]> git.ipfire.org Git - pakfire.git/blob - po/es.po
Update translations.
[pakfire.git] / po / es.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Andrés Reyes <andres.rt@gmail.com>, 2011.
7 # <urkonn@gmail.com>, 2011.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: IPFire\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-11-20 11:27+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-11-21 03:22+0000\n"
14 "Last-Translator: andres_reyes <andres.rt@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/ipfire/team/es/)\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Language: es\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
21
22 #: ../python/pakfire/actions.py:150
23 #, python-format
24 msgid "Cannot run scriptlet because no interpreter is available: %s"
25 msgstr ""
26 "No se puede ejecutar el scriptlet porque no hay ningún intérprete "
27 "disponible: %s"
28
29 #: ../python/pakfire/actions.py:154
30 #, python-format
31 msgid "Cannot run scriptlet because the interpreter is not executable: %s"
32 msgstr ""
33 "No se puede ejecutar el scriptlet porque el intérprete no es ejecutable: %s"
34
35 #: ../python/pakfire/actions.py:193
36 #, python-format
37 msgid ""
38 "The scriptlet returned an error:\n"
39 "%s"
40 msgstr ""
41 "El scriptlet ha retornado un error:\n"
42 "%s"
43
44 #: ../python/pakfire/actions.py:196
45 #, python-format
46 msgid "The scriptlet ran more than %s seconds and was killed."
47 msgstr "El scriptlet se ejecutó más de %s segundos y fué asesinado."
48
49 #: ../python/pakfire/actions.py:251 ../python/pakfire/actions.py:289
50 #: ../python/pakfire/actions.py:312 ../python/pakfire/actions.py:335
51 #: ../python/pakfire/actions.py:352 ../python/pakfire/actions.py:371
52 #, python-format
53 msgid "Running transaction test for %s"
54 msgstr ""
55
56 #: ../python/pakfire/actions.py:260 ../python/pakfire/actions.py:364
57 msgid "Installing"
58 msgstr "Instalando"
59
60 #: ../python/pakfire/actions.py:298
61 msgid "Updating"
62 msgstr "Actualizando"
63
64 #: ../python/pakfire/actions.py:318
65 msgid "Removing"
66 msgstr "Quitando"
67
68 #. Cleaning up leftover files and stuff.
69 #: ../python/pakfire/actions.py:342
70 msgid "Cleanup"
71 msgstr "Limpiar"
72
73 #: ../python/pakfire/actions.py:380
74 msgid "Downgrading"
75 msgstr "Desactualizando"
76
77 #: ../python/pakfire/base.py:207 ../python/pakfire/base.py:237
78 #: ../python/pakfire/base.py:283 ../python/pakfire/base.py:334
79 #: ../python/pakfire/base.py:400 ../python/pakfire/base.py:439
80 #: ../python/pakfire/base.py:492 ../python/pakfire/base.py:512
81 msgid "Nothing to do"
82 msgstr "Nada que hacer"
83
84 #: ../python/pakfire/base.py:269
85 msgid "There are no packages to install."
86 msgstr "No hay paquetes para instalar."
87
88 #: ../python/pakfire/base.py:324
89 #, python-format
90 msgid "Could not find any installed package providing \"%s\"."
91 msgstr ""
92
93 #: ../python/pakfire/base.py:330
94 #, python-format
95 msgid "Multiple reinstall candidates for \"%s\": %s"
96 msgstr ""
97
98 #: ../python/pakfire/base.py:359
99 #, python-format
100 msgid "Could not find package %s in a remote repository."
101 msgstr ""
102
103 #: ../python/pakfire/base.py:428
104 #, python-format
105 msgid "Excluding %s."
106 msgstr ""
107
108 #: ../python/pakfire/base.py:480
109 #, python-format
110 msgid "\"%s\" package does not seem to be installed."
111 msgstr ""
112
113 #: ../python/pakfire/base.py:624
114 msgid "Build command has failed."
115 msgstr "El comando de construcción ha fallado."
116
117 #: ../python/pakfire/base.py:704
118 msgid "Everything is fine."
119 msgstr "Todo está bien."
120
121 #. Log the package information.
122 #: ../python/pakfire/builder.py:139
123 msgid "Package information:"
124 msgstr "Información del paquete:"
125
126 #. Copy the makefile and load source tarballs.
127 #: ../python/pakfire/builder.py:304
128 msgid "Extracting"
129 msgstr "Extrayendo"
130
131 #: ../python/pakfire/builder.py:554
132 #, python-format
133 msgid "Could not find makefile in build root: %s"
134 msgstr ""
135
136 #: ../python/pakfire/builder.py:567
137 msgid "The build command failed. See logfile for details."
