]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blob - po/et.po
po: merge changes
[thirdparty/util-linux.git] / po / et.po
1 # Estonian translations for util-linux
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 2002 Meelis Roos <mroos@linux.ee>
4 # Meelis Roos <mroos@linux.ee>, 2002
5 #
6 # Permission is granted to freely copy and distribute
7 # this file and modified versions, provided that this
8 # header is not removed and modified versions are marked
9 # as such.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: util-linux 2.11r\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
15 "POT-Creation-Date: 2017-10-03 17:22+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2002-05-19 20:04GMT+0300\n"
17 "Last-Translator: Meelis Roos <mroos@linux.ee>\n"
18 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
19 "Language: et\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
24 #: disk-utils/addpart.c:15
25 #, c-format
26 msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
27 msgstr ""
28
29 #: disk-utils/addpart.c:19
30 msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
31 msgstr ""
32
33 #: disk-utils/addpart.c:53 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:53
34 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:133 disk-utils/resizepart.c:95 misc-utils/kill.c:396
35 #: misc-utils/kill.c:438 misc-utils/rename.c:200 misc-utils/whereis.c:515
36 #: sys-utils/flock.c:175 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:368
37 #: sys-utils/renice.c:146 sys-utils/switch_root.c:241 sys-utils/tunelp.c:152
38 #: term-utils/agetty.c:850 term-utils/agetty.c:851 term-utils/agetty.c:859
39 #: term-utils/agetty.c:860
40 #, fuzzy
41 msgid "not enough arguments"
42 msgstr "Liiga palju argumente\n"
43
44 #: disk-utils/addpart.c:58 disk-utils/blockdev.c:295 disk-utils/blockdev.c:439
45 #: disk-utils/blockdev.c:465 disk-utils/cfdisk.c:2718 disk-utils/delpart.c:59
46 #: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:764 disk-utils/fdisk.c:1066
47 #: disk-utils/fdisk-list.c:321 disk-utils/fdisk-list.c:361
48 #: disk-utils/fdisk-list.c:380 disk-utils/fsck.c:1457
49 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:152 disk-utils/fsck.cramfs.c:507
50 #: disk-utils/isosize.c:102 disk-utils/mkfs.bfs.c:192
51 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:659
52 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:799 disk-utils/mkfs.minix.c:824
53 #: disk-utils/mkswap.c:217 disk-utils/mkswap.c:246 disk-utils/partx.c:1013
54 #: disk-utils/resizepart.c:103 disk-utils/sfdisk.c:648 disk-utils/sfdisk.c:704
55 #: disk-utils/sfdisk.c:758 disk-utils/sfdisk.c:817 disk-utils/sfdisk.c:881
56 #: disk-utils/sfdisk.c:922 disk-utils/sfdisk.c:952 disk-utils/sfdisk.c:989
57 #: disk-utils/sfdisk.c:1548 disk-utils/swaplabel.c:65 libfdisk/src/bsd.c:640
58 #: lib/path.c:81 lib/path.c:99 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:674
59 #: login-utils/sulogin.c:443 login-utils/sulogin.c:480
60 #: login-utils/utmpdump.c:136 login-utils/utmpdump.c:354
61 #: login-utils/utmpdump.c:376 login-utils/vipw.c:262 login-utils/vipw.c:280
62 #: misc-utils/findmnt.c:1099 misc-utils/logger.c:1190 misc-utils/mcookie.c:115
63 #: misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:182 sys-utils/blkzone.c:96
64 #: sys-utils/dmesg.c:532 sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:699
65 #: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:117 sys-utils/fstrim.c:72
66 #: sys-utils/hwclock.c:207 sys-utils/hwclock.c:806 sys-utils/hwclock-rtc.c:400
67 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/nsenter.c:129
68 #: sys-utils/rfkill.c:188 sys-utils/rfkill.c:543 sys-utils/rtcwake.c:134
69 #: sys-utils/rtcwake.c:268 sys-utils/setpriv.c:276 sys-utils/setpriv.c:614
70 #: sys-utils/setpriv.c:637 sys-utils/swapon.c:376 sys-utils/swapon.c:519
71 #: sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:106 sys-utils/unshare.c:121
72 #: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378 term-utils/agetty.c:2608
73 #: term-utils/mesg.c:127 term-utils/script.c:460 term-utils/script.c:468
74 #: term-utils/script.c:563 term-utils/scriptreplay.c:198
75 #: term-utils/scriptreplay.c:201 term-utils/wall.c:419 text-utils/colcrt.c:282
76 #: text-utils/more.c:534 text-utils/rev.c:141 text-utils/ul.c:230
77 #, c-format
78 msgid "cannot open %s"
79 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
80
81 #: disk-utils/addpart.c:61 disk-utils/delpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:100
82 #, fuzzy
83 msgid "invalid partition number argument"
84 msgstr "vigane identifikaator"
85
86 #: disk-utils/addpart.c:62
87 #, fuzzy
88 msgid "invalid start argument"
89 msgstr "vigane identifikaator"
90
91 #: disk-utils/addpart.c:63 disk-utils/resizepart.c:110
92 #, fuzzy
93 msgid "invalid length argument"
94 msgstr "vigane identifikaator"
95
96 #: disk-utils/addpart.c:64
97 #, fuzzy
98 msgid "failed to add partition"
99 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
100
101 #: disk-utils/blockdev.c:63
102 msgid "set read-only"
103 msgstr ""
104
105 #: disk-utils/blockdev.c:70
106 msgid "set read-write"
107 msgstr ""
108
109 #: disk-utils/blockdev.c:76
110 msgid "get read-only"
111 msgstr ""
112
113 #: disk-utils/blockdev.c:82
114 msgid "get discard zeroes support status"
115 msgstr ""
116
117 #: disk-utils/blockdev.c:88
118 msgid "get logical block (sector) size"
119 msgstr ""
120
121 #: disk-utils/blockdev.c:94
122 msgid "get physical block (sector) size"
123 msgstr ""
124
125 #: disk-utils/blockdev.c:100
126 msgid "get minimum I/O size"
127 msgstr ""
128
129 #: disk-utils/blockdev.c:106
130 msgid "get optimal I/O size"
131 msgstr ""
132
133 #: disk-utils/blockdev.c:112
134 #, fuzzy
135 msgid "get alignment offset in bytes"
136 msgstr "vigane i-kirje suurus"
137
138 #: disk-utils/blockdev.c:118
139 #, fuzzy
140 msgid "get max sectors per request"
141 msgstr "Lisasektoreid silindril"
142
143 #: disk-utils/blockdev.c:124
144 msgid "get blocksize"
145 msgstr ""
146
147 #: disk-utils/blockdev.c:131
148 msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
149 msgstr ""
150
151 #: disk-utils/blockdev.c:137
152 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
153 msgstr ""
154
155 #: disk-utils/blockdev.c:143
156 msgid "get size in bytes"
157 msgstr ""
158
159 #: disk-utils/blockdev.c:150
160 msgid "set readahead"
161 msgstr ""
162
163 #: disk-utils/blockdev.c:156
164 msgid "get readahead"
165 msgstr ""
166
167 #: disk-utils/blockdev.c:163
168 msgid "set filesystem readahead"
169 msgstr ""
170
171 #: disk-utils/blockdev.c:169
172 msgid "get filesystem readahead"
173 msgstr ""
174
175 #: disk-utils/blockdev.c:173
176 msgid "flush buffers"
177 msgstr ""
178
179 #: disk-utils/blockdev.c:177
180 msgid "reread partition table"
181 msgstr ""
182
183 #: disk-utils/blockdev.c:187
184 #, c-format
185 msgid ""
186 " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
187 " %1$s --report [devices]\n"
188 " %1$s -h|-V\n"
189 msgstr ""
190
191 #: disk-utils/blockdev.c:193
192 msgid "Call block device ioctls from the command line."
193 msgstr ""
194
195 #: disk-utils/blockdev.c:196
196 #, fuzzy
197 msgid " -q quiet mode"
198 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
199
200 #: disk-utils/blockdev.c:197
201 #, fuzzy
202 msgid " -v verbose mode"
203 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
204
205 #: disk-utils/blockdev.c:198
206 msgid " --report print report for specified (or all) devices"
207 msgstr ""
208
209 #: disk-utils/blockdev.c:203
210 #, fuzzy
211 msgid "Available commands:"
212 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
213
214 #: disk-utils/blockdev.c:204
215 #, c-format
216 msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
217 msgstr ""
218
219 #: disk-utils/blockdev.c:288 disk-utils/fdformat.c:219
220 #: disk-utils/fsck.minix.c:1341 disk-utils/isosize.c:205
221 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:181 disk-utils/mkfs.c:116 disk-utils/mkfs.minix.c:813
222 #: disk-utils/swaplabel.c:181 misc-utils/wipefs.c:718
223 #: sys-utils/blkdiscard.c:171 sys-utils/blkzone.c:394 sys-utils/tunelp.c:242
224 #: sys-utils/zramctl.c:686 sys-utils/zramctl.c:712
225 #, fuzzy
226 msgid "no device specified"
227 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
228
229 #: disk-utils/blockdev.c:330
230 #, fuzzy
231 msgid "could not get device size"
232 msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
233
234 #: disk-utils/blockdev.c:336
235 #, fuzzy, c-format
236 msgid "Unknown command: %s"
237 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
238
239 #: disk-utils/blockdev.c:352
240 #, fuzzy, c-format
241 msgid "%s requires an argument"
242 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
243
244 #: disk-utils/blockdev.c:387 disk-utils/blockdev.c:493
245 #, fuzzy, c-format
246 msgid "ioctl error on %s"
247 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
248
249 #: disk-utils/blockdev.c:389
250 #, fuzzy, c-format
251 msgid "%s failed.\n"
252 msgstr "seek ei õnnestunud"
253
254 #: disk-utils/blockdev.c:396
255 #, c-format
256 msgid "%s succeeded.\n"
257 msgstr ""
258
259 #: disk-utils/blockdev.c:476
260 #, fuzzy, c-format
261 msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
262 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
263
264 #: disk-utils/blockdev.c:480
265 #, fuzzy, c-format
266 msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
267 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
268
269 #: disk-utils/blockdev.c:501
270 #, c-format
271 msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
272 msgstr ""
273
274 #: disk-utils/cfdisk.c:186
275 msgid "Bootable"
276 msgstr "Buutiv"
277
278 #: disk-utils/cfdisk.c:186
279 msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
280 msgstr "Vahetada buuditavuse lippu jooksval partitsioonil"
281
282 #: disk-utils/cfdisk.c:187
283 msgid "Delete"
284 msgstr "kustutaDa"
285
286 #: disk-utils/cfdisk.c:187
287 msgid "Delete the current partition"
288 msgstr "Kustutada jooksev partitsioon"
289
290 #: disk-utils/cfdisk.c:188
291 msgid "Resize"
292 msgstr ""
293
294 #: disk-utils/cfdisk.c:188
295 #, fuzzy
296 msgid "Reduce or enlarge the current partition"
297 msgstr "Kustutada jooksev partitsioon"
298
299 #: disk-utils/cfdisk.c:189
300 msgid "New"
301 msgstr "uus (N)"
302
303 #: disk-utils/cfdisk.c:189
304 msgid "Create new partition from free space"
305 msgstr "Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
306
307 #: disk-utils/cfdisk.c:190
308 msgid "Quit"
309 msgstr "Välja"
310
311 #: disk-utils/cfdisk.c:190
312 #, fuzzy
313 msgid "Quit program without writing changes"
314 msgstr "Väljuda programmist ilam muutusi salvestamata"
315
316 #: disk-utils/cfdisk.c:191 libfdisk/src/bsd.c:438 libfdisk/src/bsd.c:1022
317 #: libfdisk/src/dos.c:2431 libfdisk/src/gpt.c:3043 libfdisk/src/sgi.c:1159
318 #: libfdisk/src/sun.c:1100
319 msgid "Type"
320 msgstr "Tüüp"
321
322 #: disk-utils/cfdisk.c:191
323 #, fuzzy
324 msgid "Change the partition type"
325 msgstr " t muuta partitsiooni tüüpi"
326
327 #: disk-utils/cfdisk.c:192
328 msgid "Help"
329 msgstr "Help"
330
331 #: disk-utils/cfdisk.c:192
332 msgid "Print help screen"
333 msgstr "Näidata abiinfot"
334
335 #: disk-utils/cfdisk.c:193
336 msgid "Sort"
337 msgstr ""
338
339 #: disk-utils/cfdisk.c:193
340 #, fuzzy
341 msgid "Fix partitions order"
342 msgstr " f parandada partitsioonide järjekord"
343
344 #: disk-utils/cfdisk.c:194
345 msgid "Write"
346 msgstr "salvesta (W)"
347
348 #: disk-utils/cfdisk.c:194
349 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
350 msgstr "Kirjutada partitsioonitabel kettale (võib hävitada andmed)"
351
352 #: disk-utils/cfdisk.c:195
353 msgid "Dump"
354 msgstr ""
355
356 #: disk-utils/cfdisk.c:195
357 #, fuzzy
358 msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
359 msgstr "Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
360
361 #: disk-utils/cfdisk.c:642 disk-utils/fdisk.c:461
362 #, c-format
363 msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
364 msgstr ""
365
366 #: disk-utils/cfdisk.c:1277
367 #, fuzzy, c-format
368 msgid "%s (mounted)"
369 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
370
371 #: disk-utils/cfdisk.c:1297
372 #, fuzzy
373 msgid "Partition name:"
374 msgstr "Partitsiooni number"
375
376 #: disk-utils/cfdisk.c:1304
377 #, fuzzy
378 msgid "Partition UUID:"
379 msgstr ""
380 "\n"
381 "%d partitsiooni:\n"
382
383 #: disk-utils/cfdisk.c:1316
384 #, fuzzy
385 msgid "Partition type:"
386 msgstr "Partitsiooni number"
387
388 #: disk-utils/cfdisk.c:1323
389 msgid "Attributes:"
390 msgstr ""
391
392 #: disk-utils/cfdisk.c:1347
393 #, fuzzy
394 msgid "Filesystem UUID:"
395 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
396
397 #: disk-utils/cfdisk.c:1354
398 #, fuzzy
399 msgid "Filesystem LABEL:"
400 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
401
402 #: disk-utils/cfdisk.c:1360
403 #, fuzzy
404 msgid "Filesystem:"
405 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
406
407 #: disk-utils/cfdisk.c:1365
408 #, fuzzy
409 msgid "Mountpoint:"
410 msgstr "%s on monteeritud. "
411
412 #: disk-utils/cfdisk.c:1708
413 #, fuzzy, c-format
414 msgid "Disk: %s"
415 msgstr "ketas: %.*s\n"
416
417 #: disk-utils/cfdisk.c:1710
418 #, fuzzy, c-format
419 msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors"
420 msgstr ""
421 "\n"
422 "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
423
424 #: disk-utils/cfdisk.c:1713
425 #, fuzzy, c-format
426 msgid "Label: %s, identifier: %s"
427 msgstr "Kettaseade: %s"
428
429 #: disk-utils/cfdisk.c:1716
430 #, fuzzy, c-format
431 msgid "Label: %s"
432 msgstr "märgend: %.*s\n"
433
434 #: disk-utils/cfdisk.c:1866
435 msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
436 msgstr ""
437
438 #: disk-utils/cfdisk.c:1872
439 #, fuzzy
440 msgid "Please, specify size."
441 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
442
443 #: disk-utils/cfdisk.c:1894
444 #, c-format
445 msgid "Minimum size is %ju bytes."
446 msgstr ""
447
448 #: disk-utils/cfdisk.c:1903
449 #, c-format
450 msgid "Maximum size is %ju bytes."
451 msgstr ""
452
453 #: disk-utils/cfdisk.c:1910
454 #, fuzzy
455 msgid "Failed to parse size."
456 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
457
458 #: disk-utils/cfdisk.c:1968
459 #, fuzzy
460 msgid "Select partition type"
461 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
462
463 #: disk-utils/cfdisk.c:2018 disk-utils/cfdisk.c:2048
464 #, fuzzy
465 msgid "Enter script file name: "
466 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
467
468 #: disk-utils/cfdisk.c:2019
469 #, fuzzy
470 msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
471 msgstr "Partitsioonitabelit ei saa salvestada\n"
472
473 #: disk-utils/cfdisk.c:2028 disk-utils/cfdisk.c:2070
474 #: disk-utils/fdisk-menu.c:479 disk-utils/fdisk-menu.c:523
475 #, fuzzy, c-format
476 msgid "Cannot open %s"
477 msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
478
479 #: disk-utils/cfdisk.c:2030 disk-utils/fdisk-menu.c:481
480 #, fuzzy, c-format
481 msgid "Failed to parse script file %s"
482 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
483
484 #: disk-utils/cfdisk.c:2032 disk-utils/fdisk-menu.c:483
485 #, fuzzy, c-format
486 msgid "Failed to apply script %s"
487 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
488
489 #: disk-utils/cfdisk.c:2049
490 msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
491 msgstr ""
492
493 #: disk-utils/cfdisk.c:2057 disk-utils/fdisk-menu.c:511
494 #, fuzzy
495 msgid "Failed to allocate script handler"
496 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
497
498 #: disk-utils/cfdisk.c:2063
499 #, fuzzy
500 msgid "Failed to read disk layout into script."
501 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
502
503 #: disk-utils/cfdisk.c:2077
504 msgid "Disk layout successfully dumped."
505 msgstr ""
506
507 #: disk-utils/cfdisk.c:2080 disk-utils/fdisk-menu.c:529
508 #, fuzzy, c-format
509 msgid "Failed to write script %s"
510 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
511
512 #: disk-utils/cfdisk.c:2116
513 #, fuzzy
514 msgid "Select label type"
515 msgstr "Vale klahv"
516
517 #: disk-utils/cfdisk.c:2119 disk-utils/fdisk.c:1074 disk-utils/fdisk-menu.c:487
518 #, fuzzy
519 msgid "Device does not contain a recognized partition table."
520 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
521
522 #: disk-utils/cfdisk.c:2127
523 msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
524 msgstr ""
525
526 #: disk-utils/cfdisk.c:2176
527 #, fuzzy
528 msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
529 msgstr "See on cfdisk, curses'il baseeruv ketta partitsioneerimise"
530
531 #: disk-utils/cfdisk.c:2177
532 #, fuzzy
533 msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
534 msgstr "programm, mis lubab luua, kustutada ja muuta partitsioone Teie"
535
536 #: disk-utils/cfdisk.c:2179
537 msgid "Command Meaning"
538 msgstr "Käsk Tähendus"
539
540 #: disk-utils/cfdisk.c:2180
541 msgid "------- -------"
542 msgstr "------- -------"
543
544 #: disk-utils/cfdisk.c:2181
545 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
546 msgstr " b Vahetada buuditavuse lippu jooksval partitsioonil"
547
548 #: disk-utils/cfdisk.c:2182
549 msgid " d Delete the current partition"
550 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
551
552 #: disk-utils/cfdisk.c:2183
553 msgid " h Print this screen"
554 msgstr " h Näidata sedasama ekraani"
555
556 #: disk-utils/cfdisk.c:2184
557 msgid " n Create new partition from free space"
558 msgstr " n Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
559
560 #: disk-utils/cfdisk.c:2185
561 msgid " q Quit program without writing partition table"
562 msgstr " q Väljuda programmist ilam muutusi salvestamata"
563
564 #: disk-utils/cfdisk.c:2186
565 #, fuzzy
566 msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
567 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
568
569 #: disk-utils/cfdisk.c:2187
570 #, fuzzy
571 msgid " t Change the partition type"
572 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
573
574 #: disk-utils/cfdisk.c:2188
575 msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
576 msgstr ""
577
578 #: disk-utils/cfdisk.c:2189
579 #, fuzzy
580 msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
581 msgstr " W Kirjutada partitsioonitabel kettale (jah, suurtäht)"
582
583 #: disk-utils/cfdisk.c:2190
584 #, fuzzy
585 msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
586 msgstr " Kuna see võib kettalt andmeid hävitada, küsitakse"
587
588 #: disk-utils/cfdisk.c:2191
589 #, fuzzy
590 msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
591 msgstr " enne kirjutamist kinnitust. Vastata tuleb eestikeelse"
592
593 #: disk-utils/cfdisk.c:2192
594 #, fuzzy
595 msgid " x Display/hide extra information about a partition"
596 msgstr " Esimene Viimane\n"
597
598 #: disk-utils/cfdisk.c:2193
599 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
600 msgstr "Nool üles Viia kursor eelmisele reale"
601
602 #: disk-utils/cfdisk.c:2194
603 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
604 msgstr "Nool alla Viia kursor järgmisele reale"
605
606 #: disk-utils/cfdisk.c:2195
607 #, fuzzy
608 msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
609 msgstr "Nool üles Viia kursor eelmisele reale"
610
611 #: disk-utils/cfdisk.c:2196
612 #, fuzzy
613 msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
614 msgstr "Nool alla Viia kursor järgmisele reale"
615
616 #: disk-utils/cfdisk.c:2198
617 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
618 msgstr "Märkus: kõiki neid käske saab sisestada nii suur- kui väiketähtedena,"
619
620 #: disk-utils/cfdisk.c:2199
621 #, fuzzy
622 msgid "case letters (except for Write)."
623 msgstr "välja arvatud suur W."
624
625 #: disk-utils/cfdisk.c:2201
626 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
627 msgstr ""
628
629 #: disk-utils/cfdisk.c:2211 disk-utils/cfdisk.c:2514
630 #, fuzzy
631 msgid "Press a key to continue."
632 msgstr "Vajuta mõnda klahvi jätkamiseks"
633
634 #: disk-utils/cfdisk.c:2297
635 #, fuzzy
636 msgid "Could not toggle the flag."
637 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
638
639 #: disk-utils/cfdisk.c:2307
640 #, fuzzy, c-format
641 msgid "Could not delete partition %zu."
642 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
643
644 #: disk-utils/cfdisk.c:2309 disk-utils/fdisk-menu.c:657
645 #, fuzzy, c-format
646 msgid "Partition %zu has been deleted."
647 msgstr "Partitsioonil %d pole andmetele ruumi eraldatud\n"
648
649 #: disk-utils/cfdisk.c:2330
650 #, fuzzy
651 msgid "Partition size: "
652 msgstr ""
653 "\n"
654 "%d partitsiooni:\n"
655
656 #: disk-utils/cfdisk.c:2371
657 #, fuzzy, c-format
658 msgid "Changed type of partition %zu."
659 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
660
661 #: disk-utils/cfdisk.c:2373
662 #, fuzzy, c-format
663 msgid "The type of partition %zu is unchanged."
664 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
665
666 #: disk-utils/cfdisk.c:2394
667 #, fuzzy
668 msgid "New size: "
669 msgstr "Uus shell"
670
671 #: disk-utils/cfdisk.c:2409
672 #, fuzzy, c-format
673 msgid "Partition %zu resized."
674 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
675
676 #: disk-utils/cfdisk.c:2427 disk-utils/cfdisk.c:2543 disk-utils/fdisk.c:1063
677 #: disk-utils/fdisk-menu.c:590
678 msgid "Device is open in read-only mode."
679 msgstr ""
680
681 #: disk-utils/cfdisk.c:2432
682 #, fuzzy
683 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
684 msgstr "Olete kindel, et soovite salvestada partitsioonitabelit? (jah või ei):"
685
686 #: disk-utils/cfdisk.c:2434
687 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
688 msgstr ""
689
690 #: disk-utils/cfdisk.c:2439 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1588
691 #: sys-utils/lscpu.c:1598 sys-utils/lsmem.c:200
692 msgid "yes"
693 msgstr "jah"
694
695 #: disk-utils/cfdisk.c:2440
696 #, fuzzy
697 msgid "Did not write partition table to disk."
698 msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
699
700 #: disk-utils/cfdisk.c:2445
701 #, fuzzy
702 msgid "Failed to write disklabel."
703 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
704
705 #: disk-utils/cfdisk.c:2451 disk-utils/fdisk-menu.c:598
706 #, fuzzy
707 msgid "The partition table has been altered."
708 msgstr ""
709 "Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
710 "\n"
711
712 #: disk-utils/cfdisk.c:2474 disk-utils/cfdisk.c:2545
713 #, fuzzy
714 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
715 msgstr ""
716 "\n"
717 "Partitsioonitabeli kirjed on füüsilisest erinevas järjekorras\n"
718
719 #: disk-utils/cfdisk.c:2511
720 #, c-format
721 msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
722 msgstr ""
723
724 #: disk-utils/cfdisk.c:2522
725 #, fuzzy
726 msgid "failed to create a new disklabel"
727 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
728
729 #: disk-utils/cfdisk.c:2530
730 #, fuzzy
731 msgid "failed to read partitions"
732 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
733
734 #: disk-utils/cfdisk.c:2629
735 #, fuzzy, c-format
736 msgid " %1$s [options] <disk>\n"
737 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
738
739 #: disk-utils/cfdisk.c:2632 disk-utils/fdisk.c:808 disk-utils/sfdisk.c:1826
740 #, fuzzy
741 msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
742 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
743
744 #: disk-utils/cfdisk.c:2635
745 #, fuzzy
746 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
747 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
748
749 #: disk-utils/cfdisk.c:2638
750 #, fuzzy
751 msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
752 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
753
754 #: disk-utils/cfdisk.c:2676 disk-utils/fdisk.c:950 disk-utils/sfdisk.c:2103
755 #: misc-utils/cal.c:391 sys-utils/dmesg.c:1435 text-utils/hexdump.c:114
756 #, fuzzy
757 msgid "unsupported color mode"
758 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
759
760 #: disk-utils/cfdisk.c:2696 disk-utils/fdisk.c:888 disk-utils/sfdisk.c:224
761 #, fuzzy
762 msgid "failed to allocate libfdisk context"
763 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
764
765 #: disk-utils/delpart.c:15
766 #, fuzzy, c-format
767 msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
768 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
769
770 #: disk-utils/delpart.c:19
771 msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
772 msgstr ""
773
774 #: disk-utils/delpart.c:63
775 #, fuzzy
776 msgid "failed to remove partition"
777 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
778
779 #: disk-utils/fdformat.c:53
780 #, c-format
781 msgid "Formatting ... "
782 msgstr "Formaadin ... "
783
784 #: disk-utils/fdformat.c:68 disk-utils/fdformat.c:138
785 #, c-format
786 msgid "done\n"
787 msgstr "valmis\n"
788
789 #: disk-utils/fdformat.c:80
790 #, c-format
791 msgid "Verifying ... "
792 msgstr "Kontrollin ... "
793
794 #: disk-utils/fdformat.c:108
795 msgid "Read: "
796 msgstr "read: "
797
798 #: disk-utils/fdformat.c:110
799 #, fuzzy, c-format
800 msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
801 msgstr "Probleem silindrilt %d lugemisel, lootsin %d, sain %d\n"
802
803 #: disk-utils/fdformat.c:127
804 #, fuzzy, c-format
805 msgid ""
806 "bad data in track/head %u/%u\n"
807 "Continuing ... "
808 msgstr ""
809 "Halvad andmed silindril %d\n"
810 "Jätkan ... "
811
812 #: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.minix.c:183
813 #: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:602 sys-utils/blkdiscard.c:85
814 #: sys-utils/tunelp.c:95
815 #, fuzzy, c-format
816 msgid " %s [options] <device>\n"
817 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
818
819 #: disk-utils/fdformat.c:149
820 msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
821 msgstr ""
822
823 #: disk-utils/fdformat.c:152
824 msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
825 msgstr ""
826
827 #: disk-utils/fdformat.c:153
828 msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
829 msgstr ""
830
831 #: disk-utils/fdformat.c:154
832 msgid ""
833 " -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
834 " the verification (max N retries)\n"
835 msgstr ""
836
837 #: disk-utils/fdformat.c:156
838 msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
839 msgstr ""
840
841 #: disk-utils/fdformat.c:194
842 #, fuzzy
843 msgid "invalid argument - from"
844 msgstr "vigane kiirus: %s"
845
846 #: disk-utils/fdformat.c:198
847 #, fuzzy
848 msgid "invalid argument - to"
849 msgstr "vigane kiirus: %s"
850
851 #: disk-utils/fdformat.c:201
852 #, fuzzy
853 msgid "invalid argument - repair"
854 msgstr "vigane kiirus: %s"
855
856 #: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:148
857 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:188 disk-utils/mkfs.cramfs.c:336
858 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:757 disk-utils/mkfs.cramfs.c:796
859 #: disk-utils/mkfs.minix.c:821 disk-utils/mkswap.c:243 disk-utils/partx.c:951
860 #: login-utils/last.c:688 login-utils/utmpdump.c:139 misc-utils/namei.c:135
861 #: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:185 sys-utils/blkzone.c:99
862 #: sys-utils/dmesg.c:534 sys-utils/fallocate.c:216 sys-utils/fsfreeze.c:120
863 #: sys-utils/fstrim.c:77 sys-utils/nsenter.c:164 sys-utils/nsenter.c:168
864 #: sys-utils/swapon.c:524 sys-utils/switch_root.c:94
865 #: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:525
866 #, fuzzy, c-format
867 msgid "stat of %s failed"
868 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
869
870 #: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1010 misc-utils/lsblk.c:1499
871 #: sys-utils/blkdiscard.c:187 sys-utils/blkzone.c:101
872 #: sys-utils/mountpoint.c:107
873 #, fuzzy, c-format
874 msgid "%s: not a block device"
875 msgstr "%s pole flopiseade\n"
876
877 #: disk-utils/fdformat.c:231
878 #, fuzzy
879 msgid "could not determine current format type"
880 msgstr "Ei suuda kindlaks teha formaatimise parameetreid"
881
882 #: disk-utils/fdformat.c:233
883 #, c-format
884 msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
885 msgstr "%spoolne, %d rada, %d sektorit rajal. Kogumaht %d kB\n"
886
887 #: disk-utils/fdformat.c:234
888 msgid "Double"
889 msgstr "Kahe"
890
891 #: disk-utils/fdformat.c:234
892 msgid "Single"
893 msgstr "Ühe"
894
895 #: disk-utils/fdformat.c:241
896 msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
897 msgstr ""
898
899 #: disk-utils/fdformat.c:243
900 msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
901 msgstr ""
902
903 #: disk-utils/fdformat.c:245
904 msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
905 msgstr ""
906
907 #: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:989
908 #, fuzzy
909 msgid "close failed"
910 msgstr "seek ei õnnestunud"
911
912 #: disk-utils/fdisk.c:204
913 #, fuzzy, c-format
914 msgid "Select (default %c): "
915 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
916
917 #: disk-utils/fdisk.c:209
918 #, fuzzy, c-format
919 msgid "Using default response %c."
920 msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
921
922 #: disk-utils/fdisk.c:222 disk-utils/fdisk.c:296 disk-utils/fdisk.c:371
923 #: libfdisk/src/dos.c:1241 libfdisk/src/gpt.c:2380
924 #, fuzzy
925 msgid "Value out of range."
926 msgstr "Väärtus on piiridest väljas\n"
927
928 #: disk-utils/fdisk.c:251
929 #, fuzzy, c-format
930 msgid "%s (%s, default %c): "
931 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
932
933 #: disk-utils/fdisk.c:254 disk-utils/fdisk.c:321
934 #, fuzzy, c-format
935 msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
936 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
937
938 #: disk-utils/fdisk.c:259
939 #, fuzzy, c-format
940 msgid "%s (%c-%c, default %c): "
941 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
942
943 #: disk-utils/fdisk.c:263 disk-utils/fdisk.c:325
944 #, fuzzy, c-format
945 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
946 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
947
948 #: disk-utils/fdisk.c:266
949 #, fuzzy, c-format
950 msgid "%s (%c-%c): "
951 msgstr "%s: %s (%s)\n"
952
953 #: disk-utils/fdisk.c:269 disk-utils/fdisk.c:328
954 #, fuzzy, c-format
955 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
956 msgstr "%s: %s (%s)\n"
957
958 #: disk-utils/fdisk.c:438 disk-utils/sfdisk.c:198
959 msgid " [Y]es/[N]o: "
960 msgstr ""
961
962 #: disk-utils/fdisk.c:479
963 #, fuzzy
964 msgid "Hex code (type L to list all codes): "
965 msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemis kood (L näitab koodide nimekirja): "
966
967 #: disk-utils/fdisk.c:480
968 #, fuzzy
969 msgid "Partition type (type L to list all types): "
970 msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemis kood (L näitab koodide nimekirja): "
971
972 #: disk-utils/fdisk.c:582
973 #, fuzzy
974 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
975 msgstr "DOSiga ühilduvuse lipp on püsti\n"
976
977 #: disk-utils/fdisk.c:583
978 #, fuzzy
979 msgid "DOS Compatibility flag is not set"
980 msgstr "DOSiga ühilduvuse lipp pole püsti\n"
981
982 #: disk-utils/fdisk.c:604 disk-utils/fdisk.c:640
983 #, fuzzy, c-format
984 msgid "Partition %zu does not exist yet!"
985 msgstr "Partitsiooni %d pole veel olemas!\n"
986
987 #: disk-utils/fdisk.c:609 disk-utils/fdisk.c:618 libfdisk/src/ask.c:1003
988 msgid "Unknown"
989 msgstr "Tundmatu"
990
991 #: disk-utils/fdisk.c:617
992 #, fuzzy, c-format
993 msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
994 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
995
996 #: disk-utils/fdisk.c:621
997 #, fuzzy, c-format
998 msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
999 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
1000
1001 #: disk-utils/fdisk.c:660
1002 #, fuzzy, c-format
1003 msgid "%15s: %s"
1004 msgstr "ketas: %.*s\n"
1005
1006 #: disk-utils/fdisk.c:717
1007 #, c-format
1008 msgid ""
1009 "\n"
1010 "%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
1011 msgstr ""
1012
1013 #: disk-utils/fdisk.c:723
1014 #, fuzzy
1015 msgid "cannot seek"
1016 msgstr "fork ei õnnestunud"
1017
1018 #: disk-utils/fdisk.c:728
1019 #, fuzzy
1020 msgid "cannot read"
1021 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
1022
1023 #: disk-utils/fdisk.c:741 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:982
1024 #: libfdisk/src/gpt.c:2309
1025 #, fuzzy
1026 msgid "First sector"
1027 msgstr "Esimene %s"
1028
1029 #: disk-utils/fdisk.c:768
1030 #, fuzzy, c-format
1031 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
1032 msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
1033
1034 #: disk-utils/fdisk.c:786 disk-utils/sfdisk.c:1457
1035 #, c-format
1036 msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
1037 msgstr ""
1038
1039 #: disk-utils/fdisk.c:790
1040 #, c-format
1041 msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
1042 msgstr ""
1043
1044 #: disk-utils/fdisk.c:803
1045 #, c-format
1046 msgid ""
1047 " %1$s [options] <disk> change partition table\n"
1048 " %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: disk-utils/fdisk.c:811
1052 #, fuzzy
1053 msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
1054 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1055
1056 #: disk-utils/fdisk.c:812
1057 msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: disk-utils/fdisk.c:813
1061 msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: disk-utils/fdisk.c:814
1065 #, fuzzy
1066 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
1067 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1068
1069 #: disk-utils/fdisk.c:817
1070 #, fuzzy
1071 msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
1072 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1073
1074 #: disk-utils/fdisk.c:818
1075 #, fuzzy
1076 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
1077 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
1078
1079 #: disk-utils/fdisk.c:819
1080 #, fuzzy
1081 msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
1082 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1083
1084 #: disk-utils/fdisk.c:820
1085 msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: disk-utils/fdisk.c:821
1089 #, fuzzy
1090 msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
1091 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1092
1093 #: disk-utils/fdisk.c:822
1094 #, fuzzy
1095 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
1096 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1097
1098 #: disk-utils/fdisk.c:823
1099 #, fuzzy
1100 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
1101 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1102
1103 #: disk-utils/fdisk.c:824 disk-utils/sfdisk.c:1869
1104 #, fuzzy
1105 msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (auto, always or never)\n"
1106 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1107
1108 #: disk-utils/fdisk.c:827
1109 #, fuzzy
1110 msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
1111 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
1112
1113 #: disk-utils/fdisk.c:828
1114 #, fuzzy
1115 msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
1116 msgstr "Sisetage peade arv: "
1117
1118 #: disk-utils/fdisk.c:829
1119 #, fuzzy
1120 msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
1121 msgstr "Sisestage sektorite arv rajal: "
1122
1123 #: disk-utils/fdisk.c:898 disk-utils/fdisk.c:900 disk-utils/partx.c:873
1124 #, fuzzy
1125 msgid "invalid sector size argument"
1126 msgstr "vigane identifikaator"
1127
1128 #: disk-utils/fdisk.c:910
1129 #, fuzzy
1130 msgid "invalid cylinders argument"
1131 msgstr "vigane identifikaator"
1132
1133 #: disk-utils/fdisk.c:922
1134 #, fuzzy
1135 msgid "not found DOS label driver"
1136 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
1137
1138 #: disk-utils/fdisk.c:928
1139 #, fuzzy, c-format
1140 msgid "unknown compatibility mode '%s'"
1141 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
1142
1143 #: disk-utils/fdisk.c:935
1144 #, fuzzy
1145 msgid "invalid heads argument"
1146 msgstr "vigane identifikaator"
1147
1148 #: disk-utils/fdisk.c:941
1149 #, fuzzy
1150 msgid "invalid sectors argument"
1151 msgstr "vigane identifikaator"
1152
1153 #: disk-utils/fdisk.c:967
1154 #, fuzzy, c-format
1155 msgid "unsupported disklabel: %s"
1156 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
1157
1158 #: disk-utils/fdisk.c:975
1159 #, fuzzy
1160 msgid "unsupported unit"
1161 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
1162
1163 #: disk-utils/fdisk.c:984 disk-utils/fdisk.c:989 disk-utils/sfdisk.c:2067
1164 #: disk-utils/sfdisk.c:2072
1165 #, fuzzy
1166 msgid "unsupported wipe mode"
1167 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
1168
1169 #: disk-utils/fdisk.c:1002
1170 #, fuzzy
1171 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1172 msgstr "Hoiatus: -b võtit (sektori suuruse seadmine) tuleks kasutada ainult ühe täpselt määratud seadmega\n"
1173
1174 #: disk-utils/fdisk.c:1033 disk-utils/fdisk.c:1048 disk-utils/fsck.cramfs.c:690
1175 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:198 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
1176 #: disk-utils/partx.c:967 disk-utils/raw.c:137 disk-utils/raw.c:150
1177 #: disk-utils/raw.c:162 disk-utils/raw.c:203 misc-utils/cal.c:473
1178 #: misc-utils/findfs.c:59 misc-utils/look.c:150 misc-utils/whereis.c:570
1179 #: misc-utils/whereis.c:581 misc-utils/whereis.c:592 misc-utils/whereis.c:634
1180 #: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:189
1181 #: sys-utils/chcpu.c:344 sys-utils/chmem.c:317 sys-utils/dmesg.c:1491
1182 #: sys-utils/ipcmk.c:135 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:888
1183 #: sys-utils/lscpu.c:2177 sys-utils/lsmem.c:499 sys-utils/mount.c:698
1184 #: sys-utils/mount.c:711 sys-utils/mount.c:780 sys-utils/mountpoint.c:181
1185 #: sys-utils/pivot_root.c:72 sys-utils/swapoff.c:231 sys-utils/swapon.c:989
1186 #: sys-utils/switch_root.c:250 sys-utils/umount.c:528 term-utils/setterm.c:1176
1187 #: text-utils/col.c:233 text-utils/more.c:337
1188 #, fuzzy
1189 msgid "bad usage"
1190 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
1191
1192 #: disk-utils/fdisk.c:1054
1193 #, c-format
1194 msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1195 msgstr ""
1196
1197 #: disk-utils/fdisk.c:1056 disk-utils/sfdisk.c:1599
1198 #, fuzzy
1199 msgid ""
1200 "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1201 "Be careful before using the write command.\n"
1202 msgstr ""
1203 "Koostan uue Suni partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
1204 "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
1205 "loomulikult enam taastatav.\n"
1206
1207 #: disk-utils/fdisk.c:1079
1208 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
1209 msgstr ""
1210
1211 #: disk-utils/fdisk-list.c:43
1212 #, fuzzy, c-format
1213 msgid "Disklabel type: %s"
1214 msgstr "Kettaseade: %s\n"
1215
1216 #: disk-utils/fdisk-list.c:47
1217 #, fuzzy, c-format
1218 msgid "Disk identifier: %s"
1219 msgstr "Kettaseade: %s"
1220
1221 #: disk-utils/fdisk-list.c:60
1222 #, fuzzy, c-format
1223 msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1224 msgstr ""
1225 "\n"
1226 "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
1227
1228 #: disk-utils/fdisk-list.c:67
1229 #, fuzzy, c-format
1230 msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
1231 msgstr ""
1232 "\n"
1233 "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
1234 "\n"
1235
1236 #: disk-utils/fdisk-list.c:72 disk-utils/fdisk-list.c:293
1237 #, fuzzy, c-format
1238 msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1239 msgstr ""
1240 "\n"
1241 "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
1242 "\n"
1243
1244 #: disk-utils/fdisk-list.c:78 disk-utils/fdisk-list.c:299
1245 #, c-format
1246 msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: disk-utils/fdisk-list.c:81
1250 #, c-format
1251 msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: disk-utils/fdisk-list.c:85
1255 #, fuzzy, c-format
1256 msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1257 msgstr "vigane i-kirje suurus"
1258
1259 #: disk-utils/fdisk-list.c:116 disk-utils/fdisk-list.c:236
1260 #: disk-utils/fsck.c:1242
1261 #, fuzzy
1262 msgid "failed to allocate iterator"
1263 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1264
1265 #: disk-utils/fdisk-list.c:122 disk-utils/fdisk-list.c:242
1266 #: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:917 misc-utils/fincore.c:362
1267 #: misc-utils/findmnt.c:1596 misc-utils/lsblk.c:1906 misc-utils/lslocks.c:449
1268 #: misc-utils/uuidparse.c:258 misc-utils/wipefs.c:151 sys-utils/losetup.c:321
1269 #: sys-utils/lscpu.c:1761 sys-utils/lscpu.c:1864 sys-utils/lsipc.c:338
1270 #: sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:456 sys-utils/swapon.c:285
1271 #: sys-utils/wdctl.c:260 sys-utils/zramctl.c:488 text-utils/column.c:205
1272 #, fuzzy
1273 msgid "failed to allocate output table"
1274 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1275
1276 #: disk-utils/fdisk-list.c:163 disk-utils/fdisk-list.c:266
1277 #: disk-utils/partx.c:581 login-utils/lslogins.c:975 misc-utils/fincore.c:123
1278 #: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:1174
1279 #: misc-utils/lslocks.c:391 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:210
1280 #: sys-utils/losetup.c:340 sys-utils/losetup.c:369 sys-utils/lscpu.c:1787
1281 #: sys-utils/lscpu.c:1815 sys-utils/lsipc.c:470 sys-utils/lsipc.c:545
1282 #: sys-utils/lsipc.c:647 sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:900
1283 #: sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:373 sys-utils/swapon.c:180
1284 #: sys-utils/wdctl.c:214 sys-utils/zramctl.c:409 text-utils/column.c:420
1285 #, fuzzy
1286 msgid "failed to allocate output line"
1287 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1288
1289 #: disk-utils/fdisk-list.c:173 disk-utils/fdisk-list.c:273
1290 #: disk-utils/partx.c:644 login-utils/lslogins.c:1073 misc-utils/fincore.c:159
1291 #: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:1165
1292 #: misc-utils/lslocks.c:436 misc-utils/uuidparse.c:245 misc-utils/wipefs.c:250
1293 #: sys-utils/losetup.c:301 sys-utils/lscpu.c:1795 sys-utils/lscpu.c:1826
1294 #: sys-utils/lsipc.c:504 sys-utils/lsipc.c:629 sys-utils/prlimit.c:261
1295 #: sys-utils/rfkill.c:401 sys-utils/swapon.c:228 sys-utils/wdctl.c:242
1296 #: sys-utils/zramctl.c:475 text-utils/column.c:426
1297 #, fuzzy
1298 msgid "failed to add output data"
1299 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1300
1301 #: disk-utils/fdisk-list.c:193
1302 #, fuzzy, c-format
1303 msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
1304 msgstr "Partitsioon %i ei alga silindri piirilt:\n"
1305
1306 #: disk-utils/fdisk-list.c:200
1307 #, c-format
1308 msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
1309 msgstr ""
1310
1311 #: disk-utils/fdisk-list.c:209
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Partition table entries are not in disk order."
1314 msgstr ""
1315 "\n"
1316 "Partitsioonitabeli kirjed on füüsilisest erinevas järjekorras\n"
1317
1318 #: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1017 libfdisk/src/dos.c:2425
1319 #: libfdisk/src/gpt.c:3039 libfdisk/src/sgi.c:1153 libfdisk/src/sun.c:1094
1320 msgid "Start"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2426
1324 #: libfdisk/src/gpt.c:3040 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1095
1325 msgid "End"
1326 msgstr "End"
1327
1328 #: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2427
1329 #: libfdisk/src/gpt.c:3041 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1096
1330 msgid "Sectors"
1331 msgstr "Sektorid"
1332
1333 #: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1021 libfdisk/src/dos.c:2429
1334 #: libfdisk/src/gpt.c:3042 libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:1098
1335 msgid "Size"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: disk-utils/fdisk-list.c:287
1339 #, fuzzy, c-format
1340 msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1341 msgstr ""
1342 "\n"
1343 "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
1344
1345 #: disk-utils/fdisk-list.c:473
1346 #, fuzzy, c-format
1347 msgid "%s unknown column: %s"
1348 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
1349
1350 #: disk-utils/fdisk-menu.c:96
1351 msgid "Generic"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: disk-utils/fdisk-menu.c:97
1355 #, fuzzy
1356 msgid "delete a partition"
1357 msgstr " d kustutada partitsioon"
1358
1359 #: disk-utils/fdisk-menu.c:98
1360 #, fuzzy
1361 msgid "list free unpartitioned space"
1362 msgstr " e näidata extended-partitsioonide nimekirja"
1363
1364 #: disk-utils/fdisk-menu.c:99
1365 #, fuzzy
1366 msgid "list known partition types"
1367 msgstr " l anda nimekiri tuntud partitsioonitüüpidest"
1368
1369 #: disk-utils/fdisk-menu.c:100
1370 #, fuzzy
1371 msgid "add a new partition"
1372 msgstr " n lisada uus partitsioon"
1373
1374 #: disk-utils/fdisk-menu.c:101
1375 #, fuzzy
1376 msgid "print the partition table"
1377 msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
1378
1379 #: disk-utils/fdisk-menu.c:102
1380 #, fuzzy
1381 msgid "change a partition type"
1382 msgstr " t muuta partitsiooni tüüpi"
1383
1384 #: disk-utils/fdisk-menu.c:103
1385 #, fuzzy
1386 msgid "verify the partition table"
1387 msgstr " v kontrollida partitsioonitabelit"
1388
1389 #: disk-utils/fdisk-menu.c:104
1390 #, fuzzy
1391 msgid "print information about a partition"
1392 msgstr "%s pole flopiseade\n"
1393
1394 #: disk-utils/fdisk-menu.c:106
1395 #, fuzzy
1396 msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1397 msgstr " d näidata partitsioonitabelit baidikaupa"
1398
1399 #: disk-utils/fdisk-menu.c:107
1400 #, fuzzy
1401 msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1402 msgstr " d näidata partitsioonitabelit baidikaupa"
1403
1404 #: disk-utils/fdisk-menu.c:108
1405 #, fuzzy
1406 msgid "fix partitions order"
1407 msgstr " f parandada partitsioonide järjekord"
1408
1409 #: disk-utils/fdisk-menu.c:110
1410 msgid "Misc"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: disk-utils/fdisk-menu.c:111
1414 #, fuzzy
1415 msgid "print this menu"
1416 msgstr " m näidata sedasama menüüd"
1417
1418 #: disk-utils/fdisk-menu.c:112
1419 #, fuzzy
1420 msgid "change display/entry units"
1421 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
1422
1423 #: disk-utils/fdisk-menu.c:113
1424 #, fuzzy
1425 msgid "extra functionality (experts only)"
1426 msgstr " x lisafunktsionaalsus (ainult ekspertidele)"
1427
1428 #: disk-utils/fdisk-menu.c:115
1429 msgid "Script"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: disk-utils/fdisk-menu.c:116
1433 msgid "load disk layout from sfdisk script file"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: disk-utils/fdisk-menu.c:117
1437 msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: disk-utils/fdisk-menu.c:119
1441 msgid "Save & Exit"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: disk-utils/fdisk-menu.c:120
1445 #, fuzzy
1446 msgid "write table to disk and exit"
1447 msgstr " w kirjutada tabel kettale ja väljuda"
1448
1449 #: disk-utils/fdisk-menu.c:121
1450 #, fuzzy
1451 msgid "write table to disk"
1452 msgstr " w kirjutada tabel kettale"
1453
1454 #: disk-utils/fdisk-menu.c:122
1455 #, fuzzy
1456 msgid "quit without saving changes"
1457 msgstr " q väljuda salvetsamata"
1458
1459 #: disk-utils/fdisk-menu.c:123
1460 #, fuzzy
1461 msgid "return to main menu"
1462 msgstr " r tagasi peamenüüsse"
1463
1464 #: disk-utils/fdisk-menu.c:125
1465 msgid "return from BSD to DOS"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: disk-utils/fdisk-menu.c:136
1469 #, fuzzy
1470 msgid "Create a new label"
1471 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
1472
1473 #: disk-utils/fdisk-menu.c:137
1474 #, fuzzy
1475 msgid "create a new empty GPT partition table"
1476 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
1477
1478 #: disk-utils/fdisk-menu.c:138
1479 #, fuzzy
1480 msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1481 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
1482
1483 #: disk-utils/fdisk-menu.c:139
1484 #, fuzzy
1485 msgid "create a new empty DOS partition table"
1486 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
1487
1488 #: disk-utils/fdisk-menu.c:140
1489 #, fuzzy
1490 msgid "create a new empty Sun partition table"
1491 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
1492
1493 #: disk-utils/fdisk-menu.c:144
1494 #, fuzzy
1495 msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1496 msgstr " g luua IRIXi (SGI) partitsioonitabel"
1497
1498 #: disk-utils/fdisk-menu.c:153
1499 msgid "Geometry"
1500 msgstr "Geomeetria"
1501
1502 #: disk-utils/fdisk-menu.c:154
1503 #, fuzzy
1504 msgid "change number of cylinders"
1505 msgstr " c muuta silindrite arvu"
1506
1507 #: disk-utils/fdisk-menu.c:155
1508 #, fuzzy
1509 msgid "change number of heads"
1510 msgstr " h muuta peade arvu"
1511
1512 #: disk-utils/fdisk-menu.c:156
1513 #, fuzzy
1514 msgid "change number of sectors/track"
1515 msgstr " s muuta sektorite arvu rajal"
1516
1517 #: disk-utils/fdisk-menu.c:165 include/pt-mbr-partnames.h:95
1518 #, fuzzy
1519 msgid "GPT"
1520 msgstr "EFI GPT"
1521
1522 #: disk-utils/fdisk-menu.c:166
1523 msgid "change disk GUID"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: disk-utils/fdisk-menu.c:167
1527 #, fuzzy
1528 msgid "change partition name"
1529 msgstr "Partitsiooni number"
1530
1531 #: disk-utils/fdisk-menu.c:168
1532 #, fuzzy
1533 msgid "change partition UUID"
1534 msgstr ""
1535 "\n"
1536 "%d partitsiooni:\n"
1537
1538 #: disk-utils/fdisk-menu.c:169
1539 #, fuzzy
1540 msgid "change table length"
1541 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
1542
1543 #: disk-utils/fdisk-menu.c:170
1544 msgid "enter protective/hybrid MBR"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: disk-utils/fdisk-menu.c:173
1548 #, fuzzy
1549 msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
1550 msgstr " a lülitada buuditavuse lipp sisse/välja"
1551
1552 #: disk-utils/fdisk-menu.c:174
1553 #, fuzzy
1554 msgid "toggle the no block IO protocol flag"
1555 msgstr " c lülitada DOSiga ühilduvuse rezhiim sisse/välja"
1556
1557 #: disk-utils/fdisk-menu.c:175
1558 #, fuzzy
1559 msgid "toggle the required partition flag"
1560 msgstr " a lülitada kirjutuskaitse lipp sisse/välja"
1561
1562 #: disk-utils/fdisk-menu.c:176
1563 msgid "toggle the GUID specific bits"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: disk-utils/fdisk-menu.c:186
1567 msgid "Sun"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: disk-utils/fdisk-menu.c:187
1571 #, fuzzy
1572 msgid "toggle the read-only flag"
1573 msgstr " a lülitada kirjutuskaitse lipp sisse/välja"
1574
1575 #: disk-utils/fdisk-menu.c:188
1576 #, fuzzy
1577 msgid "toggle the mountable flag"
1578 msgstr " c lülitada monteeritavuse lipp sisse/välja"
1579
1580 #: disk-utils/fdisk-menu.c:190
1581 #, fuzzy
1582 msgid "change number of alternate cylinders"
1583 msgstr " a muuta alternatiivsete silindrite arvu"
1584
1585 #: disk-utils/fdisk-menu.c:191
1586 #, fuzzy
1587 msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1588 msgstr " e muuta lisasektorite arvu silindril"
1589
1590 #: disk-utils/fdisk-menu.c:192
1591 #, fuzzy
1592 msgid "change interleave factor"
1593 msgstr " i muuta interleave-tegurit"
1594
1595 #: disk-utils/fdisk-menu.c:193
1596 #, fuzzy
1597 msgid "change rotation speed (rpm)"
1598 msgstr " o muuta pöörlemise kiirust (rpm)"
1599
1600 #: disk-utils/fdisk-menu.c:194
1601 #, fuzzy
1602 msgid "change number of physical cylinders"
1603 msgstr " y muuta füüsiliste silindrite arvu"
1604
1605 #: disk-utils/fdisk-menu.c:203
1606 #, fuzzy
1607 msgid "SGI"
1608 msgstr "SGI raw"
1609
1610 #: disk-utils/fdisk-menu.c:204
1611 #, fuzzy
1612 msgid "select bootable partition"
1613 msgstr " a valida buutiv partitsioon"
1614
1615 #: disk-utils/fdisk-menu.c:205
1616 #, fuzzy
1617 msgid "edit bootfile entry"
1618 msgstr " b redigeerida buutfaili kirjet"
1619
1620 #: disk-utils/fdisk-menu.c:206
1621 #, fuzzy
1622 msgid "select sgi swap partition"
1623 msgstr " c valida SGI saalimispartitsioon"
1624
1625 #: disk-utils/fdisk-menu.c:207
1626 msgid "create SGI info"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: disk-utils/fdisk-menu.c:216
1630 #, fuzzy
1631 msgid "DOS (MBR)"
1632 msgstr "DOS R/O"
1633
1634 #: disk-utils/fdisk-menu.c:217
1635 #, fuzzy
1636 msgid "toggle a bootable flag"
1637 msgstr " a lülitada buuditavuse lipp sisse/välja"
1638
1639 #: disk-utils/fdisk-menu.c:218
1640 #, fuzzy
1641 msgid "edit nested BSD disklabel"
1642 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
1643
1644 #: disk-utils/fdisk-menu.c:219
1645 #, fuzzy
1646 msgid "toggle the dos compatibility flag"
1647 msgstr " c lülitada DOSiga ühilduvuse rezhiim sisse/välja"
1648
1649 #: disk-utils/fdisk-menu.c:221
1650 #, fuzzy
1651 msgid "move beginning of data in a partition"
1652 msgstr " b liigutada andmete algust partitsioonis"
1653
1654 #: disk-utils/fdisk-menu.c:222
1655 #, fuzzy
1656 msgid "change the disk identifier"
1657 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
1658
1659 #: disk-utils/fdisk-menu.c:224
1660 msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: disk-utils/fdisk-menu.c:234
1664 #, fuzzy
1665 msgid "BSD"
1666 msgstr "BSD/OS"
1667
1668 #: disk-utils/fdisk-menu.c:235
1669 #, fuzzy
1670 msgid "edit drive data"
1671 msgstr " e redigeerida sedame andmeid"
1672
1673 #: disk-utils/fdisk-menu.c:236
1674 #, fuzzy
1675 msgid "install bootstrap"
1676 msgstr " i installeerida bootstrap"
1677
1678 #: disk-utils/fdisk-menu.c:237
1679 #, fuzzy
1680 msgid "show complete disklabel"
1681 msgstr " s näidata täielikku partitsioonitabelit"
1682
1683 #: disk-utils/fdisk-menu.c:238
1684 #, fuzzy
1685 msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1686 msgstr " x siduda BSD partitsioon mitte-BSD partitsiooniga"
1687
1688 #: disk-utils/fdisk-menu.c:370
1689 #, c-format
1690 msgid ""
1691 "\n"
1692 "Help (expert commands):\n"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: disk-utils/fdisk-menu.c:372 disk-utils/sfdisk.c:1266
1696 #, fuzzy, c-format
1697 msgid ""
1698 "\n"
1699 "Help:\n"
1700 msgstr "Help"
1701
1702 #: disk-utils/fdisk-menu.c:392
1703 #, c-format
1704 msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
1705 msgstr ""
1706
1707 #: disk-utils/fdisk-menu.c:422
1708 msgid "Expert command (m for help): "
1709 msgstr "Eksperdi käsk (m annab abiinfot): "
1710
1711 #: disk-utils/fdisk-menu.c:424
1712 msgid "Command (m for help): "
1713 msgstr "Käsk (m annab abiinfot): "
1714
1715 #: disk-utils/fdisk-menu.c:434
1716 #, fuzzy
1717 msgid ""
1718 "\n"
1719 "Do you really want to quit? "
1720 msgstr "Kas Te soovite tõesti jätkata"
1721
1722 #: disk-utils/fdisk-menu.c:447
1723 #, fuzzy, c-format
1724 msgid "%c: unknown command"
1725 msgstr "%c: tundmatu käsk\n"
1726
1727 #: disk-utils/fdisk-menu.c:472 disk-utils/fdisk-menu.c:505
1728 #, fuzzy
1729 msgid "Enter script file name"
1730 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
1731
1732 #: disk-utils/fdisk-menu.c:484
1733 msgid "Resetting fdisk!"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: disk-utils/fdisk-menu.c:491
1737 msgid "Script successfully applied."
1738 msgstr ""
1739
1740 #: disk-utils/fdisk-menu.c:517
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Failed to transform disk layout into script"
1743 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1744
1745 #: disk-utils/fdisk-menu.c:531
1746 msgid "Script successfully saved."
1747 msgstr ""
1748
1749 #: disk-utils/fdisk-menu.c:554 disk-utils/sfdisk.c:1487
1750 #, fuzzy, c-format
1751 msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
1752 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d sisaldab sektorit 0\n"
1753
1754 #: disk-utils/fdisk-menu.c:557 disk-utils/sfdisk.c:1490
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Do you want to remove the signature?"
1757 msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
1758
1759 #: disk-utils/fdisk-menu.c:562 disk-utils/sfdisk.c:1495
1760 msgid "The signature will be removed by a write command."
1761 msgstr ""
1762
1763 #: disk-utils/fdisk-menu.c:595
1764 #, fuzzy
1765 msgid "failed to write disklabel"
1766 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
1767
1768 #: disk-utils/fdisk-menu.c:637
1769 #, fuzzy
1770 msgid "Failed to fix partitions order."
1771 msgstr " f parandada partitsioonide järjekord"
1772
1773 #: disk-utils/fdisk-menu.c:639
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Partitions order fixed."
1776 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
1777
1778 #: disk-utils/fdisk-menu.c:655
1779 #, fuzzy, c-format
1780 msgid "Could not delete partition %zu"
1781 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
1782
1783 #: disk-utils/fdisk-menu.c:684
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1786 msgstr "Sisestamisel ja näitamisel on nüüd ühikuteks %s\n"
1787
1788 #: disk-utils/fdisk-menu.c:686
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Changing display/entry units to sectors."
1791 msgstr "Sisestamisel ja näitamisel on nüüd ühikuteks %s\n"
1792
1793 #: disk-utils/fdisk-menu.c:696 disk-utils/fdisk-menu.c:866
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Leaving nested disklabel."
1796 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
1797
1798 #: disk-utils/fdisk-menu.c:733
1799 msgid "New maximum entries"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: disk-utils/fdisk-menu.c:743
1803 #, fuzzy
1804 msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
1805 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
1806
1807 #: disk-utils/fdisk-menu.c:759
1808 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: disk-utils/fdisk-menu.c:774
1812 #, fuzzy
1813 msgid "New name"
1814 msgstr "Vigane kasutajanimi"
1815
1816 #: disk-utils/fdisk-menu.c:837
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Entering nested BSD disklabel."
1819 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
1820
1821 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1022
1822 msgid "Number of cylinders"
1823 msgstr "Sisestage silindrite arv"
1824
1825 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1026
1826 msgid "Number of heads"
1827 msgstr "Sisetage peade arv"
1828
1829 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1030
1830 msgid "Number of sectors"
1831 msgstr "Sisetage sektorite arv"
1832
1833 #: disk-utils/fsck.c:213
1834 #, fuzzy, c-format
1835 msgid "%s is mounted\n"
1836 msgstr "%s on monteeritud. "
1837
1838 #: disk-utils/fsck.c:215
1839 #, fuzzy, c-format
1840 msgid "%s is not mounted\n"
1841 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
1842
1843 #: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:171
1844 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:178 disk-utils/fsck.cramfs.c:232
1845 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:250 disk-utils/sfdisk.c:298 libfdisk/src/bsd.c:645
1846 #: lib/path.c:126 lib/path.c:147 lib/path.c:168 lib/path.c:216
1847 #: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:655
1848 #: sys-utils/rfkill.c:209 sys-utils/setpriv.c:285 term-utils/setterm.c:723
1849 #: term-utils/setterm.c:780 term-utils/setterm.c:784 term-utils/setterm.c:791
1850 #, fuzzy, c-format
1851 msgid "cannot read %s"
1852 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
1853
1854 #: disk-utils/fsck.c:331 lib/path.c:149 lib/path.c:170
1855 #, fuzzy, c-format
1856 msgid "parse error: %s"
1857 msgstr "positsioneerimise viga"
1858
1859 #: disk-utils/fsck.c:358
1860 #, fuzzy, c-format
1861 msgid "cannot create directory %s"
1862 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
1863
1864 #: disk-utils/fsck.c:371
1865 #, fuzzy, c-format
1866 msgid "Locking disk by %s ... "
1867 msgstr "Kirjutan puhvreid kettale\n"
1868
1869 #: disk-utils/fsck.c:382
1870 #, c-format
1871 msgid "(waiting) "
1872 msgstr ""
1873
1874 #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
1875 #: disk-utils/fsck.c:392
1876 msgid "succeeded"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: disk-utils/fsck.c:392
1880 #, fuzzy
1881 msgid "failed"
1882 msgstr "seek ei õnnestunud"
1883
1884 #: disk-utils/fsck.c:410
1885 #, fuzzy, c-format
1886 msgid "Unlocking %s.\n"
1887 msgstr "Kasutan %s\n"
1888
1889 #: disk-utils/fsck.c:442
1890 #, fuzzy, c-format
1891 msgid "failed to setup description for %s"
1892 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
1893
1894 #: disk-utils/fsck.c:472 misc-utils/findmnt.c:784 misc-utils/lsblk.c:444
1895 #: sys-utils/mount.c:101 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:49
1896 #, fuzzy, c-format
1897 msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
1898 msgstr "positsioneerimise viga"
1899
1900 #: disk-utils/fsck.c:504 disk-utils/fsck.c:506
1901 #, fuzzy, c-format
1902 msgid "%s: failed to parse fstab"
1903 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
1904
1905 #: disk-utils/fsck.c:677 login-utils/login.c:934 login-utils/sulogin.c:1024
1906 #: login-utils/vipw.c:208 sys-utils/flock.c:346 sys-utils/nsenter.c:180
1907 #: sys-utils/swapon.c:321 sys-utils/unshare.c:219 sys-utils/unshare.c:419
1908 #: term-utils/script.c:809
1909 #, fuzzy
1910 msgid "fork failed"
1911 msgstr "fork ei õnnestunud\n"
1912
1913 #: disk-utils/fsck.c:684
1914 #, fuzzy, c-format
1915 msgid "%s: execute failed"
1916 msgstr "seek ei õnnestunud"
1917
1918 #: disk-utils/fsck.c:772
1919 msgid "wait: no more child process?!?"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: disk-utils/fsck.c:775 sys-utils/flock.c:364 sys-utils/swapon.c:353
1923 #: sys-utils/unshare.c:403 sys-utils/unshare.c:424
1924 #, fuzzy
1925 msgid "waitpid failed"
1926 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
1927
1928 #: disk-utils/fsck.c:793
1929 #, c-format
1930 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
1931 msgstr ""
1932
1933 #: disk-utils/fsck.c:799
1934 #, c-format
1935 msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1936 msgstr ""
1937
1938 #: disk-utils/fsck.c:845
1939 #, c-format
1940 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: disk-utils/fsck.c:923
1944 #, fuzzy, c-format
1945 msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
1946 msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
1947
1948 #: disk-utils/fsck.c:989
1949 msgid ""
1950 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1951 "with 'no' or '!'."
1952 msgstr ""
1953
1954 #: disk-utils/fsck.c:1105
1955 #, c-format
1956 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: disk-utils/fsck.c:1117
1960 #, c-format
1961 msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: disk-utils/fsck.c:1122
1965 #, c-format
1966 msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: disk-utils/fsck.c:1139
1970 #, fuzzy, c-format
1971 msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1972 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
1973
1974 #: disk-utils/fsck.c:1153
1975 #, c-format
1976 msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: disk-utils/fsck.c:1257
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Checking all file systems.\n"
1982 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
1983
1984 #: disk-utils/fsck.c:1348
1985 #, c-format
1986 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: disk-utils/fsck.c:1374
1990 #, fuzzy, c-format
1991 msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
1992 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
1993
1994 #: disk-utils/fsck.c:1378
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
1997 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
1998
1999 #: disk-utils/fsck.c:1381
2000 #, fuzzy
2001 msgid " -A check all filesystems\n"
2002 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
2003
2004 #: disk-utils/fsck.c:1382
2005 msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: disk-utils/fsck.c:1383
2009 msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: disk-utils/fsck.c:1384
2013 #, fuzzy
2014 msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
2015 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
2016
2017 #: disk-utils/fsck.c:1385
2018 msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: disk-utils/fsck.c:1386
2022 msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: disk-utils/fsck.c:1387
2026 msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: disk-utils/fsck.c:1388
2030 msgid ""
2031 " -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
2032 " file descriptor is for GUIs\n"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: disk-utils/fsck.c:1390
2036 #, fuzzy
2037 msgid " -s serialize the checking operations\n"
2038 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
2039
2040 #: disk-utils/fsck.c:1391
2041 #, fuzzy
2042 msgid " -T do not show the title on startup\n"
2043 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
2044
2045 #: disk-utils/fsck.c:1392
2046 msgid ""
2047 " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
2048 " <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: disk-utils/fsck.c:1394
2052 msgid " -V explain what is being done\n"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: disk-utils/fsck.c:1400
2056 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
2057 msgstr ""
2058
2059 #: disk-utils/fsck.c:1447
2060 #, fuzzy
2061 msgid "too many devices"
2062 msgstr "%s pole flopiseade\n"
2063
2064 #: disk-utils/fsck.c:1459
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Is /proc mounted?"
2067 msgstr "%s on monteeritud. "
2068
2069 #: disk-utils/fsck.c:1467
2070 #, fuzzy, c-format
2071 msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
2072 msgstr "Monteerin lahti kõik allesjäänud failisüsteemid"
2073
2074 #: disk-utils/fsck.c:1471
2075 #, fuzzy, c-format
2076 msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
2077 msgstr "Monteerin lahti kõik allesjäänud failisüsteemid"
2078
2079 #: disk-utils/fsck.c:1479 disk-utils/fsck.c:1576 misc-utils/kill.c:363
2080 #: sys-utils/eject.c:278
2081 #, fuzzy
2082 msgid "too many arguments"
2083 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
2084
2085 #: disk-utils/fsck.c:1534 disk-utils/fsck.c:1537
2086 #, fuzzy
2087 msgid "invalid argument of -r"
2088 msgstr "vigane kiirus: %s"
2089
2090 #: disk-utils/fsck.c:1549
2091 #, fuzzy, c-format
2092 msgid "option '%s' may be specified only once"
2093 msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"
2094
2095 #: disk-utils/fsck.c:1556 misc-utils/kill.c:409
2096 #, fuzzy, c-format
2097 msgid "option '%s' requires an argument"
2098 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
2099
2100 #: disk-utils/fsck.c:1587
2101 #, fuzzy, c-format
2102 msgid "invalid argument of -r: %d"
2103 msgstr "vigane kiirus: %s"
2104
2105 #: disk-utils/fsck.c:1630
2106 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
2110 #, fuzzy, c-format
2111 msgid " %s [options] <file>\n"
2112 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
2113
2114 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
2115 msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
2119 msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
2123 #, fuzzy
2124 msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
2125 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2126
2127 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
2128 msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
2132 msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:121
2136 msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:158
2140 #, c-format
2141 msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:164
2145 #, fuzzy, c-format
2146 msgid "not a block device or file: %s"
2147 msgstr "%s pole flopiseade\n"
2148
2149 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 disk-utils/fsck.cramfs.c:203
2150 msgid "file length too short"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:230
2154 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:246 libfdisk/src/bsd.c:717 libfdisk/src/bsd.c:892
2155 #: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:221
2156 #, fuzzy, c-format
2157 msgid "seek on %s failed"
2158 msgstr "seek ei õnnestunud"
2159
2160 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:182 disk-utils/fsck.cramfs.c:184
2161 msgid "superblock magic not found"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:187
2165 #, c-format
2166 msgid "cramfs endianness is %s\n"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
2170 msgid "big"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
2174 msgid "little"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:192
2178 #, fuzzy
2179 msgid "unsupported filesystem features"
2180 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
2181
2182 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
2183 #, fuzzy, c-format
2184 msgid "superblock size (%d) too small"
2185 msgstr "Sisetage sektorite arv"
2186
2187 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:201
2188 msgid "zero file count"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
2192 #, fuzzy
2193 msgid "file extends past end of filesystem"
2194 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s sõidab üle ketta otsa\n"
2195
2196 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:207
2197 msgid "old cramfs format"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:216
2201 msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:269
2205 #, fuzzy
2206 msgid "crc error"
2207 msgstr "positsioneerimise viga"
2208
2209 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:299 disk-utils/fsck.minix.c:560
2210 msgid "seek failed"
2211 msgstr "seek ei õnnestunud"
2212
2213 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:303
2214 #, fuzzy
2215 msgid "read romfs failed"
2216 msgstr "vigane kiirus: %s"
2217
2218 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:335
2219 #, fuzzy
2220 msgid "root inode is not directory"
2221 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
2222
2223 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:339
2224 #, c-format
2225 msgid "bad root offset (%lu)"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:357
2229 msgid "data block too large"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:361
2233 #, fuzzy, c-format
2234 msgid "decompression error: %s"
2235 msgstr "positsioneerimise viga"
2236
2237 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:387
2238 #, fuzzy, c-format
2239 msgid " hole at %lu (%zu)\n"
2240 msgstr "peaks olema (%d, %d, %d)\n"
2241
2242 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:394 disk-utils/fsck.cramfs.c:547
2243 #, c-format
2244 msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:401
2248 #, c-format
2249 msgid "non-block (%ld) bytes"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:405
2253 #, c-format
2254 msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:410 disk-utils/fsck.cramfs.c:513
2258 #: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:366 sys-utils/fallocate.c:417
2259 #: sys-utils/rfkill.c:550 sys-utils/setpriv.c:620 sys-utils/setpriv.c:643
2260 #: sys-utils/swapon.c:394 term-utils/ttymsg.c:175
2261 #, fuzzy, c-format
2262 msgid "write failed: %s"
2263 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
2264
2265 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:421
2266 #, fuzzy, c-format
2267 msgid "lchown failed: %s"
2268 msgstr "login: Viga fork'imisel: %s"
2269
2270 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:425
2271 #, fuzzy, c-format
2272 msgid "chown failed: %s"
2273 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
2274
2275 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:430
2276 #, fuzzy, c-format
2277 msgid "utime failed: %s"
2278 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
2279
2280 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:442
2281 #, c-format
2282 msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:457
2286 #, fuzzy, c-format
2287 msgid "mkdir failed: %s"
2288 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
2289
2290 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:473
2291 msgid "filename length is zero"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:475
2295 msgid "bad filename length"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:481
2299 #, fuzzy
2300 msgid "bad inode offset"
2301 msgstr "vigane i-kirje suurus"
2302
2303 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:496
2304 msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:499
2308 msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:528
2312 msgid "symbolic link has zero offset"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:530
2316 msgid "symbolic link has zero size"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:539
2320 #, fuzzy, c-format
2321 msgid "size error in symlink: %s"
2322 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
2323
2324 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:553
2325 #, fuzzy, c-format
2326 msgid "symlink failed: %s"
2327 msgstr "fsync ei õnnestunud"
2328
2329 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:566
2330 #, c-format
2331 msgid "special file has non-zero offset: %s"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:576
2335 #, c-format
2336 msgid "fifo has non-zero size: %s"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:582
2340 #, c-format
2341 msgid "socket has non-zero size: %s"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:585
2345 #, c-format
2346 msgid "bogus mode: %s (%o)"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:594
2350 #, fuzzy, c-format
2351 msgid "mknod failed: %s"
2352 msgstr "Mälu sai otsa"
2353
2354 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:626
2355 #, c-format
2356 msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:630
2360 #, c-format
2361 msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:634
2365 msgid "invalid file data offset"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:683 disk-utils/mkfs.cramfs.c:735
2369 #, fuzzy
2370 msgid "invalid blocksize argument"
2371 msgstr "%s pole flopiseade\n"
2372
2373 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:706
2374 #, c-format
2375 msgid "%s: OK\n"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: disk-utils/fsck.minix.c:185
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
2381 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
2382
2383 #: disk-utils/fsck.minix.c:187
2384 #, fuzzy
2385 msgid " -l, --list list all filenames\n"
2386 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2387
2388 #: disk-utils/fsck.minix.c:188
2389 msgid " -a, --auto automatic repair\n"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: disk-utils/fsck.minix.c:189
2393 #, fuzzy
2394 msgid " -r, --repair interactive repair\n"
2395 msgstr "interaktiivseks parandamiseks on vaja terminali"
2396
2397 #: disk-utils/fsck.minix.c:190
2398 #, fuzzy
2399 msgid " -v, --verbose be verbose\n"
2400 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2401
2402 #: disk-utils/fsck.minix.c:191
2403 #, fuzzy
2404 msgid " -s, --super output super-block information\n"
2405 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2406
2407 #: disk-utils/fsck.minix.c:192
2408 msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: disk-utils/fsck.minix.c:193
2412 #, fuzzy
2413 msgid " -f, --force force check\n"
2414 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
2415
2416 #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2417 #. * translated.
2418 #: disk-utils/fsck.minix.c:252
2419 #, c-format
2420 msgid "%s (y/n)? "
2421 msgstr ""
2422
2423 #: disk-utils/fsck.minix.c:252
2424 #, c-format
2425 msgid "%s (n/y)? "
2426 msgstr ""
2427
2428 #: disk-utils/fsck.minix.c:269
2429 #, c-format
2430 msgid "y\n"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: disk-utils/fsck.minix.c:271
2434 #, c-format
2435 msgid "n\n"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: disk-utils/fsck.minix.c:287
2439 #, c-format
2440 msgid "%s is mounted.\t "
2441 msgstr "%s on monteeritud. "
2442
2443 #: disk-utils/fsck.minix.c:289
2444 msgid "Do you really want to continue"
2445 msgstr "Kas Te soovite tõesti jätkata"
2446
2447 #: disk-utils/fsck.minix.c:293
2448 #, c-format
2449 msgid "check aborted.\n"
2450 msgstr "katkestan kontrolli\n"
2451
2452 #: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
2453 #, c-format
2454 msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2455 msgstr "Tsooni nr. < FIRSTZONE failis `%s'"
2456
2457 #: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
2458 #, c-format
2459 msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2460 msgstr "Tsooni nr. >= ZONES failis `%s'"
2461
2462 #: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
2463 msgid "Remove block"
2464 msgstr "Kas eemaldada plokk"
2465
2466 #: disk-utils/fsck.minix.c:363
2467 #, c-format
2468 msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2469 msgstr "Viga lugemisel: ei suuda seekida plokile failis `%s'\n"
2470
2471 #: disk-utils/fsck.minix.c:369
2472 #, c-format
2473 msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2474 msgstr "Viga lugemisel: vigane plokk failis `%s'\n"
2475
2476 #: disk-utils/fsck.minix.c:381
2477 #, c-format
2478 msgid ""
2479 "Internal error: trying to write bad block\n"
2480 "Write request ignored\n"
2481 msgstr ""
2482 "Sisemine viga: katse kirjutada vigasesse plokki\n"
2483 "Kirjutamise katset ignoreeriti\n"
2484
2485 #: disk-utils/fsck.minix.c:387
2486 msgid "seek failed in write_block"
2487 msgstr "seek ei õnnestunud ploki kirjutamisel"
2488
2489 #: disk-utils/fsck.minix.c:390
2490 #, c-format
2491 msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2492 msgstr "Viga kirjutamisel: vigane plokk failis `%s'\n"
2493
2494 #: disk-utils/fsck.minix.c:424
2495 #, fuzzy, c-format
2496 msgid "Warning: block out of range\n"
2497 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
2498
2499 #: disk-utils/fsck.minix.c:511
2500 msgid "seek failed in write_super_block"
2501 msgstr "seek ei õnnestunud superploki kirjutamisel"
2502
2503 #: disk-utils/fsck.minix.c:513
2504 msgid "unable to write super-block"
2505 msgstr "ei suuda kirjutada superplokki"
2506
2507 #: disk-utils/fsck.minix.c:526
2508 msgid "Unable to write inode map"
2509 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjete kaarti"
2510
2511 #: disk-utils/fsck.minix.c:529
2512 msgid "Unable to write zone map"
2513 msgstr "ei suuda kirjutada tsoonide kaarti"
2514
2515 #: disk-utils/fsck.minix.c:532
2516 msgid "Unable to write inodes"
2517 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
2518
2519 #: disk-utils/fsck.minix.c:564
2520 #, fuzzy
2521 msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2522 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
2523
2524 #: disk-utils/fsck.minix.c:567
2525 msgid "unable to read super block"
2526 msgstr "ei suuda lugeda superplokki"
2527
2528 #: disk-utils/fsck.minix.c:589
2529 msgid "bad magic number in super-block"
2530 msgstr "vigane maagiline number superplokis"
2531
2532 #: disk-utils/fsck.minix.c:591
2533 msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2534 msgstr "Ainult 1k plokid ja tsoonid on toetatud"
2535
2536 #: disk-utils/fsck.minix.c:593
2537 #, fuzzy
2538 msgid "bad s_ninodes field in super-block"
2539 msgstr "vigane s_imap_blocks väli superplokis"
2540
2541 #: disk-utils/fsck.minix.c:595
2542 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2543 msgstr "vigane s_imap_blocks väli superplokis"
2544
2545 #: disk-utils/fsck.minix.c:597
2546 #, fuzzy
2547 msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
2548 msgstr "vigane s_imap_blocks väli superplokis"
2549
2550 #: disk-utils/fsck.minix.c:600
2551 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2552 msgstr "vigane s_zmap_blocks väli superplokis"
2553
2554 #: disk-utils/fsck.minix.c:616
2555 msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2556 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete kaardile"
2557
2558 #: disk-utils/fsck.minix.c:619
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2561 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete kaardile"
2562
2563 #: disk-utils/fsck.minix.c:622
2564 msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2565 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
2566
2567 #: disk-utils/fsck.minix.c:625
2568 msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2569 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete loendurile"
2570
2571 #: disk-utils/fsck.minix.c:628
2572 msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2573 msgstr "ei jätku mälu tsoonide loendurile"
2574
2575 #: disk-utils/fsck.minix.c:632
2576 msgid "Unable to read inode map"
2577 msgstr "ei suuda lugeda i-kirjete kaarti"
2578
2579 #: disk-utils/fsck.minix.c:636
2580 msgid "Unable to read zone map"
2581 msgstr "ei suuda lugeda tsoonide kaarti"
2582
2583 #: disk-utils/fsck.minix.c:640
2584 msgid "Unable to read inodes"
2585 msgstr "ei suuda lugeda i-kirjeid"
2586
2587 #: disk-utils/fsck.minix.c:642
2588 #, c-format
2589 msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2590 msgstr "Hoiatus: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2591
2592 #: disk-utils/fsck.minix.c:647
2593 #, c-format
2594 msgid "%ld inodes\n"
2595 msgstr "%ld i-kirjet\n"
2596
2597 #: disk-utils/fsck.minix.c:648
2598 #, c-format
2599 msgid "%ld blocks\n"
2600 msgstr "%ld plokki\n"
2601
2602 #: disk-utils/fsck.minix.c:649 disk-utils/mkfs.minix.c:568
2603 #, fuzzy, c-format
2604 msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2605 msgstr "Esimene andmete tsoon=%ld (%ld)\n"
2606
2607 #: disk-utils/fsck.minix.c:651
2608 #, c-format
2609 msgid "Zonesize=%d\n"
2610 msgstr "Tsooni suurus=%d\n"
2611
2612 #: disk-utils/fsck.minix.c:652
2613 #, fuzzy, c-format
2614 msgid "Maxsize=%zu\n"
2615 msgstr "Max. suurus=%ld\n"
2616
2617 #: disk-utils/fsck.minix.c:654
2618 #, c-format
2619 msgid "Filesystem state=%d\n"
2620 msgstr "Failisüsteemi olek=%d\n"
2621
2622 #: disk-utils/fsck.minix.c:655
2623 #, fuzzy, c-format
2624 msgid ""
2625 "namelen=%zd\n"
2626 "\n"
2627 msgstr ""
2628 "nime pikkus=%d\n"
2629 "\n"
2630
2631 #: disk-utils/fsck.minix.c:670 disk-utils/fsck.minix.c:720
2632 #, c-format
2633 msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2634 msgstr "I-kirje %d on märgitud mittekasutatuks, aga kasutatud failis `%s'\n"
2635
2636 #: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:723
2637 msgid "Mark in use"
2638 msgstr "Märkida kasutatuks"
2639
2640 #: disk-utils/fsck.minix.c:695 disk-utils/fsck.minix.c:743
2641 #, c-format
2642 msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2643 msgstr "Fail `%s' on moodiga %05o\n"
2644
2645 #: disk-utils/fsck.minix.c:702 disk-utils/fsck.minix.c:749
2646 #, c-format
2647 msgid "Warning: inode count too big.\n"
2648 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
2649
2650 #: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:769
2651 msgid "root inode isn't a directory"
2652 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
2653
2654 #: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
2655 #, c-format
2656 msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2657 msgstr "Plokk on juba kasutatud, kuid leidus uuesti failis `%s'."
2658
2659 #: disk-utils/fsck.minix.c:783 disk-utils/fsck.minix.c:814
2660 #: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1158
2661 #: disk-utils/fsck.minix.c:1205 disk-utils/fsck.minix.c:1214
2662 msgid "Clear"
2663 msgstr "Kas puhastada"
2664
2665 #: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
2666 #, c-format
2667 msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2668 msgstr "Plokk %d failis `%s' on märgitud mittekasutatuks."
2669
2670 #: disk-utils/fsck.minix.c:795 disk-utils/fsck.minix.c:826
2671 msgid "Correct"
2672 msgstr "Kas parandada"
2673
2674 #: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1039
2675 #, c-format
2676 msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2677 msgstr "Kataloog `%s' sisaldab vigast i-kirje numbrit failile `%.*s'"
2678
2679 #: disk-utils/fsck.minix.c:967 disk-utils/fsck.minix.c:1041
2680 msgid " Remove"
2681 msgstr " Kas eemaldada"
2682
2683 #: disk-utils/fsck.minix.c:983 disk-utils/fsck.minix.c:1057
2684 #, c-format
2685 msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2686 msgstr "`%s': vigane kataloog: `.' pole esimene\n"
2687
2688 #: disk-utils/fsck.minix.c:992 disk-utils/fsck.minix.c:1066
2689 #, c-format
2690 msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2691 msgstr "`%s': vigane kataloog: `..' pole teine\n"
2692
2693 #: disk-utils/fsck.minix.c:1100 disk-utils/fsck.minix.c:1123
2694 msgid "internal error"
2695 msgstr "sisemine viga"
2696
2697 #: disk-utils/fsck.minix.c:1103 disk-utils/fsck.minix.c:1126
2698 #, c-format
2699 msgid "%s: bad directory: size < 32"
2700 msgstr "`%s': vigane kataloog: suurus < 32"
2701
2702 #: disk-utils/fsck.minix.c:1109
2703 #, fuzzy, c-format
2704 msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
2705 msgstr "`%s': vigane kataloog: `.' pole esimene\n"
2706
2707 #: disk-utils/fsck.minix.c:1138
2708 msgid "seek failed in bad_zone"
2709 msgstr "seek ei õnnestunud funktsioonis bad_zone"
2710
2711 #: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1204
2712 #, fuzzy, c-format
2713 msgid "Inode %lu mode not cleared."
2714 msgstr "I-kirje %d moodi ei puhastatud."
2715
2716 #: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
2717 #, fuzzy, c-format
2718 msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2719 msgstr "I-kirje %d pole kasutusel, märgitud kasutatuks bitmapis."
2720
2721 #: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219
2722 #, fuzzy, c-format
2723 msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2724 msgstr "I-kirje %d on kasutusel, märgitud mittekasutatuks bitmapis."
2725
2726 #: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
2727 msgid "Set"
2728 msgstr "Seada bitt bitmapis"
2729
2730 #: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1224
2731 #, fuzzy, c-format
2732 msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2733 msgstr "I-kirje %d (mood = %07o), i_nlinks=%d, loendatud=%d."
2734
2735 #: disk-utils/fsck.minix.c:1171 disk-utils/fsck.minix.c:1227
2736 msgid "Set i_nlinks to count"
2737 msgstr "Seada i_nlinks loendatud arvuks"
2738
2739 #: disk-utils/fsck.minix.c:1183 disk-utils/fsck.minix.c:1239
2740 #, fuzzy, c-format
2741 msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2742 msgstr "Tsoon %d; märgitud kasutatuks, kuid ükski fail ei kasuta seda."
