1 # Estonian translations for util-linux
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 2002 Meelis Roos <mroos@linux.ee>
4 # Meelis Roos <mroos@linux.ee>, 2002
6 # Permission is granted to freely copy and distribute
7 # this file and modified versions, provided that this
8 # header is not removed and modified versions are marked
13 "Project-Id-Version: util-linux 2.11r\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
15 "POT-Creation-Date: 2017-10-03 17:22+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2002-05-19 20:04GMT+0300\n"
17 "Last-Translator: Meelis Roos <mroos@linux.ee>\n"
18 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 #: disk-utils/addpart.c:15
26 msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
29 #: disk-utils/addpart.c:19
30 msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
33 #: disk-utils/addpart.c:53 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:53
34 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:133 disk-utils/resizepart.c:95 misc-utils/kill.c:396
35 #: misc-utils/kill.c:438 misc-utils/rename.c:200 misc-utils/whereis.c:515
36 #: sys-utils/flock.c:175 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:368
37 #: sys-utils/renice.c:146 sys-utils/switch_root.c:241 sys-utils/tunelp.c:152
38 #: term-utils/agetty.c:850 term-utils/agetty.c:851 term-utils/agetty.c:859
39 #: term-utils/agetty.c:860
41 msgid "not enough arguments"
42 msgstr "Liiga palju argumente\n"
44 #: disk-utils/addpart.c:58 disk-utils/blockdev.c:295 disk-utils/blockdev.c:439
45 #: disk-utils/blockdev.c:465 disk-utils/cfdisk.c:2718 disk-utils/delpart.c:59
46 #: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:764 disk-utils/fdisk.c:1066
47 #: disk-utils/fdisk-list.c:321 disk-utils/fdisk-list.c:361
48 #: disk-utils/fdisk-list.c:380 disk-utils/fsck.c:1457
49 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:152 disk-utils/fsck.cramfs.c:507
50 #: disk-utils/isosize.c:102 disk-utils/mkfs.bfs.c:192
51 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:659
52 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:799 disk-utils/mkfs.minix.c:824
53 #: disk-utils/mkswap.c:217 disk-utils/mkswap.c:246 disk-utils/partx.c:1013
54 #: disk-utils/resizepart.c:103 disk-utils/sfdisk.c:648 disk-utils/sfdisk.c:704
55 #: disk-utils/sfdisk.c:758 disk-utils/sfdisk.c:817 disk-utils/sfdisk.c:881
56 #: disk-utils/sfdisk.c:922 disk-utils/sfdisk.c:952 disk-utils/sfdisk.c:989
57 #: disk-utils/sfdisk.c:1548 disk-utils/swaplabel.c:65 libfdisk/src/bsd.c:640
58 #: lib/path.c:81 lib/path.c:99 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:674
59 #: login-utils/sulogin.c:443 login-utils/sulogin.c:480
60 #: login-utils/utmpdump.c:136 login-utils/utmpdump.c:354
61 #: login-utils/utmpdump.c:376 login-utils/vipw.c:262 login-utils/vipw.c:280
62 #: misc-utils/findmnt.c:1099 misc-utils/logger.c:1190 misc-utils/mcookie.c:115
63 #: misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:182 sys-utils/blkzone.c:96
64 #: sys-utils/dmesg.c:532 sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:699
65 #: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:117 sys-utils/fstrim.c:72
66 #: sys-utils/hwclock.c:207 sys-utils/hwclock.c:806 sys-utils/hwclock-rtc.c:400
67 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/nsenter.c:129
68 #: sys-utils/rfkill.c:188 sys-utils/rfkill.c:543 sys-utils/rtcwake.c:134
69 #: sys-utils/rtcwake.c:268 sys-utils/setpriv.c:276 sys-utils/setpriv.c:614
70 #: sys-utils/setpriv.c:637 sys-utils/swapon.c:376 sys-utils/swapon.c:519
71 #: sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:106 sys-utils/unshare.c:121
72 #: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378 term-utils/agetty.c:2608
73 #: term-utils/mesg.c:127 term-utils/script.c:460 term-utils/script.c:468
74 #: term-utils/script.c:563 term-utils/scriptreplay.c:198
75 #: term-utils/scriptreplay.c:201 term-utils/wall.c:419 text-utils/colcrt.c:282
76 #: text-utils/more.c:534 text-utils/rev.c:141 text-utils/ul.c:230
78 msgid "cannot open %s"
79 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
81 #: disk-utils/addpart.c:61 disk-utils/delpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:100
83 msgid "invalid partition number argument"
84 msgstr "vigane identifikaator"
86 #: disk-utils/addpart.c:62
88 msgid "invalid start argument"
89 msgstr "vigane identifikaator"
91 #: disk-utils/addpart.c:63 disk-utils/resizepart.c:110
93 msgid "invalid length argument"
94 msgstr "vigane identifikaator"
96 #: disk-utils/addpart.c:64
98 msgid "failed to add partition"
99 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
101 #: disk-utils/blockdev.c:63
102 msgid "set read-only"
105 #: disk-utils/blockdev.c:70
106 msgid "set read-write"
109 #: disk-utils/blockdev.c:76
110 msgid "get read-only"
113 #: disk-utils/blockdev.c:82
114 msgid "get discard zeroes support status"
117 #: disk-utils/blockdev.c:88
118 msgid "get logical block (sector) size"
121 #: disk-utils/blockdev.c:94
122 msgid "get physical block (sector) size"
125 #: disk-utils/blockdev.c:100
126 msgid "get minimum I/O size"
129 #: disk-utils/blockdev.c:106
130 msgid "get optimal I/O size"
133 #: disk-utils/blockdev.c:112
135 msgid "get alignment offset in bytes"
136 msgstr "vigane i-kirje suurus"
138 #: disk-utils/blockdev.c:118
140 msgid "get max sectors per request"
141 msgstr "Lisasektoreid silindril"
143 #: disk-utils/blockdev.c:124
144 msgid "get blocksize"
147 #: disk-utils/blockdev.c:131
148 msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
151 #: disk-utils/blockdev.c:137
152 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
155 #: disk-utils/blockdev.c:143
156 msgid "get size in bytes"
159 #: disk-utils/blockdev.c:150
160 msgid "set readahead"
163 #: disk-utils/blockdev.c:156
164 msgid "get readahead"
167 #: disk-utils/blockdev.c:163
168 msgid "set filesystem readahead"
171 #: disk-utils/blockdev.c:169
172 msgid "get filesystem readahead"
175 #: disk-utils/blockdev.c:173
176 msgid "flush buffers"
179 #: disk-utils/blockdev.c:177
180 msgid "reread partition table"
183 #: disk-utils/blockdev.c:187
186 " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
187 " %1$s --report [devices]\n"
191 #: disk-utils/blockdev.c:193
192 msgid "Call block device ioctls from the command line."
195 #: disk-utils/blockdev.c:196
197 msgid " -q quiet mode"
198 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
200 #: disk-utils/blockdev.c:197
202 msgid " -v verbose mode"
203 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
205 #: disk-utils/blockdev.c:198
206 msgid " --report print report for specified (or all) devices"
209 #: disk-utils/blockdev.c:203
211 msgid "Available commands:"
212 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
214 #: disk-utils/blockdev.c:204
216 msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
219 #: disk-utils/blockdev.c:288 disk-utils/fdformat.c:219
220 #: disk-utils/fsck.minix.c:1341 disk-utils/isosize.c:205
221 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:181 disk-utils/mkfs.c:116 disk-utils/mkfs.minix.c:813
222 #: disk-utils/swaplabel.c:181 misc-utils/wipefs.c:718
223 #: sys-utils/blkdiscard.c:171 sys-utils/blkzone.c:394 sys-utils/tunelp.c:242
224 #: sys-utils/zramctl.c:686 sys-utils/zramctl.c:712
226 msgid "no device specified"
227 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
229 #: disk-utils/blockdev.c:330
231 msgid "could not get device size"
232 msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
234 #: disk-utils/blockdev.c:336
236 msgid "Unknown command: %s"
237 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
239 #: disk-utils/blockdev.c:352
241 msgid "%s requires an argument"
242 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
244 #: disk-utils/blockdev.c:387 disk-utils/blockdev.c:493
246 msgid "ioctl error on %s"
247 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
249 #: disk-utils/blockdev.c:389
252 msgstr "seek ei õnnestunud"
254 #: disk-utils/blockdev.c:396
256 msgid "%s succeeded.\n"
259 #: disk-utils/blockdev.c:476
261 msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
262 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
264 #: disk-utils/blockdev.c:480
266 msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
267 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
269 #: disk-utils/blockdev.c:501
271 msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
274 #: disk-utils/cfdisk.c:186
278 #: disk-utils/cfdisk.c:186
279 msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
280 msgstr "Vahetada buuditavuse lippu jooksval partitsioonil"
282 #: disk-utils/cfdisk.c:187
286 #: disk-utils/cfdisk.c:187
287 msgid "Delete the current partition"
288 msgstr "Kustutada jooksev partitsioon"
290 #: disk-utils/cfdisk.c:188
294 #: disk-utils/cfdisk.c:188
296 msgid "Reduce or enlarge the current partition"
297 msgstr "Kustutada jooksev partitsioon"
299 #: disk-utils/cfdisk.c:189
303 #: disk-utils/cfdisk.c:189
304 msgid "Create new partition from free space"
305 msgstr "Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
307 #: disk-utils/cfdisk.c:190
311 #: disk-utils/cfdisk.c:190
313 msgid "Quit program without writing changes"
314 msgstr "Väljuda programmist ilam muutusi salvestamata"
316 #: disk-utils/cfdisk.c:191 libfdisk/src/bsd.c:438 libfdisk/src/bsd.c:1022
317 #: libfdisk/src/dos.c:2431 libfdisk/src/gpt.c:3043 libfdisk/src/sgi.c:1159
318 #: libfdisk/src/sun.c:1100
322 #: disk-utils/cfdisk.c:191
324 msgid "Change the partition type"
325 msgstr " t muuta partitsiooni tüüpi"
327 #: disk-utils/cfdisk.c:192
331 #: disk-utils/cfdisk.c:192
332 msgid "Print help screen"
333 msgstr "Näidata abiinfot"
335 #: disk-utils/cfdisk.c:193
339 #: disk-utils/cfdisk.c:193
341 msgid "Fix partitions order"
342 msgstr " f parandada partitsioonide järjekord"
344 #: disk-utils/cfdisk.c:194
346 msgstr "salvesta (W)"
348 #: disk-utils/cfdisk.c:194
349 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
350 msgstr "Kirjutada partitsioonitabel kettale (võib hävitada andmed)"
352 #: disk-utils/cfdisk.c:195
356 #: disk-utils/cfdisk.c:195
358 msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
359 msgstr "Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
361 #: disk-utils/cfdisk.c:642 disk-utils/fdisk.c:461
363 msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
366 #: disk-utils/cfdisk.c:1277
369 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
371 #: disk-utils/cfdisk.c:1297
373 msgid "Partition name:"
374 msgstr "Partitsiooni number"
376 #: disk-utils/cfdisk.c:1304
378 msgid "Partition UUID:"
383 #: disk-utils/cfdisk.c:1316
385 msgid "Partition type:"
386 msgstr "Partitsiooni number"
388 #: disk-utils/cfdisk.c:1323
392 #: disk-utils/cfdisk.c:1347
394 msgid "Filesystem UUID:"
395 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
397 #: disk-utils/cfdisk.c:1354
399 msgid "Filesystem LABEL:"
400 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
402 #: disk-utils/cfdisk.c:1360
405 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
407 #: disk-utils/cfdisk.c:1365
410 msgstr "%s on monteeritud. "
412 #: disk-utils/cfdisk.c:1708
415 msgstr "ketas: %.*s\n"
417 #: disk-utils/cfdisk.c:1710
419 msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors"
422 "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
424 #: disk-utils/cfdisk.c:1713
426 msgid "Label: %s, identifier: %s"
427 msgstr "Kettaseade: %s"
429 #: disk-utils/cfdisk.c:1716
432 msgstr "märgend: %.*s\n"
434 #: disk-utils/cfdisk.c:1866
435 msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
438 #: disk-utils/cfdisk.c:1872
440 msgid "Please, specify size."
441 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
443 #: disk-utils/cfdisk.c:1894
445 msgid "Minimum size is %ju bytes."
448 #: disk-utils/cfdisk.c:1903
450 msgid "Maximum size is %ju bytes."
453 #: disk-utils/cfdisk.c:1910
455 msgid "Failed to parse size."
456 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
458 #: disk-utils/cfdisk.c:1968
460 msgid "Select partition type"
461 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
463 #: disk-utils/cfdisk.c:2018 disk-utils/cfdisk.c:2048
465 msgid "Enter script file name: "
466 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
468 #: disk-utils/cfdisk.c:2019
470 msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
471 msgstr "Partitsioonitabelit ei saa salvestada\n"
473 #: disk-utils/cfdisk.c:2028 disk-utils/cfdisk.c:2070
474 #: disk-utils/fdisk-menu.c:479 disk-utils/fdisk-menu.c:523
476 msgid "Cannot open %s"
477 msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
479 #: disk-utils/cfdisk.c:2030 disk-utils/fdisk-menu.c:481
481 msgid "Failed to parse script file %s"
482 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
484 #: disk-utils/cfdisk.c:2032 disk-utils/fdisk-menu.c:483
486 msgid "Failed to apply script %s"
487 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
489 #: disk-utils/cfdisk.c:2049
490 msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
493 #: disk-utils/cfdisk.c:2057 disk-utils/fdisk-menu.c:511
495 msgid "Failed to allocate script handler"
496 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
498 #: disk-utils/cfdisk.c:2063
500 msgid "Failed to read disk layout into script."
501 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
503 #: disk-utils/cfdisk.c:2077
504 msgid "Disk layout successfully dumped."
507 #: disk-utils/cfdisk.c:2080 disk-utils/fdisk-menu.c:529
509 msgid "Failed to write script %s"
510 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
512 #: disk-utils/cfdisk.c:2116
514 msgid "Select label type"
517 #: disk-utils/cfdisk.c:2119 disk-utils/fdisk.c:1074 disk-utils/fdisk-menu.c:487
519 msgid "Device does not contain a recognized partition table."
520 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
522 #: disk-utils/cfdisk.c:2127
523 msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
526 #: disk-utils/cfdisk.c:2176
528 msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
529 msgstr "See on cfdisk, curses'il baseeruv ketta partitsioneerimise"
531 #: disk-utils/cfdisk.c:2177
533 msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
534 msgstr "programm, mis lubab luua, kustutada ja muuta partitsioone Teie"
536 #: disk-utils/cfdisk.c:2179
537 msgid "Command Meaning"
538 msgstr "Käsk Tähendus"
540 #: disk-utils/cfdisk.c:2180
541 msgid "------- -------"
542 msgstr "------- -------"
544 #: disk-utils/cfdisk.c:2181
545 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
546 msgstr " b Vahetada buuditavuse lippu jooksval partitsioonil"
548 #: disk-utils/cfdisk.c:2182
549 msgid " d Delete the current partition"
550 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
552 #: disk-utils/cfdisk.c:2183
553 msgid " h Print this screen"
554 msgstr " h Näidata sedasama ekraani"
556 #: disk-utils/cfdisk.c:2184
557 msgid " n Create new partition from free space"
558 msgstr " n Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
560 #: disk-utils/cfdisk.c:2185
561 msgid " q Quit program without writing partition table"
562 msgstr " q Väljuda programmist ilam muutusi salvestamata"
564 #: disk-utils/cfdisk.c:2186
566 msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
567 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
569 #: disk-utils/cfdisk.c:2187
571 msgid " t Change the partition type"
572 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
574 #: disk-utils/cfdisk.c:2188
575 msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
578 #: disk-utils/cfdisk.c:2189
580 msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
581 msgstr " W Kirjutada partitsioonitabel kettale (jah, suurtäht)"
583 #: disk-utils/cfdisk.c:2190
585 msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
586 msgstr " Kuna see võib kettalt andmeid hävitada, küsitakse"
588 #: disk-utils/cfdisk.c:2191
590 msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
591 msgstr " enne kirjutamist kinnitust. Vastata tuleb eestikeelse"
593 #: disk-utils/cfdisk.c:2192
595 msgid " x Display/hide extra information about a partition"
596 msgstr " Esimene Viimane\n"
598 #: disk-utils/cfdisk.c:2193
599 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
600 msgstr "Nool üles Viia kursor eelmisele reale"
602 #: disk-utils/cfdisk.c:2194
603 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
604 msgstr "Nool alla Viia kursor järgmisele reale"
606 #: disk-utils/cfdisk.c:2195
608 msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
609 msgstr "Nool üles Viia kursor eelmisele reale"
611 #: disk-utils/cfdisk.c:2196
613 msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
614 msgstr "Nool alla Viia kursor järgmisele reale"
616 #: disk-utils/cfdisk.c:2198
617 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
618 msgstr "Märkus: kõiki neid käske saab sisestada nii suur- kui väiketähtedena,"
620 #: disk-utils/cfdisk.c:2199
622 msgid "case letters (except for Write)."
623 msgstr "välja arvatud suur W."
625 #: disk-utils/cfdisk.c:2201
626 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
629 #: disk-utils/cfdisk.c:2211 disk-utils/cfdisk.c:2514
631 msgid "Press a key to continue."
632 msgstr "Vajuta mõnda klahvi jätkamiseks"
634 #: disk-utils/cfdisk.c:2297
636 msgid "Could not toggle the flag."
637 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
639 #: disk-utils/cfdisk.c:2307
641 msgid "Could not delete partition %zu."
642 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
644 #: disk-utils/cfdisk.c:2309 disk-utils/fdisk-menu.c:657
646 msgid "Partition %zu has been deleted."
647 msgstr "Partitsioonil %d pole andmetele ruumi eraldatud\n"
649 #: disk-utils/cfdisk.c:2330
651 msgid "Partition size: "
656 #: disk-utils/cfdisk.c:2371
658 msgid "Changed type of partition %zu."
659 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
661 #: disk-utils/cfdisk.c:2373
663 msgid "The type of partition %zu is unchanged."
664 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
666 #: disk-utils/cfdisk.c:2394
671 #: disk-utils/cfdisk.c:2409
673 msgid "Partition %zu resized."
674 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
676 #: disk-utils/cfdisk.c:2427 disk-utils/cfdisk.c:2543 disk-utils/fdisk.c:1063
677 #: disk-utils/fdisk-menu.c:590
678 msgid "Device is open in read-only mode."
681 #: disk-utils/cfdisk.c:2432
683 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
684 msgstr "Olete kindel, et soovite salvestada partitsioonitabelit? (jah või ei):"
686 #: disk-utils/cfdisk.c:2434
687 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
690 #: disk-utils/cfdisk.c:2439 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1588
691 #: sys-utils/lscpu.c:1598 sys-utils/lsmem.c:200
695 #: disk-utils/cfdisk.c:2440
697 msgid "Did not write partition table to disk."
698 msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
700 #: disk-utils/cfdisk.c:2445
702 msgid "Failed to write disklabel."
703 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
705 #: disk-utils/cfdisk.c:2451 disk-utils/fdisk-menu.c:598
707 msgid "The partition table has been altered."
709 "Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
712 #: disk-utils/cfdisk.c:2474 disk-utils/cfdisk.c:2545
714 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
717 "Partitsioonitabeli kirjed on füüsilisest erinevas järjekorras\n"
719 #: disk-utils/cfdisk.c:2511
721 msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
724 #: disk-utils/cfdisk.c:2522
726 msgid "failed to create a new disklabel"
727 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
729 #: disk-utils/cfdisk.c:2530
731 msgid "failed to read partitions"
732 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
734 #: disk-utils/cfdisk.c:2629
736 msgid " %1$s [options] <disk>\n"
737 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
739 #: disk-utils/cfdisk.c:2632 disk-utils/fdisk.c:808 disk-utils/sfdisk.c:1826
741 msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
742 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
744 #: disk-utils/cfdisk.c:2635
746 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
747 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
749 #: disk-utils/cfdisk.c:2638
751 msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
752 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
754 #: disk-utils/cfdisk.c:2676 disk-utils/fdisk.c:950 disk-utils/sfdisk.c:2103
755 #: misc-utils/cal.c:391 sys-utils/dmesg.c:1435 text-utils/hexdump.c:114
757 msgid "unsupported color mode"
758 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
760 #: disk-utils/cfdisk.c:2696 disk-utils/fdisk.c:888 disk-utils/sfdisk.c:224
762 msgid "failed to allocate libfdisk context"
763 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
765 #: disk-utils/delpart.c:15
767 msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
768 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
770 #: disk-utils/delpart.c:19
771 msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
774 #: disk-utils/delpart.c:63
776 msgid "failed to remove partition"
777 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
779 #: disk-utils/fdformat.c:53
781 msgid "Formatting ... "
782 msgstr "Formaadin ... "
784 #: disk-utils/fdformat.c:68 disk-utils/fdformat.c:138
789 #: disk-utils/fdformat.c:80
791 msgid "Verifying ... "
792 msgstr "Kontrollin ... "
794 #: disk-utils/fdformat.c:108
798 #: disk-utils/fdformat.c:110
800 msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
801 msgstr "Probleem silindrilt %d lugemisel, lootsin %d, sain %d\n"
803 #: disk-utils/fdformat.c:127
806 "bad data in track/head %u/%u\n"
809 "Halvad andmed silindril %d\n"
812 #: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.minix.c:183
813 #: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:602 sys-utils/blkdiscard.c:85
814 #: sys-utils/tunelp.c:95
816 msgid " %s [options] <device>\n"
817 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
819 #: disk-utils/fdformat.c:149
820 msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
823 #: disk-utils/fdformat.c:152
824 msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
827 #: disk-utils/fdformat.c:153
828 msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
831 #: disk-utils/fdformat.c:154
833 " -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
834 " the verification (max N retries)\n"
837 #: disk-utils/fdformat.c:156
838 msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
841 #: disk-utils/fdformat.c:194
843 msgid "invalid argument - from"
844 msgstr "vigane kiirus: %s"
846 #: disk-utils/fdformat.c:198
848 msgid "invalid argument - to"
849 msgstr "vigane kiirus: %s"
851 #: disk-utils/fdformat.c:201
853 msgid "invalid argument - repair"
854 msgstr "vigane kiirus: %s"
856 #: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:148
857 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:188 disk-utils/mkfs.cramfs.c:336
858 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:757 disk-utils/mkfs.cramfs.c:796
859 #: disk-utils/mkfs.minix.c:821 disk-utils/mkswap.c:243 disk-utils/partx.c:951
860 #: login-utils/last.c:688 login-utils/utmpdump.c:139 misc-utils/namei.c:135
861 #: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:185 sys-utils/blkzone.c:99
862 #: sys-utils/dmesg.c:534 sys-utils/fallocate.c:216 sys-utils/fsfreeze.c:120
863 #: sys-utils/fstrim.c:77 sys-utils/nsenter.c:164 sys-utils/nsenter.c:168
864 #: sys-utils/swapon.c:524 sys-utils/switch_root.c:94
865 #: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:525
867 msgid "stat of %s failed"
868 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
870 #: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1010 misc-utils/lsblk.c:1499
871 #: sys-utils/blkdiscard.c:187 sys-utils/blkzone.c:101
872 #: sys-utils/mountpoint.c:107
874 msgid "%s: not a block device"
875 msgstr "%s pole flopiseade\n"
877 #: disk-utils/fdformat.c:231
879 msgid "could not determine current format type"
880 msgstr "Ei suuda kindlaks teha formaatimise parameetreid"
882 #: disk-utils/fdformat.c:233
884 msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
885 msgstr "%spoolne, %d rada, %d sektorit rajal. Kogumaht %d kB\n"
887 #: disk-utils/fdformat.c:234
891 #: disk-utils/fdformat.c:234
895 #: disk-utils/fdformat.c:241
896 msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
899 #: disk-utils/fdformat.c:243
900 msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
903 #: disk-utils/fdformat.c:245
904 msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
907 #: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:989
910 msgstr "seek ei õnnestunud"
912 #: disk-utils/fdisk.c:204
914 msgid "Select (default %c): "
915 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
917 #: disk-utils/fdisk.c:209
919 msgid "Using default response %c."
920 msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
922 #: disk-utils/fdisk.c:222 disk-utils/fdisk.c:296 disk-utils/fdisk.c:371
923 #: libfdisk/src/dos.c:1241 libfdisk/src/gpt.c:2380
925 msgid "Value out of range."
926 msgstr "Väärtus on piiridest väljas\n"
928 #: disk-utils/fdisk.c:251
930 msgid "%s (%s, default %c): "
931 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
933 #: disk-utils/fdisk.c:254 disk-utils/fdisk.c:321
935 msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
936 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
938 #: disk-utils/fdisk.c:259
940 msgid "%s (%c-%c, default %c): "
941 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
943 #: disk-utils/fdisk.c:263 disk-utils/fdisk.c:325
945 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
946 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
948 #: disk-utils/fdisk.c:266
951 msgstr "%s: %s (%s)\n"
953 #: disk-utils/fdisk.c:269 disk-utils/fdisk.c:328
955 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
956 msgstr "%s: %s (%s)\n"
958 #: disk-utils/fdisk.c:438 disk-utils/sfdisk.c:198
959 msgid " [Y]es/[N]o: "
962 #: disk-utils/fdisk.c:479
964 msgid "Hex code (type L to list all codes): "
965 msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemis kood (L näitab koodide nimekirja): "
967 #: disk-utils/fdisk.c:480
969 msgid "Partition type (type L to list all types): "
970 msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemis kood (L näitab koodide nimekirja): "
972 #: disk-utils/fdisk.c:582
974 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
975 msgstr "DOSiga ühilduvuse lipp on püsti\n"
977 #: disk-utils/fdisk.c:583
979 msgid "DOS Compatibility flag is not set"
980 msgstr "DOSiga ühilduvuse lipp pole püsti\n"
982 #: disk-utils/fdisk.c:604 disk-utils/fdisk.c:640
984 msgid "Partition %zu does not exist yet!"
985 msgstr "Partitsiooni %d pole veel olemas!\n"
987 #: disk-utils/fdisk.c:609 disk-utils/fdisk.c:618 libfdisk/src/ask.c:1003
991 #: disk-utils/fdisk.c:617
993 msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
994 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
996 #: disk-utils/fdisk.c:621
998 msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
999 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
1001 #: disk-utils/fdisk.c:660
1004 msgstr "ketas: %.*s\n"
1006 #: disk-utils/fdisk.c:717
1010 "%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
1013 #: disk-utils/fdisk.c:723
1016 msgstr "fork ei õnnestunud"
1018 #: disk-utils/fdisk.c:728
1021 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
1023 #: disk-utils/fdisk.c:741 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:982
1024 #: libfdisk/src/gpt.c:2309
1026 msgid "First sector"
1029 #: disk-utils/fdisk.c:768
1031 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
1032 msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
1034 #: disk-utils/fdisk.c:786 disk-utils/sfdisk.c:1457
1036 msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
1039 #: disk-utils/fdisk.c:790
1041 msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
1044 #: disk-utils/fdisk.c:803
1047 " %1$s [options] <disk> change partition table\n"
1048 " %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
1051 #: disk-utils/fdisk.c:811
1053 msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
1054 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1056 #: disk-utils/fdisk.c:812
1057 msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
1060 #: disk-utils/fdisk.c:813
1061 msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
1064 #: disk-utils/fdisk.c:814
1066 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
1067 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1069 #: disk-utils/fdisk.c:817
1071 msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
1072 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1074 #: disk-utils/fdisk.c:818
1076 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
1077 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
1079 #: disk-utils/fdisk.c:819
1081 msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
1082 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1084 #: disk-utils/fdisk.c:820
1085 msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
1088 #: disk-utils/fdisk.c:821
1090 msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
1091 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1093 #: disk-utils/fdisk.c:822
1095 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
1096 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1098 #: disk-utils/fdisk.c:823
1100 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
1101 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1103 #: disk-utils/fdisk.c:824 disk-utils/sfdisk.c:1869
1105 msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (auto, always or never)\n"
1106 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1108 #: disk-utils/fdisk.c:827
1110 msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
1111 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
1113 #: disk-utils/fdisk.c:828
1115 msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
1116 msgstr "Sisetage peade arv: "
1118 #: disk-utils/fdisk.c:829
1120 msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
1121 msgstr "Sisestage sektorite arv rajal: "
1123 #: disk-utils/fdisk.c:898 disk-utils/fdisk.c:900 disk-utils/partx.c:873
1125 msgid "invalid sector size argument"
1126 msgstr "vigane identifikaator"
1128 #: disk-utils/fdisk.c:910
1130 msgid "invalid cylinders argument"
1131 msgstr "vigane identifikaator"
1133 #: disk-utils/fdisk.c:922
1135 msgid "not found DOS label driver"
1136 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
1138 #: disk-utils/fdisk.c:928
1140 msgid "unknown compatibility mode '%s'"
1141 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
1143 #: disk-utils/fdisk.c:935
1145 msgid "invalid heads argument"
1146 msgstr "vigane identifikaator"
1148 #: disk-utils/fdisk.c:941
1150 msgid "invalid sectors argument"
1151 msgstr "vigane identifikaator"
1153 #: disk-utils/fdisk.c:967
1155 msgid "unsupported disklabel: %s"
1156 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
1158 #: disk-utils/fdisk.c:975
1160 msgid "unsupported unit"
1161 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
1163 #: disk-utils/fdisk.c:984 disk-utils/fdisk.c:989 disk-utils/sfdisk.c:2067
1164 #: disk-utils/sfdisk.c:2072
1166 msgid "unsupported wipe mode"
1167 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
1169 #: disk-utils/fdisk.c:1002
1171 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1172 msgstr "Hoiatus: -b võtit (sektori suuruse seadmine) tuleks kasutada ainult ühe täpselt määratud seadmega\n"
1174 #: disk-utils/fdisk.c:1033 disk-utils/fdisk.c:1048 disk-utils/fsck.cramfs.c:690
1175 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:198 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
1176 #: disk-utils/partx.c:967 disk-utils/raw.c:137 disk-utils/raw.c:150
1177 #: disk-utils/raw.c:162 disk-utils/raw.c:203 misc-utils/cal.c:473
1178 #: misc-utils/findfs.c:59 misc-utils/look.c:150 misc-utils/whereis.c:570
1179 #: misc-utils/whereis.c:581 misc-utils/whereis.c:592 misc-utils/whereis.c:634
1180 #: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:189
1181 #: sys-utils/chcpu.c:344 sys-utils/chmem.c:317 sys-utils/dmesg.c:1491
1182 #: sys-utils/ipcmk.c:135 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:888
1183 #: sys-utils/lscpu.c:2177 sys-utils/lsmem.c:499 sys-utils/mount.c:698
1184 #: sys-utils/mount.c:711 sys-utils/mount.c:780 sys-utils/mountpoint.c:181
1185 #: sys-utils/pivot_root.c:72 sys-utils/swapoff.c:231 sys-utils/swapon.c:989
1186 #: sys-utils/switch_root.c:250 sys-utils/umount.c:528 term-utils/setterm.c:1176
1187 #: text-utils/col.c:233 text-utils/more.c:337
1190 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
1192 #: disk-utils/fdisk.c:1054
1194 msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1197 #: disk-utils/fdisk.c:1056 disk-utils/sfdisk.c:1599
1200 "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1201 "Be careful before using the write command.\n"
1203 "Koostan uue Suni partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
1204 "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
1205 "loomulikult enam taastatav.\n"
1207 #: disk-utils/fdisk.c:1079
1208 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
1211 #: disk-utils/fdisk-list.c:43
1213 msgid "Disklabel type: %s"
1214 msgstr "Kettaseade: %s\n"
1216 #: disk-utils/fdisk-list.c:47
1218 msgid "Disk identifier: %s"
1219 msgstr "Kettaseade: %s"
1221 #: disk-utils/fdisk-list.c:60
1223 msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1226 "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
1228 #: disk-utils/fdisk-list.c:67
1230 msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
1233 "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
1236 #: disk-utils/fdisk-list.c:72 disk-utils/fdisk-list.c:293
1238 msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1241 "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
1244 #: disk-utils/fdisk-list.c:78 disk-utils/fdisk-list.c:299
1246 msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1249 #: disk-utils/fdisk-list.c:81
1251 msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1254 #: disk-utils/fdisk-list.c:85
1256 msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1257 msgstr "vigane i-kirje suurus"
1259 #: disk-utils/fdisk-list.c:116 disk-utils/fdisk-list.c:236
1260 #: disk-utils/fsck.c:1242
1262 msgid "failed to allocate iterator"
1263 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1265 #: disk-utils/fdisk-list.c:122 disk-utils/fdisk-list.c:242
1266 #: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:917 misc-utils/fincore.c:362
1267 #: misc-utils/findmnt.c:1596 misc-utils/lsblk.c:1906 misc-utils/lslocks.c:449
1268 #: misc-utils/uuidparse.c:258 misc-utils/wipefs.c:151 sys-utils/losetup.c:321
1269 #: sys-utils/lscpu.c:1761 sys-utils/lscpu.c:1864 sys-utils/lsipc.c:338
1270 #: sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:456 sys-utils/swapon.c:285
1271 #: sys-utils/wdctl.c:260 sys-utils/zramctl.c:488 text-utils/column.c:205
1273 msgid "failed to allocate output table"
1274 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1276 #: disk-utils/fdisk-list.c:163 disk-utils/fdisk-list.c:266
1277 #: disk-utils/partx.c:581 login-utils/lslogins.c:975 misc-utils/fincore.c:123
1278 #: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:1174
1279 #: misc-utils/lslocks.c:391 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:210
1280 #: sys-utils/losetup.c:340 sys-utils/losetup.c:369 sys-utils/lscpu.c:1787
1281 #: sys-utils/lscpu.c:1815 sys-utils/lsipc.c:470 sys-utils/lsipc.c:545
1282 #: sys-utils/lsipc.c:647 sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:900
1283 #: sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:373 sys-utils/swapon.c:180
1284 #: sys-utils/wdctl.c:214 sys-utils/zramctl.c:409 text-utils/column.c:420
1286 msgid "failed to allocate output line"
1287 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1289 #: disk-utils/fdisk-list.c:173 disk-utils/fdisk-list.c:273
1290 #: disk-utils/partx.c:644 login-utils/lslogins.c:1073 misc-utils/fincore.c:159
1291 #: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:1165
1292 #: misc-utils/lslocks.c:436 misc-utils/uuidparse.c:245 misc-utils/wipefs.c:250
1293 #: sys-utils/losetup.c:301 sys-utils/lscpu.c:1795 sys-utils/lscpu.c:1826
1294 #: sys-utils/lsipc.c:504 sys-utils/lsipc.c:629 sys-utils/prlimit.c:261
1295 #: sys-utils/rfkill.c:401 sys-utils/swapon.c:228 sys-utils/wdctl.c:242
1296 #: sys-utils/zramctl.c:475 text-utils/column.c:426
1298 msgid "failed to add output data"
1299 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1301 #: disk-utils/fdisk-list.c:193
1303 msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
1304 msgstr "Partitsioon %i ei alga silindri piirilt:\n"
1306 #: disk-utils/fdisk-list.c:200
1308 msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
1311 #: disk-utils/fdisk-list.c:209
1313 msgid "Partition table entries are not in disk order."
1316 "Partitsioonitabeli kirjed on füüsilisest erinevas järjekorras\n"
1318 #: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1017 libfdisk/src/dos.c:2425
1319 #: libfdisk/src/gpt.c:3039 libfdisk/src/sgi.c:1153 libfdisk/src/sun.c:1094
1323 #: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2426
1324 #: libfdisk/src/gpt.c:3040 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1095
1328 #: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2427
1329 #: libfdisk/src/gpt.c:3041 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1096
1333 #: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1021 libfdisk/src/dos.c:2429
1334 #: libfdisk/src/gpt.c:3042 libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:1098
1338 #: disk-utils/fdisk-list.c:287
1340 msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1343 "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
1345 #: disk-utils/fdisk-list.c:473
1347 msgid "%s unknown column: %s"
1348 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
1350 #: disk-utils/fdisk-menu.c:96
1354 #: disk-utils/fdisk-menu.c:97
1356 msgid "delete a partition"
1357 msgstr " d kustutada partitsioon"
1359 #: disk-utils/fdisk-menu.c:98
1361 msgid "list free unpartitioned space"
1362 msgstr " e näidata extended-partitsioonide nimekirja"
1364 #: disk-utils/fdisk-menu.c:99
1366 msgid "list known partition types"
1367 msgstr " l anda nimekiri tuntud partitsioonitüüpidest"
1369 #: disk-utils/fdisk-menu.c:100
1371 msgid "add a new partition"
1372 msgstr " n lisada uus partitsioon"
1374 #: disk-utils/fdisk-menu.c:101
1376 msgid "print the partition table"
1377 msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
1379 #: disk-utils/fdisk-menu.c:102
1381 msgid "change a partition type"
1382 msgstr " t muuta partitsiooni tüüpi"
1384 #: disk-utils/fdisk-menu.c:103
1386 msgid "verify the partition table"
1387 msgstr " v kontrollida partitsioonitabelit"
1389 #: disk-utils/fdisk-menu.c:104
1391 msgid "print information about a partition"
1392 msgstr "%s pole flopiseade\n"
1394 #: disk-utils/fdisk-menu.c:106
1396 msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1397 msgstr " d näidata partitsioonitabelit baidikaupa"
1399 #: disk-utils/fdisk-menu.c:107
1401 msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1402 msgstr " d näidata partitsioonitabelit baidikaupa"
1404 #: disk-utils/fdisk-menu.c:108
1406 msgid "fix partitions order"
1407 msgstr " f parandada partitsioonide järjekord"
1409 #: disk-utils/fdisk-menu.c:110
1413 #: disk-utils/fdisk-menu.c:111
1415 msgid "print this menu"
1416 msgstr " m näidata sedasama menüüd"
1418 #: disk-utils/fdisk-menu.c:112
1420 msgid "change display/entry units"
1421 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
1423 #: disk-utils/fdisk-menu.c:113
1425 msgid "extra functionality (experts only)"
1426 msgstr " x lisafunktsionaalsus (ainult ekspertidele)"
1428 #: disk-utils/fdisk-menu.c:115
1432 #: disk-utils/fdisk-menu.c:116
1433 msgid "load disk layout from sfdisk script file"
1436 #: disk-utils/fdisk-menu.c:117
1437 msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
1440 #: disk-utils/fdisk-menu.c:119
1444 #: disk-utils/fdisk-menu.c:120
1446 msgid "write table to disk and exit"
1447 msgstr " w kirjutada tabel kettale ja väljuda"
1449 #: disk-utils/fdisk-menu.c:121
1451 msgid "write table to disk"
1452 msgstr " w kirjutada tabel kettale"
1454 #: disk-utils/fdisk-menu.c:122
1456 msgid "quit without saving changes"
1457 msgstr " q väljuda salvetsamata"
1459 #: disk-utils/fdisk-menu.c:123
1461 msgid "return to main menu"
1462 msgstr " r tagasi peamenüüsse"
1464 #: disk-utils/fdisk-menu.c:125
1465 msgid "return from BSD to DOS"
1468 #: disk-utils/fdisk-menu.c:136
1470 msgid "Create a new label"
1471 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
1473 #: disk-utils/fdisk-menu.c:137
1475 msgid "create a new empty GPT partition table"
1476 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
1478 #: disk-utils/fdisk-menu.c:138
1480 msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1481 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
1483 #: disk-utils/fdisk-menu.c:139
1485 msgid "create a new empty DOS partition table"
1486 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
1488 #: disk-utils/fdisk-menu.c:140
1490 msgid "create a new empty Sun partition table"
1491 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
1493 #: disk-utils/fdisk-menu.c:144
1495 msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1496 msgstr " g luua IRIXi (SGI) partitsioonitabel"
1498 #: disk-utils/fdisk-menu.c:153
1502 #: disk-utils/fdisk-menu.c:154
1504 msgid "change number of cylinders"
1505 msgstr " c muuta silindrite arvu"
1507 #: disk-utils/fdisk-menu.c:155
1509 msgid "change number of heads"
1510 msgstr " h muuta peade arvu"
1512 #: disk-utils/fdisk-menu.c:156
1514 msgid "change number of sectors/track"
1515 msgstr " s muuta sektorite arvu rajal"
1517 #: disk-utils/fdisk-menu.c:165 include/pt-mbr-partnames.h:95
1522 #: disk-utils/fdisk-menu.c:166
1523 msgid "change disk GUID"
1526 #: disk-utils/fdisk-menu.c:167
1528 msgid "change partition name"
1529 msgstr "Partitsiooni number"
1531 #: disk-utils/fdisk-menu.c:168
1533 msgid "change partition UUID"
1536 "%d partitsiooni:\n"
1538 #: disk-utils/fdisk-menu.c:169
1540 msgid "change table length"
1541 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
1543 #: disk-utils/fdisk-menu.c:170
1544 msgid "enter protective/hybrid MBR"
1547 #: disk-utils/fdisk-menu.c:173
1549 msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
1550 msgstr " a lülitada buuditavuse lipp sisse/välja"
1552 #: disk-utils/fdisk-menu.c:174
1554 msgid "toggle the no block IO protocol flag"
1555 msgstr " c lülitada DOSiga ühilduvuse rezhiim sisse/välja"
1557 #: disk-utils/fdisk-menu.c:175
1559 msgid "toggle the required partition flag"
1560 msgstr " a lülitada kirjutuskaitse lipp sisse/välja"
1562 #: disk-utils/fdisk-menu.c:176
1563 msgid "toggle the GUID specific bits"
1566 #: disk-utils/fdisk-menu.c:186
1570 #: disk-utils/fdisk-menu.c:187
1572 msgid "toggle the read-only flag"
1573 msgstr " a lülitada kirjutuskaitse lipp sisse/välja"
1575 #: disk-utils/fdisk-menu.c:188
1577 msgid "toggle the mountable flag"
1578 msgstr " c lülitada monteeritavuse lipp sisse/välja"
1580 #: disk-utils/fdisk-menu.c:190
1582 msgid "change number of alternate cylinders"
1583 msgstr " a muuta alternatiivsete silindrite arvu"
1585 #: disk-utils/fdisk-menu.c:191
1587 msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1588 msgstr " e muuta lisasektorite arvu silindril"
1590 #: disk-utils/fdisk-menu.c:192
1592 msgid "change interleave factor"
1593 msgstr " i muuta interleave-tegurit"
1595 #: disk-utils/fdisk-menu.c:193
1597 msgid "change rotation speed (rpm)"
1598 msgstr " o muuta pöörlemise kiirust (rpm)"
1600 #: disk-utils/fdisk-menu.c:194
1602 msgid "change number of physical cylinders"
1603 msgstr " y muuta füüsiliste silindrite arvu"
1605 #: disk-utils/fdisk-menu.c:203
1610 #: disk-utils/fdisk-menu.c:204
1612 msgid "select bootable partition"
1613 msgstr " a valida buutiv partitsioon"
1615 #: disk-utils/fdisk-menu.c:205
1617 msgid "edit bootfile entry"
1618 msgstr " b redigeerida buutfaili kirjet"
1620 #: disk-utils/fdisk-menu.c:206
1622 msgid "select sgi swap partition"
1623 msgstr " c valida SGI saalimispartitsioon"
1625 #: disk-utils/fdisk-menu.c:207
1626 msgid "create SGI info"
1629 #: disk-utils/fdisk-menu.c:216
1634 #: disk-utils/fdisk-menu.c:217
1636 msgid "toggle a bootable flag"
1637 msgstr " a lülitada buuditavuse lipp sisse/välja"
1639 #: disk-utils/fdisk-menu.c:218
1641 msgid "edit nested BSD disklabel"
1642 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
1644 #: disk-utils/fdisk-menu.c:219
1646 msgid "toggle the dos compatibility flag"
1647 msgstr " c lülitada DOSiga ühilduvuse rezhiim sisse/välja"
1649 #: disk-utils/fdisk-menu.c:221
1651 msgid "move beginning of data in a partition"
1652 msgstr " b liigutada andmete algust partitsioonis"
1654 #: disk-utils/fdisk-menu.c:222
1656 msgid "change the disk identifier"
1657 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
1659 #: disk-utils/fdisk-menu.c:224
1660 msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
1663 #: disk-utils/fdisk-menu.c:234
1668 #: disk-utils/fdisk-menu.c:235
1670 msgid "edit drive data"
1671 msgstr " e redigeerida sedame andmeid"
1673 #: disk-utils/fdisk-menu.c:236
1675 msgid "install bootstrap"
1676 msgstr " i installeerida bootstrap"
1678 #: disk-utils/fdisk-menu.c:237
1680 msgid "show complete disklabel"
1681 msgstr " s näidata täielikku partitsioonitabelit"
1683 #: disk-utils/fdisk-menu.c:238
1685 msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1686 msgstr " x siduda BSD partitsioon mitte-BSD partitsiooniga"
1688 #: disk-utils/fdisk-menu.c:370
1692 "Help (expert commands):\n"
1695 #: disk-utils/fdisk-menu.c:372 disk-utils/sfdisk.c:1266
1702 #: disk-utils/fdisk-menu.c:392
1704 msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
1707 #: disk-utils/fdisk-menu.c:422
1708 msgid "Expert command (m for help): "
1709 msgstr "Eksperdi käsk (m annab abiinfot): "
1711 #: disk-utils/fdisk-menu.c:424
1712 msgid "Command (m for help): "
1713 msgstr "Käsk (m annab abiinfot): "
1715 #: disk-utils/fdisk-menu.c:434
1719 "Do you really want to quit? "
1720 msgstr "Kas Te soovite tõesti jätkata"
1722 #: disk-utils/fdisk-menu.c:447
1724 msgid "%c: unknown command"
1725 msgstr "%c: tundmatu käsk\n"
1727 #: disk-utils/fdisk-menu.c:472 disk-utils/fdisk-menu.c:505
1729 msgid "Enter script file name"
1730 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
1732 #: disk-utils/fdisk-menu.c:484
1733 msgid "Resetting fdisk!"
1736 #: disk-utils/fdisk-menu.c:491
1737 msgid "Script successfully applied."
1740 #: disk-utils/fdisk-menu.c:517
1742 msgid "Failed to transform disk layout into script"
1743 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1745 #: disk-utils/fdisk-menu.c:531
1746 msgid "Script successfully saved."
1749 #: disk-utils/fdisk-menu.c:554 disk-utils/sfdisk.c:1487
1751 msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
1752 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d sisaldab sektorit 0\n"
1754 #: disk-utils/fdisk-menu.c:557 disk-utils/sfdisk.c:1490
1756 msgid "Do you want to remove the signature?"
1757 msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
1759 #: disk-utils/fdisk-menu.c:562 disk-utils/sfdisk.c:1495
1760 msgid "The signature will be removed by a write command."
1763 #: disk-utils/fdisk-menu.c:595
1765 msgid "failed to write disklabel"
1766 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
1768 #: disk-utils/fdisk-menu.c:637
1770 msgid "Failed to fix partitions order."
1771 msgstr " f parandada partitsioonide järjekord"
1773 #: disk-utils/fdisk-menu.c:639
1775 msgid "Partitions order fixed."
1776 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
1778 #: disk-utils/fdisk-menu.c:655
1780 msgid "Could not delete partition %zu"
1781 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
1783 #: disk-utils/fdisk-menu.c:684
1785 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1786 msgstr "Sisestamisel ja näitamisel on nüüd ühikuteks %s\n"
1788 #: disk-utils/fdisk-menu.c:686
1790 msgid "Changing display/entry units to sectors."
1791 msgstr "Sisestamisel ja näitamisel on nüüd ühikuteks %s\n"
1793 #: disk-utils/fdisk-menu.c:696 disk-utils/fdisk-menu.c:866
1795 msgid "Leaving nested disklabel."
1796 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
1798 #: disk-utils/fdisk-menu.c:733
1799 msgid "New maximum entries"
1802 #: disk-utils/fdisk-menu.c:743
1804 msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
1805 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
1807 #: disk-utils/fdisk-menu.c:759
1808 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1811 #: disk-utils/fdisk-menu.c:774
1814 msgstr "Vigane kasutajanimi"
1816 #: disk-utils/fdisk-menu.c:837
1818 msgid "Entering nested BSD disklabel."
1819 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
1821 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1022
1822 msgid "Number of cylinders"
1823 msgstr "Sisestage silindrite arv"
1825 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1026
1826 msgid "Number of heads"
1827 msgstr "Sisetage peade arv"
1829 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1030
1830 msgid "Number of sectors"
1831 msgstr "Sisetage sektorite arv"
1833 #: disk-utils/fsck.c:213
1835 msgid "%s is mounted\n"
1836 msgstr "%s on monteeritud. "
1838 #: disk-utils/fsck.c:215
1840 msgid "%s is not mounted\n"
1841 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
1843 #: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:171
1844 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:178 disk-utils/fsck.cramfs.c:232
1845 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:250 disk-utils/sfdisk.c:298 libfdisk/src/bsd.c:645
1846 #: lib/path.c:126 lib/path.c:147 lib/path.c:168 lib/path.c:216
1847 #: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:655
1848 #: sys-utils/rfkill.c:209 sys-utils/setpriv.c:285 term-utils/setterm.c:723
1849 #: term-utils/setterm.c:780 term-utils/setterm.c:784 term-utils/setterm.c:791
1851 msgid "cannot read %s"
1852 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
1854 #: disk-utils/fsck.c:331 lib/path.c:149 lib/path.c:170
1856 msgid "parse error: %s"
1857 msgstr "positsioneerimise viga"
1859 #: disk-utils/fsck.c:358
1861 msgid "cannot create directory %s"
1862 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
1864 #: disk-utils/fsck.c:371
1866 msgid "Locking disk by %s ... "
1867 msgstr "Kirjutan puhvreid kettale\n"
1869 #: disk-utils/fsck.c:382
1874 #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
1875 #: disk-utils/fsck.c:392
1879 #: disk-utils/fsck.c:392
1882 msgstr "seek ei õnnestunud"
1884 #: disk-utils/fsck.c:410
1886 msgid "Unlocking %s.\n"
1887 msgstr "Kasutan %s\n"
1889 #: disk-utils/fsck.c:442
1891 msgid "failed to setup description for %s"
1892 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
1894 #: disk-utils/fsck.c:472 misc-utils/findmnt.c:784 misc-utils/lsblk.c:444
1895 #: sys-utils/mount.c:101 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:49
1897 msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
1898 msgstr "positsioneerimise viga"
1900 #: disk-utils/fsck.c:504 disk-utils/fsck.c:506
1902 msgid "%s: failed to parse fstab"
1903 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
1905 #: disk-utils/fsck.c:677 login-utils/login.c:934 login-utils/sulogin.c:1024
1906 #: login-utils/vipw.c:208 sys-utils/flock.c:346 sys-utils/nsenter.c:180
1907 #: sys-utils/swapon.c:321 sys-utils/unshare.c:219 sys-utils/unshare.c:419
1908 #: term-utils/script.c:809
1911 msgstr "fork ei õnnestunud\n"
1913 #: disk-utils/fsck.c:684
1915 msgid "%s: execute failed"
1916 msgstr "seek ei õnnestunud"
1918 #: disk-utils/fsck.c:772
1919 msgid "wait: no more child process?!?"
1922 #: disk-utils/fsck.c:775 sys-utils/flock.c:364 sys-utils/swapon.c:353
1923 #: sys-utils/unshare.c:403 sys-utils/unshare.c:424
1925 msgid "waitpid failed"
1926 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
1928 #: disk-utils/fsck.c:793
1930 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
1933 #: disk-utils/fsck.c:799
1935 msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1938 #: disk-utils/fsck.c:845
1940 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1943 #: disk-utils/fsck.c:923
1945 msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
1946 msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
1948 #: disk-utils/fsck.c:989
1950 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1954 #: disk-utils/fsck.c:1105
1956 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1959 #: disk-utils/fsck.c:1117
1961 msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1964 #: disk-utils/fsck.c:1122
1966 msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1969 #: disk-utils/fsck.c:1139
1971 msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1972 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
1974 #: disk-utils/fsck.c:1153
1976 msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
1979 #: disk-utils/fsck.c:1257
1981 msgid "Checking all file systems.\n"
1982 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
1984 #: disk-utils/fsck.c:1348
1986 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
1989 #: disk-utils/fsck.c:1374
1991 msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
1992 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
1994 #: disk-utils/fsck.c:1378
1996 msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
1997 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
1999 #: disk-utils/fsck.c:1381
2001 msgid " -A check all filesystems\n"
2002 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
2004 #: disk-utils/fsck.c:1382
2005 msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
2008 #: disk-utils/fsck.c:1383
2009 msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
2012 #: disk-utils/fsck.c:1384
2014 msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
2015 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
2017 #: disk-utils/fsck.c:1385
2018 msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
2021 #: disk-utils/fsck.c:1386
2022 msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
2025 #: disk-utils/fsck.c:1387
2026 msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
2029 #: disk-utils/fsck.c:1388
2031 " -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
2032 " file descriptor is for GUIs\n"
2035 #: disk-utils/fsck.c:1390
2037 msgid " -s serialize the checking operations\n"
2038 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
2040 #: disk-utils/fsck.c:1391
2042 msgid " -T do not show the title on startup\n"
2043 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
2045 #: disk-utils/fsck.c:1392
2047 " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
2048 " <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
2051 #: disk-utils/fsck.c:1394
2052 msgid " -V explain what is being done\n"
2055 #: disk-utils/fsck.c:1400
2056 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
2059 #: disk-utils/fsck.c:1447
2061 msgid "too many devices"
2062 msgstr "%s pole flopiseade\n"
2064 #: disk-utils/fsck.c:1459
2066 msgid "Is /proc mounted?"
2067 msgstr "%s on monteeritud. "
2069 #: disk-utils/fsck.c:1467
2071 msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
2072 msgstr "Monteerin lahti kõik allesjäänud failisüsteemid"
2074 #: disk-utils/fsck.c:1471
2076 msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
2077 msgstr "Monteerin lahti kõik allesjäänud failisüsteemid"
2079 #: disk-utils/fsck.c:1479 disk-utils/fsck.c:1576 misc-utils/kill.c:363
2080 #: sys-utils/eject.c:278
2082 msgid "too many arguments"
2083 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
2085 #: disk-utils/fsck.c:1534 disk-utils/fsck.c:1537
2087 msgid "invalid argument of -r"
2088 msgstr "vigane kiirus: %s"
2090 #: disk-utils/fsck.c:1549
2092 msgid "option '%s' may be specified only once"
2093 msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"
2095 #: disk-utils/fsck.c:1556 misc-utils/kill.c:409
2097 msgid "option '%s' requires an argument"
2098 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
2100 #: disk-utils/fsck.c:1587
2102 msgid "invalid argument of -r: %d"
2103 msgstr "vigane kiirus: %s"
2105 #: disk-utils/fsck.c:1630
2106 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
2109 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
2111 msgid " %s [options] <file>\n"
2112 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
2114 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
2115 msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
2118 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
2119 msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
2122 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
2124 msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
2125 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2127 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
2128 msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
2131 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
2132 msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
2135 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:121
2136 msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
2139 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:158
2141 msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
2144 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:164
2146 msgid "not a block device or file: %s"
2147 msgstr "%s pole flopiseade\n"
2149 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 disk-utils/fsck.cramfs.c:203
2150 msgid "file length too short"
2153 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:230
2154 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:246 libfdisk/src/bsd.c:717 libfdisk/src/bsd.c:892
2155 #: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:221
2157 msgid "seek on %s failed"
2158 msgstr "seek ei õnnestunud"
2160 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:182 disk-utils/fsck.cramfs.c:184
2161 msgid "superblock magic not found"
2164 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:187
2166 msgid "cramfs endianness is %s\n"
2169 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
2173 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
2177 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:192
2179 msgid "unsupported filesystem features"
2180 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
2182 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
2184 msgid "superblock size (%d) too small"
2185 msgstr "Sisetage sektorite arv"
2187 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:201
2188 msgid "zero file count"
2191 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
2193 msgid "file extends past end of filesystem"
2194 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s sõidab üle ketta otsa\n"
2196 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:207
2197 msgid "old cramfs format"
2200 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:216
2201 msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2204 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:269
2207 msgstr "positsioneerimise viga"
2209 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:299 disk-utils/fsck.minix.c:560
2211 msgstr "seek ei õnnestunud"
2213 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:303
2215 msgid "read romfs failed"
2216 msgstr "vigane kiirus: %s"
2218 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:335
2220 msgid "root inode is not directory"
2221 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
2223 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:339
2225 msgid "bad root offset (%lu)"
2228 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:357
2229 msgid "data block too large"
2232 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:361
2234 msgid "decompression error: %s"
2235 msgstr "positsioneerimise viga"
2237 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:387
2239 msgid " hole at %lu (%zu)\n"
2240 msgstr "peaks olema (%d, %d, %d)\n"
2242 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:394 disk-utils/fsck.cramfs.c:547
2244 msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
2247 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:401
2249 msgid "non-block (%ld) bytes"
2252 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:405
2254 msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2257 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:410 disk-utils/fsck.cramfs.c:513
2258 #: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:366 sys-utils/fallocate.c:417
2259 #: sys-utils/rfkill.c:550 sys-utils/setpriv.c:620 sys-utils/setpriv.c:643
2260 #: sys-utils/swapon.c:394 term-utils/ttymsg.c:175
2262 msgid "write failed: %s"
2263 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
2265 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:421
2267 msgid "lchown failed: %s"
2268 msgstr "login: Viga fork'imisel: %s"
2270 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:425
2272 msgid "chown failed: %s"
2273 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
2275 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:430
2277 msgid "utime failed: %s"
2278 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
2280 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:442
2282 msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2285 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:457
2287 msgid "mkdir failed: %s"
2288 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
2290 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:473
2291 msgid "filename length is zero"
2294 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:475
2295 msgid "bad filename length"
2298 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:481
2300 msgid "bad inode offset"
2301 msgstr "vigane i-kirje suurus"
2303 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:496
2304 msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2307 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:499
2308 msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2311 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:528
2312 msgid "symbolic link has zero offset"
2315 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:530
2316 msgid "symbolic link has zero size"
2319 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:539
2321 msgid "size error in symlink: %s"
2322 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
2324 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:553
2326 msgid "symlink failed: %s"
2327 msgstr "fsync ei õnnestunud"
2329 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:566
2331 msgid "special file has non-zero offset: %s"
2334 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:576
2336 msgid "fifo has non-zero size: %s"
2339 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:582
2341 msgid "socket has non-zero size: %s"
2344 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:585
2346 msgid "bogus mode: %s (%o)"
2349 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:594
2351 msgid "mknod failed: %s"
2352 msgstr "Mälu sai otsa"
2354 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:626
2356 msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
2359 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:630
2361 msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
2364 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:634
2365 msgid "invalid file data offset"
2368 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:683 disk-utils/mkfs.cramfs.c:735
2370 msgid "invalid blocksize argument"
2371 msgstr "%s pole flopiseade\n"
2373 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:706
2378 #: disk-utils/fsck.minix.c:185
2380 msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
2381 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
2383 #: disk-utils/fsck.minix.c:187
2385 msgid " -l, --list list all filenames\n"
2386 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2388 #: disk-utils/fsck.minix.c:188
2389 msgid " -a, --auto automatic repair\n"
2392 #: disk-utils/fsck.minix.c:189
2394 msgid " -r, --repair interactive repair\n"
2395 msgstr "interaktiivseks parandamiseks on vaja terminali"
2397 #: disk-utils/fsck.minix.c:190
2399 msgid " -v, --verbose be verbose\n"
2400 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2402 #: disk-utils/fsck.minix.c:191
2404 msgid " -s, --super output super-block information\n"
2405 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2407 #: disk-utils/fsck.minix.c:192
2408 msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
2411 #: disk-utils/fsck.minix.c:193
2413 msgid " -f, --force force check\n"
2414 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
2416 #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2418 #: disk-utils/fsck.minix.c:252
2423 #: disk-utils/fsck.minix.c:252
2428 #: disk-utils/fsck.minix.c:269
2433 #: disk-utils/fsck.minix.c:271
2438 #: disk-utils/fsck.minix.c:287
2440 msgid "%s is mounted.\t "
2441 msgstr "%s on monteeritud. "
2443 #: disk-utils/fsck.minix.c:289
2444 msgid "Do you really want to continue"
2445 msgstr "Kas Te soovite tõesti jätkata"
2447 #: disk-utils/fsck.minix.c:293
2449 msgid "check aborted.\n"
2450 msgstr "katkestan kontrolli\n"
2452 #: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
2454 msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2455 msgstr "Tsooni nr. < FIRSTZONE failis `%s'"
2457 #: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
2459 msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2460 msgstr "Tsooni nr. >= ZONES failis `%s'"
2462 #: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
2463 msgid "Remove block"
2464 msgstr "Kas eemaldada plokk"
2466 #: disk-utils/fsck.minix.c:363
2468 msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2469 msgstr "Viga lugemisel: ei suuda seekida plokile failis `%s'\n"
2471 #: disk-utils/fsck.minix.c:369
2473 msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2474 msgstr "Viga lugemisel: vigane plokk failis `%s'\n"
2476 #: disk-utils/fsck.minix.c:381
2479 "Internal error: trying to write bad block\n"
2480 "Write request ignored\n"
2482 "Sisemine viga: katse kirjutada vigasesse plokki\n"
2483 "Kirjutamise katset ignoreeriti\n"
2485 #: disk-utils/fsck.minix.c:387
2486 msgid "seek failed in write_block"
2487 msgstr "seek ei õnnestunud ploki kirjutamisel"
2489 #: disk-utils/fsck.minix.c:390
2491 msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2492 msgstr "Viga kirjutamisel: vigane plokk failis `%s'\n"
2494 #: disk-utils/fsck.minix.c:424
2496 msgid "Warning: block out of range\n"
2497 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
2499 #: disk-utils/fsck.minix.c:511
2500 msgid "seek failed in write_super_block"
2501 msgstr "seek ei õnnestunud superploki kirjutamisel"
2503 #: disk-utils/fsck.minix.c:513
2504 msgid "unable to write super-block"
2505 msgstr "ei suuda kirjutada superplokki"
2507 #: disk-utils/fsck.minix.c:526
2508 msgid "Unable to write inode map"
2509 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjete kaarti"
2511 #: disk-utils/fsck.minix.c:529
2512 msgid "Unable to write zone map"
2513 msgstr "ei suuda kirjutada tsoonide kaarti"
2515 #: disk-utils/fsck.minix.c:532
2516 msgid "Unable to write inodes"
2517 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
2519 #: disk-utils/fsck.minix.c:564
2521 msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2522 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
2524 #: disk-utils/fsck.minix.c:567
2525 msgid "unable to read super block"
2526 msgstr "ei suuda lugeda superplokki"
2528 #: disk-utils/fsck.minix.c:589
2529 msgid "bad magic number in super-block"
2530 msgstr "vigane maagiline number superplokis"
2532 #: disk-utils/fsck.minix.c:591
2533 msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2534 msgstr "Ainult 1k plokid ja tsoonid on toetatud"
2536 #: disk-utils/fsck.minix.c:593
2538 msgid "bad s_ninodes field in super-block"
2539 msgstr "vigane s_imap_blocks väli superplokis"
2541 #: disk-utils/fsck.minix.c:595
2542 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2543 msgstr "vigane s_imap_blocks väli superplokis"
2545 #: disk-utils/fsck.minix.c:597
2547 msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
2548 msgstr "vigane s_imap_blocks väli superplokis"
2550 #: disk-utils/fsck.minix.c:600
2551 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2552 msgstr "vigane s_zmap_blocks väli superplokis"
2554 #: disk-utils/fsck.minix.c:616
2555 msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2556 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete kaardile"
2558 #: disk-utils/fsck.minix.c:619
2560 msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2561 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete kaardile"
2563 #: disk-utils/fsck.minix.c:622
2564 msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2565 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
2567 #: disk-utils/fsck.minix.c:625
2568 msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2569 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete loendurile"
2571 #: disk-utils/fsck.minix.c:628
2572 msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2573 msgstr "ei jätku mälu tsoonide loendurile"
2575 #: disk-utils/fsck.minix.c:632
2576 msgid "Unable to read inode map"
2577 msgstr "ei suuda lugeda i-kirjete kaarti"
2579 #: disk-utils/fsck.minix.c:636
2580 msgid "Unable to read zone map"
2581 msgstr "ei suuda lugeda tsoonide kaarti"
2583 #: disk-utils/fsck.minix.c:640
2584 msgid "Unable to read inodes"
2585 msgstr "ei suuda lugeda i-kirjeid"
2587 #: disk-utils/fsck.minix.c:642
2589 msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2590 msgstr "Hoiatus: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2592 #: disk-utils/fsck.minix.c:647
2594 msgid "%ld inodes\n"
2595 msgstr "%ld i-kirjet\n"
2597 #: disk-utils/fsck.minix.c:648
2599 msgid "%ld blocks\n"
2600 msgstr "%ld plokki\n"
2602 #: disk-utils/fsck.minix.c:649 disk-utils/mkfs.minix.c:568
2604 msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2605 msgstr "Esimene andmete tsoon=%ld (%ld)\n"
2607 #: disk-utils/fsck.minix.c:651
2609 msgid "Zonesize=%d\n"
2610 msgstr "Tsooni suurus=%d\n"
2612 #: disk-utils/fsck.minix.c:652
2614 msgid "Maxsize=%zu\n"
2615 msgstr "Max. suurus=%ld\n"
2617 #: disk-utils/fsck.minix.c:654
2619 msgid "Filesystem state=%d\n"
2620 msgstr "Failisüsteemi olek=%d\n"
2622 #: disk-utils/fsck.minix.c:655
2631 #: disk-utils/fsck.minix.c:670 disk-utils/fsck.minix.c:720
2633 msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2634 msgstr "I-kirje %d on märgitud mittekasutatuks, aga kasutatud failis `%s'\n"
2636 #: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:723
2638 msgstr "Märkida kasutatuks"
2640 #: disk-utils/fsck.minix.c:695 disk-utils/fsck.minix.c:743
2642 msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2643 msgstr "Fail `%s' on moodiga %05o\n"
2645 #: disk-utils/fsck.minix.c:702 disk-utils/fsck.minix.c:749
2647 msgid "Warning: inode count too big.\n"
2648 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
2650 #: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:769
2651 msgid "root inode isn't a directory"
2652 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
2654 #: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
2656 msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2657 msgstr "Plokk on juba kasutatud, kuid leidus uuesti failis `%s'."
