1 # SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+
3 # German translation for systemd.
4 # Christian Kirbach <Christian.Kirbach@gmail.com>, 2014, 2015.
5 # Benjamin Steinwender <b@stbe.at>, 2014.
6 # Bernd Homuth <dev@hmt.im>, 2015.
10 "Project-Id-Version: systemd master\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2020-08-19 18:02+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2015-09-19 20:02+0200\n"
14 "Last-Translator: Bernd Homuth <dev@hmt.im>\n"
15 "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
23 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22
24 msgid "Send passphrase back to system"
25 msgstr "Passphrase zurück an das System senden"
27 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23
29 "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
31 "Legitimierung ist zum Senden des eingegebenen Kennworts zurück an das System "
34 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33
35 msgid "Manage system services or other units"
36 msgstr "Systemdienste und andere Einheiten verwalten"
38 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34
39 msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
41 "Legitimierung ist notwendig für die Verwaltung von Systemdiensten und "
44 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43
45 msgid "Manage system service or unit files"
46 msgstr "Systemdienste und Einheitendateien verwalten"
48 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44
49 msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
51 "Legitimierung ist notwendig für die Verwaltung von Systemdiensten und "
54 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54
55 msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
57 "Umgebungsvariablen der System- und Dienstverwaltung festlegen oder entfernen"
59 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55
61 "Authentication is required to set or unset system and service manager "
62 "environment variables."
63 msgstr "Legitimierung ist notwendig für die System- und Dienstverwaltung."
65 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64
66 msgid "Reload the systemd state"
67 msgstr "Den systemd-Zustand neu laden"
69 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:65
70 msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
71 msgstr "Legitimierung ist zum erneuten Laden des systemd-Zustands notwendig."
73 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13
74 msgid "Create a home area"
77 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:14
79 #| msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
80 msgid "Authentication is required to create a user's home area."
81 msgstr "Legitimierung ist zum erneuten Laden des systemd-Zustands notwendig."
83 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:23
84 msgid "Remove a home area"
87 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:24
89 #| msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
90 msgid "Authentication is required to remove a user's home area."
91 msgstr "Legitimierung ist zum erneuten Laden des systemd-Zustands notwendig."
93 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:33
94 msgid "Check credentials of a home area"
97 # www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/multiseat/
98 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34
101 #| "Authentication is required to manage active sessions, users and seats."
103 "Authentication is required to check credentials against a user's home area."
105 "Legitimierung ist zur Verwaltung aktiver Sitzungen, Benutzern und "
106 "Arbeitsstationen notwendig."
108 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43
109 msgid "Update a home area"
112 # www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/multiseat/
113 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:44
115 #| msgid "Authentication is required to attach a device to a seat."
116 msgid "Authentication is required to update a user's home area."
118 "Legitimierung ist zum Anschließen eines Geräts an eine Arbeitsstation "
121 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:53
122 msgid "Resize a home area"
125 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:54
127 #| msgid "Authentication is required to set a wall message"
128 msgid "Authentication is required to resize a user's home area."
129 msgstr "Legitimierung ist zum Einstellen einer Nachricht an alle notwendig"
131 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:63
132 msgid "Change password of a home area"
135 # www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/multiseat/
136 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64
139 #| "Authentication is required to manage active sessions, users and seats."
141 "Authentication is required to change the password of a user's home area."
143 "Legitimierung ist zur Verwaltung aktiver Sitzungen, Benutzern und "
144 "Arbeitsstationen notwendig."
146 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20
148 msgstr "Rechnername festlegen"
150 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:21
151 msgid "Authentication is required to set the local hostname."
152 msgstr "Legitimierung ist zum Festlegen des lokalen Rechnernamens notwendig"
154 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:30
155 msgid "Set static hostname"
156 msgstr "Statischen Rechnernamen festlegen"
158 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31
160 "Authentication is required to set the statically configured local hostname, "
161 "as well as the pretty hostname."
163 "Authentifizierung ist erforderlich, um den statisch geänderten, lokalen "
164 "Rechnernamen, sowie den beschönigten Rechnernamen festzulegen."
