1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # <fabian.horst.mail@googlemail.com>, 2012.
7 # Michael Tremer <michael.tremer@ipfire.org>, 2011, 2012.
10 "Project-Id-Version: The IPFire Project\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-05-16 12:33+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-05-20 20:46+0000\n"
14 "Last-Translator: Michael Tremer <michael.tremer@ipfire.org>\n"
15 "Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/ipfire/language/de/)\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
22 #: ../python/pakfire/actions.py:72
24 msgid "%s has got no signatures"
25 msgstr "%s hat keine Signaturen"
27 #: ../python/pakfire/actions.py:78
29 msgid "%s has got no valid signatures"
30 msgstr "%s hat keine gültigen Signaturen"
32 #: ../python/pakfire/actions.py:193
33 msgid "Could not handle scriptlet of unknown type. Skipping."
34 msgstr "Das Script, dessen Typ nicht bestimmt werden konnte, konnte nicht bearbeitet werden und wird übersprungen."
36 #. This functions creates a fork with then chroots into the
37 #. pakfire root if necessary and then compiles the given scriptlet
39 #: ../python/pakfire/actions.py:196 ../python/pakfire/actions.py:266
40 msgid "Executing python scriptlet..."
41 msgstr "Ausführen des Python Scripts..."
43 #: ../python/pakfire/actions.py:202
45 msgid "Cannot run scriptlet because no interpreter is available: %s"
46 msgstr "Kann das Script nicht starten, da der Interpreter nicht verfügbar ist: %s"
48 #: ../python/pakfire/actions.py:206
50 msgid "Cannot run scriptlet because the interpreter is not executable: %s"
51 msgstr "Kann das Script nicht ausführen, da der Interpreter nicht ausführbar ist: %s"
53 #: ../python/pakfire/actions.py:245
56 "The scriptlet returned an error:\n"
58 msgstr "Das Script lieferte einen Fehler zurück:\n%s"
60 #: ../python/pakfire/actions.py:248
62 msgid "The scriptlet ran more than %s seconds and was killed."
63 msgstr "Das Script lief länger als %s Sekunden und wurde beendet."
65 #: ../python/pakfire/actions.py:252
68 "The scriptlet returned with an unhandled error:\n"
70 msgstr "Das Scriptlet brach mit einem unbehandelten Fehler ab:\n%s"
72 #: ../python/pakfire/actions.py:291
74 msgid "Exception occured: %s"
75 msgstr "Ausnahme aufgetreten: %s"
77 #: ../python/pakfire/actions.py:364 ../python/pakfire/actions.py:402
78 #: ../python/pakfire/actions.py:424 ../python/pakfire/actions.py:446
79 #: ../python/pakfire/actions.py:463 ../python/pakfire/actions.py:482
81 msgid "Running transaction test for %s"
82 msgstr "Führe Transaktionstest für %s aus"
84 #: ../python/pakfire/actions.py:373
88 #: ../python/pakfire/actions.py:411
92 #: ../python/pakfire/actions.py:430
96 #. Cleaning up leftover files and stuff.
97 #: ../python/pakfire/actions.py:453
101 #: ../python/pakfire/actions.py:475
103 msgstr "Reinstalliere"
105 #: ../python/pakfire/actions.py:491
109 #: ../python/pakfire/base.py:320
110 msgid "Local install repository"
111 msgstr "Lokales Installationsrepositorium"
113 #: ../python/pakfire/base.py:377
115 msgid "Could not find any installed package providing \"%s\"."
116 msgstr "Konnte kein installiertes Paket finden, das \"%s\" bereitstellt."
118 #: ../python/pakfire/base.py:383
120 msgid "Multiple reinstall candidates for \"%(pattern)s\": %(pkgs)s"
121 msgstr "Mehrere Kandidaten zur Neuinstallation für \"%(pattern)s\": %(pkgs)s"
123 #: ../python/pakfire/base.py:387 ../python/pakfire/base.py:455
124 #: ../python/pakfire/base.py:491 ../python/pakfire/base.py:553
125 #: ../python/pakfire/base.py:574 ../python/pakfire/transaction.py:390
126 msgid "Nothing to do"
127 msgstr "Nichts zu tun"
129 #: ../python/pakfire/base.py:412
131 msgid "Could not find package %s in a remote repository."
132 msgstr "Kann Paket %s nicht in einem entfernten Repositorium finden."
134 #: ../python/pakfire/base.py:483
136 msgid "Excluding %s."
137 msgstr "Schließe %s aus."
139 #: ../python/pakfire/base.py:535
141 msgid "\"%s\" package does not seem to be installed."
142 msgstr "Das Paket \"%s\" scheint nicht installiert zu sein."
144 #: ../python/pakfire/base.py:688
145 msgid "Build command has failed."
146 msgstr "Der Build-Befehl ist fehlgeschlagen."
148 #: ../python/pakfire/base.py:723
149 msgid "New repository"
150 msgstr "Neues Repositorium"
152 #: ../python/pakfire/base.py:764
153 msgid "Everything is fine."
154 msgstr "Alles in Ordnung."
156 #: ../python/pakfire/builder.py:144
157 msgid "You have not set the distribution for which you want to build."
158 msgstr "Die Distribution, für welche gebaut werden soll, wurde nicht ausgewählt."
160 #: ../python/pakfire/builder.py:145
161 msgid "Please do so in builder.conf or on the CLI."
162 msgstr "Dies kann in der Datei builder.conf oder auf der Kommandozeile getan werden."
164 #: ../python/pakfire/builder.py:146
165 msgid "Distribution configuration is missing."
166 msgstr "Die Distributionskonfiguration fehlt."
168 #: ../python/pakfire/builder.py:160
170 msgid "Cannot build for %s on this host."
171 msgstr "Kann auf diesem Host nicht für %s bauen."
173 #. Log the package information.
174 #: ../python/pakfire/builder.py:190
175 msgid "Package information:"
176 msgstr "Paketinformationen:"
178 #. Install all packages.
179 #: ../python/pakfire/builder.py:408
180 msgid "Install packages needed for build..."
181 msgstr "Installiere Pakete, die zum Bauen benötigt werden..."
183 #: ../python/pakfire/builder.py:413
187 #: ../python/pakfire/builder.py:714
188 msgid "You cannot run a build when no package was given."
189 msgstr "Ohne Paket kann kein Build gestartet werden."
191 #: ../python/pakfire/builder.py:719
193 msgid "Could not find makefile in build root: %s"
194 msgstr "Makefile im Buildroot konnte nicht gefunden werden: %s"
196 #: ../python/pakfire/builder.py:744
197 msgid "Build failed."
198 msgstr "Build fehlgeschlagen."
200 #: ../python/pakfire/builder.py:746
201 msgid "The build command failed. See logfile for details."
202 msgstr "Der Build ist fehlgeschlagen. Sehen Sie in die Logfiles für Details."
204 #: ../python/pakfire/builder.py:760
205 msgid "Running installation test..."
206 msgstr "Führe Installationstest aus..."
208 #: ../python/pakfire/builder.py:767
209 msgid "Installation test succeeded."
210 msgstr "Installationstest erfolgreich."
212 #. Create a progressbar.
213 #: ../python/pakfire/builder.py:804
214 msgid "Signing packages..."
215 msgstr "Signiere Pakete..."
217 #: ../python/pakfire/builder.py:838
218 msgid "Dumping package information:"
219 msgstr "Paketinformationen:"
221 #. Walk through the whole tree and collect all files
222 #. that are on the same disk (not crossing mountpoints).
223 #: ../python/pakfire/builder.py:868
224 msgid "Creating filelist..."
