]> git.ipfire.org Git - thirdparty/sarg.git/blob - po/es.po
Update the po files
[thirdparty/sarg.git] / po / es.po
1 # Spanish translations for sarg package.
2 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the sarg package.
4 # Leonardo A. D'Angelo <ldangelo@san-cayetano.com>, 2010
5 # Jose Luis Hernandez Lopez <jhdz@simbiotica.net>, 2010
6 #
7 #, fuzzy
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: sarg 2.3\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: fmarchal@users.sourceforge.net\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-10-30 15:35+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
14 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
15 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
16 "Language: es\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: auth.c:42
22 #, c-format
23 msgid "File name too long: %s/%s/.htaccess\n"
24 msgstr ""
25
26 #: auth.c:46
27 #, fuzzy, c-format
28 msgid "(auth) Cannot open file: %s - %s\n"
29 msgstr "No se puede abrir archivo"
30
31 #: auth.c:51
32 #, fuzzy, c-format
33 msgid "(auth) Cannot open template file: %s - %s\n"
34 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
35
36 #: authfail.c:34
37 #, c-format
38 msgid "%d more authentication failure not shown here&hellip;"
39 msgid_plural "%d more authentication failures not shown here&hellip;"
40 msgstr[0] ""
41 msgstr[1] ""
42
43 #: authfail.c:75
44 msgid "Authentication failures report not produced because it is empty\n"
45 msgstr ""
46
47 #: authfail.c:85 dansguardian_log.c:153 email.c:139 html.c:410 lastlog.c:81
48 #: log.c:1688 realtime.c:88 redirector.c:375 siteuser.c:70 smartfilter.c:84
49 #: sort.c:88 sort.c:150 topsites.c:90 topsites.c:206 topuser.c:176
50 #: useragent.c:141 useragent.c:224 useragent.c:293
51 #, c-format
52 msgid "sort command return status %d\n"
53 msgstr ""
54
55 #: authfail.c:86 authfail.c:91 dansguardian_log.c:154 email.c:140 html.c:411
56 #: lastlog.c:82 log.c:1689 realtime.c:89 redirector.c:376 siteuser.c:71
57 #: siteuser.c:77 smartfilter.c:85 smartfilter.c:90 sort.c:89 sort.c:151
58 #: topsites.c:91 topsites.c:97 topsites.c:207 topsites.c:212 topuser.c:177
59 #: useragent.c:142 useragent.c:147 useragent.c:225 useragent.c:230
60 #: useragent.c:294 useragent.c:299
61 #, c-format
62 msgid "sort command: %s\n"
63 msgstr ""
64
65 #: authfail.c:90 authfail.c:100
66 #, fuzzy, c-format
67 msgid "(authfail) Cannot open file %s\n"
68 msgstr "No se puede abrir archivo"
69
70 #: authfail.c:95 authfail.c:208 dansguardian_log.c:158
71 #: dansguardian_report.c:173 download.c:169 email.c:145 email.c:256
72 #: grepday.c:717 html.c:472 html.c:476 html.c:508 html.c:513 index.c:47
73 #: lastlog.c:87 lastlog.c:95 log.c:1693 realtime.c:93 realtime.c:278
74 #: redirector.c:381 redirector.c:549 report.c:333 siteuser.c:216
75 #: smartfilter.c:94 sort.c:93 sort.c:159 topsites.c:181 topsites.c:217
76 #: topuser.c:187 topuser.c:328 topuser.c:384 useragent.c:152 useragent.c:235
77 #: useragent.c:283 useragent.c:304 useragent.c:337
78 #, fuzzy, c-format
79 msgid "Cannot delete %s - %s\n"
80 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
81
82 #: authfail.c:104 authfail.c:108 topuser.c:216
83 #, fuzzy
84 msgid "Authentication Failures"
85 msgstr "Fallos de autenticaci&ocaute;n"
86
87 #: authfail.c:106 dansguardian_report.c:82 denied.c:86 download.c:82
88 #: grepday.c:559 redirector.c:450 siteuser.c:88 smartfilter.c:112
89 #: smartfilter.c:180 topsites.c:228 topuser.c:200
90 #, fuzzy, c-format
91 msgid "Period: %s"
92 msgstr "Per&iacute;odo"
93
94 #: authfail.c:112 dansguardian_report.c:88 denied.c:92 download.c:88
95 #: email.c:174 realtime.c:300 redirector.c:456 smartfilter.c:121
96 #: smartfilter.c:188 topuser.c:244 useragent.c:175
97 #, fuzzy
98 msgid "USERID"
99 msgstr "USERID"
100
101 #: authfail.c:112 dansguardian_report.c:88 denied.c:92 download.c:88
102 #: realtime.c:300 redirector.c:456 smartfilter.c:121 smartfilter.c:188
103 #, fuzzy
104 msgid "IP/NAME"
105 msgstr "IP/NOMBRE"
106
107 #: authfail.c:112 dansguardian_report.c:88 denied.c:92 download.c:88
108 #: realtime.c:300 redirector.c:456 report.c:275 report.c:277 smartfilter.c:121
109 #: smartfilter.c:188
110 #, fuzzy
111 msgid "DATE/TIME"
112 msgstr "FECHA/HORA"
113
114 #: authfail.c:112 dansguardian_report.c:88 denied.c:92 download.c:88
115 #: html.c:219 realtime.c:300 redirector.c:456 report.c:277 siteuser.c:97
116 #: smartfilter.c:121 smartfilter.c:188 topsites.c:240
117 #, fuzzy
118 msgid "ACCESSED SITE"
119 msgstr "SITIO ACCEDIDO"
120
121 #: authfail.c:115 email.c:80 html.c:144 html.c:367 html.c:423 siteuser.c:115
122 #: topsites.c:107 topsites.c:246
123 #, c-format
124 msgid "Not enough memory to read file %s\n"
125 msgstr ""
126
127 #: authfail.c:122
128 #, c-format
129 msgid "There is a broken date in file %s\n"
130 msgstr ""
131
132 #: authfail.c:126
133 #, c-format
134 msgid "There is a broken time in file %s\n"
135 msgstr ""
136
137 #: authfail.c:130
138 #, c-format
139 msgid "There is a broken user ID in file %s\n"
140 msgstr ""
141
142 #: authfail.c:134
143 #, c-format
144 msgid "There is a broken IP address in file %s\n"
145 msgstr ""
146
147 #: authfail.c:138 denied.c:107 download.c:103 html.c:166 html.c:255
148 #, c-format
149 msgid "There is a broken url in file %s\n"
150 msgstr ""
151
152 #: authfail.c:147 denied.c:116 download.c:112 email.c:211 redirector.c:487
153 #: siteuser.c:124 smartfilter.c:134 topuser.c:305
154 #, c-format
155 msgid "Unknown user ID %s in file %s\n"
156 msgstr ""
157
158 #: authfail.c:203 dansguardian_report.c:168 denied.c:172 download.c:164
159 #: grepday.c:761 html.c:604 redirector.c:544 repday.c:226 siteuser.c:222
160 #: topsites.c:294 useragent.c:332
161 #, fuzzy, c-format
162 msgid "Write error in file %s\n"
163 msgstr "Ordenando archivo"
164
165 #: authfail.c:205 convlog.c:80 dansguardian_report.c:170 denied.c:174
166 #: download.c:166 grepday.c:763 html.c:606 redirector.c:546 repday.c:228
167 #: report.c:494 report.c:534 siteuser.c:224 splitlog.c:112 splitlog.c:143
168 #: splitlog.c:147 topsites.c:296 topuser.c:460 totday.c:132 useragent.c:127
169 #: useragent.c:278 useragent.c:334
170 #, fuzzy, c-format
171 msgid "Failed to close file %s - %s\n"
172 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
173
174 #: convlog.c:46
175 #, fuzzy, c-format
176 msgid "(convlog) Cannot open log file %s - %s\n"
177 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
178
179 #: convlog.c:51 splitlog.c:87
180 #, c-format
181 msgid "Not enough memory to read the log file %s\n"
182 msgstr ""
183
184 #: convlog.c:58
185 #, c-format
186 msgid "Maybe you have a broken record or garbage in file %s\n"
187 msgstr ""
188
189 #: dansguardian_log.c:56
190 #, fuzzy, c-format
191 msgid "Cannot open DansGuardian config file: %s\n"
192 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
193
194 #: dansguardian_log.c:61 dansguardian_log.c:66 dansguardian_log.c:90
195 #, fuzzy, c-format
196 msgid "(dansguardian) Cannot open log file: %s\n"
197 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
198
199 #: dansguardian_log.c:77 dansguardian_log.c:116 dansguardian_log.c:125
200 #: dansguardian_report.c:94 lastlog.c:114 log.c:941 log.c:946 log.c:952
201 #: log.c:960 log.c:964 log.c:968 log.c:973 log.c:978 log.c:1079 log.c:1083
202 #: log.c:1087 log.c:1091 log.c:1095 log.c:1099 log.c:1103 log.c:1107
203 #: log.c:1111 log.c:1144 log.c:1151 log.c:1175 realtime.c:221 realtime.c:225
204 #: realtime.c:229 realtime.c:233 realtime.c:242 topsites.c:253 topsites.c:258
205 #: useragent.c:83 useragent.c:106
206 #, c-format
207 msgid "Maybe you have a broken record or garbage in your %s file\n"
208 msgstr ""
209
210 #: dansguardian_log.c:80
211 #, c-format
212 msgid ""
213 "Using the dansguardian log file \"%s\" found in your configuration file \"%s"
214 "\"\n"
215 msgstr ""
216
217 #: dansguardian_log.c:87
218 #, fuzzy, c-format
219 msgid "Reading DansGuardian log file: %s\n"
220 msgstr "Leyendo archivo de log de accesos"
221
222 #: dansguardian_log.c:100
223 #, fuzzy, c-format
224 msgid "Invalid date found in your dansguardian log file %s\n"
225 msgstr "No se puede abrir archivo"
226
227 #: dansguardian_log.c:104
228 #, fuzzy, c-format
229 msgid "Invalid time found in your dansguardian log file %s\n"
230 msgstr "No se puede abrir archivo"
231
232 #: dansguardian_log.c:108
233 #, fuzzy, c-format
234 msgid "Invalid user found in your dansguardian log file %s\n"
235 msgstr "No se puede abrir archivo"
236
237 #: dansguardian_log.c:112
238 #, fuzzy, c-format
239 msgid "Invalid IP address found in your dansguardian log file %s\n"
240 msgstr "No se puede abrir archivo"
241
242 #: dansguardian_log.c:120 dansguardian_report.c:98 html.c:377 log.c:956
243 #: log.c:1054 realtime.c:238
244 #, c-format
245 msgid "Maybe you have a broken url in your %s file\n"
246 msgstr ""
247
248 #: dansguardian_log.c:148 redirector.c:366 sort.c:79 useragent.c:132
249 #, fuzzy, c-format
250 msgid "Sorting file: %s\n"
251 msgstr "Ordenando archivo"
252
253 #: dansguardian_report.c:34
254 #, c-format
255 msgid "%d more dansguardian entry not shown here&hellip;"
256 msgid_plural "%d more dansguardian entries not shown here&hellip;"
257 msgstr[0] ""
258 msgstr[1] ""
259
260 #: dansguardian_report.c:64
261 #, fuzzy
262 msgid "Dansguardian report not generated because it is empty\n"
263 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
264
265 #: dansguardian_report.c:71 dansguardian_report.c:76
266 #, fuzzy, c-format
267 msgid "(dansguardian_report) Cannot open log file %s\n"
268 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
269
270 #: dansguardian_report.c:80 dansguardian_report.c:84 topuser.c:212
271 #, fuzzy
272 msgid "DansGuardian"
273 msgstr "DansGuardian"
274
275 #: dansguardian_report.c:88
276 #, fuzzy
277 msgid "CAUSE"
278 msgstr "CAUSA"
279
280 #: dansguardian_report.c:102
281 #, c-format
282 msgid "Maybe you have a broken rule in your %s file\n"
283 msgstr ""
284
285 #: datafile.c:73 html.c:100 report.c:112 sort.c:65
286 #, fuzzy, c-format
287 msgid "Cannot enumerate the user list\n"
288 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
289
290 #: datafile.c:84
291 #, fuzzy, c-format
292 msgid "Reading user file: %s/%s\n"
293 msgstr "Creando archivo"
294
295 #: datafile.c:87
296 #, c-format
297 msgid "(datafile) directory path too long: %s/%s.log\n"
298 msgstr ""
299
300 #: datafile.c:92 datafile.c:148
301 #, fuzzy, c-format
302 msgid "(datafile) Cannot open file %s\n"
303 msgstr "No se puede abrir archivo"
304
305 #: datafile.c:97
306 #, c-format
307 msgid "Not enough memory to read the downloaded files.\n"
308 msgstr ""
309
310 #: datafile.c:109 denied.c:103 download.c:99 report.c:157 smartfilter.c:128
311 #: totday.c:77
312 #, c-format
313 msgid "There is a broken record or garbage in file %s\n"
314 msgstr ""
315
316 #: datafile.c:113
317 #, c-format
318 msgid "There is an invalid smart info in file %s\n"
319 msgstr ""
320
321 #: datafile.c:132 datafile.c:177 realtime.c:266 report.c:195 report.c:289
322 #: report.c:319 siteuser.c:135 siteuser.c:186 topsites.c:121 topsites.c:140
323 #, c-format
324 msgid "Not enough memory to store the url\n"
325 msgstr ""
326
327 #: datafile.c:198
328 #, c-format
329 msgid "Datafile %s written successfully\n"
330 msgstr ""
331
332 #: decomp.c:36
333 #, fuzzy, c-format
334 msgid "File not found: %s\n"