166 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41
167 msgid "Set machine information"
168 msgstr "Maschinen-Information festlegen"
170 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:42
171 msgid "Authentication is required to set local machine information."
173 "Legitimierung ist zum Festlegen der lokalen Maschinen-Information "
176 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51
177 msgid "Get product UUID"
180 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:52
182 #| msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
183 msgid "Authentication is required to get product UUID."
184 msgstr "Legitimierung ist zum erneuten Laden von »$(unit)« notwendig."
186 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22
187 msgid "Import a VM or container image"
188 msgstr "Abbild einer VM oder eines Containers importieren"
190 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23
191 msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
193 "Legitimierung ist zum Importieren eines VM- oder Containerabbilds "
196 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32
197 msgid "Export a VM or container image"
198 msgstr "Abbild einer VM oder eines Containers exportieren"
200 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33
201 msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
203 "Legitimierung ist zum Exportieren eines VM- oder Containerabbilds "
206 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42
207 msgid "Download a VM or container image"
208 msgstr "Abbild einer VM oder eines Containers herunterladen"
210 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43
211 msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
213 "Legitimierung ist zum Herunterladen eines VM- oder Containerabbilds "
216 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22
217 msgid "Set system locale"
218 msgstr "Die lokale Sprachumgebung festlegen"
220 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:23
221 msgid "Authentication is required to set the system locale."
223 "Legitimierung ist zum Festlegen der systemweiten Spracheinstellungen "
226 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33
227 msgid "Set system keyboard settings"
228 msgstr "Tastatureinstellungen des Systems festlegen"
230 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34
231 msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
233 "Legitimierung ist zum Festlegen der Tastatureinstellungen des Systems "
236 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22
237 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
238 msgstr "Anwendungen dürfen das Herunterfahren des Systems unterbinden"
240 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23
242 "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
244 "Legitimierung ist notwendig, um Anwendungen das Herunterfahren des Systems "
247 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33
248 msgid "Allow applications to delay system shutdown"
249 msgstr "Anwendungen dürfen das Herunterfahren des Systems verzögern"
251 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34
252 msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
254 "Legitimierung ist notwendig, um Anwendungen das Verzögern des Herunterfahren "
255 "des Systems zu erlauben."
257 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44
258 msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
259 msgstr "Anwendungen dürfen den Bereitschaftsmodus unterbinden"
261 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45
262 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
264 "Legitimierung ist erforderlich, um Anwendungen das Unterbinden des "
265 "Bereitschaftsmodus zu erlauben."
267 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55
268 msgid "Allow applications to delay system sleep"
269 msgstr "Anwendungen dürfen den Bereitschaftsmodus verzögern"
271 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56
272 msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
274 "Legitimierung ist erforderlich, um Anwendungen das Verzögern des "
275 "Bereitschaftsmodus zu erlauben."
277 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65
278 msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
279 msgstr "Anwendungen dürfen den automatischen Bereitschaftsmodus unterbinden"
281 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66
283 "Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
286 "Legitimierung ist notwendig, um Anwendungen das Unterbinden des "
287 "automatischen Bereitschaftsmodus zu erlauben."
289 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75
290 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
292 "Anwendungen dürfen das Auswerten des Ein-/Ausschaltknopfs des Systems "
295 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76
297 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
300 "Legitmierung ist erforderlich, um Anwendungen das Unterbinden der Auswertung "
301 "der Ein-/Ausschaltknopfs des Systems zu erlauben."
303 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86
304 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
306 "Anwendungen dürfen das Auswerten des Bereitschaftsknopfs des Systems "
309 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87
311 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
314 "Legitimierung ist erforderlich, um Anwendungen das Unterbinden der "
315 "Auswertung des Bereitschaftsknopfes des Systems zu erlauben."
317 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97
318 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
320 "Anwendungen dürfen das Auswerten des Knopfs für den Ruhezustand unterbinden"
322 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98
324 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
327 "Legitimierung ist erforderlich, um Anwendungen das Unterbinden der "
328 "Auswertung des Knopfs für den Ruhezustand zu erlauben."
