]> git.ipfire.org Git - thirdparty/systemd.git/blob - po/es.po
Update translation files
[thirdparty/systemd.git] / po / es.po
1 # SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+
2 #
3 # Spanish translation for systemd.
4 # Alex Puchades <alex94puchades@gmail.com>, 2015.
5 # Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2015.
6 # Álex Puchades <alex94puchades@gmail.com>, 2015.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: systemd master\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2020-08-19 18:02+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2016-06-07 15:41-0400\n"
14 "Last-Translator: Pablo Lezaeta Reyes <prflr88@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
16 "Language: es\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
22
23 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22
24 msgid "Send passphrase back to system"
25 msgstr "Devolver contraseña al sistema"
26
27 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23
28 msgid ""
29 "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
30 msgstr ""
31 "Se requiere autenticación para devolver la contraseña introducida al sistema."
32
33 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33
34 msgid "Manage system services or other units"
35 msgstr "Administrar servicios del sistema u otras unidades"
36
37 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34
38 msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
39 msgstr ""
40 "Se requiere autenticación para administrar los servicios de sistema u otras "
41 "unidades."
42
43 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43
44 msgid "Manage system service or unit files"
45 msgstr "Administrar servicio del sistema o archivos de unidad"
46
47 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44
48 msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
49 msgstr ""
50 "Se requiere autenticación para administrar el servicio de sistema o los "
51 "archivos de unidad."
52
53 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54
54 msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
55 msgstr "Administrar variables de entorno del sistema y del gestor de servicios"
56
57 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55
58 msgid ""
59 "Authentication is required to set or unset system and service manager "
60 "environment variables."
61 msgstr ""
62 "Se requiere autenticación para administrar las variables de entorno del "
63 "sistema y del gestor de servicios."
64
65 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64
66 msgid "Reload the systemd state"
67 msgstr "Recargar el estado de systemd"
68
69 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:65
70 msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
71 msgstr "Se requiere autenticación para recargar el estado de systemd."
72
73 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13
74 msgid "Create a home area"
75 msgstr ""
76
77 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:14
78 #, fuzzy
79 #| msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
80 msgid "Authentication is required to create a user's home area."
81 msgstr "Se requiere autenticación para recargar el estado de systemd."
82
83 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:23
84 msgid "Remove a home area"
85 msgstr ""
86
87 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:24
88 #, fuzzy
89 #| msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
90 msgid "Authentication is required to remove a user's home area."
91 msgstr "Se requiere autenticación para recargar el estado de systemd."
92
93 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:33
94 msgid "Check credentials of a home area"
95 msgstr ""
96
97 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34
98 #, fuzzy
99 #| msgid ""
100 #| "Authentication is required to manage active sessions, users and seats."
101 msgid ""
102 "Authentication is required to check credentials against a user's home area."
103 msgstr ""
104 "Se requiere autenticación para administrar las sesiones activas, usuarios y "
105 "puestos de trabajo."
106
107 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43
108 msgid "Update a home area"
109 msgstr ""
110
111 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:44
112 #, fuzzy
113 #| msgid "Authentication is required to attach a device to a seat."
114 msgid "Authentication is required to update a user's home area."
115 msgstr ""
116 "Se requiere autenticación para conectar un dispositivo a un puesto de "
117 "trabajo."
118
119 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:53
120 msgid "Resize a home area"
121 msgstr ""
122
123 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:54
124 #, fuzzy
125 #| msgid "Authentication is required to set a wall message"
126 msgid "Authentication is required to resize a user's home area."
127 msgstr "Se requiere autenticación para establecer un muro de texto"
128
129 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:63
130 msgid "Change password of a home area"
131 msgstr ""
132
133 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64
134 #, fuzzy
135 #| msgid ""
136 #| "Authentication is required to manage active sessions, users and seats."
137 msgid ""
138 "Authentication is required to change the password of a user's home area."
139 msgstr ""
140 "Se requiere autenticación para administrar las sesiones activas, usuarios y "
141 "puestos de trabajo."