225 msgstr "Erstelle Dateiliste..."
227 #. Create a nice progressbar.
228 #: ../python/pakfire/builder.py:887
229 msgid "Compressing files..."
230 msgstr "Komprimiere Dateien..."
232 #: ../python/pakfire/builder.py:906
234 msgid "Cache file was successfully created at %s."
235 msgstr "Cache-Datei wurde erfolgreich erstellt als %s."
237 #: ../python/pakfire/builder.py:907
239 msgid " Containing %(files)s files, it has a size of %(size)s."
240 msgstr " Beinhaltet %(files)s Dateien, mit einer Gesamtgröße von %(size)s."
242 #. Make a nice progress bar as always.
243 #: ../python/pakfire/builder.py:918
244 msgid "Extracting files..."
245 msgstr "Extrahiere Dateien..."
247 #. Update all packages.
248 #: ../python/pakfire/builder.py:938
249 msgid "Updating packages from cache..."
250 msgstr "Aktualisiere Pakete aus dem Cache..."
252 #. Package the result.
253 #. Make all these little package from the build environment.
254 #: ../python/pakfire/builder.py:1076
255 msgid "Creating packages:"
256 msgstr "Erstelle Pakete:"
258 #. Execute the buildscript of this stage.
259 #: ../python/pakfire/builder.py:1090
261 msgid "Running stage %s:"
262 msgstr "Starte Stage %s:"
264 #: ../python/pakfire/builder.py:1108
266 msgid "Could not remove static libraries: %s"
267 msgstr "Konnte statische Bibliotheken nicht entfernen: %s"
269 #: ../python/pakfire/builder.py:1114
270 msgid "Compressing man pages did not complete successfully."
271 msgstr "Das Komprimieren der Man-pages schlug fehl."
273 #: ../python/pakfire/builder.py:1134
274 msgid "Extracting debuginfo did not complete with success. Aborting build."
275 msgstr "Das Extrahieren der Debug-Informationen schlug fehl. Build wird abgebrochen."
277 #: ../python/pakfire/cli.py:50
278 msgid "Pakfire command line interface."
279 msgstr "Pakfire-Kommandozeilen-Interface"
281 #: ../python/pakfire/cli.py:57
282 msgid "The path where pakfire should operate in."
283 msgstr "Der Pfad in welchem Pakfire Änderungen vornimmt."
285 #: ../python/pakfire/cli.py:129
286 msgid "Enable verbose output."
287 msgstr "Verbose-Modus einschalten."
289 #: ../python/pakfire/cli.py:132
290 msgid "Path to a configuration file to load."
291 msgstr "Pfad zu einer Konfigurationsdatei"
293 #: ../python/pakfire/cli.py:136
294 msgid "Disable a repository temporarily."
295 msgstr "Repositorium temporär ausschalten."
297 #: ../python/pakfire/cli.py:139
298 msgid "Enable a repository temporarily."
299 msgstr "Repositorium vorübergehend aktivieren."
301 #: ../python/pakfire/cli.py:143
302 msgid "Run pakfire in offline mode."
303 msgstr "Starte Pakfire im Offline-Modus."
305 #: ../python/pakfire/cli.py:148
306 msgid "Install one or more packages to the system."
307 msgstr "Ein oder mehrere Pakete auf dem System installieren."
309 #: ../python/pakfire/cli.py:150
310 msgid "Give name of at least one package to install."
311 msgstr "Mindestens ein Paketname."
313 #: ../python/pakfire/cli.py:156
314 msgid "Reinstall one or more packages."
315 msgstr "Ein oder mehrere Pakete neu installieren."
317 #: ../python/pakfire/cli.py:158
318 msgid "Give name of at least one package to reinstall."
319 msgstr "Geben Sie mindestens den Namen von einem Paket an, das neu installiert werden soll."
321 #: ../python/pakfire/cli.py:164
322 msgid "Remove one or more packages from the system."
323 msgstr "Entfernen Sie ein oder mehrere Pakete aus dem System."
325 #: ../python/pakfire/cli.py:166
326 msgid "Give name of at least one package to remove."
327 msgstr "Geben Sie Namen von mindestens einem Paket an, um es zu entfernen."
329 #: ../python/pakfire/cli.py:172
330 msgid "Give a name of a package to update or leave emtpy for all."
331 msgstr "Ein Paket zum Aktualisieren oder leer lassen für alle."
333 #: ../python/pakfire/cli.py:174
334 msgid "Exclude package from update."
335 msgstr "Paket vom Update ausschließen."
337 #: ../python/pakfire/cli.py:176 ../python/pakfire/cli.py:201
338 msgid "Allow changing the vendor of packages."
339 msgstr "Erlaube das Wechseln des Paketherausgebers."
341 #: ../python/pakfire/cli.py:178 ../python/pakfire/cli.py:203
342 msgid "Allow changing the architecture of packages."
343 msgstr "Erlaube das Wechseln der Paketarchitektur."
345 #: ../python/pakfire/cli.py:183
346 msgid "Update the whole system or one specific package."
347 msgstr "Das gesamte System aktualisieren oder ein angegebenes Paket."
349 #: ../python/pakfire/cli.py:190
350 msgid "Check, if there are any updates available."
351 msgstr "Prüfe, ob Updates verfügbar sind."
353 #: ../python/pakfire/cli.py:197
354 msgid "Downgrade one or more packages."
355 msgstr "Ein oder mehrere Pakete downgraden."
357 #: ../python/pakfire/cli.py:199
358 msgid "Give a name of a package to downgrade."
359 msgstr "Geben Sie den Namen eines Pakets an, das gedowngraded werden soll."
361 #: ../python/pakfire/cli.py:209
362 msgid "Print some information about the given package(s)."
363 msgstr "Informationen über das/die angegebenen Paket(e) ausgeben."
365 #: ../python/pakfire/cli.py:211
366 msgid "Give at least the name of one package."
367 msgstr "Mindestens ein Paket."
369 #: ../python/pakfire/cli.py:217
370 msgid "Search for a given pattern."
371 msgstr "Nach einem Ausdruck suchen."
373 #: ../python/pakfire/cli.py:219
374 msgid "A pattern to search for."
375 msgstr "Nach einem Ausdruck suchen."
377 #: ../python/pakfire/cli.py:225
378 msgid "Get a list of packages that provide a given file or feature."
379 msgstr "Hole eine Paketliste die dass angegebene Feature oder die Datei enthält."
381 #: ../python/pakfire/cli.py:227
382 msgid "File or feature to search for."
383 msgstr "Datei oder Feature nach welchem gesucht werden soll."
385 #: ../python/pakfire/cli.py:233
386 msgid "Get list of packages that belong to the given group."
387 msgstr "Hole eine Paketliste die mit der angegebenen Gruppe zu tun hat."
389 #: ../python/pakfire/cli.py:235
390 msgid "Group name to search for."
391 msgstr "Gruppenname, nach dem gesucht werden soll."
393 #: ../python/pakfire/cli.py:241
394 msgid "Install all packages that belong to the given group."
395 msgstr "Installiere alle Pakete, die zu der angegebenen Gruppe gehören."
397 #: ../python/pakfire/cli.py:243
399 msgstr "Name der Gruppe."
401 #: ../python/pakfire/cli.py:249
402 msgid "List all currently enabled repositories."
403 msgstr "Liste aller derzeit aktivierten Repositorien."
405 #: ../python/pakfire/cli.py:253
406 msgid "Cleanup commands."
407 msgstr "Aufräumkommandos."
409 #: ../python/pakfire/cli.py:261
410 msgid "Cleanup all temporary files."