2659 #: disk-utils/fsck.minix.c:783 disk-utils/fsck.minix.c:814
2660 #: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1158
2661 #: disk-utils/fsck.minix.c:1205 disk-utils/fsck.minix.c:1214
2663 msgstr "Kas puhastada"
2665 #: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
2667 msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2668 msgstr "Plokk %d failis `%s' on märgitud mittekasutatuks."
2670 #: disk-utils/fsck.minix.c:795 disk-utils/fsck.minix.c:826
2672 msgstr "Kas parandada"
2674 #: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1039
2676 msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2677 msgstr "Kataloog `%s' sisaldab vigast i-kirje numbrit failile `%.*s'"
2679 #: disk-utils/fsck.minix.c:967 disk-utils/fsck.minix.c:1041
2681 msgstr " Kas eemaldada"
2683 #: disk-utils/fsck.minix.c:983 disk-utils/fsck.minix.c:1057
2685 msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2686 msgstr "`%s': vigane kataloog: `.' pole esimene\n"
2688 #: disk-utils/fsck.minix.c:992 disk-utils/fsck.minix.c:1066
2690 msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2691 msgstr "`%s': vigane kataloog: `..' pole teine\n"
2693 #: disk-utils/fsck.minix.c:1100 disk-utils/fsck.minix.c:1123
2694 msgid "internal error"
2695 msgstr "sisemine viga"
2697 #: disk-utils/fsck.minix.c:1103 disk-utils/fsck.minix.c:1126
2699 msgid "%s: bad directory: size < 32"
2700 msgstr "`%s': vigane kataloog: suurus < 32"
2702 #: disk-utils/fsck.minix.c:1109
2704 msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
2705 msgstr "`%s': vigane kataloog: `.' pole esimene\n"
2707 #: disk-utils/fsck.minix.c:1138
2708 msgid "seek failed in bad_zone"
2709 msgstr "seek ei õnnestunud funktsioonis bad_zone"
2711 #: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1204
2713 msgid "Inode %lu mode not cleared."
2714 msgstr "I-kirje %d moodi ei puhastatud."
2716 #: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
2718 msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2719 msgstr "I-kirje %d pole kasutusel, märgitud kasutatuks bitmapis."
2721 #: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219
2723 msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2724 msgstr "I-kirje %d on kasutusel, märgitud mittekasutatuks bitmapis."
2726 #: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
2728 msgstr "Seada bitt bitmapis"
2730 #: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1224
2732 msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2733 msgstr "I-kirje %d (mood = %07o), i_nlinks=%d, loendatud=%d."
2735 #: disk-utils/fsck.minix.c:1171 disk-utils/fsck.minix.c:1227
2736 msgid "Set i_nlinks to count"
2737 msgstr "Seada i_nlinks loendatud arvuks"
2739 #: disk-utils/fsck.minix.c:1183 disk-utils/fsck.minix.c:1239
2741 msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2742 msgstr "Tsoon %d; märgitud kasutatuks, kuid ükski fail ei kasuta seda."
2744 #: disk-utils/fsck.minix.c:1185 disk-utils/fsck.minix.c:1241
2746 msgstr "Märkida mittekasutatuks"
2748 #: disk-utils/fsck.minix.c:1190 disk-utils/fsck.minix.c:1246
2750 msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2751 msgstr "Tsoon %d: kasutusel, loendatud=%d\n"
2753 #: disk-utils/fsck.minix.c:1193 disk-utils/fsck.minix.c:1249
2755 msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2756 msgstr "Tsoon %d: kasutusel, loendatud=%d\n"
2758 #: disk-utils/fsck.minix.c:1299
2759 msgid "bad inode size"
2760 msgstr "vigane i-kirje suurus"
2762 #: disk-utils/fsck.minix.c:1301
2763 msgid "bad v2 inode size"
2764 msgstr "vigane v2 i-kirje suurus"
2766 #: disk-utils/fsck.minix.c:1346
2767 msgid "need terminal for interactive repairs"
2768 msgstr "interaktiivseks parandamiseks on vaja terminali"
2770 #: disk-utils/fsck.minix.c:1350
2772 msgid "cannot open %s: %s"
2773 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
2775 #: disk-utils/fsck.minix.c:1361
2777 msgid "%s is clean, no check.\n"
2778 msgstr "%s on puhas ega vaja kontrolli\n"
2780 #: disk-utils/fsck.minix.c:1364
2782 msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2783 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
2785 #: disk-utils/fsck.minix.c:1366
2787 msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2788 msgstr "Failisüsteem %s on \"must\" ja vajab kontrolli\n"
2790 #: disk-utils/fsck.minix.c:1398
2794 "%6ld inodes used (%ld%%)\n"
2797 "%6ld i-kirjet kasutusel (%ld%%)\n"
2799 #: disk-utils/fsck.minix.c:1404
2801 msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2802 msgstr "%6ld tsooni kasutusel (%ld%%)\n"
2804 #: disk-utils/fsck.minix.c:1406
2808 "%6d regular files\n"
2810 "%6d character device files\n"
2811 "%6d block device files\n"
2813 "%6d symbolic links\n"
2818 "%6d tavalist faili\n"
2820 "%6d sümbolseadet\n"
2827 #: disk-utils/fsck.minix.c:1420
2830 "----------------------------\n"
2831 "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2832 "----------------------------\n"
2834 "--------------------------\n"
2835 "FAILISÜSTEEMI SAI MUUDETUD\n"
2836 "--------------------------\n"
2838 #: disk-utils/fsck.minix.c:1432 disk-utils/mkfs.minix.c:838
2839 #: disk-utils/mkswap.c:541 disk-utils/partx.c:1058 disk-utils/resizepart.c:114
2840 #: login-utils/su-common.c:328 login-utils/su-common.c:405
2841 #: login-utils/utmpdump.c:393 sys-utils/dmesg.c:669 sys-utils/wdctl.c:347
2842 #: sys-utils/wdctl.c:412 term-utils/script.c:298 term-utils/script.c:375
2843 #: term-utils/setterm.c:887 text-utils/pg.c:1256
2845 msgid "write failed"
2846 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
2848 #: disk-utils/isosize.c:106
2850 msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2853 #: disk-utils/isosize.c:111 disk-utils/isosize.c:113
2855 msgid "read error on %s"
2856 msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
2858 #: disk-utils/isosize.c:124
2860 msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2861 msgstr "sektorite arv: %d, sektori suurus: %d\n"
2863 #: disk-utils/isosize.c:148
2865 msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
2866 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
2868 #: disk-utils/isosize.c:152
2869 msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
2872 #: disk-utils/isosize.c:155
2873 msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2876 #: disk-utils/isosize.c:156
2878 msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2879 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2881 #: disk-utils/isosize.c:187
2882 msgid "invalid divisor argument"
2885 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
2887 msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2888 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
2890 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
2891 msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
2894 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
2899 " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2900 " -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2901 " -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2902 " -v, --verbose explain what is being done\n"
2903 " -c this option is silently ignored\n"
2904 " -l this option is silently ignored\n"
2907 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
2909 msgid "invalid number of inodes"
2910 msgstr "vigane arv: %s\n"
2912 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:151
2913 msgid "volume name too long"
2914 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
2916 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:158
2917 msgid "fsname name too long"
2918 msgstr "fs-nimi on liiga pikk"
2920 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:196
2922 msgid "invalid block-count"
2923 msgstr "vigane identifikaator"
2925 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:204
2927 msgid "cannot get size of %s"
2928 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
2930 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:209
2932 msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2933 msgstr "plokkide arvu argument on liiga suur, maksimum on %lu"
2935 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:224
2936 msgid "too many inodes - max is 512"
2937 msgstr "liiga palju i-kirjeid - maksimum on 512"
2939 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:234
2941 msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2942 msgstr "pole piisavalt vaba ruumi, vaja oleks vähemalt %lu plokki"
2944 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
2946 msgid "Device: %s\n"
2947 msgstr "Seade: %s\n"
2949 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
2951 msgid "Volume: <%-6s>\n"
2952 msgstr "Köide: <%-6s>\n"
2954 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
2956 msgid "FSname: <%-6s>\n"
2957 msgstr "FSnimi: <%-6s>\n"
2959 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
2961 msgid "BlockSize: %d\n"
2962 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
2964 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
2966 msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
2967 msgstr "I-kirjeid: %d (1 plokis)\n"
2969 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:254
2971 msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
2972 msgstr "I-kirjeid: %d (%ld plokis)\n"
2974 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
2976 msgid "Blocks: %llu\n"
2977 msgstr "Plokke: %ld\n"
2979 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:257
2981 msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
2982 msgstr "I-kirjete lõpp: %d, andmete lõpp: %d\n"
2984 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:262
2985 msgid "error writing superblock"
2986 msgstr "viga superploki kirjutamisel"
2988 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:283
2989 msgid "error writing root inode"
2990 msgstr "viga tipmise i-kirje kirjutamisel"
2992 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:288
2993 msgid "error writing inode"
2994 msgstr "viga i-kirje kirjutamisel"
2996 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
2998 msgstr "positsioneerimise viga"
3000 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:297
3001 msgid "error writing . entry"
3002 msgstr "viga . kirje kirjutamisel"
3004 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:301
3005 msgid "error writing .. entry"
3006 msgstr "viga .. kirje kirjutamisel"
3008 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:304
3010 msgid "error closing %s"
3011 msgstr "viga %s sulgemisel"
3013 #: disk-utils/mkfs.c:45
3015 msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
3016 msgstr "Kasutamine: mkfs [-V] [-t fstüüp] [fs-võtmed] seade [suurus]\n"
3018 #: disk-utils/mkfs.c:49
3020 msgid "Make a Linux filesystem.\n"
3021 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
3023 #: disk-utils/mkfs.c:52
3025 msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
3028 #: disk-utils/mkfs.c:53
3030 msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
3033 #: disk-utils/mkfs.c:54
3035 msgid " <device> path to the device to be used\n"
3038 #: disk-utils/mkfs.c:55
3040 msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
3043 #: disk-utils/mkfs.c:56
3046 " -V, --verbose explain what is being done;\n"
3047 " specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
3050 #: disk-utils/mkfs.c:139 lib/exec_shell.c:49 login-utils/newgrp.c:239
3051 #: login-utils/su-common.c:1073 login-utils/su-common.c:1441
3052 #: login-utils/sulogin.c:791 login-utils/sulogin.c:795 schedutils/chrt.c:556
3053 #: schedutils/ionice.c:260 schedutils/taskset.c:248 sys-utils/flock.c:121
3054 #: sys-utils/nsenter.c:481 sys-utils/prlimit.c:642 sys-utils/rtcwake.c:575
3055 #: sys-utils/setarch.c:313 sys-utils/setarch.c:392 sys-utils/setsid.c:117
3056 #: sys-utils/swapon.c:345 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/unshare.c:460
3057 #: term-utils/script.c:622 text-utils/pg.c:1383
3059 msgid "failed to execute %s"
3060 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
3062 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
3065 "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
3067 " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
3068 " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
3069 " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
3070 " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
3071 " -i file insert a file image into the filesystem\n"
3072 " -n name set name of cramfs filesystem\n"
3073 " -p pad by %d bytes for boot code\n"
3074 " -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
3075 " -z make explicit holes\n"
3076 " dirname root of the filesystem to be compressed\n"
3077 " outfile output file\n"
3080 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162
3082 msgid "readlink failed: %s"
3083 msgstr "vigane kiirus: %s"
3085 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:306
3087 msgid "could not read directory %s"
3088 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
3090 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:441
3091 msgid "filesystem too big. Exiting."
3094 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:600
3096 msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
3099 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:619
3101 msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
3104 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:664
3106 msgid "cannot close file %s"
3107 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
3109 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:741
3111 msgid "invalid edition number argument"
3112 msgstr "vigane identifikaator"
3114 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:751
3115 msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
3118 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:817
3120 msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
3123 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:841
3124 msgid "ROM image map"
3127 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853
3129 msgid "Including: %s\n"
3130 msgstr "Vigane arv: %s\n"
3132 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
3134 msgid "Directory data: %zd bytes\n"
3137 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867
3139 msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
3142 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872
3144 msgid "Super block: %zd bytes\n"
3147 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
3152 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884
3154 msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
3157 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890
3159 msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
3162 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
3166 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
3168 msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
3169 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
3171 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
3172 msgid "warning: files were skipped due to errors."
3175 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
3177 msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
3178 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
3180 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
3182 msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3185 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913
3187 msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3190 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:916
3193 "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3194 "that some device files will be wrong."
3197 #: disk-utils/mkfs.minix.c:138
3199 msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
3200 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
3202 #: disk-utils/mkfs.minix.c:140
3204 msgid " -1 use Minix version 1\n"
3205 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3207 #: disk-utils/mkfs.minix.c:141
3209 msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
3210 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3212 #: disk-utils/mkfs.minix.c:142
3214 msgid " -3 use Minix version 3\n"
3215 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3217 #: disk-utils/mkfs.minix.c:143
3219 msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
3220 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3222 #: disk-utils/mkfs.minix.c:144
3224 msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
3225 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
3227 #: disk-utils/mkfs.minix.c:145
3229 msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
3230 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3232 #: disk-utils/mkfs.minix.c:146
3233 msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
3236 #: disk-utils/mkfs.minix.c:189
3238 msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3239 msgstr "boot-plokki seekimine tabelite kirjutamisel ei õnnestunud"
3241 #: disk-utils/mkfs.minix.c:192
3243 msgid "%s: unable to clear boot sector"
3244 msgstr "ei suuda puhastada boot-sektorit"
3246 #: disk-utils/mkfs.minix.c:194
3248 msgid "%s: seek failed in write_tables"
3249 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
3251 #: disk-utils/mkfs.minix.c:197
3253 msgid "%s: unable to write super-block"
3254 msgstr "ei suuda kirjutada superplokki"
3256 #: disk-utils/mkfs.minix.c:200
3258 msgid "%s: unable to write inode map"
3259 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjete kaarti"
3261 #: disk-utils/mkfs.minix.c:203
3263 msgid "%s: unable to write zone map"
3264 msgstr "ei suuda kirjutada tsoonide kaarti"
3266 #: disk-utils/mkfs.minix.c:206
3268 msgid "%s: unable to write inodes"
3269 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
3271 #: disk-utils/mkfs.minix.c:211
3273 msgid "%s: seek failed in write_block"
3274 msgstr "seek ei õnnestunud ploki kirjutamisel"
3276 #: disk-utils/mkfs.minix.c:214
3278 msgid "%s: write failed in write_block"
3279 msgstr "ploki kirjutamine ei õnnestunud"
3281 #: disk-utils/mkfs.minix.c:223 disk-utils/mkfs.minix.c:298
3282 #: disk-utils/mkfs.minix.c:347
3284 msgid "%s: too many bad blocks"
3285 msgstr "liiga palju vigaseid plokke"
3287 #: disk-utils/mkfs.minix.c:231
3289 msgid "%s: not enough good blocks"
3290 msgstr "liiga vähe korras plokke"
3292 #: disk-utils/mkfs.minix.c:546
3295 "First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3296 "Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3299 #: disk-utils/mkfs.minix.c:566
3302 msgid_plural "%lu inodes\n"
3303 msgstr[0] "%ld i-kirjet\n"
3304 msgstr[1] "%ld i-kirjet\n"
3306 #: disk-utils/mkfs.minix.c:567
3309 msgid_plural "%lu blocks\n"
3310 msgstr[0] "%ld plokki\n"
3311 msgstr[1] "%ld plokki\n"
3313 #: disk-utils/mkfs.minix.c:570
3315 msgid "Zonesize=%zu\n"
3316 msgstr "Tsooni suurus=%d\n"
3318 #: disk-utils/mkfs.minix.c:571
3327 #: disk-utils/mkfs.minix.c:584
3329 msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3330 msgstr "seek ei õnnestunud plokkide testimisel"
3332 #: disk-utils/mkfs.minix.c:591
3334 msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3335 msgstr "Imelikud väärtused funktsioonis do_check - ilmselt bugid\n"
3337 #: disk-utils/mkfs.minix.c:624
3339 msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3340 msgstr "seek ei õnnestunud plokkide kontrollimisel"
3342 #: disk-utils/mkfs.minix.c:634
3344 msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3345 msgstr "vigased plokid enne andmepiirkonda - ei suuda failisüsteemi tekitada"
3347 #: disk-utils/mkfs.minix.c:641 disk-utils/mkfs.minix.c:665
3349 msgid "%d bad block\n"
3350 msgid_plural "%d bad blocks\n"
3351 msgstr[0] "%d vigast plokki\n"
3352 msgstr[1] "%d vigast plokki\n"
3354 #: disk-utils/mkfs.minix.c:650
3356 msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3357 msgstr "ei suuda vigaste plokkide faili avada"
3359 #: disk-utils/mkfs.minix.c:655
3361 msgid "badblock number input error on line %d\n"
3364 #: disk-utils/mkfs.minix.c:656
3366 msgid "%s: cannot read badblocks file"
3367 msgstr "Ei suuda kettalt lugeda"
3369 #: disk-utils/mkfs.minix.c:696
3371 msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3374 #: disk-utils/mkfs.minix.c:699
3376 msgid "cannot determine size of %s"
3377 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
3379 #: disk-utils/mkfs.minix.c:707
3381 msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
3384 #: disk-utils/mkfs.minix.c:710
3386 msgid "%s: number of blocks too small"
3387 msgstr "Sisetage sektorite arv"
3389 #: disk-utils/mkfs.minix.c:725 disk-utils/mkfs.minix.c:731
3391 msgid "unsupported name length: %d"
3392 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
3394 #: disk-utils/mkfs.minix.c:734
3396 msgid "unsupported minix file system version: %d"
3397 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
3399 #: disk-utils/mkfs.minix.c:771
3400 msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
3403 #: disk-utils/mkfs.minix.c:782
3405 msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3406 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3408 #: disk-utils/mkfs.minix.c:786
3410 msgid "failed to parse number of inodes"
3411 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3413 #: disk-utils/mkfs.minix.c:810
3415 msgid "failed to parse number of blocks"
3416 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3418 #: disk-utils/mkfs.minix.c:818
3420 msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3421 msgstr "%s on monteeritud - siia failisüsteemi ei tee!"
3423 #: disk-utils/mkswap.c:80
3425 msgid "Bad user-specified page size %u"
3426 msgstr "Vigane kasutaja poolt määratud lehekülje suurus %d\n"
3428 #: disk-utils/mkswap.c:83
3430 msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3431 msgstr "Kasutan etteantud lehekülje suurust %d, mitte süsteemseid %d/%d\n"
3433 #: disk-utils/mkswap.c:124
3434 msgid "Label was truncated."
3437 #: disk-utils/mkswap.c:132
3442 #: disk-utils/mkswap.c:140
3447 #: disk-utils/mkswap.c:148
3452 " %s [options] device [size]\n"
3453 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
3455 #: disk-utils/mkswap.c:153
3456 msgid "Set up a Linux swap area.\n"
3459 #: disk-utils/mkswap.c:156
3464 " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
3465 " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
3466 " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
3467 " -L, --label LABEL specify label\n"
3468 " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
3469 " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
3472 #: disk-utils/mkswap.c:176
3474 msgid "too many bad pages: %lu"
3475 msgstr "liiga palju vigaseid lehekülgi"
3477 #: disk-utils/mkswap.c:197
3478 msgid "seek failed in check_blocks"
3479 msgstr "seek ei õnnestunud plokkide kontrollimisel"
3481 #: disk-utils/mkswap.c:205
3483 msgid "%lu bad page\n"
3484 msgid_plural "%lu bad pages\n"
3485 msgstr[0] "%d vigast lehekülge\n"
3486 msgstr[1] "%d vigast lehekülge\n"
3488 #: disk-utils/mkswap.c:230
3490 msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3491 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
3493 #: disk-utils/mkswap.c:232
3495 msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3496 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
3498 #: disk-utils/mkswap.c:249
3500 msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
3503 #: disk-utils/mkswap.c:263 disk-utils/mkswap.c:289 disk-utils/mkswap.c:336
3504 msgid "unable to rewind swap-device"
3505 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
3507 #: disk-utils/mkswap.c:292
3509 msgid "unable to erase bootbits sectors"
3510 msgstr "ei suuda puhastada boot-sektorit"
3512 #: disk-utils/mkswap.c:308
3514 msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3517 #: disk-utils/mkswap.c:313
3519 msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3520 msgstr "ei suuda puhastada boot-sektorit"
3522 #: disk-utils/mkswap.c:316
3524 msgid " (%s partition table detected). "
3525 msgstr " p näidata BSD partitsioonitabelit"
3527 #: disk-utils/mkswap.c:318
3529 msgid " (compiled without libblkid). "
3530 msgstr " s näidata täielikku partitsioonitabelit"
3532 #: disk-utils/mkswap.c:319
3534 msgid "Use -f to force.\n"
3535 msgstr "Kasutage %s -l lubatud shellide nimekirja vaatamiseks\n"
3537 #: disk-utils/mkswap.c:341
3539 msgid "%s: unable to write signature page"
3540 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
3542 #: disk-utils/mkswap.c:382
3544 msgid "parsing page size failed"
3545 msgstr "seek ei õnnestunud"
3547 #: disk-utils/mkswap.c:388
3549 msgid "parsing version number failed"
3550 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
3552 #: disk-utils/mkswap.c:391
3554 msgid "swapspace version %d is not supported"
3557 #: disk-utils/mkswap.c:397
3559 msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3562 #: disk-utils/mkswap.c:416
3563 msgid "only one device argument is currently supported"
3566 #: disk-utils/mkswap.c:423
3568 msgid "error: parsing UUID failed"
3569 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
3571 #: disk-utils/mkswap.c:432
3573 msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3574 msgstr "%s: Viga - ei ole öeldud, kuhu saalimisala tekitada\n"
3576 #: disk-utils/mkswap.c:438
3578 msgid "invalid block count argument"
3579 msgstr "vigane identifikaator"
3581 #: disk-utils/mkswap.c:447
3583 msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
3584 msgstr "%s: Viga - suurus %ld on suurem kui seadme maht %d\n"
3586 #: disk-utils/mkswap.c:453
3588 msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3589 msgstr "%s: Viga - saalimisala peab olema vähemalt %ldkB\n"
3591 #: disk-utils/mkswap.c:458
3593 msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3594 msgstr "%s: Hoiatus - piiran saalimisala %ld kB-ga\n"
3596 #: disk-utils/mkswap.c:463
3598 msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3599 msgstr "%s on monteeritud - siia failisüsteemi ei tee!"
3601 #: disk-utils/mkswap.c:470 sys-utils/swapon.c:530
3603 msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
3606 #: disk-utils/mkswap.c:474 sys-utils/swapon.c:535
3608 msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
3611 #: disk-utils/mkswap.c:489
3612 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3613 msgstr "Ei suuda saalimisala tekitada: seade pole loetav"
3615 #: disk-utils/mkswap.c:494
3617 msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
3618 msgstr "Tekitan saalimisala versiooniga %d, suurus = %lu KiB\n"
3620 #: disk-utils/mkswap.c:514
3622 msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3623 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
3626 #: disk-utils/mkswap.c:517
3628 msgid "unable to matchpathcon()"
3629 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
3631 #: disk-utils/mkswap.c:520
3633 msgid "unable to create new selinux context"
3634 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
3636 #: disk-utils/mkswap.c:522
3637 msgid "couldn't compute selinux context"
3640 #: disk-utils/mkswap.c:528
3642 msgid "unable to relabel %s to %s"
3643 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
3645 #: disk-utils/partx.c:86
3647 msgid "partition number"
3648 msgstr "Partitsiooni number"
3650 #: disk-utils/partx.c:87
3652 msgid "start of the partition in sectors"
3653 msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
3655 #: disk-utils/partx.c:88
3657 msgid "end of the partition in sectors"
3658 msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
3660 #: disk-utils/partx.c:89
3662 msgid "number of sectors"
3663 msgstr "Sisetage sektorite arv"
3665 #: disk-utils/partx.c:90
3666 msgid "human readable size"
3669 #: disk-utils/partx.c:91
3671 msgid "partition name"
3672 msgstr "Partitsiooni number"
3674 #: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:171
3676 msgid "partition UUID"
3679 "%d partitsiooni:\n"
3681 #: disk-utils/partx.c:93
3683 msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3684 msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit kettale..."
3686 #: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:172
3688 msgid "partition flags"
3691 "%d partitsiooni:\n"
3693 #: disk-utils/partx.c:95
3694 msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3697 #: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:521 sys-utils/losetup.c:630
3699 msgid "failed to initialize loopcxt"
3700 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
3702 #: disk-utils/partx.c:118
3704 msgid "%s: failed to find unused loop device"
3705 msgstr "%s pole flopiseade\n"
3707 #: disk-utils/partx.c:122
3709 msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3710 msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
3712 #: disk-utils/partx.c:126
3714 msgid "%s: failed to set backing file"
3715 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3717 #: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:565
3719 msgid "%s: failed to set up loop device"
3720 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
3722 #: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:307 misc-utils/fincore.c:92
3723 #: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:365 misc-utils/lslocks.c:342
3724 #: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:126 sys-utils/losetup.c:110
3725 #: sys-utils/lscpu.c:373 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:136
3726 #: sys-utils/lsns.c:189 sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/rfkill.c:155
3727 #: sys-utils/swapon.c:151 sys-utils/wdctl.c:151 sys-utils/zramctl.c:148
3729 msgid "unknown column: %s"
3730 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
3732 #: disk-utils/partx.c:208
3734 msgid "%s: failed to get partition number"
3735 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
3737 #: disk-utils/partx.c:286 disk-utils/partx.c:324 disk-utils/partx.c:477
3739 msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3742 #: disk-utils/partx.c:290
3744 msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
3747 #: disk-utils/partx.c:297
3749 msgid "%s: error deleting partition %d"
3750 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
3752 #: disk-utils/partx.c:299
3754 msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3755 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
3757 #: disk-utils/partx.c:333
3759 msgid "%s: partition #%d removed\n"
3760 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
3762 #: disk-utils/partx.c:337
3764 msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
3765 msgstr "See partitsioon on juba olemas\n"
3767 #: disk-utils/partx.c:342
3769 msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3770 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
3772 #: disk-utils/partx.c:362
3774 msgid "%s: error adding partition %d"
3775 msgstr "ei sisaldu partitsioonis %s\n"
3777 #: disk-utils/partx.c:364
3779 msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3780 msgstr "Hoiatus: partitsioonid %s "
3782 #: disk-utils/partx.c:405 disk-utils/partx.c:513
3784 msgid "%s: partition #%d added\n"
3785 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
3787 #: disk-utils/partx.c:410
3789 msgid "%s: adding partition #%d failed"
3790 msgstr "seek ei õnnestunud"
3792 #: disk-utils/partx.c:445
3794 msgid "%s: error updating partition %d"
3795 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
3797 #: disk-utils/partx.c:447
3799 msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3800 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
3802 #: disk-utils/partx.c:486
3804 msgid "%s: no partition #%d"
3805 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
3807 #: disk-utils/partx.c:507
3809 msgid "%s: partition #%d resized\n"
3810 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
3812 #: disk-utils/partx.c:521
3814 msgid "%s: updating partition #%d failed"
3815 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
3817 #: disk-utils/partx.c:562
3819 msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3820 msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3824 #: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/fincore.c:374 misc-utils/findmnt.c:1622
3825 #: misc-utils/lsblk.c:1928 misc-utils/lslocks.c:462 sys-utils/losetup.c:333
3826 #: sys-utils/lscpu.c:1770 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/rfkill.c:466
3827 #: sys-utils/swapon.c:294 sys-utils/wdctl.c:271
3829 msgid "failed to allocate output column"
3830 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
3832 #: disk-utils/partx.c:722
3834 msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3835 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
3837 #: disk-utils/partx.c:730
3839 msgid "%s: failed to read partition table"
3840 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3842 #: disk-utils/partx.c:736
3844 msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3845 msgstr " p näidata BSD partitsioonitabelit"
3847 #: disk-utils/partx.c:740
3849 msgid "%s: partition table with no partitions"
3850 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
3852 #: disk-utils/partx.c:753
3854 msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3857 #: disk-utils/partx.c:757
3858 msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
3861 #: disk-utils/partx.c:760
3862 msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3865 #: disk-utils/partx.c:761
3866 msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3869 #: disk-utils/partx.c:762
3870 msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3873 #: disk-utils/partx.c:763
3876 " -s, --show list partitions\n"
3878 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
3880 #: disk-utils/partx.c:764 misc-utils/lsblk.c:1638 sys-utils/lsmem.c:382
3881 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3884 #: disk-utils/partx.c:765
3885 msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3888 #: disk-utils/partx.c:766
3889 msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3892 #: disk-utils/partx.c:767
3893 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
3896 #: disk-utils/partx.c:768 misc-utils/lsblk.c:1654 sys-utils/lsmem.c:380
3897 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
3900 #: disk-utils/partx.c:769 misc-utils/lsblk.c:1655 sys-utils/lsmem.c:385
3902 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
3903 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3905 #: disk-utils/partx.c:770
3907 msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
3908 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3910 #: disk-utils/partx.c:771
3912 msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
3913 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3915 #: disk-utils/partx.c:772
3917 msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
3918 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3920 #: disk-utils/partx.c:773 sys-utils/fallocate.c:101
3922 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
3923 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3925 #: disk-utils/partx.c:856
3927 msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
3928 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3930 #: disk-utils/partx.c:942
3932 msgid "partition and disk name do not match"
3934 "Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
3937 #: disk-utils/partx.c:971
3938 msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
3941 #: disk-utils/partx.c:990
3943 msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
3946 #: disk-utils/partx.c:1002
3948 msgid "%s: cannot delete partitions"
3949 msgstr "Tühja partitsiooni ei saa kustutada"
3951 #: disk-utils/partx.c:1005
3953 msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
3956 #: disk-utils/partx.c:1022
3958 msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
3959 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
3961 #: disk-utils/raw.c:50
3964 " %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3965 " %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
3966 " %1$s -q %2$srawN\n"
3970 #: disk-utils/raw.c:57
3971 msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
3974 #: disk-utils/raw.c:60
3975 msgid " -q, --query set query mode\n"
3978 #: disk-utils/raw.c:61
3979 msgid " -a, --all query all raw devices\n"
3982 #: disk-utils/raw.c:167
3984 msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
3987 #: disk-utils/raw.c:184
3989 msgid "Cannot locate block device '%s'"
3990 msgstr "%s pole flopiseade\n"
3992 #: disk-utils/raw.c:187
3994 msgid "Device '%s' is not a block device"
3995 msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
3997 #: disk-utils/raw.c:196 disk-utils/raw.c:199 sys-utils/ipcrm.c:352
3998 #: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380
4000 msgid "failed to parse argument"
4001 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4003 #: disk-utils/raw.c:217
4005 msgid "Cannot open master raw device '%s'"
4006 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
4008 #: disk-utils/raw.c:232
4010 msgid "Cannot locate raw device '%s'"
4011 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
4013 #: disk-utils/raw.c:235
4015 msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
4016 msgstr "/dev/%s pole sümbolseade"
4018 #: disk-utils/raw.c:239
4020 msgid "Device '%s' is not a raw dev"
4021 msgstr "%s pole plokkseade"
4023 #: disk-utils/raw.c:249
4025 msgid "Error querying raw device"
4026 msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
4028 #: disk-utils/raw.c:258 disk-utils/raw.c:273
4030 msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
4033 #: disk-utils/raw.c:272
4035 msgid "Error setting raw device"
4036 msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
4038 #: disk-utils/resizepart.c:20
4040 msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
4041 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4043 #: disk-utils/resizepart.c:24
4044 msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
4047 #: disk-utils/resizepart.c:106
4049 msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
4050 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4052 #: disk-utils/resizepart.c:111
4054 msgid "failed to resize partition"
4055 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4057 #: disk-utils/sfdisk.c:232
4059 msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
4060 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4062 #: disk-utils/sfdisk.c:292
4064 msgid "cannot seek %s"
4065 msgstr "fork ei õnnestunud"
4067 #: disk-utils/sfdisk.c:303 libfdisk/src/bsd.c:722 libfdisk/src/bsd.c:896
4069 msgid "cannot write %s"
4070 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
4072 #: disk-utils/sfdisk.c:310
4074 msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
4077 #: disk-utils/sfdisk.c:316
4079 msgid "%s: failed to create a backup"
4080 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
4082 #: disk-utils/sfdisk.c:329
4084 msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
4085 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
4087 #: disk-utils/sfdisk.c:355
4088 msgid "Backup files:"
4091 #: disk-utils/sfdisk.c:380
4093 msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
4094 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4096 #: disk-utils/sfdisk.c:382
4098 msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
4099 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4101 #: disk-utils/sfdisk.c:384
4103 msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
4104 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4106 #: disk-utils/sfdisk.c:386
4108 msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
4109 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4111 #: disk-utils/sfdisk.c:388
4113 msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
4114 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4116 #: disk-utils/sfdisk.c:390
4118 msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
4119 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4121 #: disk-utils/sfdisk.c:392
4122 msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
4125 #: disk-utils/sfdisk.c:442
4129 #: disk-utils/sfdisk.c:444
4131 msgid " typescript file: %s"
4132 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
4134 #: disk-utils/sfdisk.c:445
4136 msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
4139 #: disk-utils/sfdisk.c:452
4141 msgid "Do you want to move partition data?"
4142 msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
4144 #: disk-utils/sfdisk.c:454 disk-utils/sfdisk.c:1797
4148 #: disk-utils/sfdisk.c:527
4150 msgid "%s: failed to move data"
4151 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4153 #: disk-utils/sfdisk.c:542
4155 msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
4157 "Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
4160 #: disk-utils/sfdisk.c:548
4164 "The partition table has been altered."
4166 "Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
4169 #: disk-utils/sfdisk.c:624
4171 msgid "unsupported label '%s'"
4172 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4174 #: disk-utils/sfdisk.c:627
4182 #: disk-utils/sfdisk.c:657
4184 msgid "unrecognized partition table type"
4185 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
4187 #: disk-utils/sfdisk.c:710
4189 msgid "Cannot get size of %s"
4190 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
4192 #: disk-utils/sfdisk.c:747
4194 msgid "total: %ju blocks\n"
4195 msgstr "kokku: %d plokki\n"
4197 #: disk-utils/sfdisk.c:809 disk-utils/sfdisk.c:877 disk-utils/sfdisk.c:918
4198 #: disk-utils/sfdisk.c:948 disk-utils/sfdisk.c:1015 disk-utils/sfdisk.c:1079
4199 #: disk-utils/sfdisk.c:1134 disk-utils/sfdisk.c:1190 disk-utils/sfdisk.c:1544
4201 msgid "no disk device specified"
4202 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
4204 #: disk-utils/sfdisk.c:820
4205 msgid "toggle boot flags is supported for MBR only"
4208 #: disk-utils/sfdisk.c:851 disk-utils/sfdisk.c:897 disk-utils/sfdisk.c:1020
4209 #: disk-utils/sfdisk.c:1084 disk-utils/sfdisk.c:1139 disk-utils/sfdisk.c:1195
4210 #: disk-utils/sfdisk.c:1542 disk-utils/sfdisk.c:2039
4212 msgid "failed to parse partition number"
4213 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4215 #: disk-utils/sfdisk.c:856
4217 msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
4220 #: disk-utils/sfdisk.c:892 disk-utils/sfdisk.c:900
4222 msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
4223 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4225 #: disk-utils/sfdisk.c:955
4227 msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
4228 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4230 #: disk-utils/sfdisk.c:959
4232 msgid "failed to allocate dump struct"
4233 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4235 #: disk-utils/sfdisk.c:963
4237 msgid "%s: failed to dump partition table"
4238 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4240 #: disk-utils/sfdisk.c:993
4242 msgid "%s: no partition table found"
4243 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
4245 #: disk-utils/sfdisk.c:997
4247 msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
4248 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4250 #: disk-utils/sfdisk.c:1000
4252 msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
4253 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d kattub partitsiooniga %d\n"
4255 #: disk-utils/sfdisk.c:1019 disk-utils/sfdisk.c:1083 disk-utils/sfdisk.c:1138
4256 #: disk-utils/sfdisk.c:1194
4258 msgid "no partition number specified"
4259 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
4261 #: disk-utils/sfdisk.c:1025 disk-utils/sfdisk.c:1089 disk-utils/sfdisk.c:1144
4262 #: disk-utils/sfdisk.c:1200
4264 msgid "unexpected arguments"
4265 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4267 #: disk-utils/sfdisk.c:1040
4269 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
4270 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4272 #: disk-utils/sfdisk.c:1059
4274 msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
4275 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4277 #: disk-utils/sfdisk.c:1063
4279 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
4280 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4282 #: disk-utils/sfdisk.c:1101
4284 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
4285 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4287 #: disk-utils/sfdisk.c:1114 disk-utils/sfdisk.c:1169 disk-utils/sfdisk.c:1223
4289 msgid "failed to allocate partition object"
4290 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4292 #: disk-utils/sfdisk.c:1118
4294 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
4295 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4297 #: disk-utils/sfdisk.c:1156
4299 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
4300 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4302 #: disk-utils/sfdisk.c:1173
4304 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
4305 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4307 #: disk-utils/sfdisk.c:1227
4309 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
4310 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4312 #: disk-utils/sfdisk.c:1270
4314 msgid " Commands:\n"
4315 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4317 #: disk-utils/sfdisk.c:1272
4319 msgid " write write table to disk and exit\n"
4320 msgstr " w kirjutada tabel kettale ja väljuda"
4322 #: disk-utils/sfdisk.c:1273
4323 msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
4326 #: disk-utils/sfdisk.c:1274
4327 msgid " abort exit sfdisk shell\n"
4330 #: disk-utils/sfdisk.c:1275
4332 msgid " print display the partition table\n"
4333 msgstr " p näidata BSD partitsioonitabelit"
4335 #: disk-utils/sfdisk.c:1276
4337 msgid " help show this help text\n"
4338 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4340 #: disk-utils/sfdisk.c:1278
4341 msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
4344 #: disk-utils/sfdisk.c:1282
4345 msgid " Input format:\n"
4348 #: disk-utils/sfdisk.c:1284
4349 msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
4352 #: disk-utils/sfdisk.c:1287
4354 " <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4355 " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4356 " The default is the first free space.\n"
4359 #: disk-utils/sfdisk.c:1292
4361 " <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4362 " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4363 " The default is all available space.\n"
4366 #: disk-utils/sfdisk.c:1297
4367 msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
4370 #: disk-utils/sfdisk.c:1298
4371 msgid " MBR: hex or L,S,E,X shortcuts.\n"
4374 #: disk-utils/sfdisk.c:1299
4375 msgid " GPT: UUID or L,S,H shortcuts.\n"
4378 #: disk-utils/sfdisk.c:1302
4380 msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
4381 msgstr "Partitsioonitabelit ei saa salvestada\n"
4383 #: disk-utils/sfdisk.c:1306
4387 #: disk-utils/sfdisk.c:1308
4389 msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
4390 msgstr " n Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
4392 #: disk-utils/sfdisk.c:1340 sys-utils/dmesg.c:1556
4393 msgid "unsupported command"
4396 #: disk-utils/sfdisk.c:1342
4398 msgid "line %d: unsupported command"
4399 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4401 #: disk-utils/sfdisk.c:1463
4403 msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
4406 #: disk-utils/sfdisk.c:1511
4408 msgid "failed to allocate partition name"
4409 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4411 #: disk-utils/sfdisk.c:1552
4413 msgid "failed to allocate script handler"
4414 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4416 #: disk-utils/sfdisk.c:1568
4418 msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
4419 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4421 #: disk-utils/sfdisk.c:1573
4423 msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
4424 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4426 #: disk-utils/sfdisk.c:1579
4428 msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
4429 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
4431 #: disk-utils/sfdisk.c:1597
4435 "Welcome to sfdisk (%s)."
4438 #: disk-utils/sfdisk.c:1605
4439 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4442 #: disk-utils/sfdisk.c:1608
4448 #: disk-utils/sfdisk.c:1611
4450 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4451 "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4452 "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
4455 #: disk-utils/sfdisk.c:1616
4456 msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4459 #: disk-utils/sfdisk.c:1618
4465 #: disk-utils/sfdisk.c:1630
4471 #: disk-utils/sfdisk.c:1648
4475 "sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4476 "Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4477 "to override the default."
4480 #: disk-utils/sfdisk.c:1651
4483 "Type 'help' to get more information.\n"
4486 #: disk-utils/sfdisk.c:1669
4488 msgid "All partitions used."
4489 msgstr "Ei leidnud ühtegi partitsiooni\n"
4491 #: disk-utils/sfdisk.c:1697
4498 #: disk-utils/sfdisk.c:1709
4500 msgid "Ignoring partition."
4501 msgstr "Ära loo partitsiooni"
4503 #: disk-utils/sfdisk.c:1718 disk-utils/sfdisk.c:1778
4505 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
4506 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4508 #: disk-utils/sfdisk.c:1737
4510 msgid "Failed to add #%d partition"
4511 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4513 #: disk-utils/sfdisk.c:1760
4514 msgid "Script header accepted."
4517 #: disk-utils/sfdisk.c:1785
4523 #: disk-utils/sfdisk.c:1795
4525 msgid "Do you want to write this to disk?"
4526 msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
4528 #: disk-utils/sfdisk.c:1808
4532 #: disk-utils/sfdisk.c:1822
4535 " %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4536 " %1$s [options] <command>\n"
4537 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
4539 #: disk-utils/sfdisk.c:1829
4540 msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable MBR partitions\n"
4543 #: disk-utils/sfdisk.c:1830
4545 msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
4546 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4548 #: disk-utils/sfdisk.c:1831
4550 msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
4551 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4553 #: disk-utils/sfdisk.c:1832
4554 msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
4557 #: disk-utils/sfdisk.c:1833
4559 msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
4560 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4562 #: disk-utils/sfdisk.c:1834
4564 msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
4565 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4567 #: disk-utils/sfdisk.c:1835
4569 msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
4570 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4572 #: disk-utils/sfdisk.c:1836
4574 msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
4575 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4577 #: disk-utils/sfdisk.c:1837
4579 msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
4580 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4582 #: disk-utils/sfdisk.c:1838
4584 msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
4585 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4587 #: disk-utils/sfdisk.c:1839
4588 msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
4591 #: disk-utils/sfdisk.c:1842
4592 msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
4595 #: disk-utils/sfdisk.c:1843
4596 msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
4599 #: disk-utils/sfdisk.c:1844
4600 msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
4603 #: disk-utils/sfdisk.c:1845
4604 msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
4607 #: disk-utils/sfdisk.c:1848
4609 msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
4610 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4612 #: disk-utils/sfdisk.c:1849
4614 msgid " <part> partition number\n"
4615 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4617 #: disk-utils/sfdisk.c:1850
4618 msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
4621 #: disk-utils/sfdisk.c:1853
4623 msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
4624 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4626 #: disk-utils/sfdisk.c:1854
4628 msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
4629 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4631 #: disk-utils/sfdisk.c:1855
4633 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4634 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4636 #: disk-utils/sfdisk.c:1856
4637 msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
4640 #: disk-utils/sfdisk.c:1857
4642 msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
4643 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4645 #: disk-utils/sfdisk.c:1858
4647 msgid " --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
4648 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4650 #: disk-utils/sfdisk.c:1861
4652 msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
4653 msgstr "Sisetage peade arv: "
4655 #: disk-utils/sfdisk.c:1862
4657 msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4658 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4660 #: disk-utils/sfdisk.c:1863
4662 msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4663 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4665 #: disk-utils/sfdisk.c:1864
4667 msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
4668 msgstr " Esimene Viimane\n"
4670 #: disk-utils/sfdisk.c:1865
4671 msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
4674 #: disk-utils/sfdisk.c:1866
4676 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4677 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
4679 #: disk-utils/sfdisk.c:1867
4681 msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4682 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4684 #: disk-utils/sfdisk.c:1868
4686 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
4687 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4689 #: disk-utils/sfdisk.c:1870
4690 msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4693 #: disk-utils/sfdisk.c:1871
4694 msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4697 #: disk-utils/sfdisk.c:1873
4698 msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
4701 #: disk-utils/sfdisk.c:1874
4703 msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
4704 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4706 #: disk-utils/sfdisk.c:1875
4708 msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4709 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4711 #: disk-utils/sfdisk.c:1993
4713 msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
4716 #: disk-utils/sfdisk.c:1998
4717 msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
4720 #: disk-utils/sfdisk.c:2014
4721 msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
4724 #: disk-utils/sfdisk.c:2026
4725 msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
4728 #: disk-utils/sfdisk.c:2055
4730 msgid "unsupported unit '%c'"
4731 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4733 #: disk-utils/sfdisk.c:2058 include/c.h:330
4735 msgid "%s from %s\n"
4736 msgstr "%s paketist %s\n"
4738 #: disk-utils/sfdisk.c:2135
4739 msgid "--movedata requires -N"
4742 #: disk-utils/swaplabel.c:74
4744 msgid "failed to parse UUID: %s"
4745 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4747 #: disk-utils/swaplabel.c:78
4749 msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4750 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4752 #: disk-utils/swaplabel.c:82
4754 msgid "%s: failed to write UUID"
4755 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4757 #: disk-utils/swaplabel.c:93
4759 msgid "%s: failed to seek to swap label "
4760 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4762 #: disk-utils/swaplabel.c:100
4764 msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
4767 #: disk-utils/swaplabel.c:103
4769 msgid "%s: failed to write label"
4770 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4772 #: disk-utils/swaplabel.c:127
4773 msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
4776 #: disk-utils/swaplabel.c:130
4778 " -L, --label <label> specify a new label\n"
4779 " -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
4782 #: disk-utils/swaplabel.c:172
4783 msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
4788 msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
4789 msgstr "Muudan kasutaja %s kohta käivat informatsiooni\n"
4796 msgstr "kasutamine:\n"
4805 "%d partitsiooni:\n"
4814 "%d partitsiooni:\n"
4826 "Available output columns:\n"
4827 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4830 msgid "display this help"
4835 msgid "display version"
4836 msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
4842 "For more details see %s.\n"
4843 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
4845 #: include/closestream.h:46 include/closestream.h:48 login-utils/vipw.c:277
4846 #: login-utils/vipw.c:296 sys-utils/rtcwake.c:278 term-utils/setterm.c:811
4847 #: text-utils/col.c:160
4850 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
4852 #: include/colors.h:27
4854 msgid "colors are enabled by default"
4855 msgstr "Sisselogimisest liinil %s masinast %s keeldutakse vaikereegli tõttu\n"
4857 #: include/colors.h:29
4859 msgid "colors are disabled by default"
4860 msgstr "Sisselogimisest liinil %s masinast %s keeldutakse vaikereegli tõttu\n"
4862 #: include/env.h:18 lib/pager.c:151 login-utils/login.c:1018
4863 #: login-utils/login.c:1022 term-utils/agetty.c:1160
4865 msgid "failed to set the %s environment variable"
4866 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4868 #: include/optutils.h:85
4870 msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
4871 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
4873 #: include/pt-mbr-partnames.h:1
4877 #: include/pt-mbr-partnames.h:2
4881 #: include/pt-mbr-partnames.h:3
4885 #: include/pt-mbr-partnames.h:4
4889 #: include/pt-mbr-partnames.h:5
4893 #: include/pt-mbr-partnames.h:6
4897 #: include/pt-mbr-partnames.h:7
4901 #: include/pt-mbr-partnames.h:8
4903 msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
4906 #: include/pt-mbr-partnames.h:9
4910 #: include/pt-mbr-partnames.h:10
4911 msgid "AIX bootable"
4914 #: include/pt-mbr-partnames.h:11
4915 msgid "OS/2 Boot Manager"
4916 msgstr "OS/2 Boot Manager"
4918 #: include/pt-mbr-partnames.h:12
4921 msgstr "Win95 FAT32"
4923 #: include/pt-mbr-partnames.h:13
4925 msgid "W95 FAT32 (LBA)"
4926 msgstr "Win95 FAT32 (LBA)"
4928 #: include/pt-mbr-partnames.h:14
4930 msgid "W95 FAT16 (LBA)"
4931 msgstr "Win95 FAT16 (LBA)"
4933 #: include/pt-mbr-partnames.h:15
4935 msgid "W95 Ext'd (LBA)"
4936 msgstr "Win95 Ext'd (LBA)"
4938 #: include/pt-mbr-partnames.h:16
4942 #: include/pt-mbr-partnames.h:17
4943 msgid "Hidden FAT12"
4944 msgstr "Peidetud FAT12"
4946 #: include/pt-mbr-partnames.h:18
4947 msgid "Compaq diagnostics"
4948 msgstr "Compaq diagnostika"
4950 #: include/pt-mbr-partnames.h:19
4951 msgid "Hidden FAT16 <32M"
4952 msgstr "Peidetud FAT16 <32M"
4954 #: include/pt-mbr-partnames.h:20
4955 msgid "Hidden FAT16"
4956 msgstr "Peidetud FAT16"
4958 #: include/pt-mbr-partnames.h:21
4959 msgid "Hidden HPFS/NTFS"
4960 msgstr "Peidetud HPFS/NTFS"
4962 #: include/pt-mbr-partnames.h:22
4963 msgid "AST SmartSleep"
4964 msgstr "AST SmartSleep"
4966 #: include/pt-mbr-partnames.h:23
4968 msgid "Hidden W95 FAT32"
4969 msgstr "Peidetud Win95 FAT32"
4971 #: include/pt-mbr-partnames.h:24
4973 msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
4974 msgstr "Peidetud Win95 FAT32 (LBA)"
4976 #: include/pt-mbr-partnames.h:25
4978 msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
4979 msgstr "Peidetud Win95 FAT16 (LBA)"
4981 #: include/pt-mbr-partnames.h:26
4985 #: include/pt-mbr-partnames.h:27
4987 msgid "Hidden NTFS WinRE"
4988 msgstr "Peidetud HPFS/NTFS"
4990 #: include/pt-mbr-partnames.h:28
4994 #: include/pt-mbr-partnames.h:29
4995 msgid "PartitionMagic recovery"
4996 msgstr "PartitionMagic recovery"
4998 #: include/pt-mbr-partnames.h:30
5000 msgstr "Venix 80286"
5002 #: include/pt-mbr-partnames.h:31
5003 msgid "PPC PReP Boot"
5004 msgstr "PPC PreP Boot"
5006 #: include/pt-mbr-partnames.h:32
5010 #: include/pt-mbr-partnames.h:33
5014 #: include/pt-mbr-partnames.h:34
5015 msgid "QNX4.x 2nd part"
5016 msgstr "QNX4.x 2. part"
5018 #: include/pt-mbr-partnames.h:35
5019 msgid "QNX4.x 3rd part"
5020 msgstr "QNX4.x 3. part"
5022 #: include/pt-mbr-partnames.h:36
5026 #: include/pt-mbr-partnames.h:37
5027 msgid "OnTrack DM6 Aux1"
5028 msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
5030 #: include/pt-mbr-partnames.h:38
5034 #: include/pt-mbr-partnames.h:39
5035 msgid "OnTrack DM6 Aux3"
5036 msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
5038 #: include/pt-mbr-partnames.h:40
5040 msgstr "OnTrack DM6"
5042 #: include/pt-mbr-partnames.h:41
5046 #: include/pt-mbr-partnames.h:42
5050 #: include/pt-mbr-partnames.h:43
5052 msgstr "Priam Edisk"
5054 #: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
5055 #: include/pt-mbr-partnames.h:98 include/pt-mbr-partnames.h:99
5059 #: include/pt-mbr-partnames.h:45
5060 msgid "GNU HURD or SysV"
5061 msgstr "GNU HURD või SysV"
5063 #: include/pt-mbr-partnames.h:46
5064 msgid "Novell Netware 286"
5065 msgstr "Novell Netware 286"
5067 #: include/pt-mbr-partnames.h:47
5068 msgid "Novell Netware 386"
5069 msgstr "Novell Netware 386"
5071 #: include/pt-mbr-partnames.h:48
5072 msgid "DiskSecure Multi-Boot"
5073 msgstr "DiscSecure Multi-Boot"
5075 #: include/pt-mbr-partnames.h:49
5079 #: include/pt-mbr-partnames.h:50
5083 #: include/pt-mbr-partnames.h:51
5084 msgid "Minix / old Linux"
5085 msgstr "Minix / vana Linux"
5087 #: include/pt-mbr-partnames.h:52
5089 msgid "Linux swap / Solaris"
5090 msgstr "Linuxi swap"
5092 #: include/pt-mbr-partnames.h:53
5096 #: include/pt-mbr-partnames.h:54
5097 msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
5100 #: include/pt-mbr-partnames.h:57
5101 msgid "Linux extended"
5102 msgstr "Linux extended"
5104 #: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
5105 msgid "NTFS volume set"
5106 msgstr "NTFS volume set"
5108 #: include/pt-mbr-partnames.h:60
5110 msgid "Linux plaintext"
5113 #: include/pt-mbr-partnames.h:61 libfdisk/src/gpt.c:204 libfdisk/src/sgi.c:62
5114 #: libfdisk/src/sun.c:53
5118 #: include/pt-mbr-partnames.h:62
5122 #: include/pt-mbr-partnames.h:63
5126 #: include/pt-mbr-partnames.h:64
5130 #: include/pt-mbr-partnames.h:65
5131 msgid "IBM Thinkpad hibernation"
5132 msgstr "IBM Thinkpad hibernatsioon"
5134 #: include/pt-mbr-partnames.h:66
5138 #: include/pt-mbr-partnames.h:67
5142 #: include/pt-mbr-partnames.h:68
5146 #: include/pt-mbr-partnames.h:69
5150 #: include/pt-mbr-partnames.h:70
5154 #: include/pt-mbr-partnames.h:71
5156 msgstr "Darwin boot"
5158 #: include/pt-mbr-partnames.h:72
5163 #: include/pt-mbr-partnames.h:73
5167 #: include/pt-mbr-partnames.h:74
5171 #: include/pt-mbr-partnames.h:75
5172 msgid "Boot Wizard hidden"
5173 msgstr "Boot Wizard peidetud"
5175 #: include/pt-mbr-partnames.h:76
5177 msgid "Acronis FAT32 LBA"
5178 msgstr "Win95 FAT32 (LBA)"
5180 #: include/pt-mbr-partnames.h:77 libfdisk/src/gpt.c:229
5181 msgid "Solaris boot"
5182 msgstr "Solaris boot"
5184 #: include/pt-mbr-partnames.h:78
5187 msgstr "Solaris boot"
5189 #: include/pt-mbr-partnames.h:79
5190 msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
5191 msgstr "DRDOS sekund. (FAT-12)"
5193 #: include/pt-mbr-partnames.h:80
5194 msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
5195 msgstr "DRDOS sekund. (FAT-16 < 32M)"
5197 #: include/pt-mbr-partnames.h:81
5198 msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
5199 msgstr "DRDOS sekund. (FAT-16)"
5201 #: include/pt-mbr-partnames.h:82
5205 #: include/pt-mbr-partnames.h:83
5207 msgstr "Mitte-FS andmed"
5209 #: include/pt-mbr-partnames.h:84
5210 msgid "CP/M / CTOS / ..."
5211 msgstr "CP/M / CTOS / ..."
5213 #: include/pt-mbr-partnames.h:86
5214 msgid "Dell Utility"
5215 msgstr "Dell Utility"
5217 #: include/pt-mbr-partnames.h:87
5221 #: include/pt-mbr-partnames.h:88
5225 #: include/pt-mbr-partnames.h:90
5229 #: include/pt-mbr-partnames.h:93
5231 msgid "Rufus alignment"
5232 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
5234 #: include/pt-mbr-partnames.h:94
5238 #: include/pt-mbr-partnames.h:96
5239 msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
5240 msgstr "EFI (FAT-12/FAT-16)"
5242 #: include/pt-mbr-partnames.h:97
5243 msgid "Linux/PA-RISC boot"
5244 msgstr "Linux/PA-RISC boot"
5246 #: include/pt-mbr-partnames.h:100
5247 msgid "DOS secondary"
5248 msgstr "DOS sekundaarne"
5250 #: include/pt-mbr-partnames.h:101
5254 #: include/pt-mbr-partnames.h:102
5255 msgid "VMware VMKCORE"
5258 #: include/pt-mbr-partnames.h:103 libfdisk/src/sun.c:54
5259 msgid "Linux raid autodetect"
5260 msgstr "Linuxi iseavastuv raid"
5262 #: include/pt-mbr-partnames.h:106
5266 #: include/pt-mbr-partnames.h:107
5272 msgid "warning: %s is misaligned"
5273 msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
5275 #: libfdisk/src/ask.c:480 libfdisk/src/ask.c:492
5277 msgid "Selected partition %ju"
5278 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
5280 #: libfdisk/src/ask.c:483
5282 msgid "No partition is defined yet!"
5283 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
5285 #: libfdisk/src/ask.c:495
5287 msgid "No free partition available!"
5288 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
5290 #: libfdisk/src/ask.c:505
5291 msgid "Partition number"
5292 msgstr "Partitsiooni number"
5294 #: libfdisk/src/ask.c:1002
5296 msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
5297 msgstr "Partitsiooni %d pole veel olemas!\n"
5299 #: libfdisk/src/bsd.c:165
5301 msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
5302 msgstr "Partitsioon %s sisaldab vigast algsektorit 0\n"
5304 #: libfdisk/src/bsd.c:180
5306 msgid "There is no *BSD partition on %s."
5307 msgstr "Seadmel %s ei ole BSD partitsiooni\n"
5309 #: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:982
5311 msgid "First cylinder"
5314 #: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1213
5316 msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
5317 msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
5319 #: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1218 libfdisk/src/gpt.c:2358
5321 msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
5322 msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
5324 #: libfdisk/src/bsd.c:380
5326 msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
5327 msgstr "%s ei sisalda partitsioonitabelit\n"
5329 #: libfdisk/src/bsd.c:382
5331 msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
5332 msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
5334 #: libfdisk/src/bsd.c:448
5337 msgstr "ketas: %.*s\n"
5339 #: libfdisk/src/bsd.c:455
5343 #: libfdisk/src/bsd.c:462 libfdisk/src/sun.c:1101
5347 #: libfdisk/src/bsd.c:465
5349 msgstr " eemaldatav"
5351 #: libfdisk/src/bsd.c:466
5355 #: libfdisk/src/bsd.c:467
5359 #: libfdisk/src/bsd.c:475
5361 msgid "Bytes/Sector"
5362 msgstr "baiti sektoris"
5364 #: libfdisk/src/bsd.c:480
5366 msgid "Tracks/Cylinder"
5367 msgstr "rada silindris"
5369 #: libfdisk/src/bsd.c:485
5371 msgid "Sectors/Cylinder"
5372 msgstr "sektorit silindris"
5374 #: libfdisk/src/bsd.c:490 libfdisk/src/bsd.c:1020 libfdisk/src/dos.c:2428
5375 #: libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:189 libfdisk/src/sun.c:1097
5377 msgstr "silindrid (C)"
5379 #: libfdisk/src/bsd.c:495 libfdisk/src/sun.c:748
5384 #: libfdisk/src/bsd.c:500 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:768
5389 #: libfdisk/src/bsd.c:505
5394 #: libfdisk/src/bsd.c:510
5396 msgid "Cylinderskew"
5397 msgstr "cylinderskew"
5399 #: libfdisk/src/bsd.c:515
5404 #: libfdisk/src/bsd.c:520
5406 msgid "Track-to-track seek"
5407 msgstr "rajalt rajale seek"
5409 #: libfdisk/src/bsd.c:610
5410 msgid "bytes/sector"
5411 msgstr "baiti sektoris"
5413 #: libfdisk/src/bsd.c:613
5414 msgid "sectors/track"
5415 msgstr "sektorit rajal"
5417 #: libfdisk/src/bsd.c:614
5418 msgid "tracks/cylinder"
5419 msgstr "rada silindris"
5421 #: libfdisk/src/bsd.c:615
5425 #: libfdisk/src/bsd.c:619
5426 msgid "sectors/cylinder"
5427 msgstr "sektorit silindris"
5429 #: libfdisk/src/bsd.c:622
5433 #: libfdisk/src/bsd.c:623
5437 #: libfdisk/src/bsd.c:624
5441 #: libfdisk/src/bsd.c:625
5442 msgid "cylinderskew"
5443 msgstr "cylinderskew"
5445 #: libfdisk/src/bsd.c:627
5449 #: libfdisk/src/bsd.c:628
5450 msgid "track-to-track seek"
5451 msgstr "rajalt rajale seek"
5453 #: libfdisk/src/bsd.c:650
5455 msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
5458 #: libfdisk/src/bsd.c:672
5460 msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
5461 msgstr "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
5463 #: libfdisk/src/bsd.c:703
5465 msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
5466 msgstr "Bootstrap kattub partitsioonitabeliga!\n"
5468 #: libfdisk/src/bsd.c:727
5470 msgid "Bootstrap installed on %s."
5471 msgstr "Bootstrap sai installitud seadmele %s\n"
5473 #: libfdisk/src/bsd.c:902
5475 msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
5478 #: libfdisk/src/bsd.c:905
5480 msgid "Disklabel written to %s."
5481 msgstr "Kettaseade: %s\n"
5483 #: libfdisk/src/bsd.c:911 libfdisk/src/context.c:686
5485 msgid "Syncing disks."
5486 msgstr "Kirjutan puhvreid kettale\n"
5488 #: libfdisk/src/bsd.c:952
5489 msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
5492 #: libfdisk/src/bsd.c:980
5494 msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
5495 msgstr " x siduda BSD partitsioon mitte-BSD partitsiooniga"
5497 #: libfdisk/src/bsd.c:1016
5501 #: libfdisk/src/bsd.c:1023
5505 #: libfdisk/src/bsd.c:1024
5509 #: libfdisk/src/bsd.c:1025
5513 #: libfdisk/src/context.c:680
5515 msgid "%s: close device failed"
5516 msgstr "seek ei õnnestunud"
5518 #: libfdisk/src/context.c:754
5520 msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
5521 msgstr "Kasutan ioctl() partitsioonitabeli uuesti lugemiseks\n"
5523 #: libfdisk/src/context.c:763
5525 msgid "Re-reading the partition table failed."
5526 msgstr "Loen uuesti partitsioonitabelit...\n"
5528 #: libfdisk/src/context.c:765
5530 msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
5533 "HOIATUS: Partitsioonitabeli uuesti lugemine ei õnnestunud,\n"
5534 "tuli viga %d: %s\n"
5535 "Tuum kasutab endiselt vana tabelit,\n"
5536 "uus tabel hakkab kehtima järgmisest buudist alates.\n"
5538 #: libfdisk/src/context.c:850
5540 msgid "Failed to remove partition %zu from system"
5541 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
5543 #: libfdisk/src/context.c:858
5545 msgid "Failed to update system information about partition %zu"
5546 msgstr "%s pole flopiseade\n"
5548 #: libfdisk/src/context.c:866
5550 msgid "Failed to add partition %zu to system"
5551 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
5553 #: libfdisk/src/context.c:872
5555 msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
5558 "HOIATUS: Partitsioonitabeli uuesti lugemine ei õnnestunud,\n"
5559 "tuli viga %d: %s\n"
5560 "Tuum kasutab endiselt vana tabelit,\n"
5561 "uus tabel hakkab kehtima järgmisest buudist alates.\n"
5563 #: libfdisk/src/context.c:1082
5566 msgid_plural "cylinders"
5567 msgstr[0] "silinder"
5568 msgstr[1] "silinder"
5570 #: libfdisk/src/context.c:1083
5573 msgid_plural "sectors"
5577 #: libfdisk/src/context.c:1386
5578 msgid "Incomplete geometry setting."
5581 #: libfdisk/src/dos.c:213
5583 msgid "All primary partitions have been defined already."
5584 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
5586 #: libfdisk/src/dos.c:216
5588 msgid "Primary partition not available."
