]> git.ipfire.org Git - thirdparty/systemd.git/blob - po/de.po
ethtool: add several new link modes
[thirdparty/systemd.git] / po / de.po
1 # SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+
2 #
3 # German translation for systemd.
4 # Christian Kirbach <Christian.Kirbach@gmail.com>, 2014, 2015.
5 # Benjamin Steinwender <b@stbe.at>, 2014.
6 # Bernd Homuth <dev@hmt.im>, 2015.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: systemd master\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2020-08-19 18:02+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2015-09-19 20:02+0200\n"
14 "Last-Translator: Bernd Homuth <dev@hmt.im>\n"
15 "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
16 "Language: de\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
22
23 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22
24 msgid "Send passphrase back to system"
25 msgstr "Passphrase zurück an das System senden"
26
27 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23
28 msgid ""
29 "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
30 msgstr ""
31 "Legitimierung ist zum Senden des eingegebenen Kennworts zurück an das System "
32 "notwendig."
33
34 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33
35 msgid "Manage system services or other units"
36 msgstr "Systemdienste und andere Einheiten verwalten"
37
38 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34
39 msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
40 msgstr ""
41 "Legitimierung ist notwendig für die Verwaltung von Systemdiensten und "
42 "anderen Einheiten."
43
44 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43
45 msgid "Manage system service or unit files"
46 msgstr "Systemdienste und Einheitendateien verwalten"
47
48 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44
49 msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
50 msgstr ""
51 "Legitimierung ist notwendig für die Verwaltung von Systemdiensten und "
52 "Einheitendateien."
53
54 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54
55 msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
56 msgstr ""
57 "Umgebungsvariablen der System- und Dienstverwaltung festlegen oder entfernen"
58
59 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55
60 msgid ""
61 "Authentication is required to set or unset system and service manager "
62 "environment variables."
63 msgstr "Legitimierung ist notwendig für die System- und Dienstverwaltung."
64
65 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64
66 msgid "Reload the systemd state"
67 msgstr "Den systemd-Zustand neu laden"
68
69 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:65
70 msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
71 msgstr "Legitimierung ist zum erneuten Laden des systemd-Zustands notwendig."
72
73 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13
74 msgid "Create a home area"
75 msgstr ""
76
77 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:14
78 #, fuzzy
79 #| msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
80 msgid "Authentication is required to create a user's home area."
81 msgstr "Legitimierung ist zum erneuten Laden des systemd-Zustands notwendig."
82
83 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:23
84 msgid "Remove a home area"
85 msgstr ""
86
87 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:24
88 #, fuzzy
89 #| msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
90 msgid "Authentication is required to remove a user's home area."
91 msgstr "Legitimierung ist zum erneuten Laden des systemd-Zustands notwendig."
92
93 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:33
94 msgid "Check credentials of a home area"
95 msgstr ""
96
97 # www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/multiseat/
98 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34
99 #, fuzzy
100 #| msgid ""
101 #| "Authentication is required to manage active sessions, users and seats."
102 msgid ""
103 "Authentication is required to check credentials against a user's home area."
104 msgstr ""
105 "Legitimierung ist zur Verwaltung aktiver Sitzungen, Benutzern und "
106 "Arbeitsstationen notwendig."
107
108 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43
109 msgid "Update a home area"
110 msgstr ""
111
112 # www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/multiseat/
113 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:44
114 #, fuzzy
115 #| msgid "Authentication is required to attach a device to a seat."
116 msgid "Authentication is required to update a user's home area."
117 msgstr ""
118 "Legitimierung ist zum Anschließen eines Geräts an eine Arbeitsstation "
119 "notwendig."
120
121 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:53
122 msgid "Resize a home area"
123 msgstr ""
124
125 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:54
126 #, fuzzy
127 #| msgid "Authentication is required to set a wall message"
128 msgid "Authentication is required to resize a user's home area."
129 msgstr "Legitimierung ist zum Einstellen einer Nachricht an alle notwendig"
130
131 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:63
132 msgid "Change password of a home area"
133 msgstr ""
134
135 # www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/multiseat/
136 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64
137 #, fuzzy
138 #| msgid ""
139 #| "Authentication is required to manage active sessions, users and seats."
140 msgid ""
141 "Authentication is required to change the password of a user's home area."
142 msgstr ""
143 "Legitimierung ist zur Verwaltung aktiver Sitzungen, Benutzern und "
144 "Arbeitsstationen notwendig."