411 msgstr "Lösche alle temporären Dateien."
413 #: ../python/pakfire/cli.py:267
414 msgid "Check the system for any errors."
415 msgstr "Überprüfe das System auf etwaige Fehler."
417 #: ../python/pakfire/cli.py:273
418 msgid "Check the dependencies for a particular package."
419 msgstr "Überprüfe die Abhängigkeiten eines bestimmten Paketes."
421 #: ../python/pakfire/cli.py:275
422 msgid "Give name of at least one package to check."
423 msgstr "Gib mindestens ein Paket an, das überprüft werden soll."
425 #: ../python/pakfire/cli.py:348 ../python/pakfire/transaction.py:399
427 msgstr "Repositorium"
429 #: ../python/pakfire/cli.py:348
433 #: ../python/pakfire/cli.py:348 ../python/pakfire/cli.py:1050
437 #: ../python/pakfire/cli.py:348 ../python/pakfire/cli.py:1095
441 #: ../python/pakfire/cli.py:360
442 msgid "Cleaning up everything..."
443 msgstr "Alles aufräumen..."
445 #: ../python/pakfire/cli.py:381
446 msgid "You cannot run pakfire-builder in a pakfire chroot."
447 msgstr "pakfire-builder kann nicht in einer chroot-Umgebung ausgeführt werden."
449 #: ../python/pakfire/cli.py:384 ../python/pakfire/cli.py:734
450 msgid "Pakfire builder command line interface."
451 msgstr "Pakfire-Builder-Kommandozeilen-Interface."
453 #: ../python/pakfire/cli.py:444
454 msgid "Update the package indexes."
455 msgstr "Aktualisiere die Paketindizes."
457 #: ../python/pakfire/cli.py:450 ../python/pakfire/cli.py:754
458 msgid "Build one or more packages."
459 msgstr "Baue ein oder mehrere Pakete."
461 #: ../python/pakfire/cli.py:452 ../python/pakfire/cli.py:643
462 #: ../python/pakfire/cli.py:756
463 msgid "Give name of at least one package to build."
464 msgstr "Geben Sie mindestens ein Paket an, das gebaut werden soll."
466 #: ../python/pakfire/cli.py:456 ../python/pakfire/cli.py:760
467 #: ../python/pakfire/cli.py:847
468 msgid "Build the package for the given architecture."
469 msgstr "Baue das Palet für die angegebene Architektur."
471 #: ../python/pakfire/cli.py:458 ../python/pakfire/cli.py:488
472 #: ../python/pakfire/cli.py:762
473 msgid "Path were the output files should be copied to."
474 msgstr "Pfad in dem die Ausgabedateien abgelegt werden sollen."
476 #: ../python/pakfire/cli.py:460 ../python/pakfire/cli.py:477
477 #: ../python/pakfire/cli.py:764
478 msgid "Mode to run in. Is either 'release' or 'development' (default)."
479 msgstr "Angabe des Modus. Entweder 'release' oder 'development' (Standard)."
481 #: ../python/pakfire/cli.py:462
482 msgid "Run a shell after a successful build."
483 msgstr "Nach erfolgreichem Build eine Shell starten."
485 #: ../python/pakfire/cli.py:464
486 msgid "Do not perform the install test."
487 msgstr "Installationstest nicht ausführen."
489 #: ../python/pakfire/cli.py:469
490 msgid "Go into a shell."
491 msgstr "Eine Shell betreten."
493 #: ../python/pakfire/cli.py:471
494 msgid "Give name of a package."
495 msgstr "Geben Sie den Namen eines Pakets an."
497 #: ../python/pakfire/cli.py:475
498 msgid "Emulated architecture in the shell."
499 msgstr "Emulierte Architektur in der Shell."
501 #: ../python/pakfire/cli.py:482
502 msgid "Generate a source package."
503 msgstr "Ein Quellcode-Paket generieren."
505 #: ../python/pakfire/cli.py:484
506 msgid "Give name(s) of a package(s)."
507 msgstr "Gib den Namen (oder mehrere) des Paket(s) an."
509 #: ../python/pakfire/cli.py:493
510 msgid "Create a build environment cache."
511 msgstr "Erstelle Build-Environment-Cache."
513 #: ../python/pakfire/cli.py:503
514 msgid "Create a new build environment cache."
515 msgstr "Erstelle einen neuen Build-Environment-Cache."
517 #: ../python/pakfire/cli.py:508
518 msgid "Remove all cached build environments."
519 msgstr "Lösche alle erstellten Build-Environment-Caches."
521 #: ../python/pakfire/cli.py:588
523 msgid "Removing environment cache file: %s..."
524 msgstr "Lösche Environment-Cache-Datei: %s...."
526 #: ../python/pakfire/cli.py:594
528 msgid "Could not remove file: %s"
529 msgstr "Datei konnte nicht entfernt werden: %s"
531 #: ../python/pakfire/cli.py:600
532 msgid "Pakfire server command line interface."
533 msgstr "Pakfire-Server-Kommandozeilen-Interface."
535 #: ../python/pakfire/cli.py:641
536 msgid "Send a scrach build job to the server."
537 msgstr "Ein Scratch-Build an den Server senden."
539 #: ../python/pakfire/cli.py:645
540 msgid "Limit build to only these architecture(s)."
541 msgstr "Baue nur für diese Architektur(en)."
543 #: ../python/pakfire/cli.py:651
544 msgid "Send a keepalive to the server."
545 msgstr "Keepalive an den Server senden."
547 #: ../python/pakfire/cli.py:658
548 msgid "Update all repositories."
549 msgstr "Aktualisieren aller Repositorien."
551 #: ../python/pakfire/cli.py:664
552 msgid "Repository management commands."
553 msgstr "Repository-Management-Befehle."
555 #: ../python/pakfire/cli.py:672
556 msgid "Create a new repository index."
557 msgstr "Erstelle einen neuen Repositoriumindex."
559 #: ../python/pakfire/cli.py:674
560 msgid "Path to the packages."
561 msgstr "Pfad zu den Paketen."
563 #: ../python/pakfire/cli.py:676
564 msgid "Path to input packages."
565 msgstr "Pfad zu den Eingabepaketen."
567 #: ../python/pakfire/cli.py:678
568 msgid "Key to sign the repository with."
569 msgstr "Schlüssel um das Repositorium zu signieren."
571 #: ../python/pakfire/cli.py:683
572 msgid "Dump some information about this machine."
573 msgstr "Zeige verschiedene Informationen über dieses System."
575 #: ../python/pakfire/cli.py:766
576 msgid "Do not verify build dependencies."
577 msgstr "Build-Abhängigkeiten nicht verifizieren."
579 #: ../python/pakfire/cli.py:799
580 msgid "Pakfire client command line interface."
581 msgstr "Pakfire-Client-Kommandozeilen-Interface"
583 #: ../python/pakfire/cli.py:841
584 msgid "Build a package remotely."
585 msgstr "Ein Paket entfernt bauen."
587 #: ../python/pakfire/cli.py:843
588 msgid "Give name of a package to build."
589 msgstr "Namen des zu bauenden Pakets."
591 #: ../python/pakfire/cli.py:852
592 msgid "Print some information about this host."
593 msgstr "Gibt einige Information zu diesem Host aus."
595 #: ../python/pakfire/cli.py:858
596 msgid "Check the connection to the hub."
597 msgstr "Prüfe Verbindung zum Hub."
599 #: ../python/pakfire/cli.py:863
600 msgid "Show information about build jobs."
601 msgstr "Informationen über Build-Jobs anzeigen."