142
143 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20
144 msgid "Set hostname"
145 msgstr "Establecer el nombre del equipo"
146
147 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:21
148 msgid "Authentication is required to set the local hostname."
149 msgstr "Se requiere autenticación para establecer el nombre del equipo local."
150
151 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:30
152 msgid "Set static hostname"
153 msgstr "Establecer nombre estático del equipo"
154
155 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31
156 msgid ""
157 "Authentication is required to set the statically configured local hostname, "
158 "as well as the pretty hostname."
159 msgstr ""
160 "Se requiere autenticación para establecer el nombre estático de equipo "
161 "local, así como el nombre visible del equipo."
162
163 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41
164 msgid "Set machine information"
165 msgstr "Establecer información del sistema"
166
167 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:42
168 msgid "Authentication is required to set local machine information."
169 msgstr ""
170 "Se requiere autenticación para establecer la información de sistema local."
171
172 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51
173 msgid "Get product UUID"
174 msgstr ""
175
176 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:52
177 #, fuzzy
178 #| msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
179 msgid "Authentication is required to get product UUID."
180 msgstr "Se requiere autenticación para recargar '$(unit)'."
181
182 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22
183 msgid "Import a VM or container image"
184 msgstr "Importar una imagen de máquina virtual o de contenedor"
185
186 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23
187 msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
188 msgstr ""
189 "Se requiere autenticación para importar una imagen de máquina virtual o de "
190 "contenedor"
191
192 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32
193 msgid "Export a VM or container image"
194 msgstr "Exportar imagen de máquina virtual o de contenedor"
195
196 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33
197 msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
198 msgstr ""
199 "Se requiere autenticación para exportar una imagen de máquina virtual o de "
200 "contenedor"
201
202 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42
203 msgid "Download a VM or container image"
204 msgstr "Descargar una imagen de máquina virtual o de contenedor"
205
206 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43
207 msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
208 msgstr ""
209 "Se requiere autenticación para descargar una imagen de máquina virtual o de "
210 "contenedor"
211
212 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22
213 msgid "Set system locale"
214 msgstr "Establecer región del sistema"
215
216 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:23
217 msgid "Authentication is required to set the system locale."
218 msgstr "Se requiere autenticación para establecer la región del sistema."
219
220 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33
221 msgid "Set system keyboard settings"
222 msgstr "Configurar teclado"
223
224 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34
225 msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
226 msgstr "Se requiere autenticación para configurar el teclado del sistema."
227
228 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22
229 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
230 msgstr "Permitir que las aplicaciones impidan el apagado del sistema"
231
232 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23
233 msgid ""
234 "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
235 msgstr ""
236 "Se requiere autenticación para que una aplicación impida el apagado del "
237 "sistema."
238
239 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33
240 msgid "Allow applications to delay system shutdown"
241 msgstr "Permitir a las aplicaciones retrasar el apagado del sistema"
242
243 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34
244 msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
245 msgstr ""
246 "Se requiere autenticación para que una aplicación retrase el apagado del "
247 "sistema."
248
249 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44
250 msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
251 msgstr "Permitir a las aplicaciones impedir la hibernación del sistema"
252
253 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45
254 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
255 msgstr ""
256 "Se requiere autenticación para que una aplicación impida la hibernación del "
257 "sistema."
258
259 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55
260 msgid "Allow applications to delay system sleep"
261 msgstr "Permitir a las aplicaciones retrasar la hibernación del sistema"
262
263 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56
264 msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
265 msgstr ""
266 "Se requiere autenticación para que una aplicación retrase la hibernación del "
267 "sistema."
268
269 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65
270 msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
271 msgstr ""
272 "Permitir a las aplicaciones impedir la suspensión automática del sistema"
273
274 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66
275 msgid ""
276 "Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
277 "suspend."
278 msgstr ""
279 "Se requiere autenticación para que una aplicación impida la suspensión "
280 "automática del sistema."
