]> git.ipfire.org Git - pakfire.git/blob - po/de.po
Update translations.
[pakfire.git] / po / de.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # <fabian.horst.mail@googlemail.com>, 2012.
7 # Michael Tremer <michael.tremer@ipfire.org>, 2011, 2012.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: The IPFire Project\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-05-16 12:33+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-05-20 20:46+0000\n"
14 "Last-Translator: Michael Tremer <michael.tremer@ipfire.org>\n"
15 "Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/ipfire/language/de/)\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Language: de\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
21
22 #: ../python/pakfire/actions.py:72
23 #, python-format
24 msgid "%s has got no signatures"
25 msgstr "%s hat keine Signaturen"
26
27 #: ../python/pakfire/actions.py:78
28 #, python-format
29 msgid "%s has got no valid signatures"
30 msgstr "%s hat keine gültigen Signaturen"
31
32 #: ../python/pakfire/actions.py:193
33 msgid "Could not handle scriptlet of unknown type. Skipping."
34 msgstr "Das Script, dessen Typ nicht bestimmt werden konnte, konnte nicht bearbeitet werden und wird übersprungen."
35
36 #. This functions creates a fork with then chroots into the
37 #. pakfire root if necessary and then compiles the given scriptlet
38 #. code and runs it.
39 #: ../python/pakfire/actions.py:196 ../python/pakfire/actions.py:266
40 msgid "Executing python scriptlet..."
41 msgstr "Ausführen des Python Scripts..."
42
43 #: ../python/pakfire/actions.py:202
44 #, python-format
45 msgid "Cannot run scriptlet because no interpreter is available: %s"
46 msgstr "Kann das Script nicht starten, da der Interpreter nicht verfügbar ist: %s"
47
48 #: ../python/pakfire/actions.py:206
49 #, python-format
50 msgid "Cannot run scriptlet because the interpreter is not executable: %s"
51 msgstr "Kann das Script nicht ausführen, da der Interpreter nicht ausführbar ist: %s"
52
53 #: ../python/pakfire/actions.py:245
54 #, python-format
55 msgid ""
56 "The scriptlet returned an error:\n"
57 "%s"
58 msgstr "Das Script lieferte einen Fehler zurück:\n%s"
59
60 #: ../python/pakfire/actions.py:248
61 #, python-format
62 msgid "The scriptlet ran more than %s seconds and was killed."
63 msgstr "Das Script lief länger als %s Sekunden und wurde beendet."
64
65 #: ../python/pakfire/actions.py:252
66 #, python-format
67 msgid ""
68 "The scriptlet returned with an unhandled error:\n"
69 "%s"
70 msgstr "Das Scriptlet brach mit einem unbehandelten Fehler ab:\n%s"
71
72 #: ../python/pakfire/actions.py:291
73 #, python-format
74 msgid "Exception occured: %s"
75 msgstr "Ausnahme aufgetreten: %s"
76
77 #: ../python/pakfire/actions.py:364 ../python/pakfire/actions.py:402
78 #: ../python/pakfire/actions.py:424 ../python/pakfire/actions.py:446
79 #: ../python/pakfire/actions.py:463 ../python/pakfire/actions.py:482
80 #, python-format
81 msgid "Running transaction test for %s"
82 msgstr "Führe Transaktionstest für %s aus"
83
84 #: ../python/pakfire/actions.py:373
85 msgid "Installing"
86 msgstr "Installiere"
87
88 #: ../python/pakfire/actions.py:411
89 msgid "Updating"
90 msgstr "Aktualisiere"
91
92 #: ../python/pakfire/actions.py:430
93 msgid "Removing"
94 msgstr "Entferne"
95
96 #. Cleaning up leftover files and stuff.
97 #: ../python/pakfire/actions.py:453
98 msgid "Cleanup"
99 msgstr "Aufräumen"
100
101 #: ../python/pakfire/actions.py:475
102 msgid "Reinstalling"
103 msgstr "Reinstalliere"
104
105 #: ../python/pakfire/actions.py:491
106 msgid "Downgrading"
107 msgstr "Downgrade"
108
109 #: ../python/pakfire/base.py:320
110 msgid "Local install repository"
111 msgstr "Lokales Installationsrepositorium"
112
113 #: ../python/pakfire/base.py:377
114 #, python-format
115 msgid "Could not find any installed package providing \"%s\"."
116 msgstr "Konnte kein installiertes Paket finden, das \"%s\" bereitstellt."
117
118 #: ../python/pakfire/base.py:383
119 #, python-format
120 msgid "Multiple reinstall candidates for \"%(pattern)s\": %(pkgs)s"
121 msgstr "Mehrere Kandidaten zur Neuinstallation für \"%(pattern)s\": %(pkgs)s"
122
123 #: ../python/pakfire/base.py:387 ../python/pakfire/base.py:455
124 #: ../python/pakfire/base.py:491 ../python/pakfire/base.py:553
125 #: ../python/pakfire/base.py:574 ../python/pakfire/transaction.py:390
126 msgid "Nothing to do"
127 msgstr "Nichts zu tun"
128
129 #: ../python/pakfire/base.py:412
130 #, python-format
131 msgid "Could not find package %s in a remote repository."
132 msgstr "Kann Paket %s nicht in einem entfernten Repositorium finden."
133
134 #: ../python/pakfire/base.py:483
135 #, python-format
136 msgid "Excluding %s."
137 msgstr "Schließe %s aus."
138
139 #: ../python/pakfire/base.py:535
140 #, python-format
141 msgid "\"%s\" package does not seem to be installed."
142 msgstr "Das Paket \"%s\" scheint nicht installiert zu sein."
143
144 #: ../python/pakfire/base.py:688
145 msgid "Build command has failed."
146 msgstr "Der Build-Befehl ist fehlgeschlagen."
147
148 #: ../python/pakfire/base.py:723
149 msgid "New repository"
150 msgstr "Neues Repositorium"
151
152 #: ../python/pakfire/base.py:764
153 msgid "Everything is fine."
154 msgstr "Alles in Ordnung."
155
156 #: ../python/pakfire/builder.py:144
157 msgid "You have not set the distribution for which you want to build."
158 msgstr "Die Distribution, für welche gebaut werden soll, wurde nicht ausgewählt."
159
160 #: ../python/pakfire/builder.py:145
161 msgid "Please do so in builder.conf or on the CLI."
162 msgstr "Dies kann in der Datei builder.conf oder auf der Kommandozeile getan werden."
163
164 #: ../python/pakfire/builder.py:146
165 msgid "Distribution configuration is missing."
166 msgstr "Die Distributionskonfiguration fehlt."
167
168 #: ../python/pakfire/builder.py:160
169 #, python-format
170 msgid "Cannot build for %s on this host."
171 msgstr "Kann auf diesem Host nicht für %s bauen."
172
173 #. Log the package information.
174 #: ../python/pakfire/builder.py:190
175 msgid "Package information:"
176 msgstr "Paketinformationen:"
177
178 #. Install all packages.
179 #: ../python/pakfire/builder.py:408
180 msgid "Install packages needed for build..."
181 msgstr "Installiere Pakete, die zum Bauen benötigt werden..."
182
183 #: ../python/pakfire/builder.py:413
184 msgid "Extracting"
185 msgstr "Entpacke"
186
187 #: ../python/pakfire/builder.py:714
188 msgid "You cannot run a build when no package was given."
189 msgstr "Ohne Paket kann kein Build gestartet werden."
190
191 #: ../python/pakfire/builder.py:719
192 #, python-format
193 msgid "Could not find makefile in build root: %s"
194 msgstr "Makefile im Buildroot konnte nicht gefunden werden: %s"
195
196 #: ../python/pakfire/builder.py:744
197 msgid "Build failed."
198 msgstr "Build fehlgeschlagen."
199
200 #: ../python/pakfire/builder.py:746
201 msgid "The build command failed. See logfile for details."
202 msgstr "Der Build ist fehlgeschlagen. Sehen Sie in die Logfiles für Details."
203
204 #: ../python/pakfire/builder.py:760
205 msgid "Running installation test..."
206 msgstr "Führe Installationstest aus..."
207
208 #: ../python/pakfire/builder.py:767
209 msgid "Installation test succeeded."
210 msgstr "Installationstest erfolgreich."
211
212 #. Create a progressbar.
213 #: ../python/pakfire/builder.py:804
214 msgid "Signing packages..."
215 msgstr "Signiere Pakete..."
216
217 #: ../python/pakfire/builder.py:838
218 msgid "Dumping package information:"
219 msgstr "Paketinformationen:"
220
221 #. Walk through the whole tree and collect all files
222 #. that are on the same disk (not crossing mountpoints).
