n"
1574 msgstr "Načítám heslo ze souboru"
1575
1576 #: log.c:1703
1577 #, fuzzy, c-format
1578 msgid "(getusers) Cannot open file %s - %s\n"
1579 msgstr "Nemohu otevřít žurnál"
1580
1581 #: log.c:1708
1582 #, fuzzy, c-format
1583 msgid "Failed to move till the end of the users file %s: %s\n"
1584 msgstr "Nemohu otevřít soubor"
1585
1586 #: log.c:1718
1587 #, fuzzy, c-format
1588 msgid "Failed to rewind the users file %s: %s\n"
1589 msgstr "Nemohu otevřít soubor"
1590
1591 #: log.c:1723 util.c:1397
1592 #, fuzzy, c-format
1593 msgid "malloc error (%ld)\n"
1594 msgstr "chyba malloc"
1595
1596 #: log.c:1733
1597 #, c-format
1598 msgid "You have an invalid user in your %s file\n"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: longline.c:113 longline.c:126
1602 #, c-format
1603 msgid "Not enough memory to read one more line from the input log file\n"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: realtime.c:59
1607 #, c-format
1608 msgid "(realtime) mkstemp error - %s\n"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: realtime.c:64 realtime.c:209
1612 #, c-format
1613 msgid "Not enough memory to read the log file\n"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: realtime.c:71
1617 #, fuzzy, c-format
1618 msgid "Failed to get the %d trailing lines of %s: %s\n"
1619 msgstr "Nemohu otevřít soubor"
1620
1621 #: realtime.c:72
1622 #, fuzzy, c-format
1623 msgid "tail command: %s\n"
1624 msgstr "Soubor nenalezen"
1625
1626 #: realtime.c:77
1627 #, c-format
1628 msgid "Maybe a broken record or garbage was returned by %s\n"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: realtime.c:110
1632 #, c-format
1633 msgid "The time stamp at column 1 is too long\n"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: realtime.c:114
1637 #, c-format
1638 msgid "The connection duration at column 2 is too long\n"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: realtime.c:122
1642 #, c-format
1643 msgid "The IP address at column 3 is too long\n"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: realtime.c:126
1647 #, c-format
1648 msgid "The status at column 4 is too long\n"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: realtime.c:130
1652 #, c-format
1653 msgid "The size at column 5 is too long\n"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: realtime.c:134
1657 #, c-format
1658 msgid "The action at column 6 is too long\n"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: realtime.c:139 realtime.c:148 realtime.c:152 realtime.c:156
1662 #, c-format
1663 msgid "The URL at column 7 is too long\n"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: realtime.c:143
1667 #, c-format
1668 msgid "The user ID at column 8 is too long\n"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: realtime.c:160
1672 #, c-format
1673 msgid "The data at column 8 is too long\n"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: realtime.c:164
1677 #, c-format
1678 msgid "The user at column 9 is too long\n"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: realtime.c:202
1682 #, c-format
1683 msgid "(realtime) open error %s - %s\n"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: realtime.c:292
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Realtime"
1689 msgstr "Realtime"
1690
1691 #: realtime.c:293
1692 #, fuzzy
1693 msgid "Auto refresh"
1694 msgstr "Auto refresh"
1695
1696 #: realtime.c:294
1697 #, fuzzy
1698 msgid "TYPE"
1699 msgstr "TYPE"
1700
1701 #: repday.c:65
1702 #, c-format
1703 msgid "Output file name too long: %s/%s/d%s.html\n"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: repday.c:70 repday.c:123
1707 #, fuzzy, c-format
1708 msgid "(repday) Cannot open log file %s\n"
1709 msgstr "Nemohu otevřít žurnál"
1710
1711 #: repday.c:91 totday.c:89
1712 #, c-format
1713 msgid "Too many different dates in %s\n"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: repday.c:98 squidguard_report.c:104
1717 #, fuzzy, c-format
1718 msgid "Invalid time in file %s\n"
1719 msgstr "Nemohu otevřít soubor"
1720
1721 #: repday.c:127
1722 msgid "Day report"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: repday.c:145 repday.c:188
1726 msgid "H"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: repday.c:184
1730 msgid "H:M:S"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: report.c:89
1734 #, c-format
1735 msgid ""
1736 "Cannot create the output directory name containing the period as part of the "
1737 "name\n"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: report.c:101 report.c:125 report.c:268 report.c:429 report.c:478