5589 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
5591 #: libfdisk/src/dos.c:270
5593 msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
5594 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
5596 #: libfdisk/src/dos.c:340
5598 msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
5601 "Te saate seda teha lisafunktsionaalsuse menüüst.\n"
5603 #: libfdisk/src/dos.c:343
5604 msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
5607 #: libfdisk/src/dos.c:347
5608 msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
5611 #: libfdisk/src/dos.c:353
5612 msgid "Cylinders as display units are deprecated."
5615 #: libfdisk/src/dos.c:360
5617 msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
5620 #: libfdisk/src/dos.c:534
5622 msgid "Bad offset in primary extended partition."
5623 msgstr "Vigane offset primaarses extended-partitsioonis\n"
5625 #: libfdisk/src/dos.c:548
5627 msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
5630 #: libfdisk/src/dos.c:581
5632 msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
5633 msgstr "Hoiatus: üleliigne 'link pointer' partitsioonitabelis %d\n"
5635 #: libfdisk/src/dos.c:589
5637 msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
5638 msgstr "Hoiatus: ignoreerin üleliigseid andmeid partitsioonitabelis %d\n"
5640 #: libfdisk/src/dos.c:645
5642 msgid "omitting empty partition (%zu)"
5643 msgstr "Hoiatus: tühi partitsioon\n"
5645 #: libfdisk/src/dos.c:705
5647 msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
5648 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
5650 #: libfdisk/src/dos.c:726
5652 msgid "Enter the new disk identifier"
5653 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
5655 #: libfdisk/src/dos.c:733
5657 msgid "Incorrect value."
5658 msgstr "Vigane sektorite arv"
5660 #: libfdisk/src/dos.c:742
5662 msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
5665 #: libfdisk/src/dos.c:838
5667 msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
5668 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
5670 #: libfdisk/src/dos.c:852
5672 msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
5674 "Hoiatus: vigane lipp 0x%04x (partitsioonitabelis %d) parandatakse\n"
5675 "kirjutamisel (w) ära\n"
5677 #: libfdisk/src/dos.c:969
5679 msgid "Start sector %ju out of range."
5680 msgstr "Väärtus on piiridest väljas\n"
5682 #: libfdisk/src/dos.c:1076 libfdisk/src/gpt.c:2232 libfdisk/src/sgi.c:838
5683 #: libfdisk/src/sun.c:505
5685 msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
5686 msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
5688 #: libfdisk/src/dos.c:1146
5690 msgid "Sector %llu is already allocated."
5691 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
5693 #: libfdisk/src/dos.c:1185 libfdisk/src/gpt.c:2241
5695 msgid "No free sectors available."
5696 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
5698 #: libfdisk/src/dos.c:1341
5700 msgid "Adding logical partition %zu"
5701 msgstr "Vigane loogiline partitsioon"
5703 #: libfdisk/src/dos.c:1372
5705 msgid "Partition %zu: contains sector 0"
5706 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d sisaldab sektorit 0\n"
5708 #: libfdisk/src/dos.c:1374
5710 msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
5711 msgstr "Partitsioon %d: pea %d on suurem kui peade arv %d\n"
5713 #: libfdisk/src/dos.c:1377
5715 msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
5716 msgstr "Partitsioon %d: sektor %d on suurem kui sektroite arv rajal %d\n"
5718 #: libfdisk/src/dos.c:1380
5720 msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
5721 msgstr "Partitsioon %d: silinder %d on suurem kui silindrite arv %d\n"
5723 #: libfdisk/src/dos.c:1386
5725 msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
5726 msgstr "Partitsioon %d: eelnevate sektorite arv %d ei klapi summarsega (%d)\n"
5728 #: libfdisk/src/dos.c:1439
5730 msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
5732 "Partitsiooni %d füüsiline ja loogiline algus ei lange kokku:\n"
5733 "(Pole Linuxi oma?)\n"
5735 #: libfdisk/src/dos.c:1450
5737 msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
5738 msgstr "Partitsiooni %d füüsiline ja loogiline lõpp ei lange kokku:\n"
5740 #: libfdisk/src/dos.c:1459
5742 msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
5743 msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
5745 #: libfdisk/src/dos.c:1486
5747 msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
5748 msgstr "Partitsioonil %d pole andmetele ruumi eraldatud\n"
5750 #: libfdisk/src/dos.c:1499
5752 msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
5753 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d kattub partitsiooniga %d\n"
5755 #: libfdisk/src/dos.c:1527
5757 msgid "Partition %zu: empty."
5758 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on tühi\n"
5760 #: libfdisk/src/dos.c:1532
5762 msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
5763 msgstr "Loogiline partitsioon %d pole üleni partitsioonis %d\n"
5765 #: libfdisk/src/dos.c:1540
5767 msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
5768 msgstr "Kogu kasutataud sektorite arv %d on suurem kui sektorite koguarv %d\n"
5770 #: libfdisk/src/dos.c:1543
5772 msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
5773 msgstr "%d vaba sektorit\n"
5775 #: libfdisk/src/dos.c:1601 libfdisk/src/dos.c:1616 libfdisk/src/dos.c:2063
5777 msgid "Extended partition already exists."
5778 msgstr "See partitsioon on juba olemas\n"
5780 #: libfdisk/src/dos.c:1631
5781 msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
5784 #: libfdisk/src/dos.c:1667
5786 msgid "The maximum number of partitions has been created."
5787 msgstr "Maksimaalne arv partitsioone on juba loodud\n"
5789 #: libfdisk/src/dos.c:1681
5791 msgid "All primary partitions are in use."
5792 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
5794 #: libfdisk/src/dos.c:1683 libfdisk/src/dos.c:1694
5796 msgid "All space for primary partitions is in use."
5797 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
5799 #. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
5800 #: libfdisk/src/dos.c:1697
5802 msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
5804 "Te peate kõigepealt mõne partitsiooni kustutama ja asemele\n"
5805 "extended partitsiooni tegema\n"
5807 #: libfdisk/src/dos.c:1702
5809 msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
5810 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
5812 #: libfdisk/src/dos.c:1724
5814 msgid "Partition type"
5815 msgstr "Partitsiooni number"
5817 #: libfdisk/src/dos.c:1728
5819 msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
5822 #: libfdisk/src/dos.c:1733
5827 #: libfdisk/src/dos.c:1735
5832 #: libfdisk/src/dos.c:1735
5834 msgid "container for logical partitions"
5835 msgstr "Vigane loogiline partitsioon"
5837 #: libfdisk/src/dos.c:1737
5842 #: libfdisk/src/dos.c:1737
5844 msgid "numbered from 5"
5845 msgstr "l loogilise partitsiooni (5-...) loomine"
5847 #: libfdisk/src/dos.c:1776
5849 msgid "Invalid partition type `%c'."
5850 msgstr "Vigane partitsiooni number tüübile `%c'\n"
5852 #: libfdisk/src/dos.c:1794
5854 msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
5855 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
5857 #: libfdisk/src/dos.c:1954 libfdisk/src/gpt.c:1148
5859 msgid "Disk identifier"
5860 msgstr "Kettaseade: %s"
5862 #: libfdisk/src/dos.c:2068
5864 msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
5866 "Tüüp 0 tähendab paljudele süsteemidele vaba\n"
5867 "ruumi (aga mitte Linuxile). Ilmselt ei ole mõistlik\n"
5868 "tekitada tüüpi 0 partitsioone. Te saate partitsiooni\n"
5869 "kustutada käsuga 'd'.\n"
5871 #: libfdisk/src/dos.c:2073
5872 msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
5875 #: libfdisk/src/dos.c:2259 libfdisk/src/gpt.c:2948
5877 msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
5879 "Midagi pole vaja teha, järjestus on juba õige\n"
5882 #: libfdisk/src/dos.c:2314
5884 msgid "Partition %zu: no data area."
5885 msgstr "Partitsioonil %d pole andmetele ruumi eraldatud\n"
5887 #: libfdisk/src/dos.c:2347
5888 msgid "New beginning of data"
5889 msgstr "Andmete uus algus"
5891 #: libfdisk/src/dos.c:2403
5893 msgid "Partition %zu: is an extended partition."
5894 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on extended-partitsioon\n"
5896 #: libfdisk/src/dos.c:2409
5898 msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
5899 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
5901 #: libfdisk/src/dos.c:2410
5903 msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
5904 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
5906 #: libfdisk/src/dos.c:2423 libfdisk/src/gpt.c:3038 libfdisk/src/sgi.c:1152
5907 #: libfdisk/src/sun.c:1093
5911 #: libfdisk/src/dos.c:2424 libfdisk/src/sun.c:40
5915 #: libfdisk/src/dos.c:2430 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1099
5919 #: libfdisk/src/dos.c:2434
5923 #: libfdisk/src/dos.c:2435
5927 #: libfdisk/src/dos.c:2436 libfdisk/src/gpt.c:3048 libfdisk/src/sgi.c:1160
5931 #: libfdisk/src/gpt.c:159
5935 #: libfdisk/src/gpt.c:161
5937 msgid "MBR partition scheme"
5938 msgstr "Partitsiooni number"
5940 #: libfdisk/src/gpt.c:162
5941 msgid "Intel Fast Flash"
5944 #: libfdisk/src/gpt.c:165
5949 #: libfdisk/src/gpt.c:168
5951 msgid "Sony boot partition"
5952 msgstr " a valida buutiv partitsioon"
5954 #: libfdisk/src/gpt.c:169
5956 msgid "Lenovo boot partition"
5957 msgstr " a valida buutiv partitsioon"
5959 #: libfdisk/src/gpt.c:172
5961 msgid "PowerPC PReP boot"
5962 msgstr "PPC PreP Boot"
5964 #: libfdisk/src/gpt.c:175
5969 #: libfdisk/src/gpt.c:176
5973 #: libfdisk/src/gpt.c:179
5974 msgid "Microsoft reserved"
5977 #: libfdisk/src/gpt.c:180
5978 msgid "Microsoft basic data"
5981 #: libfdisk/src/gpt.c:181
5982 msgid "Microsoft LDM metadata"
5985 #: libfdisk/src/gpt.c:182
5986 msgid "Microsoft LDM data"
5989 #: libfdisk/src/gpt.c:183
5990 msgid "Windows recovery environment"
5993 #: libfdisk/src/gpt.c:184
5994 msgid "IBM General Parallel Fs"
5997 #: libfdisk/src/gpt.c:185
5998 msgid "Microsoft Storage Spaces"
6001 #: libfdisk/src/gpt.c:188
6004 msgstr " d kustutada partitsioon"
6006 #: libfdisk/src/gpt.c:189
6008 msgid "HP-UX service"
6009 msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
6011 #: libfdisk/src/gpt.c:192 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
6013 msgstr "Linuxi swap"
6015 #: libfdisk/src/gpt.c:193
6017 msgid "Linux filesystem"
6018 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
6020 #: libfdisk/src/gpt.c:194
6022 msgid "Linux server data"
6025 #: libfdisk/src/gpt.c:195
6026 msgid "Linux root (x86)"
6029 #: libfdisk/src/gpt.c:196
6030 msgid "Linux root (ARM)"
6033 #: libfdisk/src/gpt.c:197
6034 msgid "Linux root (x86-64)"
6037 #: libfdisk/src/gpt.c:198
6038 msgid "Linux root (ARM-64)"
6041 #: libfdisk/src/gpt.c:199
6042 msgid "Linux root\t(IA-64)"
6045 #: libfdisk/src/gpt.c:200
6047 msgid "Linux reserved"
6050 #: libfdisk/src/gpt.c:201
6055 #: libfdisk/src/gpt.c:202 libfdisk/src/sgi.c:63
6059 #: libfdisk/src/gpt.c:203
6061 msgid "Linux extended boot"
6062 msgstr "Linux extended"
6064 #: libfdisk/src/gpt.c:211
6066 msgid "FreeBSD data"
6069 #: libfdisk/src/gpt.c:212
6071 msgid "FreeBSD boot"
6074 #: libfdisk/src/gpt.c:213
6076 msgid "FreeBSD swap"
6079 #: libfdisk/src/gpt.c:214
6084 #: libfdisk/src/gpt.c:215
6089 #: libfdisk/src/gpt.c:216
6091 msgid "FreeBSD Vinum"
6094 #: libfdisk/src/gpt.c:219
6096 msgid "Apple HFS/HFS+"
6099 #: libfdisk/src/gpt.c:220
6103 #: libfdisk/src/gpt.c:221
6107 #: libfdisk/src/gpt.c:222
6108 msgid "Apple RAID offline"
6111 #: libfdisk/src/gpt.c:223
6115 #: libfdisk/src/gpt.c:224
6119 #: libfdisk/src/gpt.c:225
6120 msgid "Apple TV recovery"
6123 #: libfdisk/src/gpt.c:226
6124 msgid "Apple Core storage"
6127 #: libfdisk/src/gpt.c:230
6129 msgid "Solaris root"
6130 msgstr "Solaris boot"
6132 #: libfdisk/src/gpt.c:232
6133 msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
6136 #: libfdisk/src/gpt.c:233
6138 msgid "Solaris swap"
6139 msgstr "Solaris boot"
6141 #: libfdisk/src/gpt.c:234
6143 msgid "Solaris backup"
6144 msgstr "Solaris boot"
6146 #: libfdisk/src/gpt.c:235
6148 msgid "Solaris /var"
6149 msgstr "Solaris boot"
6151 #: libfdisk/src/gpt.c:236
6153 msgid "Solaris /home"
6154 msgstr "Solaris boot"
6156 #: libfdisk/src/gpt.c:237
6158 msgid "Solaris alternate sector"
6159 msgstr "liiga palju alternatiivseid kiirusi"
6161 #: libfdisk/src/gpt.c:238
6163 msgid "Solaris reserved 1"
6166 #: libfdisk/src/gpt.c:239
6168 msgid "Solaris reserved 2"
6171 #: libfdisk/src/gpt.c:240
6173 msgid "Solaris reserved 3"
6176 #: libfdisk/src/gpt.c:241
6178 msgid "Solaris reserved 4"
6181 #: libfdisk/src/gpt.c:242
6183 msgid "Solaris reserved 5"
6186 #: libfdisk/src/gpt.c:245
6191 #: libfdisk/src/gpt.c:246
6196 #: libfdisk/src/gpt.c:247
6201 #: libfdisk/src/gpt.c:248
6202 msgid "NetBSD concatenated"
6205 #: libfdisk/src/gpt.c:249
6206 msgid "NetBSD encrypted"
6209 #: libfdisk/src/gpt.c:250
6214 #: libfdisk/src/gpt.c:253
6215 msgid "ChromeOS kernel"
6218 #: libfdisk/src/gpt.c:254
6219 msgid "ChromeOS root fs"
6222 #: libfdisk/src/gpt.c:255
6224 msgid "ChromeOS reserved"
6227 #: libfdisk/src/gpt.c:258
6228 msgid "MidnightBSD data"
6231 #: libfdisk/src/gpt.c:259
6232 msgid "MidnightBSD boot"
6235 #: libfdisk/src/gpt.c:260
6237 msgid "MidnightBSD swap"
6240 #: libfdisk/src/gpt.c:261
6241 msgid "MidnightBSD UFS"
6244 #: libfdisk/src/gpt.c:262
6245 msgid "MidnightBSD ZFS"
6248 #: libfdisk/src/gpt.c:263
6249 msgid "MidnightBSD Vinum"
6252 #: libfdisk/src/gpt.c:266
6253 msgid "Ceph Journal"
6256 #: libfdisk/src/gpt.c:267
6257 msgid "Ceph Encrypted Journal"
6260 #: libfdisk/src/gpt.c:268
6264 #: libfdisk/src/gpt.c:269
6265 msgid "Ceph crypt OSD"
6268 #: libfdisk/src/gpt.c:270
6269 msgid "Ceph disk in creation"
6272 #: libfdisk/src/gpt.c:271
6273 msgid "Ceph crypt disk in creation"
6276 #: libfdisk/src/gpt.c:274
6278 msgid "OpenBSD data"
6281 #: libfdisk/src/gpt.c:277
6283 msgid "QNX6 file system"
6284 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
6286 #: libfdisk/src/gpt.c:280
6288 msgid "Plan 9 partition"
6289 msgstr " d kustutada partitsioon"
6291 #: libfdisk/src/gpt.c:594
6293 msgid "failed to allocate GPT header"
6294 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
6296 #: libfdisk/src/gpt.c:677
6297 msgid "First LBA specified by script is out of range."
6300 #: libfdisk/src/gpt.c:689
6301 msgid "Last LBA specified by script is out of range."
6304 #: libfdisk/src/gpt.c:827
6306 msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by w(rite)."
6309 #: libfdisk/src/gpt.c:844
6311 msgid "gpt: stat() failed"
6312 msgstr "seek ei õnnestunud"
6314 #: libfdisk/src/gpt.c:854
6316 msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
6319 #: libfdisk/src/gpt.c:1118
6323 #: libfdisk/src/gpt.c:1123
6327 #: libfdisk/src/gpt.c:1155
6332 #: libfdisk/src/gpt.c:1160
6337 #. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
6338 #: libfdisk/src/gpt.c:1166
6339 msgid "Alternative LBA"
6342 #. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
6343 #: libfdisk/src/gpt.c:1172
6345 msgid "Partition entries LBA"
6346 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
6348 #: libfdisk/src/gpt.c:1177
6350 msgid "Allocated partition entries"
6351 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
6353 #: libfdisk/src/gpt.c:1522
6354 msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
6357 #: libfdisk/src/gpt.c:1531
6358 msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
6361 #: libfdisk/src/gpt.c:1713
6363 msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
6364 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
6366 #: libfdisk/src/gpt.c:1718
6368 msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
6369 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6371 #: libfdisk/src/gpt.c:1818
6373 msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
6374 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
6376 #: libfdisk/src/gpt.c:1826
6378 msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
6379 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
6381 #: libfdisk/src/gpt.c:1855
6383 msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
6386 "Buutpartitsiooni ei eksisteeri\n"
6388 #: libfdisk/src/gpt.c:1862
6390 msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
6391 msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
6393 #: libfdisk/src/gpt.c:2025
6394 msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
6397 #: libfdisk/src/gpt.c:2062
6399 msgid "Disk does not contain a valid backup header."
6400 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
6402 #: libfdisk/src/gpt.c:2067
6403 msgid "Invalid primary header CRC checksum."
6406 #: libfdisk/src/gpt.c:2071
6407 msgid "Invalid backup header CRC checksum."
6410 #: libfdisk/src/gpt.c:2076
6412 msgid "Invalid partition entry checksum."
6413 msgstr "Vigane partitsiooni number tüübile `%c'\n"
6415 #: libfdisk/src/gpt.c:2081
6416 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
6419 #: libfdisk/src/gpt.c:2085
6420 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
6423 #: libfdisk/src/gpt.c:2090
6424 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
6427 #: libfdisk/src/gpt.c:2094
6428 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
6431 #: libfdisk/src/gpt.c:2099
6432 msgid "Disk is too small to hold all data."
6435 #: libfdisk/src/gpt.c:2109
6436 msgid "Primary and backup header mismatch."
6439 #: libfdisk/src/gpt.c:2115
6441 msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
6442 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d kattub partitsiooniga %d\n"
6444 #: libfdisk/src/gpt.c:2122
6446 msgid "Partition %u is too big for the disk."
6447 msgstr "Kettal on partitsioonide kattumine. Parandage see kõigepealt!\n"
6449 #: libfdisk/src/gpt.c:2129
6451 msgid "Partition %u ends before it starts."
6452 msgstr "Partitsioon lõppeb enne sektorit 0"
6454 #: libfdisk/src/gpt.c:2138
6455 msgid "No errors detected."
6458 #: libfdisk/src/gpt.c:2139
6460 msgid "Header version: %s"
6461 msgstr "positsioneerimise viga"
6463 #: libfdisk/src/gpt.c:2140
6465 msgid "Using %zu out of %zu partitions."
6466 msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
6468 #: libfdisk/src/gpt.c:2150
6470 msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
6471 msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
6472 msgstr[0] "Vabad sektorid on otsas\n"
6473 msgstr[1] "Vabad sektorid on otsas\n"
6475 #: libfdisk/src/gpt.c:2158
6477 msgid "%d error detected."
6478 msgid_plural "%d errors detected."
6482 #: libfdisk/src/gpt.c:2237
6484 msgid "All partitions are already in use."
6485 msgstr "See partitsioon on juba olemas"
6487 #: libfdisk/src/gpt.c:2294 libfdisk/src/gpt.c:2321
6489 msgid "Sector %ju already used."
6490 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
6492 #: libfdisk/src/gpt.c:2386
6494 msgid "Could not create partition %zu"
6495 msgstr "Ära loo partitsiooni"
6497 #: libfdisk/src/gpt.c:2393
6499 msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
6502 #: libfdisk/src/gpt.c:2400
6504 msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
6507 #: libfdisk/src/gpt.c:2539
6509 msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
6510 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
6512 #: libfdisk/src/gpt.c:2557
6513 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
6516 #: libfdisk/src/gpt.c:2564
6518 msgid "Failed to parse your UUID."
6519 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6521 #: libfdisk/src/gpt.c:2578
6523 msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
6524 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
6526 #: libfdisk/src/gpt.c:2598
6528 msgid "Not enough space for new partition table!"
6529 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
6531 #: libfdisk/src/gpt.c:2609
6533 msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
6534 msgstr "Partitsioon %s sisaldab vigast algsektorit 0\n"
6536 #: libfdisk/src/gpt.c:2614
6538 msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
6541 #: libfdisk/src/gpt.c:2657
6543 msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
6544 msgstr "Maksimaalne arv partitsioone on juba loodud\n"
6546 #: libfdisk/src/gpt.c:2680
6548 msgid "Cannot allocate memory!"
6549 msgstr "fork ei õnnestunud"
6551 #: libfdisk/src/gpt.c:2710
6553 msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
6554 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
6556 #: libfdisk/src/gpt.c:2819
6558 msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
6559 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
6561 #: libfdisk/src/gpt.c:2869
6562 msgid "Enter GUID specific bit"
6565 #: libfdisk/src/gpt.c:2884
6567 msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
6568 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6570 #: libfdisk/src/gpt.c:2897
6572 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
6573 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
6575 #: libfdisk/src/gpt.c:2898
6577 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
6580 #: libfdisk/src/gpt.c:2902
6582 msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
6583 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
6585 #: libfdisk/src/gpt.c:2903
6587 msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
6588 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
6590 #: libfdisk/src/gpt.c:3045
6595 #: libfdisk/src/gpt.c:3046
6599 #: libfdisk/src/gpt.c:3047 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
6600 #: login-utils/chfn.c:324
6604 #: libfdisk/src/partition.c:848
6609 #: libfdisk/src/partition.c:1255
6611 msgid "Failed to resize partition #%zu."
6612 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6614 #: libfdisk/src/parttype.c:258 misc-utils/findmnt.c:655
6615 #: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:205
6616 #: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:248
6620 #: libfdisk/src/sgi.c:46
6624 #: libfdisk/src/sgi.c:47
6626 msgstr "SGI trkrepl"
6628 #: libfdisk/src/sgi.c:48
6630 msgstr "SGI secrepl"
6632 #: libfdisk/src/sgi.c:49
6636 #: libfdisk/src/sgi.c:50
6640 #: libfdisk/src/sgi.c:51
6644 #: libfdisk/src/sgi.c:52
6648 #: libfdisk/src/sgi.c:53
6652 #: libfdisk/src/sgi.c:54
6656 #: libfdisk/src/sgi.c:55
6660 #: libfdisk/src/sgi.c:56
6664 #: libfdisk/src/sgi.c:57
6668 #: libfdisk/src/sgi.c:58
6672 #: libfdisk/src/sgi.c:59
6676 #: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
6677 msgid "Linux native"
6678 msgstr "Linuxi andmed"
6680 #: libfdisk/src/sgi.c:158
6681 msgid "SGI info created on second sector."
6684 #: libfdisk/src/sgi.c:258
6686 msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
6687 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
6689 #: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:758
6690 msgid "Physical cylinders"
6691 msgstr "Füüsilisi silindreid"
6693 #: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:763
6695 msgid "Extra sects/cyl"
6696 msgstr "Lisasektoreid silindril"
6698 #: libfdisk/src/sgi.c:296
6701 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
6703 #: libfdisk/src/sgi.c:394
6705 msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
6708 "Vigane buutfail!\n"
6709 "\tBuutfail peab olema absoluutse teega mittetühi string,\n"
6710 "\tnäiteks \"/unix\" või \"/unix.save\"\n"
6712 #: libfdisk/src/sgi.c:400
6714 msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
6715 msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
6718 "\tBuutfaili nimi on liiga pikk: 16 baiti on maksimum\n"
6721 "\tBuutfaili nimi on liiga pikk: 16 baiti on maksimum\n"
6723 #: libfdisk/src/sgi.c:407
6725 msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
6728 "\tBuutfail tuleb anda täisteega\n"
6730 #: libfdisk/src/sgi.c:413
6732 msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
6735 "\tEttevaatust, buutfaili olemasolu ei kontrollita.\n"
6736 "\tSGI vaikeväärtus on \"/unix\" ja varuväärtus \"/unix.save\"\n"
6738 #: libfdisk/src/sgi.c:438
6740 msgid "The current boot file is: %s"
6743 "Aktiivne buutfail on %s\n"
6745 #: libfdisk/src/sgi.c:440
6747 msgid "Enter of the new boot file"
6748 msgstr "Palun sisestage uue buutfaili nimi: "
6750 #: libfdisk/src/sgi.c:445
6752 msgid "Boot file is unchanged."
6753 msgstr "Buutfail jäi samaks\n"
6755 #: libfdisk/src/sgi.c:456
6757 msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
6760 "\tUueks buutfailiks on \"%s\"\n"
6762 #: libfdisk/src/sgi.c:595
6764 msgid "More than one entire disk entry present."
6765 msgstr "Tabelis on rohekm kui üks terve ketta kirje\n"
6767 #: libfdisk/src/sgi.c:602 libfdisk/src/sun.c:446
6769 msgid "No partitions defined."
6770 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
6772 #: libfdisk/src/sgi.c:612
6774 msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
6775 msgstr "IRIXile meeldib, et partitsioon 11 katab kogu ketta\n"
6777 #: libfdisk/src/sgi.c:616
6779 msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
6780 msgstr "Tervet ketast kattev partitsioon peab algama kettaplokist 0, mitte %d\n"
6782 #: libfdisk/src/sgi.c:627
6784 msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
6785 msgstr "Mingi partitsioon (soovitavalt number 11) peab katma kogu ketta\n"
6787 #: libfdisk/src/sgi.c:651
6789 msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
6790 msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
6791 msgstr[0] "Partitsioonid %d ja %d kattuvad %d sektori ulatuses\n"
6792 msgstr[1] "Partitsioonid %d ja %d kattuvad %d sektori ulatuses\n"
6794 #: libfdisk/src/sgi.c:662 libfdisk/src/sgi.c:684
6796 msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
6797 msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
6798 msgstr[0] "Kasutamata auk %8d sektorist - sektorid %8d-%d\n"
6799 msgstr[1] "Kasutamata auk %8d sektorist - sektorid %8d-%d\n"
6801 #: libfdisk/src/sgi.c:697
6803 msgid "The boot partition does not exist."
6806 "Buutpartitsiooni ei eksisteeri\n"
6808 #: libfdisk/src/sgi.c:701
6810 msgid "The swap partition does not exist."
6813 "Saalimispartitsiooni ei eksisteeri\n"
6815 #: libfdisk/src/sgi.c:705
6817 msgid "The swap partition has no swap type."
6820 "Saalimispartitsioonil pole saalimispartitsiooni tüüp\n"
6822 #: libfdisk/src/sgi.c:708
6824 msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
6825 msgstr "\tTe olete valinud ebahariliku buutfaili nime\n"
6827 #: libfdisk/src/sgi.c:758
6829 msgid "Partition overlap on the disk."
6830 msgstr "Kettal on partitsioonide kattumine. Parandage see kõigepealt!\n"
6832 #: libfdisk/src/sgi.c:843
6834 msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
6835 msgstr "Üritan genereerida terve ketta kirjet automaatselt\n"
6837 #: libfdisk/src/sgi.c:848
6839 msgid "The entire disk is already covered with partitions."
6840 msgstr "Terve ketas on juba partitsioonidega kaetud\n"
6842 #: libfdisk/src/sgi.c:852
6844 msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
6845 msgstr "Kettal on partitsioonide kattumine. Parandage see kõigepealt!\n"
6847 #: libfdisk/src/sgi.c:874 libfdisk/src/sun.c:532
6852 #: libfdisk/src/sgi.c:898 libfdisk/src/sgi.c:948
6854 msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
6856 "On ülimalt soovitav, et 11. partitsioon kataks kogu ketta\n"
6857 "ja oleks tüüpi \"SGI volume\"\n"
6859 #: libfdisk/src/sgi.c:913 libfdisk/src/sun.c:627
6861 msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
6862 msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
6864 #: libfdisk/src/sgi.c:984 libfdisk/src/sun.c:234
6866 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
6869 #: libfdisk/src/sgi.c:1050
6871 msgid "Created a new SGI disklabel."
6872 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
6874 #: libfdisk/src/sgi.c:1069
6876 msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
6877 msgstr "Kahjuks saba ainult root süsteemikelal keerata\n"
6879 #: libfdisk/src/sgi.c:1075
6881 msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
6883 "Kaaluge partitsiooni 9 jätmist köite päiseks (0) ja\n"
6884 "partitsiooni 11 jätmist terveks kettaks (6) nagu IRIX seda eeldab\n"
6886 #: libfdisk/src/sgi.c:1084
6888 msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
6890 "On ülimalt soovitav, et partitsioon alates plokist 0 oleks\n"
6891 "tüüpi \"SGI volhdr\", sest IRIXil sõltub sellest oma buutimisaegsete\n"
6892 "utiliitide (sash, fx, ide) kätte saamine. Ainult \"SGI volume\" tüüpi\n"
6893 "terve ketta kirje tohib seda reeglit rikkuda.\n"
6894 "Kui olete kindel, et soovite seda tüüpi muuta, kirjutage YES\n"
6896 #: libfdisk/src/sun.c:39
6900 #: libfdisk/src/sun.c:41
6904 #: libfdisk/src/sun.c:42
6908 #: libfdisk/src/sun.c:43
6912 #: libfdisk/src/sun.c:44
6914 msgstr "Terve ketas"
6916 #: libfdisk/src/sun.c:45
6918 msgstr "SunOS stand"
6920 #: libfdisk/src/sun.c:46
6924 #: libfdisk/src/sun.c:47
6928 #: libfdisk/src/sun.c:48
6930 msgid "SunOS alt sectors"
6931 msgstr "%d vaba sektorit\n"
6933 #: libfdisk/src/sun.c:49
6935 msgid "SunOS cachefs"
6938 #: libfdisk/src/sun.c:50
6940 msgid "SunOS reserved"
6943 #: libfdisk/src/sun.c:130
6945 msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
6947 "Leidsin vale kontrollsummaga Suni partitsioonitabeli.\n"
6948 "Tõenäoliselt tuleb Teil seada kõik väärtused, s.t.\n"
6949 "peade, sektorite ja silindrite arv ning partitsioonid\n"
6950 "või luua uus tabel (käsuga s põhimenüüst).\n"
6952 #: libfdisk/src/sun.c:147
6954 msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
6955 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
6957 #: libfdisk/src/sun.c:152
6959 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
6960 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
6962 #: libfdisk/src/sun.c:157
6964 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
6965 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
6967 #: libfdisk/src/sun.c:162
6969 msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
6971 "Hoiatus: vigane lipp 0x%04x (partitsioonitabelis %d) parandatakse\n"
6972 "kirjutamisel (w) ära\n"
6974 #: libfdisk/src/sun.c:185
6978 #: libfdisk/src/sun.c:187
6979 msgid "Sectors/track"
6980 msgstr "Sektoreid rajal"
6982 #: libfdisk/src/sun.c:285
6984 msgid "Created a new Sun disklabel."
6985 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
6987 #: libfdisk/src/sun.c:404
6989 msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
6990 msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
6992 #: libfdisk/src/sun.c:423
6994 msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
6995 msgstr "Partitsioon %d kattub teistega sektorites %d-%d\n"
6997 #: libfdisk/src/sun.c:451
6999 msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
7000 msgstr "Kasutamata vahemik - sektorid 0-%d\n"
7002 #: libfdisk/src/sun.c:453 libfdisk/src/sun.c:459
7004 msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
7005 msgstr "Kasutamata vahemik - sektorid %d-%d\n"
7007 #: libfdisk/src/sun.c:516
7009 msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
7011 "Teised partitsioonid katavad juba kogu ketta.\n"
7012 "Kustutage või vähendage neist mõnda ja proovige uuesti\n"
7014 #: libfdisk/src/sun.c:581
7016 msgid "Sector %d is already allocated"
7017 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
7019 #: libfdisk/src/sun.c:588
7021 msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
7023 "On ülimalt soovitav, et 11. partitsioon kataks kogu ketta\n"
7024 "ja oleks tüüpi \"SGI volume\"\n"
7026 #: libfdisk/src/sun.c:598
7028 msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
7031 #: libfdisk/src/sun.c:673
7034 "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
7035 "%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
7038 "Kolmas partitsioon ei kata kogu ketast, aga sisesatud väärtus %d %s\n"
7039 "katab mingi muu partitsiooni. Sisestatud kirje uueks väärtuseks on %d %s\n"
7041 #: libfdisk/src/sun.c:714
7043 msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
7045 "Kui soovite hoida ühilduvust SunOS'i/Solarisega, jätke see partitsioon\n"
7046 "kogu ketast katma (5), alguseks 0, pikkuseks %u sektorit\n"
7048 #: libfdisk/src/sun.c:738
7051 msgstr "märgend: %.*s\n"
7053 #: libfdisk/src/sun.c:743
7056 msgstr "Köide: <%-6s>\n"
7058 #: libfdisk/src/sun.c:753
7059 msgid "Alternate cylinders"
7060 msgstr "Alternatiivseid silindreid"
7062 #: libfdisk/src/sun.c:859
7063 msgid "Number of alternate cylinders"
7064 msgstr "Alternatiivsete silindrite arv"
7066 #: libfdisk/src/sun.c:884
7067 msgid "Extra sectors per cylinder"
7068 msgstr "Lisasektoreid silindril"
7070 #: libfdisk/src/sun.c:908
7071 msgid "Interleave factor"
7072 msgstr "Vahelejätu tegur"
7074 #: libfdisk/src/sun.c:932
7075 msgid "Rotation speed (rpm)"
7076 msgstr "Pöörlemiskiirus (rpm)"
7078 #: libfdisk/src/sun.c:956
7079 msgid "Number of physical cylinders"
7080 msgstr "Füüsiliste silindrite arv"
7082 #: libfdisk/src/sun.c:1021
7085 "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
7086 "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
7088 "Soovitav on jätta partitsioon 3 terveks kettaks (5),\n"
7089 "sest SunOs/Solaris eeldab seda ja see meeldib isegi Linuxile.\n"
7091 #: libfdisk/src/sun.c:1032
7094 "It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
7095 "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
7096 "there may destroy your partition table and bootblock.\n"
7097 "Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
7099 "On ülimalt soovitav, et partitsioon, mis algab 0. sektorist\n"
7100 "oleks UFS, EXT2FS või SunOSi saalimisala. Linuxi saalimisala\n"
7101 "sinna kirjutamine võib hävitada partitsioonitabeli ja alglaadeploki.\n"
7102 "sisestage YES, kui olete tõdesti kindlad, et tahate partitsiooni tüübiks\n"
7103 "panna 82 (Linuxi saalimisala):"
7105 #: libmount/src/context.c:2377
7107 msgid "operation failed: %m"
7108 msgstr "vigane kiirus: %s"
7110 #: libmount/src/context_mount.c:1305
7112 msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
7113 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7115 #: libmount/src/context_mount.c:1315
7117 msgid "WARNING: device write-protected, mounted read-only"
7120 #: libmount/src/context_mount.c:1329
7122 msgid "operation permitted for root only"
7125 #: libmount/src/context_mount.c:1333
7127 msgid "%s is already mounted"
7128 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
7130 #: libmount/src/context_mount.c:1339
7132 msgid "can't find in %s"
7133 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
7135 #: libmount/src/context_mount.c:1342
7137 msgid "can't find mount point in %s"
7138 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
7140 #: libmount/src/context_mount.c:1345
7142 msgid "can't find mount source %s in %s"
7143 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
7145 #: libmount/src/context_mount.c:1350
7147 msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
7150 #: libmount/src/context_mount.c:1355
7152 msgid "failed to determine filesystem type"
7153 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7155 #: libmount/src/context_mount.c:1356
7157 msgid "no filesystem type specified"
7158 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
7160 #: libmount/src/context_mount.c:1363
7162 msgid "can't find %s"
7163 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
7165 #: libmount/src/context_mount.c:1365
7167 msgid "no mount source specified"
7168 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
7170 #: libmount/src/context_mount.c:1371
7172 msgid "failed to parse mount options: %m"
7173 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7175 #: libmount/src/context_mount.c:1372
7177 msgid "failed to parse mount options"
7178 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7180 #: libmount/src/context_mount.c:1376
7182 msgid "failed to setup loop device for %s"
7183 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
7185 #: libmount/src/context_mount.c:1380
7187 msgid "overlapping loop device exists for %s"
7188 msgstr "%s pole flopiseade\n"
7190 #: libmount/src/context_mount.c:1384 libmount/src/context_umount.c:1068
7192 msgid "locking failed"
7193 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
7195 #: libmount/src/context_mount.c:1387
7197 msgid "mount failed: %m"
7198 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
7200 #: libmount/src/context_mount.c:1397
7202 msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
7205 #: libmount/src/context_mount.c:1402
7207 msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
7210 #: libmount/src/context_mount.c:1420 libmount/src/context_mount.c:1477
7212 msgid "mount point is not a directory"
7213 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
7215 #: libmount/src/context_mount.c:1422 login-utils/newgrp.c:227
7217 msgid "permission denied"
7218 msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
7220 #: libmount/src/context_mount.c:1424
7222 msgid "must be superuser to use mount"
7223 msgstr "Kella seadmiseks peab olema root\n"
7225 #: libmount/src/context_mount.c:1434
7227 msgid "mount point is busy"
7228 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
7230 #: libmount/src/context_mount.c:1447
7232 msgid "%s already mounted on %s"
7233 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
7235 #: libmount/src/context_mount.c:1453
7237 msgid "%s already mounted or mount point busy"
7238 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
7240 #: libmount/src/context_mount.c:1459
7242 msgid "mount point does not exist"
7243 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
7245 #: libmount/src/context_mount.c:1462
7247 msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
7250 #: libmount/src/context_mount.c:1467
7252 msgid "special device %s does not exist"
7253 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
7255 #: libmount/src/context_mount.c:1470 libmount/src/context_mount.c:1486
7256 #: libmount/src/context_mount.c:1570 libmount/src/context_mount.c:1592
7258 msgid "mount(2) system call failed: %m"
7259 msgstr "Mälu sai otsa"
7261 #: libmount/src/context_mount.c:1482
7263 msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
7266 #: libmount/src/context_mount.c:1494
7268 msgid "mount point not mounted or bad option"
7269 msgstr "fork ei õnnestunud"
7271 #: libmount/src/context_mount.c:1496
7273 msgid "not mount point or bad option"
7274 msgstr "fork ei õnnestunud"
7276 #: libmount/src/context_mount.c:1499
7278 msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
7281 #: libmount/src/context_mount.c:1503
7283 msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
7286 #: libmount/src/context_mount.c:1507
7288 msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
7291 #: libmount/src/context_mount.c:1514
7293 msgid "mount table full"
7296 #: libmount/src/context_mount.c:1519
7298 msgid "can't read superblock on %s"
7299 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
7301 #: libmount/src/context_mount.c:1526
7303 msgid "unknown filesystem type '%s'"
7304 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
7306 #: libmount/src/context_mount.c:1529
7308 msgid "unknown filesystem type"
7309 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
7311 #: libmount/src/context_mount.c:1538
7313 msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
7314 msgstr "%s pole flopiseade\n"
7316 #: libmount/src/context_mount.c:1541
7318 msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
7321 #: libmount/src/context_mount.c:1544
7323 msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
7324 msgstr "%s pole flopiseade\n"
7326 #: libmount/src/context_mount.c:1546
7328 msgid "%s is not a block device"
7329 msgstr "%s pole flopiseade\n"
7331 #: libmount/src/context_mount.c:1553
7333 msgid "%s is not a valid block device"
7334 msgstr "%s pole flopiseade\n"
7336 #: libmount/src/context_mount.c:1561
7338 msgid "cannot mount %s read-only"
7339 msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks ja kirjutamiseks\n"
7341 #: libmount/src/context_mount.c:1563
7343 msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
7346 #: libmount/src/context_mount.c:1565
7348 msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
7349 msgstr "mount: ei suuda avada seadet %s kiiruse seadmiseks"
7351 #: libmount/src/context_mount.c:1567
7353 msgid "bind %s failed"
7354 msgstr "seek ei õnnestunud"
7356 #: libmount/src/context_mount.c:1578
7358 msgid "no medium found on %s"
7359 msgstr "fork ei õnnestunud"
7361 #: libmount/src/context_mount.c:1584
7363 msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
7364 msgstr "ei ürita luua failisüsteemi seadmele `%s'"
7366 #: libmount/src/context_umount.c:1064 libmount/src/context_umount.c:1102
7369 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
7371 #: libmount/src/context_umount.c:1072
7373 msgid "umount failed: %m"
7374 msgstr "seek ei õnnestunud"
7376 #: libmount/src/context_umount.c:1081
7378 msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
7381 #: libmount/src/context_umount.c:1086
7383 msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
7386 #: libmount/src/context_umount.c:1099
7388 msgid "invalid block device"
7389 msgstr "%s pole flopiseade\n"
7391 #: libmount/src/context_umount.c:1105
7393 msgid "can't write superblock"
7394 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
7396 #: libmount/src/context_umount.c:1108
7398 msgid "target is busy"
7401 #: libmount/src/context_umount.c:1111
7403 msgid "no mount point specified"
7404 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
7406 #: libmount/src/context_umount.c:1114
7408 msgid "must be superuser to unmount"
7409 msgstr "Kella seadmiseks peab olema root\n"
7411 #: libmount/src/context_umount.c:1117
7413 msgid "block devices are not permitted on filesystem"
7414 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s sõidab üle ketta otsa\n"
7416 #: libmount/src/context_umount.c:1120
7418 msgid "umount(2) system call failed: %m"
7419 msgstr "Mälu sai otsa"
7423 msgid "waitpid failed (%s)"
7424 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
7426 #: lib/path.c:225 sys-utils/lscpu.c:1912
7428 msgid "failed to callocate cpu set"
7429 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
7433 msgid "failed to parse CPU list %s"
7434 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7438 msgid "failed to parse CPU mask %s"
7439 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7441 #: lib/plymouth-ctrl.c:73
7443 msgid "cannot open UNIX socket"
7444 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
7446 #: lib/plymouth-ctrl.c:79
7448 msgid "cannot set option for UNIX socket"
7449 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
7451 #: lib/plymouth-ctrl.c:90
7453 msgid "cannot connect on UNIX socket"
7454 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
7456 #: lib/plymouth-ctrl.c:128
7458 msgid "the plymouth request %c is not implemented"
7461 #: lib/randutils.c:175
7462 msgid "getrandom() function"
7465 #: lib/randutils.c:188
7466 msgid "libc pseudo-random functions"
7469 #: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
7471 msgid "%s: unable to probe device"
7472 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
7474 #: lib/swapprober.c:32
7476 msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
7479 #: lib/swapprober.c:34
7481 msgid "%s: not a valid swap partition"
7482 msgstr "%s: sellist partitsiooni ei ole\n"
7484 #: lib/swapprober.c:41
7486 msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
7487 msgstr "%s: Viga - tundmatu versioon %d\n"
7489 #: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:74
7491 msgid " %s [options] [<username>]\n"
7492 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
7494 #: login-utils/chfn.c:99
7496 msgid "Change your finger information.\n"
7497 msgstr "Muudan kasutaja %s kohta käivat informatsiooni\n"
7499 #: login-utils/chfn.c:102
7500 msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
7503 #: login-utils/chfn.c:103
7504 msgid " -o, --office <office> office number\n"
7507 #: login-utils/chfn.c:104
7509 msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
7511 "[ -p töötelefon]\n"
7512 "\t[ -h kodune telefon] "
7514 #: login-utils/chfn.c:105
7515 msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
7518 #: login-utils/chfn.c:123
7520 msgid "field %s is too long"
7521 msgstr "väli on liiga pikk\n"
7523 #: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:236
7525 msgid "%s: has illegal characters"
7528 #: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:168
7529 #: login-utils/chfn.c:174
7531 msgid "login.defs forbids setting %s"
7534 #: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:326
7538 #: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:328
7539 msgid "Office Phone"
7542 #: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:330
7546 #: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:187
7547 msgid "cannot handle multiple usernames"
7550 #: login-utils/chfn.c:248
7557 #: login-utils/chfn.c:311
7559 msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
7562 #: login-utils/chfn.c:313
7564 msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
7567 #: login-utils/chfn.c:396
7569 msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
7570 msgstr "Kasutaja informatsiooni ei muudetud. Proovige hiljem uuesti\n"
7572 #: login-utils/chfn.c:400
7574 msgid "Finger information changed.\n"
7575 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
7577 #: login-utils/chfn.c:425 login-utils/chsh.c:273
7579 msgid "you (user %d) don't exist."
7580 msgstr "%s: Teid (kasutajat %d) pole olemas\n"
7582 #: login-utils/chfn.c:431 login-utils/chsh.c:278 login-utils/libuser.c:59
7584 msgid "user \"%s\" does not exist."
7585 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
7587 #: login-utils/chfn.c:437 login-utils/chsh.c:284
7589 msgid "can only change local entries"
7590 msgstr "%s: ainult lokaalseid kirjeid saab muuta - kasutage programmi yp%s\n"
7592 #: login-utils/chfn.c:450
7594 msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
7595 msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
7597 #: login-utils/chfn.c:452 login-utils/chsh.c:300
7598 msgid "Unknown user context"
7601 #: login-utils/chfn.c:458 login-utils/chsh.c:306
7603 msgid "can't set default context for %s"
7604 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
7606 #: login-utils/chfn.c:469
7607 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
7610 #: login-utils/chfn.c:473
7612 msgid "Changing finger information for %s.\n"
7613 msgstr "Muudan kasutaja %s kohta käivat informatsiooni\n"
7615 #: login-utils/chfn.c:487
7617 msgid "Finger information not changed.\n"
7618 msgstr "Kasutaja informatsioon ei muutunud\n"
7620 #: login-utils/chsh.c:77
7622 msgid "Change your login shell.\n"
7623 msgstr "Muudame kasutaja %s shelli\n"
7625 #: login-utils/chsh.c:80
7626 msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
7629 #: login-utils/chsh.c:81
7630 msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
7633 #: login-utils/chsh.c:230
7635 msgid "shell must be a full path name"
7636 msgstr "%s: shelli peab andma koos täieliku teega\n"
7638 #: login-utils/chsh.c:232
7640 msgid "\"%s\" does not exist"
7641 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
7643 #: login-utils/chsh.c:234
7645 msgid "\"%s\" is not executable"
7646 msgstr "%s: \"%s\" ei ole täidetav\n"
7648 #: login-utils/chsh.c:240
7650 msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
7651 msgstr "Hoiatus: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
7653 #: login-utils/chsh.c:244 login-utils/chsh.c:248
7656 "\"%s\" is not listed in %s.\n"
7657 "Use %s -l to see list."
7658 msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
7660 #: login-utils/chsh.c:299
7662 msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
7663 msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
7665 #: login-utils/chsh.c:325
7666 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
7669 #: login-utils/chsh.c:330
7671 msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
7672 msgstr "%s: Teie shell pole kirjas failis /etc/shells, shelli ei muuda\n"
7674 #: login-utils/chsh.c:334
7676 msgid "Changing shell for %s.\n"
7677 msgstr "Muudame kasutaja %s shelli\n"
7679 #: login-utils/chsh.c:342
7683 #: login-utils/chsh.c:350
7685 msgid "Shell not changed."
7686 msgstr "Shell jäi samaks\n"
7688 #: login-utils/chsh.c:355
7690 msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
7691 msgstr "Shelli ei muudetud, proovige hiljem uuesti\n"
7693 #: login-utils/chsh.c:359
7697 "Shell *NOT* changed. Try again later."
7698 msgstr "Shelli ei muudetud, proovige hiljem uuesti\n"
7700 #: login-utils/chsh.c:363
7702 msgid "Shell changed.\n"
7703 msgstr "Shell on muudetud\n"
7705 #: login-utils/islocal.c:96
7707 msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
7708 msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
7710 #: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1218 sys-utils/dmesg.c:1295
7711 #: sys-utils/lsipc.c:269
7713 msgid "unknown time format: %s"
7714 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
7716 #: login-utils/last.c:276 login-utils/last.c:284
7718 msgid "Interrupted %s"
7721 "katkestatud %10.10s %5.5s \n"
7723 #: login-utils/last.c:435 login-utils/last.c:446 login-utils/last.c:892
7724 msgid "preallocation size exceeded"
7727 #: login-utils/last.c:572
7729 msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
7730 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
7732 #: login-utils/last.c:575
7733 msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
7736 #: login-utils/last.c:578
7737 msgid " -<number> how many lines to show\n"
7740 #: login-utils/last.c:579
7741 msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
7744 #: login-utils/last.c:580
7745 msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
7748 #: login-utils/last.c:582
7750 msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
7753 #: login-utils/last.c:583
7754 msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
7757 #: login-utils/last.c:584
7759 msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
7760 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
7762 #: login-utils/last.c:585
7763 msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
7766 #: login-utils/last.c:586
7768 msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
7769 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
7771 #: login-utils/last.c:587
7772 msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
7775 #: login-utils/last.c:588
7776 msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
7779 #: login-utils/last.c:589
7780 msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
7783 #: login-utils/last.c:590
7785 msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
7786 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
7788 #: login-utils/last.c:591
7789 msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
7792 #: login-utils/last.c:592
7794 " --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
7795 " notime|short|full|iso\n"
7798 #: login-utils/last.c:893
7807 #: login-utils/last.c:972 term-utils/scriptreplay.c:65
7808 #: term-utils/scriptreplay.c:69
7810 msgid "failed to parse number"
7811 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7813 #: login-utils/last.c:993 login-utils/last.c:998 login-utils/last.c:1003
7814 #: sys-utils/rtcwake.c:483
7816 msgid "invalid time value \"%s\""
7817 msgstr "vigane identifikaator"
7819 #: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
7820 msgid "Couldn't drop group privileges"
7823 #: login-utils/libuser.c:47
7825 msgid "libuser initialization failed: %s."
7826 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
7828 #: login-utils/libuser.c:52
7830 msgid "changing user attribute failed"
7831 msgstr "seek ei õnnestunud"
7833 #: login-utils/libuser.c:66
7835 msgid "user attribute not changed: %s"
7838 #: login-utils/login.c:291
7840 msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
7841 msgstr "Saatuslik viga: ei suuda taasavada terminali: %s"
7843 #: login-utils/login.c:297
7845 msgid "FATAL: %s is not a terminal"
7846 msgstr "%s pole plokkseade"
7848 #: login-utils/login.c:315
7850 msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
7851 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
7853 #: login-utils/login.c:319
7855 msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
7856 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
7858 #: login-utils/login.c:380
7859 msgid "FATAL: bad tty"
7862 #: login-utils/login.c:398
7864 msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
7867 #: login-utils/login.c:524
7869 msgid "Last login: %.*s "
7870 msgstr "Viimati loginud: %.*s "
7872 #: login-utils/login.c:526
7875 msgstr "masinast %.*s\n"
7877 #: login-utils/login.c:529
7880 msgstr "terminalil %.*s\n"
7882 #: login-utils/login.c:547
7884 msgid "write lastlog failed"
7885 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
7887 #: login-utils/login.c:638
7889 msgid "DIALUP AT %s BY %s"
7890 msgstr "DIALUP AT %s BY %s"
7892 #: login-utils/login.c:643
7894 msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7895 msgstr "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7897 #: login-utils/login.c:646
7899 msgid "ROOT LOGIN ON %s"
7900 msgstr "ROOT LOGIN ON %s"
7902 #: login-utils/login.c:649
7904 msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7905 msgstr "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7907 #: login-utils/login.c:652
7909 msgid "LOGIN ON %s BY %s"
7910 msgstr "LOGIN ON %s BY %s"
7912 #: login-utils/login.c:685
7916 #: login-utils/login.c:711
7918 msgid "PAM failure, aborting: %s"
7919 msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
7921 #: login-utils/login.c:712
7923 msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
7924 msgstr "Ei suutnud initsialiseerida PAM'i: %s"
7926 #: login-utils/login.c:783
7928 msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
7929 msgstr "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
7931 #: login-utils/login.c:791 login-utils/sulogin.c:1013
7940 #: login-utils/login.c:806
7942 msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
7943 msgstr "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s"
7945 #: login-utils/login.c:812
7947 msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
7948 msgstr "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
7950 #: login-utils/login.c:820
7959 #: login-utils/login.c:848 login-utils/login.c:1233 login-utils/login.c:1256
7962 "Session setup problem, abort."
7965 #: login-utils/login.c:849
7967 msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
7970 #: login-utils/login.c:986
7972 msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
7973 msgstr "TIOCSCTTY ei õnnestunud: %m"
7975 #: login-utils/login.c:1090
7977 msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
7978 msgstr "Kasutamine: [-#] [-f fail] [-t tty] [-h hostinimi] [kasutaja ...]\n"
7980 #: login-utils/login.c:1092
7981 msgid "Begin a session on the system.\n"
7984 #: login-utils/login.c:1095
7986 msgid " -p do not destroy the environment"
7987 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
7989 #: login-utils/login.c:1096
7990 msgid " -f skip a second login authentication"
7993 #: login-utils/login.c:1097
7994 msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
7997 #: login-utils/login.c:1098
7999 msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
8000 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8002 #: login-utils/login.c:1143
8004 msgid "%s: timed out after %u seconds"
8005 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
8007 #: login-utils/login.c:1176
8009 msgid "login: -h is for superuser only\n"
8010 msgstr "login: -h on ainult superkasutajale\n"
8012 #: login-utils/login.c:1234
8014 msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
8017 #: login-utils/login.c:1255
8019 msgid "groups initialization failed: %m"
8020 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
8022 #: login-utils/login.c:1280
8024 msgid "setgid() failed"
8025 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
8027 #: login-utils/login.c:1310
8029 msgid "You have new mail.\n"
8030 msgstr "Teile on uusi kirju\n"
8032 #: login-utils/login.c:1312
8034 msgid "You have mail.\n"
8035 msgstr "Teile on kirju\n"
8037 #: login-utils/login.c:1326
8038 msgid "setuid() failed"
8039 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
8041 #: login-utils/login.c:1332 login-utils/sulogin.c:729
8043 msgid "%s: change directory failed"
8044 msgstr "seek ei õnnestunud"
8046 #: login-utils/login.c:1339 login-utils/sulogin.c:730
8048 msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
8049 msgstr "Login sisse kodukataloogiga \"/\"\n"
8051 #: login-utils/login.c:1368
8053 msgid "couldn't exec shell script"
8054 msgstr "login: Ei suutnud käivitada shell skripti: %s\n"
8056 #: login-utils/login.c:1370
8059 msgstr "Pole shelli"
8061 #: login-utils/logindefs.c:213
8063 msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
8066 #: login-utils/logindefs.c:383
8067 msgid "hush login status: restore original IDs failed"
8070 #: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1588 sys-utils/lscpu.c:1598
8071 #: sys-utils/lsmem.c:200
8075 #: login-utils/lslogins.c:217 misc-utils/lsblk.c:184
8078 msgstr "Vigane kasutajanimi"
8080 #: login-utils/lslogins.c:217
8083 msgstr "Vigane kasutajanimi"
8085 #: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/renice.c:54
8090 #: login-utils/lslogins.c:219
8092 msgid "password not required"
8093 msgstr "Ei muutnud parooli."
8095 #: login-utils/lslogins.c:219
8097 msgid "Password not required"
8098 msgstr "Ei muutnud parooli."
8100 #: login-utils/lslogins.c:220
8101 msgid "login by password disabled"
8104 #: login-utils/lslogins.c:220
8105 msgid "Login by password disabled"
8108 #: login-utils/lslogins.c:221
8110 msgid "password defined, but locked"
8111 msgstr "muudeti kasutaja %s parool"
8113 #: login-utils/lslogins.c:221
8115 msgid "Password is locked"
8116 msgstr "Ei muutnud parooli."
8118 #: login-utils/lslogins.c:222
8119 msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
8122 #: login-utils/lslogins.c:222
8127 #: login-utils/lslogins.c:223
8128 msgid "primary group name"
8131 #: login-utils/lslogins.c:223
8133 msgid "Primary group"
8136 #: login-utils/lslogins.c:224
8137 msgid "primary group ID"
8140 #: login-utils/lslogins.c:225
8141 msgid "supplementary group names"
8144 #: login-utils/lslogins.c:225
8145 msgid "Supplementary groups"
8148 #: login-utils/lslogins.c:226
8149 msgid "supplementary group IDs"
8152 #: login-utils/lslogins.c:226
8153 msgid "Supplementary group IDs"
8156 #: login-utils/lslogins.c:227
8158 msgid "home directory"
8159 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
8161 #: login-utils/lslogins.c:227
8163 msgid "Home directory"
8164 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
8166 #: login-utils/lslogins.c:228
8169 msgstr "Pole shelli"
8171 #: login-utils/lslogins.c:228
8174 msgstr "Pole shelli"
8176 #: login-utils/lslogins.c:229
8178 msgid "full user name"
8179 msgstr "Vigane kasutajanimi"
8181 #: login-utils/lslogins.c:229
8185 #: login-utils/lslogins.c:230
8186 msgid "date of last login"
8189 #: login-utils/lslogins.c:230
8192 msgstr "Viimati loginud: %.*s "
8194 #: login-utils/lslogins.c:231
8195 msgid "last tty used"
8198 #: login-utils/lslogins.c:231
8200 msgid "Last terminal"
8201 msgstr "%s pole plokkseade"
8203 #: login-utils/lslogins.c:232
8204 msgid "hostname during the last session"
8207 #: login-utils/lslogins.c:232
8209 msgid "Last hostname"
8210 msgstr "last: gethostname"
8212 #: login-utils/lslogins.c:233
8214 msgid "date of last failed login"
8215 msgstr "kataloogi lstat() ei õnnestunud\n"
8217 #: login-utils/lslogins.c:233
8218 msgid "Failed login"
8221 #: login-utils/lslogins.c:234
8223 msgid "where did the login fail?"
8224 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
8226 #: login-utils/lslogins.c:234
8228 msgid "Failed login terminal"
8229 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8231 #: login-utils/lslogins.c:235
8232 msgid "user's hush settings"
8235 #: login-utils/lslogins.c:235
8239 #: login-utils/lslogins.c:236
8240 msgid "days user is warned of password expiration"
8243 #: login-utils/lslogins.c:236
8244 msgid "Password expiration warn interval"
8247 #: login-utils/lslogins.c:237
8248 msgid "password expiration date"
8251 #: login-utils/lslogins.c:237
8253 msgid "Password expiration"
8254 msgstr "Miski ei klapi"
8256 #: login-utils/lslogins.c:238
8258 msgid "date of last password change"
8259 msgstr "Vana parool: "
8261 #: login-utils/lslogins.c:238
8263 msgid "Password changed"
8264 msgstr "Parool on nüüd muudetud\n"
8266 #: login-utils/lslogins.c:239
8267 msgid "number of days required between changes"
8270 #: login-utils/lslogins.c:239
8272 msgid "Minimum change time"
8273 msgstr "seek ei õnnestunud"
8275 #: login-utils/lslogins.c:240
8276 msgid "max number of days a password may remain unchanged"
8279 #: login-utils/lslogins.c:240
8281 msgid "Maximum change time"
8282 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
8284 #: login-utils/lslogins.c:241
8285 msgid "the user's security context"
8288 #: login-utils/lslogins.c:241
8290 msgid "Selinux context"
8293 #: login-utils/lslogins.c:242
8295 msgid "number of processes run by the user"
8296 msgstr "Sisetage sektorite arv"
8298 #: login-utils/lslogins.c:242
8300 msgid "Running processes"
8301 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
8303 #: login-utils/lslogins.c:288 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:239
8304 #: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:117
8306 msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
8309 #: login-utils/lslogins.c:343 sys-utils/lsipc.c:457
8311 msgid "unsupported time type"
8312 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
8314 #: login-utils/lslogins.c:347
8316 msgid "failed to compose time string"
8317 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8319 #: login-utils/lslogins.c:644
8321 msgid "failed to get supplementary groups"
8322 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8324 #: login-utils/lslogins.c:1069
8326 msgid "internal error: unknown column"
8327 msgstr "sisemine viga"
8329 #: login-utils/lslogins.c:1167
8334 msgstr "Viimati loginud: %.*s "
8336 #: login-utils/lslogins.c:1227 login-utils/nologin.c:27
8337 #: misc-utils/lslocks.c:495 misc-utils/mcookie.c:83 misc-utils/uuidd.c:62
8338 #: misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:275 sys-utils/ipcmk.c:67
8339 #: sys-utils/lscpu.c:2052 sys-utils/lsipc.c:278 sys-utils/lsmem.c:373
8340 #: sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:96 term-utils/setterm.c:379
8341 #: text-utils/line.c:31
8343 msgid " %s [options]\n"
8344 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8346 #: login-utils/lslogins.c:1230
8347 msgid "Display information about known users in the system.\n"
8350 #: login-utils/lslogins.c:1233
8351 msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
8354 #: login-utils/lslogins.c:1234
8355 msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
8358 #: login-utils/lslogins.c:1235 sys-utils/lsipc.c:297
8360 msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
8361 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8363 #: login-utils/lslogins.c:1236
8365 msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
8366 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8368 #: login-utils/lslogins.c:1237
8370 msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
8371 msgstr " Esimene Viimane\n"
8373 #: login-utils/lslogins.c:1238
8374 msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
8377 #: login-utils/lslogins.c:1239
8379 msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
8380 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8382 #: login-utils/lslogins.c:1240
8384 msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
8385 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8387 #: login-utils/lslogins.c:1241 sys-utils/lsipc.c:299
8389 msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
8390 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8392 #: login-utils/lslogins.c:1242 sys-utils/lsipc.c:292
8394 msgid " --noheadings don't print headings\n"
8395 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8397 #: login-utils/lslogins.c:1243 sys-utils/lsipc.c:293
8399 msgid " --notruncate don't truncate output\n"
8400 msgstr " Esimene Viimane\n"
8402 #: login-utils/lslogins.c:1244 sys-utils/lsipc.c:301
8403 msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
8406 #: login-utils/lslogins.c:1245
8407 msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
8410 #: login-utils/lslogins.c:1246 sys-utils/lsipc.c:303
8412 msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
8413 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8415 #: login-utils/lslogins.c:1247
8417 msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
8418 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8420 #: login-utils/lslogins.c:1248 sys-utils/lsipc.c:294
8421 msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
8424 #: login-utils/lslogins.c:1249
8426 msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
8427 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8429 #: login-utils/lslogins.c:1250
8431 msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
8432 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8434 #: login-utils/lslogins.c:1251
8436 msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
8437 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8439 #: login-utils/lslogins.c:1252
8440 msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
8443 #: login-utils/lslogins.c:1253
8444 msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
8447 #: login-utils/lslogins.c:1435
8449 msgid "failed to request selinux state"
8450 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8452 #: login-utils/lslogins.c:1449 login-utils/lslogins.c:1453
8453 msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
8456 #: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
8458 msgid "could not set terminal attributes"
8459 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
8461 #: login-utils/newgrp.c:57
8463 msgid "getline() failed"
8464 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
8466 #: login-utils/newgrp.c:150
8470 #: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:995
8472 msgid "crypt failed"
8473 msgstr "Mälu sai otsa"
8475 #: login-utils/newgrp.c:173
8477 msgid " %s <group>\n"
8478 msgstr "newgrp: Sellist gruppi pole"
8480 #: login-utils/newgrp.c:176
8481 msgid "Log in to a new group.\n"
8484 #: login-utils/newgrp.c:213
8486 msgid "who are you?"
8487 msgstr "newgrp: Kes Te niisugune olete?"