223 #: ../python/pakfire/builder.py:868
224 msgid "Creating filelist..."
225 msgstr "Erstelle Dateiliste..."
226
227 #. Create a nice progressbar.
228 #: ../python/pakfire/builder.py:887
229 msgid "Compressing files..."
230 msgstr "Komprimiere Dateien..."
231
232 #: ../python/pakfire/builder.py:906
233 #, python-format
234 msgid "Cache file was successfully created at %s."
235 msgstr "Cache-Datei wurde erfolgreich erstellt als %s."
236
237 #: ../python/pakfire/builder.py:907
238 #, python-format
239 msgid " Containing %(files)s files, it has a size of %(size)s."
240 msgstr " Beinhaltet %(files)s Dateien, mit einer Gesamtgröße von %(size)s."
241
242 #. Make a nice progress bar as always.
243 #: ../python/pakfire/builder.py:918
244 msgid "Extracting files..."
245 msgstr "Extrahiere Dateien..."
246
247 #. Update all packages.
248 #: ../python/pakfire/builder.py:938
249 msgid "Updating packages from cache..."
250 msgstr "Aktualisiere Pakete aus dem Cache..."
251
252 #. Package the result.
253 #. Make all these little package from the build environment.
254 #: ../python/pakfire/builder.py:1076
255 msgid "Creating packages:"
256 msgstr "Erstelle Pakete:"
257
258 #. Execute the buildscript of this stage.
259 #: ../python/pakfire/builder.py:1090
260 #, python-format
261 msgid "Running stage %s:"
262 msgstr "Starte Stage %s:"
263
264 #: ../python/pakfire/builder.py:1108
265 #, python-format
266 msgid "Could not remove static libraries: %s"
267 msgstr "Konnte statische Bibliotheken nicht entfernen: %s"
268
269 #: ../python/pakfire/builder.py:1114
270 msgid "Compressing man pages did not complete successfully."
271 msgstr "Das Komprimieren der Man-pages schlug fehl."
272
273 #: ../python/pakfire/builder.py:1134
274 msgid "Extracting debuginfo did not complete with success. Aborting build."
275 msgstr "Das Extrahieren der Debug-Informationen schlug fehl. Build wird abgebrochen."
276
277 #: ../python/pakfire/cli.py:50
278 msgid "Pakfire command line interface."
279 msgstr "Pakfire-Kommandozeilen-Interface"
280
281 #: ../python/pakfire/cli.py:57
282 msgid "The path where pakfire should operate in."
283 msgstr "Der Pfad in welchem Pakfire Änderungen vornimmt."
284
285 #: ../python/pakfire/cli.py:129
286 msgid "Enable verbose output."
287 msgstr "Verbose-Modus einschalten."
288
289 #: ../python/pakfire/cli.py:132
290 msgid "Path to a configuration file to load."
291 msgstr "Pfad zu einer Konfigurationsdatei"
292
293 #: ../python/pakfire/cli.py:136
294 msgid "Disable a repository temporarily."
295 msgstr "Repositorium temporär ausschalten."
296
297 #: ../python/pakfire/cli.py:139
298 msgid "Enable a repository temporarily."
299 msgstr "Repositorium vorübergehend aktivieren."
300
301 #: ../python/pakfire/cli.py:143
302 msgid "Run pakfire in offline mode."
303 msgstr "Starte Pakfire im Offline-Modus."
304
305 #: ../python/pakfire/cli.py:148
306 msgid "Install one or more packages to the system."
307 msgstr "Ein oder mehrere Pakete auf dem System installieren."
308
309 #: ../python/pakfire/cli.py:150
310 msgid "Give name of at least one package to install."
311 msgstr "Mindestens ein Paketname."
312
313 #: ../python/pakfire/cli.py:156
314 msgid "Reinstall one or more packages."
315 msgstr "Ein oder mehrere Pakete neu installieren."
316
317 #: ../python/pakfire/cli.py:158
318 msgid "Give name of at least one package to reinstall."
319 msgstr "Geben Sie mindestens den Namen von einem Paket an, das neu installiert werden soll."
320
321 #: ../python/pakfire/cli.py:164
322 msgid "Remove one or more packages from the system."
323 msgstr "Entfernen Sie ein oder mehrere Pakete aus dem System."
324
325 #: ../python/pakfire/cli.py:166
326 msgid "Give name of at least one package to remove."
327 msgstr "Geben Sie Namen von mindestens einem Paket an, um es zu entfernen."
328
329 #: ../python/pakfire/cli.py:172
330 msgid "Give a name of a package to update or leave emtpy for all."
331 msgstr "Ein Paket zum Aktualisieren oder leer lassen für alle."
332
333 #: ../python/pakfire/cli.py:174
334 msgid "Exclude package from update."
335 msgstr "Paket vom Update ausschließen."
336
337 #: ../python/pakfire/cli.py:176 ../python/pakfire/cli.py:201
338 msgid "Allow changing the vendor of packages."
339 msgstr "Erlaube das Wechseln des Paketherausgebers."
340
341 #: ../python/pakfire/cli.py:178 ../python/pakfire/cli.py:203
342 msgid "Allow changing the architecture of packages."
343 msgstr "Erlaube das Wechseln der Paketarchitektur."
344
345 #: ../python/pakfire/cli.py:183
346 msgid "Update the whole system or one specific package."
347 msgstr "Das gesamte System aktualisieren oder ein angegebenes Paket."
348
349 #: ../python/pakfire/cli.py:190
350 msgid "Check, if there are any updates available."
351 msgstr "Prüfe, ob Updates verfügbar sind."
352
353 #: ../python/pakfire/cli.py:197
354 msgid "Downgrade one or more packages."
355 msgstr "Ein oder mehrere Pakete downgraden."
356
357 #: ../python/pakfire/cli.py:199
358 msgid "Give a name of a package to downgrade."
359 msgstr "Geben Sie den Namen eines Pakets an, das gedowngraded werden soll."
360
361 #: ../python/pakfire/cli.py:209
362 msgid "Print some information about the given package(s)."
363 msgstr "Informationen über das/die angegebenen Paket(e) ausgeben."
364
365 #: ../python/pakfire/cli.py:211
366 msgid "Give at least the name of one package."
367 msgstr "Mindestens ein Paket."
368
369 #: ../python/pakfire/cli.py:217
370 msgid "Search for a given pattern."
371 msgstr "Nach einem Ausdruck suchen."
372
373 #: ../python/pakfire/cli.py:219
374 msgid "A pattern to search for."
375 msgstr "Nach einem Ausdruck suchen."
376
377 #: ../python/pakfire/cli.py:225
378 msgid "Get a list of packages that provide a given file or feature."
379 msgstr "Hole eine Paketliste die dass angegebene Feature oder die Datei enthält."
380
381 #: ../python/pakfire/cli.py:227
382 msgid "File or feature to search for."
383 msgstr "Datei oder Feature nach welchem gesucht werden soll."
384
385 #: ../python/pakfire/cli.py:233
386 msgid "Get list of packages that belong to the given group."
387 msgstr "Hole eine Paketliste die mit der angegebenen Gruppe zu tun hat."
388
389 #: ../python/pakfire/cli.py:235
390 msgid "Group name to search for."
391 msgstr "Gruppenname, nach dem gesucht werden soll."
392
393 #: ../python/pakfire/cli.py:241
394 msgid "Install all packages that belong to the given group."
395 msgstr "Installiere alle Pakete, die zu der angegebenen Gruppe gehören."
396
397 #: ../python/pakfire/cli.py:243
398 msgid "Group name."
399 msgstr "Name der Gruppe."
400
401 #: ../python/pakfire/cli.py:249
402 msgid "List all currently enabled repositories."
403 msgstr "Liste aller derzeit aktivierten Repositorien."
404
405 #: ../python/pakfire/cli.py:253
406 msgid "Cleanup commands."
407 msgstr "Aufräumkommandos."
408
409 #: ../python/pakfire/cli.py:261
410 msgid "Cleanup all temporary files."
411 msgstr "Lösche alle temporären Dateien."
412
413 #: ../python/pakfire/cli.py:267
414 msgid "Check the system for any errors."
415 msgstr "Überprüfe das System auf etwaige Fehler."
416
417 #: ../python/pakfire/cli.py:273
418 msgid "Check the dependencies for a particular package."
419 msgstr "Überprüfe die Abhängigkeiten eines bestimmten Paketes."
420
421 #: ../python/pakfire/cli.py:275
422 msgid "Give name of at least one package to check."
423 msgstr "Gib mindestens ein Paket an, das überprüft werden soll."