335 msgstr "Archivo no encontrado"
336
337 #: decomp.c:42 decomp.c:62
338 #, fuzzy, c-format
339 msgid "Decompressing log file \"%s\" with zcat\n"
340 msgstr "Compactando archivo de log"
341
342 #: decomp.c:44 decomp.c:54 decomp.c:64
343 #, fuzzy, c-format
344 msgid "decompression command too long for log file %s\n"
345 msgstr "Descompactando archivo de log"
346
347 #: decomp.c:52
348 #, fuzzy, c-format
349 msgid "Decompressing log file \"%s\" with bzcat\n"
350 msgstr "Compactando archivo de log"
351
352 #: denied.c:34
353 #, c-format
354 msgid "%d more denied access not shown here&hellip;"
355 msgid_plural "%d more denied accesses not shown here&hellip;"
356 msgstr[0] ""
357 msgstr[1] ""
358
359 #: denied.c:68
360 msgid "Denied report not produced because it is empty\n"
361 msgstr ""
362
363 #: denied.c:75 denied.c:80
364 #, fuzzy, c-format
365 msgid "(denied) Cannot open log file %s\n"
366 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
367
368 #: denied.c:84 denied.c:88
369 #, fuzzy
370 msgid "Denied"
371 msgstr "Denegado"
372
373 #: denied.c:95
374 #, c-format
375 msgid "Not enough memory to read the denied accesses\n"
376 msgstr ""
377
378 #: denied.c:177
379 #, fuzzy, c-format
380 msgid "Failed to delete the file \"%s\" after processing it - %s\n"
381 msgstr "No se puede abrir archivo"
382
383 #: download.c:64
384 msgid "Downloaded files report not generated as it is empty\n"
385 msgstr ""
386
387 #: download.c:71 download.c:76
388 #, fuzzy, c-format
389 msgid "(download) Cannot open log file %s\n"
390 msgstr "No se puede abrir archivo"
391
392 #: download.c:80 download.c:84 topuser.c:214
393 #, fuzzy
394 msgid "Downloads"
395 msgstr "Bajados"
396
397 #: download.c:91 report.c:147 topuser.c:266
398 #, c-format
399 msgid "Not enough memory to read the downloaded files\n"
400 msgstr ""
401
402 #: download.c:199
403 #, c-format
404 msgid "Download suffix list too long\n"
405 msgstr ""
406
407 #: download.c:207
408 #, c-format
409 msgid "Too many download suffixes\n"
410 msgstr ""
411
412 #: email.c:60 email.c:66 email.c:72 email.c:150 email.c:156 email.c:268
413 #, fuzzy, c-format
414 msgid "(email) Cannot open file %s\n"
415 msgstr "No se puede abrir archivo"
416
417 #: email.c:128
418 #, c-format
419 msgid "Total statistics mismatch when reading %s to produce the email report\n"
420 msgstr ""
421
422 #: email.c:134 html.c:405 log.c:1683 realtime.c:83 redirector.c:370
423 #: siteuser.c:65 sort.c:83 topsites.c:85 topsites.c:201 topuser.c:171
424 #: useragent.c:136 useragent.c:219 useragent.c:288
425 #, fuzzy, c-format
426 msgid "Sort command too long when sorting file \"%s\" to \"%s\"\n"
427 msgstr "Descompactando archivo de log"
428
429 #: email.c:160 log.c:367
430 #, fuzzy
431 msgid "Squid User Access Report"
432 msgstr "Reporte de Accesos de Usuarios de Squid"
433
434 #: email.c:164
435 #, fuzzy
436 msgid "Decreasing Access (bytes)"
437 msgstr "Acceso Decreciente (bytes)"
438
439 #: email.c:168 html.c:198 repday.c:127 report.c:266 useragent.c:167
440 #, fuzzy
441 msgid "Period"
442 msgstr "Per&iacute;odo"
443
444 #: email.c:172 siteuser.c:95 topsites.c:238 topuser.c:235
445 #, fuzzy
446 msgid "NUM"
447 msgstr "NUM"
448
449 #: email.c:176 html.c:222 topsites.c:240 topuser.c:247
450 #, fuzzy
451 msgid "CONNECT"
452 msgstr "CONEXION"
453
454 #: email.c:178 grepday.c:740 html.c:224 html.c:226 index.c:432 repday.c:140
455 #: siteuser.c:99 topsites.c:240 topuser.c:249 topuser.c:251
456 #, fuzzy
457 msgid "BYTES"
458 msgstr "BYTES"
459
460 #: email.c:180 grepday.c:753 html.c:230 topuser.c:255
461 #, fuzzy
462 msgid "ELAPSED TIME"
463 msgstr "TIEMPO UTILIZADO"
464
465 #: email.c:182 html.c:232 topuser.c:257
466 #, fuzzy
467 msgid "MILLISEC"
468 msgstr "MILISEC"
469
470 #: email.c:184 html.c:234 topsites.c:240 topuser.c:259
471 #, fuzzy
472 msgid "TIME"
473 msgstr "HORA"
474
475 #: email.c:193 useragent.c:197
476 #, c-format
477 msgid "There is an invalid user ID in file %s\n"
478 msgstr ""
479
480 #: email.c:197
481 #, c-format
482 msgid "There is an invalid number of bytes in file %s\n"
483 msgstr ""
484
485 #: email.c:201
486 #, c-format
487 msgid "There is an invalid number of access in file %s\n"
488 msgstr ""
489
490 #: email.c:205
491 #, c-format
492 msgid "There is an invalid elapsed time in file %s\n"
493 msgstr ""
494
495 #: email.c:230 email.c:232 html.c:521 repday.c:145 repday.c:169 repday.c:188
496 #: repday.c:212 topuser.c:395 useragent.c:311
497 #, fuzzy
498 msgid "TOTAL"
499 msgstr "TOTAL"
500
501 #: email.c:246 html.c:582 index.c:432 topuser.c:428
502 #, fuzzy
503 msgid "AVERAGE"
504 msgstr "PROMEDIO"
505
506 #: email.c:275 html.c:214
507 #, fuzzy
508 msgid "Report"
509 msgstr "Reporte"
510
511 #: email.c:278 index.c:582 log.c:1671
512 #, c-format
513 msgid "command return status %d\n"
514 msgstr ""
515
516 #: email.c:279 index.c:583 log.c:1672
517 #, c-format
518 msgid "command: %s\n"
519 msgstr ""
520
521 #: exclude.c:82 exclude.c:110
522 #, c-format
523 msgid "Not enough memory to store the exlcluded IP addresses\n"
524 msgstr ""
525
526 #: exclude.c:161 exclude.c:171
527 #, c-format
528 msgid "Not enough memory to store the excluded URLs\n"
529 msgstr ""
530
531 #: exclude.c:197
532 #, fuzzy, c-format
533 msgid "Cannot open exclude_hosts file: %s - %s\n"
534 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
535
536 #: exclude.c:201
537 #, fuzzy, c-format
538 msgid "Loading exclude host file from: %s\n"
539 msgstr "Cargando archivo de exclusiones desde"
540
541 #: exclude.c:204 exclude.c:318
542 #, fuzzy, c-format
543 msgid "(gethexclude) Cannot open file %s - %s\n"
544 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
545
546 #: exclude.c:215
547 #, c-format
548 msgid "While reading \"%s\""
549 msgstr ""
550
551 #: exclude.c:315
552 #, fuzzy, c-format
553 msgid "Loading exclude file from: %s\n"
554 msgstr "Cargando archivo de exclusiones desde"
555
556 #: exclude.c:323
557 #, c-format
558 msgid "Failed to move till the end of the excluded users file %s: %s\n"
559 msgstr ""
560
561 #: exclude.c:328 log.c:1747 util.c:1400
562 #, fuzzy, c-format
563 msgid "Cannot get the size of file %s\n"
564 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
565
566 #: exclude.c:333
567 #, fuzzy, c-format
568 msgid "Failed to rewind the excluded users file %s: %s\n"
569 msgstr "No se puede abrir archivo"
570
571 #: exclude.c:338
572 #, fuzzy, c-format
573 msgid "malloc error (%ld bytes required)\n"
574 msgstr "error malloc"
575
576 #: getconf.c:209
577 #, c-format
578 msgid "The string value of parameter \"%s\" is too long\n"
579 msgstr ""
580
581 #: getconf.c:229
582 #, fuzzy, c-format
583 msgid "Missing double quote after parameter \"%s\"\n"
584 msgstr "Missing double quote after parameter"
585
586 #: getconf.c:241
587 #, fuzzy, c-format
588 msgid ""
589 "Missing double quote after parameter \"%s\" or value is more than %d bytes "
590 "long\n"
591 msgstr "Missing double quote after parameter"
592
593 #: getconf.c:262
594 #, fuzzy, c-format
595 msgid "The first word of parameter \"%s\" is more than %d bytes long\n"
596 msgstr "Missing double quote after parameter"
597
598 #: getconf.c:266
599 #, fuzzy, c-format
600 msgid "Missing second word for parameter \"%s\"\n"
601 msgstr "Missing double quote after parameter"
602
603 #: getconf.c:276
604 #, fuzzy, c-format
605 msgid "The second word of parameter \"%s\" is more than %d bytes long\n"
606 msgstr "Missing double quote after parameter"
607
608 #: getconf.c:299
609 #, c-format
610 msgid "The integer value of parameter \"%s\" is invalid\n"
611 msgstr ""
612
613 #: getconf.c:351
614 #, fuzzy, c-format
615 msgid "Unknown value \"%s\" for parameter \"%s\"\n"
616 msgstr "Missing double quote after parameter"
617
618 #: getconf.c:355
619 #, c-format
620 msgid ""
621 "Value \"%s\" conflicts with other selected values for parameter \"%s\"\n"
622 msgstr ""
623
624 #: getconf.c:386
625 #, fuzzy, c-format
626 msgid "Unknown sort criterion \"%s\" for parameter \"%s\"\n"
627 msgstr "Missing double quote after parameter"
628
629 #: getconf.c:401
630 #, fuzzy, c-format
631 msgid "Unknown sort order \"%s\" for parameter \"%s\"\n"
632 msgstr "Missing double quote after parameter"
633
634 #: getconf.c:421
635 #, c-format
636 msgid "SARG: TAG: %s\n"
637 msgstr ""
638
639 #: getconf.c:468
640 #, c-format
641 msgid ""
642 "Maybe you have a broken record or garbage in \"date_format\" parameter\n"
643 msgstr ""
644
645 #: getconf.c:478
646 #, c-format
647 msgid "Error: Invalid syntax in hours tag!\n"
648 msgstr ""
649
650 #: getconf.c:486
651 #, c-format
652 msgid "Error: Invalid syntax in weekdays tag!\n"
653 msgstr ""
654
655 #: getconf.c:499
656 #, c-format
657 msgid "Too many log files in configuration file\n"
658 msgstr ""
659
660 #: getconf.c:511
661 #, c-format
662 msgid "Too many redirector log files in configuration file\n"
663 msgstr ""
664
665 #: getconf.c:655 getconf.c:662
666 #, c-format
667 msgid "Template file name is too long in parameter \"AuthUserTemplateFile\"\n"
668 msgstr ""
669
670 #: getconf.c:683
671 #, c-format
672 msgid ""
673 "squidguard_log_format is deprecated and has been replaced by "
674 "redirector_log_format. Please update your configuration file.\n"
675 msgstr ""
676
677 #: getconf.c:692
678 #, c-format
679 msgid ""
680 "redirector_ignore_date is deprecated and has been replaced by "
681 "redirector_filter_out_date that does the action implied by its name as "
682 "opposed to redirector_ignore_date. Please update your configuration file.\n"
683 msgstr ""
684
685 #: getconf.c:697
686 #, c-format
687 msgid ""
688 "squidguard_ignore_date is deprecated and has been replaced by "
689 "redirector_filter_out_date that does the action implied by its name as "
690 "opposed to squidguard_ignore_date. Please update your configuration file.\n"
691 msgstr ""
692
693 #: getconf.c:704
694 #, c-format
695 msgid ""
696 "dansguardian_ignore_date is deprecated and has been replaced by "
697 "dansguardian_filter_out_date that does the action implied by its name as "
698 "opposed to dansguardian_ignore_date. Please update your configuration file.\n"
699 msgstr ""
700
701 #: getconf.c:751 getconf.c:756
702 #, c-format
703 msgid "The \"byte_cost\" parameter of the configuration file is invalid\n"
704 msgstr ""
705
706 #: getconf.c:763
707 #, fuzzy, c-format
708 msgid "SARG: Unknown option %s\n"
709 msgstr "Unknown option"
710
711 #: getconf.c:772
712 #, fuzzy, c-format
713 msgid "Loading configuration from %s\n"
714 msgstr "Cargando archivo de exclusiones desde"
715
716 #: getconf.c:775
717 #, fuzzy, c-format
718 msgid "(getconf) Cannot open file %s\n"
719 msgstr "No se puede abrir archivo"
720
721 #: grepday.c:144
722 #, fuzzy, c-format
723 msgid "realloc error (%<PRIu64> bytes required)\n"
724 msgstr "error malloc"
725
726 #: grepday.c:157
727 #, c-format
728 msgid "(grepday) iconv failed to convert string \"%s\" from %s to UTF-8 - %s\n"
729 msgstr ""
730
731 #: grepday.c:170
732 #, c-format
733 msgid "libgd failed to calculate the bounding box of the text \"%s\": %s\n"
734 msgstr ""
735
736 #: grepday.c:237
737 #, fuzzy, c-format
738 msgid "libgd failed to render the text \"%s\": %s\n"
739 msgstr "No se puede abrir archivo"
740
741 #: grepday.c:296
742 #, c-format
743 msgid "Minimum for Y scale of the graph is out of range: %<PRId64>\n"
744 msgstr ""
745
746 #: grepday.c:300
747 #, c-format
748 msgid "Maximum for Y scale of the graph is out of range: %<PRId64>\n"