8489 #: login-utils/newgrp.c:217 login-utils/newgrp.c:229 sys-utils/nsenter.c:474
8491 msgid "setgid failed"
8492 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
8494 #: login-utils/newgrp.c:222 login-utils/newgrp.c:224
8496 msgid "no such group"
8497 msgstr "newgrp: Sellist gruppi pole"
8499 #: login-utils/newgrp.c:233 sys-utils/nsenter.c:476
8501 msgid "setuid failed"
8502 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
8504 #: login-utils/nologin.c:30
8505 msgid "Politely refuse a login.\n"
8508 #: login-utils/nologin.c:87
8510 msgid "This account is currently not available.\n"
8511 msgstr "See partitsioon on juba olemas"
8513 #: login-utils/su-common.c:229
8514 msgid " (core dumped)"
8517 #: login-utils/su-common.c:283 term-utils/script.c:636
8519 msgid "failed to get terminal attributes"
8520 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
8522 #: login-utils/su-common.c:307
8524 msgid "failed to create pseudo-terminal"
8525 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
8527 #: login-utils/su-common.c:493 login-utils/su-common.c:767
8529 msgid "cannot block signals"
8530 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
8532 #: login-utils/su-common.c:529 misc-utils/uuidd.c:411 term-utils/script.c:496
8535 msgstr "Mälu sai otsa"
8537 #: login-utils/su-common.c:675
8539 msgid "failed to modify environment"
8540 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8542 #: login-utils/su-common.c:711
8543 msgid "may not be used by non-root users"
8546 #: login-utils/su-common.c:735
8548 msgid "incorrect password"
8549 msgstr "Vale parool"
8551 #: login-utils/su-common.c:748
8553 msgid "cannot open session: %s"
8554 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
8556 #: login-utils/su-common.c:784
8557 msgid "cannot initialize signal mask for session"
8560 #: login-utils/su-common.c:792
8562 msgid "cannot initialize signal mask"
8563 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
8565 #: login-utils/su-common.c:802
8567 msgid "cannot set signal handler for session"
8568 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
8570 #: login-utils/su-common.c:810 misc-utils/uuidd.c:398 sys-utils/lscpu.c:892
8571 #: term-utils/script.c:800
8573 msgid "cannot set signal handler"
8574 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
8576 #: login-utils/su-common.c:818
8578 msgid "cannot set signal mask"
8579 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
8581 #: login-utils/su-common.c:846
8583 msgid "cannot create child process"
8584 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
8586 #: login-utils/su-common.c:863
8588 msgid "cannot change directory to %s"
8589 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
8591 #: login-utils/su-common.c:882
8595 "Session terminated, killing shell..."
8598 #: login-utils/su-common.c:893
8600 msgid " ...killed.\n"
8601 msgstr "seek ei õnnestunud"
8603 #: login-utils/su-common.c:944
8605 msgid "failed to set the PATH environment variable"
8606 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8608 #: login-utils/su-common.c:1009
8610 msgid "cannot set groups"
8611 msgstr "fork ei õnnestunud"
8613 #: login-utils/su-common.c:1015
8615 msgid "failed to user credentials: %s"
8616 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8618 #: login-utils/su-common.c:1025 sys-utils/eject.c:664
8620 msgid "cannot set group id"
8621 msgstr "fork ei õnnestunud"
8623 #: login-utils/su-common.c:1027 sys-utils/eject.c:667
8625 msgid "cannot set user id"
8626 msgstr "fork ei õnnestunud"
8628 #: login-utils/su-common.c:1098
8629 msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
8632 #: login-utils/su-common.c:1099
8633 msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
8636 #: login-utils/su-common.c:1100
8638 msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
8639 msgstr " Esimene Viimane\n"
8641 #: login-utils/su-common.c:1103
8642 msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
8645 #: login-utils/su-common.c:1104
8646 msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8649 #: login-utils/su-common.c:1105
8652 " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8653 " and do not create a new session\n"
8654 msgstr " Esimene Viimane\n"
8656 #: login-utils/su-common.c:1107
8658 msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
8659 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8661 #: login-utils/su-common.c:1108
8662 msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
8665 #: login-utils/su-common.c:1109
8667 msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
8668 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8670 #: login-utils/su-common.c:1119
8673 " %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
8674 " %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8675 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8677 #: login-utils/su-common.c:1124
8679 "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
8680 "not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
8681 "The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
8684 #: login-utils/su-common.c:1129
8686 msgid " -u, --user <user> username\n"
8687 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8689 #: login-utils/su-common.c:1140
8691 msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8692 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8694 #: login-utils/su-common.c:1144
8696 "Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
8697 "A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
8700 #: login-utils/su-common.c:1190
8702 msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
8703 msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
8707 #: login-utils/su-common.c:1196
8709 msgid "group %s does not exist"
8710 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
8712 #: login-utils/su-common.c:1296
8713 msgid "--pty is not supported for your system"
8716 #: login-utils/su-common.c:1332
8717 msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
8720 #: login-utils/su-common.c:1346
8721 msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
8724 #: login-utils/su-common.c:1349
8726 msgid "no command was specified"
8727 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
8729 #: login-utils/su-common.c:1361
8730 msgid "only root can specify alternative groups"
8733 #: login-utils/su-common.c:1371
8735 msgid "user %s does not exist"
8736 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
8738 #: login-utils/su-common.c:1404
8740 msgid "using restricted shell %s"
8743 #: login-utils/su-common.c:1435
8745 msgid "warning: cannot change directory to %s"
8746 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
8748 #: login-utils/sulogin.c:130
8750 msgid "tcgetattr failed"
8751 msgstr "seek ei õnnestunud"
8753 #: login-utils/sulogin.c:207
8755 msgid "tcsetattr failed"
8756 msgstr "seek ei õnnestunud"
8758 #: login-utils/sulogin.c:469
8760 msgid "%s: no entry for root\n"
8761 msgstr "%s pole avatud lugemiseks _ja_ kirjutamiseks"
8763 #: login-utils/sulogin.c:496
8765 msgid "%s: no entry for root"
8766 msgstr "%s pole avatud lugemiseks _ja_ kirjutamiseks"
8768 #: login-utils/sulogin.c:501
8770 msgid "%s: root password garbled"
8773 #: login-utils/sulogin.c:529
8777 "Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
8778 "See sulogin(8) man page for more details.\n"
8780 "Press Enter to continue.\n"
8783 #: login-utils/sulogin.c:535
8785 msgid "Give root password for login: "
8788 #: login-utils/sulogin.c:537
8790 msgid "Press Enter for login: "
8793 #: login-utils/sulogin.c:540
8795 msgid "Give root password for maintenance\n"
8798 #: login-utils/sulogin.c:542
8800 msgid "Press Enter for maintenance\n"
8803 #: login-utils/sulogin.c:543
8805 msgid "(or press Control-D to continue): "
8806 msgstr "Kas Te soovite tõesti jätkata"
8808 #: login-utils/sulogin.c:733
8810 msgid "change directory to system root failed"
8811 msgstr "seek ei õnnestunud"
8813 #: login-utils/sulogin.c:782
8815 msgid "setexeccon failed"
8816 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
8818 #: login-utils/sulogin.c:803
8820 msgid " %s [options] [tty device]\n"
8821 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8823 #: login-utils/sulogin.c:806
8824 msgid "Single-user login.\n"
8827 #: login-utils/sulogin.c:809
8829 " -p, --login-shell start a login shell\n"
8830 " -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
8831 " -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
8834 #: login-utils/sulogin.c:863 misc-utils/findmnt.c:1468 sys-utils/wdctl.c:524
8835 #: term-utils/agetty.c:808 term-utils/wall.c:216
8837 msgid "invalid timeout argument"
8838 msgstr "vigane identifikaator"
8840 #: login-utils/sulogin.c:884
8842 msgid "only superuser can run this program"
8843 msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
8845 #: login-utils/sulogin.c:927
8847 msgid "cannot open console"
8848 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
8850 #: login-utils/sulogin.c:934
8852 msgid "cannot open password database"
8853 msgstr "fork ei õnnestunud"
8855 #: login-utils/sulogin.c:1010
8858 "cannot execute su shell\n"
8860 msgstr "Ei suuda käivitada programmi %s: %s\n"
8862 #: login-utils/sulogin.c:1017
8868 #: login-utils/sulogin.c:1049
8871 "cannot wait on su shell\n"
8873 msgstr "Ei suuda käivitada programmi %s: %s\n"
8875 #: login-utils/utmpdump.c:176
8877 msgid "%s: cannot add inotify watch."
8880 #: login-utils/utmpdump.c:185
8882 msgid "%s: cannot read inotify events"
8883 msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
8885 #: login-utils/utmpdump.c:246 login-utils/utmpdump.c:251
8886 msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
8889 #: login-utils/utmpdump.c:305
8891 msgid " %s [options] [filename]\n"
8892 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8894 #: login-utils/utmpdump.c:308
8895 msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
8898 #: login-utils/utmpdump.c:311
8900 msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
8901 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8903 #: login-utils/utmpdump.c:312
8904 msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
8907 #: login-utils/utmpdump.c:313
8908 msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
8911 #: login-utils/utmpdump.c:379
8912 msgid "following standard input is unsupported"
8915 #: login-utils/utmpdump.c:385
8917 msgid "Utmp undump of %s\n"
8920 #: login-utils/utmpdump.c:388
8922 msgid "Utmp dump of %s\n"
8925 #: login-utils/vipw.c:145
8927 msgid "can't open temporary file"
8928 msgstr "%s: ei suuda avada ajutist faili\n"
8930 #: login-utils/vipw.c:161
8932 msgid "%s: create a link to %s failed"
8933 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
8935 #: login-utils/vipw.c:168
8937 msgid "Can't get context for %s"
8938 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
8940 #: login-utils/vipw.c:174
8942 msgid "Can't set context for %s"
8945 #: login-utils/vipw.c:240
8947 msgid "%s unchanged"
8948 msgstr "Buutfail jäi samaks\n"
8950 #: login-utils/vipw.c:258
8952 msgid "cannot get lock"
8953 msgstr "fork ei õnnestunud"
8955 #: login-utils/vipw.c:285
8957 msgid "no changes made"
8958 msgstr "seek ei õnnestunud"
8960 #: login-utils/vipw.c:294
8962 msgid "cannot chmod file"
8963 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
8965 #: login-utils/vipw.c:309
8966 msgid "Edit the password or group file.\n"
8969 #: login-utils/vipw.c:362
8970 msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
8973 #: login-utils/vipw.c:363
8974 msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
8977 #. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
8978 #. * which means they can be translated.
8979 #: login-utils/vipw.c:367
8981 msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
8984 #: misc-utils/blkid.c:66
8986 msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
8987 msgstr "%s paketist %s\n"
8989 #: misc-utils/blkid.c:76
8992 " %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
8996 #: misc-utils/blkid.c:77
8999 " %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
9000 " [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
9004 #: misc-utils/blkid.c:79
9007 " %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
9008 " [--output <format>] <dev> ...\n"
9012 #: misc-utils/blkid.c:81
9014 msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
9017 #: misc-utils/blkid.c:83
9019 " -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
9020 " cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
9023 #: misc-utils/blkid.c:85
9025 msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
9026 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9028 #: misc-utils/blkid.c:86
9029 msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
9032 #: misc-utils/blkid.c:87
9034 " -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
9035 " value, device, export or full; (default: full)\n"
9038 #: misc-utils/blkid.c:89
9039 msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
9042 #: misc-utils/blkid.c:90
9043 msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
9046 #: misc-utils/blkid.c:91
9047 msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
9050 #: misc-utils/blkid.c:92
9052 msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
9053 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9055 #: misc-utils/blkid.c:93
9057 msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
9058 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9060 #: misc-utils/blkid.c:94
9062 msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
9063 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9065 #: misc-utils/blkid.c:95
9067 msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
9068 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9070 #: misc-utils/blkid.c:97
9072 msgid "Low-level probing options:\n"
9075 "%d partitsiooni:\n"
9077 #: misc-utils/blkid.c:98
9079 msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
9080 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9082 #: misc-utils/blkid.c:99
9084 msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
9085 msgstr " Esimene Viimane\n"
9087 #: misc-utils/blkid.c:100
9089 msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
9090 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9092 #: misc-utils/blkid.c:101
9094 msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
9095 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9097 #: misc-utils/blkid.c:102
9099 msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
9100 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
9102 #: misc-utils/blkid.c:103
9104 msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
9105 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
9107 #: misc-utils/blkid.c:235
9108 msgid "(mounted, mtpt unknown)"
9111 #: misc-utils/blkid.c:237
9114 msgstr "Märkida kasutatuks"
9116 #: misc-utils/blkid.c:239
9118 msgid "(not mounted)"
9119 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
9121 #: misc-utils/blkid.c:503
9124 msgstr "positsioneerimise viga"
9126 #: misc-utils/blkid.c:548
9128 msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
9131 #: misc-utils/blkid.c:594
9133 msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
9134 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
9136 #: misc-utils/blkid.c:611
9137 msgid "error: -u <list> argument is empty"
9140 #: misc-utils/blkid.c:756
9142 msgid "unsupported output format %s"
9143 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
9145 #: misc-utils/blkid.c:759 misc-utils/wipefs.c:697
9147 msgid "invalid offset argument"
9148 msgstr "vigane identifikaator"
9150 #: misc-utils/blkid.c:766
9152 msgid "Too many tags specified"
9153 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
9155 #: misc-utils/blkid.c:772
9157 msgid "invalid size argument"
9158 msgstr "vigane identifikaator"
9160 #: misc-utils/blkid.c:776
9161 msgid "Can only search for one NAME=value pair"
9164 #: misc-utils/blkid.c:783
9165 msgid "-t needs NAME=value pair"
9168 #: misc-utils/blkid.c:833
9169 msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
9172 #: misc-utils/blkid.c:846
9173 msgid "The low-level probing mode requires a device"
9176 #: misc-utils/blkid.c:896
9177 msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
9180 #: misc-utils/cal.c:373
9182 msgid "invalid month argument"
9183 msgstr "vigane identifikaator"
9185 #: misc-utils/cal.c:381
9187 msgid "invalid week argument"
9188 msgstr "vigane identifikaator"
9190 #: misc-utils/cal.c:383
9192 msgid "illegal week value: use 1-54"
9193 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
9195 #: misc-utils/cal.c:422
9197 msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
9198 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9200 #: misc-utils/cal.c:431
9202 msgid "illegal day value"
9203 msgstr "Vigane peade arv"
9205 #: misc-utils/cal.c:433 misc-utils/cal.c:456
9207 msgid "illegal day value: use 1-%d"
9208 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
9210 #: misc-utils/cal.c:437 misc-utils/cal.c:445
9211 msgid "illegal month value: use 1-12"
9212 msgstr "Vigane kuu number, lubatud on 1-12"
9214 #: misc-utils/cal.c:441
9216 msgid "unknown month name: %s"
9217 msgstr "logger: tundmatu prioriteedi nimi: %s\n"
9219 #: misc-utils/cal.c:448 misc-utils/cal.c:452
9221 msgid "illegal year value"
9222 msgstr "Vigane peade arv"
9224 #: misc-utils/cal.c:450
9226 msgid "illegal year value: use positive integer"
9227 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
9229 #: misc-utils/cal.c:483 misc-utils/cal.c:496
9231 msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
9232 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
9234 #: misc-utils/cal.c:680
9239 #: misc-utils/cal.c:686
9244 #: misc-utils/cal.c:692
9249 #: misc-utils/cal.c:995
9251 msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
9252 msgstr "Kasutamine: cal [-13smjyV] [[kuu] aasta]\n"
9254 #: misc-utils/cal.c:996
9256 msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
9257 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9259 #: misc-utils/cal.c:999
9260 msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
9263 #: misc-utils/cal.c:1000
9264 msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
9267 #: misc-utils/cal.c:1003
9269 msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
9270 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9272 #: misc-utils/cal.c:1004
9274 msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
9275 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9277 #: misc-utils/cal.c:1005
9279 msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
9280 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9282 #: misc-utils/cal.c:1006
9284 msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
9285 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9287 #: misc-utils/cal.c:1007
9288 msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
9291 #: misc-utils/cal.c:1008
9292 msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
9295 #: misc-utils/cal.c:1009
9297 msgid " -j, --julian output Julian dates\n"
9298 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9300 #: misc-utils/cal.c:1010
9302 msgid " -y, --year show the whole year\n"
9303 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9305 #: misc-utils/cal.c:1011
9307 msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
9308 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9310 #: misc-utils/cal.c:1012
9311 msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
9314 #: misc-utils/cal.c:1013
9315 msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
9318 #: misc-utils/fincore.c:61
9319 msgid "file data resident in memory in pages"
9322 #: misc-utils/fincore.c:62
9323 msgid "file data resident in memory in bytes"
9326 #: misc-utils/fincore.c:63
9328 msgid "size of the file"
9329 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
9331 #: misc-utils/fincore.c:64
9334 msgstr "Vigane kasutajanimi"
9336 #: misc-utils/fincore.c:174
9338 msgid "failed to do mincore: %s"
9339 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
9341 #: misc-utils/fincore.c:213
9343 msgid "failed to do mmap: %s"
9344 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9346 #: misc-utils/fincore.c:241
9348 msgid "failed to open: %s"
9349 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9352 #: misc-utils/fincore.c:246
9354 msgid "failed to do fstat: %s"
9355 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
9357 #: misc-utils/fincore.c:267
9359 msgid " %s [options] file...\n"
9360 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9362 #: misc-utils/fincore.c:270
9364 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
9365 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9367 #: misc-utils/fincore.c:271
9369 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
9370 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9372 #: misc-utils/fincore.c:272
9374 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
9375 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9377 #: misc-utils/fincore.c:273
9379 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
9380 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9382 #: misc-utils/fincore.c:274
9384 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
9385 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9387 #: misc-utils/fincore.c:344 sys-utils/losetup.c:793
9389 msgid "no file specified"
9390 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
9392 #: misc-utils/findfs.c:29
9394 msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
9397 #: misc-utils/findfs.c:33
9399 msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
9400 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
9402 #: misc-utils/findfs.c:76
9404 msgid "unable to resolve '%s'"
9405 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
9407 #: misc-utils/findmnt.c:99
9409 msgid "source device"
9410 msgstr " eemaldatav"
9412 #: misc-utils/findmnt.c:100
9416 #: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:164
9418 msgid "filesystem type"
9419 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
9421 #: misc-utils/findmnt.c:102
9423 msgid "all mount options"
9424 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9426 #: misc-utils/findmnt.c:103
9427 msgid "VFS specific mount options"
9430 #: misc-utils/findmnt.c:104
9431 msgid "FS specific mount options"
9434 #: misc-utils/findmnt.c:105
9436 msgid "filesystem label"
9437 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
9439 #: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:167
9440 msgid "filesystem UUID"
9443 #: misc-utils/findmnt.c:107
9445 msgid "partition label"
9446 msgstr "Partitsiooni number"
9448 #: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:163
9449 msgid "major:minor device number"
9452 #: misc-utils/findmnt.c:110
9453 msgid "action detected by --poll"
9456 #: misc-utils/findmnt.c:111
9457 msgid "old mount options saved by --poll"
9460 #: misc-utils/findmnt.c:112
9461 msgid "old mountpoint saved by --poll"
9464 #: misc-utils/findmnt.c:113
9466 msgid "filesystem size"
9467 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
9469 #: misc-utils/findmnt.c:114
9471 msgid "filesystem size available"
9472 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
9474 #: misc-utils/findmnt.c:115
9476 msgid "filesystem size used"
9477 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
9479 #: misc-utils/findmnt.c:116
9481 msgid "filesystem use percentage"
9482 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
9484 #: misc-utils/findmnt.c:117
9486 msgid "filesystem root"
9487 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
9489 #: misc-utils/findmnt.c:118
9493 #: misc-utils/findmnt.c:119
9496 msgstr "lugesin %c\n"
9498 #: misc-utils/findmnt.c:120
9499 msgid "optional mount fields"
9502 #: misc-utils/findmnt.c:121
9504 msgid "VFS propagation flags"
9507 "%d partitsiooni:\n"
9509 #: misc-utils/findmnt.c:122
9510 msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
9513 #: misc-utils/findmnt.c:123
9514 msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
9517 #: misc-utils/findmnt.c:333
9519 msgid "unknown action: %s"
9520 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
9522 #: misc-utils/findmnt.c:643
9526 #: misc-utils/findmnt.c:646
9530 #: misc-utils/findmnt.c:649
9533 msgstr "lugesin %c\n"
9535 #: misc-utils/findmnt.c:652
9538 msgstr " Kas eemaldada"
9540 #: misc-utils/findmnt.c:814 misc-utils/findmnt.c:1077 sys-utils/eject.c:718
9541 #: sys-utils/mount.c:324
9543 msgid "failed to initialize libmount table"
9544 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
9546 #: misc-utils/findmnt.c:841 text-utils/hexdump-parse.c:84
9548 msgid "can't read %s"
9549 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
9551 #: misc-utils/findmnt.c:1017 misc-utils/findmnt.c:1083
9552 #: misc-utils/findmnt-verify.c:94 misc-utils/findmnt-verify.c:481
9553 #: sys-utils/fstrim.c:187 sys-utils/mount.c:133 sys-utils/mount.c:181
9554 #: sys-utils/swapoff.c:56 sys-utils/swapoff.c:155 sys-utils/swapon.c:249
9555 #: sys-utils/swapon.c:279 sys-utils/swapon.c:738 sys-utils/umount.c:174
9557 msgid "failed to initialize libmount iterator"
9558 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
9560 #: misc-utils/findmnt.c:1089
9562 msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
9563 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
9565 #: misc-utils/findmnt.c:1117
9567 msgid "poll() failed"
9568 msgstr "Mälu sai otsa"
9570 #: misc-utils/findmnt.c:1192
9574 " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
9575 " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
9576 " %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
9579 #: misc-utils/findmnt.c:1199
9581 msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
9582 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
9584 #: misc-utils/findmnt.c:1202
9586 msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
9587 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9589 #: misc-utils/findmnt.c:1203
9592 " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
9593 " (includes user space mount options)\n"
9594 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9596 #: misc-utils/findmnt.c:1205
9598 " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
9599 " filesystems (default)\n"
9602 #: misc-utils/findmnt.c:1208
9604 msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
9605 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
9607 #: misc-utils/findmnt.c:1209
9608 msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
9611 #: misc-utils/findmnt.c:1212
9613 msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
9614 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9616 #: misc-utils/findmnt.c:1213
9618 msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
9619 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9621 #: misc-utils/findmnt.c:1214
9623 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
9624 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9626 #: misc-utils/findmnt.c:1215
9627 msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
9630 #: misc-utils/findmnt.c:1216
9631 msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
9634 #: misc-utils/findmnt.c:1217
9636 msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
9637 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9639 #: misc-utils/findmnt.c:1218
9640 msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
9643 #: misc-utils/findmnt.c:1219
9645 " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
9646 " to device names\n"
9649 #: misc-utils/findmnt.c:1221
9650 msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
9653 #: misc-utils/findmnt.c:1222
9655 msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
9656 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
9658 #: misc-utils/findmnt.c:1223
9660 msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
9661 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9663 #: misc-utils/findmnt.c:1224 misc-utils/lslocks.c:501 sys-utils/lsns.c:620
9664 #: sys-utils/rfkill.c:571
9666 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
9667 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9669 #: misc-utils/findmnt.c:1225 sys-utils/lsns.c:621
9671 msgid " -l, --list use list format output\n"
9672 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9674 #: misc-utils/findmnt.c:1226
9675 msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
9678 #: misc-utils/findmnt.c:1227
9680 msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
9681 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9683 #: misc-utils/findmnt.c:1228
9684 msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
9687 #: misc-utils/findmnt.c:1229
9688 msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
9691 #: misc-utils/findmnt.c:1230
9693 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
9694 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9696 #: misc-utils/findmnt.c:1231
9698 msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
9699 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9701 #: misc-utils/findmnt.c:1232
9703 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
9704 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9706 #: misc-utils/findmnt.c:1233
9708 " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
9709 " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
9712 #: misc-utils/findmnt.c:1235
9714 msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
9715 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
9717 #: misc-utils/findmnt.c:1236
9719 msgid " --tree enable tree format output is possible\n"
9720 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9722 #: misc-utils/findmnt.c:1237
9724 msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
9725 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
9727 #: misc-utils/findmnt.c:1238
9729 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
9730 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
9732 #: misc-utils/findmnt.c:1239
9734 msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
9735 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9737 #: misc-utils/findmnt.c:1240 misc-utils/lslocks.c:507 sys-utils/lsns.c:626
9739 msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
9740 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9742 #: misc-utils/findmnt.c:1241
9744 msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
9745 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9747 #: misc-utils/findmnt.c:1244
9749 msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
9750 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9752 #: misc-utils/findmnt.c:1245
9754 msgid " --verbose print more details\n"
9755 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9757 #: misc-utils/findmnt.c:1373
9759 msgid "unknown direction '%s'"
9760 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
9762 #: misc-utils/findmnt.c:1445
9764 msgid "invalid TID argument"
9765 msgstr "vigane kiirus: %s"
9767 #: misc-utils/findmnt.c:1516
9768 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
9771 #: misc-utils/findmnt.c:1520
9772 msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
9775 #: misc-utils/findmnt.c:1573
9777 msgid "failed to initialize libmount cache"
9778 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
9780 #: misc-utils/findmnt.c:1616
9782 msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
9785 #: misc-utils/findmnt-verify.c:116
9787 msgid "target specified more than once"
9788 msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"
9790 #: misc-utils/findmnt-verify.c:118
9792 msgid "wrong order: %s specified before %s"
9795 #: misc-utils/findmnt-verify.c:132
9796 msgid "undefined target (fs_file)"
9799 #: misc-utils/findmnt-verify.c:139
9801 msgid "non-canonical target path (real: %s)"
9804 #: misc-utils/findmnt-verify.c:144
9806 msgid "unreachable on boot required target: %m"
9809 #: misc-utils/findmnt-verify.c:146
9811 msgid "unreachable target: %m"
9812 msgstr "Ei suuda lugeda seadet %s\n"
9814 #: misc-utils/findmnt-verify.c:150
9816 msgid "target is not a directory"
9817 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
9819 #: misc-utils/findmnt-verify.c:152
9820 msgid "target exists"
9823 #: misc-utils/findmnt-verify.c:164
9825 msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
9828 #: misc-utils/findmnt-verify.c:166
9830 msgid "unreachable: %s=%s"
9831 msgstr "vigane kiirus: %s"
9833 #: misc-utils/findmnt-verify.c:168
9835 msgid "%s=%s translated to %s"
9836 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
9838 #: misc-utils/findmnt-verify.c:189
9839 msgid "undefined source (fs_spec)"
9842 #: misc-utils/findmnt-verify.c:198
9844 msgid "unsupported source tag: %s"
9845 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
9847 #: misc-utils/findmnt-verify.c:205
9849 msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
9852 #: misc-utils/findmnt-verify.c:208
9854 msgid "unreachable source: %s: %m"
9855 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
9857 #: misc-utils/findmnt-verify.c:211
9859 msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
9862 #: misc-utils/findmnt-verify.c:214
9864 msgid "source %s is not a block device"
9865 msgstr "%s pole flopiseade\n"
9867 #: misc-utils/findmnt-verify.c:216
9869 msgid "source %s exists"
9870 msgstr " eemaldatav"
9872 #: misc-utils/findmnt-verify.c:229
9874 msgid "VFS options: %s"
9875 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9877 #: misc-utils/findmnt-verify.c:233
9879 msgid "FS options: %s"
9880 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9882 #: misc-utils/findmnt-verify.c:237
9884 msgid "userspace options: %s"
9885 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9887 #: misc-utils/findmnt-verify.c:251
9889 msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
9890 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
9892 #: misc-utils/findmnt-verify.c:259
9894 msgid "failed to parse swaparea priority option"
9895 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9897 #: misc-utils/findmnt-verify.c:395
9899 msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
9902 #: misc-utils/findmnt-verify.c:405
9903 msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
9906 #: misc-utils/findmnt-verify.c:413
9908 msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
9911 #: misc-utils/findmnt-verify.c:419 misc-utils/findmnt-verify.c:420
9913 msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
9914 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
9916 #: misc-utils/findmnt-verify.c:427
9918 msgid "%s does not match with on-disk %s"
9921 #: misc-utils/findmnt-verify.c:430
9923 msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
9926 #: misc-utils/findmnt-verify.c:432
9928 msgid "FS type is %s"
9931 #: misc-utils/findmnt-verify.c:444
9933 msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
9936 #: misc-utils/findmnt-verify.c:511
9938 msgid "%d parse error"
9939 msgid_plural "%d parse errors"
9940 msgstr[0] "positsioneerimise viga"
9941 msgstr[1] "positsioneerimise viga"
9943 #: misc-utils/findmnt-verify.c:512
9946 msgid_plural ", %d errors"
9947 msgstr[0] "positsioneerimise viga"
9948 msgstr[1] "positsioneerimise viga"
9950 #: misc-utils/findmnt-verify.c:513
9952 msgid ", %d warning"
9953 msgid_plural ", %d warnings"
9957 #: misc-utils/findmnt-verify.c:516
9959 msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
9962 #: misc-utils/getopt.c:302
9963 msgid "empty long option after -l or --long argument"
9966 #: misc-utils/getopt.c:323
9967 msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
9970 #: misc-utils/getopt.c:330
9973 " %1$s <optstring> <parameters>\n"
9974 " %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
9975 " %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
9978 #: misc-utils/getopt.c:336
9980 msgid "Parse command options.\n"
9981 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9983 #: misc-utils/getopt.c:339
9985 msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
9986 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9988 #: misc-utils/getopt.c:340
9989 msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
9992 #: misc-utils/getopt.c:341
9993 msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
9996 #: misc-utils/getopt.c:342
9997 msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
10000 #: misc-utils/getopt.c:343
10002 msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
10003 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10005 #: misc-utils/getopt.c:344
10007 msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
10008 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10010 #: misc-utils/getopt.c:345
10011 msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
10014 #: misc-utils/getopt.c:346
10016 msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
10017 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10019 #: misc-utils/getopt.c:347
10021 msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
10022 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10024 #: misc-utils/getopt.c:396 misc-utils/getopt.c:456
10025 msgid "missing optstring argument"
10028 #: misc-utils/getopt.c:451
10029 msgid "internal error, contact the author."
10032 #: misc-utils/kill.c:234
10034 msgid "unknown signal %s; valid signals:"
10035 msgstr "%s: tundmatu signaal %s, tuntud signaalid:\n"
10037 #: misc-utils/kill.c:303
10039 msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
10040 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10042 #: misc-utils/kill.c:306
10043 msgid "Forcibly terminate a process.\n"
10046 #: misc-utils/kill.c:309
10048 " -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
10049 " with the same uid as the present process\n"
10052 #: misc-utils/kill.c:311
10053 msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
10056 #: misc-utils/kill.c:313
10057 msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
10060 #: misc-utils/kill.c:315
10061 msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
10064 #: misc-utils/kill.c:316
10065 msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
10068 #: misc-utils/kill.c:317
10069 msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
10072 #: misc-utils/kill.c:318
10074 msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
10075 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10077 #: misc-utils/kill.c:367 misc-utils/kill.c:376
10079 msgid "unknown signal: %s"
10080 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
10082 #: misc-utils/kill.c:387 misc-utils/kill.c:390 misc-utils/kill.c:399
10083 #: misc-utils/kill.c:411 misc-utils/kill.c:434
10085 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
10086 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
10088 #: misc-utils/kill.c:414 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:230
10089 #: sys-utils/losetup.c:707 sys-utils/tunelp.c:167 sys-utils/tunelp.c:174
10090 #: sys-utils/tunelp.c:181 sys-utils/tunelp.c:188 sys-utils/tunelp.c:195
10091 #: sys-utils/tunelp.c:201 sys-utils/tunelp.c:205 sys-utils/tunelp.c:212
10092 #: term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214 term-utils/setterm.c:233
10093 #: term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:270 term-utils/setterm.c:272
10094 #: term-utils/setterm.c:289 term-utils/setterm.c:296 term-utils/setterm.c:298
10095 #: term-utils/setterm.c:310 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:321
10096 #: term-utils/setterm.c:329 term-utils/setterm.c:344 term-utils/setterm.c:346
10097 #: term-utils/setterm.c:358 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:371
10098 #: term-utils/setterm.c:541 term-utils/setterm.c:546 term-utils/setterm.c:551
10099 #: term-utils/setterm.c:556 term-utils/setterm.c:580 term-utils/setterm.c:585
10100 #: term-utils/setterm.c:590 term-utils/setterm.c:595 term-utils/setterm.c:600
10101 #: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:613 term-utils/setterm.c:646
10103 msgid "argument error"
10104 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
10106 #: misc-utils/kill.c:431
10108 msgid "invalid signal name or number: %s"
10109 msgstr "vigane identifikaator"
10111 #: misc-utils/kill.c:448
10113 msgid "sending signal %d to pid %d\n"
10114 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
10116 #: misc-utils/kill.c:461
10118 msgid "sending signal to %s failed"
10119 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
10121 #: misc-utils/kill.c:507
10123 msgid "cannot find process \"%s\""
10124 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
10126 #: misc-utils/logger.c:222
10128 msgid "unknown facility name: %s"
10129 msgstr "logger: tundmatu kategooria nimi: %s\n"
10131 #: misc-utils/logger.c:228
10133 msgid "unknown priority name: %s"
10134 msgstr "logger: tundmatu prioriteedi nimi: %s\n"
10136 #: misc-utils/logger.c:240
10138 msgid "openlog %s: pathname too long"
10139 msgstr "Kasutajanimi on liiga pikk\n"
10141 #: misc-utils/logger.c:267
10144 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
10146 #: misc-utils/logger.c:306
10148 msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
10149 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10151 #: misc-utils/logger.c:323
10153 msgid "failed to connect to %s port %s"
10154 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10156 #: misc-utils/logger.c:352
10158 msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
10161 #: misc-utils/logger.c:487
10163 msgid "send message failed"
10164 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
10166 #: misc-utils/logger.c:558
10168 msgid "structured data ID '%s' is not unique"
10171 #: misc-utils/logger.c:572
10173 msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
10176 #: misc-utils/logger.c:754
10178 msgid "localtime() failed"
10179 msgstr "seek ei õnnestunud"
10181 #: misc-utils/logger.c:764
10183 msgid "hostname '%s' is too long"
10184 msgstr "väli on liiga pikk\n"
10186 #: misc-utils/logger.c:770
10188 msgid "tag '%s' is too long"
10189 msgstr "väli on liiga pikk\n"
10191 #: misc-utils/logger.c:833
10193 msgid "ignoring unknown option argument: %s"
10194 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
10196 #: misc-utils/logger.c:845
10198 msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
10199 msgstr "vigane kiirus: %s"
10201 #: misc-utils/logger.c:997
10203 msgid " %s [options] [<message>]\n"
10204 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10206 #: misc-utils/logger.c:1000
10208 msgid "Enter messages into the system log.\n"
10209 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
10211 #: misc-utils/logger.c:1003
10213 msgid " -i log the logger command's PID\n"
10214 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10216 #: misc-utils/logger.c:1004
10217 msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
10220 #: misc-utils/logger.c:1005
10222 msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
10223 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10225 #: misc-utils/logger.c:1006
10226 msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
10229 #: misc-utils/logger.c:1007
10231 msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
10232 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10234 #: misc-utils/logger.c:1008
10235 msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
10238 #: misc-utils/logger.c:1009
10239 msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
10242 #: misc-utils/logger.c:1010
10243 msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
10246 #: misc-utils/logger.c:1011
10248 msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
10249 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10251 #: misc-utils/logger.c:1012
10253 msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
10254 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10256 #: misc-utils/logger.c:1013
10257 msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
10260 #: misc-utils/logger.c:1014
10261 msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
10264 #: misc-utils/logger.c:1015
10266 msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
10267 msgstr "Sisetage peade arv: "
10269 #: misc-utils/logger.c:1016
10271 msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
10272 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10274 #: misc-utils/logger.c:1017
10276 msgid " -d, --udp use UDP only\n"
10277 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10279 #: misc-utils/logger.c:1018
10281 msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
10282 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10284 #: misc-utils/logger.c:1019
10286 " --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
10287 " <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
10290 #: misc-utils/logger.c:1021
10291 msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
10294 #: misc-utils/logger.c:1022
10295 msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
10298 #: misc-utils/logger.c:1023
10299 msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
10302 #: misc-utils/logger.c:1024
10303 msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
10306 #: misc-utils/logger.c:1025
10308 " --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
10309 " print connection errors when using Unix sockets\n"
10312 #: misc-utils/logger.c:1028
10313 msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
10316 #: misc-utils/logger.c:1114
10321 #: misc-utils/logger.c:1129
10323 msgid "failed to parse id"
10324 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10326 #: misc-utils/logger.c:1147
10328 msgid "failed to parse message size"
10329 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10331 #: misc-utils/logger.c:1182
10332 msgid "--msgid cannot contain space"
10335 #: misc-utils/logger.c:1204
10337 msgid "invalid structured data ID: '%s'"
10338 msgstr "vigane kiirus: %s"
10340 #: misc-utils/logger.c:1209
10342 msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
10343 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
10345 #: misc-utils/logger.c:1219
10346 msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
10349 #: misc-utils/logger.c:1226
10350 msgid "journald entry could not be written"
10353 #: misc-utils/look.c:360
10355 msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
10356 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10358 #: misc-utils/look.c:363
10359 msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
10362 #: misc-utils/look.c:366
10363 msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
10366 #: misc-utils/look.c:367
10367 msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
10370 #: misc-utils/look.c:368
10372 msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
10373 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10375 #: misc-utils/look.c:369
10376 msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
10379 #: misc-utils/lsblk.c:160
10380 msgid "device name"
10383 #: misc-utils/lsblk.c:161
10384 msgid "internal kernel device name"
10387 #: misc-utils/lsblk.c:162
10388 msgid "internal parent kernel device name"
10391 #: misc-utils/lsblk.c:165 sys-utils/zramctl.c:84
10392 msgid "where the device is mounted"
10395 #: misc-utils/lsblk.c:166 misc-utils/wipefs.c:104
10396 msgid "filesystem LABEL"
10399 #: misc-utils/lsblk.c:169
10401 msgid "partition type UUID"
10404 "%d partitsiooni:\n"
10406 #: misc-utils/lsblk.c:170
10408 msgid "partition LABEL"
10409 msgstr "Partitsiooni number"
10411 #: misc-utils/lsblk.c:174
10413 msgid "read-ahead of the device"
10414 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
10416 #: misc-utils/lsblk.c:175 sys-utils/losetup.c:77
10417 msgid "read-only device"
10420 #: misc-utils/lsblk.c:176
10422 msgid "removable device"
10423 msgstr " eemaldatav"
10425 #: misc-utils/lsblk.c:177
10426 msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
10429 #: misc-utils/lsblk.c:178
10430 msgid "rotational device"
10433 #: misc-utils/lsblk.c:179
10434 msgid "adds randomness"
10437 #: misc-utils/lsblk.c:180
10438 msgid "device identifier"
10441 #: misc-utils/lsblk.c:181
10442 msgid "disk serial number"
10445 #: misc-utils/lsblk.c:182
10446 msgid "size of the device"
10449 #: misc-utils/lsblk.c:183
10451 msgid "state of the device"
10452 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
10454 #: misc-utils/lsblk.c:185
10458 #: misc-utils/lsblk.c:186
10459 msgid "device node permissions"
10462 #: misc-utils/lsblk.c:187
10464 msgid "alignment offset"
10465 msgstr "vigane i-kirje suurus"
10467 #: misc-utils/lsblk.c:188
10468 msgid "minimum I/O size"
10471 #: misc-utils/lsblk.c:189
10472 msgid "optimal I/O size"
10475 #: misc-utils/lsblk.c:190
10476 msgid "physical sector size"
10479 #: misc-utils/lsblk.c:191
10481 msgid "logical sector size"
10482 msgstr "Vigane sektorite arv"
10484 #: misc-utils/lsblk.c:192
10485 msgid "I/O scheduler name"
10488 #: misc-utils/lsblk.c:193
10489 msgid "request queue size"
10492 #: misc-utils/lsblk.c:194
10493 msgid "device type"
10496 #: misc-utils/lsblk.c:195
10498 msgid "discard alignment offset"
10499 msgstr "vigane i-kirje suurus"
10501 #: misc-utils/lsblk.c:196
10502 msgid "discard granularity"
10505 #: misc-utils/lsblk.c:197
10506 msgid "discard max bytes"
10509 #: misc-utils/lsblk.c:198
10510 msgid "discard zeroes data"
10513 #: misc-utils/lsblk.c:199
10514 msgid "write same max bytes"
10517 #: misc-utils/lsblk.c:200
10519 msgid "unique storage identifier"
10520 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
10522 #: misc-utils/lsblk.c:201
10523 msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
10526 #: misc-utils/lsblk.c:202
10527 msgid "device transport type"
10530 #: misc-utils/lsblk.c:203
10531 msgid "de-duplicated chain of subsystems"
10534 #: misc-utils/lsblk.c:204
10536 msgid "device revision"
10537 msgstr "Seade: %s\n"
10539 #: misc-utils/lsblk.c:205
10540 msgid "device vendor"
10543 #: misc-utils/lsblk.c:206
10547 #: misc-utils/lsblk.c:1290
10548 msgid "failed to open device directory in sysfs"
10551 #: misc-utils/lsblk.c:1476
10553 msgid "%s: failed to compose sysfs path"
10554 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10556 #: misc-utils/lsblk.c:1482
10558 msgid "%s: failed to read link"
10559 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10561 #: misc-utils/lsblk.c:1504
10563 msgid "%s: failed to get sysfs name"
10564 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10566 #: misc-utils/lsblk.c:1513
10568 msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
10569 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10571 #: misc-utils/lsblk.c:1565 misc-utils/lsblk.c:1567 misc-utils/lsblk.c:1592
10572 #: misc-utils/lsblk.c:1594
10574 msgid "failed to parse list '%s'"
10575 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10577 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
10578 #: misc-utils/lsblk.c:1572
10580 msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
10583 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
10584 #: misc-utils/lsblk.c:1599
10586 msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
10589 #: misc-utils/lsblk.c:1631 sys-utils/wdctl.c:175
10591 msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
10592 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10594 #: misc-utils/lsblk.c:1634
10596 msgid "List information about block devices.\n"
10597 msgstr "%s pole flopiseade\n"
10599 #: misc-utils/lsblk.c:1637
10600 msgid " -a, --all print all devices\n"
10603 #: misc-utils/lsblk.c:1639
10604 msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
10607 #: misc-utils/lsblk.c:1640
10608 msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
10611 #: misc-utils/lsblk.c:1641
10613 msgid " -z, --zoned print zone model\n"
10614 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10616 #: misc-utils/lsblk.c:1642
10617 msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
10620 #: misc-utils/lsblk.c:1643
10622 msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
10623 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10625 #: misc-utils/lsblk.c:1644
10626 msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
10629 #: misc-utils/lsblk.c:1645
10630 msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
10633 #: misc-utils/lsblk.c:1646 sys-utils/lsmem.c:379
10635 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
10636 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10638 #: misc-utils/lsblk.c:1647
10640 msgid " -l, --list use list format output\n"
10641 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10643 #: misc-utils/lsblk.c:1648
10645 msgid " -T, --tree use tree format output\n"
10646 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10648 #: misc-utils/lsblk.c:1649
10650 msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
10651 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10653 #: misc-utils/lsblk.c:1650 sys-utils/lsmem.c:383
10654 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
10657 #: misc-utils/lsblk.c:1651 sys-utils/lsmem.c:384
10658 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
10661 #: misc-utils/lsblk.c:1652
10662 msgid " -O, --output-all output all columns\n"
10665 #: misc-utils/lsblk.c:1653
10667 msgid " -p, --paths print complete device path\n"
10668 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10670 #: misc-utils/lsblk.c:1656
10672 msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
10673 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10675 #: misc-utils/lsblk.c:1657
10676 msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
10679 #: misc-utils/lsblk.c:1658
10680 msgid " -t, --topology output info about topology\n"
10683 #: misc-utils/lsblk.c:1659
10684 msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
10687 #: misc-utils/lsblk.c:1676
10689 msgid "failed to access sysfs directory: %s"
10690 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10692 #: misc-utils/lslocks.c:73
10693 msgid "command of the process holding the lock"
10696 #: misc-utils/lslocks.c:74
10697 msgid "PID of the process holding the lock"
10700 #: misc-utils/lslocks.c:75
10701 msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
10704 #: misc-utils/lslocks.c:76
10706 msgid "size of the lock"
10707 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
10709 #: misc-utils/lslocks.c:77
10711 msgid "lock access mode"
10712 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
10714 #: misc-utils/lslocks.c:78
10715 msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
10718 #: misc-utils/lslocks.c:79
10719 msgid "relative byte offset of the lock"
10722 #: misc-utils/lslocks.c:80
10723 msgid "ending offset of the lock"
10726 #: misc-utils/lslocks.c:81
10728 msgid "path of the locked file"
10729 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
10731 #: misc-utils/lslocks.c:82
10732 msgid "PID of the process blocking the lock"
10735 #: misc-utils/lslocks.c:259
10737 msgid "failed to parse ID"
10738 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10740 #: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:264
10742 msgid "failed to parse pid"
10743 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10745 #: misc-utils/lslocks.c:284
10750 #: misc-utils/lslocks.c:293
10752 msgid "failed to parse start"
10753 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10755 #: misc-utils/lslocks.c:300
10757 msgid "failed to parse end"
10758 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10760 #: misc-utils/lslocks.c:498
10762 msgid "List local system locks.\n"
10763 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
10765 #: misc-utils/lslocks.c:502
10766 msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
10769 #: misc-utils/lslocks.c:503 sys-utils/lsns.c:622 sys-utils/rfkill.c:572
10771 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
10772 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10774 #: misc-utils/lslocks.c:504 sys-utils/lsns.c:623 sys-utils/rfkill.c:573
10776 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
10777 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10779 #: misc-utils/lslocks.c:505
10780 msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
10783 #: misc-utils/lslocks.c:506 sys-utils/lsns.c:625 sys-utils/rfkill.c:574
10785 msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
10786 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10788 #: misc-utils/lslocks.c:563 schedutils/chrt.c:475 schedutils/ionice.c:177
10789 #: schedutils/taskset.c:171 sys-utils/lsns.c:698 sys-utils/prlimit.c:585
10791 msgid "invalid PID argument"
10792 msgstr "vigane kiirus: %s"
10794 #: misc-utils/mcookie.c:86
10795 msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
10798 #: misc-utils/mcookie.c:89
10799 msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
10802 #: misc-utils/mcookie.c:90
10803 msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
10806 #: misc-utils/mcookie.c:91
10808 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
10809 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10811 #: misc-utils/mcookie.c:120
10813 msgid "Got %zu byte from %s\n"
10814 msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
10815 msgstr[0] "Sain %d baiti %s seest\n"
10816 msgstr[1] "Sain %d baiti %s seest\n"
10818 #: misc-utils/mcookie.c:125
10820 msgid "closing %s failed"
10821 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
10823 #: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:146 sys-utils/fstrim.c:308
10824 #: text-utils/hexdump.c:117
10826 msgid "failed to parse length"
10827 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10829 #: misc-utils/mcookie.c:177
10830 msgid "--max-size ignored when used without --file"
10833 #: misc-utils/mcookie.c:185
10835 msgid "Got %d byte from %s\n"
10836 msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
10837 msgstr[0] "Sain %d baiti %s seest\n"
10838 msgstr[1] "Sain %d baiti %s seest\n"
10840 #: misc-utils/namei.c:90
10842 msgid "failed to read symlink: %s"
10843 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
10845 #: misc-utils/namei.c:283
10847 msgid "%s - No such file or directory\n"
10848 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
10850 #: misc-utils/namei.c:333
10852 msgid " %s [options] <pathname>...\n"
10853 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10855 #: misc-utils/namei.c:336
10856 msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
10859 #: misc-utils/namei.c:340
10861 " -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
10862 " -m, --modes show the mode bits of each file\n"
10863 " -o, --owners show owner and group name of each file\n"
10864 " -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
10865 " -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
10866 " -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
10869 #: misc-utils/namei.c:408
10871 msgid "pathname argument is missing"
10872 msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
10874 #: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:762
10876 msgid "failed to allocate UID cache"
10877 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
10879 #: misc-utils/namei.c:417
10881 msgid "failed to allocate GID cache"
10882 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
10884 #: misc-utils/namei.c:439
10886 msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
10889 #: misc-utils/rename.c:67
10891 msgid "%s: not a symbolic link"
10892 msgstr "%s pole flopiseade\n"
10894 #: misc-utils/rename.c:72
10896 msgid "%s: readlink failed"
10897 msgstr "seek ei õnnestunud"
10899 #: misc-utils/rename.c:82
10901 msgid "Skipping existing link: `%s'\n"
10904 #: misc-utils/rename.c:89
10906 msgid "%s: unlink failed"
10907 msgstr "seek ei õnnestunud"
10909 #: misc-utils/rename.c:92
10911 msgid "%s: symlinking to %s failed"
10912 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
10914 #: misc-utils/rename.c:117
10916 msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
10919 #: misc-utils/rename.c:121
10921 msgid "%s: rename to %s failed"
10922 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
10924 #: misc-utils/rename.c:135
10926 msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
10927 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10929 #: misc-utils/rename.c:139
10931 msgid "Rename files.\n"
10932 msgstr "seek ei õnnestunud"
10934 #: misc-utils/rename.c:142
10936 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
10937 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10939 #: misc-utils/rename.c:143
10941 msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
10942 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10944 #: misc-utils/rename.c:144
10946 msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
10947 msgstr " Esimene Viimane\n"
10949 #: misc-utils/rename.c:145
10950 msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
10953 #: misc-utils/uuidd.c:64
10954 msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
10957 #: misc-utils/uuidd.c:66
10959 msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
10960 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
10962 #: misc-utils/uuidd.c:67
10964 msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
10965 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
10967 #: misc-utils/uuidd.c:68
10969 msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
10970 msgstr "Sisetage peade arv: "
10972 #: misc-utils/uuidd.c:69
10974 msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
10975 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10977 #: misc-utils/uuidd.c:70
10979 msgid " -r, --random test random-based generation\n"
10980 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10982 #: misc-utils/uuidd.c:71
10984 msgid " -t, --time test time-based generation\n"
10985 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10987 #: misc-utils/uuidd.c:72
10989 msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
10990 msgstr "Sisetage peade arv: "
10992 #: misc-utils/uuidd.c:73
10994 msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
10995 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10997 #: misc-utils/uuidd.c:74
10999 msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
11000 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11002 #: misc-utils/uuidd.c:75
11003 msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
11006 #: misc-utils/uuidd.c:76
11008 msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
11009 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11011 #: misc-utils/uuidd.c:77
11013 msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
11014 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11016 #: misc-utils/uuidd.c:109
11018 msgid "bad arguments"
11019 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
11021 #: misc-utils/uuidd.c:116
11024 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
11026 #: misc-utils/uuidd.c:127
11030 #: misc-utils/uuidd.c:147
11033 msgstr "salvesta (W)"
11035 #: misc-utils/uuidd.c:155
11038 msgstr "lugesin %c\n"
11040 #: misc-utils/uuidd.c:161
11041 msgid "bad response length"
11044 #: misc-utils/uuidd.c:212
11046 msgid "cannot lock %s"
11047 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
11049 #: misc-utils/uuidd.c:237
11051 msgid "couldn't create unix stream socket"
11052 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
11054 #: misc-utils/uuidd.c:262
11056 msgid "couldn't bind unix socket %s"
11057 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
11059 #: misc-utils/uuidd.c:289
11061 msgid "receiving signal failed"
11062 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
11064 #: misc-utils/uuidd.c:302
11068 #: misc-utils/uuidd.c:336 sys-utils/flock.c:272
11070 msgid "cannot set up timer"
11071 msgstr "fork ei õnnestunud"
11073 #: misc-utils/uuidd.c:344
11075 msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
11078 #: misc-utils/uuidd.c:353
11080 msgid "couldn't listen on unix socket %s"
11081 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
11083 #: misc-utils/uuidd.c:363
11085 msgid "could not truncate file: %s"
11086 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
11088 #: misc-utils/uuidd.c:377
11090 msgid "sd_listen_fds() failed"
11091 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
11093 #: misc-utils/uuidd.c:380
11094 msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
11097 #: misc-utils/uuidd.c:383
11099 msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
11100 msgstr "seek ei õnnestunud"
11102 #: misc-utils/uuidd.c:416
11104 msgid "timeout [%d sec]\n"
11105 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
11107 #: misc-utils/uuidd.c:434 term-utils/setterm.c:899 text-utils/column.c:449
11108 #: text-utils/column.c:462
11110 msgid "read failed"
11111 msgstr "vigane kiirus: %s"
11113 #: misc-utils/uuidd.c:436
11115 msgid "error reading from client, len = %d"
11118 #: misc-utils/uuidd.c:445
11120 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
11123 #: misc-utils/uuidd.c:448
11125 msgid "operation %d\n"
11126 msgstr "vigane identifikaator"
11128 #: misc-utils/uuidd.c:464
11130 msgid "Generated time UUID: %s\n"
11133 #: misc-utils/uuidd.c:474
11135 msgid "Generated random UUID: %s\n"
11138 #: misc-utils/uuidd.c:483
11140 msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
11141 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
11145 #: misc-utils/uuidd.c:504
11147 msgid "Generated %d UUID:\n"
11148 msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
11152 #: misc-utils/uuidd.c:518
11154 msgid "Invalid operation %d\n"
11155 msgstr "vigane identifikaator"
11157 #: misc-utils/uuidd.c:530
11159 msgid "Unexpected reply length from server %d"
11162 #: misc-utils/uuidd.c:591
11164 msgid "failed to parse --uuids"
11165 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11167 #: misc-utils/uuidd.c:608
11168 msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
11171 #: misc-utils/uuidd.c:627
11173 msgid "failed to parse --timeout"
11174 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11176 #: misc-utils/uuidd.c:644
11177 msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
11180 #: misc-utils/uuidd.c:651 misc-utils/uuidd.c:679
11182 msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
11185 #: misc-utils/uuidd.c:652 misc-utils/uuidd.c:680
11187 msgid "unexpected error"
11188 msgstr "positsioneerimise viga"
11190 #: misc-utils/uuidd.c:660
11192 msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
11193 msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
11197 #: misc-utils/uuidd.c:664
11199 msgid "List of UUIDs:\n"
11202 #: misc-utils/uuidd.c:696
11204 msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
11205 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
11207 #: misc-utils/uuidd.c:701
11209 msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
11210 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
11212 #: misc-utils/uuidgen.c:29
11214 msgid "Create a new UUID value.\n"
11215 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
11217 #: misc-utils/uuidgen.c:32
11219 msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
11220 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11222 #: misc-utils/uuidgen.c:33
11224 msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
11225 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11227 #: misc-utils/uuidgen.c:34
11228 msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
11231 #: misc-utils/uuidgen.c:35
11232 msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
11235 #: misc-utils/uuidgen.c:36
11237 msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
11238 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11240 #: misc-utils/uuidgen.c:37
11242 msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
11243 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11245 #: misc-utils/uuidgen.c:38
11247 msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
11248 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11250 #: misc-utils/uuidparse.c:76
11252 msgid "unique identifier"
11253 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
11255 #: misc-utils/uuidparse.c:77
11257 msgid "variant name"
11258 msgstr "Partitsiooni number"
11260 #: misc-utils/uuidparse.c:78
11263 msgstr "Vigane kasutajanimi"
11265 #: misc-utils/uuidparse.c:79
11269 #: misc-utils/uuidparse.c:97
11271 msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
11272 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11274 #: misc-utils/uuidparse.c:100
11276 msgid " -J, --json use JSON output format"
11277 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11279 #: misc-utils/uuidparse.c:101
11281 msgid " -n, --noheadings don't print headings"
11282 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11284 #: misc-utils/uuidparse.c:102
11286 msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
11287 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
11289 #: misc-utils/uuidparse.c:103
11291 msgid " -r, --raw use the raw output format"
11292 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11294 #: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
11295 #: misc-utils/uuidparse.c:222
11298 msgstr "vigane identifikaator"
11300 #: misc-utils/uuidparse.c:186
11304 #: misc-utils/uuidparse.c:197
11308 #: misc-utils/uuidparse.c:202
11312 #: misc-utils/uuidparse.c:208
11316 #: misc-utils/uuidparse.c:211
11320 #: misc-utils/uuidparse.c:214
11324 #: misc-utils/uuidparse.c:273 misc-utils/wipefs.c:170 sys-utils/lscpu.c:1874
11325 #: sys-utils/lsns.c:532 sys-utils/zramctl.c:497
11327 msgid "failed to initialize output column"
11328 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
11330 #: misc-utils/whereis.c:196
11332 msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
11333 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11335 #: misc-utils/whereis.c:199
11336 msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
11339 #: misc-utils/whereis.c:202
11340 msgid " -b search only for binaries\n"
11343 #: misc-utils/whereis.c:203
11344 msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
11347 #: misc-utils/whereis.c:204
11349 msgid " -m search only for manuals and infos\n"
11350 msgstr " Esimene Viimane\n"
11352 #: misc-utils/whereis.c:205
11353 msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
11356 #: misc-utils/whereis.c:206
11357 msgid " -s search only for sources\n"
11360 #: misc-utils/whereis.c:207
11361 msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
11364 #: misc-utils/whereis.c:208
11365 msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
11368 #: misc-utils/whereis.c:209
11369 msgid " -u search for unusual entries\n"
11372 #: misc-utils/whereis.c:210
11373 msgid " -l output effective lookup paths\n"
11376 #: misc-utils/whereis.c:645
11378 msgid "option -f is missing"
11379 msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
11381 #: misc-utils/wipefs.c:103
11383 msgid "partition/filesystem UUID"
11386 "%d partitsiooni:\n"
11388 #: misc-utils/wipefs.c:105
11389 msgid "magic string length"
11392 #: misc-utils/wipefs.c:106
11393 msgid "superblok type"
11396 #: misc-utils/wipefs.c:107
11398 msgid "magic string offset"
11399 msgstr "vigane i-kirje suurus"
11401 #: misc-utils/wipefs.c:108
11403 msgid "type description"
11404 msgstr " eemaldatav"
11406 #: misc-utils/wipefs.c:109
11408 msgid "block device name"
11409 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
11411 #: misc-utils/wipefs.c:318
11413 msgid "partition-table"
11414 msgstr "Partitsiooni number"
11416 #: misc-utils/wipefs.c:406
11418 msgid "error: %s: probing initialization failed"
11419 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
11421 #: misc-utils/wipefs.c:457
11423 msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
11424 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11426 #: misc-utils/wipefs.c:463
11428 msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
11429 msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
11430 msgstr[0] "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11431 msgstr[1] "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11433 #: misc-utils/wipefs.c:492
11435 msgid "%s: failed to create a signature backup"
11436 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
11438 #: misc-utils/wipefs.c:505
11440 msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
11441 msgstr "Kasutan ioctl() partitsioonitabeli uuesti lugemiseks\n"
11443 #: misc-utils/wipefs.c:528
11444 msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
11447 #: misc-utils/wipefs.c:546
11449 msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
11452 #: misc-utils/wipefs.c:575
11454 msgid "%s: offset 0x%jx not found"
11455 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
11457 #: misc-utils/wipefs.c:580
11458 msgid "Use the --force option to force erase."
11461 #: misc-utils/wipefs.c:605
11463 msgid "Wipe signatures from a device."
11464 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
11466 #: misc-utils/wipefs.c:608
11468 msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
11469 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11471 #: misc-utils/wipefs.c:609
11473 msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
11474 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
11476 #: misc-utils/wipefs.c:610
11478 msgid " -f, --force force erasure"
11479 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
11481 #: misc-utils/wipefs.c:611
11483 msgid " -i, --noheadings don't print headings"
11484 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11486 #: misc-utils/wipefs.c:612
11488 msgid " -J, --json use JSON output format"
11489 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11491 #: misc-utils/wipefs.c:613
11493 msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
11494 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11496 #: misc-utils/wipefs.c:614
11498 msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
11499 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
11501 #: misc-utils/wipefs.c:615
11502 msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
11505 #: misc-utils/wipefs.c:616
11507 msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
11508 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
11510 #: misc-utils/wipefs.c:617
11512 msgid " -q, --quiet suppress output messages"
11513 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11515 #: misc-utils/wipefs.c:618
11517 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
11518 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
11520 #: misc-utils/wipefs.c:724
11521 msgid "The --backup option is meaningless in this context"
11524 #: schedutils/chrt.c:135
11525 msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
11528 #: schedutils/chrt.c:137
11531 " chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
11532 " chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
11535 #: schedutils/chrt.c:141
11538 " chrt [options] -p <pid>\n"
11541 #: schedutils/chrt.c:145
11543 msgid "Policy options:\n"
11544 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11546 #: schedutils/chrt.c:146
11547 msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
11550 #: schedutils/chrt.c:147
11552 msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
11553 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
11555 #: schedutils/chrt.c:148
11557 msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
11558 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
11560 #: schedutils/chrt.c:149
11561 msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
11564 #: schedutils/chrt.c:150
11565 msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
11568 #: schedutils/chrt.c:151
11570 msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
11571 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11573 #: schedutils/chrt.c:154
11575 msgid "Scheduling options:\n"
11578 "%d partitsiooni:\n"
11580 #: schedutils/chrt.c:155
11581 msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
11584 #: schedutils/chrt.c:156
11585 msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
11588 #: schedutils/chrt.c:157
11589 msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
11592 #: schedutils/chrt.c:158
11593 msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
11596 #: schedutils/chrt.c:161
11598 msgid "Other options:\n"
11601 "%d partitsiooni:\n"
11603 #: schedutils/chrt.c:162
11604 msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
11607 #: schedutils/chrt.c:163
11609 msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
11610 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11612 #: schedutils/chrt.c:164
11614 msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
11615 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11617 #: schedutils/chrt.c:165
11619 msgid " -v, --verbose display status information\n"
11620 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11622 #: schedutils/chrt.c:231 schedutils/chrt.c:253
11624 msgid "failed to get pid %d's policy"
11627 #: schedutils/chrt.c:256
11629 msgid "failed to get pid %d's attributes"
11632 #: schedutils/chrt.c:266
11634 msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
11637 #: schedutils/chrt.c:268
11639 msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
11642 #: schedutils/chrt.c:275
11644 msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
11647 #: schedutils/chrt.c:277
11649 msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
11652 #: schedutils/chrt.c:282
11654 msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
11657 #: schedutils/chrt.c:285
11659 msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
11662 #: schedutils/chrt.c:299 schedutils/chrt.c:395
11664 msgid "cannot obtain the list of tasks"
11665 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
11667 #: schedutils/chrt.c:333
11669 msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
11672 #: schedutils/chrt.c:336
11674 msgid "%s not supported?\n"
11675 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
11677 #: schedutils/chrt.c:399
11679 msgid "failed to set tid %d's policy"
11680 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11682 #: schedutils/chrt.c:404
11684 msgid "failed to set pid %d's policy"
11687 #: schedutils/chrt.c:484
11689 msgid "invalid runtime argument"
11690 msgstr "vigane identifikaator"
11692 #: schedutils/chrt.c:487
11694 msgid "invalid period argument"
11695 msgstr "vigane identifikaator"
11697 #: schedutils/chrt.c:490
11699 msgid "invalid deadline argument"
11700 msgstr "vigane identifikaator"
11702 #: schedutils/chrt.c:515
11704 msgid "invalid priority argument"
11705 msgstr "vigane identifikaator"
11707 #: schedutils/chrt.c:519
11708 msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
11711 #: schedutils/chrt.c:524
11712 msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
11715 #: schedutils/chrt.c:539
11716 msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
11719 #: schedutils/chrt.c:546
11721 msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
11724 #: schedutils/ionice.c:76
11726 msgid "ioprio_get failed"
11727 msgstr "fork ei õnnestunud\n"
11729 #: schedutils/ionice.c:85
11731 msgid "%s: prio %lu\n"
11732 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11734 #: schedutils/ionice.c:98
11736 msgid "ioprio_set failed"
11737 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
11739 #: schedutils/ionice.c:105
11742 " %1$s [options] -p <pid>...\n"
11743 " %1$s [options] -P <pgid>...\n"
11744 " %1$s [options] -u <uid>...\n"
11745 " %1$s [options] <command>\n"
11748 #: schedutils/ionice.c:111
11749 msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
11752 #: schedutils/ionice.c:114
11754 " -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
11755 " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
11758 #: schedutils/ionice.c:116
11760 " -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
11761 " only for the realtime and best-effort classes\n"
11764 #: schedutils/ionice.c:118
11765 msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
11768 #: schedutils/ionice.c:119
11769 msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
11772 #: schedutils/ionice.c:120
11774 msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
11775 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11777 #: schedutils/ionice.c:121
11778 msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
11781 #: schedutils/ionice.c:157
11783 msgid "invalid class data argument"
11784 msgstr "vigane identifikaator"
11786 #: schedutils/ionice.c:163
11788 msgid "invalid class argument"
11789 msgstr "vigane kiirus: %s"
11791 #: schedutils/ionice.c:168
11793 msgid "unknown scheduling class: '%s'"
11794 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
11796 #: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
11797 msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
11800 #: schedutils/ionice.c:185
11802 msgid "invalid PGID argument"
11803 msgstr "vigane kiirus: %s"
11805 #: schedutils/ionice.c:193
11807 msgid "invalid UID argument"
11808 msgstr "vigane kiirus: %s"
11810 #: schedutils/ionice.c:212
11811 msgid "ignoring given class data for none class"
11814 #: schedutils/ionice.c:220
11815 msgid "ignoring given class data for idle class"
11818 #: schedutils/ionice.c:225
11820 msgid "unknown prio class %d"
11821 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
11823 #: schedutils/taskset.c:52
11826 "Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
11828 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11830 #: schedutils/taskset.c:56
11831 msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
11834 #: schedutils/taskset.c:60
11838 " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
11839 " -p, --pid operate on existing given pid\n"
11840 " -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
11843 #: schedutils/taskset.c:69
11846 "The default behavior is to run a new command:\n"
11847 " %1$s 03 sshd -b 1024\n"
11848 "You can retrieve the mask of an existing task:\n"
11851 " %1$s -p 03 700\n"
11852 "List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
11853 " %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
11854 "Ranges in list format can take a stride argument:\n"
11855 " e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
11858 #: schedutils/taskset.c:91
11860 msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
11863 #: schedutils/taskset.c:92
11865 msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
11868 #: schedutils/taskset.c:95
11870 msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
11873 #: schedutils/taskset.c:96
11875 msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
11878 #: schedutils/taskset.c:100
11880 msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
11881 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
11883 #: schedutils/taskset.c:109
11885 msgid "failed to set pid %d's affinity"
11886 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11888 #: schedutils/taskset.c:110
11890 msgid "failed to get pid %d's affinity"
11891 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11893 #: schedutils/taskset.c:195 sys-utils/chcpu.c:292
11895 msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
11896 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
11898 #: schedutils/taskset.c:204 schedutils/taskset.c:217 sys-utils/chcpu.c:298
11900 msgid "cpuset_alloc failed"
11901 msgstr "Mälu sai otsa"
11903 #: schedutils/taskset.c:224 sys-utils/chcpu.c:232
11905 msgid "failed to parse CPU list: %s"
11906 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11908 #: schedutils/taskset.c:227
11910 msgid "failed to parse CPU mask: %s"
11911 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11913 #: sys-utils/blkdiscard.c:69
11915 msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
11918 #: sys-utils/blkdiscard.c:74
11920 msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
11923 #: sys-utils/blkdiscard.c:88
11924 msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
11927 #: sys-utils/blkdiscard.c:91
11929 msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
11930 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
11932 #: sys-utils/blkdiscard.c:92
11934 msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
11935 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
11937 #: sys-utils/blkdiscard.c:93
11939 msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
11940 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11942 #: sys-utils/blkdiscard.c:94
11944 msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
11945 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11947 #: sys-utils/blkdiscard.c:95
11949 msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
11950 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11952 #: sys-utils/blkdiscard.c:96
11954 msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
11955 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11957 #: sys-utils/blkdiscard.c:150 sys-utils/fstrim.c:312 sys-utils/losetup.c:691
11958 #: text-utils/hexdump.c:124
11960 msgid "failed to parse offset"
11961 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11963 #: sys-utils/blkdiscard.c:154
11965 msgid "failed to parse step"
11966 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11968 #: sys-utils/blkdiscard.c:176 sys-utils/blkzone.c:398 sys-utils/fallocate.c:382
11969 #: sys-utils/fsfreeze.c:111 sys-utils/fstrim.c:334
11970 msgid "unexpected number of arguments"
11973 #: sys-utils/blkdiscard.c:190
11975 msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
11976 msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
11978 #: sys-utils/blkdiscard.c:192 sys-utils/blkzone.c:107
11980 msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
11981 msgstr "seek ei õnnestunud"
11983 #: sys-utils/blkdiscard.c:196
11985 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
11988 #: sys-utils/blkdiscard.c:201 sys-utils/blkzone.c:173 sys-utils/blkzone.c:261
11990 msgid "%s: offset is greater than device size"
11991 msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
11993 #: sys-utils/blkdiscard.c:210
11995 msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
11998 #: sys-utils/blkdiscard.c:223
12000 msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
12001 msgstr "seek ei õnnestunud"
12003 #: sys-utils/blkdiscard.c:227
12005 msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
12006 msgstr "seek ei õnnestunud"
12008 #: sys-utils/blkdiscard.c:231
12010 msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
12011 msgstr "seek ei õnnestunud"
12013 #: sys-utils/blkzone.c:73
12015 msgid "Report zone information about the given device"
12016 msgstr "%s pole flopiseade\n"
12018 #: sys-utils/blkzone.c:74
12019 msgid "Reset a range of zones."