138 msgstr ""
139 "El comando de construcción falló. Revisar fichero de log para más detalles."
140
141 #. Package the result.
142 #. Make all these little package from the build environment.
143 #: ../python/pakfire/builder.py:714
144 msgid "Creating packages:"
145 msgstr "Creando paquetes:"
146
147 #. Execute the buildscript of this stage.
148 #: ../python/pakfire/builder.py:734
149 #, python-format
150 msgid "Running stage %s:"
151 msgstr "Fase en ejecución %s:"
152
153 #: ../python/pakfire/builder.py:752
154 #, python-format
155 msgid "Could not remove static libraries: %s"
156 msgstr ""
157
158 #: ../python/pakfire/builder.py:758
159 msgid "Compressing man pages did not complete successfully."
160 msgstr ""
161
162 #: ../python/pakfire/cli.py:43
163 msgid "Pakfire command line interface."
164 msgstr "Interfaz de línea de comandos Pakfire"
165
166 #: ../python/pakfire/cli.py:50
167 msgid "The path where pakfire should operate in."
168 msgstr "La ruta donde pakfire debería operar."
169
170 #: ../python/pakfire/cli.py:117
171 msgid "Enable verbose output."
172 msgstr "Activar salida detallada."
173
174 #: ../python/pakfire/cli.py:120
175 msgid "Path to a configuration file to load."
176 msgstr "Ruta al fichero de configuración a cargar."
177
178 #: ../python/pakfire/cli.py:123
179 msgid "Disable a repository temporarily."
180 msgstr "Deshabilitar un repositorio temporalmente."
181
182 #: ../python/pakfire/cli.py:126
183 msgid "Enable a repository temporarily."
184 msgstr "Activar un repositorio temporalmente."
185
186 #: ../python/pakfire/cli.py:129
187 msgid "Run pakfire in offline mode."
188 msgstr "Ejecutar pakfire en modo offline."
189
190 #: ../python/pakfire/cli.py:134
191 msgid "Install one or more packages to the system."
192 msgstr "Instala uno o más paquetes al sistema."
193
194 #: ../python/pakfire/cli.py:136
195 msgid "Give name of at least one package to install."
196 msgstr "Da el nombre de al menos de un paquete para instalar."
197
198 #: ../python/pakfire/cli.py:142
199 msgid "Install one or more packages from the filesystem."
200 msgstr "Instala uno o más paquetes desde el sistema de ficheros."
201
202 #: ../python/pakfire/cli.py:144
203 msgid "Give filename of at least one package."
204 msgstr "Da el nombre de un paquete al menos."
205
206 #: ../python/pakfire/cli.py:150
207 msgid "Reinstall one or more packages."
208 msgstr ""
209
210 #: ../python/pakfire/cli.py:152
211 msgid "Give name of at least one package to reinstall."
212 msgstr ""
213
214 #: ../python/pakfire/cli.py:158
215 msgid "Remove one or more packages from the system."
216 msgstr "Quita uno o más paquetes del sistema."
217
218 #: ../python/pakfire/cli.py:160
219 msgid "Give name of at least one package to remove."
220 msgstr "Da el nombre de al menos un paquete para eliminar."
221
222 #: ../python/pakfire/cli.py:166
223 msgid "Give a name of a package to update or leave emtpy for all."
224 msgstr ""
225 "Da el nombre de un paquete para actualizar o déjalo vacío para actualizar "
226 "todos."
227
228 #: ../python/pakfire/cli.py:168
229 msgid "Exclude package from update."
230 msgstr ""
231
232 #: ../python/pakfire/cli.py:170 ../python/pakfire/cli.py:195
233 msgid "Allow changing the vendor of packages."
234 msgstr ""
235
236 #: ../python/pakfire/cli.py:172 ../python/pakfire/cli.py:197
237 msgid "Allow changing the architecture of packages."
238 msgstr ""
239
240 #: ../python/pakfire/cli.py:177
241 msgid "Update the whole system or one specific package."
242 msgstr "Actualiza el sistema entero o un paquete específico."
243
244 #: ../python/pakfire/cli.py:184
245 msgid "Check, if there are any updates available."
246 msgstr "Comprobar, si hay alguna actualización disponible."
247
248 #: ../python/pakfire/cli.py:191
249 msgid "Downgrade one or more packages."