2743
2744 #: disk-utils/fsck.minix.c:1185 disk-utils/fsck.minix.c:1241
2745 msgid "Unmark"
2746 msgstr "Märkida mittekasutatuks"
2747
2748 #: disk-utils/fsck.minix.c:1190 disk-utils/fsck.minix.c:1246
2749 #, fuzzy, c-format
2750 msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2751 msgstr "Tsoon %d: kasutusel, loendatud=%d\n"
2752
2753 #: disk-utils/fsck.minix.c:1193 disk-utils/fsck.minix.c:1249
2754 #, fuzzy, c-format
2755 msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2756 msgstr "Tsoon %d: kasutusel, loendatud=%d\n"
2757
2758 #: disk-utils/fsck.minix.c:1299
2759 msgid "bad inode size"
2760 msgstr "vigane i-kirje suurus"
2761
2762 #: disk-utils/fsck.minix.c:1301
2763 msgid "bad v2 inode size"
2764 msgstr "vigane v2 i-kirje suurus"
2765
2766 #: disk-utils/fsck.minix.c:1346
2767 msgid "need terminal for interactive repairs"
2768 msgstr "interaktiivseks parandamiseks on vaja terminali"
2769
2770 #: disk-utils/fsck.minix.c:1350
2771 #, fuzzy, c-format
2772 msgid "cannot open %s: %s"
2773 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
2774
2775 #: disk-utils/fsck.minix.c:1361
2776 #, c-format
2777 msgid "%s is clean, no check.\n"
2778 msgstr "%s on puhas ega vaja kontrolli\n"
2779
2780 #: disk-utils/fsck.minix.c:1364
2781 #, c-format
2782 msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2783 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
2784
2785 #: disk-utils/fsck.minix.c:1366
2786 #, c-format
2787 msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2788 msgstr "Failisüsteem %s on \"must\" ja vajab kontrolli\n"
2789
2790 #: disk-utils/fsck.minix.c:1398
2791 #, c-format
2792 msgid ""
2793 "\n"
2794 "%6ld inodes used (%ld%%)\n"
2795 msgstr ""
2796 "\n"
2797 "%6ld i-kirjet kasutusel (%ld%%)\n"
2798
2799 #: disk-utils/fsck.minix.c:1404
2800 #, c-format
2801 msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2802 msgstr "%6ld tsooni kasutusel (%ld%%)\n"
2803
2804 #: disk-utils/fsck.minix.c:1406
2805 #, c-format
2806 msgid ""
2807 "\n"
2808 "%6d regular files\n"
2809 "%6d directories\n"
2810 "%6d character device files\n"
2811 "%6d block device files\n"
2812 "%6d links\n"
2813 "%6d symbolic links\n"
2814 "------\n"
2815 "%6d files\n"
2816 msgstr ""
2817 "\n"
2818 "%6d tavalist faili\n"
2819 "%6d kataloogi\n"
2820 "%6d sümbolseadet\n"
2821 "%6d plokkseadet\n"
2822 "%6d viidet\n"
2823 "%6d nimeviidet\n"
2824 "------\n"
2825 "%6d faili\n"
2826
2827 #: disk-utils/fsck.minix.c:1420
2828 #, c-format
2829 msgid ""
2830 "----------------------------\n"
2831 "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2832 "----------------------------\n"
2833 msgstr ""
2834 "--------------------------\n"
2835 "FAILISÜSTEEMI SAI MUUDETUD\n"
2836 "--------------------------\n"
2837
2838 #: disk-utils/fsck.minix.c:1432 disk-utils/mkfs.minix.c:838
2839 #: disk-utils/mkswap.c:541 disk-utils/partx.c:1058 disk-utils/resizepart.c:114
2840 #: login-utils/su-common.c:328 login-utils/su-common.c:405
2841 #: login-utils/utmpdump.c:393 sys-utils/dmesg.c:669 sys-utils/wdctl.c:347
2842 #: sys-utils/wdctl.c:412 term-utils/script.c:298 term-utils/script.c:375
2843 #: term-utils/setterm.c:887 text-utils/pg.c:1256
2844 #, fuzzy
2845 msgid "write failed"
2846 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
2847
2848 #: disk-utils/isosize.c:106
2849 #, c-format
2850 msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: disk-utils/isosize.c:111 disk-utils/isosize.c:113
2854 #, fuzzy, c-format
2855 msgid "read error on %s"
2856 msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
2857
2858 #: disk-utils/isosize.c:124
2859 #, c-format
2860 msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2861 msgstr "sektorite arv: %d, sektori suurus: %d\n"
2862
2863 #: disk-utils/isosize.c:148
2864 #, fuzzy, c-format
2865 msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
2866 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
2867
2868 #: disk-utils/isosize.c:152
2869 msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: disk-utils/isosize.c:155
2873 msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: disk-utils/isosize.c:156
2877 #, fuzzy
2878 msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2879 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2880
2881 #: disk-utils/isosize.c:187
2882 msgid "invalid divisor argument"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
2886 #, fuzzy, c-format
2887 msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2888 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
2889
2890 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
2891 msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
2895 #, c-format
2896 msgid ""
2897 "\n"
2898 "Options:\n"
2899 " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2900 " -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2901 " -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2902 " -v, --verbose explain what is being done\n"
2903 " -c this option is silently ignored\n"
2904 " -l this option is silently ignored\n"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
2908 #, fuzzy
2909 msgid "invalid number of inodes"
2910 msgstr "vigane arv: %s\n"
2911
2912 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:151
2913 msgid "volume name too long"
2914 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
2915
2916 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:158
2917 msgid "fsname name too long"
2918 msgstr "fs-nimi on liiga pikk"
2919
2920 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:196
2921 #, fuzzy
2922 msgid "invalid block-count"
2923 msgstr "vigane identifikaator"
2924
2925 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:204
2926 #, c-format
2927 msgid "cannot get size of %s"
2928 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
2929
2930 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:209
2931 #, fuzzy, c-format
2932 msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2933 msgstr "plokkide arvu argument on liiga suur, maksimum on %lu"
2934
2935 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:224
2936 msgid "too many inodes - max is 512"
2937 msgstr "liiga palju i-kirjeid - maksimum on 512"
2938
2939 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:234
2940 #, fuzzy, c-format
2941 msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2942 msgstr "pole piisavalt vaba ruumi, vaja oleks vähemalt %lu plokki"
2943
2944 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
2945 #, c-format
2946 msgid "Device: %s\n"
2947 msgstr "Seade: %s\n"
2948
2949 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
2950 #, c-format
2951 msgid "Volume: <%-6s>\n"
2952 msgstr "Köide: <%-6s>\n"
2953
2954 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
2955 #, c-format
2956 msgid "FSname: <%-6s>\n"
2957 msgstr "FSnimi: <%-6s>\n"
2958
2959 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
2960 #, c-format
2961 msgid "BlockSize: %d\n"
2962 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
2963
2964 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
2965 #, fuzzy, c-format
2966 msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
2967 msgstr "I-kirjeid: %d (1 plokis)\n"
2968
2969 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:254
2970 #, fuzzy, c-format
2971 msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
2972 msgstr "I-kirjeid: %d (%ld plokis)\n"
2973
2974 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
2975 #, fuzzy, c-format
2976 msgid "Blocks: %llu\n"
2977 msgstr "Plokke: %ld\n"
2978
2979 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:257
2980 #, c-format
2981 msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
2982 msgstr "I-kirjete lõpp: %d, andmete lõpp: %d\n"
2983
2984 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:262
2985 msgid "error writing superblock"
2986 msgstr "viga superploki kirjutamisel"
2987
2988 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:283
2989 msgid "error writing root inode"
2990 msgstr "viga tipmise i-kirje kirjutamisel"
2991
2992 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:288
2993 msgid "error writing inode"
2994 msgstr "viga i-kirje kirjutamisel"
2995
2996 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
2997 msgid "seek error"
2998 msgstr "positsioneerimise viga"
2999
3000 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:297
3001 msgid "error writing . entry"
3002 msgstr "viga . kirje kirjutamisel"
3003
3004 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:301
3005 msgid "error writing .. entry"
3006 msgstr "viga .. kirje kirjutamisel"
3007
3008 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:304
3009 #, c-format
3010 msgid "error closing %s"
3011 msgstr "viga %s sulgemisel"
3012
3013 #: disk-utils/mkfs.c:45
3014 #, fuzzy, c-format
3015 msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
3016 msgstr "Kasutamine: mkfs [-V] [-t fstüüp] [fs-võtmed] seade [suurus]\n"
3017
3018 #: disk-utils/mkfs.c:49
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Make a Linux filesystem.\n"
3021 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
3022
3023 #: disk-utils/mkfs.c:52
3024 #, c-format
3025 msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: disk-utils/mkfs.c:53
3029 #, c-format
3030 msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: disk-utils/mkfs.c:54
3034 #, c-format
3035 msgid " <device> path to the device to be used\n"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: disk-utils/mkfs.c:55
3039 #, c-format
3040 msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: disk-utils/mkfs.c:56
3044 #, c-format
3045 msgid ""
3046 " -V, --verbose explain what is being done;\n"
3047 " specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: disk-utils/mkfs.c:139 lib/exec_shell.c:49 login-utils/newgrp.c:239
3051 #: login-utils/su-common.c:1073 login-utils/su-common.c:1441
3052 #: login-utils/sulogin.c:791 login-utils/sulogin.c:795 schedutils/chrt.c:556
3053 #: schedutils/ionice.c:260 schedutils/taskset.c:248 sys-utils/flock.c:121
3054 #: sys-utils/nsenter.c:481 sys-utils/prlimit.c:642 sys-utils/rtcwake.c:575
3055 #: sys-utils/setarch.c:313 sys-utils/setarch.c:392 sys-utils/setsid.c:117
3056 #: sys-utils/swapon.c:345 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/unshare.c:460
3057 #: term-utils/script.c:622 text-utils/pg.c:1383
3058 #, fuzzy, c-format
3059 msgid "failed to execute %s"
3060 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
3061
3062 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
3063 #, c-format
3064 msgid ""
3065 "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
3066 " -v be verbose\n"
3067 " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
3068 " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
3069 " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
3070 " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
3071 " -i file insert a file image into the filesystem\n"
3072 " -n name set name of cramfs filesystem\n"
3073 " -p pad by %d bytes for boot code\n"
3074 " -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
3075 " -z make explicit holes\n"
3076 " dirname root of the filesystem to be compressed\n"
3077 " outfile output file\n"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162
3081 #, fuzzy, c-format
3082 msgid "readlink failed: %s"
3083 msgstr "vigane kiirus: %s"
3084
3085 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:306
3086 #, fuzzy, c-format
3087 msgid "could not read directory %s"
3088 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
3089
3090 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:441
3091 msgid "filesystem too big. Exiting."
3092 msgstr ""
3093
3094 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:600
3095 #, c-format
3096 msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:619
3100 #, c-format
3101 msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:664
3105 #, fuzzy, c-format
3106 msgid "cannot close file %s"
3107 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
3108
3109 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:741
3110 #, fuzzy
3111 msgid "invalid edition number argument"
3112 msgstr "vigane identifikaator"
3113
3114 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:751
3115 msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:817
3119 #, c-format
3120 msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
3121 msgstr ""
3122
3123 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:841
3124 msgid "ROM image map"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853
3128 #, fuzzy, c-format
3129 msgid "Including: %s\n"
3130 msgstr "Vigane arv: %s\n"
3131
3132 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
3133 #, c-format
3134 msgid "Directory data: %zd bytes\n"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867
3138 #, c-format
3139 msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872
3143 #, c-format
3144 msgid "Super block: %zd bytes\n"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
3148 #, c-format
3149 msgid "CRC: %x\n"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884
3153 #, c-format
3154 msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890
3158 #, c-format
3159 msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
3163 msgid "ROM image"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
3167 #, fuzzy, c-format
3168 msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
3169 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
3170
3171 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
3172 msgid "warning: files were skipped due to errors."
3173 msgstr ""
3174
3175 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
3176 #, fuzzy, c-format
3177 msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
3178 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
3179
3180 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
3181 #, c-format
3182 msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913
3186 #, c-format
3187 msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:916
3191 #, c-format
3192 msgid ""
3193 "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3194 "that some device files will be wrong."
3195 msgstr ""
3196
3197 #: disk-utils/mkfs.minix.c:138
3198 #, fuzzy, c-format
3199 msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
3200 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
3201
3202 #: disk-utils/mkfs.minix.c:140
3203 #, fuzzy
3204 msgid " -1 use Minix version 1\n"
3205 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3206
3207 #: disk-utils/mkfs.minix.c:141
3208 #, fuzzy
3209 msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
3210 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3211
3212 #: disk-utils/mkfs.minix.c:142
3213 #, fuzzy
3214 msgid " -3 use Minix version 3\n"
3215 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3216
3217 #: disk-utils/mkfs.minix.c:143
3218 #, fuzzy
3219 msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
3220 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3221
3222 #: disk-utils/mkfs.minix.c:144
3223 #, fuzzy
3224 msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
3225 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
3226
3227 #: disk-utils/mkfs.minix.c:145
3228 #, fuzzy
3229 msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
3230 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3231
3232 #: disk-utils/mkfs.minix.c:146
3233 msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: disk-utils/mkfs.minix.c:189
3237 #, fuzzy, c-format
3238 msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3239 msgstr "boot-plokki seekimine tabelite kirjutamisel ei õnnestunud"
3240
3241 #: disk-utils/mkfs.minix.c:192
3242 #, fuzzy, c-format
3243 msgid "%s: unable to clear boot sector"
3244 msgstr "ei suuda puhastada boot-sektorit"
3245
3246 #: disk-utils/mkfs.minix.c:194
3247 #, fuzzy, c-format
3248 msgid "%s: seek failed in write_tables"
3249 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
3250
3251 #: disk-utils/mkfs.minix.c:197
3252 #, fuzzy, c-format
3253 msgid "%s: unable to write super-block"
3254 msgstr "ei suuda kirjutada superplokki"
3255
3256 #: disk-utils/mkfs.minix.c:200
3257 #, fuzzy, c-format
3258 msgid "%s: unable to write inode map"
3259 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjete kaarti"
3260
3261 #: disk-utils/mkfs.minix.c:203
3262 #, fuzzy, c-format
3263 msgid "%s: unable to write zone map"
3264 msgstr "ei suuda kirjutada tsoonide kaarti"
3265
3266 #: disk-utils/mkfs.minix.c:206
3267 #, fuzzy, c-format
3268 msgid "%s: unable to write inodes"
3269 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
3270
3271 #: disk-utils/mkfs.minix.c:211
3272 #, fuzzy, c-format
3273 msgid "%s: seek failed in write_block"
3274 msgstr "seek ei õnnestunud ploki kirjutamisel"
3275
3276 #: disk-utils/mkfs.minix.c:214
3277 #, fuzzy, c-format
3278 msgid "%s: write failed in write_block"
3279 msgstr "ploki kirjutamine ei õnnestunud"
3280
3281 #: disk-utils/mkfs.minix.c:223 disk-utils/mkfs.minix.c:298
3282 #: disk-utils/mkfs.minix.c:347
3283 #, fuzzy, c-format
3284 msgid "%s: too many bad blocks"
3285 msgstr "liiga palju vigaseid plokke"
3286
3287 #: disk-utils/mkfs.minix.c:231
3288 #, fuzzy, c-format
3289 msgid "%s: not enough good blocks"
3290 msgstr "liiga vähe korras plokke"
3291
3292 #: disk-utils/mkfs.minix.c:546
3293 #, c-format
3294 msgid ""
3295 "First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3296 "Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: disk-utils/mkfs.minix.c:566
3300 #, fuzzy, c-format
3301 msgid "%lu inode\n"
3302 msgid_plural "%lu inodes\n"
3303 msgstr[0] "%ld i-kirjet\n"
3304 msgstr[1] "%ld i-kirjet\n"
3305
3306 #: disk-utils/mkfs.minix.c:567
3307 #, fuzzy, c-format
3308 msgid "%lu block\n"
3309 msgid_plural "%lu blocks\n"
3310 msgstr[0] "%ld plokki\n"
3311 msgstr[1] "%ld plokki\n"
3312
3313 #: disk-utils/mkfs.minix.c:570
3314 #, fuzzy, c-format
3315 msgid "Zonesize=%zu\n"
3316 msgstr "Tsooni suurus=%d\n"
3317
3318 #: disk-utils/mkfs.minix.c:571
3319 #, fuzzy, c-format
3320 msgid ""
3321 "Maxsize=%zu\n"
3322 "\n"
3323 msgstr ""
3324 "Max. suurus=%ld\n"
3325 "\n"
3326
3327 #: disk-utils/mkfs.minix.c:584
3328 #, fuzzy, c-format
3329 msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3330 msgstr "seek ei õnnestunud plokkide testimisel"
3331
3332 #: disk-utils/mkfs.minix.c:591
3333 #, c-format
3334 msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3335 msgstr "Imelikud väärtused funktsioonis do_check - ilmselt bugid\n"
3336
3337 #: disk-utils/mkfs.minix.c:624
3338 #, fuzzy, c-format
3339 msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3340 msgstr "seek ei õnnestunud plokkide kontrollimisel"
3341
3342 #: disk-utils/mkfs.minix.c:634
3343 #, fuzzy, c-format
3344 msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3345 msgstr "vigased plokid enne andmepiirkonda - ei suuda failisüsteemi tekitada"
3346
3347 #: disk-utils/mkfs.minix.c:641 disk-utils/mkfs.minix.c:665
3348 #, fuzzy, c-format
3349 msgid "%d bad block\n"
3350 msgid_plural "%d bad blocks\n"
3351 msgstr[0] "%d vigast plokki\n"
3352 msgstr[1] "%d vigast plokki\n"
3353
3354 #: disk-utils/mkfs.minix.c:650
3355 #, fuzzy, c-format
3356 msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3357 msgstr "ei suuda vigaste plokkide faili avada"
3358
3359 #: disk-utils/mkfs.minix.c:655
3360 #, c-format
3361 msgid "badblock number input error on line %d\n"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: disk-utils/mkfs.minix.c:656
3365 #, fuzzy, c-format
3366 msgid "%s: cannot read badblocks file"
3367 msgstr "Ei suuda kettalt lugeda"
3368
3369 #: disk-utils/mkfs.minix.c:696
3370 #, c-format
3371 msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: disk-utils/mkfs.minix.c:699
3375 #, fuzzy, c-format
3376 msgid "cannot determine size of %s"
3377 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
3378
3379 #: disk-utils/mkfs.minix.c:707
3380 #, c-format
3381 msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: disk-utils/mkfs.minix.c:710
3385 #, fuzzy, c-format
3386 msgid "%s: number of blocks too small"
3387 msgstr "Sisetage sektorite arv"
3388
3389 #: disk-utils/mkfs.minix.c:725 disk-utils/mkfs.minix.c:731
3390 #, fuzzy, c-format
3391 msgid "unsupported name length: %d"
3392 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
3393
3394 #: disk-utils/mkfs.minix.c:734
3395 #, fuzzy, c-format
3396 msgid "unsupported minix file system version: %d"
3397 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
3398
3399 #: disk-utils/mkfs.minix.c:771
3400 msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: disk-utils/mkfs.minix.c:782
3404 #, fuzzy
3405 msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3406 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3407
3408 #: disk-utils/mkfs.minix.c:786
3409 #, fuzzy
3410 msgid "failed to parse number of inodes"
3411 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3412
3413 #: disk-utils/mkfs.minix.c:810
3414 #, fuzzy
3415 msgid "failed to parse number of blocks"
3416 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3417
3418 #: disk-utils/mkfs.minix.c:818
3419 #, c-format
3420 msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3421 msgstr "%s on monteeritud - siia failisüsteemi ei tee!"
3422
3423 #: disk-utils/mkswap.c:80
3424 #, fuzzy, c-format
3425 msgid "Bad user-specified page size %u"
3426 msgstr "Vigane kasutaja poolt määratud lehekülje suurus %d\n"
3427
3428 #: disk-utils/mkswap.c:83
3429 #, fuzzy, c-format
3430 msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3431 msgstr "Kasutan etteantud lehekülje suurust %d, mitte süsteemseid %d/%d\n"
3432
3433 #: disk-utils/mkswap.c:124
3434 msgid "Label was truncated."
3435 msgstr ""
3436
3437 #: disk-utils/mkswap.c:132
3438 #, c-format
3439 msgid "no label, "
3440 msgstr ""
3441
3442 #: disk-utils/mkswap.c:140
3443 #, c-format
3444 msgid "no uuid\n"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: disk-utils/mkswap.c:148
3448 #, fuzzy, c-format
3449 msgid ""
3450 "\n"
3451 "Usage:\n"
3452 " %s [options] device [size]\n"
3453 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
3454
3455 #: disk-utils/mkswap.c:153
3456 msgid "Set up a Linux swap area.\n"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: disk-utils/mkswap.c:156
3460 #, c-format
3461 msgid ""
3462 "\n"
3463 "Options:\n"
3464 " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
3465 " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
3466 " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
3467 " -L, --label LABEL specify label\n"
3468 " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
3469 " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: disk-utils/mkswap.c:176
3473 #, fuzzy, c-format
3474 msgid "too many bad pages: %lu"
3475 msgstr "liiga palju vigaseid lehekülgi"
3476
3477 #: disk-utils/mkswap.c:197
3478 msgid "seek failed in check_blocks"
3479 msgstr "seek ei õnnestunud plokkide kontrollimisel"
3480
3481 #: disk-utils/mkswap.c:205
3482 #, fuzzy, c-format
3483 msgid "%lu bad page\n"
3484 msgid_plural "%lu bad pages\n"
3485 msgstr[0] "%d vigast lehekülge\n"
3486 msgstr[1] "%d vigast lehekülge\n"
3487
3488 #: disk-utils/mkswap.c:230
3489 #, fuzzy
3490 msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3491 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
3492
3493 #: disk-utils/mkswap.c:232
3494 #, fuzzy
3495 msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3496 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
3497
3498 #: disk-utils/mkswap.c:249
3499 #, c-format
3500 msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: disk-utils/mkswap.c:263 disk-utils/mkswap.c:289 disk-utils/mkswap.c:336
3504 msgid "unable to rewind swap-device"
3505 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
3506
3507 #: disk-utils/mkswap.c:292
3508 #, fuzzy
3509 msgid "unable to erase bootbits sectors"
3510 msgstr "ei suuda puhastada boot-sektorit"
3511
3512 #: disk-utils/mkswap.c:308
3513 #, c-format
3514 msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3515 msgstr ""
3516
3517 #: disk-utils/mkswap.c:313
3518 #, fuzzy, c-format
3519 msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3520 msgstr "ei suuda puhastada boot-sektorit"
3521
3522 #: disk-utils/mkswap.c:316
3523 #, fuzzy, c-format
3524 msgid " (%s partition table detected). "
3525 msgstr " p näidata BSD partitsioonitabelit"
3526
3527 #: disk-utils/mkswap.c:318
3528 #, fuzzy, c-format
3529 msgid " (compiled without libblkid). "
3530 msgstr " s näidata täielikku partitsioonitabelit"
3531
3532 #: disk-utils/mkswap.c:319
3533 #, fuzzy, c-format
3534 msgid "Use -f to force.\n"
3535 msgstr "Kasutage %s -l lubatud shellide nimekirja vaatamiseks\n"
3536
3537 #: disk-utils/mkswap.c:341
3538 #, fuzzy, c-format
3539 msgid "%s: unable to write signature page"
3540 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
3541
3542 #: disk-utils/mkswap.c:382
3543 #, fuzzy
3544 msgid "parsing page size failed"
3545 msgstr "seek ei õnnestunud"
3546
3547 #: disk-utils/mkswap.c:388
3548 #, fuzzy
3549 msgid "parsing version number failed"
3550 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
3551
3552 #: disk-utils/mkswap.c:391
3553 #, c-format
3554 msgid "swapspace version %d is not supported"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: disk-utils/mkswap.c:397
3558 #, c-format
3559 msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: disk-utils/mkswap.c:416
3563 msgid "only one device argument is currently supported"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: disk-utils/mkswap.c:423
3567 #, fuzzy
3568 msgid "error: parsing UUID failed"
3569 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
3570
3571 #: disk-utils/mkswap.c:432
3572 #, fuzzy
3573 msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3574 msgstr "%s: Viga - ei ole öeldud, kuhu saalimisala tekitada\n"
3575
3576 #: disk-utils/mkswap.c:438
3577 #, fuzzy
3578 msgid "invalid block count argument"
3579 msgstr "vigane identifikaator"
3580
3581 #: disk-utils/mkswap.c:447
3582 #, fuzzy, c-format
3583 msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
3584 msgstr "%s: Viga - suurus %ld on suurem kui seadme maht %d\n"
3585
3586 #: disk-utils/mkswap.c:453
3587 #, fuzzy, c-format
3588 msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3589 msgstr "%s: Viga - saalimisala peab olema vähemalt %ldkB\n"
3590
3591 #: disk-utils/mkswap.c:458
3592 #, fuzzy, c-format
3593 msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3594 msgstr "%s: Hoiatus - piiran saalimisala %ld kB-ga\n"
3595
3596 #: disk-utils/mkswap.c:463
3597 #, fuzzy, c-format
3598 msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3599 msgstr "%s on monteeritud - siia failisüsteemi ei tee!"
3600
3601 #: disk-utils/mkswap.c:470 sys-utils/swapon.c:530
3602 #, c-format
3603 msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
3604 msgstr ""
3605
3606 #: disk-utils/mkswap.c:474 sys-utils/swapon.c:535
3607 #, c-format
3608 msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
3609 msgstr ""
3610
3611 #: disk-utils/mkswap.c:489
3612 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3613 msgstr "Ei suuda saalimisala tekitada: seade pole loetav"
3614
3615 #: disk-utils/mkswap.c:494
3616 #, fuzzy, c-format
3617 msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
3618 msgstr "Tekitan saalimisala versiooniga %d, suurus = %lu KiB\n"
3619
3620 #: disk-utils/mkswap.c:514
3621 #, fuzzy, c-format
3622 msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3623 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
3624
3625 # XXX stat'ida
3626 #: disk-utils/mkswap.c:517
3627 #, fuzzy
3628 msgid "unable to matchpathcon()"
3629 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
3630
3631 #: disk-utils/mkswap.c:520
3632 #, fuzzy
3633 msgid "unable to create new selinux context"
3634 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
3635
3636 #: disk-utils/mkswap.c:522
3637 msgid "couldn't compute selinux context"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: disk-utils/mkswap.c:528
3641 #, fuzzy, c-format
3642 msgid "unable to relabel %s to %s"
3643 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
3644
3645 #: disk-utils/partx.c:86
3646 #, fuzzy
3647 msgid "partition number"
3648 msgstr "Partitsiooni number"
3649
3650 #: disk-utils/partx.c:87
3651 #, fuzzy
3652 msgid "start of the partition in sectors"
3653 msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
3654
3655 #: disk-utils/partx.c:88
3656 #, fuzzy
3657 msgid "end of the partition in sectors"
3658 msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
3659
3660 #: disk-utils/partx.c:89
3661 #, fuzzy
3662 msgid "number of sectors"
3663 msgstr "Sisetage sektorite arv"
3664
3665 #: disk-utils/partx.c:90
3666 msgid "human readable size"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: disk-utils/partx.c:91
3670 #, fuzzy
3671 msgid "partition name"
3672 msgstr "Partitsiooni number"
3673
3674 #: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:171
3675 #, fuzzy
3676 msgid "partition UUID"
3677 msgstr ""
3678 "\n"
3679 "%d partitsiooni:\n"
3680
3681 #: disk-utils/partx.c:93
3682 #, fuzzy
3683 msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3684 msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit kettale..."
3685
3686 #: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:172
3687 #, fuzzy
3688 msgid "partition flags"
3689 msgstr ""
3690 "\n"
3691 "%d partitsiooni:\n"
3692
3693 #: disk-utils/partx.c:95
3694 msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:521 sys-utils/losetup.c:630
3698 #, fuzzy
3699 msgid "failed to initialize loopcxt"
3700 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
3701
3702 #: disk-utils/partx.c:118
3703 #, fuzzy, c-format
3704 msgid "%s: failed to find unused loop device"
3705 msgstr "%s pole flopiseade\n"
3706
3707 #: disk-utils/partx.c:122
3708 #, fuzzy, c-format
3709 msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3710 msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
3711
3712 #: disk-utils/partx.c:126
3713 #, fuzzy, c-format
3714 msgid "%s: failed to set backing file"
3715 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3716
3717 #: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:565
3718 #, fuzzy, c-format
3719 msgid "%s: failed to set up loop device"
3720 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
3721
3722 #: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:307 misc-utils/fincore.c:92
3723 #: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:365 misc-utils/lslocks.c:342
3724 #: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:126 sys-utils/losetup.c:110
3725 #: sys-utils/lscpu.c:373 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:136
3726 #: sys-utils/lsns.c:189 sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/rfkill.c:155
3727 #: sys-utils/swapon.c:151 sys-utils/wdctl.c:151 sys-utils/zramctl.c:148
3728 #, fuzzy, c-format
3729 msgid "unknown column: %s"
3730 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
3731
3732 #: disk-utils/partx.c:208
3733 #, fuzzy, c-format
3734 msgid "%s: failed to get partition number"
3735 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
3736
3737 #: disk-utils/partx.c:286 disk-utils/partx.c:324 disk-utils/partx.c:477
3738 #, c-format
3739 msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: disk-utils/partx.c:290
3743 #, c-format
3744 msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: disk-utils/partx.c:297
3748 #, fuzzy, c-format
3749 msgid "%s: error deleting partition %d"
3750 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
3751
3752 #: disk-utils/partx.c:299
3753 #, fuzzy, c-format
3754 msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3755 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
3756
3757 #: disk-utils/partx.c:333
3758 #, fuzzy, c-format
3759 msgid "%s: partition #%d removed\n"
3760 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
3761
3762 #: disk-utils/partx.c:337
3763 #, fuzzy, c-format
3764 msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
3765 msgstr "See partitsioon on juba olemas\n"
3766
3767 #: disk-utils/partx.c:342
3768 #, fuzzy, c-format
3769 msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3770 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
3771
3772 #: disk-utils/partx.c:362
3773 #, fuzzy, c-format
3774 msgid "%s: error adding partition %d"
3775 msgstr "ei sisaldu partitsioonis %s\n"
3776
3777 #: disk-utils/partx.c:364
3778 #, fuzzy, c-format
3779 msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3780 msgstr "Hoiatus: partitsioonid %s "
3781
3782 #: disk-utils/partx.c:405 disk-utils/partx.c:513
3783 #, fuzzy, c-format
3784 msgid "%s: partition #%d added\n"
3785 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
3786
3787 #: disk-utils/partx.c:410
3788 #, fuzzy, c-format
3789 msgid "%s: adding partition #%d failed"
3790 msgstr "seek ei õnnestunud"
3791
3792 #: disk-utils/partx.c:445
3793 #, fuzzy, c-format
3794 msgid "%s: error updating partition %d"
3795 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
3796
3797 #: disk-utils/partx.c:447
3798 #, fuzzy, c-format
3799 msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3800 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
3801
3802 #: disk-utils/partx.c:486
3803 #, fuzzy, c-format
3804 msgid "%s: no partition #%d"
3805 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
3806
3807 #: disk-utils/partx.c:507
3808 #, fuzzy, c-format
3809 msgid "%s: partition #%d resized\n"
3810 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
3811
3812 #: disk-utils/partx.c:521
3813 #, fuzzy, c-format
3814 msgid "%s: updating partition #%d failed"
3815 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
3816
3817 #: disk-utils/partx.c:562
3818 #, c-format
3819 msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3820 msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3821 msgstr[0] ""
3822 msgstr[1] ""
3823
3824 #: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/fincore.c:374 misc-utils/findmnt.c:1622
3825 #: misc-utils/lsblk.c:1928 misc-utils/lslocks.c:462 sys-utils/losetup.c:333
3826 #: sys-utils/lscpu.c:1770 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/rfkill.c:466
3827 #: sys-utils/swapon.c:294 sys-utils/wdctl.c:271
3828 #, fuzzy
3829 msgid "failed to allocate output column"
3830 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
3831
3832 #: disk-utils/partx.c:722
3833 #, fuzzy, c-format
3834 msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3835 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
3836
3837 #: disk-utils/partx.c:730
3838 #, fuzzy, c-format
3839 msgid "%s: failed to read partition table"
3840 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3841
3842 #: disk-utils/partx.c:736
3843 #, fuzzy, c-format
3844 msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3845 msgstr " p näidata BSD partitsioonitabelit"
3846
3847 #: disk-utils/partx.c:740
3848 #, fuzzy, c-format
3849 msgid "%s: partition table with no partitions"
3850 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
3851
3852 #: disk-utils/partx.c:753
3853 #, c-format
3854 msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: disk-utils/partx.c:757
3858 msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: disk-utils/partx.c:760
3862 msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: disk-utils/partx.c:761
3866 msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: disk-utils/partx.c:762
3870 msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: disk-utils/partx.c:763
3874 #, fuzzy
3875 msgid ""
3876 " -s, --show list partitions\n"
3877 "\n"
3878 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
3879
3880 #: disk-utils/partx.c:764 misc-utils/lsblk.c:1638 sys-utils/lsmem.c:382
3881 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: disk-utils/partx.c:765
3885 msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: disk-utils/partx.c:766
3889 msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: disk-utils/partx.c:767
3893 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: disk-utils/partx.c:768 misc-utils/lsblk.c:1654 sys-utils/lsmem.c:380
3897 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: disk-utils/partx.c:769 misc-utils/lsblk.c:1655 sys-utils/lsmem.c:385
3901 #, fuzzy
3902 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
3903 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3904
3905 #: disk-utils/partx.c:770
3906 #, fuzzy
3907 msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
3908 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3909
3910 #: disk-utils/partx.c:771
3911 #, fuzzy
3912 msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
3913 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3914
3915 #: disk-utils/partx.c:772
3916 #, fuzzy
3917 msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
3918 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3919
3920 #: disk-utils/partx.c:773 sys-utils/fallocate.c:101
3921 #, fuzzy
3922 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
3923 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3924
3925 #: disk-utils/partx.c:856
3926 #, fuzzy
3927 msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
3928 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3929
3930 #: disk-utils/partx.c:942
3931 #, fuzzy
3932 msgid "partition and disk name do not match"
3933 msgstr ""
3934 "Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
3935 "\n"
3936
3937 #: disk-utils/partx.c:971
3938 msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: disk-utils/partx.c:990
3942 #, c-format
3943 msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: disk-utils/partx.c:1002
3947 #, fuzzy, c-format
3948 msgid "%s: cannot delete partitions"
3949 msgstr "Tühja partitsiooni ei saa kustutada"
3950
3951 #: disk-utils/partx.c:1005
3952 #, c-format
3953 msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: disk-utils/partx.c:1022
3957 #, fuzzy, c-format
3958 msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
3959 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
3960
3961 #: disk-utils/raw.c:50
3962 #, c-format
3963 msgid ""
3964 " %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3965 " %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
3966 " %1$s -q %2$srawN\n"
3967 " %1$s -qa\n"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: disk-utils/raw.c:57
3971 msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: disk-utils/raw.c:60
3975 msgid " -q, --query set query mode\n"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: disk-utils/raw.c:61
3979 msgid " -a, --all query all raw devices\n"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: disk-utils/raw.c:167
3983 #, c-format
3984 msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: disk-utils/raw.c:184
3988 #, fuzzy, c-format
3989 msgid "Cannot locate block device '%s'"
3990 msgstr "%s pole flopiseade\n"
3991
3992 #: disk-utils/raw.c:187
3993 #, fuzzy, c-format
3994 msgid "Device '%s' is not a block device"
3995 msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
3996
3997 #: disk-utils/raw.c:196 disk-utils/raw.c:199 sys-utils/ipcrm.c:352
3998 #: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380
3999 #, fuzzy
4000 msgid "failed to parse argument"
4001 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4002
4003 #: disk-utils/raw.c:217
4004 #, fuzzy, c-format
4005 msgid "Cannot open master raw device '%s'"
4006 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
4007
4008 #: disk-utils/raw.c:232
4009 #, fuzzy, c-format
4010 msgid "Cannot locate raw device '%s'"
4011 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
4012
4013 #: disk-utils/raw.c:235
4014 #, fuzzy, c-format
4015 msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
4016 msgstr "/dev/%s pole sümbolseade"
4017
4018 #: disk-utils/raw.c:239
4019 #, fuzzy, c-format
4020 msgid "Device '%s' is not a raw dev"
4021 msgstr "%s pole plokkseade"
4022
4023 #: disk-utils/raw.c:249
4024 #, fuzzy
4025 msgid "Error querying raw device"
4026 msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
4027
4028 #: disk-utils/raw.c:258 disk-utils/raw.c:273
4029 #, c-format
4030 msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: disk-utils/raw.c:272
4034 #, fuzzy
4035 msgid "Error setting raw device"
4036 msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
4037
4038 #: disk-utils/resizepart.c:20
4039 #, fuzzy, c-format
4040 msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
4041 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4042
4043 #: disk-utils/resizepart.c:24
4044 msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: disk-utils/resizepart.c:106
4048 #, fuzzy, c-format
4049 msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
4050 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4051
4052 #: disk-utils/resizepart.c:111
4053 #, fuzzy
4054 msgid "failed to resize partition"
4055 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4056
4057 #: disk-utils/sfdisk.c:232
4058 #, fuzzy
4059 msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
4060 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4061
4062 #: disk-utils/sfdisk.c:292
4063 #, fuzzy, c-format
4064 msgid "cannot seek %s"
4065 msgstr "fork ei õnnestunud"
4066
4067 #: disk-utils/sfdisk.c:303 libfdisk/src/bsd.c:722 libfdisk/src/bsd.c:896
4068 #, fuzzy, c-format
4069 msgid "cannot write %s"
4070 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
4071
4072 #: disk-utils/sfdisk.c:310
4073 #, c-format
4074 msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: disk-utils/sfdisk.c:316
4078 #, fuzzy, c-format
4079 msgid "%s: failed to create a backup"
4080 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
4081
4082 #: disk-utils/sfdisk.c:329
4083 #, fuzzy
4084 msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
4085 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
4086
4087 #: disk-utils/sfdisk.c:355
4088 msgid "Backup files:"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: disk-utils/sfdisk.c:380
4092 #, fuzzy
4093 msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
4094 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4095
4096 #: disk-utils/sfdisk.c:382
4097 #, fuzzy
4098 msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
4099 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4100
4101 #: disk-utils/sfdisk.c:384
4102 #, fuzzy
4103 msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
4104 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4105
4106 #: disk-utils/sfdisk.c:386
4107 #, fuzzy
4108 msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
4109 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4110
4111 #: disk-utils/sfdisk.c:388
4112 #, fuzzy
4113 msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
4114 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4115
4116 #: disk-utils/sfdisk.c:390
4117 #, fuzzy
4118 msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
4119 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4120
4121 #: disk-utils/sfdisk.c:392
4122 msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: disk-utils/sfdisk.c:442
4126 msgid "Data move:"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: disk-utils/sfdisk.c:444
4130 #, fuzzy, c-format
4131 msgid " typescript file: %s"
4132 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
4133
4134 #: disk-utils/sfdisk.c:445
4135 #, c-format
4136 msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: disk-utils/sfdisk.c:452
4140 #, fuzzy
4141 msgid "Do you want to move partition data?"
4142 msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
4143
4144 #: disk-utils/sfdisk.c:454 disk-utils/sfdisk.c:1797
4145 msgid "Leaving."
4146 msgstr ""
4147
4148 #: disk-utils/sfdisk.c:527
4149 #, fuzzy, c-format
4150 msgid "%s: failed to move data"
4151 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4152
4153 #: disk-utils/sfdisk.c:542
4154 #, fuzzy
4155 msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
4156 msgstr ""
4157 "Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
4158 "\n"
4159
4160 #: disk-utils/sfdisk.c:548
4161 #, fuzzy
4162 msgid ""
4163 "\n"
4164 "The partition table has been altered."
4165 msgstr ""
4166 "Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
4167 "\n"
4168
4169 #: disk-utils/sfdisk.c:624
4170 #, fuzzy, c-format
4171 msgid "unsupported label '%s'"
4172 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4173
4174 #: disk-utils/sfdisk.c:627
4175 msgid ""
4176 "Id Name\n"
4177 "\n"
4178 msgstr ""
4179 "ID Nimi\n"
4180 "\n"
4181
4182 #: disk-utils/sfdisk.c:657
4183 #, fuzzy
4184 msgid "unrecognized partition table type"
4185 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
4186
4187 #: disk-utils/sfdisk.c:710
4188 #, fuzzy, c-format
4189 msgid "Cannot get size of %s"
4190 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
4191
4192 #: disk-utils/sfdisk.c:747
4193 #, fuzzy, c-format
4194 msgid "total: %ju blocks\n"
4195 msgstr "kokku: %d plokki\n"
4196
4197 #: disk-utils/sfdisk.c:809 disk-utils/sfdisk.c:877 disk-utils/sfdisk.c:918
4198 #: disk-utils/sfdisk.c:948 disk-utils/sfdisk.c:1015 disk-utils/sfdisk.c:1079
4199 #: disk-utils/sfdisk.c:1134 disk-utils/sfdisk.c:1190 disk-utils/sfdisk.c:1544
4200 #, fuzzy
4201 msgid "no disk device specified"
4202 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
4203
4204 #: disk-utils/sfdisk.c:820
4205 msgid "toggle boot flags is supported for MBR only"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: disk-utils/sfdisk.c:851 disk-utils/sfdisk.c:897 disk-utils/sfdisk.c:1020
4209 #: disk-utils/sfdisk.c:1084 disk-utils/sfdisk.c:1139 disk-utils/sfdisk.c:1195
4210 #: disk-utils/sfdisk.c:1542 disk-utils/sfdisk.c:2039
4211 #, fuzzy
4212 msgid "failed to parse partition number"
4213 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4214
4215 #: disk-utils/sfdisk.c:856
4216 #, c-format
4217 msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: disk-utils/sfdisk.c:892 disk-utils/sfdisk.c:900
4221 #, fuzzy, c-format
4222 msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
4223 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4224
4225 #: disk-utils/sfdisk.c:955
4226 #, fuzzy, c-format
4227 msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
4228 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4229
4230 #: disk-utils/sfdisk.c:959
4231 #, fuzzy
4232 msgid "failed to allocate dump struct"
4233 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4234
4235 #: disk-utils/sfdisk.c:963
4236 #, fuzzy, c-format
4237 msgid "%s: failed to dump partition table"
4238 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4239
4240 #: disk-utils/sfdisk.c:993
4241 #, fuzzy, c-format
4242 msgid "%s: no partition table found"
4243 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
4244
4245 #: disk-utils/sfdisk.c:997
4246 #, fuzzy, c-format
4247 msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
4248 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4249
4250 #: disk-utils/sfdisk.c:1000
4251 #, fuzzy, c-format
4252 msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
4253 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d kattub partitsiooniga %d\n"
4254
4255 #: disk-utils/sfdisk.c:1019 disk-utils/sfdisk.c:1083 disk-utils/sfdisk.c:1138
4256 #: disk-utils/sfdisk.c:1194
4257 #, fuzzy
4258 msgid "no partition number specified"
4259 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
4260
4261 #: disk-utils/sfdisk.c:1025 disk-utils/sfdisk.c:1089 disk-utils/sfdisk.c:1144
4262 #: disk-utils/sfdisk.c:1200
4263 #, fuzzy
4264 msgid "unexpected arguments"
4265 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4266
4267 #: disk-utils/sfdisk.c:1040
4268 #, fuzzy, c-format
4269 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
4270 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4271
4272 #: disk-utils/sfdisk.c:1059
4273 #, fuzzy, c-format
4274 msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
4275 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4276
4277 #: disk-utils/sfdisk.c:1063
4278 #, fuzzy, c-format
4279 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
4280 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4281
4282 #: disk-utils/sfdisk.c:1101
4283 #, fuzzy, c-format
4284 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
4285 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4286
4287 #: disk-utils/sfdisk.c:1114 disk-utils/sfdisk.c:1169 disk-utils/sfdisk.c:1223
4288 #, fuzzy
4289 msgid "failed to allocate partition object"
4290 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4291
4292 #: disk-utils/sfdisk.c:1118
4293 #, fuzzy, c-format
4294 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
4295 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4296
4297 #: disk-utils/sfdisk.c:1156
4298 #, fuzzy, c-format
4299 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
4300 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4301
4302 #: disk-utils/sfdisk.c:1173
4303 #, fuzzy, c-format
4304 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
4305 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4306
4307 #: disk-utils/sfdisk.c:1227
4308 #, fuzzy, c-format
4309 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
4310 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4311
4312 #: disk-utils/sfdisk.c:1270
4313 #, fuzzy
4314 msgid " Commands:\n"
4315 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4316
4317 #: disk-utils/sfdisk.c:1272
4318 #, fuzzy
4319 msgid " write write table to disk and exit\n"
4320 msgstr " w kirjutada tabel kettale ja väljuda"
4321
4322 #: disk-utils/sfdisk.c:1273
4323 msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: disk-utils/sfdisk.c:1274
4327 msgid " abort exit sfdisk shell\n"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: disk-utils/sfdisk.c:1275
4331 #, fuzzy
4332 msgid " print display the partition table\n"
4333 msgstr " p näidata BSD partitsioonitabelit"
4334
4335 #: disk-utils/sfdisk.c:1276
4336 #, fuzzy
4337 msgid " help show this help text\n"
4338 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4339
4340 #: disk-utils/sfdisk.c:1278
4341 msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: disk-utils/sfdisk.c:1282
4345 msgid " Input format:\n"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: disk-utils/sfdisk.c:1284
4349 msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: disk-utils/sfdisk.c:1287
4353 msgid ""
4354 " <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4355 " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4356 " The default is the first free space.\n"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: disk-utils/sfdisk.c:1292
4360 msgid ""
4361 " <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4362 " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4363 " The default is all available space.\n"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: disk-utils/sfdisk.c:1297
4367 msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: disk-utils/sfdisk.c:1298
4371 msgid " MBR: hex or L,S,E,X shortcuts.\n"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: disk-utils/sfdisk.c:1299
4375 msgid " GPT: UUID or L,S,H shortcuts.\n"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: disk-utils/sfdisk.c:1302
4379 #, fuzzy
4380 msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
4381 msgstr "Partitsioonitabelit ei saa salvestada\n"
4382
4383 #: disk-utils/sfdisk.c:1306
4384 msgid " Example:\n"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: disk-utils/sfdisk.c:1308
4388 #, fuzzy
4389 msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
4390 msgstr " n Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
4391
4392 #: disk-utils/sfdisk.c:1340 sys-utils/dmesg.c:1556
4393 msgid "unsupported command"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: disk-utils/sfdisk.c:1342
4397 #, fuzzy, c-format
4398 msgid "line %d: unsupported command"
4399 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4400
4401 #: disk-utils/sfdisk.c:1463
4402 #, c-format
4403 msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
4404 msgstr ""
4405
4406 #: disk-utils/sfdisk.c:1511
4407 #, fuzzy
4408 msgid "failed to allocate partition name"
4409 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4410
4411 #: disk-utils/sfdisk.c:1552
4412 #, fuzzy
4413 msgid "failed to allocate script handler"
4414 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4415
4416 #: disk-utils/sfdisk.c:1568
4417 #, fuzzy, c-format
4418 msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
4419 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4420
4421 #: disk-utils/sfdisk.c:1573
4422 #, fuzzy, c-format
4423 msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
4424 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4425
4426 #: disk-utils/sfdisk.c:1579
4427 #, fuzzy, c-format
4428 msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
4429 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
4430
4431 #: disk-utils/sfdisk.c:1597
4432 #, c-format
4433 msgid ""
4434 "\n"
4435 "Welcome to sfdisk (%s)."
4436 msgstr ""
4437
4438 #: disk-utils/sfdisk.c:1605
4439 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4440 msgstr ""
4441
4442 #: disk-utils/sfdisk.c:1608
4443 msgid ""
4444 " FAILED\n"
4445 "\n"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: disk-utils/sfdisk.c:1611
4449 msgid ""
4450 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4451 "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4452 "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: disk-utils/sfdisk.c:1616
4456 msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4457 msgstr ""
4458
4459 #: disk-utils/sfdisk.c:1618
4460 msgid ""
4461 " OK\n"
4462 "\n"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: disk-utils/sfdisk.c:1630
4466 msgid ""
4467 "\n"
4468 "Old situation:"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: disk-utils/sfdisk.c:1648
4472 #, c-format
4473 msgid ""
4474 "\n"
4475 "sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4476 "Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4477 "to override the default."
4478 msgstr ""
4479
4480 #: disk-utils/sfdisk.c:1651
4481 msgid ""
4482 "\n"
4483 "Type 'help' to get more information.\n"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: disk-utils/sfdisk.c:1669
4487 #, fuzzy
4488 msgid "All partitions used."
4489 msgstr "Ei leidnud ühtegi partitsiooni\n"
4490
4491 #: disk-utils/sfdisk.c:1697
4492 #, fuzzy
4493 msgid "Done.\n"
4494 msgstr ""
4495 "Valmis\n"
4496 "\n"
4497
4498 #: disk-utils/sfdisk.c:1709
4499 #, fuzzy
4500 msgid "Ignoring partition."
4501 msgstr "Ära loo partitsiooni"
4502
4503 #: disk-utils/sfdisk.c:1718 disk-utils/sfdisk.c:1778
4504 #, fuzzy
4505 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
4506 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4507
4508 #: disk-utils/sfdisk.c:1737
4509 #, fuzzy, c-format
4510 msgid "Failed to add #%d partition"
4511 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4512
4513 #: disk-utils/sfdisk.c:1760
4514 msgid "Script header accepted."
4515 msgstr ""
4516
4517 #: disk-utils/sfdisk.c:1785
4518 msgid ""
4519 "\n"
4520 "New situation:"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: disk-utils/sfdisk.c:1795
4524 #, fuzzy
4525 msgid "Do you want to write this to disk?"
4526 msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
4527
4528 #: disk-utils/sfdisk.c:1808
4529 msgid "Leaving.\n"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: disk-utils/sfdisk.c:1822
4533 #, fuzzy, c-format
4534 msgid ""
4535 " %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4536 " %1$s [options] <command>\n"
4537 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
4538
4539 #: disk-utils/sfdisk.c:1829
4540 msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable MBR partitions\n"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: disk-utils/sfdisk.c:1830
4544 #, fuzzy
4545 msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
4546 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4547
4548 #: disk-utils/sfdisk.c:1831
4549 #, fuzzy
4550 msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
4551 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4552
4553 #: disk-utils/sfdisk.c:1832
4554 msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: disk-utils/sfdisk.c:1833
4558 #, fuzzy
4559 msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
4560 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4561
4562 #: disk-utils/sfdisk.c:1834
4563 #, fuzzy
4564 msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
4565 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4566
4567 #: disk-utils/sfdisk.c:1835
4568 #, fuzzy
4569 msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
4570 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4571
4572 #: disk-utils/sfdisk.c:1836
4573 #, fuzzy
4574 msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
4575 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4576
4577 #: disk-utils/sfdisk.c:1837
4578 #, fuzzy
4579 msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
4580 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4581
4582 #: disk-utils/sfdisk.c:1838
4583 #, fuzzy
4584 msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
4585 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4586
4587 #: disk-utils/sfdisk.c:1839
4588 msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: disk-utils/sfdisk.c:1842
4592 msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: disk-utils/sfdisk.c:1843
4596 msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: disk-utils/sfdisk.c:1844
4600 msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: disk-utils/sfdisk.c:1845
4604 msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: disk-utils/sfdisk.c:1848
4608 #, fuzzy
4609 msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
4610 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4611
4612 #: disk-utils/sfdisk.c:1849
4613 #, fuzzy
4614 msgid " <part> partition number\n"
4615 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4616
4617 #: disk-utils/sfdisk.c:1850
4618 msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: disk-utils/sfdisk.c:1853
4622 #, fuzzy
4623 msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
4624 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4625
4626 #: disk-utils/sfdisk.c:1854
4627 #, fuzzy
4628 msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
4629 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4630
4631 #: disk-utils/sfdisk.c:1855
4632 #, fuzzy
4633 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4634 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4635
4636 #: disk-utils/sfdisk.c:1856
4637 msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: disk-utils/sfdisk.c:1857
4641 #, fuzzy
4642 msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
4643 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4644
4645 #: disk-utils/sfdisk.c:1858
4646 #, fuzzy
4647 msgid " --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
4648 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4649
4650 #: disk-utils/sfdisk.c:1861
4651 #, fuzzy
4652 msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
4653 msgstr "Sisetage peade arv: "
4654
4655 #: disk-utils/sfdisk.c:1862
4656 #, fuzzy
4657 msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4658 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4659
4660 #: disk-utils/sfdisk.c:1863
4661 #, fuzzy
4662 msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4663 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4664
4665 #: disk-utils/sfdisk.c:1864
4666 #, fuzzy
4667 msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
4668 msgstr " Esimene Viimane\n"
4669
4670 #: disk-utils/sfdisk.c:1865
4671 msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: disk-utils/sfdisk.c:1866
4675 #, fuzzy
4676 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4677 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
4678
4679 #: disk-utils/sfdisk.c:1867
4680 #, fuzzy
4681 msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4682 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4683
4684 #: disk-utils/sfdisk.c:1868
4685 #, fuzzy
4686 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
4687 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4688
4689 #: disk-utils/sfdisk.c:1870
4690 msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: disk-utils/sfdisk.c:1871
4694 msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: disk-utils/sfdisk.c:1873
4698 msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: disk-utils/sfdisk.c:1874
4702 #, fuzzy
4703 msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
4704 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4705
4706 #: disk-utils/sfdisk.c:1875
4707 #, fuzzy
4708 msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4709 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4710
4711 #: disk-utils/sfdisk.c:1993
4712 #, c-format
4713 msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: disk-utils/sfdisk.c:1998
4717 msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: disk-utils/sfdisk.c:2014
4721 msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
4722 msgstr ""
4723
4724 #: disk-utils/sfdisk.c:2026
4725 msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: disk-utils/sfdisk.c:2055
4729 #, fuzzy, c-format
4730 msgid "unsupported unit '%c'"
4731 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4732
4733 #: disk-utils/sfdisk.c:2058 include/c.h:330
4734 #, c-format
4735 msgid "%s from %s\n"
4736 msgstr "%s paketist %s\n"
4737
4738 #: disk-utils/sfdisk.c:2135
4739 msgid "--movedata requires -N"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: disk-utils/swaplabel.c:74
4743 #, fuzzy, c-format
4744 msgid "failed to parse UUID: %s"
4745 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4746
4747 #: disk-utils/swaplabel.c:78
4748 #, fuzzy, c-format
4749 msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4750 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4751
4752 #: disk-utils/swaplabel.c:82
4753 #, fuzzy, c-format
4754 msgid "%s: failed to write UUID"
4755 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4756
4757 #: disk-utils/swaplabel.c:93
4758 #, fuzzy, c-format
4759 msgid "%s: failed to seek to swap label "
4760 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4761
4762 #: disk-utils/swaplabel.c:100
4763 #, c-format
4764 msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: disk-utils/swaplabel.c:103
4768 #, fuzzy, c-format
4769 msgid "%s: failed to write label"
4770 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4771
4772 #: disk-utils/swaplabel.c:127
4773 msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: disk-utils/swaplabel.c:130
4777 msgid ""
4778 " -L, --label <label> specify a new label\n"
4779 " -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: disk-utils/swaplabel.c:172
4783 msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: include/c.h:214
4787 #, fuzzy, c-format
4788 msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
4789 msgstr "Muudan kasutaja %s kohta käivat informatsiooni\n"
4790
4791 #: include/c.h:312
4792 #, fuzzy
4793 msgid ""
4794 "\n"
4795 "Usage:\n"
4796 msgstr "kasutamine:\n"
4797
4798 #: include/c.h:313
4799 #, fuzzy
4800 msgid ""
4801 "\n"
4802 "Options:\n"
4803 msgstr ""
4804 "\n"
4805 "%d partitsiooni:\n"
4806
4807 #: include/c.h:314
4808 #, fuzzy
4809 msgid ""
4810 "\n"
4811 "Functions:\n"
4812 msgstr ""
4813 "\n"
4814 "%d partitsiooni:\n"
4815
4816 #: include/c.h:315
4817 msgid ""
4818 "\n"
4819 "Commands:\n"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: include/c.h:316
4823 #, fuzzy
4824 msgid ""
4825 "\n"
4826 "Available output columns:\n"
4827 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4828
4829 #: include/c.h:319
4830 msgid "display this help"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: include/c.h:320
4834 #, fuzzy
4835 msgid "display version"
4836 msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
4837
4838 #: include/c.h:328
4839 #, fuzzy, c-format
4840 msgid ""
4841 "\n"
4842 "For more details see %s.\n"
4843 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
4844
4845 #: include/closestream.h:46 include/closestream.h:48 login-utils/vipw.c:277
4846 #: login-utils/vipw.c:296 sys-utils/rtcwake.c:278 term-utils/setterm.c:811
4847 #: text-utils/col.c:160
4848 #, fuzzy
4849 msgid "write error"
4850 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
4851
4852 #: include/colors.h:27
4853 #, fuzzy
4854 msgid "colors are enabled by default"
4855 msgstr "Sisselogimisest liinil %s masinast %s keeldutakse vaikereegli tõttu\n"
4856
4857 #: include/colors.h:29
4858 #, fuzzy
4859 msgid "colors are disabled by default"
4860 msgstr "Sisselogimisest liinil %s masinast %s keeldutakse vaikereegli tõttu\n"
4861
4862 #: include/env.h:18 lib/pager.c:151 login-utils/login.c:1018
4863 #: login-utils/login.c:1022 term-utils/agetty.c:1160
4864 #, fuzzy, c-format
4865 msgid "failed to set the %s environment variable"
4866 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4867
4868 #: include/optutils.h:85
4869 #, fuzzy, c-format
4870 msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
4871 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
4872
4873 #: include/pt-mbr-partnames.h:1
4874 msgid "Empty"
4875 msgstr "Tühi"
4876
4877 #: include/pt-mbr-partnames.h:2
4878 msgid "FAT12"
4879 msgstr "FAT12"
4880
4881 #: include/pt-mbr-partnames.h:3
4882 msgid "XENIX root"
4883 msgstr "XENIX root"
4884
4885 #: include/pt-mbr-partnames.h:4
4886 msgid "XENIX usr"
4887 msgstr "XENIX usr"
4888
4889 #: include/pt-mbr-partnames.h:5
4890 msgid "FAT16 <32M"
4891 msgstr "FAT16 <32M"
4892
4893 #: include/pt-mbr-partnames.h:6
4894 msgid "Extended"
4895 msgstr "Extended"
4896
4897 #: include/pt-mbr-partnames.h:7
4898 msgid "FAT16"
4899 msgstr "FAT16"
4900
4901 #: include/pt-mbr-partnames.h:8
4902 #, fuzzy
4903 msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
4904 msgstr "HPFS/NTFS"
4905
4906 #: include/pt-mbr-partnames.h:9
4907 msgid "AIX"
4908 msgstr "AIX"
4909
4910 #: include/pt-mbr-partnames.h:10
4911 msgid "AIX bootable"
4912 msgstr "AIX buutiv"
4913
4914 #: include/pt-mbr-partnames.h:11
4915 msgid "OS/2 Boot Manager"
4916 msgstr "OS/2 Boot Manager"
4917
4918 #: include/pt-mbr-partnames.h:12
4919 #, fuzzy
4920 msgid "W95 FAT32"
4921 msgstr "Win95 FAT32"
4922
4923 #: include/pt-mbr-partnames.h:13
4924 #, fuzzy
4925 msgid "W95 FAT32 (LBA)"
4926 msgstr "Win95 FAT32 (LBA)"
4927
4928 #: include/pt-mbr-partnames.h:14
4929 #, fuzzy
4930 msgid "W95 FAT16 (LBA)"
4931 msgstr "Win95 FAT16 (LBA)"
4932
4933 #: include/pt-mbr-partnames.h:15
4934 #, fuzzy
4935 msgid "W95 Ext'd (LBA)"
4936 msgstr "Win95 Ext'd (LBA)"
4937
4938 #: include/pt-mbr-partnames.h:16
4939 msgid "OPUS"
4940 msgstr "OPUS"
4941
4942 #: include/pt-mbr-partnames.h:17
4943 msgid "Hidden FAT12"
4944 msgstr "Peidetud FAT12"
4945
4946 #: include/pt-mbr-partnames.h:18
4947 msgid "Compaq diagnostics"
4948 msgstr "Compaq diagnostika"
4949
4950 #: include/pt-mbr-partnames.h:19
4951 msgid "Hidden FAT16 <32M"
4952 msgstr "Peidetud FAT16 <32M"
4953
4954 #: include/pt-mbr-partnames.h:20
4955 msgid "Hidden FAT16"
4956 msgstr "Peidetud FAT16"
4957
4958 #: include/pt-mbr-partnames.h:21
4959 msgid "Hidden HPFS/NTFS"
4960 msgstr "Peidetud HPFS/NTFS"
4961
4962 #: include/pt-mbr-partnames.h:22
4963 msgid "AST SmartSleep"
4964 msgstr "AST SmartSleep"
4965
4966 #: include/pt-mbr-partnames.h:23
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Hidden W95 FAT32"
4969 msgstr "Peidetud Win95 FAT32"
4970
4971 #: include/pt-mbr-partnames.h:24
4972 #, fuzzy
4973 msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
4974 msgstr "Peidetud Win95 FAT32 (LBA)"
4975
4976 #: include/pt-mbr-partnames.h:25
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
4979 msgstr "Peidetud Win95 FAT16 (LBA)"
4980
4981 #: include/pt-mbr-partnames.h:26
4982 msgid "NEC DOS"
4983 msgstr "NEC DOS"
4984
4985 #: include/pt-mbr-partnames.h:27
4986 #, fuzzy
4987 msgid "Hidden NTFS WinRE"
4988 msgstr "Peidetud HPFS/NTFS"
4989
4990 #: include/pt-mbr-partnames.h:28
4991 msgid "Plan 9"
4992 msgstr "Plan 9"
4993
4994 #: include/pt-mbr-partnames.h:29
4995 msgid "PartitionMagic recovery"
4996 msgstr "PartitionMagic recovery"
4997
4998 #: include/pt-mbr-partnames.h:30
4999 msgid "Venix 80286"
5000 msgstr "Venix 80286"
5001
5002 #: include/pt-mbr-partnames.h:31
5003 msgid "PPC PReP Boot"
5004 msgstr "PPC PreP Boot"
5005
5006 #: include/pt-mbr-partnames.h:32
5007 msgid "SFS"
5008 msgstr "SFS"
5009
5010 #: include/pt-mbr-partnames.h:33
5011 msgid "QNX4.x"
5012 msgstr "QNX4.x"
5013
5014 #: include/pt-mbr-partnames.h:34
5015 msgid "QNX4.x 2nd part"
5016 msgstr "QNX4.x 2. part"
5017
5018 #: include/pt-mbr-partnames.h:35
5019 msgid "QNX4.x 3rd part"
5020 msgstr "QNX4.x 3. part"
5021
5022 #: include/pt-mbr-partnames.h:36
5023 msgid "OnTrack DM"
5024 msgstr "OnTrack DM"
5025
5026 #: include/pt-mbr-partnames.h:37
5027 msgid "OnTrack DM6 Aux1"
5028 msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
5029
5030 #: include/pt-mbr-partnames.h:38
5031 msgid "CP/M"
5032 msgstr "CP/M"
5033
5034 #: include/pt-mbr-partnames.h:39
5035 msgid "OnTrack DM6 Aux3"
5036 msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
5037
5038 #: include/pt-mbr-partnames.h:40
5039 msgid "OnTrackDM6"
5040 msgstr "OnTrack DM6"
5041
5042 #: include/pt-mbr-partnames.h:41
5043 msgid "EZ-Drive"
5044 msgstr "EZ-Drive"
5045
5046 #: include/pt-mbr-partnames.h:42
5047 msgid "Golden Bow"
5048 msgstr "Golden Bow"
5049
5050 #: include/pt-mbr-partnames.h:43
5051 msgid "Priam Edisk"
5052 msgstr "Priam Edisk"
5053
5054 #: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
5055 #: include/pt-mbr-partnames.h:98 include/pt-mbr-partnames.h:99
5056 msgid "SpeedStor"
5057 msgstr "SpeedStor"
5058
5059 #: include/pt-mbr-partnames.h:45
5060 msgid "GNU HURD or SysV"
5061 msgstr "GNU HURD või SysV"
5062
5063 #: include/pt-mbr-partnames.h:46
5064 msgid "Novell Netware 286"
5065 msgstr "Novell Netware 286"
5066
5067 #: include/pt-mbr-partnames.h:47
5068 msgid "Novell Netware 386"
5069 msgstr "Novell Netware 386"
5070
5071 #: include/pt-mbr-partnames.h:48
5072 msgid "DiskSecure Multi-Boot"
5073 msgstr "DiscSecure Multi-Boot"
5074
5075 #: include/pt-mbr-partnames.h:49
5076 msgid "PC/IX"
5077 msgstr "PC/IX"
5078
5079 #: include/pt-mbr-partnames.h:50
5080 msgid "Old Minix"
5081 msgstr "Vana Minix"
5082
5083 #: include/pt-mbr-partnames.h:51
5084 msgid "Minix / old Linux"
5085 msgstr "Minix / vana Linux"
5086
5087 #: include/pt-mbr-partnames.h:52
5088 #, fuzzy
5089 msgid "Linux swap / Solaris"
5090 msgstr "Linuxi swap"
5091
5092 #: include/pt-mbr-partnames.h:53
5093 msgid "Linux"
5094 msgstr "Linux"
5095
5096 #: include/pt-mbr-partnames.h:54
5097 msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: include/pt-mbr-partnames.h:57
5101 msgid "Linux extended"
5102 msgstr "Linux extended"
5103
5104 #: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
5105 msgid "NTFS volume set"
5106 msgstr "NTFS volume set"
5107
5108 #: include/pt-mbr-partnames.h:60
5109 #, fuzzy
5110 msgid "Linux plaintext"
5111 msgstr "Linux ext3"
5112
5113 #: include/pt-mbr-partnames.h:61 libfdisk/src/gpt.c:204 libfdisk/src/sgi.c:62
5114 #: libfdisk/src/sun.c:53
5115 msgid "Linux LVM"
5116 msgstr "Linux LVM"
5117
5118 #: include/pt-mbr-partnames.h:62
5119 msgid "Amoeba"
5120 msgstr "Amoeba"
5121
5122 #: include/pt-mbr-partnames.h:63
5123 msgid "Amoeba BBT"
5124 msgstr "Amoeba BBT"
5125
5126 #: include/pt-mbr-partnames.h:64
5127 msgid "BSD/OS"
5128 msgstr "BSD/OS"
5129
5130 #: include/pt-mbr-partnames.h:65
5131 msgid "IBM Thinkpad hibernation"
5132 msgstr "IBM Thinkpad hibernatsioon"
5133
5134 #: include/pt-mbr-partnames.h:66
5135 msgid "FreeBSD"
5136 msgstr "FreeBSD"
5137
5138 #: include/pt-mbr-partnames.h:67
5139 msgid "OpenBSD"
5140 msgstr "OpenBSD"
5141
5142 #: include/pt-mbr-partnames.h:68
5143 msgid "NeXTSTEP"
5144 msgstr "NeXTSTEP"
5145
5146 #: include/pt-mbr-partnames.h:69
5147 msgid "Darwin UFS"
5148 msgstr "Darwin UFS"
5149
5150 #: include/pt-mbr-partnames.h:70
5151 msgid "NetBSD"
5152 msgstr "NetBSD"
5153
5154 #: include/pt-mbr-partnames.h:71
5155 msgid "Darwin boot"
5156 msgstr "Darwin boot"
5157
5158 #: include/pt-mbr-partnames.h:72
5159 #, fuzzy
5160 msgid "HFS / HFS+"
5161 msgstr "OS/2 HPFS"
5162
5163 #: include/pt-mbr-partnames.h:73
5164 msgid "BSDI fs"
5165 msgstr "BSDI fs"
5166
5167 #: include/pt-mbr-partnames.h:74
5168 msgid "BSDI swap"
5169 msgstr "BSDI swap"
5170
5171 #: include/pt-mbr-partnames.h:75
5172 msgid "Boot Wizard hidden"
5173 msgstr "Boot Wizard peidetud"
5174
5175 #: include/pt-mbr-partnames.h:76
5176 #, fuzzy
5177 msgid "Acronis FAT32 LBA"
5178 msgstr "Win95 FAT32 (LBA)"
5179
5180 #: include/pt-mbr-partnames.h:77 libfdisk/src/gpt.c:229
5181 msgid "Solaris boot"
5182 msgstr "Solaris boot"
5183
5184 #: include/pt-mbr-partnames.h:78
5185 #, fuzzy
5186 msgid "Solaris"
5187 msgstr "Solaris boot"
5188
5189 #: include/pt-mbr-partnames.h:79
5190 msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
5191 msgstr "DRDOS sekund. (FAT-12)"
5192
5193 #: include/pt-mbr-partnames.h:80
5194 msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
5195 msgstr "DRDOS sekund. (FAT-16 < 32M)"
5196
5197 #: include/pt-mbr-partnames.h:81
5198 msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
5199 msgstr "DRDOS sekund. (FAT-16)"
5200
5201 #: include/pt-mbr-partnames.h:82
5202 msgid "Syrinx"
5203 msgstr "Syrinx"
5204
5205 #: include/pt-mbr-partnames.h:83
5206 msgid "Non-FS data"
5207 msgstr "Mitte-FS andmed"
5208
5209 #: include/pt-mbr-partnames.h:84
5210 msgid "CP/M / CTOS / ..."
5211 msgstr "CP/M / CTOS / ..."
5212
5213 #: include/pt-mbr-partnames.h:86
5214 msgid "Dell Utility"
5215 msgstr "Dell Utility"
5216
5217 #: include/pt-mbr-partnames.h:87
5218 msgid "BootIt"
5219 msgstr "BootIt"
5220
5221 #: include/pt-mbr-partnames.h:88
5222 msgid "DOS access"
5223 msgstr "DOS access"
5224
5225 #: include/pt-mbr-partnames.h:90
5226 msgid "DOS R/O"
5227 msgstr "DOS R/O"
5228
5229 #: include/pt-mbr-partnames.h:93
5230 #, fuzzy
5231 msgid "Rufus alignment"
5232 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
5233
5234 #: include/pt-mbr-partnames.h:94
5235 msgid "BeOS fs"
5236 msgstr "BeOS fs"
5237
5238 #: include/pt-mbr-partnames.h:96
5239 msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
5240 msgstr "EFI (FAT-12/FAT-16)"
5241
5242 #: include/pt-mbr-partnames.h:97
5243 msgid "Linux/PA-RISC boot"
5244 msgstr "Linux/PA-RISC boot"
5245
5246 #: include/pt-mbr-partnames.h:100
5247 msgid "DOS secondary"
5248 msgstr "DOS sekundaarne"
5249
5250 #: include/pt-mbr-partnames.h:101
5251 msgid "VMware VMFS"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: include/pt-mbr-partnames.h:102
5255 msgid "VMware VMKCORE"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: include/pt-mbr-partnames.h:103 libfdisk/src/sun.c:54
5259 msgid "Linux raid autodetect"
5260 msgstr "Linuxi iseavastuv raid"
5261
5262 #: include/pt-mbr-partnames.h:106
5263 msgid "LANstep"
5264 msgstr "LANstep"
5265
5266 #: include/pt-mbr-partnames.h:107
5267 msgid "BBT"
5268 msgstr "BBT"
5269
5270 #: lib/blkdev.c:273
5271 #, fuzzy, c-format
5272 msgid "warning: %s is misaligned"
5273 msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
5274
5275 #: libfdisk/src/ask.c:480 libfdisk/src/ask.c:492
5276 #, fuzzy, c-format
5277 msgid "Selected partition %ju"
5278 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
5279
5280 #: libfdisk/src/ask.c:483
5281 #, fuzzy
5282 msgid "No partition is defined yet!"
5283 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
5284
5285 #: libfdisk/src/ask.c:495
5286 #, fuzzy
5287 msgid "No free partition available!"
5288 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
5289
5290 #: libfdisk/src/ask.c:505
5291 msgid "Partition number"
5292 msgstr "Partitsiooni number"
5293
5294 #: libfdisk/src/ask.c:1002
5295 #, fuzzy, c-format
5296 msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
5297 msgstr "Partitsiooni %d pole veel olemas!\n"
5298
5299 #: libfdisk/src/bsd.c:165
5300 #, fuzzy, c-format
5301 msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
5302 msgstr "Partitsioon %s sisaldab vigast algsektorit 0\n"
5303
5304 #: libfdisk/src/bsd.c:180
5305 #, fuzzy, c-format
5306 msgid "There is no *BSD partition on %s."
5307 msgstr "Seadmel %s ei ole BSD partitsiooni\n"
5308
5309 #: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:982
5310 #, fuzzy
5311 msgid "First cylinder"
5312 msgstr "silinder"
5313
5314 #: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1213
5315 #, fuzzy
5316 msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
5317 msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
5318
5319 #: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1218 libfdisk/src/gpt.c:2358
5320 #, fuzzy
5321 msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
5322 msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
5323
5324 #: libfdisk/src/bsd.c:380
5325 #, fuzzy, c-format
5326 msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
5327 msgstr "%s ei sisalda partitsioonitabelit\n"
5328
5329 #: libfdisk/src/bsd.c:382
5330 #, fuzzy
5331 msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
5332 msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
5333
5334 #: libfdisk/src/bsd.c:448
5335 #, fuzzy
5336 msgid "Disk"
5337 msgstr "ketas: %.*s\n"
5338
5339 #: libfdisk/src/bsd.c:455
5340 msgid "Packname"
5341 msgstr ""
5342
5343 #: libfdisk/src/bsd.c:462 libfdisk/src/sun.c:1101
5344 msgid "Flags"
5345 msgstr "Lipud"
5346
5347 #: libfdisk/src/bsd.c:465
5348 msgid " removable"
5349 msgstr " eemaldatav"
5350
5351 #: libfdisk/src/bsd.c:466
5352 msgid " ecc"
5353 msgstr " ecc"
5354
5355 #: libfdisk/src/bsd.c:467
5356 msgid " badsect"
5357 msgstr " badsect"
5358
5359 #: libfdisk/src/bsd.c:475
5360 #, fuzzy
5361 msgid "Bytes/Sector"
5362 msgstr "baiti sektoris"
5363
5364 #: libfdisk/src/bsd.c:480
5365 #, fuzzy
5366 msgid "Tracks/Cylinder"
5367 msgstr "rada silindris"
5368
5369 #: libfdisk/src/bsd.c:485
5370 #, fuzzy
5371 msgid "Sectors/Cylinder"
5372 msgstr "sektorit silindris"
5373
5374 #: libfdisk/src/bsd.c:490 libfdisk/src/bsd.c:1020 libfdisk/src/dos.c:2428
5375 #: libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:189 libfdisk/src/sun.c:1097
5376 msgid "Cylinders"
5377 msgstr "silindrid (C)"
5378
5379 #: libfdisk/src/bsd.c:495 libfdisk/src/sun.c:748
5380 #, fuzzy
5381 msgid "Rpm"
5382 msgstr "rpm"
5383
5384 #: libfdisk/src/bsd.c:500 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:768
5385 #, fuzzy
5386 msgid "Interleave"
5387 msgstr "interleave"
5388
5389 #: libfdisk/src/bsd.c:505
5390 #, fuzzy
5391 msgid "Trackskew"
5392 msgstr "trackskew"
5393
5394 #: libfdisk/src/bsd.c:510
5395 #, fuzzy
5396 msgid "Cylinderskew"
5397 msgstr "cylinderskew"
5398
5399 #: libfdisk/src/bsd.c:515
5400 #, fuzzy
5401 msgid "Headswitch"
5402 msgstr "headswitch"
5403
5404 #: libfdisk/src/bsd.c:520
5405 #, fuzzy
5406 msgid "Track-to-track seek"
5407 msgstr "rajalt rajale seek"
5408
5409 #: libfdisk/src/bsd.c:610
5410 msgid "bytes/sector"
5411 msgstr "baiti sektoris"
5412
5413 #: libfdisk/src/bsd.c:613
5414 msgid "sectors/track"
5415 msgstr "sektorit rajal"
5416
5417 #: libfdisk/src/bsd.c:614
5418 msgid "tracks/cylinder"
5419 msgstr "rada silindris"
5420
5421 #: libfdisk/src/bsd.c:615
5422 msgid "cylinders"
5423 msgstr "silindrit"
5424
5425 #: libfdisk/src/bsd.c:619
5426 msgid "sectors/cylinder"
5427 msgstr "sektorit silindris"
5428
5429 #: libfdisk/src/bsd.c:622
5430 msgid "rpm"
5431 msgstr "rpm"
5432
5433 #: libfdisk/src/bsd.c:623
5434 msgid "interleave"
5435 msgstr "interleave"
5436
5437 #: libfdisk/src/bsd.c:624
5438 msgid "trackskew"
5439 msgstr "trackskew"
5440
5441 #: libfdisk/src/bsd.c:625
5442 msgid "cylinderskew"
5443 msgstr "cylinderskew"
5444
5445 #: libfdisk/src/bsd.c:627
5446 msgid "headswitch"
5447 msgstr "headswitch"
5448
5449 #: libfdisk/src/bsd.c:628
5450 msgid "track-to-track seek"
5451 msgstr "rajalt rajale seek"
5452
5453 #: libfdisk/src/bsd.c:650
5454 #, c-format
5455 msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
5456 msgstr ""
5457
5458 #: libfdisk/src/bsd.c:672
5459 #, fuzzy, c-format
5460 msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
5461 msgstr "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
5462
5463 #: libfdisk/src/bsd.c:703
5464 #, fuzzy
5465 msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
5466 msgstr "Bootstrap kattub partitsioonitabeliga!\n"
5467
5468 #: libfdisk/src/bsd.c:727
5469 #, fuzzy, c-format
5470 msgid "Bootstrap installed on %s."
5471 msgstr "Bootstrap sai installitud seadmele %s\n"
5472
5473 #: libfdisk/src/bsd.c:902
5474 #, c-format
5475 msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
5476 msgstr ""
5477
5478 #: libfdisk/src/bsd.c:905
5479 #, fuzzy, c-format
5480 msgid "Disklabel written to %s."
5481 msgstr "Kettaseade: %s\n"
5482
5483 #: libfdisk/src/bsd.c:911 libfdisk/src/context.c:686
5484 #, fuzzy
5485 msgid "Syncing disks."
5486 msgstr "Kirjutan puhvreid kettale\n"
5487
5488 #: libfdisk/src/bsd.c:952
5489 msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
5490 msgstr ""
5491
5492 #: libfdisk/src/bsd.c:980
5493 #, fuzzy, c-format
5494 msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
5495 msgstr " x siduda BSD partitsioon mitte-BSD partitsiooniga"
5496
5497 #: libfdisk/src/bsd.c:1016
5498 msgid "Slice"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: libfdisk/src/bsd.c:1023
5502 msgid "Fsize"
5503 msgstr ""
5504
5505 #: libfdisk/src/bsd.c:1024
5506 msgid "Bsize"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: libfdisk/src/bsd.c:1025
5510 msgid "Cpg"
5511 msgstr ""
5512
5513 #: libfdisk/src/context.c:680
5514 #, fuzzy, c-format
5515 msgid "%s: close device failed"
5516 msgstr "seek ei õnnestunud"
5517
5518 #: libfdisk/src/context.c:754
5519 #, fuzzy
5520 msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
5521 msgstr "Kasutan ioctl() partitsioonitabeli uuesti lugemiseks\n"
5522
5523 #: libfdisk/src/context.c:763
5524 #, fuzzy
5525 msgid "Re-reading the partition table failed."
5526 msgstr "Loen uuesti partitsioonitabelit...\n"
5527
5528 #: libfdisk/src/context.c:765
5529 #, fuzzy
5530 msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
5531 msgstr ""
5532 "\n"
5533 "HOIATUS: Partitsioonitabeli uuesti lugemine ei õnnestunud,\n"
5534 "tuli viga %d: %s\n"
5535 "Tuum kasutab endiselt vana tabelit,\n"
5536 "uus tabel hakkab kehtima järgmisest buudist alates.\n"
5537
5538 #: libfdisk/src/context.c:850
5539 #, fuzzy, c-format
5540 msgid "Failed to remove partition %zu from system"
5541 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
5542
5543 #: libfdisk/src/context.c:858
5544 #, fuzzy, c-format
5545 msgid "Failed to update system information about partition %zu"
5546 msgstr "%s pole flopiseade\n"
5547
5548 #: libfdisk/src/context.c:866
5549 #, fuzzy, c-format
5550 msgid "Failed to add partition %zu to system"
5551 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
5552
5553 #: libfdisk/src/context.c:872
5554 #, fuzzy
5555 msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
5556 msgstr ""
5557 "\n"
5558 "HOIATUS: Partitsioonitabeli uuesti lugemine ei õnnestunud,\n"
5559 "tuli viga %d: %s\n"
5560 "Tuum kasutab endiselt vana tabelit,\n"
5561 "uus tabel hakkab kehtima järgmisest buudist alates.\n"
5562
5563 #: libfdisk/src/context.c:1082
5564 #, fuzzy
5565 msgid "cylinder"
5566 msgid_plural "cylinders"
5567 msgstr[0] "silinder"
5568 msgstr[1] "silinder"
5569
5570 #: libfdisk/src/context.c:1083
5571 #, fuzzy
5572 msgid "sector"
5573 msgid_plural "sectors"
5574 msgstr[0] "sektor"
5575 msgstr[1] "sektor"
5576
5577 #: libfdisk/src/context.c:1386
5578 msgid "Incomplete geometry setting."
5579 msgstr ""
5580
5581 #: libfdisk/src/dos.c:213
5582 #, fuzzy
5583 msgid "All primary partitions have been defined already."
5584 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
5585
5586 #: libfdisk/src/dos.c:216
5587 #, fuzzy
5588 msgid "Primary partition not available."
5589 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
5590
5591 #: libfdisk/src/dos.c:270
5592 #, fuzzy, c-format
5593 msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
5594 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
5595
5596 #: libfdisk/src/dos.c:340
5597 #, fuzzy
5598 msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
5599 msgstr ""
5600 "%s%s.\n"
5601 "Te saate seda teha lisafunktsionaalsuse menüüst.\n"
5602
5603 #: libfdisk/src/dos.c:343
5604 msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
5605 msgstr ""
5606
5607 #: libfdisk/src/dos.c:347
5608 msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
5609 msgstr ""
5610
5611 #: libfdisk/src/dos.c:353
5612 msgid "Cylinders as display units are deprecated."
5613 msgstr ""
5614
5615 #: libfdisk/src/dos.c:360
5616 #, c-format
5617 msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
5618 msgstr ""
5619
5620 #: libfdisk/src/dos.c:534
5621 #, fuzzy
5622 msgid "Bad offset in primary extended partition."
5623 msgstr "Vigane offset primaarses extended-partitsioonis\n"
5624
5625 #: libfdisk/src/dos.c:548
5626 #, c-format
5627 msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
5628 msgstr ""
5629
5630 #: libfdisk/src/dos.c:581
5631 #, fuzzy, c-format
5632 msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
5633 msgstr "Hoiatus: üleliigne 'link pointer' partitsioonitabelis %d\n"
5634
5635 #: libfdisk/src/dos.c:589
5636 #, fuzzy, c-format
5637 msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
5638 msgstr "Hoiatus: ignoreerin üleliigseid andmeid partitsioonitabelis %d\n"
5639
5640 #: libfdisk/src/dos.c:645
5641 #, fuzzy, c-format
5642 msgid "omitting empty partition (%zu)"
5643 msgstr "Hoiatus: tühi partitsioon\n"
5644
5645 #: libfdisk/src/dos.c:705
5646 #, fuzzy, c-format
5647 msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
5648 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
5649
5650 #: libfdisk/src/dos.c:726
5651 #, fuzzy
5652 msgid "Enter the new disk identifier"
5653 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
5654
5655 #: libfdisk/src/dos.c:733
5656 #, fuzzy
5657 msgid "Incorrect value."
5658 msgstr "Vigane sektorite arv"
5659
5660 #: libfdisk/src/dos.c:742
5661 #, c-format
5662 msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
5663 msgstr ""
5664
5665 #: libfdisk/src/dos.c:838
5666 #, fuzzy, c-format
5667 msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
5668 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
5669
5670 #: libfdisk/src/dos.c:852
5671 #, fuzzy, c-format
5672 msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
5673 msgstr ""
5674 "Hoiatus: vigane lipp 0x%04x (partitsioonitabelis %d) parandatakse\n"
5675 "kirjutamisel (w) ära\n"
5676
5677 #: libfdisk/src/dos.c:969
5678 #, fuzzy, c-format
5679 msgid "Start sector %ju out of range."
5680 msgstr "Väärtus on piiridest väljas\n"
5681
5682 #: libfdisk/src/dos.c:1076 libfdisk/src/gpt.c:2232 libfdisk/src/sgi.c:838
5683 #: libfdisk/src/sun.c:505
5684 #, fuzzy, c-format
5685 msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
5686 msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
5687
5688 #: libfdisk/src/dos.c:1146
5689 #, fuzzy, c-format
5690 msgid "Sector %llu is already allocated."
5691 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
5692
5693 #: libfdisk/src/dos.c:1185 libfdisk/src/gpt.c:2241
5694 #, fuzzy
5695 msgid "No free sectors available."
5696 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
5697
5698 #: libfdisk/src/dos.c:1341
5699 #, fuzzy, c-format
5700 msgid "Adding logical partition %zu"
5701 msgstr "Vigane loogiline partitsioon"
5702
5703 #: libfdisk/src/dos.c:1372
5704 #, fuzzy, c-format
5705 msgid "Partition %zu: contains sector 0"
5706 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d sisaldab sektorit 0\n"
5707
5708 #: libfdisk/src/dos.c:1374
5709 #, fuzzy, c-format
5710 msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
5711 msgstr "Partitsioon %d: pea %d on suurem kui peade arv %d\n"
5712
5713 #: libfdisk/src/dos.c:1377
5714 #, fuzzy, c-format
5715 msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
5716 msgstr "Partitsioon %d: sektor %d on suurem kui sektroite arv rajal %d\n"
5717
5718 #: libfdisk/src/dos.c:1380
5719 #, fuzzy, c-format
5720 msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
5721 msgstr "Partitsioon %d: silinder %d on suurem kui silindrite arv %d\n"
5722
5723 #: libfdisk/src/dos.c:1386
5724 #, fuzzy, c-format
5725 msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
5726 msgstr "Partitsioon %d: eelnevate sektorite arv %d ei klapi summarsega (%d)\n"
5727
5728 #: libfdisk/src/dos.c:1439
5729 #, fuzzy, c-format
5730 msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
5731 msgstr ""
5732 "Partitsiooni %d füüsiline ja loogiline algus ei lange kokku:\n"
5733 "(Pole Linuxi oma?)\n"
5734
5735 #: libfdisk/src/dos.c:1450
5736 #, fuzzy, c-format
5737 msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
5738 msgstr "Partitsiooni %d füüsiline ja loogiline lõpp ei lange kokku:\n"
5739
5740 #: libfdisk/src/dos.c:1459
5741 #, fuzzy, c-format
5742 msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
5743 msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
5744
5745 #: libfdisk/src/dos.c:1486
5746 #, fuzzy, c-format
5747 msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
5748 msgstr "Partitsioonil %d pole andmetele ruumi eraldatud\n"
5749
5750 #: libfdisk/src/dos.c:1499
5751 #, fuzzy, c-format
5752 msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
5753 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d kattub partitsiooniga %d\n"
5754
5755 #: libfdisk/src/dos.c:1527
5756 #, fuzzy, c-format
5757 msgid "Partition %zu: empty."
5758 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on tühi\n"
5759
5760 #: libfdisk/src/dos.c:1532
5761 #, fuzzy, c-format
5762 msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
5763 msgstr "Loogiline partitsioon %d pole üleni partitsioonis %d\n"
5764
5765 #: libfdisk/src/dos.c:1540
5766 #, fuzzy, c-format
5767 msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
5768 msgstr "Kogu kasutataud sektorite arv %d on suurem kui sektorite koguarv %d\n"
5769
5770 #: libfdisk/src/dos.c:1543
5771 #, fuzzy, c-format
5772 msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
5773 msgstr "%d vaba sektorit\n"
5774
5775 #: libfdisk/src/dos.c:1601 libfdisk/src/dos.c:1616 libfdisk/src/dos.c:2063
5776 #, fuzzy
5777 msgid "Extended partition already exists."
5778 msgstr "See partitsioon on juba olemas\n"
5779
5780 #: libfdisk/src/dos.c:1631
5781 msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
5782 msgstr ""
5783
5784 #: libfdisk/src/dos.c:1667
5785 #, fuzzy
5786 msgid "The maximum number of partitions has been created."
5787 msgstr "Maksimaalne arv partitsioone on juba loodud\n"
5788
5789 #: libfdisk/src/dos.c:1681
5790 #, fuzzy
5791 msgid "All primary partitions are in use."
5792 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
5793
5794 #: libfdisk/src/dos.c:1683 libfdisk/src/dos.c:1694
5795 #, fuzzy
5796 msgid "All space for primary partitions is in use."
5797 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
5798
5799 #. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
5800 #: libfdisk/src/dos.c:1697
5801 #, fuzzy
5802 msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
5803 msgstr ""
5804 "Te peate kõigepealt mõne partitsiooni kustutama ja asemele\n"
5805 "extended partitsiooni tegema\n"
5806
5807 #: libfdisk/src/dos.c:1702
5808 #, fuzzy
5809 msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
5810 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
5811
5812 #: libfdisk/src/dos.c:1724
5813 #, fuzzy
5814 msgid "Partition type"
5815 msgstr "Partitsiooni number"
5816
5817 #: libfdisk/src/dos.c:1728
5818 #, c-format
5819 msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
5820 msgstr ""
5821
5822 #: libfdisk/src/dos.c:1733
5823 #, fuzzy
5824 msgid "primary"
5825 msgstr "Primaarne"
5826
5827 #: libfdisk/src/dos.c:1735
5828 #, fuzzy
5829 msgid "extended"
5830 msgstr "Extended"
5831
5832 #: libfdisk/src/dos.c:1735
5833 #, fuzzy
5834 msgid "container for logical partitions"
5835 msgstr "Vigane loogiline partitsioon"
5836
5837 #: libfdisk/src/dos.c:1737
5838 #, fuzzy
5839 msgid "logical"
5840 msgstr "Loogiline"
5841
5842 #: libfdisk/src/dos.c:1737
5843 #, fuzzy
5844 msgid "numbered from 5"
5845 msgstr "l loogilise partitsiooni (5-...) loomine"
5846
5847 #: libfdisk/src/dos.c:1776
5848 #, fuzzy, c-format
5849 msgid "Invalid partition type `%c'."
5850 msgstr "Vigane partitsiooni number tüübile `%c'\n"
5851
5852 #: libfdisk/src/dos.c:1794
5853 #, fuzzy, c-format
5854 msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
5855 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
5856
5857 #: libfdisk/src/dos.c:1954 libfdisk/src/gpt.c:1148
5858 #, fuzzy
5859 msgid "Disk identifier"
5860 msgstr "Kettaseade: %s"
5861
5862 #: libfdisk/src/dos.c:2068
5863 #, fuzzy
5864 msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
5865 msgstr ""
5866 "Tüüp 0 tähendab paljudele süsteemidele vaba\n"
5867 "ruumi (aga mitte Linuxile). Ilmselt ei ole mõistlik\n"
5868 "tekitada tüüpi 0 partitsioone. Te saate partitsiooni\n"
5869 "kustutada käsuga 'd'.\n"
5870
5871 #: libfdisk/src/dos.c:2073
5872 msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
5873 msgstr ""
5874
5875 #: libfdisk/src/dos.c:2259 libfdisk/src/gpt.c:2948
5876 #, fuzzy
5877 msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
5878 msgstr ""
5879 "Midagi pole vaja teha, järjestus on juba õige\n"
5880 "\n"
5881
5882 #: libfdisk/src/dos.c:2314
5883 #, fuzzy, c-format
5884 msgid "Partition %zu: no data area."
5885 msgstr "Partitsioonil %d pole andmetele ruumi eraldatud\n"
5886
5887 #: libfdisk/src/dos.c:2347
5888 msgid "New beginning of data"
5889 msgstr "Andmete uus algus"
5890
5891 #: libfdisk/src/dos.c:2403
5892 #, fuzzy, c-format
5893 msgid "Partition %zu: is an extended partition."