424
425 #: ../python/pakfire/cli.py:348 ../python/pakfire/transaction.py:399
426 msgid "Repository"
427 msgstr "Repositorium"
428
429 #: ../python/pakfire/cli.py:348
430 msgid "Enabled"
431 msgstr "Aktiviert"
432
433 #: ../python/pakfire/cli.py:348 ../python/pakfire/cli.py:1050
434 msgid "Priority"
435 msgstr "Priorität"
436
437 #: ../python/pakfire/cli.py:348 ../python/pakfire/cli.py:1095
438 msgid "Packages"
439 msgstr "Pakete"
440
441 #: ../python/pakfire/cli.py:360
442 msgid "Cleaning up everything..."
443 msgstr "Alles aufräumen..."
444
445 #: ../python/pakfire/cli.py:381
446 msgid "You cannot run pakfire-builder in a pakfire chroot."
447 msgstr "pakfire-builder kann nicht in einer chroot-Umgebung ausgeführt werden."
448
449 #: ../python/pakfire/cli.py:384 ../python/pakfire/cli.py:734
450 msgid "Pakfire builder command line interface."
451 msgstr "Pakfire-Builder-Kommandozeilen-Interface."
452
453 #: ../python/pakfire/cli.py:444
454 msgid "Update the package indexes."
455 msgstr "Aktualisiere die Paketindizes."
456
457 #: ../python/pakfire/cli.py:450 ../python/pakfire/cli.py:754
458 msgid "Build one or more packages."
459 msgstr "Baue ein oder mehrere Pakete."
460
461 #: ../python/pakfire/cli.py:452 ../python/pakfire/cli.py:643
462 #: ../python/pakfire/cli.py:756
463 msgid "Give name of at least one package to build."
464 msgstr "Geben Sie mindestens ein Paket an, das gebaut werden soll."
465
466 #: ../python/pakfire/cli.py:456 ../python/pakfire/cli.py:760
467 #: ../python/pakfire/cli.py:847
468 msgid "Build the package for the given architecture."
469 msgstr "Baue das Palet für die angegebene Architektur."
470
471 #: ../python/pakfire/cli.py:458 ../python/pakfire/cli.py:488
472 #: ../python/pakfire/cli.py:762
473 msgid "Path were the output files should be copied to."
474 msgstr "Pfad in dem die Ausgabedateien abgelegt werden sollen."
475
476 #: ../python/pakfire/cli.py:460 ../python/pakfire/cli.py:477
477 #: ../python/pakfire/cli.py:764
478 msgid "Mode to run in. Is either 'release' or 'development' (default)."
479 msgstr "Angabe des Modus. Entweder 'release' oder 'development' (Standard)."
480
481 #: ../python/pakfire/cli.py:462
482 msgid "Run a shell after a successful build."
483 msgstr "Nach erfolgreichem Build eine Shell starten."
484
485 #: ../python/pakfire/cli.py:464
486 msgid "Do not perform the install test."
487 msgstr "Installationstest nicht ausführen."
488
489 #: ../python/pakfire/cli.py:469
490 msgid "Go into a shell."
491 msgstr "Eine Shell betreten."
492
493 #: ../python/pakfire/cli.py:471
494 msgid "Give name of a package."
495 msgstr "Geben Sie den Namen eines Pakets an."
496
497 #: ../python/pakfire/cli.py:475
498 msgid "Emulated architecture in the shell."
499 msgstr "Emulierte Architektur in der Shell."
500
501 #: ../python/pakfire/cli.py:482
502 msgid "Generate a source package."
503 msgstr "Ein Quellcode-Paket generieren."
504
505 #: ../python/pakfire/cli.py:484
506 msgid "Give name(s) of a package(s)."
507 msgstr "Gib den Namen (oder mehrere) des Paket(s) an."
508
509 #: ../python/pakfire/cli.py:493
510 msgid "Create a build environment cache."
511 msgstr "Erstelle Build-Environment-Cache."
512
513 #: ../python/pakfire/cli.py:503
514 msgid "Create a new build environment cache."
515 msgstr "Erstelle einen neuen Build-Environment-Cache."
516
517 #: ../python/pakfire/cli.py:508
518 msgid "Remove all cached build environments."
519 msgstr "Lösche alle erstellten Build-Environment-Caches."
520
521 #: ../python/pakfire/cli.py:588
522 #, python-format
523 msgid "Removing environment cache file: %s..."
524 msgstr "Lösche Environment-Cache-Datei: %s...."
525
526 #: ../python/pakfire/cli.py:594
527 #, python-format
528 msgid "Could not remove file: %s"
529 msgstr "Datei konnte nicht entfernt werden: %s"
530
531 #: ../python/pakfire/cli.py:600
532 msgid "Pakfire server command line interface."
533 msgstr "Pakfire-Server-Kommandozeilen-Interface."
534
535 #: ../python/pakfire/cli.py:641
536 msgid "Send a scrach build job to the server."
537 msgstr "Ein Scratch-Build an den Server senden."
538
539 #: ../python/pakfire/cli.py:645
540 msgid "Limit build to only these architecture(s)."
541 msgstr "Baue nur für diese Architektur(en)."
542
543 #: ../python/pakfire/cli.py:651
544 msgid "Send a keepalive to the server."
545 msgstr "Keepalive an den Server senden."
546
547 #: ../python/pakfire/cli.py:658
548 msgid "Update all repositories."
549 msgstr "Aktualisieren aller Repositorien."
550
551 #: ../python/pakfire/cli.py:664
552 msgid "Repository management commands."
553 msgstr "Repository-Management-Befehle."
554
555 #: ../python/pakfire/cli.py:672
556 msgid "Create a new repository index."
557 msgstr "Erstelle einen neuen Repositoriumindex."
558
559 #: ../python/pakfire/cli.py:674
560 msgid "Path to the packages."
561 msgstr "Pfad zu den Paketen."
562
563 #: ../python/pakfire/cli.py:676
564 msgid "Path to input packages."
565 msgstr "Pfad zu den Eingabepaketen."
566
567 #: ../python/pakfire/cli.py:678
568 msgid "Key to sign the repository with."
569 msgstr "Schlüssel um das Repositorium zu signieren."
570
571 #: ../python/pakfire/cli.py:683
572 msgid "Dump some information about this machine."
573 msgstr "Zeige verschiedene Informationen über dieses System."
574
575 #: ../python/pakfire/cli.py:766
576 msgid "Do not verify build dependencies."
577 msgstr "Build-Abhängigkeiten nicht verifizieren."
578
579 #: ../python/pakfire/cli.py:799
580 msgid "Pakfire client command line interface."
581 msgstr "Pakfire-Client-Kommandozeilen-Interface"
582
583 #: ../python/pakfire/cli.py:841
584 msgid "Build a package remotely."
585 msgstr "Ein Paket entfernt bauen."
586
587 #: ../python/pakfire/cli.py:843
588 msgid "Give name of a package to build."
589 msgstr "Namen des zu bauenden Pakets."
590
591 #: ../python/pakfire/cli.py:852
592 msgid "Print some information about this host."
593 msgstr "Gibt einige Information zu diesem Host aus."
594
595 #: ../python/pakfire/cli.py:858
596 msgid "Check the connection to the hub."
597 msgstr "Prüfe Verbindung zum Hub."
598
599 #: ../python/pakfire/cli.py:863
600 msgid "Show information about build jobs."
601 msgstr "Informationen über Build-Jobs anzeigen."
602
603 #: ../python/pakfire/cli.py:873
604 msgid "Show a list of all active jobs."
605 msgstr "Zeigt eine Liste aktiver Jobs."
606
607 #: ../python/pakfire/cli.py:878
608 msgid "Show a list of all recently finished of failed build jobs."
609 msgstr "Zeigt eine List aller kürzlich fertiggestellten oder fehlgeschlagenen Jobs."
610
611 #: ../python/pakfire/cli.py:883
612 msgid "Show details about given build job."
613 msgstr "Zeigt Details über den angegebenen Build-Job."
614
615 #: ../python/pakfire/cli.py:884
616 msgid "The ID of the build job."
617 msgstr "Die ID des Build-Jobs."
618
619 #: ../python/pakfire/cli.py:889
620 msgid "Show information about builds."
621 msgstr "Zeigt Informationen über Builds."
622
623 #: ../python/pakfire/cli.py:897
624 msgid "Show details about the given build."
625 msgstr "Zeigt Informationen über gegebenen Build."
626
627 #: ../python/pakfire/cli.py:898
628 msgid "The ID of the build."
629 msgstr "Die ID des Builds."
630
631 #: ../python/pakfire/cli.py:903
632 msgid "Test the connection to the hub."
633 msgstr "Teste die Verbindung zum Hub."