330 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107
331 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
333 "Anwendungen dürfen das Auswerten des Notebookdeckelschalters unterbinden"
335 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108
337 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
340 "Legitimierung ist erforderlich, um Anwendungen das Unterbinden der "
341 "Auswertung des Notebookdeckelschalters des Systems zu erlauben."
343 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117
345 #| msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
346 msgid "Allow non-logged-in user to run programs"
347 msgstr "Nicht angemeldete Benutzer dürfen Programme ausführen"
349 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118
351 #| msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
352 msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user."
354 "Legitimierung ist erforderlich, damit nicht angemeldete Benutzer Programme "
357 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:127
358 msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
359 msgstr "Nicht angemeldete Benutzer dürfen Programme ausführen"
361 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128
362 msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
364 "Legitimierung ist erforderlich, damit nicht angemeldete Benutzer Programme "
367 # www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/multiseat/
368 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:137
369 msgid "Allow attaching devices to seats"
370 msgstr "Das Anschließen von Geräten an Arbeitsstationen erlauben"
372 # www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/multiseat/
373 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138
374 msgid "Authentication is required to attach a device to a seat."
376 "Legitimierung ist zum Anschließen eines Geräts an eine Arbeitsstation "
379 # www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/multiseat/
380 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148
381 msgid "Flush device to seat attachments"
382 msgstr "Zurücksetzen der an eine Arbeitsstation angeschlossenen Geräte"
384 # www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/multiseat/
385 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149
386 msgid "Authentication is required to reset how devices are attached to seats."
388 "Legitimierung ist zum Zurücksetzen notwendig, wie Geräte an eine "
389 "Arbeitsstation angeschlossen werden."
391 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:158
392 msgid "Power off the system"
393 msgstr "Das System ausschalten"
395 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159
396 msgid "Authentication is required to power off the system."
397 msgstr "Legitimierung ist zum Ausschalten des Systems notwendig."
399 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169
400 msgid "Power off the system while other users are logged in"
401 msgstr "Das System herunter fahren, während andere Benutzer angemeldet sind"
403 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:170
405 "Authentication is required to power off the system while other users are "
408 "Legitimierung ist zum Herunterfahren des Systems notwendig, während andere "
409 "Benutzer angemeldet sind."
411 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180
412 msgid "Power off the system while an application is inhibiting this"
414 "Das System ausschalten, während eine Anwendung anfordert es zu unterbinden"
416 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181
418 "Authentication is required to power off the system while an application is "
421 "Legitimierung ist zum Ausschalten des Systems notwendig, während eine "
422 "Anwendung anfordert es zu unterbinden."
424 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191
425 msgid "Reboot the system"
426 msgstr "Das System neu starten"
428 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192
429 msgid "Authentication is required to reboot the system."
430 msgstr "Legitimierung ist zum Neustart des Systems notwendig."
432 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202
433 msgid "Reboot the system while other users are logged in"
434 msgstr "Das Systems neu starten, während andere Benutzer angemeldet sind"
436 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203
438 "Authentication is required to reboot the system while other users are logged "
441 "Legitimierung ist zum Neustart des Systems notwendig, während andere "
442 "Benutzer angemeldet sind."
444 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213
445 msgid "Reboot the system while an application is inhibiting this"
447 "Das System neu starten, während eine Anwendung anfordert es zu unterbinden"
449 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214
451 "Authentication is required to reboot the system while an application is "
454 "Legitimierung ist zum Neustart des Systems notwendig, während eine Anwendung "
455 "anforderte es zu unterbinden."
457 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224
459 #| msgid "Hibernate the system"
460 msgid "Halt the system"
461 msgstr "Den Ruhezustand des Systems aktivieren"
463 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225
465 #| msgid "Authentication is required to hibernate the system."
466 msgid "Authentication is required to halt the system."
468 "Legitimierung ist zum Aktivieren des Ruhezustands des Systems notwendig."