1741 #: report.c:514 report.c:589 report.c:848
1742 #, fuzzy, c-format
1743 msgid "(report) Cannot open file %s\n"
1744 msgstr "Nemohu otevřít žurnál"
1745
1746 #: report.c:121
1747 #, c-format
1748 msgid "(report) directory entry too long: %s/%s\n"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: report.c:181
1752 #, c-format
1753 msgid "There is a broken smart info in file %s\n"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: report.c:281
1757 msgid "Site access report"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: report.c:396
1761 #, fuzzy, c-format
1762 msgid "Successful report generated on %s\n"
1763 msgstr "Přehled úspěšně generován"
1764
1765 #: report.c:401
1766 #, fuzzy, c-format
1767 msgid "Successful report generated and sent to %s\n"
1768 msgstr "Přehled úspěšně generován a odeslán na adresu"
1769
1770 #: report.c:422
1771 #, fuzzy, c-format
1772 msgid "Making file: %s/%s\n"
1773 msgstr "Vytvářím soubor"
1774
1775 #: report.c:424 report.c:473
1776 #, c-format
1777 msgid "Temporary file name too long: %s/%s.utmp\n"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: report.c:450
1781 #, c-format
1782 msgid "Temporary file name too long: %s/%s.htmp\n"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: report.c:455
1786 #, fuzzy, c-format
1787 msgid "(report-1) Cannot open file %s - %s\n"
1788 msgstr "Nemohu otevřít žurnál"
1789
1790 #: report.c:509
1791 #, c-format
1792 msgid "Path too long %s/%s.utmp\n"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: report.c:551
1796 #, c-format
1797 msgid "Path too long %s/%s.htmp\n"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: report.c:556
1801 #, fuzzy, c-format
1802 msgid "(report-2) Cannot open file %s - %s\n"
1803 msgstr "Nemohu otevřít žurnál"
1804
1805 #: report.c:584
1806 #, c-format
1807 msgid "Path too long %s/%s.ip\n"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: report.c:637
1811 #, c-format
1812 msgid "Invalid total number of accesses in %s\n"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: report.c:654
1816 #, c-format
1817 msgid "Invalid total size in %s\n"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: report.c:671
1821 #, c-format
1822 msgid "Invalid total elapsed time in %s\n"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: report.c:688
1826 #, c-format
1827 msgid "Invalid total cache hit in %s\n"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: report.c:705
1831 #, c-format
1832 msgid "Invalid total cache miss in %s\n"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: report.c:715
1836 #, c-format
1837 msgid "User name too long or invalid in %s\n"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: report.c:731
1841 #, c-format
1842 msgid "Invalid number of accesses in %s\n"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: report.c:748
1846 #, c-format
1847 msgid "Invalid number of bytes in %s\n"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: report.c:757
1851 #, c-format
1852 msgid "URL too long or invalid in %s\n"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: report.c:765
1856 #, c-format
1857 msgid "IP address too long or invalid in %s\n"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: report.c:773
1861 #, c-format
1862 msgid "Time too long or invalid in %s\n"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: report.c:781
1866 #, c-format
1867 msgid "Date too long or invalid in %s\n"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: report.c:797
1871 #, c-format
1872 msgid "Invalid elapsed time in %s\n"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: report.c:814
1876 #, c-format
1877 msgid "Invalid cache hit size in %s\n"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: report.c:831
1881 #, c-format
1882 msgid "Invalid cache miss size in %s\n"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: siteuser.c:72 siteuser.c:78
1886 #, fuzzy, c-format
1887 msgid "(siteuser) Cannot open log file %s\n"
1888 msgstr "Nemohu otevřít žurnál"
1889
1890 #: siteuser.c:82 siteuser.c:86 topuser.c:194
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Sites & Users"
1893 msgstr "Týdny"
1894
1895 #: siteuser.c:100
1896 #, fuzzy, c-format
1897 msgid "ERROR: Cannot load. Memory fault\n"
1898 msgstr "Cannot load. Memory fault"
1899
1900 #: smartfilter.c:67
1901 #, c-format
1902 msgid "cannot build the sort command to sort file %s\n"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: smartfilter.c:77 smartfilter.c:84
1906 #, fuzzy, c-format
1907 msgid "(smartfilter) Cannot open log file %s\n"