634
635 #: ../python/pakfire/cli.py:904
636 msgid "Error code to test."
637 msgstr "Fehlerhafter Code zum Testen."
638
639 #: ../python/pakfire/cli.py:952 ../python/pakfire/server.py:303
640 msgid "Hostname"
641 msgstr "Hostname"
642
643 #: ../python/pakfire/cli.py:953
644 msgid "Pakfire hub"
645 msgstr "Pakfire-Hub"
646
647 #: ../python/pakfire/cli.py:956
648 msgid "Username"
649 msgstr "Benutzername"
650
651 #. Hardware information
652 #: ../python/pakfire/cli.py:960 ../python/pakfire/server.py:307
653 msgid "Hardware information"
654 msgstr "Hardware-Informationen"
655
656 #: ../python/pakfire/cli.py:961 ../python/pakfire/server.py:308
657 msgid "CPU model"
658 msgstr "CPU-Modell"
659
660 #: ../python/pakfire/cli.py:962 ../python/pakfire/server.py:309
661 msgid "Memory"
662 msgstr "Speicher"
663
664 #: ../python/pakfire/cli.py:964 ../python/pakfire/server.py:311
665 msgid "Native arch"
666 msgstr "Native Architektur"
667
668 #: ../python/pakfire/cli.py:966
669 msgid "Default arch"
670 msgstr "Standardarchitektur"
671
672 #: ../python/pakfire/cli.py:968 ../python/pakfire/server.py:313
673 msgid "Supported arches"
674 msgstr "Unterstützte Architekturen"
675
676 #: ../python/pakfire/cli.py:981
677 msgid "Your IP address"
678 msgstr "Lokale IP-Adresse"
679
680 #: ../python/pakfire/cli.py:986
681 msgid "You are authenticated to the build service:"
682 msgstr "Sie sind mit dem Build-Service authentifiziert:"
683
684 #: ../python/pakfire/cli.py:992
685 msgid "User name"
686 msgstr "Benutzername"
687
688 #: ../python/pakfire/cli.py:993
689 msgid "Real name"
690 msgstr "Realer Name"
691
692 #: ../python/pakfire/cli.py:994
693 msgid "Email address"
694 msgstr "Emailadresse"
695
696 #: ../python/pakfire/cli.py:995
697 msgid "Registered"
698 msgstr "Registriert"
699
700 #: ../python/pakfire/cli.py:1002
701 msgid "You could not be authenticated to the build service."
702 msgstr "Sie konnten nicht am Build-Service angemeldet werden."
703
704 #: ../python/pakfire/cli.py:1023
705 msgid "No ongoing jobs found."
706 msgstr "Keine laufenden Jobs gefunden."
707
708 #: ../python/pakfire/cli.py:1026
709 msgid "Active build jobs"
710 msgstr "Aktive Build-Jobs."
711
712 #: ../python/pakfire/cli.py:1032
713 msgid "No jobs found."
714 msgstr "Keine Jobs gefunden."
715
716 #: ../python/pakfire/cli.py:1035
717 msgid "Recently processed build jobs"
718 msgstr "Kürzlich bearbeitete Build-Jobs"
719
720 #: ../python/pakfire/cli.py:1042
721 #, python-format
722 msgid "A build with ID %s could not be found."
723 msgstr "Ein Build mit ID %s konnte nicht gefunden werden."
724
725 #: ../python/pakfire/cli.py:1045
726 #, python-format
727 msgid "Build: %(name)s"
728 msgstr "Build: %(name)s"
729
730 #: ../python/pakfire/cli.py:1049 ../python/pakfire/cli.py:1077
731 msgid "State"
732 msgstr "Status"
733
734 #: ../python/pakfire/cli.py:1053
735 msgid "Jobs"
736 msgstr "Jobs"
737
738 #: ../python/pakfire/cli.py:1066
739 #, python-format
740 msgid "A job with ID %s could not be found."
741 msgstr "Ein Job mit der ID %s konnte nicht gefunden werden."
742
743 #: ../python/pakfire/cli.py:1073
744 #, python-format
745 msgid "Job: %(name)s"
746 msgstr "Job: %(name)s"
747
748 #: ../python/pakfire/cli.py:1078 ../python/pakfire/packages/base.py:107
749 #: ../python/pakfire/transaction.py:398
750 msgid "Arch"
751 msgstr "Arch"
752
753 #: ../python/pakfire/cli.py:1083 ../python/pakfire/packages/base.py:142
754 msgid "Build host"
755 msgstr "Build-Host"
756
757 #: ../python/pakfire/cli.py:1088
758 msgid "Time created"
759 msgstr "Erstellt"
760
761 #: ../python/pakfire/cli.py:1089
762 msgid "Time started"
763 msgstr "Gestartet"
764
765 #: ../python/pakfire/cli.py:1090
766 msgid "Time finished"
767 msgstr "Beendet"
768
769 #: ../python/pakfire/cli.py:1091
770 msgid "Duration"
771 msgstr "Dauer"
772
773 #: ../python/pakfire/cli.py:1119
774 msgid "Invalid error code given."
775 msgstr "Unbekannter Fehlercode ausgegeben."
776
777 #: ../python/pakfire/cli.py:1122
778 #, python-format
779 msgid "Reponse from the server: %s"
780 msgstr "Antwort vom Server: %s"
781
782 #: ../python/pakfire/cli.py:1128
783 msgid "Pakfire daemon command line interface."
784 msgstr "Pakfire-Daemon Kommandozeilen-Interface"
785
786 #: ../python/pakfire/cli.py:1156
787 msgid "Pakfire key command line interface."
788 msgstr "Pakfire Schlüssel-Kommandozeilen-Interface."
789
790 #: ../python/pakfire/cli.py:1200 ../python/pakfire/cli.py:1210
791 msgid "Import a key from file."
792 msgstr "Schlüssel aus Datei importieren."
793
794 #: ../python/pakfire/cli.py:1202
795 msgid "The real name of the owner of this key."
796 msgstr "Der reale Name des Eigentümers des Schlüssels."
797
798 #: ../python/pakfire/cli.py:1204
799 msgid "The email address of the owner of this key."
800 msgstr "Die Email-Adresse des Eigentümers des Schlüssels."
801
802 #: ../python/pakfire/cli.py:1212
803 msgid "Filename of that key to import."
804 msgstr "Dateiname des zu importierenden Schlüssels."
805
806 #: ../python/pakfire/cli.py:1218
807 msgid "Export a key to a file."
808 msgstr "Exportiere Schlüssel in Datei."
809
810 #: ../python/pakfire/cli.py:1220
811 msgid "The ID of the key to export."
812 msgstr "Die ID des zu exporierenden Schlüssels."
813
814 #: ../python/pakfire/cli.py:1222
815 msgid "Write the key to this file."
816 msgstr "Schreibe Schlüssel in diese Datei."
817
818 #: ../python/pakfire/cli.py:1228
819 msgid "Delete a key from the local keyring."
820 msgstr "Lösche Datei aus dem lokalen Schlüsselring."
821
822 #: ../python/pakfire/cli.py:1230
823 msgid "The ID of the key to delete."
824 msgstr "Die ID des zu Löschenden Schlüssels."
825
826 #: ../python/pakfire/cli.py:1236
827 msgid "List all imported keys."
828 msgstr "Zeige alle importierten Schlüssel an."
829
830 #: ../python/pakfire/cli.py:1242
831 msgid "Sign one or more packages."
832 msgstr "Signiere ein oder mehrere Pakete."
833
834 #: ../python/pakfire/cli.py:1244
835 msgid "Key that is used sign the package(s)."
836 msgstr "Schlüssel, der genutzt wird um das Paket/die Pakete zu signieren."
837
838 #: ../python/pakfire/cli.py:1246
839 msgid "Package(s) to sign."
840 msgstr "Paket(e) zum signieren."
841
842 #: ../python/pakfire/cli.py:1252
843 msgid "Verify one or more packages."
844 msgstr "Verifiziere ein oder mehrere Pakete."
845
846 #: ../python/pakfire/cli.py:1256
847 msgid "Package(s) to verify."
848 msgstr "Paket(e) zum verifizieren."
849
850 #: ../python/pakfire/cli.py:1263
851 msgid "Generating the key may take a moment..."
852 msgstr "Die Schlüsselgenerierung nimmt einen Moment in Anspruch..."
853
854 #: ../python/pakfire/cli.py:1311
855 #, python-format
856 msgid "Signing %s..."
857 msgstr "Signiere %s..."
858
859 #: ../python/pakfire/cli.py:1328
860 #, python-format
861 msgid "Verifying %s..."