250 msgstr ""
251
252 #: ../python/pakfire/cli.py:193
253 msgid "Give a name of a package to downgrade."
254 msgstr ""
255
256 #: ../python/pakfire/cli.py:203
257 msgid "Print some information about the given package(s)."
258 msgstr "Imprime información sobre el/los paquete(s) dados."
259
260 #: ../python/pakfire/cli.py:205
261 msgid "Give at least the name of one package."
262 msgstr "Dar por lo menos el nombre de un paquete."
263
264 #: ../python/pakfire/cli.py:211
265 msgid "Search for a given pattern."
266 msgstr "Búsqueda de un patrón determinado."
267
268 #: ../python/pakfire/cli.py:213
269 msgid "A pattern to search for."
270 msgstr "Un patrón a buscar."
271
272 #: ../python/pakfire/cli.py:219
273 msgid "Get a list of packages that provide a given file or feature."
274 msgstr ""
275 "Obtener una lista de paquetes que proporcionan un determinado archivo o una "
276 "función."
277
278 #: ../python/pakfire/cli.py:221
279 msgid "File or feature to search for."
280 msgstr "Fichero o característica a buscar."
281
282 #: ../python/pakfire/cli.py:227
283 msgid "Get list of packages that belong to the given group."
284 msgstr "Obtener la lista de los paquetes que pertenecen a determinado grupo."
285
286 #: ../python/pakfire/cli.py:229
287 msgid "Group name to search for."
288 msgstr "Nombre del grupo a buscar."
289
290 #: ../python/pakfire/cli.py:235
291 msgid "Install all packages that belong to the given group."
292 msgstr "Instalar todos los paquetes que pertenecen a un grupo determinado."
293
294 #: ../python/pakfire/cli.py:237
295 msgid "Group name."
296 msgstr "Nombre del grupo."
297
298 #: ../python/pakfire/cli.py:243
299 msgid "List all currently enabled repositories."
300 msgstr "Listar todos los repositorios actualmente activados."
301
302 #: ../python/pakfire/cli.py:247
303 msgid "Cleanup commands."
304 msgstr "Comandos de limpieza"
305
306 #: ../python/pakfire/cli.py:255
307 msgid "Cleanup all temporary files."
308 msgstr "Limpiar todos los archivos temporales."
309
310 #: ../python/pakfire/cli.py:261
311 msgid "Check the system for any errors."
312 msgstr "Comprobar el sistema por algún error."
313
314 #: ../python/pakfire/cli.py:267
315 msgid "Check the dependencies for a particular package."
316 msgstr "Comprobar las dependencias de un paquete en particular."
317
318 #: ../python/pakfire/cli.py:269
319 msgid "Give name of at least one package to check."
320 msgstr "Dar al menos el nombre de un paquete a comprobar."
321
322 #: ../python/pakfire/cli.py:348 ../python/pakfire/transaction.py:344
323 msgid "Repository"
324 msgstr "Repositorio"
325
326 #: ../python/pakfire/cli.py:348
327 msgid "Enabled"
328 msgstr "Activado"
329
330 #: ../python/pakfire/cli.py:348
331 msgid "Priority"
332 msgstr "Prioridad"
333
334 #: ../python/pakfire/cli.py:348
335 msgid "Packages"
336 msgstr "Paquetes"
337
338 #: ../python/pakfire/cli.py:360
339 msgid "Cleaning up everything..."
340 msgstr "Limpiando todo..."
341
342 #: ../python/pakfire/cli.py:376
343 msgid "You cannot run pakfire-builder in a pakfire chroot."
344 msgstr ""
345
346 #: ../python/pakfire/cli.py:379 ../python/pakfire/cli.py:636
347 msgid "Pakfire builder command line interface."
348 msgstr "Constructor de interfaz de línea de comandos de Pakfire."
349
350 #: ../python/pakfire/cli.py:434
351 msgid "Update the package indexes."
352 msgstr "Actualizar los índices del paquete."
353
354 #: ../python/pakfire/cli.py:440 ../python/pakfire/cli.py:656
355 msgid "Build one or more packages."
356 msgstr "Construir uno o más paquetes."
357
358 #: ../python/pakfire/cli.py:442 ../python/pakfire/cli.py:658
359 msgid "Give name of at least one package to build."
360 msgstr "Dar el nombre de al menos un paquete para construir."
361
362 #: ../python/pakfire/cli.py:446 ../python/pakfire/cli.py:662
363 msgid "Build the package for the given architecture."
364 msgstr "Construir el paquete para la arquitectura dada."