145
146 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20
147 msgid "Set hostname"
148 msgstr "Rechnername festlegen"
149
150 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:21
151 msgid "Authentication is required to set the local hostname."
152 msgstr "Legitimierung ist zum Festlegen des lokalen Rechnernamens notwendig"
153
154 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:30
155 msgid "Set static hostname"
156 msgstr "Statischen Rechnernamen festlegen"
157
158 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31
159 msgid ""
160 "Authentication is required to set the statically configured local hostname, "
161 "as well as the pretty hostname."
162 msgstr ""
163 "Authentifizierung ist erforderlich, um den statisch geänderten, lokalen "
164 "Rechnernamen, sowie den beschönigten Rechnernamen festzulegen."
165
166 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41
167 msgid "Set machine information"
168 msgstr "Maschinen-Information festlegen"
169
170 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:42
171 msgid "Authentication is required to set local machine information."
172 msgstr ""
173 "Legitimierung ist zum Festlegen der lokalen Maschinen-Information "
174 "erforderlich."
175
176 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51
177 msgid "Get product UUID"
178 msgstr ""
179
180 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:52
181 #, fuzzy
182 #| msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
183 msgid "Authentication is required to get product UUID."
184 msgstr "Legitimierung ist zum erneuten Laden von »$(unit)« notwendig."
185
186 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22
187 msgid "Import a VM or container image"
188 msgstr "Abbild einer VM oder eines Containers importieren"
189
190 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23
191 msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
192 msgstr ""
193 "Legitimierung ist zum Importieren eines VM- oder Containerabbilds "
194 "erforderlich"
195
196 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32
197 msgid "Export a VM or container image"
198 msgstr "Abbild einer VM oder eines Containers exportieren"
199
200 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33
201 msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
202 msgstr ""
203 "Legitimierung ist zum Exportieren eines VM- oder Containerabbilds "
204 "erforderlich"
205
206 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42
207 msgid "Download a VM or container image"
208 msgstr "Abbild einer VM oder eines Containers herunterladen"
209
210 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43
211 msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
212 msgstr ""
213 "Legitimierung ist zum Herunterladen eines VM- oder Containerabbilds "
214 "erforderlich"
215
216 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22
217 msgid "Set system locale"
218 msgstr "Die lokale Sprachumgebung festlegen"
219
220 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:23
221 msgid "Authentication is required to set the system locale."
222 msgstr ""
223 "Legitimierung ist zum Festlegen der systemweiten Spracheinstellungen "
224 "erforderlich."
225
226 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33
227 msgid "Set system keyboard settings"
228 msgstr "Tastatureinstellungen des Systems festlegen"
229
230 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34
231 msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
232 msgstr ""
233 "Legitimierung ist zum Festlegen der Tastatureinstellungen des Systems "
234 "erforderlich."
235
236 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22
237 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
238 msgstr "Anwendungen dürfen das Herunterfahren des Systems unterbinden"
239
240 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23
241 msgid ""
242 "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
243 msgstr ""
244 "Legitimierung ist notwendig, um Anwendungen das Herunterfahren des Systems "
245 "zu erlauben."
246
247 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33
248 msgid "Allow applications to delay system shutdown"
249 msgstr "Anwendungen dürfen das Herunterfahren des Systems verzögern"
250
251 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34
252 msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
253 msgstr ""
254 "Legitimierung ist notwendig, um Anwendungen das Verzögern des Herunterfahren "
255 "des Systems zu erlauben."
256
257 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44
258 msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
259 msgstr "Anwendungen dürfen den Bereitschaftsmodus unterbinden"
260
261 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45
262 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
263 msgstr ""
264 "Legitimierung ist erforderlich, um Anwendungen das Unterbinden des "
265 "Bereitschaftsmodus zu erlauben."
266
267 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55
268 msgid "Allow applications to delay system sleep"
269 msgstr "Anwendungen dürfen den Bereitschaftsmodus verzögern"
270
271 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56
272 msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
273 msgstr ""
274 "Legitimierung ist erforderlich, um Anwendungen das Verzögern des "
275 "Bereitschaftsmodus zu erlauben."
276
277 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65
278 msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
279 msgstr "Anwendungen dürfen den automatischen Bereitschaftsmodus unterbinden"
280
281 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66
282 msgid ""
283 "Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
284 "suspend."
285 msgstr ""
286 "Legitimierung ist notwendig, um Anwendungen das Unterbinden des "
287 "automatischen Bereitschaftsmodus zu erlauben."