862 msgstr "Verifiziere %s..."
863
864 #: ../python/pakfire/cli.py:1338
865 msgid "This signature is valid."
866 msgstr "Die Signatur ist gültig."
867
868 #: ../python/pakfire/cli.py:1341
869 msgid "Unknown key"
870 msgstr "Unbekannter Schlüssel"
871
872 #: ../python/pakfire/cli.py:1342
873 msgid "Could not check if this signature is valid."
874 msgstr "Kann nicht überprüfen, ob die Signatur gültig ist."
875
876 #: ../python/pakfire/cli.py:1345 ../python/pakfire/keyring.py:96
877 #, python-format
878 msgid "Created: %s"
879 msgstr "Erstellt: %s"
880
881 #: ../python/pakfire/cli.py:1349 ../python/pakfire/keyring.py:99
882 #, python-format
883 msgid "Expires: %s"
884 msgstr "Läuft ab: %s"
885
886 #. If the keepalive message could not successfully be sent, we don't
887 #. bother, because the client will soon retry.
888 #: ../python/pakfire/client/base.py:213
889 msgid "Could not send a keepalive message to the hub."
890 msgstr "Es konnte keine Lebenszeichen Nachricht an den Hub gesendet werden."
891
892 #. Don't give a shit either.
893 #: ../python/pakfire/client/base.py:247
894 msgid "Could not update the host information."
895 msgstr "Die Host Informationen konnten nicht aktualisiert werden."
896
897 #: ../python/pakfire/client/builder.py:179
898 msgid "Less than 2GB of free space. Cannot request a new job."
899 msgstr "Weniger als 2GB Festplattenplatz frei. Ein neuer Job kann nicht angefordert werden."
900
901 #. Log all XMLRPC protocol errors.
902 #: ../python/pakfire/client/transport.py:90
903 msgid "XMLRPC protocol error:"
904 msgstr "XMLRPC Protokoll Fehler:"
905
906 #: ../python/pakfire/client/transport.py:91
907 #, python-format
908 msgid "URL: %s"
909 msgstr "URL: %s"
910
911 #: ../python/pakfire/client/transport.py:92
912 msgid " HTTP headers:"
913 msgstr "HTTP headers:"
914
915 #: ../python/pakfire/client/transport.py:95
916 #, python-format
917 msgid "Error code: %s"
918 msgstr "Fehlercode: %s"
919
920 #: ../python/pakfire/client/transport.py:96
921 #, python-format
922 msgid "Error message: %s"
923 msgstr "Fehler Nachricht: %s"
924
925 #: ../python/pakfire/client/transport.py:116
926 #, python-format
927 msgid "Trying again in %(timeout)s second(s). %(tries)s tries left."
928 msgstr "Versuche erneut in %(timeout)s Sekunde(n). %(tries)s Versuche übrig."
929
930 #: ../python/pakfire/client/transport.py:121
931 msgid "Maximum number of tries was reached. Giving up."
932 msgstr "Die Maximale Anzahl von Versuchen wurde erreicht. Es wird aufgegeben."
933
934 #: ../python/pakfire/compress.py:85 ../python/pakfire/compress.py:95
935 #, python-format
936 msgid "Given algorithm '%s' is not supported."
937 msgstr "Der gegebene Algorithmus '%s' wird nicht unterstützt."
938
939 #: ../python/pakfire/config.py:191
940 #, python-format
941 msgid "Unhandled configuration update: %s"
942 msgstr "Ungültiges Konfigurationsupdate: %s"
943
944 #: ../python/pakfire/config.py:205
945 msgid "Configuration:"
946 msgstr "Konfiguration:"
947
948 #: ../python/pakfire/config.py:207
949 #, python-format
950 msgid "Section: %s"
951 msgstr "Sektionen: %s"
952
953 #: ../python/pakfire/config.py:212
954 msgid "No settings in this section."
955 msgstr "Keine Einstellungen in dieser Sektion."
956
957 #: ../python/pakfire/config.py:214
958 msgid "Loaded from files:"
959 msgstr "Geladen von:"
960
961 #: ../python/pakfire/downloader.py:155
962 msgid "Downloading source files:"
963 msgstr "Lade Source-Dateien:"
964
965 #: ../python/pakfire/downloader.py:158
966 msgid "Cannot download source code in offline mode."
967 msgstr "Kann keinen Sourcecode im Offline-Modus herunterladen."
968
969 #: ../python/pakfire/downloader.py:181
970 #, python-format
971 msgid "Downloaded empty file: %s"
972 msgstr "Leere Datei heruntergeladen: %s"
973
974 #: ../python/pakfire/errors.py:30
975 msgid "An unhandled error occured."
976 msgstr "Ein unbehandelter Fehler ist aufgetreten."
977
978 #: ../python/pakfire/errors.py:46
979 msgid "Could not compress/decompress data."
980 msgstr "Konnte Daten nicht (de-)komprimieren."
981
982 #: ../python/pakfire/errors.py:58
983 msgid "One or more dependencies could not been resolved."
984 msgstr "Ein oder mehrere Abhängigkeiten konnten nicht aufgelöst werden."
985
986 #: ../python/pakfire/errors.py:61
987 msgid "An error occured when pakfire tried to download files."
988 msgstr "Ein Fehler trat auf als Pakfire Dateien heruntergeladen hat."
989
990 #: ../python/pakfire/errors.py:74
991 msgid ""
992 "The requested action cannot be done on offline mode.\n"
993 "Please connect your system to the network, remove --offline from the command line and try again."
994 msgstr "Die Aktion kann nicht im Offline-Modus durchgeführt werden.\nBitte verbinden Sie sich mit einem Netzwerk, entfernen --offline von der Befehlszeile und probieren Sie es erneut."
995
996 #: ../python/pakfire/errors.py:86
997 msgid "Running pakfire-build in a pakfire container?"
998 msgstr "pakfire-build in Pakfire-Container ausführen?"
999
1000 #: ../python/pakfire/errors.py:94 ../python/pakfire/transaction.py:469
1001 msgid "Transaction test was not successful"
1002 msgstr "Transaktionstest war nicht erfolgreich"
1003
1004 #: ../python/pakfire/errors.py:98
1005 msgid "Generic XMLRPC error."
1006 msgstr "Generischer XMLRPC Fehler."
1007
1008 #: ../python/pakfire/errors.py:102
1009 msgid ""
1010 "You are forbidden to perform this action. Maybe you need to check your "
1011 "credentials."
1012 msgstr "Dir ist es verboten diese Aktion auszuführen. Vielleicht solltest du deine Anmeldeinformationen kontrollieren."
1013
1014 #: ../python/pakfire/errors.py:106
1015 msgid "A request could not be fulfilled by the server."
1016 msgstr "Die Anfrage konnte nicht vom Server ausgeführt werden."
1017
1018 #: ../python/pakfire/errors.py:110
1019 msgid "Could not find the requested URL."
1020 msgstr "Die gesuchte URL konnte nicht gefunden werden."
1021
1022 #: ../python/pakfire/errors.py:114
1023 msgid "An unforseable problem on the XML-RPC transport connection occured."
1024 msgstr "Ein unvorhersehbares Problem ist bei der XML-RPC Transport Verbindung aufgetreten."
1025
1026 #: ../python/pakfire/i18n.py:54
1027 #, python-format
1028 msgid "%(commas)s and %(last)s"
1029 msgstr "%(commas)s und %(last)s"
1030
1031 #: ../python/pakfire/keyring.py:82
1032 #, python-format
1033 msgid "Fingerprint: %s"
1034 msgstr "Fingerabdruck: %s"
1035
1036 #: ../python/pakfire/keyring.py:84
1037 msgid "Private key available!"
1038 msgstr "Geheimer Schlüssel verfügbar!"
1039
1040 #: ../python/pakfire/keyring.py:88
1041 #, python-format
1042 msgid "Subkey: %s"
1043 msgstr "Unterschlüssel: %s"
1044
1045 #: ../python/pakfire/keyring.py:90
1046 msgid "This key has expired!"
1047 msgstr "Der Schlüssel ist abgelaufen!"
1048
1049 #: ../python/pakfire/keyring.py:93
1050 msgid "This is a secret key."
1051 msgstr "Dies ist ein geheimer Schlüssel."
1052
1053 #: ../python/pakfire/keyring.py:101
1054 msgid "This key does not expire."
1055 msgstr "Der Schlüssel läuft niemals ab."
1056
1057 #: ../python/pakfire/keyring.py:149
1058 #, python-format
1059 msgid "Generating new key for %(realname)s <%(email)s>..."
1060 msgstr "Generiere neuen Schlüssel für %(realname)s <%(email)s>..."