281
282 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75
283 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
284 msgstr ""
285 "Permitir a las aplicaciones impedir el manejo de la tecla de encendido/"
286 "apagado por parte del sistema"
287
288 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76
289 msgid ""
290 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
291 "the power key."
292 msgstr ""
293 "Se requiere autenticación para que una aplicación impida el manejo de la "
294 "tecla de encendido/apagado por parte del sistema."
295
296 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86
297 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
298 msgstr ""
299 "Permitir a las aplicaciones impedir el manejo de la tecla de suspensión por "
300 "parte del sistema"
301
302 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87
303 msgid ""
304 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
305 "the suspend key."
306 msgstr ""
307 "Se requiere autenticación para que una aplicación impida el manejo de la "
308 "tecla de suspensión por parte del sistema."
309
310 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97
311 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
312 msgstr ""
313 "Permitir a las aplicaciones impedir el manejo de la tecla de hibernación por "
314 "parte del sistema"
315
316 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98
317 msgid ""
318 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
319 "the hibernate key."
320 msgstr ""
321 "Se requiere autenticación para que una aplicación impida el manejo de la "
322 "tecla de hibernación por parte del sistema."
323
324 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107
325 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
326 msgstr ""
327 "Permitir a las aplicaciones impedir el manejo del cierre de la tapa del "
328 "portátil por parte del sistema"
329
330 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108
331 msgid ""
332 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
333 "the lid switch."
334 msgstr ""
335 "Se requiere autenticación para que una aplicación impida el manejo del "
336 "cierre de la tapa del portátil por parte del sistema."
337
338 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117
339 #, fuzzy
340 #| msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
341 msgid "Allow non-logged-in user to run programs"
342 msgstr "Permitir la ejecución de programas a usuarios no conectados"
343
344 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118
345 #, fuzzy
346 #| msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
347 msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user."
348 msgstr ""
349 "Se requiere autenticación para la ejecución de programas por usuarios no "
350 "conectados."
351
352 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:127
353 msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
354 msgstr "Permitir la ejecución de programas a usuarios no conectados"
355
356 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128
357 msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
358 msgstr ""
359 "Se requiere autenticación para la ejecución de programas por usuarios no "
360 "conectados."
361
362 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:137
363 msgid "Allow attaching devices to seats"
364 msgstr "Permitir la conexión de dispositivos a los puestos de trabajo"
365
366 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138
367 msgid "Authentication is required to attach a device to a seat."
368 msgstr ""
369 "Se requiere autenticación para conectar un dispositivo a un puesto de "
370 "trabajo."
371
372 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148
373 msgid "Flush device to seat attachments"
374 msgstr "Refrescar los dispositivos asociados a cada puesto de trabajo"
375
376 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149
377 msgid "Authentication is required to reset how devices are attached to seats."
378 msgstr ""
379 "Se requiere autenticación para reconfigurar los dispositivos asociados a "
380 "cada puesto de trabajo."
381
382 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:158
383 msgid "Power off the system"
384 msgstr "Apagar el sistema"
385
386 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159
387 msgid "Authentication is required to power off the system."
388 msgstr "Se requiere autenticación para apagar el sistema."
389
390 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169
391 msgid "Power off the system while other users are logged in"
392 msgstr "Apagar el sistema mientras todavía hay usuarios conectados"
393
394 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:170
395 msgid ""
396 "Authentication is required to power off the system while other users are "
397 "logged in."
398 msgstr ""
399 "Se requiere autenticación para apagar el sistema mientras todavía hay "
400 "usuarios conectados."
401
402 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180
403 msgid "Power off the system while an application is inhibiting this"
404 msgstr "Apagar el sistema a pesar de que una aplicación lo impide"
405
406 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181
407 msgid ""
408 "Authentication is required to power off the system while an application is "
409 "inhibiting this."
410 msgstr ""
411 "Se requiere autenticación para apagar el sistema a pesar de que una "
412 "aplicación lo impide."
413
414 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191
415 msgid "Reboot the system"
416 msgstr "Reiniciar el sistema"
417
418 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192
419 msgid "Authentication is required to reboot the system."