288
289 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75
290 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
291 msgstr ""
292 "Anwendungen dürfen das Auswerten des Ein-/Ausschaltknopfs des Systems "
293 "unterbinden"
294
295 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76
296 msgid ""
297 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
298 "the power key."
299 msgstr ""
300 "Legitmierung ist erforderlich, um Anwendungen das Unterbinden der Auswertung "
301 "der Ein-/Ausschaltknopfs des Systems zu erlauben."
302
303 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86
304 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
305 msgstr ""
306 "Anwendungen dürfen das Auswerten des Bereitschaftsknopfs des Systems "
307 "unterbinden"
308
309 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87
310 msgid ""
311 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
312 "the suspend key."
313 msgstr ""
314 "Legitimierung ist erforderlich, um Anwendungen das Unterbinden der "
315 "Auswertung des Bereitschaftsknopfes des Systems zu erlauben."
316
317 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97
318 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
319 msgstr ""
320 "Anwendungen dürfen das Auswerten des Knopfs für den Ruhezustand unterbinden"
321
322 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98
323 msgid ""
324 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
325 "the hibernate key."
326 msgstr ""
327 "Legitimierung ist erforderlich, um Anwendungen das Unterbinden der "
328 "Auswertung des Knopfs für den Ruhezustand zu erlauben."
329
330 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107
331 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
332 msgstr ""
333 "Anwendungen dürfen das Auswerten des Notebookdeckelschalters unterbinden"
334
335 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108
336 msgid ""
337 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
338 "the lid switch."
339 msgstr ""
340 "Legitimierung ist erforderlich, um Anwendungen das Unterbinden der "
341 "Auswertung des Notebookdeckelschalters des Systems zu erlauben."
342
343 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117
344 #, fuzzy
345 #| msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
346 msgid "Allow non-logged-in user to run programs"
347 msgstr "Nicht angemeldete Benutzer dürfen Programme ausführen"
348
349 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118
350 #, fuzzy
351 #| msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
352 msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user."
353 msgstr ""
354 "Legitimierung ist erforderlich, damit nicht angemeldete Benutzer Programme "
355 "ausführen dürfen."
356
357 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:127
358 msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
359 msgstr "Nicht angemeldete Benutzer dürfen Programme ausführen"
360
361 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128
362 msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
363 msgstr ""
364 "Legitimierung ist erforderlich, damit nicht angemeldete Benutzer Programme "
365 "ausführen dürfen."
366
367 # www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/multiseat/
368 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:137
369 msgid "Allow attaching devices to seats"
370 msgstr "Das Anschließen von Geräten an Arbeitsstationen erlauben"
371
372 # www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/multiseat/
373 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138
374 msgid "Authentication is required to attach a device to a seat."
375 msgstr ""
376 "Legitimierung ist zum Anschließen eines Geräts an eine Arbeitsstation "
377 "notwendig."
378
379 # www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/multiseat/
380 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148
381 msgid "Flush device to seat attachments"
382 msgstr "Zurücksetzen der an eine Arbeitsstation angeschlossenen Geräte"
383
384 # www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/multiseat/
385 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149
386 msgid "Authentication is required to reset how devices are attached to seats."
387 msgstr ""
388 "Legitimierung ist zum Zurücksetzen notwendig, wie Geräte an eine "
389 "Arbeitsstation angeschlossen werden."
390
391 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:158
392 msgid "Power off the system"
393 msgstr "Das System ausschalten"
394
395 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159
396 msgid "Authentication is required to power off the system."
397 msgstr "Legitimierung ist zum Ausschalten des Systems notwendig."
398
399 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169
400 msgid "Power off the system while other users are logged in"
401 msgstr "Das System herunter fahren, während andere Benutzer angemeldet sind"
402
403 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:170
404 msgid ""
405 "Authentication is required to power off the system while other users are "
406 "logged in."
407 msgstr ""
408 "Legitimierung ist zum Herunterfahren des Systems notwendig, während andere "
409 "Benutzer angemeldet sind."
410
411 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180
412 msgid "Power off the system while an application is inhibiting this"
413 msgstr ""
414 "Das System ausschalten, während eine Anwendung anfordert es zu unterbinden"
415
416 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181
417 msgid ""
418 "Authentication is required to power off the system while an application is "
419 "inhibiting this."
420 msgstr ""
421 "Legitimierung ist zum Ausschalten des Systems notwendig, während eine "
422 "Anwendung anfordert es zu unterbinden."