365
366 #: ../python/pakfire/cli.py:448 ../python/pakfire/cli.py:476
367 #: ../python/pakfire/cli.py:664
368 msgid "Path were the output files should be copied to."
369 msgstr "Ruta donde deben ser copiados los ficheros de salida."
370
371 #: ../python/pakfire/cli.py:450 ../python/pakfire/cli.py:465
372 #: ../python/pakfire/cli.py:666
373 msgid "Mode to run in. Is either 'release' or 'development' (default)."
374 msgstr "Modo a correr. Es ya sea 'lanzamiento' o 'desarrollo' (default)"
375
376 #: ../python/pakfire/cli.py:452
377 msgid "Run a shell after a successful build."
378 msgstr ""
379
380 #: ../python/pakfire/cli.py:457
381 msgid "Go into a shell."
382 msgstr "Ir a una shell."
383
384 #: ../python/pakfire/cli.py:459
385 msgid "Give name of a package."
386 msgstr "Da el nombre de un paquete."
387
388 #: ../python/pakfire/cli.py:463
389 msgid "Emulated architecture in the shell."
390 msgstr "Arquitectura emulada en la shell."
391
392 #: ../python/pakfire/cli.py:470
393 msgid "Generate a source package."
394 msgstr "Generar un paquete fuente."
395
396 #: ../python/pakfire/cli.py:472
397 msgid "Give name(s) of a package(s)."
398 msgstr "Da nombre(s) de paquete(s)"
399
400 #: ../python/pakfire/cli.py:549
401 msgid "Pakfire server command line interface."
402 msgstr "Interfaz de comandos de servidor Pakfire"
403
404 #: ../python/pakfire/cli.py:586
405 msgid "Request a build job from the server."
406 msgstr "Solicitar trabajo de construcción desde el servidor."
407
408 #: ../python/pakfire/cli.py:592
409 msgid "Send a keepalive to the server."
410 msgstr "Enviar un \"sigo vivo\" al servidor."
411
412 #: ../python/pakfire/cli.py:599
413 msgid "Update all repositories."
414 msgstr "Actualizar todos los repositorios."
415
416 #: ../python/pakfire/cli.py:605
417 msgid "Repository management commands."
418 msgstr "Comandos de gestión del repositorio."
419
420 #: ../python/pakfire/cli.py:613
421 msgid "Create a new repository index."
422 msgstr "Crear un nuevo índice de repositorio."
423
424 #: ../python/pakfire/cli.py:614
425 msgid "Path to the packages."
426 msgstr "Ruta a los paquetes."
427
428 #: ../python/pakfire/cli.py:615
429 msgid "Path to input packages."
430 msgstr "Ruta hacia los paquetes de entrada."
431
432 #: ../python/pakfire/cli.py:668
433 msgid "Do not verify build dependencies."
434 msgstr "No verificar dependencias de construcción."
435
436 #: ../python/pakfire/compress.py:133
437 #: ../python/pakfire/packages/packager.py:504
438 #, python-format
439 msgid "Compressing %s"
440 msgstr "Comprimiendo %s"
441
442 #: ../python/pakfire/downloader.py:134
443 msgid "Downloading source files:"
444 msgstr ""
445
446 #: ../python/pakfire/errors.py:30
447 msgid "An unhandled error occured."
448 msgstr "Ocurrió un error no controlado"
449
450 #: ../python/pakfire/errors.py:54
451 msgid "One or more dependencies could not been resolved."
452 msgstr "Una o más dependencias no pueden ser resueltas."
453
454 #: ../python/pakfire/errors.py:69
455 msgid ""
456 "The requested action cannot be done on offline mode.\n"
457 "Please connect your system to the network, remove --offline from the command line and try again."
458 msgstr ""
459 "La acción solicitada no puede ser realizada en modo desconectado.\n"
460 "Por favor, conecte su sistema a la red, quite --offline de la línea de comandos e inténtelo de nuevo."
461
462 #: ../python/pakfire/errors.py:81
463 msgid "Running pakfire-build in a pakfire container?"