5894 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on extended-partitsioon\n"
5895
5896 #: libfdisk/src/dos.c:2409
5897 #, fuzzy, c-format
5898 msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
5899 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
5900
5901 #: libfdisk/src/dos.c:2410
5902 #, fuzzy, c-format
5903 msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
5904 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
5905
5906 #: libfdisk/src/dos.c:2423 libfdisk/src/gpt.c:3038 libfdisk/src/sgi.c:1152
5907 #: libfdisk/src/sun.c:1093
5908 msgid "Device"
5909 msgstr "Seade"
5910
5911 #: libfdisk/src/dos.c:2424 libfdisk/src/sun.c:40
5912 msgid "Boot"
5913 msgstr "Buutiv"
5914
5915 #: libfdisk/src/dos.c:2430 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1099
5916 msgid "Id"
5917 msgstr ""
5918
5919 #: libfdisk/src/dos.c:2434
5920 msgid "Start-C/H/S"
5921 msgstr ""
5922
5923 #: libfdisk/src/dos.c:2435
5924 msgid "End-C/H/S"
5925 msgstr ""
5926
5927 #: libfdisk/src/dos.c:2436 libfdisk/src/gpt.c:3048 libfdisk/src/sgi.c:1160
5928 msgid "Attrs"
5929 msgstr ""
5930
5931 #: libfdisk/src/gpt.c:159
5932 msgid "EFI System"
5933 msgstr ""
5934
5935 #: libfdisk/src/gpt.c:161
5936 #, fuzzy
5937 msgid "MBR partition scheme"
5938 msgstr "Partitsiooni number"
5939
5940 #: libfdisk/src/gpt.c:162
5941 msgid "Intel Fast Flash"
5942 msgstr ""
5943
5944 #: libfdisk/src/gpt.c:165
5945 #, fuzzy
5946 msgid "BIOS boot"
5947 msgstr "FreeBSD"
5948
5949 #: libfdisk/src/gpt.c:168
5950 #, fuzzy
5951 msgid "Sony boot partition"
5952 msgstr " a valida buutiv partitsioon"
5953
5954 #: libfdisk/src/gpt.c:169
5955 #, fuzzy
5956 msgid "Lenovo boot partition"
5957 msgstr " a valida buutiv partitsioon"
5958
5959 #: libfdisk/src/gpt.c:172
5960 #, fuzzy
5961 msgid "PowerPC PReP boot"
5962 msgstr "PPC PreP Boot"
5963
5964 #: libfdisk/src/gpt.c:175
5965 #, fuzzy
5966 msgid "ONIE boot"
5967 msgstr "FreeBSD"
5968
5969 #: libfdisk/src/gpt.c:176
5970 msgid "ONIE config"
5971 msgstr ""
5972
5973 #: libfdisk/src/gpt.c:179
5974 msgid "Microsoft reserved"
5975 msgstr ""
5976
5977 #: libfdisk/src/gpt.c:180
5978 msgid "Microsoft basic data"
5979 msgstr ""
5980
5981 #: libfdisk/src/gpt.c:181
5982 msgid "Microsoft LDM metadata"
5983 msgstr ""
5984
5985 #: libfdisk/src/gpt.c:182
5986 msgid "Microsoft LDM data"
5987 msgstr ""
5988
5989 #: libfdisk/src/gpt.c:183
5990 msgid "Windows recovery environment"
5991 msgstr ""
5992
5993 #: libfdisk/src/gpt.c:184
5994 msgid "IBM General Parallel Fs"
5995 msgstr ""
5996
5997 #: libfdisk/src/gpt.c:185
5998 msgid "Microsoft Storage Spaces"
5999 msgstr ""
6000
6001 #: libfdisk/src/gpt.c:188
6002 #, fuzzy
6003 msgid "HP-UX data"
6004 msgstr " d kustutada partitsioon"
6005
6006 #: libfdisk/src/gpt.c:189
6007 #, fuzzy
6008 msgid "HP-UX service"
6009 msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
6010
6011 #: libfdisk/src/gpt.c:192 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
6012 msgid "Linux swap"
6013 msgstr "Linuxi swap"
6014
6015 #: libfdisk/src/gpt.c:193
6016 #, fuzzy
6017 msgid "Linux filesystem"
6018 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
6019
6020 #: libfdisk/src/gpt.c:194
6021 #, fuzzy
6022 msgid "Linux server data"
6023 msgstr "SunOS usr"
6024
6025 #: libfdisk/src/gpt.c:195
6026 msgid "Linux root (x86)"
6027 msgstr ""
6028
6029 #: libfdisk/src/gpt.c:196
6030 msgid "Linux root (ARM)"
6031 msgstr ""
6032
6033 #: libfdisk/src/gpt.c:197
6034 msgid "Linux root (x86-64)"
6035 msgstr ""
6036
6037 #: libfdisk/src/gpt.c:198
6038 msgid "Linux root (ARM-64)"
6039 msgstr ""
6040
6041 #: libfdisk/src/gpt.c:199
6042 msgid "Linux root\t(IA-64)"
6043 msgstr ""
6044
6045 #: libfdisk/src/gpt.c:200
6046 #, fuzzy
6047 msgid "Linux reserved"
6048 msgstr "SunOS usr"
6049
6050 #: libfdisk/src/gpt.c:201
6051 #, fuzzy
6052 msgid "Linux home"
6053 msgstr "Linuxi oma"
6054
6055 #: libfdisk/src/gpt.c:202 libfdisk/src/sgi.c:63
6056 msgid "Linux RAID"
6057 msgstr "Linux RAID"
6058
6059 #: libfdisk/src/gpt.c:203
6060 #, fuzzy
6061 msgid "Linux extended boot"
6062 msgstr "Linux extended"
6063
6064 #: libfdisk/src/gpt.c:211
6065 #, fuzzy
6066 msgid "FreeBSD data"
6067 msgstr "FreeBSD"
6068
6069 #: libfdisk/src/gpt.c:212
6070 #, fuzzy
6071 msgid "FreeBSD boot"
6072 msgstr "FreeBSD"
6073
6074 #: libfdisk/src/gpt.c:213
6075 #, fuzzy
6076 msgid "FreeBSD swap"
6077 msgstr "BSDI swap"
6078
6079 #: libfdisk/src/gpt.c:214
6080 #, fuzzy
6081 msgid "FreeBSD UFS"
6082 msgstr "FreeBSD"
6083
6084 #: libfdisk/src/gpt.c:215
6085 #, fuzzy
6086 msgid "FreeBSD ZFS"
6087 msgstr "FreeBSD"
6088
6089 #: libfdisk/src/gpt.c:216
6090 #, fuzzy
6091 msgid "FreeBSD Vinum"
6092 msgstr "FreeBSD"
6093
6094 #: libfdisk/src/gpt.c:219
6095 #, fuzzy
6096 msgid "Apple HFS/HFS+"
6097 msgstr "OS/2 HPFS"
6098
6099 #: libfdisk/src/gpt.c:220
6100 msgid "Apple UFS"
6101 msgstr ""
6102
6103 #: libfdisk/src/gpt.c:221
6104 msgid "Apple RAID"
6105 msgstr ""
6106
6107 #: libfdisk/src/gpt.c:222
6108 msgid "Apple RAID offline"
6109 msgstr ""
6110
6111 #: libfdisk/src/gpt.c:223
6112 msgid "Apple boot"
6113 msgstr ""
6114
6115 #: libfdisk/src/gpt.c:224
6116 msgid "Apple label"
6117 msgstr ""
6118
6119 #: libfdisk/src/gpt.c:225
6120 msgid "Apple TV recovery"
6121 msgstr ""
6122
6123 #: libfdisk/src/gpt.c:226
6124 msgid "Apple Core storage"
6125 msgstr ""
6126
6127 #: libfdisk/src/gpt.c:230
6128 #, fuzzy
6129 msgid "Solaris root"
6130 msgstr "Solaris boot"
6131
6132 #: libfdisk/src/gpt.c:232
6133 msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
6134 msgstr ""
6135
6136 #: libfdisk/src/gpt.c:233
6137 #, fuzzy
6138 msgid "Solaris swap"
6139 msgstr "Solaris boot"
6140
6141 #: libfdisk/src/gpt.c:234
6142 #, fuzzy
6143 msgid "Solaris backup"
6144 msgstr "Solaris boot"
6145
6146 #: libfdisk/src/gpt.c:235
6147 #, fuzzy
6148 msgid "Solaris /var"
6149 msgstr "Solaris boot"
6150
6151 #: libfdisk/src/gpt.c:236
6152 #, fuzzy
6153 msgid "Solaris /home"
6154 msgstr "Solaris boot"
6155
6156 #: libfdisk/src/gpt.c:237
6157 #, fuzzy
6158 msgid "Solaris alternate sector"
6159 msgstr "liiga palju alternatiivseid kiirusi"
6160
6161 #: libfdisk/src/gpt.c:238
6162 #, fuzzy
6163 msgid "Solaris reserved 1"
6164 msgstr "SunOS usr"
6165
6166 #: libfdisk/src/gpt.c:239
6167 #, fuzzy
6168 msgid "Solaris reserved 2"
6169 msgstr "SunOS usr"
6170
6171 #: libfdisk/src/gpt.c:240
6172 #, fuzzy
6173 msgid "Solaris reserved 3"
6174 msgstr "SunOS usr"
6175
6176 #: libfdisk/src/gpt.c:241
6177 #, fuzzy
6178 msgid "Solaris reserved 4"
6179 msgstr "SunOS usr"
6180
6181 #: libfdisk/src/gpt.c:242
6182 #, fuzzy
6183 msgid "Solaris reserved 5"
6184 msgstr "SunOS usr"
6185
6186 #: libfdisk/src/gpt.c:245
6187 #, fuzzy
6188 msgid "NetBSD swap"
6189 msgstr "BSDI swap"
6190
6191 #: libfdisk/src/gpt.c:246
6192 #, fuzzy
6193 msgid "NetBSD FFS"
6194 msgstr "NetBSD"
6195
6196 #: libfdisk/src/gpt.c:247
6197 #, fuzzy
6198 msgid "NetBSD LFS"
6199 msgstr "NetBSD"
6200
6201 #: libfdisk/src/gpt.c:248
6202 msgid "NetBSD concatenated"
6203 msgstr ""
6204
6205 #: libfdisk/src/gpt.c:249
6206 msgid "NetBSD encrypted"
6207 msgstr ""
6208
6209 #: libfdisk/src/gpt.c:250
6210 #, fuzzy
6211 msgid "NetBSD RAID"
6212 msgstr "NetBSD"
6213
6214 #: libfdisk/src/gpt.c:253
6215 msgid "ChromeOS kernel"
6216 msgstr ""
6217
6218 #: libfdisk/src/gpt.c:254
6219 msgid "ChromeOS root fs"
6220 msgstr ""
6221
6222 #: libfdisk/src/gpt.c:255
6223 #, fuzzy
6224 msgid "ChromeOS reserved"
6225 msgstr "SunOS usr"
6226
6227 #: libfdisk/src/gpt.c:258
6228 msgid "MidnightBSD data"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: libfdisk/src/gpt.c:259
6232 msgid "MidnightBSD boot"
6233 msgstr ""
6234
6235 #: libfdisk/src/gpt.c:260
6236 #, fuzzy
6237 msgid "MidnightBSD swap"
6238 msgstr "BSDI swap"
6239
6240 #: libfdisk/src/gpt.c:261
6241 msgid "MidnightBSD UFS"
6242 msgstr ""
6243
6244 #: libfdisk/src/gpt.c:262
6245 msgid "MidnightBSD ZFS"
6246 msgstr ""
6247
6248 #: libfdisk/src/gpt.c:263
6249 msgid "MidnightBSD Vinum"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: libfdisk/src/gpt.c:266
6253 msgid "Ceph Journal"
6254 msgstr ""
6255
6256 #: libfdisk/src/gpt.c:267
6257 msgid "Ceph Encrypted Journal"
6258 msgstr ""
6259
6260 #: libfdisk/src/gpt.c:268
6261 msgid "Ceph OSD"
6262 msgstr ""
6263
6264 #: libfdisk/src/gpt.c:269
6265 msgid "Ceph crypt OSD"
6266 msgstr ""
6267
6268 #: libfdisk/src/gpt.c:270
6269 msgid "Ceph disk in creation"
6270 msgstr ""
6271
6272 #: libfdisk/src/gpt.c:271
6273 msgid "Ceph crypt disk in creation"
6274 msgstr ""
6275
6276 #: libfdisk/src/gpt.c:274
6277 #, fuzzy
6278 msgid "OpenBSD data"
6279 msgstr "FreeBSD"
6280
6281 #: libfdisk/src/gpt.c:277
6282 #, fuzzy
6283 msgid "QNX6 file system"
6284 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
6285
6286 #: libfdisk/src/gpt.c:280
6287 #, fuzzy
6288 msgid "Plan 9 partition"
6289 msgstr " d kustutada partitsioon"
6290
6291 #: libfdisk/src/gpt.c:594
6292 #, fuzzy
6293 msgid "failed to allocate GPT header"
6294 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
6295
6296 #: libfdisk/src/gpt.c:677
6297 msgid "First LBA specified by script is out of range."
6298 msgstr ""
6299
6300 #: libfdisk/src/gpt.c:689
6301 msgid "Last LBA specified by script is out of range."
6302 msgstr ""
6303
6304 #: libfdisk/src/gpt.c:827
6305 #, c-format
6306 msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by w(rite)."
6307 msgstr ""
6308
6309 #: libfdisk/src/gpt.c:844
6310 #, fuzzy
6311 msgid "gpt: stat() failed"
6312 msgstr "seek ei õnnestunud"
6313
6314 #: libfdisk/src/gpt.c:854
6315 #, c-format
6316 msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
6317 msgstr ""
6318
6319 #: libfdisk/src/gpt.c:1118
6320 msgid "GPT Header"
6321 msgstr ""
6322
6323 #: libfdisk/src/gpt.c:1123
6324 msgid "GPT Entries"
6325 msgstr ""
6326
6327 #: libfdisk/src/gpt.c:1155
6328 #, fuzzy
6329 msgid "First LBA"
6330 msgstr "Esimene %s"
6331
6332 #: libfdisk/src/gpt.c:1160
6333 #, fuzzy
6334 msgid "Last LBA"
6335 msgstr "Viimane %s"
6336
6337 #. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
6338 #: libfdisk/src/gpt.c:1166
6339 msgid "Alternative LBA"
6340 msgstr ""
6341
6342 #. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
6343 #: libfdisk/src/gpt.c:1172
6344 #, fuzzy
6345 msgid "Partition entries LBA"
6346 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
6347
6348 #: libfdisk/src/gpt.c:1177
6349 #, fuzzy
6350 msgid "Allocated partition entries"
6351 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
6352
6353 #: libfdisk/src/gpt.c:1522
6354 msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
6355 msgstr ""
6356
6357 #: libfdisk/src/gpt.c:1531
6358 msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
6359 msgstr ""
6360
6361 #: libfdisk/src/gpt.c:1713
6362 #, fuzzy, c-format
6363 msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
6364 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
6365
6366 #: libfdisk/src/gpt.c:1718
6367 #, fuzzy, c-format
6368 msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
6369 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6370
6371 #: libfdisk/src/gpt.c:1818
6372 #, fuzzy, c-format
6373 msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
6374 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
6375
6376 #: libfdisk/src/gpt.c:1826
6377 #, fuzzy, c-format
6378 msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
6379 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
6380
6381 #: libfdisk/src/gpt.c:1855
6382 #, fuzzy
6383 msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
6384 msgstr ""
6385 "\n"
6386 "Buutpartitsiooni ei eksisteeri\n"
6387
6388 #: libfdisk/src/gpt.c:1862
6389 #, fuzzy
6390 msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
6391 msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
6392
6393 #: libfdisk/src/gpt.c:2025
6394 msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
6395 msgstr ""
6396
6397 #: libfdisk/src/gpt.c:2062
6398 #, fuzzy
6399 msgid "Disk does not contain a valid backup header."
6400 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
6401
6402 #: libfdisk/src/gpt.c:2067
6403 msgid "Invalid primary header CRC checksum."
6404 msgstr ""
6405
6406 #: libfdisk/src/gpt.c:2071
6407 msgid "Invalid backup header CRC checksum."
6408 msgstr ""
6409
6410 #: libfdisk/src/gpt.c:2076
6411 #, fuzzy
6412 msgid "Invalid partition entry checksum."
6413 msgstr "Vigane partitsiooni number tüübile `%c'\n"
6414
6415 #: libfdisk/src/gpt.c:2081
6416 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
6417 msgstr ""
6418
6419 #: libfdisk/src/gpt.c:2085
6420 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
6421 msgstr ""
6422
6423 #: libfdisk/src/gpt.c:2090
6424 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
6425 msgstr ""
6426
6427 #: libfdisk/src/gpt.c:2094
6428 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
6429 msgstr ""
6430
6431 #: libfdisk/src/gpt.c:2099
6432 msgid "Disk is too small to hold all data."
6433 msgstr ""
6434
6435 #: libfdisk/src/gpt.c:2109
6436 msgid "Primary and backup header mismatch."
6437 msgstr ""
6438
6439 #: libfdisk/src/gpt.c:2115
6440 #, fuzzy, c-format
6441 msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
6442 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d kattub partitsiooniga %d\n"
6443
6444 #: libfdisk/src/gpt.c:2122
6445 #, fuzzy, c-format
6446 msgid "Partition %u is too big for the disk."
6447 msgstr "Kettal on partitsioonide kattumine. Parandage see kõigepealt!\n"
6448
6449 #: libfdisk/src/gpt.c:2129
6450 #, fuzzy, c-format
6451 msgid "Partition %u ends before it starts."
6452 msgstr "Partitsioon lõppeb enne sektorit 0"
6453
6454 #: libfdisk/src/gpt.c:2138
6455 msgid "No errors detected."
6456 msgstr ""
6457
6458 #: libfdisk/src/gpt.c:2139
6459 #, fuzzy, c-format
6460 msgid "Header version: %s"
6461 msgstr "positsioneerimise viga"
6462
6463 #: libfdisk/src/gpt.c:2140
6464 #, fuzzy, c-format
6465 msgid "Using %zu out of %zu partitions."
6466 msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
6467
6468 #: libfdisk/src/gpt.c:2150
6469 #, fuzzy, c-format
6470 msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
6471 msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
6472 msgstr[0] "Vabad sektorid on otsas\n"
6473 msgstr[1] "Vabad sektorid on otsas\n"
6474
6475 #: libfdisk/src/gpt.c:2158
6476 #, c-format
6477 msgid "%d error detected."
6478 msgid_plural "%d errors detected."
6479 msgstr[0] ""
6480 msgstr[1] ""
6481
6482 #: libfdisk/src/gpt.c:2237
6483 #, fuzzy
6484 msgid "All partitions are already in use."
6485 msgstr "See partitsioon on juba olemas"
6486
6487 #: libfdisk/src/gpt.c:2294 libfdisk/src/gpt.c:2321
6488 #, fuzzy, c-format
6489 msgid "Sector %ju already used."
6490 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
6491
6492 #: libfdisk/src/gpt.c:2386
6493 #, fuzzy, c-format
6494 msgid "Could not create partition %zu"
6495 msgstr "Ära loo partitsiooni"
6496
6497 #: libfdisk/src/gpt.c:2393
6498 #, c-format
6499 msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
6500 msgstr ""
6501
6502 #: libfdisk/src/gpt.c:2400
6503 #, c-format
6504 msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
6505 msgstr ""
6506
6507 #: libfdisk/src/gpt.c:2539
6508 #, fuzzy, c-format
6509 msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
6510 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
6511
6512 #: libfdisk/src/gpt.c:2557
6513 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
6514 msgstr ""
6515
6516 #: libfdisk/src/gpt.c:2564
6517 #, fuzzy
6518 msgid "Failed to parse your UUID."
6519 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6520
6521 #: libfdisk/src/gpt.c:2578
6522 #, fuzzy, c-format
6523 msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
6524 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
6525
6526 #: libfdisk/src/gpt.c:2598
6527 #, fuzzy
6528 msgid "Not enough space for new partition table!"
6529 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
6530
6531 #: libfdisk/src/gpt.c:2609
6532 #, fuzzy, c-format
6533 msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
6534 msgstr "Partitsioon %s sisaldab vigast algsektorit 0\n"
6535
6536 #: libfdisk/src/gpt.c:2614
6537 #, c-format
6538 msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
6539 msgstr ""
6540
6541 #: libfdisk/src/gpt.c:2657
6542 #, fuzzy, c-format
6543 msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
6544 msgstr "Maksimaalne arv partitsioone on juba loodud\n"
6545
6546 #: libfdisk/src/gpt.c:2680
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Cannot allocate memory!"
6549 msgstr "fork ei õnnestunud"
6550
6551 #: libfdisk/src/gpt.c:2710
6552 #, fuzzy, c-format
6553 msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
6554 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
6555
6556 #: libfdisk/src/gpt.c:2819
6557 #, fuzzy, c-format
6558 msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
6559 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
6560
6561 #: libfdisk/src/gpt.c:2869
6562 msgid "Enter GUID specific bit"
6563 msgstr ""
6564
6565 #: libfdisk/src/gpt.c:2884
6566 #, fuzzy, c-format
6567 msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
6568 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6569
6570 #: libfdisk/src/gpt.c:2897
6571 #, fuzzy, c-format
6572 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
6573 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
6574
6575 #: libfdisk/src/gpt.c:2898
6576 #, c-format
6577 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
6578 msgstr ""
6579
6580 #: libfdisk/src/gpt.c:2902
6581 #, fuzzy, c-format
6582 msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
6583 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
6584
6585 #: libfdisk/src/gpt.c:2903
6586 #, fuzzy, c-format
6587 msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
6588 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
6589
6590 #: libfdisk/src/gpt.c:3045
6591 #, fuzzy
6592 msgid "Type-UUID"
6593 msgstr "Tüüp"
6594
6595 #: libfdisk/src/gpt.c:3046
6596 msgid "UUID"
6597 msgstr ""
6598
6599 #: libfdisk/src/gpt.c:3047 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
6600 #: login-utils/chfn.c:324
6601 msgid "Name"
6602 msgstr "Nimi"
6603
6604 #: libfdisk/src/partition.c:848
6605 #, fuzzy
6606 msgid "Free space"
6607 msgstr "Vaba ruum"
6608
6609 #: libfdisk/src/partition.c:1255
6610 #, fuzzy, c-format
6611 msgid "Failed to resize partition #%zu."
6612 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6613
6614 #: libfdisk/src/parttype.c:258 misc-utils/findmnt.c:655
6615 #: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:205
6616 #: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:248
6617 msgid "unknown"
6618 msgstr "tundmatu"
6619
6620 #: libfdisk/src/sgi.c:46
6621 msgid "SGI volhdr"
6622 msgstr "SGI volhdr"
6623
6624 #: libfdisk/src/sgi.c:47
6625 msgid "SGI trkrepl"
6626 msgstr "SGI trkrepl"
6627
6628 #: libfdisk/src/sgi.c:48
6629 msgid "SGI secrepl"
6630 msgstr "SGI secrepl"
6631
6632 #: libfdisk/src/sgi.c:49
6633 msgid "SGI raw"
6634 msgstr "SGI raw"
6635
6636 #: libfdisk/src/sgi.c:50
6637 msgid "SGI bsd"
6638 msgstr "SGI bsd"
6639
6640 #: libfdisk/src/sgi.c:51
6641 msgid "SGI sysv"
6642 msgstr "SGI sysv"
6643
6644 #: libfdisk/src/sgi.c:52
6645 msgid "SGI volume"
6646 msgstr "SGI volume"
6647
6648 #: libfdisk/src/sgi.c:53
6649 msgid "SGI efs"
6650 msgstr "SGI efs"
6651
6652 #: libfdisk/src/sgi.c:54
6653 msgid "SGI lvol"
6654 msgstr "SGI lvol"
6655
6656 #: libfdisk/src/sgi.c:55
6657 msgid "SGI rlvol"
6658 msgstr "SGI rvol"
6659
6660 #: libfdisk/src/sgi.c:56
6661 msgid "SGI xfs"
6662 msgstr "SGI xfs"
6663
6664 #: libfdisk/src/sgi.c:57
6665 msgid "SGI xfslog"
6666 msgstr "SGI xfslog"
6667
6668 #: libfdisk/src/sgi.c:58
6669 msgid "SGI xlv"
6670 msgstr "SGI xlv"
6671
6672 #: libfdisk/src/sgi.c:59
6673 msgid "SGI xvm"
6674 msgstr "SGI xvm"
6675
6676 #: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
6677 msgid "Linux native"
6678 msgstr "Linuxi andmed"
6679
6680 #: libfdisk/src/sgi.c:158
6681 msgid "SGI info created on second sector."
6682 msgstr ""
6683
6684 #: libfdisk/src/sgi.c:258
6685 #, fuzzy
6686 msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
6687 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
6688
6689 #: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:758
6690 msgid "Physical cylinders"
6691 msgstr "Füüsilisi silindreid"
6692
6693 #: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:763
6694 #, fuzzy
6695 msgid "Extra sects/cyl"
6696 msgstr "Lisasektoreid silindril"
6697
6698 #: libfdisk/src/sgi.c:296
6699 #, fuzzy
6700 msgid "Bootfile"
6701 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
6702
6703 #: libfdisk/src/sgi.c:394
6704 #, fuzzy
6705 msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
6706 msgstr ""
6707 "\n"
6708 "Vigane buutfail!\n"
6709 "\tBuutfail peab olema absoluutse teega mittetühi string,\n"
6710 "\tnäiteks \"/unix\" või \"/unix.save\"\n"
6711
6712 #: libfdisk/src/sgi.c:400
6713 #, fuzzy, c-format
6714 msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
6715 msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
6716 msgstr[0] ""
6717 "\n"
6718 "\tBuutfaili nimi on liiga pikk: 16 baiti on maksimum\n"
6719 msgstr[1] ""
6720 "\n"
6721 "\tBuutfaili nimi on liiga pikk: 16 baiti on maksimum\n"
6722
6723 #: libfdisk/src/sgi.c:407
6724 #, fuzzy
6725 msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
6726 msgstr ""
6727 "\n"
6728 "\tBuutfail tuleb anda täisteega\n"
6729
6730 #: libfdisk/src/sgi.c:413
6731 #, fuzzy
6732 msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
6733 msgstr ""
6734 "\n"
6735 "\tEttevaatust, buutfaili olemasolu ei kontrollita.\n"
6736 "\tSGI vaikeväärtus on \"/unix\" ja varuväärtus \"/unix.save\"\n"
6737
6738 #: libfdisk/src/sgi.c:438
6739 #, fuzzy, c-format
6740 msgid "The current boot file is: %s"
6741 msgstr ""
6742 "\n"
6743 "Aktiivne buutfail on %s\n"
6744
6745 #: libfdisk/src/sgi.c:440
6746 #, fuzzy
6747 msgid "Enter of the new boot file"
6748 msgstr "Palun sisestage uue buutfaili nimi: "
6749
6750 #: libfdisk/src/sgi.c:445
6751 #, fuzzy
6752 msgid "Boot file is unchanged."
6753 msgstr "Buutfail jäi samaks\n"
6754
6755 #: libfdisk/src/sgi.c:456
6756 #, fuzzy, c-format
6757 msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
6758 msgstr ""
6759 "\n"
6760 "\tUueks buutfailiks on \"%s\"\n"
6761
6762 #: libfdisk/src/sgi.c:595
6763 #, fuzzy
6764 msgid "More than one entire disk entry present."
6765 msgstr "Tabelis on rohekm kui üks terve ketta kirje\n"
6766
6767 #: libfdisk/src/sgi.c:602 libfdisk/src/sun.c:446
6768 #, fuzzy
6769 msgid "No partitions defined."
6770 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
6771
6772 #: libfdisk/src/sgi.c:612
6773 #, fuzzy
6774 msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
6775 msgstr "IRIXile meeldib, et partitsioon 11 katab kogu ketta\n"
6776
6777 #: libfdisk/src/sgi.c:616
6778 #, fuzzy, c-format
6779 msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
6780 msgstr "Tervet ketast kattev partitsioon peab algama kettaplokist 0, mitte %d\n"
6781
6782 #: libfdisk/src/sgi.c:627
6783 #, fuzzy
6784 msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
6785 msgstr "Mingi partitsioon (soovitavalt number 11) peab katma kogu ketta\n"
6786
6787 #: libfdisk/src/sgi.c:651
6788 #, fuzzy, c-format
6789 msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
6790 msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
6791 msgstr[0] "Partitsioonid %d ja %d kattuvad %d sektori ulatuses\n"
6792 msgstr[1] "Partitsioonid %d ja %d kattuvad %d sektori ulatuses\n"
6793
6794 #: libfdisk/src/sgi.c:662 libfdisk/src/sgi.c:684
6795 #, fuzzy, c-format
6796 msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
6797 msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
6798 msgstr[0] "Kasutamata auk %8d sektorist - sektorid %8d-%d\n"
6799 msgstr[1] "Kasutamata auk %8d sektorist - sektorid %8d-%d\n"
6800
6801 #: libfdisk/src/sgi.c:697
6802 #, fuzzy
6803 msgid "The boot partition does not exist."
6804 msgstr ""
6805 "\n"
6806 "Buutpartitsiooni ei eksisteeri\n"
6807
6808 #: libfdisk/src/sgi.c:701
6809 #, fuzzy
6810 msgid "The swap partition does not exist."
6811 msgstr ""
6812 "\n"
6813 "Saalimispartitsiooni ei eksisteeri\n"
6814
6815 #: libfdisk/src/sgi.c:705
6816 #, fuzzy
6817 msgid "The swap partition has no swap type."
6818 msgstr ""
6819 "\n"
6820 "Saalimispartitsioonil pole saalimispartitsiooni tüüp\n"
6821
6822 #: libfdisk/src/sgi.c:708
6823 #, fuzzy
6824 msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
6825 msgstr "\tTe olete valinud ebahariliku buutfaili nime\n"
6826
6827 #: libfdisk/src/sgi.c:758
6828 #, fuzzy
6829 msgid "Partition overlap on the disk."
6830 msgstr "Kettal on partitsioonide kattumine. Parandage see kõigepealt!\n"
6831
6832 #: libfdisk/src/sgi.c:843
6833 #, fuzzy
6834 msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
6835 msgstr "Üritan genereerida terve ketta kirjet automaatselt\n"
6836
6837 #: libfdisk/src/sgi.c:848
6838 #, fuzzy
6839 msgid "The entire disk is already covered with partitions."
6840 msgstr "Terve ketas on juba partitsioonidega kaetud\n"
6841
6842 #: libfdisk/src/sgi.c:852
6843 #, fuzzy
6844 msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
6845 msgstr "Kettal on partitsioonide kattumine. Parandage see kõigepealt!\n"
6846
6847 #: libfdisk/src/sgi.c:874 libfdisk/src/sun.c:532
6848 #, c-format
6849 msgid "First %s"
6850 msgstr "Esimene %s"
6851
6852 #: libfdisk/src/sgi.c:898 libfdisk/src/sgi.c:948
6853 #, fuzzy
6854 msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
6855 msgstr ""
6856 "On ülimalt soovitav, et 11. partitsioon kataks kogu ketta\n"
6857 "ja oleks tüüpi \"SGI volume\"\n"
6858
6859 #: libfdisk/src/sgi.c:913 libfdisk/src/sun.c:627
6860 #, fuzzy, c-format
6861 msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
6862 msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
6863
6864 #: libfdisk/src/sgi.c:984 libfdisk/src/sun.c:234
6865 #, c-format
6866 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
6867 msgstr ""
6868
6869 #: libfdisk/src/sgi.c:1050
6870 #, fuzzy
6871 msgid "Created a new SGI disklabel."
6872 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
6873
6874 #: libfdisk/src/sgi.c:1069
6875 #, fuzzy
6876 msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
6877 msgstr "Kahjuks saba ainult root süsteemikelal keerata\n"
6878
6879 #: libfdisk/src/sgi.c:1075
6880 #, fuzzy
6881 msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
6882 msgstr ""
6883 "Kaaluge partitsiooni 9 jätmist köite päiseks (0) ja\n"
6884 "partitsiooni 11 jätmist terveks kettaks (6) nagu IRIX seda eeldab\n"
6885
6886 #: libfdisk/src/sgi.c:1084
6887 #, fuzzy
6888 msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
6889 msgstr ""
6890 "On ülimalt soovitav, et partitsioon alates plokist 0 oleks\n"
6891 "tüüpi \"SGI volhdr\", sest IRIXil sõltub sellest oma buutimisaegsete\n"
6892 "utiliitide (sash, fx, ide) kätte saamine. Ainult \"SGI volume\" tüüpi\n"
6893 "terve ketta kirje tohib seda reeglit rikkuda.\n"
6894 "Kui olete kindel, et soovite seda tüüpi muuta, kirjutage YES\n"
6895
6896 #: libfdisk/src/sun.c:39
6897 msgid "Unassigned"
6898 msgstr ""
6899
6900 #: libfdisk/src/sun.c:41
6901 msgid "SunOS root"
6902 msgstr "SunOS root"
6903
6904 #: libfdisk/src/sun.c:42
6905 msgid "SunOS swap"
6906 msgstr "SunOS swap"
6907
6908 #: libfdisk/src/sun.c:43
6909 msgid "SunOS usr"
6910 msgstr "SunOS usr"
6911
6912 #: libfdisk/src/sun.c:44
6913 msgid "Whole disk"
6914 msgstr "Terve ketas"
6915
6916 #: libfdisk/src/sun.c:45
6917 msgid "SunOS stand"
6918 msgstr "SunOS stand"
6919
6920 #: libfdisk/src/sun.c:46
6921 msgid "SunOS var"
6922 msgstr "SunOS var"
6923
6924 #: libfdisk/src/sun.c:47
6925 msgid "SunOS home"
6926 msgstr "SunOS home"
6927
6928 #: libfdisk/src/sun.c:48
6929 #, fuzzy
6930 msgid "SunOS alt sectors"
6931 msgstr "%d vaba sektorit\n"
6932
6933 #: libfdisk/src/sun.c:49
6934 #, fuzzy
6935 msgid "SunOS cachefs"
6936 msgstr "SunOS home"
6937
6938 #: libfdisk/src/sun.c:50
6939 #, fuzzy
6940 msgid "SunOS reserved"
6941 msgstr "SunOS usr"
6942
6943 #: libfdisk/src/sun.c:130
6944 #, fuzzy
6945 msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
6946 msgstr ""
6947 "Leidsin vale kontrollsummaga Suni partitsioonitabeli.\n"
6948 "Tõenäoliselt tuleb Teil seada kõik väärtused, s.t.\n"
6949 "peade, sektorite ja silindrite arv ning partitsioonid\n"
6950 "või luua uus tabel (käsuga s põhimenüüst).\n"
6951
6952 #: libfdisk/src/sun.c:147
6953 #, fuzzy, c-format
6954 msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
6955 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
6956
6957 #: libfdisk/src/sun.c:152
6958 #, fuzzy, c-format
6959 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
6960 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
6961
6962 #: libfdisk/src/sun.c:157
6963 #, fuzzy, c-format
6964 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
6965 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
6966
6967 #: libfdisk/src/sun.c:162
6968 #, fuzzy
6969 msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
6970 msgstr ""
6971 "Hoiatus: vigane lipp 0x%04x (partitsioonitabelis %d) parandatakse\n"
6972 "kirjutamisel (w) ära\n"
6973
6974 #: libfdisk/src/sun.c:185
6975 msgid "Heads"
6976 msgstr "pead (H)"
6977
6978 #: libfdisk/src/sun.c:187
6979 msgid "Sectors/track"
6980 msgstr "Sektoreid rajal"
6981
6982 #: libfdisk/src/sun.c:285
6983 #, fuzzy
6984 msgid "Created a new Sun disklabel."
6985 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
6986
6987 #: libfdisk/src/sun.c:404
6988 #, fuzzy, c-format
6989 msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
6990 msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
6991
6992 #: libfdisk/src/sun.c:423
6993 #, fuzzy, c-format
6994 msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
6995 msgstr "Partitsioon %d kattub teistega sektorites %d-%d\n"
6996
6997 #: libfdisk/src/sun.c:451
6998 #, fuzzy, c-format
6999 msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
7000 msgstr "Kasutamata vahemik - sektorid 0-%d\n"
7001
7002 #: libfdisk/src/sun.c:453 libfdisk/src/sun.c:459
7003 #, fuzzy, c-format
7004 msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
7005 msgstr "Kasutamata vahemik - sektorid %d-%d\n"
7006
7007 #: libfdisk/src/sun.c:516
7008 #, fuzzy
7009 msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
7010 msgstr ""
7011 "Teised partitsioonid katavad juba kogu ketta.\n"
7012 "Kustutage või vähendage neist mõnda ja proovige uuesti\n"
7013
7014 #: libfdisk/src/sun.c:581
7015 #, fuzzy, c-format
7016 msgid "Sector %d is already allocated"
7017 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
7018
7019 #: libfdisk/src/sun.c:588
7020 #, fuzzy
7021 msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
7022 msgstr ""
7023 "On ülimalt soovitav, et 11. partitsioon kataks kogu ketta\n"
7024 "ja oleks tüüpi \"SGI volume\"\n"
7025
7026 #: libfdisk/src/sun.c:598
7027 #, c-format
7028 msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
7029 msgstr ""
7030
7031 #: libfdisk/src/sun.c:673
7032 #, fuzzy, c-format
7033 msgid ""
7034 "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
7035 "%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
7036 "to %lu %s"
7037 msgstr ""
7038 "Kolmas partitsioon ei kata kogu ketast, aga sisesatud väärtus %d %s\n"
7039 "katab mingi muu partitsiooni. Sisestatud kirje uueks väärtuseks on %d %s\n"
7040
7041 #: libfdisk/src/sun.c:714
7042 #, fuzzy, c-format
7043 msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
7044 msgstr ""
7045 "Kui soovite hoida ühilduvust SunOS'i/Solarisega, jätke see partitsioon\n"
7046 "kogu ketast katma (5), alguseks 0, pikkuseks %u sektorit\n"
7047
7048 #: libfdisk/src/sun.c:738
7049 #, fuzzy
7050 msgid "Label ID"
7051 msgstr "märgend: %.*s\n"
7052
7053 #: libfdisk/src/sun.c:743
7054 #, fuzzy
7055 msgid "Volume ID"
7056 msgstr "Köide: <%-6s>\n"
7057
7058 #: libfdisk/src/sun.c:753
7059 msgid "Alternate cylinders"
7060 msgstr "Alternatiivseid silindreid"
7061
7062 #: libfdisk/src/sun.c:859
7063 msgid "Number of alternate cylinders"
7064 msgstr "Alternatiivsete silindrite arv"
7065
7066 #: libfdisk/src/sun.c:884
7067 msgid "Extra sectors per cylinder"
7068 msgstr "Lisasektoreid silindril"
7069
7070 #: libfdisk/src/sun.c:908
7071 msgid "Interleave factor"
7072 msgstr "Vahelejätu tegur"
7073
7074 #: libfdisk/src/sun.c:932
7075 msgid "Rotation speed (rpm)"
7076 msgstr "Pöörlemiskiirus (rpm)"
7077
7078 #: libfdisk/src/sun.c:956
7079 msgid "Number of physical cylinders"
7080 msgstr "Füüsiliste silindrite arv"
7081
7082 #: libfdisk/src/sun.c:1021
7083 #, fuzzy
7084 msgid ""
7085 "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
7086 "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
7087 msgstr ""
7088 "Soovitav on jätta partitsioon 3 terveks kettaks (5),\n"
7089 "sest SunOs/Solaris eeldab seda ja see meeldib isegi Linuxile.\n"
7090
7091 #: libfdisk/src/sun.c:1032
7092 #, fuzzy
7093 msgid ""
7094 "It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
7095 "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
7096 "there may destroy your partition table and bootblock.\n"
7097 "Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
7098 msgstr ""
7099 "On ülimalt soovitav, et partitsioon, mis algab 0. sektorist\n"
7100 "oleks UFS, EXT2FS või SunOSi saalimisala. Linuxi saalimisala\n"
7101 "sinna kirjutamine võib hävitada partitsioonitabeli ja alglaadeploki.\n"
7102 "sisestage YES, kui olete tõdesti kindlad, et tahate partitsiooni tüübiks\n"
7103 "panna 82 (Linuxi saalimisala):"
7104
7105 #: libmount/src/context.c:2377
7106 #, fuzzy, c-format
7107 msgid "operation failed: %m"
7108 msgstr "vigane kiirus: %s"
7109
7110 #: libmount/src/context_mount.c:1305
7111 #, fuzzy, c-format
7112 msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
7113 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7114
7115 #: libmount/src/context_mount.c:1315
7116 #, c-format
7117 msgid "WARNING: device write-protected, mounted read-only"
7118 msgstr ""
7119
7120 #: libmount/src/context_mount.c:1329
7121 #, c-format
7122 msgid "operation permitted for root only"
7123 msgstr ""
7124
7125 #: libmount/src/context_mount.c:1333
7126 #, fuzzy, c-format
7127 msgid "%s is already mounted"
7128 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
7129
7130 #: libmount/src/context_mount.c:1339
7131 #, fuzzy, c-format
7132 msgid "can't find in %s"
7133 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
7134
7135 #: libmount/src/context_mount.c:1342
7136 #, fuzzy, c-format
7137 msgid "can't find mount point in %s"
7138 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
7139
7140 #: libmount/src/context_mount.c:1345
7141 #, fuzzy, c-format
7142 msgid "can't find mount source %s in %s"
7143 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
7144
7145 #: libmount/src/context_mount.c:1350
7146 #, c-format
7147 msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
7148 msgstr ""
7149
7150 #: libmount/src/context_mount.c:1355
7151 #, fuzzy, c-format
7152 msgid "failed to determine filesystem type"
7153 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7154
7155 #: libmount/src/context_mount.c:1356
7156 #, fuzzy, c-format
7157 msgid "no filesystem type specified"
7158 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
7159
7160 #: libmount/src/context_mount.c:1363
7161 #, fuzzy, c-format
7162 msgid "can't find %s"
7163 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
7164
7165 #: libmount/src/context_mount.c:1365
7166 #, fuzzy, c-format
7167 msgid "no mount source specified"
7168 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
7169
7170 #: libmount/src/context_mount.c:1371
7171 #, fuzzy, c-format
7172 msgid "failed to parse mount options: %m"
7173 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7174
7175 #: libmount/src/context_mount.c:1372
7176 #, fuzzy, c-format
7177 msgid "failed to parse mount options"
7178 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7179
7180 #: libmount/src/context_mount.c:1376
7181 #, fuzzy, c-format
7182 msgid "failed to setup loop device for %s"
7183 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
7184
7185 #: libmount/src/context_mount.c:1380
7186 #, fuzzy, c-format
7187 msgid "overlapping loop device exists for %s"
7188 msgstr "%s pole flopiseade\n"
7189
7190 #: libmount/src/context_mount.c:1384 libmount/src/context_umount.c:1068
7191 #, fuzzy, c-format
7192 msgid "locking failed"
7193 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
7194
7195 #: libmount/src/context_mount.c:1387
7196 #, fuzzy, c-format
7197 msgid "mount failed: %m"
7198 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
7199
7200 #: libmount/src/context_mount.c:1397
7201 #, c-format
7202 msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
7203 msgstr ""
7204
7205 #: libmount/src/context_mount.c:1402
7206 #, c-format
7207 msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
7208 msgstr ""
7209
7210 #: libmount/src/context_mount.c:1420 libmount/src/context_mount.c:1477
7211 #, fuzzy, c-format
7212 msgid "mount point is not a directory"
7213 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
7214
7215 #: libmount/src/context_mount.c:1422 login-utils/newgrp.c:227
7216 #, fuzzy, c-format
7217 msgid "permission denied"
7218 msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
7219
7220 #: libmount/src/context_mount.c:1424
7221 #, fuzzy, c-format
7222 msgid "must be superuser to use mount"
7223 msgstr "Kella seadmiseks peab olema root\n"
7224
7225 #: libmount/src/context_mount.c:1434
7226 #, fuzzy, c-format
7227 msgid "mount point is busy"
7228 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
7229
7230 #: libmount/src/context_mount.c:1447
7231 #, fuzzy, c-format
7232 msgid "%s already mounted on %s"
7233 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
7234
7235 #: libmount/src/context_mount.c:1453
7236 #, fuzzy, c-format
7237 msgid "%s already mounted or mount point busy"
7238 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
7239
7240 #: libmount/src/context_mount.c:1459
7241 #, fuzzy, c-format
7242 msgid "mount point does not exist"
7243 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
7244
7245 #: libmount/src/context_mount.c:1462
7246 #, c-format
7247 msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
7248 msgstr ""
7249
7250 #: libmount/src/context_mount.c:1467
7251 #, fuzzy, c-format
7252 msgid "special device %s does not exist"
7253 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
7254
7255 #: libmount/src/context_mount.c:1470 libmount/src/context_mount.c:1486
7256 #: libmount/src/context_mount.c:1570 libmount/src/context_mount.c:1592
7257 #, fuzzy, c-format
7258 msgid "mount(2) system call failed: %m"
7259 msgstr "Mälu sai otsa"
7260
7261 #: libmount/src/context_mount.c:1482
7262 #, c-format
7263 msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
7264 msgstr ""
7265
7266 #: libmount/src/context_mount.c:1494
7267 #, fuzzy, c-format
7268 msgid "mount point not mounted or bad option"
7269 msgstr "fork ei õnnestunud"
7270
7271 #: libmount/src/context_mount.c:1496
7272 #, fuzzy, c-format
7273 msgid "not mount point or bad option"
7274 msgstr "fork ei õnnestunud"
7275
7276 #: libmount/src/context_mount.c:1499
7277 #, c-format
7278 msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
7279 msgstr ""
7280
7281 #: libmount/src/context_mount.c:1503
7282 #, c-format
7283 msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
7284 msgstr ""
7285
7286 #: libmount/src/context_mount.c:1507
7287 #, c-format
7288 msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
7289 msgstr ""
7290
7291 #: libmount/src/context_mount.c:1514
7292 #, c-format
7293 msgid "mount table full"
7294 msgstr ""
7295
7296 #: libmount/src/context_mount.c:1519
7297 #, fuzzy, c-format
7298 msgid "can't read superblock on %s"
7299 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
7300
7301 #: libmount/src/context_mount.c:1526
7302 #, fuzzy, c-format
7303 msgid "unknown filesystem type '%s'"
7304 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
7305
7306 #: libmount/src/context_mount.c:1529
7307 #, fuzzy, c-format
7308 msgid "unknown filesystem type"
7309 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
7310
7311 #: libmount/src/context_mount.c:1538
7312 #, fuzzy, c-format
7313 msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
7314 msgstr "%s pole flopiseade\n"
7315
7316 #: libmount/src/context_mount.c:1541
7317 #, c-format
7318 msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
7319 msgstr ""
7320
7321 #: libmount/src/context_mount.c:1544
7322 #, fuzzy, c-format
7323 msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
7324 msgstr "%s pole flopiseade\n"
7325
7326 #: libmount/src/context_mount.c:1546
7327 #, fuzzy, c-format
7328 msgid "%s is not a block device"
7329 msgstr "%s pole flopiseade\n"
7330
7331 #: libmount/src/context_mount.c:1553
7332 #, fuzzy, c-format
7333 msgid "%s is not a valid block device"
7334 msgstr "%s pole flopiseade\n"
7335
7336 #: libmount/src/context_mount.c:1561
7337 #, fuzzy, c-format
7338 msgid "cannot mount %s read-only"
7339 msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks ja kirjutamiseks\n"
7340
7341 #: libmount/src/context_mount.c:1563
7342 #, c-format
7343 msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
7344 msgstr ""
7345
7346 #: libmount/src/context_mount.c:1565
7347 #, fuzzy, c-format
7348 msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
7349 msgstr "mount: ei suuda avada seadet %s kiiruse seadmiseks"
7350
7351 #: libmount/src/context_mount.c:1567
7352 #, fuzzy, c-format
7353 msgid "bind %s failed"
7354 msgstr "seek ei õnnestunud"
7355
7356 #: libmount/src/context_mount.c:1578
7357 #, fuzzy, c-format
7358 msgid "no medium found on %s"
7359 msgstr "fork ei õnnestunud"
7360
7361 #: libmount/src/context_mount.c:1584
7362 #, fuzzy, c-format
7363 msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
7364 msgstr "ei ürita luua failisüsteemi seadmele `%s'"
7365
7366 #: libmount/src/context_umount.c:1064 libmount/src/context_umount.c:1102
7367 #, fuzzy, c-format
7368 msgid "not mounted"
7369 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
7370
7371 #: libmount/src/context_umount.c:1072
7372 #, fuzzy, c-format
7373 msgid "umount failed: %m"
7374 msgstr "seek ei õnnestunud"
7375
7376 #: libmount/src/context_umount.c:1081
7377 #, c-format
7378 msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
7379 msgstr ""
7380
7381 #: libmount/src/context_umount.c:1086
7382 #, c-format
7383 msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
7384 msgstr ""
7385
7386 #: libmount/src/context_umount.c:1099
7387 #, fuzzy, c-format
7388 msgid "invalid block device"
7389 msgstr "%s pole flopiseade\n"
7390
7391 #: libmount/src/context_umount.c:1105
7392 #, fuzzy, c-format
7393 msgid "can't write superblock"
7394 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
7395
7396 #: libmount/src/context_umount.c:1108
7397 #, c-format
7398 msgid "target is busy"
7399 msgstr ""
7400
7401 #: libmount/src/context_umount.c:1111
7402 #, fuzzy, c-format
7403 msgid "no mount point specified"
7404 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
7405
7406 #: libmount/src/context_umount.c:1114
7407 #, fuzzy, c-format
7408 msgid "must be superuser to unmount"
7409 msgstr "Kella seadmiseks peab olema root\n"
7410
7411 #: libmount/src/context_umount.c:1117
7412 #, fuzzy, c-format
7413 msgid "block devices are not permitted on filesystem"
7414 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s sõidab üle ketta otsa\n"
7415
7416 #: libmount/src/context_umount.c:1120
7417 #, fuzzy, c-format
7418 msgid "umount(2) system call failed: %m"
7419 msgstr "Mälu sai otsa"
7420
7421 #: lib/pager.c:112
7422 #, fuzzy, c-format
7423 msgid "waitpid failed (%s)"
7424 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
7425
7426 #: lib/path.c:225 sys-utils/lscpu.c:1912
7427 #, fuzzy
7428 msgid "failed to callocate cpu set"
7429 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
7430
7431 #: lib/path.c:229
7432 #, fuzzy, c-format
7433 msgid "failed to parse CPU list %s"
7434 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7435
7436 #: lib/path.c:232
7437 #, fuzzy, c-format
7438 msgid "failed to parse CPU mask %s"
7439 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7440
7441 #: lib/plymouth-ctrl.c:73
7442 #, fuzzy
7443 msgid "cannot open UNIX socket"
7444 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
7445
7446 #: lib/plymouth-ctrl.c:79
7447 #, fuzzy
7448 msgid "cannot set option for UNIX socket"
7449 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
7450
7451 #: lib/plymouth-ctrl.c:90
7452 #, fuzzy
7453 msgid "cannot connect on UNIX socket"
7454 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
7455
7456 #: lib/plymouth-ctrl.c:128
7457 #, c-format
7458 msgid "the plymouth request %c is not implemented"
7459 msgstr ""
7460
7461 #: lib/randutils.c:175
7462 msgid "getrandom() function"
7463 msgstr ""
7464
7465 #: lib/randutils.c:188
7466 msgid "libc pseudo-random functions"
7467 msgstr ""
7468
7469 #: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
7470 #, fuzzy, c-format
7471 msgid "%s: unable to probe device"
7472 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
7473
7474 #: lib/swapprober.c:32
7475 #, c-format
7476 msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
7477 msgstr ""
7478
7479 #: lib/swapprober.c:34
7480 #, fuzzy, c-format
7481 msgid "%s: not a valid swap partition"
7482 msgstr "%s: sellist partitsiooni ei ole\n"
7483
7484 #: lib/swapprober.c:41
7485 #, fuzzy, c-format
7486 msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
7487 msgstr "%s: Viga - tundmatu versioon %d\n"
7488
7489 #: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:74
7490 #, fuzzy, c-format
7491 msgid " %s [options] [<username>]\n"
7492 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
7493
7494 #: login-utils/chfn.c:99
7495 #, fuzzy
7496 msgid "Change your finger information.\n"
7497 msgstr "Muudan kasutaja %s kohta käivat informatsiooni\n"
7498
7499 #: login-utils/chfn.c:102
7500 msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
7501 msgstr ""
7502
7503 #: login-utils/chfn.c:103
7504 msgid " -o, --office <office> office number\n"
7505 msgstr ""
7506
7507 #: login-utils/chfn.c:104
7508 #, fuzzy
7509 msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
7510 msgstr ""
7511 "[ -p töötelefon]\n"
7512 "\t[ -h kodune telefon] "
7513
7514 #: login-utils/chfn.c:105
7515 msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
7516 msgstr ""
7517
7518 #: login-utils/chfn.c:123
7519 #, fuzzy, c-format
7520 msgid "field %s is too long"
7521 msgstr "väli on liiga pikk\n"
7522
7523 #: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:236
7524 #, c-format
7525 msgid "%s: has illegal characters"
7526 msgstr ""
7527
7528 #: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:168
7529 #: login-utils/chfn.c:174
7530 #, c-format
7531 msgid "login.defs forbids setting %s"
7532 msgstr ""
7533
7534 #: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:326
7535 msgid "Office"
7536 msgstr ""
7537
7538 #: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:328
7539 msgid "Office Phone"
7540 msgstr ""
7541
7542 #: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:330
7543 msgid "Home Phone"
7544 msgstr ""
7545
7546 #: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:187
7547 msgid "cannot handle multiple usernames"
7548 msgstr ""
7549
7550 #: login-utils/chfn.c:248
7551 #, fuzzy
7552 msgid "Aborted."
7553 msgstr ""
7554 "\n"
7555 "Katkestatud\n"
7556
7557 #: login-utils/chfn.c:311
7558 #, c-format
7559 msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
7560 msgstr ""
7561
7562 #: login-utils/chfn.c:313
7563 #, c-format
7564 msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
7565 msgstr ""
7566
7567 #: login-utils/chfn.c:396
7568 #, c-format
7569 msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
7570 msgstr "Kasutaja informatsiooni ei muudetud. Proovige hiljem uuesti\n"
7571
7572 #: login-utils/chfn.c:400
7573 #, c-format
7574 msgid "Finger information changed.\n"
7575 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
7576
7577 #: login-utils/chfn.c:425 login-utils/chsh.c:273
7578 #, fuzzy, c-format
7579 msgid "you (user %d) don't exist."
7580 msgstr "%s: Teid (kasutajat %d) pole olemas\n"
7581
7582 #: login-utils/chfn.c:431 login-utils/chsh.c:278 login-utils/libuser.c:59
7583 #, fuzzy, c-format
7584 msgid "user \"%s\" does not exist."
7585 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
7586
7587 #: login-utils/chfn.c:437 login-utils/chsh.c:284
7588 #, fuzzy
7589 msgid "can only change local entries"
7590 msgstr "%s: ainult lokaalseid kirjeid saab muuta - kasutage programmi yp%s\n"
7591
7592 #: login-utils/chfn.c:450
7593 #, fuzzy, c-format
7594 msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
7595 msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
7596
7597 #: login-utils/chfn.c:452 login-utils/chsh.c:300
7598 msgid "Unknown user context"
7599 msgstr ""
7600
7601 #: login-utils/chfn.c:458 login-utils/chsh.c:306
7602 #, fuzzy, c-format
7603 msgid "can't set default context for %s"
7604 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
7605
7606 #: login-utils/chfn.c:469
7607 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
7608 msgstr ""
7609
7610 #: login-utils/chfn.c:473
7611 #, c-format
7612 msgid "Changing finger information for %s.\n"
7613 msgstr "Muudan kasutaja %s kohta käivat informatsiooni\n"
7614
7615 #: login-utils/chfn.c:487
7616 #, c-format
7617 msgid "Finger information not changed.\n"
7618 msgstr "Kasutaja informatsioon ei muutunud\n"
7619
7620 #: login-utils/chsh.c:77
7621 #, fuzzy
7622 msgid "Change your login shell.\n"
7623 msgstr "Muudame kasutaja %s shelli\n"
7624
7625 #: login-utils/chsh.c:80
7626 msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
7627 msgstr ""
7628
7629 #: login-utils/chsh.c:81
7630 msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
7631 msgstr ""
7632
7633 #: login-utils/chsh.c:230
7634 #, fuzzy
7635 msgid "shell must be a full path name"
7636 msgstr "%s: shelli peab andma koos täieliku teega\n"
7637
7638 #: login-utils/chsh.c:232
7639 #, fuzzy, c-format
7640 msgid "\"%s\" does not exist"
7641 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
7642
7643 #: login-utils/chsh.c:234
7644 #, fuzzy, c-format
7645 msgid "\"%s\" is not executable"
7646 msgstr "%s: \"%s\" ei ole täidetav\n"
7647
7648 #: login-utils/chsh.c:240
7649 #, fuzzy, c-format
7650 msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
7651 msgstr "Hoiatus: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
7652
7653 #: login-utils/chsh.c:244 login-utils/chsh.c:248
7654 #, fuzzy, c-format
7655 msgid ""
7656 "\"%s\" is not listed in %s.\n"
7657 "Use %s -l to see list."
7658 msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
7659
7660 #: login-utils/chsh.c:299
7661 #, fuzzy, c-format
7662 msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
7663 msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
7664
7665 #: login-utils/chsh.c:325
7666 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
7667 msgstr ""
7668
7669 #: login-utils/chsh.c:330
7670 #, fuzzy, c-format
7671 msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
7672 msgstr "%s: Teie shell pole kirjas failis /etc/shells, shelli ei muuda\n"
7673
7674 #: login-utils/chsh.c:334
7675 #, c-format
7676 msgid "Changing shell for %s.\n"
7677 msgstr "Muudame kasutaja %s shelli\n"
7678
7679 #: login-utils/chsh.c:342
7680 msgid "New shell"
7681 msgstr "Uus shell"
7682
7683 #: login-utils/chsh.c:350
7684 #, fuzzy
7685 msgid "Shell not changed."
7686 msgstr "Shell jäi samaks\n"
7687
7688 #: login-utils/chsh.c:355
7689 #, fuzzy
7690 msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
7691 msgstr "Shelli ei muudetud, proovige hiljem uuesti\n"
7692
7693 #: login-utils/chsh.c:359
7694 #, fuzzy
7695 msgid ""
7696 "setpwnam failed\n"
7697 "Shell *NOT* changed. Try again later."
7698 msgstr "Shelli ei muudetud, proovige hiljem uuesti\n"
7699
7700 #: login-utils/chsh.c:363
7701 #, c-format
7702 msgid "Shell changed.\n"
7703 msgstr "Shell on muudetud\n"
7704
7705 #: login-utils/islocal.c:96
7706 #, fuzzy, c-format
7707 msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
7708 msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
7709
7710 #: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1218 sys-utils/dmesg.c:1295
7711 #: sys-utils/lsipc.c:269
7712 #, fuzzy, c-format
7713 msgid "unknown time format: %s"
7714 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
7715
7716 #: login-utils/last.c:276 login-utils/last.c:284
7717 #, fuzzy, c-format
7718 msgid "Interrupted %s"
7719 msgstr ""
7720 "\n"
7721 "katkestatud %10.10s %5.5s \n"
7722
7723 #: login-utils/last.c:435 login-utils/last.c:446 login-utils/last.c:892
7724 msgid "preallocation size exceeded"
7725 msgstr ""
7726
7727 #: login-utils/last.c:572
7728 #, fuzzy, c-format
7729 msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
7730 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
7731
7732 #: login-utils/last.c:575
7733 msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
7734 msgstr ""
7735
7736 #: login-utils/last.c:578
7737 msgid " -<number> how many lines to show\n"
7738 msgstr ""
7739
7740 #: login-utils/last.c:579
7741 msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
7742 msgstr ""
7743
7744 #: login-utils/last.c:580
7745 msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
7746 msgstr ""
7747
7748 #: login-utils/last.c:582
7749 #, c-format
7750 msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
7751 msgstr ""
7752
7753 #: login-utils/last.c:583
7754 msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
7755 msgstr ""
7756
7757 #: login-utils/last.c:584
7758 #, fuzzy
7759 msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
7760 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
7761
7762 #: login-utils/last.c:585
7763 msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
7764 msgstr ""
7765
7766 #: login-utils/last.c:586
7767 #, fuzzy
7768 msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
7769 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
7770
7771 #: login-utils/last.c:587
7772 msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
7773 msgstr ""
7774
7775 #: login-utils/last.c:588
7776 msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
7777 msgstr ""
7778
7779 #: login-utils/last.c:589
7780 msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
7781 msgstr ""
7782
7783 #: login-utils/last.c:590
7784 #, fuzzy
7785 msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
7786 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
7787
7788 #: login-utils/last.c:591
7789 msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
7790 msgstr ""
7791
7792 #: login-utils/last.c:592
7793 msgid ""
7794 " --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
7795 " notime|short|full|iso\n"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: login-utils/last.c:893
7799 #, fuzzy, c-format
7800 msgid ""
7801 "\n"
7802 "%s begins %s\n"
7803 msgstr ""
7804 "\n"
7805 "wtmp algab %s"
7806
7807 #: login-utils/last.c:972 term-utils/scriptreplay.c:65
7808 #: term-utils/scriptreplay.c:69
7809 #, fuzzy
7810 msgid "failed to parse number"
7811 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7812
7813 #: login-utils/last.c:993 login-utils/last.c:998 login-utils/last.c:1003
7814 #: sys-utils/rtcwake.c:483
7815 #, fuzzy, c-format
7816 msgid "invalid time value \"%s\""
7817 msgstr "vigane identifikaator"
7818
7819 #: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
7820 msgid "Couldn't drop group privileges"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: login-utils/libuser.c:47
7824 #, fuzzy, c-format
7825 msgid "libuser initialization failed: %s."
7826 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
7827
7828 #: login-utils/libuser.c:52
7829 #, fuzzy
7830 msgid "changing user attribute failed"
7831 msgstr "seek ei õnnestunud"
7832
7833 #: login-utils/libuser.c:66
7834 #, c-format
7835 msgid "user attribute not changed: %s"
7836 msgstr ""
7837
7838 #: login-utils/login.c:291
7839 #, fuzzy, c-format
7840 msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
7841 msgstr "Saatuslik viga: ei suuda taasavada terminali: %s"
7842
7843 #: login-utils/login.c:297
7844 #, fuzzy, c-format
7845 msgid "FATAL: %s is not a terminal"
7846 msgstr "%s pole plokkseade"
7847
7848 #: login-utils/login.c:315
7849 #, fuzzy, c-format
7850 msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
7851 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
7852
7853 #: login-utils/login.c:319
7854 #, fuzzy, c-format
7855 msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
7856 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
7857
7858 #: login-utils/login.c:380
7859 msgid "FATAL: bad tty"
7860 msgstr ""
7861
7862 #: login-utils/login.c:398
7863 #, c-format
7864 msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: login-utils/login.c:524
7868 #, c-format
7869 msgid "Last login: %.*s "
7870 msgstr "Viimati loginud: %.*s "
7871
7872 #: login-utils/login.c:526
7873 #, c-format
7874 msgid "from %.*s\n"
7875 msgstr "masinast %.*s\n"
7876
7877 #: login-utils/login.c:529
7878 #, c-format
7879 msgid "on %.*s\n"
7880 msgstr "terminalil %.*s\n"
7881
7882 #: login-utils/login.c:547
7883 #, fuzzy
7884 msgid "write lastlog failed"
7885 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
7886
7887 #: login-utils/login.c:638
7888 #, c-format
7889 msgid "DIALUP AT %s BY %s"
7890 msgstr "DIALUP AT %s BY %s"
7891
7892 #: login-utils/login.c:643
7893 #, c-format
7894 msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7895 msgstr "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7896
7897 #: login-utils/login.c:646
7898 #, c-format
7899 msgid "ROOT LOGIN ON %s"
7900 msgstr "ROOT LOGIN ON %s"
7901
7902 #: login-utils/login.c:649
7903 #, c-format
7904 msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7905 msgstr "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7906
7907 #: login-utils/login.c:652
7908 #, c-format
7909 msgid "LOGIN ON %s BY %s"
7910 msgstr "LOGIN ON %s BY %s"
7911
7912 #: login-utils/login.c:685
7913 msgid "login: "
7914 msgstr "login: "
7915
7916 #: login-utils/login.c:711
7917 #, fuzzy, c-format
7918 msgid "PAM failure, aborting: %s"
7919 msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
7920
7921 #: login-utils/login.c:712
7922 #, c-format
7923 msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
7924 msgstr "Ei suutnud initsialiseerida PAM'i: %s"
7925
7926 #: login-utils/login.c:783
7927 #, fuzzy, c-format
7928 msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
7929 msgstr "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
7930
7931 #: login-utils/login.c:791 login-utils/sulogin.c:1013
7932 #, c-format
7933 msgid ""
7934 "Login incorrect\n"
7935 "\n"
7936 msgstr ""
7937 "Login incorrect\n"
7938 "\n"
7939
7940 #: login-utils/login.c:806
7941 #, fuzzy, c-format
7942 msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
7943 msgstr "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s"
7944
7945 #: login-utils/login.c:812
7946 #, c-format
7947 msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
7948 msgstr "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
7949
7950 #: login-utils/login.c:820
7951 #, c-format
7952 msgid ""
7953 "\n"
7954 "Login incorrect\n"
7955 msgstr ""
7956 "\n"
7957 "Login incorrect\n"
7958
7959 #: login-utils/login.c:848 login-utils/login.c:1233 login-utils/login.c:1256
7960 msgid ""
7961 "\n"
7962 "Session setup problem, abort."
7963 msgstr ""
7964
7965 #: login-utils/login.c:849
7966 #, c-format
7967 msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
7968 msgstr ""
7969
7970 #: login-utils/login.c:986
7971 #, c-format
7972 msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
7973 msgstr "TIOCSCTTY ei õnnestunud: %m"
7974
7975 #: login-utils/login.c:1090
7976 #, fuzzy, c-format
7977 msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
7978 msgstr "Kasutamine: [-#] [-f fail] [-t tty] [-h hostinimi] [kasutaja ...]\n"
7979
7980 #: login-utils/login.c:1092
7981 msgid "Begin a session on the system.\n"
7982 msgstr ""
7983
7984 #: login-utils/login.c:1095
7985 #, fuzzy
7986 msgid " -p do not destroy the environment"
7987 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
7988
7989 #: login-utils/login.c:1096
7990 msgid " -f skip a second login authentication"
7991 msgstr ""
7992
7993 #: login-utils/login.c:1097
7994 msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
7995 msgstr ""
7996
7997 #: login-utils/login.c:1098
7998 #, fuzzy
7999 msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
8000 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8001
8002 #: login-utils/login.c:1143
8003 #, fuzzy, c-format
8004 msgid "%s: timed out after %u seconds"
8005 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
8006
8007 #: login-utils/login.c:1176
8008 #, fuzzy, c-format
8009 msgid "login: -h is for superuser only\n"
8010 msgstr "login: -h on ainult superkasutajale\n"
8011
8012 #: login-utils/login.c:1234
8013 #, c-format
8014 msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
8015 msgstr ""
8016
8017 #: login-utils/login.c:1255
8018 #, fuzzy, c-format
8019 msgid "groups initialization failed: %m"
8020 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
8021
8022 #: login-utils/login.c:1280
8023 #, fuzzy
8024 msgid "setgid() failed"
8025 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
8026
8027 #: login-utils/login.c:1310
8028 #, c-format
8029 msgid "You have new mail.\n"
8030 msgstr "Teile on uusi kirju\n"
8031
8032 #: login-utils/login.c:1312
8033 #, c-format
8034 msgid "You have mail.\n"
8035 msgstr "Teile on kirju\n"
8036
8037 #: login-utils/login.c:1326
8038 msgid "setuid() failed"
8039 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
8040
8041 #: login-utils/login.c:1332 login-utils/sulogin.c:729
8042 #, fuzzy, c-format
8043 msgid "%s: change directory failed"
8044 msgstr "seek ei õnnestunud"
8045
8046 #: login-utils/login.c:1339 login-utils/sulogin.c:730
8047 #, c-format
8048 msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
8049 msgstr "Login sisse kodukataloogiga \"/\"\n"
8050
8051 #: login-utils/login.c:1368
8052 #, fuzzy
8053 msgid "couldn't exec shell script"
8054 msgstr "login: Ei suutnud käivitada shell skripti: %s\n"
8055
8056 #: login-utils/login.c:1370
8057 #, fuzzy
8058 msgid "no shell"
8059 msgstr "Pole shelli"
8060
8061 #: login-utils/logindefs.c:213
8062 #, c-format
8063 msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
8064 msgstr ""
8065
8066 #: login-utils/logindefs.c:383
8067 msgid "hush login status: restore original IDs failed"
8068 msgstr ""
8069
8070 #: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1588 sys-utils/lscpu.c:1598
8071 #: sys-utils/lsmem.c:200
8072 msgid "no"
8073 msgstr "ei"
8074
8075 #: login-utils/lslogins.c:217 misc-utils/lsblk.c:184
8076 #, fuzzy
8077 msgid "user name"
8078 msgstr "Vigane kasutajanimi"
8079
8080 #: login-utils/lslogins.c:217
8081 #, fuzzy
8082 msgid "Username"
8083 msgstr "Vigane kasutajanimi"
8084
8085 #: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/renice.c:54
8086 #, fuzzy
8087 msgid "user ID"
8088 msgstr "kasutaja"
8089
8090 #: login-utils/lslogins.c:219
8091 #, fuzzy
8092 msgid "password not required"
8093 msgstr "Ei muutnud parooli."
8094
8095 #: login-utils/lslogins.c:219
8096 #, fuzzy
8097 msgid "Password not required"
8098 msgstr "Ei muutnud parooli."
8099
8100 #: login-utils/lslogins.c:220
8101 msgid "login by password disabled"
8102 msgstr ""
8103
8104 #: login-utils/lslogins.c:220
8105 msgid "Login by password disabled"
8106 msgstr ""
8107
8108 #: login-utils/lslogins.c:221
8109 #, fuzzy
8110 msgid "password defined, but locked"
8111 msgstr "muudeti kasutaja %s parool"
8112
8113 #: login-utils/lslogins.c:221
8114 #, fuzzy
8115 msgid "Password is locked"
8116 msgstr "Ei muutnud parooli."
8117
8118 #: login-utils/lslogins.c:222
8119 msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
8120 msgstr ""
8121
8122 #: login-utils/lslogins.c:222
8123 #, fuzzy
8124 msgid "No login"
8125 msgstr "login: "
8126
8127 #: login-utils/lslogins.c:223
8128 msgid "primary group name"
8129 msgstr ""
8130
8131 #: login-utils/lslogins.c:223
8132 #, fuzzy
8133 msgid "Primary group"
8134 msgstr "Primaarne"
8135
8136 #: login-utils/lslogins.c:224
8137 msgid "primary group ID"
8138 msgstr ""
8139
8140 #: login-utils/lslogins.c:225
8141 msgid "supplementary group names"
8142 msgstr ""
8143
8144 #: login-utils/lslogins.c:225
8145 msgid "Supplementary groups"
8146 msgstr ""
8147
8148 #: login-utils/lslogins.c:226
8149 msgid "supplementary group IDs"
8150 msgstr ""
8151
8152 #: login-utils/lslogins.c:226
8153 msgid "Supplementary group IDs"
8154 msgstr ""
8155
8156 #: login-utils/lslogins.c:227
8157 #, fuzzy
8158 msgid "home directory"
8159 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
8160
8161 #: login-utils/lslogins.c:227
8162 #, fuzzy
8163 msgid "Home directory"
8164 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
8165
8166 #: login-utils/lslogins.c:228
8167 #, fuzzy
8168 msgid "login shell"
8169 msgstr "Pole shelli"
8170
8171 #: login-utils/lslogins.c:228
8172 #, fuzzy
8173 msgid "Shell"
8174 msgstr "Pole shelli"
8175
8176 #: login-utils/lslogins.c:229
8177 #, fuzzy
8178 msgid "full user name"
8179 msgstr "Vigane kasutajanimi"
8180
8181 #: login-utils/lslogins.c:229
8182 msgid "Gecos field"
8183 msgstr ""
8184
8185 #: login-utils/lslogins.c:230
8186 msgid "date of last login"
8187 msgstr ""
8188
8189 #: login-utils/lslogins.c:230
8190 #, fuzzy
8191 msgid "Last login"
8192 msgstr "Viimati loginud: %.*s "
8193
8194 #: login-utils/lslogins.c:231
8195 msgid "last tty used"
8196 msgstr ""
8197
8198 #: login-utils/lslogins.c:231
8199 #, fuzzy
8200 msgid "Last terminal"
8201 msgstr "%s pole plokkseade"
8202
8203 #: login-utils/lslogins.c:232
8204 msgid "hostname during the last session"
8205 msgstr ""
8206
8207 #: login-utils/lslogins.c:232
8208 #, fuzzy
8209 msgid "Last hostname"
8210 msgstr "last: gethostname"
8211
8212 #: login-utils/lslogins.c:233
8213 #, fuzzy
8214 msgid "date of last failed login"
8215 msgstr "kataloogi lstat() ei õnnestunud\n"
8216
8217 #: login-utils/lslogins.c:233
8218 msgid "Failed login"
8219 msgstr ""
8220
8221 #: login-utils/lslogins.c:234
8222 #, fuzzy
8223 msgid "where did the login fail?"
8224 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
8225
8226 #: login-utils/lslogins.c:234
8227 #, fuzzy
8228 msgid "Failed login terminal"
8229 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8230
8231 #: login-utils/lslogins.c:235
8232 msgid "user's hush settings"
8233 msgstr ""
8234
8235 #: login-utils/lslogins.c:235
8236 msgid "Hushed"
8237 msgstr ""
8238
8239 #: login-utils/lslogins.c:236
8240 msgid "days user is warned of password expiration"
8241 msgstr ""
8242
8243 #: login-utils/lslogins.c:236
8244 msgid "Password expiration warn interval"
8245 msgstr ""
8246
8247 #: login-utils/lslogins.c:237
8248 msgid "password expiration date"
8249 msgstr ""
8250
8251 #: login-utils/lslogins.c:237
8252 #, fuzzy
8253 msgid "Password expiration"
8254 msgstr "Miski ei klapi"
8255
8256 #: login-utils/lslogins.c:238
8257 #, fuzzy
8258 msgid "date of last password change"
8259 msgstr "Vana parool: "
8260
8261 #: login-utils/lslogins.c:238
8262 #, fuzzy
8263 msgid "Password changed"
8264 msgstr "Parool on nüüd muudetud\n"
8265
8266 #: login-utils/lslogins.c:239
8267 msgid "number of days required between changes"
8268 msgstr ""
8269
8270 #: login-utils/lslogins.c:239
8271 #, fuzzy
8272 msgid "Minimum change time"
8273 msgstr "seek ei õnnestunud"
8274
8275 #: login-utils/lslogins.c:240
8276 msgid "max number of days a password may remain unchanged"
8277 msgstr ""
8278
8279 #: login-utils/lslogins.c:240
8280 #, fuzzy
8281 msgid "Maximum change time"
8282 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
8283
8284 #: login-utils/lslogins.c:241
8285 msgid "the user's security context"
8286 msgstr ""
8287
8288 #: login-utils/lslogins.c:241
8289 #, fuzzy
8290 msgid "Selinux context"
8291 msgstr "Linux ext3"
8292
8293 #: login-utils/lslogins.c:242
8294 #, fuzzy
8295 msgid "number of processes run by the user"
8296 msgstr "Sisetage sektorite arv"
8297
8298 #: login-utils/lslogins.c:242
8299 #, fuzzy
8300 msgid "Running processes"
8301 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
8302
8303 #: login-utils/lslogins.c:288 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:239
8304 #: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:117
8305 #, c-format
8306 msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
8307 msgstr ""
8308
8309 #: login-utils/lslogins.c:343 sys-utils/lsipc.c:457
8310 #, fuzzy
8311 msgid "unsupported time type"
8312 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
8313
8314 #: login-utils/lslogins.c:347
8315 #, fuzzy
8316 msgid "failed to compose time string"
8317 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8318
8319 #: login-utils/lslogins.c:644
8320 #, fuzzy
8321 msgid "failed to get supplementary groups"
8322 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8323
8324 #: login-utils/lslogins.c:1069
8325 #, fuzzy
8326 msgid "internal error: unknown column"
8327 msgstr "sisemine viga"
8328
8329 #: login-utils/lslogins.c:1167
8330 #, fuzzy, c-format
8331 msgid ""
8332 "\n"
8333 "Last logs:\n"
8334 msgstr "Viimati loginud: %.*s "
8335
8336 #: login-utils/lslogins.c:1227 login-utils/nologin.c:27
8337 #: misc-utils/lslocks.c:495 misc-utils/mcookie.c:83 misc-utils/uuidd.c:62
8338 #: misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:275 sys-utils/ipcmk.c:67
8339 #: sys-utils/lscpu.c:2052 sys-utils/lsipc.c:278 sys-utils/lsmem.c:373
8340 #: sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:96 term-utils/setterm.c:379
8341 #: text-utils/line.c:31
8342 #, fuzzy, c-format
8343 msgid " %s [options]\n"
8344 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8345
8346 #: login-utils/lslogins.c:1230
8347 msgid "Display information about known users in the system.\n"
8348 msgstr ""
8349
8350 #: login-utils/lslogins.c:1233
8351 msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
8352 msgstr ""
8353
8354 #: login-utils/lslogins.c:1234
8355 msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
8356 msgstr ""
8357
8358 #: login-utils/lslogins.c:1235 sys-utils/lsipc.c:297
8359 #, fuzzy
8360 msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
8361 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8362
8363 #: login-utils/lslogins.c:1236
8364 #, fuzzy
8365 msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
8366 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8367
8368 #: login-utils/lslogins.c:1237
8369 #, fuzzy
8370 msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
8371 msgstr " Esimene Viimane\n"
8372
8373 #: login-utils/lslogins.c:1238
8374 msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
8375 msgstr ""
8376
8377 #: login-utils/lslogins.c:1239
8378 #, fuzzy
8379 msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
8380 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8381
8382 #: login-utils/lslogins.c:1240
8383 #, fuzzy
8384 msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
8385 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8386
8387 #: login-utils/lslogins.c:1241 sys-utils/lsipc.c:299
8388 #, fuzzy
8389 msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
8390 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8391
8392 #: login-utils/lslogins.c:1242 sys-utils/lsipc.c:292
8393 #, fuzzy
8394 msgid " --noheadings don't print headings\n"
8395 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8396
8397 #: login-utils/lslogins.c:1243 sys-utils/lsipc.c:293
8398 #, fuzzy
8399 msgid " --notruncate don't truncate output\n"
8400 msgstr " Esimene Viimane\n"
8401
8402 #: login-utils/lslogins.c:1244 sys-utils/lsipc.c:301
8403 msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
8404 msgstr ""
8405
8406 #: login-utils/lslogins.c:1245
8407 msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
8408 msgstr ""
8409
8410 #: login-utils/lslogins.c:1246 sys-utils/lsipc.c:303
8411 #, fuzzy
8412 msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
8413 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8414
8415 #: login-utils/lslogins.c:1247
8416 #, fuzzy
8417 msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
8418 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8419
8420 #: login-utils/lslogins.c:1248 sys-utils/lsipc.c:294
8421 msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
8422 msgstr ""
8423
8424 #: login-utils/lslogins.c:1249
8425 #, fuzzy
8426 msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
8427 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8428
8429 #: login-utils/lslogins.c:1250
8430 #, fuzzy
8431 msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
8432 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8433
8434 #: login-utils/lslogins.c:1251
8435 #, fuzzy
8436 msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
8437 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8438
8439 #: login-utils/lslogins.c:1252
8440 msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
8441 msgstr ""
8442
8443 #: login-utils/lslogins.c:1253
8444 msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
8445 msgstr ""
8446
8447 #: login-utils/lslogins.c:1435
8448 #, fuzzy
8449 msgid "failed to request selinux state"
8450 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8451
8452 #: login-utils/lslogins.c:1449 login-utils/lslogins.c:1453
8453 msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
8454 msgstr ""
8455
8456 #: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
8457 #, fuzzy
8458 msgid "could not set terminal attributes"
8459 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
8460
8461 #: login-utils/newgrp.c:57
8462 #, fuzzy
8463 msgid "getline() failed"
8464 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
8465
8466 #: login-utils/newgrp.c:150
8467 msgid "Password: "
8468 msgstr "Parool: "
8469
8470 #: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:995
8471 #, fuzzy
8472 msgid "crypt failed"
8473 msgstr "Mälu sai otsa"
8474
8475 #: login-utils/newgrp.c:173
8476 #, fuzzy, c-format
8477 msgid " %s <group>\n"
8478 msgstr "newgrp: Sellist gruppi pole"
8479
8480 #: login-utils/newgrp.c:176
8481 msgid "Log in to a new group.\n"
8482 msgstr ""
8483
8484 #: login-utils/newgrp.c:213
8485 #, fuzzy
8486 msgid "who are you?"
8487 msgstr "newgrp: Kes Te niisugune olete?"
8488
8489 #: login-utils/newgrp.c:217 login-utils/newgrp.c:229 sys-utils/nsenter.c:474
8490 #, fuzzy
8491 msgid "setgid failed"
8492 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
8493
8494 #: login-utils/newgrp.c:222 login-utils/newgrp.c:224
8495 #, fuzzy
8496 msgid "no such group"
8497 msgstr "newgrp: Sellist gruppi pole"
8498
8499 #: login-utils/newgrp.c:233 sys-utils/nsenter.c:476
8500 #, fuzzy
8501 msgid "setuid failed"
8502 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
8503
8504 #: login-utils/nologin.c:30
8505 msgid "Politely refuse a login.\n"
8506 msgstr ""
8507
8508 #: login-utils/nologin.c:87
8509 #, fuzzy, c-format
8510 msgid "This account is currently not available.\n"
8511 msgstr "See partitsioon on juba olemas"
8512
8513 #: login-utils/su-common.c:229
8514 msgid " (core dumped)"
8515 msgstr ""
8516
8517 #: login-utils/su-common.c:283 term-utils/script.c:636
8518 #, fuzzy
8519 msgid "failed to get terminal attributes"
8520 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
8521
8522 #: login-utils/su-common.c:307
8523 #, fuzzy
8524 msgid "failed to create pseudo-terminal"
8525 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
8526
8527 #: login-utils/su-common.c:493 login-utils/su-common.c:767
8528 #, fuzzy
8529 msgid "cannot block signals"
8530 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
8531
8532 #: login-utils/su-common.c:529 misc-utils/uuidd.c:411 term-utils/script.c:496
8533 #, fuzzy
8534 msgid "poll failed"
8535 msgstr "Mälu sai otsa"
8536
8537 #: login-utils/su-common.c:675
8538 #, fuzzy
8539 msgid "failed to modify environment"
8540 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8541
8542 #: login-utils/su-common.c:711
8543 msgid "may not be used by non-root users"
8544 msgstr ""
8545
8546 #: login-utils/su-common.c:735
8547 #, fuzzy
8548 msgid "incorrect password"
8549 msgstr "Vale parool"
8550
8551 #: login-utils/su-common.c:748
8552 #, fuzzy, c-format
8553 msgid "cannot open session: %s"
8554 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
8555
8556 #: login-utils/su-common.c:784
8557 msgid "cannot initialize signal mask for session"
8558 msgstr ""
8559
8560 #: login-utils/su-common.c:792
8561 #, fuzzy
8562 msgid "cannot initialize signal mask"
8563 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
8564
8565 #: login-utils/su-common.c:802
8566 #, fuzzy
8567 msgid "cannot set signal handler for session"
8568 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
8569
8570 #: login-utils/su-common.c:810 misc-utils/uuidd.c:398 sys-utils/lscpu.c:892
8571 #: term-utils/script.c:800
8572 #, fuzzy
8573 msgid "cannot set signal handler"
8574 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
8575
8576 #: login-utils/su-common.c:818
8577 #, fuzzy
8578 msgid "cannot set signal mask"
8579 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
8580
8581 #: login-utils/su-common.c:846
8582 #, fuzzy
8583 msgid "cannot create child process"
8584 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
8585
8586 #: login-utils/su-common.c:863
8587 #, fuzzy, c-format
8588 msgid "cannot change directory to %s"
8589 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
8590
8591 #: login-utils/su-common.c:882
8592 #, c-format
8593 msgid ""
8594 "\n"
8595 "Session terminated, killing shell..."
8596 msgstr ""
8597
8598 #: login-utils/su-common.c:893
8599 #, fuzzy, c-format
8600 msgid " ...killed.\n"
8601 msgstr "seek ei õnnestunud"
8602
8603 #: login-utils/su-common.c:944
8604 #, fuzzy
8605 msgid "failed to set the PATH environment variable"
8606 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8607
8608 #: login-utils/su-common.c:1009
8609 #, fuzzy
8610 msgid "cannot set groups"
8611 msgstr "fork ei õnnestunud"
8612
8613 #: login-utils/su-common.c:1015
8614 #, fuzzy, c-format
8615 msgid "failed to user credentials: %s"
8616 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8617
8618 #: login-utils/su-common.c:1025 sys-utils/eject.c:664
8619 #, fuzzy
8620 msgid "cannot set group id"
8621 msgstr "fork ei õnnestunud"
8622
8623 #: login-utils/su-common.c:1027 sys-utils/eject.c:667
8624 #, fuzzy
8625 msgid "cannot set user id"
8626 msgstr "fork ei õnnestunud"
8627
8628 #: login-utils/su-common.c:1098
8629 msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
8630 msgstr ""
8631
8632 #: login-utils/su-common.c:1099
8633 msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
8634 msgstr ""
8635
8636 #: login-utils/su-common.c:1100
8637 #, fuzzy
8638 msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
8639 msgstr " Esimene Viimane\n"
8640
8641 #: login-utils/su-common.c:1103
8642 msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
8643 msgstr ""
8644
8645 #: login-utils/su-common.c:1104
8646 msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8647 msgstr ""
8648
8649 #: login-utils/su-common.c:1105
8650 #, fuzzy
8651 msgid ""
8652 " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8653 " and do not create a new session\n"
8654 msgstr " Esimene Viimane\n"
8655
8656 #: login-utils/su-common.c:1107
8657 #, fuzzy
8658 msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
8659 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8660
8661 #: login-utils/su-common.c:1108
8662 msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
8663 msgstr ""
8664
8665 #: login-utils/su-common.c:1109
8666 #, fuzzy
8667 msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
8668 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8669
8670 #: login-utils/su-common.c:1119
8671 #, fuzzy, c-format
8672 msgid ""
8673 " %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
8674 " %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8675 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8676
8677 #: login-utils/su-common.c:1124
8678 msgid ""
8679 "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
8680 "not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
8681 "The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
8682 msgstr ""
8683
8684 #: login-utils/su-common.c:1129
8685 #, fuzzy
8686 msgid " -u, --user <user> username\n"
8687 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8688
8689 #: login-utils/su-common.c:1140
8690 #, fuzzy, c-format
8691 msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8692 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8693
8694 #: login-utils/su-common.c:1144
8695 msgid ""
8696 "Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
8697 "A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
8698 msgstr ""
8699
8700 #: login-utils/su-common.c:1190
8701 #, c-format
8702 msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
8703 msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
8704 msgstr[0] ""
8705 msgstr[1] ""
8706
8707 #: login-utils/su-common.c:1196
8708 #, fuzzy, c-format
8709 msgid "group %s does not exist"
8710 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
8711
8712 #: login-utils/su-common.c:1296
8713 msgid "--pty is not supported for your system"
8714 msgstr ""
8715
8716 #: login-utils/su-common.c:1332
8717 msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
8718 msgstr ""
8719
8720 #: login-utils/su-common.c:1346
8721 msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
8722 msgstr ""
8723
8724 #: login-utils/su-common.c:1349
8725 #, fuzzy
8726 msgid "no command was specified"
8727 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
8728
8729 #: login-utils/su-common.c:1361
8730 msgid "only root can specify alternative groups"
8731 msgstr ""
8732
8733 #: login-utils/su-common.c:1371
8734 #, fuzzy, c-format
8735 msgid "user %s does not exist"
8736 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
8737
8738 #: login-utils/su-common.c:1404
8739 #, c-format
8740 msgid "using restricted shell %s"
8741 msgstr ""
8742
8743 #: login-utils/su-common.c:1435
8744 #, fuzzy, c-format
8745 msgid "warning: cannot change directory to %s"
8746 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
8747
8748 #: login-utils/sulogin.c:130
8749 #, fuzzy
8750 msgid "tcgetattr failed"
8751 msgstr "seek ei õnnestunud"
8752
8753 #: login-utils/sulogin.c:207
8754 #, fuzzy
8755 msgid "tcsetattr failed"
8756 msgstr "seek ei õnnestunud"
8757
8758 #: login-utils/sulogin.c:469
8759 #, fuzzy, c-format
8760 msgid "%s: no entry for root\n"
8761 msgstr "%s pole avatud lugemiseks _ja_ kirjutamiseks"
8762
8763 #: login-utils/sulogin.c:496
8764 #, fuzzy, c-format
8765 msgid "%s: no entry for root"
8766 msgstr "%s pole avatud lugemiseks _ja_ kirjutamiseks"
8767
8768 #: login-utils/sulogin.c:501
8769 #, c-format
8770 msgid "%s: root password garbled"
8771 msgstr ""
8772
8773 #: login-utils/sulogin.c:529
8774 #, c-format
8775 msgid ""
8776 "\n"
8777 "Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
8778 "See sulogin(8) man page for more details.\n"
8779 "\n"
8780 "Press Enter to continue.\n"
8781 msgstr ""
8782
8783 #: login-utils/sulogin.c:535
8784 #, c-format
8785 msgid "Give root password for login: "
8786 msgstr ""
8787
8788 #: login-utils/sulogin.c:537
8789 #, c-format
8790 msgid "Press Enter for login: "
8791 msgstr ""
8792
8793 #: login-utils/sulogin.c:540
8794 #, c-format
8795 msgid "Give root password for maintenance\n"
8796 msgstr ""
8797
8798 #: login-utils/sulogin.c:542
8799 #, c-format
8800 msgid "Press Enter for maintenance\n"
8801 msgstr ""
8802
8803 #: login-utils/sulogin.c:543
8804 #, fuzzy, c-format
8805 msgid "(or press Control-D to continue): "
8806 msgstr "Kas Te soovite tõesti jätkata"
8807
8808 #: login-utils/sulogin.c:733
8809 #, fuzzy
8810 msgid "change directory to system root failed"
8811 msgstr "seek ei õnnestunud"
8812
8813 #: login-utils/sulogin.c:782
8814 #, fuzzy
8815 msgid "setexeccon failed"
8816 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
8817
8818 #: login-utils/sulogin.c:803
8819 #, fuzzy, c-format
8820 msgid " %s [options] [tty device]\n"
8821 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8822
8823 #: login-utils/sulogin.c:806
8824 msgid "Single-user login.\n"
8825 msgstr ""
8826
8827 #: login-utils/sulogin.c:809
8828 msgid ""
8829 " -p, --login-shell start a login shell\n"
8830 " -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
8831 " -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
8832 msgstr ""
8833
8834 #: login-utils/sulogin.c:863 misc-utils/findmnt.c:1468 sys-utils/wdctl.c:524
8835 #: term-utils/agetty.c:808 term-utils/wall.c:216
8836 #, fuzzy
8837 msgid "invalid timeout argument"
8838 msgstr "vigane identifikaator"
8839
8840 #: login-utils/sulogin.c:884
8841 #, fuzzy
8842 msgid "only superuser can run this program"
8843 msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
8844
8845 #: login-utils/sulogin.c:927
8846 #, fuzzy
8847 msgid "cannot open console"
8848 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
8849
8850 #: login-utils/sulogin.c:934
8851 #, fuzzy
8852 msgid "cannot open password database"
8853 msgstr "fork ei õnnestunud"
8854
8855 #: login-utils/sulogin.c:1010
8856 #, fuzzy, c-format
8857 msgid ""
8858 "cannot execute su shell\n"
8859 "\n"
8860 msgstr "Ei suuda käivitada programmi %s: %s\n"
8861
8862 #: login-utils/sulogin.c:1017
8863 msgid ""
8864 "Timed out\n"
8865 "\n"
8866 msgstr ""
8867
8868 #: login-utils/sulogin.c:1049
8869 #, fuzzy
8870 msgid ""
8871 "cannot wait on su shell\n"
8872 "\n"
8873 msgstr "Ei suuda käivitada programmi %s: %s\n"
8874
8875 #: login-utils/utmpdump.c:176
8876 #, c-format
8877 msgid "%s: cannot add inotify watch."