749 msgstr ""
750
751 #: grepday.c:328
752 #, c-format
753 msgid "Unknown type %d for Y axis scale\n"
754 msgstr ""
755
756 #: grepday.c:489
757 #, c-format
758 msgid "Unknown color \"%s\" requested for the graph. Using orange instead\n"
759 msgstr ""
760
761 #: grepday.c:557
762 msgid "SARG, "
763 msgstr ""
764
765 #: grepday.c:561
766 #, fuzzy, c-format
767 msgid "User: %s"
768 msgstr "Usuario"
769
770 #: grepday.c:617 grepday.c:722
771 #, c-format
772 msgid "user name too long for %s/%s/%s\n"
773 msgstr ""
774
775 #: grepday.c:621 grepday.c:680
776 #, fuzzy, c-format
777 msgid "(grepday) Cannot open log file %s\n"
778 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
779
780 #: grepday.c:637
781 #, c-format
782 msgid "(grepday) Fontname %s not found\n"
783 msgstr ""
784
785 #: grepday.c:644
786 #, c-format
787 msgid "(grepday) iconv cannot convert from %s to UTF-8 - %s\n"
788 msgstr ""
789
790 #: grepday.c:668
791 #, c-format
792 msgid "user name too long for %s/%s.day\n"
793 msgstr ""
794
795 #: grepday.c:690 redirector.c:465 repday.c:81
796 #, fuzzy, c-format
797 msgid "Invalid date in file %s\n"
798 msgstr "No se puede abrir archivo"
799
800 #: grepday.c:696
801 #, fuzzy, c-format
802 msgid "Invalid entry in file %s\n"
803 msgstr "No se puede abrir archivo"
804
805 #: grepday.c:702 repday.c:106 totday.c:96
806 #, c-format
807 msgid "Invalid number of bytes in file %s\n"
808 msgstr ""
809
810 #: grepday.c:709 repday.c:113 totday.c:103
811 #, fuzzy, c-format
812 msgid "Invalid elapsed time in file %s\n"
813 msgstr "No se puede abrir archivo"
814
815 #: grepday.c:726
816 #, fuzzy, c-format
817 msgid "(grepday) Cannot open output file %s\n"
818 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
819
820 #: grepday.c:729
821 #, fuzzy
822 msgid "Graph report"
823 msgstr "reportes"
824
825 #: grepday.c:736 grepday.c:749 index.c:263
826 #, fuzzy
827 msgid "DAYS"
828 msgstr "DIAS"
829
830 #: html.c:66
831 #, fuzzy, c-format
832 msgid "File name too long: %s/sargtmp.unsort\n"
833 msgstr "Archivo no encontrado"
834
835 #: html.c:71
836 #, fuzzy, c-format
837 msgid "File name too long: %s/sargtmp.log\n"
838 msgstr "Archivo no encontrado"
839
840 #: html.c:82
841 #, fuzzy, c-format
842 msgid "(html11) Cannot open file %s - %s\n"
843 msgstr "No se puede abrir archivo"
844
845 #: html.c:86
846 #, c-format
847 msgid "(html11) read error in %s\n"
848 msgstr ""
849
850 #: html.c:107
851 #, c-format
852 msgid "Destination directory too long: %s/%s\n"
853 msgstr ""
854
855 #: html.c:112 index.c:543 index.c:551 util.c:332 util.c:344 util.c:936
856 #, fuzzy, c-format
857 msgid "Cannot create directory %s - %s\n"
858 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
859
860 #: html.c:121
861 #, fuzzy, c-format
862 msgid "Input file name too long: %s/%s.txt\n"
863 msgstr "Archivo no encontrado"
864
865 #: html.c:126
866 #, fuzzy, c-format
867 msgid "(html3) Cannot open file %s\n"
868 msgstr "No se puede abrir archivo"
869
870 #: html.c:131
871 #, c-format
872 msgid "Output file name too long: %s/%s/%s.html\n"
873 msgstr ""
874
875 #: html.c:135
876 #, c-format
877 msgid "File name too long: %s/%s/denied_%s.html\n"
878 msgstr ""
879
880 #: html.c:156 html.c:247 topuser.c:281
881 #, c-format
882 msgid "There is a broken number of access in file %s\n"
883 msgstr ""
884
885 #: html.c:161
886 #, c-format
887 msgid "There is a broken downloaded size in file %s\n"
888 msgstr ""
889
890 #: html.c:170 html.c:259
891 #, c-format
892 msgid "There is a broken access code in file %s\n"
893 msgstr ""
894
895 #: html.c:174 html.c:263 report.c:162
896 #, c-format
897 msgid "There is a broken elapsed time in file %s\n"
898 msgstr ""
899
900 #: html.c:179
901 #, c-format
902 msgid "There is a broken in-cache volume in file %s\n"
903 msgstr ""
904
905 #: html.c:184
906 #, c-format
907 msgid "There is a broken out-cache volume in file %s\n"
908 msgstr ""
909
910 #: html.c:193
911 #, fuzzy, c-format
912 msgid "(html5) Cannot open file %s\n"
913 msgstr "No se puede abrir archivo"
914
915 #: html.c:197 html.c:203
916 msgid "User report"
917 msgstr ""
918
919 #: html.c:199 repday.c:128 report.c:267 report.c:271 smartfilter.c:182
920 #, fuzzy
921 msgid "User"
922 msgstr "Usuario"
923
924 #: html.c:201 report.c:269
925 #, c-format
926 msgid "Sort:&nbsp;%s, %s"
927 msgstr ""
928
929 #: html.c:214 smartfilter.c:57 smartfilter.c:114 topuser.c:217
930 #, fuzzy
931 msgid "SmartFilter"
932 msgstr "SmartFilter"
933
934 #: html.c:228 topuser.c:253
935 msgid "IN-CACHE-OUT"
936 msgstr ""
937
938 #: html.c:239
939 #, fuzzy, c-format
940 msgid "Making report: %s\n"
941 msgstr "Creando reporte"
942
943 #: html.c:251 topuser.c:277 util.c:774
944 #, c-format
945 msgid "There is a broken number of bytes in file %s\n"
946 msgstr ""
947
948 #: html.c:267
949 #, c-format
950 msgid "There is a broken in cache column in file %s\n"
951 msgstr ""
952
953 #: html.c:271
954 #, c-format
955 msgid "There is a broken out of cache column in file %s (%d)\n"
956 msgstr ""
957
958 #: html.c:285 topuser.c:324
959 msgid "date/time report"
960 msgstr ""
961
962 #: html.c:338
963 #, fuzzy
964 msgid "DENIED"
965 msgstr "DENEGADO"
966
967 #: html.c:346
968 #, fuzzy, c-format
969 msgid "Cannot delete unused file \"%s\" - %s\n"
970 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
971
972 #: html.c:352
973 #, c-format
974 msgid "File name too long: %s/%s.ip\n"
975 msgstr ""
976
977 #: html.c:357
978 #, fuzzy, c-format
979 msgid "(html6) Cannot open file %s\n"
980 msgstr "No se puede abrir archivo"
981
982 #: html.c:362
983 #, fuzzy, c-format
984 msgid "(html7) Cannot open file %s\n"
985 msgstr "No se puede abrir archivo"
986
987 #: html.c:373 html.c:429
988 #, c-format
989 msgid "Maybe you have a broken user IP in your %s file\n"
990 msgstr ""
991
992 #: html.c:382 log.c:1239
993 #, c-format
994 msgid "Maybe you have a broken day in your %s file\n"
995 msgstr ""
996
997 #: html.c:386 log.c:1198
998 #, c-format
999 msgid "Maybe you have a broken time in your %s file\n"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: html.c:390 html.c:433
1003 #, c-format
1004 msgid "Maybe you have a broken size in your %s file\n"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: html.c:394 html.c:437 log.c:1028 log.c:1033
1008 #, c-format
1009 msgid "Maybe you have a broken elapsed time in your %s file\n"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: html.c:416
1013 #, fuzzy, c-format
1014 msgid "(html8) Cannot open file %s\n"
1015 msgstr "No se puede abrir archivo"
1016
1017 #: html.c:551
1018 #, fuzzy, c-format
1019 msgid "(html9) Cannot open file %s\n"
1020 msgstr "No se puede abrir archivo"
1021
1022 #: html.c:566
1023 #, fuzzy, c-format
1024 msgid "(html10) Cannot open file %s\n"
1025 msgstr "No se puede abrir archivo"
1026
1027 #: html.c:573
1028 #, c-format
1029 msgid "User %s limit exceeded (%d MB). Added to file %s\n"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: index.c:54
1033 #, fuzzy, c-format
1034 msgid "Making index.html\n"
1035 msgstr "Creando index.html"
1036
1037 #: index.c:58 index.c:112 index.c:167 index.c:228 index.c:330 indexonly.c:38
1038 #: lastlog.c:56 sort.c:119
1039 #, fuzzy, c-format
1040 msgid "Failed to open directory %s - %s\n"
1041 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
1042
1043 #: index.c:143 index.c:195 index.c:256
1044 #, fuzzy, c-format
1045 msgid "(index) Cannot open file %s - %s\n"
1046 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
1047
1048 #: index.c:146 index.c:427
1049 #, fuzzy
1050 msgid "SARG report"
1051 msgid_plural "SARG reports"
1052 msgstr[0] "reportes"
1053 msgstr[1] "reportes"
1054
1055 #: index.c:149 index.c:202 index.c:263
1056 #, fuzzy
1057 msgid "YEAR"
1058 msgstr "YEAR"
1059
1060 #: index.c:151
1061 #, fuzzy
1062 msgid "SIZE"
1063 msgstr "SIZE"
1064
1065 #: index.c:182
1066 #, c-format
1067 msgid ""
1068 "Too many month directories in %s\n"
1069 "Supernumerary entries are ignored\n"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: index.c:198
1073 #, c-format
1074 msgid "SARG: report for %04d"
1075 msgid_plural "SARG: reports for %04d"
1076 msgstr[0] ""
1077 msgstr[1] ""
1078
1079 #: index.c:202 index.c:263
1080 #, fuzzy
1081 msgid "MONTH"
1082 msgstr "MONTH"
1083
1084 #: index.c:243
1085 #, c-format
1086 msgid ""
1087 "Too many day directories in %s\n"
1088 "Supernumerary entries are ignored\n"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: index.c:259
1092 #, c-format
1093 msgid "SARG: report for %04d/%02d"
1094 msgid_plural "SARG: reports for %04d/%02d"
1095 msgstr[0] ""
1096 msgstr[1] ""
1097
1098 #: index.c:280 index.c:286 index.c:293 index.c:456
1099 #, c-format
1100 msgid "Write error in the index %s\n"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: index.c:282 index.c:288 index.c:295 index.c:458
1104 #, fuzzy, c-format
1105 msgid "Failed to close the index file %s - %s\n"
1106 msgstr "No se puede abrir archivo"
1107
1108 #: index.c:340
1109 #, c-format
1110 msgid ""
1111 "The directory \"%s%s\" looks like a report directory but doesn't contain a "
1112 "sarg-date file. You should delete it\n"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: index.c:345 index.c:405
1116 #, c-format
1117 msgid "not enough memory to sort the index\n"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: index.c:367
1121 #, c-format
1122 msgid "Maybe you have a broken week day in your %s%s/sarg-date file\n"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: index.c:371
1126 #, c-format
1127 msgid "Maybe you have a broken month in your %s%s/sarg-date file\n"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: index.c:375
1131 #, c-format
1132 msgid "Maybe you have a broken day in your %s%s/sarg-date file\n"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: index.c:379 index.c:389
1136 #, c-format
1137 msgid "Maybe you have a broken time in your %s%s/sarg-date file\n"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: index.c:384
1141 #, c-format
1142 msgid "Maybe you have a broken year in your %s%s/sarg-date file\n"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: index.c:397
1146 #, c-format
1147 msgid "Not enough memory to store the directory name \"%s\" in the index\n"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: index.c:424
1151 #, fuzzy, c-format
1152 msgid "(index) Cannot open file %s\n"
1153 msgstr "No se puede abrir archivo"
1154
1155 #: index.c:432
1156 #, fuzzy
1157 msgid "FILE/PERIOD"
1158 msgstr "ARCHIVO/PERIODO"
1159
1160 #: index.c:432
1161 #, fuzzy
1162 msgid "CREATION DATE"
1163 msgstr "FECHA CREACION"
1164
1165 #: index.c:432 siteuser.c:102
1166 #, fuzzy
1167 msgid "USERS"
1168 msgstr "USUARIOS"
1169
1170 #: index.c:561 index.c:663
1171 #, c-format
1172 msgid "(index) rename error from \"%s\" to \"%s\" - %s\n"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: index.c:572
1176 #, c-format
1177 msgid "failed to create link \"%s\" to \"%s\" - %s\n"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: indexonly.c:46
1181 #, c-format
1182 msgid "Name of the file to remove is too long: %s/%s\n"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: indexonly.c:50
1186 #, fuzzy, c-format
1187 msgid "Failed to remove the file %s: %s\n"
1188 msgstr "No se puede abrir archivo"
1189
1190 #: ip2name.c:73
1191 #, c-format
1192 msgid ""
1193 "IP to name resolution (getnameinfo) on IP address %s failed with error %d - "