464 msgstr ""
465
466 #: ../python/pakfire/errors.py:85 ../python/pakfire/transaction.py:409
467 msgid "Transaction test was not successful"
468 msgstr ""
469
470 #: ../python/pakfire/i18n.py:54
471 #, python-format
472 msgid "%(commas)s and %(last)s"
473 msgstr ""
474
475 #: ../python/pakfire/packages/base.py:99
476 msgid "Name"
477 msgstr "Nombre"
478
479 #: ../python/pakfire/packages/base.py:107 ../python/pakfire/transaction.py:343
480 msgid "Arch"
481 msgstr "Arquitectura"
482
483 #: ../python/pakfire/packages/base.py:110 ../python/pakfire/transaction.py:343
484 msgid "Version"
485 msgstr "Versión"
486
487 #: ../python/pakfire/packages/base.py:111
488 msgid "Release"
489 msgstr "Lanzamiento"
490
491 #: ../python/pakfire/packages/base.py:115 ../python/pakfire/transaction.py:344
492 msgid "Size"
493 msgstr "Tamaño"
494
495 #: ../python/pakfire/packages/base.py:119
496 msgid "Repo"
497 msgstr "Repositorio"
498
499 #: ../python/pakfire/packages/base.py:122
500 msgid "Summary"
501 msgstr "Sumario"
502
503 #: ../python/pakfire/packages/base.py:123
504 msgid "Groups"
505 msgstr "Grupos"
506
507 #: ../python/pakfire/packages/base.py:124
508 msgid "URL"
509 msgstr "URL"
510
511 #: ../python/pakfire/packages/base.py:125
512 msgid "License"
513 msgstr "Licencia"
514
515 #: ../python/pakfire/packages/base.py:128
516 msgid "Description"
517 msgstr "Descripción"
518
519 #: ../python/pakfire/packages/base.py:135
520 msgid "Maintainer"
521 msgstr "Mantenedor"
522
523 #: ../python/pakfire/packages/base.py:137
524 msgid "Vendor"
525 msgstr ""
526
527 #: ../python/pakfire/packages/base.py:139
528 msgid "UUID"
529 msgstr "UUID"
530
531 #: ../python/pakfire/packages/base.py:140
532 msgid "Build ID"
533 msgstr "ID de construcción"
534
535 #: ../python/pakfire/packages/base.py:141
536 msgid "Build date"
537 msgstr "Fecha de construcción"
538
539 #: ../python/pakfire/packages/base.py:142
540 msgid "Build host"
541 msgstr "Host de construcción"
542
543 #: ../python/pakfire/packages/base.py:144
544 msgid "Provides"
545 msgstr "Proporciona"
546
547 #: ../python/pakfire/packages/base.py:149
548 msgid "Pre-requires"
549 msgstr "Prerrequerido"
550
551 #: ../python/pakfire/packages/base.py:154
552 msgid "Requires"
553 msgstr "Requiere"
554
555 #: ../python/pakfire/packages/base.py:159
556 msgid "Conflicts"
557 msgstr "En conflicto"
558
559 #: ../python/pakfire/packages/base.py:164
560 msgid "Obsoletes"
561 msgstr "Obsoleto"
562
563 #: ../python/pakfire/packages/base.py:172
564 msgid "File"
565 msgstr "Fichero"
566
567 #: ../python/pakfire/packages/base.py:361
568 msgid "Not set"
569 msgstr "No establecido"
570
571 #: ../python/pakfire/packages/base.py:500
572 #, python-format
573 msgid "Config file saved as %s."
574 msgstr ""
575
576 #: ../python/pakfire/packages/file.py:97
577 #, python-format
578 msgid "Could not extract file: /%(src)s - %(dst)s"
579 msgstr ""
580
581 #: ../python/pakfire/packages/file.py:147
582 #, python-format
583 msgid "Filename: %s"
584 msgstr "Nombre de fichero: %s"
585
586 #: ../python/pakfire/packages/file.py:256
587 #, python-format
588 msgid "File in archive is missing in file metadata: /%s. Skipping."
589 msgstr ""
590
591 #: ../python/pakfire/packages/file.py:312
592 #, python-format
593 msgid "Config file created as %s"
594 msgstr ""
595
596 #: ../python/pakfire/packages/file.py:326
597 #, python-format
598 msgid "Could not remove file: /%s"
599 msgstr ""
600
601 #: ../python/pakfire/packages/make.py:78
602 msgid "Package name is undefined."
603 msgstr "El nombre del paquete no está definido."
604
605 #: ../python/pakfire/packages/make.py:81
606 msgid "Package version is undefined."
607 msgstr "La versión del paquete no está definida."
608
609 #. Load progressbar.
610 #: ../python/pakfire/packages/packager.py:342
611 msgid "Packaging"
612 msgstr "Empaquetado"
613
614 #: ../python/pakfire/packages/packager.py:630
615 #, python-format
616 msgid "Building source package %s:"
617 msgstr "Construyendo paquete fuente %s:"
618
619 #: ../python/pakfire/repository/database.py:114
620 msgid ""
621 "The format of the database is not supported by this version of pakfire."