1908 msgstr "Nemohu otevřít žurnál"
1909
1910 #: smartfilter.c:130 smartfilter.c:184 smartfilter.c:194 util.c:1591
1911 #, fuzzy
1912 msgid "Generated by"
1913 msgstr "Generoval"
1914
1915 #: smartfilter.c:130 smartfilter.c:184 smartfilter.c:194 util.c:1591
1916 #, fuzzy
1917 msgid "on"
1918 msgstr "dne"
1919
1920 #: smartfilter.c:136
1921 #, fuzzy, c-format
1922 msgid "(smartfilter) Cannot open file %s\n"
1923 msgstr "Nemohu otevřít žurnál"
1924
1925 #: sort.c:124
1926 #, fuzzy, c-format
1927 msgid "pre-sorting files\n"
1928 msgstr "pre-sorting files"
1929
1930 #: sort.c:154
1931 #, c-format
1932 msgid "user name too long to sort %s\n"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: sort.c:164
1936 #, c-format
1937 msgid "user name too long for %s/%s.unsort\n"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: sort.c:177 topuser.c:142
1941 msgid "connect"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: sort.c:179
1945 #, fuzzy
1946 msgid "site"
1947 msgstr "Topsites"
1948
1949 #: sort.c:181 topuser.c:145
1950 #, fuzzy
1951 msgid "time"
1952 msgstr "Čas"
1953
1954 #: sort.c:183 topuser.c:147
1955 #, fuzzy
1956 msgid "bytes"
1957 msgstr "serverů"
1958
1959 #: sort.c:187 topuser.c:152
1960 msgid "normal"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: sort.c:189 topuser.c:155
1964 msgid "reverse"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: splitlog.c:46
1968 #, fuzzy, c-format
1969 msgid "(splitlog) Cannot open log file %s - %s\n"
1970 msgstr "Nemohu otevřít žurnál"
1971
1972 #: splitlog.c:58 squidguard_log.c:178
1973 #, fuzzy, c-format
1974 msgid "Invalid date found in file %s\n"
1975 msgstr "Nemohu otevřít soubor"
1976
1977 #: squidguard_log.c:56
1978 #, fuzzy, c-format
1979 msgid "Reading redirector log file %s\n"
1980 msgstr "Čtu přístupový žurnál"
1981
1982 #: squidguard_log.c:83 squidguard_log.c:88
1983 #, c-format
1984 msgid ""
1985 "Not enough memory to store the name of the new redirector log to be read - %"
1986 "s\n"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: squidguard_log.c:93 squidguard_log.c:296 squidguard_log.c:313
1990 #: squidguard_report.c:69 squidguard_report.c:74
1991 #, fuzzy, c-format
1992 msgid "(squidguard) Cannot open log file %s\n"
1993 msgstr "Nemohu otevřít žurnál"
1994
1995 #: squidguard_log.c:98
1996 #, c-format
1997 msgid "Not enough memory to read the redirector log\n"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: squidguard_log.c:108
2001 #, c-format
2002 msgid "There is a broken record or garbage in your %s file\n"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: squidguard_log.c:138
2006 #, fuzzy, c-format
2007 msgid "Hour string too long in redirector log file %s\n"
2008 msgstr "Rozbaluji žurnálový soubor"
2009
2010 #: squidguard_log.c:144
2011 #, fuzzy, c-format
2012 msgid "Banning source name too long in redirector log file %s\n"
2013 msgstr "Rozbaluji žurnálový soubor"
2014
2015 #: squidguard_log.c:150
2016 #, c-format
2017 msgid "Banning list name too long in redirector log file %s\n"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: squidguard_log.c:156
2021 #, fuzzy, c-format
2022 msgid "IP address too long in redirector log file %s\n"
2023 msgstr "Rozbaluji žurnálový soubor"
2024
2025 #: squidguard_log.c:162
2026 #, fuzzy, c-format
2027 msgid "User ID too long in redirector log file %s\n"
2028 msgstr "Rozbaluji žurnálový soubor"
2029
2030 #: squidguard_log.c:168
2031 #, c-format
2032 msgid "URL too long in redirector log file %s\n"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: squidguard_log.c:185
2036 #, fuzzy, c-format
2037 msgid "Invalid time found in file %s\n"
2038 msgstr "Nemohu otevřít soubor"
2039
2040 #: squidguard_log.c:189
2041 #, fuzzy, c-format
2042 msgid "Invalid redirected source in file %s\n"
2043 msgstr "Nemohu otevřít soubor"
2044
2045 #: squidguard_log.c:193
2046 #, fuzzy, c-format
2047 msgid "Invalid redirected list in file %s\n"
2048 msgstr "Nemohu otevřít soubor"
2049
2050 #: squidguard_log.c:197 squidguard_report.c:112
2051 #, fuzzy, c-format
2052 msgid "Invalid URL in file %s\n"
2053 msgstr "Nemohu otevřít soubor"
2054
2055 #: squidguard_log.c:201
2056 #, fuzzy, c-format
2057 msgid "Invalid source IP in file %s\n"
2058 msgstr "Nemohu otevřít soubor"
2059
2060 #: squidguard_log.c:205 squidguard_report.c:96
2061 #, fuzzy, c-format
2062 msgid "Invalid user in file %s\n"
2063 msgstr "Nemohu otevřít soubor"
2064
2065 #: squidguard_log.c:308
2066 #, fuzzy, c-format
2067 msgid "Cannot open squidGuard config file: %s\n"
2068 msgstr "Nemohu otevřít žurnál"