1061
1062 #: ../python/pakfire/keyring.py:150
1063 msgid "This may take a while..."
1064 msgstr "Dies kann eine Weile dauern..."
1065
1066 #: ../python/pakfire/keyring.py:169
1067 #, python-format
1068 msgid "Successfully imported %s."
1069 msgstr "%s wurde erfolgreich importiert."
1070
1071 #: ../python/pakfire/keyring.py:189
1072 msgid "Host key:"
1073 msgstr "Host-Schlüssel:"
1074
1075 #: ../python/pakfire/keyring.py:196
1076 #, python-format
1077 msgid ""
1078 "WARNING! Host key with ID %s configured, but the secret key is missing!"
1079 msgstr "WARNUNG! Der Host-Schlüssel mit ID %s wurde konfiguriert, aber der geheime Schlüssel ist nicht verfügbar!"
1080
1081 #: ../python/pakfire/keyring.py:199
1082 #, python-format
1083 msgid "WARNING! Host key with ID %s configured, but not found!"
1084 msgstr "WARNUNG! Der Host-Schlüssel mit ID %s wurde konfiguriert, wurde aber nicht gefunden!"
1085
1086 #: ../python/pakfire/keyring.py:201
1087 msgid "No host key available or configured."
1088 msgstr "Kein Host-Schlüssel verfügbar oder konfiguriert."
1089
1090 #: ../python/pakfire/packages/base.py:99
1091 msgid "Name"
1092 msgstr "Name"
1093
1094 #: ../python/pakfire/packages/base.py:110 ../python/pakfire/transaction.py:398
1095 msgid "Version"
1096 msgstr "Version"
1097
1098 #: ../python/pakfire/packages/base.py:111
1099 msgid "Release"
1100 msgstr "Release"
1101
1102 #: ../python/pakfire/packages/base.py:115 ../python/pakfire/transaction.py:399
1103 msgid "Size"
1104 msgstr "Größe"
1105
1106 #: ../python/pakfire/packages/base.py:119
1107 msgid "Repo"
1108 msgstr "Repo"
1109
1110 #: ../python/pakfire/packages/base.py:122
1111 msgid "Summary"
1112 msgstr "Zusammenfassung"
1113
1114 #: ../python/pakfire/packages/base.py:123
1115 msgid "Groups"
1116 msgstr "Gruppen"
1117
1118 #: ../python/pakfire/packages/base.py:124
1119 msgid "URL"
1120 msgstr "URL"
1121
1122 #: ../python/pakfire/packages/base.py:125
1123 msgid "License"
1124 msgstr "Lizenz"
1125
1126 #: ../python/pakfire/packages/base.py:128
1127 msgid "Description"
1128 msgstr "Beschreibung"
1129
1130 #: ../python/pakfire/packages/base.py:135
1131 msgid "Maintainer"
1132 msgstr "Maintainer"
1133
1134 #: ../python/pakfire/packages/base.py:137
1135 msgid "Vendor"
1136 msgstr "Herausgeber"
1137
1138 #: ../python/pakfire/packages/base.py:139
1139 msgid "UUID"
1140 msgstr "UUID"
1141
1142 #: ../python/pakfire/packages/base.py:140
1143 msgid "Build ID"
1144 msgstr "Build-ID"
1145
1146 #: ../python/pakfire/packages/base.py:141
1147 msgid "Build date"
1148 msgstr "Build-Datum"
1149
1150 #: ../python/pakfire/packages/base.py:144
1151 msgid "Signatures"
1152 msgstr "Signaturen"
1153
1154 #: ../python/pakfire/packages/base.py:149
1155 msgid "Provides"
1156 msgstr "Bietet an"
1157
1158 #: ../python/pakfire/packages/base.py:154
1159 msgid "Pre-requires"
1160 msgstr "Pre-requires"
1161
1162 #: ../python/pakfire/packages/base.py:159
1163 msgid "Requires"
1164 msgstr "Benötigt"
1165
1166 #: ../python/pakfire/packages/base.py:164
1167 msgid "Conflicts"
1168 msgstr "Konflikte"
1169
1170 #: ../python/pakfire/packages/base.py:169
1171 msgid "Obsoletes"
1172 msgstr "Obsoletes"
1173
1174 #: ../python/pakfire/packages/base.py:177
1175 msgid "File"
1176 msgstr "Datei"
1177
1178 #: ../python/pakfire/packages/base.py:367
1179 msgid "Not set"
1180 msgstr "Nicht gesetzt"
1181
1182 #: ../python/pakfire/packages/base.py:534
1183 #, python-format
1184 msgid "Config file saved as %s."
1185 msgstr "Konfigurationsdatei gesichert als %s."
1186
1187 #: ../python/pakfire/packages/file.py:93
1188 #, python-format
1189 msgid "Could not extract file: /%(src)s - %(dst)s"
1190 msgstr "Datei konnte nicht entpackt werden: /%(src)s - %(dst)s"
1191
1192 #: ../python/pakfire/packages/file.py:159
1193 #, python-format
1194 msgid "Filename: %s"
1195 msgstr "Dateiname: %s"
1196
1197 #: ../python/pakfire/packages/file.py:256
1198 #, python-format
1199 msgid "File in archive is missing in file metadata: %s. Skipping."
1200 msgstr "Datei im Archiv fehlt in den Metadaten: %s. Überspringe."
1201
1202 #: ../python/pakfire/packages/file.py:312
1203 #, python-format
1204 msgid "Config file created as %s"
1205 msgstr "Konfigurationsdatei als %s erstellt."
1206
1207 #: ../python/pakfire/packages/file.py:326
1208 #, python-format
1209 msgid "Could not remove file: /%s"
1210 msgstr "Datei konnte nicht entfernt werden: /%s."
1211
1212 #: ../python/pakfire/packages/lexer.py:718
1213 #, python-format
1214 msgid "Template does not exist: %s"
1215 msgstr "Vorlage existiert nicht: %s"
1216
1217 #: ../python/pakfire/packages/make.py:80
1218 msgid "Package name is undefined."
1219 msgstr "Paketname ist undefiniert."
1220
1221 #: ../python/pakfire/packages/make.py:83
1222 msgid "Package version is undefined."
1223 msgstr "Paketversion ist undefiniert."
1224
1225 #: ../python/pakfire/packages/make.py:420
1226 #, python-format
1227 msgid "Searching for automatic dependencies for %s..."
1228 msgstr "Suche nach automatischen Abhängigkeiten für %s..."
1229
1230 #: ../python/pakfire/packages/make.py:474
1231 #, python-format
1232 msgid "Regular experession is invalid and has been skipped: %s"
1233 msgstr "Regulärer Ausdruck ist ungültig und wurde übersprungen: %s"
1234
1235 #. Let the user know what has been done.
1236 #: ../python/pakfire/packages/make.py:490
1237 #, python-format
1238 msgid "Filter '%(pattern)s' filtered %(dep)s."
1239 msgstr "Filter \"%(pattern)s\" filterte %(dep)s."
1240
1241 #. Load progressbar.
1242 #: ../python/pakfire/packages/packager.py:391
1243 #: ../python/pakfire/packages/packager.py:686
1244 msgid "Packaging"
1245 msgstr "Packe"
1246
1247 #: ../python/pakfire/packages/packager.py:714
1248 #, python-format
1249 msgid "Building source package %s:"
1250 msgstr "Baue Quellpaket %s:"
1251
1252 #: ../python/pakfire/repository/database.py:123
1253 msgid ""
1254 "The format of the database is not supported by this version of pakfire."
1255 msgstr "Das Datenbankformat wird in dieser Version von pakfire nicht unterstützt."
1256
1257 #: ../python/pakfire/repository/database.py:231
1258 #, python-format
1259 msgid "Cannot use database with version greater than %s."
1260 msgstr "Kann Datenbank der Version %s oder größer nicht verwenden."
1261
1262 #: ../python/pakfire/repository/database.py:233
1263 #, python-format
1264 msgid "Migrating database from format %(old)s to %(new)s."
1265 msgstr "Migriere Datenbank von Format %(old)s nach %(new)s."
1266
1267 #. Create progress bar.
1268 #: ../python/pakfire/repository/local.py:102
1269 #: ../python/pakfire/repository/local.py:272
1270 #, python-format
1271 msgid "%s: Adding packages..."
1272 msgstr "%s: Füge Pakete hinzu...."
1273
1274 #. Make a nice progress bar.
1275 #: ../python/pakfire/repository/local.py:205
1276 msgid "Compressing database..."
1277 msgstr "Komprimiere Datenbank..."
1278
1279 #: ../python/pakfire/repository/remote.py:122
1280 msgid "You cannot force to update metadata in offline mode."