8878 msgstr ""
8879
8880 #: login-utils/utmpdump.c:185
8881 #, fuzzy, c-format
8882 msgid "%s: cannot read inotify events"
8883 msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
8884
8885 #: login-utils/utmpdump.c:246 login-utils/utmpdump.c:251
8886 msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
8887 msgstr ""
8888
8889 #: login-utils/utmpdump.c:305
8890 #, fuzzy, c-format
8891 msgid " %s [options] [filename]\n"
8892 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8893
8894 #: login-utils/utmpdump.c:308
8895 msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
8896 msgstr ""
8897
8898 #: login-utils/utmpdump.c:311
8899 #, fuzzy
8900 msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
8901 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8902
8903 #: login-utils/utmpdump.c:312
8904 msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
8905 msgstr ""
8906
8907 #: login-utils/utmpdump.c:313
8908 msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
8909 msgstr ""
8910
8911 #: login-utils/utmpdump.c:379
8912 msgid "following standard input is unsupported"
8913 msgstr ""
8914
8915 #: login-utils/utmpdump.c:385
8916 #, c-format
8917 msgid "Utmp undump of %s\n"
8918 msgstr ""
8919
8920 #: login-utils/utmpdump.c:388
8921 #, c-format
8922 msgid "Utmp dump of %s\n"
8923 msgstr ""
8924
8925 #: login-utils/vipw.c:145
8926 #, fuzzy
8927 msgid "can't open temporary file"
8928 msgstr "%s: ei suuda avada ajutist faili\n"
8929
8930 #: login-utils/vipw.c:161
8931 #, fuzzy, c-format
8932 msgid "%s: create a link to %s failed"
8933 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
8934
8935 #: login-utils/vipw.c:168
8936 #, fuzzy, c-format
8937 msgid "Can't get context for %s"
8938 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
8939
8940 #: login-utils/vipw.c:174
8941 #, c-format
8942 msgid "Can't set context for %s"
8943 msgstr ""
8944
8945 #: login-utils/vipw.c:240
8946 #, fuzzy, c-format
8947 msgid "%s unchanged"
8948 msgstr "Buutfail jäi samaks\n"
8949
8950 #: login-utils/vipw.c:258
8951 #, fuzzy
8952 msgid "cannot get lock"
8953 msgstr "fork ei õnnestunud"
8954
8955 #: login-utils/vipw.c:285
8956 #, fuzzy
8957 msgid "no changes made"
8958 msgstr "seek ei õnnestunud"
8959
8960 #: login-utils/vipw.c:294
8961 #, fuzzy
8962 msgid "cannot chmod file"
8963 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
8964
8965 #: login-utils/vipw.c:309
8966 msgid "Edit the password or group file.\n"
8967 msgstr ""
8968
8969 #: login-utils/vipw.c:362
8970 msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
8971 msgstr ""
8972
8973 #: login-utils/vipw.c:363
8974 msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
8975 msgstr ""
8976
8977 #. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
8978 #. * which means they can be translated.
8979 #: login-utils/vipw.c:367
8980 #, c-format
8981 msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
8982 msgstr ""
8983
8984 #: misc-utils/blkid.c:66
8985 #, fuzzy, c-format
8986 msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
8987 msgstr "%s paketist %s\n"
8988
8989 #: misc-utils/blkid.c:76
8990 #, c-format
8991 msgid ""
8992 " %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
8993 "\n"
8994 msgstr ""
8995
8996 #: misc-utils/blkid.c:77
8997 #, c-format
8998 msgid ""
8999 " %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
9000 " [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
9001 "\n"
9002 msgstr ""
9003
9004 #: misc-utils/blkid.c:79
9005 #, c-format
9006 msgid ""
9007 " %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
9008 " [--output <format>] <dev> ...\n"
9009 "\n"
9010 msgstr ""
9011
9012 #: misc-utils/blkid.c:81
9013 #, c-format
9014 msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
9015 msgstr ""
9016
9017 #: misc-utils/blkid.c:83
9018 msgid ""
9019 " -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
9020 " cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
9021 msgstr ""
9022
9023 #: misc-utils/blkid.c:85
9024 #, fuzzy
9025 msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
9026 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9027
9028 #: misc-utils/blkid.c:86
9029 msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
9030 msgstr ""
9031
9032 #: misc-utils/blkid.c:87
9033 msgid ""
9034 " -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
9035 " value, device, export or full; (default: full)\n"
9036 msgstr ""
9037
9038 #: misc-utils/blkid.c:89
9039 msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
9040 msgstr ""
9041
9042 #: misc-utils/blkid.c:90
9043 msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
9044 msgstr ""
9045
9046 #: misc-utils/blkid.c:91
9047 msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
9048 msgstr ""
9049
9050 #: misc-utils/blkid.c:92
9051 #, fuzzy
9052 msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
9053 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9054
9055 #: misc-utils/blkid.c:93
9056 #, fuzzy
9057 msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
9058 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9059
9060 #: misc-utils/blkid.c:94
9061 #, fuzzy
9062 msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
9063 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9064
9065 #: misc-utils/blkid.c:95
9066 #, fuzzy
9067 msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
9068 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9069
9070 #: misc-utils/blkid.c:97
9071 #, fuzzy
9072 msgid "Low-level probing options:\n"
9073 msgstr ""
9074 "\n"
9075 "%d partitsiooni:\n"
9076
9077 #: misc-utils/blkid.c:98
9078 #, fuzzy
9079 msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
9080 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9081
9082 #: misc-utils/blkid.c:99
9083 #, fuzzy
9084 msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
9085 msgstr " Esimene Viimane\n"
9086
9087 #: misc-utils/blkid.c:100
9088 #, fuzzy
9089 msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
9090 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9091
9092 #: misc-utils/blkid.c:101
9093 #, fuzzy
9094 msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
9095 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9096
9097 #: misc-utils/blkid.c:102
9098 #, fuzzy
9099 msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
9100 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
9101
9102 #: misc-utils/blkid.c:103
9103 #, fuzzy
9104 msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
9105 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
9106
9107 #: misc-utils/blkid.c:235
9108 msgid "(mounted, mtpt unknown)"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: misc-utils/blkid.c:237
9112 #, fuzzy
9113 msgid "(in use)"
9114 msgstr "Märkida kasutatuks"
9115
9116 #: misc-utils/blkid.c:239
9117 #, fuzzy
9118 msgid "(not mounted)"
9119 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
9120
9121 #: misc-utils/blkid.c:503
9122 #, fuzzy, c-format
9123 msgid "error: %s"
9124 msgstr "positsioneerimise viga"
9125
9126 #: misc-utils/blkid.c:548
9127 #, c-format
9128 msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
9129 msgstr ""
9130
9131 #: misc-utils/blkid.c:594
9132 #, fuzzy, c-format
9133 msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
9134 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
9135
9136 #: misc-utils/blkid.c:611
9137 msgid "error: -u <list> argument is empty"
9138 msgstr ""
9139
9140 #: misc-utils/blkid.c:756
9141 #, fuzzy, c-format
9142 msgid "unsupported output format %s"
9143 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
9144
9145 #: misc-utils/blkid.c:759 misc-utils/wipefs.c:697
9146 #, fuzzy
9147 msgid "invalid offset argument"
9148 msgstr "vigane identifikaator"
9149
9150 #: misc-utils/blkid.c:766
9151 #, fuzzy
9152 msgid "Too many tags specified"
9153 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
9154
9155 #: misc-utils/blkid.c:772
9156 #, fuzzy
9157 msgid "invalid size argument"
9158 msgstr "vigane identifikaator"
9159
9160 #: misc-utils/blkid.c:776
9161 msgid "Can only search for one NAME=value pair"
9162 msgstr ""
9163
9164 #: misc-utils/blkid.c:783
9165 msgid "-t needs NAME=value pair"
9166 msgstr ""
9167
9168 #: misc-utils/blkid.c:833
9169 msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
9170 msgstr ""
9171
9172 #: misc-utils/blkid.c:846
9173 msgid "The low-level probing mode requires a device"
9174 msgstr ""
9175
9176 #: misc-utils/blkid.c:896
9177 msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
9178 msgstr ""
9179
9180 #: misc-utils/cal.c:373
9181 #, fuzzy
9182 msgid "invalid month argument"
9183 msgstr "vigane identifikaator"
9184
9185 #: misc-utils/cal.c:381
9186 #, fuzzy
9187 msgid "invalid week argument"
9188 msgstr "vigane identifikaator"
9189
9190 #: misc-utils/cal.c:383
9191 #, fuzzy
9192 msgid "illegal week value: use 1-54"
9193 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
9194
9195 #: misc-utils/cal.c:422
9196 #, fuzzy, c-format
9197 msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
9198 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9199
9200 #: misc-utils/cal.c:431
9201 #, fuzzy
9202 msgid "illegal day value"
9203 msgstr "Vigane peade arv"
9204
9205 #: misc-utils/cal.c:433 misc-utils/cal.c:456
9206 #, fuzzy, c-format
9207 msgid "illegal day value: use 1-%d"
9208 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
9209
9210 #: misc-utils/cal.c:437 misc-utils/cal.c:445
9211 msgid "illegal month value: use 1-12"
9212 msgstr "Vigane kuu number, lubatud on 1-12"
9213
9214 #: misc-utils/cal.c:441
9215 #, fuzzy, c-format
9216 msgid "unknown month name: %s"
9217 msgstr "logger: tundmatu prioriteedi nimi: %s\n"
9218
9219 #: misc-utils/cal.c:448 misc-utils/cal.c:452
9220 #, fuzzy
9221 msgid "illegal year value"
9222 msgstr "Vigane peade arv"
9223
9224 #: misc-utils/cal.c:450
9225 #, fuzzy
9226 msgid "illegal year value: use positive integer"
9227 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
9228
9229 #: misc-utils/cal.c:483 misc-utils/cal.c:496
9230 #, fuzzy, c-format
9231 msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
9232 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
9233
9234 #: misc-utils/cal.c:680
9235 #, c-format
9236 msgid "%s"
9237 msgstr ""
9238
9239 #: misc-utils/cal.c:686
9240 #, c-format
9241 msgid "%04d"
9242 msgstr ""
9243
9244 #: misc-utils/cal.c:692
9245 #, fuzzy, c-format
9246 msgid "%s %04d"
9247 msgstr "%s %d"
9248
9249 #: misc-utils/cal.c:995
9250 #, fuzzy, c-format
9251 msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
9252 msgstr "Kasutamine: cal [-13smjyV] [[kuu] aasta]\n"
9253
9254 #: misc-utils/cal.c:996
9255 #, fuzzy, c-format
9256 msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
9257 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9258
9259 #: misc-utils/cal.c:999
9260 msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
9261 msgstr ""
9262
9263 #: misc-utils/cal.c:1000
9264 msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
9265 msgstr ""
9266
9267 #: misc-utils/cal.c:1003
9268 #, fuzzy
9269 msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
9270 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9271
9272 #: misc-utils/cal.c:1004
9273 #, fuzzy
9274 msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
9275 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9276
9277 #: misc-utils/cal.c:1005
9278 #, fuzzy
9279 msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
9280 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9281
9282 #: misc-utils/cal.c:1006
9283 #, fuzzy
9284 msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
9285 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9286
9287 #: misc-utils/cal.c:1007
9288 msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
9289 msgstr ""
9290
9291 #: misc-utils/cal.c:1008
9292 msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
9293 msgstr ""
9294
9295 #: misc-utils/cal.c:1009
9296 #, fuzzy
9297 msgid " -j, --julian output Julian dates\n"
9298 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9299
9300 #: misc-utils/cal.c:1010
9301 #, fuzzy
9302 msgid " -y, --year show the whole year\n"
9303 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9304
9305 #: misc-utils/cal.c:1011
9306 #, fuzzy
9307 msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
9308 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9309
9310 #: misc-utils/cal.c:1012
9311 msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
9312 msgstr ""
9313
9314 #: misc-utils/cal.c:1013
9315 msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
9316 msgstr ""
9317
9318 #: misc-utils/fincore.c:61
9319 msgid "file data resident in memory in pages"
9320 msgstr ""
9321
9322 #: misc-utils/fincore.c:62
9323 msgid "file data resident in memory in bytes"
9324 msgstr ""
9325
9326 #: misc-utils/fincore.c:63
9327 #, fuzzy
9328 msgid "size of the file"
9329 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
9330
9331 #: misc-utils/fincore.c:64
9332 #, fuzzy
9333 msgid "file name"
9334 msgstr "Vigane kasutajanimi"
9335
9336 #: misc-utils/fincore.c:174
9337 #, fuzzy, c-format
9338 msgid "failed to do mincore: %s"
9339 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
9340
9341 #: misc-utils/fincore.c:213
9342 #, fuzzy, c-format
9343 msgid "failed to do mmap: %s"
9344 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9345
9346 #: misc-utils/fincore.c:241
9347 #, fuzzy, c-format
9348 msgid "failed to open: %s"
9349 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9350
9351 # XXX stat'ida
9352 #: misc-utils/fincore.c:246
9353 #, fuzzy, c-format
9354 msgid "failed to do fstat: %s"
9355 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
9356
9357 #: misc-utils/fincore.c:267
9358 #, fuzzy, c-format
9359 msgid " %s [options] file...\n"
9360 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9361
9362 #: misc-utils/fincore.c:270
9363 #, fuzzy
9364 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
9365 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9366
9367 #: misc-utils/fincore.c:271
9368 #, fuzzy
9369 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
9370 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9371
9372 #: misc-utils/fincore.c:272
9373 #, fuzzy
9374 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
9375 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9376
9377 #: misc-utils/fincore.c:273
9378 #, fuzzy
9379 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
9380 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9381
9382 #: misc-utils/fincore.c:274
9383 #, fuzzy
9384 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
9385 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9386
9387 #: misc-utils/fincore.c:344 sys-utils/losetup.c:793
9388 #, fuzzy
9389 msgid "no file specified"
9390 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
9391
9392 #: misc-utils/findfs.c:29
9393 #, c-format
9394 msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
9395 msgstr ""
9396
9397 #: misc-utils/findfs.c:33
9398 #, fuzzy
9399 msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
9400 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
9401
9402 #: misc-utils/findfs.c:76
9403 #, fuzzy, c-format
9404 msgid "unable to resolve '%s'"
9405 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
9406
9407 #: misc-utils/findmnt.c:99
9408 #, fuzzy
9409 msgid "source device"
9410 msgstr " eemaldatav"
9411
9412 #: misc-utils/findmnt.c:100
9413 msgid "mountpoint"
9414 msgstr ""
9415
9416 #: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:164
9417 #, fuzzy
9418 msgid "filesystem type"
9419 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
9420
9421 #: misc-utils/findmnt.c:102
9422 #, fuzzy
9423 msgid "all mount options"
9424 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9425
9426 #: misc-utils/findmnt.c:103
9427 msgid "VFS specific mount options"
9428 msgstr ""
9429
9430 #: misc-utils/findmnt.c:104
9431 msgid "FS specific mount options"
9432 msgstr ""
9433
9434 #: misc-utils/findmnt.c:105
9435 #, fuzzy
9436 msgid "filesystem label"
9437 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
9438
9439 #: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:167
9440 msgid "filesystem UUID"
9441 msgstr ""
9442
9443 #: misc-utils/findmnt.c:107
9444 #, fuzzy
9445 msgid "partition label"
9446 msgstr "Partitsiooni number"
9447
9448 #: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:163
9449 msgid "major:minor device number"
9450 msgstr ""
9451
9452 #: misc-utils/findmnt.c:110
9453 msgid "action detected by --poll"
9454 msgstr ""
9455
9456 #: misc-utils/findmnt.c:111
9457 msgid "old mount options saved by --poll"
9458 msgstr ""
9459
9460 #: misc-utils/findmnt.c:112
9461 msgid "old mountpoint saved by --poll"
9462 msgstr ""
9463
9464 #: misc-utils/findmnt.c:113
9465 #, fuzzy
9466 msgid "filesystem size"
9467 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
9468
9469 #: misc-utils/findmnt.c:114
9470 #, fuzzy
9471 msgid "filesystem size available"
9472 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
9473
9474 #: misc-utils/findmnt.c:115
9475 #, fuzzy
9476 msgid "filesystem size used"
9477 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
9478
9479 #: misc-utils/findmnt.c:116
9480 #, fuzzy
9481 msgid "filesystem use percentage"
9482 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
9483
9484 #: misc-utils/findmnt.c:117
9485 #, fuzzy
9486 msgid "filesystem root"
9487 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
9488
9489 #: misc-utils/findmnt.c:118
9490 msgid "task ID"
9491 msgstr ""
9492
9493 #: misc-utils/findmnt.c:119
9494 #, fuzzy
9495 msgid "mount ID"
9496 msgstr "lugesin %c\n"
9497
9498 #: misc-utils/findmnt.c:120
9499 msgid "optional mount fields"
9500 msgstr ""
9501
9502 #: misc-utils/findmnt.c:121
9503 #, fuzzy
9504 msgid "VFS propagation flags"
9505 msgstr ""
9506 "\n"
9507 "%d partitsiooni:\n"
9508
9509 #: misc-utils/findmnt.c:122
9510 msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
9511 msgstr ""
9512
9513 #: misc-utils/findmnt.c:123
9514 msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
9515 msgstr ""
9516
9517 #: misc-utils/findmnt.c:333
9518 #, fuzzy, c-format
9519 msgid "unknown action: %s"
9520 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
9521
9522 #: misc-utils/findmnt.c:643
9523 msgid "mount"
9524 msgstr ""
9525
9526 #: misc-utils/findmnt.c:646
9527 msgid "umount"
9528 msgstr ""
9529
9530 #: misc-utils/findmnt.c:649
9531 #, fuzzy
9532 msgid "remount"
9533 msgstr "lugesin %c\n"
9534
9535 #: misc-utils/findmnt.c:652
9536 #, fuzzy
9537 msgid "move"
9538 msgstr " Kas eemaldada"
9539
9540 #: misc-utils/findmnt.c:814 misc-utils/findmnt.c:1077 sys-utils/eject.c:718
9541 #: sys-utils/mount.c:324
9542 #, fuzzy
9543 msgid "failed to initialize libmount table"
9544 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
9545
9546 #: misc-utils/findmnt.c:841 text-utils/hexdump-parse.c:84
9547 #, fuzzy, c-format
9548 msgid "can't read %s"
9549 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
9550
9551 #: misc-utils/findmnt.c:1017 misc-utils/findmnt.c:1083
9552 #: misc-utils/findmnt-verify.c:94 misc-utils/findmnt-verify.c:481
9553 #: sys-utils/fstrim.c:187 sys-utils/mount.c:133 sys-utils/mount.c:181
9554 #: sys-utils/swapoff.c:56 sys-utils/swapoff.c:155 sys-utils/swapon.c:249
9555 #: sys-utils/swapon.c:279 sys-utils/swapon.c:738 sys-utils/umount.c:174
9556 #, fuzzy
9557 msgid "failed to initialize libmount iterator"
9558 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
9559
9560 #: misc-utils/findmnt.c:1089
9561 #, fuzzy
9562 msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
9563 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
9564
9565 #: misc-utils/findmnt.c:1117
9566 #, fuzzy
9567 msgid "poll() failed"
9568 msgstr "Mälu sai otsa"
9569
9570 #: misc-utils/findmnt.c:1192
9571 #, c-format
9572 msgid ""
9573 " %1$s [options]\n"
9574 " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
9575 " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
9576 " %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
9577 msgstr ""
9578
9579 #: misc-utils/findmnt.c:1199
9580 #, fuzzy
9581 msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
9582 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
9583
9584 #: misc-utils/findmnt.c:1202
9585 #, fuzzy
9586 msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
9587 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9588
9589 #: misc-utils/findmnt.c:1203
9590 #, fuzzy
9591 msgid ""
9592 " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
9593 " (includes user space mount options)\n"
9594 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9595
9596 #: misc-utils/findmnt.c:1205
9597 msgid ""
9598 " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
9599 " filesystems (default)\n"
9600 msgstr ""
9601
9602 #: misc-utils/findmnt.c:1208
9603 #, fuzzy
9604 msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
9605 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
9606
9607 #: misc-utils/findmnt.c:1209
9608 msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
9609 msgstr ""
9610
9611 #: misc-utils/findmnt.c:1212
9612 #, fuzzy
9613 msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
9614 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9615
9616 #: misc-utils/findmnt.c:1213
9617 #, fuzzy
9618 msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
9619 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9620
9621 #: misc-utils/findmnt.c:1214
9622 #, fuzzy
9623 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
9624 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9625
9626 #: misc-utils/findmnt.c:1215
9627 msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
9628 msgstr ""
9629
9630 #: misc-utils/findmnt.c:1216
9631 msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
9632 msgstr ""
9633
9634 #: misc-utils/findmnt.c:1217
9635 #, fuzzy
9636 msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
9637 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9638
9639 #: misc-utils/findmnt.c:1218
9640 msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
9641 msgstr ""
9642
9643 #: misc-utils/findmnt.c:1219
9644 msgid ""
9645 " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
9646 " to device names\n"
9647 msgstr ""
9648
9649 #: misc-utils/findmnt.c:1221
9650 msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
9651 msgstr ""
9652
9653 #: misc-utils/findmnt.c:1222
9654 #, fuzzy
9655 msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
9656 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
9657
9658 #: misc-utils/findmnt.c:1223
9659 #, fuzzy
9660 msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
9661 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9662
9663 #: misc-utils/findmnt.c:1224 misc-utils/lslocks.c:501 sys-utils/lsns.c:620
9664 #: sys-utils/rfkill.c:571
9665 #, fuzzy
9666 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
9667 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9668
9669 #: misc-utils/findmnt.c:1225 sys-utils/lsns.c:621
9670 #, fuzzy
9671 msgid " -l, --list use list format output\n"
9672 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9673
9674 #: misc-utils/findmnt.c:1226
9675 msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
9676 msgstr ""
9677
9678 #: misc-utils/findmnt.c:1227
9679 #, fuzzy
9680 msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
9681 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9682
9683 #: misc-utils/findmnt.c:1228
9684 msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
9685 msgstr ""
9686
9687 #: misc-utils/findmnt.c:1229
9688 msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
9689 msgstr ""
9690
9691 #: misc-utils/findmnt.c:1230
9692 #, fuzzy
9693 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
9694 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9695
9696 #: misc-utils/findmnt.c:1231
9697 #, fuzzy
9698 msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
9699 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9700
9701 #: misc-utils/findmnt.c:1232
9702 #, fuzzy
9703 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
9704 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9705
9706 #: misc-utils/findmnt.c:1233
9707 msgid ""
9708 " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
9709 " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
9710 msgstr ""
9711
9712 #: misc-utils/findmnt.c:1235
9713 #, fuzzy
9714 msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
9715 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
9716
9717 #: misc-utils/findmnt.c:1236
9718 #, fuzzy
9719 msgid " --tree enable tree format output is possible\n"
9720 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9721
9722 #: misc-utils/findmnt.c:1237
9723 #, fuzzy
9724 msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
9725 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
9726
9727 #: misc-utils/findmnt.c:1238
9728 #, fuzzy
9729 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
9730 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
9731
9732 #: misc-utils/findmnt.c:1239
9733 #, fuzzy
9734 msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
9735 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9736
9737 #: misc-utils/findmnt.c:1240 misc-utils/lslocks.c:507 sys-utils/lsns.c:626
9738 #, fuzzy
9739 msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
9740 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9741
9742 #: misc-utils/findmnt.c:1241
9743 #, fuzzy
9744 msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
9745 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9746
9747 #: misc-utils/findmnt.c:1244
9748 #, fuzzy
9749 msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
9750 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9751
9752 #: misc-utils/findmnt.c:1245
9753 #, fuzzy
9754 msgid " --verbose print more details\n"
9755 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9756
9757 #: misc-utils/findmnt.c:1373
9758 #, fuzzy, c-format
9759 msgid "unknown direction '%s'"
9760 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
9761
9762 #: misc-utils/findmnt.c:1445
9763 #, fuzzy
9764 msgid "invalid TID argument"
9765 msgstr "vigane kiirus: %s"
9766
9767 #: misc-utils/findmnt.c:1516
9768 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
9769 msgstr ""
9770
9771 #: misc-utils/findmnt.c:1520
9772 msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
9773 msgstr ""
9774
9775 #: misc-utils/findmnt.c:1573
9776 #, fuzzy
9777 msgid "failed to initialize libmount cache"
9778 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
9779
9780 #: misc-utils/findmnt.c:1616
9781 #, c-format
9782 msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
9783 msgstr ""
9784
9785 #: misc-utils/findmnt-verify.c:116
9786 #, fuzzy
9787 msgid "target specified more than once"
9788 msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"
9789
9790 #: misc-utils/findmnt-verify.c:118
9791 #, c-format
9792 msgid "wrong order: %s specified before %s"
9793 msgstr ""
9794
9795 #: misc-utils/findmnt-verify.c:132
9796 msgid "undefined target (fs_file)"
9797 msgstr ""
9798
9799 #: misc-utils/findmnt-verify.c:139
9800 #, c-format
9801 msgid "non-canonical target path (real: %s)"
9802 msgstr ""
9803
9804 #: misc-utils/findmnt-verify.c:144
9805 #, c-format
9806 msgid "unreachable on boot required target: %m"
9807 msgstr ""
9808
9809 #: misc-utils/findmnt-verify.c:146
9810 #, fuzzy, c-format
9811 msgid "unreachable target: %m"
9812 msgstr "Ei suuda lugeda seadet %s\n"
9813
9814 #: misc-utils/findmnt-verify.c:150
9815 #, fuzzy
9816 msgid "target is not a directory"
9817 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
9818
9819 #: misc-utils/findmnt-verify.c:152
9820 msgid "target exists"
9821 msgstr ""
9822
9823 #: misc-utils/findmnt-verify.c:164
9824 #, c-format
9825 msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
9826 msgstr ""
9827
9828 #: misc-utils/findmnt-verify.c:166
9829 #, fuzzy, c-format
9830 msgid "unreachable: %s=%s"
9831 msgstr "vigane kiirus: %s"
9832
9833 #: misc-utils/findmnt-verify.c:168
9834 #, fuzzy, c-format
9835 msgid "%s=%s translated to %s"
9836 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
9837
9838 #: misc-utils/findmnt-verify.c:189
9839 msgid "undefined source (fs_spec)"
9840 msgstr ""
9841
9842 #: misc-utils/findmnt-verify.c:198
9843 #, fuzzy, c-format
9844 msgid "unsupported source tag: %s"
9845 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
9846
9847 #: misc-utils/findmnt-verify.c:205
9848 #, c-format
9849 msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
9850 msgstr ""
9851
9852 #: misc-utils/findmnt-verify.c:208
9853 #, fuzzy, c-format
9854 msgid "unreachable source: %s: %m"
9855 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
9856
9857 #: misc-utils/findmnt-verify.c:211
9858 #, c-format
9859 msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
9860 msgstr ""
9861
9862 #: misc-utils/findmnt-verify.c:214
9863 #, fuzzy, c-format
9864 msgid "source %s is not a block device"
9865 msgstr "%s pole flopiseade\n"
9866
9867 #: misc-utils/findmnt-verify.c:216
9868 #, fuzzy, c-format
9869 msgid "source %s exists"
9870 msgstr " eemaldatav"
9871
9872 #: misc-utils/findmnt-verify.c:229
9873 #, fuzzy, c-format
9874 msgid "VFS options: %s"
9875 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9876
9877 #: misc-utils/findmnt-verify.c:233
9878 #, fuzzy, c-format
9879 msgid "FS options: %s"
9880 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9881
9882 #: misc-utils/findmnt-verify.c:237
9883 #, fuzzy, c-format
9884 msgid "userspace options: %s"
9885 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9886
9887 #: misc-utils/findmnt-verify.c:251
9888 #, fuzzy, c-format
9889 msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
9890 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
9891
9892 #: misc-utils/findmnt-verify.c:259
9893 #, fuzzy
9894 msgid "failed to parse swaparea priority option"
9895 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9896
9897 #: misc-utils/findmnt-verify.c:395
9898 #, c-format
9899 msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
9900 msgstr ""
9901
9902 #: misc-utils/findmnt-verify.c:405
9903 msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
9904 msgstr ""
9905
9906 #: misc-utils/findmnt-verify.c:413
9907 #, c-format
9908 msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
9909 msgstr ""
9910
9911 #: misc-utils/findmnt-verify.c:419 misc-utils/findmnt-verify.c:420
9912 #, fuzzy
9913 msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
9914 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
9915
9916 #: misc-utils/findmnt-verify.c:427
9917 #, c-format
9918 msgid "%s does not match with on-disk %s"
9919 msgstr ""
9920
9921 #: misc-utils/findmnt-verify.c:430
9922 #, c-format
9923 msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
9924 msgstr ""
9925
9926 #: misc-utils/findmnt-verify.c:432
9927 #, fuzzy, c-format
9928 msgid "FS type is %s"
9929 msgstr "tüüp: %s\n"
9930
9931 #: misc-utils/findmnt-verify.c:444
9932 #, c-format
9933 msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
9934 msgstr ""
9935
9936 #: misc-utils/findmnt-verify.c:511
9937 #, fuzzy, c-format
9938 msgid "%d parse error"
9939 msgid_plural "%d parse errors"
9940 msgstr[0] "positsioneerimise viga"
9941 msgstr[1] "positsioneerimise viga"
9942
9943 #: misc-utils/findmnt-verify.c:512
9944 #, fuzzy, c-format
9945 msgid ", %d error"
9946 msgid_plural ", %d errors"
9947 msgstr[0] "positsioneerimise viga"
9948 msgstr[1] "positsioneerimise viga"
9949
9950 #: misc-utils/findmnt-verify.c:513
9951 #, c-format
9952 msgid ", %d warning"
9953 msgid_plural ", %d warnings"
9954 msgstr[0] ""
9955 msgstr[1] ""
9956
9957 #: misc-utils/findmnt-verify.c:516
9958 #, c-format
9959 msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
9960 msgstr ""
9961
9962 #: misc-utils/getopt.c:302
9963 msgid "empty long option after -l or --long argument"
9964 msgstr ""
9965
9966 #: misc-utils/getopt.c:323
9967 msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
9968 msgstr ""
9969
9970 #: misc-utils/getopt.c:330
9971 #, c-format
9972 msgid ""
9973 " %1$s <optstring> <parameters>\n"
9974 " %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
9975 " %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
9976 msgstr ""
9977
9978 #: misc-utils/getopt.c:336
9979 #, fuzzy
9980 msgid "Parse command options.\n"
9981 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9982
9983 #: misc-utils/getopt.c:339
9984 #, fuzzy
9985 msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
9986 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9987
9988 #: misc-utils/getopt.c:340
9989 msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
9990 msgstr ""
9991
9992 #: misc-utils/getopt.c:341
9993 msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
9994 msgstr ""
9995
9996 #: misc-utils/getopt.c:342
9997 msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
9998 msgstr ""
9999
10000 #: misc-utils/getopt.c:343
10001 #, fuzzy
10002 msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
10003 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10004
10005 #: misc-utils/getopt.c:344
10006 #, fuzzy
10007 msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
10008 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10009
10010 #: misc-utils/getopt.c:345
10011 msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
10012 msgstr ""
10013
10014 #: misc-utils/getopt.c:346
10015 #, fuzzy
10016 msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
10017 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10018
10019 #: misc-utils/getopt.c:347
10020 #, fuzzy
10021 msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
10022 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10023
10024 #: misc-utils/getopt.c:396 misc-utils/getopt.c:456
10025 msgid "missing optstring argument"
10026 msgstr ""
10027
10028 #: misc-utils/getopt.c:451
10029 msgid "internal error, contact the author."
10030 msgstr ""
10031
10032 #: misc-utils/kill.c:234
10033 #, fuzzy, c-format
10034 msgid "unknown signal %s; valid signals:"
10035 msgstr "%s: tundmatu signaal %s, tuntud signaalid:\n"
10036
10037 #: misc-utils/kill.c:303
10038 #, fuzzy, c-format
10039 msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
10040 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10041
10042 #: misc-utils/kill.c:306
10043 msgid "Forcibly terminate a process.\n"
10044 msgstr ""
10045
10046 #: misc-utils/kill.c:309
10047 msgid ""
10048 " -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
10049 " with the same uid as the present process\n"
10050 msgstr ""
10051
10052 #: misc-utils/kill.c:311
10053 msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
10054 msgstr ""
10055
10056 #: misc-utils/kill.c:313
10057 msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
10058 msgstr ""
10059
10060 #: misc-utils/kill.c:315
10061 msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
10062 msgstr ""
10063
10064 #: misc-utils/kill.c:316
10065 msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
10066 msgstr ""
10067
10068 #: misc-utils/kill.c:317
10069 msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
10070 msgstr ""
10071
10072 #: misc-utils/kill.c:318
10073 #, fuzzy
10074 msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
10075 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10076
10077 #: misc-utils/kill.c:367 misc-utils/kill.c:376
10078 #, fuzzy, c-format
10079 msgid "unknown signal: %s"
10080 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
10081
10082 #: misc-utils/kill.c:387 misc-utils/kill.c:390 misc-utils/kill.c:399
10083 #: misc-utils/kill.c:411 misc-utils/kill.c:434
10084 #, fuzzy, c-format
10085 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
10086 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
10087
10088 #: misc-utils/kill.c:414 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:230
10089 #: sys-utils/losetup.c:707 sys-utils/tunelp.c:167 sys-utils/tunelp.c:174
10090 #: sys-utils/tunelp.c:181 sys-utils/tunelp.c:188 sys-utils/tunelp.c:195
10091 #: sys-utils/tunelp.c:201 sys-utils/tunelp.c:205 sys-utils/tunelp.c:212
10092 #: term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214 term-utils/setterm.c:233
10093 #: term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:270 term-utils/setterm.c:272
10094 #: term-utils/setterm.c:289 term-utils/setterm.c:296 term-utils/setterm.c:298
10095 #: term-utils/setterm.c:310 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:321
10096 #: term-utils/setterm.c:329 term-utils/setterm.c:344 term-utils/setterm.c:346
10097 #: term-utils/setterm.c:358 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:371
10098 #: term-utils/setterm.c:541 term-utils/setterm.c:546 term-utils/setterm.c:551
10099 #: term-utils/setterm.c:556 term-utils/setterm.c:580 term-utils/setterm.c:585
10100 #: term-utils/setterm.c:590 term-utils/setterm.c:595 term-utils/setterm.c:600
10101 #: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:613 term-utils/setterm.c:646
10102 #, fuzzy
10103 msgid "argument error"
10104 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
10105
10106 #: misc-utils/kill.c:431
10107 #, fuzzy, c-format
10108 msgid "invalid signal name or number: %s"
10109 msgstr "vigane identifikaator"
10110
10111 #: misc-utils/kill.c:448
10112 #, fuzzy, c-format
10113 msgid "sending signal %d to pid %d\n"
10114 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
10115
10116 #: misc-utils/kill.c:461
10117 #, fuzzy, c-format
10118 msgid "sending signal to %s failed"
10119 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
10120
10121 #: misc-utils/kill.c:507
10122 #, fuzzy, c-format
10123 msgid "cannot find process \"%s\""
10124 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
10125
10126 #: misc-utils/logger.c:222
10127 #, fuzzy, c-format
10128 msgid "unknown facility name: %s"
10129 msgstr "logger: tundmatu kategooria nimi: %s\n"
10130
10131 #: misc-utils/logger.c:228
10132 #, fuzzy, c-format
10133 msgid "unknown priority name: %s"
10134 msgstr "logger: tundmatu prioriteedi nimi: %s\n"
10135
10136 #: misc-utils/logger.c:240
10137 #, fuzzy, c-format
10138 msgid "openlog %s: pathname too long"
10139 msgstr "Kasutajanimi on liiga pikk\n"
10140
10141 #: misc-utils/logger.c:267
10142 #, fuzzy, c-format
10143 msgid "socket %s"
10144 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
10145
10146 #: misc-utils/logger.c:306
10147 #, fuzzy, c-format
10148 msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
10149 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10150
10151 #: misc-utils/logger.c:323
10152 #, fuzzy, c-format
10153 msgid "failed to connect to %s port %s"
10154 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10155
10156 #: misc-utils/logger.c:352
10157 #, c-format
10158 msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
10159 msgstr ""
10160
10161 #: misc-utils/logger.c:487
10162 #, fuzzy
10163 msgid "send message failed"
10164 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
10165
10166 #: misc-utils/logger.c:558
10167 #, c-format
10168 msgid "structured data ID '%s' is not unique"
10169 msgstr ""
10170
10171 #: misc-utils/logger.c:572
10172 #, c-format
10173 msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
10174 msgstr ""
10175
10176 #: misc-utils/logger.c:754
10177 #, fuzzy
10178 msgid "localtime() failed"
10179 msgstr "seek ei õnnestunud"
10180
10181 #: misc-utils/logger.c:764
10182 #, fuzzy, c-format
10183 msgid "hostname '%s' is too long"
10184 msgstr "väli on liiga pikk\n"
10185
10186 #: misc-utils/logger.c:770
10187 #, fuzzy, c-format
10188 msgid "tag '%s' is too long"
10189 msgstr "väli on liiga pikk\n"
10190
10191 #: misc-utils/logger.c:833
10192 #, fuzzy, c-format
10193 msgid "ignoring unknown option argument: %s"
10194 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
10195
10196 #: misc-utils/logger.c:845
10197 #, fuzzy, c-format
10198 msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
10199 msgstr "vigane kiirus: %s"
10200
10201 #: misc-utils/logger.c:997
10202 #, fuzzy, c-format
10203 msgid " %s [options] [<message>]\n"
10204 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10205
10206 #: misc-utils/logger.c:1000
10207 #, fuzzy
10208 msgid "Enter messages into the system log.\n"
10209 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
10210
10211 #: misc-utils/logger.c:1003
10212 #, fuzzy
10213 msgid " -i log the logger command's PID\n"
10214 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10215
10216 #: misc-utils/logger.c:1004
10217 msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
10218 msgstr ""
10219
10220 #: misc-utils/logger.c:1005
10221 #, fuzzy
10222 msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
10223 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10224
10225 #: misc-utils/logger.c:1006
10226 msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
10227 msgstr ""
10228
10229 #: misc-utils/logger.c:1007
10230 #, fuzzy
10231 msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
10232 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10233
10234 #: misc-utils/logger.c:1008
10235 msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
10236 msgstr ""
10237
10238 #: misc-utils/logger.c:1009
10239 msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
10240 msgstr ""
10241
10242 #: misc-utils/logger.c:1010
10243 msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
10244 msgstr ""
10245
10246 #: misc-utils/logger.c:1011
10247 #, fuzzy
10248 msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
10249 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10250
10251 #: misc-utils/logger.c:1012
10252 #, fuzzy
10253 msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
10254 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10255
10256 #: misc-utils/logger.c:1013
10257 msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
10258 msgstr ""
10259
10260 #: misc-utils/logger.c:1014
10261 msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
10262 msgstr ""
10263
10264 #: misc-utils/logger.c:1015
10265 #, fuzzy
10266 msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
10267 msgstr "Sisetage peade arv: "
10268
10269 #: misc-utils/logger.c:1016
10270 #, fuzzy
10271 msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
10272 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10273
10274 #: misc-utils/logger.c:1017
10275 #, fuzzy
10276 msgid " -d, --udp use UDP only\n"
10277 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10278
10279 #: misc-utils/logger.c:1018
10280 #, fuzzy
10281 msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
10282 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10283
10284 #: misc-utils/logger.c:1019
10285 msgid ""
10286 " --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
10287 " <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
10288 msgstr ""
10289
10290 #: misc-utils/logger.c:1021
10291 msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
10292 msgstr ""
10293
10294 #: misc-utils/logger.c:1022
10295 msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
10296 msgstr ""
10297
10298 #: misc-utils/logger.c:1023
10299 msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
10300 msgstr ""
10301
10302 #: misc-utils/logger.c:1024
10303 msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
10304 msgstr ""
10305
10306 #: misc-utils/logger.c:1025
10307 msgid ""
10308 " --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
10309 " print connection errors when using Unix sockets\n"
10310 msgstr ""
10311
10312 #: misc-utils/logger.c:1028
10313 msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
10314 msgstr ""
10315
10316 #: misc-utils/logger.c:1114
10317 #, c-format
10318 msgid "file %s"
10319 msgstr ""
10320
10321 #: misc-utils/logger.c:1129
10322 #, fuzzy
10323 msgid "failed to parse id"
10324 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10325
10326 #: misc-utils/logger.c:1147
10327 #, fuzzy
10328 msgid "failed to parse message size"
10329 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10330
10331 #: misc-utils/logger.c:1182
10332 msgid "--msgid cannot contain space"
10333 msgstr ""
10334
10335 #: misc-utils/logger.c:1204
10336 #, fuzzy, c-format
10337 msgid "invalid structured data ID: '%s'"
10338 msgstr "vigane kiirus: %s"
10339
10340 #: misc-utils/logger.c:1209
10341 #, fuzzy, c-format
10342 msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
10343 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
10344
10345 #: misc-utils/logger.c:1219
10346 msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
10347 msgstr ""
10348
10349 #: misc-utils/logger.c:1226
10350 msgid "journald entry could not be written"
10351 msgstr ""
10352
10353 #: misc-utils/look.c:360
10354 #, fuzzy, c-format
10355 msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
10356 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10357
10358 #: misc-utils/look.c:363
10359 msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
10360 msgstr ""
10361
10362 #: misc-utils/look.c:366
10363 msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
10364 msgstr ""
10365
10366 #: misc-utils/look.c:367
10367 msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
10368 msgstr ""
10369
10370 #: misc-utils/look.c:368
10371 #, fuzzy
10372 msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
10373 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10374
10375 #: misc-utils/look.c:369
10376 msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
10377 msgstr ""
10378
10379 #: misc-utils/lsblk.c:160
10380 msgid "device name"
10381 msgstr ""
10382
10383 #: misc-utils/lsblk.c:161
10384 msgid "internal kernel device name"
10385 msgstr ""
10386
10387 #: misc-utils/lsblk.c:162
10388 msgid "internal parent kernel device name"
10389 msgstr ""
10390
10391 #: misc-utils/lsblk.c:165 sys-utils/zramctl.c:84
10392 msgid "where the device is mounted"
10393 msgstr ""
10394
10395 #: misc-utils/lsblk.c:166 misc-utils/wipefs.c:104
10396 msgid "filesystem LABEL"
10397 msgstr ""
10398
10399 #: misc-utils/lsblk.c:169
10400 #, fuzzy
10401 msgid "partition type UUID"
10402 msgstr ""
10403 "\n"
10404 "%d partitsiooni:\n"
10405
10406 #: misc-utils/lsblk.c:170
10407 #, fuzzy
10408 msgid "partition LABEL"
10409 msgstr "Partitsiooni number"
10410
10411 #: misc-utils/lsblk.c:174
10412 #, fuzzy
10413 msgid "read-ahead of the device"
10414 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
10415
10416 #: misc-utils/lsblk.c:175 sys-utils/losetup.c:77
10417 msgid "read-only device"
10418 msgstr ""
10419
10420 #: misc-utils/lsblk.c:176
10421 #, fuzzy
10422 msgid "removable device"
10423 msgstr " eemaldatav"
10424
10425 #: misc-utils/lsblk.c:177
10426 msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
10427 msgstr ""
10428
10429 #: misc-utils/lsblk.c:178
10430 msgid "rotational device"
10431 msgstr ""
10432
10433 #: misc-utils/lsblk.c:179
10434 msgid "adds randomness"
10435 msgstr ""
10436
10437 #: misc-utils/lsblk.c:180
10438 msgid "device identifier"
10439 msgstr ""
10440
10441 #: misc-utils/lsblk.c:181
10442 msgid "disk serial number"
10443 msgstr ""
10444
10445 #: misc-utils/lsblk.c:182
10446 msgid "size of the device"
10447 msgstr ""
10448
10449 #: misc-utils/lsblk.c:183
10450 #, fuzzy
10451 msgid "state of the device"
10452 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
10453
10454 #: misc-utils/lsblk.c:185
10455 msgid "group name"
10456 msgstr ""
10457
10458 #: misc-utils/lsblk.c:186
10459 msgid "device node permissions"
10460 msgstr ""
10461
10462 #: misc-utils/lsblk.c:187
10463 #, fuzzy
10464 msgid "alignment offset"
10465 msgstr "vigane i-kirje suurus"
10466
10467 #: misc-utils/lsblk.c:188
10468 msgid "minimum I/O size"
10469 msgstr ""
10470
10471 #: misc-utils/lsblk.c:189
10472 msgid "optimal I/O size"
10473 msgstr ""
10474
10475 #: misc-utils/lsblk.c:190
10476 msgid "physical sector size"
10477 msgstr ""
10478
10479 #: misc-utils/lsblk.c:191
10480 #, fuzzy
10481 msgid "logical sector size"
10482 msgstr "Vigane sektorite arv"
10483
10484 #: misc-utils/lsblk.c:192
10485 msgid "I/O scheduler name"
10486 msgstr ""
10487
10488 #: misc-utils/lsblk.c:193
10489 msgid "request queue size"
10490 msgstr ""
10491
10492 #: misc-utils/lsblk.c:194
10493 msgid "device type"
10494 msgstr ""
10495
10496 #: misc-utils/lsblk.c:195
10497 #, fuzzy
10498 msgid "discard alignment offset"
10499 msgstr "vigane i-kirje suurus"
10500
10501 #: misc-utils/lsblk.c:196
10502 msgid "discard granularity"
10503 msgstr ""
10504
10505 #: misc-utils/lsblk.c:197
10506 msgid "discard max bytes"
10507 msgstr ""
10508
10509 #: misc-utils/lsblk.c:198
10510 msgid "discard zeroes data"
10511 msgstr ""
10512
10513 #: misc-utils/lsblk.c:199
10514 msgid "write same max bytes"
10515 msgstr ""
10516
10517 #: misc-utils/lsblk.c:200
10518 #, fuzzy
10519 msgid "unique storage identifier"
10520 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
10521
10522 #: misc-utils/lsblk.c:201
10523 msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
10524 msgstr ""
10525
10526 #: misc-utils/lsblk.c:202
10527 msgid "device transport type"
10528 msgstr ""
10529
10530 #: misc-utils/lsblk.c:203
10531 msgid "de-duplicated chain of subsystems"
10532 msgstr ""
10533
10534 #: misc-utils/lsblk.c:204
10535 #, fuzzy
10536 msgid "device revision"
10537 msgstr "Seade: %s\n"
10538
10539 #: misc-utils/lsblk.c:205
10540 msgid "device vendor"
10541 msgstr ""
10542
10543 #: misc-utils/lsblk.c:206
10544 msgid "zone model"
10545 msgstr ""
10546
10547 #: misc-utils/lsblk.c:1290
10548 msgid "failed to open device directory in sysfs"
10549 msgstr ""
10550
10551 #: misc-utils/lsblk.c:1476
10552 #, fuzzy, c-format
10553 msgid "%s: failed to compose sysfs path"
10554 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10555
10556 #: misc-utils/lsblk.c:1482
10557 #, fuzzy, c-format
10558 msgid "%s: failed to read link"
10559 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10560
10561 #: misc-utils/lsblk.c:1504
10562 #, fuzzy, c-format
10563 msgid "%s: failed to get sysfs name"
10564 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10565
10566 #: misc-utils/lsblk.c:1513
10567 #, fuzzy, c-format
10568 msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
10569 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10570
10571 #: misc-utils/lsblk.c:1565 misc-utils/lsblk.c:1567 misc-utils/lsblk.c:1592
10572 #: misc-utils/lsblk.c:1594
10573 #, fuzzy, c-format
10574 msgid "failed to parse list '%s'"
10575 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10576
10577 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
10578 #: misc-utils/lsblk.c:1572
10579 #, c-format
10580 msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
10581 msgstr ""
10582
10583 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
10584 #: misc-utils/lsblk.c:1599
10585 #, c-format
10586 msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
10587 msgstr ""
10588
10589 #: misc-utils/lsblk.c:1631 sys-utils/wdctl.c:175
10590 #, fuzzy, c-format
10591 msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
10592 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10593
10594 #: misc-utils/lsblk.c:1634
10595 #, fuzzy
10596 msgid "List information about block devices.\n"
10597 msgstr "%s pole flopiseade\n"
10598
10599 #: misc-utils/lsblk.c:1637
10600 msgid " -a, --all print all devices\n"
10601 msgstr ""
10602
10603 #: misc-utils/lsblk.c:1639
10604 msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
10605 msgstr ""
10606
10607 #: misc-utils/lsblk.c:1640
10608 msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
10609 msgstr ""
10610
10611 #: misc-utils/lsblk.c:1641
10612 #, fuzzy
10613 msgid " -z, --zoned print zone model\n"
10614 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10615
10616 #: misc-utils/lsblk.c:1642
10617 msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
10618 msgstr ""
10619
10620 #: misc-utils/lsblk.c:1643
10621 #, fuzzy
10622 msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
10623 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10624
10625 #: misc-utils/lsblk.c:1644
10626 msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
10627 msgstr ""
10628
10629 #: misc-utils/lsblk.c:1645
10630 msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
10631 msgstr ""
10632
10633 #: misc-utils/lsblk.c:1646 sys-utils/lsmem.c:379
10634 #, fuzzy
10635 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
10636 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10637
10638 #: misc-utils/lsblk.c:1647
10639 #, fuzzy
10640 msgid " -l, --list use list format output\n"
10641 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10642
10643 #: misc-utils/lsblk.c:1648
10644 #, fuzzy
10645 msgid " -T, --tree use tree format output\n"
10646 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10647
10648 #: misc-utils/lsblk.c:1649
10649 #, fuzzy
10650 msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
10651 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10652
10653 #: misc-utils/lsblk.c:1650 sys-utils/lsmem.c:383
10654 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
10655 msgstr ""
10656
10657 #: misc-utils/lsblk.c:1651 sys-utils/lsmem.c:384
10658 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
10659 msgstr ""
10660
10661 #: misc-utils/lsblk.c:1652
10662 msgid " -O, --output-all output all columns\n"
10663 msgstr ""
10664
10665 #: misc-utils/lsblk.c:1653
10666 #, fuzzy
10667 msgid " -p, --paths print complete device path\n"
10668 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10669
10670 #: misc-utils/lsblk.c:1656
10671 #, fuzzy
10672 msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
10673 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10674
10675 #: misc-utils/lsblk.c:1657
10676 msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
10677 msgstr ""
10678
10679 #: misc-utils/lsblk.c:1658
10680 msgid " -t, --topology output info about topology\n"
10681 msgstr ""
10682
10683 #: misc-utils/lsblk.c:1659
10684 msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
10685 msgstr ""
10686
10687 #: misc-utils/lsblk.c:1676
10688 #, fuzzy, c-format
10689 msgid "failed to access sysfs directory: %s"
10690 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10691
10692 #: misc-utils/lslocks.c:73
10693 msgid "command of the process holding the lock"
10694 msgstr ""
10695
10696 #: misc-utils/lslocks.c:74
10697 msgid "PID of the process holding the lock"
10698 msgstr ""
10699
10700 #: misc-utils/lslocks.c:75
10701 msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
10702 msgstr ""
10703
10704 #: misc-utils/lslocks.c:76
10705 #, fuzzy
10706 msgid "size of the lock"
10707 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
10708
10709 #: misc-utils/lslocks.c:77
10710 #, fuzzy
10711 msgid "lock access mode"
10712 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
10713
10714 #: misc-utils/lslocks.c:78
10715 msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
10716 msgstr ""
10717
10718 #: misc-utils/lslocks.c:79
10719 msgid "relative byte offset of the lock"
10720 msgstr ""
10721
10722 #: misc-utils/lslocks.c:80
10723 msgid "ending offset of the lock"
10724 msgstr ""
10725
10726 #: misc-utils/lslocks.c:81
10727 #, fuzzy
10728 msgid "path of the locked file"
10729 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
10730
10731 #: misc-utils/lslocks.c:82
10732 msgid "PID of the process blocking the lock"
10733 msgstr ""
10734
10735 #: misc-utils/lslocks.c:259
10736 #, fuzzy
10737 msgid "failed to parse ID"
10738 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10739
10740 #: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:264
10741 #, fuzzy
10742 msgid "failed to parse pid"
10743 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10744
10745 #: misc-utils/lslocks.c:284
10746 #, fuzzy
10747 msgid "(unknown)"
10748 msgstr "tundmatu"
10749
10750 #: misc-utils/lslocks.c:293
10751 #, fuzzy
10752 msgid "failed to parse start"
10753 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10754
10755 #: misc-utils/lslocks.c:300
10756 #, fuzzy
10757 msgid "failed to parse end"
10758 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10759
10760 #: misc-utils/lslocks.c:498
10761 #, fuzzy
10762 msgid "List local system locks.\n"
10763 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
10764
10765 #: misc-utils/lslocks.c:502
10766 msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
10767 msgstr ""
10768
10769 #: misc-utils/lslocks.c:503 sys-utils/lsns.c:622 sys-utils/rfkill.c:572
10770 #, fuzzy
10771 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
10772 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10773
10774 #: misc-utils/lslocks.c:504 sys-utils/lsns.c:623 sys-utils/rfkill.c:573
10775 #, fuzzy
10776 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
10777 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10778
10779 #: misc-utils/lslocks.c:505
10780 msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
10781 msgstr ""
10782
10783 #: misc-utils/lslocks.c:506 sys-utils/lsns.c:625 sys-utils/rfkill.c:574
10784 #, fuzzy
10785 msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
10786 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10787
10788 #: misc-utils/lslocks.c:563 schedutils/chrt.c:475 schedutils/ionice.c:177
10789 #: schedutils/taskset.c:171 sys-utils/lsns.c:698 sys-utils/prlimit.c:585
10790 #, fuzzy
10791 msgid "invalid PID argument"
10792 msgstr "vigane kiirus: %s"
10793
10794 #: misc-utils/mcookie.c:86
10795 msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
10796 msgstr ""
10797
10798 #: misc-utils/mcookie.c:89
10799 msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
10800 msgstr ""
10801
10802 #: misc-utils/mcookie.c:90
10803 msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
10804 msgstr ""
10805
10806 #: misc-utils/mcookie.c:91
10807 #, fuzzy
10808 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
10809 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10810
10811 #: misc-utils/mcookie.c:120
10812 #, fuzzy, c-format
10813 msgid "Got %zu byte from %s\n"
10814 msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
10815 msgstr[0] "Sain %d baiti %s seest\n"
10816 msgstr[1] "Sain %d baiti %s seest\n"
10817
10818 #: misc-utils/mcookie.c:125
10819 #, fuzzy, c-format
10820 msgid "closing %s failed"
10821 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
10822
10823 #: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:146 sys-utils/fstrim.c:308
10824 #: text-utils/hexdump.c:117
10825 #, fuzzy
10826 msgid "failed to parse length"
10827 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10828
10829 #: misc-utils/mcookie.c:177
10830 msgid "--max-size ignored when used without --file"
10831 msgstr ""
10832
10833 #: misc-utils/mcookie.c:185
10834 #, fuzzy, c-format
10835 msgid "Got %d byte from %s\n"
10836 msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
10837 msgstr[0] "Sain %d baiti %s seest\n"
10838 msgstr[1] "Sain %d baiti %s seest\n"
10839
10840 #: misc-utils/namei.c:90
10841 #, fuzzy, c-format
10842 msgid "failed to read symlink: %s"
10843 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
10844
10845 #: misc-utils/namei.c:283
10846 #, fuzzy, c-format
10847 msgid "%s - No such file or directory\n"
10848 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
10849
10850 #: misc-utils/namei.c:333
10851 #, fuzzy, c-format
10852 msgid " %s [options] <pathname>...\n"
10853 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10854
10855 #: misc-utils/namei.c:336
10856 msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
10857 msgstr ""
10858
10859 #: misc-utils/namei.c:340
10860 msgid ""
10861 " -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
10862 " -m, --modes show the mode bits of each file\n"
10863 " -o, --owners show owner and group name of each file\n"
10864 " -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
10865 " -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
10866 " -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
10867 msgstr ""
10868
10869 #: misc-utils/namei.c:408
10870 #, fuzzy
10871 msgid "pathname argument is missing"
10872 msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
10873
10874 #: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:762
10875 #, fuzzy
10876 msgid "failed to allocate UID cache"
10877 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
10878
10879 #: misc-utils/namei.c:417
10880 #, fuzzy
10881 msgid "failed to allocate GID cache"
10882 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
10883
10884 #: misc-utils/namei.c:439
10885 #, c-format
10886 msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
10887 msgstr ""
10888
10889 #: misc-utils/rename.c:67
10890 #, fuzzy, c-format
10891 msgid "%s: not a symbolic link"
10892 msgstr "%s pole flopiseade\n"
10893
10894 #: misc-utils/rename.c:72
10895 #, fuzzy, c-format
10896 msgid "%s: readlink failed"
10897 msgstr "seek ei õnnestunud"
10898
10899 #: misc-utils/rename.c:82
10900 #, c-format
10901 msgid "Skipping existing link: `%s'\n"
10902 msgstr ""
10903
10904 #: misc-utils/rename.c:89
10905 #, fuzzy, c-format
10906 msgid "%s: unlink failed"
10907 msgstr "seek ei õnnestunud"
10908
10909 #: misc-utils/rename.c:92
10910 #, fuzzy, c-format
10911 msgid "%s: symlinking to %s failed"
10912 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
10913
10914 #: misc-utils/rename.c:117
10915 #, c-format
10916 msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
10917 msgstr ""
10918
10919 #: misc-utils/rename.c:121
10920 #, fuzzy, c-format
10921 msgid "%s: rename to %s failed"
10922 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
10923
10924 #: misc-utils/rename.c:135
10925 #, fuzzy, c-format
10926 msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
10927 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10928
10929 #: misc-utils/rename.c:139
10930 #, fuzzy
10931 msgid "Rename files.\n"
10932 msgstr "seek ei õnnestunud"
10933
10934 #: misc-utils/rename.c:142
10935 #, fuzzy
10936 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
10937 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10938
10939 #: misc-utils/rename.c:143
10940 #, fuzzy
10941 msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
10942 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10943
10944 #: misc-utils/rename.c:144
10945 #, fuzzy
10946 msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
10947 msgstr " Esimene Viimane\n"
10948
10949 #: misc-utils/rename.c:145
10950 msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
10951 msgstr ""
10952
10953 #: misc-utils/uuidd.c:64
10954 msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
10955 msgstr ""
10956
10957 #: misc-utils/uuidd.c:66
10958 #, fuzzy
10959 msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
10960 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
10961
10962 #: misc-utils/uuidd.c:67
10963 #, fuzzy
10964 msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
10965 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
10966
10967 #: misc-utils/uuidd.c:68
10968 #, fuzzy
10969 msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
10970 msgstr "Sisetage peade arv: "
10971
10972 #: misc-utils/uuidd.c:69
10973 #, fuzzy
10974 msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
10975 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10976
10977 #: misc-utils/uuidd.c:70
10978 #, fuzzy
10979 msgid " -r, --random test random-based generation\n"
10980 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10981
10982 #: misc-utils/uuidd.c:71
10983 #, fuzzy
10984 msgid " -t, --time test time-based generation\n"
10985 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10986
10987 #: misc-utils/uuidd.c:72
10988 #, fuzzy
10989 msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
10990 msgstr "Sisetage peade arv: "
10991
10992 #: misc-utils/uuidd.c:73
10993 #, fuzzy
10994 msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
10995 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10996
10997 #: misc-utils/uuidd.c:74
10998 #, fuzzy
10999 msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
11000 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11001
11002 #: misc-utils/uuidd.c:75
11003 msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
11004 msgstr ""
11005
11006 #: misc-utils/uuidd.c:76
11007 #, fuzzy
11008 msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
11009 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11010
11011 #: misc-utils/uuidd.c:77
11012 #, fuzzy
11013 msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
11014 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11015
11016 #: misc-utils/uuidd.c:109
11017 #, fuzzy
11018 msgid "bad arguments"
11019 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
11020
11021 #: misc-utils/uuidd.c:116
11022 #, fuzzy
11023 msgid "socket"
11024 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
11025
11026 #: misc-utils/uuidd.c:127
11027 msgid "connect"
11028 msgstr ""
11029
11030 #: misc-utils/uuidd.c:147
11031 #, fuzzy
11032 msgid "write"
11033 msgstr "salvesta (W)"
11034
11035 #: misc-utils/uuidd.c:155
11036 #, fuzzy
11037 msgid "read count"
11038 msgstr "lugesin %c\n"
11039
11040 #: misc-utils/uuidd.c:161
11041 msgid "bad response length"
11042 msgstr ""
11043
11044 #: misc-utils/uuidd.c:212
11045 #, fuzzy, c-format
11046 msgid "cannot lock %s"
11047 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
11048
11049 #: misc-utils/uuidd.c:237
11050 #, fuzzy
11051 msgid "couldn't create unix stream socket"
11052 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
11053
11054 #: misc-utils/uuidd.c:262
11055 #, fuzzy, c-format
11056 msgid "couldn't bind unix socket %s"
11057 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
11058
11059 #: misc-utils/uuidd.c:289
11060 #, fuzzy
11061 msgid "receiving signal failed"
11062 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
11063
11064 #: misc-utils/uuidd.c:302
11065 msgid "timed out"
11066 msgstr ""
11067
11068 #: misc-utils/uuidd.c:336 sys-utils/flock.c:272
11069 #, fuzzy
11070 msgid "cannot set up timer"
11071 msgstr "fork ei õnnestunud"
11072
11073 #: misc-utils/uuidd.c:344
11074 #, c-format
11075 msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
11076 msgstr ""
11077
11078 #: misc-utils/uuidd.c:353
11079 #, fuzzy, c-format
11080 msgid "couldn't listen on unix socket %s"
11081 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
11082
11083 #: misc-utils/uuidd.c:363
11084 #, fuzzy, c-format
11085 msgid "could not truncate file: %s"
11086 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
11087
11088 #: misc-utils/uuidd.c:377
11089 #, fuzzy
11090 msgid "sd_listen_fds() failed"
11091 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
11092
11093 #: misc-utils/uuidd.c:380
11094 msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
11095 msgstr ""
11096
11097 #: misc-utils/uuidd.c:383
11098 #, fuzzy
11099 msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
11100 msgstr "seek ei õnnestunud"
11101
11102 #: misc-utils/uuidd.c:416
11103 #, fuzzy, c-format
11104 msgid "timeout [%d sec]\n"
11105 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
11106
11107 #: misc-utils/uuidd.c:434 term-utils/setterm.c:899 text-utils/column.c:449
11108 #: text-utils/column.c:462
11109 #, fuzzy
11110 msgid "read failed"
11111 msgstr "vigane kiirus: %s"
11112
11113 #: misc-utils/uuidd.c:436
11114 #, c-format
11115 msgid "error reading from client, len = %d"
11116 msgstr ""
11117
11118 #: misc-utils/uuidd.c:445
11119 #, c-format
11120 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
11121 msgstr ""
11122
11123 #: misc-utils/uuidd.c:448
11124 #, fuzzy, c-format
11125 msgid "operation %d\n"
11126 msgstr "vigane identifikaator"
11127
11128 #: misc-utils/uuidd.c:464
11129 #, c-format
11130 msgid "Generated time UUID: %s\n"
11131 msgstr ""
11132
11133 #: misc-utils/uuidd.c:474
11134 #, c-format
11135 msgid "Generated random UUID: %s\n"
11136 msgstr ""
11137
11138 #: misc-utils/uuidd.c:483
11139 #, c-format
11140 msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
11141 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
11142 msgstr[0] ""
11143 msgstr[1] ""
11144
11145 #: misc-utils/uuidd.c:504
11146 #, c-format
11147 msgid "Generated %d UUID:\n"
11148 msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
11149 msgstr[0] ""
11150 msgstr[1] ""
11151
11152 #: misc-utils/uuidd.c:518
11153 #, fuzzy, c-format
11154 msgid "Invalid operation %d\n"
11155 msgstr "vigane identifikaator"
11156
11157 #: misc-utils/uuidd.c:530
11158 #, c-format
11159 msgid "Unexpected reply length from server %d"
11160 msgstr ""
11161
11162 #: misc-utils/uuidd.c:591
11163 #, fuzzy
11164 msgid "failed to parse --uuids"
11165 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11166
11167 #: misc-utils/uuidd.c:608
11168 msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
11169 msgstr ""
11170
11171 #: misc-utils/uuidd.c:627
11172 #, fuzzy
11173 msgid "failed to parse --timeout"
11174 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11175
11176 #: misc-utils/uuidd.c:644
11177 msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
11178 msgstr ""
11179
11180 #: misc-utils/uuidd.c:651 misc-utils/uuidd.c:679
11181 #, c-format
11182 msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
11183 msgstr ""
11184
11185 #: misc-utils/uuidd.c:652 misc-utils/uuidd.c:680
11186 #, fuzzy
11187 msgid "unexpected error"
11188 msgstr "positsioneerimise viga"
11189
11190 #: misc-utils/uuidd.c:660
11191 #, c-format
11192 msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
11193 msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
11194 msgstr[0] ""
11195 msgstr[1] ""
11196
11197 #: misc-utils/uuidd.c:664
11198 #, c-format
11199 msgid "List of UUIDs:\n"
11200 msgstr ""
11201
11202 #: misc-utils/uuidd.c:696
11203 #, fuzzy, c-format
11204 msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
11205 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
11206
11207 #: misc-utils/uuidd.c:701
11208 #, fuzzy, c-format
11209 msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
11210 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
11211
11212 #: misc-utils/uuidgen.c:29
11213 #, fuzzy
11214 msgid "Create a new UUID value.\n"
11215 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
11216
11217 #: misc-utils/uuidgen.c:32
11218 #, fuzzy
11219 msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
11220 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11221
11222 #: misc-utils/uuidgen.c:33
11223 #, fuzzy
11224 msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
11225 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11226
11227 #: misc-utils/uuidgen.c:34
11228 msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
11229 msgstr ""
11230
11231 #: misc-utils/uuidgen.c:35
11232 msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
11233 msgstr ""
11234
11235 #: misc-utils/uuidgen.c:36
11236 #, fuzzy
11237 msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
11238 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11239
11240 #: misc-utils/uuidgen.c:37
11241 #, fuzzy
11242 msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
11243 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11244
11245 #: misc-utils/uuidgen.c:38
11246 #, fuzzy
11247 msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
11248 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11249
11250 #: misc-utils/uuidparse.c:76
11251 #, fuzzy
11252 msgid "unique identifier"
11253 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
11254
11255 #: misc-utils/uuidparse.c:77
11256 #, fuzzy
11257 msgid "variant name"
11258 msgstr "Partitsiooni number"
11259
11260 #: misc-utils/uuidparse.c:78
11261 #, fuzzy
11262 msgid "type name"
11263 msgstr "Vigane kasutajanimi"
11264
11265 #: misc-utils/uuidparse.c:79
11266 msgid "timestamp"
11267 msgstr ""
11268
11269 #: misc-utils/uuidparse.c:97
11270 #, fuzzy, c-format
11271 msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
11272 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11273
11274 #: misc-utils/uuidparse.c:100
11275 #, fuzzy
11276 msgid " -J, --json use JSON output format"
11277 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11278
11279 #: misc-utils/uuidparse.c:101
11280 #, fuzzy
11281 msgid " -n, --noheadings don't print headings"
11282 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11283
11284 #: misc-utils/uuidparse.c:102
11285 #, fuzzy
11286 msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
11287 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
11288
11289 #: misc-utils/uuidparse.c:103
11290 #, fuzzy
11291 msgid " -r, --raw use the raw output format"
11292 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11293
11294 #: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
11295 #: misc-utils/uuidparse.c:222
11296 #, fuzzy
11297 msgid "invalid"
11298 msgstr "vigane identifikaator"
11299
11300 #: misc-utils/uuidparse.c:186
11301 msgid "other"
11302 msgstr ""
11303
11304 #: misc-utils/uuidparse.c:197
11305 msgid "nil"
11306 msgstr ""
11307
11308 #: misc-utils/uuidparse.c:202
11309 msgid "time-based"
11310 msgstr ""
11311
11312 #: misc-utils/uuidparse.c:208
11313 msgid "name-based"
11314 msgstr ""
11315
11316 #: misc-utils/uuidparse.c:211
11317 msgid "random"
11318 msgstr ""
11319
11320 #: misc-utils/uuidparse.c:214
11321 msgid "sha1-based"
11322 msgstr ""
11323
11324 #: misc-utils/uuidparse.c:273 misc-utils/wipefs.c:170 sys-utils/lscpu.c:1874
11325 #: sys-utils/lsns.c:532 sys-utils/zramctl.c:497
11326 #, fuzzy
11327 msgid "failed to initialize output column"
11328 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
11329
11330 #: misc-utils/whereis.c:196
11331 #, fuzzy, c-format
11332 msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
11333 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11334
11335 #: misc-utils/whereis.c:199
11336 msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
11337 msgstr ""
11338
11339 #: misc-utils/whereis.c:202
11340 msgid " -b search only for binaries\n"
11341 msgstr ""
11342
11343 #: misc-utils/whereis.c:203
11344 msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
11345 msgstr ""
11346
11347 #: misc-utils/whereis.c:204
11348 #, fuzzy
11349 msgid " -m search only for manuals and infos\n"
11350 msgstr " Esimene Viimane\n"
11351
11352 #: misc-utils/whereis.c:205
11353 msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
11354 msgstr ""
11355
11356 #: misc-utils/whereis.c:206
11357 msgid " -s search only for sources\n"
11358 msgstr ""
11359
11360 #: misc-utils/whereis.c:207
11361 msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
11362 msgstr ""
11363
11364 #: misc-utils/whereis.c:208
11365 msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
11366 msgstr ""
11367
11368 #: misc-utils/whereis.c:209
11369 msgid " -u search for unusual entries\n"
11370 msgstr ""
11371
11372 #: misc-utils/whereis.c:210
11373 msgid " -l output effective lookup paths\n"
11374 msgstr ""
11375
11376 #: misc-utils/whereis.c:645
11377 #, fuzzy
11378 msgid "option -f is missing"
11379 msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
11380
11381 #: misc-utils/wipefs.c:103
11382 #, fuzzy
11383 msgid "partition/filesystem UUID"
11384 msgstr ""
11385 "\n"
11386 "%d partitsiooni:\n"
11387
11388 #: misc-utils/wipefs.c:105
11389 msgid "magic string length"
11390 msgstr ""
11391
11392 #: misc-utils/wipefs.c:106
11393 msgid "superblok type"
11394 msgstr ""
11395
11396 #: misc-utils/wipefs.c:107
11397 #, fuzzy
11398 msgid "magic string offset"
11399 msgstr "vigane i-kirje suurus"
11400
11401 #: misc-utils/wipefs.c:108
11402 #, fuzzy
11403 msgid "type description"
11404 msgstr " eemaldatav"
11405
11406 #: misc-utils/wipefs.c:109
11407 #, fuzzy
11408 msgid "block device name"
11409 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
11410
11411 #: misc-utils/wipefs.c:318
11412 #, fuzzy
11413 msgid "partition-table"
11414 msgstr "Partitsiooni number"
11415
11416 #: misc-utils/wipefs.c:406
11417 #, fuzzy, c-format
11418 msgid "error: %s: probing initialization failed"
11419 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
11420
11421 #: misc-utils/wipefs.c:457
11422 #, fuzzy, c-format
11423 msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
11424 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11425
11426 #: misc-utils/wipefs.c:463
11427 #, fuzzy, c-format
11428 msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
11429 msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
11430 msgstr[0] "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11431 msgstr[1] "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11432
11433 #: misc-utils/wipefs.c:492
11434 #, fuzzy, c-format
11435 msgid "%s: failed to create a signature backup"
11436 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
11437
11438 #: misc-utils/wipefs.c:505
11439 #, fuzzy, c-format
11440 msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
11441 msgstr "Kasutan ioctl() partitsioonitabeli uuesti lugemiseks\n"
11442
11443 #: misc-utils/wipefs.c:528
11444 msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
11445 msgstr ""
11446
11447 #: misc-utils/wipefs.c:546
11448 #, c-format
11449 msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
11450 msgstr ""
11451
11452 #: misc-utils/wipefs.c:575
11453 #, fuzzy, c-format
11454 msgid "%s: offset 0x%jx not found"
11455 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
11456
11457 #: misc-utils/wipefs.c:580
11458 msgid "Use the --force option to force erase."
11459 msgstr ""
11460
11461 #: misc-utils/wipefs.c:605
11462 #, fuzzy
11463 msgid "Wipe signatures from a device."
11464 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
11465
11466 #: misc-utils/wipefs.c:608
11467 #, fuzzy
11468 msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
11469 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11470
11471 #: misc-utils/wipefs.c:609
11472 #, fuzzy
11473 msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
11474 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
11475
11476 #: misc-utils/wipefs.c:610
11477 #, fuzzy
11478 msgid " -f, --force force erasure"
11479 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
11480
11481 #: misc-utils/wipefs.c:611
11482 #, fuzzy
11483 msgid " -i, --noheadings don't print headings"
11484 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11485
11486 #: misc-utils/wipefs.c:612
11487 #, fuzzy
11488 msgid " -J, --json use JSON output format"
11489 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11490
11491 #: misc-utils/wipefs.c:613
11492 #, fuzzy
11493 msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
11494 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11495
11496 #: misc-utils/wipefs.c:614
11497 #, fuzzy
11498 msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
11499 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
11500
11501 #: misc-utils/wipefs.c:615
11502 msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
11503 msgstr ""
11504
11505 #: misc-utils/wipefs.c:616
11506 #, fuzzy
11507 msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
11508 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
11509
11510 #: misc-utils/wipefs.c:617
11511 #, fuzzy
11512 msgid " -q, --quiet suppress output messages"
11513 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11514
11515 #: misc-utils/wipefs.c:618
11516 #, fuzzy
11517 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
11518 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
11519
11520 #: misc-utils/wipefs.c:724
11521 msgid "The --backup option is meaningless in this context"
11522 msgstr ""
11523
11524 #: schedutils/chrt.c:135
11525 msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
11526 msgstr ""
11527
11528 #: schedutils/chrt.c:137
11529 msgid ""
11530 "Set policy:\n"
11531 " chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
11532 " chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
11533 msgstr ""
11534
11535 #: schedutils/chrt.c:141
11536 msgid ""
11537 "Get policy:\n"
11538 " chrt [options] -p <pid>\n"
11539 msgstr ""
11540
11541 #: schedutils/chrt.c:145
11542 #, fuzzy
11543 msgid "Policy options:\n"
11544 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11545
11546 #: schedutils/chrt.c:146
11547 msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
11548 msgstr ""
11549
11550 #: schedutils/chrt.c:147
11551 #, fuzzy
11552 msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
11553 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
11554
11555 #: schedutils/chrt.c:148
11556 #, fuzzy
11557 msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
11558 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
11559
11560 #: schedutils/chrt.c:149
11561 msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
11562 msgstr ""
11563
11564 #: schedutils/chrt.c:150
11565 msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
11566 msgstr ""
11567
11568 #: schedutils/chrt.c:151
11569 #, fuzzy
11570 msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
11571 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11572
11573 #: schedutils/chrt.c:154
11574 #, fuzzy
11575 msgid "Scheduling options:\n"
11576 msgstr ""
11577 "\n"
11578 "%d partitsiooni:\n"
11579
11580 #: schedutils/chrt.c:155
11581 msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
11582 msgstr ""
11583
11584 #: schedutils/chrt.c:156
11585 msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
11586 msgstr ""
11587
11588 #: schedutils/chrt.c:157
11589 msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
11590 msgstr ""
11591
11592 #: schedutils/chrt.c:158
11593 msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
11594 msgstr ""
11595
11596 #: schedutils/chrt.c:161
11597 #, fuzzy
11598 msgid "Other options:\n"
11599 msgstr ""
11600 "\n"
11601 "%d partitsiooni:\n"
11602
11603 #: schedutils/chrt.c:162
11604 msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
11605 msgstr ""
11606
11607 #: schedutils/chrt.c:163
11608 #, fuzzy
11609 msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
11610 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11611
11612 #: schedutils/chrt.c:164
11613 #, fuzzy
11614 msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
11615 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11616
11617 #: schedutils/chrt.c:165
11618 #, fuzzy
11619 msgid " -v, --verbose display status information\n"
11620 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11621
11622 #: schedutils/chrt.c:231 schedutils/chrt.c:253
11623 #, c-format
11624 msgid "failed to get pid %d's policy"
11625 msgstr ""
11626
11627 #: schedutils/chrt.c:256
11628 #, c-format
11629 msgid "failed to get pid %d's attributes"
11630 msgstr ""
11631
11632 #: schedutils/chrt.c:266
11633 #, c-format
11634 msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
11635 msgstr ""
11636
11637 #: schedutils/chrt.c:268
11638 #, c-format
11639 msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
11640 msgstr ""
11641
11642 #: schedutils/chrt.c:275
11643 #, c-format
11644 msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
11645 msgstr ""
11646
11647 #: schedutils/chrt.c:277
11648 #, c-format
11649 msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
11650 msgstr ""
11651
11652 #: schedutils/chrt.c:282
11653 #, c-format
11654 msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
11655 msgstr ""
11656
11657 #: schedutils/chrt.c:285
11658 #, c-format
11659 msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
11660 msgstr ""
11661
11662 #: schedutils/chrt.c:299 schedutils/chrt.c:395
11663 #, fuzzy
11664 msgid "cannot obtain the list of tasks"
11665 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
11666
11667 #: schedutils/chrt.c:333
11668 #, c-format
11669 msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
11670 msgstr ""
11671
11672 #: schedutils/chrt.c:336
11673 #, fuzzy, c-format
11674 msgid "%s not supported?\n"
11675 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
11676
11677 #: schedutils/chrt.c:399
11678 #, fuzzy, c-format
11679 msgid "failed to set tid %d's policy"
11680 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11681
11682 #: schedutils/chrt.c:404
11683 #, c-format
11684 msgid "failed to set pid %d's policy"
11685 msgstr ""
11686
11687 #: schedutils/chrt.c:484
11688 #, fuzzy
11689 msgid "invalid runtime argument"
11690 msgstr "vigane identifikaator"
11691
11692 #: schedutils/chrt.c:487
11693 #, fuzzy
11694 msgid "invalid period argument"
11695 msgstr "vigane identifikaator"
11696
11697 #: schedutils/chrt.c:490
11698 #, fuzzy
11699 msgid "invalid deadline argument"
11700 msgstr "vigane identifikaator"
11701
11702 #: schedutils/chrt.c:515
11703 #, fuzzy
11704 msgid "invalid priority argument"
11705 msgstr "vigane identifikaator"
11706
11707 #: schedutils/chrt.c:519
11708 msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
11709 msgstr ""
11710
11711 #: schedutils/chrt.c:524
11712 msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
11713 msgstr ""
11714
11715 #: schedutils/chrt.c:539
11716 msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
11717 msgstr ""
11718
11719 #: schedutils/chrt.c:546
11720 #, c-format
11721 msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
11722 msgstr ""
11723
11724 #: schedutils/ionice.c:76
11725 #, fuzzy
11726 msgid "ioprio_get failed"
11727 msgstr "fork ei õnnestunud\n"
11728
11729 #: schedutils/ionice.c:85
11730 #, fuzzy, c-format
11731 msgid "%s: prio %lu\n"
11732 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11733
11734 #: schedutils/ionice.c:98
11735 #, fuzzy
11736 msgid "ioprio_set failed"
11737 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
11738
11739 #: schedutils/ionice.c:105
11740 #, c-format
11741 msgid ""
11742 " %1$s [options] -p <pid>...\n"
11743 " %1$s [options] -P <pgid>...\n"
11744 " %1$s [options] -u <uid>...\n"
11745 " %1$s [options] <command>\n"
11746 msgstr ""
11747
11748 #: schedutils/ionice.c:111
11749 msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
11750 msgstr ""
11751
11752 #: schedutils/ionice.c:114
11753 msgid ""
11754 " -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
11755 " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
11756 msgstr ""
11757
11758 #: schedutils/ionice.c:116
11759 msgid ""
11760 " -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
11761 " only for the realtime and best-effort classes\n"
11762 msgstr ""
11763
11764 #: schedutils/ionice.c:118
11765 msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
11766 msgstr ""
11767
11768 #: schedutils/ionice.c:119
11769 msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
11770 msgstr ""
11771
11772 #: schedutils/ionice.c:120
11773 #, fuzzy
11774 msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
11775 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11776
11777 #: schedutils/ionice.c:121
11778 msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
11779 msgstr ""
11780
11781 #: schedutils/ionice.c:157
11782 #, fuzzy
11783 msgid "invalid class data argument"
11784 msgstr "vigane identifikaator"
11785
11786 #: schedutils/ionice.c:163
11787 #, fuzzy
11788 msgid "invalid class argument"
11789 msgstr "vigane kiirus: %s"
11790
11791 #: schedutils/ionice.c:168
11792 #, fuzzy, c-format
11793 msgid "unknown scheduling class: '%s'"
11794 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
11795
11796 #: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
11797 msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
11798 msgstr ""
11799
11800 #: schedutils/ionice.c:185
11801 #, fuzzy
11802 msgid "invalid PGID argument"
11803 msgstr "vigane kiirus: %s"
11804
11805 #: schedutils/ionice.c:193
11806 #, fuzzy
11807 msgid "invalid UID argument"
11808 msgstr "vigane kiirus: %s"
11809
11810 #: schedutils/ionice.c:212
11811 msgid "ignoring given class data for none class"
11812 msgstr ""
11813
11814 #: schedutils/ionice.c:220
11815 msgid "ignoring given class data for idle class"
11816 msgstr ""
11817
11818 #: schedutils/ionice.c:225
11819 #, fuzzy, c-format
11820 msgid "unknown prio class %d"
11821 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
11822
11823 #: schedutils/taskset.c:52
11824 #, fuzzy, c-format
11825 msgid ""
11826 "Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
11827 "\n"
11828 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11829
11830 #: schedutils/taskset.c:56
11831 msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
11832 msgstr ""
11833
11834 #: schedutils/taskset.c:60
11835 #, c-format
11836 msgid ""
11837 "Options:\n"
11838 " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
11839 " -p, --pid operate on existing given pid\n"
11840 " -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
11841 msgstr ""
11842
11843 #: schedutils/taskset.c:69
11844 #, c-format
11845 msgid ""
11846 "The default behavior is to run a new command:\n"
11847 " %1$s 03 sshd -b 1024\n"
11848 "You can retrieve the mask of an existing task:\n"
11849 " %1$s -p 700\n"
11850 "Or set it:\n"
11851 " %1$s -p 03 700\n"
11852 "List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
11853 " %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
11854 "Ranges in list format can take a stride argument:\n"
11855 " e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
11856 msgstr ""
11857
11858 #: schedutils/taskset.c:91
11859 #, c-format
11860 msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
11861 msgstr ""
11862
11863 #: schedutils/taskset.c:92
11864 #, c-format
11865 msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
11866 msgstr ""
11867
11868 #: schedutils/taskset.c:95
11869 #, c-format
11870 msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
11871 msgstr ""
11872
11873 #: schedutils/taskset.c:96
11874 #, c-format
11875 msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
11876 msgstr ""
11877
11878 #: schedutils/taskset.c:100
11879 #, fuzzy
11880 msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
11881 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
11882
11883 #: schedutils/taskset.c:109
11884 #, fuzzy, c-format
11885 msgid "failed to set pid %d's affinity"
11886 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11887
11888 #: schedutils/taskset.c:110
11889 #, fuzzy, c-format
11890 msgid "failed to get pid %d's affinity"
11891 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11892
11893 #: schedutils/taskset.c:195 sys-utils/chcpu.c:292
11894 #, fuzzy
11895 msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
11896 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
11897
11898 #: schedutils/taskset.c:204 schedutils/taskset.c:217 sys-utils/chcpu.c:298
11899 #, fuzzy
11900 msgid "cpuset_alloc failed"
11901 msgstr "Mälu sai otsa"
11902
11903 #: schedutils/taskset.c:224 sys-utils/chcpu.c:232
11904 #, fuzzy, c-format
11905 msgid "failed to parse CPU list: %s"
11906 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11907
11908 #: schedutils/taskset.c:227
11909 #, fuzzy, c-format
11910 msgid "failed to parse CPU mask: %s"
11911 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11912
11913 #: sys-utils/blkdiscard.c:69
11914 #, c-format
11915 msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
11916 msgstr ""
11917
11918 #: sys-utils/blkdiscard.c:74
11919 #, c-format
11920 msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
11921 msgstr ""
11922
11923 #: sys-utils/blkdiscard.c:88
11924 msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
11925 msgstr ""
11926
11927 #: sys-utils/blkdiscard.c:91
11928 #, fuzzy
11929 msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
11930 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
11931
11932 #: sys-utils/blkdiscard.c:92
11933 #, fuzzy
11934 msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
11935 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
11936
11937 #: sys-utils/blkdiscard.c:93
11938 #, fuzzy
11939 msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
11940 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11941
11942 #: sys-utils/blkdiscard.c:94
11943 #, fuzzy
11944 msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
11945 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11946
11947 #: sys-utils/blkdiscard.c:95
11948 #, fuzzy
11949 msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
11950 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11951
11952 #: sys-utils/blkdiscard.c:96
11953 #, fuzzy
11954 msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
11955 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11956
11957 #: sys-utils/blkdiscard.c:150 sys-utils/fstrim.c:312 sys-utils/losetup.c:691
11958 #: text-utils/hexdump.c:124
11959 #, fuzzy
11960 msgid "failed to parse offset"
11961 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11962
11963 #: sys-utils/blkdiscard.c:154
11964 #, fuzzy
11965 msgid "failed to parse step"
11966 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11967
11968 #: sys-utils/blkdiscard.c:176 sys-utils/blkzone.c:398 sys-utils/fallocate.c:382
11969 #: sys-utils/fsfreeze.c:111 sys-utils/fstrim.c:334
11970 msgid "unexpected number of arguments"
11971 msgstr ""
11972
11973 #: sys-utils/blkdiscard.c:190
11974 #, fuzzy, c-format
11975 msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
11976 msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
11977
11978 #: sys-utils/blkdiscard.c:192 sys-utils/blkzone.c:107
11979 #, fuzzy, c-format
11980 msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
11981 msgstr "seek ei õnnestunud"
11982
11983 #: sys-utils/blkdiscard.c:196
11984 #, c-format
11985 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
11986 msgstr ""
11987
11988 #: sys-utils/blkdiscard.c:201 sys-utils/blkzone.c:173 sys-utils/blkzone.c:261
11989 #, fuzzy, c-format
11990 msgid "%s: offset is greater than device size"
11991 msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
11992
11993 #: sys-utils/blkdiscard.c:210
11994 #, c-format
11995 msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
11996 msgstr ""
11997
11998 #: sys-utils/blkdiscard.c:223
11999 #, fuzzy, c-format
12000 msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
12001 msgstr "seek ei õnnestunud"
12002
12003 #: sys-utils/blkdiscard.c:227
12004 #, fuzzy, c-format
12005 msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
12006 msgstr "seek ei õnnestunud"
12007
12008 #: sys-utils/blkdiscard.c:231
12009 #, fuzzy, c-format
12010 msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
12011 msgstr "seek ei õnnestunud"
12012
12013 #: sys-utils/blkzone.c:73
12014 #, fuzzy
12015 msgid "Report zone information about the given device"
12016 msgstr "%s pole flopiseade\n"
12017
12018 #: sys-utils/blkzone.c:74
12019 msgid "Reset a range of zones."