2069
2070 #: squidguard_report.c:79
2071 #, c-format
2072 msgid "Not enough memory to read the processed redirector log\n"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: squidguard_report.c:83 squidguard_report.c:87
2076 msgid "Redirector report"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: squidguard_report.c:91
2080 #, fuzzy
2081 msgid "RULE"
2082 msgstr "RULE"
2083
2084 #: squidguard_report.c:108
2085 #, fuzzy, c-format
2086 msgid "Invalid IP address in file %s\n"
2087 msgstr "Nemohu otevřít soubor"
2088
2089 #: squidguard_report.c:116
2090 #, fuzzy, c-format
2091 msgid "Invalid rule in file %s\n"
2092 msgstr "Nemohu otevřít soubor"
2093
2094 #: topsites.c:83 topsites.c:89 topsites.c:175 topsites.c:184
2095 #, fuzzy, c-format
2096 msgid "(topsites) Cannot open log file %s\n"
2097 msgstr "Nemohu otevřít žurnál"
2098
2099 #: topsites.c:188 topuser.c:193
2100 msgid "Top sites"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: topsites.c:193
2104 #, fuzzy, c-format
2105 msgid "Top %d sites"
2106 msgstr "Topsites"
2107
2108 #: topsites.c:220
2109 #, c-format
2110 msgid "The url is invalid in file %s\n"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: topuser.c:68 topuser.c:74 topuser.c:168 topuser.c:176 topuser.c:408
2114 #, fuzzy, c-format
2115 msgid "(topuser) Cannot open file %s\n"
2116 msgstr "Nemohu otevřít soubor"
2117
2118 #: topuser.c:82 util.c:709
2119 #, c-format
2120 msgid "Not enough memory to read the file %s\n"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: topuser.c:139
2124 #, fuzzy
2125 msgid "user"
2126 msgstr "Uživatel"
2127
2128 #: topuser.c:180
2129 #, c-format
2130 msgid "SARG report for %s"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: topuser.c:186
2134 #, c-format
2135 msgid "Sort: %s, %s"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: topuser.c:188
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Top users"
2141 msgstr "Topuser"
2142
2143 #: topuser.c:196
2144 msgid "Redirector"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: topuser.c:198
2148 msgid "Denied accesses"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: topuser.c:201
2152 msgid "Useragent"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: topuser.c:246
2156 #, c-format
2157 msgid "There is a broken user in file %s\n"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: topuser.c:258
2161 #, c-format
2162 msgid "There is a broken elpased time in file %s\n"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: topuser.c:262
2166 #, c-format
2167 msgid "There is a broken in-cache size in file %s\n"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: topuser.c:266
2171 #, c-format
2172 msgid "There is a broken out-of-cache size in file %s\n"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: topuser.c:293
2176 #, fuzzy
2177 msgid "Graphic"
2178 msgstr "Graphic"
2179
2180 #: topuser.c:321
2181 #, c-format
2182 msgid ""
2183 "The total of the in-cache and cache-miss is not 100%% at position %d (user %"
2184 "s)\n"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: topuser.c:363
2188 #, c-format
2189 msgid "The total of the in-cache and cache-miss is not 100%%\n"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: topuser.c:402
2193 #, c-format
2194 msgid "Write error in top user list %s\n"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: topuser.c:404
2198 #, fuzzy, c-format
2199 msgid "Failed to close the top user list %s - %s\n"
2200 msgstr "Nemohu otevřít soubor"
2201
2202 #: totday.c:58 totday.c:62
2203 #, fuzzy, c-format
2204 msgid "File name too long: %s/%s%s\n"
2205 msgstr "Soubor nenalezen"
2206
2207 #: totday.c:67 totday.c:114
2208 #, fuzzy, c-format
2209 msgid "(totday) Cannot open log file %s\n"
2210 msgstr "Nemohu otevřít žurnál"
2211
2212 #: totday.c:139
2213 #, fuzzy, c-format
2214 msgid "Cannot delete temporary file %s - %s\n"
2215 msgstr "Nemohu otevřít žurnál"
2216
2217 #: totger.c:44
2218 #, fuzzy, c-format
2219 msgid "(totger) Cannot open file %s\n"
2220 msgstr "Nemohu otevřít soubor"
2221
2222 #: totger.c:49
2223 #, c-format
2224 msgid "Not enough memory to read the temporary file %s\n"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: totger.c:66
2228 #, fuzzy, c-format
2229 msgid "Failed to move to the end of %s - %s\n"
2230 msgstr "Nemohu otevřít soubor"
2231
2232 #: totger.c:75
2233 #, fuzzy, c-format
2234 msgid "Failed to write the total line in %s\n"
2235 msgstr "Nemohu otevřít soubor"
2236
2237 #: usage.c:32
2238 #, c-format
2239 msgid "Usage: %s [options...]\n"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: usage.c:33