1194 "%s\n"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: ip2name.c:126
1198 #, fuzzy, c-format
1199 msgid "Cannot resolve host name %s: %s\n"
1200 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
1201
1202 #: ip2name.c:133
1203 #, c-format
1204 msgid ""
1205 "Short structure returned by getaddrinfo for an IPv4 address: %d bytes "
1206 "instead of %d\n"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: ip2name.c:141
1210 #, c-format
1211 msgid ""
1212 "Short structure returned by getaddrinfo for an IPv6 address: %d bytes "
1213 "instead of %d\n"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: ip2name.c:146
1217 #, c-format
1218 msgid "Invalid address type %d returned when resolving host name \"%s\"\n"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: lastlog.c:51 lastlog.c:106
1222 #, fuzzy, c-format
1223 msgid "(lastlog) Cannot open temporary file %s\n"
1224 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
1225
1226 #: lastlog.c:65
1227 #, c-format
1228 msgid "Failed to get the creation time of %s\n"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: lastlog.c:119
1232 #, fuzzy, c-format
1233 msgid "Removing old report file %s\n"
1234 msgstr "Borrando archivos viejos del reporte"
1235
1236 #: lastlog.c:121
1237 #, c-format
1238 msgid "Directory name too long: %s%s\n"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: lastlog.c:131
1242 #, fuzzy, c-format
1243 msgid "Failed to delete the file %s\n"
1244 msgstr "No se puede abrir archivo"
1245
1246 #: log.c:411
1247 #, c-format
1248 msgid "Too many log files passed on command line with option -l.\n"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: log.c:415
1252 #, c-format
1253 msgid "Log file name too long passed on command line with option -l: %s\n"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: log.c:424
1257 #, c-format
1258 msgid "Too many redirector logs passed on command line with option -L.\n"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: log.c:428
1262 #, c-format
1263 msgid ""
1264 "Redirector log file name too long passed on command line with opton -L: %s\n"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: log.c:462
1268 #, c-format
1269 msgid "Time period passed on the command line with option -t must be MM:SS\n"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: log.c:470
1273 #, c-format
1274 msgid ""
1275 "Time range passed on the command line with option -t must be MM:SS-MM:SS\n"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: log.c:498
1279 #, c-format
1280 msgid "Option -%c requires an argument\n"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: log.c:516
1284 #, c-format
1285 msgid "Too many log files passed on command line.\n"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: log.c:520
1289 #, c-format
1290 msgid "Log file name too long passed on command line: %s\n"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: log.c:529
1294 #, c-format
1295 msgid "Init\n"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: log.c:533
1299 #, fuzzy, c-format
1300 msgid "Cannot open config file: %s - %s\n"
1301 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
1302
1303 #: log.c:641
1304 #, c-format
1305 msgid ""
1306 "The output directory \"%s\" must be outside of the temporary directory \"%s"
1307 "\"\n"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: log.c:662 log.c:694
1311 #, fuzzy, c-format
1312 msgid "Parameters:\n"
1313 msgstr "Parametros"
1314
1315 #: log.c:663 log.c:695
1316 #, fuzzy, c-format
1317 msgid " Hostname or IP address (-a) = %s\n"
1318 msgstr "Nombre de host o direccion IP"
1319
1320 #: log.c:664 log.c:696
1321 #, c-format
1322 msgid " Useragent log (-b) = %s\n"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: log.c:665 log.c:697
1326 #, c-format
1327 msgid " Exclude file (-c) = %s\n"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: log.c:666 log.c:698
1331 #, c-format
1332 msgid " Date from-until (-d) = %s\n"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: log.c:667 log.c:699
1336 #, fuzzy, c-format
1337 msgid " Email address to send reports (-e) = %s\n"
1338 msgstr "Direccion e-mail a donde enviar reportes"
1339
1340 #: log.c:668 log.c:700
1341 #, c-format
1342 msgid " Config file (-f) = %s\n"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: log.c:670 log.c:702
1346 #, c-format
1347 msgid " Date format (-g) = Europe (dd/mm/yyyy)\n"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: log.c:672 log.c:704
1351 #, c-format
1352 msgid " Date format (-g) = USA (mm/dd/yyyy)\n"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: log.c:674 log.c:706
1356 #, c-format
1357 msgid " Date format (-g) = Sites & Users (yyyy/ww)\n"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: log.c:675 log.c:707
1361 #, c-format
1362 msgid " IP report (-i) = %s\n"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: log.c:675 log.c:680 log.c:682 log.c:687 log.c:688 log.c:707 log.c:712
1366 #: log.c:714 log.c:719 log.c:720
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Yes"
1369 msgstr "Si"
1370
1371 #: log.c:675 log.c:680 log.c:682 log.c:687 log.c:688 log.c:707 log.c:712
1372 #: log.c:714 log.c:719 log.c:720
1373 #, fuzzy
1374 msgid "No"
1375 msgstr "No"
1376
1377 #: log.c:677 log.c:709
1378 #, c-format
1379 msgid " Input log (-l) = %s\n"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: log.c:679 log.c:711
1383 #, fuzzy, c-format
1384 msgid " Redirector log (-L) = %s\n"
1385 msgstr "Nombre de host o direccion IP"
1386
1387 #: log.c:680 log.c:712
1388 #, c-format
1389 msgid " Resolve IP Address (-n) = %s\n"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: log.c:681 log.c:713
1393 #, c-format
1394 msgid " Output dir (-o) = %s\n"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: log.c:682 log.c:714
1398 #, fuzzy, c-format
1399 msgid "Use Ip Address instead of userid (-p) = %s\n"
1400 msgstr "Usa direccion IP en vez de userid"
1401
1402 #: log.c:683 log.c:715
1403 #, c-format
1404 msgid " Accessed site (-s) = %s\n"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: log.c:684 log.c:716
1408 #, c-format
1409 msgid " Time (-t) = %s\n"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: log.c:685 log.c:717
1413 #, c-format
1414 msgid " User (-u) = %s\n"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: log.c:686 log.c:718
1418 #, c-format
1419 msgid " Temporary dir (-w) = %s\n"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: log.c:687 log.c:719
1423 #, c-format
1424 msgid " Debug messages (-x) = %s\n"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: log.c:688 log.c:720
1428 #, c-format
1429 msgid " Process messages (-z) = %s\n"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: log.c:689 log.c:721
1433 #, c-format
1434 msgid " Previous reports to keep (--lastlog) = %d\n"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: log.c:722 log.c:726
1438 #, c-format
1439 msgid "sarg version: %s\n"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: log.c:729
1443 #, c-format
1444 msgid "Sarg compiled to report warnings if the output is inconsistent\n"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: log.c:759
1448 #, c-format
1449 msgid "setrlimit error - %s\n"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: log.c:770
1453 #, c-format
1454 msgid "Not enough memory to read a log file\n"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: log.c:779 log.c:786
1458 #, fuzzy, c-format
1459 msgid "(log) Cannot open file: %s - %s\n"
1460 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
1461
1462 #: log.c:799
1463 #, fuzzy, c-format
1464 msgid "Reading access log file: from stdin\n"
1465 msgstr "Leyendo archivo de log de accesos"
1466
1467 #: log.c:805
1468 #, c-format
1469 msgid ""
1470 "Cannot get the modification time of input log file %s (%s). Processing it "
1471 "anyway\n"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: log.c:809
1475 #, fuzzy, c-format
1476 msgid "Ignoring old log file %s\n"
1477 msgstr "Compactando archivo de log"
1478
1479 #: log.c:816 log.c:887
1480 #, fuzzy, c-format
1481 msgid "(log) Cannot open log file: %s - %s\n"
1482 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
1483
1484 #: log.c:819
1485 #, fuzzy, c-format
1486 msgid "Reading access log file: %s\n"
1487 msgstr "Leyendo archivo de log de accesos"
1488
1489 #: log.c:847
1490 #, c-format
1491 msgid "SARG: Records in file: %lu, reading: %3.2f%%"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: log.c:861
1495 #, fuzzy, c-format
1496 msgid "Log is from Microsoft ISA: %s\n"
1497 msgstr "Log is from Microsoft ISA"
1498
1499 #: log.c:869
1500 #, c-format
1501 msgid "The name of the file is invalid: %s\n"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: log.c:883
1505 #, fuzzy, c-format
1506 msgid "File name too long: %s/sarg_temp.log"
1507 msgstr "Archivo no encontrado"
1508
1509 #: log.c:896
1510 #, c-format
1511 msgid "SARG: Records in file: %lu, reading: %3.2lf%%"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: log.c:912
1515 #, c-format
1516 msgid "Maybe you have a broken record or garbage in your exclusion string\n"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: log.c:933
1520 #, c-format
1521 msgid "Maybe you have a broken time in your access.log file\n"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: log.c:994 log.c:998 log.c:1003 log.c:1007 log.c:1011 log.c:1116 log.c:1120
1525 #: log.c:1124 log.c:1192 useragent.c:89
1526 #, c-format
1527 msgid "Maybe you have a broken date in your %s file\n"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: log.c:1020 log.c:1131 log.c:1248
1531 #, fuzzy, c-format
1532 msgid "Invalid time found in %s\n"
1533 msgstr "No se puede abrir archivo"
1534
1535 #: log.c:1038
1536 #, c-format
1537 msgid "Maybe you have a broken client IP address in your %s file\n"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: log.c:1042
1541 #, c-format
1542 msgid "Maybe you have a broken result code in your %s file\n"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: log.c:1046
1546 #, c-format
1547 msgid "Maybe you have a broken amount of data in your %s file\n"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: log.c:1050
1551 #, c-format
1552 msgid "Maybe you have a broken request method in your %s file\n"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: log.c:1058 log.c:1186
1556 #, c-format
1557 msgid "Maybe you have a broken user ID in your %s file\n"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: log.c:1067
1561 #, c-format
1562 msgid "Cannot convert the timestamp from the squid log file\n"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: log.c:1180
1566 #, c-format
1567 msgid "Maybe you have a broken IP in your %s file\n"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: log.c:1204
1571 #, c-format
1572 msgid "Maybe you have a broken download duration in your %s file\n"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: log.c:1210
1576 #, c-format
1577 msgid "Maybe you have a broken download size in your %s file\n"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: log.c:1218
1581 #, c-format
1582 msgid "Maybe you have a broken access code in your %s file\n"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: log.c:1231
1586 #, c-format
1587 msgid "Maybe you have a broken year in your %s file\n"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: log.c:1235