420 msgstr "Se requiere autenticación para reiniciar el sistema."
421
422 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202
423 msgid "Reboot the system while other users are logged in"
424 msgstr "Reiniciar el sistema mientras todavía hay usuarios conectados"
425
426 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203
427 msgid ""
428 "Authentication is required to reboot the system while other users are logged "
429 "in."
430 msgstr ""
431 "Se requiere autenticación para reiniciar el sistema mientras todavía hay "
432 "usuarios conectados."
433
434 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213
435 msgid "Reboot the system while an application is inhibiting this"
436 msgstr "Reiniciar el sistema a pesar de que una aplicación lo impide"
437
438 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214
439 msgid ""
440 "Authentication is required to reboot the system while an application is "
441 "inhibiting this."
442 msgstr ""
443 "Se requiere autenticación para reiniciar el sistema a pesar de que una "
444 "aplicación lo impide."
445
446 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224
447 #, fuzzy
448 #| msgid "Hibernate the system"
449 msgid "Halt the system"
450 msgstr "Hibernar el sistema"
451
452 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225
453 #, fuzzy
454 #| msgid "Authentication is required to hibernate the system."
455 msgid "Authentication is required to halt the system."
456 msgstr "Se requiere autenticación para hibernar el sistema."
457
458 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235
459 #, fuzzy
460 #| msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
461 msgid "Halt the system while other users are logged in"
462 msgstr "Hibernar el sistema mientras todavía hay usuarios conectados"
463
464 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236
465 #, fuzzy
466 #| msgid ""
467 #| "Authentication is required to hibernate the system while other users are "
468 #| "logged in."
469 msgid ""
470 "Authentication is required to halt the system while other users are logged "
471 "in."
472 msgstr ""
473 "Se requiere autenticación para hibernar el sistema mientras todavía hay "
474 "usuarios conectados."
475
476 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246
477 #, fuzzy
478 #| msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this"
479 msgid "Halt the system while an application is inhibiting this"
480 msgstr "Hibernar el sistema a pesar de que una aplicación lo impide"
481
482 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247
483 #, fuzzy
484 #| msgid ""
485 #| "Authentication is required to hibernate the system while an application "
486 #| "is inhibiting this."
487 msgid ""
488 "Authentication is required to halt the system while an application is "
489 "inhibiting this."
490 msgstr ""
491 "Se requiere autenticación para hibernar el sistema a pesar de que una "
492 "aplicación lo impide."
493
494 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257
495 msgid "Suspend the system"
496 msgstr "Suspender el sistema"
497
498 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258
499 msgid "Authentication is required to suspend the system."
500 msgstr "Se requiere autenticación para suspender el sistema."
501
502 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:267
503 msgid "Suspend the system while other users are logged in"
504 msgstr "Suspender el sistema mientras todavía hay usuarios conectados"
505
506 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268
507 msgid ""
508 "Authentication is required to suspend the system while other users are "
509 "logged in."
510 msgstr ""
511 "Se requiere autenticación para suspender el sistema mientras todavía hay "
512 "usuarios conectados."
513
514 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278
515 msgid "Suspend the system while an application is inhibiting this"
516 msgstr "Suspender el sistema a pesar de que una aplicación lo impide"
517
518 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279
519 msgid ""
520 "Authentication is required to suspend the system while an application is "
521 "inhibiting this."
522 msgstr ""
523 "Se requiere autenticación para suspender el sistema a pesar de que una "
524 "aplicación lo impide."
525
526 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289
527 msgid "Hibernate the system"
528 msgstr "Hibernar el sistema"
529
530 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290
531 msgid "Authentication is required to hibernate the system."
532 msgstr "Se requiere autenticación para hibernar el sistema."
533
534 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:299
535 msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
536 msgstr "Hibernar el sistema mientras todavía hay usuarios conectados"
537
538 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300
539 msgid ""
540 "Authentication is required to hibernate the system while other users are "
541 "logged in."
542 msgstr ""
543 "Se requiere autenticación para hibernar el sistema mientras todavía hay "
544 "usuarios conectados."