423
424 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191
425 msgid "Reboot the system"
426 msgstr "Das System neu starten"
427
428 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192
429 msgid "Authentication is required to reboot the system."
430 msgstr "Legitimierung ist zum Neustart des Systems notwendig."
431
432 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202
433 msgid "Reboot the system while other users are logged in"
434 msgstr "Das Systems neu starten, während andere Benutzer angemeldet sind"
435
436 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203
437 msgid ""
438 "Authentication is required to reboot the system while other users are logged "
439 "in."
440 msgstr ""
441 "Legitimierung ist zum Neustart des Systems notwendig, während andere "
442 "Benutzer angemeldet sind."
443
444 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213
445 msgid "Reboot the system while an application is inhibiting this"
446 msgstr ""
447 "Das System neu starten, während eine Anwendung anfordert es zu unterbinden"
448
449 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214
450 msgid ""
451 "Authentication is required to reboot the system while an application is "
452 "inhibiting this."
453 msgstr ""
454 "Legitimierung ist zum Neustart des Systems notwendig, während eine Anwendung "
455 "anforderte es zu unterbinden."
456
457 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224
458 #, fuzzy
459 #| msgid "Hibernate the system"
460 msgid "Halt the system"
461 msgstr "Den Ruhezustand des Systems aktivieren"
462
463 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225
464 #, fuzzy
465 #| msgid "Authentication is required to hibernate the system."
466 msgid "Authentication is required to halt the system."
467 msgstr ""
468 "Legitimierung ist zum Aktivieren des Ruhezustands des Systems notwendig."
469
470 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235
471 #, fuzzy
472 #| msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
473 msgid "Halt the system while other users are logged in"
474 msgstr ""
475 "Den Ruhezustand des Systems aktivieren, während andere Benutzer angemeldet "
476 "sind"
477
478 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236
479 #, fuzzy
480 #| msgid ""
481 #| "Authentication is required to hibernate the system while other users are "
482 #| "logged in."
483 msgid ""
484 "Authentication is required to halt the system while other users are logged "
485 "in."
486 msgstr ""
487 "Legitimierung ist zum Aktivieren des Ruhezustands des Systems notwendig, "
488 "während andere Benutzer angemeldet sind."
489
490 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246
491 #, fuzzy
492 #| msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this"
493 msgid "Halt the system while an application is inhibiting this"
494 msgstr ""
495 "Das System in den Ruhezustand versetzen, während eine Anwendung wünscht dies "
496 "zu verhindern"
497
498 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247
499 #, fuzzy
500 #| msgid ""
501 #| "Authentication is required to hibernate the system while an application "
502 #| "is inhibiting this."
503 msgid ""
504 "Authentication is required to halt the system while an application is "
505 "inhibiting this."
506 msgstr ""
507 "Legitimierung ist zum Versetzen des System in den Ruhezustand notwendig, "
508 "während eine Anwendung wünscht dies zu verhindern."
509
510 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257
511 msgid "Suspend the system"
512 msgstr "Das System in Bereitschaft versetzen"
513
514 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258
515 msgid "Authentication is required to suspend the system."
516 msgstr "Legitimierung ist zum Versetzen des Systems in Bereitschaft notwendig."
517
518 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:267
519 msgid "Suspend the system while other users are logged in"
520 msgstr ""
521 "Das System in Bereitschaft versetzen, während andere Benutzer angemeldet "
522 "sind."
523
524 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268
525 msgid ""
526 "Authentication is required to suspend the system while other users are "
527 "logged in."
528 msgstr ""
529 "Legitimierung ist zum Versetzen des Systems in Bereitschaft notwendig, "
530 "während andere Benutzer angemeldet sind."
531
532 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278
533 msgid "Suspend the system while an application is inhibiting this"
534 msgstr ""
535 "Das System in Bereitschaft versetzen, während eine Anwendung anfordert dies "
536 "zu unterbinden"
537
538 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279
539 msgid ""
540 "Authentication is required to suspend the system while an application is "
541 "inhibiting this."
542 msgstr ""
543 "Legitimierung ist zum Versetzen des Systems in Bereitschaft notwendig, "
544 "während eine Anwendung anfordert dies zu unterbinden."
545
546 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289
547 msgid "Hibernate the system"
548 msgstr "Den Ruhezustand des Systems aktivieren"
549
550 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290
551 msgid "Authentication is required to hibernate the system."
552 msgstr ""
553 "Legitimierung ist zum Aktivieren des Ruhezustands des Systems notwendig."