1591 #, c-format
1592 msgid "Maybe you have a broken month in your %s file\n"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: log.c:1255
1596 #, c-format
1597 msgid "Unknown input log file format\n"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: log.c:1280
1601 #, c-format
1602 msgid "User ID too long: %s\n"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: log.c:1293
1606 #, c-format
1607 msgid "Excluded code: %s\n"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: log.c:1355
1611 #, c-format
1612 msgid "Excluded site: %s\n"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: log.c:1411
1616 #, c-format
1617 msgid "Excluded user: %s\n"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: log.c:1441
1621 #, c-format
1622 msgid "Not enough memory to store the user %s\n"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: log.c:1465
1626 #, fuzzy, c-format
1627 msgid "Failed to close the log file of user %s - %s\n"
1628 msgstr "No se puede abrir archivo"
1629
1630 #: log.c:1475
1631 #, fuzzy, c-format
1632 msgid "Temporary user file name too long: %s/%s.unsort\n"
1633 msgstr "Archivo no encontrado"
1634
1635 #: log.c:1479 log.c:1510
1636 #, fuzzy, c-format
1637 msgid "(log) Cannot open temporary file: %s - %s\n"
1638 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
1639
1640 #: log.c:1496
1641 #, c-format
1642 msgid "Write error in the log file of user %s\n"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: log.c:1561
1646 #, c-format
1647 msgid "SARG: Records in file: %lu, reading: %3.2f%%\n"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: log.c:1567
1651 #, c-format
1652 msgid " Records read: %ld, written: %ld, excluded: %ld\n"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: log.c:1589
1656 #, fuzzy, c-format
1657 msgid "Log with mixed records format (squid and common log)\n"
1658 msgstr "El log tiene formatos de registro mezclados (squid y common log)"
1659
1660 #: log.c:1592
1661 #, fuzzy, c-format
1662 msgid "Common log format\n"
1663 msgstr "Formato Common log"
1664
1665 #: log.c:1595
1666 #, fuzzy, c-format
1667 msgid "Squid log format\n"
1668 msgstr "Formato Squid log"
1669
1670 #: log.c:1598
1671 #, fuzzy, c-format
1672 msgid "Sarg log format\n"
1673 msgstr "Sarg log format"
1674
1675 #: log.c:1601
1676 #, fuzzy, c-format
1677 msgid "Log with invalid format\n"
1678 msgstr "Log con formato invalido"
1679
1680 #: log.c:1605
1681 #, fuzzy, c-format
1682 msgid "No records found\n"
1683 msgstr "No se encontraron registros"
1684
1685 #: log.c:1606 log.c:1720
1686 #, fuzzy, c-format
1687 msgid "End\n"
1688 msgstr "Fin"
1689
1690 #: log.c:1620
1691 #, fuzzy, c-format
1692 msgid "Period covered by log files: %s-%s\n"
1693 msgstr "Leyendo archivo de log de accesos"
1694
1695 #: log.c:1624
1696 #, c-format
1697 msgid "Failed to build the string representation of the date range\n"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: log.c:1629
1701 #, c-format
1702 msgid "date=%s\n"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: log.c:1630
1706 #, fuzzy, c-format
1707 msgid "period=%s\n"
1708 msgstr "Per&iacute;odo"
1709
1710 #: log.c:1634
1711 #, fuzzy, c-format
1712 msgid "Period: %s\n"
1713 msgstr "Per&iacute;odo"
1714
1715 #: log.c:1652
1716 #, fuzzy, c-format
1717 msgid "File name too long: %s/sarg-%s_%s-%s_%s.log"
1718 msgstr "Archivo no encontrado"
1719
1720 #: log.c:1656
1721 #, c-format
1722 msgid "failed to rename %s to %s - %s\n"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: log.c:1666
1726 #, fuzzy, c-format
1727 msgid "Command too long: %s \"%s\""
1728 msgstr "Archivo no encontrado"
1729
1730 #: log.c:1678
1731 #, fuzzy, c-format
1732 msgid "Sarg parsed log saved as %s\n"
1733 msgstr "Sarg parsed log saved as"
1734
1735 #: log.c:1734
1736 #, fuzzy, c-format
1737 msgid "Loading password file from %s\n"
1738 msgstr "Cargando archivo de passwords desde"
1739
1740 #: log.c:1737
1741 #, fuzzy, c-format
1742 msgid "(getusers) Cannot open file %s - %s\n"
1743 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
1744
1745 #: log.c:1742
1746 #, fuzzy, c-format
1747 msgid "Failed to move till the end of the users file %s: %s\n"
1748 msgstr "No se puede abrir archivo"
1749
1750 #: log.c:1752
1751 #, fuzzy, c-format
1752 msgid "Failed to rewind the users file %s: %s\n"
1753 msgstr "No se puede abrir archivo"
1754
1755 #: log.c:1757 util.c:1410
1756 #, fuzzy, c-format
1757 msgid "malloc error (%ld)\n"
1758 msgstr "error malloc"
1759
1760 #: log.c:1767
1761 #, c-format
1762 msgid "You have an invalid user in your %s file\n"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: longline.c:113 longline.c:126
1766 #, c-format
1767 msgid "Not enough memory to read one more line from the input log file\n"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: realtime.c:57
1771 #, c-format
1772 msgid "(realtime) mkstemp error - %s\n"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: realtime.c:62 realtime.c:213
1776 #, c-format
1777 msgid "Not enough memory to read the log file\n"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: realtime.c:69
1781 #, fuzzy, c-format
1782 msgid "Failed to get the %d trailing lines of %s: %s\n"
1783 msgstr "No se puede abrir archivo"
1784
1785 #: realtime.c:70
1786 #, fuzzy, c-format
1787 msgid "tail command: %s\n"
1788 msgstr "Archivo no encontrado"
1789
1790 #: realtime.c:75
1791 #, c-format
1792 msgid "Maybe a broken record or garbage was returned by %s\n"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: realtime.c:114
1796 #, c-format
1797 msgid "The time stamp at column 1 is too long\n"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: realtime.c:118
1801 #, c-format
1802 msgid "The connection duration at column 2 is too long\n"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: realtime.c:126
1806 #, c-format
1807 msgid "The IP address at column 3 is too long\n"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: realtime.c:130
1811 #, c-format
1812 msgid "The status at column 4 is too long\n"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: realtime.c:134
1816 #, c-format
1817 msgid "The size at column 5 is too long\n"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: realtime.c:138
1821 #, c-format
1822 msgid "The action at column 6 is too long\n"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: realtime.c:143 realtime.c:152 realtime.c:156 realtime.c:160
1826 #, c-format
1827 msgid "The URL at column 7 is too long\n"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: realtime.c:147
1831 #, c-format
1832 msgid "The user ID at column 8 is too long\n"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: realtime.c:164
1836 #, c-format
1837 msgid "The data at column 8 is too long\n"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: realtime.c:168
1841 #, c-format
1842 msgid "The user at column 9 is too long\n"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: realtime.c:206
1846 #, c-format
1847 msgid "(realtime) open error %s - %s\n"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: realtime.c:298
1851 #, fuzzy
1852 msgid "Realtime"
1853 msgstr "Realtime"
1854
1855 #: realtime.c:299
1856 #, fuzzy
1857 msgid "Auto refresh"
1858 msgstr "Auto refresh"
1859
1860 #: realtime.c:300
1861 #, fuzzy
1862 msgid "TYPE"
1863 msgstr "TYPE"
1864
1865 #: redirector.c:56
1866 #, fuzzy, c-format
1867 msgid "Reading redirector log file %s\n"
1868 msgstr "Leyendo archivo de log de accesos"
1869
1870 #: redirector.c:83 redirector.c:88
1871 #, c-format
1872 msgid ""
1873 "Not enough memory to store the name of the new redirector log to be read - "
1874 "%s\n"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: redirector.c:93 redirector.c:288 redirector.c:305 redirector.c:434
1878 #: redirector.c:439
1879 #, fuzzy, c-format
1880 msgid "(squidguard) Cannot open log file %s\n"
1881 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
1882
1883 #: redirector.c:98
1884 #, c-format
1885 msgid "Not enough memory to read the redirector log\n"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: redirector.c:108
1889 #, c-format
1890 msgid ""
1891 "Invalid \"redirector_log_format\" option in your sarg.conf (too many "
1892 "characters before first tag)\n"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: redirector.c:122
1896 #, c-format
1897 msgid ""
1898 "Invalid \"redirector_log_format\" option in your sarg.conf (missing # at end "
1899 "of tag)\n"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: redirector.c:126
1903 #, c-format
1904 msgid ""
1905 "Invalid \"redirector_log_format\" option in your sarg.conf (too many "
1906 "characters in column separator)\n"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: redirector.c:131
1910 #, fuzzy, c-format
1911 msgid "Parsing of tag \"%s\" in redirector log %s returned no result\n"
1912 msgstr "Descompactando archivo de log"
1913
1914 #: redirector.c:142
1915 #, fuzzy, c-format
1916 msgid "Hour string too long in redirector log file %s\n"
1917 msgstr "Descompactando archivo de log"
1918
1919 #: redirector.c:148
1920 #, fuzzy, c-format
1921 msgid "Banning source name too long in redirector log file %s\n"
1922 msgstr "Descompactando archivo de log"
1923
1924 #: redirector.c:154
1925 #, c-format
1926 msgid "Banning list name too long in redirector log file %s\n"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: redirector.c:160
1930 #, fuzzy, c-format
1931 msgid "IP address too long in redirector log file %s\n"
1932 msgstr "Descompactando archivo de log"
1933
1934 #: redirector.c:166
1935 #, fuzzy, c-format
1936 msgid "User ID too long in redirector log file %s\n"
1937 msgstr "Descompactando archivo de log"
1938
1939 #: redirector.c:172
1940 #, c-format
1941 msgid "URL too long in redirector log file %s\n"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: redirector.c:182 splitlog.c:95
1945 #, fuzzy, c-format
1946 msgid "Invalid date found in file %s\n"
1947 msgstr "No se puede abrir archivo"
1948
1949 #: redirector.c:189
1950 #, fuzzy, c-format
1951 msgid "Invalid time found in file %s\n"
1952 msgstr "No se puede abrir archivo"
1953
1954 #: redirector.c:193
1955 #, fuzzy, c-format
1956 msgid "Invalid redirected source in file %s\n"
1957 msgstr "No se puede abrir archivo"
1958
1959 #: redirector.c:197
1960 #, fuzzy, c-format
1961 msgid "Invalid redirected list in file %s\n"
1962 msgstr "No se puede abrir archivo"
1963
1964 #: redirector.c:201 redirector.c:477
1965 #, fuzzy, c-format
1966 msgid "Invalid URL in file %s\n"
1967 msgstr "No se puede abrir archivo"
1968
1969 #: redirector.c:205
1970 #, fuzzy, c-format
1971 msgid "Invalid source IP in file %s\n"
1972 msgstr "No se puede abrir archivo"
1973
1974 #: redirector.c:209 redirector.c:461
1975 #, fuzzy, c-format
1976 msgid "Invalid user in file %s\n"
1977 msgstr "No se puede abrir archivo"
1978
1979 #: redirector.c:281
1980 msgid "No redirector logs provided to produce that kind of report\n"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: redirector.c:300
1984 #, fuzzy, c-format
1985 msgid "Cannot open squidGuard config file: %s\n"
1986 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
1987
1988 #: redirector.c:391
1989 #, c-format
1990 msgid "%d more redirector entry not shown here&hellip;"
1991 msgid_plural "%d more redirector entries not shown here&hellip;"
1992 msgstr[0] ""
1993 msgstr[1] ""
1994