470 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235
472 #| msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
473 msgid "Halt the system while other users are logged in"
475 "Den Ruhezustand des Systems aktivieren, während andere Benutzer angemeldet "
478 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236
481 #| "Authentication is required to hibernate the system while other users are "
484 "Authentication is required to halt the system while other users are logged "
487 "Legitimierung ist zum Aktivieren des Ruhezustands des Systems notwendig, "
488 "während andere Benutzer angemeldet sind."
490 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246
492 #| msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this"
493 msgid "Halt the system while an application is inhibiting this"
495 "Das System in den Ruhezustand versetzen, während eine Anwendung wünscht dies "
498 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247
501 #| "Authentication is required to hibernate the system while an application "
502 #| "is inhibiting this."
504 "Authentication is required to halt the system while an application is "
507 "Legitimierung ist zum Versetzen des System in den Ruhezustand notwendig, "
508 "während eine Anwendung wünscht dies zu verhindern."
510 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257
511 msgid "Suspend the system"
512 msgstr "Das System in Bereitschaft versetzen"
514 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258
515 msgid "Authentication is required to suspend the system."
516 msgstr "Legitimierung ist zum Versetzen des Systems in Bereitschaft notwendig."
518 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:267
519 msgid "Suspend the system while other users are logged in"
521 "Das System in Bereitschaft versetzen, während andere Benutzer angemeldet "
524 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268
526 "Authentication is required to suspend the system while other users are "
529 "Legitimierung ist zum Versetzen des Systems in Bereitschaft notwendig, "
530 "während andere Benutzer angemeldet sind."
532 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278
533 msgid "Suspend the system while an application is inhibiting this"
535 "Das System in Bereitschaft versetzen, während eine Anwendung anfordert dies "
538 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279
540 "Authentication is required to suspend the system while an application is "
543 "Legitimierung ist zum Versetzen des Systems in Bereitschaft notwendig, "
544 "während eine Anwendung anfordert dies zu unterbinden."
546 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289
547 msgid "Hibernate the system"
548 msgstr "Den Ruhezustand des Systems aktivieren"
550 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290
551 msgid "Authentication is required to hibernate the system."
553 "Legitimierung ist zum Aktivieren des Ruhezustands des Systems notwendig."
555 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:299
556 msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
558 "Den Ruhezustand des Systems aktivieren, während andere Benutzer angemeldet "
561 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300
563 "Authentication is required to hibernate the system while other users are "
566 "Legitimierung ist zum Aktivieren des Ruhezustands des Systems notwendig, "
567 "während andere Benutzer angemeldet sind."
569 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310
570 msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this"
572 "Das System in den Ruhezustand versetzen, während eine Anwendung wünscht dies "
575 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311
577 "Authentication is required to hibernate the system while an application is "
580 "Legitimierung ist zum Versetzen des System in den Ruhezustand notwendig, "
581 "während eine Anwendung wünscht dies zu verhindern."
583 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321
584 msgid "Manage active sessions, users and seats"
585 msgstr "Aktive Sitzungen, Benutzer und Arbeitsstationen verwalten"
587 # www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/multiseat/
588 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322
589 msgid "Authentication is required to manage active sessions, users and seats."
591 "Legitimierung ist zur Verwaltung aktiver Sitzungen, Benutzern und "
592 "Arbeitsstationen notwendig."
594 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:331
595 msgid "Lock or unlock active sessions"
596 msgstr "Aktive Sitzungen sperren und entsperren"
598 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332
599 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
601 "Legitimierung ist zum Sperren und Entsperren aktiver Sitzungen notwendig."
603 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:341
604 msgid "Set the reboot \"reason\" in the kernel"
607 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342
609 #| msgid "Authentication is required to set the system timezone."
610 msgid "Authentication is required to set the reboot \"reason\" in the kernel."
611 msgstr "Legitimierung ist zum Festlegen der Systemzeitzone notwendig."
613 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352
615 #| msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface"
616 msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface"
618 "Mitteilungen an die Firmware zum Starten in die Einrichtungsoberfläche "
621 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353
623 "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
626 "Legitimierung ist zum Starten der Firmware in die Einrichtungsoberfläche "
629 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363
630 msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu"
633 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364
636 #| "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
639 "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the "
642 "Legitimierung ist zum Starten der Firmware in die Einrichtungsoberfläche "
645 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374
646 msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry"
649 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375
652 #| "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
655 "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a "
656 "specific boot loader entry."