603 #: ../python/pakfire/cli.py:873
604 msgid "Show a list of all active jobs."
605 msgstr "Zeigt eine Liste aktiver Jobs."
607 #: ../python/pakfire/cli.py:878
608 msgid "Show a list of all recently finished of failed build jobs."
609 msgstr "Zeigt eine List aller kürzlich fertiggestellten oder fehlgeschlagenen Jobs."
611 #: ../python/pakfire/cli.py:883
612 msgid "Show details about given build job."
613 msgstr "Zeigt Details über den angegebenen Build-Job."
615 #: ../python/pakfire/cli.py:884
616 msgid "The ID of the build job."
617 msgstr "Die ID des Build-Jobs."
619 #: ../python/pakfire/cli.py:889
620 msgid "Show information about builds."
621 msgstr "Zeigt Informationen über Builds."
623 #: ../python/pakfire/cli.py:897
624 msgid "Show details about the given build."
625 msgstr "Zeigt Informationen über gegebenen Build."
627 #: ../python/pakfire/cli.py:898
628 msgid "The ID of the build."
629 msgstr "Die ID des Builds."
631 #: ../python/pakfire/cli.py:903
632 msgid "Test the connection to the hub."
633 msgstr "Teste die Verbindung zum Hub."
635 #: ../python/pakfire/cli.py:904
636 msgid "Error code to test."
637 msgstr "Fehlerhafter Code zum Testen."
639 #: ../python/pakfire/cli.py:952 ../python/pakfire/server.py:303
643 #: ../python/pakfire/cli.py:953
647 #: ../python/pakfire/cli.py:956
649 msgstr "Benutzername"
651 #. Hardware information
652 #: ../python/pakfire/cli.py:960 ../python/pakfire/server.py:307
653 msgid "Hardware information"
654 msgstr "Hardware-Informationen"
656 #: ../python/pakfire/cli.py:961 ../python/pakfire/server.py:308
660 #: ../python/pakfire/cli.py:962 ../python/pakfire/server.py:309
664 #: ../python/pakfire/cli.py:964 ../python/pakfire/server.py:311
666 msgstr "Native Architektur"
668 #: ../python/pakfire/cli.py:966
670 msgstr "Standardarchitektur"
672 #: ../python/pakfire/cli.py:968 ../python/pakfire/server.py:313
673 msgid "Supported arches"
674 msgstr "Unterstützte Architekturen"
676 #: ../python/pakfire/cli.py:981
677 msgid "Your IP address"
678 msgstr "Lokale IP-Adresse"
680 #: ../python/pakfire/cli.py:986
681 msgid "You are authenticated to the build service:"
682 msgstr "Sie sind mit dem Build-Service authentifiziert:"
684 #: ../python/pakfire/cli.py:992
686 msgstr "Benutzername"
688 #: ../python/pakfire/cli.py:993
692 #: ../python/pakfire/cli.py:994
693 msgid "Email address"
694 msgstr "Emailadresse"
696 #: ../python/pakfire/cli.py:995
700 #: ../python/pakfire/cli.py:1002
701 msgid "You could not be authenticated to the build service."
702 msgstr "Sie konnten nicht am Build-Service angemeldet werden."
704 #: ../python/pakfire/cli.py:1023
705 msgid "No ongoing jobs found."
706 msgstr "Keine laufenden Jobs gefunden."
708 #: ../python/pakfire/cli.py:1026
709 msgid "Active build jobs"
710 msgstr "Aktive Build-Jobs."
712 #: ../python/pakfire/cli.py:1032
713 msgid "No jobs found."
714 msgstr "Keine Jobs gefunden."
716 #: ../python/pakfire/cli.py:1035
717 msgid "Recently processed build jobs"
718 msgstr "Kürzlich bearbeitete Build-Jobs"
720 #: ../python/pakfire/cli.py:1042
722 msgid "A build with ID %s could not be found."
723 msgstr "Ein Build mit ID %s konnte nicht gefunden werden."
725 #: ../python/pakfire/cli.py:1045
727 msgid "Build: %(name)s"
728 msgstr "Build: %(name)s"
730 #: ../python/pakfire/cli.py:1049 ../python/pakfire/cli.py:1077
734 #: ../python/pakfire/cli.py:1053
738 #: ../python/pakfire/cli.py:1066
740 msgid "A job with ID %s could not be found."
741 msgstr "Ein Job mit der ID %s konnte nicht gefunden werden."
743 #: ../python/pakfire/cli.py:1073
745 msgid "Job: %(name)s"
746 msgstr "Job: %(name)s"
748 #: ../python/pakfire/cli.py:1078 ../python/pakfire/packages/base.py:107
749 #: ../python/pakfire/transaction.py:398
753 #: ../python/pakfire/cli.py:1083 ../python/pakfire/packages/base.py:142
757 #: ../python/pakfire/cli.py:1088
761 #: ../python/pakfire/cli.py:1089
765 #: ../python/pakfire/cli.py:1090
766 msgid "Time finished"
769 #: ../python/pakfire/cli.py:1091
773 #: ../python/pakfire/cli.py:1119
774 msgid "Invalid error code given."
775 msgstr "Unbekannter Fehlercode ausgegeben."
777 #: ../python/pakfire/cli.py:1122
779 msgid "Reponse from the server: %s"
780 msgstr "Antwort vom Server: %s"
782 #: ../python/pakfire/cli.py:1128
783 msgid "Pakfire daemon command line interface."
784 msgstr "Pakfire-Daemon Kommandozeilen-Interface"
786 #: ../python/pakfire/cli.py:1156
787 msgid "Pakfire key command line interface."
788 msgstr "Pakfire Schlüssel-Kommandozeilen-Interface."
790 #: ../python/pakfire/cli.py:1200 ../python/pakfire/cli.py:1210
791 msgid "Import a key from file."
792 msgstr "Schlüssel aus Datei importieren."
794 #: ../python/pakfire/cli.py:1202
795 msgid "The real name of the owner of this key."
796 msgstr "Der reale Name des Eigentümers des Schlüssels."
798 #: ../python/pakfire/cli.py:1204
799 msgid "The email address of the owner of this key."
800 msgstr "Die Email-Adresse des Eigentümers des Schlüssels."
802 #: ../python/pakfire/cli.py:1212
803 msgid "Filename of that key to import."
804 msgstr "Dateiname des zu importierenden Schlüssels."
806 #: ../python/pakfire/cli.py:1218
807 msgid "Export a key to a file."
808 msgstr "Exportiere Schlüssel in Datei."
810 #: ../python/pakfire/cli.py:1220
811 msgid "The ID of the key to export."
812 msgstr "Die ID des zu exporierenden Schlüssels."
814 #: ../python/pakfire/cli.py:1222
815 msgid "Write the key to this file."
816 msgstr "Schreibe Schlüssel in diese Datei."
818 #: ../python/pakfire/cli.py:1228
819 msgid "Delete a key from the local keyring."
820 msgstr "Lösche Datei aus dem lokalen Schlüsselring."
822 #: ../python/pakfire/cli.py:1230
823 msgid "The ID of the key to delete."
824 msgstr "Die ID des zu Löschenden Schlüssels."
826 #: ../python/pakfire/cli.py:1236
827 msgid "List all imported keys."
828 msgstr "Zeige alle importierten Schlüssel an."
830 #: ../python/pakfire/cli.py:1242
831 msgid "Sign one or more packages."
832 msgstr "Signiere ein oder mehrere Pakete."
834 #: ../python/pakfire/cli.py:1244
835 msgid "Key that is used sign the package(s)."