1995 #: redirector.c:427
1996 msgid "Redirector report not generated because it is empty\n"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: redirector.c:444
2000 #, c-format
2001 msgid "Not enough memory to read the processed redirector log\n"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: redirector.c:448 redirector.c:452
2005 msgid "Redirector report"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: redirector.c:456
2009 #, fuzzy
2010 msgid "RULE"
2011 msgstr "RULE"
2012
2013 #: redirector.c:469 repday.c:97
2014 #, fuzzy, c-format
2015 msgid "Invalid time in file %s\n"
2016 msgstr "No se puede abrir archivo"
2017
2018 #: redirector.c:473
2019 #, fuzzy, c-format
2020 msgid "Invalid IP address in file %s\n"
2021 msgstr "No se puede abrir archivo"
2022
2023 #: redirector.c:481
2024 #, fuzzy, c-format
2025 msgid "Invalid rule in file %s\n"
2026 msgstr "No se puede abrir archivo"
2027
2028 #: repday.c:64
2029 #, c-format
2030 msgid "Output file name too long: %s/%s/d%s.html\n"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: repday.c:69 repday.c:122
2034 #, fuzzy, c-format
2035 msgid "(repday) Cannot open log file %s\n"
2036 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
2037
2038 #: repday.c:90 totday.c:87
2039 #, c-format
2040 msgid "Too many different dates in %s\n"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: repday.c:126
2044 msgid "Day report"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: repday.c:144 repday.c:187
2048 msgid "H"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: repday.c:183
2052 msgid "H:M:S"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: report.c:90
2056 #, c-format
2057 msgid ""
2058 "Cannot create the output directory name containing the period as part of the "
2059 "name\n"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: report.c:95
2063 #, c-format
2064 msgid "outdirname=%s\n"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: report.c:102 report.c:121 report.c:253 report.c:438 report.c:483
2068 #: report.c:555 report.c:836
2069 #, fuzzy, c-format
2070 msgid "(report) Cannot open file %s\n"
2071 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
2072
2073 #: report.c:117
2074 #, fuzzy, c-format
2075 msgid "(report) directory entry too long: %s/%s.log\n"
2076 msgstr "Archivo no encontrado"
2077
2078 #: report.c:166
2079 #, c-format
2080 msgid "There is a broken smart info in file %s\n"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: report.c:265
2084 msgid "Site access report"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: report.c:355
2088 msgid "Only the index is generated as requested\n"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: report.c:362
2092 msgid "Downloaded files report not requested in report_type\n"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: report.c:367
2096 msgid ""
2097 "Dansguardian report not produced because no dansguardian configuration file "
2098 "was provided\n"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: report.c:378
2102 msgid "Top sites report not requested in report_type\n"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: report.c:383
2106 msgid "Sites & users report not requested in report_type\n"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: report.c:388
2110 msgid "Denied accesses report not requested in report_type\n"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: report.c:393
2114 msgid "Authentication failures report not requested in report_type\n"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: report.c:405
2118 msgid "User's detailed report not requested in report_type\n"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: report.c:410
2122 #, fuzzy, c-format
2123 msgid "Successful report generated on %s\n"
2124 msgstr "Reporte generado satisfactoriamente en"
2125
2126 #: report.c:415
2127 #, fuzzy, c-format
2128 msgid "Successful report generated and sent to %s\n"
2129 msgstr "Reporte generado satisfactoriamente y enviado a"
2130
2131 #: report.c:431
2132 #, fuzzy, c-format
2133 msgid "Making file: %s/%s\n"
2134 msgstr "Creando archivo"
2135
2136 #: report.c:433 report.c:478
2137 #, c-format
2138 msgid "Temporary file name too long: %s/%s.utmp\n"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: report.c:456
2142 #, c-format
2143 msgid "Temporary file name too long: %s/%s.htmp\n"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: report.c:461
2147 #, fuzzy, c-format
2148 msgid "(report-1) Cannot open file %s - %s\n"
2149 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
2150
2151 #: report.c:518
2152 #, c-format
2153 msgid "Path too long %s/%s.htmp\n"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: report.c:523
2157 #, fuzzy, c-format
2158 msgid "(report-2) Cannot open file %s - %s\n"
2159 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
2160
2161 #: report.c:550
2162 #, c-format
2163 msgid "Path too long %s/%s.ip\n"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: report.c:578
2167 #, fuzzy, c-format
2168 msgid "Failed to write a line in %s\n"
2169 msgstr "No se puede abrir archivo"
2170
2171 #: report.c:600
2172 #, fuzzy, c-format
2173 msgid "Failed to write the total line in %s\n"
2174 msgstr "No se puede abrir archivo"
2175
2176 #: report.c:626
2177 #, c-format
2178 msgid "Invalid total number of accesses in %s\n"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: report.c:643
2182 #, c-format
2183 msgid "Invalid total size in %s\n"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: report.c:660
2187 #, c-format
2188 msgid "Invalid total elapsed time in %s\n"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: report.c:677
2192 #, c-format
2193 msgid "Invalid total cache hit in %s\n"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: report.c:694
2197 #, c-format
2198 msgid "Invalid total cache miss in %s\n"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: report.c:704
2202 #, c-format
2203 msgid "User name too long or invalid in %s\n"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: report.c:720
2207 #, c-format
2208 msgid "Invalid number of accesses in %s\n"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: report.c:737
2212 #, c-format
2213 msgid "Invalid number of bytes in %s\n"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: report.c:746
2217 #, c-format
2218 msgid "URL too long or invalid in %s\n"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: report.c:754
2222 #, c-format
2223 msgid "IP address too long or invalid in %s\n"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: report.c:762
2227 #, c-format
2228 msgid "Time too long or invalid in %s\n"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: report.c:770
2232 #, c-format
2233 msgid "Date too long or invalid in %s\n"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: report.c:786
2237 #, c-format
2238 msgid "Invalid elapsed time in %s\n"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: report.c:803
2242 #, c-format
2243 msgid "Invalid cache hit size in %s\n"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: report.c:820
2247 #, c-format
2248 msgid "Invalid cache miss size in %s\n"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: siteuser.c:54
2252 msgid "Sites and users report not generated because privacy option is on\n"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: siteuser.c:76 siteuser.c:82
2256 #, fuzzy, c-format
2257 msgid "(siteuser) Cannot open log file %s\n"
2258 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
2259
2260 #: siteuser.c:86 siteuser.c:90 topuser.c:211
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Sites & Users"
2263 msgstr "Sitios y Usuarios"
2264
2265 #: siteuser.c:109
2266 #, fuzzy, c-format
2267 msgid "ERROR: Cannot load. Memory fault\n"
2268 msgstr "No se puede cargar. Fallo de memoria"
2269
2270 #: smartfilter.c:62
2271 #, fuzzy, c-format
2272 msgid "File name too long: %s/smartfilter.unsort"
2273 msgstr "Archivo no encontrado"
2274
2275 #: smartfilter.c:66
2276 #, fuzzy, c-format
2277 msgid "File name too long: %s/sarg-sites"
2278 msgstr "Archivo no encontrado"
2279
2280 #: smartfilter.c:70
2281 #, fuzzy, c-format
2282 msgid "File name too long: %s/smartfilter.log"
2283 msgstr "Archivo no encontrado"
2284
2285 #: smartfilter.c:74
2286 #, fuzzy, c-format
2287 msgid "File name too long: %s/smartfilter.html"
2288 msgstr "Archivo no encontrado"
2289
2290 #: smartfilter.c:79
2291 #, c-format
2292 msgid "cannot build the sort command to sort file %s\n"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: smartfilter.c:89 smartfilter.c:99
2296 #, fuzzy, c-format
2297 msgid "(smartfilter) Cannot open log file %s\n"
2298 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
2299
2300 #: smartfilter.c:145 smartfilter.c:199 smartfilter.c:209 util.c:1603
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Generated by"
2303 msgstr "Generado por"
2304
2305 #: smartfilter.c:145 smartfilter.c:199 smartfilter.c:209 util.c:1603
2306 #, fuzzy
2307 msgid "on"
2308 msgstr "el"
2309
2310 #: smartfilter.c:151
2311 #, fuzzy, c-format
2312 msgid "(smartfilter) Cannot open file %s\n"
2313 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
2314
2315 #: sort.c:70 sort.c:74
2316 #, fuzzy, c-format
2317 msgid "file name too long: %s/%s.utmp\n"
2318 msgstr "Archivo no encontrado"
2319
2320 #: sort.c:115
2321 #, fuzzy, c-format
2322 msgid "pre-sorting files\n"
2323 msgstr "pre-sorting files"
2324
2325 #: sort.c:145
2326 #, c-format
2327 msgid "user name too long to sort %s\n"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: sort.c:155
2331 #, c-format
2332 msgid "user name too long for %s/%s.unsort\n"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: sort.c:171 topuser.c:153
2336 msgid "connect"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: sort.c:173
2340 #, fuzzy
2341 msgid "site"
2342 msgstr "Topsites"
2343
2344 #: sort.c:175 topuser.c:156
2345 #, fuzzy
2346 msgid "time"
2347 msgstr "Hora"
2348
2349 #: sort.c:177 topuser.c:158
2350 #, fuzzy
2351 msgid "bytes"
2352 msgstr "sitios"
2353
2354 #: sort.c:181 topuser.c:163
2355 msgid "normal"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: sort.c:183 topuser.c:166
2359 msgid "reverse"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: splitlog.c:70
2363 #, c-format
2364 msgid "(splitlog) Output path is too long: %s%s-YYYY-mm-dd\n"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: splitlog.c:82
2368 #, fuzzy, c-format
2369 msgid "(splitlog) Cannot open log file %s - %s\n"
2370 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
2371
2372 #: splitlog.c:122
2373 #, fuzzy, c-format
2374 msgid "(splitlog) Cannot open output log file %s - %s\n"
2375 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
2376
2377 #: topsites.c:70
2378 msgid "Top sites report not produced because privacy option is on\n"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: topsites.c:96 topsites.c:102 topsites.c:211 topsites.c:222
2382 #, fuzzy, c-format
2383 msgid "(topsites) Cannot open log file %s\n"
2384 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
2385
2386 #: topsites.c:175
2387 #, c-format
2388 msgid "Total statistics mismatch when reading %s to produce the top sites\n"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: topsites.c:226 topuser.c:210
2392 msgid "Top sites"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: topsites.c:231