658 "Legitimierung ist zum Starten der Firmware in die Einrichtungsoberfläche "
661 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385
662 msgid "Set a wall message"
663 msgstr "Nachricht an alle einstellen"
665 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386
666 msgid "Authentication is required to set a wall message"
667 msgstr "Legitimierung ist zum Einstellen einer Nachricht an alle notwendig"
669 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:395
670 msgid "Change Session"
673 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396
675 #| msgid "Authentication is required to set the local hostname."
676 msgid "Authentication is required to change the virtual terminal."
677 msgstr "Legitimierung ist zum Festlegen des lokalen Rechnernamens notwendig"
679 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:22
680 msgid "Log into a local container"
681 msgstr "In einem lokalen Container anmelden"
683 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:23
684 msgid "Authentication is required to log into a local container."
685 msgstr "Legitimierung ist zum Anmelden in einem lokalen Container notwendig."
687 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:32
688 msgid "Log into the local host"
689 msgstr "Am lokalen Rechner anmelden"
691 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:33
692 msgid "Authentication is required to log into the local host."
693 msgstr "Legitimierung ist zum Anmelden am lokalen Rechner notwendig."
695 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:42
696 msgid "Acquire a shell in a local container"
697 msgstr "Eine Shell in einem lokalen Container erhalten"
699 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43
700 msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
702 "Legitimierung ist zum Erhalten einer Shell in einem lokalen Container "
705 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53
706 msgid "Acquire a shell on the local host"
707 msgstr "Eine Shell auf dem lokalen Rechner erhalten"
709 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54
710 msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
712 "Legitimierung ist zum Erhalten einer Shell auf dem lokalen Rechner notwendig."
714 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64
715 msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
716 msgstr "Ein Pseudo-TTY in einem lokalen Container erhalten"
718 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65
720 "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
722 "Legitimierung ist zum Erhalten eines Pseudo-TTY in einem lokalen Container "
725 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74
726 msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
727 msgstr "Ein Pseudo-TTY auf dem lokalen Rechner erhalten"
729 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75
730 msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
732 "Legitimierung ist zum Erhalten eines Pseudo-TTY auf dem lokalen Rechner "
735 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84
736 msgid "Manage local virtual machines and containers"
737 msgstr "Lokale virtuelle Maschinen und Container verwalten"
739 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85
741 "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
743 "Legitimierung ist zum Verwalten lokaler virtueller Maschinen und Container "
746 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95
747 msgid "Manage local virtual machine and container images"
748 msgstr "Lokale virtuelle Maschinen und Containerabbilder verwalten"
750 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96
752 "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
755 "Legitimierung ist zum Verwalten lokaler virtueller Maschinen und "
756 "Containerabbildern erforderlich."
758 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:22
759 msgid "Set NTP servers"
762 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:23
764 #| msgid "Authentication is required to set the system time."
765 msgid "Authentication is required to set NTP servers."
766 msgstr "Legitimierung ist zum Festlegen der Systemzeit notwendig."
768 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:33
769 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:44
770 msgid "Set DNS servers"
773 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:34
774 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:45
776 #| msgid "Authentication is required to set the system time."
777 msgid "Authentication is required to set DNS servers."
778 msgstr "Legitimierung ist zum Festlegen der Systemzeit notwendig."
780 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:44
781 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:55
785 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:45
786 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:56
788 #| msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
789 msgid "Authentication is required to set domains."
790 msgstr "Legitimierung ist zum Stoppen von »$(unit)« notwendig."
792 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:55
793 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:66
794 msgid "Set default route"
797 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:56
798 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:67
800 #| msgid "Authentication is required to set the local hostname."
801 msgid "Authentication is required to set default route."
802 msgstr "Legitimierung ist zum Festlegen des lokalen Rechnernamens notwendig"
804 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:66
805 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:77
806 msgid "Enable/disable LLMNR"
809 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:67
810 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:78
812 #| msgid "Authentication is required to hibernate the system."