836 msgstr "Schlüssel, der genutzt wird um das Paket/die Pakete zu signieren."
838 #: ../python/pakfire/cli.py:1246
839 msgid "Package(s) to sign."
840 msgstr "Paket(e) zum signieren."
842 #: ../python/pakfire/cli.py:1252
843 msgid "Verify one or more packages."
844 msgstr "Verifiziere ein oder mehrere Pakete."
846 #: ../python/pakfire/cli.py:1256
847 msgid "Package(s) to verify."
848 msgstr "Paket(e) zum verifizieren."
850 #: ../python/pakfire/cli.py:1263
851 msgid "Generating the key may take a moment..."
852 msgstr "Die Schlüsselgenerierung nimmt einen Moment in Anspruch..."
854 #: ../python/pakfire/cli.py:1311
856 msgid "Signing %s..."
857 msgstr "Signiere %s..."
859 #: ../python/pakfire/cli.py:1328
861 msgid "Verifying %s..."
862 msgstr "Verifiziere %s..."
864 #: ../python/pakfire/cli.py:1338
865 msgid "This signature is valid."
866 msgstr "Die Signatur ist gültig."
868 #: ../python/pakfire/cli.py:1341
870 msgstr "Unbekannter Schlüssel"
872 #: ../python/pakfire/cli.py:1342
873 msgid "Could not check if this signature is valid."
874 msgstr "Kann nicht überprüfen, ob die Signatur gültig ist."
876 #: ../python/pakfire/cli.py:1345 ../python/pakfire/keyring.py:96
879 msgstr "Erstellt: %s"
881 #: ../python/pakfire/cli.py:1349 ../python/pakfire/keyring.py:99
884 msgstr "Läuft ab: %s"
886 #. If the keepalive message could not successfully be sent, we don't
887 #. bother, because the client will soon retry.
888 #: ../python/pakfire/client/base.py:213
889 msgid "Could not send a keepalive message to the hub."
890 msgstr "Es konnte keine Lebenszeichen Nachricht an den Hub gesendet werden."
892 #. Don't give a shit either.
893 #: ../python/pakfire/client/base.py:247
894 msgid "Could not update the host information."
895 msgstr "Die Host Informationen konnten nicht aktualisiert werden."
897 #: ../python/pakfire/client/builder.py:179
898 msgid "Less than 2GB of free space. Cannot request a new job."
899 msgstr "Weniger als 2GB Festplattenplatz frei. Ein neuer Job kann nicht angefordert werden."
901 #. Log all XMLRPC protocol errors.
902 #: ../python/pakfire/client/transport.py:90
903 msgid "XMLRPC protocol error:"
904 msgstr "XMLRPC Protokoll Fehler:"
906 #: ../python/pakfire/client/transport.py:91
911 #: ../python/pakfire/client/transport.py:92
912 msgid " HTTP headers:"
913 msgstr "HTTP headers:"
915 #: ../python/pakfire/client/transport.py:95
917 msgid "Error code: %s"
918 msgstr "Fehlercode: %s"
920 #: ../python/pakfire/client/transport.py:96
922 msgid "Error message: %s"
923 msgstr "Fehler Nachricht: %s"
925 #: ../python/pakfire/client/transport.py:116
927 msgid "Trying again in %(timeout)s second(s). %(tries)s tries left."
928 msgstr "Versuche erneut in %(timeout)s Sekunde(n). %(tries)s Versuche übrig."
930 #: ../python/pakfire/client/transport.py:121
931 msgid "Maximum number of tries was reached. Giving up."
932 msgstr "Die Maximale Anzahl von Versuchen wurde erreicht. Es wird aufgegeben."
934 #: ../python/pakfire/compress.py:85 ../python/pakfire/compress.py:95
936 msgid "Given algorithm '%s' is not supported."
937 msgstr "Der gegebene Algorithmus '%s' wird nicht unterstützt."
939 #: ../python/pakfire/config.py:191
941 msgid "Unhandled configuration update: %s"
942 msgstr "Ungültiges Konfigurationsupdate: %s"
944 #: ../python/pakfire/config.py:205
945 msgid "Configuration:"
946 msgstr "Konfiguration:"
948 #: ../python/pakfire/config.py:207
951 msgstr "Sektionen: %s"
953 #: ../python/pakfire/config.py:212
954 msgid "No settings in this section."
955 msgstr "Keine Einstellungen in dieser Sektion."
957 #: ../python/pakfire/config.py:214
958 msgid "Loaded from files:"
959 msgstr "Geladen von:"
961 #: ../python/pakfire/downloader.py:155
962 msgid "Downloading source files:"
963 msgstr "Lade Source-Dateien:"
965 #: ../python/pakfire/downloader.py:158
966 msgid "Cannot download source code in offline mode."
967 msgstr "Kann keinen Sourcecode im Offline-Modus herunterladen."
969 #: ../python/pakfire/downloader.py:181
971 msgid "Downloaded empty file: %s"
972 msgstr "Leere Datei heruntergeladen: %s"
974 #: ../python/pakfire/errors.py:30
975 msgid "An unhandled error occured."
976 msgstr "Ein unbehandelter Fehler ist aufgetreten."
978 #: ../python/pakfire/errors.py:46
979 msgid "Could not compress/decompress data."
980 msgstr "Konnte Daten nicht (de-)komprimieren."
982 #: ../python/pakfire/errors.py:58
983 msgid "One or more dependencies could not been resolved."
984 msgstr "Ein oder mehrere Abhängigkeiten konnten nicht aufgelöst werden."
986 #: ../python/pakfire/errors.py:61
987 msgid "An error occured when pakfire tried to download files."
988 msgstr "Ein Fehler trat auf als Pakfire Dateien heruntergeladen hat."
990 #: ../python/pakfire/errors.py:74
992 "The requested action cannot be done on offline mode.\n"
993 "Please connect your system to the network, remove --offline from the command line and try again."
994 msgstr "Die Aktion kann nicht im Offline-Modus durchgeführt werden.\nBitte verbinden Sie sich mit einem Netzwerk, entfernen --offline von der Befehlszeile und probieren Sie es erneut."
996 #: ../python/pakfire/errors.py:86
997 msgid "Running pakfire-build in a pakfire container?"
998 msgstr "pakfire-build in Pakfire-Container ausführen?"
1000 #: ../python/pakfire/errors.py:94 ../python/pakfire/transaction.py:469
1001 msgid "Transaction test was not successful"
1002 msgstr "Transaktionstest war nicht erfolgreich"
1004 #: ../python/pakfire/errors.py:98
1005 msgid "Generic XMLRPC error."
1006 msgstr "Generischer XMLRPC Fehler."
1008 #: ../python/pakfire/errors.py:102
1010 "You are forbidden to perform this action. Maybe you need to check your "
1012 msgstr "Dir ist es verboten diese Aktion auszuführen. Vielleicht solltest du deine Anmeldeinformationen kontrollieren."
1014 #: ../python/pakfire/errors.py:106
1015 msgid "A request could not be fulfilled by the server."
1016 msgstr "Die Anfrage konnte nicht vom Server ausgeführt werden."
1018 #: ../python/pakfire/errors.py:110
1019 msgid "Could not find the requested URL."
1020 msgstr "Die gesuchte URL konnte nicht gefunden werden."
1022 #: ../python/pakfire/errors.py:114
1023 msgid "An unforseable problem on the XML-RPC transport connection occured."
1024 msgstr "Ein unvorhersehbares Problem ist bei der XML-RPC Transport Verbindung aufgetreten."