545
546 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310
547 msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this"
548 msgstr "Hibernar el sistema a pesar de que una aplicación lo impide"
549
550 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311
551 msgid ""
552 "Authentication is required to hibernate the system while an application is "
553 "inhibiting this."
554 msgstr ""
555 "Se requiere autenticación para hibernar el sistema a pesar de que una "
556 "aplicación lo impide."
557
558 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321
559 msgid "Manage active sessions, users and seats"
560 msgstr "Administrar sesiones activas, usuarios y puestos de trabajo"
561
562 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322
563 msgid "Authentication is required to manage active sessions, users and seats."
564 msgstr ""
565 "Se requiere autenticación para administrar las sesiones activas, usuarios y "
566 "puestos de trabajo."
567
568 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:331
569 msgid "Lock or unlock active sessions"
570 msgstr "Bloquear/desbloquear sesiones activas"
571
572 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332
573 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
574 msgstr "Se requiere autenticación para bloquear/desbloquear sesiones activas."
575
576 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:341
577 msgid "Set the reboot \"reason\" in the kernel"
578 msgstr ""
579
580 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342
581 #, fuzzy
582 #| msgid "Authentication is required to set the system timezone."
583 msgid "Authentication is required to set the reboot \"reason\" in the kernel."
584 msgstr "Se requiere autenticación para establecer la zona horaria del sistema."
585
586 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352
587 #, fuzzy
588 #| msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface"
589 msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface"
590 msgstr ""
591 "Permitir indicación al firmware para arrancar la interfaz de configuración"
592
593 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353
594 msgid ""
595 "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
596 "interface."
597 msgstr ""
598 "Se requiere autenticación para indicar al firmware que arranque la interfaz "
599 "de configuración."
600
601 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363
602 msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu"
603 msgstr ""
604
605 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364
606 #, fuzzy
607 #| msgid ""
608 #| "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
609 #| "interface."
610 msgid ""
611 "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the "
612 "boot loader menu."
613 msgstr ""
614 "Se requiere autenticación para indicar al firmware que arranque la interfaz "
615 "de configuración."
616
617 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374
618 msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry"
619 msgstr ""
620
621 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375
622 #, fuzzy
623 #| msgid ""
624 #| "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
625 #| "interface."
626 msgid ""
627 "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a "
628 "specific boot loader entry."
629 msgstr ""
630 "Se requiere autenticación para indicar al firmware que arranque la interfaz "
631 "de configuración."
632
633 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385
634 msgid "Set a wall message"
635 msgstr "Establecer muro de texto"
636
637 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386
638 msgid "Authentication is required to set a wall message"
639 msgstr "Se requiere autenticación para establecer un muro de texto"
640
641 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:395
642 msgid "Change Session"
643 msgstr ""
644
645 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396
646 #, fuzzy
647 #| msgid "Authentication is required to set the local hostname."
648 msgid "Authentication is required to change the virtual terminal."
649 msgstr "Se requiere autenticación para establecer el nombre del equipo local."
650
651 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:22
652 msgid "Log into a local container"
653 msgstr "Conectarse a un contenedor local"
654
655 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:23
656 msgid "Authentication is required to log into a local container."
657 msgstr "Se requiere autenticación para conectarse a un contenedor local."
658
659 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:32
660 msgid "Log into the local host"
661 msgstr "Conectarse al equipo local"
662
663 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:33
664 msgid "Authentication is required to log into the local host."
665 msgstr "Se requiere autenticación para conectarse al equipo local."
666
667 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:42
668 msgid "Acquire a shell in a local container"
669 msgstr "Se adquiere un intérprete de órdenes en un contenedor local"
670
671 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43
672 msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
673 msgstr ""
674 "Se requiere autenticación para adquirir un intérprete de órdenes en un "
675 "contenedor local."
676
677 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53
678 msgid "Acquire a shell on the local host"
679 msgstr "Se adquiere un intérprete de órdenes en el equipo local"
680
681 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54
682 msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
683 msgstr ""
684 "Se requiere autenticación para adquirir un intérprete de órdenes del equipo "
685 "local."