2396 #, fuzzy, c-format
2397 msgid "Top %d sites"
2398 msgstr "Topsites"
2399
2400 #: topsites.c:262
2401 #, c-format
2402 msgid "The url is invalid in file %s\n"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: topuser.c:71 topuser.c:77 topuser.c:182 topuser.c:193 topuser.c:455
2406 #, fuzzy, c-format
2407 msgid "(topuser) Cannot open file %s\n"
2408 msgstr "No se puede abrir archivo"
2409
2410 #: topuser.c:85 util.c:751
2411 #, c-format
2412 msgid "Not enough memory to read the file %s\n"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: topuser.c:143
2416 #, c-format
2417 msgid "Total statistics mismatch when reading %s to produce the top users\n"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: topuser.c:150
2421 #, fuzzy
2422 msgid "user"
2423 msgstr "Usuario"
2424
2425 #: topuser.c:197
2426 #, c-format
2427 msgid "SARG report for %s"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: topuser.c:203
2431 #, c-format
2432 msgid "Sort: %s, %s"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: topuser.c:205
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Top users"
2438 msgstr "Topuser"
2439
2440 #: topuser.c:213
2441 msgid "Redirector"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: topuser.c:215
2445 msgid "Denied accesses"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: topuser.c:218
2449 msgid "Useragent"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: topuser.c:225
2453 msgid "No top users report because it is not configured in report_type\n"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: topuser.c:273
2457 #, c-format
2458 msgid "There is a broken user in file %s\n"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: topuser.c:285
2462 #, c-format
2463 msgid "There is a broken elpased time in file %s\n"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: topuser.c:289
2467 #, c-format
2468 msgid "There is a broken in-cache size in file %s\n"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: topuser.c:293
2472 #, c-format
2473 msgid "There is a broken out-of-cache size in file %s\n"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: topuser.c:321
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Graphic"
2479 msgstr "Gr&aacute;ficos"
2480
2481 #: topuser.c:359
2482 #, c-format
2483 msgid ""
2484 "The total of the in-cache and cache-miss is not 100%% at position %d (user "
2485 "%s)\n"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: topuser.c:410
2489 #, c-format
2490 msgid "The total of the in-cache and cache-miss is not 100%%\n"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: topuser.c:449
2494 #, c-format
2495 msgid "Write error in top user list %s\n"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: topuser.c:451
2499 #, fuzzy, c-format
2500 msgid "Failed to close the top user list %s - %s\n"
2501 msgstr "No se puede abrir archivo"
2502
2503 #: totday.c:56 totday.c:60
2504 #, fuzzy, c-format
2505 msgid "File name too long: %s/%s%s\n"
2506 msgstr "Archivo no encontrado"
2507
2508 #: totday.c:65 totday.c:112
2509 #, fuzzy, c-format
2510 msgid "(totday) Cannot open log file %s\n"
2511 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
2512
2513 #: totday.c:137
2514 #, fuzzy, c-format
2515 msgid "Cannot delete temporary file %s - %s\n"
2516 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
2517
2518 #: usage.c:32
2519 #, c-format
2520 msgid "Usage: %s [options...]\n"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: usage.c:33
2524 #, fuzzy
2525 msgid " -a Hostname or IP address"
2526 msgstr "Nombre de host o direccion IP"
2527
2528 #: usage.c:34
2529 #, fuzzy
2530 msgid " -b Useragent log"
2531 msgstr "Log del agente de usuario"
2532
2533 #: usage.c:35
2534 #, fuzzy
2535 msgid " -c Exclude file"
2536 msgstr "Archivo de exclusiones"
2537
2538 #: usage.c:36
2539 msgid " -d Date from-until dd/mm/yyyy-dd/mm/yyyy"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: usage.c:37
2543 #, fuzzy
2544 msgid " -e Email address to send reports (stdout for console)"
2545 msgstr "Direccion e-mail a donde enviar reportes"
2546
2547 #: usage.c:38
2548 #, c-format
2549 msgid " -f Config file (%s/sarg.conf)\n"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: usage.c:39
2553 msgid " -g Date format [e=Europe -> dd/mm/yyyy, u=USA -> mm/dd/yyyy]"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: usage.c:40
2557 msgid " -h This help"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: usage.c:41
2561 #, fuzzy
2562 msgid " -i Reports by user and IP address"
2563 msgstr "Reportes por usuario y direccion IP"
2564
2565 #: usage.c:42
2566 #, fuzzy
2567 msgid " -l Input log"
2568 msgstr "Log de entrada"
2569
2570 #: usage.c:43
2571 #, fuzzy
2572 msgid " -n Resolve IP Address"
2573 msgstr "Resolviendo direccion IP"
2574
2575 #: usage.c:44
2576 #, fuzzy
2577 msgid " -o Output dir"
2578 msgstr "Directorio de salida"
2579
2580 #: usage.c:45
2581 #, fuzzy
2582 msgid " -p Use Ip Address instead of userid (reports)"
2583 msgstr "Usa direccion IP en vez de userid"
2584
2585 #: usage.c:46
2586 msgid " -s Accessed site [Eg. www.microsoft.com, www.netscape.com]"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: usage.c:47
2590 msgid " -t Time [HH, HH:MM]"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: usage.c:48
2594 msgid " -u User"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: usage.c:49
2598 #, fuzzy
2599 msgid " -w Temporary dir"
2600 msgstr "Directorio temporal"
2601
2602 #: usage.c:50
2603 #, fuzzy
2604 msgid " -x Debug messages"
2605 msgstr "Mensajes de depuraci&oacute;n"
2606
2607 #: usage.c:51
2608 #, fuzzy
2609 msgid " -z Process messages"
2610 msgstr "Mensajes de procesos"
2611
2612 #: usage.c:52
2613 #, fuzzy
2614 msgid " -convert Convert the access.log file to a legible date"
2615 msgstr "Convierte el archivo access.log a una fecha legible"
2616
2617 #: usage.c:53
2618 #, fuzzy
2619 msgid " -split Split the log file by date in -d parameter"
2620 msgstr "Cambia el archivo de log por fecha en el parametro -d"
2621
2622 #: usage.c:56
2623 msgid ""
2624 "\n"
2625 "\tPlease donate to the sarg project:"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: useragent.c:65 useragent.c:70 useragent.c:146 useragent.c:158
2629 #: useragent.c:229 useragent.c:240 useragent.c:298
2630 #, fuzzy, c-format
2631 msgid "(useragent) Cannot open file %s\n"
2632 msgstr "No se puede abrir archivo"
2633
2634 #: useragent.c:75
2635 #, fuzzy, c-format
2636 msgid "Reading useragent log: %s\n"
2637 msgstr "Leyendo log del agente de usuario"
2638
2639 #: useragent.c:100
2640 #, c-format
2641 msgid "Maybe you have a broken useragent entry in your %s file\n"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: useragent.c:122
2645 #, fuzzy, c-format
2646 msgid " Records read: %ld\n"
2647 msgstr "Registros leidos"
2648
2649 #: useragent.c:163
2650 #, fuzzy, c-format
2651 msgid "Making Useragent report\n"
2652 msgstr "Creando reporte de agente de usuario"
2653
2654 #: useragent.c:165 useragent.c:166
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Squid Useragent's Report"
2657 msgstr "Reporte de Agente de Usuario Squid"
2658
2659 #: useragent.c:175 useragent.c:311
2660 #, fuzzy
2661 msgid "AGENT"
2662 msgstr "AGENTE"
2663
2664 #: useragent.c:180 useragent.c:250
2665 #, c-format
2666 msgid "There is an invalid IP address in file %s\n"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: useragent.c:193 useragent.c:254 useragent.c:318
2670 #, c-format
2671 msgid "There is an invalid useragent in file %s\n"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: userinfo.c:81
2675 #, c-format
2676 msgid "Not enough memory to store the user\n"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: usertab.c:64
2680 #, fuzzy, c-format
2681 msgid "(usertab) Cannot open file %s - %s\n"
2682 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
2683
2684 #: usertab.c:68
2685 #, fuzzy, c-format
2686 msgid "Failed to move till the end of the usertab file %s: %s\n"
2687 msgstr "No se puede abrir archivo"
2688
2689 #: usertab.c:73
2690 #, fuzzy, c-format
2691 msgid "Cannot get the size of file %s"
2692 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
2693
2694 #: usertab.c:78
2695 #, fuzzy, c-format
2696 msgid "Failed to rewind the usertab file %s: %s\n"
2697 msgstr "No se puede abrir archivo"
2698
2699 #: usertab.c:82
2700 #, fuzzy, c-format
2701 msgid "ERROR: Cannot load. Memory fault"
2702 msgstr "No se puede cargar. Fallo de memoria"
2703
2704 #: usertab.c:93 usertab.c:102
2705 #, c-format
2706 msgid "The list of the users is too long in your %s file.\n"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: usertab.c:150
2710 #, c-format
2711 msgid "Cannot prepare ldap URI for server %s on port %d\n"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: usertab.c:156
2715 #, c-format
2716 msgid "Unable to connect to LDAP server %s on port %d: %d (%s)\n"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: usertab.c:162
2720 #, c-format
2721 msgid "Could not disable LDAP_OPT_REFERRALS\n"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: usertab.c:167
2725 #, c-format
2726 msgid "Could not set LDAP protocol version %d\n"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: usertab.c:174
2730 #, c-format
2731 msgid "Cannot bind to LDAP server: %s\n"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: usertab.c:236
2735 #, fuzzy, c-format
2736 msgid "LDAP search failed: %s\n"
2737 msgstr "Cargando tabla de usuarios"
2738
2739 #: usertab.c:237
2740 #, c-format
2741 msgid "looking for \"%s\" at or below \"%s\"\n"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: usertab.c:271 usertab.c:281
2745 #, fuzzy, c-format
2746 msgid "Loading User table: %s\n"
2747 msgstr "Cargando tabla de usuarios"
2748
2749 #: usertab.c:276
2750 #, c-format
2751 msgid "LDAP module not compiled in sarg\n"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: util.c:55
2755 #, c-format
2756 msgid "getword backtrace:\n"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: util.c:74
2760 #, c-format
2761 msgid "Cannot parse again the line as it was modified\n"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: util.c:187
2765 #, c-format
2766 msgid "Integer overflow detected in getword_atoll in line %s\n"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: util.c:226
2770 #, c-format
2771 msgid "Integer overflow detected in getword_atoi in line %s\n"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: util.c:263
2775 #, c-format
2776 msgid "Invalid buffer passed to getword_ptr\n"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: util.c:317
2780 #, c-format
2781 msgid "Invalid path (%s). Please, use absolute paths only.\n"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: util.c:318 util.c:333 util.c:345
2785 #, c-format
2786 msgid "process aborted.\n"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: util.c:325
2790 #, c-format
2791 msgid "directory name too long: %s\n"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: util.c:361
2795 #, c-format
2796 msgid ""
2797 "The requested number of digits passed to my_lltoa (%d) is bigger than the "
2798 "output buffer size (%d)\n"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: util.c:436
2802 #, fuzzy
2803 msgid ""
2804 "January,February,March,April,May,June,July,August,September,October,November,"
2805 "December"
2806 msgstr ""