1281 msgstr "Ein Metadatenupdate kann im Offline-Modus nicht erzwungen werden."
1282
1283 #: ../python/pakfire/repository/remote.py:147
1284 #, python-format
1285 msgid "No metadata available for repository %s. Cannot download any."
1286 msgstr "Keine Metadaten für Repositorium %s verfügbar und können nicht geladen werden."
1287
1288 #: ../python/pakfire/repository/remote.py:172
1289 #, python-format
1290 msgid "Could not update metadata for %s from any mirror server"
1291 msgstr "Metadaten für %s konnten von keinem der Mirror-Server aktualisiert werden."
1292
1293 #: ../python/pakfire/repository/remote.py:181
1294 msgid "The downloaded metadata was less recent than the current one."
1295 msgstr "Die heruntergeladenen Metadaten waren älter als die bestehenden."
1296
1297 #: ../python/pakfire/repository/remote.py:220
1298 #, python-format
1299 msgid "Cannot download package database for %s in offline mode."
1300 msgstr "Die Paketdatenbank für %s kann im Offline-Modus nicht heruntergeladen werden."
1301
1302 #: ../python/pakfire/repository/remote.py:231
1303 #, python-format
1304 msgid "%s: package database"
1305 msgstr "%s: Paketdatenbank"
1306
1307 #: ../python/pakfire/repository/remote.py:305
1308 #, python-format
1309 msgid "Cannot download this file in offline mode: %s"
1310 msgstr "Kann diese Datei im Offline-Modus nicht herunterladen: %s"
1311
1312 #: ../python/pakfire/repository/remote.py:311
1313 #, python-format
1314 msgid "Could not download %s: %s"
1315 msgstr "Konnte %s nicht herunterladen: %s"
1316
1317 #: ../python/pakfire/repository/remote.py:336
1318 msgid "The checksum of the downloaded file did not match."
1319 msgstr "Die Prüfsumme der heruntergeladenen Datei stimmte nicht überein."
1320
1321 #: ../python/pakfire/repository/remote.py:337
1322 #, python-format
1323 msgid "Expected %(good)s but got %(bad)s."
1324 msgstr "Erwartete %(good)s, aber erhielt %(bad)s."
1325
1326 #: ../python/pakfire/repository/remote.py:338
1327 msgid "Trying an other mirror."
1328 msgstr "Probiere anderen Mirror."
1329
1330 #. Create a progressbar.
1331 #: ../python/pakfire/repository/system.py:66
1332 msgid "Loading installed packages"
1333 msgstr "Lade installierte Pakete"
1334
1335 #: ../python/pakfire/satsolver.py:199 ../python/pakfire/satsolver.py:225
1336 msgid "The solver returned one problem:"
1337 msgstr "Der Solver meldete einen Fehler:"
1338
1339 #. Ask the user if he or she want to modify the request. If not, just exit.
1340 #: ../python/pakfire/satsolver.py:241
1341 msgid "Do you want to manually alter the request?"
1342 msgstr "Möchten Sie die Anfrage manuell verändern?"
1343
1344 #: ../python/pakfire/satsolver.py:244
1345 msgid "You can now try to satisfy the solver by modifying your request."
1346 msgstr "Ändern Sie die Anfrage um das Problem zu lösen."
1347
1348 #: ../python/pakfire/satsolver.py:249
1349 msgid "Which problem to you want to resolve?"
1350 msgstr "Welches Problem wollen Sie lösen?"
1351
1352 #: ../python/pakfire/satsolver.py:251
1353 msgid "Press enter to try to re-solve the request."
1354 msgstr "Drücken Sie Enter, um die Anfrage erneut aufzulösen."
1355
1356 #: ../python/pakfire/satsolver.py:282
1357 #, python-format
1358 msgid " Solution: %s"
1359 msgstr " Lösung: %s"
1360
1361 #: ../python/pakfire/satsolver.py:291
1362 msgid " Solutions:"
1363 msgstr " Lösungen:"
1364
1365 #: ../python/pakfire/server.py:279 ../python/pakfire/system.py:131
1366 msgid "Could not be determined"
1367 msgstr "Konnte nicht festgestellt werden"
1368
1369 #: ../python/pakfire/transaction.py:94
1370 #, python-format
1371 msgid "file %(name)s from %(pkg1)s conflicts with file from package %(pkg2)s"
1372 msgstr "Datei %(name)s aus %(pkg1)s hat einen Konflikt mit der Datei aus %(pkg2)s"
1373
1374 #: ../python/pakfire/transaction.py:100
1375 #, python-format
1376 msgid "file %(name)s from %(pkg)s conflicts with files from %(pkgs)s"
1377 msgstr "Datei %(name)s aus %(pkg)s hat mehrere Konflikte mit Dateien aus %(pkgs)s"
1378
1379 #: ../python/pakfire/transaction.py:108
1380 #, python-format
1381 msgid ""
1382 "There is not enough space left on %(name)s. Need at least %(size)s to "
1383 "perform transaction."
1384 msgstr "Es ist nicht mehr genügend Speicherplatz auf %(name)s frei. Es werden mindestens %(size)s benötigt um die Transaktion durchzuführen."
1385
1386 #: ../python/pakfire/transaction.py:321
1387 #, python-format
1388 msgid "Not enough space to download %s of packages."
1389 msgstr "Es ist nicht genügend Speicherplatz vorhanden um %s Pakete herunterzuladen."
1390
1391 #: ../python/pakfire/transaction.py:324
1392 msgid "Downloading packages:"
1393 msgstr "Lade Pakete herunter:"
1394
1395 #: ../python/pakfire/transaction.py:398
1396 msgid "Package"
1397 msgstr "Paket"
1398
1399 #: ../python/pakfire/transaction.py:403
1400 msgid "Installing:"
1401 msgstr "Installiere:"
1402
1403 #: ../python/pakfire/transaction.py:404
1404 msgid "Reinstalling:"
1405 msgstr "Reinstalliere:"
1406
1407 #: ../python/pakfire/transaction.py:405
1408 msgid "Updating:"
1409 msgstr "Aktualisiere:"
1410
1411 #: ../python/pakfire/transaction.py:406
1412 msgid "Downgrading:"
1413 msgstr "Downgrade:"
1414
1415 #: ../python/pakfire/transaction.py:407
1416 msgid "Removing:"
1417 msgstr "Entferne:"
1418
1419 #: ../python/pakfire/transaction.py:413
1420 msgid "Transaction Summary"
1421 msgstr "Zusammenfassung der Transaktion"
1422
1423 #: ../python/pakfire/transaction.py:420
1424 msgid "package"
1425 msgstr "Paket"
1426
1427 #: ../python/pakfire/transaction.py:426
1428 #, python-format
1429 msgid "Total download size: %s"
1430 msgstr "Gesamte Downloadgröße: %s"
1431
1432 #: ../python/pakfire/transaction.py:430
1433 #, python-format
1434 msgid "Installed size: %s"
1435 msgstr "Installierte Größe: %s"
1436
1437 #: ../python/pakfire/transaction.py:433
1438 #, python-format
1439 msgid "Freed size: %s"
1440 msgstr "Freigegebener Platz: %s"
1441
1442 #: ../python/pakfire/transaction.py:444
1443 msgid "Is this okay?"
1444 msgstr "Ist dies in Ordnung?"
1445
1446 #: ../python/pakfire/transaction.py:450
1447 msgid "Running Transaction Test"
1448 msgstr "Führe Transaktionstest aus"
1449
1450 #: ../python/pakfire/transaction.py:462
1451 msgid "Transaction Test Succeeded"
1452 msgstr "Transaktionstest erfolgreich"
1453
1454 #. Make a nice progressbar.
1455 #: ../python/pakfire/transaction.py:495
1456 msgid "Verifying signatures..."
1457 msgstr "Verifiziere Signaturen..."
1458
1459 #: ../python/pakfire/transaction.py:527
1460 #, python-format
1461 msgid "Found %s signature error(s)!"
1462 msgstr "%s Signaturproblem(e) gefunden!"
1463
1464 #: ../python/pakfire/transaction.py:532
1465 msgid "Going on because we are running in permissive mode."
1466 msgstr "Fahre aufgrund des permissive-Modus fort."
1467
1468 #: ../python/pakfire/transaction.py:533
1469 msgid "This is dangerous!"
1470 msgstr "Dies ist gefährlich!"
1471
1472 #: ../python/pakfire/transaction.py:554
1473 msgid "Running transaction"
1474 msgstr "Führe Transaktion durch"
1475
1476 #: ../python/pakfire/util.py:68
1477 #, python-format
1478 msgid "%s [y/N]"
1479 msgstr "%s [y/N]"
1480
1481 #: ../python/pakfire/util.py:260
1482 msgid "Killing orphans..."