554
555 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:299
556 msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
557 msgstr ""
558 "Den Ruhezustand des Systems aktivieren, während andere Benutzer angemeldet "
559 "sind"
560
561 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300
562 msgid ""
563 "Authentication is required to hibernate the system while other users are "
564 "logged in."
565 msgstr ""
566 "Legitimierung ist zum Aktivieren des Ruhezustands des Systems notwendig, "
567 "während andere Benutzer angemeldet sind."
568
569 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310
570 msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this"
571 msgstr ""
572 "Das System in den Ruhezustand versetzen, während eine Anwendung wünscht dies "
573 "zu verhindern"
574
575 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311
576 msgid ""
577 "Authentication is required to hibernate the system while an application is "
578 "inhibiting this."
579 msgstr ""
580 "Legitimierung ist zum Versetzen des System in den Ruhezustand notwendig, "
581 "während eine Anwendung wünscht dies zu verhindern."
582
583 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321
584 msgid "Manage active sessions, users and seats"
585 msgstr "Aktive Sitzungen, Benutzer und Arbeitsstationen verwalten"
586
587 # www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/multiseat/
588 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322
589 msgid "Authentication is required to manage active sessions, users and seats."
590 msgstr ""
591 "Legitimierung ist zur Verwaltung aktiver Sitzungen, Benutzern und "
592 "Arbeitsstationen notwendig."
593
594 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:331
595 msgid "Lock or unlock active sessions"
596 msgstr "Aktive Sitzungen sperren und entsperren"
597
598 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332
599 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
600 msgstr ""
601 "Legitimierung ist zum Sperren und Entsperren aktiver Sitzungen notwendig."
602
603 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:341
604 msgid "Set the reboot \"reason\" in the kernel"
605 msgstr ""
606
607 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342
608 #, fuzzy
609 #| msgid "Authentication is required to set the system timezone."
610 msgid "Authentication is required to set the reboot \"reason\" in the kernel."
611 msgstr "Legitimierung ist zum Festlegen der Systemzeitzone notwendig."
612
613 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352
614 #, fuzzy
615 #| msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface"
616 msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface"
617 msgstr ""
618 "Mitteilungen an die Firmware zum Starten in die Einrichtungsoberfläche "
619 "zulassen"
620
621 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353
622 msgid ""
623 "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
624 "interface."
625 msgstr ""
626 "Legitimierung ist zum Starten der Firmware in die Einrichtungsoberfläche "
627 "notwendig."
628
629 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363
630 msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu"
631 msgstr ""
632
633 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364
634 #, fuzzy
635 #| msgid ""
636 #| "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
637 #| "interface."
638 msgid ""
639 "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the "
640 "boot loader menu."
641 msgstr ""
642 "Legitimierung ist zum Starten der Firmware in die Einrichtungsoberfläche "
643 "notwendig."
644
645 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374
646 msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry"
647 msgstr ""
648
649 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375
650 #, fuzzy
651 #| msgid ""
652 #| "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
653 #| "interface."
654 msgid ""
655 "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a "
656 "specific boot loader entry."
657 msgstr ""
658 "Legitimierung ist zum Starten der Firmware in die Einrichtungsoberfläche "
659 "notwendig."
660
661 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385
662 msgid "Set a wall message"
663 msgstr "Nachricht an alle einstellen"
664
665 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386
666 msgid "Authentication is required to set a wall message"
667 msgstr "Legitimierung ist zum Einstellen einer Nachricht an alle notwendig"
668
669 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:395
670 msgid "Change Session"
671 msgstr ""
672
673 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396
674 #, fuzzy
675 #| msgid "Authentication is required to set the local hostname."
676 msgid "Authentication is required to change the virtual terminal."
677 msgstr "Legitimierung ist zum Festlegen des lokalen Rechnernamens notwendig"
678
679 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:22
680 msgid "Log into a local container"
681 msgstr "In einem lokalen Container anmelden"
682
683 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:23
684 msgid "Authentication is required to log into a local container."
685 msgstr "Legitimierung ist zum Anmelden in einem lokalen Container notwendig."
686
687 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:32
688 msgid "Log into the local host"
689 msgstr "Am lokalen Rechner anmelden"
690
691 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:33
692 msgid "Authentication is required to log into the local host."
693 msgstr "Legitimierung ist zum Anmelden am lokalen Rechner notwendig."
694
695 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:42
696 msgid "Acquire a shell in a local container"
697 msgstr "Eine Shell in einem lokalen Container erhalten"
698
699 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43
700 msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
701 msgstr ""
702 "Legitimierung ist zum Erhalten einer Shell in einem lokalen Container "
703 "notwendig."