12020 msgstr ""
12021
12022 #: sys-utils/blkzone.c:104
12023 #, fuzzy, c-format
12024 msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
12025 msgstr "seek ei õnnestunud"
12026
12027 #: sys-utils/blkzone.c:177 sys-utils/blkzone.c:251
12028 #, fuzzy, c-format
12029 msgid "%s: unable to determine zone size"
12030 msgstr "ei suuda kirjutada tsoonide kaarti"
12031
12032 #: sys-utils/blkzone.c:195
12033 #, fuzzy, c-format
12034 msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
12035 msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
12036
12037 #: sys-utils/blkzone.c:198
12038 #, c-format
12039 msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
12040 msgstr ""
12041
12042 #: sys-utils/blkzone.c:219
12043 #, c-format
12044 msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
12045 msgstr ""
12046
12047 #: sys-utils/blkzone.c:256
12048 #, c-format
12049 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
12050 msgstr ""
12051
12052 #: sys-utils/blkzone.c:275
12053 #, c-format
12054 msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
12055 msgstr ""
12056
12057 #: sys-utils/blkzone.c:283
12058 #, fuzzy, c-format
12059 msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
12060 msgstr "seek ei õnnestunud"
12061
12062 #: sys-utils/blkzone.c:285
12063 #, fuzzy, c-format
12064 msgid "%s: successfully reset in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
12065 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
12066
12067 #: sys-utils/blkzone.c:299
12068 #, fuzzy, c-format
12069 msgid " %s <command> [options] <device>\n"
12070 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12071
12072 #: sys-utils/blkzone.c:302
12073 msgid "Run zone command on the given block device.\n"
12074 msgstr ""
12075
12076 #: sys-utils/blkzone.c:309
12077 msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
12078 msgstr ""
12079
12080 #: sys-utils/blkzone.c:310
12081 msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
12082 msgstr ""
12083
12084 #: sys-utils/blkzone.c:311
12085 #, fuzzy
12086 msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
12087 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12088
12089 #: sys-utils/blkzone.c:312
12090 #, fuzzy
12091 msgid " -v, --verbose display more details\n"
12092 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12093
12094 #: sys-utils/blkzone.c:354
12095 #, fuzzy, c-format
12096 msgid "%s is not valid command name"
12097 msgstr "%s pole flopiseade\n"
12098
12099 #: sys-utils/blkzone.c:369
12100 #, fuzzy
12101 msgid "failed to parse number of zones"
12102 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12103
12104 #: sys-utils/blkzone.c:373
12105 #, fuzzy
12106 msgid "failed to parse number of sectors"
12107 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12108
12109 #: sys-utils/blkzone.c:377
12110 #, fuzzy
12111 msgid "failed to parse zone offset"
12112 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12113
12114 #: sys-utils/blkzone.c:391 sys-utils/setsid.c:87
12115 #, fuzzy
12116 msgid "no command specified"
12117 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
12118
12119 #: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179
12120 #, fuzzy, c-format
12121 msgid "CPU %u does not exist"
12122 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
12123
12124 #: sys-utils/chcpu.c:92
12125 #, fuzzy, c-format
12126 msgid "CPU %u is not hot pluggable"
12127 msgstr "%s: \"%s\" ei ole täidetav\n"
12128
12129 #: sys-utils/chcpu.c:98
12130 #, fuzzy, c-format
12131 msgid "CPU %u is already enabled\n"
12132 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12133
12134 #: sys-utils/chcpu.c:102
12135 #, fuzzy, c-format
12136 msgid "CPU %u is already disabled\n"
12137 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12138
12139 #: sys-utils/chcpu.c:110
12140 #, fuzzy, c-format
12141 msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
12142 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12143
12144 #: sys-utils/chcpu.c:113
12145 #, fuzzy, c-format
12146 msgid "CPU %u enable failed"
12147 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12148
12149 #: sys-utils/chcpu.c:116
12150 #, fuzzy, c-format
12151 msgid "CPU %u enabled\n"
12152 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12153
12154 #: sys-utils/chcpu.c:119
12155 #, fuzzy, c-format
12156 msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
12157 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12158
12159 #: sys-utils/chcpu.c:125
12160 #, fuzzy, c-format
12161 msgid "CPU %u disable failed"
12162 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12163
12164 #: sys-utils/chcpu.c:128
12165 #, fuzzy, c-format
12166 msgid "CPU %u disabled\n"
12167 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12168
12169 #: sys-utils/chcpu.c:141
12170 msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
12171 msgstr ""
12172
12173 #: sys-utils/chcpu.c:143
12174 msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
12175 msgstr ""
12176
12177 #: sys-utils/chcpu.c:144
12178 #, c-format
12179 msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
12180 msgstr ""
12181
12182 #: sys-utils/chcpu.c:151
12183 msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
12184 msgstr ""
12185
12186 #: sys-utils/chcpu.c:155
12187 #, fuzzy
12188 msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
12189 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12190
12191 #: sys-utils/chcpu.c:156
12192 #, fuzzy, c-format
12193 msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
12194 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12195
12196 #: sys-utils/chcpu.c:159
12197 #, fuzzy
12198 msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
12199 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12200
12201 #: sys-utils/chcpu.c:160
12202 #, fuzzy, c-format
12203 msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
12204 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12205
12206 #: sys-utils/chcpu.c:184
12207 #, fuzzy, c-format
12208 msgid "CPU %u is not configurable"
12209 msgstr "%s: \"%s\" ei ole täidetav\n"
12210
12211 #: sys-utils/chcpu.c:190
12212 #, fuzzy, c-format
12213 msgid "CPU %u is already configured\n"
12214 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12215
12216 #: sys-utils/chcpu.c:194
12217 #, fuzzy, c-format
12218 msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
12219 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12220
12221 #: sys-utils/chcpu.c:199
12222 #, fuzzy, c-format
12223 msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
12224 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12225
12226 #: sys-utils/chcpu.c:206
12227 #, fuzzy, c-format
12228 msgid "CPU %u configure failed"
12229 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12230
12231 #: sys-utils/chcpu.c:209
12232 #, fuzzy, c-format
12233 msgid "CPU %u configured\n"
12234 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12235
12236 #: sys-utils/chcpu.c:213
12237 #, fuzzy, c-format
12238 msgid "CPU %u deconfigure failed"
12239 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12240
12241 #: sys-utils/chcpu.c:216
12242 #, fuzzy, c-format
12243 msgid "CPU %u deconfigured\n"
12244 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12245
12246 #: sys-utils/chcpu.c:231
12247 #, fuzzy, c-format
12248 msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
12249 msgstr "vigane arv: %s\n"
12250
12251 #: sys-utils/chcpu.c:239 text-utils/col.c:131
12252 #, fuzzy, c-format
12253 msgid ""
12254 "\n"
12255 "Usage:\n"
12256 " %s [options]\n"
12257 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12258
12259 #: sys-utils/chcpu.c:243
12260 msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
12261 msgstr ""
12262
12263 #: sys-utils/chcpu.c:247
12264 msgid ""
12265 " -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
12266 " -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
12267 " -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
12268 " -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
12269 " -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
12270 " -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
12271 msgstr ""
12272
12273 #: sys-utils/chcpu.c:329
12274 #, fuzzy, c-format
12275 msgid "unsupported argument: %s"
12276 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
12277
12278 #: sys-utils/chmem.c:67
12279 #, c-format
12280 msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
12281 msgstr ""
12282
12283 #: sys-utils/chmem.c:83 sys-utils/chmem.c:129
12284 #, fuzzy
12285 msgid "Failed to parse index"
12286 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12287
12288 #: sys-utils/chmem.c:91
12289 #, fuzzy, c-format
12290 msgid "%s enable failed\n"
12291 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12292
12293 #: sys-utils/chmem.c:93
12294 #, fuzzy, c-format
12295 msgid "%s disable failed\n"
12296 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12297
12298 #: sys-utils/chmem.c:96 sys-utils/chmem.c:152
12299 #, fuzzy, c-format
12300 msgid "%s enabled\n"
12301 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12302
12303 #: sys-utils/chmem.c:98 sys-utils/chmem.c:154
12304 #, fuzzy, c-format
12305 msgid "%s disabled\n"
12306 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12307
12308 #: sys-utils/chmem.c:110
12309 #, c-format
12310 msgid "Could only enable %s of memory"
12311 msgstr ""
12312
12313 #: sys-utils/chmem.c:112
12314 #, c-format
12315 msgid "Could only disable %s of memory"
12316 msgstr ""
12317
12318 #: sys-utils/chmem.c:138
12319 #, fuzzy, c-format
12320 msgid "%s already enabled\n"
12321 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12322
12323 #: sys-utils/chmem.c:140
12324 #, fuzzy, c-format
12325 msgid "%s already disabled\n"
12326 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12327
12328 #: sys-utils/chmem.c:147
12329 #, fuzzy, c-format
12330 msgid "%s enable failed"
12331 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12332
12333 #: sys-utils/chmem.c:149
12334 #, fuzzy, c-format
12335 msgid "%s disable failed"
12336 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12337
12338 # XXX stat'ida
12339 #: sys-utils/chmem.c:175 sys-utils/lsmem.c:357 sys-utils/lsmem.c:361
12340 #, fuzzy, c-format
12341 msgid "Failed to read %s"
12342 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
12343
12344 #: sys-utils/chmem.c:183
12345 #, fuzzy
12346 msgid "Failed to parse block number"
12347 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12348
12349 #: sys-utils/chmem.c:188
12350 #, fuzzy
12351 msgid "Failed to parse size"
12352 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12353
12354 #: sys-utils/chmem.c:192
12355 #, c-format
12356 msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
12357 msgstr ""
12358
12359 #: sys-utils/chmem.c:201
12360 #, fuzzy
12361 msgid "Failed to parse start"
12362 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12363
12364 #: sys-utils/chmem.c:202
12365 #, fuzzy
12366 msgid "Failed to parse end"
12367 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12368
12369 #: sys-utils/chmem.c:206
12370 #, fuzzy, c-format
12371 msgid "Invalid start address format: %s"
12372 msgstr "vigane identifikaator"
12373
12374 #: sys-utils/chmem.c:208
12375 #, fuzzy, c-format
12376 msgid "Invalid end address format: %s"
12377 msgstr "vigane identifikaator"
12378
12379 #: sys-utils/chmem.c:209
12380 #, fuzzy
12381 msgid "Failed to parse start address"
12382 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12383
12384 #: sys-utils/chmem.c:210
12385 #, fuzzy
12386 msgid "Failed to parse end address"
12387 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12388
12389 #: sys-utils/chmem.c:213
12390 #, c-format
12391 msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
12392 msgstr ""
12393
12394 #: sys-utils/chmem.c:227
12395 #, fuzzy, c-format
12396 msgid "Invalid parameter: %s"
12397 msgstr "vigane kiirus: %s"
12398
12399 #: sys-utils/chmem.c:234
12400 #, fuzzy, c-format
12401 msgid "Invalid range: %s"
12402 msgstr "vigane kiirus: %s"
12403
12404 #: sys-utils/chmem.c:241
12405 #, fuzzy, c-format
12406 msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
12407 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12408
12409 #: sys-utils/chmem.c:244
12410 msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
12411 msgstr ""
12412
12413 #: sys-utils/chmem.c:247
12414 #, fuzzy
12415 msgid " -e, --enable enable memory\n"
12416 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12417
12418 #: sys-utils/chmem.c:248
12419 msgid " -d, --disable disable memory\n"
12420 msgstr ""
12421
12422 #: sys-utils/chmem.c:249
12423 #, fuzzy
12424 msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
12425 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12426
12427 #: sys-utils/chmem.c:250
12428 #, fuzzy
12429 msgid " -v, --verbose verbose output\n"
12430 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12431
12432 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
12433 #, fuzzy, c-format
12434 msgid " %s hard|soft\n"
12435 msgstr "kasutamine:\n"
12436
12437 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
12438 #, c-format
12439 msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
12440 msgstr ""
12441
12442 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:51
12443 msgid "implicit"
12444 msgstr ""
12445
12446 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:52
12447 #, fuzzy, c-format
12448 msgid "unexpected value in %s: %ju"
12449 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
12450
12451 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:63
12452 msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
12453 msgstr ""
12454
12455 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:71 sys-utils/ipcrm.c:395 sys-utils/ipcrm.c:418
12456 #, fuzzy, c-format
12457 msgid "unknown argument: %s"
12458 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
12459
12460 #: sys-utils/dmesg.c:110
12461 #, fuzzy
12462 msgid "system is unusable"
12463 msgstr "See partitsioon pole kasutatav"
12464
12465 #: sys-utils/dmesg.c:111
12466 msgid "action must be taken immediately"
12467 msgstr ""
12468
12469 #: sys-utils/dmesg.c:112
12470 msgid "critical conditions"
12471 msgstr ""
12472
12473 #: sys-utils/dmesg.c:113
12474 #, fuzzy
12475 msgid "error conditions"
12476 msgstr "viga %s sulgemisel"
12477
12478 #: sys-utils/dmesg.c:114
12479 #, fuzzy
12480 msgid "warning conditions"
12481 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s "
12482
12483 #: sys-utils/dmesg.c:115
12484 msgid "normal but significant condition"
12485 msgstr ""
12486
12487 #: sys-utils/dmesg.c:116
12488 msgid "informational"
12489 msgstr ""
12490
12491 #: sys-utils/dmesg.c:117
12492 msgid "debug-level messages"
12493 msgstr ""
12494
12495 #: sys-utils/dmesg.c:131
12496 msgid "kernel messages"
12497 msgstr ""
12498
12499 #: sys-utils/dmesg.c:132
12500 msgid "random user-level messages"
12501 msgstr ""
12502
12503 #: sys-utils/dmesg.c:133
12504 #, fuzzy
12505 msgid "mail system"
12506 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
12507
12508 #: sys-utils/dmesg.c:134
12509 msgid "system daemons"
12510 msgstr ""
12511
12512 #: sys-utils/dmesg.c:135
12513 msgid "security/authorization messages"
12514 msgstr ""
12515
12516 #: sys-utils/dmesg.c:136
12517 msgid "messages generated internally by syslogd"
12518 msgstr ""
12519
12520 #: sys-utils/dmesg.c:137
12521 msgid "line printer subsystem"
12522 msgstr ""
12523
12524 #: sys-utils/dmesg.c:138
12525 msgid "network news subsystem"
12526 msgstr ""
12527
12528 #: sys-utils/dmesg.c:139
12529 msgid "UUCP subsystem"
12530 msgstr ""
12531
12532 #: sys-utils/dmesg.c:140
12533 #, fuzzy
12534 msgid "clock daemon"
12535 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
12536
12537 #: sys-utils/dmesg.c:141
12538 msgid "security/authorization messages (private)"
12539 msgstr ""
12540
12541 #: sys-utils/dmesg.c:142
12542 #, fuzzy
12543 msgid "FTP daemon"
12544 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
12545
12546 #: sys-utils/dmesg.c:278
12547 msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
12548 msgstr ""
12549
12550 #: sys-utils/dmesg.c:281
12551 #, fuzzy
12552 msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
12553 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12554
12555 #: sys-utils/dmesg.c:282
12556 msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
12557 msgstr ""
12558
12559 #: sys-utils/dmesg.c:283
12560 msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
12561 msgstr ""
12562
12563 #: sys-utils/dmesg.c:284
12564 msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
12565 msgstr ""
12566
12567 #: sys-utils/dmesg.c:285
12568 msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
12569 msgstr ""
12570
12571 #: sys-utils/dmesg.c:286
12572 msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
12573 msgstr ""
12574
12575 #: sys-utils/dmesg.c:287
12576 #, fuzzy
12577 msgid " -H, --human human readable output\n"
12578 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12579
12580 #: sys-utils/dmesg.c:288
12581 #, fuzzy
12582 msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
12583 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12584
12585 #: sys-utils/dmesg.c:289
12586 #, fuzzy
12587 msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
12588 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12589
12590 #: sys-utils/dmesg.c:292
12591 msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
12592 msgstr ""
12593
12594 #: sys-utils/dmesg.c:293
12595 msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
12596 msgstr ""
12597
12598 #: sys-utils/dmesg.c:294
12599 #, fuzzy
12600 msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
12601 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
12602
12603 #: sys-utils/dmesg.c:295
12604 #, fuzzy
12605 msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
12606 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12607
12608 #: sys-utils/dmesg.c:296
12609 msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
12610 msgstr ""
12611
12612 #: sys-utils/dmesg.c:297
12613 msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
12614 msgstr ""
12615
12616 #: sys-utils/dmesg.c:298
12617 #, fuzzy
12618 msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
12619 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12620
12621 #: sys-utils/dmesg.c:299
12622 #, fuzzy
12623 msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
12624 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12625
12626 #: sys-utils/dmesg.c:300
12627 msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
12628 msgstr ""
12629
12630 #: sys-utils/dmesg.c:301
12631 msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
12632 msgstr ""
12633
12634 #: sys-utils/dmesg.c:302
12635 msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
12636 msgstr ""
12637
12638 #: sys-utils/dmesg.c:303
12639 #, fuzzy
12640 msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
12641 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12642
12643 #: sys-utils/dmesg.c:304
12644 #, fuzzy
12645 msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
12646 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12647
12648 #: sys-utils/dmesg.c:305
12649 msgid ""
12650 " --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
12651 " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
12652 "Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
12653 msgstr ""
12654
12655 #: sys-utils/dmesg.c:310
12656 msgid ""
12657 "\n"
12658 "Supported log facilities:\n"
12659 msgstr ""
12660
12661 #: sys-utils/dmesg.c:316
12662 msgid ""
12663 "\n"
12664 "Supported log levels (priorities):\n"
12665 msgstr ""
12666
12667 #: sys-utils/dmesg.c:370
12668 #, fuzzy, c-format
12669 msgid "failed to parse level '%s'"
12670 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12671
12672 #: sys-utils/dmesg.c:372
12673 #, fuzzy, c-format
12674 msgid "unknown level '%s'"
12675 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
12676
12677 #: sys-utils/dmesg.c:408
12678 #, fuzzy, c-format
12679 msgid "failed to parse facility '%s'"
12680 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12681
12682 #: sys-utils/dmesg.c:410
12683 #, fuzzy, c-format
12684 msgid "unknown facility '%s'"
12685 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
12686
12687 #: sys-utils/dmesg.c:538
12688 #, fuzzy, c-format
12689 msgid "cannot mmap: %s"
12690 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
12691
12692 #: sys-utils/dmesg.c:1458
12693 #, fuzzy
12694 msgid "invalid buffer size argument"
12695 msgstr "vigane identifikaator"
12696
12697 #: sys-utils/dmesg.c:1510
12698 msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
12699 msgstr ""
12700
12701 #: sys-utils/dmesg.c:1533
12702 msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
12703 msgstr ""
12704
12705 #: sys-utils/dmesg.c:1543
12706 #, fuzzy
12707 msgid "read kernel buffer failed"
12708 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
12709
12710 #: sys-utils/dmesg.c:1562
12711 #, fuzzy
12712 msgid "klogctl failed"
12713 msgstr "fsync ei õnnestunud"
12714
12715 #: sys-utils/eject.c:135
12716 #, fuzzy, c-format
12717 msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
12718 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12719
12720 #: sys-utils/eject.c:138
12721 #, fuzzy
12722 msgid "Eject removable media.\n"
12723 msgstr " eemaldatav"
12724
12725 #: sys-utils/eject.c:141
12726 msgid ""
12727 " -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
12728 " -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
12729 " -d, --default display default device\n"
12730 " -f, --floppy eject floppy\n"
12731 " -F, --force don't care about device type\n"
12732 " -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
12733 " -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
12734 " -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
12735 " -n, --noop don't eject, just show device found\n"
12736 " -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
12737 " -q, --tape eject tape\n"
12738 " -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
12739 " -s, --scsi eject SCSI device\n"
12740 " -t, --trayclose close tray\n"
12741 " -T, --traytoggle toggle tray\n"
12742 " -v, --verbose enable verbose output\n"
12743 " -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
12744 " -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
12745 msgstr ""
12746
12747 #: sys-utils/eject.c:164
12748 msgid ""
12749 "\n"
12750 "By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
12751 msgstr ""
12752
12753 #: sys-utils/eject.c:210
12754 msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
12755 msgstr ""
12756
12757 #: sys-utils/eject.c:214
12758 #, fuzzy
12759 msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
12760 msgstr "vigane kiirus: %s"
12761
12762 #: sys-utils/eject.c:325
12763 msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
12764 msgstr ""
12765
12766 #: sys-utils/eject.c:339
12767 #, fuzzy
12768 msgid "CD-ROM door lock is not supported"
12769 msgstr "Ainult 1k plokid ja tsoonid on toetatud"
12770
12771 #: sys-utils/eject.c:341
12772 msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
12773 msgstr ""
12774
12775 #: sys-utils/eject.c:343
12776 msgid "CD-ROM lock door command failed"
12777 msgstr ""
12778
12779 #: sys-utils/eject.c:348
12780 msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
12781 msgstr ""
12782
12783 #: sys-utils/eject.c:350
12784 msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
12785 msgstr ""
12786
12787 #: sys-utils/eject.c:361
12788 msgid "CD-ROM select disc command failed"
12789 msgstr ""
12790
12791 #: sys-utils/eject.c:365
12792 msgid "CD-ROM load from slot command failed"
12793 msgstr ""
12794
12795 #: sys-utils/eject.c:367
12796 msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
12797 msgstr ""
12798
12799 #: sys-utils/eject.c:385
12800 msgid "CD-ROM tray close command failed"
12801 msgstr ""
12802
12803 #: sys-utils/eject.c:387
12804 msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
12805 msgstr ""
12806
12807 #: sys-utils/eject.c:404
12808 msgid "CD-ROM eject unsupported"
12809 msgstr ""
12810
12811 #: sys-utils/eject.c:432 sys-utils/eject.c:455 sys-utils/eject.c:1010
12812 msgid "CD-ROM eject command failed"
12813 msgstr ""
12814
12815 #: sys-utils/eject.c:435
12816 msgid "no CD-ROM information available"
12817 msgstr ""
12818
12819 #: sys-utils/eject.c:438
12820 msgid "CD-ROM drive is not ready"
12821 msgstr ""
12822
12823 #: sys-utils/eject.c:481
12824 msgid "CD-ROM select speed command failed"
12825 msgstr ""
12826
12827 #: sys-utils/eject.c:483 sys-utils/eject.c:569
12828 msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
12829 msgstr ""
12830
12831 #: sys-utils/eject.c:520
12832 #, fuzzy, c-format
12833 msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
12834 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12835
12836 #: sys-utils/eject.c:535
12837 #, fuzzy, c-format
12838 msgid "%s: failed to read speed"
12839 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12840
12841 # XXX stat'ida
12842 #: sys-utils/eject.c:543
12843 #, fuzzy
12844 msgid "failed to read speed"
12845 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
12846
12847 #: sys-utils/eject.c:587
12848 #, fuzzy
12849 msgid "not an sg device, or old sg driver"
12850 msgstr "%s pole flopiseade\n"
12851
12852 #: sys-utils/eject.c:659
12853 #, fuzzy, c-format
12854 msgid "%s: unmounting"
12855 msgstr "seek ei õnnestunud"
12856
12857 #: sys-utils/eject.c:674
12858 #, fuzzy, c-format
12859 msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
12860 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
12861
12862 #: sys-utils/eject.c:677
12863 #, fuzzy
12864 msgid "unable to fork"
12865 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
12866
12867 #: sys-utils/eject.c:684
12868 #, fuzzy, c-format
12869 msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
12870 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
12871
12872 #: sys-utils/eject.c:687
12873 #, fuzzy, c-format
12874 msgid "unmount of `%s' failed\n"
12875 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
12876
12877 #: sys-utils/eject.c:729
12878 #, fuzzy
12879 msgid "failed to parse mount table"
12880 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12881
12882 #: sys-utils/eject.c:790 sys-utils/eject.c:891
12883 #, fuzzy, c-format
12884 msgid "%s: mounted on %s"
12885 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
12886
12887 #: sys-utils/eject.c:832
12888 msgid "setting CD-ROM speed to auto"
12889 msgstr ""
12890
12891 #: sys-utils/eject.c:834
12892 #, c-format
12893 msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
12894 msgstr ""
12895
12896 #: sys-utils/eject.c:860
12897 #, c-format
12898 msgid "default device: `%s'"
12899 msgstr ""
12900
12901 #: sys-utils/eject.c:866
12902 #, fuzzy, c-format
12903 msgid "using default device `%s'"
12904 msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
12905
12906 #: sys-utils/eject.c:885 sys-utils/rtcwake.c:374
12907 #, fuzzy, c-format
12908 msgid "%s: unable to find device"
12909 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
12910
12911 #: sys-utils/eject.c:887
12912 #, fuzzy, c-format
12913 msgid "device name is `%s'"
12914 msgstr "Seade: %s\n"
12915
12916 #: sys-utils/eject.c:893 sys-utils/umount.c:309 sys-utils/umount.c:332
12917 #, fuzzy, c-format
12918 msgid "%s: not mounted"
12919 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
12920
12921 #: sys-utils/eject.c:897
12922 #, c-format
12923 msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
12924 msgstr ""
12925
12926 #: sys-utils/eject.c:905
12927 #, c-format
12928 msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
12929 msgstr ""
12930
12931 #: sys-utils/eject.c:908
12932 #, fuzzy, c-format
12933 msgid "%s: is whole-disk device"
12934 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12935
12936 #: sys-utils/eject.c:912
12937 #, fuzzy, c-format
12938 msgid "%s: is not hot-pluggable device"
12939 msgstr "%s pole flopiseade\n"
12940
12941 #: sys-utils/eject.c:916
12942 #, fuzzy, c-format
12943 msgid "device is `%s'"
12944 msgstr "Seade: %s\n"
12945
12946 #: sys-utils/eject.c:917
12947 msgid "exiting due to -n/--noop option"
12948 msgstr ""
12949
12950 #: sys-utils/eject.c:931
12951 #, c-format
12952 msgid "%s: enabling auto-eject mode"
12953 msgstr ""
12954
12955 #: sys-utils/eject.c:933
12956 #, c-format
12957 msgid "%s: disabling auto-eject mode"
12958 msgstr ""
12959
12960 #: sys-utils/eject.c:941
12961 #, c-format
12962 msgid "%s: closing tray"
12963 msgstr ""
12964
12965 #: sys-utils/eject.c:950
12966 #, c-format
12967 msgid "%s: toggling tray"
12968 msgstr ""
12969
12970 #: sys-utils/eject.c:959
12971 #, c-format
12972 msgid "%s: listing CD-ROM speed"
12973 msgstr ""
12974
12975 #: sys-utils/eject.c:985
12976 #, c-format
12977 msgid "error: %s: device in use"
12978 msgstr ""
12979
12980 #: sys-utils/eject.c:991
12981 #, c-format
12982 msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
12983 msgstr ""
12984
12985 #: sys-utils/eject.c:1007
12986 #, c-format
12987 msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
12988 msgstr ""
12989
12990 #: sys-utils/eject.c:1009
12991 msgid "CD-ROM eject command succeeded"
12992 msgstr ""
12993
12994 #: sys-utils/eject.c:1014
12995 #, c-format
12996 msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
12997 msgstr ""
12998
12999 #: sys-utils/eject.c:1016
13000 msgid "SCSI eject succeeded"
13001 msgstr ""
13002
13003 #: sys-utils/eject.c:1017
13004 #, fuzzy
13005 msgid "SCSI eject failed"
13006 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
13007
13008 #: sys-utils/eject.c:1021
13009 #, c-format
13010 msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
13011 msgstr ""
13012
13013 #: sys-utils/eject.c:1023
13014 msgid "floppy eject command succeeded"
13015 msgstr ""
13016
13017 #: sys-utils/eject.c:1024
13018 msgid "floppy eject command failed"
13019 msgstr ""
13020
13021 #: sys-utils/eject.c:1028
13022 #, c-format
13023 msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
13024 msgstr ""
13025
13026 #: sys-utils/eject.c:1030
13027 msgid "tape offline command succeeded"
13028 msgstr ""
13029
13030 #: sys-utils/eject.c:1031
13031 #, fuzzy
13032 msgid "tape offline command failed"
13033 msgstr "kataloogi avamine ei õnnestunud\n"
13034
13035 #: sys-utils/eject.c:1035
13036 #, fuzzy
13037 msgid "unable to eject"
13038 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
13039
13040 #: sys-utils/fallocate.c:84
13041 #, fuzzy, c-format
13042 msgid " %s [options] <filename>\n"
13043 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13044
13045 #: sys-utils/fallocate.c:87
13046 msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
13047 msgstr ""
13048
13049 #: sys-utils/fallocate.c:90
13050 msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
13051 msgstr ""
13052
13053 #: sys-utils/fallocate.c:91
13054 msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
13055 msgstr ""
13056
13057 #: sys-utils/fallocate.c:92
13058 msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
13059 msgstr ""
13060
13061 #: sys-utils/fallocate.c:93
13062 #, fuzzy
13063 msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
13064 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
13065
13066 #: sys-utils/fallocate.c:94
13067 #, fuzzy
13068 msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
13069 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
13070
13071 #: sys-utils/fallocate.c:95
13072 msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
13073 msgstr ""
13074
13075 #: sys-utils/fallocate.c:96
13076 msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
13077 msgstr ""
13078
13079 #: sys-utils/fallocate.c:97
13080 msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
13081 msgstr ""
13082
13083 #: sys-utils/fallocate.c:99
13084 #, fuzzy
13085 msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
13086 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13087
13088 #: sys-utils/fallocate.c:135
13089 msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
13090 msgstr ""
13091
13092 #: sys-utils/fallocate.c:136 sys-utils/fallocate.c:145
13093 #, fuzzy
13094 msgid "fallocate failed"
13095 msgstr "seek ei õnnestunud"
13096
13097 #: sys-utils/fallocate.c:234
13098 #, fuzzy, c-format
13099 msgid "%s: read failed"
13100 msgstr "seek ei õnnestunud"
13101
13102 #: sys-utils/fallocate.c:280
13103 #, c-format
13104 msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
13105 msgstr ""
13106
13107 #: sys-utils/fallocate.c:363
13108 msgid "posix_fallocate support is not compiled"
13109 msgstr ""
13110
13111 #: sys-utils/fallocate.c:377 sys-utils/fsfreeze.c:107
13112 #, fuzzy
13113 msgid "no filename specified"
13114 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
13115
13116 #: sys-utils/fallocate.c:389 sys-utils/fallocate.c:395
13117 msgid "invalid length value specified"
13118 msgstr ""
13119
13120 #: sys-utils/fallocate.c:393
13121 #, fuzzy
13122 msgid "no length argument specified"
13123 msgstr "Liiga palju argumente\n"
13124
13125 #: sys-utils/fallocate.c:398
13126 msgid "invalid offset value specified"
13127 msgstr ""
13128
13129 #: sys-utils/flock.c:53
13130 #, c-format
13131 msgid ""
13132 " %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
13133 " %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
13134 " %1$s [options] <file descriptor number>\n"
13135 msgstr ""
13136
13137 #: sys-utils/flock.c:59
13138 #, fuzzy
13139 msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
13140 msgstr "login: Ei jätku mälu shell-skriptile\n"
13141
13142 #: sys-utils/flock.c:62
13143 #, fuzzy
13144 msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
13145 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13146
13147 #: sys-utils/flock.c:63
13148 #, fuzzy
13149 msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
13150 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13151
13152 #: sys-utils/flock.c:64
13153 #, fuzzy
13154 msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
13155 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13156
13157 #: sys-utils/flock.c:65
13158 #, fuzzy
13159 msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
13160 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13161
13162 #: sys-utils/flock.c:66
13163 msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
13164 msgstr ""
13165
13166 #: sys-utils/flock.c:67
13167 msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
13168 msgstr ""
13169
13170 #: sys-utils/flock.c:68
13171 #, fuzzy
13172 msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
13173 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13174
13175 #: sys-utils/flock.c:69
13176 msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
13177 msgstr ""
13178
13179 #: sys-utils/flock.c:70
13180 #, fuzzy
13181 msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
13182 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13183
13184 #: sys-utils/flock.c:71
13185 #, fuzzy
13186 msgid " --verbose increase verbosity\n"
13187 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13188
13189 #: sys-utils/flock.c:106
13190 #, fuzzy, c-format
13191 msgid "cannot open lock file %s"
13192 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
13193
13194 #: sys-utils/flock.c:208
13195 #, fuzzy
13196 msgid "invalid timeout value"
13197 msgstr "vigane identifikaator"
13198
13199 #: sys-utils/flock.c:212
13200 #, fuzzy
13201 msgid "invalid exit code"
13202 msgstr "vigane identifikaator"
13203
13204 #: sys-utils/flock.c:229
13205 msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
13206 msgstr ""
13207
13208 #: sys-utils/flock.c:237
13209 #, fuzzy, c-format
13210 msgid "%s requires exactly one command argument"
13211 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
13212
13213 #: sys-utils/flock.c:255
13214 #, fuzzy
13215 msgid "bad file descriptor"
13216 msgstr " eemaldatav"
13217
13218 #: sys-utils/flock.c:258
13219 #, fuzzy
13220 msgid "requires file descriptor, file or directory"
13221 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
13222
13223 # XXX stat'ida
13224 #: sys-utils/flock.c:282
13225 #, fuzzy
13226 msgid "failed to get lock"
13227 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
13228
13229 #: sys-utils/flock.c:289
13230 msgid "timeout while waiting to get lock"
13231 msgstr ""
13232
13233 #: sys-utils/flock.c:330
13234 #, fuzzy, c-format
13235 msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
13236 msgstr "%s %.6f sekundit\n"
13237
13238 #: sys-utils/flock.c:341
13239 #, fuzzy, c-format
13240 msgid "%s: executing %s\n"
13241 msgstr "Viga %s täitmisel\n"
13242
13243 #: sys-utils/fsfreeze.c:41
13244 #, fuzzy, c-format
13245 msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
13246 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13247
13248 #: sys-utils/fsfreeze.c:44
13249 #, fuzzy
13250 msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
13251 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
13252
13253 #: sys-utils/fsfreeze.c:47
13254 #, fuzzy
13255 msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
13256 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
13257
13258 #: sys-utils/fsfreeze.c:48
13259 msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
13260 msgstr ""
13261
13262 #: sys-utils/fsfreeze.c:105
13263 msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
13264 msgstr ""
13265
13266 #: sys-utils/fsfreeze.c:125
13267 #, fuzzy, c-format
13268 msgid "%s: is not a directory"
13269 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
13270
13271 #: sys-utils/fsfreeze.c:132
13272 #, fuzzy, c-format
13273 msgid "%s: freeze failed"
13274 msgstr "seek ei õnnestunud"
13275
13276 #: sys-utils/fsfreeze.c:138
13277 #, fuzzy, c-format
13278 msgid "%s: unfreeze failed"
13279 msgstr "seek ei õnnestunud"
13280
13281 #: sys-utils/fstrim.c:82
13282 #, fuzzy, c-format
13283 msgid "%s: not a directory"
13284 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
13285
13286 #: sys-utils/fstrim.c:91
13287 #, fuzzy, c-format
13288 msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
13289 msgstr "seek ei õnnestunud"
13290
13291 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
13292 #: sys-utils/fstrim.c:100
13293 #, c-format
13294 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
13295 msgstr ""
13296
13297 #: sys-utils/fstrim.c:191 sys-utils/swapon.c:734 sys-utils/umount.c:229
13298 #, fuzzy, c-format
13299 msgid "failed to parse %s"
13300 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13301
13302 #: sys-utils/fstrim.c:252
13303 #, fuzzy, c-format
13304 msgid " %s [options] <mount point>\n"
13305 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13306
13307 #: sys-utils/fstrim.c:255
13308 msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
13309 msgstr ""
13310
13311 #: sys-utils/fstrim.c:258
13312 #, fuzzy
13313 msgid " -a, --all trim all mounted filesystems that are supported\n"
13314 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
13315
13316 #: sys-utils/fstrim.c:259
13317 msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
13318 msgstr ""
13319
13320 #: sys-utils/fstrim.c:260
13321 #, fuzzy
13322 msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
13323 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
13324
13325 #: sys-utils/fstrim.c:261
13326 msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
13327 msgstr ""
13328
13329 #: sys-utils/fstrim.c:262
13330 #, fuzzy
13331 msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
13332 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13333
13334 #: sys-utils/fstrim.c:316
13335 #, fuzzy
13336 msgid "failed to parse minimum extent length"
13337 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
13338
13339 #: sys-utils/fstrim.c:329
13340 #, fuzzy
13341 msgid "no mountpoint specified"
13342 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
13343
13344 #: sys-utils/fstrim.c:343
13345 #, c-format
13346 msgid "%s: the discard operation is not supported"
13347 msgstr ""
13348
13349 #: sys-utils/hwclock.c:183
13350 #, c-format
13351 msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
13352 msgstr "Eeldan, et riistavalises kellas on kasutusel %s aeg\n"
13353
13354 #: sys-utils/hwclock.c:184 sys-utils/hwclock.c:248
13355 msgid "UTC"
13356 msgstr "UTC"
13357
13358 #: sys-utils/hwclock.c:184 sys-utils/hwclock.c:247
13359 msgid "local"
13360 msgstr "kohalik"
13361
13362 #: sys-utils/hwclock.c:234
13363 #, fuzzy
13364 msgid ""
13365 "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
13366 "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
13367 msgstr "%s: Hoiatus: arusaamatu kolmas rida adjtime failis\n"
13368
13369 #: sys-utils/hwclock.c:241
13370 #, c-format
13371 msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
13372 msgstr "Viimane ujumise vastane parandus tehti %ld sekundit pärast 1969\n"
13373
13374 #: sys-utils/hwclock.c:243
13375 #, c-format
13376 msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
13377 msgstr "Viimane kalibreerimine tehti %ld sekundit pärast 1969\n"
13378
13379 #: sys-utils/hwclock.c:245
13380 #, c-format
13381 msgid "Hardware clock is on %s time\n"
13382 msgstr "Riistvaralises kellas on kasutusel %s aeg\n"
13383
13384 #: sys-utils/hwclock.c:272
13385 #, c-format
13386 msgid "Waiting for clock tick...\n"
13387 msgstr "Ootan kella tiksu...\n"
13388
13389 #: sys-utils/hwclock.c:278
13390 #, c-format
13391 msgid "...synchronization failed\n"
13392 msgstr ""
13393
13394 #: sys-utils/hwclock.c:280
13395 #, c-format
13396 msgid "...got clock tick\n"
13397 msgstr "...sain tiksu\n"
13398
13399 #: sys-utils/hwclock.c:321
13400 #, c-format
13401 msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
13402 msgstr "Vigased väärtused riistvaralises kellas: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
13403
13404 #: sys-utils/hwclock.c:329
13405 #, c-format
13406 msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
13407 msgstr "Riistvaralise kella aeg: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekundit pärast 1969\n"
13408
13409 #: sys-utils/hwclock.c:356
13410 #, c-format
13411 msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
13412 msgstr "Riistvaralisest kellast loetud aeg: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
13413
13414 #: sys-utils/hwclock.c:383
13415 #, c-format
13416 msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
13417 msgstr "Sean riistavaralise kella näiduks %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekundit pärast 1969\n"
13418
13419 #: sys-utils/hwclock.c:479
13420 #, c-format
13421 msgid "sleeping ~%d usec\n"
13422 msgstr ""
13423
13424 #: sys-utils/hwclock.c:490
13425 #, c-format
13426 msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
13427 msgstr ""
13428
13429 #: sys-utils/hwclock.c:498
13430 #, c-format
13431 msgid "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
13432 msgstr ""
13433
13434 #: sys-utils/hwclock.c:514
13435 #, c-format
13436 msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
13437 msgstr ""
13438
13439 #: sys-utils/hwclock.c:542
13440 #, c-format
13441 msgid ""
13442 "%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
13443 "Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
13444 msgstr ""
13445
13446 #: sys-utils/hwclock.c:617
13447 #, c-format
13448 msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set persistent_clock_is_local.\n"
13449 msgstr ""
13450
13451 #: sys-utils/hwclock.c:620
13452 msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp function."
13453 msgstr ""
13454
13455 #: sys-utils/hwclock.c:623
13456 #, fuzzy, c-format
13457 msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
13458 msgstr "kutsun välja settimeofday:\n"
13459
13460 #: sys-utils/hwclock.c:626
13461 #, fuzzy, c-format
13462 msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
13463 msgstr "kutsun välja settimeofday:\n"
13464
13465 #: sys-utils/hwclock.c:628
13466 msgid "to set the kernel timezone."
13467 msgstr ""
13468
13469 #: sys-utils/hwclock.c:630
13470 msgid "to warp System time."
13471 msgstr ""
13472
13473 #: sys-utils/hwclock.c:647
13474 msgid "settimeofday() failed"
13475 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
13476
13477 #: sys-utils/hwclock.c:671
13478 #, fuzzy, c-format
13479 msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
13480 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna riistvaraline kell sisaldas sodi\n"
13481
13482 #: sys-utils/hwclock.c:675
13483 #, fuzzy, c-format
13484 msgid ""
13485 "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
13486 "so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
13487 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem kui ööpäev tagasi\n"
13488
13489 #: sys-utils/hwclock.c:681
13490 #, fuzzy, c-format
13491 msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
13492 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem kui ööpäev tagasi\n"
13493
13494 #: sys-utils/hwclock.c:719
13495 #, c-format
13496 msgid ""
13497 "Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
13498 "It is far too much. Resetting to zero.\n"
13499 msgstr ""
13500
13501 #: sys-utils/hwclock.c:726
13502 #, fuzzy, c-format
13503 msgid ""
13504 "Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
13505 "in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
13506 "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
13507 msgstr ""
13508 "Kell on ujunud %d sekundit viimase %d sekundi jooksul vaatamata korrigeerimistegurile %f sekundit päevas.\n"
13509 "Paranen korrigeerimisfaktoriks %f sekundit päevas.\n"
13510
13511 #: sys-utils/hwclock.c:770
13512 #, fuzzy, c-format
13513 msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
13514 msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
13515 msgstr[0] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
13516 msgstr[1] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
13517
13518 #: sys-utils/hwclock.c:774
13519 #, fuzzy, c-format
13520 msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
13521 msgstr "%s %.6f sekundit\n"
13522
13523 #: sys-utils/hwclock.c:799
13524 #, c-format
13525 msgid ""
13526 "New %s data:\n"
13527 "%s"
13528 msgstr ""
13529
13530 #: sys-utils/hwclock.c:809
13531 #, fuzzy, c-format
13532 msgid "cannot update %s"
13533 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
13534
13535 #: sys-utils/hwclock.c:845
13536 #, fuzzy, c-format
13537 msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
13538 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem kui ööpäev tagasi\n"
13539
13540 #: sys-utils/hwclock.c:849
13541 #, fuzzy, c-format
13542 msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
13543 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem kui ööpäev tagasi\n"
13544
13545 #: sys-utils/hwclock.c:877
13546 #, c-format
13547 msgid "No usable clock interface found.\n"
13548 msgstr "Ei leidnud kasutatavat kellaliidest\n"
13549
13550 #: sys-utils/hwclock.c:878
13551 #, fuzzy
13552 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
13553 msgstr "Ei suuda ühegi tuntud meetodiga riistvaralist kella kätte saada\n"
13554
13555 #: sys-utils/hwclock.c:881
13556 #, fuzzy
13557 msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
13558 msgstr "Kasutage --debug võtit, et näha otsingu detaile juurdepääsu otsimisel\n"
13559
13560 #: sys-utils/hwclock.c:931
13561 #, c-format
13562 msgid "Target date: %ld\n"
13563 msgstr ""
13564
13565 #: sys-utils/hwclock.c:932
13566 #, c-format
13567 msgid "Predicted RTC: %ld\n"
13568 msgstr ""
13569
13570 #: sys-utils/hwclock.c:963
13571 msgid "RTC read returned an invalid value."
13572 msgstr ""
13573
13574 #: sys-utils/hwclock.c:991
13575 #, c-format
13576 msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
13577 msgstr "Vajalik parandus on alla sekundi, seega kella ei sea\n"
13578
13579 #: sys-utils/hwclock.c:1028
13580 #, fuzzy
13581 msgid "unable to read the RTC epoch."
13582 msgstr "ei suuda lugeda superplokki"
13583
13584 #: sys-utils/hwclock.c:1030
13585 #, c-format
13586 msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
13587 msgstr ""
13588
13589 #: sys-utils/hwclock.c:1033
13590 msgid "--epoch is required for --setepoch."
13591 msgstr ""
13592
13593 #: sys-utils/hwclock.c:1036
13594 #, fuzzy
13595 msgid "unable to set the RTC epoch."
13596 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
13597
13598 #: sys-utils/hwclock.c:1050
13599 #, fuzzy, c-format
13600 msgid " %s [function] [option...]\n"
13601 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13602
13603 #: sys-utils/hwclock.c:1053
13604 msgid "Time clocks utility."
13605 msgstr ""
13606
13607 #: sys-utils/hwclock.c:1056
13608 #, fuzzy
13609 msgid " -r, --show display the RTC time"
13610 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13611
13612 #: sys-utils/hwclock.c:1057
13613 #, fuzzy
13614 msgid " --get display drift corrected RTC time"
13615 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13616
13617 #: sys-utils/hwclock.c:1058
13618 #, fuzzy
13619 msgid " --set set the RTC according to --date"
13620 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13621
13622 #: sys-utils/hwclock.c:1059
13623 msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
13624 msgstr ""
13625
13626 #: sys-utils/hwclock.c:1060
13627 #, fuzzy
13628 msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
13629 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
13630
13631 #: sys-utils/hwclock.c:1061
13632 #, fuzzy
13633 msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
13634 msgstr " Esimene Viimane\n"
13635
13636 #: sys-utils/hwclock.c:1062
13637 msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
13638 msgstr ""
13639
13640 #: sys-utils/hwclock.c:1064
13641 #, fuzzy
13642 msgid " --getepoch display the RTC epoch"
13643 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13644
13645 #: sys-utils/hwclock.c:1065
13646 msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
13647 msgstr ""
13648
13649 #: sys-utils/hwclock.c:1067
13650 msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
13651 msgstr ""
13652
13653 #: sys-utils/hwclock.c:1069
13654 #, fuzzy
13655 msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
13656 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13657
13658 #: sys-utils/hwclock.c:1070
13659 #, fuzzy
13660 msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
13661 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13662
13663 #: sys-utils/hwclock.c:1073
13664 #, fuzzy, c-format
13665 msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
13666 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13667
13668 #: sys-utils/hwclock.c:1076
13669 #, c-format
13670 msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
13671 msgstr ""
13672
13673 #: sys-utils/hwclock.c:1077
13674 msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
13675 msgstr ""
13676
13677 #: sys-utils/hwclock.c:1079
13678 msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
13679 msgstr ""
13680
13681 #: sys-utils/hwclock.c:1081
13682 msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
13683 msgstr ""
13684
13685 #: sys-utils/hwclock.c:1083
13686 #, fuzzy, c-format
13687 msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
13688 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13689
13690 #: sys-utils/hwclock.c:1085
13691 #, c-format
13692 msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
13693 msgstr ""
13694
13695 #: sys-utils/hwclock.c:1086
13696 #, fuzzy
13697 msgid " --test dry run; implies --debug"
13698 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13699
13700 #: sys-utils/hwclock.c:1087
13701 #, fuzzy
13702 msgid " -D, --debug display more details"
13703 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13704
13705 #: sys-utils/hwclock.c:1177
13706 #, fuzzy
13707 msgid "Unable to connect to audit system"
13708 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
13709
13710 #: sys-utils/hwclock.c:1295
13711 #, fuzzy, c-format
13712 msgid "%d too many arguments given"
13713 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
13714
13715 #: sys-utils/hwclock.c:1303
13716 msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
13717 msgstr ""
13718
13719 #: sys-utils/hwclock.c:1308
13720 #, fuzzy
13721 msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
13722 msgstr "%s: Koos võtmega --noadjfile tuleb anda ka kas --utc või --localtime võti\n"
13723
13724 #: sys-utils/hwclock.c:1315
13725 msgid "--date is required for --set or --predict"
13726 msgstr ""
13727
13728 #: sys-utils/hwclock.c:1321
13729 #, fuzzy, c-format
13730 msgid "invalid date '%s'"
13731 msgstr "vigane kiirus: %s"
13732
13733 #: sys-utils/hwclock.c:1335
13734 #, c-format
13735 msgid "System Time: %ld.%06ld\n"
13736 msgstr ""
13737
13738 #: sys-utils/hwclock.c:1351
13739 #, fuzzy
13740 msgid "Test mode: nothing was changed."
13741 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
13742
13743 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:389
13744 msgid "ISA port access is not implemented"
13745 msgstr ""
13746
13747 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:391
13748 #, fuzzy
13749 msgid "iopl() port access failed"
13750 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
13751
13752 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:397
13753 msgid "Using direct ISA access to the clock"
13754 msgstr ""
13755
13756 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:128
13757 #, fuzzy, c-format
13758 msgid "Trying to open: %s\n"
13759 msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
13760
13761 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:150 sys-utils/hwclock-rtc.c:253
13762 #, fuzzy
13763 msgid "cannot open rtc device"
13764 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
13765
13766 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:186
13767 #, fuzzy, c-format
13768 msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
13769 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestnud\n"
13770
13771 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:214
13772 #, c-format
13773 msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
13774 msgstr "Ootan tsükils, kuni %s kaudu saadud aeg edasi läheb\n"
13775
13776 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:233
13777 #, fuzzy
13778 msgid "Timed out waiting for time change."
13779 msgstr "Taimaut oodates kellaaja muutumist\n"
13780
13781 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:289
13782 #, fuzzy, c-format
13783 msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
13784 msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"
13785
13786 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:292
13787 #, fuzzy, c-format
13788 msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
13789 msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"
13790
13791 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:297
13792 #, c-format
13793 msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
13794 msgstr "%s ioctl() abil ei õnnestunud välja lülitada kella katkestusi"
13795
13796 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:303
13797 #, fuzzy, c-format
13798 msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
13799 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei õnnestunud"
13800
13801 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:356
13802 #, fuzzy, c-format
13803 msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
13804 msgstr "ioctl() %s kaudu kella seadmiseks ei õnnestunud\n"
13805
13806 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:362
13807 #, c-format
13808 msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
13809 msgstr "ioctl(%s) õnnestus\n"
13810
13811 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:373
13812 msgid "Using the rtc interface to the clock."
13813 msgstr ""
13814
13815 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:405
13816 #, fuzzy, c-format
13817 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
13818 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_READ) ei õnnestunud"
13819
13820 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:411
13821 #, fuzzy, c-format
13822 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
13823 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_READ) ei õnnestunud"
13824
13825 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:429
13826 #, fuzzy, c-format
13827 msgid "invalid epoch '%s'."
13828 msgstr "vigane kiirus: %s"
13829
13830 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:440
13831 #, fuzzy, c-format
13832 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
13833 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei õnnestunud"
13834
13835 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:446
13836 #, fuzzy, c-format
13837 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
13838 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei õnnestunud"
13839
13840 #: sys-utils/ipcmk.c:70
13841 msgid "Create various IPC resources.\n"
13842 msgstr ""
13843
13844 #: sys-utils/ipcmk.c:73
13845 msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
13846 msgstr ""
13847
13848 #: sys-utils/ipcmk.c:74
13849 msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
13850 msgstr ""
13851
13852 #: sys-utils/ipcmk.c:75
13853 msgid " -Q, --queue create message queue\n"
13854 msgstr ""
13855
13856 #: sys-utils/ipcmk.c:76
13857 msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
13858 msgstr ""
13859
13860 #: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:715 sys-utils/zramctl.c:626
13861 #, fuzzy
13862 msgid "failed to parse size"
13863 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13864
13865 #: sys-utils/ipcmk.c:117
13866 #, fuzzy
13867 msgid "failed to parse elements"
13868 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13869
13870 #: sys-utils/ipcmk.c:141
13871 msgid "create share memory failed"
13872 msgstr ""
13873
13874 #: sys-utils/ipcmk.c:143
13875 #, c-format
13876 msgid "Shared memory id: %d\n"
13877 msgstr ""
13878
13879 #: sys-utils/ipcmk.c:149
13880 msgid "create message queue failed"
13881 msgstr ""
13882
13883 #: sys-utils/ipcmk.c:151
13884 #, c-format
13885 msgid "Message queue id: %d\n"
13886 msgstr ""
13887
13888 #: sys-utils/ipcmk.c:157
13889 msgid "create semaphore failed"
13890 msgstr ""
13891
13892 #: sys-utils/ipcmk.c:159
13893 #, c-format
13894 msgid "Semaphore id: %d\n"
13895 msgstr ""
13896
13897 #: sys-utils/ipcrm.c:51
13898 #, fuzzy, c-format
13899 msgid ""
13900 " %1$s [options]\n"
13901 " %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
13902 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13903
13904 #: sys-utils/ipcrm.c:55
13905 msgid "Remove certain IPC resources.\n"
13906 msgstr ""
13907
13908 #: sys-utils/ipcrm.c:58
13909 msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
13910 msgstr ""
13911
13912 #: sys-utils/ipcrm.c:59
13913 msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
13914 msgstr ""
13915
13916 #: sys-utils/ipcrm.c:60
13917 msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
13918 msgstr ""
13919
13920 #: sys-utils/ipcrm.c:61
13921 msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
13922 msgstr ""
13923
13924 #: sys-utils/ipcrm.c:62
13925 msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
13926 msgstr ""
13927
13928 #: sys-utils/ipcrm.c:63
13929 msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
13930 msgstr ""
13931
13932 #: sys-utils/ipcrm.c:64
13933 msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
13934 msgstr ""
13935
13936 #: sys-utils/ipcrm.c:65
13937 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
13938 msgstr ""
13939
13940 #: sys-utils/ipcrm.c:86
13941 #, c-format
13942 msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
13943 msgstr ""
13944
13945 #: sys-utils/ipcrm.c:91
13946 #, c-format
13947 msgid "removing message queue id `%d'\n"
13948 msgstr ""
13949
13950 #: sys-utils/ipcrm.c:96
13951 #, c-format
13952 msgid "removing semaphore id `%d'\n"
13953 msgstr ""
13954
13955 #: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
13956 msgid "permission denied for key"
13957 msgstr "võtmele pole õigusi"
13958
13959 #: sys-utils/ipcrm.c:108
13960 msgid "permission denied for id"
13961 msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
13962
13963 #: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
13964 msgid "invalid key"
13965 msgstr "vigane võti"
13966
13967 #: sys-utils/ipcrm.c:111
13968 msgid "invalid id"
13969 msgstr "vigane identifikaator"
13970
13971 #: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
13972 msgid "already removed key"
13973 msgstr ""
13974
13975 #: sys-utils/ipcrm.c:114
13976 msgid "already removed id"
13977 msgstr ""
13978
13979 #: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
13980 #, fuzzy
13981 msgid "key failed"
13982 msgstr "seek ei õnnestunud"
13983
13984 #: sys-utils/ipcrm.c:117
13985 #, fuzzy
13986 msgid "id failed"
13987 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
13988
13989 #: sys-utils/ipcrm.c:134
13990 #, fuzzy, c-format
13991 msgid "invalid id: %s"
13992 msgstr "vigane kiirus: %s"
13993
13994 #: sys-utils/ipcrm.c:167
13995 #, c-format
13996 msgid "resource(s) deleted\n"
13997 msgstr ""
13998
13999 #: sys-utils/ipcrm.c:200
14000 #, fuzzy, c-format
14001 msgid "illegal key (%s)"
14002 msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
14003
14004 #: sys-utils/ipcrm.c:256
14005 msgid "kernel not configured for shared memory"
14006 msgstr ""
14007
14008 #: sys-utils/ipcrm.c:269
14009 msgid "kernel not configured for semaphores"
14010 msgstr ""
14011
14012 #: sys-utils/ipcrm.c:290
14013 msgid "kernel not configured for message queues"
14014 msgstr ""
14015
14016 #: sys-utils/ipcs.c:53
14017 #, c-format
14018 msgid ""
14019 " %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
14020 " %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
14021 msgstr ""
14022
14023 #: sys-utils/ipcs.c:57 sys-utils/lsipc.c:281
14024 msgid "Show information on IPC facilities.\n"
14025 msgstr ""
14026
14027 #: sys-utils/ipcs.c:60
14028 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
14029 msgstr ""
14030
14031 #: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:284
14032 #, fuzzy
14033 msgid "Resource options:\n"
14034 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14035
14036 #: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:285
14037 msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
14038 msgstr ""
14039
14040 #: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:286
14041 msgid " -q, --queues message queues\n"
14042 msgstr ""
14043
14044 #: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:287
14045 msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
14046 msgstr ""
14047
14048 #: sys-utils/ipcs.c:68
14049 msgid " -a, --all all (default)\n"
14050 msgstr ""
14051
14052 #: sys-utils/ipcs.c:71
14053 #, fuzzy
14054 msgid "Output options:\n"
14055 msgstr ""
14056 "\n"
14057 "%d partitsiooni:\n"
14058
14059 #: sys-utils/ipcs.c:72
14060 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
14061 msgstr ""
14062
14063 #: sys-utils/ipcs.c:73
14064 #, fuzzy
14065 msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
14066 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14067
14068 #: sys-utils/ipcs.c:74
14069 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
14070 msgstr ""
14071
14072 #: sys-utils/ipcs.c:75
14073 msgid " -l, --limits show resource limits\n"
14074 msgstr ""
14075
14076 #: sys-utils/ipcs.c:76
14077 msgid " -u, --summary show status summary\n"
14078 msgstr ""
14079
14080 #: sys-utils/ipcs.c:77
14081 #, fuzzy
14082 msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
14083 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14084
14085 #: sys-utils/ipcs.c:78
14086 msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
14087 msgstr ""
14088
14089 #: sys-utils/ipcs.c:164
14090 msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
14091 msgstr ""
14092
14093 #: sys-utils/ipcs.c:204
14094 #, fuzzy, c-format
14095 msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
14096 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
14097
14098 #: sys-utils/ipcs.c:207
14099 #, c-format
14100 msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
14101 msgstr ""
14102
14103 #: sys-utils/ipcs.c:208
14104 #, fuzzy, c-format
14105 msgid "max number of segments = %ju\n"
14106 msgstr "Sisetage sektorite arv"
14107
14108 #: sys-utils/ipcs.c:210
14109 #, fuzzy
14110 msgid "max seg size"
14111 msgstr "vigane i-kirje suurus"
14112
14113 #: sys-utils/ipcs.c:218
14114 #, fuzzy
14115 msgid "max total shared memory"
14116 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
14117
14118 #: sys-utils/ipcs.c:220
14119 #, fuzzy
14120 msgid "min seg size"
14121 msgstr "vigane i-kirje suurus"
14122
14123 #: sys-utils/ipcs.c:232
14124 #, c-format
14125 msgid "kernel not configured for shared memory\n"
14126 msgstr ""
14127
14128 #: sys-utils/ipcs.c:236
14129 #, c-format
14130 msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
14131 msgstr ""
14132
14133 #. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
14134 #. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
14135 #. with the rest, the translated form can follow this model:
14136 #. *
14137 #. "segments allocated = %d\n"
14138 #. "pages allocated = %ld\n"
14139 #. "pages resident = %ld\n"
14140 #. "pages swapped = %ld\n"
14141 #. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
14142 #.
14143 #: sys-utils/ipcs.c:248
14144 #, c-format
14145 msgid ""
14146 "segments allocated %d\n"
14147 "pages allocated %ld\n"
14148 "pages resident %ld\n"
14149 "pages swapped %ld\n"
14150 "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
14151 msgstr ""
14152
14153 #: sys-utils/ipcs.c:265
14154 #, c-format
14155 msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
14156 msgstr ""
14157
14158 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280
14159 #: sys-utils/ipcs.c:286
14160 msgid "shmid"
14161 msgstr ""
14162
14163 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:392
14164 #: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:513
14165 msgid "perms"
14166 msgstr ""
14167
14168 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
14169 msgid "cuid"
14170 msgstr ""
14171
14172 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
14173 msgid "cgid"
14174 msgstr ""
14175
14176 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
14177 msgid "uid"
14178 msgstr ""
14179
14180 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
14181 msgid "gid"
14182 msgstr ""
14183
14184 #: sys-utils/ipcs.c:271
14185 #, c-format
14186 msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
14187 msgstr ""
14188
14189 #: sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:286
14190 #: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:501
14191 #: sys-utils/ipcs.c:507 sys-utils/ipcs.c:513
14192 msgid "owner"
14193 msgstr ""
14194
14195 #: sys-utils/ipcs.c:273
14196 msgid "attached"
14197 msgstr ""
14198
14199 #: sys-utils/ipcs.c:273
14200 msgid "detached"
14201 msgstr ""
14202
14203 #: sys-utils/ipcs.c:274
14204 msgid "changed"
14205 msgstr ""
14206
14207 #: sys-utils/ipcs.c:278
14208 #, c-format
14209 msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
14210 msgstr ""
14211
14212 #: sys-utils/ipcs.c:280
14213 msgid "cpid"
14214 msgstr ""
14215
14216 #: sys-utils/ipcs.c:280
14217 msgid "lpid"
14218 msgstr ""
14219
14220 #: sys-utils/ipcs.c:284
14221 #, c-format
14222 msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
14223 msgstr ""
14224
14225 #: sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:513
14226 msgid "key"
14227 msgstr ""
14228
14229 #: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/ipcs.c:514
14230 msgid "size"
14231 msgstr ""
14232
14233 #: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
14234 #: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
14235 #: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
14236 msgid "bytes"
14237 msgstr ""
14238
14239 #: sys-utils/ipcs.c:288
14240 msgid "nattch"
14241 msgstr ""
14242
14243 #: sys-utils/ipcs.c:288
14244 msgid "status"
14245 msgstr ""
14246
14247 #: sys-utils/ipcs.c:312 sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:316
14248 #: sys-utils/ipcs.c:430 sys-utils/ipcs.c:432 sys-utils/ipcs.c:538
14249 #: sys-utils/ipcs.c:540 sys-utils/ipcs.c:542 sys-utils/ipcs.c:596
14250 #: sys-utils/ipcs.c:598 sys-utils/ipcs.c:627 sys-utils/ipcs.c:629
14251 #: sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:655
14252 msgid "Not set"
14253 msgstr ""
14254
14255 #: sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/lsipc.c:987 sys-utils/lsipc.c:993
14256 msgid "dest"
14257 msgstr ""
14258
14259 #: sys-utils/ipcs.c:343 sys-utils/lsipc.c:988 sys-utils/lsipc.c:1001
14260 msgid "locked"
14261 msgstr ""
14262
14263 #: sys-utils/ipcs.c:363
14264 #, fuzzy, c-format
14265 msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
14266 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14267
14268 #: sys-utils/ipcs.c:366
14269 #, c-format
14270 msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
14271 msgstr ""
14272
14273 #: sys-utils/ipcs.c:367
14274 #, c-format
14275 msgid "max number of arrays = %d\n"
14276 msgstr ""
14277
14278 #: sys-utils/ipcs.c:368
14279 #, c-format
14280 msgid "max semaphores per array = %d\n"
14281 msgstr ""
14282
14283 #: sys-utils/ipcs.c:369
14284 #, c-format
14285 msgid "max semaphores system wide = %d\n"
14286 msgstr ""
14287
14288 #: sys-utils/ipcs.c:370
14289 #, c-format
14290 msgid "max ops per semop call = %d\n"
14291 msgstr ""
14292
14293 #: sys-utils/ipcs.c:371
14294 #, c-format
14295 msgid "semaphore max value = %u\n"
14296 msgstr ""
14297
14298 #: sys-utils/ipcs.c:380
14299 #, c-format
14300 msgid "kernel not configured for semaphores\n"
14301 msgstr ""
14302
14303 #: sys-utils/ipcs.c:383
14304 #, c-format
14305 msgid "------ Semaphore Status --------\n"
14306 msgstr ""
14307
14308 #: sys-utils/ipcs.c:384
14309 #, c-format
14310 msgid "used arrays = %d\n"
14311 msgstr ""
14312
14313 #: sys-utils/ipcs.c:385
14314 #, c-format
14315 msgid "allocated semaphores = %d\n"
14316 msgstr ""
14317
14318 #: sys-utils/ipcs.c:390
14319 #, c-format
14320 msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
14321 msgstr ""
14322
14323 #: sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407
14324 msgid "semid"
14325 msgstr ""
14326
14327 #: sys-utils/ipcs.c:396
14328 #, c-format
14329 msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
14330 msgstr ""
14331
14332 #: sys-utils/ipcs.c:398
14333 msgid "last-op"
14334 msgstr ""
14335
14336 #: sys-utils/ipcs.c:398
14337 msgid "last-changed"
14338 msgstr ""
14339
14340 #: sys-utils/ipcs.c:405
14341 #, c-format
14342 msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
14343 msgstr ""
14344
14345 #: sys-utils/ipcs.c:407
14346 msgid "nsems"
14347 msgstr ""
14348
14349 #: sys-utils/ipcs.c:465
14350 #, fuzzy, c-format
14351 msgid "unable to fetch message limits\n"
14352 msgstr "Sisetage peade arv"
14353
14354 #: sys-utils/ipcs.c:468
14355 #, fuzzy, c-format
14356 msgid "------ Messages Limits --------\n"
14357 msgstr "------- -------"
14358
14359 #: sys-utils/ipcs.c:469
14360 #, c-format
14361 msgid "max queues system wide = %d\n"
14362 msgstr ""
14363
14364 #: sys-utils/ipcs.c:471
14365 #, fuzzy
14366 msgid "max size of message"
14367 msgstr "Sisetage sektorite arv"
14368
14369 #: sys-utils/ipcs.c:473
14370 msgid "default max size of queue"
14371 msgstr ""
14372
14373 #: sys-utils/ipcs.c:480
14374 #, c-format
14375 msgid "kernel not configured for message queues\n"
14376 msgstr ""
14377
14378 #: sys-utils/ipcs.c:483
14379 #, fuzzy, c-format
14380 msgid "------ Messages Status --------\n"
14381 msgstr "------- -------"
14382
14383 #: sys-utils/ipcs.c:485
14384 #, c-format
14385 msgid "allocated queues = %d\n"
14386 msgstr ""
14387
14388 #: sys-utils/ipcs.c:486
14389 #, c-format
14390 msgid "used headers = %d\n"
14391 msgstr ""
14392
14393 #: sys-utils/ipcs.c:488
14394 #, fuzzy
14395 msgid "used space"
14396 msgstr "Vaba ruum"
14397
14398 #: sys-utils/ipcs.c:489
14399 msgid " bytes\n"
14400 msgstr ""
14401
14402 #: sys-utils/ipcs.c:493
14403 #, c-format
14404 msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
14405 msgstr ""
14406
14407 #: sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:501 sys-utils/ipcs.c:507
14408 #: sys-utils/ipcs.c:513
14409 msgid "msqid"
14410 msgstr ""
14411
14412 #: sys-utils/ipcs.c:499
14413 #, c-format
14414 msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
14415 msgstr ""
14416
14417 #: sys-utils/ipcs.c:501
14418 msgid "send"
14419 msgstr ""
14420
14421 #: sys-utils/ipcs.c:501
14422 msgid "recv"
14423 msgstr ""
14424
14425 #: sys-utils/ipcs.c:501
14426 msgid "change"
14427 msgstr ""
14428
14429 #: sys-utils/ipcs.c:505
14430 #, c-format
14431 msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
14432 msgstr ""
14433
14434 #: sys-utils/ipcs.c:507
14435 msgid "lspid"
14436 msgstr ""
14437
14438 #: sys-utils/ipcs.c:507
14439 msgid "lrpid"
14440 msgstr ""
14441
14442 #: sys-utils/ipcs.c:511
14443 #, c-format
14444 msgid "------ Message Queues --------\n"
14445 msgstr ""
14446
14447 #: sys-utils/ipcs.c:514
14448 msgid "used-bytes"
14449 msgstr ""
14450
14451 #: sys-utils/ipcs.c:515
14452 msgid "messages"
14453 msgstr ""
14454
14455 #: sys-utils/ipcs.c:580 sys-utils/ipcs.c:610 sys-utils/ipcs.c:643
14456 #: sys-utils/lsipc.c:537 sys-utils/lsipc.c:729 sys-utils/lsipc.c:889
14457 #, fuzzy, c-format
14458 msgid "id %d not found"
14459 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
14460
14461 #: sys-utils/ipcs.c:584
14462 #, c-format
14463 msgid ""
14464 "\n"
14465 "Shared memory Segment shmid=%d\n"
14466 msgstr ""
14467
14468 #: sys-utils/ipcs.c:585
14469 #, c-format
14470 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
14471 msgstr ""
14472
14473 #: sys-utils/ipcs.c:588
14474 #, c-format
14475 msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
14476 msgstr ""
14477
14478 #: sys-utils/ipcs.c:590
14479 msgid "size="
14480 msgstr ""
14481
14482 #: sys-utils/ipcs.c:590
14483 msgid "bytes="
14484 msgstr ""
14485
14486 #: sys-utils/ipcs.c:592
14487 #, c-format
14488 msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
14489 msgstr ""
14490
14491 #: sys-utils/ipcs.c:595
14492 #, c-format
14493 msgid "att_time=%-26.24s\n"
14494 msgstr ""
14495
14496 #: sys-utils/ipcs.c:597
14497 #, c-format
14498 msgid "det_time=%-26.24s\n"
14499 msgstr ""
14500
14501 #: sys-utils/ipcs.c:599 sys-utils/ipcs.c:630
14502 #, c-format
14503 msgid "change_time=%-26.24s\n"
14504 msgstr ""
14505
14506 #: sys-utils/ipcs.c:614
14507 #, c-format
14508 msgid ""
14509 "\n"
14510 "Message Queue msqid=%d\n"
14511 msgstr ""
14512
14513 #: sys-utils/ipcs.c:615
14514 #, c-format
14515 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
14516 msgstr ""
14517
14518 #: sys-utils/ipcs.c:619
14519 msgid "csize="
14520 msgstr ""
14521
14522 #: sys-utils/ipcs.c:619
14523 msgid "cbytes="
14524 msgstr ""
14525
14526 #: sys-utils/ipcs.c:621
14527 msgid "qsize="
14528 msgstr ""
14529
14530 #: sys-utils/ipcs.c:621
14531 msgid "qbytes="
14532 msgstr ""
14533
14534 #: sys-utils/ipcs.c:626
14535 #, c-format
14536 msgid "send_time=%-26.24s\n"
14537 msgstr ""
14538
14539 #: sys-utils/ipcs.c:628
14540 #, c-format
14541 msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
14542 msgstr ""
14543
14544 #: sys-utils/ipcs.c:647
14545 #, c-format
14546 msgid ""
14547 "\n"
14548 "Semaphore Array semid=%d\n"
14549 msgstr ""
14550
14551 #: sys-utils/ipcs.c:648
14552 #, c-format
14553 msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
14554 msgstr ""
14555
14556 #: sys-utils/ipcs.c:651
14557 #, c-format
14558 msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
14559 msgstr ""
14560
14561 #: sys-utils/ipcs.c:653
14562 #, c-format
14563 msgid "nsems = %ju\n"
14564 msgstr ""
14565
14566 #: sys-utils/ipcs.c:654
14567 #, c-format
14568 msgid "otime = %-26.24s\n"
14569 msgstr ""
14570
14571 #: sys-utils/ipcs.c:656
14572 #, c-format
14573 msgid "ctime = %-26.24s\n"
14574 msgstr ""
14575
14576 #: sys-utils/ipcs.c:659
14577 msgid "semnum"
14578 msgstr ""
14579
14580 #: sys-utils/ipcs.c:659
14581 msgid "value"
14582 msgstr ""
14583
14584 #: sys-utils/ipcs.c:659
14585 msgid "ncount"
14586 msgstr ""
14587
14588 #: sys-utils/ipcs.c:659
14589 msgid "zcount"
14590 msgstr ""
14591
14592 #: sys-utils/ipcs.c:659
14593 msgid "pid"
14594 msgstr ""
14595
14596 #: sys-utils/ipcutils.c:230 sys-utils/ipcutils.c:234 sys-utils/ipcutils.c:238
14597 #: sys-utils/ipcutils.c:242
14598 #, fuzzy, c-format
14599 msgid "%s failed"
14600 msgstr "seek ei õnnestunud"
14601
14602 #: sys-utils/ipcutils.c:503
14603 #, c-format
14604 msgid "%s (bytes) = "
14605 msgstr ""
14606
14607 #: sys-utils/ipcutils.c:505
14608 #, c-format
14609 msgid "%s (kbytes) = "
14610 msgstr ""
14611
14612 #: sys-utils/ldattach.c:184
14613 #, fuzzy
14614 msgid "invalid iflag"
14615 msgstr "vigane kiirus: %s"
14616
14617 #: sys-utils/ldattach.c:200
14618 #, fuzzy, c-format
14619 msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
14620 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14621
14622 #: sys-utils/ldattach.c:203
14623 msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
14624 msgstr ""
14625
14626 #: sys-utils/ldattach.c:206
14627 msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
14628 msgstr ""
14629
14630 #: sys-utils/ldattach.c:207
14631 msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
14632 msgstr ""
14633
14634 #: sys-utils/ldattach.c:208
14635 msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
14636 msgstr ""
14637
14638 #: sys-utils/ldattach.c:209
14639 msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
14640 msgstr ""
14641
14642 #: sys-utils/ldattach.c:210
14643 msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
14644 msgstr ""
14645
14646 #: sys-utils/ldattach.c:211
14647 msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
14648 msgstr ""
14649
14650 #: sys-utils/ldattach.c:212
14651 msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
14652 msgstr ""
14653
14654 #: sys-utils/ldattach.c:213
14655 msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
14656 msgstr ""
14657
14658 #: sys-utils/ldattach.c:214
14659 msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
14660 msgstr ""
14661
14662 #: sys-utils/ldattach.c:215
14663 msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
14664 msgstr ""
14665
14666 #: sys-utils/ldattach.c:216
14667 msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
14668 msgstr ""
14669
14670 #: sys-utils/ldattach.c:217
14671 msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
14672 msgstr ""
14673
14674 #: sys-utils/ldattach.c:222
14675 msgid ""
14676 "\n"
14677 "Known <ldisc> names:\n"
14678 msgstr ""
14679
14680 #: sys-utils/ldattach.c:226
14681 msgid ""
14682 "\n"
14683 "Known <iflag> names:\n"
14684 msgstr ""
14685
14686 #: sys-utils/ldattach.c:344
14687 #, fuzzy
14688 msgid "invalid speed argument"
14689 msgstr "vigane identifikaator"
14690
14691 #: sys-utils/ldattach.c:347
14692 #, fuzzy
14693 msgid "invalid pause argument"
14694 msgstr "vigane identifikaator"
14695
14696 #: sys-utils/ldattach.c:374
14697 #, fuzzy
14698 msgid "invalid line discipline argument"
14699 msgstr "vigane arv: %s\n"
14700
14701 #: sys-utils/ldattach.c:394
14702 #, fuzzy, c-format
14703 msgid "%s is not a serial line"
14704 msgstr "%s pole plokkseade"
14705
14706 #: sys-utils/ldattach.c:401
14707 #, fuzzy, c-format
14708 msgid "cannot get terminal attributes for %s"
14709 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
14710
14711 #: sys-utils/ldattach.c:404
14712 #, c-format
14713 msgid "speed %d unsupported"
14714 msgstr ""
14715
14716 #: sys-utils/ldattach.c:453
14717 #, fuzzy, c-format
14718 msgid "cannot set terminal attributes for %s"
14719 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
14720
14721 #: sys-utils/ldattach.c:463
14722 #, fuzzy, c-format
14723 msgid "cannot write intro command to %s"
14724 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
14725
14726 #: sys-utils/ldattach.c:473
14727 #, fuzzy
14728 msgid "cannot set line discipline"
14729 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
14730
14731 #: sys-utils/ldattach.c:483
14732 #, fuzzy
14733 msgid "cannot daemonize"
14734 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
14735
14736 #: sys-utils/losetup.c:70
14737 msgid "autoclear flag set"
14738 msgstr ""
14739
14740 #: sys-utils/losetup.c:71
14741 #, fuzzy
14742 msgid "device backing file"
14743 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14744
14745 #: sys-utils/losetup.c:72
14746 msgid "backing file inode number"
14747 msgstr ""
14748
14749 #: sys-utils/losetup.c:73
14750 msgid "backing file major:minor device number"
14751 msgstr ""
14752
14753 #: sys-utils/losetup.c:74
14754 #, fuzzy
14755 msgid "loop device name"
14756 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
14757
14758 #: sys-utils/losetup.c:75
14759 msgid "offset from the beginning"
14760 msgstr ""
14761
14762 #: sys-utils/losetup.c:76
14763 #, fuzzy
14764 msgid "partscan flag set"
14765 msgstr ""
14766 "\n"
14767 "%d partitsiooni:\n"
14768
14769 #: sys-utils/losetup.c:78
14770 #, fuzzy
14771 msgid "size limit of the file in bytes"
14772 msgstr "vigane i-kirje suurus"
14773
14774 #: sys-utils/losetup.c:79
14775 msgid "loop device major:minor number"
14776 msgstr ""
14777
14778 #: sys-utils/losetup.c:80
14779 msgid "access backing file with direct-io"
14780 msgstr ""
14781
14782 #: sys-utils/losetup.c:81
14783 #, fuzzy
14784 msgid "logical sector size in bytes"
14785 msgstr "Vigane sektorite arv"
14786
14787 #: sys-utils/losetup.c:138 sys-utils/losetup.c:150
14788 #, c-format
14789 msgid ", offset %ju"
14790 msgstr ""
14791
14792 #: sys-utils/losetup.c:141 sys-utils/losetup.c:153
14793 #, fuzzy, c-format
14794 msgid ", sizelimit %ju"
14795 msgstr "Max. suurus=%ld\n"
14796
14797 #: sys-utils/losetup.c:161
14798 #, c-format
14799 msgid ", encryption %s (type %u)"
14800 msgstr ""
14801
14802 #: sys-utils/losetup.c:202
14803 #, fuzzy, c-format
14804 msgid "%s: detach failed"
14805 msgstr "seek ei õnnestunud"
14806
14807 #: sys-utils/losetup.c:393
14808 #, c-format
14809 msgid ""
14810 " %1$s [options] [<loopdev>]\n"
14811 " %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
14812 msgstr ""
14813
14814 #: sys-utils/losetup.c:398
14815 msgid "Set up and control loop devices.\n"
14816 msgstr ""
14817
14818 #: sys-utils/losetup.c:402
14819 #, fuzzy
14820 msgid " -a, --all list all used devices\n"
14821 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14822
14823 #: sys-utils/losetup.c:403
14824 #, fuzzy
14825 msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
14826 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14827
14828 #: sys-utils/losetup.c:404
14829 #, fuzzy
14830 msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
14831 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14832
14833 #: sys-utils/losetup.c:405
14834 #, fuzzy
14835 msgid " -f, --find find first unused device\n"
14836 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14837
14838 #: sys-utils/losetup.c:406
14839 msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
14840 msgstr ""
14841
14842 #: sys-utils/losetup.c:407
14843 msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
14844 msgstr ""
14845
14846 #: sys-utils/losetup.c:408
14847 #, fuzzy
14848 msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
14849 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14850
14851 #: sys-utils/losetup.c:412
14852 msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
14853 msgstr ""
14854
14855 #: sys-utils/losetup.c:413
14856 msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
14857 msgstr ""
14858
14859 #: sys-utils/losetup.c:414
14860 #, fuzzy
14861 msgid " -b --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
14862 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14863
14864 #: sys-utils/losetup.c:415
14865 #, fuzzy
14866 msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
14867 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14868
14869 #: sys-utils/losetup.c:416
14870 #, fuzzy
14871 msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
14872 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14873
14874 #: sys-utils/losetup.c:417
14875 msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
14876 msgstr ""
14877
14878 #: sys-utils/losetup.c:418
14879 msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
14880 msgstr ""
14881
14882 #: sys-utils/losetup.c:419
14883 #, fuzzy
14884 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
14885 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14886
14887 #: sys-utils/losetup.c:423
14888 #, fuzzy
14889 msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
14890 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14891
14892 #: sys-utils/losetup.c:424
14893 #, fuzzy
14894 msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
14895 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14896
14897 #: sys-utils/losetup.c:425
14898 #, fuzzy
14899 msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
14900 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14901
14902 #: sys-utils/losetup.c:426
14903 msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
14904 msgstr ""
14905
14906 #: sys-utils/losetup.c:427
14907 #, fuzzy
14908 msgid " --raw use raw --list output format\n"
14909 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14910
14911 #: sys-utils/losetup.c:452
14912 #, c-format
14913 msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
14914 msgstr ""
14915
14916 #: sys-utils/losetup.c:456
14917 #, c-format
14918 msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
14919 msgstr ""
14920
14921 #: sys-utils/losetup.c:477 sys-utils/losetup.c:529
14922 #, fuzzy, c-format
14923 msgid "%s: overlapping loop device exists"
14924 msgstr "%s pole flopiseade\n"
14925
14926 #: sys-utils/losetup.c:488
14927 #, c-format
14928 msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
14929 msgstr ""
14930
14931 #: sys-utils/losetup.c:495
14932 #, c-format
14933 msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
14934 msgstr ""
14935
14936 #: sys-utils/losetup.c:501
14937 #, fuzzy, c-format
14938 msgid "%s: failed to re-use loop device"
14939 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
14940
14941 #: sys-utils/losetup.c:507
14942 #, fuzzy
14943 msgid "failed to inspect loop devices"
14944 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
14945
14946 #: sys-utils/losetup.c:530
14947 #, fuzzy, c-format
14948 msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
14949 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
14950
14951 #: sys-utils/losetup.c:542 sys-utils/losetup.c:847
14952 #, fuzzy
14953 msgid "cannot find an unused loop device"
14954 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
14955
14956 #: sys-utils/losetup.c:552
14957 #, fuzzy, c-format
14958 msgid "%s: failed to use backing file"
14959 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14960
14961 #: sys-utils/losetup.c:643
14962 #, fuzzy
14963 msgid "failed to parse logical block size"
14964 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14965
14966 #: sys-utils/losetup.c:649 sys-utils/losetup.c:659 sys-utils/losetup.c:774
14967 #: sys-utils/losetup.c:788 sys-utils/losetup.c:827
14968 #, fuzzy, c-format
14969 msgid "%s: failed to use device"
14970 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
14971
14972 #: sys-utils/losetup.c:785
14973 #, fuzzy
14974 msgid "no loop device specified"
14975 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
14976
14977 #: sys-utils/losetup.c:800
14978 #, c-format
14979 msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
14980 msgstr ""
14981
14982 #: sys-utils/losetup.c:805
14983 msgid "the option --offset is not allowed in this context"
14984 msgstr ""
14985
14986 #: sys-utils/losetup.c:868
14987 #, fuzzy, c-format
14988 msgid "%s: set capacity failed"
14989 msgstr "seek ei õnnestunud"
14990
14991 #: sys-utils/losetup.c:877
14992 #, fuzzy, c-format
14993 msgid "%s: set direct io failed"
14994 msgstr "seek ei õnnestunud"
14995
14996 #: sys-utils/losetup.c:883
14997 #, fuzzy, c-format
14998 msgid "%s: set logical block size failed"
14999 msgstr "seek ei õnnestunud"
15000
15001 #: sys-utils/lscpu.c:108
15002 #, fuzzy
15003 msgid "none"
15004 msgstr "valmis (D)"
15005
15006 #: sys-utils/lscpu.c:109
15007 msgid "para"
15008 msgstr ""
15009
15010 #: sys-utils/lscpu.c:110
15011 msgid "full"
15012 msgstr ""
15013
15014 #: sys-utils/lscpu.c:111
15015 msgid "container"
15016 msgstr ""
15017
15018 #: sys-utils/lscpu.c:173
15019 msgid "horizontal"
15020 msgstr ""
15021
15022 #: sys-utils/lscpu.c:174
15023 msgid "vertical"
15024 msgstr ""
15025
15026 #: sys-utils/lscpu.c:347
15027 msgid "logical CPU number"
15028 msgstr ""
15029
15030 #: sys-utils/lscpu.c:348
15031 #, fuzzy
15032 msgid "logical core number"
15033 msgstr "Vigane sektorite arv"
15034
15035 #: sys-utils/lscpu.c:349
15036 #, fuzzy
15037 msgid "logical socket number"
15038 msgstr "Vigane sektorite arv"
15039
15040 #: sys-utils/lscpu.c:350
15041 msgid "logical NUMA node number"
15042 msgstr ""
15043
15044 #: sys-utils/lscpu.c:351
15045 msgid "logical book number"
15046 msgstr ""
15047
15048 #: sys-utils/lscpu.c:352
15049 #, fuzzy
15050 msgid "logical drawer number"
15051 msgstr "Vigane sektorite arv"
15052
15053 #: sys-utils/lscpu.c:353
15054 msgid "shows how caches are shared between CPUs"
15055 msgstr ""
15056
15057 #: sys-utils/lscpu.c:354
15058 msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
15059 msgstr ""
15060
15061 #: sys-utils/lscpu.c:355
15062 msgid "physical address of a CPU"
15063 msgstr ""
15064
15065 #: sys-utils/lscpu.c:356
15066 msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
15067 msgstr ""
15068
15069 #: sys-utils/lscpu.c:357
15070 msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
15071 msgstr ""
15072
15073 #: sys-utils/lscpu.c:358
15074 msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
15075 msgstr ""
15076
15077 #: sys-utils/lscpu.c:359
15078 msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
15079 msgstr ""
15080
15081 #: sys-utils/lscpu.c:551
15082 #, fuzzy
15083 msgid "error: uname failed"
15084 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
15085
15086 #: sys-utils/lscpu.c:635
15087 #, fuzzy, c-format
15088 msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
15089 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15090
15091 #: sys-utils/lscpu.c:897
15092 #, fuzzy
15093 msgid "cannot restore signal handler"
15094 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
15095
15096 # XXX stat'ida
15097 #: sys-utils/lscpu.c:958
15098 #, fuzzy, c-format
15099 msgid "failed to read from: %s"
15100 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
15101
15102 #: sys-utils/lscpu.c:1459
15103 #, fuzzy
15104 msgid "Failed to extract the node number"
15105 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
15106
15107 #: sys-utils/lscpu.c:1585 sys-utils/lscpu.c:1595
15108 msgid "Y"
15109 msgstr ""
15110
15111 #: sys-utils/lscpu.c:1585 sys-utils/lscpu.c:1595
15112 #, fuzzy
15113 msgid "N"
15114 msgstr "NC"
15115
15116 #: sys-utils/lscpu.c:1679
15117 #, c-format
15118 msgid ""
15119 "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
15120 "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
15121 "# starting from zero.\n"
15122 msgstr ""
15123
15124 #: sys-utils/lscpu.c:1876
15125 msgid "Architecture:"
15126 msgstr ""
15127
15128 #: sys-utils/lscpu.c:1889
15129 msgid "CPU op-mode(s):"
15130 msgstr ""
15131
15132 #: sys-utils/lscpu.c:1892 sys-utils/lscpu.c:1894
15133 msgid "Byte Order:"
15134 msgstr ""
15135
15136 #: sys-utils/lscpu.c:1896
15137 msgid "CPU(s):"
15138 msgstr ""
15139
15140 #: sys-utils/lscpu.c:1899
15141 msgid "On-line CPU(s) mask:"
15142 msgstr ""
15143
15144 #: sys-utils/lscpu.c:1900
15145 msgid "On-line CPU(s) list:"
15146 msgstr ""
15147
15148 #: sys-utils/lscpu.c:1919
15149 msgid "Off-line CPU(s) mask:"
15150 msgstr ""
15151
15152 #: sys-utils/lscpu.c:1920
15153 msgid "Off-line CPU(s) list:"
15154 msgstr ""
15155
15156 #: sys-utils/lscpu.c:1955
15157 msgid "Thread(s) per core:"
15158 msgstr ""
15159
15160 #: sys-utils/lscpu.c:1957
15161 msgid "Core(s) per socket:"
15162 msgstr ""
15163
15164 #: sys-utils/lscpu.c:1960
15165 msgid "Socket(s) per book:"
15166 msgstr ""
15167
15168 #: sys-utils/lscpu.c:1963
15169 msgid "Book(s) per drawer:"
15170 msgstr ""
15171
15172 #: sys-utils/lscpu.c:1965
15173 msgid "Drawer(s):"
15174 msgstr ""
15175
15176 #: sys-utils/lscpu.c:1967
15177 msgid "Book(s):"
15178 msgstr ""
15179
15180 #: sys-utils/lscpu.c:1970
15181 #, fuzzy
15182 msgid "Socket(s):"
15183 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
15184
15185 #: sys-utils/lscpu.c:1974
15186 msgid "NUMA node(s):"
15187 msgstr ""
15188
15189 #: sys-utils/lscpu.c:1976
15190 msgid "Vendor ID:"
15191 msgstr ""
15192
15193 #: sys-utils/lscpu.c:1978
15194 #, fuzzy
15195 msgid "Machine type:"
15196 msgstr "Partitsiooni number"
15197
15198 #: sys-utils/lscpu.c:1980
15199 msgid "CPU family:"
15200 msgstr ""
15201
15202 #: sys-utils/lscpu.c:1982
15203 msgid "Model:"
15204 msgstr ""
15205
15206 #: sys-utils/lscpu.c:1984
15207 #, fuzzy
15208 msgid "Model name:"
15209 msgstr "Vigane kasutajanimi"
15210
15211 #: sys-utils/lscpu.c:1986
15212 msgid "Stepping:"
15213 msgstr ""
15214
15215 #: sys-utils/lscpu.c:1988
15216 msgid "CPU MHz:"
15217 msgstr ""
15218
15219 #: sys-utils/lscpu.c:1990
15220 msgid "CPU dynamic MHz:"
15221 msgstr ""
15222
15223 #: sys-utils/lscpu.c:1992
15224 msgid "CPU static MHz:"
15225 msgstr ""
15226
15227 #: sys-utils/lscpu.c:1994
15228 msgid "CPU max MHz:"
15229 msgstr ""
15230
15231 #: sys-utils/lscpu.c:1996
15232 msgid "CPU min MHz:"
15233 msgstr ""
15234
15235 #: sys-utils/lscpu.c:1998
15236 msgid "BogoMIPS:"
15237 msgstr ""
15238
15239 #: sys-utils/lscpu.c:2001 sys-utils/lscpu.c:2003
15240 msgid "Virtualization:"
15241 msgstr ""
15242
15243 #: sys-utils/lscpu.c:2006
15244 msgid "Hypervisor:"
15245 msgstr ""
15246
15247 #: sys-utils/lscpu.c:2008
15248 msgid "Hypervisor vendor:"
15249 msgstr ""
15250
15251 #: sys-utils/lscpu.c:2009
15252 msgid "Virtualization type:"
15253 msgstr ""
15254
15255 #: sys-utils/lscpu.c:2012
15256 msgid "Dispatching mode:"
15257 msgstr ""
15258
15259 #: sys-utils/lscpu.c:2016 sys-utils/lscpu.c:2023
15260 #, c-format
15261 msgid "%s cache:"
15262 msgstr ""
15263
15264 #: sys-utils/lscpu.c:2029
15265 #, c-format
15266 msgid "NUMA node%d CPU(s):"
15267 msgstr ""
15268
15269 #: sys-utils/lscpu.c:2034
15270 #, fuzzy
15271 msgid "Physical sockets:"
15272 msgstr "Füüsilisi silindreid"
15273
15274 #: sys-utils/lscpu.c:2035
15275 #, fuzzy
15276 msgid "Physical chips:"
15277 msgstr "Füüsilisi silindreid"
15278
15279 #: sys-utils/lscpu.c:2036
15280 #, fuzzy
15281 msgid "Physical cores/chip:"
15282 msgstr "Füüsilisi silindreid"
15283
15284 #: sys-utils/lscpu.c:2040
15285 #, fuzzy
15286 msgid "Flags:"
15287 msgstr "Lipud"
15288
15289 #: sys-utils/lscpu.c:2055
15290 msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
15291 msgstr ""
15292
15293 #: sys-utils/lscpu.c:2058
15294 msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
15295 msgstr ""
15296
15297 #: sys-utils/lscpu.c:2059
15298 msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
15299 msgstr ""
15300
15301 #: sys-utils/lscpu.c:2060
15302 msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
15303 msgstr ""
15304
15305 #: sys-utils/lscpu.c:2061
15306 #, fuzzy
15307 msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
15308 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15309
15310 #: sys-utils/lscpu.c:2062
15311 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
15312 msgstr ""
15313
15314 #: sys-utils/lscpu.c:2063
15315 msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
15316 msgstr ""
15317
15318 #: sys-utils/lscpu.c:2064
15319 msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
15320 msgstr ""
15321
15322 #: sys-utils/lscpu.c:2065
15323 msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
15324 msgstr ""
15325
15326 #: sys-utils/lscpu.c:2066
15327 #, fuzzy
15328 msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
15329 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15330
15331 #: sys-utils/lscpu.c:2151 sys-utils/lsmem.c:475
15332 #, fuzzy, c-format
15333 msgid "invalid argument to %s"
15334 msgstr "vigane kiirus: %s"
15335
15336 #: sys-utils/lscpu.c:2170
15337 #, c-format
15338 msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
15339 msgstr ""
15340
15341 #: sys-utils/lsipc.c:149
15342 #, fuzzy
15343 msgid "Resource key"
15344 msgstr "Vigane kasutajanimi"
15345
15346 #: sys-utils/lsipc.c:149
15347 msgid "Key"
15348 msgstr ""
15349
15350 #: sys-utils/lsipc.c:150
15351 #, fuzzy
15352 msgid "Resource ID"
15353 msgstr "Vigane kasutajanimi"
15354
15355 #: sys-utils/lsipc.c:150
15356 msgid "ID"
15357 msgstr ""
15358
15359 #: sys-utils/lsipc.c:151
15360 msgid "Owner's username or UID"
15361 msgstr ""
15362
15363 #: sys-utils/lsipc.c:151
15364 msgid "Owner"
15365 msgstr ""
15366
15367 #: sys-utils/lsipc.c:152
15368 #, fuzzy
15369 msgid "Permissions"
15370 msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
15371
15372 #: sys-utils/lsipc.c:153
15373 msgid "Creator UID"
15374 msgstr ""
15375
15376 #: sys-utils/lsipc.c:154
15377 msgid "Creator user"
15378 msgstr ""
15379
15380 #: sys-utils/lsipc.c:155
15381 msgid "Creator GID"
15382 msgstr ""
15383
15384 #: sys-utils/lsipc.c:156
15385 #, fuzzy
15386 msgid "Creator group"
15387 msgstr "Primaarne"
15388
15389 #: sys-utils/lsipc.c:157
15390 #, fuzzy
15391 msgid "User ID"
15392 msgstr "kasutaja"
15393
15394 #: sys-utils/lsipc.c:157
15395 msgid "UID"
15396 msgstr ""
15397
15398 #: sys-utils/lsipc.c:158
15399 #, fuzzy
15400 msgid "User name"
15401 msgstr "Vigane kasutajanimi"
15402
15403 #: sys-utils/lsipc.c:159
15404 msgid "Group ID"
15405 msgstr ""
15406
15407 #: sys-utils/lsipc.c:159
15408 #, fuzzy
15409 msgid "GID"
15410 msgstr "SGI raw"
15411
15412 #: sys-utils/lsipc.c:160
15413 #, fuzzy
15414 msgid "Group name"
15415 msgstr "Vigane kasutajanimi"
15416
15417 #: sys-utils/lsipc.c:161
15418 #, fuzzy
15419 msgid "Time of the last change"
15420 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
15421
15422 #: sys-utils/lsipc.c:161
15423 #, fuzzy
15424 msgid "Last change"
15425 msgstr "Buutfail jäi samaks\n"
15426
15427 #: sys-utils/lsipc.c:164
15428 #, fuzzy
15429 msgid "Bytes used"
15430 msgstr "Märkida kasutatuks"
15431
15432 #: sys-utils/lsipc.c:165
15433 #, fuzzy
15434 msgid "Number of messages"
15435 msgstr "Sisetage peade arv"
15436
15437 #: sys-utils/lsipc.c:165
15438 msgid "Messages"
15439 msgstr ""
15440
15441 #: sys-utils/lsipc.c:166
15442 msgid "Time of last msg sent"
15443 msgstr ""
15444
15445 #: sys-utils/lsipc.c:166
15446 msgid "Msg sent"
15447 msgstr ""
15448
15449 #: sys-utils/lsipc.c:167
15450 msgid "Time of last msg received"
15451 msgstr ""
15452
15453 #: sys-utils/lsipc.c:167
15454 msgid "Msg received"
15455 msgstr ""
15456
15457 #: sys-utils/lsipc.c:168
15458 msgid "PID of the last msg sender"
15459 msgstr ""
15460
15461 #: sys-utils/lsipc.c:168
15462 msgid "Msg sender"
15463 msgstr ""
15464
15465 #: sys-utils/lsipc.c:169
15466 msgid "PID of the last msg receiver"
15467 msgstr ""
15468
15469 #: sys-utils/lsipc.c:169
15470 msgid "Msg receiver"
15471 msgstr ""
15472
15473 #: sys-utils/lsipc.c:172
15474 msgid "Segment size"
15475 msgstr ""
15476
15477 #: sys-utils/lsipc.c:173
15478 #, fuzzy
15479 msgid "Number of attached processes"
15480 msgstr "Sisetage sektorite arv"
15481
15482 #: sys-utils/lsipc.c:173
15483 msgid "Attached processes"
15484 msgstr ""
15485
15486 #: sys-utils/lsipc.c:174
15487 msgid "Status"
15488 msgstr ""
15489
15490 #: sys-utils/lsipc.c:175
15491 msgid "Attach time"
15492 msgstr ""
15493
15494 #: sys-utils/lsipc.c:176
15495 msgid "Detach time"
15496 msgstr ""
15497
15498 #: sys-utils/lsipc.c:177
15499 #, fuzzy
15500 msgid "Creator command line"
15501 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15502
15503 #: sys-utils/lsipc.c:177
15504 #, fuzzy
15505 msgid "Creator command"
15506 msgstr "Vigane käsk"
15507
15508 #: sys-utils/lsipc.c:178
15509 msgid "PID of the creator"
15510 msgstr ""
15511
15512 #: sys-utils/lsipc.c:178
15513 msgid "Creator PID"
15514 msgstr ""
15515
15516 #: sys-utils/lsipc.c:179
15517 msgid "PID of last user"
15518 msgstr ""
15519
15520 #: sys-utils/lsipc.c:179
15521 #, fuzzy
15522 msgid "Last user PID"
15523 msgstr "kasutaja"
15524
15525 #: sys-utils/lsipc.c:182
15526 #, fuzzy
15527 msgid "Number of semaphores"
15528 msgstr "Sisetage sektorite arv"
15529
15530 #: sys-utils/lsipc.c:182
15531 msgid "Semaphores"
15532 msgstr ""
15533
15534 #: sys-utils/lsipc.c:183
15535 msgid "Time of the last operation"
15536 msgstr ""
15537
15538 #: sys-utils/lsipc.c:183
15539 #, fuzzy
15540 msgid "Last operation"
15541 msgstr "vigane identifikaator"
15542
15543 #: sys-utils/lsipc.c:186
15544 #, fuzzy
15545 msgid "Resource name"
15546 msgstr "Vigane kasutajanimi"
15547
15548 #: sys-utils/lsipc.c:186
15549 #, fuzzy
15550 msgid "Resource"
15551 msgstr "Vigane kasutajanimi"
15552
15553 #: sys-utils/lsipc.c:187
15554 #, fuzzy
15555 msgid "Resource description"
15556 msgstr " eemaldatav"
15557
15558 #: sys-utils/lsipc.c:187
15559 #, fuzzy
15560 msgid "Description"
15561 msgstr " eemaldatav"
15562
15563 #: sys-utils/lsipc.c:188
15564 msgid "Currently used"
15565 msgstr ""
15566
15567 #: sys-utils/lsipc.c:188
15568 msgid "Used"
15569 msgstr ""
15570
15571 #: sys-utils/lsipc.c:189
15572 #, fuzzy
15573 msgid "Currently use percentage"
15574 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
15575
15576 #: sys-utils/lsipc.c:189
15577 #, fuzzy
15578 msgid "Use"
15579 msgstr "kasutamine:"
15580
15581 #: sys-utils/lsipc.c:190
15582 msgid "System-wide limit"
15583 msgstr ""
15584
15585 #: sys-utils/lsipc.c:190
15586 msgid "Limit"
15587 msgstr ""
15588
15589 #: sys-utils/lsipc.c:225
15590 #, c-format
15591 msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
15592 msgstr ""
15593
15594 #: sys-utils/lsipc.c:288
15595 msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
15596 msgstr ""
15597
15598 #: sys-utils/lsipc.c:289
15599 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
15600 msgstr ""
15601
15602 #: sys-utils/lsipc.c:295
15603 #, fuzzy
15604 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
15605 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15606
15607 #: sys-utils/lsipc.c:296
15608 #, fuzzy
15609 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
15610 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15611
15612 #: sys-utils/lsipc.c:298
15613 #, fuzzy
15614 msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
15615 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15616
15617 #: sys-utils/lsipc.c:300
15618 #, fuzzy
15619 msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
15620 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15621
15622 #: sys-utils/lsipc.c:302
15623 msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
15624 msgstr ""
15625
15626 #: sys-utils/lsipc.c:304
15627 #, fuzzy
15628 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
15629 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15630
15631 #: sys-utils/lsipc.c:309
15632 #, fuzzy, c-format
15633 msgid ""
15634 "\n"
15635 "Generic columns:\n"
15636 msgstr ""
15637 "\n"
15638 "%d partitsiooni:\n"
15639
15640 #: sys-utils/lsipc.c:313
15641 #, c-format
15642 msgid ""
15643 "\n"
15644 "Shared-memory columns (--shmems):\n"
15645 msgstr ""
15646
15647 #: sys-utils/lsipc.c:317
15648 #, c-format
15649 msgid ""
15650 "\n"
15651 "Message-queue columns (--queues):\n"
15652 msgstr ""
15653
15654 #: sys-utils/lsipc.c:321
15655 #, c-format
15656 msgid ""
15657 "\n"
15658 "Semaphore columns (--semaphores):\n"
15659 msgstr ""
15660
15661 #: sys-utils/lsipc.c:325
15662 #, c-format
15663 msgid ""
15664 "\n"
15665 "Summary columns (--global):\n"
15666 msgstr ""
15667
15668 #: sys-utils/lsipc.c:414
15669 #, c-format
15670 msgid ""
15671 "Elements:\n"
15672 "\n"
15673 msgstr ""
15674
15675 # XXX stat'ida
15676 #: sys-utils/lsipc.c:687 sys-utils/lsipc.c:848 sys-utils/lsipc.c:1047
15677 #, fuzzy
15678 msgid "failed to set data"
15679 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
15680
15681 #: sys-utils/lsipc.c:712
15682 #, fuzzy
15683 msgid "Number of semaphore identifiers"
15684 msgstr "Sisetage sektorite arv"
15685
15686 #: sys-utils/lsipc.c:713
15687 #, fuzzy
15688 msgid "Total number of semaphores"
15689 msgstr "Sisetage sektorite arv"
15690
15691 #: sys-utils/lsipc.c:714
15692 msgid "Max semaphores per semaphore set."