2243 #, fuzzy
2244 msgid " -a Hostname or IP address"
2245 msgstr "Jméno hostitele nebo IP adresa"
2246
2247 #: usage.c:34
2248 #, fuzzy
2249 msgid " -b Useragent log"
2250 msgstr "Žurnál s přehledem klientů"
2251
2252 #: usage.c:35
2253 #, fuzzy
2254 msgid " -c Exclude file"
2255 msgstr "Soubor vyjímek"
2256
2257 #: usage.c:36
2258 msgid " -d Date from-until dd/mm/yyyy-dd/mm/yyyy"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: usage.c:37
2262 #, fuzzy
2263 msgid " -e Email address to send reports (stdout for console)"
2264 msgstr "Emailová adresa, na kterou se mají poslat přehledy"
2265
2266 #: usage.c:38
2267 #, c-format
2268 msgid " -f Config file (%s/sarg.conf)\n"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: usage.c:39
2272 msgid " -g Date format [e=Europe -> dd/mm/yyyy, u=USA -> mm/dd/yyyy]"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: usage.c:40
2276 msgid " -h This help"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: usage.c:41
2280 #, fuzzy
2281 msgid " -i Reports by user and IP address"
2282 msgstr "Přehledy podle uživatele a IP adresy"
2283
2284 #: usage.c:42
2285 #, fuzzy
2286 msgid " -l Input log"
2287 msgstr "Vstupní žurnál"
2288
2289 #: usage.c:43
2290 #, fuzzy
2291 msgid " -n Resolve IP Address"
2292 msgstr "Převádí IP adresu na jméno"
2293
2294 #: usage.c:44
2295 #, fuzzy
2296 msgid " -o Output dir"
2297 msgstr "Výstupní adresář"
2298
2299 #: usage.c:45
2300 #, fuzzy
2301 msgid " -p Use Ip Address instead of userid (reports)"
2302 msgstr "Použij IP Adresu místo ID uživatele"
2303
2304 #: usage.c:46
2305 msgid " -s Accessed site [Eg. www.microsoft.com, www.netscape.com]"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: usage.c:47
2309 msgid " -t Time [HH, HH:MM]"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: usage.c:48
2313 msgid " -u User"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: usage.c:49
2317 #, fuzzy
2318 msgid " -w Temporary dir"
2319 msgstr "Dočasnný adresář"
2320
2321 #: usage.c:50
2322 #, fuzzy
2323 msgid " -x Debug messages"
2324 msgstr "Ladicí zprávy"
2325
2326 #: usage.c:51
2327 #, fuzzy
2328 msgid " -z Process messages"
2329 msgstr "Zprávy o zpracování"
2330
2331 #: usage.c:52
2332 #, fuzzy
2333 msgid " -convert Convert the access.log file to a legible date"
2334 msgstr "Převede soubor access.log na správné datum"
2335
2336 #: usage.c:53
2337 #, fuzzy
2338 msgid " -split Split the log file by date in -d parameter"
2339 msgstr "Rozdělí žurnálový soubor podle data v parametru -d"
2340
2341 #: usage.c:56
2342 msgid ""
2343 "\n"
2344 "\tPlease donate to the sarg project:"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: useragent.c:66 useragent.c:71 useragent.c:144 useragent.c:153
2348 #: useragent.c:221 useragent.c:229 useragent.c:281
2349 #, fuzzy, c-format
2350 msgid "(useragent) Cannot open file %s\n"
2351 msgstr "Nemohu otevřít soubor"
2352
2353 #: useragent.c:76
2354 #, fuzzy, c-format
2355 msgid "Reading useragent log: %s\n"
2356 msgstr "Čtu žurnál s přehledem klientů"
2357
2358 #: useragent.c:101
2359 #, c-format
2360 msgid "Maybe you have a broken useragent entry in your %s file\n"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: useragent.c:123
2364 #, fuzzy, c-format
2365 msgid " Records read: %ld\n"
2366 msgstr "Záznamů přečteno"
2367
2368 #: useragent.c:158
2369 #, fuzzy, c-format
2370 msgid "Making Useragent report\n"
2371 msgstr "Vytvářím přehled o klientech"
2372
2373 #: useragent.c:160 useragent.c:161
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Squid Useragent's Report"
2376 msgstr "Přehled o použitých klientech pro Squid"
2377
2378 #: useragent.c:170 useragent.c:291
2379 #, fuzzy
2380 msgid "AGENT"
2381 msgstr "KLIENT"
2382
2383 #: useragent.c:175 useragent.c:239
2384 #, c-format
2385 msgid "There is an invalid IP address in file %s\n"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: useragent.c:188 useragent.c:243 useragent.c:298
2389 #, c-format
2390 msgid "There is an invalid useragent in file %s\n"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: userinfo.c:69
2394 #, c-format
2395 msgid "Not enough memory to store the user\n"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: usertab.c:64
2399 #, fuzzy, c-format
2400 msgid "(usertab) Cannot open file %s - %s\n"
2401 msgstr "Nemohu otevřít žurnál"
2402
2403 #: usertab.c:68
2404 #, fuzzy, c-format
2405 msgid "Failed to move till the end of the usertab file %s: %s\n"
2406 msgstr "Nemohu otevřít soubor"
2407
2408 #: usertab.c:73
2409 #, fuzzy, c-format