704
705 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53
706 msgid "Acquire a shell on the local host"
707 msgstr "Eine Shell auf dem lokalen Rechner erhalten"
708
709 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54
710 msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
711 msgstr ""
712 "Legitimierung ist zum Erhalten einer Shell auf dem lokalen Rechner notwendig."
713
714 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64
715 msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
716 msgstr "Ein Pseudo-TTY in einem lokalen Container erhalten"
717
718 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65
719 msgid ""
720 "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
721 msgstr ""
722 "Legitimierung ist zum Erhalten eines Pseudo-TTY in einem lokalen Container "
723 "notwendig."
724
725 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74
726 msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
727 msgstr "Ein Pseudo-TTY auf dem lokalen Rechner erhalten"
728
729 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75
730 msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
731 msgstr ""
732 "Legitimierung ist zum Erhalten eines Pseudo-TTY auf dem lokalen Rechner "
733 "notwendig."
734
735 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84
736 msgid "Manage local virtual machines and containers"
737 msgstr "Lokale virtuelle Maschinen und Container verwalten"
738
739 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85
740 msgid ""
741 "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
742 msgstr ""
743 "Legitimierung ist zum Verwalten lokaler virtueller Maschinen und Container "
744 "erforderlich."
745
746 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95
747 msgid "Manage local virtual machine and container images"
748 msgstr "Lokale virtuelle Maschinen und Containerabbilder verwalten"
749
750 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96
751 msgid ""
752 "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
753 "images."
754 msgstr ""
755 "Legitimierung ist zum Verwalten lokaler virtueller Maschinen und "
756 "Containerabbildern erforderlich."
757
758 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:22
759 msgid "Set NTP servers"
760 msgstr ""
761
762 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:23
763 #, fuzzy
764 #| msgid "Authentication is required to set the system time."
765 msgid "Authentication is required to set NTP servers."
766 msgstr "Legitimierung ist zum Festlegen der Systemzeit notwendig."
767
768 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:33
769 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:44
770 msgid "Set DNS servers"
771 msgstr ""
772
773 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:34
774 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:45
775 #, fuzzy
776 #| msgid "Authentication is required to set the system time."
777 msgid "Authentication is required to set DNS servers."
778 msgstr "Legitimierung ist zum Festlegen der Systemzeit notwendig."
779
780 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:44
781 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:55
782 msgid "Set domains"
783 msgstr ""
784
785 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:45
786 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:56
787 #, fuzzy
788 #| msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
789 msgid "Authentication is required to set domains."
790 msgstr "Legitimierung ist zum Stoppen von »$(unit)« notwendig."
791
792 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:55
793 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:66
794 msgid "Set default route"
795 msgstr ""
796
797 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:56
798 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:67
799 #, fuzzy
800 #| msgid "Authentication is required to set the local hostname."
801 msgid "Authentication is required to set default route."
802 msgstr "Legitimierung ist zum Festlegen des lokalen Rechnernamens notwendig"
803
804 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:66
805 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:77
806 msgid "Enable/disable LLMNR"
807 msgstr ""
808
809 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:67
810 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:78
811 #, fuzzy
812 #| msgid "Authentication is required to hibernate the system."
813 msgid "Authentication is required to enable or disable LLMNR."
814 msgstr ""
815 "Legitimierung ist zum Aktivieren des Ruhezustands des Systems notwendig."
816
817 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:77
818 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:88
819 msgid "Enable/disable multicast DNS"
820 msgstr ""
821
822 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:78
823 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:89
824 #, fuzzy
825 #| msgid "Authentication is required to log into the local host."
826 msgid "Authentication is required to enable or disable multicast DNS."
827 msgstr "Legitimierung ist zum Anmelden am lokalen Rechner notwendig."
828
829 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:88
830 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:99
831 msgid "Enable/disable DNS over TLS"
832 msgstr ""
833
834 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:89
835 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:100
836 #, fuzzy
837 #| msgid "Authentication is required to set the local hostname."
838 msgid "Authentication is required to enable or disable DNS over TLS."
839 msgstr "Legitimierung ist zum Festlegen des lokalen Rechnernamens notwendig"
840
841 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:99
842 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:110
843 msgid "Enable/disable DNSSEC"
844 msgstr ""
845
846 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:100
847 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:111
848 #, fuzzy
849 #| msgid "Authentication is required to hibernate the system."