1026 #: ../python/pakfire/i18n.py:54
1028 msgid "%(commas)s and %(last)s"
1029 msgstr "%(commas)s und %(last)s"
1031 #: ../python/pakfire/keyring.py:82
1033 msgid "Fingerprint: %s"
1034 msgstr "Fingerabdruck: %s"
1036 #: ../python/pakfire/keyring.py:84
1037 msgid "Private key available!"
1038 msgstr "Geheimer Schlüssel verfügbar!"
1040 #: ../python/pakfire/keyring.py:88
1043 msgstr "Unterschlüssel: %s"
1045 #: ../python/pakfire/keyring.py:90
1046 msgid "This key has expired!"
1047 msgstr "Der Schlüssel ist abgelaufen!"
1049 #: ../python/pakfire/keyring.py:93
1050 msgid "This is a secret key."
1051 msgstr "Dies ist ein geheimer Schlüssel."
1053 #: ../python/pakfire/keyring.py:101
1054 msgid "This key does not expire."
1055 msgstr "Der Schlüssel läuft niemals ab."
1057 #: ../python/pakfire/keyring.py:149
1059 msgid "Generating new key for %(realname)s <%(email)s>..."
1060 msgstr "Generiere neuen Schlüssel für %(realname)s <%(email)s>..."
1062 #: ../python/pakfire/keyring.py:150
1063 msgid "This may take a while..."
1064 msgstr "Dies kann eine Weile dauern..."
1066 #: ../python/pakfire/keyring.py:169
1068 msgid "Successfully imported %s."
1069 msgstr "%s wurde erfolgreich importiert."
1071 #: ../python/pakfire/keyring.py:189
1073 msgstr "Host-Schlüssel:"
1075 #: ../python/pakfire/keyring.py:196
1078 "WARNING! Host key with ID %s configured, but the secret key is missing!"
1079 msgstr "WARNUNG! Der Host-Schlüssel mit ID %s wurde konfiguriert, aber der geheime Schlüssel ist nicht verfügbar!"
1081 #: ../python/pakfire/keyring.py:199
1083 msgid "WARNING! Host key with ID %s configured, but not found!"
1084 msgstr "WARNUNG! Der Host-Schlüssel mit ID %s wurde konfiguriert, wurde aber nicht gefunden!"
1086 #: ../python/pakfire/keyring.py:201
1087 msgid "No host key available or configured."
1088 msgstr "Kein Host-Schlüssel verfügbar oder konfiguriert."
1090 #: ../python/pakfire/packages/base.py:99
1094 #: ../python/pakfire/packages/base.py:110 ../python/pakfire/transaction.py:398
1098 #: ../python/pakfire/packages/base.py:111
1102 #: ../python/pakfire/packages/base.py:115 ../python/pakfire/transaction.py:399
1106 #: ../python/pakfire/packages/base.py:119
1110 #: ../python/pakfire/packages/base.py:122
1112 msgstr "Zusammenfassung"
1114 #: ../python/pakfire/packages/base.py:123
1118 #: ../python/pakfire/packages/base.py:124
1122 #: ../python/pakfire/packages/base.py:125
1126 #: ../python/pakfire/packages/base.py:128
1128 msgstr "Beschreibung"
1130 #: ../python/pakfire/packages/base.py:135
1134 #: ../python/pakfire/packages/base.py:137
1136 msgstr "Herausgeber"
1138 #: ../python/pakfire/packages/base.py:139
1142 #: ../python/pakfire/packages/base.py:140
1146 #: ../python/pakfire/packages/base.py:141
1148 msgstr "Build-Datum"
1150 #: ../python/pakfire/packages/base.py:144
1154 #: ../python/pakfire/packages/base.py:149
1158 #: ../python/pakfire/packages/base.py:154
1159 msgid "Pre-requires"
1160 msgstr "Pre-requires"
1162 #: ../python/pakfire/packages/base.py:159
1166 #: ../python/pakfire/packages/base.py:164
1170 #: ../python/pakfire/packages/base.py:169
1174 #: ../python/pakfire/packages/base.py:177
1178 #: ../python/pakfire/packages/base.py:367
1180 msgstr "Nicht gesetzt"
1182 #: ../python/pakfire/packages/base.py:534
1184 msgid "Config file saved as %s."
1185 msgstr "Konfigurationsdatei gesichert als %s."
1187 #: ../python/pakfire/packages/file.py:93
1189 msgid "Could not extract file: /%(src)s - %(dst)s"
1190 msgstr "Datei konnte nicht entpackt werden: /%(src)s - %(dst)s"
1192 #: ../python/pakfire/packages/file.py:159
1194 msgid "Filename: %s"
1195 msgstr "Dateiname: %s"
1197 #: ../python/pakfire/packages/file.py:256
1199 msgid "File in archive is missing in file metadata: %s. Skipping."
1200 msgstr "Datei im Archiv fehlt in den Metadaten: %s. Überspringe."
1202 #: ../python/pakfire/packages/file.py:312
1204 msgid "Config file created as %s"
1205 msgstr "Konfigurationsdatei als %s erstellt."
1207 #: ../python/pakfire/packages/file.py:326
1209 msgid "Could not remove file: /%s"
1210 msgstr "Datei konnte nicht entfernt werden: /%s."
1212 #: ../python/pakfire/packages/lexer.py:718
1214 msgid "Template does not exist: %s"
1215 msgstr "Vorlage existiert nicht: %s"
1217 #: ../python/pakfire/packages/make.py:80
1218 msgid "Package name is undefined."
1219 msgstr "Paketname ist undefiniert."
1221 #: ../python/pakfire/packages/make.py:83
1222 msgid "Package version is undefined."
1223 msgstr "Paketversion ist undefiniert."
1225 #: ../python/pakfire/packages/make.py:420
1227 msgid "Searching for automatic dependencies for %s..."
1228 msgstr "Suche nach automatischen Abhängigkeiten für %s..."
1230 #: ../python/pakfire/packages/make.py:474
1232 msgid "Regular experession is invalid and has been skipped: %s"
1233 msgstr "Regulärer Ausdruck ist ungültig und wurde übersprungen: %s"
1235 #. Let the user know what has been done.
1236 #: ../python/pakfire/packages/make.py:490
1238 msgid "Filter '%(pattern)s' filtered %(dep)s."
1239 msgstr "Filter \"%(pattern)s\" filterte %(dep)s."
1241 #. Load progressbar.
1242 #: ../python/pakfire/packages/packager.py:391
1243 #: ../python/pakfire/packages/packager.py:686
1247 #: ../python/pakfire/packages/packager.py:714
1249 msgid "Building source package %s:"
1250 msgstr "Baue Quellpaket %s:"
1252 #: ../python/pakfire/repository/database.py:123
1254 "The format of the database is not supported by this version of pakfire."
1255 msgstr "Das Datenbankformat wird in dieser Version von pakfire nicht unterstützt."
1257 #: ../python/pakfire/repository/database.py:231
1259 msgid "Cannot use database with version greater than %s."
1260 msgstr "Kann Datenbank der Version %s oder größer nicht verwenden."
1262 #: ../python/pakfire/repository/database.py:233
1264 msgid "Migrating database from format %(old)s to %(new)s."
1265 msgstr "Migriere Datenbank von Format %(old)s nach %(new)s."
1267 #. Create progress bar.
1268 #: ../python/pakfire/repository/local.py:102
1269 #: ../python/pakfire/repository/local.py:272
1271 msgid "%s: Adding packages..."
1272 msgstr "%s: Füge Pakete hinzu...."
1274 #. Make a nice progress bar.
1275 #: ../python/pakfire/repository/local.py:205
1276 msgid "Compressing database..."