686
687 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64
688 msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
689 msgstr "Se adquiere un seudo-TTY en el contenedor local"
690
691 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65
692 msgid ""
693 "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
694 msgstr ""
695 "Se requiere autenticación para adquirir un seudo-TTY en el contenedor local."
696
697 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74
698 msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
699 msgstr "Se adquiere un seudo-TTY en el equipo local"
700
701 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75
702 msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
703 msgstr ""
704 "Se requiere autenticación para adquirir un seudo-TTY en el equipo local."
705
706 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84
707 msgid "Manage local virtual machines and containers"
708 msgstr "Administrar máquinas virtuales y contenedores locales"
709
710 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85
711 msgid ""
712 "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
713 msgstr ""
714 "Se requiere autenticación para administrar las máquinas virtuales y los "
715 "contenedores locales."
716
717 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95
718 msgid "Manage local virtual machine and container images"
719 msgstr "Administrar imágenes de máquina virtual y de contenedores locales"
720
721 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96
722 msgid ""
723 "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
724 "images."
725 msgstr ""
726 "Se requiere autenticación para administrar las imágenes de máquina virtual y "
727 "de contenedores locales."
728
729 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:22
730 msgid "Set NTP servers"
731 msgstr ""
732
733 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:23
734 #, fuzzy
735 #| msgid "Authentication is required to set the system time."
736 msgid "Authentication is required to set NTP servers."
737 msgstr "Se requiere autenticación para establecer la fecha y hora del sistema."
738
739 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:33
740 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:44
741 msgid "Set DNS servers"
742 msgstr ""
743
744 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:34
745 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:45
746 #, fuzzy
747 #| msgid "Authentication is required to set the system time."
748 msgid "Authentication is required to set DNS servers."
749 msgstr "Se requiere autenticación para establecer la fecha y hora del sistema."
750
751 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:44
752 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:55
753 msgid "Set domains"
754 msgstr ""
755
756 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:45
757 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:56
758 #, fuzzy
759 #| msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
760 msgid "Authentication is required to set domains."
761 msgstr "Se requiere autenticación para detener '$(unit)'."
762
763 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:55
764 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:66
765 msgid "Set default route"
766 msgstr ""
767
768 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:56
769 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:67
770 #, fuzzy
771 #| msgid "Authentication is required to set the local hostname."
772 msgid "Authentication is required to set default route."
773 msgstr "Se requiere autenticación para establecer el nombre del equipo local."
774
775 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:66
776 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:77
777 msgid "Enable/disable LLMNR"
778 msgstr ""
779
780 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:67
781 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:78
782 #, fuzzy
783 #| msgid "Authentication is required to hibernate the system."
784 msgid "Authentication is required to enable or disable LLMNR."
785 msgstr "Se requiere autenticación para hibernar el sistema."
786
787 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:77
788 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:88
789 msgid "Enable/disable multicast DNS"
790 msgstr ""
791
792 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:78
793 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:89
794 #, fuzzy
795 #| msgid "Authentication is required to log into the local host."
796 msgid "Authentication is required to enable or disable multicast DNS."
797 msgstr "Se requiere autenticación para conectarse al equipo local."
798
799 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:88
800 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:99
801 msgid "Enable/disable DNS over TLS"
802 msgstr ""
803
804 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:89
805 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:100
806 #, fuzzy
807 #| msgid "Authentication is required to set the local hostname."
808 msgid "Authentication is required to enable or disable DNS over TLS."
809 msgstr "Se requiere autenticación para establecer el nombre del equipo local."
810
811 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:99
812 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:110
813 msgid "Enable/disable DNSSEC"
814 msgstr ""
815
816 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:100
817 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:111
818 #, fuzzy
819 #| msgid "Authentication is required to hibernate the system."
820 msgid "Authentication is required to enable or disable DNSSEC."
821 msgstr "Se requiere autenticación para hibernar el sistema."