15693 msgstr ""
15694
15695 #: sys-utils/lsipc.c:715
15696 #, fuzzy
15697 msgid "Max number of operations per semop(2)"
15698 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
15699
15700 #: sys-utils/lsipc.c:716
15701 msgid "Semaphore max value"
15702 msgstr ""
15703
15704 #: sys-utils/lsipc.c:873
15705 #, fuzzy
15706 msgid "Number of message queues"
15707 msgstr "Sisetage peade arv"
15708
15709 #: sys-utils/lsipc.c:874
15710 #, fuzzy
15711 msgid "Max size of message (bytes)"
15712 msgstr "Sisetage sektorite arv"
15713
15714 #: sys-utils/lsipc.c:875
15715 msgid "Default max size of queue (bytes)"
15716 msgstr ""
15717
15718 #: sys-utils/lsipc.c:989 sys-utils/lsipc.c:1008
15719 msgid "hugetlb"
15720 msgstr ""
15721
15722 #: sys-utils/lsipc.c:990 sys-utils/lsipc.c:1015
15723 #, fuzzy
15724 msgid "noreserve"
15725 msgstr "SunOS usr"
15726
15727 #: sys-utils/lsipc.c:1072
15728 msgid "Shared memory segments"
15729 msgstr ""
15730
15731 #: sys-utils/lsipc.c:1073
15732 msgid "Shared memory pages"
15733 msgstr ""
15734
15735 #: sys-utils/lsipc.c:1074
15736 #, fuzzy
15737 msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
15738 msgstr "Sisetage sektorite arv"
15739
15740 #: sys-utils/lsipc.c:1075
15741 #, fuzzy
15742 msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
15743 msgstr "Sisetage sektorite arv"
15744
15745 #: sys-utils/lsipc.c:1145
15746 #, fuzzy
15747 msgid "failed to parse IPC identifier"
15748 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15749
15750 #: sys-utils/lsipc.c:1239
15751 #, fuzzy
15752 msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
15753 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
15754
15755 #: sys-utils/lsmem.c:99
15756 msgid "start and end address of the memory range"
15757 msgstr ""
15758
15759 #: sys-utils/lsmem.c:100
15760 #, fuzzy
15761 msgid "size of the memory range"
15762 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
15763
15764 #: sys-utils/lsmem.c:101
15765 msgid "online status of the memory range"
15766 msgstr ""
15767
15768 #: sys-utils/lsmem.c:102
15769 #, fuzzy
15770 msgid "memory is removable"
15771 msgstr " eemaldatav"
15772
15773 #: sys-utils/lsmem.c:103
15774 msgid "memory block number or blocks range"
15775 msgstr ""
15776
15777 #: sys-utils/lsmem.c:104
15778 #, fuzzy
15779 msgid "numa node of memory"
15780 msgstr "Mälu sai otsa"
15781
15782 #: sys-utils/lsmem.c:193
15783 msgid "online"
15784 msgstr ""
15785
15786 #: sys-utils/lsmem.c:194
15787 msgid "offline"
15788 msgstr ""
15789
15790 #: sys-utils/lsmem.c:195
15791 msgid "on->off"
15792 msgstr ""
15793
15794 #: sys-utils/lsmem.c:235 sys-utils/lsmem.c:239
15795 #, fuzzy
15796 msgid "Memory block size:"
15797 msgstr "Kas eemaldada plokk"
15798
15799 #: sys-utils/lsmem.c:236 sys-utils/lsmem.c:241
15800 #, fuzzy
15801 msgid "Total online memory:"
15802 msgstr "Mälu sai otsa"
15803
15804 #: sys-utils/lsmem.c:237 sys-utils/lsmem.c:243
15805 #, fuzzy
15806 msgid "Total offline memory:"
15807 msgstr "Mälu sai otsa\n"
15808
15809 #: sys-utils/lsmem.c:257
15810 #, fuzzy, c-format
15811 msgid "Failed to open %s"
15812 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15813
15814 #: sys-utils/lsmem.c:353
15815 #, fuzzy
15816 msgid "This system does not support memory blocks"
15817 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
15818
15819 #: sys-utils/lsmem.c:376
15820 msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
15821 msgstr ""
15822
15823 #: sys-utils/lsmem.c:381
15824 #, fuzzy
15825 msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
15826 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15827
15828 #: sys-utils/lsmem.c:386
15829 msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
15830 msgstr ""
15831
15832 #: sys-utils/lsmem.c:387
15833 msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
15834 msgstr ""
15835
15836 #: sys-utils/lsmem.c:489
15837 #, fuzzy
15838 msgid "unsupported --summary argument"
15839 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
15840
15841 #: sys-utils/lsmem.c:504
15842 #, fuzzy
15843 msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
15844 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
15845
15846 #: sys-utils/lsmem.c:535 sys-utils/lsns.c:511
15847 #, fuzzy
15848 msgid "failed to initialize output table"
15849 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
15850
15851 #: sys-utils/lsmem.c:547
15852 #, fuzzy
15853 msgid "Failed to initialize output column"
15854 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
15855
15856 #: sys-utils/lsns.c:83
15857 msgid "namespace identifier (inode number)"
15858 msgstr ""
15859
15860 #: sys-utils/lsns.c:84
15861 msgid "kind of namespace"
15862 msgstr ""
15863
15864 #: sys-utils/lsns.c:85
15865 #, fuzzy
15866 msgid "path to the namespace"
15867 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
15868
15869 #: sys-utils/lsns.c:86
15870 #, fuzzy
15871 msgid "number of processes in the namespace"
15872 msgstr "Sisetage sektorite arv"
15873
15874 #: sys-utils/lsns.c:87
15875 msgid "lowest PID in the namespace"
15876 msgstr ""
15877
15878 #: sys-utils/lsns.c:88
15879 msgid "PPID of the PID"
15880 msgstr ""
15881
15882 #: sys-utils/lsns.c:89
15883 msgid "command line of the PID"
15884 msgstr ""
15885
15886 #: sys-utils/lsns.c:90
15887 msgid "UID of the PID"
15888 msgstr ""
15889
15890 #: sys-utils/lsns.c:91
15891 msgid "username of the PID"
15892 msgstr ""
15893
15894 #: sys-utils/lsns.c:456
15895 #, fuzzy
15896 msgid "failed to add line to output"
15897 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
15898
15899 #: sys-utils/lsns.c:614
15900 #, fuzzy, c-format
15901 msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
15902 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
15903
15904 #: sys-utils/lsns.c:617
15905 #, fuzzy
15906 msgid "List system namespaces.\n"
15907 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
15908
15909 #: sys-utils/lsns.c:624
15910 #, fuzzy
15911 msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
15912 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15913
15914 #: sys-utils/lsns.c:627
15915 msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
15916 msgstr ""
15917
15918 #: sys-utils/lsns.c:715
15919 #, fuzzy, c-format
15920 msgid "unknown namespace type: %s"
15921 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
15922
15923 #: sys-utils/lsns.c:733
15924 #, fuzzy
15925 msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
15926 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
15927
15928 #: sys-utils/lsns.c:734
15929 #, fuzzy
15930 msgid "invalid namespace argument"
15931 msgstr "vigane identifikaator"
15932
15933 #: sys-utils/lsns.c:772
15934 #, c-format
15935 msgid "not found namespace: %ju"
15936 msgstr ""
15937
15938 #: sys-utils/mount.c:65 sys-utils/umount.c:120
15939 #, c-format
15940 msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
15941 msgstr ""
15942
15943 #: sys-utils/mount.c:68 sys-utils/umount.c:123
15944 #, c-format
15945 msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
15946 msgstr ""
15947
15948 #: sys-utils/mount.c:72 sys-utils/umount.c:127
15949 #, fuzzy, c-format
15950 msgid "only root can use \"--%s\" option"
15951 msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
15952
15953 #: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:128
15954 #, fuzzy
15955 msgid "only root can do that"
15956 msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
15957
15958 #: sys-utils/mount.c:84 sys-utils/umount.c:62
15959 #, fuzzy, c-format
15960 msgid "%s from %s (libmount %s"
15961 msgstr "%s paketist %s\n"
15962
15963 # XXX stat'ida
15964 #: sys-utils/mount.c:129
15965 #, fuzzy
15966 msgid "failed to read mtab"
15967 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
15968
15969 #: sys-utils/mount.c:191 sys-utils/umount.c:184
15970 #, c-format
15971 msgid "%-25s: ignored\n"
15972 msgstr ""
15973
15974 #: sys-utils/mount.c:192
15975 #, fuzzy, c-format
15976 msgid "%-25s: already mounted\n"
15977 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
15978
15979 #: sys-utils/mount.c:248
15980 #, fuzzy, c-format
15981 msgid "%s: %s moved to %s.\n"
15982 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
15983
15984 #: sys-utils/mount.c:250
15985 #, fuzzy, c-format
15986 msgid "%s: %s bound on %s.\n"
15987 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
15988
15989 #: sys-utils/mount.c:253 sys-utils/mount.c:257
15990 #, fuzzy, c-format
15991 msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
15992 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
15993
15994 #: sys-utils/mount.c:255
15995 #, c-format
15996 msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
15997 msgstr ""
15998
15999 #: sys-utils/mount.c:275
16000 #, c-format
16001 msgid ""
16002 "mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
16003 " You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
16004 " contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
16005 " applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
16006 " this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
16007 msgstr ""
16008
16009 #: sys-utils/mount.c:307 sys-utils/umount.c:161
16010 #, fuzzy, c-format
16011 msgid "%s: %s."
16012 msgstr "ketas: %.*s\n"
16013
16014 #: sys-utils/mount.c:333
16015 #, fuzzy, c-format
16016 msgid "%s: failed to parse"
16017 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16018
16019 #: sys-utils/mount.c:372
16020 #, fuzzy, c-format
16021 msgid "unsupported option format: %s"
16022 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
16023
16024 #: sys-utils/mount.c:374
16025 #, fuzzy, c-format
16026 msgid "failed to append option '%s'"
16027 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16028
16029 #: sys-utils/mount.c:392
16030 #, c-format
16031 msgid ""
16032 " %1$s [-lhV]\n"
16033 " %1$s -a [options]\n"
16034 " %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
16035 " %1$s [options] <source> <directory>\n"
16036 " %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
16037 msgstr ""
16038
16039 #: sys-utils/mount.c:400
16040 #, fuzzy
16041 msgid "Mount a filesystem.\n"
16042 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
16043
16044 #: sys-utils/mount.c:404
16045 #, c-format
16046 msgid ""
16047 " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
16048 " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
16049 " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
16050 " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
16051 " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
16052 msgstr ""
16053
16054 #: sys-utils/mount.c:410
16055 #, c-format
16056 msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
16057 msgstr ""
16058
16059 #: sys-utils/mount.c:412
16060 #, fuzzy, c-format
16061 msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
16062 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16063
16064 #: sys-utils/mount.c:414 sys-utils/umount.c:96
16065 #, c-format
16066 msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
16067 msgstr ""
16068
16069 #: sys-utils/mount.c:416
16070 #, c-format
16071 msgid ""
16072 " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
16073 " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
16074 " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
16075 " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
16076 msgstr ""
16077
16078 #: sys-utils/mount.c:421
16079 #, c-format
16080 msgid ""
16081 " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
16082 " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
16083 msgstr ""
16084
16085 #: sys-utils/mount.c:424 sys-utils/umount.c:102
16086 #, fuzzy, c-format
16087 msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
16088 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16089
16090 #: sys-utils/mount.c:426
16091 #, c-format
16092 msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
16093 msgstr ""
16094
16095 #: sys-utils/mount.c:432
16096 #, c-format
16097 msgid ""
16098 "\n"
16099 "Source:\n"
16100 " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
16101 " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
16102 " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
16103 " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
16104 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
16105 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
16106 msgstr ""
16107
16108 #: sys-utils/mount.c:441
16109 #, c-format
16110 msgid ""
16111 " <device> specifies device by path\n"
16112 " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
16113 " <file> regular file for loopdev setup\n"
16114 msgstr ""
16115
16116 #: sys-utils/mount.c:446
16117 #, c-format
16118 msgid ""
16119 "\n"
16120 "Operations:\n"
16121 " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
16122 " -M, --move move a subtree to some other place\n"
16123 " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
16124 msgstr ""
16125
16126 #: sys-utils/mount.c:451
16127 #, c-format
16128 msgid ""
16129 " --make-shared mark a subtree as shared\n"
16130 " --make-slave mark a subtree as slave\n"
16131 " --make-private mark a subtree as private\n"
16132 " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
16133 msgstr ""
16134
16135 #: sys-utils/mount.c:456
16136 #, c-format
16137 msgid ""
16138 " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
16139 " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
16140 " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
16141 " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
16142 msgstr ""
16143
16144 #: sys-utils/mount.c:544 sys-utils/umount.c:448
16145 msgid "libmount context allocation failed"
16146 msgstr ""
16147
16148 #: sys-utils/mount.c:601 sys-utils/umount.c:501
16149 #, fuzzy
16150 msgid "failed to set options pattern"
16151 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16152
16153 #: sys-utils/mount.c:757
16154 #, fuzzy
16155 msgid "source specified more than once"
16156 msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"
16157
16158 #: sys-utils/mountpoint.c:119
16159 #, c-format
16160 msgid ""
16161 " %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
16162 " %1$s -x /dev/device\n"
16163 msgstr ""
16164
16165 #: sys-utils/mountpoint.c:123
16166 msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
16167 msgstr ""
16168
16169 #: sys-utils/mountpoint.c:126
16170 msgid ""
16171 " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
16172 " -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
16173 " -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
16174 msgstr ""
16175
16176 #: sys-utils/mountpoint.c:196
16177 #, fuzzy, c-format
16178 msgid "%s is not a mountpoint\n"
16179 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
16180
16181 #: sys-utils/mountpoint.c:202
16182 #, fuzzy, c-format
16183 msgid "%s is a mountpoint\n"
16184 msgstr "%s on monteeritud. "
16185
16186 #: sys-utils/nsenter.c:73 sys-utils/setarch.c:93 sys-utils/unshare.c:246
16187 #, fuzzy, c-format
16188 msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
16189 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
16190
16191 #: sys-utils/nsenter.c:77
16192 msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
16193 msgstr ""
16194
16195 #: sys-utils/nsenter.c:80
16196 #, fuzzy
16197 msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
16198 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16199
16200 #: sys-utils/nsenter.c:81
16201 msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
16202 msgstr ""
16203
16204 #: sys-utils/nsenter.c:82
16205 #, fuzzy
16206 msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
16207 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16208
16209 #: sys-utils/nsenter.c:83
16210 #, fuzzy
16211 msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
16212 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16213
16214 #: sys-utils/nsenter.c:84
16215 #, fuzzy
16216 msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
16217 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16218
16219 #: sys-utils/nsenter.c:85
16220 #, fuzzy
16221 msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
16222 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16223
16224 #: sys-utils/nsenter.c:86
16225 #, fuzzy
16226 msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
16227 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16228
16229 #: sys-utils/nsenter.c:87
16230 #, fuzzy
16231 msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
16232 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16233
16234 #: sys-utils/nsenter.c:88
16235 #, fuzzy
16236 msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
16237 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16238
16239 #: sys-utils/nsenter.c:89
16240 #, fuzzy
16241 msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
16242 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16243
16244 #: sys-utils/nsenter.c:90
16245 #, fuzzy
16246 msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
16247 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16248
16249 #: sys-utils/nsenter.c:91
16250 msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
16251 msgstr ""
16252
16253 #: sys-utils/nsenter.c:92
16254 msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
16255 msgstr ""
16256
16257 #: sys-utils/nsenter.c:93
16258 msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
16259 msgstr ""
16260
16261 #: sys-utils/nsenter.c:94
16262 msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
16263 msgstr ""
16264
16265 #: sys-utils/nsenter.c:96
16266 msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
16267 msgstr ""
16268
16269 #: sys-utils/nsenter.c:121
16270 #, c-format
16271 msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
16272 msgstr ""
16273
16274 #: sys-utils/nsenter.c:309
16275 #, fuzzy
16276 msgid "failed to parse uid"
16277 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16278
16279 #: sys-utils/nsenter.c:313
16280 #, fuzzy
16281 msgid "failed to parse gid"
16282 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16283
16284 #: sys-utils/nsenter.c:349
16285 msgid "no target PID specified for --follow-context"
16286 msgstr ""
16287
16288 #: sys-utils/nsenter.c:351
16289 #, fuzzy, c-format
16290 msgid "failed to get %d SELinux context"
16291 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
16292
16293 #: sys-utils/nsenter.c:354
16294 #, fuzzy, c-format
16295 msgid "failed to set exec context to '%s'"
16296 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
16297
16298 #: sys-utils/nsenter.c:361
16299 #, fuzzy
16300 msgid "no target PID specified for --all"
16301 msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"
16302
16303 #: sys-utils/nsenter.c:425
16304 #, fuzzy, c-format
16305 msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
16306 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestnud\n"
16307
16308 #: sys-utils/nsenter.c:441
16309 #, fuzzy
16310 msgid "cannot open current working directory"
16311 msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
16312
16313 #: sys-utils/nsenter.c:448
16314 #, fuzzy
16315 msgid "change directory by root file descriptor failed"
16316 msgstr "seek ei õnnestunud"
16317
16318 #: sys-utils/nsenter.c:451
16319 #, fuzzy
16320 msgid "chroot failed"
16321 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
16322
16323 #: sys-utils/nsenter.c:461
16324 #, fuzzy
16325 msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
16326 msgstr "seek ei õnnestunud"
16327
16328 #: sys-utils/nsenter.c:472 sys-utils/setpriv.c:962 sys-utils/setpriv.c:969
16329 #, fuzzy
16330 msgid "setgroups failed"
16331 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
16332
16333 #: sys-utils/pivot_root.c:34
16334 #, fuzzy, c-format
16335 msgid " %s [options] new_root put_old\n"
16336 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
16337
16338 #: sys-utils/pivot_root.c:38
16339 #, fuzzy
16340 msgid "Change the root filesystem.\n"
16341 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
16342
16343 #: sys-utils/pivot_root.c:76
16344 #, fuzzy, c-format
16345 msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
16346 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
16347
16348 #: sys-utils/prlimit.c:75
16349 msgid "address space limit"
16350 msgstr ""
16351
16352 #: sys-utils/prlimit.c:76
16353 #, fuzzy
16354 msgid "max core file size"
16355 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
16356
16357 #: sys-utils/prlimit.c:77
16358 msgid "CPU time"
16359 msgstr ""
16360
16361 #: sys-utils/prlimit.c:77
16362 #, fuzzy
16363 msgid "seconds"
16364 msgstr "DOS sekundaarne"
16365
16366 #: sys-utils/prlimit.c:78
16367 msgid "max data size"
16368 msgstr ""
16369
16370 #: sys-utils/prlimit.c:79
16371 #, fuzzy
16372 msgid "max file size"
16373 msgstr "vigane i-kirje suurus"
16374
16375 #: sys-utils/prlimit.c:80
16376 #, fuzzy
16377 msgid "max number of file locks held"
16378 msgstr "Sisetage sektorite arv"
16379
16380 #: sys-utils/prlimit.c:80
16381 #, fuzzy
16382 msgid "locks"
16383 msgstr "%ld plokki\n"
16384
16385 #: sys-utils/prlimit.c:81
16386 msgid "max locked-in-memory address space"
16387 msgstr ""
16388
16389 #: sys-utils/prlimit.c:82
16390 msgid "max bytes in POSIX mqueues"
16391 msgstr ""
16392
16393 #: sys-utils/prlimit.c:83
16394 msgid "max nice prio allowed to raise"
16395 msgstr ""
16396
16397 #: sys-utils/prlimit.c:84
16398 #, fuzzy
16399 msgid "max number of open files"
16400 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
16401
16402 #: sys-utils/prlimit.c:84
16403 #, fuzzy
16404 msgid "files"
16405 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
16406
16407 #: sys-utils/prlimit.c:85
16408 #, fuzzy
16409 msgid "max number of processes"
16410 msgstr "Sisetage sektorite arv"
16411
16412 #: sys-utils/prlimit.c:85
16413 #, fuzzy
16414 msgid "processes"
16415 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
16416
16417 #: sys-utils/prlimit.c:86
16418 msgid "max resident set size"
16419 msgstr ""
16420
16421 #: sys-utils/prlimit.c:87
16422 msgid "max real-time priority"
16423 msgstr ""
16424
16425 #: sys-utils/prlimit.c:88
16426 msgid "timeout for real-time tasks"
16427 msgstr ""
16428
16429 #: sys-utils/prlimit.c:88
16430 msgid "microsecs"
16431 msgstr ""
16432
16433 #: sys-utils/prlimit.c:89
16434 msgid "max number of pending signals"
16435 msgstr ""
16436
16437 #: sys-utils/prlimit.c:89
16438 msgid "signals"
16439 msgstr ""
16440
16441 #: sys-utils/prlimit.c:90
16442 msgid "max stack size"
16443 msgstr ""
16444
16445 #: sys-utils/prlimit.c:123
16446 #, fuzzy
16447 msgid "resource name"
16448 msgstr "Vigane kasutajanimi"
16449
16450 #: sys-utils/prlimit.c:124
16451 #, fuzzy
16452 msgid "resource description"
16453 msgstr " eemaldatav"
16454
16455 #: sys-utils/prlimit.c:125
16456 msgid "soft limit"
16457 msgstr ""
16458
16459 #: sys-utils/prlimit.c:126
16460 msgid "hard limit (ceiling)"
16461 msgstr ""
16462
16463 #: sys-utils/prlimit.c:127
16464 #, fuzzy
16465 msgid "units"
16466 msgstr "Uhikud"
16467
16468 #: sys-utils/prlimit.c:162
16469 #, fuzzy, c-format
16470 msgid " %s [options] [-p PID]\n"
16471 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
16472
16473 #: sys-utils/prlimit.c:164
16474 #, fuzzy, c-format
16475 msgid " %s [options] COMMAND\n"
16476 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
16477
16478 #: sys-utils/prlimit.c:167
16479 msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
16480 msgstr ""
16481
16482 #: sys-utils/prlimit.c:169
16483 #, fuzzy
16484 msgid ""
16485 "\n"
16486 "General Options:\n"
16487 msgstr ""
16488 "\n"
16489 "%d partitsiooni:\n"
16490
16491 #: sys-utils/prlimit.c:170
16492 msgid ""
16493 " -p, --pid <pid> process id\n"
16494 " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
16495 " --noheadings don't print headings\n"
16496 " --raw use the raw output format\n"
16497 " --verbose verbose output\n"
16498 msgstr ""
16499
16500 #: sys-utils/prlimit.c:178
16501 #, fuzzy
16502 msgid ""
16503 "\n"
16504 "Resources Options:\n"
16505 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
16506
16507 #: sys-utils/prlimit.c:179
16508 msgid ""
16509 " -c, --core maximum size of core files created\n"
16510 " -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
16511 " -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
16512 " -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
16513 " -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
16514 " -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
16515 " -m, --rss maximum resident set size\n"
16516 " -n, --nofile maximum number of open files\n"
16517 " -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
16518 " -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
16519 " -s, --stack maximum stack size\n"
16520 " -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
16521 " -u, --nproc maximum number of user processes\n"
16522 " -v, --as size of virtual memory\n"
16523 " -x, --locks maximum number of file locks\n"
16524 " -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
16525 " under real-time scheduling\n"
16526 msgstr ""
16527
16528 #: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:365
16529 #: sys-utils/prlimit.c:370
16530 msgid "unlimited"
16531 msgstr ""
16532
16533 #: sys-utils/prlimit.c:331
16534 #, fuzzy, c-format
16535 msgid "failed to get old %s limit"
16536 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16537
16538 #: sys-utils/prlimit.c:355
16539 #, c-format
16540 msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
16541 msgstr ""
16542
16543 #: sys-utils/prlimit.c:362
16544 #, c-format
16545 msgid "New %s limit for pid %d: "
16546 msgstr ""
16547
16548 #: sys-utils/prlimit.c:377
16549 #, fuzzy, c-format
16550 msgid "failed to set the %s resource limit"
16551 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16552
16553 #: sys-utils/prlimit.c:378
16554 #, fuzzy, c-format
16555 msgid "failed to get the %s resource limit"
16556 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16557
16558 #: sys-utils/prlimit.c:455
16559 #, fuzzy, c-format
16560 msgid "failed to parse %s limit"
16561 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16562
16563 #: sys-utils/prlimit.c:584
16564 msgid "option --pid may be specified only once"
16565 msgstr ""
16566
16567 #: sys-utils/prlimit.c:614
16568 #, fuzzy
16569 msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
16570 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
16571
16572 #: sys-utils/readprofile.c:107
16573 msgid "Display kernel profiling information.\n"
16574 msgstr ""
16575
16576 #: sys-utils/readprofile.c:111
16577 #, c-format
16578 msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
16579 msgstr ""
16580
16581 #: sys-utils/readprofile.c:113
16582 #, fuzzy, c-format
16583 msgid " \"%s\")\n"
16584 msgstr " Esimene Viimane\n"
16585
16586 #: sys-utils/readprofile.c:115
16587 #, c-format
16588 msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
16589 msgstr ""
16590
16591 #: sys-utils/readprofile.c:116
16592 msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
16593 msgstr ""
16594
16595 #: sys-utils/readprofile.c:117
16596 msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
16597 msgstr ""
16598
16599 #: sys-utils/readprofile.c:118
16600 msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
16601 msgstr ""
16602
16603 #: sys-utils/readprofile.c:119
16604 msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
16605 msgstr ""
16606
16607 #: sys-utils/readprofile.c:120
16608 msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
16609 msgstr ""
16610
16611 #: sys-utils/readprofile.c:121
16612 msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
16613 msgstr ""
16614
16615 #: sys-utils/readprofile.c:122
16616 msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
16617 msgstr ""
16618
16619 #: sys-utils/readprofile.c:123
16620 msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
16621 msgstr ""
16622
16623 #: sys-utils/readprofile.c:239
16624 #, fuzzy, c-format
16625 msgid "error writing %s"
16626 msgstr "viga i-kirje kirjutamisel"
16627
16628 #: sys-utils/readprofile.c:270
16629 msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
16630 msgstr ""
16631
16632 #: sys-utils/readprofile.c:285
16633 #, c-format
16634 msgid "Sampling_step: %u\n"
16635 msgstr ""
16636
16637 #: sys-utils/readprofile.c:301 sys-utils/readprofile.c:322
16638 #, c-format
16639 msgid "%s(%i): wrong map line"
16640 msgstr ""
16641
16642 #: sys-utils/readprofile.c:312
16643 #, fuzzy, c-format
16644 msgid "can't find \"_stext\" in %s"
16645 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
16646
16647 #: sys-utils/readprofile.c:345
16648 msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
16649 msgstr ""
16650
16651 #: sys-utils/readprofile.c:403
16652 msgid "total"
16653 msgstr ""
16654
16655 #: sys-utils/renice.c:52
16656 msgid "process ID"
16657 msgstr ""
16658
16659 #: sys-utils/renice.c:53
16660 msgid "process group ID"
16661 msgstr ""
16662
16663 #: sys-utils/renice.c:62
16664 #, c-format
16665 msgid ""
16666 " %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
16667 " %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
16668 " %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
16669 msgstr ""
16670
16671 #: sys-utils/renice.c:68
16672 msgid "Alter the priority of running processes.\n"
16673 msgstr ""
16674
16675 #: sys-utils/renice.c:71
16676 #, fuzzy
16677 msgid " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
16678 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
16679
16680 #: sys-utils/renice.c:72
16681 #, fuzzy
16682 msgid " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
16683 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16684
16685 #: sys-utils/renice.c:73
16686 msgid " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
16687 msgstr ""
16688
16689 #: sys-utils/renice.c:74
16690 msgid " -u, --user <name>|<id> interpret argument as username or user ID\n"
16691 msgstr ""
16692
16693 #: sys-utils/renice.c:86
16694 #, fuzzy, c-format
16695 msgid "failed to get priority for %d (%s)"
16696 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
16697
16698 #: sys-utils/renice.c:99
16699 #, fuzzy, c-format
16700 msgid "failed to set priority for %d (%s)"
16701 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
16702
16703 #: sys-utils/renice.c:104
16704 #, c-format
16705 msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
16706 msgstr ""
16707
16708 #: sys-utils/renice.c:152
16709 #, fuzzy, c-format
16710 msgid "invalid priorty '%s'"
16711 msgstr "vigane kiirus: %s"
16712
16713 #: sys-utils/renice.c:179
16714 #, fuzzy, c-format
16715 msgid "unknown user %s"
16716 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
16717
16718 #. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
16719 #. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
16720 #: sys-utils/renice.c:188
16721 #, fuzzy, c-format
16722 msgid "bad %s value: %s"
16723 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
16724
16725 #: sys-utils/rfkill.c:124
16726 #, fuzzy
16727 msgid "kernel device name"
16728 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
16729
16730 #: sys-utils/rfkill.c:125
16731 #, fuzzy
16732 msgid "device identifier value"
16733 msgstr "Kettaseade: %s"
16734
16735 #: sys-utils/rfkill.c:126
16736 msgid "device type name that can be used as identifier"
16737 msgstr ""
16738
16739 #: sys-utils/rfkill.c:127
16740 #, fuzzy
16741 msgid "device type description"
16742 msgstr " eemaldatav"
16743
16744 #: sys-utils/rfkill.c:128
16745 #, fuzzy
16746 msgid "status of software block"
16747 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
16748
16749 #: sys-utils/rfkill.c:129
16750 #, fuzzy
16751 msgid "status of hardware block"
16752 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
16753
16754 #: sys-utils/rfkill.c:193
16755 #, fuzzy, c-format
16756 msgid "cannot set non-blocking %s"
16757 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
16758
16759 #: sys-utils/rfkill.c:214
16760 #, c-format
16761 msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %d"
16762 msgstr ""
16763
16764 #: sys-utils/rfkill.c:244
16765 #, fuzzy, c-format
16766 msgid "failed to poll %s"
16767 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16768
16769 #: sys-utils/rfkill.c:312
16770 #, fuzzy
16771 msgid "invalid identifier"
16772 msgstr "Kettaseade: %s"
16773
16774 #: sys-utils/rfkill.c:392 sys-utils/rfkill.c:395
16775 #, fuzzy
16776 msgid "blocked"
16777 msgstr "%ld plokki\n"
16778
16779 #: sys-utils/rfkill.c:392 sys-utils/rfkill.c:395
16780 #, fuzzy
16781 msgid "unblocked"
16782 msgstr "%ld plokki\n"
16783
16784 #: sys-utils/rfkill.c:414 sys-utils/rfkill.c:479 sys-utils/rfkill.c:523
16785 #, fuzzy, c-format
16786 msgid "invalid identifier: %s"
16787 msgstr "Kettaseade: %s"
16788
16789 #: sys-utils/rfkill.c:565
16790 #, fuzzy, c-format
16791 msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
16792 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
16793
16794 #: sys-utils/rfkill.c:568
16795 msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
16796 msgstr ""
16797
16798 #. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
16799 #. them as additional field after identifer is fine, for example
16800 #. *
16801 #. list [identifier] (lista [tarkenne])
16802 #.
16803 #: sys-utils/rfkill.c:591
16804 msgid " help\n"
16805 msgstr ""
16806
16807 #: sys-utils/rfkill.c:592
16808 msgid " event\n"
16809 msgstr ""
16810
16811 #: sys-utils/rfkill.c:593
16812 #, fuzzy
16813 msgid " list [identifier]\n"
16814 msgstr "Kettaseade: %s"
16815
16816 #: sys-utils/rfkill.c:594
16817 #, fuzzy
16818 msgid " block identifier\n"
16819 msgstr "Kettaseade: %s"
16820
16821 #: sys-utils/rfkill.c:595
16822 #, fuzzy
16823 msgid " unblock identifier\n"
16824 msgstr "Kettaseade: %s"
16825
16826 #: sys-utils/rtcwake.c:99
16827 msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
16828 msgstr ""
16829
16830 #: sys-utils/rtcwake.c:102
16831 msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
16832 msgstr ""
16833
16834 #: sys-utils/rtcwake.c:104
16835 #, c-format
16836 msgid ""
16837 " -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
16838 " the default is %s\n"
16839 msgstr ""
16840
16841 #: sys-utils/rtcwake.c:106
16842 msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
16843 msgstr ""
16844
16845 #: sys-utils/rtcwake.c:107
16846 msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
16847 msgstr ""
16848
16849 #: sys-utils/rtcwake.c:108
16850 msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
16851 msgstr ""
16852
16853 #: sys-utils/rtcwake.c:109
16854 #, fuzzy
16855 msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
16856 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16857
16858 #: sys-utils/rtcwake.c:110
16859 msgid " --list-modes list available modes\n"
16860 msgstr ""
16861
16862 #: sys-utils/rtcwake.c:111
16863 msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
16864 msgstr ""
16865
16866 #: sys-utils/rtcwake.c:112
16867 msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
16868 msgstr ""
16869
16870 #: sys-utils/rtcwake.c:113
16871 msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
16872 msgstr ""
16873
16874 #: sys-utils/rtcwake.c:114
16875 #, fuzzy
16876 msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
16877 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16878
16879 #: sys-utils/rtcwake.c:115
16880 #, fuzzy
16881 msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
16882 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16883
16884 #: sys-utils/rtcwake.c:165
16885 #, fuzzy
16886 msgid "read rtc time failed"
16887 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
16888
16889 #: sys-utils/rtcwake.c:171
16890 #, fuzzy
16891 msgid "read system time failed"
16892 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestnud\n"
16893
16894 #: sys-utils/rtcwake.c:187
16895 #, fuzzy
16896 msgid "convert rtc time failed"
16897 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
16898
16899 #: sys-utils/rtcwake.c:235
16900 msgid "set rtc wake alarm failed"
16901 msgstr ""
16902
16903 #: sys-utils/rtcwake.c:305
16904 #, c-format
16905 msgid "unexpected third line in: %s: %s"
16906 msgstr ""
16907
16908 #: sys-utils/rtcwake.c:318 sys-utils/rtcwake.c:622
16909 #, fuzzy
16910 msgid "read rtc alarm failed"
16911 msgstr "vigane kiirus: %s"
16912
16913 #: sys-utils/rtcwake.c:323
16914 #, c-format
16915 msgid "alarm: off\n"
16916 msgstr ""
16917
16918 #: sys-utils/rtcwake.c:336
16919 #, fuzzy
16920 msgid "convert time failed"
16921 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
16922
16923 #: sys-utils/rtcwake.c:341
16924 #, c-format
16925 msgid "alarm: on %s"
16926 msgstr ""
16927
16928 #: sys-utils/rtcwake.c:385
16929 #, fuzzy, c-format
16930 msgid "could not read: %s"
16931 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
16932
16933 #: sys-utils/rtcwake.c:465
16934 #, fuzzy, c-format
16935 msgid "unrecognized suspend state '%s'"
16936 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
16937
16938 #: sys-utils/rtcwake.c:473
16939 #, fuzzy
16940 msgid "invalid seconds argument"
16941 msgstr "vigane identifikaator"
16942
16943 #: sys-utils/rtcwake.c:477
16944 #, fuzzy
16945 msgid "invalid time argument"
16946 msgstr "vigane identifikaator"
16947
16948 #: sys-utils/rtcwake.c:504
16949 #, c-format
16950 msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
16951 msgstr ""
16952
16953 #: sys-utils/rtcwake.c:509
16954 #, fuzzy
16955 msgid "Using UTC time.\n"
16956 msgstr "Kasutan %s\n"
16957
16958 #: sys-utils/rtcwake.c:510
16959 #, fuzzy
16960 msgid "Using local time.\n"
16961 msgstr "Kasutan %s\n"
16962
16963 #: sys-utils/rtcwake.c:513
16964 msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
16965 msgstr ""
16966
16967 #: sys-utils/rtcwake.c:519
16968 #, fuzzy, c-format
16969 msgid "%s not enabled for wakeup events"
16970 msgstr "%s pole flopiseade\n"
16971
16972 #: sys-utils/rtcwake.c:526
16973 #, c-format
16974 msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
16975 msgstr ""
16976
16977 #: sys-utils/rtcwake.c:533
16978 #, c-format
16979 msgid "time doesn't go backward to %s"
16980 msgstr ""
16981
16982 #: sys-utils/rtcwake.c:543
16983 #, fuzzy, c-format
16984 msgid "%s: wakeup using %s at %s"
16985 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
16986
16987 #: sys-utils/rtcwake.c:547
16988 #, fuzzy, c-format
16989 msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
16990 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
16991
16992 #: sys-utils/rtcwake.c:557
16993 #, c-format
16994 msgid "suspend mode: no; leaving\n"
16995 msgstr ""
16996
16997 #: sys-utils/rtcwake.c:566
16998 #, c-format
16999 msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
17000 msgstr ""
17001
17002 #: sys-utils/rtcwake.c:585
17003 #, c-format
17004 msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
17005 msgstr ""
17006
17007 #: sys-utils/rtcwake.c:590
17008 #, fuzzy
17009 msgid "rtc read failed"
17010 msgstr "vigane kiirus: %s"
17011
17012 #: sys-utils/rtcwake.c:602
17013 #, c-format
17014 msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
17015 msgstr ""
17016
17017 #: sys-utils/rtcwake.c:606
17018 #, c-format
17019 msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
17020 msgstr ""
17021
17022 #: sys-utils/rtcwake.c:613
17023 #, c-format
17024 msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
17025 msgstr ""
17026
17027 #: sys-utils/rtcwake.c:627
17028 msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
17029 msgstr ""
17030
17031 #: sys-utils/setarch.c:48
17032 #, c-format
17033 msgid "Switching on %s.\n"
17034 msgstr ""
17035
17036 #: sys-utils/setarch.c:91
17037 #, fuzzy, c-format
17038 msgid " %s <arch> [options] [<program> [<argument>...]]\n"
17039 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17040
17041 #: sys-utils/setarch.c:96
17042 msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
17043 msgstr ""
17044
17045 #: sys-utils/setarch.c:99
17046 msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
17047 msgstr ""
17048
17049 #: sys-utils/setarch.c:100
17050 msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
17051 msgstr ""
17052
17053 #: sys-utils/setarch.c:101
17054 msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
17055 msgstr ""
17056
17057 #: sys-utils/setarch.c:102
17058 msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
17059 msgstr ""
17060
17061 #: sys-utils/setarch.c:103
17062 msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
17063 msgstr ""
17064
17065 #: sys-utils/setarch.c:104
17066 msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
17067 msgstr ""
17068
17069 #: sys-utils/setarch.c:105
17070 msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
17071 msgstr ""
17072
17073 #: sys-utils/setarch.c:106
17074 msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
17075 msgstr ""
17076
17077 #: sys-utils/setarch.c:107
17078 msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
17079 msgstr ""
17080
17081 #: sys-utils/setarch.c:108
17082 msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
17083 msgstr ""
17084
17085 #: sys-utils/setarch.c:109
17086 msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
17087 msgstr ""
17088
17089 #: sys-utils/setarch.c:110
17090 msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
17091 msgstr ""
17092
17093 #: sys-utils/setarch.c:111
17094 #, fuzzy
17095 msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
17096 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17097
17098 #: sys-utils/setarch.c:114
17099 msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
17100 msgstr ""
17101
17102 #: sys-utils/setarch.c:225
17103 #, fuzzy, c-format
17104 msgid "%s: Unrecognized architecture"
17105 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
17106
17107 #: sys-utils/setarch.c:246
17108 #, fuzzy, c-format
17109 msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
17110 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
17111
17112 #: sys-utils/setarch.c:293
17113 #, fuzzy
17114 msgid "Not enough arguments"
17115 msgstr "Liiga palju argumente\n"
17116
17117 #: sys-utils/setarch.c:311
17118 #, c-format
17119 msgid "Failed to set personality to %s"
17120 msgstr ""
17121
17122 #: sys-utils/setarch.c:368
17123 #, fuzzy
17124 msgid "unrecognized option '--list'"
17125 msgstr "tundmatu võti `-%c'\n"
17126
17127 #: sys-utils/setarch.c:376
17128 #, fuzzy
17129 msgid "no architecture argument specified"
17130 msgstr "Liiga palju argumente\n"
17131
17132 #: sys-utils/setarch.c:382
17133 #, fuzzy, c-format
17134 msgid "failed to set personality to %s"
17135 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
17136
17137 #: sys-utils/setarch.c:385
17138 #, fuzzy, c-format
17139 msgid "Execute command `%s'.\n"
17140 msgstr "Annan `date' käsu: %s\n"
17141
17142 #: sys-utils/setpriv.c:115
17143 #, fuzzy, c-format
17144 msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
17145 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17146
17147 #: sys-utils/setpriv.c:119
17148 msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
17149 msgstr ""
17150
17151 #: sys-utils/setpriv.c:122
17152 #, fuzzy
17153 msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
17154 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17155
17156 #: sys-utils/setpriv.c:123
17157 msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
17158 msgstr ""
17159
17160 #: sys-utils/setpriv.c:124
17161 msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
17162 msgstr ""
17163
17164 #: sys-utils/setpriv.c:125
17165 msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
17166 msgstr ""
17167
17168 #: sys-utils/setpriv.c:126
17169 msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
17170 msgstr ""
17171
17172 #: sys-utils/setpriv.c:127
17173 #, fuzzy
17174 msgid " --ruid <uid> set real uid\n"
17175 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17176
17177 #: sys-utils/setpriv.c:128
17178 #, fuzzy
17179 msgid " --euid <uid> set effective uid\n"
17180 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17181
17182 #: sys-utils/setpriv.c:129
17183 #, fuzzy
17184 msgid " --rgid <gid> set real gid\n"
17185 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17186
17187 #: sys-utils/setpriv.c:130
17188 #, fuzzy
17189 msgid " --egid <gid> set effective gid\n"
17190 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17191
17192 #: sys-utils/setpriv.c:131
17193 #, fuzzy
17194 msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n"
17195 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17196
17197 #: sys-utils/setpriv.c:132
17198 #, fuzzy
17199 msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n"
17200 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17201
17202 #: sys-utils/setpriv.c:133
17203 #, fuzzy
17204 msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
17205 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17206
17207 #: sys-utils/setpriv.c:134
17208 msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
17209 msgstr ""
17210
17211 #: sys-utils/setpriv.c:135
17212 msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
17213 msgstr ""
17214
17215 #: sys-utils/setpriv.c:136
17216 #, fuzzy
17217 msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n"
17218 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17219
17220 #: sys-utils/setpriv.c:137
17221 #, fuzzy
17222 msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
17223 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17224
17225 #: sys-utils/setpriv.c:138
17226 #, fuzzy
17227 msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
17228 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17229
17230 #: sys-utils/setpriv.c:139
17231 msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
17232 msgstr ""
17233
17234 #: sys-utils/setpriv.c:144
17235 msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
17236 msgstr ""
17237
17238 #: sys-utils/setpriv.c:187
17239 #, fuzzy
17240 msgid "invalid capability type"
17241 msgstr "Vigane partitsiooni number tüübile `%c'\n"
17242
17243 #: sys-utils/setpriv.c:239 sys-utils/setpriv.c:552
17244 msgid "getting process secure bits failed"
17245 msgstr ""
17246
17247 #: sys-utils/setpriv.c:243
17248 #, c-format
17249 msgid "Securebits: "
17250 msgstr ""
17251
17252 #: sys-utils/setpriv.c:263
17253 #, fuzzy, c-format
17254 msgid "[none]\n"
17255 msgstr "valmis (D)"
17256
17257 #: sys-utils/setpriv.c:289
17258 #, fuzzy, c-format
17259 msgid "%s: too long"
17260 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
17261
17262 #: sys-utils/setpriv.c:317
17263 #, c-format
17264 msgid "Supplementary groups: "
17265 msgstr ""
17266
17267 #: sys-utils/setpriv.c:319 sys-utils/setpriv.c:367 sys-utils/setpriv.c:372
17268 #: sys-utils/setpriv.c:378 sys-utils/setpriv.c:384 sys-utils/setpriv.c:391
17269 #, fuzzy, c-format
17270 msgid "[none]"
17271 msgstr "valmis (D)"
17272
17273 #: sys-utils/setpriv.c:339
17274 #, c-format
17275 msgid "uid: %u\n"
17276 msgstr ""
17277
17278 #: sys-utils/setpriv.c:340
17279 #, c-format
17280 msgid "euid: %u\n"
17281 msgstr ""
17282
17283 #: sys-utils/setpriv.c:343
17284 #, c-format
17285 msgid "suid: %u\n"
17286 msgstr ""
17287
17288 #: sys-utils/setpriv.c:345 sys-utils/setpriv.c:445
17289 #, fuzzy
17290 msgid "getresuid failed"
17291 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
17292
17293 #: sys-utils/setpriv.c:354 sys-utils/setpriv.c:460
17294 #, fuzzy
17295 msgid "getresgid failed"
17296 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
17297
17298 #: sys-utils/setpriv.c:365
17299 #, c-format
17300 msgid "Effective capabilities: "
17301 msgstr ""
17302
17303 #: sys-utils/setpriv.c:370
17304 #, c-format
17305 msgid "Permitted capabilities: "
17306 msgstr ""
17307
17308 #: sys-utils/setpriv.c:376
17309 #, c-format
17310 msgid "Inheritable capabilities: "
17311 msgstr ""
17312
17313 #: sys-utils/setpriv.c:381
17314 #, c-format
17315 msgid "Ambient capabilities: "
17316 msgstr ""
17317
17318 #: sys-utils/setpriv.c:386
17319 #, fuzzy, c-format
17320 msgid "[unsupported]"
17321 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
17322
17323 #: sys-utils/setpriv.c:389
17324 #, c-format
17325 msgid "Capability bounding set: "
17326 msgstr ""
17327
17328 #: sys-utils/setpriv.c:397
17329 #, fuzzy
17330 msgid "SELinux label"
17331 msgstr "Linux ext3"
17332
17333 #: sys-utils/setpriv.c:400
17334 msgid "AppArmor profile"
17335 msgstr ""
17336
17337 #: sys-utils/setpriv.c:413
17338 #, c-format
17339 msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
17340 msgstr ""
17341
17342 #: sys-utils/setpriv.c:436
17343 msgid "Invalid supplementary group id"
17344 msgstr ""
17345
17346 #: sys-utils/setpriv.c:453
17347 #, fuzzy
17348 msgid "setresuid failed"
17349 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
17350
17351 #: sys-utils/setpriv.c:468
17352 #, fuzzy
17353 msgid "setresgid failed"
17354 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
17355
17356 #: sys-utils/setpriv.c:500
17357 #, fuzzy
17358 msgid "unsupported capability type"
17359 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
17360
17361 #: sys-utils/setpriv.c:517
17362 msgid "bad capability string"
17363 msgstr ""
17364
17365 #: sys-utils/setpriv.c:525
17366 msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
17367 msgstr ""
17368
17369 #: sys-utils/setpriv.c:537
17370 #, fuzzy, c-format
17371 msgid "unknown capability \"%s\""
17372 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
17373
17374 #: sys-utils/setpriv.c:561
17375 #, fuzzy
17376 msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
17377 msgstr "Tundmatu formaat - kasutan sektoreid\n"
17378
17379 #: sys-utils/setpriv.c:565
17380 msgid "bad securebits string"
17381 msgstr ""
17382
17383 #: sys-utils/setpriv.c:572
17384 #, fuzzy
17385 msgid "+all securebits is not allowed"
17386 msgstr "'%c' ei ole lubatud\n"
17387
17388 #: sys-utils/setpriv.c:585
17389 msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
17390 msgstr ""
17391
17392 #: sys-utils/setpriv.c:589
17393 #, fuzzy
17394 msgid "unrecognized securebit"
17395 msgstr "tundmatu võti `%s'\n"
17396
17397 #: sys-utils/setpriv.c:609
17398 msgid "SELinux is not running"
17399 msgstr ""
17400
17401 #: sys-utils/setpriv.c:624
17402 #, fuzzy, c-format
17403 msgid "close failed: %s"
17404 msgstr "seek ei õnnestunud"
17405
17406 #: sys-utils/setpriv.c:632
17407 msgid "AppArmor is not running"
17408 msgstr ""
17409
17410 #: sys-utils/setpriv.c:775
17411 msgid "duplicate --no-new-privs option"
17412 msgstr ""
17413
17414 #: sys-utils/setpriv.c:780
17415 msgid "duplicate ruid"
17416 msgstr ""
17417
17418 #: sys-utils/setpriv.c:782
17419 #, fuzzy
17420 msgid "failed to parse ruid"
17421 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17422
17423 #: sys-utils/setpriv.c:790
17424 msgid "duplicate euid"
17425 msgstr ""
17426
17427 #: sys-utils/setpriv.c:792
17428 #, fuzzy
17429 msgid "failed to parse euid"
17430 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17431
17432 #: sys-utils/setpriv.c:796
17433 msgid "duplicate ruid or euid"
17434 msgstr ""
17435
17436 #: sys-utils/setpriv.c:798
17437 #, fuzzy
17438 msgid "failed to parse reuid"
17439 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17440
17441 #: sys-utils/setpriv.c:807
17442 msgid "duplicate rgid"
17443 msgstr ""
17444
17445 #: sys-utils/setpriv.c:809
17446 #, fuzzy
17447 msgid "failed to parse rgid"
17448 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17449
17450 #: sys-utils/setpriv.c:813
17451 msgid "duplicate egid"
17452 msgstr ""
17453
17454 #: sys-utils/setpriv.c:815
17455 #, fuzzy
17456 msgid "failed to parse egid"
17457 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17458
17459 #: sys-utils/setpriv.c:819
17460 msgid "duplicate rgid or egid"
17461 msgstr ""
17462
17463 #: sys-utils/setpriv.c:821
17464 #, fuzzy
17465 msgid "failed to parse regid"
17466 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17467
17468 #: sys-utils/setpriv.c:826
17469 msgid "duplicate --clear-groups option"
17470 msgstr ""
17471
17472 #: sys-utils/setpriv.c:832
17473 msgid "duplicate --keep-groups option"
17474 msgstr ""
17475
17476 #: sys-utils/setpriv.c:838
17477 msgid "duplicate --init-groups option"
17478 msgstr ""
17479
17480 #: sys-utils/setpriv.c:844
17481 msgid "duplicate --groups option"
17482 msgstr ""
17483
17484 #: sys-utils/setpriv.c:853
17485 msgid "duplicate --inh-caps option"
17486 msgstr ""
17487
17488 #: sys-utils/setpriv.c:859
17489 msgid "duplicate --ambient-caps option"
17490 msgstr ""
17491
17492 #: sys-utils/setpriv.c:865
17493 msgid "duplicate --bounding-set option"
17494 msgstr ""
17495
17496 #: sys-utils/setpriv.c:871
17497 msgid "duplicate --securebits option"
17498 msgstr ""
17499
17500 #: sys-utils/setpriv.c:877
17501 msgid "duplicate --selinux-label option"
17502 msgstr ""
17503
17504 #: sys-utils/setpriv.c:883
17505 msgid "duplicate --apparmor-profile option"
17506 msgstr ""
17507
17508 #: sys-utils/setpriv.c:899
17509 msgid "--dump is incompatible with all other options"
17510 msgstr ""
17511
17512 #: sys-utils/setpriv.c:907
17513 msgid "--list-caps must be specified alone"
17514 msgstr ""
17515
17516 #: sys-utils/setpriv.c:913
17517 #, fuzzy
17518 msgid "No program specified"
17519 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
17520
17521 #: sys-utils/setpriv.c:919
17522 msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
17523 msgstr ""
17524
17525 #: sys-utils/setpriv.c:923
17526 msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
17527 msgstr ""
17528
17529 #: sys-utils/setpriv.c:927
17530 #, c-format
17531 msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
17532 msgstr ""
17533
17534 #: sys-utils/setpriv.c:932
17535 msgid "disallow granting new privileges failed"
17536 msgstr ""
17537
17538 #: sys-utils/setpriv.c:940
17539 msgid "keep process capabilities failed"
17540 msgstr ""
17541
17542 #: sys-utils/setpriv.c:948
17543 msgid "activate capabilities"
17544 msgstr ""
17545
17546 #: sys-utils/setpriv.c:954
17547 msgid "reactivate capabilities"
17548 msgstr ""
17549
17550 #: sys-utils/setpriv.c:965
17551 #, fuzzy
17552 msgid "initgroups failed"
17553 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
17554
17555 #: sys-utils/setpriv.c:973
17556 #, fuzzy
17557 msgid "set process securebits failed"
17558 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
17559
17560 #: sys-utils/setpriv.c:979
17561 msgid "apply bounding set"
17562 msgstr ""
17563
17564 #: sys-utils/setpriv.c:985
17565 msgid "apply capabilities"
17566 msgstr ""
17567
17568 #: sys-utils/setpriv.c:994
17569 #, fuzzy, c-format
17570 msgid "cannot execute: %s"
17571 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
17572
17573 #: sys-utils/setsid.c:33
17574 #, fuzzy, c-format
17575 msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
17576 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17577
17578 #: sys-utils/setsid.c:37
17579 msgid "Run a program in a new session.\n"
17580 msgstr ""
17581
17582 #: sys-utils/setsid.c:40
17583 msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
17584 msgstr ""
17585
17586 #: sys-utils/setsid.c:41
17587 msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
17588 msgstr ""
17589
17590 #: sys-utils/setsid.c:95
17591 #, fuzzy
17592 msgid "fork"
17593 msgstr "fork: %s"
17594
17595 #: sys-utils/setsid.c:107
17596 #, fuzzy, c-format
17597 msgid "child %d did not exit normally"
17598 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
17599
17600 #: sys-utils/setsid.c:112
17601 #, fuzzy
17602 msgid "setsid failed"
17603 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
17604
17605 #: sys-utils/setsid.c:115
17606 #, fuzzy
17607 msgid "failed to set the controlling terminal"
17608 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17609
17610 #: sys-utils/swapoff.c:86
17611 #, c-format
17612 msgid "swapoff %s\n"
17613 msgstr ""
17614
17615 #: sys-utils/swapoff.c:105
17616 msgid "Not superuser."
17617 msgstr ""
17618
17619 #: sys-utils/swapoff.c:108
17620 #, fuzzy, c-format
17621 msgid "%s: swapoff failed"
17622 msgstr "seek ei õnnestunud"
17623
17624 #: sys-utils/swapoff.c:123 sys-utils/swapon.c:795
17625 #, fuzzy, c-format
17626 msgid " %s [options] [<spec>]\n"
17627 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17628
17629 #: sys-utils/swapoff.c:126
17630 msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
17631 msgstr ""
17632
17633 #: sys-utils/swapoff.c:129
17634 msgid ""
17635 " -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
17636 " -v, --verbose verbose mode\n"
17637 msgstr ""
17638
17639 #: sys-utils/swapoff.c:135
17640 msgid ""
17641 "\n"
17642 "The <spec> parameter:\n"
17643 " -L <label> LABEL of device to be used\n"
17644 " -U <uuid> UUID of device to be used\n"
17645 " LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
17646 " UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
17647 " <device> name of device to be used\n"
17648 " <file> name of file to be used\n"
17649 msgstr ""
17650
17651 #: sys-utils/swapon.c:97
17652 #, fuzzy
17653 msgid "device file or partition path"
17654 msgstr " d kustutada partitsioon"
17655
17656 #: sys-utils/swapon.c:98
17657 #, fuzzy
17658 msgid "type of the device"
17659 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
17660
17661 #: sys-utils/swapon.c:99
17662 #, fuzzy
17663 msgid "size of the swap area"
17664 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
17665
17666 #: sys-utils/swapon.c:100
17667 #, fuzzy
17668 msgid "bytes in use"
17669 msgstr "Märkida kasutatuks"
17670
17671 #: sys-utils/swapon.c:101
17672 msgid "swap priority"
17673 msgstr ""
17674
17675 #: sys-utils/swapon.c:102
17676 msgid "swap uuid"
17677 msgstr ""
17678
17679 #: sys-utils/swapon.c:103
17680 msgid "swap label"
17681 msgstr ""
17682
17683 #: sys-utils/swapon.c:251
17684 #, c-format
17685 msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
17686 msgstr ""
17687
17688 #: sys-utils/swapon.c:251
17689 msgid "Filename"
17690 msgstr ""
17691
17692 #: sys-utils/swapon.c:317
17693 #, c-format
17694 msgid "%s: reinitializing the swap."
17695 msgstr ""
17696
17697 #: sys-utils/swapon.c:381
17698 #, fuzzy, c-format
17699 msgid "%s: lseek failed"
17700 msgstr "seek ei õnnestunud"
17701
17702 #: sys-utils/swapon.c:387
17703 #, fuzzy, c-format
17704 msgid "%s: write signature failed"
17705 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
17706
17707 #: sys-utils/swapon.c:541
17708 #, c-format
17709 msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
17710 msgstr ""
17711
17712 #: sys-utils/swapon.c:549
17713 #, fuzzy, c-format
17714 msgid "%s: get size failed"
17715 msgstr "seek ei õnnestunud"
17716
17717 #: sys-utils/swapon.c:555
17718 #, c-format
17719 msgid "%s: read swap header failed"
17720 msgstr ""
17721
17722 #: sys-utils/swapon.c:560
17723 #, c-format
17724 msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
17725 msgstr ""
17726
17727 #: sys-utils/swapon.c:571
17728 #, c-format
17729 msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
17730 msgstr ""
17731
17732 #: sys-utils/swapon.c:576
17733 #, c-format
17734 msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
17735 msgstr ""
17736
17737 #: sys-utils/swapon.c:586
17738 #, c-format
17739 msgid "%s: swap format pagesize does not match."
17740 msgstr ""
17741
17742 #: sys-utils/swapon.c:592
17743 #, c-format
17744 msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
17745 msgstr ""
17746
17747 #: sys-utils/swapon.c:601
17748 #, c-format
17749 msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
17750 msgstr ""
17751
17752 #: sys-utils/swapon.c:671
17753 #, fuzzy, c-format
17754 msgid "swapon %s\n"
17755 msgstr "terminalil %.*s\n"
17756
17757 #: sys-utils/swapon.c:675
17758 #, fuzzy, c-format
17759 msgid "%s: swapon failed"
17760 msgstr "seek ei õnnestunud"
17761
17762 #: sys-utils/swapon.c:748
17763 #, fuzzy, c-format
17764 msgid "%s: noauto option -- ignored"
17765 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
17766
17767 #: sys-utils/swapon.c:770
17768 #, fuzzy, c-format
17769 msgid "%s: already active -- ignored"
17770 msgstr "positsioneerimise viga"
17771
17772 #: sys-utils/swapon.c:776
17773 #, fuzzy, c-format
17774 msgid "%s: inaccessible -- ignored"
17775 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
17776
17777 #: sys-utils/swapon.c:798
17778 msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
17779 msgstr ""
17780
17781 #: sys-utils/swapon.c:801
17782 #, fuzzy
17783 msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
17784 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17785
17786 #: sys-utils/swapon.c:802
17787 msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
17788 msgstr ""
17789
17790 #: sys-utils/swapon.c:803
17791 msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
17792 msgstr ""
17793
17794 #: sys-utils/swapon.c:804
17795 msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
17796 msgstr ""
17797
17798 #: sys-utils/swapon.c:805
17799 msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
17800 msgstr ""
17801
17802 #: sys-utils/swapon.c:806
17803 msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
17804 msgstr ""
17805
17806 #: sys-utils/swapon.c:807
17807 #, fuzzy
17808 msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
17809 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17810
17811 #: sys-utils/swapon.c:808
17812 msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
17813 msgstr ""
17814
17815 #: sys-utils/swapon.c:809
17816 #, fuzzy
17817 msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
17818 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17819
17820 #: sys-utils/swapon.c:810
17821 #, fuzzy
17822 msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
17823 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17824
17825 #: sys-utils/swapon.c:811
17826 #, fuzzy
17827 msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
17828 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17829
17830 #: sys-utils/swapon.c:812
17831 #, fuzzy
17832 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
17833 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17834
17835 #: sys-utils/swapon.c:817
17836 msgid ""
17837 "\n"
17838 "The <spec> parameter:\n"
17839 " -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
17840 " -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
17841 " LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
17842 " UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
17843 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
17844 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
17845 " <device> name of device to be used\n"
17846 " <file> name of file to be used\n"
17847 msgstr ""
17848
17849 #: sys-utils/swapon.c:827
17850 msgid ""
17851 "\n"
17852 "Available discard policy types (for --discard):\n"
17853 " once : only single-time area discards are issued\n"
17854 " pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
17855 "If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
17856 msgstr ""
17857
17858 #: sys-utils/swapon.c:910
17859 #, fuzzy
17860 msgid "failed to parse priority"
17861 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17862
17863 #: sys-utils/swapon.c:929
17864 #, fuzzy, c-format
17865 msgid "unsupported discard policy: %s"
17866 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
17867
17868 #: sys-utils/swapon-common.c:73
17869 #, fuzzy, c-format
17870 msgid "cannot find the device for %s"
17871 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
17872
17873 #: sys-utils/switch_root.c:60
17874 #, fuzzy
17875 msgid "failed to open directory"
17876 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17877
17878 #: sys-utils/switch_root.c:68
17879 #, fuzzy
17880 msgid "stat failed"
17881 msgstr "seek ei õnnestunud"
17882
17883 #: sys-utils/switch_root.c:79
17884 #, fuzzy
17885 msgid "failed to read directory"
17886 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
17887
17888 #: sys-utils/switch_root.c:116
17889 #, fuzzy, c-format
17890 msgid "failed to unlink %s"
17891 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17892
17893 #: sys-utils/switch_root.c:153
17894 #, fuzzy, c-format
17895 msgid "failed to mount moving %s to %s"
17896 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17897
17898 #: sys-utils/switch_root.c:155
17899 #, fuzzy, c-format
17900 msgid "forcing unmount of %s"
17901 msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
17902
17903 #: sys-utils/switch_root.c:161
17904 #, fuzzy, c-format
17905 msgid "failed to change directory to %s"
17906 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
17907
17908 #: sys-utils/switch_root.c:173
17909 #, fuzzy, c-format
17910 msgid "failed to mount moving %s to /"
17911 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17912
17913 #: sys-utils/switch_root.c:179
17914 #, fuzzy
17915 msgid "failed to change root"
17916 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
17917
17918 #: sys-utils/switch_root.c:192
17919 msgid "old root filesystem is not an initramfs"
17920 msgstr ""
17921
17922 #: sys-utils/switch_root.c:205
17923 #, fuzzy, c-format
17924 msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
17925 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17926
17927 #: sys-utils/switch_root.c:209
17928 msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
17929 msgstr ""
17930
17931 #: sys-utils/switch_root.c:255
17932 #, fuzzy
17933 msgid "failed. Sorry."
17934 msgstr "seek ei õnnestunud"
17935
17936 #: sys-utils/switch_root.c:258
17937 #, fuzzy, c-format
17938 msgid "cannot access %s"
17939 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
17940
17941 #: sys-utils/tunelp.c:98
17942 msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
17943 msgstr ""
17944
17945 #: sys-utils/tunelp.c:101
17946 msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
17947 msgstr ""
17948
17949 #: sys-utils/tunelp.c:102
17950 msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
17951 msgstr ""
17952
17953 #: sys-utils/tunelp.c:103
17954 msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
17955 msgstr ""
17956
17957 #: sys-utils/tunelp.c:104
17958 msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
17959 msgstr ""
17960
17961 #. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
17962 #. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
17963 #. exactly that very same string.