622 msgstr ""
623
624 #: ../python/pakfire/repository/database.py:222
625 #, python-format
626 msgid "Cannot use database with version greater than %s."
627 msgstr ""
628
629 #: ../python/pakfire/repository/database.py:224
630 #, python-format
631 msgid "Migrating database from format %s to %s."
632 msgstr ""
633
634 #: ../python/pakfire/repository/index.py:231
635 #, python-format
636 msgid ""
637 "I cannot be forced to re-download the metadata for the repository '%s' when "
638 "running in offline mode."
639 msgstr ""
640 "No puedo forzar de nuevo la descarga de los metadatos para el repositorio "
641 "'%s' cuando se está ejecutando en modo desconectado."
642
643 #: ../python/pakfire/repository/index.py:281
644 #, python-format
645 msgid "%s: package database"
646 msgstr "%s: paquete de base de datos"
647
648 #. Create progress bar.
649 #: ../python/pakfire/repository/index.py:369
650 #, python-format
651 msgid "Loading from %s"
652 msgstr "Cargando desde %s"
653
654 #. Add all packages from the database to the index.
655 #: ../python/pakfire/repository/index.py:426
656 msgid "Loading installed packages"
657 msgstr "Cargando paquetes instalados"
658
659 #: ../python/pakfire/repository/remote.py:108
660 #, python-format
661 msgid "Cannot download this file in offline mode: %s"
662 msgstr "No puedo descargar este fichero en modo desconectado: %s."
663
664 #: ../python/pakfire/satsolver.py:158
665 msgid "The solver returned one problem:"
666 msgstr "El solucionador regresó un problema"
667
668 #. Ask the user if he or she want to modify the request. If not, just exit.
669 #: ../python/pakfire/satsolver.py:174
670 msgid "Do you want to manually alter the request?"
671 msgstr "¿Quieres alterar manualmente la petición?"
672
673 #: ../python/pakfire/satsolver.py:177
674 msgid "You can now try to satisfy the solver by modifying your request."
675 msgstr ""
676 "Puedes ahora tratar de satisfacer al solucionador modificando tu solicitud."
677
678 #: ../python/pakfire/satsolver.py:182
679 msgid "Which problem to you want to resolve?"
680 msgstr "¿Qué problema quieres resolver?"
681
682 #: ../python/pakfire/satsolver.py:184
683 msgid "Press enter to try to re-solve the request."
684 msgstr "Presiona enter para tratar de re-solver la petición."
685
686 #: ../python/pakfire/satsolver.py:215
687 #, python-format
688 msgid " Solution: %s"
689 msgstr " Solución: %s"
690
691 #: ../python/pakfire/satsolver.py:224
692 msgid " Solutions:"
693 msgstr " Soluciones:"
694
695 #: ../python/pakfire/transaction.py:91
696 #, python-format
697 msgid "file %s from %s conflicts with file from package %s"
698 msgstr ""
699
700 #: ../python/pakfire/transaction.py:97
701 #, python-format
702 msgid "file %s from %s conflicts with files from %s"
703 msgstr ""
704
705 #: ../python/pakfire/transaction.py:106
706 #, python-format
707 msgid ""
708 "There is not enough space left on %(name)s. Need at least %(size)s to "
709 "perform transaction."
710 msgstr ""
711
712 #: ../python/pakfire/transaction.py:283
713 #, python-format
714 msgid "Not enough space to download %s of packages."
715 msgstr ""
716
717 #: ../python/pakfire/transaction.py:286
718 msgid "Downloading packages:"
719 msgstr "Descargando paquetes:"
720
721 #: ../python/pakfire/transaction.py:343
722 msgid "Package"
723 msgstr "Paquete"
724
725 #: ../python/pakfire/transaction.py:348
726 msgid "Installing:"
727 msgstr "Instalando:"
728
729 #: ../python/pakfire/transaction.py:349
730 msgid "Reinstalling:"
731 msgstr "Reinstalando:"
732
733 #: ../python/pakfire/transaction.py:350
734 msgid "Updating:"
735 msgstr "Actualizando:"
736
737 #: ../python/pakfire/transaction.py:351
738 msgid "Downgrading:"
739 msgstr "Desactualizando:"
740
741 #: ../python/pakfire/transaction.py:352
742 msgid "Removing:"
743 msgstr "Quitando:"
744
745 #: ../python/pakfire/transaction.py:358
746 msgid "Transaction Summary"
747 msgstr "Sumario de la transacción"
748
749 #: ../python/pakfire/transaction.py:365
750 msgid "package"
751 msgstr "paquete"
752
753 #: ../python/pakfire/transaction.py:371
754 #, python-format
755 msgid "Total download size: %s"
756 msgstr "Tamaño total descargado: %s"
757
758 #: ../python/pakfire/transaction.py:375
759 #, python-format
760 msgid "Installed size: %s"
761 msgstr "Tamaño instalado: %s"
762
763 #: ../python/pakfire/transaction.py:378
764 #, python-format
765 msgid "Freed size: %s"
766 msgstr "Tamaño liberado: %s"
767
768 #: ../python/pakfire/transaction.py:387
769 msgid "Is this okay?"