2410 msgid "Cannot get the size of file %s"
2411 msgstr "Nemohu otevřít žurnál"
2412
2413 #: usertab.c:78
2414 #, fuzzy, c-format
2415 msgid "Failed to rewind the usertab file %s: %s\n"
2416 msgstr "Nemohu otevřít soubor"
2417
2418 #: usertab.c:82
2419 #, fuzzy, c-format
2420 msgid "ERROR: Cannot load. Memory fault"
2421 msgstr "Cannot load. Memory fault"
2422
2423 #: usertab.c:93 usertab.c:102
2424 #, c-format
2425 msgid "The list of the users is too long in your %s file.\n"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: usertab.c:139
2429 #, c-format
2430 msgid "Unable to connect to LDAP server %s on port %d\n"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: usertab.c:145
2434 #, c-format
2435 msgid "Could not set LDAP protocol version %d\n"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: usertab.c:153
2439 #, c-format
2440 msgid "Cannot bind to LDAP server: %s\n"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: usertab.c:192
2444 #, fuzzy, c-format
2445 msgid "LDAP search failed: %s\n"
2446 msgstr "Loading User table"
2447
2448 #: usertab.c:226 usertab.c:236
2449 #, fuzzy, c-format
2450 msgid "Loading User table: %s\n"
2451 msgstr "Loading User table"
2452
2453 #: usertab.c:231
2454 #, c-format
2455 msgid "LDAP module not compiled in sarg\n"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: util.c:77
2459 #, c-format
2460 msgid "getword backtrace:\n"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: util.c:96
2464 #, c-format
2465 msgid "Cannot parse again the line as it was modified\n"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: util.c:240
2469 #, c-format
2470 msgid "Invalid buffer passed to getword_ptr\n"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: util.c:294
2474 #, c-format
2475 msgid "Invalid path (%s). Please, use absolute paths only.\n"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: util.c:295 util.c:310 util.c:322
2479 #, c-format
2480 msgid "process aborted.\n"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: util.c:302
2484 #, c-format
2485 msgid "directory name too long: %s\n"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: util.c:309 util.c:321
2489 #, c-format
2490 msgid "mkdir %s %s\n"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: util.c:338
2494 #, c-format
2495 msgid ""
2496 "The requested number of digits passed to my_lltoa (%d) is bigger than the "
2497 "output buffer size (%d)\n"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: util.c:413
2501 #, fuzzy
2502 msgid ""
2503 "January,February,March,April,May,June,July,August,September,October,November,"
2504 "December"
2505 msgstr ""
2506 "January,February,March,April,May,June,July,August,September,October,November,"
2507 "December"
2508
2509 #: util.c:432
2510 msgid "SARG: "
2511 msgstr ""
2512
2513 #: util.c:616
2514 #, c-format
2515 msgid "Failed to read the date in %s\n"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: util.c:674
2519 #, c-format
2520 msgid "Failed to read the number of users in %s\n"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: util.c:722
2524 #, c-format
2525 msgid "There is a invalid user in file %s\n"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: util.c:728
2529 #, c-format
2530 msgid "There a broken total number of access in file %s\n"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: util.c:897
2534 #, c-format
2535 msgid "Cannot copy images to target directory %simages\n"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: util.c:907
2539 #, fuzzy, c-format
2540 msgid "(util) Can't open directory %s: %s\n"
2541 msgstr "Nemohu otevřít žurnál"
2542
2543 #: util.c:915
2544 #, c-format
2545 msgid "Cannot stat \"%s\" - %s\n"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: util.c:926
2549 #, c-format
2550 msgid "Failed to copy image %s to %s\n"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: util.c:932 util.c:935
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Cannot open file"
2556 msgstr "Nemohu otevřít soubor"
2557
2558 #: util.c:1022 util.c:1045
2559 #, fuzzy, c-format
2560 msgid "File %s already exists, moved to %s\n"
2561 msgstr "už existuje, přesouvám do"
2562
2563 #: util.c:1063
2564 #, fuzzy, c-format
2565 msgid "cannot open %s for writing\n"
2566 msgstr "Nemohu otevřít soubor"
2567
2568 #: util.c:1072 util.c:1077
2569 #, fuzzy, c-format
2570 msgid "Failed to write the date in %s\n"
2571 msgstr "Nemohu otevřít soubor"
2572
2573 #: util.c:1160
2574 #, c-format
2575 msgid ""
2576 "The date passed as argument is not formated as dd/mm/yyyy or dd/mm/yyyy-dd/"