813 msgid "Authentication is required to enable or disable LLMNR."
815 "Legitimierung ist zum Aktivieren des Ruhezustands des Systems notwendig."
817 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:77
818 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:88
819 msgid "Enable/disable multicast DNS"
822 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:78
823 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:89
825 #| msgid "Authentication is required to log into the local host."
826 msgid "Authentication is required to enable or disable multicast DNS."
827 msgstr "Legitimierung ist zum Anmelden am lokalen Rechner notwendig."
829 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:88
830 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:99
831 msgid "Enable/disable DNS over TLS"
834 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:89
835 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:100
837 #| msgid "Authentication is required to set the local hostname."
838 msgid "Authentication is required to enable or disable DNS over TLS."
839 msgstr "Legitimierung ist zum Festlegen des lokalen Rechnernamens notwendig"
841 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:99
842 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:110
843 msgid "Enable/disable DNSSEC"
846 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:100
847 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:111
849 #| msgid "Authentication is required to hibernate the system."
850 msgid "Authentication is required to enable or disable DNSSEC."
852 "Legitimierung ist zum Aktivieren des Ruhezustands des Systems notwendig."
854 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:110
855 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:121
856 msgid "Set DNSSEC Negative Trust Anchors"
859 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:111
860 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:122
862 #| msgid "Authentication is required to set the system locale."
863 msgid "Authentication is required to set DNSSEC Negative Trust Anchors."
865 "Legitimierung ist zum Festlegen der systemweiten Spracheinstellungen "
868 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:121
869 msgid "Revert NTP settings"
872 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:122
874 #| msgid "Authentication is required to set the system time."
875 msgid "Authentication is required to reset NTP settings."
876 msgstr "Legitimierung ist zum Festlegen der Systemzeit notwendig."
878 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:132
879 msgid "Revert DNS settings"
882 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:133
884 #| msgid "Authentication is required to set the system time."
885 msgid "Authentication is required to reset DNS settings."
886 msgstr "Legitimierung ist zum Festlegen der Systemzeit notwendig."
888 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:143
889 msgid "DHCP server sends force renew message"
892 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:144
894 #| msgid "Authentication is required to set a wall message"
895 msgid "Authentication is required to send force renew message."
896 msgstr "Legitimierung ist zum Einstellen einer Nachricht an alle notwendig"
898 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:154
899 msgid "Renew dynamic addresses"
902 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:155
904 #| msgid "Authentication is required to set a wall message"
905 msgid "Authentication is required to renew dynamic addresses."
906 msgstr "Legitimierung ist zum Einstellen einer Nachricht an alle notwendig"
908 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:165
909 msgid "Reload network settings"
912 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:166
914 #| msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
915 msgid "Authentication is required to reload network settings."
916 msgstr "Legitimierung ist zum erneuten Laden des systemd-Zustands notwendig."
918 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:176
919 msgid "Reconfigure network interface"
922 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:177
924 #| msgid "Authentication is required to reboot the system."
925 msgid "Authentication is required to reconfigure network interface."
926 msgstr "Legitimierung ist zum Neustart des Systems notwendig."
928 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
929 msgid "Inspect a portable service image"
932 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14
934 #| msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
935 msgid "Authentication is required to inspect a portable service image."
937 "Legitimierung ist zum Importieren eines VM- oder Containerabbilds "
940 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23
941 msgid "Attach or detach a portable service image"
944 # www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/multiseat/
945 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24
947 #| msgid "Authentication is required to attach a device to a seat."
949 "Authentication is required to attach or detach a portable service image."
951 "Legitimierung ist zum Anschließen eines Geräts an eine Arbeitsstation "
954 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34
955 msgid "Delete or modify portable service image"
958 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35
960 #| msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
962 "Authentication is required to delete or modify a portable service image."