12022 #: sys-utils/blkzone.c:104
12024 msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
12025 msgstr "seek ei õnnestunud"
12027 #: sys-utils/blkzone.c:177 sys-utils/blkzone.c:251
12029 msgid "%s: unable to determine zone size"
12030 msgstr "ei suuda kirjutada tsoonide kaarti"
12032 #: sys-utils/blkzone.c:195
12034 msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
12035 msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
12037 #: sys-utils/blkzone.c:198
12039 msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
12042 #: sys-utils/blkzone.c:219
12044 msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
12047 #: sys-utils/blkzone.c:256
12049 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
12052 #: sys-utils/blkzone.c:275
12054 msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
12057 #: sys-utils/blkzone.c:283
12059 msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
12060 msgstr "seek ei õnnestunud"
12062 #: sys-utils/blkzone.c:285
12064 msgid "%s: successfully reset in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
12065 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
12067 #: sys-utils/blkzone.c:299
12069 msgid " %s <command> [options] <device>\n"
12070 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12072 #: sys-utils/blkzone.c:302
12073 msgid "Run zone command on the given block device.\n"
12076 #: sys-utils/blkzone.c:309
12077 msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
12080 #: sys-utils/blkzone.c:310
12081 msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
12084 #: sys-utils/blkzone.c:311
12086 msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
12087 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12089 #: sys-utils/blkzone.c:312
12091 msgid " -v, --verbose display more details\n"
12092 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12094 #: sys-utils/blkzone.c:354
12096 msgid "%s is not valid command name"
12097 msgstr "%s pole flopiseade\n"
12099 #: sys-utils/blkzone.c:369
12101 msgid "failed to parse number of zones"
12102 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12104 #: sys-utils/blkzone.c:373
12106 msgid "failed to parse number of sectors"
12107 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12109 #: sys-utils/blkzone.c:377
12111 msgid "failed to parse zone offset"
12112 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12114 #: sys-utils/blkzone.c:391 sys-utils/setsid.c:87
12116 msgid "no command specified"
12117 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
12119 #: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179
12121 msgid "CPU %u does not exist"
12122 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
12124 #: sys-utils/chcpu.c:92
12126 msgid "CPU %u is not hot pluggable"
12127 msgstr "%s: \"%s\" ei ole täidetav\n"
12129 #: sys-utils/chcpu.c:98
12131 msgid "CPU %u is already enabled\n"
12132 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12134 #: sys-utils/chcpu.c:102
12136 msgid "CPU %u is already disabled\n"
12137 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12139 #: sys-utils/chcpu.c:110
12141 msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
12142 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12144 #: sys-utils/chcpu.c:113
12146 msgid "CPU %u enable failed"
12147 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12149 #: sys-utils/chcpu.c:116
12151 msgid "CPU %u enabled\n"
12152 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12154 #: sys-utils/chcpu.c:119
12156 msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
12157 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12159 #: sys-utils/chcpu.c:125
12161 msgid "CPU %u disable failed"
12162 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12164 #: sys-utils/chcpu.c:128
12166 msgid "CPU %u disabled\n"
12167 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12169 #: sys-utils/chcpu.c:141
12170 msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
12173 #: sys-utils/chcpu.c:143
12174 msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
12177 #: sys-utils/chcpu.c:144
12179 msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
12182 #: sys-utils/chcpu.c:151
12183 msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
12186 #: sys-utils/chcpu.c:155
12188 msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
12189 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12191 #: sys-utils/chcpu.c:156
12193 msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
12194 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12196 #: sys-utils/chcpu.c:159
12198 msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
12199 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12201 #: sys-utils/chcpu.c:160
12203 msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
12204 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12206 #: sys-utils/chcpu.c:184
12208 msgid "CPU %u is not configurable"
12209 msgstr "%s: \"%s\" ei ole täidetav\n"
12211 #: sys-utils/chcpu.c:190
12213 msgid "CPU %u is already configured\n"
12214 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12216 #: sys-utils/chcpu.c:194
12218 msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
12219 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12221 #: sys-utils/chcpu.c:199
12223 msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
12224 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12226 #: sys-utils/chcpu.c:206
12228 msgid "CPU %u configure failed"
12229 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12231 #: sys-utils/chcpu.c:209
12233 msgid "CPU %u configured\n"
12234 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12236 #: sys-utils/chcpu.c:213
12238 msgid "CPU %u deconfigure failed"
12239 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12241 #: sys-utils/chcpu.c:216
12243 msgid "CPU %u deconfigured\n"
12244 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12246 #: sys-utils/chcpu.c:231
12248 msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
12249 msgstr "vigane arv: %s\n"
12251 #: sys-utils/chcpu.c:239 text-utils/col.c:131
12257 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12259 #: sys-utils/chcpu.c:243
12260 msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
12263 #: sys-utils/chcpu.c:247
12265 " -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
12266 " -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
12267 " -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
12268 " -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
12269 " -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
12270 " -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
12273 #: sys-utils/chcpu.c:329
12275 msgid "unsupported argument: %s"
12276 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
12278 #: sys-utils/chmem.c:67
12280 msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
12283 #: sys-utils/chmem.c:83 sys-utils/chmem.c:129
12285 msgid "Failed to parse index"
12286 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12288 #: sys-utils/chmem.c:91
12290 msgid "%s enable failed\n"
12291 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12293 #: sys-utils/chmem.c:93
12295 msgid "%s disable failed\n"
12296 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12298 #: sys-utils/chmem.c:96 sys-utils/chmem.c:152
12300 msgid "%s enabled\n"
12301 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12303 #: sys-utils/chmem.c:98 sys-utils/chmem.c:154
12305 msgid "%s disabled\n"
12306 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12308 #: sys-utils/chmem.c:110
12310 msgid "Could only enable %s of memory"
12313 #: sys-utils/chmem.c:112
12315 msgid "Could only disable %s of memory"
12318 #: sys-utils/chmem.c:138
12320 msgid "%s already enabled\n"
12321 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12323 #: sys-utils/chmem.c:140
12325 msgid "%s already disabled\n"
12326 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12328 #: sys-utils/chmem.c:147
12330 msgid "%s enable failed"
12331 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12333 #: sys-utils/chmem.c:149
12335 msgid "%s disable failed"
12336 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12339 #: sys-utils/chmem.c:175 sys-utils/lsmem.c:357 sys-utils/lsmem.c:361
12341 msgid "Failed to read %s"
12342 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
12344 #: sys-utils/chmem.c:183
12346 msgid "Failed to parse block number"
12347 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12349 #: sys-utils/chmem.c:188
12351 msgid "Failed to parse size"
12352 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12354 #: sys-utils/chmem.c:192
12356 msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
12359 #: sys-utils/chmem.c:201
12361 msgid "Failed to parse start"
12362 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12364 #: sys-utils/chmem.c:202
12366 msgid "Failed to parse end"
12367 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12369 #: sys-utils/chmem.c:206
12371 msgid "Invalid start address format: %s"
12372 msgstr "vigane identifikaator"
12374 #: sys-utils/chmem.c:208
12376 msgid "Invalid end address format: %s"
12377 msgstr "vigane identifikaator"
12379 #: sys-utils/chmem.c:209
12381 msgid "Failed to parse start address"
12382 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12384 #: sys-utils/chmem.c:210
12386 msgid "Failed to parse end address"
12387 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12389 #: sys-utils/chmem.c:213
12391 msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
12394 #: sys-utils/chmem.c:227
12396 msgid "Invalid parameter: %s"
12397 msgstr "vigane kiirus: %s"
12399 #: sys-utils/chmem.c:234
12401 msgid "Invalid range: %s"
12402 msgstr "vigane kiirus: %s"
12404 #: sys-utils/chmem.c:241
12406 msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
12407 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12409 #: sys-utils/chmem.c:244
12410 msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
12413 #: sys-utils/chmem.c:247
12415 msgid " -e, --enable enable memory\n"
12416 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12418 #: sys-utils/chmem.c:248
12419 msgid " -d, --disable disable memory\n"
12422 #: sys-utils/chmem.c:249
12424 msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
12425 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12427 #: sys-utils/chmem.c:250
12429 msgid " -v, --verbose verbose output\n"
12430 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12432 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
12434 msgid " %s hard|soft\n"
12435 msgstr "kasutamine:\n"
12437 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
12439 msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
12442 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:51
12446 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:52
12448 msgid "unexpected value in %s: %ju"
12449 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
12451 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:63
12452 msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
12455 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:71 sys-utils/ipcrm.c:395 sys-utils/ipcrm.c:418
12457 msgid "unknown argument: %s"
12458 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
12460 #: sys-utils/dmesg.c:110
12462 msgid "system is unusable"
12463 msgstr "See partitsioon pole kasutatav"
12465 #: sys-utils/dmesg.c:111
12466 msgid "action must be taken immediately"
12469 #: sys-utils/dmesg.c:112
12470 msgid "critical conditions"
12473 #: sys-utils/dmesg.c:113
12475 msgid "error conditions"
12476 msgstr "viga %s sulgemisel"
12478 #: sys-utils/dmesg.c:114
12480 msgid "warning conditions"
12481 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s "
12483 #: sys-utils/dmesg.c:115
12484 msgid "normal but significant condition"
12487 #: sys-utils/dmesg.c:116
12488 msgid "informational"
12491 #: sys-utils/dmesg.c:117
12492 msgid "debug-level messages"
12495 #: sys-utils/dmesg.c:131
12496 msgid "kernel messages"
12499 #: sys-utils/dmesg.c:132
12500 msgid "random user-level messages"
12503 #: sys-utils/dmesg.c:133
12505 msgid "mail system"
12506 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
12508 #: sys-utils/dmesg.c:134
12509 msgid "system daemons"
12512 #: sys-utils/dmesg.c:135
12513 msgid "security/authorization messages"
12516 #: sys-utils/dmesg.c:136
12517 msgid "messages generated internally by syslogd"
12520 #: sys-utils/dmesg.c:137
12521 msgid "line printer subsystem"
12524 #: sys-utils/dmesg.c:138
12525 msgid "network news subsystem"
12528 #: sys-utils/dmesg.c:139
12529 msgid "UUCP subsystem"
12532 #: sys-utils/dmesg.c:140
12534 msgid "clock daemon"
12535 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
12537 #: sys-utils/dmesg.c:141
12538 msgid "security/authorization messages (private)"
12541 #: sys-utils/dmesg.c:142
12544 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
12546 #: sys-utils/dmesg.c:278
12547 msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
12550 #: sys-utils/dmesg.c:281
12552 msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
12553 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12555 #: sys-utils/dmesg.c:282
12556 msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
12559 #: sys-utils/dmesg.c:283
12560 msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
12563 #: sys-utils/dmesg.c:284
12564 msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
12567 #: sys-utils/dmesg.c:285
12568 msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
12571 #: sys-utils/dmesg.c:286
12572 msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
12575 #: sys-utils/dmesg.c:287
12577 msgid " -H, --human human readable output\n"
12578 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12580 #: sys-utils/dmesg.c:288
12582 msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
12583 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12585 #: sys-utils/dmesg.c:289
12587 msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
12588 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12590 #: sys-utils/dmesg.c:292
12591 msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
12594 #: sys-utils/dmesg.c:293
12595 msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
12598 #: sys-utils/dmesg.c:294
12600 msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
12601 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
12603 #: sys-utils/dmesg.c:295
12605 msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
12606 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12608 #: sys-utils/dmesg.c:296
12609 msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
12612 #: sys-utils/dmesg.c:297
12613 msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
12616 #: sys-utils/dmesg.c:298
12618 msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
12619 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12621 #: sys-utils/dmesg.c:299
12623 msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
12624 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12626 #: sys-utils/dmesg.c:300
12627 msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
12630 #: sys-utils/dmesg.c:301
12631 msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
12634 #: sys-utils/dmesg.c:302
12635 msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
12638 #: sys-utils/dmesg.c:303
12640 msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
12641 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12643 #: sys-utils/dmesg.c:304
12645 msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
12646 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12648 #: sys-utils/dmesg.c:305
12650 " --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
12651 " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
12652 "Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
12655 #: sys-utils/dmesg.c:310
12658 "Supported log facilities:\n"
12661 #: sys-utils/dmesg.c:316
12664 "Supported log levels (priorities):\n"
12667 #: sys-utils/dmesg.c:370
12669 msgid "failed to parse level '%s'"
12670 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12672 #: sys-utils/dmesg.c:372
12674 msgid "unknown level '%s'"
12675 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
12677 #: sys-utils/dmesg.c:408
12679 msgid "failed to parse facility '%s'"
12680 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12682 #: sys-utils/dmesg.c:410
12684 msgid "unknown facility '%s'"
12685 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
12687 #: sys-utils/dmesg.c:538
12689 msgid "cannot mmap: %s"
12690 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
12692 #: sys-utils/dmesg.c:1458
12694 msgid "invalid buffer size argument"
12695 msgstr "vigane identifikaator"
12697 #: sys-utils/dmesg.c:1510
12698 msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
12701 #: sys-utils/dmesg.c:1533
12702 msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
12705 #: sys-utils/dmesg.c:1543
12707 msgid "read kernel buffer failed"
12708 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
12710 #: sys-utils/dmesg.c:1562
12712 msgid "klogctl failed"
12713 msgstr "fsync ei õnnestunud"
12715 #: sys-utils/eject.c:135
12717 msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
12718 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12720 #: sys-utils/eject.c:138
12722 msgid "Eject removable media.\n"
12723 msgstr " eemaldatav"
12725 #: sys-utils/eject.c:141
12727 " -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
12728 " -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
12729 " -d, --default display default device\n"
12730 " -f, --floppy eject floppy\n"
12731 " -F, --force don't care about device type\n"
12732 " -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
12733 " -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
12734 " -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
12735 " -n, --noop don't eject, just show device found\n"
12736 " -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
12737 " -q, --tape eject tape\n"
12738 " -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
12739 " -s, --scsi eject SCSI device\n"
12740 " -t, --trayclose close tray\n"
12741 " -T, --traytoggle toggle tray\n"
12742 " -v, --verbose enable verbose output\n"
12743 " -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
12744 " -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
12747 #: sys-utils/eject.c:164
12750 "By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
12753 #: sys-utils/eject.c:210
12754 msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
12757 #: sys-utils/eject.c:214
12759 msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
12760 msgstr "vigane kiirus: %s"
12762 #: sys-utils/eject.c:325
12763 msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
12766 #: sys-utils/eject.c:339
12768 msgid "CD-ROM door lock is not supported"
12769 msgstr "Ainult 1k plokid ja tsoonid on toetatud"
12771 #: sys-utils/eject.c:341
12772 msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
12775 #: sys-utils/eject.c:343
12776 msgid "CD-ROM lock door command failed"
12779 #: sys-utils/eject.c:348
12780 msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
12783 #: sys-utils/eject.c:350
12784 msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
12787 #: sys-utils/eject.c:361
12788 msgid "CD-ROM select disc command failed"
12791 #: sys-utils/eject.c:365
12792 msgid "CD-ROM load from slot command failed"
12795 #: sys-utils/eject.c:367
12796 msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
12799 #: sys-utils/eject.c:385
12800 msgid "CD-ROM tray close command failed"
12803 #: sys-utils/eject.c:387
12804 msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
12807 #: sys-utils/eject.c:404
12808 msgid "CD-ROM eject unsupported"
12811 #: sys-utils/eject.c:432 sys-utils/eject.c:455 sys-utils/eject.c:1010
12812 msgid "CD-ROM eject command failed"
12815 #: sys-utils/eject.c:435
12816 msgid "no CD-ROM information available"
12819 #: sys-utils/eject.c:438
12820 msgid "CD-ROM drive is not ready"
12823 #: sys-utils/eject.c:481
12824 msgid "CD-ROM select speed command failed"
12827 #: sys-utils/eject.c:483 sys-utils/eject.c:569
12828 msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
12831 #: sys-utils/eject.c:520
12833 msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
12834 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12836 #: sys-utils/eject.c:535
12838 msgid "%s: failed to read speed"
12839 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12842 #: sys-utils/eject.c:543
12844 msgid "failed to read speed"
12845 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
12847 #: sys-utils/eject.c:587
12849 msgid "not an sg device, or old sg driver"
12850 msgstr "%s pole flopiseade\n"
12852 #: sys-utils/eject.c:659
12854 msgid "%s: unmounting"
12855 msgstr "seek ei õnnestunud"
12857 #: sys-utils/eject.c:674
12859 msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
12860 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
12862 #: sys-utils/eject.c:677
12864 msgid "unable to fork"
12865 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
12867 #: sys-utils/eject.c:684
12869 msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
12870 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
12872 #: sys-utils/eject.c:687
12874 msgid "unmount of `%s' failed\n"
12875 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
12877 #: sys-utils/eject.c:729
12879 msgid "failed to parse mount table"
12880 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12882 #: sys-utils/eject.c:790 sys-utils/eject.c:891
12884 msgid "%s: mounted on %s"
12885 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
12887 #: sys-utils/eject.c:832
12888 msgid "setting CD-ROM speed to auto"
12891 #: sys-utils/eject.c:834
12893 msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
12896 #: sys-utils/eject.c:860
12898 msgid "default device: `%s'"
12901 #: sys-utils/eject.c:866
12903 msgid "using default device `%s'"
12904 msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
12906 #: sys-utils/eject.c:885 sys-utils/rtcwake.c:374
12908 msgid "%s: unable to find device"
12909 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
12911 #: sys-utils/eject.c:887
12913 msgid "device name is `%s'"
12914 msgstr "Seade: %s\n"
12916 #: sys-utils/eject.c:893 sys-utils/umount.c:309 sys-utils/umount.c:332
12918 msgid "%s: not mounted"
12919 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
12921 #: sys-utils/eject.c:897
12923 msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
12926 #: sys-utils/eject.c:905
12928 msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
12931 #: sys-utils/eject.c:908
12933 msgid "%s: is whole-disk device"
12934 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12936 #: sys-utils/eject.c:912
12938 msgid "%s: is not hot-pluggable device"
12939 msgstr "%s pole flopiseade\n"
12941 #: sys-utils/eject.c:916
12943 msgid "device is `%s'"
12944 msgstr "Seade: %s\n"
12946 #: sys-utils/eject.c:917
12947 msgid "exiting due to -n/--noop option"
12950 #: sys-utils/eject.c:931
12952 msgid "%s: enabling auto-eject mode"
12955 #: sys-utils/eject.c:933
12957 msgid "%s: disabling auto-eject mode"
12960 #: sys-utils/eject.c:941
12962 msgid "%s: closing tray"
12965 #: sys-utils/eject.c:950
12967 msgid "%s: toggling tray"
12970 #: sys-utils/eject.c:959
12972 msgid "%s: listing CD-ROM speed"
12975 #: sys-utils/eject.c:985
12977 msgid "error: %s: device in use"
12980 #: sys-utils/eject.c:991
12982 msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
12985 #: sys-utils/eject.c:1007
12987 msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
12990 #: sys-utils/eject.c:1009
12991 msgid "CD-ROM eject command succeeded"
12994 #: sys-utils/eject.c:1014
12996 msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
12999 #: sys-utils/eject.c:1016
13000 msgid "SCSI eject succeeded"
13003 #: sys-utils/eject.c:1017
13005 msgid "SCSI eject failed"
13006 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
13008 #: sys-utils/eject.c:1021
13010 msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
13013 #: sys-utils/eject.c:1023
13014 msgid "floppy eject command succeeded"
13017 #: sys-utils/eject.c:1024
13018 msgid "floppy eject command failed"
13021 #: sys-utils/eject.c:1028
13023 msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
13026 #: sys-utils/eject.c:1030
13027 msgid "tape offline command succeeded"
13030 #: sys-utils/eject.c:1031
13032 msgid "tape offline command failed"
13033 msgstr "kataloogi avamine ei õnnestunud\n"
13035 #: sys-utils/eject.c:1035
13037 msgid "unable to eject"
13038 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
13040 #: sys-utils/fallocate.c:84
13042 msgid " %s [options] <filename>\n"
13043 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13045 #: sys-utils/fallocate.c:87
13046 msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
13049 #: sys-utils/fallocate.c:90
13050 msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
13053 #: sys-utils/fallocate.c:91
13054 msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
13057 #: sys-utils/fallocate.c:92
13058 msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
13061 #: sys-utils/fallocate.c:93
13063 msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
13064 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
13066 #: sys-utils/fallocate.c:94
13068 msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
13069 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
13071 #: sys-utils/fallocate.c:95
13072 msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
13075 #: sys-utils/fallocate.c:96
13076 msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
13079 #: sys-utils/fallocate.c:97
13080 msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
13083 #: sys-utils/fallocate.c:99
13085 msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
13086 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13088 #: sys-utils/fallocate.c:135
13089 msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
13092 #: sys-utils/fallocate.c:136 sys-utils/fallocate.c:145
13094 msgid "fallocate failed"
13095 msgstr "seek ei õnnestunud"
13097 #: sys-utils/fallocate.c:234
13099 msgid "%s: read failed"
13100 msgstr "seek ei õnnestunud"
13102 #: sys-utils/fallocate.c:280
13104 msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
13107 #: sys-utils/fallocate.c:363
13108 msgid "posix_fallocate support is not compiled"
13111 #: sys-utils/fallocate.c:377 sys-utils/fsfreeze.c:107
13113 msgid "no filename specified"
13114 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
13116 #: sys-utils/fallocate.c:389 sys-utils/fallocate.c:395
13117 msgid "invalid length value specified"
13120 #: sys-utils/fallocate.c:393
13122 msgid "no length argument specified"
13123 msgstr "Liiga palju argumente\n"
13125 #: sys-utils/fallocate.c:398
13126 msgid "invalid offset value specified"
13129 #: sys-utils/flock.c:53
13132 " %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
13133 " %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
13134 " %1$s [options] <file descriptor number>\n"
13137 #: sys-utils/flock.c:59
13139 msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
13140 msgstr "login: Ei jätku mälu shell-skriptile\n"
13142 #: sys-utils/flock.c:62
13144 msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
13145 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13147 #: sys-utils/flock.c:63
13149 msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
13150 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13152 #: sys-utils/flock.c:64
13154 msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
13155 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13157 #: sys-utils/flock.c:65
13159 msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
13160 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13162 #: sys-utils/flock.c:66
13163 msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
13166 #: sys-utils/flock.c:67
13167 msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
13170 #: sys-utils/flock.c:68
13172 msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
13173 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13175 #: sys-utils/flock.c:69
13176 msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
13179 #: sys-utils/flock.c:70
13181 msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
13182 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13184 #: sys-utils/flock.c:71
13186 msgid " --verbose increase verbosity\n"
13187 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13189 #: sys-utils/flock.c:106
13191 msgid "cannot open lock file %s"
13192 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
13194 #: sys-utils/flock.c:208
13196 msgid "invalid timeout value"
13197 msgstr "vigane identifikaator"
13199 #: sys-utils/flock.c:212
13201 msgid "invalid exit code"
13202 msgstr "vigane identifikaator"
13204 #: sys-utils/flock.c:229
13205 msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
13208 #: sys-utils/flock.c:237
13210 msgid "%s requires exactly one command argument"
13211 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
13213 #: sys-utils/flock.c:255
13215 msgid "bad file descriptor"
13216 msgstr " eemaldatav"
13218 #: sys-utils/flock.c:258
13220 msgid "requires file descriptor, file or directory"
13221 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
13224 #: sys-utils/flock.c:282
13226 msgid "failed to get lock"
13227 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
13229 #: sys-utils/flock.c:289
13230 msgid "timeout while waiting to get lock"
13233 #: sys-utils/flock.c:330
13235 msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
13236 msgstr "%s %.6f sekundit\n"
13238 #: sys-utils/flock.c:341
13240 msgid "%s: executing %s\n"
13241 msgstr "Viga %s täitmisel\n"
13243 #: sys-utils/fsfreeze.c:41
13245 msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
13246 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13248 #: sys-utils/fsfreeze.c:44
13250 msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
13251 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
13253 #: sys-utils/fsfreeze.c:47
13255 msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
13256 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
13258 #: sys-utils/fsfreeze.c:48
13259 msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
13262 #: sys-utils/fsfreeze.c:105
13263 msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
13266 #: sys-utils/fsfreeze.c:125
13268 msgid "%s: is not a directory"
13269 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
13271 #: sys-utils/fsfreeze.c:132
13273 msgid "%s: freeze failed"
13274 msgstr "seek ei õnnestunud"
13276 #: sys-utils/fsfreeze.c:138
13278 msgid "%s: unfreeze failed"
13279 msgstr "seek ei õnnestunud"
13281 #: sys-utils/fstrim.c:82
13283 msgid "%s: not a directory"
13284 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
13286 #: sys-utils/fstrim.c:91
13288 msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
13289 msgstr "seek ei õnnestunud"
13291 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
13292 #: sys-utils/fstrim.c:100
13294 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
13297 #: sys-utils/fstrim.c:191 sys-utils/swapon.c:734 sys-utils/umount.c:229
13299 msgid "failed to parse %s"
13300 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13302 #: sys-utils/fstrim.c:252
13304 msgid " %s [options] <mount point>\n"
13305 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13307 #: sys-utils/fstrim.c:255
13308 msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
13311 #: sys-utils/fstrim.c:258
13313 msgid " -a, --all trim all mounted filesystems that are supported\n"
13314 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
13316 #: sys-utils/fstrim.c:259
13317 msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
13320 #: sys-utils/fstrim.c:260
13322 msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
13323 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
13325 #: sys-utils/fstrim.c:261
13326 msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
13329 #: sys-utils/fstrim.c:262
13331 msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
13332 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13334 #: sys-utils/fstrim.c:316
13336 msgid "failed to parse minimum extent length"
13337 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
13339 #: sys-utils/fstrim.c:329
13341 msgid "no mountpoint specified"
13342 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
13344 #: sys-utils/fstrim.c:343
13346 msgid "%s: the discard operation is not supported"
13349 #: sys-utils/hwclock.c:183
13351 msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
13352 msgstr "Eeldan, et riistavalises kellas on kasutusel %s aeg\n"
13354 #: sys-utils/hwclock.c:184 sys-utils/hwclock.c:248
13358 #: sys-utils/hwclock.c:184 sys-utils/hwclock.c:247
13362 #: sys-utils/hwclock.c:234
13365 "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
13366 "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
13367 msgstr "%s: Hoiatus: arusaamatu kolmas rida adjtime failis\n"
13369 #: sys-utils/hwclock.c:241
13371 msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
13372 msgstr "Viimane ujumise vastane parandus tehti %ld sekundit pärast 1969\n"
13374 #: sys-utils/hwclock.c:243
13376 msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
13377 msgstr "Viimane kalibreerimine tehti %ld sekundit pärast 1969\n"
13379 #: sys-utils/hwclock.c:245
13381 msgid "Hardware clock is on %s time\n"
13382 msgstr "Riistvaralises kellas on kasutusel %s aeg\n"
13384 #: sys-utils/hwclock.c:272
13386 msgid "Waiting for clock tick...\n"
13387 msgstr "Ootan kella tiksu...\n"
13389 #: sys-utils/hwclock.c:278
13391 msgid "...synchronization failed\n"
13394 #: sys-utils/hwclock.c:280
13396 msgid "...got clock tick\n"
13397 msgstr "...sain tiksu\n"
13399 #: sys-utils/hwclock.c:321
13401 msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
13402 msgstr "Vigased väärtused riistvaralises kellas: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
13404 #: sys-utils/hwclock.c:329
13406 msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
13407 msgstr "Riistvaralise kella aeg: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekundit pärast 1969\n"
13409 #: sys-utils/hwclock.c:356
13411 msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
13412 msgstr "Riistvaralisest kellast loetud aeg: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
13414 #: sys-utils/hwclock.c:383
13416 msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
13417 msgstr "Sean riistavaralise kella näiduks %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekundit pärast 1969\n"
13419 #: sys-utils/hwclock.c:479
13421 msgid "sleeping ~%d usec\n"
13424 #: sys-utils/hwclock.c:490
13426 msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
13429 #: sys-utils/hwclock.c:498
13431 msgid "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
13434 #: sys-utils/hwclock.c:514
13436 msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
13439 #: sys-utils/hwclock.c:542
13442 "%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
13443 "Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
13446 #: sys-utils/hwclock.c:617
13448 msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set persistent_clock_is_local.\n"
13451 #: sys-utils/hwclock.c:620
13452 msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp function."
13455 #: sys-utils/hwclock.c:623
13457 msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
13458 msgstr "kutsun välja settimeofday:\n"
13460 #: sys-utils/hwclock.c:626
13462 msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
13463 msgstr "kutsun välja settimeofday:\n"
13465 #: sys-utils/hwclock.c:628
13466 msgid "to set the kernel timezone."
13469 #: sys-utils/hwclock.c:630
13470 msgid "to warp System time."
13473 #: sys-utils/hwclock.c:647
13474 msgid "settimeofday() failed"
13475 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
13477 #: sys-utils/hwclock.c:671
13479 msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
13480 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna riistvaraline kell sisaldas sodi\n"
13482 #: sys-utils/hwclock.c:675
13485 "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
13486 "so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
13487 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem kui ööpäev tagasi\n"
13489 #: sys-utils/hwclock.c:681
13491 msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
13492 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem kui ööpäev tagasi\n"
13494 #: sys-utils/hwclock.c:719
13497 "Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
13498 "It is far too much. Resetting to zero.\n"
13501 #: sys-utils/hwclock.c:726
13504 "Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
13505 "in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
13506 "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
13508 "Kell on ujunud %d sekundit viimase %d sekundi jooksul vaatamata korrigeerimistegurile %f sekundit päevas.\n"
13509 "Paranen korrigeerimisfaktoriks %f sekundit päevas.\n"
13511 #: sys-utils/hwclock.c:770
13513 msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
13514 msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
13515 msgstr[0] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
13516 msgstr[1] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
13518 #: sys-utils/hwclock.c:774
13520 msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
13521 msgstr "%s %.6f sekundit\n"
13523 #: sys-utils/hwclock.c:799
13530 #: sys-utils/hwclock.c:809
13532 msgid "cannot update %s"
13533 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
13535 #: sys-utils/hwclock.c:845
13537 msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
13538 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem kui ööpäev tagasi\n"
13540 #: sys-utils/hwclock.c:849
13542 msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
13543 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem kui ööpäev tagasi\n"
13545 #: sys-utils/hwclock.c:877
13547 msgid "No usable clock interface found.\n"
13548 msgstr "Ei leidnud kasutatavat kellaliidest\n"
13550 #: sys-utils/hwclock.c:878
13552 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
13553 msgstr "Ei suuda ühegi tuntud meetodiga riistvaralist kella kätte saada\n"
13555 #: sys-utils/hwclock.c:881
13557 msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
13558 msgstr "Kasutage --debug võtit, et näha otsingu detaile juurdepääsu otsimisel\n"
13560 #: sys-utils/hwclock.c:931
13562 msgid "Target date: %ld\n"
13565 #: sys-utils/hwclock.c:932
13567 msgid "Predicted RTC: %ld\n"
13570 #: sys-utils/hwclock.c:963
13571 msgid "RTC read returned an invalid value."
13574 #: sys-utils/hwclock.c:991
13576 msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
13577 msgstr "Vajalik parandus on alla sekundi, seega kella ei sea\n"
13579 #: sys-utils/hwclock.c:1028
13581 msgid "unable to read the RTC epoch."
13582 msgstr "ei suuda lugeda superplokki"
13584 #: sys-utils/hwclock.c:1030
13586 msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
13589 #: sys-utils/hwclock.c:1033
13590 msgid "--epoch is required for --setepoch."
13593 #: sys-utils/hwclock.c:1036
13595 msgid "unable to set the RTC epoch."
13596 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
13598 #: sys-utils/hwclock.c:1050
13600 msgid " %s [function] [option...]\n"
13601 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13603 #: sys-utils/hwclock.c:1053
13604 msgid "Time clocks utility."
13607 #: sys-utils/hwclock.c:1056
13609 msgid " -r, --show display the RTC time"
13610 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13612 #: sys-utils/hwclock.c:1057
13614 msgid " --get display drift corrected RTC time"
13615 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13617 #: sys-utils/hwclock.c:1058
13619 msgid " --set set the RTC according to --date"
13620 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13622 #: sys-utils/hwclock.c:1059
13623 msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
13626 #: sys-utils/hwclock.c:1060
13628 msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
13629 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
13631 #: sys-utils/hwclock.c:1061
13633 msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
13634 msgstr " Esimene Viimane\n"
13636 #: sys-utils/hwclock.c:1062
13637 msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
13640 #: sys-utils/hwclock.c:1064
13642 msgid " --getepoch display the RTC epoch"
13643 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13645 #: sys-utils/hwclock.c:1065
13646 msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
13649 #: sys-utils/hwclock.c:1067
13650 msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
13653 #: sys-utils/hwclock.c:1069
13655 msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
13656 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13658 #: sys-utils/hwclock.c:1070
13660 msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
13661 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13663 #: sys-utils/hwclock.c:1073
13665 msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
13666 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13668 #: sys-utils/hwclock.c:1076
13670 msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
13673 #: sys-utils/hwclock.c:1077
13674 msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
13677 #: sys-utils/hwclock.c:1079
13678 msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
13681 #: sys-utils/hwclock.c:1081
13682 msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
13685 #: sys-utils/hwclock.c:1083
13687 msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
13688 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13690 #: sys-utils/hwclock.c:1085
13692 msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
13695 #: sys-utils/hwclock.c:1086
13697 msgid " --test dry run; implies --debug"
13698 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13700 #: sys-utils/hwclock.c:1087
13702 msgid " -D, --debug display more details"
13703 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13705 #: sys-utils/hwclock.c:1177
13707 msgid "Unable to connect to audit system"
13708 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
13710 #: sys-utils/hwclock.c:1295
13712 msgid "%d too many arguments given"
13713 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
13715 #: sys-utils/hwclock.c:1303
13716 msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
13719 #: sys-utils/hwclock.c:1308
13721 msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
13722 msgstr "%s: Koos võtmega --noadjfile tuleb anda ka kas --utc või --localtime võti\n"
13724 #: sys-utils/hwclock.c:1315
13725 msgid "--date is required for --set or --predict"
13728 #: sys-utils/hwclock.c:1321
13730 msgid "invalid date '%s'"
13731 msgstr "vigane kiirus: %s"
13733 #: sys-utils/hwclock.c:1335
13735 msgid "System Time: %ld.%06ld\n"
13738 #: sys-utils/hwclock.c:1351
13740 msgid "Test mode: nothing was changed."
13741 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
13743 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:389
13744 msgid "ISA port access is not implemented"
13747 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:391
13749 msgid "iopl() port access failed"
13750 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
13752 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:397
13753 msgid "Using direct ISA access to the clock"
13756 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:128
13758 msgid "Trying to open: %s\n"
13759 msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
13761 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:150 sys-utils/hwclock-rtc.c:253
13763 msgid "cannot open rtc device"
13764 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
13766 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:186
13768 msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
13769 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestnud\n"
13771 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:214
13773 msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
13774 msgstr "Ootan tsükils, kuni %s kaudu saadud aeg edasi läheb\n"
13776 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:233
13778 msgid "Timed out waiting for time change."
13779 msgstr "Taimaut oodates kellaaja muutumist\n"
13781 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:289
13783 msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
13784 msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"
13786 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:292
13788 msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
13789 msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"
13791 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:297
13793 msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
13794 msgstr "%s ioctl() abil ei õnnestunud välja lülitada kella katkestusi"
13796 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:303
13798 msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
13799 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei õnnestunud"
13801 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:356
13803 msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
13804 msgstr "ioctl() %s kaudu kella seadmiseks ei õnnestunud\n"
13806 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:362
13808 msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
13809 msgstr "ioctl(%s) õnnestus\n"
13811 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:373
13812 msgid "Using the rtc interface to the clock."
13815 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:405
13817 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
13818 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_READ) ei õnnestunud"
13820 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:411
13822 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
13823 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_READ) ei õnnestunud"
13825 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:429
13827 msgid "invalid epoch '%s'."
13828 msgstr "vigane kiirus: %s"
13830 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:440
13832 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
13833 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei õnnestunud"
13835 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:446
13837 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
13838 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei õnnestunud"
13840 #: sys-utils/ipcmk.c:70
13841 msgid "Create various IPC resources.\n"
13844 #: sys-utils/ipcmk.c:73
13845 msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
13848 #: sys-utils/ipcmk.c:74
13849 msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
13852 #: sys-utils/ipcmk.c:75
13853 msgid " -Q, --queue create message queue\n"
13856 #: sys-utils/ipcmk.c:76
13857 msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
13860 #: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:715 sys-utils/zramctl.c:626
13862 msgid "failed to parse size"
13863 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13865 #: sys-utils/ipcmk.c:117
13867 msgid "failed to parse elements"
13868 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13870 #: sys-utils/ipcmk.c:141
13871 msgid "create share memory failed"
13874 #: sys-utils/ipcmk.c:143
13876 msgid "Shared memory id: %d\n"
13879 #: sys-utils/ipcmk.c:149
13880 msgid "create message queue failed"
13883 #: sys-utils/ipcmk.c:151
13885 msgid "Message queue id: %d\n"
13888 #: sys-utils/ipcmk.c:157
13889 msgid "create semaphore failed"
13892 #: sys-utils/ipcmk.c:159
13894 msgid "Semaphore id: %d\n"
13897 #: sys-utils/ipcrm.c:51
13900 " %1$s [options]\n"
13901 " %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
13902 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13904 #: sys-utils/ipcrm.c:55
13905 msgid "Remove certain IPC resources.\n"
13908 #: sys-utils/ipcrm.c:58
13909 msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
13912 #: sys-utils/ipcrm.c:59
13913 msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
13916 #: sys-utils/ipcrm.c:60
13917 msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
13920 #: sys-utils/ipcrm.c:61
13921 msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
13924 #: sys-utils/ipcrm.c:62
13925 msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
13928 #: sys-utils/ipcrm.c:63
13929 msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
13932 #: sys-utils/ipcrm.c:64
13933 msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
13936 #: sys-utils/ipcrm.c:65
13937 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
13940 #: sys-utils/ipcrm.c:86
13942 msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
13945 #: sys-utils/ipcrm.c:91
13947 msgid "removing message queue id `%d'\n"
13950 #: sys-utils/ipcrm.c:96
13952 msgid "removing semaphore id `%d'\n"
13955 #: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
13956 msgid "permission denied for key"
13957 msgstr "võtmele pole õigusi"
13959 #: sys-utils/ipcrm.c:108
13960 msgid "permission denied for id"
13961 msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
13963 #: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
13964 msgid "invalid key"
13965 msgstr "vigane võti"
13967 #: sys-utils/ipcrm.c:111
13969 msgstr "vigane identifikaator"
13971 #: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
13972 msgid "already removed key"
13975 #: sys-utils/ipcrm.c:114
13976 msgid "already removed id"
13979 #: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
13982 msgstr "seek ei õnnestunud"
13984 #: sys-utils/ipcrm.c:117
13987 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
13989 #: sys-utils/ipcrm.c:134
13991 msgid "invalid id: %s"
13992 msgstr "vigane kiirus: %s"
13994 #: sys-utils/ipcrm.c:167
13996 msgid "resource(s) deleted\n"
13999 #: sys-utils/ipcrm.c:200
14001 msgid "illegal key (%s)"
14002 msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
14004 #: sys-utils/ipcrm.c:256
14005 msgid "kernel not configured for shared memory"
14008 #: sys-utils/ipcrm.c:269
14009 msgid "kernel not configured for semaphores"
14012 #: sys-utils/ipcrm.c:290
14013 msgid "kernel not configured for message queues"
14016 #: sys-utils/ipcs.c:53
14019 " %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
14020 " %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
14023 #: sys-utils/ipcs.c:57 sys-utils/lsipc.c:281
14024 msgid "Show information on IPC facilities.\n"
14027 #: sys-utils/ipcs.c:60
14028 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
14031 #: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:284
14033 msgid "Resource options:\n"
14034 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14036 #: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:285
14037 msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
14040 #: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:286
14041 msgid " -q, --queues message queues\n"
14044 #: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:287
14045 msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
14048 #: sys-utils/ipcs.c:68
14049 msgid " -a, --all all (default)\n"
14052 #: sys-utils/ipcs.c:71
14054 msgid "Output options:\n"
14057 "%d partitsiooni:\n"
14059 #: sys-utils/ipcs.c:72
14060 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
14063 #: sys-utils/ipcs.c:73
14065 msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
14066 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14068 #: sys-utils/ipcs.c:74
14069 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
14072 #: sys-utils/ipcs.c:75
14073 msgid " -l, --limits show resource limits\n"
14076 #: sys-utils/ipcs.c:76
14077 msgid " -u, --summary show status summary\n"
14080 #: sys-utils/ipcs.c:77
14082 msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
14083 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14085 #: sys-utils/ipcs.c:78
14086 msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
14089 #: sys-utils/ipcs.c:164
14090 msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
14093 #: sys-utils/ipcs.c:204
14095 msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
14096 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
14098 #: sys-utils/ipcs.c:207
14100 msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
14103 #: sys-utils/ipcs.c:208
14105 msgid "max number of segments = %ju\n"
14106 msgstr "Sisetage sektorite arv"
14108 #: sys-utils/ipcs.c:210
14110 msgid "max seg size"
14111 msgstr "vigane i-kirje suurus"
14113 #: sys-utils/ipcs.c:218
14115 msgid "max total shared memory"
14116 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
14118 #: sys-utils/ipcs.c:220
14120 msgid "min seg size"
14121 msgstr "vigane i-kirje suurus"
14123 #: sys-utils/ipcs.c:232
14125 msgid "kernel not configured for shared memory\n"
14128 #: sys-utils/ipcs.c:236
14130 msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
14133 #. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
14134 #. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
14135 #. with the rest, the translated form can follow this model:
14137 #. "segments allocated = %d\n"
14138 #. "pages allocated = %ld\n"
14139 #. "pages resident = %ld\n"
14140 #. "pages swapped = %ld\n"
14141 #. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
14143 #: sys-utils/ipcs.c:248
14146 "segments allocated %d\n"
14147 "pages allocated %ld\n"
14148 "pages resident %ld\n"
14149 "pages swapped %ld\n"
14150 "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
14153 #: sys-utils/ipcs.c:265
14155 msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
14158 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280
14159 #: sys-utils/ipcs.c:286
14163 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:392
14164 #: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:513
14168 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
14172 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
14176 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
14180 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
14184 #: sys-utils/ipcs.c:271
14186 msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
14189 #: sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:286
14190 #: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:501
14191 #: sys-utils/ipcs.c:507 sys-utils/ipcs.c:513
14195 #: sys-utils/ipcs.c:273
14199 #: sys-utils/ipcs.c:273
14203 #: sys-utils/ipcs.c:274
14207 #: sys-utils/ipcs.c:278
14209 msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
14212 #: sys-utils/ipcs.c:280
14216 #: sys-utils/ipcs.c:280
14220 #: sys-utils/ipcs.c:284
14222 msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
14225 #: sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:513
14229 #: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/ipcs.c:514
14233 #: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
14234 #: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
14235 #: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
14239 #: sys-utils/ipcs.c:288
14243 #: sys-utils/ipcs.c:288
14247 #: sys-utils/ipcs.c:312 sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:316
14248 #: sys-utils/ipcs.c:430 sys-utils/ipcs.c:432 sys-utils/ipcs.c:538
14249 #: sys-utils/ipcs.c:540 sys-utils/ipcs.c:542 sys-utils/ipcs.c:596
14250 #: sys-utils/ipcs.c:598 sys-utils/ipcs.c:627 sys-utils/ipcs.c:629
14251 #: sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:655
14255 #: sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/lsipc.c:987 sys-utils/lsipc.c:993
14259 #: sys-utils/ipcs.c:343 sys-utils/lsipc.c:988 sys-utils/lsipc.c:1001
14263 #: sys-utils/ipcs.c:363
14265 msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
14266 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14268 #: sys-utils/ipcs.c:366
14270 msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
14273 #: sys-utils/ipcs.c:367
14275 msgid "max number of arrays = %d\n"
14278 #: sys-utils/ipcs.c:368
14280 msgid "max semaphores per array = %d\n"
14283 #: sys-utils/ipcs.c:369
14285 msgid "max semaphores system wide = %d\n"
14288 #: sys-utils/ipcs.c:370
14290 msgid "max ops per semop call = %d\n"
14293 #: sys-utils/ipcs.c:371
14295 msgid "semaphore max value = %u\n"
14298 #: sys-utils/ipcs.c:380
14300 msgid "kernel not configured for semaphores\n"
14303 #: sys-utils/ipcs.c:383
14305 msgid "------ Semaphore Status --------\n"
14308 #: sys-utils/ipcs.c:384
14310 msgid "used arrays = %d\n"
14313 #: sys-utils/ipcs.c:385
14315 msgid "allocated semaphores = %d\n"
14318 #: sys-utils/ipcs.c:390
14320 msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
14323 #: sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407
14327 #: sys-utils/ipcs.c:396
14329 msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
14332 #: sys-utils/ipcs.c:398
14336 #: sys-utils/ipcs.c:398
14337 msgid "last-changed"
14340 #: sys-utils/ipcs.c:405
14342 msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
14345 #: sys-utils/ipcs.c:407
14349 #: sys-utils/ipcs.c:465
14351 msgid "unable to fetch message limits\n"
14352 msgstr "Sisetage peade arv"
14354 #: sys-utils/ipcs.c:468
14356 msgid "------ Messages Limits --------\n"
14357 msgstr "------- -------"
14359 #: sys-utils/ipcs.c:469
14361 msgid "max queues system wide = %d\n"
14364 #: sys-utils/ipcs.c:471
14366 msgid "max size of message"
14367 msgstr "Sisetage sektorite arv"
14369 #: sys-utils/ipcs.c:473
14370 msgid "default max size of queue"
14373 #: sys-utils/ipcs.c:480
14375 msgid "kernel not configured for message queues\n"
14378 #: sys-utils/ipcs.c:483
14380 msgid "------ Messages Status --------\n"
14381 msgstr "------- -------"
14383 #: sys-utils/ipcs.c:485
14385 msgid "allocated queues = %d\n"
14388 #: sys-utils/ipcs.c:486
14390 msgid "used headers = %d\n"
14393 #: sys-utils/ipcs.c:488
14398 #: sys-utils/ipcs.c:489
14402 #: sys-utils/ipcs.c:493
14404 msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
14407 #: sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:501 sys-utils/ipcs.c:507
14408 #: sys-utils/ipcs.c:513
14412 #: sys-utils/ipcs.c:499
14414 msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
14417 #: sys-utils/ipcs.c:501
14421 #: sys-utils/ipcs.c:501
14425 #: sys-utils/ipcs.c:501
14429 #: sys-utils/ipcs.c:505
14431 msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
14434 #: sys-utils/ipcs.c:507
14438 #: sys-utils/ipcs.c:507
14442 #: sys-utils/ipcs.c:511
14444 msgid "------ Message Queues --------\n"
14447 #: sys-utils/ipcs.c:514
14451 #: sys-utils/ipcs.c:515
14455 #: sys-utils/ipcs.c:580 sys-utils/ipcs.c:610 sys-utils/ipcs.c:643
14456 #: sys-utils/lsipc.c:537 sys-utils/lsipc.c:729 sys-utils/lsipc.c:889
14458 msgid "id %d not found"
14459 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
14461 #: sys-utils/ipcs.c:584
14465 "Shared memory Segment shmid=%d\n"
14468 #: sys-utils/ipcs.c:585
14470 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
14473 #: sys-utils/ipcs.c:588
14475 msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
14478 #: sys-utils/ipcs.c:590
14482 #: sys-utils/ipcs.c:590
14486 #: sys-utils/ipcs.c:592
14488 msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
14491 #: sys-utils/ipcs.c:595
14493 msgid "att_time=%-26.24s\n"
14496 #: sys-utils/ipcs.c:597
14498 msgid "det_time=%-26.24s\n"
14501 #: sys-utils/ipcs.c:599 sys-utils/ipcs.c:630
14503 msgid "change_time=%-26.24s\n"
14506 #: sys-utils/ipcs.c:614
14510 "Message Queue msqid=%d\n"
14513 #: sys-utils/ipcs.c:615
14515 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
14518 #: sys-utils/ipcs.c:619
14522 #: sys-utils/ipcs.c:619
14526 #: sys-utils/ipcs.c:621
14530 #: sys-utils/ipcs.c:621
14534 #: sys-utils/ipcs.c:626
14536 msgid "send_time=%-26.24s\n"
14539 #: sys-utils/ipcs.c:628
14541 msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
14544 #: sys-utils/ipcs.c:647
14548 "Semaphore Array semid=%d\n"
14551 #: sys-utils/ipcs.c:648
14553 msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
14556 #: sys-utils/ipcs.c:651
14558 msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
14561 #: sys-utils/ipcs.c:653
14563 msgid "nsems = %ju\n"
14566 #: sys-utils/ipcs.c:654
14568 msgid "otime = %-26.24s\n"
14571 #: sys-utils/ipcs.c:656
14573 msgid "ctime = %-26.24s\n"
14576 #: sys-utils/ipcs.c:659
14580 #: sys-utils/ipcs.c:659
14584 #: sys-utils/ipcs.c:659
14588 #: sys-utils/ipcs.c:659
14592 #: sys-utils/ipcs.c:659
14596 #: sys-utils/ipcutils.c:230 sys-utils/ipcutils.c:234 sys-utils/ipcutils.c:238
14597 #: sys-utils/ipcutils.c:242
14600 msgstr "seek ei õnnestunud"
14602 #: sys-utils/ipcutils.c:503
14604 msgid "%s (bytes) = "
14607 #: sys-utils/ipcutils.c:505
14609 msgid "%s (kbytes) = "
14612 #: sys-utils/ldattach.c:184
14614 msgid "invalid iflag"
14615 msgstr "vigane kiirus: %s"
14617 #: sys-utils/ldattach.c:200
14619 msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
14620 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14622 #: sys-utils/ldattach.c:203
14623 msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
14626 #: sys-utils/ldattach.c:206
14627 msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
14630 #: sys-utils/ldattach.c:207
14631 msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
14634 #: sys-utils/ldattach.c:208
14635 msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
14638 #: sys-utils/ldattach.c:209
14639 msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
14642 #: sys-utils/ldattach.c:210
14643 msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
14646 #: sys-utils/ldattach.c:211
14647 msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
14650 #: sys-utils/ldattach.c:212
14651 msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
14654 #: sys-utils/ldattach.c:213
14655 msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
14658 #: sys-utils/ldattach.c:214
14659 msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
14662 #: sys-utils/ldattach.c:215
14663 msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
14666 #: sys-utils/ldattach.c:216
14667 msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
14670 #: sys-utils/ldattach.c:217
14671 msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
14674 #: sys-utils/ldattach.c:222
14677 "Known <ldisc> names:\n"
14680 #: sys-utils/ldattach.c:226
14683 "Known <iflag> names:\n"
14686 #: sys-utils/ldattach.c:344
14688 msgid "invalid speed argument"
14689 msgstr "vigane identifikaator"
14691 #: sys-utils/ldattach.c:347
14693 msgid "invalid pause argument"
14694 msgstr "vigane identifikaator"
14696 #: sys-utils/ldattach.c:374
14698 msgid "invalid line discipline argument"
14699 msgstr "vigane arv: %s\n"
14701 #: sys-utils/ldattach.c:394
14703 msgid "%s is not a serial line"
14704 msgstr "%s pole plokkseade"
14706 #: sys-utils/ldattach.c:401
14708 msgid "cannot get terminal attributes for %s"
14709 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
14711 #: sys-utils/ldattach.c:404
14713 msgid "speed %d unsupported"
14716 #: sys-utils/ldattach.c:453
14718 msgid "cannot set terminal attributes for %s"
14719 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
14721 #: sys-utils/ldattach.c:463
14723 msgid "cannot write intro command to %s"
14724 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
14726 #: sys-utils/ldattach.c:473
14728 msgid "cannot set line discipline"
14729 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
14731 #: sys-utils/ldattach.c:483
14733 msgid "cannot daemonize"
14734 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
14736 #: sys-utils/losetup.c:70
14737 msgid "autoclear flag set"
14740 #: sys-utils/losetup.c:71
14742 msgid "device backing file"
14743 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14745 #: sys-utils/losetup.c:72
14746 msgid "backing file inode number"
14749 #: sys-utils/losetup.c:73
14750 msgid "backing file major:minor device number"
14753 #: sys-utils/losetup.c:74
14755 msgid "loop device name"
14756 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
14758 #: sys-utils/losetup.c:75
14759 msgid "offset from the beginning"
14762 #: sys-utils/losetup.c:76
14764 msgid "partscan flag set"
14767 "%d partitsiooni:\n"
14769 #: sys-utils/losetup.c:78
14771 msgid "size limit of the file in bytes"
14772 msgstr "vigane i-kirje suurus"
14774 #: sys-utils/losetup.c:79
14775 msgid "loop device major:minor number"
14778 #: sys-utils/losetup.c:80
14779 msgid "access backing file with direct-io"
14782 #: sys-utils/losetup.c:81
14784 msgid "logical sector size in bytes"
14785 msgstr "Vigane sektorite arv"
14787 #: sys-utils/losetup.c:138 sys-utils/losetup.c:150
14789 msgid ", offset %ju"
14792 #: sys-utils/losetup.c:141 sys-utils/losetup.c:153
14794 msgid ", sizelimit %ju"
14795 msgstr "Max. suurus=%ld\n"
14797 #: sys-utils/losetup.c:161
14799 msgid ", encryption %s (type %u)"
14802 #: sys-utils/losetup.c:202
14804 msgid "%s: detach failed"
14805 msgstr "seek ei õnnestunud"
14807 #: sys-utils/losetup.c:393
14810 " %1$s [options] [<loopdev>]\n"
14811 " %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
14814 #: sys-utils/losetup.c:398
14815 msgid "Set up and control loop devices.\n"
14818 #: sys-utils/losetup.c:402
14820 msgid " -a, --all list all used devices\n"
14821 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14823 #: sys-utils/losetup.c:403
14825 msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
14826 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14828 #: sys-utils/losetup.c:404
14830 msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
14831 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14833 #: sys-utils/losetup.c:405
14835 msgid " -f, --find find first unused device\n"
14836 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14838 #: sys-utils/losetup.c:406
14839 msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
14842 #: sys-utils/losetup.c:407
14843 msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
14846 #: sys-utils/losetup.c:408
14848 msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
14849 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14851 #: sys-utils/losetup.c:412
14852 msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
14855 #: sys-utils/losetup.c:413
14856 msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
14859 #: sys-utils/losetup.c:414
14861 msgid " -b --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
14862 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14864 #: sys-utils/losetup.c:415
14866 msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
14867 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14869 #: sys-utils/losetup.c:416
14871 msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
14872 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14874 #: sys-utils/losetup.c:417
14875 msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
14878 #: sys-utils/losetup.c:418
14879 msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
14882 #: sys-utils/losetup.c:419
14884 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
14885 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14887 #: sys-utils/losetup.c:423
14889 msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
14890 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14892 #: sys-utils/losetup.c:424
14894 msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
14895 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14897 #: sys-utils/losetup.c:425
14899 msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
14900 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14902 #: sys-utils/losetup.c:426
14903 msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
14906 #: sys-utils/losetup.c:427
14908 msgid " --raw use raw --list output format\n"
14909 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14911 #: sys-utils/losetup.c:452
14913 msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
14916 #: sys-utils/losetup.c:456
14918 msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
14921 #: sys-utils/losetup.c:477 sys-utils/losetup.c:529
14923 msgid "%s: overlapping loop device exists"
14924 msgstr "%s pole flopiseade\n"
14926 #: sys-utils/losetup.c:488
14928 msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
14931 #: sys-utils/losetup.c:495
14933 msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
14936 #: sys-utils/losetup.c:501
14938 msgid "%s: failed to re-use loop device"
14939 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
14941 #: sys-utils/losetup.c:507
14943 msgid "failed to inspect loop devices"
14944 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
14946 #: sys-utils/losetup.c:530
14948 msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
14949 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
14951 #: sys-utils/losetup.c:542 sys-utils/losetup.c:847
14953 msgid "cannot find an unused loop device"
14954 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
14956 #: sys-utils/losetup.c:552
14958 msgid "%s: failed to use backing file"
14959 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14961 #: sys-utils/losetup.c:643
14963 msgid "failed to parse logical block size"
14964 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14966 #: sys-utils/losetup.c:649 sys-utils/losetup.c:659 sys-utils/losetup.c:774
14967 #: sys-utils/losetup.c:788 sys-utils/losetup.c:827
14969 msgid "%s: failed to use device"
14970 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
14972 #: sys-utils/losetup.c:785
14974 msgid "no loop device specified"
14975 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
14977 #: sys-utils/losetup.c:800
14979 msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
14982 #: sys-utils/losetup.c:805
14983 msgid "the option --offset is not allowed in this context"
14986 #: sys-utils/losetup.c:868
14988 msgid "%s: set capacity failed"
14989 msgstr "seek ei õnnestunud"
14991 #: sys-utils/losetup.c:877
14993 msgid "%s: set direct io failed"
14994 msgstr "seek ei õnnestunud"
14996 #: sys-utils/losetup.c:883
14998 msgid "%s: set logical block size failed"
14999 msgstr "seek ei õnnestunud"
15001 #: sys-utils/lscpu.c:108
15004 msgstr "valmis (D)"
15006 #: sys-utils/lscpu.c:109
15010 #: sys-utils/lscpu.c:110
15014 #: sys-utils/lscpu.c:111
15018 #: sys-utils/lscpu.c:173
15022 #: sys-utils/lscpu.c:174
15026 #: sys-utils/lscpu.c:347
15027 msgid "logical CPU number"
15030 #: sys-utils/lscpu.c:348
15032 msgid "logical core number"
15033 msgstr "Vigane sektorite arv"
15035 #: sys-utils/lscpu.c:349
15037 msgid "logical socket number"
15038 msgstr "Vigane sektorite arv"
15040 #: sys-utils/lscpu.c:350
15041 msgid "logical NUMA node number"
15044 #: sys-utils/lscpu.c:351
15045 msgid "logical book number"
15048 #: sys-utils/lscpu.c:352
15050 msgid "logical drawer number"
15051 msgstr "Vigane sektorite arv"
15053 #: sys-utils/lscpu.c:353
15054 msgid "shows how caches are shared between CPUs"
15057 #: sys-utils/lscpu.c:354
15058 msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
15061 #: sys-utils/lscpu.c:355
15062 msgid "physical address of a CPU"
15065 #: sys-utils/lscpu.c:356
15066 msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
15069 #: sys-utils/lscpu.c:357
15070 msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
15073 #: sys-utils/lscpu.c:358
15074 msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
15077 #: sys-utils/lscpu.c:359
15078 msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
15081 #: sys-utils/lscpu.c:551
15083 msgid "error: uname failed"
15084 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
15086 #: sys-utils/lscpu.c:635
15088 msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
15089 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15091 #: sys-utils/lscpu.c:897
15093 msgid "cannot restore signal handler"
15094 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
15097 #: sys-utils/lscpu.c:958
15099 msgid "failed to read from: %s"
15100 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
15102 #: sys-utils/lscpu.c:1459
15104 msgid "Failed to extract the node number"
15105 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
15107 #: sys-utils/lscpu.c:1585 sys-utils/lscpu.c:1595
15111 #: sys-utils/lscpu.c:1585 sys-utils/lscpu.c:1595
15116 #: sys-utils/lscpu.c:1679
15119 "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
15120 "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
15121 "# starting from zero.\n"
15124 #: sys-utils/lscpu.c:1876
15125 msgid "Architecture:"
15128 #: sys-utils/lscpu.c:1889
15129 msgid "CPU op-mode(s):"
15132 #: sys-utils/lscpu.c:1892 sys-utils/lscpu.c:1894
15133 msgid "Byte Order:"
15136 #: sys-utils/lscpu.c:1896
15140 #: sys-utils/lscpu.c:1899
15141 msgid "On-line CPU(s) mask:"
15144 #: sys-utils/lscpu.c:1900
15145 msgid "On-line CPU(s) list:"
15148 #: sys-utils/lscpu.c:1919
15149 msgid "Off-line CPU(s) mask:"
15152 #: sys-utils/lscpu.c:1920
15153 msgid "Off-line CPU(s) list:"
15156 #: sys-utils/lscpu.c:1955
15157 msgid "Thread(s) per core:"
15160 #: sys-utils/lscpu.c:1957
15161 msgid "Core(s) per socket:"
15164 #: sys-utils/lscpu.c:1960
15165 msgid "Socket(s) per book:"
15168 #: sys-utils/lscpu.c:1963
15169 msgid "Book(s) per drawer:"
15172 #: sys-utils/lscpu.c:1965
15176 #: sys-utils/lscpu.c:1967
15180 #: sys-utils/lscpu.c:1970
15183 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
15185 #: sys-utils/lscpu.c:1974
15186 msgid "NUMA node(s):"
15189 #: sys-utils/lscpu.c:1976
15193 #: sys-utils/lscpu.c:1978
15195 msgid "Machine type:"
15196 msgstr "Partitsiooni number"
15198 #: sys-utils/lscpu.c:1980
15199 msgid "CPU family:"
15202 #: sys-utils/lscpu.c:1982
15206 #: sys-utils/lscpu.c:1984
15208 msgid "Model name:"
15209 msgstr "Vigane kasutajanimi"
15211 #: sys-utils/lscpu.c:1986
15215 #: sys-utils/lscpu.c:1988
15219 #: sys-utils/lscpu.c:1990
15220 msgid "CPU dynamic MHz:"
15223 #: sys-utils/lscpu.c:1992
15224 msgid "CPU static MHz:"
15227 #: sys-utils/lscpu.c:1994
15228 msgid "CPU max MHz:"
15231 #: sys-utils/lscpu.c:1996
15232 msgid "CPU min MHz:"
15235 #: sys-utils/lscpu.c:1998
15239 #: sys-utils/lscpu.c:2001 sys-utils/lscpu.c:2003
15240 msgid "Virtualization:"
15243 #: sys-utils/lscpu.c:2006
15244 msgid "Hypervisor:"
15247 #: sys-utils/lscpu.c:2008
15248 msgid "Hypervisor vendor:"
15251 #: sys-utils/lscpu.c:2009
15252 msgid "Virtualization type:"
15255 #: sys-utils/lscpu.c:2012
15256 msgid "Dispatching mode:"
15259 #: sys-utils/lscpu.c:2016 sys-utils/lscpu.c:2023
15264 #: sys-utils/lscpu.c:2029
15266 msgid "NUMA node%d CPU(s):"
15269 #: sys-utils/lscpu.c:2034
15271 msgid "Physical sockets:"
15272 msgstr "Füüsilisi silindreid"
15274 #: sys-utils/lscpu.c:2035
15276 msgid "Physical chips:"
15277 msgstr "Füüsilisi silindreid"
15279 #: sys-utils/lscpu.c:2036
15281 msgid "Physical cores/chip:"
15282 msgstr "Füüsilisi silindreid"
15284 #: sys-utils/lscpu.c:2040
15289 #: sys-utils/lscpu.c:2055
15290 msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
15293 #: sys-utils/lscpu.c:2058
15294 msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
15297 #: sys-utils/lscpu.c:2059
15298 msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
15301 #: sys-utils/lscpu.c:2060
15302 msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
15305 #: sys-utils/lscpu.c:2061
15307 msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
15308 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15310 #: sys-utils/lscpu.c:2062
15311 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
15314 #: sys-utils/lscpu.c:2063
15315 msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
15318 #: sys-utils/lscpu.c:2064
15319 msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
15322 #: sys-utils/lscpu.c:2065
15323 msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
15326 #: sys-utils/lscpu.c:2066
15328 msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
15329 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15331 #: sys-utils/lscpu.c:2151 sys-utils/lsmem.c:475
15333 msgid "invalid argument to %s"
15334 msgstr "vigane kiirus: %s"
15336 #: sys-utils/lscpu.c:2170
15338 msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
15341 #: sys-utils/lsipc.c:149
15343 msgid "Resource key"
15344 msgstr "Vigane kasutajanimi"
15346 #: sys-utils/lsipc.c:149
15350 #: sys-utils/lsipc.c:150
15352 msgid "Resource ID"
15353 msgstr "Vigane kasutajanimi"
15355 #: sys-utils/lsipc.c:150
15359 #: sys-utils/lsipc.c:151
15360 msgid "Owner's username or UID"
15363 #: sys-utils/lsipc.c:151
15367 #: sys-utils/lsipc.c:152
15369 msgid "Permissions"
15370 msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
15372 #: sys-utils/lsipc.c:153
15373 msgid "Creator UID"
15376 #: sys-utils/lsipc.c:154
15377 msgid "Creator user"
15380 #: sys-utils/lsipc.c:155
15381 msgid "Creator GID"
15384 #: sys-utils/lsipc.c:156
15386 msgid "Creator group"
15389 #: sys-utils/lsipc.c:157
15394 #: sys-utils/lsipc.c:157
15398 #: sys-utils/lsipc.c:158
15401 msgstr "Vigane kasutajanimi"
15403 #: sys-utils/lsipc.c:159
15407 #: sys-utils/lsipc.c:159
15412 #: sys-utils/lsipc.c:160
15415 msgstr "Vigane kasutajanimi"
15417 #: sys-utils/lsipc.c:161
15419 msgid "Time of the last change"
15420 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
15422 #: sys-utils/lsipc.c:161
15424 msgid "Last change"
15425 msgstr "Buutfail jäi samaks\n"
15427 #: sys-utils/lsipc.c:164
15430 msgstr "Märkida kasutatuks"
15432 #: sys-utils/lsipc.c:165
15434 msgid "Number of messages"
15435 msgstr "Sisetage peade arv"
15437 #: sys-utils/lsipc.c:165
15441 #: sys-utils/lsipc.c:166
15442 msgid "Time of last msg sent"
15445 #: sys-utils/lsipc.c:166
15449 #: sys-utils/lsipc.c:167
15450 msgid "Time of last msg received"
15453 #: sys-utils/lsipc.c:167
15454 msgid "Msg received"
15457 #: sys-utils/lsipc.c:168
15458 msgid "PID of the last msg sender"
15461 #: sys-utils/lsipc.c:168
15465 #: sys-utils/lsipc.c:169
15466 msgid "PID of the last msg receiver"
15469 #: sys-utils/lsipc.c:169
15470 msgid "Msg receiver"
15473 #: sys-utils/lsipc.c:172
15474 msgid "Segment size"
15477 #: sys-utils/lsipc.c:173
15479 msgid "Number of attached processes"
15480 msgstr "Sisetage sektorite arv"
15482 #: sys-utils/lsipc.c:173
15483 msgid "Attached processes"
15486 #: sys-utils/lsipc.c:174
15490 #: sys-utils/lsipc.c:175
15491 msgid "Attach time"
15494 #: sys-utils/lsipc.c:176
15495 msgid "Detach time"
15498 #: sys-utils/lsipc.c:177
15500 msgid "Creator command line"
15501 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15503 #: sys-utils/lsipc.c:177
15505 msgid "Creator command"
15506 msgstr "Vigane käsk"
15508 #: sys-utils/lsipc.c:178
15509 msgid "PID of the creator"
15512 #: sys-utils/lsipc.c:178
15513 msgid "Creator PID"
15516 #: sys-utils/lsipc.c:179
15517 msgid "PID of last user"
15520 #: sys-utils/lsipc.c:179
15522 msgid "Last user PID"
15525 #: sys-utils/lsipc.c:182
15527 msgid "Number of semaphores"
15528 msgstr "Sisetage sektorite arv"
15530 #: sys-utils/lsipc.c:182
15534 #: sys-utils/lsipc.c:183
15535 msgid "Time of the last operation"
15538 #: sys-utils/lsipc.c:183
15540 msgid "Last operation"
15541 msgstr "vigane identifikaator"
15543 #: sys-utils/lsipc.c:186
15545 msgid "Resource name"
15546 msgstr "Vigane kasutajanimi"
15548 #: sys-utils/lsipc.c:186
15551 msgstr "Vigane kasutajanimi"
15553 #: sys-utils/lsipc.c:187
15555 msgid "Resource description"
15556 msgstr " eemaldatav"
15558 #: sys-utils/lsipc.c:187
15560 msgid "Description"
15561 msgstr " eemaldatav"
15563 #: sys-utils/lsipc.c:188
15564 msgid "Currently used"
15567 #: sys-utils/lsipc.c:188
15571 #: sys-utils/lsipc.c:189
15573 msgid "Currently use percentage"
15574 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
15576 #: sys-utils/lsipc.c:189
15579 msgstr "kasutamine:"
15581 #: sys-utils/lsipc.c:190
15582 msgid "System-wide limit"
15585 #: sys-utils/lsipc.c:190
15589 #: sys-utils/lsipc.c:225
15591 msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
15594 #: sys-utils/lsipc.c:288
15595 msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
15598 #: sys-utils/lsipc.c:289
15599 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
15602 #: sys-utils/lsipc.c:295
15604 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
15605 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15607 #: sys-utils/lsipc.c:296
15609 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
15610 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15612 #: sys-utils/lsipc.c:298
15614 msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
15615 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15617 #: sys-utils/lsipc.c:300
15619 msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
15620 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15622 #: sys-utils/lsipc.c:302
15623 msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
15626 #: sys-utils/lsipc.c:304
15628 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
15629 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15631 #: sys-utils/lsipc.c:309
15635 "Generic columns:\n"
15638 "%d partitsiooni:\n"
15640 #: sys-utils/lsipc.c:313
15644 "Shared-memory columns (--shmems):\n"
15647 #: sys-utils/lsipc.c:317
15651 "Message-queue columns (--queues):\n"
15654 #: sys-utils/lsipc.c:321
15658 "Semaphore columns (--semaphores):\n"
15661 #: sys-utils/lsipc.c:325
15665 "Summary columns (--global):\n"
15668 #: sys-utils/lsipc.c:414
15676 #: sys-utils/lsipc.c:687 sys-utils/lsipc.c:848 sys-utils/lsipc.c:1047
15678 msgid "failed to set data"
15679 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
15681 #: sys-utils/lsipc.c:712
15683 msgid "Number of semaphore identifiers"
15684 msgstr "Sisetage sektorite arv"
15686 #: sys-utils/lsipc.c:713
15688 msgid "Total number of semaphores"
15689 msgstr "Sisetage sektorite arv"
15691 #: sys-utils/lsipc.c:714
15692 msgid "Max semaphores per semaphore set."