822
823 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:110
824 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:121
825 msgid "Set DNSSEC Negative Trust Anchors"
826 msgstr ""
827
828 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:111
829 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:122
830 #, fuzzy
831 #| msgid "Authentication is required to set the system locale."
832 msgid "Authentication is required to set DNSSEC Negative Trust Anchors."
833 msgstr "Se requiere autenticación para establecer la región del sistema."
834
835 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:121
836 msgid "Revert NTP settings"
837 msgstr ""
838
839 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:122
840 #, fuzzy
841 #| msgid "Authentication is required to set the system time."
842 msgid "Authentication is required to reset NTP settings."
843 msgstr "Se requiere autenticación para establecer la fecha y hora del sistema."
844
845 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:132
846 msgid "Revert DNS settings"
847 msgstr ""
848
849 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:133
850 #, fuzzy
851 #| msgid "Authentication is required to set the system time."
852 msgid "Authentication is required to reset DNS settings."
853 msgstr "Se requiere autenticación para establecer la fecha y hora del sistema."
854
855 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:143
856 msgid "DHCP server sends force renew message"
857 msgstr ""
858
859 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:144
860 #, fuzzy
861 #| msgid "Authentication is required to set a wall message"
862 msgid "Authentication is required to send force renew message."
863 msgstr "Se requiere autenticación para establecer un muro de texto"
864
865 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:154
866 msgid "Renew dynamic addresses"
867 msgstr ""
868
869 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:155
870 #, fuzzy
871 #| msgid "Authentication is required to set a wall message"
872 msgid "Authentication is required to renew dynamic addresses."
873 msgstr "Se requiere autenticación para establecer un muro de texto"
874
875 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:165
876 msgid "Reload network settings"
877 msgstr ""
878
879 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:166
880 #, fuzzy
881 #| msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
882 msgid "Authentication is required to reload network settings."
883 msgstr "Se requiere autenticación para recargar el estado de systemd."
884
885 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:176
886 msgid "Reconfigure network interface"
887 msgstr ""
888
889 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:177
890 #, fuzzy
891 #| msgid "Authentication is required to reboot the system."
892 msgid "Authentication is required to reconfigure network interface."
893 msgstr "Se requiere autenticación para reiniciar el sistema."
894
895 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
896 msgid "Inspect a portable service image"
897 msgstr ""
898
899 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14
900 #, fuzzy
901 #| msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
902 msgid "Authentication is required to inspect a portable service image."
903 msgstr ""
904 "Se requiere autenticación para importar una imagen de máquina virtual o de "
905 "contenedor"
906
907 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23
908 msgid "Attach or detach a portable service image"
909 msgstr ""
910
911 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24
912 #, fuzzy
913 #| msgid "Authentication is required to attach a device to a seat."
914 msgid ""
915 "Authentication is required to attach or detach a portable service image."
916 msgstr ""
917 "Se requiere autenticación para conectar un dispositivo a un puesto de "
918 "trabajo."
919
920 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34
921 msgid "Delete or modify portable service image"
922 msgstr ""
923
924 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35
925 #, fuzzy
926 #| msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
927 msgid ""
928 "Authentication is required to delete or modify a portable service image."
929 msgstr ""
930 "Se requiere autenticación para descargar una imagen de máquina virtual o de "
931 "contenedor"
932
933 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22
934 msgid "Register a DNS-SD service"
935 msgstr ""
936
937 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23
938 #, fuzzy
939 #| msgid "Authentication is required to set a wall message"
940 msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service"
941 msgstr "Se requiere autenticación para establecer un muro de texto"
942
943 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33
944 msgid "Unregister a DNS-SD service"
945 msgstr ""
946
947 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34
948 #, fuzzy
949 #| msgid "Authentication is required to set a wall message"
950 msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service"
951 msgstr "Se requiere autenticación para establecer un muro de texto"
952
953 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:132
954 msgid "Revert name resolution settings"
955 msgstr ""
956
957 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:133
958 #, fuzzy
959 #| msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
960 msgid "Authentication is required to reset name resolution settings."