964 "Legitimierung ist zum Herunterladen eines VM- oder Containerabbilds "
967 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22
968 msgid "Register a DNS-SD service"
971 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23
973 #| msgid "Authentication is required to set a wall message"
974 msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service"
975 msgstr "Legitimierung ist zum Einstellen einer Nachricht an alle notwendig"
977 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33
978 msgid "Unregister a DNS-SD service"
981 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34
983 #| msgid "Authentication is required to set a wall message"
984 msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service"
985 msgstr "Legitimierung ist zum Einstellen einer Nachricht an alle notwendig"
987 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:132
988 msgid "Revert name resolution settings"
991 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:133
993 #| msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
994 msgid "Authentication is required to reset name resolution settings."
996 "Legitimierung ist zum Festlegen der Tastatureinstellungen des Systems "
999 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22
1000 msgid "Set system time"
1001 msgstr "Die Systemzeit festlegen"
1003 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:23
1004 msgid "Authentication is required to set the system time."
1005 msgstr "Legitimierung ist zum Festlegen der Systemzeit notwendig."
1007 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:33
1008 msgid "Set system timezone"
1009 msgstr "Die Systemzeitzone festlegen"
1011 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:34
1012 msgid "Authentication is required to set the system timezone."
1013 msgstr "Legitimierung ist zum Festlegen der Systemzeitzone notwendig."
1015 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:43
1016 msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
1017 msgstr "Echtzeituhr auf lokale Zeitzone oder UTC setzen"
1019 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44
1021 "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
1024 "Legitimierung ist notwendig zum Festlegen, ob die Echtzeituhr auf lokale "
1025 "Zeitzone oder UTC eingestellt ist."
1027 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53
1028 msgid "Turn network time synchronization on or off"
1029 msgstr "Netzwerkzeitabgeich ein- oder ausschalten"
1031 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54
1033 "Authentication is required to control whether network time synchronization "
1036 "Legitimierung ist zum Festlegen, ob Netzwerkzeitabgeich eingeschaltet sein "
1037 "soll, erforderlich."
1039 #: src/core/dbus-unit.c:362
1040 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
1041 msgstr "Legitimierung ist zum Starten von »$(unit)« notwendig."
1043 #: src/core/dbus-unit.c:363
1044 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
1045 msgstr "Legitimierung ist zum Stoppen von »$(unit)« notwendig."
1047 #: src/core/dbus-unit.c:364
1048 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
1049 msgstr "Legitimierung ist zum erneuten Laden von »$(unit)« notwendig."
1051 #: src/core/dbus-unit.c:365 src/core/dbus-unit.c:366
1052 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
1053 msgstr "Legitimierung ist zum Neustarten von »$(unit)« notwendig."
1055 #: src/core/dbus-unit.c:538
1057 #| msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
1059 "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
1062 "Legitimierung ist zum Festlegen der Eigenschaften von »$(unit)« notwendig."
1064 #: src/core/dbus-unit.c:569
1065 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
1067 "Legitimierung ist zum Zurücksetzen des Status »fehlgeschlagen« von »$(unit)« "
1070 #: src/core/dbus-unit.c:602
1071 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
1073 "Legitimierung ist zum Festlegen der Eigenschaften von »$(unit)« notwendig."
1075 #: src/core/dbus-unit.c:711
1078 #| "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
1080 "Authentication is required to delete files and directories associated with "
1083 "Legitimierung ist zum Zurücksetzen des Status »fehlgeschlagen« von »$(unit)« "
1086 #: src/core/dbus-unit.c:760
1089 #| "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
1091 "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
1093 "Legitimierung ist zum Zurücksetzen des Status »fehlgeschlagen« von »$(unit)« "
1096 #~ msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
1097 #~ msgstr "Legitimierung ist zum Eliminieren von »$(unit)« notwendig."
1099 #~ msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress"
1100 #~ msgstr "Strg+C drücken um laufende Dateisystem-Prüfungen abzubrechen"
1102 #~ msgid "Checking in progress on %d disk (%3.1f%% complete)"
1103 #~ msgid_plural "Checking in progress on %d disks (%3.1f%% complete)"
1104 #~ msgstr[0] "Prüfe %d Laufwerk (%3.1f%% fertig)"
1105 #~ msgstr[1] "Prüfe %d Laufwerke (%3.1f%% fertig)"