15695 #: sys-utils/lsipc.c:715
15697 msgid "Max number of operations per semop(2)"
15698 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
15700 #: sys-utils/lsipc.c:716
15701 msgid "Semaphore max value"
15704 #: sys-utils/lsipc.c:873
15706 msgid "Number of message queues"
15707 msgstr "Sisetage peade arv"
15709 #: sys-utils/lsipc.c:874
15711 msgid "Max size of message (bytes)"
15712 msgstr "Sisetage sektorite arv"
15714 #: sys-utils/lsipc.c:875
15715 msgid "Default max size of queue (bytes)"
15718 #: sys-utils/lsipc.c:989 sys-utils/lsipc.c:1008
15722 #: sys-utils/lsipc.c:990 sys-utils/lsipc.c:1015
15727 #: sys-utils/lsipc.c:1072
15728 msgid "Shared memory segments"
15731 #: sys-utils/lsipc.c:1073
15732 msgid "Shared memory pages"
15735 #: sys-utils/lsipc.c:1074
15737 msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
15738 msgstr "Sisetage sektorite arv"
15740 #: sys-utils/lsipc.c:1075
15742 msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
15743 msgstr "Sisetage sektorite arv"
15745 #: sys-utils/lsipc.c:1145
15747 msgid "failed to parse IPC identifier"
15748 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15750 #: sys-utils/lsipc.c:1239
15752 msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
15753 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
15755 #: sys-utils/lsmem.c:99
15756 msgid "start and end address of the memory range"
15759 #: sys-utils/lsmem.c:100
15761 msgid "size of the memory range"
15762 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
15764 #: sys-utils/lsmem.c:101
15765 msgid "online status of the memory range"
15768 #: sys-utils/lsmem.c:102
15770 msgid "memory is removable"
15771 msgstr " eemaldatav"
15773 #: sys-utils/lsmem.c:103
15774 msgid "memory block number or blocks range"
15777 #: sys-utils/lsmem.c:104
15779 msgid "numa node of memory"
15780 msgstr "Mälu sai otsa"
15782 #: sys-utils/lsmem.c:193
15786 #: sys-utils/lsmem.c:194
15790 #: sys-utils/lsmem.c:195
15794 #: sys-utils/lsmem.c:235 sys-utils/lsmem.c:239
15796 msgid "Memory block size:"
15797 msgstr "Kas eemaldada plokk"
15799 #: sys-utils/lsmem.c:236 sys-utils/lsmem.c:241
15801 msgid "Total online memory:"
15802 msgstr "Mälu sai otsa"
15804 #: sys-utils/lsmem.c:237 sys-utils/lsmem.c:243
15806 msgid "Total offline memory:"
15807 msgstr "Mälu sai otsa\n"
15809 #: sys-utils/lsmem.c:257
15811 msgid "Failed to open %s"
15812 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15814 #: sys-utils/lsmem.c:353
15816 msgid "This system does not support memory blocks"
15817 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
15819 #: sys-utils/lsmem.c:376
15820 msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
15823 #: sys-utils/lsmem.c:381
15825 msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
15826 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15828 #: sys-utils/lsmem.c:386
15829 msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
15832 #: sys-utils/lsmem.c:387
15833 msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
15836 #: sys-utils/lsmem.c:489
15838 msgid "unsupported --summary argument"
15839 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
15841 #: sys-utils/lsmem.c:504
15843 msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
15844 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
15846 #: sys-utils/lsmem.c:535 sys-utils/lsns.c:511
15848 msgid "failed to initialize output table"
15849 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
15851 #: sys-utils/lsmem.c:547
15853 msgid "Failed to initialize output column"
15854 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
15856 #: sys-utils/lsns.c:83
15857 msgid "namespace identifier (inode number)"
15860 #: sys-utils/lsns.c:84
15861 msgid "kind of namespace"
15864 #: sys-utils/lsns.c:85
15866 msgid "path to the namespace"
15867 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
15869 #: sys-utils/lsns.c:86
15871 msgid "number of processes in the namespace"
15872 msgstr "Sisetage sektorite arv"
15874 #: sys-utils/lsns.c:87
15875 msgid "lowest PID in the namespace"
15878 #: sys-utils/lsns.c:88
15879 msgid "PPID of the PID"
15882 #: sys-utils/lsns.c:89
15883 msgid "command line of the PID"
15886 #: sys-utils/lsns.c:90
15887 msgid "UID of the PID"
15890 #: sys-utils/lsns.c:91
15891 msgid "username of the PID"
15894 #: sys-utils/lsns.c:456
15896 msgid "failed to add line to output"
15897 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
15899 #: sys-utils/lsns.c:614
15901 msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
15902 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
15904 #: sys-utils/lsns.c:617
15906 msgid "List system namespaces.\n"
15907 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
15909 #: sys-utils/lsns.c:624
15911 msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
15912 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15914 #: sys-utils/lsns.c:627
15915 msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
15918 #: sys-utils/lsns.c:715
15920 msgid "unknown namespace type: %s"
15921 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
15923 #: sys-utils/lsns.c:733
15925 msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
15926 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
15928 #: sys-utils/lsns.c:734
15930 msgid "invalid namespace argument"
15931 msgstr "vigane identifikaator"
15933 #: sys-utils/lsns.c:772
15935 msgid "not found namespace: %ju"
15938 #: sys-utils/mount.c:65 sys-utils/umount.c:120
15940 msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
15943 #: sys-utils/mount.c:68 sys-utils/umount.c:123
15945 msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
15948 #: sys-utils/mount.c:72 sys-utils/umount.c:127
15950 msgid "only root can use \"--%s\" option"
15951 msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
15953 #: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:128
15955 msgid "only root can do that"
15956 msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
15958 #: sys-utils/mount.c:84 sys-utils/umount.c:62
15960 msgid "%s from %s (libmount %s"
15961 msgstr "%s paketist %s\n"
15964 #: sys-utils/mount.c:129
15966 msgid "failed to read mtab"
15967 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
15969 #: sys-utils/mount.c:191 sys-utils/umount.c:184
15971 msgid "%-25s: ignored\n"
15974 #: sys-utils/mount.c:192
15976 msgid "%-25s: already mounted\n"
15977 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
15979 #: sys-utils/mount.c:248
15981 msgid "%s: %s moved to %s.\n"
15982 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
15984 #: sys-utils/mount.c:250
15986 msgid "%s: %s bound on %s.\n"
15987 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
15989 #: sys-utils/mount.c:253 sys-utils/mount.c:257
15991 msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
15992 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
15994 #: sys-utils/mount.c:255
15996 msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
15999 #: sys-utils/mount.c:275
16002 "mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
16003 " You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
16004 " contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
16005 " applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
16006 " this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
16009 #: sys-utils/mount.c:307 sys-utils/umount.c:161
16012 msgstr "ketas: %.*s\n"
16014 #: sys-utils/mount.c:333
16016 msgid "%s: failed to parse"
16017 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16019 #: sys-utils/mount.c:372
16021 msgid "unsupported option format: %s"
16022 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
16024 #: sys-utils/mount.c:374
16026 msgid "failed to append option '%s'"
16027 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16029 #: sys-utils/mount.c:392
16033 " %1$s -a [options]\n"
16034 " %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
16035 " %1$s [options] <source> <directory>\n"
16036 " %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
16039 #: sys-utils/mount.c:400
16041 msgid "Mount a filesystem.\n"
16042 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
16044 #: sys-utils/mount.c:404
16047 " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
16048 " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
16049 " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
16050 " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
16051 " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
16054 #: sys-utils/mount.c:410
16056 msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
16059 #: sys-utils/mount.c:412
16061 msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
16062 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16064 #: sys-utils/mount.c:414 sys-utils/umount.c:96
16066 msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
16069 #: sys-utils/mount.c:416
16072 " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
16073 " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
16074 " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
16075 " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
16078 #: sys-utils/mount.c:421
16081 " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
16082 " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
16085 #: sys-utils/mount.c:424 sys-utils/umount.c:102
16087 msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
16088 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16090 #: sys-utils/mount.c:426
16092 msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
16095 #: sys-utils/mount.c:432
16100 " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
16101 " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
16102 " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
16103 " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
16104 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
16105 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
16108 #: sys-utils/mount.c:441
16111 " <device> specifies device by path\n"
16112 " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
16113 " <file> regular file for loopdev setup\n"
16116 #: sys-utils/mount.c:446
16121 " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
16122 " -M, --move move a subtree to some other place\n"
16123 " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
16126 #: sys-utils/mount.c:451
16129 " --make-shared mark a subtree as shared\n"
16130 " --make-slave mark a subtree as slave\n"
16131 " --make-private mark a subtree as private\n"
16132 " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
16135 #: sys-utils/mount.c:456
16138 " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
16139 " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
16140 " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
16141 " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
16144 #: sys-utils/mount.c:544 sys-utils/umount.c:448
16145 msgid "libmount context allocation failed"
16148 #: sys-utils/mount.c:601 sys-utils/umount.c:501
16150 msgid "failed to set options pattern"
16151 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16153 #: sys-utils/mount.c:757
16155 msgid "source specified more than once"
16156 msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"
16158 #: sys-utils/mountpoint.c:119
16161 " %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
16162 " %1$s -x /dev/device\n"
16165 #: sys-utils/mountpoint.c:123
16166 msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
16169 #: sys-utils/mountpoint.c:126
16171 " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
16172 " -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
16173 " -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
16176 #: sys-utils/mountpoint.c:196
16178 msgid "%s is not a mountpoint\n"
16179 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
16181 #: sys-utils/mountpoint.c:202
16183 msgid "%s is a mountpoint\n"
16184 msgstr "%s on monteeritud. "
16186 #: sys-utils/nsenter.c:73 sys-utils/setarch.c:93 sys-utils/unshare.c:246
16188 msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
16189 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
16191 #: sys-utils/nsenter.c:77
16192 msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
16195 #: sys-utils/nsenter.c:80
16197 msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
16198 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16200 #: sys-utils/nsenter.c:81
16201 msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
16204 #: sys-utils/nsenter.c:82
16206 msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
16207 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16209 #: sys-utils/nsenter.c:83
16211 msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
16212 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16214 #: sys-utils/nsenter.c:84
16216 msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
16217 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16219 #: sys-utils/nsenter.c:85
16221 msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
16222 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16224 #: sys-utils/nsenter.c:86
16226 msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
16227 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16229 #: sys-utils/nsenter.c:87
16231 msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
16232 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16234 #: sys-utils/nsenter.c:88
16236 msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
16237 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16239 #: sys-utils/nsenter.c:89
16241 msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
16242 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16244 #: sys-utils/nsenter.c:90
16246 msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
16247 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16249 #: sys-utils/nsenter.c:91
16250 msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
16253 #: sys-utils/nsenter.c:92
16254 msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
16257 #: sys-utils/nsenter.c:93
16258 msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
16261 #: sys-utils/nsenter.c:94
16262 msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
16265 #: sys-utils/nsenter.c:96
16266 msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
16269 #: sys-utils/nsenter.c:121
16271 msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
16274 #: sys-utils/nsenter.c:309
16276 msgid "failed to parse uid"
16277 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16279 #: sys-utils/nsenter.c:313
16281 msgid "failed to parse gid"
16282 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16284 #: sys-utils/nsenter.c:349
16285 msgid "no target PID specified for --follow-context"
16288 #: sys-utils/nsenter.c:351
16290 msgid "failed to get %d SELinux context"
16291 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
16293 #: sys-utils/nsenter.c:354
16295 msgid "failed to set exec context to '%s'"
16296 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
16298 #: sys-utils/nsenter.c:361
16300 msgid "no target PID specified for --all"
16301 msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"
16303 #: sys-utils/nsenter.c:425
16305 msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
16306 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestnud\n"
16308 #: sys-utils/nsenter.c:441
16310 msgid "cannot open current working directory"
16311 msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
16313 #: sys-utils/nsenter.c:448
16315 msgid "change directory by root file descriptor failed"
16316 msgstr "seek ei õnnestunud"
16318 #: sys-utils/nsenter.c:451
16320 msgid "chroot failed"
16321 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
16323 #: sys-utils/nsenter.c:461
16325 msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
16326 msgstr "seek ei õnnestunud"
16328 #: sys-utils/nsenter.c:472 sys-utils/setpriv.c:962 sys-utils/setpriv.c:969
16330 msgid "setgroups failed"
16331 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
16333 #: sys-utils/pivot_root.c:34
16335 msgid " %s [options] new_root put_old\n"
16336 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
16338 #: sys-utils/pivot_root.c:38
16340 msgid "Change the root filesystem.\n"
16341 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
16343 #: sys-utils/pivot_root.c:76
16345 msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
16346 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
16348 #: sys-utils/prlimit.c:75
16349 msgid "address space limit"
16352 #: sys-utils/prlimit.c:76
16354 msgid "max core file size"
16355 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
16357 #: sys-utils/prlimit.c:77
16361 #: sys-utils/prlimit.c:77
16364 msgstr "DOS sekundaarne"
16366 #: sys-utils/prlimit.c:78
16367 msgid "max data size"
16370 #: sys-utils/prlimit.c:79
16372 msgid "max file size"
16373 msgstr "vigane i-kirje suurus"
16375 #: sys-utils/prlimit.c:80
16377 msgid "max number of file locks held"
16378 msgstr "Sisetage sektorite arv"
16380 #: sys-utils/prlimit.c:80
16383 msgstr "%ld plokki\n"
16385 #: sys-utils/prlimit.c:81
16386 msgid "max locked-in-memory address space"
16389 #: sys-utils/prlimit.c:82
16390 msgid "max bytes in POSIX mqueues"
16393 #: sys-utils/prlimit.c:83
16394 msgid "max nice prio allowed to raise"
16397 #: sys-utils/prlimit.c:84
16399 msgid "max number of open files"
16400 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
16402 #: sys-utils/prlimit.c:84
16405 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
16407 #: sys-utils/prlimit.c:85
16409 msgid "max number of processes"
16410 msgstr "Sisetage sektorite arv"
16412 #: sys-utils/prlimit.c:85
16415 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
16417 #: sys-utils/prlimit.c:86
16418 msgid "max resident set size"
16421 #: sys-utils/prlimit.c:87
16422 msgid "max real-time priority"
16425 #: sys-utils/prlimit.c:88
16426 msgid "timeout for real-time tasks"
16429 #: sys-utils/prlimit.c:88
16433 #: sys-utils/prlimit.c:89
16434 msgid "max number of pending signals"
16437 #: sys-utils/prlimit.c:89
16441 #: sys-utils/prlimit.c:90
16442 msgid "max stack size"
16445 #: sys-utils/prlimit.c:123
16447 msgid "resource name"
16448 msgstr "Vigane kasutajanimi"
16450 #: sys-utils/prlimit.c:124
16452 msgid "resource description"
16453 msgstr " eemaldatav"
16455 #: sys-utils/prlimit.c:125
16459 #: sys-utils/prlimit.c:126
16460 msgid "hard limit (ceiling)"
16463 #: sys-utils/prlimit.c:127
16468 #: sys-utils/prlimit.c:162
16470 msgid " %s [options] [-p PID]\n"
16471 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
16473 #: sys-utils/prlimit.c:164
16475 msgid " %s [options] COMMAND\n"
16476 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
16478 #: sys-utils/prlimit.c:167
16479 msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
16482 #: sys-utils/prlimit.c:169
16486 "General Options:\n"
16489 "%d partitsiooni:\n"
16491 #: sys-utils/prlimit.c:170
16493 " -p, --pid <pid> process id\n"
16494 " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
16495 " --noheadings don't print headings\n"
16496 " --raw use the raw output format\n"
16497 " --verbose verbose output\n"
16500 #: sys-utils/prlimit.c:178
16504 "Resources Options:\n"
16505 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
16507 #: sys-utils/prlimit.c:179
16509 " -c, --core maximum size of core files created\n"
16510 " -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
16511 " -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
16512 " -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
16513 " -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
16514 " -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
16515 " -m, --rss maximum resident set size\n"
16516 " -n, --nofile maximum number of open files\n"
16517 " -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
16518 " -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
16519 " -s, --stack maximum stack size\n"
16520 " -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
16521 " -u, --nproc maximum number of user processes\n"
16522 " -v, --as size of virtual memory\n"
16523 " -x, --locks maximum number of file locks\n"
16524 " -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
16525 " under real-time scheduling\n"
16528 #: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:365
16529 #: sys-utils/prlimit.c:370
16533 #: sys-utils/prlimit.c:331
16535 msgid "failed to get old %s limit"
16536 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16538 #: sys-utils/prlimit.c:355
16540 msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
16543 #: sys-utils/prlimit.c:362
16545 msgid "New %s limit for pid %d: "
16548 #: sys-utils/prlimit.c:377
16550 msgid "failed to set the %s resource limit"
16551 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16553 #: sys-utils/prlimit.c:378
16555 msgid "failed to get the %s resource limit"
16556 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16558 #: sys-utils/prlimit.c:455
16560 msgid "failed to parse %s limit"
16561 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16563 #: sys-utils/prlimit.c:584
16564 msgid "option --pid may be specified only once"
16567 #: sys-utils/prlimit.c:614
16569 msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
16570 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
16572 #: sys-utils/readprofile.c:107
16573 msgid "Display kernel profiling information.\n"
16576 #: sys-utils/readprofile.c:111
16578 msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
16581 #: sys-utils/readprofile.c:113
16584 msgstr " Esimene Viimane\n"
16586 #: sys-utils/readprofile.c:115
16588 msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
16591 #: sys-utils/readprofile.c:116
16592 msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
16595 #: sys-utils/readprofile.c:117
16596 msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
16599 #: sys-utils/readprofile.c:118
16600 msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
16603 #: sys-utils/readprofile.c:119
16604 msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
16607 #: sys-utils/readprofile.c:120
16608 msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
16611 #: sys-utils/readprofile.c:121
16612 msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
16615 #: sys-utils/readprofile.c:122
16616 msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
16619 #: sys-utils/readprofile.c:123
16620 msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
16623 #: sys-utils/readprofile.c:239
16625 msgid "error writing %s"
16626 msgstr "viga i-kirje kirjutamisel"
16628 #: sys-utils/readprofile.c:270
16629 msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
16632 #: sys-utils/readprofile.c:285
16634 msgid "Sampling_step: %u\n"
16637 #: sys-utils/readprofile.c:301 sys-utils/readprofile.c:322
16639 msgid "%s(%i): wrong map line"
16642 #: sys-utils/readprofile.c:312
16644 msgid "can't find \"_stext\" in %s"
16645 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
16647 #: sys-utils/readprofile.c:345
16648 msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
16651 #: sys-utils/readprofile.c:403
16655 #: sys-utils/renice.c:52
16659 #: sys-utils/renice.c:53
16660 msgid "process group ID"
16663 #: sys-utils/renice.c:62
16666 " %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
16667 " %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
16668 " %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
16671 #: sys-utils/renice.c:68
16672 msgid "Alter the priority of running processes.\n"
16675 #: sys-utils/renice.c:71
16677 msgid " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
16678 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
16680 #: sys-utils/renice.c:72
16682 msgid " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
16683 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16685 #: sys-utils/renice.c:73
16686 msgid " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
16689 #: sys-utils/renice.c:74
16690 msgid " -u, --user <name>|<id> interpret argument as username or user ID\n"
16693 #: sys-utils/renice.c:86
16695 msgid "failed to get priority for %d (%s)"
16696 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
16698 #: sys-utils/renice.c:99
16700 msgid "failed to set priority for %d (%s)"
16701 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
16703 #: sys-utils/renice.c:104
16705 msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
16708 #: sys-utils/renice.c:152
16710 msgid "invalid priorty '%s'"
16711 msgstr "vigane kiirus: %s"
16713 #: sys-utils/renice.c:179
16715 msgid "unknown user %s"
16716 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
16718 #. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
16719 #. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
16720 #: sys-utils/renice.c:188
16722 msgid "bad %s value: %s"
16723 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
16725 #: sys-utils/rfkill.c:124
16727 msgid "kernel device name"
16728 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
16730 #: sys-utils/rfkill.c:125
16732 msgid "device identifier value"
16733 msgstr "Kettaseade: %s"
16735 #: sys-utils/rfkill.c:126
16736 msgid "device type name that can be used as identifier"
16739 #: sys-utils/rfkill.c:127
16741 msgid "device type description"
16742 msgstr " eemaldatav"
16744 #: sys-utils/rfkill.c:128
16746 msgid "status of software block"
16747 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
16749 #: sys-utils/rfkill.c:129
16751 msgid "status of hardware block"
16752 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
16754 #: sys-utils/rfkill.c:193
16756 msgid "cannot set non-blocking %s"
16757 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
16759 #: sys-utils/rfkill.c:214
16761 msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %d"
16764 #: sys-utils/rfkill.c:244
16766 msgid "failed to poll %s"
16767 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16769 #: sys-utils/rfkill.c:312
16771 msgid "invalid identifier"
16772 msgstr "Kettaseade: %s"
16774 #: sys-utils/rfkill.c:392 sys-utils/rfkill.c:395
16777 msgstr "%ld plokki\n"
16779 #: sys-utils/rfkill.c:392 sys-utils/rfkill.c:395
16782 msgstr "%ld plokki\n"
16784 #: sys-utils/rfkill.c:414 sys-utils/rfkill.c:479 sys-utils/rfkill.c:523
16786 msgid "invalid identifier: %s"
16787 msgstr "Kettaseade: %s"
16789 #: sys-utils/rfkill.c:565
16791 msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
16792 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
16794 #: sys-utils/rfkill.c:568
16795 msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
16798 #. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
16799 #. them as additional field after identifer is fine, for example
16801 #. list [identifier] (lista [tarkenne])
16803 #: sys-utils/rfkill.c:591
16807 #: sys-utils/rfkill.c:592
16811 #: sys-utils/rfkill.c:593
16813 msgid " list [identifier]\n"
16814 msgstr "Kettaseade: %s"
16816 #: sys-utils/rfkill.c:594
16818 msgid " block identifier\n"
16819 msgstr "Kettaseade: %s"
16821 #: sys-utils/rfkill.c:595
16823 msgid " unblock identifier\n"
16824 msgstr "Kettaseade: %s"
16826 #: sys-utils/rtcwake.c:99
16827 msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
16830 #: sys-utils/rtcwake.c:102
16831 msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
16834 #: sys-utils/rtcwake.c:104
16837 " -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
16838 " the default is %s\n"
16841 #: sys-utils/rtcwake.c:106
16842 msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
16845 #: sys-utils/rtcwake.c:107
16846 msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
16849 #: sys-utils/rtcwake.c:108
16850 msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
16853 #: sys-utils/rtcwake.c:109
16855 msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
16856 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16858 #: sys-utils/rtcwake.c:110
16859 msgid " --list-modes list available modes\n"
16862 #: sys-utils/rtcwake.c:111
16863 msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
16866 #: sys-utils/rtcwake.c:112
16867 msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
16870 #: sys-utils/rtcwake.c:113
16871 msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
16874 #: sys-utils/rtcwake.c:114
16876 msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
16877 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16879 #: sys-utils/rtcwake.c:115
16881 msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
16882 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16884 #: sys-utils/rtcwake.c:165
16886 msgid "read rtc time failed"
16887 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
16889 #: sys-utils/rtcwake.c:171
16891 msgid "read system time failed"
16892 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestnud\n"
16894 #: sys-utils/rtcwake.c:187
16896 msgid "convert rtc time failed"
16897 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
16899 #: sys-utils/rtcwake.c:235
16900 msgid "set rtc wake alarm failed"
16903 #: sys-utils/rtcwake.c:305
16905 msgid "unexpected third line in: %s: %s"
16908 #: sys-utils/rtcwake.c:318 sys-utils/rtcwake.c:622
16910 msgid "read rtc alarm failed"
16911 msgstr "vigane kiirus: %s"
16913 #: sys-utils/rtcwake.c:323
16915 msgid "alarm: off\n"
16918 #: sys-utils/rtcwake.c:336
16920 msgid "convert time failed"
16921 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
16923 #: sys-utils/rtcwake.c:341
16925 msgid "alarm: on %s"
16928 #: sys-utils/rtcwake.c:385
16930 msgid "could not read: %s"
16931 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
16933 #: sys-utils/rtcwake.c:465
16935 msgid "unrecognized suspend state '%s'"
16936 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
16938 #: sys-utils/rtcwake.c:473
16940 msgid "invalid seconds argument"
16941 msgstr "vigane identifikaator"
16943 #: sys-utils/rtcwake.c:477
16945 msgid "invalid time argument"
16946 msgstr "vigane identifikaator"
16948 #: sys-utils/rtcwake.c:504
16950 msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
16953 #: sys-utils/rtcwake.c:509
16955 msgid "Using UTC time.\n"
16956 msgstr "Kasutan %s\n"
16958 #: sys-utils/rtcwake.c:510
16960 msgid "Using local time.\n"
16961 msgstr "Kasutan %s\n"
16963 #: sys-utils/rtcwake.c:513
16964 msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
16967 #: sys-utils/rtcwake.c:519
16969 msgid "%s not enabled for wakeup events"
16970 msgstr "%s pole flopiseade\n"
16972 #: sys-utils/rtcwake.c:526
16974 msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
16977 #: sys-utils/rtcwake.c:533
16979 msgid "time doesn't go backward to %s"
16982 #: sys-utils/rtcwake.c:543
16984 msgid "%s: wakeup using %s at %s"
16985 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
16987 #: sys-utils/rtcwake.c:547
16989 msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
16990 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
16992 #: sys-utils/rtcwake.c:557
16994 msgid "suspend mode: no; leaving\n"
16997 #: sys-utils/rtcwake.c:566
16999 msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
17002 #: sys-utils/rtcwake.c:585
17004 msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
17007 #: sys-utils/rtcwake.c:590
17009 msgid "rtc read failed"
17010 msgstr "vigane kiirus: %s"
17012 #: sys-utils/rtcwake.c:602
17014 msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
17017 #: sys-utils/rtcwake.c:606
17019 msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
17022 #: sys-utils/rtcwake.c:613
17024 msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
17027 #: sys-utils/rtcwake.c:627
17028 msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
17031 #: sys-utils/setarch.c:48
17033 msgid "Switching on %s.\n"
17036 #: sys-utils/setarch.c:91
17038 msgid " %s <arch> [options] [<program> [<argument>...]]\n"
17039 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17041 #: sys-utils/setarch.c:96
17042 msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
17045 #: sys-utils/setarch.c:99
17046 msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
17049 #: sys-utils/setarch.c:100
17050 msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
17053 #: sys-utils/setarch.c:101
17054 msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
17057 #: sys-utils/setarch.c:102
17058 msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
17061 #: sys-utils/setarch.c:103
17062 msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
17065 #: sys-utils/setarch.c:104
17066 msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
17069 #: sys-utils/setarch.c:105
17070 msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
17073 #: sys-utils/setarch.c:106
17074 msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
17077 #: sys-utils/setarch.c:107
17078 msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
17081 #: sys-utils/setarch.c:108
17082 msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
17085 #: sys-utils/setarch.c:109
17086 msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
17089 #: sys-utils/setarch.c:110
17090 msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
17093 #: sys-utils/setarch.c:111
17095 msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
17096 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17098 #: sys-utils/setarch.c:114
17099 msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
17102 #: sys-utils/setarch.c:225
17104 msgid "%s: Unrecognized architecture"
17105 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
17107 #: sys-utils/setarch.c:246
17109 msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
17110 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
17112 #: sys-utils/setarch.c:293
17114 msgid "Not enough arguments"
17115 msgstr "Liiga palju argumente\n"
17117 #: sys-utils/setarch.c:311
17119 msgid "Failed to set personality to %s"
17122 #: sys-utils/setarch.c:368
17124 msgid "unrecognized option '--list'"
17125 msgstr "tundmatu võti `-%c'\n"
17127 #: sys-utils/setarch.c:376
17129 msgid "no architecture argument specified"
17130 msgstr "Liiga palju argumente\n"
17132 #: sys-utils/setarch.c:382
17134 msgid "failed to set personality to %s"
17135 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
17137 #: sys-utils/setarch.c:385
17139 msgid "Execute command `%s'.\n"
17140 msgstr "Annan `date' käsu: %s\n"
17142 #: sys-utils/setpriv.c:115
17144 msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
17145 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17147 #: sys-utils/setpriv.c:119
17148 msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
17151 #: sys-utils/setpriv.c:122
17153 msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
17154 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17156 #: sys-utils/setpriv.c:123
17157 msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
17160 #: sys-utils/setpriv.c:124
17161 msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
17164 #: sys-utils/setpriv.c:125
17165 msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
17168 #: sys-utils/setpriv.c:126
17169 msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
17172 #: sys-utils/setpriv.c:127
17174 msgid " --ruid <uid> set real uid\n"
17175 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17177 #: sys-utils/setpriv.c:128
17179 msgid " --euid <uid> set effective uid\n"
17180 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17182 #: sys-utils/setpriv.c:129
17184 msgid " --rgid <gid> set real gid\n"
17185 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17187 #: sys-utils/setpriv.c:130
17189 msgid " --egid <gid> set effective gid\n"
17190 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17192 #: sys-utils/setpriv.c:131
17194 msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n"
17195 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17197 #: sys-utils/setpriv.c:132
17199 msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n"
17200 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17202 #: sys-utils/setpriv.c:133
17204 msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
17205 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17207 #: sys-utils/setpriv.c:134
17208 msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
17211 #: sys-utils/setpriv.c:135
17212 msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
17215 #: sys-utils/setpriv.c:136
17217 msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n"
17218 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17220 #: sys-utils/setpriv.c:137
17222 msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
17223 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17225 #: sys-utils/setpriv.c:138
17227 msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
17228 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17230 #: sys-utils/setpriv.c:139
17231 msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
17234 #: sys-utils/setpriv.c:144
17235 msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
17238 #: sys-utils/setpriv.c:187
17240 msgid "invalid capability type"
17241 msgstr "Vigane partitsiooni number tüübile `%c'\n"
17243 #: sys-utils/setpriv.c:239 sys-utils/setpriv.c:552
17244 msgid "getting process secure bits failed"
17247 #: sys-utils/setpriv.c:243
17249 msgid "Securebits: "
17252 #: sys-utils/setpriv.c:263
17255 msgstr "valmis (D)"
17257 #: sys-utils/setpriv.c:289
17259 msgid "%s: too long"
17260 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
17262 #: sys-utils/setpriv.c:317
17264 msgid "Supplementary groups: "
17267 #: sys-utils/setpriv.c:319 sys-utils/setpriv.c:367 sys-utils/setpriv.c:372
17268 #: sys-utils/setpriv.c:378 sys-utils/setpriv.c:384 sys-utils/setpriv.c:391
17271 msgstr "valmis (D)"
17273 #: sys-utils/setpriv.c:339
17278 #: sys-utils/setpriv.c:340
17283 #: sys-utils/setpriv.c:343
17288 #: sys-utils/setpriv.c:345 sys-utils/setpriv.c:445
17290 msgid "getresuid failed"
17291 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
17293 #: sys-utils/setpriv.c:354 sys-utils/setpriv.c:460
17295 msgid "getresgid failed"
17296 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
17298 #: sys-utils/setpriv.c:365
17300 msgid "Effective capabilities: "
17303 #: sys-utils/setpriv.c:370
17305 msgid "Permitted capabilities: "
17308 #: sys-utils/setpriv.c:376
17310 msgid "Inheritable capabilities: "
17313 #: sys-utils/setpriv.c:381
17315 msgid "Ambient capabilities: "
17318 #: sys-utils/setpriv.c:386
17320 msgid "[unsupported]"
17321 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
17323 #: sys-utils/setpriv.c:389
17325 msgid "Capability bounding set: "
17328 #: sys-utils/setpriv.c:397
17330 msgid "SELinux label"
17331 msgstr "Linux ext3"
17333 #: sys-utils/setpriv.c:400
17334 msgid "AppArmor profile"
17337 #: sys-utils/setpriv.c:413
17339 msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
17342 #: sys-utils/setpriv.c:436
17343 msgid "Invalid supplementary group id"
17346 #: sys-utils/setpriv.c:453
17348 msgid "setresuid failed"
17349 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
17351 #: sys-utils/setpriv.c:468
17353 msgid "setresgid failed"
17354 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
17356 #: sys-utils/setpriv.c:500
17358 msgid "unsupported capability type"
17359 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
17361 #: sys-utils/setpriv.c:517
17362 msgid "bad capability string"
17365 #: sys-utils/setpriv.c:525
17366 msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
17369 #: sys-utils/setpriv.c:537
17371 msgid "unknown capability \"%s\""
17372 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
17374 #: sys-utils/setpriv.c:561
17376 msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
17377 msgstr "Tundmatu formaat - kasutan sektoreid\n"
17379 #: sys-utils/setpriv.c:565
17380 msgid "bad securebits string"
17383 #: sys-utils/setpriv.c:572
17385 msgid "+all securebits is not allowed"
17386 msgstr "'%c' ei ole lubatud\n"
17388 #: sys-utils/setpriv.c:585
17389 msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
17392 #: sys-utils/setpriv.c:589
17394 msgid "unrecognized securebit"
17395 msgstr "tundmatu võti `%s'\n"
17397 #: sys-utils/setpriv.c:609
17398 msgid "SELinux is not running"
17401 #: sys-utils/setpriv.c:624
17403 msgid "close failed: %s"
17404 msgstr "seek ei õnnestunud"
17406 #: sys-utils/setpriv.c:632
17407 msgid "AppArmor is not running"
17410 #: sys-utils/setpriv.c:775
17411 msgid "duplicate --no-new-privs option"
17414 #: sys-utils/setpriv.c:780
17415 msgid "duplicate ruid"
17418 #: sys-utils/setpriv.c:782
17420 msgid "failed to parse ruid"
17421 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17423 #: sys-utils/setpriv.c:790
17424 msgid "duplicate euid"
17427 #: sys-utils/setpriv.c:792
17429 msgid "failed to parse euid"
17430 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17432 #: sys-utils/setpriv.c:796
17433 msgid "duplicate ruid or euid"
17436 #: sys-utils/setpriv.c:798
17438 msgid "failed to parse reuid"
17439 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17441 #: sys-utils/setpriv.c:807
17442 msgid "duplicate rgid"
17445 #: sys-utils/setpriv.c:809
17447 msgid "failed to parse rgid"
17448 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17450 #: sys-utils/setpriv.c:813
17451 msgid "duplicate egid"
17454 #: sys-utils/setpriv.c:815
17456 msgid "failed to parse egid"
17457 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17459 #: sys-utils/setpriv.c:819
17460 msgid "duplicate rgid or egid"
17463 #: sys-utils/setpriv.c:821
17465 msgid "failed to parse regid"
17466 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17468 #: sys-utils/setpriv.c:826
17469 msgid "duplicate --clear-groups option"
17472 #: sys-utils/setpriv.c:832
17473 msgid "duplicate --keep-groups option"
17476 #: sys-utils/setpriv.c:838
17477 msgid "duplicate --init-groups option"
17480 #: sys-utils/setpriv.c:844
17481 msgid "duplicate --groups option"
17484 #: sys-utils/setpriv.c:853
17485 msgid "duplicate --inh-caps option"
17488 #: sys-utils/setpriv.c:859
17489 msgid "duplicate --ambient-caps option"
17492 #: sys-utils/setpriv.c:865
17493 msgid "duplicate --bounding-set option"
17496 #: sys-utils/setpriv.c:871
17497 msgid "duplicate --securebits option"
17500 #: sys-utils/setpriv.c:877
17501 msgid "duplicate --selinux-label option"
17504 #: sys-utils/setpriv.c:883
17505 msgid "duplicate --apparmor-profile option"
17508 #: sys-utils/setpriv.c:899
17509 msgid "--dump is incompatible with all other options"
17512 #: sys-utils/setpriv.c:907
17513 msgid "--list-caps must be specified alone"
17516 #: sys-utils/setpriv.c:913
17518 msgid "No program specified"
17519 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
17521 #: sys-utils/setpriv.c:919
17522 msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
17525 #: sys-utils/setpriv.c:923
17526 msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
17529 #: sys-utils/setpriv.c:927
17531 msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
17534 #: sys-utils/setpriv.c:932
17535 msgid "disallow granting new privileges failed"
17538 #: sys-utils/setpriv.c:940
17539 msgid "keep process capabilities failed"
17542 #: sys-utils/setpriv.c:948
17543 msgid "activate capabilities"
17546 #: sys-utils/setpriv.c:954
17547 msgid "reactivate capabilities"
17550 #: sys-utils/setpriv.c:965
17552 msgid "initgroups failed"
17553 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
17555 #: sys-utils/setpriv.c:973
17557 msgid "set process securebits failed"
17558 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
17560 #: sys-utils/setpriv.c:979
17561 msgid "apply bounding set"
17564 #: sys-utils/setpriv.c:985
17565 msgid "apply capabilities"
17568 #: sys-utils/setpriv.c:994
17570 msgid "cannot execute: %s"
17571 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
17573 #: sys-utils/setsid.c:33
17575 msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
17576 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17578 #: sys-utils/setsid.c:37
17579 msgid "Run a program in a new session.\n"
17582 #: sys-utils/setsid.c:40
17583 msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
17586 #: sys-utils/setsid.c:41
17587 msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
17590 #: sys-utils/setsid.c:95
17595 #: sys-utils/setsid.c:107
17597 msgid "child %d did not exit normally"
17598 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
17600 #: sys-utils/setsid.c:112
17602 msgid "setsid failed"
17603 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
17605 #: sys-utils/setsid.c:115
17607 msgid "failed to set the controlling terminal"
17608 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17610 #: sys-utils/swapoff.c:86
17612 msgid "swapoff %s\n"
17615 #: sys-utils/swapoff.c:105
17616 msgid "Not superuser."
17619 #: sys-utils/swapoff.c:108
17621 msgid "%s: swapoff failed"
17622 msgstr "seek ei õnnestunud"
17624 #: sys-utils/swapoff.c:123 sys-utils/swapon.c:795
17626 msgid " %s [options] [<spec>]\n"
17627 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17629 #: sys-utils/swapoff.c:126
17630 msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
17633 #: sys-utils/swapoff.c:129
17635 " -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
17636 " -v, --verbose verbose mode\n"
17639 #: sys-utils/swapoff.c:135
17642 "The <spec> parameter:\n"
17643 " -L <label> LABEL of device to be used\n"
17644 " -U <uuid> UUID of device to be used\n"
17645 " LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
17646 " UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
17647 " <device> name of device to be used\n"
17648 " <file> name of file to be used\n"
17651 #: sys-utils/swapon.c:97
17653 msgid "device file or partition path"
17654 msgstr " d kustutada partitsioon"
17656 #: sys-utils/swapon.c:98
17658 msgid "type of the device"
17659 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
17661 #: sys-utils/swapon.c:99
17663 msgid "size of the swap area"
17664 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
17666 #: sys-utils/swapon.c:100
17668 msgid "bytes in use"
17669 msgstr "Märkida kasutatuks"
17671 #: sys-utils/swapon.c:101
17672 msgid "swap priority"
17675 #: sys-utils/swapon.c:102
17679 #: sys-utils/swapon.c:103
17683 #: sys-utils/swapon.c:251
17685 msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
17688 #: sys-utils/swapon.c:251
17692 #: sys-utils/swapon.c:317
17694 msgid "%s: reinitializing the swap."
17697 #: sys-utils/swapon.c:381
17699 msgid "%s: lseek failed"
17700 msgstr "seek ei õnnestunud"
17702 #: sys-utils/swapon.c:387
17704 msgid "%s: write signature failed"
17705 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
17707 #: sys-utils/swapon.c:541
17709 msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
17712 #: sys-utils/swapon.c:549
17714 msgid "%s: get size failed"
17715 msgstr "seek ei õnnestunud"
17717 #: sys-utils/swapon.c:555
17719 msgid "%s: read swap header failed"
17722 #: sys-utils/swapon.c:560
17724 msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
17727 #: sys-utils/swapon.c:571
17729 msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
17732 #: sys-utils/swapon.c:576
17734 msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
17737 #: sys-utils/swapon.c:586
17739 msgid "%s: swap format pagesize does not match."
17742 #: sys-utils/swapon.c:592
17744 msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
17747 #: sys-utils/swapon.c:601
17749 msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
17752 #: sys-utils/swapon.c:671
17754 msgid "swapon %s\n"
17755 msgstr "terminalil %.*s\n"
17757 #: sys-utils/swapon.c:675
17759 msgid "%s: swapon failed"
17760 msgstr "seek ei õnnestunud"
17762 #: sys-utils/swapon.c:748
17764 msgid "%s: noauto option -- ignored"
17765 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
17767 #: sys-utils/swapon.c:770
17769 msgid "%s: already active -- ignored"
17770 msgstr "positsioneerimise viga"
17772 #: sys-utils/swapon.c:776
17774 msgid "%s: inaccessible -- ignored"
17775 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
17777 #: sys-utils/swapon.c:798
17778 msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
17781 #: sys-utils/swapon.c:801
17783 msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
17784 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17786 #: sys-utils/swapon.c:802
17787 msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
17790 #: sys-utils/swapon.c:803
17791 msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
17794 #: sys-utils/swapon.c:804
17795 msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
17798 #: sys-utils/swapon.c:805
17799 msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
17802 #: sys-utils/swapon.c:806
17803 msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
17806 #: sys-utils/swapon.c:807
17808 msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
17809 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17811 #: sys-utils/swapon.c:808
17812 msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
17815 #: sys-utils/swapon.c:809
17817 msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
17818 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17820 #: sys-utils/swapon.c:810
17822 msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
17823 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17825 #: sys-utils/swapon.c:811
17827 msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
17828 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17830 #: sys-utils/swapon.c:812
17832 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
17833 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17835 #: sys-utils/swapon.c:817
17838 "The <spec> parameter:\n"
17839 " -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
17840 " -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
17841 " LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
17842 " UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
17843 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
17844 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
17845 " <device> name of device to be used\n"
17846 " <file> name of file to be used\n"
17849 #: sys-utils/swapon.c:827
17852 "Available discard policy types (for --discard):\n"
17853 " once : only single-time area discards are issued\n"
17854 " pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
17855 "If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
17858 #: sys-utils/swapon.c:910
17860 msgid "failed to parse priority"
17861 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17863 #: sys-utils/swapon.c:929
17865 msgid "unsupported discard policy: %s"
17866 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
17868 #: sys-utils/swapon-common.c:73
17870 msgid "cannot find the device for %s"
17871 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
17873 #: sys-utils/switch_root.c:60
17875 msgid "failed to open directory"
17876 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17878 #: sys-utils/switch_root.c:68
17880 msgid "stat failed"
17881 msgstr "seek ei õnnestunud"
17883 #: sys-utils/switch_root.c:79
17885 msgid "failed to read directory"
17886 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
17888 #: sys-utils/switch_root.c:116
17890 msgid "failed to unlink %s"
17891 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17893 #: sys-utils/switch_root.c:153
17895 msgid "failed to mount moving %s to %s"
17896 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17898 #: sys-utils/switch_root.c:155
17900 msgid "forcing unmount of %s"
17901 msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
17903 #: sys-utils/switch_root.c:161
17905 msgid "failed to change directory to %s"
17906 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
17908 #: sys-utils/switch_root.c:173
17910 msgid "failed to mount moving %s to /"
17911 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17913 #: sys-utils/switch_root.c:179
17915 msgid "failed to change root"
17916 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
17918 #: sys-utils/switch_root.c:192
17919 msgid "old root filesystem is not an initramfs"
17922 #: sys-utils/switch_root.c:205
17924 msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
17925 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17927 #: sys-utils/switch_root.c:209
17928 msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
17931 #: sys-utils/switch_root.c:255
17933 msgid "failed. Sorry."
17934 msgstr "seek ei õnnestunud"
17936 #: sys-utils/switch_root.c:258
17938 msgid "cannot access %s"
17939 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
17941 #: sys-utils/tunelp.c:98
17942 msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
17945 #: sys-utils/tunelp.c:101
17946 msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
17949 #: sys-utils/tunelp.c:102
17950 msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
17953 #: sys-utils/tunelp.c:103
17954 msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
17957 #: sys-utils/tunelp.c:104
17958 msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
17961 #. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
17962 #. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
17963 #. exactly that very same string.
17964 #: sys-utils/tunelp.c:108
17965 msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
17968 #: sys-utils/tunelp.c:109
17969 msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
17972 #: sys-utils/tunelp.c:110
17973 msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
17976 #: sys-utils/tunelp.c:111
17977 msgid " -s, --status query printer status\n"
17980 #: sys-utils/tunelp.c:112
17982 msgid " -r, --reset reset the port\n"
17983 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17985 #: sys-utils/tunelp.c:113
17986 msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
17989 #: sys-utils/tunelp.c:259
17991 msgid "%s not an lp device"
17992 msgstr "%s pole flopiseade\n"
17994 #: sys-utils/tunelp.c:278
17995 msgid "LPGETSTATUS error"
17998 #: sys-utils/tunelp.c:283
18000 msgid "%s status is %d"
18003 #: sys-utils/tunelp.c:285
18008 #: sys-utils/tunelp.c:287
18013 #: sys-utils/tunelp.c:289
18015 msgid ", out of paper"
18018 #: sys-utils/tunelp.c:291
18023 #: sys-utils/tunelp.c:293
18028 #: sys-utils/tunelp.c:298
18030 msgid "ioctl failed"
18031 msgstr "fsync ei õnnestunud"
18033 #: sys-utils/tunelp.c:308
18034 msgid "LPGETIRQ error"
18037 #: sys-utils/tunelp.c:313
18039 msgid "%s using IRQ %d\n"
18042 #: sys-utils/tunelp.c:315
18044 msgid "%s using polling\n"
18047 #: sys-utils/umount.c:79
18051 " %1$s -a [options]\n"
18052 " %1$s [options] <source> | <directory>\n"
18055 #: sys-utils/umount.c:85
18057 msgid "Unmount filesystems.\n"
18058 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
18060 #: sys-utils/umount.c:88
18061 msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
18064 #: sys-utils/umount.c:89
18066 " -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
18067 " current namespace\n"
18070 #: sys-utils/umount.c:91
18071 msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
18074 #: sys-utils/umount.c:92
18075 msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
18078 #: sys-utils/umount.c:93
18079 msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
18082 #: sys-utils/umount.c:94
18083 msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
18086 #: sys-utils/umount.c:95
18087 msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
18090 #: sys-utils/umount.c:97
18092 msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
18093 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18095 #: sys-utils/umount.c:98
18096 msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
18099 #: sys-utils/umount.c:99
18100 msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
18103 #: sys-utils/umount.c:100
18105 msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
18106 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18108 #: sys-utils/umount.c:101
18110 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
18111 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
18113 #: sys-utils/umount.c:145
18115 msgid "%s (%s) unmounted"
18116 msgstr "%s on monteeritud. "
18118 #: sys-utils/umount.c:147
18120 msgid "%s unmounted"
18121 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
18123 #: sys-utils/umount.c:207
18125 msgid "failed to set umount target"
18126 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18128 #: sys-utils/umount.c:223
18130 msgid "libmount table allocation failed"
18131 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
18133 #: sys-utils/umount.c:266 sys-utils/umount.c:346
18135 msgid "libmount iterator allocation failed"
18136 msgstr "Mälu sai otsa"
18138 #: sys-utils/umount.c:272
18140 msgid "failed to get child fs of %s"
18141 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18143 #: sys-utils/umount.c:310 sys-utils/umount.c:333
18145 msgid "%s: not found"
18146 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
18148 #: sys-utils/umount.c:340
18150 msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
18153 #: sys-utils/unshare.c:89
18155 msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
18156 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
18158 #: sys-utils/unshare.c:110 sys-utils/unshare.c:125
18160 msgid "write failed %s"
18161 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
18163 #: sys-utils/unshare.c:148
18165 msgid "unsupported propagation mode: %s"
18166 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
18168 #: sys-utils/unshare.c:157
18170 msgid "cannot change root filesystem propagation"
18171 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
18173 #: sys-utils/unshare.c:188
18175 msgid "mount %s on %s failed"
18176 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
18178 #: sys-utils/unshare.c:202
18180 msgid "cannot stat %s"
18181 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
18183 #: sys-utils/unshare.c:213
18185 msgid "pipe failed"
18186 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
18189 #: sys-utils/unshare.c:227
18191 msgid "failed to read pipe"
18192 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
18194 #: sys-utils/unshare.c:250
18195 msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
18198 #: sys-utils/unshare.c:253
18200 msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
18201 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18203 #: sys-utils/unshare.c:254
18205 msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
18206 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18208 #: sys-utils/unshare.c:255
18210 msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
18211 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18213 #: sys-utils/unshare.c:256
18215 msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
18216 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18218 #: sys-utils/unshare.c:257
18220 msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
18221 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18223 #: sys-utils/unshare.c:258
18225 msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
18226 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18228 #: sys-utils/unshare.c:259
18230 msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
18231 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18233 #: sys-utils/unshare.c:260
18235 msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
18236 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18238 #: sys-utils/unshare.c:261
18239 msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
18242 #: sys-utils/unshare.c:262
18243 msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
18246 #: sys-utils/unshare.c:263
18248 " --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
18249 " modify mount propagation in mount namespace\n"
18252 #: sys-utils/unshare.c:265
18254 msgid " -s, --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
18255 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18257 #: sys-utils/unshare.c:385
18259 msgid "unshare failed"
18260 msgstr "seek ei õnnestunud"
18262 #: sys-utils/unshare.c:429
18264 msgid "child exit failed"
18265 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
18267 #: sys-utils/unshare.c:436
18269 msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
18270 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
18272 #: sys-utils/unshare.c:456
18274 msgid "mount %s failed"
18275 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
18277 #: sys-utils/wdctl.c:73
18278 msgid "Card previously reset the CPU"
18281 #: sys-utils/wdctl.c:74
18282 msgid "External relay 1"
18285 #: sys-utils/wdctl.c:75
18286 msgid "External relay 2"
18289 #: sys-utils/wdctl.c:76
18292 msgstr "seek ei õnnestunud"
18294 #: sys-utils/wdctl.c:77
18295 msgid "Keep alive ping reply"
18298 #: sys-utils/wdctl.c:78
18299 msgid "Supports magic close char"
18302 #: sys-utils/wdctl.c:79
18303 msgid "Reset due to CPU overheat"
18306 #: sys-utils/wdctl.c:80
18307 msgid "Power over voltage"
18310 #: sys-utils/wdctl.c:81
18311 msgid "Power bad/power fault"
18314 #: sys-utils/wdctl.c:82
18316 msgid "Pretimeout (in seconds)"
18317 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
18319 #: sys-utils/wdctl.c:83
18321 msgid "Set timeout (in seconds)"
18322 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
18324 #: sys-utils/wdctl.c:84
18325 msgid "Not trigger reboot"
18328 #: sys-utils/wdctl.c:100
18332 #: sys-utils/wdctl.c:101
18334 msgid "flag description"
18335 msgstr " eemaldatav"
18337 #: sys-utils/wdctl.c:102
18338 msgid "flag status"
18342 #: sys-utils/wdctl.c:103
18344 msgid "flag boot status"
18345 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
18347 #: sys-utils/wdctl.c:104
18349 msgid "watchdog device name"
18350 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
18352 #: sys-utils/wdctl.c:138
18354 msgid "unknown flag: %s"
18355 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
18357 #: sys-utils/wdctl.c:178
18358 msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
18361 #: sys-utils/wdctl.c:181
18363 " -f, --flags <list> print selected flags only\n"
18364 " -F, --noflags don't print information about flags\n"
18365 " -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
18366 " -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
18367 " -O, --oneline print all information on one line\n"
18368 " -o, --output <list> output columns of the flags\n"
18369 " -r, --raw use raw output format for flags table\n"
18370 " -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
18371 " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
18372 " -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
18375 #: sys-utils/wdctl.c:196
18377 msgid "The default device is %s.\n"
18378 msgstr "Seade: %s\n"
18380 #: sys-utils/wdctl.c:290
18382 msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
18383 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
18385 #: sys-utils/wdctl.c:320 sys-utils/wdctl.c:376
18387 msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
18390 #: sys-utils/wdctl.c:334 sys-utils/wdctl.c:404
18392 msgid "%s: failed to disarm watchdog"
18393 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
18395 #: sys-utils/wdctl.c:343
18397 msgid "cannot set timeout for %s"
18398 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
18400 #: sys-utils/wdctl.c:349
18402 msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
18403 msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
18404 msgstr[0] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
18405 msgstr[1] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
18407 #: sys-utils/wdctl.c:383
18409 msgid "%s: failed to get information about watchdog"
18410 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
18412 #: sys-utils/wdctl.c:465 sys-utils/wdctl.c:468 sys-utils/wdctl.c:471
18414 msgid "%-14s %2i second\n"
18415 msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
18416 msgstr[0] "%s %.6f sekundit\n"
18417 msgstr[1] "%s %.6f sekundit\n"
18419 #: sys-utils/wdctl.c:466
18423 #: sys-utils/wdctl.c:469
18424 msgid "Pre-timeout:"
18427 #: sys-utils/wdctl.c:472
18431 #: sys-utils/wdctl.c:604
18436 #: sys-utils/wdctl.c:606
18440 #: sys-utils/wdctl.c:608
18444 #: sys-utils/zramctl.c:73
18446 msgid "zram device name"
18447 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
18449 #: sys-utils/zramctl.c:74
18450 msgid "limit on the uncompressed amount of data"
18453 #: sys-utils/zramctl.c:75
18454 msgid "uncompressed size of stored data"
18457 #: sys-utils/zramctl.c:76
18458 msgid "compressed size of stored data"
18461 #: sys-utils/zramctl.c:77
18462 msgid "the selected compression algorithm"
18465 #: sys-utils/zramctl.c:78
18466 msgid "number of concurrent compress operations"
18469 #: sys-utils/zramctl.c:79
18471 msgid "empty pages with no allocated memory"
18472 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
18474 #: sys-utils/zramctl.c:80
18475 msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
18478 #: sys-utils/zramctl.c:81
18479 msgid "memory limit used to store compressed data"
18482 #: sys-utils/zramctl.c:82
18483 msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
18486 #: sys-utils/zramctl.c:83
18487 msgid "number of objects migrated by compaction"
18490 #: sys-utils/zramctl.c:378
18492 msgid "Failed to parse mm_stat"
18493 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18495 #: sys-utils/zramctl.c:526
18498 " %1$s [options] <device>\n"
18499 " %1$s -r <device> [...]\n"
18500 " %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
18501 msgstr "Kasutamine: mkfs [-V] [-t fstüüp] [fs-võtmed] seade [suurus]\n"
18503 #: sys-utils/zramctl.c:532
18504 msgid "Set up and control zram devices.\n"
18507 #: sys-utils/zramctl.c:535
18508 msgid " -a, --algorithm lzo|lz4 compression algorithm to use\n"
18511 #: sys-utils/zramctl.c:536
18513 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
18514 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18516 #: sys-utils/zramctl.c:537
18518 msgid " -f, --find find a free device\n"
18519 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18521 #: sys-utils/zramctl.c:538
18523 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
18524 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18526 #: sys-utils/zramctl.c:539
18528 msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
18529 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18531 #: sys-utils/zramctl.c:540
18533 msgid " --raw use raw status output format\n"
18534 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18536 #: sys-utils/zramctl.c:541
18538 msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
18539 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18541 #: sys-utils/zramctl.c:542
18543 msgid " -s, --size <size> device size\n"
18544 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18546 #: sys-utils/zramctl.c:543
18548 msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
18549 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18551 #: sys-utils/zramctl.c:608
18553 msgid "unsupported algorithm: %s"
18554 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
18556 #: sys-utils/zramctl.c:630
18558 msgid "failed to parse streams"
18559 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18561 #: sys-utils/zramctl.c:652
18563 msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
18564 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
18566 #: sys-utils/zramctl.c:658
18567 msgid "only one <device> at a time is allowed"
18570 #: sys-utils/zramctl.c:661
18571 msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
18574 #: sys-utils/zramctl.c:691 sys-utils/zramctl.c:720
18576 msgid "%s: failed to reset"
18577 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18579 #: sys-utils/zramctl.c:702 sys-utils/zramctl.c:710
18580 msgid "no free zram device found"
18583 #: sys-utils/zramctl.c:724
18585 msgid "%s: failed to set number of streams"
18586 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18588 #: sys-utils/zramctl.c:728
18590 msgid "%s: failed to set algorithm"
18591 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18593 #: sys-utils/zramctl.c:731
18595 msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
18596 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18598 #: term-utils/agetty.c:463
18600 msgid "%s%s (automatic login)\n"
18603 #: term-utils/agetty.c:519
18605 msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
18606 msgstr "%s: ei suuda käivitada programmi %s: %m"
18608 #: term-utils/agetty.c:522
18610 msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
18611 msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
18613 #: term-utils/agetty.c:525
18615 msgid "%s: can't change process priority: %m"
18616 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
18618 #: term-utils/agetty.c:536
18620 msgid "%s: can't exec %s: %m"
18621 msgstr "%s: ei suuda käivitada programmi %s: %m"
18623 #: term-utils/agetty.c:567 term-utils/agetty.c:892 term-utils/agetty.c:1410
18624 #: term-utils/agetty.c:1428 term-utils/agetty.c:1464 term-utils/agetty.c:1474
18625 #: term-utils/agetty.c:1511 term-utils/agetty.c:1954 term-utils/agetty.c:2511
18627 msgid "failed to allocate memory: %m"
18628 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
18630 #: term-utils/agetty.c:654
18633 msgstr "%s paketist %s\n"
18635 #: term-utils/agetty.c:738
18637 msgid "invalid delay argument"
18638 msgstr "vigane identifikaator"
18640 #: term-utils/agetty.c:777
18642 msgid "invalid argument of --local-line"
18643 msgstr "vigane kiirus: %s"
18645 #: term-utils/agetty.c:796
18647 msgid "invalid nice argument"
18648 msgstr "vigane identifikaator"
18650 #: term-utils/agetty.c:897
18652 msgid "bad speed: %s"
18653 msgstr "vigane kiirus: %s"
18655 #: term-utils/agetty.c:899
18656 msgid "too many alternate speeds"
18657 msgstr "liiga palju alternatiivseid kiirusi"
18659 #: term-utils/agetty.c:1006 term-utils/agetty.c:1010 term-utils/agetty.c:1063
18661 msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
18662 msgstr "ei saanud avada /dev/%s standardsisendina: %m"
18664 #: term-utils/agetty.c:1029
18666 msgid "/dev/%s: not a character device"
18667 msgstr "/dev/%s pole sümbolseade"
18669 #: term-utils/agetty.c:1031
18671 msgid "/dev/%s: not a tty"
18672 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
18674 #: term-utils/agetty.c:1035 term-utils/agetty.c:1067
18676 msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
18677 msgstr "ei saanud avada /dev/%s standardsisendina: %m"
18679 #: term-utils/agetty.c:1057
18681 msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
18682 msgstr "fork ei õnnestunud\n"
18684 #: term-utils/agetty.c:1078
18686 msgid "%s: not open for read/write"
18687 msgstr "%s pole avatud lugemiseks _ja_ kirjutamiseks"
18689 #: term-utils/agetty.c:1083
18691 msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
18692 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
18694 #: term-utils/agetty.c:1097
18696 msgid "%s: dup problem: %m"
18697 msgstr "probleem %s dubleerimisel: %m"
18699 #: term-utils/agetty.c:1114
18701 msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
18702 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
18704 #: term-utils/agetty.c:1316 term-utils/agetty.c:1336
18706 msgid "setting terminal attributes failed: %m"
18707 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
18709 #: term-utils/agetty.c:1454
18711 msgid "cannot open os-release file"
18712 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
18714 #: term-utils/agetty.c:1616
18716 msgid "failed to create reload file: %s: %m"
18717 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
18719 #: term-utils/agetty.c:1703
18720 msgid "[press ENTER to login]"
18723 #: term-utils/agetty.c:1727
18724 msgid "Num Lock off"
18727 #: term-utils/agetty.c:1730
18728 msgid "Num Lock on"
18731 #: term-utils/agetty.c:1733
18732 msgid "Caps Lock on"
18735 #: term-utils/agetty.c:1736
18736 msgid "Scroll Lock on"
18739 #: term-utils/agetty.c:1739
18744 msgstr "tüüp: %s\n"
18746 #: term-utils/agetty.c:1874
18748 msgid "%s: read: %m"
18749 msgstr "%s: read: %m"
18751 #: term-utils/agetty.c:1933
18753 msgid "%s: input overrun"
18754 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
18756 #: term-utils/agetty.c:1950 term-utils/agetty.c:1958
18758 msgid "%s: invalid character conversion for login name"
18761 #: term-utils/agetty.c:1964
18763 msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
18766 #: term-utils/agetty.c:2049
18768 msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
18769 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
18771 #: term-utils/agetty.c:2087
18774 " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
18775 " %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
18778 #: term-utils/agetty.c:2091
18779 msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
18782 #: term-utils/agetty.c:2094
18784 msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
18785 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18787 #: term-utils/agetty.c:2095
18788 msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
18791 #: term-utils/agetty.c:2096
18793 msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
18794 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18796 #: term-utils/agetty.c:2097
18798 msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
18799 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18801 #: term-utils/agetty.c:2098
18802 msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
18805 #: term-utils/agetty.c:2099
18806 msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
18809 #: term-utils/agetty.c:2100
18810 msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
18813 #: term-utils/agetty.c:2101
18815 msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
18816 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
18818 #: term-utils/agetty.c:2102
18819 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
18822 #: term-utils/agetty.c:2103
18824 msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
18825 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18827 #: term-utils/agetty.c:2104
18828 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
18831 #: term-utils/agetty.c:2105
18832 msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
18835 #: term-utils/agetty.c:2106
18836 msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
18839 #: term-utils/agetty.c:2107
18840 msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
18843 #: term-utils/agetty.c:2108
18845 msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
18846 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
18848 #: term-utils/agetty.c:2109
18849 msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
18852 #: term-utils/agetty.c:2110
18853 msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
18856 #: term-utils/agetty.c:2111
18857 msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
18860 #: term-utils/agetty.c:2112
18861 msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
18864 #: term-utils/agetty.c:2113
18865 msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
18868 #: term-utils/agetty.c:2114
18869 msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
18872 #: term-utils/agetty.c:2115
18873 msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
18876 #: term-utils/agetty.c:2116
18877 msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
18880 #: term-utils/agetty.c:2117
18882 msgid " --nohints do not print hints\n"
18883 msgstr " Esimene Viimane\n"
18885 #: term-utils/agetty.c:2118
18887 msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
18888 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
18890 #: term-utils/agetty.c:2119
18891 msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
18894 #: term-utils/agetty.c:2120
18895 msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
18898 #: term-utils/agetty.c:2121
18899 msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
18902 #: term-utils/agetty.c:2122
18903 msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
18906 #: term-utils/agetty.c:2123
18907 msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
18910 #: term-utils/agetty.c:2124
18911 msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
18914 #: term-utils/agetty.c:2125
18916 msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
18917 msgstr " Esimene Viimane\n"
18919 #: term-utils/agetty.c:2126
18921 msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
18922 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18924 #: term-utils/agetty.c:2471
18927 msgid_plural "%d users"
18928 msgstr[0] "kasutaja"
18929 msgstr[1] "kasutaja"
18931 #: term-utils/agetty.c:2599
18933 msgid "checkname failed: %m"
18934 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
18936 #: term-utils/agetty.c:2611
18938 msgid "cannot touch file %s"
18939 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
18941 #: term-utils/agetty.c:2615
18942 msgid "--reload is unsupported on your system"
18945 #: term-utils/mesg.c:76
18947 msgid " %s [options] [y | n]\n"
18948 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18950 #: term-utils/mesg.c:79
18951 msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
18954 #: term-utils/mesg.c:82
18956 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
18957 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18959 #: term-utils/mesg.c:125
18961 msgid "ttyname failed"
18962 msgstr "seek ei õnnestunud"
18964 #: term-utils/mesg.c:134
18967 msgstr "on sisse lülitatud (y)\n"
18969 #: term-utils/mesg.c:137
18972 msgstr "on välja lülitatud (n)\n"
18974 #: term-utils/mesg.c:148 term-utils/mesg.c:155
18976 msgid "change %s mode failed"
18977 msgstr "seek ei õnnestunud"
18979 #: term-utils/mesg.c:150
18980 msgid "write access to your terminal is allowed"
18983 #: term-utils/mesg.c:157
18984 msgid "write access to your terminal is denied"
18987 #: term-utils/mesg.c:161
18989 msgid "invalid argument: %s"
18990 msgstr "vigane kiirus: %s"
18992 #: term-utils/script.c:161
18994 msgid " %s [options] [file]\n"
18995 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18997 #: term-utils/script.c:164
18998 msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
19001 #: term-utils/script.c:167
19003 " -a, --append append the output\n"
19004 " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
19005 " -e, --return return exit code of the child process\n"
19006 " -f, --flush run flush after each write\n"
19007 " --force use output file even when it is a link\n"
19008 " -q, --quiet be quiet\n"
19009 " -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n"
19012 #: term-utils/script.c:189
19015 "output file `%s' is a link\n"
19016 "Use --force if you really want to use it.\n"
19017 "Program not started."