17964 #: sys-utils/tunelp.c:108
17965 msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
17966 msgstr ""
17967
17968 #: sys-utils/tunelp.c:109
17969 msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
17970 msgstr ""
17971
17972 #: sys-utils/tunelp.c:110
17973 msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
17974 msgstr ""
17975
17976 #: sys-utils/tunelp.c:111
17977 msgid " -s, --status query printer status\n"
17978 msgstr ""
17979
17980 #: sys-utils/tunelp.c:112
17981 #, fuzzy
17982 msgid " -r, --reset reset the port\n"
17983 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17984
17985 #: sys-utils/tunelp.c:113
17986 msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
17987 msgstr ""
17988
17989 #: sys-utils/tunelp.c:259
17990 #, fuzzy, c-format
17991 msgid "%s not an lp device"
17992 msgstr "%s pole flopiseade\n"
17993
17994 #: sys-utils/tunelp.c:278
17995 msgid "LPGETSTATUS error"
17996 msgstr ""
17997
17998 #: sys-utils/tunelp.c:283
17999 #, c-format
18000 msgid "%s status is %d"
18001 msgstr ""
18002
18003 #: sys-utils/tunelp.c:285
18004 #, c-format
18005 msgid ", busy"
18006 msgstr ""
18007
18008 #: sys-utils/tunelp.c:287
18009 #, c-format
18010 msgid ", ready"
18011 msgstr ""
18012
18013 #: sys-utils/tunelp.c:289
18014 #, c-format
18015 msgid ", out of paper"
18016 msgstr ""
18017
18018 #: sys-utils/tunelp.c:291
18019 #, c-format
18020 msgid ", on-line"
18021 msgstr ""
18022
18023 #: sys-utils/tunelp.c:293
18024 #, c-format
18025 msgid ", error"
18026 msgstr ""
18027
18028 #: sys-utils/tunelp.c:298
18029 #, fuzzy
18030 msgid "ioctl failed"
18031 msgstr "fsync ei õnnestunud"
18032
18033 #: sys-utils/tunelp.c:308
18034 msgid "LPGETIRQ error"
18035 msgstr ""
18036
18037 #: sys-utils/tunelp.c:313
18038 #, c-format
18039 msgid "%s using IRQ %d\n"
18040 msgstr ""
18041
18042 #: sys-utils/tunelp.c:315
18043 #, c-format
18044 msgid "%s using polling\n"
18045 msgstr ""
18046
18047 #: sys-utils/umount.c:79
18048 #, c-format
18049 msgid ""
18050 " %1$s [-hV]\n"
18051 " %1$s -a [options]\n"
18052 " %1$s [options] <source> | <directory>\n"
18053 msgstr ""
18054
18055 #: sys-utils/umount.c:85
18056 #, fuzzy
18057 msgid "Unmount filesystems.\n"
18058 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
18059
18060 #: sys-utils/umount.c:88
18061 msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
18062 msgstr ""
18063
18064 #: sys-utils/umount.c:89
18065 msgid ""
18066 " -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
18067 " current namespace\n"
18068 msgstr ""
18069
18070 #: sys-utils/umount.c:91
18071 msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
18072 msgstr ""
18073
18074 #: sys-utils/umount.c:92
18075 msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
18076 msgstr ""
18077
18078 #: sys-utils/umount.c:93
18079 msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
18080 msgstr ""
18081
18082 #: sys-utils/umount.c:94
18083 msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
18084 msgstr ""
18085
18086 #: sys-utils/umount.c:95
18087 msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
18088 msgstr ""
18089
18090 #: sys-utils/umount.c:97
18091 #, fuzzy
18092 msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
18093 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18094
18095 #: sys-utils/umount.c:98
18096 msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
18097 msgstr ""
18098
18099 #: sys-utils/umount.c:99
18100 msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
18101 msgstr ""
18102
18103 #: sys-utils/umount.c:100
18104 #, fuzzy
18105 msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
18106 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18107
18108 #: sys-utils/umount.c:101
18109 #, fuzzy
18110 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
18111 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
18112
18113 #: sys-utils/umount.c:145
18114 #, fuzzy, c-format
18115 msgid "%s (%s) unmounted"
18116 msgstr "%s on monteeritud. "
18117
18118 #: sys-utils/umount.c:147
18119 #, fuzzy, c-format
18120 msgid "%s unmounted"
18121 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
18122
18123 #: sys-utils/umount.c:207
18124 #, fuzzy
18125 msgid "failed to set umount target"
18126 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18127
18128 #: sys-utils/umount.c:223
18129 #, fuzzy
18130 msgid "libmount table allocation failed"
18131 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
18132
18133 #: sys-utils/umount.c:266 sys-utils/umount.c:346
18134 #, fuzzy
18135 msgid "libmount iterator allocation failed"
18136 msgstr "Mälu sai otsa"
18137
18138 #: sys-utils/umount.c:272
18139 #, fuzzy, c-format
18140 msgid "failed to get child fs of %s"
18141 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18142
18143 #: sys-utils/umount.c:310 sys-utils/umount.c:333
18144 #, fuzzy, c-format
18145 msgid "%s: not found"
18146 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
18147
18148 #: sys-utils/umount.c:340
18149 #, c-format
18150 msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
18151 msgstr ""
18152
18153 #: sys-utils/unshare.c:89
18154 #, fuzzy, c-format
18155 msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
18156 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
18157
18158 #: sys-utils/unshare.c:110 sys-utils/unshare.c:125
18159 #, fuzzy, c-format
18160 msgid "write failed %s"
18161 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
18162
18163 #: sys-utils/unshare.c:148
18164 #, fuzzy, c-format
18165 msgid "unsupported propagation mode: %s"
18166 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
18167
18168 #: sys-utils/unshare.c:157
18169 #, fuzzy
18170 msgid "cannot change root filesystem propagation"
18171 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
18172
18173 #: sys-utils/unshare.c:188
18174 #, fuzzy, c-format
18175 msgid "mount %s on %s failed"
18176 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
18177
18178 #: sys-utils/unshare.c:202
18179 #, fuzzy, c-format
18180 msgid "cannot stat %s"
18181 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
18182
18183 #: sys-utils/unshare.c:213
18184 #, fuzzy
18185 msgid "pipe failed"
18186 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
18187
18188 # XXX stat'ida
18189 #: sys-utils/unshare.c:227
18190 #, fuzzy
18191 msgid "failed to read pipe"
18192 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
18193
18194 #: sys-utils/unshare.c:250
18195 msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
18196 msgstr ""
18197
18198 #: sys-utils/unshare.c:253
18199 #, fuzzy
18200 msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
18201 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18202
18203 #: sys-utils/unshare.c:254
18204 #, fuzzy
18205 msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
18206 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18207
18208 #: sys-utils/unshare.c:255
18209 #, fuzzy
18210 msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
18211 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18212
18213 #: sys-utils/unshare.c:256
18214 #, fuzzy
18215 msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
18216 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18217
18218 #: sys-utils/unshare.c:257
18219 #, fuzzy
18220 msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
18221 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18222
18223 #: sys-utils/unshare.c:258
18224 #, fuzzy
18225 msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
18226 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18227
18228 #: sys-utils/unshare.c:259
18229 #, fuzzy
18230 msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
18231 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18232
18233 #: sys-utils/unshare.c:260
18234 #, fuzzy
18235 msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
18236 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18237
18238 #: sys-utils/unshare.c:261
18239 msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
18240 msgstr ""
18241
18242 #: sys-utils/unshare.c:262
18243 msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
18244 msgstr ""
18245
18246 #: sys-utils/unshare.c:263
18247 msgid ""
18248 " --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
18249 " modify mount propagation in mount namespace\n"
18250 msgstr ""
18251
18252 #: sys-utils/unshare.c:265
18253 #, fuzzy
18254 msgid " -s, --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
18255 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18256
18257 #: sys-utils/unshare.c:385
18258 #, fuzzy
18259 msgid "unshare failed"
18260 msgstr "seek ei õnnestunud"
18261
18262 #: sys-utils/unshare.c:429
18263 #, fuzzy
18264 msgid "child exit failed"
18265 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
18266
18267 #: sys-utils/unshare.c:436
18268 #, fuzzy
18269 msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
18270 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
18271
18272 #: sys-utils/unshare.c:456
18273 #, fuzzy, c-format
18274 msgid "mount %s failed"
18275 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
18276
18277 #: sys-utils/wdctl.c:73
18278 msgid "Card previously reset the CPU"
18279 msgstr ""
18280
18281 #: sys-utils/wdctl.c:74
18282 msgid "External relay 1"
18283 msgstr ""
18284
18285 #: sys-utils/wdctl.c:75
18286 msgid "External relay 2"
18287 msgstr ""
18288
18289 #: sys-utils/wdctl.c:76
18290 #, fuzzy
18291 msgid "Fan failed"
18292 msgstr "seek ei õnnestunud"
18293
18294 #: sys-utils/wdctl.c:77
18295 msgid "Keep alive ping reply"
18296 msgstr ""
18297
18298 #: sys-utils/wdctl.c:78
18299 msgid "Supports magic close char"
18300 msgstr ""
18301
18302 #: sys-utils/wdctl.c:79
18303 msgid "Reset due to CPU overheat"
18304 msgstr ""
18305
18306 #: sys-utils/wdctl.c:80
18307 msgid "Power over voltage"
18308 msgstr ""
18309
18310 #: sys-utils/wdctl.c:81
18311 msgid "Power bad/power fault"
18312 msgstr ""
18313
18314 #: sys-utils/wdctl.c:82
18315 #, fuzzy
18316 msgid "Pretimeout (in seconds)"
18317 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
18318
18319 #: sys-utils/wdctl.c:83
18320 #, fuzzy
18321 msgid "Set timeout (in seconds)"
18322 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
18323
18324 #: sys-utils/wdctl.c:84
18325 msgid "Not trigger reboot"
18326 msgstr ""
18327
18328 #: sys-utils/wdctl.c:100
18329 msgid "flag name"
18330 msgstr ""
18331
18332 #: sys-utils/wdctl.c:101
18333 #, fuzzy
18334 msgid "flag description"
18335 msgstr " eemaldatav"
18336
18337 #: sys-utils/wdctl.c:102
18338 msgid "flag status"
18339 msgstr ""
18340
18341 # XXX stat'ida
18342 #: sys-utils/wdctl.c:103
18343 #, fuzzy
18344 msgid "flag boot status"
18345 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
18346
18347 #: sys-utils/wdctl.c:104
18348 #, fuzzy
18349 msgid "watchdog device name"
18350 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
18351
18352 #: sys-utils/wdctl.c:138
18353 #, fuzzy, c-format
18354 msgid "unknown flag: %s"
18355 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
18356
18357 #: sys-utils/wdctl.c:178
18358 msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
18359 msgstr ""
18360
18361 #: sys-utils/wdctl.c:181
18362 msgid ""
18363 " -f, --flags <list> print selected flags only\n"
18364 " -F, --noflags don't print information about flags\n"
18365 " -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
18366 " -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
18367 " -O, --oneline print all information on one line\n"
18368 " -o, --output <list> output columns of the flags\n"
18369 " -r, --raw use raw output format for flags table\n"
18370 " -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
18371 " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
18372 " -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
18373 msgstr ""
18374
18375 #: sys-utils/wdctl.c:196
18376 #, fuzzy, c-format
18377 msgid "The default device is %s.\n"
18378 msgstr "Seade: %s\n"
18379
18380 #: sys-utils/wdctl.c:290
18381 #, fuzzy, c-format
18382 msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
18383 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
18384
18385 #: sys-utils/wdctl.c:320 sys-utils/wdctl.c:376
18386 #, c-format
18387 msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
18388 msgstr ""
18389
18390 #: sys-utils/wdctl.c:334 sys-utils/wdctl.c:404
18391 #, fuzzy, c-format
18392 msgid "%s: failed to disarm watchdog"
18393 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
18394
18395 #: sys-utils/wdctl.c:343
18396 #, fuzzy, c-format
18397 msgid "cannot set timeout for %s"
18398 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
18399
18400 #: sys-utils/wdctl.c:349
18401 #, fuzzy, c-format
18402 msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
18403 msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
18404 msgstr[0] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
18405 msgstr[1] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
18406
18407 #: sys-utils/wdctl.c:383
18408 #, fuzzy, c-format
18409 msgid "%s: failed to get information about watchdog"
18410 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
18411
18412 #: sys-utils/wdctl.c:465 sys-utils/wdctl.c:468 sys-utils/wdctl.c:471
18413 #, fuzzy, c-format
18414 msgid "%-14s %2i second\n"
18415 msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
18416 msgstr[0] "%s %.6f sekundit\n"
18417 msgstr[1] "%s %.6f sekundit\n"
18418
18419 #: sys-utils/wdctl.c:466
18420 msgid "Timeout:"
18421 msgstr ""
18422
18423 #: sys-utils/wdctl.c:469
18424 msgid "Pre-timeout:"
18425 msgstr ""
18426
18427 #: sys-utils/wdctl.c:472
18428 msgid "Timeleft:"
18429 msgstr ""
18430
18431 #: sys-utils/wdctl.c:604
18432 #, fuzzy
18433 msgid "Device:"
18434 msgstr "Seade"
18435
18436 #: sys-utils/wdctl.c:606
18437 msgid "Identity:"
18438 msgstr ""
18439
18440 #: sys-utils/wdctl.c:608
18441 msgid "version"
18442 msgstr ""
18443
18444 #: sys-utils/zramctl.c:73
18445 #, fuzzy
18446 msgid "zram device name"
18447 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
18448
18449 #: sys-utils/zramctl.c:74
18450 msgid "limit on the uncompressed amount of data"
18451 msgstr ""
18452
18453 #: sys-utils/zramctl.c:75
18454 msgid "uncompressed size of stored data"
18455 msgstr ""
18456
18457 #: sys-utils/zramctl.c:76
18458 msgid "compressed size of stored data"
18459 msgstr ""
18460
18461 #: sys-utils/zramctl.c:77
18462 msgid "the selected compression algorithm"
18463 msgstr ""
18464
18465 #: sys-utils/zramctl.c:78
18466 msgid "number of concurrent compress operations"
18467 msgstr ""
18468
18469 #: sys-utils/zramctl.c:79
18470 #, fuzzy
18471 msgid "empty pages with no allocated memory"
18472 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
18473
18474 #: sys-utils/zramctl.c:80
18475 msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
18476 msgstr ""
18477
18478 #: sys-utils/zramctl.c:81
18479 msgid "memory limit used to store compressed data"
18480 msgstr ""
18481
18482 #: sys-utils/zramctl.c:82
18483 msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
18484 msgstr ""
18485
18486 #: sys-utils/zramctl.c:83
18487 msgid "number of objects migrated by compaction"
18488 msgstr ""
18489
18490 #: sys-utils/zramctl.c:378
18491 #, fuzzy
18492 msgid "Failed to parse mm_stat"
18493 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18494
18495 #: sys-utils/zramctl.c:526
18496 #, fuzzy, c-format
18497 msgid ""
18498 " %1$s [options] <device>\n"
18499 " %1$s -r <device> [...]\n"
18500 " %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
18501 msgstr "Kasutamine: mkfs [-V] [-t fstüüp] [fs-võtmed] seade [suurus]\n"
18502
18503 #: sys-utils/zramctl.c:532
18504 msgid "Set up and control zram devices.\n"
18505 msgstr ""
18506
18507 #: sys-utils/zramctl.c:535
18508 msgid " -a, --algorithm lzo|lz4 compression algorithm to use\n"
18509 msgstr ""
18510
18511 #: sys-utils/zramctl.c:536
18512 #, fuzzy
18513 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
18514 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18515
18516 #: sys-utils/zramctl.c:537
18517 #, fuzzy
18518 msgid " -f, --find find a free device\n"
18519 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18520
18521 #: sys-utils/zramctl.c:538
18522 #, fuzzy
18523 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
18524 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18525
18526 #: sys-utils/zramctl.c:539
18527 #, fuzzy
18528 msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
18529 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18530
18531 #: sys-utils/zramctl.c:540
18532 #, fuzzy
18533 msgid " --raw use raw status output format\n"
18534 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18535
18536 #: sys-utils/zramctl.c:541
18537 #, fuzzy
18538 msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
18539 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18540
18541 #: sys-utils/zramctl.c:542
18542 #, fuzzy
18543 msgid " -s, --size <size> device size\n"
18544 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18545
18546 #: sys-utils/zramctl.c:543
18547 #, fuzzy
18548 msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
18549 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18550
18551 #: sys-utils/zramctl.c:608
18552 #, fuzzy, c-format
18553 msgid "unsupported algorithm: %s"
18554 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
18555
18556 #: sys-utils/zramctl.c:630
18557 #, fuzzy
18558 msgid "failed to parse streams"
18559 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18560
18561 #: sys-utils/zramctl.c:652
18562 #, fuzzy
18563 msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
18564 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
18565
18566 #: sys-utils/zramctl.c:658
18567 msgid "only one <device> at a time is allowed"
18568 msgstr ""
18569
18570 #: sys-utils/zramctl.c:661
18571 msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
18572 msgstr ""
18573
18574 #: sys-utils/zramctl.c:691 sys-utils/zramctl.c:720
18575 #, fuzzy, c-format
18576 msgid "%s: failed to reset"
18577 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18578
18579 #: sys-utils/zramctl.c:702 sys-utils/zramctl.c:710
18580 msgid "no free zram device found"
18581 msgstr ""
18582
18583 #: sys-utils/zramctl.c:724
18584 #, fuzzy, c-format
18585 msgid "%s: failed to set number of streams"
18586 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18587
18588 #: sys-utils/zramctl.c:728
18589 #, fuzzy, c-format
18590 msgid "%s: failed to set algorithm"
18591 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18592
18593 #: sys-utils/zramctl.c:731
18594 #, fuzzy, c-format
18595 msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
18596 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18597
18598 #: term-utils/agetty.c:463
18599 #, c-format
18600 msgid "%s%s (automatic login)\n"
18601 msgstr ""
18602
18603 #: term-utils/agetty.c:519
18604 #, fuzzy, c-format
18605 msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
18606 msgstr "%s: ei suuda käivitada programmi %s: %m"
18607
18608 #: term-utils/agetty.c:522
18609 #, fuzzy, c-format
18610 msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
18611 msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
18612
18613 #: term-utils/agetty.c:525
18614 #, fuzzy, c-format
18615 msgid "%s: can't change process priority: %m"
18616 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
18617
18618 #: term-utils/agetty.c:536
18619 #, c-format
18620 msgid "%s: can't exec %s: %m"
18621 msgstr "%s: ei suuda käivitada programmi %s: %m"
18622
18623 #: term-utils/agetty.c:567 term-utils/agetty.c:892 term-utils/agetty.c:1410
18624 #: term-utils/agetty.c:1428 term-utils/agetty.c:1464 term-utils/agetty.c:1474
18625 #: term-utils/agetty.c:1511 term-utils/agetty.c:1954 term-utils/agetty.c:2511
18626 #, fuzzy, c-format
18627 msgid "failed to allocate memory: %m"
18628 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
18629
18630 #: term-utils/agetty.c:654
18631 #, fuzzy, c-format
18632 msgid "%s from %s"
18633 msgstr "%s paketist %s\n"
18634
18635 #: term-utils/agetty.c:738
18636 #, fuzzy
18637 msgid "invalid delay argument"
18638 msgstr "vigane identifikaator"
18639
18640 #: term-utils/agetty.c:777
18641 #, fuzzy
18642 msgid "invalid argument of --local-line"
18643 msgstr "vigane kiirus: %s"
18644
18645 #: term-utils/agetty.c:796
18646 #, fuzzy
18647 msgid "invalid nice argument"
18648 msgstr "vigane identifikaator"
18649
18650 #: term-utils/agetty.c:897
18651 #, c-format
18652 msgid "bad speed: %s"
18653 msgstr "vigane kiirus: %s"
18654
18655 #: term-utils/agetty.c:899
18656 msgid "too many alternate speeds"
18657 msgstr "liiga palju alternatiivseid kiirusi"
18658
18659 #: term-utils/agetty.c:1006 term-utils/agetty.c:1010 term-utils/agetty.c:1063
18660 #, c-format
18661 msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
18662 msgstr "ei saanud avada /dev/%s standardsisendina: %m"
18663
18664 #: term-utils/agetty.c:1029
18665 #, c-format
18666 msgid "/dev/%s: not a character device"
18667 msgstr "/dev/%s pole sümbolseade"
18668
18669 #: term-utils/agetty.c:1031
18670 #, fuzzy, c-format
18671 msgid "/dev/%s: not a tty"
18672 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
18673
18674 #: term-utils/agetty.c:1035 term-utils/agetty.c:1067
18675 #, fuzzy, c-format
18676 msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
18677 msgstr "ei saanud avada /dev/%s standardsisendina: %m"
18678
18679 #: term-utils/agetty.c:1057
18680 #, fuzzy, c-format
18681 msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
18682 msgstr "fork ei õnnestunud\n"
18683
18684 #: term-utils/agetty.c:1078
18685 #, c-format
18686 msgid "%s: not open for read/write"
18687 msgstr "%s pole avatud lugemiseks _ja_ kirjutamiseks"
18688
18689 #: term-utils/agetty.c:1083
18690 #, fuzzy, c-format
18691 msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
18692 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
18693
18694 #: term-utils/agetty.c:1097
18695 #, c-format
18696 msgid "%s: dup problem: %m"
18697 msgstr "probleem %s dubleerimisel: %m"
18698
18699 #: term-utils/agetty.c:1114
18700 #, fuzzy, c-format
18701 msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
18702 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
18703
18704 #: term-utils/agetty.c:1316 term-utils/agetty.c:1336
18705 #, fuzzy, c-format
18706 msgid "setting terminal attributes failed: %m"
18707 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
18708
18709 #: term-utils/agetty.c:1454
18710 #, fuzzy
18711 msgid "cannot open os-release file"
18712 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
18713
18714 #: term-utils/agetty.c:1616
18715 #, fuzzy, c-format
18716 msgid "failed to create reload file: %s: %m"
18717 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
18718
18719 #: term-utils/agetty.c:1703
18720 msgid "[press ENTER to login]"
18721 msgstr ""
18722
18723 #: term-utils/agetty.c:1727
18724 msgid "Num Lock off"
18725 msgstr ""
18726
18727 #: term-utils/agetty.c:1730
18728 msgid "Num Lock on"
18729 msgstr ""
18730
18731 #: term-utils/agetty.c:1733
18732 msgid "Caps Lock on"
18733 msgstr ""
18734
18735 #: term-utils/agetty.c:1736
18736 msgid "Scroll Lock on"
18737 msgstr ""
18738
18739 #: term-utils/agetty.c:1739
18740 #, fuzzy, c-format
18741 msgid ""
18742 "Hint: %s\n"
18743 "\n"
18744 msgstr "tüüp: %s\n"
18745
18746 #: term-utils/agetty.c:1874
18747 #, c-format
18748 msgid "%s: read: %m"
18749 msgstr "%s: read: %m"
18750
18751 #: term-utils/agetty.c:1933
18752 #, c-format
18753 msgid "%s: input overrun"
18754 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
18755
18756 #: term-utils/agetty.c:1950 term-utils/agetty.c:1958
18757 #, c-format
18758 msgid "%s: invalid character conversion for login name"
18759 msgstr ""
18760
18761 #: term-utils/agetty.c:1964
18762 #, c-format
18763 msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
18764 msgstr ""
18765
18766 #: term-utils/agetty.c:2049
18767 #, fuzzy, c-format
18768 msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
18769 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
18770
18771 #: term-utils/agetty.c:2087
18772 #, c-format
18773 msgid ""
18774 " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
18775 " %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
18776 msgstr ""
18777
18778 #: term-utils/agetty.c:2091
18779 msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
18780 msgstr ""
18781
18782 #: term-utils/agetty.c:2094
18783 #, fuzzy
18784 msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
18785 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18786
18787 #: term-utils/agetty.c:2095
18788 msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
18789 msgstr ""
18790
18791 #: term-utils/agetty.c:2096
18792 #, fuzzy
18793 msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
18794 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18795
18796 #: term-utils/agetty.c:2097
18797 #, fuzzy
18798 msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
18799 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18800
18801 #: term-utils/agetty.c:2098
18802 msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
18803 msgstr ""
18804
18805 #: term-utils/agetty.c:2099
18806 msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
18807 msgstr ""
18808
18809 #: term-utils/agetty.c:2100
18810 msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
18811 msgstr ""
18812
18813 #: term-utils/agetty.c:2101
18814 #, fuzzy
18815 msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
18816 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
18817
18818 #: term-utils/agetty.c:2102
18819 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
18820 msgstr ""
18821
18822 #: term-utils/agetty.c:2103
18823 #, fuzzy
18824 msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
18825 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18826
18827 #: term-utils/agetty.c:2104
18828 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
18829 msgstr ""
18830
18831 #: term-utils/agetty.c:2105
18832 msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
18833 msgstr ""
18834
18835 #: term-utils/agetty.c:2106
18836 msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
18837 msgstr ""
18838
18839 #: term-utils/agetty.c:2107
18840 msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
18841 msgstr ""
18842
18843 #: term-utils/agetty.c:2108
18844 #, fuzzy
18845 msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
18846 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
18847
18848 #: term-utils/agetty.c:2109
18849 msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
18850 msgstr ""
18851
18852 #: term-utils/agetty.c:2110
18853 msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
18854 msgstr ""
18855
18856 #: term-utils/agetty.c:2111
18857 msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
18858 msgstr ""
18859
18860 #: term-utils/agetty.c:2112
18861 msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
18862 msgstr ""
18863
18864 #: term-utils/agetty.c:2113
18865 msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
18866 msgstr ""
18867
18868 #: term-utils/agetty.c:2114
18869 msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
18870 msgstr ""
18871
18872 #: term-utils/agetty.c:2115
18873 msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
18874 msgstr ""
18875
18876 #: term-utils/agetty.c:2116
18877 msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
18878 msgstr ""
18879
18880 #: term-utils/agetty.c:2117
18881 #, fuzzy
18882 msgid " --nohints do not print hints\n"
18883 msgstr " Esimene Viimane\n"
18884
18885 #: term-utils/agetty.c:2118
18886 #, fuzzy
18887 msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
18888 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
18889
18890 #: term-utils/agetty.c:2119
18891 msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
18892 msgstr ""
18893
18894 #: term-utils/agetty.c:2120
18895 msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
18896 msgstr ""
18897
18898 #: term-utils/agetty.c:2121
18899 msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
18900 msgstr ""
18901
18902 #: term-utils/agetty.c:2122
18903 msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
18904 msgstr ""
18905
18906 #: term-utils/agetty.c:2123
18907 msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
18908 msgstr ""
18909
18910 #: term-utils/agetty.c:2124
18911 msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
18912 msgstr ""
18913
18914 #: term-utils/agetty.c:2125
18915 #, fuzzy
18916 msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
18917 msgstr " Esimene Viimane\n"
18918
18919 #: term-utils/agetty.c:2126
18920 #, fuzzy
18921 msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
18922 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18923
18924 #: term-utils/agetty.c:2471
18925 #, fuzzy, c-format
18926 msgid "%d user"
18927 msgid_plural "%d users"
18928 msgstr[0] "kasutaja"
18929 msgstr[1] "kasutaja"
18930
18931 #: term-utils/agetty.c:2599
18932 #, fuzzy, c-format
18933 msgid "checkname failed: %m"
18934 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
18935
18936 #: term-utils/agetty.c:2611
18937 #, fuzzy, c-format
18938 msgid "cannot touch file %s"
18939 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
18940
18941 #: term-utils/agetty.c:2615
18942 msgid "--reload is unsupported on your system"
18943 msgstr ""
18944
18945 #: term-utils/mesg.c:76
18946 #, fuzzy, c-format
18947 msgid " %s [options] [y | n]\n"
18948 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18949
18950 #: term-utils/mesg.c:79
18951 msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
18952 msgstr ""
18953
18954 #: term-utils/mesg.c:82
18955 #, fuzzy
18956 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
18957 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18958
18959 #: term-utils/mesg.c:125
18960 #, fuzzy
18961 msgid "ttyname failed"
18962 msgstr "seek ei õnnestunud"
18963
18964 #: term-utils/mesg.c:134
18965 #, fuzzy
18966 msgid "is y"
18967 msgstr "on sisse lülitatud (y)\n"
18968
18969 #: term-utils/mesg.c:137
18970 #, fuzzy
18971 msgid "is n"
18972 msgstr "on välja lülitatud (n)\n"
18973
18974 #: term-utils/mesg.c:148 term-utils/mesg.c:155
18975 #, fuzzy, c-format
18976 msgid "change %s mode failed"
18977 msgstr "seek ei õnnestunud"
18978
18979 #: term-utils/mesg.c:150
18980 msgid "write access to your terminal is allowed"
18981 msgstr ""
18982
18983 #: term-utils/mesg.c:157
18984 msgid "write access to your terminal is denied"
18985 msgstr ""
18986
18987 #: term-utils/mesg.c:161
18988 #, fuzzy, c-format
18989 msgid "invalid argument: %s"
18990 msgstr "vigane kiirus: %s"
18991
18992 #: term-utils/script.c:161
18993 #, fuzzy, c-format
18994 msgid " %s [options] [file]\n"
18995 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18996
18997 #: term-utils/script.c:164
18998 msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
18999 msgstr ""
19000
19001 #: term-utils/script.c:167
19002 msgid ""
19003 " -a, --append append the output\n"
19004 " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
19005 " -e, --return return exit code of the child process\n"
19006 " -f, --flush run flush after each write\n"
19007 " --force use output file even when it is a link\n"
19008 " -q, --quiet be quiet\n"
19009 " -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n"
19010 msgstr ""
19011
19012 #: term-utils/script.c:189
19013 #, c-format
19014 msgid ""
19015 "output file `%s' is a link\n"
19016 "Use --force if you really want to use it.\n"
19017 "Program not started."
19018 msgstr ""
19019
19020 #: term-utils/script.c:225
19021 #, c-format
19022 msgid "Script done, file is %s\n"
19023 msgstr ""
19024
19025 #: term-utils/script.c:288
19026 #, fuzzy
19027 msgid "cannot write script file"
19028 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
19029
19030 #: term-utils/script.c:429
19031 #, c-format
19032 msgid ""
19033 "\n"
19034 "Session terminated.\n"
19035 msgstr ""
19036
19037 #: term-utils/script.c:478
19038 #, c-format
19039 msgid "Script started on %s\n"
19040 msgstr ""
19041
19042 #: term-utils/script.c:552
19043 #, fuzzy, c-format
19044 msgid ""
19045 "\n"
19046 "Script done on %s\n"
19047 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
19048
19049 #: term-utils/script.c:643
19050 #, fuzzy
19051 msgid "openpty failed"
19052 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
19053
19054 #: term-utils/script.c:681
19055 #, fuzzy
19056 msgid "out of pty's"
19057 msgstr "Mälu sai otsa"
19058
19059 #: term-utils/script.c:781
19060 #, c-format
19061 msgid "Script started, file is %s\n"
19062 msgstr ""
19063
19064 #: term-utils/scriptreplay.c:44
19065 #, c-format
19066 msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
19067 msgstr ""
19068
19069 #: term-utils/scriptreplay.c:48
19070 msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
19071 msgstr ""
19072
19073 #: term-utils/scriptreplay.c:51
19074 msgid ""
19075 " -t, --timing <file> script timing output file\n"
19076 " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
19077 " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
19078 " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
19079 msgstr ""
19080
19081 #: term-utils/scriptreplay.c:113
19082 #, fuzzy
19083 msgid "write to stdout failed"
19084 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
19085
19086 #: term-utils/scriptreplay.c:119
19087 #, c-format
19088 msgid "unexpected end of file on %s"
19089 msgstr ""
19090
19091 #: term-utils/scriptreplay.c:121
19092 #, fuzzy, c-format
19093 msgid "failed to read typescript file %s"
19094 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
19095
19096 #: term-utils/scriptreplay.c:185
19097 #, fuzzy
19098 msgid "wrong number of arguments"
19099 msgstr "Liiga palju argumente\n"
19100
19101 #: term-utils/scriptreplay.c:216
19102 #, fuzzy, c-format
19103 msgid "failed to read timing file %s"
19104 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
19105
19106 #: term-utils/scriptreplay.c:218
19107 #, c-format
19108 msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
19109 msgstr ""
19110
19111 #: term-utils/setterm.c:237
19112 #, c-format
19113 msgid "argument error: bright %s is not supported"
19114 msgstr ""
19115
19116 #: term-utils/setterm.c:326
19117 #, fuzzy
19118 msgid "too many tabs"
19119 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
19120
19121 #: term-utils/setterm.c:382
19122 msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
19123 msgstr ""
19124
19125 #: term-utils/setterm.c:385
19126 msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
19127 msgstr ""
19128
19129 #: term-utils/setterm.c:386
19130 #, fuzzy
19131 msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
19132 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19133
19134 #: term-utils/setterm.c:387
19135 #, fuzzy
19136 msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
19137 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19138
19139 #: term-utils/setterm.c:388
19140 #, fuzzy
19141 msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
19142 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19143
19144 #: term-utils/setterm.c:389
19145 #, fuzzy
19146 msgid " --default use default terminal settings\n"
19147 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19148
19149 #: term-utils/setterm.c:390
19150 msgid " --store save current terminal settings as default\n"
19151 msgstr ""
19152
19153 #: term-utils/setterm.c:391
19154 #, fuzzy
19155 msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
19156 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19157
19158 #: term-utils/setterm.c:392
19159 #, fuzzy
19160 msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
19161 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19162
19163 #: term-utils/setterm.c:393
19164 msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
19165 msgstr ""
19166
19167 #: term-utils/setterm.c:394
19168 msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
19169 msgstr ""
19170
19171 #: term-utils/setterm.c:395
19172 msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
19173 msgstr ""
19174
19175 #: term-utils/setterm.c:396
19176 msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
19177 msgstr ""
19178
19179 #: term-utils/setterm.c:397
19180 msgid " --background default|<color> set background color\n"
19181 msgstr ""
19182
19183 #: term-utils/setterm.c:398
19184 msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
19185 msgstr ""
19186
19187 #: term-utils/setterm.c:399
19188 msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n"
19189 msgstr ""
19190
19191 #: term-utils/setterm.c:400
19192 msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
19193 msgstr ""
19194
19195 #: term-utils/setterm.c:401
19196 #, fuzzy
19197 msgid " --bold [on|off] bold\n"
19198 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19199
19200 #: term-utils/setterm.c:402
19201 msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
19202 msgstr ""
19203
19204 #: term-utils/setterm.c:403
19205 msgid " --blink [on|off] blink\n"
19206 msgstr ""
19207
19208 #: term-utils/setterm.c:404
19209 #, fuzzy
19210 msgid " --underline [on|off] underline\n"
19211 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19212
19213 #: term-utils/setterm.c:405
19214 msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
19215 msgstr ""
19216
19217 #: term-utils/setterm.c:406
19218 #, fuzzy
19219 msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
19220 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19221
19222 #: term-utils/setterm.c:407
19223 #, fuzzy
19224 msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
19225 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19226
19227 #: term-utils/setterm.c:408
19228 #, fuzzy
19229 msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
19230 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19231
19232 #: term-utils/setterm.c:409
19233 #, fuzzy
19234 msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
19235 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19236
19237 #: term-utils/setterm.c:410
19238 msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
19239 msgstr ""
19240
19241 #: term-utils/setterm.c:411
19242 msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
19243 msgstr ""
19244
19245 #: term-utils/setterm.c:412
19246 msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
19247 msgstr ""
19248
19249 #: term-utils/setterm.c:413
19250 msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
19251 msgstr ""
19252
19253 #: term-utils/setterm.c:414
19254 #, fuzzy
19255 msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n"
19256 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19257
19258 #: term-utils/setterm.c:415
19259 #, fuzzy
19260 msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n"
19261 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19262
19263 #: term-utils/setterm.c:416
19264 msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
19265 msgstr ""
19266
19267 #: term-utils/setterm.c:417
19268 #, fuzzy
19269 msgid " set vesa powersaving features\n"
19270 msgstr " Esimene Viimane\n"
19271
19272 #: term-utils/setterm.c:418
19273 msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
19274 msgstr ""
19275
19276 #: term-utils/setterm.c:419
19277 msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
19278 msgstr ""
19279
19280 #: term-utils/setterm.c:420
19281 msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
19282 msgstr ""
19283
19284 #: term-utils/setterm.c:431
19285 msgid "duplicate use of an option"
19286 msgstr ""
19287
19288 #: term-utils/setterm.c:740
19289 #, fuzzy
19290 msgid "cannot force blank"
19291 msgstr "fork ei õnnestunud"
19292
19293 #: term-utils/setterm.c:745
19294 #, fuzzy
19295 msgid "cannot force unblank"
19296 msgstr "fork ei õnnestunud"
19297
19298 #: term-utils/setterm.c:751
19299 #, fuzzy
19300 msgid "cannot get blank status"
19301 msgstr "Ei suuda avada faili %s\n"
19302
19303 #: term-utils/setterm.c:777
19304 #, fuzzy, c-format
19305 msgid "cannot open dump file %s for output"
19306 msgstr "ei suuda avada seadet %s kirjutamiseks\n"
19307
19308 #: term-utils/setterm.c:819
19309 #, fuzzy, c-format
19310 msgid "terminal %s does not support %s"
19311 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
19312
19313 #: term-utils/setterm.c:857
19314 #, fuzzy
19315 msgid "select failed"
19316 msgstr "seek ei õnnestunud"
19317
19318 #: term-utils/setterm.c:883
19319 #, fuzzy
19320 msgid "stdin does not refer to a terminal"
19321 msgstr "Kasutaja %s ei tohi sellelt terminaliltsisse logida\n"
19322
19323 #: term-utils/setterm.c:911
19324 #, fuzzy, c-format
19325 msgid "invalid cursor position: %s"
19326 msgstr "vigane identifikaator"
19327
19328 #: term-utils/setterm.c:933
19329 #, fuzzy
19330 msgid "reset failed"
19331 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
19332
19333 #: term-utils/setterm.c:1097
19334 #, fuzzy
19335 msgid "cannot (un)set powersave mode"
19336 msgstr "fork ei õnnestunud"
19337
19338 #: term-utils/setterm.c:1116 term-utils/setterm.c:1125
19339 #, fuzzy
19340 msgid "klogctl error"
19341 msgstr "Fataalne viga\n"
19342
19343 #: term-utils/setterm.c:1146
19344 msgid "$TERM is not defined."
19345 msgstr ""
19346
19347 #: term-utils/setterm.c:1153
19348 msgid "terminfo database cannot be found"
19349 msgstr ""
19350
19351 #: term-utils/setterm.c:1155
19352 #, fuzzy, c-format
19353 msgid "%s: unknown terminal type"
19354 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
19355
19356 #: term-utils/setterm.c:1157
19357 msgid "terminal is hardcopy"
19358 msgstr ""
19359
19360 #: term-utils/ttymsg.c:81
19361 #, fuzzy, c-format
19362 msgid "internal error: too many iov's"
19363 msgstr "sisemine viga"
19364
19365 #: term-utils/ttymsg.c:94
19366 #, c-format
19367 msgid "excessively long line arg"
19368 msgstr "väga pikk argument"
19369
19370 #: term-utils/ttymsg.c:108
19371 #, fuzzy, c-format
19372 msgid "open failed"
19373 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
19374
19375 #: term-utils/ttymsg.c:147
19376 #, fuzzy, c-format
19377 msgid "fork: %m"
19378 msgstr "fork: %s"
19379
19380 #: term-utils/ttymsg.c:149
19381 #, c-format
19382 msgid "cannot fork"
19383 msgstr "fork ei õnnestunud"
19384
19385 #: term-utils/ttymsg.c:182
19386 #, c-format
19387 msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
19388 msgstr ""
19389
19390 #: term-utils/wall.c:86
19391 #, fuzzy, c-format
19392 msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
19393 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19394
19395 #: term-utils/wall.c:89
19396 msgid "Write a message to all users.\n"
19397 msgstr ""
19398
19399 #: term-utils/wall.c:92
19400 msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
19401 msgstr ""
19402
19403 #: term-utils/wall.c:93
19404 #, fuzzy
19405 msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
19406 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
19407
19408 #: term-utils/wall.c:94
19409 msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
19410 msgstr ""
19411
19412 #: term-utils/wall.c:122
19413 #, fuzzy
19414 msgid "invalid group argument"
19415 msgstr "vigane identifikaator"
19416
19417 #: term-utils/wall.c:124
19418 #, fuzzy, c-format
19419 msgid "%s: unknown gid"
19420 msgstr "%c: tundmatu käsk\n"
19421
19422 #: term-utils/wall.c:167
19423 msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
19424 msgstr ""
19425
19426 #: term-utils/wall.c:213
19427 msgid "--nobanner is available only for root"
19428 msgstr ""
19429
19430 #: term-utils/wall.c:218
19431 #, fuzzy, c-format
19432 msgid "invalid timeout argument: %s"
19433 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
19434
19435 #: term-utils/wall.c:357
19436 #, fuzzy
19437 msgid "cannot get passwd uid"
19438 msgstr "fork ei õnnestunud"
19439
19440 #: term-utils/wall.c:362
19441 #, fuzzy
19442 msgid "cannot get tty name"
19443 msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
19444
19445 #: term-utils/wall.c:382
19446 #, fuzzy, c-format
19447 msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
19448 msgstr "Teade kõigile kasutajalt %s@%s"
19449
19450 #: term-utils/wall.c:415
19451 #, fuzzy, c-format
19452 msgid "will not read %s - use stdin."
19453 msgstr "%s: ei hakka %s lugema, kasuta standardsisendit\n"
19454
19455 #: term-utils/write.c:87
19456 #, fuzzy, c-format
19457 msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
19458 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19459
19460 #: term-utils/write.c:91
19461 msgid "Send a message to another user.\n"
19462 msgstr ""
19463
19464 #: term-utils/write.c:116
19465 #, c-format
19466 msgid "effective gid does not match group of %s"
19467 msgstr ""
19468
19469 #: term-utils/write.c:201
19470 #, fuzzy, c-format
19471 msgid "%s is not logged in"
19472 msgstr "write: %s pole sisse logitud\n"
19473
19474 #: term-utils/write.c:206
19475 #, fuzzy
19476 msgid "can't find your tty's name"
19477 msgstr "write: ei leia Sinu terminaliseadme nime\n"
19478
19479 #: term-utils/write.c:211
19480 #, fuzzy, c-format
19481 msgid "%s has messages disabled"
19482 msgstr "write: %s keeldub teadetest\n"
19483
19484 #: term-utils/write.c:214
19485 #, fuzzy, c-format
19486 msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
19487 msgstr "write: %s on sisse logitud rohkem kui ühest kohast, kasutan tema terminali %s\n"
19488
19489 #: term-utils/write.c:237
19490 #, fuzzy
19491 msgid "carefulputc failed"
19492 msgstr "Mälu sai otsa"
19493
19494 #: term-utils/write.c:279
19495 #, fuzzy, c-format
19496 msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
19497 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s (%s) terminalil %s kell %s..."
19498
19499 #: term-utils/write.c:283
19500 #, fuzzy, c-format
19501 msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
19502 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
19503
19504 #: term-utils/write.c:330
19505 #, fuzzy
19506 msgid "you have write permission turned off"
19507 msgstr "write: Sul on kirjutamisõigus välja lülitatud\n"
19508
19509 #: term-utils/write.c:353
19510 #, fuzzy, c-format
19511 msgid "%s is not logged in on %s"
19512 msgstr "write: %s pole terminalilt %s sisse logitud\n"
19513
19514 #: term-utils/write.c:359
19515 #, fuzzy, c-format
19516 msgid "%s has messages disabled on %s"
19517 msgstr "write: %s keeldub teadetest terminalil %s\n"
19518
19519 #: text-utils/col.c:135
19520 msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
19521 msgstr ""
19522
19523 #: text-utils/col.c:138
19524 #, c-format
19525 msgid ""
19526 "\n"
19527 "Options:\n"
19528 " -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
19529 " -f, --fine permit forward half line feeds\n"
19530 " -p, --pass pass unknown control sequences\n"
19531 " -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
19532 " -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
19533 " -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
19534 msgstr ""
19535
19536 #: text-utils/col.c:151 text-utils/colrm.c:69
19537 #, c-format
19538 msgid ""
19539 "%s reads from standard input and writes to standard output\n"
19540 "\n"
19541 msgstr ""
19542
19543 #: text-utils/col.c:215
19544 #, fuzzy
19545 msgid "bad -l argument"
19546 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
19547
19548 #: text-utils/col.c:344
19549 #, c-format
19550 msgid "warning: can't back up %s."
19551 msgstr ""
19552
19553 #: text-utils/col.c:345
19554 msgid "past first line"
19555 msgstr ""
19556
19557 #: text-utils/col.c:345
19558 msgid "-- line already flushed"
19559 msgstr ""
19560
19561 #: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:564
19562 #, fuzzy, c-format
19563 msgid " %s [options] [<file>...]\n"
19564 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19565
19566 #: text-utils/colcrt.c:85
19567 msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
19568 msgstr ""
19569
19570 #: text-utils/colcrt.c:88
19571 msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
19572 msgstr ""
19573
19574 #: text-utils/colcrt.c:89
19575 #, fuzzy
19576 msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
19577 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19578
19579 #: text-utils/colrm.c:60
19580 #, fuzzy, c-format
19581 msgid ""
19582 "\n"
19583 "Usage:\n"
19584 " %s [startcol [endcol]]\n"
19585 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19586
19587 #: text-utils/colrm.c:65
19588 msgid "Filter out the specified columns.\n"
19589 msgstr ""
19590
19591 #: text-utils/colrm.c:185
19592 #, fuzzy
19593 msgid "first argument"
19594 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
19595
19596 #: text-utils/colrm.c:187
19597 #, fuzzy
19598 msgid "second argument"
19599 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
19600
19601 #: text-utils/column.c:230
19602 #, fuzzy
19603 msgid "failed to parse column"
19604 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19605
19606 #: text-utils/column.c:240
19607 #, fuzzy, c-format
19608 msgid "undefined column name '%s'"
19609 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
19610
19611 #: text-utils/column.c:291
19612 #, fuzzy
19613 msgid "failed to parse --table-order list"
19614 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19615
19616 #: text-utils/column.c:364
19617 #, fuzzy
19618 msgid "failed to parse --table-right list"
19619 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19620
19621 #: text-utils/column.c:368
19622 #, fuzzy
19623 msgid "failed to parse --table-trunc list"
19624 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19625
19626 #: text-utils/column.c:372
19627 #, fuzzy
19628 msgid "failed to parse --table-noextreme list"
19629 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19630
19631 #: text-utils/column.c:376
19632 #, fuzzy
19633 msgid "failed to parse --table-wrap list"
19634 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19635
19636 #: text-utils/column.c:380
19637 #, fuzzy
19638 msgid "failed to parse --table-hide list"
19639 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19640
19641 #: text-utils/column.c:411
19642 #, c-format
19643 msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
19644 msgstr ""
19645
19646 #: text-utils/column.c:424
19647 #, fuzzy
19648 msgid "failed to allocate output data"
19649 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
19650
19651 #: text-utils/column.c:567
19652 msgid "Columnate lists.\n"
19653 msgstr ""
19654
19655 #: text-utils/column.c:570
19656 #, fuzzy
19657 msgid " -t, --table create a table\n"
19658 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19659
19660 #: text-utils/column.c:571
19661 #, fuzzy
19662 msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
19663 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19664
19665 #: text-utils/column.c:572
19666 #, fuzzy
19667 msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
19668 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
19669
19670 #: text-utils/column.c:573
19671 #, fuzzy
19672 msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
19673 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19674
19675 #: text-utils/column.c:574
19676 msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
19677 msgstr ""
19678
19679 #: text-utils/column.c:575
19680 msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
19681 msgstr ""
19682
19683 #: text-utils/column.c:576
19684 #, fuzzy
19685 msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
19686 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19687
19688 #: text-utils/column.c:577
19689 msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
19690 msgstr ""
19691
19692 #: text-utils/column.c:578
19693 #, fuzzy
19694 msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
19695 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
19696
19697 #: text-utils/column.c:579
19698 msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
19699 msgstr ""
19700
19701 #: text-utils/column.c:580
19702 #, fuzzy
19703 msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
19704 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19705
19706 #: text-utils/column.c:583
19707 #, fuzzy
19708 msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
19709 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19710
19711 #: text-utils/column.c:584
19712 msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
19713 msgstr ""
19714
19715 #: text-utils/column.c:585
19716 #, fuzzy
19717 msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
19718 msgstr "Sisetage peade arv: "
19719
19720 #: text-utils/column.c:588
19721 #, fuzzy
19722 msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
19723 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
19724
19725 #: text-utils/column.c:589
19726 msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
19727 msgstr ""
19728
19729 #: text-utils/column.c:590
19730 msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
19731 msgstr ""
19732
19733 #: text-utils/column.c:591
19734 #, fuzzy
19735 msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
19736 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19737
19738 #: text-utils/column.c:657
19739 #, fuzzy
19740 msgid "invalid columns argument"
19741 msgstr "vigane identifikaator"
19742
19743 #: text-utils/column.c:679
19744 #, fuzzy
19745 msgid "failed to parse column names"
19746 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19747
19748 #: text-utils/column.c:732
19749 msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
19750 msgstr ""
19751
19752 #: text-utils/column.c:740
19753 msgid "option --table required for all --table-*"
19754 msgstr ""
19755
19756 #: text-utils/column.c:743
19757 msgid "option --table-columns required for --json"
19758 msgstr ""
19759
19760 #: text-utils/hexdump.c:156 text-utils/more.c:232
19761 #, fuzzy, c-format
19762 msgid " %s [options] <file>...\n"
19763 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19764
19765 #: text-utils/hexdump.c:159
19766 msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
19767 msgstr ""
19768
19769 #: text-utils/hexdump.c:162
19770 msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
19771 msgstr ""
19772
19773 #: text-utils/hexdump.c:163
19774 msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
19775 msgstr ""
19776
19777 #: text-utils/hexdump.c:164
19778 msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
19779 msgstr ""
19780
19781 #: text-utils/hexdump.c:165
19782 msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
19783 msgstr ""
19784
19785 #: text-utils/hexdump.c:166
19786 msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
19787 msgstr ""
19788
19789 #: text-utils/hexdump.c:167
19790 msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
19791 msgstr ""
19792
19793 #: text-utils/hexdump.c:168
19794 msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
19795 msgstr ""
19796
19797 #: text-utils/hexdump.c:171
19798 msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
19799 msgstr ""
19800
19801 #: text-utils/hexdump.c:172
19802 msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
19803 msgstr ""
19804
19805 #: text-utils/hexdump.c:173
19806 msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
19807 msgstr ""
19808
19809 #: text-utils/hexdump.c:174
19810 msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
19811 msgstr ""
19812
19813 #: text-utils/hexdump.c:175
19814 msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
19815 msgstr ""
19816
19817 #: text-utils/hexdump-display.c:365
19818 #, fuzzy
19819 msgid "all input file arguments failed"
19820 msgstr "seek ei õnnestunud"
19821
19822 #: text-utils/hexdump-parse.c:55
19823 #, c-format
19824 msgid "bad byte count for conversion character %s"
19825 msgstr ""
19826
19827 #: text-utils/hexdump-parse.c:60
19828 #, c-format
19829 msgid "%%s requires a precision or a byte count"
19830 msgstr ""
19831
19832 #: text-utils/hexdump-parse.c:65
19833 #, c-format
19834 msgid "bad format {%s}"
19835 msgstr ""
19836
19837 #: text-utils/hexdump-parse.c:70
19838 #, c-format
19839 msgid "bad conversion character %%%s"
19840 msgstr ""
19841
19842 #: text-utils/hexdump-parse.c:436
19843 msgid "byte count with multiple conversion characters"
19844 msgstr ""
19845
19846 #: text-utils/line.c:34
19847 msgid "Read one line.\n"
19848 msgstr ""
19849
19850 #: text-utils/more.c:235
19851 msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
19852 msgstr ""
19853
19854 #: text-utils/more.c:238
19855 #, fuzzy
19856 msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
19857 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19858
19859 #: text-utils/more.c:239
19860 msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
19861 msgstr ""
19862
19863 #: text-utils/more.c:240
19864 #, fuzzy
19865 msgid " -l suppress pause after form feed\n"
19866 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
19867
19868 #: text-utils/more.c:241
19869 #, fuzzy
19870 msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
19871 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
19872
19873 #: text-utils/more.c:242
19874 #, fuzzy
19875 msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
19876 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
19877
19878 #: text-utils/more.c:243
19879 msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
19880 msgstr ""
19881
19882 #: text-utils/more.c:244
19883 msgid " -u suppress underlining\n"
19884 msgstr ""
19885
19886 #: text-utils/more.c:245
19887 #, fuzzy
19888 msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
19889 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
19890
19891 #: text-utils/more.c:246
19892 msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
19893 msgstr ""
19894
19895 #: text-utils/more.c:247
19896 msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
19897 msgstr ""
19898
19899 #: text-utils/more.c:505
19900 #, fuzzy, c-format
19901 msgid "unknown option -%s"
19902 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
19903
19904 #: text-utils/more.c:529
19905 #, c-format
19906 msgid ""
19907 "\n"
19908 "*** %s: directory ***\n"
19909 "\n"
19910 msgstr ""
19911
19912 #: text-utils/more.c:571
19913 #, c-format
19914 msgid ""
19915 "\n"
19916 "******** %s: Not a text file ********\n"
19917 "\n"
19918 msgstr ""
19919
19920 #: text-utils/more.c:666
19921 #, c-format
19922 msgid "[Use q or Q to quit]"
19923 msgstr ""
19924
19925 #: text-utils/more.c:745
19926 #, c-format
19927 msgid "--More--"
19928 msgstr ""
19929
19930 #: text-utils/more.c:747
19931 #, c-format
19932 msgid "(Next file: %s)"
19933 msgstr ""
19934
19935 #: text-utils/more.c:755
19936 #, c-format
19937 msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
19938 msgstr ""
19939
19940 #: text-utils/more.c:1183
19941 #, c-format
19942 msgid "...back %d page"
19943 msgid_plural "...back %d pages"
19944 msgstr[0] ""
19945 msgstr[1] ""
19946
19947 #: text-utils/more.c:1231
19948 #, c-format
19949 msgid "...skipping %d line"
19950 msgid_plural "...skipping %d lines"
19951 msgstr[0] ""
19952 msgstr[1] ""
19953
19954 #: text-utils/more.c:1269
19955 msgid ""
19956 "\n"
19957 "***Back***\n"
19958 "\n"
19959 msgstr ""
19960
19961 #: text-utils/more.c:1284
19962 #, fuzzy
19963 msgid "No previous regular expression"
19964 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
19965
19966 #: text-utils/more.c:1314
19967 msgid ""
19968 "\n"
19969 "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
19970 "Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
19971 msgstr ""
19972
19973 #: text-utils/more.c:1321
19974 msgid ""
19975 "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
19976 "z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
19977 "<return> Display next k lines of text [1]*\n"
19978 "d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
19979 "q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
19980 "s Skip forward k lines of text [1]\n"
19981 "f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
19982 "b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
19983 "' Go to place where previous search started\n"
19984 "= Display current line number\n"
19985 "/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
19986 "n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
19987 "!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
19988 "v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
19989 "ctrl-L Redraw screen\n"
19990 ":n Go to kth next file [1]\n"
19991 ":p Go to kth previous file [1]\n"
19992 ":f Display current file name and line number\n"
19993 ". Repeat previous command\n"
19994 msgstr ""
19995
19996 #: text-utils/more.c:1394 text-utils/more.c:1400
19997 #, c-format
19998 msgid "[Press 'h' for instructions.]"
19999 msgstr ""
20000
20001 #: text-utils/more.c:1431
20002 #, c-format
20003 msgid "\"%s\" line %d"
20004 msgstr ""
20005
20006 #: text-utils/more.c:1433
20007 #, c-format
20008 msgid "[Not a file] line %d"
20009 msgstr ""
20010
20011 #: text-utils/more.c:1515
20012 msgid " Overflow\n"
20013 msgstr ""
20014
20015 #: text-utils/more.c:1564
20016 msgid "...skipping\n"
20017 msgstr ""
20018
20019 #: text-utils/more.c:1598
20020 msgid ""
20021 "\n"
20022 "Pattern not found\n"
20023 msgstr ""
20024
20025 #: text-utils/more.c:1604 text-utils/pg.c:1035 text-utils/pg.c:1181
20026 msgid "Pattern not found"
20027 msgstr ""
20028
20029 #: text-utils/more.c:1650
20030 msgid "exec failed\n"
20031 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
20032
20033 #: text-utils/more.c:1664
20034 msgid "can't fork\n"
20035 msgstr ""
20036
20037 #: text-utils/more.c:1698
20038 msgid ""
20039 "\n"
20040 "...Skipping "
20041 msgstr ""
20042
20043 #: text-utils/more.c:1702
20044 msgid "...Skipping to file "
20045 msgstr ""
20046
20047 #: text-utils/more.c:1704
20048 msgid "...Skipping back to file "
20049 msgstr ""
20050
20051 #: text-utils/more.c:1993
20052 msgid "Line too long"
20053 msgstr ""
20054
20055 #: text-utils/more.c:2030
20056 msgid "No previous command to substitute for"
20057 msgstr ""
20058
20059 #: text-utils/pg.c:152
20060 msgid ""
20061 "-------------------------------------------------------\n"
20062 " h this screen\n"
20063 " q or Q quit program\n"
20064 " <newline> next page\n"
20065 " f skip a page forward\n"
20066 " d or ^D next halfpage\n"
20067 " l next line\n"
20068 " $ last page\n"
20069 " /regex/ search forward for regex\n"
20070 " ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
20071 " . or ^L redraw screen\n"
20072 " w or z set page size and go to next page\n"
20073 " s filename save current file to filename\n"
20074 " !command shell escape\n"
20075 " p go to previous file\n"
20076 " n go to next file\n"
20077 "\n"
20078 "Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
20079 "+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
20080 "\n"
20081 "See pg(1) for more information.\n"
20082 "-------------------------------------------------------\n"
20083 msgstr ""
20084
20085 #: text-utils/pg.c:231
20086 #, fuzzy, c-format
20087 msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
20088 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20089
20090 #: text-utils/pg.c:235
20091 msgid "Browse pagewise through text files.\n"
20092 msgstr ""
20093
20094 #: text-utils/pg.c:238
20095 msgid " -number lines per page\n"
20096 msgstr ""
20097
20098 #: text-utils/pg.c:239
20099 msgid " -c clear screen before displaying\n"
20100 msgstr ""
20101
20102 #: text-utils/pg.c:240
20103 #, fuzzy
20104 msgid " -e do not pause at end of a file\n"
20105 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
20106
20107 #: text-utils/pg.c:241
20108 msgid " -f do not split long lines\n"
20109 msgstr ""
20110
20111 #: text-utils/pg.c:242
20112 msgid " -n terminate command with new line\n"
20113 msgstr ""
20114
20115 #: text-utils/pg.c:243
20116 msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
20117 msgstr ""
20118
20119 #: text-utils/pg.c:244
20120 msgid " -r disallow shell escape\n"
20121 msgstr ""
20122
20123 #: text-utils/pg.c:245
20124 msgid " -s print messages to stdout\n"
20125 msgstr ""
20126
20127 #: text-utils/pg.c:246
20128 msgid " +number start at the given line\n"
20129 msgstr ""
20130
20131 #: text-utils/pg.c:247
20132 msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
20133 msgstr ""
20134
20135 #: text-utils/pg.c:258
20136 #, fuzzy, c-format
20137 msgid "option requires an argument -- %s"
20138 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
20139
20140 #: text-utils/pg.c:264
20141 #, fuzzy, c-format
20142 msgid "illegal option -- %s"
20143 msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
20144
20145 #: text-utils/pg.c:367
20146 msgid "...skipping forward\n"
20147 msgstr ""
20148
20149 #: text-utils/pg.c:369
20150 msgid "...skipping backward\n"
20151 msgstr ""
20152
20153 #: text-utils/pg.c:385
20154 msgid "No next file"
20155 msgstr ""
20156
20157 #: text-utils/pg.c:389
20158 #, fuzzy
20159 msgid "No previous file"
20160 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
20161
20162 #: text-utils/pg.c:891
20163 #, fuzzy, c-format
20164 msgid "Read error from %s file"
20165 msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
20166
20167 #: text-utils/pg.c:894
20168 #, fuzzy, c-format
20169 msgid "Unexpected EOF in %s file"
20170 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
20171
20172 #: text-utils/pg.c:896
20173 #, fuzzy, c-format
20174 msgid "Unknown error in %s file"
20175 msgstr "%s: seekimise viga failis %s\n"
20176
20177 #: text-utils/pg.c:949
20178 #, fuzzy
20179 msgid "Cannot create temporary file"
20180 msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutist faili\n"
20181
20182 #: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
20183 #, fuzzy
20184 msgid "RE error: "
20185 msgstr "positsioneerimise viga"
20186
20187 #: text-utils/pg.c:1105
20188 msgid "(EOF)"
20189 msgstr ""
20190
20191 #: text-utils/pg.c:1130 text-utils/pg.c:1156
20192 msgid "No remembered search string"
20193 msgstr ""
20194
20195 #: text-utils/pg.c:1211
20196 #, fuzzy
20197 msgid "cannot open "
20198 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
20199
20200 #: text-utils/pg.c:1263
20201 msgid "saved"
20202 msgstr ""
20203
20204 #: text-utils/pg.c:1353
20205 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
20206 msgstr ""
20207
20208 #: text-utils/pg.c:1388
20209 #, fuzzy
20210 msgid "fork() failed, try again later\n"
20211 msgstr "Parooli EI muudetud - proovige hiljem uuesti\n"
20212
20213 #: text-utils/pg.c:1476
20214 msgid "(Next file: "
20215 msgstr ""
20216
20217 #: text-utils/pg.c:1542
20218 #, c-format
20219 msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
20220 msgstr ""
20221
20222 #: text-utils/pg.c:1595 text-utils/pg.c:1668
20223 #, fuzzy
20224 msgid "failed to parse number of lines per page"
20225 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20226
20227 #: text-utils/rev.c:77
20228 #, fuzzy, c-format
20229 msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
20230 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20231
20232 #: text-utils/rev.c:81
20233 msgid "Reverse lines characterwise.\n"
20234 msgstr ""
20235
20236 #: text-utils/ul.c:142
20237 #, fuzzy, c-format
20238 msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
20239 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20240
20241 #: text-utils/ul.c:145
20242 msgid "Do underlining.\n"
20243 msgstr ""
20244
20245 #: text-utils/ul.c:148
20246 msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
20247 msgstr ""
20248
20249 #: text-utils/ul.c:149
20250 msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
20251 msgstr ""
20252
20253 #: text-utils/ul.c:209
20254 msgid "trouble reading terminfo"
20255 msgstr ""
20256
20257 #: text-utils/ul.c:214
20258 #, c-format
20259 msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
20260 msgstr ""
20261
20262 #: text-utils/ul.c:304
20263 #, c-format
20264 msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
20265 msgstr ""
20266
20267 #: text-utils/ul.c:629
20268 #, fuzzy
20269 msgid "Input line too long."
20270 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
20271
20272 #, fuzzy
20273 #~ msgid ""
20274 #~ "Test mode: %s was not updated with:\n"
20275 #~ "%s"
20276 #~ msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
20277
20278 #, fuzzy
20279 #~ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
20280 #~ msgstr "Ujumise kompenseerimise parameetreid ei uuendatud\n"
20281
20282 #, fuzzy
20283 #~ msgid "Test mode: epoch was not set to %s.\n"
20284 #~ msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
20285
20286 #, fuzzy
20287 #~ msgid "seek error on %s"
20288 #~ msgstr "%s: seekimise viga failis %s\n"
20289
20290 #, fuzzy
20291 #~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
20292 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
20293
20294 #, fuzzy
20295 #~ msgid "No known shells."
20296 #~ msgstr "Ei leidu ühtegi lubatud shelli\n"
20297
20298 #, fuzzy
20299 #~ msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
20300 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20301
20302 #, fuzzy
20303 #~ msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
20304 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20305
20306 #, fuzzy
20307 #~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
20308 #~ msgstr "Riistvaralise kella registrites on kas vigased väärtused (näiteks 50. kuupäev) või on nad väljaspool meie poolt kasutatavat ajavahemikku (näiteks aasta 2005)\n"
20309
20310 #, fuzzy
20311 #~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
20312 #~ msgstr "Riistavaline kell ei sisalda korrektset aega, seega me ei saa seada süsteemikella selle järgi\n"
20313
20314 #~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
20315 #~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
20316
20317 #~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
20318 #~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
20319
20320 #, fuzzy
20321 #~ msgid "Must be superuser to set system clock."
20322 #~ msgstr "Kella seadmiseks peab olema root\n"
20323
20324 #~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
20325 #~ msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna riistvaraline kell sisaldas sodi\n"
20326
20327 #, fuzzy
20328 #~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
20329 #~ msgstr "Riistvaraline kell ei sisalda korrektset aega, seega me ei saa sinna parandust lisada\n"
20330
20331 #, fuzzy
20332 #~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
20333 #~ msgstr "Ei saanud tuumalt epohhi väärtust kätte\n"
20334
20335 #~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
20336 #~ msgstr "Tuum kasutab epohhi väärtust %lu\n"
20337
20338 #, fuzzy
20339 #~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
20340 #~ msgstr "Epohhi väärtuse seadmiseks peate kasutama `epoch' võtit uue väärtuse andmiseks\n"
20341
20342 #, fuzzy
20343 #~ msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
20344 #~ msgstr "Ei pannud epohhiks %d - testime ainult\n"
20345
20346 #~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
20347 #~ msgstr "Epohhi väärtuse seadmine ei õnnestunud\n"
20348
20349 #, fuzzy
20350 #~ msgid "invalid epoch argument"
20351 #~ msgstr "vigane identifikaator"
20352
20353 #~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
20354 #~ msgstr "%s ei paku katkestusfunktsioone. "
20355
20356 #~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
20357 #~ msgstr "%s ioctl() abil ei õnnestunud sisse lülitada kella katkestusi"
20358
20359 #, fuzzy
20360 #~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file. This file does not exist on this system."
20361 #~ msgstr "Epohhi väärtuse manipuleerimiseks tuleb kasutada 'rtc' draiverit seadmefaili %s kaudu. Antud süsteemis seda faili ei leidu\n"
20362
20363 #, fuzzy
20364 #~ msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
20365 #~ msgstr "lugesime epohhi %ld %s kaudu RTC_EPOCH_READ ioctl abil\n"
20366
20367 #, fuzzy
20368 #~ msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
20369 #~ msgstr "Epohhi väärtus ei tohi olla alla 1900. Teie andsite %ld\n"
20370
20371 #, fuzzy
20372 #~ msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
20373 #~ msgstr "sean epohhiks %ld %s RTC_EPOCH_SET ioctl abil\n"
20374
20375 #, fuzzy
20376 #~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
20377 #~ msgstr "Tuuma draiver %s jaoks ei toeta RTC_EPOCH_SET ioctl'i\n"
20378
20379 #, fuzzy
20380 #~ msgid " --version output version information and exit\n"
20381 #~ msgstr " Esimene Viimane\n"
20382
20383 #, fuzzy
20384 #~ msgid " --version show version information and exit\n"
20385 #~ msgstr " Esimene Viimane\n"
20386
20387 #, fuzzy
20388 #~ msgid " --help display this help and exit\n"
20389 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20390
20391 #, fuzzy
20392 #~ msgid " -V display version information and exit\n"
20393 #~ msgstr " Esimene Viimane\n"
20394
20395 #, fuzzy
20396 #~ msgid "failed to add data to output table"
20397 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
20398
20399 #, fuzzy
20400 #~ msgid "failed to initialize output line"
20401 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
20402
20403 #, fuzzy
20404 #~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
20405 #~ msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
20406
20407 #~ msgid "Clock not changed - testing only.\n"
20408 #~ msgstr "Ei muutnud kella - testime ainult\n"
20409
20410 #, fuzzy
20411 #~ msgid "No --date option specified."
20412 #~ msgstr "--date parameeter on puudu\n"
20413
20414 #, fuzzy
20415 #~ msgid "--date argument too long"
20416 #~ msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
20417
20418 #, fuzzy
20419 #~ msgid ""
20420 #~ "The value of the --date option is not a valid date.\n"
20421 #~ "In particular, it contains quotation marks."
20422 #~ msgstr ""
20423 #~ "--date suvandiga antud kellaaeg on vigane.\n"
20424 #~ "Täpsemalt öeldes sisaldab ta jutumärke.\n"
20425
20426 #~ msgid "Issuing date command: %s\n"
20427 #~ msgstr "Annan `date' käsu: %s\n"
20428
20429 #~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
20430 #~ msgstr "Ei suuda käivatada 'date' programmi /bin/sh shelliga - popen() sai vea"
20431
20432 #~ msgid "response from date command = %s\n"
20433 #~ msgstr "date-käsu tulemus = %s\n"
20434
20435 #, fuzzy
20436 #~ msgid ""
20437 #~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
20438 #~ "The command was:\n"
20439 #~ " %s\n"
20440 #~ "The response was:\n"
20441 #~ " %s"
20442 #~ msgstr ""
20443 #~ "%s poolt käivitatud date-käsk andis ootamatu tulemuse.\n"
20444 #~ "Käsk oli:\n"
20445 #~ " %s\n"
20446 #~ "Vastus oli:\n"
20447 #~ " %s\n"
20448
20449 #~ msgid ""
20450 #~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
20451 #~ "The command was:\n"
20452 #~ " %s\n"
20453 #~ "The response was:\n"
20454 #~ " %s\n"
20455 #~ msgstr ""
20456 #~ "%s poolt käivitatud date-käsk tagastas väljastaud aja sees midagi, mis ei ole täisarv.\n"
20457 #~ "Käsk oli:\n"
20458 #~ " %s\n"
20459 #~ "Vastus oli:\n"
20460 #~ " %s\n"
20461
20462 #~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
20463 #~ msgstr "kuupäevastring %s võrdub %ld sekundiga pärast 1969\n"
20464
20465 #~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
20466 #~ msgstr "Ei sea süsteemikella, sest tegu on testimisega\n"
20467
20468 #~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
20469 #~ msgstr "Ei uuenda adjtime faili, sest tegu on testimisega\n"
20470
20471 #~ msgid ""
20472 #~ "Would have written the following to %s:\n"
20473 #~ "%s"
20474 #~ msgstr ""
20475 #~ "Oleks kirjutanud faili %s järgmist:\n"
20476 #~ "%s"
20477
20478 #, fuzzy
20479 #~ msgid ""
20480 #~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
20481 #~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
20482 #~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
20483 #~ msgstr ""
20484 #~ "Tuum hoiab epohhi väärtust riistvaralises kellas ainult Alpha masinatel.\n"
20485 #~ "See koopia hwclock'ist on kompileeritud töötama muul masinal (ja seega\n"
20486 #~ "ilmselt ei tööta hetkel Alpha peal). Ei võta midagi ette.\n"
20487
20488 #, fuzzy
20489 #~ msgid ""
20490 #~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
20491 #~ " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
20492 #~ "\n"
20493 #~ msgstr ""
20494 #~ " --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
20495 #~ " ütleb hwclock'ile, mis tüüpi Alphaga on tegemist\n"
20496 #~ " Vt. hwclock(8) lähema info jaoks\n"
20497
20498 #, fuzzy
20499 #~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
20500 #~ msgstr "Kahjuks saab ainult root riistvaralist kella keerata\n"
20501
20502 #~ msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
20503 #~ msgstr "%s ei taha mitte-võtmelisi argumente. %d on üleliigne\n"
20504
20505 #, fuzzy
20506 #~ msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
20507 #~ msgstr "Ei saanud kasutatavat aega, ei keera kella\n"
20508
20509 #~ msgid "booted from MILO\n"
20510 #~ msgstr "buuditud MILO'st\n"
20511
20512 #~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
20513 #~ msgstr "Ruffiani BCD kell\n"
20514
20515 #~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
20516 #~ msgstr "kella port parandatud aadressiks 0x%x\n"
20517
20518 #~ msgid "funky TOY!\n"
20519 #~ msgstr "Vinge masin!\n"
20520
20521 #, fuzzy
20522 #~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
20523 #~ msgstr "%s: atomaarne '%s' ei õnnestunud 1000 katse jooksul!"
20524
20525 #, fuzzy
20526 #~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
20527 #~ msgstr "Ei saanud luba, sest ei küsinudki\n"
20528
20529 #, fuzzy
20530 #~ msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
20531 #~ msgstr "%s ei saanud I/O portidele ligi: iopl(3) ei õnnestunud\n"
20532
20533 #~ msgid "Probably you need root privileges.\n"
20534 #~ msgstr "Ilmselt on vaja roodu õigusi\n"
20535
20536 #, fuzzy
20537 #~ msgid "error: can not set signal handler"
20538 #~ msgstr "Ei suuda kettal seekida"
20539
20540 #, fuzzy
20541 #~ msgid "error: can not restore signal handler"
20542 #~ msgstr "Ei suuda kettal seekida"
20543
20544 #, fuzzy
20545 #~ msgid "only root can mount %s on %s"
20546 #~ msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
20547
20548 #, fuzzy
20549 #~ msgid "you must specify the filesystem type"
20550 #~ msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
20551
20552 #, fuzzy
20553 #~ msgid "mount source not defined"
20554 #~ msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
20555
20556 #, fuzzy
20557 #~ msgid "%s: mount failed"
20558 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
20559
20560 #, fuzzy
20561 #~ msgid " %s is already mounted on %s\n"
20562 #~ msgstr "Ketast sai muudetud\n"
20563
20564 #, fuzzy
20565 #~ msgid "%s not mounted or bad option"
20566 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
20567
20568 #, fuzzy
20569 #~ msgid "unrecognized option '%c'"
20570 #~ msgstr "tundmatu võti `-%c'\n"
20571
20572 #, fuzzy
20573 #~ msgid "%s: mountpoint not found"
20574 #~ msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
20575
20576 #, fuzzy
20577 #~ msgid " %s [option] <file>\n"
20578 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20579
20580 #, fuzzy
20581 #~ msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
20582 #~ msgstr "Sisestage silindrite arv: "
20583
20584 #, fuzzy
20585 #~ msgid " -<number> same as '-n <number>'\n"
20586 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20587
20588 #, fuzzy
20589 #~ msgid "no input file specified"
20590 #~ msgstr "--date parameeter on puudu\n"
20591
20592 #, fuzzy
20593 #~ msgid "%s: is not a file"
20594 #~ msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
20595
20596 #, fuzzy
20597 #~ msgid "failed to initialize seccomp context"
20598 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
20599
20600 # XXX stat'ida
20601 #, fuzzy
20602 #~ msgid "failed to add seccomp rule"
20603 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
20604
20605 # XXX stat'ida
20606 #, fuzzy
20607 #~ msgid "failed to load seccomp rule"
20608 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
20609
20610 #, fuzzy
20611 #~ msgid "Filesystem label:"
20612 #~ msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
20613
20614 # XXX stat'ida
20615 #, fuzzy
20616 #~ msgid "failed to set PATH"
20617 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
20618
20619 #, fuzzy
20620 #~ msgid "argument error: %s"
20621 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
20622
20623 #, fuzzy
20624 #~ msgid "tty path %s too long"
20625 #~ msgstr "köite nimi on liiga pikk"
20626
20627 #~ msgid "bad timeout value: %s"
20628 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
20629
20630 #, fuzzy
20631 #~ msgid "%s: parse error at line %d"
20632 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
20633
20634 #, fuzzy
20635 #~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
20636 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
20637
20638 #, fuzzy
20639 #~ msgid "cannot not setup timer"
20640 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
20641
20642 #, fuzzy
20643 #~ msgid "same"
20644 #~ msgstr "Nimi"
20645
20646 #, fuzzy
20647 #~ msgid "cannot access file %s"
20648 #~ msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
20649
20650 #~ msgid "%s is not a block special device"
20651 #~ msgstr "%s pole plokkseade"
20652
20653 #~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
20654 #~ msgstr "OS/2 peidetud C: ketas"
20655
20656 #, fuzzy
20657 #~ msgid "%s: failed to get device path"
20658 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
20659
20660 #, fuzzy
20661 #~ msgid "%s: unknown device name"
20662 #~ msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
20663
20664 #, fuzzy
20665 #~ msgid "%s: failed to get dm name"
20666 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20667
20668 #, fuzzy
20669 #~ msgid "%s .%06d seconds\n"
20670 #~ msgstr "%s %.6f sekundit\n"
20671
20672 #, fuzzy
20673 #~ msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
20674 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
20675
20676 #, fuzzy
20677 #~ msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
20678 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
20679
20680 #, fuzzy
20681 #~ msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
20682 #~ msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
20683
20684 #, fuzzy
20685 #~ msgid "Number of Semaphore IDs"
20686 #~ msgstr "Sisetage sektorite arv"
20687
20688 #, fuzzy
20689 #~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
20690 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-c | -l failinimi] [-nXX] [-iXX] /dev/nimi [plokke]\n"
20691
20692 #, fuzzy
20693 #~ msgid "%s: bad inode size"
20694 #~ msgstr "vigane i-kirje suurus"
20695
20696 #, fuzzy
20697 #~ msgid "type: %d"
20698 #~ msgstr "tüüp: %d\n"
20699
20700 #, fuzzy
20701 #~ msgid "disk: %.*s"
20702 #~ msgstr "ketas: %.*s\n"
20703
20704 #, fuzzy
20705 #~ msgid "label: %.*s"
20706 #~ msgstr "märgend: %.*s\n"
20707
20708 #, fuzzy
20709 #~ msgid "flags: %s"
20710 #~ msgstr "lipud:"
20711
20712 #, fuzzy
20713 #~ msgid "bytes/sector: %ld"
20714 #~ msgstr "baite sektoris: %ld\n"
20715
20716 #, fuzzy
20717 #~ msgid "sectors/track: %ld"
20718 #~ msgstr "sektoreid rajal: %ld\n"
20719
20720 #, fuzzy
20721 #~ msgid "tracks/cylinder: %ld"
20722 #~ msgstr "radu silindris: %ld\n"
20723
20724 #, fuzzy
20725 #~ msgid "sectors/cylinder: %ld"
20726 #~ msgstr "sektoreid silindris: %ld\n"
20727
20728 #, fuzzy
20729 #~ msgid "cylinders: %ld"
20730 #~ msgstr "silindreid: %ld\n"
20731
20732 #, fuzzy
20733 #~ msgid "rpm: %d"
20734 #~ msgstr "rpm: %d\n"
20735
20736 #, fuzzy
20737 #~ msgid "interleave: %d"
20738 #~ msgstr "interleave: %d\n"
20739
20740 #, fuzzy
20741 #~ msgid "trackskew: %d"
20742 #~ msgstr "trackskew: %d\n"
20743
20744 #, fuzzy
20745 #~ msgid "cylinderskew: %d"
20746 #~ msgstr "cylinderskew: %d\n"
20747
20748 #, fuzzy
20749 #~ msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
20750 #~ msgstr "peade vahetus: %ld\t\t# millisekundit\n"
20751
20752 #, fuzzy
20753 #~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
20754 #~ msgstr ""
20755 #~ "rajalt rajale seek: %ld\n"
20756 #~ "# millisekundit\n"
20757
20758 #, fuzzy
20759 #~ msgid "partitions: %d"
20760 #~ msgstr ""
20761 #~ "\n"
20762 #~ "%d partitsiooni:\n"
20763
20764 #, fuzzy
20765 #~ msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
20766 #~ msgstr ""
20767 #~ "Partitsiooni ei saa muuta extended'iks ega extendedist harilikuks.\n"
20768 #~ "Selle asemel tuleb partitsioon kustutada ja uus luua.\n"
20769
20770 #, fuzzy
20771 #~ msgid ""
20772 #~ "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
20773 #~ " %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
20774 #~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
20775 #~ msgstr ""
20776 #~ "\n"
20777 #~ "Ketas %s (SGI partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit\n"
20778 #~ "%d silindrit, %d füüsilist silindrit\n"
20779 #~ "%d lisasektorit rajal, interleave %d:1\n"
20780 #~ "%s\n"
20781 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
20782 #~ "\n"
20783
20784 #, fuzzy
20785 #~ msgid "<none>"
20786 #~ msgstr "valmis (D)"
20787
20788 #, fuzzy
20789 #~ msgid "sysinfo failed"
20790 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
20791
20792 #~ msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
20793 #~ msgstr "Kasutamine: [-#] [-f fail] [-t tty] [-h hostinimi] [kasutaja ...]\n"
20794
20795 #, fuzzy
20796 #~ msgid "%s: mmap failed"
20797 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
20798
20799 #~ msgid " still logged in"
20800 #~ msgstr " veel masinas"
20801
20802 #~ msgid ""
20803 #~ "\n"
20804 #~ "wtmp begins %s"
20805 #~ msgstr ""
20806 #~ "\n"
20807 #~ "wtmp algab %s"
20808
20809 #, fuzzy
20810 #~ msgid "gethostname failed"
20811 #~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
20812
20813 #~ msgid ""
20814 #~ "\n"
20815 #~ "interrupted %10.10s %5.5s \n"
20816 #~ msgstr ""
20817 #~ "\n"
20818 #~ "katkestatud %10.10s %5.5s \n"
20819
20820 #, fuzzy
20821 #~ msgid "invalid argument to --auto/-a option"
20822 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
20823
20824 #, fuzzy
20825 #~ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
20826 #~ msgstr "Kahjuks saba ainult root süsteemikelal keerata\n"
20827
20828 #, fuzzy
20829 #~ msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
20830 #~ msgstr "Kahjuks saab ainult root riistvaralise kella epohhi seada\n"
20831
20832 #~ msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
20833 #~ msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"
20834
20835 #, fuzzy
20836 #~ msgid "set rtc alarm failed"
20837 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
20838
20839 #, fuzzy
20840 #~ msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
20841 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20842
20843 #, fuzzy
20844 #~ msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
20845 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20846
20847 #, fuzzy
20848 #~ msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
20849 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20850
20851 #, fuzzy
20852 #~ msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
20853 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20854
20855 #, fuzzy
20856 #~ msgid " -U, --user unshare user namespace\n"
20857 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20858
20859 #, fuzzy
20860 #~ msgid "cannot open %s: %m"
20861 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
20862
20863 #, fuzzy
20864 #~ msgid "fread failed"
20865 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
20866
20867 #~ msgid "Help Screen for cfdisk"
20868 #~ msgstr "cfdiski abiinfo ekraan"
20869
20870 #~ msgid "disk drive."
20871 #~ msgstr "arvuti kõvakettal."
20872
20873 #~ msgid " `no'"
20874 #~ msgstr " täissõnaga (`jah' või `ei')."
20875
20876 #, fuzzy
20877 #~ msgid "Too small partition size specified."
20878 #~ msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
20879
20880 #, fuzzy
20881 #~ msgid "stat failed %s"
20882 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20883
20884 #, fuzzy
20885 #~ msgid "faild to allocate iterator"
20886 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
20887
20888 #, fuzzy
20889 #~ msgid "cannot open: %s"
20890 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
20891
20892 #, fuzzy
20893 #~ msgid "%s: stat failed"
20894 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
20895
20896 #, fuzzy
20897 #~ msgid "%s: lstat failed"
20898 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
20899
20900 #, fuzzy
20901 #~ msgid "Please, select a type to create a new disk label."
20902 #~ msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
20903
20904 #, fuzzy
20905 #~ msgid "Type of the partition %zu is unchanged."
20906 #~ msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
20907
20908 #, fuzzy
20909 #~ msgid "Usage: %s [options] device\n"
20910 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20911
20912 #, fuzzy
20913 #~ msgid " %s [options] file\n"
20914 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20915
20916 #, fuzzy
20917 #~ msgid "Usage:\n"
20918 #~ msgstr "kasutamine:\n"
20919
20920 #, fuzzy
20921 #~ msgid ""
20922 #~ "\n"
20923 #~ "For more information see mkfs(8).\n"
20924 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
20925
20926 #, fuzzy
20927 #~ msgid "%s (%s)\n"
20928 #~ msgstr "%s: %s (%s)\n"
20929
20930 #, fuzzy
20931 #~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
20932 #~ msgstr "Postisioneerimise viga seadmel %s - ei saa minna positsioonile %lu\n"
20933
20934 #, fuzzy
20935 #~ msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
20936 #~ msgstr "Positsioneerimise viga: tahtsin 0x%08x%08x, sain 0x%08x%08x\n"
20937
20938 #, fuzzy
20939 #~ msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
20940 #~ msgstr "Lugemisviga seadmel %s - ei saa lugeda sektorit %lu\n"
20941
20942 #, fuzzy
20943 #~ msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
20944 #~ msgstr "Kirjutamisviga seadmel %s - ei saa kirjutada sektorit %lu\n"
20945
20946 #, fuzzy
20947 #~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
20948 #~ msgstr "Ei suuda avada partitsioonitabeli salvestusfaili (%s)\n"
20949
20950 #, fuzzy
20951 #~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
20952 #~ msgstr "Ei saa lugeda partitsioonitabeli salvestusfaili staatust (%s)\n"
20953
20954 #, fuzzy
20955 #~ msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
20956 #~ msgstr "Partitsioonitabeli salvestusfail on vale pikkusega - ei taasta\n"
20957
20958 #, fuzzy
20959 #~ msgid "cannot open partition restore file (%s)"
20960 #~ msgstr "Ei saa avada partitsioonitabeli salvestusfaili (%s)\n"
20961
20962 #, fuzzy
20963 #~ msgid "error reading %s"
20964 #~ msgstr "Viga %s lugemisel\n"
20965
20966 #, fuzzy
20967 #~ msgid "cannot open device %s for writing"
20968 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s kirjutamiseks\n"
20969
20970 #, fuzzy
20971 #~ msgid "error writing sector %lu on %s"
20972 #~ msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
20973
20974 #, fuzzy
20975 #~ msgid "Disk %s: cannot get geometry"
20976 #~ msgstr "Ketas %s: ei suuda geomeetriat kindlaks teha\n"
20977
20978 #, fuzzy
20979 #~ msgid "Disk %s: cannot get size"
20980 #~ msgstr "Ketas %s: ei suuda mahtu kindlaks teha\n"
20981
20982 #, fuzzy
20983 #~ msgid ""
20984 #~ "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
20985 #~ "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
20986 #~ "[Use the --force option if you really want this]"
20987 #~ msgstr ""
20988 #~ "Hoiatus: start=%lu - see paistab olevat pigem partitsioon kui\n"
20989 #~ "terve ketas. fdiski kasutamine on ilmselt mõttetu.\n"
20990 #~ "Kasutage --force võtit, kui tõesti tahate seda teha.\n"
20991
20992 #, fuzzy
20993 #~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
20994 #~ msgstr "Hoiatus: HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu pead\n"
20995
20996 #, fuzzy
20997 #~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
20998 #~ msgstr "Hoiatus: HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu sektorit\n"
20999
21000 #, fuzzy
21001 #~ msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
21002 #~ msgstr "Hoiatus: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu silindrit\n"
21003
21004 #, fuzzy
21005 #~ msgid ""
21006 #~ "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
21007 #~ "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
21008 #~ msgstr ""
21009 #~ "Hoiatus: ebatõenäoline sektorite arv rajal (%lu) - harilikult kuni 63\n"
21010 #~ "See tekitab probleeme kõigi programmidega, mis üritavad kasutada\n"
21011 #~ "C/H/S (silinder/pea/sektor) adresseerimist.\n"
21012
21013 #~ msgid ""
21014 #~ "\n"
21015 #~ "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
21016 #~ msgstr ""
21017 #~ "\n"
21018 #~ "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
21019
21020 #, fuzzy
21021 #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
21022 #~ msgstr "%s partitsioonil %s sisaldab vigast pead numbrit: %lu (peaks olema 0-%lu)\n"
21023
21024 #, fuzzy
21025 #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
21026 #~ msgstr "%s partitsioonil %s sisaldab vigast sektori väärtust: %lu (peaks olema 1-%lu)\n"
21027
21028 #, fuzzy
21029 #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)"
21030 #~ msgstr "%s partitsioonil %s sisaldab vigast silindri väärtust: %lu (peaks olema 0-%lu)\n"
21031
21032 #~ msgid "Re-reading the partition table ...\n"
21033 #~ msgstr "Loen uuesti partitsioonitabelit...\n"
21034
21035 #, fuzzy
21036 #~ msgid ""
21037 #~ "The command to re-read the partition table failed.\n"
21038 #~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
21039 #~ "before using mkfs"
21040 #~ msgstr ""
21041 #~ "Partitsioonitabeli ülelugemine ei õnnestunud\n"
21042 #~ "Tehke arvutile kohe alglaadimine, enne mkfs kasutamist\n"
21043
21044 #, fuzzy
21045 #~ msgid "Error closing %s"
21046 #~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
21047
21048 #~ msgid "%s: no such partition\n"
21049 #~ msgstr "%s: sellist partitsiooni ei ole\n"
21050
21051 #, fuzzy
21052 #~ msgid "unrecognized format - using sectors"
21053 #~ msgstr "Tundmatu formaat - kasutan sektoreid\n"
21054
21055 #, fuzzy
21056 #~ msgid "unimplemented format - using %s"
21057 #~ msgstr "Seda formaati pole veel realiseeritud - kasutan %s\n"
21058
21059 #~ msgid "sectors"
21060 #~ msgstr "sektorit"
21061
21062 #, fuzzy
21063 #~ msgid ""
21064 #~ "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
21065 #~ "\n"
21066 #~ msgstr ""
21067 #~ "Ühikud = silindrid %lu baidiga, plokid 1024 baidiga, loendan alates %d\n"
21068 #~ "\n"
21069
21070 #~ msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
21071 #~ msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #sil #plokke ID Süsteem\n"
21072
21073 #, fuzzy
21074 #~ msgid ""
21075 #~ "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
21076 #~ "\n"
21077 #~ msgstr ""
21078 #~ "Ühikud = sektorid 512 baidiga, loendan alates %d\n"
21079 #~ "\n"
21080
21081 #~ msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
21082 #~ msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #sektors ID Süsteem\n"
21083
21084 #, fuzzy
21085 #~ msgid ""
21086 #~ "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
21087 #~ "\n"
21088 #~ msgstr ""
21089 #~ "Ühikud = 1024-baidised plokid, loendan alates %d\n"
21090 #~ "\n"
21091
21092 #~ msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
21093 #~ msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #plokke ID Süsteem\n"
21094
21095 #, fuzzy
21096 #~ msgid ""
21097 #~ "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
21098 #~ "\n"
21099 #~ msgstr ""
21100 #~ "Ühikud = megabaidid (1048576 baiti), plokid (1024 baiti), loendan alates %d\n"
21101 #~ "\n"
21102
21103 #, fuzzy
21104 #~ msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
21105 #~ msgstr " Seade Buut Algus Lõpp MB #plokke ID Süsteem\n"
21106
21107 #~ msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
21108 #~ msgstr "\t\talgus: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
21109
21110 #~ msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
21111 #~ msgstr "\t\tlõpp: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
21112
21113 #~ msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
21114 #~ msgstr "Partitsioon lõpeb silindril %ld, tagapool ketta lõppu\n"
21115
21116 #, fuzzy
21117 #~ msgid ""
21118 #~ "Warning: The partition table looks like it was made\n"
21119 #~ " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
21120 #~ "For this listing I'll assume that geometry."
21121 #~ msgstr ""
21122 #~ "Hoiatus: tundub, et see partitsioonitabel tehti geomeetria\n"
21123 #~ "C/H/S=*/%ld/%ld jaoks (mitte %ld/%ld/%ld).\n"
21124 #~ "Eeldan seda geomeetriat nimekirja näitamisel.\n"
21125
21126 #, fuzzy
21127 #~ msgid "no partition table present."
21128 #~ msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
21129
21130 #, fuzzy
21131 #~ msgid "strange, only %d partitions defined."
21132 #~ msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
21133
21134 #, fuzzy
21135 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
21136 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, aga pole märgitud tühjaks\n"
21137
21138 #, fuzzy
21139 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
21140 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid on märgitud buutivaks\n"
21141
21142 #, fuzzy
21143 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
21144 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid algus pole 0\n"
21145
21146 #, fuzzy
21147 #~ msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
21148 #~ msgstr "ei sisaldu partitsioonis %s\n"
21149
21150 #, fuzzy
21151 #~ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
21152 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on tühi\n"
21153
21154 #, fuzzy
21155 #~ msgid ""
21156 #~ "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
21157 #~ "and will destroy it when filled"
21158 #~ msgstr ""
21159 #~ "Hoiatus: partitsioon %s sisaldab osa partitsioonitabelist (sektor %lu)\n"
21160 #~ "ja hävitab selle, kui ta andmetega täidetakse\n"
21161
21162 #, fuzzy
21163 #~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
21164 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s algab sektorilt 0\n"
21165
21166 #, fuzzy
21167 #~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
21168 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s sõidab üle ketta otsa\n"
21169
21170 #, fuzzy
21171 #~ msgid ""
21172 #~ "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
21173 #~ " (although this is not a problem under Linux)"
21174 #~ msgstr ""
21175 #~ "Ainult üks primaarsetest partitsioonidest tohib olla extended\n"
21176 #~ "(kuigi see pole Linuxis probleemiks)\n"
21177
21178 #, fuzzy
21179 #~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
21180 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s ei alga silindri piirilt\n"
21181
21182 #, fuzzy
21183 #~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
21184 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s ei lõppe silindri piiril\n"
21185
21186 #, fuzzy
21187 #~ msgid ""
21188 #~ "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
21189 #~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
21190 #~ msgstr ""
21191 #~ "Hoiatus: rohkem kui üks primaarne partitsioon on märgitud buutivaks (aktiivseks).\n"
21192 #~ "LILO jaoks pole see oluline, aga DOS-i MBR võib buutimisel raskustesse sattuda.\n"
21193
21194 #, fuzzy
21195 #~ msgid ""
21196 #~ "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
21197 #~ "LILO disregards the `bootable' flag."
21198 #~ msgstr ""
21199 #~ "Hoiatus: harilikult saab buutida ainult primaarsetelt partitsioonidelt,\n"
21200 #~ "ainult LILO ignoreerib buuditavuse lippu.\n"
21201
21202 #, fuzzy
21203 #~ msgid ""
21204 #~ "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
21205 #~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
21206 #~ msgstr ""
21207 #~ "Hoiatus: ükski primaarne partitsioon pole märgitud buutivaks (aktiivseks).\n"
21208 #~ "See pole LILO jaoks oluline, aga DOS-i MBR ei suuda siit kettalt buutida.\n"
21209
21210 #, fuzzy
21211 #~ msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
21212 #~ msgstr "\t\talgus: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
21213
21214 #, fuzzy
21215 #~ msgid "end"
21216 #~ msgstr "End"
21217
21218 #, fuzzy
21219 #~ msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
21220 #~ msgstr "\t\tlõpp: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
21221
21222 #, fuzzy
21223 #~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
21224 #~ msgstr "Partitsioon lõpeb silindril %ld, tagapool ketta lõppu\n"
21225
21226 #, fuzzy
21227 #~ msgid ""
21228 #~ "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
21229 #~ "DOS and Linux will interpret the contents differently."
21230 #~ msgstr ""
21231 #~ "Hoiatus: extended partitsioon ei alga silindri piirilt.\n"
21232 #~ "DOS ja Linux interpreteerivad selle sisu erinevalt.\n"
21233
21234 #, fuzzy
21235 #~ msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
21236 #~ msgstr "VIGA: sektor %lu ei sisalda msdos'i signatuuri\n"
21237
21238 #, fuzzy
21239 #~ msgid "tree of partitions?"
21240 #~ msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
21241
21242 #, fuzzy
21243 #~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
21244 #~ msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
21245
21246 #, fuzzy
21247 #~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
21248 #~ msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
21249
21250 #, fuzzy
21251 #~ msgid "-n flag was given: Nothing changed"
21252 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
21253
21254 #, fuzzy
21255 #~ msgid "Failed writing the partition on %s"
21256 #~ msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
21257
21258 #, fuzzy
21259 #~ msgid "unrecognized input: %s"
21260 #~ msgstr "tundmatu võti `%s'\n"
21261
21262 #, fuzzy
21263 #~ msgid "no room for partition descriptor"
21264 #~ msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
21265
21266 #, fuzzy
21267 #~ msgid "cannot build surrounding extended partition"
21268 #~ msgstr "Vigane offset primaarses extended-partitsioonis\n"
21269
21270 #, fuzzy
21271 #~ msgid "too many input fields"
21272 #~ msgstr "Liiga palju tühje ridu\n"
21273
21274 #, fuzzy
21275 #~ msgid "Illegal type"
21276 #~ msgstr "Vale klahv"
21277
21278 #, fuzzy
21279 #~ msgid "Warning: empty partition"
21280 #~ msgstr "Hoiatus: tühi partitsioon\n"
21281
21282 #, fuzzy
21283 #~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
21284 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s algab sektorilt 0\n"
21285
21286 #, fuzzy
21287 #~ msgid "Extended partition not where expected"
21288 #~ msgstr "Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
21289
21290 #, fuzzy
21291 #~ msgid "bad input"
21292 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
21293
21294 #, fuzzy
21295 #~ msgid "too many partitions"
21296 #~ msgstr "Liiga palju partitsioone\n"
21297
21298 #, fuzzy
21299 #~ msgid " %s [options] <device>...\n"
21300 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21301
21302 #, fuzzy
21303 #~ msgid ""
21304 #~ "\n"
21305 #~ "Dangerous options:\n"
21306 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21307
21308 #, fuzzy
21309 #~ msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
21310 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21311
21312 #, fuzzy
21313 #~ msgid "invalid number of partitions argument"
21314 #~ msgstr "vigane arv: %s\n"
21315
21316 #~ msgid "cannot open %s\n"
21317 #~ msgstr "Ei suuda avada faili %s\n"
21318
21319 #, fuzzy
21320 #~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
21321 #~ msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
21322
21323 #, fuzzy
21324 #~ msgid "cannot open %s read-write"
21325 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks ja kirjutamiseks\n"
21326
21327 #, fuzzy
21328 #~ msgid "cannot open %s for reading"
21329 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks\n"
21330
21331 #~ msgid "Done"
21332 #~ msgstr "valmis (D)"
21333
21334 #, fuzzy
21335 #~ msgid ""
21336 #~ "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
21337 #~ "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
21338 #~ msgstr ""
21339 #~ "Hoiatus: rohkem kui üks primaarne partitsioon on märgitud buutivaks (aktiivseks).\n"
21340 #~ "LILO jaoks pole see oluline, aga DOS-i MBR võib buutimisel raskustesse sattuda.\n"
21341
21342 #, fuzzy
21343 #~ msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
21344 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid on märgitud buutivaks\n"
21345
21346 #, fuzzy
21347 #~ msgid "This disk is currently in use."
21348 #~ msgstr "See partitsioon on juba olemas"
21349
21350 #, fuzzy
21351 #~ msgid "Fatal error: cannot find %s"
21352 #~ msgstr "Fataalne viga: ei suuda leida %s\n"
21353
21354 #, fuzzy
21355 #~ msgid "Warning: %s is not a block device"
21356 #~ msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
21357
21358 #, fuzzy
21359 #~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
21360 #~ msgstr "Partitsiooni %d pole veel olemas!\n"
21361
21362 #, fuzzy
21363 #~ msgid "Quitting - nothing changed"
21364 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
21365
21366 #~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
21367 #~ msgstr "Palun sisestage y, n või q\n"
21368
21369 #, fuzzy
21370 #~ msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
21371 #~ msgstr ""
21372 #~ "\n"
21373 #~ "HOIATUS: Kui Te tekitasite või muutsite DOS 6.x\n"
21374 #~ "partitsioone, lugege palun cfdisk'i manuali\n"
21375 #~ "lisainformatsiooni hankimiseks.\n"
21376
21377 #, fuzzy
21378 #~ msgid "field is too long"
21379 #~ msgstr "väli on liiga pikk\n"
21380
21381 #, fuzzy
21382 #~ msgid "%s: '%c' is not allowed"
21383 #~ msgstr "%s: '%c' ei ole lubatud\n"
21384
21385 #, fuzzy
21386 #~ msgid "'%c' is not allowed"
21387 #~ msgstr "'%c' ei ole lubatud\n"
21388
21389 #, fuzzy
21390 #~ msgid "%s: control characters are not allowed"
21391 #~ msgstr "%s: Juhtsümbolid ei ole lubatud\n"
21392
21393 #, fuzzy
21394 #~ msgid "control characters are not allowed"
21395 #~ msgstr "Juttsümbolid ei ole lubatud\n"
21396
21397 #, fuzzy
21398 #~ msgid "can only change local entries."
21399 #~ msgstr "%s: ainult lokaalseid kirjeid saab muuta - kasutage programmi yp%s\n"
21400
21401 #, fuzzy
21402 #~ msgid " [notime|short|full|iso]\n"
21403 #~ msgstr " Esimene Viimane\n"
21404
21405 #, fuzzy
21406 #~ msgid ""
21407 #~ "\n"
21408 #~ "For more details see lslogins(1).\n"
21409 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
21410
21411 #, fuzzy
21412 #~ msgid "crypt() failed"
21413 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
21414
21415 #, fuzzy
21416 #~ msgid "COMMAND not specified."
21417 #~ msgstr "--date parameeter on puudu\n"
21418
21419 #, fuzzy
21420 #~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
21421 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21422
21423 #, fuzzy
21424 #~ msgid ""
21425 #~ "\n"
21426 #~ "For more information see wipefs(8).\n"
21427 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
21428
21429 #, fuzzy
21430 #~ msgid ""
21431 #~ "\n"
21432 #~ "For more information see taskset(1).\n"
21433 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
21434
21435 #, fuzzy
21436 #~ msgid "%s: is removable device"
21437 #~ msgstr " eemaldatav"
21438
21439 #, fuzzy
21440 #~ msgid "no filename specified."