850 msgid "Authentication is required to enable or disable DNSSEC."
851 msgstr ""
852 "Legitimierung ist zum Aktivieren des Ruhezustands des Systems notwendig."
853
854 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:110
855 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:121
856 msgid "Set DNSSEC Negative Trust Anchors"
857 msgstr ""
858
859 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:111
860 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:122
861 #, fuzzy
862 #| msgid "Authentication is required to set the system locale."
863 msgid "Authentication is required to set DNSSEC Negative Trust Anchors."
864 msgstr ""
865 "Legitimierung ist zum Festlegen der systemweiten Spracheinstellungen "
866 "erforderlich."
867
868 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:121
869 msgid "Revert NTP settings"
870 msgstr ""
871
872 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:122
873 #, fuzzy
874 #| msgid "Authentication is required to set the system time."
875 msgid "Authentication is required to reset NTP settings."
876 msgstr "Legitimierung ist zum Festlegen der Systemzeit notwendig."
877
878 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:132
879 msgid "Revert DNS settings"
880 msgstr ""
881
882 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:133
883 #, fuzzy
884 #| msgid "Authentication is required to set the system time."
885 msgid "Authentication is required to reset DNS settings."
886 msgstr "Legitimierung ist zum Festlegen der Systemzeit notwendig."
887
888 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:143
889 msgid "DHCP server sends force renew message"
890 msgstr ""
891
892 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:144
893 #, fuzzy
894 #| msgid "Authentication is required to set a wall message"
895 msgid "Authentication is required to send force renew message."
896 msgstr "Legitimierung ist zum Einstellen einer Nachricht an alle notwendig"
897
898 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:154
899 msgid "Renew dynamic addresses"
900 msgstr ""
901
902 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:155
903 #, fuzzy
904 #| msgid "Authentication is required to set a wall message"
905 msgid "Authentication is required to renew dynamic addresses."
906 msgstr "Legitimierung ist zum Einstellen einer Nachricht an alle notwendig"
907
908 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:165
909 msgid "Reload network settings"
910 msgstr ""
911
912 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:166
913 #, fuzzy
914 #| msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
915 msgid "Authentication is required to reload network settings."
916 msgstr "Legitimierung ist zum erneuten Laden des systemd-Zustands notwendig."
917
918 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:176
919 msgid "Reconfigure network interface"
920 msgstr ""
921
922 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:177
923 #, fuzzy
924 #| msgid "Authentication is required to reboot the system."
925 msgid "Authentication is required to reconfigure network interface."
926 msgstr "Legitimierung ist zum Neustart des Systems notwendig."
927
928 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
929 msgid "Inspect a portable service image"
930 msgstr ""
931
932 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14
933 #, fuzzy
934 #| msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
935 msgid "Authentication is required to inspect a portable service image."
936 msgstr ""
937 "Legitimierung ist zum Importieren eines VM- oder Containerabbilds "
938 "erforderlich"
939
940 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23
941 msgid "Attach or detach a portable service image"
942 msgstr ""
943
944 # www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/multiseat/
945 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24
946 #, fuzzy
947 #| msgid "Authentication is required to attach a device to a seat."
948 msgid ""
949 "Authentication is required to attach or detach a portable service image."
950 msgstr ""
951 "Legitimierung ist zum Anschließen eines Geräts an eine Arbeitsstation "
952 "notwendig."
953
954 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34
955 msgid "Delete or modify portable service image"
956 msgstr ""
957
958 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35
959 #, fuzzy
960 #| msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
961 msgid ""
962 "Authentication is required to delete or modify a portable service image."
963 msgstr ""
964 "Legitimierung ist zum Herunterladen eines VM- oder Containerabbilds "
965 "erforderlich"
966
967 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22
968 msgid "Register a DNS-SD service"
969 msgstr ""
970
971 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23
972 #, fuzzy
973 #| msgid "Authentication is required to set a wall message"
974 msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service"
975 msgstr "Legitimierung ist zum Einstellen einer Nachricht an alle notwendig"
976
977 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33
978 msgid "Unregister a DNS-SD service"
979 msgstr ""
980
981 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34
982 #, fuzzy
983 #| msgid "Authentication is required to set a wall message"
984 msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service"
985 msgstr "Legitimierung ist zum Einstellen einer Nachricht an alle notwendig"
986
987 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:132
988 msgid "Revert name resolution settings"
989 msgstr ""
990
991 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:133
992 #, fuzzy
993 #| msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
994 msgid "Authentication is required to reset name resolution settings."