19020 #: term-utils/script.c:225
19022 msgid "Script done, file is %s\n"
19025 #: term-utils/script.c:288
19027 msgid "cannot write script file"
19028 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
19030 #: term-utils/script.c:429
19034 "Session terminated.\n"
19037 #: term-utils/script.c:478
19039 msgid "Script started on %s\n"
19042 #: term-utils/script.c:552
19046 "Script done on %s\n"
19047 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
19049 #: term-utils/script.c:643
19051 msgid "openpty failed"
19052 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
19054 #: term-utils/script.c:681
19056 msgid "out of pty's"
19057 msgstr "Mälu sai otsa"
19059 #: term-utils/script.c:781
19061 msgid "Script started, file is %s\n"
19064 #: term-utils/scriptreplay.c:44
19066 msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
19069 #: term-utils/scriptreplay.c:48
19070 msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
19073 #: term-utils/scriptreplay.c:51
19075 " -t, --timing <file> script timing output file\n"
19076 " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
19077 " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
19078 " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
19081 #: term-utils/scriptreplay.c:113
19083 msgid "write to stdout failed"
19084 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
19086 #: term-utils/scriptreplay.c:119
19088 msgid "unexpected end of file on %s"
19091 #: term-utils/scriptreplay.c:121
19093 msgid "failed to read typescript file %s"
19094 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
19096 #: term-utils/scriptreplay.c:185
19098 msgid "wrong number of arguments"
19099 msgstr "Liiga palju argumente\n"
19101 #: term-utils/scriptreplay.c:216
19103 msgid "failed to read timing file %s"
19104 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
19106 #: term-utils/scriptreplay.c:218
19108 msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
19111 #: term-utils/setterm.c:237
19113 msgid "argument error: bright %s is not supported"
19116 #: term-utils/setterm.c:326
19118 msgid "too many tabs"
19119 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
19121 #: term-utils/setterm.c:382
19122 msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
19125 #: term-utils/setterm.c:385
19126 msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
19129 #: term-utils/setterm.c:386
19131 msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
19132 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19134 #: term-utils/setterm.c:387
19136 msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
19137 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19139 #: term-utils/setterm.c:388
19141 msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
19142 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19144 #: term-utils/setterm.c:389
19146 msgid " --default use default terminal settings\n"
19147 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19149 #: term-utils/setterm.c:390
19150 msgid " --store save current terminal settings as default\n"
19153 #: term-utils/setterm.c:391
19155 msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
19156 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19158 #: term-utils/setterm.c:392
19160 msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
19161 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19163 #: term-utils/setterm.c:393
19164 msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
19167 #: term-utils/setterm.c:394
19168 msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
19171 #: term-utils/setterm.c:395
19172 msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
19175 #: term-utils/setterm.c:396
19176 msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
19179 #: term-utils/setterm.c:397
19180 msgid " --background default|<color> set background color\n"
19183 #: term-utils/setterm.c:398
19184 msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
19187 #: term-utils/setterm.c:399
19188 msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n"
19191 #: term-utils/setterm.c:400
19192 msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
19195 #: term-utils/setterm.c:401
19197 msgid " --bold [on|off] bold\n"
19198 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19200 #: term-utils/setterm.c:402
19201 msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
19204 #: term-utils/setterm.c:403
19205 msgid " --blink [on|off] blink\n"
19208 #: term-utils/setterm.c:404
19210 msgid " --underline [on|off] underline\n"
19211 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19213 #: term-utils/setterm.c:405
19214 msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
19217 #: term-utils/setterm.c:406
19219 msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
19220 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19222 #: term-utils/setterm.c:407
19224 msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
19225 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19227 #: term-utils/setterm.c:408
19229 msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
19230 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19232 #: term-utils/setterm.c:409
19234 msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
19235 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19237 #: term-utils/setterm.c:410
19238 msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
19241 #: term-utils/setterm.c:411
19242 msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
19245 #: term-utils/setterm.c:412
19246 msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
19249 #: term-utils/setterm.c:413
19250 msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
19253 #: term-utils/setterm.c:414
19255 msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n"
19256 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19258 #: term-utils/setterm.c:415
19260 msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n"
19261 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19263 #: term-utils/setterm.c:416
19264 msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
19267 #: term-utils/setterm.c:417
19269 msgid " set vesa powersaving features\n"
19270 msgstr " Esimene Viimane\n"
19272 #: term-utils/setterm.c:418
19273 msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
19276 #: term-utils/setterm.c:419
19277 msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
19280 #: term-utils/setterm.c:420
19281 msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
19284 #: term-utils/setterm.c:431
19285 msgid "duplicate use of an option"
19288 #: term-utils/setterm.c:740
19290 msgid "cannot force blank"
19291 msgstr "fork ei õnnestunud"
19293 #: term-utils/setterm.c:745
19295 msgid "cannot force unblank"
19296 msgstr "fork ei õnnestunud"
19298 #: term-utils/setterm.c:751
19300 msgid "cannot get blank status"
19301 msgstr "Ei suuda avada faili %s\n"
19303 #: term-utils/setterm.c:777
19305 msgid "cannot open dump file %s for output"
19306 msgstr "ei suuda avada seadet %s kirjutamiseks\n"
19308 #: term-utils/setterm.c:819
19310 msgid "terminal %s does not support %s"
19311 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
19313 #: term-utils/setterm.c:857
19315 msgid "select failed"
19316 msgstr "seek ei õnnestunud"
19318 #: term-utils/setterm.c:883
19320 msgid "stdin does not refer to a terminal"
19321 msgstr "Kasutaja %s ei tohi sellelt terminaliltsisse logida\n"
19323 #: term-utils/setterm.c:911
19325 msgid "invalid cursor position: %s"
19326 msgstr "vigane identifikaator"
19328 #: term-utils/setterm.c:933
19330 msgid "reset failed"
19331 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
19333 #: term-utils/setterm.c:1097
19335 msgid "cannot (un)set powersave mode"
19336 msgstr "fork ei õnnestunud"
19338 #: term-utils/setterm.c:1116 term-utils/setterm.c:1125
19340 msgid "klogctl error"
19341 msgstr "Fataalne viga\n"
19343 #: term-utils/setterm.c:1146
19344 msgid "$TERM is not defined."
19347 #: term-utils/setterm.c:1153
19348 msgid "terminfo database cannot be found"
19351 #: term-utils/setterm.c:1155
19353 msgid "%s: unknown terminal type"
19354 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
19356 #: term-utils/setterm.c:1157
19357 msgid "terminal is hardcopy"
19360 #: term-utils/ttymsg.c:81
19362 msgid "internal error: too many iov's"
19363 msgstr "sisemine viga"
19365 #: term-utils/ttymsg.c:94
19367 msgid "excessively long line arg"
19368 msgstr "väga pikk argument"
19370 #: term-utils/ttymsg.c:108
19372 msgid "open failed"
19373 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
19375 #: term-utils/ttymsg.c:147
19380 #: term-utils/ttymsg.c:149
19382 msgid "cannot fork"
19383 msgstr "fork ei õnnestunud"
19385 #: term-utils/ttymsg.c:182
19387 msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
19390 #: term-utils/wall.c:86
19392 msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
19393 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19395 #: term-utils/wall.c:89
19396 msgid "Write a message to all users.\n"
19399 #: term-utils/wall.c:92
19400 msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
19403 #: term-utils/wall.c:93
19405 msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
19406 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
19408 #: term-utils/wall.c:94
19409 msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
19412 #: term-utils/wall.c:122
19414 msgid "invalid group argument"
19415 msgstr "vigane identifikaator"
19417 #: term-utils/wall.c:124
19419 msgid "%s: unknown gid"
19420 msgstr "%c: tundmatu käsk\n"
19422 #: term-utils/wall.c:167
19423 msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
19426 #: term-utils/wall.c:213
19427 msgid "--nobanner is available only for root"
19430 #: term-utils/wall.c:218
19432 msgid "invalid timeout argument: %s"
19433 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
19435 #: term-utils/wall.c:357
19437 msgid "cannot get passwd uid"
19438 msgstr "fork ei õnnestunud"
19440 #: term-utils/wall.c:362
19442 msgid "cannot get tty name"
19443 msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
19445 #: term-utils/wall.c:382
19447 msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
19448 msgstr "Teade kõigile kasutajalt %s@%s"
19450 #: term-utils/wall.c:415
19452 msgid "will not read %s - use stdin."
19453 msgstr "%s: ei hakka %s lugema, kasuta standardsisendit\n"
19455 #: term-utils/write.c:87
19457 msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
19458 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19460 #: term-utils/write.c:91
19461 msgid "Send a message to another user.\n"
19464 #: term-utils/write.c:116
19466 msgid "effective gid does not match group of %s"
19469 #: term-utils/write.c:201
19471 msgid "%s is not logged in"
19472 msgstr "write: %s pole sisse logitud\n"
19474 #: term-utils/write.c:206
19476 msgid "can't find your tty's name"
19477 msgstr "write: ei leia Sinu terminaliseadme nime\n"
19479 #: term-utils/write.c:211
19481 msgid "%s has messages disabled"
19482 msgstr "write: %s keeldub teadetest\n"
19484 #: term-utils/write.c:214
19486 msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
19487 msgstr "write: %s on sisse logitud rohkem kui ühest kohast, kasutan tema terminali %s\n"
19489 #: term-utils/write.c:237
19491 msgid "carefulputc failed"
19492 msgstr "Mälu sai otsa"
19494 #: term-utils/write.c:279
19496 msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
19497 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s (%s) terminalil %s kell %s..."
19499 #: term-utils/write.c:283
19501 msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
19502 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
19504 #: term-utils/write.c:330
19506 msgid "you have write permission turned off"
19507 msgstr "write: Sul on kirjutamisõigus välja lülitatud\n"
19509 #: term-utils/write.c:353
19511 msgid "%s is not logged in on %s"
19512 msgstr "write: %s pole terminalilt %s sisse logitud\n"
19514 #: term-utils/write.c:359
19516 msgid "%s has messages disabled on %s"
19517 msgstr "write: %s keeldub teadetest terminalil %s\n"
19519 #: text-utils/col.c:135
19520 msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
19523 #: text-utils/col.c:138
19528 " -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
19529 " -f, --fine permit forward half line feeds\n"
19530 " -p, --pass pass unknown control sequences\n"
19531 " -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
19532 " -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
19533 " -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
19536 #: text-utils/col.c:151 text-utils/colrm.c:69
19539 "%s reads from standard input and writes to standard output\n"
19543 #: text-utils/col.c:215
19545 msgid "bad -l argument"
19546 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
19548 #: text-utils/col.c:344
19550 msgid "warning: can't back up %s."
19553 #: text-utils/col.c:345
19554 msgid "past first line"
19557 #: text-utils/col.c:345
19558 msgid "-- line already flushed"
19561 #: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:564
19563 msgid " %s [options] [<file>...]\n"
19564 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19566 #: text-utils/colcrt.c:85
19567 msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
19570 #: text-utils/colcrt.c:88
19571 msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
19574 #: text-utils/colcrt.c:89
19576 msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
19577 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19579 #: text-utils/colrm.c:60
19584 " %s [startcol [endcol]]\n"
19585 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19587 #: text-utils/colrm.c:65
19588 msgid "Filter out the specified columns.\n"
19591 #: text-utils/colrm.c:185
19593 msgid "first argument"
19594 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
19596 #: text-utils/colrm.c:187
19598 msgid "second argument"
19599 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
19601 #: text-utils/column.c:230
19603 msgid "failed to parse column"
19604 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19606 #: text-utils/column.c:240
19608 msgid "undefined column name '%s'"
19609 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
19611 #: text-utils/column.c:291
19613 msgid "failed to parse --table-order list"
19614 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19616 #: text-utils/column.c:364
19618 msgid "failed to parse --table-right list"
19619 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19621 #: text-utils/column.c:368
19623 msgid "failed to parse --table-trunc list"
19624 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19626 #: text-utils/column.c:372
19628 msgid "failed to parse --table-noextreme list"
19629 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19631 #: text-utils/column.c:376
19633 msgid "failed to parse --table-wrap list"
19634 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19636 #: text-utils/column.c:380
19638 msgid "failed to parse --table-hide list"
19639 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19641 #: text-utils/column.c:411
19643 msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
19646 #: text-utils/column.c:424
19648 msgid "failed to allocate output data"
19649 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
19651 #: text-utils/column.c:567
19652 msgid "Columnate lists.\n"
19655 #: text-utils/column.c:570
19657 msgid " -t, --table create a table\n"
19658 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19660 #: text-utils/column.c:571
19662 msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
19663 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19665 #: text-utils/column.c:572
19667 msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
19668 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
19670 #: text-utils/column.c:573
19672 msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
19673 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19675 #: text-utils/column.c:574
19676 msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
19679 #: text-utils/column.c:575
19680 msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
19683 #: text-utils/column.c:576
19685 msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
19686 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19688 #: text-utils/column.c:577
19689 msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
19692 #: text-utils/column.c:578
19694 msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
19695 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
19697 #: text-utils/column.c:579
19698 msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
19701 #: text-utils/column.c:580
19703 msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
19704 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19706 #: text-utils/column.c:583
19708 msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
19709 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19711 #: text-utils/column.c:584
19712 msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
19715 #: text-utils/column.c:585
19717 msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
19718 msgstr "Sisetage peade arv: "
19720 #: text-utils/column.c:588
19722 msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
19723 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
19725 #: text-utils/column.c:589
19726 msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
19729 #: text-utils/column.c:590
19730 msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
19733 #: text-utils/column.c:591
19735 msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
19736 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19738 #: text-utils/column.c:657
19740 msgid "invalid columns argument"
19741 msgstr "vigane identifikaator"
19743 #: text-utils/column.c:679
19745 msgid "failed to parse column names"
19746 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19748 #: text-utils/column.c:732
19749 msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
19752 #: text-utils/column.c:740
19753 msgid "option --table required for all --table-*"
19756 #: text-utils/column.c:743
19757 msgid "option --table-columns required for --json"
19760 #: text-utils/hexdump.c:156 text-utils/more.c:232
19762 msgid " %s [options] <file>...\n"
19763 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19765 #: text-utils/hexdump.c:159
19766 msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
19769 #: text-utils/hexdump.c:162
19770 msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
19773 #: text-utils/hexdump.c:163
19774 msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
19777 #: text-utils/hexdump.c:164
19778 msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
19781 #: text-utils/hexdump.c:165
19782 msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
19785 #: text-utils/hexdump.c:166
19786 msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
19789 #: text-utils/hexdump.c:167
19790 msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
19793 #: text-utils/hexdump.c:168
19794 msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
19797 #: text-utils/hexdump.c:171
19798 msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
19801 #: text-utils/hexdump.c:172
19802 msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
19805 #: text-utils/hexdump.c:173
19806 msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
19809 #: text-utils/hexdump.c:174
19810 msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
19813 #: text-utils/hexdump.c:175
19814 msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
19817 #: text-utils/hexdump-display.c:365
19819 msgid "all input file arguments failed"
19820 msgstr "seek ei õnnestunud"
19822 #: text-utils/hexdump-parse.c:55
19824 msgid "bad byte count for conversion character %s"
19827 #: text-utils/hexdump-parse.c:60
19829 msgid "%%s requires a precision or a byte count"
19832 #: text-utils/hexdump-parse.c:65
19834 msgid "bad format {%s}"
19837 #: text-utils/hexdump-parse.c:70
19839 msgid "bad conversion character %%%s"
19842 #: text-utils/hexdump-parse.c:436
19843 msgid "byte count with multiple conversion characters"
19846 #: text-utils/line.c:34
19847 msgid "Read one line.\n"
19850 #: text-utils/more.c:235
19851 msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
19854 #: text-utils/more.c:238
19856 msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
19857 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19859 #: text-utils/more.c:239
19860 msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
19863 #: text-utils/more.c:240
19865 msgid " -l suppress pause after form feed\n"
19866 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
19868 #: text-utils/more.c:241
19870 msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
19871 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
19873 #: text-utils/more.c:242
19875 msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
19876 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
19878 #: text-utils/more.c:243
19879 msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
19882 #: text-utils/more.c:244
19883 msgid " -u suppress underlining\n"
19886 #: text-utils/more.c:245
19888 msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
19889 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
19891 #: text-utils/more.c:246
19892 msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
19895 #: text-utils/more.c:247
19896 msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
19899 #: text-utils/more.c:505
19901 msgid "unknown option -%s"
19902 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
19904 #: text-utils/more.c:529
19908 "*** %s: directory ***\n"
19912 #: text-utils/more.c:571
19916 "******** %s: Not a text file ********\n"
19920 #: text-utils/more.c:666
19922 msgid "[Use q or Q to quit]"
19925 #: text-utils/more.c:745
19930 #: text-utils/more.c:747
19932 msgid "(Next file: %s)"
19935 #: text-utils/more.c:755
19937 msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
19940 #: text-utils/more.c:1183
19942 msgid "...back %d page"
19943 msgid_plural "...back %d pages"
19947 #: text-utils/more.c:1231
19949 msgid "...skipping %d line"
19950 msgid_plural "...skipping %d lines"
19954 #: text-utils/more.c:1269
19961 #: text-utils/more.c:1284
19963 msgid "No previous regular expression"
19964 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
19966 #: text-utils/more.c:1314
19969 "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
19970 "Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
19973 #: text-utils/more.c:1321
19975 "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
19976 "z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
19977 "<return> Display next k lines of text [1]*\n"
19978 "d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
19979 "q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
19980 "s Skip forward k lines of text [1]\n"
19981 "f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
19982 "b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
19983 "' Go to place where previous search started\n"
19984 "= Display current line number\n"
19985 "/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
19986 "n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
19987 "!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
19988 "v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
19989 "ctrl-L Redraw screen\n"
19990 ":n Go to kth next file [1]\n"
19991 ":p Go to kth previous file [1]\n"
19992 ":f Display current file name and line number\n"
19993 ". Repeat previous command\n"
19996 #: text-utils/more.c:1394 text-utils/more.c:1400
19998 msgid "[Press 'h' for instructions.]"
20001 #: text-utils/more.c:1431
20003 msgid "\"%s\" line %d"
20006 #: text-utils/more.c:1433
20008 msgid "[Not a file] line %d"
20011 #: text-utils/more.c:1515
20012 msgid " Overflow\n"
20015 #: text-utils/more.c:1564
20016 msgid "...skipping\n"
20019 #: text-utils/more.c:1598
20022 "Pattern not found\n"
20025 #: text-utils/more.c:1604 text-utils/pg.c:1035 text-utils/pg.c:1181
20026 msgid "Pattern not found"
20029 #: text-utils/more.c:1650
20030 msgid "exec failed\n"
20031 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
20033 #: text-utils/more.c:1664
20034 msgid "can't fork\n"
20037 #: text-utils/more.c:1698
20043 #: text-utils/more.c:1702
20044 msgid "...Skipping to file "
20047 #: text-utils/more.c:1704
20048 msgid "...Skipping back to file "
20051 #: text-utils/more.c:1993
20052 msgid "Line too long"
20055 #: text-utils/more.c:2030
20056 msgid "No previous command to substitute for"
20059 #: text-utils/pg.c:152
20061 "-------------------------------------------------------\n"
20063 " q or Q quit program\n"
20064 " <newline> next page\n"
20065 " f skip a page forward\n"
20066 " d or ^D next halfpage\n"
20069 " /regex/ search forward for regex\n"
20070 " ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
20071 " . or ^L redraw screen\n"
20072 " w or z set page size and go to next page\n"
20073 " s filename save current file to filename\n"
20074 " !command shell escape\n"
20075 " p go to previous file\n"
20076 " n go to next file\n"
20078 "Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
20079 "+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
20081 "See pg(1) for more information.\n"
20082 "-------------------------------------------------------\n"
20085 #: text-utils/pg.c:231
20087 msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
20088 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20090 #: text-utils/pg.c:235
20091 msgid "Browse pagewise through text files.\n"
20094 #: text-utils/pg.c:238
20095 msgid " -number lines per page\n"
20098 #: text-utils/pg.c:239
20099 msgid " -c clear screen before displaying\n"
20102 #: text-utils/pg.c:240
20104 msgid " -e do not pause at end of a file\n"
20105 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
20107 #: text-utils/pg.c:241
20108 msgid " -f do not split long lines\n"
20111 #: text-utils/pg.c:242
20112 msgid " -n terminate command with new line\n"
20115 #: text-utils/pg.c:243
20116 msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
20119 #: text-utils/pg.c:244
20120 msgid " -r disallow shell escape\n"
20123 #: text-utils/pg.c:245
20124 msgid " -s print messages to stdout\n"
20127 #: text-utils/pg.c:246
20128 msgid " +number start at the given line\n"
20131 #: text-utils/pg.c:247
20132 msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
20135 #: text-utils/pg.c:258
20137 msgid "option requires an argument -- %s"
20138 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
20140 #: text-utils/pg.c:264
20142 msgid "illegal option -- %s"
20143 msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
20145 #: text-utils/pg.c:367
20146 msgid "...skipping forward\n"
20149 #: text-utils/pg.c:369
20150 msgid "...skipping backward\n"
20153 #: text-utils/pg.c:385
20154 msgid "No next file"
20157 #: text-utils/pg.c:389
20159 msgid "No previous file"
20160 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
20162 #: text-utils/pg.c:891
20164 msgid "Read error from %s file"
20165 msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
20167 #: text-utils/pg.c:894
20169 msgid "Unexpected EOF in %s file"
20170 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
20172 #: text-utils/pg.c:896
20174 msgid "Unknown error in %s file"
20175 msgstr "%s: seekimise viga failis %s\n"
20177 #: text-utils/pg.c:949
20179 msgid "Cannot create temporary file"
20180 msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutist faili\n"
20182 #: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
20185 msgstr "positsioneerimise viga"
20187 #: text-utils/pg.c:1105
20191 #: text-utils/pg.c:1130 text-utils/pg.c:1156
20192 msgid "No remembered search string"
20195 #: text-utils/pg.c:1211
20197 msgid "cannot open "
20198 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
20200 #: text-utils/pg.c:1263
20204 #: text-utils/pg.c:1353
20205 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
20208 #: text-utils/pg.c:1388
20210 msgid "fork() failed, try again later\n"
20211 msgstr "Parooli EI muudetud - proovige hiljem uuesti\n"
20213 #: text-utils/pg.c:1476
20214 msgid "(Next file: "
20217 #: text-utils/pg.c:1542
20219 msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
20222 #: text-utils/pg.c:1595 text-utils/pg.c:1668
20224 msgid "failed to parse number of lines per page"
20225 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20227 #: text-utils/rev.c:77
20229 msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
20230 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20232 #: text-utils/rev.c:81
20233 msgid "Reverse lines characterwise.\n"
20236 #: text-utils/ul.c:142
20238 msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
20239 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20241 #: text-utils/ul.c:145
20242 msgid "Do underlining.\n"
20245 #: text-utils/ul.c:148
20246 msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
20249 #: text-utils/ul.c:149
20250 msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
20253 #: text-utils/ul.c:209
20254 msgid "trouble reading terminfo"
20257 #: text-utils/ul.c:214
20259 msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
20262 #: text-utils/ul.c:304
20264 msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
20267 #: text-utils/ul.c:629
20269 msgid "Input line too long."
20270 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
20274 #~ "Test mode: %s was not updated with:\n"
20276 #~ msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
20279 #~ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
20280 #~ msgstr "Ujumise kompenseerimise parameetreid ei uuendatud\n"
20283 #~ msgid "Test mode: epoch was not set to %s.\n"
20284 #~ msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
20287 #~ msgid "seek error on %s"
20288 #~ msgstr "%s: seekimise viga failis %s\n"
20291 #~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
20292 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
20295 #~ msgid "No known shells."
20296 #~ msgstr "Ei leidu ühtegi lubatud shelli\n"
20299 #~ msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
20300 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20303 #~ msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
20304 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20307 #~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
20308 #~ msgstr "Riistvaralise kella registrites on kas vigased väärtused (näiteks 50. kuupäev) või on nad väljaspool meie poolt kasutatavat ajavahemikku (näiteks aasta 2005)\n"
20311 #~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
20312 #~ msgstr "Riistavaline kell ei sisalda korrektset aega, seega me ei saa seada süsteemikella selle järgi\n"
20314 #~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
20315 #~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
20317 #~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
20318 #~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
20321 #~ msgid "Must be superuser to set system clock."
20322 #~ msgstr "Kella seadmiseks peab olema root\n"
20324 #~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
20325 #~ msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna riistvaraline kell sisaldas sodi\n"
20328 #~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
20329 #~ msgstr "Riistvaraline kell ei sisalda korrektset aega, seega me ei saa sinna parandust lisada\n"
20332 #~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
20333 #~ msgstr "Ei saanud tuumalt epohhi väärtust kätte\n"
20335 #~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
20336 #~ msgstr "Tuum kasutab epohhi väärtust %lu\n"
20339 #~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
20340 #~ msgstr "Epohhi väärtuse seadmiseks peate kasutama `epoch' võtit uue väärtuse andmiseks\n"
20343 #~ msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
20344 #~ msgstr "Ei pannud epohhiks %d - testime ainult\n"
20346 #~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
20347 #~ msgstr "Epohhi väärtuse seadmine ei õnnestunud\n"
20350 #~ msgid "invalid epoch argument"
20351 #~ msgstr "vigane identifikaator"
20353 #~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
20354 #~ msgstr "%s ei paku katkestusfunktsioone. "
20356 #~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
20357 #~ msgstr "%s ioctl() abil ei õnnestunud sisse lülitada kella katkestusi"
20360 #~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file. This file does not exist on this system."
20361 #~ msgstr "Epohhi väärtuse manipuleerimiseks tuleb kasutada 'rtc' draiverit seadmefaili %s kaudu. Antud süsteemis seda faili ei leidu\n"
20364 #~ msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
20365 #~ msgstr "lugesime epohhi %ld %s kaudu RTC_EPOCH_READ ioctl abil\n"
20368 #~ msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
20369 #~ msgstr "Epohhi väärtus ei tohi olla alla 1900. Teie andsite %ld\n"
20372 #~ msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
20373 #~ msgstr "sean epohhiks %ld %s RTC_EPOCH_SET ioctl abil\n"
20376 #~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
20377 #~ msgstr "Tuuma draiver %s jaoks ei toeta RTC_EPOCH_SET ioctl'i\n"
20380 #~ msgid " --version output version information and exit\n"
20381 #~ msgstr " Esimene Viimane\n"
20384 #~ msgid " --version show version information and exit\n"
20385 #~ msgstr " Esimene Viimane\n"
20388 #~ msgid " --help display this help and exit\n"
20389 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20392 #~ msgid " -V display version information and exit\n"
20393 #~ msgstr " Esimene Viimane\n"
20396 #~ msgid "failed to add data to output table"
20397 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
20400 #~ msgid "failed to initialize output line"
20401 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
20404 #~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
20405 #~ msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
20407 #~ msgid "Clock not changed - testing only.\n"
20408 #~ msgstr "Ei muutnud kella - testime ainult\n"
20411 #~ msgid "No --date option specified."
20412 #~ msgstr "--date parameeter on puudu\n"
20415 #~ msgid "--date argument too long"
20416 #~ msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
20420 #~ "The value of the --date option is not a valid date.\n"
20421 #~ "In particular, it contains quotation marks."
20423 #~ "--date suvandiga antud kellaaeg on vigane.\n"
20424 #~ "Täpsemalt öeldes sisaldab ta jutumärke.\n"
20426 #~ msgid "Issuing date command: %s\n"
20427 #~ msgstr "Annan `date' käsu: %s\n"
20429 #~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
20430 #~ msgstr "Ei suuda käivatada 'date' programmi /bin/sh shelliga - popen() sai vea"
20432 #~ msgid "response from date command = %s\n"
20433 #~ msgstr "date-käsu tulemus = %s\n"
20437 #~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
20438 #~ "The command was:\n"
20440 #~ "The response was:\n"
20443 #~ "%s poolt käivitatud date-käsk andis ootamatu tulemuse.\n"
20450 #~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
20451 #~ "The command was:\n"
20453 #~ "The response was:\n"
20456 #~ "%s poolt käivitatud date-käsk tagastas väljastaud aja sees midagi, mis ei ole täisarv.\n"
20462 #~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
20463 #~ msgstr "kuupäevastring %s võrdub %ld sekundiga pärast 1969\n"
20465 #~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
20466 #~ msgstr "Ei sea süsteemikella, sest tegu on testimisega\n"
20468 #~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
20469 #~ msgstr "Ei uuenda adjtime faili, sest tegu on testimisega\n"
20472 #~ "Would have written the following to %s:\n"
20475 #~ "Oleks kirjutanud faili %s järgmist:\n"
20480 #~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
20481 #~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
20482 #~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
20484 #~ "Tuum hoiab epohhi väärtust riistvaralises kellas ainult Alpha masinatel.\n"
20485 #~ "See koopia hwclock'ist on kompileeritud töötama muul masinal (ja seega\n"
20486 #~ "ilmselt ei tööta hetkel Alpha peal). Ei võta midagi ette.\n"
20490 #~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
20491 #~ " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
20494 #~ " --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
20495 #~ " ütleb hwclock'ile, mis tüüpi Alphaga on tegemist\n"
20496 #~ " Vt. hwclock(8) lähema info jaoks\n"
20499 #~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
20500 #~ msgstr "Kahjuks saab ainult root riistvaralist kella keerata\n"
20502 #~ msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
20503 #~ msgstr "%s ei taha mitte-võtmelisi argumente. %d on üleliigne\n"
20506 #~ msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
20507 #~ msgstr "Ei saanud kasutatavat aega, ei keera kella\n"
20509 #~ msgid "booted from MILO\n"
20510 #~ msgstr "buuditud MILO'st\n"
20512 #~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
20513 #~ msgstr "Ruffiani BCD kell\n"
20515 #~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
20516 #~ msgstr "kella port parandatud aadressiks 0x%x\n"
20518 #~ msgid "funky TOY!\n"
20519 #~ msgstr "Vinge masin!\n"
20522 #~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
20523 #~ msgstr "%s: atomaarne '%s' ei õnnestunud 1000 katse jooksul!"
20526 #~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
20527 #~ msgstr "Ei saanud luba, sest ei küsinudki\n"
20530 #~ msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
20531 #~ msgstr "%s ei saanud I/O portidele ligi: iopl(3) ei õnnestunud\n"
20533 #~ msgid "Probably you need root privileges.\n"
20534 #~ msgstr "Ilmselt on vaja roodu õigusi\n"
20537 #~ msgid "error: can not set signal handler"
20538 #~ msgstr "Ei suuda kettal seekida"
20541 #~ msgid "error: can not restore signal handler"
20542 #~ msgstr "Ei suuda kettal seekida"
20545 #~ msgid "only root can mount %s on %s"
20546 #~ msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
20549 #~ msgid "you must specify the filesystem type"
20550 #~ msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
20553 #~ msgid "mount source not defined"
20554 #~ msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
20557 #~ msgid "%s: mount failed"
20558 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
20561 #~ msgid " %s is already mounted on %s\n"
20562 #~ msgstr "Ketast sai muudetud\n"
20565 #~ msgid "%s not mounted or bad option"
20566 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
20569 #~ msgid "unrecognized option '%c'"
20570 #~ msgstr "tundmatu võti `-%c'\n"
20573 #~ msgid "%s: mountpoint not found"
20574 #~ msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
20577 #~ msgid " %s [option] <file>\n"
20578 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20581 #~ msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
20582 #~ msgstr "Sisestage silindrite arv: "
20585 #~ msgid " -<number> same as '-n <number>'\n"
20586 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20589 #~ msgid "no input file specified"
20590 #~ msgstr "--date parameeter on puudu\n"
20593 #~ msgid "%s: is not a file"
20594 #~ msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
20597 #~ msgid "failed to initialize seccomp context"
20598 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
20602 #~ msgid "failed to add seccomp rule"
20603 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
20607 #~ msgid "failed to load seccomp rule"
20608 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
20611 #~ msgid "Filesystem label:"
20612 #~ msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
20616 #~ msgid "failed to set PATH"
20617 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
20620 #~ msgid "argument error: %s"
20621 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
20624 #~ msgid "tty path %s too long"
20625 #~ msgstr "köite nimi on liiga pikk"
20627 #~ msgid "bad timeout value: %s"
20628 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
20631 #~ msgid "%s: parse error at line %d"
20632 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
20635 #~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
20636 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
20639 #~ msgid "cannot not setup timer"
20640 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
20647 #~ msgid "cannot access file %s"
20648 #~ msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
20650 #~ msgid "%s is not a block special device"
20651 #~ msgstr "%s pole plokkseade"
20653 #~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
20654 #~ msgstr "OS/2 peidetud C: ketas"
20657 #~ msgid "%s: failed to get device path"
20658 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
20661 #~ msgid "%s: unknown device name"
20662 #~ msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
20665 #~ msgid "%s: failed to get dm name"
20666 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20669 #~ msgid "%s .%06d seconds\n"
20670 #~ msgstr "%s %.6f sekundit\n"
20673 #~ msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
20674 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
20677 #~ msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
20678 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
20681 #~ msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
20682 #~ msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
20685 #~ msgid "Number of Semaphore IDs"
20686 #~ msgstr "Sisetage sektorite arv"
20689 #~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
20690 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-c | -l failinimi] [-nXX] [-iXX] /dev/nimi [plokke]\n"
20693 #~ msgid "%s: bad inode size"
20694 #~ msgstr "vigane i-kirje suurus"
20697 #~ msgid "type: %d"
20698 #~ msgstr "tüüp: %d\n"
20701 #~ msgid "disk: %.*s"
20702 #~ msgstr "ketas: %.*s\n"
20705 #~ msgid "label: %.*s"
20706 #~ msgstr "märgend: %.*s\n"
20709 #~ msgid "flags: %s"
20713 #~ msgid "bytes/sector: %ld"
20714 #~ msgstr "baite sektoris: %ld\n"
20717 #~ msgid "sectors/track: %ld"
20718 #~ msgstr "sektoreid rajal: %ld\n"
20721 #~ msgid "tracks/cylinder: %ld"
20722 #~ msgstr "radu silindris: %ld\n"
20725 #~ msgid "sectors/cylinder: %ld"
20726 #~ msgstr "sektoreid silindris: %ld\n"
20729 #~ msgid "cylinders: %ld"
20730 #~ msgstr "silindreid: %ld\n"
20734 #~ msgstr "rpm: %d\n"
20737 #~ msgid "interleave: %d"
20738 #~ msgstr "interleave: %d\n"
20741 #~ msgid "trackskew: %d"
20742 #~ msgstr "trackskew: %d\n"
20745 #~ msgid "cylinderskew: %d"
20746 #~ msgstr "cylinderskew: %d\n"
20749 #~ msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
20750 #~ msgstr "peade vahetus: %ld\t\t# millisekundit\n"
20753 #~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
20755 #~ "rajalt rajale seek: %ld\n"
20756 #~ "# millisekundit\n"
20759 #~ msgid "partitions: %d"
20762 #~ "%d partitsiooni:\n"
20765 #~ msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
20767 #~ "Partitsiooni ei saa muuta extended'iks ega extendedist harilikuks.\n"
20768 #~ "Selle asemel tuleb partitsioon kustutada ja uus luua.\n"
20772 #~ "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
20773 #~ " %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
20774 #~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
20777 #~ "Ketas %s (SGI partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit\n"
20778 #~ "%d silindrit, %d füüsilist silindrit\n"
20779 #~ "%d lisasektorit rajal, interleave %d:1\n"
20781 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
20786 #~ msgstr "valmis (D)"
20789 #~ msgid "sysinfo failed"
20790 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
20792 #~ msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
20793 #~ msgstr "Kasutamine: [-#] [-f fail] [-t tty] [-h hostinimi] [kasutaja ...]\n"
20796 #~ msgid "%s: mmap failed"
20797 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
20799 #~ msgid " still logged in"
20800 #~ msgstr " veel masinas"
20804 #~ "wtmp begins %s"
20810 #~ msgid "gethostname failed"
20811 #~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
20815 #~ "interrupted %10.10s %5.5s \n"
20818 #~ "katkestatud %10.10s %5.5s \n"
20821 #~ msgid "invalid argument to --auto/-a option"
20822 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
20825 #~ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
20826 #~ msgstr "Kahjuks saba ainult root süsteemikelal keerata\n"
20829 #~ msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
20830 #~ msgstr "Kahjuks saab ainult root riistvaralise kella epohhi seada\n"
20832 #~ msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
20833 #~ msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"
20836 #~ msgid "set rtc alarm failed"
20837 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
20840 #~ msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
20841 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20844 #~ msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
20845 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20848 #~ msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
20849 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20852 #~ msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
20853 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20856 #~ msgid " -U, --user unshare user namespace\n"
20857 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20860 #~ msgid "cannot open %s: %m"
20861 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
20864 #~ msgid "fread failed"
20865 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
20867 #~ msgid "Help Screen for cfdisk"
20868 #~ msgstr "cfdiski abiinfo ekraan"
20870 #~ msgid "disk drive."
20871 #~ msgstr "arvuti kõvakettal."
20874 #~ msgstr " täissõnaga (`jah' või `ei')."
20877 #~ msgid "Too small partition size specified."
20878 #~ msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
20881 #~ msgid "stat failed %s"
20882 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20885 #~ msgid "faild to allocate iterator"
20886 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
20889 #~ msgid "cannot open: %s"
20890 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
20893 #~ msgid "%s: stat failed"
20894 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
20897 #~ msgid "%s: lstat failed"
20898 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
20901 #~ msgid "Please, select a type to create a new disk label."
20902 #~ msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
20905 #~ msgid "Type of the partition %zu is unchanged."
20906 #~ msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
20909 #~ msgid "Usage: %s [options] device\n"
20910 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20913 #~ msgid " %s [options] file\n"
20914 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20917 #~ msgid "Usage:\n"
20918 #~ msgstr "kasutamine:\n"
20923 #~ "For more information see mkfs(8).\n"
20924 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
20927 #~ msgid "%s (%s)\n"
20928 #~ msgstr "%s: %s (%s)\n"
20931 #~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
20932 #~ msgstr "Postisioneerimise viga seadmel %s - ei saa minna positsioonile %lu\n"
20935 #~ msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
20936 #~ msgstr "Positsioneerimise viga: tahtsin 0x%08x%08x, sain 0x%08x%08x\n"
20939 #~ msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
20940 #~ msgstr "Lugemisviga seadmel %s - ei saa lugeda sektorit %lu\n"
20943 #~ msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
20944 #~ msgstr "Kirjutamisviga seadmel %s - ei saa kirjutada sektorit %lu\n"
20947 #~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
20948 #~ msgstr "Ei suuda avada partitsioonitabeli salvestusfaili (%s)\n"
20951 #~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
20952 #~ msgstr "Ei saa lugeda partitsioonitabeli salvestusfaili staatust (%s)\n"
20955 #~ msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
20956 #~ msgstr "Partitsioonitabeli salvestusfail on vale pikkusega - ei taasta\n"
20959 #~ msgid "cannot open partition restore file (%s)"
20960 #~ msgstr "Ei saa avada partitsioonitabeli salvestusfaili (%s)\n"
20963 #~ msgid "error reading %s"
20964 #~ msgstr "Viga %s lugemisel\n"
20967 #~ msgid "cannot open device %s for writing"
20968 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s kirjutamiseks\n"
20971 #~ msgid "error writing sector %lu on %s"
20972 #~ msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
20975 #~ msgid "Disk %s: cannot get geometry"
20976 #~ msgstr "Ketas %s: ei suuda geomeetriat kindlaks teha\n"
20979 #~ msgid "Disk %s: cannot get size"
20980 #~ msgstr "Ketas %s: ei suuda mahtu kindlaks teha\n"
20984 #~ "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
20985 #~ "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
20986 #~ "[Use the --force option if you really want this]"
20988 #~ "Hoiatus: start=%lu - see paistab olevat pigem partitsioon kui\n"
20989 #~ "terve ketas. fdiski kasutamine on ilmselt mõttetu.\n"
20990 #~ "Kasutage --force võtit, kui tõesti tahate seda teha.\n"
20993 #~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
20994 #~ msgstr "Hoiatus: HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu pead\n"
20997 #~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
20998 #~ msgstr "Hoiatus: HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu sektorit\n"
21001 #~ msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
21002 #~ msgstr "Hoiatus: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu silindrit\n"
21006 #~ "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
21007 #~ "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
21009 #~ "Hoiatus: ebatõenäoline sektorite arv rajal (%lu) - harilikult kuni 63\n"
21010 #~ "See tekitab probleeme kõigi programmidega, mis üritavad kasutada\n"
21011 #~ "C/H/S (silinder/pea/sektor) adresseerimist.\n"
21015 #~ "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
21018 #~ "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
21021 #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
21022 #~ msgstr "%s partitsioonil %s sisaldab vigast pead numbrit: %lu (peaks olema 0-%lu)\n"
21025 #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
21026 #~ msgstr "%s partitsioonil %s sisaldab vigast sektori väärtust: %lu (peaks olema 1-%lu)\n"
21029 #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)"
21030 #~ msgstr "%s partitsioonil %s sisaldab vigast silindri väärtust: %lu (peaks olema 0-%lu)\n"
21032 #~ msgid "Re-reading the partition table ...\n"
21033 #~ msgstr "Loen uuesti partitsioonitabelit...\n"
21037 #~ "The command to re-read the partition table failed.\n"
21038 #~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
21039 #~ "before using mkfs"
21041 #~ "Partitsioonitabeli ülelugemine ei õnnestunud\n"
21042 #~ "Tehke arvutile kohe alglaadimine, enne mkfs kasutamist\n"
21045 #~ msgid "Error closing %s"
21046 #~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
21048 #~ msgid "%s: no such partition\n"
21049 #~ msgstr "%s: sellist partitsiooni ei ole\n"
21052 #~ msgid "unrecognized format - using sectors"
21053 #~ msgstr "Tundmatu formaat - kasutan sektoreid\n"
21056 #~ msgid "unimplemented format - using %s"
21057 #~ msgstr "Seda formaati pole veel realiseeritud - kasutan %s\n"
21060 #~ msgstr "sektorit"
21064 #~ "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
21067 #~ "Ühikud = silindrid %lu baidiga, plokid 1024 baidiga, loendan alates %d\n"
21070 #~ msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
21071 #~ msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #sil #plokke ID Süsteem\n"
21075 #~ "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
21078 #~ "Ühikud = sektorid 512 baidiga, loendan alates %d\n"
21081 #~ msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
21082 #~ msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #sektors ID Süsteem\n"
21086 #~ "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
21089 #~ "Ühikud = 1024-baidised plokid, loendan alates %d\n"
21092 #~ msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
21093 #~ msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #plokke ID Süsteem\n"
21097 #~ "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
21100 #~ "Ühikud = megabaidid (1048576 baiti), plokid (1024 baiti), loendan alates %d\n"
21104 #~ msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
21105 #~ msgstr " Seade Buut Algus Lõpp MB #plokke ID Süsteem\n"
21107 #~ msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
21108 #~ msgstr "\t\talgus: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
21110 #~ msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
21111 #~ msgstr "\t\tlõpp: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
21113 #~ msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
21114 #~ msgstr "Partitsioon lõpeb silindril %ld, tagapool ketta lõppu\n"
21118 #~ "Warning: The partition table looks like it was made\n"
21119 #~ " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
21120 #~ "For this listing I'll assume that geometry."
21122 #~ "Hoiatus: tundub, et see partitsioonitabel tehti geomeetria\n"
21123 #~ "C/H/S=*/%ld/%ld jaoks (mitte %ld/%ld/%ld).\n"
21124 #~ "Eeldan seda geomeetriat nimekirja näitamisel.\n"
21127 #~ msgid "no partition table present."
21128 #~ msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
21131 #~ msgid "strange, only %d partitions defined."
21132 #~ msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
21135 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
21136 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, aga pole märgitud tühjaks\n"
21139 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
21140 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid on märgitud buutivaks\n"
21143 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
21144 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid algus pole 0\n"
21147 #~ msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
21148 #~ msgstr "ei sisaldu partitsioonis %s\n"
21151 #~ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
21152 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on tühi\n"
21156 #~ "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
21157 #~ "and will destroy it when filled"
21159 #~ "Hoiatus: partitsioon %s sisaldab osa partitsioonitabelist (sektor %lu)\n"
21160 #~ "ja hävitab selle, kui ta andmetega täidetakse\n"
21163 #~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
21164 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s algab sektorilt 0\n"
21167 #~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
21168 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s sõidab üle ketta otsa\n"
21172 #~ "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
21173 #~ " (although this is not a problem under Linux)"
21175 #~ "Ainult üks primaarsetest partitsioonidest tohib olla extended\n"
21176 #~ "(kuigi see pole Linuxis probleemiks)\n"
21179 #~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
21180 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s ei alga silindri piirilt\n"
21183 #~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
21184 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s ei lõppe silindri piiril\n"
21188 #~ "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
21189 #~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
21191 #~ "Hoiatus: rohkem kui üks primaarne partitsioon on märgitud buutivaks (aktiivseks).\n"
21192 #~ "LILO jaoks pole see oluline, aga DOS-i MBR võib buutimisel raskustesse sattuda.\n"
21196 #~ "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
21197 #~ "LILO disregards the `bootable' flag."
21199 #~ "Hoiatus: harilikult saab buutida ainult primaarsetelt partitsioonidelt,\n"
21200 #~ "ainult LILO ignoreerib buuditavuse lippu.\n"
21204 #~ "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
21205 #~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
21207 #~ "Hoiatus: ükski primaarne partitsioon pole märgitud buutivaks (aktiivseks).\n"
21208 #~ "See pole LILO jaoks oluline, aga DOS-i MBR ei suuda siit kettalt buutida.\n"
21211 #~ msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
21212 #~ msgstr "\t\talgus: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
21219 #~ msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
21220 #~ msgstr "\t\tlõpp: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
21223 #~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
21224 #~ msgstr "Partitsioon lõpeb silindril %ld, tagapool ketta lõppu\n"
21228 #~ "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
21229 #~ "DOS and Linux will interpret the contents differently."
21231 #~ "Hoiatus: extended partitsioon ei alga silindri piirilt.\n"
21232 #~ "DOS ja Linux interpreteerivad selle sisu erinevalt.\n"
21235 #~ msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
21236 #~ msgstr "VIGA: sektor %lu ei sisalda msdos'i signatuuri\n"
21239 #~ msgid "tree of partitions?"
21240 #~ msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
21243 #~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
21244 #~ msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
21247 #~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
21248 #~ msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
21251 #~ msgid "-n flag was given: Nothing changed"
21252 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
21255 #~ msgid "Failed writing the partition on %s"
21256 #~ msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
21259 #~ msgid "unrecognized input: %s"
21260 #~ msgstr "tundmatu võti `%s'\n"
21263 #~ msgid "no room for partition descriptor"
21264 #~ msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
21267 #~ msgid "cannot build surrounding extended partition"
21268 #~ msgstr "Vigane offset primaarses extended-partitsioonis\n"
21271 #~ msgid "too many input fields"
21272 #~ msgstr "Liiga palju tühje ridu\n"
21275 #~ msgid "Illegal type"
21276 #~ msgstr "Vale klahv"
21279 #~ msgid "Warning: empty partition"
21280 #~ msgstr "Hoiatus: tühi partitsioon\n"
21283 #~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
21284 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s algab sektorilt 0\n"
21287 #~ msgid "Extended partition not where expected"
21288 #~ msgstr "Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
21291 #~ msgid "bad input"
21292 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
21295 #~ msgid "too many partitions"
21296 #~ msgstr "Liiga palju partitsioone\n"
21299 #~ msgid " %s [options] <device>...\n"
21300 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21305 #~ "Dangerous options:\n"
21306 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21309 #~ msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
21310 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21313 #~ msgid "invalid number of partitions argument"
21314 #~ msgstr "vigane arv: %s\n"
21316 #~ msgid "cannot open %s\n"
21317 #~ msgstr "Ei suuda avada faili %s\n"
21320 #~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
21321 #~ msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
21324 #~ msgid "cannot open %s read-write"
21325 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks ja kirjutamiseks\n"
21328 #~ msgid "cannot open %s for reading"
21329 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks\n"
21332 #~ msgstr "valmis (D)"
21336 #~ "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
21337 #~ "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
21339 #~ "Hoiatus: rohkem kui üks primaarne partitsioon on märgitud buutivaks (aktiivseks).\n"
21340 #~ "LILO jaoks pole see oluline, aga DOS-i MBR võib buutimisel raskustesse sattuda.\n"
21343 #~ msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
21344 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid on märgitud buutivaks\n"
21347 #~ msgid "This disk is currently in use."
21348 #~ msgstr "See partitsioon on juba olemas"
21351 #~ msgid "Fatal error: cannot find %s"
21352 #~ msgstr "Fataalne viga: ei suuda leida %s\n"
21355 #~ msgid "Warning: %s is not a block device"
21356 #~ msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
21359 #~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
21360 #~ msgstr "Partitsiooni %d pole veel olemas!\n"
21363 #~ msgid "Quitting - nothing changed"
21364 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
21366 #~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
21367 #~ msgstr "Palun sisestage y, n või q\n"
21370 #~ msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
21373 #~ "HOIATUS: Kui Te tekitasite või muutsite DOS 6.x\n"
21374 #~ "partitsioone, lugege palun cfdisk'i manuali\n"
21375 #~ "lisainformatsiooni hankimiseks.\n"
21378 #~ msgid "field is too long"
21379 #~ msgstr "väli on liiga pikk\n"
21382 #~ msgid "%s: '%c' is not allowed"
21383 #~ msgstr "%s: '%c' ei ole lubatud\n"
21386 #~ msgid "'%c' is not allowed"
21387 #~ msgstr "'%c' ei ole lubatud\n"
21390 #~ msgid "%s: control characters are not allowed"
21391 #~ msgstr "%s: Juhtsümbolid ei ole lubatud\n"
21394 #~ msgid "control characters are not allowed"
21395 #~ msgstr "Juttsümbolid ei ole lubatud\n"
21398 #~ msgid "can only change local entries."
21399 #~ msgstr "%s: ainult lokaalseid kirjeid saab muuta - kasutage programmi yp%s\n"
21402 #~ msgid " [notime|short|full|iso]\n"
21403 #~ msgstr " Esimene Viimane\n"
21408 #~ "For more details see lslogins(1).\n"
21409 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
21412 #~ msgid "crypt() failed"
21413 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
21416 #~ msgid "COMMAND not specified."
21417 #~ msgstr "--date parameeter on puudu\n"
21420 #~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
21421 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21426 #~ "For more information see wipefs(8).\n"
21427 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
21432 #~ "For more information see taskset(1).\n"
21433 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
21436 #~ msgid "%s: is removable device"
21437 #~ msgstr " eemaldatav"
21440 #~ msgid "no filename specified."
21441 #~ msgstr "--date parameeter on puudu\n"
21444 #~ msgid "timeout cannot be zero"
21445 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
21447 #~ msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
21448 #~ msgstr "Vaja ob vahele lisada %d sekundit ning viidata ajale %.6f sekundit tagasi\n"
21450 #~ msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
21451 #~ msgstr "Ootan tsükils, kuni KDGHWCLK abil saadud aeg edasi läheb\n"
21453 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
21454 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl kella lugemiseks ei õnnestunud"
21456 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
21457 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl kella lugemiseks ei õnnestunud tsükils"
21459 #~ msgid "ioctl() failed to read time from %s"
21460 #~ msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
21462 #~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
21463 #~ msgstr "KDSHWCLK ioctl ei õnnestunud"
21465 #~ msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
21466 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/tty1 või /dev/vc/1"
21468 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
21469 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl ei õnnestunud"
21474 #~ "For more details see lscpu(1).\n"
21475 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
21478 #~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
21479 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21484 #~ "For more information see renice(1).\n"
21485 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
21488 #~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
21489 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21495 #~ " %s [options] [file ...]\n"
21496 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21502 #~ " %s [option] file\n"
21503 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21506 #~ msgid " -n, --no-argument option does not use argument\n"
21507 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21510 #~ msgid " -r, --required <arg> option requires an argument\n"
21511 #~ msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
21514 #~ msgid " consecutive lines are intended by two spaces\n"
21515 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21518 #~ msgid " -f, --foobar next option description resets indent\n"
21519 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21522 #~ msgid "compiled without -x support"
21523 #~ msgstr "%s pole kompileeritud minix v2 toega\n"
21525 #~ msgid "%s: Out of memory!\n"
21526 #~ msgstr "%s: Mälu sai otsa\n"
21528 #~ msgid "Unusable"
21529 #~ msgstr "Kasutamatu"
21532 #~ msgid "write failed\n"
21533 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
21535 #~ msgid "Disk has been changed.\n"
21536 #~ msgstr "Ketast sai muudetud\n"
21538 #~ msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
21539 #~ msgstr "Tehke algkäivitus, et uuendused mõjuma hakkaksid\n"
21543 #~ "WARNING: If you have created or modified any\n"
21544 #~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
21545 #~ "page for additional information.\n"
21548 #~ "HOIATUS: Kui Te tekitasite või muutsite DOS 6.x\n"
21549 #~ "partitsioone, lugege palun cfdisk'i manuali\n"
21550 #~ "lisainformatsiooni hankimiseks.\n"
21552 #~ msgid "FATAL ERROR"
21553 #~ msgstr "FATAALNE VIGA"
21555 #~ msgid "Press any key to exit cfdisk"
21556 #~ msgstr "Vajuta mõnda klahvi cfdiskist väljumiseks"
21558 #~ msgid "Cannot seek on disk drive"
21559 #~ msgstr "Ei suuda kettal seekida"
21561 #~ msgid "Cannot read disk drive"
21562 #~ msgstr "Ei suuda kettalt lugeda"
21564 #~ msgid "Cannot write disk drive"
21565 #~ msgstr "Ei suuda kettale kirjutada"
21567 #~ msgid "Too many partitions"
21568 #~ msgstr "Liiga palju partitsioone"
21570 #~ msgid "Partition begins before sector 0"
21571 #~ msgstr "Partitsioon algab enne sektorit 0"
21573 #~ msgid "Partition ends before sector 0"
21574 #~ msgstr "Partitsioon lõppeb enne sektorit 0"
21576 #~ msgid "Partition begins after end-of-disk"
21577 #~ msgstr "Partitsioon algab pärast ketta lõppu"
21579 #~ msgid "Partition ends after end-of-disk"
21580 #~ msgstr "Partitsioon lõppeb pärast ketta lõppu"
21582 #~ msgid "logical partitions not in disk order"
21583 #~ msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
21585 #~ msgid "logical partitions overlap"
21586 #~ msgstr "Loogilised partitsioonid kattuvad"
21588 #~ msgid "enlarged logical partitions overlap"
21589 #~ msgstr "Suurendatud loogilised partitsioonid kattuvad"
21591 #~ msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
21592 #~ msgstr "Sisemine viga: loogilise partitsiooni loomisel puudub extended-partitsioon"
21594 #~ msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
21595 #~ msgstr "Siia ei saa loogilist partitsiooni luua - see tekitakse teise extended'i"
21597 #~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
21598 #~ msgstr "Menüükirje on liiga pikk. Menüü võib naljakas välja näha."