1277 msgstr "Komprimiere Datenbank..."
1279 #: ../python/pakfire/repository/remote.py:122
1280 msgid "You cannot force to update metadata in offline mode."
1281 msgstr "Ein Metadatenupdate kann im Offline-Modus nicht erzwungen werden."
1283 #: ../python/pakfire/repository/remote.py:147
1285 msgid "No metadata available for repository %s. Cannot download any."
1286 msgstr "Keine Metadaten für Repositorium %s verfügbar und können nicht geladen werden."
1288 #: ../python/pakfire/repository/remote.py:172
1290 msgid "Could not update metadata for %s from any mirror server"
1291 msgstr "Metadaten für %s konnten von keinem der Mirror-Server aktualisiert werden."
1293 #: ../python/pakfire/repository/remote.py:181
1294 msgid "The downloaded metadata was less recent than the current one."
1295 msgstr "Die heruntergeladenen Metadaten waren älter als die bestehenden."
1297 #: ../python/pakfire/repository/remote.py:220
1299 msgid "Cannot download package database for %s in offline mode."
1300 msgstr "Die Paketdatenbank für %s kann im Offline-Modus nicht heruntergeladen werden."
1302 #: ../python/pakfire/repository/remote.py:231
1304 msgid "%s: package database"
1305 msgstr "%s: Paketdatenbank"
1307 #: ../python/pakfire/repository/remote.py:305
1309 msgid "Cannot download this file in offline mode: %s"
1310 msgstr "Kann diese Datei im Offline-Modus nicht herunterladen: %s"
1312 #: ../python/pakfire/repository/remote.py:311
1314 msgid "Could not download %s: %s"
1315 msgstr "Konnte %s nicht herunterladen: %s"
1317 #: ../python/pakfire/repository/remote.py:336
1318 msgid "The checksum of the downloaded file did not match."
1319 msgstr "Die Prüfsumme der heruntergeladenen Datei stimmte nicht überein."
1321 #: ../python/pakfire/repository/remote.py:337
1323 msgid "Expected %(good)s but got %(bad)s."
1324 msgstr "Erwartete %(good)s, aber erhielt %(bad)s."
1326 #: ../python/pakfire/repository/remote.py:338
1327 msgid "Trying an other mirror."
1328 msgstr "Probiere anderen Mirror."
1330 #. Create a progressbar.
1331 #: ../python/pakfire/repository/system.py:66
1332 msgid "Loading installed packages"
1333 msgstr "Lade installierte Pakete"
1335 #: ../python/pakfire/satsolver.py:199 ../python/pakfire/satsolver.py:225
1336 msgid "The solver returned one problem:"
1337 msgstr "Der Solver meldete einen Fehler:"
1339 #. Ask the user if he or she want to modify the request. If not, just exit.
1340 #: ../python/pakfire/satsolver.py:241
1341 msgid "Do you want to manually alter the request?"
1342 msgstr "Möchten Sie die Anfrage manuell verändern?"
1344 #: ../python/pakfire/satsolver.py:244
1345 msgid "You can now try to satisfy the solver by modifying your request."
1346 msgstr "Ändern Sie die Anfrage um das Problem zu lösen."
1348 #: ../python/pakfire/satsolver.py:249
1349 msgid "Which problem to you want to resolve?"
1350 msgstr "Welches Problem wollen Sie lösen?"
1352 #: ../python/pakfire/satsolver.py:251
1353 msgid "Press enter to try to re-solve the request."
1354 msgstr "Drücken Sie Enter, um die Anfrage erneut aufzulösen."
1356 #: ../python/pakfire/satsolver.py:282
1358 msgid " Solution: %s"
1359 msgstr " Lösung: %s"
1361 #: ../python/pakfire/satsolver.py:291
1365 #: ../python/pakfire/server.py:279 ../python/pakfire/system.py:131
1366 msgid "Could not be determined"
1367 msgstr "Konnte nicht festgestellt werden"
1369 #: ../python/pakfire/transaction.py:94
1371 msgid "file %(name)s from %(pkg1)s conflicts with file from package %(pkg2)s"
1372 msgstr "Datei %(name)s aus %(pkg1)s hat einen Konflikt mit der Datei aus %(pkg2)s"
1374 #: ../python/pakfire/transaction.py:100
1376 msgid "file %(name)s from %(pkg)s conflicts with files from %(pkgs)s"
1377 msgstr "Datei %(name)s aus %(pkg)s hat mehrere Konflikte mit Dateien aus %(pkgs)s"
1379 #: ../python/pakfire/transaction.py:108
1382 "There is not enough space left on %(name)s. Need at least %(size)s to "
1383 "perform transaction."
1384 msgstr "Es ist nicht mehr genügend Speicherplatz auf %(name)s frei. Es werden mindestens %(size)s benötigt um die Transaktion durchzuführen."
1386 #: ../python/pakfire/transaction.py:321
1388 msgid "Not enough space to download %s of packages."
1389 msgstr "Es ist nicht genügend Speicherplatz vorhanden um %s Pakete herunterzuladen."
1391 #: ../python/pakfire/transaction.py:324
1392 msgid "Downloading packages:"
1393 msgstr "Lade Pakete herunter:"
1395 #: ../python/pakfire/transaction.py:398
1399 #: ../python/pakfire/transaction.py:403
1401 msgstr "Installiere:"
1403 #: ../python/pakfire/transaction.py:404
1404 msgid "Reinstalling:"
1405 msgstr "Reinstalliere:"
1407 #: ../python/pakfire/transaction.py:405
1409 msgstr "Aktualisiere:"
1411 #: ../python/pakfire/transaction.py:406
1412 msgid "Downgrading:"
1415 #: ../python/pakfire/transaction.py:407
1419 #: ../python/pakfire/transaction.py:413
1420 msgid "Transaction Summary"
1421 msgstr "Zusammenfassung der Transaktion"
1423 #: ../python/pakfire/transaction.py:420
1427 #: ../python/pakfire/transaction.py:426
1429 msgid "Total download size: %s"
1430 msgstr "Gesamte Downloadgröße: %s"
1432 #: ../python/pakfire/transaction.py:430
1434 msgid "Installed size: %s"
1435 msgstr "Installierte Größe: %s"
1437 #: ../python/pakfire/transaction.py:433
1439 msgid "Freed size: %s"
1440 msgstr "Freigegebener Platz: %s"
1442 #: ../python/pakfire/transaction.py:444
1443 msgid "Is this okay?"
1444 msgstr "Ist dies in Ordnung?"
1446 #: ../python/pakfire/transaction.py:450
1447 msgid "Running Transaction Test"
1448 msgstr "Führe Transaktionstest aus"
1450 #: ../python/pakfire/transaction.py:462
1451 msgid "Transaction Test Succeeded"
1452 msgstr "Transaktionstest erfolgreich"
1454 #. Make a nice progressbar.
1455 #: ../python/pakfire/transaction.py:495
1456 msgid "Verifying signatures..."
1457 msgstr "Verifiziere Signaturen..."
1459 #: ../python/pakfire/transaction.py:527
1461 msgid "Found %s signature error(s)!"
1462 msgstr "%s Signaturproblem(e) gefunden!"
1464 #: ../python/pakfire/transaction.py:532
1465 msgid "Going on because we are running in permissive mode."
1466 msgstr "Fahre aufgrund des permissive-Modus fort."
1468 #: ../python/pakfire/transaction.py:533
1469 msgid "This is dangerous!"
1470 msgstr "Dies ist gefährlich!"