995 msgstr ""
996 "Legitimierung ist zum Festlegen der Tastatureinstellungen des Systems "
997 "erforderlich."
998
999 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22
1000 msgid "Set system time"
1001 msgstr "Die Systemzeit festlegen"
1002
1003 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:23
1004 msgid "Authentication is required to set the system time."
1005 msgstr "Legitimierung ist zum Festlegen der Systemzeit notwendig."
1006
1007 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:33
1008 msgid "Set system timezone"
1009 msgstr "Die Systemzeitzone festlegen"
1010
1011 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:34
1012 msgid "Authentication is required to set the system timezone."
1013 msgstr "Legitimierung ist zum Festlegen der Systemzeitzone notwendig."
1014
1015 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:43
1016 msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
1017 msgstr "Echtzeituhr auf lokale Zeitzone oder UTC setzen"
1018
1019 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44
1020 msgid ""
1021 "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
1022 "UTC time."
1023 msgstr ""
1024 "Legitimierung ist notwendig zum Festlegen, ob die Echtzeituhr auf lokale "
1025 "Zeitzone oder UTC eingestellt ist."
1026
1027 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53
1028 msgid "Turn network time synchronization on or off"
1029 msgstr "Netzwerkzeitabgeich ein- oder ausschalten"
1030
1031 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54
1032 msgid ""
1033 "Authentication is required to control whether network time synchronization "
1034 "shall be enabled."
1035 msgstr ""
1036 "Legitimierung ist zum Festlegen, ob Netzwerkzeitabgeich eingeschaltet sein "
1037 "soll, erforderlich."
1038
1039 #: src/core/dbus-unit.c:362
1040 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
1041 msgstr "Legitimierung ist zum Starten von »$(unit)« notwendig."
1042
1043 #: src/core/dbus-unit.c:363
1044 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
1045 msgstr "Legitimierung ist zum Stoppen von »$(unit)« notwendig."
1046
1047 #: src/core/dbus-unit.c:364
1048 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
1049 msgstr "Legitimierung ist zum erneuten Laden von »$(unit)« notwendig."
1050
1051 #: src/core/dbus-unit.c:365 src/core/dbus-unit.c:366
1052 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
1053 msgstr "Legitimierung ist zum Neustarten von »$(unit)« notwendig."
1054
1055 #: src/core/dbus-unit.c:538
1056 #, fuzzy
1057 #| msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
1058 msgid ""
1059 "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
1060 "'$(unit)'."
1061 msgstr ""
1062 "Legitimierung ist zum Festlegen der Eigenschaften von »$(unit)« notwendig."
1063
1064 #: src/core/dbus-unit.c:569
1065 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
1066 msgstr ""
1067 "Legitimierung ist zum Zurücksetzen des Status »fehlgeschlagen« von »$(unit)« "
1068 "notwendig"
1069
1070 #: src/core/dbus-unit.c:602
1071 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
1072 msgstr ""
1073 "Legitimierung ist zum Festlegen der Eigenschaften von »$(unit)« notwendig."
1074
1075 #: src/core/dbus-unit.c:711
1076 #, fuzzy
1077 #| msgid ""
1078 #| "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
1079 msgid ""
1080 "Authentication is required to delete files and directories associated with "
1081 "'$(unit)'."
1082 msgstr ""
1083 "Legitimierung ist zum Zurücksetzen des Status »fehlgeschlagen« von »$(unit)« "
1084 "notwendig"
1085
1086 #: src/core/dbus-unit.c:760
1087 #, fuzzy
1088 #| msgid ""
1089 #| "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
1090 msgid ""
1091 "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
1092 msgstr ""
1093 "Legitimierung ist zum Zurücksetzen des Status »fehlgeschlagen« von »$(unit)« "
1094 "notwendig"
1095
1096 #~ msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
1097 #~ msgstr "Legitimierung ist zum Eliminieren von »$(unit)« notwendig."
1098
1099 #~ msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress"
1100 #~ msgstr "Strg+C drücken um laufende Dateisystem-Prüfungen abzubrechen"
1101
1102 #~ msgid "Checking in progress on %d disk (%3.1f%% complete)"
1103 #~ msgid_plural "Checking in progress on %d disks (%3.1f%% complete)"
1104 #~ msgstr[0] "Prüfe %d Laufwerk (%3.1f%% fertig)"
1105 #~ msgstr[1] "Prüfe %d Laufwerke (%3.1f%% fertig)"