961 msgstr "Se requiere autenticación para configurar el teclado del sistema."
962
963 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22
964 msgid "Set system time"
965 msgstr "Establecer fecha y hora del sistema"
966
967 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:23
968 msgid "Authentication is required to set the system time."
969 msgstr "Se requiere autenticación para establecer la fecha y hora del sistema."
970
971 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:33
972 msgid "Set system timezone"
973 msgstr "Establecer la zona horaria del sistema"
974
975 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:34
976 msgid "Authentication is required to set the system timezone."
977 msgstr "Se requiere autenticación para establecer la zona horaria del sistema."
978
979 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:43
980 msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
981 msgstr "Establecer reloj del sistema en formato de hora local/tiempo UTC"
982
983 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44
984 msgid ""
985 "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
986 "UTC time."
987 msgstr ""
988 "Se requiere autenticación para establecer el reloj del sistema en formato de "
989 "hora local o tiempo UTC."
990
991 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53
992 msgid "Turn network time synchronization on or off"
993 msgstr "Activar/desactivar la sincronización de hora por red"
994
995 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54
996 msgid ""
997 "Authentication is required to control whether network time synchronization "
998 "shall be enabled."
999 msgstr ""
1000 "Se requiere autenticación para activar/desactivar la sincronización de hora "
1001 "por red."
1002
1003 #: src/core/dbus-unit.c:362
1004 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
1005 msgstr "Se requiere autenticación para iniciar '$(unit)'."
1006
1007 #: src/core/dbus-unit.c:363
1008 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
1009 msgstr "Se requiere autenticación para detener '$(unit)'."
1010
1011 #: src/core/dbus-unit.c:364
1012 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
1013 msgstr "Se requiere autenticación para recargar '$(unit)'."
1014
1015 #: src/core/dbus-unit.c:365 src/core/dbus-unit.c:366
1016 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
1017 msgstr "Se requiere autenticación para reiniciar '$(unit)'."
1018
1019 #: src/core/dbus-unit.c:538
1020 #, fuzzy
1021 #| msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
1022 msgid ""
1023 "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
1024 "'$(unit)'."
1025 msgstr ""
1026 "Se requiere autenticación para establecer las propiedades de '$(unit)'."
1027
1028 #: src/core/dbus-unit.c:569
1029 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
1030 msgstr ""
1031 "Se requiere autenticación para reiniciar el estado de «fallido» de '$(unit)'."
1032
1033 #: src/core/dbus-unit.c:602
1034 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
1035 msgstr ""
1036 "Se requiere autenticación para establecer las propiedades de '$(unit)'."
1037
1038 #: src/core/dbus-unit.c:711
1039 #, fuzzy
1040 #| msgid ""
1041 #| "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
1042 msgid ""
1043 "Authentication is required to delete files and directories associated with "
1044 "'$(unit)'."
1045 msgstr ""
1046 "Se requiere autenticación para reiniciar el estado de «fallido» de '$(unit)'."
1047
1048 #: src/core/dbus-unit.c:760
1049 #, fuzzy
1050 #| msgid ""
1051 #| "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
1052 msgid ""
1053 "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
1054 msgstr ""
1055 "Se requiere autenticación para reiniciar el estado de «fallido» de '$(unit)'."
1056
1057 #~ msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
1058 #~ msgstr "Se requiere autenticación para matar a '$(unit)'."
1059
1060 #~ msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress"
1061 #~ msgstr ""
1062 #~ "Presione Ctrl+C para cancelar todas las comprobaciones del sistema de "
1063 #~ "archivos en curso"
1064
1065 #~ msgid "Checking in progress on %d disk (%3.1f%% complete)"
1066 #~ msgid_plural "Checking in progress on %d disks (%3.1f%% complete)"
1067 #~ msgstr[0] "Comprobando progreso en %d disco (%3.1f %% completado)"
1068 #~ msgstr[1] "Comprobando progreso en %d discos (%3.1f %% completado)"