2577 "mm/yyyy\n"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: util.c:1165 util.c:1169
2581 #, c-format
2582 msgid ""
2583 "The date range passed as argument is not formated as dd/mm/yyyy or dd/mm/"
2584 "yyyy-dd/mm/yyyy\n"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: util.c:1182
2588 #, fuzzy, c-format
2589 msgid "Failed to get the current time\n"
2590 msgstr "Nemohu otevřít soubor"
2591
2592 #: util.c:1187
2593 #, c-format
2594 msgid "Invalid number of days in -d parameter\n"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: util.c:1193 util.c:1217 util.c:1224 util.c:1233 util.c:1246
2598 #, fuzzy, c-format
2599 msgid "Cannot convert local time: %s\n"
2600 msgstr "Nemohu otevřít žurnál"
2601
2602 #: util.c:1212
2603 #, c-format
2604 msgid "Invalid number of weeks in -d parameter\n"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: util.c:1241
2608 #, c-format
2609 msgid "Invalid number of months in -d parameter\n"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: util.c:1275
2613 #, c-format
2614 msgid "Invalid date range passed on command line\n"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: util.c:1328
2618 #, fuzzy, c-format
2619 msgid "Purging temporary file sarg-general\n"
2620 msgstr "Odstraňuji přechodný soubor"
2621
2622 #: util.c:1331
2623 #, c-format
2624 msgid "(removetmp) directory too long to remove %s/sarg-period\n"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: util.c:1335
2628 #, fuzzy, c-format
2629 msgid "(removetmp) Cannot open file %s\n"
2630 msgstr "Nemohu otevřít žurnál"
2631
2632 #: util.c:1343
2633 #, fuzzy, c-format
2634 msgid "Failed to rewind to the beginning of the file %s: %s\n"
2635 msgstr "Nemohu otevřít soubor"
2636
2637 #: util.c:1348
2638 #, fuzzy, c-format
2639 msgid "Failed to write the total line in %s - %s\n"
2640 msgstr "Nemohu otevřít soubor"
2641
2642 #: util.c:1353
2643 #, fuzzy, c-format
2644 msgid "Failed to truncate %s: %s\n"
2645 msgstr "Nemohu otevřít žurnál"
2646
2647 #: util.c:1357
2648 #, fuzzy, c-format
2649 msgid "Failed to close %s after writing the total line - %s\n"
2650 msgstr "Nemohu otevřít žurnál"
2651
2652 #: util.c:1377
2653 #, fuzzy, c-format
2654 msgid "(util) Cannot open file %s (exclude_codes)\n"
2655 msgstr "Nemohu otevřít žurnál"
2656
2657 #: util.c:1382
2658 #, c-format
2659 msgid "Failed to move till the end of the excluded codes file %s: %s\n"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: util.c:1391
2663 #, fuzzy, c-format
2664 msgid "Failed to rewind the excluded codes file %s: %s\n"
2665 msgstr "Nemohu otevřít soubor"
2666
2667 #: util.c:1408
2668 #, c-format
2669 msgid "Too many codes to exclude in file %s\n"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: util.c:1563
2673 #, c-format
2674 msgid "Cannot get disk space because the path %s%s is too long\n"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: util.c:1567
2678 #, c-format
2679 msgid "Cannot get disk space with command %s\n"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: util.c:1571
2683 #, c-format
2684 msgid "Cannot get disk size with command %s\n"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: util.c:1576
2688 #, c-format
2689 msgid "The command %s failed\n"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: util.c:1734
2693 #, c-format
2694 msgid "SARG Version: %s\n"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: util.c:1766
2698 #, c-format
2699 msgid "directory name to delete too long: %s/%s\n"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: util.c:1775
2703 #, c-format
2704 msgid "cannot stat %s\n"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: util.c:1780 util.c:1793
2708 #, fuzzy, c-format
2709 msgid "cannot delete %s - %s\n"
2710 msgstr "Nemohu otevřít žurnál"
2711
2712 #: util.c:1786
2713 #, c-format
2714 msgid "unknown path type %s\n"
2715 msgstr ""
2716
2717 #, fuzzy
2718 #~ msgid "Sort"
2719 #~ msgstr "Třídění"
2720
2721 #, fuzzy
2722 #~ msgid "USER"
2723 #~ msgstr "UŽIVATELÉ"
2724
2725 #, fuzzy
2726 #~ msgid "Year string too long in redirector log file %s\n"
2727 #~ msgstr "Rozbaluji žurnálový soubor"
2728
2729 #, fuzzy
2730 #~ msgid "Month string too long in redirector log file %s\n"
2731 #~ msgstr "Rozbaluji žurnálový soubor"
2732
2733 #, fuzzy
2734 #~ msgid "(convlog) Cannot open log file %s\n"
2735 #~ msgstr "Nemohu otevřít soubor"
2736
2737 #, fuzzy
2738 #~ msgid "Decompressing log file: %s (uncompress)\n"
2739 #~ msgstr "Rozbaluji žurnálový soubor"
2740
2741 #, fuzzy
2742 #~ msgid "Reading squidGuard log file %s\n"