21441 #~ msgstr "--date parameeter on puudu\n"
21442
21443 #, fuzzy
21444 #~ msgid "timeout cannot be zero"
21445 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
21446
21447 #~ msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
21448 #~ msgstr "Vaja ob vahele lisada %d sekundit ning viidata ajale %.6f sekundit tagasi\n"
21449
21450 #~ msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
21451 #~ msgstr "Ootan tsükils, kuni KDGHWCLK abil saadud aeg edasi läheb\n"
21452
21453 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
21454 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl kella lugemiseks ei õnnestunud"
21455
21456 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
21457 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl kella lugemiseks ei õnnestunud tsükils"
21458
21459 #~ msgid "ioctl() failed to read time from %s"
21460 #~ msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
21461
21462 #~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
21463 #~ msgstr "KDSHWCLK ioctl ei õnnestunud"
21464
21465 #~ msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
21466 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/tty1 või /dev/vc/1"
21467
21468 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
21469 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl ei õnnestunud"
21470
21471 #, fuzzy
21472 #~ msgid ""
21473 #~ "\n"
21474 #~ "For more details see lscpu(1).\n"
21475 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
21476
21477 #, fuzzy
21478 #~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
21479 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21480
21481 #, fuzzy
21482 #~ msgid ""
21483 #~ "\n"
21484 #~ "For more information see renice(1).\n"
21485 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
21486
21487 #, fuzzy
21488 #~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
21489 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21490
21491 #, fuzzy
21492 #~ msgid ""
21493 #~ "\n"
21494 #~ "Usage:\n"
21495 #~ " %s [options] [file ...]\n"
21496 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21497
21498 #, fuzzy
21499 #~ msgid ""
21500 #~ "\n"
21501 #~ "Usage:\n"
21502 #~ " %s [option] file\n"
21503 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21504
21505 #, fuzzy
21506 #~ msgid " -n, --no-argument option does not use argument\n"
21507 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21508
21509 #, fuzzy
21510 #~ msgid " -r, --required <arg> option requires an argument\n"
21511 #~ msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
21512
21513 #, fuzzy
21514 #~ msgid " consecutive lines are intended by two spaces\n"
21515 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21516
21517 #, fuzzy
21518 #~ msgid " -f, --foobar next option description resets indent\n"
21519 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21520
21521 #, fuzzy
21522 #~ msgid "compiled without -x support"
21523 #~ msgstr "%s pole kompileeritud minix v2 toega\n"
21524
21525 #~ msgid "%s: Out of memory!\n"
21526 #~ msgstr "%s: Mälu sai otsa\n"
21527
21528 #~ msgid "Unusable"
21529 #~ msgstr "Kasutamatu"
21530
21531 #, fuzzy
21532 #~ msgid "write failed\n"
21533 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
21534
21535 #~ msgid "Disk has been changed.\n"
21536 #~ msgstr "Ketast sai muudetud\n"
21537
21538 #~ msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
21539 #~ msgstr "Tehke algkäivitus, et uuendused mõjuma hakkaksid\n"
21540
21541 #~ msgid ""
21542 #~ "\n"
21543 #~ "WARNING: If you have created or modified any\n"
21544 #~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
21545 #~ "page for additional information.\n"
21546 #~ msgstr ""
21547 #~ "\n"
21548 #~ "HOIATUS: Kui Te tekitasite või muutsite DOS 6.x\n"
21549 #~ "partitsioone, lugege palun cfdisk'i manuali\n"
21550 #~ "lisainformatsiooni hankimiseks.\n"
21551
21552 #~ msgid "FATAL ERROR"
21553 #~ msgstr "FATAALNE VIGA"
21554
21555 #~ msgid "Press any key to exit cfdisk"
21556 #~ msgstr "Vajuta mõnda klahvi cfdiskist väljumiseks"
21557
21558 #~ msgid "Cannot seek on disk drive"
21559 #~ msgstr "Ei suuda kettal seekida"
21560
21561 #~ msgid "Cannot read disk drive"
21562 #~ msgstr "Ei suuda kettalt lugeda"
21563
21564 #~ msgid "Cannot write disk drive"
21565 #~ msgstr "Ei suuda kettale kirjutada"
21566
21567 #~ msgid "Too many partitions"
21568 #~ msgstr "Liiga palju partitsioone"
21569
21570 #~ msgid "Partition begins before sector 0"
21571 #~ msgstr "Partitsioon algab enne sektorit 0"
21572
21573 #~ msgid "Partition ends before sector 0"
21574 #~ msgstr "Partitsioon lõppeb enne sektorit 0"
21575
21576 #~ msgid "Partition begins after end-of-disk"
21577 #~ msgstr "Partitsioon algab pärast ketta lõppu"
21578
21579 #~ msgid "Partition ends after end-of-disk"
21580 #~ msgstr "Partitsioon lõppeb pärast ketta lõppu"
21581
21582 #~ msgid "logical partitions not in disk order"
21583 #~ msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
21584
21585 #~ msgid "logical partitions overlap"
21586 #~ msgstr "Loogilised partitsioonid kattuvad"
21587
21588 #~ msgid "enlarged logical partitions overlap"
21589 #~ msgstr "Suurendatud loogilised partitsioonid kattuvad"
21590
21591 #~ msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
21592 #~ msgstr "Sisemine viga: loogilise partitsiooni loomisel puudub extended-partitsioon"
21593
21594 #~ msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
21595 #~ msgstr "Siia ei saa loogilist partitsiooni luua - see tekitakse teise extended'i"
21596
21597 #~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
21598 #~ msgstr "Menüükirje on liiga pikk. Menüü võib naljakas välja näha."
21599
21600 #~ msgid "Illegal key"
21601 #~ msgstr "Vale klahv"
21602
21603 #~ msgid "Create a new primary partition"
21604 #~ msgstr "Loo uus primaarne partitsioon"
21605
21606 #~ msgid "Create a new logical partition"
21607 #~ msgstr "Loo uus loogiline partitsioon"
21608
21609 #~ msgid "Cancel"
21610 #~ msgstr "Tühista"
21611
21612 #~ msgid "Don't create a partition"
21613 #~ msgstr "Ära loo partitsiooni"
21614
21615 #~ msgid "!!! Internal error !!!"
21616 #~ msgstr "!!! Sisemine viga !!!"
21617
21618 #~ msgid "Size (in MB): "
21619 #~ msgstr "Suurus (MB): "
21620
21621 #~ msgid "Beginning"
21622 #~ msgstr "Beginning"
21623
21624 #~ msgid "Add partition at beginning of free space"
21625 #~ msgstr "Lisada partitsioon vaba ruumi algusse"
21626
21627 #~ msgid "Add partition at end of free space"
21628 #~ msgstr "Lisada partitsioon vaba ruumi lõppu"
21629
21630 #~ msgid "No room to create the extended partition"
21631 #~ msgstr "Pole ruumi extended-partitsiooni tegemiseks"
21632
21633 #, fuzzy
21634 #~ msgid "No partition table. Starting with zero table."
21635 #~ msgstr "Puuduv partitsioonitabel või vale signatuur partitsioonitabelis"
21636
21637 #, fuzzy
21638 #~ msgid "Bad signature on partition table"
21639 #~ msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
21640
21641 #, fuzzy
21642 #~ msgid "Unknown partition table type"
21643 #~ msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
21644
21645 #~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
21646 #~ msgstr "Kas soovite alustada tühja tabeliga [y/N] ?"
21647
21648 #~ msgid "Cannot open disk drive"
21649 #~ msgstr "Ei suuda avada kettaseadet"
21650
21651 #~ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
21652 #~ msgstr "Avasin ketta ainult lugemiseks - kirjutamiseks pole õigust"
21653
21654 #~ msgid "Cannot get disk size"
21655 #~ msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
21656
21657 #~ msgid "Bad primary partition"
21658 #~ msgstr "Vigane primaarne partitsioon"
21659
21660 #~ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
21661 #~ msgstr "Hoiatus!! See võib Teie kettal andmeid hävitada!"
21662
21663 #~ msgid "Please enter `yes' or `no'"
21664 #~ msgstr "Palun sisestage `jah' või `ei'"
21665
21666 #~ msgid "Writing partition table to disk..."
21667 #~ msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit kettale..."
21668
21669 #~ msgid "Wrote partition table to disk"
21670 #~ msgstr "Kirjutasin partitsioonitabeli kettale"
21671
21672 #, fuzzy
21673 #~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
21674 #~ msgstr "Kirjutasin partitsioonitabeli, aga tagasi lugemine ebaõnnestus. Reboot abiks."
21675
21676 #~ msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
21677 #~ msgstr "Ükski primaarne partitsioon pole märgitud buutivaks. DOSi MBR ei suuda siit buutida."
21678
21679 #~ msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
21680 #~ msgstr "Rohkem kui üks primaarne partitsioon on märgitud buutivaks. DOSi MBR ei suuda siit buutida."
21681
21682 #~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
21683 #~ msgstr "Siseta failinimi või vajuta RETURN ekraanil näitamiseks: "
21684
21685 #~ msgid "Disk Drive: %s\n"
21686 #~ msgstr "Kettaseade: %s\n"
21687
21688 #~ msgid "Sector 0:\n"
21689 #~ msgstr "Sektor 0:\n"
21690
21691 #~ msgid "Sector %d:\n"
21692 #~ msgstr "Sektor %d:\n"
21693
21694 #~ msgid " None "
21695 #~ msgstr " Vaba "
21696
21697 #~ msgid " Pri/Log"
21698 #~ msgstr " Pri/Log"
21699
21700 #~ msgid " Primary"
21701 #~ msgstr " Primaarne"
21702
21703 #~ msgid " Logical"
21704 #~ msgstr " Loogiline"
21705
21706 #, fuzzy
21707 #~ msgid "(%02X)"
21708 #~ msgstr "Tundmatu (%02X)"
21709
21710 #, fuzzy
21711 #~ msgid "None"
21712 #~ msgstr "valmis (D)"
21713
21714 #~ msgid "Partition Table for %s\n"
21715 #~ msgstr "Partitsioonitabel kettal %s\n"
21716
21717 #, fuzzy
21718 #~ msgid " First Last\n"
21719 #~ msgstr " Esimene Viimane\n"
21720
21721 #, fuzzy
21722 #~ msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
21723 #~ msgstr " # Tüüp Sektor Sektor Offset Pikkus Failisüst. tüüp (ID) Lipud\n"
21724
21725 #, fuzzy
21726 #~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
21727 #~ msgstr "-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- ---------\n"
21728
21729 #, fuzzy
21730 #~ msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
21731 #~ msgstr " ----Algus----- -----Lõpp----- Esimene Sektorite\n"
21732
21733 #, fuzzy
21734 #~ msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
21735 #~ msgstr " # Lipud Pea Sekt Sil ID Pea Sekt Sil sektor arv\n"
21736
21737 #, fuzzy
21738 #~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
21739 #~ msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n"
21740
21741 #~ msgid "Raw"
21742 #~ msgstr "tooRes"
21743
21744 #~ msgid "Print the table using raw data format"
21745 #~ msgstr "Trükkida tabel toores formaadis (baithaaval)"
21746
21747 #~ msgid "Print the table ordered by sectors"
21748 #~ msgstr "Trükkida tabel järjestatuna sektorite järgi"
21749
21750 #~ msgid "Table"
21751 #~ msgstr "Tabel"
21752
21753 #~ msgid "Just print the partition table"
21754 #~ msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
21755
21756 #~ msgid "Don't print the table"
21757 #~ msgstr "Ei trüki midagi"
21758
21759 #~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
21760 #~ msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
21761
21762 #~ msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
21763 #~ msgstr " g Muuta silindrite, peade ja rajal olevate sektorite arvu"
21764
21765 #~ msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
21766 #~ msgstr " HOIATUS: See käsk on ainult neile, kes teavad, mida "
21767
21768 #~ msgid " know what they are doing."
21769 #~ msgstr " nad teevad."
21770
21771 #~ msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
21772 #~ msgstr " m Maksimiseerida jooksva partitsiooni kettakasutus"
21773
21774 #~ msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
21775 #~ msgstr " Märkus: see võib teha ketta mitteühilduvaks DOSi,"
21776
21777 #~ msgid " DOS, OS/2, ..."
21778 #~ msgstr " OS/2 ja muude operatsioonisüteemidega."
21779
21780 #~ msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
21781 #~ msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
21782
21783 #~ msgid " There are several different formats for the partition"
21784 #~ msgstr " Väljastamisel võite valida mitme formaadi vahel:"
21785
21786 #~ msgid " that you can choose from:"
21787 #~ msgstr " "
21788
21789 #~ msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
21790 #~ msgstr " r - tooRes - see baidijada, mis kettale kirjutataks"
21791
21792 #~ msgid " s - Table ordered by sectors"
21793 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21794
21795 #~ msgid " t - Table in raw format"
21796 #~ msgstr " t - Tabel teksti kujul (umbes nagu peaekraanil)"
21797
21798 #~ msgid " u Change units of the partition size display"
21799 #~ msgstr " u Muuta partitsioonide suuruse ja asukoha ühikuid"
21800
21801 #~ msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
21802 #~ msgstr " Variandid on MB, sektorid ja silindrid"
21803
21804 #~ msgid "CTRL-L Redraws the screen"
21805 #~ msgstr "CTRL-L Joonistada ekraan üle"
21806
21807 #~ msgid " ? Print this screen"
21808 #~ msgstr " ? Näidata sedasama ekraani"
21809
21810 #~ msgid "Change cylinder geometry"
21811 #~ msgstr "Muuta silindrite arvu geomeetrias"
21812
21813 #~ msgid "Change head geometry"
21814 #~ msgstr "Muuta peade arvu geomeetrias"
21815
21816 #~ msgid "Change sector geometry"
21817 #~ msgstr "Muuta sektorite arvu geomeetrias"
21818
21819 #~ msgid "Done with changing geometry"
21820 #~ msgstr "Muutused geomeetrias on tehtud"
21821
21822 #~ msgid "Enter the number of cylinders: "
21823 #~ msgstr "Sisestage silindrite arv: "
21824
21825 #~ msgid "Illegal cylinders value"
21826 #~ msgstr "Vigane silindrite arv"
21827
21828 #~ msgid "Enter the number of heads: "
21829 #~ msgstr "Sisetage peade arv: "
21830
21831 #~ msgid "Illegal heads value"
21832 #~ msgstr "Vigane peade arv"
21833
21834 #~ msgid "Enter the number of sectors per track: "
21835 #~ msgstr "Sisestage sektorite arv rajal: "
21836
21837 #~ msgid "Illegal sectors value"
21838 #~ msgstr "Vigane sektorite arv"
21839
21840 #~ msgid "Enter filesystem type: "
21841 #~ msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
21842
21843 #~ msgid "Cannot change FS Type to empty"
21844 #~ msgstr "Failisüsteemi tüüpi ei saa muuta tühjaks"
21845
21846 #~ msgid "Cannot change FS Type to extended"
21847 #~ msgstr "Failisüsteemi tüüpi ei saa muuta extended'iks"
21848
21849 #~ msgid "Unk(%02X)"
21850 #~ msgstr "Tundmatu (%02X)"
21851
21852 #~ msgid ", NC"
21853 #~ msgstr ", NC"
21854
21855 #~ msgid "NC"
21856 #~ msgstr "NC"
21857
21858 #~ msgid "Pri/Log"
21859 #~ msgstr "Pri/Log"
21860
21861 #~ msgid "Unknown (%02X)"
21862 #~ msgstr "Tundmatu (%02X)"
21863
21864 #~ msgid "Disk Drive: %s"
21865 #~ msgstr "Kettaseade: %s"
21866
21867 #, fuzzy
21868 #~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
21869 #~ msgstr "Maht: %lld baiti, %ld MB"
21870
21871 #, fuzzy
21872 #~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
21873 #~ msgstr "Maht: %lld baiti, %ld.%ld GB"
21874
21875 #, fuzzy
21876 #~ msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
21877 #~ msgstr "Päid: %d Sektoreid rajal: %d Silindreid: %d"
21878
21879 #~ msgid "Part Type"
21880 #~ msgstr "Tüüp"
21881
21882 #~ msgid "FS Type"
21883 #~ msgstr "FS tüüp"
21884
21885 #~ msgid "[Label]"
21886 #~ msgstr "[Label]"
21887
21888 #, fuzzy
21889 #~ msgid " Sectors"
21890 #~ msgstr "Sektoreid"
21891
21892 #, fuzzy
21893 #~ msgid " Cylinders"
21894 #~ msgstr "silindrid (C)"
21895
21896 #, fuzzy
21897 #~ msgid " Size (MB)"
21898 #~ msgstr "Maht (MB)"
21899
21900 #, fuzzy
21901 #~ msgid " Size (GB)"
21902 #~ msgstr "Maht (GB)"
21903
21904 #~ msgid "No more partitions"
21905 #~ msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
21906
21907 #~ msgid "Change disk geometry (experts only)"
21908 #~ msgstr "Muuta ketta geomeetriat (ainult ekspertidele)"
21909
21910 #~ msgid "Maximize"
21911 #~ msgstr "Maksimiseerida"
21912
21913 #~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
21914 #~ msgstr "Maksimiseerida jooksva partitsiooni kettakasutus (ainult ekspertidele)"
21915
21916 #~ msgid "Print"
21917 #~ msgstr "Prindi"
21918
21919 #~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
21920 #~ msgstr "Muuta failisüsteemi tüüpi (DOS, Linux, OS/2 jne)"
21921
21922 #~ msgid "Units"
21923 #~ msgstr "Uhikud"
21924
21925 #~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
21926 #~ msgstr "Muuta partitsioonide suuruse näitamise ühikuid (MB, sektorid, silindrid)"
21927
21928 #~ msgid "Cannot make this partition bootable"
21929 #~ msgstr "Seda partitsiooni ei saa buutivaks teha"
21930
21931 #~ msgid "Cannot delete an empty partition"
21932 #~ msgstr "Tühja partitsiooni ei saa kustutada"
21933
21934 #~ msgid "Cannot maximize this partition"
21935 #~ msgstr "Seda partitsiooni ei saa maksimiseerida"
21936
21937 #~ msgid "This partition is unusable"
21938 #~ msgstr "See partitsioon pole kasutatav"
21939
21940 #~ msgid "This partition is already in use"
21941 #~ msgstr "See partitsioon on juba olemas"
21942
21943 #~ msgid "Cannot change the type of an empty partition"
21944 #~ msgstr "Tühja partitsiooni tüüpi ei saa muuta"
21945
21946 #, fuzzy
21947 #~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
21948 #~ msgstr "Copyright (C) 1994-2000 Kevin E. Martin & aeb\n"
21949
21950 #, fuzzy
21951 #~ msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n"
21952 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21953
21954 #, fuzzy
21955 #~ msgid " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n"
21956 #~ msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
21957
21958 #, fuzzy
21959 #~ msgid "cannot parse number of cylinders"
21960 #~ msgstr " c muuta silindrite arvu"
21961
21962 #, fuzzy
21963 #~ msgid "cannot parse number of heads"
21964 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
21965
21966 #, fuzzy
21967 #~ msgid "cannot parse number of sectors"
21968 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
21969
21970 #, fuzzy
21971 #~ msgid " e extended"
21972 #~ msgstr "e extended partitsiooni loomine"
21973
21974 #, fuzzy
21975 #~ msgid "Nr"
21976 #~ msgstr "NC"
21977
21978 #, fuzzy
21979 #~ msgid "Sec"
21980 #~ msgstr "Seada bitt bitmapis"
21981
21982 #, fuzzy
21983 #~ msgid "Blocks "
21984 #~ msgstr "%ld plokki\n"
21985
21986 #, fuzzy
21987 #~ msgid "Sector"
21988 #~ msgstr "Sektorid"
21989
21990 #, fuzzy
21991 #~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
21992 #~ msgstr "Te ajaksite partitsioonid kattuma! Parandage see kõigepealt ära\n"
21993
21994 #, fuzzy
21995 #~ msgid "Flag"
21996 #~ msgstr "Lipud"
21997
21998 #, fuzzy
21999 #~ msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
22000 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
22001
22002 #, fuzzy
22003 #~ msgid "mount: cannot set group id: %m"
22004 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
22005
22006 #, fuzzy
22007 #~ msgid "mount: cannot set user id: %m"
22008 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
22009
22010 #, fuzzy
22011 #~ msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
22012 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
22013
22014 #, fuzzy
22015 #~ msgid "mount: failed to use %s device"
22016 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
22017
22018 #, fuzzy
22019 #~ msgid "mount: failed to found free loop device"
22020 #~ msgstr "%s pole flopiseade\n"
22021
22022 #, fuzzy
22023 #~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
22024 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
22025
22026 #, fuzzy
22027 #~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
22028 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
22029
22030 #~ msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
22031 #~ msgstr "mount: ei suuda avada seadet %s kiiruse seadmiseks"
22032
22033 #, fuzzy
22034 #~ msgid "mount: cannot set speed: %m"
22035 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
22036
22037 #, fuzzy
22038 #~ msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
22039 #~ msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
22040
22041 #, fuzzy
22042 #~ msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
22043 #~ msgstr "mount: ei suuda avada seadet %s kiiruse seadmiseks"
22044
22045 #, fuzzy
22046 #~ msgid "mount: no medium found on %s"
22047 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
22048
22049 #, fuzzy
22050 #~ msgid "umount: cannot set group id: %m"
22051 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
22052
22053 #, fuzzy
22054 #~ msgid "umount: cannot set user id: %m"
22055 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
22056
22057 #, fuzzy
22058 #~ msgid "umount: cannot fork: %s"
22059 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
22060
22061 #, fuzzy
22062 #~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
22063 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22064
22065 #, fuzzy
22066 #~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
22067 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22068
22069 #, fuzzy
22070 #~ msgid "%s has been unmounted\n"
22071 #~ msgstr "Ketast sai muudetud\n"
22072
22073 #, fuzzy
22074 #~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
22075 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22076
22077 #, fuzzy
22078 #~ msgid "device %s is associated with %s\n"
22079 #~ msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
22080
22081 #, fuzzy
22082 #~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
22083 #~ msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
22084
22085 #, fuzzy
22086 #~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
22087 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22088
22089 #, fuzzy
22090 #~ msgid "cannot get threshold for %s"
22091 #~ msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
22092
22093 #, fuzzy
22094 #~ msgid "cannot get timeout for %s"
22095 #~ msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
22096
22097 #, fuzzy
22098 #~ msgid "Invalid interval value"
22099 #~ msgstr "Vigane silindrite arv"
22100
22101 #, fuzzy
22102 #~ msgid "Invalid interval value: %d"
22103 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
22104
22105 #, fuzzy
22106 #~ msgid "Invalid set value"
22107 #~ msgstr "Vigane sektorite arv"
22108
22109 #, fuzzy
22110 #~ msgid "Invalid set value: %d"
22111 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
22112
22113 #, fuzzy
22114 #~ msgid "Invalid default value"
22115 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
22116
22117 #, fuzzy
22118 #~ msgid "Invalid default value: %d"
22119 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
22120
22121 #, fuzzy
22122 #~ msgid "Invalid set time value"
22123 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22124
22125 #, fuzzy
22126 #~ msgid "Invalid set time value: %d"
22127 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
22128
22129 #, fuzzy
22130 #~ msgid "Invalid default time value"
22131 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
22132
22133 #, fuzzy
22134 #~ msgid "Invalid default time value: %d"
22135 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
22136
22137 #, fuzzy
22138 #~ msgid "cannot set %s to threshold %d"
22139 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
22140
22141 #, fuzzy
22142 #~ msgid "cannot set %s to time threshold %d"
22143 #~ msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
22144
22145 #, fuzzy
22146 #~ msgid ""
22147 #~ "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
22148 #~ "Delaying further to reach the new time.\n"
22149 #~ msgstr ""
22150 #~ "Seatavast kellaajast on möödas %.6f sekundit.\n"
22151 #~ "Ootan edasi täissekundini.\n"
22152
22153 #, fuzzy
22154 #~ msgid "Error writing screendump"
22155 #~ msgstr "viga i-kirje kirjutamisel"
22156
22157 #, fuzzy
22158 #~ msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
22159 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/tty1 või /dev/vc/1"
22160
22161 #, fuzzy
22162 #~ msgid ""
22163 #~ "Usage: %s [options] file...\n"
22164 #~ "\n"
22165 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22166
22167 #, fuzzy
22168 #~ msgid "line too long"
22169 #~ msgstr "köite nimi on liiga pikk"
22170
22171 #, fuzzy
22172 #~ msgid "waidpid failed"
22173 #~ msgstr "setuid() ei õnnestunud"
22174
22175 #, fuzzy
22176 #~ msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it."
22177 #~ msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
22178
22179 #, fuzzy
22180 #~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
22181 #~ msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
22182
22183 #~ msgid "one bad block\n"
22184 #~ msgstr "üks vigane plokk\n"
22185
22186 #, fuzzy
22187 #~ msgid "partition type hex or uuid"
22188 #~ msgstr "# %s partitsioonitabel\n"
22189
22190 #, fuzzy
22191 #~ msgid " %s [options] device\n"
22192 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22193
22194 #, fuzzy
22195 #~ msgid "read failed %s"
22196 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
22197
22198 #, fuzzy
22199 #~ msgid "seek failed %s"
22200 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
22201
22202 #, fuzzy
22203 #~ msgid "seek failed: %d"
22204 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
22205
22206 #, fuzzy
22207 #~ msgid "write failed: %d"
22208 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
22209
22210 #, fuzzy
22211 #~ msgid "No partitions defined"
22212 #~ msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
22213
22214 #, fuzzy
22215 #~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
22216 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
22217
22218 #, fuzzy
22219 #~ msgid "unssuported --local-line mode argument"
22220 #~ msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
22221
22222 #~ msgid "usage:\n"
22223 #~ msgstr "Kasutamine:\n"
22224
22225 #, fuzzy
22226 #~ msgid "edition number argument failed"
22227 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
22228
22229 #~ msgid "fsync failed"
22230 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
22231
22232 #~ msgid ""
22233 #~ "\n"
22234 #~ "Usage:\n"
22235 #~ "Print version:\n"
22236 #~ " %s -v\n"
22237 #~ "Print partition table:\n"
22238 #~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n"
22239 #~ "Interactive use:\n"
22240 #~ " %s [options] device\n"
22241 #~ "\n"
22242 #~ "Options:\n"
22243 #~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
22244 #~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
22245 #~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
22246 #~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
22247 #~ "\n"
22248 #~ msgstr ""
22249 #~ "\n"
22250 #~ "Kasutamine:\n"
22251 #~ "Versiooni trükkimine:\n"
22252 #~ " %s -v \n"
22253 #~ "Partitsioonitabeli trükkimine:\n"
22254 #~ " %s -P {r|s|t} [võtmed] seade\n"
22255 #~ "Interaktiivne kasutamine:\n"
22256 #~ " %s [võtmed] seade\n"
22257 #~ "\n"
22258 #~ "Võtmed:\n"
22259 #~ "-a: Kasutada noolt inverteeritud teksti asemel\n"
22260 #~ "-z: Alustada tühja partitsioonitabeliga, arvestamata tabeli vana sisu\n"
22261 #~ "-c C -h H -s S: Anda käsitsi ette silindrite, peade ja rajal olevate\n"
22262 #~ " sektorite arvud\n"
22263 #~ "\n"
22264
22265 #~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
22266 #~ msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit seadmele %s\n"
22267
22268 #~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
22269 #~ msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
22270
22271 #~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
22272 #~ msgstr "Loen partitsioonitabelit seadmelt %s sektorist %d\n"
22273
22274 #~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
22275 #~ msgstr "BSD partitsioonitabeli käsk (m annab abiinfot): "
22276
22277 #~ msgid "drivedata: "
22278 #~ msgstr "seadme andmed: "
22279
22280 #~ msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
22281 #~ msgstr "# algus lõpp maht fstüüp [fmaht bmaht cpg]\n"
22282
22283 #~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
22284 #~ msgstr "Peab olema <= sektoritest rajal * radadest silindril (vaikimisi)\n"
22285
22286 #~ msgid "Partition (a-%c): "
22287 #~ msgstr "Partitsioon (a-%c): "
22288
22289 #~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
22290 #~ msgstr "Hoiatus: liiga palju partitsioone (%d, maksimum on %d)\n"
22291
22292 #~ msgid ""
22293 #~ "\n"
22294 #~ "Syncing disks.\n"
22295 #~ msgstr ""
22296 #~ "\n"
22297 #~ "Kirjutan puhvreid kettale\n"
22298
22299 #, fuzzy
22300 #~ msgid "unable to seek on %s"
22301 #~ msgstr "Ei suuda seekida seadmel %s\n"
22302
22303 #, fuzzy
22304 #~ msgid "unable to write %s"
22305 #~ msgstr "Ei suuda kirjutada seadmele %s\n"
22306
22307 #, fuzzy
22308 #~ msgid "fatal error"
22309 #~ msgstr "Fataalne viga\n"
22310
22311 #~ msgid "Command action"
22312 #~ msgstr "Käsk Tähendus"
22313
22314 #~ msgid "You must set"
22315 #~ msgstr "Te peate määrama, et eksisteerib nii-ja-nii-mitu"
22316
22317 #~ msgid "heads"
22318 #~ msgstr "pead"
22319
22320 #~ msgid " and "
22321 #~ msgstr " ja "
22322
22323 #, fuzzy
22324 #~ msgid "Using default value %u\n"
22325 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
22326
22327 #, fuzzy
22328 #~ msgid ""
22329 #~ "\n"
22330 #~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
22331 #~ msgstr ""
22332 #~ "\n"
22333 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
22334 #~ "\n"
22335
22336 #, fuzzy
22337 #~ msgid ""
22338 #~ "\n"
22339 #~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
22340 #~ msgstr ""
22341 #~ "\n"
22342 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
22343 #~ "\n"
22344
22345 #, fuzzy
22346 #~ msgid ", %llu sectors\n"
22347 #~ msgstr "%d vaba sektorit\n"
22348
22349 #, fuzzy
22350 #~ msgid "cannot write disk label"
22351 #~ msgstr "Ei suuda kettale kirjutada"
22352
22353 #, fuzzy
22354 #~ msgid ""
22355 #~ "\n"
22356 #~ "Error closing file\n"
22357 #~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
22358
22359 #, fuzzy
22360 #~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
22361 #~ msgstr "Hoiatus: sean sektorite offseti DOSiga ühilduvuse jaoks\n"
22362
22363 #, fuzzy
22364 #~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
22365 #~ msgstr ""
22366 #~ "Leidisn seadmelt %s OSF/1 partitsioonitabeli, lähen OSF/1 rezhiimi.\n"
22367 #~ "DOSi partitsioonitabeli rezhiimi naasmiseks kasutage käsku `r'.\n"
22368
22369 #~ msgid "No free sectors available\n"
22370 #~ msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
22371
22372 #~ msgid " phys=(%d, %d, %d) "
22373 #~ msgstr " füüs=(%d, %d, %d) "
22374
22375 #~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
22376 #~ msgstr "loogiline=(%d, %d, %d)\n"
22377
22378 #, fuzzy
22379 #~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
22380 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioonis %d on andmete algus vigane\n"
22381
22382 #, fuzzy
22383 #~ msgid "Adding a primary partition\n"
22384 #~ msgstr "Vigane primaarne partitsioon"
22385
22386 #, fuzzy
22387 #~ msgid ""
22388 #~ "\n"
22389 #~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
22390 #~ "\n"
22391 #~ msgstr ""
22392 #~ "\n"
22393 #~ "HOIATUS: Kui Te tekitasite või muutsite DOS 6.x\n"
22394 #~ "partitsioone, lugege palun fdisk'i manuali\n"
22395 #~ "lisainformatsiooni jaoks.\n"
22396
22397 #, fuzzy
22398 #~ msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
22399 #~ msgstr "%*s Boot Algus Lõpp Plokke Id Süsteem\n"
22400
22401 #, fuzzy
22402 #~ msgid ""
22403 #~ "\n"
22404 #~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
22405 #~ "\n"
22406 #~ msgstr ""
22407 #~ "\n"
22408 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
22409 #~ "\n"
22410
22411 #, fuzzy
22412 #~ msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
22413 #~ msgstr "Nr AF Pä Sek Sil Pä Sek Sil Algus Maht ID\n"
22414
22415 #, fuzzy
22416 #~ msgid ""
22417 #~ "\n"
22418 #~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
22419 #~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
22420 #~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
22421 #~ "\tNevertheless some advice:\n"
22422 #~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
22423 #~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
22424 #~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
22425 #~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
22426 #~ msgstr ""
22427 #~ "\n"
22428 #~ "\tSellel seadmel on AIX partitsioonitabel.\n"
22429 #~ "\tKahjuks ei suuda Linux seda hetkel toetada.\n"
22430 #~ "\tSellegipoolest, natuke nõuandeid:\n"
22431 #~ "\t1. fdisk hävitab kirjutamisel selle tabeli\n"
22432 #~ "\t2. Olge enne kindlad, et see ketas ei oleks osa\n"
22433 #~ "\t mõnest köidete (volume) grupist - vastasel juhul\n"
22434 #~ "\t võite ka köite teised osad kustutada,\n"
22435 #~ "\t kui nad just peegeldatud pole.\t3. Enne füüsilise ketta kustutamist kustutage\n"
22436 #~ "\t ketas loogiliselt oma AIX masinast\n"
22437 #~ "\t (muidu saab Teist AIXpert)."
22438
22439 #, fuzzy
22440 #~ msgid ""
22441 #~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
22442 #~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
22443 #~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
22444 #~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
22445 #~ msgstr ""
22446 #~ "\tVabandust - see fdiski versioon ei saa hakkama AIXi\n"
22447 #~ "\tpartitsioonitabeliga. Kui Te soovite lisada DOSi tüüpi\n"
22448 #~ "\tpartitsioone, looge kõigepealt uus DOSi partitsioonitabel\n"
22449 #~ "\t(käsuga o).\n"
22450 #~ "\tHOIATUS: see hävitab ketta praeguse sisu!\n"
22451
22452 #~ msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
22453 #~ msgstr ""
22454 #~ "Vastavalt MIPS Computer Systems, Inc spetsifikatsioonidele ei tohi\n"
22455 #~ "partitsioonitabel olla suurem kui 512 baiti\n"
22456
22457 #, fuzzy
22458 #~ msgid ""
22459 #~ "\n"
22460 #~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
22461 #~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n"
22462 #~ "\n"
22463 #~ msgstr ""
22464 #~ "\n"
22465 #~ "Ketas %s (SGI partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d silindrit\n"
22466 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
22467 #~ "\n"
22468
22469 #~ msgid ""
22470 #~ "----- partitions -----\n"
22471 #~ "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
22472 #~ msgstr ""
22473 #~ "----- partitsioonid -----\n"
22474 #~ "Nr# %*s Info Algus Lõpp Sektoreid Id Süsteem\n"
22475
22476 #~ msgid ""
22477 #~ "----- Bootinfo -----\n"
22478 #~ "Bootfile: %s\n"
22479 #~ "----- Directory Entries -----\n"
22480 #~ msgstr ""
22481 #~ "----- Buutinfo -----\n"
22482 #~ "Buutfail: %s\n"
22483 #~ "----- Kataloogikirjed -----\n"
22484
22485 #, fuzzy
22486 #~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
22487 #~ msgstr "%2d: %-10s sektor %5u pikkus %8u\n"
22488
22489 #~ msgid "No partitions defined\n"
22490 #~ msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
22491
22492 #~ msgid ""
22493 #~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
22494 #~ "but the disk is %d diskblocks long.\n"
22495 #~ msgstr ""
22496 #~ "Tervet ketast kattev partitsioon on ainult %d plokki pikk,\n"
22497 #~ "aga ketas ise on %d plokki pikk\n"
22498
22499 #~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
22500 #~ msgstr "Partitsioon %d ei alga silindri piirilt\n"
22501
22502 #~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
22503 #~ msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
22504
22505 #, fuzzy
22506 #~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
22507 #~ msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
22508
22509 #, fuzzy
22510 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
22511 #~ msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
22512
22513 #~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
22514 #~ msgstr "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
22515
22516 #, fuzzy
22517 #~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
22518 #~ msgstr "Üritan säilitada partitsiooni %d parameetrid\n"
22519
22520 #~ msgid "YES\n"
22521 #~ msgstr "YES\n"
22522
22523 #, fuzzy
22524 #~ msgid "Building a new Sun disklabel."
22525 #~ msgstr "%s ei sisalda partitsioonitabelit\n"
22526
22527 #, fuzzy
22528 #~ msgid ""
22529 #~ "\n"
22530 #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
22531 #~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
22532 #~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
22533 #~ "Label ID: %s\n"
22534 #~ "Volume ID: %s\n"
22535 #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
22536 #~ "\n"
22537 #~ msgstr ""
22538 #~ "\n"
22539 #~ "Ketas %s (Suni partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d rpm\n"
22540 #~ "%d silindrit, %d alternatiivset silindrit, %d füüsilist silindrit\n"
22541 #~ "%d lisasektorit silindril, vahelejätt %d:1\n"
22542 #~ "%s\n"
22543 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
22544 #~ "\n"
22545
22546 #, fuzzy
22547 #~ msgid ""
22548 #~ "\n"
22549 #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
22550 #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
22551 #~ "\n"
22552 #~ msgstr ""
22553 #~ "\n"
22554 #~ "Ketas %s (Suni partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d silindrit\n"
22555 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
22556 #~ "\n"
22557
22558 #~ msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
22559 #~ msgstr "%*s Lipp Algus Lõpp Plokke ID Süsteem\n"
22560
22561 #~ msgid ""
22562 #~ "Done\n"
22563 #~ "\n"
22564 #~ msgstr ""
22565 #~ "Valmis\n"
22566 #~ "\n"
22567
22568 #, fuzzy
22569 #~ msgid "Created partition %zd\n"
22570 #~ msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
22571
22572 #, fuzzy
22573 #~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
22574 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22575
22576 #, fuzzy
22577 #~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
22578 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22579
22580 #, fuzzy
22581 #~ msgid "crypt failed: %m\n"
22582 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
22583
22584 #, fuzzy
22585 #~ msgid "Can not fork: %m\n"
22586 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
22587
22588 #, fuzzy
22589 #~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
22590 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22591
22592 # XXX stat'ida
22593 #, fuzzy
22594 #~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
22595 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
22596
22597 #, fuzzy
22598 #~ msgid "Bad number: %s\n"
22599 #~ msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
22600
22601 #, fuzzy
22602 #~ msgid "find unused loop device failed"
22603 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
22604
22605 #, fuzzy
22606 #~ msgid ""
22607 #~ "\n"
22608 #~ "Usage:\n"
22609 #~ " %s [options] file...\n"
22610 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22611
22612 #, fuzzy
22613 #~ msgid ""
22614 #~ "\n"
22615 #~ "Usage:\n"
22616 #~ " %s [options] [file...]\n"
22617 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22618
22619 #, fuzzy
22620 #~ msgid "mkfs (%s)\n"
22621 #~ msgstr "mkfs versioon %s (%s)\n"
22622
22623 #~ msgid "strtol error: number of blocks not specified"
22624 #~ msgstr "strtol viga: plokkide arvu pole antud"
22625
22626 #~ msgid "one bad page\n"
22627 #~ msgstr "üks vigane lehekülg\n"
22628
22629 #, fuzzy
22630 #~ msgid " on whole disk. "
22631 #~ msgstr " s näidata täielikku partitsioonitabelit"
22632
22633 #, fuzzy
22634 #~ msgid "does not support swapspace version %d."
22635 #~ msgstr "%s: Viga - tundmatu versioon %d\n"
22636
22637 #~ msgid ""
22638 #~ "\n"
22639 #~ "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
22640 #~ "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
22641 #~ "\tdisks at the moment. Nevertheless some\n"
22642 #~ "\tadvice:\n"
22643 #~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
22644 #~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
22645 #~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
22646 #~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
22647 #~ "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
22648 #~ "\t to remove the disk logically from your AIX\n"
22649 #~ "\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)."
22650 #~ msgstr ""
22651 #~ "\n"
22652 #~ "\tSellel seadmel on AIX partitsioonitabel.\n"
22653 #~ "\tKahjuks ei suuda Linux seda hetkel toetada.\n"
22654 #~ "\tSellegipoolest, natuke nõuandeid:\n"
22655 #~ "\t1. fdisk hävitab kirjutamisel selle tabeli\n"
22656 #~ "\t2. Olge enne kindlad, et see ketas ei oleks osa\n"
22657 #~ "\t mõnest köidete (volume) grupist - vastasel juhul\n"
22658 #~ "\t võite ka köite teised osad kustutada,\n"
22659 #~ "\t kui nad just peegeldatud pole.\t3. Enne füüsilise ketta kustutamist kustutage\n"
22660 #~ "\t ketas loogiliselt oma AIX masinast\n"
22661 #~ "\t (muidu saab Teist AIXpert)."
22662
22663 #~ msgid ""
22664 #~ "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
22665 #~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
22666 #~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
22667 #~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
22668 #~ msgstr ""
22669 #~ "\tVabandust - see fdiski versioon ei saa hakkama AIXi\n"
22670 #~ "\tpartitsioonitabeliga. Kui Te soovite lisada DOSi tüüpi\n"
22671 #~ "\tpartitsioone, looge kõigepealt uus DOSi partitsioonitabel\n"
22672 #~ "\t(käsuga o).\n"
22673 #~ "\tHOIATUS: see hävitab ketta praeguse sisu!\n"
22674
22675 #~ msgid ""
22676 #~ "\n"
22677 #~ "BSD label for device: %s\n"
22678 #~ msgstr ""
22679 #~ "\n"
22680 #~ "BSD partitsioonitabel seadmel %s\n"
22681
22682 #~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
22683 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioonil %d on tühi tüüp\n"
22684
22685 #, fuzzy
22686 #~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
22687 #~ msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
22688
22689 #, fuzzy
22690 #~ msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n"
22691 #~ msgstr "Märkus: sektori suurus on %d (mitte %d)\n"
22692
22693 #, fuzzy
22694 #~ msgid "exec %s failed"
22695 #~ msgstr "exec ei õnnestunud\n"
22696
22697 #, fuzzy
22698 #~ msgid "%s: exec failed"
22699 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
22700
22701 #, fuzzy
22702 #~ msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
22703 #~ msgstr "TIOCSCTTY ei õnnestunud: %m"
22704
22705 #~ msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
22706 #~ msgstr "Kasutamine: %s[+formaat] [kuupäev kuu aasta]\n"
22707
22708 #~ msgid "St. Tib's Day"
22709 #~ msgstr "Püha Tib'i päev"
22710
22711 #~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
22712 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ -s signaal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
22713
22714 #~ msgid " %s -l [ signal ]\n"
22715 #~ msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
22716
22717 #, fuzzy
22718 #~ msgid "invalid port number argument"
22719 #~ msgstr "vigane identifikaator"
22720
22721 #, fuzzy
22722 #~ msgid ""
22723 #~ "\n"
22724 #~ "Usage:\n"
22725 #~ " %s [options] [<device> ...]\n"
22726 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22727
22728 #, fuzzy
22729 #~ msgid "mount: couldn't lock into memory"
22730 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
22731
22732 #, fuzzy
22733 #~ msgid "eject: cannot set user id"
22734 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
22735
22736 #, fuzzy
22737 #~ msgid ""
22738 #~ "\n"
22739 #~ "For more information see fsfreeze(8).\n"
22740 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
22741
22742 #, fuzzy
22743 #~ msgid "shmctl failed"
22744 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
22745
22746 #, fuzzy
22747 #~ msgid "msgctl failed"
22748 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
22749
22750 #, fuzzy
22751 #~ msgid "%s failed to use device"
22752 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
22753
22754 #, fuzzy
22755 #~ msgid "couldn't lock into memory"
22756 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
22757
22758 #, fuzzy
22759 #~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
22760 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
22761
22762 #, fuzzy
22763 #~ msgid "renice from %s\n"
22764 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
22765
22766 #, fuzzy
22767 #~ msgid "unable to execute %s"
22768 #~ msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
22769
22770 #, fuzzy
22771 #~ msgid "execvp failed"
22772 #~ msgstr "exec ei õnnestunud\n"
22773
22774 #, fuzzy
22775 #~ msgid "execv failed"
22776 #~ msgstr "exec ei õnnestunud\n"
22777
22778 #, fuzzy
22779 #~ msgid "%-15s%s [version %x]\n"
22780 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
22781
22782 #~ msgid "users"
22783 #~ msgstr "kasutajat"
22784
22785 #~ msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
22786 #~ msgstr "liiga palju iov'sid (muutke faili login-utils/ttymsg.c)"
22787
22788 #, fuzzy
22789 #~ msgid "write error."
22790 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
22791
22792 #, fuzzy
22793 #~ msgid ""
22794 #~ "\n"
22795 #~ "Usage: %s [options] [file ...]\n"
22796 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22797
22798 #, fuzzy
22799 #~ msgid ""
22800 #~ "\n"
22801 #~ "For more information see column(1).\n"
22802 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
22803
22804 #, fuzzy
22805 #~ msgid "more (%s)\n"
22806 #~ msgstr "mkfs versioon %s (%s)\n"
22807
22808 #, fuzzy
22809 #~ msgid "cannot stat file %s"
22810 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
22811
22812 #, fuzzy
22813 #~ msgid "couldn't open %s"
22814 #~ msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
22815
22816 #~ msgid "cannot stat device %s"
22817 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
22818
22819 #~ msgid "Cannot open file '%s'"
22820 #~ msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
22821
22822 #~ msgid "unable to open %s"
22823 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
22824
22825 #, fuzzy
22826 #~ msgid "error: cannot open %s"
22827 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
22828
22829 #, fuzzy
22830 #~ msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
22831 #~ msgstr "ei suuda avada faili %s lugemiseks"
22832
22833 #, fuzzy
22834 #~ msgid "%s: fstat failed"
22835 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
22836
22837 #, fuzzy
22838 #~ msgid "Cannot open /dev/port"
22839 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/port: %s"
22840
22841 #~ msgid "Open of %s failed"
22842 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
22843
22844 #~ msgid "Unable to open %s"
22845 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet %s"
22846
22847 #, fuzzy
22848 #~ msgid "failed to allocate source buffer"
22849 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
22850
22851 # XXX stat'ida
22852 #, fuzzy
22853 #~ msgid "failed to stat directory"
22854 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
22855
22856 # XXX stat'ida
22857 #, fuzzy
22858 #~ msgid "failed to stat directory %s"
22859 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
22860
22861 #, fuzzy
22862 #~ msgid "cannot open timing file %s"
22863 #~ msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
22864
22865 #, fuzzy
22866 #~ msgid "Cannot open "
22867 #~ msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
22868
22869 #, fuzzy
22870 #~ msgid "cannot open \"%s\" for read"
22871 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks\n"
22872
22873 #, fuzzy
22874 #~ msgid "cannot stat \"%s\""
22875 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
22876
22877 #~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
22878 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-larvsmf] /dev/seade\n"
22879
22880 #, fuzzy
22881 #~ msgid "failed to parse blocksize argument"
22882 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22883
22884 #, fuzzy
22885 #~ msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'"
22886 #~ msgstr "ei ürita luua saalimisala seadmele `%s'"
22887
22888 #, fuzzy
22889 #~ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
22890 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
22891
22892 #, fuzzy
22893 #~ msgid ""
22894 #~ "Usage: %s [options] <device>\n"
22895 #~ "\n"
22896 #~ "Options:\n"
22897 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22898
22899 #, fuzzy
22900 #~ msgid ""
22901 #~ "\n"
22902 #~ "For more information see swaplabel(8).\n"
22903 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
22904
22905 #~ msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
22906 #~ msgstr "Partitsioon %i ei alga silindri piirilt:\n"
22907
22908 #~ msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
22909 #~ msgstr "peaks olema (%d, %d, 1)\n"
22910
22911 #~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
22912 #~ msgstr "peaks olema (%d, %d, %d)\n"
22913
22914 #~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
22915 #~ msgstr "Kasutatav tuum leiab sektori suuruse ise - ignoreerin -b võtit\n"
22916
22917 #~ msgid "out of memory?\n"
22918 #~ msgstr "Mälu sai otsa\n"
22919
22920 #, fuzzy
22921 #~ msgid "WARNING: couldn't open %s"
22922 #~ msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
22923
22924 #, fuzzy
22925 #~ msgid "failed to parse epoch"
22926 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22927
22928 #, fuzzy
22929 #~ msgid ""
22930 #~ "You have specified multiple functions.\n"
22931 #~ "You can only perform one function at a time."
22932 #~ msgstr "Korraga saab kasutada ainult ühte funktsiooni\n"
22933
22934 #, fuzzy
22935 #~ msgid "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both."
22936 #~ msgstr "%s: --utc ja --localtime võtmed on teineteist välistavad. Teie kasutasite mõlemat korraga\n"
22937
22938 #, fuzzy
22939 #~ msgid "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
22940 #~ msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
22941
22942 #, fuzzy
22943 #~ msgid "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
22944 #~ msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
22945
22946 #, fuzzy
22947 #~ msgid "cannot lock group file"
22948 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
22949
22950 #, fuzzy
22951 #~ msgid ""
22952 #~ "\n"
22953 #~ "For more information see findmnt(1).\n"
22954 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
22955
22956 #, fuzzy
22957 #~ msgid "failed to parse sigval"
22958 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22959
22960 #, fuzzy
22961 #~ msgid "port `%ld' out of range"
22962 #~ msgstr "arv `%s' võtmele `%s' on väljaspool lubatud vahemikku\n"
22963
22964 #, fuzzy
22965 #~ msgid ""
22966 #~ "\n"
22967 #~ "For more information see lsblk(8).\n"
22968 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
22969
22970 # XXX stat'ida
22971 #, fuzzy
22972 #~ msgid "warning: failed to read mtab"
22973 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
22974
22975 #, fuzzy
22976 #~ msgid "failed to parse class data"
22977 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22978
22979 #, fuzzy
22980 #~ msgid "failed to parse buffer size"
22981 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22982
22983 #, fuzzy
22984 #~ msgid ""
22985 #~ "\n"
22986 #~ "For more information see fstrim(8).\n"
22987 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
22988
22989 #, fuzzy
22990 #~ msgid "invalid speed"
22991 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
22992
22993 #, fuzzy
22994 #~ msgid "invalid size '%s' specified"
22995 #~ msgstr "--date parameeter on puudu\n"
22996
22997 #, fuzzy
22998 #~ msgid ""
22999 #~ "\n"
23000 #~ "For more information see mountpoint(1).\n"
23001 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23002
23003 #, fuzzy
23004 #~ msgid "cannot parse PID"
23005 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
23006
23007 #, fuzzy
23008 #~ msgid "failed to parse seconds value"
23009 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23010
23011 #, fuzzy
23012 #~ msgid "failed to parse time_t value"
23013 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23014
23015 #, fuzzy
23016 #~ msgid ""
23017 #~ "\n"
23018 #~ "For more information see lsblk(1).\n"
23019 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23020
23021 #, fuzzy
23022 #~ msgid "argument %lu is too large"
23023 #~ msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
23024
23025 #, fuzzy
23026 #~ msgid "bad length value"
23027 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
23028
23029 #, fuzzy
23030 #~ msgid "bad skip value"
23031 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
23032
23033 #, fuzzy
23034 #~ msgid "%s: %d: parse error -- line ignored.\n"
23035 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
23036
23037 #, fuzzy
23038 #~ msgid "warning: failed to parse %s"
23039 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23040
23041 #, fuzzy
23042 #~ msgid "%-25s: failed: %s\n"
23043 #~ msgstr "fork ei õnnestunud\n"
23044
23045 #, fuzzy
23046 #~ msgid "%-25s: failed\n"
23047 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
23048
23049 #~ msgid " d delete a BSD partition"
23050 #~ msgstr " d kustutada BSD partitsioon"
23051
23052 #~ msgid " n add a new BSD partition"
23053 #~ msgstr " n lisada uus BSD partitsioon"
23054
23055 #~ msgid " t change a partition's filesystem id"
23056 #~ msgstr " t muuta partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
23057
23058 #~ msgid " u change units (cylinders/sectors)"
23059 #~ msgstr " u muuta ühikuid (silindrid/sektorid)"
23060
23061 #~ msgid " p print the partition table"
23062 #~ msgstr " p näidata partitsioonitabelit"
23063
23064 #, fuzzy
23065 #~ msgid ""
23066 #~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
23067 #~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
23068 #~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
23069 #~ "\n"
23070 #~ msgstr ""
23071 #~ "Koostan uue DOSi partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
23072 #~ "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
23073 #~ "loomulikult enam taastatav.\n"
23074
23075 #~ msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
23076 #~ msgstr "Seade ei sisalda ei DOSi, Suni, SGI ega ODF partitsioonitabelit\n"
23077
23078 #~ msgid "Internal error\n"
23079 #~ msgstr "Sisemine viga\n"
23080
23081 #~ msgid ""
23082 #~ "\n"
23083 #~ "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
23084 #~ "\n"
23085 #~ msgstr ""
23086 #~ "\n"
23087 #~ "\tVabandust, SGI partitsioonitabeli jaoks pole ekspertmenüüd\n"
23088 #~ "\n"
23089
23090 #~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
23091 #~ msgstr "Kas teate, et mõned partitsioonid kattuvad omavahel?\n"
23092
23093 #~ msgid ""
23094 #~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
23095 #~ "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
23096 #~ "content will be unrecoverably lost.\n"
23097 #~ "\n"
23098 #~ msgstr ""
23099 #~ "Koostan uue SGI partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
23100 #~ "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
23101 #~ "loomulikult enam taastatav.\n"
23102
23103 #~ msgid "out of memory - giving up\n"
23104 #~ msgstr "Mälu sai otsa - annan alla\n"
23105
23106 #, fuzzy
23107 #~ msgid ""
23108 #~ "\n"
23109 #~ "For more information see mount(8).\n"
23110 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23111
23112 #~ msgid "login: memory low, login may fail\n"
23113 #~ msgstr "login: mälu on vähe, sisse logimine ei tarvitse õnnestuda\n"
23114
23115 #~ msgid "can't malloc for ttyclass"
23116 #~ msgstr "ei jätku mälu ttyclass'ile"
23117
23118 #~ msgid "can't malloc for grplist"
23119 #~ msgstr "ei jätku mälu grplist'ile"
23120
23121 #~ msgid "Login on %s from %s denied.\n"
23122 #~ msgstr "Sisselogimisest liinil %s masinast %s keeldutakse\n"
23123
23124 #~ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
23125 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ -f pärisnimi ] [ -o kontor] "
23126
23127 #, fuzzy
23128 #~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
23129 #~ msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
23130
23131 #, fuzzy
23132 #~ msgid ""
23133 #~ "Usage: %1$s [-s shell] [username]\n"
23134 #~ " or: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n"
23135 #~ msgstr ""
23136 #~ "Kasutamine: %s [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
23137 #~ " [ kasutajanimi ]\n"
23138
23139 #, fuzzy
23140 #~ msgid "%s: can only change local entries."
23141 #~ msgstr "%s: ainult lokaalseid kirjeid saab muuta - kasutage programmi yp%s\n"
23142
23143 #, fuzzy
23144 #~ msgid "setpwnam failed"
23145 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
23146
23147 #, fuzzy
23148 #~ msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
23149 #~ msgstr "%s: kasutage -l lubatud shellide nimekirja vaatamiseks\n"
23150
23151 #~ msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
23152 #~ msgstr "Kasutamine: login [-fp] [kasutajanimi]\n"
23153
23154 #~ msgid "Illegal username"
23155 #~ msgstr "Vigane kasutajanimi"
23156
23157 #~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
23158 #~ msgstr "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
23159
23160 #~ msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
23161 #~ msgstr "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
23162
23163 #~ msgid "Login incorrect\n"
23164 #~ msgstr "Login incorrect\n"
23165
23166 #, fuzzy
23167 #~ msgid "failure forking"
23168 #~ msgstr "login: Viga fork'imisel: %s"
23169
23170 #~ msgid ""
23171 #~ "\n"
23172 #~ "%s login: "
23173 #~ msgstr ""
23174 #~ "\n"
23175 #~ "%s login: "
23176
23177 #~ msgid "NAME too long"
23178 #~ msgstr "Nimi on liiga pikk"
23179
23180 #, fuzzy
23181 #~ msgid "login name much too long."
23182 #~ msgstr "Kasutajanimi on liiga pikk\n"
23183
23184 #, fuzzy
23185 #~ msgid "login names may not start with '-'."
23186 #~ msgstr "Kasutajanimed ei tohi alata miinusega\n"
23187
23188 #~ msgid "EXCESSIVE linefeeds"
23189 #~ msgstr "TOHUTULT reavahetusi"
23190
23191 #~ msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
23192 #~ msgstr "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
23193
23194 #~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
23195 #~ msgstr "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
23196
23197 #~ msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
23198 #~ msgstr "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
23199
23200 #~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
23201 #~ msgstr "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
23202
23203 #, fuzzy
23204 #~ msgid "calloc failed"
23205 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
23206
23207 #, fuzzy
23208 #~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
23209 #~ msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
23210
23211 #, fuzzy
23212 #~ msgid "%s: write failed"
23213 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
23214
23215 #, fuzzy
23216 #~ msgid "%s: /dev directory does not exist."
23217 #~ msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
23218
23219 #, fuzzy
23220 #~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
23221 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
23222
23223 #, fuzzy
23224 #~ msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
23225 #~ msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
23226
23227 #, fuzzy
23228 #~ msgid ""
23229 #~ "\n"
23230 #~ "For more information see partx(8).\n"
23231 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23232
23233 #, fuzzy
23234 #~ msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
23235 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
23236
23237 #, fuzzy
23238 #~ msgid "%s: bad number: %s\n"
23239 #~ msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
23240
23241 #, fuzzy
23242 #~ msgid "%s: fork failed: %s\n"
23243 #~ msgstr "fork ei õnnestunud\n"
23244
23245 #, fuzzy
23246 #~ msgid ""
23247 #~ "\n"
23248 #~ "For more information see ipcmk(1).\n"
23249 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23250
23251 #~ msgid "%s: %s (%s)\n"
23252 #~ msgstr "%s: %s (%s)\n"
23253
23254 #, fuzzy
23255 #~ msgid "ldattach from %s\n"
23256 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
23257
23258 #, fuzzy
23259 #~ msgid ""
23260 #~ "\n"
23261 #~ "For more information see rtcwake(8).\n"
23262 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23263
23264 #, fuzzy
23265 #~ msgid ""
23266 #~ "\n"
23267 #~ "For more information see unshare(1).\n"
23268 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23269
23270 #, fuzzy
23271 #~ msgid "closing file %s"
23272 #~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
23273
23274 #~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
23275 #~ msgstr "Tüüpi saab muuta ainult mittetühjadel partitsioonidel\n"
23276
23277 #~ msgid "Warning: partition %s "
23278 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s "
23279
23280 #~ msgid "Warning: partitions %s "
23281 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioonid %s "
23282
23283 #~ msgid "and %s overlap\n"
23284 #~ msgstr "ja %s kattuvad\n"
23285
23286 #, fuzzy
23287 #~ msgid ""
23288 #~ "\n"
23289 #~ "Usage:\n"
23290 #~ " %s [options] device [...]\n"
23291 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23292
23293 #, fuzzy
23294 #~ msgid ""
23295 #~ "Usage: %s [options] <filename>\n"
23296 #~ "\n"
23297 #~ "Options:\n"
23298 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23299
23300 #, fuzzy
23301 #~ msgid ""
23302 #~ "\n"
23303 #~ "Usage: %s [options]\n"
23304 #~ "\n"
23305 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23306
23307 #, fuzzy
23308 #~ msgid ""
23309 #~ "Usage: %s [options]\n"
23310 #~ "\n"
23311 #~ "Options:\n"
23312 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23313
23314 #, fuzzy
23315 #~ msgid ""
23316 #~ "\n"
23317 #~ "Usage:\n"
23318 #~ " %s [options] [file]\n"
23319 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23320
23321 #, fuzzy
23322 #~ msgid " %s -V\n"
23323 #~ msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
23324
23325 #~ msgid "%s: cannot open %s\n"
23326 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
23327
23328 #~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
23329 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ -n ] seade\n"
23330
23331 #~ msgid "malloc failed"
23332 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
23333
23334 #~ msgid "%s: option parse error\n"
23335 #~ msgstr "%s: viga võtmete analüüsimisel\n"
23336
23337 #~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
23338 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
23339
23340 #~ msgid ""
23341 #~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
23342 #~ " [-F fsname] device [block-count]\n"
23343 #~ msgstr ""
23344 #~ "Kasutamine: %s [-v] [-N i-kirjete-arv] [-V köite-nimi]\n"
23345 #~ " [-F fsnimi] seade [plokkide-arv]\n"
23346
23347 # XXX stat'ida
23348 #~ msgid "unable to stat %s"
23349 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
23350
23351 #, fuzzy
23352 #~ msgid "cannot determine sector size for %s"
23353 #~ msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
23354
23355 #, fuzzy
23356 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
23357 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-c] [-v0|-v1] [-pLKSUURUS] /dev/nimi [plokke]\n"
23358
23359 #, fuzzy
23360 #~ msgid ""
23361 #~ "Usage:\n"
23362 #~ " %s "
23363 #~ msgstr "kasutamine:\n"
23364
23365 #, fuzzy
23366 #~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
23367 #~ msgstr "Menüü ilma suunata, eeldan horisontaalset"
23368
23369 #~ msgid ""
23370 #~ "Command action\n"
23371 #~ " %s\n"
23372 #~ " p primary partition (1-4)\n"
23373 #~ msgstr ""
23374 #~ "Käsk tegevus\n"
23375 #~ " %s\n"
23376 #~ " p primaarse partitsiooni (1-4) loomine\n"
23377
23378 #, fuzzy
23379 #~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
23380 #~ msgstr "Kasutamine: mkfs [-V] [-t fstüüp] [fs-võtmed] seade [suurus]\n"
23381
23382 #, fuzzy
23383 #~ msgid "Couldn't open %s: %s\n"
23384 #~ msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
23385
23386 #, fuzzy
23387 #~ msgid "fsck from %s\n"
23388 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
23389
23390 #, fuzzy
23391 #~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
23392 #~ msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
23393
23394 #~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
23395 #~ msgstr "(Ootasin: `UTC' või `LOCAL' või mitte midagi)\n"
23396
23397 #, fuzzy
23398 #~ msgid ""
23399 #~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
23400 #~ "\n"
23401 #~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n"
23402 #~ "\n"
23403 #~ "Functions:\n"
23404 #~ " -h | --help show this help\n"
23405 #~ " -r | --show read hardware clock and print result\n"
23406 #~ " --set set the rtc to the time given with --date\n"
23407 #~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
23408 #~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
23409 #~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
23410 #~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
23411 #~ " the clock was last set or adjusted\n"
23412 #~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
23413 #~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
23414 #~ " value given with --epoch\n"
23415 #~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n"
23416 #~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n"
23417 #~ "\n"
23418 #~ "Options: \n"
23419 #~ " -u | --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
23420 #~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
23421 #~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n"
23422 #~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
23423 #~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
23424 #~ " --date specifies the time to which to set the hardware clock\n"
23425 #~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
23426 #~ " hardware clock's epoch value\n"
23427 #~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
23428 #~ " either --utc or --localtime\n"
23429 #~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
23430 #~ " /etc/adjtime)\n"
23431 #~ " --test do everything except actually updating the hardware\n"
23432 #~ " clock or anything else\n"
23433 #~ " -D | --debug debug mode\n"
23434 #~ "\n"
23435 #~ msgstr ""
23436 #~ "hwclock -- riistvaralise kella (RTC) väärtuse vaatamiseks ja seadmiseks\n"
23437 #~ "\n"
23438 #~ "Kasutamine: hwclock [funktsioon] [võtmed...]\n"
23439 #~ "\n"
23440 #~ "Funktsioonid:\n"
23441 #~ " --help näidata seda teksti\n"
23442 #~ " --show lugeda ja väljastada riistvaralise kella näit\n"
23443 #~ " --set seada riistvaralise kella näiduks --date võtme väärtus\n"
23444 #~ " --hctosys seada süsteemi aeg samaks, mis riistvaralisel kellal\n"
23445 #~ " --systohc seada riistvaraline kell samaks, mis süsteemi aeg\n"
23446 #~ " --adjust korrigeerida riistvaralise kella näitu, et arvestada\n"
23447 #~ " süstemaatlist nihet alates viimasest korrigeerimisest\n"
23448 #~ " --getepoch väljastada riistvaralise kella epohhi väärtus\n"
23449 #~ " --setepoch seada riistvaralise kella epohhi väärtuseks --epoch\n"
23450 #~ " võtmega antud väärtus\n"
23451 #~ " --version väljastada hwclock'i versioon\n"
23452 #~ "\n"
23453 #~ "Võtmed:\n"
23454 #~ " --utc riistvaralist kella hoitakse Greenwichi ajas\n"
23455 #~ " --localtime riistvaralist kella hoitakse kohalikus ajas\n"
23456 #~ " --directisa pöörduda ISA siini poole otse (%s asemel)\n"
23457 #~ " --badyear ignoreerida RTC aastanumbrit, kuna BIOS on katkine\n"
23458 #~ " --date annab aja, mis riistvaralise kella väärtuseks panna\n"
23459 #~ " --epoch=aasta annab aasta, mida hakata lugema riistvaralise kella\n"
23460 #~ " epohhi alguseks\n"
23461 #~ " --noadjfile mitte kasutada faili /etc/adjtime. Vajab kas --utc või\n"
23462 #~ " --localtime võtit\n"
23463
23464 #~ msgid "can't malloc initstring"
23465 #~ msgstr "init-stringi jaoks ei jätku mälu"
23466
23467 #, fuzzy
23468 #~ msgid ""
23469 #~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
23470 #~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
23471 #~ msgstr ""
23472 #~ "Kasutamine:\n"
23473 #~ "%s [-hiLmw] [-l login_programm] [-t taimaut] [-I init-string] [-H login_host] baud_rate,... seade [terminali_tüüp]\n"
23474 #~ "või\n"
23475 #~ " [-hiLmw] [-l login_programm] [-t taimaut] [-I init-string] [-H login_host] seade baud_rate,... [terminalitüüp]\n"
23476
23477 #, fuzzy
23478 #~ msgid "Usage: %s [y | n]"
23479 #~ msgstr "Kasutamine: mesg [y | n]\n"
23480
23481 #~ msgid "%s: BAD ERROR"
23482 #~ msgstr "%s: Vigane veakood"
23483
23484 #, fuzzy
23485 #~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
23486 #~ msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
23487
23488 #, fuzzy
23489 #~ msgid "can't read: %s"
23490 #~ msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
23491
23492 #~ msgid "logger: %s: %s.\n"
23493 #~ msgstr "logger: %s: %s\n"
23494
23495 #~ msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
23496 #~ msgstr "Kasutamine: logger [-is] [-f fail] [-p pri] [-t nimi] [-u sokkel] [ teade ... ]\n"
23497
23498 #~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
23499 #~ msgstr "Kasutamine: look [-dfa] [-t märk] string [fail]\n"
23500
23501 #~ msgid "call: %s from to files...\n"
23502 #~ msgstr "Kasutamine: %s kust kuhu failid...\n"
23503
23504 #, fuzzy
23505 #~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
23506 #~ msgstr "Kasutamine: script [-a] [-f] [-q] [-t] [fail]\n"
23507
23508 #, fuzzy
23509 #~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
23510 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
23511
23512 #, fuzzy
23513 #~ msgid "%s: write error: %s\n"
23514 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
23515
23516 #, fuzzy
23517 #~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
23518 #~ msgstr "Kasutamine: [-#] [-f fail] [-t tty] [-h hostinimi] [kasutaja ...]\n"
23519
23520 #, fuzzy
23521 #~ msgid " %s -k\n"
23522 #~ msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
23523
23524 #, fuzzy
23525 #~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
23526 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23527
23528 #~ msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
23529 #~ msgstr "Kasutamine: whereis [ -sbmu ] [ -SBM kataloog ... -f ] nimi...\n"
23530
23531 #~ msgid "usage: write user [tty]\n"
23532 #~ msgstr "Kasutamine: write kasutaja [tty]\n"
23533
23534 #, fuzzy
23535 #~ msgid "unknown\n"
23536 #~ msgstr "tundmatu"
23537
23538 #~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
23539 #~ msgstr "Kasutamine: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|tt:mm|+min]\n"
23540
23541 #~ msgid "Shutdown process aborted"
23542 #~ msgstr "Seiskamise protsess katkestati"
23543
23544 #, fuzzy
23545 #~ msgid "only root can shut a system down."
23546 #~ msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
23547
23548 #, fuzzy
23549 #~ msgid "that must be tomorrow, can't you wait till then?"
23550 #~ msgstr "See paistab olevat homme, kes tõesti ei saa niikaua oodata?\n"
23551
23552 #~ msgid "for maintenance; bounce, bounce"
23553 #~ msgstr "hoolduse jaoks (nagu ikka)"
23554
23555 #~ msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
23556 #~ msgstr "Süsteem läheb maha 5 minuti pärast"
23557
23558 #~ msgid "Login is therefore prohibited."
23559 #~ msgstr "Sisse logimine on seetõttu keelatud"
23560
23561 #~ msgid "rebooted by %s: %s"
23562 #~ msgstr "buutis %s: %s"
23563
23564 #~ msgid "halted by %s: %s"
23565 #~ msgstr "seiskas %s: %s"
23566
23567 #~ msgid ""
23568 #~ "\n"
23569 #~ "Why am I still alive after reboot?"
23570 #~ msgstr ""
23571 #~ "\n"
23572 #~ "Miks ma pärast rebooti veel elus olen?"
23573
23574 #~ msgid ""
23575 #~ "\n"
23576 #~ "Now you can turn off the power..."
23577 #~ msgstr ""
23578 #~ "\n"
23579 #~ "Nüüd võib voolu välja lülitada..."
23580
23581 #~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
23582 #~ msgstr "Kutsun välja tuuma väljalülitamise meetodi...\n"
23583
23584 #~ msgid "Error powering off\t%s\n"
23585 #~ msgstr "Viga välja lülitamisel\t%s\n"
23586
23587 #~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
23588 #~ msgstr "Täidan programmi \"%s\" ...\n"
23589
23590 #~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
23591 #~ msgstr "KIIRE: teade kõigile kasutajalt %s:"
23592
23593 #~ msgid "System going down in %d hours %d minutes"
23594 #~ msgstr "Süsteem läheb maha %d tunni ja %d minuti pärast"
23595
23596 #~ msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
23597 #~ msgstr "Süsteem läheb maha 1 tunni ja %d minuti pärast"
23598
23599 #~ msgid "System going down in %d minutes\n"
23600 #~ msgstr "Süsteem läheb maha %d minuti pärast\n"
23601
23602 #~ msgid "System going down in 1 minute\n"
23603 #~ msgstr "Süsteem läheb maha 1 minuti pärast\n"
23604
23605 #~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
23606 #~ msgstr "süsteem läheb maha OTSEKOHE!\n"
23607
23608 #~ msgid "\t... %s ...\n"
23609 #~ msgstr "\t... %s ...\n"
23610
23611 #~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
23612 #~ msgstr "Ei saa teha uut protsessi saalimise välja lülitamiseks. Oeh!"
23613
23614 #~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
23615 #~ msgstr "Ei saa käivitada swapoff'i, ehk umount teeb selle ära"
23616
23617 #~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
23618 #~ msgstr "Ei saa forkida umounti käivitamiseks, proovin käsitsi"
23619
23620 #~ msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
23621 #~ msgstr "Ei suuda käivitada programmi %s, proovin umount'i\n"
23622
23623 #~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
23624 #~ msgstr "Ei suuda käivitada umount'i, annan alla umount'iga tegelemisel"
23625
23626 #~ msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
23627 #~ msgstr "Monteerin lahti kõik allesjäänud failisüsteemid"
23628
23629 #~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
23630 #~ msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
23631
23632 #~ msgid "Booting to single user mode.\n"
23633 #~ msgstr "Buudin ühekasutajarezhiimi\n"
23634
23635 #~ msgid "exec of single user shell failed\n"
23636 #~ msgstr "Ühekasutajarezhiimi shelli ei õnnestunud käivitada\n"
23637
23638 #~ msgid "fork of single user shell failed\n"
23639 #~ msgstr "Ühekasutajarezhiimi shelli jaoks ei õnnestunud fork'ida\n"
23640
23641 #~ msgid "error opening fifo\n"
23642 #~ msgstr "viga FIFO avamisel\n"
23643
23644 #~ msgid "error running finalprog\n"
23645 #~ msgstr "viga finalprog'i käivitamisel\n"
23646
23647 #~ msgid "error forking finalprog\n"
23648 #~ msgstr "viga finalprog'i käivitamisel\n"
23649
23650 #~ msgid ""
23651 #~ "\n"
23652 #~ "Wrong password.\n"
23653 #~ msgstr ""
23654 #~ "\n"
23655 #~ "Vale parool\n"
23656
23657 #~ msgid "fork failed\n"
23658 #~ msgstr "fork ei õnnestunud\n"
23659
23660 #~ msgid "cannot open inittab\n"
23661 #~ msgstr "Ei suuda avada inittab'i\n"
23662
23663 #~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
23664 #~ msgstr "TERM pole seatud või stat (tty) ei õnnestnud\n"
23665
23666 #, fuzzy
23667 #~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
23668 #~ msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
23669
23670 #, fuzzy
23671 #~ msgid "Stopped service: %s\n"
23672 #~ msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
23673
23674 #, fuzzy
23675 #~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
23676 #~ msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
23677
23678 #, fuzzy
23679 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
23680 #~ msgstr "Kasutamine: script [-a] [-f] [-q] [-t] [fail]\n"
23681
23682 #, fuzzy
23683 #~ msgid "error: strdup failed"
23684 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
23685
23686 #, fuzzy
23687 #~ msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
23688 #~ msgstr "Kasutamine: col [-bfpx] [-l ridadearv]\n"
23689
23690 #, fuzzy
23691 #~ msgid "failed to initialize line buffer\n"
23692 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
23693
23694 #, fuzzy
23695 #~ msgid "realloc failed"
23696 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
23697
23698 #, fuzzy
23699 #~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
23700 #~ msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
23701
23702 #, fuzzy
23703 #~ msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
23704 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23705
23706 #~ msgid "Unable to open %s\n"
23707 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet %s\n"
23708
23709 #~ msgid "Unable to allocate any more memory\n"
23710 #~ msgstr "Mälu sai otsa\n"
23711
23712 #~ msgid ""
23713 #~ "\n"
23714 #~ "got EOF thrice - exiting..\n"
23715 #~ msgstr ""
23716 #~ "\n"
23717 #~ "Sain EOF-i kolm korda järjest - aitab\n"
23718
23719 #~ msgid "last: malloc failure.\n"
23720 #~ msgstr "last: Mälu sai otsa\n"
23721
23722 #~ msgid "login: Out of memory\n"
23723 #~ msgstr "login: Mälu sai otsa\n"
23724
23725 #~ msgid "login: no shell: %s.\n"
23726 #~ msgstr "login: shelli pole: %s\n"
23727
23728 #~ msgid "newgrp: setgid"
23729 #~ msgstr "newgrp: setgid"
23730
23731 #~ msgid "newgrp: Permission denied"
23732 #~ msgstr "newgrp: Pole õigusi"
23733
23734 #~ msgid "newgrp: setuid"
23735 #~ msgstr "newgrp: setuid"
23736
23737 #~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
23738 #~ msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutise faili staatust\n"
23739
23740 #~ msgid "%s: can't read temporary file.\n"
23741 #~ msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutist faili\n"
23742
23743 #, fuzzy
23744 #~ msgid "%s: parse error: %s"
23745 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
23746
23747 #, fuzzy
23748 #~ msgid "parse error at lines: "
23749 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
23750
23751 #, fuzzy
23752 #~ msgid " and %d."
23753 #~ msgstr " ja "
23754
23755 #~ msgid "%s: out of memory\n"
23756 #~ msgstr "%s: Mälu sai otsa\n"
23757
23758 #, fuzzy
23759 #~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
23760 #~ msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
23761
23762 #, fuzzy
23763 #~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
23764 #~ msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
23765
23766 #, fuzzy
23767 #~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
23768 #~ msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
23769
23770 #, fuzzy
23771 #~ msgid "Out of memory\n"
23772 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
23773
23774 #, fuzzy
23775 #~ msgid "unable to allocate bufferspace"
23776 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
23777
23778 #, fuzzy
23779 #~ msgid "error running programme: \"%s\"\n"
23780 #~ msgstr "viga finalprog'i käivitamisel\n"
23781
23782 #, fuzzy
23783 #~ msgid "new"
23784 #~ msgstr "uus (N)"
23785
23786 #~ msgid "Linux ext2"
23787 #~ msgstr "Linux ext2"
23788
23789 #~ msgid "Linux ext3"
23790 #~ msgstr "Linux ext3"
23791
23792 #~ msgid "Linux XFS"
23793 #~ msgstr "Linux XFS"
23794
23795 #, fuzzy
23796 #~ msgid "Linux JFS"
23797 #~ msgstr "Linux XFS"
23798
23799 #~ msgid "Linux ReiserFS"
23800 #~ msgstr "Linux ReiserFS"
23801
23802 #~ msgid "OS/2 HPFS"
23803 #~ msgstr "OS/2 HPFS"
23804
23805 #~ msgid "OS/2 IFS"
23806 #~ msgstr "OS/2 IFS"
23807
23808 #~ msgid "NTFS"
23809 #~ msgstr "NTFS"
23810
23811 #~ msgid ""
23812 #~ "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n"
23813 #~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n"
23814 #~ " fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n"
23815 #~ " fdisk -v Give fdisk version\n"
23816 #~ "Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
23817 #~ "and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
23818 #~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
23819 #~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
23820 #~ msgstr ""
23821 #~ "Kasutamine: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Muuta partitsioonitabelit\n"
23822 #~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK Näidata partitsioonitabeli sisu\n"
23823 #~ " fdisk -s PARTITSIOON Näidata partitsiooni mahtu plokkides\n"
23824 #~ " fdisk -v Näidata fdiski versiooni\n"
23825 #~ "Siin DISK on seadmefail (näiteks /dev/hda või /dev/sda)\n"
23826 #~ "ja PARTITSIOON on midagi stiilis /dev/hda7\n"
23827 #~ "-u: näidata partitsioonide algust ja lõppu silindrite asemel sektorites\n"
23828 #~ "-b 2048: kasutada 2048-baidiseid sektoreid (vajalik näiteks mõnel MO seadmel)\n"
23829
23830 #~ msgid ""
23831 #~ "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
23832 #~ "E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n"
23833 #~ " or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n"
23834 #~ " or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n"
23835 #~ " or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n"
23836 #~ " ...\n"
23837 #~ msgstr ""
23838 #~ "Kasutamine: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] seade\n"
23839 #~ "Näiteks: fdisk /dev/hda (esimese IDE ketta jaoks)\n"
23840 #~ " fdisk /dev/sdc (kolmanda SCSI ketta jaoks)\n"
23841 #~ " fdisk /dev/eda (esimese PS/2 ESDI ketta jaoks)\n"
23842 #~ " fdisk /dev/rd/c0d0 või fdisk /dev/ida/c0d0 (RAID seadmete jaoks)\n"
23843 #~ " ...\n"
23844
23845 #~ msgid ""
23846 #~ "\n"
23847 #~ "The number of cylinders for this disk is set to %d.\n"
23848 #~ "There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n"
23849 #~ "and could in certain setups cause problems with:\n"
23850 #~ "1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n"
23851 #~ "2) booting and partitioning software from other OSs\n"
23852 #~ " (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
23853 #~ msgstr ""
23854 #~ "\n"
23855 #~ "Ketta silindrite arvuks on seatud %d. Selles ei ole iseenesest\n"
23856 #~ "midagi halba, aga see on suurem kui 1024 ning võib seega põhjustada\n"
23857 #~ "teatud situatsioonides probleeme:\n"
23858 #~ "1) tarkvaraga, mis käivitub buutimise ajal (näiteks vana versioon LILOst)\n"
23859 #~ "2) muude operatsioonisüsteemide buutimise ja partitsioneerimise\n"
23860 #~ "tarkvaraga (näiteks DOSi FDISK, OS/2 FDISK)\n"
23861
23862 #, fuzzy
23863 #~ msgid "error parse: %s"
23864 #~ msgstr "Viga %s lugemisel\n"
23865
23866 #, fuzzy
23867 #~ msgid ", bootable"
23868 #~ msgstr "AIX buutiv"
23869
23870 #, fuzzy
23871 #~ msgid "Clock in UTC, not changed.\n"
23872 #~ msgstr "Shell jäi samaks\n"
23873
23874 #, fuzzy
23875 #~ msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n"
23876 #~ msgstr "%s: Viga - ei ole öeldud, kuhu saalimisala tekitada\n"
23877
23878 #~ msgid "fatal: first page unreadable"
23879 #~ msgstr "fataalne viga: esimene lehkülg pole kättesaadav"
23880
23881 #, fuzzy
23882 #~ msgid ""
23883 #~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
23884 #~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n"
23885 #~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that device,\n"
23886 #~ "use the -f option to force it.\n"
23887 #~ msgstr ""
23888 #~ "%s: Seade `%s' sisaldab pealtnäha korralikku Sun'i partitsioonitabelit.\n"
23889 #~ "See tähendab ilmselt, et v0 saalimisala tegemine hävitaks partitsioonitabeli.\n"
23890 #~ "Saalimisala ei tekitataud. Kui Te tõesti soovite sellele seadmele\n"
23891 #~ "v0 saalimisala tekitada, kasutage -f võtit selle sundimiseks.\n"
23892
23893 #, fuzzy
23894 #~ msgid "%s: waitpid: %s\n"
23895 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23896
23897 #, fuzzy
23898 #~ msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n"
23899 #~ msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
23900
23901 #~ msgid "Can't read %s, exiting."
23902 #~ msgstr "Ei suuda lugeda faili %s, katkestan"
23903
23904 #~ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
23905 #~ msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
23906
23907 #~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
23908 #~ msgstr "`%s': vigane kataloog: `.' pole esimene\n"
23909
23910 #~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
23911 #~ msgstr "`%s': vigane kataloog: `..' pole teine\n"
23912
23913 #~ msgid "calling open_tty\n"
23914 #~ msgstr "kutsun välja funktsiooni open_tty\n"
23915
23916 #~ msgid "calling termio_init\n"
23917 #~ msgstr "kutsun välja funktsiooni termio_init\n"
23918
23919 #~ msgid "writing init string\n"
23920 #~ msgstr "kirjutan init-stringi\n"
23921
23922 #~ msgid "before autobaud\n"
23923 #~ msgstr "enne autobaudimist\n"
23924
23925 #~ msgid "waiting for cr-lf\n"
23926 #~ msgstr "ootan reavahetust (CR+LF)\n"
23927
23928 #~ msgid "reading login name\n"
23929 #~ msgstr "loen kasutajanime\n"
23930
23931 #~ msgid "after getopt loop\n"
23932 #~ msgstr "pärast getopt-tsüklit\n"
23933
23934 #~ msgid "exiting parseargs\n"
23935 #~ msgstr "väljun funktsioonist parseargs\n"
23936
23937 #~ msgid "entered parse_speeds\n"
23938 #~ msgstr "sisenesin funktsiooni parse_speeds\n"
23939
23940 #~ msgid "exiting parsespeeds\n"
23941 #~ msgstr "väljun funktsioonist parsespeed\n"
23942
23943 #~ msgid "open(2)\n"
23944 #~ msgstr "open(2)\n"
23945
23946 #~ msgid "duping\n"
23947 #~ msgstr "dubleerin sokleid\n"
23948
23949 #~ msgid "term_io 2\n"
23950 #~ msgstr "term_io 2\n"
23951
23952 #~ msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
23953 #~ msgstr "Hoiatus: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
23954
23955 #~ msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
23956 #~ msgstr "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
23957
23958 #~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
23959 #~ msgstr "Eeldan lehekülje suuruseks %d (mitte %d)\n"
23960
23961 #~ msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n"
23962 #~ msgstr "Automaatne konfigureerimine leidis %s%s%s\n"
23963
23964 #~ msgid ""
23965 #~ "Drive type\n"
23966 #~ " ? auto configure\n"
23967 #~ " 0 custom (with hardware detected defaults)"
23968 #~ msgstr ""
23969 #~ "Kettaseadme tüüp\n"
23970 #~ " ? automaatne konfigureerimine\n"
23971 #~ " 0 kohandatud (vaikeväärtustega riistavarlt)"
23972
23973 #~ msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
23974 #~ msgstr "Valige tüüp (? tähendab automaatset, 0 kohandatut): "
23975
23976 #~ msgid "You may change all the disk params from the x menu"
23977 #~ msgstr "Kõiki kettaseadme parameetreid saab muuta x menüüst"
23978
23979 #~ msgid "3,5\" floppy"
23980 #~ msgstr "3,5\" floppi"
23981
23982 #, fuzzy
23983 #~ msgid "%s from util-linux-%s\n"
23984 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
23985
23986 #~ msgid "Syntax error: '%s'\n"
23987 #~ msgstr "Süntaksiviga: `%s´\n"
23988
23989 #~ msgid "No such parameter set: '%s'\n"
23990 #~ msgstr "Ei tunne parameetrite komplekti `%s'\n"
23991
23992 #~ msgid " %s [ -p ] dev name\n"
23993 #~ msgstr "%s [ -p ] seade nimi\n"
23994
23995 #~ msgid " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
23996 #~ msgstr "%s [ -p ] seade maht sekt päid radu stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
23997
23998 #~ msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n"
23999 #~ msgstr "%s [ -c | -y | -n | -d ] seade\n"
24000
24001 #~ msgid " %s [ -c | -y | -n ] dev\n"
24002 #~ msgstr "%s [ -c | -y | -n ] seade\n"
24003
24004 #~ msgid "Boot (%02X)"
24005 #~ msgstr "Buutiv (%02X)"
24006
24007 #~ msgid "None (%02X)"
24008 #~ msgstr "Pole (%02X)"
24009
24010 #~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary:\n"
24011 #~ msgstr "Partitsioon %i ei lõppe silindri piiril:\n"
24012
24013 #~ msgid ""
24014 #~ "\n"
24015 #~ "Disk %s: %d heads, %d sectors, %d cylinders\n"
24016 #~ "Units = %s of %d * %d bytes\n"
24017 #~ "\n"
24018 #~ msgstr ""
24019 #~ "\n"
24020 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
24021 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * %d baiti\n"
24022 #~ "\n"
24023
24024 #~ msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n"
24025 #~ msgstr "võti `%s' ei luba argumente\n"
24026
24027 #~ msgid "couldn't open /dev/urandom"
24028 #~ msgstr "ei suuda avada lugemiseks seadet /dev/urandom"
24029
24030 #~ msgid "couldn't read random data from /dev/urandom"
24031 #~ msgstr "ei suuda lugeda juhust seadmelt /dev/urandom"
24032
24033 #~ msgid "can't stat(%s)"
24034 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
24035
24036 #~ msgid "%s doesn't have the correct filemodes"
24037 #~ msgstr "failil %s on valed juurdepääsuõigused"
24038
24039 #~ msgid "can't read data from %s"
24040 #~ msgstr "ei suuda lugeda faili %s"
24041
24042 #~ msgid ""
24043 #~ "Too many users logged on already.\n"
24044 #~ "Try again later.\n"
24045 #~ msgstr ""
24046 #~ "Liiga palju kasutajaid on juba sisse loginud.\n"
24047 #~ "Proovige hiljem uuesti.\n"
24048
24049 #~ msgid "You have too many processes running.\n"
24050 #~ msgstr "Teil on liiga palju protsesse töötamas\n"
24051
24052 #~ msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n"
24053 #~ msgstr "Parool peab olema vähemalt 6 sümbolit. Proovige uuesti\n"
24054
24055 #~ msgid ""
24056 #~ "The password must contain characters out of two of the following\n"
24057 #~ "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n"
24058 #~ "characters. See passwd(1) for more information.\n"
24059 #~ msgstr ""
24060 #~ "Parool peab sisaldama märke vähemalt kahest järgnevast klassist:\n"
24061 #~ "suur- ja väiketähed, numbrid ja muud sümbolid. Vaadake passwd(1) lisainfoks\n"
24062
24063 #~ msgid "You cannot reuse the old password.\n"
24064 #~ msgstr "Vana parooli ei saa uuesti kasutada\n"
24065
24066 #~ msgid "Please don't use something like your username as password!\n"
24067 #~ msgstr "Ärge palun pange parooliks midagi, mis sarnaneb Teie kasutajanimega!\n"
24068
24069 #~ msgid "Please don't use something like your realname as password!\n"
24070 #~ msgstr "Ärge palun pange parooliks midagi, mis sarnaneb Teie pärisnimega!\n"
24071
24072 #~ msgid "Usage: passwd [username [password]]\n"
24073 #~ msgstr "Kasutamine: passwd [kasutajanimi [parool]]\n"
24074
24075 #~ msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n"
24076 #~ msgstr "Ainult superkasutaja tohib ka argumente kasutada\n"
24077
24078 #~ msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n"
24079 #~ msgstr "Kasutamine: passwd [-foqsvV] [kasutajanimi [parool]]\n"
24080
24081 #~ msgid "Cannot find login name"
24082 #~ msgstr "Ei suuda kindlaks teha Teie kasutajanime"
24083
24084 #~ msgid "Only root can change the password for others.\n"
24085 #~ msgstr "Ainult superkasutaja tohib teiste paroole muuta\n"
24086
24087 #~ msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?"
24088 #~ msgstr "Ei suuda leida sellist kasutajat. Kas `%s' on ikka kasutaja?"
24089
24090 #~ msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead."
24091 #~ msgstr ""
24092 #~ "Selle programmiga saab muuta ainult lokaalseid paroole.\n"
24093 #~ "Ehk aitab programmi yppasswd kasutamine."
24094
24095 #~ msgid "UID and username does not match, imposter!"
24096 #~ msgstr "UID ja kasutajanimi ei lange kokku - petis niisugune!"
24097
24098 #~ msgid "Changing password for %s\n"
24099 #~ msgstr "Muudame kasutaja %s parooli\n"
24100
24101 #~ msgid "Illegal password, imposter."
24102 #~ msgstr "Vale parool"
24103
24104 #~ msgid "Enter new password: "
24105 #~ msgstr "Uus parool: "
24106
24107 #~ msgid "Re-type new password: "
24108 #~ msgstr "Uus parool uuesti: "
24109
24110 #~ msgid "You misspelled it. Password not changed."
24111 #~ msgstr "Paroolid ei klapi - tippisite ilmselt valesti. Parool jäi muutmata."
24112
24113 #~ msgid "ROOT PASSWORD CHANGED"
24114 #~ msgstr "ROODU PAROOL MUUDETI"
24115
24116 #~ msgid "password changed by root, user %s"
24117 #~ msgstr "kasutaja %s muutis roodu parooli"
24118
24119 #~ msgid "calling setpwnam to set password.\n"
24120 #~ msgstr "kutsun välja funktsiooni setpwnam parooli seadmiseks\n"