2807 "January,February,March,April,May,June,July,August,September,October,November,"
2808 "December"
2809
2810 #: util.c:461
2811 msgid "SARG: "
2812 msgstr ""
2813
2814 #: util.c:478
2815 msgid "SARG: (info) "
2816 msgstr ""
2817
2818 #: util.c:663
2819 #, c-format
2820 msgid "Failed to read the date in %s\n"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: util.c:719
2824 #, c-format
2825 msgid "Failed to read the number of users in %s\n"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: util.c:764
2829 #, c-format
2830 msgid "There is a invalid user in file %s\n"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: util.c:770
2834 #, c-format
2835 msgid "There a broken total number of access in file %s\n"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: util.c:931
2839 #, c-format
2840 msgid "Cannot copy images to target directory %simages\n"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: util.c:944
2844 #, fuzzy, c-format
2845 msgid "(util) Can't open directory %s: %s\n"
2846 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
2847
2848 #: util.c:952
2849 #, c-format
2850 msgid "Cannot stat \"%s\" - %s\n"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: util.c:963
2854 #, c-format
2855 msgid "Failed to copy image %s to %s\n"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: util.c:969 util.c:972
2859 #, fuzzy
2860 msgid "Cannot open file"
2861 msgstr "No se puede abrir archivo"
2862
2863 #: util.c:1059 util.c:1082
2864 #, fuzzy, c-format
2865 msgid "File %s already exists, moved to %s\n"
2866 msgstr "ya existe, renombrando como"
2867
2868 #: util.c:1100
2869 #, fuzzy, c-format
2870 msgid "cannot open %s for writing\n"
2871 msgstr "No se puede abrir archivo"
2872
2873 #: util.c:1109 util.c:1114
2874 #, fuzzy, c-format
2875 msgid "Failed to write the date in %s\n"
2876 msgstr "No se puede abrir archivo"
2877
2878 #: util.c:1195
2879 #, c-format
2880 msgid ""
2881 "The date passed as argument is not formated as dd/mm/yyyy or dd/mm/yyyy-dd/"
2882 "mm/yyyy\n"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: util.c:1200 util.c:1204
2886 #, c-format
2887 msgid ""
2888 "The date range passed as argument is not formated as dd/mm/yyyy or dd/mm/"
2889 "yyyy-dd/mm/yyyy\n"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: util.c:1217
2893 #, fuzzy, c-format
2894 msgid "Failed to get the current time\n"
2895 msgstr "No se puede abrir archivo"
2896
2897 #: util.c:1222
2898 #, c-format
2899 msgid "Invalid number of days in -d parameter\n"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: util.c:1228 util.c:1252 util.c:1259 util.c:1268 util.c:1281
2903 #, fuzzy, c-format
2904 msgid "Cannot convert local time: %s\n"
2905 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
2906
2907 #: util.c:1247
2908 #, c-format
2909 msgid "Invalid number of weeks in -d parameter\n"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: util.c:1276
2913 #, c-format
2914 msgid "Invalid number of months in -d parameter\n"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: util.c:1310
2918 #, c-format
2919 msgid "Invalid date range passed on command line\n"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: util.c:1361
2923 #, fuzzy, c-format
2924 msgid "Purging temporary file sarg-general\n"
2925 msgstr "Borrando archivos temporales"
2926
2927 #: util.c:1364
2928 #, c-format
2929 msgid "(removetmp) directory too long to remove %s/sarg-period\n"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: util.c:1368
2933 #, fuzzy, c-format
2934 msgid "(removetmp) Cannot open file %s\n"
2935 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
2936
2937 #: util.c:1373
2938 #, fuzzy, c-format
2939 msgid "Failed to close %s after writing the total line - %s\n"
2940 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
2941
2942 #: util.c:1390
2943 #, fuzzy, c-format
2944 msgid "(util) Cannot open file %s (exclude_codes)\n"
2945 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
2946
2947 #: util.c:1395
2948 #, c-format
2949 msgid "Failed to move till the end of the excluded codes file %s: %s\n"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: util.c:1404
2953 #, fuzzy, c-format
2954 msgid "Failed to rewind the excluded codes file %s: %s\n"
2955 msgstr "No se puede abrir archivo"
2956
2957 #: util.c:1421
2958 #, c-format
2959 msgid "Too many codes to exclude in file %s\n"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: util.c:1575
2963 #, c-format
2964 msgid "Cannot get disk space because the path %s%s is too long\n"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: util.c:1579
2968 #, c-format
2969 msgid "Cannot get disk space with command %s\n"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: util.c:1583
2973 #, c-format
2974 msgid "Cannot get disk size with command %s\n"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: util.c:1588
2978 #, c-format
2979 msgid "The command %s failed\n"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: util.c:1769
2983 #, c-format
2984 msgid "SARG Version: %s\n"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: util.c:1801
2988 #, c-format
2989 msgid "directory name to delete too long: %s/%s\n"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: util.c:1810
2993 #, c-format
2994 msgid "cannot stat %s\n"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: util.c:1815 util.c:1828
2998 #, fuzzy, c-format
2999 msgid "cannot delete %s - %s\n"
3000 msgstr "No se puede abrir archivo de log"
3001
3002 #: util.c:1821
3003 #, c-format
3004 msgid "unknown path type %s\n"
3005 msgstr ""
3006
3007 #, fuzzy
3008 #~ msgid "(html2) Cannot open file %s\n"
3009 #~ msgstr "No se puede abrir archivo"
3010
3011 #, fuzzy
3012 #~ msgid "(totger) Cannot open file %s\n"
3013 #~ msgstr "No se puede abrir archivo"
3014
3015 #, fuzzy
3016 #~ msgid "Failed to move to the end of %s - %s\n"
3017 #~ msgstr "No se puede abrir archivo"
3018
3019 #, fuzzy
3020 #~ msgid "Failed to rewind to the beginning of the file %s: %s\n"
3021 #~ msgstr "No se puede abrir archivo"
3022
3023 #, fuzzy
3024 #~ msgid "Failed to write the total line in %s - %s\n"
3025 #~ msgstr "No se puede abrir archivo"
3026
3027 #, fuzzy
3028 #~ msgid "Failed to truncate %s: %s\n"
3029 #~ msgstr "No se puede abrir archivo de log"
3030
3031 #, fuzzy
3032 #~ msgid "Sort"
3033 #~ msgstr "Clasificado por"
3034
3035 #, fuzzy
3036 #~ msgid "USER"
3037 #~ msgstr "USUARIOS"
3038
3039 #, fuzzy
3040 #~ msgid "Month string too long in redirector log file %s\n"
3041 #~ msgstr "Descompactando archivo de log"
3042
3043 #, fuzzy
3044 #~ msgid "(convlog) Cannot open log file %s\n"
3045 #~ msgstr "No se puede abrir archivo"
3046
3047 #, fuzzy
3048 #~ msgid "Decompressing log file: %s (uncompress)\n"
3049 #~ msgstr "Descompactando archivo de log"
3050
3051 #, fuzzy
3052 #~ msgid "Reading squidGuard log file %s\n"
3053 #~ msgstr "Leyendo archivo de log de accesos"
3054
3055 #, fuzzy
3056 #~ msgid "SQUIDGUARD"
3057 #~ msgstr "SQUIDGUARD"
3058
3059 #, fuzzy
3060 #~ msgid "squidGuard"
3061 #~ msgstr "squidGuard"
3062
3063 #, fuzzy
3064 #~ msgid "malloc error (1024)\n"
3065 #~ msgstr "error malloc"
3066
3067 #, fuzzy
3068 #~ msgid "(download) Cannot open file %s\n"
3069 #~ msgstr "No se puede abrir archivo"
3070
3071 #, fuzzy
3072 #~ msgid "(email) read error in %s\n"
3073 #~ msgstr "No se puede abrir archivo"
3074
3075 #, fuzzy
3076 #~ msgid "(html1) Cannot open file %s\n"
3077 #~ msgstr "No se puede abrir archivo"
3078
3079 #, fuzzy
3080 #~ msgid "(siteuser) Cannot open file %s\n"
3081 #~ msgstr "No se puede abrir archivo de log"
3082
3083 #, fuzzy
3084 #~ msgid "(squidguard) Cannot open file %s\n"
3085 #~ msgstr "No se puede abrir archivo"
3086
3087 #, fuzzy
3088 #~ msgid "(topsites) Cannot open file %s\n"
3089 #~ msgstr "No se puede abrir archivo de log"
3090
3091 #, fuzzy
3092 #~ msgid "(topsites) read error in %s\n"
3093 #~ msgstr "No se puede abrir archivo"
3094
3095 #, fuzzy
3096 #~ msgid "Making period file\n"
3097 #~ msgstr "Creando archivo de periodo"
3098
3099 #, fuzzy
3100 #~ msgid "Cannot open file %s for writing\n"
3101 #~ msgstr "No se puede abrir archivo"
3102
3103 #, fuzzy
3104 #~ msgid "IN"
3105 #~ msgstr "ENTRADA"
3106
3107 #, fuzzy
3108 #~ msgid "CACHE"
3109 #~ msgstr "CACHE"
3110
3111 #, fuzzy
3112 #~ msgid "OUT"
3113 #~ msgstr "SALIDA"
3114
3115 #, fuzzy
3116 #~ msgid "Cannot open log file"
3117 #~ msgstr "No se puede abrir archivo de log"
3118
3119 #, fuzzy
3120 #~ msgid "Cannot load. Memory fault"
3121 #~ msgstr "No se puede cargar. Fallo de memoria"
3122
3123 #, fuzzy
3124 #~ msgid "malloc error"
3125 #~ msgstr "error malloc"
3126
3127 #, fuzzy
3128 #~ msgid "SARG: (useragent) Cannot open file %s\n"
3129 #~ msgstr "No se puede abrir archivo"
3130
3131 #, fuzzy
3132 #~ msgid "(useragent) Cannot open file: %s\n"
3133 #~ msgstr "No se puede abrir archivo"
3134
3135 #, fuzzy
3136 #~ msgid "Usage"
3137 #~ msgstr "Modo de uso"
3138
3139 #, fuzzy
3140 #~ msgid "options"
3141 #~ msgstr "opciones"
3142
3143 #, fuzzy
3144 #~ msgid "Date from-until"
3145 #~ msgstr "Fecha desde-hasta"
3146
3147 #, fuzzy
3148 #~ msgid "Email address to send reports"
3149 #~ msgstr "Direccion e-mail a donde enviar reportes"
3150
3151 #, fuzzy
3152 #~ msgid "stdout for console"
3153 #~ msgstr "stdout para consola"
3154
3155 #, fuzzy
3156 #~ msgid "Config file"
3157 #~ msgstr "Archivo de configuracion"
3158
3159 #, fuzzy
3160 #~ msgid "Date format"
3161 #~ msgstr "Formato de fecha"
3162
3163 #, fuzzy
3164 #~ msgid "Europe"
3165 #~ msgstr "Europa"
3166
3167 #, fuzzy
3168 #~ msgid "USA"
3169 #~ msgstr "USA"
3170
3171 #, fuzzy
3172 #~ msgid "Accessed site"
3173 #~ msgstr "Sitio accedido"
3174
3175 #, fuzzy
3176 #~ msgid "SARG: (totday) Cannot open log file: %s\n"
3177 #~ msgstr "No se puede abrir archivo de log"
3178
3179 #, fuzzy
3180 #~ msgid "(squidguard) Cannot open log file: %s\n"
3181 #~ msgstr "No se puede abrir archivo de log"
3182
3183 #, fuzzy
3184 #~ msgid "Top"
3185 #~ msgstr "Top"
3186
3187 #, fuzzy
3188 #~ msgid "SARG: (log) Cannot open log file: %s - %s\n"
3189 #~ msgstr "No se puede abrir archivo de log"
3190
3191 #, fuzzy
3192 #~ msgid "Cannot open temporary file"
3193 #~ msgstr "No se puede abrir archivo temporal"
3194
3195 #, fuzzy
3196 #~ msgid "Reading access log file"
3197 #~ msgstr "Leyendo archivo de log de accesos"
3198
3199 #, fuzzy
3200 #~ msgid "SARG: (email) Cannot open file: %s\n"
3201 #~ msgstr "No se puede abrir archivo"
3202
3203 #, fuzzy
3204 #~ msgid "End"
3205 #~ msgstr "Fin"
3206
3207 #, fuzzy
3208 #~ msgid "File"
3209 #~ msgstr "Archivo"
3210
3211 #, fuzzy
3212 #~ msgid "limit exceeded"
3213 #~ msgstr "limite excedido"
3214
3215 #, fuzzy
3216 #~ msgid "Added to file"
3217 #~ msgstr "Agregado al archivo"
3218
3219 #, fuzzy
3220 #~ msgid "SARG: Hostname or IP address (-a) = %s\n"
3221 #~ msgstr "Nombre de host o direccion IP"
3222
3223 #, fuzzy
3224 #~ msgid "SARG: Email address to send reports (-e) = %s\n"
3225 #~ msgstr "Direccion e-mail a donde enviar reportes"
3226
3227 #, fuzzy
3228 #~ msgid "SARG: Use Ip Address instead of userid (-p) = %s\n"
3229 #~ msgstr "Usa direccion IP en vez de userid"
3230
3231 #, fuzzy
3232 #~ msgid "sarg version: %s"
3233 #~ msgstr "version"
3234
3235 #, fuzzy
3236 #~ msgid "written"
3237 #~ msgstr "escritos"
3238
3239 #, fuzzy
3240 #~ msgid "excluded"
3241 #~ msgstr "excluido"
3242
3243 #, fuzzy
3244 #~ msgid "IP report"
3245 #~ msgstr "Reporte IP"