2743 #~ msgstr "Čtu přístupový žurnál"
2744
2745 #, fuzzy
2746 #~ msgid "SQUIDGUARD"
2747 #~ msgstr "SQUIDGUARD"
2748
2749 #, fuzzy
2750 #~ msgid "squidGuard"
2751 #~ msgstr "squidGuard"
2752
2753 #, fuzzy
2754 #~ msgid "malloc error (1024)\n"
2755 #~ msgstr "chyba malloc"
2756
2757 #, fuzzy
2758 #~ msgid "(dansguardian_report) Cannot open file %s\n"
2759 #~ msgstr "Nemohu otevřít žurnál"
2760
2761 #, fuzzy
2762 #~ msgid "(download) Cannot open file %s\n"
2763 #~ msgstr "Nemohu otevřít soubor"
2764
2765 #, fuzzy
2766 #~ msgid "(email) read error in %s\n"
2767 #~ msgstr "Nemohu otevřít soubor"
2768
2769 #, fuzzy
2770 #~ msgid "(html1) Cannot open file %s\n"
2771 #~ msgstr "Nemohu otevřít soubor"
2772
2773 #, fuzzy
2774 #~ msgid "(siteuser) Cannot open file %s\n"
2775 #~ msgstr "Nemohu otevřít žurnál"
2776
2777 #, fuzzy
2778 #~ msgid "(squidguard) Cannot open file %s\n"
2779 #~ msgstr "Nemohu otevřít soubor"
2780
2781 #, fuzzy
2782 #~ msgid "(topsites) Cannot open file %s\n"
2783 #~ msgstr "Nemohu otevřít žurnál"
2784
2785 #, fuzzy
2786 #~ msgid "(topsites) read error in %s\n"
2787 #~ msgstr "Nemohu otevřít soubor"
2788
2789 #, fuzzy
2790 #~ msgid "Making period file\n"
2791 #~ msgstr "Vytvářím soubor období"
2792
2793 #, fuzzy
2794 #~ msgid "Cannot open file %s for writing\n"
2795 #~ msgstr "Nemohu otevřít soubor"
2796
2797 #, fuzzy
2798 #~ msgid "IN"
2799 #~ msgstr "VSTUP"
2800
2801 #, fuzzy
2802 #~ msgid "CACHE"
2803 #~ msgstr "CACHE"
2804
2805 #, fuzzy
2806 #~ msgid "OUT"
2807 #~ msgstr "VÝSTUP"
2808
2809 #, fuzzy
2810 #~ msgid "Cannot open log file"
2811 #~ msgstr "Nemohu otevřít žurnál"
2812
2813 #, fuzzy
2814 #~ msgid "Cannot load. Memory fault"
2815 #~ msgstr "Cannot load. Memory fault"
2816
2817 #, fuzzy
2818 #~ msgid "malloc error"
2819 #~ msgstr "chyba malloc"
2820
2821 #, fuzzy
2822 #~ msgid "SARG: (useragent) Cannot open file %s\n"
2823 #~ msgstr "Nemohu otevřít soubor"
2824
2825 #, fuzzy
2826 #~ msgid "(useragent) Cannot open file: %s\n"
2827 #~ msgstr "Nemohu otevřít soubor"
2828
2829 #, fuzzy
2830 #~ msgid "Usage"
2831 #~ msgstr "Použití"
2832
2833 #, fuzzy
2834 #~ msgid "options"
2835 #~ msgstr "volby"
2836
2837 #, fuzzy
2838 #~ msgid "Date from-until"
2839 #~ msgstr "Datum od-do"
2840
2841 #, fuzzy
2842 #~ msgid "Email address to send reports"
2843 #~ msgstr "Emailová adresa, na kterou se mají poslat přehledy"
2844
2845 #, fuzzy
2846 #~ msgid "stdout for console"
2847 #~ msgstr "stdout pro konzolu"
2848
2849 #, fuzzy
2850 #~ msgid "Config file"
2851 #~ msgstr "Konfigurační soubor"
2852
2853 #, fuzzy
2854 #~ msgid "Date format"
2855 #~ msgstr "Formát data"
2856
2857 #, fuzzy
2858 #~ msgid "Europe"
2859 #~ msgstr "Evropa"
2860
2861 #, fuzzy
2862 #~ msgid "USA"
2863 #~ msgstr "USA"
2864
2865 #, fuzzy
2866 #~ msgid "Accessed site"
2867 #~ msgstr "Navštívený server"
2868
2869 #, fuzzy
2870 #~ msgid "SARG: (totday) Cannot open log file: %s\n"
2871 #~ msgstr "Nemohu otevřít žurnál"
2872
2873 #, fuzzy
2874 #~ msgid "(squidguard) Cannot open log file: %s\n"
2875 #~ msgstr "Nemohu otevřít žurnál"
2876
2877 #, fuzzy
2878 #~ msgid "Top"
2879 #~ msgstr "Nejlepších"
2880
2881 #, fuzzy
2882 #~ msgid "SARG: (log) Cannot open log file: %s - %s\n"
2883 #~ msgstr "Nemohu otevřít žurnál"
2884
2885 #, fuzzy
2886 #~ msgid "Cannot open temporary file"
2887 #~ msgstr "Nemohu otevřít přechodný soubor"
2888
2889 #, fuzzy
2890 #~ msgid "Reading access log file"
2891 #~ msgstr "Čtu přístupový žurnál"
2892
2893 #, fuzzy
2894 #~ msgid "SARG: (email) Cannot open file: %s\n"
2895 #~ msgstr "Nemohu otevřít soubor"
2896
2897 #, fuzzy
2898 #~ msgid "End"
2899 #~ msgstr "Konec"
2900
2901 #, fuzzy
2902 #~ msgid "File"
2903 #~ msgstr "Soubor"
2904
2905 #, fuzzy
2906 #~ msgid "limit exceeded"
2907 #~ msgstr "limit překročen"
2908
2909 #, fuzzy
2910 #~ msgid "Added to file"
2911 #~ msgstr "Přidáno do souboru"
2912
2913 #, fuzzy
2914 #~ msgid "SARG: Hostname or IP address (-a) = %s\n"
2915 #~ msgstr "Jméno hostitele nebo IP adresa"
2916
2917 #, fuzzy
2918 #~ msgid "SARG: Email address to send reports (-e) = %s\n"
2919 #~ msgstr "Emailová adresa, na kterou se mají poslat přehledy"
2920
2921 #, fuzzy
2922 #~ msgid "SARG: Use Ip Address instead of userid (-p) = %s\n"
2923 #~ msgstr "Použij IP Adresu místo ID uživatele"
2924
2925 #, fuzzy
2926 #~ msgid "sarg version: %s"
2927 #~ msgstr "verze"
2928
2929 #, fuzzy
2930 #~ msgid "written"
2931 #~ msgstr "zapsáno"
2932
2933 #, fuzzy
2934 #~ msgid "excluded"
2935 #~ msgstr "vyjmuto"
2936
2937 #, fuzzy
2938 #~ msgid "IP report"
2939 #~ msgstr "IP zpráva"