770 msgstr "¿Es esto correcto?"
771
772 #: ../python/pakfire/transaction.py:390
773 msgid "Running Transaction Test"
774 msgstr ""
775
776 #: ../python/pakfire/transaction.py:402
777 msgid "Transaction Test Succeeded"
778 msgstr ""
779
780 #: ../python/pakfire/transaction.py:420
781 msgid "Running transaction"
782 msgstr "Corriendo transacción"
783
784 #: ../python/pakfire/util.py:68
785 #, python-format
786 msgid "%s [y/N]"
787 msgstr "%s[s/N]"
788
789 #: ../python/pakfire/util.py:254
790 msgid "Killing orphans..."
791 msgstr ""
792
793 #: ../python/pakfire/util.py:261
794 #, python-format
795 msgid "Process ID %s is still running in chroot. Killing..."
796 msgstr ""
797
798 #: ../python/pakfire/util.py:273
799 msgid "Waiting for processes to terminate..."
800 msgstr ""
801
802 #: ../python/src/problem.c:159
803 #, c-format
804 msgid "%s does not belong to a distupgrade repository"
805 msgstr "%s no pertenece a un repositorio actualizador de versión"
806
807 #: ../python/src/problem.c:166
808 #, c-format
809 msgid "%s has inferior architecture"
810 msgstr "%s tiene arquitectura inferior"
811
812 #: ../python/src/problem.c:173
813 #, c-format
814 msgid "problem with installed package %s"
815 msgstr "problema con el paquete instalado %s"
816
817 #: ../python/src/problem.c:179
818 #, c-format
819 msgid "conflicting requests"
820 msgstr "peticiones en conflicto"
821
822 #: ../python/src/problem.c:184
823 #, c-format
824 msgid "nothing provides requested %s"
825 msgstr "no hay nada que provea la petición %s"
826
827 #: ../python/src/problem.c:190
828 #, c-format
829 msgid "some dependency problem"
830 msgstr "algún problema de dependencia"
831
832 #: ../python/src/problem.c:195
833 #, c-format
834 msgid "package %s is not installable"
835 msgstr "el paquete %s no es instalable"
836
837 #: ../python/src/problem.c:202
838 #, c-format
839 msgid "nothing provides %s needed by %s"
840 msgstr "nada proporciona %s necesitado por %s"
841
842 #: ../python/src/problem.c:209
843 #, c-format
844 msgid "cannot install both %s and %s"
845 msgstr "no se puede instalar ambos %s y %s"
846
847 #: ../python/src/problem.c:216
848 #, c-format
849 msgid "package %s conflicts with %s provided by %s"
850 msgstr "paquete %s tiene conflictos con %s porporcionado por %s"
851
852 #: ../python/src/problem.c:224
853 #, c-format
854 msgid "package %s obsoletes %s provided by %s"
855 msgstr "el paquete %s hace obsoleto a %s proporcionado por %s"
856
857 #: ../python/src/problem.c:232
858 #, c-format
859 msgid "installed package %s obsoletes %s provided by %s"
860 msgstr "el paquete instalado %s hace obsoleto a %s proporcionado por %s"
861
862 #: ../python/src/problem.c:240
863 #, c-format
864 msgid "package %s implicitely obsoletes %s provided by %s"
865 msgstr "el paquete %s hace implícitamente obsoleto a %s proporcionado por %s"
866
867 #: ../python/src/problem.c:248
868 #, c-format
869 msgid "package %s requires %s, but none of the providers can be installed"
870 msgstr ""
871 "el paquete %s requiere %s, pero ninguno de los proveedores puede ser "
872 "instalado"
873
874 #: ../python/src/problem.c:255
875 #, c-format
876 msgid "package %s conflicts with %s provided by itself"
877 msgstr "el paquete %s tiene conflictos con %s proporcionado por él mismo"
878
879 #: ../python/src/problem.c:264
880 #, c-format
881 msgid "bad rule type"
882 msgstr "tipo de regla erróneo"
883
884 #: ../python/src/solution.c:86
885 #, c-format
886 msgid "do not keep %s installed"
887 msgstr "no mantener %s instalado"
888
889 #: ../python/src/solution.c:89