1483 msgstr "Beende laufende Prozesse..."
1484
1485 #: ../python/pakfire/util.py:267
1486 #, python-format
1487 msgid "Process ID %s is still running in chroot. Killing..."
1488 msgstr "Der Prozess mit der ID %s läuft immer noch in der chroot-Umgebung. Der Prozess wird beendet..."
1489
1490 #: ../python/pakfire/util.py:279
1491 msgid "Waiting for processes to terminate..."
1492 msgstr "Warte auf die Prozesse sich zu beenden..."
1493
1494 #: ../python/src/problem.c:159
1495 #, c-format
1496 msgid "%s does not belong to a distupgrade repository"
1497 msgstr "%s gehört nicht einem distupgrade-Repositorium an"
1498
1499 #: ../python/src/problem.c:166
1500 #, c-format
1501 msgid "%s has inferior architecture"
1502 msgstr "%s besitzt eine niedrigere Architektur"
1503
1504 #: ../python/src/problem.c:173
1505 #, c-format
1506 msgid "problem with installed package %s"
1507 msgstr "Problem mit dem installierten Paket %s"
1508
1509 #: ../python/src/problem.c:179
1510 #, c-format
1511 msgid "conflicting requests"
1512 msgstr "wiedersprüchliche Anfragen"
1513
1514 #: ../python/src/problem.c:184
1515 #, c-format
1516 msgid "nothing provides requested %s"
1517 msgstr "Nichts bringt das angefragte %s mit"
1518
1519 #: ../python/src/problem.c:190
1520 #, c-format
1521 msgid "some dependency problem"
1522 msgstr "Irgendein Abhängigkeitsproblem"
1523
1524 #: ../python/src/problem.c:195
1525 #, c-format
1526 msgid "package %s is not installable"
1527 msgstr "Paket %s lässt sich nicht installieren"
1528
1529 #: ../python/src/problem.c:202
1530 #, c-format
1531 msgid "nothing provides %s needed by %s"
1532 msgstr "%s benötigt von %s wird nirgendwo gefunden"
1533
1534 #: ../python/src/problem.c:209
1535 #, c-format
1536 msgid "cannot install both %s and %s"
1537 msgstr "Kann nicht sowohl %s als auch %s installieren"
1538
1539 #: ../python/src/problem.c:216
1540 #, c-format
1541 msgid "package %s conflicts with %s provided by %s"
1542 msgstr "Paket %s steht in Konflikt mit %s, das von %s mitgebracht wird"
1543
1544 #: ../python/src/problem.c:224
1545 #, c-format
1546 msgid "package %s obsoletes %s provided by %s"
1547 msgstr "Paket %s ist von %s überholt und wird bereitgestellt von %s"
1548
1549 #: ../python/src/problem.c:232
1550 #, c-format
1551 msgid "installed package %s obsoletes %s provided by %s"
1552 msgstr "Installiertes Paket %s überholt %s, das bereitgestellt wurde von %s"
1553
1554 #: ../python/src/problem.c:240
1555 #, c-format
1556 msgid "package %s implicitely obsoletes %s provided by %s"
1557 msgstr "Paket %s impliziert Überholung von %s, das bereitgestellt wurde von %s"
1558
1559 #: ../python/src/problem.c:248
1560 #, c-format
1561 msgid "package %s requires %s, but none of the providers can be installed"
1562 msgstr "Paket %s erfordert %s, jedoch kann kein angebotenes installiert werden"
1563
1564 #: ../python/src/problem.c:255
1565 #, c-format
1566 msgid "package %s conflicts with %s provided by itself"
1567 msgstr "Paket %s steht in Konflikt mit %s, das von sich selbst bereitgestellt wurde"
1568
1569 #: ../python/src/problem.c:264
1570 #, c-format
1571 msgid "bad rule type"
1572 msgstr "Falscher Regeltyp"
1573
1574 #: ../python/src/solution.c:86
1575 #, c-format
1576 msgid "do not keep %s installed"
1577 msgstr "Behalte %s nicht installiert"
1578
1579 #: ../python/src/solution.c:89
1580 #, c-format
1581 msgid "do not install a solvable %s"
1582 msgstr "Installiere kein Solvable %s"
1583
1584 #: ../python/src/solution.c:92
1585 #, c-format
1586 msgid "do not install %s"
1587 msgstr "%s nicht installieren"
1588
1589 #: ../python/src/solution.c:98
1590 #, c-format
1591 msgid "do not forbid installation of %s"
1592 msgstr "Verbiete nicht die Installation von %s"
1593
1594 #: ../python/src/solution.c:101
1595 #, c-format
1596 msgid "do not deinstall all solvables %s"
1597 msgstr "Deinstalliere nicht alle Solvables %s"
1598
1599 #: ../python/src/solution.c:104
1600 #, c-format
1601 msgid "do not deinstall %s"
1602 msgstr "%s nicht deinstallieren"
1603
1604 #: ../python/src/solution.c:109
1605 #, c-format
1606 msgid "do not install most recent version of %s"
1607 msgstr "Installiere nicht die neueste Version von %s"
1608
1609 #: ../python/src/solution.c:114
1610 #, c-format
1611 msgid "do not lock %s"
1612 msgstr "%s nicht sperren"
1613
1614 #: ../python/src/solution.c:119
1615 #, c-format
1616 msgid "do something different"
1617 msgstr "Etwas anderes tun"
1618
1619 #: ../python/src/solution.c:126
1620 #, c-format
1621 msgid "keep %s despite the inferior architecture"
1622 msgstr "Behalte %s trotz niedrigerer Architektur"
1623
1624 #: ../python/src/solution.c:129
1625 #, c-format
1626 msgid "install %s despite the inferior architecture"
1627 msgstr "%s trotz niedrigerer Architektur installieren"
1628
1629 #: ../python/src/solution.c:135
1630 #, c-format
1631 msgid "keep obsolete %s"
1632 msgstr "Veraltetes %s behalten"
1633
1634 #: ../python/src/solution.c:138
1635 #, c-format
1636 msgid "install %s from excluded repository"
1637 msgstr "Installiere %s aus exkludiertem Repositorium"
1638
1639 #: ../python/src/solution.c:150
1640 #, c-format
1641 msgid "allow downgrade of %s to %s"
1642 msgstr "Erlaube downgrade von %s auf %s"
1643
1644 #: ../python/src/solution.c:154
1645 #, c-format
1646 msgid "allow architecture change of %s to %s"
1647 msgstr "Erlaube Architekturwechsel von %s auf %s"
1648
1649 #: ../python/src/solution.c:159
1650 #, c-format
1651 msgid "allow vendor change from '%s' (%s) to '%s' (%s)"
1652 msgstr "Erlaube Anbieterwechsel von '%s' (%s) zu '%s' (%s)"
1653
1654 #: ../python/src/solution.c:163
1655 #, c-format
1656 msgid "allow vendor change from '%s' (%s) to no vendor (%s)"
1657 msgstr "Erlaube Anbieterwechsel von '%s' (%s) zu keinem Anbieter (%s)"
1658
1659 #: ../python/src/solution.c:169
1660 #, c-format
1661 msgid "allow replacement of %s with %s"
1662 msgstr "Erlaube das Ersetzen von %s mit %s"
1663
1664 #. XXX Maybe we can make a more beautiful message here?!
1665 #: ../tools/pakfire-multicall.py:25
1666 msgid ""
1667 "There has been an error when trying to import one or more of the modules, "
1668 "that are required to run Pakfire."
1669 msgstr "Es gab einen Fehler beim Import von einem oder mehreren Modulen, die für das Ausführen von Pakfire benötigt werden."
1670
1671 #: ../tools/pakfire-multicall.py:27
1672 msgid "Please check your installation of Pakfire."
1673 msgstr "Bitte überprüfen Sie Ihre Pakfire-Installation."
1674
1675 #: ../tools/pakfire-multicall.py:29
1676 msgid "The error that lead to this:"
1677 msgstr "Der Fehler, welcher dazu führte:"
1678
1679 #: ../tools/pakfire-multicall.py:70
1680 msgid "An error has occured when running Pakfire."
1681 msgstr "Beim Ausführen von Pakfire ist ein Fehler aufgetreten."
1682
1683 #: ../tools/pakfire-multicall.py:73
1684 msgid "Error message:"
1685 msgstr "Fehlermeldung:"
1686
1687 #: ../tools/pakfire-multicall.py:80
1688 msgid "Further description:"
1689 msgstr "Weitere Beschreibung:"