21600 #~ msgid "Illegal key"
21601 #~ msgstr "Vale klahv"
21603 #~ msgid "Create a new primary partition"
21604 #~ msgstr "Loo uus primaarne partitsioon"
21606 #~ msgid "Create a new logical partition"
21607 #~ msgstr "Loo uus loogiline partitsioon"
21610 #~ msgstr "Tühista"
21612 #~ msgid "Don't create a partition"
21613 #~ msgstr "Ära loo partitsiooni"
21615 #~ msgid "!!! Internal error !!!"
21616 #~ msgstr "!!! Sisemine viga !!!"
21618 #~ msgid "Size (in MB): "
21619 #~ msgstr "Suurus (MB): "
21621 #~ msgid "Beginning"
21622 #~ msgstr "Beginning"
21624 #~ msgid "Add partition at beginning of free space"
21625 #~ msgstr "Lisada partitsioon vaba ruumi algusse"
21627 #~ msgid "Add partition at end of free space"
21628 #~ msgstr "Lisada partitsioon vaba ruumi lõppu"
21630 #~ msgid "No room to create the extended partition"
21631 #~ msgstr "Pole ruumi extended-partitsiooni tegemiseks"
21634 #~ msgid "No partition table. Starting with zero table."
21635 #~ msgstr "Puuduv partitsioonitabel või vale signatuur partitsioonitabelis"
21638 #~ msgid "Bad signature on partition table"
21639 #~ msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
21642 #~ msgid "Unknown partition table type"
21643 #~ msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
21645 #~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
21646 #~ msgstr "Kas soovite alustada tühja tabeliga [y/N] ?"
21648 #~ msgid "Cannot open disk drive"
21649 #~ msgstr "Ei suuda avada kettaseadet"
21651 #~ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
21652 #~ msgstr "Avasin ketta ainult lugemiseks - kirjutamiseks pole õigust"
21654 #~ msgid "Cannot get disk size"
21655 #~ msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
21657 #~ msgid "Bad primary partition"
21658 #~ msgstr "Vigane primaarne partitsioon"
21660 #~ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
21661 #~ msgstr "Hoiatus!! See võib Teie kettal andmeid hävitada!"
21663 #~ msgid "Please enter `yes' or `no'"
21664 #~ msgstr "Palun sisestage `jah' või `ei'"
21666 #~ msgid "Writing partition table to disk..."
21667 #~ msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit kettale..."
21669 #~ msgid "Wrote partition table to disk"
21670 #~ msgstr "Kirjutasin partitsioonitabeli kettale"
21673 #~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
21674 #~ msgstr "Kirjutasin partitsioonitabeli, aga tagasi lugemine ebaõnnestus. Reboot abiks."
21676 #~ msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
21677 #~ msgstr "Ükski primaarne partitsioon pole märgitud buutivaks. DOSi MBR ei suuda siit buutida."
21679 #~ msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
21680 #~ msgstr "Rohkem kui üks primaarne partitsioon on märgitud buutivaks. DOSi MBR ei suuda siit buutida."
21682 #~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
21683 #~ msgstr "Siseta failinimi või vajuta RETURN ekraanil näitamiseks: "
21685 #~ msgid "Disk Drive: %s\n"
21686 #~ msgstr "Kettaseade: %s\n"
21688 #~ msgid "Sector 0:\n"
21689 #~ msgstr "Sektor 0:\n"
21691 #~ msgid "Sector %d:\n"
21692 #~ msgstr "Sektor %d:\n"
21697 #~ msgid " Pri/Log"
21698 #~ msgstr " Pri/Log"
21700 #~ msgid " Primary"
21701 #~ msgstr " Primaarne"
21703 #~ msgid " Logical"
21704 #~ msgstr " Loogiline"
21708 #~ msgstr "Tundmatu (%02X)"
21712 #~ msgstr "valmis (D)"
21714 #~ msgid "Partition Table for %s\n"
21715 #~ msgstr "Partitsioonitabel kettal %s\n"
21718 #~ msgid " First Last\n"
21719 #~ msgstr " Esimene Viimane\n"
21722 #~ msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
21723 #~ msgstr " # Tüüp Sektor Sektor Offset Pikkus Failisüst. tüüp (ID) Lipud\n"
21726 #~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
21727 #~ msgstr "-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- ---------\n"
21730 #~ msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
21731 #~ msgstr " ----Algus----- -----Lõpp----- Esimene Sektorite\n"
21734 #~ msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
21735 #~ msgstr " # Lipud Pea Sekt Sil ID Pea Sekt Sil sektor arv\n"
21738 #~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
21739 #~ msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n"
21744 #~ msgid "Print the table using raw data format"
21745 #~ msgstr "Trükkida tabel toores formaadis (baithaaval)"
21747 #~ msgid "Print the table ordered by sectors"
21748 #~ msgstr "Trükkida tabel järjestatuna sektorite järgi"
21753 #~ msgid "Just print the partition table"
21754 #~ msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
21756 #~ msgid "Don't print the table"
21757 #~ msgstr "Ei trüki midagi"
21759 #~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
21760 #~ msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
21762 #~ msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
21763 #~ msgstr " g Muuta silindrite, peade ja rajal olevate sektorite arvu"
21765 #~ msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
21766 #~ msgstr " HOIATUS: See käsk on ainult neile, kes teavad, mida "
21768 #~ msgid " know what they are doing."
21769 #~ msgstr " nad teevad."
21771 #~ msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
21772 #~ msgstr " m Maksimiseerida jooksva partitsiooni kettakasutus"
21774 #~ msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
21775 #~ msgstr " Märkus: see võib teha ketta mitteühilduvaks DOSi,"
21777 #~ msgid " DOS, OS/2, ..."
21778 #~ msgstr " OS/2 ja muude operatsioonisüteemidega."
21780 #~ msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
21781 #~ msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
21783 #~ msgid " There are several different formats for the partition"
21784 #~ msgstr " Väljastamisel võite valida mitme formaadi vahel:"
21786 #~ msgid " that you can choose from:"
21789 #~ msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
21790 #~ msgstr " r - tooRes - see baidijada, mis kettale kirjutataks"
21792 #~ msgid " s - Table ordered by sectors"
21793 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21795 #~ msgid " t - Table in raw format"
21796 #~ msgstr " t - Tabel teksti kujul (umbes nagu peaekraanil)"
21798 #~ msgid " u Change units of the partition size display"
21799 #~ msgstr " u Muuta partitsioonide suuruse ja asukoha ühikuid"
21801 #~ msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
21802 #~ msgstr " Variandid on MB, sektorid ja silindrid"
21804 #~ msgid "CTRL-L Redraws the screen"
21805 #~ msgstr "CTRL-L Joonistada ekraan üle"
21807 #~ msgid " ? Print this screen"
21808 #~ msgstr " ? Näidata sedasama ekraani"
21810 #~ msgid "Change cylinder geometry"
21811 #~ msgstr "Muuta silindrite arvu geomeetrias"
21813 #~ msgid "Change head geometry"
21814 #~ msgstr "Muuta peade arvu geomeetrias"
21816 #~ msgid "Change sector geometry"
21817 #~ msgstr "Muuta sektorite arvu geomeetrias"
21819 #~ msgid "Done with changing geometry"
21820 #~ msgstr "Muutused geomeetrias on tehtud"
21822 #~ msgid "Enter the number of cylinders: "
21823 #~ msgstr "Sisestage silindrite arv: "
21825 #~ msgid "Illegal cylinders value"
21826 #~ msgstr "Vigane silindrite arv"
21828 #~ msgid "Enter the number of heads: "
21829 #~ msgstr "Sisetage peade arv: "
21831 #~ msgid "Illegal heads value"
21832 #~ msgstr "Vigane peade arv"
21834 #~ msgid "Enter the number of sectors per track: "
21835 #~ msgstr "Sisestage sektorite arv rajal: "
21837 #~ msgid "Illegal sectors value"
21838 #~ msgstr "Vigane sektorite arv"
21840 #~ msgid "Enter filesystem type: "
21841 #~ msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
21843 #~ msgid "Cannot change FS Type to empty"
21844 #~ msgstr "Failisüsteemi tüüpi ei saa muuta tühjaks"
21846 #~ msgid "Cannot change FS Type to extended"
21847 #~ msgstr "Failisüsteemi tüüpi ei saa muuta extended'iks"
21849 #~ msgid "Unk(%02X)"
21850 #~ msgstr "Tundmatu (%02X)"
21859 #~ msgstr "Pri/Log"
21861 #~ msgid "Unknown (%02X)"
21862 #~ msgstr "Tundmatu (%02X)"
21864 #~ msgid "Disk Drive: %s"
21865 #~ msgstr "Kettaseade: %s"
21868 #~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
21869 #~ msgstr "Maht: %lld baiti, %ld MB"
21872 #~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
21873 #~ msgstr "Maht: %lld baiti, %ld.%ld GB"
21876 #~ msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
21877 #~ msgstr "Päid: %d Sektoreid rajal: %d Silindreid: %d"
21879 #~ msgid "Part Type"
21883 #~ msgstr "FS tüüp"
21886 #~ msgstr "[Label]"
21889 #~ msgid " Sectors"
21890 #~ msgstr "Sektoreid"
21893 #~ msgid " Cylinders"
21894 #~ msgstr "silindrid (C)"
21897 #~ msgid " Size (MB)"
21898 #~ msgstr "Maht (MB)"
21901 #~ msgid " Size (GB)"
21902 #~ msgstr "Maht (GB)"
21904 #~ msgid "No more partitions"
21905 #~ msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
21907 #~ msgid "Change disk geometry (experts only)"
21908 #~ msgstr "Muuta ketta geomeetriat (ainult ekspertidele)"
21910 #~ msgid "Maximize"
21911 #~ msgstr "Maksimiseerida"
21913 #~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
21914 #~ msgstr "Maksimiseerida jooksva partitsiooni kettakasutus (ainult ekspertidele)"
21919 #~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
21920 #~ msgstr "Muuta failisüsteemi tüüpi (DOS, Linux, OS/2 jne)"
21925 #~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
21926 #~ msgstr "Muuta partitsioonide suuruse näitamise ühikuid (MB, sektorid, silindrid)"
21928 #~ msgid "Cannot make this partition bootable"
21929 #~ msgstr "Seda partitsiooni ei saa buutivaks teha"
21931 #~ msgid "Cannot delete an empty partition"
21932 #~ msgstr "Tühja partitsiooni ei saa kustutada"
21934 #~ msgid "Cannot maximize this partition"
21935 #~ msgstr "Seda partitsiooni ei saa maksimiseerida"
21937 #~ msgid "This partition is unusable"
21938 #~ msgstr "See partitsioon pole kasutatav"
21940 #~ msgid "This partition is already in use"
21941 #~ msgstr "See partitsioon on juba olemas"
21943 #~ msgid "Cannot change the type of an empty partition"
21944 #~ msgstr "Tühja partitsiooni tüüpi ei saa muuta"
21947 #~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
21948 #~ msgstr "Copyright (C) 1994-2000 Kevin E. Martin & aeb\n"
21951 #~ msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n"
21952 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21955 #~ msgid " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n"
21956 #~ msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
21959 #~ msgid "cannot parse number of cylinders"
21960 #~ msgstr " c muuta silindrite arvu"
21963 #~ msgid "cannot parse number of heads"
21964 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
21967 #~ msgid "cannot parse number of sectors"
21968 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
21971 #~ msgid " e extended"
21972 #~ msgstr "e extended partitsiooni loomine"
21980 #~ msgstr "Seada bitt bitmapis"
21984 #~ msgstr "%ld plokki\n"
21988 #~ msgstr "Sektorid"
21991 #~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
21992 #~ msgstr "Te ajaksite partitsioonid kattuma! Parandage see kõigepealt ära\n"
21999 #~ msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
22000 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
22003 #~ msgid "mount: cannot set group id: %m"
22004 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
22007 #~ msgid "mount: cannot set user id: %m"
22008 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
22011 #~ msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
22012 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
22015 #~ msgid "mount: failed to use %s device"
22016 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
22019 #~ msgid "mount: failed to found free loop device"
22020 #~ msgstr "%s pole flopiseade\n"
22023 #~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
22024 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
22027 #~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
22028 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
22030 #~ msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
22031 #~ msgstr "mount: ei suuda avada seadet %s kiiruse seadmiseks"
22034 #~ msgid "mount: cannot set speed: %m"
22035 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
22038 #~ msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
22039 #~ msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
22042 #~ msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
22043 #~ msgstr "mount: ei suuda avada seadet %s kiiruse seadmiseks"
22046 #~ msgid "mount: no medium found on %s"
22047 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
22050 #~ msgid "umount: cannot set group id: %m"
22051 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
22054 #~ msgid "umount: cannot set user id: %m"
22055 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
22058 #~ msgid "umount: cannot fork: %s"
22059 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
22062 #~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
22063 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22066 #~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
22067 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22070 #~ msgid "%s has been unmounted\n"
22071 #~ msgstr "Ketast sai muudetud\n"
22074 #~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
22075 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22078 #~ msgid "device %s is associated with %s\n"
22079 #~ msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
22082 #~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
22083 #~ msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
22086 #~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
22087 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22090 #~ msgid "cannot get threshold for %s"
22091 #~ msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
22094 #~ msgid "cannot get timeout for %s"
22095 #~ msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
22098 #~ msgid "Invalid interval value"
22099 #~ msgstr "Vigane silindrite arv"
22102 #~ msgid "Invalid interval value: %d"
22103 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
22106 #~ msgid "Invalid set value"
22107 #~ msgstr "Vigane sektorite arv"
22110 #~ msgid "Invalid set value: %d"
22111 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
22114 #~ msgid "Invalid default value"
22115 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
22118 #~ msgid "Invalid default value: %d"
22119 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
22122 #~ msgid "Invalid set time value"
22123 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22126 #~ msgid "Invalid set time value: %d"
22127 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
22130 #~ msgid "Invalid default time value"
22131 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
22134 #~ msgid "Invalid default time value: %d"
22135 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
22138 #~ msgid "cannot set %s to threshold %d"
22139 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
22142 #~ msgid "cannot set %s to time threshold %d"
22143 #~ msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
22147 #~ "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
22148 #~ "Delaying further to reach the new time.\n"
22150 #~ "Seatavast kellaajast on möödas %.6f sekundit.\n"
22151 #~ "Ootan edasi täissekundini.\n"
22154 #~ msgid "Error writing screendump"
22155 #~ msgstr "viga i-kirje kirjutamisel"
22158 #~ msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
22159 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/tty1 või /dev/vc/1"
22163 #~ "Usage: %s [options] file...\n"
22165 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22168 #~ msgid "line too long"
22169 #~ msgstr "köite nimi on liiga pikk"
22172 #~ msgid "waidpid failed"
22173 #~ msgstr "setuid() ei õnnestunud"
22176 #~ msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it."
22177 #~ msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
22180 #~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
22181 #~ msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
22183 #~ msgid "one bad block\n"
22184 #~ msgstr "üks vigane plokk\n"
22187 #~ msgid "partition type hex or uuid"
22188 #~ msgstr "# %s partitsioonitabel\n"
22191 #~ msgid " %s [options] device\n"
22192 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22195 #~ msgid "read failed %s"
22196 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
22199 #~ msgid "seek failed %s"
22200 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
22203 #~ msgid "seek failed: %d"
22204 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
22207 #~ msgid "write failed: %d"
22208 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
22211 #~ msgid "No partitions defined"
22212 #~ msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
22215 #~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
22216 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
22219 #~ msgid "unssuported --local-line mode argument"
22220 #~ msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
22222 #~ msgid "usage:\n"
22223 #~ msgstr "Kasutamine:\n"
22226 #~ msgid "edition number argument failed"
22227 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
22229 #~ msgid "fsync failed"
22230 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
22235 #~ "Print version:\n"
22237 #~ "Print partition table:\n"
22238 #~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n"
22239 #~ "Interactive use:\n"
22240 #~ " %s [options] device\n"
22243 #~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
22244 #~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
22245 #~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
22246 #~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
22251 #~ "Versiooni trükkimine:\n"
22253 #~ "Partitsioonitabeli trükkimine:\n"
22254 #~ " %s -P {r|s|t} [võtmed] seade\n"
22255 #~ "Interaktiivne kasutamine:\n"
22256 #~ " %s [võtmed] seade\n"
22259 #~ "-a: Kasutada noolt inverteeritud teksti asemel\n"
22260 #~ "-z: Alustada tühja partitsioonitabeliga, arvestamata tabeli vana sisu\n"
22261 #~ "-c C -h H -s S: Anda käsitsi ette silindrite, peade ja rajal olevate\n"
22262 #~ " sektorite arvud\n"
22265 #~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
22266 #~ msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit seadmele %s\n"
22268 #~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
22269 #~ msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
22271 #~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
22272 #~ msgstr "Loen partitsioonitabelit seadmelt %s sektorist %d\n"
22274 #~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
22275 #~ msgstr "BSD partitsioonitabeli käsk (m annab abiinfot): "
22277 #~ msgid "drivedata: "
22278 #~ msgstr "seadme andmed: "
22280 #~ msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
22281 #~ msgstr "# algus lõpp maht fstüüp [fmaht bmaht cpg]\n"
22283 #~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
22284 #~ msgstr "Peab olema <= sektoritest rajal * radadest silindril (vaikimisi)\n"
22286 #~ msgid "Partition (a-%c): "
22287 #~ msgstr "Partitsioon (a-%c): "
22289 #~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
22290 #~ msgstr "Hoiatus: liiga palju partitsioone (%d, maksimum on %d)\n"
22294 #~ "Syncing disks.\n"
22297 #~ "Kirjutan puhvreid kettale\n"
22300 #~ msgid "unable to seek on %s"
22301 #~ msgstr "Ei suuda seekida seadmel %s\n"
22304 #~ msgid "unable to write %s"
22305 #~ msgstr "Ei suuda kirjutada seadmele %s\n"
22308 #~ msgid "fatal error"
22309 #~ msgstr "Fataalne viga\n"
22311 #~ msgid "Command action"
22312 #~ msgstr "Käsk Tähendus"
22314 #~ msgid "You must set"
22315 #~ msgstr "Te peate määrama, et eksisteerib nii-ja-nii-mitu"
22324 #~ msgid "Using default value %u\n"
22325 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
22330 #~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
22333 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
22339 #~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
22342 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
22346 #~ msgid ", %llu sectors\n"
22347 #~ msgstr "%d vaba sektorit\n"
22350 #~ msgid "cannot write disk label"
22351 #~ msgstr "Ei suuda kettale kirjutada"
22356 #~ "Error closing file\n"
22357 #~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
22360 #~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
22361 #~ msgstr "Hoiatus: sean sektorite offseti DOSiga ühilduvuse jaoks\n"
22364 #~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
22366 #~ "Leidisn seadmelt %s OSF/1 partitsioonitabeli, lähen OSF/1 rezhiimi.\n"
22367 #~ "DOSi partitsioonitabeli rezhiimi naasmiseks kasutage käsku `r'.\n"
22369 #~ msgid "No free sectors available\n"
22370 #~ msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
22372 #~ msgid " phys=(%d, %d, %d) "
22373 #~ msgstr " füüs=(%d, %d, %d) "
22375 #~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
22376 #~ msgstr "loogiline=(%d, %d, %d)\n"
22379 #~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
22380 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioonis %d on andmete algus vigane\n"
22383 #~ msgid "Adding a primary partition\n"
22384 #~ msgstr "Vigane primaarne partitsioon"
22389 #~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
22393 #~ "HOIATUS: Kui Te tekitasite või muutsite DOS 6.x\n"
22394 #~ "partitsioone, lugege palun fdisk'i manuali\n"
22395 #~ "lisainformatsiooni jaoks.\n"
22398 #~ msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
22399 #~ msgstr "%*s Boot Algus Lõpp Plokke Id Süsteem\n"
22404 #~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
22408 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
22412 #~ msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
22413 #~ msgstr "Nr AF Pä Sek Sil Pä Sek Sil Algus Maht ID\n"
22418 #~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
22419 #~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
22420 #~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
22421 #~ "\tNevertheless some advice:\n"
22422 #~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
22423 #~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
22424 #~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
22425 #~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
22428 #~ "\tSellel seadmel on AIX partitsioonitabel.\n"
22429 #~ "\tKahjuks ei suuda Linux seda hetkel toetada.\n"
22430 #~ "\tSellegipoolest, natuke nõuandeid:\n"
22431 #~ "\t1. fdisk hävitab kirjutamisel selle tabeli\n"
22432 #~ "\t2. Olge enne kindlad, et see ketas ei oleks osa\n"
22433 #~ "\t mõnest köidete (volume) grupist - vastasel juhul\n"
22434 #~ "\t võite ka köite teised osad kustutada,\n"
22435 #~ "\t kui nad just peegeldatud pole.\t3. Enne füüsilise ketta kustutamist kustutage\n"
22436 #~ "\t ketas loogiliselt oma AIX masinast\n"
22437 #~ "\t (muidu saab Teist AIXpert)."
22441 #~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
22442 #~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
22443 #~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
22444 #~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
22446 #~ "\tVabandust - see fdiski versioon ei saa hakkama AIXi\n"
22447 #~ "\tpartitsioonitabeliga. Kui Te soovite lisada DOSi tüüpi\n"
22448 #~ "\tpartitsioone, looge kõigepealt uus DOSi partitsioonitabel\n"
22449 #~ "\t(käsuga o).\n"
22450 #~ "\tHOIATUS: see hävitab ketta praeguse sisu!\n"
22452 #~ msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
22454 #~ "Vastavalt MIPS Computer Systems, Inc spetsifikatsioonidele ei tohi\n"
22455 #~ "partitsioonitabel olla suurem kui 512 baiti\n"
22460 #~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
22461 #~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n"
22465 #~ "Ketas %s (SGI partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d silindrit\n"
22466 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
22470 #~ "----- partitions -----\n"
22471 #~ "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
22473 #~ "----- partitsioonid -----\n"
22474 #~ "Nr# %*s Info Algus Lõpp Sektoreid Id Süsteem\n"
22477 #~ "----- Bootinfo -----\n"
22478 #~ "Bootfile: %s\n"
22479 #~ "----- Directory Entries -----\n"
22481 #~ "----- Buutinfo -----\n"
22482 #~ "Buutfail: %s\n"
22483 #~ "----- Kataloogikirjed -----\n"
22486 #~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
22487 #~ msgstr "%2d: %-10s sektor %5u pikkus %8u\n"
22489 #~ msgid "No partitions defined\n"
22490 #~ msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
22493 #~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
22494 #~ "but the disk is %d diskblocks long.\n"
22496 #~ "Tervet ketast kattev partitsioon on ainult %d plokki pikk,\n"
22497 #~ "aga ketas ise on %d plokki pikk\n"
22499 #~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
22500 #~ msgstr "Partitsioon %d ei alga silindri piirilt\n"
22502 #~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
22503 #~ msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
22506 #~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
22507 #~ msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
22510 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
22511 #~ msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
22513 #~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
22514 #~ msgstr "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
22517 #~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
22518 #~ msgstr "Üritan säilitada partitsiooni %d parameetrid\n"
22524 #~ msgid "Building a new Sun disklabel."
22525 #~ msgstr "%s ei sisalda partitsioonitabelit\n"
22530 #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
22531 #~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
22532 #~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
22533 #~ "Label ID: %s\n"
22534 #~ "Volume ID: %s\n"
22535 #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
22539 #~ "Ketas %s (Suni partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d rpm\n"
22540 #~ "%d silindrit, %d alternatiivset silindrit, %d füüsilist silindrit\n"
22541 #~ "%d lisasektorit silindril, vahelejätt %d:1\n"
22543 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
22549 #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
22550 #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
22554 #~ "Ketas %s (Suni partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d silindrit\n"
22555 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
22558 #~ msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
22559 #~ msgstr "%*s Lipp Algus Lõpp Plokke ID Süsteem\n"
22569 #~ msgid "Created partition %zd\n"
22570 #~ msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
22573 #~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
22574 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22577 #~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
22578 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22581 #~ msgid "crypt failed: %m\n"
22582 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
22585 #~ msgid "Can not fork: %m\n"
22586 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
22589 #~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
22590 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22594 #~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
22595 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
22598 #~ msgid "Bad number: %s\n"
22599 #~ msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
22602 #~ msgid "find unused loop device failed"
22603 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
22609 #~ " %s [options] file...\n"
22610 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22616 #~ " %s [options] [file...]\n"
22617 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22620 #~ msgid "mkfs (%s)\n"
22621 #~ msgstr "mkfs versioon %s (%s)\n"
22623 #~ msgid "strtol error: number of blocks not specified"
22624 #~ msgstr "strtol viga: plokkide arvu pole antud"
22626 #~ msgid "one bad page\n"
22627 #~ msgstr "üks vigane lehekülg\n"
22630 #~ msgid " on whole disk. "
22631 #~ msgstr " s näidata täielikku partitsioonitabelit"
22634 #~ msgid "does not support swapspace version %d."
22635 #~ msgstr "%s: Viga - tundmatu versioon %d\n"
22639 #~ "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
22640 #~ "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
22641 #~ "\tdisks at the moment. Nevertheless some\n"
22643 #~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
22644 #~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
22645 #~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
22646 #~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
22647 #~ "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
22648 #~ "\t to remove the disk logically from your AIX\n"
22649 #~ "\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)."
22652 #~ "\tSellel seadmel on AIX partitsioonitabel.\n"
22653 #~ "\tKahjuks ei suuda Linux seda hetkel toetada.\n"
22654 #~ "\tSellegipoolest, natuke nõuandeid:\n"
22655 #~ "\t1. fdisk hävitab kirjutamisel selle tabeli\n"
22656 #~ "\t2. Olge enne kindlad, et see ketas ei oleks osa\n"
22657 #~ "\t mõnest köidete (volume) grupist - vastasel juhul\n"
22658 #~ "\t võite ka köite teised osad kustutada,\n"
22659 #~ "\t kui nad just peegeldatud pole.\t3. Enne füüsilise ketta kustutamist kustutage\n"
22660 #~ "\t ketas loogiliselt oma AIX masinast\n"
22661 #~ "\t (muidu saab Teist AIXpert)."
22664 #~ "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
22665 #~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
22666 #~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
22667 #~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
22669 #~ "\tVabandust - see fdiski versioon ei saa hakkama AIXi\n"
22670 #~ "\tpartitsioonitabeliga. Kui Te soovite lisada DOSi tüüpi\n"
22671 #~ "\tpartitsioone, looge kõigepealt uus DOSi partitsioonitabel\n"
22672 #~ "\t(käsuga o).\n"
22673 #~ "\tHOIATUS: see hävitab ketta praeguse sisu!\n"
22677 #~ "BSD label for device: %s\n"
22680 #~ "BSD partitsioonitabel seadmel %s\n"
22682 #~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
22683 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioonil %d on tühi tüüp\n"
22686 #~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
22687 #~ msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
22690 #~ msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n"
22691 #~ msgstr "Märkus: sektori suurus on %d (mitte %d)\n"
22694 #~ msgid "exec %s failed"
22695 #~ msgstr "exec ei õnnestunud\n"
22698 #~ msgid "%s: exec failed"
22699 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
22702 #~ msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
22703 #~ msgstr "TIOCSCTTY ei õnnestunud: %m"
22705 #~ msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
22706 #~ msgstr "Kasutamine: %s[+formaat] [kuupäev kuu aasta]\n"
22708 #~ msgid "St. Tib's Day"
22709 #~ msgstr "Püha Tib'i päev"
22711 #~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
22712 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ -s signaal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
22714 #~ msgid " %s -l [ signal ]\n"
22715 #~ msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
22718 #~ msgid "invalid port number argument"
22719 #~ msgstr "vigane identifikaator"
22725 #~ " %s [options] [<device> ...]\n"
22726 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22729 #~ msgid "mount: couldn't lock into memory"
22730 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
22733 #~ msgid "eject: cannot set user id"
22734 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
22739 #~ "For more information see fsfreeze(8).\n"
22740 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
22743 #~ msgid "shmctl failed"
22744 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
22747 #~ msgid "msgctl failed"
22748 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
22751 #~ msgid "%s failed to use device"
22752 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
22755 #~ msgid "couldn't lock into memory"
22756 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
22759 #~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
22760 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
22763 #~ msgid "renice from %s\n"
22764 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
22767 #~ msgid "unable to execute %s"
22768 #~ msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
22771 #~ msgid "execvp failed"
22772 #~ msgstr "exec ei õnnestunud\n"
22775 #~ msgid "execv failed"
22776 #~ msgstr "exec ei õnnestunud\n"
22779 #~ msgid "%-15s%s [version %x]\n"
22780 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
22783 #~ msgstr "kasutajat"
22785 #~ msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
22786 #~ msgstr "liiga palju iov'sid (muutke faili login-utils/ttymsg.c)"
22789 #~ msgid "write error."
22790 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
22795 #~ "Usage: %s [options] [file ...]\n"
22796 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22801 #~ "For more information see column(1).\n"
22802 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
22805 #~ msgid "more (%s)\n"
22806 #~ msgstr "mkfs versioon %s (%s)\n"
22809 #~ msgid "cannot stat file %s"
22810 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
22813 #~ msgid "couldn't open %s"
22814 #~ msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
22816 #~ msgid "cannot stat device %s"
22817 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
22819 #~ msgid "Cannot open file '%s'"
22820 #~ msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
22822 #~ msgid "unable to open %s"
22823 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
22826 #~ msgid "error: cannot open %s"
22827 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
22830 #~ msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
22831 #~ msgstr "ei suuda avada faili %s lugemiseks"
22834 #~ msgid "%s: fstat failed"
22835 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
22838 #~ msgid "Cannot open /dev/port"
22839 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/port: %s"
22841 #~ msgid "Open of %s failed"
22842 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
22844 #~ msgid "Unable to open %s"
22845 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet %s"
22848 #~ msgid "failed to allocate source buffer"
22849 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
22853 #~ msgid "failed to stat directory"
22854 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
22858 #~ msgid "failed to stat directory %s"
22859 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
22862 #~ msgid "cannot open timing file %s"
22863 #~ msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
22866 #~ msgid "Cannot open "
22867 #~ msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
22870 #~ msgid "cannot open \"%s\" for read"
22871 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks\n"
22874 #~ msgid "cannot stat \"%s\""
22875 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
22877 #~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
22878 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-larvsmf] /dev/seade\n"
22881 #~ msgid "failed to parse blocksize argument"
22882 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22885 #~ msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'"
22886 #~ msgstr "ei ürita luua saalimisala seadmele `%s'"
22889 #~ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
22890 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
22894 #~ "Usage: %s [options] <device>\n"
22897 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22902 #~ "For more information see swaplabel(8).\n"
22903 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
22905 #~ msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
22906 #~ msgstr "Partitsioon %i ei alga silindri piirilt:\n"
22908 #~ msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
22909 #~ msgstr "peaks olema (%d, %d, 1)\n"
22911 #~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
22912 #~ msgstr "peaks olema (%d, %d, %d)\n"
22914 #~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
22915 #~ msgstr "Kasutatav tuum leiab sektori suuruse ise - ignoreerin -b võtit\n"
22917 #~ msgid "out of memory?\n"
22918 #~ msgstr "Mälu sai otsa\n"
22921 #~ msgid "WARNING: couldn't open %s"
22922 #~ msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
22925 #~ msgid "failed to parse epoch"
22926 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22930 #~ "You have specified multiple functions.\n"
22931 #~ "You can only perform one function at a time."
22932 #~ msgstr "Korraga saab kasutada ainult ühte funktsiooni\n"
22935 #~ msgid "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both."
22936 #~ msgstr "%s: --utc ja --localtime võtmed on teineteist välistavad. Teie kasutasite mõlemat korraga\n"
22939 #~ msgid "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
22940 #~ msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
22943 #~ msgid "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
22944 #~ msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
22947 #~ msgid "cannot lock group file"
22948 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
22953 #~ "For more information see findmnt(1).\n"
22954 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
22957 #~ msgid "failed to parse sigval"
22958 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22961 #~ msgid "port `%ld' out of range"
22962 #~ msgstr "arv `%s' võtmele `%s' on väljaspool lubatud vahemikku\n"
22967 #~ "For more information see lsblk(8).\n"
22968 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
22972 #~ msgid "warning: failed to read mtab"
22973 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
22976 #~ msgid "failed to parse class data"
22977 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22980 #~ msgid "failed to parse buffer size"
22981 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22986 #~ "For more information see fstrim(8).\n"
22987 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
22990 #~ msgid "invalid speed"
22991 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
22994 #~ msgid "invalid size '%s' specified"
22995 #~ msgstr "--date parameeter on puudu\n"
23000 #~ "For more information see mountpoint(1).\n"
23001 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23004 #~ msgid "cannot parse PID"
23005 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
23008 #~ msgid "failed to parse seconds value"
23009 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23012 #~ msgid "failed to parse time_t value"
23013 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23018 #~ "For more information see lsblk(1).\n"
23019 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23022 #~ msgid "argument %lu is too large"
23023 #~ msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
23026 #~ msgid "bad length value"
23027 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
23030 #~ msgid "bad skip value"
23031 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
23034 #~ msgid "%s: %d: parse error -- line ignored.\n"
23035 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
23038 #~ msgid "warning: failed to parse %s"
23039 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23042 #~ msgid "%-25s: failed: %s\n"
23043 #~ msgstr "fork ei õnnestunud\n"
23046 #~ msgid "%-25s: failed\n"
23047 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
23049 #~ msgid " d delete a BSD partition"
23050 #~ msgstr " d kustutada BSD partitsioon"
23052 #~ msgid " n add a new BSD partition"
23053 #~ msgstr " n lisada uus BSD partitsioon"
23055 #~ msgid " t change a partition's filesystem id"
23056 #~ msgstr " t muuta partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
23058 #~ msgid " u change units (cylinders/sectors)"
23059 #~ msgstr " u muuta ühikuid (silindrid/sektorid)"
23061 #~ msgid " p print the partition table"
23062 #~ msgstr " p näidata partitsioonitabelit"
23066 #~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
23067 #~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
23068 #~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
23071 #~ "Koostan uue DOSi partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
23072 #~ "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
23073 #~ "loomulikult enam taastatav.\n"
23075 #~ msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
23076 #~ msgstr "Seade ei sisalda ei DOSi, Suni, SGI ega ODF partitsioonitabelit\n"
23078 #~ msgid "Internal error\n"
23079 #~ msgstr "Sisemine viga\n"
23083 #~ "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
23087 #~ "\tVabandust, SGI partitsioonitabeli jaoks pole ekspertmenüüd\n"
23090 #~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
23091 #~ msgstr "Kas teate, et mõned partitsioonid kattuvad omavahel?\n"
23094 #~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
23095 #~ "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
23096 #~ "content will be unrecoverably lost.\n"
23099 #~ "Koostan uue SGI partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
23100 #~ "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
23101 #~ "loomulikult enam taastatav.\n"
23103 #~ msgid "out of memory - giving up\n"
23104 #~ msgstr "Mälu sai otsa - annan alla\n"
23109 #~ "For more information see mount(8).\n"
23110 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23112 #~ msgid "login: memory low, login may fail\n"
23113 #~ msgstr "login: mälu on vähe, sisse logimine ei tarvitse õnnestuda\n"
23115 #~ msgid "can't malloc for ttyclass"
23116 #~ msgstr "ei jätku mälu ttyclass'ile"
23118 #~ msgid "can't malloc for grplist"
23119 #~ msgstr "ei jätku mälu grplist'ile"
23121 #~ msgid "Login on %s from %s denied.\n"
23122 #~ msgstr "Sisselogimisest liinil %s masinast %s keeldutakse\n"
23124 #~ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
23125 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ -f pärisnimi ] [ -o kontor] "
23128 #~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
23129 #~ msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
23133 #~ "Usage: %1$s [-s shell] [username]\n"
23134 #~ " or: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n"
23136 #~ "Kasutamine: %s [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
23137 #~ " [ kasutajanimi ]\n"
23140 #~ msgid "%s: can only change local entries."
23141 #~ msgstr "%s: ainult lokaalseid kirjeid saab muuta - kasutage programmi yp%s\n"
23144 #~ msgid "setpwnam failed"
23145 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
23148 #~ msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
23149 #~ msgstr "%s: kasutage -l lubatud shellide nimekirja vaatamiseks\n"
23151 #~ msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
23152 #~ msgstr "Kasutamine: login [-fp] [kasutajanimi]\n"
23154 #~ msgid "Illegal username"
23155 #~ msgstr "Vigane kasutajanimi"
23157 #~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
23158 #~ msgstr "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
23160 #~ msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
23161 #~ msgstr "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
23163 #~ msgid "Login incorrect\n"
23164 #~ msgstr "Login incorrect\n"
23167 #~ msgid "failure forking"
23168 #~ msgstr "login: Viga fork'imisel: %s"
23177 #~ msgid "NAME too long"
23178 #~ msgstr "Nimi on liiga pikk"
23181 #~ msgid "login name much too long."
23182 #~ msgstr "Kasutajanimi on liiga pikk\n"
23185 #~ msgid "login names may not start with '-'."
23186 #~ msgstr "Kasutajanimed ei tohi alata miinusega\n"
23188 #~ msgid "EXCESSIVE linefeeds"
23189 #~ msgstr "TOHUTULT reavahetusi"
23191 #~ msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
23192 #~ msgstr "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
23194 #~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
23195 #~ msgstr "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
23197 #~ msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
23198 #~ msgstr "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
23200 #~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
23201 #~ msgstr "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
23204 #~ msgid "calloc failed"
23205 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
23208 #~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
23209 #~ msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
23212 #~ msgid "%s: write failed"
23213 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
23216 #~ msgid "%s: /dev directory does not exist."
23217 #~ msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
23220 #~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
23221 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
23224 #~ msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
23225 #~ msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
23230 #~ "For more information see partx(8).\n"
23231 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23234 #~ msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
23235 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
23238 #~ msgid "%s: bad number: %s\n"
23239 #~ msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
23242 #~ msgid "%s: fork failed: %s\n"
23243 #~ msgstr "fork ei õnnestunud\n"
23248 #~ "For more information see ipcmk(1).\n"
23249 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23251 #~ msgid "%s: %s (%s)\n"
23252 #~ msgstr "%s: %s (%s)\n"
23255 #~ msgid "ldattach from %s\n"
23256 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
23261 #~ "For more information see rtcwake(8).\n"
23262 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23267 #~ "For more information see unshare(1).\n"
23268 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23271 #~ msgid "closing file %s"
23272 #~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
23274 #~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
23275 #~ msgstr "Tüüpi saab muuta ainult mittetühjadel partitsioonidel\n"
23277 #~ msgid "Warning: partition %s "
23278 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s "
23280 #~ msgid "Warning: partitions %s "
23281 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioonid %s "
23283 #~ msgid "and %s overlap\n"
23284 #~ msgstr "ja %s kattuvad\n"
23290 #~ " %s [options] device [...]\n"
23291 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23295 #~ "Usage: %s [options] <filename>\n"
23298 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23303 #~ "Usage: %s [options]\n"
23305 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23309 #~ "Usage: %s [options]\n"
23312 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23318 #~ " %s [options] [file]\n"
23319 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23322 #~ msgid " %s -V\n"
23323 #~ msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
23325 #~ msgid "%s: cannot open %s\n"
23326 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
23328 #~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
23329 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ -n ] seade\n"
23331 #~ msgid "malloc failed"
23332 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
23334 #~ msgid "%s: option parse error\n"
23335 #~ msgstr "%s: viga võtmete analüüsimisel\n"
23337 #~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
23338 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
23341 #~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
23342 #~ " [-F fsname] device [block-count]\n"
23344 #~ "Kasutamine: %s [-v] [-N i-kirjete-arv] [-V köite-nimi]\n"
23345 #~ " [-F fsnimi] seade [plokkide-arv]\n"
23348 #~ msgid "unable to stat %s"
23349 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
23352 #~ msgid "cannot determine sector size for %s"
23353 #~ msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
23356 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
23357 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-c] [-v0|-v1] [-pLKSUURUS] /dev/nimi [plokke]\n"
23363 #~ msgstr "kasutamine:\n"
23366 #~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
23367 #~ msgstr "Menüü ilma suunata, eeldan horisontaalset"
23370 #~ "Command action\n"
23372 #~ " p primary partition (1-4)\n"
23374 #~ "Käsk tegevus\n"
23376 #~ " p primaarse partitsiooni (1-4) loomine\n"
23379 #~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
23380 #~ msgstr "Kasutamine: mkfs [-V] [-t fstüüp] [fs-võtmed] seade [suurus]\n"
23383 #~ msgid "Couldn't open %s: %s\n"
23384 #~ msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
23387 #~ msgid "fsck from %s\n"
23388 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
23391 #~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
23392 #~ msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
23394 #~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
23395 #~ msgstr "(Ootasin: `UTC' või `LOCAL' või mitte midagi)\n"
23399 #~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
23401 #~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n"
23404 #~ " -h | --help show this help\n"
23405 #~ " -r | --show read hardware clock and print result\n"
23406 #~ " --set set the rtc to the time given with --date\n"
23407 #~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
23408 #~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
23409 #~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
23410 #~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
23411 #~ " the clock was last set or adjusted\n"
23412 #~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
23413 #~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
23414 #~ " value given with --epoch\n"
23415 #~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n"
23416 #~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n"
23419 #~ " -u | --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
23420 #~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
23421 #~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n"
23422 #~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
23423 #~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
23424 #~ " --date specifies the time to which to set the hardware clock\n"
23425 #~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
23426 #~ " hardware clock's epoch value\n"
23427 #~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
23428 #~ " either --utc or --localtime\n"
23429 #~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
23430 #~ " /etc/adjtime)\n"
23431 #~ " --test do everything except actually updating the hardware\n"
23432 #~ " clock or anything else\n"
23433 #~ " -D | --debug debug mode\n"
23436 #~ "hwclock -- riistvaralise kella (RTC) väärtuse vaatamiseks ja seadmiseks\n"
23438 #~ "Kasutamine: hwclock [funktsioon] [võtmed...]\n"
23440 #~ "Funktsioonid:\n"
23441 #~ " --help näidata seda teksti\n"
23442 #~ " --show lugeda ja väljastada riistvaralise kella näit\n"
23443 #~ " --set seada riistvaralise kella näiduks --date võtme väärtus\n"
23444 #~ " --hctosys seada süsteemi aeg samaks, mis riistvaralisel kellal\n"
23445 #~ " --systohc seada riistvaraline kell samaks, mis süsteemi aeg\n"
23446 #~ " --adjust korrigeerida riistvaralise kella näitu, et arvestada\n"
23447 #~ " süstemaatlist nihet alates viimasest korrigeerimisest\n"
23448 #~ " --getepoch väljastada riistvaralise kella epohhi väärtus\n"
23449 #~ " --setepoch seada riistvaralise kella epohhi väärtuseks --epoch\n"
23450 #~ " võtmega antud väärtus\n"
23451 #~ " --version väljastada hwclock'i versioon\n"
23454 #~ " --utc riistvaralist kella hoitakse Greenwichi ajas\n"
23455 #~ " --localtime riistvaralist kella hoitakse kohalikus ajas\n"
23456 #~ " --directisa pöörduda ISA siini poole otse (%s asemel)\n"
23457 #~ " --badyear ignoreerida RTC aastanumbrit, kuna BIOS on katkine\n"
23458 #~ " --date annab aja, mis riistvaralise kella väärtuseks panna\n"
23459 #~ " --epoch=aasta annab aasta, mida hakata lugema riistvaralise kella\n"
23460 #~ " epohhi alguseks\n"
23461 #~ " --noadjfile mitte kasutada faili /etc/adjtime. Vajab kas --utc või\n"
23462 #~ " --localtime võtit\n"
23464 #~ msgid "can't malloc initstring"
23465 #~ msgstr "init-stringi jaoks ei jätku mälu"
23469 #~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
23470 #~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
23473 #~ "%s [-hiLmw] [-l login_programm] [-t taimaut] [-I init-string] [-H login_host] baud_rate,... seade [terminali_tüüp]\n"
23475 #~ " [-hiLmw] [-l login_programm] [-t taimaut] [-I init-string] [-H login_host] seade baud_rate,... [terminalitüüp]\n"
23478 #~ msgid "Usage: %s [y | n]"
23479 #~ msgstr "Kasutamine: mesg [y | n]\n"
23481 #~ msgid "%s: BAD ERROR"
23482 #~ msgstr "%s: Vigane veakood"
23485 #~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
23486 #~ msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
23489 #~ msgid "can't read: %s"
23490 #~ msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
23492 #~ msgid "logger: %s: %s.\n"
23493 #~ msgstr "logger: %s: %s\n"
23495 #~ msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
23496 #~ msgstr "Kasutamine: logger [-is] [-f fail] [-p pri] [-t nimi] [-u sokkel] [ teade ... ]\n"
23498 #~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
23499 #~ msgstr "Kasutamine: look [-dfa] [-t märk] string [fail]\n"
23501 #~ msgid "call: %s from to files...\n"
23502 #~ msgstr "Kasutamine: %s kust kuhu failid...\n"
23505 #~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
23506 #~ msgstr "Kasutamine: script [-a] [-f] [-q] [-t] [fail]\n"
23509 #~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
23510 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
23513 #~ msgid "%s: write error: %s\n"
23514 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
23517 #~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
23518 #~ msgstr "Kasutamine: [-#] [-f fail] [-t tty] [-h hostinimi] [kasutaja ...]\n"
23521 #~ msgid " %s -k\n"
23522 #~ msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
23525 #~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
23526 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23528 #~ msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
23529 #~ msgstr "Kasutamine: whereis [ -sbmu ] [ -SBM kataloog ... -f ] nimi...\n"
23531 #~ msgid "usage: write user [tty]\n"
23532 #~ msgstr "Kasutamine: write kasutaja [tty]\n"
23535 #~ msgid "unknown\n"
23536 #~ msgstr "tundmatu"
23538 #~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
23539 #~ msgstr "Kasutamine: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|tt:mm|+min]\n"
23541 #~ msgid "Shutdown process aborted"
23542 #~ msgstr "Seiskamise protsess katkestati"
23545 #~ msgid "only root can shut a system down."
23546 #~ msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
23549 #~ msgid "that must be tomorrow, can't you wait till then?"
23550 #~ msgstr "See paistab olevat homme, kes tõesti ei saa niikaua oodata?\n"
23552 #~ msgid "for maintenance; bounce, bounce"
23553 #~ msgstr "hoolduse jaoks (nagu ikka)"
23555 #~ msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
23556 #~ msgstr "Süsteem läheb maha 5 minuti pärast"
23558 #~ msgid "Login is therefore prohibited."
23559 #~ msgstr "Sisse logimine on seetõttu keelatud"
23561 #~ msgid "rebooted by %s: %s"
23562 #~ msgstr "buutis %s: %s"
23564 #~ msgid "halted by %s: %s"
23565 #~ msgstr "seiskas %s: %s"
23569 #~ "Why am I still alive after reboot?"
23572 #~ "Miks ma pärast rebooti veel elus olen?"
23576 #~ "Now you can turn off the power..."
23579 #~ "Nüüd võib voolu välja lülitada..."
23581 #~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
23582 #~ msgstr "Kutsun välja tuuma väljalülitamise meetodi...\n"
23584 #~ msgid "Error powering off\t%s\n"
23585 #~ msgstr "Viga välja lülitamisel\t%s\n"
23587 #~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
23588 #~ msgstr "Täidan programmi \"%s\" ...\n"
23590 #~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
23591 #~ msgstr "KIIRE: teade kõigile kasutajalt %s:"
23593 #~ msgid "System going down in %d hours %d minutes"
23594 #~ msgstr "Süsteem läheb maha %d tunni ja %d minuti pärast"
23596 #~ msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
23597 #~ msgstr "Süsteem läheb maha 1 tunni ja %d minuti pärast"
23599 #~ msgid "System going down in %d minutes\n"
23600 #~ msgstr "Süsteem läheb maha %d minuti pärast\n"
23602 #~ msgid "System going down in 1 minute\n"
23603 #~ msgstr "Süsteem läheb maha 1 minuti pärast\n"
23605 #~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
23606 #~ msgstr "süsteem läheb maha OTSEKOHE!\n"
23608 #~ msgid "\t... %s ...\n"
23609 #~ msgstr "\t... %s ...\n"
23611 #~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
23612 #~ msgstr "Ei saa teha uut protsessi saalimise välja lülitamiseks. Oeh!"
23614 #~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
23615 #~ msgstr "Ei saa käivitada swapoff'i, ehk umount teeb selle ära"
23617 #~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
23618 #~ msgstr "Ei saa forkida umounti käivitamiseks, proovin käsitsi"
23620 #~ msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
23621 #~ msgstr "Ei suuda käivitada programmi %s, proovin umount'i\n"
23623 #~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
23624 #~ msgstr "Ei suuda käivitada umount'i, annan alla umount'iga tegelemisel"
23626 #~ msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
23627 #~ msgstr "Monteerin lahti kõik allesjäänud failisüsteemid"
23629 #~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
23630 #~ msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
23632 #~ msgid "Booting to single user mode.\n"
23633 #~ msgstr "Buudin ühekasutajarezhiimi\n"
23635 #~ msgid "exec of single user shell failed\n"
23636 #~ msgstr "Ühekasutajarezhiimi shelli ei õnnestunud käivitada\n"
23638 #~ msgid "fork of single user shell failed\n"
23639 #~ msgstr "Ühekasutajarezhiimi shelli jaoks ei õnnestunud fork'ida\n"
23641 #~ msgid "error opening fifo\n"
23642 #~ msgstr "viga FIFO avamisel\n"
23644 #~ msgid "error running finalprog\n"
23645 #~ msgstr "viga finalprog'i käivitamisel\n"
23647 #~ msgid "error forking finalprog\n"
23648 #~ msgstr "viga finalprog'i käivitamisel\n"
23652 #~ "Wrong password.\n"
23657 #~ msgid "fork failed\n"
23658 #~ msgstr "fork ei õnnestunud\n"
23660 #~ msgid "cannot open inittab\n"
23661 #~ msgstr "Ei suuda avada inittab'i\n"
23663 #~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
23664 #~ msgstr "TERM pole seatud või stat (tty) ei õnnestnud\n"
23667 #~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
23668 #~ msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
23671 #~ msgid "Stopped service: %s\n"
23672 #~ msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
23675 #~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
23676 #~ msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
23679 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
23680 #~ msgstr "Kasutamine: script [-a] [-f] [-q] [-t] [fail]\n"
23683 #~ msgid "error: strdup failed"
23684 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
23687 #~ msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
23688 #~ msgstr "Kasutamine: col [-bfpx] [-l ridadearv]\n"
23691 #~ msgid "failed to initialize line buffer\n"
23692 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
23695 #~ msgid "realloc failed"
23696 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
23699 #~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
23700 #~ msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
23703 #~ msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
23704 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23706 #~ msgid "Unable to open %s\n"
23707 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet %s\n"
23709 #~ msgid "Unable to allocate any more memory\n"
23710 #~ msgstr "Mälu sai otsa\n"
23714 #~ "got EOF thrice - exiting..\n"
23717 #~ "Sain EOF-i kolm korda järjest - aitab\n"
23719 #~ msgid "last: malloc failure.\n"
23720 #~ msgstr "last: Mälu sai otsa\n"
23722 #~ msgid "login: Out of memory\n"
23723 #~ msgstr "login: Mälu sai otsa\n"
23725 #~ msgid "login: no shell: %s.\n"
23726 #~ msgstr "login: shelli pole: %s\n"
23728 #~ msgid "newgrp: setgid"
23729 #~ msgstr "newgrp: setgid"
23731 #~ msgid "newgrp: Permission denied"
23732 #~ msgstr "newgrp: Pole õigusi"
23734 #~ msgid "newgrp: setuid"
23735 #~ msgstr "newgrp: setuid"
23737 #~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
23738 #~ msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutise faili staatust\n"
23740 #~ msgid "%s: can't read temporary file.\n"
23741 #~ msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutist faili\n"
23744 #~ msgid "%s: parse error: %s"
23745 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
23748 #~ msgid "parse error at lines: "
23749 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
23752 #~ msgid " and %d."
23755 #~ msgid "%s: out of memory\n"
23756 #~ msgstr "%s: Mälu sai otsa\n"
23759 #~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
23760 #~ msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
23763 #~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
23764 #~ msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
23767 #~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
23768 #~ msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
23771 #~ msgid "Out of memory\n"
23772 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
23775 #~ msgid "unable to allocate bufferspace"
23776 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
23779 #~ msgid "error running programme: \"%s\"\n"
23780 #~ msgstr "viga finalprog'i käivitamisel\n"
23784 #~ msgstr "uus (N)"
23786 #~ msgid "Linux ext2"
23787 #~ msgstr "Linux ext2"
23789 #~ msgid "Linux ext3"
23790 #~ msgstr "Linux ext3"
23792 #~ msgid "Linux XFS"
23793 #~ msgstr "Linux XFS"
23796 #~ msgid "Linux JFS"
23797 #~ msgstr "Linux XFS"
23799 #~ msgid "Linux ReiserFS"
23800 #~ msgstr "Linux ReiserFS"
23802 #~ msgid "OS/2 HPFS"
23803 #~ msgstr "OS/2 HPFS"
23805 #~ msgid "OS/2 IFS"
23806 #~ msgstr "OS/2 IFS"
23812 #~ "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n"
23813 #~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n"
23814 #~ " fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n"
23815 #~ " fdisk -v Give fdisk version\n"
23816 #~ "Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
23817 #~ "and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
23818 #~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
23819 #~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
23821 #~ "Kasutamine: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Muuta partitsioonitabelit\n"
23822 #~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK Näidata partitsioonitabeli sisu\n"
23823 #~ " fdisk -s PARTITSIOON Näidata partitsiooni mahtu plokkides\n"
23824 #~ " fdisk -v Näidata fdiski versiooni\n"
23825 #~ "Siin DISK on seadmefail (näiteks /dev/hda või /dev/sda)\n"
23826 #~ "ja PARTITSIOON on midagi stiilis /dev/hda7\n"
23827 #~ "-u: näidata partitsioonide algust ja lõppu silindrite asemel sektorites\n"
23828 #~ "-b 2048: kasutada 2048-baidiseid sektoreid (vajalik näiteks mõnel MO seadmel)\n"
23831 #~ "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
23832 #~ "E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n"
23833 #~ " or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n"
23834 #~ " or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n"
23835 #~ " or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n"
23838 #~ "Kasutamine: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] seade\n"
23839 #~ "Näiteks: fdisk /dev/hda (esimese IDE ketta jaoks)\n"
23840 #~ " fdisk /dev/sdc (kolmanda SCSI ketta jaoks)\n"
23841 #~ " fdisk /dev/eda (esimese PS/2 ESDI ketta jaoks)\n"
23842 #~ " fdisk /dev/rd/c0d0 või fdisk /dev/ida/c0d0 (RAID seadmete jaoks)\n"
23847 #~ "The number of cylinders for this disk is set to %d.\n"
23848 #~ "There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n"
23849 #~ "and could in certain setups cause problems with:\n"
23850 #~ "1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n"
23851 #~ "2) booting and partitioning software from other OSs\n"
23852 #~ " (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
23855 #~ "Ketta silindrite arvuks on seatud %d. Selles ei ole iseenesest\n"
23856 #~ "midagi halba, aga see on suurem kui 1024 ning võib seega põhjustada\n"
23857 #~ "teatud situatsioonides probleeme:\n"
23858 #~ "1) tarkvaraga, mis käivitub buutimise ajal (näiteks vana versioon LILOst)\n"
23859 #~ "2) muude operatsioonisüsteemide buutimise ja partitsioneerimise\n"
23860 #~ "tarkvaraga (näiteks DOSi FDISK, OS/2 FDISK)\n"
23863 #~ msgid "error parse: %s"
23864 #~ msgstr "Viga %s lugemisel\n"
23867 #~ msgid ", bootable"
23868 #~ msgstr "AIX buutiv"
23871 #~ msgid "Clock in UTC, not changed.\n"
23872 #~ msgstr "Shell jäi samaks\n"
23875 #~ msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n"
23876 #~ msgstr "%s: Viga - ei ole öeldud, kuhu saalimisala tekitada\n"
23878 #~ msgid "fatal: first page unreadable"
23879 #~ msgstr "fataalne viga: esimene lehkülg pole kättesaadav"
23883 #~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
23884 #~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n"
23885 #~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that device,\n"
23886 #~ "use the -f option to force it.\n"
23888 #~ "%s: Seade `%s' sisaldab pealtnäha korralikku Sun'i partitsioonitabelit.\n"
23889 #~ "See tähendab ilmselt, et v0 saalimisala tegemine hävitaks partitsioonitabeli.\n"
23890 #~ "Saalimisala ei tekitataud. Kui Te tõesti soovite sellele seadmele\n"
23891 #~ "v0 saalimisala tekitada, kasutage -f võtit selle sundimiseks.\n"
23894 #~ msgid "%s: waitpid: %s\n"
23895 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23898 #~ msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n"
23899 #~ msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
23901 #~ msgid "Can't read %s, exiting."
23902 #~ msgstr "Ei suuda lugeda faili %s, katkestan"
23904 #~ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
23905 #~ msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
23907 #~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
23908 #~ msgstr "`%s': vigane kataloog: `.' pole esimene\n"
23910 #~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
23911 #~ msgstr "`%s': vigane kataloog: `..' pole teine\n"
23913 #~ msgid "calling open_tty\n"
23914 #~ msgstr "kutsun välja funktsiooni open_tty\n"
23916 #~ msgid "calling termio_init\n"
23917 #~ msgstr "kutsun välja funktsiooni termio_init\n"
23919 #~ msgid "writing init string\n"
23920 #~ msgstr "kirjutan init-stringi\n"
23922 #~ msgid "before autobaud\n"
23923 #~ msgstr "enne autobaudimist\n"
23925 #~ msgid "waiting for cr-lf\n"
23926 #~ msgstr "ootan reavahetust (CR+LF)\n"
23928 #~ msgid "reading login name\n"
23929 #~ msgstr "loen kasutajanime\n"
23931 #~ msgid "after getopt loop\n"
23932 #~ msgstr "pärast getopt-tsüklit\n"
23934 #~ msgid "exiting parseargs\n"
23935 #~ msgstr "väljun funktsioonist parseargs\n"
23937 #~ msgid "entered parse_speeds\n"
23938 #~ msgstr "sisenesin funktsiooni parse_speeds\n"
23940 #~ msgid "exiting parsespeeds\n"
23941 #~ msgstr "väljun funktsioonist parsespeed\n"
23943 #~ msgid "open(2)\n"
23944 #~ msgstr "open(2)\n"
23946 #~ msgid "duping\n"
23947 #~ msgstr "dubleerin sokleid\n"
23949 #~ msgid "term_io 2\n"
23950 #~ msgstr "term_io 2\n"
23952 #~ msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
23953 #~ msgstr "Hoiatus: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
23955 #~ msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
23956 #~ msgstr "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
23958 #~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
23959 #~ msgstr "Eeldan lehekülje suuruseks %d (mitte %d)\n"
23961 #~ msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n"
23962 #~ msgstr "Automaatne konfigureerimine leidis %s%s%s\n"
23966 #~ " ? auto configure\n"
23967 #~ " 0 custom (with hardware detected defaults)"
23969 #~ "Kettaseadme tüüp\n"
23970 #~ " ? automaatne konfigureerimine\n"
23971 #~ " 0 kohandatud (vaikeväärtustega riistavarlt)"
23973 #~ msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
23974 #~ msgstr "Valige tüüp (? tähendab automaatset, 0 kohandatut): "
23976 #~ msgid "You may change all the disk params from the x menu"
23977 #~ msgstr "Kõiki kettaseadme parameetreid saab muuta x menüüst"
23979 #~ msgid "3,5\" floppy"
23980 #~ msgstr "3,5\" floppi"
23983 #~ msgid "%s from util-linux-%s\n"
23984 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
23986 #~ msgid "Syntax error: '%s'\n"
23987 #~ msgstr "Süntaksiviga: `%s´\n"
23989 #~ msgid "No such parameter set: '%s'\n"
23990 #~ msgstr "Ei tunne parameetrite komplekti `%s'\n"
23992 #~ msgid " %s [ -p ] dev name\n"
23993 #~ msgstr "%s [ -p ] seade nimi\n"
23995 #~ msgid " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
23996 #~ msgstr "%s [ -p ] seade maht sekt päid radu stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
23998 #~ msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n"
23999 #~ msgstr "%s [ -c | -y | -n | -d ] seade\n"
24001 #~ msgid " %s [ -c | -y | -n ] dev\n"
24002 #~ msgstr "%s [ -c | -y | -n ] seade\n"
24004 #~ msgid "Boot (%02X)"
24005 #~ msgstr "Buutiv (%02X)"
24007 #~ msgid "None (%02X)"
24008 #~ msgstr "Pole (%02X)"
24010 #~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary:\n"
24011 #~ msgstr "Partitsioon %i ei lõppe silindri piiril:\n"
24015 #~ "Disk %s: %d heads, %d sectors, %d cylinders\n"
24016 #~ "Units = %s of %d * %d bytes\n"
24020 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
24021 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * %d baiti\n"
24024 #~ msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n"
24025 #~ msgstr "võti `%s' ei luba argumente\n"
24027 #~ msgid "couldn't open /dev/urandom"
24028 #~ msgstr "ei suuda avada lugemiseks seadet /dev/urandom"
24030 #~ msgid "couldn't read random data from /dev/urandom"
24031 #~ msgstr "ei suuda lugeda juhust seadmelt /dev/urandom"
24033 #~ msgid "can't stat(%s)"
24034 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
24036 #~ msgid "%s doesn't have the correct filemodes"
24037 #~ msgstr "failil %s on valed juurdepääsuõigused"
24039 #~ msgid "can't read data from %s"
24040 #~ msgstr "ei suuda lugeda faili %s"
24043 #~ "Too many users logged on already.\n"
24044 #~ "Try again later.\n"
24046 #~ "Liiga palju kasutajaid on juba sisse loginud.\n"
24047 #~ "Proovige hiljem uuesti.\n"
24049 #~ msgid "You have too many processes running.\n"
24050 #~ msgstr "Teil on liiga palju protsesse töötamas\n"
24052 #~ msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n"
24053 #~ msgstr "Parool peab olema vähemalt 6 sümbolit. Proovige uuesti\n"
24056 #~ "The password must contain characters out of two of the following\n"
24057 #~ "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n"
24058 #~ "characters. See passwd(1) for more information.\n"
24060 #~ "Parool peab sisaldama märke vähemalt kahest järgnevast klassist:\n"
24061 #~ "suur- ja väiketähed, numbrid ja muud sümbolid. Vaadake passwd(1) lisainfoks\n"
24063 #~ msgid "You cannot reuse the old password.\n"
24064 #~ msgstr "Vana parooli ei saa uuesti kasutada\n"
24066 #~ msgid "Please don't use something like your username as password!\n"
24067 #~ msgstr "Ärge palun pange parooliks midagi, mis sarnaneb Teie kasutajanimega!\n"
24069 #~ msgid "Please don't use something like your realname as password!\n"
24070 #~ msgstr "Ärge palun pange parooliks midagi, mis sarnaneb Teie pärisnimega!\n"
24072 #~ msgid "Usage: passwd [username [password]]\n"
24073 #~ msgstr "Kasutamine: passwd [kasutajanimi [parool]]\n"
24075 #~ msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n"
24076 #~ msgstr "Ainult superkasutaja tohib ka argumente kasutada\n"
24078 #~ msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n"
24079 #~ msgstr "Kasutamine: passwd [-foqsvV] [kasutajanimi [parool]]\n"
24081 #~ msgid "Cannot find login name"
24082 #~ msgstr "Ei suuda kindlaks teha Teie kasutajanime"
24084 #~ msgid "Only root can change the password for others.\n"
24085 #~ msgstr "Ainult superkasutaja tohib teiste paroole muuta\n"
24087 #~ msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?"
24088 #~ msgstr "Ei suuda leida sellist kasutajat. Kas `%s' on ikka kasutaja?"
24090 #~ msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead."
24092 #~ "Selle programmiga saab muuta ainult lokaalseid paroole.\n"
24093 #~ "Ehk aitab programmi yppasswd kasutamine."
24095 #~ msgid "UID and username does not match, imposter!"
24096 #~ msgstr "UID ja kasutajanimi ei lange kokku - petis niisugune!"
24098 #~ msgid "Changing password for %s\n"
24099 #~ msgstr "Muudame kasutaja %s parooli\n"
24101 #~ msgid "Illegal password, imposter."
24102 #~ msgstr "Vale parool"
24104 #~ msgid "Enter new password: "
24105 #~ msgstr "Uus parool: "
24107 #~ msgid "Re-type new password: "
24108 #~ msgstr "Uus parool uuesti: "
24110 #~ msgid "You misspelled it. Password not changed."
24111 #~ msgstr "Paroolid ei klapi - tippisite ilmselt valesti. Parool jäi muutmata."
24113 #~ msgid "ROOT PASSWORD CHANGED"
24114 #~ msgstr "ROODU PAROOL MUUDETI"
24116 #~ msgid "password changed by root, user %s"
24117 #~ msgstr "kasutaja %s muutis roodu parooli"
24119 #~ msgid "calling setpwnam to set password.\n"
24120 #~ msgstr "kutsun välja funktsiooni setpwnam parooli seadmiseks\n"