890 #, c-format
891 msgid "do not install a solvable %s"
892 msgstr "no instalar un resoluble %s"
893
894 #: ../python/src/solution.c:92
895 #, c-format
896 msgid "do not install %s"
897 msgstr "no instalar %s"
898
899 #: ../python/src/solution.c:98
900 #, c-format
901 msgid "do not forbid installation of %s"
902 msgstr "no prohibir la instalación de %s"
903
904 #: ../python/src/solution.c:101
905 #, c-format
906 msgid "do not deinstall all solvables %s"
907 msgstr "no desinstalar todos los resolubles %s"
908
909 #: ../python/src/solution.c:104
910 #, c-format
911 msgid "do not deinstall %s"
912 msgstr "no desinstalar %s"
913
914 #: ../python/src/solution.c:109
915 #, c-format
916 msgid "do not install most recent version of %s"
917 msgstr "no instalar la versión más reciente de %s"
918
919 #: ../python/src/solution.c:114
920 #, c-format
921 msgid "do not lock %s"
922 msgstr "no bloquear %s"
923
924 #: ../python/src/solution.c:119
925 #, c-format
926 msgid "do something different"
927 msgstr "hacer algo diferente"
928
929 #: ../python/src/solution.c:126
930 #, c-format
931 msgid "keep %s despite the inferior architecture"
932 msgstr "mantener %s a pesar de la arquitectura inferior"
933
934 #: ../python/src/solution.c:129
935 #, c-format
936 msgid "install %s despite the inferior architecture"
937 msgstr "instalar %s a pesar de la arquitectura inferior"
938
939 #: ../python/src/solution.c:135
940 #, c-format
941 msgid "keep obsolete %s"
942 msgstr "mantener obsoleto %s"
943
944 #: ../python/src/solution.c:138
945 #, c-format
946 msgid "install %s from excluded repository"
947 msgstr "instalar %s del repositorio excluido"
948
949 #: ../python/src/solution.c:150
950 #, c-format
951 msgid "allow downgrade of %s to %s"
952 msgstr "permitir desactualización de %s a %s"
953
954 #: ../python/src/solution.c:154
955 #, c-format
956 msgid "allow architecture change of %s to %s"
957 msgstr "permitir cambio de arquitectura de %s a %s"
958
959 #: ../python/src/solution.c:159
960 #, c-format
961 msgid "allow vendor change from '%s' (%s) to '%s' (%s)"
962 msgstr "permitir el cambio de vendedor de '%s' (%s) a '%s' (%s)"
963
964 #: ../python/src/solution.c:163
965 #, c-format
966 msgid "allow vendor change from '%s' (%s) to no vendor (%s)"
967 msgstr "permitir el cambio de vendedor de '%s' (%s) a no vendedor (%s)"
968
969 #: ../python/src/solution.c:169
970 #, c-format
971 msgid "allow replacement of %s with %s"
972 msgstr "permitir reemplazo de %s con %s"
973
974 #. XXX Maybe we can make a more beautiful message here?!
975 #: ../scripts/pakfire-multicall.py:25
976 msgid ""
977 "There has been an error when trying to import one or more of the modules, "
978 "that are required to run Pakfire."
979 msgstr ""
980 "Ha ocurrido un error durante el intento de importar uno o más módulos que "
981 "son requeridos para ejecutar Pakfire."
982
983 #: ../scripts/pakfire-multicall.py:27
984 msgid "Please check your installation of Pakfire."
985 msgstr "Por favor revise su instalación de Pakfire"
986
987 #: ../scripts/pakfire-multicall.py:29
988 msgid "The error that lead to this:"
989 msgstr "El error que conduce a esto:"
990
991 #: ../scripts/pakfire-multicall.py:67
992 msgid "An error has occured when running Pakfire."
993 msgstr "Ha ocurrido un error durante la ejecución de Pakfire."
994
995 #: ../scripts/pakfire-multicall.py:70
996 msgid "Error message:"
997 msgstr "Mensaje de error:"
998
999 #: ../scripts/pakfire-multicall.py:74
1000 msgid "Further description:"
1001 msgstr "Descripción detallada:"
1002
1003