1472 #: ../python/pakfire/transaction.py:554
1473 msgid "Running transaction"
1474 msgstr "Führe Transaktion durch"
1476 #: ../python/pakfire/util.py:68
1481 #: ../python/pakfire/util.py:260
1482 msgid "Killing orphans..."
1483 msgstr "Beende laufende Prozesse..."
1485 #: ../python/pakfire/util.py:267
1487 msgid "Process ID %s is still running in chroot. Killing..."
1488 msgstr "Der Prozess mit der ID %s läuft immer noch in der chroot-Umgebung. Der Prozess wird beendet..."
1490 #: ../python/pakfire/util.py:279
1491 msgid "Waiting for processes to terminate..."
1492 msgstr "Warte auf die Prozesse sich zu beenden..."
1494 #: ../python/src/problem.c:159
1496 msgid "%s does not belong to a distupgrade repository"
1497 msgstr "%s gehört nicht einem distupgrade-Repositorium an"
1499 #: ../python/src/problem.c:166
1501 msgid "%s has inferior architecture"
1502 msgstr "%s besitzt eine niedrigere Architektur"
1504 #: ../python/src/problem.c:173
1506 msgid "problem with installed package %s"
1507 msgstr "Problem mit dem installierten Paket %s"
1509 #: ../python/src/problem.c:179
1511 msgid "conflicting requests"
1512 msgstr "wiedersprüchliche Anfragen"
1514 #: ../python/src/problem.c:184
1516 msgid "nothing provides requested %s"
1517 msgstr "Nichts bringt das angefragte %s mit"
1519 #: ../python/src/problem.c:190
1521 msgid "some dependency problem"
1522 msgstr "Irgendein Abhängigkeitsproblem"
1524 #: ../python/src/problem.c:195
1526 msgid "package %s is not installable"
1527 msgstr "Paket %s lässt sich nicht installieren"
1529 #: ../python/src/problem.c:202
1531 msgid "nothing provides %s needed by %s"
1532 msgstr "%s benötigt von %s wird nirgendwo gefunden"
1534 #: ../python/src/problem.c:209
1536 msgid "cannot install both %s and %s"
1537 msgstr "Kann nicht sowohl %s als auch %s installieren"
1539 #: ../python/src/problem.c:216
1541 msgid "package %s conflicts with %s provided by %s"
1542 msgstr "Paket %s steht in Konflikt mit %s, das von %s mitgebracht wird"
1544 #: ../python/src/problem.c:224
1546 msgid "package %s obsoletes %s provided by %s"
1547 msgstr "Paket %s ist von %s überholt und wird bereitgestellt von %s"
1549 #: ../python/src/problem.c:232
1551 msgid "installed package %s obsoletes %s provided by %s"
1552 msgstr "Installiertes Paket %s überholt %s, das bereitgestellt wurde von %s"
1554 #: ../python/src/problem.c:240
1556 msgid "package %s implicitely obsoletes %s provided by %s"
1557 msgstr "Paket %s impliziert Überholung von %s, das bereitgestellt wurde von %s"
1559 #: ../python/src/problem.c:248
1561 msgid "package %s requires %s, but none of the providers can be installed"
1562 msgstr "Paket %s erfordert %s, jedoch kann kein angebotenes installiert werden"
1564 #: ../python/src/problem.c:255
1566 msgid "package %s conflicts with %s provided by itself"
1567 msgstr "Paket %s steht in Konflikt mit %s, das von sich selbst bereitgestellt wurde"
1569 #: ../python/src/problem.c:264
1571 msgid "bad rule type"
1572 msgstr "Falscher Regeltyp"
1574 #: ../python/src/solution.c:86
1576 msgid "do not keep %s installed"
1577 msgstr "Behalte %s nicht installiert"
1579 #: ../python/src/solution.c:89
1581 msgid "do not install a solvable %s"
1582 msgstr "Installiere kein Solvable %s"
1584 #: ../python/src/solution.c:92
1586 msgid "do not install %s"
1587 msgstr "%s nicht installieren"
1589 #: ../python/src/solution.c:98
1591 msgid "do not forbid installation of %s"
1592 msgstr "Verbiete nicht die Installation von %s"
1594 #: ../python/src/solution.c:101
1596 msgid "do not deinstall all solvables %s"
1597 msgstr "Deinstalliere nicht alle Solvables %s"
1599 #: ../python/src/solution.c:104
1601 msgid "do not deinstall %s"
1602 msgstr "%s nicht deinstallieren"
1604 #: ../python/src/solution.c:109
1606 msgid "do not install most recent version of %s"
1607 msgstr "Installiere nicht die neueste Version von %s"
1609 #: ../python/src/solution.c:114
1611 msgid "do not lock %s"
1612 msgstr "%s nicht sperren"
1614 #: ../python/src/solution.c:119
1616 msgid "do something different"
1617 msgstr "Etwas anderes tun"
1619 #: ../python/src/solution.c:126
1621 msgid "keep %s despite the inferior architecture"
1622 msgstr "Behalte %s trotz niedrigerer Architektur"
1624 #: ../python/src/solution.c:129
1626 msgid "install %s despite the inferior architecture"
1627 msgstr "%s trotz niedrigerer Architektur installieren"
1629 #: ../python/src/solution.c:135
1631 msgid "keep obsolete %s"
1632 msgstr "Veraltetes %s behalten"
1634 #: ../python/src/solution.c:138
1636 msgid "install %s from excluded repository"
1637 msgstr "Installiere %s aus exkludiertem Repositorium"
1639 #: ../python/src/solution.c:150
1641 msgid "allow downgrade of %s to %s"
1642 msgstr "Erlaube downgrade von %s auf %s"
1644 #: ../python/src/solution.c:154
1646 msgid "allow architecture change of %s to %s"
1647 msgstr "Erlaube Architekturwechsel von %s auf %s"
1649 #: ../python/src/solution.c:159
1651 msgid "allow vendor change from '%s' (%s) to '%s' (%s)"
1652 msgstr "Erlaube Anbieterwechsel von '%s' (%s) zu '%s' (%s)"
1654 #: ../python/src/solution.c:163
1656 msgid "allow vendor change from '%s' (%s) to no vendor (%s)"
1657 msgstr "Erlaube Anbieterwechsel von '%s' (%s) zu keinem Anbieter (%s)"
1659 #: ../python/src/solution.c:169
1661 msgid "allow replacement of %s with %s"
1662 msgstr "Erlaube das Ersetzen von %s mit %s"
1664 #. XXX Maybe we can make a more beautiful message here?!
1665 #: ../tools/pakfire-multicall.py:25
1667 "There has been an error when trying to import one or more of the modules, "
1668 "that are required to run Pakfire."
1669 msgstr "Es gab einen Fehler beim Import von einem oder mehreren Modulen, die für das Ausführen von Pakfire benötigt werden."
1671 #: ../tools/pakfire-multicall.py:27
1672 msgid "Please check your installation of Pakfire."
1673 msgstr "Bitte überprüfen Sie Ihre Pakfire-Installation."
1675 #: ../tools/pakfire-multicall.py:29
1676 msgid "The error that lead to this:"
1677 msgstr "Der Fehler, welcher dazu führte:"
1679 #: ../tools/pakfire-multicall.py:70
1680 msgid "An error has occured when running Pakfire."
1681 msgstr "Beim Ausführen von Pakfire ist ein Fehler aufgetreten."
1683 #: ../tools/pakfire-multicall.py:73
1684 msgid "Error message:"
1685 msgstr "Fehlermeldung:"
1687 #: ../tools/pakfire-multicall.py:80
1688 msgid "Further description:"
1689 msgstr "Weitere Beschreibung:"